Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
En este trabajo se trata de examinar y confir- El itzá se habla en Guatemala, en los munici-
mar la estrecha relación lingüfstica que existe pios de San José y San Andrés, en la orilla norte del
entre las formas dialectales del yucateco, lacandón, lago Fetén ltzá, y en la población de Soccotz, dis-
mopán e itzá. Todos los autores -desde Sto!! hasta trito del Cayo, Belice. Cuenta también con muy po-
Kaufman- que han tratado de clasificar las lenguas cos hablantes, alrededor de 500 (Schumann, 1971,
mayas han coincidido en considerar al yucateco, p 9-10). El habla que se utiliza en este trabajo es el
lacandón, mopán e itzá, como miembros de un solo de San José.
grupo lingüístico, aun cuando no todos los autores El mopán se habla en San Luis y en algunos
citan los 4 dialectos juntos. Stoll (1958: 254) sólo pequeiíos centros cercanos a San Luis, en el Petén,
considera al yucateco y al mopán; Kroeber (1939: Guatemala. También se habla en algunas poblacio-
114) incluye al yucateco, lacandón y mopán; Jlal- nes de Belice, cuyo centro principal es San Anto-
pern (1942: 54) se refiere únicamente al yucateco, nio. Se calcula entre 2 o 3 mil hablantes (Ulrich,
y McQuown (1956: 194-195), Swadesh (1960: 1966, p 251 ). La forma de habla que aquz' se em-
233, 235) y Kaufman (1972: 13) consideran los plea es la de San Luis.
4 dialectos juntos. Los Pocabularios que sirvieron de base para la
El yucateco se habla en los Estados de Yuca- comparación con el yucateco, fueron proporciona-
tán, Campeche y Quintana Roo. La forma de ha- dos, del itzá y del mopán, por Otto Schumann del
bla que se utiliza en este trabajo es la de Sotuta que Centro de Estudios Mayas, de la Universidad Nacio-
en la época de la Conquista espaiíola era la cabece- nal Autónoma de México; del lacandón de Najá.
ra de la provincia del mismo nombre gobernada por por Roberto Bruce, del Departamento de Lingüísti-
los descendientes de los cocomes, familia reinante ca de/Instituto Nacional de Antropología e Histo-
de la antigua Mayapán (Roys, 1957, p 93-101). ria, y dellacandón de Lacanjá, por Phillip Baer, del
El yucateco es bastante uniforme en toda la Penz'n- Instituto Lingüístico de Verano. A todos estos in-
sula, excepto ligeras l'ariaciones subdialectales de- vestigadores, mi más profundo reconocimiento.
bidas más bien a la ubicación y al aislamiento geo- Asimismo, deseo expresar mi reconocimiento
gráficos. Cuenta con varios miles de hablantes, en a los profesores Leonardo Manrique, jefe del Depar-
su mayorfa bilingües. tamento de Lingüz'stica del INAH, y Roberto Esca-
El lacandón se habla en el Estado de Chiapas. lan te por sus valiosas sugerencias.
Los miembros de este grupo ocupan la región que
se encuentra al oriente de la zona ocupada por los
tzeltales, tzotziles y tojolabales ( chafiabales) colin- l. UNIDAD LINGUISTICA DEL YUCATECO-LACAN-
dando con la frontera occidental de Guatemala. DON-ITZA-MOPAN
Existen 4 grupos (prácticamente 3): el de Piedras
Negras. de San Quintín, de Lacanjá y r.le Pctjá. A Como se ha dicho, el objeto de la presente in-
este último pertenecen l'arios subgrupos, entre ellos vestigación es el de comprobar, mediante el método
el de Najá (Bruce, 1968, p 12-18), que es la forma comparativo, que el yucateco, Iacandón, itzá Y rno-
de habla que se utiliza en este trabajo. Cuenta con pán, formas de habla que denominamos maya penin-
muy pocos hablantes, alrededor de 200. sular, no son lenguas diferentes entre sí, sino dialec-
83
ANALES DEL INAH h'poca 8a, T 1, 1 977
tos de una misma lengua. Esta lengua se denomina ticalmente estas 4 formas de habla que se estudian
proto-yucateco que, comparada con las otras pro- son dialectos estrechamente relacionados.
to-hablas de la misma familia lingüística, nos per- De acuerdo con las fuentes históricas colonia-
mitirá reconstruir el proto-maya, lengua madre de les, se ha sostenido que los actuales lacandones son
todo el grupo idiomático mayanse. de habla maya-yucateco y que se originaron direc-
Desde el punto de vista fonológico, como se tamente de los quehaches, grupo situado al sur de
puede ver en las secciones donde se discuten los sis- Campeche e inmediaciones del Petén, República de
temas consonánticos y vocálicos, existe una estre- Guatemala. Este grupo hablaba un dialecto del ma-
cha semejanza entre los 4 dialectos que se estudian. ya-yucateco, que se desplazó hacia las márgenes
Las diferencias son mínimas: la ausencia de la vocal del Usumacinta presionado por grupos de emigran-
/t/ en el yucateco, la ausencia de la /r/, como fone- tes durante o después de la decadencia de Mayapán
ma, en ellacandón, y la presencia de la / d/ en el mo- a mediados del siglo XV (Villa Rojas, 1962, p
pán. Los sistemas de fonemas, consonánticos y vo- 97-177). Los lacandoncs sobre quienes se aludía
cálicos, son casi idénticos, por lo que las construc- durante la Colonia, no son los actuales lacanclones
ciones léxicas son semejantes y en muchos casos de Clúapas, sino un grupo de putunes (chontales)
idénticas. Todo ello da como resultado, además, que se habían establecido, a fines del período clási-
una estrecha semejanza estructural que permite la co de la cultura maya, en una zona localizada entre
mutua inteligibilidad entre los hablantes de los 4 el río Chixoy y los centros arqueológicos Altar de
dialectos. Esta mutua inteligibilidad se infiere por Sacrificios, Seibal y Cancuén al oeste ele la región
los porce11tajes de las retenciones compartidas que manche-chol, área denominada acalán, el mismo
se presentan en los Cuadros 1 Y 2, cuyos cálculos nombre de la región que se encuentra arriba del río
se hicieron sobre la base de las listas diagnósticas. de la Candelaria al este de la Laguna de Términos.
Se notará que el porcentaje de retención común en- Este grupo putún fue conocido durante la Colonia
tre los 4 dialectos es de 80 por ciento sobre la base con el nombre de lacanclones (Thompson, 1975, p
de una lista de 200 palabras y 85 por ciento sobre 55, 61, 96, 97). En cuanto a los primeros itzacs, pa-
100. Como asimismo se observará, ellacandón y el rece que eran ele origen putún. Fundaron y vivieron
mopán tienen menor porcentaje ele retenciones en Chichén Itzá y, después de la derrota de los prín-
compartidas, y el yucateco e itzá, el mayor. El la- cipes itzaes en el siglo XIII y la destrucción de Ma-
candón y el itzá muestran mayor porcentaje de re- yapán a mediados del siglo XV, grupos de itzaes
tenciones compartidas que el rnopán y el itzá. Esto (putunes mayanizados) emigraron a Tayasol, Lago
indica que el mopán es el dialecto que más se separa Petén Itzá, donde fundaron una provincia indepen-
del núcleo maya peninsular. Por otra parte, si acep- diente con la población asentada con anterioridad
tarnos que los resultaclcs que proporciona la léxi- (Thompson, 1975, p 71, 72, 107; Means, /917, p
co-estadística son válidos, la diferenciación interna 9, 1 O, 98). Los rnopanes tienen un origen más oscu-
calculada para estas 4 formas de habla es ele 6 a 1O ro. Parece que formaron una sola provincia social
siglos (Swadesh, 1960, p 235, 237; Kaufman, 1972, y política con los itzaes del Lago Petén Itzá (M eans,
p 13). Estos cálculos y los promedios de las reten- 1917, p 20) y que proceden de una región cuya po-
ciones compartidas que son ele 86 y 89 por ciento blación principal era Tipú, cultural y lingüística-
sobre la base de 200 y 100 palabras respectivamen- mente algo diferenciada del maya (Thompson, 19 75,
te, nos permiten reafirmar la condición de dialectos p 99).
genéticamente relacionados del yucateco, lacandón Es evidente que antes de la más reciente frag-
mopán e itzá. mentación dialectal del maya-yucateco, existía
Desde el punto de vista gramatical (ver Cua- una población que hablaba el maya propiamente di-
dros 3, 4, 5 Y 6) se observará que tanto las series de cho, que como toda comunidad lingüística presen-
pronominales como los afijos y las partículas mues- taba desde entonces diferencias dialectales que no
tran semejanzas y aun identidades que resultan ser necesariamente corresponden a la actual diferencia-
otra prueba evidente de la relación dialectal de esas ción dialectal yucateco-lacandón-mopán-itzá, pues
4 formas de habla. No hemos hecho un análisis com- los grupos quehaches, tipúes Y quizá otros más que
parativo a nivel gramatical por falta de datos sufi- hablaban dialectos del maya han desaparecido. El
cieutes que nos pennitan hacer una reconstrucción lacandón, mopán e itz~, muestran una clara influen-
válida; pero los elatos que presentamos ,,on indicati- cia putún (chontal), v éste, a su vez, revela influencias
vos par:~ sostener que tanto fonológica r, amo grama- nahuas lingüística e lustóricamente comprobables.
ANALES DEL INAH MEXICO, 1 97Q
~ y L I M
y
~ 92.5 93 85
L 95
~ 87 80
1 95 90
~ 84.5
M 87 85 86
~
Nota: La sección de arriba-derecha se calculó sobre la base de una
lista de 200 palabras y la secci6n de abajo-izquierda se calcul6 sobre
la de una lista de 100 palabras.
III. Verbales-posesivos
86
ANAJ,HS DEL INAH MEXICO, .19?8
2
hun- hun- hun- hun- uno
ka?- ka?- ka?- ka?- dos
?óo~ ?o~- ?o~- tres
kan- cuatro
ho?- cinco
wak- seis
?ú?uk- siete
wa~ak ocho
bolon- nueve
lahun- diez
88
;; ; ! ! S JJJ:J i,\/111 MEXICO; l~)j~,
cbramcnte ideutificables: tora y (apellido), viene gramáticas y textos coloniales (como los Chilam
del kekcllÍ; karac 'cucaracha' del espai'lol; waaro Balam), por lo que suponemos que en el momento
'aguardiente' i)tobablementc venga también del ele la Conquista aún no se desarrollaba la /r/ en yu-
kekchí; p'urus 'boquerón' (nombre de un pez) cateco y, desde luego, es obvio pensar que este fo-
del yucatcco p'ulu~ (actualmente también p'urus) nema tampoco formaba parte del sistema fonológi-
'barrigón', que a su vez viene de p'u 'un pez que se co del yucateco prehispánico. Por otra parte, en-
infla de aire' (Pérez, 1866-1877, p 304). Por contramos mayor número de palabras con /r/ en
lo tanto, sobre lo anterior, establecemos como yucateco que en mopán e itzá. Probablemente se
fonema a la /1/ y la [r] y la [d] como segmentos al- deba al escaso material que tenemos a nuestra dis-
ternantes en un momento de la historia del mopán. posición de estos 2 últimos dialectos. Como datos
En el itzá (Schumann, 1971, p 27 y 29) los ilustrativos proporcionamos unos cuantos ejemplos
fonos [1J y [ r ], son también 2 fonemas distintos; del cambio de /1/ en /r/ entre el yucateco moderno
pero si seguimos el mismo método ele reconstruc- y el "clásico": kirict' 'sucio' dekilict'(Motul, 1939,
ción interna que hemos empleado para el morán p 186) 'cosa sucia y percudida y rostro lleno de
llegaremos a la conclusión de que esos fonos del polvo'; p'urus 'barrigón' de p'ulus (Pérez, 1866-
itzá eran 2 fonos alternantes de un mismo fonema 1877, p 306) 'que tiene la barriga soplada o abulta-
representado por/ 1/ . El fono [1 Jse encueiitra en da, barrigón, de vientre abultado'; ct'iris 'pequeño'
las posiciones inicial y final de unidades morfémi- de e'ilib (Motul, 1939, p 285) 'cosa atestada y lle-
cas: lab 'viejo'; los-ilc 'golpearlo'; cil-a? an 'está na'. La anterior palabra evidentemente tiene rela-
acostado'; kah-tal-il 'bienes'; ku~-tal 'alma'; ka! ción con la palaora e'i 'pequeño' del mopán. En
'cuello, garganta'; el fono Lr] se encuentra sólo en tzeltal, tzotzil y otras lenguas mayas e'i? significa
posición intervocálica de entidad morfémica y en perro. Por otra parte, la palabra e'iris, que parece
la misma posición en los préstamos: kuru~ 'cucara- tener relación con e'i?, además de significar 'peque-
cha', que evidentemente viene del español; ?arus ño', era el nombre antiguo del armadillo, Dasypus
'enano legendario', viene del yucateco ? alus (actual- novemcinctus, mexicanus, Peters, y era la forma
mente también ? arus) 'duende' (Romero, 1965, p que los antiguos mayas empleaban para llamar a sus
303); cildrin 'cigarra' (Schumann, 1971, p 69-94). hijos pequeños. Así, "los mexicanos, pues, llama-
Por lo tanto [r J y [1] constituían en un momento ron perros, escuintle, de itzcuintle, a sus chicos y
dado de la historia del itzá 2 segmentos alternantes los mayas armadillos", e'iris (Barrera Vásquez ,
de un mismo fonema. 1946, p 371).
En cuanto al yucateco, los fonos [r, 1Jtambién La anterior discusión nos permite establecer el
se han considerado en el habla actual como 2 fone- proto-fonema * 1 que tiene reflejos idénticos,
mas diferentes (Romero, 1963), considerando a la 1:1:1:1 en los 4 dialectos. Sin embargo, es convenien-
/r/ como un desarrollo reciente en el sistema fono- te hacer notar algunas correspondencias l:n:l:l (083,
lógico de esta lengua. Pero, aplicando el mismo cri- 156, 246, 329, 111) y otras l:n:n:n (542, 307) de
terio de reconstrucción interna que hemos emplea- frecuencia muy limitada, encontrándose solamente
do en el mopán y el ifzá, llegamos a la conclusión en los sufijos del tipo -VI: -Vn, de fuilción nomi-
de que ]! ~ en yucateco también eran alófonos del nal. Estas correspondencias no modifican las re-
mismo fonema en un momento dado de la historia construcciones de los proto-fonemas * 1 y *n pro-
de esta lengua que representamos con/ 1/. El fono puestos.
[1] aparece en las posiciones inicial, intervocálica (o Ejemplos de los proto-fonemas consonánti-
formando grupo consonántico intermedio) y final cos:
de entidades morfémicas: lek 'jicarón' (523); láal
'ortiga' (516); luk' -ik 'tragarlo' (534); le-lem 're- *p': *p'o? (394) >Y, L, 1, M: p'o? 'lavar';
lámpago' (524); kal-á? an 'está borracho' (084); *sí? ip'il (269)>Y: sí? ip'il; L: si? ip'il; 1: cu? upul;
kul-tal 'sentarse' (135); koon-ol 'vender' (128); M: sip'il 'hincharse'; *tóop' (059) >Y: tóop'; L:
pe! 'vagina' (021 ); pul 'tirar' (037); el fono Lr] sólo toop'; 1, M: top' 'florecer'.
se encuentra en posición intervocálica de unidades *b: *beh (223)>Y, L, 1, M: beh 'camino';
morfémicas: turis 'libélula'; p'urus 'barrigón'; t'iric *k'aba? (417)>Y: k'aaba? ; L, 1, M: k'aba? 'nom-
'hacer trampa'. Es importante hacer notar que to- bre'; *túub (071)>Y: túub; L, I, M: tuub 'saliva'.
das las palabras con / r j intermedia en el yucateco *t': *t'ib (398)>Y: t'ab; L, I, M: t'ib 'encen-
moderno, se registran con /1/ en los diccionarios, der'; *?ot'el (191) >Y, L, M: ?ot'el; I: k'eewel
89
ANALHS DEI, IN AH h'po ca 8a, Tí, 1 9 77
'piel'; *núut' (513)>Y: nú? ut'; L, 1, M: nuut' 'estre- *!J : '~lla? (325)>Y, L, I, M: ha? 'agua'; ':'noho~
cho'. (508)>Y, L, [,M: nolwc 'grande'; *toll (058)>Y, 1,
*e' : *e'a- (444) >Y, L, 1, M: e'a- 'dar'; M: toh; L: tah 'recto'.
*e'é?ee'ek (446) > Y: e'é?ee'ek; L: Cicin; I: *m : .*mic (468)>Y: mac; L, l, M: mic 'aga-
e'e?ee'ek; M: <t'ee'ek 'poco'; *nae' (498)>Y, L, 1: rrar'; *ümi-a (046)>Y: tamán; L, I, M: ttmin 'lana';
nae'; M: nie' 'cerca'. *yalam (307) >Y: yáanal; L, I, M: yalam 'abajo'.
*e' : *-C'up (466)>Y, L, 1, M: -c'up 'mujer'; *n : *nek' (505)>Y, L, I, M: nek' 'semilla';
*?ic'ak (170)>Y: ?íic'ak; L: ?ic'ik; 1, M: ?ic'ak *winik (249)>Y: wíinik; L, I, M: winik 'hombre';
'garra, uña'; *c'íic' (460)>Y: c'íic'; L: C'ic'; 1, M: *k'in (427)>Y, L, l, M: k'in 'sol, día'.
c'iic' 'pájaro'. *w : *wcn-el (246) >Y, 1, M: wen--el; L:
*k' : *k'tn (402)>Y: k'an; L, 1, M: k'in 'ama- wen-en 'dormir'; *cawak (379) >Y: cowak; L:
rillo'; *takán (047) >Y, 1: tak'an; L: tik'in; M: cuwak; I, M: cawak 'largo'; *cokow (378) >Y, I:
tik'an 'maduro'; *btk' (210)>Y: bak'; L, 1, M: bi:k' cokoh; L: ci-kow; M: Cikih 'caliente'.
'carne'. *y : *y<Í?as (315) >Y: yá?as; L, 1, M: ya?a~
*? : *?ak' (148)>Y, L, 1, M: ?ak' 'lengua'; 'verde'; *muyal (493)>Y: múuyal; L, I, M: muyal
*yá? ab (313) >Y: yá?ab; L, 1: ya?ab; M: yaab 'nube'; *kiy (097)>Y: kay; L, 1, M: kiy 'pescado'.
'mucho'; *ha? (325) > Y, L, 1, M: ha? 'agua'. *1 : *lúub-ul (530) >Y: lúub-ul; L, I, M:
*?ek' (160)>Y, L, I: ?ek'; M: silab 'estrella'; lub-ul 'caerse'; *wolis (251) >Y, L, 1, M: wolis
*té? d (055) >Y: té? es; L, 1, M: te? es 'ustedes'; 'redondo'; *poi (029) >Y, L, 1, M: poi 'cabeza';
*he? (337)>Y, L, 1, M: he? 'huevo'. *te? lo? (053) >Y, 1: te? lo?; L: tela?; M: te? do?
*?ik' (163)>Y, L, 1, M: ?ik' 'viento'; *sí?ip'il 'allí'; *?a?I- (143)>Y: ?á?al-; L, I: ?a?l-; M:
(269)>Y: sí?ip'il; L, M: si?ip'il; I: cu?upul 'hin- ?a?d- 'decir'.
charse'; *ti? (057) >Y, L, 1, M: ti? 'a, en, de'.
*?on (179) > Y, L, 1, M: ?on 'aguacate';
*tó?on (06l)>Y: tó?on;L, 1, M: to?on 'nosotros'; 3. SISTEMA VOCALICO
*te?lo?(053)>Y, 1: te?}o?; L: tela?; M: te?do?
'allí'. Las vocales reconstruidas del proto-yucateco
*? uk' (205) >Y, L, 1, M: ? uk' 'piojo'; *sú? presentan un contraste entre altas y bajas, anterio-
uk (280)> Y: sú'l uk; L, I, M: su? uk 'zacate'; *tu? res, centrales y posteriores. Son 6 vocales cortas y
(067) >Y, L, I, M: tu'> 'apestoso' 5 vocales larr:;as 5 • La vocal 1i 1que aparece moder-
*p : *pih (001 )>Y: pah; L, 1, M: pih 'agrio'; namente en lacand.ón, itzá y mopán, es siempre cor-
ta; aun cuando Bruce en su gramática dellacandón
*popok sik' (031) >Y, L, 1: popok sik'; M: sik'
(Bruce, 1968, p 25) dice que "todas las vocales se
'volar'; *-c'up (466) >Y, L, 1, M: -c'up 'mujer'.
*t : *tá?an (039)>Y: tá?an; L, I, M: ta?an encuentran en contraste por la cantidad vocálica",
'ceniza'; *?itan (145) >Y: ?atán; L: ?atan; 1, M: solamente da un ejemplo con la vocal 1i 1larga en
·~itan 'esposa'; *?awát (146) >Y: ?awát-; L:
contraste con su correspondiente corta, que parece
?awit-; 1, M: ?awat- 'gritar'. más bien un error de transcripción o un alargamien-
*e : *e±h (349) >Y: eah; L, 1, M: eih 'freír'; to sin valor fonológico: bibi (hie'ik) 'pegar brutal-
*?óÜ(úl (192) >Y: ?óoail; L: ?ooeil; 1, M: ?o<eil mente' y bt+b 'sapo'.
'pobre'; *wie (247) >Y, L, 1, M: wie 'cerro'. Los proto--fonemas vocálicos son:
*e : *cik (363) >Y: cak; L, 1, M: C-ik 'rojo';
*? icam (178) >Y: ? íicam; L: marn; I, M: ?icam Altos i i u
'esposo'; *tec (054) Y, L, I, M: tec 'tú'. Bajos e a o
*k : *kan (090)>Y, L, 1, M: kan 'serpiente';
*sildn(299)>Y, L, I, M: ~ikin 'oreja'; *ku?uk (129) Todas las vocales cortas tienen corresponden-
> Y: kú?uk; L, I, M: ku?uk 'ardilla'. cias idénticas, con excepción de la 1 i 1 que no
*s : *sik (253) >y: sak; L, 1, M: sik 'blanco'; existe en el yucateco actual y parece que ya había
*?ust- (206)>Y, L, I, ·M: ?ust- 'soplar'; *síis (268) dejado de existir desde antes de la Conquista espa-
>Y: síis; L, 1, T-·A: siis 'frío'. fiola: (005, 020,029,037, 057). Las corresponden-
*s : *se1t (293) >Y, L, I, 1-f: seh 'vómito';
':'kus-tal (137)>Y, L, I, M: kus-tal 'vivir'; *?as S Las vocales largas se representan con doble vocal con el objeto
de no utilizar signos diacríticos que podrían dar lugar a confu-
(154)>Y, L, 1, i\1: ?as 'verruga'. siones.
90
cias regulares entre las vocales /a/ y/ i- /aparecen en las distinciones tonales en el yucateco, y las 6 voca:.
la forma a:i:i::i como se puede ver en los ejemplos les contrastantes en chol y chontal, además, como
(001, 097, 253,349). En cuanto a las vocales largas, ya se ha indicado, en los dialectos lacandón, mo.,.
sólo se han encontrado correspondencias idénticas pán e itzá.
de las vocales fa, o, uf: (153, 119, 071). Las voca-
les /e, i/ muestran fluctuaciones en sus correspon- Ejemplos de los proto-fonemas vocálicos:
dencias entre largas y cortas, que muy probable-
mente se deban a inconsistencias de la transqip-
ción, pues se notan igualmente inconsistencias de *i: *tunic (078)>Y, L, I, M: tunic 'piedra';
cantidad entre las vocales /a, o, uf: (449, 267,017, *? ik' (163)>Y, L, I, M: ? ik' 'viento'; *ti? (057)>Y,
105,004,030, 131). L, I, M: ti? 'a, en, de'; *?im (174)>Y, L, I, M: ?im
Algunas correspondencias parecen ser regula- 'teta'; *biS- (226)>Y,-L, I: bi~-; M: bik-'cómo';
res, a:e:e:e (044); e:a:a:e (519); o:a:o:o (058, 123). *winik (249)>Y: wíinik; L, I, M: winik 'hombre'.
Otras, como a:e:a:a (050) son evidentemente prés- *+: *pih (OOI)>Y: pah; L, 1, M: pth 'agrio';
tamos del náhuatl, y las correspondencias a:u:u:u *timin (046)>Y: tamán; L, 1, M: timin 'lana'; *kiy
(222) que en lacandón, mopán e itzá parecen ser (079)>Y: kay; L, 1, M: kty 'pescado'; *ki~t (085)
préstamos del chol o del chontal, lenguas vecinas, >Y: ka~t-; L, 1, M: kgt- 'buscar'; bH< (210)>Y:
periféricas diríamos, del maya peninsular, ya que bak'; L, -1, M: bik 'carne'; *sik (253)>Y: sak; L, I,
en este caso se esperarían las correspondencias M: sH< 'blanco'; *cik (363)>Y: ~ak; L, 1, M: Nk
a:U-:i. Véase, por ejemplo, esta serie de cognadas, 'rojo'. ·
Yuc báalam, Lac, Itz y Mop balum, chol bahlum *u : *pul (037)>Y, L, 1, M: pul 'tirar, brin-
'jaguar, tigre'. car'; *? uk' (205)>Y, L, 1, M: ? uk' 'piojo'; *tul
La presencia de la / i / en lacandón, mopán e (081 )>Y, L, 1: tul; M: tul, tud 'rebozar'; *kum
itzá, y su ausencia en yucateco, se puede explicar (133)>Y, L, I, M: k~m 'olla'; *buh (239)>Y, L, I,
en el sentido de que en un momento dado de la his- M: sum 'soga'; *k'u? (439)>Y, L, I, M: k'u? 'nido';
toria del proto-maya peninsular, incluyendo al chol M: buh 'rajar'; *sum (277)>Y, L, I, M: sum 'soga';
y al chontal, en cierto sentido lenguas periféricas, *k'u? (439)>Y, L, I, M: k'u? 'nido'; *muyal (493)>
existían 6 vocales /a, e, i, i, o, uf y que la/ i 1 en yu- Y: múuyal: L, I, M: muyal 'nube'.
cateco desapareció al poco tiempo, conservándose *e: *pek' (020)>Y, b, I, M: pek' 'perro'; *beh
en los otros 3 dialectos, además del chol y el chon- (223)>Y, L, I, M: beh 'camino'; *tec (054)>Y, L, I,
tal. Por otra parte, es conveniente hacer notar que M: tec 'tú';*? ek' (160)>Y, L, I:? ek'; M: Wab 'es-
se observan fluctuaciones en los dialectos lacandón, trella'; *wen-el (246)>Y, 1, M: wen-el; L: wen-en
mopán e itzá entre las vocales /a/ y/ i / con tenden- 'dormir'; *seh (293)>Y, L, I, M: ~eh 'vómito': *he?
cia a fusionarse esta última con la vocal /a/, como (337)>Y, L, I, M: he? 'huevo'.
se puede ver en (009, 011, 140, 145, 146). *a: *pac (005)>Y, L, I, M: pac 'espalda';
En cuanto al acento 6 (acento tonal), no se pue- *bak (215)>Y, L, 1, M: bak 'hueso'; *k'ay (407)>Y,
de establecer ninguna hipótesis reconstructiva, ya L, 1, M: k'ay 'cantar';*? awat (146)>Y:? awát; L:
que en los materiales utilizados del lacandón, mo- *? awH; I, M: ? awat 'gritar'; *? icam (178)>Y:
pán e itzá no se marca ni se menciona su posible *? íieam; L: mam; I, M: ? icam 'esposo'; *sa? (252)
función distintiva. Probablemente ha desaparecido; >Y, L, I, M: sa? 'atole'; *ya? ab (313)>Y: yá? ab; L.
sin embargo, suponemos que han de existir residuos 1: ya? ab; M: yaab 'mucho'; *nah'(497)>Y, L, 1, M:
de distinciones acentuales, ya que fonológica y gra- nah 'casa'; *na? (50l)>Y, L, I, M: na? 'madre'.
maticalmente existen no sólo estrechas semejaazas *o: *poi (029)>Y, L, 1, M: poi 'cabeza'; *koh
entre los dialectos, sino más aún, muchas identida- (120)>Y, L, 1, M: koh 'diente'; *toh (058)>Y, I, M:
des. En yucateco se observan evidencias de distin- toh; L: tah 'recto'; *? on (f79)>Y, L, I, M: ? on
ciones tonales. McQuown ( 1956, p 193-194) sugie- 'aguacate'; *bok (23l)>Y, L, I, M: bok 'olor'; *wo-
re la hipótesis, no comprobada aún, que el proto- lis (25l)>Y, L, I, M: wolis 'redondo'; *coc-el
maya tenía 6 vocales y 2 distinciones tonales. Hoy (380)>Y: cooc--el; L, I, M: coc-el 'intestinos';
en día, solamente se conservan de manera residual *p'o?- (394)>Y, L, I, M: p'o?- 'lavar'; *nohoc
(508)>Y, L, I, M: nohoc 'grande'.
6 En la transcripción del yucateco se ha indicado el acento tonal
*ii: *síis (268)>Y: síis; L, I, M: siis 'frío';
cuando éste existe; lo mismo se ha hecho en las reconstrucciones,
por las razones que se dan en el cuerpo de la exposición. *c'íic (460)>Y: eíic'; L: c'ic; I, M: tiit 'pájaro';
91
ANALES DEL INAH Epoca 8a, T 1, 1977
*e'íin (450)>Y: e'íin; L: e'in; 1: e'im; M: rl iin 'yu- 4. VOCABULARIO GENERAL RECONSTRUIDO
ca'; *píis (025)>Y: píis; L, I, M: pis 'rodílla';
*kíim-il ( lll)>Y: kíim-il; L: kim-in; I, M: kim- En este vocabulario se incluyen todas las for-
il 'morir'; *e'íik (449)>Y: <l'íik_; L, M: e'ik; I: e'iik mas que tienen correspondencias con el yucateco.
'izquierda' (mano). Los espacios indican que no se encontró la palabra
*uu : *túub (071)>Y: túub; L, I, M: tuub 'sa- correspondiente al yucateco. Los guiones que si-
liva'; *tuukul (077) >Y: tuukul; L, 1, M: tukul guen o anteceden a una palabra señalan el lugar de
'pensamiento'; *kúuk (131)>Y: kúuk; L, M: kuuk; Wl prefijo o un sufijo.
1: kuk 'codo'; *yúul (323)>-Y: yúul; L, I: yul; M: Las reconstrucciones que se da..'1 entre parénte-
yuul 'liso'; *lúub-ul (530)>Y: lúub-ul; L, I, M: sis se refieren a reconstrucciones alternantes o a re-
lub-ul 'caerse'. construcciones a partir de 2 dialectos solamente.
*ee : *kéeh (105) >Y: kéeh; L, I: keh; M: Se han reconstruido también las palabras que
keeh 'venado'; *?éet-el (158)>Y: ?éet-el; L, I, M: evidentemente son préstamos de otras lenguas (050)
?et_:el 'compañía'; *?éek' (162)>Y: ?éek'; L: ?ek'; por el hecho de que no modifican los sistemas fo-
1, M: luk' 'negro, sucio'; *yéeb (397)>Y: yéeb; I: némicos reconstruidos. Asimismo, se han incluido
yeb; M: yeeb 'neblina'. palabras de pronunciación alternante de un mismo
*aa: *páan (004)>Y: páan; L, M: paan; I: pan dialecto (064, 284 ).
'escarbar'; *tuláakal (082) >Y: tuláakal; L: lah; I: El orden alfabético del vocabulario es el si.:
tulaakal; M: tulakal 'todo'; *?áak'ib (149) >Y: guiente: p, t, k, ?a, ?e, ?i, ?o,? u, b, w, s, s, y, h, <l,
?áak'ab; L: ?aak'ab; 1: ?ak'ib; M: ?ak'i? 'noche'; e, p', t', k', e', C', m, n, l.
*?áak(153)>Y: ?áak; L, 1, M: ?aak 'tortuga'; *báab La lista de las 100 primeras palabras están
(221 )>Y: báab; L: bab; 1: baab; M: ba" 'remar, na- marcadas con un asterisco *, y las 100 palabras
dar'; *háab (326)>Y: há?ab; L: yaa~k'in; 1, M: haab complementarias están marcadas con 2 astericos **;
'año'; *k'áak' (411)>-Y: k'áak'; L: k'ak'; 1, M: ambas constituyen las listas diagnósticas.
k'aak' 'fuego'. Aparece después del vocabulario general, como
*oo: *kóom (119)>Y: kóom; L, 1, M: koom complemento del mismo, un índice alfabético en
'angosto'; *kóo~ Ol8)>Y: kóoc; L, 1: kooc 'ancho'; español. Sirve de instrumento de referencia el
*? óos- (194) >Y: ? óos-; L, I. M: ? os- 'tres'; número bajo el cual se ha listado cada palabra de
*laiti"óob(520) Y: letió?ob;L: latiob; I: laiti?oob; los 4 dialectos y su reconstrucción en el orden de
M: ?ado?oo?'ellos'. yucateco, lacandón, itzá y mopán.
038 ta? -míis ta?-miis ta? miis ta? -mis *ta?-míis basura
*039 tá? an ta?an ta?an ta?an *ta?an ceniza
040 ta? ta? ta? ta? *ta? excremento
041 tak tak tak tak *tak desear
042 taa-k'in ta-k'in ta-k'in ta-k'in *ta? -k'in dinero, oro
043 tat tat e'umen tit *(tit) espeso
*044 táaman tamen tamen tamen *táamen hígado
045 tam tam tam tam *tam hondo
**046 tamán timin tirnin timin *tirnin lana
**047 tak'án tik'in tak'an tik'an *tak'án maduro
048 táab taab taab taab *táab mecapa!
049 tah-te? tili-te? tili-te? *tili-te? o cote
050 tat tet tat tat *tat padre
**OSI tá?ab sa?an, c'oc' tab taab *tá?ab sal
*052 tal tal tal tal *tal venir
**053 te?lo? te lo? te? lo? te? do *te?lo allí
*054 te e tee te~ tec *tee tú
**055 té? e~ te?es te? es te? es *té?es ustedes
*56 ten ten ten ten *ten yo
**57 ti? ti? ti? ti? *ti? a, en, de
**058 toh tah toh toh *toh recto
059 tóop- toop'- top'- top'- *tóop' florecer
*060 tos-ha? tos-ha? tos-ha? tos-ha? *tos-ha? lloviznar
*061 tó?on to?on to?on to?on *tó?on nosotros
062 tok' tok' bat cak *(tok') pedernal
063 tohól bolil tohol *(tohól) precio
064 tóok- tok-, tiK- cuh- cuw- *(tóok) quemar algo
065 tos- tos- tos- to~- *tos rociar
066 tup- tup-- tup-- tup- *tup apagar
**067 tu? tu? tu'' tu? *tu? apestoso
93
ANA/"ES DEL INAH Epoca Ra, TI, 1977
94
ANALES !JHL INA/I MEXIC0,19:7S
_..- .. 95
ANALES DEL INAH Epoca Ba, TI, 1977
96
;JN/1 !.FS DI:L !NA!! MEX!CO, 1978,
100
ANALt'S DLL !NAH MEXICQ, J97~
102
ANA!JS DFL !NAif MEXICO, 1978
180
A achiote 434 anona
199
agarrar 468 antes, sucedió
S29
a, en, de 057 angosto 119 agrio 001 anzuelo, anudar
326
abrir 336 animal 209 agua 325 año
066
acostarse 368 ano 164 aguacate 179 apagar
103
ANALES DEL JNAH Epoca 8a, T 1, 19 77
BIBLIOGRAFIA
1967 "Restatement of the Pronominal Series in Maya 1972 El proto-tzeltal-tzotzil. Centro de Estudios Ma-
(Lacandon)", lnternational .!ournal of American yas, Cuaderno Núm 5, Universidad Nacional Autó-
Linguistics, Vol 33, Núm 3, p 206-208. Bloom· noma de M6xico, México.
mgton, Indiana.
KROEBER,AL
BARRERA VASQUEZ, ALFREDO
1939 "Clasifl~,.;.tion of the Mayan Languages", Cultural
1946 "El idioma español en Yucatán", Enciclopedia and Natural Areas of Native North America,
Yucatanense, p 341-375, Edición Oficial del Go- p 112-115, University of California Press, Berkeley.
bierno de Yucatán, México.
MACQUOWN, NORMANA
BRUCE, ROBERTO D
1956 "The Classifícation of Mayan Languages", Interna·
1968 Gramática dellacandón, Instituto Nacional de An tional Journal of American Linguistics, Vol 22,
tropología e Historia, México. Núm 3, p 191--195, Bloomíngton, Indiana.
DIEBOLD, A RICHARD, Jr. 1964 "Los Orígenes y la Diferenciación de los Mayas se-
gún se infiere del Estudio Comparativo de las Len-
1960 "Determining the Centers of Dispersa! of Langua- guas Mayanas", Desarrollo cultural de los mayas,
ge Groups", lnternational Journal of American p 49-80, Universidad Nacional Autónoma de Mé-
Linguistics, Vol 26,Núm 1, p l-10,Bloomington, xico, México.
Indiana.
MA YERS, MARVIN K
GRIMES, JAMES L
1960 "The Linguistic Unity of Pocomam-Pocomchí",
1968 "The Linguistic Unity of Cakchiquel-Tzutujil",
Jnternational Journal of American Linguistics, Vol
Jnternational Journal of American Linguistics, Vol
26, Núm 4, p 290-300, Bloomington, Indiana.
34, Núm 2, p 104-114, Bloomington, Indiana.
1956 "The ABC's of Lexicostatistics (Glottochronolo- 1917 History of the Spanish Conquest of Yucatan and
gy)", Word, Vol 12, Núm 2, p 1-21, Francia. of the Jtzas. Papers of the Peabody Museum of
American Archaelogy and Ethnology, Harvard
1958 "Mazatec Dialect History: A Study in Miniature", University, Vol VII, Cambridge, Mss.
Language, Vol 34, Núm 4, p 469-481, Baltimore_
MOTUL, DICCIONARIO DE
HALPERN,ABRAHAMM
1939 Diccionario de Motu!, maya-español, atribuido a
1942 "A Theory of Maya ts--Sounds", Camegie lnstitu- Frav Antonio de Ciudad Real y Arte de la lengua
tion Publication, Vol 13, p 51-62, Washington, ma_va por Fray Juan Coronel, Ed J Martínez Her-
DC nández, Mérida.
107
ANALES DEL IN AH !:'poca Ha, T /, 1977
1866- Diccionario de la Lengua Maya, por D Juan Pío 1957 The Political Geography o[ the Yucatán Maya,
1877 Pérez, Mérida. Carnegie Institution of Washington, Pu blication
613, Washington, DC
ROBLES URIBE, CARLOS
SCHUMANN GALVEZ, OTTO
1966 La dialectología tzeltal y el diccionario compacto.
1971
Instituto Nacional de Antropología e Historia, Mé- Descripción estructural del maya itzá del Petén,
Guatemala, C A, Centro de Estudios Mayas, Cua-
xico.
derno 6, Universidad Nacional Autónoma de Méxi-
co, México.
ROMERO CASTILLO, MOISES
STOLL,OTTO
1961 "Morfemas clasificadores del maya -yucateco",
A William Cameron Townsend en el Vigésimo 1958 Etnografía de Guatemala. Seminario de Integración
Quinto Aniversario del Instituto Lingiiistico de Ve- Social Guatemalteca, Publicación Núm 8, Edit Mi-
rano, p 657-662, México. nisterio de Educación Pública, Guatemala, A C.
108