Está en la página 1de 18

SEMIÓTICA

SEMIÓTICA
SIGNOS
04/09/2018

Ana Victoria Gracia Carpintero


María Victoria Gracia Carpintero
Contenido
LA SEMIÓTICA...................................................................................................................................... 2
SIGNO .............................................................................................................................................. 7
SIGNO LINGÜISTICO .................................................................................................................. 10

1
SEMIÓTICA

Semiótica signos signos lingüístico

En ausencia de
Es una entidad capacidades telepáticas ,
estudia los signos perceptible que se asocia el único modo de
con un significado transmitir ideas
(pensamiento,deseo, etc).

1
SEMIÓTICA

LA SEMIÓTICA
A charles Senders Peirce se le reconoce como el “otro Padre” –junto con Saussure- de la teoría

general de los signos. Sin embargo, con frecuencia se reduce su trabajo semiótico a la enunciación

superficial de la estructura triádica del signo y a la clasificación un tanto obtusa y rebuscada de las

clases de signos. Si bien es cierto que estos aspectos son interesantes, solo se puede comprender

su densidad y sentido al dar a la semiótica peirceana su dimensión ontológica. El pensamiento

arquitectónico propio de Pierce se caracteriza por la búsqueda de cientos, pocos pero solidos que

fundamenten su construcción filosófica. Estos fundamentos son las categorías universales del ser

que se proyectan, en un nivel diferente y con distintas dimensiones, en el signo, esto es, en el

signo como “representación”, como fenómeno general que opera en la naturaleza. Al autor lre

interesa aquí sistematizar la descripción general del signo- sus elementos y clasificación- partiendo

de los presupuestos generales de la Teoría Triádica de las Categoría se llama semiótica a la ciencia
que estudia los diversos signos que utiliza el ser humano como modo de comunicación.

Con la semiótica, que fue creada por Ferdinand de Saussure, (lingüista y científico Francés), nos
podemos enfocar en estudiar la comunicación humana, tanto en la antigüedad como en la
actualidad.

Esta ciencia surgió en el siglo XIX, en manos de Ferdinand de Saussure, y el la aplica un poco más
allá que los signos de comunicación directo, pues la aplica a la idiosincrasia llegando a implicar la
semiótica en aspectos como la vestimenta, la decoración o las propias profesiones.

Por lo que es claro que se requiere de cierta interpretación en la semiótica.


(revistas.javeriana.edu.co, 1990)

DIFERENCIA DE SEMIÓTICA Y SEMIOLOGÍA


La Visión De Saussure De La Semiología

2
La semiología (también conocido como semiótica, sobre todo en EE.UU.) en lugar de lingüística,
nosotros no trataremos lingüística aquí, pero necesitamos mirar a las ideas de Saussure puesto
que fue él quién puso la piedra de fundación de semiología. De hecho, fue él quién acuñó el
término (qué desarrolló de la palabra griega para signo). Él usó la palabra Semiología para describir
una nueva disciplina: 'una ciencia que estudia la vida de los signos en el corazón de la vida social'
[4]. Esta nueva ciencia, dijo, nos enseñará 'de qué consisten los signos, qué leyes los gobiernan'.
Como él lo vio, las lingüística serían una parte de la abarcadora ciencia de la semiología que no se
limitaría sólo a los signos verbales.

Diferencias Entre Semiótica Y Semiología

Oficialmente no hay diferencia, aunque el uso vincule más semiología a la tradición europea y
semiótica a la tradición anglo-sajona. Sin embargo, el uso de "semiótica" tiende a generalizarse.

Semiótica se construye a partir de la raíz griega "sem" y en principio significó el estudio de los
síntomas. Semiología es de formación moderna y, a veces, se utiliza semeiología (tanto como
"semiotics" en inglés). El primer congreso de la Asociación Internacional de Semiótica (1969) se
decidió por semiótica. Es de destacar que en inglés esta asociación se llama "International
Association for Semiotic Studies" lo que, a su vez, traduce un deslizamiento terminológico del
francés al inglés y la gran heterogeneidad de los enfoques de los miembros de la asociación que
casi tan sólo podían reunirse, al menos ante los ojos de los anglosajones, bajo la bandera de
"estudios semióticos" muy vagos.

Ferdinand de Saussure (1857-1913), uno de los fundadores de la tradición europea, define a la


semiología, en el curso de lingüística general, como la "ciencia general de todos los sistemas de
signos (o de símbolos) gracias a los cuales los hombres se comunican entre ellos", lo que hace de
la semiología una ciencia social y presupone que los signos se constituyen en sistemas (sobre el
modelo de la lengua).

Para Charles Sanders Peirce (1839-1914), fundador de la tradición anglo-sajona, la semiótica es la


"doctrina casi necesaria o formal de los signos" y "la lógica, en su sentido general, no es sino otro
nombre de la semiótica". Observaremos cómo Saussure pone el acento en el carácter humano y
social de la doctrina, mientras que Peirce destaca su carácter lógico y formal. Estos dos enfoques
no son los únicos.

la fotografía.

Semiología De La Comunicación

Es una corriente de la semiología que reconoce en la intención de comunicar el criterio


fundamental y exclusivo que delimita el campo de la semiología.

En consecuencia es la señal, en la que la intención de comunicar está claramente expresada, la


que será objeto de la semiología. De hecho esta concepción, a la vez muy restrictiva en cuanto al
campo y muy vaga en cuanto a sus límites (¿cómo apreciar objetivamente una intención?),

3
merecería más bien el nombre de "signalética", más aún, puede decirse que corresponde a la
parte institucionalizada de la semiótica, la de los sistemas de signos explícitos y unívocos: código
de la ruta, banderas, escudos, etc. Los representantes de esta corriente son esencialmente E.
Buyssens, G. Mounin y L. Prieto. Puede considerarse que, prácticamente, la misma ha
desaparecido, habiendo agotado la descripción de los escasos sistemas de signos totalmente
explicables (en cuanto unívocamente ligados a sus objetos) por las funciones que cumplen en la
sociedad y para la que expresamente se construyen. Aunque Jeanne Martinet (1973) diga la
intención de comunicar no es un criterio observable en el comportamiento de un emisor, puesto
que no se trata de otra cosa que de la decisión de su voluntad tampoco es cuestión de invocar el
inconsciente, los actos fallidos, los lapsus, etc. para ver hasta qué punto semejante concepción
sólo puede generar inútiles y ociosas polémicas que no podrían desembocar en una acción
científica. Si podemos concluir sin esfuerzos acerca de las intenciones de Pulgarcito, ¿qué puede
decirse acerca de las intenciones de un esquiador desaparecido en un alud y de quien se ha
encontrado su gorro?

Semiología De La Significación

Desde que nos alejamos del campo de la señal (ver pregunta 24), estamos en el campo de la
significación que, según nuestro entender, constituye el campo propiamente semiótico.

En términos fenomenológicos, nos preocuparemos, sobre todo, de lo que se produce en la mente


de un intérprete cualquiera cuando percibe algo, siendo otra cosa aquello que tiene presente en
su mente respecto de ese algo. Encontramos aquí la problemática del objeto de la semiótica.. Esta
pregunta exige una toma de posición unívoca sobre las acepciones en las que se toman términos
como sentido y "significación" y también sobre el hecho de emplearlas en singular o en plural. En
efecto, ¿debe hablarse de semiología de la significación o de semiología de las significaciones?. En
el primer caso se postula la existencia de una significación única y normativa que se trataría de
reencontrar en cada acto singular de interpretación y que permitiría invalidar todas las
interpretaciones "desviantes". En el segundo caso, las significaciones se constatan, constituyen el
producto de actores sociales particulares y no se remiten a una significación única sino en la
relación de lo individual a lo colectivo, de lo psicológico a lo social. Esta significación toma
entonces valor de institución social, es decir de un estado precario, contingente e históricamente
datado. Las significaciones particulares observadas son los momentos, en el sentido filosófico, de
una dinámica social. Ya no se trata de un desvío, que es una categoría complementaria de la
norma, sino de una articulación a captar. A nuestro entender, el peligro está entonces en hacer de
la semiología una ciencia normativa que prescribe las significaciones en lugar de describirlas.

. (Del Villar, D. 1. Semiótica y semiología: diferencias y congruencias.)

Ejemplo de semiótica:

4
Semiótica en la antigüedad.- En la antigüedad la semiótica implica jeroglíficos, que expresan ideas
parciales o completas, que se interpretan por medio de la asociación de aspectos cercanos, tal
como sucedía en los jeroglíficos egipcios, donde se contaban historias en base a dibujos.

Semiótica en la vida cotidiana.- La semiótica en la vida cotidiana tiene muchos contextos, pero el
principal es la comunicación sin texto, tal como se puede ver en imágenes como: Peligro::

Sitio para inválidos:

5
Grua no estacionarse:

Salida de emergencia:

No fumar:

6
(www.ejemplode.com, 2011)

SIGNO
Para ciertas personas , la lengua , reducida a su principio esencial , es una nomenclatura , esto es ,

una lista de términos que corresponden a otras tantas cosas . Por ejemplo : esta concepción es

criticable por muchos conceptos . Supone ideas completamente echas preexistentes a las

palabras; no nos dice si el nombre es de naturaleza vocal o psíquica , pues arbor puede

considerarse en uno u otro aspecto ; por último , hace suponer que el vínculo que une un nombre

a una cosa es una operación muy simple , lo cual está bien lejos de ser verdad . Sin embargo , esta

perspectiva simplista

puede acercarnos a la verdad al mostrarnos que la unidad lingüística es una

cosa doble , hecha con la unión de dos términos . A propósito del circuito del habla que los

términos implicados en el signo lingüístico son ambos psíquicos y están unidos en nuestro cerebro

por un vínculo de asociación . Insistamos en este punto . (Saussure, 1945)

7
Lo que el signo lingüístico une no es una cosa y un nombre , sino un concepto y una imagen

acústica . La imagen acústica no es el sonido material, cosa puramente física, sino su huella

psíquica , la representación que de él nos da el testimonio de nuestro sentido ; esa imagen es

sensorial , y si llegamos a llamarla << material>> es solamente en este sentido y por oposición al

otro término de la asociación , el concepto , generalmente más abstracto .

El carácter psíquico de nuestras imágenes acústicas aparece claramente cuando observamos

nuestra lengua materna. Sin mover los labios ni la lengua, podemos hablarnos a nosotros mismos

o recitarnos mentalmente un poema . Y por que las palabras de la lengua materna son para

nosotros imágenes acústicas , hay que evitar el hablar de los <<fonemas>> de que están

compuestas . Este término , que implica una idea de acción vocal , no puede convenir mas que a

las palabras habladas , a la realización de la imagen interior en el discurso . Hablando de sonidos y

de sílaba de una palabra , evitaremos el equívoco , con tal que nos acordemos de que se trata de

la imagen acústica .

El signo lingüístico es, pues, una entidad psíquica de dos caras, que puede representarse por la
siguiente figura :

Estos dos elementos están íntimamente unidos y se reclaman


recíprocamente. Ya sea que busquemos el sentido de la palabra latina arbor o la palabra con que
el latín designa el concepto de “árbol”, es evidente que las vinculaciones consagradas por la

8
lengua son las únicas que nos aparecen conformes con la

(Saussure, 1945)

SIGNOS Y ESTRUCTURAS

Unas de las características mas notables de nuestra especie es nuestra capacidad de manejar
signos . Tendemos a extraer significado de cualquier estímulo de nuestro entorno , con
independencia de que este haya sido producido con fines comunicativos o no . Decimos , por
ejemplo , que el humo significa fuego, y podemos decirle a alguien He venido , y eso significa que
me importas. Un signo ( sign ) es una entidad perceptible que se asocia con un significado.
Cualquier estímulo perceptible (visual , auditivo , olfativo, etc. ) puede ser utilizado como signo :
basta con que sea interpretado como tal .

Tipos de signo

Además de las diferencias que tienen que ver con el modo de percepción (signos visuales,
auditivos , olfativo…) , la diferencia más importante entre los signos es la que atañe al tipo de
relación entre la entidad perceptible y su significado . La clasificación más habitual procede de
una propuesta del filósofo estadounidense Charles S. Pierce ( 1839 – 1914) , que estableció tres
categorías ..

Charles s. Pierce (1839-1914) El fundador de la semiótica moderna

9
.Indicio (index) : La relación entre la unidad perceptible y el significado que le atribuimos es
natural , dinámico de contigüidad física , mecánica o de causa-efecto . El humo indica la existencia
de combustión, ya que hay una conexión causal entre ambos; una huella dactilar es un indicio de
la presencia del individuo que la ha producido; igualmente, la posición de la veleta indica la
dirección del viento porque es la dirección del viento lo que causa el movimiento de la veleta. Son
también indicios los síntomas clínicos. La fiebre indica que hay infección, el enrojecimiento de la
piel indica una reacción alérgica , etc. En los indicios hay, pues, una relación directa entre un hecho
o una entidad y el significado que inferimos a partir de su observación.

.Icono (icon) : La relación es de semejanza. La entidad perceptible se asemeja a la realidad a la


que quiere hacer referencia o la imita. La semejanza puede ser visual, auditiva, táctil… son
iconos las maquetas, los dibujos, los mapas , los planos de los arquitectos , los iconos
meteorológicos.

.Símbolo (symbol): La relación es convencional y arbitraria (es decir, no está basada en la


similitud o continuidad). Las lenguas son sistemas simbólicos , ya que no hay ninguna motivación
externa que nos haga asociar los sonidos de la palabra perro al significado ‘perro’. Pertenecen a
esta categoría además de la mayor parte de las palabras de las lenguas naturales, los colores de
los semáforos y de las pistas de esquí, las banderas de los diferentes países o las que forman el
código internacional de señales marítimas puesto que la relación es convencional, un símbolo solo
puede interpretarse cuando se conoce el sistema de equivalencia al que pertenece (Marrero,
2011)

SIGNO LINGÜISTICO

El signo lingüístico es la combinación del concepto y de la imagen acústica, una entidad psíquica de
dos caras. El signo designa el conjunto y reemplaza el concepto e imagen acústica respectivamente
con significado y significante.

10
La Lengua es la manifestación del Lenguaje en una comunidad concreta y está formada por un
conjunto coherente de signos lingüísticos. El signo lingüístico se compone de dos facetas: el
significado, es decir el concepto o idea abstracta que el hablante extrae de la realidad, y el
significante, el nombre de las cosas, la imagen acústica que va unida al concepto de cada cosa.

Está compuesto por dos caracteres:

Arbitrariedad: El lazo que une el significado con el significante es arbitrario, por consiguiente, el
signo lingüístico es arbitrario. Esta arbitrariedad es inmotivada y es la que vincula la mutabilidad y
la inmutabilidad del signo.

Mutabilidad: Cuando el signo puede cambiar porque la sociedad así lo decide y por inmutabilidad
cuando no hay ninguna posibilidad de poder cambiarle el nombre a una cosa. Linealidad: No se
pueden emitir varios signos a la vez, sino en orden. Tienen que ser temporales y ordenados. Las
sucesión de signos va a hacer que la Conversación sea posible.

Características del Signo Lingüístico

Carácter lineal:

Los elementos de cada signo, al igual que cada signo respecto al otro, se presentan uno tras otro,
en la línea del tiempo (cadena hablada) y en la del espacio (escritura).

Carácter arbitrario:

La relación entre significado y significante no responde a ningún motivo; se establece de modo


convencional. Cada Lengua usa para un mismo significado un significante distinto.

Carácter mutable e inmutable:

Por ser arbitrario, el signo no depende de ningún hablante en particular: es inmutable,


permanente, ningún Individuo lo puede cambiar. Por otra parte es evidente que las lenguas
cambian porque van cambiando os signos; es decir, son mutables a largo plazo.

11
Carácter articulado:

Las unidades lingüísticas mayores son divisibles en partes más pequeñas, reconocibles e
intercambiables. El signo lingüístico es doblemente articulado porque puede someterse a una
doble división. Según la primera articulación, el signo se descompone en partes con significado y
significante, susceptibles de ser utilizadas en otros contextos. Las unidades de esta primera
articulación se denominan monemas. Según la segunda articulación, el signo se divide en unidades
más pequeñas sin significado, pero que son distintivas. Las unidades de esta segunda articulación
son los fonemas. Si un signo lingüístico cambia algún fonema, cambia también su significado. La
doble articulación hace que con unas pocas unidades de la segunda articulación se pueden formar
todos los monemas de una lengua, y la primera articulación evita tener que aprender un signo
para cada realidad. Este carácter articulado es el realmente propio y exclusivo del código
lingüístico frente a los demás códigos.

Ferdinad de Saussure (1857-1913)

Filólogo suizo nacido en Ginebra en 1857, fallecido en 1913 considerado el fundador de la


lingüística, en sus investigaciones enunció la dicotomía lengua | habla, que se considera el punto
de partida del estructuralismo por concebir la lengua como un Sistema de elementos y reglas de
combinación entre ellos aceptables por la comunidad de hablantes que la utilizan para
comunicarse.

Se le debe también la definición del signo lingüístico. Su obra principal, el Curso de Lingüística
general, fue publicada en 1916 por sus discípulos y alumnos Charles Bally y Albert Sechehaye.

Sausurre consideraba que la lingüística del Siglo XIX no se cuestionaba profundamente qué es el
lenguaje ni como funciona, decidió entonces abocarse a la investigación de éste, por sí mismo.

12
En su Curso de Lingüística general Saussure propone dejar de lado el estudio del lenguaje desde
una perspectiva histórica Filología y analizarlo desde el punto de vista estructural.

El enfoque de Saussure, sostiene que todas las palabras tienen un componente material (una
Imagen acústica) al que denominó significante y un componente mental referido a la idea o
concepto representada por el significante al que denominó significado. Significante y significado
conforman un signo. La definición de signo lingüístico de Sausure incluye solo dos componentes y
no es más compleja que la empleada en la nomenclatura que él mismo criticara debido a su
simplismo. En efecto, admite la división del signo en dos partes, ya que considera que la división
propuesta por la nomenclatura era atractiva, sin embargo, enfatizaba que debía evitarse
sobresimplificar los procesos involucrados en el Lenguaje. Finalmente, esta definición de signo
lingüístico se completará cuando le da el nombre de significante a la imagen acústica y significado
al concepto mental con el que se corresponde dicha imagen acústica.(Ecured, 2016)

¿Lengua o lenguaje de signo? ¿Cómo se dice?

No siempre que hablamos utilizamos términos de forma correcta. ¿Somos conscientes de ello?
Esto ocurre con los conceptos de “Lenguaje” y “Lengua”. ¿Conoces la diferencia? Te invitamos a
seguir leyendo para descubrirlo.

Diferencia entre Lengua y Lenguaje

Cuando hablamos de “Lenguaje” nos referimos a la capacidad de poder comunicarnos, de expresar


nuestros sentimientos. Por tanto, hay infinidad de lenguajes… hasta los animales tienen los suyos!

En cambio, “Lengua” es el código que los hablantes aprendemos y que utilizamos para
comunicarnos entre nosotros.

En resumen, una Lengua equivale a un idioma y tiene una estructura, una gramática y vocabulario
propios. Con sus propias palabras, pero además gestos.

Y para los sordos, ¿Lengua o Lenguaje de signos?

Entonces, ¿cómo se denomina a la lengua que utilizan las Personas Sordas para comunicarse?
¿Lenguaje de Signos o Lengua de Signos? El término correcto es Lengua de Signos.

13
¿Por qué? Porque es la lengua o el idioma propio de las Personas Sordas, que tiene su propia
historia, su gramática y su estructura.

Además, muchas Lenguas de Signos están reconocidas legalmente, como es el caso de la Lengua
de Signos Española (LSE) y Lengua de Signos Catalana (LSC), reconocidas desde el 2007, por lo que
son equiparables a cualquier otra lengua oral.

Por eso, cuando las Personas Sordas ven que todavía se sigue utilizando el término “Lenguaje de
Signos” erróneamente para referirse a su lengua, se molestan porque el reconocimiento de la
misma ha supuesto muchos años de lucha y esfuerzo.

¿Lengua de Signos o de Señas?

Entonces, ¿por qué algunas veces se habla de “Lengua de Signos” y otras de “Lengua de Señas”?
Las palabras “signos” y “señas” tienen el mismo origen etimológico, pero historia diferente. Todas
las palabras de una lengua, oral o signada, están formadas por signos, es decir las palabras son
signos lingüísticos.

Esto llevó a que muchos lingüistas pensaran que el término “Lengua de Signos” fuera redundante
y por ello, en algunos países, sobre todo en Sudamérica y Centroamérica, se use el término
“Lengua de Señas” para evitar esa repetición, y por eso, existe la “Lengua de Señas Argentina,
Uruguaya, Costarricense, etc..” No sería el caso de España, donde los lingüistas no coincidieron
con ese argumento y por eso se le denomina “Lengua de Signos Española”.

Resumiendo, cuando alguien utiliza la palabra “lenguaje” en vez de “lengua”, aunque no quiera,
puede sonar malintencionado al estar ofendiendo a la Comunidad Sorda, por ello todos debemos
aprender a llamar cada cosa por su nombre, para que así reciba el reconocimiento que le
corresponda. (Visualfy, 2017)

14
Charles S. Pierce

Nació el 10 de septiembre de 1839 en Cambridge (Massachusetts). Hijo de Sarah y Benjamin


Peirce, profesor de astronomía y matemáticas en Universidad Harvard.

Cursó estudios en la Universidad de Harvard. Entre 1864 y 1884 dio clases de lógica y filosofía en
las universidades Johns Hopkins y Harvard, y en 1877 fue el primer delegado estadounidense en el
Congreso Internacional Geodésico.

En 1861, realizó experimentos con péndulos que contribuyeron a la determinación de la densidad


y forma de la Tierra, y también a desarrollar investigaciones sobre la dimensión de las ondas de
luz. En 1867 se interesó por el sistema de lógica creado por el matemático británico George Boole,
y trabajó hasta 1885 sobre la ampliación y transformación del álgebra de Boole.

Es reconocido por su sistema filosófico, llamado posteriormente pragmatismo. Según su filosofía,


ningún objeto o concepto posee validez inherente o tiene importancia. Su trascendencia se
encuentra tan sólo en los efectos prácticos resultantes de su uso o aplicación. La verdad de una
idea u objeto, por lo tanto, puede ser medida mediante la investigación científica sobre su utilidad.
El concepto fue ampliado por los filósofos estadounidenses William James y John Dewey, e influyó
de manera importante en el moderno pensamiento filosófico y sociológico.

Entre las obras de Peirce figuran Investigaciones fotométricas (1878) y Estudios de lógica (1883).
Sus ensayos aparecieron en 1923 en Azar, amor y lógica, obra publicada después de su muerte.

Charles Sanders Peirce falleció en Milford, Pennsylvania, el 19 de abril de 1914.


(biografias y vida, 1999)

15
Bibliografía
revistas.javeriana.edu.co. (15 de abril de 1990). Recuperado el 04 de septiembre de 2018, de la
semiótica:
http://revistas.javeriana.edu.co/index.php/signoypensamiento/article/view/3487

biografias y vida. (diciembre de 1999). Recuperado el 8 de septiembre de 2018, de Biografía de


Charles Sanders Peirce:
https://www.buscabiografias.com/biografia/verDetalle/1228/Charles%20Sanders%20Peir
ce

www.ejemplode.com. (12 de agosto de 2011). Recuperado el 05 de septiembre de 2018, de


semiotica ejemplos : https://www.ejemplode.com/61-que_es/2024-
que_es_la_semiotica.html

Ecured. (10 de noviembre de 2016). Recuperado el 06 de septiembre de 2018, de signo linguistico:


https://www.ecured.cu/Signo_lingüístico

Visualfy. (15 de noviembre de 2017). Recuperado el 06 de septiembre de 2018, de ¿lengua o


lenguaje de signos ? ¿cómo se dice?: https://www.visualfy.com/es/lengua-o-lenguaje-de-
signos-como-se-dice/

Vysualfy. (15 de noviembre de 2017). Recuperado el 06 de septiembre de 2018, de ¿lengua o


lenguaje? ¿cómo se dice?: https://www.visualfy.com/es/lengua-o-lenguaje-de-signos-
como-se-dice/

Del Villar, D. 1. Semiótica y semiología: diferencias y congruencias. (s.f.). Recuperado el 8 de


septiembre de 2018, de monografias.com:
https://www.monografias.com/trabajos37/semiotica/semiotica2.shtml#dife

Marrero, M. E. (2011). Invitación a la lingüística. españa: LAVEL. S. A.

Saussure, F. d. (1945). CURSO DE LINGUISTICA GENERAL. Buenos Aires: Losada.

16

También podría gustarte