Está en la página 1de 595

DAIHATSU

GI

L601

INFORMACIÓN GENERAL

SEGURIDAD IMPORTANTE ......... GI 2


ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA .. GI 2
USO DEL MANUAL ................. GI 4
CONTENIDO DE LOS NOTAS .......... GI 4
ABREVIATURAS .......................................... MANTENIMIENTO
GI 6 GENERAL
INSTRUCCIONES ...................................... GI 7
Indicaciones para la manipulación
Catalizadores ................................... 8 GI JACK Y
REGISTRO apoyo
PUNTOS DE toma de tribunas .... MODELOS DE
VEHÍCULOS GI 9 ................................. GI-10 CHASIS
NÚMERO DE SERIE,
DISPOSICIÓN .......................................... GI-11 DE
IDENTIFICACIÓN DE LA ... .......................................... GI-11
CONTENIDO DE FABRICANTE IDENTIFICACIÓN-suscripción,
GI PLACA ............................ 11
Tipo de motor y número de motor,
DISPOSICIÓN .......................................... GI-12 CUERPO Y
COLORES
COLOR COMBINACIONES ......................... GI-12
INTERNACIONAL COLOR CÓDIGO ............ GI-12
CODE, carenados ........................... GI-12
mGI00001-00000

NO. 9150-LE
GI-2

IMPORTANTE DE SEGURIDAD
El vehículo de motor es una máquina compleja, que en conjunto mensetzt de una pluralidad de componentes. Por esta
razón, existe un cierto potencial de peligro. Con la experiencia necesaria, el trabajo puede, sin embargo, realizar con
seguridad en el vehículo. La ejecución profesional de los trabajos de mantenimiento y reparación no es sólo para la
seguridad y fiabilidad del vehículo, sino también para la seguridad del personal del taller es de particular importancia.

Los procedimientos y métodos descritos en este manual generalmente describen técnicas recomendadas por el
fabricante. De este modo, contribuyen de manera significativa a la seguridad y fiabilidad de los productos. Las
instrucciones de mantenimiento se presentan en una variedad de maneras. Además los métodos necesarios,
herramientas y piezas de repuesto ER difieren considerablemente de un caso a otro.

Como parte de este manual no se puede tratar con todos los métodos, procedimientos, repuestos, herramientas y
procedimientos; esto iría inevitablemente más allá del alcance de esta documentación. Por lo tanto, poner su propio
conocimiento y experiencia adquirida de forma responsable y decidir, en primer lugar a sí mismo, lo que se requieren
métodos, herramientas y piezas de repuesto para el mantenimiento adecuado del vehículo. Al realizar estas decisiones
siempre su propia seguridad en consideración. Este manual fue escrito para los mecánicos de automóviles entrenados.
puede realizar cualquier trabajo en el vehículo si no entiende las instrucciones contenidas en el presente o no la
asignación nen.

ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA


Estos símbolos tienen su significado específico; ciones con ellos se de la alerta en el texto a la información importante.

ADVERTENCIA:
• Este símbolo indica que el riesgo de lesiones al operador sí misma o en las personas situadas zona de peligro
es, si el operador no sigue los procedimientos prescritos en este manual. PRECAUCIÓN:

• Este símbolo indica que el riesgo de dañar el componente para ser reparado es, si el operador no sigue los
procedimientos prescritos en este manual. NOTA:

• "NOTA" proporciona instrucciones e información adicionales para apoyar la ejecución eficaz de las actividades
bajo son.

Las siguientes son algunas de las reglas básicas de seguridad laboral (cuidado) juntas están previstos:

• Siempre use protección para los ojos.


• Cuando se trabaja bajo el vehículo utilice siempre soportes del gato.
• Asegúrese de que el interruptor de encendido está siempre apagado (OFF / OFF), si no hay trabajo se lleva a cabo,
en donde así se indique expresamente.
• Siempre aplique el freno de estacionamiento cuando se trabaja en el vehículo.
• Operar el vehículo en una habitación bien ventilada el motor para evitar el envenenamiento por monóxido de carbono.

• no viene con partes del cuerpo o la ropa alejados de las piezas giratorias, tales como ventiladores y V-correa de los hombres.

• Para evitar quemaduras colector, evitando el contacto con partes metálicas calientes tales como el radiador, el silenciador de
escape, un convertidor catalítico y el silenciador.
GI-3

• Al llevar a cabo el trabajo en el coche no fume.


• Quitar los anillos, relojes, joyas colgando suelto antes de empezar a trabajar en el vehículo y el desgaste de cerca
la ropa suelta para evitar lesiones.
• Las manos y los objetos lejos del ventilador Mantener alejado! El ventilador de refrigeración accionado eléctricamente es de temperatura
controlada y puede también encendido se apaga por un aumento de la temperatura de repente estar encendido. El ventilador de
refrigeración accionado eléctricamente también está trabajando en conjunto con el condensador del sistema de aire acondicionado y se
establece automáticamente en funcionamiento por conmutación en el acondicionador de aire. Cuando se trabaja bajo el capó, por lo tanto es
len sicherzustel-, que el ventilador de refrigeración accionado eléctricamente está completamente separada de Stromkeis.

Las unidades utilizadas en este manual cumplen con la tensystem internacional Einhei- y, alternativamente, también se
dan en unidades métricas.

"Ejemplo"
De 24,5 a 34,3 N · m (2,5 a 3,5 kgf-m)

mGI00002-00000
GI 4

USO DEL MANUAL


CONTENIDO DE LOS NOTAS
1. Representación esquemática de los componentes
(1) El que aparece al comienzo de la vista esquemática capítulo de los componentes que muestra la carga
el dibujo y la instalación de cada componente. Además, los pares de apriete se enumeran en la figura.

(2) Las partes que no deben ser reutilizados, están equipadas con un " "En. Se
es asegurarse de que estas partes son reemplazadas por otras nuevas durante el montaje.

(Ejemplo)

T : endurecimiento
Unidad: Nm (kgf-m)
★ : Las partes no reutilizables

T: 11,80-17,7
(01.02 a 01.08)

1 Asamblea Cilindro maestro


2 Tapón de relleno, el depósito
3 Spacer tapa de llenado de anillo
4 Membrana, embalse
5 Float, reservorio
6 Depósitos, cilindro maestro
(Subconjunto)
7 abrazadera
8 tornillo
9 sello
aJ sello
aA Cilindro de mando, el kit de piezas

mGI00003-00001

2. Instrucciones de mantenimiento
(1) En general, las instrucciones de mantenimiento se dan en la siguiente secuencia: Construcción → pru-
Fung → Instalación y desmontaje → examen → Asamblea.
(2) La declaración contiene detallados de mantenimiento métodos, especificaciones y comentarios. (3) Los puntos principales de cada
componente explican la ubicación y mantenimiento reparar las instrucciones
por medio de imágenes.

(Ejemplo)

Qué hacer ¿Cómo hacerlo?


¿Qué hay hacer Dónde

3. Instalación de la tubería de frenos


(1) Nueva línea de freno temporalmente en Radbremszy-
el alivio de solución, apriete el tornillo con la mano solamente.

(2) se ajusta la línea de freno en el freno de rueda 09751-36011-000


tirar de cilindro fijo por medio de la siguiente herramienta especial.

Herramienta especial (SST): 09751-36011-000

mGI00004-00002
GI-5
(4) Los ensayos descritos en este manual se limitan a Funktionskon-
cheques. Los componentes que no están funcionando adecuadamente, por lo tanto, deben ser reemplazados.

3. Herramienta especial (SST)


Para las operaciones de cuya aplicación requiere herramientas especiales, los números de herramientas especiales
apropiadas aparecen en negrita.

4. Los datos de mantenimiento


Los datos de mantenimiento se presentan ya sea en negrita o en cajas. La relevante específica son caciones para verificar
cada uno.

5. endurecimiento
Para aquellas operaciones que requieren la prueba de pares que son te Sollwer- que figuran en negrita. Los pares de apriete
son pertinentes para ser verificado en cada caso.

6. Definición de Términos
Setpoint .................... Una indicación de que el intervalo permisible de un valor durante el
es prueba y ajuste.
Límite de desgaste ..... por debajo de un límite máximo o mínimo que no supera o
puede ser.
mGI00005-00000
GI-6

ABREVIATURAS
Las abreviaturas utilizadas en este manual tienen los siguientes significados.

atajo texto completo significado


Un Aire acondicionado Se refiere a la climatización.
Instituto Americano del
API / C La normalización establecido por el Instituto Americano del Petróleo (API clasificación abreviado) se utiliza
Petróleo para evaluar y clasificar las características de los diversos tipos de aceite. Aceites de motor para los motores
de gasolina son designados SD, SE, SF, etc., mientras que los aceites de motor para motores diesel con CC,
CD, etc., se hace referencia.

A / T, AT montaje automático Se refiere a la transmisión automática.


sí Se refiere a un componente montado, que consta de varias partes o subconjuntos. Se refiere a la
unidad de procesamiento central (módulo de la CPU).
CPU CPU (placa del
procesador) de
ECU electrones. electrón Se refiere a la unidad de control electrónico. Se refiere al sistema de
EFI Controller. Einspritzanl. inyección electrónica de combustible.
ETR Radio del voto Radio, que está equipado con un condensadores variables cuya capacidad ty a la tensión aplicada y
electrónico los cambios aplicados actuales en consecuencia.

F / L, FL tiras de fusión Se refiere a tiras de fusión.

GND Tierra (masa) de Se refiere a una conexión eléctrica a masa de la carrocería. Se refiere a una conexión
IG encendido eléctrica con el interruptor de encendido. Válvula para la
ITC Ansauglufttemperatursteuerung. vehículo con volante a la izquierda hacia fuera en
LHD LHD LH LHD izquierda (lado blanco. Se refiere a la parte izquierda. Se refiere a la transmisión.
M / T, MT izquierdo) Manual de
usos múltiples ...
MP Señala que las propiedades que figuran a continuación están diseñados para diferentes
propósitos.
O/S exceso En los casos en que se ajusta debido al desgaste y / o retirada frecuente / instalación son demasiado flojo, una
parte de montaje de una dimensión mayor (por ejemplo, pistones) se puede combinar con la pieza original.
Como "exceso" se refieren a partes WEL che en comparación con la parte original tener dimensiones más
grandes. Se refiere a la capacidad de la construcción de los neumáticos. Cuanto mayor sea la PR-número,
PR Número PR
mayor es la capacidad de carga del neumático. ser deliberada vehículo volante a la derecha. Se refiere a la
parte derecha.
RHD RHD RH S RHD derecha (S.
/A derecha) subconjunto
Se refiere a un componente que se monta en más de dos partes para formar una unidad (soldados,
remachados, calafateado) era. Los aceites utilizados en vehículos, por ejemplo, ser clasificados de
SAE Asociación de acuerdo a un número de SAE. Este sistema de clasificación se inkraftgesetzt por la Asociación de
Automobilkonstruk- caro Automobilkonstruk- caro de los Estados Unidos de América (SAE). Cuanto mayor sea el número de
de los Estados Unidos de SAE, mayor será la viscosidad del aceite. la SAE-número, la viscosidad del aceite, menor es la inferior
América
es: Por consiguiente, mutatis mutandis. Se refiere a un sistema diseñado para un propósito particular,
herramientas especiales. En términos de partes de vehículos, las partes están con el término
SST Normas Especiales para la
"estándar" red designada que fueron instalados originalmente por el fabricante en la fabricación y
ETS herramienta tienen dimensiones nominales. Se refiere a apretar.

TU / endurecimiento de tamaño

S insuficiente utilizan correspondientemente como los componentes en exceso enumerados anteriormente. Están en avanzadas piezas de
desgaste rápido con dimensiones interiores más pequeños (orificios como
por ejemplo, casquillos y cojinetes) se utilizan, pueden ser emparejados con la pieza original. Como
los "unders" se refieren a partes que tienen en comparación con la parte inicial de dimensiones más
pequeñas. Se refiere a la válvula de conmutación de vacío. Significa que la parte se enumeran a
VSV Con válvula de conmutación de
continuación se incluye.
W/ vacío

mGI00006-00000

Las abreviaturas que figuran en las ilustraciones de este manual tienen los siguientes significados.

tornillo tornillo

madre arandela

mGI00007-00000
GI-7

INSTRUCCIONES DE SERVICIO GENERAL


1. Para protegerse contra la suciedad y los arañazos guardabarros cubiertas, fundas para asientos y el pie son para ser utilizados esteras.

2. apoyo para el gato


(1) Si jacked sólo la parte frontal o trasera del vehículo, también lo son el comparable a la parte inferior
seguro porque las ruedas de seguridad con las cuñas.
(2) Después de la elevación hasta del vehículo se proporcionan en los puntos apropiados Unterstell-
dólares para instalar. (Véase la página GI-9)

3. Las instrucciones de trabajo para el manejo de la batería


(1) asegurar que el sistema eléctrico Antes de iniciar el trabajo de que el cable de tierra
desde el polo (-) de la batería está desconectada.
NOTA:
• Si el vehículo tiene EFI, airbags o inmovilizador equipada, los códigos de diagnóstico de estos sistemas son la negativa,
en su caso, antes de la desconexión del cable de tierra - leer la batería ().

• Si el vehículo con el reloj y / o radio equipado, que son después de la conexión del cable de tierra al negativo - ajustar
correctamente de nuevo la batería ().

(2) Si es necesario llevar a cabo la inspección o reparación, la fuente de alimentación de


batería desconectada es la toma de tierra del terminal negativo (-) de la batería desconectada. (3) Con el fin de evitar
daños en las placas de la batería, la zapata polar del cable de tierra
para pasar a la liberación del tornillo de sujeción hacia arriba; no debe ser torcido o inclinado.

NOTA:
• la zapata polar después de aflojar el tornillo de apriete se puede pelar sin dificultad hasta un Polabzieher (disponible
como una herramienta especial en el comercio) se debe utilizar.

(4) los polos de la batería limpios y piezas polares con un paño. No presente o de otra manera abrasión
utilizar el agente de inmersión.
(5) cuando se conecta el cable de tierra al terminal negativo (-) de la batería, para asegurarse de que la
se resuelve tornillo de la pieza polar de sujeción.
Cuando la pieza polar en la posición correcta y apretar el tornillo de apriete. En ningún caso, el polo a golpes de un
martillo o una llave puede ser conducido al polo.

(6) asegurarse de que la tapa de la batería positivo (+) en la posición de montaje correcta
ge está montado.

4. reparación del sistema de combustible


(1) equipado con vehículos EFI funcionar a alta presión de combustible. Por lo tanto, los siguientes puntos deben
te observa.
1 Cuando la liberación de accesorios de la línea u otros conectores con el lugar
una cubierta de tela, de modo que el combustible a presión no está salpicando a cabo. (2) En la desconexión o
conexión de las líneas de combustible.
1 Cada glándula / conector con el par especificado
apriete.
2 siempre que cada conector con el nuevo clip del tipo especificado.
3 Antes de desconectar la línea que bajo el punto de separación de un juego hasta
recipiente colector o una aleta está posicionado.
4 quitar la tapa del combustible antes de desconectar la línea y por lo que la presión dentro de la
Retire el depósito de combustible.
(3) Nunca trabaje cerca de llamas abiertas.

5. Con el fin de mejorar la eficiencia y la precisión del trabajo, las herramientas especiales se van a utilizar lo más eficazmente posible.

mGI00008-00000
GI-8

Instrucciones para el manejo de catalizadores


ADVERTENCIA:
Grandes cantidades de gases no quemados en el convertidor catalítico, tiende a sobrecalentar, que es un peligro de
incendio.
Para evitar estos peligros con antelación, se deben tomar las siguientes precauciones. Estas medidas son también para
explicar al cliente.

1. El uso de combustible sin plomo.

2. No haga funcionar el motor al ralentí durante un largo tiempo.


Hacer funcionar el motor durante no más de 20 minutos de forma continua a velocidad de ralentí.
ADVERTENCIA:
Compruebe vehículo inmediatamente y reparar si es necesario cuando la velocidad a ralentí alto o inactivo no es estable o se
detectan otros fallos de funcionamiento. Haciendo caso omiso de esta advertencia puede conducir a un mayor peligro de
incendios.

3. Cuando la realización de pruebas de radio, los siguientes puntos deben tenerse en cuenta. (1) La prueba de radio sólo se realice
cuando es absolutamente necesaria esta prueba. la chispa
realizar la prueba en el menor tiempo posible.
(2) Asegurar que antes de la expansión del relé de la bomba de combustible (base de relé) para llevar
ción de la prueba de radio, el suministro de combustible se apaga.

4. No hacer funcionar el motor con un tanque de combustible casi vacío.


El incumplimiento de esta precaución puede causar fallos de encendido. Además, el catalizador se somete a una carga
excesiva, que el daño posición a la Katalysatoran- puede conllevar.

5. reemplazadas (defectuosos) catalizadores no con partes de aceite o de combustible contaminado situados en aire apretado / descartar.

mGI0009-00000
GI-9

Jack y GRABACIÓN PARA ESTACIONES soportes del gato

PRECAUCIÓN:
• apoyar el vehículo sobre la superficie plana de la chapa de suelo (hoja inicial).
• El vehículo no está en el borde del soporte de estribo (hoja inicial).

• Los puntos de fijación para el gato


Soporte para toma de
parte ........ frontal del vehículo inferior de la parte trasera del vehículo de
móviles
motor ........ recibir el brazo longitudinal □ Soporte sugerido para

Frente: parte inferior del motor soportes del gato

Trasera: grabación de las barras de

arrastre

• Puntos de soportes del gato


A la izquierda y derecha del vehículo un total de cuatro bases se encuentran. (Las bases fueron reforzados por puntos de
soldadura. El vehículo de apoyo no en lugares distintos de la prevista.)

• Los puntos de fijación para elevador de dos columnas


Las garras de los dos elevación posterior en el designado para la toma de tribunas bases de huelga (ver figura anterior).

• Los puntos de fijación para plataforma elevadora


El vehículo ha de ser colocado en posición central en las plataformas de la elevación.
Al levantar del vehículo para asegurar que la parte delantera del vehículo se apoya correctamente apagado.

mGI00010-00003
GI-10

modelos de vehículos

propiedad versión básica Australia la ejecución de Europa

motor transmisión RHD LHD RHD RHD LHD

ED-20 5MT L601RS-GMDK G601LS-GMDK L601RS-GMDKQ L601RS-GMDKW L601LS-GMDKW

(EFI) 3AT L601RS-GHDK G601LS-GHD L601RS-GHDKQ L601RS-GHDKW L601LS-GHDKW

mGI00011-00000
Excepto los países del CCG

Explicación del código de modelo de vehículo

L 6 0 1 LS GMDKW

área objetivo

ESPACIO: Diseño (GE) Q básica:


versión australiana (AUS)
W: Ejecución Europa (CE)

suministro de combustible

K: motor EFI

Modelo Versión D:
de lujo

Transmisión

M: De 5 velocidades, transmisión manual

H: 3-velocidad, transmisión automática

Número de puertas (tipo de cuerpo) G:

5 puertas (4-puerta de furgoneta)

tipo de cuerpo (propósito) S:


Sedan (transporte de pasajeros)

Dirección L:
LHD
R: RHD

1 Tipo de

motor: ED Motor

Unidad 0:
de dos ruedas motrices

L6: Código serie [MOVER]


() Sólo se aplica a versiones europeas.
mGI00012-00000
GI-11

NÚMERO DE CHASIS
DISPOSICIÓN
El número de identificación del vehículo está grabado en la esquina cubierta derecha del
número de serie
compartimiento del motor.

mGI00013-00004

PLACA DE IDENTIFICACIÓN, arreglo


La identificación del fabricante (nombre placa) se une a la velocidad del viento.

placa del fabricante

mGI00014-00005

CONTENIDO DE identificación del fabricante

(1) básicos, versiones Australia, Noruega y Finlandia

DAIHATSU CO MOTOR. LTD. JAPÓN


TIPO

CHASIS

MOTOR NO

COLOR TRIM

Fecha de construcción 1 Fabricante, nombre y país


2 modelo de vehículo
MOTOR NO 3 VIN
4 tipo de motor
5 capacidad
6 colores de la carrocería
7 código de las guarniciones
(2) Diseño Europa (excepto Noruega y Finlandia) 8 número de motor
9 el nombre del fabricante en japonés
aJ peso total
DAIHATSU CO MOTOR. LTD.
aA Gesamtzuladungsgewicht
aB Max. Carga del eje delantero admisible
aC Max. Carga del eje trasero admisible
aD Producción mes / año
(Para la versión australiana)
aE número WVTA autorizada
(Sólo para la versión Europa)

TIPO

DE MOTOR COLOR

mGI00015-00006
GI-12

Tipo de motor y número de motor número de motor

DISPOSICIÓN
• El número de motor es gen eingeschla- en el bloque del motor.

• El tipo de motor está definida por una huella en el bloque del motor.

tipo de motor

mGI00016-00007

colores de la carrocería

código de colores color

W09 blanco

6A5 Negro, metálico


S07 Plata, metálico
R24 Mica rojo, metálico

CN3 De dos tonos (G18 / S07)

ND4 De dos tonos (R24 / S07)

mGI00017-00000

INTERNACIONAL CÓDIGO DE COLORES

código de colores

nombre del color


DAIHATSU AKZO DUPONT ICI Spies Hecker Standox

blanco W09 DAHW09 K9344 XM48 16461 W09

Negro, plata metálica, 6A5 DAH6A5 G8742 A403B 96326 6A5


metálico Mica rojo, S07 DAHS07 L8842 B127B 97076 S07

metálico de color en dos R24 DAHR24 F2213 FCN6B 33273 R24


tonos G18 DAHG18 F1847 ARA3B 61934 G18
Mica verde oscuro, metálico CN3
metalizado / plata en dos tonos de S07 DAHS07 L8842 B127B 97076 S07
mGI00018-00000
color rojo mica, metálico / plata R24 DAHG18 F2213 FCN6B 33273 R24
metálica ND4
S07 DAHS07 L88a42 B127B 97076 S07

PANEL DE CÓDIGO
YA S4 código de color Panel S4: cubierta de

asiento de código de producción Gris

mGI00019-00000
F, Y: Tela
DAIHATSU

Mass

L601

MANTENIMIENTO

Los requisitos de mantenimiento ...... MA 2 PROGRAMA Lubricación de chasis,


DE MANTENIMIENTO .............................. MA 3 Aceite y grasa ............................ MA-77
MANTENIMIENTO ..... ................ MA 8 MOTOR CAMPANA Y PUERTAS ......... MA-78
.............................. .................. MA 8 CINTURÓN .................... MA-79
TRABAJO EN HORN, DISCO
MOTOR FRIO ....................... MA 8 Limpiaparabrisas, parabrisas, PLANT y
TRABAJO EN descongelador lavaparabrisas ....... MA-79
MOTOR CALIENTE ..................... MA-20 CHASIS
................................... MA-38 ILUMINACIÓN ............................. MA-81
.................... FLUIDO MA-38 INSTRUMENTOS Y le mostrará ... MA-84
Pedal del freno ............................... MA-39 ARNÉS ................................. MA-84
servofreno AUTOMÁTICO .................. MA-85
SUSTITUIR ................................. MA-41 EMBRAGUE .................................... MA-86
Y LÍNEAS DE FRENO TRANSMISIÓN ........................ MA-87
- TUBOS ............................ MA-43 EJE .......................... MA-88
FRENO DE APARCAMIENTO ............ MA-45 LLANTAS ........................................... MA-89
SLACK FRENO DE ESTACIONAMIENTO RUEDAS ........................................... MA-90
Y la polea ....................... MA-47 TENIENDO .................................... MA-90
FRENO BALL JOINT BOOT ...... MA-90
(Disco ventilado) ............. MA-48 APARATO DE GOBIERNO ............................. MA-91
FRENO MUÑON .......................... MA-91
(Cara completa) ........................ MA-54 BARRA DE DIRECCIÓN Y MUÑON .. MA-91
FRENO .................... MA-60 VOLANTE ...................................... MA-91
CILINDRO MAESTRO .............. MA-66 Alineación de las ruedas ........................ MA-92
DISTRIBUIDOR DE FRENO ............. MA-71 Y SUSPENSIÓN
Y SILENCIADOR ROD ................................ MA-93
TUBOS DE ESCAPE ....................... MA-72 CHOQUE ........................... MA-93
KRAFTSTOFFSCHLAUCH ............ MA-73 BRAZO, BRAZO
Y SELLO DE POLVO ............. MA-94
mMA00001-00000

NO. 9150-LE
MA-2

REQUISITOS DE MANTENIMIENTO
Las revisiones de mantenimiento son sin problemas, seguro y operación de una conducción económica requerida. Si no se llevan
a cabo, accidentes o daños serios. Si el mantenimiento hecho reduce regularmente para los propietarios de vehículos Daihatsu,
el riesgo de accidentes y la probabilidad de problemas en el coche. También es posible detectar un mal funcionamiento y fijar
principios que más tarde dar lugar a daños graves. En consecuencia, el daño se puede prevenir o al menos reducido al mínimo.
Por lo tanto, las personas encargadas de la conservación de vehículos Daihatsu deben cumplir los vehículos de plazas de carga
Daihatsu ofrecen un servicio de mantenimiento regular para asegurarse de que están protegidos contra los casos no calificados y
problemas imprevistos.

Sin embargo, como medida de precaución contra el mal funcionamiento no es suficiente para reparar el coche con regularidad. El
propio conductor debe también el mantenimiento (como el que se describe en el manual del usuario "cheque antes de conducir")
con el fin de detectar fenómenos o síntomas anormales. Por lo tanto, decir a los propietarios la necesidad de aprobar este está
asociado con el trabajo de mantenimiento conductor para ser llevado a plomo. Sin embargo, también en los vehículos que se
mantienen regularmente por el propietario, se producen trastornos funcionales de radio. Por ejemplo, si se utiliza un componente
insustituible de largo regular, se puede debido al desgaste sin disfunción súbita, a pesar del hecho de que el vehículo tiene hasta
este punto funciona sin fallos de funcionamiento. Con el fin de evitar este tipo de mal funcionamiento desde el principio es
asegurar

En este capítulo se describen los intervalos de trabajo de mantenimiento y mantenimiento Daihatsu recomendados están inscritos carga. Se debe
garantizar que este programa de mantenimiento se adhiere a.
mMA00002-00000
MA-3

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

NOTA:
1. El siguiente mantenimiento después de alcanzar el kilometraje correspondiente o al final del intervalo de mantenimiento
correspondiente realizar, en función de que se produce primero.
2. El mantenimiento después de alcanzar 100.000 kilómetros (60.000 millas) actuar en los mismos intervalos que 100 000 km.

3. Si el vehículo en condiciones severas, que se utiliza sólo ocasionalmente o en un ambiente polvoriento, los intervalos de
mantenimiento se tiene que reducir en consecuencia.

,,, Check / Control ,, , Cambiar / reemplazar


x 1000 km x 1 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
se debe consulte
capítulo propiedad 1.000 millas años 0,6 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60
comprobar la página
- 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5

• bloque • condición ? MA 23.33

• látigo • juego MA-27

• bujía • condición MA-24

• tiempo de encendido • ajuste MA-30

• tapa del distribuidor


• condición MA-26
y rotor

• Filtro de • Limpiar MA-13


aire • Reemplazar
motor

• fuga MA-21

• motor
El aceite del

• Cambio MA-22

• aceite
Filtro de • Reemplazar MA-22

• fuga
• Las grietas y daños MA-16
• línea de • fuga
combustible
• reemplace la manguera de MA-17
Cada 4 años
combustible

• combustible • Reemplazar Todos los 40.000 kilómetros (24.000 millas) MA-16


MA-4
,, , Check / Control ,, , Cambiar / reemplazar
x 1000 km x 1 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
se debe consulte
capítulo propiedad 1.000 millas años 0,6 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60
comprobar la página
- 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5

• El nivel de refrigerante ? MA-8

• refrigerante • fuga MA-9

motor • Cambio Cada 2 años MA-35

• tensión
• correa dentada MA-12
• Las grietas y daños

• tapón de radiador • función MA-8

• respiradero del • El daño a la tubería MA-14


cárter

• sistema de control de
• Estreñimiento / daños suministrar el MA-18
emisión de vapor de
filtro de carbón activado
combustible

instalación de • daño
purificación de gas • tubería • Condición de las pinzas y el MA-17
de escape montaje

• ajuste apretado, daños en el MA-17


• escudo térmico
escudo térmico

• instalación de la
• fuga MA-17
planta de generación
• daño
de control de emisiones

• juego de embrague MA-86


• distancia restante Pedal

• enganche

• función MA-87

• aceite
El nivel de
• fuga de petróleo MA-87
• Cambiar el aceite
• transmisión manual

• Batir del mecanismo de MA-88


accionamiento
sistema de
propulsión
• aceite
El nivel de MA-85
• fuga de petróleo

• Cambiar el aceite Totalidad de los 60.000 kilómetros (36.000 millas) o 4 años MA-85
dependiendo de lo que ocurra primero.
• caja de cambios
automática
• Batir del mecanismo de MA-86
accionamiento

• Las mangueras de aceite más frías Cada 4 años MA-86


MA-5
,, , Check / Control ,, , Cambiar / reemplazar
x 1000 km x 1 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
se debe consulte
capítulo propiedad 1.000 millas años 0,6 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60
comprobar la página
- 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5

• Ajuste apretado de la
brida MA-88
sistema de
• Las grietas y daños a la junta
• eje de transmisión de fuelle
propulsión

• Ruido, el juego excesivo de MA-89


la conexión

• Muelle • daño MA-93

• elementos están asentados fijación


• vinculación de
• Juego excesivo de la
MA-93
fijación y
vinculación
ciclismo
suspensión • Wishbone, • Ajuste apretado
• Los daños en el brazo
espoleta, junta MA-94
• Juego excesivo de la
de fuelle conexión

• Fuga de aceite
• daño
• amortiguador • Juego excesivo de los MA-93
sujetadores
• función

• aire
La presión del
• desgaste
• Las grietas y daños
MA-89
• neumáticos • De perfil, pegado residuos

• barril Ronda MA-90

Ruedas / neumáticos • tuercas del cubo y tornillos


MA-90
están apretados
• ruedas

• Los daños en el disco de la llanta


MA-90
y la rueda

• rodamientos de las ruedas • traqueteo MA-90

• Ajuste apretado
• Juego del pedal
• volante MA-91
• traqueteo
• función

• Ajuste apretado
• Varillas y • traqueteo MA-91
palancas • daño

• rótula, junta de
• Las grietas y daños MA-90
fuelle
gobierno

• fuga MA-91

• aparato de gobierno

• la instalación del asiento fijo MA-91

• Juego excesivo de las


• revista MA-91
articulaciones

• ajuste
• ruedas MA-92
• ángulo
MA-6
,, , Check / Control ,, , Cambiar / reemplazar
x 1000 km x 1 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
se debe consulte
capítulo propiedad 1.000 millas años 0,6 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60
comprobar la página
- 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5

• Juego del pedal


• distancia restante Pedal ? MA-39

• pedal de freno

• efecto MA-40

• golpe MA-45

• palanca de freno de estacionamiento

• efecto MA-46

• articulación de freno de • Ajuste apretado


estacionamiento y el • traqueteo MA-47
cable de control • daño

• fuga
• Estado de constitución MA-43
• tubo de freno y la • Las grietas y daños
manguera
• reemplace las mangueras Cada 4 años MA-43

• Freno de Nivel MA-38


disco
• líquido de los sustitución anualmente MA-38
frenos
de MA-38
• Freno de
tambor
sistema de sustitución Cada 2 años MA-38
frenos
• El desgaste de las pastillas de freno y
• pastillas de freno juego betw. Tambor de freno y la MA-61
guarnición

• desgaste MA-61
• tambor del freno
• daño

• Los daños en el disco


• Bills y zapatas de de freno
• Desgaste del disco de freno y
freno (freno de disco) MA 49.55
pastillas de freno
• discos y pastillas de freno Juego betw.
frenos
• Fugas, líquido de
MA-66
frenos
• cilindros
• función
Hauptbrems-,
• desgaste MA-66
cilindro de freno
• daño
de rueda y la
pinza • Reemplazar las piezas de
elastómero
Cada 2 años MA-67

• función MA-41
• servofreno

• Cambie la manguera de
vacío Cada 4 años MA-42

• distribuidor de
• Reemplazar Cada 4 años MA-71
fuerza de frenado
MA-7
,, , Check / Control ,, , Cambiar / reemplazar
x 1000 km x 1 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
se debe consulte
capítulo propiedad 1.000 millas años 0,6 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60
comprobar la página
- 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5

• asientos fijos y estado de


incorporación MA-72
• tubo de escape
y
Schallldämpfer • Función del
silenciador MA-72

chasis y • Función del bloqueo de la dirección


• Capó y puertas
• Ajuste apretado
MA-78
cuerpo • daño

• función
• cinturones de seguridad
• Ajuste apretado MA-79

• chasis de
• condición
manchas MA-77

• nivel de electrolito MA-11

• batería
• densidad
• Conexión de terminales MA-10

• ajuste perfecto y estado de las


• arneses MA-84
conexiones
sistema
eléctrico
• iluminación • función MA-81

• Horn,
limpiaparabrisas,
lavaparabrisas, • función MA-79
desempañador y
bloqueo de dirección

• Instrumentos e
• función MA-84
indicadores
mMA00003-00000
MA-8

MANTENIMIENTO DEL
MOTOR
TRABAJO EN FRÍO
1. Comprobar el nivel de líquido refrigerante
Compruebe si el nivel de refrigerante entre el (BAJO) marca de
nivel superior (FULL) e inferior se encuentra. Si el nivel está cerca o
por debajo de la marca de nivel inferior (LOW), el refrigerante a la
parte superior (FULL) llenar marca de nivel.

mMA00004-00001
ADVERTENCIA:
• Nunca abra la tapa del radiador cuando el motor está caliente. Haciendo
caso omiso de esta advertencia puede provocar quemaduras graves.

• Si no hay ningún refrigerante está presente o el nivel de refrigerante es


muy baja, considere el uso de una bomba de prueba de la tapa del
radiador en busca de fugas.

PRECAUCIÓN:
• El refrigerante usado debe contener adecuado para la geografía
de componente anticongelante.

2. Controlar el tapón del radiador y Kühlereinfüllöffnung

ADVERTENCIA:
• Nunca abra la tapa del radiador cuando el motor está caliente. Haciendo
caso omiso de esta advertencia puede provocar quemaduras graves.

(1) Verificar que el refrigerante casi fuera


sentemperatur se haya enfriado.
mMA00005-00002
(2) la tapa del radiador para abrir contra la agujas del reloj
útil gire hasta que se sintió la primera resistencia. (3) cápsula de un solo
radiador, presione hacia abajo dos veces para
drenar la presión interna del radiador.
(4) tapa Press radiador hacia abajo y más en general
Gen convertir las agujas del reloj. (5)
Retirar la tapa del radiador.

(6) la tapa del radiador en una Kühlerdek- apropiado


montaje de bomba de prueba kel.
(7) Consulte con la tapa del radiador si la bomba de prueba
la válvula de descarga a una presión de 88 ± 14,7 kPa (0,9 ±
0,15 kgf / cm 2) se abre. Reemplazar abre la válvula de alivio de
presión a la presión prescrita no tapa del radiador.

(8) la tapa del radiador de la cubierta del radiador Abdrückpum-


mina de PE.

mMA00006-00003
MA-9
(9) el sellado de la tapa del radiador para dañar
Comprobar. Si se encuentra algún daño, reemplace la tapa del
radiador.

sello

mMA00007-00004

(10) la válvula de retención en el lado de vacío con los dedos


ascensor. Compruebe si la válvula de tioniert adecuadamente funcional.
Hace que la válvula no reemplaza adecuadamente la tapa del radiador.

mMA00008-00005

Comprobar (11) Kühlereinfüllöffnung.


1 Compruebe que la parte superior de la Kühlereinfüllöff-
voltaje que tiene grietas, deformaciones o abolladuras.
2 Compruebe que la zona de cierre de Kühlereinfüll-
tiene grietas de apertura, deformación o abolladuras
arriba. Se determinó el daño, cambiar el refrigerador.

Cerrar tapa (12) del radiador correctamente.

mMA0009-00006

3. Compruebe el sistema de refrigeración para fugas

ADVERTENCIA:
• Nunca retire el motor está caliente la tapa del radiador o el
tapón de drenaje. Haciendo caso omiso de esta advertencia
puede provocar quemaduras graves.

(1) Verificar que el refrigerante a casi


de la temperatura exterior se haya enfriado.
(2) la tapa del radiador para abrir en sentido antihorario mMA00010-00007

girar hasta que se sintió la primera resistencia. (3) cápsula de un solo


radiador, presione hacia abajo dos veces para
drenar la presión interna del radiador.
(4) tapa Press radiador hacia abajo y más en general
Gen convertir las agujas del reloj. (5)
Retirar la tapa del radiador.
(6) Llenar el radiador con el refrigerante, si es necesario.
MA-10
de montaje (7) de la bomba de prueba tapa del radiador. (8) del sistema de refrigeración
a través del radiador cap-Abdrückpum-
pe (con una presión de 117 kPa 1,2 kgf / cm 2) Trabajando terreno de juego.

Si la presión, comprobar las mangueras, la bomba de agua y el


calentador de fugas.
Son detectables no hay fugas externas, cilindro La cabeza, comprobar el
refrigerador de aceite y el cuerpo del acelerador para detectar fugas.

Revise las mangueras de deterioro, grietas o protuberancias.

poner las piezas rotas en los hallazgos, reparadas o sustituidas.

Eliminar (9) bomba de prueba tapa del radiador del radiador. de montaje (10) la
mMA00011-00000
tapa del radiador.

4. Revisar la batería

ADVERTENCIA:
• caja de la batería nunca toque inmediatamente después de
detener el motor.
• Asegúrese de que el encendido durante esta prueba (OFF).

(1) caja de la batería para su correcta instalación


Comprobar y grietas.
Si la batería no está instalado correctamente o grietas en la mMA00012-00008

carcasa, reparar o reemplazar la batería en los resultados.

(2) terminales de la batería para la corrosión y ajuste apretado de la terminología


Compruebe los hombres.
Es la corrosión antes o terminales sueltos, quitar las pinzas y
limpiar las partes corroídas con un cepillo de alambre o con
papel de lija fino.

conecte los terminales correctamente y gallina festzie-.


Entonces terminales de pincel y terminales con una capa fina de
grasa de litio.
PRECAUCIÓN:
• Después de limpiar los terminales de la batería para asegurarse de que
no hay partículas corroídas permanecen en los polos.

• no cortocircuito terminales de la batería con una herramienta u objetos


metálicos. cortocircuito de los terminales de la batería conduce a un
sobrecalentamiento de la batería, por lo que el daño o una explosión
pueden ser causados.
MA-11
(3) Controlar la gravedad específica del ácido de la batería
Compruebe cada célula con un hidrómetro la gravedad
específica del ácido de la batería. Comprobar si el peso
específico de los valores normales.
valor de la gravedad específica: 1,25 o más alto
A 20 ° C,
completamente cargada

mMA00013-00009

no cumple con la gravedad específica del valor normal, verificar el nivel del electrolito y añadir agua destilada. carga de
la batería, al peso específico del valor estándar. (Referencia)

• •
La gravedad específica •
• Temperatura del ácido de la batería
(densidad) a • •
= Medido + 0,0007 x en el momento de la medición ° C - 20
temperatura norma densidad • •
• •
• •

ADVERTENCIA:
• Al manipular el ácido de batería extrema precaución.
• El ácido de batería no debe conseguir en partes de la piel, la ropa o los vehículos.

mMA00014-00000

(4) Comprobar el nivel de ácido


Asegúrese de que el nivel de ácido de la marca de nivel
superior varía.
Vuelva a llenar en las células con un nivel bajo de ácido a agua
destilada hasta la marca de nivel superior.
ADVERTENCIA:
• Después de llenar de tapas de ventilación de la batería de
agua destilada apriete. De lo contrario, las pilas pueden dejar
escapar electrólito y dañar el vehículo y / o lesiones
personales.
• La batería contiene ácido sulfúrico tóxico, corrosivo. mMA00015-00010

• Asegúrese de que el ácido de la batería no toque la piel o la


ropa. Si esto sucede ácido de batería Enjuague con agua limpia
de todos modos. Por otra parte, los ojos por el uso de gafas
deben ser protegidos.

• Fue el ácido de la batería de ingestión, grandes cantidades como es


posible beber leche o agua y buscar atención médica de inmediato.

• Baterías Mantener alejado de las llamas. Esto podría tener una


explosión de la batería.
• Mantenga a los niños lejos de la batería.
MA-12
PRECAUCIÓN:
• Las fugas de la batería de enjuague ácido inmediatamente de las
superficies lakkierten.
• Nunca Bebida ácido agua o batería en lugar de agua destilada
para rellenar.
• Hay grandes diferencias entre los niveles de llenado de las
celdas individuales para examinar si está presente una fuga.

mMA00016-00000

5. Comprobar las correas de transmisión


(1) Inspección visual de la correa de transmisión
Compruebe el cinturón en la separación de la goma por encima y por
debajo del eje neutro, la separación de la banda de rodadura, mediante
la separación de la fibra neutra, descamación de las nervaduras desde la
superficie de caucho; costillas rotas o separadas; En grietas en el
nenrippen. reemplazar la correa de transmisión de los resultados.

mMA00017-00011

(2) tensión de la correa Comprobar unidad


El cinturón entre el alternador y serpumpenscheibe agua con
98N cepa (10 kgf) (siete él dirección de la flecha) y medir la
deflexión.
La desviación de la cinta, punto de ajuste de la
correa nueva: 6 - 7 mm
(Cuando una fuerza que actúa en la dirección de la flecha de fuerza
de deflexión de 98 N (10) kgf - véase la figura) correa usada: 7,5 -
8,5 mm
(Cuando una fuerza que actúa en la dirección de la flecha de fuerza de
deflexión de 98 N (10) kgf - ver Figura) mMA00018-00012

Ajustar la tensión correcta de la correa, si es necesario.


NOTA:
• "New cinturón" se refiere a una correa de transmisión, que era
menos de 5 minutos con el motor en marcha en uso.

• "Correa usada" se refiere a una correa de transmisión, que era


de 5 minutos o más tiempo con el motor en marcha en uso.

• Después de la sustitución de la correa de transmisión, para asegurarse de


que los nervios descansan correctamente (especialmente en las zonas de
baja visibilidad) en los dientes de los engranajes de disco.

• funcionar el motor durante aproximadamente 5 minutos después de


instalar la nueva correa de transmisión. Compruebe entonces tensión de
la correa de nuevo. mMA00019-00000
MA-13
(3) Ajustar la tensión de la correa de transmisión
1 Asegúrese de que el encendido se apaga
es (OFF).
2 tornillos de solución de fijación del alternador
sen.
3 tensión de la correa en la operación (2)
Establecer el valor especificado.
4 Tornillos de fijación del alternador
el par especificado fija sorteo.

apriete: mMA00020-00013

1 23,5 a 35,3 Nm (2,4 a 3,6 kgf-m)


2 31,4 a 47,0 Nm (3,2 a 4,8 kgf-m)

6. Compruebe el elemento del filtro de aire


(1) filtro de aire para expandir
1 Cinco clips de sujeción resolver (desbloquear).
2 Levante la parte superior de la carcasa del filtro con cuidado.
3 Tome elemento de filtro de aire de la carcasa.
PRECAUCIÓN:
• no cubierta de la caja del filtro de aire abierta que se requiere para la
expansión del elemento de filtro de aire.
mMA00021-00014

(2) filtro de aire reemplazar


Filtro de aire reemplaza el intervalo de mantenimiento en consecuencia.
(3) Elemento de filtro de aire Check

suministrar una inspección visual para alta contaminación, daños y /


o realizar aceitado. Cambiar el elemento del filtro de aire si es
necesario.

(4) El aire limpio elemento de filtro mMA00022-00015

Filtro de aire limpio, con aire comprimido. Elemento se sopla


primero a través del interior al exterior (opuesta a la dirección
del flujo normal). Posteriormente elemento de fuera a dentro
golpe rendimiento.

ADVERTENCIA:
• La presión del aire comprimido utilizado deberá 392,3 kPa (4,0 kgf
/ cm 2) No exceda.
• proteger durante la limpieza ojos con gafas.

mMA00023-00016

Cambiar el elemento del filtro de aire si es necesario. (5) Instalar el

elemento de filtro de aire


1 elemento de filtro de aire en la carcasa del filtro de aire einset-
Zen.
NOTA:
• Prestar atención a la posición de montaje del filtro. El lado con el
desplazamiento inferior debe hacerse contra el lado de la carcasa.

2 Coloque la parte superior de la carcasa del filtro de aire.


3 Cinco clips pestillo de sujeción / tensión.
mMA00024-00000
MA-14
7. Prueba de funcionamiento, respiradero del cárter
(1) mangueras por inspección visual para comprobar la correcta
Controlar las conexiones, grietas, fugas o daños.

NOTA:
• Reemplazar las piezas dañadas.

mMA00025-00017

(2) Retire la tapa de llenado de aceite.


(3) la manguera de ventilación del cárter del filtro de aire
carcasa separada.
(4) La boca de la cuarta punto de separación en el
soplar tubo y comprobar si existe paso libre.

Si la continuidad no está presente, fen separador de aceite pru- / reparar si fuera


necesario.
5) Montar (tapa de llenado de aceite y el pestillo correctamente.

mMA00026-00018

(6) la manguera de PCV a partir de la vista previa del depósito de expansión


(7) con la boca de la parte separada en el
soplar tubo y comprobar si se sienta una resistencia fuerte.

Si la continuidad no está presente o era palpable, no tapa de la


culata de resistencia y / o el acelerador reemplazan selblende en
la manguera de PCV o ponen ser-.

NOTA:
• El orificio está integrado en la manguera de PCV. Esta prueba
es necesaria para comprobar el orificio de su función. Si este mMA00027-00019

orificio obstruido, el motor no alcanza la velocidad de marcha en


vacío.

previsualización (8) de la manguera PCV desde el depósito.


MA-15
8. Comprobar el sistema de purificación de gas de escape para la tirantez,
fugas y daños
(1) asegurar que el sistema de escape no suelta
con tornillos de fijación.
Apretar los pernos sueltos de montaje con el par prescrito.

ADVERTENCIA:
• Estas operaciones no se realizan en el sistema de escape
caliente.

PRECAUCIÓN: mMA00028-00020

• Si hay una fuga de gas, cambiar la junta. (Para más detalles,


consulte el Manual de Mantenimiento, Capítulo EM y BO).

mMA00000-00021

Lambda prueba de la sonda para la estabilidad (2).


sonda lambda Loose apriete al par especificado.

Apriete 29,4 a 39,2 Nm


(3,0 - 4,0 kgf-M)

PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que la zona de fijación de la sonda lambda no
tiene una fuga. Si estanqueidad, reemplazar el sensor de
oxígeno.
mMA00029-00022

(3) región de cableado de la sonda lambda en RIS


Compruebe se o cualquier otro daño. Si se encuentra algún
daño, sustituir la sonda lambda.

(4) el conector de la sonda lambda está firmemente asentado


Compruebe la instalación correcta.
Si es necesario, conecte correctamente el conector o adjuntar.

mMA00030-00023

9. Compruebe el escudo térmico


Thermal colector de aislamiento de escape:
(1) aislamiento de calor del colector de escape no está dañado
Comprobar aviso.
(2) Asegurar que entre el colector de escape y
Escudo térmico una distancia suficiente está presente.

(3) Controlar los pernos de montaje para la estanqueidad.


apriete:
Thermal colector de aislamiento de escape: 5.9 a 8.8 Nm
(0,6 a 0,9 kgf-M)
mMA00031-00024
MA-16
10. Cambiar el filtro de combustible

ADVERTENCIA:
• Nunca lleve a cabo este trabajo cerca de llamas abiertas. En el
ejercicio de esa actividad nunca fume. Haciendo caso omiso de
esta advertencia causó el fuego.

extensión mMA00032-00000

(1) Asegúrese de que el encendido se apaga (OFF). (2) la tapa de


llenado abierto a la presión interna de la fuerza
contenedor de material se drene.
(3) del tubo de sujeción bandas de la Kraftstoffilterseite
Eliminar de.
(4) Retire las mangueras de combustible desde el filtro de combustible.
ADVERTENCIA:
• correas de manguera no reutilizan. El incumplimiento de esta
advertencia puede por lo tanto dar lugar a fugas en las
articulaciones y los incendios de vehículos.
mMA00033-00025

(5) Retirar el filtro de combustible del soporte. instalación

(1) Instalar el filtro de combustible en el soporte. (2) Las correas


nuevas tubo de tensado sobre el tubo
plantear.
(3) Conectar las mangueras de combustible en el filtro de combustible. (4) Los
nuevos correas tubo de tensado en la entrada correcta
asegurar la posición de montaje.
cerca (de relleno 5 de combustible.
(6) Compruebe si hay fugas del sistema de combustible. (Véase
mMA00034-00000
línea de combustible y control de cableado)
la válvula de bomba del combustible

inyección de combustible de Ser


línea de combustible 11. Comprobar y cableado contenedores
suministro de combustible
(1) Inspección visual de la línea de combustible para el daño de carga
de combustible
suministro o grietas.
reemplazar las piezas defectuosas en los resultados.
(2) Asegúrese de que no hay conexiones de las mangueras sueltas
hay condiciones (glándulas). es (3) Asegurarse de que el
encendido se apaga (OFF). Retire (4) que cubre el conector de Combustible
Verdun picó línea
diagnóstico. de retorno
Filtro de carbón activado principal
NOTA: mMA00035-00026
• octava durante las obras que no entre agua y / o suciedad en el
conector de diagnóstico.

• La penetración de agua / suciedad reduce las propiedades de aislamiento


de los terminales individuales y conduce a un mal funcionamiento.
MA-17
(5) terminal de punto de fusión al terminal de tierra del diagnóstico
conecte el enchufe; a las siguientes herramientas especiales para
poder usar (SST).
Herramienta especial (SST): 09991-87706-000 FP

09991-87203-000
09991-87210-000

PRECAUCIÓN:
• Es importante asegurarse de que sólo se menciona
específicamente las conexiones de terminales. Sólo un ligero
contacto con otros terminales puede provocar averías graves. mMA00036-00027

(6) Interruptor de encendido (ON).


(7) Asegúrese de que el tubo de combustible no se escapa
ha establecido.
Si hay una fuga de combustible, reparar o reemplazar partes en
cuestión. apagado (8) de encendido (OFF).

(9) Herramienta Especial (SST) fuera del conector de diagnóstico


tomar.
PRECAUCIÓN:
mMA00037-00000
• Es importante asegurarse de que sólo se menciona
específicamente las conexiones de terminales.
• Sólo un ligero contacto con otros terminales puede provocar
averías graves.

cerrar (10) que cubre el conector de diagnóstico.


NOTA:
• octava durante las obras que no entre agua y / o suciedad en
el conector de diagnóstico.

• La penetración de agua / suciedad reduce las propiedades de


aislamiento de los terminales individuales y conduce a un mal mMA00038-00028

funcionamiento. la válvula de bomba del combustible

inyección de combustible de Ser


12. Comprobar el sistema de retención de vapor de combustible suministro de combustible
contenedores
de carga
(1) Inspección visual de la línea de vapor de combustible y su
de combustible
conexiones
conectores de cable y estiércol en las conexiones sueltas,
torceduras de verificación o daños. (2) La inspección visual del
depósito de combustible
Compruebe representar depósito de combustible para deformaciones, grietas y Verdun
línea de combustible
fugas.
Filtro de carbón activado principal retorno picado
Vuelva a colocar el depósito de combustible si es necesario.
mMA00039-00029

PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que es el libre paso del filtro de carbono activo en
las mangueras a /. el depósito de combustible se deforma por la
acción del vacío, es para ser sustituido con el tapón del depósito
de combustible juntos como una unidad.
MA-18
(3) tapa Comprobar relleno
Compruebe tapón de llenado y sellar para la deformación y
daños.
Creación de Mityvac con la presión negativa en el filtro de combustible y orificio de
para asegurar que la perforación de la compensación en el medio de la equilibrado

tapa de llenado a través de con se siente una ligera resistencia.


Reemplazar la tapa de llenado en los hallazgos.

ADVERTENCIA:
• No respirar (vapor de combustible) durante la prueba de aire.
mMA00040-00030

El incumplimiento de esta información de seguridad puede ser por


inhalación de permanecer en los vapores de combustible tapa de llenado.

NOTA:
• Si el recipiente de combustible se deforma por vacío, para
asegurar que el tapón de llenado reemplazado.

(4) Comprobar el filtro de carbón vegetal


1 correa de la manguera de desde el filtro de carbón activado
tomar.
2 mangueras de caucho de desconexión desde el filtro de carbón activado.
NOTA:
• identificar su orientación con las etiquetas antes de retirar las
mangueras.

3 Tire del filtro de carbón activado a él


el soporte para disolver y eliminar del vehículo.

NOTA: mMA00041-00031

• Retire el filtro de carbón activado eliminado en el lado del paso de


rueda.

4 Inspeccione visualmente el bote en busca de grietas


depósito de
y daños. carcasa de
combustible
defectos detectados, put ER filtro de carbón activado. válvula de
estrangulación

5 manguera de filtro de carbón activado (Lado atmosférica)


separado del filtro de carbón activado. Controlar el filtro de carbón
atmósfera
vegetal activado para fugas de aire. Asegúrese de que la fuga de
aire no es más de 0,3 ml / min, cuando se presuriza el aire (a una mMA00042-00032

presión de 29,4 kPa 0,3kgf / cm 2) en relación


Kraftstoffbehälterschlauch-
se lleva a cabo, en el que el carburador
conexión de la manguera y la atmosférica
conexión de la manguera ser bloqueado. sustituir los límites
especificados, filtro de carbón activado excede la fuga de
aire.
6 En la conexión de manguera de lavado de carbón activado
lefilter burbujas y asegúrese de que el aire no está presente
como se describe.
Es existe paso de aire, ER put filtro de carbón activado.
MA-19
7 Controlar el filtro de carbón activado para la continuidad
a. Con la boca a la conexión de la manguera del tanque de
combustible soplar y comprobar si
Passage al circuito de tubo de llegada atmósfera
está presente, en el que la conexión de la
manguera de aclarado está bloqueada. Si no existe ningún paso de
aire, reemplace el filtro de carbón activado.

b. En la conexión manguera de lavado bajo presión


empezar (con Mityvac) y asegúrese de que haya
continuidad.
Si no existe ningún paso de aire, reemplace el filtro de carbón
activado.
8 filtro de carbón activado limpio.
Filtro de carbón activado a través de la conexión de la manguera del tanque de
combustible con aire comprimido de 294,2
kPa (3,0 kg / cm 2) soplar, en la que la conexión de la manguera de
enjuague está bloqueada.
PRECAUCIÓN:
• No lave el filtro de carbón activado.
Durante las pruebas, no carbón activado debería filtrarse desde el
recipiente. Retroceso de carbón activo para reemplazar el filtro de
carbón. mMA00043-00000

9 manguera de filtro de carbón activado (Lado atmosférica)


conectarlo al filtro de carbón activado. Instalar filtro de carbón activo
en el vehículo.
aJ mangueras de goma con la nueva Schlauchspann-
Conexión de bandas.

mMA00044-00033

13. Comprobar la válvula de mariposa


acelerador prensa lenta y continua y asegurar que la válvula
de mariposa funciona sin problemas y sin traqueteo.

Si este no es el caso, el pedal de gas, articulación del acelerador y válvula de


retención del acelerador.

mMA00045-00034
MA-20
TRABAJO EN EL MOTOR CALIENTE
1. Compruebe el aceite del motor
(1) Verificar la calidad del aceite
ADVERTENCIA:
• Tenga cuidado a continuación, cuando se trabaja en el motor
caliente y al manipular el aceite de motor caliente para evitar
quemaduras.

1 Vehículo en sub plana y horizontal


planta fuera.
2 Tire de la varilla de nivel y seque. mMA00046-00035

3 Inserte la varilla hasta el tope.


4 Tire de la varilla de nuevo.
5 Compruebe que el nivel de aceite del motor entre Mar-
es marcas "F" y "L" de la vara de medir. Si se ponen a prueba
el nivel de aceite del motor bajo la etiqueta de "L", suficiente
de aceite del tipo prescrito, hasta la marca "F" después de la
calidad del aceite y las fugas.

PRECAUCIÓN:
• aceite de motor de la clase API SF con suavidad de marcha (ver
apartado LU, aceite de motor y filtro de aceite del motor.)

NOTA:
• La cantidad de aceite del motor entre la "L" y "F" corresponde a
0,8 litros.

6 El aceite del motor con el envejecimiento, las inclusiones de agua, suministro


Entrada de colorante y de dilución.
Es la calidad del aceite insuficiente, motor cláusulas aceite alternas.

(Instrucciones Consulte los apartados "Cambio de aceite del motor" y "Cambiar


el filtro de aceite del motor.")
7 Inserte la varilla hasta el tope. (2) El nivel del aceite

ADVERTENCIA:
• Tenga cuidado a continuación, cuando se trabaja en el motor
caliente y al manipular el aceite de motor caliente para evitar
quemaduras.
mMA00047-00000
MA-21
1 Vehículo en sub plana y horizontal
planta fuera.
MAX
2 Tire de la varilla de nivel y seque.
3 Inserte la varilla hasta el tope.
4 Tire de la varilla de nuevo.
5 Compruebe que el nivel de aceite del motor entre Mar-
es marcas "F" y "L" de la vara de medir. Si se ponen a prueba
MIN
el nivel de aceite del motor bajo la etiqueta de "L", suficiente
de aceite del tipo prescrito, hasta la marca "F" después de la
calidad del aceite y las fugas.
mMA00048-00036

PRECAUCIÓN:
• El aceite del motor de la clase API SF con suavidad de marcha (p Capítulo LU,
aceite de motor y del filtro de aceite del motor.)

NOTA:
• La cantidad de aceite del motor entre la "L" y "F" corresponde a
0,8 litros.

5 Calentar el motor a temperatura normal de funcionamiento.


6 Parar el motor.
7 Después de unos minutos la varilla de nivel de aceite lentamente
Saque y seque.
8 Inserte la varilla hasta el tope.
9 Tire de la varilla de nivel y volver a examinar
el nivel de aceite del motor entre la "F" y "L" de la barra de
medición se encuentra.
Si el nivel de aceite del motor es demasiado baja, el aceite de volver
a llenar el variedad prescrito hasta la marca "F".

PRECAUCIÓN:
• uso de aceite de motor de la clase API SE o aceite multigrado grado superior mMA00049-00037

con aditivos de baja fricción. (Instrucciones s. Secciones "Aceite de motor" y


"filtro de aceite del motor.")

aJ Inserte la varilla hasta el tope. (3) Compruebe si hay


fugas de aceite del motor
1 Comprobar el nivel de aceite del motor.
(S. sección anterior comprobar el nivel de aceite).
2 Arrancar el motor.
3 Asegúrese de que no existen fugas de aceite
son. Si está presente, corregir fugas de aceite.

2. Cambiar el filtro de aceite del motor y el aceite

ADVERTENCIA:
• Proteger los ojos con gafas.
• Tenga cuidado a continuación, cuando se trabaja en el motor caliente
y al manipular el aceite de motor caliente para evitar quemaduras.

(1) Precalentar el motor hasta la temperatura normal de funcionamiento. (2) un


recipiente de recogida adecuado debajo del Ölablaßstop-
poner fen. mMA00050-00038

(3) Retirar el tapón de drenaje de aceite con un anillo de sellado y el motor


dejar escurrir completamente en el aceite del depósito.
MA-22
filtros (4) adecuada recipiente de recogida por debajo del filtro de aceite. (5)
Retire el indicador frontal.
(6) del cartucho del filtro de aceite con una llave de filtro de aceite o si-
gendem resolver herramienta especial (SST).
Herramienta especial (SST): 09228-87201-000

PRECAUCIÓN:
• Proceder con cuidado, puede fluir de una mayor cantidad de
aceite del motor.

Desatornillar (7) del filtro de aceite con la mano y distancias mMA00051-00039

NEN.
(8) El aceite de motor a partir de la superficie de acoplamiento de la carcasa del filtro de aceite
Limpie.
(9) la junta tórica del filtro de aceite nuevo cartucho de una
Aplicar capa fina de aceite de motor.
Tornillo cartucho de filtro (10) de aceite con la mano hasta la
O-anillo descansa sobre la superficie de sellado.

mMA00052-00040

cartucho de filtro (11) de aceite a mano por 3/4 a 1 vuelta


Siga girando.
(Referencia)
Par de apriete: 7.8 a 11.8 Nm
(0,8 a 1,2 kgf-M)

PRECAUCIÓN:
• del filtro de aceite no apretar en exceso. El incumplimiento de
esta nota puede dar lugar a fugas o causar daños a la bomba
de aceite y / o elemento de filtro de aceite.
mMA00053-00041

(12) el tapón de drenaje de aceite con una nueva lavadora y


apriete al par especificado.

Torque: 19,6 a 29,4 Nm


(2,0 - 3,0 kgf-M)

llenar (13) de aceite del motor.


PRECAUCIÓN:
• uso de aceite de motor de la clase API SE o aceite multigrado
grado superior con aditivos de baja fricción.
mMA00054-00042
• La cantidad de aceite del motor entre la "L" y "F" corresponde a
0,8 litros.

capacidad
tipo API SF o superior Ver
tabla se enumeran a
viscosidad continuación
aceite del motor
2.3
mucho l Con filtro de

aceite sin filtro


2.1
de aceite
MA-23
sacar (14) varilla y seque. (15) la varilla de medición hasta que lubricación del motor
se detenga. (16) la varilla de medición extraiga de nuevo. La clasificación API SF o más alto, aceite
multigrado

viscosidad

17 Compruebe que el nivel de aceite del motor está entre las marcas Rango de temperatura de espera hasta el próximo cambio de aceite

conclusiones "M" y "L" de la varilla es. Si el nivel de aceite del mMA00055-00043

motor bajo la etiqueta "L", suficiente de aceite del tipo prescrito,


hasta la marca "F".
MAX
cerrar (18) la tapa de llenado de aceite.
ADVERTENCIA:
• Instalar la tapa de llenado de aceite correctamente en la tapa de la
culata. No prestar atención a esta advertencia puede causar fugas
de aceite, lo que puede conducir a la toma del motor o un incendio MIN

del motor.

(19) Arranque el motor. mMA00056-00044

(20) precalentar el motor hasta la temperatura normal de funcionamiento. Pare (21)


del motor.
(22) Después de unos pocos minutos los fabricantes de varilla de aceite lentamente
Despegue y seque. (23) la varilla de medición hasta que se
detenga. (24) Tire la varilla de nivel y comprobar de nuevo si la

nivel de aceite del motor entre la "F" y "L" de la vara de medir se


encuentra.
Si el nivel de aceite del motor es demasiado baja, hasta la marca
"F" suficiente de aceite del tipo prescrito. (25) la varilla de medición
hasta que se detenga. Ensamble (26) de la placa frontal.

mMA00057-00000

3. Comprobar el arranque y el ruido del motor


(1) Compruebe si el motor sin problemas y sin anormal
El ruido puede ser iniciado. (2) Hora de vehículos con
transmisión automática,
si el motor sólo se puede arrancar si la palanca de la
posición de conducción en la posición P (estacionamiento) o
N (Neutral) está situado.
mMA00058-00000
MA-24
4. Comprobar los enchufes de chispa
(1) Comprobar electrodos
El uso de un medidor de aislamiento:
1 captar alambre de enchufe de la manga de la aguja y
desconectar la chispa.
PRECAUCIÓN:
• mantener para tirar del alambre enchufe sólo el manguito de la
aguja, no del cable.

2 Compruebe que la resistencia de aislamiento de la ignición


vela está por encima del punto de ajuste. mMA00059-00045

Resistencia de aislamiento, valor mínimo: 15 M Ω

Si la resistencia de aislamiento medida por encima del punto de


ajuste, y luego ir a la etapa (3) Si la resistencia de aislamiento
medida está por debajo del punto de ajuste, y luego ir a la etapa
(2)
ADVERTENCIA:
• Las bujías están calientes. Cuidado con las quemaduras.

Pruebas sin medidor de aislamiento:


1 Arrancar el motor. Motor a la normalidad Betriebstem-
La temperatura de precalentamiento.
2 Motor durante 5 segundos a 4000 min- 1 turno
irse.
3 Bujía de encendido por medio de la bujía apropiada
Clave expandirse.
ADVERTENCIA:
• Las bujías están calientes. Cuidado con las quemaduras.
mMA00060-00000

4 inspeccionar visualmente la bujía.


Electrodo seco: electrodo Satisfactorio está mojado,
continuar con el paso (3).

mMA00061-00046

(2) Retire la bujía


1 captar alambre de enchufe de la manga de la aguja y
desconectar la chispa.
NOTA:
• mantener para tirar del alambre enchufe sólo el manguito de la
aguja, no del cable.
• octava pelado el cable de encendido que la sonda lambda no
está dañado.

2 Bujía de encendido por medio de la bujía apropiada


Clave expandirse. mMA00062-00047
MA-25
realizar (3) Inspección visual de la bujía
La inspección visual del desgaste de los electrodos de la bujía,
el daño a la sección roscada y el aislante.

Tiene chispa daños tapón de reemplazar.

Bujía:
fabricante DENSO NGK CHAMPION BOSCH

W20EXR-U11 PBPR5EY RN7YC4 WR7DCX


W16EXR-U11-U11 W16EXR BPR6EY-11
BPR6ES-11 RN9YC4 WR8DCX
No. BPR5EY-11
BPR5ES-11
BUR5EA-11 mMA00063-00048

Elektrodenab- 1,0 a 1,1 0,7 a 0,8 1.1 a 1.2 0,7 a 0,8 1,0 a 1,1
de pie (mm)

PRECAUCIÓN:
• Cualquier bujía (4) de un motor debe tener el mismo valor
térmico y del mismo fabricante.

• Seleccione Bujía:
Siempre utilizar el motor en la placa (montado en la campana)
bujías prescritos, a menos que se producen fallos de
funcionamiento.
mMA00064-00049

(4) hueco Comprobar electrodo


Medir la distancia entre los electrodos con un calibrador. la distancia
entre los electrodos está fuera de especificación, reemplace la bujía. distancia de los electrodos

Si la distancia entre los electrodos de un nuevo Spark Plug no


ze la especificación, ajuste este doblando el electrodo. Aquí
pisar ligeramente a fin de no tocar la punta.

(5) Limpiar la bujía


Si las trazas de las bujías de carbono-húmedo en el electrodo mMA00065-00050

seco y un bujías aparato de limpieza limpia.

Aire punto de ajuste de presión: no superior a 588,4 kPa


(6 kgf / cm 2)
El tiempo de limpieza: No más de 20 segundos.

NOTA: DIS
POS
LIM ITIV
• Sólo lavar bujía aceitosa con gasolina y luego se limpia con un PIEZ OD
A SP E
ARK
limpiador de bujías.

Check (6) resistencia de aislamiento de la bujía mMA00066-00051

Compruebe que la resistencia de aislamiento de la bujía está por encima del


punto de ajuste.
Resistencia de aislamiento,
valor mínimo: Más de 20 M Ω

Si la resistencia de aislamiento por debajo del valor especificado, sustituir


la bujía.
PRECAUCIÓN:
• Cualquier bujía (4) de un motor debe tener el mismo valor
térmico y del mismo fabricante.
mMA00067-00052
MA-26
(7) instalar la bujía
Eliminar la chispa montar. apretar la bujía con zenschlüssel
bujía con el par de apriete prescrito.

Torque: 14,7 a 21,6 Nm


(1,5 a 2,2 kgf-M)

mMA00068-00053

(8) que conecta el cable de encendido a las bujías.


PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que el cable de la sonda lambda se fija correctamente
en la abrazadera de cables.

mMA00069-00054

5. Compruebe la tapa del distribuidor y el rotor


(1) Asegúrese de que el encendido se apaga (OFF). (2) Despegar
la alambre de la tapa del distribuidor.
PRECAUCIÓN:
• no tire para tirar del cable mismo. captar alambre del enchufe
sólo en el tapón de goma.

(3) retirar los tornillos de fijación y la tapa del distribuidor


degradarse.
tapa del distribuidor

mMA00070-00055

Compruebe la tapa del distribuidor en busca de grietas o daños (4). (5)


garantizar que el electrodo central (escobilla de carbón)
no tiene desgaste apreciable. Sustituir el desgaste progresó
electrodo central (molienda de carbón)

PRECAUCIÓN:
• reemplazar rotor (brazo rotor) y el electrodo central como una
unidad.

mMA00071-00056

(6) Comprobar la erosión del electrodo (corrosión eléctrica).


Si hay corrosión excesiva, ER colocar la cubierta de distribución.

PRECAUCIÓN:
• No existen zonas de corrosión similares con objetos duros
como archivo Quitar.

mMA00072-00057
MA-27
(7) de tracción dedo distribuidor.
NOTA:
• Proceder con cuidado, de modo que la cubierta de polvo no cae desde el
distribuidor.

(8) del rotor Distribuidor para grietas y daños.


defectos detectados Verteilerfinger Zen Reemplazar.

mMA00073-00058

(9) Comprobar la corrosión de los electrodos.


Si hay corrosión, reemplace distribuidor.
PRECAUCIÓN:
• No existen zonas de corrosión similares con objetos duros
como archivo Quitar.

(10) rotor distribuidor montado en el distribuidor.


PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que el guardapolvo está montado correctamente.

mMA00074-00059

reemplazar sello de la tapa (11) del distribuidor.


(12) la tapa del distribuidor puso en el colector, dos aserrada
Apriete los tornillos de montaje correctamente. (13) que conecta el
cable de encendido a la tapa del distribuidor.
mMA00075-00000

(6) de verificación holgura de la válvula / conjunto


el juego de válvulas está marcada o ajusta, cuando el pistón no. 1 en
el punto muerto superior al final de pressionshubs com-.

NOTA:
• La holgura de la válvula es normalmente (a temperatura de funcionamiento)
del motor "caliente" a la medida o conjunto.
• El término "motor caliente" se refiere a un estado operativo, en el que
la temperatura del refrigerante entre 75 ° - 85 ° C y la temperatura del
aceite de lubricación es por encima de 65 ° C.

• el motor está revisado, sin embargo, es necesario ajustar primero


la holgura de la válvula con el motor frío, y después se ajustó con
precisión después de que el calentamiento del motor.

mMA00076-00000
MA-28
(1) Quitar la tapa de la culata
1 correa de tubo sobre Drosselklappenge-
resolver vivienda, aflojar tres tornillos, retire la manguera
de transferencia de gas y el filtro de aire (montaje) de
tomar de la tapa de la culata.

mMA00077-00061

2 manguera de PCV de la tapa de la culata abneh-


los hombres.
3 cable de encendido y Gaskabelzug (LHD)
desencadenar la novia.
4 Madre tres en tres pasos, incluso en el q w
Aflojar orden mostrado opuesto.
e
5 Retire las tres tuercas y arandelas de sellado.
6 Retire la tapa de la culata.

mMA00078-00062

(2) verificación de holgura de la válvula / conjunto


NOTA:
• Aplicar a la superficie de contacto del balancín y el aceite del
motor del tornillo antes de apretar las tuercas.

1 tapón de goma de la cubierta de correa de distribución


Quitar.

mMA00079-00063,

2 girar el cigüeñal hasta que la marca de perforación


la polea con el orificio en la cubierta de la correa dentada
está alineado.
(En este momento, el pistón no. 1 está en el centro muerto
superior al final de la carrera de compresión)

mMA00080-00064

3 Comprobar / ajustar la holgura de la válvula.

cilindro
1 2 3
ángulo del cigüeñal

Cuando el pistón. No 1 en el PMS, la carrera SALIDA


de compresión se completa al final ENTRADA

galga de espesores

mMA00081-00065
MA-29
NOTA:
• Válvulas, que se pueden medir en esta posición del cigüeñal /
conjunto están marcados en la tabla con "O".

Juego de válvulas (caliente) de entrada:


salida de 0,25 ± 0,05 mm: 0,30 ± 0,05
mm

Par de apriete, la tuerca de bloqueo del tornillo de ajuste: 19,6


a 24,5 Nm (2,0 - 2,5 kgf-m)
mMA00082-00000

4 Cigüeñal 360 grados (una rotación completa)


girar.
(En este momento, el pistón no. 1 está en el centro muerto
superior al final de la carrera de compresión)

5 Comprobar / holgura de la válvula única de válvulas restantes


proporcionar.

cilindro
1 2 3
ángulo del cigüeñal

Cuando
la carreraelde
pistón. No 1 enes
compresión el ADMISION
PMS, siempre que el final de
SALIDA mMA00083-00000

• Válvulas, que se pueden configurar para medir general en


esta posición del cigüeñal / están marcados en la tabla con
"O". Los valores nominales son los mismos pasos que en el
trabajo tercera

6 un tapón de caucho en la cubierta de correa de distribución


establecer.

mMA00084-00068

(3) Instalar la tapa de la culata


1 el petróleo de la superficie de sellado de la culata
limpie.

mMA00085-00069

2 junta de la tapa de la culata de los daños


Comprobar.
Sustituir la junta si es necesario.
PRECAUCIÓN:
• Cilindro de tapa de la cabeza de junta de modo que monta la
parte saliente se dirige hacia el lado de salida.

mMA00086-00070
MA-30
3 Cilindro de tapa de junta de culata en el cilindro
Coloque la cabeza.
4 Montura de ojal.
NOTA:
• Asegúrese de que el disco de sellado no tiene ningún daño.

• Sustituir la junta defectuosa.


mMA00087-00000

5 Tuercas de manera uniforme en la tapa de la culata


dos o tres pasos aprietan con el par de apriete prescrito.

Par de apriete: 4.3 a 6.5 Nm


(0,44 a 0,66 kgf-M)
q
w e
6 manguera de PCV a la tapa de la culata palanca
Cerrar.
7 cable de encendido, el cable del acelerador (LHD) y el cable
de la sonda lambda en la abrazadera del cable befes- plazo.
mMA00088-00071

8 Filtro de aire (montaje) con tres de fijación


tornillos de montaje.
9 correa de la manguera de Drosselklappenge-
Hauses montar.
aJ Toggle mangueras de transferencia de gas en la carcasa del filtro de aire
Cerrar.
aA Arrancar el motor.
aB Asegúrese de que el motor no hay fugas de aceite
o tiene ruidos de funcionamiento anormales, que se deben
a las pestañas excesiva.
mMA00089-00072
NOTA:
• corregir las irregularidades, según sea necesario.

7. Comprobar / ajustar la sincronización del encendido


(1) Arranque el motor.
(2) Precalentar el motor hasta la temperatura normal de funcionamiento. (3) apagar
el motor.
(4) Conectar el tacómetro.
NOTA:
• El tacómetro se puede conectar de dos maneras; con una
herramienta especial (SST) para la bobina de encendido; o con
mMA00090-00000
la herramienta especial (SST) para el conector de diagnóstico.

(El uso de la herramienta especial (SST) para la bobina de encendido)


Herramienta especial (SST)

1 Tire del enchufe de la bobina de encendido.


2 La siguiente herramienta especial (SST) entre
girar la bobina de encendido y la bobina de encendido.
Herramienta especial (SST): 09991-87604-000

(En caso de que el tacómetro propuesta diseñada como un escáner,


este paso no es necesario.) mMA00091-00073

3 Conexión del tacómetro en el motor.


MA-31
(Con la herramienta especial (SST) para el gnosestecker diapositiva)

1 Al abrir la tapa del conector de diagnóstico.


PRECAUCIÓN:
• octava durante las obras que no entre agua y / o suciedad en
el conector de diagnóstico.

• La penetración de agua / suciedad reduce las propiedades de


aislamiento de los terminales individuales y conduce a un mal
funcionamiento.
mMA00092-00074
2 Una de las siguientes herramientas especiales (SST)
el conector de diagnóstico.
SST: 09991-87706-000
Herramienta especial (SST)
09991-87210-000
09991-87203-000

PRECAUCIÓN:
• Es importante asegurarse de que sólo se menciona
específicamente las conexiones de terminales. Sólo un ligero
contacto con otros terminales puede provocar averías graves.

mMA00093-00075

3 sonda de medición NE de acuerdo con el tacómetro


Conecte figura benstehender en el conector de diagnóstico Herramienta especial (SST)

REV terminal.
PRECAUCIÓN:
• Nunca terminal de tacómetro conectar a masa. Esto podría dar
terminal de REV
lugar a daños en el sistema de encendido.
• Algunos tacómetro no son compatibles con este sistema de
encendido. Por ello se recomienda aclarar la compatibilidad
antes de abordar el trabajo.

mMA0094-00076

(5) que conecta la lámpara de flash para el cable de encendido no. 1


(Lado de la correa dentada).

(6) Retire la cubierta del conector de diagnóstico.


PRECAUCIÓN:
terminal T
• octava durante las obras que no entre agua y / o suciedad en
el conector de diagnóstico.
terminal grande
• La penetración de agua / suciedad reduce las propiedades de
aislamiento de los terminales individuales y conduce a un mal
funcionamiento. mMA00095-00077

(7) terminal T al terminal de tierra del diagnóstico


conecte el enchufe; a una de las siguientes derwerkzeuge uso
especial (SST).
herramientas especiales (SST): 09991-87706-000
09991-87210-000
09991-87203-000

PRECAUCIÓN:
• Es importante asegurarse de que sólo se menciona
específicamente las conexiones de terminales.
• Sólo un ligero contacto con otros terminales puede provocar
averías graves.
MA-32
(8) Arranque del motor.
(9) asegurando que la velocidad del motor es constante. Eliminar (10)
que acopla la tapa de la carcasa.
mMA00096-00000

(11) comprobar si el Zündeinstellungsmarkierung de


Flywheel está alineado con el puntero. la
Zündeinstellungsmarkierung el volante no está en la localización
prescrita, correcta sincronización del encendido mediante la
rotación de los niños pequeños de distribución.

Valor objetivo, el tiempo de encendido: 5 ± 2 ° BTDC / 900 min- 1

mMA00097-00078

Conjunto (12) de tiempo de encendido


1 Aflojar los tornillos del distribuidor.
2 Ángulo del distribuidor girando el
Ajuste del colector hasta la marca de sincronización está
alineado en el volante con la marca en el puntero.

REFERENCIA:
• el tiempo de encendido se hace avanzar mediante la rotación del
distribuidor hacia la derecha. En consecuencia, el tiempo de
encendido se retarda mediante el giro del colector en sentido
antihorario. mMA00098-00079

3 Tornillos que fijan el colector a la


par especificado festzie- gallina; asegurándose de que el
tiempo de encendido es el lugar ya no ajustada.

Torque: 14,7 a 21,6 Nm


(1,5 a 2,2 kgf-M)

Pare (13) del motor.


Retire (14) del tacómetro.
(15) herramienta especial (SST) de la bobina de encendido
Retire la conexión de enchufe.
(Sólo cuando se expande Schalldämpfmatten es propicio
ER).
conectar (16) la bobina de encendido.
(Sólo si es necesario)
(17) herramienta especial (SST) del conector de diagnóstico
degradarse.
PRECAUCIÓN:
• Es importante asegurarse de que sólo se menciona
específicamente las conexiones de terminales.
• Sólo un ligero contacto con otros terminales puede provocar
averías graves. mMA00099-00000
MA-33
estrecha (18) Cubierta del conector de diagnóstico.
PRECAUCIÓN:
• octava durante las obras que no entre agua y / o suciedad en
el conector de diagnóstico. La penetración de agua / suciedad
reduce las propiedades de aislamiento de los terminales
individuales y conduce a un mal funcionamiento.

de montaje (19) que acopla la tapa de la carcasa.

mMA00100-00080

Comprobar / ajustar la velocidad de ralentí 8.


medidas preparatorias de ajuste del ralentí.
• Comprobar / ajustar la sincronización del encendido.
• Aplicar el freno de estacionamiento.
• Precalentar el motor a fondo. (Dejar después de los fusibles para iniciar gen del
motor del ventilador de enfriamiento durante otros 10 minutos para correr.)

• Desconectar todos los consumidores adicionales.


• Asegúrese de que el filtro de aire está instalado correctamente.
• Asegúrese de que todas las mangueras sub-presión están
conectados.
• Asegúrese de que el sistema de admisión de aire no tiene fugas
de aire (succión de aire falso).
• Asegúrese de que el sistema de escape no tiene fugas de gas.

• En los vehículos con ajuste automático de la palanca selectora de transmisión


Fahrstufen- ajustado a N o P.
• poner en vehículos con palanca de mano en punto muerto
(inactivo).
NOTA:
• No ajuste la velocidad de ralentí con el funcionamiento del ventilador de refrigeración.
mMA000101-00000

(1) Conectar el tacómetro


NOTA:
• El tacómetro se puede conectar de dos maneras; con una
herramienta especial (SST) para la bobina de encendido; o con
la herramienta especial (SST) para el conector de diagnóstico.
mMA000102-00000

(El uso de la herramienta especial (SST) para la bobina de encendido)

1 Tire del enchufe de la bobina de encendido. Herramienta especial (SST)


2 La siguiente herramienta especial (SST) entre
girar la bobina de encendido y la bobina de encendido.
Herramienta especial (SST): 09991-87604-000

(En caso de que el tacómetro diseñado catador propuesto como


residuos, este paso no es necesario.)

3 Tacómetro en herramienta especial (SST) mMA000103-00081

Conecte.
MA-34
(Con la herramienta especial (SST) para el conector de
diagnóstico)
1 Al abrir la tapa del conector de diagnóstico.
PRECAUCIÓN:
• octava durante las obras que no entre agua y / o suciedad en
el conector de diagnóstico.

• La penetración de agua / suciedad reduce las propiedades de aislamiento


de los terminales individuales y conduce a un mal funcionamiento.

mMA000104-00082
2 Una de las siguientes herramientas especiales (SST)
el conector de diagnóstico.
Herramienta especial (SST): 09991-87706-000
09991-87210-000
09991-87203-000

PRECAUCIÓN:
• Es importante asegurarse de que sólo se menciona
específicamente las conexiones de terminales. Sólo un ligero
contacto con otros terminales puede provocar averías graves.

mMA000105-00000

3 conectar el tacómetro
PRECAUCIÓN: Herramienta especial (SST)

• Nunca terminal de tacómetro conectar a masa. Esto podría dar lugar


a daños en el sistema de encendido.
• Algunos tacómetro no son compatibles con este sistema de
terminal de REV
encendido. Por ello se recomienda aclarar la compatibilidad
antes de abordar el trabajo.

(2) Arranque el motor.


(3) el motor de dos o tres veces en el año 2000 - 3000 min- 1
revoluciones. MA000106-00084

(4) Asegúrese de que el régimen de ralentí con el valor objetivo


equivalente.
La velocidad de ralentí, punto de ajuste: 900 ± 50 min- 1

, Mediante el ajuste de la velocidad de ralentí correcta no ser


alcanzado, el motor y tem ISC sis- a fugas de gas o de aire, y en
particular la ingesta de retención de aire falso.

tope (5) del motor.


Retire (6) tacómetro.
(7) herramienta especial (SST) de la Zündspulensteckver-
Retire la retención. (Sólo es necesario cuando la expansión de
dämpfmatten sonido).
(8) conector conectado a la bobina de encendido. (Sólo si
se requiere expansión de Schalldämpfmatten.) (Ab- 9) herramienta
especial (SST) del conector de diagnóstico
tomar.
PRECAUCIÓN:
• Es importante asegurarse de que sólo se menciona
específicamente las conexiones de terminales.
• Sólo un ligero contacto con otros terminales puede provocar
averías graves.
mMA000107-00000
MA-35
estrecha (10) Cubierta del conector de diagnóstico.
PRECAUCIÓN:
• octava durante las obras que no entre agua y / o suciedad en
el conector de diagnóstico. La penetración de agua / suciedad
reduce las propiedades de aislamiento de los terminales
individuales y conduce a un mal funcionamiento.

9. Vuelva a colocar refrigerante mMA000108-00085

ADVERTENCIA:
• Nunca retire el motor está caliente la tapa del radiador o el
tapón de drenaje.

PRECAUCIÓN:
• se utiliza para mezclar el refrigerante sólo agua ablandada, que
no contiene sales minerales, calcio, magnesio, etc ..

• Refrigerante entra en el cuerpo, se debe enjuagar


inmediatamente con agua limpia clara. mMA000109-00000

(1) Verificar que el refrigerante a casi


de la temperatura exterior se haya enfriado.
(2) la tapa del radiador para abrir en sentido antihorario
girar hasta que se sintió la primera resistencia. (3) dos a tres
veces radiador tapa hacia abajo Druck-
s para drenar la presión interna del radiador. (4) cerca de
la tapa del radiador.
(5) un recipiente adecuado debajo del escape
hacer laßstopfen el refrigerador.
mMA000110-00086

(6) retirar el tapón de drenaje y el refrigerante completamente


Escurrir.
disminuir (7) la tapa del radiador.
(8) drenar el refrigerante desde el depósito de expansión. (9) el tapón
de drenaje fijar provisionalmente. (10) el radiador y el depósito con
agua del grifo
llenar.
(11) arrancar el motor.
PRECAUCIÓN:
• Si el nivel en el radiador, añadir agua.
mMA000111-00087
MA-36
cerrar (12) la tapa del radiador. (13) de
precalentamiento del motor. STOP (14) del
motor.
Sea (15) de agua de refrigeración para enfriar a temperatura ambiente. (16)
los pasos (1) a (15) se repiten dos a tres veces.
NOTA:
• Por esta operación, la que queda en el refrigerante del bloque
motor se vacía.

(17) asegurando que el refrigerante (agua de refrigeración) Na


hezu se enfría a temperatura ambiente. (18) la tapa del radiador mMA000112-00088

para la apertura en sentido antihorario


girar hasta que se sintió la primera resistencia. (19) cubierta del
radiador de dos a tres veces presione hacia abajo
alrededor del desagüe presión interna del radiador. cerrar
(20) la tapa del radiador.
(21) un recipiente adecuado debajo del drenaje
hacer cosas de la nevera.
retirar (22) el tapón de drenaje y el refrigerante completamente
Escurrir.
disminución (23) de la tapa del radiador.
(24) de drenaje de agua en el depósito de expansión. (25) la junta tórica del
tapón de drenaje después del drenaje
Reemplazar el agua.
Ensamble (26) el tapón de drenaje y apriete finalmente. (27) Siguiendo las
instrucciones del fabricante corresponde anticongelante
hablando cantidad de anticongelante vierte lentamente en el
radiador.
PRECAUCIÓN:
• utilizar un buen anticongelante de glicol de etileno.

Cantidad de líquido refrigerante:

tipo Refrigerante con inhibidores de la corrosión

refrigerante capacidad l Ejecución Europa: 3.0 Excepto


Montana
(Con embalses) AT ejecución Europa: 3.2
3.2

NOTA:
• cantidades especificados incluyen 0,6 litros de depósito.

(28) Llenar el radiador y el depósito con agua. (29) Arranque el mMA000113-00089

motor.
NOTA:
• Si el nivel en el radiador, añadir agua.

Cerrar tapa (30) del radiador.


(31) Comprobar que no hay fugas de refrigerante aguas arriba
handen son.
levantar las fugas de refrigerante existentes como la carga requerida.

(32) hasta el motor, para el ventilador de refrigeración de motor Toggle


saltos. mMA000114-00000
MA-37
STOP (33) del motor.
(34) de refrigerante lata se enfríe a temperatura ambiente. (35)
Comprobar el nivel de refrigerante en el depósito
no baja.
el nivel de refrigerante en el depósito cae bruscamente o el depósito de
expansión está vacía, llenar de control del nivel en el enfriador. Es demasiado
baja el nivel de líquido en el condensador, la parte superior hasta el agua en
el condensador, y los pasos (28) a (35) de repetición.

mMA000115-00090

(36) la tapa del radiador para la apertura en sentido antihorario


útil gire hasta que se sintió la primera resistencia.

(37) Radiador cubrir dos a tres veces hacia abajo Druck-


s para drenar la presión interna del radiador. disminución (38)
de la tapa del radiador.
(39) con un cheque densitómetro que la escarcha
igual concentración de los productos de protección especificado por el
fabricante.
Si es necesario, corregir de acuerdo con las regulaciones de la
concentración. Cerrar tapa (40) del radiador. mMA000116-00091

(41) de drenaje de agua en el depósito de expansión. (42) el refrigerante del


Frostschutzmittelkonzentra- correcta
ción verter en el depósito. estrecha (43) del
depósito de expansión.
MA-38

CHASIS
FLUIDO

ADVERTENCIA:
• Se lava el líquido de frenos alcanzar inmediatamente la piel
con jabón y agua. El líquido de frenos puede ser efecto nocivo
sobre la piel.

NIVEL mMA00117-0092

Comprobar el nivel de líquido de frenos y rellene con el líquido de frenos


se prescribe para el nivel "MAX" del depósito de compensación, si es
necesario.
Recomendación, líquido de frenos:
FMVSS116 DOT 3 o SAE J1703

PRECAUCIÓN:
• No mezcle diferentes tipos de líquido de frenos juntos.

• Si el líquido de frenos entra en contacto con las partes de la pintura


o de plástico, limpie el líquido de frenos inmediatamente y
enjuague con agua limpia. delante

CAMBIO

PRECAUCIÓN:
• En el cilindro de la rueda vaciado de la secuencia especificada
debe ser seguido. Los cilindros de rueda se dejan fuera uno
por uno, comenzando con el cilindro de la rueda que está más
lejos del cilindro maestro.

mMA00118-0093
1. Retirar el tapón de goma del tornillo de purga fuera.
detrás

2. Tubo respiradero del Elegible en el tornillo de purga adjuntar.

3. Proporcionar un recipiente adecuado y coloque la re En el otro


extremo del respiradero en el recipiente.
4. pedal del freno y manténgalo por un hijo Hilfsper- en esta posición.

5. Atornillar y líquido de frenos ablas- sen. Cerrar el tornillo de purga de


forma temporal.
mMA00119-0094
6. Repetir el paso 4 y 5 hasta que el líquido de frenos Ness se vacía
completamente desde el depósito. Asegúrese de que no se introduce
aire en la línea de freno en general, a menos que el sistema de frenos
es que ser vaciado en su totalidad.

7. Llenar nuevo líquido de frenos en el depósito y mantener el nivel por


debajo durante instrucciones de carga paso a paso para MAX.
(Medio en el líquido de frenos a utilizar, del nivel del líquido de
frenos de residuos)

mMA00120-0095
MA-39
8. Eliminar los viejos líquido de frenos o burbujas de aire de todas las
líneas de freno, comenzando con el cilindro de freno de la rueda
que está posicionada lejos del linder Hauptbremszy- más. Para
ello, los pasos de trabajo se repiten de realizar. 4 y 5

9. Apretar los pernos de ventilación a la llegada tirando de torque.

Par de apriete: 6.9 a 9.8 Nm


(0,7 a 1,0 kgf-M)

10. pedal de freno completamente y comprobar si las burbujas de aire


están presentes en las líneas de freno. Son notables bolsas de aire
(en el pedal no es una parada limpia se siente), ventilación de
acuerdo a las etapas (4) a (5) repetir hasta que se eliminen todas
las bolsas de aire. Apretar el tornillo de purga con el par prescrito.

poniendo tapón 11 de goma en el tornillo de purga.

mMA00121-00000

pedal del freno


JUEGO PEDAL
(1) Asegúrese de que el encendido se apaga (OFF).
2. Pedal de freno más de cinco tiempos de prensado para liberar la
presión tiva nega- del servofreno.
mover fácilmente tercera pedal del freno con la mano y comprobar el juego libre del pedal
está presente.
juego del pedal: 0,5 - 3,0 mm 0,5 a 3,0 mm

el juego del pedal no coincide con el valor objetivo, juego del pedal ajustado
mediante el ajuste de la longitud de la varilla de empuje correcta- mente. mMA00122-00096

4. Ajuste juego del pedal


(1) Aflojar la tuerca de bloqueo de la horquilla varilla de empuje. (2)
Encienda la varilla de empuje y el juego de pedal de la
Ajuste el punto de ajuste.
(3) Compruebe si el juego del pedal corresponde al valor objetivo. (4) la tuerca de
bloqueo de la varilla de empuje con los superiores
firmado par apriete.
Torque: 11,8 a 17,6 Nm
(1,2 a 1,8 kgf-M)
mMA00123-00097

PEDAL TO GO 294 N (30


1. Las ruedas con calzo de rueda seguro. kgf)

2. Interruptor de la transmisión a neutro. (3)


Arranque el motor.
4. pedal de freno con una fuerza de 294 N (30 kgf) de accionamiento del contactor.
distancia del
pedal para ir
PRECAUCIÓN:
Nada menos que el
• El freno de estacionamiento debe ser resuelto en este momento. valor objetivo

mMA00124-00098
MA-40
5. Medir la distancia entre el pedal de freno y la hoja de suelo de acuerdo
con el diagrama adyacente.

Pedal de freno distancia restante. consigna

propiedad RHD LHD


transmisión manual 90 mm 91 mm
transmisión automática 93 mm 91 mm

distancia restante Pedal está fuera del valor normal, verificar y corregir la
posición de entrada de las zapatas de freno.
mMA00125-00000

FRENO DE REFUERZO VERIFICACIÓN


Extracción 1. Preparar el vehículo en una superficie plana y nivelada.

2. Parar el motor.
3. ablas- sen la presente en el vacío servofreno pulsando varias veces el
pedal del freno hasta que el tope del pedal no cambiado AEN.

4. Pulse el pedal de freno y arranque el motor (pedal pisado). Compruebe


que el punto del pedal de freno de parada se hunde ligeramente.
mMA00126-00099

el punto de interrupción no cambia, servofreno de reparación.

(Véase el Manual de Mantenimiento, Capítulo BR).

EFECTO
1. Compruebe la función y el efecto de los frenos, ya sea por Bremsprüfgerät
o prueba de manejo en la misma manera, el camino.

2. Asegúrese de que los frenos completa y uniforme, sin que el vehículo


estalla lateralmente.

Si se encuentran problemas de mal funcionamiento son para remediar


esto mediante la búsqueda.
mMA00127-00000
MA-41
FRENO DE SUSTITUCIÓN DE REFUERZO
RESUMEN

y
9,8 a 15,7
(1,0 a 1,6)

rt

11,8-17,6 (01.02
a 01.08)

17,6 a 24,5
(1,0 a 1,6)

e
w

1 manguera de vacío
2 abrazadera de la manguera
: endurecimiento
3 servofreno Unidad: Nm (kgf-m)
(Asamblea) ★ : Las partes no reutilizables
4 Horquilla, varilla de empuje
5 sello
6 tuerca de ajuste

mMA00128-00100

la sustitución de servofreno
1. Retirar el cilindro maestro.
(Para la eliminación ver sección cilindro maestro.)

mMA00129-00101

2. Afloje los clips de sujeción y retire la caja de relés de la celebración


ción. (Sólo LHD)

mMA00130-00102
MA-42
3. resorte de seguridad desde el tenedor de la varilla de empuje retire el
cilindro maestro.
4. Retire el pasador de horquilla de la horquilla.
5. tornillos de fijación del servofreno al mismo defecto resolver.

6. tuercas que sujetan el nen distancias servofreno.

mMA00131-00103

7. manguera de vacío del servofreno abneh- hombres.

8. Quitar el servofreno de la pared extrema.


PRECAUCIÓN:
• Al retirar los cables de freno no se doblan.

mMA00132-00104

9. servofreno montaje con una junta nueva en el soporte de pared de


extremo y apretar las tuercas de montaje de manera uniforme con
el par de apriete prescrito.

Par de apriete: 9,8 a 15,7 Nm


(1,0 a 1,6 kgf-M)

PRECAUCIÓN:
• no en la instalación de líneas de freno y el pedal de freno en
conflicto.
mMA00133-00105

10. Conectar el pedal del freno con horquilla y el pasador de horquilla.

el pasador de horquilla no puede ser empujada, ajustar la varilla de empuje


contratuerca solución-sen y la longitud de la varilla de empuje a través de los
orificios de calibre.
imperdible
11. pasador de horquilla segura con el nuevo muelle de seguridad.
12. Cierre la manguera de vacío al servofreno en y término befes- con
un nuevo lazo de la manguera. el pasador de horquilla

horquilla
PRECAUCIÓN:
• correas de mangueras usadas no reutilizan. mMA00134-00106

caja de relés 13. Transporte en la posición de montaje correcta y segura con clips
de sujeción.

mMA00135-00107
MA-43
14. Instalación de la bomba de freno.
(Véase también "cilindro maestro, en sustitución de las partes stomeren
ELA").
PRECAUCIÓN:
• Las instrucciones de instalación antes mencionados para el cilindro
de freno principal deben ser seguidas.
• Haciendo caso omiso de esta advertencia de seguridad puede
poner en peligro la seguridad de funcionamiento del vehículo y
provocar accidentes graves o mal funcionamiento.

mMA00136-00108

las líneas de freno y las mangas

ADVERTENCIA:
• Para dar paso al fluido de frenos, véase la sección "El líquido de frenos".

La fuga, abrazaderas sueltas y daños


Compruebe los siguientes puntos. problemas detectados, ellos se fijan en los resultados.
1. Las tuberías y cables para cortes y grietas.
2. Las mangueras para el envejecimiento, la deformación, la hinchazón.
3. El cableado de corrosión, oxidación.
4. abrazaderas de línea y los sujetadores están apretados, traqueteo y daños.
5. Compuestos accesorios para detectar fugas.
6. mangueras para flexión extrema, torsión o tren.

grieta Notch / corte torciendo hinchazón

mMA00137-00109

FRENO manguera de repuesto frente


delante

ADVERTENCIA:
• tener cuidado al instalar las mangueras de freno que estas
tensiones no expuestas (tal como rotación, radios de flexión
extrema). El incumplimiento de esta advertencia puede causar
daños graves.

<Parte delantera>
1. Vaciar el líquido de frenos de las líneas de freno. (Véase la sección mMA00138-00110

de líquidos)

2. Afloje la tuerca de la manguera de freno con un schraubungsschlüssel


comparación.
3. "E" anillo (placa de reserva) Retire la manguera del freno.
4. Tornillo de la manguera del freno de la pinza.
5. Humedecer la rosca de la boquilla de la manguera de freno ahorradores con Mo Torol.

6. manguera de nuevo freno de tornillo en la pinza de freno y apretar al


par especificado.

Torque: 19.6 a 26,5 Nm


(2,0 a 2,7 kgf-M) mMA00139-00000
MA-44
7. Fijar la manguera de freno con un (placa de reserva) nuevo anillo "E" en
el soporte.
ADVERTENCIA:
• "E" anillos no reutilizan.
• El incumplimiento de esta advertencia puede resultar en
accidentes graves.

8. tuerca en húmedo de la manguera de freno con moderación Mo Torol.

9 tuerca de la línea de freno a la manguera de freno


y apriete de par a la de apriete prescritos. mMA00140-00000

detrás
Torque: 12.7 a 17,6 Nm
(1,3 a 1,8 kgf-M)

<Parte trasera>
1. Tuerca de la tubería de freno con rosca de tornillo de llave de la
manguera de freno.
2. Retirar los anillos "E" (persianas) y aflojar el tubo de freno del soporte.

Fijar 3. Coloque la nueva manguera del freno en el soporte y con nuevos


anillos "E" (persianas). mMA00141-00111

ADVERTENCIA:
• "E" anillos no reutilizan.
• tener cuidado al instalar las mangueras de freno que estas
tensiones no expuestos (tales como
por ejemplo, rotación, radios de flexión extrema).
• El incumplimiento de esta advertencia puede resultar en
accidentes graves.

4. Conectar las tuberías de freno en el cilindro maestro y apretar las


tuercas de unión con el par especificado.

Torque: 12.7 a 17,6 Nm


(1,3 a 1,8 kgf-M)

5. línea de freno de purga.


MA-45
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
RESUMEN

: endurecimiento
e
0,6 a 1,2 Unidad: Nm (kgf-m)
q
(0,06 a 0.12)

w t

1 la palanca del freno de estacionamiento (montaje)


2 Tornillo (2 piezas)
14,7-21,6 (01.05 3 tornillo
a 02.02) 4 interruptor de freno (montaje)
5 madre
mMA00142-00112

Arbeitsweg (HUB)
1. Asegure las ruedas con Calzo de rueda
apriete
2. de palanca de freno con la mano con una fuerza de 196 N (20 kgf) Apriete
y comprobar si la ruta de trabajo, en número de dientes (clics) valor
medido se corresponde con el punto de ajuste.

Número de dientes (clics), Especificación: 4 a 7 resolver

mMA00143-00113

3. Ajustar la carrera del pomo de la palanca de ajuste del freno de estacionamiento para
colocar la palanca del freno de estacionamiento a la forma correcta de trabajar.

tuerca de ajuste

mMA00144-00114

ZAHNSEGMENT Y JACK TEST


Comprobar el funcionamiento del trinquete de bloqueo y la gestión
Zahnseg-. Dientes del engranaje de sector y el desgaste de la oferta y
comprobar los daños.
Se desgaste o signos de daño se encuentra, vuelva a colocar la palanca
del freno de estacionamiento. (Reemplazar, véase el capítulo BR).

mMA00145-00115
MA-46
PRUEBA DE IMPACTO
Comprobación de si el vehículo está completamente apretado un freno de
estacionamiento se puede mantener en un estado seco en un quinto campo.

no se puede mantener el vehículo en la pendiente, examinar sistema de


freno del eje trasero. mMA00146-00000
MA-47
APARCAMIENTO juego en los frenos y los cables
RESUMEN

0 : endurecimiento

e Unidad: Nm (kgf-m)

yo
!9
r
o

t
!6
!5
!2
y

w !3 !7

!4
!8
!1

tornillo

1 Tornillo (2 piezas) aJ novia 05.09 a 08.08


0,6 a 0,9
2 Aparcamiento protección tubo de freno aA Tornillo (4 piezas)
3 cable de freno de mano (derecha) aB cable de freno de mano (izquierda)
4 novia aC novia
5 tornillo aD tornillo
6 novia aE novia
7 tornillo aF tornillo
8 novia aG novia
9 tornillo aH tornillo
aI primavera tapón

mMA00147-00116

Es fijo, traqueteo O DAÑO


1. Verificar los sujetadores estén apretados, sonajero o daños.

Par de apriete para tornillos de fijación de las abrazaderas: 05/09


hasta 08/08 Nm (0,6 a 0,9 kgf-M)

Si se encuentra algún daño, reemplazar las piezas defectuosas después de fondo de


trabajo.
2. Compruebe la barra de tensión y los cables de freno están dañadas.
Defectuoso decididos a resolverlos en los resultados.
mMA00148-00117

mMA00000-00118
MA-48
FRENO (disco ventilado)
RESUMEN

37,3 a 49,0 : endurecimiento


q
(3,8 5,0) Unidad: Nm (kgf-m)
yo ★ : Las partes no reutilizables

w
et

!4
!3
0
!2
1 pasadores de guía !1
uy
2 pasadores de guía
3 Con el indicador de freno almohadilla de desgaste, no. 1
4 pastillas de freno no. 2
5 Antiquietschscheibe no. 2
6 Placa guía, pastillas de freno no. 1
7 Placa guía, pastillas de freno no. 2
8 cilindro de freno de disco
9 montaje de cilindro
aJ manguito espárrago u
aA cuello
aB embalaje pistón
aC pistones de freno
y
aD anillo de sellado de pistón tr
aE Antiquietschscheibe no. 1
mMA00149-00119

PRUEBAS
1. Jack el vehículo y asegurarlo con soportes de seguridad. (Véase el Manual de
Mantenimiento, Capítulo GI).
2. Retire la rueda delantera.
3. Comprobar el espesor del forro de la almohadilla por la izquierda en la
mirilla tel pinza de freno, véase la ilustración adyacente.

Brake espesor del forro:


nueva condición: 9 mm
Límite de desgaste: 1 mm
mMA00150-00120

Si el espesor del forro de la pastilla de freno es menor que el límite de desgaste


o el indicador de desgaste produce una advertencia audible, pastillas de freno
sustituir.
ADVERTENCIA:
• Las pastillas de freno de la pinza de freno izquierda y derecha deben
ser reemplazados juntos (en pares). El incumplimiento de esta
advertencia puede conducir a efecto de frenado de un solo lado.

4. Comprobar el freno de disco y las piezas asociadas para el suministro de daños.

Defectuoso decididos a resolverlos en los resultados.


MA-49
SUSTITUCIÓN DE PIEZAS ELASTOMÉRICO

ADVERTENCIA:
• Se lava el líquido de frenos alcanzar inmediatamente la piel
con jabón y agua. El líquido de frenos puede ser efecto nocivo
sobre la piel.

1. Jack y vehículos s sich- con gradas.

2. Retire la rueda delantera. mMA00151-00121

3. Colocar un recipiente adecuado en el área de pinza de freno


significa de bajo los accesorios de tubería de freno y drenar el
líquido de frenos. (Consulte "Cambiar el líquido de frenos.")

4. Desconectar la conexión roscada entre la tubería de frenado y la manguera de


freno.
5. "E" anillo (placa de reserva) del nen distancias del tubo de freno.

ADVERTENCIA:
• Desarrolladas anillos "E" no se reutilizan.
• El incumplimiento de esta advertencia puede resultar en mMA00152-00122

accidentes graves.

6. Aflojar el tubo de freno del soporte.


7. manguera de freno a partir de los tornillos de la pinza.
PRECAUCIÓN:
• Tenga cuidado, después de la eliminación del líquido de frenos
del tubo de freno puede salir.

8. Aflojar los dos pasadores de guía.


9. Retirar el pasador de guía (cilindro auxiliar).

contactos de cilindro de freno 10. disco mostrado en la educación de residuos


adyacente.
11 cilindro de freno de disco separado del soporte de cilindro.

mMA00153-00123

12. pasadores de guía Retirar del cilindro de freno de disco de cilindro


maestro.

mMA00154-00124
MA-50
13 manguitos de pasador del soporte del cilindro corresponde distante.

mMA00155-00125

14. pistón anular y pistón tazas de retención de ribete o medios similares


pequeño destornillador La eliminación de la acumulación.

PRECAUCIÓN:
• octava en la expansión que el pistón y la pared del cilindro no
están dañados (arañazos).

mMA00156-00126

15. Retire el pistón de freno


Conexión de taladro del cilindro de freno de rueda en especie te
presurizar aire. cabeza del pistón con una cubierta de tela (ver la
educación de residuos adyacentes) con el fin de proteger el pistón
del zen daños y salpicaduras de líquidos debe ser prevenida.

ADVERTENCIA:
• Asegúrese de que sus dedos no queden atrapados por el
pistón de escape.
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido. mMA00157-00127

anillo de obturación 16, el pistón con un pequeño destornillador


etcétera Retirar del pistón.
PRECAUCIÓN:
• octava en la expansión del anillo de estanqueidad que el diámetro
interior del cilindro no esté rayado.

mMA00158-00128

17. Todos los componentes excepto las partes mers elasto, lavar y secar
con aire comprimido.
ADVERTENCIA:
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido.

18. Comprobar que todos los componentes en busca de daños. Reemplazar las piezas
defectuosas.
mMA00159-00000
MA-51
19, la pared del cilindro del cepillo cilindro de freno de rueda con una
capa fina de grasa de goma.
Lubricar junta de pistón 20a con grasa de goma.
Inserte 21 junta de pistón de acuerdo con la figura adyacente en la
ranura del agujero de cilindro.

mMA00160-00129

22 de caucho grasa finamente en el pistón.


ventaja de 23 pistones se convierten en el orificio del cilindro de la pinza. Pistón
no se incline durante la inserción.
mMA00161-00000

24 copa del pistón de acuerdo con la opuesta Abbil- estiércol utilizado en


el cilindro.
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que el manguito de pistón en la ranura de cilindro / pistón está
colocado correctamente.

Insertar el anillo de retención 25 del manguito de articulación de manguito de


pistón al pistón.
PRECAUCIÓN:
• En el montaje que el arranque pistón no quede rayado o
dañado. mMA00162-00130

26. grasa con moderación de goma en el labio de sellado de las juntas


del pistón.
Inserte 27 nuevas botas (pasadores de guía) en el soporte del cilindro.

mMA00163-00131

lubricar las superficies de deslizamiento 28 de los pasadores de guía con Gummischmier-


negrita.
uso provisional los pasadores de guía 29 en el cilindro de freno de disco
y apriete con la mano.
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que la etiqueta " l " el perno se dirige en la posición r
de montaje hacia arriba.

mMA00164-00132
MA-52
30. Asegurar que las placas de pastilla de freno y el freno de zapata de guía
Antiquietschscheiben correctamente instalado
son.
PRECAUCIÓN:
• prestar atención al instalar Antiquietschscheiben que no se
deforman o se pierde.

mMA00165-00133

Montar 31 pasadores de guía (cilindro maestro) en el cilindro de freno de


disco y el soporte de cilindro.
PRECAUCIÓN:
• prestar atención durante la instalación que los puños de
clavija de guía no están dañados.

cilindro de freno 32. Disc en las pastillas de freno y la corredera


Antiquietschscheiben.
PRECAUCIÓN:
• Cuando apropiado que el cilindro de freno de disco no
interfiere con las pastillas de freno o Antiquietschscheiben. mMA00166-00134

33. Instalar el pasador de guía (cilindro auxiliar).


PRECAUCIÓN:
• Cuando apropiado que el manguito de guía de espiga no está
dañado.
• Asegúrese de que el rodamiento del pasador está montado en la marca g
"g" instalado.

mMA00167-00135

apriete pasadores de guía 34 para el par de apriete prescrito.

Par: 37,3 a 49,0 Nm


(3,8 a 5,0 kgf-M)

mMA00168-00136
MA-53
35. manguera de freno en el freno de la rueda cilindro cerca Toggle.

36. Apretar la manguera de freno para el par de apriete.

Torque: 19.6 a 26,5 Nm


(2,0 a 2,7 kgf-M)

37. asegurar asegurar la manguera de freno al soporte y con nuevos


anillos "E" (placas de relleno).
ADVERTENCIA:
• tener cuidado al instalar las mangueras de freno que estas mMA00169-00137

tensiones no expuestas (tal como rotación, radios de flexión


extrema).
"E" anillo de
• Desarrolladas anillos "E" no se reutilizan. anillo "E"
rodamiento
• El incumplimiento de esta advertencia puede resultar en
accidentes graves.
• anillo "E" (plug-rodajas) en la dirección de manera que el borde de su
receso descansa sobre el fondo de la ranura de la boquilla de la
manguera de freno.

mMA00170-00138

38 tuerca de la línea de freno a la manguera de freno


y apriete de par a la de apriete prescritos.

Torque: 12,7 a 17,7 Nm


(1,3 a 1,8 kgf-M)

39. línea de freno de purga.


(Consulte "Cambiar el líquido de frenos.")
40. Asegúrese de que no hay fugas presentes en el tornillo, los puntos de
conexión del tubo de freno y la pinza de freno tel.

41. pedal de freno más de diez veces pasan.


42. Compruebe que el disco de freno puede moverse libremente y puede en el mismo turno de
serie.
Si este no es el caso, reparar las partes afectadas y crear juego
almohadilla.
43. gire el disco de freno y para asegurar que no se genera un ruido
anormal y no moler las pastillas de freno.

Se muele o se escucha el disco a las pastillas de freno ruido de


funcionamiento anormal, piezas de repuesto afectados y juego de
pastillas de freno len erstel- nuevo.
MA-54
FRENO (cara completa)
RESUMEN

: endurecimiento
Unidad: Nm (kgf-m)
★ : Las partes no reutilizables
31,4-41,2 (03/02
a 04/02) 0
!1
w
t

!2
e
0

r y

u
w
yo
o

1 Caliper (montaje) 7 anillo de sellado de pistón


2 guiar cuello 8 embalaje pistón
3 El manguito de guía # 1 gato. 9 cuello
4 Manguito de guía # 2 terminal. aJ Antiquietschscheibe
5 tornillo aA pastillas de freno no. 1
6 pistones de freno aB pastillas de freno no. 2

mMA00171-00139

PRUEBAS
1. Jack el vehículo y asegurarlo con soportes de seguridad. (Véase el Manual de
Mantenimiento, Capítulo GI).
2. Retire la rueda delantera.
3. Comprobar el espesor del forro de la almohadilla por la izquierda en la
mirilla tel pinza de freno, véase la ilustración adyacente.

Brake espesor del forro:


nueva condición: 9 mm
Límite de desgaste: 1 mm
mMA00172-00140

Si el espesor del forro de la pastilla de freno es menor que el límite de


desgaste o el indicador de desgaste produce una advertencia audible, pastillas
de freno sustituir.
ADVERTENCIA:
• Las pastillas de freno de la pinza de freno izquierda y derecha deben
ser reemplazados juntos (en pares). El incumplimiento de esta
advertencia puede conducir a efecto de frenado de un solo lado.

4. Comprobar el freno de disco y las piezas asociadas para el suministro de daños.

Defectuoso decididos a resolverlos en los resultados.


MA-55
SUSTITUCIÓN DE PIEZAS ELASTOMÉRICO

ADVERTENCIA:
• Para dar paso al fluido de frenos, véase la sección "El líquido
de frenos".

1. Jack y seguridad de los vehículos, con soportes de seguridad manuales.

2. Retire la rueda delantera.


3. Colocar un recipiente adecuado en el área de pinza de freno significa
de bajo los accesorios de tubería de freno y drenar el líquido de mMA00173-00141

frenos.
4. Desconectar la conexión roscada entre la tubería de frenado y la manguera de
freno.
5. "E" anillo (placa de reserva) del nen distancias del tubo de freno.

ADVERTENCIA:
• Desarrolladas anillos "E" no se reutilizan.
• El incumplimiento de esta advertencia puede resultar en
accidentes graves.

6. Aflojar el tubo de freno del soporte. mMA00174-00142

7. manguera de freno a partir de los tornillos de la pinza.


8. Aflojar dos tornillos de fijación y quitar la pinza de freno.

PRECAUCIÓN:
• Tenga cuidado, cuidado con que fluye.

NOTA:
• No son más que para reemplazar las pastillas de freno, la separación de
los tubos de freno innecesarios.
• Sin embargo, es importante asegurarse de que los tubos de
freno a la tracción excesiva y las tensiones de flexión están
expuestos. la pastilla de freno
interior
disco
antichirridos
9. Retire las pastillas de freno y Antiquietschscheibe de la pinza.

NOTA:
• En primer lugar, es el exterior, a continuación, para eliminar la
almohadilla interna.

Pad, fuera

mMA00175-00143

10. Retire el casquillo de guía y el manguito de sujeción de la pinza. vaina de sujeción

casquillo de guía
mMA00176-00144
MA-56
11. Quitar el tubo de protección y en los puños de la pinza.

NOTA:
• puños desarrollados no reutilizan. vaina

manguito
Hombre-
manguito

mMA00177-00145

12. Quitar el anillo de retención del manguito del pistón de la pinza de


freno.
anillo de retención

mMA00178-00146

13. Retire el pistón de freno aire comprimido

Conexión de taladro del cilindro de freno de rueda en especie te


presurizar aire. cabeza del pistón con una cubierta de tela (ver la
educación de residuos adyacentes), zen para proteger el pistón de
daños y países para evitar salpicaduras del líquido de frenos.

ADVERTENCIA:
• Asegúrese de que sus dedos no queden atrapados por el
pistón de escape.
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido. mMA00179-00147

Retirar taza 14 de pistón del pistón. embalaje pistón

pistón

mMA00180-00148

15, el anillo de sellado de pistón o similar por medio de un pequeño destornillador


palanca de la zapata.
PRECAUCIÓN:
• octava en la expansión del anillo de estanqueidad que el diámetro
interior del cilindro no esté rayado.

anillo de
sellado de pistón

mMA00181-00149
MA-57
16. Todos los componentes, excepto las partes ren elastome-, lavar y
secar con aire comprimido.
ADVERTENCIA:
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido.

17. Comprobar que todos los componentes en busca de daños. Reemplazar las piezas
defectuosas.

mMA00182-00000

18, la pared del cilindro del cepillo cilindro de freno de rueda con una
capa fina de grasa de goma.
Lubricar 19 junta de pistón con grasa de goma.
anillo de
sello del pistón 20. Insertar en la ranura del cilindro de freno de disco.
sellado de pistón

mMA00183-00150

21. Instalación de la copa del pistón sobre el pistón.


embalaje pistón

pistón

mMA00184-00151

22 de caucho grasa finamente en el pistón.


Inserte 23 pistones de la pinza.
NOTA:
• Asegúrese de que el émbolo se empuja la medida de lo
posible en la cavidad.

mMA00185-00152

24 Anillo de resorte del manguito de pistón montado en la pinza.

mMA00186-00153
MA-58
25 vaina y los puños de la pinza anbrin- gen.

vaina

manguito

manguito Hombre-

mMA00187-00154

26. grasa con moderación de caucho en la superficie exterior del manguito vaina de sujeción

de guía.
Insertar nuevo casquillo de guía 27 y la nueva vaina de sujeción en la
pinza.
NOTA:
• Asegúrese de que el borde del manguito está colocada correctamente en la
ranura de la manga.

casquillo de guía

mMA00188-00155

arriba el sistema 28 Antiquietschscheibe en la almohadilla externa.


Antiquietschscheibe

Pad, fuera
mMA00189-00156

Insertar 29, pastilla de freno interior y exterior en la pinza.


la pastilla de freno
interior

NOTA:
• En primer lugar, el entonces montar la pastilla exterior en el
interior.
disco
antichirridos

Pad, fuera

mMA00190-00157

Fijar 30 pinza con dos tornillos de montaje del soporte de cilindro.

Par: 31,4 a 41,2 Nm


(3,2 a 4,2 kgf-M)

PRECAUCIÓN:
• Al instalar el manguito que no interfiere con otras partes.

mMA00191-00158
MA-59
la manguera 31 de freno en el cilindro de freno de la rueda anschlies- sen.

32. Apretar el tubo de freno para el par de apriete.

Torque: 19.6 a 26,5 Nm


(2,0 a 2,7 kgf-M)

33. asegurar asegurar la manguera de freno al soporte y con nuevos


anillos "E" (placas de relleno).
ADVERTENCIA:
• Cuando octava fijación de la manguera del freno en la cuna,
que la manguera del freno no está tensiones excesivas (tren,
giro, arrugas) se suspende.
anillo "E"
"E" anillo de rodamiento
• Desarrolladas anillos "E" no se reutilizan. El incumplimiento
de esta advertencia puede resultar en accidentes graves.

• anillo "E" (plug-rodajas) en la dirección de manera que el borde de su


receso descansa sobre el fondo de la ranura de la boquilla de la
manguera de freno.

mMA00192-00159

34. tuerca de tornillo de la línea de freno a la manguera de freno y apretar


par al apriete prescritos.

Torque: 12,7 a 17,7 Nm


(1,3 a 1,8 kgf-M)

35. línea de freno de purga.


(Consulte "Cambiar el líquido de frenos.")
36. Asegúrese de que no hay fugas están presentes en los accesorios,
los puntos de conexión del tubo de freno y la pinza de freno tel.

37. pedal de freno más de diez veces pasan.


38. Comprobar que el disco de freno puede moverse libremente y puede en el mismo turno como
estándar.
Si este no es el caso, reparar las partes afectadas y crear juego
almohadilla.
39. Girar el disco de freno y asegúrese de que no hay ruidos anormales
se generan y no moler las pastillas de freno.

Se muele o se escucha el disco a las pastillas de freno ruido de


funcionamiento anormal, piezas de repuesto afectados y juego de
pastillas de freno len erstel- nuevo.

mMA00193-00000
MA-60
FRENO
RESUMEN

07/08 a 11/08 w q
#5
(0,8 a 1,2) #5
t 6.9 a 9.8 #3
#4#3
e (0,7 a 1,0)
@3 #4
y
#6

@1@2 #2

r @4 : endurecimiento
34,3-42,2 (3.5 @5 Unidad: Nm (kgf-m)
a 4.3) !3 ★ : Las partes no
4 @6 reutilizables

@0 @7
yo
! 5! 58,8-68,8 (5.3
a 6.2)
@8
!9
@9
0

!6 #0
ou !7 #1
! 1! 2 !4
!8

1 placa de freno, freno trasero aC palanca de ajuste


(Asamblea) aD " "Anillo C
2 tornillo aE disco b F Mantenga pulsada la primavera
3 cosas aF Zapata de freno (montaje) bG tambor del freno
4 tornillo pasador aG pernos de sujeción bH disco
5 Cap, pezones sangrantes aH Mantenga pulsada la primavera bI tuerca almenada
6 sangrar pezón aI muelles de tracción no. 4 cJ chaveta
7 arandela bJ muelle real California cubierta de protección
8 madre bA No tensión del resorte. 2 cB cilindro de freno de rueda
9 Stellbremskabelzug bB varilla del freno de estacionamiento cC sello taza
aJ perno de ajuste aC De palanca de zapata de freno cD pistón
aA No tensión del resorte. 3 bD Zapata de freno (montaje) cE Radzylindermanschette
aB Nachstellklinke SER pernos de sujeción cF resorte de compresión

mMA00194-00160

PRUEBAS
1. Jack el vehículo y asegurarlo con soportes de seguridad. (Véase el Manual de
Mantenimiento, Capítulo GI).
2. Retire tapones de los orificios de inspección en el disco de freno como se ilustra.

3. Comprobar si el espesor del forro de la pastilla está por encima del límite de
desgaste.
espesor del forro de freno
Valor normal: 4 mm
Límite de desgaste: 1 mm
mMA00195-00161

Si el espesor de las pastillas de freno bajo la Verschleißgren- ze, vuelva a colocar la


zapata de freno.
Si el espesor es menor que el límite de servicio, medir el diámetro interior
del tambor de freno correctamente. (Véase el Manual de Mantenimiento,
Capítulo BR)
4. Insertar el tapón del orificio de inspección.
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que los tapones de los orificios de inspección colocadas correctamente
y apretado. De lo contrario,
La suciedad, el polvo, etc. entrar en el freno y causar un mal
funcionamiento.
MA-61
Tambor de freno desgaste de los forros de freno y
1. Jack el vehículo y asegurarlo con soportes de seguridad. (Véase el Manual de
Mantenimiento, Capítulo GI).
2. drenaje de líquido de frenos de las líneas de freno.
3. Retire las ruedas traseras.
4. Soltar el freno de estacionamiento.
5. Quitar el tapón de grasa con abridor de botellas.

mMA00196-00162

6. enderezar férula y retirarla.

mMA00197-00163

7. Retire la tuerca almenada y la arandela.

mMA00198-00164

8. tambor de freno por medio de la degrade siguiente herramienta especial


(SST).
Herramienta especial (SST): 09510-87301-000

9. medida diapositiva diámetro interior del tambor de freno con Innenmeß-


y comprobar si ella habla dentro del valor normal.

tambor de freno diámetro interno: mMA00199-00165

Diámetro interior, el valor nominal: 165 mm


Diámetro interior, desgaste límite: 166,5 mm

Si el diámetro interior a la Verschleißgren- ze, sustituir el tambor de


freno.
ADVERTENCIA:
• Los tambores de freno izquierda y derecha deben sustituirse siempre
en pares, no reemplazar los tambores individuales.

El incumplimiento de esta advertencia puede conducir a efecto de frenado


de un solo lado. mMA00200-00166

• Si se sustituye el tambor de freno, las zapatas de freno deben ser


reemplazados.
MA-62
10. Comprobar si espesor del forro de la zapata de freno es el valor estándar.

Brake espesor de las pastillas:


Valor normal: 4.0 mm
Límite de desgaste: 1,0 mm

Si el espesor de las pastillas de freno bajo el ze Verschleißgren-, reemplazar las


zapatas de freno.
ADVERTENCIA:
• Las zapatas de freno son un conjunto de partes (izquierda y derecha) para
reemplazar. El incumplimiento de esta advertencia puede conducir a efecto mMA00201-00167

de frenado de un solo lado.

SUSTITUCIÓN DE PIEZAS ELASTOMÉRICO

ADVERTENCIA:
• Para dar paso al fluido de frenos, véase la sección "El líquido
de frenos".

1. Quitar los tambores de freno.


(Para la eliminación del tambor de freno ver "tambor de freno y
desgaste de los forros de freno.") mMA00202-00168

2. resorte de tensión con las siguientes herramientas especiales (SST) se distancia NEN.

Herramienta especial (SST): 097031-30010-000

3. Retirar tensión No.2 resorte con la siguiente herramienta especial (SST)


de la zapata de freno (montaje).
Herramienta especial (SST): 09921-00010-000

mMA00203-00169

4. Retire los resortes de retención y pernos de sujeción.

mMA00204-00170

5. Retire las zapatas de freno del cilindro de freno de la rueda.


PRECAUCIÓN:
• , La superficie de la pastilla de freno en las anomalías (grietas, ranuras,
señales de sobrecalentamiento), en sustitución de la zapata de freno.

(Véase el Manual de Mantenimiento, Capítulo BR).


mMA00205-00000
MA-63
6. Retire No.4 primavera de las zapatas de freno.
7. prensa junto Primavera en la Stellbremskabelzug zapata de freno y
desconectar de Stellbremskabelzug.

NOTA:
• la zapata de freno es difícil de separar de Stellbremskabelzug
resolver el ajuste de la palanca del freno de estacionamiento
(ajuste de altura).

mMA00206-00171

8. Colocar un recipiente de recogida adecuado debajo del alivio Radbremszy-.

PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que ningún líquido de frenos contaminado las
piezas de forro de freno, de pintura o de plástico. Si el líquido
de frenos entra en contacto con las partes de la pintura o de
plástico, limpie el líquido de frenos inmediatamente y enjuague
con agua limpia. El incumplimiento de esta instrucción de
seguridad, las pastillas de freno inutilizable o daño causado a
otro modo partes.
mMA00207-00000

9. Radzylindermanschette, Radbremszylinderkolben
y reducir el muelle de presión del cilindro de freno de la rueda.
ADVERTENCIA:
• zapatas de freno, la aceitoso o por
El líquido de frenos no han puede ser reutilizado almohadillas
sucias. El incumplimiento de estas instrucciones, pueden
conducir a efecto de frenado de un solo lado.

mMA00208-00172

10. La pared interior de la rueda al desgaste, visita a la corrosión u


otros daños.

Se encuentran, reemplace el cilindro de freno de rueda en el daño de


la pared interior.
(Véase el Manual de Mantenimiento, Capítulo BR).

mMA00209-00173

11. Quitar manguito de pistón y Radzylindermanschette del pistón.

12. pistones y muelles con solución de limpieza wa- regla y seca con
aire comprimido.
ADVERTENCIA:
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido.

13 manguito de pistón lubricar ligeramente con grasa de goma.

mMA00210-00174
MA-64
copa del pistón 14. Fit en el pistón.
PRECAUCIÓN:
• Cuando apropiado que la funda del pistón no está dañado.

• Nota dirección de instalación del manguito de pistón.

15. labio de sellado de capa fina Radzylindermanschette mezcla minimizando grasa


con caucho.
16. Monte Radzylindermanschette el pistón.
mMA00211-00000

construir 17 muelles de compresión, pistones con mangas de pistón y


Radzylindermanschetten en la vuelta de la rueda.

PRECAUCIÓN:
• prestar atención durante la instalación que los manguitos de
pistón no están dañados.
• Asegúrese de que los manguitos están correctamente colocados en las ranuras
anulares del cilindro de freno de rueda.

mMA00212-00175

limpie 18 placa de freno limpia con un paño.


19 ren La superficie de contacto para las zapatas de freno, el pistón de freno y de
anclaje con moderación con Lubricar grasa de goma.

20. varilla de freno de estacionamiento en Stellbremskabelzug sujetar gen.

21 de zapata de freno (lado con CAPS adjuntos varilla de freno de bloqueo) en la


mMA00213-00176
posición de montaje y sujeción segura con el perno Países Bajos.

22. Monte resorte principal Nos. 4 y colgarla en las zapatas de freno.

Alinear 23 estacionamiento de la barra del freno correctamente, llevar la zapata de freno en


la posición de montaje y del zen con la Niederhaltebol- seguro.

24, muelle de tracción no. 2 con la siguiente herramienta especial (SST) para eliminar.

Herramienta especial (SST): 09921-00010-000


mMA00214-00177

PRECAUCIÓN:
• Lubricar superficie de contacto de las zapatas de freno / pisador
manantiales y escudo de freno / perno de sujeción hacia abajo con grasa
de goma.

construir un muelle de tensión 25 con la siguiente herramienta especial (SST).

Herramienta especial (SST): 09703-30010-000

PRECAUCIÓN:
• Lubricar las superficies de contacto de las zapatas de freno / resorte con mMA00215-00178

grasa de goma.
MA-65
retirar el zapato 26 de freno o la palanca de ajuste similar con un pequeño
destornillador ascensor desde el Nachstellklinke y retraer la zapata de
freno completo.

mMA00216-00179

Fijar 27 tambor de freno en el eje trasero.


montaje de eje 28 arandela y la tuerca almenada en la parte posterior.
tuerca almenada apriete con el par prescrito.

Torque: 58,8 a 78,5 Nm


(6,0 a 8,0 kgf-M)

introducir 29 pasador nuevo en la tuerca almenada y el eje trasero y la


curvatura correcto (diseminación).
montaje 30. cubierta de protección.

mMA00217-00180

Vent 31 sistema de frenado.


(Consulte "Cambio del líquido de freno".)
32. pedal de freno varias veces hasta que pase a través del ajuste de
zapata de freno matic auto no produce ningún ruido.

33. Asegúrese de que el tambor de freno fácilmente sin


rectificado, torneado.
34. comprobar la eficacia de frenado con un Bremsprüfgerät. Asegúrese
de que no Leckstel- líquido de frenos están presentes len.

arreglar fugas existentes en los hallazgos.


mMA00218-00000
MA-66
CILINDRO MAESTRO
RESUMEN

q
: Ajuste de Unidad: Nm
w
(kgf-m)
★ : Las partes no reutilizables
e

o
5.9 a 6.8 0
(0,5 a 0,7) y i

!3

!4

Utah
q !2
1,8 a 17,6 !1
(1,2 a 1,8) w
1 Tapa de llenado, el depósito
2 Membrana, embalse e
3 flotador
4 embalses rr
5 tornillo
6 caño o
7 Cilindro maestro !5 0
yo
8 resorte de compresión
9 Anillo de retención, placa de resorte !3
aJ embalaje pistón
aA Pistón No. 1 (montaje) !1
aB guía del pistón (montaje)
aC Anillo de retención interior
u
aD Pistón No. 2
!2
aE correa de la manguera
!4

mMA00219-00181

ADVERTENCIA:
• Para dar paso al fluido de frenos, véase la sección "El líquido
de frenos".

EXTRACCIÓN DEL CILINDRO MAESTRO


1. Retire la batería
(1) El cable del terminal negativo (-) desconectar la batería. (2) del cable de
alimentación (terminal positivo (+)) a partir de
(+) Conector positivo de la batería.

mMA00220-00182

(3) Desconectar las tuercas de fijación de los soporte de la batería. (4)


Desenganche garra del soporte de la batería y la batería
eliminar soporte.
2. Retirar el enchufe de la interruptor de nivel de líquido de frenos.
3. líquido de frenos desde el cilindro maestro ablas- sen.

(Consulte "Cambiar el líquido de frenos.")


4. Desconectar los cables de freno desde el cilindro maestro.
PRECAUCIÓN:
• Si el líquido de frenos entra en contacto con las partes de la
pintura o de plástico, limpie el líquido de frenos inmediatamente y mMA00221-00183

enjuague con agua limpia.


MA-67
4. Retirar los tornillos que fijan el cilindro maestro solución-sen y el
cilindro maestro.
5. Retire el sello del servofreno.
mMA00222-00000

SUSTITUCIÓN DE PIEZAS ELASTOMÉRICO


1. cilindro maestro en el vicio apriete.
sumergirse en el segundo HBZ-pistón con la mano para aliviar el anillo
fusible. El anillo de bloqueo con pinzas para fusibles para eliminar.

3. HBZ matraz no. 1 de la REMOVE cilindro de freno principal.

NOTA:
• HBZ matraz se incline durante la retirada; No raye el orificio del
cilindro.
mMA00223-00184

4. Conexión de cilindro (véase la figura) presurizar ligeramente aire


restante Ings ABIERTAS con un sello de tela (de manera que
ningún fluido de freno rociado) y retirar HBZ matraz no. 2 desde el
cilindro maestro.

ADVERTENCIA:
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido.
• HBZ matraz se incline durante la retirada; No raye el orificio del
cilindro.

mMA00224-00185

5. Retire la tapa del depósito de expansión HBZ.


6. Retirar la membrana de la tapa de llenado de tros Ausgleichbehäl-.

mMA00225-00186

7. tornillos de ajuste en el depósito de expansión corresponde distante.

(Sólo RHD)

mMA00342-00187
MA-68
8. Quitar el tanque de compensación del cilindro maestro. (Sólo RHD)

9. Eliminar picos de vertido desde el cilindro maestro.


(Sólo RHD)

mMA00226-00188

10. insertar la nueva membrana en la tapa de llenado.


11. Lavar cilindro maestro con la solución de limpieza y se secó con aire
comprimido.
ADVERTENCIA:
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido.

traer 12 cubierta del depósito de expansión HBZ temporalmente Toggle.

moderación espolvorear sellado 13 labios de las juntas de copa y las


juntas tóricas con grasa de goma.
mMA00227-00189

Un cable 14 nuevo pistón no. 2 en el cilindro maestro.

mMA00228-00190

ren 15 HBZ-pistón no. 1 identificarse con el cilindro principal de freno.


HBZ-pistón de empuje manualmente en el cilindro maestro y
cherungsringzange instalar nuevo anillo de retención con Si.

PRECAUCIÓN:
• anillos de retención usados ​no reutilizan.

• Asegúrese de que el anillo de bloqueo está colocada correctamente en


la ranura del cilindro maestro.

mMA00229-00191

16 caños una capa fina de grasa de goma. (Sólo RHD)

17. Fit canalones en el cilindro maestro. (Sólo RHD)

mMA00230-00192
MA-69
depósito 18 de expansión en los animales cilindro de freno principal montados.

(Sólo RHD)
poner 19 tornillos que sujetan el depósito de expansión y apriete
momento con el apriete prescrito. (Sólo RHD)

Par de apriete: 5.9 a 6.8 Nm


(De 0,5 a 0,7 kgf-m)

mMA00231-00193

20. Herramienta especial (SST) para el ajuste en altura de la varilla de


empuje servofreno preparar (1) La siguiente herramienta especial
(SST) para preparar.
Herramienta especial (SST): 09737-87002-000

(2) de vástago de la herramienta especial (SST) con caucho


Lubricar grasa.

mMA00232-00194

21 herramienta especial (SST) Cargando consolidar el cilindro maestro y


realizar ajuste. Tuerca de ajuste hasta que entre la herramienta
especial (SST) y mano de mortero sin juego está presente
(reproducción igual a cero).

Herramienta especial (SST): 09737-87002-000

mMA00233-00195

22. Herramienta especial (SST) Reemplazar con un nuevo sello en el


servofreno.
Conectar 23 Mityvac servofreno.
La carcasa del reforzador Mityvac el freno 24. crear una presión negativa
SST
de 500 mmHg.
25. Asegúrese de que entre la herramienta especial (SST) y la varilla de
empuje del servofreno hay juego.

ge eliminar cualquier juego ajustando la Stößelstan-.

mMA00234-00196

Ajuste de la varilla de empuje 26 del servofreno (1) la tuerca de ajuste


Hold y aflojar la tuerca de seguridad. contratuerca
contratuerca
NOTA:
• una llave hexagonal doble 14 mm y una llave de 17
mm plana. la varilla de empuje
ajustando

(2) Eliminar horquilla tuerca de bloqueo lateral. (3) ajustar con


llave 17 mm contra giro
asegurar colgado y empujar posición de altura varilla girando el conjunto
varilla de empuje gallina.
mMA00235-00197
MA-70
(4) ajustar con llave 17 mm contra giro
Hung segura y apriete la tuerca de seguridad.
Torque: 17.6 a 24,5 Nm
(1,8 a 2,5 kgf-M)

ADVERTENCIA:
• garantizará que la altura ajustada no se desplaza cuando se
aprieta la tuerca de bloqueo.
• Ajuste el juego puede llevar a un deterioro grave (demasiado
pronto, la respuesta demasiado tarde) o dañar las juntas de
copa. mMA00236-00198

(5) Utilice una herramienta especial (SST), con Mityvac


aplicar un vacío de 500 mmHg y comprobar el juego entre el
Una
vástago de émbolo de los kers Bremsverstär- y el pistón del herramienta

cilindro maestro. especial (SST)

ADVERTENCIA:
• Asegúrese de que el partido es correcta (juego igual a cero).
Haciendo caso omiso de esta advertencia puede provocar un mal
funcionamiento en el sistema de frenos.
mMA00237-00199

Ajuste de la horquilla 27 de modo que la distancia entre la brida del


servofreno y el punto medio de la horquilla lleva taladro 114,3 ± horquilla
horquilla

0,3 mm aserrada.

(Sólo con servofreno eliminado.)


28 tuerca de bloqueo de la corona tenedor con el par prescrito apriete.

Torque: 11,8 a 17,6 Nm


(1,2 a 1,8 kgf-M)

mMA00238-00200
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que la distancia entre la brida del servofreno y
el centro del orificio de la cabeza tenedor no cambia.

Retire 29 Mityvac del servofreno.


manguera de servofreno 30. Conectar y seguro con corbata nueva
manguera.
Lubricar superficie de contacto de varilla 31 de sellado del eje / HBZ-pistón con
grasa de goma.
32. Conexión del cilindro de freno principal con un nuevo sello en el
servofreno. Las tuercas de montaje al mismo moderadamente
mMA00239-00201
aprietan con el par especificado.

Torque: 11,8 a 17,6 Nm (1,2 a 1,8 kgf-m)


33. Conexión de las líneas de freno al cilindro maestro y apriete las tuercas con el par de apriete prescrito.

Torque: 12,7 a 17,7 Nm (1,3 a 1,8 kgf-m)

34. Conexión de enchufe en el interruptor de nivel de líquido.


35. Sistema de frenos de purga.
(Consulte "Cambio del líquido de freno".)
36. Asegúrese de que el cilindro maestro no haya fugas de líquido de frenos están presentes. arreglar fugas existentes en
los hallazgos.
37. Comprobación / ajuste del pedal del freno libre. mMA00240-00000
MA-71
DISTRIBUIDOR DE FRENO

12,7-17,7 (1.3
a 1.8)

5.9 a 8.8
: endurecimiento
(0.6 a 0.9)
Unidad: Nm (kgf-m)

mMA00241-00202

ADVERTENCIA:
• Para dar paso al fluido de frenos, véase la sección "El líquido
de frenos". la distribución de fuerza de frenado

reemplazar
1. Vaciar el líquido de frenos del sistema de frenos.
2. Líneas de freno con la siguiente herramienta especial (SST) y una toma de
conjunto separado del distribuidor de fuerza de frenado.

Herramienta especial (SST): 09023-00100-000


mMA00242-00203

PRECAUCIÓN:
• Si el líquido de frenos entra en contacto con las partes de la pintura
o de plástico, limpie el líquido de frenos inmediatamente y
enjuague con agua limpia.

3. Retire los tornillos de montaje y retire divisor de la fuerza de frenado.

instalación
1. Fije la nueva distribución de fuerza de frenado con tornillos de montaje
y apriete los tornillos de montaje con el par prescrito.

Par de apriete: 5.9 a 8.8 Nm (0,6 a 0,9 kgf-M)

2. Conectar las líneas de freno a la distribución de la fuerza de freno y


apretar las tuercas de unión tiran de par al enfoque prescrito.

Torque: 12,7 a 17,7 Nm (1,3 a 1,8 kgf-m)

3. Sistema de freno de purga.


(Consulte "Cambio del líquido de freno".)
4. Asegúrese de que no hay fugas de líquido de freno están presentes.

arreglar fugas existentes en los hallazgos.


mMA00243-00000
MA-72
SILENCIADOR Y TUBO DE ESCAPE
DAÑO Y FUGAS
1. Fijación del silenciador y los tubos de escape, y sus elementos de
conexión fen estanqueidad pru- (tornillos con control de tecla).

2. La inspección visual del silenciador y el tubo de escape está


deteriorado y fugas de gas. Asegúrese de que el sistema de escape
no diert colimación con otros componentes.

ADVERTENCIA
• Estas operaciones no se realizan en el sistema de escape mMA00244-00204

caliente.
• Proceder con cuidado para evitar quemaduras.

SILENCIOSO FUNCIÓN
La velocidad del motor varía y comprobar el silenciador para un funcionamiento
correcto.
MA-73
MANGUERA DE COMBUSTIBLE
RESUMEN

r
@0
@1

@3
@2@4

y
! 7! 8
!9o
u

qe 0t i
#7 ! 5! 6
#6
#7#8 #6
#5#4 @5 1
! 0!
#3
#9 ! 2! 3
@8 @6
!4
#8

#2 #7

bD puerta de llenado (montaje)


#1
SER abrazadera de la manguera
@7
b F Abrazadera de manguera no. 1
#0 #2@9
bG línea de combustible frente
aD tubo de llenado de combustible bH la evaporación del combustible, la línea no. 1
1 depósito de combustible (Tubo de conjunto superior) bI línea de retorno de combustible. 2
2 No. abrazadera 1 manguera aE caño cJ Filtro de carbón activo (módulo)
3 manguera de combustible no. 2 aF abrazadera de manguera, California manguera de filtro de carbón activado
4 Niveles de combustible codificador (. Asm) línea de combustible no. 3 cB Abrazadera de manguera no. 3
5 la bomba de combustible (montaje) aG Brida, tubo de llenado de combustible cC manguera de combustible no. 8
6 descanso aH Tapa de llenado (montaje) cD abrazadera de manguera,
7 manguera de combustible no. 2 aI abrazadera de manguera, manguera de combustible no. 5

8 caño línea de combustible no. 2 cE manguera de combustible no. 5


9 caño bJ Cerradura, la aleta de alimentación cF abrazadera de manguera,
aJ abrazadera de manguera, tubo flexible de llenado (Asamblea) manguera de combustible no. 6

aA manguera de combustible no. 4 bA apagador cGy abrazadera de la manguera


aB caño bB tanque de relleno tapa cH manguera de combustible
aC Kraftststoffabsperrventil (ASM). aC puerta de carga de primavera cI Combustible (montaje)
mMA00245-00205

LÍNEAS DE COMBUSTIBLE DE SUSTITUIR

ADVERTENCIA:
• se elimina la presión interna del vaciado del depósito de combustible antes de
la línea de combustible.
• Al instalar la tubería de combustible utilizando nuevas correas o
abrazaderas de manguera.

1. mangueras de combustible en el compartimiento del motor reemplace las mangueras de


combustible de acuerdo con el intervalo en el programa de mantenimiento para reemplazar.

(tuberías de combustible en el compartimiento del motor)


(1) El tubo de combustible (de la línea de combustible a la
combustible)
(2) El tubo de combustible (del filtro de combustible para el combustible
línea)
(3) El tubo de combustible (del filtro de combustible para el combustible
tubo distribuidor)
(4) de la manguera de combustible (retorno) (5) de la
manguera de combustible (Control de emisiones, de
paso de vapor de combustible (el filtro de carbón) 6) La línea de tubo (vapor de
combustible desde la válvula reguladora
carcasa de la pluma (por filtro de carbón activado) 7) manguera
atmósfera del filtro de carbón activado
mMA00246-00000
MA-74
2. mangueras de combustible en el compartimiento del motor reemplazan (1)
Eliminar el depósito de combustible
1 Levantar el vehículo con soportes de seguridad manguera de

combustible no. 2
seguro.
2 Los siguientes mangueras de combustible desde el vehículo
líneas de combustible secundarios convincentes la
frontal separada del depósito de combustible y cerrar las manguera de
manguera de llenado
aberturas con clavija adecuada comparable. de entrada de combustible
combustible no. 1

respiradero del depósito manguera de

• manguera de combustible no. 1 de combustible combustible no. 6

• manguera de combustible no. 2 mMA00247-00206

• manguera de combustible no. 6


• manguera de llenado de combustible
• descanso
3 conducto adecuado a la manguera de combustible no. 1
Conecte.
4 El extremo libre de la tubería en un adecuado
hacer que el tanque de combustible.
5 Retire la cubierta del conector de diagnóstico.
PRECAUCIÓN:
• octava durante las obras que no entre agua y / o suciedad en
el conector de diagnóstico. mMA00248-00207

• La penetración de agua / suciedad reduce las propiedades de


aislamiento de los terminales individuales y conduce a un mal
funcionamiento.

6 Una de las siguientes herramientas especiales (SST)


el conector de diagnóstico.
herramientas especiales (SST): 09991-87706-000
09991-87210-000
09991-87203-000

mMA00249-00208
PRECAUCIÓN:
• Es importante asegurarse de que sólo se menciona
específicamente las conexiones de terminales.
• Sólo un ligero contacto con otros terminales puede provocar
FP
averías graves.

7 Terminal "pf" al terminal de tierra en el diagrama


Conexión gnosestecker.
PRECAUCIÓN:
• Según lo especificado por estas conexiones de los terminales
fabricados. El incumplimiento de esta instrucción puede causar
averías graves. mMA00250-00209

8 Poner el contacto (ON) para el combustible en


para bombear el recipiente.
PRECAUCIÓN:
• Después de que el combustible se bombea en el recipiente, cambiar
inmediatamente el encendido (OFF).

9 Desconectar el encendido (OFF).


mMA00251-00000
MA-75
aJ Retire el asiento trasero derecho. (Ampliación de la sen-
ze, s. Manual de mantenimiento, Capítulo BO).
abrazadera del cable
aA panel inferior derecho y guarnecido de la puerta
Quitar.
(S de expansión. Manual de mantenimiento, Capítulo BO).
aB Piso plegado alfombra.
aC fuera conector del cableado del depósito de combustible
tirar.
aD Retire la abrazadera del cable. (Placa de base superior)
aE arnés de cableado con arandela de caucho en la fuerza
empujar la sección de recipientes de plástico. mMA00252-00210

aF Afloje el arnés de la novia. (Bajo el


Placa inferior)
de soporte del depósito de combustible, retirar los tornillos
de fijación y retirar el depósito de combustible del vehículo.

PRECAUCIÓN:
• Tenga cuidado para asegurarse de que el tanque de
combustible durante el descenso no colisiona con el
Stellbremskabelzug y el tubo de escape trasero.

mMA00253-00211

(2) tubo de evaporación comprobación del combustible


descanso
manguera de crear presión negativa a la Mityvac en
manguera de llenado
Kraftstoffverdunstungs- y comprobar si hay continuidad. Si no
hay paso de aire, vuelva a colocar el depósito de combustible.
(3) Los siguientes mangueras de combustible de Kraftstoffbehäl-

mina de ter.
1 manguera de combustible no. 1 manguera de
2 manguera de combustible no. 2 No.6 manguera de combustible de la manguera de

3 manguera de combustible no. 6 combustible combustible No.1 no. 2

4 manguera de llenado mMA00254-00212

5 descanso

(4) conexiones de manguera de combustible del lado del depósito de gasolina


aplicaciones de limpieza.
(5) Las siguientes (nuevos) con mangueras nueva manguera
sonar y adjuntar correas a la manguera de combustible.

ADVERTENCIA:
0-3 2-7
• Asegúrese de que los tubos flexibles están conectados de
acuerdo con la figura adyacente.
Unidad: mm
mMA00255-00213
1 manguera de combustible no. 1
2 manguera de combustible no. 2
3 manguera de combustible no. 6
4 manguera de llenado
5 descanso
ADVERTENCIA:
• abrazaderas de las mangueras usadas o correas no se
reutilizan. El incumplimiento de esta instrucción puede causar
fugas de conexiones de la manguera de combustible.
MA-76
sustituir (6) del respiradero
1 solución de la manguera del respiradero de la correa
Tire sen y tubo respiradero.
2 Limpiar boquilla de la manguera de la línea de combustible.
3 manguera de nuevo respiro en el Schlauchnip-
Pel la corredera tubo de ventilación.
4 Respiro Trabajar con la correa de la manguera
consolidar.

mMA00256-00214

(7) instalar el tanque de combustible


1 Montar el depósito de combustible y con tres de fijación
tornillos de fijación (1 tornillo, tres tornillos de la brida)
asegurar; Tornillos de montaje al par especificado se
tensan.

Par de apriete: 17 - 22 Nm (1.7 a 2.2 kgf-m)

PRECAUCIÓN:
• Con un tornillo de fijación asegurando la novia del giro del cable del freno
de estacionamiento. mMA00258-00215

• Cuando apropiado que el tanque de combustible no colisiona


con el cable de freno de mano y el tubo de escape. manguera de
combustible no.
2

2 Limpiar boquilla de la manguera de la línea de combustible.


3 Nuevas correas de la manguera a la nueva
manguera de
mangueras de combustible se deslizan.
manguera de llenado combustible no.
PRECAUCIÓN: de entrada de combustible1
• abrazaderas de las mangueras usadas o correas no se
respiradero del depósito manguera de
reutilizan. de combustible combustible no. 6

mMA00259-00216

4 Los siguientes mangueras de combustible a la manguera


Boquilla de conexión de las líneas de combustible o en el cuello del
depósito de combustible; los tubos se deslizan correctamente en las
líneas de combustible.
• manguera de combustible no. 1
• manguera de combustible no. 2
• manguera de combustible no. 6
• manguera de llenado
• respiradero del depósito de combustible
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que los tubos flexibles están conectados de
acuerdo con la figura adyacente.

5 Nuevas correas de manguera o tubo


uso del anillo.
ADVERTENCIA:
• correas de mangueras usadas no reutilizan.
MA-77
6 cable de la bomba de combustible (eléctrica) con la novia
Sujetar. (En virtud de la placa de fondo)
7 cable de la bomba de combustible una vez que el compartimiento del motor
llevar e insertar surtidor.
8 cable de la bomba de combustible en el lado del vehículo
Conectar el conector.
9 cable de la bomba de combustible (eléctrica) con la novia
Sujetar. (Placa de base superior)
aJ poner una alfombra piso correctamente.

mMA00260-00217

aA paneles de la parte de abajo a la derecha y revestimiento de


Instalar apertura de la puerta.
(Véase el Manual de Mantenimiento, Capítulo BO).
aB asiento trasero derecho con tres tornillos del motor
ben montar.
(Véase el Manual de Mantenimiento, Capítulo BO).
aC el llenado de combustible en el depósito de combustible.
aD De encendido y de combustible líneas para
Verificar fugas.
Si hay una fuga de combustible, reparar o reemplazar
partes en cuestión. mMA00261-00000

aE Desconectar el encendido (OFF).


aF Herramienta especial (SST) desde el conector de diagnóstico
disminuir.
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que el polvo no puede entrar en el conector de
diagnóstico.

aG Cierre la tapa del conector de diagnóstico.

mMA00262-00218

Lubricación de chasis, aceite y grasa


CONDICIÓN
Compruebe los siguientes componentes del chasis en una adecuada
lubricación (grasa multiuso o aceite).
1. Los componentes de dirección
capo 2. nudillo
3. componentes de la suspensión de la rueda
4. Puertas Componentes
5. componentes de la campana

mMA00263-00219

Levantar el sexto vehículo y asegurarlo con soportes de seguridad.


Asegúrese de que las ruedas giran libremente sin molienda.

(Para la colocación de los soportes del gato, consulte el manual de


mantenimiento, Capítulo GI).
la rueda no gira correctamente, compruebe los rodamientos de rueda y
cubo de la rueda completa con una nueva grasa multiuso del tipo prescrito.

(Instrucciones véase el Manual de Mantenimiento, Capítulo FS o RS).

mMA00264-00000
MA-78
CAMPANA Y PUERTAS
FUNCIÓN DE TÜRSCHLIESSMECHANISMEN
1. Comprobar que los mecanismos de cierre de puertas estén funcionando
correctamente y la obturación se ajusta correctamente. (Esa actitud y
apretado función de cierre de la cerca).

No es propiamente el mecanismo Türschließmecha- resultado de las


conclusiones expuestas.

mMA00265-00220

2. Comprobar que cierra la puerta con la llave o el botón de bloqueo en desenclavar


la puerta o el desbloqueo de las hojas.

No es propiamente el resultado Türschließmecha- mecanismo de


reparación como los hallazgos. bloquear

manija interior

mMA00266-00221

3. Compruebe que la puerta trasera no se puede abrir con el mango exterior


cuando se activa el bloqueo para niños. No es propiamente el resultado
Türschließmecha- mecanismo de reparación como los hallazgos.
SEGU
RIDAD
DE
LOS NIÑO
S

BLOQ
UEO

bloquear
desenclavar

mMA00267-00222

4. Comprobar que se pueden abrir las puertas usando mango externo o interno La parte frontal
(sentido de la
sin problemas y sin una fuerte resistencia.
marcha)

bloquear Desbloquear

manija exterior

DAÑO Y es fijo
1. Las puertas en la dirección vertical y horizontal llama de ese modo telas y
comprobar las bisagras de todas las puertas son seguras. mMA00268-00223

Sé bisagras sueltas que se encuentran, apretar los tornillos de


fijación de todas las bisagras con el par prescrito. (Véase el Manual
de Mantenimiento, Capítulo BO).

2. Agitar capó en posición horizontal y comprobar las bisagras están


apretados.
Sé bisagras sueltas que se encuentran, apretar los tornillos de
fijación de todas las bisagras con el par prescrito. (Véase el Manual
de Mantenimiento, Capítulo BO).
mMA00269-00224
MA-79
CINTURONES DE SEGURIDAD
FUNCIÓN
La inspección visual de las correas en busca de daños. fen pru- si la pestaña
de bloqueo en la cerradura de encaje.

mMA00270-00225

Es fijo
Comprobar tornillos de anclaje apretados.

Par: 28,7 a 53,3 Nm


(2,9 a 5,4 kgf-M)

(Véase el Manual de Mantenimiento, Capítulo BO).

mMA00271-00226

HORN, limpiaparabrisas, lavadora y DESEMPAÑADOR

FUNCIÓN
Bugle
1. Compruebe que la bocina sonará cuando se presiona el botón
pulsador bocina en el volante en cualquier ángulo. Compruebe si el
sonido de la bocina se mantiene constante.

diseño estándar
mMA00272-00227

2. Asegurarse de que la presión del sonido de las disposiciones legales


locales equivalentes (Schalldruckmeßgerät utilizan).

NOTA:
(Los legislación local vigente normativa de aplicación general
también deben ser observados en la siguiente.)

Vehículo equipado con un airbag

mMA00273-00228

condición:
(1) la disposición de los Schalldruckmeßgerätes:
El Schalldruckmeßgerät en que se ajustan a la distancia requisitos
por delante y por detrás de la posición del vehículo (centro del
vehículo).
distancia consigna
Ejecución de Europa: 7m
Otras versiones: 2 m

mMA00274-00229
MA-80
(2) la presión de sonido:
Ejecución de Europa:
de presión de sonido a una altura de 0,5 a 1,5 m de la parte inferior: 93 a 112 dB (
"A").

Otras versiones:
de presión de sonido a una altura de 1 m por encima del suelo: 90-115 Fonio ( "C").

mMA00275-00000

interruptor del limpiaparabrisas (parabrisas)


1. Coloque el encendido (ON) y compruebe si los limpiaparabrisas
funcionan correctamente en todos "INT" posiciones de interruptor,
"LO" y "HI".
NOTA:
• En la posición del interruptor "INT" la velocidad de barrido de la
velocidad de conducción es dependiente.

2. Si limpiaparabrisas funciona, tenga en cuenta el efecto de la función de limpiar.

3. limpiaparabrisas apagado (OFF) y asegúrese de que el brazo del mMA00276-00230

limpiaparabrisas restablece automáticamente a-versa en reposo.

Arandela (parabrisas)
Poner el contacto (ON) y los interruptores de limpiaparabrisas impulsan
contra el volante. Asegúrese de que ger Scheibenreini- inyectado desde la
boquilla y al mismo tiempo varias veces adelante y atrás los brazos del
limpiaparabrisas.
mMA00277-00231

interruptor del limpiaparabrisas (ventana trasera)


1. Coloque el encendido (ON) y compruebe que el limpiaparabrisas trasero
funciona correctamente cuando el interruptor del limpiaparabrisas
trasero está encendido.
2. Comprobar que las paradas de los limpiadores y los rendimientos de los brazos del
limpiaparabrisas a la posición de ralentí cuando el interruptor del limpiaparabrisas
trasero está apagado.

mMA00278-00232

limpiador de ventanas trasera


Comprobación de si Scheibenreiniger inyectado desde las boquillas mientras alternativo
repetidamente el brazo del limpiaparabrisas y herbe- se mueve cuando el interruptor de
la ventana arandela trasera es beta- sin título.
mMA00279-00000
MA-81
descongelante
1. Encienda el encendido (ON), el interruptor del ventilador en (ON),
AA la la
proporcionan aleta de ventilación "descongelador" y comprobar para el aire la
la
fuera de los flujos de Scheibendefrosterdüsen.

BB
B
2. Comprobar que el flujo de aire hacia los difusores de deshielo cambios en B

consecuencia elegido con la etapa de conmutación del ventilador.

C C

mMA00280-00233

ILUMINACIÓN
FUNCIÓN
(Interruptor de luz)
1. Asegúrese de que las siguientes luces se encienden cuando el interruptor
de usos múltiples se conmuta a la primera o la segunda etapa.

iluminación nivel 1 etapa 2


faros DE la
luz trasera la la
luz de la matrícula la la
lámpara de instrumento la la
luces de posición la la
MA00281-00234

2. Encender los faros y compruebe que el interruptor de los faros de


luz de carretera y la luz indicadora de luz de carretera se
enciende cuando el interruptor multifuncional se presiona
faros
contra el tablero de instrumentos.

3. Cuando los faros examinan si la iluminación de trabajo encendido


oscurecimiento y la luz indicadora de luz de carretera se apaga flash
cuando el interruptor multiuso hacia el volante se retrae en la
posición de reposo.

mMA00282-00235

4. Compruebe que las luces intermitentes parpadea cuando el interruptor


multifuncional es gezo- Gen ambos encendidos, así como fuera de
conmutación de luces delanteras contra el volante.

mMA00283-00000

5. Medir la intensidad y dirección de los faros con un probador de faro.

probador de faros
NOTA:
• las disposiciones legales locales deben ser consultados para el
ajuste correcto.

mMA00284-00236
MA-82
(Interruptor de los intermitentes)
6. Asegúrese de que el siguiente empezará a parpadear cuando el interruptor de
intermitencia posición o "giro a la derecha" se proporciona "girando a la
izquierda". indicadores en la parte delantera y trasera, así como la luz de
indicador de señal de giro en el cuadro de instrumentos de parpadear.

cambio de
7. Compruebe si la frecuencia de los destellos dentro del rango estándar corresponde. carril

Frecuencia de parpadeo, rango objetivo: 60 - 120 Hz


(tiempos por minuto)
mMA00285-00237

8. Asegúrese de que el interruptor de línea de usos múltiples, una vez


cuando se pone en la posición de "cambio de carril".

9. Asegúrese de que el interruptor de usos múltiples encaje en su lugar


cuando se trata de "vuelta" se conmuta a la parada en la posición y
devuelve sólo en la posición de reposo hacia atrás cuando el volante
de nuevo a la posición central (en línea recta) se dio la vuelta.

mMA00286-00000

(Interruptor de emergencia)
10. Asegúrese de que todos los indicadores y la luz intermitente del indicador de
dirección en el cuadro de instrumentos cuando el interruptor de peligro
está encendido (presione en la dirección de la flecha).

11. Asegúrese de que todas las luces intermitentes y la luz indicadora de


señal de giro en el cuadro de instrumentos dejan de parpadear
cuando el interruptor de peligro se apaga por renovados tes Press.

mMA00287-00238

(Luz interior) PUERTA EN


12. Conectar el interruptor para la iluminación interior (ON) y comprobar si la OFF
iluminación interior permanece conectado continuamente.

13. interruptor para iluminación interior en "Contacto de Puerta"


posición ( "puerta") y verificar que los interruptores de iluminación
interior se enciende al abrir una puerta lateral o la puerta no está
bien cerrada.
14. interruptor para iluminación interior en "Contacto de Puerta"
( "Puerta") a su vez, puede lado de la puerta se abrió y fen pru- si
la iluminación interior se apaga unos diez minutos después de la mMA00288-00239

ignición se apaga. (Versión Europa y Australia).

es 15. Asegúrese de que la luz interior se enciende ninguna condición,


cuando el interruptor de iluminación interior apagado (OFF).

mMA00289-00000
MA-83
(Lámpara de freno)
Presione el pedal de freno 16 y compruebe que las luces de freno se
encienden. Suelte el pedal del freno y fen pru- ya sea fuera de las
luces de freno. (Luz de marcha atrás)

17. Conectar el encendido, introduzca la marcha atrás y comprobar si la luz


de marcha atrás se enciende.

mMA00290-00240

(Luz del tronco)


18 Interruptor para la iluminación del maletero (ON) y comprobar si la
iluminación del maletero permanece encendida de forma permanente.

es 19. Asegúrese de que la iluminación del maletero se enciende en


cualquier condición, si el interruptor para la iluminación del
maletero apagado (OFF).

mMA00291-00241

(Iluminación de instrumentos, control de brillo - ción única ejecución


Australia)
Encender el vigésimo iluminación del cuadro de instrumentos, control de brillo
prensa y comprobar si el brillo de la iluminación de los instrumentos Ness Heller oscuro
de la posición de los cambios control deslizante de brillo en consecuencia.

mMA00292-00242

(Dispositivo de nivelación)
pulse sistema de nivelación 21. faro y verificar que modifica la dirección de los
faros de la posición de cambios de dispositivo de nivelación de faros en
consecuencia.

sistema de nivelación de faros, posiciones de conmutación

carga útil posición


conductor 0
2 personas, asientos delanteros 0
2 personas, asientos delanteros + 2
1
asientos traseros,
mMA00293-00243
2 + 2 delantero trasero + equipaje (hasta
el máximo. Admisible 2
Peso total *) + equipaje
conductor (hasta el máximo.
admisible 3
carga del eje trasero)
MA-84
(Lámpara de niebla)
22. Interruptor para el interruptor de la lámpara antiniebla trasera (ON) y comprobar si la
luz antiniebla trasera está encendida.
23. Asegúrese de que la parte trasera de niebla de control de lámpara de la lámpara
se enciende cuando la luz antiniebla trasera está activada (ON).

24. Asegúrese de que suene el timbre de aviso cuando la puerta principal


cuando la abertura de la luz trasera de niebla es en general.

off 25 Interruptor para la luz antiniebla trasera (OFF) y comprobar si la


luz antiniebla trasera apagado. mM00294-00244

simple ejecución medidor de distancia, totalizador


Instrumentos e indicadores velocímetro
luces de advertencia
FUNCIÓN Indicador de combustible

(Velocímetro)
1. El uso de un probador del velocímetro, la verificación de la velocidad
que se muestra coincide con la velocidad real del vehículo.

2. Comprobar que el puntero no varía apreciablemente durante la


prueba. (Tacómetro)
Kühlmitteltempe-
Conducir fase medidor de distanciacontador de días
de visualización, raturanzeige
3. Uso de un tacómetro externo, comprobar si el Toggle velocidad mMA00294-00245

mostrada coincide con la velocidad real del motor. versión doble (con tacómetro)

medidor de distancia, velocidad totalizador


luces de advertencia keitsmesser
(Indicador de temperatura del líquido refrigerante) cuentarrevoluciones
luces de advertencia

4. Comprobar si el puntero indica la temperatura inicial del sensor de


temperatura del refrigerante con el motor frío y durante el
calentamiento del motor aumenta gradualmente de acuerdo con la
temperatura del refrigerante real.

Asegúrese de que no se alcance el puntero en condiciones normales de


funcionamiento general de la zona roja de la escala. luces de advertencia visualización del escenario de conducción

Contador de combustible calibre distancia, temperaturas del

contador de días refrigerante indicación de temperatura

mMA00294-00246
(Indicador de combustible)
5 Asegúrese de que la pantalla tanto eingeschal-
Teter (ON) y cuando conmutada (OFF) de encendido siempre se
corresponde con el nivel de combustible real. (Lámpara de aviso)

6. Asegúrese de que la luz de aviso se ilumina cuando el encendido está


activado (ON). Asegúrese de que el testigo se apaga, que arranca el
motor y la palanca del freno de estacionamiento se libera.

mMA00297-00000

ARNÉS
Asegúrese de que el alambre conectores de la instalación y las
abrazaderas están en perfecto estado.
mMA00298-00000
MA-85
AUTOMÁTICO
De nivel de aceite

PRECAUCIÓN:
• comprobación del nivel de aceite está a una temperatura del aceite de transmisión del
70 - 90 ° C para llevar a cabo.
• Evitar el contacto con el aceite caliente y otros componentes
para prevenir quemaduras.
mMA00299-00000

Extracción 1. Preparar el vehículo en una superficie nivelada a nivel y ponga el


freno de estacionamiento.
dejar inactivo segundo motor y la palanca selectora de la posición P
Fahrstufen- a la posición L y posteriormente el interruptor en la
posición P de nuevo.
3. Tire de la varilla y limpiar, inserte la varilla hasta el tope y tire de
nuevo. Comprobación de si el nivel de aceite de la transmisión En matikgetriebeöl coche

entre las marcas superior e inferior de la gama HOT (caliente) se caliente (aproximadamente 80 °
C) para un matikgetriebeöl
encuentra. coche fría (aproximadamente 20
° C)

Si el nivel de aceite de la transmisión está por debajo de la marca inferior, añadir mMA00300-00247

aceite de la transmisión automática hasta la marca superior. Comprobar las fugas de


aceite de caja de cambios.

FUGAS DE FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN


La inspección visual de fugas de aceite en el cárter de aceite de transmisión, el tapón
de drenaje y de otra manera articulaciones. Después de detectar una fuga, este
behenílico ben en los hallazgos.
mMA00301-00000

CAMBIO DE ACEITE AUTOMÁTICA


1. Colocar un recipiente de recogida adecuado debajo del tapón de drenaje.

2. Retire el tapón de drenaje y dejar que el aceite se escurra automática.

3. Insertar el tapón de drenaje con un nuevo anillo de estanqueidad y


apretar al par especificado.
Torque: 19,6 a 29,4 Nm
(2,0 - 3,0 kgf-M)

PRECAUCIÓN: mMA00302-00248

• No reutilizar sello eliminado.


4. fluido de transmisión automática que recomienda relleno en la
transmisión automática.
ATF dada: DEXRON ® II o DEXRON ® III

Volumen de aceite: 4,0 litros

5. Comprobar el nivel de líquido de la transmisión.

mMA00303-00249
MA-86
CONMUTACIÓN traqueteo del MECANISMO
prensa
1. Compruebe el cable de cambio de traqueteo y daños.
2. Asegúrese de que la palanca de selección de viajar se puede conmutar todas
las medidas de velocidad, en el que la presión que se siente de las etapas Tecla de P
desbloqueo,
individuales. Rnd2
palanca selectora
no son libres, se estableció la conducción palanca selectora in- los hallazgos.
Fahrstufen-
(Véase el Manual de Mantenimiento, Capítulo AT)
L

mMA00304-00250

CAMBIO DE LA MANGUERA RADIADOR DE ACEITE


1. Colocar un recipiente de recogida adecuado debajo del enfriador de aceite de cajas de
cambio automáticas.
2. Afloje las correas de manguera.
3. mangueras de aceite del enfriador de aceite y sacarlo de la caja de cambios automática.

4. Conexión del tubo de grasa de refrigerador de aceite y corresponde automáticas.

ADVERTENCIA:
• Los tubos se insertan en el empalme de tubo de aceite, existe
el riesgo de que se deslicen de la toma de la tubería durante el mMA00305-00251

funcionamiento.

5. Colocar una nueva mangueras de aceite y cinturones se extienden con solución


nueva manguera.
ADVERTENCIA:
• Empuje las mangueras hasta el tope en el manguito de acoplamiento.

• correas de mangueras usadas no reutilizan. El incumplimiento


de esta instrucción puede provocar que los tubos se deslizan
fuera de la tubuladura durante el funcionamiento.

mMA00306-00000

6. Arranque el motor y asegurarse de que no hay caja de cambios de aceite


fugas automáticas existe.
7. Arranque el motor y compruebe el nivel de líquido de la transmisión. aceite de
la transmisión automática si es necesario. (Ver "Comprobar el nivel de
aceite del cambio".)
mMA00307-00000

EMBRAGUE
JUEGO PEDAL (holgura del pedal)
1. Presione el pedal del embrague con la mano hasta una red Wi-resistencia se
hace sentir. juego medida pedal (holgura del pedal).

Embrague de gama conjunto de juegos de pedal: 10 - 30 mm

10-30 mm

mMA00308-00252
MA-87
2. ¿La holgura del pedal no dalspiel correctamente ajustar el punto de
ajuste, Pe.
(Véase el Manual de Mantenimiento, Capítulo CL).

PEDAL TO GO
1. Arrancar el motor.
2. presione el pedal del embrague, hasta que el embrague se desacopla
completamente. mantener la palanca en esta posición y verificar que la
distancia entre Kupplungspe- dal y la placa de base correspondiente a la
zona objetivo.
Pedal distancia restante, rango objetivo: 25 mm o más mMA00309-00253

distancia restante pedal no puede establecer la publicidad. Pedal distancia no


coincide con los ricos Sollbe- restante, ajustado correctamente el pedal libre. de
modo que la distancia pedal restante correspondiente no se puede lograr, y
posiblemente sustituir el disco de embrague partes adicionales defectuosos /
comparables schlissene sí mismos.

25 mm o
más
FUNCIÓN
dejar inactivo el primer motor y presione el pedal del embrague.
Asegúrese de que no hay ruidos anormales se generan y se mMA00310-00254
pueden conectar sin problemas en los primeros y más engranajes.

2. Soltar el pedal de embrague lentamente y establecer el vehículo en movimiento.


Compruebe que el embrague se acopla sin problemas y libre de la charla /
tronzado comienza a agarrar.
mMA00311-00000

TRANSMISIÓN
De nivel de aceite
Extracción 1. Preparar el vehículo en una superficie plana y nivelada, y aplicar el
freno de estacionamiento.
2. Apague el encendido (OFF).
llenar el espacio
3. Retirar el tapón de llenado de aceite y comprobar el nivel de aceite de la transmisión de
acuerdo con el diagrama adyacente. nivel de aceite

Si el nivel de líquido de la transmisión es demasiado baja, se alcanza aceite de la


transmisión len nachfül- hasta que el nivel de aceite correcto.
4. Insertar el tapón de llenado con un nuevo anillo de estanqueidad y
apretar al par especificado.
Par de apriete: 30 - 49 Nm (3,0 - 5,0 kgf-m)
mMA00312-00255

FUGA DE FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN


Asegúrese de que no hay fugas de aceite de transmisión están presentes.

solucionar las fugas existentes.


CAMBIO DE ACEITE DE TRANSMISIÓN
1. Colocar un recipiente de recogida adecuado debajo del tapón de drenaje.

2. Retire el tapón de drenaje y drene el aceite del cambio Las sen.

3. Retirar el tapón de llenado de aceite.


4. Insertar el tapón de drenaje de aceite con un nuevo anillo de mMA00313-00256

estanqueidad y apretar al par especificado.


Torque: 29,4 a 49 Nm (3,0 - 5,0 kgf-m)
MA-88
5 aceite para engranajes hasta la boca de llenado de aceite del engranaje se desborda.

aceite de la transmisión Dada


clase: API GL-3 o GL-4
Viscosidad: SAE 75W-85, el volumen de aceite 75W-90 o 80W-90:
1.60 litros
mMA00314-00000

6. Inserte la tapa de llenado de aceite y apretar al nen par prescrito.

Torque: 29,4 a 49 Nm (3,0 - 5,0 kgf-m)


mMA00315-00000

CONMUTACIÓN traqueteo del MECANISMO


1. palanca de cambio de transmisión a través de todos los engranajes y el desarrollo Neutralstel-
posición (inactivo).
NEN 2. Compruebe si la palanca de cambios tiene suficiente juego y los
engranajes individuales se insertan suavemente Kon. Compruebe que se
desliza la palanca.

mMA00316-00258

EJE
manguito de junta
fen primeras botas conjuntas en busca de grietas o daños pru-.

Reemplazar las botas conjuntos defectuosos.


2. Comprobar las correas de los puños están apretados. Reemplazar
las correas sueltas.

mMA00317-00259

Conectar el cubo
1. Compruebe la conexión eje / cubo para apriete de los tornillos /
tuercas.
2. Asegúrese de que el pasador de chaveta está correctamente instalado y no formada
descentralizada.

Banda de rodadura, el
sello de aceite

Teniendo anillo interior

Banda de rodadura, el
sello de aceite

mMA00318-00260
MA-89
Kugelgelenk
captar eje de accionamiento en ambos extremos, y agitar el eje en
dirección-con movimiento de giro simultáneo axial y radial. Porque la
bisagra tiene que asegurar que no juego ges übermäßi- (axial y radial) y
no suena.

DIENTES
Rueda de mano para sostener, eje de accionamiento gallina
simultáneamente DRE y comprobar si el dentado tiene juego excesivo.

mMA00319-00261

NEUMÁTICOS
Las lágrimas y DAÑO
Consultar banda de rodadura (banda de rodadura) y paredes laterales en busca de grietas y
daños de carga.

mMA00320-00262

DATOS OBJETOS externo fijo


Asegúrese de que no haya clavos, virutas de metal, piedras u otros
cuerpos extraños se fijan en las ranuras del perfil del neumático.

mMA00321-00263

PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS


En primer lugar comprobar si la presión de los neumáticos es el valor estándar con indicador de
presión de aire.
2. Comprobar la válvula del neumático para detectar fugas. Asegúrese de que la tapa de la
válvula se monta en la válvula del neumático.
NOTA:
• La presión prescrita está indicado en la señal en el vehículo.
No bombee más madura.

LLEVAR mMA00322-00264

Compruebe el dibujo del neumático (banda de rodadura) para el desgaste. sistema que
garantice len, que la profundidad del perfil (ranuras) es de aproximadamente 1,6 mm. Use anuncio,
NOTA: etiqueta
indicador de
• Prestar atención al indicador de desgaste. desgaste

(Conseguido la profundidad del perfil restante (ranura)


1,6 mm, el indicador de desgaste es visible.)
• Compruebe los neumáticos de desgaste irregular o anormal.

• El neumático desgaste irregular o anormal en adelante, el


equilibrado de ruedas y verificación de alineación de las ruedas.
mMA00323-00265
MA-90
ROTACIÓN
La parte frontal (sentido de la marcha)
1. Neumático intervalo de acuerdo en el plan de mantenimiento, tal como se presenta dentro
de la rotación de imagen adyacente.
NOTA 1:
• Fahrzug con cuatro ruedas de acero montadas y una rueda de acero de
repuesto.

NOTA 2:
• Vehículo con pequeña de repuesto. llanta de refacción

Ver nota 1 Nota 2

2. Asegúrese de que las conversaciones de presión de los neumáticos dentro de los valores mMA00324-00266

normales.

RUEDAS
RUEDA DE DISCO
Compruebe la llanta y el disco de la rueda está dañado. Compruebe llanta y
rueda de disco para la corrosión, deformación, grietas y de impacto lateral
(empuje).
referencia
Descentramiento (wobble), desgaste límite: no más de 3
mm
(Medido en la circunferencia exterior de la rueda) mMA00325-00267

tuercas de rueda
Compruebe la estanqueidad
Compruebe las tuercas de las ruedas y los tornillos de rueda con una llave de
rueda apretados.
Torque: 88,2 a 118 Nm
(9,0 a 12,0 kgf-M)

TENIENDO mMA00326-00268

Traqueteo, traqueteo
1. Sujete el neumático con las dos manos en la parte superior y se mueven hacia
atrás y adelante. Ya sea cubo de la rueda Comprobar superó juego excesivo.

2. Girar la rueda y asegurar que ningún ruido anormal (particularmente


bucles) se generan.

NOTA:
• Si el juego es excesivo encontró Ajustar la holgura del cojinete de
la rueda correctamente. el juego no se puede corregir de esta
manera, cualquiera de los componentes en el área de la mangueta mMA00327-00269

o la suspensión de rueda se aflojan / suelta.

contratuerca
página estante
Spurstangenkopf
BALL JOINT BOOT
DAÑO
comprobar las mangas de las articulaciones de rótula (termina la barra de acoplamiento) en
busca de grietas o daños. marca

mMA00328-00270
MA-91
APARATO DE GOBIERNO
FUGAS
La inspección visual del aparato de gobierno por los daños y / o
deformación.

Es fijo
Compruebe el aparato de gobierno tuercas están apretadas.
Par: 39,2 a 53,9 Nm
(4,0 a 5,5 kgf-M)

mMA00329-00271

MUÑON
JUEGO BOOM
Compruebe auge de nudillo a sonajero o juego excesivo.

Par de apriete: 95 ± 12,25 Nm


(9,75 ± 1,25 kgf-m)

mMA00330-00272

BARRA Y Lenkhebel
DAÑO / GAME
Rótulas de dirección, considere las tuercas de bloqueo en la palanca de dirección de
los daños.

Es fijo
Compruebe las tuercas de la barra de acoplamiento apretado.
Par: 39,2 a 53,9 Nm
(4,0 a 5,5 kgf-M)

mMA00331-00273

VOLANTE
Movimiento del volante (contragolpe)
1. Traer el volante a la posición central (en línea recta).
juego
2. Volante mover ligeramente los dedos y de verificación juego del volante en la
periferia exterior.
Especificación: 10 mm MAX. máx. 10 mm

mMA00332-00274

FUNCIÓN
tomar un viaje de prueba. Asegúrese de que el volante no tiene una
agitación excesiva.

Rattle / GAME
sujetar el volante con las dos manos. Volante en los tres planos, axial
(arriba y abajo), radial (hacia adelante y hacia atrás) y en rotación
(izquierda y derecha) se mueven y comprobar si el juego excesivo o
asiento flojos es disponible.

mMA00333-00275
MA-92
Es fijo
Compruebe el apriete de elementos de fijación y daños.

par:
Columna de dirección de rueda / dirección:
29,4 a 39,2 Nm (3,0 - 4,0 kgf-m)
Columna de dirección / junta universal:
19,6 a 29,4 Nm (2,0 - 3,0 kgf-m)
engranajes conjunta / dirección universal:
19,6 a 29,4 Nm (2,0 - 3,0 kgf-m)
mMA00334-00276

alineación de las ruedas


TEST DRIFT ÁNGULO
La deriva de las ruedas con un cheque Driftwinkelmeßgerät.
dentro
Valor: 0 ± 5 mm por 1 m fuer
a

rotación de la rueda
fen rotacionales 1. rueda pru- con un medidor de radio de giro.

punto de ajuste:
Interior: 37 ° 30 ' ± 2 ° al aire
libre: 33 ° 10 ' ± 2 °

2. ¿Es el giro de la rueda izquierda y derecha de manera diferente, ajustar la


rotación de la rueda correcta.

delante

mMA00335-00277

rotación de la rueda CORRECTO


la solución de (1) tuercas de seguridad en la barra de acoplamiento
termina. (2) el en el diagrama mostrado
Distancia (A) igual a len einstel- en ambos lados.

NOTA:
• Asegúrese de que las mangas no están torcidas durante el
una
ajuste.
• Asegúrese de que los tirantes a la derecha e izquierda en la
misma cantidad que pueden girar.
mMA00336-00278

Par de apriete: 38-56 Nm (3.9 hasta 5.7 kgf-m)


MA-93
SUSPENSIÓN Y ROD
DAÑO
muelle en espiral
hacer la inspección visual del resorte helicoidal en busca de grietas y roturas.

mMA00337-00279

resorte en
hélice

mMA00000-00280

Rattle / GAME
Agitar brazo de control con la mano y comprobar los puntos de articulación para el
juego excesivo.

Es fijo
Compruebe el apriete de los sujetadores.

mMA00338-00281

CHOQUE
Daños y fugas de aceite
Compruebe todos los amortiguadores de daños y Ölleckstel- len.

mMA00339-00282
MA-94
Rattle / GAME
agitar sujetadores del amortiguador con la mano y comprobar si hay
juego excesivo. Compruebe el apriete de los sujetadores.

FUNCIÓN
vehículo de prensa en la suspensión y obtener progresivamente.
Asegúrese de que no se genera un ruido anormal.

mMA00340-00283

BRAZO, BRAZO Y SELLO DE POLVO

DAÑO
Compruebe horquilla y el brazo de arrastre de los daños.

Rattle / GAME
Agitar brazo de control con la mano y comprobar los puntos de articulación para el
juego excesivo.

mMA00341-00284
DAIHATSU

EM
L601

MOTOR
MOTOR AJUSTE ............................ EM 2 ASAMBLEA ................................. EM-32
REFRIGERANTE ...................................... EM 2 INSTALACIÓN ............................................... EM-36 EM-42
RADIADOR PAC ................................ EM 2 BLOQUE DEL MOTOR .........................................
La correa de transmisión (correas trapezoidales) ..... EM 2 RESUMEN ........................................ EM-42
ACEITE DE MOTOR .......................................... EM 2 MOTOR DE
LUFTFILTERELEMENT ........................ EM 2 EXTRACCIÓN DEL VEHÍCULO ................. EM-43
DISTRIBUIDOR .......................................... EM 2 .................... motor de prueba BLOCK EM-53
DE ENCENDIDO ....................................... EM 2 Pistón de retención ............................... EM-54
Bujías .................................... EM 2 Pistón y la biela
LASH ...................................... EM 2 Montaje / desmontaje ... EM-57
Ignición .......................... EM 2 Diámetro interior del cilindro ......................... EM-58
BATERÍA ............................................ EM 2 Sello de aceite trasero
Aktivkohlefilter ........................... EM 2 SUSTITUIR ...................................... EM-59
Líneas de combustible y Sello de aceite delantero
-CONEXIONES
CONEXIONES ........................... EM 2 SUSTITUIR ...................................... EM-60
LÍNEA DE ESCAPE ................................. EM 2 SUSTITUIR bloque del motor ................ EM-60
CO / HC prueba de concentración .. EM 3 BOMBA DE ACEITE DESMONTAJE ........................ EM-63
MEDICIÓN la presión de compresión .... EM-4 EM La bomba de aceite .......... EM-66
Zahnriemen ........................................... 6 PASO Kurbelwelle ............ EM-67
RESUMEN ........................................ EM 6 INSPECCIÓN DEL VOLANTE ................... EM-68
EXTRACCIÓN .............................................. EM 6 La corona dentada
PRUEBAS ........................................... EM 8 ALMACENAMIENTO / DISOLUCIÓN ................... EM-68
INSTALACIÓN ............................................... EM-10 MOTOR conjunto del bloque .. EM-68
EM-15 CULATA ....................................... Cabeza de montaje .......... EM-77
RESUMEN ........................................ EM-15 VEHÍCULO DE MOTOR EN LA
EXTRACCIÓN .............................................. EM-16 ...................................... INSTALACIÓN EM-79
...................................... CORTE EM-19 APRIETE .................... EM-EM-80 82 MANTENIMIENTO
CULATA COMPONENTES DE DATOS .................................
CHECK, limpiar y reparar ........................... EM-21 Ajuste del motor ....................... EM-82 herramientas
especiales (SST) .................. EM-87
mEM00001-00000

NO. 9150-LE
EM-2

AJUSTE DE MOTOR
REFRIGERANTE
1. Nivel del líquido refrigerante
2. fugas de refrigerante
3. refrigerante cambiar (consulte
el capítulo MA).

CAP RADIADOR
Función de la tapa del radiador (. Ver el Manual de Mantenimiento, Capítulo MA)

La correa de transmisión (correas trapezoidales)


1. Comprobar las correas de transmisión para las grietas o daños.
Comprobar / ajustar la segunda tensión de la correa. (Véase el
Capítulo MA).

ACEITE DE MOTOR
nivel de aceite del motor 1.
2. fugas de aceite del motor
3. Cambiar el aceite del motor (Véase
el capítulo MA).

LUFTFILTERELEMENT
1. filtro de aire limpio
2. Sustituir el elemento de filtro de aire, si es necesario. (Véase el
Capítulo MA).

DISTRIBUIDOR
Compruebe tapa del distribuidor y el rotor (-finger). (Véase el Manual de Mantenimiento, Capítulo MA o IG).

ENCENDIDO
La inspección visual del cable de encendido de conexión suelta, envejecimiento, grietas u otros signos de daños.

conecte correctamente o sustituir los componentes según sea necesario. (Véase el Capítulo IG).

bujías
La inspección visual del desgaste de los electrodos de la bujía, el daño a la sección roscada y el aislante. Compruebe la distancia entre
electrodos. (Véase el Capítulo MA).

LASH
Comprobar, ajustar el juego de válvulas (Ver Manual de Mantenimiento, Capítulo MA).

tiempo de encendido
Compruebe tiempo de encendido (Véase el Manual de Mantenimiento, Capítulo MA).

BATERÍA
Compruebe la batería (Véase el Manual de Mantenimiento, Capítulo MA o CH.)

Aktivkohlefilter
Controlar el filtro de carbón activado (Ver Manual de Mantenimiento, Capítulo MA).

LÍNEAS DE COMBUSTIBLE Y COMPUESTOS


Las líneas de combustible y las conexiones (consulte el manual de mantenimiento, Capítulo MA).

LÍNEA DE ESCAPE
Los tubos de escape y los soportes (consulte el manual de mantenimiento, Capítulo MA o BO).
mEM00002-00000
EM-3

CO / HC-concentración de ensayo
medidas preparatorias para comprobar y ajustar las concentraciones de CO / HC.
• Aplicar el freno de estacionamiento.
• Comprobar / ajustar la sincronización del encendido.
• Compruebe la velocidad de ralentí del motor.
• Precalentar el motor a fondo. (Después de arrancar el motor de enfriamiento del motor del ventilador durante 10 minu- tos a largo
plazo.)
• Desconectar todos los consumidores adicionales.
• Asegúrese de que el filtro de aire está instalado correctamente.
• Asegúrese de que las mangueras de vacío están conectados.
• Asegúrese de que el sistema de admisión de aire no tiene ninguna fuga de aire. (Succión del aire falso).
• Asegúrese de que el sistema de escape no tiene fugas de gas.
• poner en los vehículos con cambio automático palanca selectora conducir a N o P.
• poner en vehículos con palanca de mano en punto muerto (inactivo).
• volante a la posición central (en línea recta).
• Preparar el CO / HC metros en consecuencia antes de usar las instrucciones del fabricante.
NOTA:
• Esta prueba sólo determina si las emisiones de CO / HC cumplen con los requisitos legales.

(1) La línea de medición del dispositivo de CO / HC de medición al menos 400 mm (15,7 pulgadas) profundamente en los tubos de escape
tubo de introducción.
Medida (2) HC concentraciones / CO en la velocidad de ralentí
Meter más temprana un minuto después de la introducción de la lectura línea de medición, de modo que los / HC-valores de CO
se estabilice.
Tomar mediciones en tres minutos.
¿Las concentraciones de HC / CO no determinan los requisitos legales, las posibles causas utilizando el siguiente
cuadro.
la solución de problemas

HC Colorado trastorno causa (s) posible

1. defectuosa de encendido
• tiempo de encendido no está configurado correctamente.
• bujías sucias, en corto o separación de los electrodos no
está ajustado correctamente.
• cable de la bujía en cortocircuito o cruzado.
alto normalmente ralentí irregular • tapa del distribuidor agrietado.
2. Válvula de juego no está configurado correctamente.
3. fuga de escape.
4. Cilindro fugas.

alto profundo ralentí irregular 1. causados ​a inclinarse mezcla aire / combustible


(Los valores medidos varían HC) Fallos de encendido.

1. Filtro de aire obstruido


2. El sistema EFI defectuosa
• Regulador de presión defectuoso
• línea de retorno obstruido
• sensor de temperatura del refrigerante defectuoso
alto alto ralentí irregular • ingesta defectuosa
(Negro de humo en el escape) • sensor de posición del acelerador defectuoso
• Sensor de presión defectuoso
• ECU defectuosa
• sonda lambda defectuosa
• catalizador de tres vías
mEM00330-00000
EM-4

MEDICIÓN la presión de compresión

NOTA:
• Tras examinar la configuración del motor, si el motor no tiene
suficiente energía o un consumo de aceite del motor o
combustible consumo excesivo.

1. Calentar el motor a fondo.


2. Apague el encendido (OFF).
mEM00003-00000

3. Retire la bujía
la solución de (1) el cable de encendido de la abrazadera del cable.
(2) Desconectar el cable de la bujía.
NOTA:
• tomar sólo en su protección de goma para tirar de cable de la
bujía. No tire del propio cable.

mEM00004-00001

(3) Todas las bujías de encendido con el Zündkerzenschlüs-


ampliar sel. (Bujía llave: 20,6 mm)
ADVERTENCIA:
• no vienen con partes calientes del motor de quemaduras por
contacto.

relé de la bomba de combustible 4. Del distancias nen Reaissockel.

mEM00005-00002

Compresión 5. Medir
NOTA:
• Tomar medidas en el menor tiempo posible.
• Hacer funcionar el motor para cada longitud de giro igual medida.

• utilizar una batería completamente cargada para arrancar el


motor de manera que una velocidad de rotación de al menos 400
min- 1 se logra.

(1) indicador de presión de compresión en la bujía


orificio de introducción. mEM00006-00003

todo pase (2), pedal del acelerador.


giro (3) con el motor de arranque y la comunicación
pressionsdruck medida.
compresión:
1471kPa (15,0 kgf / cm 2) a 300 min- 1
Compresión, desgaste límite:
1177kPa (12,0 kgf / cm 2) a 300 min- 1
Diferencia entre cilindros individuales:
147kPa (1,5 kgf / cm 2) a 300 min- 1
EM-5
(4) Las etapas (1) se repiten a (3) para cada cilindro. (5) Si la
presión de compresión de una o más
Cilindro demasiado baja verter una pequeña cantidad de aceite
de motor a través del orificio de la bujía en la (s) en cuestión y
el cilindro de compresión en la medición de presión en cuestión
(la) cilindro (s) repitió.

• ¿La adición de aceite de motor mejora la presión de


compresión, es muy probable que los anillos del pistón y / o el
diámetro interior del cilindro desgastados o dañados.
mEM00007-00004

• La presión de compresión se mantiene incluso después de la etapa


(5) es demasiado baja, las válvulas están posiblemente fijo o cuyo
asiento de válvula está dañado de trabajo, o la junta de culata tiene
fugas.

6. Introducir el relé de la bomba de combustible en la base del relé.


7. Spark montar.
Apriete: 17,5 ± 3,0 Nm
(1,8 ± 0,3 kgf-m)

mEM00008-00005

8. Conectar los cables de encendido a las bujías de encendido de nuevo.


NOTA:
• Asegúrese de que cada cable de encendido está montado
correctamente en la bujía.
• Proceder con cuidado, de manera que los cables de encendido no
se dañen por las pipetas de la bujía.

9. Fije el cable de encendido en la abrazadera de cable.

mEM00009-00006
EM-6

CORREA
RESUMEN
!1

o! 0

yi

rt

1 Correa en V, el alternador bomba / agua 6 brida


2 polea de la bomba de agua 7 tensor
3 polea del cigüeñal 8 correa dentada
4 Correa de distribución cubre no. 1 9 Cigüeñal polea dentada
5 sello aJ brida
aA Árbol de levas Polea

mEM00010-00007

EXTRACCIÓN
Desconectar la batería - el primer cable de masa de la ().
2. Filtro de aire (módulo) que ruptura con el tramo de aspiración.

mEM00011-00008

3. Retirar los pernos de montaje de la polea de la bomba de agua.

4. Retirar la correa de distribución.


(Véase el Manual de Mantenimiento, Capítulo CH).
5. Retire la polea de la bomba de agua.

mEM00012-00009
EM-7
6. Retire la polea del cigüeñal
(1) polea del cigüeñal con la siguiente Sonderwerk-
generar (SST) asegurados contra la rotación y tornillos de
fijación resolver la polea del cigüeñal.
Herramienta especial (SST): 09213-87211-000

(2) Desconectar la polea del cigüeñal.


Herramienta especial (SST)

mEM00013-00010

7. Retire los tornillos de montaje y retire Zahnriemendek- kel-top.

mEM00014-00011

8. Girar el cigüeñal hasta el encendido marcas de temporización ción del árbol


de levas con el rebaje en la cubierta está alineada correa dentada.

Herramienta especial (SST): 09278-87201-000

NOTA:
• En el más pequeño de los dos agujeros es la
Zündeinstellungsmarkierung los árboles de levas-polea. El
agujero más grande no es para establecer el contacto. Los dos
agujeros no deben ser confundidos.
mEM00015-00012

9. Retirar el tensor de correa de distribución

10. Árbol de levas de temporización polea resolver polea de sincronización del


árbol de levas con la siguiente derwerkzeug especial (SST) asegurado
contra el giro y aflojar la carga tornillos de fijación.
mEM00016-00013

Herramienta especial (SST): 09278-87201-000

PRECAUCIÓN:
• Si el árbol de levas con relación al cigüeñal se hace girar sin
conexión positiva, su posición relativa se cambia en relación
con el cigüeñal y por lo tanto el tiempo; las válvulas pueden
chocar con el pistón, dando como resultado daños graves. Por
lo tanto, el árbol de levas no se debe girar al cigüeñal sin
conexión positiva.

mEM00017-00014
EM-8
11. polea brida de previsualización (exterior).
12. Retire la correa de distribución.
NOTA:
• Marcar la dirección de la marcha con una tiza antes de retirar
la correa dentada.
• Al desmontar y montar no levante la cinta con un
destornillador o neumáticos palancas / estiramiento.
Flecha
corresponde a la
• Asegúrese de que la correa de distribución no entre en dirección normal

contacto con aceite, agua y polvo.


• No doblar la correa de distribución en un ángulo agudo o giro, mEM00018-00015

ya que se daña fácilmente por pandeo.

• no explotar la tensión de la polea del cigüeñal para aflojar los


tornillos que fijan la polea del árbol de levas.

• girar el árbol de levas o cigüeñal no de forma independiente


(sin ninguna conexión de forma ajustada), mientras que la
correa dentada no ha sido finalmente instalado.

mEM00000-00016

13. Quitar la polea del cigüeñal y benflansch polea de la correa (en el


interior).

mEM00019-00017

Retire la polea del árbol de levas 14 y el disco final.

mEM00020-00018

PRUEBAS
CORREA

PRECAUCIÓN:
• No doblar, torcer o girar correa dentada.
• Asegúrese de que la correa de distribución no entre en
contacto con aceite, agua y polvo.

mEM00021-00019
EM-9
Si alguna de la gezeig- en imágenes th daños, compruebe los
siguientes elementos y vuelva a colocar la correa de distribución,
según sea necesario. (1) Scribed Early

Controlar la instalación apropiada.


Compruebe las juntas de la cubierta de la correa de distribución está terminando en
buen estado y la instalación correcta.

mEM00022-00020

(2) En el caso de dientes rotos o desgastados


compruebe que el árbol de levas es rígido.

mEM00023-00021

(3) En el caso de angerissenem correa desgastada o dentada


menrücken comprobar si una página de bloqueo Spannrollen-
tiene muescas.

mEM00024-00022

(4) Si la correa de distribución lleva en un lado solamente


o dañado, comprobar la brida del cigüeñal correa de
distribución.

polea de sincronización
(1) Diámetro exterior de la correa dentada del árbol de levas
menscheibe medida con un calibrador.
punto de ajuste:
mEM00025-00023
Árbol de levas Polea:
110.633 a 110.813 mm
Cigüeñal polea de la correa dentada:
54.701 a 54.801 mm
Límite de desgaste:
la sincronización del árbol de levas polea: 110,57 mm cigüeñal
dentada polea de la correa: 54.64 mm

Si el diámetro exterior medido del límite de desgaste,


reemplace la polea del árbol de levas correa de distribución.

mEM00026-00024
EM-10
(2) polea de sincronización del árbol de levas por daños
Compruebe el suministro.
Reemplazar las poleas de correas de distribución en los hallazgos.

mEM00027-00025

cigüeñal Zahnriemenscheibenflansch
Compruebe cigüeñal Zahnriemenscheibenflansch sobre mación
deformación, daños y desgaste. sustituir el cigüeñal
Zahnriemenscheibenflansch después de fondo de trabajo.

INSTALACIÓN
mEM00028-00026

NOTA: polea
• Compruebe la bomba de agua de fugas de refrigerante y los sellos
del eje de fuga de aceite.

Eliminar las fugas en los resultados.


1. cigüeñal Zahnriemenscheibenflansch montar. Tenga en cuenta la
posición de montaje; Brida con compensación con polea de lo
anterior conjunto.
2. Reemplazar el cigüeñal dentado polea de la correa en el cigüeñal y
polea del cigüeñal
alinearse con la ranura de chaveta.
mEM00029-00027
3. Instalar el tornillo que fija el disco de la correa dentada del cigüeñal
temporalmente.
4. Instalación de árbol de levas de temporización polea en el árbol de levas le.

5. Insertar el tornillo que sujeta el disco de árbol de levas de la correa de


temporización.
6. polea Secure con la siguiente herramienta especial (SST) contra la
rotación y el tornillo de fijación gallina a la festzie- par especificado.

par: 74,0 ± 14,8 Nm (7,5


mEM00030-00028
± 1,5 kgf-m)
Herramienta especial (SST): 09278-87201-000

7. Instalar la correa de distribución


PRECAUCIÓN:
• No haga palanca cinturón con destornillador o palanca.
• Asegúrese de que la correa de distribución no entre en contacto con aceite, agua y polvo.
• No doble correa dentada bruscamente; No dar la vuelta completamente.
• Gire el motor en el lado del cigüeñal.
• Tensión del cigüeñal polea dentada no explota para apretar los tornillos de la polea del árbol de levas.

• Se reutiliza la correa de distribución, la octava a la adjunta durante el corte que marca la dirección de la marcha (flecha).

• Nunca girar el árbol de levas o cigüeñal de forma independiente (sin conexión de adaptación de formas).
mEM00032-00000
EM-11
(1) el tiempo de encendido del árbol de levas para el marcado
Indicadora, Rebaje en la cubierta de la
alinear el rebaje en la cubierta de la correa dentada. (2) la temporización disco correa dentada
perforación del cigüeñal dentada polea correa dentada
Nockenwelle- marcador
alinearse con la marca.
(3) Instalar la correa de distribución para que los dos pasaporte
marcas de la correa dentada se pueden alinear con las
perforaciones correspondientes de la polea del cigüeñal y la
polea del árbol de levas.

NOTA:
• Si la correa dentada reutilizado correa de distribución el
montaje de manera que el tren de correa entre la polea del
cigüeñal y los árboles de levas de dientes dientes de la polea
tener.
• Se reutiliza la correa de distribución, la octava a la adjunta
durante el corte que marca la dirección de la marcha (flecha). Marcado,
correa dentada

• En el más pequeño de los dos agujeros es la


Zündeinstellungsmarkierung la polea del árbol de levas. El
Indicadora, bombas de polea y de aceite del
agujero más grande no es para establecer el contacto. Los dos
cigüeñal compensado
agujeros no deben ser confundidos.
mEM00032-00029

11 -
13 m
m

de montaje (4) de temporización provisionalmente tensor de correa. Quitar


el tapón (5).
NOTA:
• Revisar el tensor de la libertad de movimiento.

(6) en el orificio roscado del tapón de plástico


la rotación de un tornillo M6X1X20 (o 30) activado por la mano

NOTA: mEM00033-00030

• Antes de pasar la lámina metálica tornillo (delgada hoja de


metal) poner entre el tornillo y de sujeción de correa dentada
para evitar daños en la banda de rodadura por el tornillo.

• medir la distancia entre el lado exterior de la carcasa de la bomba de aceite


y el tensor de la correa. De espaciado de punto de ajuste 11 - 13 mm

mEM00034-00000

(7) el perno de montaje del tensor de correa de distribución


apriete.
Par: 39,0 ± 7,8 Nm
(4,0 ± 0,8 kgf-m)

(8) tornillo M6 de vuelta de dos a tres vueltas


girar de modo que no pueden entrar en contacto con la superficie
de rodadura del tensor de correa.

mEM00035-00031
EM-12
(9) el cigüeñal 2 gira en la dirección de rotación de
Motores giran (visto desde la correa dentada, en sentido horario) de
manera que las marcas de distribución de la polea de sincronización del
árbol de levas está alineado con el rebaje de la cubierta de correa de
distribución.
NOTA:
• En el más pequeño de los dos agujeros es la
Zündeinstellungsmarkierung la polea del árbol de levas. El
agujero más grande no es para establecer el contacto. Los dos
agujeros no deben ser confundidos.
mEM00036-00032

PRECAUCIÓN:
• Con este ajuste, no gire el cigüeñal hacia atrás.

• Asegúrese de que la correa dentada entre la polea del cigüeñal


y la polea del árbol de levas está limpio y no está inclinado.

(10) asegurando que la correa dentada no se incline


es. Marcado,
correa dentada
Está inclinada, la correa dentada, que pasa por debajo de (9)
Marcado disco
actividades de repetición de trabajo como se describe. (11) asegurándose
correa dentada en la correa dentada
de que las perforaciones del cigüeñal Nockenwelle-
polea de onda dentada y la polea de sincronización del árbol de rebaje cubierta de la correa
levas con las marcas correspondientes están alineados.
Indicadora, temporización

Si no coinciden correctamente, la correa de distribución eliminar las


marcas y procedimiento desde el paso de trabajo (1) de repetición. Indicadora, bombas de polea y de aceite del
cigüeñal compensado
mEM00037-00033

tensión de la correa (12) Comprobar


La correa de distribución en el medio de la tensión desviar 5 mm
y comprobar si la fuerza requerida es el valor estándar.

Deflexión, consigna: fuerza de deflexión


De 26,4 a 39,2 N (2,7 a 4,0 kgf) (2,7 a 4,0 kgf) 5 mm
En una Riemenauslenkung de 5 mm

mEM00038-00034

Corresponde a la tensión de la correa después de NEN


eliminación de los tornillos de montaje del tensor no ajustar el
punto de ajuste, tornillo M6 hasta que se alcanza la tensión
correcta de la correa.
NOTA:
• Antes de girar el tornillo, lámina de metal (en hojas finas de
metal) puso entre el tornillo y la sujeción de la correa dentada
para evitar daños en la banda de rodadura por el tornillo.

mEM00039-00035
EM-13
(13) tensor de tornillos con el montaje
par prescrito apriete.
Par: 39,0 ± 7,8 Nm
(4,0 ± 0,8 kgf-m)

Eliminar (14) M-tornillo. (15) Tapones de


plástico se ensamblan.
8. tornillo que sujeta la polea del cigüeñal solución-sen.

mEM00040-00036

9. posición del cigüeñal Zahnriemenscheibenflansch COLOCACIÓN


brida de la polea
Instrucciones de instalación del s. pestaña dirigida con el vorste-
Henden compensado contra la polea.

polea del cigüeñal

mEM00041-00037

10. Instalación de temporización cubierta de la correa.


Par de apriete: 5,5 ± 1,1 Nm
(0,55 ± 0,11 kgf-m)

NOTA:
• Asegúrese de que el sello no está dañado.

Reemplace el sello defectuoso.


sello seguro con adhesivo de sellado en la cubierta de correa de
distribución.
mEM00042-00038

11. animales cigüeñal disco perno de retención montados

(1) la polea del cigüeñal perno de montaje


montar.
(2) la polea del cigüeñal con siguiendo especial
herramienta (SST) asegurado contra el giro y la carga de
tornillo de fijación de la polea del cigüeñal al arrastre par
especificado fijo. Herramienta especial (SST)

Herramienta especial (SST): 09213-87211-000 par:


98,0 ± 10,0 Nm mEM00043-00039

(10,0 ± 1,0 kgf-M)

12. polea de la bomba de agua con cuatro tornillos fijar


provisionalmente.
13. Instalación de correa de transmisión.
14. Establecer la tensión de la correa de accionamiento. (Véase el
Manual de Mantenimiento, Capítulo MA)
Tire 15 tornillos de fijación de la polea de la bomba de agua fijado a la
par especificado.

Par de apriete: 9,5 ± 1,9 Nm


mEM00044-00040
(0,95 ± 0,19 kgf-m)
EM-14
16, el filtro de aire (montaje), de crecer con la vía de admisión.
cable 17 de tierra al terminal negativo (-) de la batería anschlies- sen.

mEM00045-00041
EM-15

CULATA
RESUMEN

★ No partes reutilizables

1 culata aA mecedora
2 junta de culata aB Ventilkipphebelachse
3 Válvula de cuña de resorte aC La junta del eje, árbol de levas
4 Válvula de retención de muelle aD arandela de empuje
5 resorte de la válvula aE árbol de levas
6 sello del vástago de la válvula aF sello
7 asiento de muelle de válvula aG tapa de la culata
8 válvula aH guía de la válvula
9 disco aI bujía
aJ Ventilkipphebelfeder bJ cosas
bA cosas

mEM00046-00042
EM-16

EXTRACCIÓN
desconectar la batería - el primer cable del terminal negativo ().
2. refrigerante drenaje.
3. Filtro de aire (montaje), se degradan con el tracto de admisión.
4. Retirar la correa de distribución (Véase la página EM-6).
5. Quitar el cable de la bujía de distribuidor, bobina de encendido y la bujía.
6. Quitar el distribuidor de la cabeza del cilindro. (Véase el Capítulo IG).
7. Los siguientes mangueras de vacío desde el depósito de expansión se separen. (1) Para los
propulsores (3) servofreno
(2) Para la válvula de PCV (4) para el filtro de carbón activado
Desconectar el conector eléctrico 8 a partir de los siguientes componentes. (5) transductor de presión
(11) interruptor térmico refrigerador
(6) Válvula de inyección (12) El sensor de temperatura del refrigerante y limpiaparabrisas
(7) sensor de posición del acelerador (13) El sensor de temperatura del refrigerante y limpiaparabrisas
(8) de la válvula ISC (14) sensor de oxígeno
(9) El interruptor de presión de aceite (15) del alternador
(10) de admisión (16) de arranque (Sólo los vehículos con transmisión automática)
9. Desconectar las mangueras de refrigerante de los siguientes componentes. (17) (18) de la válvula
ISC (21) (22) de salida de refrigerante
(19) de la manguera de entrada (20) de refrigerante
10. mangueras de combustible de desconexión de los siguientes componentes. (23) tubo
distribuidor (entrada) (24) tubo distribuidor (salida)
11. terminal de tierra del cable del motor de separación (25) desde el colector de admisión.

3
7
23
5
4
2

10
1

24
15
18

17 11

21
6 6 6 25
22
16
13 12

19

9
20
14

mEM00047-00043
EM-17
12. Throttle dependen.

mEM00048-00044

13. Desmonte el parachoques delantero. (Véase el capítulo BO).


protección 14. Soltar los tornillos que fijan el calor del colector de escape.

mEM00049-00045

Retire 15 Abgaskrümmerstrebe.
(16) sensor de oxígeno se degrada desde el colector de escape

mEM00050-00046

17. Afloje las tuercas que fijan el colector de escape.


Retire 18 Abgaskrümmerisolator.
19. Retirar la junta del colector de escape.

r
q

escudo térmico

mEM00051-00047

e
w

mEM00000-00048
EM-18
20, las tuercas de fijación de acuerdo con la opuesta Abbil- estiércol
(secuencia) y quite la REMOVE tapa de la culata.

1 2

mEM00052-00049

21. Aflojar los tornillos de fijación y quitar Zahnriemendek- kel no. 2, sello
contra el polvo y la cubierta de cierre del eje.

mEM00053-00050

22. Aflojar los pernos de montaje en tres etapas de manera uniforme y


reducir Ventilkipphebelachsen de la culata.

3 5 7 2

1 8 6 4

mEM00054-00051

23. resolver tornillo de fijación de la arandela de empuje (axial) del árbol de


levas.

mEM00055-00052

Retire el árbol de levas 24


(1) Retire depósito de líquido lavaparabrisas.
(2) el árbol de levas con un plástico o caucho
conducción martillo sobre la correa dentada.
NOTA:
• árbol de levas con cuidado y los cojinetes de la culata no
procede daños.

mEM00056-00053
EM-19
25 tornillos de culata de manera uniforme siguiente Permanente muestra en
dos o tres etapas en serie conformidad siguen resolver.

3 7 2

685

4
1

mEM00057-00054

26. Aflojar el tornillo de fijación Ansaugkrümmerstrebe.

27. Aflojar los tornillos de culata y la culata de cilindro con el colector de admisión
del bloque del motor.

mEM000058-00055

28. tuercas aflojar y colector de admisión Eliminar la culata.

29. Quitar la ingesta de junta del colector.

mEM000059-00056

interruptor de control del motor del ventilador de enfriamiento 30. Quitar.


31. Retire el sensor de temperatura del refrigerante.
32. Retirar la salida de refrigerante.
33. Caucho y residuos procedentes de las superficies de sellado del
refrigerante de salida y la culata eliminado.

mEM00060-00057

CORTE
1. Retire las bujías.
NOTA:
• Almacenar la culata en bloques de madera adecuados y quitar
las bujías. El uso de los bloques de madera es obligatorio;
Impide el rascado de la placa de válvula.

mEM00061-00058
EM-20
2. Retire la cuña de resorte de la válvula con herramientas especiales siguientes (SST).

herramientas especiales (SST): 09202-87002-000


09202-87002-0A0

mEM00062-00059

3. Retirar el retenedor de resorte de la válvula.


4. Retirar los muelles de las válvulas.
5. Retirar las válvulas.
NOTA:
• interpretar piezas desmontadas de tal manera que su posición de instalación
original es fácilmente evidente.

mEM00063-00060

6. Retirar los sellos de vástago de válvula con la siguiente herramienta especial


(SST).
Herramienta especial (SST): 09201-87704-000

mEM00064-00061

7. Retire los asientos de los muelles de las válvulas.


NOTA:
• Retire la válvula de asientos de los resortes por magnético.
• interpretar piezas desmontadas de tal manera que su posición de instalación
original es fácilmente evidente.

mEM00065-00062
EM-21

CULATA COMPONENTES CHECK, limpiar y reparar

1. coronas de pistón y la superficie de sellado de la generación de motor de bloque-limpio

(1) girar el cigüeñal y los pistones individuales


hacer OT.
Eliminar los depósitos de carbono con rascador junta de la
cabeza del pistón.
(2) el residuo de sello en la superficie de sellado de la
Retire el bloque del motor con una espátula de juntas. Los depósitos de
mEM00066-00063
carbón, el agua y golpe aceite de aire comprimido de los orificios ciegos
roscados.
PRECAUCIÓN:
• coronas de pistón y la superficie de sellado del bloque del motor
no dañarán (cero).

(3) Frasco #. Poner en OT1.


mEM00067-00000

2. Retirar los residuos de sellado


Eliminar los restos de sello con rascador de junta de las superficies de
sellado de la cabeza del cilindro.

mEM00068-00064

3. Limpiar las cámaras de combustión


Eliminar residuos de la combustión con un cepillo de alambre de las
cámaras de combustión.
PRECAUCIÓN:
• no sellado de la culata superficies daños.

mEM00069-00065

4. guías de válvulas Clean


Con cepillo de guía de la válvula y la solución de limpieza guías de válvulas
Liche sämt- limpio.

mEM00070-00066
EM-22
5. Limpiar la culata
la cabeza de cilindro con un cepillo suave y solución de limpieza a
fondo.

mEM00071-00067

6. Comprobar las superficies de sellado de la planeidad de la culata utilizando un borde


recto y de lado de bloque calibrador de separaciones del motor y comprobar el
krümmerseitigen superficies de sellado en caso de retraso.

Retardo máximo admisible de las superficies de sellado


página de bloqueo del motor: 0.10mm
superficie de sellado para el colector de admisión: 0,10 mm superficie
de sellado a colector de escape: 0.10 mm

Si el retraso excede el valor máximo admisible, culata de


renovación del acabado o reemplazar. mEM00072-00068

el retraso de krümmerseitigen (gas de admisión / escape) es la superficie de


sellado para la admisión y colector de escape por encima del valor máximo
permisible, ER poner la cabeza del cilindro.

mEM00073-00069

NOTA:
• Si la distorsión de la superficie de sellado del lado de bloque de
motor de la culata al máximo valor permisible, culata de renovación
del acabado dentro de las tolerancias de altura de la culata
permisibles. altura de la cabeza del cilindro, el desgaste valor: 99,8
99,8 mm

mm

mEM00074-00070

7. Comprobar la culata para grietas


Las cámaras de combustión, canales de entrada y de salida, la superficie de sellado de la
culata y comprobación de la superficie de la culata con una Kapillarspray en busca de
grietas.
Si se detecta una grieta, sustituir la culata.

mEM00075-00071
EM-23
8. brecha de Petróleo (depuración) del árbol de levas
NOTA:
• Antes de examinar la brecha aceite de árbol de levas, el árbol de levas
debe comprobarse en busca de abolladuras. (Consulte la página EM-29).

• la medición de la revista resulta en un estrechamiento o un


desgaste de más de 0,04 mm, el árbol de levas y / o la cabeza
del cilindro de reemplazar.

mEM00076-00072

(1) Diámetro exterior del árbol de levas Lagerzap-


pantanos medida.
[Referencia]
diámetro exterior del árbol de levas
de la revista:
ETS no 1.: 42.440 a 42.460 mm
No. 2: 41.940 a 41.960 mm
No. 3: 29.940 a 29.960 mm

mEM00077-00073

(2) taladro medida de diámetro.


[Referencia]
diámetro:
ETS no 1.: 42.500 a 42.525 mm
No. 2: 42.000 a 42.025 mm
No. 3: 30.000 a 30.021 mm
mEM00078-00000

(3) identificar brecha de aceite en base a los resultados de medición de (1) y (2). El valor medido de la brecha de aceite (rastra) con el
Comparar los puntos de ajuste.
la brecha de aceite no se corresponde con sustituir el valor estándar, árbol de levas y / o de la culata.
[Referencia]
brecha aceite:
No. 1:
enfermedades de transmisión sexual 0,040 a 0,085 mm
No. 2: 0,040 a 0,085 mm
No. 3: 0,040 a 0,081 mm
Límite de desgaste N ° 1: 0.13mm
No. 2: 0.13mm
No. 3: 0.12mm

mEM00079-00000

9. Medir el juego axial del árbol de levas


(1) diario húmedo del árbol de levas con aceite del motor. Inserte (2) del
árbol de levas en la culata. Insertar (3) la arandela del árbol de levas de
empuje.
NOTA:
• Al insertar el anillo de empuje del árbol de levas Tenga en cuenta la
posición correcta del orificio del tornillo.

(4) tornillo de fijación de la presión de árbol de levas


Insertar el disco y el anillo de sellado.
Par de apriete: 9,0 ± 1,8 Nm mEM00080-00074

(0,90 ± 0,18 kgf-m)


EM-24
(5) garantizar que la holgura axial en el
tolerancias de consigna.
juego axial, el punto de ajuste:
ETS: De 0,05 a 0,3 mm
Límite de desgaste: 0,45 mm

mEM00081-00075

Si el juego axial del árbol de levas en el límite de desgaste, árbol de


levas arandela de empuje, la leva kenwelle y / o un conjunto de culata
de cilindro ER- como sea necesario.

[Referencia]
Fuerza del anillo de árbol de levas de empuje, el punto de ajuste:
11,97 a 12,03 mm
Ancho de la superficie de contacto del árbol de levas, de consigna:

3.90 a 4.10 mm
mEM00082-00000

10. Las válvulas de retención y molienda


los sitios de
(1) Inspección visual del vástago de la válvula a las marcas incautación
alimentación u otros
y daños. daños
NOTA:
• encontrado están aprovechando marcas / daños, reemplace la válvula y
la guía de válvula juntos (como un conjunto de partes).

• Piezas pero sólo reemplazados después del examen del


asiento de válvula, se completa el vástago de válvula y la guía
de válvula.
• Para rectificado del asiento de válvula se requiere la guía de mEM00083-00076

válvula. El diámetro de la guía de válvula huellas de entrada y


así sucesivamente, es para igualar con un escariador ajustable.

(2) disco de la válvula para detectar signos de sobrecalentamiento y carga


Verificación de daños.
Son señales de sobrecalentamiento detectado (placa de la válvula se Sobrecalentamiento
fundió), sustituir la válvula. Puede ser corregida la rugosidad de la (dígitos fusionados)

superficie de contacto, rectificar la superficie de contacto del asiento de


válvula con una máquina de molienda de la válvula. (3) Las válvulas
sólo en la medida de molienda hasta que una suave mEM00084-00077

se logra el contacto superficial.


ángulo del asiento de la válvula: 44,5 °

NOTA:
• Asegúrese de que las válvulas se cortan al ángulo de asiento
de válvula correcta. 44,5 °

mEM00085-00078
EM-25
(4) cara de extremo del vástago de la válvula en el cifrado anormal
Controlar el desgaste. llevar

mEM00086-00079

la cara de extremo del vástago de válvula tiene un desgaste


anormal, cara de extremo reafilado con una máquina
Ventilschleif-. Molienda de la cara extrema es sólo dentro del
límite de desgaste de 0,2 mm es posible (longitud nominal - 2
mm).
[Referencia]
La válvula de entrada: 111,14 mm
de escape: 110.44 mm

NOTA:
• Con cuidado, moler, para evitar el sobrecalentamiento de la mEM00087-00080

válvula.

Comprobar (5) sobrenadante del disco de la válvula.


la fuerza del pie
sobrenadante mínimo permitido
La válvula de entrada: 1,2 ± 0,2 mm
superficie de
válvula de salida: 1,5 ± 0,2 mm
asiento (procesado)

Si la proyección de la placa de la válvula por debajo del valor


mínimo permisible, sustituir la válvula.

mEM00088-00081

comprobar y limpiar el asiento de válvula 11


(1) asientos de válvula de renovación del acabado con un 45 ° avellanadores de asiento de válvula
BEITEN. la ablación sólo el material, hasta que se alcanza una
superficie de asiento limpia.
45 °
(2) en el asiento de válvula una delgada capa de plomo rojo
(O blanco de plomo) se aplican.
(3) de la válvula por su propio peso dos o tres veces
caer en el anillo de asiento de válvula. (4)
Retire la válvula. ENTRADA (colectores, válvulas)

mEM00089-00082

(5) superficie de asiento de válvula y el asiento de válvula a la siguiente de punk


cheque del te.
1 Asegúrese de que la válvula de asiento-contactos
superficie de la válvula sobre toda la circunferencial se
extiende.
Si este no es el caso, sustituir la válvula.
2 Asegúrese de que la válvula de asiento-contactos
superficie de la válvula sobre toda la circunferencial se
extiende.
Si este no es el caso, vuelva a colocar el anillo de asiento de la válvula.

mEM00090-00083
EM-26

3 Ancho de la superficie de contacto del anillo de asiento de la válvula


medir.
La superficie de contacto del anillo de asiento: 1.2 a 1.6 mm Límite de
desgaste: 2.3 mm
Centro de la superficie de asiento de
contacto de la válvula

Si este no es el caso, reemplazar el asiento de la válvula.

Ancho de la superficie de asiento de contactos de válvula

mEM00091-00084

anillos de asiento de válvula 12. retrabajo


(1) Instrucciones para la reelaboración de la válvula de admisión
anillos de asiento
1 área de contacto con un -Ventilsitzsenker 45 ° 45 °

reelaborar. la ablación de sólo el material, para que se


consigue una superficie limpia y lisa.

INGESTA

mEM00092-00085

2 asiento de la válvula de palanca con un -Ventilsitzsenker 30 °


reducir, hasta que el diámetro exterior de la 45 ° -
avellanado (el asiento real) correspondiente al valor
objetivo.
Especificación: 33 ± 0,1 mm

mEM00093-00086

3 asiento de la válvula de palanca con un -Ventilsitzsenker 70 °


disminuir hasta el 45 ° -Sitzbreite transmite la carga de 1,4 mm.

1.4 mm

mEM00094-00087

4 Con los 45 ° en la carga de la -Ventilsitzsenker


Retire y 70 ° ker -Ventilsitzsen- resultante Grate -
procesamiento con los 30 °.
70 °

45 °

30 °

INGESTA

mEM00095-00088
EM-27
(2) instrucciones para reelaboración de la válvula de escape
anillos de asiento
1 área de contacto con un -Ventilsitzsenker 45 °
reelaborar. la ablación de sólo el material, para que se
consigue una superficie limpia y lisa.

mEM00096-00089

2 asiento de la válvula de palanca con un -Ventilsitzsenker 20 °


reducir, hasta que el diámetro exterior de la 45 ° -
avellanado (el asiento real) correspondiente al valor
objetivo.
Valor: 27,0 ± 0,1 mm

mEM00097-00090

3 asiento de la válvula de palanca con un -Ventilsitzsenker 70 °


disminuir hasta el 45 ° -Sitzbreite transmite la carga de 1,4 mm.

1.4 mm
45 °

mEM00098-00091

4 Con los 45 ° en la carga de la -Ventilsitzsenker


Retire y 70 ° rebabas -Ventilsitz- avellanado resultante -
procesamiento con los 20 °.

mEM00099-00092

lapeado 13 válvulas por parte


(1) válvulas y asientos de válvula con pasta abrasiva con la mano
lamiendo.
(2) válvulas de puros y asientos de válvula después de Handläppen
Nigen.
mEM00100-00000
EM-28
el desplazamiento de la válvula 14. Comprobar
Después del mecanizado del asiento de válvula insertar la nueva válvula.

Distancia (desplazamiento) medido entre la superficie de sellado de la


cabeza del cilindro (superficie de contacto de la junta de culata) y el
punto más alto del disco de la válvula. Asegúrese de que el
desplazamiento no exceda el siguiente schleißgrenzen comparación.

Límite de desgaste: válvula de entrada 3.0 mm


Válvula de salida 4.65 mm
mEM00101-00093

Si el desplazamiento es superior al límite máximo de desgaste,


sustituir la culata.

15. brecha de aceite (holgura radial) Comprobar tilführungsbohrung entre el vástago de la


válvula y VEN
(1) El diámetro interior de la guía de válvula con
un micrómetro interior a las seis de punk º medida.

valores medidos registro.


[Referencia]
Diámetro interior de la guía de válvula:
mEM00102-00094
Entrada, salida de 7,000 a 7,020 mm

(2) diámetro del vástago de la válvula a seis de punk


º medir con un Meßbügelschraube. valores medidos
registro.
[Referencia]
Diámetro exterior del vástago de la válvula:
entrada 6.960 a 6.975 mm
salida 6.955 a 6.970 mm

mEM00103-00095

(3) Cálculo de la brecha de aceite (holgura radial)


determinar brecha aceite por medio de la siguiente fórmula.
brecha aceite = diámetro interior de la guía de la válvula - diámetro
exterior del vástago de la válvula

consigna brecha de aceite:


DE ADMISIÓN: De 0,025 a 0,060 mm
SALIDA: 0.030 a 0,065 mm límite de
desgaste:
DE ADMISIÓN: 0.105 mm
SALIDA: 0.110 mm

Si la separación de aceite está detectando el límite de desgaste,


reemplace la guía de válvula y la válvula juntos (como un kit de partes).

mEM00104-00000
EM-29
16. Reemplazar guía de válvula
(1) guía de la válvula con la siguiente herramienta especial
(SST) para expulsar desde el lado de la cámara de combustión.
Herramienta especial (SST): 09201-87201-000

NOTA:
• Tenga cuidado; No golpee la cabeza del cilindro.

mEM00105-00096

(2) New guía de la válvula con la siguiente Sonderwerk-


generar (SST) de acuerdo con la unidad en la ilustración en la
culata.
Herramienta especial (SST): 09201-87201-000 15.5 mm

PRECAUCIÓN:
culata
• Tenga cuidado al conducir la guía de válvula. choque
excesivo puede conducir a grietas en la guía de válvula.

• La guía de la válvula no se recuperará demasiado profundo, de modo


que el anillo de retención no se toca de la ranura. mEM00106-00097

(3) guía de la válvula con un escariador ajustable le-


tal vez frotar para eliminar las rebabas y así sucesivamente.
NOTA:
• Escariador sólo ven en la medida en cómo lo que es estrictamente
necesario para la eliminación de las rebabas.

4. brecha de Petróleo (reproducción) Comprobar


Asegúrese de que el hablar brecha de aceite corresponde al valor objetivo.

mEM00107-00098
brecha de aceite:
Punto de ajuste: Véase la página EM-28
no más de 1,6 mm
17. muelles de válvula de retención
(1) Muelles de válvula en un ángulo a la perpendicularidad
Compruebe Ness.
Lo cuadrado, desviación máxima permitida:
1,6 mm

Si la desviación es superior a la ze Verschleißgren-, reemplazar el resorte


de la válvula.
mEM00108-00099

(2) longitud libre del muelle de la válvula y la fuerza de resorte


medir una Ventilfederprüfgerät.
límite de desgaste longitud libre
INGESTA 45,9 ± 0,5 mm
Auslass 45,9 ± 0,5 mm Longitud de fuerza de resorte /
inserción, desgaste límite
INGESTA 273,6 (27,9) / 38,0 N (kgf) / mm
Auslass 273,6 (27,9) / 38,0 N (kgf) / mm

Si la longitud libre o la fuerza del resorte bajo el límite de desgaste,


reemplazar el resorte de la válvula. mEM00109-00100
EM-30
18 balancín y verificación Ventilkipphebelachse (1) Inspección visual del
balancín para grietas, raspaduras
pistas y el desgaste.
la sustitución de eje de balancín, si es necesario. (2) Si la
cara de leva del brazo oscilante
desgastado reemplazar basculante.

rugosidad de la superficie

mEM00110-00101

(3) La inspección visual de Ventilkipphebelachse en RIS


se, huellas de entrada o desgaste.
Ventilkipphebelachse reemplazar si es necesario.
INGESTA

SALIDA

mEM00111-00102

(4) Juego (brecha de aceite) entre Ventilkipphebelachse


y el balancín
• Diámetro interior de la ción Ventilkipphebelboh- con un
micrómetro interno en dos direcciones de
desplazamiento de 90 ° medidos.
• de diámetro con una Meßbügelschraube el extranjero
cada cojinete del eje de balancín de válvula
Cuerpo de Ventilkipphebelachse en dos direcciones
compensado por 90 ° medidos.
• Para la determinación de la brecha de aceite (holgura radial)
el diámetro exterior del láser balancín de válvula Gerst elle mEM00112-00103

restar kipphebelbohrung desde el diámetro interior de la


válvula.
[Referencia]
Diámetro exterior de la Ventilkipphebelachse
15.968 a 15.988 mm
Diámetro interior del brazo basculante
16.000 a 16.018 mm
brecha de aceite:
punto de ajuste: 0,012 a 0,050 mm
Límite de desgaste: 0,08 mm

NOTA:
• El diámetro exterior de la Ventilkipphebelachse se medirá en
cada cojinete del eje de balancín de la válvula.

19. Ventilkipphebelfeder y comprobación de disco (1) longitud libre del


muelle con un pie de rey
medir.
longitud libre consigna:
INGESTA 36,2 mm
OUTLET 36,2 mm
mEM00113-00104
EM-31
(2) La inspección visual de la primavera y el disco de la carga
daños y / o desgaste.
cambiar el resorte y / o disco en los resultados.

mEM00114-00105

20. Comprobar el árbol de levas


(1) Verificar el descentramiento radial del árbol de levas
tienda de árbol de levas en ambos lados de los prismas. reloj
de medición ajustado centralmente en la revista del árbol de
levas. posición Cam eje de una vuelta (360 °), asegurando así
que el árbol de levas no se mueve en la dirección axial.
Durante la revolución leer el reloj de medición. Medido carrera
radial = valor más alto medido

- Más pequeño valor medido.


choque radiales, desgaste límite: 0,03 mm mEM00115-00106

el descentramiento radial excede el Verschleißgren- ze, reemplace


árbol de levas.

(2) Comprobar la elevación de levas


elevación de la leva con un Meßbügelschraube medirse sen.

levas Ascensor, punto de ajuste:


INGESTA 35.32 a 35.46 mm
SALIDA 34.87 a 35.01 mm
mEM00116-00107
Límite de desgaste:
INGESTA 35.22 mm
SALIDA 34,78 mm

(3) superficie de rodadura Comprobar sello del eje


Compruebe superficie para el labio de la junta de aceite a un
desgaste anormal de sellado.
La superficie tiene un desgaste anormal, para reemplazar el
árbol de levas.

mEM00117-00108

(4) Comprobar la ranura de accionamiento para el accionamiento del distribuidor


La inspección visual de la ranura de la unidad de distribución
de desgaste / daños. la ranura de la unidad tiene un desgaste
anormal o daños, sustituya el árbol de levas.

NOTA:
• Si se encuentra algún daño, compruebe el lado de
accionamiento del distribuidor.

mEM00118-00109
EM-32
21. Comprobar el colector
(1) de la culata cara del colector de escape de sellado
Verificar meros utilizando un borde recto a los valores predeterminados.
límite predeterminado de desgaste: 0,1 mm

Si el retraso excede el valor máximo permisible, colector de


escape Nr. 1 ,.

mEM00119-00110

(2) colector de escape no. 1 y no. 2 desmontar.


Comprobación de la superficie de acoplamiento del colector de escape no. 1
colector de agotamiento no. 2 con la placa de superficie y calibre de espesor.

límite predeterminado de desgaste: 0,1 mm

Si el retraso excede el valor máximo permisible, colector de


escape Nr. 1 ,.

mEM00120-00111

(3) área de contacto entre el colector de escape no. 2


Comprobar y colector de escape no. 1 con la placa de superficie y calibre de
espesor.
límite predeterminado de desgaste: 0,1 mm

Si el retraso excede el valor máximo permisible, colector de


escape Nr. 2 sustituyen.

mEM00121-00112

(4) la cabeza del lado del cilindro superficie de la succión de sellado


Compruebe colector.
límite predeterminado de desgaste: 0,1 mm

Muelle válvula 22 asientos, retenes de muelle de válvulas y llaves de válvulas para


daños o grietas. reemplazar las piezas defectuosas en los resultados.

mEM00122-00113

MONTAJE

NOTA:
• Limpiar todas las partes antes de la instalación.
• húmeda antes de instalar todas las superficies de deslizamiento y rodamiento
con aceite del motor.
• reemplazar todas las juntas y sellos.
mEM00123-00000
EM-33
1. Reemplazar Heizungsauslaßrohr
eliminar (sólo si existe fuga de refrigerante.) (1)
Heizungsauslaßrohr. (2) la instalación de
Heizungsauslaßrohr
1 Heizungsauslaßrohr 50 ± 1,0 mm de la vorde-
final renos marca.

mEM00124-00114

2 superficie de contacto de Heizungsauslaßrohrs delgada con


sellador líquido "Three Bond 1377B" bestrei- Chen.

mEM00125-00115

3 troncos de madera dura, etc. en la cara de la Hei


establecer zungsauslaßrohrs y laßrohr Heizungsaus-
marcados con un martillo hasta que el (2) Posición de
Paso en la unidad de cabeza del cilindro.

4 Después del montaje, el exceso de líquido


Limpiar las virutas de madera selladores, etc ..

mEM00126-00116

2. Tapón de cierre. No 1 y no. 2 reemplazar (sólo si existe


fuga de refrigerante.) (1) tapón de sellado. No. 1 y no 2 a
expandirse. (2) de sellado se conecta Nos. 1 y no. 2
firma.
1 El apareamiento superficies del tapón de cierre con "Three Bond
Difundir 1377B".

mEM00127-00117

2 Tapón de cierre con la prensa en la culata de cilindro montado


animales.
NOTA:
• utilizar para esta operación mandril de soplado adecuado o
llave de tubo.
• Asegúrese de que tapón de sellado no. 2 se presiona no
demasiado profundo.

mEM00128-00118
EM-34

3 Después del montaje, el exceso de líquido


Retire el sellador.

mEM00129-00119

3. pernos de culata instalación de acuerdo con el diagrama adyacente.

NOTA:
• Si los agujeros roscados de la cabeza del cilindro no está
diseñado como agujeros ciegos, cepillarse los espárragos con
rosca con "Three 1377B Bond".

mEM00130-00120

mEM00000-00121

4º asientos de los resortes de válvula instalados en la culata.

mEM00131-00122

5. Instalar sello del vástago de la válvula


anillo de metal en húmedo de los sellos de guía de la válvula con aceite del motor.
16,8 ± 0,45

sellos de guía de la válvula con la siguiente Sonderwerk- convencer


montaje (SST).
Herramienta especial (SST): 09201-87202-000

NOTA:
• Asegúrese de que el anillo de obturación en la guía de válvula no está
inclinada.
mEM00132-00123
EM-35
6. guía de la válvula en aceite de motor chen 30 mm a 40 mm de profundidad immerse.

7. Inserte la válvula en la culata. 30 a 40 mm sumerja el área en aceite


de motor.
NOTA:
• Garantizar la posición correcta instalación. No tire de la válvula
introducida.
• Es una válvula insertada sacó de nuevo, la junta de vástago de
la válvula debe ser reemplazado antes de la instalación de la
válvula.

mEM00133-00124

construir resortes 8 de válvulas, válvula de retención de muelle y cuñas de resorte de la válvula


de uno
(1) el resorte de la válvula en la dirección de manera que el lado revestido
(El lado con el mayor paso de arrollamiento) está dirigido contra el código de colores

retenedor de resorte de la válvula.

mEM00134-00125

establecer (2) de retención de resorte de la válvula para el muelle de válvula. resorte de la válvula
ller-hechos con la siguiente herramienta especial (SST) comprimir e
insertar cuñas de resorte de la válvula.
herramientas especiales (SST): 09202-87002-000
09202-87002-0A0

mEM00135-00126

(3) Después de la inserción del muelle de válvula con las cuñas


golpeando suavemente un martillo en la placa de resorte de la válvula, para
asegurar que el resorte de la válvula se establece derkeile correctamente.

ADVERTENCIA:
• Este paso es muy cuidadosa a la dirección, por lo que las
llaves de la válvula y el retén del resorte de la válvula no
saltan.
• desgaste de esta gafas de paso.

mEM00136-00127

9. Instalación de salida de agua con una nueva junta en la cabeza del cilindro.

Par: 19,0 ± 3,8 Nm


(1,95 ± 0,39 kgf-m)

10. roscado de la temperatura del refrigerante del motor medir ing limpio-.
Envolver rosca con cinta de sellado de teflón. codificador temperatura
del líquido refrigerante del tornillo en la culata; utilizar una llave larga.

Par: 19,0 ± 3,8 Nm


(1,95 ± 0,39 kgf-m) mEM00137-00128
EM-36
11. Clean conector del interruptor térmico roscado. envoltura de hilo total con
cinta de sellado de teflón. interruptor de seguro en la salida de agua.

Torque: 29,0 ± 5,8 Nm


(3,0 ± 0,6 kgf-m)

LEM00138-00129

12. Instalación de bujías.


Torque: 17,5 ± 3,0 Nm
(1,8 ± 0,3 kgf-m)

NOTA:
• Compruebe las bujías antes de la instalación.

mEM00139-00130

14 colector de admisión con una nueva junta.


15 tornillos de montaje de colector de admisión
apriete de manera uniforme en dos o tres pasos, con el par de
apriete prescrito.
Par: 19,0 ± 3,8 Nm
(1,95 ± 0,39 kgf-m)

mEM00140-00131

INSTALACIÓN
1. Limpiar los orificios del bloque del motor.
ADVERTENCIA:
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido.

2. Limpiar la superficie de sellado superior del bloque del motor.


Coloque la junta de culata y alinearse con el ción Paßstiftboh-.

NOTA:
• Asegúrese de que en este momento los anillos shim están montados
en la cabeza del cilindro. mEM00141-00132

3. Instalar el tornillo que fija el disco de la correa dentada del cigüeñal


temporalmente.
4. Girar el cigüeñal hasta que el chavetero del cigüeñal esté hacia
arriba.

mEM00142-00133
EM-37
5. Colocar la culata en el bloque del motor.
NOTA:
• Asegúrese de que la superficie de sellado no está dañado bloque de
4 2 7
cilindros cabeza / motor.

86 1 3 5

mEM00143-00134

6. tornillo que fija el colector de admisión proveedor de sorisch sobre la


suspensión trasera del motor montar
7. Perno de cabeza capa húmeda de aceite del motor. adjuntar culata
con estos tornillos para el bloque del motor. Tornillos de manera
uniforme de pie junto mostrados en dos o tres etapas según
Reihenfol- ge apriete.

Torque: 54,0 ± 5,0 Nm


(5,5 ± 0,5 kgf-m)

NOTA: mEM00144-00135

• apriete desigual de los tornillos puede causar grietas y


deformaciones en la cabeza del cilindro, e incluso conducir a
convulsiones del motor.
• Asegúrese de que los tornillos de culata se aprietan
uniformemente a un par constante, no se presta atención sólo al
valor objetivo del par de apriete.

8. Apretar el tornillo de fijación del colector de admisión con el par


especificado.
Par de apriete: 19 ± 3,8 Nm
(1,95 ± 0,39 kgf-m)

9. Instalación del árbol de levas


(1) portador de revistas del árbol de levas y cojinetes en
culata húmeda con aceite de motor. Inserte (2) del
árbol de levas en la culata.
NOTA:
• Asegúrese de que los rodamientos / tacos no son dañados mEM00145-00000

durante la instalación.

(3) Instalar depósito de líquido lavaparabrisas.

(4) el taladro del árbol de levas arandela de empuje con el


Alinear orificio roscado en la cabeza del cilindro y montar la
arandela de árbol de levas de empuje. (5) tornillo de fijación de la
puesta del árbol de levas tornillo
disco con el sellado del anillo de montaje.
Par de apriete: 9,0 ± 1,8 Nm
(0,9 ± 0,18 kgf-m) mEM00146-00136
EM-38
anillo de sellado frontal 10. árbol de levas (1) Instalar labio de obturación del anillo de
obturación frontal del árbol de levas
Humedecer con aceite de motor.

mEM00147-00137

(2) el sello de aceite con el tornillo M10 y folgen-


la herramienta especial (SST) de montar.
NOTA:
• Asegúrese de que el anillo de sellado del eje no interfiere en
el agujero.
Herramienta especial (SST): 09707-87302-000 tornillo
M10:
Pitch: 1.25mm
Longitud (longitud nominal): 50 - 55 mm

mEM00148-00138

(3) la herramienta especial (SST) y retirar el tornillo. (4) Asegurarse de


que el eje de anillo de sellado alrededor de la
Punto de ajuste ON la superficie mecanizada del cilindro sobresale la
cabeza. La parte
frontal
valor de Desplazamiento: 0,20 ± 0,25 mm (sentido de la marcha)

Si el desplazamiento es por debajo del punto de ajuste, retire el


sello del árbol de levas y el aceite y repetir la instalación. En la
segunda capa de montaje de la superficie exterior del anillo de
sellado del eje con sellador de silicona.
mEM00149-00139

11. Instalación de la correa de distribución cubre no. 2


(1) correa de distribución cubre no. 2 inherentes a la culata
s.
(2) el anillo de sellado se acumula polvo en la correa de distribución cubrir no. 2 montado
animales.
(3) de montaje en cubierta de sello de aceite.
Par de apriete: 5,5 ± 1,1 Nm
(0,55 ± 0,11 kgf-m)

mEM00150-00140

12. árbol de levas de temporización polea (1) Instalar árbol de levas polea
de sincronismo con el pasaporte
pin alinear el árbol de levas y montar. (2) Instalar el disco.

(3) Inserte disco con tornillo de fijación. (4) la polea de


sincronización del árbol de levas con folgen-
la herramienta especial (SST) apriete contra la rotación y
luego asegurar tornillo de fijación con el par de apriete
prescrito.
par: 73,4 ± 14,8 Nm (7,5
± 1,5 kgf-m) mEM00151-00141

Herramienta especial (SST): 09278-87201-000


EM-39
13 del eje de balancín y arandelas de empuje en el eje de balancín de válvula de
montaje, almacenamiento y Kontaktstel- len abundantemente húmeda con
aceite de motor.
NOTA:
• posición de instalación Nota: El pequeño bisel (fase) de la
Ventilkipphebelachse dirigido contra la correa de distribución.

• Entrada y salida Ventilkipphebelachse difieren en la


disposición de los taladros de aceite lubricante.

mEM00152-00142

14 con el eje basculante montados brazos oscilantes (1) girar el cigüeñal hasta
que la línea de marcado en el
cubierta de la correa dentada con el Markierbohrung en el árbol de levas
está alineado.
6 4 2 7
(2) conjunto de brazo oscilante aufle- a la culata
Gen.
de lavado (3) y los tornillos de montaje con presión 8 1 3 5
secar al aire. llevar tornillos de fijación a través de los ejes de
los balancines y montar. Tornillos de fijación de manera
uniforme en dos o tres pasos apriete momento con el apriete
mEM00153-00143
prescritos.

Par: 20,6 ± 4,12 Nm


(2,10 ± 0,42 kgf-m)

NOTA:
• asegurar el árbol de levas a través de medidas adecuadas para luchar contra la
rotación.
• no exceder de par especificado.

• Para apretar el orificio roscado de tornillo y los tornillos deben


estar secas.

ADVERTENCIA:
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido.

(4) ajustar el juego de válvulas. 1

(Véase el Capítulo MA).


(5) La zona del árbol de levas en la parte superior de la Z-Y- 2 3

cabeza linder húmeda con aceite de motor.


(6) de la culata aufset- cubierta a la culata
Zen.
Tuercas de fijación y apriete en la realización mostrada en la
mEM000154-00144
secuencia benstehender Figura NE de manera uniforme en
dos o tres pasos a la par de visión hacia adelante.

Par de apriete: 5,5 ± 1,1 Nm


(0,55 ± 0,11 kgf-m)
EM-40
montaje de colector y el calor escudo 15. escape (1) con el escudo de calor del
colector de escape en la culata
apriete los tornillos.
(2) de montaje del motor para el tornillo de fijación
unir el colector de escape.
(3) tuercas de fijación del colector de escape antes
Montar la fijación del escudo térmico. tuercas de fijación del
colector de escape de acuerdo siguiente stehendend Apriete
mapeado secuencia con el par especificado.
escudo térmico
mEM00155-00145

Torque: 25,0 ± 5,0 Nm


(2,6 ± 0,52 kgf-m)

(4) tornillo de fijación del protector de calor con


el par especificado fija sorteo.

Par de apriete: 8,0 ± 1,6 Nm


(0,8 ± 0,16 kgf-m)

16. Instalar parachoques delantero. (Véase el capítulo BO).


mEM00156-00146

17. montaje del cable del acelerador.

mEM00157-00147

Conectar el colector de admisión - 18 terminal de tierra del cable de motor ().


conectar las mangueras de combustible 19 en los siguientes componentes. (23) tubo distribuidor
(entrada) (24) tubo distribuidor (salida)
20. Conexión de las mangueras de refrigerante a los siguientes componentes. (17) (18) de la válvula
ISC (21) (22) de salida de refrigerante
(19) de la manguera de entrada (20) de refrigerante
21 conectar el conector eléctrico en los siguientes componentes. (5) transductor de presión
(11) interruptor térmico refrigerador
(6) Válvula de inyección (12) el sensor de temperatura del refrigerante
(7) sensor de posición del acelerador (13) el sensor de temperatura del refrigerante
(8) de la válvula ISC (14) sensor de oxígeno
(9) El interruptor de presión de aceite (15) del alternador
(10) de admisión (16) de arranque (Sólo los vehículos con transmisión automática)
Conectar 22 mangueras de vacío en el depósito de expansión. (1) Para los
propulsores (3) servofreno
(2) Para la válvula de PCV (4) para el filtro de carbón activado
23 cable de encendido para conectar a: distribuidor, bobina de encendido y bujías. La instalación de
estos componentes, ver EM-16a
mEM000158-00000
EM-41
24. Fit Distribución
(Véase el Manual de Mantenimiento, Capítulo IG).
25 cable de encendido para conectar a: distribuidor, bobina de
encendido y bujías. (Véase el Capítulo IG).

Instalar la correa de distribución 26.


(Consulte EM-10).
27 filtro de aire (montaje), crece con la vía de admisión.
Llenar 28 sistema de refrigeración con refrigerante. (Véase el
Capítulo MA).
Conectar la batería - cable de tierra 29 al terminal negativo ().
mEM000159-00000
EM-42

bloque de motor
RESUMEN

★ No partes reutilizables

1 Cigüeñal y cojinetes 5 filtro de aceite


2 Pistones y la varilla de conexión 6 cárter de aceite
3 portada sello de aceite trasero 7 bomba de agua
4 bomba de aceite 8 Cigüeñal polea dentada

mEM00160-00148
EM-43
MOTOR DE EXTRACCIÓN DEL VEHÍCULO

NOTA:
• Unidad de accionamiento junto con árboles de accionamiento, discos de freno y mecanismo de dirección (todo montado en el bastidor
inferior) para expandir.

Desconectar la batería - el primer cable de masa de la ().


2. Desconectar el cable de alimentación de la batería positivo (+).
3. Escurrir el líquido refrigerante del motor, aceite del motor y del freno. (Véase el Capítulo MA).
4. Quitar los siguientes componentes del motor: Cables eléctricos mangueras, mangueras de refrigerante, combustible y el cable del acelerador.
(Consulte la página EM-16).
5. Apriete el cable de la bujía de la bobina de encendido.
6. Retire la manguera de refrigerante del enfriador de aceite de la transmisión. (Sólo los vehículos con transmisión automática)
7. Retire el terminal de tierra del cable de la capucha de la transmisión.
8. Retirar el clip de cable del interruptor de punto muerto (inhibidor de arranque). (Sólo los vehículos con transmisión automática)
9. Desconectar velocímetro.
10. Retirar el parachoques delantero de la carrocería. (Véase el capítulo BO).
11. Retire las ruedas delanteras.
12. "E" Retirar anillos y desconecte las mangueras de freno desde el tubo de freno. (Véase el Capítulo BR).
13. Retire el tubo de escape delantero. (Véase el capítulo BO).
Retire el cable de cambio 14 de la caja de cambios. (Véase el Manual de Mantenimiento, Capítulo AT o MT).
15. La junta universal de la columna de dirección degradar el mecanismo de dirección. (Véase el Capítulo SR.)
16. resolver tuercas de fijación de la viga de suspensión delantera en la región superior del alojamiento de la rueda. (Véase el Capítulo FS).

17. Soporte del marco inferior con un conector adecuado (levantador de motor).
ADVERTENCIA:
• puede actuar sobre los tornillos de fijación del bastidor inferior no hay fuerzas excesivas. Haciendo caso omiso de esta
advertencia puede tener consecuencias graves y provocar accidentes.

Aflojar 18 tornillos que aseguran el bastidor inferior.


ADVERTENCIA:
• Asegúrese de que la unidad de accionamiento está soportado y actuar correctamente sin fuerzas excesivas sobre los
pernos.

Levante 19 vehículo lentamente hasta que la unidad de accionamiento se puede quitar.


20 unidad de accionamiento del vehículo inferior salida lateral.
ADVERTENCIA:
• Eso seguro corporal, etc. para asegurarse de que con soportes de seguridad está soportado con el fin de evitar accidentes.

Retire los ejes de transmisión 21 de la caja de cambios.


PRECAUCIÓN:
• Al retirar los árboles de accionamiento de los sellos del eje caja de cambios no dañe.

grada 22 motor con engranajes desde el marco inferior y abarcar motor en un soporte de montaje.
Quitar los 23 arrancadores de motor.
24 la transmisión desde el motor separado.

mEM00161-00000
EM-44
CORTE
Los pasos que se indican a continuación para ejecutar si sólo la
cabeza del cilindro para ser eliminado. Está sujeta a una reparación
(reacondicionamiento) de la culata, las instrucciones dadas en
herramienta especial
"cabeza de cilindro" se consecuencia proceder. (SST)

1. Retirar la placa de presión del embrague y la placa de embrague y el


convertidor de par.
NOTA:
• bloquear plancha de impresión con la siguiente herramienta especial (SST)
contra la rotación. mEM00162-00149

Herramienta especial (SST): 09210-87701-000

2. Quitar los siguientes componentes. (Consulte la página EM-6). Alternador


correas de transmisión
polea de la bomba de agua cubierta de la correa de temporización
tensor de correa de distribución correa dentada
brida Cigüeñal polea dentada

mEM00163-00000

3. Aflojar el cable de la bujía del soporte sobre la tapa de la culata.

4. Retirar la tapa de culata. (Consulte la


página EM-18).

mEM00164-00150

5. Afloje tornillos de culata. (Ver página de


expansión EM-18).

mEM00165-00151

6. Retirar la junta de culata.

mEM00166-00152
EM-45
7. carril de ajuste (tensión de la correa) de ne degrade Lichtmaschi-.

8. Aflojar el tornillo de fijación y quitar tubo de la varilla fuera.

9. tornillos de fijación de lanzamiento y nueces y eliminar serpumpe


agua.
derkopfs 10. residuo Seal de las superficies de contacto del cilindro y
retire la bomba de agua.

mEM00167-00153

11. Quitar el tubo de entrada de refrigerante.


12. Retire el interruptor de presión de aceite.
13. filtro de aceite con las siguientes herramientas especiales (SST) de acumulación.

(Véase el Capítulo MA).


Herramienta especial (SST): 09228-87201-000

mEM00168-00154

14. Retire el sensor de temperatura del refrigerante.

mEM00169-00155

15. Verificar el volante a tambalearse


NOTA:
• Si la oscilación por encima del valor admisible, visita par de
apriete de los pernos de la rueda volante. Se corresponde con el
par de apriete sustituir el punto de ajuste, el volante de inercia.

Wobble, desgaste límite: no más de 0,1 mm

mEM00170-00156

16. resolver tornillos que fijan la unidad de volante de inercia o de disco,


además de pie orden según se muestra. disco de arrastre volante
o degrade.

NOTA:
• volante las siguientes herramientas especiales
(SST) bloque contra la rotación. Herramienta especial
(SST): 09210-87701-000
Herramienta especial
(SST)

mEM00171-00157
EM-46
Retire 17. placa de extremo trasero.

mEM00172-00158

Retire la bandeja de aceite 18


(1) tornillos de fijación y las tuercas de Ölwan-
NE resolver de manera uniforme en dos o tres pasos. Quitar los
tornillos / tuercas.
(2) La siguiente herramienta especial (SST) entre el petróleo
pan y ascensor bloque del motor y quitar el cárter de aceite.

Herramienta especial (SST): 09032-00100-000

herramienta
Sonderwerk- (SST)

mEM00173-00159

Retire el filtro de aceite 19.

mEM00174-00160

Retire la bomba de aceite 20.


21 residuos sello de bloque del motor y quitar la bomba de aceite.

mEM00175-00161

Eliminar 22 cubierta del sello de aceite trasero.


23 restos sello de bloque del motor y la tapa del anillo de obturación del
eje quitados.

mEM00176-00162
EM-47
24. Instalación de volante temporalmente.
Comprobar el juego axial de la varilla de conexión 25.
Medir la holgura axial entre la biela y cigüeñal con una galga de
espesores.
juego axial:
punto de ajuste: De 0,15 a 0,25 mm
Límite de desgaste: 0,3 mm

NOTA:
• Prensa para medir el juego axial de la biela en el perno de
cojinete en la dirección axial (arbitraria) contra la mejilla del mEM00177-00163

cigüeñal. Medir el juego axial en el lado opuesto.

Si la holgura axial medida por encima del límite de desgaste, en


lugar de la varilla y / o cigüeñal de conexión. Reutilización de bielas
y mano cigüeñal Toggle a las dimensiones indicadas para pleural
determinar la longitud elfußbreite y revista.

referencia

Anchura de la cabeza de biela biela Teniendo anchura de la muñequilla del cigüeñal

19,80 a 19,85 mm 20.00 a 20.05 mm


Pleuel cigüeñal

mEM00178-00164

26 revistas Gap aceite (holgura radial) (1) Medida trazas de aceite en las
superficies de acoplamiento de la biela y
la tapa de cojinete de biela toallita. (2) Posición de montaje biela /
Cojinete de biela con pintura al óleo
marca, de modo que la posición de instalación certificada originalmente de las
partes se puede determinar fácilmente durante la instalación.

(Por otra parte asegurar que el mer Zylindernum- puede ser


identificado durante la instalación.)

(3) la varilla de conexión, donde la barra de conexión teniendo abzubau- mEM00179-00165

En es, encender UT. (4)

con el volante las siguientes herramientas especiales


(SST) bloque contra la rotación.
Herramienta especial (SST): 09210-87701-000

(5) Biela de manera uniforme en dos a


Afloje tres pasos. Retire Pleuellagermutter.

mEM00180-00166
EM-48
(6) eliminar los principales pernos de la tapa de cojinete.
NOTA:
• Si los pernos de soporte llevan marcas tales como sitios de
alimentación comprenden la reparación del cigüeñal.

mEM00181-00167

(7) galgas de plástico (galga) sobre el rodamiento


Colocación del grifo. medidores de plástico
NOTA: (Galga)
• Revistas limpiar previamente el aceite.

mEM00182-00168

(8) Instalar tapa de la biela. Asegúrese de que el


marcas de montaje se alinean. tornillos Pleuellager- apriete
uniformemente en dos o tres pasos a la par especificado.

Par: 36,0 ± 6,0 Nm


(3,70 ± 0,60 kgf-m)

NOTA:
• Verter la Pleuellagermutter antes de apretar el aceite del motor.
mEM00183-00169

• cigüeñal las siguientes herramientas especiales herramienta especial


(SST) bloque contra la rotación. Herramienta especial (SST)

(SST): 09210-87701-000

(9) Conexión de barra de manera uniforme en dos o tres


pasos para resolver. Retire la tapa de la biela.
NOTA:
• cigüeñal bloque con la siguiente herramienta especial (SST)
contra la rotación.
Herramienta especial (SST): 09210-87701-000

mEM00184-00170
EM-49
(10) medidores de plástico (galga) en el amplio
Medir sitio de prueba.
brecha de aceite:
ETS: 0,020 a 0,044 mm
Límite de desgaste: 0,07 mm

la brecha de aceite no está dentro del valor estándar, medir el


diámetro del cojinete de biela. Compruebe que los muñones de los
cojinetes desgastados por debajo del valor objetivo es sen. utilizar
Nennmaßlager o láser gerzapfen molienda de tamaño insuficiente
(-0,25 mm) y el uso de nivel Untermaßlagerschalen. 1 (Consulte la mEM00185-00171

página de consigna EM-67).

(11) medidores de plástico (galga) del láser


tomar gerzapfen.
(12) holgura de aceite (holgura radial) de la restante Pleuella-
medir ger.

Retire el pistón 27
(1) residuos de la combustión desde el anillo de pistón
Retire Stegen.

mEM00186-00172

(2) Una pieza adecuada de tubo de vinilo sobre el


vástago de la raya de cada Pleuellagerschraube con el fin de
evitar daños en la superficie de apoyo a.

mEM00187-00173

(3) de pistón y la biela juntos hacia arriba fuera


pasó con el bloque del motor.
NOTA:
• interpretar pistón / vástago de conexión desarrollado de manera que su posición
de instalación original es fácilmente evidente.
• No dañar los cojinetes expuestos.

mEM00188-00174
EM-50
Retire 28 del volante.
Compruebe el juego axial del cigüeñal 29
NOTA:
• Mida el juego longitudinal con un indicador de cuadrante.
juego axial:
punto de ajuste: De 0,02 a de 0,22 mm
Límite de desgaste: 0,30 mm

Es el juego final en el límite de desgaste, avena te la superficie de


contacto del cojinete de empuje del cigüeñal medida. Si el valor medido
por 22,63 mm, la puesta en marcha de disco con Nennmaßscheibe o un mEM00189-00175

disco de gran tamaño que corresponde reemplazado. Si el tiempo de


funcionamiento del valor medido por 22,63 mm, el cigüeñal y la arandela
de empuje reemplazar.

referencia:
El exceso de arandelas de empuje están en dos espesores en
exceso (0,125 mm y 0,25 mm). Este valor se refiere al exceso de
una sola arandela de empuje.

30 brecha aceite (holgura radial) Controlar el cojinete principal del cigüeñal


mEM00190-00176

(1) tornillos en el cojinete principal de manera uniforme en dos


en el orden opuesto demostrado que resolver tres pasos.
Eliminar principales pernos de la tapa de cojinete.

(2) tornillos de tapa de cojinete principal Hauptlagerdek-


kel izquierda y aguas arriba de la tapa del cojinete principal y agitar
hacia atrás. Retire la tapa de cojinete principal con la cáscara de
cojinete principal inferior.
NOTA:
• Baja cáscara de cojinete principal izquierda en las tapas de cojinetes
mEM00191-00177
principales. Lay desarrollado tapas de cojinete de la posición de montaje en
consecuencia.

(3) aumentar el cigüeñal del bloque del motor.


NOTA:
• Asegúrese de que las tapas de cojinetes principales de los
diferentes cilindros no se intercambian.

• Retire la arandela de presión.

mEM00192-00178

(4) Diario del cojinete principal y teniendo con disolventes de limpieza


solución limpia. Secar con aire comprimido.
ADVERTENCIA:
• proteger durante la limpieza ojos con gafas.

mEM00193-00000
EM-51
(5) principales pivotes de cojinete y cojinetes en la picaduras y
comprobar arañazos.
Reemplazar las principales formas marcas de desgaste muñón
en el cigüeñal.
Están dañados los cojinetes principales, sustituir los cojinetes de
bancada.

mEM00194-00179

(6) los cojinetes principales en el bloque del motor y la principal


utilizar tapas de almacenamiento.
NOTA:
• No toque la superficie del metal con las manos desnudas.

mEM00195-00180

tienda (7) en ambos lados del cigüeñal en prismas. golpe


medida del cigüeñal con un indicador de cuadrante en el número pin. 3 ,.

Límite de descentramiento radial: 0,06 mm

NOTA:
• El límite de curvatura permisible es de 0,03 mm.

Si la desviación radial por encima del límite, sustituir spa


belwelle.
mEM00196-00181

(8) Verificar que el cojinete principal del cigüeñal


conos y de conexión revistas cojinete de biela no se usan de manera
desigual (redondez, forma cónica).
NOTA:
• La medición debe ser hecho para cada muñón de apoyo en cuatro
direcciones (90 ° de separación). Límite de desgaste para

desgaste desigual 0,02 mm

Si el desgaste desigual en el límite de desgaste, reparar o


reemplazar el cigüeñal. mEM00197-00182

(9) Insertar el cigüeñal en el bloque del motor.

mEM00198-00183
EM-52
(10) medidores de plástico (galga) a través cada
medidores de plástico
Por el que se revista de apoyo principal. (Galga)

mEM00199-00184

Ensamble (11) tapas de cojinetes principales. tornillos que llevan


apriete uniformemente en dos o tres pasos en el orden que se
muestra NE benstehend con el par de apriete prescrito.

Par: 59,0 ± 6,0 Nm


(6,0 ± 0,6 kgf-m)

mEM00200-00185

(12) el cojinete principal tapas junto con el láser más baja


ampliar gerschalen.

mEM00201-00186

(13) medidores de plástico (galga) en el más amplio


medir el punto más.
brecha de aceite:
ETS: 0,020 a 0,044 mm
Límite de desgaste: 0,07 mm

la brecha de aceite no está dentro del valor estándar, medida


diámetro gerzapfen Hauptla- y elige correspondientes cojinetes
principales de o sustituir el cigüeñal.

(14) medidores de plástico (galga) de la principal mEM00202-00187

almacenamiento disminución del grifo.


de elevación (15) del cigüeñal del bloque del motor.
expansión (16) cojinetes superiores.
NOTA:
• Asegúrese de que las tapas de cojinetes principales de los
diferentes cilindros no se intercambian.
EM-53

TEST BLOQUE DEL MOTOR


1. Quitar los residuos de sellado
Todos los residuos de sellado de las superficies de sellado quitar el
bloque del motor.
2. Limpiar el bloque del motor
Limpiar el bloque del motor con un cepillo suave y una solución de
limpieza a fondo.

mEM00203-00188

3. superficie de sellado superior del bloque de motor de comprobación de la superficie de junta


de culata de sellado con borde recto y galga de espesores a los seis puntos de control
según la imagen opuesta en ciernes figura de forma predeterminada.

Atrasos, desgaste límite: 0,08 mm

el retraso excede el límite de servicio, cambie bloque del motor o


torblocks reafilado la superficie de sellado superior de la Mo y la
producción de la siguiente torblockhöhe Mo- de límite de desgaste
basarse.
mEM00203-00189

del bloque del motor, altura mínima: 235,8 mm (referencia)


del motor altura del bloque:

Enfermedades de transmisión sexual: 235,9 a 236,1 mm

mEM00205-00190

4. Medir las ánimas de cilindro


(1) un agujero de cilindro en seis lugares de acuerdo con al lado del otro
medir la ilustración. Los valores medidos de un agujero de
cilindro pueden diferir en 0,03 mm de altura.

10 mm

Soft los valores medidos por más de 0,03 mm von unos de


centro
otros, taladro de perforación a la siguiente de gran tamaño /
bruñido.
10 mm
El ángulo de bruñido es 35 ° ± 5 °. La carga rugosidad contribuye 1 - 4Z.
mEM00206-00191

NOTA:
• La perforación o rectificado se lleva a cabo en las tres cilindros.
EM-54
referencia
• La siguiente tabla muestra el diámetro del agujero en conjunción
con pistones de gran tamaño.
• Después se midió el matraz de reemplazo, los agujeros son
para ser procesados ​de acuerdo con la Kolbenmaß.

(Mm)

pistón Etapa diámetro exterior taladro


66,555-66,585
enfermedades de transmisión sexual 66,600-66,630
0.25 66,805-66,835 66,850-66,880
0.50 67,055-67,085 67,100-67,130
0.75 67,305-67,335 67,350-67,380
1.00 67,555-67,585 67,600-67,630 mEM00207-00000

(2) en el taladro en la figura adyacente


ubicación medida muestra. dibujar valores medidos para arriba.

Los valores medidos están recurriendo a comparable para calcular la


holgura entre el pistón y el diámetro interior del cilindro.
10 mm

NOTA:
centro
• Esta medición se lleva a cabo en un punto que está a 45 mm
de distancia de la parte superior del bloque del motor. Además,
10 mm
la medición debe llevarse a cabo perpendicular al cigüeñal.
mEM00208-00192

5. Retire Zylindergrate
Si se han formado en la porción superior de las crestas del taladro del
cilindro, esto corresponde con un escariador distal.

mEM00209-00193

INSPECCIÓN DEL PISTON


1. ajuste entre el pistón y el pasador de pistón considerar tratar reciprocar el
pistón en el pasador del pistón y el corazón uschi arriba. Es un
movimiento relativo sensiblemente, comprobar el juego entre el pistón y
el pasador de pistón.
NOTA:
• Cuando el pistón se mueve hacia atrás con el pasador del pistón
y hacia atrás, con el tiempo es difícil de mover. Sin embargo, el
pistón se puede mover fácilmente el ajuste del carrete es normal.

mEM00210-00194
EM-55
2. Retirar los anillos de pistón
NOTA:
• Coloque los anillos de pistón desarrollados de modo que su posición de
montaje original es fácilmente evidente.
• No se separen los anillos de pistón innecesariamente amplia.

(1) anillos de pistón no. 1 y no. 2 con un anillo de pistón


Tong expanda.
(2) Eliminar anillos de control de aceite a mano. (3) bandas de
resorte de onda a mano se expandan.
mEM00211-00195

3. Limpiar el pistón
(1) depósitos de carbón en la corona del pistón con
etc. un raspador de junta Quitar.
NOTA:
• Tenga cuidado de no rayar el pistón.

(2) un anillo de pistón roto ranuras con pistón


anillo limpia o un limpiador ranura del anillo.
NOTA:
• Tenga cuidado de no rayar el pistón. mEM00212-00196

4. Comprobar pistón
Pistón en busca de grietas, daños y huellas de entrada inspeccionan visualmente.

13,5 mm
sustituir el pistón si es necesario.
5. diámetro exterior del pistón (1) medir el diámetro exterior del pistón en
posición horizontal,
13,5 mm desde la parte inferior del pistón, medida en ángulo
recto a la clavija del pistón.
(2) cálculo de la holgura entre el pistón y ZY
agujero de alivio mEM00213-00197

restar valor medido del pistón de diámetro exterior de diámetro


de agujero ZY-alivio.
El espacio libre entre el pistón y el agujero del cilindro:
punto de ajuste: De 0,035 a 0,055 mm
Límite de desgaste: 0,11 mm

Si el límite de Juego de pistón / cilindro sobre el desgaste,


ánimas de cilindro de perforación y rectificado, de modo que el
agujero es adecuado para recibir un exceso de pistón. Supera el
taladro de diámetro 67.610 mm, ER bloque del motor conjunto.

6. Controlar el juego lateral del aro de pistón


Juego axial de los anillos de pistón no. 1 y no. 2 en cada teach
ranura medido sobre toda la circunferencia con una sonda.

El valor medido más grande sirve como base para la determinación de la holgura del
pistón extremo de anillo.

mEM00214-00198
EM-56
holgura lateral de anillo de pistón

consigna (Mm) límite de desgaste (Mm)


anillo de compresión no. 1 0,03 a 0,07 0.12
anillo de compresión no. 2 0,02-0,06 0.11

anillo de pistón y / o sustituir el pistón de modo que la holgura lateral de anillo de pistón se schleißgrenze de nuevo por debajo de la comparación.

NOTA:
• Anillos de émbolo como un conjunto para ser sustituidos por el cilindro correspondiente.

mEM00215-00000

7. Pistón brecha extremo de anillo (colisión) (1) Verificar cilindro mojado con
aceite del motor. (2) Introducir los anillos de pistón en el diámetro interior del
cilindro. (3) anillos de pistón para un pistón en el taladro

diapositiva hasta que son 45 mm de distancia de la parte superior del


bloque del motor.

anillo de pistón

mEM00216-00199

(4) hueco final anillo Medida pistón con una galga de espesores.

mEM00217-00200

última aros de pistón

consigna (Mm) límite de desgaste (Mm)


anillo de compresión no. 1 0,25-0,40 0.65
anillo de compresión no. 2 0,20 hasta 0,35 0.65
anillo de aceite 0,20 a 0,70 1.0

Si la separación de extremo de anillo de pistón en el límite de desgaste, instalar un nuevo conjunto de anillos de pistón para el cilindro
correspondiente.

mEM00218-00000

8 pistón de retención juego pasador (brecha de aceite)


Colocación de la varilla de conexión entre dos prismas en una placa de
medición. inclinar pistón de acuerdo con el diagrama y medida juego
adyacente.
El espacio libre entre el pistón y el agujero del cilindro:
ETS: De 0,005 a 0,011 mm
Límite de desgaste: 0,05 mm

mEM00219-00201
EM-57

Pistón y la biela
Montaje / desmontaje
1. pistón Desmontar y la biela pasador de pistón

(SST) a utilizar para la descomposición, las siguientes herramientas especiales.

herramientas especiales (SST): 09221-87206-000


09221-87207-000

(1) Herramienta Especial (SST) de acuerdo con lo opuesto


comenzar el mapeo de pistón.
mEM00220-00202
Herramienta especial (SST): 09221-87206-000

NOTA:
• eliminado antes de la manga guía de funcionamiento
0922187206-000.

(2) la varilla de conexión se muestra en la figura adyacente en la


La siguiente herramienta especial (SST) uso.
NOTA:
• Asegúrese de que la herramienta especial más corta (SST) se
aplica en el lado del pie. Herramienta especial (SST):
09221-87207-000 mEM00221-00203

eliminar prensa hidráulica (3) del pasador de pistón.

2. Comprobar la biela
(1) la varilla de conexión en busca de grietas, daños y Freßspu-
una inspección visual de los renos.
(2) Conexión de varilla con un dispositivo de medición para la flexión / prohibir el
suministro
Compruebe la torsión (torsión). torsión
Límite de desgaste, pandeo: mm límite de 0,05
desgaste, torsión: 0,05 mm
mEM00222-00204
Es los errores geométricos mayor que el límite de desgaste,
reemplace la biela.

3. Comprobar ajuste de interferencia pistón pin / pistón


(1) Diámetro exterior del pasador del pistón (superficie de acoplamiento
para medir pistón) con un Meßbügelschraube.

mEM00223-00205

(2) diámetro interior de la Pleuelaugenbohrung con


medir un calibre macho.
(3) ajuste a presión para calcular, es decir, el diámetro exterior de la
Piston pin elaugenbohrung reste a partir del diámetro interior
de la pleural.
Ajuste a presión: 0,012 a 0,044 mm

el ajuste de interferencia no se corresponde con sustituir el valor predeterminado, la


barra de conexión.

mEM00224-00206
EM-58
4. Ensamble pistones y las bielas
Para el montaje de las siguientes herramientas especiales uso
(SST). pasador de pistón
herramientas especiales (SST): 09221-87206-000
09221-87207-000

(1) del pasador de pistón se muestra en la figura adyacente


en las siguientes herramientas especiales (SST) adjuntar.
Herramienta especial (SST): 09221-87206-000

mEM00225-00207

(2) de pistón de acuerdo con la figura adyacente si-


gendem adjuntar herramienta especial (SST). herramienta Spezial en
de la manga
la herramienta especial (SST) y el dibujo en una herramienta especial
(SST) zenbohrung introducir en el pasador de pistón.

NOTA:
• octava en el montaje de los pistones y las bielas a la posición
de montaje; las marcas de color de los pistones y las bielas Guía pasador de pistón

deben apuntar en la misma dirección.

• eliminado antes de la manga guía de funcionamiento mEM00226-00208

0922187207-000.

(3) pasadores de pistón por medio de una prensa hidráulica en el pistón


ben prensado.
(4) los pistones y las bielas de la herramienta especial (SST) off
construir. (SST) Retire la herramienta especial del pasador del pistón.
mEM00227-00000

diámetro interior del cilindro

NOTA:
• No está permitido para perforar cilindros individuales; se vuelve
a trabajar un orificio, todos los cilindros tienen que ser vuelto a
trabajar para el nuevo diámetro.

• usar aros de pistón de gran tamaño.


mEM00228-00000

1. Medir el diámetro del agujero del cilindro


Diámetro interior se muestra en la formación de escape adyacentes mide 45
mm por debajo del borde superior del bloque del motor.

Si el valor de medición por 67.630 mm, vuelva a colocar el bloque del


45 mm
motor.

mEM00229-00209
EM-59
2. Determinar Endbearbeitungsdurchmesser
(1) Diámetro exterior de la que se utiliza exceso
pistón con una masa ferias Meßbügelschraube.

NOTA:
• Esta medida es en la falda del pistón, 13 mm de distancia desde el
borde inferior del pistón para hacer.
• hacer una medición en un ángulo, se incline metros.
mEM00230-00000

(2) Endbearbeitungsdurchmesser calcula como sigue:


A: diámetro del pistón
B: un partido entre diámetro interior del cilindro y el pistón
De 0,035 a 0,055 mm

C: mecanizado de asignación para el bruñido


0.02 mm
D: Endbearbeitungsdurchmesser D = A +
B-C
mEM00231-00000

3. cilindros después de rectificado de perforación.


(1) del cilindro de taladro, una demasía de
(Honing) proporcionar 0,02 mm. (2) de
rectificado de cilindro. Honing ángulo de
35 ° ± 5 °
ángulo de bruñido: 35 ° ± 5 °
rugosidad: 1 - 4Z

Rugosidad de 1
-4Z

mEM00232-00210

SELLO DE ACEITE TRASERO SUSTITUCIÓN


(1) Eliminar sello de aceite trasero
Eliminar sello de aceite trasero con un mandril de soplado de la
tapa de sello de aceite trasero.
NOTA:
• Tenga cuidado de no dañar la cubierta del cierre del eje.

mEM00233-00211

(2) Instalación de sello de aceite trasero


Montar nueva junta de eje con herramientas especiales
siguientes (SST).
Herramienta especial (SST): 09608-87302-000 Herramienta especial (SST)

NOTA:
• Sé anillo de sellado de eje cuidado en el taladro no se incline.

mEM00234-00212
EM-60

FRENTE SUSTITUCIÓN DE LA JUNTA DE ACEITE


(1) Retirar el anillo de sellado del eje delantero
Retire el sello de aceite delantero usando un pasador de la deriva de la
bomba de aceite.
NOTA:
• Tenga cuidado al retirar la bomba de aceite del sello de aceite
no está dañado.

mEM00235-00213

(2) Montar el anillo de sellado de vástago delantera


herramienta
Montar nueva junta de eje con herramientas especiales Sonderwerk- (SST)
siguientes (SST).
Herramienta especial (SST): 09608-87302-000

mEM00236-00214

SUSTITUIR bloque del motor

NOTA:
• El bloque del motor se suministra junto con el pistón como un conjunto de
partes.
• Por lo tanto, para asegurar que los pistones están montados en
los respectivos orificios de los cilindros.

[Referencia]
El estampado en los lugares mostrados en la figura de al lado dígitos
es el pistón de Passungscodes para el cilindro respectivo. mEM00237-00000

código
Passungs- no.
La tabla a continuación muestra la correspondiente a los códigos
asignados a las dimensiones se enumeran. cilindro No.3

a 20 ° C (mm) cilindro No.2

etapa taladro diámetro exterior del pistón


cilindro No.1
1 66,600-66,610 66,555-66,565
2 66,611-66,620 66,566-66,575
3 66,621-66,630 66,576-66,585
mEM00238-00215

1. Limpiar el bloque del motor con un cepillo suave y una solución de


limpieza a fondo.
2. Las piezas con aire seco comprimido.
ADVERTENCIA:
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido.

mEM00239-00000
EM-61
3. Partes en el lado superior del bloque de motor (1) lubricante
orificio de aceite
delante
orificio de aceite se muestra en la figura adyacente en la sección
A de prensa hasta que se establece de nuevo por 1,2 a 2,0 mm
de la superficie del bloque del motor.

NOTA:
• orificio de aceite equipado No vuelva a utilizar.

Fig. 1

mEM00240-00216

(2) un anillo fijo


anillo perno presiona el diagrama adyacente en la Sección B
hasta que por 4,5 a
sobresale 5,5 mm. 4.5 ~ 5.5 mm
NOTA:
• anillos pernos desarrollados no reutilizan.

Unidad: mm

mEM00241-00217

(3) pieza curva


Elbow en la sección C (ver Fig. 1) no prensado de. Tenga en cuenta
la posición de montaje, la apertura de los genstücks suelo quede delante
sección C
hacia afuera.

mEM00242-00218
EM-62
4. adjuntos en la parte delantera o trasera del bloque del motor

(1) espárragos de acuerdo con la figura adyacente


montar en la sección A (2 dígitos).
(2) de tornillo de ajuste se muestra en la figura adyacente en
Sección B de prensa (4 dígitos) hasta que ni
sobresalir 6,5 a 8,5 mm.

mEM00243-00219

(3) de tornillo de ajuste se muestra en la figura adyacente en


Sección C compresa (2 dígitos) hasta que ni
sobresalir 5,5 a 7,5 mm.

mEM00244-00220

5. adjuntos secundarios lado de escape


(1) perno hueco para la fijación del filtro de aceite del motor
montar.

tornillo
hueco

mEM00245-00221
EM-63
6. Piezas de montaje en la parte inferior del bloque del motor (1) a los tornillos
prisioneros (con asterisco ★) marcado
Monte marcó puntos (2 puntos).

mEM00246-00222

DESMONTAJE BOMBA DE ACEITE


1. Retire el sello de aceite delantero (Véase la
página EM-60).

mEM00247-00223

2. Retirar la junta tórica.


3. Retire la tapa de la bomba de aceite.
O-ring

mEM00248-00224

4. Retirar conjunto de rotor de bomba de aceite.

mEM00249-00225

5. Presione la placa de resorte con pinzas hacia abajo y extraiga el


pasador.
NOTA:
• cubrir la placa de la primavera con un trapo para que no pueda
saltar fuera.

mEM00250-00226
EM-64
6. Retirar el anillo de fijación de resorte de válvula, el resorte de presión y
Druckbegrenzungsven- til limitar la presión de la bomba de aceite.

NOTA:
• Lavar partes retiradas en limpiador frío.

mEM00251-00227

(1) válvula de alivio de presión para pru- daño


fen.
la válvula de alivio de presión tiene signos de daño a Gen
reemplazan. Agujero de válvula en Ölpum- también alojamiento
de la pluma para el daño.

mEM00252-00228

(2) Comprobar la primavera de los daños. Los países libres


ge medir el muelle de compresión.
longitud libre consigna: 35,5 mm

, El daño resorte de presión, o es su longitud libre por debajo


del punto de ajuste, reemplazar primavera.

mEM00253-00229

anillo (3) de montaje de resorte de presión limitante


válvula para daños.
el anillo de fijación de resorte presenta signos de daño a Gen
reemplazan.

mEM00254-00230

(4) de la válvula de alivio de presión humedecido con aceite del motor.


Inserto de válvula de alivio de presión se en la Ölpumpengehäu-.
Compruebe que la válvula de alivio de presión se desliza fácilmente.

Si este no es el caso, sustituir la carcasa de la bomba.

mEM00255-00231
EM-65
7. juego Vivienda, juego en el extremo y medir la holgura axial (1) en la superficie de
acoplamiento del rotor y el conjunto de rotor
marca de taladro
aplicar una capa fina de aceite de motor. El fersatz Lauter a fin de
poner en la carcasa de la bomba de aceite que la marca de perforación
es visible desde el exterior.

mEM00256-00232

(2) de espacio libre alojamiento entre la carcasa de la bomba y


Mida rotor externo con una galga de espesores.
juego de la vivienda: De 0,10 a 0,185 mm
Límite de desgaste: 0,25 mm

Si el juego de la vivienda sobre Verschleißgren- ze, reemplace la


bomba de aceite.

mEM00257-00233

(3) juego en el extremo del conjunto de rotor con una galga de espesores
medir.
Cabeza del juego: 0.17 a 0.24 mm
Límite de desgaste: 0,35 mm

Si el juego en el extremo a través del límite de desgaste, sustituir los corredores


establecido.

mEM00258-00234

(4) de espacio libre axial entre la carcasa de la bomba y el rotor


medida establecida con un calibrador.
juego axial: 0.035 a 0.070 mm
Límite de desgaste: 0.15mm

Es el juego final en el límite de desgaste, reemplace la bomba de


aceite.

mEM00259-00235

8. desgaste de la superficie de contacto (corredores conjunto) de la comprobación de la tapa de


la bomba.
Se desgasta se encuentra, vuelva a colocar la tapa de la bomba.

mEM00260-00236
EM-66

La bomba de aceite

NOTA:
• Wash-ensamblar partes en limpiador frío. Con aire seco
comprimido.

ADVERTENCIA:
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido.

mEM00261-00000

1. Lubricar la válvula de alivio de presión con aceite de motor. Válvula limitadora de


presión en el Zen carcasa de la bomba de aceite einset-.

2. Insertar la carcasa de la pluma anillo de muelle de compresión y el resorte de fijación de


en la bomba.
NOTA:
• anillo Primavera-fijación instalado de modo que su lado que
sobresale se dirige contra el muelle de compresión.

mEM00262-00237

3. pasador nuevo en Zen el anillo elástico de fijación de einset-, durante


este o similar con alicates es empujado hacia abajo. Splintenden
curva en forma de ancla.

mEM00263-00238

4. Lubricar los corredores establecen con aceite de motor. Rotor configurar tal como se
utiliza en la carcasa de la bomba de aceite que el Bohrmar- kierung es visible desde el
marca de taladro
exterior.

mEM00264-00239

5. bomba de aceite de la cubierta de montaje. Tornillos que fijan la tapa


de la bomba de aceite con el par especificado se tensan.

Par de apriete: 7.8 a 12.7 Nm


(0,8 a 1,3 kgf-M)

mEM00265-00240
EM-67
6. nuevo anillo de junta del eje con la siguiente Sonderwerk- convencer
herramienta
montaje (SST).
Sonderwerk- (SST)
Herramienta especial (SST): 09608-87302-000

NOTA:
• No dañe la bomba de aceite durante la instalación.

• Asegúrese de que el anillo de sellado del eje no es impulsado


inclinada.

mEM00266-00241

PASO Kurbelwelle
1. Diario del cojinete principal
Los cojinetes principales del cigüeñal son fügbar comparable en dos
tamaños: Standardmaßlager y 0,25 mm ger Untermaßla- para su
reparación. Por lo tanto, el pasador de cojinete principal están tan lijar
que el diámetro del pasador de soporte correspondiente a la aufgeführ-
reelaborado a continuación diez dimensiones.

(Mm)

holgura de aceite (juego radial)


punto de ajuste de la espiga
tipo de rodamiento diámetro consigna límite de desgaste

Reemplazar los
rodamientos estándar 45,976-46,000

0,012 a 0,036 0.07 mEM00267-00000


campamento
Untermaß- 45,726-45,750

2. Pleuelzapfenlager
El Pleuelager está disponible en dos tamaños: maßlager de
establecimiento de normas y 0,25 mm para ser- Untermaßlager. Por lo
tanto, los pivotes de cojinete de biela son tan muelen ERS que el
diámetro de los pasadores de los cojinetes barnizado corresponden a las
dimensiones indicadas a continuación.

(Mm)

holgura de aceite (juego radial)


punto de ajuste de la espiga
tipo de rodamiento diámetro consigna límite de desgaste

Reemplazar los
rodamientos estándar 39,976-40,000

0,020-0,044 0.07
campamento
Untermaß- 39,726-39,750

mEM00268-00000
EM-68

INSPECCIÓN DEL VOLANTE


Compruebe volante por daños.
el volante se ha dañado, sustituirlo.

Comprobar y cambiar la corona dentada


Compruebe corona dentada por daños.
la corona ha dañado, sustituirlo.

mEM00269-00242

Engranaje de anillo A la salida / DISOLUCIÓN


1. volante tienda en un bloque de madera adecuado. Retire el engranaje
de anillo con martillo y cincel desde el volante.

mEM00270-00243

2. Coloque el nuevo piñón horizontalmente sobre el volante.

mEM00271-00244

3. engranaje de anillo con un quemador de gas hombres uniformemente el calor hasta


los toboganes de corona dentada por su propio peso en el asiento del volante de
inercia.
NOTA:
• no conduzca corona dentada con un martillo o. ä. al volante.

• no disuadir a la rueda dentada con agua u otros medios.

4. Permitir que el engranaje se enfríe lentamente y de manera uniforme.


mEM00272-00245

ASAMBLEA bloque del motor

ADVERTENCIA:
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido.

NOTA:
• Todos los componentes, excepto los componentes lubricados permanentemente (tales como tapas para el polvo, rodamientos sellados,
componentes eléctricos), lavado con limpieza en frío antes del montaje. Con aire seco comprimido.

• etc Eliminar los residuos de sellador desde el conector roscado del interruptor.
mEM00273-00000
EM-69
1. Instalar el cigüeñal
(1) los cojinetes principales en el bloque del motor y en el
Inserte tapas de cojinetes principales.
NOTA:
• Nunca toque semicojinetes con sus propias manos en la parte
delantera y trasera.
• Copas, tire de ella por los bordes.

mEM00274-00246

(2) las superficies de deslizamiento de los casquillos de cojinete lubricar aceite del motor
s.
NOTA:
• Nunca toque semicojinetes con sus propias manos en la parte
delantera y trasera.
• No lubrique las tapas de cojinetes principales con aceite del motor.

mEM00275-00247

(3) Introducir el cigüeñal en el bloque del motor.

mEM00276-00248

(4) lubricar las arandelas de empuje con aceite del motor. la llegada
corriendo discos con la ranura de aceite contra el belwelle spa
dirigido entre cigüeñal principal del grifo cojinete Insertar Nos. 3
y el motor de bloque.

mEM00277-00249

(5) revistas del cigüeñal de aceite de motor para lubricar


s.
NOTA:
• Es importante asegurarse de que no aceite del motor se introduce en los
agujeros de los pernos de la tapa de cojinete.

mEM00278-00250
EM-70
(6) las tapas de cojinetes principales por las flechas contra el aceite
señalando bomba instalada de acuerdo a su numeración.

(7) tornillos de fijación de la principal le- tapa de cojinete


tal vez mojada con aceite de motor. Tornillos de fijación se
tensan de manera uniforme en dos o tres pasos en el orden
mostrado opuesto al par especificado.

Par: 59,0 ± 6,0 Nm


(6,0 ± 0,6 kgf-m)
mEM00279-00251

2. Instalación de pistón y la biela


(1) volante cargar temporalmente en el cigüeñal
consolidar.
NOTA:
• Es importante asegurarse de que no aceite de motor fluye en
los taladros y los tornillos. dirección de impresión

(2) tira elástica ondulada en la ranura del anillo rascador choque,


Así tiras elásticas
Insertar.
Asegúrese de que el impacto de la tira resorte ondulado ya sea en la
dirección de impresión todavía está dirigido axialmente fuera. mEM00280-00252

NOTA:
• no tiras elásticas onduladas separan innecesariamente amplia.

Insertar (3) superior raspado punta de manera que se


se enrolla cuando el borde de la tira Wellfeder- es levantada
por el pulgar.

mEM00281-00253

NOTA:
• Asegúrese de que el impacto de la punta de raspado con respecto al Choque, la hoja
inferior
impacto de la tira resorte ondulado compensado por 90 ° a la
izquierda. 90 °

• no tiras elásticas onduladas separan innecesariamente amplia.

dirección de impresión

Choque, la hoja
tira de resorte ondulado 90
superior
°

mEM00282-00254

(4) Introducir el menor punta de raspado de modo que


se enrolla.
NOTA:
• Asegúrese de que el impacto de la punta de rascar con respecto al
impacto de la tira resorte ondulado compensado por 90 ° a la
derecha.
• no tiras elásticas onduladas separan innecesariamente amplia.
• Asegúrese de que el anillo de aceite gira con suavidad.

mEM00283-00255
EM-71
(5) de pistón anular no. 2 einset- con unos alicates de anillo de pistón
Zen. Tenga en cuenta la posición de montaje; las marcas perforadas
deben estar dirigidas hacia arriba.
NOTA:
• no se separen anillo de pistón innecesariamente amplia.

(6) el anillo de pistón no. 1 einset- con unos alicates de anillo de pistón
Zen. Tenga en cuenta la posición de montaje; marcas estampadas del
Mar- estará orientado hacia arriba.

mEM00284-00256

anillos de disposición (7) de pistón de tal manera que cada uno de los choques
La arandela de empuje no. 2
Anillo se dirige exclusivamente de acuerdo con el diagrama adyacente.

inferior pastoreo corte


NOTA: de escape

• La disposición ilustrada no necesita ser estrictamente. Puede, sin


dirección de dirección de
embargo, no tienen ningún hueco del anillo de pistón en la dirección
impresión impresión
de impresión. Además, las protuberancias de anillos adyacentes
alrededor de 120 ° a 180 ° deben ser compensadas entre sí. pastoreo corte superior Así tiras elásticas
del escape

La arandela de empuje no. 1

mEM00285-00257

(8) la varilla de conexión de biela y cojinetes de biela en


utilizar. No toque este caso, las superficies de deslizamiento y el lado
posterior de los cojinetes con las manos desnudas.

mEM00286-00258

(9) Una pieza adecuada de vinilo zuschnei- manguera


deambulan por el y los pernos de la biela. rayas Conectores de
la biela.

mEM00287-00259

(10) anillos de pistón, pasadores de pistón, cojinetes de biela, cilíndrica


Lubricar paredes y de conexión revistas varilla con aceite del motor.
NOTA:
• Cada agujero de cilindro con 5 cm Lubricar el aceite de motor.
3

• Cada área de anillo de pistón con cerca de 1 cm 3 Lubricar el aceite de motor.

mEM00288-00260
EM-72
(11) Los anillos de pistón con la abrazadera de anillo de pistón
(Herramienta especial (SST)) juntos, asegurándose de que ya
no se mueven las articulaciones de los anillos.

Herramienta especial (SST): 09217-87001-000


Herramienta especial
(SST)
(12) de émbolo a mano en el carril de agujero de cilindro
ben. Tenga en cuenta la posición de montaje; kierung el
frente-Mar- se dirige contra la bomba de aceite.
NOTA:
• Instalar con cuidado, evitando daños en los cojinetes de biela. mEM00289-00261

• Asegúrese de que la muñequilla de biela (superficie de apoyo


de tierra) no está rayado por la biela.

(13) del pistón con una herramienta adecuada en


empujando el orificio hasta que la varilla de conexión se apoya en láser
gerzapfen.
(14) superficies de apoyo de la barra de conexión de aceite de motor
lubricar.
NOTA:
• las bandas de rodadura de cojinetes lo toque con las manos mEM00290-00262

desnudas.

off (15) mangueras de vinilo a partir de la varilla de conexión


tirar.

de montaje (16) tapa de la biela. Posición de montaje son adecuados


th; marcador lateral delantero debe estar dirigida contra el aceite de
la bomba.

mEM00291-00263

(17) del cigüeñal con la siguiente herramienta especial (SST)


bloquear contra rotación.
Herramienta especial (SST): 09210-87701-000

herramienta
Sonderwerk- (SST)

mEM00292-00264

tuercas de montaje (18) del cojinete de biela económicos


sam húmeda con aceite de motor. Apretar tuercas de manera
uniforme en dos o tres pasos a la par especificado.

Par: 36,0 ± 6,0 Nm


(3,7 ± 0,6 kgf-m)

(19) El Arbeitsgän- se describe en (1) a (18)


ge hacer a los cilindros restantes. (20) Retirar el volante de
inercia.
(21) Retire la herramienta especial (SST). mEM00293-0265
EM-73
3. Instalar la bomba de aceite
(1) girar el cigüeñal, a los cilindros Nos. 1 en el
el punto muerto superior.
(2) el labio de la junta de eje de sellado de cargar con aceite de motor
redes.
(3) nueva junta tórica conmuta en la ranura de la tapa de la bomba
lugar. O-anillo asegurado al ser realizada en tres puntos
Henden vorste-.
NOTA:
• se encuentran en las posiciones de sujeción marcas en relieve
con un diámetro de 5 mm. mEM00294-00266

(4) Las dos porciones planas del cigüeñal a


Conducción de la bomba de aceite dirigida al aceite de la bomba
fuera y asegurar la bomba de aceite con un nuevo sello en el
bloque del motor.

mEM00295-00267

(5) tornillos de fijación de la bomba de aceite a la


par prescrito apriete.
Par: 19,0 ± 3,8 Nm
(1,95 ± 0,39 kgf-m)

4. Cubierta sello de aceite trasero de montaje (1) el labio de la junta de aceite de


sellado con la carga de aceite del motor
redes. (2) Three Bond ® 1207F así hasta el reborde

mEM00296-00268
llevar ese ininterrumpida cadena de tres Bond ® surge de 3 mm
a 4 mm de diámetro que se muestran en la figura adyacente.

NOTA:
• Asegúrese de que la bandeja de aceite dentro de los 15 minutos
después de la aplicación de tres Bond ®
1207F está montado.
• Retire tarda más de 15 minutos de aplicar el sellador para el
montaje del cárter de aceite, selladores y operación de
ejecución de nuevo.

mEM00298-00270

(3) tapa del sello de aceite trasero con la Kerbna-


Alinear gel y montar con un nuevo sello en el bloque del motor.

(4) tornillo de fijación con la prescrita


torque NEN apriete.
Par de apriete: 12,5 ± 2,5 Nm
(1,3 ± 0,26 kgf-m)

5. Instalar la placa de extremo posterior.


Torque: 21,0 ± 4,2 Nm
(2,1 ± 0,4 kgf-m) mEM00297-00269
EM-74
6. Ölpumpensiebfilter con una nueva junta COLOCACIÓN.

mEM00299-00271

7. Instalar el cárter
(1) materias extrañas (grasa, agua, etc.) con cuidado y
Retire la superficie del aceite pan-acoplamiento del bloque del
motor y el cárter de aceite. (2) Three Bond ® 1207F así hasta el
reborde
llevar ese ininterrumpida cadena de tres Bond ® surge de 3 mm
a 4 mm de diámetro que se muestran en la figura adyacente.

NOTA:
• Asegúrese de que la bandeja de aceite dentro de los 15 minutos
después de la aplicación de tres Bond ® mEM00300-00272

1207F está montado.


• Retire tarda más de 15 minutos de aplicar el sellador para el
montaje del cárter de aceite, selladores y operación de
ejecución de nuevo.

(3) Instalar cárter de aceite al bloque del motor.


gleichmäs- (4) tornillos de fijación de la bandeja de aceite
sig apriete en dos o tres pasos, con el par de apriete prescrito.

Par de apriete: 8,0 ± 1,6 Nm


(0,8 ± 0,16 kgf-m)

8. Instalar volante de inercia


(1) del volante utilizando el pasador estriado en la manivela mEM00301-00273

onda align y montar.


(2) tornillos de fijación del volante de inercia en
el orden mostrado en las Abbil- adyacentes estiércol
provisionalmente apriete.
Par de apriete: 25 - 34 Nm
(2,5 - 3,5 kgf-M)

NOTA:
• Cigüeñal con las siguientes herramientas especiales (SST) seguro herramienta

contra la rotación (la corona). Herramienta especial (SST): Sonderwerk- (SST)

09210-87701-000 mEM00302-00274
EM-75
(3) tornillos de fijación del volante de inercia en
el orden mostrado en la adyacente Abbil- estiércol apriete
ment con el Anziehdrehmo- prescrito.

Torque: 44,0 ± 5,0 Nm


(4,5 ± 0,5 kgf-m)

NOTA:
• Cigüeñal con las siguientes herramientas especiales (SST) seguro herramienta
Sonderwerk- (SST)
contra la rotación (la corona). Herramienta especial (SST):
09201-87701-000 mEM00303-00292

9. Medir el descentramiento axial de la rueda volante con el medidor de dial.

Límite de descentramiento radial: 0,1 mm

NOTA:
• Si el descentramiento axial del volante en el límite de
desgaste, sustituir volante.

mEM00304-00275

10. Instalar el sensor de temperatura del refrigerante


(1) hilo de la limpieza del sensor de temperatura del refrigerante
Wrap gen. Rosca con teflón cinta de sellado. (2) sensor de
temperatura del refrigerante con el prescrito
torque rodeado apriete.
Torque: 29,0 ± 5,0 Nm
(3,0 ± 0,5 kgf-m)

mEM00305-00276

montaje 11. filtro de aceite.


sensor de presión de aceite 12. Motor montado.

mEM00306-00277

13. Instalación de la bomba de agua


(1) la bomba de agua con una junta nueva en el cilindro
Instalar la cabeza.
(2) tornillos de fijación de la bomba de agua con
el par especificado fija sorteo.

Par: 19,0 ± 3,8 Nm


(1,95 ± 0,39 kgf-m)

(3) tapas para el polvo entre la bomba de aceite y agua


Inserte serpumpe. mEM00308-00278
EM-76
tubo de entrada de la bomba 14. El agua de montaje (1)
O-anillo sustituido.
NOTA:
• Tenga cuidado de no rayar la junta tórica.

(2) de cepillo junta tórica con agua jabonosa. O-ring


elevar el tubo de entrada de la bomba de agua. Asegurarse
de que la junta tórica no está torcido.

mEM00311-00279

befes- (3) tubo de entrada de la bomba de agua al bloque del motor


plazo.
Par de apriete: 12,5 ± 2,5 Nm
(1,3 ± 0,26 kgf-m)

mEM00310-00280

15. tubo de la varilla de montaje (1)


O-anillo sustituido.
NOTA:
• Tenga cuidado de no rayar la junta tórica.

mojado junta tórica con aceite de motor (2). O-anillo en el


Inserte tubo de la varilla.

mEM00311-00281

(3) que sostiene los Ölmeßstabrohres con la fijación


tornillos de fijación sujetan gen en la bomba de agua.

Par de apriete: 12,5 ± 2,5 Nm


(1,3 ± 0,26 kgf-m)

16. adjuntar alternador ajustar carril provisionalmente en el bloque del


motor.

mEM00312-00282
EM-77

cabeza de montaje
1. Fije el bloque motor para un montaje adecuado de pie.

mEM00313-00283

2. Alinear Zündeinstellungsmarkierung del volante con el puntero. O la


ranura en el extremo delantero del cigüeñal se alinean de modo que
es exactamente como anteriormente.

mEM00314-00284

3. Nuevo junta de culata en el bloque del motor aufle- gen.

NOTA:
• Asegúrese de que la junta está alineado con el anillo de posicionamiento
en el lado del bloque del motor.

mEM00315-00285

4. Girar el cigüeñal hasta que el taladro de marcar la polea de sincronización del


árbol de levas está alineada con la marca independiente de la carga en la
cubierta de correa de distribución.
5. Colocar la culata en el bloque del motor.
NOTA:
• superficies de sellado y junta de culata no dañan.

mEM00316-00000

6. Pase los tornillos de la culata con las redes de carga de aceite del motor.
Inserte tornillos en la cabeza del cilindro.
El aceite del motor
NOTA:
• Los orificios roscados en el bloque del motor deben estar
secas (no lubricados).

mEM00318-00287
EM-78
7. Apriete los tornillos de culata de manera uniforme en dos o tres
pasos en el orden mostrado en la figura adyacente al par de
apriete prescrito.

Torque: 54,0 ± 5,0 Nm


(5,50 ± 0,5 kgf-M)

mEM00319-00288

8 cilindro instalación de la cubierta de la cabeza


(Consulte EM-39).
9. Fije el cable de encendido en el soporte en la tapa de la culata.

10. Instalación de la correa de distribución.


(Consulte las instrucciones de la página EM-10).
11. Instalación de alternador.
12. Instalación de la correa de transmisión y la tensión correctamente. (Instrucciones
para la instalación y el ajuste, consulte Ka te r MA).

mEM00320-00289
EM-79

VEHÍCULO DE MOTOR EN

NOTA:
• Unidad de accionamiento junto con árboles de accionamiento, discos de freno y mecanismo de dirección (todo montado en el bastidor
inferior) instalado en el vehículo.

1. Coloque el eje de accionamiento de la caja de cambios.


PRECAUCIÓN:
• En el montaje de los ejes de transmisión de la caja de cambios sellos del eje no dañan.

2. Acople la transmisión al bloque del motor, apretar los tornillos de fijación con el par de apriete prescrito.

Par de apriete: 49 a 78,5 Nm (5-8 kgf-m)

3. Instalar el motor de arranque al bloque del motor. (Véase el Capítulo ST).


4. motor del montaje con la caja de cambios como una unidad en el bastidor inferior. pernos y tuercas de montaje al par
especificado se tensan.
5. Ejecutar la unidad de accionamiento debajo del vehículo.
ADVERTENCIA:
• Eso seguro corporal, etc. para asegurarse de que con soportes de seguridad está soportado con el fin de evitar accidentes.

PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que los componentes de la unidad de grupo y el cuerpo no colisionan cuando se baja del vehículo.

6. Bajar el vehículo con cuidado mientras que los agujeros de montaje y pernos fijados el uno del otro.

PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que los componentes de transmisión no interfieran con las partes del cuerpo.

7. Instalar los tornillos de montaje del bastidor inferior.


8. Ensamble ruedas delanteras, apretar los tornillos.
9. Dispositivo de soporte de la unidad de accionamiento para eliminar (jacks, levantador motor etc.).
10. tuercas que aseguran el apoyo de la suspensión delantera en la región superior de la rueda y apriete: Instalar el correctamente.
(Véase el Capítulo FS).
11. Instalación de junta universal de la columna de dirección en el mecanismo de dirección. (Véase el Capítulo SR.)
12. Conectar el cable de la transmisión. (Véase el Manual de Mantenimiento, Capítulo AT o MT).
13. montaje del tubo de escape delantero. (Véase el capítulo BO).
fijar mangueras de freno 14 a los soportes y fijar con anillo "E". (Véase el Capítulo BR).
15. líneas de freno se conectan a la líneas de freno. (Véase el Capítulo BR).
16. Montar el parachoques delantero en el cuerpo. (Véase el capítulo BO).
17. Conectar el velocímetro.
terminal del cable 18. Conectar en el interruptor de punto muerto (inhibidor de arranque). (Sólo los vehículos
con transmisión automática)
19 conectar el terminal de tierra de la cubierta del cable de transmisión.
mangueras 20. Conectar aceite de la transmisión más frías del enfriador de aceite de transmisión. (Sólo los
vehículos con transmisión automática)
21. Conectar cable de la bujía a la bobina de encendido.
22. Instalar los siguientes componentes en el motor: arnés de cableado del motor, mangueras de refrigerante, mangueras de combustible y el
cable del acelerador. (Consulte la página EM-16).
23 conectar el cable de alimentación (terminal (+) positivo) a la batería positivo (+).
Conectar la batería - cable de tierra 24 al terminal negativo ().
Llenar con líquido refrigerante del motor 25. (Véase el Capítulo MA).
Vent 26 sistema de frenado. (Véase el Capítulo MA).
mEM00321-00000
EM-80

APRIETE
motor

apriete
propiedad nota
nm kgf-m

culata Culata cabeza x bujía cilindro x bloque 17,5 ± 3,0 1,8 ± 0,3

del motor cilindro cabeza cubierta x correa 54,0 ± 5,0 5,5 ± 0,5 mojado

de distribución cubre no. 1 5.5 ± 1.1 0,55 ± 0,11


5.5 ± 1.1 0,55 ± 0,11
Correa de distribución cubre no. 2 (tornillo y tuerca) cojinete del 5.5 ± 1.1 0,55 ± 0,11

cigüeñal tapa x motor bloque de motor bloque x tornillo hueco, 59,0 ± 6,0 6.0 ± 6.0

bloque del motor del filtro de aceite del bloque x eje trasero 34,0 ± 5,0 3,5 ± 0,5

motor tapa sello x trasera del bloque del motor x cárter de 12,5 ± 2,5 1,3 ± 0,26

aceite pan x tapón de drenaje de placa de extremo biela x biela


21,0 ± 4,2 2,1 ± 0,42
8,0 ± 1,6 0,8 ± 0,16
volante x cigüeñal polea del cigüeñal x cigüeñal
24,0 ± 4,8 2,5 ± 0,5
36,0 ± 6,0 3,7 ± 0,6 Apriete provisionalmente húmedo

44,0 ± 5,0 4,5 ± 0,5


2,5 - 3,5 kgf-m
98,0 ± 10,0 10,0 ± 1,0
cabeza x del árbol de levas arandela de empuje de ajuste de temporización del 74,0 ± 14,8 7,5 ± 1,5
árbol de levas polea x cilindro del árbol de levas correa de distribución tensor x 9,0 ± 1,8 0,90 ± 0,18
bomba de aceite, la cabeza holgura de la válvula de cilindro madre x x 39,0 ± 7,8 4,0 ± 0,8
Ventilkipphebelachse, tornillo de presión y el bloque de motor bloque de motor de 22,0 ± 4,4 2,25 ± 0,45 mojado
bomba de aceite x perno x Ölsiebfilter salida bloque del motor tubo de la bomba
20.6 ± 4.12 2,10 ± 0,42
de aceite x varilla de medición x filtro de aceite del motor elemento de bloque x

cilindro de la bomba de agua de culata x agua la salida de agua x Termostato 19,0 ± 3,8 1,95 ± 0,39
8,0 ± 1,6 0,8 ± 0,16
12,5 ± 2,5 1,3 ± 0,26
9,8 ± 2,0 1,00 ± 0,20
19,0 ± 3,8 1,95 ± 0,39
19,0 ± 3,8 1,95 ± 0,39
0.8 0,085
Salida de agua x enfriador de bomba de agua interruptor 29,0 ± 5,8 3,0 ± 0,6
térmico x bomba de agua de admisión de la culata tubo 9,5 ± 1,9 0,95 ± 0,19
de entrada del bloque de motor bloque de motor carril 29,0 ± 5,8 3,0 ± 0,6
ajuste alternador carril ajuste bloque de polea x x x x 29,0 ± 5,8 3,0 ± 0,6
alternador colector de refrigerante x 39,0 ± 7,8 4,0 ± 0,8
12,5 ± 2,5 1,3 ± 0,26
19,0 ± 3,8 1,95 ± 0,39
X colector de admisión apropiado, servofreno Abgaskrümmerstrebe 10.8 1.10
cabeza del cilindro del bloque del motor colector x x tapón 19,0 ± 3,8 1,95 ± 0,39
19,0 ± 3,8 19,5 ± 0,39
29,0 ± 5,0 3,00 ± 0,50
interruptor de presión de aceite x del bloque del motor 13,5 ± 3,9 1,4 ± 0,4
X de la culata colectores de refrigerante del sensor de temperatura del 13,5 ± 3,9 1,4 ± 0,4
cilindro de escape cabeza x 25,0 ± 5,0 2,6 ± 0,52
EM-81

apriete
propiedad nota
nm kgf-m

Flywheel x No.2 cubierta de embrague 18,1 ± 3,4 1,85 ± 0,35


colector de escape No.1 x 25,0 ± 5,0 2.60 ± 0.52
Colector de escape No.1 x sonda lambda bloque del motor x 34,0 ± 5,0 3,5 ± 0,5
temperatura del refrigerante del acelerador del cuerpo del sensor x 29,0 ± 5,0 3,0 ± 0,5
tanque de compensación tanque de compensación de la ingesta de 8,0 ± 1,6 0,8 ± 0,16
puntal colector colector de admisión x x bomba de aceite tapa de la 21,0 ± 4,2 2,1 ± 0,42
carcasa del filtro de aire espárrago x x engranaje del motor 19,0 ± 3,8 1,95 ± 0,39
19,0 ± 3,8 1,95 ± 0,39
8,0 ± 1,6 0,80 ± 0,16
07/08 a 12/07 0,8 a 1,3
49-78,5 5-8

mEM00322-00000
EM-82

DATOS DE MANTENIMIENTO

AJUSTE DE MOTOR

Vehículo con caja de cambios manual: (L) del Ausf Europa. Ausgen 3.0. Ausf Europa. 3.2
Llenado, refrigerante (con depósitos)
vehículo con transmisión automática: (l) 3.2
con filtro de aceite (L) 2.3
La capacidad, el aceite del motor
sin filtro de aceite (L) 2.1
entrada (Mm) 0,25 + 0,5
el juego de válvulas (caliente)
salida (Mm) 0,30 + 0,5
Tipo de separación de los W16EXR-U11, U11-W20EXR
electrodos (Mm) 1,0 a 1,1
DENSO Tipo de separación de los W16EXR-U
electrodos (Mm) 0,7 a 0,8
BUR5EA-11, BPR5ES-11
tipo BPR5EY-11, BPR6ES-11

BPR6EY-11,
bujía NGK
distancia de los electrodos (Mm) 1.1 -1.2

Tipo de separación de los BPR5EY

electrodos (Mm) 0,7 a 0,8


Tipo de separación de los RN7YC4, RN9YC4
CHAMPION
electrodos (Mm) 1,0 a 1,1
Tipo de separación de los WR7DCX, WR8DCX
BOSCH
electrodos (Mm) 1,0 a 1,1 ±
tiempo de encendido (VOTP ° / min 1) 5 2/900 900
La velocidad de ralentí (min- 1) ± 50
Presión de compresión (en 300 min- 1)
enfermedades de transmisión sexual (KPa / kgf / cm 2) 1471-15
valor mínimo (KPa / kgf / cm 2) 1177-12
diferencia de presión entre cilindros (KPa / kgf / cm 2) 147 / 1.5
mEM00323-00000
EM-83

límite de desgaste cigüeñal árbol 110,57 mm


polea de sincronización
de levas 54.64 mm

fuerza de deflexión para desviar la correa en el lado De 26,4 a 39,2 N


tensión de la correa dentada
tensor 5 mm (2,7 a 4,0 kgf)

brecha de aceite Frente centro STDVerschleißgrenze 0,040 a 0,085 mm


0.13mm
STDVerschleißgrenze ETS trasero 0,040 a 0,085 mm
0.13mm
0,040 a 0,081 mm
límite de desgaste 0.12mm

Frente 42.440 a 42.460 mm


Central 41.940 a 41.960 mm
Posterior 29.940 a 29.960 mm

el juego axial límite de 0.05 a 0.30 mm


desgaste ETS 0.45mm
árbol de levas referencia
anchura especificada de la anchura especificada anillo de la pelota de la superficie 11,97 a 12,03 mm
dedelsoplado
árbol de levas de empuje 3.90 a 4.10 mm

altura de las levas


entrada STD salida 35.32 a 35.46 mm
límite de desgaste 35.22 mm
límite de 34.87 a 35.01 mm
desgaste ETS 34,78 mm

Referencia diámetro espiga 0.03mm

El desgaste desigual del pasador de leva


límite de desgaste 0.04mm

bloque de motor de lado de 0.1 mm


escape colector 0.1 mm
Ansaugkrümmerseite lado 0.1 mm

Culata de molienda tolerancia, planitud inferior

válvula del ángulo del asiento de la válvula toma de


entrada

culata ángulo de asiento de la


cilindro de 99,8 mm como el límite.
Válvula de anchura de contacto del asiento
bucles posible, hasta una altura de la cabeza de
límite de 1,2 a 1,6 mm
desgaste ETS 2,3 mm 45 ° 30 ° - 45 ° - 70 ° 20 ° - 45 ° - 70 °

residuo asiento de la válvula


0,5 mm
(Espesor medido desde la superficie de soporte junta de culata a la
parte más superior de la válvula de re-utilizado)

3.00 mm
toma de
4.65mm
entrada

mEM00324-00000
EM-84
diámetro interior
Salida
Entrada 7.000 a 7.020 mm
repuestos 7.000 a 7.020 mm

diámetro exterior
Salida 12.049 a 12.060 mm
Entrada 12.045 a 12.060 mm
repuestos 12.079 a 12.090 mm

longitud total
Salida Aproximadamente 50 mM
guías de válvulas
Entrada aproximadamente 48 mm a 52
repuestos mm con anillo de
posicionamiento

ajuste a presión
toma de 0,031 a 0,060 mm
entrada 0,031 a 0,060 mm

altura de la proyección
Salida 15.5 mm
Entrada 15.5 mm
repuestos 15.5 mm

El contacto con el asiento de válvula


límite de 1,2 a 1,6 mm
desgaste ETS 2.3 mm

ángulo del asiento de la 44,5 °

válvula Ventilfußhöhe
entrada STD salida 1.2 ± 0.2 mm
límite de desgaste 0,9 mm
límite de 1,5 ± 0,2 mm
desgaste ETS 1,1 mm

Diámetro exterior, el vástago de la válvula


entrada 6.960 asexual
enfermedades de transmisión 6.975 mm
salida 6.955 asexual
enfermedades de transmisión 6.970 mm
válvulas
brecha de aceite entre el vástago de la válvula y la
guía de válvula
entrada STD salida De 0,025 a 0,060 mm
límite de desgaste 0.105 mm
límite de 0.030 a 0.065 mm
desgaste ETS 0,110 mm

longitud total
entrada STD salida 111.14 mm
límite de desgaste 112.14 mm
límite de 110.44 mm
desgaste ETS 112.44 mm
referencia
Molienda tolerancia, extremo vástago de la válvula se 0,2 mm
enfrentan longitud libre 45,9 ± 0,5 mm

Voltaje fijado en 38 mm límite de 258,9-288,3 N (26,4


resorte de la válvula a 29,4 kgf)
desgaste ETS 225,6 N (23,0 kgf)

perpendicularidad 1,6 mm
mEM00325-00000
EM-85
brecha entre el balancín y el aceite
Ventilkipphebelachse
0,012 a 0,050 mm
límite de
0.08mm
Rocker y desgaste ETS
Ventilkipphebelachse
referencia
Diámetro interior, eje de balancín de diámetro exterior, 16.000 a 16.018 mm
Ventilkipphebelachse 15.968 a 15.988 mm

Ventilkipphebelfeder longitud libre longitud libre, 36,2 mm 33


mm
rechazo mínimo rechazo
escape colector 0.1 mm

colector de admisión de 0.1 mm

Planitud, la superficie de sellado de la culata


límite de Menos de 0,05 mm
desgaste ETS 0.08mm

bloque altura del bloque motor


límite de 235,9 a 236,1 mm
desgaste ETS 235,8 mm

diámetro interior del cilindro, forma irregular y la conicidad


límite de desgaste 0.03mm

brecha de aceite entre el pistón y el agujero del cilindro


De 0,035sexual
enfermedades de transmisión a 0,055 mm
referencia límite de desgaste 0,110 mm
Diámetro del cilindro de diámetro (Si se utiliza el exceso

de pistón) STD 66.600 a 66.630 mm


cilindro El exceso de exceso 66.850 a 66.880 mm
de 0,25 0,50 0,75 67.100 a 67.130 mm
1,00 de gran tamaño 67.350 a 67.380 mm
exceso 67.600 a 67.630 mm
NOTA:
Las operaciones de perforación y acabado para ser utilizado nivel excesivo de
los pistones tienen que ser adaptados.

brecha de aceite entre el pistón y el agujero del cilindro


límite de De 0,035 a 0,055 mm
desgaste ETS 0,110 mm
referencia
Diámetro exterior, el pistón
STD 66.555 a 66.585 mm
exceso 0,25 0,50 66.805 a 66.835 mm
sobremedida exceso 67.055 a 67.085 mm
0,75 1,00 de gran 67.305 a 67.335 mm
tamaño 67.555 a 67.585 mm
NOTA:
Las operaciones de perforación y acabado para ser utilizado nivel excesivo de
los pistones tienen que ser adaptados.

anillo de anillo de pistón axial / pistón


Pistones, pasadores de pistón y el anillo de
ETS no. 1 De 0,03 a 0,07 mm
pistón
Nº 2 De 0,02 a 0,06 mm
límite de desgaste máximo no. 1 0.12mm
Nº 2 0,11 mm
referencia
Diámetro exterior, el pistón No. 1, 1,17 a 1,19 mm
no. 2 1.47 a 1.49 mm

final de anillo de pistón (colisión)


ETS no. 1 De 0,25 a 0,40 mm
Nº 2 0.20 a 0.35 mm
Máximo desgaste rascador de aceite límite 0.20 a 0.70 mm
Nr. 1, No. 2 stripper 0,65 mm
de aceite. 0,65 mm
1.00mm

mEM00326-00000
EM-86
brecha de aceite, el pistón pin / pistón
límite de De 0,005 a 0,011 mm
desgaste ETS 0,05 mm

Pistones, pasadores de pistón y anillos de


Press-fit pasador de pistón / biela STD
pistón
0,012 a 0,044 mm
límite de desgaste 0,012 mm
referencia
Diámetro exterior, pasadores de pistón 17.991 a 17.994 mm

juego axial, barra de conexión


límite de De 0,15 a 0,25 mm
desgaste ETS 0,3 mm
referencia
Pleuel
Pleuelfußbreite 19,80 a 19,85 mm

Máx. Doblado máx. De 0,05 mm


0,05 mm
ejecución del cigüeñal de

torsión límite de desgaste 0.03mm


El desgaste desigual de la varilla principal y conectar

límite de desgaste 0.02 mm


brecha Petróleo, biela
límite de 0,02 a 0,044 mm
desgaste ETS 0,07 mm
brecha de aceite, Diario del cojinete principal
límite de 0,012 a 0,036 mm
desgaste ETS 0,07 mm
referencia
Diámetro, biela
bomba de aceite enfermedades de transmisión sexual
El exceso de 0,25 (Si exceso 39.976 a 40.000 mm
usarse maßlager) 39.726 a 39.750 mm
Diámetro principal gorrón
enfermedades de transmisión sexual
El exceso de 0,25 (Si exceso 45.976 a 46.000 mm
usarse maßlager) 45.726 a 45.750 mm
juego axial, cigüeñal
límite de De 0,02 a de 0,22 mm
desgaste ETS 0.30mm
referencia
Anchura de la superficie del cigüeñal de empuje, el cojinete de empuje (no. De
anchura 3 muñón) 22.00 a
enfermedades de transmisión 22.05
sexual mm

Diámetro exterior, la sincronización del árbol de levas polea


límite de 110.633 a 110.813 mm
desgaste ETS 110,57 mm
polea de sincronización
Diámetro exterior del cigüeñal dentada polea
límite de 54.701 a 54.801 mm
desgaste ETS 54.64 mm

volante golpe límite de desgaste 0.1mm

juego de la vivienda
límite de De 0,10 a 0,185 mm
desgaste ETS 0,25 mm
la cabeza del juego
árbol de levas de la límite de 0.17 a 0.24 mm
desgaste ETS 0,35 mm
el juego axial
límite de 0.035 a 0.070 mm
desgaste ETS 0.15mm
mEM00327-00000
EM-87

herramientas especiales (SST)


apariencia Número de pieza y el nombre propósito nota

09032-00100-000 cortador,

cárter de aceite junta Retire el cárter de aceite

09201-87201-000 herramienta de

instalación, guía de válvula guía de la válvula / la eliminación

09201-87704-000

extractor, sello vástago de la


Retire el sello del vástago de
válvula válvula

09202-87202-000 alicates

resorte de la válvula Válvulas / eliminación (teclas de


válvula)

manguito de montaje Este manguito está asociado


con una herramienta
09202-87202-0A0 Válvulas / eliminación (teclas de especial (SST) para utilizar
válvula) 09202-87202- 000

titular 09210-87701-000

volante de inercia bloquear el volante de inercia contra la


rotación

09217-87001-000 abrazadera

de anillo de pistón instalar el pistón

09219-87202-000
Este caballete para ser usado en
caballete conjunción con las placas angulares
000 09219-87701-

09219-87701-000
Esta placa de ángulo para ser usado mecanizado
placas de ángulo en conjunción con el conjunto de requerido
soporte de 09129-87202- 000

09221-87206-000 pin,
Este mandril se utiliza en
bulones de montaje Pistón pin / eliminación conjunción con Ance guid-
09221-87207-00
EM-88
apariencia Número de pieza y el nombre propósito nota

09221-87207-000 guía,
Esta guía debe ser usada
pasadores de pistón Pistón pin / eliminación en conjunto con la espina
09221-8720600

Llave del filtro de aceite

09228-87201-000 Filtro de aceite / eliminación

09278-87201-000
llave, polea de sincronización
polea dentada /
eliminación

09301-87701-000 guía

mandril, Acoplamiento Instalar el disco de embrague

09608-87302-000 conjunto de

herramientas, cubo de la rueda de


Instalar el sello de aceite
engranaje / unidad trasero (cigüeñal)

09707-87302-000

extractor buje Instalar el sello de aceite del árbol de


levas

09201-87202-000

herramienta de instalación, sello del


Instalar el sello del vástago de la válvula
vástago de la válvula

09213-87211-000
clave de bloqueo, la polea del
bloquear la polea del cigüeñal
cigüeñal contra la rotación

mEM00329-00291
DAIHATSU

L601
EF

inyección electrónica

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA .................... EF 2 CÓDIGO DE ERROR NO. 44 .................... EF-34


POSICIÓN DE MONTAJE DE CÓDIGO DE ERROR NO. 51 .................... EF-36
COMPONENTES DEL SISTEMA .......... EF 2 CÓDIGO DE ERROR NO. 52 .................... EF-38
Diagrama de bloques ........................ EF 2 CÓDIGO DE ERROR NO. 81 .................... EF-40 EF-42
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO ....................... EF 3 .................................. ECU REPLACE
TABLA DE LOCALIZACIÓN DE ........... EF 6 PRUEBAS ...................................... EF-42
PRECAUCIONES CARACTERÍSTICAS DE LA
DE VEHÍCULOS salidas ECU (1) .................. EF-43
INMOBILIZADOR .............. EF 7 EF 8 CARACTERÍSTICAS DE LA
Precauciones ............... ............. prueba básica EF-11 salidas ECU (2) .................. EF-44
ECU Cambiar ............................. EF-45 EF-ISC
Esquema de conexión SYSTEM CHECK ........................ 46
ELECTRIC. SISTEMA DE INYECCIÓN ... EF-11 Esquema de conexión ......................... EF-46
DISPOSICIÓN DE LOS UNIDAD DE CONTROL ........................... EF-46
TERMINALES EFI / ECU ................... EF-12 ......................................... EXTRACCIÓN EF-47
PROBLEMAS SOBRE LA BASE INSTALACIÓN .......................................... EF-47
DES (R) CÓDIGOS DE ERROR .................. EF-20 FUEL SYSTEM CHECK ........ EF-48
PLANIFICAR DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE ................ EF-48
Para solucionar los problemas herramienta BOMBA DE COMBUSTIBLE ..................... EF-49
especial (SST) ....... EF-20 COMBUSTIBLE REGULADOR DE PRESIÓN ....... EF-49
ERROR TABLA DE CÓDIGOS ................. EF-21 filtro de combustible ........ EF-49
CÓDIGO DE ERROR NO. 13 .................... EF-22 INYECTOR ........................ EF-50
CÓDIGO DE ERROR NO. 31 .................... EF-28 LÍNEAS DE COMBUSTIBLE ............. EF-50
CÓDIGO DE ERROR NO. 42 .................... EF-30 herramientas especiales (SST) ............. EF-51 EF-51
CÓDIGO DE ERROR NO. 43 .................... EF-32 APRIETE ....................
mEF00001-00001

NO. 9150-LE
EF-2

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA


POSICIÓN DE MONTAJE DE LOS COMPONENTES DEL SISTEMA

transductor de
sensor de posición del
EFI ECU presión del aire de admisión velocidad
acelerador
keitssensor ABS

Ansauglufttem-
peraturgeber

bobina de encendido

inyector

la válvula ISC
El conector de diagnóstico

regulador de presión

sonda lambda

Refrigerante del sensor de codificador de ángulo


temperatura del cigüeñal

mEF00002-00011

diagrama de bloques

sensor de posición
velocidad
del acelerador
keitssensor ABS combustible
N

NS

transductor de codificador temperatura del


presión del aire de admisión aire de admisión

interruptor de encendido
distribuidor
codificador de ángulo
inmovilizador de bloqueo

del cigüeñal
válvula de la válvula ISC

inyección
la bomba de
ECU de

combustible de ignición sonda lambda


EFI ECU

M
regulador de presión de combustible

Refrigerante del sensor de


señal de carga
temperatura
eléctrica

interruptor de
Adicional

posición
actual

Fahrstufen- caja
pensionable

de cambios
automática

mEF00003-00021
EF-3

SISTEMA DE DIAGNÓSTICO
DESCRIPCIÓN
El sistema de diagnóstico en la unidad de control electrónico (ECU) instalado.
Registrado uno de los sensores de mal funcionamiento, el sistema de
diagnóstico almacena el número de código de error en la ECU. trastornos
funcionales en caso de enciende la luz de advertencia del motor de radio
graves y advierte al conductor.

Si el trastorno persiste, apaga los trolls con- motor visitados.

Si el terminal de prueba del conector de diagnóstico unido a la masa del vehículo,


la luz de advertencia del motor parpadea en consecuencia en el código de error
almacenado. Debido a la secuencia de parpadeo, la almacenada en el código de
error ECU puede ser identificado.

El código de error almacenado se borra cuando el cable de la batería del


terminal negativo - se somete a la batería o si, el fusible de respaldo en el
relé es zócalo de distancia con el encendido desconectado ().

mEF00004-00031

LUZ DE ADVERTENCIA DEL MOTOR


1. Cuando el encendido, la luz de advertencia del motor se enciende.
(Cuando la parada del motor).

2. La luz de aviso del motor se apaga cuando el motor arranca.

Restos la luz indicadora de motor encendido, el sistema de diagnóstico


ha detectado un mal funcionamiento.

mEF00005-00032

NÚMERO DE CÓDIGOS DE ERROR


1. Antecedentes terminal de tierra
(1) la tensión de la batería es de 11 V o más. (2) acelerador
completamente (3) los consumidores de todo adicionales

pasar los segundos códigos de error


(1) Retire la cubierta del conector de diagnóstico. (2) terminal de prueba del clip de prueba
conector de diagnóstico, tal como en al lado del otro
se muestra la ilustración, la masa conectado a la terminal.

PRECAUCIÓN: mEF00006-00033

• Es importante asegurarse de que sólo se menciona


específicamente las conexiones de terminales.

NOTA:
• Si el sistema de diagnóstico detecta un mal funcionamiento,
amplia en la página EF-20, "problemas en los códigos de error
de luz (S)".

mEF00007-00034
EF-4
3. Conectar el encendido (ON).
En este momento, no arranque el motor.
4. Código de error en base a la secuencia de parpadeo de la lámpara de control del motor de
identificar.
NOTA:
• la luz de aviso del motor no parpadea, es más probable que un
mal funcionamiento de la ECU. En este caso, compruebe el
circuito del sistema de diagnóstico.

mEF00008-00035

DECLARACIÓN DE CÓDIGOS DE ERROR


1. Pantalla código normal (sin fallo) 0,25s
luces
0,25 segundos después de conectar el encendido, la luz indicadora motor
se enciende a 0.25 segundos. Después de otros 0,25 segundos, la luz de
advertencia del motor se enciende de nuevo a 0.25 segundos. A partir de
entonces este intermitente secuencia-muscular ternos repetidamente de
nuevo.

se enciende
0,2 s

mEF00009-00036

código de error 2. Pantalla


Código de error no. 21 está disponible
(1) mostrar un único códigos de error:
0,5 segundos
El código de error se compone de dos dígitos a hombres. Estos dos
0,5 segundos
dígitos son la señal de vuelta, la luz de aviso del motor follow
0,5 segundos
muestra. 4 segun- dos después de conectar el encendido muestra la luces
secuencia de parpadeo de la luz indicadora motor primero el dígito
de las decenas de los códigos de error. La lámpara de prueba se
enciende durante 0,5 segundos a intervalos de 0,5 segundos.
se enciende 4 segundos
Después de una pausa de 1,5 segundos, la secuencia de parpadeo
1.5 segundos
de la luz indicadora motor indica el dígito de las unidades del código
de error. La lámpara de prueba se enciende durante 0,5 segundos a mEF00010-00037

intervalos de 0,5 segundos. Después de una pausa de cuatro


segundos se repite este patrón. Códigos de error Nos. 21 y 31 son

luces

(2) presentan una pluralidad de códigos de error:


Si una pluralidad de códigos de error almacena, el código de se enciende 2,5 s
4s
error de dos dígitos en neumático numéricos son henfolge,
comenzando con el número de código de error más pequeño, es
mEF00011-00038
de salida. Cada código de error gen en la forma descrita
anteriormente por Blinkfol-. Entre la salida de los códigos de
error individuales es una pausa de

2,5 segundos, de modo que los códigos de error individuales se pueden


distinguir claramente. Después de la emisión de todos los códigos de
error, la luz del motor controlado se apaga durante cuatro segundos. A
continuación, el patrón Blinkfol- ge se repite, la salida de todos los
códigos de error se produce de nuevo.
EF-5
3. restablecimiento Fehlerode (s)
off borrar los datos almacenados en la ECU Fehlerco- de, la Ignición [Off
ignición y cable de tierra durante al menos 10 segundos a partir del OFF]
negativo - Desconectar la batería (). [A una temperatura ambiente
de aproximadamente 20 ° C.]

NOTA:
• Después de leer el código de error, la herramienta especial
(SST) retirar el enchufe de diagnóstico.

mEF00012-00039
EF-6

GUÍA DE PROBLEMAS
NOTA:
• Antes de solucionar basado en el código de error, las pruebas básicas se llevan a cabo para reducir la gama de posibles
causas de la avería. Incluye, por ejemplo, los resultados de una revisión fundamental de las bujías son satisfactorios se
puede suponer que el sistema de encendido está funcionando normalmente. Por otra parte, la encuesta de clientes
puede proporcionar información adicional que le ayudará a localizar la causa.

disfunción mala capacidad de muerte de Una manipulación


ralentí inestable
arranque motores inadecuada

acelerador del motor se cala al ralentí


Motor bloquea cuando se suelta el
La combustión incompleta mala

La velocidad de ralentí demasiado baja.

Invadida durante la operación


La velocidad de ralentí demasiado alto.
light-off ineficaces (en clima
mala luz-off (en tiempo frío)

Retraso cuando se acelera


No hay combustión inicial.

Motor puestos al iniciar


Correr detrás de inactividad
cálido) ralentí rápido.

El bajo rendimiento
ralentí inestable

golpes
Las posibles fuentes de error

empujador

Sens refrigerante sensor de temperatura

de posición de mariposa de admisión.

interruptor de arranque en punto muerto


sistema de control

acondicionador de aire de la sonda lambda

sensor de velocidad del interruptor

Bomba de combustible regulador de


sistema de combustible

presión del sistema

sistema de distribuidor de

encendido cable de enchufe de la

bobina del inyector filtro de

encendido por chispa de encendido

línea de combustible ISC


ignición
toma de aire

tubo de cuerpo de mariposa de la


sistema

válvula de mariposa, etc. separó

interruptor de encendido circuito de

alimentación ECU
suministro
poder

bomba de combustible relé relé

principal

mEF00013-00101
EF-7
Precauciones para vehículos con el
inmovilizador
1. Antes de la EFI ECU se sustituye, a solución de problemas a fondo
por causas fuera del EFI ECU, incluyendo inmovilizador (si lo hay)
para hacer. El EFI ECU es un ge muy fiable, sino también
componente bastante caro, por lo que todas las eventualidades se
cambian los alumnos antes de reemplazar.

mEF00014-00102

2. Incluso si el EFI ECU sí debido resultado de la comprobación cambia


durante la resolución de problemas y el problema de función
correspondiente se ha ocupado de ella, la antigua ECU se va a
instalar de nuevo sicherzu- hacer para que la disfunción de hecho
causado por un defecto en el antiguo EFI fue causado ECU.

NOTA:
• Si la ECU montada en un vehículo equipado con sistema de
bloqueo de arranque, el código de ciclo tanto en el EFI ECU así
como en WegfahrsperrenECU con el dispositivo de diagnóstico
(DS-21) debe ser reiniciado. Por otra parte, el programa
(registro) es llevar a cabo la llave de encendido.

• Ver el Manual de Mantenimiento, Capítulo BE.

mEF00015-00103

3. El inmovilizador se lleva a cabo a partir de la comunicación de la ECU


de inmovilizador y EFI ECU, códigos de ciclo a ser igualada. El
código de ciclo se guarda automáticamente en la ECU del
inmovilizador y la ECU EFI cuando el motor se pone en marcha con
una llave de bloqueo del encendido. Si los dos códigos en el ciclo
ECU de inmovilizador y la ECU EFI no coinciden, no arranque el
motor. De este modo, el motor no es si se utiliza un EFI ECU que fue
montado en otro vehículo ausgestat- con inmovilizador terminado, a
menos que el código de ciclo no se restablece aperturas.

mEF00016-00104

4. Sin embargo, el motor comienza cuando se instala una EFI ECU, la


cerradura previamente en un vehículo sin inmovilizador se instaló.
Después de realizar la solución de problemas de una ausgestatte-
con inmovilizador del vehículo número, el motor no arranca, cuando
la ECU EFI construye einge- de vuelta en el vehículo original.

mEF00017-00105
EF-8

PRECAUCIONES
1. sondas de prueba para la resistencia o soluciones Spannungsmes-
introducidos por detrás en el enchufe y conforman DA que el
aislamiento del cable no está lesionado.

Insertar para mediciones en conectores impermeables, la sonda de


prueba en la parte frontal de la clavija. No presione ONU relativamente en
gran medida en los terminales del conector.

La medición se puede facilitar uniendo un conector


mEF00018-00201
correspondiente.

2. La línea de combustible del lado de alta presión está sesgado a una presión de
combustible de aproximadamente 250 kPa. Por lo tanto, al desconectar las
líneas, una cantidad considerable de combustible Liche sale. Esto debe
evitarse mediante las siguientes medidas como sea posible.

ADVERTENCIA
• Primero, quitar el tapón del depósito de combustible y agotar la
presión interna del depósito de combustible.

mEF00019-00202

(1) un recipiente adecuado debajo de la que ha de separarse


hacer la conexión para recoger el combustible. (2) la abrazadera de
manguera en el lado del filtro de combustible
Retire con unas pinzas.
la manguera (3) de combustible lentamente del filtro de combustible
tirar.
etc. (4) de conexión disuelto con un tapón de goma
sellar para impedir la entrada de suciedad y polvo. cerrar (5) de
llenado de combustible.

mEF00020-00203

3. Conectar el tacómetro
(1) Cuenta vueltas con las siguientes herramientas especiales RPM

(SST) interruptor ker del cable del motor entre la bobina de encendido
y Zündspulenstek-.
Herramienta especial (SST): 09991-87604-000

(2) prueba de plomo del tacómetro en los terminales de prueba


me de la herramienta especial (SST) conecto.
NOTA:
• Si el tacómetro equipado con consejos de análisis, esta medida
no es necesaria. mEF00021-00204

(3) Para los instrumentos tales como la luz estroboscópica, Drehzahlmes-


Ser, etc. es utilizar la batería como fuente de alimentación. (4)
terminales de prueba del tacómetro no debe nunca
estar conectado a tierra. Este podría ser el daño bobina de
encendido.
(5) Algunos tacómetro son para el encendido
no es adecuado este vehículo. Antes de la recepción Inangriff-
de la obra, por lo tanto es aclarar la compatibilidad del
tacómetro.

mEF00022-00205
EF-9
4. precauciones cuando utilice el sensor de oxígeno

(1) la sonda lambda no puede caer o fuerte


Evite las vibraciones intensas.
(2) la sonda lambda no se sumerge en agua, o con
de agua fría.
5. No abra la tapa de la unidad de control electrónico. (Si no lo está en
el mal funcionamiento de la ECU).

EF00023-00206

6. Asegúrese de que el encendido y todas Ne se benverbraucher


apagados antes de la STEK ker la EFI ECU se despega o
conectados. abrazadera de la batería fuera - cable de tierra de la ().

De no hacerlo, es un mal funcionamiento de la ECU.

7. Al conectar los terminales de la batería con la polaridad debe pagar.

8. exponer componentes EFI Nunca fuerte choque y / o vibraciones.


Tenga mucho cuidado al retirar o construcción de entrada de la
ECU. ECU manejarse con especial precaución.

mEF00024-00207

9. ¿Son las mediciones de resistencia de la ECU o de tensión


realizadas sobre, asegúrese de que sólo se crean las conexiones
especificadas. El incumplimiento de esta instrucción tiene un mal
funcionamiento de la ECU.

10. Cuando se ensayó en tiempo húmedo, el sistema de asegurar que no


entre agua en el enchufe y / o de sujeción.

octavo al lavar el compartimento del motor que no aerosol alcanza


el componente EFI y los conectores de cable.

11. Los componentes EFI siempre deben ser reemplazados como una completa pe
Baugrup-.
mEF00025-00208

12. Tenga en cuenta los siguientes puntos antes de desconectar y conectar el


conector del cable.
(1) Comprobar antes de la desconexión / conexión por el cual
Bloqueo de tipo de dispositivo es. (2) Eliminar dispositivo
de bloqueo. desconecte el enchufe.
NOTA:
• Desconecte el enchufe sostenga siempre el titular de enchufe,
no tire del cable.

(3) el tapón hasta que se acopla la Klemmensi-


introducir el seguro.
no (4) conectores innecesarios separadas, solamente
cuando realmente se requiere.
mE00026-F00209
EF-10
13. Si el vehículo está equipado con los dispositivos inalámbricos (HAM,
CB, etc.)
La ECU es en gran medida insensible a electro campos de
interferencia magnética.
Sin embargo, la ECU puede verse afectada por la instalación de un
equipo de radio CB e instalaciones similares en su función (incluso
si la potencia de salida del equipo de radio 10 W de carga lleva).
Por lo tanto, se deben observar las siguientes precauciones.

mEF00027-00211

(1) Antena de montaje tanto como sea posible de la ECU.


La ECU se clasifica razonable bajo el panel de instrumentos.

Por lo tanto, la antena es parte trasera del vehículo NEN anzuord-.

(2) El cable de la antena es de al menos 20 cm desde


tender el cable del motor de distancia. Nunca a-sammenbündeln cable
de la antena y el cable de motor con las ataduras de cables.

(3) Configuración de salida de la antena correctamente. (4) No


dispositivo de transmisión inalámbrica con alta
Instalar la potencia de salida en el vehículo.
mEF00028-00212
B/R
ABS
EFI

ACC

No.1 No.2 de encendido IG 1


interruptor Interruptor de encendido IG 2
de encendido
ST
PRUEBAS DE BASE

TREN PRINCIPAL
línea principal ST

10A
10A

15A
Motor no. 1
instrumento

rayas de fusión 2.0


tiras de fusión de 1,25
Cuadro de
motor
instrumentos
El conector de diagnóstico

combustible
Instrumento
(diagnóstico)

relé de la bomba de
la luz de aviso del
Esquema de conexión de inyección electrónica

bomba del
bobina de encendido

combustible
MGC
ACSW
ACEN

RFAN
ACEV

BLW

REF
DEF
H/L
A/T

el
ISC
ISC

distribuidor
2 11 43 34 33 59 60 63 64 10 39 42 36 41 9 1 6 37 3 5 4 38

32 52 57 25 22 54 56 23 24 20 62 21 53 7 40
S

N
NS

#1 #2 #3
temperatura del temperatura del transductor de sensor de ángulo del cigüeñal
válvula de
inyector aire de admisión refrigerante presión del aire de admisión
oxígeno transmisor
mariposa
dador dador sensor (distribuidor)
externo

sensor de velocidad

posicional

terminal de la ECU
El conector de diagnóstico
Para ECU de inmovilizador

40 41 42 43 52 53 54 55 56 5758 59 60 61 6263 64
Conector B Conector A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 20 2122 23 24 25 26 27 28 2930 31 33 34 35 36 37 38 39 32
EF-11

mEF00029-00301
EF-12

UBICACIÓN DE EFI TERMINALES / ECU

terminal de la ECU

39 4041 42 43 52 53 54 55 56 57 58 59 60 6162 63 64

1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 33 34 35 36 3738 32

B conector Un tapón

Un TAPÓN

No. conexión No. conexión

20 E1 masa sensora 52 E2 masa sensora

21 N + codificador de ángulo del cigüeñal (+) 53 N- sensor de posición del cigüeñal

22 IDL sensor de posición del acelerador (inactivo) 54 sensor de posición del acelerador PSW (fuente de alimentación;).

23 VC generador de presión (fuente de alimentación) 55 -

señal del sensor de presión 24 PIM 56 buey sonda lambda

fluido de refrigeración 25 sensor de temperatura THW 57 La ingesta THA

26 - 58 -

27 - 59 VSV2 ISC (Cerrar)

28 - 60 VSV2 ISC (Cerrar)

29 - 61 -

30 - 62 masa E01, fuente de alimentación

31 _ 63 E02 suelo. ignición

32 # 10 ignición 64 IG1 señal de encendido

TAPÓN B no.

conexión No. conexión

1 MGC acoplamiento magnético, aire acondicionado 33 relé de la bomba de combustible FC2 (Sin FMI).

2 BAT Batería (fuente de alimentación de respaldo) 34 relé de la bomba de combustible FC1 (con el FMI).

3 ACEV sensor de temperatura de evaporación, aire acondicionado 35 -

4 ACEN Econo interruptor, aire acondicionado 36 descongelador DEF

5 Interruptor ACSW, aire acondicionado 37 H/L interruptor de los faros

6 ventilador calentador BLW 38 A/T interruptor de arranque en punto muerto

sensor de velocidad 7 SPD 39 T clip de prueba

8- 40 El conector de diagnóstico SIO

interruptor del ventilador del radiador 9 RFAN 41 señal de velocidad del motor REV

10 W la luz de aviso del motor 42 vf terminal de monitoreo VF

11 + B1 fuente de alimentación 43 + Poder B2

mEF00030-00302
EF-13
Sugerencias para solucionar problemas
1. En la mayoría de los casos, las causas de las interferencias de radio
son ción fuera del sistema EFI. (1) el voltaje de la batería, fusible o
Schmelzstrei-
fen soplado (2) de
masa corporal
(3) obstruido o fuga de combustible, Combustible
bomba de combustible defectuoso
(4) de la bujía defectuosa, cable de encendido defectuoso, el colector
encendido defectuoso de pulmón Zündeinstel- defectuosa o
incorrecta (5) de succión en el aire falso mEF00031-00303

2. mal funcionamiento mayor parte del sistema EFI asociados son te


para compuestos pobres eléctricos Kontak- / atribuibles.

Asegúrese de que los conectores están conectados correctamente.

Compruebe el enchufe, prestando especial atención a los siguientes


puntos.
(1) La inspección visual si los terminales del conector no están dobladas
son. mEF00032-00304

(2) Asegúrese de que los conectores están correctamente y


están bloqueados.

(3) Compruebe si el fallo se produce cuando el


Enchufe o el dispositivo conectado al cable de conexión se desplaza
ligeramente hacia atrás y adelante.

mEF00033-00305

3. Contacto fallos de encendido son a tomar las siguientes medidas hombres.

(1) Verificar que los terminales de la batería presenten correctamente


están cerrados.
manejar cable de la bujía suavemente (2).
, (3) asegurar Después de la reparación que
la Zündspulenklemmen y otros cables del sistema de encendido
están conectados correctamente.
mEF00034-00306
EF-14
Compruebe que el sistema de diagnóstico ha almacenado un código de
fallo.
leer el primer código de error
se iniciará el motor y comprobar si el motor de la luz controlada en el
cuadro de instrumentos sucesivamente. Esto indica que un código de
error está presente.
pasar los segundos códigos de error
NOTA:
• Consulte la página EF tercio
• Si el sistema de diagnóstico detecta un mal funcionamiento,
continúa en la página EF-20, "problemas en los códigos de mEF00035-00309

error de luz (S)".

Comprobar el circuito de suministro de energía


1. Comprobar los fusibles y los fusibles.
Han quemado los fusibles, Falla ben behenílico.

mEF00036-00311

2. Verificar el relé principal de EFI.


(A) Interruptor de encendido (ON). Comprobar que el relé audible
bar atrae (sonido de clic).

mEF00037-00312
(B) EFI relé principal deducir de la base del relé.
Compruebe si hay continuidad entre termi- nal. 1 y 2
r w
e
valor de la resistencia: 40-100 Ω

(C) de tensión de 12 V o de edición para los terminales 1 y 2,


Compruebe si existe continuidad entre terminología mí. 3 y 4

NOTA: RWQ
• Si la avería no se resuelve al sustituir el relé, compruebe el eq
cableado.
mEF00038-00313

3. Compruebe el relé de la bomba de combustible.


en (a) Interruptor de encendido (ON) y comprobar si el
Relé atrae audible (sonido de clic). retirar de la toma de relé (b)
el relé de la bomba de combustible.
Compruebe si hay continuidad entre termi- nal. 1 y 2

valor de la resistencia: 40-100 Ω

Crear (c) tensión de 12 V se aplica a los terminales 1 y 2


y comprobar si hay continuidad entre los terminales 3 y 4. La
Fig. mEF00039-00314
EF-15
Compruebe el sistema de encendido
1. Coloque la lámpara de flash para el cable de encendido entre la bobina y distribuidor
de encendido.
2. Comprobar que el Zündeinstellungsmarkierung el volante está
alineado con el puntero.
Valor: 5 ± 2 ° VOTP / 900 min- 1

NOTA:
• Retire la tapa de la carcasa del embrague.
• Conectar el terminal de prueba y terminal de tierra con un cable
puente del conector de diagnóstico. mEF00043-00319

3. Quitar el tapón (s) de chispa.


4. inspeccione visualmente el desgaste de los electrodos de la bujía, el
daño a la sección roscada y el aislante.
5. Medir la distancia entre los electrodos con un calibrador.
Punto de ajuste: 1,0 - 1,1 mm

NOTA:
• la separación de los electrodos no está dentro del valor normal,
cambiar la bujía.

mEF00041-00320

6. Comprobar la resistencia de la bujía y cable de la bujía.


Bujía: 3 - 15 K Ω
El cable de ignición: 16 k Ω / m

mEF00042-00321

7. Comprobar la resistencia de la bobina de encendido.


El devanado primario: 1,35-1,65 Ω
El devanado secundario: 22,1 a 29,9 k Ω

Comprobar la presión de compresión.


1. relé de la bomba de combustible y el relé principal quitar
temporalmente. mEF00043-00322

2. Inserte el medidor de presión de compresión en el Zündkerzenboh-


ción.
pasar 3. pedal del acelerador totalmente.
por 4. Girar el motor con el motor de arranque y la medida de la presión
compresores sión.
Presión mínima: 1.177 kPa a 300 min- 1

NOTA:
• utilizar una batería completamente cargada para arrancar el
motor de manera que una velocidad de rotación de al menos 300
min- 1 se logra. mEF00044-00323
EF-16
Comprobar el sistema de combustible
1. Aflojar la abrazadera de manguera en el filtro de combustible.
2. Conectar una manguera adecuada (2 m de largo) en el filtro de tela de
poder.
3. Mantenga el extremo libre del tubo en un cilindro graduado.

PRECAUCIÓN:
• La presión del combustible en la línea de combustible es de
aproximadamente 250 kPa. Por lo tanto resolver la línea lentamente para que
no se derrama combustible
• El plazo vencerá combustible. Por lo tanto, bajo el combustible mEF00045-00324

coloque un recipiente o un paño adecuado, de modo que el


e
combustible no puede llegar a las partes de plástico y caucho
del vehículo. r

4. La terminología muestra en la ilustración me corto con un puente de


cable.
5. Conectar el encendido (ON). después de 10 segundos, la ignición de.

mEF00046-00325

6. sen El recoge en la cantidad de combustible del cilindro de medición medir.

Velocidad de flujo, punto de ajuste: Al menos 165 ml

NOTA:
• Consultar líneas de combustible y fugas de combustible, la
deformación o el estreñimiento.

mEF00047-00326

7. Cierre el medidor de presión de combustible entre el regulador de


presión y de combustible Toggle el diagrama adyacente. Herramienta especial (SST)
(09.268 a 87.701)

combustible
herramientas especiales (SST): 09268-87701-000
ramal de la
09283-87703-000
correa de la manguera

ramal de la correa
de la manguera
regulador de presión

mEF00048-00327

8. Conectar el encendido (ON).


9. Medir la presión del combustible.
Especificación: 250 kPa

NOTA:
• Si la presión del combustible medido al valor objetivo, sustituir la
bomba de combustible.

mEF00047-00328
EF-17
10. Con un estetoscopio comprobar si cada inyector genera un sonido de
funcionamiento cuando el motor puede ser razonable o se hace girar
con el motor de arranque.
NOTA:
• No es un estetoscopio disponible, el ruido también puede
utilizar un destornillador o similar, ser interceptado. Por otra
parte, una vibración se siente.
• la válvula de inyección no genera ruido de funcionamiento, el
cableado y conectores de verificación. A continuación, continúe con
los siguientes pasos. mEF00048-00329

11 conector del inyector del cable del motor gallina abzie-.

suministro de combustible
12. Medir la resistencia entre cada terminal del inyector.

valor de la resistencia: 11-17 Ω ( a 20 ° C)

NOTA:
• la resistencia medida se encuentra fuera del valor normal,
cambiar inyector.
inyector
• Corresponde a la resistencia medida al valor deseado,
continúe con los siguientes pasos. mEF00049-00330

lámpara 13. Conectar prueba (12V 6W) de acuerdo con lo contrario Abbil-
estiércol y comprobar si lámpara de prueba se enciende cuando el motor
se pone en marcha o se gira. lámpara de prueba no se enciende,
comprobar la salida de cableado y la centralita.

cable de motor
Terminal (inyector)

Retire el carril 14. Eliminar válvulas de mEF00050-00331

inyección.
15. Einspritzventiltülle y retirar la junta tórica.
NOTA:
• Compruebe Einspritzventiltülle por daños.

inyector 16. Conectar con las siguientes herramientas especiales de acuerdo


diagrama adyacente. mantener válvula de inyección de uno en el cilindro
de medición.
herramientas especiales (SST): (1) 09268-87701-000
(2) 09268-87702-000 (3)
09842-30070-000 mEF00051-00332

Herramienta especial (SST)


(09.268 a 87.701)

inyector 17. pruebas montado en la culata y regulador de presión


combustible

Instalar línea de suministro de combustible.


la prueba del inyector
NOTA:
• instalar nuevos Einspritzventiltülle.
• Instalar nueva junta tórica.

herramienta
Instalar las abrazaderas de manguera en las conexiones de la manguera. Sonderwerk- (SST)
(09.842-30.070)
en el vehículo

Herramienta especial (09268 a 87702)


batería
mEF00052-00333
EF-18
18. Conexión de cable de puente al estiércol en los terminales
e
designados Abbil- adyacentes.
Conmutador 19 de encendido (ON). r
20, el inyector 15 segundos por medio de la siguiente herramienta especial
(SST) cerca llegada a los terminales de la batería.

mEF00053-00334

21. Medida de recogida en la cantidad de combustible del cilindro de medición.


Herramienta especial (SST) Herramienta especial (SST)
(09.268 a 87.702) (09.842 a 30.070)
Entrega, valor:
Aproximadamente 30 - 38 ml
Diferencia entre los inyectores individuales: manguera de

vinilo

Más de 5 ml

batería

mEF00054-00335

NOTA:
• Empuje manguera de vinilo pase a la boquilla de inyección con
el fin de evitar salpicaduras de combustible.

• Medir en cada válvula de inyección de dos transportar hasta tres


veces.
• Antes de retirar la válvula de inyección, asegúrese de que el
motor esté apagado.
• utilice un paño cuando la eliminación de la válvula de inyección
para evitar salpicaduras de combustible.
mEF00055-00336

• Antes de la medición, ventilar la manguera de combustible.


Herramienta especial (SST) Herramienta especial (SST)

(09.268 a 87.702) (09.842 a 30.070)


22, cables de control (SST) de la disminución de la batería y prueba de los inyectores
que no haya fugas.
Punto de consigna: Menos de una gota de combustible
por minuto

NOTA:
• la cantidad de fuga está fuera del valor normal, cambiar
inyector. batería

mEF00056-00337

23 el encendido.
bimetálico
24. Compruebe la velocidad de ralentí. (1) bobina
magnética
Conectar el tacómetro.
(2) Comprobar si la velocidad de ralentí rápido a la meta eje de paletas

valor se basa.
Punto de consigna: 1450 min- 1 / 25 ° C
válvula de aire

NOTA:
válvula de mariposa
• El ralentí rápido no se puede ajustar. ¿La velocidad de
bobinado rápido no es el valor estándar, continúe en la página
mEF00057-00338
EF-46a
EF-19
(3) Medir la velocidad de ralentí y verificar si en
temperaturas del refrigerante por encima de 80 ° C corresponde al valor objetivo.

punto de ajuste:
Vehículo con caja de cambios manual: 950 ± 50 min- 1
Vehículo con transmisión automática: 950 ± 50 min- 1

NOTA:
• la velocidad no corresponde a examinar el punto de ajuste, EFI ECU.
Consulte la página EF-42a
mEF00058-00340
EF-20

PROBLEMAS SOBRE LA BASE DE CÓDIGOS DE


ERROR
Las medidas preparatorias para el apuro con la
herramienta especial (SST)
La unidad EFI puede comprobarse mediante la medida de la resistencia
y la tensión en los bornes de la herramienta especial (SST).

Desconectar la batería - el primer cable de masa de la (). 23 24 25


26 27 28
29 30 31
12 13 14 32
15 16 17
18 19 20
21 22

PRECAUCIÓN:
55 56 57
1 33 23456 58 59 60
7 8 9 10 11 61 62 63
34 35 36 44 45 46 64
37 38 39 47 48 49
40 41 42 50 51 52
43 53 54

mEF00059-00401
• Tenga en cuenta el código de error antes de que el cable de tierra
se desconecta de la batería. Los códigos de error se borran de la
memoria cuando se desconecta la batería.

2. Retirar encima de la guantera, el conector de arnés de cableado de los


conectores de EFI / ECU.
3. La siguiente herramienta especial (SST) entre el conector de mazo de cables y el
interruptor de conector EFI / ECU.
Herramienta especial (SST): 09842-87706-000
mEF00060-00402

4. cable de tierra al negativo - Conectar la batería ().


PRECAUCIÓN:
• apagado y el cable de tierra de la parte delantera de la retirada
o volver a conectar el conector de la ECU en EFI de encendido
del sistema y todos los consumidores secundarios - Quitar la
batería ().

• en cuenta la polaridad al conectar los terminales de la batería de


una batería nueva. De no hacerlo, tiene un mal funcionamiento
de la ECU.

• (SST) comprobar si los cables cortocircuitados o interrumpidas


se proporcionan entre los terminales antes de conectar la
herramienta especial.
mEF00061-00403
EF-21

TABLA DE CÓDIGOS DE ERROR


Unirse a los fallos del sistema de diagnóstico, la luz indicadora de motor sin terminal de prueba del enchufe de prueba está
conectado a tierra.

código de consulte
contenido de diagnóstico alcance del error
error no. secuencias de número intermitente de diagnóstico
propiedad la página

13 señal de velocidad • Cuando durante el arranque del motor, sin 1. Distribución y -schaltkreis EF-22
del motor señal de velocidad. 2. sensor CKP

21 señal de la • Cuando la señal de entrada del sensor circuito sensor 1. Oxygen EF-24
sonda lambda indicando demasiado pobre de aire / 2. sonda lambda
lambda Kraftstogffgemisch.

31 • Cuando la señal de entrada del transductor de circuito 1. Empujador EF-27


Druckgeber- presión a 4,9 V se eleva o cae por debajo de 2. Transmisor de presión
señal 0,7 voltios.

42 la temperatura del • Cuando la señal de temperaturas del 1. circuito EF-29


refrigerante del motor refrigerante peratura sensor circuito está Kühlmitteltemperatursensor-
señal cortocircuitado o interrumpido. sensor de temperatura del refrigerante del motor 2.

43 temperatura del • Si la señal del transmisor de temperatura del 1. circuito EF-31


aire de admisión aire de admisión está cortocircuitado o Anlsauflufttemperatursensor-
señal interrumpido. 2. admisión

44 • Cuando se interrumpe el circuito de las 1. circuito Verdampfungstemperatursensor- EF-33


La evaporación dampfungstemperatursensors de cifrado (aire acondicionado)
stemp.-señal, aire en cortocircuito (aire acondicionado) o. 2. evaporación sensor de temperatura (aire
acondicionado acondicionado)

51 • Cuando el interruptor de aire acondicionado 1. Circuito de aire acondicionado EF-35


encendido y el interruptor de ralentí está 2. Interruptor de aire acondicionado
la señal del apagado, el terminal de prueba de la 3. circuito, el interruptor de ralentí
interruptor Diagnosestec- está en cortocircuito KERS. sensor de posición 4. acelerador
Este código de error no se guarda.

52 velocidad • Si interrumpe el cortocircuito 1 de circuito, sensor de velocidad EF-37


keitssensor- Geschwindigkeitssen- sorsignal vos o no.
señal sensor 2. Velocidad

81 • Si los códigos de ciclo entre EFI y la ECU 1. conductores entre el ECU del inmovilizador EF-39
señal de ECU de inmovilizador no pueden ser y la ECU EFI
lock-inmovilizador comunicados o si los códigos de ciclo de 2. ECU de inmovilizador
los ejemplos de las unidades no coinciden. 3. EFI ECU

83 señal de • Si los códigos de ciclo en EFI ECU no 1. EFI ECU EF-39


lock-inmovilizador pueden ser reemplazados.

mEF00062-00405
EF-22

CÓDIGO DE ERROR NO. 13


CKP sensor y el circuito

EFI ECU

22 54 56 20 62 21 53

N13 N14

sensor de sensor de posición del cigüeñal


sensor de posición
oxígeno Z49 (Distribuidor)
del acelerador

mEF00063-00501

Cuando generada al arrancar el motor no está dentro de 2 segundos,


un (señal de velocidad) de la señal de ángulo del cigüeñal.

Compruebe vista previa (1) del sensor de ángulo del cigüeñal


distribuidor enchufe 1..
(2) Comprobar si la resistencia a la correspondiente
corresponde a los terminales de distribución para el valor deseado.
Punto de ajuste: 205-255 Ω

NOTA:
• la resistencia no está dentro del valor normal, cambiar el sensor de ángulo mEF00064-00502

del cigüeñal. Véase el Capítulo IG.


EF-23
(3) relé principal EFI temporalmente de la caja del relé
llevarlo a cabo. Voltmetermeßbereich AC
(4) Comprobar que entre los terminales de distribución de una
se aplica tensión, cuando se hace girar el motor con los sistemas para
SER de partida.
N13 N14
Punto de consigna: Aproximadamente 150 mV / 300 min- 1

NOTA:
• La medición de la tensión generada debe estar en el dominio
AC.
• no se corresponde con la tensión medida en el valor deseado, para ajustar mEF00065-00503

el espacio de aire. Véase el Capítulo IG.


• no coincide con el voltaje generado en el valor deseado, sustituir el
sensor de ángulo del cigüeñal.

REFERENCIA
la preparación de (1) osciloscopio.
(2) sondas a los terminales correspondientes Toggle
Cerrar.
(3) Comprobar si una de pie junto a la ilustrada
se genera gráfico señal correspondiente cuando el motor se
hace girar con el motor de arranque. mEF00066-00504

NOTA: bobina de
• Genera ninguna señal, comprobar el espacio de aire del sensor de ángulo de inducción

manivela (generador de impulsos / rueda del codificador). señalizador

(4) Retire la tapa de distribución. Compruebe que el espacio de aire


entre el pulso y el generador de impulso corresponde al valor
objetivo.
Aire valor brecha: 0,2 - 0,4 mm

NOTA: mEF00067-00505

• el valor medido está fuera del valor estándar para ajustar el


espacio de aire. Véase el Capítulo IG.
• el valor medido se corresponde con el valor objetivo, continúe
con los siguientes pasos.

2. Comprobar las conexiones de los cables y de tierra. (1) Masa de


fijación de rosca y la corrosión
Comprobar.

(2) la presencia del tapón distribuidor en el conector de arnés mEF00068-00506

Cerrar.
(3) herramienta especial (SST) conectar.
NOTA:
• Consulte la página EF-20, "Preparación de la solución de problemas con la
herramienta especial (SST)".
• Enchufe de conexión entre la herramienta especial (SST) y EFI ECU
separada.

(4) Medir la resistencia entre la herramienta especial


(SST) terminal 21 y 53a 1 33 23456
7 8 9 10 11
34 35 36
37 38 39
40 41 42
43
12 13 14

44 45 46
15 16 17

47 48 49
18 19 20

50 51 52
21 22

53 54
23 24 25

55 56 57
26 27 28

58 59 60
29 30 31

61 62 63
32

64

Punto de ajuste: 205-255 Ω mEF00069-00507


EF-24
NOTA:
• Cuando el mal funcionamiento no ha sido corregido mediante
la reparación del mazo de cables o el enchufe, continúe en la
página EF-42, reemplace la ECU. Herramienta especial (SST)

50 51 52
12 13 14 53 54
15 16 17
18 19 20 21
22 44 45
46 47 48
49

mEF00070-00508
EF-25

CÓDIGO DE ERROR NO. 21


Sensor de oxígeno y CIRCUITO

EFI ECU

22 54 56 20 62 21 53

J/C

X28

sensor de sensor de posición del cigüeñal


sensor de posición del (Distribuidor)
oxígeno
acelerador Z49

mEF00071-00511

La ECU detecta un mal funcionamiento cuando la señal de la sonda


lambda para la duración de al menos 2 segundos o registros a una terminal de tierra

mezcla de la velocidad del motor cuando el motor se sobrecalienta más


de 1500 min- velocidad magra de aire / combustible 1 es.

1. circuito del sensor de oxígeno (1) Verificar que el motor de precalentamiento


temperatura de funcionamiento. (2) Retire la cubierta del conector de diagnóstico.
clip de prueba
(3) terminal de prueba del conector de diagnóstico con Kabelbrük-

Por el que se ke a tierra. Mida el voltaje entre el terminal VF y


tierra, como se muestra en la ilustración. mEF00072-00512

consigna de tensión: 0 - 5 V
5V
(4) La velocidad del motordurante 2 minutos en constante
3000 min- 1 mantenga y cuente cuántas veces el periódico ger el
voltímetro desvía menos de 10 segundos.

8 veces o más: normalmente


0V
0-7 veces: Continuar con el siguiente paso de la
prueba.
NOTA:
mEF00073-00513
• Del acelerador debe ser abierto para que el interruptor de
ralentí está apagada.
EF-26
REFERENCIA
la preparación de (1) osciloscopio. terminal de tierra

(2) terminal de prueba del conector de diagnóstico con Kabelbrük-


Por el que se ke a tierra.
(3) Sonda al terminal VF, y terminal de tierra
invertir
(4) comprobación de si el al terminales de una imagen opuestos clip de prueba

Gráfico de partida ilustrada hace tope señal correspondiente, terminal de VF


cuando el motor min- 3000 1 correr.

mEF00074-00514

NOTA:
• Bajo ciertas circunstancias, la señal con dispositivos que tienen
un tiempo de respuesta alta, no se puede medir. Por lo tanto, el
uso de instrumentos con baja respuesta o un osciloscopio.

• No aparece ninguna tensión, comprobar la sonda lambda.


mEF00075-00515

2. Compruebe la sonda lambda


(1) Calentar el motor a temperatura de funcionamiento. (2) Desconectar el
conector de la sonda lambda. (3) un voltímetro para el terminal macho de
la lambda
Conexión de la sonda.
(4) la velocidad del motor durante 2 minutos constante en aproximadamente
3000 min- 1 sostener. Compruebe si en el voltímetro una tensión
de 0,45 V o superior.
NOTA:
• Si el conector de la sonda lambda retira, la mezcla de aire /
combustible es rica. Por lo tanto, el sensor de oxígeno genera
un voltaje de 0,45 V o más.

• Medirse con el voltímetro al menos 0,45 V, sustituir el sensor


mEF00076-00516
de oxígeno.
• el valor medido se corresponde con el valor objetivo, continuar con el
siguiente paso de la prueba.

3. Verificar el mazo de cableado Herramienta especial (SST)

(1) Herramienta Especial (SST) entre conectores de la ECU


Conexión y conectores de mazo. (2) la velocidad del motor a 60 61 62
23 24 63 64
25 26
3000 min- 1 detenerse y considerar 27 28 29
30 31 32
55 56 57
58 59

si el voltaje en los terminales 56 y SST-62 corresponde al valor


objetivo.
consigna de tensión 0,2 a 1,0 V mEF00077-00517

NOTA:
1,0 V
• Quitar el puente de cable desde el terminal de prueba y el terminal de
tierra del conector de diagnóstico.
línea de referencia
0,45 V

0V

Señal de salida, el sensor de oxígeno


mEF00078-00518
EF-27
(3) La tensión medida correspondiente a los enumerados en la tabla a continuación pasos de prueba
llevar a cabo.

voltaje medido remediar

0V

eliminar las causas de la mezcla de combustible demasiado pobre.


• Propulsor
• Regulador
presión de
El voltaje medido fluctúa en un rango por
• línea de combustible
debajo de 0,45 V.
• combustible
• bomba del combustible
• Inyector de combustible

El voltaje medido varía en un rango de 0 a 1,0 V,


con un enfoque a 0,45 V. La velocidad de
respuesta es baja. (El puntero del voltímetro
ECU y, a continuación, continúe en la página EF-42, "ECU Cambiar".
propone nerhalb interno de 10 s de menos de 8
tiempo de espera.)

eliminar las causas de engrase mezcla de combustible.


• Propulsor
El voltaje medido fluctúa en un rango por
• línea de combustible
encima de 0,45 V.
• Regulador
presión de
• Inyector de combustible

eliminar las causas de engrase mezcla de combustible.


• Propulsor
1,0 V • línea de combustible
• Regulador
presión de
• Inyector de combustible

Comprobar el circuito de la sonda lambda para cortocircuito con otros cables portadores de tensión.
Superior a 1,0 V
Sustituir el cableado y reparar si es necesario.

mEF00079-00519

NOTA:
• Cuando el mal funcionamiento no ha sido corregido mediante la
reparación del mazo de cables o el enchufe, continúe en la
página EF-42, reemplace la ECU.
mEF00080-00520
EF-28

CÓDIGO DE ERROR NO. 31


TRANSVERSAL Y CIRCUITO

EFI ECU

52 57 25 24 23

J/C

X44 X45 X46

codificador sensor de impulsores de aire


temperatura del temperatura del de admisión
aire de admisión refrigerante del motor

mEF00081-00521

Si la señal del sensor de presión se interrumpe o cortocircuitado.


Herramienta especial (SST)

1. Compruebe el transductor de presión ,


50 51 52
(1) Herramienta Especial (SST) entre conectores de la ECU 12 13 14 53 54
15 16 17
18 19 20 21
22 44 45
46 47 48
Conexión y conectores de mazo. (2) Interruptor de encendido
49

Herramienta especial
(ON) y comprobar si el (SST)

Tensión entre los terminales 23 y 52 de la herramienta especial


(SST) que corresponde al valor objetivo. 60 61 62
23 24 63 64
25 26 27 28 29
30 31 32
55 56 57
Valor normal: 4.5 a 5.5 V 58 59

NOTA: mEF00082-00522

• No hay tensión, arnés de cableado de verificación.


Herramienta especial (SST)
(3) de encendido (ON) y comprobar si el
Tensión entre los terminales 24 y 52 de la herramienta especial
(SST) que corresponde al valor objetivo. 50 51 52
12 13 14 53 54
15 16 17
18 19 20 21
22 44 45
46 47 48
49
altura atmosférico
voltaje Herramienta especial
(Sobre el nivel del mar) m KPa de presión (mmHg)
(SST)

0 103,3 (760) 2,3-3,0 V


60 61 62
23 24 63 64
500 95,5 (716) 2.2 a 2.9 V 25 26 27 28 29
30 31 32
55 56 57
58 59

1000 89,9 (674) 2.1 a 2.8 V


mEF00083-00523
EF-29
(4) los dispositivos conectados a la goma transductor de presión
disminución de la manguera. Con Mityvac o bomba de vacío en
el transmisor de presión un vacío de
Creación de 26,7 kPa (200 mmHg).
Comprobación de si la 24 y la 52 tensión aplicada con respecto
a la de la etapa (3) del valor de medición 0.4 entre los
terminales SST - 0,6 V cae.

mEF00084-00524

NOTA:
• la tensión no baja al valor objetivo, reemplace el transductor de
presión.
• no se corresponde con el voltaje medido al valor estándar, compruebe el
mazo de cables.
• Cuando el mal funcionamiento no ha sido corregido mediante la
reparación del mazo de cables o el enchufe, continúe en la
página EF-42, reemplace la ECU.
mEF0008500525
EF-30

CÓDIGO DE ERROR NO. 42


TEMPERATURGEBER refrigerante y CIRCUITO

EFI ECU

52 57 25 24 23

J/C

X31 X30

codificador sensor de transmisor de presión del


temperatura del temperatura del colector de admisión
aire de admisión refrigerante del motor

mEF00086-00531

Si la señal del sensor de temperatura del refrigerante es


Herramienta especial (SST)
interrumpida o en cortocircuito.
1. Compruebe el enchufe para la conexión correcta.
2. Verificar el mazo de cableado 50 51 52
12 13 14 53 54
15 16 17
(1) Herramienta Especial (SST) entre conectores de la ECU 18 19 20 21
22 44 45
46 47 48
49

Conexión y conectores de mazo. (2) Interruptor de encendido Herramienta especial

(ON) y comprobar si el (SST)

Tensión entre los terminales 25 y 52 de la herramienta especial


60 61 62
(SST) que corresponde al valor objetivo. 23 24 63 64
25 26 27 28 29
30 31 32
55 56 57
58 59

puntos de medición mEF00087-00532


voltaje
Temperatura ° C

20 1,8 a 2,9 veces

80-90 0,4-0,65

NOTA:
• no se corresponde con el voltaje medido al valor estándar, compruebe
el mazo de cables.
mEF00088-00533
EF-31
3. Cortar el contacto.
4. Quitar el tapón del sensor de temperatura del refrigerante.
5. Vaciar el sistema de enfriamiento.
6. Retire el sensor de temperatura del refrigerante.
La resistencia medida entre los terminales X30 y X31 del sensor de
temperatura del refrigerante y comprobar si la resistencia medida
corresponde a los valores deseados de mesa ABAJO.

Temperatura ° C resistencia k Ω

80 0.322 ± 0,1
mEF00089-00534

60 0.584 ± 0,2

40 1.140 ± 0,3

20 2.450 ± 0,5

NOTA:
• Cuando el mal funcionamiento no ha sido corregido mediante la
reparación del mazo de cables o el enchufe, continúe en la
página EF-42, reemplace la ECU.

mEF00090-00535
EF-32

CÓDIGO DE ERROR NO. 43


Y CIRCUITO ingesta

EFI ECU

52 57 25 24 23

J/C

X34 X33

codificador sensor de transmisor de presión del


temperatura del temperatura del colector de admisión
aire de admisión refrigerante del motor

mEF00091-00541

Si interrumpido, la señal de la temperatura del aire de admisión


insoluble o se cortocircuita.
1. Compruebe el conector del cable esté firmemente asentada.
2. Retirar el enchufe de aire de admisión.
NOTA:
• Antes de desconectar el conector del cable que el encendido
se apaga (OFF).

mEF00092-00542

3. Medir la resistencia entre los terminales X33 y X34 de la temperatura


del aire de admisión, y comprobar si la resistencia medida se
corresponde con el valor objetivo.

Temperatura ° C resistencia k Ω

40 1.140 ± 0,3

40 2.450 ± 0,5

0 5.880 ± 1,5

mEF00093-00543
EF-33
4. Verificar el mazo
Herramienta especial (SST)
(1) Herramienta Especial (SST) entre conectores de la ECU
Conexión y conectores de mazo. (2) Interruptor de encendido
50 51 52
(ON) y comprobar si el 12 13 14 53 54
15 16 17
18 19 20 21
22 44 45
46 47 48
Tensión entre los terminales 52 y 57 de la herramienta especial
49

Herramienta especial
(SST) que corresponde al valor objetivo. (SST)
Referencia: 20 ° C 1.8 a 2.9 V
60 61 62
23 24 63 64
25 26 27 28 29
30 31 32
55 56 57
58 59

mEF00094-00544

NOTA:
• no se corresponde con el voltaje medido al valor estándar, compruebe el
mazo de cables.
• Comprobar si las señales de la Prüfstrippe no. 43 borran por un
contacto flojo o una pantalla del cable débil.

• Cuando el mal funcionamiento no ha sido corregido mediante la


reparación del mazo de cables o el enchufe, continúe en la
página EF-42, reemplace la ECU.
mEF00095-00545
EF-34

CÓDIGO DE ERROR NO. 44


EXPANSIÓN Y CIRCUITO DE SENSOR DE TEMPERATURA (aire acondicionado)

interruptor de encendido ACC


ACC
Sin interruptor de encendido. 1 IG 1
hay un interruptor de IG 2
encendido. 2 ombligo ST
10A línea principal ST

Motor
no. 2

Calefacción
R/B

20A
13
OC3 L33
1
ventilador del radiador

Fusión de la tira del

EFI ECU

Doppeldruck-
interruptor
fusibles 1,25

motor del ventilador


KQ6 KQ7
17 5 1

sensor de temperatura del


M

3 K30
K05 K02
resistencia

evaporador
K44
3 9
14
L35 52
L34 K07
6
acoplamiento

K88
refrigeración del motor
magnético

K06 K04 K08


interruptor del aire

interruptor del ventilador


acondicionado
ventiladores de

L01
5

M
K86 K87
Z21
ZQ0 4

mEF00096-00551

Cuando la señal de sensor de temperatura de evaporación


interrumpido o en cortocircuito.
1. Compruebe el conector del cable esté firmemente asentada.
2. Enchufe el sensor de temperatura de evaporación abzie- gallina.

CC4
NOTA:
• Antes de desconectar el conector del cable que el encendido
KP5
se apaga (OFF).

mEF00097-00552

3. Resistencia entre los terminales medida.

Temperatura ° C resistencia k Ω
25 1,500 ± 0,15
15 2,340 ± 0,23
0 4.850 ± 0.24

mEF00098-00553
EF-35
4. Verificar el mazo
Herramienta especial (SST)
(1) Herramienta Especial (SST) entre conectores de la ECU
Conexión y conectores de mazo. (2) Interruptor de encendido
(ON) y comprobar si el
Tensión entre los terminales 3 y 52 de la herramienta especial
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 34
35 36 37 38 39 40 41
42 43
Una
33
herramienta
(SST) que corresponde al valor objetivo. especial (SST)

Referencia: 20 ° C 1.8 a 2.9 V 53 54


12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 44 45 46
47 48 49 50 51 52

mEF00099-00554

NOTA:
• no se corresponde con el voltaje medido al valor estándar, compruebe el
mazo de cables.
• Cuando el mal funcionamiento no ha sido corregido mediante la
reparación del mazo de cables o el enchufe, continúe en la
página EF-42, reemplace la ECU.
mEF00100-00555
EF-36

CÓDIGO DE ERROR NO. 51


Cambio de la señal CIRCUITO

interruptor de encendido ACC


ACC
Interruptor de encendido Nº IG 1
1 de encendido no. 2 ST IG 2
ombligo línea principal ST

calefacción
20A
Starter

Doppeldruck-
fusible 1,25

interruptor
relé EFI ECU a 62

ventilador
motor del
38
M
Neutralstart-
cambiar caja de K30
cambios automática K05 K02
resistencia
K44
bobina de

K07

K88
conmutador
aire acondicionado-

K06 K04 K08

interruptor del ventilador


22 56

sensor de posición
del acelerador K86 K87
54 Z21
4

20

mEF00101-00561

Si la ECU detecta un mal funcionamiento del circuito


de aire acondicionado. terminal de tierra

1. Asegúrese de que los siguientes conectores o circuitos de conmutación están


conectados correctamente.
(1) de circuito, sensor de posición del acelerador (2) de circuito, el
interruptor de aire acondicionado
(3) interruptor de arranque (posición neutra) de las transmisiones automáticas
clip de prueba
conducir.
NOTA:
• Este código de error no se guarda.
• código de error se muestra sólo cuando el terminal de prueba mEF00102-00562

está conectado al diagrama adyacente al terminal de tierra.

2. Verificar el mazo de cables y el interruptor


(1) Herramienta Especial (SST) entre conectores de la ECU
1 42
2 343
4 5 6 7 8 9 10 11 34 35 36 37 38 39 40 41
Conexión y conectores de mazo. (2) pasos de velocidad de conmutación en
33

la posición de la palanca selectora P y N


y comprobar si 62 y 38 de la herramienta especial entre los
terminales (SST) a través de la existente es. 60
23 61
24 62
25 63
26 64
27 28 29 30 31 32 55 56 57 58 59

mEF00103-00563
EF-37
(3) apertura de la válvula del acelerador y comprobar si BE-
terminales 's 22 y 54 de los zeugs Sonderwerk- (SST) que no
están presentes como se muestran. (4) de válvula de mariposa
cerca y comprobar si
es la herramienta entre los terminales 22 y 20 de la especial
(SST) a través de disponible. Open (5) de válvula de mariposa y
comprobar si BE- 49 50 51 52 53 54
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 44 45 46
47 48

terminales 's 20 y 54 de los zeugs Sonderwerk- (SST) de paso


está presente.

mEF00104-00564

Interruptor (6) Interruptor de aire acondicionado y comprobar si


entre los terminales 4 y 5 de zeugs Sonderwerk- (SST) que no
están presentes como es.
NOTA:
• Cuando el mal funcionamiento no ha sido corregido mediante
la reparación del mazo de cables o el enchufe, continúe en la
página EF-42, reemplace la ECU.

1 42
2 343
4 5 6 7 8 9 10 11 34 35 36 37 38 39 40 41
33

mEF00105-00565
EF-38

CÓDIGO DE ERROR NO. 52


Sensor de velocidad y CIRCUITO

EFI ECU

62 7

A14 cuadro de instrumentos

alambre de espino
velocidad
S

sensor de velocidad
NS
N

A13

mEF00106-00571

Si la señal de la moneda sensor de velocidad rend el corte de


combustible está abierto o en cortocircuito.

1. Compruebe el interruptor de láminas


(1) Extracción del cuadro de instrumentos.
(2) Compruebe si el cuadro de instrumentos terminales A13
y A14 cuatro veces cruce se produce cuando se hace girar el
schwindigkeitsmesserwelle una revolución completa en general
(360 °).
NOTA:
• El sensor está provisto de un imán de anillo que gira a la mEF00108-00572

misma velocidad que la velocidad del eje de la cuchilla. La


rotación del imán de anillo en el interruptor de láminas y así
transmite la velocidad de marcha como una señal a la
computadora. Durante una rotación completa (360 °), el árbol
indicador de velocidad genera cuatro pulsos.
1 42
2 343
4 5 6 7 8 9 10 11 34 35 36 37 38 39 40 41
33

2. Verificar el mazo de cableado


(1) Herramienta Especial (SST) entre conectores de la ECU 60
23 61
24 62
25 63
26 64
27 28 29 30 31 32 55 56 57 58 59
Conexión y conectores de mazo. (2) Comprobar si la SST entre
los terminales 7 y mEF00108-00573

62 voltaje aplicado que corresponde al valor objetivo cuando los


rodillos de vehículos y la einge- encendido (ON).

Punto de ajuste: 0 - 5 V para la señal de pulso


EF-39
NOTA:
• Si la tensión medida es 0 V, el mazo de cables y el conector de
prueba de cortocircuito.
• Si la tensión medida constante de 5 V, arnés de cable y conector
de verificación de las interrupciones.
• Comprobar si las señales de la Prüfstrippe no. 52 borran por un
contacto flojo o una pantalla del cable débil.

• El tornillo de tierra para la tirantez y la corrosión.

• Cuando el mal funcionamiento no ha sido corregido mediante la mEF00109-00574

reparación del mazo de cables o el enchufe, continúe en la página


EF-42, reemplace la ECU.
EF-40

CÓDIGO DE ERROR NO. 81


WEGFAHRSPERRENSIGNAL CIRCUITO

EFI ECU

62 40

7
ECU de inmovilizador

4 8

El conector de diagnóstico
externo (DS-21)

mEF00110-00581

Si los códigos de ciclo entre EFI y la ECU ECU de inmovilizador


pueden ser comunicados o si los códigos de ciclo de las dos
unidades no coinciden.

arnés de cableado 1. Comprobar EFI ECU


(1) Herramienta Especial (SST) entre conectores de la ECU
Conexión y conectores de mazo. (2) tornillos de fijación de la
guantera (im ECU de inmovilizador

Retire terbaugruppe).
Vista previa (3) del conector de la ECU del inmovilizador.
mEF00111-00582

(4) Comprobar si hay continuidad entre


Terminal (lado de la capucha de la ECU de inmovilizador) 7 y (terminal de
prueba SST) terminal 40. Herramienta especial (SST)

Si no hay continuidad, compruebe el haz de cables.


1 42
2 343
4 5 6 7 8 9 10 11 34 35
36 37 38 39 40 41

NOTA: 33

• Comprobación de si las señales de la Prüfstrippe no. 81 borran


inmovilizador conector (lado
por una conexión suelta. del mazo)
• Cuando el mal funcionamiento no ha sido corregido mediante la
reparación del mazo de cables o el enchufe, proceda con los 7

siguientes pasos de prueba. mEF00112-00583


EF-41
2. Comprobar el inmovilizador.
NOTA:
• Si la ECU se sustituye por un nuevo ECU EFI, para garantizar
que se utilizan por primera arranque del motor, la llave maestra
y el terminal de prueba esté conectado a tierra. El motor no
arrancará a menos que se utilice la llave maestra. Si la ECU
reemplazado por un EFI ECU ya utilizado, el motor también no
se inicia cuando se utiliza la clave principal.

mEF00113-00584

Para más detalles, consulte el Manual de Mantenimiento del


inmovilizador.
• el código de error no. 81 aparecen por razones distintas de mal
funcionamiento del mazo de cables, la causa es probablemente
un mal funcionamiento de la ECU del inmovilizador.

Ver el Manual de Mantenimiento del inmovilizador.


EF-42

ECU Cambiar
PRUEBAS
NOTA:
• Incluso si los resultados de las pruebas anteriores requieren que la
ECU se sustituye, que debe garantizarse mediante la realización de
los siguientes pasos de prueba que el mal funcionamiento de la
ECU no es causado por otros componentes. A continuación,
proceder con el reemplazo de ECU.

• Para la prueba de tensión de todo Stekker debe estar


conectado.
mEF00114-00701

PRECAUCIÓN:
• Si la ECU se sustituye por un nuevo ECU EFI, para garantizar
que se utilizan por primera arranque del motor, la llave maestra
y el terminal de prueba esté conectado a tierra. El motor no
arrancará a menos que se utilice la llave maestra.

• Si la ECU reemplazado por un EFI ECU ya utilizado, el motor


también no se inicia cuando se utiliza la clave principal. mEF00115-00702

Para más detalles, consulte el Manual de Mantenimiento del


inmovilizador.

1. Herramienta especial (SST) de montar.


Consulte la página EF-20, "medidas preparatorias para la resolución de problemas
con la herramienta especial (SST)".
2. Medir la tensión o la resistencia
(1) La tensión o la resistencia entre el individuo
NEN terminales medida. 23 24 25
26 27 28
29 30 31
12 13 14 32
15 16 17
18 19 20

(2) comprobar si los valores medidos de la arriba hacia abajo


21 22
55 56 57
1 33 23456 58 59 60
7 8 9 10 11 61 62 63
34 35 36 44 45 46 64
37 38 39 47 48 49
40 41 42 50 51 52
43 53 54

mEF00116-00703
tabla "Características de salida de la UCE" guiadas sector.
EF-43

Características de las salidas ECU (1)


El siguiente valor es nominal, medido por las tensiones de ECU o resistencias.

Tensión nominal /
grupo abrazadera condición remediar
resistor

Compruebe el fusible de copia de


2-62 voltaje de la batería
fuente de seguridad en el relé. Compruebe el
alimentación fusible de copia de seguridad en el relé.
11-62
Se conecta el encendido (ON). siempre voltaje de la batería
43-62

52
Compruebe puesta a tierra de la
masa 62 siempre 1 Ω o menos
masa arnés.
63

Compruebe la fuente de alimentación a la


23-52 Se conecta el encendido (ON). 04/05 a 05/05 V
ECU.
empujador Se conecta el encendido (ON). presión
24-52 athmospheric es 101 kPa. 2,3-3,0 V Compruebe propulsor.

Se conecta el encendido (ON) Después que el motor tiene que se


la temperatura del alcanza su temperatura de funcionamiento. (Teltemperatur refrigerante Compruebe el sensor de temperatura del
refrigerante del motor 25-52 es de 80 - 90 grados C) 4,4 a 0,65 V
refrigerante.
sensor

Se conecta el encendido (ON). registros del


temperatura del
sensor de temperatura del aire dentro del
aire de admisión 57-52 1.8 a 2.9 V Compruebe el sensor de temperatura del aire.
Ausgleichsbehäl- Ters 20 ° C (68 ° F)
dador

El motor gira aproximadamente a 3.000 min- 1, después


Tensión varía entre 0,2 a
sonda lambda 56-62 de haber sido precalentado Elimine Compruebe sonda lambda
1,0 V
completamente.

ángulo del cigüeñal Mientras arranca el motor con el 0,1 - 0,3 V (voltaje AC)
21-53 Comprobar el sensor de posición del cigüeñal.
dador arranque.

Se conecta el encendido (ON). mariposa


1 V o menos
cerrada al máximo. Se conecta el
22-20
encendido (ON). Acelerador totalmente
acelerador Alrededor del 5 V
abierto.
sensor de Comprobar el sensor de posición del
posición Se conecta el encendido (ON). mariposa acelerador.
Alrededor del 5 V
cerrada al máximo. Se conecta el
54-20
encendido (ON). Acelerador totalmente
1 V o menos
abierto.

Se conecta el encendido (ON). Cuando el


schwindigkeits- vehículo se está moviendo. (Sobre una
Voltaje oscila entre 0,1 V Comprobar el sensor de
ABS-Ge 7-62 distancia de 1,6 m cambia el voltaje
(o menos) y 5 V velocidad.
sensor medido cuatro veces)

bobina de encendido
63-64 Se conecta el encendido (ON). sobre comprobar bobina de encendido
sensor voltaje de la batería

Einspritzventil- Aproximadamente el voltaje


32-62 Se conecta el encendido (ON). Compruebe los inyectores.
drive de la batería

relé de la bomba de combustible pru-


accionamiento de la 33-62
Se conecta el encendido (ON). sobre fen. Terminal 34 está diseñado para el
bomba de combustible 34-62 voltaje de la batería
inmovilizador.

El motor gira aproximadamente a 3.000 min- 1, después


monitor de VF 42-62 de haber sido precalentado Elimine 1.8 a 3.2 V Compruebe la sonda lambda.
completamente.

Mientras arranca el motor con el


arranque. (En los vehículos con
Anlassser-
38-62 transmisión automática es la palanca 1 V o menos Comprobar el interruptor de arranque en punto muerto.
señal
Fahrstufenwähl- en la posición P o N)

mEF00117-00704
EF-44

Características de las salidas ECU (2)


El siguiente valor es nominal, medido por las tensiones de ECU o resistencias.

Tensión nominal o
grupo abrazadera condición remediar
restricción

interruptor de los faros esté Aproximadamente el voltaje Fusible del faro o


37-62
encendido. de la batería voltaje de la - Comprobar el interruptor.
descongelador o
Ignición está encendida y de batería aproximadamente
36-62
frosterschalter está encendido. - Comprobar el fusible.

Ignición está encendida y el interruptor


del ventilador está encendido. 0,1 V o menos Compruebe el interruptor del ventilador.
6-62

eléctrico
Encendido está en ON y el ventilador de
carga
refrigeración es ter Temperaturschal- en.
Comprobar el interruptor de temperatura
(Temperatura del refrigerante es peligroso C 1 V o menos
Kühlergebläse-.
80-90 ° ONU) encendido está conectado y el
interruptor del ventilador del radiador
9-62 temperatura está apagado. (La temperatura del
refrigerante está por debajo de 80-90 ° C)
Aproximadamente el voltaje Verificar el relé de temperatura
de la batería Kühlergebläse-.

Se conecta el encendido (ON). 0,1 V o menos Compruebe tacómetro.


automática 41-62
El motor gira con la velocidad de Acerca de 6 V (voltaje de
reemplazar la ECU.
señal de transmisión ralentí. AC)

señal de velocidad de Al viajar palanca selectora en el desarrollo STEL N o P (transmisión


38-62 automática). 1 Ω o menos Verificar el mazo.

convertido en el encendido y poner aire


Aproximadamente el voltaje
5-62 acondicionado en "COOL" (de Verificar el mazo.
de la batería
refrigeración).

aire acondicionado-
Conectar el encendido
acondicionado y configurado
en "leve". sobre aire
señal 4-62 Verificar el mazo.
voltaje de la batería

3-62 - 0,15 a 4,8 V Verificar el mazo.

clip de prueba 39-62 Se conecta el encendido (ON). de 5 V Compruebe ECU.

la luz de aviso
10-62 Se conecta el encendido (ON). 0,1 V o menos Acerca Verificar el mazo.
del motor
mEF00118-00705

después de las pruebas


1. cable de masa del polo (-) de la batería abklem- hombres.

2. Todo conector de la herramienta especial (SST) de la ECU y los


enchufes del arnés del motor abzie- gallina y degradar herramienta
especial.
3. Conectar el enchufe del arnés de cables del motor y la ECU.
4. cable de tierra al negativo - Conectar la batería ().
mEF00119-00706
EF-45

ECU Cambiar
1. cable de masa del polo (-) de la batería abklem- hombres.

2. Retirar la guantera (subconjunto).


EFI ECU

caja de guantes
(subconjunto)

mEF00120-00707

3. Retire el conector del arnés de la ECU.


4. Aflojar los tornillos y las tuercas y retire la ECU.

5. Instalar la nueva ECU.


PRECAUCIÓN:
• No toque el montado en el pernos de los soportes de montaje
de la ECU. La manipulación del tornillo provoca el mal
funcionamiento de la ECU.

6. Conectar el arnés del motor en la ECU.


7. Instalar la guantera (subconjunto).
Conectar la batería - el cable de tierra a la octava negativo ().
mEF00121-00708
EF-46

ISC VERIFICACIÓN DEL SISTEMA

Esquema de conexión

interruptor de encendido ACC


ACC
Sin interruptor de encendido. 1 IG1 IG 2
hay un interruptor de
encendido. 2 ST línea principal ST
línea principal

10A no.
motor

2
R/B

18
EFI
10A
Fusible 2,0 fusible 1,25

2 2

relé
principal

6 19

13 EFI ECU
relé de bomba
de combustible 33
59
ISC
3 34
60
20

43

11
la bomba de
combustible M

mEF00122-00901

INSPECCIÓN
1. Cortar el contacto.
2. Desconectar el tapón de la válvula ISC.
3. resistencia entre la medida de los hombres por debajo de terminología.

Valor de resistencia: B - Icc1 20,8 ± 2,0 Ω ( Closed) ISC 1


B - ISC2 20,8 ± 2,0 Ω ( abierto)
B

ISC 2

mEF00123-00911

4. Poner en marcha el motor.


5. Comprobar si la velocidad del motor cae cuando el voltaje de la batería en el
terminal B + (positivo) y ISC 1 (negativo) se coloca Toggle.

No baja velocidad, aceleración Zen cuerpo a reemplazar.

6. Comprobar si la velocidad del motor aumenta si el voltaje de la batería en el


terminal B + (positivo) y ISC 2 (negativo) se coloca Toggle.

No aumenta la velocidad, ER puso el cuerpo del acelerador.


mEF00124-00912
EF-47

EXTRACCIÓN
1. cable de masa del polo (-) de la batería abklem- hombres.

2. Retirar la carcasa del filtro de aire.

mEF00125-00921

3. Quitar el tapón de la válvula ISC y los pulmones del sensor


Drosselklappenstel-.
4. Retire el cable del acelerador y el cable de control de transmisión automática
selklappenhebel el acelerador.
5. Retire las mangueras de refrigerante desde la válvula ISC.
6. Aflojar los tornillos de fijación y tuercas y retire selklappengehäuse
acelerador.
7. Retire los tornillos de montaje y de la válvula ISC (sub montaje) para
expandir.

mEF00126-00922

INSTALACIÓN
1. Válvula de ISC (sub-montaje) instalado con un nuevo sello en el
cuerpo del acelerador.

mEF00127-00931

2. tornillos de montaje al par especificado se tensan.

Par de apriete: 2,8 a 4,0 Nm

3. Instalar el cuerpo del acelerador con una nueva junta en el acumulador


de presión.
4 tornillos de fijación y tuercas con el par prescrito se tensan. mEF00128-00932

Par de apriete: 8,0 ± 1,6 Nm

5. Conectar las mangueras de refrigerante a la válvula ISC.


6. cable acelerador y el cable de control de transmisión automática palanca
Cerrar.
NOTA:
• Ajuste de las características del cable, consulte el Manual de Mantenimiento,
Capítulo EM.

7. Instalar la carcasa del filtro de aire. mEF00129-00933


EF-48

INSPECCIÓN DE COMBUSTIBLE

depósito de
combustible

bomba del combustible

combustible
regulador de presión

inyector

línea de combustible
(línea principal)
línea de combustible
línea de vapor de (regreso)
Filtro de carbón activado
combustible

mEF00130-01001

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
INSPECCIÓN
Compruebe 1. Establecer el depósito de combustible de deformación, grietas y fugas.

2. cuello de llenado de los daños y fugas fen pru-.

3. Comprobar que las conexiones de mangueras y tubos están montados de


acuerdo con el diagrama adyacente.

mEF00131-01002

4. Compruebe si el depósito de combustible tapón de llenado y sellado


muestran signos de daños.
NOTA:
• sustituir a tener tanques de combustible y componentes
dañados, el tanque de combustible.
• Reemplace el sello defectuoso. reemplace la tapa de llenado del depósito de
combustible defectuoso.

mEF000132-1003
EF-49

BOMBA DE COMBUSTIBLE
PRUEBAS
Consulte la página EF-16, compruebe el sistema de combustible.

EXTRACCIÓN
1. cable de masa del polo (-) de la batería abklem- hombres.

2. Retire el depósito de combustible. Ver el Manual de


Mantenimiento, Capítulo BO.
ADVERTENCIA:
• no utilice llama abierta cerca del lugar de trabajo. mEF00133-01011

3. Retirar la bomba de combustible (montaje).

INSTALACIÓN
1. Instalar nueva bomba de combustible con un nuevo contenedores de plástico sello
en potencia.
2. tornillos de montaje al par especificado se tensan.

Par: 2,5 - 5,0 Nm


mEF00134-01012

3. depósito de combustible y componentes a su vez construir el vehículo.

Ver el Manual de Mantenimiento, Capítulo BO.

REGULADOR DE PRESIÓN DE COMBUSTIBLE


PRUEBAS
Consulte la página EF-16, compruebe el sistema de combustible.

Desmontaje e instalación
Ver el Manual de Mantenimiento, Capítulo EM.

mEF00135-01021

filtro de combustible
PRUEBAS
1. Compruebe el flujo de combustible.
Consulte la página EF-16, compruebe el sistema de combustible.

Desmontaje e instalación
1. Soltar la manguera de combustible lentamente.
ADVERTENCIA:
• El plazo vencerá combustible. Por lo tanto, bajo el lugar del
combustible de un contenedor o un paño adecuado, de modo
que el combustible no puede llegar a las piezas de plástico o de mEF00136-01031

goma y las partes eléctricas del vehículo.

• Primero, quitar el tapón del depósito de combustible y agotar la


presión interna del depósito de combustible.

2. Conectar la manguera de combustible con una nueva correa de la manguera de


combustible.

mEF00137-01032
EF-50

INYECTORES
PRUEBAS
Consulte la página EF-16, compruebe el sistema de combustible.

Desmontaje e instalación
Ver el Manual de Mantenimiento, Capítulo EM.
mEF00138-01041

línea de combustible
PRECAUCIONES
1. Al reemplazar el tanque de combustible de baja o componente siempre
juntas nuevas y correa de la manguera para l utilización.

2. Apriete los componentes con el par de apriete prescrito.

NOTA:
• Mantener lejos de llamas abiertas del trabajo.

Desmontaje e instalación
Ver el Manual de Mantenimiento, Capítulo BO.
mEF00139-01051
EF-51

Herramienta especial (SST)

apariencia Número de pieza y el nombre propósito consulte la página

09991-87604-000 cable de Conectar el tacómetro del


EF-8
señal de velocidad
motor

09268-87702-000 Comprueba los inyectores


Comprobar el combustible regulador EF-16
inyección-Meßgarnitur de presión Check

manómetro de combustible
Comprobar la presión de combustible EF-16
09268-87701-000 EFI

09842-30070-000 Cables de
Los inyectores de combustible Comprobar EF-17
prueba EFI

09842-87706-000 Equipo de entrada / salida de


equipo EFI voltaje y fuera EF-20
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 Zusatzprüfkabel - Comprobar la resistencia


42
2 343
4 5 6 7 8 9 10 11 34 35 36 37 38 39 40 41
1

33

mEF00140-01101

APRIETE
par de apriete Nm
propiedad nota
kgf-m

del bloque del motor x sensor de temperatura del refrigerante 29,0 ± 5,0 3,0 ± 0,5

cabeza enchufe x chispa Cilindro 17,5 ± 35,0 1,8 ± 0,3

tornillo de fijación de la culata X, colector 19,0 ± 3,8 19,5 ± 0,4

Embalses x ingesta 34,0 ± 5,0 3,5 ± 0,5

Depósitos x del cuerpo del acelerador 8,0 ± 1,6 0,8 ± 0,16

Recipientes x puntal 21,0 ± 4,2 2,1 ± 0,42

Alimentar colector de admisión x 19,0 ± 3,8 1,95 ± 0,4

Colector de escape sonda lambda x 34,0 ± 5,0 3,5 ± 0,5

cuerpo de la mariposa de la válvula ISC x 2,8 ± 4,0 0,28 ± 0,40

Depósito de combustible de la bomba de combustible x 2,5 ± 5,0 0,25 ± 0,50

mEF00141-01201
DAIHATSU

L601

TRANSMISIÓN

CORTE VISTA ................. MT 2 ESPECIFICACIONES DIFERENCIAL .................... MT-27


DE DATOS MT ....................... 3 MANTENIMIENTO RESUMEN .................................. MT-27
.......................... MT .................... 3 TRANSMISIÓN ....... TENIENDO .......................................... MT-28 Mont
MT-4 CORONA ................................ MT-28
Resumen (1) ............................ MT 4 Caso de compensación ............... MT-28 Protección
Descripción general (2) ............................ MT 5 manual ........... MT-29 GETRIEBESTEUER-
CORTE ................................ MT 6
ASAMBLEA .......................... MT 9 EJE MECANISMO ............................ MT-37
............................. MT-19 RESUMEN .................................. MT-37
RESUMEN .................................. MT-19 cable y Seleccione el cambio ............. MT-38
CORTE ................................ MT-19 BOTÓN DE DIRECCIÓN .............................. MT-40 MT
ASAMBLEA .......................... MT-20 EJE DE SALIDA ANEXO ............................................ 45
............................. MT-21 Herramientas especiales (SST) ....... MT-45
RESUMEN .................................. MT-21 MANTENIMIENTO DE DATOS ...................... MT-46
CORTE ................................ MT-22 APRIETE ............. MT-48
ASAMBLEA .......................... MT-24
mMT00001-00000

NO. 9150-LE
MT-2

VISTA CORTE

mMT00002-00001
MT-3

ESPECIFICACIONES
Objeto Tipo especificaciones
de motor ED

marchas adelante engranajes manguito de cambio


tipo
inversa Schieberadgetriebe selectiva

1ª marcha 3500

2ª marcha 2111

3ª marcha 1392
proporción
4ª marcha 0,971

5ª marcha atrás 0794


3538
Relación, engranaje de lado de rueda, número de 4473 16

dientes Ausgeichsrad, número de dientes 10

26/6

Velocímetro, la relación de transmisión ( impulsado / Variable)

tipo Cargo SAE 75W-85 API GL-3 o GL-4


aceites usados
litros 1.60
mMT00003-00000

NOTAS DE MANTENIMIENTO
1. Mantener el lugar de trabajo limpio. piezas desmontadas limpia antes de otros pasos se llevan a cabo.

ir 2. Al desmontar asegurar que no hay piezas pequeñas tales como bolas, resortes, cuñas, pasadores y rollo teniendo pierden.

3. ver similares Algunas partes; Por lo tanto, cada parte debe ser decorado identificada utilizando el catálogo de piezas. Además, se
deben tomar precauciones, tales como el etiquetado de la moneda partes desgarrar la descomposición de modo que la
publicidad vuelto a montar correctamente en una fecha posterior lata.

4. Asegúrese de que los bordes de cierre de las juntas de aceite y amortiguadores de fricción en la expansión no están dañados.

5. Fuera sellos del eje, los pernos y los cojinetes de resorte de fricción de amortiguación NO reutilice.
6. asegurar Durante el prensado de cojinetes de bolas, que en las bolas no se presiona (BRI nellierungsgefahr).

7. Durante el montaje de contacto húmedo y superficies de los engranajes y juntas de eje con el fluido de transmisión prescrita
deslizante.
aceite prescrita: SAE 75W-85 API GL-3 o GL-4

8. asegurar Después de la terminación del ensamblado que, permite gallina el eje de accionamiento sin problemas DRE, puede instalar fácilmente cualquier
transición, puede presionar suavemente la palanca de liberación y el cubo de desenganche fácilmente se pueden mover.

9. garantizar Después de la terminación del ensamblado que las superficies de acoplamiento y a la fuga no hacen fugas de aceite
están presentes.
10. Después del montaje de la transmisión en el vehículo Llene la transmisión con la cantidad prescrita del aceite recomendado.

aceite prescrita: SAE 75W-85 API GL-3, o GL-4 cantidad prescrita:


1.60 litros

NOTA:
• Véase el capítulo MA
mMT00004-00000
MT-4

TRANSMISIÓN
Resumen (1)

: endurecimiento
Unidad: Nm (kgf-m)
★ : No vuelva a utilizar piezas

(M8): 14,7-21,6 (1.5 a 2.2) (M10):


t
29,4-44,1 (3,0 a 4,5)
9,8 a 23,5
(1,0 a 2,4) r
e

oiuy
@5 14,7-21,6 (01.05
a 02.02)
@4

@2
q
@0 @6 14,7-21,6 (01.05
★ !2
a 02.02)
0 03.09 a 06.09
(0,4 - 0,7)
!3
!1
★ @1
★ !4 !5 29,4 a 49,0
@7
(3,0 - 5,0)
$4


@3 58,8 a 68,6
$3
★ 29,4 a 49,0 (6,0 - 7,0)
6 # 7
29,4 a 49,0 (3,0 - 5,0)
! 7!
(3,0 - 5,0)

★ !8

!9 $
De 2 $ 1
$0 ★
29,4 a 49,0 # 9
w #
(3,0 - 5,0) # 0# 1 8
# 6
@9@8 # 5
# 4
# 3
78,4 a 88,2 # 2

(8,0 y 9,0)

1 cáscara de caja de cambios aF sello California Rueda motriz,


2 caja de engranajes parte inferior aG tornillo de cierre velocímetro
3 tapón respiradero (Tornillo de llenado) cB muelle de Belleville
(Material de laminado) aH sello cC arandela de empuje, 5ª marcha
4 Tornillo (1) aI Perno de bloqueo, la marcha atrás cD Teniendo anillo quinto engranaje interior
5 Tornillo (1) bJ disco de copia de seguridad, cE rodamientos de agujas
6 Tornillo (1) cojinetes del eje de accionamiento cF 5ª marcha
7 (3) Tornillo bA (3) Tornillo cGy cuñas de conmutación (3)
8 Tornillo (8) bB La espiga cilíndrica (2) cH El cambio de primavera clave
9 La espiga cilíndrica (2) aC tapa de la caja de engranajes cI manguito deslizante
aJ tubo de guía de aceite bD enlaces Halter, suspensión del motor menor anillo sincronizador
aA Tornillo (2) SER Tornillo (8) dA cuerpo del cubo
aB sello del eje b F soportes del motor dB arandela de empuje
aC La espiga cilíndrica (2) bG Tornillo (1) dC contratuerca
aD sello bH engranaje de salida, 5ª marcha dD Revertir interruptor de la luz y
aE tornillo de cierre bI muelle de Belleville sello
(Tornillo de descarga) cJ contratuerca
mMT00005-00002
MT-5
Descripción general (2)

: endurecimiento
Unidad: Nm (kgf-m)
★ : No vuelva a utilizar piezas
14,7-21,6 (01.05
a 02.02)

14,7-21,6 (01.05
a 02.02)

14,7-21,6 (01.05
a 02.02)

29,4 a 49,0
(3,0 - 5,0)
29,4 a 49,0
(3,0 - 5,0) 29,4 a 49,0
(3,0 - 5,0)

1 Conmutación de soporte de eje aE contratuerca cC manguito de sujeción


2 Tornillo (2) aF primavera cD manguito de sujeción
3 Conmutación y selector de eje aG dedo de cambio cE pernos de dedo de cambio Reverse
(Asamblea) aH de conmutación y cF manguito de sujeción
4 manguito de sujeción cubierta del eje de la palanca selectora cGy rodillos de cojinete (grande)
5 Conmutación y el eje de la palanca selectora aI arandela de resorte cH Cambio de tenedor 5ª marcha
Polvo de arranque no. 2 bJ perno hexagonal cI puerta de cambio, la marcha atrás
6 de conmutación y bA Desplazar el eje tenedor, 1ª y 2ª velocidad menor Telón de fondo, marcha atrás y 5ª marcha
de soporte del eje de palanca bB manguito de sujeción dA Desplazar el eje tenedor y 5ª marcha
7 manguito de sujeción aC Desplazar el eje tenedor, 1ª y 2ª velocidad marcha atrás
8 marcha atrás bD rodillos de cojinete (grande) dB bola
límite de levas SER bola dC resorte de compresión
9 Sperriegelhalter, la marcha atrás b F resorte de compresión dD dedo de cambio de marcha atrás
aJ resorte de brazos bG manguito de sujeción dE Rückwärtsgangradwelle
aA tope de resorte bH tenedor turno, 3ª y 4ª marcha dF resorte de compresión
aB Conmutación y el eje de la palanca selectora bI Desplazar el eje tenedor, 3ª y 4ª marcha dG marcha atrás
Polvo de arranque no. 1 cJ rodillos de cojinete (pequeño) dH tornillo
aC sello del eje California bola dI tornillo
aD tornillo cB resorte de compresión

mMT00006-00003
MT-6
CORTE
1. Retire Kupplungsausrückkomponenten.
NOTA:
• Véase el Capítulo CL.

2. Retirar el relleno y el tapón de drenaje.


NOTA:
• sellos desarrollados no reutilizan.

de soporte del brazo 3. Retire (B).


mMT00007-00004

4. Quitar el tapón de suspensión Novia puerta (A) luces de marcha atrás cambiar de
la Mo. accionamiento del tacómetro (B) retirado de la cubierta de la caja de
engranajes.
NOTA:
• Eliminar (según sea necesario) y la junta de eje y la junta tórica de la
unidad velocímetro.
• sello de aceite Desarrollado y juntas tóricas no reutilización.

mMT00008-00005

5. Retire la tapa de la caja de engranajes, montaje de montaje del motor (A) del motor
izquierdo.
6. Retirar revertir interruptor de la luz y begehäusedeckel sello de la caja
de cambios.
NOTA:
• No reutilizar sello eliminado.

mMT00009-00006

7. construir el sistema de engranajes del velocímetro del eje de salida


con las siguientes herramientas especiales fuera. herramienta especial
(SST) - (C)

Herramienta especial (SST): 09334-87201-000 ... (B)


09950-20017-000 ... (C)

Herramienta especial (SST) - (B)

8. Eliminar elementos de engranaje 5º. mMT00010-00007

(1) de pinza para eliminar de la quinta tenedor de cambio de marcha. (2) cambio de
tenedor quinto engranaje se muestra en los residuos adyacentes
marcha atrás
educación medida movimiento en la dirección de la flecha hasta que el manguito
deslizante en el cuerpo del cubo de sincronización mono- chorro. (1) (4) (2)
(3)
(3) La palanca de cambio exterior de acuerdo con la opuesta
Figura en la flecha de dirección de inclinación para bloquear los dos
engranajes.
(4) piezas de calafateado de las tuercas de seguridad (compra
resolver operativo y eje de salida). Retire la tuerca del eje de
accionamiento. Retire la tuerca de bloqueo del eje de salida. mMT00011-00008
MT-7
(5) componentes del engranaje 5º (A) del árbol de accionamiento
llevarlo a cabo. Al mismo tiempo, el cambio tenedor quinto engranaje (B)
fuera del eje de cambio.
NOTA:
• pinza desarrollada No vuelva a usar.

mMT00012-00009

(6) de cojinete de rodillos de aguja con una toma de corriente adecuada


y retirar de prensa de la 5ª marcha.
NOTA:
• Tener rodamiento de agujas y 5ª marcha en la zona A de la
figura adyacente no necesita ser reemplazado sin el desgaste
anormal del cojinete de agujas.

mMT00013-00010

(7) de bloqueo de resorte de placa tuerca y rueda conducida,


5. Retire el engranaje del eje de salida.
NOTA:
• tuerca de seguridad desarrollados no volver a utilizar.

Retire la placa (8) de fijación, la unidad de cojinete del eje.


NOTA:
1. Los tornillos de montaje no se reutilizan.
2. Limpiar los orificios roscados de sellado a fondo residuos de
material. mMT00014-00011

9. Retire los tornillos de la caja de engranajes. Caja de cambios, retire la parte


superior.
NOTA:
• Caja de cambios, afloje shell golpeando ligeramente con un
martillo de plástico.

mMT00015-00012

10. Aceite de tubo de guía (A) desde la caja de transmisión, retire la parte superior.

mMT00016-00013
MT-8
11. Quitar los siguientes componentes de la carcasa de caja de cambios, parte inferior.

(1) el eje de accionamiento (A)


(2) eje de salida (B) (3) juntas
(C)
(4) el engranaje diferencial (D) y arandelas de empuje (E).

mMT00017-00014

12. tirón Rückwärtsgangradwelle (A). levantar componentes de la rueda de


engranaje de marcha atrás.

marcha atrás Idler

resorte de compresión

mMT00018-00015

13. Retirar los pasadores de resorte (A). Eliminar todas las horquillas de cambio y
partes relacionadas.
NOTA:
1. Cuando se tira hacia fuera de los ejes de cambio, pulse un paño
se muestra en la figura adyacente en el orificio A, de modo
que las bolas y muelles del bloqueo de cambio no pueden
saltar fuera.
2. Los manguitos de fijación eliminados no reutilizan.

mMT00019-00016

14. Quitar los grandes rollos (A) de la Durchgangsbohrun- gen de la caja


de transmisión.
Pequeños rodillos (B) del eje tenedor tercer turno y
Retire la 4ª marcha (C).

mMT00020-00017

15. bloqueo marcha atrás (a) y retirar el precinto.


NOTA:
• No reutilizar sello eliminado.

mMT00021-00018
MT-9
16. resolver contratuerca y el tornillo, ger Schaltfin- (A) de la conmutación y el
engranaje de ligamiento selector (B) REMOVE.

17. Retire el desplazamiento y soporte el eje del selector. tire del interruptor y
la vivienda vinculación selector de marchas de la marcha.

18. agarrar la pestaña de la junta de aceite con las pinzas y tire de sello
del eje de conmutación y la varilla de selección de marchas.

mMT00022-00019

19 de conmutación y el apoyo desmontar el eje del selector. (1) tapa contra el


polvo y retire el manguito de sujeción.
(A)
tope de resorte, apretar el resorte de brazos y la palanca de
Primavera casquillo de
cambios fuera portador del eje de cambio y el selector.
tope de sujeción

(2) de conmutación y seleccione cubierta eje de la palanca de conmutador


Retire y soporte del eje de la palanca selectora.
NOTA:
resorte de brazos
• pinza desarrollada No vuelva a usar. (B)
guardapolvo

mMT00023-00020

(3) de sujeción de la manga (A). Reverse-loading


grenzungsnocken (B) del eje de cambio y el selector de palanca (C)
para eliminar.
(4) de conmutación y el eje del selector por la conmutación y
apoyo Desconectar palanca selectora eje (D). (5) cubierta de
polvo (E) de la conmutación y
Tire de soporte del eje de la palanca.
NOTA:
• pinza desarrollada No vuelva a usar.

mMT00024-00021

MONTAJE

NOTA:
• Propósito (NLGI. NO 2) o, DAIHATSU Mehrzweckfett
(999-2102-8483-00) producto equivalente aplicada a las
superficies de deslizamiento.
• En particular, la ranura de relleno en el soporte de eje de la palanca selectora con
grasa multiuso.

mMT00025-00022

1. Montar el soporte del eje de conmutación y selector. (1) tapa de polvo en


el soporte del árbol selector de marchas
montar.
(2) de conmutación y el árbol selector en la conmutación y
Inserte soporte del eje de la palanca selectora. (3)
revertir limitante de levas en la
Empuje el eje de cambio y el selector y asegurar con un nuevo
manguito de sujeción. montar el manguito de sujeción en dicho
orificio

mMT00026-00023
MT-10
(4) Sperriegelhalter, marcha atrás, resorte de brazos
y tope de resorte Defer belwellenträger a la palanca de cambio y el
selector. componentes seguros con el nuevo casquillo de apriete.

NOTA:
• Montar los dos extremos del resorte de torsión y el tope de
resorte según el diagrama, el Sperriegelhalter, reverse.
montar el manguito de sujeción en dicho
orificio

(5) extremo delantero del tornillo de fijación con el


mMT00027-00024
alinear rebaje de la conmutación y Gers Wählhebelwellenträ- (A) y la
conmutación y la tapa de onda Wahlhebel- (B) animales montados en el
soporte de eje de selector de marchas. (A)
tope de resorte

Torque 29,4 a 44,1 Nm


(3,0 a 4,5 kgf-M) manguito de sujeción

(6) tapa contra el polvo en el soporte del árbol selector de marchas


montar. resorte de brazos
(B)
2. eje de anillo de sellado (A) de la conmutación y stänges Gangwahlge- con la guardapolvo

siguiente herramienta especial (SST) montado animales. mMT00028-00025

dirección de impresión
Herramienta especial (SST): 09515-87201-000

NOTA:
• Escudo labios de la junta de aceite para el aceite lubricante Herramienta especial
(SST)
especificado de sellado.

carcasa 3. Inserte la varilla selectora de conexión y de al Getriebege-.

eje de la palanca de soporte de montaje.


NOTA:
mMT00029-00026
1 iniciar labio de la tapa contra el polvo (A) correctamente en la brida (B) de la
tornillo de oro (se aplica
junta del eje del interruptor de selección de marchas y la vinculación de
primero.)
sellado.
tornillo negro
2. Apriete los tornillos que fijan los medios de soporte del eje de
(Apretar como el
palanca en la secuencia que se muestra en la ilustración para segundo.)

el par especificado.

Torque: 14,7 a 21,6 Nm


(1,5 a 2,2 kgf-M)
dedo de cambio 4. Empuje sobre la vinculación selector de conexión y de
(B) (A)
(C). mMT00030-00027
Tornillo (B) y la tuerca de bloqueo (A) montar.
apriete
(Tornillo): 39,2 a 49,0 Nm (4,0
- 5,0 kgf-m)
(Contratuerca): 19,6 a 29,4 Nm
(2,0 - 3,0 kgf-M)

NOTA:
• Primero apriete el tornillo (B) y de este modo alinear el extremo
frontal del tornillo en el taladro de la unión selector de
conmutación y de engranajes (C). Luego apriete la tuerca de
mMT00031-00028
bloqueo (A).
MT-11
5. Fit perno de bloqueo, reverse (A) y junta nueva.

Torque 29,4 a 49,0 Nm


(3,0 - 5,0 kgf-M)

mMT00032-00029

6. Insertar los grandes rollos (A) en los orificios pasantes de la carcasa


del engranaje.
Los pequeños rollos (B) en el eje de tenedor tercer turno y
Inserte la 4ª marcha (C).
NOTA:
• Asegúrese de que los rodillos no se caigan antes se montan los
elementos de conmutación.

mMT00033-00030

7. resortes (A) y los granos (B) en el eje de conmutación de los orificios


de admisión de la caja de engranajes.

mMT00034-00031

8. Instalar dedo de cambio de marcha atrás (A).

tenedor eje de giro 9. quinta marcha y marcha atrás en la 5ª marcha y la


puerta de cambio, revertir hacia adelante para introducir al.

NOTA: mMT00035-00032

1. espárrago dedo de cambio inverso (en la ilustración, A) montado


de manera que es consistente con el selector de cambio, la
marcha atrás y el dedo selector de marcha atrás en
acoplamiento.
2. Ball (en el punto de la ilustración B) presione hacia abajo con una
varilla adecuado e insertar el eje de cambio.

3. El receso de la align eje del interruptor de modo que se comunica


con el balón en compromiso, e insertando el eje de conmutación.

mMT00036-00033
MT-12
10. El tercero y cuarto eje de cambio de marchas por las perforaciones del cambio
tenedor empuje tercera y cuarta marcha.
NOTA:
1. Asegúrese de que se utiliza el rodillo pequeño.
2. Instalar el 3er turno tenedor y 4ª marcha para que se comunique con el
dedo de cambio enganchada.
(Punto A en el diagrama) para deprimir bola 3 con una varilla
adecuado e insertar el eje de cambio.

4. Alinear el rebaje del eje del interruptor de modo que se acople


con el balón en acoplamiento y arrastrando el eje de cambio a mMT00037-00034

la posición neutra.

11. cambio de eje primera y segunda de engranajes a través del agujero de la primera cambio
tenedor de diapositivas y segundo engranajes.
NOTA:
(Punto A en el diagrama) deprimir 1. balón con una varilla
adecuado e insertar el eje de cambio.

2. Alinear el rebaje del eje del interruptor de modo que se acople


con el balón en acoplamiento y arrastrando el eje de cambio a mMT00038-00035

la posición neutra.

12. Monte manguito de fijación (A) y el º Schaltkomponen- seguro.

Los manguitos de fijación

mMT00039-00036

13. introducen Rückwärtsgangradwelle través de los taladros de los


componentes de la marcha atrás.
NOTA:
• La marcha atrás al montar el soporte de dedo de cambio de
marcha atrás. loca de marcha atrás
• Conmutación y palanca selectora de prensa. Asegúrese de que todas
las horquillas de cambio están funcionando correctamente.

resorte de compresión

mMT00040-00037
MT-13
14. Los siguientes componentes en la caja de cambios, la base de montaje. arandela de empuje anillo de
sellado de eje
de onda de (Amplio)
(1) de engranaje diferencial y arandelas de empuje separación

NOTA:
• seleccionar durante el montaje del engranaje diferencial
(montaje) en la carcasa del engranaje de la tabla siguiente el eje de
transmisión
empuje derecho arandela, de modo que la holgura entre la
arandela de empuje y el cojinete no exceda de 0,1 mm en la Cierre del eje
dirección de impresión. Ausgleichsgetrie- ser
(módulo)
No. Espesor del disco de fricción mm Número de parte. mMT00041-00038

1 2.5 41366-87701-000
2 2.6 41367-87701-000
3 2.6 41368-87701-000

(2) los sellos de aceite


NOTA:
• Puesto que la junta de eje también tiene una resistencia
específica, debe ser montado en el lugar correcto.

(3) el eje de salida (montaje)


NOTA:
• alinear el orificio del anillo de cojinete exterior (lado
diferencial) con el pasador cilíndrico.

(4) árbol de accionamiento (montaje)

tubo 15. varilla con dos tornillos de montaje en la carcasa del engranaje,
shell seguro.
Par de apriete: 3.9 a 6.9 Nm
(0,4 - 0,7 kgf-M)

mMT00042-00039
MT-14
16. Aplicar sellador en las superficies de acoplamiento de la caja de transmisión de
líquido. Aplique sellador
sellador líquido recomendada: líquido

Three Bond 1216 (parte no. 999-0480-8U90-01) o Three


Bond 1217

(1) Primera etapa de mitgelie- con el sellador líquido


Cortar punta del aplicador ferten.
(2) de sellado residuos del agente de la carcasa del engranaje con
Retire diluyente y rascador. Asegúrese de que las superficies
mecanizadas no están dañados. mMT00043-00040

(3) de sellado compuesto de acuerdo con la Abbil- opuesto


estiércol aplicar de forma coherente a toda la periferia de la
carcasa.
cortar aquí
NOTA:
1. sellador líquido en el interior de todos los orificios (excepto
orificios de los tornillos) se aplican. Alrededor de 2 mm

2. El conjunto de la carcasa se debe hacer en el plazo de 5 minutos


después de aplicar la junta líquida.
mMT00000-00041

3. Asegúrese de que el diluyente se seque por completo.


4. El sellador líquido comienza a curar cuando reacciona con la
humedad atmosférica. Por lo tanto, después de la finalización
del trabajo incluido en el aire del tubo debe ser empujado
hacia fuera y las tapas de tubo están sellados.

5. lugares ni calor o humedad, incluso en lugares que están


expuestos a la luz solar directa, mantienen sellador líquido.
Mantener el sellador líquido en un lugar seco, fresco y oscuro.

(La vida útil es de unos seis meses.)


alfiler

junto carcasa del engranaje 17, la parte superior de la caja de la


transmisión, la parte inferior; 15 pernos de montaje al par
especificado gallina festzie-.

apriete
(M8): 14,7 a 21,6 Nm (1,5 a 2,2 kgf-m)
(M10): 29,4 a 44,1 Nm (3,0 a 4,5 kgf-m)
alfiler
NOTA:
mMT00044-00042
1. Asegúrese de que el pasador cilíndrico está montado correctamente.
2. Los números de la ilustración se corresponden con la longitud
nominal de los tornillos. (Unidad: mm)

18. placa de retención Fit, conducir cojinetes del eje.


NOTA:
1. Eliminar los restos de sellador de los orificios roscados de la
carcasa del engranaje.
2. Use los tornillos de fijación para sujetar nuevo titular; cepillo
sección roscada con sellador líquido antes de la instalación.
mMT00045-00043
MT-15
19. montan componentes del tren de 5º
dirigida resorte de disco de la rueda con la base
(1) engranaje de salida, quinto engranaje (montaje), el resorte de disco (gran diámetro) contra la quinta marcha.
y el eje de accionamiento montado contratuerca temporalmente en

eje de salida
los residuos.
NOTA:
• Asegúrese de que el resorte de placa se monta en la posición 5. rad de la
marcha
correcta instalación.

mMT00046-00044

(2) de cojinete de rodillos de aguja con un Steckschlüs- adecuado dirección de impresión

seleinsatz y pulse Abrir la prensa en la 5ª marcha.

NOTA:
utilizar para sockets
pulse 1. cojinete sólo en el proporcionado con el hombro números
en relieve. Hombro con los
2. Asegúrese de que el rodamiento no se presiona demasiado. números en
relieve

mMT00047-00045

(3) resorte de disco, arandela de empuje, 5ª marcha y América dirección de instalación resorte Belleville con la base
gerinnenring en el eje de accionamiento. La arandela de empuje,
(gran diámetro) contra la
arandela de empuje
NOTA: 5ª marcha
quinto juego de engranajes.
• Asegúrese de que el resorte de disco y la arandela de empuje eje de transmisión

primavera
5ª marcha se montan en la posición correcta de montaje. Teller

mMT00048-00046

(4) Montar los siguientes elementos y a la presencia


Empuje el eje de accionamiento y cambiar quinto engranaje del eje y la transición
dirección inversa.
1 5ª marcha
2 cuñas de conmutación (3)
3 El cambio de primavera clave
4 manguito deslizante (quinto engranaje)
5 anillo de sincronización (5ª marcha)
6 cuerpo del cubo (5ª marcha) posición de montaje

7 Cambio de tenedor 5ª marcha


NOTA:
• NO alinear desplazamiento clave para el rango estrecho de la primavera
clave cambiante.

mMT00049-00047
MT-16
(5) Parada de Nueva manguito de cambio (A) y nuevo padre
ter (B) montado en el eje de accionamiento.

mMT00050-00048

(6) tiene lugar como en la descomposición, Ge dos ruedas


genseitig bloque (bloqueo) y apretar las tuercas nuevas.

Par de apriete: (eje de accionamiento)


58,8 a 68,6 Nm (6,0 - 7,0 kgf-m)
Torque (eje de salida)
78,4 a 88,2 Nm (8,0 a 9,0 kgf-m)

mMT00051-00049

(7) engranajes de desbloqueo (desbloquear). tenedor turno


Quinto engranaje con un nuevo manguito de sujeción en el interruptor de asegurar
engranaje del eje quinta y marcha atrás.

mMT00052-00050

(8) tuercas doblando las lengüetas de bloqueo Doblando la superposición de El eje de salida, la tuerca

asegurar la arandela de empuje en el eje de accionamiento. (9) respaldo arandela de empuje de bloqueo

tuerca de fijación del eje de salida de calafateo.

curva en dos
lugares

mMT00053-00051

20. rueda de accionamiento, velocímetro afecta prensas de eje de accionamiento de


prensa
ventas.

mMT00054-00052
MT-17
21. Instalación de marcha atrás interruptor de la luz con una nueva junta en la tapa
de la caja de engranajes.
Torque 29,4 a 49,0 Nm
(3,0 - 5,0 kgf-M)

mMT00055-00053

22. En la aplicación de las superficies de contacto del sellante cubierta líquido caja
medio
de engranajes. Flüssigdicht-
sellador líquido recomendada:
Three Bond 1216 (parte no. 999-0480-8U90-01) o Three
Bond 1217

NOTA:
• Las instrucciones para la aplicación de sellador líquido, consulte
"Instalación de la caja de engranajes."

mMT00056-00054

23, la cubierta de engranaje de vivienda, de montaje del motor (A) y el


suspensión del motor (A)
motor izquierdo de montaje con nueve tornillos de fijación sujetan
y apretar los tornillos con el par de apriete prescrito.

Torque: 14,7 a 21,6 Nm


(1,5 a 2,2 kgf-M)

NOTA:
1. Asegúrese de que el arnés del interruptor de la luz de marcha
atrás no quede atrapado.
mMT00057-00055
2. Asegurarse de que el pasador cilíndrico está montado correctamente.

de accionamiento 24. velocímetro (B) con un tornillo de sujeción fijado a


la tapa de la caja de engranajes.
Par de apriete: 6.9 a 9.8 Nm
(0,7 a 1,0 kgf-M)

NOTA:
1. Sustituir los sellos del eje eliminados o de juntas tóricas por otros
nuevos.
2. húmedo sobre las superficies de los engranajes de la mMT00058-00056

velocímetro con el aceite recomendado deslizante.

25 de marcha atrás interruptores de luz, los tapones (A) fijado a la izquierda del
motor de montaje.

26 de conmutación de soporte de eje gen sujetar la carcasa del engranaje (B).

Torque: 14,7 a 21,6 Nm


(1,5 a 2,2 kgf-M)
mMT00059-00057
MT-18
enchufe 27 de llenado (A) y el tapón de drenaje (B) con el recién ES anillos de
estanqueidad montados en la caja de transmisión.
Torque 29,4 a 49,0 Nm
(3,0 - 5,0 kgf-M)

NOTA:
1. Tapón de llenado de aceite luego montarlos cuando se llena la
transmisión instalada en el aceite vehículo y la transmisión.

mMT00060-00058

accionar 28 de conmutación y la palanca selectora y comprobar la dependencia de Freigän-.

29 Kupplungausrückmechanismus montar.
NOTA:
• Véase el Capítulo CL.

s
atrá
a
cha
arch
ng
.Ga
mar
4ª m
2
a
a
arch

a
arch
arch
5ª m
3ª m
1ª m
mMT00061-00059
MT-19

EJE
RESUMEN

u ★ : No vuelva a utilizar piezas


y


qwer

transmisión de 5 velocidades (Ver página MT-15)

1 sello del eje 5 muelle de Belleville


2 rodamientos de bolas radiales 6 eje de transmisión
3 disco 7 rodamientos de bolas radiales
4 4-velocidad de la rueda auxiliar

mMT00062-00060

CORTE
1. Retirar el sello de aceite del árbol de accionamiento. Prensas herramienta especial

2. cojinete de bolas radial y la rueda de engranaje de cuarta-auxiliar con la siguiente


(SST)
herramienta especial (SST) y pulse deducir del eje de accionamiento.
rueda auxiliar

Herramienta especial (SST): 09950-87701-000

NOTA:
1. Retire Sólo aquellos que tienen cojinetes de desgaste anormal.

2. No reutilice rodamiento eliminado. mMT00063-00061

herramienta especial
prensa (SST)

portada de
transmisión
mMT00000-00062
MT-20
MONTAJE
1 taza de primavera, posponer nueva rueda auxiliar y nueva arandela de empuje en
el eje de accionamiento.
2. rodamiento de bolas radial y el primer engranaje anillo de cojinete interior (A) con la
herramienta especial (SST) y pulse unen al eje de accionamiento.

Herramienta especial (SST): 09309-87201-000 muelle de Belleville

NOTA:
1. primero teniendo gancho anillo interior en el anillo interior del cojinete del engranaje.

2. El primer engranaje utilizado anillo interior de apoyo sólo se


puede utilizar para esta operación. No se permite una
instalación como piezas de repuesto (reutilización).

mMT00064-00063

prensa prensa
especial especial
herramienta herramienta
(SST) (SST)

lado de acoplamiento

mMT00000-00064

3. Deslizar el sello del eje en el eje de accionamiento.


NOTA:
1. observación de la posición de montaje y orientación correcta cuando la
instalación de la junta del eje.
2. Asegúrese de que el labio de sellado de la junta de aceite no dirección de instalación
está dañado. (orientación)

mMT00065-00065
MT-21

ABTRIEBSWELLE
RESUMEN

: endurecimiento
Unidad: Nm (kgf-m)
★ : No vuelva a utilizar piezas

!1
★ !9
!8
!7
!6
w !5
★ !4
!3
!2
0
ui

erty

★ #8#9
@3
#6#7
#5

#3#4

#1#2
#0 78,4 a 88,2
(8,0 y 9,0)
@8@9
@7
@6

@4@5

@0@1@2

1 eje de salida bA anillo de sincronización (2ª marcha)


2 alfiler bB El cambio de primavera clave
3 rodamientos de agujas aC cuñas de conmutación (3)
4 disco bD cuerpo del cubo
5 rodamientos de agujas SER El cambio de primavera clave
6 engranaje cuarto b F marcha atrás
7 anillo de sincronización (4ª marcha) bG anillo de sincronización (1ª marcha)
8 El cambio de primavera clave bH Anillo interior de apoyo 1ª marcha
9 cuñas de conmutación (3) bI rodamientos de agujas
aJ cuerpo del cubo cJ primera rueda dentada
aA El cambio de primavera clave California muelle de Belleville
aB manguito deslizante cB rueda auxiliar 1. Velocidad
aC anillo de sincronización (3ª) cC anillo de retención
aD La fricción del amortiguador 3ª marcha cD arandela de empuje, 1ª marcha
aE Bush, 3ª marcha cE rodamientos de bolas radiales
aF 3. rueda dentada cF engranaje de salida, 5ª marcha
aG arandela de empuje, 2 y 3 de la rueda de engranaje cGy muelle de Belleville
aH Bush, 2ª marcha cH contratuerca
aI La fricción del amortiguador, 2ª marcha cI Conducir sensor de velocidad de la rueda
bJ 2. rueda dentada

mMT00066-00066
MT-22
CORTE herramienta especial
1. Comprobar el juego axial de todas las ruedas dentadas. (SST)

2. Tire del rodamiento de bolas radial con la prensa después de una prensa

herramienta especial (SST) del eje de salida.


Herramienta especial (SST): 09950-87701-000

NOTA:
• No vuelva a utilizar rodamiento eliminado.

mMT00067-00067

3. arandela de empuje, primera marcha (A) del eje de salida de lograr.

mMT00068-00068

4. primera rueda de engranaje (A), el cojinete de agujas (B) y el anillo interior del rodamiento,
engranaje 1. Tire (C) del eje de salida.

mMT00069-00069

5. Retirar rueda auxiliar de la primera rueda dentada.

mMT00070-00070

6. Retirar las siguientes partes del eje de salida; anillo sincronizador, 1ª marcha,
marcha atrás
marcha atrás, los países Schaltkeilfe-, el cambio de cuñas concentrador primera cuerpo del cubo
1ª y 2ª velocidad
y segunda de engranajes y el anillo sincronizador de 2ª velocidad.

El cambio resortes de las teclas

anillo sincronizador,
anillo sincronizador,
2ª marcha
1ª marcha
conmutación cuñas

mMT00071-00071
MT-23
7. Retire las siguientes partes del eje de salida;
2. rueda dentada
casquillo de cojinete de engranaje 2. Velocidad, segundo engranaje con amortiguador de
fricción y segunda arandela de empuje y tercero engranajes. La arandela de empuje,
2ª y 3ª marcha

Bush, 2ª marcha con el


amortiguador de fricción

mMT00072-00072

amortiguador 8. fricción (A) de la segunda de engranajes casquillo de cojinete (B).

NOTA:
eliminar sólo el primer casquillo, segundo engranajes y mecanismos
amortiguadores si tienen desgaste anormal.

2. desarrollaron amortiguador de fricción no reutiliza.

mMT00073-00073

9. Eliminar la tercera rueda dentada (A) y teniendo tercera engranaje arbusto con
amortiguador de fricción (B) del eje de salida.

mMT00074-00074

10. fricción Desconectar amortiguador (B) de la tercera engranaje de anillo interior de apoyo (A).

NOTA:
eliminar sólo el primer casquillo de cojinete, 3ª marcha y
amortiguadores de fricción si tienen desgaste anormal.

2. desarrollaron amortiguador de fricción no reutiliza.

mMT00075-00075

11. Eliminar las siguientes partes del eje de salida;


Cuarto engranaje, rodamiento de agujas, cuarto engranaje, arandela de empuje y el arandela de empuje 4ª marcha
cojinete de agujas.

Rodamientos de agujas,
4ª marcha
rodamientos de agujas

mMT00076-00076
MT-24
MONTAJE

NOTA:
• húmeda durante el contacto de montaje y superficies de deslizamiento de
los engranajes para el aceite de la transmisión especificado. corto

1. Montar el cojinete de agujas sobre el eje de salida.


NOTA:
• Al instalar la posición de montaje del cojinete de aguja.
mMT00077-00077

2. arandela de empuje y cojinete de agujas cuarto engranaje en el eje de accionamiento de


escape de montaje.

3. Monte el cuarto engranaje en el eje de salida.


4. Empuje las siguientes partes al eje de salida; anillo sincronizador 3º 4º cubo del
engranaje y el cuarto de cambios, cambio claves, cambiando resortes de las
teclas, la manga y la tercera deslizante
4ª marcha y el anillo sincronizador de 3ª marcha.

mMT00078-00000

NOTA:
• Para instalar los resortes de las teclas de desplazamiento, como se
muestra en la ilustración, adjuntar las cuñas de conmutación.

mMT00079-00078

5. montaje amortiguador de fricción 3ª marcha en el casquillo de cojinete.


aplique grasa

NOTA:
presionando el primero amortiguador de fricción en la posición de
montaje correcta. (Ver foto).
2. grasa multiuso (NLGI # 2) [DAIHATSU Mehrzweckfett:
En lo que a la prensa en hasta
999-2102-8483-00]. Aplica a toda la superficie interna del su primera página 1 - 2 mm por
amortiguador de fricción. (Ver foto). detrás de la cara de extremo del
casquillo de cojinete

3. Pulsando sobre el alcance de amortiguadores de fricción, hasta su primera página 1 3ª marcha es.
- 2 mm por detrás de la superficie frontal de la 3ª marcha casquillo de cojinete. mMT00080-00079
MT-25
6. 3ª marcha arbusto con amortiguadores de fricción y
aplique grasa
3. Instalar la rueda de engranaje en el eje de salida.
7. montaje amortiguador de fricción segundo engranaje en el casquillo de cojinete.

NOTA:
amortiguador 1. fricción en la posición de montaje correcta
Al pulsar sobre el grado hasta
de prensa. (Ver foto).
su primera página 1 - 1,5 mm
2. grasa multiuso (NLGI # 2) [DAIHATSU Mehrzweckfett: detrás de la superficie frontal

999-2102-8483-00]. Aplica a toda la superficie interna del del casquillo de cojinete

amortiguador de fricción. (Ver foto). 2ª marcha es


mMT00081-00080

3. Pulse en el amortiguador de fricción medida hasta que su frente


Page 1 - 1,5 mm detrás de la cara del cojinete de la 2ª marcha
arbusto.
8. empuje segunda arandela y tercera engranaje, cojinete del eje motriz casquillo de
deslizamiento segundo engranaje con amortiguador de fricción y la segunda rueda de
engranaje sobre los residuos.
(Ver instrucciones al paso 8 de secuencia de corte indicativo.)
mMT00082-00000

9. Empuje los siguientes componentes en el eje de salida; anillo sincronizador segundo cubo
del engranaje primero y segundo engranaje, teclas de cambio, cambiando anillo
sincronizador resortes de las teclas hacia atrás hacia adelante de engranajes y la 1ª
marcha.
NOTA:
• Para instalar los resortes de las teclas de desplazamiento, como se
muestra en la ilustración, adjuntar las cuñas de conmutación.

mMT00083-00081

10. rueda auxiliar en primera rueda de engranaje montado.

muelle de Belleville

1. Página de la
marcha

mMT00084-00082

11. Las siguientes partes se deslizan sobre el eje de salida; gerinnenring láser 1ª
marcha, rodamiento de agujas, y la 1ª marcha
primera rueda dentada.
12. arandela de empuje primero ben engranaje a la ferrocarril-eje de salida. mMT00085-00000
MT-26

dirección de impresión
13. Montar los rodamientos de bolas radiales con la prensa y de la siguiente
herramienta especial (SST) en el eje de salida. herramienta especial

Herramienta especial (SST): 09309-87201-000 (SST)

NOTA:
Asegúrese de que el
1. Al instalar la posición de montaje del cojinete. anillo es durante la
operación de
prensado en la parte
2. Al presionar el apoyo de la presión en el extremo inferior del eje
inferior
de salida.
mMT00086-00083

14. Comprobar el juego axial de todas las ruedas dentadas.

mMT00087-00000
MT-27

DIFERENCIAL
RESUMEN

: endurecimiento
Unidad: Nm (kgf-m)
★ : No vuelva a utilizar piezas

qw
et

w
q e

88,2 a 103
(9,0 a 10,5)

!2

★ !1
ou

uo
0
★ yo y

1 engranaje lateral arandela de empuje 8 caja del diferencial


2 engranaje lateral 9 engranaje lateral arandela de empuje
3 Ausgeichsrad (El uso selectivo)
4 Ausgeichsradachse aJ Junta de aceite (aplicación anchura)
5 manguito de sujeción aA sello del eje
6 corona aB Tornillos (lubricado) 6
7 rodamientos de bolas radiales

mMT00088-00084
MT-28
TENIENDO
herramienta herramienta

EXTRACCIÓN Sonderwerk- (SST) Sonderwerk- (SST)

rodamiento de bolas radial con la siguiente herramienta especial (SST)


retirado de la caja del diferencial.
Herramienta especial (SST): 09950-20017-000

NOTA:
No quite el primer Normal stock.
2. No reutilice rodamiento eliminado.

mMT00089-00085

INSTALACIÓN prensa prensa


rodamientos de bolas radiales con prensa y siguiente herramienta Sonderwerk-
(SST) montados en la caja del diferencial. Herramienta Herramienta
Herramienta especial (SST): 09618-87301-000 especial especial
(SST) (SST)

mMT00090-00086

ENGRANAJE
EXTRACCIÓN
Retire el engranaje de la caja del diferencial.

INSTALACIÓN
Crown adjuntar a la caja del diferencial.
Torque: 88,2 a 103 Nm
(9,0 a 10,5 kgf-M)

NOTA:
• hilo húmedo del tornillo de fijación antes del montaje de la mMT00091-00087

corona dentada para el aceite del cambio prescrito.

CASO DE COMPENSACIÓN
CORTE
Manguito de sujeción (A) para conducir hacia fuera y quitar el eje del piñón
(B). desmontar partes interior.
NOTA:
1. Eliminar todas las otras partes inicialmente Para eliminar los
engranajes laterales tellerradseitigen. Entonces engranaje
lateral gire y retire de la caja. mMT00092-00088

2. Los manguitos de fijación eliminados no reutilizan.

MONTAJE
engranaje lateral arandela de empuje, engranaje lateral y la formación
gleichsrad montados en la carcasa. Inserte el eje del piñón. Nueva pinza
recoger y eje de compensación Eje seguro.

NOTA:
• Compruebe reacción violenta de los engranajes laterales.
mMT00093-00000
MT-29

PRUEBA DE TRANSMISIÓN
Reacción violenta de todas las marchas

Unidad: mm
propiedad consigna límite de desgaste

1ª y 2ª velocidad 0 0,06-0,195 0.25


3 y 4 de la marcha 0 De 0,06 a 0,190 0.25
atrás 0,06 a 0,20 0.25
reacción
5ª marcha de 0,06 a 0,20 0.25
engranaje de lado de 0,06 a 0,20 0.25
rueda 0,02-0,20 0.25
primero 1, segundo 2, tercera 3 y el quinto 5 curso 0 0,1 hasta 0,23 0.4 0
el juego axial
cuarto 4 curso 0 0,1 a 0,46 0.6 0

mMT00094-00000

Puntos de medición para que la holgura

mMT00095-00089
MT-30
Desgaste o daño del eje de salida Desgaste o daño al eje de accionamiento

Unidad: mm Unidad: mm

propiedad consigna límite de desgaste propiedad consigna límite de desgaste

Diámetro exterior del eje1


de 32.5
- 0,009
-0025 32.46 Superficie del
dentado
salida, la banda de rodadura
y la inspección visual dentado para el desgaste y
Daños.
del cojinete de agujas 3 2 30.0 29.96
- 0,009
-0025

mMT00097-00090

24.98
+ 0,009
25.0 + 0025

Superficie de la
La inspección visual en busca de desgaste
spline y estriado
y daños.

mMT00096-00090

q e
w

u 5ª marcha

y 3ª marcha

yo

5ª marcha

1ª marcha
r

marcha atrás
2ª marcha

Desgaste o daño al casquillo de cojinete, el anillo Desgaste o daño de la cara de empuje fin
interior del rodamiento y el dentado de arandela
Unidad: mm
Unidad: mm propiedad consigna límite de desgaste

propiedad consigna límite de desgaste Fuerza de la arandela de


2,0 ± 0,05 1.85
Diámetro exterior, teniendo el anillo empuje 8
32.5 31,96
- 0,009
-0025
interior 1ª marcha 4 mMT00099-00090

buje de diámetro exterior 2ª


40.0
-0040
39,89
marcha 5 -0070

Diámetro exterior, cojinete de


34.89
-0040
35.0 -0080
manguito tercera engranaje 6

buje de diámetro interno 5ª


25.0
-0

marcha 7 -0013 24.98

La inspección visual en busca de desgaste


borde dentado y daños.
mMT00098-00090
MT-31
Desgaste o daños a los engranajes individuales
Unidad: mm
consigna límite de desgaste
propiedad
diámetro interior holgura de aceite (juego radial) diámetro interior brecha de aceite

37.0 -
+ 0025
1ª marcha -0 37.04 -
engranaje,
40.0 40.04
+ 0025
2ª marcha -0 De 0,04 a 0,10 0.15
diámetro interior
35.0 40.04 0.15
+ 0025
1 3ª marcha -0
De 0,04 a 0,10

35.0 - 35.04
+ 0025
4ª marcha -0 -

cubierta de cono 2

Engranaje, rueda dentada 3 La inspección visual de desgaste anormal o daños.

superficies extremas, rueda dentada 4

superficie de contacto
La inspección visual para el asiento excesivamente suelto, las piezas rotas y deflexión.
manguito de cambio / cómoda de la manga 5

estado de montaje del anillo de inyección de aceite


Compruebe si hay flojedad de calafateo.
Quinto engranaje, el eje de salida

mMT00100-00091

Desgaste o daño al anillo sincronizador

Unidad: mm
Límite de desgaste: 0,5 mm
propiedad consigna límite de desgaste
chronring juego entre el
0,85-1,45 0.5
engranaje síncrona y daños
en las ruedas de los daños
cono interior del dentado La inspección visual de desgaste anormal o daños.

mMT00101-00092
MT-32
Desgaste o daño a las cuñas de conmutación y el desplazamiento de
resortes de las teclas
Unidad: mm
propiedad consigna límite de desgaste

Schaltkeil- Primero, segundo engranaje 5,1 ± 0,1 4.7


(dimensión H)
3. 4. u. 5ª marcha 5,0 - -0.2
0.4
4.3

Primero, segundo engranaje 69,0 ± 1 67


Diámetro
exterior, Tercero, cuarto engranajes 59,0 ± 1 57
primavera
5ª marcha 51,0 ± 1 49 Primero, segundo engranajeTercero, cuarto engranajes 5ª marcha

mMT00102-00093

El desgaste y el daño del manguito de cubo y los


Rückwärtsgangrads
Unidad: mm
propiedad consigna límite de desgaste

Ancho de la Schaltgabelnut 1 7.0 + +0.12


0.05
7.3

El apareamiento rueda dentada cara 2


La inspección visual para el asiento excesivamente
superficie del diente
suelto, las piezas rotas y deflexión.
marcha atrás 3

mMT00103-00094

Desgaste o daños en el cubo del embrague

propiedad límite de desgaste

borde dentado 1
La inspección visual en busca de desgaste
y daños.
Cambio de cuña Einführmuffe 2

Desgaste de ambas superficies de contacto con la


0,2 mm
rueda dentada 3

El cubo del embrague insertarlo en el zócalo y comprobar si hay holgura en la dirección arriba / abajo, así
como la inclinación de la manga cubo del embrague. 4, quinto

mMT00104-00095

Desgaste o daño a las rads marcha atrás y revertir eje del


engranaje
Unidad: mm
propiedad consigna límite de desgaste

socket Diámetro interior 1


15.05
15 + 0,027
+0

Diámetro exterior, el eje 2


15 + 0,032 14.90
+ 0,059

anchura de la ranura 3 8
+ 0,058
+0
8.2

Desgaste o daño de los


La inspección visual en busca de desgaste y daños.
mMT00105-00096
dientes longitud libre del
muelle de la marcha atrás 4
55 53
MT-33
Desgaste o daño al eje de control Desgaste o daño de Schaltga- belkopf y revertir la cabeza
turno

propiedad criterios de prueba Unidad: mm


Bola de bloqueo del eje de La inspección visual de desgaste propiedad consigna límite de desgaste
cambio y la región de bloqueo 1 anormal o daños.
fuerza punta tenedor de la
7.0 + -00.4 6.3
conmutación 2
mMT00106-00097
Resistencia del extremo 3
arriba u. 4ª marcha 2 6,96 + 0- 0.4 6.3

anchura de acanaladura de la
superficie de contacto del 12.1 + 0- 0.4 12.7
dedo de cambio 3

mMT00107-00097

Desgaste o daños en el dedo de conmutación de engranajes Desgaste o daños en el Schaltku- Lisse, engranaje y el
dirección inversa tornillo de dedo de cambio de marcha atrás inversa
Unidad: mm

propiedad consigna límite de desgaste Unidad: mm

área de contacto con la propiedad consigna límite de desgaste


marcha atrás 8,0 - 0,009
-0025 7.7
anchura de acanaladura de la
4
zona de contacto en el perno
9,0 +-0.1 9.1
anchura de la ranura en el perno dedo de cambio de marcha
0

dedo de cambio de marcha 9.0 - 0,009


-0025 9.2 inversa 6
inversa 5
diámetro Pin de la
mMT00108-00097 (superficie de contacto)
6,5 ± 0,1 6.7
dedo de cambio de marcha
atrás 7
mMT00109-00097
MT-34
Desgaste o daños en los reversos de engranajes Desgaste o daño a los dedos de conmutación
Begrenzungsnockens y el apoyo del tornillo
Unidad: mm

propiedad consigna límite de desgaste


propiedad criterios de prueba
superficie de contacto para
Cam y el perno de 12,0 + 0- 0.1 11.8
cambiar tenedor 1
retención 3
desgaste y daños. mMT00111-00098

La inspección visual en busca de


primavera 4
visual en busca de desgaste y daños.
desgaste y daños. La inspección
La inspección visual en busca de
tope de resorte 5

mMT00110-00098

fuga de aceite o el desgaste de la marcha


atrás-Begrenzungsnockens y el tapón antipolvo

1. Vivienda en la zona de la comprobación de bloqueo de marcha hacia


delante-detrás hay fugas de aceite.
segunda cabeza del perno limitar perno y de bloqueo ken
niederdrük- derwirkung entrada y salida inversa en Fe.

3. Compruebe la cubierta de polvo por daños o desgaste


de carga.
4. correa de tapa contra el polvo y el desgaste en el
cifrado o examinar el daño.
mMT00112-00098
MT-35
Desgaste o daño a los cojinetes individuales y sellos de aceite

La inspección visual de los siguientes componentes en un desgaste


anormal o daños.
1. almacenamiento
2. labios de los retenes de sellado

Conmutación y eje de Compensación de


selección de transmisión cojinetes del eje del
marchas varilla reductor

mMT00113-00099

Desgaste o daño a la corona dentada


La inspección visual del desgaste de los dientes o daño de carga.

mMT00114-00100

Desgaste o daño del engranaje lateral, piñón y el eje del piñón

Unidad: mm

propiedad consigna límite de desgaste

Diámetro exterior,
32.0 31,90
-0025

Achswellenradnabe 1 -0050

diámetro Bore, piñón 2 15.0


+ 0.08
+ 0.03 15,03

árbol de equilibrio
15.0
- 0,046 14.90
Diámetro exterior 3 - 0,056

Desgaste o daño de carga, mMT00115-00101

voltaje y dentado estrías La inspección visual de desgaste anormal o daños.


dentadas, engranaje lateral

nosotros

Desgaste o daño, diferencial vivienda y la arandela de empuje

Unidad: mm wqq
propiedad consigna límite de desgaste

Fuerza, arandela de empuje 0,8 ± 0,05 0.7

mMT00116-00102
Bore engranaje lateral
32,5 + +0.40.1 32.9
diámetro 1

área de contacto,
piñón 2
La inspección visual de desgaste anormal o daños.
área de contacto,
engranaje lateral arandela
de empuje 3
MT-36
carcasa desgaste, daños o grietas en Getriebege-

Los siguientes componentes de verificación visual.


caja de engranajes primero si hay grietas o daños.
sitio de instalación del sello 2. Aceite para el desgaste o la carga daños.

superficie de contacto 3. suministro de la junta de aceite de los daños.

4. superficie de la Kupplungnabe deslizante para desgaste o daño.

mMT00117-00103

Desgaste o daño a la keitsmesser regulador de velocidad

La inspección visual en busca de desgaste y daños.


Primera unidad y engranaje accionado por daños o desgaste de carga.

fen segundo eje de accionamiento para el desgaste o daño pru-.

3. Comprobar junta tórica sobre el envejecimiento.


4. Comprobar el sello del eje para el desgaste.

mMT00118-00104
MT-37

MECANISMO DE CONTROL DE TRANSMISIÓN

RESUMEN

: endurecimiento
q Unidad: Nm (kgf-m)

0 9,8 a 15,7
(1,0 a 1,6) t
r 9,8 a 15,7
(1,0 a 1,6)

yo
o
! 1!

y
u

!2
!3

!4

!5 !8

14,7-21,6 (01.05
!9
a 02.02)

@0
@1

! 7!

1 palanca de cambios aA Schaltzugbride


2 cambio de arranque aB primavera tapón
3 palanca de cambio (montaje) aC palanca de cambios de control de transmisión
4 Tornillo (4) aD Control de Transmisión Wahlzug
5 pinza de resorte aE primavera tapón
6 arandela ondulada aF pinza de resorte
7 perno agujero aG U-placa (2)
8 pinza de resorte aH Wahlzughalterung
9 primavera tapón aI Tornillo (2)
aJ tornillo bJ pinza de resorte
bA arandela

mMT00119-00105
MT-38
CONMUTACIÓN Y WAHLZUG
extensión
Eliminar ges en el lado de transmisión de la primera pinza de resorte Wahlzu- (A).
Wahlzug separado de la conmutación y el selector de eje de la palanca.

2. Retirar el resorte tapón (B). Wahlzug separada del soporte Wahlzug-.

3 Wahlzughalterung de la caja de transmisión separada.

mMT00120-00106

4. Retire la pinza de resorte (B). desconexión del cable de cambio de turno y el


eje del selector.
NOTA:
• Asegúrese de que las arandelas no se pierdan a ambos lados
de las unidades de tracción.
Primavera clip de C

5. Quitar el muelle tapón (B). El cambio separado de Schaltwel-


lenstütze.

Enchufable
primavera-D
mMT00121-00107

6. Aflojar Schaltzugbride del soporte del motor.

marco

mMT00122-00108

7. mando de desplazamiento y arrancar desde la palanca de cambios distancias nen


cerrojo
(interior del vehículo). Wahlzug

8. resortes de enchufe o clips de resorte (A y B), la arandela ondulada y


arandela ondulada
retirar los pernos. Retire del cable de cambio.
9. Retirar el plug-in primavera o pinza de resorte (C y D). Retire del cable de
cambio.

Shifting
mMT00123-00109

examen
1. Compruebe la libre circulación de conmutación o campaña electoral.
2. Compruebe todas las áreas de desgaste o daño.

mMT00124-00000
MT-39
instalación

PRECAUCIÓN:
No doble la primera conmutación / Wählzug innecesaria.
2. Cuando la instalación de los resortes de enchufe siempre Nunca golpee el muelle de enchufe y la tensión del cable. Golpes maltratados
reemplazan poleas de cable.
3. grasa multiuso (NLGI no. 2) o una grasa multiuso Daihatsu (999-2102-8483-00) Aplicar producto equivalente en los puntos
de contacto de palanca de cambio.

mMT00125-00000

1. Inserte el cable de cambio en la caja de cambios. Ka belzug seguro cerrojo


Wahlzug
con resorte tapón (D).
2. Conectar Wahlzug en la palanca de cambios. cable de control segura con la pinza
arandela ondulada
de resorte (C).
3. Inserte Wahlzug en la carcasa de la palanca de cambios. Ka belzug seguro
con resorte tapón (B).
4. cable de cambio Alinear a la palanca de cambios (punto de conexión). pernos de
montaje con arandela ondulada. Cambio de tren con abrazaderas (A) una copia
de seguridad.
Shifting
mMT00126-00110

5. arranque y palanca de cambios en la COLOCACIÓN palanca de cambios.

6. Fije Schaltzugbride con un tornillo de fijación en el soporte del motor.

Par de apriete: 9,8 a 15,7 Nm


(1,0 a 1,6 kgf-M)

marco

mMT00127-00111

7. Transferencia tirando de cable a través del soporte de eje de cambio y con el resorte de
enchufe (D) para la copia de seguridad.
8. U disco, palanca de cambios, U-disco en este Reihenfol- ge diferir al
eje de conmutación y selector. componentes seguras con pinza de
resorte (C).
Primavera clip de C

Enchufable
primavera-D

mMT00128-00112

9. Una Wahlzug con dos tornillos de montaje begehäuse la caja de


cambios.
Torque: 14,7 a 21,6 Nm
(1,5 a 2,2 kgf-M)

conducir 10. Wahlzug por el Wahlzughalterung y con plug-in de resorte (B)


seguro.
belwelle de entrega 11 Wahlzug por el perno del cambio y la palanca selectora, los discos
de inserción y cable de tracción con las abrazaderas (A) para la copia de seguridad.

mMT00129-00113
MT-40
BOTÓN DE DIRECCIÓN
extensión
1. Conmutación de cable y seleccione Quitar (véase la página MT-38).
2. palanca de cambios desde el cable de cambio y seleccione Desconectar.
3. Retire los tornillos de montaje y tire de la palanca (grupo de construcción)
hacia arriba.

mMT00130-00114

instalación
1. palanca (montaje) con cuatro tornillos de fijación fijarlo al cuerpo.

Par de apriete: 9,8 a 15,7 Nm


(1,0 a 1,6 kgf-M)

NOTA:
• Asegúrese de que el soporte de arranque palanca de cambio está montada
correctamente.

2. Cambio de la conexión y Wahlzug en la palanca de cambios.


3. Conmutación e instalado Wahlzug (véase la página MT-39).
mMT00131-00000
MT-41
RESUMEN

: endurecimiento
Unidad: Nm (kgf-m)
★ : No vuelva a utilizar piezas

39,2 a 49,0
(4,0 - 5,0)
4.4 a 8.3
(0,45 a 0,85)

1 palanca de cambios aJ Lever, asiento de la bola


2 casquillo de cojinete aA toma de palanca
3 Shift conjunta varilla aB Socket (D = 13,8 mm)
4 El liderazgo, la palanca de conmutación aC Socket (D = 12,0 mm)
5 palanca de cambios aD el cuerpo del mando
6 tornillo hexagonal con cuello aE Socket (D = 12,7 mm)
7 resorte de brazos aF Socket (D = 13,8 mm)
8 Tornillo (2) aG titular de cambio de arranque
9 placa de tope, la palanca de cambios

mMT00132-00115
MT-42
descomposición
1. Retire todos los conectores de los orificios de paso.

mMT00133-00116

2. soporte de la cubierta del cambio de marchas de la caja Quitar la palanca de


titular de cambio de arranque
cambios.

mMT00134-00117

3. Retirar el tornillo hexagonal con collar. de la palanca selectora con la barra palanca de selección con las
de control conjunto Führungsbuch- sen, expanda tomas de corriente y articulaciones y los casquillos de guía

resorte de brazos.
resorte de brazos
NOTA:
• Cambiar palancas y retire la palanca selectora.

tornillo hexagonal
con cuello

mMT00135-00118

4. Quitar el resorte de brazos, barra de control conjunto y el selector de guía de la


palanca de la palanca selectora.
NOTA: palanca selectora

• casquillos de guía no reutilizan.

pluma del
muslo

Control conjunto
varilla

casquillos de guía
mMT00136-00119

5. Retire Rocker disco de tope. La palanca de cambios, cambiar asiento palanca de cambios
palanca de bola y casquillo de cojinete inferior de la palanca de control de
la REMOVE carcasa palanca de cambios.
asiento de la bola Rocker
disco de elevación
del eje de balancín

casquillo
de cojinete inferior

el cuerpo del mando


mMT00137-00120
MT-43
6. Una varilla de control del buje de la palanca de cambios se distancia nen.
palanca de cambios

Un casquillo de barra de control

mMT00138-00121

examen
Compruebe todos los componentes para manchas aplanadas (llevada) desgaste, daño o.

mMT00139-00122

asamblea Asegúrese de que no grasa a la cáscara de la superficie


1. Casquillo de barra de control Fit en la palanca. exterior de la toma de corriente entra

NOTA:
1. Lythiumverseiftes glicol graso [DAIHATSU Grease caucho:
999-2504-8483-00] aplica a las superficies interior y de extremo de
los casquillos de metal y la ranura de junta de goma.

2. Asegúrese de que la grasa no se sube a la superficie exterior del


casquillo.
Vista en sección, socket
mMT00140-00123
MT-44
2. Insertar inferior palanca del zócalo se en la Schalthebelgehäu-. asiento de
interruptor-esférica
3. Rocker arandela de tope y gel de engranajes-Ku asiento montado en la (Dirigida biselada
palanca de cambios. Palanca de introducir en la toma de la palanca de hacia arriba.)
cambio más bajo. Rocker disco de
tope
NOTA:
1. grasa multiuso (NLGI no. 2) o una Mehrzweckfett DAIHATSU
(999-2102-8483-00) producto equivalente entre la palanca de
cambio y asiento de la bola palanca de cambio se aplica.
Casquillo inferior de la
palanca de cambios

2. Monte Rocker disco de tope en la posición correcta instalación. mMT00141-00124

palanca de cambios
4. placa de tope del eje de balancín con tornillos de fijación FIX.

Par de apriete: 4.4 hasta 8.3 Nm pluma del


(De 0,45 a 0,85 kgf-m) muslo

Conmutación
de varilla
5. resorte de brazos, barra de control conjunto y el selector de guía de la palanca montada
conjunta
en la palanca selectora.
NOTA:
Cambio de guía de la palanca
• Propósito (NLGI. No 2) o una Mehrzweckfett DAIHATSU
mMT00142-00125
(999-2102-8483-00) Aplicar producto equivalente en la superficie
de cubierta interna y externa de la articulación de la barra de
conmutación.

6. palanca de cambio al desplazamiento de la unión de la carcasa y


montar la palanca de cambios. tornillo hexagonal apriete con collar.

Par: 39,2 a 49,0 Nm


(4,0 - 5,0 kgf-M) Aube hexagonal
con cuello
mMT00143-00126

7. Ajustar la vivienda soporte de la palanca de cambios en


Schalthebelge-. titular de cambio de arranque

NOTA:
• sujetar soporte de arranque palanca de cambio en cada
agujero, teniendo cuidado de que el titular no está doblado o
capturados.

mMT00144-00127

un conjunto 8 tomas de corriente en el individuo a través de agujeros. diámetro


13,8 mm
12,7 mm de
de
diámetro
NOTA: diámetro

1. Los manguitos tienen diámetros diferentes. Por lo tanto, los


altura
conectores individuales se deben establecer correctamente en 12,0 mm
de
el orificio correspondiente se muestra en la figura adyacente. diámetro
13,8 mm de
diámetro
2. La altura socket es de unos 9 mm.

mMT00145-00128
MT-45

ANEXO
Herramienta especial (SST)

apariencia Número de parte. No. designación

09309-87201-000 Teniendo punzón

09334-87201-000 extractor de cojinetes

09515-87201-000 punzón externo

09618-87301-000 Teniendo punzón

09950-20017-000 extractor universal,

09950-87701-000 extractor de cojinetes

mMT00146-00129
MT-46
DATOS DE MANTENIMIENTO

propiedad consigna límite de desgaste Nota Unidad: mm


1ª y 2ª velocidad 0,06-0,195 0.25
3 y 4 de la marcha De 0,06 a 0,190 0.25
atrás 0,06 a 0,20 0.25
reacción
5ª marcha de 0,06 a 0,20 0.25
engranaje de lado de 0,06 a 0,20 0.25
rueda 0,06 a 0,20 0.25

1ª, 2ª, 3ª y 5ª marcha 0,1 hasta 0,23 0.4


el juego axial
4ª marcha 0,1 a 0,46 0.6
El eje de salida diámetro Transmisión de viviendas 32.5 - 0,009
- 0025 32.46
exterior de la zona de
4. campamento de tránsito 30,0- - 0,009 29.96
contacto con los cojinetes 0025

de agujas 1. campamento de tránsito 25.0- - 0017


0002
24.98

Diámetro exterior, zócalo 1ª marcha, teniendo anillo interior del 32,0


- - 0,009
0025
31,96
o 39,89
rodamiento arbusto 2ª marcha buje 3ª 40.0
- - 0040
0070
Teniendo anillo interior de los
engranajes individuales marcha que lleva el anillo interior 5ª 35,0 - 0040
- 0080 34.89

marcha 25.0- - 0 ,0013


000 24.98

Fuerza de la placa de eje de salida (lado diferencial) 2,0 ± 0,05 1.85

1, la transición 37,0 + 0025


- 0 , 000
37.04

diámetro interior, rueda 2ª marcha 40,0 + 0025


- 0 , 000 40.04
dentada 3ª marcha 35,0 + 0025 35.04
- 0 , 000

4ª marcha 35,0 + 0025


- 0 , 000 35.04

2ª marcha 0.04-0.10 0.15


brecha de aceite
3ª marcha 0.04-0.10 0.15

El espacio libre entre el anillo sincronizador / rueda dentada 0,85-1,45 0.5

1ª marcha, 2ª marcha 5,1 ± 0,1 4.7


altura cuña
3ª marcha 4ª marcha la 5ª marcha 32.5 - 0.2-0.4 4,3

1ª marcha, 2ª marcha 69,0 ± 1 67


Diámetro exterior,
3ª marcha 4ª marcha 59,0 ± 1 57
primavera
5ª marcha 51,0 ± 1 47

7,0 -+0.12
0.05
7.3

La marcha atrás, revertir eje Diámetro exterior, anchura de la ranura del 15 - -0,032 14.90
0,059

del engranaje y el muelle


engranaje de la Schaltgabelnut del eje
manguito de cambio y los Rückwärtsgangrads 8 ++ 00,058 8.2
marcha de avance trasero , 000

longitud libre del muelle de Zwischenradfeder 55 53

Desgaste de ambas superficies de contacto lados de extremo con la anchura de la rueda de - 0.2
1ª, 2ª, 5ª marcha 7.0 + -00.41 6.3
Tenedor cambiar y revertir 6,96 + 0- 10.4
Tercero, cuarto engranajes 6.3
la cabeza del interruptor de
engranajes anchura de la ranura, la superficie de 12.1 + +0.10 , 000 12.7
almidóndedo
contacto extremo de la punta
de cambio

pernos inversa cambio, inversa (área de contacto) cambio tenedor 8,0 - -0.08 0
0,116 7.7
engranaje de cambio
(área deinversa
contacto) diámetro del pasador, de vía de 9,0 + 0,043
- 0 , 000 9.2
conmutación de vía de
anchura de la ranura, reverse Schaltfinger- espárrago
cambio dedo, inversa y 9,0 + 0.1- 0 , 0 9.1
Schaltfinger- inversa un ancho de engranaje ranura inversa, pernos dedo de

6,5 ± 0,1 6.7

dedo de cambio Área de contacto con el área de contacto tenedor cambio con 12,0 + 0 -, 0.1
0 11.8
MT-47

propiedad consigna límite de desgaste Nota Unidad: mm


Selector de soporte del eje de la palanca, diámetro interior 15,0 + 0,093
- 0050
15.2
Diámetro exterior del diámetro del agujero 32,0 - +0025
0050
31,90
Achswellenradlagerseite, diámetro exterior del almidón 15.0 - 0.08
- 0.03 15,03

engranaje de piñón eje del piñón, del lado del engranaje arandela de 15.0 - 0,046
- 0,056 14.90
compensación empuje 0.7
0,8 ± 0,05

Diámetro interior del engranaje lateral taladros 32,5 + 0.4-0.1 32.9

mMT00147-00000
MT-48
APRIETE
apriete
objetos
nm libras-pie

Shift y seleccione eje de palanca de la tapa x palanca selectora de soporte del eje eje de la 29,4-44,1 3,0 a 4,5

palanca de soporte x caja de transmisión dedo de cambio x de conmutación y el árbol 14,7-21,6 1.5 a 2.2

selector (tornillo) dedo de cambio x de conmutación y el árbol selector (madre) de bloqueo 39,2-49,0 4,0 - 5,0
del perno-x tubo de la varilla caja de transmisión x caja de engranajes inversa 19,6-29,4 2,0 - 3,0

29,4-49,0 3,0 - 5,0

03.09 a 06.09 0,4 - 0,7


carcasa de engranaje parte de carcasa x engranaje superior parte inferior (M8 tornillo) parte de 14,7-21,6 1.5 a 2.2

carcasa x engranaje superior de la carcasa de transmisión parte inferior (M10 tornillo) x unidad de 29,4-44,1 3,0 a 4,5

eje de salida contratuerca eje x contratuerca 58,8-68,6 6,0-7,0

78,4-88,2 8,0 y 9,0


luces de marcha atrás interruptor de la caja de engranajes tapa de la caja de 29,4-49,0 3,0 - 5,0
engranajes tapa de la caja de engranajes x x 14,7-21,6 1.5 a 2.2

accionamiento del tacómetro, el montaje de caja de transmisión de bloqueo de tuerca x 06.09 a 09.08 0,7 a 1,0

conmutación de soporte del eje x engranaje caso de relleno enchufe x caja de 14,7-21,6 1.5 a 2.2

engranajes de drenaje de aceite enchufe x carcasa caja de transmisión de engranajes x 29,4-49,0 3,0 - 5,0
diferencial (lubricado) cambio Novia cable x motor Wählkabelhalter x engranaje cuerpo 29,4-49,0 3,0 - 5,0
de la carcasa de palanca de cambio x 88,2-103,0 9,0-10,5

9,8-15,7 1,0-1,6

14,7-21,6 1.5 a 2.2

9,8-15,7 1,0-1,6

mMT00148-00000
DAIHATSU

L601

AUTOMÁTICO

RESUMEN EN ............................................... 2 RESUMEN EN ............................................... 38


CORTE DE AUTO VISTA Descripción general (partes internas) .................. AT-39
transeje MATIK ........ AT2 DESMONTAJE .............................................. .......
DATOS TÉCNICOS .......................... AT- 3 ....................................... TEST AT-40 ........... AT-52
CONVERTIDOR DE PAR AT ........................ 4
CONSTRUCCIÓN ............................................... EN 4
RESUMEN .......................................... AT-52
ASAMBLEA .................................. AT-55 CONVERTIDOR
AT
FUNCIÓN ............................................ AT- 4 DE PAR Y
TRANSMISIÓN .................................... AT 5 caja del diferencial ....................... AT-77
DESCRIPCIÓN .................................. A LAS 5 RESUMEN .......................................... AT-77
CONSTRUCCIÓN ............................................... A LAS 5 CORTE ........................................ AT-78
FUNCIÓN ............................................ SISTEMA DE INSTALACIÓN ................................................ AT-82
CONTROL DE AT-6 HIDRÁULICO EN ........ 9 AT-88 DIFERENCIAL ..........................
DESCRIPCIÓN .................................. EN 9 CORTE ........................................ AT-88
CONSTRUCCIÓN ............................................... EN 9 PRUEBAS ............................................ AT-89
COMPONENTES ............................................. AT-10 ASAMBLEA .................................. AT-90 Rocker y Cable
cheques antes del inicio .................... AT-14 COMPROBAR de cambios ......... AT-92
................... .................................. AT-19 RESUMEN .......................................... AT-92
ESTADO DE AUDITORÍA ................................. AT-19 EXTRACCIÓN .............................................. .......
RETARDO DE PRUEBA ........ AT-20 ....................................... TEST AT-93 ........... AT-94
Prueba hidráulica ......................... AT-21 INSTALACIÓN ................................................ AT-94
PRUEBA DE ...................................... AT-34 CONMUTACIÓN Herramientas especiales (SST) ............... AT-96
diagrama característico .......... AT-37 APRIETE ..................... AT-99
mAT00001-00000

NO. 9150-LE
AT-2

RESUMEN
CORTE VISTA, transeje AUTO

mAT00002-00001
AT-3
ESPECIFICACIONES

propiedad especificaciones
tipo Three-elemento, de un solo paso, el convertidor de par de dos fases
convertidor de
conversión de velocidad / velocidad de pérdida de rueda 2,6 / 3400 min- 1
par
libre del tipo de embrague Elementos de bloqueo del convertidor de par tres marchas

hacia adelante, una marcha atrás,


tipo
engranaje planetario

Naßlamellenkupplung 2 juegos

freno de cinta 1 juego


actuador
Naßlamellenbremse 1 juego

embrague de rueda libre 1 pieza

1ª marcha: 2800; 2º curso: 1540; 3º curso: 1000


tipo de transmisión traducción
Reverso: 2333

Achsradübersetzung 3966 19/19

La traducción, la bomba de aceite del velocímetro engranaje interno ATF

DEXRON bomba ® II o III

ATF especificada: Capacidad

litros 4.0

método de enfriamiento La refrigeración por agua (con refrigeradores incorporados) de control a

Método, de control de transmisión de través del controlador y modulador de presión tres velocidades hacia delante, lleno

sistema de control conmutación automática patrón de control de cambio automático

Manual PRND-2-L

mAT00003-00000
AT-4

convertidor de par
En el presente vehículo es un tres-elemento, entradas de fase, de dos
fases uso del convertidor de par. turbina
impulsor

CONSTRUCCIÓN
El convertidor de par comprende una Frontabdek- Kung, sobre el que se estator
fija la placa de accionamiento, PenRad una bomba, que está integrado
en la cubierta del convertidor de par, una rueda de turbina, que es el embrague de rueda libre

lado de transmisión estriado al eje de accionamiento, un estator y un


embrague de rueda libre, el estator, la osos.

portada

mAT00004-00002

FUNCIÓN
Si el cociente de la turbina y la rueda de bomba de velocidad es
pequeña, el líquido que fluye nenrad de la turbina fluye de vuelta al
una b
impulsor, en una dirección que impide la rotación del impulsor. Por lo
tanto, la instalación del estator contribuye a la corriente de que el líquido
es desviado y así la rotación de los soportes de la Pumpenra- es.

El convertidor de par alcanza un valor máximo de aproximadamente 2,6,


a una relación de velocidad de cero (conversión llegada de conducción,

eficiencia ( η)
relación de par (t)

la rueda de turbina está parado). Esta relación de par se denomina par


de calado, el punto de escenario y la parada.

Hasta que el cociente de las velocidades de rotación obtenidos (entrada / salida)


es de aproximadamente 0,8, una transmisión de potencia de fluido tiene lugar, y
de ese modo se incrementa el par. Con anwachsen- la relación de velocidad de
la relación de par disminuye. Este modo de nivel está siendo llamado par gama 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 relación de
convertidor. velocidad (e)

Si la relación de velocidad por encima de aproximadamente 0,8, la


relación de par se mantiene constante a aproximadamente 1,0 y
a: par gama convertidor b: hidrodinámico porción de
transmite el mismo par sin cambios. DIE SE etapa se conoce como una
zona de acoplamiento hidrodinámico. acoplamiento e: relación de velocidad = la velocidad del

eje de la turbina

La eficiencia aumenta en proporción a Drehzahlquo- tienten la velocidad del eje de la bomba

sucesivamente. Sin embargo, cuando se supera un cierto punto, los


t: relación de par = eje de la turbina par Par
aumentos de eficiencia a más plano. Esto se explica por el hecho de Pumpenwellen-

que el líquido de la rueda de la turbina golpea la superficie posterior del


estator y por lo tanto impide que el líquido continúa fluyendo.
η : Eficiencia = línea de salida x 100 (%)
potencia de entrada

Entonces, el embrague unidireccional del estator es eficaz y hace girar el


estator. Esto hace que el aumento del grado Wirkungs- volver más fuerte.
mAT00005-00003
AT-5

TRANSMISIÓN
DESCRIPCIÓN
Con el mecanismo de tren de potencia, la fuerza que se transmite desde
el motor a través del convertidor de par al eje de accionamiento de
transmisión se transmite al engranaje planetario a través de diferentes
acoplamientos. Diferentes relaciones de transmisión se verwen- det y que
se adaptan de manera óptima a las condiciones de rodaje.

CONSTRUCCIÓN
(1) de engranaje planetario Primäruntersetzungs-
ejes de salida de
Se utiliza un engranaje planetario Ravingeau. El engranaje planetario engranajes planetarios
ruedas motrices

Ravingeau se compone principalmente de los siguientes componentes: eje


intermedio, rueda delantera dom engranaje planetario, rueda planeta
estrecho, ancho de piñón del eje de transmisión de engranajes planetarios y
los residuos Primäruntersetzungsantriebsrad. La parte de accionamiento de
la fuerza de accionamiento de la unidad de Planetenge- consiste en dos
sol de engranajes
sistemas, a saber, la regla de onda del intermedio y el engranaje planetario
planetarios
frontal engranaje solar. Dependiendo de las condiciones utilizadas, ya sea eje intermedio todo el planeta
con el volante a regiones o sólo uno. El eje de salida de la unidad de Frente sol de engranajes planetarios
engranaje planetario forma el área de salida. mAT00006-00004

(2) Cambio de elementos de control


Los componentes principales son embrague de bloqueo (C1) y el embrague de marcha adelante (C2) - ambos diseñados como
Naßlamellenkupplungen; 1. la marcha y el freno de marcha atrás (B2) - un freno de disco múltiple húmedo; y el segundo freno de
engranajes - un freno de banda. La tabla siguiente enumera la radio es ción de este interruptor controla mostrados.

Función de cada interruptor controla

elemento de control de cambio función


embrague de bloqueo (C1) Se conecta el eje de accionamiento y el engranaje planetario frontal engranaje solar.

embrague de marcha adelante (C2) Conexión del eje de accionamiento con un eje intermedio.

banda segundo freno de rueda dentada (B1) Bloqueado engranaje planetario de engranajes planetarios frontal.

1. la marcha y el freno de marcha atrás (B2) Bloques el soporte planetario contra la rotación.

Un embrague unidireccional (F) Impide la rotación en sentido antihorario del soporte planetario.
mAT00007-00000
AT-6
FUNCIÓN
(1) el flujo de potencia

engranaje reductor primario movido

1. la marcha y el freno de marcha atrás (B2)

Un embrague unidireccional (F)

unidad
planeta estrecha Primäruntersetzungs-

amplio planeta

Frente sol de engranajes planetarios

embrague de marcha adelante (C2)

eje de transmisión

portasatélites

eje de salida del engranaje planetario

(B1) del eje intermedio

embrague de bloqueo (C1) Segunda banda de freno de engranajes

mAT00008-00005

Para el flujo de fuerza, hay dos líneas de transmisión: se corre a través de eje de transmisión y embrague C1 para el engranaje planetario frontal
engranaje solar. La segunda hebra se extiende desde el eje de accionamiento a través de la C2 acoplamientos de pulmón al eje intermedio. Los
conductores de salida de la planetario setzungsantriebsrad eje de salida del engranaje a Primärunter- y el engranaje de reducción primario
movido.
La siguiente tabla muestra la función de cada elementos de control de conmutador se enumeran por ción Schaltposi-.

Presentación tabular de las funciones de los elementos de control de conmutación

C C2 B1 B '1 B2 F

P parque

R La marcha atrás N

neutral

1ª marcha

D 2ª marcha

3ª marcha

2 1ª marcha

2ª marcha

L 3ª marcha

mAT00009-00000
AT-7
(2) DD, 22 Rango <primera Pandillas> (sin freno del motor) engranaje de reducción drive-MENT
unterset-
En relativamente baja velocidad y ancho del acelerador geöff- neter, planetario primario movido estrecha
primaria
F
así que si una compra grande se fuerza necesaria embrague de planeta amplia
rueda
marcha adelante (C2) y el embrague unidireccional (F) que
participan conduciendo. Caracterizado la
C2
Primäruntersetzungsantriebsrad gira con una relación de transmisión
de 2800 agujas del reloj. Dado que el embrague de marcha adelante
eje de soporte de
(C2) se dedica bajo la figura adyacente en la primera marcha, la transmisión satélites

fuerza de rotación del eje de accionamiento se transmite eje de salida del engranaje
planetario
directamente al eje intermedio. Se trata de una rotación en el sentido eje intermedio
antihorario hace que la estrecha planetaria transmitida. La amplia mAT00010-00006

planeta, sin embargo, que se comunica con el engranaje planetario


estrecha enganchado, tiende a girar el soporte de piñón planetario, a
la izquierda tan pronto como se recibe el pulso de la vuelta a la
derecha. Esta rotación es JE pero impedido por el embrague
unidireccional (F).

(3) DD, 22 Rango <la segunda pandillas>


Toma la velocidad de circulación en en vinagre
engranaje reductor primario drive-MENT
1ª marcha activa más el relé 1-2 Válvula de la movido piñón planetario estrecho unterset-
primaria
Segunda cinta de freno de engranajes (B1). Los cambios de la transmisión de la ancho de engranajes planetarios
2ª marcha. Caracterizado la Primäruntersetzungs- gira la rueda de rueda delantera sol rueda

accionamiento que tiene una relación de transmisión de 1.540 en la dirección


de las agujas del reloj. Dado que el embrague de marcha adelante (C2) se
dedica bajo la figura adyacente en el segundo engranaje, la fuerza de rotación C2
soporte
del eje de accionamiento se transmite directamente al eje intermedio. Esta eje de planetario eje de salida de
rotación se transfiere hacia la izquierda para el engranaje planetario estrecho. transmisión engranaje planetario eje
intermedio B 1

mAT00011-00007
La caja planetaria sol frente, sin embargo, está bloqueado en la segunda cinta de
freno de marcha. Recibe el amplio engranajes º planeta - que se comunica con el
engranaje planetario estrecha en el compromiso - un momento angular en una
dirección hacia la derecha a medida que gira alrededor de su propio eje y acciona
el engranaje planetario vorde- para re-engranaje solar. De esta manera, el
engranaje planetario amplia transmite el movimiento de rotación hacia adelante a
la izquierda para el eje de salida del engranaje planetario. a su vez, la rotación del
eje del engranaje ex accionamiento planetario transmite un movimiento de rotación
en una dirección en sentido horario en la Primäruntersetzungsantriebsrad.

(4) DD Rango <tercero pandillas> engranaje reductor primario drive-MENT


movido piñón planetario estrecho unterset-
Si la velocidad del vehículo incrementos adicionales en segunda marcha primaria
ancho de engranajes planetarios
engranada, las parejas de válvulas 2-3 relé la Überbrük- uno hasta
rueda delantera sol rueda
embrague. La transmisión cambiará a 3ª velocidad. Esto hace que el
Primäruntersetzungsantriebs- es el Rad con una proporción de 1,000
accionado directamente. En la tercera marcha, el embrague de bloqueo C2
(C1) y el embrague de marcha adelante (C2) mostrados en la educación
soporte
de residuos adyacente comprometido. Entonces, el eje de accionamiento, eje de
planetario de engranajes
transmisión
engranaje planetario frontal engranaje solar y el eje intermedio giran en la planetarios eje de salida
eje intermedio
misma dirección. Este estrecho y ancho del planeta planeta están C1

bloqueados. Por lo tanto, el eje de salida del engranaje planetario gira mAT00012-00008

hacia la derecha y también convierte el Primäruntersetzungsantriebsrad


las agujas del reloj.
AT-8
(5) LL Rango <primera pandillas> engranaje reductor primario drive-MENT
movido planeta estrecha unterset-
La fuerza de rotación se transmite de la misma manera como en el primaria
B2
intervalo D 1ª marcha. La primera marcha y dirección inversa freno de F
rueda
engranaje (B2), pero impide que el soporte planetario gira a la derecha todo el planeta

cuando el motor frena.


C2

Al conducir en la zona D bloquea el Freilaufkupp- pulmón (F), la soporte de


eje de satélites
rotación del soporte planetario en sentido antihorario, y de este modo transmisión
eje de salida del engranaje
transfiere un movimiento giratorio al eje de salida del engranaje planetario
planetario. Sin embargo, cuando el motor frena el contador actúa la eje intermedio
fuerza, el embrague de rueda libre no está funcionando (F) y el mAT00013-00009

soporte planetario está al ralentí. Por lo tanto, el primer engranaje y


freno de marcha atrás (B2) se activa para bloquear el soporte
planetario y para permitir el funcionamiento del freno del motor.

(6) RR La <atrás> engranaje de reducción drive-MENT


unterset-
en la zona R Embrague de bloqueo (C1) y la 1ª marcha y marcha planetario primario movido
primaria
amplia
atrás de freno (B2) beta- sin título para invertir la dirección de
rueda
rotación. Caracterizado la Primäruntersetzungsantriebsrad gira a rueda principal del engranaje
planetario delantero
una relación de velocidad de 2,33 contra el gersinn Uhrzei-.

eje de
Dado que el embrague de bloqueo (C1) está acoplado al lado del otro de transmisión

acuerdo con la ilustración en sentido inverso, la fuerza de rotación del portasatélites

eje de accionamiento se transmite directamente al engranaje planetario C1


eje de salida del engranaje planetario

frontal engranaje solar. Sin embargo, el primer engranaje y freno (B2) mAT00014-00010

inversa blok- kiert el soporte planetario. Caracterizado el horario de


transmisión para el movimiento de rotación planetaria engranaje
engranaje delantero provoca un movimiento de rotación del engranaje
planetario amplia sobre su propio eje y por lo tanto transmite una
rotación en sentido contrario al eje de salida del engranaje planetario.
Por lo tanto, la Primäruntersetzungs- gira con el eje del engranaje ex
accionamiento planetario de pie en la unidad de acoplamiento de rueda
en sentido antihorario.

(7) PP área Primärunter- a la


unidad de
en la zona P es el aparcamiento trinquete de bloqueo en acoplamiento con el
sedimentación
bloqueo del engranaje de bloqueo de aparcamiento, que está integrado en el
Primäruntersetzungsantriebsrad.
Parksperren- rad

Jack
Parksperen-

mAT00015-00011
AT-9

Sistema de control hidráulico


DESCRIPCIÓN
El sistema de control hidráulico regula la presión hidráulica, tal como selklappendruck la presión de la línea y el acelerador, y dirige el
flujo de aceite a cada elemento de conmutación de control del tren de accionamiento para efectuar los cambios en la caja de cambios.

CONSTRUCCIÓN
El sistema de control hidráulico consiste en una bomba de aceite, diversas válvulas de control - que redirigen el flujo de petróleo - una
carcasa de válvula con depósito de presión integral - que controla la presión hidráulica
- un intercambiador de calor para el aceite de la transmisión, etc.
cárter de aceite

B 1 acumulador
válvula reguladora

bomba
C 1 acumulador

C 1 acumulador
enfriador

filtro grueso

válvula de control de lanzamiento


válvula de control
Amortiguación

2-3-conmutación
válvula de

válvula principal regulador


del acelerador
penventil

válvula selectora

mAT00016-00012
AT-10
RESUMEN engranaje de la bomba
de aceite impulsada
(1) bomba de aceite
engranaje de
Al igual que con los predecesores de una bomba de aceite de engranajes también
accionamiento de bomba de aceite
se utiliza en este modelo.
La bomba de aceite se compone de la carcasa de bomba de aceite, un engranaje de
accionamiento de bomba de aceite y un engranaje de la bomba de aceite impulsada. El
engranaje de accionamiento de bomba de aceite acciona el engranaje de la bomba de
aceite impulsada, que a su vez es accionada por el convertidor de par. De esta
manera, el aceite de la transmisión automática se alimenta bajo presión para el sistema
de control hidráulico. carcasa de la bomba de aceite

mAT00017-00013

(2) carcasa de la válvula


El alojamiento de válvula está unido a la parte inferior de la unidad de
Transax- laico. El alojamiento de válvula se compone de la válvula de
mariposa y la válvula de regulador principal, - que regulan tanto la presión
hidráulica - la válvula selectora y las válvulas de conmutación - que
redirigen el flujo de petróleo - y de las válvulas de amortiguación - que
amortiguan el choque de desplazamiento del acumulador de presión
individual.
cuerpo de la válvula de transmisión
(montaje)

mAT00018-00014

válvula selectora
La válvula selectora está conectado mediante el cable de control de cambio de la
palanca de cambio. La válvula de selector conmuta el circuito hidráulico de los
rangos de P, R, N, y L 2, correspondiente a la posición de la palanca de cambio.

La presión de línea
(bomba de aceite)
la presión del acelerador

mAT00019-00015

válvula principal regulador


Esta válvula regula el caudal de la bomba de aceite, por lo que siempre pistón de la válvula
está presente, una condición óptima para el uso actual de la presión de Primärregler- válvula principal regulador

la línea.
1 modulador de presión
2 presión de la línea
( R área)
3 Para sistema de lubricación 1
convertidor de par
manguito de la 4 Desde la bomba de aceite
válvula de presión del regulador de Para la válvula de selector a la
primavera
válvula de mariposa

5 para la pantalla de aceite

mAT00020-00016

válvula de control de lanzamiento


La válvula de control de la liberación es una válvula auxiliar de la válvula orificio
reguladora de presión. La válvula de control de liberación limita la presión
modulador (presión de la señal) que optimiza la presión de la línea para la válvula de control de lanzamiento
presente condición de uso.
1 válvula principal regulador
2 modulador de presión
3 Para el cárter de aceite

primavera

mAT00021-00017
AT-11
válvula de mariposa y pistón kickdown
La válvula de mariposa sirve para mantener la presión de válvula de
mariposa, que el respectivo desarrollo STEL del pedal del acelerador (es Eiinstellfeder pistón kickdown
decir, la potencia del motor) corresponde.
1 la presión del acelerador
2 la presión del acelerador
Por lo tanto, la presión del acelerador se convierte en un dra- hidráulico 3 la presión del acelerador
ticamente, que corresponde al grado de apertura de la válvula de (Throttle grado de apertura
muelle real de la válvula: 80% o más)
válvula de
mariposa. Esta presión se dirige a la válvula de cambio 1-2 y la válvula mariposa del
4 presión de la línea
de cambio 2-3 y el regulador más contador de presión. acelerador

Cuando el pedal del acelerador pisado hasta el momento de que la válvula mAT00022-00018

de mariposa está casi completamente abierto, abre el pistón kick-down. En


consecuencia, el acelerador se llevó pendruck de la abertura de kick-down a
la válvula 1-2 válvula de desplazamiento y 2-3 turno.

válvula reguladora
La válvula reguladora es impulsado por la placa montada en el eje de salida Reglerantriebsrad. DIE Esta válvula sirve para
recibir una presión hidráulica (presión del regulador), que la velocidad de eje de salida (velocidad del vehículo) es
proporcional.
La presión de la línea de la válvula de regulador principal se compensa por los contrapesos del controlador wirken- fuerza de
centrífuga. De esta manera, se genera una presión hidráulica que es proporcional a la velocidad de marcha.

La válvula reguladora opera en dos etapas. componentes primera válvula actúan como contrapesos, controlador, resorte interno y los pesos
centrífugos como una unidad funcional. Al aumentar la velocidad de su trayectoria del peso centrífugo interior está limitado por el alojamiento
del controlador. Después de esta función de válvula de regulador de punto y el resorte de tal manera que la presión requerida
respectivamente permanece º conservación controlador.

válvula reguladora

contrapesos interior
(controlador)

contrapesos

primavera

Regulador de presión de
Regulador de presión de
la línea de presión
la línea de presión

<A baja velocidad> <A alta velocidad>

mAT00023-00019
AT-12
válvula de cambio 1-2
válvula de cambio 1-2
Esta válvula activa o desactiva 2. freno de cinta de andar (B1) que primavera

corresponde a las condiciones de funcionamiento imperantes tales 123 4567


como el grado de apertura de la válvula de mariposa mariposa y
velocidad del vehículo. De esta manera, alta de la 1ª marcha a 2ª, o aD89aJaAaBaC
1-2 válvula de relé
conmutado desde la segunda marcha a la primera marcha hacia abajo.
1 La presión de línea ( L, R áreas)
2 presión del acelerador ( D área)
La presión de línea ( 2, R áreas)
3 la presión del acelerador
4 presión del acelerador ( D, 2 áreas)
La presión de línea ( L área)
5 presión del acelerador ( D, 2 áreas)
(Grado de apertura, la válvula de mariposa: 80%
o más)
6 presión del acelerador ( D, 2 áreas)
La presión de línea ( L área)
7 presión reguladores
La presión de línea ( R área)
8 La presión de línea ( R área)
9 La presión de línea ( R, L área)
aJ válvula de control de lanzamiento
aA presión de la línea
aB Para segundo freno de cinta dentada (lado del terminal)
aC La presión de línea ( R, L área)
aD La presión de línea ( R, L área)

mAT00024-00020

válvula de cambio 2-3 1 la presión del acelerador


Esta válvula activa o desactiva el embrague de puente (C1) y el 2 embrague de bloqueo
freno de banda segundo engranaje
freno de banda (B1) segunda velocidad correspondiente a las válvula de cambio 2-3 (lado de liberación)
condiciones presentes Einsatzbedin- como grado de apertura de la 3 La presión de línea ( R área)
4 presión reguladores
válvula de mariposa y velocidad del vehículo. De esta manera, por
5 presión de la línea
( D y R áreas)
6 la presión del acelerador
2ª marcha a tercera alta, o conmutado desde la 3ª marcha a 2ª
( D, 2 Áreas: grado de apertura, la válvula
primavera
velocidad hacia abajo. de mariposa es del 80% o más la presión
de línea) ( L, R áreas)

7 presión de la línea

mAT00025-00021

Amortiguación válvula de control


A velocidades bajas, el Mo- cambia poco tordrehzahl cuando se
orificios
pasa por debajo de la tercera marcha a la segunda marcha. En
contraste, la velocidad del motor a altas velocidades, pero los
cambios relativamente fuertes. Esto conduce a fuertes impactos
durante el proceso de conmutación.

La válvula de control de amortiguación se utiliza para compensar estos primavera


válvula de amortiguación
consejos draulic hi- para amortiguar la operación de conmutación.

1 De segunda cinta de freno de engranajes


(Lado de desenganche)

2 Desde el embrague de bloqueo


5 Para 2-3 válvula de desplazamiento
6 presión reguladores

mAT00026-00022
AT-13
acumulador
El acumulador está diseñado para que pueda absorber los choques cuando se cambia efectivo. El acumulador está disponible
en tres versiones; un embrague de bloqueo (C1), un weite- re para la banda de freno segunda velocidad (B1) y para el
embrague de marcha adelante (C2). El Druckpeicher están integrados en el transeje.

Acumulador de presión para C 1 Acumulador de presión para C 2 Acumulador de presión para B 1

mAT00027-00023
AT-14

REVISIÓN ANTES DE COMENZAR • Mover la transmisión a la temperatura de operación

1. Calentar el motor.
1. Comprobar el nivel de aceite del engranaje. 2. Cuando el vehículo se conduce durante aproximadamente 15
minutos a una velocidad de 60 km / h, o durante 30 minutos a una
NOTA:
velocidad de 40 km / h, y alcanza el aceite de cajas de cambio
• Antes de la prueba de nivel de aceite, el vehículo debe estar en ejecución tanto automáticas una temperatura de aproximadamente 80 ± 10 ° C ,

tiempo, tiene hasta motor y la transmisión alcancen la temperatura de


funcionamiento normal. (Temperatura del aceite: 70 - 90 ° C) referencia
• Cuando el motor es de unos 35 minutos se ejecutan en ralentí, el aceite
alcanza en la transmisión, únicamente una temperatura de
aproximadamente 60 ± 10 ° C.

referencia
2. Compruebe el ralentí del motor. • Los cambios de nivel de aceite dependiendo de la temperatura Öltem-.

Valor normal: 950 ± 50 min- 1 [ ISC VSV EN ...

dada de la llegada de la varilla de nivel de aceite para ser


(Dimensión en el momento cuando se considera el área
(Véase el Capítulo EM.)]

(A) del vehículo sobre una superficie plana, el nivel


Parar. Aplicar el freno de estacionamiento.
(B) Hacer funcionar el motor al ralentí y con el
interruptor selector de marchas suavemente a través de todos los pasos de
velocidad de P a L. Finalmente Restablecer la palanca selectora en el rango de
P.

0 (mm))
Tire (c) y limpio Getriebeölmeßstab Wi-
gobernar. (Temperatura de
aceite de la transmisión)
(D) la varilla de medición completamente empujado hacia atrás en el tubo. (E)
mAT00028-00024
Tire de la varilla de nivel de aceite y compruebe el
estaba en el intervalo HOT.
Aceite si es necesario.
ATF se especifica:
DEXRON ® II o III,
o Ammix Multi ATF
capacidad: Aproximadamente 4,0 litros
Drenar y rellenar: Aproximadamente 1,5 litros

PRECAUCIÓN:
• No demasiado de carga de aceite.

NOTA:
• (20 ° - 30 ° C) del nivel de aceite debe comprobarse a una temperatura
baja. En primer lugar, ajustar el nivel de aceite para que sea en el frío
gama. A continuación, comprobar el nivel de aceite cuando el motor
está caliente de nuevo.

• Si el nivel de aceite en la varilla no en la zona fría, por lo que la


transmisión se ha de examinar si hay fugas de aceite. Además,
la varilla de nivel se debe quitar con el fin de investigar las
impurezas de aceite y olor a quemado.
mAT00029-00025

3. Comprobar el estado del aceite (calidad)


Cambie el aceite si se ve olor a quemado o negro.

4. El cambio de aceite de transmisión


(1) el cárter de aceite del transeje con tapón de drenaje
Retirar y el anillo de sellado. El drenaje de aceite.
NOTA:
• No vuelva a utilizar el sello eliminado.

mAT00030-00026
AT-15
(2) El tapón de drenaje junto con los nuevos selladores
anillo de apriete.
Torque: 19,6 a 29,4 Nm
(2,0 - 3,0 kgf-M)

(3) nueva ATF a través del tubo de llenado


Vuelva a llenar.
ATF se especifica:
DEXRON ® II o III,
o Ammix Multi ATF
capacidad: Aproximadamente 4,0 litros mAT00031-00027

Drenar y rellenar: Aproximadamente 1,5 litros

Iniciar (4) del motor. Lever en cualquier posición de P


cambiar a L. Luego cambiar a la parte de atrás P posición.

dejar que (5) el motor funcione a ralentí y el nivel de aceite


Comprobar. Aceite al frío varilla (frío) de recarga.

(6) El nivel de aceite a temperatura de funcionamiento normal (70 -


Entrada 90 ° C) de nuevo. Hidráulica len nachfül- fluido, si es
necesario.

5. Establecer el cable del acelerador.


Esta configuración especifica la posición completamente abierta de
la válvula reguladora de la carcasa de la pluma Throttle conjunta con
la posición completamente abierta de la válvula de mariposa en el
transeje a sincronizar.

(1) Quitar la bandeja de la batería y la batería. (2) de soporte superior del radiador
y el refrigerante de la manguera
al depósito (en el lado del radiador) REMOVE.

(3) elevación de enfriador hacia arriba.


mAT00032-00000

(4) ajuste básico de la Nachstellein- automática


dirección según las siguientes instrucciones vorneh- hombres.

NOTA:
• etc. Cuando agarre con pinzas asegurar que no hay fuerzas
presilla
laterales excesivas son ejercidas sobre la tapa. Las fuerzas
laterales pueden conducir a la rotura de la tapa.

1. tapa de la carcasa girando 60 ° a 90 ° (grados). (El clip se


expande.)
NOTA:
• tomar tapa de la carcasa con la herramienta sólo en el hexágono.
mAT00033-00028
AT-16
(2) tire de tapa de la carcasa hacia arriba hasta que hace tope el
placa de tope hace tope.

mAT00034-00029

(3) tapa de la carcasa en la dirección opuesta


girar de la etapa (1). (El clip de encaje en su lugar y asegura la
tapa de la carcasa).

mAT00035-00030

(5) o similar con una llave la motorseiti-


ge articulación del acelerador con los Anschlagschei- puede
poner en contacto (completamente abierta). Un sonido de clic
indica que el acelerador se selklappenzug ajusta
automáticamente. (6) El soporte superior del radiador y la
manguera de refrigerante
Instalar el depósito de expansión. Instalación (7) de la
batería y la bandeja de la batería.

mAT00036-00031

6. Compruebe el interruptor de seguridad de inactividad.


P (GW)
(1) terminales de las posiciones de conmutación en debajo D (YB)
R (GL)
tabla de lista, marque con un ohmímetro.
R (GL)

Terminal ER RB PND 2
L
PRND rango

de 2 litros N (GY) E
(WB) RB (GR)

L (YG)
mAT00037-00032

En correspondencia con los estados de conmutación (paso, hay


continuidad) no reemplazar los valores, interruptor predeterminado.
AT-17
7. Coloque el interruptor de arranque en punto muerto
(1) Retirar el tornillo del cable de cambio (montaje).

mAT00038-00033

(2) la madre del desplazamiento de montaje y el eje del selector


resolver.
(3) de conmutación de montaje y el eje del selector contra
tirar del cuerpo.

mAT00039-00034

Retire el tornillo del interruptor de arranque en punto muerto (4). (5) desafía
interruptor de arranque neutral contra el motor
tirar.

mAT00040-00035

(6) de selección de eje de la palanca con una llave


Afloje dos muescas de la posición de estacionamiento.

mAT00041-00036

iniciar (7) interruptor de arranque en punto muerto.


Apretar (8) del tornillo de fijación temporal.

mAT00042-00037
AT-18
(9) la ranura con la siguiente herramienta especial (SST) a la
Interruptor de arranque en neutral align línea de base.
Herramienta especial (SST): 09302-87201-000
herramienta
Sonderwerk- (SST)
(10) la fijación de perno para la
Apretar al par.
Torque: 14,7 a 21,6 Nm
(1,5 a 2,2 kgf-M)

NOTA: N
• Asegúrese de que el tornillo de fijación con el par especificado mAT00043-00038

se aprieta.

(11) de montaje conjunto de control de caja de cambios de la palanca de eje


y apretar la tuerca.
Par de apriete: 9,8 a 15,7 Nm
(1,0 a 1,6 kgf-M)

NOTA:
• Asegúrese de que la tuerca se aprieta con el par especificado.

mAT00044-00039

(12) conjunto de cable de control firmemente con el tornillo.


Par de apriete: 6.9 a 9.8 Nm
(0,7 a 1,0 kgf-M)

(13) terminales del arranque en punto muerto de conexión de enchufe


Compruebe la continuidad. (14) cambio de prueba
de comprobación de posición de la palanca de ralentí (15)
del motor.
(Véase el Capítulo EM).

mAT00045-00040

8. Compruebe la posición de la palanca selectora


(1) la palanca de cambio desde la posición N en cada etapa de conducción
girar. Asegúrese de que el pomo de la palanca selectora y la
palanca selectora en la figura de la derecha en general, el trabajo.
Además, asegúrese de que la palanca selectora puede operar sin
problemas y cierra adecuadamente en cada marcha. Asegúrese de
que el indicador de posición está funcionando correctamente. (2)
Arranque el motor. Asegúrese de que el vehículo Nota: puesto de
Nota: puesto de
conducción sólo se puede
conducción se puede conectar con la palanca
cambiar a través, sin la selectora se presiona
palanca selectora se pulsa el
corriendo hacia adelante cuando se cambia la palanca de selección botón.
belknopf.

desde la posición N a la etapa D, 2 y L. Asegúrese de que el vehículo mAT00046-00041

está dando marcha atrás, cuando la palanca de cambio se cambia a


la posición R. (3) Conectar la operación de ignición del pedal de freno
y
mover la palanca de selección de rango P a la gama de R y de la
posición N a la posición R. Nota: puesto de conducción sólo puede
conmutada publicidad
Es el cuando la perilla de la palanca selectora empuja
general.
Nota: puesto de conducción se puede cambiar,
es sin las pulsaciones de botón selector
generales.
AT-19

PRUEBAS
AUDITORÍA DEL ESTADO
Esta prueba está destinado a detectar el rendimiento global de la transmisión automática y el motor, en que se mide la velocidad
máxima del motor en la posiciones de accionamiento D y R.
PRECAUCIÓN:
hacer - (a) el examen del estado a temperatura de funcionamiento normal (90 ° C 70). (B) Haga esta prueba no
más de cinco segundos sin interrupción. (C) Esperar al menos un minuto antes de cambiar de gama D a la gama
R. (D) asegurar que el sistema de aire acondicionado (si está presente) está apagado.

Compruebe la velocidad de pérdida


(A) garantizar las cuatro ruedas con cuñas. conectar
(b) tacómetro en el motor. poner freno (c) la mano
completamente.
(D) el pedal de freno durante el paso de la prueba completamente a través. (E) Arranque el
motor.
(F) la palanca de selección se establece en rango D. con el pie derecho presione completamente el acelerador.
leer la velocidad completa ahora.
La velocidad de calado: 3050 - 3650 min- 1

(G) que realiza la misma prueba en el rango R.

evaluación
(A) Si la velocidad del motor en las dos posiciones de conducción (D, R) es igual a, pero por debajo en el punto de ajuste
tes es:
• Potencia del motor probablemente insuficiente (es decir, no completo la válvula de mariposa siempre abierto).

• Mal funcionamiento del convertidor de par


(B) Si la velocidad de pérdida es en la posición de accionamiento D por encima del punto de ajuste:
• La presión de línea demasiado baja
• embrague se desliza hacia adelante
• Mal funcionamiento del convertidor de par
(C) Si la velocidad de pérdida es en la posición de accionamiento D por encima del punto de ajuste:
• La presión de línea demasiado baja
• resbalones embrague de bloqueo
• La primera marcha y los resbalones de freno inversa
(D) Si la velocidad de pérdida en ambas etapas de conducción (D, R) está por encima del valor de ajuste:
• La presión de línea demasiado baja
• El nivel del aceite no es correcto en la transmisión automática

La
temperatura del
aceite (70-90 ° C)

mAT00047-00042
AT-20
RETARDO DE PRUEBA
Cuando la palanca de cambios conectada al ralentí, por lo que toma un cierto período de tiempo hasta que se sintió el golpe del
desplazamiento. Este retraso puede se utilizan pulmón para evaluar el estado de Vorwärtskupp-, embrague de bloqueo y el
primer engranaje y el freno de marcha atrás.
PRECAUCIÓN:
hacer - (a) prueba de retardo de tiempo a la temperatura de funcionamiento normal (90 ° C 70). (B) siempre
hacer una pausa de un minuto entre las pruebas individuales. (C) realizar la medición tres veces y luego
calcular el valor medio.

La medición de la temporización
(A) garantizar las cuatro ruedas con cuñas. (B) completa del freno
de mano. (C) Arrancar el motor y comprobar la velocidad de
ralentí.
(Véase el Capítulo EM).
(D) el interruptor de palanca de cambio desde la posición N a la posición D. Con un cronómetro para medir el tiempo
que transcurre entre la conmutación de la palanca y el sentido de la golpe del desplazamiento.
Retardo: no más de 1,0 segundos

(E) medir el retardo de tiempo cuando se cambia desde la posición N en la conducción de la posición R de la misma manera.
Retardo: no más de 1,0 segundos

evaluación
(A) Si el tiempo de retardo supera cuando se cambia de N a D el valor prescrito:
• La presión de línea demasiado baja
• del embrague de avance usado
(B) Si el retardo de tiempo cuando se cambia de N a R supera el valor prescrito:
• La presión de línea demasiado baja
• Lock-desgastado
• La primera marcha y freno de marcha atrás desgastado

cronometraje

La temperatura del
aceite (70-90 ° C)

cronometraje

mAT00048-00043
AT-21
prueba hidráulica
1. Medir la presión de la línea
(A) calentamiento automático líquido de transmisión.
(B) quitar el tapón de registro en el medidor de alojamiento de la transmisión y de la presión de aceite (herramienta especial (SST))
montar.
Herramienta especial (SST): 09325-87201-000, 09325-87202-000

PRECAUCIÓN:
• Prueba a temperatura de funcionamiento normal (70-90 ° C) para hacer.

(C) aplicar el freno de estacionamiento y las cuatro ruedas con cuñas. (D) del motor y
comprobar la velocidad de ralentí.
filtros (e) de la palanca selectora a la posición D. de pierna izquierda presione completamente el pedal del freno. con el
dar gas pie derecho, mientras que en se muestra en la velocidad de la mesa, medir la presión de la línea.

(F) el examen realizar en la conducción de la posición R de la misma manera.


No marque (G), el valor medido con el valor objetivo, el ajuste de los Drosselklappenzugs
repetición y la auditoría.

evaluación
(A) los valores medidos son en todas las áreas por encima de la consigna:
• Disfunción, la válvula principal regulador
• error de presión del acelerador
(B) los valores medidos son en todas las áreas por encima de la consigna:
• error de presión del acelerador
• Filtro de aceite obstruido
• filtro de aceite, junta tórica defectuosa
• Los pernos de montaje del cuerpo de válvula suelta
• Disfunción, la válvula
• Disfunción, la válvula principal regulador
• Mal funcionamiento, la bomba de aceite (c) la presión es
demasiado baja sólo en la etapa de conducción D:
• Las fugas de aceite de la conmutación circuito hidráulico etapa D
• (D) la presión del embrague de marcha defectuoso es
demasiado bajo sólo en la posición de conducción R:
• orificio obstruido a la inversa taladro
• Disfunción, la primera marcha y freno de marcha atrás

2. Medir la presión del acelerador


evaluación
• Los valores medidos se encuentran en todas las áreas fuera del punto de ajuste:
• cable del acelerador establece de forma incorrecta
• Disfunción, válvula de mariposa
• La presión de línea defectuoso mAT00049-00000
AT-22
3. Posición de montaje de los puntos de medición

B2
presión reguladores
(Presión, 1ª marcha y freno de marcha atrás)

La presión del aceite

la presión del
acelerador
B '1 (presión de retorno,
B1
C2 (Presión, cinta de freno)
2ª marcha cinta de freno)
C1 Imprimir, embrague de
marcha adelante
(Presión, embrague de bloqueo)

mAT00050-00044

Herramienta especial (SST): 09325-87201-000


09325-87202-000

Cara final, transeje Trasera / inferior, transeje

Cara superior, transeje

mAT00051-00045
AT-23

Comprobación de la presión en las líneas (C 1, C 2 y B 2) y la presión del


acelerador

neutral

Festbrems-
número de revoluciones

Comprobación de la presión en la línea (B 1 ')

pedal del acelerador pasar lentamente a través,


de manera que se conecta a la 3ª marcha. suelte
el acelerador en este momento y medir la
presión hidráulica.

mAT00000-00046
AT-24

Comprobación de la presión en la línea (B 1)

manómetro de aceite
montado.

pedal del acelerador pasar lentamente a través, de


manera que se conecta a la segunda marcha. suelte
el acelerador en este momento y la presión hidráulica
sen medir.

mAT00000-00047

4. Datos técnicos de presión de la línea y la presión del acelerador

Datos técnicos de la presión de la línea (C 1, C 2 y B 2) la presión del acelerador Unidad: kPa (kgf / cm)

La velocidad del motor neutral La velocidad de calado


ED-20 ED-20
la presión del acelerador menos de 29 (0,3) 753-835 (7.7 a 8.5)
zona D (C 2) 499-581 (5.1 a 5.9) 855-937 (08.07 a 09.06)

gama R (C 1, B 2) 1964 - 2046 (20,0 a 20,9)

Valor de referencia de la presión de aceite en la velocidad de ralentí, en la zona D:

La presión de línea (B 1 ') ... (presión hidráulica después del cambio a la tercera) Unidad: kPa (kgf / cm)

ED-20
zona D (3ª) 490-588 (5,0 a 6,90)

La presión de línea (B 1) ... ( La presión hidráulica después del cambio a 2ª) Unidad: kPa (kgf / cm)

motor ED-20
zona D (2ª marcha) 444-636 (4.5 a 6.6)
zona 2 (2ª marcha) 843-941 (8.6 a 9.6)

En la región D (2ª marcha), pisando y soltando el pedal del acelerador de manera que se conecta a la segunda marcha. A continuación,
suelte el pedal del acelerador y leer el valor medido en este momento.

Valor de referencia de la presión de aceite en la velocidad de ralentí, en la zona D:


Superior a 98 kPa (1 kgf / cm 2)
mAT00052-00000
AT-25
regulador de presión 5. Medir
(A) calentamiento automático líquido de transmisión. (70-90 ° C).
jacking (b) vehículo.
(C) enchufe tala eliminar el indicador de caja de transmisión y la presión de aceite (herramienta especial (SST))
montar.
Herramienta especial (SST): 09325-87201-000

PRECAUCIÓN:
• Prueba a temperatura de funcionamiento normal (70-90 ° C) para hacer.

(D) comprobar que el freno de estacionamiento no está aplicado. (E) Arranque el


motor.
(F) proporcionar palanca de cambio en el rango D, y el regulador de presión en el ascendente en la siguiente tabla
Medir velocidades de desplazamiento controlado.

evaluación
El regulador de presión está mal:
• La presión de línea es incorrecta
• fuga de aceite en el circuito hidráulico de presión del regulador
• válvula reguladora de la disfunción
Unidad: kPa (kgf / cm 2)

La velocidad del vehículo (referencia) presión reguladores

ED-20
30 kmh 176-574 (1.8 a 2.8)
60 kmh 420-518 (4.3 a 5.3)
90 kmh 826-924 (08.04 a 09.04)

medir regulador de presión a una velocidad de 90 kmh de acuerdo con las siguientes instrucciones. (1) la velocidad del
vehículo de acuerdo con la figura adyacente a 90 km / h.
(2) del pedal de freno de prensa de pierna izquierda, por lo que la velocidad del vehículo es una constante de 90 kmh cuando el pedal del acelerador
al menos el 40% de su recorrido se acciona. (Esta operación debe llevarse a cabo tan pronto como sea posible.) (3) se cumplen en el paso (2) que
se requieren condiciones, lee la presión del regulador.

mAT00053-00048
AT-26
6. Si toda la gestión y las presiones del acelerador se desvían de los valores nominales: (1) Continuar la solución de problemas con "Si
todas las presiones de la línea del valor de ajuste difieren."

posibles causas

partículas extrañas en la superficie de acoplamiento de las cavidades de moldeo bomba de

carcasa / aceite de la válvula de la válvula de vivienda vivienda y la bomba de aceite


tornillos de montaje de la bomba carcasa / aceite de la válvula depósitos sueltos de
Carcasa de la válvula, la bola (válvula de retención) es defectuoso
Disfunción, la válvula de control de liberación
Disfunción, la válvula principal regulador

error de presión del acelerador

C 2, B 1 Disfunción, acumulador
filtro de aceite, junta tórica defectuosa
Disfunción, la bomba de aceite

Disfunción, la válvula
Filtro de aceite obstruido

orificio tapado
Los síntomas del trastorno

La presión de línea solamente en áreas R demasiado alto. La presión

de línea demasiado alto. La presión de línea solamente en áreas R demasiado

baja. La presión de línea demasiado baja. No existe ninguna presión

de la línea. La presión de línea no cambia. La presión de línea

fluctúa. Large histéresis presión de la línea.

prueba de presión hidráulica (presión del acelerador) GN "Si la presión del acelerador se desvía del valor objetivo".
realizar.

bueno

Retire el cárter de aceite y filtro de aceite.

GN
Compruebe el filtro está obstruido. reemplazar el filtro de aceite.

bueno

Sustituir el cuerpo de la válvula. levantado carga disfunción? SÍ


Disfunción, cuerpo de la válvula.

NO

Eliminar la transmisión automática del vehículo. desmontar automática,


inspeccionar. <Los puestos de control> acumulador C 2, B 1 Comprobar.
Compruebe la bomba de aceite.

mAT00054-00000
AT-27
(2) Si la presión del embrague de bloqueo (C 1) se desvía de la consigna:

posibles causas

Cavidades de moldeo carcasa de válvula y la bomba de aceite depósitos de vivienda

de partículas extrañas en la superficie de acoplamiento del mal funcionamiento de la


Los tornillos de montaje de la válvula de la bomba carcasa / aceite suelta

bomba carcasa / aceite de la válvula, cinta de freno segundo engranaje


pistón Disfunción del embrague de bloqueo

Válvula selectora establece incorrectamente


La presión de línea es incorrecta

C 1 Disfunción, acumulador
orificio tapado
Los síntomas del trastorno

bloqueo de presión del embrague demasiado alto. Presión de

bloqueo del embrague demasiado baja.

Son correctas las otras presiones de la línea? GN "Si todas las diferentes presiones de línea desde el valor objetivo"
Continuar con.
bueno

Retire el cárter de aceite.

Es el interruptor de punto muerto de la válvula selectora ajustado


GN
correctamente? Ajuste de la posición neutra de la válvula selectora.

bueno

Sustituir el cuerpo de la válvula. levantado carga disfunción? SÍ


Disfunción, cuerpo de la válvula.

NO

Extracción construir transmisión automática del vehículo.

desmontar automática, inspeccionar. <Los puestos de


control>
El bloqueo del embrague desmontar, inspeccionar.
Segunda cinta de freno de engranajes desmontar, inspeccionar.
acumulador C 1 Comprobar.

mAT00055-00000
AT-28
(3) Si el embrague de marcha adelante de presión (C 2) se desvía de la consigna:

partículas extrañas en la superficie de acoplamiento del mal funcionamiento de la bomba carcasa /


posibles causas

Cavidades de moldeo en la caja de válvula, el pistón o bomba de aceite depósitos de vivienda de


Los tornillos de montaje de la válvula de la bomba carcasa / aceite suelta
pistón Disfunción del embrague de marcha adelante

Válvula selectora establece incorrectamente

aceite de la válvula, bomba de aceite


La presión de línea es incorrecta

C 2 Disfunción, acumulador
orificio tapado
Los síntomas del trastorno

Imprimir, reenviar embrague demasiado alto. Impresión, del

embrague de avance demasiado baja.

Son correctas las otras presiones de la línea? GN "Si todas las diferentes presiones de línea desde el valor objetivo"
Continuar con.
bueno

Retire el cárter de aceite.

GN
Es el interruptor de punto muerto de la válvula selectora ajustado Ajuste de la posición neutra de la válvula selectora.
correctamente?

bueno

Sustituir el cuerpo de la válvula. levantado carga disfunción? SÍ


Disfunción, cuerpo de la válvula.

NO

Extracción construir transmisión automática del vehículo.

desmontar automática, inspeccionar. <Los puestos de


control>
Embrague de marcha desmontar, inspeccionar. reemplazar
la bomba de aceite. acumulador C 2 Comprobar.

mAT00056-00000
AT-29
(4) Si la presión de los Brembandes segunda velocidad (B 1) se desvía de la consigna:

posibles causas

partículas extrañas en la superficie de acoplamiento de la bomba de carcasa de la válvula / aceite


Cavidades de moldeo en la caja de válvula, el pistón o bomba de aceite depósitos de vivienda de
Los tornillos de montaje de la válvula de la bomba carcasa / aceite suelta
Deterioro, pistones cinta de freno 2ª marcha

Válvula selectora establece incorrectamente


Disfunción, la válvula de cambio 1-2
La presión de línea es incorrecta

B 1 Disfunción, acumulador
orificio tapado
Los síntomas del trastorno

Presión, segunda cinta de freno marcha es demasiado alto. Presión,

segunda cinta de freno marcha es demasiado baja.

Son correctas las otras presiones de la línea? GN "Si todas las diferentes presiones de línea desde el valor objetivo"
Continuar con.
bueno

Retire el cárter de aceite.

Es el interruptor de punto muerto de la válvula selectora ajustado


GN
Ajuste de la posición neutra de la válvula selectora.
correctamente?

bueno

Sustituir el cuerpo de la válvula. levantado carga disfunción? SÍ


Disfunción, cuerpo de la válvula.

NO

Extracción construir transmisión automática del vehículo.

desmontar automática, inspeccionar. <Los puestos de


control>
Segunda cinta de freno de engranajes desmontar, inspeccionar.
acumulador B 1 Comprobar.

mAT00057-00000
AT-30
(5) Si la presión posterior de la segunda Brembandes de velocidad (B 1) se desvía de la consigna:

posibles causas

cavidades de moldeo de carcasa de válvula y la bomba de aceite depósitos de vivienda

de partículas extrañas en la superficie de contacto del defecto bomba de carcasa /

aceite de la válvula de la válvula y la válvula de sintonización de cambio 2-3


Los tornillos de montaje de la válvula de la bomba carcasa / aceite suelta
Deterioro, pistones cinta de freno 2ª marcha

pistón Disfunción del embrague de bloqueo

Válvula selectora establece incorrectamente


La presión de línea es incorrecta

orificio tapado
Los síntomas del trastorno

Presión, banda de embrague trasero es demasiado alto. Presión, banda

de embrague trasero es demasiado baja.

GN "Si todas las diferentes presiones de la línea del valor nominal."


Son correctas las otras presiones de la línea?
Continuar con
bueno

Retire el cárter de aceite.

GN
Es el interruptor de punto muerto de la válvula selectora ajustado Ajuste de la posición neutra de la válvula selectora.
correctamente?

bueno

Sustituir el cuerpo de la válvula. levantado carga disfunción? SÍ


Disfunción, cuerpo de la válvula.

NO

Extracción construir transmisión automática del vehículo.

desmontar automática, inspeccionar. <Los puestos de


control>
Compruebe segunda cinta de freno de marcha.

mAT00058-00000
AT-31
(6) Si la presión de la 1ª marcha y marcha atrás del freno de engranajes (B 2) se desvía de la consigna:

posibles causas

Disfunción, pistones de la primera marcha y freno de marcha atrás

partículas extrañas en la superficie de acoplamiento de la bomba de carcasa de la


Cavidades de moldeo en el alojamiento o de pistón depósitos en las válvulas de
Los pernos de montaje de alojamiento de válvula suelta
Válvula selectora establece incorrectamente
La presión de línea es incorrecta

orificio tapado

válvula / aceite
Los síntomas del trastorno

La presión de la primera marcha y freno de marcha atrás es demasiado alto. La presión de la

primera marcha y freno de marcha atrás es demasiado baja.

Son correctas las otras presiones de la línea? GN "Si todas las diferentes presiones de línea desde el valor objetivo"
Continuar con.
bueno

Retire el cárter de aceite.

GN
Es el interruptor de punto muerto de la válvula selectora ajustado Ajuste de la posición neutra de la válvula selectora.
correctamente?

bueno

Sustituir el cuerpo de la válvula. levantado carga disfunción? SÍ


Disfunción, cuerpo de la válvula.

NO

Extracción construir transmisión automática del vehículo.

desmontar automática, inspeccionar. <Los puestos de


control>
La primera marcha y marcha atrás desmontar el freno, inspeccione.

mAT00059-00000
AT-32
(7) Si las presiones del acelerador difieren del valor nominal:

posibles causas

Los pernos de montaje depósitos de alojamiento de válvula sueltos de partículas

extrañas en la superficie de acoplamiento de la carcasa de la válvula

posición neutra de la válvula selectora ajustado incorrectamente


Disfunción, 1-2 válvula de cambio, la válvula de cambio 2-3

Tornillo de fijación del acelerador leva suelta


cable del acelerador establece de forma incorrecta

Drosselklappennockenzug separados
Disfunción, válvula de mariposa
La presión de línea es incorrecta

reguladora defectuosa
Ventilgehäuseguß porosa
Filtro de aceite obstruido

orificio tapado

Los síntomas del trastorno

la presión del acelerador demasiado alto. presión

Throttle demasiado bajo. No existe la presión del

acelerador. la presión del acelerador no cambia.

presión Throttle fluctúa.

histéresis fuerte de la presión del acelerador.

Si el ajuste de Drosselklappenzugs correcto? GN


Ajuste del cable del acelerador.

bueno

GN
prueba de presión hidráulica (presión de línea) Creado causa.
"Si todas las diferentes presiones de línea desde el valor objetivo"
Continuar con.
bueno

GN
Si el ajuste de la posición neutra de la válvula selectora
Ajuste de la posición neutra de la válvula selectora.
correcta?

bueno

Sustituir el cuerpo de la válvula.

mAT00060-00000
AT-33
(8) Si la presión del regulador del valor deseado se desvía:

posibles causas

Los depósitos de partículas extrañas en la superficie de acoplamiento de la carcasa de la válvula


Tornillos de fijación del cuerpo de válvula regulador suelto

Disfunción, 1-2 válvula de cambio, la válvula de cambio 2-3

Válvula selectora establece incorrectamente


válvula reguladora de la disfunción

C 2, B 1 Disfunción, acumulador
Regulador de disco, bola defectuosa
La presión de línea es incorrecta

Ventilgehäuseguß porosa
Filtro de aceite obstruido
Los síntomas del trastorno

Regulador de presión demasiado alta. regulador

de presión demasiado baja. No existe un

regulador de presión. El regulador de presión no

cambia. regulador de presión fluctúa.

histéresis fuerte de la presión del regulador.

La válvula de retención regulador. GN reemplace la válvula de regulador.

bueno

prueba de presión hidráulica (presión de línea) Creado causa. GN


"Si todas las diferentes presiones de línea desde el valor objetivo"
Continuar con.
bueno

sustituir el cárter de aceite.

Si el ajuste de la posición neutra de la válvula selectora GN


Ajuste de la posición neutra de la válvula selectora.
correctamente?.

bueno

Sustituir el cuerpo de la válvula. levantado carga disfunción? SÍ


Disfunción, cuerpo de la válvula.

NO

Eliminar la transmisión automática del vehículo. desmontar


automática, inspeccionar. <Los puestos de control> acumulador C 2,
B 1 Comprobar.

mAT00061-00000
AT-34
PRUEBA DE MANEJO
zona D pisado a fondo
PRECAUCIÓN:
• Prueba a temperatura de funcionamiento normal (70-80 ° C) para
hacer.

1. Revisión Zona D.
poner la palanca selectora a la posición D. pedal del acelerador totalmente venga
y compruebe los siguientes puntos durante la conducción:

(A) Comprobar si en los puntos de conmutación respectivos mAT00062-00049

(Ver tabla) de la primera a la segunda, y la segunda a partir de


3ª marcha se desplaza hacia arriba. zona D

(B) De la misma manera, cuando el cambio ascendente


choques de 1º a 2º y 2 al 3 de conmutación y garras de
verificación deslizamiento.

Deslizándose? Cambiar
los choques?

mAT00063-00050

vehículo (C) en la 3ª marcha de la gama D ejecutar Las


sen y comprobar si se producen ruidos anormales o zona D
ruidos anormales?
vibraciones. Vibraciones?
NOTA:
• Durante la determinación de la causa de ruidos y vibraciones
anormales es muy cuidadoso para proceder. Estos síntomas
son a menudo causados ​por el desequilibrio del eje de
accionamiento, el engranaje diferencial, el neumático o el
convertidor de par.

mAT00064-00051

(D) El vehículo que circule en la 3ª marcha de la gama D


salir, asegurándose de que el kick-down para el máximo del 3 zona D
pisado a fondo
al kick-down. 1 y corresponde del 3 al 2ª marcha en la mesa de
cambio automático.

(E) En el kick-down a los choques anormales y


octava deslizamiento de las garras.

mAT00065-00052

vehículo (F) a una velocidad de alrededor de


60 kmh en la tercera unidad de engranajes de la zona D, toma el pie
del acelerador y desplazar la palanca de cambios en el área de L.
Compruebe si el punto de conmutación corresponde a entre el 2 y 1ª
marcha de la mesa Automatikschalt-.

mAT00066-00053
AT-35
2. Área de Revisión. 2
vehículo (A) en la zona 2 de la segunda velocidad de carrera Las zona 2
Tome el pie del acelerador sen y comprobar el efecto de frenado
del motor.

El freno motor?

mAT00067-00054

(B) Comprobar que la aceleración y desaceleración


ruido anormal. zona 2

(C) En los cambios ascendentes y descendentes para cambiar shocks


ruidos anormales?
Comprobar.

Cambiar los choques?

mAT00068-00055

3. Área de pruebas L.
(A) vehículo funcionando en la zona de L y Safe zona de L sin cambio ascendente
establecen que no se desplaza a la segunda marcha.

mAT00069-00056

(B) del vehículo en la zona de L correr, caminar de


Tome pedal del acelerador y comprobar el efecto de frenado del motor. zona de L

El freno motor?

mAT00070-00057

(C) Comprobar que la aceleración y desaceleración


ruido anormal. zona de L

ruidos
anormales?

mAT00071-00058
AT-36
4. Área de pruebas R.
Ponga la palanca de cambios a la gama R, conducir el vehículo a pleno gama R pisado a fondo
rendimiento y comprobar embragues de la transmisión a deslizarse.

Deslizándose?

mAT00072-00059

5. Área de la opinión P.
len parada será en una pendiente de más de 5% del vehículo, ajustar gama P Vehículo en el terreno de juego
la palanca de cambios a la gama P y suelte el freno de
estacionamiento. Compruebe que el trinquete Parksperren- evita que
el vehículo ruede.

efecto del freno de mano del freno de


estacionamiento

mAT00073-00060
AT-37

Características de conmutación, CUADRO

100

1ª marcha 2ª marcha 2ª marcha 3ª marcha

80

grado de apertura de la válvula del acelerador (%) 1ª marcha 2ª marcha


2ª marcha 3ª marcha

60

40

20

00
20 40 60 80 100
ED-20 Velocidad de desplazamiento (km / h)

mAT00074-00000
AT-38

RESUMEN
: endurecimiento
Unidad: Nm (kgf-m)
6.9 a 9.8 ★ : Las partes no reutilizables
(0,7 a 1,0)

14,7-21,6 (01.05
a 02.02)

6.9 a 9.8
(0,7 a 1,0)

6.9 a 9.8
(0,7 a 1,0)
6.9 a 9.8
(0,7 a 1,0) 14,7-21,6 (01.05
a 02.02)

6.9 a 9.8
6.9 a 9.8 (0,7 a 1,0)
(0,7 a 1,0)

14,7-21,6 (01.05
a 02.02)
6.9 a 9.8
(0,7 a 1,0)

22,5 a 30,4
(2,3 a 3,1)

9,8 a 15,7
(1,0 a 1,6)
14,7-21,6 (01.05 6.9 a 9.8
a 02.02) (0,7 a 1,0)

1 sello T-eje bB transeje


2 O-ring aC Transeje, el sello posterior
3 eje de estator y la bomba de aceite (montaje) cubierta
4 sello de aceite, tambor de embrague bD cubierta del engranaje-vivienda, contraportada
5 Anillo de retención interior SER cable del acelerador
6 sello V-aceite b F manga Velocímetro,
7 Tachometerendhülse Sicherunsplatte
8 O-ring bG Steuerzughalterung
9 Velocímetro engranaje accionado bH interruptor de arranque en punto muerto (ensamblaje)
aJ disco de copia de seguridad, la manga del tacómetro bI control de la transmisión eje de la palanca (montaje)
aA convertidor de par y cJ novia
caja del diferencial California Transaxle, cárter de aceite sello
aB tubería de equilibrio cB imán del filtro de aceite
aC Caja de engranajes, sello cC Transaxle, cárter de aceite (montaje)
aD Anillo de retención interior cD sello
aE cubierta del regulador cE tapón de drenaje
aF O-ring cF válvula selectora
aG arandela cGy carcasa de válvula (montaje)
aH caja de regulador (montaje) cH O-ring (para filtro de aceite)
aI bola cI colador de aceite (montaje)
bJ de llenado de aceite de transmisión menor banda de freno de la transmisión (montaje)
bA O-ring dA Ajustar, cinta de freno de transmisión
mAT00075-00061
AT-39
Descripción general (partes internas)

aA aB
aJ

8 9

567 aE

aC aD

4
SER
3 bD aC
2

bB
1
bA

aI bJ

aH

cC cD
aF

cB

California

cJ

bI
bH
bG

bF

aG

1 La arandela de empuje, tambor de embrague aI engranaje planetario


2 embrague de bloqueo bJ aguja axial
3 empuje bA eje de salida del engranaje planetario
4 anillo de empuje, cojinetes de empuje bB rodamientos de bolas radiales
5 embrague de marcha adelante aC La rueda dentada de accionamiento
6 empuje bD anillo de seguridad
7 deflector de aceite SER rodamientos de bolas radiales
8 Concentrador, el embrague de marcha adelante b F eje de salida
9 empuje bG anillo de seguridad
aJ tambor de freno 2ª marcha bH Rodamientos de rodillos cilíndricos
aA sol bI control de tracción total
aB aguja axial cJ deflector de aceite
aC eje intermedio California rodamientos de bolas radiales
aD Anillo de retención interior cB anillo de seguridad
aE embrague de rueda libre cC primario movido
aF placa de freno (rejilla) engranaje reductor
aG disco de freno (cuchilla) cD contratuerca
aH placa de la compuerta de embrague
mAT00076-00062
AT-40

EXTRACCIÓN
1. Tornillo de fijación de los Getriebeöleinfüllrohrs eliminar.

2. Tire Getriebeöleinfüllrohr arriba.


3. Retire la junta tórica de Getriebeöleinfüllrohr.
NOTA:
• Juntas tóricas usadas no reutilizan.

mAT00077-00063

4. tapón de ventilación y el zócalo corresponde distante (para el refrigerador de aceite).

NOTA:
• boquillas desarrollados no reutilizan.

mAT00078-00064

5. Aflojar el tornillo de fijación y retirar la hoja de seguridad de la manga


velocímetro.
6. Retire la unidad velocímetro con un destornillador plano.

mAT00079-00065

7. Retire la válvula del regulador


(1) anillo de bloqueo, retire dentro.
(2) cubierta de control con la junta tórica (con pinzas) distancias
NEN.
(3) Retirar la junta tórica de la tapa del regulador.
NOTA:
• Juntas tóricas usadas no reutilizan.

mAT00080-00066

(4) Retirar del transeje carcasa del controlador. (5) de bola (A) con
un imán convencional
Quitar.

mAT00081-00067
AT-41
8. Retire el interruptor de arranque en punto muerto.
(1) 2 Quitar los tornillos de fijación y Steuerzug-
Retire soporte.
(2) Eliminar la novia tornillo de fijación.

mAT00082-00068

(3) Madre el módulo de conmutación y Wählhebelwel-


Le resolver.
distancias (4) de tornillo del interruptor de arranque en punto muerto
NEN.

mAT00083-00069

9. Retirar el tapón de ocho pruebas de la transmisión.


NOTA:
• No vuelva a utilizar el enchufe desarrollada.

mAT00084-00070

10. Retire la sartén aceite del cambio y la junta.


PRECAUCIÓN:
• no en contacto con la caja de cambios, de lo contrario la carcasa de la
válvula con el - acumulado en el cárter de aceite
- Las partículas extrañas contaminados.

NOTA:
• No reutilizar sello eliminado.

mAT00085-00071

11. Comprobar el cárter de aceite sobre la deposición de partículas


extrañas. Retire los imanes y registro magnético Stahlpar- Tikel.
Compruebe cárter de aceite de los depósitos de partículas
magnéticas en el imán. Sobre la base de la partícula
puede ser el tipo de cifrado
determinar schleißes.
Acero (magnética) ... desgaste de los rodamientos,
Engranajes y listones
Latón (no magnético) ... desgaste de
casquillos de cojinete de fricción

mAT00086-00072
AT-42
12. papel Remove para Wählventilhebelwelle con un imán de barra (A).

papel
mAT00087-00073

13. Lanzamiento de tres tornillos de fijación y retirar la pantalla de petróleo frente.

NOTA:
• Aflojar los tornillos de manera uniforme.
• Los números mostrados en la figura adyacente se refieren a la
longitud nominal de los tornillos.

mAT00088-00074

empalar 14. O-anillo de la alcachofa de aceite con una aguja y sacarlo de la


carcasa de la válvula.
NOTA:
• Asegúrese de que la carcasa de la válvula no está rayado.

• Juntas tóricas usadas no reutilizan.

mAT00089-00075

15. cable del acelerador de la nen acelerador separación leva.

tornillo 16. fijación de Drosselklappenzugs solución-sen.

corresponde cable del acelerador 17a distante de la caja de cambios.

18. Quitar Drosselklappenzugs junta tórica.


NOTA:
• Juntas tóricas usadas no reutilizan.

mAT00090-00076

Aflojar 19. Dos tornillos de fijación y retire el resorte de bloqueo. menor


!2

NOTA:
• Aflojar los tornillos de manera uniforme.
• Los números mostrados en la figura adyacente se refieren a la
longitud nominal de los tornillos.

mAT00091-00077
AT-43
20. Quitar el cuerpo de la válvula. joven más joven más joven menor
bJ
NOTA:
• Aflojar los tornillos de manera uniforme en cruz.
más

• Los números mostrados en la figura adyacente se refieren a la


longitud nominal de los tornillos. joven

21 de pie con cautela selector de válvula del cuerpo de válvula. menor


Más

mAT00092-00078

22 presión del pistón acumulador de muelle B 1 Quitar.


23. Quitar los marcados con un rango de flecha del acumulador de pistón de
presión no. Primero
agujero 24. pressurize aceite con aire comprimido y retirar el matraz con
sellado acumulador montado anillo no. 1 y no. 2 ,.

NOTA:
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido.

mAT00093-00079

25. Quitar pistón del acumulador no. 2 con el anillo de sellado montado Nos. 1
y la compresión del resorte.

26 segundo pistón de freno de engranajes (montaje) (1) Retire el tornillo


tuerca de bloqueo de engranaje
Retire la cinta de freno. mAT00094-00080

(2) el tornillo de la correa de transmisión con una


Retire destornillador.
NOTA:
• No vuelva a utilizar el tornillo desarrollada.

(3) el anillo de retención, en el interior con alicates


Retire y las siguientes herramientas especiales (SST).
Herramienta especial (SST): 09202-87002-000 ..... (A)
09202-87002-0A0 ..... (B)

mAT00095-00081
(4) Las herramientas especiales (SST) (A) y (B) de manera uniforme
disolver hasta que el muelle de compresión del pistón de herramienta especial
(SST) (B)
2ª marcha al ralentí del freno completamente disuelto es.
A continuación, suelte herramienta especial (SST).
NOTA:
• Si el pistón del freno de reposo segundo engranaje no se puede
quitar, las herramientas anteriormente mencionadas especiales
(SST) ligeramente y extraer el pistón con ligeros golpes de un
martillo de plástico. Herramienta especial
(SST) (A)

(5) Retirar el segundo pistón de freno de velocidad y la primavera.


mAT00096-00082
AT-44
27. pasadores retire el resorte con un alfiler martillo y la deriva.
NOTA:
• Al quitar los pasadores de rodillo que no caen dentro de la
caja de transmisión.
• manguitos de sujeción utilizados no se reutilizan.

Tire 28 Wählventilhebelwelle contra los desafíos de motor.

mAT00097-00083

la varilla 29 de estacionamiento de bloqueo (A) en la caja de transmisión de carril-ben.

alinear el rebaje 30 Wählventilhebels (B) en su ventaja en la barra de


bloqueo de aparcamiento y el Wählventilhebel (B).

mAT00098-00084

medir la holgura axial 31 del árbol de accionamiento con un indicador de cuadrante y una
herramienta
herramienta especial gendem fólico (SST).
Sonderwerk- (SST)
Herramienta especial (SST): 09351-87210-000 consigna:
0.28 a 0.92 mm

NOTA:
• en cuenta el valor medido como una referencia para el
montaje.

mAT00099-00085

32. Retire el sello T-eje con herramientas especiales siguientes (SST).

Herramienta especial (SST): 09308-10010-000 herramienta especial


(SST)
NOTA:
• sello del eje desarrollados no reutilizar.

mAT00100-00086

33. Retire los siete tornillos que sujetan el eje del estator y la bomba de
aceite.
NOTA:
• Aflojar los tornillos de manera uniforme en cruz.

• Aflojar los tornillos especificados de acuerdo con solamente la


ilustración adyacente.

mAT00101-00087
AT-45
34. Retire eje de estator y la bomba de aceite con una junta tórica montada con la
siguiente herramienta especial (SST).
Herramienta especial (SST): 09820-00021-000

35. Junta tórica del eje de estator y Ölpum- pe remove.

NOTA:
• Juntas tóricas usadas no reutilizan.

mAT00102-00088

36. Dos juntas de eje de las distancias tambor de embrague nen.

NOTA:
• sellos del eje desarrollados no reutilización.

mAT00103-00089

37. Tire arandela de empuje (resina) del embrague de bloqueo.

NOTA:
• Está en el embrague de bloqueo sin arandela de empuje
(resina) en el lugar para asegurar que la arandela de empuje
en el lado opuesto -
es decir, en el lado del eje de estator y bomba de aceite.

mAT00104-00090

38. Retire el embrague de bloqueo simultáneamente con el embrague de marcha


adelante.
39. embrague de bloqueo separada del embrague de marcha adelante.

mAT00105-00091

Retirar la aguja cojinete axial 40 del embrague de marcha adelante.


41. empuje pista de rodamiento del embrague distancias hacia adelante nen.

mAT00106-00092
AT-46
42. Retire el cubo del embrague hacia adelante desde el transeje.

43. Retire el cojinete de agujas axial y la placa de colector de aceite desde el cubo del
embrague hacia adelante.

mAT00107-00093

44. aguja axial de la parte posterior de la lengüeta de arrastre del embrague de


avance.

mAT00108-00094

45. construir segundo tambor de freno del engranaje del eje transversal fuera.

mAT00109-00095

46. ​engranaje central del segundo freno de tambor de engranajes abneh- hombres.

mAT00110-00096

La banda del freno de transmisión 47. Quitar (módulo).

mAT00111-00097
AT-47
48. eje y axial intermedia cojinete de agujas desde el alojamiento transeje de
quitar.

mAT00112-00098

49. Juego axial la primera marcha y freno de marcha atrás puede medir sen.

(1) de contacto transeje.

mAT00113-00099

(2) el juego axial de la primera marcha y la marcha atrás


Medir freno con una galga.
Consigna: 1,04 a 1,41 mm

NOTA:
• en cuenta el valor medido como una referencia para el
montaje.
• El ajuste estrecho, que es notable después de la inserción / retirada de la
galga de espesores aproximadamente debe corresponder a la resistencia
que se siente en la medición de la holgura de la válvula en el brazo
oscilante. mAT00114-00100

50. circlip, interior, retirar con alicates.

51. Retire el conjunto de engranajes planetarios con embrague de rueda libre


montado.

mAT00115-00101

52 vías de engranajes planetarios de embrague separado.

mAT00116-00102
AT-48
53. discos de freno, discos de freno y la placa Bremsdämpfer- como un conjunto
con la cara extrema gen movimiento hacia adelante (marca de la flecha).

discos 54. eliminar, placas y la placa de la compuerta en el referido INTERCAMBIABLE


secuencia.
D = disco, P = B = frenado placa de placa de la
compuerta de freno D → P → D → P → D → P → D → P → B

mAT00117-00103

cojinete 55. agujas axial (A) del eje planetario unidad de conversión de residuos de engranajes
elimina.

mAT00118-00104

56. quitar tapa de la caja de engranajes posterior.


NOTA:
• Aflojar los tornillos de manera uniforme en cruz.

mAT00119-00105

tapa de la caja de engranajes 57. flip con un martillo de plástico en las


dos costillas.
58. Hauses retire el sello de la tapa trasera del Transaxlege-.

NOTA:
• sello desarrollada no vuelva a usar.

mAT00120-00106

59. eje de salida de engranaje planetario (montaje) se distancia NEN. herramienta especial
(SST)
(1) rodamiento de bolas radial con la siguiente herramienta especial
(SST) levante ligeramente.
Herramienta especial (SST): 09950-87701-000

NOTA:
• Asegúrese de que el árbol en la zona por encima de la
herramienta especial (SST) no está dañado.

mAT00121-00107
AT-49
(2) rodamiento de bolas radial con la siguiente herramienta especial
(SST) se expanda.
Herramienta especial (SST): 09950-20017-000 Herramienta especial
(SST)

mAT00122-00108

(3) Retire el polo de bloqueo de aparcamiento.

mAT00123-00109

(4) La siguiente herramienta especial (SST) entre el parque


Conexión de trinquete de bloqueo y los soportes de levas.
Herramienta especial (SST): 09351-87209-000

(5) el anillo de retención con dos destornilladores planos


Palanca.
NOTA:
• anillos de seguridad desarrollados no reutilizan.

Herramienta especial (SST)

mAT00124-00110

(6) eje de salida del engranaje planeta con una medición


cantar mandril y un martillo a la ligera, proponer al eje de salida
conjunto de engranajes planetarios se libera.

mAT00125-00111

(7) del eje de salida del engranaje planeta de la transmisión


lado de la carcasa para eliminar.

mAT00126-00112
AT-50
Retire (8) rueda dentada de accionamiento. Eliminar (9)
rodamientos de bolas radial.
NOTA:
• Si tiene cualquier expansión del rodamiento de bolas radial
dificultades para resolver rodamiento del lado interior
transmisión con un punzón de latón adecuado y un martillo de
plástico tocando.

mAT00127-0011

Retire el resorte de brazos 60a.


eliminar 61 trinquete de estacionamiento.
Retire el eje de estacionamiento trinquete 62a.

mAT00128-00114

63. Quitar manguito de sujeción con unas pinzas de agarre.


NOTA:
• tomar collet segura pinzas de agarre. Girar el manguito de
sujeción alternativamente a la izquierda y a la derecha
mientras tira.
• manguitos de sujeción utilizados no se reutilizan.

mAT00129-00115

Retire los soportes 64. levas (bloqueo de estacionamiento) con un punzón de


latón y un martillo adecuado.

mAT00130-00116

65. El enchufe de prueba degradada B 2 provisionalmente en el transporte


axlegetriebe montar.

mAT00131-00117
AT-51
66. El retorno de muelle 1ª marcha y marcha atrás freno de marcha con las
siguientes herramientas especiales (TSM) y una prensa de
compresión taller y se expanda.
Herramienta especial (SST): 09351-87201-000

NOTA:
• Para evitar que el asiento del muelle de retorno del primer
engranaje y revertir freno se deforma para asegurarse de que la
operación de prensado se termina tan pronto como el asiento del Herramienta especial (SST)
muelle de retorno por 1 mm a 2 mm por debajo de la posición de
montaje del anillo de retención. mAT00132-00118

67. retire el anillo de retención con pinzas para anillos de retención.


NOTA:
• Asegúrese de que el anillo de retención no se transmite
innecesariamente amplia.

68. primavera retorno de la primera marcha y el freno de marcha atrás


eliminado.

mAT00133-00119

69. pistón de freno de la 1ª marcha y marcha atrás del freno de engranaje


herramienta especial
con la siguiente herramienta especial (SST) fixie- ren (a fin de evitar (SST)
la inclinación de la expansión bens Bremskol-).

Herramienta especial (SST): 09351-87201-000

70. En la muestra se muestra en el sitio de formación de imágenes


adyacente aire comprimido 392 a 784 kPa (4-8 kgf / cm 2) pitch de
carga, el tornillo de la herramienta especial (SST) disolver lentamente
y el pistón de freno de la
1. Retire el engranaje y el freno de marcha atrás. mAT00134-00120

Retire 71. Outer junta tórica del pistón de freno, la 1ª marcha y marcha atrás del
freno de engranajes.
NOTA:
• Juntas tóricas usadas no reutilizan.

mAT00135-00121

72. Retire el interior junta tórica del pistón de freno, la 1ª marcha y marcha atrás
del freno de engranajes.
NOTA:
• Juntas tóricas usadas no reutilizan.

mAT00136-00122
AT-52

PRUEBAS
RESUMEN
7
(D)
6
5
(C)
4 8
(B)

3
2

aC
(A) (E)
1
aB
aA

1 embrague de bloqueo aJ 9 placa de freno (rejilla)


2 embrague de marcha adelante aJ disco de freno (cuchilla)
3 cinta del freno aA placa de la compuerta de freno
4 Concentrador, el embrague de marcha adelante aB engranaje planetario
5 tambor de freno, 2ª marcha aC eje de salida del engranaje planetario
6 sol (A) ~ (E) cojinete de agujas axial

7 eje intermedio * La inspección visual de los componentes individuales en


8 embrague de rueda libre busca de desgaste y daños.

mAT00137-00123

1. Una banda de frenado (montaje)


Si el revestimiento cinta de freno esté quebrada o ha cambiado de color o
incluso una parte de los números sobrescritos impresa es ilegible, sustituir la
cinta de freno.
NOTA:
• Sustitución de la cinta de freno, compruebe también el área de contacto en la
segunda página tambor de freno velocidad.
• Si la superficie de contacto está desgastada o descolorida,
2. Sustituir tambor de freno de velocidad junto con la banda de
freno.
• Inserte una nueva cinta de freno antes de la instalación durante mAT00138-00124

2 horas en ATF.
AT-53
2. embrague de bloqueo (montaje). Compruebe carrera del pistón del
embrague de bloqueo. (1) lavadora de tambor de embrague de empuje Herramienta especial
(SST) (A)
(resina) a
montaje de la bomba de aceite.
(2) embrague de bloqueo en la Enroscar la bomba de aceite
s.
NOTA:
• Asegúrese de que la junta del eje del embrague en el cilindro del
embrague de la bomba de aceite no está dañado.

mAT00139-00125

(3) embrague de bloqueo con la siguiente especial


herramienta (SST) y en la medida asegurar una prensa que no
(SST) (B)
pueden ni moverse hacia arriba hacia abajo. Herramienta especial (SST) (B)

(4) La siguiente herramienta especial (SST) en el indicador de línea


Sujetar.
Herramienta especial (SST): 09351-87203-000 ... (B)
09527-87301-000 ... (A)
pistón
NOTA: mAT00140-00126
• Asegúrese de que el dispositivo conectado a la herramienta de herramienta especial
bomba de aceite
indicadores de marcación especial (SST) (09351-87203-000) se
encuentra perpendicular a la envolvente exterior del embrague de
bloqueo. Asegúrese de que la herramienta especial (SST) se basa
exclusivamente en el pistón.

(A)
(5) la presión de aire 392 a 784 kPa (4-8 kgf / cm 2) según
Creación en la ilustración de la perforación (A), mientras que la
medición de la carrera del pistón del embrague de puente.
especial (SST) (B)

Herramienta especial (SST): 09527-87301-000, mAT00141-00127

09351-87203-000
carrera del pistón: 1,22 a 1,53 mm
herramienta
• Si la carrera del pistón medido por encima del límite de Sonderwerk- (SST)
(A)
desgaste, reemplace embrague de bloqueo.
• Realizar mediciones en varios puntos.
• Insertar un nuevo embrague de bloqueo antes de la instalación
Herramienta

durante 2 horas en ATF. (6) Los medios de

Überbrückungskupplungsflansch especial
derwerkzeug (SST) (A) con una fuerza de 9,8 - mAT00142-00128

29,4 N (1,0 a 3,0 kgf) hacia abajo y con una galga de


espesores (B) la brecha entre más de
brückungskupplungsflansch y medida circlip.

punto de ajuste: 0,93 +-0.15mm


0.16 mm

Herramienta especial (SST): 09306-87302-000 ... (A)

comprobar (7) la rotación del disco de embrague


introducir árbol de accionamiento (embrague de marcha adelante) y girar.
Asegúrese de que el disco de embrague ligeramente (funcionamiento libre)
gira.
mAT00143-00129
AT-54
(8) de diámetro de la cavidad de la Überbrük- interior
hasta pistón del embrague medida con un Innentastlehre.

punto de ajuste: 44.000 a 44.025 mm


Límite de desgaste: 44.075 mm

NOTA:
• Realizar la medición en varios lugares.
• Si el valor medido está por encima del límite de desgaste,
sustituir el tambor de embrague de bloqueo.
mAT00144-00130

• Si el valor medido para el límite de desgaste de la superficie de


contacto diámetro interior del eje de estator de la retención de la
bomba de aceite. Está rayado o descolorido el área de contacto, el
montaje también se sustituya el eje del estator / bomba de aceite.

3. accidente cerebrovascular, embrague de marcha adelante


(1) La siguiente herramienta especial (SST) en el indicador de línea
Sujetar. herramienta
Sonderwerk- (SST)
Herramienta especial (SST): 09351-87203-000

NOTA:
• Asegúrese de que la herramienta especial (SST) en ángulo recto que
descansa sobre el pistón del embrague de avance.

mAT00145-00131

(2) de aire comprimido 392 a 784 kPa (4 a 8 kgf / cm 2) según


Creación en la ilustración de la perforación (A), mientras que la
medición de la carrera del pistón del embrague de marcha adelante.

(A)
carrera del pistón: 1,47 a 1,78 mm

Si la carrera del pistón medido por encima del límite de desgaste,


reemplace embrague de marcha adelante.
NOTA:
• Insertar un nuevo embrague de avance antes de la instalación
durante 2 horas en ATF. mAT00146-00132

de libre acceso
obstruido
embrague de 4 vías
Mantenga embrague de rueda libre y la gallina DRE engranaje planetario.
turno

NOTA:
• Asegúrese de que el embrague unidireccional se puede girar
libremente en sentido antihorario y las agujas del reloj
bloqueado.

adhesión

mAT00147-00133
AT-55
5. cojinete de empuje, datos técnicos
Cojinete de empuje en la posición de montaje correcta y la orientación de
(montaje) Instalar.
NOTA:
• Los siguientes rodamientos están selladas en el lugar de la
carrera y por lo tanto no se pueden separar de la carrera. sobre

Unidad: mm

la B C D e
diámetro exterior 35.7 31.0 46.5 35.7 46.5 mAT00148-00000

diámetro interior 22.7 16.5 25.0 22.7 25.0 (B)


fuerza 2.8 5.3 5.0 2.8 5.0

MONTAJE
1. Humedecer nuevas juntas tóricas con ATF.
(A)
2. New juntas tóricas (B) adjuntar al pistón del primer engranaje y revertir
freno de engranajes.
NOTA:
• Cara del extremo (A) de las nuevas juntas tóricas contra el
La primera marcha y marcha atrás conjunto de freno; la sección transversal de mAT00149-00134

la junta tórica es en forma de D.

3. Las redes de la periferia exterior del pistón de la primera marcha y freno de


marcha atrás con la carga automática líquido de transmisión.

4. Humedecer el introducido en el pistón transeje de la primera marcha y


freno con tikgetriebeöl automatización inversa.

5. Inserte el pistón de la primera marcha y retroceso de frenos en el eje


transversal.
mAT00150-00135

6. pistones de la primera marcha y freno de marcha atrás con la siguiente


herramienta especial (SST) se ensamblan.
Herramienta especial (SST): 09351-87201-000 herramienta especial
(SST)

NOTA:
• tener cuidado cuando se instala el pistón de la primera marcha
y freno de marcha atrás que la junta tórica no está rayado y no
se suelta de su posición de montaje correcta.

mAT00151-00136

7. Herramienta especial (SST) del transeje


degradarse.
8. muelle de retorno de la primera marcha y Rückwärtsgangbrem- tilice instalado.

mAT00152-00137
AT-56
9. muelle de retorno de la 1ª marcha y el freno de marcha atrás
(asiento) con las siguientes herramientas especiales (SST) juntos.

Herramienta especial (SST): 09351-87201-000

NOTA:
• Para evitar que el asiento del muelle de retorno del primer
engranaje y revertir freno se deforma para asegurarse de que la
operación de prensado se termina tan pronto como el asiento del Herramienta especial (SST)
muelle de retorno por 1 mm a 2 mm por debajo de la ranura
anular del anillo de retención. mAT00153-00138

(A)

10. Montar el anillo elástico con unos alicates de anillo rápido.


NOTA:
• No difundir retener aparte anillo innecesariamente amplia.
• garantizar que se orienta el choque del anillo de resorte no a la
porción de mordaza de sujeción (A) de la arandela de empuje.

(A)

mAT00154-00139

11 Prueba de enchufe B 2 Quitar.

mAT00155-00140

12. El provista de un lado hueco de la kenstützen leva (bloqueo de aparcamiento


trinquete) contra el lado de la rueda de accionamiento dirigido.

13. El ánima del soporte de leva las conclusiones Montageboh- del


casquillo de apriete en el transeje horaria.

14. Fit soporte de leva de la carcasa (aparcamiento trinquete) a


Transaxlege-. (A)

mAT00156-00141

15, casquillo de apriete con un martillo y la deriva toma pin.


NOTA:
• Después de conducir en el manguito de sujeción, para asegurarse
de que sobresalga por cerca de 5 mm por encima de la superficie
del transeje.
5 mm

mAT00157-00142
AT-57
16 aparcamiento eje de trinquete a los animales de transeje montado.

montaje 17 del trinquete de estacionamiento.

mAT00158-00143

18. resorte de brazos Fit según el diagrama.

NOTA:
• prensa trinquete de aparcamiento en la dirección (B) y luego la
liberación. En este caso, para asegurar que el trinquete de bloqueo
de aparcamiento por la fuerza del muelle de retorno (resorte de
B
brazos) regresa a la posición original.

mAT00159-00144

Medir 19 diámetro interior de la onda de engranajes-stripping planetario


con un Innenmeßschieber.
punto de ajuste: 12.000 a 12.018 mm
Límite de desgaste: 12.068 mm

NOTA:
• Realizar mediciones en varios puntos. calcular el valor medio.

• Si el valor medido está por encima del límite de desgaste, reemplace


eje de salida del engranaje planetario. Cuando el eje de engranajes
planetario reemplazar superficie de contacto socket del eje intermedio mAT00160-00145

para comprobar si hay arañazos y la decoloración. Si la superficie de


contacto está rayado o descolorido, reemplazar el eje intermedio.

20 rodamientos de bolas radiales las siguientes herramientas especiales


(SST) montado en el transeje.
Herramienta especial (SST): 09310-87301-000

mAT00161-00146
AT-58
21. La siguiente carcasa de herramienta especial (SST) montado en
Herramienta especial (SST)
Transaxlege- para evitar que el sub setzungsantriebsrad al instalar
caídas.
Herramienta especial (SST): 09351-87205-000

mAT00162-00147

22, el eje de salida del engranaje planeta tan lejos como para introducir en
el setzungsantriebsrad sub hasta lado, se sienta una resistencia.

mAT00163-00148

recoger eje de accionamiento 23 la reducción con la siguiente herramienta


especial (SST). Herramienta especial
(SST) (A)
Herramienta especial (SST): 09631-12020-000 ... (B)
09608-30011-000 (No. 2 en la
herramienta especial configurado para
utilizar) ..... (A)

Herramienta especial (SST) (B)

mAT00164-00149

24. La siguiente herramienta especial (SST) de trinquete entre el parque


y para introducir soporte de leva para bloquear la
Untersetzungsantriebsrad.
Herramienta especial (SST): 09351-87209-000

anillo 25 broche de presión con un punzón de latón y de accionamiento del martillo en la ranura
anular de la rueda de accionamiento de reducción.

Herramienta especial (SST)

mAT00165-00150

26 rodamientos de bolas radiales las siguientes herramientas especiales


(SST) montado en Untersetzungsantriebsrad.
Herramienta especial (SST): 09310-87301-000

NOTA:
• Asegúrese de que el rodamiento de bolas radial está montado
correctamente en el borde de la rueda de accionamiento de reducción.

mAT00166-00151
AT-59
27 varilla de estacionamiento entre el trinquete de estacionamiento y el apoyo Nokken-
montaje.

mAT00167-00152

tornillos de fijación 28 de tapa de la caja de engranajes trasero con


Motoraufhän- suministro. NO 2 y el soporte del motor con menor
carga 13 e instalar una nueva junta.
par:
M6: 6.9 a 9.8 Nm (0,7 a 1,0 kgf-m) M8: 14,7 a
21,6 Nm (1,5 a 2,2 kgf-m)

NOTA:
• Apretar los pernos uniformemente alternativamente en cruz.
(A) (A)
• En las regiones (a) utilizar los nuevos tornillos de montaje. mAT00168-00153

Ponga 29 cojinete de agujas en la onda de engranajes-stripping


planetario.
Valor de referencia:
Las dimensiones de la aguja de cojinete axial
diámetro exterior: 46,5 mm (B)
Diámetro interior: 25 mm
Teniendo grosor del anillo: 5 mm

NOTA:
mAT00169-00154
• Alinear el rodamiento de agujas axial, de modo que la región (B) se dirige
contra el lado del eje de accionamiento.

Montar 30 de engranajes planetarios.


NOTA:
• Asegúrese de que el engranaje planetario puede moverse libremente y
suavemente girar.

mAT00170-00155

31 la primera marcha y forros de freno de marcha atrás (1) instalación de placa


de la compuerta de freno.

mAT00171-00156
AT-60
NOTA:
• Asegúrese de que el lado marcado "O" de la placa de la
compuerta de freno se dirige hacia arriba.

mAT00172-00157

(2) placas y discos (disco interior o exterior)


Instalar en la siguiente secuencia.
P = placa de freno, el disco de freno D = P → D →
P→D→P→D→P→D

NOTA:
• Nuevas hojas sumergen al menos dos horas antes de la
instalación en la ATF.

mAT00173-00158

NOTA:
• Durante el montaje de la placa de freno para alinear el rebaje
en la placa de freno a la proyección de la transeje.

mAT00174-00159

de superficie (3) de deslizamiento del embrague unidireccional y el planetario


tengetriebes húmedos con ATF. montaje (4) del embrague
unidireccional.
NOTA:
• Asegúrese de que el embrague de rueda libre se dirige con el
anillo de bloqueo hacia arriba.
• Alinear rebaje en el lado interior de la caja de cambio a la
protuberancia de la ranura (marcado "O") del embrague de
rueda libre.

mAT00175-00160

(5) Espesor del anillo de retención, el interior y medida


récord.
NOTA:
• sustituir anillos de retención rayados y / o deformados.

mAT00176-00161
AT-61
(6) el anillo de retención, el interior en la ranura anular del transporte
Inserte axlegehäuses.

mAT00177-00162

juego axial 32. Medida de la primera marcha y freno de marcha atrás

(1) de contacto transeje.

mAT00178-00163

(2) el juego axial de la primera marcha y la marcha atrás


Medir freno con una galga.
Consigna: 1,04 a 1,41 mm

NOTA:
• El ajuste estrecho, que es notable después de la inserción / retirada de la
galga de espesores aproximadamente debe corresponder a la resistencia
que se siente en la medición de la holgura de la válvula en el brazo
oscilante.

mAT00179-00164

• el valor medido no se corresponde con el valor objetivo


determinado, el espesor adecuado del anillo de retención sobre la
base de, que se enumeran en la tabla debajo de los valores. Montar
el anillo de bloqueo.

y freno de marcha atrás

freno (1) de pistón, el primer engranaje

(2) placa de la compuerta de

mAT00180-00165

Fórmula A = B - C + D La fuerza del anillo


de retención Número de parte.
Unidad: mm
A = espesor del anillo de bloqueo para ser seleccionado
(Ver tabla.) El juego axial Medido 1,97-2,03 90045-21119-000

B aclaramiento = axial, medida C = 02.22 a 02.28 90045-21120-000


juego axial, valor objetivo
D = Diámetro del anillo de retención ya montado 2,48-2,53 90045-21121-000

2,72-2,78 90045-21123-000

mAT00181-00000
AT-62
33. aguja axial húmedo de bolas con ATF.
34. Instalación de cojinete de agujas axial sobre la segunda rueda de eje del engranaje.
NOTA:
• Asegúrese de que el área (A) del cojinete de agujas axial se
dirige contra el tren de sol.
• Valor de referencia:
(A)

Diámetro exterior: 35,7 mm Diámetro


interior: 22.7 mm
Teniendo grosor del anillo: 2.8 mm

mAT00182-00166

35. manga húmedo de la transmisión planetaria con transmisiones automáticas BEOL.

36. Instalar el eje intermedio al engranaje planetario.

mAT00183-00167

37. Instalación de muelle de presión en los segundos pistones de freno velocidad.


herramienta especial
38. Adjuntar montaje segundo pistón de freno de engranajes junto con el (SST) (A)
muelle de presión en el transeje.
39. segundo pistón de freno de engranaje con la siguiente prensa Sonderwerk- convincente
(SST) y montar el anillo de retención en el interior con unos alicates para anillos de
retención.
Herramienta especial (SST): 09202-87002-000 ... (A)
09202-87202-0A0 ... (B)
Herramienta especial
(SST) (B)

mAT00184-00168

40. Instalar el nuevo tornillo de ajuste del freno atada en el transeje.

NOTA:
• Apretar el tornillo de fijación hasta ahora que la cabeza del
tornillo que se muestra en la figura adyacente en el interior de
transeje es visible.

mAT00185-00169

41. freno pretensión banda y la instalación; para atornillar su receso en


la cabeza del ajuste de la banda de freno y alinear a la parte
superior de la segunda varilla de pistón velocidad-carga.

NOTA:
• Inserte una nueva cinta de freno antes de la instalación
durante 2 horas en ATF.

mAT00186-00170
AT-63
42. Medir el diámetro interior de la rueda principal del engranaje planetario con un
destornillador de cuchilla interior.
punto de ajuste: 22.020 a 22.038 mm
Límite de desgaste: 22.088 mm

mAT00187-00171

43. Montar sol planetario del segundo tambor de freno aerodinámico.

mAT00188-00172

44. Toma de mojado del engranaje solar con un aceite de la transmisión automática.

45. Instalar segundo tambor de freno de marcha.

Humedecer 46. cojinete con ATF. mAT00189-00173

47. Axial cojinete de agujas en el engranaje planetario de engranajes dom animales reunidos.

NOTA:
• Asegúrese de que el área (A) del cojinete de aguja se dirige
contra el engranaje sol.
• Valor de referencia: (A)
Las dimensiones de la aguja de cojinete axial
diámetro exterior: 46,5 mm
Diámetro interior: 25 mm
Teniendo grosor del anillo: 5 mm
mAT00190-00174

48. Vorwärtskupplungsnabe en los animales eje intermedio reunidos.

49. Montar el anillo de presión y el cojinete de agujas axial en el desarrollo


Vorwärtskupp-.
NOTA:
(A)
• Asegúrese de que la región (A) está dirigida contra la
Axiallagerdruckrings la Vorwärtskupplungsnabe.

mAT00191-00175
AT-64
50. montaje del embrague de avance (montaje).
51. Encienda embrague de marcha a la izquierda y derecha mientras
presiona suavemente hacia abajo. Del embrague de marcha de
montar, asegurar que la garra de la placa de embrague de marcha
adelante y la ranura del embrague de marcha adelante, están
alineados correctamente.

mAT00192-00176

52. En la embrague de marcha adelante con la siguiente Sonderwerk- (SST) que genera la
diferencia de altura entre la entrada de área de superficie total de la bomba de aceite
y el cojinete de empuje medida anillo de presión.

Herramienta especial (SST): 09351-87208-000 consigna:


Aproximadamente 54 mm

NOTA:
• Si el valor medido está por debajo del punto de ajuste, la
garra del disco del embrague de avance es probable que no
correctamente alineada con la ranura de la mAT00193-00177

Vorwärtskupplungsnabe. de nuevo realizar la operación


mencionada en el paso 48 y comprobar las dimensiones
especificadas.

53. Girar hacia adelante embrague alternativamente a la derecha ya la izquierda.


Asegúrese de que el embrague de marcha adelante girar fácilmente en el
tambor de freno segunda velocidad puede (movimiento relativo del
embrague de avance /
Segundo engranaje del tambor de freno).

mAT00194-00178

la instalación de 54 embrague de bloqueo


(1) Espesor de la Medida del anillo de empuje de cojinete axial y
récord.
(2) el anillo de presión el cojinete de empuje (A) montar.

mAT00195-00179

(3) Instalar embrague de bloqueo.


(4) embrague de bloqueo bajo alterna
(Izquierda, derecha) introducir movimiento de rotación en el segundo tambor
de freno pasillo.

mAT00196-00180
AT-65
(5) Con la siguiente herramienta especial (SST) del HOE
bomba henunterschied entre la superficie del petróleo y el borde
superior de la medida de desarrollo Überbrückungskupp-.

Herramienta especial (SST): 09351-87208-000


Altura diferencia de consigna: aproximadamente 22 mm Herramienta especial
(SST)

NOTA:
• Si el valor medido está por debajo del punto de ajuste, las dos
garras del disco de embrague están probablemente no
correctamente alineados con la ranura de la mAT00197-00181

Vorwärtskupplungsnabe. La subetapa (4) repetir el proceso


descrito. herramienta
Sonderwerk- (SST)

eje 55. estator y la bomba de aceite (1) Verificar la bomba de


Una
aceite, control de funcionamiento herramienta
especial (SST)
La libre circulación de la bomba de aceite con la siguiente comprobación
derwerkzeug especial (SST).
Herramienta especial (SST): 09351-87206-000

NOTA:
• puntos planos de la herramienta especial (SST) (2 lugares) en mAT00198-00182

correctamente en las superficies planas de la rueda de accionamiento


de bomba de aceite.

(2) diámetro interno de la toma de la bomba de aceite con el huevo


nem medida pinza interior.

Unidad: mm

consigna límite de desgaste

frente 15,50-15,522 15.572


trasero 21,100-21,121 21.171
mAT00199-00183

NOTA:
• Realizar mediciones en varios puntos. calcular el valor medio.

• Si el valor medido está por encima del límite de desgaste, el eje del
estator y la bomba de aceite reemplazados.
• Consultar la hora de sustituir el eje del estator y la superficie de contacto de la
bomba de aceite del árbol de accionamiento. Si la superficie de contacto está
rayado o descolorido, vuelva a colocar el eje de accionamiento al mismo tiempo.

mAT00200-00184

56. Comprobar el juego axial del eje de accionamiento


(1) los salientes (2 dígitos) del embrague
tambor-arandela de empuje con moderación vaselina auftra- gen.

mAT00201-00185
AT-66
(2) salientes de la arandela de empuje tambor de embrague
alinear con los correspondientes rebajes de los pe Ölpum- y
montar.
NOTA:
• Aplicar vaselina con moderación para que el embrague lavadora de
tambor de empuje no se caiga.

mAT00202-00186

(3) En la superficie de rodadura económica del cojinete de agujas axial


aplicar vaselina.
NOTA:
• Aplicar vaselina moderación de modo que el cojinete de agujas
se caiga.

mAT00203-00187

(4) el cojinete de agujas axial montado en la bomba de aceite.


NOTA:
• Asegúrese de que el área (A) de la pista de rodamiento de aguja
se dirige hacia la bomba de aceite.
• Valor de referencia:
Las dimensiones de la aguja de cojinete axial (A)

diámetro exterior: 35,7 mm


Diámetro interior: 22.0 mm
Teniendo grosor del anillo: 2.8 mm

mAT00204-00188

(5) La siguiente herramienta especial (SST) en el transeje


vivienda segura.
Herramienta especial (SST): 09351-87207-000

Una
herramienta
especial (SST)

mAT00205-00189

(6) agujeros (A) del estator conjunto de montaje


(A)
eje y la bomba de aceite en el paso (5) para el desmontaje, instalación º
herramienta especial align (SST).

(A)

mAT00206-00190
AT-67
(7) superficies circunferenciales exterior del conjunto de eje de estator
bomba húmedo y aceite con aceite de la transmisión automática. (8) del eje
del estator y la bomba de aceite en el transeje
montar.
NOTA:
• Asegúrese de que la junta tórica no está retorcido árbol del
reactor y la bomba de aceite al instalar el módulo, o dañado.

mAT00207-00191

(9) Siete tornillos de fijación del eje de estator


montar y la bomba de aceite y apretar al par prescrito.

Par de apriete: 6.9 a 9.8 Nm


(0,7 a 1,0 kgf-M)

NOTA:
• Apretar los pernos uniformemente alternativamente en cruz.

mAT00208-00192

(10) el juego axial del árbol de accionamiento con un indicador de cuadrante y


Herramienta especial
Medir las siguientes herramientas especiales (SST). (SST)

Herramienta especial (SST): 09351-87210-000 consigna:


0.28 a 0.92 mm

NOTA:
• Si el valor medido excede el valor objetivo, el conjunto del eje
del estator y la bomba de aceite, así como el embrague de
bloqueo degradar desde el transeje. Fuerza de la carrera de
cojinete de empuje de los ejemplos mostrados en los valores de
la tabla adyacentes determinados. repita los pasos de 54- (2) a mAT00209-00193

56- (10). Disponibles anillos de empuje cojinete de empuje

La fuerza del anillo de


empuje cojinete de empuje Número de parte.

Unidad: mm

1,55-1,65 3589-87208-000

1,95-2,05 3589-87209-000
eje y aceite de la bomba 57. estator Ensamble (1) Nuevos sellos del eje del
tambor de embrague 2,35-2,45 3589-87210-000
ATF mojado.
mAT00210-00000
(2) Dos nuevos sellos del eje del cilindro del embrague en
el conjunto del eje del estator y fijación de la bomba de aceite.

NOTA:
• no hay juntas de eje se extienden innecesariamente amplia.

(3) nuevas juntas tóricas del conjunto y el eje de estator


Lubricar la bomba de aceite.
(4) las nuevas juntas tóricas en el conjunto del eje del estator y
Montar la bomba de aceite.
(5) eje de estator y la bomba de aceite de acuerdo con las instrucciones
Pasos 56- (1) para montar 56- (9). mAT00211-00194
AT-68
(6) un nuevo sello T-eje con la siguiente especial
herramienta (SST) de montar.
Herramienta especial (SST): 09310-87301-000

NOTA: Una
herramienta
• Durante el montaje de la junta T-eje que se apoya especial (SST)
perpendicularmente sobre el conjunto del eje del estator y la
bomba de aceite.

mAT00212-00195

58. Establecer cinta de freno


(1) la banda A de frenado en paralelo al tambor de freno segunda velocidad
utilizar.

mAT00213-00196

(2) el tornillo de ajuste de la banda de frenado en la medida de atrac-


gallina hasta que los ascensores E-Sello del eje (A) de la segunda marcha de
marcha en vacío pistón de freno fácilmente. (3) Tan pronto como el sello e-eje de las
segundas piezas en bruto de engranaje
levántelo funcionamiento del pistón del freno comienza el tornillo de ajuste para
detener.

(A)

mAT00214-00197

(4) En el estado instalado, de acuerdo con la etapa (3) Stellschrau-


ser de la banda de frenado en 3,2 revoluciones solución-sen (la dirección de
rotación (A)).

(A)

mAT00215-00198

(5) de bloqueo de tuerca en el tornillo COLOCACIÓN


s.
(6) tornillo con un destornillador contra
asegurar la rotación y apriete la tuerca.
Torque: 22.5 a 30,4 Nm
(2,3 a 3,1 kgf-M)

mAT00216-00199
AT-69
59. Instalar Wählventilhebelwelle
1. Alinear el receso de Wählventilhebels en su ventaja en la barra
de bloqueo de aparcamiento y montar el Wählventilhebel.

mAT00217-00200

(2) montado a partir del lado del motor Wählventilhebelwelle


animales.

mAT00218-00201

(3) de sujeción de la manga con un martillo y de la deriva pin einschla-


Gen.
NOTA:
• De sujeción de la manga recoger hasta que quede al ras con el
borde de las Wählventilhebels.

mAT00219-00202

60. Longitud libre y el diámetro exterior del resorte de presión del acumulador
de presión C 2 medir.
Valor de referencia:
Longitud libre: 107 mm
Diámetro exterior: 18 mm

mAT00220-00203

61. nuevo sello del acumulador C 2 No se con. 1


ATF mojado.
62a New sello del acumulador C 2 No. 1 en
Montar el pistón acumulador de presión no. 2 ,.
NOTA:
• No difundir anillos de sellado separados innecesariamente amplia.

mAT00221-00204
AT-70
axlegehäuse montar 63. resorte de compresión y el pistón acumulador no. 2 en el
transporte.

mAT00222-00205

64. Longitud libre y el diámetro exterior del resorte de presión del acumulador
de presión B 1 medir.
Valor de referencia:
Longitud libre: 53 mm
Diámetro exterior: 20 mm

Longitud libre: 53 mm
Diámetro exterior: 14,5 mm

mAT00223-00206

65. Un área en húmedo de los nuevo acumulador ges Wellendichtrin- no. 1 y no.
2 con aceite de la transmisión automática.
66. montar juntas de eje acumulador. Núms 1 y no. 2 en el pistón del
acumulador no. 1.
NOTA:
• no sellado de anillo se propague innecesariamente amplia.

(A)

mAT00224-00207

67. pistón del acumulador no. 1 montado en el transeje.

mAT00225-00208

Instale el resorte 68a.

mAT00226-00209
AT-71
69. Longitud libre y el diámetro exterior del resorte de presión del acumulador
de presión C 1 medir.
Valor de referencia:
Longitud libre: 30,8 mm
Diámetro exterior: 27,5 mm

mAT00227-00210

húmeda 70. superficie lateral exterior de la válvula selectora con fluido de transmisión
automática.
71. Instalación de válvula selectora al cuerpo de válvula.

mAT00228-00211

72. Asegúrese de que la válvula selectora definido que funcione correctamente y sin
Herramienta especial
problemas conmutada. (SST)

73. válvula selectora con el interruptor siguiente herramienta especial (SST) en la


posición neutral.
Herramienta especial (SST): 09351-87211-000

mAT00229-00212

74. Carcasa de la válvula con la herramienta especial axlegehäuse (SST) montado en el


herramienta especial
transporte.
(SST)
NOTA:
• Asegúrese de que la proyección sobre Wählventilhebel (A) y
el rebaje correspondiente de la válvula selectora (B) están
correctamente alineados y enclavada.
(A) de la

75. Apretar seis tornillos que aseguran la carcasa de la válvula


temporalmente.
76. Apretar los tornillos de la carcasa de la válvula con el par de apriete mAT00230-00213

prescrito.
Par de apriete: 6.9 a 9.8 Nm menor
Joven bJ
(0,7 a 1,0 kgf-M)

Joven
NOTA:
• Los números mostrados en la figura adyacente se refieren a la
Joven
longitud nominal de los tornillos.
• Lubricada (engrasado) roscas de tornillo tienden después de menor
0
apretar a aflojar. Por lo tanto montan tornillos sequen; Limpiar
las roscas con aire comprimido.
mAT00231-00214
AT-72
77. Tornillo (A) primero apriete. Entonces tornillo se apriete (B) del Herramienta especial
resorte de retención. (SST)

Par de apriete: 6.9 a 9.8 Nm


(0,7 a 1,0 kgf-M)

NOTA:
• Los números mostrados en la figura adyacente se refieren a
la longitud nominal del tornillo.
= 12 mm = 40 mm
• Apriete los tornillos uniformemente en dos o tres pasos.
mAT00232-00215

78. Papel de Wählventilhebelwelle según nebenstehen- montar la figura.

NOTA:
• Que el borde del rollo es asegurarse de que debajo del borde
superior de la transmisión.

mAT00233-00216

79. humedecer nueva junta tórica con un aceite de la transmisión automática.


80. Instalación de nueva junta tórica en el cable del acelerador.

mAT00234-00217

81. cable del acelerador en el renos introducción transeje.

cable 82. acelerador con tornillo de fijación befes- plazo.

Par de apriete: 6.9 a 9.8 Nm


(0,7 a 1,0 kgf-M)

mAT00235-00218

83. Cierre del cable del acelerador en la palanca del acelerador leva.

mAT00236-00219
AT-73
84. humedecer nueva junta tórica (A) con aceite de la transmisión automática.
85. nueva junta tórica en la ranura de Zen la carcasa de la válvula einset-.

(A)

mAT00237-00220

húmeda 86. superficie de contacto tórica del filtro de aceite con aceite de cajas de cambio
automáticas.
87. Instalar el tamiz de aceite con tres tornillos.
Par de apriete: 6.9 a 9.8 Nm
(0,7 a 1,0 kgf-M)

NOTA:
• Los números mostrados en la figura adyacente se refieren a la
longitud nominal de los tornillos.
• Apretar los pernos uniformemente alternativamente en cruz.
mAT00238-00221

88. Insertar imán del filtro de aceite en la proyección (A) de la bandeja de aceite de la
transmisión transeje.

(A)

mAT00239-00222

89. Instale el colector de aceite del cambio con la nueva junta y 16


tornillos.
Par de apriete: 6.9 a 9.8 Nm
(0,7 a 1,0 kgf-M)

NOTA:
• Apretar los pernos uniformemente alternativamente en cruz.

• Al instalar el cárter de aceite que no interfiera con las partes


internas de la transmisión.
mAT00240-00223

90. Ocho último fijado nueva clavija de prueba en el transaxle.

Par de apriete: 6.9 a 9.8 Nm


(0,7 a 1,0 kgf-M)

mAT00241-00224
AT-74
91. Establecer interruptor de arranque en punto muerto
(1) tornillo de fijación del interruptor de arranque en punto muerto
apriete provisionalmente.

mAT00242-00225

(2) Instalar el eje de la palanca de control de transmisión. (3) La palanca de eje de


control de la transmisión hacia adelante (es decir,
empujar a la zona P).
(4) de palanca por dos pasos a la posición de ralentí
(N) Reset.
(5) de control de transmisión disminución palanca de eje.

mAT00243-00226

(6) La siguiente herramienta especial de montaje (SST)


Herramienta especial (SST): 09302-87201-000

(7) Coloque el interruptor de arranque en punto muerto para que el vacío


está dirigida ejecuta la línea de base para la herramienta especial arriba
mencionado (SST).
herramienta
(8) el tornillo de fijación con la prescrita Sonderwerk- (SST)

torque NEN apriete.


Torque: 14,7 a 21,6 Nm
(1,5 a 2,2 kgf-M)
mAT00244-00227

92. Fasten palanca del eje de control del cambio con la madre.
Par de apriete: 9,8 a 15,7 Nm
(1,0 a 1,6 kgf-M)

mAT00245-00228

93. Bride montar con el tornillo de montaje.


94. Kabelzughalterung adjuntar.
Torque: 14,7 a 21,6 Nm
(1,5 a 2,2 kgf-M)

mAT00246-00229
AT-75
Instalar la válvula del regulador 95a.
Inserte (1) pelota en el transeje.

mAT00247-00230

(2) La carcasa entera regulador con transmisiones automáticas


BEOL mojado.
(3) válvula de mono- alojamiento de control en el transeje
establecer.

mAT00248-00231

(4) en húmedo nuevas juntas tóricas con ATF. (5) la nueva junta
tórica a la cubierta de la válvula del regulador
plantear.
(6) cubierta de la válvula del regulador a la transeje
montar.
NOTA:
• Al montar que la junta tórica no está dañado.

mAT00249-00232

(7) el anillo de retención montado internamente.


NOTA:
• Asegúrese de que el anillo de bloqueo se encuentra dentro
correctamente en la ranura anular del transeje.

mAT00250-00233

96. zona de contacto de la junta tórica del manguito Tachometerantrieb-


humedece con líquido de transmisión.
97. Velocímetro engranaje accionado en el uso axlegehäuse transporte.

NOTA:
• Se recomienda asegurar la unidad de indicador de velocidad
durante la instalación de
GeschwindigkeitsmesserAbtriebsrads.

mAT00251-00234
AT-76
98. Instalación de plato de accionamiento Geschwindigkeitsmesseran- de
bloqueo.
99. sujetar la placa con el tornillo.
Par de apriete: 6.9 a 9.8 Nm
(0,7 a 1,0 kgf-M)

mAT00252-00235

montaje 100. Nueva boquilla (para el radiador).


Par de apriete: 6,9 a 15,7 Nm
(0,7 a 1,6 kgf-M)

NOTA:
• (La proyección) alinear la posición de instalación del cuello en
la marca de registro en el transeje.

101. tapón respiradero de montaje.


Par de apriete: 6.9 a 9.8 Nm (0,7 a 1,0 kgf-M)
mAT00253-00236

húmeda 102. nueva junta tórica con un aceite de la transmisión automática.


103. aumento nueva junta tórica en el Getriebeöleinfüllrohr.
NOTA:
• Asegúrese de que la junta tórica no está doblado o dañado
durante la instalación del Getriebeöleinfüllrohrs.

104. Getriebeöleinfüllrohr en el reno introducción transeje.

105. tracción de los Getriebeöleinfüllrohrs tornillo de fijación fijos.


mAT00254-00237

Par de apriete: 6.9 a 9.8 Nm


(0,7 a 1,0 kgf-M)

Instalar 106. transeje en el vehículo.


107. Establecer cable del acelerador.
Compruebe la palanca 108 para el ajuste y la función apropiada.

109. ATF ATF DEXRON • II o III uno


llenar.
capacidad: Aproximadamente 4,0 litros
Drenar y rellenar: Aproximadamente 1,5 litros

PRECAUCIÓN:
mAT00255-00000
• No llene en exceso el transeje.
AT-77

Convertidor de par y caja del diferencial


RESUMEN

: endurecimiento
Unidad: Nm (kgf-m)
★ : Las partes no reutilizables

aJ
aA

8 9
79,0 a 118,0
7 (8,0 a 12.0)
6
5
aB

bA bB ★
4 aI bJ
aH
aG
59,0 a 69,0
(6,0 - 7,0)

aE aD
aC

bD
aC ★

aF

b F★ 3 ★
2

6.8 a 9.8

SER (0,7 a 1,0)


1
14,7-21,6 (01.05
a 02.02)

1 sello T-eje aE Rodamientos de rodillos cilíndricos


2 convertidor de par y aF transeje
caja del diferencial aG Reglerantriebsrad
3 Caja de engranajes, sello aH deflector de aceite
4 rodamientos de bolas radiales aI rodamientos de bolas radiales
5 caja del diferencial bJ Anillo de retención interior
6 corona bA primario movido
7 rodamientos de bolas radiales engranaje reductor
8 arandela de empuje bB contratuerca
9 engranaje lateral aC eje transversal trasero, sello
aJ piñón cubierta
aA piñón bD cubierta del engranaje-vivienda, contraportada
aB manguito de sujeción SER anillo de sellado T-eje (para el eje de dirección a la derecha)
aC eje de salida b F anillo de sellado T-eje (para el eje de accionamiento izquierdo)
aD Anillo de retención interior

mAT00256-00238
AT-78
CORTE herramienta especial
1. Retire el eje transversal del vehículo. (SST) (A)

sello 2. T-eje con las siguientes herramientas especiales


(SST) se expanda.
Herramienta especial (SST): 09308-10010-000 ... (A)
09950-20017-000
(adaptador D) ... (B)

Herramienta especial (SST)


NOTA:
(B)
• sello del eje desarrollados no reutilizar.
mAT00257-00239

Herramienta especial (SST) (B)

Herramienta especial (SST) (A)

mAT00000-00240

3. Retire el interruptor de arranque y la bomba de aceite neutro.


4. La siguiente herramienta especial (SST) fijado a la Transaxlege-
vivienda. herramienta
Sonderwerk- (SST)
Herramienta especial (SST): 09351-87212-000

mAT00258-00241

5. Retire los nueve tornillos que sujetan el eje transversal.

NOTA:
• tornillos retirados No vuelva a utilizar
(Ver figura).

mAT00259-00242

mAT00000-00243
AT-79
6. en los dos bordes del convertidor de par y de golpe ligera y
uniformemente igual carcasa con un martillo de plástico.

7. Retire el sello de engranajes.


NOTA:
• No reutilizar sello eliminado.

mAT00260-00244

mAT00000-00245

8. Retirar sello T-eje con un destornillador plano.

NOTA:
• sello del eje desarrollados no reutilizar.

mAT00261-00246

9. anillo de retención, retire el interior.

mAT00262-00247

10. Retire diferencial.

mAT00263-00248
AT-80
11. Retire la válvula del regulador.
12. Retire los tornillos de la tapa de la carcasa del engranaje.

mAT00264-00249

13 vencieron fácilmente a los dos nervios de la tapa de la caja de


engranajes con un martillo de plástico.
14. retire el sello de la cubierta posterior de la vivienda Transaxlege-.

NOTA:
• No vuelva a utilizar el sello eliminado.

mAT00265-00250

15. polo de bloqueo de aparcamiento de acuerdo con la opuesta movimiento Abbil- estiércol en
la dirección de la flecha y el bloque de rueda de accionamiento Untersetzungs-.

NOTA:
• Asegúrese de que el Untersetzungsantriebsrad con el bloqueo del
trinquete de bloqueo de estacionamiento (A) está bloqueado.

(A)

mAT00266-00251

palanca 16 lengüetas de bloqueo de la tuerca de bloqueo con un cincel.

17. Retire la tuerca candado.


NOTA:
• tuerca de seguridad utilizadas nunca reutilizar.

mAT00267-00252

18. Impulsado reducción primaria distancias de marcha nen.

mAT00268-00253
AT-81
19. El eje de salida con punzón de latón y un martillo (voltea) resolver.

20. Quitar eje de salida.

mAT00269-00254

21. anillo de retención, retire el interior.

mAT00270-00255

HE rausschlagen 22 rodamientos de bolas radiales con punzón de latón y un martillo.

PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que la parte de placa de captura de aceite (A)
durante la extracción del cojinete de bolas radial no está
dañado. Es el área (A) de la placa de retención de aceite y esto
deflector de aceite reutilizado dañado, esto puede dar lugar a
un ruido anormal.
(A)

mAT00271-00256

23. Retire el deflector de aceite.

mAT00272-00257

24. Retirar Reglerantriebsrad.

mAT00273-00258
AT-82
25. anillo de retención en el interior con unos alicates de anillo de resorte corresponde distante.

mAT00274-00259

ampliar 26 rodamiento de rodillos cilíndricos con la siguiente herramienta especial


(SST). Herramienta especial (SST) (B)

Herramienta especial (SST):


09631-12020-000 ... (A)
09620-24030-000
(Set 09630-24013-000) ... (B)

Herramienta especial (SST) (A)

mAT00275-00260

INSTALACIÓN
1. Asegúrese de que el rodamiento de rodillos cilíndricos gira concierto smooth- y sin
problemas.

mAT00276-00261

2. La siguiente herramienta especial (SST) fijado a la Transaxlege- Herramienta especial (SST) (A)
vivienda.
herramienta
Herramienta especial (SST): 09351-87212-000 Sonderwerk- (SST) (B)

3. rodamiento de rodillos cilíndricos con la siguiente herramienta especial (SST)


Instalar. Herramienta especial (SST)

Herramienta especial (SST):


09631-12020-000 ... (A)
09630-24013-000
(El conjunto no. 7 Uso) ... (B)
mAT00277-00262

4. Anillo de retención, un conjunto en el interior con unos alicates de anillo de resorte.

NOTA:
• Asegúrese de que el anillo de bloqueo se encuentra dentro
correctamente en la ranura anular del transeje.

mAT00278-00263
AT-83
5. eje de salida y Reglerantriebsrad en la axlegehäuse transporte
introducen.

mAT00279-00264

6. área (A) de la placa de colector de aceite con vaselina bestrei- chen.


(A)

7. Instale el deflector de aceite.


(B)
NOTA:
• Asegúrese de que la proyección se dirige (área B) de la placa de
captura de petróleo contra el Transaxlegehäuseinnere.

(A)

mAT00280-00265

en la medida en árbol de accionamiento rodamientos de bolas radial 8. Empuje afectan


temporalmente las ventas hasta que se sienta resistencia.

9. rodamientos de bolas radiales las siguientes herramientas especiales


(SST) Instalar.
Herramienta especial (SST): 09310-87301-000

Herramienta especial (SST)

mAT00281-00266

10. anillo de retención, un juego interior con unos alicates para aros.

mAT00282-00267

11. La siguiente carcasa de la herramienta especial montado en Transaxlege- herramienta


(SST), de modo que los cojinetes de bolas radial moneda puede ser Sonderwerk- (SST)

bloqueado rend de instalar el eje de salida.

Herramienta especial (SST): 09351-87214-000

mAT00283-00268
AT-84
12 eje de salida con un martillo de plástico mono- fácil de vencer en la
dirección axial de modo que el Reglerantriebsrad es
correctamente dos veces.
13. Comprobar Después de vencer al eje de salida, si el
Reglerantriebsrad se ha desplazado desde el orificio de montaje
en la dirección axial.

mAT00284-00269

14, la Reglerantriebsrad (A) se ha desplazado en la dirección


longitudinal, los pasos (12) y (13) siempre que repita hasta que el
Herramienta especial (SST)
Reglerantriebsrad ya no se mueven axialmente.

(A)

mAT00285-00270

Desbloquear el trinquete 15 de aparcamiento en una zona distinta de P.

16. Un engranaje de reducción primaria botón de potencia en el eje de


salida.

mAT00286-00271

17 de estacionamiento carraca (A) para bloquear en la zona P.

(A)

mAT00287-00272

18. Fit nueva tuerca de fijación y apriete con el par prescrito.

Par: 79,0 a 118,0 Nm


(8,0 a 12,0 kgf-M)

mAT00288-00273
AT-85
19. Nueva tuerca de seguridad con un martillo y un punzón para calafatear.

NOTA:
• Para el calafateo de la tuerca de seguridad usando un mandril propelente adecuado y fijar la herramienta mostrada
en la figura adyacente. (Calafateo inadecuada puede causar ruido de funcionamiento anormal.)

(1) de soplado adecuados mandril (2)


New tuerca de bloqueo (3) de eje

(Derecha) (Falso) (Falso)


mAT00289-00274

20 tapa de la caja de engranajes con una junta nueva y 13 tornillos de


montaje de montaje; tornillos de fijación se aprietan momento con
el apriete prescrito.

par:
M8: 6.9 a 9.8 Nm (0,7 a 1,0 kgf-m) M10: 14,7 a
21,6 Nm (1.5 a 2.2 kgf-m)

NOTA:
• Asegúrese de que al lugar de montaje nuevos tornillos.
mAT00290-00275

21 carcasa del controlador de montaje (Véase la página AT-75).


22. Instalación diferencial en el eje transversal.

mAT00291-00276

23. anillo de retención, un juego interior con unos alicates para aros.

mAT00292-00277
AT-86
24 nuevo sello T-eje con siguiente Sonderwerk- convencer montaje
(SST).
Herramienta especial (SST): 09301-87702-000

mAT00293-00278

Ponga 25 nueva junta y nueve tornillos de montaje del convertidor de par


y la carcasa de compensación con el método prescrito apretar
tirando par.
ce ce
cE
Torque: 14,7 a 21,6 Nm
dE
(1,5 a 2,2 kgf-M) cE

cE
cE dE
NOTA: cE

• Asegúrese de que al lugar de montaje nuevos tornillos.

mAT00294-00279

26. La siguiente herramienta especial (SST) vivienda Eliminar de


Transaxlege-. Herramienta especial

Herramienta especial (SST): 09351-87212-000 (SST)

mAT00295-00280

27 nuevo sello T-eje con siguiente Sonderwerk- convencer montaje


(SST).
Herramienta especial (SST):
09517-87205-000 ... (A) ... (izquierda)
09517-87203-000 ... (B) ... (derecha)

Herramienta especial (SST) (A)

mAT00296-00281

Herramienta especial (SST) (B)

mAT00000-00282
AT-87
eje 28 motor de arranque y la bomba de aceite se montan.
Montar 29 interruptor de arranque en punto muerto y ajuste.
30. Velocímetro rueda motriz y termuffe Tachome- montar.

Instalar el transeje 31 en el vehículo.


ajustar el cable del acelerador 32.
33. Compruebe palanca para la regulación y el funcionamiento adecuado.

34. automática DEXRON fluido de transmisión • II o III vierta


capacidad: 4,0 litros
Drenar y rellenar: 1,5 litros

PRECAUCIÓN:
• No llene en exceso el transeje.
mAT00297-00000
AT-88

DIFERENCIAL
CORTE
1. Retire el eje transversal del vehículo.
2. convertidor de par y diferencial distancias de vivienda nen.

mAT00298-00283

3. Aflojar ocho pernos de montaje y la corona corresponde distante.

4. caja del diferencial con mordazas blandas apriete con el tornillo de Herramienta especial

valores. (SST)

5. rodamientos de bolas radiales las siguientes herramientas especiales


(SST) se expanda.
Herramienta especial (SST): 09950-20017-000,
09950-87701-000 ... (A) Insertar D

NOTA:
• Los rodamientos de rodillos cilíndricos utilizados no reutilizan. mAT00299-00284

Herramienta especial (SST) (A)


6. Retire la unidad velocímetro.

mAT00000-00286

Herramienta especial (SST)


Insertar D

mAT00000-00285

contactar caja del diferencial séptimo.


8. Apretar la caja del diferencial con mordazas blandas con el tornillo
Stock.
9. manguito de fijación, eliminar con un pasador de martillo y la deriva.
NOTA:
• manguitos de sujeción utilizados no se reutilizan.

mAT00300-00287
AT-89
10. Quitar el eje del piñón de la caja del diferencial.

mAT00301-00288

11. Las siguientes partes de la expansión caja del diferencial s.

(1) engranaje lateral ........................................ 2 piezas (2) engrane


lateral -Anlaufscheibe ................ 2 piezas (3) de compensación de
.......................... ............... 2 piezas

mAT00302-00289

PRUEBAS
primera superficie de contacto de la corona dentada para el desgaste y terminando DAÑO
(inspección visual).

mAT00303-00290

2. Los siguientes artículos midieron y el desgaste y el daño de carga


(inspección visual).
Unidad: mm

consigna límite de desgaste

1 engranaje lateral,
diámetro exterior 31,95-31,975 31.9
2 piñón,
diámetro interior 15,03-15,08 15.13
3 piñón,
diámetro exterior 14,944-14,954 14.9
4 La arandela de empuje, la fuerza 0,75-0,85 0.7
mAT00304-00291

3. Compruebe las siguientes áreas de la caja del diferencial a desgaste y daños


(inspección visual). (1) de engranaje lado de la superficie de contacto (2)
zona de contacto, piñón (3) del engranaje cara de acoplamiento (4) de
superficie lateral, teniendo el asiento (5) que aloja como tal.

mAT00305-00292
AT-90
MONTAJE
Humedecer la primera arandela de empuje engranaje lateral con ATF.

2. Vuelva a colocar la arandela de empuje del engranaje lateral en el lado del engranaje.

mAT00306-00293

3. Instalar partes de arriba en la caja del diferencial.

mAT00307-00294

4. eje del piñón humedezca con ATF.


5. Instalar el eje del piñón en la caja del diferencial.
NOTA:
• Asegúrese de que el orificio de montaje para el manguito de
sujeción en el eje del piñón y la caja del diferencial están
alineados.

mAT00308-00295

6. manguito de sujeción con un martillo y de la deriva toma pin.


NOTA:
• medida recoger el nuevo manguito de fijación, hasta que quede al
ras con la cara de extremo de la caja del diferencial.

mAT00309-00296

7. Asegúrese de que el engranaje lateral gira suavemente y sin tirones.

mAT00310-00297
AT-91
8. Comprobar contragolpe
(1) La siguiente herramienta especial (SST) en el eje
introducir wellenradbereich.
Herramienta especial (SST): 09351-87213-000 herramienta
Sonderwerk- (SST)

(2) de compensación contra la caja del diferencial


prensa y medida de holgura de los engranajes laterales.

Valor objetivo: 0,02 - 0,2 mm

mAT00311-00298

9. Instalar el accionamiento del tacómetro.


10. rodamientos rígidos a bolas nuevas (anchura: 15 mm), presionando con el
folgen- herramienta especial (SST).
Herramienta especial (SST): 09636-20010-000

mAT00312-00299

11. rodamientos rígidos a bolas nuevas (anchura: 14 mm), presionando con el


folgen- herramienta especial (SST).
Herramienta especial (SST): 09636-20010-000 Herramienta especial
(SST)

especial (SST)

mAT00313-00300

12. El lado fuertemente achaflanada (A) de la perforación de los lerrads Tel- contra el
lado de la caja de diferencial (B) -ésimo RICH y la rueda de corona de montaje.

(B)

(A) una herramienta

mAT00314-00301

13. Apretar la caja del diferencial con mordazas blandas con el tornillo
Stock.
engranaje 14. Fit con ocho pernos de montaje; Tornillos de montaje al
par especificado se tensan.

Par: 59,0 a 69,0 Nm


(6,0 - 7,0 kgf-M)

mAT00315-00302
AT-92

Balancín y Cable de cambios


RESUMEN

9,8 a 15,7
(1,0 a 1,6)

14,7-21,6 (01.05
a 02.02)

9,8 a 15,7
(1,0 a 1,6)

6.9 a 9.8
(0,7 a 1,0)

: endurecimiento
Unidad: Nm (kgf-m)
★ : Las partes no reutilizables

1 palanca de cambio (montaje)


2 Desplazamiento (montaje)
3 primavera tapón
4 pinza de resorte

mAT00316-00303
AT-93

EXTRACCIÓN
1. Jack el vehículo. de soporte del vehículo a los puntos, por lo tanto
determinadas con gradas.
2. Colocar la palanca selectora en la posición N. Retire el cable de control del
interruptor de arranque en punto muerto.
3. Tire el resorte de enchufe del soporte.
NOTA:
• Marcos antes de retirar la unidad de cable, el alma del tren de
acuerdo con el diagrama adyacente. marca

mAT00317-00304

4. tornillo que sujeta el conjunto de palanca de cambio de solución-sen.

5. Aflojar la tuerca de la palanca de cambio del cuerpo.

mAT00318-00305

6. Retire la caja de la consola.

mAT00319-00306

7. Retire la pinza de resorte.


cable de control de desconexión de la palanca de cambios.
8. Aflojar el tornillo que sujeta la palanca de cambio desde el suelo. Enchufe el
indicador de cambio de marchas luz gallina abzie-.

9. Retire el conjunto de palanca de cambio del vehículo.

mAT00320-00307
AT-94

PRUEBAS

• Compruebe las piezas de desgaste, daño, los pliegues y


deformaciones.
• Compruebe la libre circulación del tren por cable.
• Compruebe la libre circulación de la palanca de cambios.
• Compruebe collar (fuelle) en busca de grietas.

mAT00321-00308

INSTALACIÓN

NOTA:
• El cable no más de 8 ° hacia atrás y adelante.
• Kabelzugende no hacia atrás en el lado de la palanca de cambios adelante y hacia atrás cuando el extremo del tren está completamente retirado.

En la mayoría de los 8 °

En la mayoría de los 8 °

lado del interruptor de arranque en neutral página Rocker

mAT00322-00309

1. Instalar el conjunto de palanca de cambio en el vehículo.


2. Conjunto de palanca de cambio con tornillos de fijación y tuercas
montar.
Par de apriete: 9,8 a 15,7 Nm
(1,0 a 1,6 kgf-M)

3. Enchufe el indicador de cambio conectar.

mAT00323-00310
AT-95
Conexión del cable de la polea 4 en la palanca de cambios. pinza de resorte
Montar la palanca de cambios. brida
NOTA:
• lubricar la unión del cable de cambio (montaje) y
Schaltungsbaugrppe frontal antes de grasa multiuso
instalación.

5. carcasa consola montada.


página Mittelschaltungs-

mAT00324-00311

6. Instalación de cable de control para cambiar conjunto de la palanca. Shift conjunto


de la palanca.
Torque: 14,7 a 21,6 Nm
(1,5 a 2,2 kgf-M)

mAT00325-00312

consolidar cable del cambio séptimo con el nuevo muelle de enchufe a la carga de montaje.

NOTA:
• Al instalar el resorte de enchufe no golpee la polea del cable.

• Con golpes Shifter traktierten No vuelva a utilizar.

• Utilice el nuevo muelle de enchufe.

8. Una el cable del interruptor de arranque en punto muerto.


Par de apriete: 6.9 a 9.8 Nm mAT00326-00313

(0,7 a 1,0 kgf-M)


AT-96
Herramienta especial (SST)

apariencia Número de parte. designación

09302-87201-000 Enseñanza, poniendo el interruptor de arranque en neutral

09325-87201-000 Reductor, transmisión automática


Presión manométrica no. 1

09325-87202-000 Reductor, transmisión automática


Presión manométrica no. 2

09202-87002-000 casquillo de corte de la válvula

09301-87702-000 mandril guía, Acoplamiento

09308-10010-000 extractor de sello de aceite

09310-87301-000 punzón, cojinetes de eje intermedio

09350-87202-000 kit de herramientas, caja de cambios automática

09351-87201-000 Compresor de pistón de resorte, parte no. 1

09351-87202-000 Compresor de pistón de resorte, parte no. 2

09351-87203-000 Barra de retención, reloj de medición

09351-87204-000 abrazadera de resorte

* kit de herramienta especial 09.350 a 87.202 contiene otras herramientas especiales (SST), que no figuran en la siguiente tabla.
mAT00327-00314
AT-97

apariencia Número de parte. designación

09351-8720 5-000 titular Untersetzungsantriebsrad

09351-87206-000 Portadora, la bomba de aceite

09351-87207-000 La gestión, la bomba de aceite

09351-87208-000 embrague de bloqueo Meter


y el embrague hacia adelante

09351-87209-000 Cerradura, ruedas motrices

09351-87210-000 placa base, el comparador

09351-87211-000 Configuración medidor, válvula selectora

09351-87212-000 lock-up de soporte de embrague

09351-87213-000 Centrado, engranaje lateral

09351-87214-000 cojinete de bolas Bracket

09611-87506-000 empuñadura

09517-87203-000 pin Drift, sello de aceite no. 1

* kit de herramienta especial 09.350 a 87.202 contiene otras herramientas especiales (SST), que no figuran en la siguiente tabla.

mAT00328-00315
AT-98

apariencia Número de parte. designación

09517-87205-000 pin Drift, sello de aceite no. 2

09608-30011-000 conjunto de herramientas, rodamientos del


eje del eje y de transmisión delantero

09630-24013-000 Conjunto de herramienta, sello


eje de cremallera

09631-12020-000 empuñadura

09636-20010-000 Blowing mandril, bola


superior polvo teniendo

09820-00021-000 Puller alternadores


cojinete trasero

09950-20017-000 extractor universal,

09950-87701-000 extractor de cojinetes

09306-87302-000 Puller, cojinetes de las ruedas intermedias

09527-87301-000 Puller, eje trasero

mAT00329-00316
AT-99
APRIETE

componentes par de apriete Nm

kgf-m

Drive placa x cigüeñal 39,0-49,0 4,0 - 5,0

tornillo de conexión del motor Transaxle x 49,0-69,0 5,0 a 7,0

Torque placa de accionamiento convertidor x 29,0-44,0 3,0 a 4,5

x caso de engranajes tapa de la caja de engranajes 06.09 a 09.08 0,7 a 1,0

montaje del motor minúsculas cambio x izquierda 14,7-21,6 1.5 a 2.2

eje de arranque y el engranaje de bomba de aceite caso x 06.09 a 09.08 0,7 a 1,0

Madre x (para el tornillo de banda de freno) caja de transmisión 22,5-30,4 02.03 a 03.01

El cuerpo de válvula caso x engranaje 06.09 a 09.08 0,7 a 1,0

x caso de engranajes de retén 06.09 a 09.08 0,7 a 1,0

x caso de engranajes del transeje cárter de aceite 06.09 a 09.08 0,7 a 1,0

enchufe de prueba x caso de engranajes 06.09 a 09.08 0,7 a 1,0

interruptor de arranque en punto muerto x caso de engranajes 14,7-21,6 1.5 a 2.2

palanca de eje de control de la transmisión de cambio manual x 9,8-16,0 1,0-1,6

caso Schaltzughalterung x engranajes 14,7-21,6 1.5 a 2.2

x caso de engranajes socket 06.09 a 09.08 0,7 a 1,0

pantalla de aceite de la caja de engranajes x 06.09 a 09.08 0,7 a 1,0

disco de copia de seguridad, caso del tacómetro toma de engranajes x 06.09 a 09.08 0,7 a 1,0

caso Getriebeöleinfüllrohr x engranajes 06.09 a 09.08 0,7 a 1,0


mAT00330-00000
DAIHATSU

L601

SISTEMA DE FRENADO

Controles básicos ............ 2 BR Frenos delanteros ........................... BR-22


Pedal del freno ...................................... BR 2 DESCRIPCIÓN GENERAL (cara completa) ................... BR-22

............... Servofrenos BR 3 PRUEBAS ............................................ BR-22


SISTEMA DE FRENO ............. BR-3 pedal del freno ASAMBLEA .................................. BR-23
........................................... BR-5 INSTALACIÓN ................................................ BR-24 FRENO
RESUMEN ......................................... BR 5 TRASERO ................................. BR-25
EXTRACCIÓN ............................................... BR 5 RESUMEN ......................................... BR-25
INSTALACIÓN ................................................ BR 6 PRUEBAS ............................................ BR-26
HAUPTBREMSZYLINDER ........................ BR 7 ASAMBLEA .................................. BR-27
RESUMEN ......................................... BR 7 INSTALACIÓN ................................................ BR-28 FRENO DE
EXTRACCIÓN ............................................... BR-8
ASAMBLEA .................................. BR 9
APARCAMIENTO ................................. BR-30
RESUMEN ......................................... BR-30
BR
INSTALACIÓN ................................................ BR-11 EXTRACCIÓN ............................................... BR-30
FRENO DE REFUERZO .................. BR-13 INSTALACIÓN ................................................ BR-31
RESUMEN ......................................... BR-13 ..................................... AJUSTE BR-31 presión de freno
EXTRACCIÓN ............................................... BR-13 ...................... BR-32
INSTALACIÓN ................................................ BR-14 RESUMEN ......................................... BR-32
BR-15 FRENO ............................ SUSTITUIR ........................................... BR-32
RESUMEN INSTALACIÓN ................................................ BR-32 ANEXO
(Disco de freno ventilado) ................ BR-15 .............................................. ...... BR-33
EXTRACCIÓN ............................................... BR-15 Herramienta especial (SST) ................. BR-33
ASAMBLEA .................................. BR-18 APRIETE ..................... BR-33
INSTALACIÓN ................................................ BR-19
mBR00001-00000

NO. 9150-LE
BR-2

Los controles básicos


pedal del freno
1. Medir la altura del pedal de freno.
punto de ajuste:
A (M / T);
90 mm (RHD), 91 mm (LHD) B (A / T);

93 mm (RHD), 91 mm (LHD)
w
q
e
2. Ajustar la altura del pedal
(1) desconecte el enchufe de la interruptor de la lámpara de freno. A/T

madre q suelta y encienda el interruptor, hasta que el pedal


tiene final. (2) la madre w resolver. la varilla de empuje e girar y

Ajustar la altura del pedal. madre w apriete. M/T


Par: 14,7 ± 2,9 Nm

(3) Interruptor de girar hasta que la almohadilla pedal con el


Rosca del interruptor de luz de freno entra en contacto. madre q
apriete.
Torque: 19,6 ± 7,8 Nm mBR00002-00015

(4) Conectar el conector del interruptor de luz de freno.

3. Ajuste el recorrido al aire libre del pedal


Motor apagado, llamado freno de pedal de accionamiento vigorosamente
varias veces, de modo que la presión negativa se reduce en el servofreno.
mover fácilmente pedal del freno con la mano y medir la holgura del pedal.
"Recorrido del pedal libre" es la distancia entre la posición de reposo del
pedal y el punto en el que la resistencia se puede sentir. holgura del pedal

Punto de ajuste: 0,5 - 3 mm mBR00003-00016

4. Ajuste al aire libre recorrido del pedal (1) Madre w resolver. la varilla de
empuje e girar y
Ajustar la carrera del pedal.
Par: 14,7 ± 2,9 Nm

(2) Después del ajuste para asegurar que el pedal


altura es correcta y las luces de freno funcionan correctamente.

mBR00004-00000

5. Comprobar Pedalrestweg
estoy funcionando a velocidad de ralentí del motor, suelte el freno de mano y el Fuerza de maniobra 300 N
pedal del freno con una fuerza de 300 N cambio de activación.

Distancia entre el punto de interrupción de los dals accionados Pe-


(superficie de caucho) y las ferias de la placa inferior, como se
muestra en la figura adyacente.
Especificación: Al menos 75 mm

Pedalrestweg

mBR00005-00019
BR-3
servofreno
PRUEBAS EN LA CONDICIÓN BUILT
servofreno En primer lugar, la prueba de fugas. Arrancar el motor. Después
de unos minutos de la parada del motor se len. Presione el pedal del
freno varias veces. Cuando funciona correctamente servofreno, el pedal
de freno aumenta gradualmente en el segundo y tercero de
accionamiento.
3. operación
segunda prensa
NOTA: primero pulse
• cumplir con un intervalo de al menos cinco segundos entre la
primera y segunda y el segundo y tercero de accionamiento. mBR00006-00021

2. servofreno, prueba de fuga bajo carga pedal de freno que se ejecuta


con el motor en marcha. mantenga el pedal del freno pisado y el
motor. Con funcionando correctamente servofreno, la altura del
pedal no cambia en los próximos 30 segun- dos.

mBR00007-00022

3. Prueba de la función de refuerzo.


Presione el pedal del freno con el motor con fuerza gleichblei-
doblador varias veces. Asegúrese de que la altura del pedal del freno
a las condiciones de la actuación individual no cambia.

Presione el pedal del freno y mantenga y, al mismo TIG arrancar el


motor. Con funcionando correctamente servofreno, la altura del
pedal de frenos disminuye un poco.

mBR00008-00023

4. frenos de potencia, prueba de fuga bajo carga. Medidor de vacío por


medio de "T" o pieza de conexión "Y" para conectar con el
servofreno. Presione el pedal del freno con el motor en marcha con 6

una fuerza de 200 N. apagar el vacío es superior a 500 mmHg, piece 1 2 3 4 57


T-conjunción
x100mmHg

motor. Asegúrese de que la presión negativa en los subsiguientes


15 segundos no cae más de 25 mmHg.

mBR00009-00024

SISTEMA DE FRENO
1. El suministro de líquido de frenos.
Llenar el depósito de expansión del cilindro maestro con líquido de
frenos.
NOTA:
• Si el líquido de frenos entra en contacto con las partes de la
pintura o de plástico, limpie el líquido de frenos inmediatamente y
enjuague con agua limpia.

mBR00010-00031
BR-4
Empuje la manguera de vinilo cilindro de freno 2. Para el tornillo de purga
en la rueda
(1) El vinilo con un extremo de la manguera en una
Sumergir líquido de frenos llena recipiente. El otro extremo de la
manguera de vinilo en el tornillo de sangrado para empujar el
cilindro de freno de rueda. (2) La operación de desaireación en la
Radbremszylin-
de la salida, que está más lejos del cilindro principal de freno.

mBR00011-00033

3. Bleed
(1) Realizar los siguientes pasos para dos.
Persona (A) varias veces activando lentamente cambio de pedal de
freno y mantenerlo en el estado deprimido. (2) persona "B": tornillo de
purga 1/3 a 1/2 revoluciones
resolver colgado. Cerrar el tornillo de purga de nuevo antes de la
presión de frenado al soltar el cilindro de freno.

Par de apriete: 6.9 a 9.8 Nm mantener

Repetir (3) etapas (1) y (2) hasta que la


mBR00012-00036
El líquido de frenos sale sin burbujas.
4. Compruebe las fugas de líquido de frenos
operar el pedal de freno y para asegurar que las líneas de freno y
accesorios no tienen fugas de líquido de freno.
mBR00013-00000
BR-5

pedal del freno


RESUMEN

: endurecimiento
Unidad: Nm
★ : Las partes no reutilizables
soporte de pedal de freno (airbag)

enchufe

tornillo

14,7-21,6
apartarse

enchufe
cerrojo

apagador

pinza de resorte

primavera

Pedal de freno (transmisión


automática)

almohadilla de pedal de freno

mBR00014-00101

EXTRACCIÓN
1. Extraer el guarnecido inferior del salpicadero.
2. clip de seguridad y los pernos de la conexión HBZ-Stös- selstange /
eliminar pedal de freno.

mBR00015-00112

3. Retirar Pedalachsschraube del soporte de pedal de freno y retire el


pedal de freno.

mBR00016-00113
BR-6
4. Verificar las siguientes partes.

Desgaste o daños

Desgaste o daños
Desgaste o daños

Desgaste o daños Desgaste o daños

Desgaste o daños

Daños o
deformaciones
Daños o
deformaciones
Torsión, flexión

Desgaste o daños

mBR00017-00114

INSTALACIÓN
1. Instalación de amortiguadores, la almohadilla de pedal de freno, el manguito de guía, el
apartarse
casquillo y el resorte de torsión sobre el pedal de freno.
NOTA: enchufe

• Lubricar el indicado en los lugares figura adyacente la grasa


especificada.
buje de la

primavera
Prescrita tipo de grasa:
Espesada con litio, grasa multiuso

mBR00018-00121

2. Instalar el pedal de freno al soporte de pedal de freno.


NOTA:
• Asegúrese de que el resorte está montado correctamente en
sus posiciones originales.

3. Instalar Pedalachsschraube.
Torque: 14,7 a 21,6 Nm

mBR00019-00123

4. pasadores y resorte de bloqueo de la conexión de la varilla de empuje HBZ- /


instalar el pedal de freno.
NOTA:
• Lubricar la zona de contacto con la grasa de usos múltiples, al menos 0,5
cm tercera

5. Instalar el interruptor de la lámpara de freno.


Torque: 11,8 a 27,5 Nm

el pasador de horquilla
6. Comprobar / ajustar el pedal del freno.
mBR00020-00126
BR-7

CILINDRO MAESTRO
RESUMEN

: endurecimiento
Tapón de relleno, el Unidad: Nm (kgf-m, ft-lb)
depósito ★ : Las partes no reutilizables


Membrana, embalse

flotador

embalses

El muelle de retención
regreso al ring

2,5 ± 0,5 ★
embalaje pistón
resorte de compresión
tornillo caño ★

RHD


Pistón No. 2

pistón en el interior

carcasa de cilindro

Tapón de relleno, el
depósito
anillo de guía de retención

★ ★
Membrana, embalse
Pistón No. 1
(montaje)

flotador

embalses

El muelle de retención
regreso al ring

embalaje pistón
correa ★
resorte de compresión

LHD


Pistón No. 2

pistón en el interior

carcasa de cilindro


anillo de guía de retención

Pistón No. 1
(montaje)

mBR00021-00201
BR-8
EXTRACCIÓN
1. Retirar el conector del interruptor de nivel de líquido de frenos.
2. Drenar el líquido de frenos.
líneas de freno 3ª desde el cilindro maestro se separen.
4. Retirar el cilindro maestro del freno y sellar.
5. Retirar la junta cilindro maestro del freno y mucho más de la fuerza de
frenado.

mBR00022-00215

6. Retire el depósito de expansión HBZ


RHD
(1) Aflojar el tornillo.
(2) depósito separado. (3) retirar el tubo de
salida.

mBR00023-00218

LHD
(1) Retirar la banda de apriete.
(2) el cuello de la ER depósito de expansión con el ventilador industrial
el calentamiento.
(3) Retirar depósito.

mBR00024-00221

7. Pulse HBZ matraz con un agitador adecuado hacia el interior y el


anillo de bloqueo con unos alicates de anillo de fusibles para
eliminar.

mBR00025-00222

8. HBZ matraz no. 1 de la REMOVE cilindro de freno principal. manguito del embalaje pistón
pistón
resorte de compresión
vencer la apertura del puerto noveno en la base del cilindro con aire comprimido actúa
sobre y ampliar HBZ-pistón no. 2 ,. Aro de soporte, en
el interior
ADVERTENCIA:
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido.
anillo de retención

PRECAUCIÓN:
• HBZ matraz se incline durante la retirada; No raye el orificio del
cilindro. Pistón de guía copa del pistón
mBR00026-00223
BR-9
10. Verificar las siguientes partes.

Daños o
deformaciones
Daños o Daños o
deformaciones deformaciones

Daños o deformaciones
deformaciones daños o
El daño o deformación Daños o
Daños o
deformaciones
★ deformaciones

daño

diámetro interior del


cilindro, desgaste
irregular

desgaste desigual
corrosión taladro, un
Los daños o cilindro
Daños o corrosión

★ : Las partes no reutilizables

mBR00027-00224

MONTAJE
1. cilindro maestro de lavado con solución de limpieza y se secó con aire
comprimido.
ADVERTENCIA:
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido.

mBR00028-00231

Montar el segundo pistón. HBZ-No 2 ,.


NOTA: manguito
• grasa con moderación de goma para el labio de la junta
manguito
HBZ-taza.
resorte de compresión

3. Insertar HBZ-pistón no. 2 de acuerdo con la figura adyacente en el


cilindro de freno principal.
anillo de retención

mBR00029-00233

4. Insertar HBZ-pistón Nos. 1 y la guía de pistón del cilindro de freno en


Anillo de retención
el principal.
interior
NOTA:
• grasa con moderación de goma para el labio de la junta
HBZ-taza.
Pistón No. 1
(montaje)

guía del pistón

mBR00030-00234
BR-10
1 5. Pulse HBZ-pistón no. En el cilindro maestro e instalar nuevo anillo
de retención.

mBR00031-00235

6. Los embalses de montaje


RHD
(1) canalones finas con grasa de goma. (2) Instalar arandelas en el
cilindro maestro. (3) depósito de expansión HBZ en el cilindro
maestro
montar.

mBR00032-00238

(4) apretar el tornillo de fijación.


Par de apriete: 2,0 - 3,0 Nm

mBR00033-00239

LHD
(1) cuello del ER depósito de expansión con el ventilador industrial
el calentamiento.

mBR00034-00242

(2) Instalación de la correa en el depósito de expansión.


depósito de expansión Monte HBZ en el cilindro maestro.

Apretar (3) del perno de la correa.


Par de apriete: 5.4 a 6.8 Nm

mBR00035-00243
BR-11
INSTALACIÓN
Juego 1 entre el cilindro principal y la fuerza de frenado de refuerzo varilla
de control-push.
NOTA: banda de frecuencias

• La siguiente herramienta especial (SST) para preparar.


Herramienta especial (SST): 09737-87002-000

(1) herramienta especial (SST) en el cilindro principal de freno


herramienta
conectar y realizar ajuste. Tuerca de ajuste gire hasta que la
Sonderwerk- (SST)
herramienta especial entre (SST) y maja ningún fósforo está
presente por más tiempo (jugar igual a cero).

cilindro
Hauptbrems-

mBR00036-00251

(2) una herramienta especial (SST) con una junta nueva


Poner en el servofreno.
NOTA:
• Lubricar el vástago de la herramienta especial (SST) con grasa
de goma.

(3) Conectar Mityvac servofreno. (4) Con el Mityvac la carcasa del


servofreno
aplicar un vacío de 500 mmHg. (5) garantizar que el juego entre
Sonderwerk-
generar (SST) y la RAM servofreno es cero. mBR00037-00255

NOTA:
• Si juego no es igual a cero, la tuerca de ajuste y una maja vuelta
y jugar entre conjunto de herramienta especial (SST) y la varilla
de empuje servofreno a cero. Torque: 17.6 a 24,5 Nm

ADVERTENCIA:
• Asegúrese de que el partido es correcta (juego igual a cero).
Haciendo caso omiso de esta advertencia puede provocar un mal
funcionamiento en el sistema de frenos. mBR00038-00257

(6) Mityvac degrada el servofreno. de montaje (7) en las mangueras


de presión en el servofreno.

/ Varilla 2. Lubricar superficie de contacto de sellado del eje HBZ-pistón con


grasa de goma.
3. Fijar la bomba de freno con un nuevo amplificador de sello en la fuerza
de frenado. apretar las tuercas de montaje de manera uniforme con
el par especificado fijo.

Torque: 11,8 a 17,6 Nm mBR00039-00259


BR-12
4. Conectar las tuberías de freno en el cilindro maestro y apriete con la
mano.
5. tuercas de unión de las líneas de freno con el par prescrito se tensan.

Torque: 12,7 a 17,7 Nm

mBR00040-00261

6. Enchufe el interruptor del nivel del líquido de frenos anschlies- sen.

7. Llenar con líquido de frenos.


8. Purgar el sistema de frenos.
fen 9. frenos en busca de fugas de líquido de frenos pru-.

Comprobar / ajustar la altura del pedal de freno 10..

mBR00041-00266
BR-13

servofreno
RESUMEN

: endurecimiento
Unidad: Nm
★ : Las partes no reutilizables


sello

manguera de vacío
tuerca de ajuste

12,7 ± 2,9

Horquilla, varilla de empuje

11,8-17,6

correa El servofreno (módulo)

mBR00042-00301

EXTRACCIÓN
1. Retirar el conector del interruptor de nivel de líquido de frenos.
2. Drenar el líquido de frenos.
3. manguera de vacío Desconectar.
4. Desconectar los cables de freno desde el cilindro maestro.
NOTA:
• Si el líquido de frenos entra en contacto con las partes de la
pintura o de plástico, limpie el líquido de frenos inmediatamente y
enjuague con agua limpia.

5. Retirar el cilindro maestro del freno y sellar. mBR00043-00315

muelle 6. seguridad y el perno del pedal de freno s degradables. Horquilla de la


varilla de empuje del cilindro maestro del freno extraerlo del pedal de
freno.

cerrojo

mBR00044-00316
BR-14
7. Tornillos de montaje del servofreno al mismo defecto resolver.

8. Retire las tuercas de fijación del servofreno.


9. Retirar servofreno de la pared extrema.
PRECAUCIÓN:
• Al retirar los cables de freno no se doblan.

mBR00045-00319

INSTALACIÓN
1. Servofreno con un nuevo sello en la pared del extremo de montaje.

mBR00046-00331

2. Insertar los tornillos de montaje y apriete con el par prescrito.

Par de apriete: 9,8 a 15,7 Nm

NOTA:
• Cuando apropiado que el servofreno no interfiere con el pedal
de freno y las líneas de freno.

mBR00047-00332

3. perno y el resorte de bloqueo de la conexión de la varilla de empuje HBZ- /


instalar el pedal de freno.
Cuarto juego entre el cilindro principal y la fuerza de frenado de refuerzo
varilla de control-push.
5. Instalar el cilindro maestro de freno.
NOTA:
• Consulte la página BR-11

mBR00048-00335

6. Sistema de freno de purga.


7. Comprobar / ajustar el pedal del freno.
NOTA:
• Consulte la página BR-cuarto

mantener

mBR00049-00337
BR-15

frenos delanteros
DESCRIPCIÓN GENERAL (disco de freno ventilado)

: endurecimiento
Unidad: Nm

Zapata de freno guías no. 1 ★ : Las partes no reutilizables

montaje de cilindro

Antiquietschscheibe

pastillas de freno no. 1

Zapata de freno guías no. 2 El pasador de guía no.


1
★ manguito

Tapa de ventilación
pastillas de freno no. 1
tornillo de purga del tornillo

Antiquietschscheibe

El pasador de guía no.


2

★ manguito

anillo de resorte cilindro de freno de disco

manguito de pistón anillo de compresión del pistón


de freno

mBR0050-00501

EXTRACCIÓN
1. Jack el vehículo y asegurarlo con soportes de seguridad.
2. Retire la rueda delantera.
3. Comprobar el espesor del forro de la pastilla por la izquierda en el
orificio de inspección tel pinza de freno, ver figura.

espesor de las pastillas de freno, punto de ajuste: 9 mm


Límite de desgaste: 1 mm

mBR00051-00513

4. Quitar el tapón resortes de los tubos de freno.

mBR00052-00514
BR-16
5. Quitar el pasador guía no. 2 º
6. pinza pivote hacia arriba para separar las pastillas de freno.

NOTA:
• fijar la pinza de freno con una cadena.

7. Los siguientes componentes del soporte de cilindro s degradables.

pastilla de freno
Antiquietschscheibe no. 1 y no. 2 de freno guía mBR00053-00515

almohadilla Nos. 1 y no. 2


Zapata de freno Antiquietschscheibe
guías no. 1
NOTA:
• En caso de desgaste (límite de desgaste alcanzado), el
desgaste irregular (pronunciado localmente) o daño, es
necesario sustituir las pastillas de freno. pastillas de freno

no. 2 de freno guía

• Las pastillas de freno de la pinza de freno izquierda y derecha deben almohadilla no. 2

ser reemplazados juntos (en pares). El incumplimiento de estas


pastillas de freno no. 1
instrucciones, pueden conducir a efecto de frenado de un solo lado. Antiquietschscheibe

mBR00054-00516
• Se requiere reemplazo debido a defectos del disco, tales como
daños, deformación, el envejecimiento y la corrosión.

espesor 8. Comprobar del disco de freno.


espesor de las pastillas de freno, Especificación:
10 mm para sólido disco 16 mm para el disco de
freno ventilado
Límite de desgaste:
9 mm para disco sólido
15 mm de disco de freno ventilado
mBR00055-00517

9. descentramiento axial (carrera del lado) del disco de freno (1) Verificar
Esta medida es en el freno incorporado
realizar disco.
(2) Asegúrese de que el cojinete de rueda hasta nada de juego
tiene.
(3) El descentramiento axial es de 10 mm desde el Scheibenaußen-
diámetro a medir.
Máxima descentramiento axial admisible: 0,10 mm

(4) Si la axial ejecuta por encima de la máxima permitida


Gen reemplazar el disco de freno valor.

mBR00056-00521
BR-17
10. Retire la pinza delantera
(1) líquido de frenos del freno de cilindro-Ausgleichsbehäl-
drenaje ter.
(2) Eliminar resortes de enchufe de mangueras de freno. de separación (3) de la
manguera de freno desde el tubo de freno.
Tubo de freno desde el nen separación cilindro de freno de rueda.

(4) empujar hacia fuera del cilindro de freno de rueda y corresponde


distante.

mBR00057-00524

(5) retirar los tornillos de fijación y Zylinderhalte-


Extracción ción.

mBR00058-00525

disco de freno 11. Quitar


(1) albura, la tuerca de corona y la arandela de
Retire el eje de accionamiento. Una
herramienta
(2) el cubo y el disco de freno con la siguiente especial especial (SST)
herramienta (SST) de los hombres el eje de accionamiento abneh-.

Herramienta especial (SST): 09510-87301-000

mBR00059-00527

de separación (3) el cubo del disco de freno.


disco de freno

cubo

tornillo

mBR00060-00528

(4) tapa contra el polvo se degrada de la rótula de dirección.


NOTA: revista

• Cubierta de polvo sólo se degrada cuando debe ser guardapolvo


reemplazado debido a los daños, deformación o corrosión. tornillo

mBR00061-00529
BR-18
cilindro de freno de disco 12. desmontar montaje de cilindro
(1) mangas de la abrazadera de cilindro abneh-
los hombres.

manguito

mBR00062-00531

(2) anillo de seguridad el manguito de pistón y el pistón


benmanschette con destornillador pequeño
etcétera ampliar.

mBR00063-00532

(3) la parte inferior del pistón de freno con una pieza de madera
o un soporte de tela y de accionamiento del pistón de freno con aire
comprimido desde el cilindro.
PRECAUCIÓN:
• metro aire comprimido con cuidado para que no se pulveriza
líquido de frenos. Asegúrese de que sus dedos no queden
atrapados por el pistón de escape.

mBR00064-00533

(4) anillo de sellado de pistón con un destornillador off


construir.
NOTA:
• Se requiere reemplazo debido a los daños, deformación, el
envejecimiento y las partes adyacentes de corrosión.

mBR00065-00534

MONTAJE
cilindro 1. Disco de freno y los componentes asociados, con la excepción
partes elastoméricas de lavado, y secar con aire comprimido.

NOTA:
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido.
• Componentes que tienen daño, deformación, envejecimiento o
desgaste deben ser sustituidos.

mBR00066-00541
BR-19
2. Insertar la junta de pistón en la ranura de la Scheibenbremszy-
Linders.
NOTA:
• anillo de sellado de pistón y la pared del cilindro lubrican con
moderación con grasa de goma.

mBR00067-00542

pistones de freno de 3 en el freno de la rueda introducción cilindro reno. émbolo


durante la inserción no se tambalee.
NOTA:
• Lubricar la superficie lateral del pistón de freno con moderación con
grasa de goma.

mBR00068-00543

4. manguito del pistón en el cilindro de freno de la rueda para la instalación s.

NOTA:
• Lubricar manguito de pistón económico con grasa de goma.

• Asegúrese de que el manguito de pistón está colocada correctamente en la ranura


anular.

5. anillo de bloqueo del montaje del manguito de pistón.


NOTA:
• En el montaje que la funda del pistón no está dañado o rayado. mBR00069-00545

6. Lubricar guía manguitos económico con grasa de goma. Coloque el


manguito de guía aliviar de forma manual en el soporte de ZY.

7. Guía de compilación de la almohadilla no. 1 individual en el soporte de cilindro.

8. Guía de compilación de la almohadilla no. 2 interruptor en el soporte de cilindro.

mBR00070-00548

INSTALACIÓN
revista
1. Instalar el disco de freno
guardapolvo
(1) tapa contra el polvo montado en el nudillo.
tornillo
Torque 29,4 a 39,2 Nm

mBR00071-00551
BR-20
montaje (2) el cubo y el disco de freno.
disco de freno
Par: 39,2 a 53,9 Nm

cubo

tornillo

mBR00072-00552

(3) el cubo y el disco de freno como una unidad en la presencia


Introduzca el eje de accionamiento.
(4) arandela y la tuerca almenada de la presencia
Introduzca el eje de accionamiento.
(5) la tuerca almenada con el endurecimiento prescritas
par de apriete.
Par: 90,2 a 135,3 Nm

(6) albura montar.

mBR00073-00556

2. Instalación de soporte del cilindro con los tornillos de montaje de la rótula de


dirección.
Par: 39,2 a 53,9 Nm

mBR00074-00557

3. Insertar la pastilla de freno junto con Antiquietschscheibe en el


disco
soporte de cilindro. Antiquietsch-

No pastilla de freno. 2

pastillas de freno No. 1 Antiquietschscheibe

cilindro de freno 4. Disc con pasadores de guía no. 1 Animales reunidos. mBR00075-00558

apretar los pernos de guía con el par de apriete prescrito.

Par: 49 Nm a el 37,3

NOTA:
• prestar atención durante la instalación que los manguitos de
guía no están dañados.

5. pasador de guía no. 2 apriete.


Par: 49 Nm a el 37,3 mBR00076-00560
BR-21
6. Instalar la manguera del freno.
Torque: 19.6 a 26,5 Nm

NOTA:
• , Asegúrese de que la manguera del freno no está torcido y no
está bajo tensión.
• Después de instalar el volante de tope a tope. Asegúrese de
que la manguera del freno no colisione con otros
componentes del cuerpo o chasis.

mBR00077-00563

7. Conectar el tubo de freno a la línea de freno.


Torque: 12,7 a 17,7 Nm

mangueras de freno 8. Fix con muelles de enchufe.

9. de llenado de fluido de frenos.


10. Sistema de freno de purga.
NOTA:
• Consulte la página BR-cuarto

11. Comprobar que el disco de freno puede moverse libremente y puede en el mismo turno como
estándar.
12. Asegúrese de que no existen fugas de líquido de freno en las
articulaciones de la manguera de freno. mantener

mBR00078-00567
BR-22

frenos delanteros
DESCRIPCIÓN GENERAL (cara completa)

: endurecimiento
Unidad: Nm
★ : Las partes no reutilizables

31,4-41,2 Antiquietschscheibe

tornillo guiar cuello pastillas de freno no. 1

Manguito de guía no. 1 pastillas de freno no. 2

disco
Antiquietsch-

Manguito de guía # 2 terminal.


guía del pistón de la manga

guiar cuello pistón anillo de pistón de freno cierre de

Snap copa del

mBR00079-00601

PRUEBAS
1. Verificar el espesor del forro de la almohadilla por la izquierda en el
orificio de inspección pinza de freno, véase la figura adyacente.

espesor de las pastillas de freno, punto de ajuste: 9 mm


Límite de desgaste: 1 mm

mBR00080-00611

2. Desconectar el bloque de freno no. 1 y no. 2 del soporte de cilindro.

NOTA:
• En caso de desgaste (límite de desgaste alcanzado), el
desgaste irregular (pronunciado localmente) o daño, es
necesario sustituir las pastillas de freno.

• Las pastillas de freno de la pinza de freno izquierda y derecha deben


ser reemplazados juntos (en pares). El incumplimiento de estas
instrucciones, pueden conducir a efecto de frenado de un solo lado.
mBR00081-00612
BR-23
MONTAJE
cilindro de freno 1. Disc y los componentes asociados, tomados exclusivamente
partes elastoméricas, lavar y secar con aire comprimido.

NOTA:
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido.
• Componentes que tienen daño, deformación, envejecimiento o
desgaste deben ser sustituidos.

mBR00082-00641

2. Insertar la junta de pistón en la ranura de la Scheibenbremszy-


Linders.
NOTA: anillo de
sellado de pistón
• anillo de sellado de pistón y la pared del cilindro lubrican con
moderación con grasa de goma.

mBR00083-00642
pistones de freno de 3 en el freno de la rueda introducción cilindro reno. émbolo
durante la inserción no se tambalee.
NOTA:
• Lubricar la superficie lateral del pistón de freno con moderación con
grasa de goma.

4. manguito del pistón en el cilindro de freno de la rueda para la instalación s.

NOTA:
• Lubricar manguito de pistón económico con grasa de goma.

mBR00084-00645
• Asegúrese de que el manguito de pistón está colocada correctamente en la ranura
anular.

5. anillo de bloqueo del montaje del manguito de pistón. casquillo de


guía
NOTA:
• En el montaje que la funda del pistón no está dañado o rayado.

6. Lubricar guía manguitos económico con grasa de goma. Coloque el


manguito de guía aliviar de forma manual en el soporte de ZY. manguito
manguito
mBR00085-00646

7. Insertar el manguito de guía en el cuello.


vaina de sujeción

casquillo de guía
mBR00086-00647
BR-24
INSTALACIÓN la pastilla de freno

1. Insertar la pastilla de freno junto con Antiquietschscheibe en el interior

soporte de cilindro.
NOTA:
disco
• Consulte la página BR-16a antichirridos

Pad, fuera

mBR00087-00651

2. Acople la pinza (montaje) con tornillos de montaje.

Apretar el tornillo.
Par: 31,4 a 41,2 Nm

NOTA:
• prestar atención durante la instalación que los manguitos de
guía no están dañados.

mBR00088-00652
BR-25

FRENO
RESUMEN

: endurecimiento
Unidad: Nm
★ : Las partes no reutilizables

Radzylindermanschette ★
camisa de cilindro de rueda

★ primavera
pistón ★

sello taza del pistón sello taza


compresión

Radbremszylindergehäuse

placa de freno
(montaje)
07.08 a 11.08

tornillo
Vent tapón de rosca
varilla
cosas Feststellbrems-

12,7 a 17,7 la palanca del freno de estacionamiento de la

tornillos de zapata (montaje)


No tensión del resorte. 2
tornillo de
fijación, escudo
ventilación
de freno
tungs-

Zapata de freno (montaje)

pernos de sujeción

pernos de sujeción

palanca de ajuste tambor del freno

ranura de la arandela
E-Ring

perno de ajuste
muelle real 58,8-68,8

anillo E ★

Stellbremskabelzug
arandelas del
castillo tapa
No tensión del resorte. 3 ★
★ muelles de tracción no. 4
disco arandela
Nachstellklinke ★
Zapata de freno (montaje) grasa Férula tuerca

pernos de sujeción

Mantenga pulsada la primavera

mBR00089-00701
BR-26
PRUEBAS
1. Retire tapones de los orificios de inspección en el disco de freno como se ilustra.

2. Comprobar si el espesor del forro de la pastilla está por encima del límite
de desgaste.
Límite de desgaste: 1 mm

mBR00090-00712

Levantar el tercer vehículo y la seguridad, con soportes de seguridad manuales.

4. Soltar el freno de estacionamiento.


5. Retire las ruedas traseras.
6. Retire la tapa de la grasa con el abridor de botellas.
7. enderezar férula y retirarla.
8. Quitar la tuerca almenada y la arandela.
9. tambor de freno por medio de la degrade siguiente herramienta especial
(SST).
Herramienta especial (SST): 09510-87301-000
mBR00091-00719

10. Medir el diámetro interior del tambor de freno con Innenmeß-


diapositiva.
Interior punto de ajuste de diámetro: 165 mm Límite de
desgaste: 166.5 mm

mBR00092-00720

11. Retire las zapatas de freno (1) resorte de tensión.


muelle real
No 4 para quitar. (2) Eliminar resorte de e
w
rt
tensión. (3) retirar el resorte de tensión Nr. 2 ,. freno
y
manipulado
No tensión del por cable
(4) pernos de sujeción de los resortes de sujeción y resorte. 3 de tren
Retire los pernos de sujeción.
q
(5) disminuyen desde el cilindro de freno de la rueda zapata de freno. (6) E-ring w Retire
Mantenga bajos
y la mandíbula del freno de estacionamiento perno
palanca q separarse de la zapata de freno. (7)
No tensión del
abrazadera e Quitar. muelles de tracción no. 4 resorte. 2
(8) retirar el anillo E y Nachstellklinke r de mBR00093-00729

Retire la zapata de freno. (9) palanca de ajuste t, perno de ajuste y y


resorte de tensión
Retire el No. 3 ,.

12. Comprobar espesor del forro de freno.


Brake espesor del forro, punto de ajuste: 4,0 mm Límite de
desgaste: 1 mm

mBR00094-00730
BR-27
13. Compruebe la superficie de la almohadilla.
(1) En la superficie lateral interior del tambor de freno
Aplicar polvo de tiza. Compruebe contacto del freno superficie de la
almohadilla de batería / de freno mediante la detección. (2) el forro de freno y el
tambor de freno después de que el tumor
pura limpia.
NOTA:
• Muestra la guarnición de freno desgaste desigual, zapatas de
freno reemplazados.

mBR00095-00732

14. línea de freno de los cilindros de freno de rueda desconecte resolver


sello taza
tuerca de unión del cable con una llave de tubo de freno.
Radzylindermanschette

15 tornillos de montaje de la rueda de solución-sen. Freno de rueda


Retire la placa de freno.
16. desmonte el cilindro de freno de la rueda (1) eliminar
Radzylindermanschette. resorte de compresión

(2) Radbremszylinderkolben con juntas de copa


ampliar. rueda
carcasa del cilindro de freno de rueda Freno de
(3) retirar el resorte de compresión. pistón del cilindro

NOTA: mBR00096-00738

• Tener diámetro interior del cilindro y el freno de pistón desigual


llevar en, sustituir el cilindro de freno de rueda.

• Tiene el daño freno de la rueda o la corrosión, sustituir el


cilindro de freno de rueda.

17 fen escudo de freno pru- por los daños y el desgaste.

18. Sustituir la placa de freno


NOTA:
• Junta de freno sólo se degrada cuando debe ser reemplazado mBR00097-00740

debido a los daños, deformación o corrosión.

• Ver el Manual de Mantenimiento, Capítulo RS.

MONTAJE
1. Instalación de la placa de freno en el eje.
Par: 34,3 a 42,2 Nm

Aplique sellador líquido


aquí
mBR00098-00741

cilindro 2. Disco de freno y los componentes asociados, con la excepción


partes elastoméricas de lavado, y secar con aire comprimido.

freno de la rueda de
NOTA: cilindro-pistón
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido.
• Componentes que tienen daño, deformación, envejecimiento o
desgaste deben ser sustituidos. resorte de compresión

carcasa del cilindro de freno de la rueda de


freno de rueda cilindro-pistón

mBR00099-00742
BR-28
3. taza Tire sella el Radbremszylinderkolben.

4. Insertar el pistón de freno y el resorte en el Radbremszylin-.

5. animales Radzylindermanschette montados en el cilindro de freno de la rueda.

NOTA:
• Nota dirección de instalación del manguito de pistón.
• Lubricar copa del pistón con moderación con grasa de goma.

mBR00100-00745

INSTALACIÓN cilindro de freno de la rueda trasera

1. Instalar el cilindro de freno de la rueda en la placa de freno.


Par de apriete: 7.8 a 11.8 Nm

mBR00101-00751

2. Colocar la línea de freno en el cilindro de freno de la rueda


manualmente Toggle. apretar la tuerca de la tubería de freno con
una llave de tubo de freno con el par especificado.
línea de freno

Torque: 12,7 a 17,7 Nm

3. Pasar el cable del freno de estacionamiento a través de la placa de freno. asegurar


Stellbremskabelzug con la Novia.
novia

mBR00102-00753

4. Instalación de la zapata de freno


(1) zapato 6 contactos de áreas freno de placa / freno de acuerdo con
Lubricar la figura adyacente con grasa de goma. con grasa aquí

ADVERTENCIA:
• Lubricantes tales como grasa multiuso lejos de
Radzylindermanschetten y pastillas de freno.

mBR00103-00754

(2) el aparcamiento palanca de zapata de freno con un nuevo C-ring


arandela
Instalar la zapata de freno.
E-Ring

palanca de la zapata
Feststellbrems-

mBR00104-00755
BR-29
(3) y las piezas asociadas con el nuevo Nachstellklinke BLOQ varilla de
Instalar el anillo E y la arandela en la zapata de freno. freno
palanca de ajuste

acción integral
espárrago

Nachstellklinke
No tensión del
resorte. 3

mBR00105-00756

(4) el cable del freno de estacionamiento con una pinza en Feststellbrems-


Conectar con las mandíbulas.

mBR00106-00757

Instalar (5) zapatas de freno en la placa de freno. inferior


muelle real
Instalar considerar perno y resortes de retención. Instalación (6)
resorte de tensión. (7) resorte de tensión no. 2 firma. (8) resorte de tensión muelle real
Nº 2
no. 4 instalar.

fuentes de
abajo que
sostienen

polea del cable


muelles de tracción no. 4 Stellbrems-

mBR00107-00761

5. Fije el tambor de freno en el Hinterachsnabe.


6. Colocar la arandela y la tuerca almenada al cubo del eje y par de arandela ★
apriete para el apriete prescrito. ★
chaveta

Torque: 58,8 a 78,5 Nm


cubierta de protección

7. Instalar la chaveta.
montaje 8. tapa grasa.


tanque 9 oleada del cilindro principal con tuerca almenada

Freno de llenado de fluido. Purgar el sistema de frenos. mBR00108-00765

NOTA:
• Consulte la página BR-cuarto

10. Presione el pedal del freno. Asegúrese de que el ajuste automático


del freno funciona audible. La palanca de freno varias veces
ocurren hasta que el ajuste automático zapata de freno no refleja
otra ER ruido.

11. Ajuste del recorrido de la palanca del freno de estacionamiento. mantener


12. ruedas traseras montadas.
abbocken 13 vehículo. mBR00109-00770
BR-30

FRENO DE ESTACIONAMIENTO

RESUMEN

: endurecimiento
Unidad: Nm

la palanca del freno de


estacionamiento (montaje)

manguito

tren Stellbremskabel-
(derecha)

05.09 a 08.08

05.09 a 08.08

05.09 a 08.08

05.09 a 08.08

tren Stellbremskabel-
(izquierda)
05.09 a 08.08
05.09 a 08.08

05.09 a 08.08

Aparcamiento protección tubo de freno

mBR00110-00801

EXTRACCIÓN
1. Retire la alfombra debajo de la palanca del freno de estacionamiento.
2. Retirar el enchufe de la conmutación del freno de estacionamiento.
3. Retire la protección de estacionamiento tubo de freno.
4. Retire el ajuste de la barra de tracción del freno de estacionamiento.

mBR00111-00814

5. Retire el cable del freno de estacionamiento de la barra de tiro.


6. Retire la palanca de freno de mano del vehículo.

mBR00112-00816
BR-31
INSTALACIÓN
1. Instalar los componentes del freno
NOTA:
• Consulte la página BR-30 de

construir segundas abrazaderas y elementos de sujeción de palanca en la parte de abajo.

Par de apriete: 5.9 a 8.8 Nm

mBR00113-00821

3. Conectar el cable del freno de estacionamiento a la barra de tiro.


4. Instalar la palanca de freno de mano en el cuerpo.
Torque: 14,7 a 21,6 Nm

mBR00114-00826

5. Establecer la tuerca de ajuste.


6. aparcamiento conjunto de freno de tubo de guardia.
7. Conectar el enchufe del interruptor del freno de estacionamiento.

mBR00115-00827

AJUSTE
1. Pedal de freno varias veces pasan bastante hasta que el mecanismo
de ajuste no genera más ruido.
2. Ajustar el recorrido de la palanca Feststellbrems- al rango deseado
con la tuerca de ajuste.
Valor: 4 - 7 dientes
[Cuando una fuerza de funcionamiento de 196 N]

mBR00116-00831
BR-32

DISTRIBUIDOR DE FRENO
RESUMEN

mBR00117-00901

SUSTITUIR
1. Abra el capó.
2. drenaje de fluido de frenos desde el depósito de expansión del cilindro
maestro.
3. Desconectar los cables de freno de la distribución de la fuerza de freno.
4. Aflojar el tornillo del cuerpo.

mBR00118-00914

INSTALACIÓN
1. Instalar la nueva distribución de la fuerza de freno con el tornillo de montaje.

Par de apriete: 5.9 a 8.8 Nm

2. Conectar los cables de freno a la distribución de fuerza de frenado.


Torque: 12,7 a 17,7 Nm

3. Sistema de freno de purga.


NOTA:
• Consulte la página BR-cuarto mBR00119-00000
BR-33

ANEXO
Herramienta especial (SST)

apariencia Número de parte. y el nombre propósito nota

09737-87002-000 calibre de
Ajuste carnero de refuerzo entre la BR-11
ajuste, servofreno, varilla de
fuerza de frenado y el cilindro
empuje Hauptbrems-

cubo delantero
09510-87301-000 extractor y el
Tire hub / tambor BR-17, BR-26
tambor

mBR00120-00931

APRIETE
apriete
componentes referencia
nm

Tornillo de purga disco x freno, tornillo de ventilación 06.09 a 09.08

frontal tuerca de unión del cilindro de freno x rueda, la 06.09 a 09.08

tubería de frenado hueco perno x pedal de freno tuerca 12,7-17,7

de bloqueo del pedal de freno del cilindro de freno de 19,6-26,5

disco x tuerca (soporte de pedal) de freno del freno de 11,8-17,6

refuerzo x disco cuerpo cilindros x cilindro nudillo 14,7-21,6

soporte x freno de eje de cubo x eje delantero 9,8-15,7


31,4-41,2
39,2-53,9
39,2-53,9

pins cilindro de guía soporte de x (frente) tapa contra el 37,3-49,0

polvo nudillo x 29,4-39,2

Maestro cilindro x soporte, depósito del cilindro maestro 2,0 - 3,0

servofreno x Freno de estacionamiento Stellbremskabelzug x 11,8-17,6

cuerpo 14,7-21,6
05.09 a 08.08

Varilla de empuje contratuerca distribución de 11,8-17,6

fuerza de frenado x cuerpo del tambor de freno 13,0-15,0

x Hinterachsnabe 58,8-78,5

eje trasero freno trasero de tambor cilindro de la rueda x x 34,3-42,2

freno Recipientes escudo x cilindro interruptor de la 07.08 a 11.08

lámpara de freno principal, la tuerca de bloqueo de cubo 05.05 a 06.08

de la rueda x 11,8-27,5
88,3-117,7
mBR00121-00000
DAIHATSU

L601

CUERPO

trabajo de configuración .................................. 2 BO


PARAGOLPES .......... ........... 6 BO BO TOPE POSTERIOR
....................... 7 Kotflügel APLICACIÓN ....... .........................
BO-10 alerón delantero ..................... ........... BO-12 HOOD Y

CAMPANA DE BLOQUEO ........ BO-15 COMBUSTIBLE


abridor de solapa ... CARRILES BO-19 DE CUBIERTAS
............................ ............ BO-21 DASH ..................................
BO-24 asientos FRONT ............................................ BO 33
asientos traseros ................................................ BO-39.
CINTURONES ................................. ........ BO-46 puerta de
entrada ....................................... BO-53 VOLVER PUERTA
....... .......................................... BO-63 TRASERO PUERTA ....
................................................ BO 70 Verkleidung
........................................... BO-76 rebanadas. BO
.................................................. BO-81 FUEL TANK
......................... BO-88 ACCELERATOR .................
............................... BO-90 LÍNEA DE ESCAPE ...............
......................... BO-92 Motorträger ISOLATOR .......................
BO-93 APRIETE ..... ...................... BO-95

mBO00001-00000

NOTA:
• Si no hay una lista de pares, el par requerido, se refiere a los cuadros estándar generales.

NO. 9150-LE
BO-2

trabajo de la disposición

consigna Gap: 7,3 ± 1,5 mm


Gap: 23,0 ± 3,0 mm desviación lateral de no diferencia más de 1,5 mm de
Desviación lateral de no más de 3,0 mm brecha: 5,3 ± altura: 1,0 ± 1,5 mm brecha: 6,4 ± 1,5 mm Diferencia
1,5 mm lateral en altura: No más de 1,5 mm diferencia de altura:
Desviación lateral de no más de 1,5 mm brecha: 4,5 ± 1,0 ± 1,5 mm diferencia entre el lado izquierdo y derecho:
1,5 mm No más de 1,5 mm brecha: 6,4 ± 1,5 mm
Desviación lateral de no más de 1,5 mm de altura: 0 ±
1,5 mm brecha: 5,5 ± 1,5 mm

Desviación lateral de no más de 1,5 mm de altura: 0 ±


1,5 mm brecha: 4,5 ± 1,5 mm Desviación lateral de no más de 1,5 mm diferencia en
altura: diferencia 1,0 ± 1,5 mm entre el lado izquierdo y
Desviación lateral de no más de 1,5 mm de altura: 0 ± derecho: No más de 1,5 mm brecha: 6,5 ± 1,5 mm
1,5 mm brecha: 5,3 ± 1,5 mm desviación lateral: más del 2,0 mm

Desviación lateral de no más de 1,5 mm brecha: 6,0 ±


1,5 mm
desviación lateral: No más de 1,5 mm

mBO00002-00001

1. Abrir el capó
(1) tornillos de fijación del capó / Haubenschar-
Nier resolver.
(2) de la capilla dirigida a punto de ajuste.
(3) tornillos de la bisagra campana se tensan.

mBO00003-00002
BO-3
(4) tornillos de fijación de la Motorhaubenschlos-
resolver ses en el soporte del radiador.
(5) el capó desplazando la campana
Ajuste del castillo hasta el valor deseado. (6) tornillos de
fijación de la Motorhaubenschlos-
ses se tensan.

mBO00004-00003

FRENTE Y ATRAS AJUSTE DE LA PUERTA


1. Ajustar la separación (1) la
puerta frontal Una herramienta
especial (SST)
1 Tornillos que fijan las bisagras a la
resolver cuerpo con las siguientes herramientas especiales (SST).

Herramienta especial (SST): 09812-00010-000

2 Adjustab pulmón desplazando la presencia


puntos de impacto de la puerta de entrada depende de la
composición corporal. mBO00005-00004

3 Befest igungsschrauben la conexión


/ Apriete cuerpo bisagras.
4 Ajuste la puerta más cercana si es necesario.

mBO00000-00005

(2) puerta Antecedentes


1 pernos de la bisagra de puerta según nebenstehen-
Aflojar la figura.
2 Configuración mediante el desplazamiento de la llegada
hacer punto de la puerta trasera del impacto depende de la
carrocería.
3 Tornillos que fijan las bisagras a la
apriete cuerpo.
4 Ajuste del contacto, si es necesario.

mBO00006-00006

2. Ajuste de la diferencia de altura (1) el / trasero lado de la


puerta principal
puerta de la bisagra frontal.
1 Tornillos que fijan la Conexión /
Aflojar bisagra.
2 Adjustab pulmón desplazando la presencia
puntos de impacto de la puerta de entrada depende de la
composición corporal.
3 Tornillos que fijan la Conexión /
Bisagra apriete.
4 Ajuste la puerta más cercana si es necesario.
mBO00007-00007
BO-4

puerta trasera

mBO00000-00008

(2) la puerta del lado más cerca de la puerta delantera / trasera.


1 pernos de solución de fijación del cierrapuertas
sen.
2 La posición de montaje del cierrapuertas a través ligera
golpes de martillo correctas en la dirección-
correspondiente.
3 tornillos de sujeción fijos de la puerta más cerca
tirar.

mBO00008-00009

AJUSTE DE LA PUERTA DE NUEVO


1. Conjunto brecha
(1) cubierta del orificio de pliegue de- sobre el panel de la puerta trasera
los hombres.

mBO00009-00010,

(2) Eliminar autoadhesiva nombre del modelo etiqueta.


Pintura, etc. con un paño proteger y protector auto-adhesivo
similar cuidadosamente con una espátula, sello rascador llevarlo
a cabo.

la solución de (3) tornillos de la bisagra del lado de la puerta trasera. (4) el


ajuste moviendo el panel de la puerta
mBO00010-00011
hacer.
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que la bisagra superior de la puerta después del
ajuste no colisiona con la bisagra inferior de la puerta o la
puerta más cercana. Existe la posibilidad de que estos
componentes chocan, aflojar los tornillos de montaje de la
puerta se baja y media antes de cerrar el portón trasero.

Apriete (5) tornillos de fijación.


mBO00011-00012
BO-5
2. Ajuste el cierrapuertas
(1) tornillos de fijación de la parte posterior de la puerta más estrecha
resolver.
(2) Diferencia de altura desplazando la posición de montaje se
Ajuste ge de la cerca. Apretar (3) tornillos de
fijación.

mBO00012-00013

3. Establecer la puerta del medio e inferior bisagra del medio y el tope


inferior de la puerta debe ajustarse cuando el lado de la puerta se
detiene con el apareamiento global partes chocan en el lado del
cuerpo.
PRECAUCIÓN:
• El ajuste de la apertura de la puerta, a partir del tope inferior
para hacer.

(1) tornillos de fijación de los convexa inferiores


la resolución de tapón (macho).
mBO00013-00014

(2) conjunto tope de puerta convexa de manera que BE- del lado del cuerpo 1 mm lado de la

es convexa regla (macho) y una cóncava (hembra) de tope (cóncava) puerta (convexo)

diagrama adyacente un hueco simétrico de 1 mm manos aguas


arriba.

NOTA:
• No es suficiente espacio disponible para el ajuste correcto del
tapón convexa, cóncava primera mover la parada.

1 mm

mBO00014-00015

Apretar (3) tornillos de fijación.

mBO00015-00016

(4) tornillos de fijación de la central convexa


Bisagras de la puerta Aflojar que las bisagras de la puerta se pueden
mover fácilmente. (5) La puerta trasera de cerca lentamente.

portón trasero abierto cuidadosamente (6) para un desplazamiento de la


bisagras de la puerta debe ser evitado.
Apriete (7) tornillos de fijación.
(8) de la puerta trasera varias veces de apertura / cierre y Safe
prevén que la cóncava y convexa Türan- bate no chocan.

mBO00016-00017
BO-6

PARAGOLPES
RESUMEN

yo t

qw

yo

1 cubierta del parachoques delantero


2 clip de retención
3 escarabajo
4 Sello, parrilla
5 Seal, parachoques
6 Titular, el indicador frontal
uye
7 Marco, placa frontal
8 caño

mBO00017-00018

EXTRACCIÓN
1. Aflojar los tornillos de fijación y retirar los hombres Kennzeichenrah-.

2. Aflojar los dos tornillos de fijación y retirar el número de placa


chenhalterung.
3. Cuatro tornillos de montaje y dos tornillos de rosca aflojar la cubierta
del parachoques.
4. Desbloquear dos clips de sujeción y retire los parachoques
delanteros.
5. Aflojar los tornillos de fijación y retirar Kühlergrilldich- tung y el sello
parachoques. mBO00018-00019

INSTALACIÓN
1. Asegúrese de que las tiras de fijación está montado correctamente en el
guardabarros delantero.
Si la banda de rozamiento dañado o no debidamente montado,
montar nueva chafer de acuerdo con el diagrama adyacente.

consolidar la segunda rejilla del radiador y el parachoques sello de la junta de carga con las tuercas en la cubierta del parachoques delantero.

3. Asegúrese de que los clips de retención están instalados correctamente. Vuelva a colocar clips
de sujeción defectuosos.
4. cubierta del parachoques delantero del montaje en el vehículo y asegurarlo con clips de sujeción.
5. Asegúrese de que los ojales están intactos para los tornillos de chapa y ensamblado correctamente guardabarros delanteros ventaja.

Reemplace las boquillas dañados o perdidos.


6. cubierta del parachoques delantero del montaje con cuatro tornillos y dos tornillos.
7. Asegúrese de que las dos tuercas de soldadura están correctamente colocados en la cubierta del parachoques delantero, y están en perfectas
condiciones.
8. Fije la placa de número con dos tornillos de montaje.
9. Acople marco de la placa con los tornillos de montaje.
mBO00019-0000
BO-7

parachoques traseros
RESUMEN
e
u

ue
qw

r
1 cubierta del parachoques trasero
2 tapón de contención
3 caño
4 luz de marcha atrás y
5 luz de la matrícula
6 reflector
7 ventilador trasero t
mBO00020-00020

EXTRACCIÓN
1. Retire los tres caños (desatornille uñas) y degradar tapa de
protección.

mBO00021-00021

2. Retire la luz de inversión


(1) Quitar el tornillo de fijación y luz de marcha atrás
disminuir.
(2) Desconectar el conector de la luz de marcha atrás.

mBO00022-00022

3. Tire hacia atrás el pestillo y la licencia luces de la placa corresponde distante.

mBO00023-00023
BO-8
4. Retire el enchufe de las luces de la matrícula.

mBO00024-00024

5. Cinco tornillos de montaje y dos tornillos de rosca retirar y


desmantelar cubierta del parachoques.

mBO00025-00025

6. Mantenga la cubierta del parachoques y retirar la abrazadera del cable con el


cable del parachoques trasero.
7. Retire el parachoques trasero.

mBO00026-00026

8. Retire la tuerca del monte y construir reflectores fuera.

mBO00027-00027

9. ventilador trasero y las cubiertas del cuerpo corresponde distante.

mBO00028-00028
BO-9
INSTALACIÓN

NOTA:
• La instalación se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por
esta razón, no todas las imágenes se indican en las
instrucciones de instalación.

Buceo en las dificultades de instalación, las cifras


correspondientes de la secuencia de expansión para ser
consultado.

1. Coloque la tapa.
2. montaje del ventilador trasero.
3. Los reflectores de montaje con soporte y madre gerabdeckung en los
parachoques.
4. Mantenga la cubierta del parachoques y el cable de la novia por cable
utilizan el colector de polvo trasera.

mBO00029-00000

5. ben cubierta del parachoques con cinco tornillos del motor y apriete
los dos tornillos.
NOTA:
• Antes de instalar los canalones que se han instalado
correctamente. sustituir los canalones rotos, faltantes.

mBO00030-00029

6. Conectar los indicadores luminosos.


un conjunto 7. luces de la placa en la cubierta del parachoques;
asegúrese de que el cam- corrió correctamente activada.

8. Instalar luz de marcha atrás


(1) enchufe de conexión a la luz de marcha atrás. (2) inversión de interruptor de
luz en la cubierta del parachoques
y fijar con tornillos.
9. Una Tapa de protección con tres caños.
mBO00031-00000
BO-10

FENDER USO
RESUMEN

eq

1 inserción guardabarros delantero (izquierda, derecha)


2 clip de retención
3 delantal Guardabarros delantero (montaje)

mBO00032-00030

EXTRACCIÓN
1. Afloje los tres tornillos de rosca y construir Tapa de protección fuera. (Si
está presente)

mBO00033-00031

2. Federación de unión ojales (dos) de corte según la imagen opuesta


en ciernes figura.
PRECAUCIÓN:
• octavo al cortar que el inserto guardabarros no está dañado.

cortar aquí

casquillo de montaje

mBO00034-00032

3. Los tornillos de rosca de conexión guardabarros y parachoques usados ​en el


guardabarros, resuelven.
4. Desatornillar la pieza central para liberar los ojales de fijación. Retire
los ojales de fijación.
5. Desmontar el guardabarros utilizado.

mBO00035-00033
BO-11
INSTALACIÓN

NOTA:
• La instalación se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por
esta razón, no todas las imágenes se indican en las
instrucciones de instalación.

Buceo en las dificultades de instalación, las cifras


correspondientes de la secuencia de expansión para ser
consultado.
mBO00036-00034

1. Instalar uso guardabarros y asegurar con arandelas de fijación.

NOTA:
• empiece el uso de guardabarros en la parte "A" se muestra en la figura
adyacente a la parte exterior del panel de defensa.

• Inserte el lado del parachoques del inserto guardabarros entre el panel


de la defensa y la cubierta del parachoques delantero.

2. Inserte tornillos de rosca del inserto de conexión guardabarros o


parachoques en el guardabarros y apriete.
3. Instalar guardabarros utilizan con la hoja dos ojales de fijación ala en la
defecación.
4. Instalación de Tapa de protección con tres tornillos. (Si está presente)

NOTA:
• Compruebe los ojales de fijación antes de la instalación en perfectas
mBO00037-00000
condiciones.
BO-12

alerón delantero
RESUMEN
q

º
t
1 Cubierta (montaje)
2 Sello capó / soporte del radiador
r 3 casquillo de montaje
4 guarnición guardabarros (derecha, izquierda)
re 5 Guardabarros delantero (montaje)
mBO00038-00035

EXTRACCIÓN
1. Retire la cubierta del parachoques delantero. (Véase
la cubierta del parachoques.)
La parte frontal (sentido
2. Quitar el alerón delantero utilizado. (Véase el alerón de la marcha)

delantero usado.)
3. indicadores secundarios degradan (si está disponible) (1) indicadores
secundarios de acuerdo con la opuesta (A)
Figura movimiento en la dirección (B) y (A) y quitar.
(B)
(2) enchufe de la lámpara de posición lateral
llevarlo a cabo. mBO00039-00036

4. Retire el indicador de dirección delantero


(1) tornillos de fijación del Blinkleuch- frente
º quitar.
(2) de tiro delantero y la señal de vuelta transmita la
Desbloquear la retención levas.

mBO00040-00037

vista previa (3) del conector de la lámpara de señal de giro frente


Retire y luz intermitente.

mBO00041-00038
BO-13
5. Retire la guarnición guardabarros
la solución de (1) las levas de los clips de sujeción con pinzas y
Retire el clip de la parte decorativa.

mBO00042-00039

(2) tire guardabarros Revestimiento para arriba y hacia fuera de la


Desenganchar guardabarros.

mBO00043-00040

6. Aflojar los seis tornillos de fijación y retirar el ala Vorderkot-.

mBO00044-00041

INSTALACIÓN

NOTA:
• La instalación se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por esta razón, no todas las imágenes se indican en las
instrucciones de instalación. Buceo en las dificultades de instalación, las cifras correspondientes de la secuencia de
expansión para ser consultado.

1. Inserte el guardabarros delantero y apriete los tornillos de montaje correctamente.


2. Instalar la guarnición guardabarros
(1) Asegúrese de que el clip se ha instalado correctamente.
NOTA:
• Reemplazar los ojales de fijación defectuosos o que faltan y clips de sujeción.

(2) parte decorativa en el guardabarros de montaje. (3) el clip de


retención encajen en su lugar en el guardabarros.
NOTA:
• Compruebe después de colocar clips de sujeción en forma adecuada y segura.

3. Instalar luces de giro delanteras


(1) Conectar el conector de la lámpara de señal de giro frontal.
(2) Asegúrese de que el casquillo de montaje de la lámpara de señal de giro frontal está instalado correctamente.
BO-14
NOTA:
• Reemplazar los ojales de fijación defectuosos o que faltan.

(3) Instalar indicadoras de dirección delanteras en el casquillo de montaje. (4)


el uso de tornillos de fijación y apriete.
4. secundarios crecen luces direccionales (si lo hay) (1) Conecte el enchufe de la
luz de posición lateral.
(2) emplean la luz intermitente lateral de manera que la leva de retención dirigida hacia delante (sentido de la marcha)
son.
5. montaje guardabarros aplicaciones.
(Véase el alerón delantero usado.)
6. Instalar la cubierta de parachoques delantero. (Véase
la cubierta del parachoques.)
mBO00045-00000
BO-15

CAMPANA CAMPANA Y BLOQUEO


RESUMEN

eq
r

YW

1 cable de tracción, cierre de la capilla


2 bisagra de la capilla (montaje)
derecha, izquierda

3 cierre del capó


4 soporte de la campana (montaje)
5 soporte de la campana Monte
6 clip de retención

mBO00046-00042

Retire la campana
1. Separar la manguera de lavado de la tobera de lavado.

mBO00047-00043

2. Tire hacia atrás el bloqueo de las boquillas de lavado del parabrisas y corresponde
Boquillas de lavado de parabrisas distantes en el capó.

3. Retire la campana lavadora manguera del motor.

mBO00048-00044
BO-16
4. Deslizar la tela bajo las esquinas de la campana con el fin de evitar
daños en las superficies pintadas a.

/ 5. Aflojar los tornillos que aseguran la conexión Motorhau- ser


bisagras.
6. Retire los tornillos de montaje el bonete apoyo y luego reducirse.

mBO00049-00045

instalar capó

NOTA:
• La instalación se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por esta razón, no todas las imágenes se indican en las
instrucciones de instalación. Buceo en las dificultades de instalación, las cifras correspondientes de la secuencia de
expansión para ser consultado.

1. Proteger los bordes expuestos de la campana con un paño.


2. Coloque la campana con cuidado en la posición de montaje, bien apoyado e insertar tornillos.
/ Apriete las bisagras provisionalmente tornillos terceros de fijación de la caja de conexión.
4. Retire el paño.
5. Realizar dispositivo funciona en el capó.
6. Coloque la manguera de la lavadora para el capó.
7. Instalar los chorros lavaparabrisas en el capó; Alinear los fiadores de bloqueo de la boquilla con el rebaje en la campana.

manguera de detergente 8. Desconectar de la tobera de lavado.


mBO00050-00000

Retire la bisagra del capó


1. Retire la capucha.
(Consulte "Extracción de la cubierta").
2. Retire los brazos del limpiaparabrisas. (Ver Manual de
Mantenimiento, Capítulo BE).
3. Retire la tapa de la capota.
(Ver Manual de Mantenimiento, Capítulo BE).
4. Afloje los tornillos y retire las bisagras del capó.
mBO00051-00000

Instalar las bisagras del capó

NOTA:
• La instalación se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por esta razón, no todas las imágenes se indican en las
instrucciones de instalación. Buceo en las dificultades de instalación, las cifras correspondientes de la secuencia de
expansión para ser consultado.

1. Instalar el capó bisagras con tornillos de fijación y apriete los tornillos.


2. Monte la tapa de la capota.
(Ver Manual de Mantenimiento, Capítulo BE).
3. Los brazos del limpiaparabrisas en forma. (Ver Manual de
Mantenimiento, Capítulo BE).
4. Instalación de campana.
(Vea la sección "Instalación de la campana.")
mBO00052-00000
BO-17
cierre del capó y el cable de tracción, Motorhaubenen- triegelung
ampliar
1. Quitar el alerón delantero utilizado.
(Ver "Extracción utilizan los guardabarros delanteros.")
2. Retire el panel del capó. (Sólo RHD, ver panel de sección).

3. Quitar Afloje los tres tornillos de montaje y el capó cerrado.

4. Desconectar el cable de control del castillo.


5. Aflojar cable de control del dispuestas en las abrazaderas guardabarros delantero.
mBO00053-00046

6. Retire los tornillos que sujetan la cerradura del capó y la unidad de


cable.
7. polea del cable de tracción.
NOTA:
• Para facilitar la instalación del cable de control, adjuntar una
cadena coincidente en el extremo cerrado del cable de control
antes de retirar.

LHD
mBO00054-00047

RHD

mBO00000-00048

, Instalar capó y de liberación del capó cable polea

NOTA:
• La instalación se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por esta razón, no todas las imágenes se indican en las
instrucciones de instalación. Buceo en las dificultades de instalación, las cifras correspondientes de la secuencia de
expansión para ser consultado.

1. desconecte el cable cierre del capó abierto introducir el interior del vehículo en el guardabarros.
2. Monte Kabelzuggriff con tornillos de montaje.
3. montaje en panel del capó. (Sólo RHD, ver sección revestimientos, decoraciones).
mBO00055-00000

4. Fije la polea de cable según la figura adyacente en los soportes de la


pieza de inserción guardabarros.
5. polea de cable diagrama adyacente gen colocó con.

LHD

mBO00056-00049
BO-18
6. Conectar el cable de tracción en la cerradura.

RHD
mBO00057-00050

7. bloqueo capilla del montaje con tres tornillos de montaje.

montaje 8. panel del capó.


(Sólo RHD, ver panel de sección).
montaje 9. Guardabarros delantero aplicaciones.
(Ver "Extracción utilizan los guardabarros delanteros.")

mBO00058-00051
BO-19

abridor de solapa FUEL


RESUMEN

w
w

área de detalles la área de detalles B

la
B

la
öffnerzug
Tankklappen- pared lateral
interior
C
Tankklappenzug
arco de la rueda interior
respiradero delantero izquierdo

tubo de llenado
tubo de llenado del

Sección, gama C
zona de tapa del depósito

1 polea de cable, abridor de solapa


2 palanca de liberación de la puerta trasera
3 Cerradura de la puerta de llenado de combustible

mBO00059-00052

EXTRACCIÓN
1. Retire el asiento del conductor. (Vea los asientos delanteros.)
2. Retire el asiento de atrás. (Vea los asientos traseros).
3. Retire la cubierta lateral y guarnecido de la puerta izquierda. (Véase
el panel.)
4. piso plegado alfombra.
5. Aflojar los tornillos de fijación y quitar bel Entriegelungshe- (montaje).

mBO00060-00053
BO-20
6. tirando del cable de la palanca de liberación de desconexión trasera puerta.

mBO00061-00054

7. tornillos de fijación aflojar y remover PE Kraftstofftankklap-.

mBO00062-00055

8. cable de control del llenado de combustible de desconexión cerradura de la puerta.


9. Retire la polea de cable del vehículo.

mBO00063-00056

INSTALACIÓN
NOTA:
• La instalación se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por esta razón, no todas las imágenes se indican en las
instrucciones de instalación.
Buceo en las dificultades de instalación, las cifras correspondientes de la secuencia de expansión para ser consultado.

1. Inserte el cable de control en el cuerpo.


2. Conectar el cable de tracción en la cerradura tapa del depósito.
3. Fije la cerradura de la puerta de llenado de combustible con la fijación del tanque de relleno tuerca.
4. Conectar el cable de la polea en la palanca de liberación de la puerta trasera.
palanca 5. hatchback Fit liberación (montaje) con tornillos de montaje.
Coloque el sexto piso de la alfombra. (Véase el panel.)
7. Instalar la cubierta lateral y guarnecido de la puerta izquierda. (Véase el panel.)
8. Instalar asiento trasero. (Vea los asientos traseros).
9. Instalar el asiento del conductor. (Vea los asientos delanteros.) mBO00064-00000
BO-21

Barras en el techo
RESUMEN

q q

w w

e
r

1 Barras de techo (montaje)


2 casquillo de montaje
3 alerón trasero (montaje)
4 casquillo de montaje

mBO00065-00057

EXTRACCIÓN
1. Aflojar el tornillo que sujeta la Schienenendstücks con una llave Allen.

tirar de la segunda terminal de ferrocarril hacia adelante.

mBO00066-00058

3. Tire hacia atrás de bloqueo de los ojales de fijación con pinzas


suministrados y eliminar los ojales de fijación.

mBO00067-00059
BO-22
4. Retire cabeza de cartel. (Véase el
panel.)
5. Aflojar los tornillos de fijación y quitar riel del techo fuera.

mBO00068-000560

6. Tire Volver extremo del raíl de techo a la parte superior.


7. Retire el extremo delantero de las arandelas de fijación y retire riel
del techo.

mBO00069-00061

8. Cancelar ojales de fijación y quitar. (Eliminar sólo cuando


sea necesario).
NOTA:
• casquillo de montaje No vuelva a utilizar.

mBO00070-00062

9. Tres tornillos que aseguran el alerón trasero corresponde distante.

10. gallina los clips de sujeción en el alerón trasero hasta zie- y


desenganche.

mBO00071-00063

11. Retire los clips de sujeción de alerón.

mBO00072-00064
BO-23
INSTALACIÓN
NOTA:
• La instalación se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por esta razón, no todas las imágenes se indican en las
instrucciones de instalación. Buceo en las dificultades de instalación, las cifras correspondientes de la secuencia de
expansión para ser consultado.

1. Monte Tres clips de sujeción en el alerón trasero.


2. Instalar el alerón trasero. Controlar el correcto enganchan los clips de sujeción previstos.
3. Instalar tres tuercas y apriete.
4. Inserte ojales nueva fijación para el riel del techo en el techo. (Sólo cuando se ampliaron
los ojales de fijación.)
5. Frente de alimentación el extremo del carril de techo para el casquillo de montaje, alinear tornillos que fijan el riel del techo a
los orificios de montaje en el techo y adjuntar el riel del techo.
6. Instalación de tornillos que fijan el riel del techo y apriete.
7. Instalar el forro del techo.
(Vea la sección "Instalación del forro del techo.")
8. ojales de fijación de montaje para el extremo del carril en el techo.
9. deslice Dachschienenendstücke desde el frente y montaje.
NOTA:
• Asegúrese de que casquillo de montaje no colisiona con el riel del techo.

10. Apretar el tornillo asegurando las Schienenendstücks con una llave Allen.

mBO00073-00000
BO-24

TABLERO
RESUMEN

@6

@5

@0

@1

!9

2!

7@
!8 @7 @4@3

!4
q

!5

!6 * 1: Sólo la versión de Europa


!4
* 2: Bahía Inferior
Ejecución Europa no está
disponible.
yo * 3: Para volante a la derecha,
características especiales.
o
* 2

yo
0
@8
o 0
rt * 3

nosotros
* 1
!3

yt !1
!2

1 Tablero de instrumentos (montaje) aE soporte del tablero de instrumentos, la parte inferior


2 panel de instrumentos aF Tablero de instrumentos, a continuación
3 pestaña Panel no. 2 aG caño
4 pestaña Panel no. 3 aH Dash pieza de aspecto no. 1
5 clip de retención aI Salpicadero cubre no. 2
6 Cuadro de instrumentos, panel central (módulo) bJ calefacción canal para registrarse no. 2
7 ranura de la radio bA canal central, calefacción para registrar
8 soporte para radio (derecha, izquierda) bB canal central Molding
9 guantera aC calefacción canal para registrarse no. 1
aJ amortiguadores de goma, caja de guantes bD clip de retención
aA Bisagra, guantera SER Channel, toberas de deshielo laterales no. 1
aB Puerta resorte de cierre, la caja de guante b F Defrosterschacht
aC Manija, caja de guantes bG Salpicadero cubre no. 1
aD desempañador lateral bH Refuerzo, revestimiento del salpicadero

mBO00074-00065
BO-25
EXTRACCIÓN
1. cable de masa del polo (-) de la batería abklem- hombres.

ADVERTENCIA:
• Si el vehículo está equipado con una bolsa de aire que realizar el
siguiente paso después de al menos 40 segundos.

mBO00075-00066

2. Retirar la columna de dirección


previsualización (retiro y la instalación de la columna de dirección, véase la sección
SR.) (1) de la clavija saliente columna de dirección. (2) corresponde Cuatro tornillos de
fijación de la columna de dirección
distante.

mBO00076-00067

3. Retire la bañera inferior del salpicadero


(1) Dos tornillos de fijación del instrumento
resolver el encubrimiento.

mBO00077-00068

(2) la parte superior de la guantera bisagra fíos


Tire y empuje hacia atrás cabezas de articulación. (3)
Retirar la caja de guantes con bisagras.

mBO00078-00069

4. Retire el conector de la ECU EFI.

mBO00079-00070
BO-26
5. Baja panel de instrumentos, la sección central (1) eliminar botones de
las palancas de control de la calefacción
tirar.
(2) Retire el panel inferior del salpicadero.

detener

mBO00080-00071

6. Aflojar los tornillos de montaje y unidad de operación de la calefacción, la ranura


de radio y fortalecimiento de las estructuras Arma revestimiento de tablero
(versión Europa) corresponde distante.

mBO00081-00072

7. Retire los dos tornillos que sujetan la parte central de la


trumentenverkleidung INS.
8. Panel de instrumentos del tablero de instrumentos ups abzie- y
desbloquear las levas de retención.
9. Retire el panel de instrumentos.

mBO00082-00073

10. Quitar el cuadro de instrumentos


(1) Afloje tres tornillos.

mBO00083-00074

(2) Elevar el cuadro de instrumentos lentamente.


(3) el enchufe y el cable del velocímetro de
Desconectar el cuadro de instrumentos.
NOTA:
• Instrucciones, consulte la sección BE.

(4) Retirar el panel de instrumentos.

mBO00084-00075
BO-27
11. Afloje los dos clips de cable desde el tablero de instrumentos.

mBO00085-00076

12. Retire Varios conmutador


(1) Cambiar desde el interior hacia el exterior de la Armatu-
encuentro renbrett.
(2) de desconexión del interruptor del enchufe.
estiba (3) conectar el interior del panel de instrumentos
s.

mBO00086-00077

13. Retire el encendedor de cigarrillos


la solución de (1) del encendedor de cigarrillos del titular. (2) tornillos
de fijación del encendedor de cigarrillos
Aflojar soporte.

mBO00087-00078

(3) enchufe del encendedor de cigarrillos y ceniceros


Tire cherbeleuchtung (si lo hay).
NOTA:
• Levantamiento y la instalación del encendedor de cigarrillos, véase la sección
BE.

(4) Eliminar el sostenedor de cigarrillo. (5) Soltar los dos tornillos y


cigarrillos de montaje
Retire tenanzünderfassung.
(6) retirar tres tornillos de fijación y
Cenicero parada de la ELIMINAR soporte. mBO00088-00079

NOTA:
• Levantamiento y la instalación del encendedor de cigarrillos, véase la sección BE.
BO-28
14. tapizado del pilar A (ambos lados) (1) Eliminar sello marco
de la puerta.
clips (2) de retención desde el pilar A recortar zie-
gallina.
(3) Retirar el panel de la A-pilar.

mBO00089-00080

15. retención de eliminar los corchetes (prensa o desde el interior hacia el


exterior con una palanca de relleno adecuado) y panel de instrumentos
cubierta. No 1 y no. 2 quitados.
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que el panel de instrumentos cubre no. 1 y no.
2 no se raye al retirarlo.

16. Retirar la tapa del lado del pasajero capucha. (Ver sección
revestimientos, decoraciones).
mBO00090-00081

17. Aflojar los tornillos de montaje en el salpicadero.


PRECAUCIÓN:
• octavo en la expansión que la lleva a la leva parabrisas del
tablero de instrumentos no están dañados.

NOTA:
• En volante a la izquierda, el tornillo de fijación para el
desbloqueo de la campana está atornillado al tablero de
instrumentos.
mBO00091-00082

18 expansión de la armadura de panel de instrumentos (si transmita cualquier)

la solución de (1) y las tuercas de fijación corresponde base de relé


distante.
(2) Eliminar los mazos de cables de las abrazaderas.

mBO00092-00083

la solución de (3) tornillos de fijación del puntal. (4) tornillos de


fijación de la Armaturenbrettver-
Retire refuerzo.

mBO00093-00084
BO-29
tablero desmontar

1. Aflojar los tornillos de fijación y retirar la parte del salpicadero no. Primero 2. tornillos de fijación de lanzamiento y quitar Defrosterdü- se.

3. Retire los tornillos de montaje y retire EFI ECU. 4. Retire la pieza de aspecto puntal salpicadero no. Primero

mBO00094-00085

5. desempañador lateral de ventilación no. La separación de Defrosterschacht 1 nen. Eliminar 6. Aflojar los tornillos de montaje del conducto de calefacción para
canal del descongelador lado de ventilación No. 1 ,. registrarse no. 2 ,.

10. Retire el soporte del tablero


inferior.

9. Retire el panel inferior del salpicadero.

7. retención calefacción clip de canal para 8. Retire los tornillos de sujeción de la calefacción del canal central para registrarse.
registrarse no. 1 eliminado.

mBO00000-00086
BO-30
11. canal de calentamiento eliminar desde el panel de instrumento para registrar no.
1, el canal central, calefacción para registrar y calefacción canal para
registrarse no. 2 ,.
12. moldeo canal central y calefacción canal para registrarse no. 2 separado
del canal central.

mBO00095-00087

13. Soporte de retención de desbloqueo y resolver Defrosterschacht del tablero de


instrumentos.
14. Apertura de ancho y eliminar el registro central de la renbrett
Armatu-.
PRECAUCIÓN:
• Apertura sólo en la medida apartadas de lo necesario para el
desarrollo del registro central.

mBO00096-00088

desmontar el tablero de instrumentos


Orificio de montaje de ancho y quitar el salpicadero registradora. Nº 2 y
nº. 3 ,.
PRECAUCIÓN:
• Registro apartadas en el extremo ancho.
• Apertura sólo en la medida apartadas de lo necesario para el
desarrollo del registro central.

mBO00097-00089

INSTALACIÓN

NOTA:
• La instalación se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por esta razón, no todas las imágenes se indican en las
instrucciones de instalación. Buceo en las dificultades de instalación, las cifras correspondientes han de ser consultados
en la secuencia de desarrollo.

Ensamblar panel de instrumentos


1. Inserte abertura de montaje de ancho y tablero de instrumentos no. 2 y no. 3 en el cuadro de instrumentos.
PRECAUCIÓN:
• pestaña en el lado estrecho insertar en el panel de tablero de instrumentos.
• Asegúrese de que las levas de retención encajen correctamente en el revestimiento del salpicadero.

2. Asegúrese de que las levas de retención están instalados correctamente para el tablero de instrumentos. reemplazar las levas de
retención faltantes o defectuosas.
BO-31
montar el salpicadero
1. Inserte el registro central en el tablero de instrumentos.
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que las levas de retención encajen correctamente en el tablero de instrumentos.
• Durante el montaje, asegurar la posición de montaje del tablero de instrumentos.

2. descongelador medida de prensa en el tablero de instrumentos hasta que las levas de retención encajen.
3. moldeo canal central y calefacción canal para registrarse no. 2 y el centro de calefacción canal se registren para-sammenbauen.

4. canal de calentamiento montar a registrarse no. 1, el canal central, calefacción para registrar y calefacción conducto para registrar no. 2 ,.

5. Instalar el soporte de tablero de instrumentos inferior.


6. Instale el panel de instrumentos inferior.
7. Tornillos de fijación del canal central utilizando calentamiento para registrar y apriete.
8 tornillos que sujetan el canal usando calentamiento para registrarse. No 2 y apriete.
Monte 9. Align orificio de montaje de la calefacción canal para registrar Nos. 1 y registro central y se aferran espera.

10. desempañador lateral de ventilación no. 1 montado en Defrosterschacht.


11. salpicadero puntal Nr. 1 montado con tornillos de montaje.
12. EFI ECU fijarlo con tornillos.
13. Montar el descongelador de ventilación con tornillos de montaje.
14 Cuadro de instrumentos pieza de revestimiento no. 1 montado con tornillos de montaje.
mBO00098-00000

INSTALACIÓN
1. Instalar el refuerzo del panel de instrumentos
(1) El refuerzo tablero montado con tornillos de montaje.
(2) el uso de tornillos de fijación y apriete al par especificado. (3) Coloque el arnés en la abrazadera del cable. (4) base del
relé asegurada con tuerca.

2. Asegurarse de que las tuercas de chapa están montados en tornillos de metal intactas y correctamente en el tablero de instrumentos. reemplazar
tuercas rápidas faltantes o defectuosas.
3. Instalar el panel de instrumentos en el vehículo. El uso de tornillos de fijación y apriete.
PRECAUCIÓN:
• Cuando apropiado que el que lleva a la leva parabrisas del panel de tablero de instrumentos no están dañados.

• Al instalar no colisionan con otras partes.

4. Cubierta salpicadero. No 1 y no. 2 fijado al tablero de instrumentos.


PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que los clips de sujeción de la cubierta del panel de instrumentos no. 1 y no. 2 están intactos y completa.

5. Instalar Un revestimiento de los pilares


(1) Verificar que los clips de sujeción de la pieza de revestimiento del montante correctamente montados y en perfecto
buen estado de funcionamiento. reemplazar los clips de sujeción faltantes o defectuosas. (2) el uso de
abrazaderas de sujeción de la guarnición del pilar A en la A-pilar.
(3) alinear clips de retención y los agujeros de montaje entre sí y A-pilar ajuste montado
animales.
(4) utilizar el sello de marco de la puerta.
6. Monte Cenicero
(1) detener cenicero montaje con tres tornillos de fijación a la abrazadera
BO-32
(2) toma del encendedor montado con dos tornillos de montaje.
NOTA:
• Levantamiento y la instalación del encendedor de cigarrillos, véase la sección BE.

(3) Conectar el enchufe del encendedor de cigarrillos.


NOTA:
• Levantamiento y la instalación del encendedor de cigarrillos, véase la sección BE.

(4) montado titular cenicero con tres tornillos. (5) Instalar encendedor de cigarrillos en el
soporte.
7. Instalar Varios conmutador
poner (1) de conexión para los interruptores individuales a través de la abertura de montaje a la parte exterior.
NOTA:
• Montaje y conexión eléctrica de los interruptores individuales, véase el capítulo BE.

Tapón (2) a los conmutadores.


(3) Instalar los diferentes interruptores en el tablero de instrumentos.
8. Una las dos abrazaderas de cable en el salpicadero.
9. Instalación del cuadro de instrumentos
(1) Conectar el cable del enchufe y el velocímetro del cuadro de instrumentos.
NOTA:
• Instrucciones, consulte la sección BE.

(2) Instalar el cuadro de instrumentos en el tablero de instrumentos. (3)


Tres apretar los tornillos de montaje.
10. Instalación de paneles
(1) Asegúrese de que las levas de retención están instalados correctamente en el panel de instrumentos.
reemplazar las levas de retención faltantes o defectuosas.
Instalar el conjunto de instrumentos (2) del tablero de instrumentos. Clips de retención en el encuentro y
bloquee.
(3) Instalar dos tornillos de fijación y apriete.
11. volante Fit con el tubo de columna de dirección y seguro que con cuatro tornillos. (Véase el Capítulo SR.)

12. Unidad de control para la calefacción, la ranura de radio y reforzar el revestimiento del salpicadero (sólo versión Europa) de
montaje con los tornillos de montaje apropiados.
13. Instalación de panel de instrumentos inferior, sección central
(1) Verificar que los clips de sujeción instalados correctamente, completo y en perfecto estado
son. Vuelva a colocar clips de sujeción defectuosos o que faltan.
(2) Instalación de panel de instrumentos. Asegúrese de que los clips de sujeción correctamente acoplados
(Trabado) son.
(3) Instalar botones de la palanca de control de la calefacción.
14. Vuelva a conectar el enchufe en el EFI ECU.
15. Instalación de la guantera
(1) fuera de la caja de guantes pieza central bisagras.
(2) Instalación de la guantera junto con bisagras y pieza central de las bisagras atornillar
prensa para que las bisagras de bloqueo adecuadamente.
(3) Fijar la caja de guantes con los tornillos de montaje para el tablero de instrumentos.
Conexión de la batería - 16 cables de masa al terminal negativo ().
ADVERTENCIA:
• Si el vehículo está equipado con una bolsa de aire que realizar el siguiente paso después de al menos 40 segundos.
mBO00099-00000
BO-33

ASIENTOS DELANTEROS

RESUMEN

0
io

et
YW

r q

!6 y
!8 !6

u
rtew
!8
!7
!2

!7

!2

!4

!1 r

!3 io 0

!5

1 reposacabezas del asiento delantero aJ Ajuste del respaldo (R, L)


2 apoyo apoyo para la cabeza (R, L) aA cubierta de acolchado de asiento (R, L)
3 gancho aB refuerzo Cojín de asiento
4 anillo de apriete aC Cojín de asiento (R, L)
5 El recubrimiento del cojín del asiento del respaldo frente aD soporte del asiento, en el interior
(R, L) aE respaldo de los asientos, exterior
6 conjunto de asiento delantero del respaldo (R, L) aF cinturón de seguridad interior
7 La tapa articulada (R, L) (Sólo versión Europa)
8 Palanca de ajuste del respaldo (R, L) aG carril de asiento, hacia el interior (R, L)
9 revestimiento del lado del asiento exterior (R, L) aH la protección del carril superior del asiento

mBO00100-00090

EXTRACCIÓN
1. Ajuste el asiento delante de todo el camino de vuelta.
2. Aflojar delanteras tornillos de fijación del asiento delantero.
3. Ajuste el asiento delante de todo el camino a seguir.
4. Aflojar delanteras tornillos de fijación del asiento delantero.
5. Levante el asiento delantero de montaje del vehículo.
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que el asiento delantero no interfiere con otro tipo de
componentes.
mBO00101-00000
BO-34
INSTALACIÓN
1. Coloque el asiento delantero a la superficie de montaje del suelo.

2. Coloque los tornillos de fijación.


3. Ajuste el asiento delante de todo el camino de vuelta.
4. Asegúrese de que las dos cerraduras de ferrocarril se acoplan
correctamente.
5. internos pernos de montaje con el par prescrito se tensan.
delantera derecha
Par: 25,5 ± 5,5 Nm
(2,6 ± 0,5 kgf-m) mBO00102-00091

6. Apriete los tornillos de montaje externos con el par especificado.

Par: 25,5 ± 5,5 Nm


(2,6 ± 0,5 kgf-m)

7. Ajuste el asiento delante de todo el camino a seguir.


8. Asegurarse de que las dos cerraduras de ferrocarril se acoplan
correctamente.
9. Apretar los pernos de montaje interior con el par prescrito. trasera izquierda

mBO00103-00092

Par: 25,5 ± 5,5 Nm


(2,6 ± 0,5 kgf-m)

10. fuera de borda tornillos de fijación con el par de apriete prescrito se


tensan.
Par: 25,5 ± 5,5 Nm
(2,6 ± 0,5 kgf-m)

11. Asegúrese de que la fijación de los rieles está bloqueado


correctamente, cuando el asiento hacia adelante delanteras con
una fuerza de 98 N (10 kgf) y hacia atrás se ajusta con una fuerza
de 49 Nm (5 kgf-m). el bloqueo del riel no se acoplará
correctamente, reparar el ajuste del asiento.

DELANTERA DESMONTAJE ASIENTO


1. Aflojar los tornillos de fijación y retirar la palanca de ajuste de reposo.

mBO00104-00093

2. Levante la parte delantera de los forros de amortiguador de asiento de la


cerradura.

mBO00105-00094
BO-35
3. Quitar los tornillos de montaje y interior del cinturón de seguridad
frontal retirada. (Si está presente)
4. Aflojar el tornillo de montaje y retire la cubierta de la bisagra.

mBO00106-00095

5. falda del doblez de la parte delantera del respaldo del asiento hacia arriba.

6. Retirar los tres anillos de apriete.

mBO00107-00096

contactar 7. respaldo del asiento delantero para que la página se dirige


al ajuste hacia arriba.
8. Aflojar los tornillos que aseguran el respaldo del asiento delantero.

mBO00108-00097

9. respaldo del asiento delantero del bastidor del asiento nen distancias.

10. Quitar la cubierta de la bisagra desde el respaldo del asiento delantero.

mBO00109-00098

11. Afloje las tuercas de fijación y quitar el cojín del asiento del bastidor de
asiento.

mBO00110-00099
BO-36
El recorte
1. Pulse el botón de liberación y tire de los retos reposacabezas.

2. Retire el gancho.

mBO00111-00100

3. Evert funda de asiento.


4. Retire los tres pequeños anillos de sujeción.

mBO00112-00101

5. retenes para retirar y eliminar el soporte de apoyo para la cabeza.

6. Retire la funda del respaldo. ,

mBO00113-00102

COJIN ASIENTO DELANTERO DE CORTE


1. anillos de apriete mostrados en la figura REMOVE adyacente.

mBO00114-00103

2. Retirar la tapa del cojín del asiento.


3. Retire los tres pequeños anillos de sujeción.
4. Retirar la tapa del cojín del asiento.

mBO00115-00104
BO-37
Asiento del carril CORTE
Afloje los dos tornillos de fijación y retirar el fortalecimiento
Sitzpolsterver-.

mBO00116-00105

Conjunto de la pista de SEAT

NOTA:
• El montaje se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por lo tanto, no hay cifras se dan en la siguiente declaración.
Emerge durante dificultades de montaje, las cifras correspondientes de la secuencia de desmontaje a ser consultados.

Montar el refuerzo cojín del asiento provisionalmente con dos tornillos. mBO00117-00000

Conjunto de cojín asiento delantero

NOTA:
• El montaje se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por lo tanto, no hay cifras se dan en la siguiente declaración.
Emerge durante dificultades de montaje, las cifras correspondientes de la secuencia de desmontaje a ser consultados.

1. Disolución capa cojín de asiento en el cojín del asiento.


2. Tres pequeños anillos de sujeción montados.
PRECAUCIÓN:
• Anillo de apriete es correcta de montaje en el alambre de acero del cojín del asiento y el tubo de plástico de recubrimiento.

• Para evitar lesiones, shock del anillo de sujeción dispuesto de manera que está en la posición instalada (después del montaje)
hacia arriba.

3. Elaborar capa cojín de asiento en el cojín del asiento.


4. Instalar los anillos terminales cortos.
PRECAUCIÓN:
• De sujeción anillos correctamente en la base de cojín de asiento y enganche el Saumlöcher la funda de asiento.
• Para evitar lesiones, shock del anillo de sujeción dispuesto de manera que está en la posición instalada (después del montaje) hacia
arriba. mBO00118-00000

ASAMBLEA soporte para la espalda

NOTA:
• El montaje se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por lo tanto, no hay cifras se dan en la siguiente declaración.
Emerge durante dificultades de montaje, las cifras correspondientes de la secuencia de desmontaje a ser consultados.

1. Placa de respaldo del asiento delantero a la mitad de la longitud del respaldo del asiento de presentación.
2. Instalación de anillos de apriete pequeñas.
BO-38
PRECAUCIÓN:
• Anillo de apriete es correcta de montaje en el alambre de acero del respaldo y el cable de plástico de recubrimiento.

• Para evitar lesiones, shock del anillo de sujeción dispuesto de manera que está en la posición instalada (después del
montaje) hacia atrás.

3. placa de cubierta del respaldo.


NOTA:
• no recubrimiento en franjas sobre los orificios de montaje del asiento.

4. funda de asiento de cuero.


5. apoyo reposacabezas así insertar en el respaldo que el lado más largo del bloqueo se enfrenta hacia delante.

6. Pulse el botón de liberación y entrar en el reposacabezas.


7. Una el gancho con tornillo de fijación.
mBO00119-00000

CONJUNTO DE ASIENTO DELANTERO

NOTA:
• El montaje se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por lo tanto, no hay cifras se dan en la siguiente declaración.
Emerge durante dificultades de montaje, las cifras correspondientes de la secuencia de desmontaje a ser consultados.

1. cojín del asiento Ajustar a la Schitzschienen, apretar las tuercas de montaje.


2. Ajuste los tornillos que sujetan el refuerzo cojín del asiento.
3. Instalar la cubierta de la bisagra en el respaldo.
4. Una cubierta del respaldo del asiento delantero a introducir a los raíles de los asientos y conectar el respaldo del asiento delantero.

5. Apriete los tornillos que aseguran el respaldo del asiento delantero.


6. Cubierta tirón respaldo todo el respaldo del asiento delantero.
7. Instalar anillos de sujeción pequeños.
PRECAUCIÓN:
• Los anillos de sujeción se montan correctamente los cables de plástico de la capa trasera.
• Para evitar lesiones, shock del anillo de sujeción dispuesto de manera que está en la posición instalada (después del
montaje) contra el interior.

8. Cubierta del borde de la capa trasera sobre los anillos de sujeción.


9. apoyo reposacabezas así insertar en el respaldo que el lado más largo del bloqueo se enfrenta hacia delante.

10. Montaje de anclaje de la cinta interior con el tornillo de fijación. (Si está presente)
Torque: 28,7 a 53,3 Nm (2,9 a 5,4 kgf-m)

11. asiento Fit moldura lateral cojín, interior


(1) Verificar que los clips de sujeción instalados correctamente, completo y en perfecto estado
son. Vuelva a colocar clips de sujeción defectuosos o que faltan.
, En primer gancho (2) de panel lateral del cojín del asiento en el ajuste del respaldo. entonces
alinear el soporte de ajuste del lado del asiento con el orificio en el ajuste del respaldo fuera e implementar.

12. Monte Rüchklehnenverstellhebel con tornillo de fijación.


mBO00120-00000
BO-39

ASIENTOS TRASEROS

RESUMEN

w q
q
w
ee @3
rt EER

ui
y@3
y t
@5
u

!1 O ! 8! 9! 7 yo
0
!2 t O
! 44 ! 9 4! 0
@0@0
!3
4@ 1@t
@1 @2
!2
5
!1
!3
! 2!
!2
!6
!5

!6

1 Para el asiento trasero reposacabezas aD carril de asiento, hacia el interior (R, L)


2 acolchado del respaldo posterior (R, L) aE placa de base del asiento trasero (R, L)
3 de soporte del asiento trasero reposacabezas (R, L) aF cubierta de asiento posterior de la bisagra (R, L)
4 respaldo del asiento trasero de revestimiento (R, L) aG parte de bisagra, acolchado del respaldo
5 Anillo de apriete, pequeña aH Cubierta, a la derecha
6 Deja de cubierta, el respaldo del asiento cojín aI cubierta
7 Ajuste del respaldo (R, L) bJ cojín del asiento trasero de enganche (R, L)
8 Tapa, trasero de bloqueo cojín del respaldo (R, L) bA Espaciadores, cojín del asiento trasero
9 cubierta de cojín del asiento trasero bB De resorte trasera de bloqueo de asiento (R, L)
aJ cojín del asiento trasero aC correa asiento trasero
aA carril de asiento, la parte exterior bD Portada, izquierda
aB guía de la cubierta de asiento SER cinturón de seguridad interior
aC apoyo cojín del asiento trasero (R, L)

mBO00121-00106

EXTRACCIÓN
1. asiento posterior doblado hacia abajo.
2. Aflojar los tornillos de montaje inferior del asiento trasero.

mBO00122-00107

3. Aflojar delanteras pernos de montaje del asiento trasero.


4. Sacar el asiento trasero.
5. Aflojar el tornillo de fijación y quitar cerradores de bloqueo.

mBO00123-00108
BO-40
INSTALACIÓN

NOTA:
• La instalación se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por esta razón, no todas las imágenes se indican en las
instrucciones de instalación. Buceo en las dificultades de instalación, las cifras correspondientes han de ser consultados
en la secuencia de desarrollo.

1. Monte bloqueo más estrecha con el tornillo de montaje.


Par de apriete: 40,7 ± 12,3 nm (4,15 ± 1,25 kgf-m)

2. Llevar de nuevo asiento en la posición instalada.


3. Place delanteras pernos de montaje del asiento trasero y apriete de par a la de apriete prescritos.

Par de apriete: 25,5 ± 4,9 Nm (2,6 ± 0,5 kgf-m)

4. asiento trasero plegado.


5. Inserte los pernos de montaje inferior del asiento trasero y apriete de par a la de apriete prescritos.

Par de apriete: 25,5 ± 4,9 Nm (2,6 ± 0,5 kgf-m)

6. Comprobar los mecanismos de los asientos traseros.


mBO00124-00000

CORTE DE ASIENTO TRASERO


1. Pulse el botón de liberación y extraiga el reposacabezas del asiento trasero.

mBO00125-00109

2. Soltar la fijación de tornillo y la cubierta distancias NEN.

mBO00126-00110

3. tornillos de fijación en el ajuste del asiento trasero corresponde distante.

mBO00127-00111
BO-41
4. Deslizar el asiento trasero del cojín del asiento del amortiguador del anclaje de la
espalda.

mBO00128-00112

ASIENTO TRASERO COJIN DE CORTE


1. Aflojar los tornillos de fijación y retirar la placa Rücksitzgrund- con dos
casquillos de caucho.

mBO00129-00113

2. Afloje los tres tornillos de montaje. bastidor del asiento trasero separado del cojín
del asiento trasero.

mBO00130-00114

3. Aflojar los cuatro tornillos de montaje (por carril) y retirar carriles de


asiento.

mBO00131-00115

4. Retirar los anillos de sujeción.

mBO00132-00116
BO-42
5. Retirar la tapa del cojín del asiento.
6. Retire los tres pequeños anillos de sujeción.
7. Retire la cubierta de cojín de asiento.

mBO00133-00117

CORTE DE RESPALDO
1. Quitar los anillos de bloqueo.

mBO00134-00118

2. Retire el tope del respaldo del asiento.

mBO00135-00119

3. Retirar el tornillo de montaje y retire la correa de sujeción del asiento trasero.

mBO00136-00120

4. Respaldo de contactos hasta que los tornillos de fijación del ajuste del
respaldo trasero se puede quitar.
5. Aflojar el tornillo de fijación y quitar el desarrollo Rücklehnenverstel-.

mBO00137-00121
BO-43
más contacto 6. respaldo.
7. Retire los tres pequeños anillos de sujeción.

mBO00138-00122

8. retenes para retirar y eliminar el soporte de reposacabezas.

9. Retire la cubierta posterior del asiento trasero.

mBO00139-00123

ASIENTO TRASERO MARCO DE CORTE


1. Quitar el tapón y retire la cubierta de la bisagra.

mBO00140-00124

2. Soltar la fijación de tornillo y la cubierta distancias NEN.

mBO00141-00125

3. Aflojar el tornillo de fijación del anclaje del cinturón interior hasta que
la cubierta se puede quitar.

4. Retire la cubierta.

cubierta

mBO00142-00126
BO-44
5. Retire el resorte de la palanca de bloqueo del asiento trasero.
6. Quitar el tornillo de fijación del anclaje de la correa interior.

7. Retire el anclaje del cinturón de seguridad, separador y Rückleh-


nenverriegelung.

mBO00143-00127

MONTAJE DEL MARCO DEL ASIENTO TRASERO

NOTA:
• El montaje se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por lo tanto, no hay cifras se dan en la siguiente declaración.
Emerge durante dificultades de montaje, las cifras correspondientes de la secuencia de desmontaje a ser consultados.

1. Una el anclaje del cinturón de seguridad, el espaciador y el respaldo del asiento de bloqueo con el tornillo de fijación del anclaje
del cinturón interior temporalmente al bastidor del asiento trasero.
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que la placa de anclaje del cinturón de seguridad no queden dañados durante la instalación del perno de anclaje.

2. Instalar el muelle de retorno del pestillo del respaldo del asiento.


3. Alinear la cubierta y apriete el tornillo de fijación del anclaje de la correa interior.

Torque: 29,4 a 54,6 Nm (3,0 a 5,5 kgf-m)

4. Instalar la cubierta con tornillos.


5. Volver a colocar cubierta de la bisagra y el enchufe seguro. mBO00144-00000

CONJUNTO DE RESPALDO

NOTA:
• El montaje se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por lo tanto, no hay cifras se dan en la siguiente declaración.
Emerge durante dificultades de montaje, las cifras correspondientes de la secuencia de desmontaje a ser consultados.

mBO00145-00000

Plate 1. respaldos de recubrimiento.


2. Instalar tres pequeños anillos de sujeción y la cubierta de respaldo del asiento trasero con el cojín del respaldo se conecta a.

PRECAUCIÓN:
• Anillo de apriete es correcta de montaje en el alambre de acero del respaldo y el cable de plástico de recubrimiento.

• Para evitar lesiones, shock del anillo de sujeción dispuesto de manera que está en la posición instalada (después del
montaje) contra el interior.
BO-45
cubrir más tercera cubierta posterior del asiento trasero.
4. ajuste del asiento trasero del montaje con tornillos de fijación.
cubrir la cubierta del respaldo del asiento trasero 5. a los tornillos de montaje en los asientos traseros.
6. Monte correa asiento trasero con el tornillo de fijación.
7. Coloque la tapa de parada, el respaldo del asiento cojín en el cojín del asiento trasero.
8. Cuatro pequeños anillos de sujeción montados.
PRECAUCIÓN:
• Anillo de apriete es correcta de montaje en el alambre de acero del respaldo y el cable de plástico de recubrimiento.

• Para evitar lesiones, shock del anillo de sujeción dispuesto de manera que está en la posición instalada (después del
montaje) contra el interior.

9. apoyo reposacabezas así insertar en el respaldo que el lado más largo del bloqueo se enfrenta hacia delante.
mBO00146-00000

ASAMBLEA cojín del asiento trasero


1. Tire de la cubierta media cojín del asiento sobre el cojín del asiento trasero.
2. Tres pequeños anillos de sujeción montados.
PRECAUCIÓN:
• Anillo de apriete es correcta de montaje en el alambre de acero del respaldo y el cable de plástico de recubrimiento.

• Para evitar lesiones, shock del anillo de sujeción dispuesto de manera que está en la posición instalada (después del
montaje) contra el interior.

3. placa de cubierta cojín del asiento trasero.


4. Instalar los anillos terminales cortos.
5. Inserte dos tornillos de montaje (por ferrocarril) y montar los rieles del asiento.
6. armazón del asiento posterior montaje con tres tornillos de montaje del cojín del asiento trasero.
7. placa de base asiento trasero con dos casquillos de caucho y tornillos de montaje montado.
mBO00147-00000

CONJUNTO DE ASIENTO TRASERO

NOTA:
• El montaje se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por lo tanto, no hay cifras se dan en la siguiente declaración.
Emerge durante dificultades de montaje, las cifras correspondientes de la secuencia de desmontaje a ser consultados.

1. espaldas de montaje en el anclaje siempre que el cojín del asiento trasero.


2. Instalar los tornillos de montaje en los asientos traseros.
3. Instalar la tapa con tornillo de fijación.
4. Pulse el botón de liberación e insertar el reposacabezas del asiento trasero.
mBO00148-00000
BO-46

CINTURÓN DE SEGURIDAD

RESUMEN

: endurecimiento
Unidad: Nm (kgf-m)

q
40,7 ± 12,3 (4,15 ± 1,25)
r

40,5 ± 12,5 (4,1 ± 1,3)

28,4 a 53,0 Nm (2,9 a 5,4 kgf-m)

*
w * asiento interior, asiento delantero en Europa ejemplar
montado en el lado del asiento

1 Conjunto de cinturón de asiento exterior,


asiento delantero (izquierda, derecha)

2 Conjunto de cinturón de asiento interior,


asiento delantero (izquierda, derecha)

3 conjunto de cinturón interior con


mediana de cinturón
4 Conjunto de cinturón de asiento exterior,
Asiento de atrás (izquierda, derecha)

5 retractor de cinturón de la cubierta


6 clip de retención
mBO00149-00128

ASIENTO DELANTERO cinturones-

ADVERTENCIA:
(Sólo se asientos delanteros con pretensores del cinturón de seguridad)
• Quitar el retractor del cinturón sólo si el sistema de seguridad ha sido activado. Haciendo caso omiso de esta advertencia puede
provocar lesiones graves causadas por disparos accidentales del retractor del cinturón de seguridad.

• desencadenar sistema de seguridad del retractor del cinturón de seguridad inmediatamente después de retirar el panel inferior.

• exponer retractor sin impactos o vibraciones. Haciendo caso omiso de esta advertencia puede causar o disparos
accidentales del tensor de la correa que los tensores de cinturón de funcionar de manera que no se disparará si es
necesario.
• El enrollador de cinturón que tiene como rasguños, abolladuras u otros signos de aplicación de fuerza externa, no
reutiliza.
• tratar retractor con líquidos (detergentes, etc.).
• No caliente retractor de cinturón y no trae en las llamas cerca.
• No desmonte retractor.
• no active el sistema de seguridad (liberación) antes de que el panel de guarnición del pilar B está completamente ensamblado.

• No disponer de retractor antes de que el retractor de cinturón de seguridad ha sido activado (descargado).
mBO00150-00000
BO-47
Asiento delantero CINTURONES-EXTRACCIÓN

Baja "B" eliminar -Säulenverkleidung (1).


(Véase el panel.)

mBO00151-00129

ADVERTENCIA:
• En los vehículos, la versión australiana de la palanca de bloqueo
del arrollador de cinturón de seguridad es re yacía
-Säulenverkleidung inmediatamente después de la eliminación de la
"B" con el fin de evitar la activación accidental del mecanismo
pretensor del cinturón.
• El incumplimiento de esta advertencia puede causar lesiones
graves.

tensores de cinturón asegurado (inactivo)

mBO00152-00130

2. Activar el mecanismo de seguridad (solo asiento del conductor versión


australiana del cinturón de seguridad.)

Empujar la palanca roja en el orificio cuadrado SEGÚN ilustración


adyacente con un pequeño destornillador. Asegúrese de que la
palanca de seguridad se "activa" en la posición de la espalda versa.

Pretensores de desbloqueo (habilitados)

mBO00153-00131

sistema de seguridad listo para su funcionamiento (desbloqueado)

mBO0000-00132

3. Retire la cubierta sobre anclaje del cinturón de seguridad.


4. Aflojar los tornillos que aseguran el anclaje de cinturón de seguridad.

5. Aflojar los tornillos de fijación y quitar el asiento trasero Gurtauf- scooter con
cinturón de seguridad.

mBO00154-00133
BO-48
6. Retirar la cinta interior (1) eliminar alfombra
del piso.
(2) aflojar el tornillo de fijación y seguridad interna
Retire heitsgurt.
NOTA:
• Están equipados con asientos delanteros de seguridad interna, consulte la
sección asientos delanteros.

mBO00155-00134

PRUEBAS
1. Compruebe el bloqueo del retractor del cinturón
Retractor de la cacerola lenta desde el ángulo de instalación fuera.
Asegúrese de que tiene lugar dentro de un ángulo de giro de 15 °
fuera (en todos los niveles) no bloqueo.

Asegúrese de que la Gurtblockierung se detiene cuando el retractor


45 ° o más se bascula.

2. Asegúrese de que el cinturón de seguridad está bloqueado, cuando el amarre


experimenta un tirón rápidamente. mBO00156-00135

3. Asegúrese de que el cinturón de seguridad está en perfectas


condiciones, es decir, no tiene arañazos, cortes o de otro modo el
desgaste.
defectos detectados, reemplazar la correa.
PRECAUCIÓN:
• Retractor nunca se puede desmontar.
• Después de apretar los pernos de anclaje para asegurar que la
armadura está libre para pivotar.
• Asegúrese de que el cinturón de seguridad incorporado puede
ser sin problemas extrae y se enrolla.

Asiento delantero CINTURONES-INSTALACIÓN

ADVERTENCIA:
• Cuando apropiado que el cinturón de seguridad no esté torcida.
• Después de la instalación, asegúrese de que el cinturón de seguridad sin problemas sacó y se puede enrollar.

NOTA:
• La instalación se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por esta razón, no todas las imágenes se indican en las
instrucciones de instalación. Buceo en las dificultades de instalación, las cifras correspondientes de la secuencia de
expansión para ser consultado.

Montar y apretar el tornillo de fijación con el par especificado 1 dentro de cinturón de seguridad con el tornillo de fijación.
(Montado sólo en los cinturones de placa inferior.)

Par de apriete: 40,7 ± 12,3 nm (4,15 ± 1,25 kgf-m)


mBO00157-00000
BO-49
2. Instalar el retractor de cinturón de seguridad con perno de montaje y la tuerca en el pilar "B". Montar el tornillo de apriete con el
par especificado.
Par de apriete: 40,7 ± 12,3 nm (4,15 ± 1,25 kgf-cm)

ADVERTENCIA:
• reforzar la palanca de seguridad hasta inmediatamente antes de montar el embellecedor del montante B.

mBO00158-00000

3. Girar la palanca de seguridad en alrededor de 90 °; entonces neindrücken HI- hasta


que quede bloqueado.
(Sólo cinturón de seguridad del asiento del conductor versión australiana.)

PRECAUCIÓN:
• El ajuste del pilar B sólo se puede instalar correctamente
cuando se refuerza la palanca de seguridad, que el sistema de
seguridad está en funcionamiento.

4. Instalación de ajuste B-pilar. (Ver Paneles mBO00159-00136

sección).

Desechar el cinturón de seguridad con pre


1. precauciones
(1) Disposición al aire libre, en el piso de concreto nivelado, un tránsito margen de seguridad suficiente
conducir.
(2) después de armar el retractor sistema de seguridad sin vibración / choque
cancelar y no lo deje caer. llevar (3) Durante las gafas de
eliminación. llevar (4) Durante los guantes de trabajo de eliminación.

(5) Después de la activación del sistema de seguridad un margen de seguridad de al menos 5 m


verdadera.
(6) El enrollador de la correa no toca directamente después de la activación del tensor de la correa; incineración
peligro.
(7) Proceso de eliminación en los primeros 30 minutos después del inicio del accionamiento del tensor de correa.
no similar al tensor de la correa con agua la fuerza fresca.
(8) tensores de cinturón los mantienen en una bolsa de vinilo fuerte. Desechar los tensores de correa como residuos industriales. (9) tensores de
correa no disponen de antes de ser despedido.
(10) se desecha un vehículo equipado con vehículo pretensores pretensor previamente expansión
s, gatillo y dispuesta de forma separada.

mBO00160-00000

2. Retirar el cinturón de seguridad con pretensor. (Véase la parte delantera de


expansión cinturones de seguridad s.)

3. cinturón de seguridad Cut de acuerdo con la figura adyacente cerca del


enrollador de la correa.

mBO00161-00137
BO-50
4. En la parte delantera retractor (dirección de desplazamiento) que marca reno.

5. El retractor de cinturón de acuerdo con el diagrama adyacente, de


manera que cuelgue su lado frontal (dirección) se dirige hacia abajo.

mBO00162-00138

6. El sistema de seguridad del gatillo.


(Ver los cinturones de seguridad delanteros para la instalación s.)

ADVERTENCIA:
• Después de desbloquear la palanca de seguridad, el retractor
del cinturón someta a impactos antes de que el sistema de
seguridad se activó.

mBO00163-00139

(Chatarra) 7. Dos capas de neumáticos usados ​y una vieja rueda de


neumático hasta muestra en la figura adyacente. Retractor se muestra en
la cubierta de la educación de residuos adyacente con el neumático y la
rueda. cable de plomo / cuerda a través del orificio central de la rueda.

mBO00164-00140

8. levantar en una distancia de seguridad de al menos 5 m (desde el 5m


retractor) arrollador de cinturón con el cable por alrededor de 40
cm.
ADVERTENCIA:
• Asegúrese de que el retractor del cinturón está en un
almacenamiento horizontal. Si el retractor no está en una
posición horizontal, el pretensor no puede ser activado.
40 cm

9. Suelte el cable y deje caer el retractor del cinturón. Por el choque del
impacto del arrollador de cinturón se activa. mBO00165-00141

ADVERTENCIA:
• preocuparse antes de esta acción para la seguridad en la plaza.

• Personas cerca de la zona de trabajo deben ser informados acerca


de la explosión inminente explosión.
• Dejar enfriar por lo menos 30 minutos después de la
desconexión pretensores.
• Si el tensor de la correa no provocó el primer intento, repita el
procedimiento. Asegúrese de que el retractor del cinturón está
en una posición horizontal. mBO00166-00142
BO-51
paquete de 10. retractor en bolsas de vinilo y las bolsas se cierra bien. Desechar los
tensores de correa como residuos industriales.

mBO00167-00143

ASIENTO TRASERO CINTURONES-EXTRACCIÓN


1. Retire el panel lateral, trasera. (Véase el panel.)

mBO00168-00144

2. Retire el clip de sujeción.


3. Cubrir el tornillo de anclaje del cinturón de seguridad Off-NEN.

4. Aflojar los tornillos y retire la correa.

5. Retirar el anclaje de la correa interior. (Vea los asientos traseros).

mBO00169-00145

PRUEBAS
1. Asegúrese de que el cinturón de seguridad no está bloqueado, se
hace pivotar a la posición de montaje retractor más de 15 ° desde la
entrada (en todas direcciones). Asegúrese de que la
Gurtblockierung se detiene cuando el retractor 45 ° o más se
bascula.

2. Asegúrese de que el cinturón de seguridad está bloqueado, cuando el amarre


experimenta un tirón rápidamente.
3. Revisar la correa para el desgaste y daños.
mBO00170-00146

defectos detectados, reemplazar la correa.


PRECAUCIÓN:
• Retractor nunca se puede desmontar.
• Después de apretar los pernos de anclaje para asegurar que la
armadura está libre para girar.
• Asegúrese de que el cinturón de seguridad incorporado puede
ser sin problemas extrae y se enrolla.
BO-52
ASIENTO TRASERO CINTURONES-INSTALACIÓN

ADVERTENCIA:
• Cuando apropiado que el cinturón de seguridad no esté torcida.
• Después de la instalación, asegúrese de que el cinturón de seguridad sin problemas sacó y se puede enrollar.

NOTA:
• La instalación se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por esta razón, no todas las imágenes se indican en las
instrucciones de instalación. Buceo en las dificultades de instalación, las cifras correspondientes de la secuencia de
expansión para ser consultado.

1. Instalar el anclaje de la correa interior. (Vea los asientos traseros).

2. Instalar el retractor de cinturón de asiento trasero en el Gurtaufrollerabdeckung.


3. Asegure Gurtaufrollerabdeckung con la abrazadera en el panel de la carrocería.
4. Instalación de cinturones de seguridad traseros y apretar los tornillos de montaje para el enfoque prescrito tirando de torque.

Par de apriete: 40,5 ± 12,5 nm (4,1 ± 1,3 kgf-m)

5. Monte la cubierta sobre el anclaje del cinturón de seguridad.


6. Instalar el panel lateral, trasera. (Véase el
panel.)
mBO00171-00000
BO-53

PUERTA PRINCIPAL

RESUMEN

* 1: En formas de realización Europa hay montaje


#9 puntos para recipiente de bebida proporcionan.
q * 2: En formas de realización Europa portavasos no son
disponible.
r

w o
!2
yo
!3

$1@3 19
#0 #1
!@
0
e $0

@8 #2

u
!5
@6
@7

!7
4 !8 * 1
t # 1!
y

!6
0!
9@
#8

@2
* 2
#4
@4
!7 # 5# 6 # 7

@1

#3 @5

1 vidrio Ventana, retráctil bB portavasos


2 vidrio Ventana, rígido aC aseguramiento de castillo
3 Junta, cristal de ventana rígido bD El asiento, apoyabrazos
4 corredera de ventanilla SER brazo
5 marco de la puerta frontal, inferior b F estancia puerta
6 La bisagra de la puerta, la parte inferior (montaje) bG Türarretierungsbolzen
7 bisagra de puerta, superior (montaje) bH Puerta amortiguador de bloqueo no. 1
8 Maneta de puerta exterior bI botón de bloqueo
9 panel de la puerta frontal cJ Guía de arbusto, botón de bloqueo
aJ cristal de una ventana de sellado exterior California cerradura
aA sello interno, cristal de ventana cB bloqueo del motor
aB junta de la puerta cC motor de la ventana
aC Puerta abrazadera de retención del sello cD manija interior
aD Entriegelungsgestänge cE anillo de retención
aE Puerta placa de obturación de bloqueo cF manga manivela
aF cubierta cGy manivela ventana
aG elevalunas eléctrico cH manija de la puerta interior
aH solera cI Espejo retrovisor, externo (R, L)
aI guarnecido de la puerta menor cilindro de la cerradura
bJ La pinza de sujeción, Trim dA roseta Cilindro de cierre
bA abertura de la tapa de mantenimiento

mBO00172-00147
BO-54
STRIPPING PUERTA PRINCIPAL

1. Aflojar los tornillos de montaje y retire portavasos.

(Si está presente)

mBO00173-00148

2. Según la figura tirando de un paño BE- manivela ventana tween y la


polea y desbloquear el anillo de retención. Tire paño
alternativamente a la izquierda ya la derecha para desbloquear el
anillo de retención.
3. Retire la manivela de la ventana, el anillo elástico y la arandela.

mBO00174-00149

4. Aflojar el botón de bloqueo.


botón de bloqueo
5. Afloje los tornillos que fijan la manija de la puerta interior.
6. Aflojar los tornillos de montaje y apoyabrazos s degradables. (Excepto
gran reposabrazos)

mBO00175-00150

7. Retire los tres tornillos que fijan el reposabrazos. (Sólo gran


reposabrazos)
NOTA:
• La gran reposabrazos se atornilla a la parte posterior del panel
de la puerta con tornillos adicionales.

mBO00176-00151

8. Retire la manija de la puerta en el interior del panel de la puerta y deslice la ropa en los
paneles de las puertas.
9. clips de sujeción en la parte posterior de la cubierta de la puerta de desbloqueo.

mBO00177-00152
BO-55
10. Desconectar el conector de la ventana de energía. (Sólo
vehículos con elevalunas).
11. Quitar el guarnecido de la puerta.

mBO00178-00153

12. Puerta dentro del mango de Entriegelungsgestänge separar.


13 Tapa de la abertura de servicio en el panel de la puerta ELIMINAR.

PRECAUCIÓN:
• Cubierta, no vuelva a usar abertura de mantenimiento.

mBO00179-00154

14. barra de bloqueo de la cerradura de la puerta de desconexión.


15. Quitar bloqueo asegurar y expandir puerta cilindro de la cerradura con el
rosetón cilindro de la cerradura.
16 de cierre de la puerta del castillo vinculación desde el exterior de la puerta manejar por
separado.
17. Aflojar las tuercas de fijación y exterior de la puerta manija corresponde distante.

mBO00180-00155

18. Entriegelungsgestänge la desconexión cerradura de la puerta.

mBO00181-00156

19. Retire la abrazadera del cable desde el panel de la puerta.


deducir 20 conector del motor de bloqueo.
21. Afloje los tres tornillos de fijación y retirar la cerradura de la puerta.

mBO00182-00157
BO-56
22. Pulse el casquillo de guía, botón de bloqueo en la hoja de la puerta y el
revestimiento de las puertas y retirarla.

mBO00183-00158

23. Aflojar los tornillos de montaje y las tuercas y retire fuera senspiegel.

NOTA:
• Tuerca de fijación está dispuesto en el interior del panel de la
puerta frontal.

mBO00184-00159

24. Aflojar el soporte de montaje y retirar el precinto.


NOTA:
• Cangrejo no está disponible como piezas de repuesto.

cangrejo

mBO00185-00160

Retire dertürrahmen perno 25 de sujeción y la tuerca del delantero


inferior.

mBO00186-00161

reducir 26 cristal de una ventana.


Retire el marco inferior puerta 27.
28 vidrio correr desde el marco de la puerta frontal inferior corresponde distante.

29. Eliminar ventana rígida con junta de perfil.

mBO00187-00162
BO-57
Afloje 30. Dos tornillos de fijación y retirar cristal de la ventana.

mBO00188-00163

31. Retire la abrazadera del cable desde el panel de la puerta. (Sólo


vehículos con elevalunas).
Tire del conector 32. bloqueo del motor. (Sólo vehículos con
elevalunas).
33. Aflojar los tornillos de fijación y construir fuera de las ventanas.

mBO00189-00164

34. elevación de la pinza de sujeción con una espátula de la junta de


disco interior y retire el sello disco interior.

(Excepto modelos con barra de puerta).


PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que no hay arañazos se producen durante el desarrollo.

mBO00190-00165

Afloje la 35ª Cinco clips de sujeción y retire el sello de disco externo.

PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que los clips de retención no se dañen durante
la extracción.

mBO00191-00166

Retire el recorrido de vidrio 36.

mBO00192-00167
BO-58
37. Tire de la abrazadera de cables barra de bloqueo y retire la abrazadera del cable de la
puerta principal.
Retire el arnés 38a desde el panel de la puerta delantera.

retirar 39 bares de Türarretierungsbolzens con alicates de punta fina. mBO00193-00168

noquear 40. Türarretierungsbolzen con el martillo de abajo a arriba.

PRECAUCIÓN:
• el pasador de bloqueo no volver a utilizar. El incumplimiento
de estas instrucciones, pueden conducir a la deserción del
pasador de bloqueo y por lo tanto un daño en el panel de la
puerta y / o el guardabarros.

• No dañe el martillo otras partes.


mBO00194-00169

41. Aflojar los tornillos de fijación y retirar tope de la puerta.

Retire los clips de sujeción 42 o desde el panel de la puerta delantera y ampliar junta
de la puerta.
43. Retirar el guardabarros delantero. (Véase el
guardabarros delantero.)
44. tornillos de fijación de la puerta de comunicación bisagras de soporte del cuerpo /
liberación del panel de la puerta delantera Neer y retirarla.

45. Aflojar los tornillos de fijación y quitar las bisagras del panel de la
mBO00195-00170
puerta.

Ajuste de la puerta CORTE


1. Retire los clips de sujeción de la cubierta de la puerta.
2. Las áreas por encima de la de sellado cristal de la ventana enderezar
y retirar el sello interior del cristal de la ventana de la cubierta de la
puerta.
3. Retire los tornillos de montaje y retire la cubierta de la puerta. (Sólo cuando
está equipado con tapicería de la puerta)
mBO00196-00171

4. Aflojar los tornillos y los apoyabrazos s degradables.

5. Retire los tornillos de fijación con el interruptor del elevalunas eléctrico


y el ajuste, reducir el apoyabrazos. (Sólo vehículos con elevalunas).

mBO00197-00172
BO-59
6. Aflojar los tornillos de montaje y reducir los interruptores del
elevalunas eléctrico de la Armstützenverkleidung. (Sólo vehículos
con elevalunas).

mBO00198-00173

ASAMBLEA guarnecido de la puerta

NOTA:
• El montaje se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por esta razón, no todas las imágenes se muestran en la
siguiente declaración. Emerge durante dificultades de montaje, las cifras correspondientes de la secuencia de
desmontaje a ser consultados.

1. interruptor del elevalunas eléctrico Fit con tornillos de montaje en la Armstützenverkleidung. (Sólo vehículos con
elevalunas).
2. Monte Armstützenverkleidung con tornillo de fijación en el reposabrazos. (Sólo vehículos con
elevalunas).
3. Asegure el reposabrazos con los tornillos de montaje. (Modelos
con gran reposabrazos).
4. Ensamble barra de puerta con tornillos de montaje. (Sólo cuando está
equipado con barra de puerta.)
5. Instalar la ventana de sello interior en el revestimiento de las puertas y las áreas seguras doblando el anterior.

6. Instalación de los clips de sujeción de la cubierta de la puerta. mBO00199-00000

CONJUNTO DE PUERTA PRINCIPAL

NOTA:
• El montaje se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por esta razón, no todas las imágenes se muestran en la
siguiente declaración. Emerge durante dificultades de montaje, las cifras correspondientes de la secuencia de
desmontaje a ser consultados.

1. Fije las bisagras de la puerta con tornillos de la puerta principal.


2. soporte del panel de la puerta delantera, los tornillos de fijación de la conexión de bisagra de la puerta / cuerpo Zen einset- y ensamblar panel de la
puerta frontal.
3. Instalar el guardabarros delantero. (Véase el
guardabarros delantero.)
4. Inserte los clips de sujeción en el panel de la puerta frontal e instale junta de la puerta.
NOTA:
• Antes de instalar que los clips de sujeción son completa y correctamente instalados.

5. Monte la puerta quede con dos tornillos de montaje.


6. Türarretierungsbolzen su vez de arriba a abajo.
BO-60
PRECAUCIÓN:
• pasadores de seguridad utilizadas no reutilizan.
• Asegúrese de que el pestillo del cerrojo de bloqueo se retiró correctamente.
• No dañe el martillo otras partes.

7. arnés en el panel de la puerta frontal vergüenza.


8. Inserte la abrazadera del cable de enganche de retención y montar la abrazadera del cable en la puerta principal.
9. disco duro al panel de la puerta frontal de montaje, los hombres a excepción de la parte por el Vordertürrah- inferior.

10. Instalación del sello de ventana al exterior en el panel de la puerta.


PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que las garras después de la instalación están correctamente conectados al panel de la puerta delantera.

11. Pulse el clip de retención con una espátula en el sello panel de ventana interior y montar moldura de parabrisas. (Si a montar
el panel de la puerta.)
12. Insertar ventanas con tornillos de montaje.
13. Conectar el enchufe en el motor de bloqueo. (Sólo vehículos
con elevalunas).
abrazadera del cable 14. Ajustar a panel de la puerta.
(Sólo vehículos con elevalunas).
15. Insertar cristal de la ventana en el panel de la puerta y fijarlo con dos tornillos.
16. perfil Fit sello el cristal de ventana rígido para el panel de la puerta.
NOTA:
• extremo de cabeza de la junta perfilada con el sello de cristal de ventana exterior.
mBO00200-00000

17 guía de la ventanilla en el marco de la puerta frontal inferior montado animales.

NOTA:
• Alinear guía lavadora con el rebaje en el marco de la puerta
frontal inferior.

mBO00201-00174

Inserte 18. Baja marco de la puerta frontal en el panel de la puerta frontal y fijarlo con dos tornillos y un tornillo de metal.

19. sello Fit con el clip de sujeción.


20. retrovisores exteriores con tornillo de fijación y la tuerca de montaje. La fijación de apriete del tornillo.
21. Pulse el botón de bloqueo de la guía arbusto en el panel de la puerta.
Fijar 22 cerradura de la puerta con tres tornillos de montaje.
Conecte conector 23 en el motor de bloqueo. (Sólo vehículos con
elevalunas).
abrazadera del cable 24. Ajustar a panel de la puerta.
BO-61
Conexión Entriegelungsgestänge 25 en la cerradura de la puerta.
Fijar 26 manija exterior de la puerta con dos tuercas.
Conectar 27 de cierre de la puerta del castillo vinculación en la manija exterior de la puerta.
Montar 28 cilindro de la cerradura de puerta cerradura de cilindro y roseta con nueva copia de seguridad de bloqueo.
NOTA:
• cerradura desarrollada que sujetan No vuelva a usar.

Conectar la varilla 29 de cierre en la cerradura de la puerta.


manija de la puerta interior 30. Conectar en Entriegelungsgestänge.

mBO00202-00000

31, cubre el montaje de puerto de servicio (1) de acuerdo butilo en la


ilustración de la 107 mm 70 mm

Aplicar el cordón de la hoja de la puerta delantera. (2) la cubierta de la


abertura de servicio de acuerdo imagen opuesta
Figura ciernes en Butil adjuntar.
PRECAUCIÓN:
• Cubierta, no vuelva a usar abertura de mantenimiento.
Equipado agujero de mantenimiento cubierta de uso puede
dar lugar a fugas de agua.

mBO00203-00175

32. montaje panel de la puerta.


33. Conexión de enchufe del interruptor del elevalunas eléctrico.
(Sólo vehículos con elevalunas).
34. Instalación de revestimiento de la puerta al panel de la puerta delantera.
35. clips de retención en el lado posterior de la prensa estiércol Türverklei-
en los orificios correspondientes del panel de la puerta frontal.

mBO00204-00176

36. Montar el anillo elástico se muestra en la figura adyacente a la


45 °
manivela ventana.
37. Instalación de manivela ventana y la manivela de la manga; De posición del
cigüeñal que está inclinada en ter completamente cerrada Fens- por 45 °
de la vertical a la parte delantera.

mBO00205-00177
BO-62
38. retención de la garra de la manija de la puerta interior en el panel de la puerta en su lugar.
39. Insertar tornillo que sujeta la manija de la puerta interior y apriete.
NOTA:
• No apriete excesivamente el tornillo de fijación. disponibles como piezas de repuesto - - tornillo de gran tamaño debe
ser utilizado a ampliarse el orificio de montaje, una lata.

40. Apoyabrazos seguro con tornillos de fijación.


Tornillo 41. botón de bloqueo.
42. Instalación de soporte de vaso con el tornillo de fijación. (Si está
presente)
NOTA:
• No apriete excesivamente el tornillo de fijación. disponibles como piezas de repuesto - - tornillo de gran tamaño debe
ser utilizado a ampliarse el orificio de montaje, una lata.
mBO00206-00000
BO-63

PUERTA DE NUEVO

RESUMEN

e
r
q
w
t

u
o
@6
!5
0i
! 1! !3

2
@7
!4

0! 9! 8! 6
@6
@1@2@3
@8

!7 @9

@5
@4

#4

#3

#6 #8
#2
#0

#7
#1

1 corredera de ventanilla aI estancia puerta


2 cristal de una ventana bJ cosas
3 burlete bA soporte de la varilla
4 panel de soporte bB soporte de la varilla
5 clip de retención aC Puerta amortiguador de bloqueo
6 junta de la puerta bD Entriegelungsgestänge
7 clip de retención SER barra de bloqueo
8 panel de la puerta b F cerradura
9 corredera de ventanilla bG bloqueo del motor
aJ Maneta de puerta exterior bH clip de retención
aA botón de bloqueo bI solera
aB Guía de arbusto, botón de bloqueo cJ abertura de la tapa de mantenimiento
aC sello interno, cristal de ventana California guarnecido de la puerta
aD elevalunas eléctrico cB manija de la puerta interior
aE sello exterior, por debajo cC brazo
aF bisagra superior cD placa de retención
aG bisagra inferior cE clip de retención
aH pasador de bloqueo

mBO00207-00178
BO-64
El recorte PUERTA
Retire el panel de la puerta
1. Aflojar el botón de bloqueo.
2. Aflojar los tornillos que fijan la manija de la puerta interior.
3. Desconectar la garra de la manija de la puerta en el interior del panel de la puerta.
4. Coloque la manija de la puerta interior de la manija interior de la puerta trasera de abrir el
panel de la puerta trasera.
5. Aflojar los tornillos de fijación y retirar el mango o brazo ne resto.

mBO00208-00179

6. Como se indica en la Figura tirando de un paño BE- manivela ventana


tween y la polea y desbloquear el anillo de retención. tela tirón
alternativamente a la izquierda ya la derecha para liberar el anillo de
retención.
7. Retire la manivela de la ventana, el anillo elástico y la arandela.

mBO00209-00180

8. Tire parte inferior del panel de soporte y de desconexión de clips de


retención en la parte posterior de la carcasa de soporte. titular
deslice el adorno hacia arriba y luego separado de la hoja de la
puerta.

mBO00210-00181

9. Retire el tornillo que sostiene la junta con marco. marco de diapositiva


sellar y separar desde el panel de la puerta.

mBO00211-00182

10. clips de sujeción en la parte posterior de Türverklei- estiércol desencadenan la


hoja de la puerta.
11. Retire la puerta del ajuste del panel de la puerta.
NOTA:
• Asegúrese de que la manija de la puerta interior está guiada por el
panel de la puerta.

mBO00212-00183
BO-65
12. Puerta dentro del mango de Entriegelungsgestänge separar.

mBO00213-00184

13. Retire de cubrir el agujero de mantenimiento en el panel de la puerta.

PRECAUCIÓN:
• Utiliza el puerto de mantenimiento cubierta no volver a utilizar.
Utilice tapa equipada, agujero de mantenimiento puede dar
lugar a fugas de agua.

mBO00214-00185

14. Release tornillo de fijación y quitar guía de la ventanilla.

mBO00215-00186

15. Dos tornillos que fijan el cristal de la ventana solución-sen.

mBO00216-00187

16. ascensor clip de retención con una espátula de la bendichtung divorcio


interior y a continuación, quitar el divorcio bendichtung interior.

(Excepto modelos están equipados con barra de puerta)

PRECAUCIÓN:
• octavo en la expansión que el panel de la puerta no está
dañado.

mBO00217-00188
BO-66
Aflojar los 17 Cinco clips de sujeción y retire el sello de disco externo.

PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que los clips de retención no se dañen durante
la extracción.
• octavo en la expansión que el panel de la puerta no está
dañado.

mBO00218-00189

tornillos de fijación 18. aflojar y remover las ventanas.

mBO00219-00190

Retire la manija exterior de la puerta 19


Entriegelungsgestänge
(1) la vinculación de puerta de cierre separado de la manija de la puerta. (2) Afloje las
tuercas de sujeción y la manija exterior de la puerta
Quitar.
20. Barra de puerta de la cerradura de la puerta de bloqueo de desconexión.

mBO00220-00191

Tire de enchufe 21 desde el motor de bloqueo.


22. Afloje los tres tornillos de fijación y retirar la cerradura de la puerta.

23 cerrando la barra de desconexión cerradura de la puerta.


Quitar la cerradura de la puerta 24.

mBO00221-00192

25 el cierre de barra de desconexión soporte de la varilla.


26 cerraduras retirar y eliminar la barra de bloqueo del panel de la
puerta.

mBO00222-00193
BO-67
soporte de la varilla 27. Quitar y puerta de chapa de amortiguador de bloqueo de la
puerta.

mBO00223-00194

Retire el recorrido de vidrio 28.


29 casquillo de guía, retire el botón de bloqueo. (Excepto modelos están
equipados con barra de puerta).

mBO00225-00196

Tire de enchufe 30 desde el motor de bloqueo. (Si está


presente)
31. Retire la abrazadera del cable desde el panel de la puerta. (Si
está presente)
32. Retire el arnés desde el panel de la puerta delantera. (Si está
presente)

mBO00226-00197

33. Retire el tope de la puerta


(1) garra con pinzas desde el perno de bloqueo
tirar.
PRECAUCIÓN:
• el pasador de bloqueo no volver a utilizar. El incumplimiento
de estas instrucciones, pueden conducir a la deserción del
perno de bloqueo y dañar el panel de la puerta o el
guardabarros.

Conduce a cabo tornillos (2) de bloqueo con el martillo. mBO00227-00198

PRECAUCIÓN:
• No dañe el martillo otras partes.

Afloje 34. Dos tornillos de fijación y retirar ción Türarretie-.

35. Aflojar los tornillos que fijan la bisagra de conexión / cuerpo y quitar
el panel de la puerta.
36. Aflojar los tornillos de fijación y quitar las bisagras del panel de la
puerta.
mBO00228-00199
BO-68
MONTAJE DE LA PUERTA DE NUEVO

NOTA:
• El montaje se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por lo tanto, no hay cifras se dan en la siguiente declaración.
Emerge durante dificultades de montaje, las cifras correspondientes de la secuencia de desmontaje a ser consultados.

1. Tornillo de apertura de puerta en el panel de la puerta y apriete los tornillos.


2. Sujete firmemente la puerta de atrás, alinear la apertura de la puerta, llamadas bisagras sujetan al cuerpo y realizar el trabajo de
instalación.
3. Junta de la puerta con los titulares de montado.
NOTA:
• Compruebe los clips de sujeción antes de la instalación está en buenas condiciones. reemplazar los clips de sujeción faltantes o defectuosas.

4. Monte la puerta quede con dos tornillos de montaje del panel de la puerta.
5. Alinear nuevo pasador de bloqueo y conducirlo con un pequeño martillo.
PRECAUCIÓN:
• pasadores de seguridad utilizadas no reutilizan. El incumplimiento de esta indicación de seguridad puede resultar en la pérdida
del pasador de bloqueo.
• No dañe el martillo otras partes.

6. Asegúrese de que la garra del perno de bloqueo se transmite correctamente.


7. Instalar los clips de cable y montar el arnés de cableado al panel de la puerta. (Sólo
modelos con cierre centralizado)
8. Conectar el enchufe en el motor de bloqueo. (Si está presente)
9. Instalar el casquillo de guía, botón de bloqueo del panel de la puerta o en la barra de la puerta. (Excepto modelos
que están equipadas con barra de puerta)
10. vidrio de ejecución para el panel de la puerta de montaje, a excepción de la parte por el marco de la puerta inferior.
11 sostenedores de la barra y la puerta de amortiguador de bloqueo a la hoja de la puerta de montaje.
12. Pulse el bloqueo en las aberturas del panel de la puerta y montaje de bloqueo.
13. Conectar la barra de bloqueo en el soporte de la pluma.
14. Cierre de puerta en el panel de la puerta de montaje.
15. Conectar el bloqueo de varilla a la cerradura de la puerta.
16. adjuntar cerradura de la puerta con tres tornillos de fijación.
17. Conectar la puerta de bloqueo de varilla a la cerradura de la puerta.
18. Instalar la manija exterior de la puerta.
(1) Puerta exterior manija de montaje con dos tornillos de montaje. (2) Conectar vinculación
cerradura de la puerta de la manija exterior de la puerta.
Asegúrese de que el dispositivo de seguridad de bloqueo está montado correctamente.
19 ventanas con tornillos de montaje montaje.
20. ventana sello exterior en el panel de la puerta de montaje.
PRECAUCIÓN:
• prestar atención durante la instalación que los clips no están dañados.
• Asegúrese de que los soportes estén correctamente situados con el panel de la puerta.

utilizar 21 clips de resorte de la junta hermética para luna interior y montar moldura de parabrisas.

PRECAUCIÓN:
• octavo en la expansión que el panel de la puerta no está dañado.
mBO00229-00000
BO-69
22. Monte dos tornillos que sujetan el cristal de la ventana. 34 mm 64 mm

23 guía ventana con la fijación de tornillo y tornillo roscado de montaje.

24. Fit abertura de mantenimiento cubierta.


(1) butil muestra en la figura adyacente en
Aplicar el cordón de la hoja de la puerta. (2) la cubierta de la abertura de
servicio de acuerdo imagen opuesta
Figura ciernes en Butil adjuntar.
PRECAUCIÓN:
• Cubierta, no vuelva a usar abertura de mantenimiento. mBO00230-00200

Equipado agujero de mantenimiento cubierta de uso puede dar


lugar a fugas de agua.

unirse comparable con la manija de la puerta interior Entriegelungsgestänge 25.

Instalar panel de la puerta 26 a la hoja de la puerta.


NOTA:
• Asegúrese de que la manija de la puerta interior está guiada por el
panel de la puerta.

27 clips de sujeción de la cubierta de la puerta encajen en los orificios del panel de la


puerta.
28 tornillo que sujeta el COLOCACIÓN junta con marco.

29 inferior de la empuje panel de soporte e instalar el clip de sujeción en


la parte posterior de la carcasa de soporte.

Coloque el anillo de retención 30, de manera que el extremo abierto de la Hacia el


Fensterkurbelarm muestra.
31 de inserción de la manga de manivela de modo que el lado rebajada gen en general, el 45 °
panel de la puerta se dirige. mBO00231-00201

32. ventana manivela lo que la instalación de las ventanas, que el ángulo de


inclinación se muestra en la figura adyacente es de 45 °.

33. Instalación de mango o reposabrazos con los tornillos de montaje.

Colocación de manija de la puerta interior 34a a la manija de la puerta interior trasera de abrir el
panel de la puerta trasera.
35. garra en los ganchos de fijación y la manija de la puerta interior tornillos de
apriete.
36. Monte el tornillo de fijación de guía arbusto, Verrie- gelungsknopf.

Tornillo 37. botón de bloqueo.


BO-70

PUERTA DE NUEVO

RESUMEN

t
r

yu

q
@0

@4

@5

@7
w yo

9! 8! 7

e
@ 1!
! 4!
5 @6

!6
#0

2! 1! 0 ° @9@2
#1
!6
! 3!
@3

@8

#5

#2 #4

1 Cubrir el mantenimiento de apertura N1. 1 aH cubierta


2 Tapa, puerto de mantenimiento no. 2 aI Plug agujero de mantenimiento de la bisagra
3 espaciador bJ espaciador
4 cubierta bA Maneta de puerta exterior
5 junta de la puerta bB panel de la puerta
6 Scavenger parada portón trasero superior aC placa espaciadora
7 parada de portón trasero superior bD cubierta
8 Lado tope de la puerta trasera SER bisagra de puerta superior
9 cierrapuertas b F Bisagra inferior de la puerta
aJ pinza de resorte bG cubierta de la bisagra
aA abrazadera bH Cubierta, puerta de estancia
aB Receptor, el tope inferior de la puerta trasera bI primavera tapón
aC El tope inferior de la puerta trasera cJ rosetón
aD botón de bloqueo California Puerta cilindro de la cerradura con la llave
aE Guía de arbusto, botón de bloqueo cC bloqueo del motor
aF cerradura cD Türarretierungshalter
aG espaciador cE estancia puerta

mBO00232-00202
BO-71
CORTE
1. Aflojar la tuerca de fijación y retirar el brazo del limpiaparabrisas. (Sólo los
vehículos con limpiaparabrisas trasero. Ver manual de mantenimiento,
Capítulo BE).

mBO00233-00203

2. Retire la luz de freno de alto especificado.


(Sólo versión con alta lámpara de parada montada. Expansión ver
sección BE)
(1) Soltar dos tornillos de fijación y de alta velocidad
poner la luz de freno se degradan.
(2) enchufe de la lámpara de freno de alta conjunto off
tirar.

mBO00234-00204

3. Retire los tornillos de montaje y número de apertura de mantenimiento. Retire la


cubierta, 1.

mBO00235-00205

4. Aflojar los tornillos y el mantenimiento de apertura no. Cubierta 2


Quitar del panel de la puerta.
PRECAUCIÓN:
• Cubierta, no vuelva a usar abertura de mantenimiento.
Equipado agujero de mantenimiento cubierta de uso puede dar
lugar a fugas de agua.

mBO00236-00206

5. Retire el enchufe de la luz de la matrícula, el motor del limpiaparabrisas y


el actuador cerradura de la puerta. (Sólo adecuadamente los vehículos
equipados. Ver manual de mantenimiento, Capítulo BE).

6. tornillos de fijación liberar y extraer motor del limpiaparabrisas fuera.

(Sólo los vehículos con limpiaparabrisas trasero. Ver manual de


mantenimiento, Capítulo BE).

mBO00237-00207
BO-72
7. Retire la manija de la puerta trasera
(1) la vinculación de puerta de cierre separado de la manija de la puerta. (2) Afloje las
dos tuercas de fijación y el exterior de la puerta
Retire la manija.
8. Retirar el cilindro de cerradura de la puerta
(1) Barra de puerta desde el bloqueo del cilindro de bloqueo abneh-
los hombres.
(2) eliminar y bloquear asegurar Türschließzylin-
el expanda con roseta cilindro.

mBO00238-00208

9. Desatornille la perilla de bloqueo y NEN distancias.

10. Tirar del cordón de la cerradura central. (Sólo vehículos con


cierre centralizado)
11. Aflojar los tornillos de montaje y NEN puertas distancias de seguridad.

12. casquillo de guía, botón de bloqueo herausdrük- ken y quitar.

mBO00239-00209

13. Aflojar abrazaderas de cable del mazo de cables del panel de la puerta.
Sacar el enchufe 14 de la alta conjunto luz de freno. (Si está presente)

15. detergente tire de la manguera y sellar la planificación Schlauchöff-.

16. Desconectar el conector Hechscheibenheizung.

mBO00240-00210

17. Aflojar abrazaderas de cable del mazo de cables del panel de la puerta.
18 gemelo separado y tirar de árbol Hecktürkabel- del portón trasero.

ampliar 19 Heckscheibenwaschdüse mBO00241-00211

(1) de papel entre la tobera de lavado y de la puerta


Insertar hoja.
(2) Un lado de la fijación de la arandela de parabrisas
o boquilla similar con un destornillador Prensa atornillar.

(3) de bloqueo de la tobera de lavado con una


mantener destornillador plano, y el lado opuesto, con un
segundo desbloqueo destornillador de.

(4) lavado con manguera de limpiador de parabrisas


Retire el panel de la puerta. mBO00242-00212
BO-73
20. Retire el panel de la puerta
(1) Retire la tapa del precio de la puerta.
(Sólo equipado con tope de puerta Fahrzeu- ge).

mBO00243-00213

(2) los pernos de montaje a la TORX ® clave


Aflojar y remover Türarretierungsarm sel.
PRECAUCIÓN:
• No abra la puerta trasera innecesariamente amplia. El
incumplimiento de esta instrucción puede provocar daños en la
puerta trasera, cuerpo, etc ..

mBO00244-00214

(3) un tapón, eliminar el mantenimiento de apertura de la bisagra.

mBO00245-00215

(4) Durante la puerta de expansión trasera con un adecuado


bases de soporte, etc. apoyo.
(5) dos tornillos de fijación del compuesto
Soltar la bisagra superior / portón trasero.

(6) la designación del modelo etiqueta autoadhesiva no. 2 corresponde


mBO00246-00216
distante.
Pintura, etc. con un paño cuidadosamente proteger y no signo
similar autoadhesiva. 2 con una espátula, sello rascador
llevarlo a cabo.
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que la pintura de la puerta trasera de la
etiqueta autoadhesiva en la eliminación de ser rayado.

NOTA:
• etiqueta autoadhesiva remoto no reutilizar.
mBO00247-00217
BO-74
(7) Dos tornillos de fijación de la conexión UN-
teres bisagra / resolver portón trasero. Retire (8)
del panel de la puerta.

mBO00248-00218

Retire (9) Lámpara de combinación trasera.


(Véase el Capítulo BE).
resolver (10) tornillos de fijación y Scharnierdek-
Retire kel.
(11) bisagras de la puerta desenrosque.

mBO00249-00219

MONTAJE

NOTA:
• El montaje se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por esta razón, no todas las imágenes se muestran en la
siguiente declaración. Emerge durante dificultades de montaje, las cifras correspondientes de la secuencia de
desmontaje a ser consultados.

• pares de apriete requeridos, ver última página de este capítulo BO.

1. panel de la puerta Fit


Monte (1) de la bisagra superior e inferior de la puerta con tornillos de fijación. (2) articulada de montaje
tapa provisionalmente con los tornillos de fijación inferiores.
NOTA:
• Un solo tornillo se atornilla a la lámpara combinada trasera.

(3) Instalar luces traseras.


(Véase el Capítulo BE).
Apretar (4) tornillos de fijación de la lámpara combinada trasera. (5) de montaje en panel de la puerta trasera con
tornillos de fijación de las bisagras de la puerta. (6) Una composición dispositivo de puerta (Ajuste el espacio de
aire).
(Véase el trabajo de instalación, la puerta trasera.)
mBO00250-00000

(7) con tornillos de fijación Türarretierungsarm


® festzie- clave
montaje con tornillo TORX.
gallina.
NOTA:
• Montar Türarretierungsarm según el diagrama.

mBO00251-00220
BO-75
mount (8) que cubre la estancia puerta.
(Sólo vehículos equipados con tope de la puerta)
(9) Retirar la película protectora de la nueva etiqueta autoadhesiva "nombre del modelo" y autoadhesiva
proteger el monte.
NOTA:
• etiqueta autoadhesiva remoto no reutilizar.

(10) cerrar las aberturas de mantenimiento de la bisagra con los enchufes.


2. Instalar el arnés de cableado de la puerta trasera y la manguera de detergente en el panel de la puerta e instalar arandela de goma.
3. Instalar la tobera de lavado
(1) Manguera de lavado conectado a la tobera de lavado.
utilizar tobera de lavado de parabrisas con el tubo de lavado en el panel de la puerta (2). Asegúrese de que el
cerraduras de bloqueo del limpiador de parabrisas correctamente. (3) Conectar el instalado a través de la
manguera de detergente de chapa metálica de puerta.
4. Pase el mazo de cables de la luz de freno altamente especificado y conectar.
5. cable clips de montaje del arnés de cableado de la puerta trasera.
6. Instalación de cierre de la puerta con tornillos.
7. Conectar el enchufe del sistema de cierre centralizado. (Si está
presente)
8. Instalar la manija de la puerta trasera con dos tuercas de fijación y conectar la barra de bloqueo en la manija de la puerta.
9. motor del limpiaparabrisas en forma con los tornillos de montaje. (Sólo
vehículos con limpiaparabrisas trasero.)
10. Conectar el enchufe del motor del limpiaparabrisas trasero.
(Sólo adecuadamente los vehículos equipados. Ver manual de mantenimiento, Capítulo BE).
11. Guía de Bush y botón de bloqueo de montados.
mBO00252-00000

12 tapa de la abertura de servicio Nr. 2 (1) instalación de butilo en el


talón del panel de la puerta app-
lizieren.
(2) Instale la cubierta, puerto de mantenimiento no. 2. 59 mm 15 mm

mBO00253-00221

Instalar los tornillos de fijación con tapa de cierre a puerto 13 sin servicio
primero.
14. Fit luz de freno especificado alta.
(Sólo versión con alta luz de freno montada. Ver manual de
mantenimiento, Capítulo BE).
15. tornillos del motor del limpiaparabrisas trasero están montados sean.

(Sólo los vehículos con limpiaparabrisas trasero. Ver manual de


mantenimiento, Capítulo BE).
mBO00254-00000
BO-76

FORRO
RESUMEN

molduras desmontable
q

# 44

w
!4
w r
e
!7

! 9! 8
!6
#3 ! 1! @2

2
@0 0
oi
@5@4@3
@6
@0

@1
@7

#1

!5
3! #4 0!

#3 @9

8 y tu
@

#2

1 Aislante estera, techo no. 1 aH clip de retención


2 cabeza de cartel aI clip de retención
3 Encabezando el seguimiento no. 2 bJ parasol del objetivo
4 carril de cabeza de cartel bA espejo retrovisor
5 panel del capó bB ajuste pared lateral
6 clip de retención aC clip de retención
7 clip de retención bD clip de retención
8 El clip de retención, revestimiento de las puertas SER estante lateral
9 Un revestimiento de los pilares b F atadura
aJ junta de la puerta bG clip de retención
aA guarnecido del pilar B bH conjunto moqueta del suelo
aB El clip de retención, revestimiento de las puertas bI pulsador
aC guarnecido del pilar B, abajo cJ alfombra del piso, trasera
aD clip de retención California cubierta de repuesto
aE junta de la puerta cB clip de retención
aF junta de la puerta cC Junta de la puerta, pieza moldeada
aG cabeza de cartel cD manejar

mBO00255-00222
BO-77
EXTRACCIÓN
1. Retire la moldura lateral carenado
Tire clips de sujeción y resolver gradualmente adorno lateral del
carenado.

mBO00256-00223

2. Retire el tapizado del pilar A


(1) el clip de retención en la parte posterior de la A-Säulenverklei-
resolver el estiércol sucesivamente.
(2) Retire el pilar A del ajuste de la A-pilar.

, Corre hacia abajo 3. guarnecido del pilar B y retirarla.


PRECAUCIÓN:
• , Abajo se propaga abierta pilar B recortar innecesariamente amplia.
mBO00257-00224

ADVERTENCIA:
(Sólo versión australiana)
• "Asegurada" inmediatamente después del desmantelamiento de la
guarnición del montante B, la palanca de seguridad del retractor del
cinturón de seguridad en la posición moviendo con el fin de evitar el
funcionamiento accidental del retractor del cinturón de seguridad. El
incumplimiento de esta advertencia puede causar lesiones graves.
(Ver cinturones sección de este capítulo).

mBO00258-00225

4. Retire el tapizado del pilar B superior.


(1) anclaje de hombro de la seguridad del asiento frontal exterior
Retire la correa.
(Ver cinturones de sección).
(2) clips de retención del pilar B recortar sucesivamente
resolver.
(3) Remate superior del pilar B de los corresponde B pilar
distante.

mBO00259-00226

5. Retirar el panel lateral (1) de asiento


trasero expanda.
(Consulte asientos traseros en esta sección.) (2) tornillos de
fijación de la seguridad exterior
Retire la correa.
(Ver sección cinturones en este tel capital.)

(3) La parte central de la grapa de retención a una muesca


entrar y desbloquear.
vista previa (4) enchufe de la toma auxiliar.
(Sólo vehículos con toma auxiliar. Ver manual de mBO00260-00227

mantenimiento, capítulo BE).


BO-78
(5) enchufe de la luz del maletero.
(Sólo coches con la luz del maletero. Ver manual de
mantenimiento, Capítulo BE).
(6) Tres clips de sujeción en el lado del portón trasero Solución cuidado
Retire sen y paneles de techo.

mBO00261-00228

6. Retire el forro del techo


(1) anclaje de hombro de la seguridad del asiento trasero exterior
Retire la correa.
(Ver cinturones de sección).
(2) clips de retención del pilar B recortar sucesivamente Solución
sen.
(3) Retire el panel de techo.

mBO00262-00229

7. Retire espejo retrovisor interior


(1) Retire la cubierta de la lámpara de interior. (2) dos tornillos de
fijación de la Innenrückspie-
resolver geles.
(3) Desconectar el conector del espejo retrovisor interior y IN-
nenrückspiegel degrada.

mBO00263-00230

8. Retire el parasol
independiente (1) del parasol del soporte de la visera parasol. (2)
retirar los tornillos de fijación y parasol
degradarse.
(3) retirar los tornillos de fijación y Sonnenblen-
Retire denhalter.

mBO00264-00231

9. tornillos de fijación de lanzamiento y manejan s degradables.

mBO00265-00232
BO-79
10. Aflojar los clips de sujeción y retire el forro del techo.
PRECAUCIÓN:
• no contaminan el cabeza de cartel en la expansión.
• No doble el forro del techo en la expansión, knikken.

• canalones dañados no se reutilizan.

mBO00266-00233

1 de tracción 11 Dachdämmatte no. De la placa de techo. (Eliminar


sólo si es necesario)
NOTA:
• Degradado barrera del sonido no reutilizar.

mBO00267-00234

INSTALACIÓN

NOTA:
• La instalación se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por esta razón, no todas las imágenes se indican en las
instrucciones de instalación. Buceo en las dificultades de instalación, las cifras correspondientes han de ser consultados
en la secuencia de desarrollo.

aplicar primero Dachdämmatte


(1) Limpiar la superficie de contacto del panel de techo. (2)
Aplicar el adhesivo a la Dachdämmatte.
PRECAUCIÓN:
• El adhesivo debe cubrir al menos el 90% del área de contacto. El incumplimiento de esta instrucción puede causar
vibraciones de resonancia y el aumento de los niveles de sonido.

(3) Schalldämpfmatten presione el panel de techo.


2. revestimiento de techo con clips de sujeción montada.
PRECAUCIÓN:
• clips de sujeción dañados no se reutilizan.
• No doble cabeza de cartel durante la instalación.
• no contaminan como cabeza de cartel durante la instalación.
• Asegúrese de que los conectores están conectados correctamente a las lámparas correspondientes.

(3) Instalar mango con tornillos de montaje.


4. Monte titular de la visera parasol con tornillos de fijación.
5. parasol montaje con tornillos de montaje.
PRECAUCIÓN:
• La izquierda y la derecha parasol No mezcle o cambio. El ángulo de rotación de la visera parasol es diferente.

6. Instalar el espejo retrovisor interior


(1) Conectar el conector en el espejo retrovisor interior.
(2) Instalar el espejo retrovisor interior con dos tornillos de montaje. (3) Instalar la
cubierta de la lámpara de interior.
BO-80
7. Instalación de paneles de techo
(1) Asegúrese de que los clips de sujeción engranan correctamente en la parte trasera del panel. (2) clips de retención de
la moldura de techo a mano en una dirección horizontal a la luz OFF
golpeando tensiones del cuerpo.
PRECAUCIÓN:
• simplemente golpee suavemente el clip de sujeción con la mano. El uso de herramientas (martillo, etc.) está dañado, los clips de
sujeción o partes adyacentes.

8. Instalar panel lateral


(1) enchufe de conexión a la luz del maletero.
instalar toma de corriente adicional (Sólo coches con la luz del maletero. Ver manual de mantenimiento,
Capítulo BE.) (2).
Monte de tres clips de sujeción en el panel lateral (sólo vehículos con toma auxiliar. Ver manual
de mantenimiento, Capítulo BE.) (3). instalar panel del cuarto trasero (4).

(5) clips de retención montados, empujando la parte media en la medida de hasta que quede al ras con la superficie
cierra y el soporte de cerradura.
de montaje (6) tornillos de fijación del cinturón exterior.
(Véase correas de sección en este capítulo). (7) Expand asiento
trasero.
(Vea los asientos traseros en este capítulo).
9. Instalar ajuste pilar B
(1) Verificar que los clips de sujeción están instalados correctamente.
(2) Instalación de ajuste B-pilar del pilar B; asegurarse de que los clips de sujeción correctamente
participar.
(3) Instalar el anclaje de hombro del cinturón de seguridad frontal exterior. (Véase la seguridad
cinturones de seguridad.)
10. Instale la guarnición de pilar B.
ADVERTENCIA:
(Sólo versión australiana)
• "Desbloqueado" inmediatamente antes del cultivo de la B-pilar recortar la palanca de bloqueo del arrollador de cinturón de
seguridad en posición de inclinación. Haciendo caso omiso de esta advertencia como resultado de la inoperabilidad del
tensor de la correa o el daño a la palanca de seguridad. (Ver cinturones sección de este capítulo).

11. Instalar el tapizado del pilar A


(1) Verificar que los clips de sujeción están instalados correctamente.
(2) Introducir el extremo inferior del tapizado del pilar A en la apertura de la A-pilar. (3) unir los
soportes en el pilar A recortar y corregir.
12. Instalación de panel del capó
(1) Verificar que los clips de sujeción están instalados correctamente.
(2) emplean panel del capó. Asegúrese de que los clips de sujeción están instalados correctamente. (3) fijar el panel de
carenado con los clips de sujeción.

mBO00268-00000
BO-81

cristales de las ventanas


RESUMEN

oi
!40 !1
!5 !3

io

q
w !2

t
r

yuu

1 junta de perfil 9 junta de perfil (R, L)


2 parabrisas aJ luneta trasera
3 clip de retención aA moldura de la ventana trasera
4 cubierta de la capucha (R, L) aB Espaciador no. 2
5 tapa del sello / del carenado aC Los espaciadores, piezas de fundición
6 solapa aD espaciador
7 sello de la cubierta aE cosas
8 cristal de ventana, del lado trasero (R, L)

mBO00269-00235

PARABRISAS
limpiaparabrisas
EXTRACCIÓN
1. Quitar el brazo del limpiaparabrisas (Véase el
capítulo SER).
(1) Extracción del brazo de la cubierta del limpiaparabrisas.
(2) aflojar la tuerca de fijación y las distancias de los brazos de limpiaparabrisas
NEN.

mBO00270-00236
BO-82
2. Retire el clip de sujeción. Retire la cubierta de la capota y sello de la
tapa / capucha. (11 caracteres) en pieza central
de prensa

(2 dígitos)

(2 dígitos)

mBO00271-00237

3. Quitar el espejo retrovisor interior


(1) Retire la cubierta de la lámpara de interior. (2) dos tornillos de
fijación de la Innenrückspie-
resolver geles.
(3) Desconectar el conector del espejo retrovisor interior y IN-
nenrückspiegel degrada.

4. Retire el parabrisas mBO00272-00238

NOTA:
• No se vuelve a utilizar el sello perfil, cortar la junta en el levantar labio de obturación hacia el exterior.

exterior con un cuchillo. Asegúrese de que la superficie pintada


no está rayado.

(1) el labio de obturación de la junta perfilada con un tornillo


destornillador o levantar una espátula de bambú hacia el
exterior. Este proceso debe realizarse en el interior del
vehículo.
NOTA: mBO00273-00239

• Asegúrese de que las superficies pintadas no se rayan. Retire


el sello del parabrisas.

(2) borde superior y bordes laterales


Prensa parabrisas con igual fuerza a la parte exterior y quitar
con la junta.

mBO00274-00240
BO-83
Comprobar y limpiar
área de unión Clean del parabrisas y el marco con alcohol o
combustible.
mBO00275-00000

INSTALACIÓN
1. elevar el perfil del sello en el parabrisas.
2. Instalar el parabrisas como sigue: (1) Applizierschnur insertar la
junta.
NOTA:
• juntas deformados No vuelva a utilizar. De no hacerlo puede
dar lugar a fugas de agua.

Applizierschnur

mBO00276-00241

(2) solución de agua y jabón


superficies de contacto húmedas de la junta de perfil (el marco) con
agua jabonosa. bastidor de carrocería de mojado con agua jabonosa.

aplicar agua jabonosa aquí

mBO00277-00242

(3) el parabrisas así insertarlo en el marco,


que la parte central de la junta perfilada se puede insertar en el
bastidor de carrocería equipado. (4) que se proyecta en el extremo
interior del vehículo de la
Applizierschnur agarre. Applizierschnur tirar en un ángulo
apropiado, de modo que el labio de la junta de perfil se tira
sobre el marco. Al mismo tiempo, el parabrisas cerca de la
junta desde el exterior por un asistente con una mano plana
andrük- ken / proponer a la posición de montaje del parabrisas
en un solo traer.

(5) parabrisas con la palma de


llamad exterior, de modo que consista en la posición de montaje ge.

mBO00278-00243
BO-84
(6) en la carga mostrada en la figura adyacente
aplicar los puntos marcados ventana de sellador no curado.

El sellador es recoger en la periferia sobre toda la junta de la


ventana / puerta área de contacto. (Véase la línea de puntos)
100 mm
100 mm
En el borde inferior de la junta y la carrocería no sellador se va
a aplicar. (Línea continua Throughput)

mBO00279-00244

3. Espejo retrovisor interior con dos tornillos de montaje de montaje.

4. Cubierta capota y montura de sello campana / capucha.

mBO00280-00000

5. Monte Scheibenwischeram (Ver Capítulo


BE).
(1) motor del limpiaparabrisas operar hasta que el Drehach-
SE La posición de reposo alcanzado.
(2) brazos de limpiaparabrisas en la posición que corresponde
montar.
(3) Madre apretar y Wischerarmabdeckung mBO00281-00000

montar.

Ventana de vidrio, LADO TRASERO


cristal de la ventana, con el lado posterior está en consecuencia revela exclusivamente de
la misma manera o incorporado, como por ejemplo el parabrisas.

mBO00282-00000

VENTANA TRASERA cinta adhesiva

EXTRACCIÓN
1. Retire el brazo limpiaparabrisas trasero.
(Sólo los vehículos con limpiaparabrisas trasero. Véase la sección BE).

2. Tire de la clavija del desempañador ventana trasera.


3. Retire la luz de freno de alto especificado. (Sólo versión con alta
lámpara de parada montada.)
4. borde exterior de la puerta trasera de acuerdo con la cubierta de la educación de escape
frente a ella con cinta adhesiva.
mBO00283-00245
BO-85
5. Con el taladro o un punzón chen la durchste- junta de perfil. Tire de cuerda de
piano través de la abertura. ejemplos se unen a los extremos de la cuerda
empuñaduras
de piano un mango de madera (mando). de madera (GAG)

6. Perfil de sellado por la espalda y el apuntalar el corte cuerda de


piano.
7. Retire la junta de perfil de la luneta trasera.

mBO00284-00246

Comprobar y limpiar
superficie de unión Clean de la ventana trasera y el marco con alcohol o
combustible.
mBO00285-00000

INSTALACIÓN
1. Pantalla regularidades las superficies de contacto de las irregularidades de
sellador
sellado, almohadillas suaves con espátula o espátula.

PRECAUCIÓN:
• desengrasar espátula o una espátula antes de su uso.
• Asegúrese de que un mínimo sigue siendo en el compuesto de sellado.

mBO00286-00247

2. Tratar los puntos desnudos (sin sellador) de Karosse- rie con


imprimación.
PRECAUCIÓN:
12 mm
• Aplique el primer finamente.
• Sin imprimación aplicada al sellador.
• Después de secado de la instalación de disco de imprimación (después de
aproximadamente 3 minutos).

3. sustituido a la imprimación cristal de la ventana trasera Aplicar a las


superficies de adhesión. 8 mm
PRECAUCIÓN: mBO00287-00248

• imprimación de vidrio aplicada finamente.

4. Cortar Applizierdüse según el diagrama.


BO-86
5. Inserte el cartucho en la pistola de aplicación. Aplique sellador en toda la periferia de la ventana trasera.

(Borde superior)

22
,3
compuesto

(19
sellador de sellado

,9)
(14
15

,8)
ob
ra
12

qu
Cu

e1
alq

5
uie
(Página)
(La cantidad a ser aplicada)

r
(Borde superior)
sellador

(27,
Cua
panel exterior

(22,
(45.6)

men
36.9

9)
lquie
Hecktür-

os 1

8)
34.4

r ob
5

ra
(Borde inferior)

24
disco

al menos 15 Applizierzone sellador

(página) (Borde inferior)

Unidad: mm

PRECAUCIÓN:
• Después de secado de la instalación de disco de imprimación (después de aproximadamente 3 minutos).
• aumentar ligeramente en las esquinas Appliziermenge.
• Asegúrese de que no sellador entra en contacto con los cables de calefacción del desempañador ventana trasera.
• Instalar el disco inmediatamente después de la aplicación del sellador.
mBO00288-00249

6. Instalación de moldeo ventana trasera de la puerta trasera.


7. Nueva espaciador no. 2 Coloque el diagrama adyacente en los
lugares marcados.

mBO00289-00250

8. espaciadores de montaje, piezas de fundición, cuatro espaciadores y


dos diagrama adyacente enchufe en la puerta trasera.

mBO00290-00251
BO-87
9. Instalación de ventana trasera con levantadores de ventosas. un disco, pulse sobre un
área grande, por lo que se ha unido a la posición de montaje correcta.

PRECAUCIÓN:
• el vehículo debe ser trasladado a la instalación de la ventana
trasera, mueva el vehículo lentamente y sin vibraciones.

NOTA:
• Mencionado en el curado documentación del fabricante del
sellador debe ser respetado. mBO00291-00252

10. Después del curado del sellador, Scheibenfu- gen comprobar fugas
de agua. Cualquier penetración de agua limpie. Repita la
instalación de la ventana trasera.

11. Fit luz de freno especificado alta. (Sólo versión con alta lámpara
de parada montada)
12. Conectar el conector del desempañador de luneta trasera.
13. Montar Scheibenwischeram.
(Sólo los vehículos con limpiaparabrisas trasero. Ver Ka te r BE).

(1) motor del limpiaparabrisas operar hasta que el turner


eje llega a la posición de reposo.
(2) el brazo de limpiaparabrisas con los alambres de calefacción de la luneta trasera
Alinear la calefacción lente. (3) de
sellado crecer arandela.

mBO00292-00000
BO-88

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
RESUMEN

t @1
@0

@3@2
@4

wr
yo
!8
y
!7

u
!6

#7 ! 1! 0! 2! 3 !5
#7
#6 5 eq
#7
#5#4 #9
!4
@6@ #7 #8
#7
#3
#70
#7 @8
#2

@7
#0 #2

@9

#1

1 depósito de combustible bJ Locking, tapón de llenado (montaje)


2 Manguera de la correa no. 1 bA apagador
3 manguera de combustible no. 2 bB tanque de relleno tapa
4 codificador indicadores de combustible (módulo) aC puerta de carga de primavera
5 la bomba de combustible (montaje) bD puerta de llenado (montaje)
6 descanso SER abrazadera de la manguera
7 manguera de combustible no. 2 b F Abrazadera de manguera no. 1
8 caño bG línea de combustible frente
9 caño bH la evaporación del combustible, la línea no. 1
aJ abrazadera de manguera, tubo flexible de llenado bI línea de retorno de combustible nº. 2
aA manguera de combustible no. 4 cJ Filtro de carbón activo (módulo)
aB caño California manguera de filtro de carbón activado
aC Kraftststoffabsperrventil (montaje) cB Abrazadera de manguera no. 3
aD tubo de llenado de combustible cC manguera de combustible no. 8
(Tubo de conjunto superior) cD abrazadera de manguera, la manguera de combustible no. 5
aE caño cE manguera de combustible no. 5
aF clip de manguera, tubería de combustible no. 3 cF abrazadera de manguera, la manguera de combustible no. 6
aG Brida, tubo de llenado de combustible cGy abrazadera de la manguera
aH Tapa de llenado (montaje) cH manguera de combustible
aI clip de manguera, tubería de combustible no. 2 cI Combustible (montaje)

mBO00293-00253
BO-89
NOTA:
• Instrucciones para extraer e instalar el tanque de combustible,
véase la sección MA.

mBO00294-00000

tubo de llenado DESMONTAJE


1. Aflojar la abrazadera de la manguera y la manguera de combustible no. 1 Tire del
tubo de llenado.
2. Kraftststoffabsperrventil desde el tubo de llenado separado.
3. Afloje la abrazadera de la manguera y la manguera de combustible no. 2 Retire el
depósito de combustible.

mBO00295-00254

4. Retire la moldura lateral, trasera. (Véase el


panel.)
5. Retirar tapa de llenado del tubo de llenado.
6. Retirar los tornillos de tubo de llenado Einfülldeckelseitige fijan la
entrada.

mBO00296-00255

7. Retire las Tankklappenöffnerzuges novia.


8. Retirar la manguera de combustible no. 2 desde el tubo de llenado.
9. tornillos de fijación liberar y extraer la tubería Kraftstoffeinfüll-.

10. boquilla del tubo de tubo de llenado y el combustible no. 2 eliminación


(si se requiere).
11. Retire Einfüllrohrtülle desde la placa inferior (si ER propicio).

NOTA:
• tubo de llenado desarrollados (montaje) no reutilizar.
mBO00297-00256

tubo de llenado INSTALACIÓN


mutatis mutandis ensamblar componentes en el orden inverso de la construcción
inicial.
ADVERTENCIA:
• Con la excepción de los arbustos de todas las partes elastoméricos deben ser
reemplazados (canalones solamente si está dañado).

mBO00298-00000
BO-90

ACELERADOR
RESUMEN

!2
!2
!3
!3
!1
!1 u
0O
0O
i! 4
IIU

y
y

! 5! 6
q

e EQW

r tw

MANO DERECHA LHD


1 acelerador 9 botón Kaltstartzug
2 apagador aJ Tuerca de seguridad, Kaltstartzug
3 resorte de brazos aA Kaltstartzug (montaje)
4 pinza de resorte aB novia
5 enchufe aC caño
6 del cable del acelerador (montaje) aD novia
7 soporte del radiador aE portadora del acelerador
8 novia aF E-Ring

BO00299-00257

INSPECCIÓN DEL PEDAL


Compruebe que el pedal del acelerador puede sobre el conjunto de trabajo
con facilidad y sin unión o colisión con posterior traslado de sus partes.
Solución de problemas en los resultados.

EXTRACCIÓN
1. Retire el cable del acelerador del pedal del acelerador.
2. acelerador expanda <LHD>

mBO00300-00258
(1) Soltar dos tornillos de fijación y Gaspe-
Retire dalträger.
BO-91
Retire (2) E-anillo.
ADVERTENCIA:
• E-anillos usadas no reutilizan.

E-Ring
(3) el apoyo del pedal del acelerador y el resorte de torsión de Gaspe-
dal quitar.

mBO00301-00259

<RHD>
(1) la pinza de resorte retirado del pedal del acelerador. (2) disminución
resorte de brazos del pedal del acelerador. (3) reducir pedal del acelerador
desde el soporte de acelerador. (4) Eliminar la manga del soporte de
acelerador.
3. Desconectar el cable del acelerador del cuerpo del acelerador y retirar el cable del
acelerador. (Véase el Manual de Mantenimiento, EM tel capital.)

mBO00302-00260

PRUEBAS
Compruebe todos los componentes de desgaste y daños. Sustituir las piezas
defectuosas o desgastadas en los resultados.

INSTALACIÓN
mutatis mutandis ensamblar componentes en el orden inverso de la extracción.
PRECAUCIÓN:
• Instalar el cable del acelerador correctamente en la Novia del pedal del acelerador. Asegúrese de que la parte saliente del casquillo está
correctamente alineado con el hueco en el pedal del acelerador.
• Ajustar el recorrido del pedal libre según el Manual de Servicio, Capítulo EM.
• Lubricar los puntos de la acelerador y piezas correspondientes de deslizamiento con grasa de litio-propósito.

holgura del pedal


1. Asegúrese de que corresponde al recorrido del pedal al valor objetivo.
libre del pedal acelerador, valor objetivo: 1,0 - 5,0 mm

mBO00303-00000

2. conjunto al aire libre recorrido del pedal del pedal del acelerador.
PRECAUCIÓN:
• Véase el Capítulo EM.

la solución de (1) la tuerca de ajuste del tiro de gas.


(2) al aire libre recorrido del pedal del pedal del acelerador a la consigna
Set.
Apretar (3) tuerca de ajuste del tiro de gas.
3. Comprobar que el pedal del acelerador se puede mover a otras partes
a lo largo del trabajo beitsweg fácilmente sin unión o colisión. 1,0 - 5,0 mm
mBO00304-00261
BO-92

TUBO DE ESCAPE

RESUMEN

★ t e
e
y e
w
r

49,0 ± 9,8 yo
(5,0 ± 1,0)

★ o
q
46,55 ± 7,35
(4,7 ± 0,7)

u e

: endurecimiento
Unidad: Nm (kgf-m)
★ : Las partes no reutilizables

1 brida 6 novia
2 resorte de compensación 7 Tubo de escape de protección no. 2
3 tubo de escape apoyar no. 2 8 tubo de escape trasero (montaje)
4 tubo de escape delantero (montaje) 9 sello
5 De escape junta de tubería

mBO00305-00262

TUBO DE ESCAPE DELANTERO


EXTRACCIÓN
1. Jack el vehículo y asegurarlo con soportes de seguridad.
2. Aflojar los dos tornillos de montaje y el tubo de gas de escape delantero
separados del colector de escape.
3. Aflojar las dos tuercas y desconecte el tubo de escape delante del tubo de escape
renos hinte-.
4. Desconectar el tubo de escape delantero del tubo de escape es compatible.
5. Retirar el tubo de escape trasero de los tres fabricantes de tubos de escape.

mBO00306-00263

INSTALACIÓN
mutatis mutandis ensamblar componentes en el orden inverso de la
extracción.
ADVERTENCIA:
• sellos desarrollados no reutilizan. apriete:

colector de escape × tubo de escape delantero:


39,2 a 53,9 Nm (4,0 a 5,5 kgf-m)
tubo de escape delantero × tubo de escape trasero:
39,2 a 58,8 Nm (4,0 - 6,0 kgf-m)
mBO00307-00264
BO-93

ISOLATOR Motorträger
RESUMEN

49 ± 4,9
(5,0 ± 0,5)

39 ± 7,8
(4,0 ± 0,8) 36,75 ± 7,35
(3,75 ± 0,75)

36,75 ± 7,35
(3,75 ± 0,75)

36,75 ± 7,35
(3,75 ± 0,75)
36,75 ± 7,35
(3,75 ± 0,75)

(Frontal) (Trasera)
(6 ± 2,5 mm) (distancia

amortiguador)

(distancia amortiguador)
(5,25 ± 2,25 mm)
(4,25 ± 2,25 mm: la succión del vehículo de motor) (3,75 ±

(Abajo a la izquierda)
1,75 mm: vehículo con cargador turbo)

: endurecimiento
Unidad: Nm (kgf-m)

mBO00308-00265
BO-94
PRUEBAS
Compruebe que la interacción de los aislantes individuales de los valores normales que figuran en el resumen. Si el juego está por
encima del punto de ajuste, vuelva a colocar el aislante o mover la parada y ajustar el juego correctamente (sólo delante para de la caja
de cambios).

Desmontaje e instalación
1. Levante con facilidad el motor / transmisión con la grúa y arnés de suspensión o levantador de motor.
2. Retire el soporte del motor aisladores.
3. Coloque el soporte en un nuevo motor de aisladores con tornillos de montaje. Apretar los pernos de montaje según el
diagrama con el par especificado.
4. Retire el arnés de la grúa y la suspensión o levantador de motor.
5. Compruebe si el juego de aisladores individuales habla corresponde al valor deseado listado en la vista general.

Donde el juego no resuelve el valor nominal, los tornillos de fijación del tope delantero y ajuste el juego correctamente. Tire
perno de montaje con el par especificado fijo.

NOTA:
• Compruebe la alineación de la trama. las distancias no se corresponden para reemplazar los valores deseados, suspensión o
paradas predeterminado.
mBO00309-00000
BO-95

APRIETE
DETERMINACIÓN DE APRIETE DE GENERALES Pernos Pernos / tuercas en la base de
buenas CLASE
1. Anziehdrehmomentbestimmung para tornillos
determinar la categoría de calidad del tornillo de acuerdo con la tabla siguiente. Par de apriete consulte la tabla.

2. Anziehdrehmomentbestimmung los frutos de cáscara


determinar par similar a la determinación en tornillos.
3. identificación

Determinación de la clase mediante la comprobación de los tornillos Disposición sobre la parte no.

grado Grabado en relieve de la cabeza del tornillo Hex ejemplo perno, parte
(Cómo determinar el grado)
no. 91111-40620
(Grado) Tornillo sin brida Perno con reborde Longitud nominal
(mm) de diámetro
4 4 nominal (mm)

4T
nominal

grado Diámetro
5
5T
longitud nominal

mBO00310-00266

6T

7
7T

4. Anziehdrehmomenttabelle para tornillos generales

grado diámetro nominal pendiente torque Standard [Nm (kgf-m]


(Mm) (Mm) Tornillo sin perno de brida con brida
6 1.0 5,4 (0,55) 5,9 (0,6)
8 1.25 13 (1.3) 14 (1.45)
4T 10 1.25 25 (2.6) 28 (2.9)
12 1.25 47 (4.8) 53 (5.4)
14 1.5 74 (7.6) 83 (8.5)
16 1.5 113 (11.5) --
6 1.0 6,4 (0,65) --
8 1.25 16 (1.6) --
5T 10 1.25 32 (3.3) --
12 1.25 59 (6.0) --
14 1.5 91 (9.3) --
16 1.5 137 (14.0) --
6 1.0 7,8 (0,8) 8,8 (0,9)
8 1.25 19 (1.95) 20,5 (2,1)
6T 10 1.25 39 (4.0) 43 (4.4)
12 1.25 72 (7.3) 79 (8.1)
14 1.5 109 (11.0) 123 (12.5)
6 1.0 11 (1.1) 12 (1.2)
8 1.25 25 (2.6) 28 (2.9)
7T 10 1.25 52 (5.3) 58 (5.9)
12 1.25 9,5 (9,7) 103 (10.5)
14 1.5 147 (15.0) 167 (17.0)
16 1.5 225 (23.0) --
mBO00311-00000
DAIHATSU

L601

CUERPO ELÉCTRICO

DESCRIPCIÓN GENERAL ....................... 2 BE- POTENCIA PRECAUCIONES .............................. BE-48


..................... ................. BE- 6 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO INFORMACIÓN GENERAL ...................... BE-48
............................. .................. BE- 8 GRUPO DE INSTRUMENTOS SEGURIDAD
............................ ............. BE- 9 STOP LAMPARA El personal de mantenimiento ................. BE-48
................................. .............. BE-15 luces de marcha atrás VEHÍCULO DE MANTENIMIENTO
........................... BE-16 TRASERO FOG LAMP. .............................. Preparación de ......................................... BE-48
BE-17 HEADLIGHT ................ ................................ LIGHT BE-19, MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO
AJUSTE ALTURA ....... BE-22 iluminación interior y AIRBAG ............................................ BE-48 volante y
módulo de airbag ..................... BE-49
RESUMEN ................................................. , BE-49
LUZ DE ARRANQUE ............................. BE-23 FINAL Y LA LUZ EXTRACCIÓN ................................................. ...... BE-49
INSTALACIÓN ................................................. ........ BE-50
............................. luz de la placa BE-25 pilotos del peligro y el La inspección post-INSTALACIÓN .................. BE-51
cuerno ...... SER-27 CALEFACCIÓN Y VENTILACIÓN .. DIAGNÓSTICO ....................................... BE-52 problemas ...
................................ BE-28 CENTRAL .............. ................. BE-31 ......................................... BE-54
ELECTRIC VENTANAS ..................... BE-33 de limpiaparabrisas, Esquema de conexión ....................................... BE-54
WASHER .................... BE-35 DESEMPAÑADOR .......................... Pruebas básicas ...................... BE-54
...... BE-38 CIGARRILLO .................................. BE 40-DESCRIPCIÓN PROBLEMAS EN LA LUZ
DEL SISTEMA AIRBAG ....... BE-42 CÓDIGOS DE ERROR ........................................ BE-55 AIRBAG SER
ELIMINACIÓN ....................................... BE-59
Para desguazar el vehículo .. BE-59
MODULO AIRBAG .......................................... BE-43 Para desguazar
PAPEL DE DIRECCIÓN TAPÓN EL MODULO AIRBAG (UNIDAD DE VOLANTE PAD) ........ BE-59
(Interruptor basculante multiusos) ........... BE-46 IMMOBILIZER ............................................. BE -63
AIRBAG luz de advertencia ............................ BE-46
AIRBAG FUSIBLE .................................. BE-46 RESUMEN ................................................. BE-63
DIAGNÓSTICO ................................. BE-46 Esquema de conexión ....................................... BE-64
PROBLEMAS ...................................... BE-66
PROBLEMAS
SOBRE LA BASE DE CÓDIGOS DE ERROR ................ BE-68
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO

El inmovilizador .......................... BE-73 APRIETE


................................... BE-75
MBE 00.001 a 00.000

NO. 9150-LE
BE-2

DESCRIPCIÓN GENERAL
Precauciones sobre el uso

instrucciones generales
1. Durante exponen montaje / desmontaje y transporte de cableado de
arneses Enchúfeme no extensible, no pisar el enchufe.

(Para contactar pines no se tira de las mangas y grietas y dañan el


enchufe evitarse.)
MBE 00002-00000

2. Durante el montaje / desmontaje y transporte de los arneses de


cableado mí para asegurarse de que los cables no se hacen
muescas por rebabas o bordes afilados o corte. (Prevención de
rasguños, cortes en Außenman- tel, el aislamiento eléctrico y
aisladores.)
3. Método de apriete
Si se utilizan de resina-abrazaderas sintéticos, asegurando sistema len, que el clavo arneses
de fijación está correctamente asentado en el orificio del panel de la carrocería.

MBE 00.003 a 00.001

NOTA:
• Asegúrese de que la novia no se disuelve cuando se tira
ligeramente en la dirección de la flecha mostrada en la figura
adyacente.
(Este será trastornos que se deben a la liberación de la novia
evitado)
• Si se utilizan abrazaderas soldadas de la hoja de metal, el
(Derecha) (Falso)
mazo de cables es para ser montado de manera que no entre
en contacto con la superficie soldada.

(Esto evita daños en el mazo de cables mediante la soldadura MBE 00.004-00002

de los granos, etc., se evita.)


liderazgo de la novia
• Si un límite de posición pernos en U o marca Bride está
presente, para asegurar que la novia está dispuesto dentro de
la posición de limitación. En el caso de novia marcado,
asegurando que la novia en un intervalo de ± 10 mm se aplica.

Novia entre estos dos


puntos anset- zen

MBE 00.005 a 00.003

(Evitación de conexiones sueltas.)


marcador
Briden-

Bride en este rango de ± 10 mm (0,39


pulgadas) horario.

MBE 00.006 a 00.004


BE-3
4. terminales y conectores
Conectores correctamente y se conectan con firmeza.

Conector con elemento de bloqueo:


Asegúrese de que la conexión de enchufe está correcta-
mente asegurado. Conectores sin bloqueo:

junto empujar enchufe para parar.

MBE 00.007 a 00.000

tornillo
• pares de apriete prescritos se mantienen estrictamente uno.

(Los pares de apriete se listan en una tabla separada.) acodada.

• Asegúrese de que la parte remachada no se apoya en la superficie


de contacto.
• tirando de la terminal de cable ligeramente para el apriete de (Derecha) (Falso)
los tornillos. Asegúrese de que ningún juego es.

• En la ejecución de otras obras, asegúrese de que no hay MBE 00.008 a 00.005

conectores conectados son dañados por la violenta tirando del


arnés de cableado de.

5. ataduras de cables de montaje


bridas de plástico, pero no los apriete con unos alicates o derglei-
Chen. <Razón>

evitar arañazos y / o cortes las ataduras de cables comparables. novia de plástico herramienta

MBE 00.009 a 00.006

SECCIONES Y -FARBCODES WIRE código gr br B


• Para Identifiaktionszwecke los cables individuales se llevan a cabo
color gris marrón negro
en ciertos colores. Cada color se asigna a un co-de, que está
código W R G
guiado en los diagramas de circuitos, a fin de facilitar la solución de
problemas. color blanco rojo verde

código Y L O

color amarillo azul naranja

código P lg V

color rosa verde claro violeta


MBE 00010-00007

• Los colores de los cables están disponibles en dos versiones


existentes para: un solo color y colores mezclados. Por solo color
todo el aislamiento de un cable tiene un solo color.
W
blanco

En el cable de múltiples colores, el color adicional se aplica como una


línea fina a la que tuvo lugar en el revestimiento de base de color. blanco

En cables multicolores El código de color se inicia con el color base, WB


el aplicado como un color de la superficie adicional se añadirá la negro
línea con un guión en el código de color primario.
MBE 00.011-00.008
BE-4
ADVERTENCIA:
• La sección transversal del cable y la capacitancia de cada mazo de
cables están diseñados estructuralmente de modo que se garantiza el
funcionamiento normal del sistema eléctrico.

• Por lo tanto, la fuente de alimentación para el equipo auxiliar no


podrá ser aprovechado sin pensar en el mazo de cables. De lo
contrario averías o incendios pueden ocurrir en la planta.
MBE 00.012-00.000

2A 3,00 WR

código de colores

sección transversal nominal

desde 00.013 hasta 00.000


tipo de cable de

sección transversal nominal sección transversal Diámetro máximo permisible


(Mm) (Mm) Consumo de energía (A)

0.5 0.56 1.0 9


0.85 0.88 1.2 12
1.25 1.28 1.5 15
2.00 2.09 1.9 20
3.00 3.29 2.4 27

MBE 00014-00000

CONECTOR CON BLOQUEO diseño de elementos convencionales


elevar apretar
Los elementos de bloqueo están en las diferentes realizaciones. El
principio de bloqueo se basa ya sea en tren, la presión, muelles o
bloqueo de una vía. identificar el principio de enclavamiento antes de
desbloquear el conector. HAL th el enchufe en la mano y llevarlo a cabo.

NOTA:
• Nunca tire del arnés al desconectar los conectores.

• Conector recto hacia fuera (no inclinación) de modo que las


clavijas de contacto o casquillos de no ser dañados. elevar

bloqueo de lanzamiento
con una herramienta
adecuada

MBE MBE 00.015 a 00.009


BE-5
doble cierre
pestillo
Los conectores con doble cierre llegan a los sistemas de airbag para su primavera
secundario
uso para evitar posibles perturbaciones (por ejemplo, un mal contacto
eléctrico). Pluma

NOTA: de cierre
• Los conectores deben ser tan poco frecuente como sea posible primario
necesario eliminado y conectado. Si el enchufe Toggle
innecesariamente frecuentes y están desconectados,
conexiones sueltas pueden surgir o comenzar a vibrar enchufe.

MBE 00016-00010

expandir REMOCION / instalación de


terminales Terminales
<Ficha seguridad en la carcasa del conector>
Precision Mechanic destornillador insertar en la carcasa de enchufe
entre el terminal y la lengua fusible. El Si cherungslasche empuje con el
destornillador y quitar la pinza. <Ficha Copia de seguridad en el pestaña de seguridad en la carcasa del conector
terminal>
lengua de copia de
seguridad

Tirar de la lengua fusible con un destornillador zurückstos- sen y la


abrazadera hacia atrás. pinza de autobloqueo
MBE 00017 a 00011

la instalación de terminales
<Ficha seguridad en la carcasa del conector>
Terminal en el saliente de la introducción ren alojamiento de clavija hasta que la
lengüeta de fijación encaje en su lugar. tire suavemente para comprobar el mazo de
cables. <Ficha Copia de seguridad en el terminal>

Terminal en la diapositiva carcasa de enchufe hasta que las cerraduras de fijación


aproximadamente de lengüeta. Tirar ligeramente en el mazo de cables para su revisión.

PRUEBAS MBE 00018-00012

Tester (voltios / ohmios metro)


utilizar un probador para la prueba, la resistencia interna más de 10 k Ω / V
es. Si un probador con demasiado gerin- de acuerdo con la resistencia
interna usado, esto puede conducir a lecturas falsas o trastornos
relacionados.
Virginia

conectores convencionales Ω

Es la medición de resistencia y / o de tensión se lleva a cabo en el


enchufe, insertar la sonda de prueba del lado Steckerrück-. Se debe
asegurar que la conexión entre el cable y la abrazadera no está dañado.
MBE 00019 a 00013

conectores a prueba de agua


Si la medición de la resistencia y / o de tensión lleva a cabo en el
conector, para crear la sonda de prueba de la lado de conexión del
conector a la terminal. Aquí º ACh que conecte secundarios excesivos
fuerza actúa en el terminal. De lo contrario, el terminal podría estar
doblado o empujado fuera de carrera lo que conduce a una mala
conexión. Método alternativo: clavija de contacto o casquillo o un
accesorio de cierre de palanca adecuado para el terminal, y luego
mantener la sonda a la Zwischenstekker. MBE 00.020-00.014
BE-6

FUENTE DE ALIMENTACIÓN
CAJA DE FUSIBLES
La caja de fusibles está situada en el lado del conductor debajo del tablero de instrumentos.

P/W
15 A NOTA SOLO USO fusibles recomendados
30 UA / L30 A

sistema de calefacción
HECKSCH. Calentamiento AIRBAG

limpiaparabrisas
10 A

AD / AD 15 A
motor de luz
FINAL NO.2

ABS 15 A trasera

DIRECCIÓN
HORN / ABS

15 A 10 A
LH 10 AH / L

calefacción de la

15 A NO.1
RH 15 A 10

A PARADA

10 A EPS /
10 AH / L

ACC 15 A

luneta lente

15 A
20 un

MOTOR
Limpiaparabrisas Interruptor de los
interruptor de luz de freno (+) del

Interruptor de los intermitentes

indicador (L) interruptor de los


emergencia (+) interruptor del
intermitentes Interruptor de los

indicador (R) interruptor del


interruptor de luz de freno (-)

(+) limpiaparabrisas (+)


interruptores, luces de
intermitentes

faros Dip
7 8 15 14 13 12 11 10 9 16 17 18 19

26 / L faro indicador LH faro H / L faro RH H H / L


27 oscurecimiento RH H / L de atenuación motor del
28 limpiaparabrisas masa masa LH (intervalo) luz de
29 posición LH luz de posición RH H / L RH (+) H / L
30
reléWascher-
de limpiaparabrisas LH (+) interruptor de llave interior lámpara
31
relé indicadora iluminación frontal ( R) en la lámpara de
32
la lámpara de señal de giro delantero derecho su
Una luz 33

trasera 15 vez delante de señal (L) en la parte delantera de


El interruptor de la cola 1 34

35
señal de giro de la lámpara LH cuerno (+) de
de los faros 2 36 cigarrillos alternador más ligero (IG) metros de
cambiar a H / L RH 10 AH / L
37 inversión del motor soplador interruptor de la luz,
LH 10 A PARADA
A/M 3 38 interruptor de motor calefacción limpiaparabrisas
39 Heckscheibenwaschanl. Interruptor del
zumbador 40 desempañador de la luneta trasera relé principal
41
EPS interruptor de llave reversible interruptor de la
42
luz interruptor de la luz ABS
Cuerno / peligro luces 43

15 A Zusatzverbr. Un 44

al interruptor de encendido motor 15 no. 1 45

ACC 4 anuncios, indicador


46
de dirección
para la ignición 5 47

IG1 15A
48

49
Calefacción, 20 A
50
limpiaparabrisas
51

calefacción de la luneta
52

trasera, 15 A No. 2 del


53
para la ignición motor, del ABS 10A 10 A
6
IG2 54

55

56

57

58

59

20 21 22 23 24 25
derecho quede atrás
luz de freno de la

intermitente trasero
conmutador

motor de cizalla

Indicador de la
Heckscheibenwi-

lámpara del
iluminación
luz trasera

MBE 00021-00.015
BE-7
bloque de relés
El bloque de relé está dispuesto en el compartimento del motor cerca de la batería.

1 40A la luz trasera


2 Para las transmisiones automáticas:
motor de arranque 60 A
3 Refrigeración del motor del ventilador 30 A
4 Radio (seguridad secundario) 15 A
5 EFI 15 A 1 23

NOTA
6 relé principal FFI FINAL ST
• / ABS 60 A
RADIO •
30 A

SOLO USO fusibles


40 A

7 relé de la bomba de combustible


4

recomendados
15 A + B
8 Relé de arranque (para la transmisión automática) PMNT

9 Relés, acoplamiento magnético (aire acondicionado) 5 15 un ST


motor No.3
aJ El relé de enfriamiento del motor del ventilador 6
EFI MG / C 9
FORCE ENFRIAMIENTO
IDENTIFICACIÓN GE Blase aJ
DE BOMBA

7 8

EFI ECU 1 89 luces EPS relé relé traseros ABS


(batería) 10 interruptor de radio del ventilador
11 del radiador (batería)
12

EFI ECU
2
(batería)
13 Fijación del motor del
interruptor térmico3 14 ventilador de refrigeración del motor
EFI ECU RELAY
(DSW2) REFRIGERADOR
KÜHLGEBLÄ-
SEMOTOR

1
solenoide de arranque 4
15 Interruptor de encendido (ST)
46 2
Relé de
arranque
98 10

interruptor de punto muerto


16 75 3
(cerradura de encendido) de

EFI ECU (MGC) 5 de 17 calefacción / aire acondicionado 11 17 16 12 15 19


CALEFACCIÓN / sistema Interruptor de presión
climático MAGNÉTICA relé
de embrague

14 13 18 20

18 fusible
inyector 6
VSV EFI

RELAY

19 la bomba de combustible

20
de masas
Relé de la bomba
de combustible

EFI ECU 7

MBE 00.022 a 00.016


BE-8

interruptor de encendido

Esquema de conexión

interruptor de encendido

ACC IG-1
IG
ST-2
ACC IG1 IG2

ST AM
línea principal Fuse 1,25

batería

para empezar

SER 00023-00017

EXTRACCIÓN
1. Cortar el contacto.
2. cable de masa del polo (-) de la batería abklem- hombres.

3. Retire la cubierta de la columna de dirección inferior.


4. Quitar el tapón del interruptor de encendido.
5. Terminal de previsualización inmovilizador (si está disponible).

MBE 00024-00018

INSPECCIÓN
Asegúrese tabla ficticia SEGÚN hay continuidad entre los terminales
respectivos.
tabla ficticia del interruptor de encendido

AM ACC IG1 IG2 ST


BLOQUEO

EN ACC

INICIO
MBE 00.025-00.019
BE-9

GRUPO DE INSTRUMENTOS

RESUMEN

aJ

7
8
9

5
6

1 panel de instrumentos
2 Cable, indicador de velocidad
3 cuadro de instrumentos
4 El panel de instrumentos
5 cubierta
6 Indicador de combustible
7 velocímetro 4
8 cuentarrevoluciones
9 indicador de temperatura del líquido refrigerante
aJ tarjeta de circuitos

2 3

MBE 00.026 a 00.020


BE-10
Esquema de conexión

iluminación

B3
L
C1
2-Dnepr
C2

C3

C4

C5
H26
C6

H29

10 P
H28
A12 conmutador del airbag

C10

B2 EFI ECU

H25 H24 C1
H22 B1

conmutador de cinturón
C21
A8

A3 interruptor de
N58 H27
presión de aceite EFI ECU

13 P
H80
A9

trasero Z08
H61
10 A trasera
SO Switch, freno de estacionamiento
H20

B13
Sólo versión
australiana Z74

Interruptores, nivel de líquido


A10

Una pantalla F19 A1


_+ alternador
10 A7 O20
X01

A1 B8

B10
16 P

H05
Blinkerelais
Acc

G06
G1
ST

R T37
A16 Z83
masa J / B X03
L
B4 A10

F21 A16
1,25 Sq

A15

contacto Reed A13


EFI ECU A14
fusible

Niveles de combustible codificador


Un fusible 40

B1

B12
Los sensores de temperatura
B13
miden la Tierra

MBE 00027-00021
BE-11
PRUEBAS
Retire el panel de instrumentos
1. Aflojar los tornillos de montaje y quite la ropa Instrumentenver-.

2. Aflojar los tornillos de fijación del cuadro de instrumentos.


3. Afloje la cadena velocímetro y el conector de mazo de cables de la parte posterior del
cuadro de instrumentos.
4. Retire el panel de instrumentos.

MBE 00.028-00.022

ABS SENSOR DE VELOCIDAD


1. Conectar ohmímetro para A13 y A14 del terminal.
2. Girar el eje de accionamiento del tacómetro.
3. Compruebe que la continuidad está presente.
NOTA:
• Por revolución del eje de accionamiento velocímetro es ser
cuatro veces cambiaron a paso.

MBE 00029-00023

INDICADOR DE COMBUSTIBLE
Comprobar si se instala
Levante el primero asiento de atrás. (Lado derecho)
2. Tire el tapón de relevo de la galgas-Ge combustible conjunto de
bomba / combustible.
3. Conectar el encendido (ON).
4. si el puntero a la "E" (vacío) devuelve la prueba.

MBE 00.030 a 00.024

5. Apagar el encendido (OFF).


6. Conector entre el terminal H23 y ZC6 con pe lámpara de la batería conectar
(12 V - 3,4 W).
7. Conectar el encendido (ON).
8. Comprobar si el puntero gradualmente a "F" (lleno) se eleva y
permanece allí.
9. Cortar el contacto (OFF).
10. Comprobar si el puntero permanece inmóvil y en la "F" (lleno) se
H23
mantiene.
ZC6

MBE 00031-00025

unidad de comprobación instrumento doble instrumento sencillo


1. Retire el panel de instrumentos.
2. Resistencia entre los terminales medida. B10
resistencia requerida:
B10 - B13 unos 103 Ω B10
B13
B1
B10 - B1 sobre 71 Ω
B13 - B1 de aproximadamente 98 Ω
B1
B13

MBE 00.032 a 00.026


BE-12
DONANTES DE COMBUSTIBLE AD
Compruebe si se instala
1. Retire el asiento trasero derecho.
conector del arnés de cableado 2. del conjunto Kraftstoffan- espectáculo de desconexión de la
bomba de codificador / combustible.
3. Interruptor ohmímetro entre los terminales H23 y ZC6.

4. Comprobar que la resistencia se corresponde con el suministro de combustible


valores correspondientes. H23
ZC6
posición del puntero resistencia ( Ω)
MBE 00033-00.027
F 3±2
e 120 ± 7

reemplazar
1. Retire el depósito de combustible.
NOTA:
• Véase el capítulo BO.

ADVERTENCIA:
• Riesgo de incendio! Los fuegos abiertos Mantenga lejos del vehículo.

MBE 00034 a 00028

2. Release tornillos de fijación y quitar donantes Kraftstoffanzeigen-.

instalación
1. Coloque el nuevo sello en el depósito de combustible.
ADVERTENCIA:
• Sellar el codificador indicadores de combustible debe sustituirse
necesariamente. Haciendo caso omiso de esta advertencia puede
provocar un incendio.

MBE 00035-00029
2. acumulación de combustible mide Toggle codificador en el tanque de combustible.

Par de apriete: 1.5 a 2.5 Nm

3. Instalar el depósito de combustible en el vehículo.


NOTA:
• Véase el capítulo BO.

Temperatura del refrigerante Visor Comprobar


si se instala
1. Quitar el tapón en el sensor de temperatura del refrigerante.
MBE 00.036 a 00.030

2. Terminal del lado del enchufe con una lámpara de prueba (12 V -
3,4 W tierra).
B12
3. Conectar el encendido (ON). Compruebe que la lámpara de prueba se ilumina y
el puntero de Kühlmitteltemperaturan- muestra se eleva lentamente.

B10 B13
B13
4. Quitar el cuadro de instrumentos y la resistencia medida tween BE- B10
los terminales.
Resistencia: B10 - B12: alrededor del 53 Ω
B12
B10 - B13: aproximadamente 103 Ω
B13 - B12: unos 156 Ω instrumento doble instrumento sencillo
MBE 00037-00031
BE-13
SENSOR DE TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE
Compruebe si se instala
1. Quitar el tapón en el sensor de temperatura del refrigerante.
2. Conectar el encendido (ON). Asegúrese de que el ger periódico en la
posición más baja (menor temperatura) con espalda versa.

3. Desactivar el terminal (OFF) de encendido en el lado de enchufe con lámpara de


prueba (12 V - 3,4 W) colocado en suelo.
4. Conectar el encendido (ON). Asegúrese de que el periódico ger se eleva
gradualmente a la posición más alta (más alta tem- peratura).
MBE 00038 a 00032

calor
unidad de comprobación
solución
1. drenaje del líquido refrigerante del radiador.
anticongelante o
2. Desconectar el conector del mazo de cables del sensor de temperatura del refrigerante en el glicerina
compartimiento del motor.
3. Medir la resistencia entre los terminales según la imagen opuesta en ciernes figura.
Los puntos de ajuste (aproximadamente):

Temperatura (° C) resistencia ( Ω)
50 190-260
MBE 00039 a 00033

115 24-28

4. Limpiar las roscas del sensor de temperatura del refrigerante. Envolver rosca
con cinta de sellado de teflón.
5. montaje del sensor de temperatura del refrigerante.
6. Llene el refrigerante.
NOTA:
• Asegúrese de que no hay fugas de refrigerante están presentes.

MBE 00.040 a 00.000

INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE ACEITE DE ADVERTENCIA


unidad de comprobación
1. Quitar el tapón del interruptor de aviso de presión de aceite.
2. Conectar ohmímetro. Examinar si existen cuando el motor se
encuentre entre Ödruckgeberklemme y el transporte público o si no
hay continuidad con el motor en marcha.

Testigo de freno
MBE 00041-00034
unidad de comprobación
1. Desconectar el enchufe.
2. Conectar ohmímetro.
3. Quitar el tapón del depósito de expansión. mer Schwim- con una
prensa barra limpia hacia abajo (solo por inmersión). Asegúrese de
G08
que haya continuidad.
NOTA: Z11

• varilla limpia para la inmersión del flotador a fondo antes de su


uso. Es particularmente importante asegurarse de que no hay
agua y / o polvo en el depósito de líquido de frenos.

MBE 00.042 a 00035


BE-14
APARCAMIENTO LUZ DE ADVERTENCIA DE FRENO
unidad de comprobación
1. Quitar el tapón del interruptor de freno de estacionamiento.
2. Asegúrese de que cuando se pone a tierra el terminal de ka-
belbaumseitige, la lámpara de advertencia del freno de estacionamiento
o freno de la luz de advertencia.
3. aparcamiento presión de la palanca de freno (tirar hacia arriba) y
examinar si hay paso de masas en serie entre el terminal y la
carrocería.

MBE 00043-00036

FOG INDICADOR DE LUZ

MBE 00.044 a 00.000


Ver las luces de niebla.

CINTURÓN DE LUZ DE ADVERTENCIA


unidad de comprobación
1. Retirar el enchufe de la hebilla de cinturón de seguridad. Z40
2. Coloque el terminal del mazo de conductores a tierra y fen pru- si los espectáculos de
H58
luces de advertencia.
3. Asegúrese de que los hombres entre el lado de la cerradura terminología
Z40
pasaje está presente.
4. Asegúrese de que no hay continuidad existe carga, está totalmente H58
comprometida antes de la lengüeta de la cerradura.

MBE 00045-00037

REGLA VERIFICACION DE LA RESISTENCIA


unidad de comprobación
1. Sacar el enchufe del tablero de instrumentos. STEK Ker separada.

MBE 00.046 a 00.038

2. Tensión de la batería 12 V (+) al terminal B y PE (12 V / 3,4 W) se conectan al


Heller
terminal de la lámpara L batería.
oscuro

3. El negativo (-) - conectar el terminal de la lámpara de prueba a la terminal E


terminal () de la batería y el negativo. e
2. Ajustar la rueda de control de la resistencia variable y comprobar si la
intensidad de luz cambia de acuerdo a los cambios. Para
L

Si este no es el caso, reemplace reostato. +

MBE 00.047 a 00.039


BE-15

LUZ DE FRENO
Esquema de conexión

interruptor
de encendido
ACC IG no. 1 IG ACC
no. 2 línea IG 1
principal ST IG 2
línea principal ST

distribuidor
3

una bocina, luz


intermitente de

Tope 10
advertencia
15 A
fusible 1,25

Interruptor de la luz de freno


21 8
luz de freno de

45 42 39 38
luz de freno
luz de freno

alto nivel

lámpara de techo
encendido de la
Bugle / ABS

MBE 00.048 a 00.040

INTERRUPTOR DE LUZ DE FRENO


unidad de comprobación
1. Quitar el tapón del interruptor de luz de freno. (En la palanca del pedal de
freno)
2. Asegurarse de que hay continuidad entre los terminales del
interruptor, cuando el pedal de freno es accionado (deprimido).

es 3. Asegúrese de que no hay continuidad entre los terminales del


interruptor, cuando el pedal de freno no es accionado (deprimido).

MBE 00049 a 00041

Levantamiento y la instalación
Véase el Capítulo BR.
MBE 00050-00000
BE-16

luz de marcha atrás


Esquema de conexión

interruptor de

encendido ACC ACC


IG no. 1 GI # 2 IG 1
ST línea IG 2
principal. línea principal ST

, Indicadora de intermitencia.
marcha atrás interruptor de la luz

15 A
(Transmisión manual)

G02
(transmisión automática) de
G03
G02
Inversión de interruptor de la luz
fusible 1,25

Interruptor de punto muerto


(transmisión manual) interruptor de
punto muerto (transmisión
G03 automática)
El plomo, sellos distintivos de H64 H66
H63 G03
la iluminación (al canal de
luz de marcha H62
cable) Z53 G02
H65
atrás G04
C08 # 2M ZY7
luz de marcha atrás
C38 # 2V G06
ZY7

MBE 00.051-00.042

INVERTIR interruptor de la lámpara


unidad de comprobación
(Transmisión manual)
1. Retire el enchufe del interruptor de inversión luz. (En la carcasa de caja de
cambios)
2. Asegúrese de que existe una transición al caudal de terminales del
interruptor cuando se engrana la marcha atrás.

MBE 00.052 a 00.043

(Transmisión automática)
1. enchufe de la posición de punto muerto Interruptor de gallina abzie-. (En la carcasa de
caja de cambios)
2. Asegúrese de que existe una transición al caudal de terminales del
interruptor cuando se engrana la marcha atrás.

MBE 00053 hasta 00044


BE-17

LUCES DE NIEBLA
Esquema de conexión

interruptor
de encendido
ACC IG no. 1 IG ACC
no. 2 línea IG 1
principal ST IG 2
línea principal ST

15 Una luz

intermitente
10 Un
15 una

pantalla
J/B

freno
corneta
zumbador
fusible 1,25

interruptor de la luz
C39

antiniebla trasera
circuito de la luz
C38 schlußleuchten-
de niebla
niebla
antiniebla trasera

# 7A # 7F relé
conmutador
relé de la luz

# # 7A 7F
C39
# 7C # 7B
# 7C # 7B

Plomo, Kenzeichen-
diodo

circuito de la luz
iluminación (para el
Indicador (cuadro de

interruptor de palanca

de niebla
canal de cable)
luz antiniebla trasera

luz antiniebla trasera

A22 C38 C38


C40
interruptor de luz
de usos múltiples

C64
instrumentos)

adicional
(iluminación)

C40 # 2V #2M

C64

MBE 00.054-00.045

Interruptor de luz FOG


unidad de comprobación
1. Sacar el enchufe del tablero de instrumentos. STEK Ker separada.
C38

2. Encienda el contacto y verificar que a su vez luz de advertencia C39


cuando los terminales del lado del arnés están cortocircuitados.

Luz de aviso no se enciende: Reemplace el relé.


3. Asegúrese de que el paso de la luz trasera se encuentra presente arneses conmutador
entre los terminales de la niebla, si el interruptor de luz de niebla
está activada. MBE 00.055 a 00.046

ANTINIEBLA RELAY
unidad de comprobación
1. Relé de tracción en la parte superior del soplador calentador del bloque de
relé. # # 7A 7F
2. Asegúrese de que entre los terminales # 7F y # 7C # 7B
# paso 7B disponible.
3. Tensión de la batería en los extremos de la bobina (bobinado) Añadir (# #
7B y 7F).
Compruebe que los contactos (# 7A y 7C #) cerca. MBE 00.056-00.047 C08
BE-18
Zumbador, faro antiniebla
verano
Compruebe si se instala advertencia

1. Asegúrese de que el timbre vuelve entre los enumerados en las


condiciones de género Tabla si-.

ignición puerta principal zumbador de advertencia antiniebla trasera

SO TS clara

abierto una desactivado


-
OFF / Acc cerrado una -
de - 00.057 a 00048

abierto una -
de -
EN cerrado una -
de -

2. Si este no es el caso, el zumbador de advertencia y el cableado.

MBE MBE 00.058 a 00.000

unidad de comprobación
1. Retirar el timbre del bloque de relés.
2. Tensión de la batería en el terminal F (+) y A (-) inversor gen.

3. Compruebe si el zumbador se activa cuando el terminal A está conectado a


través del puente de cable con el terminal E.
+ - la e
F
12V

MBE desde 00059 hasta 00049


BE-19

FOCO
Esquema de conexión (excepto la versión australiana y RHD en general.)

interruptor
de encendido
ACC IG no. 1 IG ACC
no. 2 línea IG 1
principal ST IG 2
línea principal ST

Faro ferschalter fusible de 1,25


Warnblinker
15 Un
cuerno
D1 interruptor de palanca de usos múltiples

faros interruptor de

la luz regulador de
A25 A27
relé
faros

voltaje
A47 A26

D2. HM SA
Diodo (sólo

2 19
Europa)

J/B
LH 10 un
10 un faro
versión

28
RH
faro

Rayo de luz (cuadro de


37 36 29 27 30

instrumentos)
B HL L

MBE 00060-00.050

INTERRUPTOR DE LA LUZ
unidad de comprobación
Desconecte el enchufe del interruptor de palanca de usos múltiples. Compruebe si
hay a los terminales correspondientes de acuerdo con el paso en tránsito a través de
la mesa.

D2 E HM SA
D1
HM SA e D2 e tuberculosise D1 e
OFF
HL RF
HU MBE 00061-00051

HF

yo HL

HU

HF

II HL

HU
BE-20
relé de la luz
unidad de comprobación
1. Relé de tracción en la parte superior del soplador calentador del bloque de
relé.
2. Asegurarse de que A27 y A47 pasaje está presente entre los A25 A27

terminales. A26 A47

3. Tensión de la batería en los extremos de la bobina (bobinado) Añadir (A27


y A47).
Compruebe que los contactos (A25 y A26) cerca.
retransmisión de los faros

MBE 00062 a 00052

Esquema de conexión (versión australiana y RHD general)

interruptor de encendido ACC


ACC
IG no. 1 GI # 2 IG 1
ST línea IG 2
principal. línea principal ST

interruptor de palanca de usos múltiples


+
e
intensidad de los faros
interruptor de la luz
fusible 1,25

regulador de

conmutador
faros
DD HM SA
2 19

J/B
LH 10 un
10 un faro

28 de
RH
faro

Rayo de luz (cuadro de

37 36 29 27 30
instrumentos)

B HL L

MBE 00063 hasta 00053

HM SA e tuberculosis S D- D+

OFF
HL RF
HU SA HM
HF

yo HL

HU
D+
HF
D-
e
II HL

HU
MBE 00.064 a 00.054
BE-21
CONJUNTO DE LUZ
Las medidas preparatorias.
1. Una persona (peso de aproximadamente 75 kg) se lleva a cabo en el asiento del conductor.

2. Compruebe la presión de los neumáticos, correcta.


3. Asegúrese de que los neumáticos de repuesto, gato y la oferta son sories
almacenados en los espacios correspondientes.

4. si el aceite de motor, aceite de engranajes, etc, han Scheibenreiniger


Compruebe el nivel correcto. Si es necesario, el nivel correcto. Llenar
el depósito de combustible. MBE 00065-00055

Derecha / Izquierda Arriba / Abajo


5. El vehículo arriba y hacia abajo y mover de izquierda a derecha
(conseguir progresivamente), de manera que la arriba puede poner
hängungselemente y la carga se distribuye de manera uniforme.

NOTA:
• Ajuste el reflector con el ajuste del sistema de nivelación de faros
"0": los vehículos con dispositivo de nivelación de faros.

faro derecho
MBE 00.066-00056

6. puntos de referencia en la marca de proyección (1) altura "H" de lado faros de la línea lado
la medida faros. oscuro central del oscuro
difusor 15
(3 m de distancia desde el cristal de dispersión)

B
sobre la base de los siguientes puntos una línea de referencia F F
en la pantalla;
faros de la línea

faros de la línea
LHD:

agudos faros
central del

Central de

central del
31 mm por debajo del nivel del centro del faro LHD "H":
difusor

difusor

difusor
Base (nivel del
suelo)
31 mm por debajo del nivel del centro del faro sistema del vehículo
de nivelación de faros "H": LHD

36 mm por debajo del nivel del centro del faro "H" MBE 00.067 a 00.057

lado oscuro lado oscuro


NOTA:
15
• Durante el ajuste de la velocidad del motor min- al menos
1.500 de los faros 1 sostener.
B

central
F F
difusor de la línea
faros de la línea

faros de la línea

(2) a través del centro de la derecha y la izquierda


agudos faros

Cada faro dibujar una línea vertical en la pantalla. suelo) faros


Central de
central del

central del
difusor
difusor

difusor

Base (nivel del


De esta manera, la intersección "F" resultante de la línea
central vertical y la línea de referencia horizontal. RHD
MBE 00068-00058
(3) Asegúrese de que el eje fotométricos
se mueve hacia abajo cuando el dispositivo de nivelación de faros se
establece en 0-1-2-3.
NOTA:
• El sistema de nivelación de faros sólo funciona con los faros
encendidos.

posición golpe

0-1 40 mm
1-2 43 mm
2-3 43 mm
BE-22

VERTICAL DEL CONTROLADOR

Esquema de conexión

interruptor de

encendido ACC ACC


IG no. 1 GI # 2 IG 1
ST línea IG 2
principal. línea principal ST

Un cuerno 15,

luces intermitentes

de emergencia
Leuchtweitenregler- motor, Leuchtweitenregler- del motor, a
izquierda la derecha A25
A27
A60
fusible 1,25

relé
A56
A66 A67 A47 A26

faro
A63 A58 A59
A57
M M
A64

A65 2

A61 ZM7 ZM8 A54

10 un faro,

izquierda

10 un faro,

derecho
A69 A72

controlador del
interruptor de la linterna
ZM9
37 36 29 27 30

B HL L

MBE 00.069-00059

INTERRUPTOR DE CONTROL VERTICAL


unidad de comprobación
Primero como para presionar en la parte posterior del tablero de instrumentos con los
dedos sobre el sistema de nivelación de faros y extender el sistema de nivelación de
faros adelante.
2. Desconectar el conector del mazo de cables del sistema de regulación.
3. Sistema de nivelación de faros desde el tablero de instrumentos nen distancias.

MBE 00070-00060

4. Asegúrese de que la tabla pase de acuerdo hay continuidad entre los


terminales respectivos. interruptor
Leuchtweitenregler-
terminal de ZM9
A69 A70 A71 A72
A70 A71 A72 A69
posición del conmutador
ZM9
0

MBE 00.071 hasta 00.061


BE-23

Iluminación interior y LUZ DE ARRANQUE


Esquema de conexión

interruptor
de encendido
ACC IG no. 1 IG ACC
no. 2 línea IG 1
principal ST IG 2
línea principal ST

Un freno
10
D02

iluminación interior
fusible

y el uso interruptor
1.25

D03

la luz del
maletero

D07 D06
Pasajeros Pasajeros
interruptor de la luz del
raumleuchten- raumleuchten-
habitáculo, puerta trasera
cambiar, trasera cambiar, trasera
izquierda derecha

MBE 00.072 hasta 00.062

INTERRUPTOR DE LUZ INTERIOR


unidad de comprobación
Suavemente separa el primer vaso de difusión y quitar; Bombilla de forma
rectilínea sacar.
2. Asegúrese de que hay continuidad entre el terminal y el cuerpo de la posición
del interruptor correspondiente se muestra en el rendimiento.

iluminación interior, cambiar de posición Enlaces

centro derecho

MBE 00.073 a 00.063


puerta principal no pasaje pasaje
abierto pasaje

puerta principal no no pasaje


cerrado pasaje pasaje
BE-24
EQUIPAJE interruptor de la habitación LAMPARA
unidad de comprobación
1. Aflojar los tornillos de fijación y quitar la lente corresponde distante.

2. Tire de la recta bombilla.


3. Asegúrese de que entre el terminal y el cuerpo consiste pasaje
cuando el portón trasero está abierto.
portón trasero abierto pasaje
portón trasero cerrado No hay continuidad

MBE 00.074 a 00.064

Fahrgastraumleuchten- interruptor,
puerta trasera

MBE 00.000 a 00.065


BE-25

Y la lámpara de cola luz de la matrícula


Esquema de conexión (excepto la versión australiana y RHD en general.)

interruptor
de encendido
ACC IG no. 1 IG ACC
no. 2 línea IG 1
principal ST IG 2
línea principal ST

interruptor de palanca de usos múltiples


tuberculosis

trasera luminaria
CE3 CE4

trasera luminaria
interruptor
de tracción
relé de
tracción
Fusible trasera 40 A

CE5 # 7K
fusible 1,25

Vertiler (J / B)

10 Un
trasera
15 A

freno
llegada iluminando /
/ T panel de interruptores

luz de la cola de la izquierda

Piloto de balizamiento
la luz trasera
número de matrícula
número de matrícula
de radio de iluminación

derecha-izquierda
cenicero de la

Iluminación Hei-corte

instrumentos (tablero de

chenleuchte
chenleuchte
elementos de control
iluminación

izquierda
de la luz Una

instrumentos)

muestran
luz lateral

MBE 00075 a 00066

Interruptor de las luces


unidad de comprobación
Desconecte el enchufe del interruptor de palanca de usos múltiples.
TB
Pru- fen si existe a los correspondientes terminales de la mesa
pasaje pase.

HM SA e D2 e tuberculosise D1 e
OFF e

HL RF
HU MBE 00.076 a 00.067

HF

yo HL

HU

HF

II HL

HU
BE-26
Relé de las luces
unidad de comprobación
1. Relé de tracción en la parte superior del soplador calentador del bloque de
relé.
2. Asegurarse de que está presente entre los terminales # 7K y el paso CE3 # 7K

CE4. CE5CE4
3. Colocar el voltaje de la batería en los extremos de la bobina (bobinado) (# 7K
y CE4).
Compruebe que los contactos (CE3 y CE5) estrecha. luces traseras retransmiten

MBE 00.077-00068

Esquema de conexión (versión australiana y RHD general)

interruptor
de encendido
ACC IG no. 1 IG ACC
no. 2 línea IG 1
principal ST IG 2
línea principal ST

interruptor
Mehrzweckhebel-
tuberculosis

trasera luminaria
interruptor
de tracción
fusible 1,25

Manifold (J / B)
trasera
15 A
/ T panel de interruptores

ment)

La luz de posición derecha

número de matrícula
número de matrícula

Piloto de balizamiento
Display instrumentos de iluminación /
cenicero de la

la luz trasera derecha


Alemania (cuadro de instrumentos
Heizungbedien-

chenleuchte
chenleuchte
iluminación

elementos
iluminación

luz trasera
derecho
iluminación
de la luz Una

derecho
radio

MBE 00.078 a 00.069

HM SA e tuberculosis S D- D+

OFF
HL RF
HU

HF
TB
yo HL
S
HU

HF

II HL

HU
MBE 00.079 a 00.070
BE-27

Pilotos del peligro y el cuerno


Esquema de conexión

interruptor
de encendido
ACC IG no. 1 IG ACC
no. 2 línea IG 1
principal ST IG 2

intermitente de advertencia
línea principal ST

Manifold (J / B)

A, indicadores
15 muestra

bocina de
15 Una

señales,
relé de

luz
intermitente
D

BL
fusible 1,25

F- R+ BT sostén LR

interruptor de palanca interruptor de emergencia


de usos múltiples

cuerno
Interruptor de los intermitentes
de giro a la izquierda de la izquierda

las lucesgire a la
intermitentes laterales
Indicador de señal

lámpara de señal de
lámpara de señal de

giro a la derecha luz


luz intermitente lateral

intermitente trasera
delantera izquierda

giro a la izquierda,

la luz delantera

Signalhorn-
derecha trasera

derecha de la señal

Parpadearcambiar
derecho

MBE 00.080-00071

Interruptor de emergencia
unidad de comprobación
1. Quitar el tapón del interruptor de palanca de usos múltiples.
2. Comprobar si hay a los terminales correspondientes de acuerdo al
pasaje tabla ficticia. F + BHBT

luces de emergencia F- L R BT BH F + F-LR


L
OFF N
R

EN MBE 00.081 a 00.072

B e
RELAYS INDICADOR
unidad de comprobación
1. Tire relé de los intermitentes desde el distribuidor.
2. Comprobar si la palanca se encuentra en el terminal B en la tensión de distribución L

cuando el encendido está activado (ON).


3. Asegúrese de que hace tope en el voltaje terminal cuando el
interruptor de peligro está encendido.
4. Conectar Blinkerrelais el colector. Cuando el blink- kerrelais bajo
condiciones según la etapa (2) o (3) no se enciende, reemplace la
unidad. MBE 00.082 a 00.073
BE-28

CALEFACCIÓN Y VENTILACIÓN

Esquema de conexión

interruptor de

encendido ACC ACC


IG no. 1 GI # 2 IG 1
ST línea IG 2
principal. línea principal ST

10 no. 2
motor
Un

calefacción
20 A
R/B
13
OC3
1 L33
Fusible del ventilador

Soplador del motor


EFI ECU

conmutador
fusible 1,25

Doppeldruck-
del radiador

KQ6 KQ7
17 5 MGC
M

ACEV
K30
K05 K02

resistencia
resistencia

acondicionado en las capas cambian


K44

térmica
3 RFAN E2
14 L35
L34 K07
BLW
acoplamiento

ventiladores de refrigeración

K88
magnético

conmutador del
unidades de
K06 K04 K08

ventilador
L01
ACEN

aire
motor

M
K86 K87
Z21
ZQ0 ACSW

MBE 00083-00074

Interruptor del ventilador


unidad de comprobación
1. Retire el tablero de instrumentos.
NOTA:
• Véase el capítulo BO.

2. Retirar el enchufe del interruptor del ventilador.


3. Enchufe el interruptor de previsualización de aire acondicionado (sólo los vehículos que
circulan con aire acondicionado).
4. Quitar los trenes regulares de la calefacción.
MBE 00.084 a 00.075

5. Coloque el interruptor del ventilador en las diferentes etapas y


comprobar si hay en los terminales respectivos SEGÚN pasaje
tabla ficticia.
Z23
C19 K08 K04
K06 Z21
Z21 K08 K06 K04
OFF

LMH

MBE 00085-00076
BE-29
RESISTENCIA FAN
unidad de comprobación
K07 K05
Compruebe que la resistencia entre los terminales correspondientes
habla corresponde a las siguientes referencias.

Entre K44 terminal y K07; 3.52 Ω


Entre K44 terminal y K05; 0.82 Ω
Entre K07 terminal y K05; 2.70 Ω
K44

MBE 00.086-00.077

VENTILACIÓN

Descongelador, página Descongelador, página

centro de la ventilación

Ventilación en la Ventilación en la página


página

Ventilación flap / aire exterior


descongelador soplador
aire acondicionado

válvula de aire reposapiés

El aire interior

amortiguador de aire mezclado

intercambiadores de calor

MBE 00.087 hasta 00.078

VENTILACIÓN AJUSTE DEL REGULADOR


se puede sujetar en toda la diapositiva si ricamente controlado 1. Regulador, el aire de escape Regulador, entrada de aire

Asegúrese de que el control de la ventilación para sacudir tanto de


izquierda a derecha y de derecha a izquierda y de fuera.

Controller, interruptor del aire acondicionado


temperatura soplador conmutador

RHD
MBE 00088 hasta 00079
BE-30
2. Establecer el control de aire para ventilar. sujetar la cubierta del cable y empuje el
núcleo del cable
cubierta del cable
núcleo del cable para ventilar.

VENT (aire
fresco)
detener

MBE 00.089 a 00.080

3. Establecer el control de la ventilación a COOL (enfriamiento). Kabelhül- le cubierta del cable


abrazadera y núcleo del cable de empuje se enfríe.

EPO
(enfriamiento)

MBE 00.090 a 00.081

4. Colocar el controlador de ventilación en RECIRC (convección). Kabelhül- le


abrazadera y núcleo del cable de empuje a RECIRC.

cubierta del cable

detener

RECIRC (convección)

5. Si se llevan a cabo los pasos 2 a 4, se preguntan interruptor del soplador en el


MBE 00.091-00.082
nivel más alto. La siguiente comprobación del punk te.
VENT (aire (De-
PIE (zona de los pies) DEF RECIRC

(1) Asegúrese de que no hay aire desde el espacio para los pies fresco) congeladores) (convección)

Emanador y la salida de descongelador cuando se selecciona la


VENT posición (ventilación).
(2) Asegúrese de que no hay aire desde el espacio para los pies
Vent y sale del registro cuando se selecciona la posición DEF
(DEF).
(3) Asegúrese de que no hay aire en el registro
sale cuando se selecciona la posición de los pies (piso) en general.
Si este no es el caso, un botón SET de nuevo.
MBE 00092 a 00083
BE-31

CENTRAL
Esquema de conexión

interruptor de

encendido ACC ACC


IG no. 1 GI # 2 IG 1
ST línea IG 2
principal. línea principal ST

PMNT
15 A
3
2 1 4
cierre centralizado
relé
46 3
fusible 1,25

interruptor de
enclavamiento
1 2 6
página relé
entrada (de pasajeros)

Puerta trasera izquierda

Puerta trasera derecha

PTC
PTC
PTC
PTC

puerta trasera
puerta de

MMM M

bloqueo del motor

MBE 00.093 a 00.084

EXTRACCIÓN
1. Retire el botón de bloqueo de bloqueo.
2. Retire la cubierta de la puerta.
3. Retire el bloqueo.
4. Aflojar los tornillos que aseguran el cierre centralizado.
5. Retire el interruptor de bloqueo.
MBE 00094-00.085
BE-32
conmutador central
unidad de comprobación
Puerta interruptor de bloqueo en las posiciones de LOCK (enclavamiento) y la q
posición UNLOCK (desbloqueado) y comprobar si hay en los bornes del
interruptor de enclavamiento de acuerdo transición rendimiento pasaje tabla.

abrazadera 1 2
DESBLOQUEO w

BLOQUEO
MBE 00.095 hasta 00.086

MOTOR DE BLOQUEO
unidad de comprobación
1
Cree el siguiente voltaje terminal de 12V. Compruebe que el pistón
2
opera en la siguiente tabla.

abrazadera

dirección de movimiento 1 2
BLOQUEO ⊕ -
DESBLOQUEO - ⊕
MBE 00096 a 00087

TÜRSCHLIESSRELAIS
unidad de comprobación
Los correspondientes terminales mostrados en la figura adyacentes.
2 1
hacer la siguiente prueba.
456 3

1. Los terminales interconectados como sigue:


Terminal 6: negativo (-) de la batería 3: terminal de la
batería positivo (+) de 2: El terminal positivo
- +
Voltmeterprüfspitze (+) 1: Negativo Voltmeterprüfspitze (-)

MBE 00.097-00088

2. Los terminales 4 y 6 incluyen un corto puente de cable. Compruebe que


hay riespannung a los terminales 1 y 2 terminales de la batería.

2 1
NOTA:
456 3
• Terminal 2 tiene el negativo - sólo potenciales ()
Durante 0,5 segundos en, inmediatamente después de la terminal 4 y
el terminal están cerrados. 6 Sin embargo, cuando los terminales 4 y 6
están abiertos, es decir, para comprobar si el terminal 2, un terminal
- +
positivo (+) tiene potencial.

MBE 00.098-00089
BE-33

elevalunas eléctrico
Esquema de conexión

interruptor
de encendido
ACC IG no. 1 IG ACC
no. 2 línea IG 1
principal ST IG 2
línea principal ST

elevalunas eléctrico
aproximadamente
caja Zusatzsiche-
30 A
P22

Z60 o
fusible 1,25

Z61 De abajo
coche. arriba

P31

P29 P30

P42 P43
P26 P24 P28 P27

M M
P44 PTC P45
P25 PTC P23

asiento del pasajero


asiento del conductor

MBE 00099-00090

FAHERERSITZSCHALTER
unidad de comprobación (LHD)
1. Retire el interruptor con un trozo de madera adecuado.
2. Pulse el interruptor y comprobar si hay en los terminales según el
P23 P24
paso tabla ficticia.

lado del asiento P22 P23 ventana copiloto P27 P22 Z61 P28
Verrie- (Interruptor principal)
P24 Manual Z61 EN de conducir
interruptor
gelungs- P22 P27 P28 Z61 UP

MBE 000100-00.091
DE ON OFF

ON
AB
OFF OFF

AB
OFF
Auto.
AB
BE-34
Comprobar la unidad (RHD)
1. Retire el interruptor con un trozo de madera adecuado.
2. Pulse el interruptor y comprobar si hay en los terminales según el paso
tabla ficticia.

lado del asiento P22 P23 ventana copiloto


P24 Manual Z60 EN de conducir
Verrie- (Interruptor principal)
P28 P27Z60
P22 P24 P23
interruptor
gelungs- P22 P27 P28 Z61 EN

OFF ON OFF
MBE 000 101 a 00 092
ON
AB
OFF OFF

AB OFF
Auto.
AB

SWITCH, ASIENTO DELANTERO LADO


unidad de comprobación
1. Retire el interruptor con un trozo de madera adecuado.
2. Pulse el interruptor y comprobar si hay en los terminales según el
paso tabla ficticia. P30 P42
P29 P43
interruptor de la ventana P42 P31
P29 P30 P31 P43

EN

OFF MBE 000.102 a 00093

AB

LR
motor de la ventana
unidad de comprobación
1. guarnecido de la puerta, retire la cubierta del puerto de mantenimiento y ampliar
las ventanas.
PW
2. El terminal (+) positivo de la batería con PW, el no ferrosos gativen - batería
conectada al terminal LR del motor de elevación de la ventana ().
Comprobación de si el motor como se ve desde el eje de accionamiento hacia
atrás, gira en sentido horario.
3. El terminal (+) positivo de la batería con PW, el gativen no ferrosos -
conectar la batería al terminal LR de terhebermotors Fens- ().
Compruebe que el motor, como se ve desde atrás del árbol motor,
gira en sentido antihorario.

PW LR

Hacia la izquierda
hacia la derecha

MBE 000.103-00.094
BE-35

Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
Esquema de conexión

interruptor
de encendido
ACC IG no. 1 IG ACC
no. 2 línea IG 1
principal ST IG 2
línea principal ST

Manifold (J / B)
5

limpiaparabrisas 15
Wiper relé

Un
intervalo
fusible 1,25

9 10 33 52 23
hatchback motor

limpiaparabrisas

M trasero

interruptor de palanca
Wascher-, portón
de usos múltiples I28 I31
I60
limpiaparabrisas

Z02 I57 I56


interruptor del

I54 Z18
delantera del motor
Wascherpumpen-

Wascher- motor

hatchback
M MM

de la bomba
motor del limpiaparabrisas,
delante

MBE 000104-00095

CONFIGURACIÓN los brazos del limpiaparabrisas y la boquilla de arandela

D2 A&B
D1
La pulverización
A '(sólo ción (100 o)
C
ejecución
Australia)
C
extremo de la hoja del limpiaparabrisas delantero

e A (excepto la versión australiana) panel del capó


B final Voderes

Comprobar el área limpia y posición de reposo de la escobilla del limpiaparabrisas.


A: 15 - 25 mm (Excepto realización Australia), A ': 10 - 20 mm (sólo a
modo de ejemplo Australia) B: 15 - 20 mm (todos) C: 275 mm

D1: 210 mm, (dos Zweiwegdüsen), 220 mm (A Zweiwegdüse) D2: 210 mm (dos
Zweiwegdüsen), 320 mm (A Zweiwegdüse) E: par de apriete; 14,7 a 25,5 Nm
MBE 000 105 a 00 096
BE-36
Motor del limpiaparabrisas
unidad de comprobación
1. pruebas funcionales, nivel bajo (lento) (1) abrazadera al positivo 1 +
Batería; Vivienda en lo negativo - Conectar la batería.
Comprobación de si el motor del limpiaparabrisas en la etapa 1 B+
+ -
+2
1
S
opera (con gira bajas rpm).

MBE 000 106 a 00 097

2. pruebas funcionales, de alto nivel (rápido) (1) abrazadera al positivo 2 +


Batería; Vivienda en lo negativo - Conectar la batería. Compruebe
que el motor del limpiaparabrisas está operando en un nivel alto
(gira a gran velocidad).
B+
+ -
+2
1
S

MBE 000.107-00098

3. Comprobar la posición de ralentí


Carcasa del motor al negativo - batería de cerca y hacer las
siguientes comprobaciones. (1) terminal B al positivo + Batería se
conecta a.
B+
+ -
+2
1
S

(2) Terminal 1 en el positivo ejecutar en el paso lento de la batería +


anschlies- sen y motor del limpiaparabrisas.

MBE 000.108 hasta 00.099

(3) Bajo las condiciones según la etapa (2) la comparación


Desconectar la conexión al terminal 1 para apagar el motor.

B+
+ -
+2
1
S

MBE 000.109-00100

(4) Conectar terminal a terminal +1 S y verificación


si el Brazo del limpiaparabrisas de nuevo vuelve a la posición de reposo y se
detiene allí.

B+
+ -
+2
1
S

MBE 000.110-00101
BE-37
AJUSTE HECKTÜRWISCHERARMS área de pulverización
de la boquilla

Comprobar el área limpia y posición de reposo de la escobilla del limpiaparabrisas. B

C
A: 0 - 15 mm B:
120 mm C: 100
la
mm
D: esfuerzo de torsión; 15 - 25 Nm

D
MBE 000.111 hasta 00102

TRASERO Motor del limpiaparabrisas


unidad de comprobación
1. Quitar el guarnecido de la puerta trasera.
NOTA:
• Véase el capítulo BO.

2. Negativo (-) de la batería comparable unión a la carcasa del motor.


Negativo (-) de la batería con el polo negativo de la ven motor (azul y
cables blancos) conecta el. Positivo (+) de la batería con el polo positivo
terminología me del motor (cable azul) se muestra en la figura adyacente
conectar. Controlar el motor del limpiaparabrisas para un funcionamiento MBE 000112-00.103

adecuado.

3. Asegúrese de que el motor del limpiaparabrisas se detiene en la posición de


reposo cuando la conexión entre el negativo - voluntad separa terminal de la
batería y el terminal negativo motor Ge- (), I29 -
+ I30

MBE 000113-00104

Interruptor del limpiaparabrisas, Luneta


unidad de comprobación
1. Afloje la cerradura y empujar el interruptor de la parte posterior.

2. Desconectar el enchufe.
3. Asegúrese de que está presente entre los terminales respectivos de
acuerdo pasaje tabla pase.

Z18 I13 I28 I54


DE
MBE 000114-00105
Una arandela de

limpiaparabrisas A

I28 I54

I31Z18

MBE 000115-00106
BE-38

DESEMPAÑADOR
Esquema de conexión

interruptor de

encendido ACC ACC


IG no. 1 GI # 2 IG 1
ST línea IG 2
principal. línea principal ST

luneta trasera
calefacción
15 A
K28
fusible 1,25

interruptor del calentador


ventana, trasera

K27 Z42

MBE 000 115 a 00 107

hilos de calentamiento presione con el


NOTA: dedo
sonda
(1) disco con un paño suave y seco
limpie con un trapo. movimiento de superposición en paralelo con los conductores
de calentamiento. Asegúrese de que el conductor de calefacción no está dañado.

(2) verwen- No detergente o Scheibenreiniger


contener los aditivos abrasivos que emplean.
(3) la sonda con un trozo de papel de aluminio umwik-
alambre de la calefacción lámina de metal
forman ángulos y una bandera para el conductor de calentamiento no se
daña durante la medición de la tensión. (4) Para la medición de la tensión, el MBE 000116-00108

papel de aluminio de acuerdo con


Pulsar la figura adyacente contra el elemento de calefacción.

Compruebe si hay circuito abierto


1. Coloque el encendido (ON).
2. Encienda el desempañador.
3. Medir la tensión en el centro de cada conductor de calor.

voltaje criterios de evaluación

Alrededor del 5 V Good (no hay hilos de


calentamiento roto)

Acerca de 10 V o 0 V cable roto


MBE 00017-00000
BE-39
REFERENCIA: conductor de calefacción

• Si el voltaje es 10 V, el circuito de corriente entre el positivo y interrumpido


bueno
Heizleitermitte + Heizleiterseite interrumpido. Si el voltaje es de
0 V, el circuito entre Heizleitermitte y el suelo se rompe. 4-6V

Sido conductor
+ de calentamiento
10 V interrumpido

voltímetro
Sido conductor
de calentamiento
0V interrumpido

MBE de 000.118 a 00.109

localizar la interrupción
1. positivo + Sonda del voltímetro y el positivo
conductor de calefacción interrumpido
+ comenzar lado del conductor del calor.
2. negativo - sondear con la bandera de aluminio en el conductor de 0 voltios varios voltios
calefacción de la positiva + Contra la negativa cinco - Empuje el lado.
+

3. La interrupción se encuentra en el punto en el que la tensión se eleva


bruscamente de 0 V a varios voltios.

000.119-00110 MBE

interrupción de la reparación
pasta de reparación
1. Error Limpiar a fondo con alcohol mineral.
2. El disco a ambos lados de la cubierta de calentamiento (mortaja residuos).

(Du Pont pasta Nº 4817) 3. Mezclar bien reparar pasta. Con una multa,
el cepillo duro raturpaste reparado en Aplicar para el punto de fallo.
Sido conductor
de calentamiento
4. gallina abzie- Después de dos a tres minutos, las cintas adhesivas.
interrumpido

cinta de enmascarar
5. desempañador de la luneta trasera antes de las 24 horas después de tomar Paratur re en
funcionamiento. MBE 000120-00111

descongelador
unidad de comprobación
1. Retire la cubierta inferior del salpicadero.
2. descongelador empujan hacia fuera de la parte posterior.
3. Retire el enchufe de la descongelador.
4. Retire el desempañador del tablero de instrumentos.
NOTA:
• El Defrosteranzeige en el cuadro de instrumentos se enciende
cuando el interruptor de ventana trasera está encendida.
MBE 000120-00112

5. Encender y examinar si existe Z27 y ​Z28 continuidad entre los


terminales.
6. Compruebe si la bombilla está fundida. K27

K28 Z42

MBE 000 120 a 00 113


BE-40

ENCENDEDOR
Esquema de conexión

interruptor
de encendido
ACC IG no. 1 IG ACC
no. 2 línea IG 1
principal ST IG 2
línea principal ST

ACC
15 A
fusible 1,25

encendedor de cigarrillos

MBE 000123-00114

Compruebe si se instala
1. Pulse en el encendedor de cigarrillos. Asegúrese de que la bobina de
encendido se calienta al rojo.
2. Asegúrese de que el encendedor de cigarrillos, a más tardar después de 18
segundos se sale de nuevo. Si este no es el caso, reemplazar el
encendedor de cigarrillos.

MBE 000.124-00115

EXTRACCIÓN
1. Retire el enchufe del encendedor de cigarrillos.
2. Aflojar los tornillos de fijación

MBE 000125 hasta 00116


BE-41
3. Encendedor de cigarrillos en alrededor de 2 ° vuelta y tire de 10 mm
HE. Cigarrillo a los 2 ° vuelva atrás (en el align saliente lado macho)
y retirar de la toma.

4. Retire el encendedor de cigarrillos.

MBE 000.126-00.117

INSTALACIÓN
1. Alinear borde del lado del enchufe y empuje encendedor de cigarrillos
en el zócalo. fusible
térmico
ADVERTENCIA:
• El encendedor está diseñado de modo que es activado por el
empuje de la más ligera, lo que el cabezal se calienta al rojo
vivo. la Anzünderkopf alcanza la temperatura al rojo vivo, el
mecanismo de retención se abre debido al calor (bimetálico) y bimetálica
inferior
deja escapar el encendedor. Como resultado, el encendedor no
se calienta. Un fusible térmico está conectado al terminal del
fusible eléctrico, evita que el sobrecalentamiento en caso de MBE 000.127-00.118

que el dispositivo de ignición es expulsado por alguna razón no


en el tiempo. Este fusible térmico es para ser colocado en la
parte inferior del terminal de modo que el circuito puede ser
interrumpido cuando el fusible térmico se derrite.

2. Conectar el conector para el encendedor de cigarrillos.

MBE 000128-00000
BE-42

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA AIRBAG


El sistema de bolsa de aire SRS es un dispositivo que el pasajero - para proteger contra los efectos de un impacto frontal - como un suplemento a la correa diseñado
razonable. El airbag befin- det en el conjunto de dirección cojín rueda. Se infla cuando el transmisor situado en el sor volante registra un impacto frontal, la intensidad de la
cual sobrepasa un valor predeterminado (esto corresponde a una velocidad de 20 km / h, o superior). Cabeza y la cara del conductor, que creó el cherheitsgurt Si están
así protegidos contra el volante antes de un impacto. El sensor de airbag comprende un sensor de G y un sensor de seguridad, el registro independientemente uno de otro
un impacto. Para evitar un mal funcionamiento (disparos accidentales), el airbag se activa sólo cuando ambos sensores registran simultáneamente un impacto. La unidad
de control realiza varias funciones. Caídas en una colisión, la tensión del sistema eléctrico del vehículo falla, se activa la fuente de alimentación de seguridad del
controlador. Además, se compensa una posible caída de voltaje de la batería. En caso de mal funcionamiento del sistema, la luz de advertencia se activa en el panel de
instrumentos por medio de la función de diagnóstico del dispositivo de control. Por lo tanto, una función fiable es ción asegurada del sistema. En caso de mal
funcionamiento del sistema, la luz de advertencia se activa en el panel de instrumentos por medio de la función de diagnóstico del dispositivo de control. Por lo tanto, una
función fiable es ción asegurada del sistema. En caso de mal funcionamiento del sistema, la luz de advertencia se activa en el panel de instrumentos por medio de la
función de diagnóstico del dispositivo de control. Por lo tanto, una función fiable es ción asegurada del sistema.

fuente de alimentación

buscapiés
informática airbag señal de
seguridad
sensor de la encendido
G-Sensor

gas
inflador
transistor de
encendido
impacto la onda de choque unidad de control cilindros de gas airbag

<Secuencia funcional>

MBE 00129-00119

ADVERTENCIA:
• La bolsa de aire puede, no una vez que se haya activado puede reutilizar. No va a funcionar en el caso de un impacto
renovada.
• En los siguientes casos, la bolsa de aire no puede ser desencadenada: colisión frontal contra un muro de hormigón o
similares, a una velocidad de 20 km / h, o menos; en una colisión contra objetos tales como postes y mástiles, tales
como postes de electricidad; cuando el vehículo es empujado en una colisión trasera debajo de la cama de un camión;
cuando el impacto no es frontal, pero la parte lateral o desde la parte posterior; cuando el vehículo cae en el lado o
vuelca.

• participar en cualquier choque violento en el volante, ya que los sensores están situados en el interior del cojín volante.

• Si la luz de advertencia del airbag está activado o no en después de que se enciende el motor, es posible que la bolsa
de aire tampoco se activa cuando los sensores detectan un impacto correspondiente. Por lo tanto, es indispensable
someter el sistema a una prueba cuando la luz de advertencia indica un mal funcionamiento.

MBE 00130-00000
BE-43
MÓDULO DE AIRBAG

cojín del volante (módulo de airbag)

cilindros de gas

airbag

cilindros de gas

airbag

unidad de control

MBE 00131-00120

El módulo de airbag se compone, entre otras cosas, la bolsa de aire, cilindro de gas, la unidad de control y el relleno volante. componentes Este GR
sentlichen están dispuestos dentro de la rueda de dirección. Estos componentes no deben ser excluidas construidos y / o desmontados.

PRECAUCIÓN:
• El detonador ya puede ser provocada accidentalmente por corrientes muy débiles. Por lo tanto, las mediciones de resistencia
se pueden fabricar utilizando un probador en la tapa de disparo bajo ninguna circunstancia.

• El relleno volante no debe ser desmantelado. Cuando se deshaga el procedimiento prescrito debe ser observado.

• Antes de desmontar y montar la almohadilla de volante, el encendido apagado (LOCK) y el cable de tierra de la (-) conector
de la batería. Espere al menos 60 segundos. A continuación, gire la almohadilla volante o instalar. (Se requiere este período
de espera para descargar el condensador de la fuente de alimentación de copia de seguridad situado en la unidad de control).

• cojín del volante (módulos de airbag que fueron expuestos a los choques, no debe ser reutilizado.

MBE 00132-00000

bolsa de aire (airbag) salida


La capacidad de la bolsa fabricada a partir de aire nylon es de 45 litros.
El punto de rotura controlada de la almohadilla volante se rompe
directamente por el gas entrante, y el airbag se infla. Desventajas que la
cabeza o parte superior del cuerpo del conductor fue interceptado por la
bolsa de aire, el gas escapa de strömöffnungen tanto la formación en la
parte trasera de la bolsa de aire. De esta manera, los efectos del
impacto se atenúan al conductor.

airbag Gas (nitrógeno)

MBE 00133-00121
BE-44
CILINDRO DE GAS
El cilindro de gas es, entre otras cosas, squib, aceleradores y el generador de gas. La pro- duce generador de gas nitrógeno, que
se infla la bolsa de aire en una colisión. El interior del cilindro de gas está sellado, formando así una construcción
herméticamente cerrada.
Si el sensor de bolsa de aire se activa por un impacto (deceleración), se activa el cebo eléctrico. El filamento en el cebo eléctrico
se calienta fuertemente y se inflama el detonador. Después de eso, la llama se propaga rápidamente a mí muy acelerador y el
generador de gas. Como resultado, se produce una gran cantidad de nitrógeno. El gas pasa a través de un filtro, se enfría y se
limpia de cenizas, fluye hacia el airbag y lo infla a.

filtro acelerador acelerador

inflador filamento ➩
: Extensión de la llama: escape
buscapiés
de gas

(Vista en sección del cilindro de gas)

MBE 00.134-00.122

UNIDAD DE CONTROL
unidad de control
La unidad de control consiste seschaltkreis entre otras cosas, de G-sensor,
ordenador, sensor de seguridad, la fuente de alimentación de copia de seguridad y el
diagnóstico. El controlador se piert redundante konzi-, de modo que una sola, que se
producen en un determinado punto en el sistema, el mal funcionamiento no da como
resultado en el fracaso total. Por tanto, la unidad de control representa un altamente
verlässiges a-sistema.

MBE 00.135 a 00.123

G-Sensor expansión
elemento de soporte de peso
El funcionamiento de la G-sensor basado en la tecnología de
semiconductores. En el interior del sensor, un peso está soportado por
elementos semiconductores que se deforman durante un impacto debido a la
contamina suavemente por la inercia del movimiento relativo de peso. Estos
elementos de soporte están diseñados como medidores de deformación de
semiconductor. Por lo tanto, la cantidad de deformación se puede transmitir
como un cambio de voltaje a la computadora. Durante el mientras que la fuerte
funcionamiento normal malem retraso

medidores de deformación de semiconductor.

MBE 00136-00124
BE-45
ordenador
En el ordenador, el cálculo se basa en el GSM transmitida por los datos
del sensor en base a un algoritmo de cálculo predeterminado. Exceda
este vorgenann- º datos de voltaje de un cierto valor, se detecta un
impacto. Por consiguiente, una señal de encendido es de salida y el
transistor de encendido activado.

MBE 00137-00000

sensor de seguridad puntos de contacto


El sensor de seguridad es un componente mecánico. En el caso de una fijos La onda lenta
colisión, una fuerza de inercia actúa por el retraso de una carcasa en el
interior del sensor. Pedales esta fuerza de inercia, la fuerza del muelle,
se inicia un cambio.

El sensor de seguridad está conectado al transistor de encendido en serie


(series). Sólo cuando ambos sensores, el transmisor G-sor y el sensor de
seguridad, al mismo tiempo activado (activado), son necesarios para la puntos de
activación de la corriente fluye de cebo eléctrico. contacto móvil caja de resorte

MBE 00138-00125

fuente de alimentación de reserva


El suministro de energía de reserva se compone entre otras cosas de un
condensador con- y un circuito de compensación de voltaje. Si se produce un
fallo de energía en una colisión, la entrega del condensador de la fuente de
alimentación FERT copia de seguridad también obvi- tensión ous para el cebo
eléctrico. Además, el circuito de compensación de la tensión proporciona una
caída de tensión en la compensación requerida, la ganancia de voltaje.

función de diagnóstico
Este es un circuito que supervisa constantemente si o no una radio
presente en el sistema de fallas-ción.

Si se ha registrado un mal funcionamiento, la lámpara de advertencia del airbag


se enciende en el cuadro de instrumentos y proporciona al conductor la
MBE 00139-00000
notificación requerida.
BE-46
Castor PLUG (MULTIUSO basculante de
conmutación)
Un enchufe de ricino sin contacto sirve como conexión entre el arnés viviendas
carenado y el módulo de bolsa de aire. El tapón de ricino forma una
unidad con el interruptor Mehrzweckhebel-.

estructura
El conector rollo de dirección se compone de, entre otras cosas, de
alojamiento del rotor, cable y la leva de retracción. Reiniciar leva y el rotor
reinicio de levas
forman una unidad integral; ambas partes son ensambladas por CAM /
ranuras de bloqueo de forma. Si el volante se volvió, las levas de reinicio
giran a-Gether con el rotor (como una unidad).

El cable es de alrededor de 4,8 m de largo. El cable se enrolla en espiral cable

en la carcasa. Esta construcción proporciona la flexibilidad necesaria a


las relaciones del rotor desde la posición neutra en las dos direcciones
por 2,5 revoluciones para giran (el ángulo de dirección completa).
<Vista en sección del rotor>
PRECAUCIÓN:
• Si los tapones de ricino montados correctamente en la posición
neutra, el mal funcionamiento puede, y producirse incluso roturas
MBE 00140 a 00.126

de cables.

LUZ DE ADVERTENCIA DE AIRBAG


Cuando la unidad de control dispuesta en el Diagnoseschalt- circular un mal
funcionamiento en los jueces del sistema de bolsa de aire la luz de advertencia
del airbag en el cuadro de instrumentos comienza a parpadear, para alertar al
conductor hasta la perturbación atentamente. En el funcionamiento normal del
sistema, el airbag luces lámpara de advertencia después de conectar el
encendido durante un periodo de aproximadamente 6 segundos y luego se
apaga. MBE 00.141-00.127

BOLSAS DE AIRE DE FUSIBLES


El dispositivo de seguridad de airbag está dispuesto en el bloque de fusibles. Se
suministra la unidad de control mediante el interruptor de encendido con el poder. La
fuente de alimentación es doble (redundante), además, diseñado de manera que la
unidad de control puede ser suministrado en caso de fallo de la bolsa de aire de
respaldo de la potencia del motor de copia de seguridad.

MBE 00.142 a 00.128

DIAGNÓSTICO
En cualquier mal funcionamiento del sistema, el testigo del aire se activa
en el cuadro de instrumentos. Puede dependiendo del tipo de pantalla
dos tipos de disfunción. Entrenamiento Serdem probar la luz de
advertencia en sí se lleva a cabo. Después de este auto diagnóstico del
diálogo real se gnose en lugar de la avería.

MBE 00.143-00.000
BE-47
Luz de advertencia, TEST FUNCIÓN
Después de conectar el encendido, las luces de advertencia se iluminan durante
unos 6 segundos. ER De esta manera, la prueba de funcionamiento de la propia
luz de advertencia sigue.

Si se determina ningún error durante la prueba de funcionamiento del


testigo, el testigo se apaga después de aproximadamente 6 segundos.

PRECAUCIÓN:
• Debe tenerse en cuenta que la luz de aviso no se enciende
cuando el encendido menos de 1 segundo después de la
desconexión se enciende de nuevo (en este caso no lo
diagnostica la luz de advertencia de airbag en su lugar).
MBE 00.144-00.000

REVISIÓN PERMANENTE
Mientras la ignición está activada, los monitores de circuito de
diagnóstico en la unidad de control constante de los componentes
individuales del sistema y la fuente de alimentación. Si un fallo funcional
registrado durante el monitoreo continuo, el airbag luz de aviso se
enciende y comienza a parpadear para alertar al conductor de la STOE
ción.

MBE 00.145 a 00.000

DISPLAY de códigos de error

1 Iluminación de estado durante la comprobación de la luz de advertencia

Luz de aviso de

encendido de encendido

OFF se ilumine

testigo se apaga
6 segundos

2 Iluminación de estado tras la aparición de un fallo de funcionamiento


(Luz de advertencia permanente)

La avería se estado normal

detectado se refleja preparados

la luz de aviso se enciende

testigo se apaga

(Advertencia luz intermitente)

La avería se estado normal

detectado se refleja preparados

la luz de aviso se enciende

testigo se apaga

6 seg. 0,5 seg. 0,5 seg.

MBE 00146 hasta 00129


BE-48

PRECAUCIONES
INFORMACIÓN GENERAL
No se permite instalar un airbag SRS en un vehículo para el que el airbag no se especifique expresamente lo contrario.

La instalación de un airbag SRS en no en favor de los vehículos registrados es un peligro potencial. Dado que el airbag se
despliega no sólo en el impacto frontal grave, sino que también puede aplicarse si el vehículo se somete generación durante la
conducción debido a la mala carretera condiciones huelga o.
MBE 00147-00000

SEGURIDAD PERSONAL DE MANTENIMIENTO


ADVERTENCIA:
• Al desmontar y montar la unidad de airbag, el técnico debe estar situado lateralmente como sea posible a la unidad de airbag.

• Al desmontar y montar en la región de la bolsa de aire no ejerce golpes / impactos con llave de impacto, martillo o
similar.
• Cuando el encendido se enciende o 60 segundos siguen transcurrido desde el encendido se apaga, la unidad de bolsa
de aire y la ECU del airbag no deben ser expuestos a golpes, ya que de lo contrario podría provocar accidentalmente y
causar daños o lesiones.

PRECAUCIÓN:
• Antes de deshacerse de la bolsa de aire o un vehículo equipado con airbag de un vehículo, el airbag debe estar
correctamente activado.
• No desmonte la unidad de bolsa de aire. No contiene piezas reemplazables o piezas que requieren mantenimiento.
MBE 00148-00000

VEHÍCULO PARA LA PREPARACIÓN DE MANTENIMIENTO


PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que la batería del vehículo sometido a prueba está completamente cargada. De lo contrario se pueden producir códigos de
error incorrectos o mensajes de error.
• No instale componentes del airbag usados ​de otros vehículos. En caso de reparaciones, utilice únicamente piezas
nuevas.
• No reemplace el volante original a través de un volante de un diseño diferente, de lo contrario la instalación correcta de la bolsa
de aire es imposible. MBE 00149-00000

MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO DE AIRBAG


ADVERTENCIA:
• Asegúrese de que las unidades de airbag se instalan de forma segura. De lo contrario existe el riesgo de lesiones
graves de un manejo accidental del airbag.
• almacenar una bolsa de aire eliminado de manera que el lado acolchado hacia arriba. El almacenamiento incorrecto - es
decir, con la parte acolchada hacia abajo - puede significar que la unidad se inicia cuando se produce una liberación
accidental y causó lesiones graves.

• tienda unidad de bolsa de aire con el lado acolchado arriba al aire libre en la superficie ebenenem y con una distancia
de seguridad de al menos 10 m de personas y / u obstáculos.

PRECAUCIÓN:
• No utilice unidad de bolsa de aire, que comprende el daño del agua u otros signos de manipulación inadecuada, tales
como abolladuras, grietas o deformación.
• Asegúrese de que el cableado del airbag está conectado de manera que no será presionado por otras partes del
vehículo o entra en contacto con ellos.
• Al apretar el TORX ® octavo pernos al par de apriete prescrito que las cabezas de los tornillos están alineados en ángulos
rectos a los soportes.
MBE 00.150 a 00.000
BE-49

Volante y la dirección de apoyo de rueda


RESUMEN

w
e

r q

1 módulo de airbag
2 Dirección placa de base cojín rueda
3 volante
4 cubierta del volante

MBE 00151-00130

EXTRACCIÓN ignición
1. Desconectar el encendido y el cable de tierra de la ven negativo - DE

Desconectar la batería ().


2. Mueva el volante a la posición central (en línea recta). Los tornillos de
montaje (Torx ®) derecha e izquierda para resolver la cubierta del volante.

ADVERTENCIA:
• inicio más temprano de trabajo 1 minuto después de la
desconexión de la fuente de alimentación. De lo contrario, el airbag
puede ser activado accidentalmente durante la extracción y causar
lesiones. MBE 00.152-00.131

• Si bien la expansión de la cara, los brazos y otras partes del


cuerpo lejos de la parte frontal del volante.

• Fue el módulo de airbag (cojín de volante) durante la extracción


o durante la manipulación o dañado caído, debe desecharse de
acuerdo con las regulaciones. A continuación, instalar un nuevo
módulo de bolsa de aire en el vehículo.

PRECAUCIÓN:
• Cabe señalar en este punto que otros sistemas también serán
eliminados al desconectar el polo negativo de la batería, la
memoria de la ECU.
BE-50
3. Cortar la tapicería y el volante de la parte superior del módulo de airbag.
Tire del conector del airbag y el tapón de cuerno en la parte trasera
del módulo de airbag.
ADVERTENCIA:
• comenzar a trabajar antes de 1 minuto después de apagar la
fuente de alimentación; que es el tiempo requerido por el
condensador para la descarga.

4. Quitar el tapón y quitar módulo de airbag del volante.


MBE 00.153 a 00.132

ADVERTENCIA:
• El módulo de bolsa de aire eliminado debe ser montado en el derecho Falso (peligroso)
lado del amortiguador hasta. Si se coloca el módulo de bolsa
de aire en su superficie plástica, riesgo de lesiones. El
incumplimiento de esta indicación de seguridad puede
resultar en la liberación accidental y arrojó el módulo de
airbag. Además, el módulo de airbag se almacena, si a nivel
del suelo y fuentes de calor (85 ° C o más) para mantener.

MBE 00.154 a 00.133

5. Asegúrese de que el volante en la posición central (en línea recta)


es.
6. Aflojar la tuerca de seguridad en el volante.
7. Retire la rueda.
8. Aflojar los tornillos de fijación y retirar la cubierta de la columna de
dirección inferior.
9. Retirar el tapón y desconecte el mazo de cables del BRI a.

10. Aflojar los tornillos de fijación y retirar belschalter Mehrzweckhe-.

MBE 00155-00134

11. Aflojar los tornillos de fijación y retirar el conector de rodillos de dirección desde el
tapón de ricino
conmutador de palanca de usos múltiples.
NOTA:
• El tapón de ricino puede a veces sólo sacarlo de la cubierta
de la columna de dirección superior cuando la columna de
dirección se reduce temporalmente por los pernos de montaje
del conjunto de columna de dirección para ser resuelto.

INSTALACIÓN MBE 00156-00135

ADVERTENCIA
• Debe tenerse en cuenta que la instalación errónea del conector
de rodillos de dirección es un peligro potencial. Como
resultado, un cable puede romperse o girando el volante de
dirección se vea afectada.

1. Asegúrese de que el volante de dirección está en posición neutra (en


línea recta).
2. Coloque el tapón de ricino con tornillos de fijación del interruptor de
palanca de usos múltiples. MBE 00157-00136
BE-51
3. Girar el conector rollo de dirección en la dirección hacia la derecha hasta el
tope.
PRECAUCIÓN:
• el enchufe de ricino se puede girar hasta cinco vueltas. Por lo
tanto, el muelle de reloj debe ajustarse cuando se monta en el
volante de manera que está en el medio de su trayectoria de
rotación.

4. Enchufe de ricino girando alrededor de 2,5 revoluciones hacia la alinear marcado


dirección hacia la derecha (en la posición media). Alinee la marca
central. conecte el enchufe Kontaktspulen- temporalmente con MBE 00.158 hasta 00.137

cinta adhesiva para que no se pueda mover.

5. aumento conjunto de la rueda de dirección al eje de dirección y apretar


la contratuerca.
Anziehdrehmonent: 34,3 ± 4,9 Nm
(3,5 ± 0,5 kgf-m)

6. dirección cojín de rueda (módulo de airbag) Instalación (1)


Conectar el conector.
(2) El módulo de airbag con tornillos de fijación (TORX ®)
Instalar el volante. MBE 00.159 a 00.138

Anziehdrehmonent: 7,35 ± 2,15 Nm


(0,75 ± 0,22 kgf-m)

7. superior carcasa de columna de dirección sobre el conjunto de columna de dirección


de montaje.
8. Apretar los tornillos que fijan la columna de dirección.
9. cubierta de la columna Monte Alto.
10. Conectar el conector de la bolsa de aire. arnés de cableado en el BRI a reubicar.

11. Instalación de la cubierta inferior del tablero de instrumentos.


MBE 00.160-00.139

INSPECCIÓN DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN


golpear primero volante completamente hacia la derecha y la izquierda.
Asegúrese de que se puede activar correctamente.

2. cable de tierra al terminal negativo (-) de la batería anschlies- sen.

3. Asegúrese de que la bocina sonará cuando se pulsa el botón de la


bocina.
4. Conectar el encendido (ON). Asegúrese de que el testigo del airbag
se enciende seis segundos.
MBE 00.161 a 00.140
BE-52

DIAGNÓSTICO
pruebas básicas
1. Después de conectar el encendido, el testigo del aire se enciende
durante unos 6 segundos. Durante estos momento en que el
equipo realiza una comprobación básica del sistema.

MBE 00162-00000

REVISIÓN PERMANENTE
1. Después de la terminación de la verificación de luces de aviso (es decir, la
lámpara de aviso se apaga después de aproximadamente 6 segundos)
el ordenador comienza un seguimiento continuo del sistema y
comprueba si un fallo de funcionamiento está presente.

2. Si se detecta una avería, se lleva a cabo en el orde- nador siguiente


secuencia: (1) parpadea testigo del airbag.

,,,,, El mal funcionamiento está dentro de la fuente de


alimentación.
(2) de la lámpara testigo del airbag encendido:
,,,,, Disfunción está dentro del módulo de bolsa de aire (unidad de
amortiguación de dirección).
MBE 00163 a 00000

CORRECTO FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA


1. bolsa de aire luz de advertencia durante la verificación primaria durante
aproximadamente 6 segundos después de conectar el encendido).

Sistema indica mal funcionamiento


1. El testigo del airbag se apaga después de Grundüber- no son de
auditoría, se enciende o parpadea.
2. Aire testigo del no se enciende. Mögli- che causa: bombilla fundida,
etc.
MBE desde 00.164 hasta 00.141

CONFIRMACIÓN Y REGISTRO DE
DIAGNÓSTICO
Indica la condición de iluminación del testigo del airbag indica un mal
funcionamiento, primero se debe tener en cuenta si se ha producido la
avería en el pasado o si todavía existe aguda. De esta manera, la
relación entre el STOE reproducida es aproximadamente la condición y
reconoció la indicación de fallo. Por lo tanto, es necesario confirmar la
lámpara de advertencia del airbag dos veces, antes y después de la
verificación de señales de problemas (síntomas).

MBE 00165-00000

DIAGNOSIS DE EXTINCION DE ESTADO


PROBLEMAS
La función de diagnóstico no tiene una posibilidad de almacenamiento.
Así, cuando el encendido está conectado, el contenido del diagnóstico
se borra. MBE 00166-00000
BE-53
IMPORTANCIA de códigos de error

Advertencia condiciones de luz objeto de diagnóstico causa


luz de advertencia Después de conectar el encendido de luminarias la luz de
ilumina normalmente advertencia durante aproximadamente seis segundos tet ON.
(Inicialización) luz de Después de invalidar la luz de advertencia.

advertencia • circuito abierto de IG1 e IG2.


se enciende fuente de alimentación • bombilla de luz, la luz de aviso del airbag está
(Inicialización) luz de quemada.

advertencia
• De cualquier IG1 o IG2 tiene un circuito NEN más
luces fuente de alimentación
abierto.
(parpadeando)

condensador de
• voltaje anormal del condensador o su capacidad
fuente de
ha caído
alimentación de reserva
luz de advertencia • salida problemas-G-sensor función anormal o
Lit (constante) sistema de sensores tensión de alimentación ha bajado

• circuito abierto o cortocircuito en el sensor de


seguridad
• circuito abierto o cortocircuito en el cebo
eléctrico
squib equipo • Mal funcionamiento del equipo
MBE 00167-00000

CONFIRMACIÓN DE SINTOMAS DE PROBLEMA


El técnico sólo puede provocar la causa de un mal funcionamiento cuando el Anzei- chen exterior (síntomas) será evidente para
él. Es necesario, por tanto, sobre la base de la alteración Schil- cliente replicar las condiciones externas de tal modo que el mal
funcionamiento se ha producido en las circunstancias, bajo qué chen, son lo más parecido posible.

Si la encuesta de clientes reveló que las circunstancias en las que el trastorno se enumeran contactos, son difíciles de reproducir,
se debe hacer para crear las condiciones que son muy cerca de la original (esto se aplica a la superficie de la carretera, factores
climáticos y las condiciones de conducción ).

Para lograr esto, los factores externos se modelan como cuidadosamente como sea posible: oscilaciones (moviendo el mazo de
cables o relé a mano), calor (por el aire caliente se sopla a los puntos correspondientes) y agua (el aumento de la humedad).

MBE 00.168 a 00.000

Comprobación de diagnóstico de nuevo (lámpara de aviso)


Después de confirmar los signos de perturbación del estado de la iluminación de la lámpara de advertencia del airbag debe (código de
error) se comprobará de nuevo con el fin festzu- realizar el cambio en el estado antes de la confirmación. De este modo se ve que el
sistema ahora funciona correctamente.
MBE 00.169-00000
BE-54

PROBLEMAS
Esquema de conexión

módulo de airbag tapón de ricino

Motor (15 A) IG1


IG1
6 circuito de
Airbag (10 A) diodos sensor de
IG2 IG2 vestromversorgung
5 seguridad
condensador reservados de control de No
visualización LAMPARA
W/L
tensión Doppelspan-,
(15 A) Advertencia circuito

del interruptor de
W/L D+
Los conductores de buscapiés
encendido de luz
2 luz de advertencia
D-
del airbag
tiras de fusión

batería Diagnóstico Círculo de


transistor de encendido

conductor
corporal G evaluación / pinzamiento

E1
E2 E1 E2 4

de masa corporal
sensor de masa

1 2 2 1

3 4 5 6 6 5 4 3

<Conector en el lado del conector de rodillos de dirección> <Enchufe en la unidad de control de página>

MBE 00170 a 00142

VERIFICACIÓN DE ANTECEDENTES
1. Medir el voltaje de la batería con el motor parado.
punto Set: 10 - 14 V

probador de ácido de la batería

MBE 00171-00143

2. Comprobar el fusible del airbag.


3. Asegúrese de que el conector de los tems Airbagsys- (amarillo o
naranja) están conectados correctamente.

MBE 00.172 hasta 00144


BE-55
PROBLEMAS SOBRE LA BASE DE CÓDIGOS DE ERROR
ADVERTENCIA destellos de luz.
circuito abierto en el circuito de IG1 o IG2

Motor (15 A)

módulo de airbag
- + Airbag (10 A)

(10 A) ad
enchufe enchufe enchufe
W/L Casters-

Claxon
enchufe Plug L
enchufe 31 2

12 21 4 56

E1 IG1 IG2 E1 IG1 W /


E2 E1 IG2
Plug W / L
enchufe enchufe claxon
62 1

231 213 5 43
E2
IG2 W / L W/L IG1 IG2 E1 E2
IG2 E2

MBE 00173-00145

Poner el contacto. fusibles del motor (15 A) y el fusible del


airbag (10 A) cheque.
Débito: no fusible fundido.

SÍ NO

Apague el interruptor de encendido.


conector del mazo y Tire del vehículo.
Medir la tensión de alimentación. Con el contacto: conector de voltaje w
conector del mazo y abzie- en el lado del vehículo
( IG1) y el cuerpo de voltaje de tierra a través del conector w ( IG2) y el
gallina. Medir la tensión de alimentación. Con el contacto: conector de
cuerpo de masa
voltaje w ( IG1) y el cuerpo de voltaje de tierra a través del conector w ( IG2)
y el cuerpo de masa
Consiste en: tensión de la batería (10-14 V)

SÍ NO Debe: 1 M Ω o más (sin continuidad.)


ser- asiento, arnés o
reemplazar.

Reparar o sustituir el cableado y


comprobar de nuevo después de
sustituir el fusible.
conector del cableado y de enchufe de ricino
llevarlo a cabo. Compruebe si hay un (circuito abierto) abierta. Resistencia a
través de enchufe w ( IG1) y el enchufe y ( IG1) resistencia a través de enchufe w conector del mazo Y desde el enchufe de ricino
( IG2) y el enchufe t ( IG2) llevarlo a cabo. Compruebe si hay un cortocircuito. Resistencia a través de enchufe w ( IG1)
y el cuerpo de resistencia de masa a través de enchufe w ( IG2) y el cuerpo de masa

Meta: 10 Ω o menos (existe pasaje.) Debe: 1 M Ω o más (sin continuidad.)

SÍ NO SÍ NO NO

la sustitución del módulo de airbag. Castor las bujías de la ser- o Después Auswech- las Castor enchufe de reparación o sustitución.
reemplazar. cláusulas de seguridad puedes Después Auswech- las cláusulas de seguridad
volver a intentarlo. puedes volver a intentarlo.

MBE 00.174-00.000
BE-56
ADVERTENCIA Se ilumina PERMANENTE.
1. Tensión de alimentación defectuosa en el circuito del módulo de airbag
Condensador del error de copia de seguridad de suministro de energía (en el módulo de colchón de aire) o la capacidad caído
2. circuito abierto o cortocircuito en el sistema de sensor o mal funcionamiento en el propio sensor (en el módulo de airbag)

3. circuito abierto o cortocircuito en el squib


4. circuito abierto o cortocircuito en el sistema de encendido
5. mal funcionamiento del equipo
6. cortocircuito en el cableado de la luz de advertencia del airbag

Motor (15 A)

módulo de airbag
- + Airbag (10 A)

(10 A) ad
enchufe enchufe enchufe
W/L Casters-

enchufe
enchufe
enchufe 31 2
W/L

12 21 4 56
IG1 IG2 E1 E2
E1 IG1 IG1 E1 Claxon

enchufe
enchufe enchufe W/L cuerno
62 1

231 213 5 43

E2 IG2 W / L W / L IG2 E2 E2 IG2 IG1 E1

MBE 00.175 a 00.146

ignición einschalten.Kabelbaumstecker y en el
Retirar el vehículo. Con el encendido comprobar el estado de iluminación
de la luz de advertencia del airbag.
Débito: luz de advertencia del airbag permanece apagado.

SÍ NO

conector del mazo y abzie- de enchufe de ricino ser- asiento, arnés o


gallina. Compruebe si hay un cortocircuito. Resistencia a través de enchufe w ( W / L) y el reemplazar.
cuerpo de masa
Debe: 1 M Ω o más (sin continuidad.)

SÍ NO

Compruebe los terminales de todos los conectores de Castor las bujías de la ser- o
cortocircuito. reemplazar.
Objetivo: Largo

SÍ NO

Reparar el conector o
la sustitución del módulo de airbag.
reemplazar.

MBE 00176-00000
BE-57
AIRBAG INDICADOR DE AVISO NO se enciende.
1. Circuito abierto en IG1 circuito y IG2
2. mal funcionamiento del equipo
3. Circuito abierto en el mazo de cables de la luz de advertencia del airbag

Motor (15 A)

módulo de airbag
- + Airbag (10 A)

(10 A) ad
enchufe enchufe enchufe
W/L Casters-

Plug
enchufe enchufe
cuerno señal3E2
1 2 W/L

12 21 4 56

IG1 IG1 E1 E1 IG2 IG1


E1

enchufe
enchufe enchufe
62 1 cuerno
231 213 5 43
E2 IG2 IG1 W / L
E2 IG2 W / L W/L IG2 E2 E1

MBE 00177-00147

Desconectar el encendido. fusibles del motor (15 A) y el


fusible del airbag (10 A) cheque.
Débito: no fusible fundido.

SÍ NO

Display fusible (10 A) de verificación. Apague el interruptor de encendido.


Débito: no fusible fundido.
conector del mazo y Tire del vehículo.
SÍ NO Compruebe si hay un cortocircuito. Resistencia a través de enchufe w ( IG1) y el cuerpo
de resistencia de masa a través de enchufe w ( IG2) y el cuerpo de masa

Debe: 1 M Ω o más (sin continuidad.)


Retire ad-aseguramiento. Verificar el mazo de
cortocircuito. Resistencia a través del
SÍ NO
terminal, control de la pantalla y la masa
carrocería
Debe: 1 M Ω o más
(No hay continuidad). Reparar o sustituir el cableado y
comprobar de nuevo después de
SÍ NO sustituir el fusible.

Verificar el mazo de conector del cableado Y desde el enchufe de ricino


instandset- Zen y reemplazar llevarlo a cabo. Compruebe si hay un cortocircuito. Resistencia a través de enchufe w ( IG1)
reemplazar gradualmente el y el cuerpo de resistencia de masa a través de enchufe w ( IG2) y el cuerpo de masa
fusible nuevo.
Debe: 1 M Ω o más (sin continuidad.)

SÍ NO

Puedes volver a intentarlo después de Castor enchufe de reparación o sustitución. Puedes volver a
reemplazar el fusible. intentarlo después de reemplazar el fusible.

MBE 00178-00000
Continúa en la página siguiente
BE-58
Continúa en la página siguiente

Retire el panel de instrumentos y comprobar lo siguiente:


• Retire el testigo del airbag. Compruebe si la bombilla está fundida.

• Compruebe Schaltpaltine del cuadro de instrumentos en el circuito de la fuente abierta.

normalmente anormalmente

reemplazar testigo del airbag. Después de sustituir la


placa de circuito y a continuación, comprobar ER.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 111 213
conector del mazo Tire del vehículo.
Compruebe visualización de aseguramiento y el enchufe de ricino en circuito (+)
abierto. Resistencia más de fusible indicador y el tapón del cuadro de
instrumentos (+)
Resistencia a lo largo de fusible indicador y conector del cuadro de
instrumentos (-) del conector e ( W / L) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 111 213 141 516

Meta: 10 Ω o menos (existe pasaje.) (-)


Enchufe el lado del equipo

NO

Arnés interno se
y abzie- en el lado del vehículo
estableció o
gallina. Medir la tensión de alimentación. Voltaje a través de enchufe w ( IG1)
reemplazar.
y el cuerpo de voltaje de tierra a través del conector w ( IG2) y el cuerpo de
masa
Consiste en: tensión de la batería (10-14 V)

SÍ NO

conector del mazo . y de enchufe de ricino Castor enchufe de


llevarlo a cabo. Compruebe si hay un (circuito abierto) abierta. Resistencia a reparación o
través de enchufe w ( IG1) y el enchufe y ( IG1) resistencia a través de enchufe w sustitución.
( IG2) y el enchufe t ( IG2) resistencia a través de enchufe e ( W / L) y el enchufe w
( W / L)

Meta: 10 Ω o menos (existe pasaje.) conector de mazo


SÍ NO

Enchufe el lado del


la sustitución del módulo de airbag.
equipo.

MBE 00179-00000
BE-59

AIRBAG DESHÁGASE
Para desguazar el vehículo
ADVERTENCIA
• Si un vehículo equipado con un airbag para ser desechado, primero es ampliar el módulo de bolsa de aire. Después de que la
bolsa de aire se activa de acuerdo con las normas de eliminación, disponer del módulo de airbag.

• , Eliminar el módulo de airbag de la manera especificada en este capítulo provisiones para vehículos con airbag ha sido
provocada por la colisión del vehículo.

ADVERTENCIA:
• La expansión del módulo de airbag, ver BE-49a
• la eliminación inadecuada es un peligro potencial y puede causar una activación accidental del airbag resultado.

• El módulo de bolsa de aire eliminado debe ser montado en el lado del amortiguador hasta. Si se coloca el módulo de
bolsa de aire en su superficie plástica, riesgo de lesiones. El incumplimiento de esta indicación de seguridad puede
resultar en la liberación accidental y arrojó el módulo de airbag. Además, el módulo de airbag se almacena, si se aplica
cerca de la tierra y una fuente de calor (85 ° C y más) mantener.
MBE 00.180-00.000

EL DESGUACE DE MODULO AIRBAG (UNIDAD DE


VOLANTE PAD)
ADVERTENCIA
1. Cuando se dispara el airbag mantener una distancia de seguridad de 5 m. Dentro de la distancia de seguridad hay
personas (excepto persona que desechan) residen necesidad.
MBE 00181-00000

2. Las partes metálicas de la bolsa de aire estarán muy calientes después de la desconexión; dejar que la bolsa de aire después de la activación de 30 minutos
para enfriar.
3. Eliminar informar a la gente cercana alerta acerca de la inminente explosión.
4. El gas liberado contiene una pequeña cantidad de estimulante, pero es inofensivo para las personas sanas. Sin embargo,
para las personas con enfermedades respiratorias o alergias el estimulante puede ser perjudicial.

5. La bolsa de aire activadas siempre empaquetado en una bolsa de vinilo. sellar bolsa de vinilo herméticamente antes de
desechar. Durante esta operación gafas y guantes de protección.
6. Las personas involucradas gárgaras después de su eliminación con agua y lavarse las manos. Son la irritación de las vías
respiratorias, es seguir las instrucciones de la orden del médico. MBE 00.182 a 00.000

PREPARACIÓN
Los siguientes puntos son estar preparado.
1. Un espacio libre de al menos 10 m de diámetro.
PRECAUCIÓN:
• No realice preparación para la eliminación de las bolsas de aire y
los pretensores de cinturones de seguridad en días de lluvia o
viento. m
10

MBE 00.183 a 00.148


BE-60
2. gafas y guantes de protección. bolsa 3 de vinilo
para su eliminación.

MBE 00.184-00149

4. Dos cables de al menos 10 m de longitud para el uso bilen-estado.

FIJACIÓN en todos los extremos del cable pinzas cocodrilo renos.

ADVERTENCIA:
• Los dos extremos de los cables se conecten entre sí de modo que
están en cortocircuito.
• Para evitar averías o accidentes, no utilice un interruptor para
conectar los cables.

MBE 00.185-00150

5. 12 V de la batería para el uso móvil.

12V

MBE desde 00.186 hasta 00.151

PROCEDIMIENTO PARA LA ELIMINACIÓN DE BOLSAS DE AIRE


1. Retire el módulo de airbag. (Consulte la
derecho Falso (peligroso)
página BE-49).
ADVERTENCIA:
• cojín desarrollada volante (airbag), con la cara de la
almohadilla dirigido entre almacenado en un lugar que no esté
expuesto a la luz solar directa hacia arriba.

No elija la ubicación de almacenamiento cerca de la de


almacenamiento de agua, lubricantes, etc ..
MBE 00.187-00.152

2. Soltar los tornillos de fijación y retirar la cubierta.

Cable entre el cebo eléctrico y placa de circuito rendimiento de


corte. eliminar los extremos cortados de los hilos por la vaina
(aislamiento) para una longitud de unos 10 mm.

ADVERTENCIA:
• alambre Bare termina conectarse entre sí de modo que están en
10 mm
cortocircuito.

MBE 00188-00.153
BE-61
depósito 3. dirección de la almohadilla de la rueda en el centro del lugar
preparado. Cojín lado debe estar mirando hacia arriba.
4. Separar el cortocircuito Zündpillenkabel del módulo de airbag.
Cocodrilo conectar los terminales del cable de 10 m de largo a la
Zündpillenkabel.

MBE 00.189 a 00.154

riñón quinto de la batería en el borde de la lugar preparado en vertederos. Los


extremos del cable en cortocircuito de 10 m de largo con el cable de la
batería (no se conectan).
ADVERTENCIA:
• Módulo de airbag en una pila de al menos cuatro neumáticos (disco de la
rueda en la parte superior como una cubierta) lugar.

• Asegúrese de que las personas presentes será advertido


producen al activarse el airbag explosión detonación.

MBE 00.190-00.155

6. Separar los extremos cortocircuitados del 10 m de largo bel Ka. El


extremo de un cable a la po- sitiven (+), el de la otra a lo negativo -
conectar la batería y así activar el airbag ().

NOTA:
• La polaridad de las conexiones de los cables no es relevante.

ADVERTENCIA:
• El airbag se activa y es muy caliente. Airbag después del
disparo por lo menos 30 minutos dejar enfriar. MBE 00191-00000

7. Eliminación del módulo de airbag


ADVERTENCIA:
• El desencadenado (y enfriada) paquete de airbag en la bolsa de
vinilo. descartar bolsa de vinilo.
• Cuando se trata de mi las gafas de seguridad de airbag desplegado
y guantes de protección t llevar.
• Una vez terminadas las manos procedimiento de eliminación a
fondo con agua.
• Resulta ser la causa de la bolsa de aire sea imposible, con la MBE 00192-00156

organización Daihatsu ponerse en contacto con


BE-62

INMOBILIZADOR
RESUMEN

bobina de antena

EFI ECU

ECU de
inmovilizador

MBE 00193 a 00157

DESCRIPCIÓN
El sistema inmovilizador consiste en la bobina incorporada clave antena del transpondedor, la ECU del inmovilizador y la ECU
EFI.
En los vehículos equipados con inyección electrónica de combustible, el inmovilizador a través de la EFI ECU desconecta la inyección de
encendido y de combustible, cuando la comparación del código ID (código de identificación) es negativo o los códigos de ciclo no
coinciden entre sí. El código de identificación del transpondedor es específico, mientras que el código de ciclo asume un nuevo valor cada
vez que se arranca el motor. El código de ciclo se almacena en banda EFI ECU y el ECU de inmovilizador como un código de ciclo para la
siguiente partida maquillaje.

MBE 00194-00000
BE-63
Esquema de conexión

ACC SW fusible

IG + lámpara de prueba
IG2 SW fusible (12 V, 1,4 W)

B+ fusible EFI ECU

El conector de diagnóstico
antena ECU

batería terminal T
Sistema de
diagnóstico
(DS-21)

4 1 5 2 3 9 7 10 8

Inmovilizador bobina de

43 21 321 4

10 9 8 7 6 5 8765 10 9
1; B + 6; - - -
2; ACC 7; EFI
Inmovilizador enchufe conector de la ECU, del lado del mazo 3; Bobina (+) 8; terminal T
4; GND 9; Bobina (-)
5; IG 10; luz indicadora

MBE 00.195 a 00.158

componentes
1. llave de encendido
Los vehículos con inmovilizador se suministran con tres cláusulas
clave; el negro llave maestra y dos grises teclas adicionales. En
cada selkopf clave está alojado un transpondedor. Cada tecla se ha
registrado con su propio código de identificación. Operación y
liberación del sistema se lleva a cabo mediante la comparación de
los códigos ID clave almacenada en los datos ECU-bloque
transpondedor
inmovilizador.

Aunque sólo dos sub-llaves se suministran con el vehículo, hasta MBE 00196 a 00159

tres teclas se pueden registrar su motocicleta. La inscripción se hace


sobre la base de la llave maestra (función de sub registro de la
llave).
BE-64
PRECAUCIÓN:
• La llave maestra (cabeza negro) tiene las siguientes funciones. Por lo tanto, debe ser manejado con cuidado.

a. Los nuevos registros y renovaciones de sub-claves se pueden hacer.

b. Durante el transporte desde la fábrica, la clave está codificada con la cabeza de negro como una llave maestra. Ha
sido eliminado durante la reparación de la memoria de la ECU de inmovilizador, la clave utilizada para el primer
proceso de inicio en la ECU de inmovilizador se almacena como una llave maestra.

Este punto se debe recordar en la primera puesta en marcha.


MBE 00197-00000

bobina 2. antena
La bobina de antena está dispuesto concéntricamente alrededor del
cilindro de interruptor de encendido. El ER bobina de antena estimula
el transpondedor integrado en la llave. Des Además, la bobina de
antena recibe la transmite desde el código ID del transpondedor y bobina de antena
transmite DIE sen a la ECU de inmovilizador.

Está conectado entre la bobina de antena, un escudo metálico (una


jaula de Faraday) presente, o el devanado de la bobina de antena o
el circuito se interrumpe, el código de identificación no puede ser
recibida (leer). En consecuencia, tampoco es posible arrancar el MBE 00.198-00.160

motor.

3. ECU de inmovilizador
La ECU de inmovilizador compara el ponder a partir de trans código ID
transmitida (llave) con los datos almacenados en los datos de ECU de
inmovilizador. Sólo cuando los dos códigos de identificación coinciden,
la ECU de inmovilizador transmite la señal de habilitación para el
funcionamiento del motor a la ECU EFI.

Los códigos de identificación se almacenan en la ECU de


MBE 00.199 a 00.161
inmovilizador por una memoria ROM no volátil, que también conserva
los datos cuando la batería o el fusible de respaldo está
desconectado.
Por lo tanto, antes de la reinscripción de los principales códigos de identificación
clave de la memoria de la ECU se va a eliminar con el nosesystem de diagnóstico
(DS-21).

4. EFI ECU
Además de las funciones tradicionales de la puerta Mo de control /
regulación tiene la EFI ECU la tarea del bloqueo de arranque, y el
encendido y la inyección electrónica se desconectan cuando la ECU
de inmovilizador no reconoce o el código de ID, los códigos de ciclo MBE 00200-00162

entre ECU y inmovilizador EFI ECU no coinciden.


BE-65
PROBLEMAS
INSTRUCCIONES PARA EL PROBLEMA
Antes de la prueba, el sistema inmovilizador del fallo de la verificación
de código del sistema EFI si el fallo está causado por el sistema
inmovilizador o el sistema EFI de determinar.

PRECAUCIÓN:
• El inmovilizador utiliza el código de ciclo junto con la llave de
encendido, la ECU del inmovilizador y la ECU EFI. Si la ECU
de inmovilizador y / o la EFI ECU sustituirse durante el ensayo
de la ECU de inmovilizador y el sistema EFI con una ECU de
otro vehículo, un mal funcionamiento del inmovilizador se
afirma. Por esta razón ECU de inmovilizador y / o EFI ECU no
debe wi º de otros vehículos dispositivos originarias que ser
reemplazado.

• Es necesario que el WegfahrsperrenECU y / o la EFI ECU a ser


reemplazados, se deben eliminar los datos almacenados en códigos
de ciclo WegfahrsperrenECU y EFI ECU. A continuación, la llave de
encendido en la ECU del inmovilizador se va a registrar.

• Ver el Manual de Mantenimiento, Nº de Referencia 9031a. MBE 00.201 a 00.000

DESCRIPCIÓN
La ECU es tet ausgerüs- con un sistema de autodiagnóstico. Si un mal
funcionamiento del sistema de bloqueo de arranque, el sistema de
auto-diagnóstico almacena el síntoma de fallo en forma de un código de error
en la ECU. Si el terminal de prueba del conector de diagnóstico con el
senklemme masa conectado a la ECU gespeicher- en códigos de error th en la
forma de una secuencia de parpadeo de la lámpara de prueba de la
herramienta especial son de salida (SST).

El código de error almacenado se elimina cuando el cable de batería de


la (-) de la batería pellizca apagado o el fusible de copia de seguridad en
el zócalo de relé se elimina con el encendido desconectado.
MBE 00202-00000

CÓDIGOS DE ERROR PROBLEMA


1. Coloque el terminal de prueba del conector de diagnóstico por un puente de
cable a tierra.
2. lámpara de prueba de acuerdo con la figura adyacente BE- terminales del
interruptor de interpolación. clip de prueba lámpara de prueba

PRECAUCIÓN:
puente de cable
• Si la prueba debe estar dimensionado para un máximo de 12 V /
W 1,4. El incumplimiento de esta directriz podría dar lugar a la
quema a través de la resistencia de la etapa de excitación
lámpara de advertencia dentro de la ECU.
IG (+)

3. Conectar el encendido (ON). terminal de tierra


4. Observar la secuencia de parpadeo de la lámpara de prueba y asignar el
MBE 00.203 a 00.163
código de error correspondiente.
BE-66
DECLARACIÓN DE CÓDIGOS DE ERROR
1. Visualizar el código normal (sin fallo) 0,25 seg.
luces
0,25 segundos después de conectar el encendido, la lámpara de prueba se
ilumina 0,25 segundos de duración. Después de la expiración de la segunda
0,25, la lámpara de prueba se iluminará ER- neut 0,25 segundos de duración.
Este patrón se repite.

se enciende
0,25 seg.

MBE 00.204 a 00.164

2. Si hay fallos
código de error no. 21
• Código de error individual:
0,5 seg.
El código de error se compone de dos dígitos a hombres. Estas
0,5 seg.
dos figuras se indican mediante la secuencia de parpadeo de la
0,5 seg.
lámpara de prueba. Cuatro segundos después de conectar el
encendido, la luz de prueba indica primero el número de las
decenas, parpadea el número son el número corresponde. La
lámpara de prueba se enciende durante 0,5 segundos a intervalos Se apaga Se 4 seg.
de 0,5 segundos. Después de una pausa de 1,5 segundos, la
1,5 seg.
lámpara de prueba muestra el punto de un lugar donde el número
corresponde a la figura operaciones de parpadear. MBE 00.205-00165

Códigos de error Nos. 21 y 31

La lámpara de prueba se enciende durante 0,5 segundos en


intervalos de in- de 0,5 segundos. Después de una pausa de cuatro
luces
segundos se repite este patrón.

• Varios códigos de error:


Si varios códigos de error almacenados, los códigos de error de
se enciende 2.5 sec. 4 seg.
dos dígitos se muestran numéricamente ordenados en el (número
de código de más bajo a la primera). Cada código de error se
muestra por el patrón de läuterten arriba-ER. Después de la
MBE 00206-00166
visualización de un código de error a una rotura de 2,5 Seconds
para separar los códigos de error individuales entre sí se lleva a
cabo. Después de que todos los códigos de error se han emitido,
un descanso de 4 segun- dos. A continuación, el patrón se repite,
la secuencia indicativa de los códigos de error se pone a cero.

3. Los códigos de avería claros


ignición OFF
Después de eliminar el desorden en el encendido desconectado el
cable del terminal negativo (-) de la batería hombres menos 10
segundos abklem-.

MBE 00.207-00.167
BE-67
LISTA DE CÓDIGOS DE ERROR

Código Número de operaciones de flash


síntoma posible causa
no. la lámpara de prueba

Mal funcionamiento del Si el transpondedor clave hay respuesta después de la bobina de antena
transpondedor se activa el transpondedor. (Se elimina este código de error si el código
12
de identificación es recibida correctamente en el siguiente intento.)

códigos de identificación no Cuando la ECU de inmovilizador determina que se hace un intento para
21 coinciden arrancar el motor con una llave no registrada:

códigos de identificación no son REG código del transpondedor a la ECU de inmovilizador no es REG istriert:
23 istriert

(Código de copias de seguridad de la memoria RAM no se guarda).

registro defectuoso en el momento de la inscripción de un sub-clave


es el terminal de prueba T no está conectado a tierra o se intenta (en
31 lugar de la llave maestra) para llevar a cabo el registro con una
sub-clave. (Código de copias de seguridad de la memoria RAM no se
guarda).

Fallo de comunicación entre la Si un código no coincidente se recibe en la transferencia de


ECU del inmovilizador y EFI EFI ECU:
41 ECU
• códigos de identificación no
coinciden

Error de comunicación entre Si zurückge- ningún código durante la transmisión dentro de un tiempo
Wegfahrsper- s ECU ECU y timmten BES (tiempo de espera) de la ECU Sandt EFI es:
42 EFI
• Se le devolverá ningún código de
identificación:

MBE de 00.208 a 00.000

PROBLEMAS SOBRE LA BASE DE CÓDIGOS DE ERROR


1. código normal (sin fallo) es la salida.
NOTA:
código normal es transferida desde la ECU de inmovilizador excluidos. • Las posibles causas.
1. circuito abierto o cortocircuito en la conexión
entre la ECU de inmovilizador y la ECU EFI

2. Mal funcionamiento de la ECU de inmovilizador

NO 3. mal funcionamiento del sistema EFI


Se muestra el código de error no. 81 de la ECU EFI.

Verificar la continuidad de la instalación entre ECU de inmovilizador


(terminal 7) y EFI ECU (terminal 40).

bueno GN

sistema EFI.
• Compruebe el sistema de EFI, consulte los manuales de
mantenimiento del libro, capítulo EF.
EFI ECU, y reparar si es necesario. Perturbación en la EFI ECU y el

Reemplazar la ECU del inmovilizador. Clave mayores recién registri-. reemplazar la línea de comunicación entre la ECU del inmovilizador y

MBE 00209-00000
BE-68
2. Se muestra el código de error no. 12.

NOTA:
• Las posibles causas.
Se muestra el código de error no. 12.
1. contactos eléctricos pobres en ECUStecker o
terminales
2. circuito abierto o cortocircuito en la bobina de antena o
mazo de cables
3. Mal funcionamiento del transpondedor clave

NO OK
Compruebe que el enchufe de la ECU de inmovilizador está Conexión del conector de forma correcta. Arrancar el motor.
debidamente conectado.

NO OK
bueno

NO OK
Tire del conector de la ECU del inmovilizador. Compruebe si hay 9 reemplace la bobina de la antena y el cableado entre la bobina de
continuidad entre los terminales Nos. 3 y no hay .. antena y la ECU.

bueno

bueno
arrancar el motor con la llave maestra o cualquier otro El transpondedor utilizado para la primera operación de partida
sub-llaves. es defectuoso.
• Además del nuevo código de clave y registrar o utilizar otro
NO OK
adición clave.

Perturbación en la ECU del inmovilizador.


• Reemplazar la ECU del inmovilizador. clave istrieren nuevo REG.

NO OK

Todos los transpondedores claves son defectuosos.


• codificar de nuevo clave y registrar.

MBE 00210-00000

Se muestra el código de error 3. núm. 21

Se muestra el código de error no. 21. NOTA:


• Ver el Manual de Mantenimiento,
NO. 9031a

bueno
Arrancar el motor con la llave maestra. El código ID de la comparable utilizado para la primera tecla de
operación de partida no está registrado.
NO OK • registro de claves (con función de registro de la llave
maestra).

Borrado de la memoria de la ECU del inmovilizador y la ECU EFI. bueno El registro de la llave maestra y la llave de menor
Clave de re-registro (en el modo de Registrador). importancia se ha realizado correctamente.
• el modo de registro de acciones. Operar el vehículo en este
Arrancar el motor. estado.

NO OK

Perturbación en la ECU del inmovilizador.


• Reemplazar la ECU del inmovilizador. Clave mayores recién registri-.
MBE 00.211-00.000
BE-69
4. Código de error no. 23 se muestra.

Se muestra el código de error no. 23.

OK
Arrancar el motor con la llave maestra. El código ID de la comparable utilizado para la primera tecla de
operación de partida no está registrado.
NO OK • registro de claves (con función de registro de la llave
maestra).

Mayores y menores teclas en el modo de registro registri- más. Arrancar OK El registro de la llave maestra y la llave de menor
el motor. importancia se ha realizado correctamente.
• el modo de registro de acciones. Operar el vehículo en este
NO OK estado.

Perturbación en la ECU del inmovilizador.


• Reemplazar la ECU del inmovilizador. Clave mayores recién registri-.

MBE de 00.212 a 00.000

5. Código de error no. 31 se muestra.

Se muestra el código de error no. 31.

NO OK

Compruebe que Terminal de prueba T del inmovilizador está conectada a tierra Por el que se prueba el terminal T del inmovilizador a tierra
correctamente. correctamente. registrarse siguiente tecla de nuevo. Arrancar el motor.

bueno
NO OK bueno

Además llaves fueron debidamente registrados.


• el modo de registro de acciones. Operar el vehículo en este
estado.

NO OK bueno

Compruebe que la llave maestra en el modo de registro se utiliza correcta- Además de la llave vuelva a registrar con la llave maestra.
mente. Arrancar el motor.

bueno
NO OK

Perturbación en la ECU del inmovilizador.


• Reemplazar la ECU del inmovilizador. Clave mayores recién registri-.

MBE 00213-00000
BE-70
6. Código de Error no. 41a emisión

código de error no. 41 emitido. NOTA:


• Este código de error también se muestra cuando el EFI
ECU y / o la ECU de inmovilizador proviene de otro
vehículo.

Comprobar si el rendimiento es de transición entre los bornes n. 7 de la reemplazar la línea de comunicación entre la ECU del inmovilizador
ECU del inmovilizador y sin terminal. 40 de la ECU EFI. y EFI ECU, y reparar si es necesario.

bueno

Por el que el terminal T de prueba del conector de diagnóstico a tierra. registrarse siguiente tecla de nuevo.
Arrancar el motor con la llave maestra. • Es posible que sea la ECU EFI o la ECU de inmovilizador
NO OK ha sido cambiado.

NO OK

Compruebe que el código de error no. 81 aparece el sistema EFI. NO OK Irregularidad en la EFI ECU y el sistema EFI.
• Compruebe el sistema de EFI; consulte el Manual de Mantenimiento,
Capítulo EF.

Perturbación en la ECU del inmovilizador.


• Reemplazar la ECU del inmovilizador. Clave mayores recién registri-.

MBE 00.214 a 00.000


BE-71
7. Código de Error no. 42 se emite.

se emite el código de error no. 42.

Compruebe que el EFI ECU continuidad entre los terminales no. 7 de


reemplazar la línea de comunicación entre la ECU del inmovilizador
la ECU del inmovilizador y sin terminal. 40a
y EFI ECU, y reparar si es necesario.

bueno

Por el que el terminal T de prueba del conector de diagnóstico a tierra.


registrarse siguiente tecla de nuevo.
Arrancar el motor con la llave maestra. NO OK
NO OK

Compruebe que el código de error no. 81 aparece el sistema EFI. NO OK

Perturbación en la EFI ECU y el sistema EFI.


• Compruebe el sistema de EFI; consulte el Manual del
propietario mantenimiento-, Capítulo EF.

Perturbación en la ECU del inmovilizador.


• Reemplazar la ECU del inmovilizador. Clave mayores recién registri-.

MBE 00215-00000
BE-72
FUNCIÓN DE PRUEBA DE IMMOBILIZER
La función del sistema inmovilizador se puede probar usando los siguientes pasos de prueba.
1. Asegúrese de que el motor con el principal y los sub-llaves se puede iniciar.
2. Asegúrese de que el motor con una llave sin un transpondedor no se puede iniciar.

En la etapa de prueba 1, el sistema se puede comprobar fácilmente en general por el uso de claves primarias y secundarias.

Las instrucciones sobre la manera de proceder en la etapa de prueba. 2

MBE 00.216-00.000

Instrucciones para la prueba


1. sels envoltura de la cabeza (parte de plástico) de la llave de la prueba
con papel de aluminio.
(El papel de aluminio protege el campo magnético a partir de, por lo que el
transpondedor no puede ser energizado.)

MBE 00.217-00.168

2. Con las aluminiumumwickelten clave tratar de arrancar el motor.


Asegúrese de que el motor no arranca.

MBE de 00.218 a 00.169

3. Conectar la luz de prueba al conector de diagnóstico. clip de prueba con


clip de prueba lámpara de prueba
un cable puente al conjunto terminal de masa. Compruebe que se
emite a la lámpara de prueba de Fehlerco- no. 12 puente de cable

IG (+)

terminal de tierra
MBE 00219-00170

4. Después de confirmar el código de error del sistema inmovilizador y el


ignición OFF
sistema EFI almacenado en la ECU EFI Código Nº 81 aprobado por
el cable de tierra de lo negativo -. Se pellizcó la batería ().

MBE 00220 hasta 00171


BE-73
5. Asegúrese de que el código de error no. 81 ha sido eliminada y que el
código normal se establece. Batería del PE lámpara y quite el puente de
cable del conector de diagnóstico.

MBE 00221-00.172

ANTENA sustitución de la bobina E INSTALACIÓN


ignición OFF
1. cable de masa del polo (-) de la batería abklem- hombres.

MBE 00222-00173

2. tornillos de fijación liberar y extraer la cubierta de la columna de


dirección inferior.
3. Aflojar los tornillos que fijan la columna de dirección.
4. Retirar la cubierta de la columna de dirección superior.
5. Quitar el tapón de la bobina de antena y extraer la cinta de alambre.

6. Retirar la bobina de antena.


la solución de (1) tornillos de fijación de la bobina de antena. (2) distancias
bobina de la antena de Zündschalterzylinder
NEN.
7. comenzar una nueva bobina de la antena en el Zündschalterzylinder MBE 00.223 a 00.174

y apretar el tornillo.
montaje 8. La nueva correa de alambre.

9. Conectar el conector de la bobina de antena.


10. Montar la cubierta de la columna de dirección superior.
11. Apretar los tornillos que fijan la columna de dirección.
Apriete: Bottom 17,7-27,5 Nm
Top 17,7-24,5 Nm

MBE 00.224-00.175

cubierta de la columna 12. Instalar los tornillos de montaje inferior con.

cable 13 de tierra al terminal negativo (-) de la batería anschlies- sen.

MBE 00.225-00.176
BE-74
LADO adición clave
El coche se entrega llaves con uno mayor y dos menores. Aunque sólo
dos sub-claves se suministran con el vehículo, hasta tres teclas pueden
ser registrados. La inscripción se hace parte de palanca de la llave
maestra (función de sub registro de la llave).

PRECAUCIÓN:
• La llave maestra (cabeza negro) tiene la función de registro de
subclaves. Se debe tener especial cuidado de no perder la
llave maestra o perjudicial. MBE 00226-00177

Prueba terminal de

• Es la llave maestra está dañado o se ha perdido, la memoria masa del terminal

de la ECU de inmovilizador se debe borrar obligatoria.


tonalidades mayores y menores son a registrarse en el sistema
de diagnóstico (DS-21) nueva.

(1) Terminal de prueba con un puente de cable en la masa


Por el que se senklemme.

MBE 00.227 hasta 00.178

(2) Arranque del motor con la llave maestra.


Para arrancar el motor, se completa el registro.

(3) apagar el motor. Dentro de los 10 segundos después de


, Start Detención del motor con la tecla sub.

El motor arranca, la clave se almacena en la trayectoria de movimiento de


bloqueo de la ECU.
al registro (4) Las etapas (1) a (3) a la siguiente
Repetir clave de Gobierno.
PRECAUCIÓN: MBE 00.228 a 00.179

• En el modo de registro de la llave, se borran de la memoria de


todas las claves secundarias. Por lo tanto, todas las teclas
adicionales se deben volver a registrarse cuando se añade una
clave secundaria adicional.

(5) Si se registran las teclas laterales, Cable


Retire el puente del conector de diagnóstico. (6) Asegúrese de
que el motor con toda la llave
cláusulas se pueden iniciar. MBE 00.229 a 00.000
BE-75

APRIETE
propiedad par de apriete Nm
kgf-m nota

Eje de dirección de la rueda giratoria 34,3 ± 4,9 3,5 ± 0,5

Volante módulo de airbag x 7,35 ± 2,15 0,75 ± 0,22 TORX ®


tornillo

soporte de la columna de dirección X (inferior) 17,7-27,5 1.8 a 2.8

soporte de la columna de dirección X (la parte superior) 17,7-24,5 1.8 a 2.5

MBE 00230-00000

También podría gustarte