Está en la página 1de 105

Curso de Mantenimiento Actros II

Manual del Alumno


Centro de Entrenamiento Kaufmann
Rev 00 07/08
Actros II

„Descubrir el ACTROS“

Lo primero que se busca con el desarrollo de este vehículo es ellanzamiento al mercado de un producto fiable, útil y
valioso.Cada vez son más las exigencias de los clientes en relación con lacompra de un camión moderno.
Este es el motivo de que, al diseñar el ACTROS,se hayan tenido en cuenta esas exigencias, tanto por parte de los
conductores como de los empresarios. En los trabajos dedesarrollo, la aplicación de una tecnología ya probada y
acreditadaha sido la base para un perfeccionamiento continuado del vehículoy para la puesta en práctica de las
numerosas medidas técnicas deactualización del modelo.
La modernización del ACTROS ha servido también para eldesarrollo y la aplicación de un concepto de espacio interior
quesatisface plenamente el mayor nivel de exigencias en lo que serefiere a comodidad y seguridad.
La amplia gama de motores del ACTROS ofrece unidades de mayor potencia con idéntica rentabilidad.
Todos estos perfeccionamientos contribuyen decisivamente a una utilización más rentable, más ergonómica y más
cómoda del vehículo.
La posibilidad de vivir de un nuevo modo el transporte a larga distancia.

Rev 00/07-2008 Página 1 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Identificación

En el ACTROS MP II se han modificado los códigos de tipo en el número de identificación del vehículo con
objeto de poder diferenciar mejor entre el ACTROS y el ACTROS MP II. Se han conservado los códigos de
prototipo.

Vista frontal de las series de Actros

Actros I Actros II Actros III 2008.......

Rev 00/07-2008 Página 2 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Cabinas del Actros

Las cabinas del ACTROS

Con objeto de poder satisfacer los deseos y las necesidades de las diversas ramas comerciales e industriales, el
ACTROS se puede adquirir con diversas variantes de cabina. De esta forma se puede adaptar de un modo óptimo a las
diferentes funciones de transporte. La construcción en bruto del vehículo y el empleo de modernos sistemas de seguridad
se encargan de proporcionar al vehículo un grado máximo de seguridad pasiva en todas las variantes.

DD1 Techo que permite una altura de 1400 mm


DD2 Techo que permite una altura de 1560 mm
DD3 Cabina L de techo bajo que permite una altura de 1400 mm
F02 Cabina larga individual
F04 Cabina larga de techo alto, individual
F05 Cabina de longitud media
F07 Cabina corta
F15 Cabina Megaspace
F18 Cabina Megaspace, individual
F24 Pared posterior recta, todas las cabinas

Rev 00/07-2008 Página 3 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Motor

Motor de la famiolia BR 500, actualmente en Chile cumpliendo la norma de contaminación EURO III, pero ya actualmente
en Europa con norma EURO V. Se componen de dos modelos de motor, 6 cilindros en V y 8 cilindros en V a 90°.

Rev 00/07-2008 Página 4 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Motor

Diagrama de la potencia del motor EURO II

La curva de consumo específico de combustible se ha de considerar únicamente como valor de aproximación.

Rev 00/07-2008 Página 5 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Motor

Diagrama de la potencia del motor EURO III

La curva de consumo específico de combustible se ha de considerar únicamente como valor de aproximación

Pistón con canal de refrigeración en corona, ACTROS ejecución 930-934

El nuevo pistón con canal de


refrigeración en corona
proporciona una mejor
refrigeración del pistón. La
forma en corona del canal
permite que el aceite
permanezca durante más
tiempo en el pistón.
Ese aceite que se mantiene
más tiempo en el pistón puede
absorber una cantidad mayor
de calor y evacuarlo después
gracias al intercambio
continuo de
Aceite.

Refrigeración a través de
inyectores de aceite tanto para
los pistones coma para el
Nueva cámara de refrigeración en la cabeza rodillo de las unidades
del pistón desde Norma Euro III inyectoras

Rev 00/07-2008 Página 6 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Culatas

Culata

- Culatas individuales de hierro fundido, fijadas al bloque por cuatro tornillos elásticos.
- Inyectores de 6 agujeros centralizados en la cámara de combustión.
- Cuatro válvulas por cilindro siendo 2 de admisión y dos de escape, montadas simétricamente en cada una de las
culatas de forma a optimizar la salida de los gases proporcionando un menor consumo de combustible y menor
emisiones de poluentes.

Templa por inducción en cuatro puntos

A - Líquido de refrigeración
B - Tornillos C
C - Aceite bajo presión
D - Retorno de aceite
E - Varillas y retorno de aceite

Rev 00/07-2008 Página 7 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Sistema de refrigeración

Sistema de refrigeración de alto rendimiento

El sistema de refrigeración del ACTROS se corresponde básicamente con el de su predecesor, aunque desde luego se
ha adaptado a la mayor potencia de los motores Euro-3 y posee una mejor conducción del aire de refrigeración. El
sistema de refrigeración se compone, entre otras cosas, de:

• la rejilla de protección contra insectos, de malla muy fina, que ahora sólo está ya sujeta al radiador;
• el condensador (sólo si hay instalación de aire acondicionado), fabricado con una aleación de aluminio resistente a la
corrosión;
• el refrigerador del aire de carga;
• el refrigerador de aire del medio refrigerante con recipiente compensador de 2 cámaras para el refrigerante. Cada una
de las 2 cámaras está protegida por medio de una válvula de sobrepresión. La temperatura del refrigerante se controla
mediante una sonda térmica. En la parte inferior de este sistema se encuentra la refrigeración (por medio del refrigerante)
del aceite de la caja de cambio, integrada de serie o bien como equipamiento especial (N55).
• Los vehículos volquete, los de plataforma abierta y las tractoras (4x4 y 6x6) con motor V6 y un peso total autorizado
entre 80 y 120 toneladas están equipados con el sistema de refrigeración de los motores V8 (código MP2, sistema de
refrigeración reforzado) siempre que el dimensionado de los grupos lo permita.
En el volumen de suministro se incluye: el refrigerador del aceite de la caja de cambio o el acoplamiento electromagnético
del ventilador.

Rejilla de protección contra insectos delante del sistema de refrigeración

La rejilla de fina malla para la protección contra insectos, situada delante del radiador, es un sistema de protección
instalado de serie en todos los vehículos. Esta rejilla protectora, que se limpia con gran facilidad, impide que se produzca
una obstrucción entre las láminas del radiador, por lo que se mantiene porcompleto el rendimiento refrigerador de la
instalación. Se evitan así los costes que causaría un cambio prematuro del radiador.

Accionamiento de los ventiladores

• Acoplamiento viscoso del ventilador:


El clásico sistema de acoplamiento del ventilador por viscosidad permite ahora un aumento del 6% en el caudal de aire
gracias a una amplia remodelación, mejorando claramente el rendimiento del sistema de refrigeración. También se ha
logrado reducir en 2,5 dB (A) el nivel sonoro del ventilador
.
• Ventilador de alta velocidad:
Todos los motores V8 de versión Euro-3 están equipados de serie con un ventilador de altas revoluciones (ML3). El
accionamiento por correa de este ventilador de alta velocidad (ML3) se encarga de conseguir un mayor rendimiento de
refrigeración.
• Embrague electromagnético del ventilador:
El acoplamiento electromagnético de 3 niveles del ventilador, perteneciente a una segunda generación, se puede
conectar y desconectar por medio de embragues magnéticos permanentes que trabajan según el principio de corriente
parásita (Foucault). Este acoplamiento está unido al extremo frontal del cigüeñal (= revoluciones del motor) por medio de
un cubo elástico. El máximo par que puede transmitir este embrague, que pesa 13,3 kg, es de 170 Nm.

Rev 00/07-2008 Página 8 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Circuito de combustible de baja presión

4 Intercambiador de calor del combustible


5 Bomba de combustible (KFP)
6 Filtro de combustible
7 Portainyector combinado
8 Bomba de inyección solidaria al bloque motor
PLD (Y6 a Y13)
10 Válvula de rebose

A Afluencia de combustible/lado de admisión


B Afluencia de combustible/lado de impulsión
C Lado de alta presión del combustible (tubería
de inyección) detrás de la bomba de inyección
solidaria al bloque motor PLD
D Retorno de combustible detrás de la bomba
de inyección solidaria al bloque motor PLD
E Caudal de barrido de combustible
(cortocircuito del combustible)
F Retorno de combustible/ combustible de
recuperación

1 Depósito de combustible 10 Válvula de rebose (hasta el número final de motor


1.1 Tamiz de combustible (800 micrones) 092407: 2,0 bares;
2 Prefiltro de combustible (KVF 300 m) con bomba desde el número final de motor 092408: 2,65 bares)
manual de combustible 10.1 Estrangulador (3,1 mm) en la válvula de rebose
3.1 Válvula de montaje en la afluencia de combustible 11.1 Conector por enchufe de la afluencia de combustible
(apertura forzosa) (en el bastidor)
3.2 Válvula de montaje en el retorno de combustible 11.2 Conector por enchufe del retorno de combustible (en
(apertura forzosa) el bastidor)
4 Intercambiador de calor del combustible 12 Estrangulador (0,5 mm) en la tubería de combustible
5 Bomba de combustible (KFP) del sistema de precalentamiento del aire de admisión
5.1 Válvula de sobrepresión (9,0...12,0 bares)
6 Filtro de combustible (KF 5 m) B10 Transmisor de temperatura del combustible
6.1 Válvula de vaciado del filtro de combustible R3 Bujía de precalentamiento de llama
6.2 Taladro de descarga permanente en KF (0,7 mm) Y5 Válvula electromagnética del sistema de
7 Portainyector combinado precalentamiento del aire de admisión
8 Bomba de inyección solidaria al bloque motor PLD G Comprobación del manómetro
(Y6 a Y 13) G Comprobación del manómetro
9 Pieza anular con taladro de descarga permanente (0,7 mm)

Rev 00/07-2008 Página 9 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Circuito de combustible de baja presión

Puntos de comprobación Circuito de combustible


I Presión de combustible detrás del filtro de
combustible en régimen de ralentí: A Afluencia de combustible/lado de admisión
Válvula de rebose 2,0 bares (hasta el número final de
motor 092407) B Afluencia de combustible/lado de impulsión
1,8...2,8 bares;
Válvula de rebose 2,65 bares (desde el número final C Lado de alta presión del combustible (tubería de
de motor 092408) inyección) detrás de la bomba de inyección solidaria
2,2...3,2 bares al bloque motor PLD
en régimen de limitación de caudal: 4,5...5,5 bares
D Retorno de combustible detrás de la bomba de
II Caudal de retorno de combustible al depósito inyección solidaria al bloque motor
Régimen de ralentí: 0,6......1,0 lt/min
E Caudal de barrido de combustible
III Estanqueidad del circuito del combustible de baja (Kraftstoffkurzschluss del combustible)
presión
Presión de comprobación, 5,5 bares/tiempo de ----- Canales de combustible en el bloque motor
comprobación, 5 min: sin descenso de presión Tuberías de combustible
IV Presión de aspiración de combustible delante de la
bomba de combustible en
Régimen de limitación de caudal: - 0,35...- 0,25 bares

Generalidades
Mediante la alimentación de combustible, se garantiza que el
combustible necesario para la combustión esté a disposición en
cualesquiera estados operativos en caudal suficiente, en el
momento correcto y con la presión necesaria.
La alimentación de combustible de los distintos cilindros se
efectúa
por medio del sistema bomba-tubería-inyector (sistema PLD), que
recibe el combustible del circuito de baja presión del combustible.

Rev 00/07-2008 Página 10 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Suministro de alta presión de combustible - Funcionamiento

Rev 00/07-2008 Página 11 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Suministro de alta presión de combustible - Funcionamiento

Generalidades Funcionamiento

La alimentación del combustible de alta presión del En función de la posición del árbol de levas, en las
sistema PLD se efectúa mediante bombas solidarias respectivas
individuales, asignadas cada una a un cilindro.Las bombas solidarias (1) se realizan las siguientes carreras de
bombas solidarias son accionadas por el árbol de trabajo:
levas, por medio de taqués de rodillos y están
unidas a los inyectores en los portainyectores - Carrera de aspiración
combinados por medio de tuberías cortas de alta - Carrera previa
presión así como por los tubos cortos de presión. - Carrera de suministro
En cada bomba solidaria (Y6 hasta Y11) hay una - Carrera restante
válvula electromagnética de conmutación rápida, por
medio de la cual se regula el comienzo y el caudal de Estas carreras de trabajo juntas forman un ciclo de trabajo,
suministro. Las válvulas electromagnéticas son que se repite en las correspondientes bombas solidarias
activadas por la unidad de control MR/PLD, la cual con cada uno de los giros del árbol de levas, hasta que se
calcula el comienzo y el caudal de suministro en para el motor.
función del estado de servicio del motor en cuanto se En cuanto se ha parado el motor, la unidad de control
hace arrancar el motor o cuando éste está MR/PLD interrumpe la activación de las válvulas
funcionando. Sin embargo, la condición previa para la electromagnéticas. Las bombas solidarias suministran el
activación es que el inmovilizador (WSP) haya combustible casi sin presión al conducto de retorno de
identificado un código correcto del transpondedor (de combustible del circuito de combustible de baja presión y el
la llave de encendido) en la unidad de control motor se para.
MR/PLD) y, en consecuencia, esté desactivado.
Además, no se puede accionar el interruptor pulsador La descripción siguiente de un ciclo de trabajo de la bomba
de parada del motor si se solidaria del 4º cilindro puede aplicarse a todas las demás
ha hecho arrancar el motor con el interruptor pulsador bombas
de solidarias.
arranque, ya que en dicho caso tampoco se activan
las válvulas
electromagnéticas.

Rev 00/07-2008 Página 12 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Electrónica de motor MR

Generalidades
La regulación del motor (MR) es un sistema electrónico autónomo, cuya tarea principal consiste en regular y controlar la
inyección delsistema de inyección de bomba-tubería-inyector (sistema PLD).
Ella garantiza que el motor funcione en un margen lo más favorable posible de bajo consumo y bajo nivel de sustancias
contaminantes y ruidos, en cualesquiera estados operativos. Si aparece una perturbación en el bus CAN del motor (4) o
en un componente del sistema, la regulación del motor (MR) procede según un esquema exactamente establecido, según
la gravedad de la perturbación. Al tratarse de averías menos graves, como p.ej., en el caso de fallos de un sensor, se
sirve de valores sustitutivos, mientras que en el caso de averías menos graves, como p. ej., en caso de fallar la unión
CAN, pasa al funcionamiento de emergencia. De esta manera, el conductor tiene la posibilidad de acudir al menos al
taller más cercano en caso de producirse una perturbación en el sistema.

Rev 00/07-2008 Página 13 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Circuito de lubricación

Sistema de lubricación

El sistema de lubricación ha sido configurado de forma que todos los componentes del motor sometidos a altas
solicitaciones sean lubricados bajo presión. El conjunto del filtro de aceite tiene una válvula de seguridad que permite, en
caso que el filtro esté saturado, el paso directo del aceite a los puntos qué son lubricados.

Una válvula reguladora de presión de abertura progresiva, montada directamente en la bomba de aceite, limita la presión
del sistema a 6,0 bares.

El sistema incorpora un intercambiador


de calor de placas, combinado con la
culata del filtro de aceite, que asegura
eficiente resfriamiento. Después de
fluir por el radiador, el aceite es filtrado
y distribuido a los diversos puntos de
lubricación del motor.

Rev 00/07-2008 Página 14 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Circuito de lubricación

Prelubricado delmotor

Rev 00/07-2008 Página 15 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Embragues en el ACTROS, ejecución 930 - 934

El equipamiento de todos los motores con embrague monodisco es una novedad. En combinación con los cambios de
marchas con embrague convertidor WSK (código G02) se monta un embrague monodisco de 445 mm de diámetro.
El accionamiento automatizado del embrague (código GE2) sólo es posible con embragues monodisco.
No se autoriza un montaje mixto, por ejemplo plato de apriete de la empresa Sachs y disco de embrague de la empresa
Valeo.

1-SK = Embrague monodisco


2-SK = Embrague de doble disco

Embrague monodisco de serie Embrague monodisco o bidisco Embrague monodisco 445 mm de serie

Rev 00/07-2008 Página 16 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Asignaciones de cajas de cambio

En el ACTROS MP II se montan los conocidos cambios agrupados de marchas totalmente sincronizados Mercedes-Benz
de 16 velocidades, G210, G211, G231, G240 y G260 de la división PowerSystems de Daimler. A continuación se
presenta un resumen de las desmultiplicaciones de todos los cambios de marcha autorizados:

Características constructivas del cambio GS II

• La comunicación entre los sistemas electrónicos se realiza a través de las siguientes líneas de transmisión de datos:
líneas bus CAN del vehículo, del cambio y del habitáculo, así como una línea K para el programa de emergencia.
• En el módulo de regulación de marcha (FR) se combinan en una sola unidad el sistema electrónico del transmisor de
palanca en la cabina, selección automática de la marcha (AG) y de la regulación del embrague (KR).
• En el modo de emergencia, el módulo básico (GM) recibe y evalúa las señales procedentes de las teclas del volante y
dirige dichas señales a través del bus CAN al instrumento INS 2002 y de éste al sistema electrónico GS a través de la
línea K. El módulo básico GM se encuentra instalado en la central de componentes eléctricos /electrónicos situado en el
espacio correspondiente a los pies del acompañante.
• El sistema consta de los siguientes componentes:
Un transmisor especialmente conveniente y fácil de utilizar diseñado ergonómicamente (con palanca de cambio) para
todas las versiones de cabina:

− En los vehículos con el volante a la izquierda, debajo del reposabrazos derecho (que se puede levantar) del asiento del
conductor

Volante multifuncional con teclas para la activación del programa de emergencia, del modo de remolque y del modo
de consulta del estado del embrague en el sistema FIS. Esto sustituye al interruptor giratorio para el funcionamiento de
emergencia existente hasta ahora.
Instrumento 2002 con pantalla

Rev 00/07-2008 Página 17 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Módulos situados directamente en la caja de cambio

a) Módulo de pasillo, incluyendo al grupo divisor


(grupo 1 "Baja" para 1L ... 8L o bien grupo 2 "Alta"
para 1H ... 8H) y la electrónica del cambio (GS)
b) Módulo de marcha (1 ... 8; N, R)
c) Módulo de grupo reductor (grupo 1 "Baja" para
las marchas 1L - 8L, R o grupo "Alta" para las
marchas 1H – 8H.

Dependiendo del cambio de marchas del conductor se


activará el módulo de marcha (incluyendo el grupo
divisor), el módulo de pasillo o el módulo de grupo
reductor.
.

Módulo de marcha:
El módulo de marcha contiene el cilindro de marcha, las
electroválvulas de marcha y además el sensor
de marcha.
La integración del sensor de marcha se reconoce, entre
otras cosas, por la existencia de un mayor número de
contactos (7 en lugar de los 4 existentes hasta ahora).

Módulo de pasillo:
Los mayores cambios se encuentran en el módulo de
pasillo: de forma análoga a lo que ocurre en el módulo de
marcha, también aquí se ha integrado en el módulo el
sensor de pasillo.

El sensor del grupo divisor se ha tomado del cambio GS sin


variación alguna. Pero también se ha integrado
adicionalmente la unidad de control GS en el módulo de
pasillo, como se puede ver exteriormente por el cuerpo
refrigerador de aluminio y por la existencia de dos enchufes
con un gran número de pins diferentes.
El enchufe menor, situado delante mirando en la dirección
de marcha del vehículo, es el llamado
conector de cabina (X1).
El enchufe mayor, situado detrás si se mira en la dirección
de marcha del vehículo, es el conector del
cambio de marchas (X2).

Rev 00/07-2008 Página 18 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Módulos situados directamente en la caja de cambio

Módulo del grupo reductor:


De un modo análogo al del módulo de marcha, el módulo
del grupo reductor contiene cilindro del grupo
reductor, electroválvula del grupo reductor y sensor del
grupo reductor.

Rev 00/07-2008 Página 19 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Estructura de comunicación del cambio

Rev 00/07-2008 Página 20 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Elementos de mando del transmisor

Palanca de cambio (= SH):


Se acciona en cada cambio de marchas. Para cambiar a
marchas más largas se empuja hacia delante y para el cambio
a marchas más cortas hacia atrás.

Balancín de semimarchas (= HW):


Este interruptor permite cambiar media marcha hacia abajo o
hacia arriba.
Cuando se suelta, el balancín vuelve a su posición central
movido por la fuerza de un muelle.

Selector (= WS):
El selector ofrece la posibilidad de elegir entre el modo
automático y el manual.

Tecla de punto muerto (= NT):


Se encuentra en la parte derecha de la palanca de cambio y
sirve para conectar el punto muerto. La palanca SH y el
balancín HW sólo analizan el estado de la tecla NT cuando
está en su posición de reposo

Tecla de función (= FT):


Se encuentra en el lado izquierdo de la palanca de cambio y
conecta marchas enteras y la marcha atrás en combinación con
la palanca de
cambio accionada. .

Rev 00/07-2008 Página 21 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Funcionamiento en modo Faena

En los vehículos que trabajan en obras de la construcción, el sistema de cambio Telligent® pasa a ese modo de
funcionamiento si están conectados los bloqueos de diferencial.
En este modo, el sistema de cambio de marchas Telligent® acorta los procesos de cambio reduciendo así a un mínimo la
duración de las interrupciones en la fuerza de tracción.
En el modo de trabajos de la construcción, cuando se utiliza la selección de marchas Telligent®, los pasos de cambio
están limitados de la forma siguiente:

• Cambio a marcha más larga: una marcha como máximo


• Cambio a marcha más corta: una marcha como mínimo

Cambio rápido en la dirección de marcha del vehículo


Este procedimiento es necesario, por ejemplo, para liberar el vehículo que se ha quedado atascado al circular por
todo terreno. Para ello se ha de comenzar siempre conectando la marcha atrás.
Si es necesario, se conectarán también los bloqueos de diferencial. Procedimiento:
Se conecta de la marcha atrás
Se suelta poco a poco el pedal del embrague y se pisa poco a poco el pedal del acelerador.
Se pulsa la tecla de función (1) y se empuja hacia delante la palanca de cambio (2) hasta notar una resistencia
perceptible, con objeto de seleccionar una marcha de avance.
Tan pronto como se note un movimiento de retroceso del vehículo se pisa a fondo el pedal del embrague.

En la conducción todo terreno, o bien al conducir con el bloqueo de diferencial conectado en el modo de
funcionamiento automático, se pueden
producir interrupciones no deseadas de la fuerza de tracción del vehículo que lleven a situaciones peligrosas de
conducción. En tales condiciones
de circulación se debe seleccionar el modo de funcionamiento manual "M" para que el conductor pueda elegir
por sí mismo los cambios de
marchas de acuerdo con la situación existente en cada momento.
No es posible "liberar por balanceo" un vehículo equipado con embrague de convertidor de par WSK, que se
haya quedado atascado, mediante
cambios rápidos de marchas.

Rev 00/07-2008 Página 22 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Normas para remolcar vehículos equipados con GS II y
con GS II + AG II

Remolque
En el ACTROS MP se pueden realizar estas operaciones de un modo esencialmente más fácil en combinación con los
cambios de marchas GS II y GS II con AG II. En las instrucciones de uso se pueden ver indicaciones detalladas sobre el
procedimiento. La bomba de aceite para el circuito de aceite del cambio de marchas está sujeta por detrás del árbol
intermediario, por medio del cual está también accionada.
Si es necesario remolcar al vehículo como consecuencia de una avería en el motor, el motor estará parado y, por lo tanto,
también lo estarán el eje primario, el árbol intermediario y la bomba de aceite. Por consiguiente, el engrase de la caja de
cambio será insuficiente. Por eso es preciso que se observen determinadas normas cuando se ha de remolcar un
vehículo con objeto de evitar que sufra daños la caja de cambio. También se ha de tener en cuenta que, en los cambios
de marchas GS II y GS II con AG II, el módulo de gama no ofrece ya un acceso mecánico directo al émbolo del cilindro
de gama. En caso de fallo del sistema eléctrico o del sistema neumático ya no es posible llevar mecánicamente el grupo
de gama a la posición "Alta" con la ayuda del tornillo de ajuste "GP" (herramientas de a bordo).
Por ese motivo, en el menú de marcha de emergencia (INS2002) de los cambios de marchas GS II y GS
II con AG II resulta posible seleccionar un "Modo de remolque". Si el conductor selecciona ese modo de remolque y
confirma la selección realizada, el sistema electrónico llevará al módulo de gama a la posición "Alta". Hasta ahora era
necesario también que se atornillara a la caja de cambio un tornillo de ajuste GP incluido entre las herramientas de a
bordo. En caso de fallo del sistema eléctrico o del neumático, ese procedimiento de conmutación para llevar el
módulo de gama a la posición "Alta" ya no es posible, por lo que será necesario desmontar el eje cardan

Rev 00/07-2008 Página 23 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Suspensión neumática de 2 fuelles

Las cabeza tractoras ACTROS MP II con


fórmulas 4x2, 6x2/2 y 6x2/4 se instala en el
eje trasero una suspensión de 2 fuelles en
lugar de una de 4 fuelles.
Las modificaciones principales son:
• Brazo triangular atornillado directamente
al
soporte de la barra estabilizadora montado
firmemente en el bastidor (hueco en el
bastidor)
• Amortiguadores montados detrás del eje
trasero
• La presión máxima del fuelle se ha
aumentado
de 6,3 a 7,6 bar
• Se han alargado los largeros del bastidor
y el achaflanado del extremo del bastidor es
menor

Rev 00/07-2008 Página 24 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Sistema de frenos Telligen - Ventajas

Las ventajas del sistema de frenos Telligent frente a un - Aumento de la presión de frenado al detectar un
sistema de frenado de emergencia, para poder lograr la
frenos habitual, gobernado sólo neumáticamente, son las máxima deceleración tan rápidamente como sea
siguientes: posible (asistencia para el freno).
- Se prescinde de componentes al reunir diversos
- Sensibilidad del pedal del freno independiente de sectores de funcionamiento en un sistema
la carga, como en un coche turismo. compacto.
- Disminución del recorrido de frenado gracias a la - No existe problema para conectar
transmisión eléctrica de señales, y por eso los remolques/semirremolques con sistema neumático
tiempos más breves de respuesta de los o sistema electroneumático de frenos.
componentes del freno. - Mejora el mando del remolque dado que,
- Detección del estado de carga y de la distribución conforme a su peso, el vehículo tractor y el
de la carga sobre el eje mediante el remolque/semirremolque participan en el proceso
resbalamiento de la rueda en los ejes. de frenado del conjunto completo.
- Distribución de la fuerza de frenado gracias al
cálculo de diferencia de resbalamiento de ruedas
entre el eje delantero y el eje trasero.
- Aumento de la duración de los forros de freno
gracias a la adaptación de la presión de frenado
al desgaste de los frenos.
- Detenerse y arrancar, incluso en montaña, sin
accionamiento del freno de estacionamiento, por
retención automática del freno de servicio
(bloqueo contra rodadura).

En el sistema de frenos Telligent (BS) se han llevado a


cabo las
siguientes modificaciones /innovaciones:
• Existe una unidad de control BS unificada para todas las
variantes de
vehículo
• El sistema de frenos BS se ha ampliado con la función
de bloqueo
antirodadura
• Adaptación del control de frenos al sistema KontAct
• Modificación del concepto de redundancia en el eje
delantero
• Modificación de la redundancia en el eje trasero
• Modificación de la limitación de presión en los frenos del
eje delantero de las cabezas tractoras

Rev 00/07-2008 Página 25 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Sistema de frenos Telligen - Ventajas

Válvula APU

El grupo de procesamiento de aire APU es el encargado de regular la presión de aire del sistema neumático, distribuir el
aire a los diferentes circuitos con presiones diferenciadas y dejar pasr el aire excento de humedad y vapores de aceite

El filtro secador de aire con regulador de presión determina la presión regulada del sistema. Para todos los vehículos Actros
la presión de regulación en esta válvula es de 12.0 bar, con una limitación de protección máxima de 16 bares. El excedente
de presión es dirigido directamente al silenciador del vehículo. Los cartuchos de filtrado deben ser cambiados por lo menos
1 vez al año

Rev 00/07-2008 Página 26 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Sistema de frenos Telligen - Ventajas

Válvula protectora de seis vías Wabco

Esta válvuala es la encargada de distribuir el aire a los distintos circuitos del vehículo, también limita la presión de
alimentación a 10,5 para los circuitos de frenos delanter y trasero, y con 8,0 bares a los restantes circuitos. Esto es
posible debido a que la válvula posee 2 limitadores de presión.otra función es la de proteger los circuitos de aire ante la
eventual fuga de aire a traves de algún circuito defectuoso.

Rev 00/07-2008 Página 27 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Esquema de interconexión del sistema KontAct

AM Modulador de eje
AG Selección automática de marchas
ANH Interface CAN del sistema electrónico del remolque
ART Regulación de distancia conTempomat
AUF Interface CAN para carroceros
BS Sistema de frenos
BTS Interruptor de separación de la batería, GGVS
LWS Sensor del ángulo de la dirección
EAB Interface CAN del sistema electrónico de frenos del remolque
EDW Instalación de alarma contra robo o entrada ilegal en el vehículo
FFB Mando a distancia
FLA Precalentamiento de aire de admisión
FM Módulo frontal
FR Regulación de marcha
GM Módulo básico
GS Control del cambio de marchas
HM Módulo trasero
HZR Regulación de la calefacción
INS Instrumento
KB Accionamiento del embrague
KDiag Diagnóstico, línea K
KNot Conexión para el funcionamiento de emergencia, línea K
KOM Interface de comunicación
KR Regulación del embrague
LWS Sensor del ángulo de la dirección
MSF Panel modular de interruptores
MR Regulación del motor
NR Regulación de nivel
PSM Módulo especial parametrizable
RD Control de la presión de los neumáticos
RS Control del retardador

Rev 00/07-2008 Página 28 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Esquema de interconexión del sistema KontAct

SPA Detector de carriles


SR Regulación de la estabilidad
SRS Sistema de retención de seguridad
TCO Tacógrafo
TF Módulo de la puerta del conductor
TB Módulo de la puerta del acompañante
TP Plataforma del sistema Telematik
WR Regulación antibalanceo
WS Sistema de mantenimiento
WSK Embrague con convertidor de par
X13 Enchufe de diagnóstico
ZDS Memoria central de datos
ZHE Calefacción adicional
ZL Sistema auxiliar de dirección
Z2 Punto de apoyo 2

A Versiones especiales, línea bus CAN con 500 kbaud de velocidad


1 Línea bus CAN del vehículo con 500 kbaud de velocidad
2 Línea bus CAN del interior del vehículo con 125 kbaud de velocidad
3 Línea bus CAN del bastidor con 250 kbaud de velocidad
4 Línea bus CAN del motor con 125 kbaud de velocidad
5 Línea bus CAN de la caja de cambio con 250 kbaud de velocidad
6 Línea bus CAN de frenos con 500 kbaud de velocidad
7 Interface CAN del sistema electrónico del remolque con 125 kbaud de velocidad
8 Interface CAN del sistema electrónico de la carrocería con 125 kbaud de velocidad
9 Línea bus CAN del sistema Telemática con 250 kbaud de velocidad
10 Línea bus CAN del sistema TCO con 125 kbaud de velocidad
11 Interface CAN del sistema EAB con 125 kbaud de velocidad

Nuevos componentes en el sistema KontAct

Módulo frontal FM
Se encuentra en la parte delantera del vehículo, en el lado del acompañante y debajo de la cabina. Aquí se recogen y
reenvían todas las señales de entrada y salida procedentes de la zona delantera del vehículo. Esto quiere decir que todos
los sensores y actuadores que se encuentren en la parte delantera del vehículo están conectados al módulo frontal.

Módulo trasero HM
Se encuentra en el bastidor del vehículo, zona del eje trasero, lado derecho. El módulo trasero se hace cargo de todas
las funciones que se han de activar y controlar en la zona trasera del vehículo. Esto quiere decir que todos los sensores y
actuadores que se encuentren en la parte posterior del vehículo están conectados al módulo trasero.

Módulo básico GM
Se encuentra en la parte frontal de la cabina, en el departamento eléctrico /electrónico. El módulo básico constituye la
unidad central del sistema KontAct y posee varios interfaces CAN. Se recogen y reenvían aquí todas las señales de
entrada y salida procedentes de la zona de la cabina del vehículo.

Instrumento INS
El instrumento combinado se ha convertido ahora en un puro sistema electrónico de indicación y solamente se encarga
de pequeñas funciones en el sistema de interconexión de la red.

Módulo de puerta TF, lado del conductor


Se encuentra en la puerta del conductor. La unidad de control del módulo de puerta del lado del conductor controla todas
las funciones que se encuentran en la zona de dicha puerta.

Módulo de puerta TB, lado del acompañante


Se encuentra en la puerta del acompañante. La unidad de control del módulo de puerta del lado del acompañante
controla todas las funciones que se encuentran en la zona de dicha puerta.

Tablero modular de interruptores MSF


Se trata de un sistema de transmisión de datos y se encuentra en la cabina. Todos los interruptores se encuentran
interconectados entre sí y envían mensajes CAN, que son procesados y ejecutados entonces por los módulos GM, FM y
HM.

Rev 00/07-2008 Página 29 Centro de Entrenamiento Kaufmann


INS

Instrumento 2002

El instrumento posee varios interfaces CAN.

• Está conectado al módulo básico por medio del bus


CAN del vehículo y también está conectado de forma
redundante a través del bus CAN de la cabina.
• Desde el bus CAN del tacógrafo se transmiten los
mensajes al
módulo básico a través del instrumento.
• En el instrumento existe una línea K para el control
del modo de conducción de emergencia en el módulo
GS.

El instrumento se comporta como cualquier otra


unidad de control. Las funciones que desempeñaba
hasta ahora en el marco de la interconexión en red se
han integrado ahora en el módulo básico.

Por medio de las teclas existentes a derecha e


izquierda del volante se realiza:
• el manejo del sistema de información del conductor;
• el manejo del sistema de Diagnóstico On Board;
• el manejo de la radio;
• el manejo del teléfono;
• el ajuste de la calefacción adicional

Rev 00/07-2008 Página 30 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Interconexión

En el ACTROS a partir del año 2003, los sistemas conectados al "bus CAN del
tren de traslación" están reunidos en grupos. Estamos hablando aquí de una
"versión especial de bus CAN" (velocidad de 500 kbaud), donde encontramos
unidades de control tales como las de los sistemas ART, SPA y ZL. Se
trata de unidades de control que existen en el vehículo si el cliente ha solicitado
los equipamientos especiales correspondientes.

El punto auxiliar Z2 se encuentra en el lado del soporte destinado a todas las


unidades de control que hay en el departamento eléctrico, en dirección a la
columna A.

Otro grupo es el llamado "bus CAN de frenos (500 kbaud de velocidad), en el


que se encuentran unidades de control relacionadas con la dinámica de marcha
del vehículo, tales como BS, AM, FDR y LWS. Igual que sucedía en el módulo
HM, aquí también veremos que el sistema de frenos BS posee una unidad de
control integrada. Se trata del sistema EAB, cuyas funciones se han
incorporado al sistema BS. Es decir, no existe una unidad de control
independiente para el sistema. Aquí no tenemos un "punto auxiliar".

El último grupo de unidades de control se denomina "bus CAN del motor" y


contiene unidades tales como FR, FLA y MR. Encontramos aquí otra vez un
"punto auxiliar", así como unidades de control integradas.

En el FR están integradas las funciones para AGF y KR, lo cual significa a su


vez que estas funciones ya no existen como unidades de control físicas
separadas.

FR funciona como mediador para las unidades de control siguientes. Como FR


está conectado por un lado al "bus CAN del vehículo" (500 kbaud) y por otro
lado al "bus CAN del motor" (125 kbaud) con un "punto auxiliar" entre ambos,
se tiene que ocupar de las correspondientes señales de un lado y "traducirlas"
para que puedan ser entendidas por el otro lado.

Rev 00/07-2008 Página 31 Centro de Entrenamiento Kaufmann


AP00.20-W-0011AB Servicio de mantenimiento 20.9.07
MODELO 930, 932, 933, 934

Mantenimiento Telligent ® en función


ACTROS de la indicación del visualizador

V3 Ajustar el juego de válvulas

adicionalmente a 1., 4., 7., 10. etc. mantenimiento general

Z2 Trabajo adicional en cada 2.º mantenimiento Telligent

J1 Trabajos relevantes para la seguridad una vez al año

J1 Trabajos de mantenimiento una vez al año

J2 Trabajos de mantenimiento cada 2 años

J3 Trabajo de mantenimiento cada 3 años

Equipo de refrigeración en parte trasera (vehículos para


transportes pesados)

Cliente: Número de orden de trabajo: Matrícula:

Confirmar la ejecución de los trabajos asentando fecha y firma del mecánico:

Efectuado Estado de entrada Núm. de posición


Y no en orden Y de trabajo .

Revisión por asesor del


servicio postventa
Examinar el vehículo en cuanto a daños en
la pintura, por corrosión y por accidente
Dispositivos protectores laterales, spoiler
lateral/de techo
Cinturones de seguridad: Comprobar el
estado y el funcionamiento
Fecha de la revisión del tacógrafo
L Inclinar la cabina:
¡Quitar los objetos sueltos de la cabina!

Trabajos a efectuar,
Telligent ® mantenimiento a marcar por el asesor postventa

Motor
Cambio del aceite y del filtro L Observar la calidad de aceite ajustada en AP18.00-W-0101A
el sistema de mantenimiento; modificarla, si
es necesario.
Trabajos de mantenimiento generales
Comprobar y ajustar el juego de válvulas AP05.30-W-0560A
V3
Prefiltro de combustible: AP47.20-W-0730A
limpiar el elemento filtrante
Prefiltro de combustible con separador de AP47.20-W-0783A
agua:
Sustituir el elemento del filtro
Renovar el filtro de combustible AP47.20-W-0780A
Renovar el filtro de AdBlue AP14.40-W-1481A
Z2
Retardador: comprobar el intersticio Retardador Telma Focal AP43.40-W-4356A
Posicionador del embrague: L A efectuar una vez en los primeros AP25.20-W-2580A
cambiar el filtro de tamiz trabajos de mantenimiento generales.
Reapretar tornillos y tuercas.
¡Prestar atención al par de apriete!

Rev 00/07-2008 Página 32 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Chasis y carrocería: L Una sola vez en los 1. trabajos de AP00.20-W-0073A
brida de ballesta en el eje delantero, brazo mantenimiento
del estabilizador en el soporte de ballesta Trabajo de mantenimiento.

delantera, brazo del estabilizador en el eje


trasero, brazo estabilizador en el eje de
arrastre brazo triangular al eje trasero, brazo
triangular al eje de arrastre,
Suspensión de la cabina trasera a la cabina,
cintas de sujeción del depósito de
combustible
Cambio manual
Cambio de aceite L Observar la calidad de aceite ajustada en
el sistema de mantenimiento; modificarla, si
es necesario.
Sin embrague manual con convertidor AP26.00-W-2601A
hidrodinámico de par . . . . . . . . . .
Con embrague manual con convertidor de AP26.00-W-2601B
par, código G02 . .
Embrague manual con convertidor
hidrodinámico de par: limpiar el filtro
Tomas de fuerza NMV: renovar el filtro AP26.45-W-2680A
Caja de transferencia
Cambio de aceite L Observar la calidad de aceite ajustada en AP28.00-W-2801A
el sistema de mantenimiento; modificarla, si
es necesario.
Retardador
Cambio de aceite Voith R 115H AP43.30-W-4301A
(incluido el intercambiador de calor) Voith R 115HV AP43.30-W-4301B
Renovar el separador de aceite Voith R 115HV AP43.30-W-4382A
Z2
Eje delantero
Cambio de aceite L Observar la calidad de aceite ajustada en AP33.00-W-3301A
el sistema de mantenimiento; modificarla, si
es necesario.
Cárter del árbol de paso del eje delantero: AP33.00-W-3303A
cambio de aceite
Eje trasero
Cambio de aceite L Observar la calidad de aceite ajustada en
el sistema de mantenimiento; modificarla, si
es necesario.
Eje trasero HL/HD 7 AP35.00-W-3501A
Eje trasero HL6/HL 8 AP35.00-W-3501B
Cárter del árbol de paso, eje trasero: Eje trasero HD 7 AP35.00-W-3502A
cambio de aceite

Filtro de aire
Filtro de aire con válvula de evacuación de AP09.10-W-0931A
polvo -
Evacuar el polvo
Cambiar el elemento del filtro de aire Filtro estándar AP09.10-W-0980A
Filtro de aire con reducción de volumen AP09.10-W-0980C
Filtro de placas AP09.10-W-0980B
Filtro tándem AP09.10-W-0980E
Filtro cilíndrico detrás de la cabina AP09.10-W-0980F
Filtro cilíndrico debajo de la cabina AP09.10-W-0980G
Líquido refrigerante
Renovar el líquido refrigerante L Atenerse a la composición del AP20.00-W-2080A
líquido refrigerante

Telligent ® mantenimiento
por horas de servicio
Servicio de lubricación
Cambio de aceite
J1 Instalación de volquete AP55.20-W-5501A

Trabajos de lubricación

Rev 00/07-2008 Página 33 Centro de Entrenamiento Kaufmann


J1 Bomba de engrase: AP00.20-W-0020A
manguetas,
compensación de la carga sobre el eje
(vehículos de cuatro ejes),
Articulaciones de cruceta de árbol de
transmisión (vehículos de tracción integral y
árbol de transmisión entre 1.er y 2.º eje
trasero), ejes de freno (freno de tambor),
enganche para remolque, instalación de
volquete, eje Nummek
J2 Perno de ballesta del primer eje trasero no Primer eje trasero no propulsado tipo AP32.00-W-3221A
propulsado: Hendrickson
llenar el depósito de presión del sistema ¡Observar la clase de grasa!
Mantenimiento
Comprobación del funcionamiento
J1 Sistema de señales, testigos de control AP54.00-W-5451A

J1 Limpiaparabrisas, sistema lavaparabrisas, AP82.30-W-8252A


sistema limpiafaros
Comprobación de la estanqueidad y el En caso de pérdida de líquido, determinar la
estado. causa y subsanarla extendiendo una orden
Prestar atención a los puntos de roce y la por separado.
colocación
Todos los grupos: AP00.20-W-0050A
J1
motor, cambio, caja de transferencia,
retardador, eje delantero, eje trasero,
dirección, bomba de la servodirección,
sistema de volquete de la cabina
Todas las tuberías y los tubos flexibles, AP00.20-W-0051A
J1
cables de los sensores
Todos los depósitos, aparatos, AP00.20-W-0052A
J1
amortiguadores, cubiertas, guarniciones,
caperuzas protectoras
J1 Tubería de admisión entre filtro de aire y AP09.00-W-0953A
motor
J1 Sistemas de refrigeración y calefacción: AP20.00-W-2050A
comprobación del estado del radiador,
cables y tubos flexibles

Comprobar el nivel del líquido,


restablecerlo
Sistema de refrigeración del motor , AP20.00-W-2010A
J1
comprobar anticorrosivo/anticongelante,
______ °C
restablecer Restablecerlo por orden separada.

J1 Baterías AP54.10-W-5410A
Bat. apilada en el soporte de aparatos AP54.10-W-5410B
Motor
Comprobar si la correa de nervios AP13.22-W-1351A
J1
trapezoidales está desgastada o dañada
Llenar el acumulador de presión de AdBlue AP14.40-W-1490A
J3
Chasis y carrocería
J1 Renovar el filtro de polvo de la calefacción/ AP83.00-W-8381A
ventilación
J1 Presión de inflado de los neumáticos: AP40.15-W-4060A
corregirla incluida la rueda de repuesto
J2 Secador de aire comprimido: AP42.60-W-4381A
L ¡Observar la fecha de montaje!
cambiar los cartuchos de granulado
Cubos de rueda de los ejes delanteros: Cuando no se realiza junto con AP33.20-W-3350A
J2
cambiar la grasa, controlar los rodamientos otras reparaciones.
Véase las certificaciones en el cuaderno de
de rodillos cónicos
mantenimiento.
Se exceptúan cubos de rueda con cojinete
compacto

Rev 00/07-2008 Página 34 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Cubos de rueda del primer eje trasero no Cuando no se realiza junto con AP35.50-W-3553A
J2
propulsado/eje de arrastre: otras reparaciones.
cambiar la grasa, controlar el cojinete de Véase las certificaciones en el cuaderno de
rodillos cónicos mantenimiento.
Se exceptúan cubos de rueda con cojinete
compacto
J3 Mando hidráulico del cambio: L Suprimido en vehículos con aceite AP26.60-W-2685A
cambiar el líquido de frenos hidráulico según hoja 345.0 de las
Prescripciones sobre combustibles,
lubricantes, etc., de MB.
Mecanismo de accionamiento del embrague: L Suprimido en vehículos con aceite AP25.20-W-2981A
J3
cambiar el líquido de frenos hidráulico según hoja 345.0 de las
Prescripciones sobre combustibles,
lubricantes, etc., de MB.
J3 Renovar el filtro antipolvo del aire AP83.30-W-8388A
acondicionado independiente del motor
Trabajos relevantes desde el punto
de vista de la seguridad
por lo menos una vez al año si durante un
año no hay previstas inspecciones
prescritas por normas legales
Leer en el display el desgaste de los AP42.00-W-4293C
J1 forros de freno
Desgaste de los forros de freno en %:
1. VA izq. MW 2 1. VA der. MW 3
2. VA izq. MW 4 2. VA der. MW 5
1. HA izq. MW 2 1. HA der. MW 3
2.HA izq. MW 4 2. HA der. MW 5
MW = Valor de medición Indicación: 0 % = Estado nuevo
(Indicación en la pantalla) 100 % = Forro de freno
desgastado
J1 Reajuste automático del freno: Freno de tambor AP42.10-W-4291A
comprobar la carrera de desembrague de los
cilindros de freno de rueda
Examinar el estado del sistema mecánico de AP46.00-W-4650A
J1
la dirección
Fuelles de suspensión neumática / ballestas: AP32.20-W-3255A
J1
examinar visualmente si presentan daños
Instalación de volquete: AP55.20-W-5550A
J1
examinar el funcionamiento, juego y fijación

J1 Quinta rueda: AP31.10-W-3150A


examinar el funcionamiento, juego y fijación
Enganche para remolque: AP31.10-W-3151A
J1
examinar el funcionamiento, juego y fijación

J1 Faros: AP82.10-W-8260A
comprobar el ajuste, ajustar

Equipo de refrigeración en parte


trasera
Equipo de refrigeración en la parte trasera, AP20.50-W-2003B
J2
accionamiento del ventilador:
cambio del aceite y del filtro
J1 Árbol de transmisión: lubricar con grasa las AP00.20-W-0020A
articulaciones de cruceta
Trabajos finales en
Telligent ® , sistema de

mantenimiento
Elaborar los datos de servicio en la pantalla Confirmar los trabajos realizados (reponer los AP00.20-W-0041A
intervalos);
Controlar la calidad de aceite y la clase SAE,
modificarlas si es necesario.
Gestionar las calidades de aceite con el Controlar las calidades de aceite ajustadas
sistema STAR DIAGNOSIS para la caja de transferencia y los ejes;
modificarlas, si es necesario.

Control final
Examen visual/Recorrido de prueba/Banco ¡Asegurar la seguridad vial del vehículo!
de pruebas

Rev 00/07-2008 Página 35 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Cambiar el elemento filtrante de aceite

Vaciar el aceite de motor únicamente estando éste a temperatura de servicio. Observar sin falta el par de apriete, ya que
en otro caso, se puede dañar el cárter de aceite. Renovar la junta anular del tornillo de
vaciado de aceite
Comprobar la calidad del aceite ajustada en el Sistema de Mantenimiento Telligent, en caso dado, ajustar la calidad del
aceite del motor a llenar

Comprobar en el visualizador el nivel de


aceite tras un tiempo de espera de aprox. 5
min.; en caso necesario, restablecer el nivel
de aceite

Cambiar el elemento filtrante de aceite


Rev 00/07-2008 Página 36 Centro de Entrenamiento Kaufmann
FiIltro de aceite

Rev 00/07-2008 Página 37 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Indicaciones relativas a ejecuciones del cárter de aceite

Actualmente se montan en la serie tres tipos de cárteres de aceite:


El cárter de aceite de material duroplástico (motor 541.9, 542.9)
El cárter de aceite de material termoplástico (sólo motor 541.9)
El cárter de aceite de aleación ligera (motor 541.9, 542.9)
A continuación se describen las características distintivas de los cárteres de aceite y los correspondientes trabajos
específicos.
Cárter de aceite de plástico duro (motor
541.9, 542.9)
Si se ha desmontado el cárter de aceite de material
duroplástico (7), antes de renovar los tornillos (8) se
deben repasar las roscas
en el bloque motor, en el cárter de distribución y en la
tapa de la caja delantera y se han de soplar con aire
comprimido.

El orden de apriete, el apriete previo y el apriete final


de los tornillos (8) se deben respetar
imprescindiblemente, ya que de lo
contrario se pueden generar faltas de estanqueidad
entre el bloque motor y el cárter de aceite de material
duroplástico (7).

Rev 00/07-2008 Página 38 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Indicaciones relativas a ejecuciones del cárter de aceite

Cárter de aceite de material termoplástico (sólo motor 541.9)

1 Cárter de aceite de material


2 Tornillo
3 Tornillo de vaciado de aceite
4 Junta toroidal
5 Refuerzo termoplástico
6 Alojamiento (para tornillo de vaciado de aceite)

El cárter de aceite de material termoplástico (1) se puede distinguir del cárter de aceite de material duroplástico por la
forma abombada hacia afuera (flechas). Adicionalmente, el cárter de aceite de material termoplástico (1) tiene en el
interior dos refuerzos (5), que no se montan en el cárter de aceite de aleación ligera y en el cárter de aceite de material
duroplástico.
El cárter de aceite de material termoplástico (1) ya no se fija con tornillos microencapsulados como el cárter de aceite de
material duroplástico.
Así, en el desmontaje y montaje del cárter de aceite de material termoplástico (1) se suprime el repaso de las roscas en
el bloque motor, en el cárter de distribución y en la tapa de la caja delantera, así como la renovación de los tornillos.

Cárter de aceite de aleación ligera (motor


541.9, 542.9)

En caso de desmontar el cárter de aceite de


aleación ligera (9), se pueden reutilizar los tornillos
(10) y no se han de repasar las roscas de los
tornillos (10) en el bloque motor, en el cárter de
distribución y en la tapa de la caja delantera.

El orden de apriete y el par de apriete de los


tornillos (10) se deben respetar
imprescindiblemente, ya que de lo contrario se
pueden generar faltas de estanqueidad entre el
bloque motor y el cárter de aceite de aleación
ligera (9).

Rev 00/07-2008 Página 39 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Ajustar el juego de válvula

MOTOR 541.9
MOTOR 542.9

1 Tornillo Hasta el número final de motor Desde el número final de motor 394442:
2 Junta anular 394441:
3 Tapa de culata S10.1 Pulsador arranque del motor/ parada
4 Junta S10 Pulsador de arranque del motor del motor
5 Dispositivo giratorio S11 Pulsador parada del motor
6 Contratuerca
7 Tornillo de ajuste

Seleccionar el método para el ajuste del

Seleccionar el método para el ajuste del juego de válvulas

1- Ajuste según el orden de inyección = método 1


2- Ajuste en dos posiciones del cigüeñal = método 2

Desmontar la tapa de cierre y el dispositivo de giro (5) a la mirilla en el cárter de distribución y poner el motor en la
posición del cigüeñal del método de ajuste seleccionado. En el vehículo con refrigeración del aceite del cambio (código
N55) soltar la tubería del refrigerador del aceite del cambio y empujarla hacia un lado.

Rev 00/07-2008 Página 40 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Ajustar el juego de válvula

Comprobar el juego de válvulas (flecha) y ajustarlo

Comprobar o ajustar el juego de válvulas con el motor frío. Como más pronto, 30 minutos tras parar el motor, incluso si
ha estado funcionando brevemente, para garantizar un calentamiento homogéneo.

A Válvula de salida
E Válvula de entrada
X Lado del volante de
inercia

Método 2:

Ajustar las válvulas de admisión y escape en dos posiciones del cigüeñal, en función de la tabla.

6 cilindros
Primero, poner el 5º cilindro en el PMS del cruce de válvulas (1er cilindro en el PMS de encendido), luego, el 1er cilindro
en el cruce de válvulas PMS (5º cilindro en el PMS de encendido).

8 cilindros
Primero, poner el 6º cilindro en el PMS del cruce de válvulas (1er cilindro en el PMS de encendido), luego, el 1er cilindro
en el PMS del cruce de válvulas (6º cilindro en el PMS de encendido).

Rev 00/07-2008 Página 41 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Renovar el filtro de combustible

Abrir la tapa en el depósito de combustible


Para dejar salir la sobrepresión del depósito de combustible.

Rev 00/07-2008 Página 42 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Actuador del embrague - renovar el filtro de tamiz

1 Actuador del embrague


2 Filtro de tamiz
3 Junta toroidal
4 Tubería de aire comprimido
5 Tornillo hueco
6 Tubería de aire comprimido

Purgar de aire el sistema neumático


Con unas tenazas de punta, desenroscar el filtro de tamiz fuera del actuador del embrague (1).

Rev 00/07-2008 Página 43 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Reapretar tornillos y tuercas. Prestar atención al par de
apriete carrocería

Brida de ballesta

Eje delantero (ejemplos)

Brida de ballesta
Eje trasero (ejemplos)
Ilustración izquierda
Actros
Ilustración derecha Axor
(95x)

Soporte de fuelle
neumático

Eje delantero y primer eje


trasero no
propulsado/eje de
arrastre, dirigido Econic

Soporte de fuelle
neumático
Eje trasero (ejemplos)
Ilustración izquierda
Econic
Ilustración derecha
Atego

Rev 00/07-2008 Página 44 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Reapretar tornillos y tuercas. Prestar atención al par de
apriete carrocería

Brazo triangular en el eje


trasero/eje de arrastre
Eje trasero (ejemplo)

Brazo estabilizador del eje


delantero, suspensión neumática
Actros (modelo 930, 934)
Axor (modelo 940.20, 950.5/6)

Brazo estabilizador en el eje


trasero/eje de arrastre
Eje trasero (ejemplo)

Apoyo trasero de la cabina, a


la cabina (Actros)

Rev 00/07-2008 Página 45 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Reapretar tornillos y tuercas. Prestar atención al par de
apriete carrocería

Cintas de sujeción del depósito de combustible

Suspensión de acero del eje delantero

Suspensión de acero del eje delantero

Suspensión por ballestas de acero del eje delantero

Rev 00/07-2008 Página 46 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Reapretar tornillos y tuercas. Prestar atención al par de
apriete carrocería

Suspensión de acero del eje trasero

Soporte de fuelle neumático

Brazo de guía

Rev 00/07-2008 Página 47 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Reapretar tornillos y tuercas. Prestar atención al par de
apriete carrocería

Estabilizador del eje delantero

Estabilizador del eje trasero

Rev 00/07-2008 Página 48 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Cambio manual - cambio de aceite

Evacuar el aceite del cambio sólo mientras está caliente.

Cambio 710.01/6, 712, 715:


En caso que en el cambio existan dos tapones roscados de llenado de aceite (1) y dos tapones roscados de vaciado de
aceite (2), sólo es necesario abrir, respectivamente, uno de ellos.

Comprobar la calidad del aceite del cambio ajustada en el sistema de mantenimiento Telligent; en caso
necesario, ajustar la calidad del aceite del cambio a llenar

Rev 00/07-2008 Página 49 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Retardador - Cambio de aceite

1 Tornillo de vaciado de aceite


2 Tornillo de cierre
3 Tornillo de llenado de aceite
4 Adaptador
5 Inflaneumáticos

Realizar los trabajos sólo con el retardador desconectado.

Al trabajar en el retardador caliente es indispensable llevar ropa protectora y gafas protectoras adecuadas.
El cambio de aceite debe efectuarse teniendo el vehículo parado, en posición horizontal; la temperatura del aceite del
retardador debe ser de más de 60 °C

Poner la palanca de accionamiento deregulación del motor/freno permanente en la posición "0" y desconectar el
encendido

Empalmar el aparato de inflado de neumáticos (5) al adaptador (4). Con el aparato de inflado de neumáticos (5) dar
breves impulsos de aire sobre el retardador.
Continuar repitiendo el proceso hasta que por el tornillo de vaciado de aceite (1) salga sólo niebla aceitosa. Filtrar el
aceite evacuado y determinar la cantidad de aceite. El volumen de aceite evacuado debe ser de 5,4 hasta 5,6 litros. En
caso contrario, debe procederse entonces de la siguiente forma:

Si el volumen de aceite es excesivamente bajo, será necesario examinar el nivel de aceite del cambio y el retardador
para ver si existe inestanqueidad (hacia fuera), y asimismo la junta entre el cambio y el retardador. Si la cantidad de
aceite ha aumentado, será necesario examinar el nivel de aceite del cambio y la junta entre el cambio y el retardador.

Llenar lentamente la cantidad de llenado prescrita

Para una purga de aire correcta del sistema del retardador se tiene que llenar el aceite lentamente durante un tiempo
superior a 3 minutos.

Rev 00/07-2008 Página 50 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Cambio de aceite del eje trasero

Girar las ruedas hasta que los tornillos de vaciado de aceite (4) de los grupos reductores epicicloidales se encuentren en
la parte inferior
El aceite del cambio debe evacuarse mientras está caliente.
No permitir que el aceite de los grupos reductores epicicloidales caiga por los neumáticos; emplear deflectores.

Rev 00/07-2008 Página 51 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Cambiar el elemento del filtro de aire

Modelo 950.0/1/2, 952.0/1/2/3,


954.0/1/2
Modelo 930, 932, 934 hasta
núm. final de
ident. del vehículo 871496

Modelo 930, 932, 933, 934


desde Nº final
de identificación de vehículo
871497
Modelo 942, 943
Modelo 950.5/6, 952.5/6, 953.6

Rev 00/07-2008 Página 52 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Indicaciones sobre líquidos refrigerantes

Composición del líquido refrigerante Protección contra congelación


Motor de coches de turismo y vehículos industriales (caso Un 50 % de anticorrosivo/anticongelante ofrece una
normal): protección contra la congelación de hasta unos -37 °C.
50 % en volumen de agua y 50 % en volumen de Una concentración superior únicamente es conveniente
anticorrosivo/ anticongelante cuando las temperaturas ambientales son aún más bajas.
Un 55 % de anticorrosivo/ anticongelante ofrece una
Para las composiciones divergentes de líquido refrigerante protección contra la congelación de hasta unos -45 °C.
para motores de vehículos industriales, véase las
Prescripciones sobre combustibles, lubricantes, etc No se deben emplear concentraciones de más del 55 %
en volumen de anticorrosivo o bien anticongelante, ya que
Tareas del agente anticorrosivo o bien anticongelante con dicho volumen se alcanza la protección máxima
- Protección contra la corrosión y la cavitación para contra congelamiento.
todos los componentes del sistema de refrigeración Una concentración aún más elevada reduce la protección
- Protección contra la congelación (protección contra el congelamiento y empeora la evacuación de
anticongelante) calor. Una evacuación del calor reducida puede causar
- Elevación del punto de ebullición, el líquido daños en los componentes del sistema de refrigeración o
refrigerante no se evapora tan rápidamente. En en el motor.
caso de temperatura alta del líquido refrigerante, se ---------------------------------------------------------------------------
evita la expulsión del mismo. Antes de echar nuevo líquido refrigerante en el sistema,
------------------------------------------------------------------------------- vaciar el líquido viejo y enjuagar el sistema. En caso de
Agua un ensuciamiento grave o aceitado excesivo, limpiar el
Emplear agua limpia y no demasiado dura. Con frecuencia, sistema de refrigeración, ya que de lo contrario se podrían
pero no siempre, el agua potable satisface las exigencias. dañar componentes del sistema de refrigeración.
El contenido de materiales diluidos en el agua puede ser de
importancia para la formación de corrosión. En caso duda,
se recomienda analizar el agua.
Para las prescripciones sobre el agua, véase las
Prescripciones sobre combustibles, lubricantes, etc.
MB

Duración de uso
La duración máxima de uso del líquido refrigerante se ha de
tomar del cuaderno de mantenimiento, de la
correspondiente "hoja de servicio o bien hoja de
mantenimiento" o de las Prescripciones de
sobre combustibles, lubricantes, etc. MB válidas.

Para la duración de uso en caso de divergencias de la


composición del líquido refrigerante para motores de
vehículos industriales, véanse las Prescripciones sobre
combustibles, lubricantes, etc. MB

Rev 00/07-2008 Página 53 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Secador de aire comprimido - renovar cartuchos de
granulado

1 Cartucho de granulado
2 Junta anular
3 Llave de cartucho

Llenar la sistema de aire comprimido hasta que comience la


regulación limitadora del
regulador de presión
El secador de aire comprimido se purga llenando el sistema de aire
comprimido.

Cubos de las ruedas de los ejes delanteros - Sustituir la


Rev 00/07-2008 Página 54 Centro de Entrenamiento Kaufmann
grasa, controlar cojinete de rodillos cónicos

Cubo de rueda con freno de disco


(Ejemplo)
1 Retén radial
2 Retén radial
3 Rodamiento de rodillos cónicos
interior
4 Cubo de rueda
5 Rodamiento de rodillos cónicos
exterior
6 Chapa cobertera
7 Arandela de tope
8 Tornillo cilíndrico
9 Tuerca de apriete
10 Junta
11 Tapa
12 Tornillo

Engrasar bien el rodamiento interior de rodillos cónicos (3) y el rodamiento exterior de rodillos cónicos (5), y llenar los
cubos de rueda (4) así como la tapa (11) con la cantidad de grasa prescrita.

Cubo de rueda, tapacubos

Cubo de rueda, tapacubos

Rev 00/07-2008 Página 55 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Cubo de rueda, tapacubos

Rev 00/07-2008 Página 56 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Desmontar, montar las ruedas.

Ejecución con centrado por el cubo Ejecución con centraje esférico Ejecución con llanta Trilex
de rueda
1 Cubo acampanado 8 Tuerca de rueda (para fijación a
1 Cubo acampanado 2 Tuerca de rueda la llanta)
2 Tuerca de rueda (con plato de 3 Llantas 9 Tuerca (para fijar la pestaña de
presión) 4 Tambor de freno llanta al cubo de la rueda)
3 Llantas 5 Perno de rueda
4 Tambor de freno 6 Anillo esférico
5 Perno de rueda 7 Arandela esférica elástica

Se ha añadido: "No atornillar las tuercas de rueda con el destornillador de percusión".


Se ha añadido: "Sólo al estar descargado es permisible elevar el vehículo en las trompetas de eje y en el centro del
puente trasero".

Ejecución con centrado esférico o por el cubo de rueda

Montaje: trabajando en cruz, atornillar las tuercas de rueda (2, 14, 16) conforme al par de apriete prescrito.
Al utilizar el destornillador de percusión, no enroscar las tuercas de rueda (2, 14, 16) hasta el par de apriete prescrito.

Ejecución con llanta Trilex

Montaje: las tuercas de rueda (8) empleadas para fijar las pestañas de llanta a la llanta deben quedar a ras. Trabajando
progresivamente (no en cruz), apretar conforme al par de apriete prescrito. Al utilizar el destornillador de percusión, no
enroscar las tuercas de rueda hasta el par de apriete prescrito.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Reapretar las tuercas de rueda

Vehículos con llantas de disco:


después de haber recorrido 50 hasta 100 km, reapretar las tuercas de rueda (2) conforme al par de apriete prescrito.

Vehículos con ruedas Trilex:


después de haber recorrido 10 km, y después de haber recorrido adicionales 100 km, reapretar las tuercas de rueda (8)
conforme al par de apriete prescrito.

Rev 00/07-2008 Página 57 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Desmontar, montar las ruedas.

Vehículos con llantas de disco y brida intermedia:


Después de haber recorrido entre 50 y 100 km, desmontar la rueda exterior; apretar las tuercas de rueda (14) de la rueda
interior conforme al par de apriete prescrito.
Después de haber recorrido un adicional trecho entre 50 y 100 km, apretar las tuercasde rueda (16) de la rueda exterior
conformeal par de apriete prescrito.

Ruedas Trilex

Llantas de disco

Rev 00/07-2008 Página 58 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Desmontar, montar las ruedas.

Llantas de disco

Rev 00/07-2008 Página 59 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Mecanismo de accionamiento del embrague - Cambiar
el líquido de freno

Representado en el Actros

1 Pieza de conexión del aparato


de purga
2 Depósito
3 Válvula de purga
4 Tubo flexible de purga de aire

Empalmar la pieza de empalme del aparato de purga (1) y conectar el aparato de purga. Líquido de frenos (DOT 4 plus)
Quitar la caperuza protectora y empalmar el tubo flexible de purga de aire (4) del depósito de recogida del líquido de
frenos a la válvula de purga de aire (3).
Abrir la válvula de purga de aire (3) en el servoembrague hasta que salga líquido de frenos nuevo sin burbujas por el tubo
flexible de purga de aire (4).
Cerrar la válvula de purga (3), extraer el tuboflexible de ventilación (4) y encajar la caperuza guardapolvo
Restablecer el nivel de líquido en el depósito de compensación y enroscar la tapa de cierre. Líquido de frenos (DOT 4
plus)
Llevar a cabo un breve proceso de programación en la unidad de control del cambio. Con código (GS2) Control de
marchas

Rev 00/07-2008 Página 60 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Mecanismo de accionamiento del embrague - Cambiar
el líquido de freno

Indicaciones sobre el líquido de frenos El líquido de frenos usado no se debe volver a utilizar.

No poner en contacto el líquido de frenos con la pintura El líquido de frenos es incoloro hasta un tono amarillento y
del vehículo ya que contiene componentes que actúan por ello es fácil la confusión con productos de aceites
como disolventes sobre la pintura. Caso que, a pesar de minerales. Por lo tanto, sacar el líquido de frenos sólo de
todas las medidas de precaución caiga líquido de frenos los envases originales y guardarlos separados de aceites
sobre la pintura, será necesario lavar enseguida la minerales y de otros líquidos.
superficie con abundante agua (sin frotar para eliminar el
líquido de frenos).

El líquido de frenos es sumamente higroscópico; es decir,


el líquido acumula humedad del aire, con lo cual
disminuye el punto de ebullición. Por eso es
indispensable guardar el líquido de frenos en recipientes
cerrados y bien hermetizados, (recipientes originales),
para impedir que el agua penetre en el líquido debido a la
humedad ambiental.
En caso de altas temperaturas durante el funcionamiento,
el punto de ebullición que pueda derivarse de ello puede
ocasionar perturbaciones e incluso el fallo total del
sistema de frenos.

Rev 00/07-2008 Página 61 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Puntos de engrase

Mangueta
Eje delantero
segundo eje delantero directoral
primer eje trasero no
propulsado direccional, eje de
arrastre

Eje de freno (freno de tambor)


Eje delantero

Eje de freno (freno de tambor)


Eje trasero

Eje de freno (freno de tambor)


Eje trasero

Rev 00/07-2008 Página 62 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Puntos de engrase

Ajustadores de varillaje (freno de tambor)

Husillo de rueda de repuesto


(Ejemplo)

Anillo de sensor para dirección adicional


(ECONIC con sistema DB)
1er eje trasero no propulsado
Eje de arrastre

Articulaciones de cruceta de los árboles de transmisión


Cadena cinemática y tomas de fuerza

Rev 00/07-2008 Página 63 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Puntos de engrase

Compensación de la carga
sobre el eje
(Ejemplo)

Eje de arrastre 749.011


(Nummek)
4 Respiradero

Eje de arrastre 749.733


Dispositivo de elevación

Rev 00/07-2008 Página 64 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Puntos de engrase

Enganche para remolque

Aplicar grasa en los puntos de lubricación

Para introducir grasa por los engrasadores, utilizar únicamente bombas de alta presión de no más de 400 bares de
presión de engrase.
Lubricar el eje de arrastre 749.011, lados izquierdo y derecho, hasta que por la cápsula respiradero (4) salga grasa de
usos múltiples.

Rev 00/07-2008 Página 65 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Elaborar los datos de servicio en la pantalla

Sistema de mantenimiento Telligent® - Procesar los datos de servicio en la pantalla

Reposicionar los intervalos solamente en los trabajos Los segmentos en la parte superior izquierda del display
de servicio de mantenimiento realizados. ¡Un multifuncional (8) indican la cantidad de plazos de servicio
reposicionamiento erróneo no se puede cancelar! de mantenimiento en el menú. Cada segmento corresponde
Con ello se puede poner en peligro la seguridad a un plazo de servicio de mantenimiento.
funcional o vial del vehículo.

Solicitar los datos de aceite memorizados y


Los datos memorizados del aceite del motor y del modificarlos
cambio deben coincidir con la calidad (número de - Pulsar repetidamente la tecla (3 ó 4) hasta que aparezca
hoja en hoja en 'Prescripciones MB sobre el menú "Ajustes".
combustibles, lubricantes, etc.') y viscosidad del - Pulsar la tecla (1 ó 2) hasta que la franja de visualización
aceite vertido (clase SAE). se encuentre en "Sustancias necesarias para el
Si es necesario, modificar los valores. funcionamiento".
- Pulsar la tecla (5 ó 6) hasta que aparezca el menú
Solicitar el plazo o punto de servicio de deseado viscosidad del aceite,
mantenimiento
- calidad del aceite del motor o
- Girar la llave en la cerradura de la dirección a la posición - calidad del aceite del cambio.
de marcha. El menú básico se indica en el display
multifuncional (8). - Pulsar repetidamente la tecla (7) (p. ej., con un bolígrafo)
- Pulsar repetidamente la tecla (3 ó 4) hasta que se hastaque la viscosidad o calidad de aceite utilizada (núm.
indique elmenú de servicio de mantenimiento. de hoja de "Prescripciones MB sobre combustibles,
Si no existe ningún plazo de servicio de mantenimiento lubricantes, etc.") del
aparece en el display multifuncional (8) "Sin datos de - Pulsar la tecla (3 ó 4) para abandonar el menú o cambiar
mantenimiento". a otro menú.
- Pulsar repetidamente la tecla (5 ó 6) hasta que aparezca
el componente y plazo mantenimiento deseado.
- Pulsar la tecla (3 ó 4) para abandonar el menú y cambiar
a otro menú.

Confirmar los trabajos de servicio mantenimiento


(reposicionar los intervalos)

- Solicitar el plazo o punto de servicio de mantenimiento.


- Pulsar la tecla (7) (p. ej., con un bolígrafo) y mantenerla
oprimida durante 1 segundo. El sistema de información
para el conductor reposiciona el plazo indicado de
servicio de mantenimiento.

Rev 00/07-2008 Página 66 Centro de Entrenamiento Kaufmann


.
BB00.40-P-0224-02A Clases de viscosidad de los aceites de Motores de vehículo industrial (BR 300, Hoja 224.2
motor (motores de vehículos industriales) BR 400, BR 500, BR 900)
Motores industriales del sector de
vehículos industriales
(BR 300, BR 400, BR 500, BR 900)

La aplicación exacta de las clases SAE en función de las


temperaturas exteriores daría como resultado un frecuente cambio
de aceite del motor. Por este motivo, las temperaturas límite para
las clases SAE deben ser consideradas como una norma que a
corto plazo pueden ser rebasadas en ambas cotas.

Rev 00/07-2008 Página 67 Centro de Entrenamiento Kaufmann


BB00.40-P-0228-05A Aceites de motor multigrado (especificación L Para el uso en vehículos/motores, Hoja 228.5
228.5) véase
Hoja 223.2

Nombre del producto 0W-30 10W-40 5W-30 5W-40 Ordenante, población/país


Addinol Super Truck MD 1048 X Addinol Lube Oil GmbH, Leuna/Alemania
Addinol Ultra Truck MD 0538 X Addinol Lube Oil GmbH, Leuna/Alemania
ad-Super Cargo Leichtlauf-Oil X Carat GmbH & Co. KG, Eschborn/Alemania
Agip Sigma Super TFE X ENI S.p.A. - Refining & Marketing Division, Roma/Italia
Agip Sigma Trucksint TFE X ENI S.p.A. - Refining & Marketing Division, Roma/Italia
Agip Sigma Ultra TFE X ENI S.p.A. - Refining & Marketing Division, Roma/Italia
Aktual Synthec X FL Selenia s.p.a., Villastellone (Torino)/Italia
Antar Maxolia 10W-40 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/Francia
Antar Maxolia FE 5W-30 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/Francia
Aral GigaTurboral X Aral Aktiengesellschaft, Hamburgo/Alemania
Aral MegaTurboral X Aral Aktiengesellschaft, Hamburgo/Alemania
Aral MegaTurboral LA 10W-40 X Aral Aktiengesellschaft, Hamburgo/Alemania
Aral SuperTurboral X Aral Aktiengesellschaft, Hamburgo/Alemania
Ardea Semi Synthetic Special Diesel Oil X Peeters Brems S.A., Wijngem-Antwerpen/Bélgica
Armorine Diamant X Armorine S.A., Lanester Cedex/Francia
Ashland A.P.B. Prefleet DDQ X Ashland Nederland B.V., AA Dordrecht/Países Bajos
Astris TNX X Astris S.A., Giornico/Suiza
Autol Valve Ultra FE X ENI S.p.a., R&M Division, Roma/Italia
Averoil TIR-UHP X Olipes, S.L., Arganda del Rey/España
Avia Turbosynth HT-E X Avia Mineralöl-AG, Múnich/Alemania
Aviatic Super FEG X Wilhelm Scholten GmbH, Münster/Alemania
Aviaticon Finko-Super Truck LA 10W/40 X Finke Mineralölwerk GmbH, Visselhövede/Alemania
Aviaticon Finko Truck LD 10W/40 X Finke Mineralölwerk GmbH, Visselhövede/Alemania
Aviaticon FinkoTruck LD 5W/30 X Finke Mineralölwerk GmbH, Visselhövede/Alemania
Avilub Motorenöl WDB 10W-40 X Hermann Bantleon GmbH, Ulm/Alemania
Avin Force 1 SAE 10W-40 X Avin Oil S.A., Maroussi/Grecia
BayWa Motorenöl Super Truck 1040 MC X BayWa AG, Múnich/Alemania
BayWa Super Truck 1040 MC X BayWa AG, Múnich/Alemania
BayWa Super Truck 530 SL X BayWa AG, Múnich/Alemania
Behran Turbo EIII X Behran Oil Company, Tehrán - Iran/Irán
Blasol DEP 5W30 X Blaser Swisslube AG, Hasle-Rüegsau/Suiza
Blasol DHP 10W40 X Blaser Swisslube AG, Hasle-Rüegsau/Suiza
Blasol DHSP 10W40 X Blaser Swisslube AG, Hasle-Rüegsau/Suiza
Blu Oil 5 X Rondine Azienda Petrochimica S.p.A., Pero (Milán)/
Italia
BP Vanellus C8 Ultima X BP p.I.c., Londres/Reino Unido
BP Vanellus E4 Plus X BP p.I.c., Londres/Reino Unido
BP Vanellus E7 Plus X BP p.I.c., Londres/Reino Unido
BP Vanellus E7 Supreme X BP p.I.c., Londres/Reino Unido
BP Vanellus E7 Ultra X BP p.I.c., Londres/Reino Unido
BP Vanellus E7 Ultra M X BP p.I.c., Londres/Reino Unido
BP Vanellus E8 Ultra X BP p.I.c., Londres/Reino Unido
BP Vanellus Eco X BP p.I.c., Londres/Reino Unido
BP Vanellus Max Drain X BP p.I.c., Londres/Reino Unido
BP Vanellus Max Drain Eco X BP p.I.c., Londres/Reino Unido
BR-352-EX X Marco A G de Almeidea, Duque de Caxias/Brasil
Calpam Turbosynth X Calpam Mineralöl Gesellschaft mbH, Aschaffenburg/
Alemania
Caltex Delo XLD X Chevron Global Lubricants, Gante/Zwijnaarde/Bélgica
Castrol Elixion 0W-30 X Castrol Limited, GB Reading RG8 7QR/Reino Unido
Castrol Elixion 5W-30 X Castrol Limited, GB Reading RG8 7QR/Reino Unido
Castrol Enduron X Castrol Limited, GB Reading RG8 7QR/Reino Unido
Castrol Enduron Euro 4 X Castrol Limited, GB Reading RG8 7QR/Reino Unido
Castrol Enduron Euro 4 Low SAPS X Castrol Limited, GB Reading RG8 7QR/Reino Unido
Castrol Enduron New Technology X Castrol Limited, GB Reading RG8 7QR/Reino Unido
Castrol Enduron Plus X X Castrol Limited, GB Reading RG8 7QR/Reino Unido
Cepsa Eurotech LS X Cepsa Lubricantes, S.A., Madrid/España
Cepsa Eurotrans SHPD X Cepsa Lubricantes, S.A., Madrid/España
Cepsa Eurotrans SHPD 5W30 X Cepsa Lubricantes, S.A., Madrid/España
Rev 00/07-2008 Página 68 Centro de Entrenamiento Kaufmann
Champion Turbofleet UHPD X Wolf Oil Corporation N.V., Hemiksem/Bélgica
Chief Oil Nambe X Chief Oil Nederland BV, KX GELDROP/Países Bajos
CLAAS AGRIMOT ULTRATEC 10W-40 X CLAAS Vertriebsgesellschaft mbH, Harsewinkel/
Alemania
CLAAS Engine Pro X CLAAS Vertriebsgesellschaft mbH, Harsewinkel/
Alemania
CLAAS Ultratec - XXL X CLAAS Vertriebsgesellschaft mbH, Harsewinkel/
Alemania
Classic Motorenöl Super X Christian Lühmann GmbH & Co. KG, Hoya/Alemania
CLASSIC Motorenöl Ultra 5W-30 X Christian Lühmann GmbH & Co. KG, Hoya/Alemania
Cofran Marathon 10W-40 X Fuchs Petrolub AG, Mannheim/Alemania
Condat Vicam Eurosynth X Condat S.A., Chasse-sur-Rhône/Francia
Condat Vicam Runner 10W40 X Condat S.A., Chasse-sur-Rhône/Francia
Dallas Power 5 X New-Process AG, Tübach SG/Suiza
Delkol Turbosynth M 10W40 X Delek, Natanya/Israel
Divinol Multimax Plus 10W-40 X Zeller + Gmelin GmbH & Co. KG, Eislingen/Alemania
Divinol Multimax Synth X Zeller + Gmelin GmbH & Co. KG, Eislingen/Alemania
Divinol Multimax USHPD X Zeller + Gmelin GmbH & Co. KG, Eislingen/Alemania
ECLA X C.F.C.L.., Mérignac/Francia
Econo-Veritas Truck FE X Oelwerke Julius Schindler GmbH, Hamburgo/Alemania
Eldon's Elona Syn X Eldon's S.A., Atenas/Grecia
Elf Performance Experty 10W-40 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/Francia
Elf Performance Experty FE 5W-30 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/Francia
Elf Performance Experty LSX 10W-40 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/Francia
Ellmotol Econo Plus HDC X Eller-Montan-Comp. GmbH, Duisburg/Alemania
EMKA Cargo MC 10W40 X EMKA Schmiertechnik GmbH, Bretzfeld-Schwabbach/
Alemania
Emo Turbo Max X Motor Oil (Hellas), Maroussi/Grecia
Engen Dieselube 3000 Super X Engen Petroleum Ltd., Ciudad del Cabo / Sudáfrica
ENOC Vulcan 770 SLD 10W-40 X T.R.Kumar, Dubai/Emiratos Árabes Unidos
ERG TD 501, SAE 10W-40 X ERG Petroli SpA, Savona/Italia
ESA Multilub Freeway X ESA, Burgdorf/Suiza
Eurol Concept LD X Eurol Produktionsges.m.b.H, Ried im Innkreis/Austria
Eurolub Multicargo 10W/40 X Hunold Schmierstoffe GmbH, Eching/Alemania
Evva Truck Extra X Evva-Schmiermittel-Fabrik, Margarethen/Moos/Austria
Expert XH, SAE 10W40 X Swd Lubricants GmbH & Co. KG, Duisburg/Alemania
Extrol Gold Star (XHPD) X Tehnosint d.o.o., Banja Luka/Bosnia-Herzegovina
Fina Kappa Syn FE 5W30 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/Francia
Fina Kappa Ultra 10W-40 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/Francia
Freeway DBE4 X Alvea, Montpouillan/Francia
Fuchs Titan Cargo LDF X Fuchs Petrolub AG, Mannheim/Alemania
Fuchs Titan Cargo MC SAE 10W-40 X Fuchs Petrolub AG, Mannheim/Alemania
Fuchs Titan Cargo SL SAE 5W-30 X Fuchs Petrolub AG, Mannheim/Alemania
Galax Extra HPD X Rafinerija Nafte DOO Beograd, Belgrado/Serbia
Galp Galaxia Extreme X Petrogal S.A., Lisboa/Portugal
Galp Galaxia LD S Ultra X Petrogal S.A., Lisboa/Portugal
Galp Galaxia Ultra EC X Petrogal S.A., Lisboa/Portugal
Galp Galaxia Ultra LS X Petrogal S.A., Lisboa/Portugal
GML OIL OFFLIMITS 10W-40 X GML OIL, LLC, NEWARK, DELAWARE 19715 USA/
EE. UU.
Gulf Fleet Force Synth X Gulf Oil International, Londres/Inglaterra
Gulf Superfleet ELD 10W-40 X Gulf Oil International, Londres/Inglaterra
Gulfleet Highway 10W-40 X S.A.Española de Lubrificantes, Madrid/España
Gulfleet Supreme (EP) X S.A.Española de Lubrificantes, Madrid/España
Hafa Eurodex X Hafa, París/Francia
Hankook Shell Rimula Ultra X Hankook Shell Oil Company Limited, Seodaemoon-gu
Seoul/Rep. de Corea
Hercules FE X FL Selenia s.p.a., Villastellone (Torino)/Italia
Hercules SHTF X FL Selenia s.p.a., Villastellone (Torino)/Italia
Igol Trans Turbo 6X X Igol France, Amiens - cedex 3/Francia
Igol Trans Turbo 8X X Igol France, Amiens - cedex 3/Francia
INA Super 2000 X INA Rafinerija nafte Rijeka, Rijeka/Croacia
INA Super EKO X INA Rafinerija nafte Rijeka, Rijeka/Croacia
Inter Turbo LD 5 X Ets A. Mauran & Fils S.A., Odars/Francia
IP Tarus Turbo Plus X Italiana Petroli (IP) S.p.A., Génova/Italia
Rev 00/07-2008 Página 69 Centro de Entrenamiento Kaufmann
IP Tarus Turbo Synthetic X Italiana Petroli (IP) S.p.A., Génova/Italia
Iranol D-40,000 X Iranol Co., THERAN, Iran Zip Code: 1993643114/Irán
Jomo Delcion X Japan Energy Corporation, Minato-ku, Tokio
105-5407/Japón
Kennoco Eurosynth HP X Noviol BV, Nijmegen/Países Bajos
Kompressol-FX X Kompressol-Oel Verkaufs GmbH, Colonia/Alemania
Liqui Moly LKW Langzeit Motoröl X Liqui Moly GmbH, Ulm/Alemania
Liqui Moly LKW-Langzeit-Motoröl FE X Liqui Moly GmbH, Ulm/Alemania
Lubex Premium XT 10W40 X Belgin Madeni Yaglar Tic. Ve San. A.S., Gebeze
Kocaeli/Turquía
Lubrax Tec Turbo X Marco A G de Almeide, Duque de Caxias/Brasil
Lukoil Prima X OOO LLK International, MOSCÚ 119180, RUSSIA/
Rusia
Madit Mistral X Slovnaft a.s., Bratislava 23/Eslovaquia
Mapetrol Motorol SHPD Ultra X Mapetrol d.o.o., Maribor/Eslovenia
Master Truck X Kuttenkeuler GmbH, Colonia/Alemania
Max Raloy Diesel X Raloy Lubricantes, Santiago Tianguistenco/México
Maxima HC Magnum XHPD X Pero Dugic, Modrica/Bosnia-Herzegovina
Maxima XHPD X Pero Dugic, Modrica/Bosnia-Herzegovina
Aceite de motor MB 228.5 - 000 989 60 01 X Daimler AG, Stuttgart/Alemania
12
Aceite de motor MB 228.5 - 000 989 60 01 X Daimler AG, Stuttgart/Alemania
13
Mega Truck X Raiffeisen Central-Genossenschaft Nordwest eG,
Münster/Alemania
Megasynt X Rilub S.p.A., Ottaviano (NA)/Italia
megol Diesel Truck Performance X Meguin GmbH & Co. KG Mineraloelwerke, Saarlouis/
Alemania
megol Motorenoel Super Leichtlauf DIMO X Meguin GmbH & Co. KG Mineraloelwerke, Saarlouis/
Alemania
megol Motorenoel Super LL DIMO Premium X Meguin GmbH & Co. KG Mineraloelwerke, Saarlouis/
Alemania
Aceite de motor para vehículos industriales X Daimler AG, Stuttgart/Alemania
Mercedes-Benz, hoja 228.5
MHT STL Extra X MHT Industrietechnische Produkte GmbH, Mayen/
Alemania
Midland Nova X Oel-Brack AG, Hunzenschwil/Suiza
Midland Synqron Diesel X X Oel-Brack AG, Hunzenschwil/Suiza
Mobil Delvac 1 5W-40 X Exxon Mobil Corporation, Fairfax, Virginia/EE.UU.
Mobil Delvac 1 SHC X Exxon Mobil Corporation, Fairfax, Virginia/EE.UU.
Mobil Delvac XHP Extra 101 10W-40 X Exxon Mobil Corporation, Fairfax, Virginia/EE.UU.
Mobil Delvac XHP Extra 10W-40 X Exxon Mobil Corporation, Fairfax, Virginia/EE.UU.
Mobil Delvac XHP LE 10W-40 X Exxon Mobil Corporation, Fairfax, Virginia/EE.UU.
Mobil Delvac XHP Ultra X Exxon Mobil Corporation, Fairfax, Virginia/EE.UU.
Mobil Delvac XHP Ultra 5W-30 X Exxon Mobil Corporation, Fairfax, Virginia/EE.UU.
Mogul Diesel DTT Plus X Paramo, a.s., Pardubice/República Checa
Mogul Diesel Ultra X Paramo, a.s., Pardubice/República Checa
MOL Synt Diesel X MOL-LUB Ltd., Almàsfüzitö/Hungría
Molykote Synt 10W-40 SHPD X Krafft S.A., Andoain (Guipúzcoa)/España
Morris Ringfree Ultra X Morris & Co. Ltd., Shrewsbury/Reino Unido
Motolub 3000 X Petroliam Nasional Berhad, Kuala Lumpur/Malasia
Motolub 800 X Petroliam Nasional Berhad, Kuala Lumpur/Malasia
Motorex Focus 4 X Bucher AG Langenthal, Langenthal/Suiza
Motorex MC Power 3 X Bucher AG Langenthal, Langenthal/Suiza
Motorex MC Power Plus X Bucher AG Langenthal, Langenthal/Suiza
Motul Tekma Optima 5W-30 X Motul, Aubervilliers/Francia
Motul Tekma Ultima 10W-40 X Motul, Aubervilliers/Francia
Multitruck FE X Wynn's Italia S.p.a., Santa Croce Sull' Arno (PI)/Italia
Neste Turbo E6 10W-40 X Neste Markkinointi Oy, Neste OIL/Finlandia
Neste Turbo Super 5W-30 X Neste Markkinointi Oy, Neste OIL/Finlandia
New Process Motoroil Dallas Plus 3 X New-Process AG, Tübach SG/Suiza
Noaloil Diam LD 100 10W-40 X Noaloil, Noale (VE)/Italia
Oest Dimo HT Super X Georg Oest Mineralölwerke GmbH & Co KG,
Freudenstadt/Alemania
OMV super truck X OMV Refining & Marketing GmbH, Viena/Austria

Rev 00/07-2008 Página 70 Centro de Entrenamiento Kaufmann


OMV truck blue SAE 10W-40 X OMV Refining & Marketing GmbH, Viena/Austria
OMV truck FE plus X OMV Refining & Marketing GmbH, Viena/Austria
One Hundred SAE 10W-40 MB 228.5 X Oil Company Champion in the World s.r.l., Casoria
(NA)/Italia
OPET Omega Formula 5W-30 X Opet Petrolcülük SA, CIGLI/IZMIR/Turquía
OPET Omega Formula Blend 10W-40 X Opet Petrolcülük SA, CIGLI/IZMIR/Turquía
ORLEN OIL Diesel (4) XHPDO CF 10W-40 X Orlen Oil Sp. z o.o, Cracovia/Polonia
Orly Taurus 3002 X Orly International, Vieux-Thann/Francia
OTP Plus Super-Leichtlauf-Motorenöl X Müller Mineralöle GmbH & Co. KG, Eschweiler/
Alemania
Pakelo Goldenstar X Pakelo Motor Oil S.r.l., San Bonifacio (Vr)/Italia
Pakelo Goldenstar LA 51 X Pakelo Motor Oil S.r.l., San Bonifacio (Vr)/Italia
Pakelo Goldenstar LA 77-51 X Pakelo Motor Oil S.r.l., San Bonifacio (Vr)/Italia
Pakelo Kentron Over MB 5 X Pakelo Motor Oil S.r.l., San Bonifacio (Vr)/Italia
Panolin Diesel HTE X X Panolin AG, Madetswil/Suiza
Parnas Hercules 5 SAE 10W-40 X Sakson S.A., Atenas/Grecia
Pennasol Performance Truck X Mineralöl-Raffinerie Dollbergen GmbH, Uetze-
Dollbergen/Alemania
Petromin Turbomaster LD 228.5 X Petromin Oils, Jeddah/Arabia Saudita
Platinum Ultor Extreme 10W-40 X Orlen Oil Sp. z o.o., Cracovia/Polonia
Platinum Ultor Progress 10W-40 X Orlen Oil Sp. z o.o., Cracovia/Polonia
PO Maximus Diesel 10W-40 X Petrol Ofisi A.S., Sisil/Estambul/Turquía
Power Truck 10W-40 X Raiffeisen Central-Genossenschaft Nordwest eG,
Münster/Alemania
Prista UHPD X Prista Oil AD., Rousse/Bulgaria
Prista Ultra TD, SAE 10W-40 X Prista Oil AD., Rousse/Bulgaria
PROFI-CAR DIESEL POWER TRUCK X Profi-Tech GmbH, Gingen/Alemania
ACTRON
Proton Turbo Diesel Super X Petrol d.d., Ljubljana/Eslovenia
Q8 SuperTruck FE X Kuwait Petroleum, Rozenburg ZH/Países Bajos
Q8 T 860 SAE 10W-40 X Kuwait Petroleum, Rozenburg ZH/Países Bajos
Q8 T 905 SAE 10W-40 X Kuwait Petroleum, Rozenburg ZH/Países Bajos
Quaker State Synquest Diesel X X Oel-Brack AG, Hunzenschwil/Suiza
Qualube Extendol, SAE 10W-40 X Witham Oil & Paint Ltd., Lincoln, Lincolnshire,
LN24ML/Reino Unido
Ravenol Performance Truck 10W-40 X Ravensberger Schmierstoffvertrieb GmbH, Werther/
Alemania
Ravenol Super Performance Truck 5W-30 X Ravensberger Schmierstoffvertrieb GmbH, Werther/
Alemania
Repsol Diesel Turbo UHPD MID SAPS X Repsol YPF Lubricantes y Especialidades, S.A.,
Móstoles-Madrid/España
Repsol Diesel Turbo VHPD X Repsol YPF Lubricantes y Especialidades, S.A.,
Móstoles-Madrid/España
Repsol Turbo UHPD X Repsol YPF Lubricantes y Especialidades, S.A.,
Móstoles-Madrid/España
Ring Free Ultra plus FE 5W30 X Morris & Co. Ltd., Shrewsbury/Reino Unido
Roadstar X Conqord Oil S.r.l., Lacchiarella (MI)/Italia
RTO Extensia RXD 10W-40 X Huiles Berliet S.A., París/Francia
RTO Extensia RXD ECO 5W-30 X Huiles Berliet S.A., París/Francia
Sasol Ruby X Sasol Oil (Pty) Ltd, Randburg/Sudáfrica
Shell Normina Extra X Shell International Petroleum Company, Londres/Reino
Unido
Shell Rimula Extra E4 X Shell International Petroleum Company, Londres/Reino
Unido
Shell Rimula Signia X Shell International Petroleum Company, Londres/Reino
Unido
Shell Rimula Ultra X Shell International Petroleum Company, Londres/Reino
Unido
Shell Rimula Ultra (E7) X Shell International Petroleum Company, Londres/Reino
Unido
Shell SL 0807 X Shell International Petroleum Company, Londres/Reino
Unido
SIPS-TSL -4 Motorenoel X Sips-Dieter Döcker GmbH, Viersen/Alemania
Sips-TSL 4 X Sips-Dieter Döcker GmbH, Viersen/Alemania
Spec Diesel UHPD CF 10W/40 X SPECOL Sp.Z.O.O., Chorzów/Polonia

Rev 00/07-2008 Página 71 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Stamina LDS 100 X Greenway Lubricants Limited, Wednesbury, West Mid/
Reino Unido
Statoil TruckWay X Svenska Statoil AB, Estocolmo/Suecia
STAROIL DIMO SAE 10W-40 X Carl Bechem GmbH, Hagen/Alemania
Strub Partsynt HC Ultra UHPD X Strub + Co AG, Reiden/Suiza
Sunoco Ultra HPD X Sun Oil Co. (Belgium) N.V., Aartselaar/Bélgica
SVG Esvaugol Premium SAE 10W-40 X Handelsges. für Kfz-Bedarf GmbH & CO. KG,
Düsseldorf/Alemania
swd Expert PAO X Swd Lubricants GmbH & Co. KG, Duisburg/Alemania
Syneco K-E5 X Syneco S.p.A., San Giuliano Milanese (MI)/Italia
Syneco Multirange X Syneco S.p.A., San Giuliano Milanese (MI)/Italia
Tamoil Diesel Premium FE X Tamoil Italia S.p.A., Milán/Italia
Tamoil Diesel Top Performance FE X Tamoil Italia S.p.A., Milán/Italia
Taurus Ultra X Slider SA, Rentis, Piraeus/Grecia
TCK EURO 5W-30 X Gedol International S.r.l., Cerreto Guidi (FI)/Italia
Teboil Super XLD X OY Teboil AB, Suomen Petrooli Oy, Hamina/Finlandia
Teboil Super XLD L-SAPS, SAE 10W-40 X OY Teboil AB, Suomen Petrooli Oy, Hamina/Finlandia
Texaco Ursa TDX X Chevron Global Lubricants, Gante/Zwijnaarde/Bélgica
Texaco Ursa Ultra X Chevron Global Lubricants, Gante/Zwijnaarde/Bélgica
Tor Turbosynth X X De Oliebron, Zwijndrecht/Países Bajos
Tor Turbosynth 10W-40 NF X De Oliebron, Zwijndrecht/Países Bajos
TOR Turbosynth LSP, 10W-40 X De Oliebron, Zwijndrecht/Países Bajos
Total Rubia TIR 8600 10W-40 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/Francia
Total Rubia TIR 8900 10W-40 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/Francia
Total rubia TIR 9200 FE 5W-30 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/Francia
Triathlon Super Cargo X Adolf Würth GmbH & Co. KG, Künzelsau/Alemania
Truckmaster XPFE X Millers Oils Ltd., Brighouse West Yorkshire/Reino
Unido
Trucksynth X Millers Oils Ltd., Brighouse West Yorkshire/Reino
Unido
Turbo Ultra Long X Oktanoil DOO Bela Crkva, BELA CRKVA 26340/
Serbia
TURDUS POWERTEC SYNTHETIC SAE X Polonia
5W/30
Turdus Semisyntetic CF/SL 10W-40 X Polonia
Turdus Semisyntetic XHPDO X Polonia
Ultra SHPDO Synthetic X Krafft S.A., Andoain (Guipúzcoa)/España
Unil LCM XS X Unil Opal, Saumur/Francia
Unil Opal LCM 800 X Unil Opal, Saumur/Francia
Unil Opal LCM 850 X Unil Opal, Saumur/Francia
Unil Unimot Truck LD SAE 10W-40 X Unil Alemania GmbH, Stuttgart/Alemania
Unimot (R) Synth 51 X GB Lubricants Limited, Gateshead/Inglaterra
UNIMOT 5 10W/40 X GB Lubricants Limited, Gateshead/Reino Unido
Unimot Synth 5 X GB Lubricants Limited, Gateshead/Reino Unido
Urania 100K X FL Selenia s.p.a., Villastellone (Torino)/Italia
URANIA ECOSYNTH X FL Selenia s.p.a., Villastellone (Torino)/Italia
Urania FE X FL Selenia s.p.a., Villastellone (Torino)/Italia
Ursa Premium FE X Chevron Global Lubricants, Gante/Zwijnaarde/Bélgica
Ursa Super TDX X Chevron Global Lubricants, Gante/Zwijnaarde/Bélgica
Usoco UHPD X Usoco N.V., Wijnegem/Bélgica
Valar Adut XL 053 X NOCC, a.s., Praga 8/República Checa
Valvoline ProFleet X The Valvoline Company, Lexington, KY/EE. UU.
Veritas Spezial HD Extra X Oelwerke Julius Schindler GmbH, Hamburgo/Alemania
Verkol TD-Max X Verkol, S.A., Bera/Navarra/España
Wintershall TFF X SRS Schmierstoff Vertrieb GmbH, Salzbergen/
Alemania
Wintershall TFG X SRS Schmierstoff Vertrieb GmbH, Salzbergen/
Alemania
Wintershall TFL X SRS Schmierstoff Vertrieb GmbH, Salzbergen/
Alemania
Wisura Cargo MC 10W-40 X Wisura Mineralölwerk, Bremen/Alemania
Wladoil UHP Diesel Oil X Solda' Vladimiro S.p.A., Creazzo (VI)/Italia
Wolf Masterlube Longdrain Ultra X Wolf Oil Corporation N.V., Hemiksem/Bélgica
Wunsch TSL-Diesel X Wunsch Öle GmbH, Ratingen/Alemania
xxxUnil Unimot Truck LD X Unil Alemania GmbH, Stuttgart/Alemania

Rev 00/07-2008 Página 72 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Yacco Transpro 45 10W-40 X Yacco SAF, Saint-Pierre-lés-Elbuf/Francia
Yacco Transpro 65 SAE 10W-40 X Yacco SAF, Saint-Pierre-lés-Elbuf/Francia
York 847 X X Ginouves Georges S.A.S., La Farlède/Francia
York 847 10W-40 X Ginouves Georges S.A.S., La Farlède/Francia
ZIC XQ 5000 10W-40 X SK Corporation, Seúl KR/Rep. de Corea

Rev 00/07-2008 Página 73 Centro de Entrenamiento Kaufmann


BB00.40-P-0228-03A Aceites de motor multigrado (especificación L Para el uso en vehículos/motores, Hoja 228.3
228.3) véase
Hoja 223.2

Nombre del producto 10W-30 10W-40 15W-30 15W-40 20W-40 20W-50 Ordenante, población/país
76 Guardol QLT X ConocoPhillips, Ponca City, OK/EE. UU.
76 Royal Triton QLT X ConocoPhillips, Ponca City, OK/EE. UU.
A.P.B. Super Turbo SHPD DDE X Ashland Nederland B.V., AA Dordrecht/Países
Bajos
ad-Cargo Leichtlauf-Oil X Carat GmbH & Co. KG, Eschborn/Alemania
Addinol Diesel Longlife MD 1547 X Addinol Lube Oil GmbH, Leuna/Alemania
Addinol Diesel Longlife MD 1548 X Addinol Lube Oil GmbH, Leuna/Alemania
Addinol Diesel Power MD 1547 X Addinol Lube Oil GmbH, Leuna/Alemania
Addinol Premium Star MX 1048 X Addinol Lube Oil GmbH, Leuna/Alemania
Addinol Super Longlife MD 1047 X Addinol Lube Oil GmbH, Leuna/Alemania
Adnoc Extra Super Engine Oil X Adnoc Distribution, Abu Dhabi/Emiratos
Árabes Unidos
Adnoc Extra Super Plus Engine Oil X Adnoc Distribution, Abu Dhabi/Emiratos
Árabes Unidos
Adnoc Global Ultra Engine Oil SAE X Adnoc Distribution, Abu Dhabi/Emiratos
10W40 Árabes Unidos
Adnoc SHPD Engine Oil X Adnoc Distribution, Abu Dhabi/Emiratos
Árabes Unidos
ad-SHPD Truck Oil X Carat GmbH & Co. KG, Eschborn/Alemania
Agip All Guard Motor Oil X ENI S.p.A. - Refining & Marketing Division,
Roma/Italia
Agip Blitum T X ENI S.p.A. - Refining & Marketing Division,
Roma/Italia
Agip Sigma TFE X ENI S.p.A. - Refining & Marketing Division,
Roma/Italia
Agip Sigma Truck X ENI S.p.A. - Refining & Marketing Division,
Roma/Italia
Agip Sigma Turbo X ENI S.p.A. - Refining & Marketing Division,
Roma/Italia
Akron Ultra Clear CI-4 X Mexicana de Lubricantes, S.A. de C.V.,
Guadalajara/México
Aktual Multi X FL Selenia s.p.a., Villastellone (Torino)/Italia
Alpine RST Super plus 15 W 40 X Mitan Mineralöl GmbH, Ankum/Alemania
Amalie Superturbo Diesel SHPD X Amalie Petroquímica S.A., Madrid/España
Amalie XLO Ultimate 15W40 X Amalie Oil Company, TAMPA, FLORIDA/EE.
UU.
AMBRA MASTERGOLD HSP X FL Selenia s.p.a., Villastellone (Torino)/Italia
15W-40

AMBRA MASTERGOLD HSP X FL Selenia s.p.a., Villastellone (Torino)/Italia


10W-30

Antar Antelia FE 10W30 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/


Francia
Antar Dexelia FE 15W -30 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/
Francia
Antar Grapholia TX X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/
Francia
Aral PlusTurboral X Aral Aktiengesellschaft, Hamburgo/Alemania
Argon-Hochleistungs- X Voitländer GmbH & Co. KG, Kronach/
Dieselmotorenöl SHPD Alemania
Argon-Leichtlauföl 10W40 SHPD X Voitländer GmbH & Co. KG, Kronach/
Alemania
Argus Long Life X Hemco, Belgrado/Serbia
Armorine Multigrade SHPDO X Armorine S.A., Lanester Cedex/Francia
Super S3
Astris Motor Oil LDX X Astris S.A., Giornico/Suiza
Astris Motor Oil LDX Plus X Astris S.A., Giornico/Suiza
Astris Motor Oil Universal X Astris S.A., Giornico/Suiza
Autol Valve SHP X ENI S.p.a., R&M Divison, Roma/Italia
Autol Valve Turbo FE X ENI S.p.a., R&M Divison, Roma/Italia
Autol Valve Turbo FE Plus X ENI S.p.a., R&M Divison, Roma/Italia

Rev 00/07-2008 Página 74 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Avia Multi CFE Plus X Avia Mineralöl-AG, Múnich/Alemania
Avia Multi HDC Plus X Avia Mineralöl-AG, Múnich/Alemania
Avia Turbosynth CFE X Avia Mineralöl-AG, Múnich/Alemania
Aviatic Super SHPD X Wilhelm Scholten GmbH, Münster/Alemania
Aviaticon Turbo D 10W-40 X Finke Mineralölwerk GmbH, Visselhövede/
Alemania
Aviaticon Turbo-Super 15W-40 X Finke Mineralölwerk GmbH, Visselhövede/
Alemania
Avin Force 2 SAE 15W-40 X Avin Oil S.A., Maroussi/Grecia
BayWa Motorenöl HDC 1540 X BayWa AG, Múnich/Alemania
BayWa Motorenöl Rennklasse X BayWa AG, Múnich/Alemania
Turbo 2000
BayWa Motorenöl Turbo 4000 X BayWa AG, Múnich/Alemania
BayWa Super Truck 1540 X BayWa AG, Múnich/Alemania
BayWa Universal HD 1040 MC X BayWa AG, Múnich/Alemania
Behran Motor Oil SHPD X X Behran Oil Company, Teherán- Iran/Irán
Behran Turbo Diesel SHPD X Behran Oil Company, Teherán- Iran/Irán
Bell Super Long - Protec X Bell chemicals, Banatsko Veliko Selo/Serbia
Blasol 15W40 X Blaser Swisslube AG, Hasle-Rüegsau/Suiza
Blasol MHP 10W40 X Blaser Swisslube AG, Hasle-Rüegsau/Suiza
Blasol MHP 15W40 X Blaser Swisslube AG, Hasle-Rüegsau/Suiza
BP Spezial CRT X BP p.I.c., Londres/Reino Unido
BP Vanellus C6 Extra X BP p.I.c., Londres/Reino Unido
BP Vanellus C6 Global X BP p.I.c., Londres/Reino Unido
BP Vanellus C6 Global Plus X BP p.I.c., Londres/Reino Unido
BP Vanellus C7 Global X X BP p.I.c., Londres/Reino Unido
BP Vanellus E6 15W-40 X BP p.I.c., Londres/Reino Unido
BP Vanellus Multi-Fleet X BP p.I.c., Londres/Reino Unido
Brad Penn Euro-Diesel LD X American Refining Group, Bradford PA/EE.
UU.
buck X Fujian Laike Petrochemical Co., Ltd., Nan An
City, Fujian Province, 362321/República P.
China
Burgan Diesel CH-4 X Kuwait National Petroleum Company, Kuwait/
Kuwait
Calpam Truck FE X Calpam Mineralöl Gesellschaft mbH,
Aschaffenburg/Alemania
Calpam Turbofleet X Calpam Mineralöl Gesellschaft mbH,
Aschaffenburg/Alemania
Caltex Delo 400 Multigrade X Chevron Global Lubricants, Gante/Zwijnaarde/
Bélgica
Caltex Delo Gold (ISOSYN) X Chevron Global Lubricants, Gante/Zwijnaarde/
Multigrade Bélgica
Caltex Delo Gold Multigrade, SAE X ChevronTexaco Global Lubricants, Asia
15W-40 Pacific, Sydney, NSW 2000/Australia
Caltex Delo SHP Multigrade X Chevron Global Lubricants, Zwijnaarde-Gante/
Bélgica
Campsa Turbo THPD X Repsol YPF Lubricantes y Especialidades,
S.A., Móstoles (Madrid)/España
Castrol CRT Extra X Castrol Limited, GB Reading RG8 7QR/Reino
Unido
Castrol RX New Gen 15W-40 X Castrol Limited, GB Reading RG8 7QR/Reino
Unido
Castrol RX Super X Castrol Limited, GB Reading RG8 7QR/Reino
Unido
Castrol RX Super Plus X Castrol Limited, GB Reading RG8 7QR/Reino
Unido
Castrol Syndio Plus X Castrol Limited, GB Reading RG8 7QR/Reino
Unido
Castrol Tectio Euro 4 X Castrol Limited, GB Reading RG8 7QR/Reino
Unido
Castrol Tection X X Castrol Limited, GB Reading RG8 7QR/Reino
Unido
Castrol Tection Global X Castrol Limited, GB Reading RG8 7QR/Reino
Unido
Castrol Tection Max X Castrol Limited, GB Reading RG8 7QR/Reino
Unido

Rev 00/07-2008 Página 75 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Castrol Tection Plus X Castrol Limited, GB Reading RG8 7QR/Reino
Unido
Castrol Tection S X Castrol Limited, GB Reading RG8 7QR/Reino
Unido
Castrol Tection T X Castrol Limited, GB Reading RG8 7QR/Reino
Unido
Castrol Tection T Plus X Castrol Limited, GB Reading RG8 7QR/Reino
Unido
Castrol Tection Turbomax X Castrol Limited, GB Reading RG8 7QR/Reino
Unido
Castrol Turbomax X Castrol Limited, GB Reading RG8 7QR/Reino
Unido
Cepsa Diesel Turbo SHPD X Cepsa Lubricantes, S.A., Madrid/España
Cepsa Euromax X Cepsa Lubricantes, S.A., Madrid/España
Cepsa Ultra SHPD X Cepsa Lubricantes, S.A., Madrid/España
Champion Turbofleet SHPD X Wolf Oil Corporation N.V., Hemiksem/Bélgica
Chemoleums Turbo SHPD X Chemoleums Limited, Chrompet, Chennai/
India
Chevron Delo 400 Euro HDMO X ChevronGlobal Lubricants, Gante/Zwijnaarde/
Bélgica
Chevron Delo 400 Multigrade X ChevronGlobal Lubricants, Gante/Zwijnaarde/
Bélgica
Chevron RPM Heavy Duty Motor X ChevronGlobal Lubricants, Gante/Zwijnaarde/
Oil Bélgica
Citgo Citgard MB X Citgo International Latin America, Inc.,
Caracas/Venezuela
CLAAS AGRIMONT SDX 15W-40 X CLAAS Vertriebsgesellschaft mbH,
Harsewinkel/Alemania
CLAAS Diesel Engine Plus X CLAAS Vertriebsgesellschaft mbH,
Harsewinkel/Alemania
CLAAS Engine Synth Plus X CLAAS Vertriebsgesellschaft mbH,
Harsewinkel/Alemania
CLAAS Engine Top X CLAAS Vertriebsgesellschaft mbH,
Harsewinkel/Alemania
Classic Motorenöl Plus X Christian Lühmann GmbH & Co. KG, Hoya/
Alemania
Classic Motorenöl TD X Christian Lühmann GmbH & Co. KG, Hoya/
Alemania
Cofran Sintolux LD 10W-40 X Fuchs Petrolub AG, Mannheim/Alemania
Comma Premium Diesel 15W-40 X Comma Oil & Chemicals Ltd, Grafesend Kent
DA 122QX/Reino Unido
Comma Super Diesel 20W-50 X Comma Oil & Chemicals Ltd, Grafesend Kent
DA 122QX/Reino Unido
Comma Super Diesel Oil 15W40 X Comma Oil & Chemicals Ltd, Grafesend Kent
DA 122QX/Reino Unido
CONCEP-TECH DIESEL SAE X Swd Lubricants GmbH & Co. KG, Duisburg/
10W40 Alemania
Condat Vicam Euro Turbo Exel X Condat S.A., Chasse-sur-Rhône/Francia
Condat Vicam Exel 10W40 X Condat S.A., Chasse-sur-Rhône/Francia
Condat Vicam Runner 10W40 X Condat S.A., Chasse-sur-Rhône/Francia
Consol Premium 15W-40 X Vial Oil Ltd., Moscú/Rusia
CPC Superfleet CG4 Motor Oil X CPC Corporation, Taiwan, Kaoshiung, Taiwan
806/Taiwán
CPC Superfleet CH4 Motor Oil X CPC Corporation, Taiwan, Kaoshiung, Taiwan
806/Taiwán
CPC Superfleet E3 Synthetic Oil X CPC Corporation, Taiwan, Kaoshiung, Taiwan
806/Taiwán
CS Turbogrado X Repsol YPF Lubricantes y Especialidades,
S.A., Móstoles-Madrid/España
CS Turbogrado Extra X Repsol YPF Lubricantes y Especialidades,
S.A., Móstoles-Madrid/España
Cyclon D Super X Cyclon Hellas S.A., Maroussi/Grecia
Cyclon D1 SHPD X Cyclon Hellas S.A., Maroussi/Grecia
Delkol super diesel 15W40 X Delek, Natanya/Israel
Delkol Turbomotor X Delek, Natanya/Israel
Diesel Exclusive XFE X Millers Oils Ltd., Brighouse West Yorkshire/
Reino Unido

Rev 00/07-2008 Página 76 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Diesel Special Benz M&A X M & A Oil Co. de México, S.A. de C.V.,
México, D.F./México
Dislub Premium X Diator de México, S.A. de C.V., León,
Guanajuato/México
Distance Oil Long Life X Zupljanka Zupa, Blace/Serbia
Divinol Multimax Extra X Zeller+Gmelin GmbH & Co. KG, Eislingen/
Alemania
Divinol Multimax High Tech X Zeller + Gmelin GmbH & Co. KG, Eislingen/
15W-40 Alemania
Divinol Multimax Top X Zeller + Gmelin GmbH & Co. KG, Eislingen/
Alemania
DLUB MB 15W40 X Distribuidora de Aceites Mexicanos,
ACEIMEX, S.A. de C.V., Tultilan, Edo. de
México/México
Dolomiti-T X Conqord Oil S.r.l., Lacchiarella (MI)/Italia
Dragon Turbo Best X S-Oil Corporation, Seoul/Rep. de Corea
Duron X Petro-Canada Lubricants, Mississauga,
Ontario/Canadá
Duron XL Synthetic Blend X Petro-Canada Lubricants, Mississauga,
Ontario/Canadá
Dynamic Plus X X PTT Public Company Limited, BANGKOK
10900/Tailandia
Econo-Veritas HDE X Oelwerke Julius Schindler GmbH, Hamburgo/
Alemania
Econo-Veritas HDE Plus X Oelwerke Julius Schindler GmbH, Hamburgo/
Alemania
Eldon's SHP Diesel X Eldon's S.A., Atenas/Grecia
Elf Agritec FE 15W-30 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/
Francia
Elf Performance Discovery FE X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/
15W-30 Francia
Elf Performance Polytrafic 10W-40 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/
Francia
Elf Performance TP 10W-40 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/
Francia
Elf Performance Trophy DX X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/
15W-40 Francia
Elf Performance Trophy FE X Total Lubrifiants, Paris la Defense Cedex/
15W-30 Francia
Elf Performance Victory 15W-40 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/
Francia
Elf Performance Victory FE 10W30 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/
Francia
Elf Polytrafic 10W-40 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/
Francia
Ellmotol Turbo HD 15W-40 X Eller-Montan-Comp. GmbH, Duisburg/
Alemania
EMKA Ecomax DLE 10W40 X EMKA Schmiertechnik GmbH, Bretzfeld-
Schwabbach/Alemania
EMKA Supergrade LL-X 10W40 X EMKA Schmiertechnik GmbH, Bretzfeld-
Schwabbach/Alemania
EMKA Turbo Super SHPD X EMKA Schmiertechnik GmbH, Bretzfeld-
Schwabbach/Alemania
Emo SHPD Plus SAE 15W-40 X Motor Oil (Hellas), Maroussi/Grecia
Energomax Super SHPD X Energoinvest-Proizvodnja Maziva ddo,
Sarajevo/Bosnia-Herzegovina
Engen Dieselube 500 Super X Engen Petroleum Ltd., Ciudad del Cabo /
Sudáfrica
Engen Dieselube 600 Super X Engen Petroleum Ltd., Ciudad del Cabo /
Sudáfrica
Engen Dieselube 700 Super X Engen Petroleum Ltd., Ciudad del Cabo /
Sudáfrica
ENOC Vulcan 700X 15W-40 X T.R.Kumar, Dubai/Emiratos Árabes Unidos
ENOC Vulcan 770X 15W-40 X T.R.Kumar, Dubai/Emiratos Árabes Unidos
Ergo Diesel TIR X ERG Petroli SpA, Savona/Italia
Ertoil SHPD X Cepsa Lubricantes, S.A., Madrid/España
Ertoil Super HPD LD X Cepsa Lubricantes, S.A., Madrid/España
ESA Multilub SK X ESA, Burgdorf/Suiza
Rev 00/07-2008 Página 77 Centro de Entrenamiento Kaufmann
Esso XD-3 Extra 15W-40 X Imperial Oil, Sarnia, Ontario/Canadá
Esso XD-3 Extra CJ-4 15W-40 X Imperial Oil, Sarnia, Ontario/Canadá
Essolube XT 4 15W-40 X Exxon Mobil Corporation, Fairfax, Virginia/
EE.UU.
Essolube XT 4 20W-50 X Exxon Mobil Corporation, Fairfax, Virginia/
EE.UU.
Essolube XT 5 15W-40 X Exxon Mobil Corporation, Fairfax, Virginia/
EE.UU.
Eurol Bison X Eurol Produktionsges.m.b.H, Ried im Innkreis/
Austria
Eurol Biturbo X Eurol Produktionsges.m.b.H, Ried im Innkreis/
Austria
Eurol SHPD X Eurol Produktionsges.m.b.H, Ried im Innkreis/
Austria
EUROLUB HD 4CX Plus 15W/40 X Hunold Schmierstoffe GmbH, Eching/Alemania
EUROLUB Multitec 10W/40 X Hunold Schmierstoffe GmbH, Eching/Alemania
Evva Galax FE X Evva-Schmiermittel-Fabrik, Margarethen/
Moos/Austria
Evva Multi SHPDO X Evva-Schmiermittel-Fabrik, Margarethen/
Moos/Austria
EXOL Turbo Long X Exol Iubricants DOO, NIS, Serbia/Serbia
Exxmar CM Super 15W-40 X Exxon Mobil Corporation, Fairfax, Virginia/
EE.UU.
Exxon XD-3 Elite X Exxon Mobil Corporation, Fairfax, Virginia/
EE.UU.
Exxon XD-3 Extra X Exxon Mobil Corporation, Fairfax, Virginia/
EE.UU.
Exxon XD-3 Extra 15W-40 X Exxon Mobil Corporation, Fairfax, Virginia/
EE.UU.
Falcon Super XMD Oil X Falcon Oil Co. Ltd., Sharjah/Emiratos Árabes
Unidos
Fenix Superior SAE 15W-40 X Fabrika maziva -M d.o.o., Krusevac/Serbia
Fenix Superior X NIS Fabrika maziva, Krusevac/Serbia
Fina Kappa Extra Plus X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/
Francia
Fina Kappa Extra Plus FE 15W-30 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/
Francia
Fina Kappa FE X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/
Francia
Fina Kappa Optima 15W-40 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/
Francia
Fina Kappa Trafic 10W-40 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/
Francia
FK SUPER POWER CI-4 X Ever Light Ban Hon Inc., TAIPÉI/TAIWAN/
Taiwán
Forol SHPD-Max X Patting d.o.o., Varazdin/Croacia
Fuchs Titan Cargo LDF-2 SAE X Fuchs Petrolub AG, Mannheim/Alemania
10W-40
Fuchs Titan Formel Plus X Fuchs Petrolub AG, Mannheim/Alemania
Fuchs Titan HPE X Fuchs Petrolub AG, Mannheim/Alemania
Fuchs Titan Truck X Fuchs Petrolub AG, Mannheim/Alemania
Fuchs Titan TRUCK PLUS SAE X Fuchs Petrolub AG, Mannheim/Alemania
15W-40
Fuchs Titan Unic MC X Fuchs Petrolub AG, Mannheim/Alemania
Fuchs Titan Unic Plus MC X Fuchs Petrolub AG, Mannheim/Alemania
Fuchs Titan Unic Ultra MC X Fuchs Petrolub AG, Mannheim/Alemania
Galax Super Long X Rafinerija Nafte DOO Beograd, Belgrado/
Serbia
Galax Super Long Plus, SAE X Rafinerija Nafte DOO Beograd, Belgrado/
15W-40 Serbia

Galax Unia, SAE 15W-40 X Rafinerija Nafte DOO Beograd, Belgrado/


Serbia
Galp Galaxia LD X Petrogal S.A., Lisboa/Portugal
Galp Galaxia LD Extra X Petrogal S.A., Lisboa/Portugal
Gedol Long Drain DMO X Gedol International S.r.l., Cerreto Guidi (FI)/
Italia

Rev 00/07-2008 Página 78 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Gedol Long Endurance X Gedol International S.r.l., Cerreto Guidi (FI)/
Italia
Genius 6000 X Mexoil slr, Nocera Inferiore (SA)/Italia
Golden Seven Stars X Petrochina Dalian Lubricating Oil Plant, Dalian
City, Liaoning Province/República P. China
Greatwall Flying Leopard X Greatwall Lube Oil Co. Sinopec, Beijing/
República P. China
Green Star Multiturbo BD X F. lli. Galbarini S.r.l., Bresso/Italia
Guardian Commercial X Rock Oil Company, Warrington, Cheshire/
Inglaterra
Gulf Superfleet LE X X X Gulf Oil International, Londres/Inglaterra
Gulf Superfleet Plus X X Gulf Oil International, Londres/Inglaterra
Gulf Superfleet Special QC, SAE X Gulf Oil International, Londres/Inglaterra
15W-40
Gulf Superfleet Supreme X Gulf Oil International, Londres/Inglaterra
Gulf Superfleet Supreme, SAE X Gulf Oil International, Londres/Inglaterra
10W-40
Gulfleet LDS 15W-40 X S.A.Española de Lubrificantes, Madrid/España
Gulfleet Long Road 15W-40 X S.A.Española de Lubrificantes, Madrid/España
Hafa Multidex 600 X Hafa, París/Francia
Hafa Stradex 1200 X Hafa, París/Francia
Hafa Stradex 1500 X Hafa, París/Francia
Hafa Stradex 900 X Hafa, París/Francia
Haipai 2460 X Shanghai Oil Refinery, Pudong, Shanghai/
República P. China
Hankook Shell Rimula Super X Hankook Shell Oil Company Limited,
Seodaemoon-gu Seoul/Rep. de Corea
Hankook Shell Rimula X CH-4 X Hankook Shell Oil Company Limited,
Seodaemoon-gu Seoul/Rep. de Corea
HEKRA SUPER GX - Truck, SAE X HEKRA Opava, s.r.o., Opava 7/República
15W-40 Checa
Hercules HTF Special X FL Selenia s.p.a., Villastellone (Torino)/Italia
HESSOL Turbo-Diesel SAE X Carl Bechem GmbH, Hagen/Alemania
15W-40
Hydroclear Power-D Engine Oil X Conoco Inc., Ponca City, OK/EE. UU.
ICPA Eco Diesel X ICPA, Dordrecht/Países Bajos
ICPA Superior Diesel X ICPA, Dordrecht/Países Bajos
IDO Premium 15W40 X Irving Oil Limited, Saint John, New Brunswick/
Canadá
Iglo PROTRUCK 100X 10W-40 X Iglo France, Amiens Cedex/Francia
Iglo PROTRUCK 100X, SAE X Iglo France, Amiens Cedex/Francia
15W-40
Igol Trans Turbo 5X, SAE 15W-40 X Igol France, Amiens Cedex/Francia
Igol Trans Turbo 7X, SAE 15W-40 X Igol France, Amiens Cedex/Francia
Igol Trans Turbo 9X, SAE 15W-40 X Igol France, Amiens Cedex/Francia
ILS Extra Motor Oil X Industria Lubrificanti Speciali, Carsoli (AQ)/
Italia
INA Super Turbo X INA Rafinerija nafte Rijeka, Rijeka/Croacia
Indy Super Turbo X Indy Oil Pty Ltd, Milnerton 7441, Ciudad del
Cabo/Sudáfrica
Inter TRX3 X Ets A. Mauran & Fils S.A., Odars/Francia
IP Tarus Turbo X Italiana Petroli (IP) S.p.A., Génova/Italia
IP Tarus Turbo Extra X Italiana Petroli (IP) S.p.A., Génova/Italia
ISA Supreme XL SAE 15W-40 X Ingeniera Salas, S.A. de C.V., Exico, D.F./
México
JB German Oil Turbo 3000D Truck X JB German Oil, Neuhof/Alemania
Speed
Jumbo Vertex Diesel Engine Oil X Pt. Jumbo Power International, Yakarta/
Indonesia
Kendall Motor Oil SHPD LD X Noviol B.V., Nijmegen/Países Bajos
15W40
KIXX Turbo RV 15W/40 X GS-Caltex Corporation, Seoul 135-985 Korea/
Rep. Corea
KLORA MOTOR YAGI 15W/40 K X Klora Gres Ve Yag Sanayi AS., GEBZE-
KOCAELi/Turquía
Kluth Mehrbereichsmotorenöl X Oswald Kluth, Bargfeld-Stegen/Alemania
Super HDC

Rev 00/07-2008 Página 79 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Kompressol-Ultralub C plus X Kompressol-Oel Verkaufs GmbH, Colonia/
Alemania
KunLun CH-4/SJ X PetroChina Lubricant Company, Pekín/
República Popular China
Kuwaitoil Super Diesel Oil SHPD X Kuwait National Petroleum Company, Kuwait/
Kuwait
Liqui Moly LKW-Leichtlauf Motoroil X Liqui Moly GmbH, Ulm/Alemania
Liqui Moly Profi Leichtlauf Motoröl X Liqui Moly GmbH, Ulm/Alemania
Liqui Moly Touring High Tech X Liqui Moly GmbH, Ulm/Alemania
SHPD
LONG WAY, SAE 15W-40 X Minerva Oil, Meuzac/Francia
Long-Life EF Diesel Engine Oil X Pennzoil-Quaker State Company, Houston,
Multigrade Texas/EE. UU.
LP-MB X Jiangsu Longpan Petrochemical Co., Ltd,
Nanjing/República P. China
Lubex Premium 15W40 X Belgin Madeni Yaglar Tic. Ve San. A.S.,
Gebeze Kocaeli/Turquía
Lubral Super Diesel MB-III X Lubricantes de América, S.A. de C.V., Santa
Catarina/México
Lubro Supertrans Diesel X Lubritalia S.p.A., Palagiano (Taranto)/Italia
Lubroviscol Superior LL X Shell International Petroleum Company,
Londres/Reino Unido
Lubstar Turbodiesel X S.C. Lubrifin S.A., Brasov/Rumanía
Lukoil-Avangard X OOO LLK International, MOSCÚ 119180,
RUSSIA/Rusia
Lukoil-Avangard X OOO LLK International, MOSCÚ 119180,
RUSSIA/Rusia
Lunar Max Super Diesel Motor Oil X Comet Oil Philippines, Inc., San Juan, Metro
Manila/Filipinas
Madit Tirman X Slovnaft, a.s., Bratislava 23/Eslovaquia
MANNOL Truck Special SHPD X SCT-Vertriebs GmbH, Wedel/Alemania
Mapetrol Motorol SHPD X Mapetrol d.o.o., Maribor/Eslovenia
Maschinenring-Premium 10W-40 X MR Central GmbH, Hofheim-Wallau/Alemania
(SHPD)
Maschinenring-Premium TD X MR Central GmbH, Hofheim-Wallau/Alemania
15W-40 (SHPD)
master class Alpha 1040.3 X V.W. Günther Mineralölhandelsges.mbH,
Bebra/Alemania
master class Taurus 1540 X V.W. Günther Mineralölhandelsges.mbH,
Bebra/Alemania
Maxima Turbo X Pero Dugic, Modrica/Bosnia-Herzegovina
Meditran SX X PT PERTAMINA (PERSRO), Yakarta/
Indonesia
Medos 600 X Unil Opal, Saumur/Francia
Medos 650 X Unil Opal, Saumur/Francia
Mega Truck 15W-40 X Kuttenkeuler GmbH, Colonia/Alemania
Megaturbo X Rilub S.p.A., Ottaviano (NA)/Italia
megol Motorenoel Performance X Meguin GmbH & Co. KG Mineraloelwerke,
TOP TRANS Saarlouis/Alemania
megol Motorenoel SHPD X Meguin GmbH & Co. KG Mineraloelwerke,
Saarlouis/Alemania
megol Motorenoel Super Leichtlauf X Meguin GmbH & Co. KG Mineraloelwerke,
FAMO Saarlouis/Alemania
Aceite de motor para vehículos X Daimler AG, Stuttgart/Alemania
industriales Mercedes-Benz, hoja
228.3
Midland Super Diesel X X Oel-Brack AG, Hunzenschwil/Suiza
Migrol Motor Oil Multi SK X Migrol-Genossenschaft, Zurich/Suiza
Migrol Superlife Special Plus X Migrol-Genossenschaft, Zurich/Suiza
Misr SHPD X Misr Petroleum Co., El Cairo/Egipto
Mobil Delvac 1400 Super 15W-40 X Exxon Mobil Lubricants & Petroleum
Specialties, Fairfax, Virginia 22037-0001/EE.
UU.
Mobil Delvac MX 111 15W-40 X Exxon Mobil Lubricants & Petroleum
Specialties, Fairfax, Virginia 22037-0001/EE.
UU.

Rev 00/07-2008 Página 80 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Mobil Delvac MX 15W-40 X Exxon Mobil Corporation, Fairfax, Virginia/
EE.UU.
Mobil Delvac MX Extra 10W-40 X Exxon Mobil Corporation, Fairfax, Virginia/
EE.UU.
Mobil Delvac MX Extra 15W-40 X Exxon Mobil Corporation, Fairfax, Virginia/
EE.UU.
Mobil Delvac Super 1400 15W-40 X ExxonMobil Corporation, Paulsboro/EE. UU.
Mobil Delvac XHP 10W-40 X Exxon Mobil Corporation, Fairfax, Virginia/
EE.UU.
Mobilgard HSD 4015W X Exxon Mobil Corporation, Fairfax, Virginia/
EE.UU.
Mogul Diesel DTT X Paramo, a.s., Pardubice/República Checa
Mogul Optimal FE X Paramo, a.s., Pardubice/República Checa
Moil Dizel 15W40 X Bölünmez Petrolcülük A.S., Sodak No:6 Cigli -
IZMIR/Turquía
MOL Dynamic Transit 15W-40 X MOL -LUB Ltd., Almàsfüzitö/Hungría
MOL MK-9 X MOL -LUB Ltd., Almàsfüzitö/Hungría
MOL Super Diesel 15W-40 X MOL -LUB Ltd., Almàsfüzitö/Hungría
Molykote SHPD X Krafft S.A., Andoain (Guipúzcoa)/España
Mopar MAX PRO 15W-40 X Exxon Mobil Corporation, Fairfax, Virginia/
EE.UU.
Morris ring free Euro 3 Plus X Morris & Co. Ltd., Shrewsbury/Reino Unido
Morris Ring Free XHD X Morris & Co. Ltd., Shrewsbury/Reino Unido
Morris ring free XHD plus X Morris & Co. Ltd., Shrewsbury/Reino Unido
Motor Gold Turbotec SAE 15W-40 X Mineralöl-Raffinerie Dollbergen GmbH, Uetze-
Dollbergen/Alemania
Motorenöl 10W/40 X Bundesamt für Betriebe des Heeres, Berna/
Suiza
Motorex Farmer MC X Bucher AG Langenthal, Langenthal/Suiza
Motorex MC Plus X Bucher AG Langenthal, Langenthal/Suiza
Motorex Motor Oil Farmer Uni X Bucher AG Langenthal, Langenthal/Suiza
Motorex Turbo SK X Bucher AG Langenthal, Langenthal/Suiza
Motorex Universal X X Bucher AG Langenthal, Langenthal/Suiza
Motorol Super Long X Chemol, Belgrado/Serbia
Motul Tekma Mega 15W-40 X Motul, Aubervilliers/Francia
Motul Tekma Mega X 10W-40 X Motul, Aubervilliers/Francia
Motul Tekma Mega X 15W-40 X Motul, Aubervilliers/Francia
Multigrado 15W40 SHPD X Krafft S.A., Andoain (Guipúzcoa)/España
Multitruck X Wynns Italia S.p.a., Santa Croce Sull' Arno
(PI)/Italia
Nervol TS4E X Alvea, Montpouillan/Francia
Neste Turbo LXE 10W-40 X Neste Markkinointi Oy, Neste OIL/Finlandia
Neste Turbo LXE 15W-40 X Neste Markkinointi Oy, Neste OIL/Finlandia
New Process SHPD Super X New-Process AG, Tübach SG/Suiza
New Process Super Dallas X New-Process AG, Tübach SG/Suiza
New-Process Super Dallas THC X New-Process AG, Tübach SG/Suiza
Noaloil Diam LD turbo diesel X Noaloil, Noale (VE)/Italia
Novoline Favorit X NIS Refinery Novi Sad, Novi Sad/Serbia
Novoline Turbo Dizel X NIS Refinery Novi Sad, Novi Sad/Serbia
Oest Dimo Super S 3 X Georg Oest Mineralölwerk GmbH & Co KG,
Freudenstadt/Alemania
Oest Gigant Turbo FE X Georg Oest Mineralölwerk GmbH & Co KG,
Freudenstadt/Alemania
Oest Leichtlauföl FE 10W-40 X Georg Oest Mineralölwerk GmbH & Co KG,
Freudenstadt/Alemania
Olmaline SHPD X OLMA d.d. , Ljubljana/Eslovenia
Omega Turbo Power X Opet Petrolcülük SA, CIGLI/IZMIR/Turquía
OMV eco truck X OMV Refining & Marketing GmbH, Viena/
Austria
OMV eco truck extra SAE 10W-40 X OMV Refining & Marketing GmbH, Viena/
Austria
OMV truck LD X OMV Refining & Marketing GmbH, Viena/
Austria
ORLEN OIL Diesel (3) SHPDO X Orlen Oil Sp. z o.o. Cracovia/Polonia
CG-4 15W/40
Orly Turbo 3002 X Orly International, Vieux-Thann/Francia

Rev 00/07-2008 Página 81 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Orol Gold HD Super Multigrad X Amstutz Produkte AG, Eschenbach Lucerna/
Suiza
Orol Gold Maximot X Amstutz Produkte AG, Eschenbach Lucerna/
Suiza
Orol Gold Truckmot SKSHPD X Amstutz Produkte AG, Eschenbach Lucerna/
Suiza
Orol Gold Turbomot X Amstutz Produkte AG, Eschenbach Lucerna/
Suiza
OTP Plus Universal-Leichtlauf- X Müller Mineralöle GmbH & Co. KG,
Motorenöl Eschweiler/Alemania
OTP Plus Universal-Motorenöl X Müller Mineralöle GmbH & Co. KG,
Eschweiler/Alemania
P.O. Turbo Dizel Ekstra E X Petrol Ofisi A. S., Sisli/Estambul/Turquía
Pacific Oil LDX Plus X Solero AG, Zollikofen/Suiza
Pakelo PKO Kentron X Pakelo Motor Oil S.r.l., San Bonifacio (Vr)/
Italia
Panolin Diesel Synth X Panolin AG, Madetswil/Suiza
Panolin Universal X Panolin AG, Madetswil/Suiza
Panolin Universal FE 10W/40 X Panolin AG, Madetswil/Suiza
Panolin Universal SFE X Panolin AG, Madetswil/Suiza
Panther DT Premium X Arab Investment, Manufacturing & Trading Co.
Ltd., ADEN/Republica de YEMEN
Parnas Hercules 4 SAE 15W-40 X Sakson S.A, Atenas/Grecia
Pars Paydar X X X Pars Oil Company, Tehran - Iran/Irán
PDV Ultradiesel CI-4 SAE 15W-40 X PDVSA Deltaven, S.A, CARACAS 1060/
Venezuela
PENNASOL Lightrun 2000 SAE X Mineralöl-Raffinerie Dollbergen GmbH, Uetze-
10W-40 Dollbergen/Alemania
PDV Ultradiesel CI-4 SAE 15W-40 X PDVSA Deltaven, S.A, CARACAS 1060/
Venezuela
Pennasol Turbo Super X Mineralöl-Raffinerie Dollbergen GmbH, Uetze-
Dollbergen/Alemania
Pennzoil Fleetmaster X Pennzoil-Quaker State, Houston, Texas
77002/EE. UU.
Pennzoil Long-Life Plus X Pennzoil-Quaker State, Houston, Texas
77002/EE. UU.
Pentotruck ECO Light X Deutsche Pentosin-Werke GmbH, Wedel/
Alemania
Pentotruck Extra X Deutsche Pentosin-Werke GmbH, Wedel/
Alemania
Performance Top Trans SHPD X Meguin GmbH & Co. KG Mineraloelwerke,
Saarlouis/Alemania
Petromin Fleetmaster LD X Petromin Oils, Jeddah/Arabia Saudita
Petromin Superfleet LD 15W40 X Petromin Oils, Jeddah/Arabia Saudita
Petronas Motolub CS3 CH-4 X Petroliam Nasional Berhad, Kuala Lumpur/
Malasia
Petronas Motolub CS3 CI-4 X Petroliam Nasional Berhad, Kuala Lumpur/
Malasia
Platinum Ultor CH-4 15W/40 X Orlen Oil Sp. zo.o., Cracovia/Polonia
Platinum ultor Plus 15W/40 X Orlen Oil Sp. zo.o., Cracovia/Polonia
PO Maximus 10W-30 X Petrol Ofisi A. S., Sisli/Estambul/Turquía
PO Maximus Turbo Dizel Extra X Petrol Ofisi A. S., Sisli/Estambul/Turquía
Power MB 15W-40 X Emirates general Petroleum Corporation,
Dubai. United Arab Emirates/Emiratos Árabes
Unidos
Prista SHPD X X Prista Oil AD, Rousse/Bulgaria
Prista Turbo Diesel, SAE 15W-40 X Prista Oil AD, Rousse/Bulgaria
PROFI-CAR DIESEL POWER X Profi-Tech GmbH, Gingen/Alemania
TRUCK LIGHTRUN
Profi-Car Diesel Power Truck X Profi-Tech GmbH, Gingen/Alemania
Turbo
Proton turbo diesel X Petrol d.d., Ljubljana/Eslovenia
Q8 T 710 X Kuwait Petroleum, Rozenburg ZH/Países
Bajos
Q8 T 720 X Kuwait Petroleum, Rozenburg ZH/Países
Bajos

Rev 00/07-2008 Página 82 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Q8 T 730 X Kuwait Petroleum, Rozenburg ZH/Países
Bajos
Q8 T 750 X Kuwait Petroleum, Rozenburg ZH/Países
Bajos
Q8 T 800 X Kuwait Petroleum, Rozenburg ZH/Países
Bajos
QS Superfleet X Comercial Importadora S.A., México, D.F./
México
Quaker State HDX Plus X Pennzoil-Quaker State, Houston, Texas
77002/EE. UU.
Quaker State Super Diesel X X Oel-Brack AG, Hunzenschwil/Suiza
Quaker State Super Series III X Comercial Importadora S.A., México, D.F./
México
Qualube Endurol 15W/40 X Witham Oil & Paint Ltd., Lincoln, Lincolnshire,
LN24ML/Reino Unido
Qualube SHPD X Witham Oil & Paint Ltd., Lincoln, Lincolnshire,
LN24ML/Reino Unido
Quan Fang W ei X Shell TongYi (Beijing) Petroleum Chemical
Co., Ltd., Beijing/República Popular China
Raloy Diesel Supreme VDS-3 X Raloy Lubricantes, Santiago Tianguistenco/
México
Ravenol Expert SHPD SAE X Ravensberger Schmierstoffvertrieb GmbH,
10W-40 Werther/Alemania
Ravenol Mineraloel Turbo - Plus X Ravensberger Schmierstoffvertrieb GmbH,
SHPD Werther/Alemania
RAVENOL Turbo-Plus SHPD X Ravensberger Schmierstoffvertrieb GmbH,
15W-40 Werther/Alemania
Repsol Diesel Turbo THPD X Repsol YPF Lubricantes y Especialidades,
S.A., Móstoles-Madrid/España
Repsol Extra Vida X Repsol YPF Lubricantes y Especialidades,
S.A., Móstoles-Madrid/España
Repsol Extra Vida Plus X Repsol YPF Lubricantes y Especialidades,
S.A., Móstoles-Madrid/España
Repsol Super Turbo Diesel X Repsol YPF Lubricantes y Especialidades,
S.A., Móstoles-Madrid/España
Roshfrans Voltro Diesel X Comercial Roshfrans, S.A. de C.V., México,
D.F./México
ROWE Formula GT 1040 HC X ROWE Mineralölwerk GmbH, Bubenheim/
Alemania
RS200 motor oil X Papandoniou S.A, Hellas/Grecia
RTO Maxima RD 15W-40 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/
Francia
RTO Maxima RD ECO 15W-30 X Huiles Berliet S.A., París/Francia
RTO Maxima RLD 15W-40 X Huiles Berliet S.A., París/Francia
RTO Maxima RLD ECO 15W-30 X Huiles Berliet S.A., París/Francia
RTO Maxima TC ECO 10W-30 X Huiles Berliet S.A., París/Francia
RTO Maxteria 10W-40 X Huiles Berliet S.A., París/Francia
RTO MaxTERIA POLYTRAFIC X Huiles Berliet S.A., París/Francia
10W-40
Sarol SHPD Lorry X Sarol Lubricants Ltd, Schimatari/Grecia
Sasol Sapphire 15W40 X Sasol Oil (Pty) Ltd, Randburg/Sudáfrica
Saturnia Super 15W40 X FL Selenia s.p.a., Villastellone (Torino)/Italia
Select Lubricants Power X JSC NK Select, Fryazino, región Moscú/Rusia
Sharlu Turbo Diesel Engine Oil X Sharjah National Lube Oil, Sharjah/Emiratos
Árabes Unidos
Shell Engine Oil DG X Shell International Petroleum Company,
Londres/Reino Unido
Shell Normina Plus X Shell International Petroleum Company,
Londres/Reino Unido
Shell Rimula MV X Shell International Petroleum Company,
Londres/Reino Unido
Shell Rimula Premium X Shell International Petroleum Company,
Londres/Reino Unido
Shell Rimula R3 X X Shell International Petroleum Company,
Londres/Reino Unido
Shell Rimula R5 E X Shell International Petroleum Company,
Londres/Reino Unido

Rev 00/07-2008 Página 83 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Shell Rimula Super X Shell International Petroleum Company,
Londres/Reino Unido
Shell Rimula Super CI-4 X Shell International Petroleum Company,
Londres/Reino Unido
Shell Rimula Super FE X Shell International Petroleum Company,
Londres/Reino Unido
Shell Rimula X X Shell International Petroleum Company,
Londres/Reino Unido
Shell Rimula X CH-4 X X Shell International Petroleum Company,
Londres/Reino Unido
Shell Rotella T X Shell International Petroleum Company,
Londres/Reino Unido
Shell Rotella T Multigrade X Shell International Petroleum Company,
Londres/Reino Unido
Sips-Record Turbo T X Sips-Dieter Döcker GmbH, Viersen/Alemania
Sips-TLM-1 Plus X Sips-Dieter Döcker GmbH, Viersen/Alemania
Sips-TSL 3 Extra X Sips-Dieter Döcker GmbH, Viersen/Alemania
SPC SDM 900 X Singapore Petroleum Co. Ltd., Singapore/
Singapur
Spec Diesel SHPD X SPECOL Sp.Z.O.O., Chorzów/Polonia
Speedol SHPD Tirot 15W40 X Kocak Petrol Ürünleri San. Ve Tic. Ltd. Sti.,
Gebeze-Kocaeli/Turquía
Statoil EuroWay X Statoil Lubricants Technologies Sp. Z o.o.,
Krakow/Polonia
Statoil MaxWay 10W-30 X Svenska Statoil AB, Estocolmo/Suecia
Statoil MaxWay 10W-40 X Svenska Statoil AB, Estocolmo/Suecia
Statoil MaxWay 15W-40 X Svenska Statoil AB, Estocolmo/Suecia
Statoil TurboMaxWay X Statoil Lubricants Technologies Sp. Z o.o.,
Krakow/Polonia
STAROIL Longlife SAE 10W-40 X Carl Bechem GmbH, Hagen/Alemania
STAROIL Super HPD Plus SAE X Carl Bechem GmbH, Hagen/Alemania
15W-40
Strub Lato MB X Strub + Co AG, Reiden/Suiza
Strub Super Multi Turbo X Strub + Co AG, Reiden/Suiza
Sunoco Super HPD X Sun Oil Co. (Belgium) N.V., Aartselaar/Bélgica
Super Diesel Oil MB-3 X Bardahl de México, México, D.F./México
Superdiesel Turbo X Conqord Oil S.r.l., Lacchiarella (MI)/Italia
SVG Esvaugol FE X Handelsges. für Kfz-Bedarf GmbH & CO. KG,
Düsseldorf/Alemania
SVG Uniplus Turbo SHPD X Handelsges. für Kfz-Bedarf GmbH & CO. KG,
Düsseldorf/Alemania
swd Expert LDF X Swd Lubricants GmbH & Co. KG, Duisburg/
Alemania
swd FAVORIT LMF SAE 10W40 X Swd Lubricants GmbH & Co. KG, Duisburg/
Alemania
swd FAVORIT MF SAE 15W40 X Swd Lubricants GmbH & Co. KG, Duisburg/
Alemania
Tamoil Super Diesel Turbo X Tamoil Italia S.p.A., Milán/Italia
Taurus SHPD E3 X Greenway Lubricants Limited, Wednesbury,
West Mid/Reino Unido
Teboil Super HPD X OY Teboil AB, Suomen Petrooli Oy, Hamina/
Finlandia
Teboil Super HPD SAE 10W-40 X OY Teboil AB, Suomen Petrooli Oy, Hamina/
Finlandia
Technik Ecomot Plus 10W-40 X Raiffeisen Central-Genossenschaft Nordwest
eG, Münster/Alemania
Tedex Diesel Truck FE (SHPD) X Tedex Production Sp.z o.o., Zory/Polonia
Motor Oil
Texaco Ursa Energy X Chevron Global Lubricants, Gante/Zwijnaarde/
Bélgica
Texaco Ursa Premium TDX, SAE X Chevron Global Lubricants, Gante/Zwijnaarde/
15W-40 Bélgica
Texaco Ursa Super Plus X Chevron Global Lubricants, Gante/Zwijnaarde/
Bélgica
Texaco Ursa Super TD X X X Chevron Global Lubricants, Gante/Zwijnaarde/
Bélgica

Rev 00/07-2008 Página 84 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Texaco Ursa Super TDS X Chevron Global Lubricants, Gante/Zwijnaarde/
Bélgica
Texaco Ursa TDX X Chevron Global Lubricants, Gante/Zwijnaarde/
Bélgica
Top Lube Extra Super DEO X ABS Lubricants, Abu Dhabi/Emiratos Árabes
Unidos
Tor Synfleet SHPD X De Oliebron, Zwijndrecht/Países Bajos
Tor Unifleet Ultra X De Oliebron, Zwijndrecht/Países Bajos
Tor Unifleet Ultra HS 10W40 X De Oliebron, Zwijndrecht/Países Bajos
Toros Turbo 15W/40 X Toros Madeni Yaglar Nakliyat SAN. ve TIC.
A.S., SELCUKLU/KONYA/Turquía
Total Caprano THD 15W-40 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/
Francia
Total Disola W 15-40 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/
Francia
Total Rubia 4400 TSA X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/
Francia
Total rubia FE X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/
Francia
Total Rubia Polytrafic 10W-40 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/
Francia
Total Rubia TIR 6400 15W-40 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/
Francia
Total rubia TIR 6400 FE 15W-30 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/
Francia
Total Rubia TIR 7200 FE 15W30 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/
Francia
Total Rubia TIR 7400 15W-40 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/
Francia
Total Rubia TIR 7400 FE 10W30 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/
Francia
Total Rubia TIR Max X Total Lubrifiants, Paris la Defense Cedex/
Francia
Total Rubia TIR XLD X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/
Francia
Total TP MAX 10W-40 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/
Francia
Total Tractagri HDX 15W-40 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/
Francia
Total Tractagri HDX FE 15W-30 X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/
Francia
Touring High Tech Super Tropic X Liqui Moly GmbH, Ulm/Alemania
Triathlon Diesel Longlife X Adolf Würth GmbH & Co. KG, Künzelsau/
Alemania
Triathlon Dynamik X Adolf Würth GmbH & Co. KG, Künzelsau/
Alemania
Truckmaster DX X Millers Oils Ltd., Brighouse West Yorkshire/
Reino Unido
Truckmaster E5 X Millers Oils Ltd., Brighouse West Yorkshire/
Reino Unido
Truckmaster Global CX X Millers Oils Ltd., Brighouse West Yorkshire/
Reino Unido
Truckmaster Global XD X Millers Oils Ltd., Brighouse West Yorkshire/
Reino Unido
Truckmaster LD X Millers Oils Ltd., Brighouse West Yorkshire/
Reino Unido
Truckmaster XHPD X Millers Oils Ltd., Brighouse West Yorkshire/
Reino Unido
Turbo Leichtlauf 10W-40 X Raiffeisen Central-Genossenschaft Nordwest
eG, Münster/Alemania
Turbo Super Long X Oktanoil DOO Bela Crkva, BELA CRKVA
26340/Serbia
Turbopaz X Paz Lubricants & Chemicals Ltd., Haifa
31000/Israel
Turbopaz SX X Paz Lubricants & Chemicals Ltd., Haifa
31000/Israel
TurboplusLD 10W-40 X Verkol, S.A., Bera/Navarra/España
Turdus 3 SHPD X , /Polonia

Rev 00/07-2008 Página 85 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Turdus Powertec CI-4 15W/40 X , /Polonia
Unil MAJA LD SAE 10W-40 X Unil Alemania GmbH, Stuttgart/Alemania
Unimot 3 X GB Lubricants, Gateshead/Reino Unido
Urania LD5 X FL Selenia s.p.a., Villastellone (Torino)/Italia
Urania Turbo LD X FL Selenia s.p.a., Villastellone (Torino)/Italia
Uranus Turbo X C.F.C.L., Mèrignac/Francia
Ursa Premium TDX X X Productos Texaco S.A. de C.V., México, D.F./
México
Ursa Super TD X X Chevron Global Lubricants, Gante/Zwijnaarde/
Bélgica
Ursa Super TLF 10W-40 X Chevron Global Lubricants, Gante/Zwijnaarde/
Bélgica
Ursa Turbo X X Chevron Global Lubricants, Gante/Zwijnaarde/
Bélgica
Valar Adut Uni X NOCC, a.s., Praga 8/República Checa
Valar Egida 154 X NOCC, a.s., Praga 8/República Checa
Valmax Ultra X Morris & Co. Ltd., Shrewsbury/Reino Unido
Valvoline All Fleet Extra X X X The Valvoline Company, Lexington, KY/EE.
UU.
Valvoline All-Fleet Extreme X The Valvoline Company, Lexington, KY/EE.
UU.
Valvoline Premium Blue E X The Valvoline Company, Lexington, KY/EE.
UU.
Vanguard Super Performance X Compagnia Italiana Lubrificanti. SpA, Milano/
15W-40 Italia
Veco Challenger SHPD X Przedsiebiorstwo Modex-Oil, Kwidzyn/Polonia
Vector SHPD X S.C. Lubrifin S.A., Brasov/Rumanía
Veritas Super HDC-N X Oelwerke Julius Schindler GmbH, Hamburgo/
Alemania
Verkol Turboplus LD X Verkol, S.A., Bera/Navarra/España
Verkoplus-SHPD X Verkol, S.A., Bera/Navarra/España
Wintershall Multi-Rekord Plus X SRS Schmierstoff Vertrieb GmbH, Salzbergen/
Alemania
Wintershall Multi-Rekord top X SRS Schmierstoff Vertrieb GmbH, Salzbergen/
Alemania
Wintershall TFX X SRS Schmierstoff Vertrieb GmbH, Salzbergen/
Alemania
Wintershall Turbo-Rekord X SRS Schmierstoff Vertrieb GmbH, Salzbergen/
Alemania
Wisura Multi TS X Wisura Mineralölwerk, Bremen/Alemania
Wisura Premium MC X Wisura Mineralölwerk, Bremen/Alemania
Wolf Masterlube Ecomiles X Wolf Oil Corporation N.V., Hemiksem/Bélgica
Wolf Masterlube LDT SHPD X Wolf Oil Corporation N.V., Hemiksem/Bélgica
15W40
Wunsch TLM X Wunsch Öle GmbH, Ratingen/Alemania
Wunsch Turbo Record X Wunsch Öle GmbH, Ratingen/Alemania
XD-3 Extra X Imperial Oil, Sarnia, Ontario/Canadá
Xorbol Leichtlauföl HDC X Hilbert GmbH, Emsdetten/Alemania
Xorbol Super Mehrbereichsöl HDC X Hilbert GmbH, Emsdetten/Alemania
Yacco Transpro 35 X Yacco SAS, Saint-Pierre-lès-Elbuf/Francia
Yacco Transpro 40 15W40 X Yacco SAS, Saint-Pierre-lès-Elbuf/Francia
Yacco TRANSPRO 40 SAE X Yacco SAS, Saint-Pierre-lès-Elbuf/Francia
10W-40
YC-1000 X Guangxi Yuchai Superior Lube oil Co., Ltd.,
Yuliin, Guangxi/R. P. China
York 745 X Ginouves Georges S.A.S., La Farlède/Francia
York 846 X Ginouves Georges S.A.S., La Farlède/Francia
York 847 10W40 X Ginouves Georges S.A.S., La Farlède/Francia
York 849 10W40 X Ginouves Georges S.A.S., La Farlède/Francia
York 849 SAE 15W40 X Ginouves Georges S.A.S., La Farlède/Francia
YPF Extra Vida X Repsol YPF Lubricantes y Especialidades,
S.A., Móstoles-Madrid/España
YPF Extra Vida Plus X Repsol YPF Lubricantes y Especialidades,
S.A., Móstoles-Madrid/España
Zeppelin Dieselmotorenöl DEO X Zeppelin Baumaschinen GmbH, Garching b.
1040 Munich/Alemania

Rev 00/07-2008 Página 86 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Zeppelin Dieselmotorenöl DEO X Zeppelin Baumaschinen GmbH, Garching b.
1540 Munich/Alemania
ZIC 5000 Power X SK Corporation, Seúl KR/Rep. de Corea
ZIC XQ 5000 15W/40 X SK Corporation, Seúl KR/Rep. de Corea

Rev 00/07-2008 Página 87 Centro de Entrenamiento Kaufmann


BB00.40-P-0235-01A Aceites para cambios (especificación 235.01) Hoja 235.1

Nombre del producto 80 80W 80W-85 80W-85W 85W-90 90 Ordenante, población/país


Addinol Getriebeöl GS X Addinol Lube Oil GmbH, Leuna/Alemania
Adnoc Gear Oil GP X Adnoc Distribution, Abu Dhabi/Emiratos Árabes
Unidos
Agip Rotra Hy DB X ENI S.p.A. - Refining & Marketing Division, Roma/
Italia
Antar EP X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/Francia
Aral Getriebeöl EP X X Aral Aktiengesellschaft, Hamburgo/Alemania
Autol Getriebeöl DB X ENI S.p.a., R&M Divison, Roma/Italia
Avia Gear Oil MZ X Avia Mineralöl-AG, Múnich/Alemania
Aviaticon Gold MZ 80W X Finke Mineralölwerk GmbH, Visselhövede/
Alemania
BayWa Mehrzweckgetriebeöl X BayWa AG, Múnich/Alemania
Behran Samand MB X Behran Oil Company, Tehrán - Iran/Irán
Belgear EP MB 80 X Belgin Madeni Yaglar Tic. Ve San. A.S., Gebze
Kocaeli/Turquía
BP Energear EP 80W X BP p.I.c., Londres/Reino Unido
Burgan Gear Oil EP X Kuwait National Petroleum Company, Kuwait/
Kuwait
Caltex Universal Gear Oil HD X Chevron Global Lubricants, Gante/Zwijnaarde/
Bélgica
Castrol EP 80W X Castrol Limited, GB Reading RG8 7QR/Reino
Unido
Classicpoid MZ GL 4 X Christian Lühmann GmbH & Co. KG, Hoya/
Alemania
Condat Gear A X Condat S.A., Chasse-sur-Rhône/Francia
CS 80 M-EP X Repsol YPF Lubricantes y Especialidades, S.A.,
Móstoles-Madrid/España
Dragon Gear TM X S-Oil Corporation, Seoul/Rep. de Corea
Ellmo-Mehrzweck-Getriebeöl X Eller-Montan-Comp. GmbH, Duisburg/Alemania
EP-Getriebeöl 80W X Blaser Swisslube AG, Hasle-Rüegsau/Suiza
Ertoil Transmisiones F X Cepsa Lubricantes, S.A., Madrid/España
Esso Gear Oil GP-D X Exxon Mobil Corporation, Fairfax, Virginia/EE.UU.
Fina Pontonic N X X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/Francia
Fuchs Titan Gear MP80W X Fuchs Petrolub AG, Mannheim/Alemania
Fuchs Titan Gear MP 85W-90 X Fuchs Petrolub AG, Mannheim/Alemania
Geartex EP-A X X Chevron Global Lubricants, Gante/Zwijnaarde/
Bélgica
Gulf Gear Lubricant (EP) X S.A. Española de Lubrificantes, Madrid/España
Gulf Gear XP X Gulf Oil International, Londres/Inglaterra
Hafa MPB X Hafa, París/Francia
Hankook Shell Spirax MA X Hankook Shell Oil Company Limited, Seodaemoon-
gu Seoul/Rep. de Corea
Hipol Super GL-4 X Rafineria Nafty Jedlicze S.A., Jedlicze/Polonia
Igol Trans EPA X Igol France, Amiens Cedex/Francia
INA Transmol DB X Maziva Zagreb d.o.o., Zagreb/Croacia
Inter Redland EPX X Ets A. Mauran & Fils S.A., Odars/Francia
IP Pontiax DB X Italiana Petroli S.p.A., Génova/Italia
Kendall Multi Gear Lube A 80W X Noviol BV, Nijmegen/Países Bajos
Kompressol-Mehrzweck-Getriebeoel X Kompressol-Oel Verkaufs GmbH, Colonia/
Alemania
Liqui Moly Getriebeöl X Liqui Moly GmbH, Ulm/Alemania
Mac MP-Getriebeöl X Shell International Petroleum Company, Londres/
Reino Unido
MAK Spirol XEP X Bharat Petroleum Corpn. Ltd., Bombay - 400 015/
India
megol Mehrzweckgetriebeoel GL X Meguin GmbH & Co. KG Mineraloelwerke,
4 Saarlouis/Alemania

Rev 00/07-2008 Página 88 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Aceite del cambio Mercedes-Benz X Daimler AG, Stuttgart/Alemania
hoja 235.1

Misr Super Gear 4 MB Oil X Misr Petroleum Co., El Cairo/Egipto


Mobilube GX-A X Exxon Mobil Corporation, Fairfax, Virginia/EE.UU.
MOL Hykomol X MOL-LUB Ltd., Almasfüzitö/Hungría
Motor Gold Multipurpose Geartec X Mineralöl-Raffinerie Dollbergen GmbH, Uetze-
GL 4 80W Dollbergen/Alemania
Motorex Gear Oil EP X Bucher AG Langenthal, Langenthal/Suiza
Motul Gear MB X Motul, Aubervilliers/Francia
Neste Gear EP X Neste Markkinointi Oy, Neste OIL/Finlandia
Oest Mehrzweck-Getriebeöl X X Georg Oest Mineralölwerk GmbH & Co KG,
Freudenstadt/Alemania
OMV gear oil MP X OMV Refining & Marketing GmbH, Viena/Austria
Orly XP Luna X Orly International, Vieux-Thann/Francia
P.O. Keban EP MB X Petrol Ofisi A.S., Sisli/Estambul/Turquía
Panolin EP Gear GL-4 X Panolin AG, Madetswil/Suiza
Pennasol Mehrzweck-Getriebeoel X Mineralöl-Raffinerie Dollbergen GmbH, Uetze-
GL 4 Dollbergen/Alemania
Petrol Transol GL-4 X Petrol d.d., Ljubljana/Eslovenia
Petromin Gear Oil MB X Petromin Oils, Jeddah/Arabia Saudita
Q8 T 35 X Kuwait Petroleum, Rozenburg ZH/Países Bajos
Raloy Transmision EP X Raloy Lubricantes, Santiago Tianguistenco/México
Rasanta Mehrzweck-Getriebeöl MP X Müller Mineralöle GmbH & Co. KG, Eschweiler/
Alemania
Ravenol Mehrzweck-Getriebeöl X Ravensberger Schmierstoffvertrieb GmbH,
MZG SAE 80 Werther/Alemania
Rexol MBG X JSC Ryazan Refinery, Ryazan/Rusia
Rored EPA X Pertamina (Persero), Yakarta/Indonesia
RTO EP 80W X Huiles Berliet S.A., París/Francia
Shell Spirax MA X Shell International Petroleum Company, Londres/
Reino Unido
Sonolgear DBM X Sonol Israel Ltd., Netanya/Israel
Teboil EP X OY Teboil AB, Suomen Petrooli Oy, Hamina/
Finlandia
Tor Multi Purpose Gear Oil X X De Oliebron, Zwijndrecht/Países Bajos
Total EP X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/Francia
Tranself EP X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/Francia
Triathlon Gear GL4 X Adolf Würth GmbH & Co. KG, Künzelsau/Alemania
Unil Opal Gear EP X Unil Opal, Saumur/Francia
Valvoline HP Gear Oil GL-4 X The Valvoline Company, Lexington, Kentucky/EE.
UU.
Wintershall Wiolin Mehrzweck- X X SRS Schmierstoff Vertrieb GmbH, Salzbergen/
Getriebeöl Alemania
Wisura GL X Wisura Mineralölwerk, Bremen/Alemania
Yacco BVX M 100 X Yacco SAF, Saint-Pierre-lès-Elbeuf/Francia
York 791 X Ginouves Georges S.A.S., La Farlède/Francia

Rev 00/07-2008 Página 89 Centro de Entrenamiento Kaufmann


BB00.40-P-0235-00A Aceites para engranajes hipoides (SAE 90, LPara su uso en vehículos/grupos, Hoja 235.0
85 W-90) véase
Hoja 231.1 (turismos, vehículos todo
terreno)
Hoja 231.2 (vehículos industriales)
Hoja 231.3 (UNIMOG, MB-trac)

Nombre del producto 75W-90 80W 85W-90 90 Ordenante, población/país


Addinol Getriebeöl GH X Addinol Lube Oil GmbH, Leuna/Alemania
Adnoc Gear Oil GX X Adnoc Distribution, Abu Dhabi/Emiratos Árabes Unidos
Agip Rotra MP DB X ENI S.p.A. - Refining & Marketing Division, Roma/Italia
Antar EPR X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/Francia
Autol Hypoid-Getriebeöl DB X ENI S.p.a., R&M Divison, Roma/Italia
Avia Hypoid EP X Avia Mineralöl-AG, Múnich/Alemania
Aviaticon Hypoid EP 85W/90 X Finke Mineralölwerk GmbH, Visselhövede/Alemania
BayWa Getriebeöl Hypoid X BayWa AG, Múnich/Alemania
Behran Samand VMB X Behran Oil Company, Tehrán - Iran/Irán
Belgear Super EP 90 X Belgin Madeni Yaglar Tic. Ve San. A.S., Gebze Kocaeli/Turquía
Blasol 212 X Blaser Swisslube AG, Hasle-Rüegsau/Suiza
BP Energear Hypo X BP p.l.c., Londres/Reino Unido
BP Energear Hypo 90 X BP p.l.c., Londres/Reino Unido
Caltex Multipurpose Gear Oil HD X Chevron Global Lubricants, Gante/Zwijnaarde/Bélgica
Cartago X Repsol YPF Lubricantes y Especialidades, S.A., Móstoles-Madrid/
España
Castrol EPX X Castrol Limited, GB Reading RG8 7QR/Reino Unido
Cepsa Transmisiones EP X Cepsa Lubricantes, S.A., Madrid/España
Condat Gear S X Condat S.A., Chasse-sur-Rhône/Francia
Delkol Gear Oil GXM X Delek, Natanya/Israel
Ellmo-Hypoid DB X Eller-Montan-Comp. GmbH, Duisburg/Alemania
Ertoil EP Cambios y Diferenciales X Cepsa Lubricantes, S.A., Madrid/España
ESA Perfect Gear Oil EP X ESA, Burgdorf/Suiza
Esso Gear Oil GX-D X Exxon Mobil Corporation, Fairfax, Virginia/EE.UU.
Fina Pontonic MP X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/Francia
Forol Hypo - Max SAE 85W-90 X Patting d.o.o., Varazdin/Croacia
Fuchs Titan Gear Hyp X Fuchs Petrolub AG, Mannheim/Alemania
Galax Hipol LD X Rafinerija Nafte DOO Beograd, Belgrado/Serbia
Geartex EP-B X Chevron Global Lubricants, Gante/Zwijnaarde/Bélgica
Gulf Gear HD X Gulf Oil International, Londres/Inglaterra
Gulf Multipurpose Gear Lubricant (EP) X S.A. Española de Lubrificantes, Madrid/España
Haco Hypoid-Getriebeöl B X X Mineralöl-Raffinerie Dollbergen GmbH, Uetze-Dollbergen/
Alemania
Hafa Hypoid PL X Hafa, París/Francia
Hidroil 785 X Krafft S.A., Andoain (Guipúzcoa)/España
Hipol Super GL-5 X Rafineria Nafty Jedlicze S.A., Jedlicze/Polonia
Igol Hypoid B X Igol France, Amiens Cedex/Francia
INA Hipenol GTL DB X Maziva Zagreb d.o.o., Zagreb/Croacia
Inter Gear EPR X Ets A. Mauran & Fils S.A., Odars/Francia
IP Pontiax HD DB X Italiana Petroli (IP) S.p.A., Génova/Italia
Kompressol-Hypoid EW SAE 90 X Kompressol-Oel Verkaufs GmbH, Colonia/Alemania
Liqui Moly Hypoid-Getriebeöl X Liqui Moly GmbH, Ulm/Alemania
Lukoil-TM5 X OOO LLK International, MOSCÚ 119180, RUSSIA/Rusia
Mac EP-Getriebeöl X Shell International Petroleum Company, Londres/Reino Unido
MAK Spirol XHD X Bharat Petroleum Corpn. Ltd., Bombay - 400 015/India
Aceite para engranajes hipoides MB X Daimler AG, Stuttgart/Alemania
235.0 A 000 989 2803
megol Hypoid-Getriebeoel GL 5 X Meguin GmbH & Co. KG Mineraloelwerke, Saarlouis/Alemania
Aceite del cambio Mercedes-Benz, hoja X Daimler AG, Stuttgart/Alemania
235.0
Mobilube HD-A X Exxon Mobil Corporation, Fairfax, Virginia/EE.UU.
MOL Hykomol-K X MOL-LUB Ltd., Almàsfüzitö/Hungría
Motorex Gear Oil Universal X Bucher AG, Langenthal, Langenthal/Suiza
Motul Trans MB X Motul, Aubervilliers/Francia
Neste Hypoidi MP X Neste Markkinointi Oy, Neste OIL/Finlandia
Oest Mehrzweck-Getriebeöl Spezial X Georg Oest Mineralölwerk GmbH & Co KG, Freudenstadt/
Alemania
Rev 00/07-2008 Página 90 Centro de Entrenamiento Kaufmann
OMV gear oil B X OMV Refining & Marketing GmbH, Viena/Austria
Orly Lyra X Orly International, Vieux-Thann/Francia
P.O. Universal Keban EP MB X Petrol Ofisi A. S., Sisli/Estambul/Turquía
Panolin Super Duty GL-5 X Panolin AG, Madetswil/Suiza
Pazrex Oil EHD X Paz Lubricants & Chemicals Ltd., Haifa 31000/Israel
Pennasol-Hypoid-Getriebeoel GL 5 X Mineralöl-Raffinerie Dollbergen GmbH, Uetze-Dollbergen/
Alemania
Petrol Hypol GL-5 X Petrol d.d., Ljubljana/Eslovenia
Petromin Gear Oil MB-A-90 X Petromin Oils, Jeddah/Arabia Saudita
Prista EP X Prista Oil AD, Rousse/Bulgaria
Q8 T 55 X Kuwait Petroleum, Rozenburg ZH/Países Bajos
Raloy Diferenciales EP X Raloy Lubricantes, Santiago Tianguistenco/México
Rasanta Hypoid-Getriebeöl X Müller Mineralöle GmbH & CO. KG, Eschweiler/Alemania
Ravenol Hyp EPX Getriebeöl SAE 90 X Ravensberger Schmierstoffvertrieb GmbH, Werther/Alemania
GL-5
Rexol EP X JSC Ryazan Refinery, Ryazan/Rusia
Rored HDA X PT PERTAMINA (PERSERO), Yakarta/Indonesia
Shell Spirax MB X Shell International Petroleum Company, Londres/Reino Unido
Sonol Hypolube GL-5 X Sonol Israel Ltd., Netanya/Israel
Teboil Hypoid X OY Teboil AB, Suomen Petrooli Oy, Hamina/Finlandia
TERRA REC Hypoid-Getriebeoel GL 5 X Mineralöl-Raffinerie Dollbergen GmbH, Uetze-Dollbergen/
Alemania
Tor Super Gear Oil X De Oliebron, Zwijndrecht/Países Bajos
Total EP B X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/Francia
Tranself Typ B X Total Lubrifiants, París la Defense Cedex/Francia
Triathlon Gear-Hypoid GL5 X Adolf Würth GmbH & Co. KG, Künzelsau/Alemania
Unil Gear ZF X Unil Alemania GmbH, Stuttgart/Alemania
Unil Opal Gear ZF X Unil Opal, Saumur/Francia
Valvoline HP Gear Oil GL-5 X The Valvoline Company, Lexington, Kentucky/EE. UU.
Vat Hypoid Gear Oil HD X VATOIL Europe, Breda/Países Bajos
Wintershall Wiolin Hypoid-Getriebeöl X SRS Schmierstoff Vertrieb GmbH, Salzbergen/Alemania
Wisura Hypoid X Wisura Mineralölwerk, Bremen/Alemania
York 793 X Ginouves Georges S.A.S., La Farlède/Francia

Rev 00/07-2008 Página 91 Centro de Entrenamiento Kaufmann


BB00.40-P-0131-00A Combustibles para motores diesel Hoja 131.0

Un requisito especialmente importante para el funcionamiento del Los alcanos son hidrocarburos saturados cateniformes con la
motor diesel es la disponibilidad y la calidad del gasóleo. El fórmula aditiva CnH2n+2, llamados también parafina, que son muy
combustible y los motores deben ser técnicamente compatibles importantes para el combustible diesel. Las parafinas normales (de
para posibilitar un correcto funcionamiento. La disponibilidad del cadena lineal) destacan por su inflamabilidad y favorable
combustible debe ser continua, su localización ha de ser fácil y su comportamiento de humos; no obstante, el comportamiento de
precio debe ser razonable en todos los puntos de repostaje. fluencia en frío es insatisfactorio y a consecuencia de la reducida
Los motores diesel MB han sido concebidos para gasóleos que densidad también el valor calorífico volumétrico es bajo. En
cumplen las respectivas exigencias nacionales e internacionales cambio, las isoparafinas (de cadena ramificada) tienen una
(en Europa EN 590). inflamabilidad más desfavorable, pero un mejor comportamiento de
fluencia en frío.

Gasóleos convencionales Los alquenos son hidrocarburos insaturados cateniformes


Los gasóleos convencionales utilizados en todo el mundo durante (de cadena lineal o ramificados) con un enlace doble que tienen la
ya muchos años para los motores diesel de marcha rápida son
fórmula aditiva CnH2n. Estos productos, llamados también olefina,
compuestos de hidrocarburos que se producen entre los 180 °C y
los 360 °C durante la destilación fraccionadora de crudo en las son similares a las isoparafinas, pero en el humo son menos
refinerías. Estos compuestos de hidrocarburos pueden tener favorables.
estructuras moleculares muy dispares, que obviamente presentan
propiedades muy distintas.
Los cicloalcanos son hidrocarburos saturados cíclicos con la
Composición química del gasóleo fórmula aditiva CnH2n. Estos cicloalcanos, conocidos como
Las posibilidades de enlace del carbono C tetravalente con el cicloparafina o mejor como nafteno, tienen una inflamabilidad
hidrógeno H monovalente son numerosas. Existen cadenas bastante mediocre, pero un comportamiento de fluencia en frío
lineales y cadenas de distintas ramificaciones, así como más que adecuado; en lo referente al comportamiento de humos
compuestos cíclicos de distintos tipos que pueden ser saturados o se asemejan a la olefina. La densidad y el valor calorífico
insaturados. El número de enlaces múltiples también varía. volumétrico son normales.

Los aromáticos, hidrocarburos cíclicos con enlaces dobles, tienen


una peor inflamabilidad, un comportamiento de humos
----------------------------------------------------------------------------------------- insatisfactorio y un comportamiento de fluencia en frío mediocre.
La densidad y el valor calorífico volumétrico son elevados.
-----------------------------------------------------------------------------------------
Exigencias, propiedades, valores característicos (DIN EN 590)
Las propiedades necesarias del gasóleo para el funcionamiento del La inflamabilidad se expresa como índice de cetano medido según
motor se dejan describir o bien definir más de cerca con ayuda de la norma ISO 5165 ó DIN 51773 en un motor de prueba
valores característicos. Estos valores característicos, basados normalizado y en unas condiciones de prueba previamente
exclusivamente en procesos analíticos estandarizados, son definidas. El índice de cetano de un combustible diesel afirma que
posibilidades útiles, pero no siempre plenamente satisfactorias, en estas condiciones la inflamabilidad de dicho combustible
para definir los importantes criterios de calidad para el uso del corresponde a la inflamabilidad de una mezcla de n-cetano y
gasóleo y para la combustión en el motor. Con un número heptametilnonano (DIN 51773 emplea aquí 1-metil-naftalina), en
determinado de este tipo de valores característicos, que poseen cuyo caso el índice de cetano se calcula a partir del porcentaje
unos valores límite, se establecen normas para las exigencias volumétrico de n-cetano en el caso de esta mezcla. Este método
mínimas. ha resultado ser eficaz con el gasóleo convencional. En cambio, el
"índice de cetano", utilizado con frecuencia, representa un
El uso de aditivos en el gasóleo es, desde nuestro punto de vista, determinado parámetro matemático derivado de parámetros físicos
un requisito indispensable para mejorar su calidad. El proveedor (p. ej., densidad, constante ebulloscópica). Su valor testimonial
deberá añadir los aditivos necesarios, ya que es el único tiene unos límites.
responsable de la calidad del producto (véase al respecto el
apartado "Aditivos"). El retardo del encendido, es decir, el lapso de tiempo entre la
inyección y el autoencendido, es una medida para la
inflamabilidad. Una buena inflamabilidad, o sea, un elevado índice
Inflamabilidad de cetano implica un reducido retardo del encendido. Esto es muy
La inflamabilidad es una de las propiedades fundamentales del importante para el arranque, especialmente para el arranque en
gasóleo. Esta inflamabilidad solamente puede compararse bajo frío. El ruido del motor y la suavidad de marcha también dependen
ciertas condiciones con la resistencia al picado de las gasolinas. de la inflamabilidad. La norma DIN EN 590 fija un número de
Desde el punto de vista técnico, la inflamabilidad es lo opuesto a cetano mínimo de 51; no obstante, los buenos combustibles que
la resistencia al picado. se suelen vender en las gasolineras poseen un número mayor.
-----------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------

Temperaturas de ebullición Contenido de azufre


Las temperaturas de ebullición del gasóleo se encuentran entre La cantidad de azufre en el gasóleo depende de la procedencia
aprox. 180 °C y 360 °C, donde hay diferencias destacables a nivel del crudo, de los recursos de desulfuración de las refinerías y sus
mundial. No obstante, el comportamiento durante la marcha del límites están definidos por unas normativas/leyes.
motor diesel no depende tanto de las temperaturas de ebullición Este contenido es uno de los parámetros más importantes en lo
de su combustible como el motor Otto. No obstante, si una gran referente a la técnica de aplicación para el gasóleo y por ello
parte del gasóleo no se evapora hasta superar aprox. 350 °C o el recibe un tratamiento por separado en la hoja 136.0 "Azufre en
fin de la ebullición se encuentra demasiado elevado en torno a los gasóleos". Normalmente se trata de mantener el contenido de
380 °C o más, se producirá una emisión de humos. La extensión azufre lo más bajo posible.
de las temperaturas de ebullición hacia abajo es menos crítica, La controvertida disminución del contenido de azufre, que no sólo
pero también tiene sus límites. se ha producido en el área económica europea, sino también en la
norteamericana en los últimos años, ha suscitado la problemática
Rev 00/07-2008 Página 92 Centro de Entrenamiento Kaufmann
La norma DIN sólo conoce tres valores límite, es decir, de la capacidad de lubricación del gasóleo (véase el apartado al
respecto). Esto se explica que al eliminar el azufre del combustible
hasta 250 °C, máx. 65 % en vol. evaporado también resultan eliminados los aditivos naturales que mejoran la
lubricación. No obstante, la capacidad de lubricación del
hasta 350 °C, mín. 85 % en vol. evaporado combustible puede mejorarse satisfactoriamente con la mezcla de
aditivos apropiados. La experiencia cosechada en Escandinavia ha
el punto de 95 % en volumen con máx. 360 °C demostrado que, en caso contrario, no pueden descartarse
posibles daños a largo plazo en las bombas de inyección.
Sin embargo, los gasóleos de calidad que se suelen vender en las
gasolineras tienen una especificación considerablemente más
reducida.
----------------------------------------------------------------------------------------- -----------------------------------------------------------------------------------------

Comportamiento de fluencia en frío


Por lo general, los compuestos de hidrocarburos más favorables A excepción de una cierta disminución de la potencia, esto no
para el servicio en el motor diesel tienen un gran inconveniente, y repercute en el motor siempre que no se rebasen los valores
es que no son resistentes al frío, es decir que forman ya a máximos predefinidos. No obstante, con esta mezcla deberán
temperaturas algo inferiores a los cero grados parafina en forma afrontarse problemas de organización y además deberán tenerse
de cristales Estos cristales parafínicos, que "crecen entrelazadas", en cuenta las prescripciones aduaneras y técnicas de seguridad.
obturan el filtro de combustible, las tuberías de combustible y el Con la mezcla adicional no sólo se mejora el comportamiento de
sistema de inyección, obstaculizando así el funcionamiento. En fluencia en frío, sino que se empeora la viscosidad, el punto de
muchos casos aún existe la posibilidad de realizar un arranque, inflamación, la densidad y el índice de cetano. Ya hace algún
pero posteriormente el motor se para. En este caso, el motor no tiempo que en el mercado existen fluidificantes como aditivos
resulta dañado y después de un calentamiento apropiado el especiales. Si se siguen las especificaciones del productor es
combustible vuelve a ser apto para la fluencia. En lo referente al posible que estos aditivos sean de gran ayuda. Desgraciadamente
método de medición, se trató de registrar el problema con el punto no tienen el efecto deseado en todos los combustibles
de turbiedad (Cloud Point), el punto de fluidez (Pour Point) y la (véase también la hoja 137.0).
filtrabilidad (CFPP).
Desde que algunos proveedores ofrecen un combustible diesel que
Según el tipo de producción del combustible y de la ejecución de
garantiza la estabilidad a bajas temperaturas, es recomendable
los vehículos, la transmisibilidad de estos valores característicos
utilizar solamente este tipo de combustible. Véase al respecto las
ha sido más o menos exitosa en la práctica. Actualmente se suele
hojas 137.0 y 137.1
indicar el "valor límite de la filtrabilidad" según el "Cold Filter
Plugging Point" (EN 116). Con este método, llamado CFPP, se
define la temperatura más baja con la que un caudal de
combustible predefinido fluye a través de un filtro definido en un
espacio de tiempo determinado. Por norma, este valor límite en
verano es inferior a 0 °C y en invierno es inferior a -20 °C. Durante
el entretiempo se permite un máximo de -10 °C. Aunque sea
habitual la reserva adicional de un mínimo de 3 °C, está
comprobado que los problemas no son descartables cuando se
produce una ola de frío. La adición anticipada de petróleo
(queroseno) permite mejorar la capacidad de fluidez en frío del
gasóleo.
----------------------------------------------------------------------------------------- -----------------------------------------------------------------------------------------

Densidad Aditivos
La densidad no se especifica en todas las normas nacionales. La El uso de gasóleos con buenos aditivos es una medida
norma DIN EN 590 prescribe que la densidad del combustible necesaria, además de ser rentable a largo plazo, para la
diesel oscila entre 820 y 845 kg/m3 a 15 °C. Esta oscilación de conservabilidad y limpieza de los motores y de los sistemas de
densidad permitida en el mercado europeo se ha reducido combustible, para el mantenimiento de unos valores de gases de
considerablemente el 1.1.2000; hasta finales de 1999 se permitía escape idóneos y para lograr buenas características en servicio.
860 kg/m3 como límite superior. Valores similares rigen aún en
diferentes países: en principio un gran margen si se tiene en En cuanto al repostaje de este tipo de combustibles, el cliente
cuenta que el combustible se compra por volumen y la bomba de depende de las gasolineras que suministren o no estos productos
inyección mide volumétricamente, pero, por otro lado, el poder con aditivos; este suele ser el caso en las gasolineras
calorífico depende de la masa. Los productores "independientes" que no están vinculadas a los grandes
y proveedores de combustible valoran un margen lo más amplio proveedores según los criterios que nos han transmitido las
posible de la densidad permitida. No es posible alcanzar la grandes marcas. Los flotistas normalmente son capaces de
potencia requerida con un combustible muy ligero en caso de un garantizar el suministro de los productos con aditivos mediante
ajuste determinado de bomba de inyección y cumplir los valores de negociaciones bilaterales. Recomendamos a estos clientes insistir
gases de escape con un combustible muy pesado. firmemente en este tipo de combustibles.

Viscosidad Hacemos especial hincapié en que, según nuestra valoración, el


La viscosidad, es decir, la fricción interior del gasóleo es reducido porcentaje de costes adicionales de combustibles queda
responsable de los procesos de fluidez y de impedir el desgaste más que compensado con el ahorro en reparaciones,
en el sistema de inyección, influyendo asimismo en la capacidad mantenimiento y menor frecuencia de averías. Los típicos
problemas que se pueden eludir con el uso de un combustible con

Rev 00/07-2008 Página 93 Centro de Entrenamiento Kaufmann


de pulverización en la cámara de combustión. Según la norma DIN problemas que se pueden eludir con el uso de un combustible con
puede oscilar entre 2,0 y 4,5 mm2/s cuando es medida a 40 °C. buenos aditivos son, por ejemplo, la carbonización de los
Por regla general y como gran ventaja, no se aprovecha esta gran inyectores y el desgaste y la corrosión en todo el sistema de
banda de tolerancia. combustible. Además de ello, el medio ambiente resulta menos
perjudicado gracias a unos valores de gases de escape
continuamente favorables.
----------------------------------------------------------------------------------------- -----------------------------------------------------------------------------------------

La importancia de los aditivos en el combustible es aún mayor Especialmente aquellos clientes que no se abastecen con
cuando se tiene en cuenta el problema de la capacidad de frecuencia de gasóleo, deberían consumir completamente a ser
lubricación en los combustibles que contienen poco azufre posible sus existencias de gasóleo de verano y de entretiempo
(véase el apartado "Capacidad de lubricación"). Bajo este punto de antes de abastecerse de combustible para invierno.
vista, un correcto uso de los aditivos no es una opción, sino una
El fondo del depósito no debe contener agua u otra impureza
necesidad. (p. ej., resultado de la contaminación con microorganismos; véase
la hoja 138.0). Esto es especialmente importante antes de un
El proveedor, como responsable de la calidad del combustible,
llenado con gasóleo para invierno. Si es así, ordenar una limpieza
debe procurar añadir los aditivos necesarios, pero no
recomendamos que el cliente añada ningún aditivo secundario. del depósito. ¡Comprobar con regularidad el fondo de los
depósitos!

Almacenaje y venta
Las siguientes indicaciones están dirigidas particularmente a todos Es esencial que los depósitos de almacenaje estén bien limpios
aquellos clientes que poseen su propia instalación de antes de cambiar del repostaje de combustible sin aditivos al
abastecimiento de combustible. repostaje de combustible con aditivos. Los detergentes contenidos
en el combustible con aditivos, utilizados para mantener limpios los
El gasóleo es un combustible valioso. Deben tenerse en cuenta sistemas de combustible de los vehículos, también pueden
ciertas reglas técnicas básicas si se produce un correcto empleo depositar partículas de suciedad procedentes de los depósitos de
en el vehículo, es decir, según las expectativas del cliente. almacenaje en el sistema de combustible del vehículo,
contribuyendo así a una obturación más rápida de los filtros.
No utilizar alternativamente los depósitos, o sea, no llenar una vez
con gasóleo y la siguiente con gasolina, sino instalar como mínimo La inobservancia de estas indicaciones puede ocasionar la
dos depósitos claramente separados entre sí si es necesario el obstrucción anticipada del filtro de combustible y originar
repostaje de ambos tipos de combustibles. La inobservancia de problemas de conducción en invierno.
esta medida resultará inevitablemente en la aparición alternativa
de efectos de contaminación.
-----------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------
Punto de inflamación/clase de peligrosidad Los componentes en el gasóleo que contribuyan a la carbonización
El punto de inflamación del gasóleo, medido según ISO 2719, pueden ocasionar graves problemas en el motor, por ejemplo, la
debe ser superior a 55 °C. Esto es irrelevante para la combustión carbonización de los inyectores y la excesiva acumulación de
en el motor, pero es determinante para que el combustible diesel impurezas en la cámara de combustión. Por ello se limitan los
entre en la clase de peligrosidad A III (líquidos insolubles en agua residuos de coque en el 10% de residuos de destilación (medido
con un punto de inflamación que oscila entre 55 °C y 100 °C) según Conradson).
(véase también la hoja 112.0).
Capacidad de lubricación
La más mínima mezcla adicional de gasolina disminuye La disminución del contenido de azufre que se ha experimentado
considerablemente el punto de inflamación del gasóleo. Mientras en los últimos años por razones medioambientales ha suscitado la
que el punto de inflamación del gasóleo es superior al de la problemática de la capacidad de lubricación del gasóleo, ya que en
gasolina, la temperatura de autoencendido en el gasóleo es inferior la hidrogenación necesaria del destilado medio también se
a la de la gasolina. eliminan los agentes que mejoran la lubricación del combustible.

Pureza Ha quedado patente que los combustibles diesel con el límite


El gasóleo no debe contener ácidos orgánicos ni partículas vigente en Europa de máx. 350 mg/kg, desde 1.1.2005
extrañas y ha de ser transparente a temperatura ambiente. máx. 50 ó 10 mg/kg (el combustible diesel sin azufre debe estar
disponible "de forma equilibrada en lo que a la geografía se
El contenido de agua no debe ser superior a 200 mg/kg para evitar refiere") de azufre, pueden originar desgaste en el equipo de
la corrosión. El contenido de cenizas permitido se ha fijado en un inyección. En tal caso, es indispensable que el proveedor de
máximo de 0,01 % en peso para descartar cualquier contenido de combustibles agregue los aditivos necesarios para salvaguardar a
compuestos organometálicos en el gasóleo que contribuyan a la nuestros clientes de posibles daños que se originen a largo plazo.
corrosión.
----------------------------------------------------------------------------------------- -----------------------------------------------------------------------------------------

La EN 590 regula esto por medio de exigencias en el "test HFRR" Otras cosas
("High Frequency Reciprocating Rig Test"), desplazando una bola Casi todas las propiedades o valores característicos mencionados
bajo carga sobre una placa en oscilaciones forzosas, donde el con anterioridad dependen entre sí. Esto rige sobre todo para la
gasóleo a comprobar sirve de medio de lubricación. Este test densidad, las temperaturas de ebullición, la viscosidad, el punto de
existe como norma CEC (CEC F-06-A96) y como método de inflamación, el comportamiento de fluencia en frío y la
prueba ISO (ISO 12156-1). Como valor límite máximo permitido de inflamabilidad. El cambio de una de estas propiedades implicará el
la capacidad de lubricación en el test HFRR se ha fijado 460 ma

Rev 00/07-2008 Página 94 Centro de Entrenamiento Kaufmann


ma cambio forzoso de las otras.
60 °C en EN 590.
Aunque este método haya recibido una amplia aceptación en el
sector, aún existen ciertos puntos críticos en cuanto a precisión y
valor informativo (es decir, correlación con la práctica) del test.

Contenido de éster metílico de aceite graso


La norma EN 590 permite expresamente desde la edición 6/2004
que se añada un máximo de 5% (en volumen) de éster metílico de
ácido graso ("biodiesel", "FAME"). Esta excepción no debe
repercutir en la calidad del combustible diesel, es decir, es preciso
seguir cumpliendo los requerimientos de la norma EN 590.
Recordar especialmente que sólo se permite una calidad FAME
para la mezcla, que cumple las prescripciones de la norma EN
14214 para FAME. Más detalles al respecto, véase la hoja 135.0
("FAME como combustible diesel").

Rev 00/07-2008 Página 95 Centro de Entrenamiento Kaufmann


BB00.40-P-0136-00A Azufre en el gasóleo Hoja 136.0

1 Procedencia del azufre Estos contenidos, también cuando son más bajos, reciben
generalmente el nombre de "bajo en azufre" o "sin azufre"
Los motores diesel MB han sido concebidos para gasóleos que (máx. 10 ppm). Los gasóleos sin azufre deben ser ofrecidos por
cumplen las respectivas exigencias nacionales e internacionales
los estados miembros de la UE desde el 1.1.05 en sus respectivos
(en Europa DIN EN 590).
Estas normas de exigencia suelen fijar un límite para el máximo territorios nacionales de un "modo geográfico equilibrado". Esto
contenido de azufre permitido, pero no estipulan nada en lo sirve al mismo tiempo de periodo de introducción (entrada a la
referente a un mínimo de contenido de azufre eventualmente
necesario. Tampoco es necesario, dado que el azufre no fase) para el combustible sin azufre desde el 1.1.2009.
desempeña ninguna función en el gasóleo; su presencia se debe En la República Federal de Alemania se ha impuesto el
al crudo, que por naturaleza contiene una cierta cantidad de combustible "bajo en azufre" (máx. 50 ppm) debido a las
azufre. La cantidad de azufre en el gasóleo depende de la reglamentaciones tributarias sobre aceites minerales,
procedencia del crudo, de las posibilidades de desulfuración de las pero desde el 1.1.2003 ya únicamente se encontrará gasóleo "sin
refinerías y sus límites están definidos por normativas y/o leyes. azufre" en el mercado alemán por el mismo motivo.
Reglamentaciones similares han llevado asimismo en otros
2 Regulación del contenido de azufre Estados de la UE a una disminución del contenido de azufre en el
2.1 En la UE combustible.

No hay ninguna objeción técnica en lo referente al uso de 2.2 En otros países


combustibles diesel con bajo contenido en azufre. Su uso es
incluso conveniente por razones de protección medioambiental. En En muchos países aún son habituales unos valores que rondan el
la UE desde 1.1.2000 se prescribe un máximo de 350 mg/kg y 0,3 % en peso; en algunos países existen unos valores de azufre
desde 1.1.2005 se permite un máximo de 50 mg/kg ó 10 mg/kg. en torno al 1,0 % en peso y superiores. En EE.UU. rige a nivel
nacional un máximo
de0,05 % en peso, A modo orientativo, las hojas 136.1 y 136.2
muestran una lista (incompleta) de los contenidos de azufre en el
----------------------------------------------------------------------------------------- combustible diesel existentes en todo el mundo, dividida en clases.
-----------------------------------------------------------------------------------------
3 Consecuencias del azufre
3.1 Tecnología "convencional" para purificar los gases de
escape
Unas ventajas de emisión se obtienen claramente con los
Este concepto se basa en la ausencia de un tratamiento posterior combustibles, en los que no sólo se redujo considerablemente el
de los gases de escape o en un tratamiento por medio de un contenido de azufre, sino también se redujeron otras propiedades
catalizador por oxidación. relevantes del gasóleo, como el contenido de aromáticos/
Con un contenido de azufre de > 0,3 % en peso en el gasóleo se poliaromáticos y la densidad, incrementándose al tiempo también
reduce la vida útil del motor. Durante la combustión se genera la facilidad de encendido del combustible.
dióxido de azufre, que, con el agua, forma ácido sulfuroso que Gracias a su elaboración, los gasóleos con un contenido de azufre
puede originar un desgaste corrosivo, especialmente durante inferior al 0,005 (50 ppm) o incluso al 0,001 % en peso (10 ppm)
funcionamiento del motor a bajas temperaturas. Una solución poseen normalmente unas propiedades más favorables, incluso en
podría ser el uso de aceites de motor de fuerte acción alcalina y la los criterios mencionados.
aplicación un reducido intervalo de cambio de aceite. Los
contenidos de azufre más altos
aprox. 0,5 % en peso se consideran condiciones de
funcionamiento difíciles.
Con las condiciones de funcionamiento correspondientes y el
empleo de un catalizador por oxidación se detecta un importante
aumento de la masa de partículas en función del contenido de
azufre en el combustible; ello tiene su origen en la oxidación
catalítica a trióxido de azufre del dióxido de azufre formado y en la
consecuente emisión de sulfatos o ácido sulfúrico adsorbida en las
partículas de hollín.

3.2 Tecnología "moderna" para purificar los gases de escape


4 Medidas complementarias
Esta tecnología incluye, por ejemplo, catalizadores de acumulación
de óxido de nitrógeno basados en metales alcalinotérreos/metales En general deberá observarse que también los gasóleos con bajo
preciosos o el "Sistema CRT" contenido de azufre o sin azufre cumplan los requisitos de la
para la reducción de partículas. norma EN 590.
Estos sistemas exigen el uso de gasóleos sin azufre (< 10
ppm) para su correcto funcionamiento. En ambos casos, el Se ha de prestar especial atención a la cuestión de la capacidad
trióxido de azufre que se forma a partir del azufre en el de lubricación en gasóleos con un contenido muy reducido de
combustible dificulta la conversión catalítica de las sustancias azufre (véase el apartado "Capacidad de lubricación", hoja 131.0);
nocivas, quedándose además bloqueado irreversiblemente el si no se agregan aditivos apropiados para mejorar la lubricación,
catalizador de acumulación de óxido de nitrógeno debido a la habrá que contar con desgaste en el sistema de inyección,
formación de sulfatos alcalinotérreos. especialmente en la bomba.

Resultado: los vehículos Mercedes-Benz siempre deberían


repostar gasóleo sin azufre.

Rev 00/07-2008 Página 96 Centro de Entrenamiento Kaufmann


BB00.40-P-0136-01A Contenidos de azufre a escala mundial en Hoja 136.1
los combustibles diesel habituales

(*) Euro-Diesel
En el momento de la redacción de estas Prescripciones sobre combustibles, lubricantes, etc. nos son conocidos los siguientes contenidos de
azufre:
Contenido de azufre
del combustible
diesel (% en peso)
% en peso <0,1 <0,1 <0,1 0,1...0,3 0,3...0,8 <0,8
ppm <1000 <1000 <1000 1000 - 3000 3000 - 8000 <8000
Europa + CEI Albania * Reino Unido Polonia Albania Kazajstán
Armenia * Irlanda Portugal Georgia Kirguizistán
Azerbaiyán * Islandia Rumanía Macedonia Croacia
Bielorrusia Italia Suecia Moldavia Turkmenistán
Bélgica Croacia (*) Suiza Rusia Turquía
Bosnia- Letonia Serbia-Montenegro Ucrania Ucrania
Herzegovina (*) (*)
Bulgaria Lituania Eslovaquia Uzbekistán
Dinamarca Luxemburgo Eslovenia
Alemania Malta España
Estonia Macedonia (*) República checa
Finlandia Moldavia Turquía (*)
Francia Países Bajos Ucrania (*)
Georgia * Noruega Hungría
Grecia Austria Chipre
Australia Australia Nueva Zelanda Polinesia francesa Islas Fiji, Nueva
Caledonia
Asia Bangladesh Laos Tailandia China Myanmar
(Birmania)
Bhután Nepal Taiwán Indonesia Pakistán
Brunei Filipinas Turkmenistán Malasia Vietnam
Hong Kong China Mongolia
India Singapur Tayikistán
Japón Sri Lanka Uzbekistán
Camboya Corea del Sur
África Argelia Marruecos (*) Marruecos Benín Etiopía
Egipto Mauricio Ghana Burkina Faso
Sudáfrica Túnez Kenia Ghana
Angola Libia Kenia
Malawi Congo
Malí Madagascar
Mozambique Marruecos
Nigeria Sudán
Zambia Uganda
Senegal
Tanzania
Oriente Medio/ Israel Qatar Omán Bahrein Jordania
Oriente próximo
Líbano* Emiratos Árabes Kuwait Irak
Unidos
Omán* Líbano Irán
Jordania occidental Siria Yemen
Palestina Arabia Saudita

América del sur Argentina Argentina República


(sólo Shell Pura) Dominicana

Brasil Brasil El Salvador


Bolivia Costa Rica Guatemala
Chile Ecuador República de
Honduras
Colombia Cuba
Suriname Panamá
Trinidad Tobago Perú
Uruguay Venezuela
Rev 00/07-2008 Página 97 Centro de Entrenamiento Kaufmann
América del Norte Canadá EE. UU. México

Los países que se mencionan varias veces ofrecen diferentes Los márgenes de azufre indicados específicos de cada país sólo
calidades de combustible de forma paralela. No tenemos son válidos para el momento de su censo entre el verano de 2006 y
información de los países que no figuran en esta lista. el invierno de 2006/2007. Se debe partir de la base de que en el
futuro los contenidos de azufre bajarán y no subirán.

Rev 00/07-2008 Página 98 Centro de Entrenamiento Kaufmann


BB00.40-P-0310-01A Prescripciones sobre líquidos refrigerantes Hoja 310.1

Nota: Estas prescripciones rigen para las marcas Mercedes-Benz,


Maybach y Smart.
----------------------------------------------------------------------------------------- -----------------------------------------------------------------------------------------
1. Líquido refrigerante 1.1.3 Motores de vehículos industriales (salvo para motores
OM 500 y OM 900 así como OM 457 y OM 460)
1.1 Composición del líquido refrigerante
99 % en volumen Agua
1.1.1 Motores de turismos y vehículos industriales (caso
1 % en volumen de anticorrosivo (véase la hoja 311.0)
normal)
Validez: En caso de temperaturas ambiente
50 % en volumen Agua
permanentemente por encima del punto de
50 % en volumen de anticorrosivo/anticongelante (véase la
congelación, por ejemplo, en zonas tropicales
hoja 325.0 ó 325.2, 325.3), protección contra el
donde se compruebe que no se dispone de
congelamiento hasta aprox. -37 °C anticorrosivos/anticongelantes autorizados ni de
aditivos de líquido refrigerante según la hoja
Como alternativa se pueden utilizar productos premezclados según
312.0.
las hojas 326.x.

1.1.2 Motores de vehículos industriales (sin exigencias D Los motores de turismos montados en un
relativas al anticongelante) vehículo industrial siempre deberán llenarse

Mezcla de agua y aditivo de líquido refrigerante según la como un motor de turismos, véanse los puntos
hoja 312.0; para la relación de mezcla prescrita, véase la 2.1/2.2.
hoja 312.0.
Validez: En caso de temperaturas ambiente L El apartado 5 ofrece una visión esquemática de las zonas de
aplicación de los aditivos de líquido refrigerante autorizados y de
permanentemente por encima del punto de congelación.
los intervalos de cambio prescritos. ¡Rogamos observar la
prohibición de mezcla descrita en las hojas 325.3 y 326.3!
----------------------------------------------------------------------------------------- -----------------------------------------------------------------------------------------
1.2 Agua

1.2.1 Prescripciones sobre el agua potable/tratamiento del Si el agua no cumple los valores de análisis permitidos, deberá
agua tratarse éste de la forma más adecuada, ya que también los
buenos anticorrosivos/anticongelantes resultan afectados en su
Para preparar el líquido refrigerante debe utilizarse agua limpia con acción protectora contra la corrosión si la calidad del agua es
la menor dureza posible. El agua potable cumple a menudo, pero insatisfactoria.
no siempre, las exigencias requeridas.
Si no es posible la descalcificación, deberá adaptarse el agua a la
Se considera como inapropiado el agua de mar, el agua salobre y dureza permitida mediante la mezcla de agua suave o destilada
el agua residual procedente de las industrias. El contenido de (completamente desalinizada).
sustancias disueltas en el agua puede variar en función de su
procedencia (agua subterránea, agua de manantial, agua Un excesivo contenido de cloruro o contenido total de iones en el
superficial), lo cual es determinante para la aparición de la agua también puede ser reducido mediante la mezcla de agua
corrosión. completamente desalinizada, o sea, ionizada o destilada.

El agua excesivamente dura es inapropiado por la posible Según las impurezas contenidas en el agua deberán aplicarse los
formación de incrustaciones o lodo. Las concentraciones salinas, respectivos métodos de tratamiento (desalinización y
básicamente los cloruros, favorecen en gran medida la corrosión. descalcificación o tratamiento parcial). Las indicaciones para el
En caso de duda, analizar el agua. tratamiento del agua pueden ser facilitadas por las centrales
abastecedoras de agua o empresas de suministro de agua, así
Solicitar información sobre la calidad del agua potable a la central como cualquier empresa y estudio de ingenieros expertos en este
abastecedora de agua local o a la respectiva empresa encargada campo.
del suministro de agua.
Si no se puede obtener ninguna información sobre la calidad del Según la composición del líquido refrigerante, los valores de
agua, utilizar agua destilada o desalinizada para realizar la análisis del agua deben estar dentro de los siguientes límites:
preparación. -----------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------

1.2.2 Calidad del agua potable con composición del líquido


refrigerante según el punto 1.1.1 (motores de turismos y
vehículos industriales)
* Designaciones habituales para la dureza del agua en
Suma de las bases alcalinotérreas distintos países:
(dureza del agua): 1 mmol/l=5,6° d=10° f=7,02° e=100 mg/kg Ca CO .
3
0 hasta 3,6 mmol/l 1° d (grado alemán=1° dGH)=1,78° (grado francés)=1,25° e
(grado inglés)=17,9 mg/kg Ca CO 3 (dureza EE.UU.).
(0 hasta 20° d)*
Valor pH a 20 °C: 6,5 hasta 8,5
Contenido de iones de cloro: máx. 100 mg/l
Suma de cloruros + sulfatos: máx. 200 mg/l

Rev 00/07-2008 Página 99 Centro de Entrenamiento Kaufmann


1.2.3 Calidad del agua potable con composición del líquido
refrigerante según el punto 1.1.2/1.1.3 (motores de
vehículos industriales)

Suma de las bases alcalinotérreas


(dureza del agua):
0 hasta 2,7 mmol/l -----------------------------------------------------------------------------------------
(0 hasta 15° d)*
Valor pH a 20 °C: 6,5 hasta 8,0
Contenido de iones de cloro: máx. 80 mg/l
Suma de cloruros + sulfatos: máx. 160 mg/l

En caso de duda, contactar con Daimler AG, departamento EP/


MOR ("Betriebsstoffe"), C 405, D-70546 Stuttgart, Alemania.
-----------------------------------------------------------------------------------------
1.3 Líquidos refrigerantes premezclados Las reglamentaciones de la respectiva hoja 325.x se deben
transferir de manera análoga a las de la hoja 326.x.
Algunas marcas ofrecen en su gama de productos determinados
líquidos refrigerantes previamente mezclados con agua. Su uso En la fecha de redacción de estas prescripciones es posible que
también es posible siempre que estén autorizados (véase abajo) y no estén representadas todas las hojas 326.x con productos
para ello rigen textualmente los reglamentos sobre la aplicación, autorizados.
composición, intervalos de cambio, etc. de estas prescripciones
para líquidos refrigerantes. Para su uso deberá observarse una
correcta concentración (50/50); evidentemente, una dilución
adicional no está permitida.

Últimas autorizaciones:

Líquidos refrigerantes para todos


los vehículos y motores
(base 325.0)
Hoja 326.0
Líquido refrigerante para motores de vehículos -----------------------------------------------------------------------------------------
industriales y motores
industriales (base
325.2)
Hoja 326.2
Líquido refrigerante para motores de vehículos industriales y
motores industriales
(base 325.3)
Hoja 326.3
-----------------------------------------------------------------------------------------
2. Aditivos del líquido refrigerante (común)

Normalmente los líquidos refrigerantes están compuestos por agua En caso de incumplimiento de estas prescripciones sobre
y anticorrosivo/anticongelante. Los anticorrosivos/anticongelantes líquidos refrigerantes no podrá evitarse la corrosión ni los
(glicol etilénico con inhibidores de corrosión) deben desempeñar daños en el sistema de refrigeración.
en el sistema de refrigeración,
entre otras, las siguientes funciones: La mezcla adicional de anticorrosivos/anticongelantes aumenta el
punto de ebullición. La temperatura de ebullición sigue subiendo
- Suficiente protección contra la corrosión y la cavitación con el aumento de la presión. Ambas relaciones físicas se
para todos los componentes en el sistema de refrigeración aprovechan en los sistemas de refrigeración modernos; la
- Disminución del punto de congelación (anticongelante) temperatura máxima del líquido refrigerante aumenta sin que
- Elevación del punto de ebullición aumente el riesgo de ebullición. El mayor nivel de temperatura
aumentará evidentemente también la potencia de refrigeración.
Solamente los productos autorizados (hoja 325.0/326.0 ó 325.2 ó
Por razones de protección anticorrosiva, es preciso que el líquido 326.2, 325.3 ó 326.3, así como 312.0 ó 311.0) ofrecen una
refrigerante sea mezclado con aprox. 50 % en volumen de protección fiable del sistema de refrigeración. En casos de
anticorrosivo/anticongelante cuando las temperaturas ambiente excepción (motores de vehículos industriales, sin exigencias

Rev 00/07-2008 Página 100 Centro de Entrenamiento Kaufmann


esperadas no exigen una concentración aún más elevada. Esta relativas al anticongelante) pueden utilizarse aditivos de líquido
concentración (50 % en volumen) ofrece una protección contra refrigerante que esencialmente son aditivos anticorrosivos. En tal
heladas de hasta aprox. -37 °C. Una concentración superior caso deberá procederse según el punto 2.3.
únicamente es conveniente cuando las temperaturas ambientales
son aún más bajas. Hay casos excepcionales en los que no se encuentran los
anticorrosivos/anticongelantes necesarios según la hoja 325.0 ni
Incluso cuando las temperaturas ambiente son extremadamente los aditivos de líquido refrigerante sin aditivo anticongelante según
bajas, es preciso no superar el 55 % en volumen de anticorrosivo/ la hoja 312.0, por lo que podrá procederse según el punto 2.4
anticongelante, puesto que así se alcanza la máxima protección (excepción: OM 500 y OM 900). Los sistemas descritos en los
posible contra las heladas, y una mayor proporción de mezcla puntos 2.2/2.3/2.4 no son compatibles. Es aconsejable realizar
disminuiría de nuevo la protección y empeoraría la disipación del toda la mezcla de líquido refrigerante fuera del motor.
calor (55 % en volumen equivale a una protección anticongelante
de hasta aprox. -45 °C).
----------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------

2.1 Anticorrosivos/anticongelantes para motores de turismos 2.2 Anticorrosivos/anticongelantes para motores de vehículo
industrial (caso normal)
Además de atender a las propiedades correctas del líquido (excepto: BR 600, BR 100 y BR 200)
refrigerante (punto 1.2.2), es preciso prestar atención a que se
utilice únicamente un anticorrosivo/anticongelante autorizado para El líquido refrigerante en los motores de vehículo industrial está
todos los motores según hoja 325.0. Estos productos garantizan compuesto por agua y anticorrosivo/anticongelante (véase punto
sobre todo una eficaz protección anticorrosiva de todos los 1.1.1) y ofrece así una buena protección contra la corrosión y la
componentes de metal ligero en el sistema de refrigeración y su cavitación.
uso es obligatorio para todos los motores de turismos.
Como anticorrosivos/anticongelantes pueden utilizarse
Por razones de protección anticorrosiva, el anticorrosivo/ opcionalmente los productos autorizados en la hoja 325.2, 325.3 ó
anticongelante debe permanecer todo el año en el sistema de 325.0 de las "Prescripciones sobre combustibles, lubricantes, etc.".
refrigeración con todas las condiciones de funcionamiento posibles, Sin embargo, es preciso tener en cuenta que los motores de
incluso en los países tropicales. Esto también es muy importante turismos montados en vehículos industriales deben ser llenados
para aumentar el punto de ebullición en los países con unas como turismos (p. ej., OM 601 en T1), es decir, que se ha de
temperaturas ambiente elevadas. Si no se tienen en cuenta estas utilizar un producto según la hoja 325.0 ó 326.0.
prescripciones es posible que se produzca corrosión en el sistema
de refrigeración. A consecuencia de los residuos de corrosión Los productos que no aparecen especificados en la hoja 325.0 ó
existe el peligro de que se obturen los canales en los radiadores 326.0 ni en la hoja 325.2 ó 326.2, o bien 325.3 ó. 326.3 no tienen
(sobrecalentamiento del motor) y los intercambiadores de calor de autorización, por lo que nunca deben ser utilizados.
la calefacción (potencia calorífica insatisfactoria) y que se originen
averías de motor. L Los anticorrosivos/anticongelantes o líquidos refrigerantes
según la hoja 325.3 ó 326.3 pueden utilizarse durante más
Debido a la optimización efectuada por nuestra casa en el sistema tiempo que otros productos gracias a su composición. El
'motor/líquido refrigerante/sistema de refrigeración', en gran parte intervalo de cambio es de 5 años (véase también el resumen
de nuestros turismos nuevos no es preciso cambiar el líquido del apartado 5). Sin embargo, es indispensable tener en
refrigerante hasta después de los 15 años de servicio o de los cuenta que los anticorrosivos/anticongelantes o líquidos
250.000 km (según lo que acaezca primero). Sin embargo, en refrigerantes según la hoja 325.3 ó 326.3 nunca deben ser
algunos modelos no es así, en cuyo caso el cuaderno de servicio mezclados con los especificados en la hoja 325.0 ó 326.0, o
de bien 325.2 ó 326.2.
mantenimiento prescribe otra regulación.
-----------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------

2.3 Aditivos de líquido refrigerante para motores de vehículo 2.4 Prescripciones de los líquidos refrigerantes para motores
industrial sin exigencias relativas al anticongelante de vehículos industriales (salvo para los motores OM 500
(véase punto 1.1.2) y OM 900 así como OM 457 y OM 460)
(excepto: BR 600, BR 100 y BR 200)
Si no se dispone de ningún anticorrosivo/anticongelante autorizado
Los casos de aplicación que no requieren una protección ni de ningún aditivo de líquido refrigerante según la hoja 312.0 y
anticongelante permiten la mezcla del líquido refrigerante para las temperaturas son además inferiores a cero grados centígrados,
motores de vehículo industrial según el punto 1.1.2. Dado que las puede utilizarse el 1 % en vol. de un anticorrosivo de líquido
concentraciones de aplicación de los productos según la hoja refrigerante autorizado en la hoja 311.0 (aceite de protección
312.0 pueden variar, no puede indicarse una relación de mezcla anticorrosiva emulsionable). El punto de ebullición no aumenta.
generalizada. Efectuar las correcciones correspondientes si se Para el agua de preparación rigen las prescripciones más
sobrepasan o no se alcanzan las tolerancias especificadas en la exigentes según el punto 1.2.3.
hoja 312.0. El aumento del punto de ebullición del líquido
refrigerante a causa de estos aditivos es mínimo. Para el agua de El tiempo de uso de este líquido refrigerante, que solamente debe
preparación rigen las prescripciones más exigentes según el punto utilizarse en casos de excepción, es más corto de lo habitual
1.2.3. La duración de uso de estos refrigerantes es más corta de lo (véase la posición 3).
habitual (véase posición 3). Un posible llenado posterior deberá
realizarse con el mismo producto y la concentración prescrita. Las D Una excesiva dureza del agua puede afectar la estabilidad
mezclas de distintos productos según la hoja 312.0 no están de emulsión, de manera que la emulsión se rompe (separación
autorizadas. del aceite) y las cámaras de agua del motor se ensucian.

2.4.1 Preparación de la mezcla que mejora el agua

Para el nuevo llenado (primer llenado o llenado después de una

Rev 00/07-2008 Página 101 Centro de Entrenamiento Kaufmann


limpieza) debe prepararse una emulsión del 1,0-1,5 % en vol. Para
el rellenado debe utilizarse una emulsión del 0,5-1,0 % en vol.
Unas concentraciones demasiado elevadas (>1,5 % en vol.) no
aumentan más la protección anticorrosiva y pueden dañar las
----------------------------------------------------------------------------------------- juntas y los tubos flexibles.
-----------------------------------------------------------------------------------------

3. Control de funcionamiento del líquido refrigerante

La constante vigilancia del líquido refrigerante es muy importante Los inhibidores de corrosión se descomponen durante el servicio y
para que el funcionamiento del motor transcurra problemas. pierden su función protectora. Los líquidos refrigerantes
excesivamente viejos, que han perdido importantes inhibidores y
La concentración debe comprobarse cada seis meses. sustancias de protección contra el envejecimiento, actúan como
fuerte corrosivo. También los aditivos de líquido refrigerante según
Realizar el control con aparatos apropiados. Si en la vigilancia de las hojas 311.0 y 312.0 envejecen. El resultado es un
la concentración del líquido refrigerante se verifica que la empeoramiento de la protección anticorrosiva y cuando se trata de
concentración de anticorrosivo/anticongelante ha llegado al 40 % anticorrosivos en el líquido refrigerante se produce además una
en volumen o menos, o bien, si ya no se garantiza una protección rotura de la emulsión.
anticongelante de -28 °C, es necesario aumentar la concentración
hasta al llenado normal del 50 % en volumen (-37 °C). En Por esta razón, es necesario el cambio del líquido refrigerante para
cantidades de rellenado (después de pérdida de líquido seguir garantizando la protección anticorrosiva. Dado el caso,
refrigerante) debe estar garantizado un contenido de anticorrosivo/ limpiar el sistema de refrigeración antes de verter la nueva mezcla.
anticongelante en el líquido refrigerante de mínimo el 50 % en Una descarga de calor satisfactoria solamente quedará
volumen (protección contra heladas de hasta -37 °C), o bien tener garantizada cuando las superficies del radiador están limpias.
en cuenta las normas de concentración según el apartado
2.3/2.4.1. En lo referente a este aspecto, se ofrece una ayuda de El máximo tiempo de uso permitido para los líquidos refrigerantes
cálculo en el esquema del apartado 5. aparece en el resumen del apartado 5.
----------------------------------------------------------------------------------------- -----------------------------------------------------------------------------------------

D El incumplimiento de estas prescripciones o el uso de D El uso de productos de servicio autorizados, que incluyen
productos no autorizados no descartarán la posibilidad de que naturalmente los anticorrosivos/anticongelantes, forma parte
se produzcan daños irreparables. de las condiciones de la garantía.
----------------------------------------------------------------------------------------- -----------------------------------------------------------------------------------------
4. Eliminación de los líquidos refrigerantes

Los líquidos refrigerantes son sustancias biodegradables. Actualmente, en Alemania, se está trabajando en métodos para
reciclar los líquidos refrigerantes usados. Se recomienda sobre
Observar las normas legales o prescripciones sobre aguas todo efectuar una recolecta selectiva de todos los productos de
residuales de los distintos países al eliminar cualquier líquido servicio usados.
refrigerante usado.
Sin embargo, rechazar tajantemente cualquier "reaprovechamiento"
Se recomienda aclarar las posibilidades de eliminación con las inadecuado que consista únicamente en una previa limpieza
autoridades locales competentes para la vigilancia del agua. mecánica, ya que las funciones que un líquido refrigerante
moderno debe desempeñar son muy complejas.
----------------------------------------------------------------------------------------- -----------------------------------------------------------------------------------------

5. Resumen

¿Qué aditivo de líquido refrigerante y qué intervalo de cambio


corresponde a cada motor?
Motores de turismos
Hoja núm. Serie de motores Intervalo de cambio
Años/km

M100/M200 OM 600
325.0 ó 326.0 15/250.000
L Observar lo que se cumple primero;
Excepción: en el manual de mantenimiento del vehículo se establecen unos
intervalos de cambio más cortos

Motores de vehículos industriales

Hoja núm. Serie de motores Intervalo de cambio


Años

OM 300 OM 457/460 OM 400 OM 500 OM 900


311.0 0,5
312.0 1
325.0 ó 326.0 3
325.2 ó 326.2 3
325.3 ó 326.3 5

Rev 00/07-2008 Página 102 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Cálculo de la cantidad de líquido refrigerante a rellenar en
caso de concentración baja (valor nominal: 50 % en volumen )

Contenido de líquido litros


refrigerante (total) =

Concentración medida = %% Cantidad de rellenado


Anticorrosivos/anticongelantes

50 - = X : = litros

¡Normalmente esta cantidad


100 - = debe ser evacuada antes!

Ejemplo de
cálculo:
Contenido de líquido 8 litros
refrigerante (total) =

Concentración medida = 36 % en vol.


Cantidad de rellenado
Anticorrosivos/anticongelantes

50 - 36 = 14 X 8 : 64 = 1,75 litros

100 - 36 = 64
Tabla de protección anticongelante/concentración (aprox.)

°C -10 -14 -15 -18 -20 -23 -25 -27 -30 -33 -35 -40
% en vol. 20 25 26 30 32 35 37 40 42 45 47 50

Rev 00/07-2008 Página 103 Centro de Entrenamiento Kaufmann


Centro de Entrenamiento Kaufmann
Global Training
Avenida las Parcelas 5048
Internet www.kaufmann.cl
Mail: Capacitacion@kaufmann.cl
Teléfono: 56-2-7202761

También podría gustarte