Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Kaufman El Proto Tzeltal Tzotzil 1972 Search PDF
Kaufman El Proto Tzeltal Tzotzil 1972 Search PDF
TERRENCE KAUFMAN
. EL PROTO-TZELTAL-TZOTZIL
FONOLOGÍA COMPARADA
Y DICCIONARIO RECONSTRUIDO
PRÓLOGO
CHOL
•SUCMITEPEOUE «TIL*
ZOQUE
•UMiii'''.
SAN PEOnO*
HUQTIUPAN^^'^E"™
/ AMAIT1C
•SCTALA OCbNORDCSTE
•. •«
OeOTlTAN
«rcAijijiTcpfe
•PLATANO» •CMALCHIHUIIAN¡
•CHICOACEH
— TOLÚTEPEC. _ CATAR¡Na!
/ •SANTIAGO HUISTAN ZACTAN !
TENEZACATLANt .....í.
OCOTENANQO a
•CItENALHÓ y
•WITÓNTie ®TEu5eP£C»
•Sfej OAMIEL TZELTAL
•CHAUULA SAlfUISUEL
•IXTAPA
CIUDAO-. •hUISTÁN
ZIHACANTAN*
CHIAPA* REAL ®
•SAII FEMAE CCATEPEC
V.
SAN LUCAS<
d \ •TOTOLAM • «TEOPIXCA
MCHIAPILLA
AMATENWeO*
//
'
'
«
OSTUTA*
imryi ^
II. Oriental 3 000 años aprox, El tzeltal y el tzotzil constituyen, conjuntamente, una sola
1. Mameano-Ixilano 2600 años aprox. área lingüística. Los hablantes de ambas lenguas ocupan la
misma área geográfica, comparten la misma cultura y parecen
a) Mameano I 500 años aprox.
considerarse a sí mismos como un solo grupo indígena, dife
Teco
rente de los formados por choles, tojolabales, zoques, zapo
Mam
tecos y otros sobre los que pueden tener noticias. Cualquier
b) Ixilano 1 600 años aprox. hablante de tzeltal o de tzotzil designa indiscriminadamente
Aguacateco al habla de cualquier pueblo en que se hable tzeltal o tzotzil
Ixil ron el mismo nombre: /ba^'il k'op/ o /bají'i k'op/, que sig
2. Quicheano-Kekchí 2 200 años nifica 'lengua genuina'.
a) Quicheano 1 000 años
Quich é- Uspa nteco-A chi
3. CRITI^UOS FUNDAMENTALES DEL ESTUDIO COMPARATIVO
Cakchiquel-Tzutujil
b) Pocom 1 000 años Siempre que se comparen dos lenguas emparentadas que
Poconiaui
han tenido una historia común, se da la posibilidad de
Pocomchi que cuando una forma ocurre en ambas lenguas, haya pasado
c) Kekchí de una a la otra por difusión. Si en determinado elemento
que se encuentre en este caso no se hallan las corresponden
Es posible que el yucatecano deba considerarse como una cias fonémicas distintivas, es decir, si la forma es idéntica en
división más del sureño, paralela al occidental y al oriental. ambas lenguas, incluso debido a la cognación, resulta impo
En el momento presente es imposible decidir si ser^ más sible distinguir el material difundido del heredado mientras
apropiado considerar que todas las lenguas mayances occiden se carezca de información exterior.
tales (incluyendo quizá el yucatecano) comenzaron a divergir El hecho de que tal difusión tiene lugar, y el de que se da
entre sí aproximadamente al mismo tiempo, o si lo mejor en un periodo relativamente corto, pueden demostrarse
sería suponer, como se supone en esta obra, que el tzeltal y lomando el ejemplo de la palabra española vacas, que designa
el tzotzil tuvieron una historia común e independiente de la.s a muchos otros animales. Si ignoramos la influencia del es
demás lenguas. pañol sobre el tzeltal y el tzotzil, que ha venido operando
La aceptación de lo primero implicaría que muchos de los con eficacia desde el segundo cuarto del siglo xvi, tendríamos
rasgos compartidos actualmente de manera singular por el que suponer que en el proto-tzeltal-tzotzil (PTz) existió un
tzeltal y el tzotzil son el resultado de la difusión de uno morfema *wakas que significaba 'ganado'. Una reconstrucción
de ellos hacia el otro. La misma suposición exigiría la expli como ésta explica formas que ocurren en todos los dialectos
cación de la homogeneidad paralela de las lenguas cholanas, de ambas lenguas. Pero es el caso que sí tenemos conocimien
así como de las semejanzas existentes entre éstas y las yucate- tos acerca de la influencia del español; e incluso si no fuera
canas (yucateco y lacandón). Igualmente, el tojolabal y el así, podríamos confrontar las formas que designan al ganado
Ui Uí i ''.A'
en otras lenguas mayances y, aunque en la mayoría de los Eoundation) entre marzo y agosto de 1960, y entre junio y
casos la palabra también sería un préstamo del español septiembre de 1961 (trabajando para la Universidad de
vacas, hallaríamos que los términos sometidos a análisis no Chicago); "
muestran las correspondencias regulares que aparecen en pa b) Materiales paralelos recopilados ixjr otros invespgado-
labras de origen indudablemente mayance. res que trabajaron para las universidades de Chicago, Han>ard
Por tanto, los morfemas que aquí presentamos como proto- y Stanford;
tzeltahtzotziles, se someten a dos condiciones: 1) tienen que c) Textos en el dialecto tzeltal de Baciiajón, y im voca
ocurrir en alguna otra lengua mayance (excepto en chol o bulario del tzeltal de Oxchuc, ambos publicados por «el Ins
en tojolabal, las cuales son genética y geográficamente veci tituto Lingüístico de Verano (ILV).
nas del tzeltal y del tzotzil), o bien 2) tienen que ocurrir Nuestros datos son de dos clases: a) extensos, y b) limi
en todos los dialectos del tzeltal y del tzotzil. tados; estos últimos abarcan listas de 200 y de 250 palabras
El primero de estos criterios establece una lista de la que recopiladas en 1961 por diversos investigadores del proyecto
puede haber muy poca duda en cuanto a si sus elementos de la Universidad de Chicago.
existieron en PTz, ya que también tienen que haber estado
presentes en la protolengua de un grupo más amplio en el 4.1. Datos extensos
que estuvieran incluidos el tzeltal y tzotzil (dentro del proto-
raayancc). Contamos con datos extensos de los siguientes dialectos:
El segundo criterio nos dará una lista cuyos miembros se Tzeltal * Tzotzil
subdividen en las siguientes categorías: Baciiajón (Í3a) Zinacantan (Zí)
a) préstamos obvios del español; Teneiapa (Te) Chamula {Chm)
b) préstamos anteriores y posteriores a la conquista, pro Oxchuc (Ox) San Bartolo (SB)-.
venientes de una o de varias de las variantes del nahua Aguacatenango (Ag) Huistáii (Hu),
(náhuatl, náhuai, pij^il); Pinola {Pi)'
c) préstamos anteriores y posteriores a la conquista, pio-
venientes de lenguas del tronco mixe-zoque; 4.2. Datos limitados del izeltal
d) palabras posiblemente provenientes del chol o del tojo-
labal, cuyos hablantes han estado en contacto con los del Se cuenta con datos limitados de los siguientes dialectos
ueltal y del tzotzil; del tzeltal:
e) palabras que no pueden considerarse préstamos, pero Petalcingo (Pe)
de las que tampoco puede demostrarse que sean mayances Yajalón (Fñ)
por no presentarse en otras lenguas del tronco. Chilón (Chl)
Las palabras agrupadas en las categorías d) y e) mercet! Sitalá (S/)
al criterio 2), se incluirán en este estudio, buscando con ello Sibacá (Sb)
hacerlo más completo, ya que es imposible asegurar que en el Ocosingo (Oc)
futuro no se hallarán cognadas de ellas en otras lenguas Tenango (Tg)
mayances. Guaquitepec (Gu)
Cancuc (Crt)
4. MATERIALES EMPLEADOS EN ESTE ESTUDIO San Martín (Abasóle) (SM)
San Carlos (Altamirano) (SC)
Los datos empleados en esta obra incluyen: Teopisca (Teo)
a) Materiales léxicos, gramaticales y textuales recopilados * En el verano de 1962 se obtuvieron datos extensos de Amatcnango;
por el autor (con una subvención de la National Science pero este trabajo ya estaba redactado y no se incluyeron en éK
m^WUÜUUUUUÜUOl)
4.3. Datos extensos del tzeltal
San Carlos J Listas de 200 palabras grabadas por Andrés
Cancuc L Medina y transcritas por mí.
Bachajón:
San Martín p Listas de 200 palabras grabadas por Gerald
a) Textos publicados por el ILV; Tenango <( Williams y Andrés Medina; transcritas por
b) Listas de 200 y 250 palabras grabadas por Roberta \_raí.
Montagu y Geraid Williams; transcritas por el autor;
Tenejapa: 4.4. Datos extensos del tzotzil
7. Oxchuc, Abasóle:
— Las silbantes (s, 0, 0') y (j, c, c') son mutuamente exclu-
yentes en las raíces.
Ip t 0 c k, b' i' f c', k', ?, s s h, m n, l, r, w y; i e a o tt/
— Las raíces de la forma CV (fe) CVC son bastante escasas, y
la mayoría de las bases de este ti]30 snu morfológicamente
11. SiSTKMA FONÉMICO DEL PROTO-TZELTAL-'rZOTZIL complejas. La mayor parte de las raíces tzeltales y tzotziles
son monosilábicas.
p t 0 C k ^ 2 U
P' f f c' k' e S, O — Las raíces de forma CiVCoC^VC son extremadamente esca
'
fe
sas y no parecen tener cognadas en otras lenguas mayances;
s s X h
cuando sí las tienen, la comparación permite considerarlas
como del tipo raíz CVC(V) C-j-sufijo VC (por ejemplo, PTz
*ha'^h'il 'año'.<*ha'b'+il), aunque no son analizables de esta
manera con base exclusiva en el tzeltal y el tzotzil.
— Algunas raíces del tipo CVCVC ocurren únicamente en
Las raíces proto-tzeltal-tzotziles tienen las siguientes formas: formas derivadas con sufijos del tipo VC, en las que se pier
de la Vg. Éste es el caso de *wi^Vn, que ocurre en *wi'^n.al
V (2 casos) 'hambre' y en *ii;i?n.ax 'tener hambre*.
CV (5 casos)
cvc
CV/íCo (C2 no puede ser /h, ^/)
cvcvc
CV/íCsVC
C1VC2C3 (poco frecuente)
C1VC2C3VC (poco frecuente)
En SB, donde el tono es significativo, las raíces del tipo
Distribución de *A en contraste con *a CVCCVC tienen .un desarrollo diferente a partir de bases '
morfológicamente complejas del tipo CVCCVC. Si bien esto
Las raíces de los tipos: puede ser el resultado de la analogía, igualmente podría cons
tituir una diferencia fonológica PTz entre ambos tipos de
•CAC •CaC secuencia CVCCVC. La distribución de los tonos del dialecto
•CA/iC *CahC de SB puede explicarse morfofonémicamente, pero no foné-
*CACAC *CaCaC micamente. Por tanto, en las raíces morfológicamente com
^CA/íCAC *CahCaG plejas, el símbolo././ se coloca- en los límites de los morfemas,
*CV^CAC »CV^CaC sin hacer mayores especulaciones sobre su posible naturaleza
*CV,hCh.C *CV.^CaC fonética.
Cuadro 1
La doble barra señala una inno%'adón en los afijos usados; la flecha significa cambio en la posición paradigmática, y la ausen
cia de marca significa que el afijo sigue ñincionando.
La doble barra señala una innovación en los afijos^ usados; la flecha significa cambio en la posición paradigmática, y la ausen
cia de marca significa que el afijo sigue funcionando.
Froto (-Mayance T) Tzotzil Tzeltal Tojolabal Chuj Chol Chontal
suj.
pos.
•'} Grupo
-C-V
Is x^k- como en
•eh' Sf^y- ik
Is *in i-
2s •At a-
3s •# #-
íp *on 1- ... -otik
2p *es a-... -ik
3p *eb'
Is *in 1 -on
II -on
2s •At •ot •at
3s •# -#
Ip *011 -oí»A(<^*on II -otik •on la
O ,o ,
Q
pToto Mayance Tzeltal Tojolabal Chol Chontal
Grupo A
Ecuación
suj. Grupo B2
Is •-in ■on «Ip) -on «pl)
2s '-Ai ■ot
•et
3s •-# -# -#
Ip ■olik (<lp+plural) -on la «Ip plural)
La doble barra señala una innovación en los afijos usados; la flecha significa cambio en la posición paradigmática y la ausencia de marca significa que el afijo sigue funcionando.
t* o
«5- 2
\
Si
l
«
?
I
■ ^ X
s.
&■
4+: a 9 ei
a-
i
l \ I
n Si
5 A
. .
'5'
A +
hO
ut
"H-
+ c
■I
"S. DI
c
. —*
CUiVORO 111
C\?h
cvc
CVb*
cvc
cjc
CVC CVC
CVCVC CVC
ihihihihihihi
4. *pahk'ay Mh m
hk'ay i1 [ vainilla
I2F. Sustitución de *&' por ?
. LoJ
En las bases de forma CVb 'CVC, la mayoría de los dialectos
tzeltales sustituye la *0' por p¡. b. *snn (?) i j hormiga
37. •Poí'on.t^
?o?on (c/. 7. juguete . ■\^\}■
fista ^iHKl
503
*íA/ín, 645) corazón \b'\
38. *muhik' ombligo 446 B. coyol nap map
39. *bah.lum.il(.al) mundo 052 9. hombro nehkel *nehkeb'
1£L 40. ^me^b'a^ (Tze), 10. hervir pay pan
^me'^Kn {Tzo) pobre 428
14. BACHAJÓN
7. *sib'a >jí5a¿
*ca^h'ex -^cafbex
*ha?b'il ';;>ha^bil
*ha(^)b'm en (y)a^bin(al) 8. *naki ^naht
y.lo^bal . U'
*lo7b'Kl
>íí?6n/ 9. *seh^^ \ub' 'ysehku'^b
*b'h{x) y>ban
10. *sih "^sihf
"^ma
*mXc'K{y) "^ mac'a, m'ac'ay k] ík
11. •po\ oí ^'pokok
U'. \h'
*^ah'tel
y.ca'^xey 12. *pe >pec
*cai^)h'xey
*ha(^)b'nal y-ha'^mal
*sib'nel 13. *xa "^ xat
. *Hb'c'ok
14. *c'upak
. *9aiuil 'p.{y)awil
15. "^ suhkú^b
. *b'ahlumilal "^ bahlumilal
^(s)bikil
16. *fihc'ak > (y) ehc'ak
, *nahb'il '^^■nahbil
"^ tokal 17. ^tumiri'-^tunim ^tumin
. *tokal
, *lukel y>(s)tukel 18. *^ab'iy : ^ab'iyex > (y) a'^iy.^aHyex
f, 4i ^ ^ éf H ^ 4/ ^
*eahil ^' c'ahil
19. *pisxol > pisxol *mayil
> (y)á^bey •tohib' no usada
20. *^ak'h'ey
21. > (í)
22. *^amay >?flmay 1. *b'ihil '^ {s)bihil
•^k'ahk'al 2. *b'ehen '^ behen
23. *k'ahk'al
4. *k'ahal no usada
24. *wolxey -^woxey
6. *pKhKy "^pahay
25. *moh^moy y>mo
LO. *c'uhul ';>c'uhl-
26. *kohf^koy >Ao
27. *wohsr^wuhs >a;oÍ, woí
2. *haib'il ^ha^iüil
28. *samet >sameí
15. PETALGINGO
y^naht
1. se convierte siempre en ¡aj (tzeltal en general). Los demás fonemas PTz permanecen inalterados, excepto
en los casos enumerados a continuación:
2. *h se pierde entre vocales no idénticas (véase A y B,
más adelante); también se pierde ante *x, y, aparente
mente, ante *5, 5(por ejemplo,*nuhS^nu^,•lüoftO^o^)
2. *mayil "^ mayil
3. *h en los demás casos y *x siempre dan ¡h¡'.
4. *tohib' no usada
C.l' y.ha'f
a) inicial *hK^ agua
»/»■? arena >/íi?
"^ hun 1. *fc'i7íí7 ^{s)bihilr^(s}hil
*hun papel
\ r. *xun uno ^hun 2. *b'ehen P' 'ben
*xol cabeza >k'ahal (^k'alf)
b) final *neh cola -^\s)neh 4. *k'ahal
*nahtil largo y.naHlil: *naht largo •:>naht El resto de los fonemas PTz no sufren cambios, excepto los
*nukkul piel '^nuHkul señalados en las siguientes listas:
'^xc'uktik nuestras yhc'vHtif^ :
barrigas *xc'nhf mi barriga ^hc'ui
1. *c'akil >c'at'í
*sehkub' hígado yseHku^b >ma)»í7
*%nehkel mi hombro ^hneHkel 2. *mayil
*sehkaraxub'aixo iris "^seHkarahulh 4. *tokib*
*pehpen mariposa "^peHpen
*k'ahk'al día, sol yk'aHk'aJ: 1. *b'ikil > (í) bii
*k'Ahk' fuego y>k'ahk'
2. *b'ehen "^ben
•Hhk'al negro 4. *k'ahal >k'al
(atrib.) ■^HHk'al: *^ihk' negro 6. *pAhAy "^ pay, pahy
*^ahk'ab'al noche >?aH/í'afea/
10, *c'uhul >c'ul
*^ahc'em mojado "^^aHc'em :
*fahc' mojarse ^^ahr'
*siht'em hinchado 2. *ha^b'il ^ha^bil, ha^wil
*Ukk'ol arriba ::>7aHk'ol
quemarse >iíHíeí
> (y) abin (al), (y) aben (al)
3. (_?&_?)
*yihnam su esposa ';;>yiHnam
abajo ^^aHlan 5. •íí?&'A? y-timbal
*^AklAn
12. *pe{ >pec Nuestro análisis cubre el habla del informante Pedro Jimé
[c' nez Huacash, no la de Alonso Méndez Ton.
ín
"^hat 1. *A se convierte siempre en /a/ (tzeltal en general).
2. *h se pierde ante *b*, *s, ^s, *x (como en todo el
t
tzeltal) y entre vocales (véase 21.B), *m, *n, *1, *w, *y.
H^KW'
ES! ESf 1^3 ST fisT Sr E5r
*nahb'il laguna nah'il Los demás fonemas PTz no sufren cambio, excepto en los
*wohs hincharse wos casos indicados en las siguientes listas:
*pahs ser hecho pas
*lahx terminarse lah A.
*c'uhm ayote c'um 1. ^c'ahil ^c'ail
*fohl tzolito fol 2. *mayil >mayil
*cuhy ampollarse cuy 3. *^ahin
*nahil primero nail 4. *tohiw ^' toyiw
*'c'ahil humo cail 5. *nahil >nail
6. *cuhyel ;'>cuel
3. En todos los demás casos *h y *x se funden en //i/. 7. *wayib' '>(s)waib', {s)waeb'
8. *cahwuk ^' cauk, caok, cawuk
a) final *wax tortilla lüah
*^Ax rojo ^ah
confróntese 3 y 7, con 2 y 4.
*p'ix inteligente p'ih B.
crudo ^ck //jfí?// 1. *b'ihil II
*>iah casa nah ¡¡nafl 9
*b'ehcn '^ben
*?uh luna '^uh llfulf 3. "^sahab' >sab'
4. ^k'ahal
b) ante C *kohk sordo kohk >' k'al
5. *b'ahal >(s-)b'al
*k'Ahk' fuego k'ahk'
*laxcayeb' 12 lahceb'
6. *pahay >pay
7. *pohox probablemento no u.sada
c) inicial ^xol cabeza hol 8. *mohol >mo'/ [o/j
*xul agujerar (s)hul 9. *tuhun '>tun
*hul llegar hol 10. *c'uhul y^c'ul
*hic así hic 11. *c'unun '>c'un
12. *x^uhul
d) entre probablemente no usada
*tixil cerca tihil
vocales *paxal mismo pahal •VjhVi se convierte en /V/.
*toxol precio (5)tohol
60
61
oo
«o
*»
8
O
■•-cí
-c o
9
>VJ -Si
ri
TS T3
<ü Í5 a
T) TJ
rt
8 -S
><o
ui_J ►íi ►«e o . -Si
•o
"íó •üe s -Sí íü -t¿ ?N
c«
«o
ci
8
oj
VI
ri
V3 ^ i
o <3
•?l « -s; -Sí -Si
•u
^rs»
3 3 S 8
»Vj o o o ^«3 «< -*«•
8 O O >^ .5^
O g
«O
*t
>U 3 •Os. 3
A A A A A A /\ A A A A A AAAAAA AAA A A A A
-o
e\<
«
, S e
•M «ü 8
8 es
g
H.J
-b' -ió
cí ^
Q Cj ^ "2 -Si i; s
íí V X g ^ 'S I I S^ o fc- J 8 »^ "8
C -8 av.
.':5
CSd
8 <3 -8 i 1^
.■= ." >^3 "Sto ^ -S
CV
"
'•si
€>« ^
<ü
u O 8
8 -O
# « «I « » «
CM OO ifi tD r-- cóoíOi-Hc4cÓTt5 iótdi>Ioóo^Oi-5 c4ooTH ió<¿i>oóoi
I—I I—« Csí CMCvl <MCvICvI <MCsí CvJ CvíooeooooOOOooooeooOOO
o 3
ífi is¡
<u <u
-8 -8
S 8
cr
•8..
>2 <u
o. -Si
-SI
—si 8 8 -8
T)
ib -Si -8 -O 8
—si
-8
61
8
rs>
a
V3 '3 • •*«»
O 8
8
•8
^8
« 8 3 8 8 ib 8 ••si
8
«3 8 8
_
sv»
-8
s>»
—si
J3
ib -Si 8 -8
-8
8
8 fb 8
-8
8
b S S SVi
8 «*•
8 ,8 -8 '»t;
O
g s b
8
8
0 s 8 ^ 8 •8h >2 .2 25 8
A A A A A A A A A
AAA A A A A A A A A A A
s
<—-"— .8
í's 8
8 '——r—
X b
-Si S
<J ib -8
*8 JO 1 -2 rs b
íí, 0
•SI
jí:
fcÍN 1 p 8
Hn»
ew
esi
8 -8 ^ s ^ .8 b -8
jb fb -Si »s¿ *8
<j < <1
A a 8 •« 8 8 8
J? ib ib Sos rss
>v> v¡ v>
•8 >2 *8 >2? >2? c3 Hi« •«•» 8
•«ás.
■•sis
« * W «
« » * * # * « « <» # 4» « >» <»
od <¿ ai
Cvi có Cvi eó 10 i-H (M OO »íí O tM
OsJ
í£>
W O X
■::>meh'ahl jmeb'aj ¡
40. *me'ib'af, etc. 3. *b'ihil >(5)67*17
-;;>c'ulcan
41. *c'uhul-can 4. *nahb'il "^ nab'il
5. *tukel "^ (sjtukel
21. CANCUC
y^k'ayox
1. *k'ayox
El desarrollo de los fonemas PTz en Cancuc es igual al de
Tenejapa (véase 20), con la excepción de que las secuencias 2. *laxcayeh' 'p-lahcayeb'j lahcaeb'
ViVi provenientes de la pérdida de *'h-, no se reducen; ade
más la regla 4 (que se refiere a la pérdida de *y fmal en 3. *ffay. !"!&' Tzo: cf. i^ail 'pequeño'
formas polisilábicas polimorfémicas) posiblemente no tiene
lugar aquí. 5. *jaí2('?)i?|
y>naht
I. *c'ahil >c'ai7
9 *J7l0.yÍI í^i\ub
>/r7f7iJ *seh \ 'y>sehkub'
4. *tohm U'J
Íí"
*sih ■ >si6í, siht'
1. *b'ihil > (s) b'iil r
> b'een
2. *b'ehen
^k'nal
4. *k'ahal
6. *pAhA.y •^pay 16. '^Hhc'ak >(y)e6A'flc
10. *c'uhul y>c'ul- 17. *tuminr.^tiinim >íií7nf7i
18. *^ab'iy: ^ab'iyex >()i)a?ay
19. *pÍsxol y>{s)pisol
y>^ehcinj ^ehcen
5. *^ek¿\í«)\n 20. *'^ak'bey >(l'ja?6'ey
UJ 21. *wa^el >(j)ix;a?eZ
27. ^xüohsr^wiihs >ií;oj
1. *b'S.{X) > b'aii
28. *sa7net ^samet
2. 'y>ma
'^^■mac'a 29. *b'ak'et "p-bak'et
3. *mtí.c'K{y)
30. *k'esam y>(s)k'emm, (s)k'esan,
{s)k'esem
2. ^ha^b'il '^ ha'^wil y^cumanie^
31. *cumante^
3. *ha(?)b'en y(y)ab'en{át) 32. *sehka(ra)xitb' ysehkeriib',
y-ti^b'al fil
5. *tWM
sehkub' I I í, sehkuhib'al
38. *muhik', etcétera y>(s)musuk'
1. *fab'tel
41. *c'uhul'can y>c'ulcan
c) ante C:
22. AGUACATENANGO
*laxcayeb' 12 "^lahce^b
1. •A se convierte siempre en ¡a¡ (tzeltal en general). ^pohp petate ;>
' pokp
*kohk sordo "l^kohk
2. *h y *x se pierde en posición final: *k'Ahk' fuego >k'ahk'
*cox león >ío !!^oh(¡ (véase 6a)
En posición inicial y después de consonante (incluso si
agrio ypa ¡¡pah¡l ésta es *h), *b' se convierte en /b/r
*c'ax perezoso >c'c ¡¡c'ahjj
*c'ah amargo >c'a *^b'aht ir ^bahi
*c'oh ratón >c'o *sahb'en comadreja "^saben
^nA/i hilo, hilera '>na ""tKhb' 20 (clasif.) ytab
*kalb'ey le digo ^kalbe
3. *h se pierde ante *b', *s, *s, *x (tzeltal en general)
CTí?»ndn In es final c viene en pGoicion intcrmCtiii-.
-ni, -il, "i, w, -y;
después de primera vocal de una forma polisilábica
*?ohb'al tos y'^obal (o después de una vocal pero antes de una consonante), se
^'zuuhs hincharse y>wus
convierte en j'^bj:
*lahx terminarse >la ¡jlahll *yab'taxib' su herramienta ^ya'^tahi?b
*lahmax calmar '^¡ama ¡¡lamah(¡ ^Ueb'al segundo (2^) 'ysce'^bnl
•iidíl personas ^' tul *'^ab'iycx relato ¡¡^a^biyehj¡
(clasif.) *^ab'taxib'al hen-amienta '> ^a^tahibal
*tohy elevar >toy *^ahk'ub'al noche '>^ahk'ubal, ^ahk'abal
^xsehkiih'tík PTz nuestros ^hsehkv^btik
4. *h se pierde entre vocales (véase 22A y 22B). hígados
5. En los demás casos, tanto como *x dan ¡hji
Todos los demás fonemas permanecen sin cambio, excepto
a) *x entre vocales: en las palabras de las listas siguientes:
*kaxal montado ^kahal
y'kahal 6. La ¡yf final de formas polisilábicas y polimorfémicas
*lixil cerca >íí7n7
"Xihil se pierde:
*stoxol precio, paga '^siohol *poHay curar '>(^)poHa ¡!postay¡¡
b) en posición inicial: *mahliy esperar '^(s)mali ¡fmaliyil
*hA.^ age
agua y>ha A.
1. *¿'ahil y-c'ayil
*ha^b'il añc
año ^hahüil
*xa/ teje
tejer "^hal 2. ^mayil 1>inayil
*xoxoc' dot 3. ^^ahin
doblador de
mazorca ^hohoc 4. *tohib' ';>toyi?b
|Exf ■ pE!^ ppsr ir^ K-w p--^
lA «A «A
70 71
N \3ii \0ii Vh ^ W WJ
t'
10. *íi/z •
f, 24. TEOPisc.\ (san diego)
ík 1 f/í 1
11. *po \ f o y^pokok 1. La *b'
U'J Ui'J
a) ♦5'>/5/ en posición inicial y después de consonantes
U1
12. *pe\ \ que no sean *h.
[r'J
b) *5'>/?5/ después de vocal y de *h.
"'íb 1.3. *xa{
U1
} c) *5'6'>/?5/ después de vocales.
U'i
a) hayal mucho Tze *b'ayalr^b'ayel
14. *c'iipak
bak hueso *bak
U1 be camino *b'eh
15. *suh^ [ub' ba^ayaí dónde estás? TzeS/5'n?
U'J
bat se fue *b'akt
16. *^ikc'ak yasboh lo corta ^sb'ok
17. ^tumin^tunirn hhak'etal mi cuerpo *xb'ak'ctal
m B W "Pa tí tí tí —
2. *h se pierde en posición final, entre vocales y ante con 4. *x se convierte siempre en jh¡.
sonantes:
En algunos casos, después de *A y de *o finales, *h se Los demás fonemas PTz se mantienen sin cambio, excepto
convierte en /w/: en los casos siguientes:
\ *hAh. mosca '^howr^woxe
*coh{il) mejilla ^cow{il) y-c'ail
2. *mayil '^ mail
3. En posición inicial, *h ha tenido un desarrollo com 3. *^ahin >?aym
plejo: ante *i, hy>fy¡'. 4. *iohib' > taiw
5. *nahil sólo en Tze
, X hü arena >yi^ 6. *cuhyel sólo en Tze; cf. uyel
hik maíz verde >yi 7. *wayib' "^ (sjwayeb'
8. *cahwuk > cauk
ante *e, *h'>¡Hj^ jyf ¡hf:
% *hec así "^Hecf^yecf^ hec 1. *bihil sólo en Tze; cf (s)b'i
2. *behen sólo en Tze; cf. b'ein
ante *a, •/i>/H/, ¡hj: 3. *sahab
4. *k'ahal sólo en Tze
*ha^b'il año hab'il
•^ Habnalr^habnal 5. *b'ahal >{s)b'el
*ha(9)b'nal cepillo 6. *pAhAy >poy
•ha^as zapote
zapote "^
>■«Hafasr^ha^as
7. *pohox f
8. *mohol '> mol
ante *A, *Q, *u,
78
^ lüs 11b ISb tí ^ H/Mtí ^
*tuhun y-tun
*c'ukul >c'ul 1. *^aw >(y)aw
*c'uhun >Cí^c'wn 2. *bahlumil "^ b'anomil, b'anumil
*x^uhul
3. *bih >(s)b'i
4. *nahb' "^ nab'
5. *tok >íoA
•^ak'in '^^ak'in 6. *tuk >(jjíwA
*sahb'en y^saVen
1. *k'ayox y>k'ehoh (analogía <C,**k'eh
*haP)h'iy jn <Í**k'eoh •<c_*k'ayox)
2. *laxcayeb' y>lakceb'
*muk\'\ n rol
3. *^ay, i \ b' >^eb' (<**^eo6'<;*^a))ob')
Lwj
'ahc\ \n sólo en Tze
5. *Sanmi{ y>hinic'
*ca^b'ex ^ca^eh
*kafb'il >Hab'il \k^
6. *rahu\ }• "^cauk
L/í'J
*ha(m'I'jn >(y)an(al)
7. *sib'a
ÍAl
r "y^sib'ak
*lo^b'M >lob'ol Ui'J
•tmAl "^^-iib'ol Ííl
8. *nah^ }■ ^nat
U'J
•6AfXj >b'u, b'uy íftl
9. *5eh I }• ub' '^sekub'
'^mu
U'J
*7nKc'K{y} y-b'uc'u (influencia de rn
b'u{y) ?) 10. *sik\ r
U'J
r^l íAi
1. *fab'tel >^ab'tel IL •bo] [o] ¡ "ypok'ok'
2. *ca{^)h'xey '^cah'he U'J [y\
3. *ha(^)b'nal '^^■Hab'nal rn
12. *be] r >pe¿'
4. *sib'nel "^ Hb'nel in
5. *sib'£'ok obsoleto rn
V 13. *xa\ r
U'J
% !> i
14. *c'upak "^c'upak' b) ante *a, y>lh¡:
r^i *ha'^b'il z '^ kab'il
15. *suh\ [ub' y>suk'um-te^
[k'\
16. *Hhc'ak ';>(y)ic'ak c) ante ♦A, *u, ^Izof:
17. *tuminf^tunim sólo en Tze
*hAf agua >n;o?
18. *^ab'iy: ^ab'iyex >Cyja?¿: ^a^yeh
*honon avispa >zi;onoj7
19. *pisxol '^(s)pisol *hun papel >n;wn
20. *?ak'b'ey '^(y)ak'b'e
21. *wa^el sólo en Tzo
22. *^amay 2. ¡wj final <;*/i final, desaparece en palabras que termi
>A'a/£'a/ nan en *h, *oh:
23. *k'ahk'al
24. *wolxey "^wolhe *hAh mosca >7^0
25. *mohr^moy >mw)i
*coh mejilla >(s)co
26. »Ao/i koy sólo en Tze
27. *wohsr-^wuhs no usada; cf. suc
28. *samet "^semet IP'I y persisten como fonemas diferentes;
29. ""bak'et yh'ek'et *p'in olla
olla "^p'in
>p in
30. *k'esam .sólo en T'/e *p'ix inteligente :>p'ih
31. *cumante^ enmante^ *b'aht ir ';>b'at
32. *sehka(ra)xub' sólo en Tze
33. *pehtAk "^petok De las listas de casos especiales, entresacamos sólo los si
é .34. *^mop (^inop-'r!f^} guientes por tener un interés particular:
35. *^inVtam 'p.Hnatab'
36. DI *k'ayoh
37. *?o?níAn 'p.(y)o^nton D34 *^inop
38. *musuk', etc. D37 *^ó^ontAn '^ (y)o^on
39. *bahlumil{al) y.b'anomil, b'anurnil
40. *me^b'a^ > me^on ^me^an-
41. *c'uhul-can sólo en Tze 27. HUISTÁN
1. *h inicial:
*hec >He¿
rt) ante *£, >/)■/■ *hai este, ese
•/lA? agua
*honon avispa '^Honon
*hun papel '^ Hun
Jll JU JUJilWSJl/JJJU
2. La ¡wj final proveniente ele *h final, desaparece igual b) •k'ahk'al sol, día >h'tik'á¡
que en Zinacantan (véase 26). *^ohh'al tos y^db'ál
*mahliy esperar
IP'I y l^'h al igual que en Zinacantan, permanecen
como fonemas diferentes, pero *b' final >lp'¡ en: 5a. En los monosílabos en que no hay ¡hj precediendo a
*xub' inflar yhup' consonante, la vocal tiene un alto tono inherente:
*pat espalda >(s)pát
Por no haberse completado el proceso de los datos de *hec así
Huistán, se omiten las listas de casos especiales, ^" héc
5b. Cuando ninguna de las vocales de un radical polisilábico
28. SAN BARTOLO es seguida de ¡hj + C, la primera sílaba tiene tono alto
y la segunda tono bajo (los tonos alto y bajo ocurren
1. 'A siempre da Joj (tzotzil en general). en sílabas alternas hasta el infinito):
2. *x siempre da ¡hj-. *cikin creía
oreja >(s)cikin
* winik hombre '>winik
*cox león >Jd/i
*xul perforar y(s)húl C. Los sufijos -tés y -báil tienen un tono aito inherente
*toxol precio >(s)tóhol (pueden aparecer dos o tres afijos más de este tipo);
los demás afijos tienen, inherentemente, tono libre. Nin
3. En posición inicial, */i y *x se funden en ¡hj'. gún afijo tiene la forma *-V/iC en PTz.
*hh? agua >/tó? 7. La vocal que precede a una secuencia de dos consonantes
*hun papel y^hún
*xol cabeza
cuando no hay juntura entre ellas, lleva inherentemente
tono bajo:
Esta regla tiene por lo menos dos excepciones: *^an^ mujer
llegar
*b'ankil hermano mayor ^b'ánkü
*hul y-yúl
*huf ser hecho >yú? En resumen,
84 85
W nV KV HT MV Mar
2. *sahb'en y-sab'én
5. *san(?)i psinic
O
3. *hamb'
ur
6. *cahu pcáwuk
4. *muk n
D.
1. *ca^b'ex "^cá^eh 8. *nah pnát
2. *ha?b'il y-háb'il
•^(y)an(al), no registrados 9. *seh ub' psékúb'
3. *hanb' n
los tonos
87
86
'j
•-•v
Ifl,l'i, IL 1,1 1 i I M M M JU M M JJ W W JU M Jf
\k] 29. DIFERENCIAS LÉXICAS CARENTES DE AMBIGÜEDAD
11. *po 1 r o "^pókok ENTRE TZELTAL Y TZOTZIL
l/d
12. *pe\ no usada
Las siguientes diferencias léxicas distinguen sin ambigüe
dad a ambas lenguas:
13. *xa
V. DICCIONARIO RECONSTRUIDO
PROTO-TZELTAL-TZOTZIL
Advertenciéis
El diccionario incluye:
a) Las palabras halladas en todos los dialectos tzeltales y
tzotziles, o en la mayoría de ellos (no llevan ninguna anota
ción especial).
ft) L-as palabras que se hallaron sólo en tzcltal o sólo en
izotzil pero que también ocurren en otra u otras lenguas
mayances, hace relativamente seguro que sean PTz (algunas
veces fue necesario anotarlas con Tze o con Tzo).
Orden alfabético del diccionario:
adjetivo
verbo intransitivo
nombre 001 •'A partícula completiva
verbo posicional (ver 11.I)
verbo intransitivo 002 *^ab'at (Tze) sirviente
*'ab't.ex trabajar (ver 12^.1)
Bases •fab'Ul trabajo
ad, ad2, adS adjetivos *'ab'.ex.eb''al (Tzo)
*^ab't.ax.ib,-al (Tze) herramienta
en clasificador nominal
003 •■faf.iy oír, sentir (ver 12.H.1^
n, n2, n3 nombres
*^ab'.iy.an platicar
n(ag) nombre agentivo *^ab'.iy.ex cuento, plática
partícula 004 •fahfol -b'ah (Tzo) ) (uno) es desgraciado
pronombre *^ohb'ol -b'ah (Tze) J ad+pr
(ver 12.1.4)
verbo afectivo (intransitivo) OOÍ •?í7^'í7m sal
verbo intransitivo 006 *'ac'
nuevo
nombre verbal 007 *7ahc' (Tzo) mojarse
verbo estativo *^ahc'.el (Tze) )
verbo transitivo
•'ahc'.el (Tzo) f Iodo, barro
008 •?nft (Tze ?) zacate, paja
vp verbo posicional 009 *akan-¡l
onom onomatopéyico pierna
010 *^abhan
explitívo gimiendo
011
tortuga
012
poner
Símbolos: *-^ak'.b'ey darle (ver 12.H.20)
Dos elementos separados por *x.^ak'-cam.el (ag) vt+n brujo, hechicero
diagonal: el tzeltal viene a 013 •fak'
bejuco
la izquierda, el tzotzil a la 014 •>Ak'-U
lengua
derecha.
015 \b'.al
Alomorfos (condicionados fo
M
nológicamente o morfológi
camente) M
•fahk'^ ^b'.ey (Tze) anoche
Proviene de
l«J .
Se convierte en 016 *x-fAhk\uk un momentito
Segmento no cognado en todos 017 *fak'al carbón, brasa
los dialectos. OIS 'fak'en (?) (Te 'ak'en,
Vocal previa Zi ^ek'en) tabla
019 limpia de la milpa (ver
Cualquier vocal
Primera consonante de una 12.G.1)
*-^ak'Vn.tay limpiar
raíz
020 •^ahk'ol arriba, encima
Grupo derivativo paralelizado 021 •fahk'oí baile
paradigmáticamente. 022 •'Al pesado
w RV' w
Hwn n
046 •'Ay P hay
n3 hijo/a de mujer •'ay.an (Tzo)
023 (-tak) vi nacer, vivir
n niño, niña *fay.in (Tze)
**alMX vi parir, dar a luz *-fay.Vn.tes vt hacer, nacer
94
063 •O'Ah/Am n tigre
064 •6'aíun- numeral nueve
*b'alun.eb'
*b'ankil-al (-tak)
091 ¡^a<¡:-al (Tzo) ad2 fuerte
065 n3 hermano mayor de hombre
066 *b'aht (^•b'ah^zé\) vi
092 *-íah (Tze) vt escoger
irse
093 vt tener, coger
067 *b'At n granizo
*i*ahk vi detenerse
068 *b'At n palo de corcho, balsa, jonote
069 *-b'ax vt davar
*^ak.ob'-c\y vt-f-n atarraya, red de pescar
070 *b'A(y) donde (ver 12.E.1) *x.^ak-cAy (ad)vt+n pescador
P
071 *b'eh
094 *(am: ^am-il (Tzc) ad2 bonito
n camino
n-j-n
094a ad(?) (Te, Chm; Ox can-^eí)
*b'eh-hA^ arroyo
*(s-)b'ch c'ic(-el) n-l-n2 vena, arteria, vaso sanguíneo cuadrado
*beh.beh.tik n caminos
095 •^A*.- ^ax-al ad2 rojo, colorado
*^ax.al-il u3 rojez
■ *beh.en (Tze) )
*beh.in (Tzo) j vi caminar, andar, viajar *^ax.ub' vi enrojecer
096 *íay- n
072 •-b'eS' vt enrollar
073 *b'et-il nS deuda M
074 *s-b'i^.bun
*iay.\ ^b' (Tzo) n muchacha (ver 12.H.3)
va retorcer
tul
J
075 *b'i/i(il)-il n3 nombre (ver 12.G.3) *i^ay.il (Tze) ad chico
076 *bViil n tripas 097 •(íA* n mierda
077 ••b'ik' vt tragar
*(s-)^A^ fok-il n-|-n3 pantoirilla
*s-b'ik'.et va tragando *^a^.an vi defecar
078 •b'ik'it ad chico, pequeño
*b'ik't.ax
nv diarrea, asientos
vi adiicai-sc
*-tfa^.tay vt defecar
079 *b'ÍUl adS (P) resbaloso
098 fch-d (Tzc))
*-b'il.(f'un vt resbalar *^ch; éeh-il (Tzo) i aci4 crudo, \cidc
*b'iL^'ux vi resbalarse 099 *^ek n alacrán
€80 *b'ohc n huacal n3 naguas, enaguas
081 *b'ohl ad tonto, zonzo, bobo 100 *foh(^el (Tze) ]
*b'ohl.ib' (ob'ohl.ob') vi perjudicarse *^elawel~ccleuwel l n calambre
082 *-b'on vt pintar, teñir
(Tzo) J
101 *<^emen n danta, tapir
083 *b'ohtil n frijol 'bólil'
102 *t^e^.en vi reírse
084 *-b'ox vt cortar
103 *^ihb' n heledlo, palmita
085 *-b'uf vt chupar 104 •-(íiV vt aconsejar, bendecir
086 *s-b'ul (Tze) n(pos) espuma
105 V'V n aguacate, 'tzilz(ey
087 *b'uluc- numeral once
106 n3 flatulencía
*b'uluc.ib' (Tze)
*^is.in in peer
*b'uluc.eb' (Tzo)
*-fis.tay vt peer
088 *b'us.ul ad3 (P) amontonado
*-^ob'
107 vt juntar, reunir
*-b'us.k'in vt amontonar
•-^ob'.tay vt juntar, reunir
*b'usÁ'ix vi amontonarse
108 n lana, pelo
089 *-b'ut.k'in vt volcar
*{s-),j:oi-Vl xol-n n-j-nS cabello
*b'ut.k'ix vi derrumbarse, volcarse
109 *¿on n vellos del pubis
090 •-b'ut' vt (P) llenar
*(on-te^ n+n musgo
*b'ut'.ul ad3 (P) Heno
110 vi terminarse
111 *^uh n tecomate, pumpo, calabazo
112 *^uhkum n gusano 'íziíctímo'
^ «i » vw ta -nt m m m-m-mrmimrm m Wú
113 *pikum (Tze) n panza (ver 12.J.I0) 131 *fub'il lum ad-{-n polvo
*pikut (Tzo) 132 *s-^'uf' (Tzo) I
114 •-0um (C, TzeN) *-fu? (Tze) } vt chupar
*-0un (TzeS) vt
encender, prender fuego (ver
•-¿an ^zo) 12J.3)
m-cab' n+n oso hormiguero, chupamiel
133 *^'ul n bledo
134 *-f'un vt sembrar, plantar
115 •;^'ak vt remendar *^'un.b'ax vi sembrar, plantar
*x.^'ak-bak (ag) vt^n compone-huesos *^'un.ub'-il n3 semilla
*^'akuil ad3(T) cabal, completo; después, *fun (*^'uhn f) n 189 periodo de 20 días del
atrás
calendario indígena
*^'ak. 135 *f'unun n gorrión
VI completarse, bastar 136 *<¡:'usub n uva
137 *^'utux-tef n tipo de árbol
*-^'akM
*fahk
3 vt
n
seguir
mojón c
116 *fAtnAl n banco, asiento 138 •¿ab' n miel de colmena, abeja
117 *-^'ax vt remojar 139 *cahuk n rayo (ver 12.A.8)
*^'ax.el V, n dénega *cahuk.il hA' ad(N)-j-n aguacero
*s-(^'ax.laxan va regando (?) 140 •íahk'
118 *-^'eh.p'un vt revolcar
sonido de la trampa al
cerrarse
*^'eh.p'ux vi revolcarse 141 *catn • vi morirse
*^'ehel n lado *cam.el nv
119 *-fet enfermedad
vt tirar, árboles *x.cam.el
*(f:'et.Ab' n(ag) enfermo
n tirando árboles
120 *-^'eht (Tzo) n(pos) izquierda, mano *cam. b'-al n3 la muerte
121 •<j:'ex n chinchilla
122 *fihb' n escritura 142 *can- numeral
*-^'ihb'.J vt escribir
*can.ib' |
(Tze)
can.eb' (Tzo)
cuatro
L« ^con.xey
P hace cuatro día«
al *con.ex
de hoy en cuatro días
*i'ihb' VI escribir P
143 *-can (Tzo) vt
"J aprender
123 144 *cAn n
vt aguantar culebra
124 *can.ul n microbio, animalito
n yuca
125 *-^'Í5 vt coser
145 *-cap vt(P) preparar
*<^'is.omax vi coser
*cap.al ad3() listo
126 •fif n perro
*-cahp.an vt preparar
•(í'i? feh n-f-n colmillo
*cahp.ax vi estar preparado
127 (Tze ?) ad sudo, tupido
146 *cAy n pescado
*-^'iU.ay vt dañar
147 *cr¿¿af numeral dos
•fin^x vi dañarse
*C'ib' (Tzo) )
128 *0'ohl *c.c6' (Tze) j
n calabaza 'tzolito* *ca(f)b'.xey
129 vt P antier (ver 12.F.2)
torcer *ca'b'.ex
130 *s-fo^.et va
P pasado mañana (ver 12.D.1)
rechinando 148 *co.'*e
*s-^'of.laxan p(exple pues
va rechinando
tivo)
98
99
n metate
n3 muela
n hongo *c'ob vi callarse; ayunar
n fríjol •c'ab.al adS callado; ausente
nSb frijolar *c'Ahb' n ayuno
n3 esposa de tío materno *c'<^h: c'ah-al (Tze))
*c'ah; c'ah-il (Tzo) J ad2 amargo
vt cernir, colar
n colador de nixtamal •c'ah-tef n-j-n tipos de arbusto
n jitomate, tomate *c'ahH D humo (ver 12.A.1)
n maguey, ixtle *¿'ak n pulga
vi dijo *-cam vt recibir, recoger
vt cosquillar ♦c'ax; c'ax-H ad2 flojo, perezoso
nS oreja *c'ax.il.al n3 flojera, pereza
n-}-n roble *c'axilu* ad2-hn haragán
N=N olla con asas *c'AxAn n mecate, cuerda, lazo
vt quemar *c'en n hoyo, cueva
n3 sudar *c'sn.tik(il) n pefta, peñasco
n grillo •i-c'eí./axan va susurrando
n grano *c'ic(-el) n2 sangre
n3 sesos, tuétano •c'ih vi crecer
vi *honQn avispa
acarrear *hontol (Tze) n/ad malo
*ho>- numeral dnco
P también, tampoco (ver *ho^.o^ (Tzo))
12.H) •/ío^eb' (Tze) y
n estrella "ho^os n achiote
n3 cara *how: how-il ad2 loco
n robo *-huhc'Ay vt soplar
n(ag) ladrón *'huhc'.utay vt soplar
vt robar •huk- numeral siete
vi robar *hiik.ub'. (Tzo))
n3 mentira, secreto *huk.eb', (Tze) j
vi aumentar •huí llegar acá
n3 seña •hun papel
•huf hacerse, terminarse
•■hal^^al dedr
H
•hulA' (Tzo)
f ?1
226 •-fta (Tze) vt morder, mascar visitante (ver 12.J.6)
227 ^h^h n gusano, mosca
228 •hal ad largo (tiempo)
251 •hulfol (Tze) 6^ periodo de 20 días del
*kal-ax (Tze) 1 vi durar, permanecer •fuUol (Tzo) calendario indígena
*hal-ix (Tzo) J
n paca, tepescuintle 252 •halal (Tze) carrizo
•xAl-Ab' o xaiab' telar
pr yo
pr tú
254 ••hol', •■xit' hacer corral
P(pr) ello
pr
pr
nosotros, nos
uds.
255 •Aob'l In-íe'
P(pr) ellos
JJ
281 •fi'slel-al (-iak) hermana menor de hombre
(ver 12J.7)
256 *huk'ub'ax, *xub'ub'ax
257 •hus
vi
n
tener hipo
piedra de afilar
•'íjíAj^ j-i7 (Tze) juguete
(Tzo)
*'HUalan (');
-n^tan (SB)
258 •» p(posdí- -^istalan (Zi) vt juguetear
tico) *^islan (Tze)
259 *y-ib'-\ l (Tzo) (Tze) n3 nalgas
n(pos) su raíz (de...) *ntax n verduras
•HUI n3 nieto/a de mujer
260 *Hh^'Ín-al (-ab') n3 hermano menor, hermana
menor de mujer
261 •'ic n chile K
262 *^ican-il(-ab') (Tze) n3 tío materno
263 •ncAk'Ü n3 hijo de hermana, primo •AAAAiy n cacao
106
107
^\SL W, 1 MU Jtl ^
362 *k'vf-il n3 camisa
390 'loh II
•ft'w'-í/ pak'-al cuate
p !i]
383 *-li.hUn vt sacudir *-mak'.li vt mantener, alimentar
BB4 *Hk t-i gavilán
385 '■lih 109 •-mnl VI venir
Vf levaiUíir
*lihk vi levantarse
*mahl vi desaparecer
'•lihk.es vt ern pezar
cBpcrnr
S8G 's-lii'Munax vi andar de puníijla?
aquí
h
P 410 •"iAm-í7 (-lak) nS abuelo; nielo ele hombre
BRH •lah' vt nalit- ■111 •- man vt coiuprur
'■loli'e^
Vt 412 *ííW)iM fl) si 110 fueia que...
•■lak'.lay vi cnplar 6) iio itnpr.irla qua . . .
'loh'-ambqb n
retrato 413 *maibli'iik' quetzal
411 (Xío) 1 coyol (ver I2.j.a), ,
*lok' b'-al nS salida *mnp (T?e) j
415 tnax 11
mono, chango
3B0 •s-lont.lex ri (pos) campo
41G *mAhlAn-il n3 regalo
108
109
Jü JjJ JJI J
390 *íoh cuate
L •lo^.b'Al fruta
393 •lofil broma
363 •lab' n nagual *lo^il.ax bromear
•-lab'.an vt burlarse de
364 •la(.al adS(T?,P?) amontonado engañar
[»J
365 •lAhfAp n sobaco
*xAoH. Vy.wan.ex engañador
366 •lac' (Tze) n corruco
394 *luhb' cansarse
367 •lah n chichicaste
395 *-luc inyectar
368 •lam.al ad3(P) quieto, calmado
396 •Zttft "luc* instrumento cortador
369 •-lap vt vestirse
de maleza
370 •lax P dicen
397 •Itikwn lombriz
371 •lahx vi acabaise; morirse
398 •lum tierra
381 •lew n cuerpo, muslo, grasa 408 •-mtjft' (Tze) comer cosas suaves
382
383 ••li.hlin
P
vt
allá
sacudir *-mak'.li -íÍ«1I mantener, alimentar
384 •lik n gavilán vertir
409 •-íTiíiZ
385 •■lik vt levantar
*mahl desaparecer
•lihk vi levantarse
386
••lihk.es
•s-lit'Jiunax
vt empezar
andar de puntillas
•-maftí. I ly esperar
vi Uj
387 •li? ...i p aquí 410 *mAm-H (-tah) abuelo; nieto de hombre
388 •lok' vi salir 411 *-man comprar
••lok'es vt sacar 412 *mancuk a) si no fuera que...
••lok'.tay vt copiar 5) no importa (jue..:
•lok'.ambah n imagen, retrato 413 *man-k'uk' quetzal
i 414 *map (Tzo) ) coyol (ver 12.J.8) ,
•lok'- b'-al n3 salida *map (Tze) j
mono, chango
€ 415 *mas
389 •s-lom.lex n (pos) campo 410 *mAhtAn-il vcíralo
^wwwww)rwi)rmMM
417 *inAy n
418 *-max VI
420 *mayil n
421 *mA(7) P
*mA?yuk V,
*mA('}b'A P
*ma^-sat (Tzo)
|
n
*ma^-sit (Tzc) j
422 *me P
423 a
*-mel.^a^an V
*mel.^a'ax V
424 ■ *-mes V
*mehs n
426 n amá
•n?<•?.''/ h\ rnannrflí»
II
*me^-xun-il (Tze) ) (
*xun-me^-il (Tzo) J
"me^.in
11
V
427
12.S *';nc?b'a'^ (^'^v t
u
*me^n (Tzo) j
429 V
430 *-rnü V
• ■ •
*x.mil.awan.ex n
431 *mis n
ím
432 *moc n
432a "^-moc''^inuc' V
cf. *-mic V
433 •moft~moy V
434 *mohol a
435 *mokoc n
436 *-mon V
437 *mo^ n
438 *mu^' v
439 *-mxtk V
*muhk V
rn
*muk.^ }. n.al n
Vj
440 *inuk' a
*me7.tik n señora
453 *nnh casa
427 *s-me7.mun va balar
*nah.nah.tik casen'o
•128 *':v.e?b'a7 (Tze; ( 11
huérfano. viudo
(''cu ;ul(ii) 4-n cuc'\a
*me7n (Tzo) J (ver 12.H.4Ü) hilo, hileia
454 *nAh n
429 *-mi^ vt robar
*-nah.xiy vt hilar
.430 vt malar
455 *nah.nl ad3(?) sentado
*x.mi[.aioan.cx " (ag) asesino
*nah.lcx n asiento
431 •mis 11 gato nada más que, puro
r1 456 *nahka(h) P
432 *moc n canasta
esconder
457 *-nak' vt
432a ^-moc'-^xnuc' vt empuñar 458 *nan-U n3 madre, anciana
cf. *'mic vt apretar pegar con cola
459 *-nap' Vt
433 ^tnoh'^moy vi subir (ver 12.H.25) hace ralo
460 *nas P
434 *mohol ad viejo (ver I2.B.8) 461 sólo
•«As P
435 *mokoc n tipo de culebra nasr^niS (Tze)
436 *-mon vi divertir, entretener
?í0í~no?oi (Tzo)
437 •mo? 11 guacamayo
•nAj.íAfe otra vez
P
438 •mu¿' VI cerrar los ojos largo (ver 12.H.8)
462 *nahi (^bahf): naht-il ad2
439 *-muh esconder, enterrar
vt
*nahl.il-al n3 longitud
*muhk vi enterrarse saber
463 *-na7 vt
*nihk vi temblar
*^oh'.e5 n flauta, pito
*-nik.es vt temblar rn
•í:.?o/í'.m. ^nex-famay (ag) vt-l-n flautista
*nihk,el nv temblor, terremoto
L«J
*-^ok'.es.Vn -k'íib' vt-j-n silvar a través de las manos
473 •níft ^ }• b'ax vi cabecear
•?0fe'.l7 n coyote
M *^ok'.il-tef n^-n ciprés
474 *-nit vt jalar 5V periodo de 20 días del
496 •'olal-ti^ Cohlal ?) n
'■^oc.es vt meter
513 *pam-te^ (Tze) n puente
*foc.em c'ak ad-j-n ninguna
*pnm.al hA* (Tze) n charca
*1 I a
*ta pat.il pr+ad atrás, después 551 •po^om (Tze) 1 jocote, ciruela
•po^an (Tzo) )
*pal-te^ n+n cáscara, corteza doblar
521 *puc'
516 *-pat -'o'n¿An vtq-n3 saludar repartir
553 •■puk
517 *patan n tributo, impuesto poh'o
554 *piikuk
518 *'pax vt probar malo, demonio
555 •puktix
519 *pí^x:pax-al ad2 agrio
556 *pxim (•puhin ?) hincharse
*pax-^ul ad-j-n cierto árbol
557 *ptis temascal
520 *-pay (Tze) 1 vt hcr\-[r, cocer (ver 12.J.10) 558 •piix tule
*-pan (Tzo) J
*pay.en'^pay.n.il (Tze) 559 *pux bofes, pulmones
n nixtamal 560 *puy caracol
*pan.in (Tzo)
521 *paní n celos
522 *peh^ n trampa
523 *pec'^pec' n pato (ver I2.H.12)
524 'pe'í'.cl ttu3 (P) ¿bajo 551 *p'ah! (Tre) palabras
525 *pchk'-il n mecapal *p'el (Tzo) J
562 •p'ihlom-ltí^ cerbatana, arco y flecha
526 *pehk'ec n enano
563 *p'in olla
527 *pehpen n mariposa
564 *-p'is medir
528 *-pet vt abrazar
*p'ihs « medida
529 "pehlAk n nopal, tuna (ver 12.H.3)
•p'¡s.ol-H medida
530 *peiel n malacate
565 •p'ix: p'ix-il vivo, listo
íi 531 ^pcu'fil (SI^ pówol) n cuf-ii.'-ha
•p'ix.iib' voi\L'iaJ \i\u, ayuzur el
532 *pece¿ n nido
ingenio
533 *-pik vt pulsar, locar
566 •p'ix.^p'ex objetos redondos
534 *pih en ocho rail
aumentarse, multiplicarse
567 *p'ohl
535 *pim: pim-il ad2 grueso, doble
•■p'ohl.cs propagar
536 •pis en piedras, frutas
•p'ol.max negociar
537 *pis-xol-al n3 sombrero (ver 12.H.I9)
568 *p'xts pal (Tze) jorobado, corcovado
Í«1 sonido de un zopilote su
538 *s-poc.l •{ }■ xet va
biendo un árbol
L"J
h 539 •-poc' vt pelar
V 569 •sAhb' temprano
540 *pohox (Tze) n palmito (ver I2.B.7)
570 •sahb'eu'^sahb'in comadreja
541 *-pok vt lavar, manos
571 •sak: sak-il blanco
542 *pokoh- ad (prefijo) usado
•sak-xol tayra, cabeza de viejo
Ívlí. 543 *poket n tipo de olla
572 •...sak. .. 2' periodo de 20 días del
544 *s-pokoli^S-pok'ok' n sapo (ver 12.H.11)
calendario indígena
545 "polot^' n planta similar al jaboncillo
573 *sak' (Tze ?) que escuece
546 *pom n copal b) IS*? periodo de 20
574 *-sak' (Tze) lavar ropas
días del calendario indi
575 *samet comal (ver 12.H.28)
gana
576 *sat-il (Tzo)
*pohp n petate ojo (ver 12.1.10)
medicina, trago •sit-il (Tze)
•pos n
*sat-íe^'^sit fe' fruta
•x.pos-il n(ag) curandero
•sat.in^sit. iii dar fruta
'^■pos.tay vt curar
irm 11 i s wiI üh
577 *-5af (Tzo) vt buscar 611 *-sel (Tze) vt hacer puiititas
578 *se^' n traste 612 "senen n zancudo
579 *schkub'-il^sehk'ub'-il n3 hígado (ver I2.H.9) 613 *-Ut' vt rajar
580 *sep.el ad3(P) redondo *s€ht' en pedazos
*sehp en cosas circulares 614 *sib'.nel-al (Tzo) hermano mayoi de mujer
581 *sel.el ad3(P) . 'sib'.¡el-al (Tze) (-tak) n3
redondo (ver 12.F.4)
582 *sih'ak n tizne, *pólvora (ver 12.H.7^ *sib'-c'ok n varón
\ t/
583 *sik: sik'il ad2 frío (obsoleto) (ver I2.F.5)
*sih.ub' vi enfriarse 615 •sik n gavilán
584 *sik'ol-al n3 cigarrillo 616 *¡ik- n ala
585 *sihm n 617 *s'hn: sibn-al
moco ad2 rancio
*-sihm.itay vt sonar narices 618 *sisi>n-tan n cascajo
586 *sip n garrapata 619 •ií? vt (Tze) tener miedo
587 *siht^siht' vi hincharse (ver 12.H.10) vi (Tzo)
*siht.ub'^siht'.ub' vi hincharse 620 *SOc' n büho
588 *si^ n leña 621 *SOt.ol ad3 torcido
*xJÍ?.u}U "(ag) leñador 622 "soxob' n rayo de luz
589 *SOi*' n murciélago 623 •suc' n resina
590 *so{h]k vi trastornarse 624 *suhk (Tze) )
591 *'5ohkiy vt *sohkon (Tzo) í n lado (vci 12.1.6)
rozar
592 -sohl vi 025 *snlikub' (Tze) J
pasar
*suk'ub' (Tzo) f n codo (ver 12.11.15)
593 *.sot n sonaja, chinchín 626 •sul n vara
594 *sol'ot' n bofes, pulmones 627 *¿-ulem* n zopilote
595 *sun n mirasol, girasol 628 %-u/uí)' n cacito, cuerno
596 II avispa HL'!) u inispa
597 ^iUpul n polilla, mariposa de noche 630 *susub' n silbato
598 *suht vt regrosar, voh-er *susub'^x vi cliiflar, silbar
^-suht.es vt devolver 631 *sut n menor de todos
n-j-n torbellino
599 *-stix vt apurarse
COO *suy II pedernal
632 •te P en (ver 11.1)
633 *tAhb'^7ühiik en veinte
634 •-te/i vt encontrar
601 *s(tc'-al ad3 estirado, lejos 635 •-/«/: (Tzo) )
602 *sahnb' n dma *-tik.U7¡ (Tze) í vt mandar (ver 12J.11)
603 *sak'¿Ax n-|-n juncia 636 *tak.in ad seco
604 n palma 637 •tak.ix vi secarse
605 *san (Tze) P más 638 *tak'
606 *sAn.Ab'-U nS huarache, caite Tzo te/{'.flT<» vi aconsejar
rf. Tro jflu.flu/ vi nnilnt-, caiiiiiini-
607 Be /q/f'
n liorraiga (ler 12.11.5) VI aconsejar
608 'xasib' n iiiin pl.nnln
039 •sUth'
ly vt (clcícc- se puede
ÜUQ •.VC'/i n vómito
*efiM vi
livo)
vomitar
R-IO »d inaduro, cocido
'-seh.lay VI vomitar
*tak'Mx (Tic) )
GIO *sdtol>^s€£hul (Tze) a verdolaga *la?.ax (Tzo) j Vi cocer, hervir
116
117
I m 111 iIlia a ai a a a a la a a a a a a a a a
comer carne, morder
'li'.b'cn mordida
pepenar carne para comer
cal, ceniza todavía (ver 11.1)
*l\hrfil pecho (ver 50", y 12.H.37)
papá helada (ver 12.A.4)
(Tze) íi) esposo de lía materna
*xiin-t t-il (Tzo) (sb") n3 'taliht' (IV.o)
b) tío paterno
*iAltk í'[zA/] [iik], 'lokfal) nube (ver 12.G.5)
señor
'loh'oy satiz
*ÍAI: Lal-nl espeso
*lAx 'ton piedra, huevo
ocote
*laxin
'ton.iv poner huevos
jugar
*lax.im.Al juego
*lonMk(Uj pedregal
*top (Tze) ano
acostado
*tox: tox-ál derecho, correcto
6a0a *le artículo femenino y conjun
'-lox.nb'.ln arreglar, corregir
ción relativa (ver ll.I)
•-lox pagar
*x-leh' (Tze) numeral un po(|iiito
'lox.oi-il precio, pago, valor
*^xutel}' (Tzó) I -f-ÍIC
' x,f y
*Lchk-¡}i IV puelíld, centro de n.d3 (T) alif)
*-trk' pisar 'loy-hah orgullo
Uek'.t'l parado 'hthb' (Izo) ■salh a
'-tehk'.aii levantar casa escupir
'■■luhh'.ulnx
*telik'.í¡x levantarse (casa) "'In:' * cortar, zacate
*lehk'.Ah'-al escalera cicilo pájaro
[dsi .'' q:.- . «ni.'
*lem (Tzo) cama
580 *Hih: luh-il ajicstoso
*-teu avt'iuai'. aplastar 'luh.uli' {'tuli.ib') ajH'.slav
's-ten.lcx II (pos) campo ficnáv (\cr I2.n.9)
581 '*tnh.un
"tep-il (Tze), n3 huarache, caite uno mismo
5S2 *-lukfr!}
583' '-hihkty desharatar, regar
•iey . . . { f A 584 *luhk' escopeta
• ícf
l'J disparar
■r § palo
x.liiltl<\ir.ivl lirador, cazailor
bosque
585 *-lu! cortar fruta
frente
(385 'tuhl (Tve) personal
587 'lulnn (Tzo) encino
''■lihLas
(Tze) fuerte, duro
quemar
cí. Tve k'nn-lukm madera de encino
*tilil.rs.fxk'Ahk' enccndci
588 'liiluk' guajolote
*iil.p'un desatar
589 (Tze) algodón
'HUI nari'.njillo
590 'tiip' apagar
•■tix tocar instrumento
'lix.ií 691 *tus-mtk' (Tzo) )
*tus-lnmÍ7i (Tze) f algodón, semilla de algodón
*wa¡al<-'b' (Tzo)
*wús<ik.cb' (lie)
n zorra
728 *xcas (Tze)
704 •W perdiz n (raices tortilla
705 •'«J; hí& ii
729 •a'ííx; *y-o*l
bueno, imirho supletivas)
''íM./X meiovarse II rieito gusann ilatlino
730 \-
- 'uc-'u ( u^.iiií ¡ mcjuKii:se
731 'u-ay vi dormir
®?ut*.i7-/7Í gracia ad3 acosla<lo
•u'íjy.a/
706 *-7iihyA [y
l"J
oler, besar
■a^ay 11 b'-nl
707 *hi;- a) tlacuachc
b) 8*? perioilo de 20 dJas
del calendario indígena •azuy.j [-x.e/ (Tzc) j nagual
703 •fué' piojo lol
*'ur tomar, beber n sueño (de soñar)
•te«r.í,*
*^uc'b'Al-ii bebida •-ti'fly.L'.íu k't soñar
**nc'.b'ax tomar, beber 1,-i soñar
♦rivry-f
709 •fuh a) luna, mes b) collar, gar 732 *iv(i'.al (Tzo) ad3 parado
"aniilla 733 "xi-fk (Tze) n piñuela
710 *^xüikum íTzc) ) 734 *-Tücl (Tzc) vt abanicar
palo espinoso n3 pantalón, calzón
*híhkun (Tzo) (
735 "u-fá-íí
711 •htk-utn río
n zona
*^uk'xim.Vl-iik
736 •nrf (Tzo)
orilla de río n tipo de frijol
737 •u.-et'
712 •?u/ ato!, atole
738
vi/vi comer
713 *^iLman (*^uhmaii ?) tipo de prtjaro nS comida
714 •?uma? tarta jo, tartamudo n ceno
715 tierno
739 •ti'/Y
•u't^.ííA (i/) II serranía
716 *'us mosca
VI abrir los ojos
740 *-wik
717 decirle; regañar ad3(T?. P?) ojos abiertos
*wik'jl
7IS •7uyüx rnico de nocíio
UUUÜUliliUUUUUU ÍIWÜ UUiJUiJUUiiUüüüliJj
•zvihl
volar *xehc en Indo
*-wihl.cs hacer volar *-xel vt cambiar
"-wihl.ujn.lay (Tzc) *xel.aw vi pasar
*'iuihl.ob'.lay (Tzo) brincar
*xe(h)m.el n barranca
*winik
hombre, gente *xes n cuervo
l/')i/¡l rcl'iTidf) al (lifrionarío icconsiruido. No se traía de la abarra r 50r., 757 año cnliaiiii'
inversión de este dice lunario, sino de un sencillo insirumenU) agrio 519 año pasado
en el (jila cula pal:!l)ra e.spañola trae romo icícrencin c! m'i aguacate 403 apagar
mero hajo el cual se lia listado la forma ]n'oLo-tzcUal-ly.oi/¡l aguacate "izitz(c)" 105 apellido
aguacero 1.39 apestar
en aíjuel, Ls en el diicionario. puc.s, tloiuk* viene tínla l.i apcstost»
aguaniai 123, 310
inlonmición peninenic. aplastar
agua 231
Después del índice, se hallan un catalogo de afijos (32). agua, .Tcavrcador de 231 aplastarse
una ÜM.i (le toponímicos (33) y los términos de parente.sco. agua goteando 703 aprender
■Solo esios últimos aparecen también en el diccionario, de aguas, perro de 231 apretar
manera (jiie podrá enronirár.sclos simplcmiente por orden alfa- ahogar 770 apurarse
bétiío (j, sislcmáticanieiue. en la seccúhi especialmente dcdi- aire 269 aquí
latla a ellos. ala 616 araña
l.os alijos, los loponímicos y los términos de parentesco han alaci'jiii 99 árbol
sillo numerados independientememe del diccionario en cada algodón 689. 691 árbol, e.spccif
algodón, siinilla de 691 árbol, especie
una de .sus jjropias set c iones, asignándoseles una clave especial; árbol, tronco dt
alimentar 403
los alijos derivalis'os están numerados de AOl a ASO, y Ioj- alinear 169 árboles, tirar
afijos inflccrívos de lOÍ a 120; lo.s toponím¡co.s, de TOl a T31. allá 382. G.57 arbusto, espcrii
s los léiminos de parenicsro (sistema lamiHar) . íle FOl a F2r). alma 204 arcoiris
■" TliB:-- lilr
tí u a rrü ii i Ti fl a a a ra a ainr a
arco y flecha 562 atrás 115, 326, 515, 723
arder 319, 661 atravesar
326
ardilla 175 aumentar 224, 426, 567
avena
238 ausente 184 cabal 115 caña de azúcar 724
arreglar 423, 673 avaro 701 cabecear 473 cañaveral 724
arreglarse 49, 423 aventar 655 cabello IOS capa de agua 34
arriba 20. 291 avispa 239, 596, 629 cabeza 780 capulín 357
arteria 71 avispa, tipo 443 cabeza -viejo (mazníícro) 571 cara 221
artículo definido 650 ayer 749 cacao 286 caracol 354, 560
asar
745 ayotal 206 cacho 628 carbón
asesino 17
430 ayote 206 cada 790 carga 267
así
235 ayudante 301 cadera 309 cargar 310
asiento 116, 455 ayudar 301 caer 772 cargar maíz 310
asientos 97 ayunar 184 caerse 797 cargar, red de 489
atar
176 ayuno 184 caite 606, 656 carne comestible 666
atarraya 93 azúcar, caña de 724 cal 644 carrera 31
a ti 719 azul 799 calabaza 206 carrizo 41, 252, 755
atole
calabaza "tzolito" 128 casa 153
U cnlahazal 206 casar 486
calabazo 111 casarse 486
calabazo para tortillas 761 cascajo 618
calambre 100 cáscara 515
baile boca 217. eCií
bajar calavera * 555 caserío 453
bocabajo 490
bajo calendario: parte de las cazar 482
bocarriba 759
balar
veintenas 11' y 14^ 742 c:i7.:a!ov ()S4
bofes 559. 594
calentar 327, 345 cebolla 692
balsa
bolas, hacerlo 348 callado 184 cedro 204
banco
bonito 94 callarse
bañarse 181 ceiba 274
bordón 452 calmado 368 celos 521
baño
borracho 796 calzón 735 ceniza 644
barba
botar 773 cama 731 centro 652
barranca
brasa 17 cambiar 336, 765" cerbatana 562
barrer
bravo 319 cambiarse 798 cerca 479,, 664
barriga
barro brazada 759 camina 606 cerezo 164
131
mwaaa rr
levantarse 291, 385 lodo 7
hombre 742 huarache 606, 656
limpia de milpa 19 lombriz 397
hombro 465 hueco, tronco 781
honda limpiar 19 longitud 462
771 huérfano 428
limpiar con trapo 314 "luc", cortador de maleza 396
honda, tirar con 771 huesero 115
hongo 131, 322 hueso Uso 205 lugar de 40
53
listo 145, 565 luna 204, 709
hongo "yuyo" 805 huevo 671
horcón 501 huevos, poner loco 243 luz, rayo de 622
671
hormiga 607 húmedo 700
hoyo 191 humo 186
huacal
llama 35 llenar
llamar 270 llenarse
llamar alma 801 lleno
idioma infierno 327 llegar acá 246 llevar
iglesia instrumento de cortar maleza 396 llegar allá 351 llorar por algo
ig;uana instrumentos, tocar 664
imagen inyectar 395
395
impuesto 66
á'É inccsanlemenlc, hablar ixtlc 156
39 430
índice, dedo izquierda, mano 120, 337
800 mayor, pariente 53
madera de encino 687 mazacuate 166
28 permanecer 228
patio
rsTTB 1 lí u UM ua jjuüu
pero 230 podrido 331
perro 126 polilla
597
perro de aguas 231 polvo Í31. 554
personal 686 pólvora 259 remojar 117
582
pesado 22 poner rajar 613 repartir 553
12
pescado 146 poner huevos rajar leña 698 resbalar 79
671
pescador 93 poner trampa 317 resbaloso 79
795
pesebre 788 poquito, un 30. 202 resina 623
651
pestaña 401 por cuenta de 617 responder 754
291
petate 547 por favor 782 74
746
pica> gusano que 179 posclíticos rastrojo 328 388
213, 258
picante 794 pozol, pozole rata 200 107
402
picar 789 precio ratón 200 reventarse 697
674
piedra 671 preguntar rayo 139 revolcarse 118, 722
754
piedra de afilar 257 prender fuego rayo de luz 622 revolver 289
114, 487
piedras 536 preparado, estar redrinar 130 rico 356
145
pie 493 recibir 188, 265 río 711
preparar 145
piel 483 rcrngei* 188 río. orilla del 711
primero
picrn;i 9 redondo 580. 581 riqueza 356
primo cruzado
pinabfio 344 redondos objetos (en) 566 robar 222
probar
pinole 196 red de carga 377, 489 roble 159
propagar
pintar 82 red de pesca 93 robo 222
pubis, vellos del
piña 503 reflexivo, pronombi^ 52 rodar 429
piK]3-irsc
piñuela 733 regalo 416 rojo 95
piojo pueblo rcgañai
708 717 roiniHi 75-:
w pisai piiciii-, se (»3l< regar ropa
653 117. 683 362
piso puente 318, 513 regresar
291 598 rozar 591
pisotear puerco 165 reírse 102 ruido de trampa
653
pito 29, 495 puerco espín )9S relativa, conjunción 650 cerrándose
pizoic puerta 665 remendar 115. .508
307
planchar 466 pues 148
planta semejante al pulga 187
jaboncillo pulmones 559. 594
planta, tipo pulsar
463 sangre 19.H
plática pumpo
344 sapo 30, 544
platicar pumitas, hacer
388. 549 670
pleito puro
sacar agua con jicara 399 637
pluma pus
sacudir 383 636
sagrado 204 223
sagrado, objeto 44 seguir 115
sal 5 721
que 276, 679 querer salida 388 sembrar 39. 134
32:'.
quebrantar 747 quetzal 413 salir 388 semilla 134
quebrar 324 quien 403 saliva 231, 676 semilla de algodón 691
quedar 237, 302 quicio 368 saludar 516 sentado 172, 455
quemar 160, 661 quijada 287. 290 salvador 301
salvar 301
11 rr
solo 800 tostar
soltarse tigre 63 trabajar
separar sombra tinaja 341 trabajo
sepultura sombrero tío materno 262 traer
serranía sonaja tío paterno 646 tragar
sonar nariz tirador 684 trago
sonido de cuerdas tirar árboles 119 trampa
sibling afín de sexo sonido de trampa tirar con honda 771 trampa, poner
opuesto
cerrándose 140 tizne 582 traste
siembra soñar 731 tlacuachc 707 trastornarse
siete soplar 244, 786 tocar 533 tres
silbar
sordo 300 tocar instrumento 664 tres días, dentro de
silbar a través de manos
358 locar puerta 353 tres días, hace
silbato
433 todavía 667 tributo
sirviente
127 lomar 708 tripas
si, conditíonal
sudar 160 lomar prestado 419 triste, estar
si no fuera que suegro 478 tomate 155 tronco de árbol
sobaco sueño ■ wulO 81 tfoiico hueco
ui sobrino paralelo de sumidero lorbellino 598 tú
mujer susurrar torcer 61. 129, 621 tuétano
sobrino paralelo de suyacal tordo tule
332
hombre 471 suyo tortear 508
t sol 204. 319 tortilla 729
tortuga n. 299 tupido
los 491 luyo
tos ferina 770
tabaco tostada 350
tejón 307
tabla tela 509
tajar telar 252. 755
tal vez temascal 557
talhuate temblar 472, 792 tiltimo nacido 350 usado
tamal temblor 472 790 ustedes
también temprano 569 uno mismo 682 uva
tambor tender 346 266
tampoco tenamaste 493
tañido de cuerdas tener 719
tapanco tener hipo 256
tapar tener miedo 619
tapir teñir 82 vacío 776 veinte
tapizcar tepezcuintle 229 vainilla 511 veintenas m a 14' del
tartajo terminarse no. 248 valiente 319 calendario indígena,
tartamudo término valor 674 parte principal de los nombres
371
tayra terremoto 472 vámonos 304 de las
techo tía materna 426 752 vellos del pubis
tecolote tibio 345 626 ven acá
715 varón 614 vena
398 vaso sanguíneo 71 venado
cI l'D HB'O'IH U Hi U i i'U'l^'B'l^ U1HÍ U U I lUI
- -mV « £- ; T. 'fVFBF'
<
<0
Tí<
<
t—
<
co
<
-UJ
S->< ¿
I* ¿ c* •< a* ar>. ??• '^i -o.^
o h oó o <3-
O 3 o' X ' ' |. X'
< < < < 3 S X X x" x"
É 53^^ 3-jj- , ¿*3333
D o o rs 3 á X á X i.
s* k- k b 5 a iil § » M i l
XX ■%. X
!»
p*
a
^
5"
"•
Ij a í í « i' i í S
ss
\
AFIJOS NOMINALES
A56 *-b'en
(improductivo)
(resultado de estar ejecutando
la acción)
A57 *-h'Al
(productivo ?)
(el que recibe la acción)
A7Ü (productivo)
(agregación)
(improductivo)
A72 *-im n< varios tipos de raícra
(improductivo)
A73 *-tÍk (honorífico)
n (ag) <n, nv
(productivo)
A74 •*—ax- (agente)
rn<P, '1
(productivo)
A75 •■h-
Adjetivos
(productivo)
A76
(productivo)
A77 •■axtik (plural)
.Vumera/c5
Particulas
(improductivo)
A79 p<N, Nm
(días pasados)
(improductivo)
ASO •-ex p<;Nm
(días por venir)
nra a a aü I
Grupo A: sujeto vt, poseedor n 117 •-etik marca el plural de los nombres no poseídos. ^
(el primer alomorfo se presenta con raíces que principian con />/, el Nombres poseídos ] •
cual es reemplazado por el prefijo; el segundo alomorfo se prefija a
bases que comienzan con cualquier otra consonante) (el Grupo A marca el poseedor del nombre) ;
101 •k^x- persona singular 118 (principalmente -et) marca la forma poseída
102 *av}'^a- 2^ persona singular
" de la pequeña clase de nombres [2] que
IOS •y/—'S- abarca prindpalmcnle partes del cuerpo.
3^ persona singular
IOI+I04 ...-lik 1^ persona plural 119 (condiciutia que "A>". cambio mcrfofcné-
1024-105 *aw^a-...-íftj 2' persona plural
mioü) marca el plural de los nombres poseí
IO34-IO6 *y-w5-...ik., 3^ persona plural
dos, incluyendo los términos de parentesco
y algunas otras categorías de roles.
Grupo B: sujeto ve (en Tze también sujeto v¡; objeto vt) 120 '.atak^^tak marca el plural de los nombres no poseídos,
-;i! incluyendo a los términos de parentesco que
ro7 *-on persona singular
1 no se presentan con •-At>', y a la mayoría
4 IOS *-Ai 2^^ persona singular de los demás nombres.
109 *-cero 3^ persona singular J21
121 (principalmente -ut) indica que el poseedor
110 *-otik persona plural tercera persona (*>''—'5-) es inanimado.
ni *-eslos 2^ persona plural
106 *-Ík^ 3* persona plural Inflexión del adjetivo
2. Otros 1 122
í22 -oO (condiciona el cambio mor-
fofonémico de •A>*a) marca la fundón
112 *-uk
modificadora del nombre de una clase de
subjuntivo (aparece en lodo.s lo.s paradigmas
adjetivos.
verbales)
113 •*- marca la forma no poseída de la clase de 123 •-e.vwox marca perfectivo
nombres [4a] que incluye a algunos anima 112 •-wft marca subjuntivo
les, plantas y nombres de persona mascu 124 •-A^' marca imperativo singular
linos. jQg •-íft marca imperativo plural (combinado con
114 marca la forma no poseída de la clase de ^ •-A/I-).
nombres [4b] que incluye algunos animales,
plantas y nombres de persona femeninos.
fI,
U;: yi lá lá»
Inflexión del verbo estativo 33. TOPONÍMICOS
marca subjuntivo
marca imperativo singular
Aun cuando es probable que muchos de los toponímicos
marca imperativo plural (combinado con no existieran en PTz, dos de ellos muestran la corresponden
*-an-). cia Tze/a/ : Tzo/o/, regida por la fórmula establecida para
*A en PTz.
(El Grupo B marca sujeto de ve) Los toponímicos son evidentemente prehispánicos y pro
(Tze -17, Tzo -a/) se presenta sufijado a un
bablemente en un tiempo fueron ampliamente conocidos, pero
nombre cuando la palabra que precede a éste en el presente cada uno de ellos es usado generalmente sólo en
es -{quién[ o un número limitado de pueblos que rodean a aquel al que
■{qué[. con el significado de cuál, se aplica el toponímico. Algunos nombres, como el de San
Cristóbal, son más conocidos que otros. Esto se debe posible
AFIJOS INFLECTIVOS
mente al hecho de que la esfera de interacción de los habitan
tes de determinado pueblo no se extiende mucho más allá
Nominales
de las poblaciones vecinas. Si un individuo de cierto pueblo
No poseídos conoce la existencia de una localidad indígena distante de la
suya, es más probable que la designe con su nombre español
15 -Vlj 17 -etik que con su nombre indígena.
16 -tik A.SÍ pues, los toponímicos en general deben ser considerados
como fonnas prehispánicas de poblaciones o lugares, en la
-U
forma en que las emplean los habitantes de esos lugares.
Poseídos
Se conocen toponímicos de Te, Ox, Ag, Pi, SB, Teo, Hu,
Zi y Copanagiiasila (T/e, preservada eii un manuscrito del
01 18 -V/,, 19 -Ab'—ab' 04 -tik
siglo XVIl) .
20 -(njlak 05 ^ik
06 -1^2 A. Toponímicos de la Región Tzcltal
01 -VA
TOl *b'ahin.k'AnArt Comilán
T02 ••fuclik Copanaguastla
De Verbos Transitivos ''*?%inin.k'ib'al Socoltcnango
r()3.
T04 **u'olol.lvlan Soyaiitán
01 x^k BA: 23 -ex~ox 12 -uk 04 -lik ro5 **'muk'ulMkil Finóla
02 Or^aw 24 -Ah 05 -ik^ roe Aguacatenango
03 s^y 06 -íA„ •i'07 **(*ob'on.taxal Amalenango
T08 **(X)imosxol Tcopisca (Tze himosxol, Tzo limosxol)
T09 Oxchuc
De Verbos Estativos
no **xob'el.lo(X} Tenejapa (Ox. Chm hobcllo, Zi hozeltoh,
Cop xobelton)
12 -uk 07 -on 111 **k'an.kuhk Cancuc
08 -A/ T12 **tenam Tenango
(a. d, n. p) '¿5 09 cero T13 **tak{nMii^ Guaquitepec
10 -olik T14 **5ib'ah.haf Sivacá
H -ex ¡Os 115 **b'alii'axotn Bachajón
06 -ik^ T16 Chilón
T17 **yasal.lum Yajalón
11
. I
u u u u
FIl •tAl padre
B, Toponímicos de la Región Tzotzil F12 •me? madre
F13 •tAt-xun tío paterno; esposo de tía materna
"y(i7ic en San Bartolo
F14 •me^xun tía materna; esposa de tic paterno
**nati.xolom Totolapa
Fio ''ican (Tze) tío materno
**wafal.wi^ Balhuitz
F16 •cic esposa de Lío materno
**k'in.nah Huistán
FH •*icAk' hijo de tía paterna; hijo de tío paterno; hijo
**so^'.[eb' Zinacantan
de hermana de hombre; hijo de herma
**ni^.b'ak Ixtapa
no de mujer
Chamula
F18 *nic'An.xun hijo de hermano de hombre
**c'enal.ho? S. Pedro Chenalhó (a veces, tzeltalizada:
F19 •?Al.xun hijo de hermana de mujer
cenal.haT)
F20 •ni? yerno
**mÍ(k).tonlik S. Miguel Mitontic
F2I •?alib' nuera
**suyal.ho^ Soyaló (a veces, tzeltalizado: siiyaUia^ suegro
F22 •ni?al
*b'ohcil Bochil
F23 •mAm nieto de hombre; abuelo
**(^ima.xob'el Simojovel
F24 •?!? nieto de mujer
F25 •yah abuela
C. Toponímicos de fuera de la Región Tzcltal-Tzotzil
T30 '*xüh-el San Cristóbal Los téniiiuos que designan suegra de hombre, suegra de
T3I *sAfit\N Chiapa (Cop sactan, Chm soktum, sokton) mujer, esposo y esposa, no pudieron reconstruirse.
Hemos de expresar aquí nuestro agradecimiento a Brent
Berlín, con quien se discutió la estructura del sistema de pa
34. TÉRMINOS DE PARENTESCO rentesco y el rango de significado de los términos.
BIBLIOGRAFÍA
1:
ni i i M g u y y ü tí tí y tí y tí ¿I Él i tí ¿I ti ü muj^
SUMARIO
NOTA PREUMINAR 9
I. INTRODUCCIÓN
8.1. Principalisoglosadiferencial 21
8.2. Algunos rasgos morfológicos diferenciales 24
159
uu láyiy tí tí y tí tí tí
XII. FONOLOGÍA. COMPARADA IV. DESARROLLO DEL SISTEMA FONEMICO PTz EN LOS DIALECTOS
ACTUALES