Tipos de diccionarios
Este concepto alude a una recopilación de palabras ordenadas de
forma alfabética, que incluye el significado de las mismas. Los datos
que contiene dependen de la clase de diccionario que se utilice.
Éstos se pueden clasificar de la siguiente manera:
DICCIONARIO DE LA LENGUA: tiene la finalidad de exponer de
manera breve el significado de las palabras que conforman una
lengua específica.
DICCIONARIO ETIMOLÓGICO: son aquellos que brindan datos acerca
del origen de los vocablos propios de una lengua.
DICCIONARIO DE SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS: este tipo de
diccionario tiene la particularidad de vincular palabras tanto de
significado análogo (sinónimos) como opuesto (antónimos).
DICCIONARIO DE IDIOMAS: estos incluyen las palabras de significado
semejante en un idioma distinto.
DICCIONARIO ESPECIALIZADO: contiene términos que se engloban
dentro de un campo de estudio específico. Aportan información
acerca del significado que estas palabras tienen en el área que se
utilizan. Por ejemplo, diccionarios de informática, computación, etc.
DICCIONARIO INVERSO O DE RIMAS: los diccionarios inversos tienen
la peculiaridad de estar organizados de manera alfabética de acuerdo
a las últimas letras de cada vocablo, no las primeras, como de
costumbre. De esta manera, su propósito consiste en facilitar la
búsqueda de palabras que rimen con otras. Algunos de estos
diccionarios no contienen el significado de los términos.
DICCIONARIO DE GRAMÁTICA: esta clase de diccionarios incluyen
estructuras gramaticales. Su finalidad es simplificar el aprendizaje de
un idioma extranjero, a través de la consulta sobre el significado o la
construcción de una determinada estructura.
DICCIONARIO DE USO PRÁCTICO: reciben esta denominación debido
a que contienen términos que no son reconocidos por el órgano
correspondiente a tal fin, pero que sin embargo, son empleadas por
la mayor parte de la sociedad.
DICCIONARIO DE DUDAS: los diccionarios de dudas aportan el
significado real de aquellas palabras que han sido desvirtuadas. Es
decir, ayudan a utilizar los términos correctos, sin tener en cuenta el
significado vulgar de los mismos.
TESAURO: este término proviene del neolatín y significa tesoro. Esta
clase de diccionario contiene relaciones entre una gran cantidad de
palabras que se vinculan de alguna manera más o menos directa con
el término que se consulta.
DICCIONARIO IDEOLÓGICO: en éste se encuentran las palabras de
acuerdo a su vinculación o conexión con una determinada idea. Se
parte de un concepto de carácter general y luego se adentra en un
conjunto de terminos hasta encontrar el buscado.
Fuente:[Link]
8NqF4P
USO DEL DICCIONARIO BILINGÜE INGLÉS - ESPAÑOL
El diccionario bilingüe es una herramienta muy importante cuando se va a leer textos en
inglés pues ayuda a encontrar el significado de las palabras desconocidas cuando no se
lo puede inferir del contexto.
Algunas recomendaciones para un uso adecuado:
1. Observar las abreviaturas que presenta el diccionario:
gramaticales (s., a., adv. v.t., v.i., pron., conj., prep.)
específicas de cada área (bot., geol., quim., mat., etc.).
2. Determinar la categoría gramatical de la palabra que se busca.
Por ejemplo:
spring: v.i. (verbo intransitivo) saltar, brincar, etc
v.t. (verbo transitivo) hacer saltar, salir, surgir o brotar (líquidos), etc.
s. (sustantivo) muelle, resorte, primavera, etc
a. (adjetivo) elástico, primaveral, etc
Puede ocurrir que esa palabra forme parte de una expresión o una frase verbal. En ese
caso se buscará en forma completa, tal como aparece en el texto:
spring up: nacer, brotar, etc.
spring a surprise: dar una sorpresa
spring a leak: empezar a salirse
También puede formar una palabra compuesta como:
springboard: trampolín
3. Dentro de la categoría gramatical de la palabra que se busca, se elegirá el significado
que más se adecue al contexto.
4. Se observarán los ejemplos de uso.
* Observar la entrada de spring en el diccionario:
5. También es importante tener en cuenta las siguientes consideraciones:
5.1 Con respecto a los verbos:
a. En inglés los verbos aparecen en su forma base (infinitivo sin to), en
consecuencia el pasado, el participio
pasado y el participio presente de los verbos regulares no figuran en el diccionario.
b. El pasado y participio pasado de los verbos irregulares remiten a la base
verbal en la mayoría de los
diccionarios. Ejemplo:
wrote (pasado)
remiten a write (base verbal)
written (participio
pasado)
c. Tampoco aparecen los pasados de verbos regulares que duplican consonantes.
Ejemplo:
stopped (pasado y participio pasado) se buscará bajo stop (base verbal)
d. La tercera persona singular de los verbos en presente no figura en los
diccionarios. Por ejemplo :
work (base verbal) works
go y no goes
study studies
5.2 Con respecto a los sustantivos: ellos aparecen en singular. Por ejemplo :
gas gases
property y no properties
life lives
5.3 Con respecto a los adjetivos y adverbios con los sufijos er y est (que indican
comparación): ellos no aparecen
en el diccionario. Por ejemplo:
long (largo) longer (más largo)
y no
fast (rápido) the fastest (el más rápido)