Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
SCANIA Mantenimiento Part 2
SCANIA Mantenimiento Part 2
Edición 6 es
Instrucciones de mantenimiento,
parte 2
Grupo 10 - 19
100309
Índice
Modificaciones de la edición anterior .......... 4
10 Sistema de
frenos
10-01 Deshidratador de
aire
Funcionamiento
• Drene los depósitos de aire comprimido y
compruebe si sale agua. Es posible que se
vean pequeñas cantidades de agua. Una
mayor cantidad de agua indica que el
104 919
deshidratador de aire no está funcionando o
que hay que cambiar el material desecante.
Wabco
• Arranque el motor y llene de aire el sistema.
Compruebe que la válvula de drenaje en el
fondo del deshidratador no pierda cuando el
compresor se está cargando.
• Compruebe que el deshidratador expulsa
aire por la válvula de drenaje cuando el
compresor se descarga.
Medición de la resistencia
• Desenchufe el conector P2/H de la
central eléctrica.
• Utilice un multímetro para medir la
resistencia. Mida entre masa y el cable
verde señalado 61C en el terminal 12 del
conector H.
! ADVERTENCIA
! ADVERTENCIA
104 920
1 Evacúe el aire del sistema.
2 Descargue el aire que quede en el
deshidratador mediante la boquilla de
llenado del sistema de frenos. Utilice un
destornillador.
3 Bascule del todo la cabina o abra el capó.
4 Afloje los tornillos de la tapa del peldaño de
10 2328
servicio, levante la tapa y retírela. (No se
aplica a camiones T y vehículos con
peldaño de servicio plegable).
5 Afloje los tornillos, empuje hacia dentro los
ganchos y retire la tapa protectora. (No se
aplica a camiones T).
6 Desatornille el receptáculo del
deshidratador de aire.
7 Ponga el receptáculo en un banco de trabajo,
con el cartucho del filtro hacia abajo.
Empuje el receptáculo hacia abajo unos
5 mm y gírelo a izquierdas unos 10°. El
cartucho está cargado por muelle.
8 Limpie el receptáculo y la carcasa. Coloque
el muelle nuevo en el nuevo cartucho.
Empuje el receptáculo hacia abajo sobre el
cartucho y gírelo a derechas.
10_2327
! ADVERTENCIA
104 920
lesiones.
10 2328
servicio, levante la tapa y retírela. (No se
aplica a camiones T y vehículos con
peldaño de servicio plegable).
5 Afloje los tornillos, empuje hacia dentro los
ganchos y retire la tapa protectora. (No se
aplica a camiones T).
6 Desmonte el receptáculo del deshidratador.
10_2314
Remítase al apartado de Medición.
2
Medición
! ADVERTENCIA
100305
Grosor mínimo de forro de freno Forro de freno con indicador de desgaste
Forros estándar 8 mm
Sobremedidos 10 mm
! ADVERTENCIA
Tamaño del Diámetro exterior Posición del Ajuste básico L Carrera del
cilindro (encima de freno L1 pistón de freno
correa) L2
16 165 mm 94-115 mm 69-71 mm 25-44 mm
20 176 mm 94-115 mm 69-71 mm 25-44 mm
24 186 mm 94-115 mm 69-71 mm 25-44 mm
30 210 mm 94-121 mm 69-71 mm 30-51 mm
Gráfico
Pinzas de freno con casquillos de goma cortos:
si la protuberancia del pasador guía es igual a
0 mm o inferior, desmonte la rueda para
comprobar el desgaste más a fondo.
Pinzas de freno con casquillos de goma largos:
si el pasador guía está introducido dentro del
borde del casquillo de goma 18 mm o más,
desmonte la rueda para comprobar el desgaste
más a fondo.
Sustituya el disco de freno si cree que se
alcanzará el grosor mínimo permitido del disco
de freno antes de la siguiente revisión.
En los vehículos pertenecientes al tipo de
conducción 0 y 1, debe desmontar la rueda para
realizar una comprobación más a fondo cuando
el desgaste alcance la zona del 30% del gráfico.
A (mm)
Los valores de las mediciones A se 20
aplican a la posición del pasador
guía con respecto al borde del (0) 18
casquillo de goma.
Los valores de las mediciones entre
paréntesis se aplican a pinzas de (2) 16
freno con casquillos de goma largos. 100%
Los valores de las mediciones B se
(4) 14
aplican al grosor de los discos de
freno. 90%
(6) 12
80%
(8) 10
70%
(10) 8 60%
(12) 6 50%
(14) 4
40%
30%
(16) 2
20%
(18) 0
45 44 43 42 41 40 39 38 37
B (mm)
117 818
1
! ADVERTENCIA
10-06 Comprobación de
los testigos y sensores de
presión
Circuito delantero
P
BRAKE
Equipo: AIR
Manómetro 15 bar
10_2277
1 Llene de aire el sistema.
2 Desmonte la tapa protectora, si procede.
3 Conecte el manómetro a la conexión de
pruebas 12.
4 Desconecte los sensores de los circuitos que
no se han de probar.
5 Drene el depósito del circuito delantero
hasta que la presión se encuentre a entre
4,5 y 5,5 bar (los límites de funcionamiento
del sensor de presión). El testigo se
enciende y suena el avisador.
Circuito trasero
1 Llene de aire el sistema.
2 Conecte el manómetro a la conexión de
pruebas 2.
3 Desconecte los sensores de los circuitos que
no se han de probar.
4 Drene el depósito del circuito trasero hasta
que la presión se encuentre a entre 4,5 y
5,5 bar. El testigo se enciende y suena el
avisador.
Circuito de estacionamiento
(suministro)
1 Llene de aire el sistema.
4
2 Conecte el manómetro a la conexión de
pruebas 4.
3 Desconecte los sensores de los circuitos que
no se han de probar.
4 Drene el depósito del circuito de
estacionamiento hasta que la presión se 2
encuentre a entre 4,5 y 5,5 bar. El testigo se
enciende y suena el avisador.
12
100315
Conexión de pruebas en el ángulo izquierdo de
la cabina
Cabinas P y R
Circuito de estacionamiento
(control)
4 2 12
1 Llene de aire el sistema.
2 Ponga el freno de estacionamiento. Se
enciende el testigo del freno de
estacionamiento. 105 813
10-07 Presión de
funcionamiento,
integridad y válvula de
retención de la válvula de
rebose
Presión de funcionamiento
Equipo:
3 manómetros 15 bar
10 2526
Hermeticidad
Conexión de pruebas 12
1 Llene el sistema hasta la presión de trabajo.
Pare el motor.
2 Pise a fondo el pedal de freno. Espere 30
segundos. Lea y anote la presión en la
conexión de pruebas 12.
3 Mantenga pisado el pedal otro minuto.
4 Lea la presión en la conexión de pruebas
12 y calcule la reducción de presión. Esta
reducción no debe ser más de 0,2 bar.
Conexión de pruebas 8
Comprobación de la reducción
máxima
1 Conecte los manómetros de 2,5 bar a las
conexiones de pruebas 6 y 10, y un
manómetro de 15 bar a la conexión de
pruebas 3.
Conexión de pruebas 3
Conexión de pruebas 6
Anote la presión.
La presión debe ser de 1,6-1,9 bar.
1 Tornillo de ajuste de la presión de frenos
5 Ajuste la presión mediante el tornillo de 2 Tornillo de ajuste para la reducción máxima
ajuste de la válvula sensora de carga.
Una vez efectuado el ajuste, marque con
pintura el tornillo, la contratuerca y el
alojamiento.
Comprobación de la presión de
frenos
1 Ajuste la presión de los fuelles a la siguiente
mediante la caja de mando. Si aumenta la
presión de los fuelles, desconecte el
manómetro. El manómetro en la conexión
de pruebas 10 debe indicar:
1,5 bares mínimo para vehículos de dos
ejes.
0,8 bares mínimo para el resto de vehículos.
2 Pise el pedal de freno hasta que el
manómetro en la conexión de pruebas 3
indique 6,0 bar.
3 Lea el valor que indica el manómetro en la
conexión de pruebas 6.
Anote la presión.
Compare la presión con el cuadro de
alineación para la válvula sensora de carga
del vehículo.
4 Ajuste la presión mediante el tornillo de
ajuste de la válvula sensora de carga.
5 Una vez efectuado el ajuste, marque con
pintura el tornillo, la contratuerca y el
alojamiento.
Comprobación de la válvula de
protección de frenos
1 Evacúe la suspensión neumática trasera.
2 Pise el pedal de freno hasta que el
manómetro en la conexión 3 indique 6,0 bar.
3 Lea el valor que indica el manómetro en la
conexión 6; la presión debe ser de
5,8-6,1 bar.
Equipo:
2 manómetros 15 bar
Comprobación de la válvula
1 Conecte los manómetros a las conexiones de
pruebas 3 y 6.
Equipo:
1 manómetro 2,5 bar
11 Bastidor
00_1536
Compruebe todos los tornillos de los soportes
del motor y de la caja de cambios y apriételos al
par especificado; verifique que la goma de los
aisladores de vibración no esté agrietada.
Pares de apriete
Motor
Aislador de vibración M10 47 Nm
al bastidor
Soporte al motor y al M10 47 Nm
aislador de vibración
00_1537
M12 84 Nm
M14 135 Nm
M16 210 Nm
105 792
cambios
Soporte al aislador de M18x1.5 270 Nm
vibración
Caja de transferencia
Aislador de vibración al M14 135 Nm
bastidor
Soporte a la caja de M16 210 Nm
transferencia y al aislador
de vibración
104 927
Convertidor de par
Aislador de vibración al M12 70 Nm
bastidor
Soporte al convertidor de M14 135 Nm
par y al aislador de
vibración
104 928
Gancho de remolque
Barra de tracción al M14 135 Nm
bastidor
104 929
11-02 Taladrado de
orificios
Toda fijación debe realizarse mediante uniones
atornilladas en la superficie central de los
largueros.
00 1519
Deben emplearse las disposiciones de orificios
que se ilustran abajo. En la ilustración se indica
la distancia mínima entre el orificio y la pestaña
y entre orificios. No se deben taladrar las pestañas de unión del
bastidor.
A La distancia entre el orificio y la pestaña del bastidor debe ser como mínimo 3 x D.
B Como mínimo 4 x D.
C Como mínimo 3 x D.
Uniones atornilladas
Las uniones atornilladas pueden actuar como
uniones de fricción y uniones de fijación. Las
uniones de fijación deben efectuarse con
tornillos de ajuste apretado, que requieren un
escariado. La parte sin roscar del tornillo de
ajuste apretado debe atravesar el bastidor y el
soporte (véase la ilustración).
Diseñe la unión con las mismas dimensiones
que una unión de fricción. El tornillo de una
unión de fricción debe estar pretensado. Los
tornillos para la fijación de elementos de
carrocería suelen ser cortos, lo cual significa que
el tramo útil del tornillo es corto. A medida que
se desgastan las capas de pintura de la unión, se
reduce el pretensado de los tornillos. Para que la
unión tenga el efecto correcto, hay que volver a
apretar los tornillos. Es importante que las capas
de pintura sean lo más delgadas posible.
113 283
Una contratuerca no impedirá que se reduzca el
pretensado, ya que la tuerca no se mueve en
relación con el tornillo. Por otro lado, una Utilice un tornillo de ajuste apretado
contratuerca evitará que la tuerca se afloje y
salga del todo cuando se ha reducido el
pretensado.
Para reducir la presión sobre la superficie debajo
de la cabeza del tornillo y de la tuerca deben
utilizarse arandelas. Las arandelas deben ser de
una dureza mínima de 200 HB.
Para más información, véase el Manual de
carrocería o consulte a nuestra organización de
servicio.
12 Suspensión
Pares de apriete
12_0768
Soporte del M14 112 Nm
amortiguador
M16 210 Nm
Tornillo de apriete Delantero 84 Nm
Trasero 135 Nm
Tornillos de sujeción 8.8 135 Nm
10,9 (6x2Z) 170 Nm
113 257
Pares de apriete
Fig. A
Fijación superior, M14 70 Nm
fig. A
M16 90 Nm
Otras fijaciones, M16 210 Nm
fig. B
M20 350 Nm
Fig. B
Pares de apriete
104 931
M30 800 Nm + orificio de bloqueo más
próximo
Pares de apriete
M22 620 Nm
M24 760 Nm
M30 1150 Nm
113 030
5 Apriete las dos tuercas de la brida trasera a
400 Nm.
BT200
6 Apriete las tuercas de la brida delantera en
orden alternado en tres etapas: 400 Nm,
570 Nm y 760 Nm.
7 Apriete las tuercas de la brida trasera en dos
etapas más: 570 Nm y 760 Nm.
8 Apriete otros 180° las cuatro tuercas de las
bridas, empezando por la brida delantera.
BT201
112 535
siguientes: 1.000 Nm, y cambiar a una llave
de estrella con barra de prolongación para
apretar otros 120°+/-10°.
105 099
equilibrador con la llave de estrella 98 642.
3 Apriete la tuerca a 600 Nm y golpee la llave Para aflojar la tuerca del apoyo del brazo
para que se mueva otros 90° (véase la equilibrador
ilustración). De este modo el par de apriete
será de unos 1.400 Nm. Utilice la llave
dinamométrica 587 687, la llave de estrella
98 642 y una maza de cobre.
4 Gire la placa de bloqueo hacia uno de los
2
flancos de la tuerca. Vuelva a montar la tapa
protectora. 1
105 100
Para apretar la tuerca del apoyo del brazo
equilibrador
1 La posición de la tuerca después de
apretarla a 600 Nm
2 La posición de la tuerca apretada a
1.400 Nm
BT200/201/300
Compruebe y apriete las uniones atornilladas
entre el soporte del muñón y el bastidor, para el
BT 200 también los tornillos de cabeza.
Pares de apriete
Soporte BT200/201/300 M20 450 Nm
Tapón BT200 M20 420 Nm
113 258
BT200
12-04 Suspensión
neumática
100668
3 Elevación/descenso de la trasera
4 No se utiliza Conecte el suministro de aire del taller a la
5 M1. Memoria para altura programada toma en el lado izquierdo, debajo del peldaño.
individualmente. Se debe combinar con el
botón 2 y/o 3.
6 M2. Memoria para altura programada
individualmente. Se debe combinar con el
botón 2 y/o 3.
7 Ajuste del nivel de conducción normal. Se
debe combinar con el botón 2 y/o 3.
8 Elevación. Se debe combinar con el botón
2 y/o 3.
5 7
9 M1 M2
STOP
10
8
104 654
Comprobación de la altura de
marcha
! ADVERTENCIA
2
4
6
Nota: Cerciórese de que el sistema tenga la
5 7
máxima presión de funcionamiento.
9 M1 M2
8
2 Pulse los botones 2 y 3 de modo que se 104 654
1 Conecte el encendido.
Verifique que no esté activado el interruptor
al control manual de altura.
100 990
Algunos vehículos tienen en el panel de
instrumentos un interruptor para una altura
elevada de marcha.
Compruebe que este interruptor no esté
activado.
100 996
! ADVERTENCIA
100278
Nota: Cerciórese de que el sistema tenga la
máxima presión de funcionamiento. El vehículo
debe estar suficientemente descargado para que
se pueda elevar el eje portador.
13 Sistema de
dirección
106 515
la abertura para la varilla medidora.
112 383
16 Sistema eléctrico
! ADVERTENCIA
A - 20°C 1.308
100 868
neumática
En los vehículos con suspensión neumática, hay Regulación de altura
que comprobar los faros con el eje portador bajo
y a la altura de marcha normal. Asegúrese de
que haya suficiente presión en los depósitos de
aire.
• Si el vehículo cuenta con regulación de
altura de los faros: Compruebe que funcione 3
la regulación de altura. Ajústela a 0.
100 869
2 1
1 Ajuste vertical
2 Ajuste lateral
16-04 Sustitución del 3 Intermitente
regulador de tensión
Se aplica al alternador Bosch N1 28V 20/65 A.
Para mejorar la fiabilidad y la vida útil del
alternador, hay que sustituir el regulador con
escobillas lo más próximo posible a cada
200.000 km.
Para reducir el riesgo de que ocurran paradas
imprevistas, se recomienda también sustituir el
alternador cada 300.000 km para el DC11,
D12/D14 y cada 400.000 km para el D9/D11.
16-05 Comprobación y
borrado de los códigos de
avería con un PC
103431
1 Conecte el VCI a la toma de diagnosis del
vehículo y al PC.
2 Conecte la corriente con la llave de
encendido del vehículo.
PCI y VCI conectados al enchufe de la central
eléctrica
113 038
5 Seleccione todos los grupos de sistemas y
haga clic en "Buscar en el vehículo".
El programa buscará e identificará todas las
unidades de mando de los grupos de
sistemas del vehículo.
Para cada grupo de sistemas se indica el
número de códigos de avería que hay
memorizados.
Si no se ha memorizado ningún código de
avería, se puede terminar el programa.
113 039
113 040
7 Haga clic en la flecha para códigos de avería
memorizados para ver los códigos.
Anote los códigos y haga doble clic en
"Borrar códigos de avería".
8 Vuelva a la ventana de grupos de sistemas y
seleccione el siguiente sistema para los
cuales haya códigos de avería.
Para volver a la ventana anterior, haga clic
en "Cerrar".
113 041
16-06 Regulación
1 2
electrónica de la inyección
de combustible, EDC
100275
1 Pulse el interruptor de diagnosis. Suelte el 1 Interruptor de diagnosis
interruptor y cuente cuántas veces parpadea 2 Testigo de diagnosis
el testigo.
2 Pulse otra vez el interruptor y cuente
cuántas veces parpadea el testigo. Si se
indica el mismo código, es que el sistema
tiene una sola avería. En caso contrario,
pulse otra vez el interruptor de diagnosis
hasta que vuelva a aparecer el primer
código.
Anote todos los códigos de avería.
115 885
Los parpadeos prolongados que ocurren primero Nueva versión del panel de diagnosis
representan las decenas. Los parpadeos más
breves (0,3 segundos) que siguen representan las
unidades.
grabado en la memoria.
16-07 Opticruise
112 583
código de avería (en este caso, el 10) y B
indica cuántas veces se registró la avería
(3). A B
6 Anote los códigos de avería. Ejecute el
programa de comprobación. Pulse el
interruptor de diagnosis para pasar de una
etapa de comprobación a otra.
115 885
alguien desconectó un mazo de cables, por
ejemplo, estando conectada la corriente. Esto
suele ocurrir con frecuencia. La unidad de Nuevo diseño del panel de diagnosis
mando lo interpretará como una avería real.
El sistema de advertencia se repone mediante el
interruptor de diagnosis que está oculto detrás
de la tapa en el panel de instrumentos, o
mediante un PC conectado al enchufe para
diagnosis del vehículo, en la central eléctrica.
El símbolo para el interruptor de diagnosis del
Opticruise es un engranaje con un signo de
exclamación al centro.
05_5378
112 584
3 El avisador sonará brevemente. Cuando
aparece "ERASED" (Borrados) en la
ventana de texto, significa que se
terminaron de borrar los códigos.
4 Conduzca el vehículo y compruebe que no
se vuelvan a generar los códigos de avería.
Información general
La unidad de mando puede memorizar hasta
cinco códigos de avería. Los códigos se
memorizan en orden de prioridad, con el más
grave primero.
SELECT
108 627
2 La ventana de texto 3 mostrará primero el
número de memorización, seguido de cuatro
dígitos para el código. Si la avería está
activa, estará encendido el LED 1. 1
3 2
PERF
3 Pulse el interruptor 2 para ver el siguiente
código de avería. R MODE
108 626
108 627
1
3 2
PERF
R MODE
D 4
108 626
10 2097
1 Interruptor de diagnosis
2 Testigo de diagnosis
05_5161
primera avería que se memorizó (la más
antigua) se presenta primero. Durante el borrado
se suprimen todos los códigos memorizados.
ED C
E TC
05_5332
1 Interruptor de diagnosis
2 Testigo de diagnosis
05_5161
diagnosis de averías.
Este sistema tiene dos modos: de diagnosis y del
sistema.
En el modo del sistema, se borran los códigos de
avería memorizados y se presenta el tipo de 1
unidad de mando del sistema ABS/TC.
2
ED C
E TC
05_5332
Modo de diagnosis 1 Interruptor de diagnosis
En el modo de diagnosis se pueden indicar dos 2 Testigo de diagnosis
cosas:
Alternativa 1, si hay una o varias averías
actuales.
Alternativa 2, si la unidad de mando no ha
recibido ninguna información sobre una avería
actual.
Puede haber averías actuales, pero el vehículo
debe estar circulando para que la unidad de
mando interprete la avería como actual.
1 El código de avería para la avería actual se
presenta si la anomalía existe aún. Antes de
poder presentarse las demás averías que
haya, hay que reparar la avería actual. La
115 885
102 156
El código de avería está compuesto de dos
NF
dígitos.
D = Indica que se ha pulsado el interruptor de
diagnosis.
NF= No hay ninguna avería ni código de avería
memorizados. Si no hay averías en el vehículo,
este código de parpadeo aparece una vez.
Código de avería actual
1
D 2
101 894
AF
F1 F2 F3
101 897
D = Indica que está pulsado el interruptor de diagnosis.
S = El bloque del sistema; parpadea el tiempo que la unidad de mando se encuentre en el modo del
sistema.
Un parpadeo = vehículo 6x2
Cinco parpadeos= vehículo 6x4
C = Ocho parpadeos rápidos, confirmando que se borraron los códigos de avería memorizados.
16-12 Ralentizador
1 2
100277
El testigo de diagnosis (2) se apaga durante dos 1 Interruptor de diagnosis
segundos antes de empezar a parpadear. Entre
2 Testigo de diagnosis
una serie de parpadeos y otra hay una pausa
evidente.
Primero se indica la configuración de la unidad
de mando, seguido de los códigos de avería. Si
no hay ningún código de avería memorizado,
sólo se indica el código de configuración.
El parpadeo de diagnosis se puede repetir
cuantas veces se desee. Basta con pulsar de
nuevo el interruptor.
Primero se indica el código de configuración de
tres dígitos, seguido de una pausa de 4,5
segundos. Seguidamente se presentan los
115 885
códigos de avería, cada uno de los cuales consta
de dos dígitos. Primero se indica el dígito para Nuevo diseño del panel de diagnosis
las decenas y después el de las unidades.
10 2571
RET también se apague. De no ser así, o si
10 1845
vuelve a encenderse el testigo RET a pesar
de reponerlo reiteradas veces, significa que
la avería aún está presente. El código de
avería indica dónde debe buscarse la avería.
100276
del sistema.
1 Interruptor de diagnosis
2 Testigo de diagnosis
12 0763
el código de avería, que se puede leer en la
lista de códigos de avería.
0 2 4 6 [s]
18 Cabina
18-01 Mecanismo de
basculamiento de la
cabina
! ADVERTENCIA
18 2321
accionar el freno de estacionamiento y poner
el cambio en punto muerto. Existe un riesgo Tirante de apoyo de la cabina
de que se engrane una marcha al bascular la
cabina.
No trabaje debajo de la cabina inclinada en la
posición intermedia. Bascule siempre la
cabina completamente. No se ponga delante
ni detrás de la cabina mientras se bascula la
misma.
Al trabajar debajo de la cabina, ésta debe
asegurarse mediante un tirante de apoyo o
algo similar.
de la cabina 99 295.
Cilindro de basculamiento
• Compruebe y apriete al par especificado los
tornillos de montaje de los topes de la
cabina y del cilindro de basculamiento.
Pares de apriete
Cilindro de basculamiento y tope a 270 Nm
la cabina
Cilindro de basculamiento y tope 39 Nm
de la cabina al bastidor
Tope de la cabina CR
18-02 Bomba de
basculamiento de la
cabina
Grado de aceite
18 2358
18-03 Comprobación y
ajuste de la altura de
marcha
! ADVERTENCIA
Delantero
Cabina R antigua
1 Suelte la válvula.
2 Gire la válvula hacia delante o atrás, según
18_2309
se precise aumentar o reducir la altura de la
suspensión. Delantera, cabina R antigua
3 Ajuste la distancia A entre el borde inferior Compruebe que A = 267-277 mm
del soporte y la tapa de fijación. Ajuste A = 269-275 mm
4 Apriete la válvula.
Cabina R moderna
1 El soporte de la torreta de la cabina tiene
dos tornillos; afloje el delantero. A
Cabina P y T
1 Afloje la contratuerca de la varilla.
2 Separe la varilla de la rótula.
3 Efectúe el ajuste girando la varilla hasta A
obtener la distancia A entre la parte superior
del soporte y la tapa de fijación.
4 Apriete la contratuerca y asegure la varilla.
5 Después de la prueba de conducción,
compruebe y (si hace falta) ajuste las
válvulas de nivelación.
104 932
Delantera, cabina P
Compruebe que A = 267-277 mm
Ajuste A = 269-275 mm
Cabina T
Compruebe que A = 285-295 mm
Ajuste A = 287-293 mm
Trasero
1 Afloje la contratuerca de la varilla.
2 Separe la varilla de la rótula.
3 Efectúe el ajuste girando la varilla hasta A
obtener la distancia A entre el soporte y la
arandela.
4 Apriete la contratuerca y asegure la varilla.
5 Después de la prueba de conducción,
compruebe y (si hace falta) ajuste las
válvulas de nivelación.
18_2336
Trasera, cabina P, R y T
Compruebe, cabina P y R: que A = 90-100 mm
Compruebe, cabina T: que A = 86-96 mm
Ajuste, cabina P y R: A = 92-98 mm
Ajuste, cabina T: A = 88-94 mm
18 2362
Para cambiar el filtro de aire de la cabina,
desmonte la tapa del filtro. Extraiga el filtro de
aire y desmonte también el filtro de partículas o 1 Filtro del aire de la cabina
la rejilla de ventilación. Limpie el interior del
bastidor y sustituya el filtro de aire de la cabina. 2 Filtro de partículas
105 793
Rejilla de ventilación
Aire acondicionado
Los trabajos con el sistema de aire
acondicionado sólo los debe llevar a cabo
personal especialmente capacitado al respecto.
Los trabajos en el sistema de aire acondicionado
deben ser realizados de conformidad con la
legislación del país en cuestión.
Siga las instrucciones del importador.
19 1556
105 084
La quinta rueda se deberá sustituir cuando esté
desgastada hasta el fondo de la ranura de
lubricación.
Quinta rueda con plato de Teflón: el plato
desgastado se deberá sustituir.
Mecanismo de bloqueo
105 086
Utilice un calibre para comprobar el desgaste (se
1 2
aplica a la quinta rueda George Fischer). 1 Correcto
2 Incorrecto
56 mm.
a Gancho de bloqueo
b Anillo de desgaste
Eje de mangueta
min.49
! ADVERTENCIA
105 088
1 Cuando el mecanismo está bloqueado, debe
haber una holgura de 15°-20° en el asidero
antes de que el perno se mueva hacia arriba.
2 Si no hay holgura, o si el mecanismo no Max 54.0
funciona de alguna manera, habrá que
sustituirlo.
113 260