Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual Conductor Columbia PDF
Manual Conductor Columbia PDF
STI-405-2.es (1/10P)
A24-01093-000
Impreso en EE. UU.
Prólogo
© 2000–2010 Daimler Trucks North America LLC. Reservados todos los derechos. Daimler Trucks North
America LLC es una compañía de Daimler.
Ninguna parte de esta publicación, en su totalidad o en parte, puede ser traducida, reproducida, almacenada
en un sistema de recuperación, ni transmitida de ninguna forma por ningún medio, ya sea electrónico,
mecánico, mediante fotocopia, grabación sonora, o de cualquier otra manera, si no con la autorización previa
y por escrito de Daimler Trucks North America LLC. Para más información, comuníquese con Daimler Trucks
North America LLC, Service Systems and Documentation, P.O. Box 3849, Portland OR 97208–3849 U.S.A. o
consulte www.Daimler-TrucksNorthAmerica.com y www.FreightlinerTrucks.com.
Contenido
Capítulo Página
Introducción, Consideraciones y recomendaciones
medioambientales, Grabador de datos de eventos, Centro de
atención al cliente, Notificación de defectos que influyen en la
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prólogo
1 Identificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
2 Identificación de instrumentos y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
3 Acceso al vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
4 Calefacción y aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
5 Asientos y cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
6 Sistemas de dirección y de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
7 Motores y embragues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
8 Transmisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
9 Ejes traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
10 Quintas ruedas y acoples de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
11 Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
12 Aspecto de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
13 En una emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
14 Faros: enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.1
1
Identificación del vehículo
Etiqueta de especificaciones del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Etiquetas del estándar federal (EE. UU.) de seguridad para vehículos motorizados (FMVSS) . . . . 1.1
Etiquetas del estándar canadiense de seguridad para vehículos motorizados (CMVSS) . . . . . . . . . 1.2
Etiquetas de neumáticos y aros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Control de emisiones de la Agencia estadounidense para la protección medioambiental (EPA) . . 1.3
Identificación del vehículo
Etiqueta de especificaciones 1 2 3
del vehículo
La etiqueta de especificaciones del vehículo enu-
mera el modelo del vehículo, el número de identifica-
ción y los modelos de los componentes principales. 11/21/96 f080053
También recapitula los ensambles y las instalaciones 1. Fecha de fabricación, según mes y año
principales mostradas en la hoja de especificaciones 2. Clasificación de peso bruto del vehículo: se
del chasis. Una copia de la etiqueta de especificacio- desarrolla calculando la suma de las clasificaciones
nes está fijada en el interior del cajón deslizable para de peso bruto de todos los ejes del vehículo.
almacenamiento o para la basura; otra copia se en- 3. Clasificaciones de peso bruto de ejes: se
cuentra en la contraportada del Libro de garantía del desarrollan considerando cada componente en un
propietario para Norteamérica . Se muestra una ilus- sistema de ejes - incluyendo la suspensión, el eje,
tración de la etiqueta en la Figura 1.1. las ruedas y los neumáticos - y usando la
capacidad mínima entre los componentes como el
valor para el sistema
COMPONENT INFORMATION Figura 1.2, Etiqueta de certificación, EE. UU.
MANUFACTURED BY USE VEHICLE ID NO.
WHEN ORDERING PARTS
MODEL
VEHICLE ID NO.
WHEELBASE
DATE OF MFR ENGINE NO.
ENGINE MODEL TRANS NO.
TRANS MODEL MAIN FRT AXLE NO.
FRONT AXLE MODEL REAR AXLE NO.
REAR AXLE MODEL REAR AXLE NO.
IMRON PAINT−CAB
RATIO 1
PAINT MFR CAB COLOR A: WHITE (4775) FOR COMPLETE PAINT INFORMATION
PAINT NO. CAB COLOR B: BROWN (3295) SEE VEHICLE SPECIFICATION SHEET
CAB COLOR C: BROWN (29607)
CAB COLOR D: DARK BROWN (7444)
PART NO. 24−00273−010
11/21/96 f080021
1.1
Identificación del vehículo
1 2 3
GAWR TIRES RIMS PSI COLD
TIRES AND RIMS LISTED ARE NOT NECESSARILY THOSE INSTALLED ON THE VEHICLE. 24−00273−040
1.2
Identificación del vehículo
10/06/98 f080026
1.3
Identificación del vehículo
03/11/2009 f080147s
1.4
2
Identificación de
instrumentos y controles
Panel de instrumentos y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Unidad de control de instrumentos 4 (ICU4 e ICU4-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Unidad de control de instrumentos 3 (ICU3 e ICU3 ’07) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Unidad de control de instrumentos 2L (ICU2L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9
Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.11
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.19
Sistema de advertencia de colisiones (CWS) Eaton VORAD EVT–300, opcional . . . . . . . . . . . . . 2.30
Sistema Lane Guidance™, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.35
Control de estabilidad de balanceo transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.36
Identificación de instrumentos y controles
2.1
Identificación de instrumentos y controles
Indicador de luces altas (azul) Indica que están encendidas las luces altas de los faros.
Luz de advertencia de voltaje bajo Indica que el voltaje de la batería es de 11.9 voltios o
de la batería (roja) menos.
2.2
Identificación de instrumentos y controles
2.3
Identificación de instrumentos y controles
40 60 100 60 100
150 200
PSI F PSI P PSI S
0
OIL
100 100
WATER
250
7 8 0
AIR
160 0
AIR
160
1 2 11 12
15 45 55
200 12 35 1/2 200
10 RPM 20
F X 100 25 50
70
90 65 F
5 6 15 16
04/01/2004 f610706
1. Medidor de presión del aceite del motor 9. Tacómetro
2. Medidor de la temperatura del líquido refrigerante del 10. Velocímetro
motor 11. Medidor de presión de aire primario
3. Medidor de temperatura del aceite del motor 12. Medidor de presión de aire secundario
4. Voltímetro de la batería 13. Medidor de nivel de combustible
5. Pirómetro 14. Medidor de temperatura del eje
6. Medidor de presión auxiliar de aire del turbocargador 15. Medidor, temperatura de aceite de la transmisión
7. Centro de mensajes del tablero 16. Medidor de temperatura del eje
8. Interruptor de modalidad y reajuste
Figura 2.1, Conjunto de instrumentos de la ICU4/ICU4-2 (se muestra la ICU4)
2.4
Identificación de instrumentos y controles
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
15
2
16
1
22 21 20 19 18 17
f610707
06/22/2004
1. Luz direccional izquierda 13. Indicador de patinado de ruedas
2. Indicador de revisar el motor 14. Indicador de revisar la transmisión
3. Indicador opcional 15. Indicador del sistema de ralentí optimizado
4. Indicador de protección del motor 16. Luz direccional derecha
5. Indicador del calentador de la admisión 17. Advertencia de presión baja del sistema de aire
6. Indicador del filtro de aire 18. Indic. de luces altas
7. Indicador de agua en el combustible 19. Advertencia de frenos de estacionamiento y de
8. Pantalla de visualización de mensajes emergencia
9. Interruptor de modalidad y reajuste 20. Advertencia de sujetar el cinturón de seguridad
10. Indicador del ABS del tractor 21. Indicador de falta de carga (alternador)
11. Indicador de mensajes 22. Voltaje bajo de la batería del vehículo
12. Indicador del ABS del tractor
Figura 2.2, Centro de mensajes del tablero de instrumentos (típico) de la ICU4, antes de 2007
reajuste una vez para visualizar la pantalla de diag- Si en la pantalla de mensajes de diagnóstico
nóstico inicial (DIAG) y el número total de fallas acti- aparece la palabra SERVICE (servicio), significa que
vas. Si están habilitadas las pantallas de ciclos de están habilitadas las pantallas de ciclo de servicio.
servicio y se ha excedido el tiempo o la distancia Mantenga presionado el interruptor de modalidad y
para el siguiente servicio, aparecerá el texto SER- reajuste de la pantalla DIAG para mostrar las millas
VICE con los demás mensajes de falla. Esto infor- o las horas que faltan hasta el siguiente servicio pro-
mará al conductor del vehículo que se ha excedido gramado. Si aparece MI en la pantalla DIAG, está
el intervalo de servicio al vehículo y es necesario habilitado el millaje de servicio; si aparece HOURS
realizarlo. en la pantalla, están habilitadas las horas de servi-
cio. Se puede habilitar el millaje o las horas de servi-
La información específica del código de falla puede
cio, pero no ambos al mismo tiempo. Si se han ex-
visualizarse sólo con el vehículo estacionado y el
cedido el millaje o las horas de servicio, el número
freno de estacionamiento puesto. Si se visualiza la
parpadea para indicar que se ha excedido el inter-
pantalla del odómetro, presione el interruptor de mo-
valo de servicio.
dalidad y reajuste hasta que se visualice la pantalla
DIAG, luego mantenga presionado el interruptor para Pantallas del motor
ingresar a la secuencia de pantallas del código de
fallas. Una vez que se visualiza el código de fallas Presione el interruptor de modalidad y reajuste una
inicial, presione el interruptor para navegar por códi- vez luego de la pantalla DIAG y la palabra ENGINE
gos de diagnóstico adicionales relacionados con la (motor) se visualizará en la parte inferior derecha de
primera falla. Mantenga presionado el interruptor la pantalla digital. Mantenga presionado el interruptor
para visualizar las fallas adicionales o volver a la para visualizar el total de millas del motor. Mantén-
pantalla DIAG. Si están habilitadas las pantallas de galo presionado nuevamente para visualizar el total
ciclos de servicio, la información sobre los intervalos de horas del motor. Si anteriormente apareció OIL
de servicio se visualizan antes que la información del LVL con la pantalla ENGINE (sólo con motores de
código de fallas. vehículos Mercedes-Benz; si así está equipado y el
2.5
Identificación de instrumentos y controles
4 5 6 7 8 9 10 11
2 CHECK STOP 12
1 13
19 18 17 16 15 14
09/05/2006 f610817
1. Luz direccional izquierda 10. Indicador del ABS del tractor
2. Indicador de revisar el motor 11. Indicador de revisar la transmisión
3. Indicador opcional 12. Indicador del sistema de ralentí optimizado
4. Advert., parar motor 13. Luz direccional derecha
5. Advertencia de temperatura alta del sistema de escape 14. Advertencia de presión baja del sistema de aire
(HEST) 15. Indic. de luces altas
6. Lámpara indicadora del estado del filtro de partículas 16. Advertencia de frenos de estacionamiento y de
diésel (DPF) emergencia
7. Pantalla de visualización de mensajes 17. Advertencia de sujetar el cinturón de seguridad
8. Interruptor de modalidad y reajuste 18. Luz indicadora de funcionamiento defectuoso (MIL)
9. Indicador del ABS del tractor 19. Voltaje bajo de la batería del vehículo
Figura 2.3, Centro de mensajes del tablero de instrumentos (típico) de la ICU4 (cumple con la norma EPA07).
sistema está habilitado), presione y mantenga pre- lar los medidores ubicados en el panel de instrumen-
sionado nuevamente el interruptor para acceder a tos auxiliar.
las pantallas de nivel de aceite.
El centro de mensajes es el núcleo de la ICU3 y la
ICU3 ’07. Cuenta con un juego de luces indicadoras
Unidad de control de y de advertencia, y una pantalla de visualización
instrumentos 3 (ICU3 e ICU3 para el conductor. La pantalla para el conductor es
un visualizador de cristal líquido (LCD), con espacio
’07) para siete caracteres en línea, que normalmente
muestra la lectura del odómetro.
La Figura 2.6 muestra el panel de instrumentos para
los vehículos Columbia equipados con la ICU3 y la Hay cuatro renglones de luces en el centro de men-
ICU3 ’07. La ICU3 se encuentra en vehículos con sajes del tablero. Las luces instaladas en la fila hori-
motores fabricados hasta el 31 de diciembre de zontal superior son opcionales y sus posiciones
2006, y la ICU3 ’07 se encuentra en vehículos con pueden variar. Las luces en las tres filas horizontales
motores fabricados a partir del 1 de enero de 2007. inferiores están instaladas en posiciones fijas en
Pueden diferenciarse por los íconos ISO utilizados todos los vehículos. La mayoría de ellas son están-
en la ICU3 ’07. dar, pero algunas son opcionales. Vea la Figura 2.7
y la Figura 2.8.
Los tableros de instrumentos electrónicos de la ICU3
y la ICU3 ’07 puede aceptar información de los dis- NOTA: Las funciones de las luces de adverten-
tintos sensores instalados en el vehículo y enviarla a cia del ABS/ATC se explican bajo "Sistema anti-
medidores electrónicos. Sólo los medidores de aire bloqueo de frenos (ABS) de Meritor WABCO"
funcionan de forma mecánica. luego en este capítulo.
Puede haber hasta ocho medidores en el panel de NOTA: La luz de advertencia color ámbar LANE
instrumentos del conductor, seis electrónicos y dos SRCHNG (buscando carril) del sistema opcional
mecánicos. La ICU3 o la ICU3 ’07 no pueden contro-
2.6
Identificación de instrumentos y controles
Presionar. Presionar.
Presionar. Presionar.
* Si aparece "SERVICE", están habilitadas las pantallas de ciclo de servicio y también aparece o "MI" o "HOURS".
** En algunos vehículos "OIL LVL" aparece en la fila superior de la pantalla, si el vehículo está equipado así y la función está habilitada.
04/03/2007 f040693s
2.7
Identificación de instrumentos y controles
Figura 2.5, Pantallas de visualización del motor y de diagnóstico del interruptor de modalidad y reajuste de la ICU4/
ICU4-2
• Advertencia de alta temperatura del líquido NOTA: Aunque las luces de advertencia del
refrigerante motor y del ABS se encienden durante la
• Advertencia de baja presión del aceite del secuencia de ignición, no son controladas por la
motor ICU de Nivel I, sino por una ECU propia (unidad
de control electrónico) de su sistema.
• Advertencia de presión de aire baja
Cuando el interruptor de la ignición está encendido,
• Indicador de freno de estacionamiento puesto la ICU3 lleva a cabo una autoprueba, en busca de
• Todas las luces de advertencia de motor, in- fallas activas. Durante la primera mitad de la auto-
cluyendo la de protección del motor, la de re- prueba, todos los segmentos de la pantalla se ilumi-
visión del motor y la de parar el motor (sólo en nan como se detalla a continuación: "888888.8". La
vehículos con motores Cummins) visualización del voltímetro de la ICU3 también se
enciende, pero con el valor "18.8". Durante la seg-
• Todas las luces de advertencia del ABS, in- unda mitad de la autoprueba, se visualiza el nivel de
cluyendo la de patinado de ruedas, la de ABS revisión del software.
del tractor, y la de ABS del remolque (si está
instalada) Si no hay fallas activas, la pantalla de la ICU3/ICU3
’07 muestra el odómetro. Sin embargo, si la ICU3/
Vea la Figura 2.9, que muestra la secuencia de ig- ICU3 ’07 ha recibido códigos de fallas activas de
nición de la ICU3/ICU3 ’07. otros dispositivos, muestra estos códigos, uno tras
otro, hasta que se libera el freno de estacionamiento
2.8
Identificación de instrumentos y controles
PSI
0 100 4 E F
una segunda vez y se mostrarán las horas de
OIL FUEL
30 90
100
WATER
250
10
25 50
65 0
AIR
150
7
15
30
110
85
50 100
LECT y las unidades actuales, ya sean MI o
F°
RPM 10 km/h 9 PSI
8
100
TRANS
350
0 X100 MPH 0
AIR
150 KM.
• Presione el interruptor de modalidad y reajuste
una cuarta vez para volver a la lectura del
odómetro.
06/02/99 f610205b Para reajustar a cero las millas/km y/o las horas del
1. Medidor de la temperatura de la transmisión viaje, presione el interruptor de modalidad y reajuste
2. Medidor de temperatura de agua durante un segundo o más. Para cambiar de MI
3. Medidor de presión del aceite del motor (millas) a KM (kilómetros) o viceversa, presione el
4. Centro de mensajes del tablero interruptor de modalidad y reajuste mientras está en
5. Medidor de combustible la pantalla SELECT.
6. Medidor de presión de aire primario
7. Botón pulsador opcional de modalidad/
reinicialización Unidad de control de
8. Medidor de presión de aire secundario
9. Velocímetro
instrumentos 2L (ICU2L)
10. Tacómetro La ICU2L es un tablero electrónico básico. Puede
Figura 2.6, Disposición de los medidores de la ICU3/ aceptar información de los varios sensores instala-
ICU3 ’07 (se muestra la ICU3) dos en el vehículo y enviarla a medidores electróni-
cos. Sólo los medidores de aire funcionan de forma
o se apaga el interruptor de la ignición. Una vez lib- mecánica.
erado el freno de estacionamiento, la ICU3/ICU3 ’07
Puede haber hasta 14 medidores desmontables en
muestra de nuevo el odómetro.
el panel de instrumentos del conductor (11 electróni-
cos, uno electromecánico y dos mecánicos). La
Interruptor de modalidad y reajuste ICU2L no puede controlar los medidores ubicados en
El interruptor de modalidad y reajuste (Figura 2.10) el panel de instrumentos auxiliar.
está situado en el lado derecho del conjunto de in- El centro de mensajes es el núcleo de la ICU2L.
strumentos. El interruptor de modalidad y reajuste se Cuenta con un juego de 18 luces indicadoras y de
usa para desplazarse por las visualizaciones de la advertencia, y una pantalla de visualización de men-
pantalla de mensajes, y para reajustar a cero los va- sajes. La pantalla de visualización de mensajes es
lores de horas y distancia de viaje. una visualización de fluorescencia en vacío de una
Vea la Figura 2.11 del diagrama de estado del ciclo línea por seis caracteres.
de la pantalla LCD.
Luces indicadoras y de advertencia
NOTA: La prueba de diagnóstico de los siste-
mas es utilizada por personal capacitado para Puede haber hasta 18 luces indicadoras y de adver-
recuperar códigos de fallas y otra información tencia instaladas en la ICU2L. Vea la Figura 2.12.
de diagnóstico relativa al vehículo.
Cuando se visualiza la lectura del odómetro y el
ADVERTENCIA
freno de estacionamiento está puesto:
Cuando la luz roja de parar el motor se enciende,
la mayoría de los motores están programados
2.9
Identificación de instrumentos y controles
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21
11/10/2006 22 23 24 25 26 27 f610231a
2.10
Identificación de instrumentos y controles
1 2 3 4 5 6 7
ABS ABS
BRAKE
8 9 10 11 12 13
08/31/2006 14 15 16 17 18 19 f610836
1. Indicador opcional 12. Lámpara indicadora del estado del filtro de partículas
2. Indicador de revisar el motor diésel (DPF)
3. Indicador para apagar el motor 13. Advertencia de temperatura alta del sistema de escape
4. Luz indicadora de funcionamiento defectuoso (MIL) (HEST)
5. Indicador del ABS del tractor 14. Luz direccional izquierda
6. Indicador de temperatura de la transmisión 15. Advertencia de bajo voltaje de batería
7. Indicador del ABS del tractor 16. Pantalla para el conductor
8. Advertencia de baja presión de aceite 17. Indicador de luces altas de los faros
9. Alta temperatura del líquido refrigerante 18. Advertencia de presión de aire baja
10. Advertencia de sujetar el cinturón de seguridad 19. Luz direccional derecha
11. Advertencia de frenos de estacionamiento puestos
Figura 2.8, Centro de mensajes del tablero de instrumentos de la ICU3 ’07, cumple con la norma EPA07
2.11
Identificación de instrumentos y controles
BATERÍAS
FAROS ENCENDIDOS CONECTADAS
IGNICIÓN ENCENDIDA
888888.8
MI
LA ICU SE ACTIVA:
LAS AGUJAS DE LOS MEDIDORES ELECTRÓNICOS
PANTALLA DEL HACEN UN BARRIDO, LAS LUCES INDICADORAS Y
ODÓMETRO DE ADVERTENCIA SE ENCIENDEN, Y SUENA EL
ZUMBADOR.
SI NO SE HAN
DETECTADO FALLAS
FRENOS DE ESTACIONAMIENTO
LIBERADOS − EN MOVIMIENTO
LIBERE LOS FRENOS
DE ESTACIONAMIENTO
123456.7
MI
12.3 VOLTS
06/08/2004 f040420s
RESET PRECAUCIÓN
09/25/99 f610340 La disminución repentina o la ausencia de
presión de aceite puede indicar un fallo
Figura 2.10, Interruptor de modalidad y reajuste de la
mecánico. Detenga el vehículo de forma segura,
ICU3/ICU3 ’07
e investigue la causa para evitar más daño. No
haga funcionar el motor hasta que se haya deter-
Velocímetro minado y corregido la causa.
El velocímetro registra la velocidad tanto en millas
por hora (mph) como en kilómetros por hora (km/h). Medidor de temperatura del líquido
Vea la Figura 2.14. refrigerante
Durante la operación normal del motor, el medidor
de temperatura del líquido refrigerante debe tener
lecturas entre 175 y 195 °F (79 y 91 °C). Vea la
2.12
Identificación de instrumentos y controles
123456.7
Pantalla normal CLEAr Mantener
MI
del odómetro presionado. Borrar fallas
12.3 VOLTS
Presionar Presionar
Presionar Presionar
Presionar Presionar
06/20/2008 f040636s
Figura 2.15. Si la temperatura permanece por de- Medidor, temperatura de aceite del
bajo de 160 °F (71 °C) o excede la máxima que se
muestra en la Tabla 2.2, inspeccione el sistema de motor, opcional
enfriamiento para determinar la causa. Consulte el Durante la operación normal, el medidor de la tem-
Manual de taller Columbia® para los procedimientos peratura de aceite del motor debe tener estas lectu-
de localización de averías y reparación. ras:
• 190 a 220 °F (88 a 104 °C) para motores Cat-
erpillar;
2.13
Identificación de instrumentos y controles
Presión de aceite*
1 2 3 10 11 12 13
A marcha A RPM
Modelo del
mínima: nominales:
5 motor
psi (kPa) psi (kPa)
6 14
Caterpillar C-10 10–20 (69–138) 30–45 (207–310)
15 Caterpillar C-12 10–20 (69–138) 30–45 (207–310)
Caterpillar 3406E 15 (100) min. 40 (275) min.
4 ISX de Cummins 10 (69) min. 35–45 (241–310)
7 8 9 17 18 19 16
Cummins ISM 10 (69) min. 35–45 (241–310)
06/26/98 f601458
Cummins N14 10 (69) min. 35–45 (241–310)
Se muestra una instalación típica. La ubicación y la
S60 de Detroit
función de las luces opcionales puede variar. 12 (83) min. 50 (345) min.
Diesel
1. Indic., vuelta a izq.
MBE4000 7 (50) 36 (250) min.
2. Indicador y advertencia de protección del motor
* Las presiones de aceite se dan para el motor a la temperatura de fun-
3. Indic. de revis. motor
cionamiento: Con el motor frío, la presión de aceite puede ser más alta.
4. Advert., parar motor Algunos motores pueden tener presiones diferentes a las listadas: ob-
5. Temperatura alta del líquido refrigerante Advertencia serve y anote las presiones cuando el motor es nuevo y así tener una
(opcional) guía para comprobar la condición del motor.
6. Advertencia de baja presión del aceite (opcional) Tabla 2.1, Especificaciones de presión de aceite
7. Indicador opcional 3
8. Indicador opcional 2
9. Indicador opcional 1 Temperatura máxima del líquido refrigerante
10. Pantalla de visualización de mensajes
11. Indic. de luces altas Marca del motor Temperatura: °F (°C)
12. Advertencia de baja presión de aire Caterpillar® 215 (101)
13. Indic., vuelta a der. Cummins® 220 (104)
14. Advertencia de ABS del remolque Detroit Diesel® 215 (101)
15. Advertencia del ABS del tractor Mercedes-Benz® 221 (105)
16. Advertencia de patinado de ruedas
17. Indicador de frenos de estacionamiento puestos Tabla 2.2, Temperatura máxima del líquido
18. Advertencia de recirculación de aire (opcional) refrigerante
19. Indicador opcional 4
2.14
Identificación de instrumentos y controles
IGNICIÓN ENCENDIDA
123456
KM
PANTALLA LA ICU EFECTÚA LA AUTOPRUEBA:
DEL ODÓMETRO LAS AGUJAS DE LOS MEDIDORES ELECTRÓNICOS
HACEN RECORRIDO COMPLETO POR EL CUADRANTE,
LAS LUCES INDICADORAS Y DE ADVERTENCIA
SE ENCIENDEN, EL ZUMBADOR SUENA
A/C 190
PANTALLA DE
123456 CÓDIGOS DE FALLA
KM
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
LIBERADO − EN MARCHA
LIBERE EL FRENO
DE ESTACIONAMIENTO
123456
KM
02/17/2000 f040395s
2.15
Identificación de instrumentos y controles
1 2
Medidores de la presión de aire
primario y secundario
Los medidores de la presión de aire registran la
presión en los sistemas de aire primario y se-
3 cundario. Vea la Figura 2.16. La presión normal, con
4
el motor funcionando, es de 100 a 120 psi (689 a
827 kPa) en ambos sistemas. La luz de advertencia
de baja presión de aire y el zumbador, ambos
conectados a los sistemas primario y secundario, se
02/12/96 5 6 f601126 activan cuando la presión de aire desciende por de-
bajo de una presión mínima de 64 a 76 psi (441 a
1. Medidor de presión del aceite del motor
2. Medidor de temperatura del líquido refrigerante
524 kPa). Cuando se arranca el motor, la luz de ad-
3. Medidor, temp. de aceite del motor (opc.) vertencia y el zumbador permanecen encendidos
4. Voltímetro hasta que la presión de aire en ambos sistemas ex-
5. Medidor, pres. de refuerzo del turbocargador (opc.) ceda la presión mínima.
6. Pirómetro, opcional
Figura 2.15, Medidores del tablero de instrumentos
Medidor de combustible
(lado izquierdo) El medidor de combustible indica el nivel de combus-
tible en el (los) tanque(s) de combustible. Vea la
Pirómetro, opcional Figura 2.16. Si se equipa con un segundo medidor
de combustible (opcional), el nivel de combustible de
El pirómetro registra la temperatura del escape cerca cada tanque se indica en un medidor separado.
del turbocargador. Vea la Figura 2.15. Las temper-
aturas normales de escape se detallan en la Ta-
bla 2.3.
Medidor de la temperatura de aceite
Las variaciones de carga del motor pueden causar
de la transmisión, opcional
cambios de temperatura de escape. Si el pirómetro Durante la operación normal, la lectura del medidor
indica que la temperatura de escape excede lo nor- de la temperatura del aceite de la transmisión no
mal, reduzca la alimentación de combustible al motor debe exceder 250 °F (121 °C) en las transmisiones
hasta que disminuya la temperatura del escape. Eaton® Fuller®. Vea la Figura 2.16.
Cambie a una marcha más baja si el motor está so-
brecargado. PRECAUCIÓN
Un aumento repentino en la temperatura de
aceite que no sea causado por un aumento en la
carga puede indicar un fallo mecánico. Detenga
el vehículo de forma segura, e investigue la
2.16
Identificación de instrumentos y controles
2.17
Identificación de instrumentos y controles
2.18
Identificación de instrumentos y controles
Debido a la gran ajustabilidad de los asientos con pedal de control para trabar la columna de dirección
suspensión de aire con respaldos altos o medios, es en su lugar.
posible combinar el ajuste de inclinación del respaldo
y el ajuste de deslizamiento del asiento de tal man- ADVERTENCIA
era que el respaldo haga contacto con la pared
trasera de la cabina. Es responsabilidad del conduc- Asegúrese que el botón de control esté liberado
tor ajustar el asiento de tal forma que no sufran y la columna de dirección esté trabada antes de
daños ni éste ni el interior de la cabina. conducir el vehículo. Nunca incline la columna
Todos los controles para ajustar los asientos con mientras conduce el vehículo. Hacerlo podría
suspensión se encuentran en la base del asiento. causar la pérdida de control del vehículo, le-
Vea el Capítulo 5 para las instrucciones. siones personales y daños materiales.
2.19
Identificación de instrumentos y controles
2.20
Identificación de instrumentos y controles
1
5 2
10/26/95
4 f830717
2.21
Identificación de instrumentos y controles
Controles de la transmisión
8
Si el vehículo tiene ellas, la válvula del control de 1
intervalo de la transmisión y la válvula del engranaje 2 9
multiplicador están conectadas a la perilla de cambio 10
de velocidades. Las etiquetas de los patrones de 11
11/23/99 f270082
cambios de la transmisión están situadas dentro de
la cabina. Para el control de las transmisiones 1. Control SmartShift
2. Interruptor de la modalidad de conducción hacia
mecánicas automatizadas, use el control de cambios
delante (deslice el interruptor)
de la transmisión SmartShift™ de Freightliner, mon- 3. Posición MAN del interruptor
tado en la columna de dirección. Vea el Capítulo 8 4. Posición AUTO del interruptor
para las instrucciones completas de operación de la 5. Dirección de cambio a marcha más alta (en
transmisión. modalidad manual, jale hacia arriba)
6. Posición de reversa del selector
Control de cambios de la transmisión 7. Interruptor selector de modalidad
SmartShift™ de Freightliner 8. Posición de neutro del selector
9. Posición "Drive (conducir)" del selector
El control de cambios de transmisión SmartShift es 10. Posición "Low (baja)" del selector
un dispositivo electrónico de control de la trans- 11. Dirección de cambio a marcha más baja (en
misión. Se puede usar con transmisiones tanto modalidad manual, empuje hacia abajo)
mecánicas como automáticas, pero debe empare- Figura 2.22, Control SmartShift (para transmisión
jarse con una transmisión ya sea AutoShift, de AutoShift de Eaton Fuller)
Eaton® Fuller®, o Engine Synchro Shift (ESS) de
Meritor™. Reemplaza ya sea la palanca de cambios
típica montada en el piso o el control de botones 2 3
montado en el tablero. El control SmartShift se 4
monta en el lado derecho de la columna de dirección
SHIFT
y lo hace funcionar el conductor con su mano dere- UP
PULL
cha. Vea la Figura 2.22 y la Figura 2.23. El control Smart
SmartShift acepta peticiones del conductor respecto Shift
a funciones de la transmisión y las transmite a través PUSH 5
1 SHIFT
de conexiones alámbricas a la unidad de control de DOWN
6
la transmisión (TCU).
El control SmartShift ofrece ventajas en comparación 7
con dispositivos convencionales de control de la 11/23/99 f270081
transmisión: se aumenta el espacio utilizable en la 1. Control SmartShift
cabina y se mejora el acceso al dormitorio quitando 2. Dirección de cambio a marchas más altas (tire
la palanca de cambios del piso. Además, a causa del hacia arriba)
montaje en la columna de dirección, el control de la 3. Posición de reversa del selector
transmisión está al alcance de los dedos al tener las 4. Interruptor selector de modalidad
manos en el volante, lo que mejora la seguridad. 5. Posición de neutro del selector
6. Posición de conducción hacia adelante del selector
SmartShift es un verdadero sistema de control de 7. Dirección de cambio a marchas más bajas (empuje
cambios mediante señales eléctricas. Los cambios hacia abajo)
de marcha manuales (todos los cambios ESS y Au-
Figura 2.23, Control SmartShift (para transmisión
toShift al estar en modalidad manual) se logran me- Engine Synchro Shift de Meritor)
diante jalar o empujar momentáneamente el control
en el plano perpendicular al del volante. Vea la Figura 2.24. Jale hacia arriba (hacia usted) en el
2.22
Identificación de instrumentos y controles
control para cambiar a marchas más altas y empuje Interruptor del freno de escape,
hacia abajo (alejándose de usted) para cambiar a
marchas más bajas. Para la transmisión AutoShift de opcional
Eaton Fuller, un interruptor selector de modalidad de El freno de escape opcional es controlado mediante
cuatro posiciones (R, N, D, L) en línea está situado un interruptor tipo paleta montado en el tablero, para
en el extremo del control. Vea la Figura 2.22. Para reducir la velocidad del vehículo al soltar el acelera-
la transmisión ESS de Meritor, un interruptor selector dor.
de modalidad de tres posiciones (R, N, F) en línea
está situado en el extremo del control. Vea la Interruptor del ventilador del motor,
Figura 2.23. El control está bajo tensión de resorte y
regresa a la posición media cuando se suelta, opcional
después de un cambio a marcha más alta o más El ventilador de enfriamiento del motor se puede
baja. poner en funcionamiento mediante el interruptor del
ventilador del motor (ENG FAN). El ventilador con-
2 tinuará funcionando durante un tiempo determinado
1 y entonces se parará a no ser que la temperatura
del líquido refrigerante sea lo suficientemente alta
para que la operación del ventilador continúe.
3
Interruptor para solicitar/inhibir la
R
4
N
5 6 postratamiento (ATS)
7 Se puede iniciar la regeneración del ATS estando
estacionado utilizando el interruptor de solicitar/
inhibir la regeneración. También se puede usar para
que el vehículo no haga una regeneración au-
tomática. Vea la Figura 2.25.
06/03/99 f270065
El estilo y la función del interruptor varía dependi-
1. Cambio a marcha más alta (en modalidad manual, endo de la marca y modelo del motor. Consulte el
jale hacia arriba) manual de operación del motor para más detalles de
2. Volante
3. Posición de reversa
la operación.
4. Posición neutra
5. Posición de "Drive" (conducir)
6. Cambio a marcha más baja (en modalidad manual,
empuje hacia abajo)
7. Columna de dirección
Figura 2.24, Operación del control SmartShift (Control
AutoShift de Eaton Fuller, mostrando sólo las
posiciones R, N y D)
2.23
Identificación de instrumentos y controles
Interruptor de la válvula de control del siempre que el diferencial entre ejes está bloqueado
(el interruptor está en la posición de bloqueo; no hay
diferencial de tracción controlada ninguna acción en el diferencial entre los ejes mo-
El diferencial de tracción controlada está incluido o tores). Un protector alrededor del interruptor reduce
disponible como opción en algunos ejes traseros. Un al mínimo la activación accidental.
interruptor de válvula de control activa y desactiva la
función del diferencial de tracción controlada, que se
usa para causar que los semiejes giren juntos. Vea
la Figura 2.26. La tracción controlada, o sea el blo-
queo del diferencial, sólo se debe activar cuando el
vehículo se esté moviendo lentamente con poca
aceleración para evitar causar daños internos al eje.
El bloqueo del diferencial sós se debe utilizar cuando
hay condiciones desfavorables del camino. El uso
del bloqueo aumenta el radio de giro y afecta el
manejo del vehículo. Un protector está colocado al-
rededor del interruptor para reducir al mínimo el 09/26/95 f350141
riesgo de activación accidental. Vea el Capítulo 9
para las instrucciones completas de operación. Figura 2.27, Interruptor de bloqueo del diferencial entre
ejes
2.24
Identificación de instrumentos y controles
PRECAUCIÓN
Nunca expulse el aire de la suspensión cuando
está conduciendo. Cuando se expulsa el aire, la
suspensión no absorberá los baches de la car-
retera y se puede dañar.
PRECAUCIÓN
No mueva los brazos del limpiaparabrisas man-
ualmente. Se provocarán daños al motor del lim-
piaparabrisas si se mueven manualmente los
brazos.
2.25
Identificación de instrumentos y controles
las luces demarcadoras, las del tablero de instru- junto con las luces laterales al activarse el interrup-
mentos, las laterales, y las traseras. El interruptor de tor.
las luces altas de los faros delanteros está integrado
en la palanca de las luces direccionales. Cuando los Interruptor de luces de calzada,
faros están en luz alta, una luz azul en el módulo de opcional
luces indicadoras y de advertencia se enciende. El
interruptor de ignición debe estar encendido para El interruptor de luces de calzada (ROAD LAMP)
que las luces altas funcionen. hace funcionar las luces de calzada, que están mon-
Si así está equipado, el encender la ignición y liberar tadas en el borde inferior del parachoques delantero
los frenos de estacionamiento automáticamente ac- o empotradas en el parachoques delantero.
tiva las luces de operación de día. Las luces de op- En vehículos fabricados para operar en EE. UU., las
eración de día funcionan hasta que se ponen los luces bajas del los faros deben estar encendidas
frenos de estacionamiento o se encienden los faros. antes de que se puedan encender las luces de
calzada. Las luces de calzada no se encienden si las
Regulador de intensidad de los faros luces altas de los faros ya están encendidas, y al
cambiar de luces bajas a luces altas se apagarán las
Tire de la palanca de las luces direccionales hacia el luces de calzada.
volante para cambiar los faros delanteros de luz baja
a luz alta o de luz alta a luz baja. En vehículos fabricados para operar en Canadá, las
luces demarcadoras deben estar encendidas antes
Cuando los faros delanteros están en luz alta, se de que se puedan encender las luces de calzada.
enciende una luz azul en el panel de luces indica-
doras. Para los vehículos fabricados para operar en Interruptor de luz de servicio,
EE. UU. el cambiar de luces bajas a luces altas apa-
gará las luces de calzada. opcional
NOTA: La ignición debe estar encendida para Las luces de servicio pueden montarse de manera
que funcionen las luces altas de los faros. giratoria encima de la cabina, en el soporte de ad-
misión y escape, o al ras de la parte trasera de la
Lengüeta del interruptor de las luces cabina o de la caja dormitorio. Se hacen funcionar
mediante el interruptor de la luz de servicio (UTLY
de advertencia de peligro LAMP) que, cuando se enciende, también enciende
La lengüeta del interruptor de las luces de adverten- una luz indicadora roja en el interruptor (si el ve-
cia de peligro está ubicada debajo de la palanca de hículo así está equipado).
las luces direccionales. Vea la Figura 2.21. Las
luces de advertencia de peligro se hacen funcionar Interruptor del control de las luces del
sacando la lengüeta. Cuando se saca la lengüeta del panel
interruptor de luces de advertencia de peligro, todas
las luces direccionales y ambas luces indicadoras en El circuito de las luces del panel se activa mediante
el panel de control parpadean. Para cancelar las el interruptor de los faros. Cuando los faros están
luces de advertencia, mueva la palanca de las luces encendidos, el interruptor de las luces del panel con-
direccionales hacia arriba o hacia abajo. trola la intensidad de las luces del tablero de instru-
mentos. Deslice el interruptor hacia arriba para inten-
Interruptor de apagado momentáneo sificarlas y hacia abajo para atenuarlas.
de las luces demarcadoras Interruptores de las luces interiores
El interruptor de las luces demarcadoras (MRKR Las luces interiores incluyen las luces de techo,
INT) temporalmente desactiva las luces demarca- luces rojas para consultar mapas, luces transpar-
doras y traseras. Con las luces del vehículo encendi- entes de lectura, y luces de cortesía.
das, levante y suelte el interruptor de corte para apa-
gar brevemente las luces laterales y las luces Las cabinas dormitorio SleeperCab tienen luces adi-
traseras. Para advertir al conductor que el interruptor cionales en el área del dormitorio, incluyendo luces
está funcionando, parpadearán las luces del tablero de lectura de la litera, luces de debajo de la litera
2.26
Identificación de instrumentos y controles
07/14/97 f541716
2.27
Identificación de instrumentos y controles
06/10/98 f601053
2.28
Identificación de instrumentos y controles
2.29
Identificación de instrumentos y controles
Interruptor tipo balancín del sistema uipado con el sistema CWS EVT–300 de la misma
forma segura como lo haría si no tuviera el
Lane Guidance™, opcional sistema CWS EVT–300.
El sistema de advertencia de salida del carril se con- El sistema de advertencia de colisiones EVT–300
trola mediante un interruptor tipo balancín que tanto no es un substituto de prácticas de conducir se-
enciende como apaga el sistema. Se detalla infor- guras, y tampoco compensará ninguna condición
mación adicional luego en este capítulo. perjudicial que afecte al conductor, como la
fatiga o los efectos de drogas o el alcohol.
Sistema de advertencia de El sistema de advertencia de colisión EVT–300
colisiones (CWS) Eaton puede proporcionar poca o ninguna advertencia
sobre peligros, como peatones, animales, vehícu-
VORAD EVT–300, opcional los que vengan en sentido contrario o tráfico
El sistema Eaton VORAD EVT–300 es un sistema cruzado en las intersecciones.
de advertencia de colisión (Collision Warning Sys- No conducir de forma segura y no usar el
tem, CWS) computerizado, que usa radares monta- sistema de manera apropiada podría dar por re-
dos delante y en los lados (opcionales) para monitor- sultado lesiones personales y/o la muerte, y
izar continuamente vehículos ubicados enfrente y al daños materiales considerables.
lado del vehículo.
El sistema advierte de situaciones potencialmente Unidad de visualización para el
peligrosas mediante alertas visuales y auditivas. El conductor EVT–300
sistema funciona en niebla, lluvia, nieve, polvo, humo
y oscuridad. Para ser detectado, un objeto debe NOTA: Todos los controles del sistema están
estar dentro del radio de alcance del radar de la an- ubicados en la unidad de visualización para el
tena. Debe además proveer una superficie que conductor (Driver Display Unit, DDU). Vea la
pueda reflejar el rayo del radar. Figura 2.37. Hay indicadores que informan al
El ensamble de antena orientado hacia delante conductor acerca del funcionamiento del
transmite señales de radar a, y las recibe de, vehícu- sistema ubicados tanto en la DDU como en los
los y objetos ubicados delante. Esto permite determi- visualizadores opcionales de sensores laterales.
nar la distancia a la que se encuentran, su velocidad La DDU controla el encendido y apagado del
relativa, y su ángulo. El sistema usa esta información sistema, los intervalos para advertencias de vehícu-
para advertir al conductor sobre situaciones poten- los, y el volumen del altoparlante. En el borde
cialmente peligrosas. delantero inferior de la DDU, se provee una ranura
Un sensor lateral opcional (o dos), montado al lado para introducir la tarjeta opcional de identificación del
del vehículo, también transmite y recibe señales de conductor. Luces de alerta e indicadoras advierten
radar a una distancia de 2 a 10 pies (0.5 a 3 de múltiples niveles de advertencia, encendido y fallo
metros), al lado del vehículo. El sensor lateral puede del sistema, y si así está configurado, incumplimiento
detectar vehículos y objetos junto al vehículo, que no del conductor de insertar la tarjeta de identificación.
se ven, en movimiento o estacionarios. Un sensor de luz automáticamente ajusta el brillo de
las luces de alerta e indicadoras dependiendo de las
ADVERTENCIA condiciones de iluminación. Un pequeño altoparlante
emite tonos audibles de alerta para advertir que uno
El sistema de advertencia de colisiones (CWS) se está acercando a un objeto que está delante, y si
Eaton VORAD EVT–300 está diseñado con la tiene sensores opcionales laterales, advierte sobre
única intención de que sea una ayuda para el objetos que estén a los lados del vehículo, cuando la
conductor profesional alerta y concienzudo. No luz direccional es activada como preparación para un
dependa exclusivamente del sistema para operar cambio de carril. Hay tonos adicionales que indican
el vehículo. Use el sistema junto con los espejos el volumen del altoparlante, fallo del sistema, estado
retrovisores y otros instrumentos para operar el de la tarjeta del conductor y extracción de datos sat-
vehículo de forma segura. Opere el vehículo eq- isfactoria o insatisfactoria.
2.30
Identificación de instrumentos y controles
3 4 5
2 6
ON SC
FAIL
1 7
VOLUME ALERTS RANGE
EATON VORAD 11 10 9
TECHNOLOGIES
12
10/15/98 8 f610258
1. Luz roja indicadora de fallo del sistema 7. Sensor de luz ambiente
2. Luz verde indicadora de encendido y de estado de la 8. Ranura para la tarjeta del conductor
tarjeta del conductor 9. Luz roja de alerta
3. Perilla de volumen, y de encendido y apagado 10. Luz anaranjada de alerta
4. Altoparlante 11. Luz amarilla de alerta
5. Perilla de distancia 12. Luces de advertencia
6. Luz verde indicadora de SmartCruise®
Figura 2.37, Unidad de visualización para el conductor (DDU) del EVT-300
1. La luz verde indicadora de encendido (ON) y NOTA: Éste es un parámetro electrónico config-
(opcionalmente) del estado de la tarjeta del con- urable.
ductor se ilumina cuando se activa el sistema y
cuando se completa la prueba del LED de en- 4. Dele vuelta a la perilla de alcance (RANGE) para
cendido. Si el sistema está configurado para re- ajustar el alcance de detección para la primera
querir que se lea la tarjeta del conductor, y ésta alerta de 3 a 2.25 segundos. Presione y man-
no se lee, la luz ON parpadea continuamente. tenga presionada la perilla por cinco segundos
para activar la función de reconstrucción de acci-
2. Presione hacia dentro la perilla de control de dentes y para "congelar" los datos más recientes
volumen y de encendido y apagado (VOLUME) en una mitad de la memoria asignada.
para encender y apagar el sistema. Déle vuelta
a la perilla hacia la izquierda o la derecha para NOTA: Puede que el sistema esté configurado
aumentar o reducir el volumen del altoparlante. para prevenir el ajuste de los niveles de alca-
Presione y mantenga presionada la perilla por nce.
cinco segundos y luego suéltela para activar la
5. La luz indicadora roja de fallo del sistema se en-
modalidad de visualización de fallo.
ciende si se detecta un problema en el sistema.
NOTA: Puede que el sistema esté configurado Presione y mantenga presionada la perilla de
para no tener capacidad de encendido y apa- control de volumen por cinco segundos para
gado. mostrar los códigos de falla. Éstos se visual-
izarán como una serie de destellos de esta luz.
3. El altoparlante está ubicado debajo de la cubi- Vea la Tabla 2.5 para los códigos de falla.
erta superior de la DDU. Emite tonos audibles
para advertir al conductor de peligros poten-
ciales. El volumen puede estar restringido a
cierto intervalo más fuerte que un nivel mínimo.
2.31
Identificación de instrumentos y controles
2.32
Identificación de instrumentos y controles
con vehículo acercándose, son configurables. 2. El sensor de luz ambiente detecta las condi-
Todos los tonos se interrumpen al hacer un giro ciones de iluminación y automáticamente ajusta
pronunciado o al aplicar los frenos. Si la con- la intensidad de las luces indicadoras y de
figuración lo permite, se puede ajustar el nivel alerta.
de alerta de tres segundos con la perilla de 3. La luz roja de alerta se enciende cuando el sen-
control del alcance. Suena un tono sencillo de sor lateral detecta un objeto. Si se activa la luz
baja frecuencia cuando se detecta un fallo del direccional derecha y el sensor lateral detecta un
sistema. Sonará un tono de frecuencia mediana objeto, la luz roja de alerta se encenderá y el
cuando se cambie el nivel de volumen. La ex- altoparlante de la DDU hará sonar un tono doble
tracción exitosa de datos del sistema de gestión de alta frecuencia. Este tono se emite solamente
de información del vehículo (VIMS) causará que una vez por cada activación de la luz direccional.
La luz roja también se encenderá y quedará en-
suene un tono doble. Si la extracción es insatis- cendida si se detecta un fallo del sensor lateral.
factoria, sonará un tono de baja frecuencia. Si se pierde temporalmente la capacidad de de-
14. Un fallo del sensor (o sensores) opcional tectar objetos durante una lluvia fuerte, se en-
causará que aparezca una luz roja continua en cenderán las luces roja y amarilla a la misma
la visualización de sensor lateral. vez.
2.33
Identificación de instrumentos y controles
• Al detectar un objeto durante una curva muy NOTA: Un objeto fijo continuo en el lado dere-
cerrada hacia la derecha o la izquierda, no cho del vehículo, como por ejemplo una barrera
sonará la alarma audible. de seguridad, una pared, un túnel o un puente
• Al acercarse a una curva, antes de empezar a pueden causar que permanezca encendida la
girar, puede que suenen alarmas y se encien- luz de alerta del sensor lateral.
dan luces porque hay un objeto fuera del
camino pero alineado directamente con su ve- Reconstrucción de accidentes con el
hículo. Esto no ocurrirá cuando estén aplica- EVT–300
dos los frenos.
La capacidad opcional de reconstrucción de acci-
• Puede que se detecten obstáculos elevados,
dente proporciona dos segmentos de datos del
como por ejemplo pasos o rótulos elevados, al
sistema, uno de los cuales puede ser grabado en la
estar acercándose a un camino que baja de
memoria del sistema. Presione y mantenga pre-
nivel.
sionada la perilla de ajuste de alcance de la DDU
• No se pueden detectar vehículos que estén del por unos cinco segundos para guardar el primer seg-
otro lado de una colina. No sonará ninguna mento. Dentro de 6 segundos, la luz indicadora
alarma hasta que el objeto se encuentre den- verde SC parpadeará rápidamente 8 veces, confir-
tro del campo de detección del ensamble de mando que se han guardado los datos. Si se pre-
antena. siona la perilla de distancia otra vez, sonará un tono
de fallo. Después de guardar el primer segmento, el
• Al acercarse a una cuesta empinada, no se segundo pasa continuamente, pero sólo contiene
pueden detectar objetos arriba del haz de (aproximadamente) los últimos 10 minutos de datos
radar. Generalmente, el hecho de que el haz del sistema.
pega con la superficie del camino no activa
ninguna alarma. NOTA: Una vez que está guardado el primer
• El sensor lateral solamente detecta objetos
segmento de memoria, el otro no se puede
dentro de su campo de detección, al lado del guardar. La única manera de conservar el seg-
tractor. Un vehículo que esté más atrás, detrás undo segmento de la memoria es desconectar
del campo de detección, no se detectará. el conector principal de la CPU. Debe devolver
la CPU a Eaton VORAD para descargar e inter-
• El alcance del sensor lateral está ajustado
pretar los datos para reconstrucción de acci-
para detectar vehículos de tamaño promedio, a
una distancia de entre 2 y 10 pies (0.5 y 3
dente.
metros), en el carril adyacente.
Mantenimiento y diagnóstico del
• El haz de radar del sistema CWS detectará
incursiones cercanas a unos 30 pies (9
EVT–300
metros) o menos, dependiendo del ángulo de 1. Mantenga el ensamble de la antena y el sensor
entrada al carril delante de su vehículo. lateral (o sensores laterales) libre de depósitos
de lodo, tierra, hielo u otras basuras que puedan
ADVERTENCIA reducir el alcance del sistema.
2. El sistema efectúa autopruebas continuamente e
Puede que una lluvia o salpicadura fuertes cerca interpreta los resultados cada 15 segundos. Si
del sensor lateral causen que ambas luces, la se detecta un problema con el sistema de radar
amarilla y la roja, del visualizador del sensor lat- delantero, la luz roja FAIL en la DDU queda en-
eral se enciendan al mismo tiempo. En estas cendida continuamente por tanto tiempo como
condiciones, el sistema es temporalmente inca- esté activa la falla. El código de falla correspon-
paz de dar advertencias adecuadas. diente queda guardado en la memoria de la
No conducir de forma segura y no usar el CPU.
sistema de manera apropiada podría dar por re- 3. Tanto los códigos de fallas activas como los de
sultado lesiones personales y/o la muerte, y las inactivas pueden visualizarse en la DDU
daños materiales considerables.
2.34
Identificación de instrumentos y controles
2.35
Identificación de instrumentos y controles
proporcionar advertencias adecuadas de salida Aunque el sistema es capaz de detectar una var-
del carril. No dependa solamente del sistema iedad de marcadores de carril, su funcionamiento
para operar con seguridad el vehículo. El sistema puede ser afectado o perjudicado por ciertas condi-
no le advierte de todos los peligros potenciales. ciones, incluyendo las siguientes:
Por ejemplo, el sistema no puede prevenir un ac-
• Condiciones climáticas como nieve, lluvia fu-
cidente si el conductor está bajo los efectos de
sustancias ajenas o no está conduciendo con erte, hielo o agua estancada.
seguridad. • Marcadores de carril dañados, desgastados, o
descolorados.
El sistema de advertencia de salida del carril no
supone sustituir los procedimientos de conduc- • Pavimento roto, tierra, arena, sal, grava, o
ción segura. marcas de patinazos de neumáticos.
No conducir de forma segura y no usar el • Mala iluminación, como una luz fuerte deslum-
sistema de manera apropiada podría dar por re- brante o un faro inoperante.
sultado lesiones personales y/o la muerte, y
daños materiales considerables. • Un parabrisas agrietado, sucio, o con vetas.
IMPORTANTE: Todavía es responsabilidad del El sistema de guiado de carril no está previsto para
usarse en tráfico de ciudad o en tráfico pesado de
conductor cambiar su estilo de conducir según carretera. Las alertas del sistema se desactivan au-
las condiciones vigentes de tráfico y del camino. tomáticamente cuando la velocidad del vehículo baja
El arrancar el vehículo activa el sistema. Al inicial- a menos de 40 mph (64 km/h). ?El sistema podrá
izarse, el sistema lleva a cabo una autoprueba, en- apagarse manualmente con el interruptor tipo bal-
tonces emite dos silbidos por los altoparlantes para ancín del panel de instrumentos si se alcanza un
indicar que el sistema está listo. El interruptor tipo nivel inaceptable de falsas alertas.
balancín en el panel B de instrumentos enciende y NOTA: Si la luz verde del interruptor tipo bal-
apaga el sistema. Una vez arrancado el vehículo y
ancín LANE ALERT ("alerta de carril") per-
listo el sistema, la luz ON en la parte inferior del in-
terruptor se ilumina. El presionar la parte superior del manece apagada, a pesar de presionar el inter-
interruptor tipo balancín apaga el sistema; el presio- ruptor, y la luz ámbar de advertencia LANE
nar el interruptor de nuevo enciende el sistema. La SRCHNG ("buscando carril") permanece encen-
parte superior del interruptor tiene las palabras LANE dida, el sistema no está funcionando correcta-
ALERT ("alerta de carril"), y queda iluminado por de- mente y necesita mantenimiento en un taller de
trás al estar encendidas las luces del tablero. servicio o distribuidor autorizado.
La luz de advertencia color ámbar LANE SRCHNG
("buscando carril") se ilumina para indicar que el Control de estabilidad de
sistema no está funcionando a plena capacidad.
Cuando se enciende la luz de advertencia de peligro,
balanceo transversal
la alerta audible del sistema puede no indicar una El control de estabilidad de balanceo transversal es
salida del carril. Las condiciones que pueden causar un sistema capaz de disminuir automáticamente la
que se encienda la luz de advertencia incluyen las velocidad del vehículo para reducir el riesgo de
siguientes: vuelco. El objetivo del sistema es reducir los acci-
• El sistema no puede detectar los marcadores dentes por vuelcos al disminuir la velocidad del
de carril. vehículo.
• La velocidad del vehículo es menor que 40 El sistema utiliza un sensor de aceleración lateral
mph (64 km/h). que monitoriza el riesgo de vuelco. Si el sensor de-
tecta que el vehículo corre riesgo de vuelco, el con-
• El ancho del carril es mayor que 13 pies (4 m). trol de estabilidad de balanceo transversal interviene
• Un parabrisas sucio o algún problema seme- e intenta reducir la velocidad del vehículo al dis-
jante está bloqueando la cámara. minuir la potencia del motor, aplicar los frenos del
motor y/o aplicar los frenos del tractor o del re-
• Se detecta un problema en el sistema. molque.
2.36
Identificación de instrumentos y controles
ADVERTENCIA
El control de estabilidad de balanceo transversal
está previsto solamente como una ayuda para
conductores concienzudos y alertas. Lea cuida-
dosamente la información que se encuentra en
este manual para entender este sistema y sus
limitaciones. No dependa solamente del sistema
para operar con seguridad el vehículo. El sistema
no puede prevenir un accidente si el conductor 06/26/2003 f602128
está bajo los efectos de sustancias ajenas o no
está conduciendo con seguridad. Figura 2.41, Luz indicadora de control de estabilidad
de balanceo transversal del tablero
El control de estabilidad de balanceo transversal
no supone sustituir los procedimientos de con-
ducción segura.
No conducir de forma segura y no usar el
sistema de manera apropiada podría dar por re-
sultado lesiones personales y/o la muerte, y
daños materiales.
Una etiqueta (Figura 2.40) en el panel del tablero
auxiliar y una luz indicadora de color ámbar
(Figura 2.41) indican que el vehículo está equipado
con el sistema de control de estabilidad de balanceo.
La luz indicadora del tablero se ilumina siempre que
interviene el sistema de control de estabilidad de bal-
anceo transversal.
SAFETY INSTRUCTIONS
lamp indicates traction
OR roll control event.
Follow instructions in
driver’s manual.
24−01204−000
07/11/2003 f080125
2.37
3
Acceso al vehículo
Llave de la ignición y de las cerraduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Cerraduras y manijas de las puertas de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Agarraderas y peldaños de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Ventanas de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
Respiraderos del compartimiento del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
Panel de interruptores de circuito y de relevadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
Acceso al dormitorio desde la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Trabas de la litera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Puerta de salida del compartimiento del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Puertas del compartimiento de equipaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Agarraderas, peldaños y piso de acceso de la parte trasera de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Cubierta de la caja de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
Inclinación del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
Comodidades de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Depósito de los lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Acceso al vehículo
10/27/95 f600910
3.1
Acceso al vehículo
Mantenga siempre tres puntos de contacto con 1. Abra la puerta del conductor, y ponga en la ca-
los soportes de acceso a la parte de atrás de la bina cualquier cosa que Ud. lleve.
cabina mientras entra y sale de la parte trasera
2. Sujete la agarradera con ambas manos. Alcance
de la cabina. Tres puntos de contacto significan
tan arriba como le sea cómodo.
ambos pies y una mano, o ambas manos y un
pie se encuentran en las agarraderas, los escalo- 3. Ponga el pie derecho en el peldaño inferior e
nes y la plataforma. Otras áreas no están diseña- impúlsese hacia arriba.
das para obtener acceso a la parte de atrás de la
cabina y agarrar o pisar un lugar equivocado 4. Ponga el pie izquierdo en el peldaño superior.
puede dar lugar a una caída y a lesiones perso- 5. Sujete el volante con la mano izquierda y suba.
nales.
6. Entre en la cabina con el pie derecho primero, y
Tenga cuidado que sus manos o pies no se enre- agarre el volante con la mano derecha.
den en mangueras u otro equipo en la parte de
atrás de la cabina. El descuido puede hacer que Como salir por el lado del conductor
uno se tropiece o se caiga y que así se lastime.
(Figura 3.3)
Cómo entrar por el lado del conductor Salga de la cabina desde el lado del conductor como
(Figura 3.3) sigue:
IMPORTANTE: No intente salir de la cabina lle-
vando ningún objeto en las manos.
1. Agarre el volante con ambas manos, ponga el
1 pie izquierdo en el peldaño superior, estando de
pie en el umbral, de frente al interior de la ca-
bina.
2. Sujete la agarradera que queda en el borde tra-
sero de la abertura de la puerta con la mano de-
2 recha.
3. Mueva el pie derecho al peldaño inferior.
4. Mueva la mano izquierda a la agarradera.
3
5. Pise el suelo con el pie izquierdo primero.
3.2
Acceso al vehículo
Respiraderos del
4
compartimiento del dormitorio
Para abrir cualquier respiradero del compartimiento
del dormitorio, empuje la manija del respiradero
hacia afuera y hacia adelante con las yemas de los
03/27/96 f601124
dedos. Para cerrar el respiradero, voltee la mano de
manera que los dedos estén tirando de la manija en
1. Agarradera superior 3. Escalón superior el borde delantero, después tire de la manija hacia
2. Agarradera inferior 4. Escalón inferior
adentro y hacia atrás. Tenga cuidado para evitar pe-
Figura 3.4, Peldaños laterales y agarraderas del lado llizcarse los dedos.
del pasajero
3.3
Acceso al vehículo
3.4
Acceso al vehículo
3.5
Acceso al vehículo
3. Baje la mano de más arriba a una posición más 2. Suelte ambos cierres de anclaje del capó tirando
baja en la agarradera. hacia fuera de los extremos.
4. Mueva un pie al peldaño inferior.
PRECAUCIÓN
5. Baje la mano de más arriba a una posición más
baja en la agarradera. No permita que el capó caiga libremente a la po-
6. Pise el suelo con el pie de más arriba primero. sición de abertura completa. El hacerlo podría
causar daños al capó o los cables de retención.
Cubierta de la caja de las 3. Utilizando el peldaño del parachoques y la aga-
rradera, incline lentamente el capó hasta que las
baterías correas lo detengan. Vea la Figura 3.7.
Para retirar la cubierta de la caja de las baterías
montada en el larguero, suelte los cierres que ase-
guran el panel deflector izquierdo del chasis (si así
está equipado) delante de la caja de las baterías.
Retire el panel deflector de aire. Vea el Grupo 60
del Manual de Taller Columbia® para obtener las ins-
trucciones. Si no hay panel deflector de aire insta-
lado, retire la placa del escalón. Tire del extremo de
cada cierre de anclaje hasta que el extremo pase sin
rozar por el seguro montado en la cubierta. Pivote
los cierres para quitarlos de en medio, luego levante
y retire la cubierta. Al instalar la cubierta, asegúrese
que esté posicionada correctamente antes de asegu-
rar los cierres.
Para retirar la cubierta de la caja de baterías mon-
tada entre los largueros del chasis, retire el piso de
acceso y levante la manija en la parte superior de la
cubierta de la caja de baterías. Si así está equipada,
11/15/1999 f880478
retire el pasador del resorte.
Figura 3.7, Inclinación del capó
Inclinación del capó
Para regresar el capó
El capó puede inclinarse a la posición completa-
mente abierta. Hay una agarradera en la parte de- 1. Sujete la agarradera y levante el capó a la posi-
lantera del capó que proporciona un agarre de mano ción de 45 grados.
con que se puede inclinar el capó. Una barra de tor- 2. Al pasar el capó por su punto de equilibrio, el
sión le ayuda a inclinar el capó para abrirlo, y a de- amortiguador del capó controla la velocidad de
volverlo a la posición de funcionamiento. Un amorti- descenso a la posición de funcionamiento.
guador controla la velocidad de cierre del capó
(cofre) y unas correas del capó evitan que éste se 3. Asegúrese de que el capó esté al ras del cubre-
desplace más de la cuenta. En la posición de funcio- tablero exterior (el panel de metal inmediata-
namiento, el capó queda asegurado a los paneles mente debajo del parabrisas), luego asegure el
laterales inferiores de la cabina por un cierre de an- capó trabando sus dos cierres de anclaje.
claje en cada lado del capó.
IMPORTANTE: Asegúrese de que ambos cie-
Para inclinar el capó rres de anclaje estén completamente trabados
antes de operar el vehículo.
1. Ponga los frenos de estacionamiento.
3.6
Acceso al vehículo
Comodidades de la cabina
Recipiente de basura
Para retirar el recipiente de basura, deslícelo hacia
afuera tanto como sea posible. Alcance detrás del
recipiente y destrábelo de los topes en los lados del
recipiente. Retire el recipiente. Para instalar el reci-
piente, póngalo en los rieles y deslícelo para que
quede en su lugar.
Portavasos 1 2 3 4
10/15/96 f601244
El vehículo Columbia tiene dos portavasos arriba del
cenicero y el recipiente de basura en el panel cen- 1. Guantera del conductor
2. Compartimiento de almacenaje de techo del
tral.
conductor
3. Compartimiento de almacenaje de techo del
Cenicero y encendedor de cigarrillos pasajero
4. Guantera del pasajero
El ensamble de cenicero y encendedor de cigarrillos
del conductor está en el panel central. El cenicero se Figura 3.8, Guanteras y almacenaje de techo
puede sacar.
Luces de techo
Recipiente de almacenaje del tablero
Arriba tanto del asiento del conductor como del
El recipiente de almacenaje del tablero está debajo asiento del pasajero hay tres luces de forma ovalada
de los portavasos en el panel central. El recipiente montadas en la parte inferior de la consola de techo:
tiene una cubierta con bisagras y puede usarse para una luz roja y dos blancas. La luz roja es la que está
guardar los anteojos de sol. montada más cerca del parabrisas. Cada luz se ac-
ciona presionando la cubierta del lente. Además, la
Bolsa para mapas luz central, que es blanca, se enciende cuando se
abren las puertas del vehículo.
Hay una bolsa para mapas, con elástico en la parte
superior, ubicada arriba de cada puerta. Éstas están Luces del área para los pies
previstas para guardar mapas y otros objetos.
Hay luces rojas opcionales montadas debajo del ta-
Guantera blero tanto en el lado del conductor como en el del
pasajero del vehículo. Estas luces se accionan me-
Algunos vehículos tienen dos guanteras y dos pe- diante un interruptor tipo balancín junto a los inte-
queños compartimientos de techo, todos ubicados rruptores de control de clima en el panel inferior del
dentro del ensamble de la consola de techo. Vea la tablero.
Figura 3.8. Arriba de las viseras de sol tanto en el
lado del conductor como en el del pasajero, se en-
cuentran las guanteras, ya sea con puerta y cierre o Depósito de los lavaparabrisas
abiertas con red. En la sección central del ensamble
El depósito de los lavaparabrisas está situado en el
de consola hay dos compartimientos pequeños. El
lado izquierdo de la pared delantera, entre el tanque
compartimiento del lado del conductor muchas veces
de compensación y el capó. Vea la Figura 3.9.
se saca y se cambia por un radio CB (de banda
civil). La parrilla debajo de esta parte de la consola
permite que se oiga el altoparlante del radio.
3.7
Acceso al vehículo
01/15/97 f820190
1. Tanque de compensación
2. Depósito de los lavaparabrisas
3. Drenado
3.8
4
Calefacción y aire
acondicionado
Control constante de temperatura de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Panel de control de climatización de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Panel de control de climatización del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
Sistema HVAC de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
Salidas de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
Calefacción y aire acondicionado
4.1
Calefacción y aire acondicionado
2
1 3
BUNK O 4
OVRD
2 4 6
1 3 5
06/21/2001 f610450
4.2
Calefacción y aire acondicionado
1 1
Cuando las luces del panel de instrumentos estén NOTA: Para impedir la acumulación de gases u
encendidas, el indicador de copo de nieve del botón olores y para prevenir la disminución de oxí-
de aire acondicionado estará encendido. geno dentro de la cabina, el sistema conmuta
El acondicionador de aire se desactivará automática- de la modalidad de recirculación total a la de
mente cuando: recirculación parcial después de 20 minutos. En
• la temperatura del aire exterior sea suficiente-
condiciones extremas de presencia de polvo y
mente baja para que el aire acondicionado sea de humo, la modalidad de recirculación parcial
ineficaz; puede invalidarse presionando el botón de recir-
culación dos veces, para pasar a la modalidad
• el motor esté funcionando a rpm bajas; de recirculación total. Esto pone en cero al tem-
• existan condiciones específicas que hagan que porizador de 20 minutos.
el sistema de la calefacción y el aire acondicio-
nado entren en la modalidad de protección. Interruptor de transferencia de control
de litera, opcional
Recirculación
El interruptor de transferencia de control de litera
La modalidad de recirculación limita la cantidad de (BUNK OVRD) permite al conductor controlar a dis-
aire exterior que ingresa a la cabina. Para evitar que tancia los ajustes de velocidad del ventilador y de
el aire que contiene mucho polvo o humo ingrese a temperatura en el dormitorio. Vea la Figura 4.1. Pre-
la cabina, presione el botón de recirculación. Vea la sione la mitad superior del interruptor de transferen-
Figura 4.4. La modalidad de recirculación puede cia de control de litera para reemplazar los ajustes
también reducir el tiempo necesario para enfriar o del dormitorio con los ajustes de la cabina. Se en-
calentar el interior de la cabina cuando las condicio- ciende un indicador ámbar que está en el interruptor
nes de temperatura externa son extremas. Cuando cuando se activa la modalidad de transferencia de
la modalidad de recirculación está activada, estará control de la litera. Si se ajusta la configuración de
encendido el indicador ámbar del botón de velocidad del ventilador o la temperatura en el panel
recirculación. de control de climatización del dormitorio cuando
El botón de recirculación no funcionará cuando el está activada la modalidad de transferencia de con-
interruptor de selección de aire esté en alguna de las trol de la litera, ésta se cancelará.
modalidades siguientes: Cuando el sistema de calefacción y aire acondicio-
• modalidad de desempañado nado se encuentra en la modalidad de transferencia
de control de la litera, el panel de control de climati-
• la selección entre modalidad de desempañado zación de la cabina puede ajustarse sin afectar la
y modalidad de descongelación configuración del dormitorio. Para reajustar la confi-
• modalidad de descongelación guración del dormitorio, ajuste la configuración de
velocidad del ventilador y de temperatura del panel
4.3
Calefacción y aire acondicionado
Panel de control de
climatización del dormitorio 06/21/2001 f610503
El sistema de la calefacción y el aire acondicionado 1. Interruptor del ventilador
del dormitorio es un sistema de control constante de 2. Interruptor de control de temperatura
temperatura de descarga (CDTC). El panel de con-
Figura 4.5, Panel de control de climatización del
trol de climatización del dormitorio se muestra en la
dormitorio
Figura 4.5. El CDTC mantiene una temperatura
constante del flujo de aire en el dormitorio, sea cual
sea la temperatura del aire exterior, la velocidad del
Interruptor de control de temperatura
ventilador seleccionada, o la temperatura o el flujo El interruptor de control de temperatura se usa para
del líquido refrigerante del motor. Una vez que se ha seleccionar la temperatura deseada del dormitorio.
girado el interruptor de control de temperatura a la Para obtener aire caliente haga girar el interruptor en
temperatura deseada, no se necesitan hacer más el sentido de las manecillas del reloj o hacia la zona
ajustes. roja. Para obtener aire fresco haga girar el interrup-
tor en sentido contrario al de las manecillas del reloj
Interruptor del ventilador o hacia la zona azul.
El interruptor del ventilador controla la velocidad del El aire acondicionado automáticamente se enciende
ventilador del sistema de calefacción y aire acondi- cuando sea necesario para mantener la temperatura
cionado del dormitorio. El panel de control de climati- seleccionada en el dormitorio. Si el aire acondicio-
zación del dormitorio tiene ocho velocidades y una nado del dormitorio automáticamente se enciende
posición Apagado (OFF). Para aumentar el flujo de cuando el aire acondicionado de la cabina está en-
aire haga girar el interruptor en el sentido de las ma- cendido, la velocidad del ventilador y los ajustes de
necillas del reloj o a un número mayor. Para dismi- temperatura del aire acondicionado de la cabina anu-
nuir el flujo de aire, haga girar el interruptor en sen- larán los ajustes del aire acondicionado del dormito-
tido contrario al de las manecillas del reloj o a un rio.
número menor. El sistema CDTC se desactiva cuando el interruptor
NOTA: Cuando el acondicionador de aire de la de control de temperatura está en la posición de en-
cabina está encendido, el ventilador del dormi- friamiento máximo o calefacción máxima.
torio funcionará a baja velocidad, aun cuando el El interruptor de transferencia de control de litera
interruptor del ventilador del dormitorio esté en permite al conductor controlar a distancia los ajustes
la posición apagado. Esto es necesario para de velocidad del ventilador y de temperatura en el
proteger contra la congelación al evaporador del dormitorio. La modalidad de transferencia de control
sistema de calefacción y aire acondicionado del de la litera puede ser cancelada al cambiar la veloci-
dormitorio. dad del ventilador o los ajustes de temperatura del
dormitorio. Después de que esta modalidad está
4.4
Calefacción y aire acondicionado
cancelada, el sistema de calefacción y aire acondi- mado desde abajo de la cabina y se deja escapar a
cionado del dormitorio funcionará desde los ajustes través de otra abertura en el piso de la cabina.
de velocidad del ventilador y de temperatura en el El sistema recibe potencia desde las cuatro baterías
dormitorio, y el indicador ámbar del interruptor no de ciclo profundo ubicadas entre los largueros del
estará iluminado. chasis. Estas baterías están completamente aisladas
de las baterías de arranque para evitar que éstas
Sistema HVAC de disminuyan su rendimiento durante el funciona-
miento.
estacionamiento
La unidad de calefacción está ubicada debajo de la
El sistema de calefacción, ventilación y aire acondi- litera inferior en el compartimiento del dormitorio,
cionado (HVAC) de estacionamiento consiste en un junto a la unidad de A/C. La unidad obtiene su aire
sistema de aire acondicionado de 3000-BTU eléc- de entrada a través de un conducto acoplado a una
trico y compacto, y una unidad de calefacción diésel. parrilla ubicada a la derecha del panel delantero de
la litera inferior. El conducto de salida va desde la
Descripción general parte posterior de la unidad a una parrilla en el lado
El sistema Bergstrom NITE (entorno térmico sin ra- izquierdo del panel delantero de la litera inferior.
lentí) de estacionamiento, o sistema de aire acondi-
cionado sin ralentí, es un sistema eléctrico compacto Operación
de 3000-BTU. Está diseñado para proporcionar aire IMPORTANTE: Antes de poner en funciona-
acondicionado al área del dormitorio sin tener el miento el sistema HVAC de estacionamiento,
motor en marcha. Es completamente independiente
y funciona con baterías de 12 voltios de ciclo pro-
asegúrese de que los respiraderos de entrada y
fundo. El sistema está diseñado para mantener el salida para las unidades de calefacción y A/C
aire frío en el interior del dormitorio. Para un funcio- estén despejados. Los respiraderos bloqueados
namiento óptimo, la cortina entre la cabina y el dor- entorpecerán el funcionamiento de la unidad.
mitorio debe estar cerrada cuando utiliza el sistema El panel de control para el sistema de A/C y calefac-
de A/C. La unidad de A/C de estacionamiento no en- ción de estacionamiento se encuentra en la pared
friará un dormitorio caluroso que ha estado bajo el posterior del dormitorio, cerca del lado izquierdo.
sol si el A/C del vehículo no está en funcionamiento. Cuenta con dial de control de temperatura y un inte-
Si la temperatura interior es superior a la deseada, rruptor selector de modalidad, de cuatro posiciones.
arranque el motor y haga funcionar el sistema de Gire el dial de control de temperatura hacia la iz-
A/C del vehículo hasta lograr la temperatura de- quierda para la refrigeración y hacia la derecha para
seada para el dormitorio. Esto ayudará a refrigerar el la calefacción. Vea la Figura 4.6. Vea la Tabla 4.1
dormitorio a una temperatura que el sistema de A/C para obtener una descripción de las funciones del
de estacionamiento pueda mantener. Una vez que la interruptor de modalidad.
temperatura del dormitorio haya disminuido, el sis-
tema mantendrá un ajuste confortable. El sistema debe ser apagado siempre que no se
use, o las baterías no se cargarán de manera ade-
La unidad de A/C está ubicada debajo de la litera cuada. Después de utilizar el sistema, gire el inte-
inferior en el compartimiento del dormitorio. La uni- rruptor de modalidad a la posición OFF (apagado),
dad obtiene su aire de entrada del área debajo de la siempre que la unidad no esté en funcionamiento.
litera a través de una parrilla en el panel superior. En
el panel delantero de la litera inferior está ubicada
una parrilla de entrada de aire. El conducto de salida Salidas de aire
va desde el lado izquierdo de la unidad a una salida Las salidas en el panel de instrumentos tienen reji-
cercana a la cara del ocupante de la litera en la llas que pueden moverse hacia la derecha y hacia la
pared posterior del dormitorio. Es importante mante- izquierda, hacia arriba y hacia abajo. Mueva las reji-
ner la parrilla de entrada de aire y el área debajo de llas hacia la ubicación deseada o para cerrar la sa-
la litera libre de objetos que pudieran bloquear el lida. Las salidas del descongelador (parabrisas) y las
flujo de aire o depositar olores desagradables en el salidas que están orientadas hacia las puertas no
aire de refrigeración. El aire del condensador es to- son ajustables.
4.5
Calefacción y aire acondicionado
4.6
5
Asientos y cinturones de
seguridad
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Cinturones de seguridad y correas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.5
Dispositivos de retención de la litera del compartimiento del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
Sistema de retención suplemental, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8
Bolsa de aire, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8
Sistema SPACE, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10
Asientos y cinturones de seguridad
1
3 4
2
8
6 7
5
10/26/2000 f910149a
1. Inclinación del respaldo 6. Ajuste del asiento hacia adelante y hacia atrás (ajuste
2. Soporte lumbar del carril del asiento)
3. Función de aislador 7. Inclinación del asiento
4. Ajuste de altura 8. Cojín superior del respaldo
5. Ángulo del cojín inferior (altura delantera y trasera del
cojín)
Figura 5.1, Ajustes del asiento
5.1
Asientos y cinturones de seguridad
5.2
Asientos y cinturones de seguridad
Freightliner/Bostrom, asientos
3 Vea la Figura 5.4 para los controles de ajuste del
asiento.
4
5
6
01/06/2006 1 f910565
1
1. Aislador y ajuste del asiento hacia adelante y hacia 7
atrás
2. Perilla de ajuste del descansabrazos
3. Perilla de inclinación de la guía angular
4. Palanca de inclinación del respaldo
5. Interruptor del soporte lumbar
6. Interruptor de ajuste de altura
6 2
Figura 5.3, Controles de ajustes de los asientos 3
EzyRider (vehículos fabricados después del 28 de 4
noviembre de 2005) 5
10/10/96 f910131
1. Palanca de inclinación del respaldo
Ajuste de altura 2. Interruptor del soporte lumbar (modelos LSO)
Para aumentar o disminuir la altura del asiento, use 3. Interruptor de ajuste del amortiguador
4. Interruptor de ajuste de peso y de altura
el interruptor o la palanca de ajuste de altura 5. Perilla de inclinación del cojín inferior
ubicado a un lado del asiento. 6. Palanca del aislador y de ajuste hacia adelante y
hacia atrás
Angulo del cojín de asiento 7. Perilla del soporte lumbar (modelos no-LSO)
Para ajustar el ángulo del cojín de asiento, tire del Figura 5.4, Controles de ajustes de los asientos
cojín de asiento hacia arriba y adelante o hacia Freightliner/Bostrom
abajo y atrás. El ángulo del cojín de asiento está
controlado por las guías a cada lado del asiento. Inclinación del respaldo
Indicadores de la posición del asiento Para inclinar el respaldo, inclínese ligeramente hacia
adelante para quitarle presión al respaldo y sostenga
Los asientos instalados en vehículos fabricados hacia atrás la palanca de inclinación del respaldo.
antes del 28 de noviembre de 2005 están equipados Inclínese hacia atrás lentamente hasta llegar a la
con indicadores de posición de los asientos. Un in- posición deseada y suelte la palanca para fijar el
dicador de la posición del respaldo y un indicador de respaldo en su lugar.
la posición entre adelante ay atrás permite al con-
ductor ver donde está ajustado el asiento entre los
intervalos de ajuste.
5.3
Asientos y cinturones de seguridad
Aislador
7
Para conectar el aislador, ponga la palanca del aisla-
dor en la posición central. Para bloquear el aislador,
mueva la palanca a la derecha.
6
Ajuste del asiento hacia adelante y hacia
atrás 1
Mueva la palanca de ajuste hacia adelante y hacia 5
atrás del asiento a la izquierda y deslice el asiento
hacia adelante o hacia atrás hasta la posición 2
deseada. 4 3
Asiento National 2000 Series Ajuste del asiento hacia adelante y hacia
atrás
Vea la Figura 5.5 para los controles de ajuste del
asiento. Para ajustar la posición hacia adelante o hacia atrás
del asiento entero, mueva la palanca de ajuste hacia
Inclinación del respaldo adelante o hacia atrás del asiento hacia la izquierda
y deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás a la
Para inclinar el respaldo, gire la perilla de inclinación posición deseada. Mueva la palanca a la posición
del respaldo hasta que se alcance la posición original para fijar el asiento en su posición.
deseada.
Ajuste de la parte de atrás del cojín
Para ajustar la altura de la parte trasera del cojín
inferior, quite el peso del asiento y gire la perilla de
5.4
Asientos y cinturones de seguridad
ajuste de la parte trasera del cojín a una de las tres comiendan para toda persona que pese más de 50
posiciones. libras (23 kg).
Se debe proporcionar también un sistema de reten-
Aislador ción infantil para cada niño que pese 50 libras (23
El aislador, también llamado Chugger-Snubber®, re- kg) o menos. Debe cumplir con los requisitos del es-
duce la cantidad de impacto del camino aislando al tándar de seguridad federal para vehículos motoriza-
operador del movimiento del vehículo, y permitiendo dos 213, "Sistemas de retención infantil". Al propor-
que el asiento se mueva en un movimiento de pén- cionar tales sistemas de retención, lea y siga
dulo simple. Para usar la característica del aislador, cuidadosamente todas las instrucciones que corre-
gire la manija del aislador a la posición horizontal. sponden a la instalación y a su uso con niños. Aseg-
Gire la manija hacia abajo cuando no desee la fun- úrese de que el niño permanezca en el sistema de
ción del aislador. retención siempre que el vehículo esté moviéndose.
Además de los ensambles de los cinturones de se-
Soporte lumbar guridad, se instalan correas de sujeción en asientos
Para ajustar el soporte lumbar, use el interruptor de con suspensión. Las correas de sujeción ayudan a
soporte lumbar en el lado del asiento para dar mayor anclar el asiento al piso y están diseñadas para re-
o menor apoyo a la parte inferior de la espalda. tener el asiento y el cinturón de seguridad en caso
de un accidente o de una parada repentina.
Altura de la parte delantera del cojín IMPORTANTE: Los cinturones de seguridad
inferior tienen una vida limitada que puede ser mucho
Para ajustar la altura de la parte delantera del cojín más corta que la vida del vehículo. Las inspec-
inferior, levante la manija de ajuste de la parte ciones regulares y el reemplazo según sea nec-
delantera del cojín inferior y tire hacia adelante o esario son la única garantía de que los cintur-
empuje hacia atrás hasta lograr el ajuste deseado. ones de seguridad funcionarán apropiadamente
durante la vida del vehículo.
Cinturones de seguridad y
correas de sujeción Inspección del cinturón de seguridad
Información general ADVERTENCIA
Los ensambles de los cinturones de seguridad están Inspeccione y mantenga los cinturones de segu-
diseñados para afianzar a las personas en el ve- ridad y las correas de sujeción según las instruc-
hículo, para ayudar a disminuir el riesgo y el grado ciones que se dan a continuación. Los cintur-
de lesiones que ocurren como resultado de acci- ones de seguridad y las correas de sujeción
dentes o paradas repentinas. Por esta razón, Daim- dañados o que se han sometido a esfuerzos en
ler Trucks North America LLC insta al conductor y a un accidente, se deben reemplazar y se les debe
todos los pasajeros, sea cual sea su edad o su revisar sus puntos de anclaje. Cuando resulta
condición física, a usar cinturones de seguridad al necesario reemplazar cualquier parte de un
viajar en el vehículo. sistema de cinturón de seguridad, hay que reem-
plazar todo el cinturón, tanto la parte del retrac-
ADVERTENCIA tor como la de la hebilla. No intente modificar el
sistema de cinturones de seguridad, haciéndolo
Use siempre el sistema de cinturones de segu- podría cambiar la efectividad del sistema. No
ridad del vehículo al operarlo. No hacerlo puede cambiar los cinturones de seguridad dañados o
dar por resultado lesiones graves o la muerte. estirados o cualquier modificación al sistema
Los ensambles de los cinturones de seguridad en el puede dar por resultado lesiones personales o la
vehículo cumplen con los requisitos del Estándar de muerte.
seguridad federal para vehículos motorizados (en Inspeccione los cinturones de seguridad y las cor-
EE.UU., FMVSS) 209, "tipo 1," y "tipo 2". Se re- reas de sujeción (si así está equipado).
5.5
Asientos y cinturones de seguridad
1. Revise la tela para ver si está deshilachada, hay 2. Abroche el cinturón de seguridad de tres puntos
cortes, o desgaste extremado, especialmente insertando la lengüeta en la hebilla hasta que se
cerca de la placa del cierre de la hebilla y en el abroche (Figura 5.6). Dé al cinturón un tirón en
área de guía en D. la hebilla. Si la hebilla se desabrocha, repita este
paso. Si el problema continúa, reemplace el cin-
2. Revise la tela para ver si está extremadamente
turón de seguridad de tres puntos.
sucia o si tiene mucho polvo, y para ver si ha
sufrido descoloramiento severo por exposición a
la luz del sol.
3. Revise la hebilla y el cierre para ver si funcionan
bien y para ver si están desgastados o dañados.
4. Revise el cierre Komfort Latch® para ver si fun-
ciona bien, si está agrietado o si ha sufrido
daños de otro tipo.
5. Revise el retractor de la tela para ver si funciona
bien o si está dañado.
6. Revise los pernos de montaje para ver si están
apretados firmemente y apriete cualquiera que
esté flojo.
con cierre Komfort Latch® Figura 5.6, Cómo abrochar el cinturón de seguridad de
tres puntos
ADVERTENCIA
3. Coloque el cinturón de hombro diagonalmente a
Use los cinturones de seguridad de tres puntos través del torso con el soporte ajustable de la
solamente según se describe a continuación. Los guía en D. Si se desea, trabe el cierre Komfort
cinturones de seguridad de tres puntos están Latch como sigue:
diseñados para que los use una persona a la vez. Tire de la correa de hombro para disminuir la
En caso de un accidente o de una parada repen- presión de la correa en su hombro y torso. No
tina, podrían producirse lesiones y la muerte permita más de 1 pulgada (2.5 cm) de holgura
como resultado de usarlos erróneamente. entre su torso y el cinturón del hombro. Una
mayor holgura puede reducir significativamente
ADVERTENCIA la eficacia del cinturón de seguridad en un acci-
dente o una parada repentina. Mientras man-
Abroche los cinturones de seguridad antes de tiene la holgura del cinturón, presione la palanca
conducir el vehículo. Intentar abrochar un cin- del cierre Komfort Latch hacia arriba, prensando
turón de seguridad de tres puntos mientras se el tejido del cinturón (Figura 5.7 y Figura 5.8).
conduce crea un peligro. 4. Para desabrochar el cinturón de seguridad de
1. Tire lentamente del extremo de la lengüeta del tres puntos, presione el botón en la hebilla
cinturón de seguridad de tres puntos sacándolo según se muestra en la Figura 5.9. Si se usó el
del retractor y tire de él por encima del regazo cierre Komfort Latch libérelo dando al cinturón
(del exterior al interior) lo suficiente para engan- del hombro un tirón rápido. Si usted se inclina
charlo a la hebilla. Si el retractor se traba dema- hacia adelante contra el cinturón del hombro, el
siado pronto, deje que el cinturón se contraiga cierre Komfort Latch se liberará automática-
ligeramente, luego tire lentamente de él otra vez. mente, y será necesario volver a ajustarlo.
5.6
Asientos y cinturones de seguridad
01/06/95 f910048a
A. Máximo 2.5 cm (1 pulgada)
01/18/95 f910049a
Figura 5.7, Ajuste de la holgura del cinturón del
hombro Figura 5.9, Cómo desabrochar el cinturón de seguridad
de tres puntos
Dispositivos de retención de la
litera del compartimiento del
dormitorio
Información general
En los vehículos equipados con un compartimiento
de dormitorio, los dispositivos de retención de pro-
tección de la litera deben utilizarse siempre que se
ocupe el compartimiento del dormitorio y el vehículo
esté en movimiento. Los dispositivos de retención
11/02/95 f910144 están diseñados para disminuir el riesgo o el grado
de lesiones que se producen como resultado de ac-
Figura 5.8, Cómo trabar el cierre Komfort Latch cidentes o paradas repentinas. Por esta razón,
Daimler Trucks North America LLC incita a que se
NOTA: No hace falta liberar el cierre Komfort usen los dispositivos de retención de la litera cuando
Latch en una situación de emergencia. El cierre se ocupe el compartimiento del dormitorio en un ve-
Komfort Latch se liberará él mismo en car- hículo en movimiento.
reteras en muy mal estado u otras condiciones
anormales. Asegúrese de que el cinturón de ADVERTENCIA
seguridad de tres puntos esté completamente
retractado cuando no esté en uso. No utilice el compartimiento del dormitorio mien-
tras el vehículo esté en movimiento, a menos que
esté instalado, y se use, un dispositivo de reten-
ción de la litera. El no emplear un dispositivo de
retención de la litera aumenta el riesgo o el
grado de lesiones que se producen en acci-
dentes o en paradas repentinas para todos los
ocupantes del vehículo.
5.7
Asientos y cinturones de seguridad
1
2 02/14/96 f910150
5.8
Asientos y cinturones de seguridad
aire. Se debe prestar servicio al vehículo si el indica- o incorrecta del sistema de bolsa de aire podría
dor SRS no se enciende al arrancar el motor, o si causar lesiones personales graves o la muerte.
permanece encendido.
No intente desarmar la unidad de inflación de
bolsa de aire, ni abra la caja metálica sellada de
ADVERTENCIA la unidad de inflación. Hacerlo podría causar le-
siones corporales graves o la muerte.
Las bolsas de aire están diseñadas para acti-
varse solamente en colisiones frontales severas. No permita que los productos químicos del
El conductor y el pasajero deben tener siempre sistema toquen otros líquidos, combustibles y
puestos los cinturones de seguridad. Para pro- materiales inflamables. Hacerlo podría causar
tección máxima en caso de una colisión o un quemaduras químicas o lesiones personales.
vuelco, siempre permanezca en una posición La superficie de una bolsa de aire activada puede
sentada normal con la espalda contra el respaldo tener pequeñas cantidades de hidróxido de sodio
y la cabeza en posición vertical. Abróchese el (que es producto derivado de la combustión que
cinturón de seguridad y asegúrese de que esté genera el gas) y sodio metálico. El hidróxido de
posicionado correctamente en el cuerpo, según sodio puede ser irritante a la piel y a los ojos.
se describe en el encabezado "Operación del cin- Siempre lleve guantes de goma y anteojos de se-
turón de seguridad". Puesto que la bolsa de aire guridad al manipular una bolsa de aire activada.
se infla con velocidad y fuerza considerables, Lávese inmediatamente las manos y las áreas
una posición correcta en el asiento mantendrá a expuestas de la piel con agua y un jabón suave.
Ud. a una distancia segura de la bolsa de aire Enjuáguese los ojos inmediatamente si son ex-
mientras se infla. puestos a hidróxido de sodio.
No coloque objetos en el volante ni entre usted y Repase la lista siguiente de advertencias y cum-
el volante. Mantenga las manos en los lados y en pla con ella. No hacerlo podría dar por resultado
la parte inferior del volante. Cualquier objeto lesiones graves o la muerte.
puede ocasionar lesiones durante un accidente.
• Mantenga todo líquido, ácido, halógeno,
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la metales pesados y sales pesadas alejados
muerte o lesiones personales. del sistema de bolsa de aire.
Pautas de seguridad para las bolsas • No corte, taladre, suelde con latón, aplique
una sonda, ni golpee ninguna parte del
de aire sistema de la bolsa de aire.
El sistema de bolsa de aire tiene componentes que • No exponga a la electricidad el módulo del
usan productos químicos combustibles. Dada la sistema con bolsa de aire. Nunca conecte
naturaleza combustible de estos componentes, hay sondas a los circuitos.
que tener cuidado al trabajar alrededor de, o al ma-
nipular, los componentes de los sistemas. • No intente adaptar, reutilizar o instalar un
sistema con bolsa de aire en ningún ve-
hículo aparte del vehículo específico para el
ADVERTENCIA cual está diseñado.
Considere las bolsas de aire no activadas pelig- • No corte alambres ni manipule indebida-
rosas y capaces de activarse en cualquier mo- mente el conector entre el arnés de
mento. No intente efectuar servicio al sistema de cableado del vehículo y el módulo de la
bolsa de aire a no ser que haya sido entrenado bolsa de aire. Cortar alambres o retirar los
para hacerlo. Los sistemas con bolsa de aire conectores eléctricos podría causar la acti-
dañados deben ser examinados solamente por vación no intencional.
personal calificado antes de intentar retirar o ac-
tivar la bolsa de aire. Toda activación intencional • Permita que los sistemas activados de
y prueba del sistema deben ser efectuadas por bolsa de aire se enfríen un poco después
personal calificado. La activación no intencional de la activación.
5.9
Asientos y cinturones de seguridad
El sistema SPACE se activará durante una El indicador del sistema de retención suplemental
colisión frontal severa aunque no se utilicen los (SRS) en el tablero indica si el sistema SPACE está
cinturones de seguridad, pero el sistema SPACE listo para funcionar. El indicador SRS se enciende al
proporciona protección al ocupante sólo cuando arrancar el motor, y luego se apaga. El indicador
se utilicen los cinturones de seguridad. Abroche permanecerá encendido si hay algún problema con
siempre los cinturones de seguridad al operar el el sistema de la bolsa de aire o con el sistema
SPACE. Se debe prestar servicio al vehículo si el
5.10
Asientos y cinturones de seguridad
5.11
Asientos y cinturones de seguridad
5.12
6
Sistemas de dirección y de
frenos
Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Sistemas de dirección y de frenos
6.1
Sistemas de dirección y de frenos
frenos delanteros continuarán funcionando me- pere a que los frenos se apliquen automáticamente.
diante la presión de aire del sistema secunda- Tan pronto como se enciendan la luz de advertencia
rio. En CAMIONES, la pérdida de presión de de peligro y el zumbador, detenga inmediatamente el
aire en el sistema primario ocasiona la modula- vehículo en un lugar seguro. Antes de continuar con-
ción de los frenos de resorte traseros, controla- duciendo el vehículo, corrija la causa de la pérdida
del aire.
dos por una señal de aire secundaria. Además,
en TRACTORES y CAMIONES, el sistema se- Antes de poder mover el vehículo, deben liberarse
cundario hará funcionar los frenos del remolque. los frenos de estacionamiento de resorte aplicando
una fuente externa de aire en los conectores rápidos
Antes de conducir su vehículo, espere a que el com- de aire, o manualmente comprimiendo los resortes
presor de aire acumule un mínimo de 100 psi (689 del freno de estacionamiento.
kPa) de presión tanto en el sistema primario como
en el secundario. Monitoree el sistema de presión de
aire observando el medidor de presión de aire del ADVERTENCIA
sistema doble y la luz de advertencia y el zumbador
para baja presión de aire. La luz de advertencia y el No libere (comprima) los frenos de estaciona-
zumbador se apagan cuando la presión de aire en miento de resorte y después conduzca el vehí-
ambos sistemas alcanza 64 a 76 psi (441 a 524 culo: No habría forma de detener el vehículo, y
kPa). esto podría dar por resultado lesiones persona-
les o daños graves al vehículo. Antes de liberar
La luz de advertencia y el zumbador se encienden si los frenos de estacionamiento de resorte, haga
la presión de aire cae por debajo de 64 a 76 psi una conexión a un vehículo de remolque, o blo-
(441 a 524 kPa) en cualquiera de los dos sistemas. quee los neumáticos.
Si sucede esto, revise el medidor de presión de aire
del sistema doble para determinar qué sistema tiene Después de corregir el problema del sistema de fre-
baja presión de aire. Aunque puede reducirse la ve- nos, descomprima los frenos de estacionamiento de
locidad del vehículo usando el pedal de control del resorte antes de reanudar la operación normal del
freno, los frenos de servicio ya sea delanteros o tra- vehículo.
seros no estarán funcionando, causando que la dis-
tancia de parada sea más larga. Detenga el vehículo Operación del sistema de frenos
en un lugar seguro, y haga reparar el sistema de IMPORTANTE: Antes de conducir el vehículo, ase-
aire antes de continuar. gure todos los artículos sueltos en la cabina de
IMPORTANTE: Si ocurre una pérdida total del modo que no vuelen hacia adelante al aplicar por
funcionamiento de los frenos de servicio con la completo los frenos. Asegúrese que todos los pasa-
jeros estén usando cinturón de seguridad.
presión de aire del sistema completa, use la
válvula de control de los frenos de estaciona- Durante las frenadas normales, presione el pedal del
miento (perilla amarilla) para detener por com- control del freno hasta que la acción del freno des-
pleto el vehículo en una zona lo más segura po- acelere el vehículo. Aumente o disminuya la presión
sible. en el pedal de modo que el vehículo se detenga de
manera uniforme y segura. Ponga los frenos de es-
En vehículos de tractor/remolque, si los sistemas tacionamiento de resorte si se va a estacionar el ve-
primario y secundario dejan de funcionar, los frenos hículo.
de servicio del remolque o los frenos de estaciona-
miento de resorte se aplicarán automáticamente IMPORTANTE: Se usa un sistema de proporcio-
cuando la presión de aire caiga por debajo de 35 a namiento de frenos de aire en los sistemas de
45 psi (242 a 310 kPa). Los frenos de estaciona- freno de aire del tractor cuando el vehículo no
miento de resorte del tractor se aplicarán automáti- está equipado con ABS. Al operar el tractor sin
camente cuando la presión de aire caiga por debajo remolque, las cámaras de freno traseras (cuya
de 20 a 30 psi (138 a 207 kPa). En camiones de una carga de eje se ha reducido enormemente) reci-
sola unidad, los frenos de estacionamiento de re- ben presión de aire reducida o proporcional,
sorte se aplicarán cuando la presión de aire caiga mientras que las cámaras de freno del eje de-
por debajo de 20 a 30 PSI (138 a 207 kPa). No es- lantero reciben presión de aire plena (normal).
6.2
Sistemas de dirección y de frenos
1
2
03/10/99 f610291
1. Perilla de la válvula de suministro de aire al
remolque
2. Perilla de la válvula del freno de estacionamiento
6.3
Sistemas de dirección y de frenos
6.4
Sistemas de dirección y de frenos
frenado. Durante una frenada de emergencia, la vál- y la válvula solenoide de control del eje delantero
vula solenoide de control reduce, aumenta, o man- izquierdo forman un circuito de control con el sensor
tiene el suministro de presión de aire alternadamente y la válvula solenoide de control del eje trasero dere-
en la cámara del freno para evitar el bloqueo de las cho. Si durante la operación del vehículo, el circuito
ruedas delanteras y traseras. de seguridad detecta una falla en cualquier parte del
Si el vehículo tiene un regulador automático de pati- sistema ABS (un sensor, una válvula solenoide de
nado (ATC), tendrá instalada una válvula solenoide control, una conexión de cableado, un cortocircuito,
adicional. En situaciones de tracción reducida, la vál- etc.), la luz de advertencia del tractor (TRACTOR
vula aumenta o reduce el suministro de presión de ABS) se enciende y el circuito de control donde ocu-
aire en la cámara del freno para proporcionar una rrió la falla cambia a una acción de frenado normal.
mejor tracción siempre que ocurra patinado de las El circuito de control restante retendrá el efecto del
ruedas. ABS. Incluso si el sistema del ABS deja de funcionar
completamente, se mantiene la capacidad de fre-
La unidad de control electrónico también tiene un nado normal. Una excepción sería si una válvula so-
circuito de seguridad que monitorea constantemente lenoide de control (o unas válvulas solenoides de
los sensores de las ruedas, la válvula de control de control combinadas) se daña y deja de funcionar. Ya
tracción (si está presente), las válvulas solenoide de que dichos componentes son parte integral del sis-
control, y los circuitos eléctricos. tema de frenos de aire, el frenado normal puede
Después de encender el interruptor de la ignición, la verse afectado o dejar de funcionar.
luz de advertencia del tractor (TRACTOR ABS) y, si IMPORTANTE: Si cualquiera de las luces de
está equipado con control de tracción automático, la advertencia del sistema ABS no funciona según
luz indicadora de patinado de ruedas (WHEEL SPIN) lo descrito arriba, o se enciende mientras se
se encienden por unos tres segundos. Después de
conduce el vehículo, repare el sistema ABS in-
tres segundos, las luces de advertencia se apagan
solamente si todos los componentes del sistema mediatamente para garantizar una capacidad
ABS del tractor están funcionando. completa de frenado sin bloqueo.
Los vehículos con motores electrónicos y ABS pue- En frenadas de emergencia o de tracción reducida,
den tener control automático de tracción (ATC). En presione completamente el pedal del freno hasta que
estos vehículos, el sistema ATC limita automática- el vehículo se detenga de forma segura; no bombee
mente el patinado de las ruedas en situaciones de el pedal de freno. Con el pedal del freno presionado
tracción reducida. completamente, el sistema ABS controlará todas las
ruedas para proporcionar control de dirección y una
Si el vehículo tiene ATC, habrá un interruptor de ba- distancia de frenado reducida.
lancín de contacto momentáneo rotulado NORM/
SPIN y ATC en el tablero. Aunque el sistema del ABS mejore el control del ve-
hículo en situaciones de frenado de emergencia, el
Cuando el sistema ATC está en la modalidad NOR- conductor aún tiene la responsabilidad de modificar
MAL, aplica los frenos ligeramente a la rueda que su estilo de conducir dependiendo de las condicio-
patina, para dar fuerza motriz a la(s) rueda(s) con nes de tráfico y de la carretera. Por ejemplo, el sis-
mejor tracción. Si ambas ruedas están patinando, el tema ABS no puede evitar un accidente si el conduc-
sistema enviará una señal al motor electrónico para tor conduce a velocidad excesiva o sigue a otro
que reduzca la fuerza motriz. vehículo demasiado cerca.
Presionar NORM/SPIN permitirá temporalmente más
patinado de las ruedas impulsoras para ayudar a Funcionamiento de la luz del ABS del
derretir una capa delgada de hielo, o para ayudar a remolque
arrojar fango o nieve acumulados. La modalidad de
Los sistemas antibloqueo de frenos (ABS) en los
patinado se indica mediante una luz WHEEL SPIN
tractores están diseñados para comunicarse con los
que parpadea. Presionar NORM/SPIN otra vez re-
sistemas ABS de remolques, si son compatibles. La
gresa el sistema de nuevo a la operación normal.
compatibilidad dará como resultado el encendido de
El sistema ABS Meritor WABCO combina un canal la luz ABS del remolque durante el arranque del ve-
de control para eje delantero con un eje trasero para hículo y la detección de falla.
formar un circuito de control. Por ejemplo, el sensor
6.5
Sistemas de dirección y de frenos
La luz montada en el tablero funcionará según se que. Como resultado, la misma desaceleración del
describe a continuación cuando esté correctamente vehículo ocurrirá para un recorrido dado del pedal
conectado al tractor un remolque compatible. del freno, sin importar la carga del vehículo. Durante
paradas de emergencia (o sea, cuando se van a tra-
• Cuando se mueve la llave de la ignición a la
bar las ruedas), el EBS también acciona el sistema
posición de encendido, la luz indicadora del antibloqueo de frenos (ABS).
sistema ABS del remolque se enciende mo-
mentáneamente y luego se apaga. El EBS tiene una revisión de sistema para todos los
moduladores, sensores, circuitos eléctricos del sis-
• Si la luz se enciende momentáneamente du- tema de frenos y líneas de datos, y así puede detec-
rante la operación del vehículo y luego se tar averías en el sistema de frenado. Cuando se de-
apaga, indica que se detectó una falla y luego tecta una falla, el módulo central desactiva la parte
se solucionó. afectada del EBS. En esta modalidad de estado se-
• Si la luz se enciende y permanece así durante guro (o sea, a prueba de falla), las partes no afecta-
la operación del vehículo, indica que hay una das seguirán funcionando. Por ejemplo, en el caso
falla en el ABS del remolque. Repare el sis- del funcionamiento defectuoso de un sensor, el sis-
tema ABS del remolque inmediatamente para tema funciona sin el sensor pero a un nivel de fun-
garantizar una capacidad completa de frenado cionamiento reducido.
antibloqueo. Si un funcionamiento seriamente defectuoso causa
La luz del sistema ABS del remolque no se ilumina a una perdida total de uno o más de los circuitos elec-
no ser que haya conectado un remolque compatible trónicos de frenado, un sistema de respaldo pura-
al tractor. mente neumático está disponible.
6.6
Sistemas de dirección y de frenos
ADVERTENCIA
Ajustar manualmente un ajustador de tensión au-
tomático para que el recorrido de la varilla de
empuje esté dentro de los límites legales oculta
probablemente un problema mecánico. Ajustar
no es reparar. De hecho, ajustar continuamente
los ajustadores de tensión automáticos puede
ocasionar desgaste prematuro del ajustador.
Además, el ajuste incorrecto de algunos ajusta-
dores de tensión automáticos puede causar
daños internos al ajustador, impidiendo así que
funcione correctamente.
6.7
7
Motores y embragues
Sistema de postratamiento (ATS) EPA07 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3
Arranque en climas fríos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.6
Arranque después de inactividad prolongada o cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.7
Asentamiento (rodaje) del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.7
Operación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.8
Operación en climas fríos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.23
Operación a gran altitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.26
Paro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.26
Sistemas de frenado con motor, opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.27
Sistema del freno de escape, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.30
Embragues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.31
Motores y embragues
7.1
Motores y embragues
09/25/2006 f610814a
7.2
Motores y embragues
7.3
Motores y embragues
7.4
Motores y embragues
4. Cuando el motor ha alcanzado la temperatura de ción del motor (ENGINE PROTECT), apague el
funcionamiento normal de 189 °F (87 °C), el motor y revise el sistema del aceite lubricante.
motor puede funcionar con carga completa.
PRECAUCIÓN
Detroit Diesel®
Proteja el turbocargador durante el arranque no
NOTA: Antes de efectuar estos pasos, efectúe
abriendo el acelerador y no acelerando el motor
los pasos en "Prearranque". por encima de las 1000 rpm hasta que el medidor
1. Ponga el interruptor de ignición en la posición de registre una presión de aceite de marcha mínima
encendido (ON). Vea la Figura 7.5. Todos los del motor de 12 psi (83 kPa).
medidores electrónicos de la ICU (unidad de 5. Haga funcionar el motor aproximadamente cinco
control de instrumentos) hacen un recorrido minutos a 1000 rpm antes de operar el motor
completo de sus diales y vuelven a cero, las con carga.
luces de advertencia e indicadoras se iluminan, y
el zumbador suena por tres segundos.
Mercedes-Benz®
2. Cuando se apaguen todos los indicadores, gire
el interruptor de ignición a la posición de ar- NOTA: Antes de efectuar estos pasos, efectúe
ranque. Sin tocar el pedal del acelerador, ar- los pasos en "Prearranque".
ranque el motor. Si el motor no arranca dentro
de 15 segundos, suelte el interruptor de la ig- PRECAUCIÓN
nición y permita que el motor de arranque se en-
fríe. Nunca intente arrancar ningún motor electrónico
Mercedes-Benz usando éter u otro líquido de ar-
IMPORTANTE: Si el motor no arranca, revise ranque. Esto podría dar por resultado daños
los fusibles principales de energía del motor. graves al motor.
Los fusibles están situados a lo largo del arnés
eléctrico principal del motor sobre el larguero 1. Ponga el interruptor de ignición en la posición de
izquierdo del chasis, cerca de las baterías. Si encendido (ON). Vea la Figura 7.5. Todos los
medidores electrónicos de la ICU (unidad de
los fusibles están fundidos, reemplácelos. Aseg-
control de instrumentos) hacen un recorrido
úrese de encontrar la causa de la fundición de completo de sus diales y vuelven a cero, las
los fusibles cuanto antes. luces de advertencia e indicadoras se iluminan, y
NOTA: Algunos arrancadores están equipados el zumbador suena por tres segundos.
con protección opcional contra uso excesivo del IMPORTANTE: En los vehículos equipados con
arrancador. Si ocurre un uso excesivo del ar- un calentador del aire de admisión, el indicador
rancador, un termostato interrumpe el circuito INTAKE HEATER (calentador de admisión) per-
eléctrico al arrancador hasta que éste se haya manece encendido por un mínimo de dos seg-
enfriado. undos, sin importar la temperatura del líquido
refrigerante. Espere hasta que el indicador del
ADVERTENCIA calentador de admisión (INTAKE HEATER) se
apague antes de intentar arrancar el motor.
Nunca vierta combustible u otro líquido inflam-
able en la abertura de la entrada de aire para ar- 2. Gire el interruptor de la ignición a la posición de
rancar el vehículo. Esto podría dar por resultado arranque. Sin tocar el pedal del acelerador, ar-
una explosión instantánea y causar lesiones per- ranque el motor.
sonales graves o daños materiales. NOTA: Algunos arrancadores están equipados
3. Revise el medidor de presión de aceite inmedi- con protección opcional contra uso excesivo del
atamente después de arrancar el motor. arrancador. Si ocurre un uso excesivo del ar-
4. Si no se registra presión dentro de los 10 a 15
rancador, un termostato interrumpe el circuito
segundos o se enciende el indicador de protec-
7.5
Motores y embragues
eléctrico al arrancador hasta que éste se haya Si está utilizando un sistema de arranque para cli-
enfriado. mas fríos, es imprescindible cumplir con las instruc-
ciones del fabricante sobre el uso, la manipulación y
3. No es necesario hacer funcionar el motor en el almacenamiento del sistema. Muchos líquidos de
ralentí antes de acoplar o comenzar la oper- arranque están en cápsulas o latas a presión, y el
ación, pero la carga debe aplicarse gradual- uso inapropiado puede ser peligroso.
mente durante el período de calentamiento hasta
que la temperatura del aceite llegue a 140 °F (60 Caterpillar®
°C).
Ponga el interruptor de ignición en la posición de
4. Revise el medidor de presión de aceite para de-
encendido (ON). Vea la Figura 7.5.
tectar cualquier caída en la presión del aceite
lubricante o funcionamiento defectuoso mecánico Si el motor no arranca después de 30 segundos de
en el sistema del aceite lubricante. La presión de intento de arranque, gire la llave a la posición de
aceite mínima con el motor a marcha mínima es apagado (OFF) y espere dos minutos, luego repita el
de 7 psi (50 kPa). procedimiento de arranque.
Si la temperatura del líquido refrigerante es menor
PRECAUCIÓN de 64 °F (18 °C), el motor arrancará en el sistema
de arranque en frío. Esto disminuye la cantidad de
No acelere repetidamente el motor si el medidor combustible disponible para los inyectores, avanza la
de presión de aceite indica que no hay presión sincronización y controla las emisiones de humo
de aceite. Apague el motor si diez segundos más blanco. El motor permanece en el sistema de ar-
tarde aún no hay presión de aceite. Haga una re- ranque en frío hasta que la temperatura del líquido
visión para determinar la causa del problema. El refrigerante se eleve por encima de los 64 °F (18 °C)
operar el motor sin presión de aceite dañará el o hasta que el motor haya estado funcionando por
motor. 12 minutos.
IMPORTANTE: No circule con el vehículo
Arranque en climas fríos cuando está en el sistema de arranque en frío.
Los motores electrónicos modernos no requieren Será evidente una reducción de la potencia.
normalmente ayudas de arranque especiales. A Después de un arranque en frío del motor de menos
bajas temperaturas, se usan a veces precalentado- de 64 °F (18 °C), los motores electrónicos de Cater-
res de cárter de aceite, o calentadores de camisa de pillar funcionan automáticamente a un ralentí de 800
agua para ayudar al arranque. rpm (para los motores C–10 y C–12) o 600 rpm
(para los motores 3406E, C–15 y C–16). Estos siste-
ADVERTENCIA mas electrónicos de motor ajustan la velocidad de
ralentí entre 700 a 750 rpm cuando el motor se cali-
Si está utilizando un sistema de arranque para enta lo suficiente para conducir el vehículo.
climas fríos, es imprescindible cumplir con las
instrucciones del fabricante sobre el uso, la ma- Detroit Diesel®
nipulación y el almacenamiento del sistema. Mu-
chos líquidos de arranque están en cápsulas o El motor puede requerir del uso de un dispositivo de
latas a presión, y el uso inapropiado puede ser ayuda de arranque para clima frío si la temperatura
peligroso. exterior disminuye por debajo de los 40 °F (4 °C).
7.6
Motores y embragues
Haga funcionar el motor a un poco más de marcha 1. Asegúrese de que la transmisión contenga el
mínima hasta que aparezca presión de aceite en el tipo correcto de líquido, según recomiende el
medidor. Si no se indica ninguna presión de aceite fabricante de la transmisión.
en un intervalo de 30 segundos después de arran-
2. Asegúrese de que el tanque de combustible esté
car, gire la llave a la posición OFF y espere un
lleno. Si hay aire en el sistema de combustible,
minuto, luego repita el procedimiento de arranque.
cebe el sistema de combustible siguiendo las
instrucciones del fabricante del motor.
Mercedes-Benz®
3. Si el motor tiene un separador de combustible y
agua, drene cualquier agua acumulada.
PRECAUCIÓN
4. Revise las bandas de impulsión para asegurarse
Nunca intente arrancar ningún motor electrónico de que estén en buen estado y que estén ajusta-
Mercedes-Benz usando éter u otro líquido de ar- das correctamente. Reemplace cualquier banda
ranque. Esto podría dar por resultado daños de impulsión agrietada, desgastada o cristal-
graves al motor. izada.
El precalentador del aire de admisión se activa gi- 5. Revise el turbocargador para detectar indicios de
rando el interruptor de la ignición a la posición de fugas de aceite o de escape. Corrija cualquier
encendido (ON). Vea la Figura 7.5. Si el motor está problema antes de arrancar el motor.
a la temperatura normal, el indicador INTAKE
HEATER se apaga después de dos segundos. 6. Revise los pernos de montaje del motor para ver
si están suficientemente apretados. Vuelva a ap-
Si la temperatura está lo bastante baja para requerir retarlos si es necesario.
el calentador, el indicador INTAKE HEATER se man-
tiene iluminado mientras el calentador del aire de 7. Asegúrese de que las conexiones de cable de
admisión se calienta. Al apagarse la luz indicadora, batería estén limpias y bien apretadas. Com-
arranque el motor. Si el motor no arranca después pruebe que las baterías están cargadas.
de aproximadamente 30 segundos de intento de ar- 8. Arranque el motor. Vea "Arranque del motor"
ranque, gire la llave a la posición OFF y espere dos más arriba.
minutos, luego repita el procedimiento de arranque.
NOTA: Si el motor no arranca con el segundo Asentamiento (rodaje) del
intento, espere por lo menos cinco minutos
antes de usar otra vez el precalentador del aire motor
de admisión. Caterpillar®
Todos los motores Caterpillar deben pasar una
Arranque después de prueba de funcionamiento con plena carga en un
inactividad prolongada o dinamómetro antes de la entrega, eliminando la
necesidad de un período de asentamiento. Sola-
cambio de aceite mente se necesita una verificación de funciona-
Un motor que se almacena durante un período de miento inicial.
tiempo largo (por ejemplo, durante el invierno) puede
acumular agua en el cárter de aceite. El aceite dilu- Detroit Diesel®
ido por agua no puede proteger suficientemente los Los motores Detroit Diesel pueden ponerse a traba-
cojinetes del motor al arrancar éste. Por esta razón, jar al entregarse sin tener que seguir un programa
cambie el aceite y los filtros del motor después de de asentamiento formal. El motor se ha hecho fun-
haberlo almacenado durante mucho tiempo. cionar en un dinamómetro de la fábrica durante
Lleve a cabo los pasos siguientes después de un pruebas de aseguramiento de calidad y rendimiento
cambio de aceite o después de que el motor haya antes de enviarse.
estado parado durante más de tres días.
7.7
Motores y embragues
7.8
Motores y embragues
7.9
Motores y embragues
exceder los límites de velocidad del motor al ir de marcha mínima no son buenos para un motor
cuesta abajo. El regulador no tiene ningún con- porque las temperaturas de la cámara de com-
trol sobre la velocidad del motor cuando lo está bustión se reducen tanto que el combustible
girando el vehículo cargado. Una regla simple puede no quemarse completamente. Esto hará
que se puede seguir al usar el motor como freno que el carbón obstruya los orificios de atomiza-
es seleccionar la misma marcha (o la siguiente ción de los inyectores y los anillos de los pis-
marcha inferior) que se necesitaría para subir la tones, y puede dar por resultado que se
cuesta. atasquen las válvulas.
Nunca apague el interruptor de la ignición al ir No se recomienda la operación prolongada en mar-
cuesta abajo. cha mínima del motor, pero el aumentar ligeramente
las rpm de marcha mínima ayuda a minimizar los
PRECAUCIÓN efectos. Un motor en marcha mínima desperdicia
combustible.
No permita que el motor exceda su velocidad
regulada, o se podría causar daño serio al motor. ADVERTENCIA
IMPORTANTE: El regulador del motor no tiene No deje el vehículo desatendido con el motor en
ningún control sobre las rpm del motor cuando marcha. Si usted sale del vehículo y deja el
un vehículo cargado está haciendo girar el motor en marcha, el vehículo se puede mover de
motor en una pendiente descendiente. Use los repente y causar lesiones personales y daños a
frenos de servicio y las marchas en combi- la propiedad.
nación en las cuestas largas para mantener la
Si el motor está programado con el contador de
velocidad del vehículo bajo control y las rpm del tiempo en marcha mínima para parar el motor, no-
motor por debajo de la velocidad nominal regu- venta segundos antes de la hora de paro predetermi-
lada del motor a plena carga. nada, la luz CHECK ENGINE (revisar el motor)
8. Para disminuir la velocidad del vehículo en cues- comenzará a parpadear rápidamente. Si la posición
tas descendientes y curvas (usando el motor), del pedal del embrague o el freno de servicio cambia
cambie a una marcha más baja, y permita que el durante estos noventa segundos finales (mientras la
vehículo desacelere en ella. El motor propor- luz CHECK ENGINE parpadea), el contador de
ciona un efecto de frenado máximo cuando fun- tiempo en marcha mínima para parar el motor se
ciona en el extremo superior del intervalo de op- deshabilitará hasta que se vuelva a fijar.
eración, pero no se le debe permitir exceder sus
rpm nominales a plena carga. Sistemas de protección del motor
9. Continúe cambiando a marchas más bajas
según se requiera una mayor reducción en la
ADVERTENCIA
velocidad del vehículo. Si el vehículo está via-
Los motores electrónicos se pueden equipar con
jando por encima de la velocidad máxima per-
funciones de advertencia y paro, que automática-
misible en una marcha baja, utilice los frenos de
mente paran o reducen la potencia del motor
servicio para reducir la velocidad del vehículo a
después de advertirle al conductor que ha habido
una velocidad aceptable a la cual la transmisión
un funcionamiento defectuoso grave. El conduc-
pueda cambiarse a una marcha más baja con
tor tiene que estar familiarizado con el sistema
seguridad. Una vez más se demuestra la impor-
de protección del motor para detener el vehículo
tancia de conocer los puntos de cambio.
de manera segura fuera de la carretera. Si el con-
Marcha mínima (ralentí) ductor no entiende cómo funciona el sistema de
advertencia, podría pararse en una situación que
pudiera causar daños materiales o lesiones per-
PRECAUCIÓN sonales.
No opere el motor en marcha mínima por perío- El sistema electrónico de protección del motor moni-
dos excesivamente largos. Los períodos largos torea la presión del aceite de motor, la temperatura
7.10
Motores y embragues
7.11
Motores y embragues
7.12
Motores y embragues
Control de crucero
IMPORTANTE: En vehículos con sistema de
advertencia de colisión (CWS) Eaton VORAD
con SmartCruise, vea el Capítulo 2 antes de
operar el control de crucero.
El control de crucero se activa mediante los interrup-
tores SPD CNTL (encendido/apagado) y RSM/ACC–
SET/CST en el tablero o mediante los botones op-
cionales PAUSE (pausa), RESUME (reanudación) y
SET (fijado) en la perilla de cambios de la trans-
misión. Vea la Figura 7.7 y la Figura 7.8. La ve-
locidad mínima a la cual se puede usar el control de
crucero en los motores electrónicos Caterpillar es 30
05/23/95 f260316
mph (48 km/h). En los motores Caterpillar, se puede
pedir que un técnico autorizado programe en el Figura 7.8, Control de crucero, botones de la perilla de
módulo de personalidad del ECM (módulo de control cambios de la transmisión
del motor) las velocidades mínima y máxima que se
pueden establecer mediante el control de crucero. 1.1 Presione la parte superior del interruptor
tipo balancín SPD CNTL (on/off) en el
1 2 panel de control de instrumentos.
1.2 Mantenga el acelerador oprimido hasta
que el velocímetro indique la velocidad
deseada.
1.3 Mueva momentáneamente el interruptor
de paleta RSM/ACC–SET/CST en el
panel de control de instrumentos a SET/
CST, o presione el botón SET en la perilla
de cambios de la transmisión.
2. Para desactivar el control de crucero:
07/29/98 f541126
2.1 Oprima el pedal del freno o del embrague,
1. Interruptor RSM/ACC –SET/CST o
2. Interruptor SPD CNTL (On/Off) (control de velocidad
[encendido y apagado]) 2.2 Presione la parte inferior del interruptor
tipo balancín SPD CNTL en el panel de
Figura 7.7, Interruptores del control de crucero, control de instrumentos, o presione el
montados en el tablero
botón PAUSE en la perilla de cambios de
la transmisión.
PRECAUCIÓN 3. Para reanudar una velocidad de crucero selec-
cionada previamente:
No intente cambiar de marcha sin utilizar el pedal
del embrague cuando el control de crucero está 3.1 Si el interruptor tipo balancín SPD CNTL
activado. No seguir esta precaución dará por re- en el panel de control de instrumentos
sultado un incremento temporal y descontrolado está apagado, enciéndalo.
de la velocidad del motor, posiblemente cau-
3.2 Mueva momentáneamente el interruptor
sando daños en la transmisión y estropeo de los
RSM/ACC–SET/CST en el panel de con-
engranajes.
trol de instrumentos a RSM/ACC, o pre-
1. Para viajar a una velocidad en particular: sione el botón RESUME en la perilla de
7.13
Motores y embragues
cambios de la transmisión. El control de 3. Para reanudar una velocidad del motor previa-
crucero regresa a la última velocidad se- mente seleccionada:
leccionada.
3.1 Si el interruptor SPD CNTL en el panel de
Para ajustar la velocidad de crucero hacia control de instrumentos está apagado,
arriba o hacia abajo, mantenga el interrup- enciéndalo.
tor tipo paleta en el panel de control de
instrumentos en RSM/ACC para acelerar 3.2 Mueva momentáneamente el interruptor
o en SET/CST para desacelerar hasta tipo paleta en el panel de control de in-
que se alcance la velocidad deseada, o strumentos hacia arriba a la posición
presione el botón SET en la perilla de RSM/ACC, o presione el botón RESUME
cambios de la transmisión para acelerar o en la perilla de cambios de la transmisión.
el botón RESUME para desacelerar hasta Para ajustar la velocidad del motor hacia
que se alcance la velocidad deseada. arriba o hacia abajo, mantenga el interrup-
tor tipo paleta RSM/ACC–SET/CST hacia
NOTA: La memoria de "reanudación de la ve- arriba para acelerar o hacia abajo para
locidad del vehículo" no se mantiene si se desacelerar hasta que se alcance la ve-
apaga la ignición. locidad deseada, o presione el botón SET
en la perilla de cambios de la transmisión
Regulador de la toma de fuerza (PTO) para acelerar o el botón RESUME para
Los motores electrónicos Caterpillar pueden tener un desacelerar hasta que se alcance la ve-
regulador de toma de fuerza (PTO). Esta modalidad locidad deseada.
se utiliza solamente al estar estacionado el vehículo. NOTA: La memoria de "reanudación de la ve-
La modalidad PTO se activa mediante los interrup- locidad del motor" no se mantiene si se apaga
tores SPD CNTL y RSM/ACC–SET/CST en el tablero
la ignición.
o mediante los botones opcionales PAUSE (pausa),
RESUME (reanudación) y SET (fijado) en la perilla
de cambios de la transmisión. Vea la Figura 7.7 y la
BrakeSaver, opcional
Figura 7.8. El sistema BrakeSaver (opcional en los motores
1. 3406E) permite que el operador controle la reducción
Para acoplar la PTO:
de velocidad del vehículo en cuestas, curvas, o si-
1.1 Presione la parte superior del interruptor empre que se necesite velocidad reducida pero no
tipo balancín SPD CNTL en el panel de se desea la aplicación prolongada de los frenos de
control de instrumentos. servicio.
1.2 Mantenga presionado el pedal del acel- Al operar el vehículo en bajada, las ruedas traseras
erador hasta que el tacómetro alcance la hacen girar al cigüeñal (a través del tren motor).
velocidad del motor deseada. Para reducir la velocidad del vehículo, se puede apli-
car fuerza de frenado al cigüeñal. El sistema Brake-
1.3 Mueva momentáneamente el interruptor Saver hace esto convirtiendo la energía de rotación
tipo paleta en el panel de control de in- en calor que el sistema de enfriamiento del motor
strumentos hacia abajo, a la posición retira. El sistema BrakeSaver lo controla el conduc-
SET/CST, o presione el botón SET en la tor, según sea necesario, operando una palanca en
perilla de cambios de la transmisión. el panel de instrumentos. La fuerza de frenado au-
2. Para desacoplar la PTO: menta al mover la palanca hacia la posición ON (de
encendido). Un medidor de presión de aire propor-
2.1 Oprima el pedal del freno o del embrague, ciona una indicación relativa de la fuerza de frenado.
o Un medidor de temperatura de aceite indica el calor
2.2 Presione la parte inferior del interruptor en el sistema BrakeSaver durante su operación. Si el
tipo balancín SPD CNTL en el panel de medidor de la temperatura indica HOT (caliente), la
control de instrumentos, o presione el palanca de control del sistema BrakeSaver debe mo-
botón PAUSE en la perilla de cambios. verse a la posición OFF (de apagado). La temper-
atura del aceite disminuirá rápidamente con el
7.14
Motores y embragues
sistema BrakeSaver apagado. Cuando la temper- del motor necesaria para empezar a rodar.
atura se normaliza, puede usarse el sistema Brake- Después, aumente la velocidad del motor grad-
Saver. ualmente mientras cambia a marchas superiores.
IMPORTANTE: No acople el sistema Brake- Según lo describe Detroit Diesel, esta técnica de
Saver y controle al mismo tiempo la velocidad cambios progresivos hará que le vehículo llegue
de las ruedas con el acelerador. El sistema de a la velocidad de crucero deseada mientras re-
enfriamiento está diseñado para controlar la duce al mínimo la emisión de ruido y aumenta al
máximo el rendimiento de combustible. Se repre-
temperatura del aceite con el motor a toda su senta un patrón progresivo de cambios en la
potencia o el sistema BrakeSaver a toda su ca- Figura 7.6.
pacidad, pero no ambos al mismo tiempo.
NOTA: Una vacilación momentánea ocurrirá en
Detroit Diesel® la respuesta del acelerador cuando un vehículo
con motor turbocargado arranca subiendo una
Los hábitos de conducir individuales pueden producir cuesta. No desacople el embrague. Las rpm se
diferencias en el rendimiento y la economía de cual-
quier motor. Las recomendaciones a continuación
recobrarán, y el vehículo acelerará al subir la
dirigen la atención a las técnicas que se pueden em- cuesta.
plear para ahorrar combustible y para extender la 2. Cuando conduzca en ciudad, opere en la mar-
eficiencia de funcionamiento y la vida de un motor cha más alta posible y reduzca la velocidad del
Detroit Diesel nuevo el mayor tiempo posible. motor. Esto le permite operar a una velocidad
Los motores con Control Electrónico Detroit Diesel segura para las condiciones de tráfico mientras
(DDEC) pueden equiparse con una variedad de op- usa menos combustible y reduce el ruido. Tam-
ciones diseñadas para advertirle al operador de los bién, al disminuir la velocidad en zonas de ve-
problemas del motor. El operador de un motor equi- locidad reducida, permanezca en la marcha ac-
pado con DDEC debe saber el alcance del sistema tiva y reduzca las rpm del motor para
de advertencia para poder detener el vehículo de mantenerse dentro del límite de velocidad. Evite
manera segura si el motor funciona incorrectamente. cambiar a una marcha más baja hasta estar listo
Si el operador no entiende cómo funciona el sistema, para volver a la velocidad de crucero en car-
un paro del motor podría causar una situación pelig- retera.
rosa. Vea el Capítulo 2 para obtener información 3. Para viajar a velocidad de crucero en carretera,
sobre el panel de control del DDEC. y para una mejor economía de combustible,
Todos los motores tienen un intervalo de funciona- opere el motor entre 80 y 90 por ciento de las
miento en el cual el motor tiene el rendimiento más rpm nominales para mantener la velocidad de
eficiente. El intervalo de funcionamiento se extiende carretera. Los motores con velocidades nomina-
desde las rpm de máxima torsión en el extremo bajo les de 1800 rpm son excepción y proporcionarán
hasta la velocidad nominal del motor en el extremo economía de combustible cuando se operen a
alto. Los motores Detroit Diesel producen la mejor su velocidad nominal. La selección apropiada de
economía de combustible cuando se operan en los marchas debe permitir viajar en el intervalo de
segmentos de baja y mediana velocidad del intervalo economía sin sacrificio apreciable en la ve-
de eficiencia y producen el caballaje máximo a la locidad deseada en la carretera.
velocidad nominal, que es también la máxima ve- Es aceptable operar debajo de las rpm nomina-
locidad recomendada para el motor. les con el acelerador completamente aplicado si
1. Pocas veces es necesario acelerar el motor le satisface el rendimiento del vehículo. Sin em-
hasta la velocidad de régimen en las marchas bargo, hay ocasiones en que el terreno mon-
bajas para poner el vehículo en movimiento, ex- tañoso, vientos fuertes, u otras condiciones
cepto en situaciones de alta demanda de en- hacen impráctico operar sin potencia de reserva.
ergía, como arrancar subiendo una cuesta. Tales condiciones se manejan mejor si el ve-
hículo se opera en una marcha más baja con
Para conservar combustible, comience en una potencia de reserva disponible para los cambios
marcha baja, y desarrolle solamente la velocidad de terreno, del viento, etc.
7.15
Motores y embragues
4. El uso apropiado de las marchas acortará el siado pronto o dejar de lograr el uso completo
tiempo en las colinas y reducirá al mínimo el de una marcha cambiando a una marcha más
número de cambios de marcha. Al comenzar a baja demasiado tarde. Pueden determinarse los
subir una colina, oprima gradualmente el pedal puntos de cambio de cualquier vehículo medi-
del acelerador por completo, y manténgalo allí al ante un simple método de prueba de camino.
subir el vehículo la pendiente. Si el motor con- Conduzca el vehículo, y determine la máxima
tinúa manteniendo una velocidad de camino sat- velocidad de camino posible en cada marcha en
isfactoria, permanezca en esa marcha por toda el ajuste de velocidad regulada del motor a
la cuesta. plena carga.
Si la colina causa una disminución constante en La máxima velocidad de camino posible en una
las rpm del motor, cambie a una marcha más marcha sería el punto de cambio para esa mar-
baja según se requiera hasta que el motor cha. Los resultados deben registrarse en el
pueda mantener una velocidad ascendente es- orden apropiado de cambios y exhibirse dentro
table. Haga uso completo de cada marcha antes de la cabina.
de cambiar a una inferior. Al permanecer en una
marcha hasta llegar a la velocidad de la sigu- PRECAUCIÓN
iente marcha inferior, el vehículo llegará a la
cima de la cuesta en el mejor tiempo posible, No permita que el motor exceda su velocidad
usando menos combustible y con menos cam- regulada, o se podría causar daño serio al motor.
bios.
7. Para disminuir la velocidad del vehículo en cues-
5. Debido a su par motor constante sobre un inter- tas descendientes y curvas (usando el motor),
valo amplio de velocidades, los motores Detroit cambie a una marcha más baja, y permita que el
Diesel pueden operarse con el acelerador vehículo desacelere en ella. El motor propor-
completamente aplicado a menores rpm que ciona un efecto de frenado máximo cuando fun-
otros motores. Esto ofrece ventajas en la ciona en el extremo superior del intervalo de op-
economía de combustible y la vida del motor. Y eración, pero no se le debe permitir exceder sus
muy probablemente, será posible llegar a la cima rpm nominales a plena carga. Continúe cambi-
de la mayoría de las cuestas sin cambiar a una ando a marchas más bajas según se requiera
marcha más baja. una mayor reducción en la velocidad del ve-
Cuando el vehículo comience a subir una hículo. Si el vehículo está viajando por encima
cuesta, permita que el motor disminuya su ve- de la velocidad máxima permisible en una mar-
locidad hasta las rpm de máximo par motor cha baja, utilice los frenos de servicio para re-
antes de cambiar a una marcha más baja. Cam- ducir la velocidad del vehículo a una velocidad
bie a una marcha más baja, si se requiere, a las aceptable a la cual la transmisión pueda cambi-
rpm de máximo par motor también o a la ve- arse a una marcha más baja con seguridad. Una
locidad de camino predeterminada para la sigu- vez más se demuestra la importancia de conocer
iente marcha más baja. los puntos de cambio.
No tenga miedo de dejar que se reduzca la ve- IMPORTANTE: El regulador del motor no tiene
locidad del motor. Tiene más que suficiente par ningún control sobre las rpm del motor cuando
motor a bajas rpm para mantener un vehículo el vehículo cargado está empujando el motor en
cargado moviéndose cuesta arriba, y no dañará una pendiente descendiente. Use los frenos de
el motor. servicio y las marchas en combinación en las
6. El conductor que no esté familiarizado con los cuestas largas para mantener la velocidad del
puntos donde se cambia la marcha en el ve- vehículo bajo control y las rpm del motor por
hículo puede mejorar enormemente su habilidad debajo de la velocidad nominal regulada del
de conducir aprendiéndolos para todas las mar- motor a plena carga.
chas. Conociendo más que adivinando dónde
están los puntos de cambio, es posible evitar 8. Puede encontrarse información fundamental con
exceder los límites de velocidad del motor de- respecto a la operación y al cuidado de las
bido al cambio a una marcha más baja dema- transmisiones automáticas Allison en el Manual
7.16
Motores y embragues
7.17
Motores y embragues
Una opción de toma de fuerza está disponible para 3.2 Apague el interruptor SPD CNTL en el
vehículos equipados con sistema DDEC. La PTO panel de control de instrumentos o pre-
funciona solamente cuando el vehículo está de- sione el botón PAUSE en la perilla de
tenido. cambios.
Algunos vehículos tienen controles separados para 4. Para reanudar una velocidad del motor previa-
la PTO. En el caso de una velocidad del motor no mente seleccionada:
ajustable y prefijada para la PTO, hay solamente un 4.1 Si el interruptor SPD CNTL en el panel de
interruptor de encendido/apagado rotulado FAST control de instrumentos está en la
IDLE (ralentí alto). Si el vehículo está equipado con posición de apagado, enciéndalo.
velocidad del motor variable para la PTO, hay dos
controles: un interruptor de encendido/apagado y 4.2 Mueva momentáneamente el interruptor
una perilla de potenciómetro. Ambos controles están RSM/ACC–SET/CST en el panel de con-
rotulados GOVERNOR (regulador). trol de instrumentos a RSM/ACC o pre-
sione el botón RESUME en la perilla de
En otros vehículos, la modalidad PTO se activa me- cambios de la transmisión.
diante los interruptores del control de crucero situa-
dos en el tablero o mediante los botones opcionales Para ajustar la velocidad del motor hacia arriba o
PAUSE, RESUME y SET en la perilla de cambios de hacia abajo, mantenga el interruptor tipo paleta
la transmisión. Vea la Figura 7.7 y la Figura 7.8. RSM/ACC–SET/CST hacia arriba para acelerar o
hacia abajo para desacelerar hasta que se alcance
1. Para operar la PTO con controles separados: la velocidad deseada, o presione el botón SET en la
1.1 Ponga los frenos de estacionamiento. perilla de cambios de la transmisión para acelerar o
el botón "Resume" para desacelerar hasta que se
1.2 Encienda el interruptor rotulado GOVER- alcance la velocidad deseada.
NOR (o FAST IDLE para vehículos con
sistema PTO prefijado). Optimized Idle® (marcha mínima
1.3 Para vehículos con un PTO variable, optimizada o ralentí optimizado)
utilice la perilla del potenciómetro para La opción Optimized Idle en los vehículos equipados
ajustar las rpm del motor. con DDEC IV es un sistema que automáticamente
2. Para operar la PTO mediante los interruptores para y arranca de nuevo el motor para lograr lo sigu-
de control de crucero: iente:
2.1 Acople la PTO presionando la parte supe- • Mantener la temperatura del aceite del motor
rior del interruptor tipo balancín SPD entre 60 y 104°F (16 y 40°C)
CNTL en el panel de control de instrumen- • Mantener cargada la batería
tos.
• Mantener la cabina o el dormitorio a una tem-
peratura constante deseada (si está equipado
con termostato)
7.18
Motores y embragues
7.19
Motores y embragues
7.20
Motores y embragues
5. Para apagar el sistema Optimized Idle completa- La velocidad máxima en funcionamiento normal es
mente, apague la ignición o utilice la función de 2000 rpm. Sin embargo, y sólo durante el frenado
salir conduciendo. del motor, puede utilizarse un valor mayor de rpm
para aumentar la potencia de frenado, si fuera nec-
La función de salir conduciendo permite el uso
esario. En condiciones de frenado el motor puede
de todas las funciones DDEC. Utilice la función
funcionar hasta a 2500 rpm, pero sin superar ese
de salir conduciendo según se indica a continu-
valor.
ación:
5.1 Si el motor está funcionando: suelte los IMPORTANTE: Si se usa una funda de radiador
frenos de estacionamiento o engrane la en un vehículo con motor electrónico equipado
transmisión. con postenfriador de aire, asegúrese de que
haya aberturas en forma de ranura distribuidas
Si el motor no está funcionando: arranque
el motor. Suelte los frenos de estaciona-
por todo el frente de la funda del radiador para
miento o engrane la transmisión. permitir que pase aire por todo el panal del pos-
tenfriador. No utilice una funda de radiador con
5.2 Permita que el motor regrese a marcha áreas cerradas que obstruyan el flujo de aire
mínima base. La luz activa se apagará. El uniforme por todas las secciones de los tubos
sistema Optimized Idle está ahora desacti- de flujo transversal del postenfriador. Esto perju-
vado y todas las funciones del DDEC
están disponibles.
dicará el funcionamiento y la durabilidad del
postenfriador.
Mercedes-Benz® 1. Pocas veces es necesario acelerar el motor
hasta la velocidad de régimen en las marchas
Los hábitos de conducir individuales pueden producir bajas para poner el vehículo en movimiento, ex-
diferencias en el rendimiento y la economía de cual- cepto en situaciones de alta demanda de en-
quier motor. Las recomendaciones a continuación ergía, como arrancar subiendo una cuesta.
dirigen la atención a las técnicas que se pueden em-
plear para ahorrar combustible y para extender la Para conservar combustible, comience en una
eficiencia de funcionamiento y la vida de un motor marcha baja, y desarrolle solamente la velocidad
Mercedes Benz nuevo el mayor tiempo posible. del motor necesaria para empezar a rodar.
Después, aumente la velocidad del motor grad-
Los motores con controles electrónicos pueden equi- ualmente mientras cambia a marchas superiores.
parse con una amplia variedad de opciones diseña-
das para advertir al operador sobre los problemas Esta técnica de "cambios progresivos" hará que
del motor. El operador de un motor controlado elec- el vehículo llegue a la velocidad de crucero
trónicamente debe conocer el alcance del sistema de deseada mientras reduce al mínimo la emisión
advertencia para poder detener el vehículo de man- de ruido y aumenta al máximo el rendimiento de
era segura si el motor funciona incorrectamente. Si combustible.
el operador no entiende cómo funciona el sistema,
NOTA: Una vacilación momentánea ocurrirá en
un paro del motor podría causar una situación pelig-
rosa. Para obtener información sobre los paneles de la respuesta del acelerador cuando un vehículo
control, vea el Capítulo 2. con motor turbocargado arranca subiendo una
cuesta. No desacople el embrague. Las rpm se
Todos los motores tienen un intervalo de funciona- recobrarán, y el vehículo acelerará al subir la
miento en el cual el motor tiene el rendimiento más
cuesta.
eficiente. El intervalo de funcionamiento se extiende
desde las rpm de máxima torsión en el extremo bajo 2. Cuando conduzca en ciudad, opere en la mar-
hasta la velocidad nominal del motor en el extremo cha más alta posible y reduzca la velocidad del
alto. Los motores Mercedes-Benz producen la mejor motor. Esto le permite operar a una velocidad
economía de combustible cuando se los hace funcio- segura para las condiciones de tráfico mientras
nar en los segmentos de velocidad baja y mediana usa menos combustible y reduce el ruido. Tam-
del intervalo de eficiencia, y producen el caballaje bién, al disminuir la velocidad en zonas de ve-
máximo a la velocidad nominal, que es también la locidad reducida, permanezca en la marcha ac-
máxima velocidad recomendada para el motor. tiva y reduzca las rpm del motor para
7.21
Motores y embragues
mantenerse dentro del límite de velocidad. Evite Cuando el vehículo comience a subir una
cambiar a una marcha más baja hasta estar listo cuesta, permita que el motor disminuya su ve-
para volver a la velocidad de crucero en car- locidad hasta las rpm de máximo par motor
retera. antes de cambiar a una marcha más baja. Cam-
bie a una marcha más baja, si se requiere, a las
3. Para viajar a velocidad de crucero en carretera, rpm de máximo par motor también o a la ve-
y para un mejor rendimiento de combustible, locidad de camino predeterminada para la sigu-
opere el motor entre 1300 y 1500 rpm para man- iente marcha más baja.
tener la velocidad de carretera. La selección ap-
ropiada de marchas debe permitir viajar en el No tenga miedo de dejar que se reduzca la ve-
intervalo de economía sin sacrificio apreciable en locidad del motor. Tiene más que suficiente par
la velocidad deseada en la carretera. motor a bajas rpm para mantener un vehículo
cargado moviéndose cuesta arriba, y no dañará
Se recomienda que, si le satisface el modo en el motor.
que funciona el vehículo, conduzca con rpm
menores. Sin embargo, hay ocasiones en que el 6. El conductor que no esté familiarizado con los
terreno montañoso, vientos fuertes, u otras puntos donde se cambia la marcha en el ve-
condiciones hacen impráctico operar sin potencia hículo puede mejorar enormemente su habilidad
de reserva. Tales condiciones se manejan mejor de conducir aprendiéndolos para todas las mar-
si el vehículo se opera en una marcha más baja chas. Conociendo más que adivinando dónde
con potencia de reserva disponible para los cam- están los puntos de cambio, es posible evitar
bios de terreno, del viento, etc. exceder los límites de velocidad del motor de-
bido al cambio a una marcha más baja dema-
4. El uso apropiado de las marchas acortará el
siado pronto o dejar de lograr el uso completo
tiempo en las colinas y reducirá al mínimo el
de una marcha cambiando a una marcha más
número de cambios de marcha. Al comenzar a
baja demasiado tarde. Pueden determinarse los
subir una colina, oprima gradualmente el pedal
puntos de cambio de cualquier vehículo medi-
del acelerador por completo, y manténgalo allí al
ante un simple método de prueba de camino.
subir el vehículo la cuesta. Si el motor continúa
Conduzca el vehículo, y determine la máxima
manteniendo una velocidad de camino satisfac-
velocidad de camino posible en cada marcha en
toria, permanezca en esa marcha por toda la
el ajuste de velocidad regulada del motor a
cuesta.
plena carga.
Si la colina causa una disminución constante en
La máxima velocidad de camino posible en una
las rpm del motor, cambie a una marcha más
marcha sería el punto de cambio para esa mar-
baja según se requiera hasta que el motor
cha. Los resultados deben registrarse en el
pueda mantener una velocidad ascendente es-
orden apropiado de cambios y exhibirse dentro
table. Haga uso completo de cada marcha antes
de la cabina.
de cambiar a una inferior. Al permanecer en una
marcha hasta llegar a la velocidad de la sigu- NOTA: En el funcionamiento normal, la ve-
iente marcha inferior, el vehículo llegará a la locidad del motor no supera la velocidad nomi-
cima de la cuesta en el mejor tiempo posible, nal de 2000 rpm.
usando menos combustible y con menos cam-
bios. 7. Para desacelerar el vehículo al bajar pendientes,
cambie a una marcha más baja y aplique el
5. Gracias a su alto par motor en el extremo bajo, freno de motor. Continúe cambiando a marchas
los motores Mercedes-Benz pueden operarse más bajas según se requiera una mayor reduc-
con el acelerador al máximo a rpm menores que ción en la velocidad del vehículo. Si el vehículo
en otros motores. Esto ofrece ventajas en la está viajando por encima de la velocidad
economía de combustible y la vida del motor. Y máxima permisible en una marcha baja, utilice
muy probablemente, será posible llegar a la cima los frenos de servicio para reducir la velocidad
de la mayoría de las pendientes sin cambiar a del vehículo a una velocidad aceptable a la cual
una marcha más baja. la transmisión pueda cambiarse a una marcha
7.22
Motores y embragues
más baja con seguridad. Una vez más se de- las modificaciones para obtener un funcionamiento
muestra la importancia de conocer los puntos de satisfactorio de los motores Diesel.
cambio.
Hay tres objetivos básicos:
IMPORTANTE: El regulador del motor no tiene • Características razonables de arranque segui-
ningún control sobre la velocidad del motor das por un calentamiento práctico y fiable del
cuando un vehículo cargado está empujando el motor y del equipo.
motor en una pendiente descendiente. Cuando
use el freno de motor, se recomienda que lo • Una unidad o configuración que sean tan inde-
haga a velocidades del motor de hasta 2300 pendientes de influencias externas como sea
posible.
rpm. El motor proporciona el máximo efecto de
frenado cuando marcha a 2500 rpm, pero no • Modificaciones que mantienen temperaturas de
debe permitirse que supere esta velocidad. funcionamiento satisfactorias con un aumento
mínimo en el mantenimiento del equipo y de
8. Puede encontrarse información fundamental con sus accesorios.
respecto a la operación y al cuidado de las
transmisiones automáticas Allison en el Manual Si no se mantiene una temperatura del motor satis-
del conductor Allison. La aplicación del cono- factoria, se producirá un mayor costo de manten-
cimiento presentado no solamente hará el con- imiento debido al mayor desgaste del motor. Definiti-
ducir más fácil, sino también proporcionará las vamente se necesitan medidas especiales para
máximas ventajas de un vehículo equipado con compensar las bajas temperaturas, mientras que un
una transmisión Allison. cambio a un clima más caliente requiere normal-
mente sólo un mínimo de modificación. La mayoría
También hay literatura de mantenimiento dis- de los accesorios deben diseñarse de modo que se
ponible para los conductores de vehículos equi- puedan desconectar para que haya poco efecto en
pados con transmisiones Allison que desean un el motor cuando no se estén usando.
funcionamiento sin problemas y la máxima vida
de su equipo. Estos libros de mantenimiento IMPORTANTE: Si se usa una funda de radiador
están disponibles en cualquier distribuidor autor- en un vehículo con motor electrónico equipado
izado de motores Detroit Diesel. con postenfriador de aire, asegúrese de que
9. Al igual que en todos los motores, no se re- haya aberturas en forma de ranura distribuidas
comienda el funcionamiento prolongado en por todo el frente de la funda del radiador para
ralentí de los motores Mercedes-Benz. Un motor permitir que pase aire por todo el panal del pos-
en marcha mínima desperdicia combustible y, si tenfriador. No utilice una funda de radiador con
se deja desatendido, es peligroso también. áreas cerradas que obstruyan el flujo de aire
uniforme por todas las secciones de los tubos
Operación en climas fríos de flujo transversal del postenfriador. Esto perju-
dicará el funcionamiento y la durabilidad del
El funcionamiento satisfactorio de un motor Diesel postenfriador.
que funciona a temperaturas ambiente bajas re-
quiere la modificación del motor, del equipo circun- En todos los motores, hay que efectuar los pasos a
dante, de las prácticas de operación, y de los pro- continuación al hacer funcionar el motor en temper-
cedimientos de mantenimiento. Mientras más bajas aturas frías.
sean las temperaturas, mayor es la cantidad de 1. Revise para ver si hay grietas en las cajas de
modificación que se requiere; pero aun con las modi- las baterías, corrosión en los terminales, y si las
ficaciones aplicadas, los motores deben todavía mordazas de los cables están apretadas en los
poder funcionar en climas más calientes sin cambios terminales.
extensos.
2. Cargue las baterías hasta su plena capacidad.
La información siguiente se proporciona a los Reemplace cualquier batería que no sea capaz
dueños, los operadores y el personal de manten- de retener plena carga o que esté dañada física-
imiento de motores, sobre cómo pueden aplicarse mente.
7.23
Motores y embragues
3. Revise la salida del alternador. Para arrancar a temperaturas por debajo de los
0 °F (–18 °C), se recomienda un sistema de
4. Revise la condición y la tensión de las bandas ayuda de arranque para clima frío. Para temper-
de impulsión. aturas por debajo de los –10 °F (–23 °C), con-
sulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
Caterpillar® recomendaciones.
Si el motor está en buenas condiciones mecánicas, y 5. Cuando los parámetros de cliente incluyan la
se toman las precauciones necesarias para el funcio- modalidad de operación en frío y la temperatura
namiento en climas fríos, el clima frío ordinario no del líquido refrigerante está por debajo de los
causará dificultades en el arranque, ni pérdidas de 82 °F (28 °C), el sistema pone el motor en la
eficacia. modalidad del frío. El ralentí bajo se ajusta a 600
Si el motor no arranca, cebe el sistema de combus- rpm (para los motores 3406E, C–15 y C–16) y a
tible. 800 rpm (para los motores C–10 y C–12). El
sistema también avanza la sincronización para
En invierno, cuando no se pueda evitar usar el com- reducir las emisiones de humo blanco y para
bustible diésel no mezclado n.º 2, instale un calenta- disminuir el tiempo necesitado para calentar el
dor de combustible controlado mediante termostato. motor. El sistema mantendrá el motor en la mo-
Los calentadores de combustible pueden impedir dalidad de frío hasta que la temperatura del
que la acumulación de cera obstruya los filtros de líquido refrigerante se eleve por encima de los
combustible, y que el agua en el combustible se 82 °F (28 °C). Una vez completada la modalidad
transforme en cristales de hielo. de temperaturas frías, haga funcionar el vehículo
IMPORTANTE: Si se utiliza un calentador de con poca carga y a unas rpm bajas hasta que el
combustible, asegúrese de que tenga controles líquido refrigerante del motor alcance su temper-
termostáticos para impedir el calentamiento ex- atura de funcionamiento normal de 189 °F
(87 °C).
cesivo del combustible en temperaturas cali-
entes. El sobrecalentamiento del combustible 6. El punto de obscuridad del combustible es la
puede causar una pérdida de potencia en el temperatura a la cual se hacen visibles cristales
motor. de cera, que está generalmente por encima del
punto de fluidez del combustible. Para evitar que
Para operar en climas fríos, utilice las pautas sigu- los elementos del filtro de combustible se tapen
ientes: con cristales de cera, el punto de obscuridad no
1. Al arrancar el motor a temperaturas inferiores a debe ser superior a la temperatura ambiente
los 32 °F (0 °C), use lubricantes de motor de más baja a la cual el motor debe arrancar.
baja viscosidad. Consulte el Operation and Main-
tenance Manual (manual de operación y manten- Detroit Diesel®
imiento) de Caterpillar para las especificaciones. Las preparaciones de invierno hechas por adelan-
2. Cuando se está operando a temperaturas por tado, y el mantenimiento realizado durante los
debajo del punto de congelación, use suficiente meses fríos, ayudarán a garantizar el arranque y la
solución de anticongelante en el sistema de en- operación eficientes del motor.
friamiento para evitar la congelación. 1. El aceite del motor se espesa al enfriarse, haci-
3. Durante el tiempo de frío, preste más atención a endo más lenta la velocidad de arranque del
la condición de las baterías. Pruébelas a motor. Cuando hace frío, el aceite multigrado
menudo para garantizar que hay suficiente en- ofrece menos resistencia al esfuerzo de ar-
ergía para arrancar. Vea el Grupo 15 del Manual ranque del motor y permite que se desarrollen
de Taller Columbia® para información detallada. suficientes rpm para arrancar el motor. Vea
"Cómo seleccionar aceite lubricante" en la Guía
4. Si el vehículo tiene un interruptor de desconex- del operador del motor Detroit Diesel para las
ión de baterías, después de parar el motor, recomendaciones específicas.
utilícelo para evitar la descarga de las baterías.
7.24
Motores y embragues
2. Cuando se arranca un motor equipado con un motor arrancará sin ayuda a temperaturas por en-
sistema DDEC (Control Electrónico Detroit Die- cima de –4 °F (–20 °C).
sel) a temperaturas por debajo de 25 °F (–4 °C), No es necesario presionar el pedal del acelerador
la velocidad de marcha mínima aumenta au- durante el arranque. El sistema electrónico del motor
tomáticamente a 900 rpm. La sincronización de Mercedes-Benz suministra automáticamente la can-
la inyección también se avanza para disminuir el tidad correcta de combustible para la ignición, en
humo blanco. Mientras el aceite del motor se función de la temperatura ambiente.
calienta, la velocidad de marcha mínima dis-
minuye gradualmente. Cuando la temperatura de El precalentador del aire de admisión se activa gi-
aceite llega a los 122°F (50°C), tanto la ve- rando el interruptor de la ignición a la posición de
locidad de marcha mínima como la sincroniza- encendido (ON). Si el motor está a la temperatura
ción de la inyección vuelven a su estado normal. normal, el indicador INTAKE HEATER se apaga
después de dos segundos.
3. Durante el clima frío, las baterías se deben
probar con más frecuencia para asegurar sufi- Si la temperatura está lo bastante baja para requerir
ciente energía para arrancar. Todas las conex- el calentador, el indicador INTAKE HEATER se man-
iones eléctricas deben estar apretadas y en bue- tiene iluminado mientras el calentador del aire de
nas condiciones para evitar pérdidas a través de admisión se calienta. Al apagarse la luz indicadora,
conexiones flojas o corroídas. arranque el motor. Si el motor no arranca después
de aproximadamente 30 segundos de intento de ar-
4. El sistema de arranque con éter debe cargarse ranque, gire la llave a la posición de apagado (OFF)
apropiadamente y estar en buenas condiciones y espere dos minutos, luego repita el procedimiento
de funcionamiento. de arranque.
5. Se recomienda anticongelante con base de glicol NOTA: Si el motor no arranca con el segundo
de etileno. Se incluye un sistema inhibidor en intento, espere por lo menos cinco minutos
este tipo de anticongelante, y la protección con-
tra la corrosión es suficiente mientras se use en
antes de usar otra vez el precalentador del aire
el intervalo recomendado de concentración del de admisión.
30 al 67 por ciento (de anticongelante a agua IMPORTANTE: A temperaturas del aire exterior
por volumen). que estén por debajo de –4 °F (–20 °C), se re-
6. Si el motor ha de operarse en temperaturas árti- comienda un calentador del líquido refrigerante.
cas, consulte al distribuidor Freightliner más cer- 1. Revise periódicamente la relación de la mezcla
cano, o a un distribuidor autorizado de motores
del líquido refrigerante (concentración de anti-
Detroit Diesel, para obtener información con re-
congelante en el líquido refrigerante). Agregue
specto a la disponibilidad de equipo especial
más si es necesario. La relación de mezcla del
para climas fríos.
líquido refrigerante nunca debe ser de más de
60 por ciento de anticongelante.
Mercedes-Benz®
2. Use aceites lubricantes de baja viscosidad para
Para productos de servicio para usar en tiempo frío, una lubricación adecuada.
vea el Capítulo 5 del Manual del conductor del motor
MBE4000. 3. A temperaturas por debajo de los 32 °F (0 °C),
no use combustible Diesel de grado verano (2-
D). Para evitar problemas de combustible debi-
PRECAUCIÓN dos a la separación de parafina, use combustible
Diesel de grado invierno solamente (1-D ó 2-D
Nunca intente arrancar ningún motor electrónico
acondicionado para invierno).
Mercedes-Benz usando éter u otro líquido de ar-
ranque. Esto podría dar por resultado daños
graves al motor.
Si el motor cuenta con un buen mantenimiento, no
deberían encontrarse dificultades al arrancar el
motor bajo condiciones de invierno normales. El
7.25
Motores y embragues
7.26
Motores y embragues
7.27
Motores y embragues
servicio para desacelerar, cambie a una posición velocidad de descenso de la cuesta debe ser tal
más alta hasta que no haya necesidad de utilizar los que los frenos de servicio se usen infrecuent-
frenos de servicio. emente y que permanezcan frescos, reteniendo
así su eficacia.
ADVERTENCIA Un conductor puede descender más lentamente que
El freno de motor debe desactivarse al cambiar la velocidad de control seleccionando una marcha
de marchas. Debe usarse el embrague si el inter- más baja, una que no exceda los límites de ve-
ruptor del tablero está en la posición LO o HI. Si locidad del motor. La fuerza retardante del freno de
se acopla el freno de motor cuando la trans- motor será entonces suficiente para causar la de-
misión está en neutro, la energía de frenado del saceleración del vehículo. La desactivación ocasional
freno de motor puede causar que se pare el del freno de motor puede ser necesaria para man-
motor, lo que podría dar por resultado la pérdida tener la velocidad del camino designada bajo estas
de control del vehículo, posiblemente causando condiciones.
lesiones personales y daños materiales.
Puesto que el freno de motor es más eficaz a la ve-
ADVERTENCIA
locidad nominal del motor, la selección de la marcha Usar el freno de motor como sistema primario de
es muy importante. El cambio a una marcha más frenos cuando los frenos de servicio funcionan
baja dentro de los límites de la velocidad nominal del es peligroso. Esto puede causar distancias de
motor hace que el freno de motor sea más eficaz. frenado largas e impredecibles, posiblemente
Se recomienda usar el frenado de motor con ve- dando por resultado lesiones personales o daños
locidades mayores de 1800 rpm y menores que la materiales.
velocidad nominal.
Siempre que se requiera frenado del vehículo, el
IMPORTANTE: El rendimiento máximo del re- freno de motor puede usarse con los frenos de servi-
tardador se obtiene cuando usa la más baja de cio. No hay límite de tiempo para la operación del
las marchas sin exceder la velocidad re- freno de motor.
comendada para el frenado del motor.
1. Después de que el motor se ha calentado y el
La "velocidad de control" es la velocidad a la cual el vehículo está en movimiento, mueva el interrup-
freno de motor realiza el 100 por ciento del frenado tor tipo paleta a la posición deseada, LO o HI.
requerido para el descenso, dando por resultado una Dependiendo del modelo del motor, LO propor-
velocidad constante de descenso. La velocidad de cionará 1/3 ó 1/2 de la capacidad completa de
control varía, dependiendo del peso del vehículo y frenado del motor. HI proporcionará máximo
de la cuesta en declive. frenado del motor.
Por debajo de la velocidad del motor fijada (en la 2. El freno de motor se activa cuando el interruptor
fábrica se fija a 700 rpm), la unidad de control del del tablero está en la posición LO o HI y los pies
motor (ECU) no acoplará el freno de motor. El freno del conductor no están ni en el pedal del embra-
del motor no funcionará por debajo de la velocidad gue ni en el del acelerador. Si no se activa, lleve
del motor fijada. el vehículo a un distribuidor autorizado Freight-
liner para su reparación.
Para un descenso más rápido, seleccione una mar-
cha más alta que aquella que se usa para la ve- 3. Para obtener el retardamiento máximo, man-
locidad de control. Los frenos de servicio deben en- tenga la velocidad máxima regulada del motor
tonces usarse intermitentemente para evitar el mediante la selección apropiada de marchas
exceso de velocidad del motor y para mantener la cuando el freno de motor está en uso.
velocidad deseada del vehículo.
IMPORTANTE: Al descender una cuesta, recu- PRECAUCIÓN
erde que el uso frecuente de los frenos de ser-
Si el freno de motor no se desactiva cuando se
vicio hace que se calienten, lo que da lugar a
presiona ya sea el pedal del embrague o el del
una reducción de su capacidad de frenado. La acelerador, ponga el interruptor del tablero en la
7.28
Motores y embragues
7.29
Motores y embragues
7.30
Motores y embragues
Para asegurar una vida útil larga del embrague, ar- Técnicas para cambiar marchas
ranque en la marcha correcta, esté alerta para de-
tectar funcionamiento del embrague, y sepa cuando Cambie a la próxima marcha más alta cuando la ve-
ajustar el embrague. locidad del vehículo permita que la velocidad del eje
de entrada de la transmisión se sincronice con la
7.31
Motores y embragues
velocidad del volante del motor al acoplar el embra- oprima parcialmente el pedal del embrague y en-
gue. Esta técnica da por resultado la diferencia de tonces mueva la palanca de cambios a la próxima
velocidad más pequeña entre el disco del embrague posición de marcha. Suelte por completo el pedal del
y el volante del motor y causa el mínimo de calor y embrague después de completar el cambio.
desgaste en el ensamble del embrague. Al cambiar a
Oprimir ligeramente el pedal del embrague al con-
una marcha más baja, la velocidad del eje de en-
ducir es dañino al embrague, porque el acoplamiento
trada debe aumentarse, acelerando ligeramente el
parcial de éste causa patinado y calor. Descansar el
motor, para sincronizarla con la velocidad del volante
pie en el pedal del embrague también le pone una
del motor, con el fin de un acoplamiento suave del
presión de empuje constante al collarín, lo que re-
embrague. Para las instrucciones de operación de la
duce la viscosidad del lubricante y aumenta el des-
transmisión, vea el Capítulo 8 en este manual.
gaste del collarín.
Cargado del vehículo Uso del freno del embrague
Los embragues están diseñados para aplicaciones
El freno del embrague se aplica oprimiendo el pedal
en vehículos específicos y cargas específicas. No
del embrague más allá de la posición de liberación
deben excederse estas limitaciones de peso.
completa, casi hasta la placa del piso. La última
parte del recorrido del pedal del embrague junta con
PRECAUCIÓN presión los platos del freno del embrague, parando
el eje de entrada de la transmisión. El propósito del
Exceder los límites de carga del vehículo puede freno del embrague es hacer que los engranajes de
dar por resultado daños no sólo al embrague, la transmisión dejen de girar, para acoplar rápida-
sino también al tren de potencia entero. mente una marcha de la transmisión después de
estar en neutro con el motor en marcha mínima.
Uso del embrague
El pedal del embrague se debe usar solamente para PRECAUCIÓN
empezar a mover el vehículo o al cambiar de mar-
cha. Para empezar a mover el vehículo, oprima el Nunca aplique el freno del embrague cuando el
pedal del embrague hasta que tope con la placa del vehículo esté en movimiento. Si se aplica el freno
piso (vea "Uso del freno del embrague") y cambie de del embrague cuando el vehículo está en mov-
neutro a una marcha baja. Levante el pie lentamente imiento, el freno del embrague actúa para parar o
hasta que empiece a acoplarse el embrague. En desacelerar el vehículo, lo que causa desgaste
esta posición el embrague está empezando a conec- rápido de los discos de fricción del freno del em-
tar el eje de entrada de la transmisión con el volante brague. Se genera calor considerable, causando
del motor y está causando la mayoría del calor y del daño a los collarines y a los rodamientos
desgaste. Aumente ligeramente la velocidad del delanteros de la transmisión.
motor y permita que el pedal del embrague vuelva a
su posición de descanso con un movimiento uni- Mantener el vehículo en una pendiente
forme. No permita que el embrague quede en la
Siempre use los frenos de servicio del vehículo para
posición parcialmente acoplada más de lo necesario
evitar que ruede hacia atrás al estar parado en una
para obtener un arranque uniforme.
pendiente. Hacer patinar el embrague para mantener
Para cambiar de marcha cuando el vehículo esté en la posición del vehículo en una pendiente dañará
movimiento, oprima el pedal del embrague casi (pero rápidamente el ensamble del embrague.
no completamente) hasta la placa del piso. Cambie
la transmisión a neutro y libere completamente el Rodadura libre
pedal del embrague. Si está cambiando a una mar-
Rodar libremente con el pedal del embrague
cha superior, espere lo suficiente para que la ve-
oprimido y la transmisión en una marcha baja puede
locidad del motor baje para sincronizarse con la ve-
causar una alta velocidad del disco impulsado. La
locidad en el camino. Si está cambiando a una
velocidad del embrague puede ser mucho más alta
marcha inferior, aumente la velocidad del motor para
bajo estas condiciones que cuando el motor lo está
sincronizarla con la velocidad en el camino. Otra vez
7.32
Motores y embragues
ADVERTENCIA
Siempre cambie a la marcha que sea la correcta
para la velocidad de viaje del vehículo y acople el
embrague. Rodar libremente con el embrague
desacoplado puede causar que no se acople la
marcha correcta de la transmisión, lo que a su
vez puede causar la pérdida de control del ve-
hículo.
Las altas velocidades del disco del embrague al
rodar libremente pueden provocar también el de-
sprendimiento de la superficie de contacto del
embrague. Los desechos lanzados del embrague
pueden causar lesiones a las personas que están
en la cabina. 02/09/96 f250306
A. Juego libre del pedal
Mantenimiento del embrague
Figura 7.12, Recorrido de juego libre del pedal del
Revisión del ajuste del embrague embrague
Reportar la operación irregular del embrague cuanto Revisión del funcionamiento del freno
antes le da al personal de mantenimiento la opor-
tunidad de inspeccionar, lubricar y ajustar los compo-
del embrague
nentes del embrague. El conductor puede enterarse Se siente el funcionamiento del freno del embrague
del desgaste del embrague notando el aumento como un aumento de la resistencia que se siente en
gradual de la distancia que se puede mover el pedal el pedal del embrague a medida que éste llega al
del embrague antes de sentir resistencia. Un embra- fondo de su recorrido. Si los engranajes hacen ruido
gue que esté ajustado correctamente tiene que tener cuando se cambia a primera o a reversa desde neu-
aproximadamente 3/4 de pulgada (19 mm) de juego tro con el pedal del embrague presionado completa-
libre en la parte superior de su recorrido antes de mente, el pedal del embrague está desajustado, o el
que se sienta una resistencia más fuerte. Vea la freno de embrague está desgastado y debe reem-
Figura 7.12. Si el juego libre del pedal es menos plazarse.
que esta distancia, haga ajustar el embrague.
El juego libre del pedal del embrague debe revisarse
Ajuste del embrague
y comentarse diariamente en el informe del conduc- Los embragues tienen un ajuste interno y un ajuste
tor. del acoplamiento externo. Vea el Grupo 25 en el
Vea el Grupo 25 en el Manual de taller Columbia® Manual de taller Columbia® para los procedimientos
para los procedimientos y las especificaciones de y las especificaciones de ajuste del embrague.
ajuste del embrague.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN Operar el vehículo con el embrague ajustado in-
Operar el vehículo con el juego libre del pedal correctamente podría dar por resultado fallos del
incorrecto podría dar lugar a daños al embrague. embrague o del freno del embrague.
7.33
Motores y embragues
PRECAUCIÓN
No lubricar el collarín y el acoplamiento como se
recomienda podría dar por resultado daños al
collarín y al embrague.
7.34
8
Transmisiones
Control de cambios SmartShift de Freightliner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Transmisiones automatizadas AutoShift de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2
Transmisiones automatizadas ZF FreedomLine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.5
Transmisiones de cambios por intervalos Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.7
Transmisiones Eaton Fuller de engranaje multiplicador y cambios por intervalos . . . . . . . . . . . . . 8.10
Transmisiones de alta reducción de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.13
Transmisiones semiautomatizadas Eaton Fuller Super 10, Top 2 y Lightning . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.17
Transmisiones Meritor de cambios por intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.20
Transmisiones de engranaje multiplicador y cambios por intervalos Meritor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.22
Modelos Meritor Engine Synchro Shift (ESS) automatizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.24
Eaton UltraShift DM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.27
Transmisiones
8.1
Transmisiones
5
sincronizar el cambio. La transmisión le señala al
6 controlador del motor cuándo debe interrumpir el par
7
4 motor y el controlador del motor automáticamente
3 8 aumenta o reduce la velocidad del motor. Cuando la
velocidad del motor es la correcta, la transmisión
engrana la próxima marcha y señala al controlador
del motor que reanude su funcionamiento.
9
1 El sistema AutoShift consta de los siguientes compo-
2
10 nentes:
11 • La paleta de control SmartShift en la columna
11/11/2002 f270080 de dirección. Vea la Figura 8.1.
Para aumentar la marcha manualmente, tire de la • El módulo de visualización de la marcha (Gear
palanca hacia arriba (hacia usted). Para reducir la Display Module, Figura 8.3), montado en el
marcha manualmente, empuje la palanca hacia abajo tablero, indica la posición actual de marcha o
(alejándola de usted).
el estado actual de la transmisión. Además se
1. Palanca de control Smart Shift visualiza en forma destellante la próxima mar-
2. Interruptor deslizable
cha para engranar, cuando la transmisión está
3. Posición de modalidad manual (del interruptor
deslizable) en neutro durante un cambio de marcha.
4. Posición de modalidad automática (del interruptor • El mecanismo selector de cambios hace los
deslizable) cambios en la parte delantera de la transmi-
5. Sentido de aumento de marcha
sión. Preselecciona el cambio a neutro y com-
6. Posición de marcha atrás (del interruptor de
selección) pleta el cambio de marcha después de la ac-
7. Interruptor selector ción del conductor.
8. Botón de fijación en neutro • La unidad de control electrónico (ECU) incluye
9. Posición de neutro (del interruptor de selección)
dos controladores: una ECU de la transmisión
10. Posición de la marcha de conducción hacia delante
(del interruptor de selección) y una ECU del sistema. La ECU de la transmi-
11. Sentido de reducción de marcha sión controla todas las funciones de cambio de
la transmisión y la ECU del sistema maneja
Figura 8.2, Palanca de control SmartShift de tres todos los interfaces para las funciones de cam-
posiciones (con transmisión FreedomLine) bio de la transmisión.
• Una válvula electrónica de intervalo, controlada
Transmisiones automatizadas por la ECU de la transmisión, se usa para
AutoShift de Eaton Fuller hacer cambios de intervalo.
Para obtener más información consulte el sitio web Funcionamiento de AutoShift con
de Eaton, www.roadranger.com.
SmartShift
Información general sobre AutoShift Modalidades automática y manual
Modelos RT/RTO de 10 marchas Cerca del extremo del control (Figura 8.1) se en-
Las transmisiones AutoShift de 10 marchas de Eaton cuentra un interruptor deslizable de dos posiciones
Fuller tienen diez marchas hacia adelante y dos (interruptor de modalidad de conducción hacia ade-
hacia atrás. La transmisión consta de una sección lante). Las posiciones del interruptor están designa-
delantera de 5 marchas, y una sección trasera de 2 das MAN (modalidad de cambios manuales) y AUTO
marchas. El conductor debe usar el embrague para (modalidad de conducción automática).
arrancar y parar el vehículo. NOTA: En la modalidad de conducción automá-
El conductor no necesita ni interrumpir el par motor tica, los aumentos y reducciones de marcha no
ni aumentar o reducir la velocidad del motor para
8.2
Transmisiones
8.3
Transmisiones
8.4
Transmisiones
8.5
Transmisiones
El vehículo no se moverá hasta que se presione adelante. Cuando el interruptor selector está en
el pedal. marcha de reversa (R), todos los cambios de
marcha se hacen manualmente, sea cual sea la
ADVERTENCIA posición del interruptor deslizable.
Un vehículo equipado con la transmisión comple- Posiciones de las marchas
tamente automatizada FreedomLine puede rodar
hacia atrás cuando esté detenido en una colina o
Neutral
pendiente, o cuando el vehículo comienza a mo- Neutro (N) está en el centro del interruptor selector
verse tras una parada en una colina o pendiente. de tres posiciones ubicado en el extremo de la pa-
Esto puede producir lesiones personales graves lanca de control Smart Shift. Para seleccionar neu-
o daños materiales. tro, presione la liberación de seguridad y mueva el
interruptor selector hasta la posición central.
5. Para parar en una pendiente, presione y man-
tenga presionado el pedal de los frenos para im- Neutro siempre está disponible durante el funciona-
pedir que el vehículo se mueva. miento. Cuando la transmisión está en neutro, las
peticiones de cambios a marchas más altas o más
6. Para poner el vehículo en movimiento tras una bajas son rechazadas. Si se mueve el interruptor
parada en una colina o pendiente, quite rápida- selector de neutro a marcha de conducción hacia
mente el pie del pedal de los frenos y presione delante mientras el vehículo está en movimiento, la
firmemente el pedal del acelerador. transmisión cambiará a una marcha que esté dentro
del intervalo de par motor en ese momento.
Modalidades automática y manual
El selector Smart Shift tiene un interruptor deslizable Marcha de reversa
en el cuerpo de la palanca de control, justo antes de Para seleccionar marcha de reversa (R), presione la
que la paleta se ensanche. El interruptor deslizable liberación de seguridad y mueva el interruptor selec-
controla la modalidad de conducción hacia adelante, tor hacia arriba, hasta la posición que está encima
ya sea automática o manual. de la de neutro.
En la modalidad de conducción automática, los au- NOTA: Cuando el interruptor selector está en
mentos y reducciones de marcha los hace la trans- marcha de reversa (R), todos los cambios de
misión, sin intervención del conductor. Presione la marcha se hacen manualmente, sea cual sea la
liberación de seguridad, mueva el interruptor selector
posición del interruptor deslizable.
a la posición de marcha de conducción hacia ade-
lante (D) y presione el pedal del acelerador. En la El vehículo debe detenerse completamente antes de
pantalla del centro de mensajes para el conductor, el seleccionar la marcha de reversa. Si se selecciona
primer carácter es un carácter especial que indica reversa con el vehículo en movimiento, sonará una
modalidad automática. advertencia audible. Una vez que el vehículo se ha
detenido completamente, se podrá acoplar la marcha
En la modalidad de conducción manual, los cambios
de reversa baja.
a marchas más altas o a marchas más bajas los
hace el conductor: Hay dos marchas de reversa. La marcha de reversa
• Para aumentar la marcha, tire de la palanca baja (RL) es la marcha de reversa prefijada. Para
seleccionar la marcha de reversa alta (RH), tire de la
hacia arriba (hacia usted).
palanca de control hacia arriba (hacia usted). Se
• Para reducir la marcha, empuje la palanca puede cambiar entre RL y RH en movimiento, sin
hacia abajo (alejándola de usted). parar completamente primero.
En la pantalla del centro de mensajes para el con- Aumento de marcha
ductor, el primer carácter es un espacio, lo que in-
dica modalidad manual. NOTA: Las peticiones de aumento o reducción
NOTA: Los cambios de marcha automáticos son de marcha solamente se pueden aceptar en la
posibles solamente para la conducción hacia modalidad manual.
8.6
Transmisiones
8.7
Transmisiones
A. Intervalo alto B. Intervalo bajo Cuando se opere en carretera, sin carga, o bajo
condiciones ideales, utilice la 1ª marcha al co-
Figura 8.5, Patrones de cambios de las transmisiones menzar a mover el vehículo (excepto cuando el
Eaton Fuller de 9 marchas vehículo está equipado con una transmisión RTO
de 9 marchas, entonces siempre arranque en la
marcha baja).
8.8
Transmisiones
En todas las condiciones, utilice la marcha más Secuencias de cambios Eaton Fuller
alta que todavía sea lo suficientemente baja para
MODELO INTERVALO BAJO
hacer que el vehículo empiece a moverse con el INTERVALO
TRANS- Fuera de
motor en marcha mínima, y sin que el embrague En carretera ALTO
MISIÓN carretera
patine excesivamente.
9
2. Utilice el freno de embrague para detener la ro- marchas, 5 7
R 1 3 R 1 3 R
tación de los engranajes al cambiar a la marcha directa o
baja (o 1ª) o a reversa cuando el vehículo esté sobre- 6 8
LOW
estacionario. El freno del embrague se activa marcha 2 4 2 4
oprimiendo el pedal del embrague completa- (RT o f260322 f260323 f260324
8.9
Transmisiones
de hacer la reducción de marcha siguiente, em- valos bajo y alto, más un engranaje multiplicador de
puje la palanca de preselección de intervalo sobremarcha. Vea la Figura 8.7, que muestra el
hacia abajo, al intervalo bajo. Haga doble embra- patrón de cambios.
gue a través de neutro, y cambie a la marcha
superior del patrón de cambios del intervalo Hi 5 5 7 7 1
bajo. Al pasar la palanca de cambios por neutro, R Dir OD Dir OD
la transmisión cambiará automáticamente del Lo 1 3
intervalo alto al intervalo bajo.
A
3. Con la transmisión en el intervalo bajo, cambie a N
marchas más bajas a través del intervalo bajo
según las condiciones lo requieran. B
6 6 8 8
IMPORTANTE: Nunca utilice el freno del embra- LOW Dir OD Dir OD
8.10
Transmisiones
los intervalos bajo y alto, más un engranaje multipli- motor en o cerca de marcha mínima, y sin hacer
cador de sobremarcha. patinar el embrague excesivamente.
Una relación en la sección delantera (baja) se utiliza 2. Utilice el freno de embrague para detener la rot-
como relación de arranque; nunca se utiliza cuando ación de los engranajes al cambiar a la marcha
la transmisión está en el intervalo alto. La marcha baja (o 1ª) o a reversa cuando el vehículo esté
baja se puede dividir para proporcionar una relación estacionario. El freno del embrague se activa
directa y de sobremarcha. oprimiendo el pedal del embrague completa-
mente hasta el piso.
Las otras cuatro relaciones de la sección delantera
se utilizan una vez en el intervalo bajo y una vez Para hacer los cambios normales a marchas
más en el intervalo alto; sin embargo, cada una de más altas y más bajas, sólo se necesita un de-
las cinco relaciones (baja–1–2–3–4) del intervalo sacople parcial del embrague para interrumpir el
bajo y cada una de las cuatro relaciones (5–6–7–8) par motor.
del intervalo alto se pueden dividir con el engranaje 3. Haga pedalazo doble del embrague entre todos
multiplicador de sobremarcha. los cambios a marchas más altas que requieran
Todas las 18 marchas se controlan con una palanca movimiento de la palanca de cambios. Dividir las
de cambios. En la perilla de cambios están integra- marchas del intervalo alto no requiere mov-
dos una palanca de preselección de intervalo y un imiento de la palanca de cambios.
botón de control del engranaje multiplicador. La 4. Nunca mueva la palanca de cambios a la mar-
palanca de preselección de intervalo controla la se- cha más baja mientras esté en el intervalo alto.
lección del intervalo, y el botón de control del en-
granaje multiplicador (ubicado en el costado de la 5. Nunca mueva el botón de control del engranaje
perilla de cambios) controla las divisiones de mar- multiplicador mientras esté en neutro.
chas.
6. No preseleccione con el botón de control del en-
granaje multiplicador; después de mover el botón
Funcionamiento de las transmisiones de control, termine el cambio inmediatamente.
de engranaje multiplicador y cambios 7. Excepto cuando cambie de la 5ª marcha directa
por intervalos Eaton Fuller a la 4ª, nunca empuje la palanca de preselec-
IMPORTANTE: La perilla de cambios tiene un ción de intervalo al intervalo bajo mientras esté
operando en el intervalo alto (el engranaje multi-
bloqueo de seguridad que evita que el botón de
plicador dejará de funcionar).
control del engranaje multiplicador se mueva
hacia adelante cuando la palanca de preselec- 8. No cambie del intervalo alto al bajo a altas ve-
ción de intervalo esté abajo (en el intervalo locidades del vehículo.
bajo); y cuando la transmisión está en el inter- 9. No haga cambios de intervalo con el vehículo
valo alto y el botón de control del engranaje moviéndose en reversa.
multiplicador está en la posición delantera, la
10. Nunca intente mover la lengüeta de intervalo con
palanca de preselección de intervalo no se la palanca de cambios en neutro mientras el ve-
puede bajar. hículo se está moviendo. La preselección con la
1. Cuando se opere fuera de carretera, o bajo lengüeta de intervalo se debe hacer antes de
condiciones adversas, utilice siempre la marcha mover la palanca de cambios de una marcha a
baja al comenzar a mover el vehículo hacia neutro.
adelante. 11. Después de que mejore su capacidad para cam-
Cuando se opere en carretera, sin carga, o bajo biar marchas, usted quizá desee omitir algunas
condiciones ideales, utilice la 1ª marcha al velocidades. Esto puede hacerse solamente
comenzar a mover el vehículo hacia adelante. cuando las condiciones de operación lo permi-
tan, dependiendo de la carga, de la cuesta, y de
Para todas las condiciones, utilice la marcha la velocidad de camino.
más alta que sea aún lo suficientemente baja
para hacer que el vehículo se mueva con el
8.11
Transmisiones
8.12
Transmisiones
8.13
Transmisiones
8.14
Transmisiones
10
A B
9
Lo Hi 7 9 8 1 Lo Hi 7 10
R 2 2 4 4 R 2 2 5 5
7 DR Lo DR Lo
DR DR Lo DR Lo DR
6
5
4 4
N 3 2 N
5 2
4 1
3
5
6 8 10 6 8 9
1 1 3 3 5 5 2 1 1 3 3 4 4
DR Lo DR Lo DR Lo 1 6 7 DR Lo DR Lo DR Lo
3
03/13/96 f260045a
Figura 8.10, Patrones de cambios de las transmisiones Eaton Fuller de alta reducción de 15 marchas
como relación de arranque) o a reversa, cuando hículo se está moviendo. La preselección con la
el vehículo esté estacionario. El freno del embra- lengüeta de intervalo se debe hacer antes de
gue se activa oprimiendo el pedal del embrague mover la palanca de cambios de una marcha a
completamente hasta el piso. neutro.
Para hacer los cambios normales a marchas 10. Después de que mejore su capacidad para cam-
más altas y más bajas, sólo se necesita un de- biar marchas, usted quizá desee omitir algunas
sacople parcial del embrague para interrumpir el velocidades. Esto puede hacerse solamente
par motor. cuando las condiciones de operación lo permi-
3. tan, dependiendo de la carga, de la cuesta, y de
Utilice doble embrague entre todos los aumentos
la velocidad de camino.
y reducciones de marcha.
4. Nunca mueva la palanca de cambios a la mar- Aumento de marcha
cha más baja mientras esté en el intervalo alto.
Hay varios patrones para cambiar a marchas más
5. No preseleccione con el botón de alta reducción. altas, dependiendo de la carga del vehículo y de las
Al hacer el cambio de una relación de alta re- condiciones del camino. Vea la Tabla 8.2 para las
ducción a una de intervalo bajo, mueva el botón secuencias de cambio sugeridas. Las marchas de
de alta reducción de la posición hacia adelante a alta reducción son más adecuadas para cargas pe-
la posición hacia atrás, luego acabe de hacer el sadas y cuestas pronunciadas. La marcha baja (en
cambio inmediatamente. transmisiones de 10 marchas) es más adecuada
para usarse fuera de la carretera.
6. Nunca mueva el botón de alta reducción de la
posición hacia atrás a la posición hacia adelante Se recomiendan las instrucciones siguientes para
cuando la transmisión esté en intervalo alto. empezar a mover un vehículo cargado, bajo condi-
ciones desfavorables.
7. No cambie del intervalo alto al bajo a altas ve-
locidades del vehículo. 1. Ponga la palanca de cambios en neutro. Ar-
ranque el motor, y eleve la presión del sistema
8. No haga cambios de intervalo con el vehículo
de aire del vehículo a un valor entre 100 y 120
moviéndose en reversa.
psi (689 y 827 kPa).
9. Nunca intente mover la lengüeta de intervalo con 2. Mueva la palanca de preselección de intervalo
la palanca de cambios en neutro mientras el ve-
hacia abajo, al intervalo bajo.
8.15
Transmisiones
3. Mueva el botón de alta reducción hacia adelante, gue entre los cambios y acelerando hasta el 80
para engranar las marchas de alta reducción. por ciento de la velocidad regulada del motor.
4. Oprima el pedal del embrague hasta el piso; 7. Mientras esté en la marcha más alta del patrón
cambie a la marcha ultrabaja (transmisiones de de cambios del intervalo bajo y en condiciones
9/10 marchas) o a la 1ª marcha de alta reduc- de hacer el aumento de marcha siguiente,
ción (transmisiones de 15 marchas); luego mueva la palanca de preselección de intervalo
acople el embrague, con el motor en marcha hacia arriba, al intervalo alto. Haga pedalazo
mínima o cerca de ella, para empezar a mover doble del embrague a través de neutro, y cambie
el vehículo. Acelere hasta el 80 por ciento de la a la marcha más baja del intervalo alto (Ta-
velocidad regulada del motor. bla 8.2). Al pasar la palanca de cambios por
neutro, la transmisión cambiará automáticamente
5. Para las transmisiones de 9/10 marchas:
del intervalo bajo al intervalo alto.
Cuando esté listo para cambiar a la siguiente
8. Con la transmisión en el intervalo alto, cambie
marcha más alta, mueva el botón de alta reduc-
ción hacia atrás, después interrumpa el par progresivamente a marchas más altas a través
motor en los engranajes momentáneamente de cada una de las marchas del intervalo alto
soltando el acelerador u oprimiendo el pedal del (Tabla 8.2), haciendo pedalazo doble del embra-
embrague. No mueva la palanca de cambios. gue entre los cambios.
Tabla 8.2, Secuencias de cambios Eaton Fuller de alta reducción y cambios por intervalos
8.16
Transmisiones
Reducción de marcha
1. Con la transmisión en el intervalo alto, cambie B
progresivamente a marchas más bajas hasta la Fuller
Transmisiones 1
semiautomatizadas Eaton
Fuller Super 10, Top 2 y
Lightning 2
Para obtener más información consulte el sitio web
de Eaton, www.roadranger.com. 09/12/2002 f261190
1. Botón de cambios 2. Luz de servicio
Información general, Super 10/Top
Figura 8.12, Perilla de cambios Lightning
2/Lightning
Las transmisiones Super 10, Top 2 y Lightning tienen • El cambio de botón solamente es un cambio
10 relaciones selectivas hacia adelante y una sec- de marcha dividida que ocurre moviendo el
ción de 2 marchas traseras de engranaje multiplica- botón de cambios.
dor. La mitad de las 10 relaciones de marcha se • El cambio de sólo palanca ocurre cuando la
cambia con la palanca de cambios y la otra mitad se palanca de cambios se mueve sin mover el
cambia moviendo el botón de cambios. Vea en la botón de cambios.
Figura 8.11 la perilla de cambios Super 10 y Top 2,
y en la Figura 8.12 la perilla de cambios Lightning. • El cambio combinado de botón con palanca es
un cambio de relación de marcha que ocurre
Se usan tres tipos de cambios con estas transmi- cuando se mueven tanto el botón de cambios
siones. Los cambios de sólo botón y combinados de como la palanca de cambios.
botón con palanca son cambios completos de mar-
cha. El cambio de sólo palanca se salta una marcha. La pequeña luz roja de servicio en la perilla de cam-
bios Lightning se ilumina durante unos segundos
cuando se enciende el motor. Esto confirma que el
8.17
Transmisiones
sistema electrónico de la transmisión está funciona- IMPORTANTE: No todas las posiciones se utilizan
ndo de manera adecuada. en cada intervalo, y los patrones de cambios varían
entre transmisiones. Asegúrese de leer la etiqueta
NOTA: Si la luz de servicio se mantiene encen- con el patrón de cambios, ubicada en el tablero,
dida o parpadea, o no se enciende cuando ar- para las instrucciones de operación para la trans-
ranca el motor, lleve el vehículo a un taller de misión específica instalada en su vehículo.
servicio autorizado por Freightliner o Eaton tan
pronto como sea posible. Operación, Super 10/Top 2/Lightning
Vea en la Figura 8.13 el patrón de cambios Super
10, el cual también se utiliza para Top 2 y Lightning PRECAUCIÓN
cuando el control de crucero está apagado. Las
transmisiones Top 2 y Lightning están equipadas con Mantenga engranada la transmisión en todo mo-
la función Top 2 que permite que la transmisión, con mento cuando el vehículo está en movimiento.
el control de crucero encendido, automáticamente Hacer rodar el vehículo en neutro puede causar
cambie entre las dos marchas superiores (9ª y 10ª) severos daños a la transmisión.
sin necesidad de un cambio de sólo botón. Vea la
1. Cuando se opere fuera de carretera, o bajo
Figura 8.14.
condiciones desfavorables, use siempre la mar-
cha baja (si el vehículo está equipado con ella)
al comenzar a mover el vehículo.
HI 8
4
LO R Cuando se opere en carretera, sin carga, o bajo
R 3 7 condiciones ideales, utilice la 1ª marcha al
comenzar a mover el vehículo.
N En todas las condiciones, utilice la marcha más
2 6 10 alta que todavía sea lo suficientemente baja para
hacer que el vehículo empiece a moverse con el
1 5 9 motor en marcha mínima, y sin que el embrague
09/24/96 f260397 patine excesivamente.
NOTA: Las transmisiones Top 2 y Lightning usan el 2. Utilice el freno del embrague para detener la rot-
patrón de cambios Super 10 cuando el control de cruc- ación de los engranajes al cambiar a la 1ª o a
ero está apagado. reversa cuando el vehículo esté estacionario. El
Figura 8.13, Patrón de cambios Super 10 freno del embrague se activa oprimiendo el
pedal del embrague completamente hasta el
piso.
Para hacer los cambios normales a marchas
HI 4 8 más altas y más bajas, sólo se necesita un de-
R sacople parcial del embrague para interrumpir el
LO
R 3 7 par motor.
3. No haga cambios de engranaje multiplicador con
NEUTRAL
el vehículo moviéndose en reversa.
4. La palanca de cambios no debe moverse a las
2 6 A posiciones del centro o del riel izquierdo a ve-
U
1 5 T locidades de vehículo arriba de 40 mph (65 km/
O h).
12/14/1999 f261054 5. Utilice doble embrague entre todos los aumentos
y reducciones de marcha.
Figura 8.14, Patrón de cambios Top 2 y Lightning (con
control de crucero encendido) 6. Después de que mejore su capacidad para cam-
biar marchas, usted quizá desee omitir algunas
8.18
Transmisiones
8.19
Transmisiones
Con el botón de cambios hacia adelante—10ª a para las intrucciones de operación para la trans-
8ª, 8ª a 6ª, 6ª a 4ª, y 4ª a 2ª. misión específica instalada en su vehículo.
IMPORTANTE: Nunca utilice el freno del embra- Modelos M y MO de 9 marchas
gue en una reducción de marcha, o como freno
para reducir la velocidad del vehículo. Estas transmisiones de 9 marchas Meritor tienen una
sección delantera de 5 marchas, y una sección auxil-
iar de intervalos de 2 marchas. La marcha baja en
PRECAUCIÓN las secciones delanteras de las transmisiones de
relaciones "A" y "B" se utiliza solamente como rel-
No intente un cambio combinado de botón y ación de arranque. La marcha alta en la sección
palanca a marcha más baja cuando la velocidad delantera de las transmisiones de relación "R" se
del motor esté demasiado alta (generalmente, ar- utiliza solamente como la marcha más alta. Las mar-
riba de las 1400 rpm). Hacerlo puede dar por re- chas restantes de las transmisiones antes menciona-
sultado daños al motor, a la transmisión y (o) a la das se utilizan una vez en el intervalo bajo y una vez
línea motriz. en el intervalo alto. Vea la Figura 8.15, que muestra
3. Cambio combinado de botón y palanca—con el los patrones de cambios.
acelerador aplicado todavía, preseleccione la
próxima marcha moviendo el botón de cambios A B
hacia adelante. Interrumpa el par motor soltando
5 7 5 8
el acelerador y oprimiendo el pedal del embra- 1 3 1 4
gue. Haga doble pedalazo del embrague y 1
mueva la palanca de cambios a la posición de la
próxima marcha deseada. N N
El cambio combinado de botón y palanca se usa 2
para los cambios de marcha de 9ª a 8ª, de 7ª a 6 8 6 7
2 4 2 3
6ª, de 5ª a 4ª, y de 3ª a 2ª.
12/14/1999 f261046
Transmisiones Meritor de A. Todas las B. Todas las
transmisiones M y MX transmisiones MO
cambios por intervalos 1. Intervalo alto 2. Intervalo bajo
Para obtener más información consulte el sitio web Figura 8.15, Patrones de cambios de las transmisiones
de Eaton, www.roadranger.com. Meritor de 9 marchas
8.20
Transmisiones
marchas. Las 10 marchas hacia adelante se ob- gue en el fondo del recorrido, cambie a la mar-
tienen utilizando dos veces un patrón de cambios de cha baja.
5 marchas: la primera vez en el intervalo bajo y la
2. Suelte lentamente el pedal de embrague para
segunda vez en el intervalo alto. Vea la Figura 8.16,
comenzar a mover el vehículo hacia adelante.
que muestra el patrón de cambios.
3. Para cambiar a 1ª, solamente se necesita oprimir
A B parcialmente el pedal del embrague. No oprima
7 9 7 10
el pedal de embrague completamente contra el
2 4 2 5 piso para acoplar el freno del embrague; en
C lugar de eso, oprima parcialmente el pedal del
embrague, y mueva la palanca de cambios a
N N neutro.
D 4. Suelte el embrague, y permita que el motor se
6 8 10 6 8 9
1 3 5 1 3 4
desacelere hasta que coincidan la velocidad de
camino y las rpm del motor.
03/13/96 f260155a
5. Oprima parcialmente el pedal del embrague, y
A. Todas las C. Intervalo alto mueva la palanca de cambios a 1ª.
transmisiones M D. Intervalo bajo
B. Todas las 6. Haga pedalazo doble del embrague para seguir
transmisiones MO cambiando a marchas más altas hasta la marcha
más alta en el intervalo bajo, o sea 4ª marcha en
Figura 8.16, Patrones de cambios de las transmisiones
Meritor de 10 marchas
modelos de 9 marchas, 5ª en modelos de 10
marchas. Vea la Tabla 8.3.
Operación, Meritor de cambios por 7. Para cambiar al intervalo alto, con la transmisión
intervalos todavía en la marcha más alta del intervalo bajo,
mueva la palanca del selector de intervalos
Marcha de reversa hacia arriba para poner la transmisión en inter-
valo alto, después oprima parcialmente el pedal
Para conducir en reversa, empuje la palanca de se-
del embrague y mueva la palanca de cambios a
lección de intervalo hacia abajo para poner la trans-
neutro. Al pasar la palanca de cambios por neu-
misión en intervalo bajo. Oprima el pedal del embra-
tro, la transmisión cambiará automáticamente del
gue hasta el fondo del recorrido para que el freno
intervalo bajo al intervalo alto.
del embrague retarde la transmisión para la en-
granada de la marcha inicial. Mientras mantiene el 8. Suelte el pedal del embrague, y deje que el
pedal del embrague en el fondo del recorrido, cam- motor se desacelere hasta que coincidan la ve-
bie a reversa. locidad de camino y las rpm del motor.
Suelte lentamente el pedal del embrague para mover 9. Oprima parcialmente el pedal del embrague, y
el vehículo en reversa. mueva la palanca de cambios a la marcha más
baja del intervalo alto, o sea 5ª marcha en mod-
Aumento de marcha elos de 9 marchas y 6ª marcha en modelos de
10 marchas.
1. Para conducir hacia adelante, asegúrese que el
vehículo esté completamente detenido y la 10. Haga pedalazo doble del embrague para seguir
palanca de selección de intervalo esté empujada cambiando a marchas más altas.
hacia abajo para poner la transmisión en el inter-
valo bajo.
Oprima el pedal del embrague al fondo del
recorrido para que el freno del embrague retarde
la transmisión para la engranada inicial de la
marcha; mientras mantiene el pedal de embra-
8.21
Transmisiones
Patrones de cambios Meritor™ de cambios por IMPORTANTE: Nunca utilice el freno del embra-
intervalos gue en una reducción de marcha, o como freno
MODELO INTERVALO BAJO para reducir la velocidad del vehículo.
INTERVALO
TRANS- Fuera de
En carretera ALTO
MISIÓN carretera Transmisiones de engranaje
9 R 1 3 R 1 3 R
5 7
multiplicador y cambios por
marchas,
directa LOW
2 4 2 4
6 8 intervalos Meritor
(M) f260322 f260321 f260320
Para obtener más información consulte el sitio web
9 5 8 de Eaton, www.roadranger.com.
R 1 4 R 1 4 R
marchas,
sobre-
marcha LOW
2 3 LOW
2 3
6 7 Información general sobre
(MO) f260327 f260327 f260328 transmisiones de engranaje
10
7 9
multiplicador y cambios por intervalos
marchas, R R R
directa o
2 4 2 4
Meritor
sobre- 6 8 10
marcha
1 3 5 1 3 5 Las transmisiones combinadas de engranaje multipli-
f260329 f260329 f260330
(M) cador y cambios por intervalos permiten escoger
10 entre dos relaciones de engranaje multiplicador en
R R 7 10
marchas, 2 5 2 5 R cada posición de la palanca, además de la relación
sobre- adicional proporcionada en cada posición del inter-
6 8 9
marcha 1 3 4 1 3 4 valo alto después de cambiar a otro intervalo.
(MO) f260331 f260331 f260332
IMPORTANTE: No todas las posiciones se utilizan
Tabla 8.3, Patrones de cambios Meritor™ de cambios en cada intervalo, y los patrones de cambios varían
por intervalos entre transmisiones. Asegúrese de leer la etiqueta
con el patrón de cambios, ubicada en el tablero,
para las intrucciones de operación para la trans-
Reducción de marcha misión específica instalada en su vehículo.
1. Con la transmisión en el intervalo alto, cambie
progresivamente a marchas más bajas hasta la Modelos MO de 13 marchas
marcha más baja en el intervalo alto, o sea 5ª Las transmisiones Meritor de 13 marchas tienen 13
marcha en modelos de 9 marchas y 6ª en mod- marchas hacia adelante y dos hacia atrás. Cada
elos de 10 marchas. Haga pedalazo doble del transmisión consta de una sección delantera de 5
embrague entre cambios. Vea la Tabla 8.3. marchas, y una sección auxiliar de 3 marchas. La
2. Cuando esté en la marcha más baja del patrón sección auxiliar contiene relaciones de los intervalos
de cambios del intervalo alto y listo para cambiar bajo y alto, más un engranaje multiplicador de sobre-
a la siguiente marcha más baja, empuje la marcha para el intervalo alto. Vea la Figura 8.17.
palanca de selección de intervalos hacia abajo, Todas las trece marchas se controlan con una
al intervalo bajo. Haga doble embrague a través palanca de cambios. La marcha baja en la sección
de neutro, y cambie a la marcha superior del delantera se usa solamente como una relación de
patrón de cambios del intervalo bajo. Al pasar la arranque. Las cuatro posiciones delanteras restantes
palanca de cambios por neutro, la transmisión se utilizan una vez en el intervalo bajo y una vez en
cambiará automáticamente del intervalo alto al el intervalo alto.
intervalo bajo.
La palanca de selección del intervalo se encuentra
3. Con la transmisión en el intervalo bajo, cambie a en la parte de atrás de la perilla de cambios. Cuando
marchas más bajas a través del intervalo bajo se encuentre en la posición de marcha superior del
según las condiciones lo requieran. intervalo bajo, cambie la palanca de intervalo hacia
8.22
Transmisiones
8.23
Transmisiones
10. Para cambiar de la 5ª marcha a la 5ª de sobre- por neutro, la transmisión cambiará automática-
marcha, levante el botón de control del en- mente del intervalo alto al intervalo bajo.
granaje multiplicador a la posición de sobremar-
5. Con la transmisión en el intervalo bajo, cambie a
cha; después, inmediatamente suelte el
marchas más bajas a través del intervalo bajo
acelerador, y oprima y suelte el pedal del embra-
según las condiciones lo requieran.
gue. No es necesario mover la palanca de cam-
bios al cambiar de directa a sobremarcha; la IMPORTANTE: Nunca utilice el freno del embra-
transmisión cambiará cuando se alcance sin- gue en una reducción de marcha, o como freno
cronización con la velocidad del motor. Acelere para reducir la velocidad del vehículo.
el motor solamente después que la transmisión
haya hecho el cambio.
Modelos Meritor Engine
11. Para cambiar de 5ª de sobremarcha a 6ª directa,
desacople parcialmente el embrague, cambie a Synchro Shift (ESS)
6ª pero, antes de acoplar el embrague, cambie
el botón de control del engranaje multiplicador
automatizados
hacia abajo a la posición de marcha directa; Información general sobre ESS
luego acople el embrague, y acelere el motor.
Modelos M, MO, RS y RSX de 9 y 10
No mueva el botón de control mientras la marchas
palanca de cambios esté en neutro.
Las transmisiones automatizadas Meritor de 9 y 10
12. Cambie a marchas más altas pasando por cada
marchas no exigen el uso del embrague excepto al
una de las marchas del intervalo alto, alternando empezar a mover y al parar el vehículo.
los procedimientos de los pasos 10 y 11 anteri-
ores. NOTA: Las transmisiones Meritor M y MO de la
serie ESS están disponibles sólo para vehículos
Reducción de marcha equipados con motores electrónicos ya sea de
1. Cambie de 8ª de sobremarcha a 8ª directa sin Caterpillar o Cummins. Las transmisiones Meri-
mover la palanca de cambios. Mueva el botón tor RS y RSX de serie ESS están disponibles
de control del engranaje multiplicador a la sólo para vehículos equipados con motores
posición de marcha directa; luego, inmediata- electrónicos Detroit Diesel.
mente suelte el acelerador, y oprima y suelte el
pedal del embrague. Acelere el motor solamente El sistema ESS funciona con el sistema de con-
después que la transmisión haya hecho el cam- trol de combustible del motor para sincronizar
bio. automáticamente las rpm del motor con la ve-
locidad de camino durante los cambios de mar-
2. Para cambiar de 8ª directa a 7ª de sobremarcha,
mueva el botón de control del engranaje multipli-
cha. Use el embrague sólo para arrancar y
cador hacia arriba a la posición de sobremarcha; parar el vehículo y para cambiar de una marcha
después, aplique inmediatamente pedalazo hacia adelante a reversa o viceversa. Los inter-
doble del embrague a través de neutro, movi- valos HI (alto) y LO (bajo) son automatizados,
endo la palanca de cambios de 8ª a 7ª. así que el conductor no tiene que seleccionar-
los. Una función de "interrumpir el par motor" le
3. Cambie a marchas más bajas pasando por cada
una de las marchas del intervalo alto alternando
permite al conductor mover la palanca de cam-
los procedimientos de los pasos 1 y 2, expues- bios y sacar de marcha la transmisión sin cam-
tos anteriormente, hasta llegar a la 5ª directa. biar la posición del acelerador. Esta posición se
puede mantener mientras frena y cambia a mar-
4. Al estar en 5ª directa, y listo para cambiar a la chas más bajas al parar el vehículo, y también
siguiente marcha más baja, empuje la palanca en cuestas empinadas.
de selección de intervalo hacia abajo, al intervalo
bajo. Haga pedalazo doble del embrague a Los componentes principales del sistema ESS
través de neutro, y cambie a la 4ª marcha. Vea son el interruptor del sistema, el interruptor de
la Figura 8.17. Al pasar la palanca de cambios
8.24
Transmisiones
intención de cambio, los sensores de velocidad conductor de la manija de cambios. Tiene cuatro
de los ejes de entrada y de salida, un sensor de posiciones y controla los cambios a marchas más
posición de neutro, y un solenoide electro- altas y más bajas, comunicándole al ECM la inten-
neumático. ción de cambiar marchas del conductor.
NOTA: Si el interruptor del sistema está apa-
Funcionamiento, ESS gado (OFF), use el interruptor de intención de
El sistema ESS recoge y hace seguir información cambio para escoger entre intervalos. Presione
sobre las posiciones de los interruptores del sistema la parte superior del interruptor (Figura 8.19)
y de intención de cambio (Figura 8.18), las ve- para seleccionar el intervalo alto al cambiar a
locidades de los ejes de entrada y de salida de la marchas más altas y la parte inferior del inter-
transmisión, y la posición de la palanca de cambios. ruptor (Figura 8.20) para seleccionar el inter-
La información la recibe el ECM (módulo de control valo bajo al cambiar a marchas más bajas.
electrónico) del motor, que le señala al sistema de
control de combustible que éste aumente o reduzca
las rpm del motor para emparejarlas con la velocidad
de camino. El ECM también controla la selección de
los intervalos alto y bajo en la caja auxiliar en la
parte trasera de la transmisión.
B
A
02/17/98 f270059
A. Presione la parte superior (hasta la primera
1 posición) del interruptor de intención de cambio
para comenzar un cambio a una marcha más alta.
B. Presione la parte superior de nuevo (hasta la
2 segunda posición) para interrumpir el par motor.
02/17/98 f270058
El interruptor del sistema (Figura 8.18) es el inferior A. Presione la parte inferior (hasta la primera posición)
ubicado en el lado correspondiente al conductor de del interruptor de intención de cambio para
comenzar un cambio a una marcha más baja.
la manija de cambios. Controla el funcionamiento del B. Presione la parte inferior de nuevo (hasta la
sistema ESS. Cuando está en la posición inferior, el segunda posición) para interrumpir el par motor.
sistema está funcionando y la palabra ON se puede
ver en el interruptor. En la posición superior, se Figura 8.20, Cambio a marcha más baja con ESS
puede ver la palabra OFF, no está funcionando el mediante el interruptor de intención de cambio
sistema, y la transmisión se puede usar para hacer
los cambios de marcha manualmente.
El interruptor de intención de cambio (Figura 8.18)
es el superior ubicado en el lado correspondiente al
8.25
Transmisiones
4. Suelte lentamente el pedal del embrague. 1.2 Aplique presión mediante la palanca de
cambios hacia la posición de neutro.
5. Permita que la presión de aire en el sistema se
1.3 Presione de nuevo la parte superior del
acumule hasta el intervalo especificado en el
medidor. interruptor de intención de cambio, lo
bastante como para mover el interruptor a
6. Libere el freno de estacionamiento. la segunda posición dentro del cuerpo de
la manija de cambio. Luego suelte el inter-
Cambio a una marcha de arranque. ruptor. Vea la Figura 8.19. Esto interrum-
pirá el par motor.
PRECAUCIÓN 1.4 Mueva inmediatamente la palanca de
cambios a la posición de neutro.
Siempre use la marcha de arranque adecuada.
No cambie a neutro para dejar rodar libremente 1.5 Permita que las rpm del motor disminuyan
el vehículo, porque esto dará por resultado lo bastante para coincidir con la velocidad
daños a la transmisión. de camino.
1. Mueva el interruptor del sistema hacia abajo, a 1.6 Mueva la palanca de cambios a la
la posición ON, para activar el sistema ESS. próxima marcha más alta.
2. Presione la parte superior del interruptor de in- 2. Para seguir cambiando al resto de las marchas
tención de cambio. más altas, repita los subpasos descritos más
arriba. Cada vez, antes de cambiar a una mar-
IMPORTANTE: Use el freno del embrague sólo cha más alta, presione la parte superior del inter-
al engranar una marcha inicialmente, con el ve- ruptor de intención de cambio para que entre en
hículo estacionario. el cuerpo de la manija de cambios e interrumpa
3.
el par motor. El cambio de intervalos es au-
Oprima el pedal del embrague hasta el fondo de
tomático.
su recorrido para que el freno del embrague
pare la rotación del eje de entrada de la trans- 3. Para saltarse una marcha, presione el interruptor
misión. de intención de cambio para que entre en el cu-
erpo de la manija de cambios, al estar en neutro,
4. Mueva la palanca de cambios y engrane una
una vez por cada marcha que se quiere saltar.
marcha de arranque.
5. Suelte lentamente el pedal del embrague. Reducción de marcha
1. Para cambiar a la próxima marcha más baja:
8.26
Transmisiones
1.1 Presione la parte inferior del interruptor de 5. Mueva el interruptor del sistema en la manija de
intención de cambio. cambios para que esté en la posición apagada
(OFF) y el sistema ESS esté desactivado.
1.2 Aplique presión mediante la palanca de
cambios hacia la posición de neutro. 6. Presione la parte superior del interruptor de in-
tención de cambio para acoplar el intervalo alto.
1.3 Presione de nuevo la parte inferior del
interruptor de intención de cambio, lo 7. Oprima el pedal del embrague hasta el fondo de
bastante como para mover el interruptor a su recorrido para que el freno del embrague
la segunda posición dentro del cuerpo de pare la rotación del eje de entrada de la trans-
la manija de cambio. Luego suelte el inter- misión.
ruptor. Vea la Figura 8.20. Esto interrum-
8. Mueva la palanca de cambios y engrane la mar-
pirá el par motor.
cha de reversa.
1.4 Mueva inmediatamente la palanca de
9. Suelte lentamente el pedal del embrague para
cambios a la posición de neutro.
mover el vehículo en reversa.
1.5 Permita que las rpm del motor aumenten Vea la Figura 8.21, que muestra dos patrones
lo bastante para coincidir con la velocidad de cambios ESS de 9 marchas y un patrón de
de camino. cambios ESS de 10 marchas.
1.6 Mueva la palanca de cambios a la
próxima marcha más baja. Eaton UltraShift DM
2. Para seguir cambiando al resto de las marchas
más bajas, repita los subpasos descritos más
Información general sobre UltraShift
arriba. Cada vez, antes de cambiar a una mar- DM
cha más baja, presione la parte inferior del inter-
UltraShift™ DM de Eaton® Fuller® es una transmisión
ruptor de intención de cambio para que entre en
totalmente automatizada de servicio pesado de diez
el cuerpo de la manija de cambios e interrumpa
marchas. No se requiere pedal de embrague para
el par motor. El cambio de intervalos es au-
operar el vehículo.
tomático.
UltraShift DM utiliza un sistema de embrague de
3. Para saltarse una marcha, presione el interruptor disco en seco, que se ofrece únicamente en este
de intención de cambio para que entre en el cu- sistema de transmisión automatizada.
erpo de la manija de cambios, al estar en neutro,
una vez por cada marcha que se quiere saltar. La transmisión UltraShift utiliza para seleccionar mar-
chas la palanca SmartShift de cuatro posiciones,
Marcha de reversa ubicada en la columna de la dirección. Para conocer
en qué marcha está la transmisión, observe el in-
1. Presione el interruptor del sistema en la manija dicador redondo de la marcha actual en el panel de
de cambios para que esté en la posición encen- control derecho, como se muestra en la Figura 8.22.
dida (ON) y el sistema ESS esté activado. Todos los cambios hacia adelante pueden hacerse
2. Oprima el pedal del embrague hasta el fondo de tanto manualmente como automáticamente, a elec-
su recorrido para que el freno del embrague ción del conductor.
pare la rotación del eje de entrada de la trans-
misión. Funcionamiento de la transmisión
3. Mueva la palanca de cambios y engrane la mar- UltraShift DM
cha de reversa. Encendido
4. Suelte lentamente el pedal del embrague para 1. Con los frenos de estacionamiento puestos, se-
mover el vehículo en reversa. leccione neutro (N) moviendo el interruptor se-
NOTA: Si se requiere un intervalo de reversa lector a la posición N.
alto, siga los pasos descritos a continuación.
8.27
Transmisiones
R 5 7 R 6 8 R 7 9
R 1 3 R 2 4 R 2 4
N N N
LO 2 4 1 3 1 3 5
9
6 8 5 7 6 8 10
A B C
02/17/98 f270061
A. Patrón de cambios de 9 marchas B. Patrón de cambios de 9 marchas C. Patrón de cambios de 10 marchas
con marcha baja (LO)
Figura 8.21, Patrones de cambios Meritor ESS de 9 y 10 marchas
1 1 2
CHECK
TRANS
2
TRANS
TEMP
BRAKE
10/27/2003 f610677
1. Luz "CHECK TRANS" (Revisar transmisión)
2. Luz "TRANS TEMP" (Temperatura de la
transmisión)
12/22/2003 f270079a
Figura 8.23, Luces indicadoras
Para ver en qué marcha está la transmisión, observe el
indicador de la marcha actual. de puntos. Todos los puntos deben encenderse,
1. Indicador de la marcha actual sin separaciones o espacios. Vea la Figura 8.24.
2. Control SmartShift
4. Espere a que el indicador de la marcha actual
Figura 8.22, Controles e indicadores de cambios de las muestre una "N" en forma continua. Cuando la
transmisiones UltraShift "N" sea continua en lugar de destellante, la TCU
de la UltraShift DM está encendida. Aplique el
2. Con la transmisión en neutro, lleve el interruptor freno de servicio y arranque el motor.
de ignición a la posición de encendido. Las luces
CHECK TRANS” (Revisar transmisión) y 5. Seleccione la marcha de conducción hacia
TRANS TEMP” (Temperatura de la transmisión) adelante (D) presionando el botón de bloqueo de
se encienden y se apagan (prueba de bombil- neutro y moviendo el interruptor selector hacia
las). Vea la Figura 8.23. abajo, a la posición que está debajo de la de
neutro. Libere el freno de estacionamiento. La
3. Después de encendida la ignición, el indicador
de la marcha actual muestra un patrón cuadrado
8.28
Transmisiones
8.29
Transmisiones
velocidad del motor está a menos de 75 revolu- Si el conductor presiona el pedal del acelerador
ciones por minuto (rpm) del punto de cambio después de una reducción de marcha manual en la
modalidad automática, la transmisión hará nueva-
basado en la carga para un cambio automático, mente el aumento de marcha si la TCU de la Ultra-
la TCU de la UltraShift DM anticipará el cambio. Shift DM lo requiere.
En cualquier modalidad, el indicador de marcha visu-
alizará la marcha actual. Vea la Figura 8.26. Modalidad manual (MAN)
En la modalidad de conducción manual (MAN), los
cambios a marchas más altas o a marchas más
bajas los hace el conductor:
• Para aumentar la marcha, tire de la palanca
hacia arriba (hacia usted).
• Para reducir la marcha, empuje la palanca
hacia abajo (alejándola de usted).
El sistema mantendrá la marcha actual hasta que el
conductor solicite un cambio. En particular, en situa-
ciones de conducción cuesta abajo, el conductor
debe estar alerta a la velocidad del vehículo, haci-
endo reducciones de marcha y/o utilizando los frenos
de servicio según sea necesario.
10/13/2003 f610680
NOTA: El indicador de marcha visualiza la marcha ac- Aun así, una petición de cambio será rechazada si la
tual. En este ejemplo, visualiza la primera marcha. marcha seleccionada haría que se excedan los
límites de velocidad del motor, o se deje disminuir su
Figura 8.26, Indicador de la marcha actual velocidad en exceso.
8.30
Transmisiones
10/13/2003 f610679
8.31
Transmisiones
transmisión cambiará a una marcha en la que la ve- carga, debe aprender las nuevas condiciones. Mien-
locidad del motor esté dentro de su intervalo de fun- tras aprende, puede mantener una marcha durante
cionamiento. demasiado tiempo antes de hacer un aumento de
marcha. Comience el cambio a marcha más alta
Cuando haga el cambio desde neutro, presione si- manualmente. Pueden necesitarse tres o cuatro
empre el pedal de freno. Si no presiona el pedal de cambios para que UltraShift logre aprender los nue-
freno, la transmisión no hará el cambio, en el indica- vos puntos de cambio basados en la carga, pero a
dor de la marcha actual se verá una "N" destellante, partir de allí manejará los cambios automáticamente.
y sonará una alerta audible.
NOTA: Para reinicializar la transmisión, regrese Velocidad baja
el interruptor selector de la palanca SmartShift a La posición de baja (L) está en el extremo inferior
N e intente nuevamente el cambio, pero esta del interruptor selector de cuatro posiciones ubicado
vez presionando el pedal de freno. en el extremo de la palanca de control SmartShift.
Para seleccionar L, presione el botón de bloqueo de
Antes de parar el motor regrese el interruptor selec- neutro y mueva el interruptor selector hasta la
tor a N. Cuando se apague la ignición, la transmisión posición que está debajo de D.
se reinicializará a la posición de neutro en unos
pocos minutos, sea cual sea la posición de la En la posición de baja, la marcha actual se man-
palanca de cambios. tiene. Las peticiones de aumento de marcha no se
habilitan.
Control
IMPORTANTE: Si el motor está aproximándose
La posición de marcha de conducción hacia adelante a un exceso de sus límites de velocidad, la TCU
(D) está directamente debajo de N en el interruptor de la UltraShift DM invalidará automáticamente
selector de cuatro posiciones ubicado en el extremo el ajuste de marcha actual y hará un aumento
de la palanca de control SmartShift. Para seleccionar
D, presione el botón de bloqueo de neutro y mueva
de marcha para impedir daños al motor.
el interruptor selector hasta la posición que está de- Para mejorar el frenado de motor, las reducciones de
bajo de N. Cuando se selecciona la marcha de con- marcha se realizan con valores de rpm mayores que
ducción hacia adelante, en el indicador de marcha lo normal.
se visualiza el número de la marcha hacia adelante
seleccionada actualmente (de 1 a 10). Vea la Si se selecciona L a partir de neutro con el vehículo
Figura 8.26. parado, éste arranca en primera marcha y per-
manece así hasta que el motor se aproxime a un
Cuando la transmisión está en marcha de conduc- exceso de sus límites de velocidad.
ción hacia adelante, las peticiones de aumento o dis-
minución de marcha están habilitadas. Puede selec- Aumento de marcha
cionarse la modalidad manual o la automática
mediante el interruptor deslizable. Para solicitar un aumento de marcha con la trans-
misión en marcha de conducción hacia adelante, tire
Hay dos marchas disponibles para el arranque: prim- de la palanca de control hacia arriba (hacia usted).
era y segunda. La marcha prefijada para el arranque Si la marcha está disponible, la transmisión hace al
es la segunda, pero el conductor puede seleccionar aumento de marcha y la nueva marcha se visualiza
la primera si lo desea. Para cambiar la marcha de en el indicador de marchas. En los aumentos de
arranque, presione el pedal de freno y seleccione D marcha no están disponibles los saltos de marcha.
con el vehículo parado. El indicador de la marcha
actual visualizará la marcha de arranque. Mueva la En baja no están disponibles los aumentos de mar-
palanca de cambios hacia arriba o hacia abajo, cha, excepto para evitar que se excedan los límites
hasta que se visualice la marcha de arranque de velocidad del motor.
deseada. Si la transmisión no hace el aumento de marcha con
La TCU de la UltraShift DM se adapta a las condi- la rapidez suficiente después del encendido o de un
ciones de trabajo de cada vehículo y de su conduc- cambio de carga, comience el cambio manualmente.
tor. Después del encendido o de un cambio de La TCU de la UltraShift DM aprenderá las nuevas
8.32
Transmisiones
condiciones de cambio basadas en la carga después Desacelere antes de comenzar a bajar una cuesta.
de tres o cuatro cambios. Haga una reducción de marcha hasta llegar a una
velocidad que pueda controlar sin una presión fuerte
Si la marcha solicitada no está disponible, sonará un
sobre los frenos de servicio.
timbre. Las peticiones de aumento de marcha que
no se puedan realizar no se almacenan en la memo- Antes de ingresar a una curva, desacelere hasta una
ria. Es necesario pedir de nuevo el aumento de mar- velocidad segura. Haga una reducción de marcha si
cha. fuera necesario. Esto le permite utilizar parte de la
potencia durante la curva, para ayudar a que el ve-
Reducción de marcha hículo sea más estable al girar. También le permite
restablecer más rápidamente la velocidad al salir de
NOTA: El conductor puede reducir la marcha la curva.
manualmente en cualquier momento, aun
cuando el interruptor deslizable esté en la Datos de diagnóstico de UltraShift
posición de la modalidad AUTO.
Falla de protección del embrague
Para solicitar una reducción de marcha con la trans-
misión en marcha de conducción hacia adelante o El patinado excesivo del embrague genera calor y
en baja, empuje la palanca de control hacia abajo reduce la vida útil del embrague. Algunas de las
(alejándola de usted). Si la marcha está disponible la condiciones que llevan al maltrato del embrague son:
transmisión hace la reducción de marcha, y la nueva • El uso del acelerador para mantener el ve-
marcha se visualiza en el indicador de marchas. En hículo en una pendiente
las disminuciones de marcha están disponibles los
saltos de marcha. • El arranque del vehículo en una marcha dema-
siado alta
Para conseguir un mejor frenado de motor, selec-
cione baja cuando esté en movimiento. En baja, las • La sobrecarga del vehículo
reducciones de marcha se realizan con valores de • El uso del ralentí alto con el vehículo en una
rpm mayores que en marcha de conducción hacia
marcha
adelante.
La TCU de la UltraShift DM está programada para
IMPORTANTE: Si el motor está aproximándose impedir el maltrato del embrague. Cuando el embra-
a un exceso de sus límites de velocidad, la TCU gue se sobrecalienta, se producen las alertas sigu-
de la UltraShift DM invalidará automáticamente ientes:
el ajuste de marcha actual y hará un aumento
• Se enciende la luz "TRANS TEMP"
de marcha para impedir daños al motor.
• El indicador de la marcha actual visualiza
Si la marcha solicitada no está disponible, sonará un
"CA".
timbre. Las peticiones de reducción de marcha que
no se puedan realizar no se almacenan en la memo- • Suena un timbre de advertencia a intervalos
ria. Es necesario pedir de nuevo la reducción de de un segundo
marcha.
Las alertas continúan hasta que el embrague se en-
Yendo en rodadura libre hasta parar, la TCU de la fríe, el pedal del acelerador se suelte, o el embrague
UltraShift no puede finalizar la reducción de marcha se acople totalmente.
hasta que el conductor presione nuevamente el
pedal del acelerador. Problema del sistema
IMPORTANTE: Una petición de reducción de En el caso de un problema, efectúe los pasos sigu-
marcha nunca puede dar por resultado un cam- ientes:
bio a neutro, aun si el vehículo está en la más 1. Tome nota de las condiciones de conducción en
baja de las marchas de conducción hacia el momento en que ocurrió el problema.
adelante.
2. Registre el estado de la transmisión en el mo-
mento del problema (modalidad AUTO o MAN,
8.33
Transmisiones
posición de marcha R, N, D o L, marcha actual, 6. Si fuera necesario hacer que la transmisión cam-
velocidad del motor, etc.). bie a neutro, alivie ligeramente la presión sobre
el pedal de freno.
3. Reinicialice el sistema mediante el procedimiento
que se indica a continuación. 7. Una vez que la TCU de la UltraShift DM llegue a
neutro aparecerá una "N" continua en el indica-
Procedimiento de reinicialización dor de la marcha actual, y el vehículo arrancará.
El funcionamiento de la transmisión puede a veces Asegúrese de que los frenos de servicio estén
restablecerse aplicando el procedimiento de reinicial- aplicados y los frenos de estacionamiento estén
ización siguiente: puestos.
1. Pare el vehículo cuando sea seguro hacerlo. Si el indicador de la marcha actual continúa visuali-
Ponga los frenos de estacionamiento. zando un guión, póngase en contacto con un taller
de servicio autorizado de Freightliner o de Eaton.
2. Ponga el interruptor selector en neutro y apague
la ignición.
3. Revise todos los conectores tipo arnés, como se
describe en el Capítulo 11.
4. Espere al menos dos minutos con el motor
parado.
5. Vuelva a arrancar el motor.
Si el problema continúa, póngase en contacto con un
taller de servicio autorizado de Freightliner o de
Eaton.
8.34
9
Ejes traseros
Ejes motores sencillos Meritor™ con igualador de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Ejes motores Meritor™ con bloqueo del diferencial principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Operación del bloqueo del diferencial principal Meritor™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Ejes motores en tándem Meritor™ con diferencial entre ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
Operación del bloqueo del diferencial entre ejes Meritor™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
Ejes Dana Spicer® con diferencial de tracción controlada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3
Operación del bloqueo del diferencial entre ejes Dana Spicer® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3
Ejes traseros
9.1
Ejes traseros
para aliviar la torsión que se ejerce sobre los engra- queo del diferencial se controla mediante un interrup-
najes, permitiendo así que el diferencial se bloquee tor (Figura 9.2) en el panel de control.
completamente. La luz indicadora debería encen-
derse y el zumbador debería sonar si el vehículo
está equipado así. Cuando el diferencial está com-
pletamente bloqueado, el radio de vuelta aumentará
ya que la reacción del vehículo a la dirección será
inferior a lo normal. Vea la Figura 9.1. Conduzca
con prudencia y no exceda las 25 mph (40 km/h).
09/26/95 f350141
9.2
Ejes traseros
espere hasta que se pierda la tracción y los neumáti- Si está desacoplado, el eje tiene acción diferencial
cos patinen antes de bloquear el diferencial entre todo el tiempo. Una rueda girará independientemente
ejes. de la otra en condiciones resbaladizas.
Si está acoplado, se reducen al mínimo el desliza-
PRECAUCIÓN miento y el patinado de las ruedas.
No accione la válvula de control del diferencial NOTA: El diferencial de tracción controlada se
entre ejes mientras los neumáticos están pati- puede acoplar a cualquier velocidad, excepto
nando. No conduzca el vehículo continuamente cuando una de las ruedas está patinando.
con el diferencial entre ejes bloqueado si las
condiciones de la carretera son buenas. Hacerlo Operación del bloqueo del
podría dar por resultado daños a los engranajes
de los ejes y desgaste excesivo de los neumáti- diferencial entre ejes Dana
cos.
Spicer®
Para desbloquear el diferencial entre ejes, mueva la
válvula de control del bloqueo a UNLOCK (desblo- Los sistemas de bloqueo del diferencial entre ejes
queo) manteniendo a la vez la velocidad del vehí- incluyen una válvula de control del bloqueo (Fi-
culo. Esto se debe hacer después de salir de la zona gura 9.4) situada en la cabina, y una unidad de
donde la carretera está en mal estado. Deje de opri- cambio operada por aire montada en el eje trasero
mir momentáneamente el acelerador para permitir el anterior.
cambio, y después vuelva a conducir a la velocidad
normal.
El conductor acciona una válvula de control (Fi- Figura 9.4, Control del diferencial entre ejes
gura 9.3) en la cabina para acoplar y desacoplar el
dispositivo de control de tracción. Cuando la válvula de control del bloqueo del diferen-
cial entre ejes está en la posición LOCK (bloqueo),
se bloquea el diferencial entre ejes y el eje cardán
se convierte en una conexión sólida entre los dos
ejes. La potencia que entra al eje delantero también
se transmite directamente al eje trasero, con el resul-
tado de que ambos ejes giran juntos a la misma ve-
locidad. La posición LOCK se debe emplear cuando
se necesita tracción adicional.
PRECAUCIÓN
09/26/95 f350142 Conecte el bloqueo del diferencial solamente
cuando el vehículo está parado o se mueve a
Figura 9.3, Control del diferencial de tracción poca velocidad; nunca se debe acoplar cuando
controlada las ruedas están patinando. No haga funcionar
9.3
Ejes traseros
9.4
10
Quintas ruedas y acoples de
remolque
Quintas ruedas Holland™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
Quintas ruedas Serie Simplex de ASF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.6
Quintas ruedas Fontaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.12
Acoples de remolque Premier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.18
Acople para remolque Holland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.20
Quintas ruedas y acoples de remolque
ensamble de la quinta rueda para que se pueda co- NOTA: No se muestran los rieles de la placa de base.
locar en la posición que permita la distribución óp- 1. Manija de liberación del perno rey
tima del peso sobre los ejes del tractor. 2. Cilindro de aire con dos extremos
3. Pasador de desbloqueo de la placa deslizable
1
2
3
2
01/19/95 f310046a
1. Mecanismo de cierre del perno rey
2. Manija de control del perno rey 3
3. Soporte de montaje
4
Figura 10.1, Quinta rueda Holland
02/01/96 f310438
El ensamble de la placa deslizable de desbloqueo
NOTA: No se muestran los rieles de la placa de base.
operado por aire (Figura 10.2) contiene un cilindro
1. Manija de liberación del perno rey
de aire de dos extremos que bloquea y desbloquea
2. Palanca de liberación de los pasadores
ambos lados del ensamble deslizable al mismo 3. Resorte de liberación de los pasadores
tiempo. El cilindro de aire se acciona a través de una 4. Émbolo
válvula de control de aire de dos posiciones ubicada
en la cabina del tractor. Figura 10.3, Ensamble de placa deslizable de
desbloqueo manual
El ensamble de placa deslizable de desbloqueo ma-
nual (Figura 10.3) está equipado con una sola pa-
lanca de liberación. Tirar de la palanca de liberación
desbloquea ambos pasadores.
10.1
Quintas ruedas y acoples de remolque
Mecanismo de cierre del perno rey tipo Operación del mecanismo de cierre
"B" de la quinta rueda
El mecanismo de cierre del perno rey tipo "B" (Fi- Cierre del mecanismo de la quinta rueda
gura 10.4) está formado por dos mitades de cierre
(mordazas de resorte). El movimiento final hacia
adelante del perno rey lo introduce entre las dos PRECAUCIÓN
mordazas abiertas y hace cerrar las mordazas envol-
viendo completamente el resalto y el cuello del perno Antes de intentar cerrar o abrir el mecanismo de
rey, a la vez que se colocan los miembros del yugo cierre de una quinta rueda deslizable, los pasa-
deslizable entre las mordazas del mecanismo de cie- dores de liberación de la placa deslizable deben
rre y los miembros ahusados de la estructura inferior estar en la posición de bloqueo. Esto evita que el
de la quinta rueda. El perno rey sólo se puede libe- ensamble deslizable se desplace rápidamente a
rar operando manualmente la manija de liberación la posición de más adelante o de más atrás, lo
del perno rey. La tuerca de ajuste compensará el cual podría dañar la quinta rueda o el perno rey.
desgaste del mecanismo de cierre o del perno rey. 1. Bloquee las ruedas del remolque por delante y
por detrás para evitar que el remolque se
Seguro de cierre mueva.
El seguro de cierre Holland (Figura 10.5) es un dis-
positivo que se usa en todos los modelos e impide ADVERTENCIA
un cierre falso. El Lockguard consta de una lengüeta
lisa tensada por resorte. El perno rey pasa por en- Mantenga lubricada la placa de la quinta rueda
cima de esta lengüeta y la oprime al entrar en el me- para evitar atascamiento entre el tractor y el re-
canismo de cierre. El Lockguard impide que se aco- molque. El atascamiento de la quinta rueda po-
ple el mecanismo de cierre antes de que el perno dría causar un control irregular de la dirección y
rey entre completamente. Si el perno rey entra inco- la pérdida de control del vehículo, y posible-
rrectamente en la quinta rueda y no presiona la len- mente ocasionar lesiones personales graves o la
güeta, las mordazas no se pueden cerrar. muerte.
2. El mecanismo de cierre del perno rey debe estar
completamente abierto, y la placa de la quinta
2 2
A B
1
1
3
3
5
4
07/11/2000 f310841
10.2
Quintas ruedas y acoples de remolque
3
2
2
3
1 B
4
4
A
11/07/94 D C f310106a
A. Mordazas abiertas
B. Mordazas cerradas
C. El perno rey entra correctamente en el mecanismo de cierre. Observe cómo la lengüeta presionada permite que las
dos mitades del mecanismo se cierren completamente alrededor del cuello y del resalto del perno rey.
D. El perno rey entra incorrectamente en el mecanismo de cierre. Observe cómo la lengüeta de acero impide que se
cierren las dos mitades del mecanismo de cierre evitando un cierre falso.
1. Placa de la quinta rueda 3. Pivote de dirección
2. Remolque 4. Seguro de cierre
Figura 10.5, Mecanismo Lockguard (vista desde atrás)
rueda debe estar completamente lubricada con 5. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor.
grasa para chasis. Para las instrucciones de lu-
bricación, vea el Grupo 31 del Manual de man- ADVERTENCIA
tenimiento Columbia®.
3. Coloque el tractor de manera que la abertura del Ajuste los mecanismos de cierre correctamente
mecanismo de cierre de la quinta rueda esté ali- para que haya un espacio libre máximo de 1/8 de
neada (tanto vertical como horizontalmente) con pulgada (3 mm). El ajuste incorrecto del cierre
el perno rey del remolque. El perno rey debe puede causar el desenganche del remolque, lo
estar en una posición que le permita entrar en la cual podría provocar lesiones personales graves
garganta del mecanismo de cierre, para impedir o la muerte.
un cierre falso. Vea la Figura 10.5. Ajuste los 6. Compruebe visualmente el cierre correcto del
patines del remolque para dar suficiente altura perno rey. Libere los frenos de estacionamiento
de alineación para que la quinta rueda levante el del tractor. Compruebe el cierre del perno rey
remolque con las rampas. tirando del remolque contra los bloques. Revise
4. Con la abertura del mecanismo de cierre de la para ver si el espacio libre máximo entre las mi-
quinta rueda alineada con el perno rey del re- tades del mecanismo de cierre es el correcto. Si
molque, haga retroceder lentamente el tractor hay más de 1/8 de pulgada (3.2 mm) de espacio
hacia el remolque, asegurándose de que el libre entre las mitades del mecanismo de cierre,
perno rey entre correctamente en la garganta del se debe ajustar las mitades del mecanismo de
mecanismo de cierre. Cuando la quinta rueda cierre. Vea el Grupo 31 del Manual de taller Co-
levante el remolque, detenga el tractor, luego lumbia® para los procedimientos de ajuste.
continúe lentamente moviéndolo hacia atrás 7. Cuando se haya completado la operación de cie-
hasta que ocurra el cierre efectivo. rre, conecte las líneas del sistema de aire y el
10.3
Quintas ruedas y acoples de remolque
cable eléctrico que van del tractor al remolque. 3. Bloquee las ruedas del remolque por delante y
Se debe tener cuidado para evitar que entre su- por detrás para evitar que el remolque se
ciedad o material ajeno en las líneas de aire. mueva.
8. Cargue con aire el sistema de los frenos de aire.
Asegúrese de que no haya fugas en las conexio- ADVERTENCIA
nes de aire.
No use el suministro de aire al remolque para
9. Levante los patines del remolque y guarde la estacionar remolques que no estén equipados
manija del trinquete. con frenos de estacionamiento de resorte. Esto
10. Desbloquee las ruedas del remolque. sólo aplica los frenos de servicio del remolque.
Al escaparse poco a poco el aire del sistema de
11. La distribución de carga en el eje delantero de freno del remolque, la aplicación de los frenos se
dirección y el eje motor trasero (o ejes motores pierde. Esto podría permitir que el vehículo des-
traseros) tendrá un efecto directo sobre el con- atendido se moviera, y posiblemente ocasionar
trol de la dirección del vehículo. lesiones personales graves o la muerte.
Determine el peso sobre los ejes delantero y tra- 4. Baje los patines del remolque hasta que se quite
sero(s) pesando el vehículo en una báscula dise- el peso de la quinta rueda.
ñada para este propósito.
5. Desconecte las líneas del sistema de aire y el
La clasificación de peso máximo para cada eje cable eléctrico que van del tractor al remolque.
se muestra en la etiqueta del Federal Motor Ve- Tapone las líneas de aire para evitar que entre
hicle Safety Standard (estándar federal estado- suciedad o material ajeno en las mismas.
unidense de seguridad para vehículos motoriza-
dos, FMVSS) o la etiqueta del Canadian Motor
Vehicle Safety Standard (estándar canadiense PRECAUCIÓN
de seguridad para vehículos motorizados,
CMVSS) fijada en el montante trasero de la Antes de intentar cerrar o abrir el mecanismo de
puerta izquierda del tractor. Se desea que la cierre de una quinta rueda deslizable, los pasa-
carga sobre cada eje sea por lo menos el 80 por dores de liberación de la placa deslizable deben
ciento de la clasificación de peso máximo para el estar en la posición de bloqueo. Esto evita que el
eje, pero la carga sobre el eje no debe, bajo nin- ensamble deslizable se desplace rápidamente a
guna circunstancia, exceder la clasificación de la posición de más adelante o de más atrás, lo
peso máximo para el eje que se da en la eti- cual podría dañar la quinta rueda o el perno rey.
queta FMVSS o CMVSS. 6. Libere el mecanismo de cierre del perno rey ti-
rando de la manija de control de cierre del perno
ADVERTENCIA rey (Figura 10.1) hasta colocarla en la posición
hacia afuera.
No sobrecargue ningún eje del tractor mediante 7. Mueva el tractor lentamente para separarlo del
una carga incorrecta del remolque. Esto podría remolque.
dar por resultado un control de la dirección irre-
gular y la pérdida de control del vehículo, y posi- Operación de la placa deslizable de
blemente ocasionar lesiones personales graves o
la muerte. la quinta rueda
1. Conecte el perno rey del remolque con la quinta
Abertura del mecanismo de cierre de la rueda del tractor. Para las instrucciones, vea
quinta rueda "Operación del mecanismo de cierre de la quinta
1. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor. rueda" de Holland en este capítulo.
2. Tire de la válvula de suministro de aire al remol- 2. Después de conseguir el trabado efectivo del
que para cortar dicho suministro al remolque. mecanismo de cierre de la quinta rueda, libere el
ensamble deslizable siguiendo uno de los méto-
dos siguientes:
10.4
Quintas ruedas y acoples de remolque
A
1
9/07/95 f310489
10.5
Quintas ruedas y acoples de remolque
8. Bloquee el ensamble deslizable en su lugar us- pero la carga sobre el eje no debe, bajo ninguna
ando uno de los métodos siguientes: circunstancia, exceder la clasificación de peso
máximo para el eje que se da en la etiqueta
ADVERTENCIA FMVSS o CMVSS.
10.6
Quintas ruedas y acoples de remolque
10.7
Quintas ruedas y acoples de remolque
2 4
3 1
2
1
6
5
1
3
B C
04/08/96 f310446
A. Posición de bloqueo
B. El movimiento de la mordaza comprime el resorte 04/08/96 f310447
C. Completamente abierto 1. Seguro
1. Palanca de 4. Perno excéntrico de la 2. Barra de accionamiento (pos. de cierre)
accionamiento mordaza 3. Barra de accionamiento (pos. de abertura)
2. Seguro 5. Echar llave
3. Mordaza 6. Muelle Figura 10.11, Cierre y abertura del mecanismo de
bloqueo del perno rey Simplex
Figura 10.10, Funcionamiento del mecanismo de cierre
del perno rey, Serie Simplex de ASF
10.8
Quintas ruedas y acoples de remolque
10.9
Quintas ruedas y acoples de remolque
11. Con las ruedas del remolque bloqueadas y los Abertura del mecanismo de cierre de la
frenos aplicados, revise para ver si hay espacio quinta rueda
libre entre el perno rey y las mordazas de la
quinta rueda moviendo el tractor hacia adelante 1. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor.
y hacia atrás contra el perno rey trabado. Se 2. Tire de la válvula de suministro de aire al re-
permite un espacio libre entre la mordaza y el molque para cortar dicho suministro al remolque.
perno rey de aproximadamente 1/16 de pulgada
(1.6 mm). Si el espacio libre entre la mordaza y
el perno rey excede 1/8 de pulgada (3 mm), ADVERTENCIA
ajuste la mordaza para volver a establecer un
espacio libre de 1/16 de pulgada (1.6 mm) entre No use el suministro de aire al remolque para
la mordaza y el perno rey. Para obtener las in- estacionar remolques que no estén equipados
strucciones, vea el Grupo 31 del Manual de con frenos de estacionamiento de resorte. Esto
taller Columbia®. sólo aplica los frenos de servicio del remolque.
Al escaparse poco a poco el aire del sistema de
12. Levante los patines del remolque y fije la manija freno del remolque, la aplicación de los frenos se
del trinquete. pierde. Esto podría permitir que el vehículo de-
13. Desbloquee las ruedas del remolque. satendido se moviera, y posiblemente ocasionar
lesiones personales graves o la muerte.
14. La distribución de carga en el eje delantero de
dirección y el eje motor trasero (o ejes motores 3. Bloquee las ruedas del remolque por delante y
traseros) tendrá un efecto directo sobre el con- por detrás para evitar que el remolque se
trol de la dirección del vehículo. mueva.
Determine el peso sobre los ejes delantero y tra- 4. Baje los patines del remolque hasta que el re-
sero(s) pesando el vehículo en una báscula dis- molque se levante aproximadamente 1/2 pulgada
eñada para este propósito. (13 mm).
La clasificación de peso máximo para cada eje 5. Desconecte las líneas del sistema de aire y el
se muestra en la etiqueta del Federal Motor Ve- cable eléctrico que van del tractor al remolque.
hicle Safety Standard (estándar federal esta- Tapone las líneas de aire para evitar que entre
dounidense de seguridad para vehículos motor- suciedad o material ajeno en las mismas.
izados, FMVSS) o la etiqueta del Canadian
Motor Vehicle Safety Standard (estándar cana- PRECAUCIÓN
diense de seguridad para vehículos motorizados,
CMVSS) fijada en el montante trasero de la pu- Antes de intentar abrir el mecanismo de cierre de
erta izquierda del tractor. Se desea que la carga la quinta rueda de un ensamble de tipo desliz-
sobre cada eje sea por lo menos el 80 por ciento able, la barra de operación de la placa deslizable
de la clasificación de peso máximo para el eje, debe estar en la posición de bloqueo y los pasa-
pero la carga sobre el eje no debe, bajo ninguna dores de bloqueo de la placa deslizable también
circunstancia, exceder la clasificación de peso deben estar en la posición de bloqueo (introduci-
máximo para el eje que se da en la etiqueta dos a fondo en las ranuras de los rieles de la
FMVSS o CMVSS. placa de base). Esto evita que el ensamble
deslizable se desplace rápidamente a la posición
ADVERTENCIA de más adelante o de más atrás, lo cual podría
dañar el ensamble de la quinta rueda, o el perno
No sobrecargue ningún eje del tractor mediante rey.
una carga incorrecta del remolque. Esto podría 6. Si está equipado con un mecanismo manual de
dar por resultado un control de la dirección ir- liberación del cierre del perno rey:Libere el
regular y la pérdida de control del vehículo, y mecanismo de cierre del perno rey levantando el
posiblemente ocasionar lesiones personales cierre de seguridad hacia atrás y tirando de la
graves o la muerte. barra de accionamiento del mecanismo de cierre
hacia afuera y hacia arriba para colocarla en la
10.10
Quintas ruedas y acoples de remolque
3. Después de conseguir el trabado efectivo del 7. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor.
mecanismo de cierre de la quinta rueda, libere la
placa deslizable usando uno de los métodos ADVERTENCIA
siguientes:
Revise los pasadores de seguridad visualmente
3.1 Para los modelos operados por aire, para asegurarse que estén asentados en los orifi-
ponga el interruptor de control operado cios y que la barra de accionamiento esté en la
desde la cabina (Figura 10.13) en UN- posición de bloqueo y afianzada por el seguro. El
LOCK (desbloqueo). bloqueo incompleto de los componentes puede
3.2 Para los modelos de operación manual, causar el desenganche del remolque del tractor,
levante el seguro y tire de la barra de ac- lo cual podría provocar lesiones personales
cionamiento de la placa deslizable graves o la muerte.
(Figura 10.9) hacia afuera hasta que el
10.11
Quintas ruedas y acoples de remolque
NOTA: Tal vez necesite mover ligeramente la tractor debido a una carga incorrecta del re-
quinta rueda para permitir que los pasadores de molque. El ajuste incorrecto de la placa desliz-
seguridad lleguen a la posición de bloqueo able o el cargar incorrectamente los ejes podría
completo. causar un control de la dirección irregular y la
pérdida de control del vehículo, posiblemente
8. Bloquee el ensamble deslizable en su lugar us- dando por resultado lesiones personales graves
ando uno de los métodos siguientes: o la muerte.
Para los modelos operados por aire: Mueva el
interruptor de control operado desde la cabina Lubricación de la quinta rueda
en la posición LOCK (bloqueo). Revise visual-
mente los pasadores de seguridad para aseg- ADVERTENCIA
urarse que se hayan asentado en los orificios de
los rieles de la placa de base. Mantenga lubricada la placa de la quinta rueda
Para los modelos con operación manual: Le- para evitar atascamiento entre el tractor y el re-
vante la barra de accionamiento para que esté molque. El atascamiento de la quinta rueda po-
libre para moverse hacia adentro. Asegúrese que dría causar un control irregular de la dirección y
los pasadores de seguridad se hayan asentado la pérdida de control del vehículo, y posible-
en los orificios de los rieles de la placa de base mente ocasionar lesiones personales graves o la
y que la barra de accionamiento se mueva hacia muerte.
adentro a la posición de bloqueo. Además, el La placa de la quinta rueda debe estar siempre bien
seguro debe caer de manera que sostenga la lubricada con grasa para chasis para evitar fricción y
barra de accionamiento en la posición de blo- atascamiento entre la placa de la quinta rueda del
queo. tractor y el remolque. Para obtener las instrucciones
9. La distribución de la carga sobre el eje delantero de lubricación, vea el Grupo 31 del Manual de man-
de dirección y el (los) eje(s) motor(es) trasero(s) tenimiento Columbia®.
tendrá un efecto directo sobre el control de la
dirección del vehículo. Quintas ruedas Fontaine
Determine el peso sobre los ejes delantero y tra- Información general
sero(s) pesando el vehículo en una báscula dis-
eñada para este propósito. El montaje deslizable de la quinta rueda Fontaine
está diseñado para permitir la distribución óptima del
La clasificación de peso máximo para cada eje
peso sobre los ejes para poder usar el tractor con la
se muestra en la etiqueta del Federal Motor Ve-
mayoría de los diversos tipos y longitudes de re-
hicle Safety Standard (estándar federal esta-
molques. El montaje deslizante de la quinta rueda se
dounidense de seguridad para vehículos motor-
utiliza con la quinta rueda Fontaine series H5092 y
izados, FMVSS) o la etiqueta del Canadian
6000/7000 No-Slack II, y puede estar equipada con
Motor Vehicle Safety Standard (estándar cana-
una placa deslizable de liberación accionada por aire
diense de seguridad para vehículos motorizados,
(modelos HAWB o AWB), o de forma manual (mod-
CMVSS) fijada en el montante trasero de la pu-
elos HMWS o MWS).
erta izquierda del tractor. Se desea que la carga
sobre cada eje sea por lo menos el 80 por ciento En las quintas ruedas Fontaine la liberación del
de la clasificación de peso máximo para el eje, perno rey se logra tirando de una manija de control
pero la carga sobre el eje no debe, bajo ninguna manual del cierre situada en el lado izquierdo o
circunstancia, exceder la clasificación de peso derecho de la quinta rueda. El cierre del perno rey
máximo para el eje que se da en la etiqueta ocurre cuando el perno rey es forzado a entrar en
FMVSS o CMVSS. las mordazas y la manija de control del cierre se
mueve a la posición de cierre.
ADVERTENCIA La placa superior de la quinta rueda está montada
en un ensamble deslizable, que está sujeto a unos
Ajuste correctamente la placa deslizable de la rieles de deslizamiento montados en el chasis del
quinta rueda, y no sobrecargue ningún eje del vehículo. Los rieles de deslizamiento permiten el
10.12
Quintas ruedas y acoples de remolque
2
07/25/95 f310190
1. Cuña de bloqueo
2. Manija de liberación de la placa deslizable
Figura 10.15, Montaje deslizable de la quinta rueda con
liberación manual, modelo MWS
10.13
Quintas ruedas y acoples de remolque
A
pado, y las cuñas de fijación del ensamble desliz-
2
able deben estar en la posición de bloqueo. Esto
evita que el ensamble deslizable se desplace
1 rápidamente a la posición de más adelante o de
más atrás, lo cual podría dañar el ensamble de la
quinta rueda, o el perno rey.
1. Bloquee las ruedas del remolque por delante y
por detrás para evitar que el remolque se
mueva.
3
B C ADVERTENCIA
Mantenga lubricada la placa de la quinta rueda
para evitar atascamiento entre el tractor y el re-
molque. El atascamiento de la quinta rueda po-
dría causar un control irregular de la dirección y
la pérdida de control del vehículo, y posible-
01/04/95 f310184c
mente ocasionar lesiones personales graves o la
A. Posición abierta C. Trabado muerte.
B. Traba- miento
1. Cuña 2. El mecanismo de cierre del perno rey debe estar
2. Mordaza completamente abierto, y la placa de la quinta
3. Perno rey del remolque rueda debe estar completamente lubricada con
grasa para chasis. Para obtener las instruc-
Figura 10.16, Mecanismo del seguro del perno rey ciones de lubricación, vea el Grupo 31 del
Fontaine Manual de mantenimiento Columbia®.
control del cierre permanecerá en la posición de ab- 3. Coloque el tractor de manera que la abertura del
ertura hasta que la mueva manualmente el conduc- mecanismo de cierre de la quinta rueda esté
tor. alineada (tanto vertical como horizontalmente)
Durante el enganche (Figura 10.16), el movimiento con el perno rey del remolque. El perno rey debe
del perno rey al entrar en la mordaza activará la estar en una posición que le permita entrar en la
mordaza y la cuña. La mordaza se desplaza a detrás garganta del mecanismo de cierre
del perno rey, seguida por la cuña. La función de la (Figura 10.16). Ajuste los patines del remolque
cuña es reforzar la mordaza y eliminar la holgura para que estén bastante altos como para alin-
alrededor del perno. Cualquier desgaste de la earse y asegurar el trabado positivo del perno
mordaza es compensado inmediatamente por la rey.
cuña de manera que no hay holgura en la conexión. 4. Con la abertura del mecanismo de cierre de la
quinta rueda alineada con el perno rey del re-
Operación del mecanismo de cierre molque, haga retroceder lentamente el tractor
de la quinta rueda hacia el remolque, asegurándose de que el
perno rey entre en la garganta del mecanismo
Cierre del mecanismo de cierre de la de cierre. Continúe el movimiento de retroceso
quinta rueda hasta que ocurra el cierre positivo.
5. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor.
PRECAUCIÓN 6. Haga una inspección visual y física para aseg-
Antes de intentar cerrar o abrir el mecanismo de urarse que haya cierre positivo del perno rey. Si
cierre de la quinta rueda de un ensamble de ha ocurrido el cierre, la manija de control de la
quinta rueda deslizable, la manija de jalón de lib- quinta rueda estará en la posición de cierre.
eración de la placa deslizable, si así está equi- Asegúrese de que el pestillo de seguridad esté
hacia abajo por encima de la manija de control
10.14
Quintas ruedas y acoples de remolque
de cierre. Vea la Figura 10.17. Esto mantendrá posiblemente ocasionar lesiones personales
la manija de control en la posición de cierre. graves o la muerte.
10. Con las ruedas del remolque bloqueadas y los
frenos aplicados, revise para ver si hay espacio
libre entre el perno rey y las mordazas de la
1 quinta rueda moviendo el tractor hacia adelante
y hacia atrás contra el perno rey trabado. No
debería haber holgura entre el tractor y el re-
molque. Si hay holgura, desenganche el re-
A molque.
Para obtener las instrucciones de ajuste, vea la
2 información de servicio del fabricante correspon-
diente.
11. Levante los patines del remolque y fije la manija
del trinquete. Desbloquee las ruedas del re-
1
molque.
12. La distribución de carga en el eje delantero de
dirección y el eje motor trasero (o ejes motores
traseros) tendrá un efecto directo sobre el con-
B trol de la dirección del vehículo.
2
02/09/95 f310110a Determine el peso sobre los ejes delantero y tra-
NOTA: Asegúrese de que el pestillo de seguridad esté sero(s) pesando el vehículo en una báscula dis-
hacia abajo cuando la manija de control está en la eñada para este propósito.
posición de cierre.
La clasificación de peso máximo para cada eje
A. Destrabado B. Trabado se muestra en la etiqueta del Federal Motor Ve-
1. Seguro hicle Safety Standard (estándar federal esta-
2. Manija de la barra de accionamiento dounidense de seguridad para vehículos motor-
Figura 10.17, Cierre y abertura de la quinta rueda
izados, FMVSS) o la etiqueta del Canadian
Fontaine Motor Vehicle Safety Standard (estándar cana-
diense de seguridad para vehículos motorizados,
7. Libere los frenos de estacionamiento del tractor. CMVSS) fijada en el montante trasero de la pu-
Compruebe el cierre del perno rey tirando del erta izquierda del tractor. Se desea que la carga
remolque contra los bloques. sobre cada eje sea por lo menos el 80 por ciento
de la clasificación de peso máximo para el eje,
8. Cuando se haya completado la operación de pero la carga sobre el eje no debe, bajo ninguna
cierre, conecte las líneas del sistema de aire y el circunstancia, exceder la clasificación de peso
cable eléctrico que van del tractor al remolque. máximo para el eje que se da en la etiqueta
Se debe tener cuidado para evitar que entre FMVSS o CMVSS.
suciedad o material ajeno en las líneas del
sistema de aire.
ADVERTENCIA
9. Cargue con aire el sistema de los frenos de aire.
Asegúrese de que no haya fugas en las conex- No sobrecargue ningún eje del tractor mediante
iones de aire. una carga incorrecta del remolque. Esto podría
dar por resultado un control de la dirección ir-
ADVERTENCIA regular y la pérdida de control del vehículo, y
posiblemente ocasionar lesiones personales
Elimine cualquier holgura entre el remolque y el graves o la muerte.
tractor. El ajuste incorrecto de la quinta rueda
podría causar el desenganche del remolque, y
10.15
Quintas ruedas y acoples de remolque
Antes de intentar cerrar o abrir el mecanismo de 2.2 Para los modelos de liberación manual,
cierre de la quinta rueda de un ensamble de levante la palanca de jalón de liberación
quinta rueda deslizable, la manija de jalón de lib- de la placa deslizable para desengan-
eración de la placa deslizable, si así está equi- charla de la placa de guía. Después, tire
pado, y las cuñas de fijación del ensamble desliz- de la manija hacia afuera (Figura 10.19)
able deben estar en la posición de bloqueo. Esto hasta ponerla en la posición de desblo-
evita que el ensamble deslizable se desplace queo donde se puede colocar contra la
rápidamente a la posición de más adelante o de placa de guía para mantenerla hacia afu-
más atrás, lo cual podría dañar el ensamble de la era. La manija de jalón de desbloqueo de
quinta rueda, o el perno rey. la placa deslizable permanecerá en la
posición de desbloqueo hasta que se de-
6. Libere el mecanismo de cierre del perno rey le- senganche manualmente de la placa de
vantando el pestillo de seguridad y tirando de la guía.
manija de control de cierre del perno rey hasta
colocarla en la posición abierta. Vea la 3. Baje los patines del remolque justo lo suficiente
Figura 10.17. como para quitar el peso del tractor.
7. Mueva el tractor lentamente para separarlo del 4. Tire de la válvula de suministro de aire al re-
remolque. molque para cortar dicho suministro al remolque.
10.16
Quintas ruedas y acoples de remolque
ADVERTENCIA
Revise físicamente las cuñas de bloqueo para
asegurarse de que se hayan asentado en las ra-
nuras. No lograr el bloqueo de todos los compo-
nentes puede permitir que se desenganche el
tractor del remolque, posiblemente dando por
05/19/94 f310050 resultado lesiones personales graves o la
muerte.
Figura 10.19, Liberación manual de la quinta rueda
deslizable Fontaine 8.1 Para los modelos con liberación por aire,
ponga el interruptor de control operado
desde la cabina en LOCK (bloqueo). Re-
ADVERTENCIA vise visualmente las cuñas de fijación
para asegurarse que se hayan introducido
No use el suministro de aire al remolque para completamente en las ranuras de los ri-
estacionar remolques que no estén equipados eles de deslizamiento.
con frenos de estacionamiento de resorte. Esto
sólo aplica los frenos de servicio del remolque. 8.2 Para los modelos de liberación manual,
Al escaparse poco a poco el aire del sistema de desenganche de la placa de guía la
freno del remolque, la aplicación de los frenos se manija de jalón de liberación de la placa
pierde. Esto podría permitir que el vehículo de- deslizable. La manija de jalón de lib-
satendido se moviera, y posiblemente ocasionar eración de la placa deslizable lleva
lesiones personales graves o la muerte. presión de resorte hacia la posición de
bloqueo y buscará dicha posición de blo-
5. Bloquee las ruedas del remolque por delante y queo cuando se desengancha de la placa
por detrás para evitar que el remolque se de guía. Puede ser necesario mover lig-
mueva. eramente la quinta rueda para permitir
que las cuñas de fijación lleguen a la
PRECAUCIÓN posición de bloqueo completo. Cuando la
manija de jalón de liberación de la placa
Después de mover la quinta rueda a la posición deslizable haya vuelto a la posición de
deseada, asegúrese que los patines del remolque bloqueo completo, revise visualmente y
no entren en contacto con el chasis del tractor ni físicamente las cuñas de fijación para
con otros componentes en ningún momento. asegurarse que se hayan introducido
Asegúrese que la parte delantera del remolque completamente en las ranuras de los ri-
no entre en contacto con la parte trasera de la eles de deslizamiento. Asegúrese que la
cabina ni con otros componentes si éstos sobre- manija de jalón de liberación de la placa
salen más allá de la parte trasera de la cabina. deslizable esté trabada en su lugar contra
la placa de guía.
6. Mueva el tractor lentamente hacia adelante o
hacia atrás hasta que la quinta rueda esté en la 9. La distribución de la carga sobre el eje delantero
posición deseada. de dirección y el (los) eje(s) motor(es) trasero(s)
tendrá un efecto directo sobre el control de la
7. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor. dirección del vehículo.
10.17
Quintas ruedas y acoples de remolque
Determine el peso sobre los ejes delantero y tra- Los acoples de remolque Premier 260 y 460
sero(s) pesando el vehículo en una báscula dis- (Figura 10.20) tienen un gancho de clavija rígido, y
eñada para este propósito. se ajustan por aire. Una cámara de aire, montada
adelante del acople, hace funcionar una varilla de
La clasificación de peso máximo para cada eje
empuje, que empuja una zapata dentro del acople.
se muestra en la etiqueta del Federal Motor Ve-
La zapata mantiene una presión constante sobre la
hicle Safety Standard (estándar federal esta-
argolla de la barra de tracción del remolque cuando
dounidense de seguridad para vehículos motor-
está enganchada en el gancho de clavija. Esto
izados, FMVSS) o la etiqueta del Canadian
elimina cualquier holgura en la conexión del re-
Motor Vehicle Safety Standard (estándar cana-
molque, lo cual da un remolcado más uniforme y re-
diense de seguridad para vehículos motorizados,
duce el desgaste del gancho de clavija. La presión
CMVSS) fijada en el montante trasero de la pu-
de aire se activa al liberarse los frenos del remolque.
erta izquierda del tractor. Se desea que la carga
sobre cada eje sea por lo menos el 80 por ciento El acople de remolque Premier 690 (Figura 10.21)
de la clasificación de peso máximo para el eje, tiene un gancho de clavija movible, y no se ajusta
pero la carga sobre el eje no debe, bajo ninguna por aire. Se utiliza para aplicaciones de servicio
circunstancia, exceder la clasificación de peso pesado.
máximo para el eje que se da en la etiqueta
FMVSS o CMVSS. Operación
Enganche del remolque
ADVERTENCIA
1. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros del
Ajuste correctamente la placa deslizable de la remolque.
quinta rueda, y no sobrecargue ningún eje del
2. Abra el acople.
tractor debido a una carga incorrecta del re-
molque. El ajuste incorrecto de la placa desliz- Modelos 260 y 460 (Figura 10.20): Tire hacia
able o el cargar incorrectamente los ejes podría arriba del pestillo de bloqueo del trinquete;
causar un control de la dirección irregular y la luego, mientras aprieta hacia adentro las cuñas
pérdida de control del vehículo, posiblemente del trinquete, levante el ensamble del trinquete.
dando por resultado lesiones personales graves Levante el cierre y empújelo hacia arriba contra
o la muerte. el ensamble del trinquete, trabando el cierre en
su lugar.
Lubricación de la quinta rueda Modelo 690 (Figura 10.21): Quite el pasador de
la manija y, luego, haga presión sobre la manija
ADVERTENCIA empujándola hacia adentro y dele vuelta hacia
usted. Abra el gancho de clavija tirando hacia
Mantenga lubricada la placa de la quinta rueda abajo y hacia usted. Libere la manija, trabando
para evitar atascamiento entre el tractor y el re- el gancho de clavija en posición abierta.
molque. El atascamiento de la quinta rueda po- 3. Modelos 260 y 460: Haga retroceder el vehículo
dría causar un control irregular de la dirección y
hasta que la argolla de la barra de tracción esté
la pérdida de control del vehículo, y posible-
encima del gancho de clavija, luego baje el re-
mente ocasionar lesiones personales graves o la
molque.
muerte.
Modelo 690: Haga retroceder el vehículo hasta
Para obtener las instrucciones de lubricación, vea el
que la argolla de la barra de tracción entre en la
Grupo 31 del Manual de mantenimiento Columbia®.
mordaza abierta entre en contacto con la parte
trasera del gancho de clavija y cierre el acople.
Acoples de remolque Premier 4. Cierre el acople.
Información general Modelos 260 y 460: Empuje las cuñas del trin-
Los acoples de remolque, usados solamente en ca- quete hacia adentro y levante el ensamble del
miones, se sujetan al travesaño trasero final. trinquete. El cierre caerá a la posición cerrada.
10.18
Quintas ruedas y acoples de remolque
4
4 5
3 5
3
2
2
6 6
1
1
A
B
01/20/95 f310312a
A. Modelo 260 B. Modelo 460
1. Gancho de clavija 3. Ensamble de trinquete 5. Cuña del trinquete
2. Cierre 4. Fiador del trinquete 6. Zapata
Figura 10.20, Acoples de remolque Premier 260 y 460
ADVERTENCIA
No use el suministro de aire al remolque para
3
estacionar remolques que no estén equipados
con frenos de estacionamiento de resorte. Esto
sólo aplica los frenos de servicio del remolque.
Al escaparse poco a poco el aire del sistema de
01/20/95 f310313a freno del remolque, la aplicación de los frenos se
1. Pasador 3. Gancho de clavija pierde. Esto podría permitir que el vehículo de-
2. Manija satendido se moviera, y posiblemente ocasionar
lesiones personales graves o la muerte.
Figura 10.21, Premier 690, acoples de remolque
2. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros del
Baje el ensamble del trinquete para trabar el remolque.
cierre.
3. Desconecte las líneas eléctricas y de aire del
Modelo 690: El gancho de clavija se cerrará y se remolque. Tapone las líneas de aire para que no
trabará automáticamente por la presión de la entre polvo.
argolla de la barra de tracción. Instale el pasa-
dor. 4. Quite del gancho de clavija el peso de la argolla
de la barra de tracción del remolque.
5. Conecte las líneas eléctricas y de aire del re-
molque. 5. Abra el acople.
6. Desbloquee los neumáticos del remolque. Modelos 260 y 460: Tire hacia arriba del pestillo
de bloqueo del trinquete; luego, mientras aprieta
hacia adentro las cuñas del trinquete, levante el
ensamble del trinquete. Levante el cierre, y
10.19
Quintas ruedas y acoples de remolque
empújelo hacia arriba contra el ensamble del 4. Baje el remolque hasta que la barra de tracción
trinquete, trabando el cierre en su lugar. descanse en el gancho de clavija.
Modelo 690: Quite el pasador de la manija, y 5. Baje el cierre e inserte la chaveta.
luego haga presión sobre la manija empujándola
hacia adentro y dele vuelta hacia usted. Abra el 6. Conecte las líneas eléctricas y de aire del re-
gancho de clavija tirando hacia abajo y hacia molque.
usted. Libere la manija, trabando el gancho de 7. Desbloquee los neumáticos del remolque.
clavija en posición abierta.
6. Mueva el tractor hacia adelante lentamente para Desenganche del remolque
separarlo del remolque. 1. Ponga los frenos de estacionamiento del camión
y del remolque.
Acople para remolque Holland
Información general ADVERTENCIA
Acople para remolque Holland™ El acople para re- No use el suministro de aire al remolque para
molque PH–T–60–AL de Holland está diseñado para estacionar remolques que no estén equipados
remolques con un peso bruto máximo de 10 000 li- con frenos de estacionamiento de resorte. Esto
bras. Vea la Figura 10.22. Es un gancho de clavija sólo aplica los frenos de servicio del remolque.
rígido que se usa sólo en camiones, y se fija al Al escaparse poco a poco el aire del sistema de
travesaño trasero final del vehículo. Es un acople freno del remolque, la aplicación de los frenos se
que no se ajusta por aire. pierde. Esto podría permitir que el vehículo de-
satendido se moviera, y posiblemente ocasionar
lesiones personales graves o la muerte.
1 2
2. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros del
3 remolque.
3. Desconecte las líneas eléctricas y de aire del
remolque. Tapone las líneas de aire para que no
entre polvo.
4. Quite el peso de la barra de tracción del gancho
de clavija.
4
5. Abra el cierre sacando primero la chaveta, y
luego levantando el pestillo y el cierre.
01/20/95 f310314a
6. Mueva el tractor hacia adelante lentamente para
1. Echar llave 3. Cierre separarlo del remolque.
2. Chaveta 4. Gancho de clavija
Operación
Enganche del remolque
1. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros del
remolque.
2. Saque la chaveta, y levante el pestillo y el cierre.
3. Mueva hacia atrás el vehículo hasta que el ojo
de la barra de tracción esté por encima del gan-
cho de clavija.
10.20
11
Inspecciones y
mantenimiento previaje y
posviaje
Listas de verificaciones previaje y posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
Procedimientos de mantenimiento previaje y posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.4
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
11.1
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
Número de
Procedimiento
Inspecciones y revisiones diarias previaje referencia del
realizado (marque)
procedimiento
Drene los depósitos de drenaje manualmente (los que no están equipados con
_______ D1
válvulas de drenaje automático)
Revisión _______ líquido del depósito del lavaparabrisas D2
Inspección _______ sello de rueda y tapacubo (para ver si hay fugas) —
Revisión _______ nivel del líquido refrigerante en el tanque de compensación D3
Inspección _______ radiador y postenfriador D4
Revisión _______ motor, para ver si hay fugas de combustible, aceite o líquido refrigerante —
Inspección _______ cableado del motor y del chasis D5
Inspección _______ sistema de admisión de aire D6
Revisión _______ indicador de restricción del aire de admisión montado en la admisión de aire D6
Revisión _______ nivel de aceite del motor D7
Revisión _______ nivel del líquido de la dirección hidráulica —
Inspección _______ tanque(s) de combustible, líneas de combustible y conexiones D8
Revisión _______ nivel de combustible D9
Revisión _______ separador de combustible y agua D10
Inspección _______ componentes de las suspensiones delantera y trasera D11
Inspección _______ faros, espejos, y vidrios de las ventanas y limpiaparabrisas D12
Revisión _______ puertas (deben abrirse sin dificultad y cerrarse en forma segura) —
Ajuste el asiento del conductor, y luego alinee los espejos retrovisores y de vista
_______ —
hacia abajo
Revisión _______ indicador de restricción del aire de admisión montado en el tablero D6
Revisión _______ sistemas de advertencia de presión de combustible y de aire D13
Revisión _______ códigos de falla de la ICU D14
Revisión _______ bocina, escobillas del limpiaparabrisas y lavaparabrisas D15
Revisión _______ controles de calefacción, descongelador y calefacción opcional de los espejos D16
Revisión _______ alarma de marcha atrás —
Revisión _______ luces del panel e interiores D17
Revisión _______ luces exteriores y reflectores D18
Revisión _______ presión de los neumáticos D19
Inspección _______ condición de los neumáticos D20
Inspección _______ aros y ruedas D21
Revisión _______ nivel del líquido de la transmisión automática —
Inspección _______ cámaras de los frenos de aire y varillas de empuje D22
Inspección _______ líneas de los frenos de aire D23
Inspección _______ ajustadores de tensión D24
Revisión _______ funcionamiento del sistema de frenos de aire D25
Inspección _______ largueros del chasis (pernos faltantes), travesaños (dañados o flojos) —
loderas (no están dañados, por lo menos 10 pulgadas sobre el piso y que los
Revisión _______ —
soportes estén fijos)
sistema de escape (debe estar montado firmemente, conectado apretadamente,
Revisión _______ —
sin signos de fugas como trazas de hollín)
_______ Desbloquee los neumáticos y pruebe los frenos de servicio D26
11.2
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
Número de
Procedimiento
Inspecciones y revisiones diarias previaje referencia del
realizado (marque)
procedimiento
Número de
Procedimiento
Inspecciones y revisiones semanales posviaje referencia del
realizado (marque)
procedimiento
Vacíe manualmente los depósitos de aire que están equipados con válvulas de
_______ —
drenaje automáticas
Inspección _______ baterías y sus cables W1
Revisión _______ nivel del lubricante de los rodamientos de ruedas W2
Inspección _______ componentes de la dirección W3
Revisión _______ condición de la banda serpentina de impulsión W4
Revisión _______ tensión de la banda en V W5
Inspección _______ cinturones de seguridad y correas de sujeción W6
Número de
Procedimiento
Inspecciones y revisiones mensuales posviaje referencia del
realizado (marque)
procedimiento
_______ Limpie los terminales de la batería M1
Inspección _______ mangueras del radiador y mangueras de calefacción M2
nivel de líquido del depósito del embrague hidráulico (si fuera aplicable y
Revisión _______ —
necesario, llene con líquido para frenos DOT 4)
Revisión _______ juego del volante M3
superficies exteriores del capó y la carrocería (para ver si hay roturas o daños
Revisión _______ —
visibles en la superficie)
Revisión _______ amortiguador de inclinación del capó (está sujeto en ambos extremos) —
Inspección _______ desgaste de los forros (recubrimientos) de freno M4
Inspección _______ eje cardán —
11.3
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
11.4
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
PRECAUCIÓN
1
4 No mantener sellado el sistema de admisión de
aire podría permitir la entrada de polvo y con-
taminantes en el motor. Esto podría afectar ad-
06/13/2007 f500390 versamente el funcionamiento del motor y
dañarlo.
1. Tapa de alivio de presión
2. Tapa de llenado 6.1 Revise el indicador de restricción del aire
3. Línea de llenado COLD MAX de admisión.
4. Línea de llenado COLD MIN
6.2 Reemplace el elemento filtrante primario
Figura 11.1, Tanque de compensación del líquido en el filtro de aire si la señal amarilla se
refrigerante queda trabada en 25 inH2O para los mo-
tores Caterpillar o en 20 inH2O para los
agua, desde el lado del panal en que está
motores Mercedes-Benz®. Vea las instruc-
el ventilador, para limpiar todo el material
ciones para el reemplazo del elemento
que limite la circulación de aire.
filtrante en el Grupo 09 del Manual de
4.2 Inspeccione el radiador y el postenfriador taller Columbia®, o lleve el vehículo a un
para ver si tienen daños o suciedad acu- distribuidor autorizado Freightliner.
mulada. Enderece las aletas dobladas o
dañadas para permitir la circulación de
NOTA: Después de reemplazar el elemento
aire por todas las áreas de los panales. filtrante, reajuste el indicador de restricción
presionando el botón de reajuste de goma.
NOTA: Si se desplaza por zonas con con-
centraciones altas de insectos, puede ser 6.3 Inspeccione el elemento filtrante de segu-
necesario limpiar el exterior del panal del ridad o secundario en el filtro de aire al
radiador o del postenfriador de aire cada reemplazar el elemento primario, y reem-
plácelo cuando esté atascado o sucio.
200 millas (320 km).
Este elemento debe ser reemplazado
4.3 En vehículos equipados con aire acondi- cada vez que haya reemplazado tres
cionado, revise y limpie también el con- veces el elemento primario.
densador. Si está obstruido, el condensa- 6.4 Revise las tuberías de admisión de aire
dor puede limitar el flujo de aire por el
del motor desde el filtro de aire hasta la
radiador.
admisión del motor. Inspeccione las tu-
4.4 Revise el radiador para ver si hay alguna berías para ver si hay conexiones flojas,
fuga. Si encuentra fugas, haga reparar o grietas, mangueras desgarradas o aplas-
reemplazar el radiador. Vea las instruc- tadas, perforaciones u otros daños. Apri-
ciones en el Grupo 20 del Manual de ete cualquier conexión floja, y haga reem-
taller Columbia®, o lleve el vehículo a un plazar los componentes dañados.
distribuidor autorizado Freightliner. Asegúrese de que el sistema de tuberías
esté sellado herméticamente de manera
5. Inspeccione el cableado del motor y del chasis. que todo el aire de admisión pase a
través del filtro de aire.
11.5
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
7. Revise el nivel del aceite del motor. Vea los procedimientos de reparación/
reemplazo en el Grupo 47 del Manual de
Si el nivel de aceite está en, o por debajo de, la
marca de llenado mínimo ("ADD") en la varilla de taller Columbia®, o lleve el vehículo a un
nivel, agregue suficiente aceite para que el nivel distribuidor autorizado Freightliner.
esté entre la marca de llenado mínimo ("ADD") y 8.4 Si el vehículo tiene válvulas de corte de
la de llenado máximo ("FULL") de la varilla de los tanques de combustible, asegúrese de
nivel. Vea la Figura 11.2. El aceite lubricante del que estén completamente abiertas.
motor debe tener un nivel de ceniza sulfatada
inferior al 1.0 wt %; actualmente denominado ADVERTENCIA
aceite CJ-4. Use la clasificación de viscosidad
SAE apropiada para la temperatura y la época Nunca haga funcionar el motor con las válvulas
del año. NOTA: de corte de los tanques de combustible parcial-
mente cerradas. Esto podría dañar la bomba de
1 combustible y causar la pérdida repentina de po-
tencia del motor y, debido a la reducción de con-
trol del vehículo, posiblemente ocasionar le-
siones personales graves.
9. Revise el nivel de combustible en el (los)
tanque(s).
Para reducir la condensación al mínimo, los
tanques de combustible se deben llenar al final
de cada día. Los reglamentos federales (de EE.
UU.) prohiben llenar los tanques de combustible
a más del 95 por ciento de su capacidad.
02/09/96 f180038
1. Varilla de nivel
ADVERTENCIA
Figura 11.2, Revisión del nivel de aceite Nunca llene los tanques de combustible a más
del 95 por ciento de su capacidad. Hacerlo podría
aumentar la posibilidad de ruptura en caso de
PRECAUCIÓN impacto, y posiblemente causar un incendio.
Esto puede dar por resultado lesiones person-
Operar el motor con el nivel de aceite por debajo ales graves o la muerte por quemaduras.
de la marca baja ("ADD") o por encima de la
marca alta ("FULL"), podría dar por resultado No mezcle gasolina ni alcohol con el combustible
daños en el motor. diesel. La mezcla podría causar una explosión y
dar por resultado lesiones personales graves o la
8. Inspeccione los tanques de combustible, las muerte. No llene los tanques de combustible en
líneas de combustible y las conexiones para ver un lugar donde haya chispas, llamas expuestas o
si hay fugas. calor intenso. Éstos podrían prender fuego al
8.1 Compruebe que los tanques de combus- combustible, y posiblemente causar quemaduras
tible estén bien fijados a sus soportes de serias.
montaje y que los soportes de montaje IMPORTANTE: Utilice diesel con contenido
estén bien sujetos al chasis.
ultra bajo de azufre (ULSD) de 15 ppm o
8.2 Reemplace los depósitos que tengan menor, en base al procedimiento de prueba
fugas. ASTM D2622. No usar combustibles diésel
8.3 Si hay líneas o conexiones con fugas, ultra bajos en azufre puede anular la ga-
haga que las reparen o reemplacen. rantía de los componentes de emisiones.
11.6
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
9.1 Siempre se debe colar o filtrar el combus- drenar los separadores de combustible y agua
tible antes de ponerlo en los tanques. directamente al suelo. Con todo tipo de separa-
Esto prolongará la vida del filtro de com- dor, deje de drenar líquido cuando vea que sale
bustible del motor, y reducirá las posibil- combustible de la válvula de drenaje del sepa-
idades de que entre suciedad en el motor. rador.
9.2 Antes de instalar la tapa del combustible, 11. Inspeccione los componentes de la suspensión
limpie el área con un trapo, o si es nec- delantera y trasera, incluyendo los muelles, los
esario, limpie la tapa con solvente. soportes de muelle, los amortiguadores y los so-
9.3 Si es necesario, cebe el sistema de com- portes de la suspensión .
bustible. Consulte los procedimientos de 11.1 Revise para ver si hay hojas de muelle
cebado en el manual del motor del fabri- rotas, pernos U flojos, grietas en los sopo-
cante correspondiente. rtes de la suspensión, o sujetadores flojos
10. Si el vehículo tiene un separador de combustible en los soportes de los muelles y los esla-
y agua, revise para ver si hay agua. bones.
Si hay agua, drénela. Revise el separador de 11.2 Examine los amortiguadores para ver si
combustible y agua para ver si hay fugas o con- hay sujetadores flojos o fugas.
taminantes.
11.3 Apriete todos los sujetadores flojos y haga
Vea el modelo ConMet en la Figura 11.3. reemplazar cualquier componente desgas-
Coloque un recipiente adecuado debajo del tado, agrietado o dañado de cualquier otra
separador de combustible y agua. Revise el nivel manera.
de agua en la copa de inspección (si así está
equipado). Para drenar el agua, afloje la válvula 11.4 En vehículos equipados con suspensiones
en la parte inferior y permita que salga el agua. de aire, revise para ver si hay fugas.
Cierre y apriete la válvula con los dedos. Compruebe que los componentes de la
suspensión de aire no tengan cortes o
hinchazones.
12. Limpie el parabrisas y las ventanas laterales y
trasera con un dispositivo de limpieza con
mango telescópico largo y soluciones de limp-
ieza estándar. Párese únicamente en el suelo,
sobre una escalera o una pasarela elevada. Los
escalones y agarraderas para entrada y salida
de la cabina no están diseñados para este
propósito. Los neumáticos, guardafangos, motor
y otros componentes bajo el capó no poseen
superficies de sujeción adecuadas ni agarrad-
eras.
Revise el estado de los brazos y de las escobil-
las de los limpiaparabrisas.
Asegúrese de que las escobillas de los limpia-
parabrisas estén tensadas contra el parabrisas.
11/30/95 f470167
Examine las escobillas de los limpiaparabrisas
Figura 11.3, Separador ConMet de combustible y agua para ver si están dañadas o si la goma está de-
teriorada.
IMPORTANTE: Al drenar líquido de un separa- Reemplace los brazos de los limpiaparabrisas si
dor de agua y combustible, drénelo a un recipi- las escobillas no ejercen suficiente presión con-
ente adecuado, y deséchelo en forma ap- tra el parabrisas.
ropiada. Algunos estados imponen multas por
11.7
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
Reemplace las escobillas de los limpiaparabrisas ciones de funcionamiento para poder operar el
si están dañadas o deterioradas. vehículo con seguridad.
15.1 Asegúrese de que la bocina funciona. Si
ADVERTENCIA una bocina no está funcionando, hágala
reparar antes de comenzar el viaje.
Cuando limpie el parabrisas y las ventanas,
párese siempre en el suelo o sobre una escalera 15.2 Revise el control del limpia y lavaparabri-
o plataforma segura. Utilice un limpiador de ven- sas en el interruptor multifuncional. Si el
tanas con mango largo. No utilice los escalones limpiaparabrisas o lavaparabrisas no fun-
de la cabina, los neumáticos, guardafangos, cionan, hágalos reparar antes de comen-
tanques de combustible o los componentes zar el viaje.
situados debajo del capó para acceder al parabri- 16. En climas fríos, asegúrese de que los controles
sas o a las ventanas. Esto podría ocasionarle de la calefacción, del descongelador y de los
una caída y provocarle lesiones. calentadores de espejo opcionales, estén funcio-
13. Después de arrancar el motor, asegúrese de que nando correctamente. Si el vehículo está equi-
funcionen los sistemas de advertencia de pado con calentador opcional del espejo, en-
presión de aceite y de aire y que el zumbador cienda también el interruptor del calentador del
deja de sonar cuando se alcanza el nivel mínimo espejo y asegúrese de que el sistema funcione.
preestablecido. 17. Revise para ver si funcionan todas las luces del
Si no se activan los sistemas de advertencia panel y las luces interiores.
cuando se enciende la ignición, haga reparar los Encienda los faros, las luces del tablero y las
sistemas. luces de emergencia, y déjelos encendidos. Si
La presión de aire de los sistemas de los depósi- no funciona alguna de las bombillas (ampolletas)
tos de aire primario y secundario debe sobre- de los medidores, de la luz de techo, o de las
pasar 65 psi (448 kPa) en la mayoría de los ve- luces direccionales derecha o izquierda, reem-
hículos. Para vehículos con un módulo de plácelas.
depósito de secador (DRM) Bendix®, opcional, la 18. Asegúrese de que todas las luces exteriores
presión de corte es 130 psi (896 kPa). estén funcionando correctamente.
NOTA: Si la presión de aire en los dos sistemas Compruebe que las luces y los reflectores estén
está por encima de un nivel mínimo preajustado limpios. Vea la Figura 11.4.
cuando se enciende el motor, pruebe el sistema
18.1 Asegúrese de que las luces de freno, las
de advertencia de baja presión de aire re-
luces traseras, los faros, las luces de es-
duciendo la presión por debajo de este inter- tacionamiento, las luces direccionales, las
valo, o hasta que se encienda el sistema de ad- luces demarcadoras de techo, las luces
vertencia. de identificación, las luces demarcadoras
14. Revise la unidad de control de instrumentos laterales y las luces de calzada (si así
(ICU) para ver si hay códigos de falla. está equipado), funcionen y estén limpias.
Si se detecta una falla activa en cualquier dis- 18.2 Pruebe las luces altas y bajas de los
positivo conectado a la ECU durante la secuen- faros.
cia de ignición, la pantalla de visualización de 18.3 Reemplace las bombillas o las unidades
mensajes del tablero mostrará los códigos de de faro herméticas que no funcionen.
fallas activas, uno tras otro, hasta que se liberen
los frenos de estacionamiento o se apague la 18.4 Asegúrese de que todos los reflectores y
ignición. Consulte en el Capítulo 2 las instruc- lentes estén en buenas condiciones y lim-
ciones detalladas de operación de la ICU. pios. Reemplace cualquier reflector o
lente roto.
15. Asegúrese de que la bocina, el limpia y lava-
parabrisas estén funcionando correctamente.
Estos dispositivos deben estar en buenas condi-
11.8
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
ADVERTENCIA
No haga funcionar el vehículo con presión insufi-
1 ciente o excesiva en los neumáticos. Una presión
5
incorrecta puede causar esfuerzos en los neu-
4 máticos y hacer los neumáticos y los aros más
susceptibles de sufrir daños, y posiblemente dar
por resultado la falla de aro o de neumático y
pérdida de control del vehículo, y dar por re-
sultado lesiones personales graves o la muerte.
IMPORTANTE: La carga y la presión de inflado
6 7 7 en frío no deben superar las recomendaciones
11/09/1999 f000999
del fabricante del aro o de la rueda, aun cuando
1. Luces demarcadoras 4. Luces laterales el neumático pueda haber sido aprobado para
2. Luces de delanteras un inflado para carga más alta. Algunos aros y
identificación 5. Faros
3. Luces demarcadoras 6. Luces direccionales ruedas están marcados con una clasificación de
superiores 7. Luces de calzada carga máxima y de inflado máximo en frío. Si
estos datos no están marcados, consulte al fab-
Figura 11.4, Luces exteriores ricante del aro o de la rueda para informarse
19. Revise la presión de inflado de los neumáticos, acerca de la presión de inflado correcta para la
usando un medidor preciso de presión para neu- carga del vehículo. Si la carga supera la ca-
máticos. pacidad máxima del aro o del neumático, se
deberá ajustar o reducir la carga.
Los neumáticos deben revisarse cuando están
fríos. Vea las presiones de inflado y las cargas
máximas (por neumático) en las pautas del fabri- PRECAUCIÓN
cante de los neumáticos.
Una pérdida semanal de presión de 4 psi (28 kPa)
19.1 Asegúrese de que cada neumático tenga o más en un neumático puede indicar daños. Se
la tapa del vástago de válvula en su lugar debe revisar el neumático y, si es necesario, rep-
y que las tapas estén apretadas con los ararlo o reemplazarlo.
dedos.
20. Examine cada neumático para ver si tiene des-
19.2 Infle los neumáticos hasta la presión cor- gaste, hinchazones, grietas, cortes, algún objeto
respondiente, si es necesario. incrustado, o contaminación con aceite.
19.3 Si el vehículo ha circulado con un neu- 20.1 Revise la profundidad de la banda de
mático completamente desinflado o insufi- rodadura del neumático. Si es menor de
cientemente inflado, antes de agregarle 4/32 de pulgada (3 mm) en alguno de los
aire, revise la rueda para ver si el anillo neumáticos delanteros, o menor de 2/32
de seguridad y el anillo lateral están bien de pulgada (1.5 mm) en cualquiera de los
asentados y para ver si la rueda, el aro o neumáticos traseros, reemplace el neu-
el neumático están dañados. mático.
La humedad dentro de un neumático 20.2 Inspeccione los neumáticos para ver si
puede dar por resultado la separación de tienen abultamientos, grietas, cortes, o
las capas del cuerpo del neumático o la algún objeto incrustado.
rotura del flanco. Al inflar los neumáticos,
11.9
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
20.3 Inspeccione cada neumático para ver si vicio de las ruedas y de los neumáticos, o
hay contaminación por aceite. El diesel, la lleve el vehículo a un distribuidor autor-
gasolina y otros derivados del petróleo, si izado Freightliner.
entran en contacto con los neumáticos,
ablandarán el caucho y destruirán el neu- ADVERTENCIA
mático.
21. Revise las tuercas de las ruedas y de los aros Cualquier componente desgastado o dañado de
para ver si hay indicaciones de holgura. Revise la rueda debe ser reemplazado por una persona
cada uno de los aros y componentes de las rue- calificada siguiendo las instrucciones del fabri-
das. cante de la rueda, cumpliendo con las precau-
ciones estándar de seguridad de la industria de
21.1 Elimine toda la suciedad y material ex- las ruedas y usando el equipo establecido por la
traño del ensamble. Las tuercas de rueda misma. No hacerlo podría dar por resultado un
flojas pueden dar por resultado vetas de accidente del vehículo en carretera o en el taller,
suciedad o de óxido en los orificios de los y posiblemente causar lesiones personales
pernos prisioneros, acumulación de metal graves o la muerte.
alrededor de los orificios de los pernos
prisioneros u orificios ovalados o desgas- 21.3 Haga reemplazar los anillos y los aros
tados de los pernos prisioneros. Vea la que estén rotos, agrietados, severamente
Figura 11.5 y la Figura 11.6. desgastados, torcidos, oxidados o defor-
mados. Asegúrese de que la base del aro,
el anillo de seguridad y el anillo lateral
estén emparejados según tamaño y tipo.
21.4 Asegúrese de que todas las tuercas de
rueda estén apretadas entre 450 y 500
lbf·ft (610 y 678 N·m) para ruedas Accu-
ride con filetes de rosca sin lubricar. Use
la secuencia de apretado en la
Figura 11.7 para ruedas de 10 orificios y
la secuencia de apretado en la
Figura 11.8 para ruedas de 8 orificios.
Vea el Grupo 40 del Manual de taller
Columbia® para obtener más información.
11.10
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
02/09/95 f400001
A
1 1 2
10 8
7 4
3 6
5 4
5 6
7 9
2
08/23/93 f400081a 3 8
08/20/93 f400052a
Figura 11.7, Secuencia de apretado, ruedas de 10
orificios Figura 11.8, Secuencia de apretado, ruedas de 8
orificios
22. Inspeccione la cámara del freno de aire y las
varillas de empuje de la cámara del freno. 22.2 Mire los pasadores de horquilla de las va-
rillas de empuje de la cámara de freno
ADVERTENCIA para ver si están desgastados; revise para
ver si faltan o si están dañadas las chave-
No opere el vehículo con los frenos delanteros tas de los pasadores de horquilla de las
desajustados o desconectados. Desajustar o varillas de empuje de la cámara de freno.
desconectar los frenos delanteros no mejorará el Reemplace los pasadores de horquilla
manejo del vehículo y puede ocasionar la pérdida desgastados, e instale chavetas nuevas,
de control del vehículo y dar por resultado le- si es necesario.
siones personales o daños materiales. 22.3 Vea si la varilla de empuje de la cámara
22.1 Revise que la cámara de freno de aire está alineada con el ajustador de tensión.
esté firmemente montada en su soporte El mal alineamiento puede hacer que la
de montaje, y que no hay pernos sueltos varilla de empuje roce con la cámara no
o que falten.
11.11
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
PRECAUCIÓN A
Si el tubo exterior del respiradero o la tapa del
respiradero faltan o si no están instalados cor-
rectamente, la suciedad y las basuras de la car-
retera pueden afectar adversamente la operación
de la cámara de freno. Una vez en el interior de
la cámara, la suciedad y basuras pueden ocasio-
nar que las piezas internas de la cámara se dete-
rioren rápidamente.
22.4 Revise visualmente las superficies exteri-
ores de la cámara para ver si están daña-
das. Asegúrese de que los orificios de los
respiraderos de la sección/las secciones
no presurizada(s) estén despejados y sin 02/22/2000 f421352
No afloje o quite el anillo abrazadera del freno de 23.1 Revise el espacio libre entre las
estacionamiento por ninguna razón. La sección mangueras y el múltiple de escape y otros
del freno de estacionamiento y emergencia de la puntos calientes. El calor excesivo hará
cámara del freno no está diseñada para que se le que el material de las mangueras se dete-
preste servicio. Si se suelta repentinamente el riore rápidamente o se vuelva quebradizo.
resorte de fuerza pueden ocurrir lesiones person- Procure por lo menos 6 pulgadas (150
ales graves o la muerte. mm) de espacio libre. Se recomienda más
22.5
espacio libre si la manguera está situada
En todas las instalaciones de frenos de
por encima de la fuente de calor.
estacionamiento, asegúrese de que la
tapa de extremo o el tapón guardapolvo 23.2 Revise para ver si hay pliegues, abolladu-
estén firmemente encajados en su lugar. ras, o abultamiento de las mangueras. Si
Vea la Figura 11.9. alguna manguera está dañada, reem-
plácela con una del mismo tamaño y tipo.
NOTA: En la mayoría de las cámaras de
freno de estacionamiento MGM equipadas NOTA: No encamine una manguera sobre
con un perno de liberación integral, hay una ninguna superficie donde pueda ser pisada.
tapa de extremo instalada sobre el perno de 23.3 Revise las mangueras ubicadas cerca de
liberación. piezas móviles, tales como líneas mot-
22.6 Revise para ver si hay conexiones oxida- rices, pernos rey, suspensiones y ejes
das, anillos de resorte que faltan, o sellos para ver si hay daños. Si las piezas
de grasa de eje de leva dañados. Haga móviles enganchan o pellizcan las líneas,
reparar o reemplazar las piezas dañadas corrija según sea necesario.
o que faltan. 23.4 Revise las mangueras para ver si tienen
23. Inspeccione las líneas de los frenos de aire. daños causados por rozamiento. Si al-
guna manguera está desgastada por
11.12
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
11.13
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
4 1
5
2
6
7 3
3 8
2 9
4 8 9
1
10 7
6
06/17/2003 f421398
5
1. Tuerca de ajuste de 7. Pasador de horquilla 10/11/2005 A f421397
7/16 de pulg. de 1/2 de pulg.
2. Válvula de engrase 8. Pasador de horquilla A. Gire el brazo de control hacia la cámara de freno
3. Guardapolvo de 1/4 de pulg. hasta que sienta que entra en contacto con el tope
4. Acoplamiento 9. Abertura de alivio de interno.
5. Varilla de empuje de grasa 1. Horquilla 6. Arandelas y tuerca del
la cámara de freno 10. Estrías del ajustador 2. Ajustador de tensión brazo de control
6. Horquilla de tensión 3. Pasador de horquilla 7. Ranura de la placa de
4. Tuerca de ajuste anclaje
Figura 11.10, Gunite, ajustadores de tensión manual 8. Placa de anclaje
automáticos 5. Brazo de control 9. Cámara de freno
debe poner en marcha el compresor de Figura 11.11, Ajustador de tensión automático Haldex®
aire cuando la presión baja a aproximada-
mente 100 psi (689 kPa). Si el regulador es más de 30 segundos, elimine cualquier
de aire no se enciende y se apaga como fuga, o reemplace el compresor de aire
se describe, debe ser ajustado a estas antes de operar el vehículo.
especificaciones. Si no se puede ajustar o 25.3 Revise el depósito de aire a presión de la
reparar el regulador de aire, reemplácelo manera siguiente.
antes de operar el vehículo.
Con el sistema de aire completamente
25.2 Revise el tiempo de acumulación de la cargado a 120 psi (827 kPa), apague el
presión de aire de la manera siguiente. motor, y tome nota de la presión de aire.
Con el sistema de aire completamente Después efectúe una aplicación completa
cargado a 120 psi (827 kPa), efectúe una de los frenos, y observe la caída de
aplicación completa de los frenos, y ob- presión. Si cae más de 25 psi (172 kPa),
serve la lectura de la presión de aire del deben eliminarse todas las fugas antes de
medidor. Continúe reduciendo la presión operar el vehículo.
de aire mediante aplicaciones moderadas 25.4 Revise el sistema para ver si hay fugas
de los frenos, hasta un máximo de 90 psi de aire de la siguiente manera.
(620 kPa), y después haga funcionar el
motor a las rpm de régimen. Si el tiempo
que se requiere para que la presión de
aire aumente hasta 120 psi (827 kPa) (a
partir de la presión que se observó
después de una aplicación de los frenos)
11.14
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
11.15
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
2 1
A
3
B
3
10/31/94 f200036a
10/11/2001 f461916 A. Deflexión
1. Perno de montaje del mecanismo de dirección B. Segmento de banda más largo entre poleas
2. Tuerca del perno retenedor del brazo pitman
Figura 11.13, Revisión de la tensión de la banda
3. Tuerca del eslabón de arrastre
Figura 11.12, Sujetadores del mecanismo de dirección 6. Inspeccione los cinturones de seguridad y las
correas de sujeción.
3.1 Revise el apriete de los pernos de mon-
taje y la tuerca del brazo pitman. ADVERTENCIA
3.2 Revise las tuercas del eslabón de arrastre
para ver si faltan chavetas. Inspeccione y mantenga los cinturones de segu-
ridad según las instrucciones que se dan a con-
3.3 Inspeccione el eje impulsor de la dirección tinuación. Los cinturones de seguridad gastados
y el acoplamiento de la dirección para ver o dañados podrían fallar durante una parada re-
si están excesivamente flojos o tienen pentina o un accidente, posiblemente dando por
otros daños. resultado lesiones graves o la muerte.
3.4 Apriete las tuercas flojas y reemplace las IMPORTANTE: Los cinturones de seguridad
piezas dañadas según sea necesario. tienen una vida limitada que puede ser
4. Revise la condición de la banda serpentina de mucho más corta que la vida del vehículo.
impulsión. Las inspecciones regulares y el reemplazo
Busque indicios de cristalización, de desgaste
según sea necesario son la única garantía
(bordes raídos), de daños (roturas o grietas), o de que los cinturones de seguridad funcio-
de contaminación con aceite. Si una banda está narán apropiadamente durante la vida del
cristalizada, desgastada, dañada o saturada de vehículo.
aceite, haga reemplazar la banda siguiendo las NOTA: Cuando resulta necesario reemplazar
instrucciones que se brindan en el Grupo 01 del
Manual de taller Columbia®.
cualquier parte de un sistema de cinturón de
seguridad, hay que reemplazar todo el cin-
5. Revise la banda de impulsión para ver si está turón, tanto la parte del retractor como la de
tensada correctamente. la hebilla.
Utilice el dedo índice para aplicar fuerza en el
centro del segmento de banda más largo entre
11.16
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
6.1 Revise la tela para ver si está 1.2 Utilice una solución de bicarbonato sódico
deshilachada, hay cortes, o desgaste ex- para neutralizar el ácido que haya pre-
tremado, especialmente cerca de la placa sente, después enjuague la solución de
del cierre de la hebilla y en el área de bicarbonato sódico con agua limpia.
guía en D.
1.3 Si los bornes de la batería o los termina-
6.2 Revise la tela para ver si hay suciedad o les de los cables están corroídos,
polvo extremados y descoloramiento serio desconecte los terminales de los bornes.
por haber estado expuesta a la luz del Límpielos con una solución de bicarbon-
sol. ato sódico y un cepillo de alambre.
Después de limpiarlos, conecte los termi-
6.3 Revise la hebilla y el cierre para ver si
nales a los bornes de la batería, y luego
funcionan bien y para ver si están desgas-
aplique una capa fina de vaselina a los
tados o dañados.
bornes y a los terminales, para ayudar a
6.4 Revise el cierre Komfort Latch® para ver retrasar la corrosión.
si funciona bien, si está agrietado o si ha 2. Inspeccione las mangueras del radiador y de la
sufrido daños de otro tipo.
calefacción, incluyendo las abrazaderas y los
6.5 Revise el retractor de la tela para ver si soportes.
funciona bien o si está dañado. 2.1 Asegúrese de que las mangueras de en-
6.6 Revise los pernos de montaje para ver si trada y de salida del radiador sean
están apretados firmemente y apriete flexibles, y que no estén agrietadas ni ab-
cualquiera que esté flojo. ultadas. Reemplace cualquier manguera
que muestre signos de agrietamiento, de-
Inspección y mantenimiento bilitamiento, o abultamiento.
mensuales posteriores al viaje 2.2 Asegúrese de que las mangueras de la
calefacción sean flexibles, y que no estén
ADVERTENCIA agrietadas ni abultadas. Reemplace cual-
quier manguera que muestre signos de
Los bornes y terminales de batería, y los acceso- agrietamiento, debilitamiento, o abulta-
rios relacionados, contienen plomo y compues- miento.
tos de plomo, productos químicos que el estado 2.3 Apriete las abrazaderas de manguera
de California sabe que producen cáncer y daños según sea necesario, pero no las apriete
reproductivos. Para evitar posibles lesiones per- demasiado, ya que el hacerlo puede afec-
sonales, siempre lávese las manos después de tar adversamente la vida de la manguera.
manipular partes de las baterías o los accesorios
relacionados. 2.4 Asegúrese de que los soportes de las
mangueras estén asegurados firmemente.
1. Limpie las baterías. Asegúrese de que las mangueras no
1.1 Quite cualquier corrosión del dispositivo estén cerca de cosas que podrían causar
de anclaje y de la parte superior de la bat- desgaste o abrasión, ni de ninguna fuente
ería. de calor extremado.
IMPORTANTE: Reemplace al mismo tiempo
PRECAUCIÓN todas las mangueras incluyendo las mangueras
de la calefacción. Son aceptables mangueras
Tenga cuidado de mantener bien apretados los tipo servicio de neopreno reforzado con hilo
tapones de los respiraderos, para que la solución trenzado o tejido. Se pueden instalar
neutralizadora no entre en ninguna de las celdas mangueras de silicona, con vida de servicio ex-
de la batería y dañe la batería.
tendida, en lugar de las mangueras de neo-
preno reforzado. Consulte el Service Parts
11.17
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
Catalog(Catálogo de piezas de servicio) o pón- 4.4 Revise los guardapolvos o las placas de
gase en contacto con un distribuidor de Freight- respaldo, si así está equipado, para verifi-
liner. car que los tapones de inspección estén
instalados.
3. Revise el volante para ver si hay juego excesivo.
3.1 Arranque el motor. Con los neumáticos
delanteros hacia adelante, gire el volante
hasta que se detecte movimiento de las
ruedas delanteras.
3.2 Alinee un punto de referencia en una
regla, y luego gire lentamente el volante
en sentido contrario, hasta que se detecte
otra vez movimiento en las ruedas.
3.3 Revise el juego (juego libre) en el aro del
volante. Vea los reglamentos locales y
federales para los intervalos de juego libre
aceptables.
Si hay juego libre excesivo, revise el
sistema de dirección para ver si hay des-
gaste o ajuste incorrecto del acoplamiento
y el mecanismo de dirección, antes de
operar el vehículo.
4. Revise el desgaste de los forros de los frenos en
todos los vehículos, incluyendo los que están
equipados con ajustadores de tensión automáti-
cos. La operación correcta de los frenos de-
pende del mantenimiento y de la inspección
periódicos de los forros de los frenos.
4.1 Compruebe que los forros de frenos no
tengan aceite ni grasa.
4.2 Inspeccione el grosor de los forros de los
frenos. Si el ensamble del eje tiene un
guardapolvo o con una placa de respaldo,
quite los tapones de inspección. Si cual-
quiera de los forros de freno está desgas-
tado y su grosor es menor de aproxima-
damente 1/4 de pulgada (6.4 mm) en
cualquier punto, haga reemplazar los for-
ros en todos los ensambles de freno de
ese eje. Vea en el Grupo 42 del Manual
de taller Columbia® las instrucciones de
reemplazo de los forros y de inspección
del juego longitudinal de los ejes de leva.
4.3 Inspeccione los tambores del freno para
ver si están desgastados o agrietados.
11.18
12
Aspecto de la cabina
Lavado y abrillantado de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Cuidado de las piezas de fibra de vidrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Cuidado de las piezas cromadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Cuidado de las luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Cuidado del tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.2
Limpieza de la tapicería de vinilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.2
Limpieza de la tapicería de terciopelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3
Aspecto de la cabina
12.1
Aspecto de la cabina
Cuidado del tablero de azulejos, son abrasivos y se deben emplear con pre-
caución ya que pueden rayar el vinilo o darle un as-
instrumentos pecto mate permanente.
Limpie periódicamente el tablero de instrumentos Chicle
con un paño humedecido con agua. Se puede utili-
zar un detergente suave, pero evite el uso de deter- Endurezca el chicle con un cubito de hielo envuelto
gentes fuertes. en una bolsa de plástico, y después utilice un cuchi-
llo sin filo para quitarlo. Los rastros de chicle que
PRECAUCIÓN queden se pueden quitar con un aceite ligero mul-
tiuso (también sirve la mantequilla de cacahuate).
No utilice Armor-All Protectant®, STP Son-of-a-
Gun® ni otros productos similares. Estos produc- Alquitrán, asfalto y creosota
tos de limpieza contienen plastificantes de vinilo
Todas estas sustancias manchan el vinilo después
que pueden causar grietas diminutas en los pa-
de un contacto prolongado. Deben quitarse inmedia-
neles de plástico interiores, y quizá dar por resul-
tamente y el área debe limpiarse con cuidado,
tado el resquebrajamiento de los paneles.
usando un paño humedecido con nafta disolvente.
12.2
Aspecto de la cabina
12.3
13
En una emergencia
Luces de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Equipo de emergencia, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Arranque de emergencia con cables de puente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.3
Incendio en la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.5
En una emergencia
Remolque
Cuando sea necesario remolcar el vehículo, asegú-
rese de que se sigan con cuidado las instrucciones
detalladas a continuación para evitar daños al vehí-
culo.
9/26/95 f541098
ADVERTENCIA
Figura 13.1, Lengüeta del interruptor de las luces
indicadoras de peligro (se muestra para un vehículo No remolque un vehículo sin frenos si el peso
con volante a la izquierda) combinado de los dos vehículos es superior a la
suma de las clasificaciones del peso bruto para
Para cancelar las luces indicadoras de peligro, em-
los ejes (GAWR) del vehículo remolcador. Si se
puje la palanca de control de las luces direccionales
excede este límite, la capacidad de los frenos no
o hacia arriba o hacia abajo, y luego vuelva a poner
será adecuada, lo cual podría dar por resultado
la palanca en su posición neutral.
lesiones personales o la muerte.
13.1
En una emergencia
13.2
En una emergencia
OK
2 1
1
OK
01/11/2006 f880694
Enganche para remolcar el vehículo para que las cadenas no dañen el chasis del
vehículo.
desde la parte trasera
4. Acople el dispositivo de remolque. Debido a los
muchos factores variables que existen en el pro-
PRECAUCIÓN ceso de remolque, el colocar el dispositivo de
elevación y de remolque es responsabilidad ex-
Enganchar un vehículo equipado con un disposi-
clusiva del operador del vehículo remolcador.
tivo aerodinámico montado en la cabina desde la
parte de atrás para remolcarlo podría causar 5. Levante el vehículo, y fije las cadenas de seguri-
daños a la estructura de la cabina debido a la dad. Si se necesita espacio libre adicional para
posible fuerza excesiva del viento. poder efectuar el remolcado, quite la extensión
1.
del parachoques, si así está equipado.
Apunte los neumáticos delanteros directamente
hacia adelante, y fije el volante en esta posición. 6. Conecte las luces demarcadoras superiores, las
2. luces traseras y las luces direccionales. También
Desconecte los cables de conexión a tierra de
conecte cualquier luz especial de remolque que
las baterías.
requieran los reglamentos locales.
13.3
En una emergencia
C
ADVERTENCIA
A
Las baterías liberan gas explosivo. No fume al B D
trabajar cerca de las baterías. Apague todas las
llamas y retire de las cercanías del comparti- + − +
miento de la batería, cualquier fuente de chispas −
E G
o de calor intenso. Evite que los vehículos se to- + − − +
quen entre sí. No se incline sobre las baterías al E
hacer las conexiones, y mantenga a todas las
personas alejadas de las baterías. No seguir + − − +
2. Conecte un extremo de un cable de puente al motor unos minutos para cargar las baterías del
terminal positivo de la batería elevadora de vol- otro vehículo.
taje (o al borne para arranque con cables de 5. Intente arrancar el motor del vehículo que tiene
puente, si así está equipado), y conecte el otro las baterías que reciben la carga. No haga fun-
extremo del cable al terminal positivo de la bate- cionar el arrancador más de 30 segundos, y es-
ría descargada (o al borne para arranque con pere por lo menos dos minutos entre intentos de
cables de puente, si así está equipado). Vea la arranque para permitir que se enfríe el arranca-
Figura 13.3. dor.
13.4
En una emergencia
Incendio en la cabina
Los incendios en los camiones de servicio pesado y
de servicio mediano son poco frecuentes, según
datos de la administración estadounidense de seguri-
dad vial (National Highway Traffic Safety Administra-
tion). El estándar federal de EE. UU. número 302 de
seguridad para vehículos motorizados limita la infla-
mabilidad de ciertos materiales que se usan en el
interior de la cabina, pero a pesar de esto, la mayo-
ría de estos materiales arden. La cabina de este ve-
hículo contiene espuma de uretano, que es inflama-
ble.
ADVERTENCIA
¡La espuma de uretano es inflamable! No permita
que ninguna llama, chispa, ni otras fuentes de
calor tales como cigarrillos o focos entren en
contacto con la espuma de uretano. La espuma
de uretano en contacto con una fuente de calor
puede causar en poco tiempo un incendio serio y
rápido, lo que puede ocasionar muertes, quema-
duras graves, envenenamiento por gases, así
como daños al vehículo.
13.5
14
Faros: enfoque
Revisiones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Verificación del enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Ajuste del enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.2
Faros: enfoque
1 2
6 ft (1.8 m)
3
6 )
t (7.6 m
25 f
5
01/20/2003 f544152
1. Línea central vertical del faro derecho 4. Línea central proyectada del vehículo
2. Distancia entre los faros 5. Pantalla o pared
3. Línea central vertical del faro izquierdo 6. Altura del centro de las lámparas
Figura 14.1, Pantalla o pared para enfocar los faros
14.1
Faros: enfoque
A
1
1
11/11/2002 f544153
NOTA: La ilustración superior muestra el patrón ideal
2 del haz; la ilustración inferior muestra un patrón están-
dar aceptable.
A. Línea central vertical
01/20/2003 f544240 B. Línea central horizontal
Mida la altura del haz desde el suelo hasta el centro de 1. Área brillante
la bombilla de la luz baja.
Figura 14.3, Patrones del haz de los faros
1. Bombilla de luz baja y reflector
2. Bombilla de luz alta el enfoque. Apague los faros y desbloquee
Figura 14.2, Altura del haz de los faros los neumáticos delanteros.
14.2
Faros: enfoque
1 2
04/12/2000 f543079
14.3
Índice
I-1
Índice
I-2
Índice
I-3
Índice
I-4
Índice
I-5
Índice
Tema Página
Información general sobre
transmisiones de
engranaje multiplicador y
cambios por intervalos
Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.10
Transmisiones Meritor de
cambios por intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.20
Información general sobre
cambios por intervalos
Meritor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.20
Operación, Meritor de
cambios por intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.21
Transmisiones
semiautomatizadas Eaton
Fuller Super 10, Top 2 y
Lightning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.17
Información general, Super
10/Top 2/Lightning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.17
Operación, Super 10/Top
2/Lightning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.18
U
Unidad de control de
instrumentos 2L (ICU2L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9
Luces indicadoras y de
advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9
Secuencia de ignición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.10
Unidad de control de
instrumentos 3 (ICU3 e ICU3
’07) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Interruptor de modalidad y
reajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9
Secuencia de ignición de la
ICU3/ICU3 ’07 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7
Zumbador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7
Unidad de control de
instrumentos 4 (ICU4 e
ICU4-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Funciones del interruptor de
modalidad y reajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
Secuencia de ignición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Zumbador y señal sonora . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
V
Ventanas de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
Verificación del enfoque de los
faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
I-6