Está en la página 1de 42

RLS E5 y RLS G5

Manual de usuario
Indicaciones de seguridad
PRECAUCIÓN: La RLS es una radiobaliza de localizacion de emergencia.
Utilizar sólo en situaciones de peligro grave e inminente para la
vida.

PRECAUCIÓN: Las falsas alertas ponen en peligro vidas y causan la interrupción de búsqueda y
salvamento. El mal uso deliberado de la baliza de emergencia podría dar lugar a sanción.

ADVERTENCIA: el despliegue de antenas acción de resorte; inclinar la RLS lejos de su cara


cuando se despliega la antena.

PRECAUCIÓN: No desmonte la RLS. No contiene piezas que el usuario.

PRECAUCIÓN: Contiene las baterías de litio. No incinerar, perfore, deforme,


cortocircuito o la recarga.

PRECAUCIÓN: Disponer de un RLS utiliza de acuerdo con las normas de eliminación de residuos.
Consulte la Declaración final de la vida.

PRECAUCIÓN: Evitar el uso de disolventes químicos para limpiar el RLS como algunos disolventes
pueden dañar el material de la caja.

PRECAUCIÓN: Una RLS es un transmisor de radio. Algunas administraciones pueden requerir que
el usuario tiene una licencia de radio válida para cubrir su propiedad y uso.

ADVERTENCIA: la alta intensidad de la luz estroboscópica intermitente puede causar molestias si


miran durante mucho tiempo.

La exposición a radiofrecuencia Advertencia


ADVERTENCIA: La RLS emite niveles bajos de radiación de frecuencia de radio; evitar la
manipulación de la antena una vez activado.

Registro
La baliza de emergencia debe estar registrado con prontitud a la autoridad nacional
pertinente. La falta de registro del RLS podría retrasar una búsqueda y salvamento (SAR)
y puede ser ilegal.

detalles de la
propiedad
Nombre del

barco: datos

del Titular:

ID RLS HEX único;


Contenido

1 PROLOGO .......................................................................
2 DESCRIPCION ................................................................
3 CONTROLES E INDICADORES ..................................
4 ALMACENAMIENTO DE LA RLS ................................
5 PROCEDIMIENTO DE OPERACION DE LA RLS .........
6 OBTENER EL MEJOR RENDIMIENTO DE LA RLS.....
7 FALSAS ALARMAS ....................................................
8 INSTALACION ................................................................
9 AUTO TEST ...............................................................
10 MANTENCION..............................................................
11 ESPECIFICACIONES ...................................................
12 DECLARACION DE GARANTÍA ...............................
13 FIN DE LA DECLARACION ......................................
14 ANEXO 1. REGISTRO INFORMACION ........................

Renuncia
La información y las ilustraciones contenidas en esta publicación son a lo mejor de nuestro conocimiento, en
el momento de la impresión. Nos reservamos el derecho de cambiar las especificaciones, equipamiento,
instalación y las instrucciones de mantenimiento sin previo aviso, como parte de nuestra política de
desarrollo continuo de productos y la mejora. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida,
almacenada en un sistema de recuperación o transmitida en cualquier forma, ya sea electrónico o de otra
manera sin el permiso por escrito de Orolia Ltd. No se acepta responsabilidad por cualquier error u omisión
en la publicación, a pesar de todos los cuidados ha sido tomado para que sea lo más completa y exacta
posible. Este manual es aplicable para McMurdo SmartFind E5 y la versión G5 2 RLS fabricados después
de enero de 2013.
1 PROLOGO
Esta Radiobaliza de localizacion de siniestros (RLS) está destinado para los buques de
transporte SOLAS y NO-SOLAS.. Sólo operar el RLS en situaciones de peligro grave e
inminente para la vida. alertas falsas ponen en peligro vidas. Ayudar a prevenirlas
mediante la comprensión de cómo cuidar de la RLS.

Sistema Cospas-Sarsat
RLS transmiten un mensaje de emergencia con un identificador único a través del sistema
de satélites Cospas-Sarsat que puede determinar su ubicación en cualquier parte de la
superficie de la tierra. En la mayoría de los casos la primera alerta de emergencia se
recibe dentro de los 5 minutos de activación, dependiendo de la cobertura por satélite en
el momento esto a veces puede extenderse a alrededor de 45 minutos. Cuando el
mensaje de alerta de emergencia es recibida en un centro coordinador de salvamento
(RCC) es una referencia cruzada por el número identificador único (UIN) con la
información de registro de usuario. Los detalles de la alerta se enviarán a los equipos de
rescate (SAR) Búsqueda de proximidad apropiado y. Mantener sus datos de registro
vasos al día es fundamental para garantizar una respuesta rápida SAR. Si ha adquirido la
versión del GPS, se ha incorporado un receptor GPS que puede reducir el tiempo de
búsqueda y rescate a los equipos llegan a la escena, como sus coordenadas exactas son
transmitidos dentro de los primeros minutos. Las versiones no se identificaron utilizando
GPS efecto Doppler de los satélites sobre-vuelo.
RLS tienen un transmisor secundario o 'homing', que permite a los equipos de búsqueda y
salvamento a la dirección encontrar o 'casa en' en la baliza de emergencia una vez que
llegan a la escena. Una vez activada la RLS continuará transmitiendo alertas de
emergencia por un mínimo de 48 horas.

Para más información, visite Cospas-Sarsat en línea en www.cospas-sarsat.org

Debe registrar su baliza de emergencia con las autoridades competentes.


La no presentación de un registro de usuario válido puede retrasar el rescate y conducir a la
pérdida de la vida.

El RLS está pre-programado con un número de identificación único (UIN) antes de llegar
al cliente final. El UIN debe estar registrado con la autoridad nacional se indica en el área
blanca de la etiqueta en la parte posterior de la RLS. Complete el formulario de registro de
usuario incluido y devolverlo a la dirección indicada. Como algunas autoridades pueden
requerir el registro en línea siempre comprobar que no existen notas de orientación
impresas en el formulario de registro. El código de país programado en su baliza de
emergencia se muestra en la etiqueta de identidad trasera. Debe registrar su embarcación
y datos de contacto con las autoridades de ese país.

Númer
o de Nombre del buque
identific
ación
único Código de país
Sólo
(UIN)ejemplo

Cómo registrarse
5
Consulte el Anexo 1. Para detalles de los requisitos específicos de registro de usuarios
nacionales.
Asegúrese siempre de que cualquier cambio de registro o datos de contacto se notificarán
con prontitud.

5
2 DESCRIPCIÓN
Una RLS está destinado a ser un dispositivo de un solo disparo. Una vez activado se
transmitirá alertas de emergencia durante al menos 48 horas. La baliza de emergencia
funciona mejor mientras flota en el agua, pero también puede ser operado mientras está a
bordo de un buque, en una balsa salvavidas o en tierra (cuando se coloca en el suelo).

Los componentes clave de su baliza de emergencia son:

Antena Látigo flexible, debe estar casi vertical cuando se opera.

Luz estroboscopica Lámpara intermitente, visible a través de la lente del reflector


cuando el RLS es encendido.

LED Indica el estado de funcionamiento actual, visible a través de la lente del


reflector.

Interruptor de activacion Protegido por una pestaña de protección contra acciones


indeseadas. Romper la pestaña hacia arriba, empuje el interruptor y lo mueve
completamente a la izquierda para activar la baliza de emergencia.

Interruptor de mar Los dos botones a los costados de la RLS son interruptores
de contacto con el mar. Sumergir en agua de mar par activar la RLS

Boton de Test La realizacion de Auto-Test comprueba que la RLS esté lista


para ser usada.

Acollador Tirar de la cuerda de seguridad hacia abajo para liberarlo. Utilice el cable
para atar la RLS a un PFD (dispositivo de flotación personal) o
embarcaciones de supervivencia.
3 CONTROLES E INDICADORES
Activacion manual (interruptor)
El RLS se activa manualmente rompiendo la pestaña de protección contra acciones
indeseadas, y asi obtener acceso al interruptor de activación manual.

Interruptor automático de Mar (contactos)


Cuando la RLS es liberado de su soporte un interruptor magnético se activa y coloca el
RLS en un estado de “listo”. Se encenderá automáticamente si los contactos del
interruptor de mar a ambos lados del cuerpo RLS se sumergen en agua,
independientemente del estado del interruptor de activación manual. El interruptor
automático de agua de mar tiene un retraso de tiempo incorporado para asegurarse de
que funciona correctamente en los mares agitados. La RLS debe estar en el agua durante
por lo menos 2 segundos antes de que se activará automáticamente y tiene que estar
seco durante al menos 8 segundos antes de que dejará de transmitir.

Boton TEST
El botón de prueba se utiliza para verificar la disponibilidad de la baliza de emergencia.

Luz estroboscópica
Cuatro LEDs de alta visibilidad parpadean simultáneamente para producir la zona de luz
estroboscópica, esto proporciona un medio visual de la localización de la RLS.
Se comienza a parpadear inmediatamente después de la RLS está
encendido. Su parpadeo hará una pausa por un corto tiempo en que se
envía cada transmisión de alerta 406 MHz, que es una vez cada 50
segundos.

luz estroboscópica (RLS ON)

1 parpadeará cada 3 segundos, pausa cada 50 segundos

LED rojo (indicador)


El LED rojo se ilumina cuando la RLS se enciende por primera vez y comenzará a
parpadear lentamente una vez que se realizan las primeras transmisiones.

121,5 transmisión MHz está llevando a cabo cada vez que el LED rojo parpadea
alternativamente con la luz estroboscópica.

Cada 50 segundos, el LED rojo destellará seguido rápidamente por un solo destello largo
para indicar cada transmisión 406 MHz.

LED verde (versión GPS sólo)


El LED verde parpadea alternativamente con la luz estroboscópica, para indicar que una
posición válida se ha obtenido por el receptor GPS. Cada 50 segundos se ilumina durante
2 segundos para indicar que la posición se transmite en 406MHz. Cada 20 minutos, el
receptor GPS actualiza su información de posición. Si no se obtiene una solución, el LED

7
verde deja de parpadear, e ilumina sólo cada 50 segundos, cuando la información de la
posición anterior se transmite.

8
4 ESTIBA RLS
Soporte para mamparo (categoría 2)
El soporte de tabique tiene dos partes.

El RLS se puede desenganchar


rápidamente de la mampara de montaje
para facilitar la estiba.

Siempre transporte la RLS en el collar de


seguridad.

El collar de seguridad mantiene la RLS


protegido contra la activación accidental
incluso cuando está mojado.

Presionar el pestillo
y levanter el collar

Liberar RLS del soporte de mamparo


Tire del R-clip fuera del soporte para liberar la correa de retención. Mantenga la antena
para evitar que quede suelta y levante la baliza de emergencia fuera de los puntos de
montaje.

1 1.
Soltar la punta de la antena

2 2. Tire del R-clip fuera


del soporte y libere la
correa de retención

33. Levantar el RLS


fuera del collar

9
Liberacion carcasa protectora (categoría1)
La versión RLS por flotación libre tiene una caja de plástico. Contiene una palanca
cargada por resorte que empuja automáticamente la tapa de la carcasa fuera y libera la
RLS si se hunde el buque. La expulsión automática se controla mediante una unidad de
destrinca hidrostática (HRU) antes de que alcance los 4 metros (13 pies) de profundidad.

A medida que el RLS flota se activa automáticamente.

 Nunca ate el cordón RLS al buque ya que al hacerlo impediría la RLS de libre
flotación.

Liberación manual de RLS de la carcasa


Retire el R-clip de la varilla de retención, a continuación, saque de la tapa de la caja y
quite la RLS.

1
0
5 PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN RLS

Hundimiento buque
Si se abandona el buque y no hay tiempo para buscar a la baliza de emergencia, suelte el
RLS de su soporte y llevelo con usted a la balsa salvavidas.

Categoría 1 Liberacion automatica de la carcasa protectora

Si la embarcación se hunde, la RLS liberará automáticamente de su carcasa protectora


antes de que alcance una profundidad de 4 metros. La RLS va a flotar a la superficie y
automáticamente comenzará a operar.

Categoría 2 Activacion Manual


Retire la RLS por completo de la correa de seguridad para acceder al interruptor de
activación en la zona posterior.

1. Rompa la lengüeta de protección contra manipulaciones, tirando de ella hacia arriba

2. Empuje la perilla del interruptor y mover el interruptor completamente hacia la


izquierda “ON”

Cuando la RLS se activa por primera vez la luz estroboscópica comenzará a parpadear
inmediatamente y el LED rojo se encenderá. Después de 50 segundos ha pasado el LED
rojo comenzará a parpadear indicando que las transmisiones de socorro han comenzado.

El 50 segundo de retardo antes de que la primera transmisión se realiza permite al


usuario activar la RLS fuera si se activó en error.

La antena debe estar colocada lo más vertical posible con una visión clara del cielo.
Evitar la manipulación de la antena, ya que esto puede perjudicar el rendimiento.

10
Apagar la RLS
En caso de que la RLS sea activado por error o si la emergencia termina entonces el
RLS puede desactivarse deslizando el interruptor de activacion completamente hacia la
derecha.

Después de la activación por agua, secar los contactos del interruptor de mar y esperar
unos 8 segundos para que el interruptor automatico de agua esté desactivado.

La luz estroboscópica deja de parpadear y el LED rojo se apagará.

Importante
Después de la activación RLS y tan pronto como sea posible la RLS debe ser llevado a un
agente de servicio, que se ajuste a un nuevo interruptor antisabotaje pestaña, y
comprobar el estado de la batería. Si la RLS ha sido utilizado durante más de 6 horas en
total, un conjunto de paquetes de baterías frescas debe estar equipado para garantizar la
plena 48 horas vida operativa está todavía disponible. Esto es necesario para asegurar
que en caso de emergencia que funcionará durante las 48 horas completas requeridos
por las regulaciones internacionales.

11
6 Obtener lo mejor de la RLS
El RLS está diseñado y optimizado para ser utilizado flotando en el mar. Pero también
se puede utilizar en otras situaciones.

A bordo del barco:

HACER:
 Colocar la RLS al aire libre, clara de voladizos

 Mantener la RLS en posición vertical (sostenerlo si es


necesario)


NO HAGA:
 Colocar la RLS cerca de grandes estructuras

 Coloque la RLS a su lado

 Colocar la RLS al amparo

 Asegure el cordón RLS a la carcasa


contenedora

NO
En una balsa salvavidas:

 Implementar la RLS para que sea visible fuera de la copa balsa salvavidas.

Desenrolle el cordón y átelo a la balsa, luego tirar la RLS por la borda para que flote cerca.

NO

12
Almacenamiento de la RLS

Soporte Manual
Mantenga la correa del soporte abierto y suelte el RLS en el soporte. Las ranuras en la
RLS encajan sobre las orejas del soporte.

Mantenga el collar cerrado y ajuste la R-clip para asegurar el RLS. Doble la antena y
ajuste el moldeo final en la ranura de retención.

1 Alinear ranura con orejeta

Localiza el extremo de la antena


3
2 en la ranura
Fit R-clip

13
Re-encajar en recinto

1. Colocar la RLS en su lado en el recinto con el botón de prueba en la vista.


2. Engage base del RLS en el rebaje en el brazo de palanca.
3. Doblar la antena y retenerlo en el receso.
4. cubierta Colocar en ángulo recto, con la participación de las guías en el extremo
superior y la varilla a través del agujero en la tapa.
5. Localiza cubierta sobre la placa posterior y encaje el extremo inferior hacia abajo
sobre la localización de orejeta
6. Montar R-clip en la ranura al final de la barra de liberación. (No pasar a través del
agujero)

PRECAUCIÓN: Si no se coloca correctamente RLS puede perjudicar su


capacidad de flotar libremente en caso de emergencia.

4
3

5
6

cubrir correctamente
14 roto en su lugar
7 ALERTAS FALSAS
Si la baliza de emergencia se ha activado accidentalmente, o si el rescate es realizado
aantes de la llegada de los servicios de rescate:

 Apagar la baliza de emergencia y notificar a los servicios o autoridades de


rescate adecuados a la mayor brevedad posible.

 Póngase en contacto con los servicios de rescate, guardacostas, policía o por


radio o teléfono para informarles de la falsa alerta.

Se le puede pedir a proporcionar a la UIN (15 dígitos del número Hex ID) de la baliza de
emergencia, fecha, hora, duración, causa de la activación y la ubicación geográfica en el
momento en que apagó la baliza de emergencia.

Se trata de una transmisión de RLS


En el improbable caso de que el RLS tenga una avería y no se apague, las transmisiones
se pueden prevenir que alcance el satélite cortando la antena cerca de su base. La RLS
debe entonces ser envuelto en lámina de metal o coloca en un recipiente de metal o acero
local sellado.

Tenga cuidado cuando se trata de la antena, consulte las advertencias de

seguridad de productos. No ponerse en contacto con las autoridades para

notificarles de la falsa alerta.

Deja la RLS por 3 días o hasta que la batería se ha descargado por completo antes de
tener que reparar.

deshabilitar completamente una RLS


Si es necesario desactivar totalmente una RLS por desconectar la batería, proceda de la
siguiente manera:

Localizar un desarmador mediano


cruciforme.

Desatornillar y retener los 3 tornillos de


sellado que sujetan la cúpula superior
sobre la sección de base.

Levante la cúpula de la lente y la placa de


circuito fuera de la sección de base.

Evitar tocar la placa de circuito, si


es posible.

desenchufe cuidadosamente cada uno de


los tres conectores de la batería blancos.

15
8 INSTALACIÓN
soporte para mamparo
Al seleccionar una posición de montaje adecuado considerar:

 La facilidad de acceso en caso de emergencia.

 Posición al menos 1 metro desde el equipo brújula y 50 cm de imanes de gran


alcance, por ejemplo, los imanes se encuentran en altavoces y el equipo de
radio.

 Deje suficiente espacio libre por encima de la baliza de emergencia para


permitir una fácil extracción del soporte para mamparo.

procedimiento de montaje
El soporte de mamparo está diseñado para montar sobre una superficie plana por medio de
cuatro puntos de fijación.
Cuatro tornillos de acero inoxidable de 25 mm de longitud están incluidos. Compruebe que
la parte posterior de la superficie de montaje es clara y que los tornillos de fijación no
penetran a través en cualquier otro objeto.

Ofrecer el soporte en la posición elegida y marcar a través de las ranuras de montaje


utilizando el soporte como plantilla.

Taladro de cuatro de 3 mm (1/8” ) agujeros y segura atornille el soporte en su lugar.

16
Categoría 1 instalación liberación automática
El recinto debe ser montado en posición vertical contra un mamparo vertical.
Alternativamente, puede estar montado horizontalmente en una superficie plana, tal como
un techo de la cabina. No se recomiendan otras orientaciones.

Es fundamental para localizar el recinto en una posición en la RLS lanzado no quede


atrapado por voladizos, aparejos, antenas, etc., si el recipiente cada vez se hunden. Se
requiere una extensión de superficie plana para permitir que la tapa de la carcasa para
expulsar.

 Montaje se tratara de que se puede acceder fácilmente sin el uso de una escalera
 Montarlo cerca de la posición de navegación del buque
 En cuenta la facilidad de acceso en caso de emergencia

EVITAR:
 Posiciones con espacio suficiente para la expulsión de la tapa y el
mantenimiento.
 Posiciones dentro de 1 m (3' ) de cualquier equipo de la brújula.
 Montaje dentro de 2 m (6' ) de cualquier antena de radar.
 El impacto directo de las olas
 Lugares donde el daño es posible cuando se opera otros equipos
 Los gases de escape, fuentes químicas y del petróleo y las áreas de alta
vibración

procedimiento de montaje
Localiza base de la carcasa contra una superficie plana con los 4 puntos de fijación. La
placa base de la caja se puede utilizar como una guía de perforación.

1. Tire de la pinza en forma de R-y retire la tapa de la carcasa. Nótese cómo la RLS
encaja posteriormente retirarlo a un lugar seco (el interruptor de agua está ahora
armado).

2. Presente la placa de base en la posición elegida y marcar a través de los orificios de


montaje.

3. El recinto se suministra con 25 mm x4 (1” ) de acero inoxidable fijaciones de tornillo


17
de madera. De 6 mm (1/4” ) tuercas y los pernos se pueden usar también (no
incluido).

18
Esquema Categoría de la instalación 1 gabinete

Marcado Unidad de lanzamiento hidrostático (HRU) caducidad (Categoría 1


caja)
La HRU tiene una vida de dos años en servicio a partir de la fecha de instalación de la
baliza de emergencia. El instalador debe marcar la fecha mes de dos años en el futuro en
el cuerpo de la HRU y poner la misma fecha mes en la etiqueta en la parte exterior del
recinto.

Marque la HRU cortando el mes y año la fecha etiqueta correspondiente.

El exterior de la carcasa debe ser marcado utilizando las pegatinas alfanuméricos


proporcionados y luego cubiertos con la etiqueta adhesiva transparente proporcionada.
Utilizar el formato de fecha, mes y año, por ejemplo JUN de 2006.

19
Marcando el nombre del barco
El nombre de la embarcación se debe marcar en el cuerpo RLS y en el recinto de la
categoría 1 si está instalado. pegatinas alfa-numérico se proporcionan a ello, proteger a
las marcas con una sección de la etiqueta adhesiva transparente proporcionada.

1 2 3

Levante letra Aplicar nombrar las Cubrir cartas de


deseada (una letras a RLS etiqueta nombre con
pequeña hoja de la posterior y la tapa de etiqueta clara
cuchilla funciona la caja
bien)

placa de instrucciones
El RLS se suministra con una placa de instrucciones autoadhesiva, que tiene instrucciones
visuales básicos que muestran cómo operar el RLS en una emergencia.

Montar la placa de instrucciones junto a la baliza de emergencia de modo que sea


fácilmente visible en caso de emergencia.

Durante el mantenimiento del buque, a asegurar la placa no consigue pintar encima o


limpiado abajo con fuertes disolventes desengrasantes.

20
9 AUTOTEST

botón de prueba de auto

El RLS tiene una capacidad incorporada de autoverificación que confirmará si la batería


está sano, ambos transmisores de socorro son funcionales y que la luz estroboscópica de
alta intensidad está en funcionamiento. Se recomienda autotest la RLS mensual, las
pruebas de auto más frecuentes puede poner gasto innecesario de la batería. Durante la
prueba RLS auto, una transmisión de prueba especialmente codificado se envía que no
alertar a las autoridades. Una prueba de auto se puede hacer mientras que el RLS
Categoría 2 se mantiene en el soporte CarrySafe, un RLS Categoría1 debe ser retirado de
la carcasa primero. La auto prueba debería llevarse a cabo durante los primeros 5 minutos
de la hora a fin de minimizar cualquier perturbación de los canales de emergencia.

1. Pulse y mantenga pulsado el botón TEST hasta que se encienda el indicador LED de
color rojo.

2. Una prueba de auto éxito dará lugar a que el LED rojo y la luz estroboscópica
destellando a un número de veces.

3. El número de destellos de luz estroboscópica indica uso de la batería pasado;

Acumulada Uso de la Número de destellos


batería (horas) de luz
estroboscópic
a
0 a 43
4 a 62
Mas que 61

Una vez que el auto test ha completado la RLS se apagará automáticamente.

Un fallo de autocomprobación resultará en NO flash de luz estroboscópica y el

LED rojo de apagarse. Importante


Cada auto test se basa pequeñas cantidades de energía de la batería. ensayos
innecesarios de la RLS reducirá el tiempo de funcionamiento de la baliza de emergencia
en caso de emergencia. En promedio, la RLS sólo debe ser auto ensayaron 12 veces por
año, o un total de 72 veces durante la vida útil de la batería 6 años.

Si la RLS ha sido activado durante un tiempo acumulado en exceso de 6 horas (pruebas


de auto y funcionamiento), entonces la batería debe ser reemplazado para asegurar que
en caso de emergencia se sigue funcionando durante un mínimo de 48 horas a -20 C
como requerido por las regulaciones internacionales.

Si la RLS no supera la prueba de auto debe ser removido inmediatamente del servicio.

20
prueba de larga auto (sólo la versión del GPS)
El modelo de GPS también se puede poner a través de una prueba de larga auto GPS,
que incluye permitir el GPS para adquirir una solución. Como esta prueba consume
cantidades significativas de energía que se limita a un máximo de 10 ensayos en total.

21
Tomar la baliza de emergencia fuera bajo un cielo sin obstáculos. Mantenga pulsado el
botón TEST hasta que se encienda el LED rojo, luego suelte. Esperar a que el auto test
estándar para completar, entonces inmediatamente la luz estroboscópica parpadea, pulse
y mantenga pulsado el botón de prueba durante 15 segundos o hasta que se encienda el
LED rojo de nuevo. El LED rojo permanecerá encendido y el LED verde comenzará a
parpadear. El botón de prueba puede ahora ser puesto en libertad.
Por lo general la prueba tendrá una duración de 15 minutos, durante la prueba no
proteger a la baliza de emergencia y no se pare sobre ella.
Una prueba de posición GPS éxito hará que el LED verde a la luz de forma continua
durante un período corto de tiempo y luego salir. A Despiste se indica por un LED rojo
continuo.

10 MANTENIMIENTO
Las revisiones de rutina
Self Test la RLS mensual, compruebe que la batería está en la fecha y examinar la caja
exterior y el soporte para detectar cualquier signo de daño. Si es necesario, limpiar la caja
exterior con agua fresca, seque y examinar la RLS y el soporte de cualquier daño.

PRECAUCIÓN: No utilice nunca disolventes químicos para limpiar el RLS o el soporte.

Inspeccionar la RLS y de su fijación visual de deterioro o daño. El RLS está diseñado para
permitir que el agua circule alrededor del borde exterior de la cúpula (dentro del borde
exterior de plástico transparente, pero fuera de la junta de estanqueidad). En
consecuencia, un volumen de agua en esta zona no es de importancia.

Realiza las siguientes comprobaciones;

 cordón no está ligado a la estructura de los vasos


 la batería está en la fecha
 interruptor de agua contactos están limpios
 antena viene a una posición casi vertical cuando se suelta.
 sello interruptor frangible intacta
 mensual de autocomprobación

Categoría 2 Soporte:
 RLS está equipado y seguro en su soporte correctamente

Categoría 1 armario:
 HRU está en la fecha
 base de RLS está situado en el rebaje en forma de D y la antena se guarda
correctamente
 R clip se encaja en la ranura en el extremo de varilla de plástico (no a través del
agujero)

Nunca pinte la RLS o su soporte o recinto de montaje, durante la limpieza o el recipiente de


pintura siempre retire temporalmente la RLS y su montaje en un lugar seguro.

Después de una activación manual


La cubierta de interruptor antisabotaje debe ser sustituido por un agente de servicio.
22
PRECAUCIÓN: La batería puede estar deteriorado y necesita reemplazo (véase más adelante).

23
El accionamiento involuntario
La cubierta contra interruptor antisabotaje debe ser sustituido por un agente de servicio
y comprobó la vida restante de la batería (ver abajo).

Cambio de batería
La batería exacta fecha de caducidad está marcada bajo la cúpula de lentes de RLS y
repitió en el exterior del recinto de la categoría 1.

Las baterías deben ser reemplazadas cuando:

 La fecha de caducidad se ha alcanzado o


 La RLS ha sido utilizado en una situación de emergencia o
 A la activación falsa es superior a 6 horas de uso.
 Según la regla o norma nacional
mantenimiento
Servicio de la baliza de emergencia sólo debe ser llevada a cabo por un agente de servicio
autorizado.
Mantenga el material de embalaje original para su reutilización siempre que la baliza de
emergencia se envía para su reemplazo o servicio de la batería.

inspecciones del SMSSM


Vasos que están sujetos a las regulaciones del SMSSM deben tener la RLS verificado y
probado por un topógrafo barcos de radio cumplir la legislación nacional. El inspector
verificará las fechas de caducidad y prueba de activar la baliza de emergencia para
asegurarse de que cumple con los criterios de rendimiento requeridos. Que van a leer el
mensaje de identidad almacenado dentro de la RLS para confirmar los detalles de
registro. embarcaciones de recreo en general no son objeto de controles públicos RLS, sin
embargo, en algunos países los barcos charter, llevando pasajeros y de pesca tal vez.

24
Categoría 1 caja de reemplazo HRU
La HRU tiene un intervalo de reemplazo obligatorio de servicio de 2 años.

ADVERTENCIA: Si no se cambia la HRU después de 2 años de servicio transcurridos puede resultar en la


RLS no desplegar de forma automática en caso de emergencia.

PRECAUCIÓN: Es muy importante que todos los repuestos suministrados están equipados, no volver a utilizar
una varilla de plástico de edad o la fijación de E-clip.

Sólo alguna vez montar un kit de sustitución de McMurdo


HRU el original: Parte No.82-962-001A. McMurdo
Breakthru HRU,
El kit incluye HRU, una hoja de reemplazo varilla de plástico rompible, e-clip, lavadora,
etiquetas de fecha y de instrucciones.

HRU procedimiento de sustitución:

1. Retire el gabinete de R-clip y la tapa


2. Retire la RLS, guardarla en un lugar seco Se puede activar si se permite que se moje
3. Mantenga presionado el brazo de palanca para tomar la fuerza del muelle
4. Empuje la HRU entonces hacia arriba fuera de la ranura en el brazo de palanca
5. Cuando el clip trasero desacopla liberan lentamente el brazo de palanca
6. La HRU con su vástago rompible ahora se puede levantar libre y sustituye
7. Ajuste la nueva HRU sobre la nueva varilla, con su etiqueta orientada hacia fuera
8. Ajuste la arandela de sustitución y nueva dirección de E-clip, garantizar la varilla se
mueve libremente
9. Marcar el HRU con una fecha de caducidad de 2 años en el futuro
10. Deslizar la HRU en la ranura en el brazo de palanca y empuje brazo de palanca
hacia abajo
11. Engage arandela posterior en la parte posterior de la placa empujando hacia atrás y
arrastrando hacia abajo
12. Mira debajo del resorte y compruebe que la arandela esté completamente acoplado
13. Re-Fit la RLS, la cubierta y R-clip
14. Por el lado de la cubierta, retire antigua HRU fecha de caducidad y marca nueva
fecha.

Fitting HRU
Primavera

Lavador HRU

a trasera E-

clip 1

2
25
varilla rompible

Participar
arandela Brazo de palanca
aquí

26
Transporte

Aviones de pasajeros
Este producto contiene pequeñas baterías de metal litio. La RLS normalmente se puede
tomar a bordo de un avión de pasajeros como un objeto personal en el equipaje de mano
equipaje de mano. Recomendamos declarar la RLS al personal de la aerolínea en el
registro, de la misma manera que lo haría para un ordenador portátil o una cámara de
vídeo.

A medida que la carga aérea


Este producto contiene pequeñas baterías de metal litio y puede ser clasificado como 'no
restringida' para la carga aérea cuando se maneja de acuerdo con PI requisito 970 del
Reglamento de Mercancías Peligrosas de la IATA (52a edición). Siempre consulte con la
compañía aérea correspondiente para conocer las restricciones de envío adicionales que
resulten aplicables.

27
11 ESPECIFICACIÓN
406 MHz Frecuenci
406,040 MHz + 1 kHz
Transmisor a de
operación
Salida de potencia 5 W típica
Modulación Fase (16K0GID)
121,5 MHz Frecuenci
121,5 MHz 3.5 kHz
Homero a de
operación
Salida de potencia 50 mW irradiaba típico
Modulación tono de barrido AM (3K20A3X)
Luz Tipo Cuatro LEDs de alta intensidad
estroboscópica
Salida de luz 0,75 cd mínimo
velocidad de 23 destellos por minuto
destello
Receptor GPS
(sólo frecuencia central 1.57542 GHz
SmartfindG5
Plus)
Sensibilidad -175 dBW mínimo
vida útil 48 horas mínimo
Duracion 6 años típicas en el servicio
Temperatur -20 C a 55 C
Ambiente (-4 ° F a + 131 ° F)
a de
funcionamie
nto
Temperatur -30 a +70 C C
a de (-22 ° F a + 158 ° F)
almacenami
ento
profundidad
4 metros como máximo. (13 pies)
liberación
automática
Físico Peso 770 gramos (1,7 lb)
Altura del cuerpo 21 cm (8,2 pulgadas)
Longitud de la 18 cm (7 pulgadas)
antena
aprobaciones sistema de satélite Cospas-Sarsat T.001 / T.007
IEC 61097-2
Europa
Directiva sobre equipos marinos
USCG / aprobado por
Estados Unidos
la FCC ID FCC: KLS-
E5-1
En todo el mundo IEC 61097-2
Cumple A.662 (16); A.694 (17);
con las A.810 (19); A.814 (19)
regulacion
es de la
OMI
28
Este dispositivo cumple con las disposiciones del SMSSM de la parte 80 de las normas de
la FCC.

Declaración de conformidad CE
Por la presente Orolia Ltd. declara que este RLS está en conformidad con los requisitos
esenciales y otras disposiciones pertinentes de la Directiva sobre equipos marinos
(MED) - 96/98 / CE. Una copia de la declaración de conformidad se puede obtener en la
línea de;

www.mcmurdomarine.com/documents

29
12 DECLARACIÓN DE GARANTÍA

IMPORTANTE
registro de la garantía Orolia Ltd
Felicidades por la compra del faro. Como norma su unidad tiene una garantía de un año
(12 meses) desde la fecha de compra o la factura se muestra, sin embargo, esto puede
ser extendido por otros cuatro años por el simple registro de su unidad en línea en:

www.mcmurdomarine.com

A continuación, siga el enlace registrar la garantía en la parte superior de la


página.

Declaración de garantía
Con sujeción a las disposiciones siguientes Orolia Ltd garantiza que este producto estará libre de defectos
en materiales y mano de obra durante un período de hasta cinco años (véase más arriba) a partir de la
fecha de compra. Orolia Ltd no será responsable ante el comprador bajo la garantía anterior: -

para los defectos debidos a desgaste normal, daños intencionados, negligencia, condiciones anormales de
trabajo, si no se siguen las instrucciones del Orolia Ltd (ya sea oral o por escrito) que incluye una falta de
instalar correctamente y / o el uso de baterías recomendadas y / o suministrados por Orolia Ltd, mal uso o
alteración o reparación del producto por personas distintas de Orolia Ltd o un agente de servicio aprobado;

de piezas, materiales o equipos no fabricados por Orolia Ltd respecto de las cuales el comprador sólo
tendrá derecho a los beneficios de cualquier garantía o garantía dada por el fabricante para Orolia Ltd;

para la vida de la batería de almacenamiento que está específicamente

excluida de esta garantía; si no se ha pagado el precio total del producto.

LA GARANTÍA LIMITADA INDICADA ANTERIORMENTE ES EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER


OTRA GARANTÍA, expresa o implícita, INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A CUALQUIER garantía
implícita
DE comerciabilidad o aptitud para un propósito PARTICULAR. Orolia Ltd no será responsable de los daños
indirectos, especiales, incidentales o consecuentes de cualquier tipo que por cualquier causa. En ningún
caso Orolia Ltd será responsable por cualquier violación de la garantía u otro reclamo en una cantidad
superior al precio de compra del producto. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor.
Para ser válida, las reclamaciones deben hacerse bajo la garantía anterior por escrito tan pronto como sea
posible después de descubrir el defecto o fallo y dentro del período de garantía antes mencionada. Se
requerirá el comprobante de compra. La reclamación deberá enviarse junto con el producto en cuestión a la
dirección indicada a continuación oa un agente de servicio aprobado. A raíz de una reclamación de garantía
válida Orolia Ltd tendrá derecho a reparar o reemplazar el producto (o parte) de que se trate de forma
gratuita, o el criterio exclusivo de Orolia Ltd para reembolsar al comprador el precio del producto (o una
parte proporcional del precio ). Orolia Ltd no será responsable frente a un comprador que no es un
consumidor de cualquier otra pérdida o daño (ya sea pérdida indirecta, especial o consecuente de la
ganancia o de otra manera) los costos, gastos u otras reclamaciones de indemnización que surjan de o en
conexión con este producto. En el caso de un consumidor Orolia Ltd solamente será responsable si otra
pérdida o daño es previsible. Orolia Ltd no será responsable frente a un comprador que no es un
consumidor de cualquier otra pérdida o daño (ya sea pérdida indirecta, especial o consecuente de la
ganancia o de otra manera) los costos, gastos u otras reclamaciones de indemnización que surjan de o en
conexión con este producto. En el caso de un consumidor Orolia Ltd solamente será responsable si otra
pérdida o daño es previsible. Orolia Ltd no será responsable frente a un comprador que no es un
consumidor de cualquier otra pérdida o daño (ya sea pérdida indirecta, especial o consecuente de la
ganancia o de otra manera) los costos, gastos u otras reclamaciones de indemnización que surjan de o en
conexión con este producto. En el caso de un consumidor Orolia Ltd solamente será responsable si otra
pérdida o daño es previsible.

Nada limitará la responsabilidad de Orolia Ltd por muerte o daños personales causados por su negligencia.

30
Esta garantía debe ser interpretado bajo la ley Inglés.

Todas las consultas relacionadas con esta garantía o agentes de servicio aprobadas deberán ser enviadas a:

Orolia Ltd, Silver Point, Servicios Road, Portsmouth, Hampshire, PO3 5PB, Reino
Unido Teléfono: Int + 44 (0) 23 9262 3900 Fax: Int + 44 (0) 23 9262 3998
Web: www.mcmurdomarine.com Email: service.mcmurdo@orolia.com

Un Business Group Orolia

31
13 Fin de la declaración LIFE
Al final de la vida útil de la baliza de emergencia, es vital que la batería se desconecta de
la unidad principal para evitar falsas alarmas. Las falsas alarmas causan interrupciones
costosas de búsqueda y salvamento y puede poner en peligro la vida como consecuencia.
También es necesario que el RLS y su paquete de baterías ser desechados de una
manera que no presente una amenaza de daños ambientales.

Instrucciones para quitar la batería


Refiérase a la sección 7.

Disposición

Contiene trazas de litio, puede contener trazas de plomo y retardantes de


llama bromados (BFR), tanto en las placas de material de vivienda y de
circuito.

NO INCINERE

Orolia Ltd recomienda encarecidamente que este producto RLS y su paquete de baterías
ser desechados de una manera sensible y considerado. Por ejemplo, no simplemente
desechar el producto a la basura doméstica. En lugar llevarlo a un centro de reciclaje civil
o ponerse en contacto con Orolia Ltd para el consejo.

Pasaporte verde: Información de reciclaje de buques


Orolia Ltd declara contenido potencialmente peligroso en algunos de sus productos
electrónicos. Pequeñas cantidades de las siguientes sustancias pueden estar presentes:
óxido de berilio, litio, plomo, retardantes de llama bromados, vidrio.

De acuerdo con la directiva europea 2002/96 / EC (Residuos de aparatos eléctricos y


electrónicos) y las disposiciones de la Resolución de la OMI A.962 (23) (Directrices sobre
reciclado de buques), Orolia Ltd recomienda encarecidamente que sus productos,
incluyendo los paquetes de baterías, sean eliminarse de una manera considerada y legal.

32
14 ANEXO 1. INFORMACIÓN DE REGISTRO
El registro de las RLS por satélite 406MHz con la Sección de RLS registro de la autoridad
nacional es obligatoria, debido a la naturaleza global de alerta del sistema Cospas-Sarsat.
La información facilitada en el registro se utiliza sólo con fines de búsqueda y rescate.

Si la RLS es entrar en servicio inmediatamente, completar la tarjeta de registro y enviarlo


por fax o correo electrónico la información a la autoridad nacional pertinente. Algunas
administraciones permiten el registro de la línea. Las autoridades normalmente
proporcionará al usuario inscrito en una etiqueta engomada que usted está obligado a
adaptarse al cuerpo RLS como 'prueba de registro'.

información general relacionada con los requisitos de registro de las RLS por el Mundo es
una publicación de la organización COSPAS-SARSAT. Algunas administraciones
permiten ahora el registro directo utilizar el sitio Cospas-Sarsat de base de datos en línea
de registro BIRF.
Más información se puede encontrar en línea aquí: www.cospas-sarsat.org

información de registro adicional por países


Austria Australia
Punto de contacto: Oficina de Punto de contacto: el registro de
frecuencia Ministerio Federal de radiobalizas Sección, AusSAR
Transportes Tel: +61 2 6279 5766 o 1800 406 406
Tel: +43 1 33181621 Fax: +61 2 9332 6323 o 1800 406 329
Fax: +43 1 33181649 Email: ausbeacon@amsa.gov.au
Email: ernst.cerny@bmvit.gv.at Registro online:
El registro en línea: N / A www.beacons.amsa.gov.au
Propietarios en Australia tenga en cuenta los siguientes requisitos de la autoridad de
estándares australianos. “Aviso a los propietarios de las RLS”.
El registro de las RLS por satélite 406MHz con la Sección de Registro de RLS de la
Autoridad Nacional es obligatoria debido a la naturaleza global de alerta del
sistema. La información proporcionada en la tarjeta de registro se utiliza sólo con
fines de rescate.
Complete la tarjeta de registro inmediatamente después de concluir la transacción de
venta. Enviar por correo la tarjeta de registro inmediatamente.
Si el faro es entrar en servicio inmediatamente, complete la tarjeta de registro y enviar por
fax la información a la autoridad nacional. La tarjeta original todavía debe ser enviada a la
autoridad nacional pertinente para referencia en papel y archivo.
Si el propietario actual es la transferencia de la baliza a un nuevo propietario, se requiere
que el propietario actual de informar a la autoridad nacional por carta, fax o teléfono el
nombre y la dirección del nuevo propietario.
Se requiere que el propietario posterior del faro para proporcionar a la autoridad
nacional la información como se muestra en la tarjeta de registro.
Esta obligación se transfiere a todos los propietarios subsiguientes”
Bélgica Canadá
Punto de contacto: Registro Beacon canadiense
IBPT Tel: +32 2 Teléfono: 1-877-406-SOS1 (7671)
2268856
Fax: +32 2 2268802 Fax: 1-877-406-FAX8 (3298)
Email: bmr@bipt.be o correo electrónico: CBR@sarnet.dnd.ca
El registro en línea: N / A Dirección:
CFB Trenton
33
PO Box 1000 Stn Fuerzas
Astra, EN K0K 3W0
Finlandia Francia
Punto de contacto: El finlandés Punto de contacto: Tel
Autoridad Reguladora de FMCC: +33 5
Comunicaciones Tel: +358 9 69661 61274636
Fax: +358 9 6966410 Fax: +33 5 61274878
Web: www.ficora.fi Email: fmcc@cnes.fr
El registro en línea:
https://registre406.cnes.fr
Groenlandia (Dinamarca) India
Punto de contacto: Groenlandia Punto de contacto: INMCC / ISTRAC /
Telecom ISRO
Administración Tel: +91 80 28371857
Tel: +45 35430333 Fax: +91 80 28371857
Fax: +45 35431434 Email: inmcc@istrac.org
Email: n / a El registro en línea: N / A
Irlanda Italia
Punto de contacto: Asuntos de Punto de contacto: ITMCC
radiocomunicaciones marítimas
Unidad Tel: +39 080 5341571
Tel: +353 1 6782367 Fax: +39 080 5342145
Fax: +353 1 6783109 Email: itmcc247@cospas-sarsat-italy.it
Email: radiosurveyors@transport.ie Registro online: www.cospas-sarsat-italy.it
El registro en línea: N / A
Países Bajos Nueva Zelanda
Punto de contacto: Radio Punto de contacto: coordinador de
Comunicaciones salvamento
Agencia Centro de Nueva Zelanda
Tel: +31 50 5877555 Tel: +64 4 577 8033
Fax: +31 50 5877400 Fax: +64 4 577 8041
Email: agentschaptelecom@at-ez.nl Email: 406registry@maritimenz.govt.nz
www: www.agentschap-telecom.nl El registro en línea: N / A
Online: n / a
Noruega Portugal
Punto de contacto: Post y Punto de contacto: navegación,
transporte,
Autoridad de Telecomunicaciones inspector de marina
Tel: +47 2 2824600 Tel: +351 21 3913529
Fax: +47 2 2824890 Fax: +351 21 3979794
Email: inger-lise.walter@npt.no Email: n / a
El registro en línea: N / A El registro en línea: N / A
Sudáfrica Suecia
Punto de contacto: Sasar, CCSM Punto de contacto: CCSM Goteborg
Cabo
Pueblo Tel: +46 31 699080
Tel: +27 21 9383310 Fax: +46 31 648010
Fax: +27 21 9383319 Email: n / a
Email: mrcc.ct@samsa.org.za Registro online:
El registro en línea: N / A http://www.pts.se/sv/radioutrustning/nodsandare

34
Suiza Reino Unido
Punto de contacto: Oficina Punto de contacto: El Registro RLS,
Federal de comunicaciones La Agencia Marítima y de
Tel: +41 32 3275511 Guardacostas
Fax: +41 32 3275555 Tel: 01326 211569
Email: n / a Fax: 01326 319264
El registro en línea: N / A Email: epirb@mcga.gov.uk
Registro online: www.mcga.gov.uk/c4mca/epirb
Información adicional EE.UU.
registro de balizas ya está disponible en línea. Este es el método preferido de registro;
escribir en el navegadorhttp://www.beaconregistration.noaa.gov y siga las instrucciones
que aparecen en la forma screen.Use RLS.
Otras informaciones En la actualidad, la NOAA sigue aceptando
inscripción por correo o fax. los
formularios de registro son pre-impresas con la dirección postal correcta y número de
fax. Un formulario de inscripción se puede descargar de la página web indicada
anteriormente. Sin embargo se registra el faro, se le enviará una calcomanía que debe
ser fijado a la baliza. Contacto de emergencia es vital que la información de contacto de
emergencia es preciso, sobre todo en relación con el número de teléfono, ya que este
será utilizado para validar una alerta. Sólo si el registro de balizas y detalles de la
ubicación aproximadas se pueden confirmar será USCG (guardacostas de Estados
Unidos) lanzar un rescate inmediato, de lo contrario habrá un retraso mientras más
alertas de la misma fuente son recibidas y verificadas.
Dirección de Registro:
NOAA SARSAT el registro de
radiobalizas NSOF, E / SP3,
4231 Suitland carretera
Suitland MD 20746
FAX: 301-817-4565
Línea de ayuda: 301-817-4515 o gratuito: 1-888-212-SAVE (7283).

Si no se muestran aquí los detalles de registro para su país, por favor, compruebe la
información más reciente en www.mcmurdomarine.com/documents

Venta o transferencia
Si la RLS o embarcación está siendo transferido a un nuevo propietario, el propietario
actual debe informar a la autoridad nacional por correo electrónico, fax, carta o por
teléfono del nombre y la dirección del nuevo propietario. Se requiere que el nuevo
propietario de la baliza proporcionar a la autoridad nacional la información como se
muestra en la tarjeta de registro. Esta obligación transferencias a todos los propietarios
subsiguientes.

RLS nacionales tales serializados son vendidos en EE.UU., Canadá, Reino Unido,
Australia y Nueva Zelanda no necesitan normalmente para ser re-programada cuando se
transfiere a un recipiente diferente siempre que el barco bajo el mismo estado de
pabellón. El nuevo propietario debe (detalle anteriormente) completar un nuevo registro.
En la mayoría de los otros países, la baliza de emergencia debe ser re-programado con la
identidad ya sea la nueva embarcación marítima de la estación móvil (MMSI) o su
indicativo de llamada de radio, lo que se requiere por parte del país que controla el nuevo
buque. Dado que la identidad de la RLS contiene un código de país, se deduce que el
30
cambio del estado del pabellón del buque también significa la RLS debe ser
reprogramado. Para detalles de su agente más cercano, o bien ponerse en contacto con
Orolia Ltd utilizando los datos de la sección de garantía, o visite la sección de servicio del
sitio web: -www.mcmurdomarine.com

31
31
Orolia Ltd
silver Point
Aeropuerto Servicio
de Carreteras
Portsmouth PO3
5PB Reino Unido

Teléfono: 44 (0) 23 9262 3900


Fax: 44 (0) 23 9262 3998

Email: service.mcmurdo @ orolia.com


Sitio web: www.mcmurdomarine.com

Un asunto del grupo Orolia


32
82-1073-001 Edición 3 33

También podría gustarte