Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
SEMIÓTICA
SIGNOS
04/09/2018
1
SEMIÓTICA
En ausencia de
Es una entidad capacidades telepáticas ,
estudia los signos perceptible que se asocia el único modo de
con un significado transmitir ideas
(pensamiento,deseo, etc).
1
SEMIÓTICA
LA SEMIÓTICA
A charles Senders Peirce se le reconoce como el “otro Padre” –junto con Saussure- de la teoría
general de los signos. Sin embargo, con frecuencia se reduce su trabajo semiótico a la enunciación
superficial de la estructura triádica del signo y a la clasificación un tanto obtusa y rebuscada de las
clases de signos. Si bien es cierto que estos aspectos son interesantes, solo se puede comprender
arquitectónico propio de Pierce se caracteriza por la búsqueda de cientos, pocos pero solidos que
fundamenten su construcción filosófica. Estos fundamentos son las categorías universales del ser
que se proyectan, en un nivel diferente y con distintas dimensiones, en el signo, esto es, en el
signo como “representación”, como fenómeno general que opera en la naturaleza. Al autor lre
interesa aquí sistematizar la descripción general del signo- sus elementos y clasificación- partiendo
de los presupuestos generales de la Teoría Triádica de las Categoría se llama semiótica a la ciencia
que estudia los diversos signos que utiliza el ser humano como modo de comunicación.
Con la semiótica, que fue creada por Ferdinand de Saussure, (lingüista y científico Francés), nos
podemos enfocar en estudiar la comunicación humana, tanto en la antigüedad como en la
actualidad.
Esta ciencia surgió en el siglo XIX, en manos de Ferdinand de Saussure, y el la aplica un poco más
allá que los signos de comunicación directo, pues la aplica a la idiosincrasia llegando a implicar la
semiótica en aspectos como la vestimenta, la decoración o las propias profesiones.
2
La semiología (también conocido como semiótica, sobre todo en EE.UU.) en lugar de lingüística,
nosotros no trataremos lingüística aquí, pero necesitamos mirar a las ideas de Saussure puesto
que fue él quién puso la piedra de fundación de semiología. De hecho, fue él quién acuñó el
término (qué desarrolló de la palabra griega para signo). Él usó la palabra Semiología para describir
una nueva disciplina: 'una ciencia que estudia la vida de los signos en el corazón de la vida social'
[4]. Esta nueva ciencia, dijo, nos enseñará 'de qué consisten los signos, qué leyes los gobiernan'.
Como él lo vio, las lingüística serían una parte de la abarcadora ciencia de la semiología que no se
limitaría sólo a los signos verbales.
Oficialmente no hay diferencia, aunque el uso vincule más semiología a la tradición europea y
semiótica a la tradición anglo-sajona. Sin embargo, el uso de "semiótica" tiende a generalizarse.
Semiótica se construye a partir de la raíz griega "sem" y en principio significó el estudio de los
síntomas. Semiología es de formación moderna y, a veces, se utiliza semeiología (tanto como
"semiotics" en inglés). El primer congreso de la Asociación Internacional de Semiótica (1969) se
decidió por semiótica. Es de destacar que en inglés esta asociación se llama "International
Association for Semiotic Studies" lo que, a su vez, traduce un deslizamiento terminológico del
francés al inglés y la gran heterogeneidad de los enfoques de los miembros de la asociación que
casi tan sólo podían reunirse, al menos ante los ojos de los anglosajones, bajo la bandera de
"estudios semióticos" muy vagos.
la fotografía.
Semiología De La Comunicación
3
merecería más bien el nombre de "signalética", más aún, puede decirse que corresponde a la
parte institucionalizada de la semiótica, la de los sistemas de signos explícitos y unívocos: código
de la ruta, banderas, escudos, etc. Los representantes de esta corriente son esencialmente E.
Buyssens, G. Mounin y L. Prieto. Puede considerarse que, prácticamente, la misma ha
desaparecido, habiendo agotado la descripción de los escasos sistemas de signos totalmente
explicables (en cuanto unívocamente ligados a sus objetos) por las funciones que cumplen en la
sociedad y para la que expresamente se construyen. Aunque Jeanne Martinet (1973) diga la
intención de comunicar no es un criterio observable en el comportamiento de un emisor, puesto
que no se trata de otra cosa que de la decisión de su voluntad tampoco es cuestión de invocar el
inconsciente, los actos fallidos, los lapsus, etc. para ver hasta qué punto semejante concepción
sólo puede generar inútiles y ociosas polémicas que no podrían desembocar en una acción
científica. Si podemos concluir sin esfuerzos acerca de las intenciones de Pulgarcito, ¿qué puede
decirse acerca de las intenciones de un esquiador desaparecido en un alud y de quien se ha
encontrado su gorro?
Semiología De La Significación
Desde que nos alejamos del campo de la señal (ver pregunta 24), estamos en el campo de la
significación que, según nuestro entender, constituye el campo propiamente semiótico.
Ejemplo de semiótica:
4
Semiótica en la antigüedad.- En la antigüedad la semiótica implica jeroglíficos, que expresan ideas
parciales o completas, que se interpretan por medio de la asociación de aspectos cercanos, tal
como sucedía en los jeroglíficos egipcios, donde se contaban historias en base a dibujos.
Semiótica en la vida cotidiana.- La semiótica en la vida cotidiana tiene muchos contextos, pero el
principal es la comunicación sin texto, tal como se puede ver en imágenes como: Peligro::
5
Grua no estacionarse:
Salida de emergencia:
No fumar:
6
(www.ejemplode.com, 2011)
SIGNO
Para ciertas personas , la lengua , reducida a su principio esencial , es una nomenclatura , esto es ,
una lista de términos que corresponden a otras tantas cosas . Por ejemplo : esta concepción es
criticable por muchos conceptos . Supone ideas completamente echas preexistentes a las
palabras; no nos dice si el nombre es de naturaleza vocal o psíquica , pues arbor puede
considerarse en uno u otro aspecto ; por último , hace suponer que el vínculo que une un nombre
a una cosa es una operación muy simple , lo cual está bien lejos de ser verdad . Sin embargo , esta
perspectiva simplista
cosa doble , hecha con la unión de dos términos . A propósito del circuito del habla que los
términos implicados en el signo lingüístico son ambos psíquicos y están unidos en nuestro cerebro
7
Lo que el signo lingüístico une no es una cosa y un nombre , sino un concepto y una imagen
acústica . La imagen acústica no es el sonido material, cosa puramente física, sino su huella
sensorial , y si llegamos a llamarla << material>> es solamente en este sentido y por oposición al
nuestra lengua materna. Sin mover los labios ni la lengua, podemos hablarnos a nosotros mismos
o recitarnos mentalmente un poema . Y por que las palabras de la lengua materna son para
nosotros imágenes acústicas , hay que evitar el hablar de los <<fonemas>> de que están
compuestas . Este término , que implica una idea de acción vocal , no puede convenir mas que a
de sílaba de una palabra , evitaremos el equívoco , con tal que nos acordemos de que se trata de
la imagen acústica .
El signo lingüístico es, pues, una entidad psíquica de dos caras, que puede representarse por la
siguiente figura :
8
lengua son las únicas que nos aparecen conformes con la
(Saussure, 1945)
SIGNOS Y ESTRUCTURAS
Unas de las características mas notables de nuestra especie es nuestra capacidad de manejar
signos . Tendemos a extraer significado de cualquier estímulo de nuestro entorno , con
independencia de que este haya sido producido con fines comunicativos o no . Decimos , por
ejemplo , que el humo significa fuego, y podemos decirle a alguien He venido , y eso significa que
me importas. Un signo ( sign ) es una entidad perceptible que se asocia con un significado.
Cualquier estímulo perceptible (visual , auditivo , olfativo, etc. ) puede ser utilizado como signo :
basta con que sea interpretado como tal .
Tipos de signo
Además de las diferencias que tienen que ver con el modo de percepción (signos visuales,
auditivos , olfativo…) , la diferencia más importante entre los signos es la que atañe al tipo de
relación entre la entidad perceptible y su significado . La clasificación más habitual procede de
una propuesta del filósofo estadounidense Charles S. Pierce ( 1839 – 1914) , que estableció tres
categorías ..
9
.Indicio (index) : La relación entre la unidad perceptible y el significado que le atribuimos es
natural , dinámico de contigüidad física , mecánica o de causa-efecto . El humo indica la existencia
de combustión, ya que hay una conexión causal entre ambos; una huella dactilar es un indicio de
la presencia del individuo que la ha producido; igualmente, la posición de la veleta indica la
dirección del viento porque es la dirección del viento lo que causa el movimiento de la veleta. Son
también indicios los síntomas clínicos. La fiebre indica que hay infección, el enrojecimiento de la
piel indica una reacción alérgica , etc. En los indicios hay, pues, una relación directa entre un hecho
o una entidad y el significado que inferimos a partir de su observación.
SIGNO LINGÜISTICO
El signo lingüístico es la combinación del concepto y de la imagen acústica, una entidad psíquica de
dos caras. El signo designa el conjunto y reemplaza el concepto e imagen acústica respectivamente
con significado y significante.
10
La Lengua es la manifestación del Lenguaje en una comunidad concreta y está formada por un
conjunto coherente de signos lingüísticos. El signo lingüístico se compone de dos facetas: el
significado, es decir el concepto o idea abstracta que el hablante extrae de la realidad, y el
significante, el nombre de las cosas, la imagen acústica que va unida al concepto de cada cosa.
Arbitrariedad: El lazo que une el significado con el significante es arbitrario, por consiguiente, el
signo lingüístico es arbitrario. Esta arbitrariedad es inmotivada y es la que vincula la mutabilidad y
la inmutabilidad del signo.
Mutabilidad: Cuando el signo puede cambiar porque la sociedad así lo decide y por inmutabilidad
cuando no hay ninguna posibilidad de poder cambiarle el nombre a una cosa. Linealidad: No se
pueden emitir varios signos a la vez, sino en orden. Tienen que ser temporales y ordenados. Las
sucesión de signos va a hacer que la Conversación sea posible.
Carácter lineal:
Los elementos de cada signo, al igual que cada signo respecto al otro, se presentan uno tras otro,
en la línea del tiempo (cadena hablada) y en la del espacio (escritura).
Carácter arbitrario:
11
Carácter articulado:
Las unidades lingüísticas mayores son divisibles en partes más pequeñas, reconocibles e
intercambiables. El signo lingüístico es doblemente articulado porque puede someterse a una
doble división. Según la primera articulación, el signo se descompone en partes con significado y
significante, susceptibles de ser utilizadas en otros contextos. Las unidades de esta primera
articulación se denominan monemas. Según la segunda articulación, el signo se divide en unidades
más pequeñas sin significado, pero que son distintivas. Las unidades de esta segunda articulación
son los fonemas. Si un signo lingüístico cambia algún fonema, cambia también su significado. La
doble articulación hace que con unas pocas unidades de la segunda articulación se pueden formar
todos los monemas de una lengua, y la primera articulación evita tener que aprender un signo
para cada realidad. Este carácter articulado es el realmente propio y exclusivo del código
lingüístico frente a los demás códigos.
Se le debe también la definición del signo lingüístico. Su obra principal, el Curso de Lingüística
general, fue publicada en 1916 por sus discípulos y alumnos Charles Bally y Albert Sechehaye.
Sausurre consideraba que la lingüística del Siglo XIX no se cuestionaba profundamente qué es el
lenguaje ni como funciona, decidió entonces abocarse a la investigación de éste, por sí mismo.
12
En su Curso de Lingüística general Saussure propone dejar de lado el estudio del lenguaje desde
una perspectiva histórica Filología y analizarlo desde el punto de vista estructural.
El enfoque de Saussure, sostiene que todas las palabras tienen un componente material (una
Imagen acústica) al que denominó significante y un componente mental referido a la idea o
concepto representada por el significante al que denominó significado. Significante y significado
conforman un signo. La definición de signo lingüístico de Sausure incluye solo dos componentes y
no es más compleja que la empleada en la nomenclatura que él mismo criticara debido a su
simplismo. En efecto, admite la división del signo en dos partes, ya que considera que la división
propuesta por la nomenclatura era atractiva, sin embargo, enfatizaba que debía evitarse
sobresimplificar los procesos involucrados en el Lenguaje. Finalmente, esta definición de signo
lingüístico se completará cuando le da el nombre de significante a la imagen acústica y significado
al concepto mental con el que se corresponde dicha imagen acústica.(Ecured, 2016)
No siempre que hablamos utilizamos términos de forma correcta. ¿Somos conscientes de ello?
Esto ocurre con los conceptos de “Lenguaje” y “Lengua”. ¿Conoces la diferencia? Te invitamos a
seguir leyendo para descubrirlo.
En cambio, “Lengua” es el código que los hablantes aprendemos y que utilizamos para
comunicarnos entre nosotros.
En resumen, una Lengua equivale a un idioma y tiene una estructura, una gramática y vocabulario
propios. Con sus propias palabras, pero además gestos.
Entonces, ¿cómo se denomina a la lengua que utilizan las Personas Sordas para comunicarse?
¿Lenguaje de Signos o Lengua de Signos? El término correcto es Lengua de Signos.
13
¿Por qué? Porque es la lengua o el idioma propio de las Personas Sordas, que tiene su propia
historia, su gramática y su estructura.
Además, muchas Lenguas de Signos están reconocidas legalmente, como es el caso de la Lengua
de Signos Española (LSE) y Lengua de Signos Catalana (LSC), reconocidas desde el 2007, por lo que
son equiparables a cualquier otra lengua oral.
Por eso, cuando las Personas Sordas ven que todavía se sigue utilizando el término “Lenguaje de
Signos” erróneamente para referirse a su lengua, se molestan porque el reconocimiento de la
misma ha supuesto muchos años de lucha y esfuerzo.
Entonces, ¿por qué algunas veces se habla de “Lengua de Signos” y otras de “Lengua de Señas”?
Las palabras “signos” y “señas” tienen el mismo origen etimológico, pero historia diferente. Todas
las palabras de una lengua, oral o signada, están formadas por signos, es decir las palabras son
signos lingüísticos.
Esto llevó a que muchos lingüistas pensaran que el término “Lengua de Signos” fuera redundante
y por ello, en algunos países, sobre todo en Sudamérica y Centroamérica, se use el término
“Lengua de Señas” para evitar esa repetición, y por eso, existe la “Lengua de Señas Argentina,
Uruguaya, Costarricense, etc..” No sería el caso de España, donde los lingüistas no coincidieron
con ese argumento y por eso se le denomina “Lengua de Signos Española”.
Resumiendo, cuando alguien utiliza la palabra “lenguaje” en vez de “lengua”, aunque no quiera,
puede sonar malintencionado al estar ofendiendo a la Comunidad Sorda, por ello todos debemos
aprender a llamar cada cosa por su nombre, para que así reciba el reconocimiento que le
corresponda. (Visualfy, 2017)
14
Charles S. Pierce
Cursó estudios en la Universidad de Harvard. Entre 1864 y 1884 dio clases de lógica y filosofía en
las universidades Johns Hopkins y Harvard, y en 1877 fue el primer delegado estadounidense en el
Congreso Internacional Geodésico.
Entre las obras de Peirce figuran Investigaciones fotométricas (1878) y Estudios de lógica (1883).
Sus ensayos aparecieron en 1923 en Azar, amor y lógica, obra publicada después de su muerte.
15
Bibliografía
revistas.javeriana.edu.co. (15 de abril de 1990). Recuperado el 04 de septiembre de 2018, de la
semiótica:
http://revistas.javeriana.edu.co/index.php/signoypensamiento/article/view/3487
16