Está en la página 1de 168

mrcelo grondin n.

MTODO
DE
QUECHUA
RUNA SIMI

SEGUNDA EDICIN

"NO LEER LO QUE BOLIVIA PRODUCE,


ES IGNORAR LO QUE BOLIVIA ES"

Editorial "LOS AMIGOS DEL LIBRO


La Paz - Cochabamba
1980
MTODO
1971 Marcelo Grondin N. 1978
Registro de la Propiedad
Intelectual Depsito Legal
L.P. No. 18/78
DE
1980 Todos los derechos
reservados para la segunda
QUECHUA
Edicin por Editorial Los
Amigos del Libro. La Paz -
Casilla 4415 Cochabamba -
Casilla 450 BOLIVIA
RUNA SIMI

Impreso en Bolivia - Printed in Bolivia

Editores: Editorial Los Amigos del Libro Impresores:


Offset "ALEA" Ltda. Oruro-Bolivia
RECONOCIMIENTO INTRODUCCIN

"Runa Simi" quiere ser un mtodo sencillo y prctico que permita el


"RUNA SIMI" es la realizacin de todo un grupo de valiosos aprendizaje rpido de los primeros elementos de la lengua quechua
colaboradores sin cuyo concurso no habra sido posible la basndose en las ltimas tcnicas modernas de la lingstica. "Runa Simi" NO
ES UNA GRAMTICA QUE CHUA. Es un mtodo que se limita a algunos
materializacin de esta obra. elementos bsicos de este idioma. Una obra completa hubiera necesitado
varios tomos. Buscando exponer elementos comunes del quechua boliviano
As, debo agradecer de manera especial a Carolina Ortega A. se ha evitado, por lo tanto, entrar en la complejidad de los regionalismos.
por su inapreciable colaboracin en la preparacin de los 1. MTODO.
ejercicios, la presentacin pedaggica del mtodo, la
elaboracin del vocabulario, la revisin del texto. Fue El presente mtodo audio-I ingual est centrado en la creacin de
"MECANISMOS". Las diferentes partes de cada leccin, an los ejercicios,
igualmente preciosa la ayuda de Efran Rodrguez B. en la estn coordinados para este objeto. En cada leccin se introducen pocos
elaboracin pedaggica y presentacin final del libro. elementos nuevos, siempre relacionados con los anteriores, manteniendo as
un ritmo lento que permite la creacin de dichos "mecanismos".
Tambin ha sido de gran valor la desinteresada ayuda de El dilogo incluye elementos gramaticales de la leccin correspondiente
excelentes quechuistas: Leovigildo Aguirre S., Froiln y hace ms funcional la parte terica. La audicin de las lecciones grabadas
Snchez A. y Mario Montano A., quienes hicieron suyo el ser muy ventajosa para crear los "mecanismos".
trabajo de leer y revisar los originales del mtodo
permitindome presentar, con sus sugerencias, un conjunto 2. VOCABULARIO.
pulido de lecciones de quechua. Igualmente mi
El lxico contiene las palabras usadas en el presente mtodo adems de
reconocimiento a Julin Rojas R., quien revis la parte algunas otras importantes para la conversacin. No estn incluidos los
castellana contribuyendo a su mejor presentacin. numerosos castellanismos del quechua moderno. La ortografa quechua
adoptada en este mtodo coincide con aquella del Tercer Congreso Indigenista
Interamerciano de La Paz (1954). Para los castellanismos se mantiene la
La fase final, en la preparacin de los originales, fue confiada ortografa castellana. Como se presentan a veces diferentes formas de
a la Srta. Aida Maran B., cuyo conocimiento del quechua pronunciacin para una misma palabra, en el presente texto se sigue
permiti la correcta redaccin final del libro y el excelente generalmente la fontica del valle de Cochabamba.
copiado de las lecciones.
3. PRONUNCIACIN.

Vaya para todos y cada uno de ellos mi ms sincero a) Vocales.


reconocimiento.
El quechua cuenta fundamentalmente con tres vocales: i (e), u (o), a. La
letra "i" se pronuncia a veces "e" y a veces con un sonido intermedio entre "i" y
MARCELO GRONDIN N. "e". Lo mismo ocurre con la vocal "u", que a veces se pronuncia como "o", y
otras con un sonido intermedio entre "o" y "u". Este fenmeno ocurre siempre
delante de las consonantes: "J" y "Q", tambin antes de "NQ" y "RQ".
9
VERBO: "KAY"
b) Consonantes.
Las consonantes se pronuncian generalmente como en castellano. En
1 ARTCULOS
quechua no existen las consonantes: B, C, D, H, G, V, X y Z, las cuales solo se SUFIJOS: "QA" - "TAJ"
encuentran en
los castellanismos.
Cinco de las consonantes tienen sonidos distintos; como se indica a continua- VOCABULARIO
cin: kay ser, estar uj uno, alguno, otro
PRONUNCIACIN PRONUNCIACIN PRONUNCIACIN kay este, aqu yuraj blanco
ORDINARIA ASPIRADA EXPLOSIVA chay ese, ah orqo cerro, macho
CH CHH CH'
jaqay aquel, all rumi piedra
chaka (puente) chhaqa (hormiga grande) ch'aka (ronco) pay, l, ella llajta pueblo, ciudad
pi quin tata padre, seor, don
P PH P' wasi caso wawa nio, hijo, tierno
pampa (suelo) phampa (plano) p'ampay (enterrar) qhari hombre ima? qu, que cosa
T TH T'
-taj y, tambin imayna? cmo?
tanta (junto) thanta (viejo) t'anta (pan) walej bien imaynalla? cmo no ms?
walejlla bien no ms punku puerta
K KH K' mayu ro jatun grande
kuyuy (moverse) khuyuy (gemir) k'uyuy (torcer) warmi mujer, esposa sumaj bueno, muy bien
Q QH Q' -qa papel eufnico
qallu (lengua) qhallu (capote, rebozo) q'alluy (cortar)
FRASES FUNDAMENTALES
c) Acentuacin. A. ImaTAJ kay? Qu es sto?
KayQA llajta. Esto es un pueblo.
El acento se ubica en la penltima slaba, con muy pocas excepciones. Ciertos
sufijos hacen cambiar la entonacin final en algunas palabras. ImaTAJ kay? Qu es sto?
KayQA mayu. Esto es un ro.
4. CONCLUSIN.
ImaTAJ chay? Qu es so?
La riqueza de la lengua quechua permite expresar una misma idea de diferen- ChayQA rumi. Eso es una piedra.
tes formas; teniendo en cuenta adems las naturales variaciones que se presentan ImaTAJ jaqay? Qu es aqullo?
en diferentes regiones no debe extraar que algunas personas formularan de otro JaqayQA orqo. Aqullo es un cerro.
modo las situaciones cuyos textos se incluyen en este mtodo.

B. LlajtaQA jatun. El pueblo es grande.


PedroQA sumaj. Pedro es bueno.
Kay tataQA sumaj. Este seor es bueno.
Chay wawaQA warmi. Esa criatura es mujer.
Jaqay orqoQA jatun. Aquel cerro es grande.

AUTOMATISMOS
Imataj kay? Kayqa llajta.
Imataj chay? Chayqa punku.
imataj jaqay? Jaqayqa wasi.
Chay tataqa sumaj.
10 EXPLICACIN GRAMATICAL 11
DILOGO "En el tren a Cochabamba"
VERBO: "KAY" SER C- Imaynalla? Cmo ests?
El verbo "ser" generalmente no se expresa en la tercera persona singular, y
M- Walejlla. Bien no ms.
muchas veces del plural, en el tiempo presente.
Ej: Chay wawaqa warmi. Esa criatura es mujer. C- Pitaj pay? Quin es l?

M- Payqa don Eugenio. El es don Eugenio.


ARTICULO DEFINIDO
C- Pitaj jaqay? Y quin es aqul?
No existen los artculos definidos (el, la, los, las).
Ej: Llajtaqa jatun. El pueblo es grande.
M- Jaqayqa Lucas. Aqul es Lucas.

C- Pitaj chay? Y quin es se?


ARTICULO INDEFINIDO
M- Chayqa Jos. Ese es Jos.
El artculo indefinido "uno" no se expresa cuando el objeto de que se trata
C- Imataj jaqay? Qu es aqullo?
est determinado o cuando se quiere insistir sobre la naturaleza del objeto.
Ej: Imataj kay? Qu es sto? M- Jaqayqa llajta. Aqullo es un pueblo.
Kayqa llajta. Esto es un pueblo.
C- Imataj kay? Qu es sto?
El artculo "uno" se expresa cuando el objeto es indefinido (uno, alguno).
M- Kayqa Arque estacin. Esta es la estacin de Arque.
Ej: Pitaj jaqay? Quin es aqulla?
Jaqayqa UJ warmi. Aqulla es una mujer.

Cuando el artculo "uno" tiene sentido NUMERAL se emplea siempre el tr-


mino "UJ".
SUFIJO: "QA"

Este sufijo, muy usado en quechua, cumple un papel eufnico. De igual ma-
nera permite distinguir ms fcilmente las partes de la frase: sujeto, complemento.
En cierto modo sustituye el artculo definido.

Ej: LlajtaQA jatun. El pueblo es grande.

SUFIJO: "TAJ"

Este sufijo, igualmente muy usado, significa: "y", "tambin". Otras veces tiene
papel eufnico para suavizar la expresin.
Ej ImaTAJ kay? Qu es sto?
12 13
EJERCICIOS PLURAL
1. Imataj kay? Kayqa llajta. 2 SUFIJO: "RI"
Qu es sto? Esto es un pueblo. "CASTELLANISMOS"
(rio)
(puerta)
(casa) VOCABULARIO
(cerro) chajra chacra runa(s) persona, gente,
2. Imataj chay? Chayqa punku. sonqo corazn hombre
Qu es so? Eso es una puerta.
supay diablo mosoj nuevo
(casa) qan t, usted atoj zorro
(piedra)
maki mano, brazo qosa esposo
(pueblo)
(ro) kosa bueno (de cosa), k'acha lindo, hermoso,
3. Pitaj jaqay? Jaqayqa uj tata.
sabroso bello, bueno
Quin es aqul? Aqul es algn seor. -ri y, pes (personas)
(nio)
mama madre, seora, doa k'achita lindito
(hombre)
(padre)
(mujer) FRASES FUNDAMENTALES
4. Pitaj pay? Payqa qhari. A. Imataj kayKUNA? Qu son estas cosas?
Quin es l? El es un hombre. KayKUNAqa wasiS. Estas son casas.
(seor)
(mujer) Imataj chayKUNA? Qu son esas cosas?
(nio) ChayKUNAqa chajraS. Esas son chacras.
(esposa)
Imataj jaqayKUNA? Qu son aquellas cosas?
5. Imataj jaqay? Jaqayqa orqo.
JaqayKUNAqa mayuS. Aqullos son ros.
Qu es aqullo? Aqullo es un cerro.
(ro) B. KaykunaRI? Y stos?
(piedra) Kaykunaqa atojkuna. Estos son zorros.
(puerta)
(casa) ChaykunaRI? Y sos?
6. Kay llajtaqa jatun. Chaykunaqa lapizkuna. Esos son lpices.
Este pueblo es grande. JaqaykunaRI? Y aqullos?
(nio) Jaqaykunaqa supaykuna. Aqullos son diablos.
(seor)
C. Imataj kaykuna? Qu son stos?
(cerro)
Kaykunaqa PAPELkuna. Son papeles.
Chaykunan? Y sos?
Chaykunaqa CAMIONkuna. Esos son camiones.

AUTOMATISMOS
Imataj kaykuna? Kaykunaqa wasis.
Imataj chaykuna? Chaykunaqa chajras.
Imataj jaqaykuna? Jaqaykunaqa mayus.
Chaykunari? Chaykunaqa lapizkuna.
14 EXPLICACIN GRAMAT{ICAL DILOGO "En el tren a Cochabamba" 15
PLURAL A- Imaynalla, don Germn? Cmo ests, don Germn?
consonante G- Walejlla, Alberto, qanri? Bien no ms, Alberto, y t?
KUNA: palabras terminadas en
"Y"
A- Walejlla. Imataj kaykuna? Bien no ms. Qu son stos?
S: palabras terminadas en vocal G- Kaykunaqa orqos. Estos son cerros.

La forma autntica del plural quechua es el sufijo "KUNA". Hoy da se usa A- Chaykunari? Y sos?
casi exclusivamente para expresar el plural de las palabras terminadas en
consonante o en "Y". G- Chaykunaqa atojkuna. Esos son zorros.
Ej: atojKUNA zorros
payKUNA ellos A- Imataj jaqaykuna? Qu son aqullos?
Por influencia del castellano, las palabras terminadas en vocal expresan el
G- Jaqaykuna mayus. Aqullos son ros.
plural con la "S".
Ej: wasiS casas A- Kaykunari? Y stas?

SUFIJO: "RI" G- Kaykunaqa chajras. Estas son chacras.

"Y" A- Chayri? Y so?


Sufijo "RI"
< "PUES" { ruego suave
cario G- Chayqa estacin. Esa es la estacin.

Este sufijo tiene varios sentidos pero siempre relacionados con la idea de A- Ima estacin? Qu estacin?
ruego suave o de carino. A menudo traduce el "y" o el "pues" tpico de Bolivia.
G- Aguas Calientes estacin. La estacin de Aguas Calientes.
Ej: KaykunaRl? Y stos?

NOTA: El sufijo "Rl", colocado al final de una palabra, lleva una entonacin dis-
tinta segn el sentido de la frase o los signos de puntuacin. La
entonacin no debe confundirse con el acento aunque a veces puedan
coincidir.

"CASTELLANISMOS"
Muchas palabras castellanas son usadas en el quechua actual. Se sigue con
ellas, las mismas reglas gramaticales que con las palabras quechuas. Cuando son
usadas en los ejercicios las hacemos seguir de un asterisco (*).

Ej: papel papel*


lapizkuna lpices*

Delante de "Q", "I" cambia en "E", "U" en "O"


16 17
EJERCICIOS INTERROGACIN
1. Imataj kaykuna? Kaykunaqa chajras. 3 NEGACIN
Qu son stas? Estas son chacras. CONJUNCIN COPULATIVA "O"
(manos)
(ros) VOCABULARIO
(pueblos)
(puertas) ari s, pues alqo perro
ar s mawk'a viejo (objetos)
2. Imataj chaykuna? Chavkunaqa lapizkuna.
mana no, ni t'ika flor
Qu son esos? Esos son lpices.
aycha carne t'anta pan
(zorros) sipas muchacha puka rojo
(diablos) p'isqo pjaro -chu partcula
(camiones)*
sajra malo interrogativa y
3. Pitaj jaqaykuna? Jaqaykunaqa qharis. qhocha lago, laguna negativa
Quines son aqullos? Aqullos son hombres.
(esposos)
(esposas) FRASES FUNDAMENTALES
(personas/gente)
(seores) A. KayqaalqoCHU? Es sto un perro?
4. Kaykunari? Kaykunaqa punkus. Ar, kayqa alqo. S, sto es un perro.
Y stas? Estas son puertas.
Chayqa aychaCHU? Es so carne?
(casas) Mana, chayqa MANA aychaCHU. No, so no es carne.
(ros)
(chacras) Jaqaykuna atojkunaCHU? Son zorros aqullos?
(personas/gente) Ar, jaqaykunaqa atojkuna. S, aqullos son zorros.
5. Chaykunari? Chaykunaqa wawas. B. Kayqa chajraCHU pampaCHU? Es sto una chacra o una pam-
Y sos? Esos son nios. Kayqa chajra. pa?
(seores) Esto es una chacra.
(manos)
(corazones) Chayqa mayuCHU qhochaCHU? Es so un ro o un lago?
(pueblos) Chayqa qhocha. Eso es un lago.
6. Jaqay camionkunaqa kosa. Jaqaykunaqa wasisCHU rumis- Son aquellas casas o piedras?
Aquellos camiones son buenos CHU? Aquellas no son piedras.
(nuevos) Jaqaykunaqa MANA rumisCHU.
(lindos)
(grandes) Jaqaykunaqa alqosCHU atojku- Son aqullos perros o zorros?
(blancos) naCHU?
Jaqaykunaqa MANA atojkunaCHU. Aqullos no son zorros.

AUTOMATISMOS
Kayqa alqochu?
Kayqa mana alqochu.
Kayqa alqochu atojchu?
Kayqa atoj.
18 19
DILOGO "En el tren a Cochabamba"
EXPLICACIN GRAMATICAL
A- Buenas tardes, don Germn. Buenas tardes, don Germn. Cmo
INTERROGACIN: "CHU" Imaynalla? ests?
La interrogacin se expresa con el sufijo "CHU". G- Walejlla. Bien no ms.
Ej: Chayqa aychaCHU? Es so carne? A- Imataj kaykuna, don Germn? Qu son estas cosas, don Germn?
Cuando hay un pronombre interrogativo (ima, etc.) en la frase, no se usa el G- Kaykunaqa t'ikas. Estas son flores.
sufijo "CHU". A- Jaqaykunari? Rumischu Y aquellas?
Ej: IMAtaj kay? Qu es sto? wasischu? Son piedras o casas?

El sufijo "CHU" se aade a la palabra que tiene mayor nfasis.


G- Jaqaykunaqa rumis. Aqullas son piedras.
A- Mana, don Germn, wasis, a. No, don Germn, son casas, pues.
Ej: Chay aychaCHU? Es so CARNE?
ChayCHU aycha? ESO es carne? G- Mana wasischu, Alberto, rumis, No son casas, Alberto, son piedras,
La interrogacin que en castellano incluye la alternativa "o", en quechua se
a. pues.
expresa por medio del sufijo interrogativo "CHU" colocado despus de cada trmi- A- Ar, don Germn, rumis. Don S, don Germn, son piedras. Don
no. Germn, chaykunaqa Germn, son perros sos?
Ej: WasisCHU rumisCHU? Son casas o piedras? alqoschu?
G- Mana, mana alqoschu. No, no son perros.
NEGACIN: "MANA ...CHU"
A- Imatajri? Y qu son, pues?
La negacin se expresa por medio de las partculas "MANA" y "CHU". G- Chaykunaqa atojkuna Esos son zorros y stos son pjaros.
"MANA" precede a la parte de la frase que se quiere negar. "CHU" se aade a la kaykunataj p'isqos.
palabra que (leva el nfasis de la negacin.
A- Jaqayri? Ima estaciontajri? Y aqulla? Qu estacin es, pues?
Ej: MANA aychaCHU. No es carne. Vinto estacionchu? Es la estacin de Vinto?
G- Mana, jaqayqa Parotani No, aqulla es la estacin de Parotani.
"ARI" estacin.

El adverbio "ARI", cuando significa respuesta a una pregunta, lleva el acento


en la ltima slaba.

Ej: Kayqa alqochu? Es ste un perro?


Ar, kayqa alqo. S, ste es un perro.

A veces expresa insistencia en el sentido de "pues". En este caso lleva el


acento en la primera slaba y a menudo se suprime la slaba "Rl".

Ej: Rumis, ari. Son piedras, pues.


Rumis, a. Son piedras, pues.
20 21
EJERCICIOS PRESENTE DEL VERBO
1. Kaykunaqa mayuschu? Mana, kaykunaaa mana mayuschu.
4 SINGULAR SUFIJOS: "MAN" - "MANTA"
Son ros stos? No, stos no son ros. ORDEN DE LAS PALABRAS
(lagos)
(perros)
(pjaros) VOCABULARIO
(flores) sapa cada, cada vez que p'unchay da (op. noche),
2. Chaykunaqa atojkunachu? Ar, chaykunaqa atojkuna. chis noche, anochecer de da
Son zorros sos? Si, sos son zorros. chayamuy llegar de all jamuy venir
(papeles)* may dnde, muy, cun mayk'aj cundo
(diablos)
rikuy ver, conocer (un tutamanta por la maana
(muchachas)
lugar) noqa yo
3. Jaqayqa t'antachu? Mana, jaqayqa mana t'antachu.
Es pan aqullo? No, aqullo no es pan.
riy ir an camino
(carne)
puriy caminar, andar -man a, hacia
(flor) chayay llegar karu lejos
(perro) -manta de, desde qayna ayer
(pjaro) kunan ahora, hoy kunitan ahora mismo,
4. Kayqa wasichu rumichu? Kayqa wasi. este momento
Es sto casa o piedra? Esto es casa.
(hombre o mujer) FRASES FUNDAMENTALES
(perro o zorro)
(pan o carne) A. Sapa p'unchay riNI. Voy cada da.
(ro o lago) Sapa p'unchay riNKI. Vas cada da.
5. Jaqayqa yurajchu pukachu? Jaqayqa puka.
Es aqullo blanco o rojo? Aqullo es rojo. Sapa p'unchay riN. Va cada da.
(nuevo o viejo) B. Mayk'aj QAN rinki? Cundo vas t?
(bueno o malo) NOQAqa sapa p'unchay riNI. Yo voy cada da.
6. Jaqay p'isqosqa mana pukachu.
Aquellos pjaros no son rojos. Mayk'aj PAY rin? Cundo va l?
(piedras) PAY sapa p'unchay riN. El va cada da.
(flores) C. OruroMANTA jamuni. Vine de Oruro.
(manos)
La PazMANTA jamunki. Viniste de La Paz.
(papeles)*
7. Chay qhochaqa mana k'achachu. EstacionMANTA jamun. Vino de la estacin.
Ese lago no es lindo.
D. LlajtaMAN rini. He ido al pueblo.
(grande)
(viejo) WasiMAN rinki. Has ido a casa.
(nuevo) OrqoMAN rin. Ha ido al cerro.

AUTOMATISMOS

Oruroman rini. Oruromanta jamuni.


Oruroman rinki. Oruromanta jamunki.
Oruroman rin. Oruromanta jamun.
22 EXPLICACIN GRAMATICAL EXPLICACIN GRAMATICAL 23

PRESENTE DEL VERBO t vas

(noqa) ri ni yo voy
ri nki
< usted va
(qan) ri nki
(pay) ri n
} RIY IR { t vas
l va
La forma "NKI" de la segunda persona expresa tanto la forma "t" como
"usted".
El presente del verbo indica una accin que se hace regularmente.
La forma "USTED" no tiene su correspondiente en quechua.
Ej: Sapa p'unchay escuelaman riNI. Voy a la escuela cada da.

El presente expresa tambin un pasado cercano o que tiene todava una


relacin con la situacin presente. ORDEN DE LAS PALABRAS

Ej: Kay llajtaman jamuNI. Vine a este pueblo. El quechua legtimo ordena las palabras de una manera propia, distinta de
Qayna kay llajtaman jamuNI. He venido ayer a este pueblo. la que utilizan el castellano u otras lenguas. El sujeto se coloca al principio de la
frase y el verbo al final.
No se usa el pronombre con el verbo sino cuando se quiere insistir sobre la
persona sujeto.
Los complementos directo e indirecto se colocan entre ambos. El orden de
SUFIJO: "MAN" stos depende del nfasis que se quiera dar al uno o al otro. Los complementos
ms cercanos al sujeto tienen mayor nfasis. Si en la frase existe un adverbio,
Este sufijo indica la direccin: est se coloca antes del sujeto.

A o Hacia
SUJETO PREDICADO VERBO
Ej: LlajtaMAN rini. Fui al pueblo.
ADVERBIO SUJETO PREDICADO VERBO

SUFIJO: "MANTA"
NOTA: A veces se cambia este orden para dar mayor nfasis como en las frases
Este sufijo indica la procedencia:
exclamativas, por ejemplo.

De o Desde

Ej: OruroMANTA jamuni. Vengo de Oruro.


25
24 EJERCICIOS
DILOGO "Camino a Cochabamba"
1. Sapa p'unchay Oruroman rini.
A- Imaynalla, don Germn? Cmo ests, don Germn? Voy a Oruro cada da.
Walejllachu kanki? Ests bien no ms? (al lago)
(al camino)
G- Ar, walejlla kani, Alberto. S, estoy bien no ms, Alberto. (al pueblo)
(a la casa)
A- Mayman rin kay trenri? Y a dnde va este tren? (a la chacra)
2. Sapa ch'isi Cochabambamanta jamunki.
Vienes de Cochabamba cada noche.
G- Cochabambaman rin. Va a Cochabamba.
(del cerro)
(del lago)
A- Maymanta chayamun? De dnde lleg? (del ro)
(del camino)
G- La Pazmanta chayamun. Lleg de La Paz. (de la casa)
3. Mayk'aj chayamun?
A- La Pazmantachu chayamunki? Llegaste de La Paz? Cundo lleg?
(vino)
G- Mana, Llallaguamanta No, llegu de Llallagua. (camin)
chayamuni. (ha ido)
A- Mayk'aj chayamunki? Cundo llegaste? 4. Chayqa La Paz. Rikunkichu?
Esa es La Paz. Conoces?
G- Kunan tutamanta chayamuni. Llegu esta maana. (el lago)
(el pueblo)
A- Llallaguaqa karuchu? Est lejos Llallagua? (el cerro)
(el camino)
(el rio)
G- Mana karuchu, Alberto. No est lejos, Alberto.
5. La Pazmantachu chayamun? Ar, tutamanta La Pazmanta chayamun.
Manachu rikunki? No conoces? Ha llegado de La Paz? S, ha llegado de La Paz esta maana.
(del ro)
A- Mana rikunichu. No conozco. (del camino)
(del lago)
(de la pampa)*
6. Mayman rinki? Oruroman rini.
Dnde fuiste ? Fui a Oruro.
(al camino)
(al cerro)
(al pueblo)
(a la puerta)
26 EXPLICACIN GRAMATICAL 27
SUFIJOS: "PI" - "WAN"
SUFIJO: "Pl"
5 ADVERBIOS

La partcula "Pl" indica el lugar de ubicacin de una persona o un objeto.

Ej: OruroPI kani. Estoy en Oruro.


VOCABULARIO
Tambin, en la misma forma, se indica cualquier modo de viajar.
chaki pie, pierna, pata parlay hablar
ichari? no es cierto? -pi en
-wan con ms ura abajo, debajo, Ej: trenPI entren
weraqocha caballero, seor inferior chakiPI a pie
jawa afuera pata encima, altura, animalPI a lomo de bestia
pisi poco arriba
ruay nacer
SUFIJO: "WAN"
FRASES FUNDAMENTALES
El sentido ms importante del sufijo "WAN" es el acompaamiento: "con".
A. MayPI kanki? Dnde ests?
OruroPI kani. Estoy en Oruro.
Ej: PiWAN rin? Con quin ha ido?
ImaPI rinki? En qu has ido? AlbertoWAN rin. Ha ido con Alberto.
AutoPI rini. He ido en auto.
ImaPI rin? En qu ha ido?
CamionPI rin. Ha ido en camin. ADVERBIOS
Sapa p'unchay chakiPI rin. Va a pie cada da.
B. WeraqochaWAN jamuni. Vine con el caballero. Los adverbios, generalmente, se declinan como cualquier sustantivo.

Chay tataWANchu jamunki? Viniste con ese seor? S, Ej: JAWAMAN rini. Fui afuera.
Ar, payWAN jamuni. vine con l.
PiWAN rin? Con quin fue?
AlbertoWAN rin. Fue con Alberto.
C. JawaMAN rini. He ido afuera.
UraMANTA jamunki. Has venido de abajo.
PisiWAN ruan. Hace con poco.

AUTOMATISMOS DILOGO "En el tren a Cochabamba"


Imapi rin? Autopi rin. G- Kunanri, mayman risanki? (1) Y ahora, dnde ests yendo?
Maypi kanki? Oruropi kani. Cochabambamanchu? acaso a Cochabamba?
Piwan jamunki? Weraqochawan jamuni. A- Ar, don Germn, Cochabamba S, don Germn, voy a la ciudad
Imawan ruan? Rumiwan ruan. llajtaman risani. (1) de Cochabamba.

(1) "RISANKl" Para indicar una accin que se est realizando en el


momento actual, se incluye la partcula "SA".
28 29
G- Qhechua cursomanchu? Al curso de quechua? EJERCICIOS
A- Ar, quechua cursoman. S, al curso de quechua. 1. Sapa p'unchay chakipi purini.
G- Maymanta jamunkiri? De dnde has venido? Cada da camino a pie.
(caminas)
A- Potos llajtamanta jamuni. He venido de Potos. (camina)
G- Piwan jamunki? Con quin has venido? 2. Kunitan weraqochawan jamuni.
Ahora mismo vine con el caballero.
A- Antoniowan, doa Mariawan, don Con Antonio, doa Mara y (he hablado)
Juliowan. don Julio. (he hecho)
(he caminado)
G- Paykunawanchu? Con ellos? (he visto)
A- Ar, don Germn, paykunawan S, don Germn, he venido 3. Sapa ch'isi jawamanta jamunki.
Cada noche vienes de afuera.
jamuni. con ellos.
(de arriba)
G- Imapi jamun don Ramn? En qu ha venido don Ramn? (de abajo)
Autopichu trenpichu? En auto o en tren? 4. Pisiwan ruani, ichar?
He hecho con poco, no es cierto?
A- Mana trenpichu jamun; autopi No ha venido en tren; ha ve- (he ido)
jamun. nido en auto. (he venido)
Jaqayqa Quillacollo llajtachu, Aquello es Quillacollo, don (he caminado)
(he llegado)
don Germn? Germn?
5. Imapi chayamunki? Animalpi chayamuni.
G- Ar, jaqayqa Quillacollo llajta. S, aqul es el pueblo de En qu has llegado? He llegado a lomo de bestia.
Quillacollo. (en camin)*
(en auto)*
A- Jatun llajta, ichar? Es un pueblo grande. Verdad? (en tren)*
(a pie)
G- Ar, a. Jatun llajta, don Alberto! S, pues. Es un pueblo gran-
6. Piwan parlanki? Sipaskunawan parlani.
de, don Alberto! Con quin has hablado? He hablado con las muchachas.
(el caballero)
(el seor)
(la mujer)
(el esposo)
7. Maypi kanki? Oruropi kani.
Dnde ests? Estoy en Oruro.
(en la casa)*
(en el cerro)
(afuera)
(abajo)
31
30 EXPLICACIN GRAMATICAL

PRESENTE DEL VERBO: PLURAL PRESENTE DEL VERBO: PLURAL


6 SUFIJO: "PAJ"
(npqanchej) parla-nchej nosotros hablamos (incl.)
(noqayku) parla-yku nosotros hablamos (excl.)
(qankuna) parla-nkichej ustedes hablan (hablaron)
(paykuna) parla-nku ellos hablan (hablaron)
VOCABULARIO
ancha muy, mucho, dema- noqanchej nosotros (incl.) De acuerdo a lo indicado en la cuarta leccin, el presente del verbo expresa
siado (intensidad) noqayku nosotros (excl.) tambin el pretrito.
jaku! vamos! tukuy todo, terminar
kusi(ku)y alegrarse, alegra yachay saber La primera persona del plural tiene dos formas:
-paj para, de llojsiy salir
llank'ay trabajar ashqa (ashka) muchos INCLUSIVA
-pis tambin, an, aunque, qankuna ustedes
tanto como aa hermana (de la La terminacin en "NCHEJ" incluye a todos, tanto Interlocutor(es)
paykuna ellos mujer) a s mismo y a los que hablan, cuanto a la persona o /|\
personas a quienes se dirige la palabra. Auditores
Ej: Paywan parlaNCHEJ. Hablamos con l. (ustedes tam-
FRASES FUNDAMENTALES bin)

A. Sapa p'unchay Luiswan Cada da hablamos con Luis. EXCLUYENTE


parlaNCHEJ.
Sapa p'unchay Luiswan parlaYKU. Cada da hablamos con Luis. Por el contrario, la forma "YKU" incluye solamente Interlocutor(es)
Sapa p'unchay Luiswan Cada da Uds. hablan con al que habla y a los que se solidarizan con l, exclu- /|\
parlaNKICHEJ. Luis. yendo a quien o a quienes se habla. Auditores
Sapa p'unchay Luiswan parlaNKU. Cada da ellos hablan con Ej: Paywan parlaYKU. Hablamos con l nosotros.
Luis. (ustedes no)
B. PiPAJ llank'anki? Para quin trabajas?
"NKICHEJ"
Chay weraqochaPAJ llank'ani. Trabajo para ese caballero.
PiPAJ llank'an? Para quin trabaja? La terminacin "NKICHEJ" expresa el "vosotros" y tambin el "ustedes". En
NoqaykuPAJ llank'an. Trabaja para nosotros. el presente texto, usamos la forma "ustedes".

AUTOMATISMOS SUFIJO: "PAJ"


Pipaj llank'anchej? El sufijo "PAJ" (para) indica el motivo o la persona para quien se hace una
Pedropaj llank'anchej. accin. Es muy usado an en verbos.
Pipaj llank'ankichej?
Luispaj llank'ayku. Ej: PayPAJ llank'anchej. Trabajamos para l.
33
32 EJERCICIOS
DILOGO "Cochabambaman chayanku."
1. Pipaj llank'anchej? Chay warmipaj llank'anchej.
"Llegan a Cochabamba." Para quin trabajamos? Trabajamos para esa seora.
A- Don Germn, kaychu Don Germn, esto es Co (nosotros - excl.)
(ustedes)
Cochabamba? chabamba?
(ellos)
G- Ar a. Kayqa Cochabamba llajta. S pues. Esta es la ciudad 2. Tutamanta animalpi jamunkichej.
de Cochabamba. Ustedes vinieron a lomo de bestia por la maana.
(a pie)
A- Ancha jatun kay llajtaqa! Esta ciudad es muy grande!
(a camin)*
G- Jaku! (1), estacionpi kasayku. Vamos!, estamos en la es (en tren)*
tacin. 3. Piwan riyku? Kay tatawan riyku.
Con quin fuimos? Fuimos con este seor.
E- Imaynalla, Germn? Cmo ests, Germn?
(ustedes)
G- Walejlla, Esteban. Payqa don Bien no ms, Esteban. El es (ellos)
Alberto. don Alberto. (gente)
4. Kunitan tukunchej.
E- Walejllatachu (2) chayamunki- Llegaron bien no ms? Terminamos en este momento.
chej? (ellos)
G- Ar, walejllata chayamuyku. S, hemos llegado bien no (nosotros - excl.)
ms. (ustedes)
5. Pikunataj yachanku? Ashqa runa yachanku.
E- Anchata kusikuni. Me alegro mucho. Quines saben? Saben muchas personas.
A- Noqapis kusikuni, don Esteban. Yo tambin me alegro, don (mujeres)
Esteban. (muchachas)
(hermanas)
(caballeros)
6. Pipaj llank'ankichej? Chay warmipaj llank'ayku.
Para quin trabajan (Uds.)? Trabajamos para esa mujer.
(esa esposa)
(ese seor)
(ese caballero)
(ese padre)
(1) "JAKU" es una expresin tpica del quechua. Sin ser verbo significa "vamos". 7. Jaqay aas mana yachankuchu.
Aquellas hermanas no saben.
(2) "WALEJLLATA" el adverbio complemento directo va acompaado del sufiio
(hacen)
"TA".
(trabajan)
(salen)
(terminan)
34 EXPLICACIN GRAMATICAL 35

FORMA PROGRESIVA "SA" FORMA PROGRESIVA: "SA"


7 ACUSATIVO "TA"
INFINITIVO COMPLEMENTO DIRECTO parla sa ni estoy hablando
parla sa nki ests hablando
parla sa n est hablando
parla sa nchej estamos hablando (incl.)
VOCABULARIO parla sa yku estamos hablando (excl.)
mikhuy comer, comida wallpa gallina parla sa nkichej estn hablando (ustedes)
munay querer yaku agua parla sa nku estn hablando (ellos)
yanapay ayudar apay llevar
yachachej profesor apamuy traer Para indicar que una accin se est realizando en el momento presente a
kasay estar wayna joven (masc.) que se refiere, se incluye en el verbo el infijo "SA".
-sa (forma progresiva) chanta entonces, despus
Este infijo puede usarse en casi todos los tiempos del verbo.

Ej: Paykunawan llank'aSAn. Est trabajando con ellos.


FRASES FUNDAMENTALES
La pronunciacin del infijo "SA" vara segn las regiones:
A. Mayman riSAnki? Dnde ests yendo?
Oruroman riSAni. Estoy yendo a Oruro.
jamuSAni jamuSHlAni
Potosiman riSAnki. Ests yendo a Potos.
Sucreman riSAn. Est yendo a Sucre. jamuSHAni jamuSHKAni

Karumanta jamuSAnchej. Estamos viniendo de lejos.


Karumanta jamuSAyku. Estamos viniendo de lejos. COMPLEMENTO DIRECTO: "TA"
Karumanta jamuSAnkichej. Estn viniendo de lejos (Uds.).
Karumanta jamuSAnku. Estn viniendo de lejos (ellos). El complemento directo se expresa por medio del sufijo "TA".
B. T'antaTA mikhusani. Estoy comiendo pan.
T'antaTA mikhusanki. Ests comiendo pan. Ej: T'antaTA munani. Quiero pan.
T'antaTA mikhusan. Est comiendo pan.
El infinitivo-complemento directo, se expresa tambin de la misma forma.
C. YanapayTA munasani. Deseo ayudar.
YanapayTA munasanki. Deseas ayudar. Ej: Bolivia llajtaman riyTA munasani. Deseo ir a Bolivia.
YanapayTA munasan. Desea ayudar.
En ciertas regiones, el sufijo "TA" sustituye al sufijo "MAN" para expresar
AUTOMATISMOS el complemento indirecto de verbos que denotan movimiento.

Pitaj risan? Pay risan. Ej: WasiTA risani. Estoy yendo a casa.
T'antata mikhusankichu?
Ar, t'antata mikhusani. WasiMAN risani. Estoy yendo a casa.
Karumantachu jamusanku?
Ar, karumanta jamusanku.
36 EJERCICIOS 37
DILOGO "Cochabambaman chayanku."
"Llegan a Cochabamba" 1.- Yachachejqa wawasta yanapasan.
El profesor est ayudando a los nios.
E- Qhechua cursomanchu Ests viniendo al curso de (muchachas)
(jvenes)
jamusanki, Alberto? quechua, Alberto? (hombres)
A- Ar. Cursoman jamusani. Qanri, S, estoy viniendo al curso. Y t, 2.- Waynas karumanta rumista apamusanku.
qhechuata yachankichu? sabes quechua? Los jvenes estn trayendo piedras desde lejos.
(gallinas)
E- Ar, qhechuata yachani. S, s quechua. (agua)
A- Maymanta kankiri? De dnde eres? (comida)
(carne)
E- Cochabambamanta kani. Soy de Cochabamba. 3.- Sipaskunaqa t'ikasta apasanku.
A- Chanta, sumajta qhechuata par- Entonces, hablas bien el que- Las muchachas estn llevando flores.
lanki. Imapaj qhechua cursoman chua. Para qu vienes al (pan)
jamusanki? curso de quechua? (carne)
(piedras)
E- Don Manuelta yanapayta Deseo ayudar a don Manuel. 4.- T'antata mikhusanchej.
munasani. Estamos comiendo pan.
A- Yachachejchu kanki? Eres profesor? (carne)
(gallina)
E- Ar, yachachej kani. S, soy profesor. (comida)
5.- Yanapayta munasayku.
Deseamos ayudar.
(comer)
(saber)
(salir)
(terminar)
6.- Maymanta chayamusankichej? Karumanta chayamusayki.
De dnde estn llegando? Estamos llegando de lejos.
(de afuera)
(de abajo)
(de arriba)
7.- Maypi kasanki? Escuelapi yachachejwan kasani.
Dnde ests? Estoy en la escuela con el profesor.
(el joven)
(los nios)
(las muchachas)
38 39
SUSTANTIVOS SINGULARES CON: EXPLICACIN GRAMATICAL
8 ADJETIVO POSESIVO
ADJETIVO POSESIVO
SUFIJO: "NI" EUFNICO
-y = mi -nchej = nuestro
VOCABULARIO -yku = nuestro
-yki = tu -ykichej = vuestro
q'epi bulto aswan ms -n = su -nku = su
uj chhika un poco misk'i dulce, sabroso
chhika tan, tanto yaykuy entrar
sara maz mallku cndor
suti nombre p'acha ropa, vestido El adjetivo posesivo (mi, tu, su, etc.) se expresa por los sufijos "Y", "YKI",
juch'uy pequeo, trozo llasa pesado etc., aadidos al sustantivo.

FRASES FUNDAMENTALES Ej: Payqa sumaj amigoY. Este es mi gran amigo.

A. TataY jamun. Mi padre ha venido. Si el sustantivo termina en consonante o "Y", se intercala la "NI" eufnica
TataYKI jamun. Tu padre ha venido. entre el sustantivo y el sufijo.
TataN jamun. Su padre ha venido.
TataNCHEJ jamun. Nuestro padre ha venido. Ej: YachachejNlyki jamusan. Tu profesor est viniendo.
TataYKU jamun. Nuestro padre ha venido. MikhuyNIyki sumaj. Tu comida es muy buena.
TataYKICHEJ jamun. Su padre (de Uds.) ha venido.
TataNKU jamun. Su padre (de ellos) ha venido. El infijo "NI" suaviza y da ritmo a la unin de ciertas consonantes. Su papel
B. YachachejNly jamunchu? Ha venido mi profesor? es puramente eufnico en estos casos.
Ar, yachachejNlyki jamun. S, tu profesor ha venido.
YachachejNln jamunchu? Ha venido su profesor?
Ar, yachachejNln jamun. S, su profesor ha venido.
YachachejNInchej jamunchu? Ha venido nuestro profesor?
Ar, yachachejNInchej jamun. S, nuestro profesor ha venido.
YachachejNlyku jamunchu? Ha venido nuestro profesor?
Ar, yachachejNlykichej jamun. S, su profesor ha venido.
YachachejNlykichej jamunchu? Ha venido su profesor (de Uds.)?
Ar, yachachejNlyku jamun. S, nuestro profesor ha venido.
YachachejNlnku jamunchu? Ha venido su profesor (de ellos)?
Ar, yachachejNInku jamun. S, su profesor (de ellos) ha venido.

AUTOMATISMOS
Yachachejniyki jamunchu?
Ar, yachachejniy jamun.
Yachachejniyku jamunchu?
Ar, yachachejniykichej jamun.
Yachachejninku jamunchu?
Ar, yachachejninku jamun.
40 EJERCICIOS 41
DILOGO "Cochabamba estacionpi."
"En la estacin de Cochabamba." 1.- Tatay q'epita apamusan.
Mi padre est trayendo el bulto.
(maz)
E- Jaku, Germn. Vamos, Germn. (carne)
(ropa)
G- Jaku, Esteban. Vamos, Esteban. (cndor)
E- Maypi q'epiyki, Germn? Dnde est tu bulto, Ger- 2.- Wawayki aswan misk'ita mikhusan.
mn? Tu hijo est comiendo ms dulce.
(pan)
G- Punkupi kasan. Est en la puerta. (carne)
(comida)
E- Q'epiykiri, Alberto? Y tu bulto, Alberto? (gallina)
A- Kayqa q'epiy. Este es mi bulto. (Aqu est) 3.- Yachachejnin callemanta yaykumusan.
Su profesor est entrando de la calle.
E- Manachu llasa? No es pesado? (afuera)
A- Mana. Uj chhikalla, a. No. Un poco no ms, pues. (patio)*
(plaza) *
E- Llasa, a! Imata apasankiri? Pero s, es pesado! Qu 4.- Mamayku uj chhikata llank'asan.
ests llevando? Nuestra madre est trabajando un poco.
(padre)
A- Qhechua librosta apasani. Estoy llevando libros de que- (hijo)
chua. (hermana)
E- Imapaj ashqa librosta apasa- Para qu estas llevando (to)*
5.- Q'episninchej llasa kanku.
nkiri? muchos libros?
Nuestros bultos son pesados.
A- Sumajta qhechuata yachakayta Estoy queriendo aprender el (grandes)
munasani. quechua muy bien. (nuevos)
(pequeos)
6.- T'ikasninku jawapi kasanku.
Sus flores estn afuera.
(arriba)
(abajo)
(en el patio)*
(en la chacra)
7.- Imataj sutiyki? Mara sutiyqa.
Cul es tu nombre? Mi nombres es Mara.
(Elena)
(Alberto)
(Germn)
(Toribio)
(Esteban)
(Maruja)
42
EXPLICACIN GRAMATICAL
GENITIVO ( O POSESIN)
9 UBICACIN DEL ADJETIVO
GENITIVO (O POSESIN)

La posesin se expresa por medio de los sufijos:


VOCABULARIO
- J
simi boca, palabra chiriy hacer fro, tener fro - JTA
chupa cola (pron.) - JPA para las palabras terminadas en VOCAL.
thapa nido chiri fro - JPATA
q'oi caliente, clido tawa cuatro
- PA para las palabras terminadas en
wisa barriga, vientre, q'omer verde - PATA CONSONANTE o en "Y".
estmago yachakaj alumno
El uso de las diferentes formas responde a las costumbres regionales o al ritmo de la
FRASES FUNDAMENTALES frase.
Ej: PedroJ wasin puka. La casa de Pedro es roja.
A. PabloJ warmin sumaj. La mujer de Pablo es muy buena. SipasPATA polleran q'omer. La pollera de la muchacha es verde.
PedroJ wasin yuraj. La casa de Pedro es blanca. SipasPA maman sumaj. La mam de la muchacha es buena
PabloJTA lapiznin juch'uy. El lpiz de Pablo es pequeo.
PedroJTA camionnin puka. El camin de Pedro es rojo. IMPORTANTE:
PabloJTA wasin karu. La casa de Pablo est lejos.
El lenguaje popular aade a menudo una "J" al posesivo "PA" que sigue a las
PedroJPA wawan jatun. El hijo de Pedro es grande.
palabras terminadas en consonante o en "Y".
PabloJPATA chajran kosa. La chacra de Pablo es buena.
PedroJPATA tatan jamun. El padre de Pedro ha venido. Ej: SipaspaJ polleran. La pollera de la muchacha.
SupayPA simin sajra. La palabra del diablo es perversa. La cosa poseda lleva siempre el sufijo posesivo.
SipasPA tatan jamun. Vino el padre de la muchacha. Ej: Pedrojta wasiN yuraj. La casa de Pedro es blanca.
SupayPATA chupan jatun. La cola del diablo es grande. Paykunajpata tataNKU jamun. Ha venido su padre de ellos.
SipasPATA polleran mawk'a. La pollera de la muchacha es
vieja. UBICACIN DEL ADJETIVO
B. Chay waseqa PUKA. Esa casa es roja. El adjetivo DETERMINATIVO se coloca siempre ANTES del sustantivo.
Chay PUKA waseqa noqajpata. Esa casa roja es ma.
Ej: Chay PUKA waseqa noqajpata. Esa casa roja es ma.
Kay LLASA libroqa qanpata. Este libro pesado es tuyo.
El adjetivo ATRIBUTO se coloca siempre DESPUS del sustantivo. En este caso se
suprime el verbo "ser".
AUTOMATISMOS
Para indicar ms claramente la diferencia entre el sujeto y el atributo, el lenguaje
Pabloj wasin yuraj. popular acostumbra aumentar el sufijo "QA" o el sufijo "TAJ" al sujeto. En estos casos
Sipaspata polleran mawk'a. tienen un sentido eufnico.
Kay llasa libroqa qanpata. Pedrojpata Ej: Chay waseQA yuraj. Esa casa es blanca.
wawan jatun. Supaypa chupan jatun.
"U" en "O"
Nota: Delante de "Q", "NQ" o "J" se cambia
< "I" en "E"
45
44 EJERCICIOS
DILOGO "Pejpata kay waseqa?" (1)
"De quin es esta casa?" 1. Pitaj yaykusan? Mariaj qosan yaykusan.
E- Jaku wasiman! Vamos a casa! Quin est entrando? Est entrando el esposo de Mara.
(hijo)
G- Jaku, ari! Vamos, pus! (hermana)
E- Walejllachu Cochabamba, Est bien Cochabamba, (madre)
(padre)
Germn? Germn?
2. Alqoj chupan jatun.
G- Ar, walejlla; ancha q'oi. Oruro S, est bien no ms; hace La cola del perro es grande.
chiri. Wasiri, karuchu? calor. En Oruro hace fro. Y la (boca)
casa, est lejos? (pata)
(barriga)
E- Mana karuchu; tawa kilometrolla. No est lejos; son slo cuatro 3. Pablojpa wasin juch'uy.
(2) kilmetros. La casa de Pablo es pequea.
(man)
G- Don Manuel chayamunchu? Ha llegado don Manuel? (pie)
E- Ar, chayamun. S, ha llegado. (chacra)
4. Sipaspa alqon k'achitu.
G- Ashqa yachakajchu jamunku Vinieron muchos alumnos El perro de la muchacha es lindo.
qhechua cursopaj? para el curso de quechua? (pegado)
(pequeo)
E- Ar, ashqa kanku. Sumaj S, son muchos. Son buenos
(grande)
yachakajkuna. alumnos. (malo)
G- Kaychu waseqa? Es sta la casa? 5. Germanpata tatan yachan.
El padre de Germn sabe.
E- Ar, kay. S, sta es. (come)
G- Pejpata kay wasi? De quin es esta casa? (sale)
(ayuda)
E- Lucaspata wasin. Es la casa de Lucas. (se alegra)
6. P'isqojpata thapan yuraj.
G- Manachu qanpata? No es la tuya?
El nido del pjaro es blanco.
E- Mana noqajpatachu. No es la ma. (pesado)
(bueno)
(1) "PEJPATA" - "WASEQA". Delante de "j" y "Q", "i" se cambia en "e". (caliente)
(2) "TAWA KILOMETROLLA". A veces el sustantivo antecedido de un adjetivo numeral 7. Kay tawa q'epis puka.
no lleva la caracterstica del plural "s" o "kuna". Por influencia del castellano, se la Estos cuatro bultos son rojos.
utiliza casi siempre. (pesados)
(grandes)
(pequeos)
(verdes)
47
46 EXPLICACIN GRAMATICAL
DECLINACIN DEL SUSTANTIVO CON POSESIVO
10 SUSTANTIVO + POSESIVO + (NI) + TERMINACIN

El sustantivo seguido del sufijo posesivo se declina como cualquier


VOCABULARIO sustantivo.
willay avisar uyariy or, escuchar
wajyay llamar, invitar rantiy comprar Ej: WasiyMAN rini. Fui a mi casa.
sayk'uy cansarse chunka diez TatayPATA wasinTA rantinku. Compran la casa de mi padre.
wakin(kuna) algunos, una parte takiy cantar
jina, ajina as niy decir Cuando el sufijo termina en consonante o en "Y", sigue las reglas del
-jina como wawqe hermano del varn sustantivo que termina con estas particularidades: se incluye la partcula "NI"
kuraj mayor (en edad),
entre el sustantivo y la declinacin. (Ver lecc. No. 8).
por dems, varios
Ej: KurajNInta munakun. Le quiere a su mayor.
FRASES FUNDAMENTALES
TataYMAN nini. Le dije a mi padre.
TataYKlWAN parlani. Habl con tu padre.
TataNMAN willanki. Avisaste a su padre.
TataNCHEJTAwajyan. Llam a nuestro padre.
TataYKUPAJ llank'an. Trabaja para nuestro padre.
TataYKICHEJMANTA yachan. Lo sabe por su padre (de Uds.).
TataNKUTA uyarinku. Escuchan a su padre.
TataYPATA wasiNTA rantinku. Compraron la casa de mi padre.
KurajNINTA munakun. Le quiere a su mayor.
Mayman rinki? Dnde fuiste?
WasiYMAN rini. Fui a mi casa.
Piwan parlanki? Con quin hablaste?
HermanoYKlWAN parlani. Habl con tu hermano.
MamaYKUTA rikunkichu? Viste a nuestra madre?
Ar, mamaYKICHEJTA rikuni. S, he visto a su madre.

AUTOMATISMOS
Tatayman parlani. Tataykimanta parlani.
Tatanwan parlani. Tatanchejta wajyan.
Tataykuta wajyan. Tataykichejta wajyan.
Tatankuta wajyan.
49
48 EJERCICIOS
DILOGO "Ashqa chayamunku."
"Muchos han llegado." 1.- Pitataj wajyasanku? Tatanchejta wajyasanku.
A quin estn llamando? Estn llamando a nuestro padre.
(madre)
G- Imaynalla, don Manuel? Cmo ests, don Manuel? (hijo)
(alumno)
M- Walejlla. Qanri, Germn, Bien no ms. Y t, Germn, (hermana)
walejllachu? ests bien? (to)*
2.- Piwan takisanku? Tataykuwan takisanku.
G- Walejlla, don Manuel. Bien no ms, don Manuel. Con quin estn cantando? Estn cantando con nuestro padre.
(amigo)*
(hermano)
M- Qankunari, Lucas, Toribio, Y ustedes, Lucas, Toribio
(alumno)
Jos... walejllachu? Jos... estn bien? (hijo)
3.- aankuman willanku.
T- Walejlla kayku, don Manuel. Estamos bien, don Manuel. Le avisaron a su hermana (de ellas).
(gente)
M- Kusikuni! Viajeri, walejllachu? Me alegro! Y el viaje, bien (esposo)
no ms? (esposa)
(hermano)
J- Ar, walejlla. S, bien no ms. 4.- Pitataj uyarisanku? aaykuta uyarisanku.
A quin estn escuchando? Estn escuchando a nuestra hermana.
M- Manachu sayk'unkichej? No se han cansado? (avisando)
(llamando)
(diciendo)
J- Mana sayk'uykuchu. No nos hemos cansado.
(cantando)
5.- Tataypata wasinta rikunku.
M- Jaku wasiyman! Vamos a mi casa! Han visto la casa de mi padre.
(to)*
J- Ashqa yachakajkunachu Han llegado muchos alum- (madre)
chayamunku? nos? (hermano)
(esposa)
M- Ar, chunkajina kanku. S, son como diez. 6.- Tataykichejmanta yachayku.
Wakinkuna pariasanku, Algunos estn hablando, Hemos sabido por su padre (de Uds.)
wakinkunataj takisanku. Lucas! otros estn cantando. (hijo)
Guitarraykita apamunkichu? Lucas! Has trado tu (madre)
guitarra? (alumno)
(profesor)
L- Ar, don Manuel, apamuni, a. S, don Manuel, la traje, pues.
50 EXPLICACIN GRAMATICAL 51

FUTURO FUTURO
11
jamu saj vendr jamu sunchej vendremos
jamu sqayku vendremos
VOCABULARIO jamu nki vendrs jamu nkichej vendrn
jamo nqa vendr jamo nqanku vendrn
q'aya maana allin bien
qhaway mirar, cuidar minchha pasado maana El nico tiempo del verbo enteramente irregular es el futuro. Es muy usado an
waj otro aswan ms para otras formas tpicas del quechua, como el imperativo, por ejemplo.
kinsa tres kichay abrir
manaraj todava, (antes que) ich tal vez, quizs La segunda persona del futuro es similar a la del indicativo presente. Slo el
qallariy empezar ichs, ichus tal vez, quizs contexto indica el sentido.
q'aya mincha en uno de los
prximos das
Ej: Llajtaman riNKI. Vas al pueblo. (fuiste, has ido)
Llajtaman riNKI. Iras al pueblo.

FRASES FUNDAMENTALES Se la usa tambin para expresar un imperativo suave.


A. Wasiyman riSAJ. Voy a ir a mi casa.
Ej: Q'aya riNKI. Vas a ir maana.
Q'aya riNKI. Vas a ir maana.
Tatayqa wasiyman reNQA. Mi padre va a ir a mi casa. La primera persona del plural, en su forma inclusiva, se usa tambin para ex-
presar un imperativo suave, generalmente dejando el "CHEJ" final tcito o sobreen-
Hermanonchejwan riSUNCHEJ. Vamos a ir con nuestro herma-
tendido:
no.
Pedro! Noqayku wasiykuman Pedro! Nosotros vamos a ir a Ej: RISUNCHEJ Iremos.
riSQAYKU. nuestra casa. RISUN Vamos (iremos)
Wasiykichejman riNKICHEJ. Van a ir a su casa.
La primera persona del plural, en su forma exclusiva, tiene distintas pronun-
Paykunaqa llajtaman reNQANKU. Ellos irn al pueblo. ciaciones segn los departamentos. Las formas ms usadas son:

JAMU - SQAYKU
AUTOMATISMOS JAMU - SAYKU
JAMU - SAJKU
Mayman risaj?
Mayman rinki?
Mayman renqa?
Mayman risunchej?
Piwan risqayku?
53
52 EJERCICIOS
DILOGO "Aswan yachakajkuna chayamusanku."
1. Sayk'usaj.
"Estn llegando ms alumnos." Me cansar.
(t)
G- Esteban! ... Uj auto chayamusan! Esteban! ... Est llegando un
(l)
auto! (nosotros - incl.)
E- Pitaj ja musan? Quin viene? (nosotros - excl.)
(ustedes)
G- Jaku! Qhawasunchej! Vamos! Miraremos! (ellos)
2. Q'aya qallarisaj.
E- Buenas noches. Imaynalla Buenas noches, cmo es- Empezar maana.
kankichej? Cursomanchu tn? Estn viniendo al curso? (t)
jamusankichej? (l)
(nosotros - incl.)
C- Ar, cursoman jamusayku. S, venimos al curso.
(nosotros - excl.)
G- Sinchita kusikuyku. Ima Nos alegramos mucho. (ustedes)
sutiykichejri? Cmo se llaman ustedes? (ellos)
3. Q'aya kinsa librosta rantisaj.
C- Noqaypata Carmen, paypata El mo es Carmen, el de ella Maana comprar tres libros.
Victoria, paypajtataj Anita. Victoria, y el de ella Anita. (traer)
(mirar)
G- Allintachu chayamunkichej? Llegaron bien? (llevar)
V- Ar, allinta chayamuyku. S, llegamos bien. (abrir)
4. Minchha ashqa runata rikunki.
G- Jaku wasiman, waj yachakaj- Vamos a la casa, saludaremos Pasado maana vers mucha gente.
kunata saludasunchej. a los dems alumnos. (otra)
Buenas noches, yachakajkuna! Buenas noches, alumnos! (ms)
(alguna)
Kay kinsa sipaskunaqa Estas tres seoritas estn lle-
5. Yachakajpata tatanwan jamusqayku.
Oruromanta chayamusanku. gando de Oruro. Vienen al Vendremos con el padre del alumno.
Qhechua cursoman jamusanku. curso de Quechua. (hablaremos)
T- Kosapacha. Imaynalla kankichej? Muy bien. Cmo estn? (escucharemos)
(cantaremos)
R- Walejlla kayku. Tukuychu Estamos bien. Han llegado (miraremos)
chayamunku? todos? 6. Mayk'aj yachachejpata llajtanman rinki? Q'aya risaj.
Cundo irs al pueblo del profesor? Ir maana.
A- Manaraj. Wakenqa q'aya Todava no. Algunos llegarn (casa)
chayamonqanku. Ich animalpi maana. Tal vez estn (escuela)*
jamusanku. viniendo a lomo de bestia. (colegio)*
L- Pitaj Potos manta jamonqa? Quin vendr de Potos?
E- Antonio jamonqa. Va a venir Antonio.
A- Ch'isiman chayamonqa, Potos Llegar a la noche, Potos
ancha karu kaymanta. est muy lejos de aqu.
54 55
SUSTANTIVOS PLURALES CON SUFIJO POSESIVO EXPLICACIN GRAMATICAL
12 (Al nominativo)
"HAY" POSESIVO DE SUSTANTIVOS PLURALES

VOCABULARIO I. SUSTANTIVO
yana negro wira gordo + S + NI + POSESIVO
q'ellu amarillo, plido phujllay lugar en vocal
killa luna, mes manka olla
ch'ulu gorro muju semilla
iskay dos tiay haber, tener II. SUSTANTIVO
tian hay kan hay + NI + POSESIVO + KUNA
phisqa cinco en consonante

FRASES FUNDAMENTALES
El posesivo plural se expresa de dos maneras distintas segn como termine
A. WawaSniY parlasankuchu? Estn hablando mis hijos? originalmente el sustantivo: en vocal o en consonante.
Ar, wawaSniYKI parlasanku. S, tus hijos estn hablando.
WawaSniN risankuchu? Estn yendo sus hijos? En las palabras terminadas en VOCAL, se coloca primero la forma castella-
Ar, wawaSniN risanku. S, sus hijos estn yendo. nizada del plural "S", luego el "NI" eufnico y a continuacin la expresin del
WawaSniYKU leesankuchu? Estn leyendo nuestros hijos? posesivo.
Ar, wawaSniYKICHEJ leesanku. S, sus hijos estn leyendo.
WawaSniNCHEJ jamusankuchu? Estn viniendo nuestros hijos? Ej: TATA-S-NI-YKI Tus padres.
Ar, wawaSniNCHEJ jamusanku. S, nuestros hijos estn viniendo.
WawaSniNKU mikhusankuchu? Estn comiendo sus hijos? En las palabras terminadas en CONSONANTE, se coloca primero el "NI"
Ar, wawaSniNKU mikhusanku. S, sus hijos estn comiendo. eufnico seguido de la expresin del posesivo y, al final, la expresin del plural
"KUNA".
B. LapizniYKUNA yuraj. Mis lpices son blancos.
LapizniYKIKUNA yana. Tus lpices son negros. Ej: LAPIZ-NI-YKU-KUNA Nuestros lpices
LapizniNKUNA q'ellu. Sus lpices son amarillos.
LapizniYKUKUNA puka. Nuestros lpices son rojos.
LapizniNCHEJKUNA q'omer. Nuestros lpices son verdes. "KAY" "KAN"
LapizniYKICHEJKUNA sumaj. Sus lpices (de Uds.) son buenos. VERBOS:
"TIAY" "TIAN"
C. Wasipi uj runa TIAN. Hay una persona en la casa.
T'anta TIAN. Hay pan.
Mana t'anta KANchu. No hay pan. Los verbos "KAY" (ser, estar, haber) y "TIAN" (tener, haber), en tercera
persona, significan "hay".
AUTOMATISMOS
Ej: T'anta tian. Hay pan.
Wawasniy jamusanku. Lapizniykuna yana. Mana t'anta kanchu. No hay pan.
Wawasnin jamusanku. Lapizninkuna yana.
Wawasninchej jamusanku. Lapizniykukuna yana.
Wawasniykichej jamusanku. Lapizninkukuna yana.
Tanta tian. Mana t'anta kanchu.
57
56 EJERCICIOS
DILOGO "Compaerosniyku kunan ch'isi chayamonqanku."
"Nuestros compaeros llegarn esta noche." 1. Chanta aasniy yaykonqanku.
Despus entrarn mis hermanas.
A- Imaynalla kankichejri? Cmo estn? (tas)*
(hijas)
T- Walejlla kayku, qankunari? Estamos bien no ms, y (alumnos)
ustedes? 2. Kay killaqa iskay wawasniyki chayamonqanku.
A- Walejlla. Ima sutiykiri? Bien no ms. Cul es tu Tus dos hijos llegarn este mes.
nombre? (cuatro)
(otros)
D- Noqajpata Dionicio. El mo es Dionicio. (tres)
(cinco)
A- Maymanta kankiri? De dnde eres?
3. Q'aya wawasninchej wawasninkuwan phujllanqanku.
D- Potosimanta. De Potos. Maana nuestros hijos jugarn con sus hijos.
(irn)
A- Sumaj Orqomantachu? Del "Cerro Rico"? (entrarn)
D- Ajinada. As no ms es. (estudiarn)*
4. Ch'ulusnin puka.
A- Ashqa runachu tian Potos Hay mucha gente en la Sus gorros son rojos.
llajtapi? ciudad de Potos? (amarillos)
(negros)
D- Ar, ashqa runa tian. S, hay mucha gente.
(verdes)
A- Mayk'aj chayamunkichej? Cundo han llegado? 5. Mesapatapi chunka mankas tian.
Sobre la mesa hay diez ollas.
D- Kunan tarde chayamuyku. Hemos llegado esta tarde. (cuatro)
A- Piwan jamunkichej? Con quin han venido? (dos)
(algunas)
D- Marujawan jamuyku. Hemos venido con Maruja. (otras)
6. Sipasniykukunaqa k'acha kanku.
A- Allintachu jamunkichej? Han venido bien? Nuestras muchachas son lindas.
D- Ar, allinta jamuyku. S, hemos venido bien. (gordas)
(negras)
A- Runamasisniykiri, chayamo- Y tus compaeros, van a (plidas)
nqankuchu? llegar? 7. Mana t'anta kanchu.
No hay pan.
D- Runamasisniyku kunan ch'isi Nuestros compaeros
chayamonqanku. llegarn esta noche. (dulce)
(carne)
(ollas)
(semillas)
58 59
EXPLICACIN GRAMATICAL
DECLINACIN DE SUSTANTIVOS PLURALES CON
13 SUFIJO POSESIVO DECLINACIN DE SUSTANTIVOS PLURALES CON SUFIJO
POSESIVO
INFINITIVO
I. SUSTANTIVO Sufijo de
+ S + NI + POSESIVO +
VOCABULARIO en vocal declinacin
llaki(ku)y apenarse, pena onqoy enfermedad,
qoy dar enfermar
kawsa(ku)y vivir, vida ruphay hacer calor, calor, II. SUSTANTIVO Sufijo de
suyay esperar quemar, sol + NI + POSESIVO + KUNA +
diuspagaray agradecer tapuy preguntar en consonante declinacin
chawpi medio, entre puuy dormir
llajtamasi paisano puuna cama Los sufijos de declinacin ("MAN", "MANTA", "PAJ", etc.) se aaden al
sinchi duro, denso, fuerte, mask'ay buscar sustantivo plural acompaado del sufijo posesivo, segn lo explicado en la
demasiado uj una cosa leccin anterior.
rupha caliente En las palabras terminadas en vocales, estos sufijos se aaden al sufijo
posesivo "Y", "YKI", etc.
FRASES FUNDAMENTALES Ej: wasisniy mis casas
A. TatasniYMANTA parlani. He hablado de mis padres. wasisniyMAN a mis casas
TatasniYKlWAN rinki. Has ido con tus padres. En las palabras terminadas en consonantes, el sufijo de declinacin se
TatasniNPATA wasin mosoj. La casa de sus padres es nueva. aade a la partcula "KUNA".
TatasmYKUPAJ ruasan. Est haciendo para nuestros
padres. Ej: lapizniykuna mis lpices
lapizniykunaPAJ para mis lpices
TatasniNCHEJTA wajyan. Llama a nuestros padres.
TatasniYKICHEJMAN qon. Da a sus padres (de Uds.).
TatasniNKUTA uyarin. Escucha a sus padres (de ellos). INFINITIVO
B. LapizniyKUNAJTA colornin El color de mis lpices es lindo.
COMER
k'achitu.
LapizniykiKUNAJTA colornin El color de tus lpices es rojo.
"MIKHUY"
< COMIDA
puka.
C. YachachejninchejKUNAWAN Est hablando con nuestros El infinitivo se usa a menudo como sustantivo. "MIKHUY" significa "comer"
y tambin "comida".
parlasan. profesores.
LapizniykichejKUNAMANTA Paga por sus lpices (de Uds.).
En este caso, el infinitivo se declina como cualquier sustantivo terminado en
pagan. "Y".
YachachejninkuKUNATA Estn esperando a sus profesores.
Ej: Pedroj llakiYniN sinchi jatun. La pena de Pedro es muy grande.
suyasanku.
D. MikhuYniYKEqa sumaj. Tu comida es buena.
Pedroj IlakiYniN sinchi jatun. La pena de Pedro es muy gran-
dre.

AUTOMATISMOS
Tatasniymanta parlani. Yachachejniykukunamanta parlasan.
Tatasniykiwan rinki. Yachachejninchejkunawan parlasanki.
Tatasninpata wasin yuraj. Yachachejniykichejkunapaj ruasani.
Tatasniykupaj ruasan. Pedroj llakiynip sinchi jatun.
60 61
DILOGO "Qhechua cursota qallarisun." EJERCICIOS
"Empezaremos el curso de quechua."
1. Wawasniykumanta llakikusqayku.
G- Don Manuel, tukuy chayamunku, Don Manuel, todos han lle- Tendremos pena de nuestros hijos.
qallarisunchejchu? gado, vamos a empezar? (paisanos)
M- Ar, qallarisun. S, vamos a empezar. (padres)
Llajtamasis, qhechua cursota Paisanos, empezaremos el (madres)
qallarisunchej! curso de quechua! 2. Chawpi p'unchayta wawasninchejta tapusunchej.
Preguntaremos a nuestros hijos al medio da.
A- Don Manuel, ujta tapuyta muna- Don Manuel, quiero preguntar (esperaremos)
sani. Kunan ch'isi sumajta una cosa. Esta noche quiero (escucharemos)
puuyta munani. Noqapaj dormir bien. Habr una (llamaremos)
puuna kanqachu? cama para m? (buscaremos)
3. Yachachejninchejkunawan parlasunchej.
G- Ar, Alberto, tukuyniykichejpaj S, Alberto, habr para todos Hablaremos con nuestros profesores.
kanqa. Uds. (muchachas)
M- Chanta, q'aya las ocho y mediata Entonces, empezaremos ma- (alumnos)
qallarisunchej. (1) ana a las ocho y media. (amigos)*
4. Tatasniykichejman qon.
A- Don Manuel, ima horasta Don Manuel, a qu hora Ha dado a sus padres (de Uds.).
mikhusunchej? vamos a comer? (mirado)
G- Tutamanta mikhunki, Vas a comer por la maana, (buscado)
chawpidiata mikhunki, ch'isimanpis vas a comer a medio da, a la (esperado)
(escuchado)
mikhunki, Alberto. noche tambin vas a comer, (dicho)
Alberto. (preguntado)
A- Diuspagarasunki, don Germn. Gracias, don Germn. 5. Lapizniykunajta colornin q'ellu.
El color de mis lpices es amarillo.
M- Chanta, q'aya las ocho y mediata Entonces, empezaremos ma- (verde)
qallarisunchej. ana a las ocho y media. (lindo)
A- Don Manuel, ima horasta Don Manuel, a qu hora nos (negro)
piscinapi ch'ultikamusunchej? (2) baaremos en la piscina? Ha- (rojo)
Sinchi ruphay kay Cochabambapi. ce mucho calor aqu en Co- 6. Kawsayniykimanta parlasan.
Est hablando de tu vida.
chabamba.
(pena)
(comida)
(1) Generalmente se utilizan los trminos del castellano para expresar la hora. (enfermedad)
Pero, en el campo, la gente tiene su propia divisin del tiempo, que corresponde
a sus actividades rurales: "levantar del sol,".... etc.
(2) Ch'ultiKAMUsunchej. Ver la leccin siguiente para la explicacin del infijo
"KAMU".
62 EXPLICACIN GRAMATICAL 63
"KU" - INDICATIVO
14 INFIJO: "KU"

RADICAL DEL VERBO + KU + TERMINACIN DEL VERBO

VOCABULARIO
La partcula "KU" hace el verbo reflexivo. Puede usarse con este sentido en
tiakuy sentarse, residir, vivir thai(ku)y calmarse, amainar todos los tiempos del verbo.
pantay equivocar rijch'akuy parecerse a
asiy reir usqhay rpido, aprisa Ej: anpi urmaKUni. Me he cado en el camino.
samay descansar, respirar yuyay recordar, acordarse
kakuy estarse, quedarse de, recuerdo, A veces aade sentido de provecho para el mismo sujeto.
a ya pensar, mente
atiy poder yachakay aprender (de otro)
Ej: Camionta rantiKUni. Me he comprado un camin.
urmay caer
T'antata mikhuKUni. Me he comido el pan.

FRASES FUNDAMENTALES Nota: Delante de los infijos "MU", "PU", el infijo "KU" cambia en "KA": "KAMU",
A. anpi urmaKUni. Me he cado en el camino. "KAPU".
anpi urmaKUnki. Te has cado en el camino.
anpi urmaKUn. Se ha cado en el camino. "YKU"
B. Tukuy sarata mikhuKUnchej. Nos hemos comido todo el maz. La partcula "Y" antepuesta al infijo "KU" (YKU) quita al verbo su sentido reflexivo
Tukuy sarata mikhuKUyku. Nos hemos comido todo el maz. y le devuelve su sentido transitivo.
Tukuy sarata mikhuKUnkichej. Se han comido todo el maz.
Tukuy sarata mikhuKUnku. Se han comido todo el maz. Ej: RantiKUsaj. Me voy a comprar.
C. Q'epita apaKUsunchej. Nos llevaremos el bulto. RantiYKUsaj. Voy a comprar.
Q'epita apaKUsqayku. Nos llevaremos el bulto. El infijo "YKU" da al verbo un sentido de intensidad o de cario.
Q'epita apaKUnkichej. Se llevarn el bulto.
Q'epita apaKOnqanku. Se llevarn el bulto. Ej: Tukuy sarata mikhuYKU- Hemos comido todo el maz.
D. Ch'uluta rantiKUni. Me he comprado un gorro. nchej.
Ch'uluta rantiKUnki. Te has comprado un gorro.
El infijo "YKU", en "mikhuykunchej", expresa que la accin es realizada en
Ch'uluta rantiKUn. Se ha comprado un gorro.
comn, como un acontecimiento. Sin "YKU", se expresa framente el hecho de haber
E. Tukuy sarata mikhuYKUnchej. Hemos comido todo el maz.
comido.
Tukuy sarata mikhuYKUyku. Hemos comido todo el maz.
El infijo "YKU" puede anteceder al infijo "KU". En este caso "KU" da al verbo un
Tukuy sarata mikhuYKUkunchej. Nos hemos comido todo el maz.
sentido reflexivo e "YKU" el sentido de intensidad.

AUTOMATISMOS Ej: Tukuy sarata mikhuYKUKU- Nos hemos comido todo el maz.
nchej.
anpi urmakun.
Ch'uluta rantikun.
Q'epita apakusunchej.
Sarata mikhukusqayku
64 65
EJERCICIOS
DILOGO "Lucas Albertowan."
"Lucas y Alberto." 1. Asikunki.
Te has redo.
L- Imaynalla, Alberto? Cmo ests, Alberto? (l)
Sumajtachu samarikunki? Has descansado bien? (nosotros - incl.)
(ustedes)
A- Ar, sumajta samarikuni. Qanri? S, he descansado bien. Y (ellos)
t? 2. Chawpi p'unchay thaikusaj.
Me calmar al medio da.
L- Noqaqa, mana. Mana puuyta Yo, no. No he podido (apenar)
atinichu. dormir. (sentar)
(descansar)
(reir)
A- Noqaqa sumajta puuni. Yo he dormido bien.
Kunanri... qhechuata yachakasaj. 3. Tatayman rijch'akuni.
Ahora... voy a aprender
Me parezco a mi padre.
quechua.
(te ................ a tu)
(se................ a su)
L- Maypitaj tiarikunki? Dnde te vas a sentar? (nos ............. a
nuestro)
A- Ventana ladopi tiarikusaj. Me voy a sentar al lado de la 4. Mamanpata aanwan kakusaj.
Ajinamanta aswan usqhayta ventana. Asi voy a salir ms Me quedar con la hermana de su madre.
cursomanta llojsisaj. rpido del curso. (te)
(se)
(nos - excl.)
L- Wakinkuna manaraj jamunkuchu. Los otros no han venido to- (se - Uds.)
Paykunata mask'arisaj. dava. Los voy a buscar. 5. T'antata mikhukusaj.
Me comer pan.
A- Noqaqa kaypi kakusaj. Yo me quedar aqu. Voy a (te)
Qhechuata estudiasaj. estudiar quechua. No quiero (nos - incl.)
Mana pantayta munanichu. (1) equivocarme. (se - ellos)
6. Yuyakunkichu? Mana, mana yuyakunichu.
L- Kusikuni, Alberto, sumaj yachakaj Me alegro, Alberto, eres Te recuerdas? No, no me recuerdo.
kanki. buen alumno. (se) (no nos)
(se)
A- Sumaj yachakajmanchu Parezco buen alumno? (no se - Uds.)
rijch'akuni? (se)
(no se - ellos)
L- Kunan, ar, rijch'akunki. Ahora, s, pareces. Y ma- 7. Tukuy gustowan t'antata mikhuykukunchej.
Q'ayari?... ana? ... Con todo gusto nos hemos comido el pan.
(nosotros - incl.)
(ustedes)
(ellos)
(1) "MANA PANTAYTA MUNANICHU" Ciertos verbos reflexivos en castellano, no
lo son en quechua. "Pantakuyta" tiene otros sentidos.
67
66 EXPLICACIN GRAMATICAL
INFIJO: "MU"
15 INFIJO: "MU"

IDEA FUNDAMENTAL:
EL LUGAR
VOCABULARIO MOVIMIENTO HACIA... DE DONDE
SE HABLA
orqhoy sacar t'ika(mu)y florecer
para lluvia rit'i nieve
La idea fundamental expresada por la partcula "MU" es de movimiento hacia el
paray llover, lluvia rit'i(mu)y nevar
lugar de donde se habla o de una accin que lleva esa misma idea. En este caso
wayra aire, viento, una qasa(mu)y helar
puede expresar el hecho de venir de all hacia ac y tambin partir de ac, ir hacia
enfermedad (parli- qasa helada
all y regresar ac.
sis facial) inti sol
wayra(mu)y hacer viento p'utu(mu)y brotar
Ej: Q'epita apaMUsaj. Voy a traer el bulto.
llanthu sombra inti p'utumuy salida del sol
llanthuy hacer sombra ni no, ni
ni jayk'aj nunca pallay recoger, coger PARTIR DE AC
mana jayk'aj nunca (flores, etc.) IR ALL
churay poner, colocar ripuy irse REGRESAR

FRASES FUNDAMENTALES Ej: RantiMUsaj. Voy a ir a comprar.

A. Q'epita apaMUsaj. Voy a traer el bulto.


Mayk'aj chayaMUnki? Cundo has llegado? FENMENOS DE LA NATURALEZA
Wasiman yaykuMUn. Ha entrado a la casa.
Kunitan orqoMUnchej. Acabamos de sacarlo. La expresin "parasan" ("est lloviendo") se refiere a la lluvia que cae, sin hacer
Templomanta llojsiMUnkichej. Han salido del templo. referencia a su punto de origen. Al incluir la partcula "MU" se expresa que el
Hermanosniyki wajyaMUnku. Tus hermanos han llamado. fenmeno llega de otra parte hacia el lugar donde est la persona que habla. Rela-
ciona el fenmeno con la persona.
B. Uj librota rantiMUsaj. Ir a comprar un libro.
Q'epita apaMUsaj. Ir a traer el bulto.
Ej: ParaMUsan. Est lloviendo. (de arriba)
C. ParaMUsan. Est lloviendo. WayraMUsan. Hace viento. (de all hacia aqu)
WayraMUsan. Hace viento.
D. Wasiyman risaj. Voy a ir a mi casa. NOTA: Tambin se usa el infijo "MU" para expresar la idea de "ir a trabajar", etc.,
RuaMUsaj. Ir a hacer. sin definir exactamente que actividad desarrollar.
RuaMUnki. Vas a ir a hacer.
Ej: RuaMUsaj. Ir a hacer.
AUTOMATISMOS
Q'epita apamusaj.
Wawqesniyki wajyamunku.
Uj librota rantimunki.
Paramusan.
Ruamusaj.
68 69
DILOGO "T'ikas p'utumonqanku t'ikamonqankujaj." EJERCICIOS
"Las flores van a brotar y florecer."
1. Inti p'utumuyta wasiymanta llojsimuni.
P- Teresa, p'achata jawamanta Teresa, trae la ropa de afuera! He salido de mi casa a la madrugada.
apamuy! Kunitan paramonqa. Va a llover en seguida. (t)
(nosotros - excl.)
T- Paramonqachu? Va a llover? (nosotros -incl.)
P- Ar, sinchita wayramusan. S, est haciendo un viento (ustedes)
fuerte. (ellos)
2. Mariaj wasinmanta mikhuyta apamuni.
T- Kusikuni! T'ikasqa k'achituta Me alegro! Las flotes van a He trado comida de la casa de Mara.
p'utumonqanku t'ikamonqankutaj. brotar y florecer muy bonito. (pan)
Manachu rit'imonqa? No va a nevar? (agua)
(carne)
P- Mana, kay vallepi mana No, no nieva en este valle.
(flores)
rit'imunchu. Orqo patapi Nieva y congela en los cerros; (gallinas)
rit'imun qasamuntaj; kaypeqa aqu no. 3. Kunallan paramusan. Ni jayk'aj kaypi paramunchu.
mana. Solamente ahora est lloviendo. Aqu nunca llueve.
T- P'achata apamusaj. Kunitan Voy a traer la ropa. S, va a (nevando)
paramonqa, ar. llover en seguida. (helando)
(brotando)
P- Q'aya t'ikasta pallasunchej Maana vamos a recoger flores (floreciendo)
cursopitaj churasunchej. Tukuy y las pondremos en el aula. (haciendo viento)
yachakajkunaqa kusikonqanku. Todos los alumnos se van a (haciendo sombra)
alegrar. 4. Kunan ripusaj. Ruamusaj.
Ahora me ir. Voy a ir a hacer.
(te irs) (vas)
(se ir) (va)
(nos iremos) (vamos)
(se irn) (van)
5. Traduzca:
Est lloviendo.
Est brotando.
Est floreciendo.
Est helando.
Est nevando.
Est haciendo viento.
Est haciendo sombra.
71
70 EXPLICACIN GRAMATICAL
INFIJO: "CHI"
16 INFIJO: "CHI"
IDEA FUNDAMENTAL:
HACER REALIZAR AQUELLO INDICADO POR EL VERBO
VOCABULARIO
joq'oy mojar ch'akiy secarse, tener sed Ej: Wasita ruaCHIni. He mandado hacer una casa.
joq'o mojado (pron.), sed
Qhechuata yachaCHEnqa. Ensear quechua. (har saber)
aqha chicha ch'aki seco
aqheta chichita tonqori garganta
ningri oreja kunka garganta, cuello
"DEJAR"
jump'iy sudar chinkay perder, desaparecer
Tambin expresa la idea de: "PERMITIR"
nina fuego, brasa tuta noche
"LOGRAR"
yachachiy ensear, instruir uma cabeza
yachakuy acostumbrarse rikuchiy mostrar
chayrayku por eso chaywanpis pero, pese a eso
Ej: Qolqeta chinkaCHIn. Ha dejado perderse el dinero.
-rayku por, a causa de qolqe plata, dinero
ayqey escaparse, huir millma lana Alqota ayqeCHIn. Ha dejado escapar al perro.
perqa pared
KU
RADICAL DEL VERBO + CHI + + TERMINACIN
MU
FRASES FUNDAMENTALES
A. Wasita ruaCHlni. He mandado hacer una casa.
Perqata ruaCHInki. Has mandado hacer una pared. El infijo "CHI" es muy usado con varias otras partculas, entre ellas "MU" y
Cuentata pagaCHInku. Han mandado pagar la cuenta. "KU".
B. Qolqeta chinkaCHln. Hizo perder el dinero.
Papasta chayaCHIn. Hizo cocer las papas. Ej: Wasita ruaCHIKUnki. Te has mandado hacer una casa.
Mamanta kusiCHln. Hizo alegrar a su mam. Q'epita apaCHIMUnki. Hars traer el bulto.
Cartata apaCHIsaj. Enviar (har llevar) la carta.
Qhechuata yachaCHEnqa. Ensear (har saber) el quechua.
C. Q'epita apaCHIMUnki. Has hecho traer el bulto.
Alqota wasimanta Hars salir al perro de la casa.
llojsiCHIMUnki.
Uj wasita ruaCHIKUnki. Te has mandado hacer una casa.
Uj mesata rantiCHIKUnki. Te has hecho comprar una mesa.

AUTOMATISMOS
Wasita ruachin.
Mamanta kusichin.
Alqota wasimanta llojsichimunki.
73
72 EJERCICIOS
DILOGO "Qhechuata yachakasaj." 1. Cocata qhawachini.
"Voy a aprender el quechua." He hecho mirar la coca.
(nosotros - excl.)
L- Imaynalla, Julio? Walejllachu? Cmo ests, Julio? Bien
(t)
no ms? (ustedes)
J- Ar, walejlla. Yachachejninchej S, bien no ms. Nuestro (l)
sumajta yachachin; mana profesor ensea muy bien; no (ellos)
pantachinchu. hace equivocar. 2. Escuelapi yachakajkunaman yachachiyku.
En la escuela enseamos a los alumnos.
A- Chaywanpis jump'ichin! Pero hace sudar!
(ellos)
L- Ajinata qhechuata yachakanki- As van a aprender quechua, (l)
chej, Alberto. Alberto. (ustedes)
(t)
A- Chayraykuchu yachachej Por eso el profesor hace su-
(yo)
jump'ichin? dar?
3. Kunitan makisniykita rikuchinki.
L- Ajinalla, Alberto. As no ms es, Alberto. Mostrars tus manos en seguida.
J- Tonqorita ch'akichin kay Este quechua hace secar la (tu cuello)
qhechuaqa! garganta! (tu boca)
(tu cabeza)
L- Sumajtachu qhechuata Estn aprendiendo bien el (tus orejas)
yachakasankichej? quechua? (tus pies)
J- Ar, chaywanpis qhechuaqa ancha S, pero an as el quechua 4. Chaywanpis p'achata chinkachinku.
dificil. Pisi pisimanta yachakasaj. es muy difcil. Poco a poco Pese a eso han hecho perder la ropa.
voy a aprender. (la plata)
(los perros)
L- Noqaqa mana atinichu. Yo no puedo. (la semilla)
J- Pisi pisimanta atinki. Vas a poder poco a poco. (el libro)
L- P'unchaypi estudiani tutanpitaj (1) Durante el da estudio y por 5. Kaypi ruphay jump'ichin.
Aqu el calor hace sudar.
qhechuata umaymanta la noche el quechua se me
(el sol)
chinkachini. va de la cabeza.
(el fuego)
A- Chayrayku noqaqa millmata Por eso en la noche me pon- (el trabajo)
ningrisniyman churakuni. go lana en los odos. (la chichita)
J- Noqapis ajinata ruasaj. Yo tambin har as. 6. Umayta joq'ochikuni.
Me hice mojar la cabeza.
(el cuello)
(1) La expresin "TUTANPITAJ" lleva la "N" signo del posesivo porque la noche en (la ropa)
este caso forma una continuidad con el da y le "pertenece" Lo mismo ocurre con (el poncho)
otras expresiones de tiempo como "QUEPA", a la cual se le aade a veces la N.
74 75
FUTURO + "SA" EXPLICACIN GRAMATICAL
17 SUFIJO: "NTA"
FUTURO + "SA"
| que se hacen
El futuro
expresa DOS ACCIONES al mismo
con "SA"
| tiempo
VOCABULARIO
sapa(lla) solo, solitario -kama hasta, mientras
wata ao llant'a lea El futuro con la forma progresiva supone que otra accin se est llevando a
allchhi nieto kachi sal cabo al mismo tiempo.
khuska junto lampa pala
-nta por, a travs de qhepa(n) siguiente, detrs, Ej: Qan wasiyman rinki, noqa Tu irs a mi casa, yo estar co-
ujyay beber depus mikhusasaj. miendo.

SUFIJO: "NTA"
FRASES FUNDAMENTALES
A. T'antata apaSAsaj. Estar llevando el pan. Esta partcula agrega el sentido de "por", pero con la idea de una penetracin
precisa en el lugar indicado.
T'antata apaSAnki. Estars llevando el pan.
T'antata apaSAnqa. Estar llevando el pan.
T'antata apaSAsqayku. Estaremos llevando el pan. Ej: PotosiNTA risasaj. Estar yendo por Potos.
T'antata apaSAsunchej. Estaremos llevando el pan. (pasando por el medio de la
ciudad)
T'antata apaSAnkichej. Estarn llevando el pan.
T'antata apaSAnqanku. Estarn llevando el pan.
B. TarijaNTA risasaj. Estar yendo por Tarija.
DILOGO "Mayman usqhayta risankiri?
Orqo ladoNTA risanki. Estars yendo por el lado del cerro.
LlajtaNTA risanqa. Estar yendo por el pueblo. "Dnde ests yendo tan apurado?"

AUTOMATISMOS J- Buenos das, Alberto, Buenos das, Alberto, cmo


imaynalla karikusanki? (1) ests?
T'antata apasasaj.
Orqo ladonta risasaj. A- Walejlla. Mayman usqhayta Bien no ms. Dnde
Llajtanta risanqa. risankiri? ests yendo tan apurado?
J- Boletosta rantiyta munasani; Deseo comprar boletos; voy
La Pazman risaj. a ir a La Paz.
A- Sapallaykichu (2) viajanki? Vas a viajar solo?

J- Mana, warmiywan wawasniywan No mi esposa y mis hijos


noqawan khuska viajasqayku. van a viajar conmigo.
A- Orurontachu rinki? - Vas a ir por Oruro?
76 77
EJERCICIOS

1. Qhepan semanaqa ch'ulusta apasasaj.


J- Ar a, Oruronta risaj. Boletosta S, pues, voy a ir por Oruro. Voy Llevar los gorros la prxima semana.
rantisaj. Aqhata tomasankichu? a comprar los boletos. Vas a (chicha)
estar tomando chicha? (maz)
A- Ar, misk'i "nylon" aqhata S, voy a estar tomando una rica (semilla)
(sal)
tomasasaj. chicha "nylon".
(carne)

2. Qhepan killaqa llasa q'epista apamusanqa.
A- Boletosta rantinkichu? Has comprado los boletos? El prximo mes estar trayendo bultos pesados.
(piedras)
J- Ar, qanri, aqhatachu S, y t, estas tomando chicha?
(ollas)
tomasanki? (lea)
A- Ar, misk'i! Manachu S, est rica! No quieres? (palas)
munanki? Sinchi ruphay! Hace mucho calor! 3. Minchhaqa sarata mask'asasqayku.
Pasado maana estaremos buscando maz.
J- Ar, uj chhikata tomasaj. Kunitan S, voy a tomar un poco. Mi (sal)
warmiy jamonqa. esposa vendr en seguida. (lea)
(semilla)
A- Ya. Ujyasun! Bueno, tomaremos!
(papas)*
J- Ujyasun, ari! Tomaremos, pues! 4. Qhepan wataqa Oruronta sapallan risanqanku.
El ao prximo estarn yendo solos por Oruro.
(por esos cerros)
J- Payqa warmiy. Wawasniywan Ella es mi esposa. Est viniendo
(por aquel lago)
jamusan. con mis hijos. (por La Paz)
A- Kunitanchu viajanki? Vas a viajar en seguida? 5. Kunitan allchhisniy orqo ladunta jamusanqanku.
En este momento mis nietos estarn viniendo por el lado del cerro.
J- Ar, Alberto. Uj semanakama! S, Alberto. Hasta la prxima
(tus)
semana! (sus, de l)
A- Uj semanakamalla, Jos! Hasta la prxima semana, Jos! (nuestros - incl.)
(nuestros - excl.)
(vuestros)
(sus, de ellos)
(1) "IMAYNALLA KARIKUSANKI" es un saludo ms ntimo que "imaynalla 6. Qhepan killaqa Oruromanta tawa llasa q'epista apamusasqayku.
kanki". Expresa un inters ms real para la otra persona. El prximo mes estaremos trayendo cuatro bultos pesados de Oruro.
(2) "SAPALLA" recibe el sufijo posesivo para indicar la persona a la cual se (tres)
refiere la palabra, "solo". (muchos)
(ms)
En la tercera persona plural se dice generalmente "SAPALLAN" en lugar de (dos)
"SAPALLANKU"
78 EXPLICACIN GRAMATICAL 79

IMPERATIVO
18 FRASE NOMINALES IMPERATIVO
(1a. pers.) apamu-SUN
apamu-NA
VOCABULARIO (2a. pers.) apamu-Y apamu-YCHEJ
(3a. pers.) apamu-CHUN apamu-CHUNKU
q'aytu hilo de lana qori oro
ama no (prohibitivo) waqay llorar En la segunda persona del singular, el imperativo es semejante al infinitivo. Para
jank'a tostado chaymanta despus
formar la segunda persona del plural se aumenta el "CHEJ", tpico del plural.
kutiy volver mayt'uy envolver, plegar
chaka puente da cumpleaos
Ej: Carlos, t'antata apamuY! Carlos, trae el pan!
mayllay lavar (manos, apaykamuy traer
Carlos, Pedro, t'antata Carlos, Pedro, traigan el
utensilios)
apamuYCHEJ! pan!

FRASES FUNDAMENTALES Usado sin sufijo, el imperativo, significa una orden brusca. Por eso se lo suele
usar con infijos que suavizan la expresin. El "LLA" (no ms) es muy utilizado.
A. Carlos, t'antata apamuY! Carlos, trae el pan!
Pedro t'antata apamuCHUN! Que Pedro traiga el pan! Ej: T'antata apamuLLAy! Trae el pan no ms!
Carlos, t'antata apamuSUN! Carlos, traigamos el pan!
Carlos, t'antata apamuNA! Carlos, traigamos el pan! En la segunda persona se utiliza tambin el futuro para significar una orden ms
Carlos, Pedro, t'antata Carlos, Pedro, traigan el pan! suave.
apamuYCHEJ!
T'antata apamuCHUNKU! Que traigan el pan! Ej: T'antata apamuNKI. Vas a traer pan.
B. Carlos, t'antata apamuLLAY! Carlos, trae no ms el pan! La primera persona del plural es similar a la del futuro. Usada con "CHEJ"
T'antata apamullaCHUN! Que traiga no ms el pan!
significa una orden ms suave.
T'antata apamullaSUN! Traigamos no ms el pan!
C. AMA t'antata apamuYCHU! No traigas pan! Ej: T'antata apamuSUN! Traigamos el pan!
AMA t'antata apamuCHUNCHU! Que no traiga pan! T'antata apamusunCHEJ! Traigamos el pan!
AMA t'antata apamuYCHEJCHU! No traigan pan! (Uds.)
Para expresar la primera persona del plural se emplea tambin la caracterstica
D. QORI RELOJta munani. Quiero un reloj de oro. del subjuntivo "NA". Expresa voz de aliento al mismo tiempo que una orden.
CALAMINA PUNKUta churasaj. Pondr una puerta de calamina.
QOLQE PLATOSta apamusaj. Traer platos de plata. Ej: T'antata apamuNA! Traigamos el pan!
QOLQECHAKAta rikunkichu? Conoces Qolqechaka? RipuNA! Vamonos!
(Puente de Plata).
Mana. RUMIMAYUta rikuni. No. Conozco Rumimayu. El negativo del imperativo se expresa por "AMA ... CHU",en lugar de "MANA ...
(Ro de Piedra). CHU".

Ej: AMA riyCHU. No vayas.


AUTOMATISMOS
T'antata apamuy.
Qori relojta apamuchun.
Calamina punkuta churamuna.
Qolqe platosta apamuychej.
Rumimayuta rikunkichu?
81
80 M- Pablito, jamullay! Q'aytu Pablito, ven! Trae la ropa de
EXPLICACIN GRAMATICAL p'achata jawamanta apaykamuy! lana de afuera!
P- Mamay, tienda man risani! Sara Estoy yendo a la tienda,
jank'ata rantiyta munasani. mam! Quiero comprar
Para indicar el origen (material) de un objeto se usa el sufijo tostado de maz.
"MANTA".
M- Mana kunitan rinkichu; ashqa No vas a ir en este instante;
Ej: Kay relojqa qoriMANTA. Este reloj es de oro. trabajo tian. Qhaway, Andrs hay mucho trabajo. Mira, tu
tioyki jamusan! to Andrs est viniendo!
Pero: el objeto en s se indica por la yuxtaposicin. A- Imaynalla karikusanki, Mara? Cmo ests, Mara?
Ej: QORI RELOJta munani. Quiero un reloj de oro. M- Walejlla, Andrs, yaykumullay. Bien, Andrs, pasa no ms.
Tiarikuy! Mayk'aj chayamu- Sintate! Cundo has lle-
No se debe decir: "Qorimanta relojta munani", aunque por nkiri? gado?
deformacin se escucha a veces decir as.
A- Kunitan chayamuni. Ahijadoypaj qori Acabo de llegar. He comprado
Estas frases nominales forman un solo conjunto que resulta en relojta rantimuni. Jueves paypata un reloj de oro para mi ahijado.
palabra compuesta. Por lo tanto, solamente la ltima palabra recibe los dian, ichar? Pablito, El jueves es su cumpleaos,
sufijos de declinacin, del posesivo, etc. waqasankichu? Ama waqaychu, verdad? Pablito, ests
Pablito! Imamanta llakikusankiri? llorando? No llores Pablito!
Ej: RumimayuMANTA jamusan. Est viniendo de Ro de De qu te ests poniendo
Piedra. triste?
Qori relojTA munani. Quiero un reloj de oro.
P- Tiendaman riyta munani; sara Quiero ir a la tienda; deseo
jank'ata munasani. tostado de maz.
M- Mana renqachu! Kay q'aytu No ha de ir! Deseo lavar
p'achata t'ajsayta munasani. esta ropa de lana. Que traiga
Yakuta apamuchun! agua!
A- Noqa apamusaj. Uj ratitollata Yo lo he de traer. Que vaya
richun; chaymanta mamaykita por un ratito; despus vas a
sumajta yanapanki, Pablito. ayudar bien a tu mam.
Ichar? Verdad, Pablito?
DILOGO "Pablito q'aytu p'achata apamuchun." P- Ar, tuy ... Diuspagarasunki S, to... Gracias. Volver
"Que Pablito traiga la ropa de lana." kunitan kutirimusaj. en seguida.

M- Juanita, chay q'aytu p'achata Juanita, trae de afuera esa


jawamanta apaykamuy! ropa de lana!
J- Estudiasani, rnamay! iPablito Estoy estudiando, mam!
q'aytu p'achata apaykamuchun! QuePablito traiga la ropa
de lana!
83
82 PRETRITO: "RQA"
EJERCICIOS
19
1. Pedro qhepan killata kutimuchun!
Que Pedro vuelva el mes prximo!
(prximo ao)
(pasado maana) VOCABULARIO
(ahorita) unay tiempo largo kuti vez
(maana)
watukuy visitar, echar de jatun mama abuela
2. Pedro, jaku! Chay q'aytu p'achata mask'asun!
menos jatun tata abuelo
Pedro, vamos! Busquemos esa ropa de lana!
(lavemos)
qhoya mina awpaj delante, antes,
(compremos) wauy morir anterior
(envolvamos) qanimpa anteayer, el otro da, rikhuriy aparecer
(vendamos) la otra vez mashqa cuanto
3. Pedro! Usqhayta, chay qolqe platosta mayllana!
Pedro! Pronto, lavemos esos platos de plata!
(envolvamos) FRASES FUNDAMENTALES
(busquemos)
(compremos) A. Wasiykiman jamoRQANI. Vine a tu casa.
4. Chanta ama riychejchu. Sumajta ruaRQANKI. Hiciste bien.
Entonces no vayan. Llajtaman riyta munaRQA. Quizo ir al pueblo.
(lloren) Librota leeRQANCHEJ. Lemos el libro.
(hablen) Tataykimanta parlaRQAYKU. Hablamos de tu padre.
(caminen)
Chajraykichejman reRQANKI- Fueron a su chacra.
(jueguen)
5. Paykunaqa qori relojta apamuchunku!
CHEJ.
Que ellos traigan un reloj de oro! Llajtamanta kutimoRQANKU. Regresaron del pueblo.
(den) B. T'antata rantikoRQANI. Compr pan.
(compren) Wasita ruacheRQANKI. Hiciste hacer una casa.
(pongan) Cartata apamoRQA. Trajo una carta.
(envuelvan)
Autota rantikoRQANCHEJ. Nos compramos un auto.
6. Carlos, sara jank'ata apamuy!
Carlos, trae el tostado de maz!
(Juan y Carlos traigan...)
(Que Carlos traiga...)
(Que Juan y Carlos traigan...) AUTOMATISMOS
(Que J. y C. no traigan )
(No traigan Uds.) Wasiykiman jamorqani.
(Traigamos! ) Wasiykiman jamorqa.
Wasiykiman jamorqanchej.
Wasiykiman jamorqayku.
Wasiyman jamorqankichej.
85
84 I- Mana tiempo kanchu. Qhechua No hay tiempo. Estoy en el
EXPLICACIN GRAMATICAL cursopi kani. awpajta Sucreman curso de quechua. Antes fui a
rerqani; tatayta mamitaytawan (1) Sucre; visit a mi pap y a mi
watukorqani. mamita.
PRETRITO: "RQA" J- Tarabucokamachu rerqanki? Fuiste hasta Tarabuco?
I- Ar, rerqani. Tarabucota rejsinki- S, fui. Conoces Tarabuco,
muna RQA ni muna RQA nchej comadre?
chu, comadrey? (2)
muna RQA yku
muna RQA nki muna RQA nkichej J- Mana rejsinichu. awpajta tatasniy No conozco. Mis padres vi-
muna RQA muna RQA nku Tarabucopi tiakorqanku; kunanqa van antes en Tarabuco; aho-
Tarijapi tiakunku. Tarijamanchu ra viven en Tarija. Has ido a
El infijo "RQA" indica el pretrito. Traduce el imperfecto, el perfecto y el rerqanki? Tarija?
pluscuamperfecto del indicativo castellano, con las reservas que se indican en las
I- Mana rerqanichu. Ancha karu. No he ido. Es muy lejos. Y
lecciones 22 y 24 respecto al imperfecto propiamente quechua.
Qanri, comadrey? Viajarqan- t, comadre? Has viajado?
kichu? awpaj semanaqa jamor- La semana pasada vine y no
La terminacin del verbo es la misma que en el presente. En la tercera
qani, mana kaypichu karqanki. estabas aqu.
persona ("munarqa") la "N" ha desaparecido. (Sin embargo, en el Per, se la
mantiene todava: "munarqan".) J- Ar, Llallagua llajtaman S, fui a Llallagua con mi es-
qosaywan rerqani. Cuadoy poso. Mi cuado muri en la
Ej: awpaj semana jamorqa. Vino la semana pasada. qhoyapi waorqa. Nueve das mina. Fuimos para la misa de
misapaj rerqayku. nueve das.

"I" en "E" I- Llakiy, a! Mana yacharqanichu. Qu pena! No lo saba!


NOTA: Por eufona, delante de "RQ", se cambia la Mashqa unayta qhoyapi Cunto tiempo trabajo' en
"U" en "O" llank'arqa? la mina?
Ej: jamUy jamOrqa J- Kinsa watata llank'arqa. Trabaj tres aos.
rIy rErqani I- Sinchita llakikuni, comadrey. Lo siento muchsimo, co-
madre.

(1) "REJSINKICHU". Conocer un lugar a la pasada se indica con el verbo "rikuy".


Conocer un lugar en detalle se indica con el verbo "rejsiy". Este ltimo verbo se utiliza
DILOGO "Imaynalla karikusanki, comadrey?" tambin para expresar conocimiento de personas.
"Como ests, comadre? "
(2) "Mamitaytawan". El sufijo "wan" expresa a veces la dea de "y".
I- Buenos das, comadrey, Buenos das, comadre, cmo
imaynalla karikusanki? ests?
J- Walejlla, comadrey, maymanta Bien no ms, comadre, de dnde
rikurimusanki? Unaya mana estas apareciendo? Hace tiempo que
jamunkichu. ya no vienes.
86 87
EJERCICIOS PRETRITO CON FORMA PROGRESIVA
1. Mashqa unayta qhoyapi llank'arqa? Kinsa watata.
Cunto tiempo trabaj en la mina? Tres aos.
20 ADVERBIOS Y SUFIJOS ADVERBIALES
(cuatro)
(dos)
(cinco) VOCABULARIO
(muchos)
2. Mayk'aj jatun mamaykichej waorqa? Unaya. qhatiy seguir, perseguir ch'ichi sucio
Cundo muri su abuela? Hace mucho tiempo. ch quiz t'uru barro
(abuelo) t'akay derramar, sembrar nitaj tampoco
(nieta) derramando -sina parece,
(comadre)* ch'ultikuy baarse probablemente
(paisano) pusay llevar, guiar (personas)
3. Mayk'ajtaj wawqenta watukorqanku? awpaj killapi wawqenta watukorqanku.
Cundo visitaron a su hermano? El mes pasado visitaron a su hermano.
(una vez) FRASES FUNDAMENTALES
(ayer)
(hace mucho tiempo) A. Paykunata wajyaSARQANI. Les estaba llamando.
(el ao pasado) Runasta wajyaSARQANKI. Estabas llamando a la gente.
(el otro da)
Warminta wajyaSARQA. Estaba llamando a su esposa.
4. Phisqa kutita Potos qhoyaman yaykorqayku.
Entramos cinco veces a la mina de Potos.
Sipaskunata wajyaSARQAN- Estbamos llamando a las mu-
(entraron) CHEJ. chachas.
(entr) Wawqeykita wajyaSARQAYKU. Estbamos llamando a tu hermano.
(entraste) Mamaykichejta wajyaSARQA- Estaban llamando a su madre.
(entr) NKICHEJ.
(entramos- incl.) Tatankuta wajyaSARQANKU. Estaban llamando a su padre.
5. Qanimpa q'aytu ch'uluta t'ajsarqani.
El otro da lav mi gorro de lana. B. MAYPI kasan? Dnde est?
(busqu) AWPAJMANTA yachan. Sabe desde antes.
(perd) SUMAJTA masan. Lo est haciendo muy bien.
(mostr) NI JAYK'AJ jamonqachu. Jams vendr.
(compr)
(hice)
6. Traduzca:
Ayer fui al rio. AUTOMATISMOS
Ayer muri mi amigo* awpajmanta wajyasarqani.
Ayer murieron mis amigos.* Qayna wajyasarqa.
Ayer visitamos a tu madre. Qanimpa wajyasarqankichej.
Ayer lloraron sus hijos. Sumajta ruasarqanku.
88 89
EXPLICACIN GRAMATICAL DILOGO "Maypitaj Juancitoyri?"
"Dnde est mi Juanito?"

PRETRITO CON FORMA PROGRESIVA "SA" L- Pitataj mask'asanki, doa Mara? A quin ests buscando,
doa Mara?
muna SA rqani muna SA rqanchej M- Juancito wawayta mask'asani. Estoy buscando a mi hijo
muna SA rqayku Kaypichu kasan? Juanito. Est aqu?
muna SA rqanki muna SA rqankichej
muna SA rqa muna SA rqanku
L- Mana kaypichu. Kunallan chay No est aqu. Hace un mo-
ladoman usqhayta risarqa. mento iba rpidamente en
esa direccin.
La forma progresiva del pretrito es muy usada para recordar situaciones
M- Sapallanchu karqa? Estaba solo?
pasadas, particularmente en relatos. Traduce los tiempos indicados en la leccin
anterior: el imperfecto, perfecto y pluscuamperfecto. L- Mana, Miguelitota qhatisarqa. No, estaba siguiendo a
Miguelito.
Ej: Paykunata wajyaSARQANI. Les estaba llamando.
M- Ichas orqo pataman risarqanku? Tal vez estaban yendo a
la punta del cerro?
ADVERBIOS Y SUFIJOS ADVERBIALES L- Manach; mayu uraman risarqa- No creo; iban ro abajo.
nku. Chanta Joaqun wawaykeqa Despus tu hijo Joaqun vino
jamorqa. Juancitota mask'asarqa. en busca de Juanito.
Generalmente los adverbios se declinan como cualquier sustantivo.
M- Noqapuni payta nerqani: Yo misma le dije: "Anda a
De lugar. Ej: Kay (aqu); chay (ah); jaqay (all); ura (abajo), etc. "Wawqeykita mask'amuy buscar a tu hermano y trelo."
pusamuytaj". Chay Juancitoyqa Mi Juanito dijo: "Voy a ir solo
De tiempo. Ej: mayk'aj (cuando); awpa(j) (antes); qayna (ayer), etc. "Uj ratitollapaj risaj" nerqa. Alberto por un ratito". Ha llegado su
De cantidad. Ej: ashqa (mucho); pisi (poco), etc. tionqa chayamun; paypata to Alberto; es su padrino y se
padrinon; kunitan riponqa. ir en seguida.
De afirmacin. Ej: ar (s); -pis (tambin); -taj (y), etc.
L- Jamusankua, doa Mara. Ya estn viniendo, doa
De negacin. Ej: mana (no); nitaj (tampoco); ni jayk'aj (jams), etc. Mara.
De duda. Ej: icha, ichus (quizs); -sina (parece); ch (quizs), etc. M- Ancha ch'ichi kanku. Ichas t'uruman Estn muy sucios. Quizs se
urmakunku. Juancito! Jamuy cayeron al barro. Juanito!
NOTA: (1) Los adverbios de lugar siempre se presentan acompaados de algn usqhayta! Jaku wasiman; Ven pronto! Vamos a casa.
sufijo de declinacin. padrinoyki suyasan. Ancha ch'ichi Tu padrino est esperando.
kanki! Mayman rinki? Usqhayta Ests muy sucio! Dnde
Ej: KayMAN jamuy. Ven aqu. wasiman riy. has ido? Anda rpido a casa.
(2) El sufijo "TA" aadido al adjetivo cambia este en adverbio.

Ej: Usqhay. Rpido.


Usqhayta. Rpidamente.
90 91
EJERCICIOS REVISIN: lo esencial
1. Ichas anpi mujusqa t'akakusarqanku.
Quizs las semillas se derramaban por el camino.
1. CONJUGACIN DEL VERBO
(barro)
(ro)
(agua) a) Infinitivo
(chacra)
Todos los verbos terminan en "Y".
2. Qanimpa Juancitota qhatisarqani.
Yo estaba siguiendo a Juanito el otro da. Hay una sola conjugacin para todos los verbos.
(t)
(l)
(nosotros) b) Indicativo: PARLAY - hablar
(vosotros)
(ellos) PRESENTE FUTURO PRETRITO IMPERATIVO
3. Noqaqa mana ovejasta pusasarqanichu. parlaNI parlaSAJ parlaRQANI
Yo no estaba llevando las ovejas. parlaNKI parlaNKI parlaRQANKI parlaY
(t) parlaN parlaNQA parlaRQA parlaCHUN
(l) parlaNCHEJ parlaSUNCHEJ parlaRQANCHEJ parlaSUN (NA)
(nosotros) parlaYKU parlaSQAYKU parlaRQAYKU
(nosotros)
parlaNKlCHEJ parlaNKlCHEJ parlaRQANKICHEJ parlaYCHEJ
(vosotros)
(ellos) parlaNKU parlaNQANKU parlaRQANKU parlaCHUNKU
4. Nitaj Mariata pusasarqanichu.
Tampoco estaba llevando a Mara. c) Forma progresiva: infijo "SA"
(estabas)
(estbamos) ParlaSAni. Estoy hablando.
(estbamos)
(Uds. estaban)
(ellos estaban)
2. DECLINACIN
(estaba)
5. Jamusarqaa. MAN: a, hacia PAJ: para
Ya estaba viniendo.
MANTA: desde, de TA: acusativo
(muriendo)
(llorando) Pl: en NTA: por
(cayendo) WAN: con
(durmiendo)
(abriendo) J, JTA, JPA, JPATA: "de" posesivo para sustantivos terminados en vocal.
6. Ni jayk'aj chayanqachu. PA, (PAJ), PATA: "de" posesivo para sustantivos terminados en consonantes.
No llegar jams.
(abrir)
(caer) 3. ADJETIVO POSESIVO
(seguir) mi -Y -NCHEJ nuestro (inclusivo)
(guiar) -YKU nuestro (exclusivo)
tu -YKI -YKICHEJ su (de ustedes)
su -N -NKU su (de ellos)
92 93
4. ADJETIVO
COMPARATIVOS
a) CALIFICATIVO: Se antepone al sustantivo. Es invariable. 21
Pukat'ikas. Las flores rojas.

b) ATRIBUTO: Se pospone al sustantivo. Es invariable.


VOCABULARIO
T'ikas puka kanku. Las flores son rojas. llulla mentiroso, mentira awi ojo
chujcha cabello sut'i claro, ntido
sullk'a menor qhella perezoso, flojo
5. INFIJOS
qhapaj rico
a) KU, Hace el verbo reflexivo. Expresa la idea de provecho para s.
FRASES FUNDAMENTALES
RantiKUsaj. Me comprar.
A. La Pazqa OrurqMANTA ASWAN La Paz es ms grande que
T'antata mikhuKUsunchej. Nos comeremos pan. jatun. Oruro.
b) MU, Movimiento hacia la persona que habla. Expresa tambin la idea de Cochabambaqa PotosiMANTA Cochabamba es ms calurosa
"ir a". ASWAN q'oi. que Potos.
ApaMUnKI. Traers. Noqaqa qanMANTA ASWAN yana Yo soy ms negro que t.
kani.
c) CHI. Hacer realizar aquello indicado por el verbo. B. Noqaqa qanMANTA ASWAN PISI Yo soy menos negro que t.
yana kani.
ApaCHIsqayku. Haremos llevar.
Pedroqa PabloMANTA ASWAN Pedro es menos rico que Pablo.
PISI qhapaj.
6. ORDEN DE PALABRAS Santa Cruzpi La PazMANTA En Santa Cruz hay menos gente
ASWAN PISI runas tian. que en La Paz.
El sujeto se coloca al principio de la oracin y el verbo al final con excep-
cin de las frases interrogativas o de nfasis. El orden de los complementos C. Sucreqa CochabambaJINA q'oi. Sucre es tan calurosa como
depende del nfasis. Cochabamba.
Chileqa PeruJINA karu. Chile est tan lejos como Per.
Pedroqa tatanwan escuela man Pedro, con su padre, traer pan a
t'antata apamonqa. la escuela. Noqaqa qanJINA yana kani. Yo soy tan moreno como t.

AUTOMATISMOS
La Pazqa Oruromanta aswan jatun.
Pedroqa Pablomanta aswan pisi qhapaj.
Noqaqa qanjina yana kani.
95
94 DILOGO "Tarabucopi sumajta qhechuata parlanku."
EXPLICACIN GRAMATICAL "En Tarabuco hablan bien el quechua."
COMPARATIVO DE SUPERIORIDAD R- Buenos das, Petrona. Mayk'aj Buenos das, Petrona.
Sucre llajtamanta kutimunki? Cundo has regresado de
PRIMER TERMINO SEGUNDO TERMINO + MANTA ASWAN
Imaynataj Sucre? La Pazmanta la ciudad de Sucre? Cmo
aswan chirichu? es Sucre? Es ms fra que
Los comparativos tanto de superioridad como de inferioridad se forman de la La Paz?
misma manera: P- Mana, Sucreqa La Pazmanta pisi No, Sucre es menos fra
1o. Sujeto o primer trmino de la comparacin, chin. que La Paz.
2o. El segundo trmino de la comparacin seguido de "MANTA".
3o. El motivo de la comparacin precedido de "ASWAN". R- La Pazjina k'achituchu? Es tan bonita como La
Paz?
Ej: Noqaqa qanMANTA Yo soy ms moreno que
ASWAN yana kani. t. P- Ar, La Pazjina k'achitu. Ashqa S, es tan bonita como La
runa qhechuata parlanku. Paz. Mucha gente habla
COMPARATIVO DE INFERIORIDAD quechua.
PRIMER TERMINO SEGUNDO TERMINO + MANTA (ASWAN) PISI R- Sucre runaqa Cochabamba La gente de Sucre habla el
runamanta aswan sumajtachu quechua mucho mejor que
qhechuata parlanku? la de Cochabamba?
Los comparativos de inferioridad se forman aumentando "PISI" despus de
"ASWAN". Sin embargo puede suprimirse "ASWAN" sin cambiar el sentido. P- Sucrepi Cochabambapijina En Sucre hablan el quechua
sumajta qhechuata parlanku. tan bien como en Cochabam-
Ej: Noqaqa qanMANTA Yo soy menos moreno que Tarabuco llajtapiri tukuy ba. Y en Tarabuco lo hablan
ASWAN PISI yana kani. t. llajtasmanta aswan sumajta mejor que en todos los dems
Noqaqa qanMANTA PISI Yo soy menos moreno que parlanku. pueblos.
yana kani. t.
R- Tarabuco llajtamanchu Fuiste al pueblo de Tarabu-
Tambin se puede expresar el comparativo por medio del sufijo "MAN" aa- rerqanki? co?
dido al segundo trmino de comparacin. En este caso se aumenta la expresin
"NISQA". P- Ar, rerqani. S, fui.

Ej: La Paz OruroMAN NISQA La Paz es ms grande R- Maypitaj Tarabuco llajtari? Y dnde est el pueblo de
ASWAN jatun. comparado a Oruro. Tarabuco?
P- Sucre llajtamanta mana No est lejos de la ciudad de
COMPARATIVO DE IGUALDAD karupichu. Sucre.
PRIMER TERMINO SEGUNDO TERMINO + JINA R- Tarabuco llajtata rikuyta Quiero conocer el pueblo de
munani. Uj p'unchay risaj. Tarabuco. Algn da voy a ir.
El comparativo de igualdad se obtiene aumentando el sufijo "JINA" ("como") P- Rillay. Ancha k'achitu, ar. Anda no ms. Es muy bonito
al segundo trmino de la comparacin. Runa ancha sumaj. pues. La gente es muy buena.

Ej: Noqaqa qanJINA yana Yo soy tan moreno como t.


kani.
96 97
EJERCICIOS PLUSCUAMPERFECTO: "SQA"
1. La Pazqa Oruromanta aswan chiri. 22
La Paz es ms fra que Oruro.
(caliente)
(rica)
(bonita)
(grande) VOCABULARIO
2. Chujchay chujchaykimata aswan yana. t'ipana prendedor sua ladrn
Mi cabello es ms negro que tu cabello. diachakuy celebrar cumpleaos tusuy bailar
(seco) diachaku cumpleaos ukhu dentro, interior,
(blanco) (celebracin) profundo, cuerpo
(largo)
chhusu desinflado ch'in silencio, silencioso,
(lindo)
llawqhe flojo (suelto) solitario, sin gente
3. Amigosniykichej amigosniykumanta pisi qhella kanku.
Sus amigos son menos flojos que nuestros amigos.
qhapariy gritar kiki(n) mismo
(fuertes)
kallpasapa fuerte
(mentirosos)
(ricos)
FRASES FUNDAMENTALES
4. awisniy awisniykijina yana kanku.
Mis ojos son tan negros como tus ojos. A. Chay chhika karumanta De tan lejos haba venido!
(lindos) jamuSQANI!
(grandes)
(fuertes) Chile llajtamanta jamuSQANKI! Habas venido de Chile!
(pequeos) Fiestaman jamuSQA! Haba venido a la fiesta!
5. Sullk'aqa kurajjina sumaj.
La menor es tan buena como la mayor. Dianpaj jamuSQANCHEJ! Habamos venido para su
(mentirosa) cumpleaos!
(floja) Corregidorwan jamuSQAYKU! Habamos venido con el co-
(rica) rregidor!
(fuerte)
6. Noqaqa qanjina sumaj kani.
Chaymanchu jamuSQANKI- Haban venido a eso?
Yo soy tan bueno como t. CHEJ?
(fuerte) Chayman jamuSQANKU! Haban venido a eso!
(grande)
(perezoso)
(rico) AUTOMATISMOS
7. Llajtaypi La Pazmanta pisi qhapaj wasis tian.
En mi pueblo hay menos casas ricas que en La Paz. Chay chhika karumanta jamusqanki!
(meses callentes) Chile llajtamanta jamusqankichej!
(aos secos) Fiestaman jamusqa!
(gente mentirosa)
(das claros)
99
98 DILOGO Sumajta diachakusqa!
EXPLICACIN GRAMATICAL Se haba festejado muy bien!
p- Buenos das, Elena, imaynalla Buenos das, Elena, cmo
PLUSCUAMPERFECTO: "SQA" karikusanki? ests?
jamuSQAni jamuSQAnchej E- Walejlla, qanr? Bien, y t?
jamuSQAyku P- Walejllapis. Bien tambin.
jamuSQAnki jamuSQAnkichej
Maymanta jamusankiri? De dnde ests viniendo?
jamuSQA jamuSQAnku
E- Mara tiaypaj wasinmanta jamusani; Estoy viniendo de la casa de mi
El pluscuamperfecto se expresa por la inclusin del infijo "SQA" seguido de kunanqa paypata dian. Tukuy ta Mara; hoy es su cum-
la terminacin del presente del indicativo. En la tercera persona se suprime la "N". familian karumanta chayamusqa. pleaos. Toda su familia haba
(En el Per se la mantiene: "jamusqaN".) Paywan khuska diachakuyta mu- llegado desde lejos. Queran
nasqanku. celebrar su cumpleaos junto
sorprendente.
con ella.
Idea fundamental: evento pasado
< no presenciado por el narrador.
P- Maymanta chayamusqanku? De dnde haban llegado?
E- Juanqa Oruro llajtamanta Juan haba llegado de Oruro,
La caracterstica "SQA" usada en este tiempo del verbo, expresa una situa- chayamusqa, Paulinaqa La Paz Paulina haba llegado de La
cin que causa sorpresa por presentarse repentinamente o por no haber sido llajtamanta chayamusqa. Pablopis Paz. Pablo tambin de La Paz.
prevista.
La Paz llajtamanta. Tukuyninku Todos ellos haban traido
sumaj regalosta tiaypaj buenos regalos para mi ta.
Ej: ChayamuSQA! Haba llegado!
Ukhu kaSQA! Haba sido profundo! apamusqanku.
P- Regalosta rikunkichu? Has visto los regalos?
Este tiempo expresa tambin situaciones que el narrador no ha presenciado
personalmente. Es valioso para relatar sueos, leyendas, eventos, etc. E- Ar, qori reloj tiasqa, ancha k'achitu S, haba un reloj de oro, haba
kasqa! Chay relojjina k'achitu qori sido muy bonito! Tambin haba
Ej: Kunan tuta sua wasiman Esta noche el ladrn haba entrado t'ipana kasqa. un prendedor de oro tan bonito
yaykusqa. a la casa. como el reloj.
Los otros casos del pluscuamperfecto castellano, se traducen en quechua por P- Tiaykeqa sumajta diachakusqaqa! Tu ta se haba festejado muy
el pretrito perfecto con "RQA". bien!
Ej: Qayna wata jamoRQA. Haba venido el ao pasado. E- Ar, sumajta mikhunku, sumajta S, comieron bien, bebieron bien
Mana kaypichu karqanki. No habas estado aqu. tomanku, sumajtataj tusunku. y bailaron mucho.

NOTA: La primera persona del plural "jamusqayku" es similar a la del futuro. El P- Tiaykiri sinchitachu kusikusqa? Y se haba alegrado mucho tu
contexto indica de que tiempo se trata. ta?
E- Ar, sinchita kusikun. S, se alegr mucho.
101
100 PLUSCUAMPERFECTO PROGRESIVO + SA
EJERCICIOS 23
1. Ukhu kasqa!
Haba sido profundo!
(silencioso)
(mentiroso)
(flojo / suelto) VOCABULARIO
(flojo / perezoso)
(desinflado) imarayku por qu? allinyay mejorar
2. Noqapis dianpaj tususqani! imanay qu ocurrir?, qu jampiy curar
Yo tambin haba bailado para su cumpleaos! hacer? allinyay mejorar
(t) onqosqa enfermo, enfermedad jampi medicina, remedio
(l) nanay doler k'iruy envolver (nios)
(nosotros - incl.) asllamanta de repente pampa llano, suelo
(nosotros - excl.)
(vosotros)
(ellos)
3. Qori relojnintapis chinkachisqa, nerqanki. FRASES FUNDAMENTALES
Tambin haba perdido su reloj de oro, dijiste.
A. Pedrowan parlaSASQANl. Haba estado hablando con Pedro.
(prendedor de plata)
(dinero) Wasipi parlaSASQANKI. Habas estado hablando en casa.
(gorro de lana) Pablomanta parlaSASQA. Haba estado hablando de Pablo.
(pollera de lana)
Payman parlaSASQANCHEJ. Le habamos estado hablando.
4. Noqa qanjina kallpasapa kasqani!
Yo haba sido tan fuerte como t! Carloswan parlaSASQAYKU. Habamos estado hablando con
(veloz) Carlos.
(callado) Eseuelapi Haban estado hablando en la
(malo) parlaSASQANKlCHEJ. escuela.
5. Uj horallata puusqankichej! Qanmanta parlaSASQANKU. Haban estado hablando de t.
Una hora no ms haban dormido (Uds.)!
(bailado)
(esperado)
(escuchado)
6. Chay chhika karumanta qhaparisqayku! AUTOMATISMOS
Desde tan lejos habamos gritado!
(haban, ellos) Paymanta parlasasqankichej.
(haban, ustedes) Qanmanta parlasasqanku.
(haba, yo)
(haba, l)
(habamos, incl.)
102 103
EXPLICACIN GRAMATICAL E- Mayta llakikuni, Pilar. Imanantaj? Lo siento, Pilar. Qu ha ocu-
rrido?
PLUSCUAMPERFECTO + "SA" P- Qayna mercadoman risarqa. Ayer estaba yendo al merca-
Chayllamanta sinchi nanayta do. De repente haba sentido
sientesqa sonqon ladupi, chanta un gran dolor en la regin del
RAZ DEL VERBO + SA + SQA + TERMINACIN wasiykuman kutirimorqa. Qayna corazn y haba regresado a
ch'isi wasiyman las nueveta nuestra casa. Ayer en la no-
yaykorqani. Payqa pampaman che entr a mi casa a las nue-
El pluscuamperfecto con la forma progresiva expresa una situacin repentina urmakusqa. Waqasarqa; mana ve. Ella se hab a cado al
o sorprendente, o una accin no presenciada por el narrador y que se desarrolla parlayta atisasqachu. suelo. Estaba llorando; no
mientras otra cosa ocurre. Es muy usado en narraciones. poda hablar.

Ej: Antonio wasiman Antonio entr a la casa. En


E- Medicota wajyamorqankichu? Fuiste a llamar al medico?
yaykorqa. Chay ratoqa ese momento Pedro haba P- Ar, jamorqa. S, vino.
Pedro parlaSASQA. estado hablando.
E- Imatataj nerqa? Qu le dijo?
NOTA: Para el ejemplo anterior, el quechua ms perfecto utiliza una frase principal P- Sinchita llank'an, nin. Dice que trabaja mucho.
y una subordinada. El uso de dos frases principales yuxtapuestas res-
E- Kunanri allinyakunchu? Y ahora ha mejorado?
ponde al deseo de respetar el ritmo de las lecciones.
P- Ar, wasiypi samarikusan. Kunitan S, est descansando en mi
uj jampita paypaj rantimusaj. Uj casa. En seguida voy a ir a
ratokama. comprar una medicina para
ella. Hasta luego.
E- Ratokamalla, Pilar. Wasiykiman Hasta luego no ms, Pilar.
jamusaj; mamaykita watukusaj. Vendr a tu casa; la visitar a
tu mam.

DILOGO "Mamitaypaj jampita rantimusaj."


"Ir a comprar medicina para mi mamita."

E- Buenos das, Pilar. Imaynalla Buenos das, Pilar. Cmo te


karikusanki? sientes?
P- Mana walejchu. No estoy bien.
E- Imarayku? Por qu?
P- Mamitay sonqonmanta onqosqa. Mi mamita est enferma del
Sinchi onqosqa kasan. corazn. Est muy enferma.
105
104 IMPERFECTO "J"
EJERCICIOS
1. Antonioqa wasiman chayamorqa. Chay ratoqa Pedro parlasasqa.
24 SUFIJO: "PIS"
Antonio lleg a casa. En ese momento Pedro haba estado hablando.
(cantando)
(bailando)
(descansando) VOCABULARIO
(mirando) sut'iyay temprano, aclararse, jatariy levantar, retirar
2. Qayna tutamanta wasiykiman yaykorqayku. Chay ratoqa wawaykita amanecer wayk'uy cocinar, guisar
jampisasqanku.
Ayer por la maana entramos a tu casa. En ese momento haban estado
tarpuy sembrar mayninpijina de vez en cuando
curando a tu hijo. kallpa fuerza tipiy cosechar, el maz
(baando) ch'onkay chupar allay cavar
(hablando) kallpayoj fuerte qarpay regar los campos
(envolviendo) kiru diente, muela de cultivo
(escuchando) chaypacha entonces -puni siempre, mismo
3. Onqosqa wawata k'irusasqanki. paqarin madrugada, maana
Habas estado envolviendo al nio enfermo.
(yo)
(nosotros) FRASES FUNDAMENTALES
(nosotros) A. Sapa p'unchay chajraman reJ Cada da sola ir a la chacra.
(ustedes)
(ellos)
kaNI.
(l) Sapa p'unchay Oruroman reJ Cada da solas ir a Oruro.
4. Risasqankichej. kaNKI.
Haban estado yendo. Sapa p'unchay Sucreman reJ. Cada da sola ir a Sucre.
(jugando)
(descansando) Sapa killa wasinman reJ Cada mes solamos ir a su casa.
(cantando) kaNCHEJ.
(bailando) Sapa killa llajtaykiman reJ Cada mes solamos ir a tu pueblo.
5. Jampita mask'asasqanchej. kaYKU.
Habamos estado buscando medicina.
Sapa killa chajranman reJ Cada mes solan ir ustedes a su
(semilla)
(sal)
kaNKICHEJ. chacra.
(dulce) Sapa killa La Pazman reJ Cada mes solan ir a La Paz.
(chicha) kaNKU.
6. Mana parlayta atisasqachu. B. PedroPIS jamonqa. Pedro tambin vendr.
No poda hablar.
(respirar)
PedroPIS CarlosPIS Pedro y Carlos tambin vendrn.
(curar) jamonqanku.
(abrir)
(gritar) AUTOMATISMOS
(bailar)
(volver) Sapa p'unchay rej kani.
Sapa p'unchay rej kanki.
Sapa killa rej kanchej.
Sapa killa rej kanku.
Pedropis Carlospis jamorqanku.
107
106 DILOGO "Caman ch'onkaykusan."
EXPLICACIN GRAMATICAL "Su cama le est quitando el nimo."

E- Buenos das, Pilar, imaynalla Buenos das, Pilar, cmo te


IMPERFECTO "J" karikusanki? sientes?
P- Walejlla. Bien no ms.
reJ kani reJ kanchej E- Mamaykiri? Y tu mam?
reJ kayku
reJ kanki reJ kankichej
P- Mana walejchu. Camallapipuni No est bien. Est siempre
kasan mana kallpayoj. (1) Caman en su cama, sin fuerzas. Su
reJ reJ kanku
payta ch'onkaykusan. Chaywanpis cama le est quitando el
mamitayqa mana camapi kayta atin nimo. Mi mam no puede
El imperfecto quechua expresa la idea de "soler hacer".' Indica una repeticin chu; puriytapuni munan. quedarse en la cama; quiere
de actos o una costumbre de realizar algo. andar siempre.
Ej: Sapa wata Oruroman reJ Cada ao sola ir a Oruro. E- Usqhaytachu jatarikuyta munan? Quiere levantarse rpido?
KANI. P- Ar, llank'ayta munan. awpajta S, quiere trabajar. Antes
sapa p'unchay tataywan chajraman sola ir a la chacra con mi
En la tercera persona se suprime el auxiliar "KAN".
rej. pap cada da.
Ej: Payqa llajtaman reJ. l iba al pueblo. E- Imata ruaj chajrapiri? Qu cosa haca en la
chacra?
En otros casos, el pretrito imperfecto castellano, se traduce por el pretrito,
P- Tatay tarpoj. Mamaytaj paypaj Mi pap sembraba. M ma-
generalmente con la forma progresiva.
wayk'oj; mayninpijina payta yanapaj. m sola cocinar para l; de
Ej: Oruroman riSARQAni Yo iba a Oruro y l estaba vez en cuando sola ayu-
payri jamuSARQA. viniendo. darle.
E- Ichs sinchita llank'aj. Kunanri, Quizs trabajaba mucho. Y
"PIS" pitaj chajrata llank'an? ahora, quin trabaja la
chacra?
P- Juan hermanoy chajrata llank'an. Mi hermano Juan trabaja la
"PIS" PedroPIS jamonqa. Pedro tambin vendr.
chacra.
"TAMBIN"
E- Chaypacha tukuy confianzawan Entonces que tu mam des-
"LLA... PIS" T'antaLLAtaPIS rantisaj. Al menos comprar samarikuchun mamaykeqa. canse con toda confianza.
"AL MENOS" "SIQUIERA' pan.
P- Ar, ajinata payman nisaj. S, as le voy a decir. Hasta
"PIS... PIS" PedroPIS CarlosPIS jamonqanku. Tanto Q'ayakama. maana.
"TANTO... COMO" Pedro como Carlos vendrn. E- Q'ayakamalla, Pilar. Hasta maana no ms, Pilar.

NOTA: Para otros usos del sufijo "PIS", vea la leccin No. 59. (1) "MANA KALLPAYOJ": "sin fuerza".
La partcula "YOJ" expresa la idea de "el que tiene".
108 109
EJERCICIOS SUPERLATIVO
1. Sapa p'unchay makisniyta mayllakoj kani.
Todos los das me lavaba las manos.
25
(los pies)
(cabeza)
(cabellos)
(dientes) VOCABULARIO
2. Sapa wata tipej kanchej.
Cosechbamos cada ao. llimphu limpio phia enojado, bravo
(sembrbamos)
tullu flaco, hueso phiakuy enojarse
(cocinbamos) laqha oscuro, oscuridad wajcha pobre, hurfano
(comprbamos)
(vendamos)*
3. Mayninpijina noqapis Carlospis ancha sut'iyayta jatarikoj kayku. FRASES FUNDAMENTALES
De vez en cuando yo y Carlos nos levantbamos muy temprano.
A. Noqaqa TUKUY yachakaj- Yo soy el mas moreno de todos
(por la maana)
kunaMANTA ASWAN yana kani. los alumnos.
(en la noche)
(a medio da) Sucreqa TUKUY llajtasMANTA Sucre es la ms linda de todas
(a media noche) ASWAN k'achitu. las ciudades.
4. Sapa p'unchay llajtaman rej.
Cada da l iba al pueblo. Albertoqa TUKUY runasMANTA Alberto es el ms rico de toda la
(casa) ASWAN qhapaj. gente.
(lago) B. Noqaqa TUKUY yachakajkuna- Soy el menos moreno de todos
(ro) MANTA ASWAN PISI yana kani. los alumnos.
(chacra)
5. Campopi tiakoj kani nitaj jayk'ajpis wayk'ojchu kani. Qalaneqa TUKUY ranchos- Qalani es el menos lindo de to-
Yo viva en el campo y nunca cocinaba. MANTA ASWAN PISI k'achitu. dos los ranchos.
(sembraba) Albertoqa TUKUY runasMANTA Alberto es el menos moreno de
(cosechaba) ASWAN PISI yana. toda la gente.
(cavaba)
(descansaba) C. Albertoqa ANCHA sumaj runa. Alberto es muy buena gente.
(regaba) Pedroqa sumaj runaPUNI. Pedro es muy buena gente.
6. Sinchi kallpawan allaj. Noqapis.
El cavaba con mucha fuerza. Yo tambin.
(t tambin) AUTOMATISMOS
(nosotros tambin)
(ustedes tambin) Pedroqa tukuy runasmanta aswan sumaj.
(ellos tambin) Albertoqa tukuy runasmanta aswan pisi yana.
7. Esterpis Pilarpis chajraypi papata tarpoj kanku. Albertoqa ancha sumaj runa.
Ester y Pilar sembraban papa en mi chacra.
Albertoqa sumaj runapuni.
(sembraban maz)
(cosechaban maz)
(cavaban papa)
111
110 DILOGO "Qhechua dificilpuni."
EXPLICACIN GRAMATICAL "El quechua es muy difcil."
P- Imaynalla, Maruja? Walejllachu? Cmo ests, Maruja?
Bien no ms?
SUPERLATIVO DE COMPARACIN
M- Ar, walejlla. S, estoy bin no ms.
PRIMER SEGUNDO
TUKUY + MANTA ASWAN
TERMINO TERMINO P- Qhechuata yachakayta Ests pudiendo aprender el
atisankichu? Quechua?
El superlativo de comparacin se forma de la misma forma que el comparativo. La
palabra "TUKUY" (todo, todos) colocada antes del segundo trmino de M- Ar, pisi pisimanta atisani. S, poco a poco estoy pudien-
comparacin indica el superlativo. Qhechuaqa tukuy simismanta do. El quechua es el ms di-
aswan difcil. fcil de todos los idiomas.
Ej: Noqaqa TUKUY yachakaj- Yo soy el ms moreno de
kunaMANTA ASWAN yana todos los alumnos.
kani. P- Castellanojinachu? Es como el castellano?

El superlativo de inferioridad se expresa por la inclusin de "PISI". Se puede M- Mana, castellanoqa mana dificilchu. No, el castellano no es dif-
suprimir "ASWAN". Castellanoqa tukuy simismanta pisi cil. El castellano es el me-
difcil. nos difcil entre todos los
Ej: Noqaqa TUKUY yachakaj- Yo soy el menos moreno de idiomas.
kunaMANTA (ASWAN) todos los alumnos. P- Noqapaj castellanoqa ancha difcil, Para mi el castellano es muy
PISI yana kani.
ari. Mana sumajta yachakayta difcil. No lo puedo aprender
atinichu. muy bien.
SUPERLATIVO SIMPLE: "MUY" M- Elena jamusan; payta tapusqayku. Est viniendo Elena; le vamos
Payqa tukuy yachakajkunamanta a preguntar a ella. Entre to-
"ANCHA" aswan sumajta yachakasan. dos los alumnos es la que
MUY =
"PUNI" mejor est aprendiendo.
Elena! qhechua dificilchu? Elena! es difcil el que-
Para expresar el superlativo simple se usa el adverbio "ANCHA" o el sufijo chua?
"PUNI". E- Dificilpuni a! Chaywanpis iCIaro que es difcil! Sin
yachakayta atikun. embargo se puede aprender.
Ej: Albertoqa ANCHA sumaj Alberto es muy buena gente.
runa.
P- Tukuy simismanta aswan Es el ms difcil de todos
Albertoqa sumaj runaPUNI. Alberto (siempre) es muy
dificilchu? los idiomas?
buena gente.
E- Ar, alemanjina ninku. S, dicen que es como el ale-
mn.
P- Chinori? Japonesri? Y el chino? Y el japons?

E- Ichs chaykunaqa aswan difcil Quiz sos (idiomas) sean


kanku. ms difciles.
112 113
EJERCICIOS "WA" (A M) - PRESENTE
1. Noqaqa tukuy yachakajkunamanta aswan yana kani.
26 SUFIJO: "RAYKU"
Yo soy el ms moreno de todos los alumnos.
(limpio)
(flaco)
(pobre)
(enojado)
VOCABULARIO
2. Santa Cruzqa tukuy llajtasmanta aswan q'oi. chumpi faja de indio chuu papa helada y
De todas las ciudades, Santa Cruz es la ms clida. imilla nia, chica deshidratada
(rica) qhatera vendedora en el paqarin a la maana
(limpia) mercado ojot'a sandalia
(oscura) sojta seis
(pobre)
3. Carmenqa tukuy warmi yachakajkunamanta aswan k'achitu.
Carmen es la ms linda de todas las alumnos. FRASES FUNDAMENTALES
(flaca)
A. Trigota vendeWAnki. Me has vendido trigo.
(pobre)
Sarata vendeWAn. Me ha vendido maz.
(buena)
Imilla papata vendeWAnkichej. Me han vendido papa imilla.
(limpia)
Ch'uuta vendeWAnku. Me han vendido chuo.
4. Qan tukuy yachakajkunamanta aswan pisi yuraj kanki.
Tu eres el menos blanco de todos los alumnos. Tutamanta niWAnki. Esta maana me dijiste.
(enojado) Pabloqa niWAn. Me ha dicho Pablo.
(flaco) Qankunaqa niWAnkichej. Me han dicho ustedes.
(gordo) Paykunaqa niWAnku. Me han dicho ellos.
(enfermo) Imatataj niWAnki? Que me dices?
5. Potos tukuy llajtasmanta pisi q'oi.
Potos es la menos clida de todas las ciudades.
B. CarlosRAYKU jasut'iwanki. Me has castigado por causa de
(sucia)
Carlos.
(oscura)
QolqeRAYKU rimawan. Me rie por motivo del dinero.
(rica)
AlturaRAYKU ak'arinku. Sufren por causa de la altura.
(pobre)
WawayRAYKU llakikuni. Sufro por culpa de mi hijo.
6. Warmiypata tatan ancha sumaj runa.
El padre de mi esposa es muy buena gente.
(tu)
(tu)
7. Hermanaypata qosan sumaj runapuni.
AUTOMATISMOS
El esposo de mi hermana es muy buena gente.
Trigota vendewanki.
(tu) Qolqerayku rimawan.
(su) Qankunaqa niwankichej.
Paykunaqa niwanku.
Sarata vendewan.
Alturarayku ak'arinku.
115
114 DILOGO "Jaku fiestaman!"
EXPLICACIN GRAMATICAL "Vamos a la fiesta!"

"WA" - "A M" P- Buenos das, Elena. Imaynalla? Buenos das, Elena.
Cmo ests?
ni WA nki ni WA nkichej E- Walejlla, qanri? Bien no ms, y t?
ni WA n ni WA nku
P- Walejllataj. Bien (tambin).
La persona para quien se realiza una accin se expresa por medio de infijos.
La forma pronominal "a mi" se traduce por el infijo "WA" incluido en el verbo antes E- Mamaykiri? Allinyakunchu? Y tu mam? Se ha
de la terminacin. sanado?
Ej: Imatataj niWAnki? Qu me dijiste?
P- Ar, allinyakuna. S, ya est sanita.

Este tiempo del verbo expresa el presente y el pretrito cercano (ver leccin No. E- Mayta kusikuni! Q'aya Cunto me alegro! Maana
4). llajtaypata fiestan. Jaku es la fiesta de mi pueblo.
fiestaman! Vamos a la fiesta!
La segunda persona del presente es similar a la del futuro. El contexto indicar
de qu tiempo del verbo se trata. P- Don Manuel munanqachu? Querr don Manuel?

Ej: Imatataj niwanki? Qu me dijiste?


Imatataj niwanki? Qu me dirs?
E- Ar, munanqa. Jaku tiendaman!, S, va a querer. Vamos a la
vestidota rantikuyta munani. tienda! , quiero comprarme
un vestido.
SUFIJO: "RAYKU" P- Manachu kay q'omer vestidota No quieres comprarte este
rantikuyta munanki? Chay azul- vestido verde? Es ms boni-
"por motivo de..."
Traduce la idea de: "a causa de..." manta aswan k'achitu, ari. to que ese azul.
"por culpa de..."

Ej: Sapa p'unchay Me rie cada da por causa del E- Mamayqa azul chompata qowana. Mi mam me ha dado ya una
qolqeRAYKU rimawan. dinero. Chayrayku azul vestidota rantiyta chompa azul. Por eso deseo
munasani. comprarme un vestido azul.

P- Azul vestidoqa mana gustawanchu. No me gusta el vestido azul.


Ancha laqha. Es muy oscuro.

E- Chay yuraj blusaqa allinchu? Est bien esa blusa blanca?

P- Ar, chay yurajqa alIillan. S, esa blanca est bien no


ms.

E- Gustawan. Chayta rantikusaj. Me gusta. Me voy a comprar


sa.
116 117
EJERCICIOS "WA" (A M) - FUTURO
1. Imarayku chayta niwankiri?
Por qu me dices eso?
27 SUFIJO: "WAN" (MAS - CON)
(vendes)
(das)
(muestras)
(preguntas)
VOCABULARIO
2. Ni jayk'aj tapuwankichejchu.
Nunca me preguntan. aq'ay degollar wakichiy preparar
(rien) aq'ariy sufrir, padecer ujtawan una vez ms, uno
(miran) qhatu puesto de venta al aire ms, otro ms, de
(ayudan) libre nuevo.
(muestran) qanchis siete suay robar
(ensean) rimay reir, reprender, qhechuy quitar
3. Qhatupi qhateraqa ch'ulusta rikuchiwan. protestar wathia papas cocinadas
En el puesto de venta la vendedora me mostr gorros.
jasut'iy castigar, azotar en el campo,
(platos rsticos)
chilwi pollito -wan con, ms, y
(fajas de indio)
(pollitos) chua plato rstico kosapacha est bien
(abarcas)
4. Uj chuata qowanku.
Me han dado un plato de madera. FRASES FUNDAMENTALES
(seis) A. Pitaj yanapaWANQA? Quin me ayudar?
(dos) Qan yanapaWANKl. T me ayudars.
(cuatro) Hugo yanapaWANQA. Hugo me ayudar.
(tres)
Qankuna yanapaWANKICHEJ. Ustedes me ayudarn.
(siete)
Hugowan Pedrowan yanapa- Hugo y Pedro me ayudarn.
5. Jaqay puka chumpi gustawan.
Me gusta aquella faja roja.
WANQANKU.
(negra) B. AstaWAN qowanki. Me dars ms.
(amarilla) UjtaWAN niwanqa. Me dir una vez ms.
(verde) CastellanotaWAN qhechuataWAN Me ensearn castellano y
(blanca) yachachiwankichej. quechua.
6. "Pusawankupuni", niwanki. Uj killamantaWAN willawanqanku. Me avisarn dentro de un mes
"Siempre me llevan", me dices. ms.
(muestran)
(rien)
(miran) AUTOMATISMOS
(visitan)
(persiguen) Pitaj yanapawanqa?
(levantan) Qankuna yanapawankichej.
Ujtawan niwanki.
Astawan qowanki.
118 119
EXPLICACIN GRAMATICAL
DILOGO "Campo da gustawan."
"Me gusta el da de campo."

FUTURO "WA" (A M) G- Q'aya Cala Calaman campo Maana vamos a ir a Cala Ca-
diapaj risunchej. Tukuy imata la, para un da de campo.
me ayudars yanapaWAnki me ayudarn yanapaWAnkichej wakichiyta munasani. Pitaj ya- Quiero preparar todo. Quin
napawanqa? me va a ayudar?
me ayudar yanapaWAnqa me ayudarn yanapaWAnqanku A- Noqawan Elenawan yanapasqa- Yo y Elena te vamos a ayu-
yku(1) Qolqeta qowanki. Merca- dar. Me vas a dar dinero.
doman risaj. Voy a ir al mercado.
La forma pronominal "a mi" en el futuro se expresa por la introduccin de la
partcula "WA" entre la raz del verbo y la terminacin del futuro. G- Agradeceyki, Alberto. Gracias, Alberto.
A- Jaku, Elena. Imatataj ranti- Elena, vamos. Qu vamos
Ej: Pitaj yanapaWAnqa? Quin me va a ayudar?
sunchej? a comprar?
E- Papastachu? Papas?
"con"
"WAN": "ms" A- Ar. Sumaj wathiata ruasunchej. S. Buena "wathia" vamos a
"y" Gustawan. Qanmanr? hacer. Me gusta. Y a t?
E- Noqamanpis gustawan. A m tambin me gusta.
El sentido ms importante del sufijo "WAN" es "con". Pero este sufijo tiene
tambin otros sentidos que responden siempre a la idea fundamental de "con". A A- Aqhatapis rantisunchej. Kay Compraremos chicha tam-
veces expresa la idea de "ms". campo diaqa fiestajina kanqa. bin. Va a ser como una
fiesta este da de campo.
Ej: ujWAN uno ms E- Kosapacha! "Aswan wathiata Muy bien! "Queremos
asWAN algo ms aqhatawan munayku", niwan- ms wathia y chicha", me
uj ratitomantaWAN en un rato ms qanku. van a decir.

Otras veces expresa la idea de "y". A- Pelotata apasunchejchu? Vamos a llevar la pelota?
E- Ar, sumajta pujllasunchej. S. Vamos a jugar bien.
Ej: JuanWAN PedroWAN Juan y Pedro han venido.
jamunku. Chanta mayupi ch'ultikamu- Despus nos vamos a baar
CastellanotaWAN qhe- Saben castellano y quechua. sunchej. en el ro.
chuataWAN yachankichej. A- Sumaj campo da kanqa, Ha de ser un buen da de
manachu Elena? campo, no, Elena?

E- Ar, Alberto. Sumajta parlanki. S, Alberto, has dicho bien. Y


Kunanri manachu yanapawanki? ahora no vas a ayudarme?
Kay q'epeqa ancha llasa, a. Este bulto es muy pesado,
pues.

(1) "YANAPASQAYKU": significa tanto "ayudaremos" como "te ayudaremos".


120 121
EJERCICIOS "WA" (A M) - PRETRITO
1. Uj killamantawan castellanotawan qhechuatawan yachachiwankichej.
Dentro de un mes ms Uds. me ensearn castellano y quechua.
28 SUFIJO: "KAMA"
(un ao)
(dos meses)
(seis meses)
(dos semanas)
VOCABULARIO
2. Uj kutitawan ch'uluyta qhechu wanqanku. llijt'a "leja" para mascar coca runtu huevo
Una vez ms ellos me quitarn el gorro. t'ojsiy punzar, pinchar pusaj ocho
(faja) sach'a rbol k'aspi palo
(chompa) yupay contar jisq'on (isq'on) nueve
(prendedor) ushpha ceniza
(abarca)
3. Pitaj yachachiwanqa? Qan yachachiwanki.
Quin me ensear? T me ensears. FRASES FUNDAMENTALES
(ustedes)
(l) A. Pitaj niWARQA? Quin me dijo?
(ellos) Qan niWARQANKI. T me dijiste.
(Juan y Pedro) Mario niWARQA. Mario me dijo.
4. Ratitomantawan mikhunki, niwanqa.
En un ratito ms vas a comer, me dir. Qankuna niWARQANKICHEJ. Ustedes me dijeron.
(t)
Mariowan Julianwan niWAR- Mario y Julin me dijeron.
(ustedes) QANKU.
(ellos) B. OruroKAMA pusawarqanki. Me llevaste hasta Oruro.
5. Q'aya aswan qolqeta qowanqa. LlajtaKAMA risun, niwarqa. Me dijo: iremos hasta el pueblo.
Maana me dar ms dinero. WasiykichejKAMA pusawarqan- Me han llevado hasta su casa.
(robar) kichej.
(traer)
(llevar) ColegioKAMA purisun, niwarqanku. Caminaremos hasta el colegio,
(mostrar) me dijeron.
6. Ratitomantawan qolqe t'ipanata qowanqanku.
En un ratito ms me darn un prendedor de plata.
(comprarn) AUTOMATISMOS
(quitarn)
(robarn) Pitaj niwarqa?
(mostrarn) Qan niwarqanki.
(traern) Colegiokama purisun.
Llajtakama risun.
122 123
EXPLICACIN GRAMATICAL DILOGO "Kosachu karqa campo diaqa?"
"Estuvo bien el da de campo?"

PRETRITO "WA" (A M) E- Kosachu karqa campo Estuvo bien el da de campo,


diaqa, Alberto? Alberto?
ni-WA-rqa-nki me dijiste
A- Mana kosachu karqa, Esteban. No estuvo bien, Esteban.
ni-WA-rqa me dijo
ni-WA-rqa-nkichej me dijeron (Uds.) E- Imarayku? Por qu?
ni-WA-rqa-nku me dijeron (ellos) A- Ancha tempranota pusawarqanku. Me llevaron muy temprano.
La partcula "WA" se antepone a la partcula "RQA" que seala el pretrito E- Cala Cala ancha karu, Alberto. Cala Cala est muy lejos, Al-
del indicativo. Chayrayku. berto. Fu por eso.

Ej: Pedropis niWArqa. Pedro tambin me


A- Chanta mana mayu karqachu. Luego no haba ro. No me
dijo.
Mana sut'ita willawarqankichu, avisaste claramente,
Esteban. Mana ch'ultikuyta Esteban. No he podido
aterqanichu. Chanta pelotaqa baarme. Luego la pelota se
SUFIJO: "KAMA" chhusuykorqa. Ratolla phuj- desinfl. Jugamos por un rato
llarqayku. Wathiata usqhayta no ms. Comieron muy
traduce la idea de: "HASTA" mikhorqanku. Aqhatataj ratopi rpido la "wathia". Y la chicha
ujyarqanku. Wathiawan aqhawan se la han bebido en un
Ej: OruroKAMA Me has llevado hasta noqapaj pisi karqa. momento. Hubo poca
pusawarqanki. Oruro. "wathia" y chicha para m.
El sufijo "KAMA" es muy usado con ciertos tiempos del verbo: subjuntivo, E- Pitaj wayk'orqa? Quin cocin?
accin verbal, etc. En estos casos tiene tambin otros sentidos como "mientras",
etc. (Vea leccin No. 64)
A- Noqa wayk'orqani Elenataj Yo cocin y Elena me
yanapawarqa. Chanta Lucaswan ayud. Despus Lucas y
Genarowan yanapawarqanku. Genaro me ayudaron.
E- Manachu Elenawan tusorqanki? No bailaste con Elena?
A- Ar. Ancha k'acha Elenaqa; S. Elena es muy bonita;
payrayku campo da gustawarqa. fue por ella que me gust
el da de campo.
E- Ima horakama karqankichej? Hasta que hora estuvieron?

A- Las cincokamalla. Hasta las cinco no ms.


E- Ujtawanchu campo diaman Quieres ir otra vez al da
riyta munanki? de campo?
A- Elenitawan risajpuni, ari. Con Elenita, voy a ir siempre.
124 125
EJERCICIOS "WA" (A M) - IMPERATIVO
1. Pitaj niwarqa? Qan niwarqanki.
29 "WA" (A M) - INFINITIVO
Quin me dijo? T me dijiste. SUFIJO: "RI"
(l)
(ustedes)
(ellos)
VOCABULARIO
2. Chakakama pusawarqankichej, ichar? jap'iy coger, agarrar ch'arki carne puesta a
Ustedes me llevaron hasta el puente, no es cierto? chunkitu amorcito, querdita secar
(camino) yapay yapar, aumentar, chojru duro
(rbol) aadir jak'u harina
(mercado)* phullu frasada pachaj cien
(mina) khuchi chancho, cerdo, sucio recoba mercado
3. Imanasaj? Chunka runtusta suawarqanku. alalay qu fro
Me robaron diez huevos. Qu har?
(siete)
(tres)
(ocho)
FRASES FUNDAMENTALES
(seis) A. Alberto, libroykita qoWAY! Alberto, dame tu libro!
(nueve) Libronta qoWACHUN! Que me d su libro!
4. "Maypitaj pelotaykita churarqanki?", tapuwarqa. Alberto, Pedro, libroykichejta Alberto, Pedro, denme su
Me pregunt: "Dnde pusiste tu pelota?" qoWAYCHEJ! libro!
(compraste) Libronkuta qoWACHUNKU! Que me den su libro!
(pinchaste)
(perdiste) B. YanapaWAYta munankichu? Quieres ayudarme?
(buscaste) Ar, munani. S, quiero.
5. Q'epita apachiwarqankichej. Libronta qoWAYta munanchu? Quiere darme su libro?
Me hicieron llevar el bulto. Mana munanchu. No quiere.
(pala)
(dinero) C. T'antata qoRlway. Dame pan, por favor.
(leja) Llajtaman pusaRIway. Llvame al pueblo, por favor.
(ceniza) SuyaRly. Espera pues.
(prendedor)
TiaRlkuy. Sintate, por favor.
6. Qhechuapi sojtakama yupayta yachani.
S contar en quechua hasta seis.
(cuatro)
(cinco) AUTOMATISMOS
(nueve)
(siete) Libroykichejta qowaychej!
(tres) Alberto, libroykita qoway!
(ocho) Yanapawayta munankichu?
Libronta qowayta munanchu?
126 EXPLICACIN GRAMATICAL EXPLICACIN GRAMATICAL 127

SUFIJO: "Rl"
IMPERATIVO: "WA" (A M)
Este infijo, muy usado, traduce la idea de cortesa, suavidad, cario, ruego
qo - WA - y qo - WA - ychej
suave.
qo - WA - chun qo - WA - chunku
Ej: Llajtaman pusaRlway. Llvame al pueblo, por favor.
El infijo "WA" con el imperativo expresa una orden brusca.
Sirve tambin para expresar una invitacin corts.
Ej: QolqetaqoWAy! Dame el dinero!
Ej: TiaRIkuy. Sintate, por favor.
Generalmente se utiliza con el sufijo "Rl" para suavizar la expresin y hacer-
la ms corts y cariosa. Tambin puede expresar un reproche carioso al traducir el popular "pues".

Ej: T'antataqoRlway. Dame pan, por favor. Ej: SuyaRIy. Espera, pues.

INFINITIVO: "WA" (A M)

RAZ DILOGO "Francisca, recobaman risun!"


+ WA + Y
DEL VERBO "Francisca, iremos al mercado!"

E- Francisca, recobaman risun! Francisca, iremos al


El infinitivo, como los dems tiempos el verbo, puede incluir el infijo "WA". mercado!
Ej: YanapaWAyta munankichu? Quieres ayudarme? F- Manachu cocinera renqa? No va a ir la cocinera?
E- Mana, cuentanpi risunchej. No, vamos a ir en lugar de
A veces se prefiere usar "WA" con el verbo que se declina, en lugar de usarlo Seora, imata rantimusqayku? ella. Seora, qu cosa ire-
con el infinitivo. En este caso, se expresa una relacin ms intima. mos a comprar?
Ej: Yanapayta munaWAnki- Me quieres ayudar? L- Verdurata rantimuwaychej; Vayan a comprarme verdura;
chu? phishqa kilo khuchi aychatataj traiganme tambin cinco kilos
apamuwaychej. de carne de chancho.
E- Mashqata? Phishqa kilostachu Cunto? Cinco kilos dices?
ninki?
L- Jinalla, chay yachakajkuna As es, esos alumnos comen
anchata mikhunku. mucho.
E- Papastari? Rantisqaykuchu? Y papas? Vamos a com-
prar?
129
128 EJERCICIOS
L- Ar, iskay arrobasta rantinkichej. S, comprarn dos arrobas. 1. Recobamanta ama ch'uuta apamuwaychejchu.
Frutastapis rantinkinchej. Compraran tambin frutas. No me traigan chuo del mercado.
E- Qolqeta qoriwayku, seora. Seora, dnos dinero. (sal)
(harina)
L- Kay iskay pachajta j'apiy, seorita. Toma estos doscientos pe- (leja)
sos, seorita. (pan duro)
(carne seca)
E- Ya. Ratokama, seoray. Bueno. Hasta pronto, seora.
(carne de chancho)
E- Ashqa runa tian canchapi, Fran- Hay mucha gente en la 2. Uj chhika cocata yapariway.
cisca! Chay doamanta rantimu- cancha, Francisca! Com- Aumntame pues un poco de coca.
sunchej. praremos de esa seora. (harina)
(sal)
M- Rantirikuway! (1) caserita. Cmprame pues!, caserita. (leja)
E- Ashqata rantisaj. Rebajawanki Voy a comprar mucho. Me (carne seca)
seoray. vas a rebajar, seora. (pan duro)
3. Alaly! Chunkituy, uj chompata aparimuway!
M- Ar, caserita. S, caserita. Qu fro! Queridita, treme una chompa, por favor!
E- Casero!, yanapaway! Kay Casero!, aydame! Vas a (manta)
q'epita colectivoman apanki. llevar este bulto al colectivo. (frazada)
Llasa kasqa! Haba sido pesado! (gorra)
(poncho)*
F- Ashqata rantinki; chayrayku llasa. Has comprado mucho; por 4. Pachaj naranjasta venderiwachun.
eso est pesado. Que me venda cien naranjas, por favor.
E- Sumajta rebajawan yapitatawan Mi "caserita" me hizo buena (huevos)
(panes)
caseritay qowan. rebaja y me di "yapa".
(dulces)
F- Cocinera sinchita kusikonqa. La cocinera se va alegrar (palas)
mucho. 5. Juanwan Pablowan t'antata rantiwachunku.
Que Juan y Pablo me compren pan.
E- Ar, a. S, pues.
(lea)
(pan duro)
(1) "RANTIRlKUWAY". Generalmente con el verbo "rantiy" y la forma prono- (carne seca)
minal "WA" se utiliza el "KU" reflexivo. La traduccin sera: "cmprate de (carne de chancho)
m." Se dice tambin: "rantiriway". (chicha)
6. Yanapawayta munankichu? Ar, munani.
Quieres ayudarme? Si, quiero.
(darme ropa)
(darme lea)
(darme maz)
(darme frazadas)
130 131
EXPLICACIN GRAMATICAL

PARTCULA: "LLA" "LLA"


30 Esta partcula es sumamente usada en quechua y sirve para indicar
varios matices.

VOCABULARIO + la partcula... significa...


"TAJ" = TAMBIN
siray coser wayllay techar con paja "RAJ" = TODAVA
llamiy probar tanqay empujar = YA
"A"
sajta comida preparada lajray rajar, agrietar
"PIS" = SIQUIERA, POR LO
con papalisa
"LLA" MENOS
en forma de... tiene sentido de...
FRASES FUNDAMENTALES imperativo suave = "SEGUIR HACIENDO"
como invitacin.
A. LlajtaLLAman risani. Estoy yendo al pueblo no ms.
broma = "NO MAS" en broma.
Qosaypis riLLAnTAJ. Mi esposo tambin ha ido. saludo = "NO MAS" carioso.
Perqata ruaLLA nqaRAJ. Har la pared todava.
Pedro jamuLLAnA. Pedro ya ha venido.
T'antaLLAtaPIS rantisaj. Por lo menos comprar pan. Sentido fundamental: el "no ms" boliviano.
B. Wasiyman jamuLLAY. Ven no ms a mi casa.
Ej: OruroLLAman rini. Fui a Oruro no ms.
RuaLLAY, Francisco! Haz no ms, Francisco!
TiakuLLAY, taty. Sigue sentado te ruego, seor. La partcula "LLA" se encuentra con mucha frecuencia con "TAJ",
sobre todo cuando viene antecedida de una palabra con la partcula "PIS".
C. NiLLAsanki. Ests diciendo no ms.
D. ImaynaLLA karikusanki? Cmo ests? Ej: QosayPIS chajrapi Mi marido trabaja
llank'aLLAnTAJ. tambin en la chacra.
WalejLLAchu? Bien no ms?
El uso de "RAJ" con "LLA" es tambin muy comn.
AUTOMATISMOS
Llajtallaman risani. Ej: RuaLLAnqaRAJ. Har no ms todava.
Wasiyman jamullay.
T'antallatapis rantisaj. El "A" es igualmente muy usual.
Llajtaman rillasajraj.
Tiakullay, taty. Ej: JamuLLAnA. Ya ha venido (no ms)

El infijo "LLA" usado con "PIS" da a este ltimo sufijo el sentido de


"siquiera", "por lo menos".

Ej: T'antaLLAtaPIS Comprar pan siquiera.


rantisaj.
132 133
EXPLICACIN GRAMATICAL
M- Yaykumullaychej. Tiarikuy- Pasen no ms. Sintense!
chej!, parlarisunchej. , conversaremos.
El infijo "LLA" usado con la forma del imperativo le da suavidad. Es
P- Imatataj ruasankiri, comadrey? Qu cosa ests
decir, la orden llega a ser una invitacin.
haciendo, comadre?
Ej: JamuLLAy. Ven no ms. M- Uj pollerata sirasani. Estoy cosiendo una pollera.
P- K'achitu kay q'omer colorqa. Este color verde es bonito.
Con la misma forma del imperativo, el "LLA" puede alentar a la persona Ancha gustawan. Pipaj ruasa- Me gusta mucho. Para
a "seguir haciendo", a veces con insistencia, otras como ruego, como nkiri? quin ests haciendo?
imperativo suave, etc.
M- Rosario wawaypaj ruasani. La estoy haciendo para mi
hija Rosario.
Ej: TiakuLLAy. Sigue sentado te ruego.
(Sintate no ms). P- Compadreyri? Imaynalla? Y mi compadre? Cmo
RuaLLAy. Haz no ms. Kaypichu kasan? est? Est aqu?
M- Ar, kaypi kasan; patiopi punkuta S, est aqu, est haciendo
En ciertas expresiones el "LLA" da el sentido de "en broma". masan. Vecinospata una puerta en el patio. Las
wallpasninku patioyman yayku- gallinas de mi vecino entran
Ej: NiLLAsanki. Ests diciendo no ms. nku; kaypi mikhunku, chanta pa- en mi patio; comen aqu y
tiollankupi runtusta churanku. despus ponen huevos en
Usada la partcula "LLA" en palabras de saludo, le da un sentido de su patio.
suavidad y de cario.
P- Wawasri? Imaynalla kasanku, Y los chicos? Cmo estn,
Ej: ImaynaLLA karikusanki? Cmo ests? comadrey? Walejllachu? comadre? Bien no ms?
(Cmo te ests estando no M- Ar, walejlla kakusanku. Escuelapi S, estn bien no ms. Estn
ms pues?) kasanku. Rosario sirayta en la escuela. Rosario est
yachakasan. Juancitopis escuela- aprendiendo a coser. Juanito
DILOGO "Tiarikuychej. Parlarisunchej." llapitaj; tercer cursollapiraj kasan. est tambin en la escuela;
"Sintense. Vamos a hablar." Escribiytaqa sumajtaa yachan! recin est en el tercer curso.
V- Pilar, manachu noqawan jamuyta Pilar, no quieres venir Ya sabe escribir bien!
munanki? conmigo? P- Ancha tardea, comadrey! Ya es muy tarde, comadre!
Ripusaj. Me ir.
P- Mayman risankiri? Dnde ests yendo?
M- Tiarikullayraj, comadrey, Sintate no ms,
V- Comadrey Mariata watukuyta Estoy deseando visitar a mi tempranollarajqa! comadre, s es temprano
munasani. comadre Mara. todava!
P- Jaku. Vamos. P- Francisca tiaytapis watukuyta Deseo tambin visitar a mi ta
V- Buenos das, comadrey. Buenos das, comadre. munasani. Waj da jamusaj, Francisca. Vendr otro da,
Imaynalla karikusanki? Cmo ests? comadrey! comadre!
M- Kosapacha, comadrey. Muy bien, comadre.
M- Walejlla, comadrey. Qanr? Bien no ms, comadre. Y
Watukuwankipuni, a. Me vas a visitar siempre,
t?
pues.
P- Noqapis. Yo tambin. P- Q'ayakama, comadrey. Hasta maana, comadre.
M- Q'ayakamalla, comadrey. Hasta maana no ms,
comadre.
134 135
EJERCICIOS "WA" (A NOSOTROS) - PRESENTE
1. Qosaypis rillantaj.
Mi esposo tambin ha ido.
31 SUFIJO: "RAJ"
(rajado lea)
(techado con paja)
(cosechado maz)
(sacado fruta)*
(probado chicha) VOCABULARIO
(empujado)
kutichiy devolver, contestar truequeay cambiar, trocar
2. Ruallanqaraj.
qhora hierba qowi conejo
Har no ms todava.
-lla no ms maqay pegar, golpear
(coser)
(comer "sajta") llullakuy mentir ajlla(ku)y escoger
(techar su casa) misi gato qhoya runa minero
(probar el caldo)*
3. Jamullana.
Ya ha venido. FRASES FUNDAMENTALES
(comido el chuo) A. Qan uyariWAYKU, taty. T nos oyes, seor.
(rajado los palos)
Don Germn pusaWAYKU. Don Germn nos lleva.
(empujado el camin)*
(techado con paja) Qankuna yachachiWAYKU. Ustedes nos ensean.
(cosido la ropa) Sipaskuna munakuWAYKU. Las muchachas nos quieren.
(probado chicha) Don Germn pusaWANCHEJ. Don Germn nos lleva.
4. T'antallatapis rantikusaj. Sipaskuna parlaWANCHEJ. Las muchachas nos hablan.
Me comprar pan por lo menos. B. Qhechuata yachakanqaRAJ. Primero aprender quechua.
(sal) Llajtaman renqaRAJ. Ir al pueblo todava.
(carne seca)
(harina)
Suyariy! MikhonqaRAJ. Espera pues! Va a comer
(medicina) todava.
5. Qaynajina nillasanki.
Ests diciendo como ayer, no ms.
(estn) AUTOMATISMOS
(estoy)
(estamos) Qan uyariwayku, taty.
(estn, ellos) Qankuna yachachiwayku.
6. Watukullaway. Don Germn mikhonqaraj.
Vistame no ms. Don Pedro llajtaman renqaraj.
(avsame)
(pregntame)
(aumntame)
(qutame)
(cmprame)
1234

136 137
EXPLICACIN GRAMATICAL DILOGO "Qhoya runaj reunionninman jamusani."
"Estoy viniendo a la reunin de los mineros."
"WA" - A NOSOTROS
PRESENTE J- Buenas noches, don Germn. Buenas noches, don
Mayk'aj chayamunkiri? Germn. Cundo has
TU G- Qayna ch'isi Cochabambamanta Ayer en la noche, he llegado
UDS.
A NOSOTROS (excl.) = VERBO + WA + YKU chayamuni. Qhoya runaj reunion- de Cochabamba. Estoy vi-
EL
ELLOS ninman jamusani. niendo a la reunin de los
mineros.
EL Allinta yachachiwanchej kay Nos ensean bien en estas
A NOSOTROS (incl.) = VERBO + WA + NCHEJ
ELLOS
J- reunionespi, manachu? reuniones, no es cierto?
Ar, allinta tukuy imamanta Signos ensean bien de todo.
G- yachachiwanchej. Kunan Esta vez van a avisar de la
La forma pronominal "a nosotros" es sencilla. Las dos formas, inclusiva o dirigentespata eleccionninmanta eleccin de los dirigentes,
exclusiva, segn se incluya o excluya a la persona o personas con quienes se willanqanku, manachu? no es cierto?
habla, expresan: J- Ar, pitaj mosoj dirigente S, quin ser el nuevo diri-
kanqa? gente?
"T, l, Uds., ellos a nosotros"
G- Manaraj yachanichu. No s todava.
Entonces las terminaciones son solamente dos: J- Don Julio gustawan. Ashqa Me gusta don Julio. Trabaja
wataa qhoyapi llank'an. Allinta en las minas muchos aos
-WAYKU y -WANCHEJ yanapawayku. Mana payllapajchu ya. Nos ayuda bien. No mira
qhawan. Qhoya solamente para l. Mira
La segunda persona "t, Uds. a nosotros" es necesariamente exclusiva. compaerosninpajpis qhawan. tambin para sus compae-
Entonces, se d solamente la terminacin "-WAYKU". Wakinkuna mana munakuwayku- ros mineros. Los otros no
chu. Paykunallapaj qhawanku. nos quieren. Miran solamen-
La tercera persona "l, ellos a nosotros", puede ser inclusiva o exclusiva. Noqaykumanta aprovechakunku. mente para ellos. Se aprove-
chan de nosotros.
Ej: Don Jos pusaWAYKU. Don Jos nos lleva. (excl.) G- Qhoya ukhupirajchu llank'an? Trabaja todava en interior
Don Jos pusaWANCHEJ. Don Jos nos lleva. (incl.) mina?
Paykuna pusaWAYKU. Ellos nos han llevado. (excl.)
J- Ar, a. Mayninpijina problemas S, pues. De vez en cuando
Paykuna pusaWANCHEJ. Ellos nos han llevado. (incl.)
tian. Payqa uyariwayku. hay problemas. El nos escu-
cha.
SUFIJO: "RAJ" G- Pay dirigente kachun, ari. Kunan Que l sea pues dirigente.
ripusaj. Ratomantawan kutimusaj. Ahora me voy. Voy a volver
"primero" dentro de un rato ms.
Expresa CIERTA "antes" J- Amaraj ripuychu. Tiakullay, don No te vayas todava. Sintate
la idea de: ANTERIORIDAD "an"
"todava"
Germn. Don Julio parlanqaraj. no ms, don Germn. Ha de
hablar don Julio todava.
Ej: Ohechuata yachakanqaRAJ. Primero aprender quechua. G- Uj ratota suyasajraj. Voy a esperar un rato todava.
J- Qhaway, don Jos kaypia. Par- Mira, ya est aqu don Jos.
lanqa. Sumaj dirigente kanqa. Ha de hablar. Ser muy buen
dirigente.
138 139
EJERCICIOS "WA" (A NOSOTROS) - FUTURO
1. Mayk'aj don Germn qhochaman pusawanchej? Qayna pusawanchej.
Cundo nos llev don Germn al lago? Ayer nos llev.
32 SUFIJO: "PUNI"
(camino)
(puente)
(avin)*
(chacra)
2. Qankuna yanapawayku, ichar? VOCABULARIO
Ustedes nos ayudan, no es cierto? katari serpiente, lagarto -rara lleno de
(avisan) chimpay acercarse tinkuy encontrarse con
(llaman)
jark'ay impedir, defender de -puni siempre
(pegan)
(quitan) atipay ganar, vencer wauchiy matar, apagar
(preguntan) casuy obedecer saqey dejar
(mienten) ni pi nadie mana pi nadie
3. Maymanta kay trigota apamuwayku? Juanpata chajranmanta apamuwayku. ni pipis nadie mana pipis nadie
De dnde nos han trado este trigo? Nos han trado de la chacra de Juan. mana ni pipis nadie (siquiera) mana ni pi nadie
(hierba)
(conejos)
(leja) FRASES FUNDAMENTALES
(palos)
(gato) A. Q'aya qan tapuWASQAYKU. Maana t nos preguntars.
4. Pitaj kay chuata qowanchej? Mana yachanichu. Q'aya pay tapuWASQAYKU. Maana l nos preguntar.
Quin nos ha dado este plato? No s.
(comida)
Minchha qankuna tapuWA- Pasado maana Uds. nos pre-
(libro)* SQAYKU. guntarn.
(carne seca) Minchha paykuna tapuWA- Pasado maana ellos nos pre-
(gato) SQAYKU. guntarn.
5. Suyariy, a! Qallarenqaraj.
Espera, pues! Va a comenzar todava.
Antonio tapuWASUNCHEJ. Antonio nos preguntar.
(descansar) Paykuna tapuWASUNCHEJ. Ellos nos preguntarn.
(escoger)
B. Q'aya jamusajPUNI. Maana vendr siempre.
(empujar)
(terminar) Q'ayaPUNI jamunki. Maana siempre vas a venir.
(devolver)
Pedro camionta rantenqaPUNI. Pedro va a comprar siempre un
6. Mayk'aj Sucrepi watukuwanki? Cartaykitaraj suyasaj.
camin.
Cundo me vas a visitar en Sucre? Esperar tu carta primero.
(aviso)
(maleta)*
(bulto) AUTOMATISMOS
(libro)*
Antonio parlawasqayku.
Antonio parlawasunchej.
Paykuna parlawasunchej.
Q'aya jamusajpuni.
Q'ayapuni jamunki.
140 141
EXPLICACIN GRAMATICAL C- Noqapis rillasajtaj. Kuskalla risun! Yo tambin voy a ir.
Iremos juntos!
"WA" - A NOSOTROS
FUTURO A- Kosapacha. Muy bien.
TU C- Maypitaj tinkukusunchej? Dnde vamos a encontrar-
UDS. nos?
EL A NOSOTROS (excl.) = VERBO + WA + SQAYKU
ELLOS A- Rumirara orqo ladupi Vamos a encontrarnos a lado
tinkukusunchej (2). Kosachu? del cerro pedregoso. Est
EL bien?
A NOSOTROS (incl.) = VERBO + WA + SUNCHEJ
ELLOS C- Ar, kosa. Imatataj niwasunchej S, est bien. Qu nos van a
campesinosqa? decir los campesinos?
tapu wa sqayku tapu wa sunchej
A- Kusikonqanku, a! Tukuy Se van a alegrar! Vamos a
Aqu vale lo dicho en la leccin anterior en lo que se refiere a la traduccin de amigosniywan tinkukusunchej. encontrarnos con todos mis
la expresin "a nosotros". Vale decir, existe una sola persona para traducir: amigos.
"t, l, Uds.. ellos a nosotros" C- Tukuychu jamonqanku? Todos van a venir?
segn que el caso emplee la forma inclusiva o exclusiva. A- Ar, a. S, pues.
C- Paykunata sumajta rejsinki; Les conoces muy bien a ellos;
El infijo "WA" se incluye entre el radical y la terminacin normal del futuro. rejsichiwanki amigosniykita, ari. me vas a presentar a tus ami-
Mikhuyta apasunchejchu? gos, pues. Vamos a llevar
Ej: Q'aya parlaWASQAYKU. Maana nos vas a hablar. comida?
Maana nos va a hablar.
Maana nos van a hablar. A- Mana, campesino amigosniy No, nos van a convidar mis
Q'aya parlaWASUNCHEJ. Maana nos va a hablar.
convidawasunchej. Ama amigos campesinos. No te
Maana nos van a hablar. llakikuychu, jinallapuni. Uj plato aflijas, siempre es as. No fal-
mana faltanqachu. tar un plato.
SUFIJO: "PUNI" C- Q'aya sut'iyayta rumirara orqoman Maana vendr al cerro pedre-
Esta partcula traduce el popular "siempre" del castellano boliviano, expre- jamusaj. Q'yakama. goso al amanecer. Hasta ma-
sando una insistencia o una certidumbre con la idea de: "sin falta", "a pesar de to- ana.
do", "en cualquier caso", etc. A- Q'ayakama kachun. Que sea hasta maana.

Ej: JamonqaPUNI. Ha de venir siempre.

DILOGO "Campesinospata reunionninman rinkichu?" (1) "CAMPESINOSPATA REUNIONNINMAN": en lugar de "reunioninkuman". A veces
"Vas a ir a la reunin de los campesinos?" se suprime el indicativo plural sobre todo cuando ste queda sobreentendido.
(2) "RUMIRARA". El sufijo "rara" traduce la idea de "lleno de..."
C- Antonio! Q'aya campesinospata Antonio! Maana vas a ir
reunionninman rinkichu? (1) a la reunin de los campesi-
nos?
A- Ar, risajpuni, a. Qanr? S, voy a ir siempre, pues,
Y t?
142 143
EJERCICIOS "WA" (A NOSOTROS) - PRETRITO
1. Pitaj willawasunchej? Ni pipis willawasunchejchu.
Quin nos avisar? Nadie nos va a avisar.
33
(vencer)
(obedecer)
(impedir)
(encontrar)
2. Mayk'aj qolqeta qowasqayku? Minchhachu?
Cundo nos darn la plata? Pasado maana?
VOCABULARIO
(traern) rejsiy conocer apachi(mu)y enviar (cosas)
(llevarn) kachay enviar (personas) khuru gusano
(mostrarn)
3. Q'aya sut'iyayta llojsiyta saqewasunchejchu?
Nos van a dejar salir maana al amanecer?
(dormir) FRASES FUNDAMENTALES
(comer)
(baarnos) A. awpajta qan niWARQAYKU. T nos dijiste anteriormente.
(acercarnos) awpajta Pedro Pedro nos llam anteriormente.
(cocinar)
wajyaWARQAYKU.
4. Piwan weraqochaj wasinman renqanku? Khuskapuni renqanku.
Con quin irn a la casa del caballero? Irn juntos siempre. awpajta qankuna Ustedes nos llevaron anterior-
(vendrn) pusaWARQAYKU. mente.
(viajarn)*
(caminarn) awpajta paykuna Ellos nos gritaron anteriormente.
(se acercarn) qhapariWARQAYKU.
5. Qowistapuni wauchenqa, i?
Matar conejos siempre, no es cierto? B. Antonio invitaWARQANCHEJ. Antonio nos invit.
(pjaros) Carloswan Pedrowan Carlos y Pedro nos avisaron.
(chanchos)
(gallinas)
willaWARQANCHEJ.
(serpientes)
(zorros)
6. Q'aya jamusajpuni. AUTOMATISMOS
Vendr siempre maana.
(saldr) awpajta Pedro wajyawarqayku.
(ganar)
(obedecer) awpajta Antonio invitawarqanchej.
(me acercar)
144 145

EXPLICACIN GRAMATICAL L- Mana willawarqaykuchu. Imay- No nos avisaron. Cmo


nataj fiesta karqa? estaba la fiesta?
A- Anchata gustawayku. Ashqa ami- Nos gust mucho. Encontra-
"WA" - A NOSOTROS goswan tinkorqayku. Sumaj mos a muchos amigos. Nos
PRETRITO mikhuyta mikhuchiwarqayku misk'i hicieron comer buena comida
TU aqhatataj invitawarqayku. y nos invitaron rica chicha.
UDS.
EL A NOSOTROS (excl.) = VERBO + WA + RQA + YKU L- Manaraj don Antoniota rejsinichu. No conozco todava a don
ELLOS Ima llajtamaritatajri? Antonio. De qu pueblo es
Arbietomantachu? l? Es de Arbieto?
EL A- Ar, Arbieto llajtamanta. S, es del pueblo de Arbieto.
A NOSOTROS (incl.) = VERBO + WA + RQA + NCHEJ
ELLOS L- Mayk'aj Arbietoman pusawa- Cundo nos llevarn a
sqayku? Arbieto?
A- Mayk'aj riyta munankichejri? Cundo quieren ir?
Igual que la forma pronominal: "a nosotros", para el presente y el futuro,
tambin existe en el pretrito solamente, en la primera persona del plural (excl. e L- Uj fiestaman riyta munayku. Queremos ir a una fiesta. Co-
incl.), para expresar "t a nosotros"; "l a nosotros"; "ustedes a nosotros"; Qanjina, ashqata mikhuyta, uj- mo t, queremos comer, to-
"ellos" a nosotros". yayta, tusuytawan munayku. mar y bailar mucho.
A- Pedrowan parlasaj. Pay pusawa- Voy a hablar con Pedro. El
Ej: Qankuna niwarqaYKU. Ustedes nos dijeron. sunchej; ichs ujtawan riyta nos va a llevar; quiz quiera
Payqa niwarqaNCHEJ. El nos dijo. munanqa. awpajta tukuynin- ir otra vez ms. Antes quizo
chejta pusayta munawarqanchej, llevarnos a todos, no es
La tercera persona "l a nosotros", "ellos a nosotros", puede ser inclusiva manachu? cierto?
o exclusiva, as:
L- Ar, awpaj wataqa Clisaman S, el ao pasado nos
Ej: NiwarqaYKU. (excl.) El nos dijo. pusawarqanchej. llev a Clisa.
NiwarqanCHEJ. (incl.) El nos dijo. A- Sumaj runapuni. Paywan parlasaj. Es muy buena persona. Voy a
Q'ayakama. hablar con l. Hasta maana.
L- Q'ayakamalla. Que sea hasta maana.

DILOGO "Imaynalla fiesta kasarqa?"


"Cmo estaba la fiesta?"
L- Buenos das, Alberto. Maypi Buenos das, Alberto. Dn-
chinkankiri? Kinsa punch'ayna de te has perdido? Son
mana cursoman jamunkichu. tres das que ya no vienes
al curso.
A- Genarowan noqawan Kachimayu- Genaro y yo fuimos a
man rerqayku. Don Antonio fiesta- "Kachimayu". Don Antonio
man invitawarqayku. nos invit a la fiesta.
146 147
EJERCICIO "WA" (A M) - PLUSCUAMPERFECTO
1. awpajta llajtamasiy wasinman pusawarqayku. 34 "WA" (A NOSOTROS) - PLUSCUAMPERFECTO
Mi paisano nos llev a su casa la vez pasada.
(nuestro)
(su, de Uds.)
(su, de ellos) VOCABULARIO
(su, de l)
2. Qanimpa qankunaqa jisq'on pesosllata qowarqayku. moroq'o piedra de moler, uywa animal domstico
La vez pasada, ustedes nos dieron nueve pesos no ms. redonda akulliy mascar coca
(devolvieron) maay prestar, pedir ch'ojo tos
(enviaron) manuy prestar (dinero) ch'ojoy toser
(cobraron)* mayqen cul, que, cuyo yoqalla nio, chico
(trajeron) ujkuna los dems saqerpariy abandonar
3. Mayk'aj paykuna convidawarqanchej? Qhepan diata convidawarqanchej.
Cundo nos invitaron? Nos invitaron al da siguiente.
(escogieron) FRASES FUNDAMENTALES
(empujaron) A. "Pedro jamusan", willaWA- "Pedro est viniendo", me habas
(llamaron) SQANKI.Chaywanps mana dicho. Pero no ha venido.
(golpearon) jamunchu.
(conocieron)
"Hermanoyki chayamun", Carlos "Tu hermano ha llegado", me
4. Antonioqa wasi ukhuman tanqawarqanchej. Mana tanqawarqanchejchu.
Antonio nos empuj dentro de la casa. No nos empuj. willaWASQA. Chaywanpis mana haba dicho Carlos. Pero no
(lago) chayamunchu. lleg.
(camin)* Qankuna niWASQANKICHEJ. Ustedes me haban dicho.
(barro) Franciscowan Froilanwan Francisco y Froiln me haban
5. Imata rikuchiwarqanchej qanimpa Juanpata chajranpiri? Qowita niWASQANKU. dicho.
rikuchiwarqanchej.
Qu nos mostr el otro da en la chacra de Juan? Nos mostr un conejo.
B. Qan sarata apamuWASQA- T nos habas trado maz.
YKOqa.
(gusano)
(lagarto) Jaimeqa trigota apamuWASQA- Jaime nos haba trado trigo.
(zorro) YKOqa.
(hierba) Qankuna t'antata apamuWA- Ustedes me haban trado pan.
(gato) SQAYKOqa.
6. Llajtamasiykiwan wawqeykiwantaj mana wllawarqaykuchi. Jaimewan Albertowan ch'uuta Jaime y Alberto nos haban
Tu paisano y tu hermano no nos avisaron.
apamuWASQAYKOqa. trado chuo.
(contestaron)
(vencieron) Pedro t'antata apamuWASQA- Pedro nos haba trado pan.
(impidieron) NCHEJqa.
(obedecieron) Antoniowan Hugowan aychata Antonio y Hugo nos haban
(conocieron) apamuWASQANCHEJqa. trado carne.

AUTOMATISMOS
"Pedro jamusan", willawasqanki.
"Hermanoyki chayamun", willawasqa.
Qankuna t'antata apamuwasqayku.
Pay t'antata apamuwasqanchej.
148 EXPLICACIN GRAMATICAL DILOGO "Clases las nueveta qallarin." 149
"Las clases empiezan a las nueve."

"WA" - (A M) PLUSCUAMPERFECTO P- Imaynalla karikusanki? Cmo ests?


SQAYNKI t a m E- Walejlla. Bien no ms.
RADICAL SQA l a m P- Imarayku kay horasta clasesman Por qu llegas a clases a
+ WA +
DEL VERBO SQANKICHEJ ustedes a m chayamusanki? esta hora?
SQANKU ellos a m
E- Manachu qayna: "Q'aya las diez- Acaso no me dijiste ayer:
llata clase kanqa", niwarqanki? "Maana la clase ser desde
Para expresar en la forma pronominal, la idea de un hecho sorpresivo o no las diez no ms"?
presenciado por el narrador, se introduce el infijo "WA" antes de la declinacin del
verbo, en el tiempo del pluscuamperfecto. Generalmente se aade el sufijo "QA" P- Mana allinta uyarinkichu; claseqa No has escuchado bien; las
para expresar este sentimiento de sorpresa o de admiracin. las nuevetapuni qallarin. Don clases siempre empiezan a
Germn tutamantapacha suyawa- las nueve. Don Germn nos
Ej: Trigota qoWAsqaykoQA! Nos haba dado trigo! sqayku; chanta ripusqa. haba esperado desde esta
maana; despus se haba
Tambin puede expresar el reproche. ido.
E- Maruja kaypichu? Est aqu Maruja?
Ej: "Pedro jamusan", willa- "Pedro est viniendo", me
WAsqanki. Chaywanpis habas dicho. Pero no P- Manaraj jamunchu. No ha venido todava.
mana jamunchu. vino.
E- Ujkunari? Y los dems?
P- Araniman risqanku. Mana ni Haban ido a Arani. Pero no
A NOSOTROS - PLUSCUAMPERFECTO imatapis willawasqaykuchoqa! nos avisaron nada! Por eso
Chayrayku don Germn phia ri- don Germn se haba ido
RADICAL SQAYKU apamu-wa-sqayku
+ WA + pusqa. enojado.
DEL VERBO SQANCHEJ apamu-wa-sqanchej
E- Noqaqa tutamanta mercadoman Yo fui temprano (de maana)
rerqani; Lucaswan Claudiowan al mercado; Lucas y Carlos
Conforme a lo dicho en la leccin 31, hay solamente dos terminaciones para ch'inllamanta camionpi pasa- me cruzaron en un camin
traducir la expresin pronominal: "t, l, Uds., ellos a nosotros." warqanku. Mana saludawarqanku- sin decir nada. No me
chu. saludaron.
Ej: Pay qolqeta qowasqanchej. El nos haba dado dinero. (incl.)
P- Imarayku saqerpariwarqanchej? Por qu nos han dejado?
Pay qolqeta qowasqayku. El nos haba dado dinero. (excl.)
Ichs fiestaman rerqanku. Mana Quizas han ido a la fiesta. No
IMPORTANTE: La forma exclusiva es similar a la del futuro. El contexto indicar de pusayta munawarqanchejchu. han querido llevarnos. Por
que tiempo se trata. Imaraykuchus, i? (1) qu ser, no?
I- Arbietopi k'acha cholitas tian. Ichs En Arbieto hay cholitas bo-
chayrayku. nitas. Tal vez sea por eso.
(1) "IMARAYKUCHUS, I?." En esta expresin el sufijo "chus" que sigua a
"imarayku" traduce una interrogacin respecto a una causa desconocida.
"Por qu ser, no?"
150 151
EJERCICIOS "A T" - PRESENTE
1. "Mana jayk'aj suanichu", niwasqankeqa.
"Nunca robo", me habas dicho.
35
(masco coca)
(miento)
(escapo)
(presto plata)
(tomo chicha)
2. "Guitarraykita maaway", yoqallaqa niwasqa. VOCABULARIO
"Prstame tu guitarra", me haba dicho el muchacho.
yan camino jayway alcanzar, ofrecer
(vndeme)
(dame) ch'uspa bolsa para la coca machu viejo, anciano
(treme) jaya picante (personas)
3. "Yoqalla qhaparisarqa", willawasqankichej. machuruna anciano thanta viejo, gastado (cosas)
"El muchacho estaba gritando", me haban contado ustedes. llajwa salsa pakay ocultar, esconder
(tosiendo)
(escapando)
(mascando coca) FRASES FUNDAMENTALES
(escogiendo)
A. Sapa p'unchay niYKI. Te digo cada da.
4. P'unchaynintin ashqa runas watukuwasqanku!
Mucha gente me ha visitado todo el da! Sapa p'unchay niSUNKI. Te dice cada da.
(buscado)
(ganado) Sapa p'unchay niYKU. Te decimos cada da.
(mirado) Sapa p'unchay niSUNKU. Te dicen cada da.
5. Moroq'ota kutichiwasqankeqa!
Me habas devuelto la piedra de moler? B Kunan tutamanta t'antata Te he vendido pan esta maana.
(l) vendeYKl.
(Uds.)
Imatataj vendeSUNKI? Qu te ha vendido?
(ellos)
6. Mayqen uywata apamuwasqaykoqa! Sumaj ch'uuta vendeYKU. Te hemos vendido buen chuo.
Que cra nos haba trado!
(bulto) K'acha chajrata vendeSUNKU. Te han vendido una linda chacra.
(maz)
(papa)*
(chuo) AUTOMATISMOS
7. Tukuy qolqeta kutichiwasqayku!
Nos habas devuelto todo el dinero! Sapa p'unchay niyki.
(t) Sapa p'unchay niyku.
(l) Imatataj apamusunku?
(Uds.) Imatataj vendesunki?
(ellos)
152 153
EXPLICACIN GRAMATICAL DILOGO "Fiestaqa gustasunkichu?"
"Te gusta la fiesta?"

"A T" PRESENTE A- Fiestaqa gustasunkichu? Te gusta la fiesta?


C- Ar, gustawan. Mikhuyqa sumaj S, me gusta. La comida es
ni yki te digo ni - SU yku te decimos aqhataj ancha misk'i. buena y la chicha es muy rica.
ni - SU nki te dice ni - SU nku te dicen A- Cholitasri? Y las cholitas?
C- K'acha kanku. Allinta tusunku. Son bonitas. Bailan muy bien.
La forma pronominal "a t" puede presentar cierta dificultad debido a su
A- Manachu: "Arbieto llajtaqa k'acha Acaso no les dije: "El pueblo
aparente irregularidad. Pero hay que notar que en todas los tiempos del verbo la
llajta. Fiesta kosa kanqa", de Arbieto es un pueblo bonito,
forma es idntica.
nerqaykichej? la fiesta ha de estar buena."?
C- Agradeceyku, Alberto! Kunanqa Te agradecemos, Alberto!
RADICAL DEL VERBO + "SU" + TERMINACIN DEL PRESENTE campo kawsayta astawan rejsiyku. Ahora conocemos mejor la vida
Tukuyniyku agradeceyku. del campo. Todos te
agradecemos.
La caracterstica que expresa la forma pronominal "a t" es el sufijo "SU",
ausente en la primera persona del singular. A- Qhaway, Carlos, mana kunanjina- Mira, Carlos, no todos los das
chu sapa p'unchay campopeqa. son como hoy en el campo. Los
Ej: Kunan tutamanta t'antata Te he vendido pan esta Campesinosqa sinchita llank'anku campesinos trabajan fuerte y se
vendeYKI. maana.
anchatataj sayk'unku. Chanta wa- cansan muchsimo. Despus,
En la primera persona del plural, generalmente no se usa el infijo "SU" tapi tukuy llajtapijina fiestata rua- como en todos los pueblos,
aunque se usa para enfatizar la forma pronominal "a t". nku. Jinatataj samarikun kusi- hacen una fiesta al ao. As
kunkutaj. descansan y se alegran.
Ej: "Riy", niyku. "Anda", te hemos dicho. C- Entiendeyki, Alberto; sumajta Te entiendo, Alberto; conoces
"Riy", niSUyku. "Anda", te hemos dicho. campesinospaj kawsayninkuta muy bien la vida de los
rejsinki. campesinos.
La terminacin "YKU" de la forma pronominal "a t" es similar a la del pre-
sente no pronominal. El sentido general de la frase indicar si se trata de la forma A- Ar. S.
directa o de la forma pronominal. En caso de confusin se incluye el infijo "SU". C- Fiestasninkutapis. Sus fiestas tambin.
A- Ajinalla kasqa. As no ms haba sido.
Ej: Compaero, noqayku niyKU. Nosotros te decimos, compaero.
Compaero, noqayku niYKU. Nosotros decimos, compaero.
Parlayta munaSUyku. Queremos hablarte.
154 155
EJERCICIOS "A T" - FUTURO
1. Gustasunkichu kay t'ikaqa? Ar a, gustawan.
36 SUFIJO: "YOJ"
Te gusta esta flor? Si, pues me gusta.
(lana)
(camino)
(salsa picante) VOCABULARIO
(bolsa para coca) -mantawan dentro de -tawan ms, con
2. Chay ch'ulus gustasunkuchu? Mana gustawankuchu. Ancha thanta. -piwan dentro (tiempo) wichariy subir
Te gustan esos gorros? No me gustan. Son muy viejos. p'ampachay enterrar p'ampachaku entierro
(frazadas) uraykuy bajar thaskiy ponerse a andar,
(mantas) pampachay perdonar andar rpido
(fajas)
(polleras)*
3. Noqaykoqa kay misk'ista qoyku. Agradeceyki.
Nosotros te damos estos caramelos. Gracias.
FRASES FUNDAMENTALES
(comida) A. Semanamantawan wajyaSQA- Te llamar dentro de una se-
(chicha) YKI. mana ms.
(verdura)* Semanamantawan Jos wajya- Jos te llamar dentro de una
4. Mana kaypichu machurunas tiakunku, nisayki. SONQA. semana ms.
Te digo que aqui no viven ancianos. Semanamantawan wajyaSQA- Te llamaremos dentro de una
(l) YKU. semana ms.
(nosotros)
(ellos)
Semanamantawan Carmenwan Carmen y Jos te llamarn den-
Josewan wajyaSONQANKU. tro de una semana ms.
5. Mayninpijina jaya llajwata qoyki.
De vez en cuando te doy salsa picante. Pitaj wajyawanqa? Manuel Quin me va a llamar? Te va a
(ofrezco) wajyaSONQA. Pikunataj llamar Manuel. Quines nos
(preparo) wajyawanqanku? Carmenwan van a llamar? Te van a llamar
(compro) Josewan wajyaSONQANKU. Carmen y Jos.
(aumenta)
6. Mayninpijina noqayku qhapariyku. B. QolqeYOJ kani. Tengo dinero.
De vez en cuando te gritamos. WasiYOJ kanki. Tienes casa.
(visitamos) Mashqa wawasniYOJ kanki? Cuntos hijos tienes?
(escondemos) WarmiYOJchu kanki? Tienes mujer? (eres casado)
(acercamos) Ar, warmiYOJ kani. S, tengo mujer.
(recordarnos) Mashqa naranjasta rantimunki? Cuntas naranjas has ido a
7. Mayninpijina kay machuruna kawsayninmanta parlasunki, ichar? comprar?
De vez en cuando este anciano te habla de su vida, no es cierto? Chunka iskayniYOJta rantimuni. He comprado doce.
(tu hermano)
(el caballero)
(el profesor)
AUTOMATISMOS
Semanamantawan wajyasqayki.
Semanamantawan wajyasqayku.
Qolqeyoj kani.
Wasiyojchu kanki?
Chunka iskayniyojta rantimuni.
156 157
DILOGO "Ladoykipi tiakusajchu?"
EXPLICACIN GRAMATICAL "Me sentar a tu lado?"
E- Pilar, thaskimuy, colectivo Pilar, aprate, esta viniendo ya
"A T" - FUTURO jamusana. el colectivo.
wajya SQA yki wajya SQA yku P- Wicharisun. Subiremos.
wajya SO nqa wajya SO nqanku E- Buenos das, seora, ladoykipi Buenos d as, seora, Me
tiakusajchu? sentar a tu lado?
La forma pronominal "a t", en el futuro, sigue las reglas del presente. (Ver leccin P- Tiakullay, seorita. Sintate no ms. seorita.
15.) E- Cochabambapichu tiakunki, Vives en Cochabamba,
seora? seora?
En la primera persona del plural se puede utilizar tambin el infijo "SU". S- Mana, awpajta kaypi tiakoj kani; No, antes viva aqu; ahora vivo
kunanqa Oruropi tiakuni. Qayna en Oruro. Ayer muri mi mam;
Ej: Wajyasqayku. Te llamaremos.
mamitay waupun; p'ampayninman estoy viniendo a su entierro.
WajyaSUsqayku. Te llamaremos. jamusani.
E- Sinchita llakikuni, seora, mashqa Lo siento mucho, seora,
En la tercera persona la "U" se cambia en "O" debido a la presencia inmediata de la
"NQ". watayoj karqa? cuntos aos tena?
S- Soj'ta chunka iskayniyoj karqa. Tena sesenta y dos aos.
Ej: Pedro wajyaSOnqa. Te va a llamar Pedro. E- Mashqa wawasniyoj karqa? Cuntos hijos tena?
S- Phishqa wawasniyoj karqa. Tena cinco hijos.
E- Hermanosniyki suyasunkuchu? Te esperan tus hermanos?
SUFIJO: "YOJ" S- Ar, suyawasanku. S, me estn esperando.
El sufijo "YOJ" expresa propiedad, posesin o pertenencia y se podra traducir por: "el
E- Esquinapi uraykusaj. Manachu Voy a bajar en la esquina. No
que tiene". cafeta tomayta munanki? quieres tomar un caf?
S- Diuspagarasunki, seorita. Usqhayta Dios te lo pague, seorita.
Ej: WasiYOJ kani. Tengo casa. wasiyman chayayta munasani. Deseo llegar rpido a mi casa.
(Soy el que tiene casa.) E- Hermanosniykejpata wasinkuta Conoces la casa de tus
Tawa wawasniYOJ kani. Tengo cuatro hijos. rejsinkichu? hermanos?
(Soy el que tiene cuatro hijos.) S- Mana rejsinichu. No conozco.
No hay que confundir este sufijo con "WAN" que expresa ms bien el acom- E- Noqayku pusasqayku. Llajtata Nosotros te vamos a llevar.
paamiento. sumajta rejsiyku. Conocemos muy bien la ciudad.
S- Diuspagarasunki, seorita. Dios te lo pague, seorita.
Ej: Tawa wawasniyWAN rini. Voy con mis cuatro hijos.
158 159
EJERCICIOS "A T" - PRETRITO
1. Pitaj qolqeta qowanqa? Noqa qosqayki.
Quin me dar dinero? Yo te dar.
37
(pan)
(chuo)
(dulce)
(cigarrillo)*
2. Pitaj pampaman pusawanqa? Noqayku pusasqayku.
Quin me llevar a la pampa? Nosotros te llevaremos.
VOCABULARIO
(baile)
allinchay arreglar watejmanta de nuevo
(avin)* qhatay cubrir, tapar waraq'a honda
(entierro) urpita palomita jayt'ay patear
(celebracin de sutichay denominar, poner rijch'ariy despertarse
cumpleaos) nombre
3. Wawqey yanapawanqachu? Mana wawqeyki yanapasonqachu.
Me ayudar mi hermano? No te ayudar tu hermano.
(llevar) FRASES FUNDAMENTALES
(avisar)
(dir) A. Qayna altinta willaRQAYKI. Ayer te he avisado correctamente.
(perdonar) Qayna allinta Lucas willaSORQA. Ayer Lucas te ha avisado correc-
4. Mayk'aj Josewan Mariawan wajyawanqanku? Q'aya wajasonqanku. tamente.
Cundo me llamarn Jos y Mara? Te llamarn maana.
(visitarn) Qayna allinta noqayku willa- Ayer te hemos avisado correc-
(buscarn) RQAYKU. tamente.
(curarn)
Qayna allinta Lucaswan Andres- Ayer Lucas y Andrs te han
(esperarn)
wan willaSORQANKU. avisado correctamente.
5. Semanamantawan ojot'asta qosqayki.
Te dar abarcas dentro de una semana. B. Pitaj willaWARQA? Quin me avis?
(l)
Noqa awpajta willaRQAYKI. Yo te avis antes.
(nosotros)
(ellos) Lucaspis willaSORQA. Lucas tambin te avis.
6. Mashqa wawayoj kanku? Iskay wawayoj kanku.
Cuntos hijos tienen? Tienen dos hijos. WillawarqanKichejchu? Me avisaron ustedes?
(tres) Ar, willaRQAYKU. S, te avisamos.
(seis)
(cinco) Lucaspis Andrespis willa- Tanto Lucas como Andrs te
(cuatro) SORQANKU. avisaron.
7. Chirirayku ch'ojoyoj kani.
Tengo tos por el fro.
(tiene) AUTOMATISMOS
(tienes)
(tienen, Uds.) Qayna allinta willarqayki.
(tienen, ellos) Lucaspis willasorqa.
Noqayku willarqayku.
Qayna allinta Lucaspis Andrespis willasorqanku.
160 161
EXPLICACIN GRAMATICAL
P- Ar, hermanoywan noqawan iskay S, mi hermano y yo te paga-
pachaj pesosta pagarqayku. mos doscientos pesos. Ni con
Chaywanpis mana purichiyta eso podemos hacerlo funcio-
"A T" - PRETRITO atiykuchu. nar.
A- Manachu mecanicosqa: "Ama Acaso no te dijeron los me-
(noqa) willa-RQA-YKI (noqayku) willa-RQA-YKU
usqhayta manejaychu"? nisor- cnicos: "No manejes muy
(pay) willa-SO-RQA (paykuna) willa-SO-RQA-NKU qanku. Casunkichu? rpido"? Has hecho caso?
P- Ar, Antonio, casuni. S, Antonio, hice caso.
La forma pronominal "a t" en la primera persona del pretrito (yo a t) se
expresa con la terminacin "YKI" colocada a continuacin del infijo "RQA", A- Secretariaqa recibituta qosorqa- Te dio recibo la secretaria?
caracterstica del pretrito. chu?
P- Ar, qowarqa. S, me dio.
En la primera persona del plural se puede incluir el infijo "SU".
A- Qhaway, Pedro, kunanqa mana Mira, Pedro, ahora no tengo
Ej: Willarqayku. Te hemos avisado. tiempoyojchu kani. Mana tiempo. No voy a poder arre-
WillaSOrqayku. Te hemos avisado. allinchayta atisajchu. Qhechuata glarlo. Estoy aprendiendo
yachakasani; q'ayalla atisaj. quechua; slo podr maana.
En la tercera persona, el infijo "SU" precede al infijo "RQA". La "U" se cam-
P- Kosapacha! Q'aya tutamanta Est bien! Maana temprano
bia en "O" delante de "RQ". suyasqayki. te voy a esperar.
Ej: Noqa willaRQAYKI. Yo te avis. A- Tutamanta jamusaj. Q'ayakama- Voy a venir temprano. Has-
Carlos willaSORQA. Carlos te avis. lla! ta maana!

DILOGO "Camionniyqa manaraj allinchu."


"Mi camin no est bien todava."

P- Buenos das, Antonio. Imay- Buenos das, Antonio. C-


nalla kasanki? mo ests?
A- Walejlla. Qanr? Bien no ms. Y t?
P- Walejllataj. Qayna wajyarqayki. Bien tambin. Ayer te llam.
Camionniyqa manaraj allinchu. Mi camin no est bien toda-
va.
A- Kay sabadolla camionniykita Pero si este sbado no
allincharqani! ms arregl tu camin!
163
162 "A T" - PLUSCUAMPERFECTO
EJERCICIOS 38 "A T" - IMPERFECTO
1. Pitaj willawarqa? Noqa willarqayki.
Quin me avis? Yo te avis.
(agarr)
(peg)
(pate) VOCABULARIO
(despert)
pajt, (pajtataj) cuidado, ojo opa mudo, tonto, idiota,
2. Qanimpa uj uywata apachimurqayki. Gustasorqachu?
lisu malvado, malcriado zonzo
Anteayer te envi un animalito (cra). Te gust?
churi hijo llusk'ay resbalar
(palomita)
pachamama la madre tierra juk'uta abarca
(honda)
pakay ocultar, esconder
(piedra de moler)
(conejo)
3. Pikunataj suyawarqanku? Lucaspis Andrespis suyasorqanku.
Quines me esperaron? Tanto Lucas como Andrs te esperaron. FRASES FUNDAMENTALES
(abandonaron) A. "Noqa niSQAYKI", nerqa. "Yo te haba dicho", dijo.
(patearon)
(pegaron) Pedro niSUSQA. Pedro te haba dicho.
(ganaron) "Noqayku niSQAYKU", nerqanku. "Nosotros te habamos dicho",
4. Tutamanta phulluykiwan qhatarqayki. dijeron.
Al amanecer te tap con tu frazada.
(nosotros) Pedrowan Pablowan niSU- Pedro y Pablo te haban dicho.
(l) SQANKU.
(ellos)
B. Noqa niSOJ KANI. Yo sola decirte.
5. Watejmanta waraq'aykita maarqayku.
Te pedimos tu honda de nuevo. Carlos niSOJ. Carlos te deca.
(l) Noqayku niSOJ KAYKU. Nosotros te decamos.
(yo)
(ellos) PaykunaniSOJ KANKU. Ellos te decan.
6. Manachu chunka ujniyoj pesosta manusorqanku?
No te prestaron once pesos?
(doce) AUTOMATISMOS
(trece)
(veintin) Alberto nisusqa.
(cien) Noqa nisoj kani.
(treinta) Noqayku nisoj kayku.
(cuarenta)
(cincuenta y cinco)
(dos cientos)
164 165
EXPLICACIN GRAMATICAL J- Uj horata mask'arqayki, Mara! Mara!, te he buscado por
Pakaku warqankichu? una hora. Te habas oculta-
"A T" - PLUSCUAMPERFECTO do de m?
M- Lucaswan Pedrowan niwarqanku: Lucas y Pedro me haban
(noqa) ni-sqa-yki (noqayku) ni-sqa-yku
Jos mask'asasunki... Noqa tatas- dicho: Jos te est buscan-
(pay) ni-SU-sqa (paykuna) ni-SU-sqa-nku
niywan kasarqani. do... Yo estaba con mis
En la primera persona del singular como del plural la terminacin es similar a padres.
la del futuro. El sentido general de la conversacin indicar de que tiempo se trata. I- Tatasniykichu pusasorqanku? Te haban llevado tus pa-
dres?
Ej: Q'aya t'antata qoSQAYKI. Maana te dar pan.
Wawaykipaj t'antata qo- Yo te haba dado pan para tu hijo. M- Ar, paykuna pusawarqanku. S, ellos me llevaron.
SQAYKEQA. I- Pusasunkupunichu? Siempre te llevan?
A la primera persona del plural se puede incluir el infijo "SU". M- Mana, mayninpijina sapallay No, a veces voy tambin
rillanitaj. sola.
Ej: NiSUSQAYKU. Te habamos dicho. I- Msica gustasorqachu? Mana- Te gust la msica? Aca-
chu nerqayki: "Intichuris" (1) so no te dije: los "Hijos del
"A T" - IMPERFECTO charanguta sumajta waqachinku? Sol" tocan muy bien el
charango?
(noqa) ni-SO-j kani (noqayku) ni-SO-j kayku
(pay) ni-SO-j (paykuna) ni-SO-j kanku M- Ar, niwarqanki. S, me dijiste.
J- awpajta Oruropi chay conjuntota Ya habas escuchado antes
La expresin de la forma pronominal "a t", en el tiempo imperfecto, es muy uyarerqankiachu? Manachu a ese conjunto en Oruro?
sencilla porque no presenta irregularidad en ninguna persona. En la tercera mamayki pusasoj? Tu mam no sola llevarte?
persona no se expresa el auxiliar "KAY". (Vea leccin 24)
M- Mana pusawajchu. No me llevaba.
Ej: Noqa niSOJ kani. Yo te deca. J- Killamantawan watejmanta Van a venir a Oruro de nuevo
Oruroman jamonqanku; willasqayki. dentro de un mes; te voy a
NOTA: "U" se cambia en "O" delante de la "J". avisar.
M- Willarillawankichu? Manachu Me vas a avisar no ms?
Ej: NisOJ kani. Sola decirte. pusawanki? No me vas a llevar?
J- Tukuy sonqowan pusasqayki. Te voy a llevar de todo cora-
zn.

(1) "INTICHURIS". La palabra "hijo" tiene dos traducciones en el quechua legtimo.


DILOGO "Msica gustasorqachu?"
"Wawa" es el trmino femenino: la MADRE a su hijo. "Chur" es ei trmino
"Te gust la msica?"
masculino: el PADRE a su hijo. Hoy en da la palabra "Churi" es poco utilizada.
M- Jos! Qayna ch'isi ima horata Jos! A qu hora has
fiestaman chayamorqanki? llegado a la fiesta ayer en la
Tardellata rikorqayki. noche? Te he visto tarde.
166 167
EJERCICIOS "A T" - IMPERATIVO
1. Chay ch'ulu noqajpata!, nisqayki.
39 "A T" - INFINITIVO
Ese gorro es mo!, te haba dicho.
(honda)
(palomita)
(lana)
(abarca) VOCABULARIO
(hilo de lana)
waylluy acariciar, mimar ch'inyay callarse
2. Pajt urmakuwaj!, hermanosniyki nisusqanku.
maran batn sayay pararse, detenerse
Cuidado con caerte!, te haban dicho tus hermanos.
takay golpear con ruido, wisq'ay cerrar
(mentir)
(subir) llamar a la puerta tolqa yerno
(bajar) ch'ajway alborotar
(resbalar)
3. Chay waynaqa ancha sajra, noqayku nisqayku.
Ese joven es muy malo, te habamos dicho nosotros. FRASES FUNDAMENTALES
(malcriado) A. Pablo parlaSUCHUN. Que Pablo te hable.
(mentiroso)
Pablowan Ralwan parlaSU- Que Pablo y Ral te hablen.
(perezoso)
(tonto) CHUNKU.
4. Noqa pusasoj kani. Carlos willaSUCHUN. Que Carlos te avise.
Yo sola llevarte. Paykuna willaSUCHUNKU. Que ellos te avisen.
(pegarte)
(obedecerte)
(despertarte) B. Noqa parlaSUYta munani. Quiero hablarte.
5. Sapa ch'isi payqa cocata jaywasoj. Dionicio parlaSUYta munan. Dionicio quiere hablarte.
El sola ofrecerte coca cada noche. Noqayku parlaSUYta munayku. Nosotros queremos hablarte.
(chicha)
(llajwa)
Miguelwan Josewan parlaSUYta Miguel y Jos quieren hablarte.
(carne seca) munanku.
6. Ama lisu yoqallaswan phujllaychu, tatayki nisoj.
No juegues con chicos traviesos, tu padre sola decirte. C. Noqa parlayta munaYKI. Yo quiero hablarte.
(tus amigos) Dionicio parlayta munaSUNKI. Dionicio quiere hablarte.
(nosotros)
(yo) Noqayku parlayta munaSUYKU. Nosotros queremos hablarte.
7. Noqaqa Pachamamamanta willasoj kani. Miguelwan Josewan parlayta Miguel y Jos quieren hablarte.
Yo sola contarte de la Pachamama. munaSUNKU.
(ellos)
(l)
(nosotros) AUTOMATISMOS
Pablo parlasuchun.
Paykuna willasuchunku.
Dionicio parlasuyta munan.
Miguel parlayta munasunki.
168 169
EXPLICACIN GRAMATICAL P- Disculpariway, Julio, kunitan mana Disclpame, Julio, no podr ir
riyta atisajchu. Albertolla en seguida. Que Alberto te lo
"A T" - IMPERATIVO boletoykita rantipusuchun. (1) compre el boleto.
C- Alberto mana tiempoyojchu; Alberto no tiene tiempo; est
(pay) parla-SU-chun
camionta allinchasan. Lucaswan arreglando el camin. Lucas
Antoniowan mana estudiasanku- y Antonio no estn estu-
(paykuna) parla-SU-chunku
chu. Paykunalla rantipusuchunku. diando. Que ellos no ms te
(1) lo compren.
Por razones obvias, en este tiempo no existe sino la tercera persona del
P- Lucas jamusan; paywan parla- Est viniendo Lucas; hablare-
singular y del plural para traducir la forma pronominal "a t".
sunchej. Lucas, jamullay! mos con l. Lucas, ven no
Ej: Pablo parlaSUchun. Que Pablo te hable. ms!
L- Imaynalla kankichej? Cmo estn?
"A T" - INFINITIVO P- Walejlla. Julio ujta maasuyta Bien no ms. Julio quiere pe-
munan. Martesta Oruroman renqa. dirte un favor. El martes ha
RADICAL DEL VERBO + SU + Y Boletota munan. Manachu paypaj de viajar a Oruro. Quiere un
estacionman riyta munanki? boleto. No quieres ir por l a
la estacin?
Con el infinitivo existen dos maneras de expresar la forma pronominal "a
L- Imaynamanari, llajtamasi. Como no, paisano. Voy a
t". La forma ms sencilla y legtima se expresa por la inclusin del infijo "SU"
Boletoykita rantipusqayki. (1) comprrtelo el boleto.
en el infinitivo. El verbo se declina normalmente.
J- Agradeceyki, Lucas! Suyarillay. Te agradezco, Lucas! Es-
Ej: Noqa parlaSUyta munani. Yo quiero hablarte.
Qolqetaraj qosqayki. pera. Te voy a dar dinero.
Se escucha a menudo la traduccin literal de la forma pronominal "a t" L- Trenpichu ferrobuspichu rinki? Vas a ir en tren o en ferro-
acoplada al verbo principal y no al infinitivo. bus?
J- Trenpi. En tren.
Ej: Parlayta munayki. Quiero hablarte.
L- Kunitan risaj. Voy a ir en seguida.
J- Anchata agradeceyki. Te agradezco mucho.
DILOGO "Ujta maasuyta munani."
"Quiero pedirte un favor."
(1) "RantiPUsuchun", "RantiPUsuchunku", "RantiPUsqa'yki". El sufijo "PU"
J- Imaynalla, Pablo? Cmo ests, Pablo? Bien expresa el "lo": (Ver la leccin No. 43.)
Walejllachu? no ms?
P- Walejlla, qanr? Bien no ms, y t?
J- Noqapis. Pablo ujta maasuyta Yo tambin. Pablo, quiero
munani. pedirte un favor (algo).
P- Nillaway, Julio. Dime no ms, Julio.
J- Martesta Oruroman risaj. Uj El martes voy a ir a Oruro.
boletota rantikuyta munani. Quiero comprarme un boleto.
Manachu cuentaypi No quieres ir a la estacin,
estacionman riyta munanki? en lugar mo? Yo no tengo
Noqa mana tiempoyojchu kani. tiempo.
170 171
EJERCICIOS "A USTEDES" - PRESENTE
1. Tolqayki parlasuchun.
40 "A USTEDES" - FUTURO
Que tu yerno te hable.
(cuide)
(llame)
(oiga)
(quiera) VOCABULARIO
2. Tataykiwan mamaykiwan munakusuchunku. qonqapuy olvidarse kamachiy ordenar,
Que tu padre y tu madre te amen. waj! va! administrar,
(digan) wishkha! ay! governar
(lleven)
(detengan)
(peguen)
FRASES FUNDAMENTALES
3. Pilar marnta apamusuchun.
Que Pilar te traiga un batn. A. SapakutiniYKICHEJ. Cada vez les digo (a Uds.).
(escoja)
Mara niSUNKICHEJ. Mara les dice.
(preste)
(compre) Noqayku niYKICHEJ. Nosotros les decimos.
4. Ama yoqallas maqasuchunkuchu.
Que los chicos no te peguen. Mariawan Rosawan niSUNKI- Mara y Rosa les dice.
(llamen) CHEJ.
(griten) B. Q'ayaniSQAYKICHEJ. Les dir maana (a Uds.).
(detengan)
(pateen) Minchha niSONQACHEJ. Les dir pasado maana.
5. Chunka kinsayoj pesosta maasuyta munani.
Noqayku niSQAYKICHEJ. Nosotros les diremos.
Quiero pedirte trece pesos.
(quince) Mariawan Rosawan niSO- Mara y Rosa les dirn.
(diecinueve) NQACHEJ.
(veintiocho)
(treinta y siete)
6. Noqayku mana maqasuyta munaykuchu.
Nosotros no queremos pegarte.
(callarte)
(mimarte)
(gritarte)
(detenerte) AUTOMATISMOS
7. Yanapasuyta munanku.
Quieren ayudarte.
Noqa niykichej.
(pegarte)
Mariawan Rosawan nisunkichej.
(curarte) Q'aya noqayku nisqaykichej.
(pararte) Mara nisonqachej.
(esconderte)
172 173
EXPLICACIN GRAMATICAL M- Aqhatapis tomayta yachanki, Tambin sabes tomar chicha,
Alberto, manachu no es as, Alberto?
"A USTEDES" - PRESENTE A- Ar, taty. S, seor.
noqa
ni-yki-chej
pay
ni-SU-nki-chej M- Fiestarnanpis riyta yachanki, Tambin sabes ir a las fiestas,
noqayku paykuna manachu? Cholitaswan tusuyta no es as? Igualmente
yachallankitaj, manachu? Kunan sabes bailar con las cholitas,
En todos los tiempos la forma pronominal "a ustedes" consta solamente de rikurinki, Alberto! no es cierto? Ahora vas a
dos terminaciones. Corresponde al aumento de "CHEJ" a la terminacin singular de
ver, Alberto!
la forma pronominal "a t".
Ej: Noqa niyki. Yo te digo. A- Ar, don Manuel. Chaywanpis S, don manuel. Pero nosotros
Noqa niykiCHEJ. Yo les digo (a Uds.). noqaykoqa examenmanta mana no sabamos todava de los
yacharqaykurajchu. exmenes.
Pay nisunki. El te dice.
Pay nisunkiCHEJ. El les dice (a Uds.). M- Manachu yachachejkunaqa Acaso los profesores no les
willasunkichej? avisaron?
"A USTEDES" FUTURO A- Manaraj, don Manuel. Todava no, don Manuel.

noqa pay M- Don Germn willasunkichejchu Don Germn les avis o no?
noqayku
ni-sqayki-chej
paykuna
ni-SO-nqa-chej manachu?
A- Manaraj, don Manuel. Todava no, don Manuel.
La forma pronominal "a ustedes", en el futuro, se expresa por el aumento de
M- Waj! Qonqapusqaqa! Caramba! Se haba olvi-
"CHEJ" a la forma pronominal "a t" en el singular.
dado!
Ej: Noqa nisqayki. Yo te dir.
Noqa nisqaykiCHEJ. Yo les dir (a Uds.). J- Waj diapaj kachun, don Manuel! Que sea para otro da, don
Miercolesllapaj kachun! Manuel! Que sea para el
Pay nisonqa. El te dir. mircoles no ms!
Pay nisonqaCHEJ. El les dir (a Uds.).
M- Kosapacha. Muy bien.
Yachachejkunawan parlasaj. Q'aya Voy a hablar con los profeso-
DILOGO "Ujta willasqaykichej." willasqaykichej. res. Les avisar maana.
"Voy a avisarles una cosa."
A- Jos, sinchita kusikuni! Lunes Jos, me alegro mucho! El
M- Yachakajkuna, sumajta Alumnos, escchenme bien! ch'isi uj sumaj fiesta kanqa lunes por la noche habr una
uyariwaychej! Qhepan lunesta El examen final ser el lunes Tarata llajtapi... buena fiesta en Tarata...
examen final kanqa! prximo!
A- Wishkha taty! Noqaqa mana Estamos arruinados! Yo no
atisajchu. Camionta allinchayta he de poder. S arreglar ca-
yachani, qhechuatari mana miones, todava no s que-
yachanirajchu. chua.
174 175
EJERCICIOS "A USTEDES" - PRETRITO
1. Tukuy qankunaman qolqeta manuykichej. 41 "A USTEDES" PLUSCUAMPERFECTO
Les he prestado dinero a todos ustedes.
(dado)
(ofrecido)
(enviado)
(llevado) VOCABULARIO
(trado) manchay asustarse, tener peqay, pijchay mascar coca
2. Sapa ch'isi Juanpata wasinpi noqayku suyaykichej. miedo, muy, q'osi humo
Nosotros les esperamos (a Uds.) cada noche en la casa de Juan. tremendamente
(enseamos) jamp'atu sapo
(avisamos)
(buscamos)
3. Juan pata tatasnin willasunkichej. FRASES FUNDAMENTALES
Los padres de Juan les avisan (a Uds.).
(prestan dinero) A. Qayna noqa willaRQAYKICHEJ. Yo les avis ayer (a Uds.).
(devuelven dinero) Carmen willaSORQACHEJ. Carmen les avis (a Uds.).
(envan dinero)
4. Q'aya paqarin mask'asqaykichej. Noqayku willaRQAYKICHEJ. Nosotros les avisamos (a Uds.).
Les buscar maana por la maana. Rosawan Anawan willaSORQA- Rosa y Ana les avisaron.
(gritar) CHEJ.
(ordenar)
(prestar) B. Noqa willaSQAYKICHEJ, nisqa. Yo les haba avisado, dijo.
(devolver) Pedro willaSUSQACHEJ. Pedro les haba avisado.
5. Pajtataj!, abueloykichej maqasonqachej.
Cuidado!, su abuelo les pegar (a Uds.). Noqayku willaSQAYKICHEJ, Nosotros les habamos avisado,
(azotar) nisqa. dijo.
(reir)
Luisawan Elenawan Luisa y Elena les haban avisado.
(castigar)
willaSUSQACHEJ.
6. Qosaypata hermanan willasonqachej.
La hermana de mi esposo les avisar (a Uds.).
(ayudar)
(ensear) AUTOMATISMOS
(esperar)
(llevar) Noqa willarqaykichej.
7. Ralqa mana nisonqachejchu. Noqayku nisqaykichej. Pedro willasorqachej.
No les dir Ral. Nosotros les diremos. Noqayku willasqaykichej, nisqa.
(dejar) Pablo willasusqachej.
(dar)
(azotar)
(avisar)
176 177
EXPLICACIN GRAMATICAL DILOGO "Q'aya ripusaj."
"Me voy maana."
PRETRITO "A USTEDES" P- Buenos das, comadrey. Buenos das comadre.
Imaynalla karikusanki? Como ests?
noqa pay
willa-rqa-yki-CHEJ willa-SO-rqa-CHEJ
noqayku paykuna M- Walejlla comadrey, qanr? Bien no ms comadre, y t?
P- Noqapis. Ujta nisqayki, comadrey: Yo tambin. Te voy a decir
La forma pronominal: "a Uds.", se obtiene aumentando el infijo "CHEJ" a la q'aya rpusaj. una cosa, comadre: me voy
terminacin singular de la forma pronominal "a t". maana.
Ej: Noqa willarqayki. Yo te avis. M- Ripusankiachu, comadrey? Te ests yendo ya,
Noqa willarqaykiCHEJ. Yo les avis (a Uds.). Mana yacharqanichoqa. comadre? No saba pues.
Pay willasorqa. El te avis. P- Q'aya tutamanta Oruroman ripusaj, Me voy a ir a Oruro maana
Pay willasorqaCHEJ. El les avis (a Uds.). comadrey. por la maana, comadre.
M- Imarayku usqhayta rpusankiri? Por qu te ests yendo tan
rpido?
PLUSCUAMPERFECTO "A USTEDES"
P- Tatay sinchi onqosqa, nin. Dice que mi padre est muy
noqa
willa-sqa-yki-CHEJ
pay
willa-SO-sqa-CHEJ enfermo.
noqayku paykuna
M- Hermanosniyki yachankuchu? Lo saben tus hermanos?
La forma pronominal: "a Uds.", en el tiempo pluscuamperfecto, se consigue P- Manaraj, kunan willamusaj. Todava no, ahora ir a avi-
aumentando "CHEJ" a la terminacin del singular de la forma pronominal "a t". La sarles.
forma "ustedes" es similar al futuro. El contexto indicar de que tiempo se trata.
M- Qhechua cursoykiri? Y tu curso de quechua?
Ej: Noqa willasqayki. Yo te haba avisado. P- Mana quedakuyta atisajchu. No podr quedarme.
Noqa willasqaykiCHEJ. Yo les haba avisado (a Uds.). M- Qhechuata sumajta yachankia, Ya sabes quechua bien co-
Pay willasusqa. El te haba avisado. comadrey. Kusikuni. Oruro madre. Me alegro. Hablars
Paykuna willasusqaCHEJ. Ellos les haban avisado (a Uds.). runaswan allinta parlanki. Mayk'aj bien con la gente de Oruro.
kutirimunkiri? Cundo vas a volver?
P- Manaraj yachanichu. Tardea; No s todava. Ya es tarde;
ripusasaj, comadrey. me estar yendo, comadre.
M- Q'aya tutamanta compadreykiwan Maana por la maana
estacionman risqayku. iremos a la estacin con tu
compadre.
P- Suyasqaykichej. Q'ayakama, Voy a esperarles. Hasta ma-
comadrey. ana, comadre.
M- Q'ayakamalla, comadrey. Hasta maana, comadre.
178 179
EJERCICIOS "A USTEDES" - IMPERATIVO

1. Qayna ch'isi tinkorqaykichej.


42 "A USTEDES" - IMPERFECTO
"A USTEDES" - INFINITIVO
Anoche les encontr.
(vi)
(ment)
(avis)
(contest) VOCABULARIO
2. Atoj mancharichisorqachejchu? Mana, atojqa mana manchanchiwarqaykuchu. jap'eqay agarrar el alma alliy cuidado
Les hizo asustar el zorro? No, no nos hizo asustar el zorro. (pachamama) maqhay emborracharse
(sapo) uywa(ku)y criar, cuidar layqa brujo
(ladrn) jampiri curandero kacharpariy despedir
(serpiente) kacharpari despedida
3. Tatasniykichej llojsichillasorqachejchu? Mana llojsichiwarqaykuchu.
Sus padres les permitieron salir? No nos permitieron salir.
(comer picante) FRASES FUNDAMENTALES
(tomar chicha)
(mascar coca) A. Carlos QANKUNATA yanapaCHUN. Que Carlos les ayude.
4. Qayna tutamanta noqayku mujumanta willarqaykichej. Juanawan Marujawan QANKU- Que Juan y Maruja les avisen.
Ayer por la maana nosotros les avisamos lo de la semilla. NAMAN willaCHUNKU.
(siembra) B. Noqa yanapaJ KAYKICHEJ. Yo les ayudaba.
(ladrn) Isabel yanapaJ KASUNKICHEJ. Isabel les ayudaba.
(entierro) Noqayku yanapaJ KAYKICHEJ. Nosotros les ayudbamos.
5. awpajta noqapuni willasqaykichejqa, ichar?
Anteriormente, yo siempre les haba avisado, no es cierto? Teresawan Paulinawan yanapaJ Teresa y Paulina les
(dicho)
KASUNKICHEJ. ayudaban.
(llamado) C. QANKUNAta yanapayta munani. Quiero ayudarles.
(pagado)* Noqa yanapayta munaYKICHEJ. Yo quiero ayudarles.
6. Noqaykupuni q'osita rikuchisqaykichejqa, ichar? Ana yanapayta munaSUNKICHEJ. Ana quiere ayudarles.
Nosotros siempre les habamos mostrado el humo, no es cierto? Noqayku yanapayta munaYKICHEJ. Nosotros queremos ayudarles.
(el anciano)
(Juan y yo)
Victorwan Eugeniowan yanapayta Vctor y Eugenio quieren
(Mara y yo)
munaSUNKICHEJ. ayudarles.
(el chico y yo)
7. Josejpata tatan mana aqhata jaywasusqachejchu, ichar? AUTOMATISMOS
El padre de Jos no les haba ofrecido chicha, no es cierto?
(agua) Carlos qankunata yanapachun.
(agua caliente) Noqayku qankunata yanapaj kayku.
(agua helada) Juana yanapayta munasunkichej.
(caf)*
180 181
EXPLICACIN GRAMATICAL DILOGO "Tarataman pusariway amigosniytawan" (1)
"Llvame a Tarata con mis amigos, por favor."
L- Pedro! Jamullay uj ratitota. Pedro! Ven no ms por un
IMPERATIVO "A USTEDES" momento.
TA P- Imatataj niwankiri? Qu es lo que me dices?
QANKUNA + o IMPERATIVO L- Qayna Tarata ladoman rerqani. Ayer fui por Tarata.
MAN Wakin campesinosmantaj ajinata A algunos campesinos les dije
nerqani: "Amigosniy, yanapayta as: "Amigos mos, quiero
En tiempo imperativo no existe la forma pronominal para traducir "ustedes".
Por eso se utiliza el pronombre "QANKUNA" ("ustedes") acompaado del sufijo
munaykichej." Paykunari niwa- ayudarles." Y ellos me digeron:
"TA" o "MAN" segn lo exija el verbo. rqanku: "Kosapacha. Q'aya "Muy bien. Ven maana a la
tipiyman jamullay." Favorta cosecha! Hazme un favor
Ej: Mara QANKUNATA ya- Que Mara les ayude.
ruariway Pedro...Q'aya tutamanta Pedro...Llvame a Tarata con
napaCHUN.
Tarataman pusariway amigosniyta- mis amigos maana por la
Mara QANKUNAMAN Que Mara les diga.
wan. maana.
niCHUN.
P- Q'aya mana atisajchu. Pablowan Maana, no voy a poder. H-
pusachikuychej. Manachu aw- ganse llevar con Pablo. Aca-
IMPERFECTO "A USTEDES"
pajta pusaj kasunkichej? so antes no les llevaba a Uds.?
L- Ar. Chaywanpis mana qanjina S. Sin embargo no conduce el
PARLAJ KAYKICHEJ (yo, nosotros)
allinmanta autota pusanchu. Uj auto tan bien como t. Una vez
PARLAJ KASUNKICHEJ (l, ellos)
kuteqa uj runa automanta una persona se haba cado
La forma pronominal del imperfecto se expresa por la inclusin de la forma pampaman urmasqa; sinchita del auto al suelo, y se haba
pronominal en el auxiliar. nanachikusqa. Campesinostaj daado malamente. Los
jampiriman payta pusayta campesinos haban querido lle-
Ej: Noqa yanapaJ KAYKICHEJ. Yo sola ayudarles.
munasqanku: "pachamama varle donde el curandero di-
Pedroqa yanapaJ KASU- Pedro sola ayudarles.
NKICHEJ. jap'eqan " nispa. ciendo: "la madre tierra le ha
agarrado el alma".
P- Jampiri payta jampisqachu? Y el curandero le haba cu-
INFINITIVO "A USTEDES"
rado?
L- Mana chaypichu karqa; layqalla No estaba all; solo estaba el
"QANKUNA" + INFINITIVO chaypi karqa. Mana paywan brujo. No haba querido ha-
infinitivo verbo principal + forma pronominal
jampichikuyta munasqachu. cerse curar con l.
P- Kunanri? Manapunichu Pa- Y ahora? No quieren siem-
El infinitivo no tiene forma pronominal para traducir "a Uds." Se utiliza al
blowan pusachikuyta munan- pre hacerse llevar con Pablo?
pronombre "QANKUNA".
kichej?
Ej: QANKUNATA yanapayta Deseo ayudarles.
L- Ajinalla, a. Imanasuntajr? As es. Qu vamos a hacer?
munasani. P- Noqa pusasqaykichej, ar. Yo les llevar entonces.
L- Sinchita agradeceyki, Pedro. Te agradecemos mucho
Se puede utilizar la forma pronominal en el verbo principal. Esta forma expre- Pedro.
sa una relacin ms intima.
Ej: Yanapayta Quiero ayudarles. (1) "AmigosniyTAWAN". "TA" expresa el complemento directo. "WAN" expresa
munasaYKICHEJ. el acompaamiento. "Llvame a m y a mis amigos ms." Sin "TA"
"amigosniywan" significara: "T, con mis amigos, llvame (a mi) a Tarata,"
183
182 INFIJO: "PU"
EJERCICIOS 43
1. Wawqesniykichej qankunamanta fincaykichejta qhechuchunku.
Que sus hermanos les quiten su finca.
(casa) VOCABULARIO
(chacra) saruy pisar jallch'ay guardar
(camin)* uya cara t'uruyay hacer barro
2. anpi ama qankunata pachamama jap'eqachunchu. ayni trabajo comunitario chimpa frente
Que en el camino la "pachamama" no les "agarre el alma" a Uds. jallp'a tierra, polvo
(en el campo)*
(en la chacra)
(en el cementerio)* FRASES FUNDAMENTALES
(por la madrugada) A. Camionninta allinchaPUni. Se lo he arreglado su camin.
3. Tuta p'unchay tukuy sonqowan noqa uywakoj kaykichej. Camionninta allinchaPUnki. Se lo has arreglado su camin.
Yo les criaba (a Uds.) da y noche con todo corazn. Camionninta allinchaPUn. Se lo ha arreglado su camin.
(tu mam) Camionninta allinchaPUnchej. Se lo hemos arreglado su camin.
(tu abuela) Camionninta allinchoPUyku. Se lo hemos arreglado su camin.
(tu abuela y yo) Camionninta allinchaPUnkichej. Se lo han arreglado su camin.
(tu abuela y abuelo) Camionninta allinchaPUnku. Se lo han arreglado (ellos) su
4. Sapa wata jatun fiestawan noqa kacharparej kaykichej. camin.
Cada ao yo les despeda a Uds. con una buena fiesta.
B. VendePUwanki. Me lo has vendido.
(tus amigos) VendePUwan. Me lo ha vendido.
(tu paisano)
VendePUwankichej. Me lo han vendido (o vendern).
(tu paisano y yo)
VendePUwanku. Me lo han vendido.
5. Mana qankunata mancharichiyta munanichu.
No quiero asustarles.
C. Camionniykita allinchaPUskayki. Te lo arreglar tu camin.
(cuidarles) Camionniykita allinchaPUsonqa. Te lo arreglar tu camin.
(pagarles) Camionniykita allinchaPUsqayku. Te lo arreglaremos tu camin.
(despedirles)
Camionniykita allinchaPUsonqanku. Te lo arreglarn tu camin.
(emborracharles) D. RiPUsaj. Me ir.
6. Medicoqa allillanwan jampiyta munasunkichej. LlojsiPUnki. Te saldrs.
El mdico quiere curarles (a Uds.) con mucho cuidado. ChinkaPOnqa. Se perder.
(el anciano) E. WauPOrqa. Se muri.
(el curandero) Ch'akiPOrqa. Se sec.
(el brujo)
F. T'uruyaPUn. Se ha vuelto barro.
YakuyaPUn. Se ha aguado.
7. Noqayku diachakuman pusayta munaykichej.
Nosotros queremos llevarles a la fiesta de cumpleaos. G. TukukaPUn. Se acab.
ApakaPUn. Se lo llev.
(al brujo)
(al curandero)
(al entierro) AUTOMATISMOS
(a la despedida) Allinchapuni.
Allinchapusqayki.
Vendepuwankichej.
Wauporqa.
T'uruyaporqa.
Tukukapun.
184 185
EXPLICACIN GRAMATICAL DILOGO "Aynipi wasiykita ruapusqayku."
"Te lo haremos tu casa en conjunto."

"PU" L- Julio, ama qonqapuychu! Kunan Julio, no te olvides! Vamos a


tarde Victorpajman risunchej. ir a la casa de Vctor esta
lo, los
Dos papeles (1) EXPRESA
la, las tarde.
fundamntalas:
(2) HACE REFLEXIVO J- Imaman, a? A qu, pues?
L- Wasinta allinllachipusunchej. Se la vamos a arreglar su
La partcula "PU" tiene un uso amplio y muy diverso. Dos son sus papeles
casa.
fundamentales: expresar "lo", "la" y hacer reflexivos ciertos verbos. Pero nunca
traduce la idea de "provecho para s", idea que es expresada por el infijo "KU", J- Adobes tianchu? Hay adobes?
sino "provecho para otro".
L- awpaj killa paramorqa; jallp'aqa Llovi el mes pasado. La tie-
t'uruyaporqa. Victorpata llajtama- rra se hizo barro. Los paisa-
"PU" = (LO) nos de Vctor le hicieron mu-
sisnin ashqa adobesta ruapunku;
kunanqa adobes ch'akinkua. chos adobes; ahora los
a) "LO SUYO A EL": Este caso no tiene la forma pronominal. adobes ya secaron.
J- Vctor jamusan. Paywan parlasu- Vctor est viniendo. Habla-
Ej: AllinchaPUsaj. Se lo arreglar.
nchej. remos con l.
b) "LO MIO PARA M": Esta expresin traduce la idea de "a cuenta ma" y V- Imaynalla kankichej? Cmo estn?
contiene necesariamente la forma pronominal "a m".
L- Walejlla, Vctor, qanr? Bien no ms, Vctor y t?
Ej: VendePUwanki. Me lo has desvenden
V- Noqapis. Favorta maasqayki, Yo tambin. Lucas, te voy a
c) "LO TUYO A M": Aunque esta expresin se parezca a la anterior ("lo Lucas, wasiyta ruaysiwaychej. (1) pedir un favor, aydenme a
mo para m"), el sentido general de la conversacin hacer mi casa.
indica claramente de cual de los casos se trata. Puede
L- Llajtamasisniyki yanapanqa- Van a ayudar tus paisanos?
expresar una orden o tambin un ruego.
nkuchu?
Ej: Wasiykita vendePUwanki. Me la venders tu casa. V- Ar, tukuy yanapanqanku. S, todos van ayudar.
d) "LO TUYO PARA T": Esta expresin traduce una accin hecha en favor L- Noqaykupis risqayku. Aynipitaj Nosotros tambin iremos;
de otra persona. Lleva la forma pronominal. wasiykita ruapusqayku. haremos tu casa en conjunto.
V- Agradeceyki, Lucas, Ripusasaj. Te agradezco, Lucas. Me es-
Ej: VendePUsqayki. Yo te lo vender. tar yendo.
VendePUsonqa. El te lo vender.
L- Ripullay, Vctor. Q'aya jamusqayku. Vete no ms, Vctor. Maana
e) "LO TUYO A EL": Esta forma del verbo, por motivos obvios, no lleva la vendremos.
forma pronominal.
V- Q'ayakama. Hasta maana.
Ej: Wasiykita vendePUnki. Se la venders tu casa. L- Q'ayakama kachun. Hasta maana.
186 187
EJERCICIOS
REVISIN: lo esencial
1. Ojot'anta allinchapuni.
1. CONJUGACIN
Se la arregl su abarca.
(t) a) Indicativo:
(l)
PLUSCUAMPERFECTO IMPERFECTO
(nosotros - excl.)
parlaSQANl parlaJ kani
(ellos) parlaSQANKI parlaJ kanki
2. Chay chhika jatun llajtapi chinkapusaj. parlaSQA parlaJ
Me perder en esa ciudad tan grande. parlaSQANCHEJ parlaJ kanchej
(te) parlaSQAYKU parlaJ kayku
(nosotros - incl.) parlaSQANKICHEJ parlaJ kankichej
(se, Uds.) parlaSQANKU parlaJ kanku
3. Chanta ch'uuta rantipuwanku.
Entonces me compraron el chuo. b) "A mi":
(pisaron)
(secaron) PRESENTE FUTURO PRETRITO
(llevaron) parlaWANKI parlaWANKI parlaWARQANKI
(guardaron) parlaWAN parlaWANQA parlaWARQA
4. Yoqallajpata chakinta jampiponga, i? parlaWANKlCHEJ parlaWANKlCHEJ parlaWARQANKICHEJ
Curar el pie del chico, no es cierto? parlaWANKU parlaWANQANKU parlaWARQANKU
(padre) PLUSCUAMPERFECTO IMPERFECT0 IMPERATIVO
(madre) parlaWASQANKI parlaWAJ kanki parlaWAY
(hermana) parlaWASQA parlaWAJ parlaWACHUN
(to) parlaWASQANKICHEJ parlaWAJ kankichej parlaWAYCHEJ
5. Qaynapuni wauporqa. parlaWASQANKU parlaWAJ kanku parlaWACHUNKU
Se muri ayer mismo.
c) "A nosotros":
(se enfri)
(se fue) PRESENTE FUTURO PRETRITO
(se termin)
parlaWANCHEJ parlaWASUNCHEJ parlaWARQANCHEJ
(se hizo barro) parlaWAYKU parlaWASQAYKU parlaWARQAYKU
6. Q'ayapaj qonqaponqa.
Se olvidar para maana. PLUSCUAMPER FECTO IMPERATIVO IMPERFECTO
(enfriar) parlaWASQANCHEJ parlaWASUN(CHEJ) parlaWAJ KANCHEJ
(morir) parlaWASQAYKU parlaWAYKU parlaWAJ KAYKU
(ir)
(har barro)
7. Qanimpa siminta jampipusorqanku. El infinitivo utiliza los pronombres: "noqanchej" y "noqayku".
Le curaron la boca (de l) anteriormente.
(cabeza)
(cara)
(frente)
(ojo)
188 189
d) "A t" 3. SUPERLATIVO
PRESENTE FUTURO PRETRITO a) Superioridad
parlaYKI parlaSQAYKI parlaRQAYKI
La Paz TUKUY llajtasMANTA ASWAN jatun.
parlaSUNKI parlaSONQA parlaSORQA
parlaj(SU)YKU parla(SU)SQAYKU parla(SO)RQAYKU b) Inferioridad
parleSUNKU parlaSOQANKU parla(SO)RQANKU
Potos TUKUY llajtasMANTA (ASWAN) PISI q'oi.

PLUSCUAMPERFECTO IMPERFECTO IMPERATIVO c) Simple


parlaSQAYKI parlaSOJ kani Sucre llajtaqa ANCHA k'achitu.
parlaSUSQA parlaSOJ parlaSUCHUN Sucre llajtaqa k'achituPUNl.
parla(SU)SQAYKU parlaSOJ kayku
parlaSUSQANKU parlaSOJ kanku parlaSUCHUNKU
4. INFIJOS
e) "A Uds." a) PIS: tambin. "PedroPIS jamonqa".
PRESENTE FUTURO PRETRITO al menos. "T'antallataPIS rantisaj."
parlaYKICHEJ parlaSQAYKICHEJ parlaRQAYKICHEJ tanto, como. "PedroPIS CarlosPlS jamonqanku."
parlaSUNKCHEJ parlaSONQACHEJ parlaSORQANKU
b) RAYKU: por causa de. "QolqeRAYKU rimawan."

PLUSCUAMPERFECTO IMPERFECTO c) KAMA: hasta. "OruroKAMA pusawarqanki."


patfaSQAYKICHEJ parlaJ KAYKICHEJ d) RI: ruego suave, cario. "PusaRlway."
parlaSUSQACHEJ parlaJ KASUNKICHEJ

Imperativo e infinitivo: con "Qankuna" 2. e) LLA: no ms. "OruroLLAman risaj."

COMPARATIVO f) RAJ: todava. "Qhechuata yachakanqaRAJ."

g) PUNl: siempre, sin falta. "JamonqaPUNI"


a) Superioridad
h) YOJ: propiedad, "el que tiene". "WasiYOJ kani."
La Paz SucreMANTA ASWAN jatun.
i) PU: "lo", hace reflexivos ciertos verbos. "AllinchaPUsaj."
b) Igualdad
"QonqaPUnki."
La Paz SucreJINA k'achitu. j) YSI: "ayudara". "RuaYSIwaychej."
c) Inferioridad
La Paz SucreMANTA (ASWAN) PlSI q'oi.
190 191
EXPLICACIN GRAMATICAL
POTENCIAL SIMPLE: "MAN" POTENCIAL SIMPLE: "MAN"
44 POTENCIAL SIMPLE: FORMA PRONOMINAL
jamuyman vendra jamuyku-man vendramos (excl.)
jamunchejman vendramos (incl.)
jamusunman vendramos (incl.)
jamusunchejman vendramos (incl.)
VOCABULARIO jamuwaj vendras jamuwajchej vendran
juraq'ay bajar tumpa poca (intensidad) (jamunkiman) vendras (jamunkichejman) vendran
paa derecha p'enqa(ku)y avergonzarse, jamunman vendra jamunkuman vendran
qaylla cercana, cerca, vergenza El condicional expresa tanto una condicin como un deseo no realizable
cercano lloq'e izquierda por causa de otra situacin o accin concomitante.
ch'usaj vaci wasa detrs, espalda
Este tiempo presenta varias irregularidades. La forma regular de la
segunda persona singular y plural ("nkiman, nkichejman") es muy poco usada.
FRASES FUNDAMENTALES
Pero con la forma pronominal "WA" y "SU" es obligatoria.
A. Llajtaman jamuYMAN. Vendra al pueblo.
Wasinman jamuWAJ. Vendras a su casa. Ej: NiWANKIMAN. Mediras.
Chajraman jamuNMAN. Vendra a la chacra. NiSUNKICHEJMAN. Te diran.
Mercadoman jamuNCHEJMAN. Vendramos al mercado.
La terminacin regular de la primera persona del plural ("jamunchejman")
Fiestaman jamuYKUMAN. Vendramos a la fiesta.
es menos usada que las formas irregulares "jamusunman" y "jamusunchej
Q'aya jamuWAJCHEJ. Vendran maana. Vendran man",
Kunitan jamuNKUMAN. ahora mismo.
B. Kunitan willaWAnkiMAN. Me avisaras ahora mismo. Ej: Llajtaman riSUNMAN. Iramos al pueblo.
Q'aya pay watukuSUnkiMAN. l te visitara maana.
Qolqeta qoWAykuMAN. Nos dara dinero. Llajtaman riSUNCHEJMAN. Iramos al pueblo.
Pedro yachachiSUnkichejMAN. Pedro les enseara.
El condicional sirve tambin para traducir la expresin "cuidado".
C. Pajta urmakuWAJ! Cuidado con caerte!
Pajta qonqapuWAJ! Cuidado con olvidarte! Ej: Pajta urmakuWAJ! Cuidado con caerte!
Pajta willaWAJ! Cuidado con avisar!

AUTOMATISMOS
FORMA PRONOMINAL
Qanwan jamuyman.
Wasinman jamuwaj.
La forma pronominal del potencial simple (a m, a t, a nosotros, a Uds.)
Llajtaman jamunman.
se expresa por el sufijo "MAN" aadido a la forma pronominal del tiempo
Pajta urmakuwaj!
presente.
Kunitan willawankiman.
Ej: RantipuWANKIMAN. Me lo compraras.
NiSUNKIMAN. Te dira.
192 193
DILOGO "Manachu Tarata llajtaman jamuwaj?" EJERCICIOS
"No vendras a Tarata?"
1. Sapa p'unchay waqayta munayman.
L- Julio, manachu Tarata llajtaman Julio, no vendras a Tara- Quisiera llorar todos los das.
jamuwaj? ta? (bajar)
(subir)
J- Imaman, a? A qu, pues? (cavar)
L- Campesinosta yanapasunman. Ayudaramos a los campe- (descansar)
sinos. (mascar coca)
(avergonzarme)
J- Tukuy sonqoywan riyta munay- Quisiera ir de todo corazn; 2. Imapi jamuwaj? Chakipi jamuyman.
man; chaywanpis kunanqa mana sin embargo no podr, tengo En qu vendras? Vendra a pie.
atisajchu, ashqa llank'ayniyoj kani. mucho trabajo. Tal vez (iras)
Ichs Alberto riyta munanman? Alberto quiera ir? (caminaras)
(viajaras)*
L- Alberto, chimpamullay! Acrcate no ms, Alberto!
(volveras)
manachu Tarata llajtaman, no quisieras venir a
3. Qolqeta apamuwajchej, ichar? Ar, noqayku qolqeta apamuykuman.
tipiyman jamuwaj? cosechar a Tarata?
Uds. traeran el dinero, no es cierto? Si, nosotros traeramos el dinero.
A- Tukuy sonqowan! kunitanchu De todo corazn! iramos (pan)
risunman? en seguida? (carne)
(chuo)
L- Ar, tardea. Wakinkunaqa S, ya es tarde. Los dems
(olla)
listua kanku. ya estn listos.
4. Noqanchej ruphayman churapusunman.
A- Kunitan jamusaj. Charangoyta Vengo en seguida. Voy a Nosotros se lo pondramos al sol.
apamusaj. traer mi charango. (agua)
(fuego)
L- Charanguitoykiwanchu tipimunki, Vas a cosechar con tu cha-
(sombra)
Alberto? Aswanqa, sumaj ranguito, Alberto? Ms bien (tierra)
cuchillota apakamunki. te traes un buen cuchillo. 5. Allchhisnin ch'usaj wasi wasanta purinkuman.
Sus nietos caminaran detrs de la casa vacia.
(lejos de)
(cerca de)
(a la izquierda)
(a la derecha)
6. Pajta urmakuwaj!
Cuidado con caerte!
(olvidarte)
(mojarte)
(apenarte)
(emborracharte)
(resbalarte)
(avergonzarte)
194 195
SUBJUNTIVO: "NA" EXPLICACIN GRAMATICAL
45 A PARTIR DEL SUBJUNTIVO TODOS LOS TIEMPOS DEL VERBO
TIENEN UNA TERMINACIN PROPIA, IDNTICA AL POSESIVO.
VOCABULARIO nosotros nchej
phukuy soplar choqay arrojar y yo nosotros yku
ch'ua claro, cristalino t'ipiy romper estirando, yki t ustedes ykichej
p'itiy romper estirando coger estirando n l ellos nku
tanta junto, concubinado (flor, fruta de rbol)
wajtay golpear (con algn llankhay debastar, roer,
SUBJUNTIVO: "NA"
objeto) tocar apretando
wiru tallo de maz, caa de ch'ojllu choclo (noqa) yachakanay (noqanchej) yachakananchej
maz qayllay acercarse
jich'ay echar (un lquido) (noqayku) yachakanayku
(qan) yachakanayki (qankuna) yachakanaykichej
(pay) yachakanan (paykuna) yachakananku
FRASES FUNDAMENTALES
A. Sinchita estudiasaj qhechuata Voy a estudiar intensamente para
yachaNAYpaj. que sepa quechua. El subjuntivo lleva como caracterstica: "NA" el cual se antepone a la termi-
T'antata rantipusqayki chajraman Te comprar pan para que vayas a nacin.
riNAYKIpaj. la chacra.
Pablota nvitania fiestaman Ya he invitado a Pablo para que Ej: Llajtaman riNAypaj... Para que vaya al pueblo...
jamuNANpaj. venga a la fiesta.
Qolqeta ganasunchej camionta Ganaremos dinero para que El sufijo colocado a continuacin de la terminacin del subjuntivo le da un
rantiNANCHEJpaj. compremos un camin. sentido diferente segn el caso.
Campesinosta rejsisqayku Conoceremos a los campesinos
Ej: Qhechuata parlanaykiPAJ... Para que hables quechua...
paykunata yanapaNAYKUpaj. para que les ayudemos.
Qhechuata parlanayki- Hasta que hables quechua...
Sumajta yachachisqaykichej Les ensear bien para que sepan KAMA.
qhechuata yachaNAYKICHEJpaj. quechua.
Paykunaman willani wasyman Le he avisado para que vengan a
jamuNANKUpaj. casa.
B. Llajtaman ripuNA. Vamonos al pueblo.
NOTA: En la forma negativa no se aade el sufijo "CHU" al subjuntivo seguido
MikhuNA. Comamos. de los sufijos "TAJ", "RAYKU", "MANTA", etc. El uso de "AMA" en
C. Paykunawan parlarqani llajtaman He hablado con ellos hasta llegar lugar de "MANA" da al verbo un sentido prohibitivo.
chayaNAYKAMA. al pueblo.
Suyasqaykichej jamuNAYKICHEJ- Voy a esperarles hasta que Ej: Mana parlanaykipaj... Para que no hables...
KAMA. vengan.
D. Qhechuata yachakanaykipaj Tienes que estudiar intensamente
sinchita estudiaNAYKI TIAN. para que aprendas quechua.
Wajcha runasta yanapananchejpaj Tenemos que querer a los pobres
paykunata munakuNANCHEJ TIAN. para que les ayudemos.
AUTOMATISMOS
Qhechuata yachakananchejpaj.
Oruroman rinanchej tian.
Oruroman rinaykichejkama.
Mikhuna.
197
196
EXPLICACIN GRAMATICAL
1. Jawamanta jamunayki tian punkuta wisk'anaykipaj.
"TENGO QUE" = SUBJUNTIVO TIAN Tienes que venir de afuera para que cierres la puerta.
(adentro)
El subjuntivo acompaado del verbo "TIAN" (invariable) traduce la expresin
(patio)*
"tener que". A veces se suprime el "TIAN".
(de arriba)
Ej: Oruroman RINAY TIAN. Tengo que ir a Oruro. (de abajo)
Usado sin terminacin, el subjuntivo expresa un imperativo suave. 2. Mana wayk'unaykichu tian.
No tienes que cocinar.
Ej: Ripuna. Vamonos.
(soplar)
(abrir)
DILOGO "Tipiyman rinaykipaj." (arrojar)
"Para que vayas a la cosecha." (golpear)
L- Imaynalla, compaero? Cmo ests, compaero? (devastar)
(bajar)
C- Walejlla. Bien no ms. Ya haban 3. Pitaj chay q'oi yakuta jich'anan tian? Noqanchej jich'ananchej tian.
Chayamusqankicheja! llegado! Quin tiene que echar esa agua caliente? Nosotros tenemos que echarla.
L- Ar, tawa kayku. Uj S, somos cuatro. Vamos a (cristalina)
chajrallapichu llank'asqayku? trabajar en una sola chacra? (sucia)
(fra)
C- Ar, tipiyta yachankichejchu? S, saben cosechar?
4. Sinchita estudianayku tian qhechuata yachanaykupaj.
L- Wakin yachayku, wakintaj mana Algunos sabemos, otros no. Tenemos que estudiar mucho para que sepamos quechua.
yachankuchu. (un poco)
C- Usqhayllata yachakanqanku. Van a aprender rpido. Para (ms)
Sumajta ruanaykichejpaj uj que lo hagan bien les va a en- (bien)
compaero yachachisonqachej. sear un compaero. 5. Kayllapi suyariychej jamunankukama.
Esperen aqu por favor hasta que ellos vengan.
A- Noqa yachani. Chhalata jap'isaj, Yo s. Voy a agarrar la chala, (se acerquen)
ch'ojlluta tipisaj wirutataj tantasaj. voy a arrancar el choclo y (despierten)
juntar la caa. (golpeen)
L- Ch'aki wiroqa mana La caa seca no es como pa- (suban)
ch'onkanapaj jinachu, Alberto! ra chupar, Alberto! (se acostumbren)
(cierren la puerta)
A- Chaypachaqa aqhata tomakusaj. Entonces, ya que es as, voy a 6. Ama ripunachu.
tomar chicha. No nos vayamos.
C- Jaku, compaeros tipisankua! Vamos, los compaeros ya (veamos)
Usqhayta ruananchej tian! estn cosechando! Tenemos (peleemos)
que hacerlo rpido! (alegremos)
L- Jaku, llank'ana! Vamos, hay que trabajar!
198 199
SUBJUNTIVO + "WA" (A M) EXPLICACIN GRAMATICAL

46 SUBJUNTIVO + "WA" (A NOSOTROS)


SUBJUNTIVO + "WA" - "A M"

qo na wa yki qo na wa ykichej
qo na wa n qo na wa nku

VOCABULARIO
Para expresar "a m" en el subjuntivo, se incluye la partcula "WA" entre la
senqa nariz poqoy madurar, caracterstica del subjuntivo ("NA") y la terminacin del verbo.
poqochiy cultivar fermentar, producir
Ej: Qolqeta qonaWAykipaj... Para que me des dinero...
llimphuchay limpiar pichay barrer, limpiar
wanuchay abonar wanu abono
SUBJUNTIVO + "WA" - "A NOSOTROS"

FRASES FUNDAMENTALES qo na wa nchej qo na wa yku

A. Tatayman willasaj qolqeta Avisar a mi pap para que me Como en el modo indicativo, hay solamente una persona para expresar: "t,
qoNAWAYKIpaj. des dinero. ustedes, l, ellos... a nosotros". Vara segn la forma es inclusiva o exclusiva.
Albertoman maasaj t'antata Pedir a Alberto que me compre
rantiNAWANpaj. pan. Ej: WillaNAWANCHEJpaj. Para que l nos avise...
Para que ellos nos avisen...
Qhaparerqaykichej Les he gritado para que me
WillaNAWAYKUpaj. Para que t nos avises...
uyariNAWAYKICHEJpaj. oigan. Para que l nos avise...
Paykunata watukuni Les he visitado para que me Para que ustedes nos avisen...
willaNAWANKUpaj. avisen. Para que ellos nos avisen...

B. Payta rogarqanki qhechuata Le rogaste para que nos ense-


yachachiNAWANCHEJpaj. ara quechua.
Paykunaman willani Les he avisadp para que nos
DILOGO "Pisillata tipinkeqa!"
yanapaNAWANCHEJpaj. ayuden.
"Si has cosechado slo un poco!"
Nerqayki qolqeta qoNAWA- Te lo dije para que nos des el
YKUpaj. dinero. C- Qayllamullaychej. Tiakuychej. Acrquense no ms.
Pedroman cartata escribini He escrito una carta a Pedro Sayk'unkichejchu? Sintense. Se han
willaNAWAYKUpaj. para que nos avise. cansado?
Wajyasqaykichej Les llamar (a Uds.) para que A- Ar, sayk'uyku. Wisay nanawan; S, nos hemos cansado. Me
jampinawayki tian. duele el estmago; tienes
yanapaNAWAYKUpaj. nos ayuden. que curarme.

AUTOMATISMOS

Qolqeta qonawanpaj.
Qolqeta qonawaykupaj.
Qolqeta qonawanchejpaj.
201
200
EJERCICIOS
L- Aqharaykuch! Wisaykipich Ser por la chicha! Estar
poqosan, a, Alberto! fermentando en tu estoma go, 1. Qolqeta qonawaykipaj sinchita llank'anay tian. Tengo que
Alberto!
trabajar fuerte para que me ds dinero.
A- Mana aqharaykuchu. Sayk'unipuni. No es por la chicha. Me he (mucho)
cansado siempre.
(ms)
L- Imatataj ruanki sayk'unaykipajri? Qu has hecho para cansarte?
(un poco)
Pisillata tipinkeqa! Si has cosechado slo un poco!
(afuera)
A- Ar, a, pisipuni saraqa. S pues, el maz siempre es
poco. 2. Jampiri wisayta jampinawanpaj ashqata paganay tian.
Tengo que pagar mucho para que el curandero me cure el estmago.
L- Jos, imarayku chajrasniykichejpi Jos, por qu en sus chacras
pisillata sara poqonri? (se ) produce poco maz? (nariz)
J- Kunan wataqa pisillata paramun. Este ao ha llovido poco. Luego, (boca)
Chanta, wanuchanapaj wanu mana no hay abono para abonar. El (pie)
kanchu. Wanoqa sumajta sarata abono hace crecer muy bien el (corazn)
poqochin. maz. 3. Mayuman risaj chujchayta mayllanawaykichejpaj.
L- Noqayku campomanta astawan Quisiramos saber ms del Ir al ro para que ustedes me laven el cabello.
yachayta munaykuman: yachachina- campo: tienes que ensear (mano)
wayku tian. Kunanri, imata ruankichej nos. Y ahora, qu van a ha (cara)
wiruwan? cer con la caa? (cabeza)
C- Kay semanapi chajrasmanta wiruta Vamos a sacar la caa de las (pies)
orqomusqayku. Sumajta chacras esta semana. Las lim- 4. Sinchita estudiasaj yachachejkuna yachachinawankupaj.
pichamusqayku, chanta iskay piaremos bien, luego, dentro de
Estudiar fuerte para que los profesores me enseen.
killamantawan, watejmanta dos meses, vamos a ir a
(ir a la escuela)
tarpumusqayku. Tarpuypaj sembrar otra vez. Tienen que
yanapanallawaykutaj tian. ayudarnos nuevamente en la (vivir en la ciudad)
siembra. (me levantar de ma-
L- Tukuy sonqowan jamusqayku, ichar, Vamos a venir de todo corazn, drugada)
compaeros? no es cierto, compaeros? 5. Wasinta pichasunchej qolqeta qonawanchejpaj.
C- Ar, jamusqayku. S, vamos a venir. Barreremos su casa para que nos d dinero.
(limpiaremos)
(techaremos)
6. Sumajta mikhunayki tian llank'ayta yanapanawaykupaj.
Tienes que comer bien para que nos ayudes a trabajar.
(cosechar)
(cultivar)
(cavar)
7. Mana tarpuyta atisqaykuchu qankuna ninawaykukama.
No vamos a poder sembrar hasta que ustedes nos lo digan.
(cultivar)
(abonar)
(limpiar)
(cavar)
(hacer fermentar)
202 203
SUBJUNTIVO + "SU" (A T) EXPLICACIN GRAMATICAL-
47 SUBJUNTIVO + "SU" (A USTEDES)
SUBJUNTIVO + "SU" - "A T"

parla - na - su - y parla - na - su - yku


VOCABULARIO parla - na - su - n parla na - su - nku
khuyay compadecer qhasi(manta) en vano
qhasi gratis ni ima(pis) nada "A t" y "a ustedes" se expresa por la inclusin del infijo "SU". Esta part-
k'anchay alumbrar, luz cula puede ir antes o despus de "NA".

Ej: ParlaNASUypaj... Para que te hable...


FRASES FUNDAMENTALES ParlaSUNAypaj... Para que te hable...
A. Suyarinki parlaNASUYpaj. Vas a esperar para que te hable.
Jamusqa willaNASUNpaj. Haba venido para avisarte.
Waqanki khuyaNASUYKUpaj. Lloras para que te compadezcamos. SUBJUNTIVO + "SU" - "A USTEDES"
Sinchita qhapariy Grita fuerte para que te escuchen.
uyariNASUNKUpaj.
parla - NA - SU - ykichej
B. Suyawankichej parlaNASUYKI- Me han de esperar para que les hable.
CHEJpaj.
Payta wajyamunkichej willa- Ustedes le han llamado para que les Hay una sola terminacin para expresar: "a ustedes". El sentido de la frase
NASUYKICHEJpaj. avise. o la inclusin del pronombre indica quin habla. En caso de duda se puede utilizar
el pronombre personal.
Pagawayku qhechuata Nos ha pagado para que les enseemos
yachachiNASUYKICHEJpaj. quechua. Ej: NOQA parlaNASUykichej- Para que yo les hable...
Q'aya jamunkichej fiestaman Maana van a venir para que les lleve a paj...
pusaNASUYKICHEJpaj. la fiesta. PAY parlaNASUykichej- Para que l les hable...
paj...

AUTOMATISMOS

Suyarinki parlanasuypaj.
Qhapariy uyarinasunpaj.
Suyawankichej parlanasuykichejpaj.
205
204
kanchu; ajinallataj wasiykupi En nuestros barrios no hay
DILOGO "Callesniyku t'uru t'urulla; llajta chawpipitaj asfaltoyoj."
yaku mana kanchu. Llajta alcantarillado; as, tampoco hay
"Nuestras calles estn puro barro; pero en el centro estn con asfalto." chawpipitaj sapa wasi agua en nuestras casas.
alcantarilladoyoj yakuyojtaj! En el centro cada casa tiene
J- Imaynalla karikusanki, Pablo? Cmo ests, Pablo? Chanta, wawasniykupaj escuela alcantarillado y agua! Luego, no
P- Walejlla. Bien no ms. mana kanchu, llajta chawpikama hay escuela para nuestros hijos,
rinanku tian. Hospitalpis mana tienen que ir hasta el centro. No
J- Mayman risankiri? A dnde ests yendo?
kanchu. Llajta chawpikama hay hospital. Siempre tenemos
P- Llajtaman risani. Wajcha runasta Estoy yendo al pueblo. Quiero rinaykupuni tian! que ir hasta el centro!
watukuyta munani, manachu visitar a los pobres. No
Tantakuspa atisunman adelan- Unindonos podramos ade-
jamuwaj? vendras?
takuyta! Alcaldiamanpis rispa lantar! Yendo a la Alcalda
J- Ar, qanwan risaj; qhechuapichu S, voy a ir contigo; vas a ichas autoridad quiz la autoridad nos ayudara!
parlanki? hablar en quechua? yanapawasunman!
P- Ar, qhechuapipuni, a. S, en quechua siempre, pues. Noqayku wajcha runas wajchalla- Nosotros los pobres nos
J- Risaj uyarisunaypaj runaswantaj Voy a ir para escucharte y para manpuni tukuyku. Manachu volvemos ms pobres. Acaso
parlanaypaj. hablar con la gente. noqaykupis runa kayku? Watan nosotros tambin no somos
wata (1) ajinallapuni. gente? Hace muchos aos que
Wakinkunaqa qolqeta qoyku siempre es as. Algunos
P- Imaynalla, don Francisco? Cmo ests, don Francisco? escuelata ruanaykupaj, aportamos dinero para que
walejllachu? bien no ms? alcantarilladota k'anchaytawan hacemos una escuela y
churanaykupaj. Kaypi noqayku instalemos a cantarillado y luz.
F- Mana walejchu, Pedro. No estoy bien, Pedro.
wajcha runasqa noqaykupaj Aqu, nosotros los pobres
P- Imarayku, a? Y por qu? qhawanayku tian. Llajta chawpi- tenemos que ver para nosotros
F- Tiakullaychej! Sumajta Sintense, no ms! Me van a pitaj kikin alcaldiaqa tukuy runas- mismos. En el centro la misma
uyariwankichej tukuy imata escuchar bien hasta que les paj qhawan. Kosachu Pedro? alcalda ve por todos Est
willasunaykichejkama. Chanta cuente todo. Despus tal vez se Kunanri! imatataj ruaykuman? bien eso, Pedro? Y ahora!, qu
noqaykumanta compadezcan de nosotros. Yo Niriway, Pedro. podemos hacer? Dime, Pedro.
khuyakunkichejch. Noqaqa no quiero protestar en vano. Mayk'ajkama suyasqayku? Hasta cundo vamos a
mana qhasimanta rimayta Por qu no podramos hacer esperar?
munanichu. Imarayku mana atiy- como ellos! Nuestras calles
P- Sumajta willasunaypaj, astawan Para informarte mejor, tengo que
kuman ruayta paykuna jina! estn puro barro mientras en el
wajcha runaspata kawsayninkuta conocer ms la vida de los
Callesniyku t'uru t'urulla; llajta centro tienen asfalto! La
rejsinay tian. pobres.
chawpipitaj asfaltayoj! iluminacin tambin es poca
K'anchaypis pisilla llajta mientras en el centro es de F- iQhaway! Mana Mira! No nos conoces, Pedro!
chaupipitaj nen k'anchayniyoj. nen. rejsiwaykuchu, Pedro! Vamos a esperar todava?
Barriosniykupi alcantarillado Suyasqaykurajchu? Hasta cuando va a ser as?
mana Mayk'ajkama jia kanqa?

(1) "WATAN WATA". Esta expresin significa "ao tras ao".


206 207
EJERCICIOS PARTICIPIO PASIVO "SQA" (Primera parte)

1. Suyarinki parlanasuypaj.
48
Vas a esperar para que yo te hable.
(diga)
(ayude)
(ensee) VOCABULARIO
(avise) watay atar, amarrar p'akiy romper, quebrar
2. Jaqaypi tiakunki ninasuykukama. llik'iy rasgar, romper (tela, tariy encontrar, hallar
Vas a sentarte all hasta que nosotros te digamos. papel) ua cra
(llamemos) khuchuy cortar yuru jarra rstica
(llevemos)
yarqhay tener hambre (pron.) taripay encontrar
(avisemos)
wirkhi tinaja de cuello personas
(compadezcamos)
ancho -ma fuerte insistencia
3. Ninasunkukama mana riyta atinkichu.
No puedes ir hasta que ellos te digan.
mich'akuy mezquinarse, phuti(ku)y acongojarse,
(cultivar) escatimar apenarse
(arrojar) waranqa mil
(abonar)
(sentarte)
(acercarte)
FRASES FUNDAMENTALES
4. Ama ruaychu iskayninku maasunankukama. A. OnqoSQA wawanpaj jampita Quiere medicina para su hijo
No lo hagas hasta que los dos te lo pidan. munan. enfermo.
(compres)
(traigas)
Sayk'uSQA tatanpaj yakuta Quiere agua para su padre can-
(abones)
munan. sado.
(siembres) YarqhaSQA mamanpaj t'antata Quiere pan para su madre
(prestes) munan. hambrienta.
(arrojes)
B. Ventanata kichariSQAta Haba encontrado abierta la
5. Chimpamunaykichej tian noqa parlanasuykichejpaj.
tarerqa. ventana.
Tienen que acercarse para que yo les hable a Uds.
(sentarse) Wawanta onqoSQAta tariparqa. Haba encontrado enfermo a su
(escuchar) hijo.
(pararse) Chirimoya sach'ata khuchuSQAta Haba encontrado cortado el
6. Uyariwaychej parlasunaykichejkama.
tarerqa. rbol de chirimoya.
Escchenme, mientras yo les hable.
(l)
(nosotros - incl.)
(ellos) AUTOMATISMOS
(yo)
(nosotros - excl.) Wawanta onqosqata tariparqa.
Onqosqa wawanpaj jampita munan.
209
208 DILOGO "Ama qonqawaykuchu. Yanapawayku."
EXPLICACIN GRAMATICAL NOTA: Se supone que la preparacin del alumno le habilita para la total comprensin
de los textos, razn por la cual, desde la presente edicin, se suprime las
PARTICIPIO PASIVO "SQA" (Primera parte) traducciones de los dilogo.
P Sut'inta parlasqa chay Franciscoqa!
El -ADJECTIVO CALIFICATIVO
cumple
PARTICIPIO -ADJECTIVO VERBAL J Ar, p'enqachiwan. Wajcha runaspata llakiyninkuta mana rejsinchejchu.
3 papeles distintos:
PASIVO -PARTICIPIO + KAY
P P'enqakunapaj, ar. Astawan wajcha llajtamasisninchejta rejsinanchej
tian. Jaku mercadoman.
ADJETIVO CALIFICATIVO ...........................................................................................................
J Frutasta venderiway, seoray.
onqoSQA wawan
S Ima frutata munanki, weraqocha?
El participio puede acompaar a un sustantivo y calificarlo como lo hace
P Naranjasta, phishqa waranqapaj venderiway. Sumaj poqosqa naran-
cualquier adjetivo. En este caso sigue las reglas del adjetivo.
jasta qowanki. Onqosqa hermanoypaj munani. Qayna payta calen-
turayojta tariparqani. Poqosqa naranjasqa payta thaichenqanku.
Ej: ONQOSQA wawanpaj Quiere medicina para su hijo
Ashqatachu vendenki, seoray?
jampita munan. enfermo.
S Mana, weraqocha, pisillata vendekuni. Ashqa qhateras tian; contra-
ADJETIVO VERBAL bandistaspis tian. Mikhunallapaj ganakuyku.
P Kunanqa awpajmanta aswan sumajchu?
wawan onqoSQA
S Mana, qolqe aswan pisi. Runasr kunanqa astawan mich'akusanku.
Si la insistencia se refiere a la condicin del objeto, condicin significada por el awpajmanta aswan fabricas mana kanchu, kikilianpuni. Ashqa runa
participio, este ltimo califica ms al verbo que al objeto. En este caso el participio mana llank'ayniyojchu. Chay runasqa comercioman yaykunku
se coloca despus del sustantivo y se declina como un sustantivo. gananankupaj. Argentinamanta, Chilemanta, Perumanta, Brasilmanta,
kikin Estados Unidosmantawan,contrabandota apamunku. Co-
Ej: Wawanta onqoSQAta Encontr enfermo a su hijo. mercioman fabricasmanpis malta ruanku. Chaywanpis, llajtanchejpata
tariparqa. autoridadesnin chayta qhawananku. Imatataj ruaykuman, weraqocha?
Niriwaym. (1)
Aunque la terminacin del participio tenga cierta similitud con el pluscuam-
perfecto, el sentido general de la frase indica de que tiempo se trata. P Wajcha runaspata llakiyninkuta astawan rejsinanchej tian, Francisco
ajinapuni kanan tian sumajta entiendenakunanchejpaj. (2)
Ej: Ventanata kichariSQAta Haba encontrado la ventana S Jinalla, weraqocha, ama qonqawaykuchu. Yanapawayku, weraqocha.
tariSQA. abierta.
(1) "NiriwayM": "dime, a ver". El sufijo M expresa una fuerte insistencia.
(2) "EntiendeNAKUnanchejpaj". El infijo NAKU expresa el sentido de una accin
mutua.
210 211
EJERCICIOS PARTICIPIO PASIVO "SQA" + AUXILIAR "KAY"
1. Onqosqa tataykupaj mikhuyta munaykuman.
49 (segunda parte)
INFINITIVO PASIVO "SQA"
Quisiramos comida para nuestro padre enfermo.
(cansado)
(apenado) VOCABULARIO
(hambriento) dakuy importarle a uno q'ala desnudo, pelado,
(querido) juchalli(ku)y pecar totalmente, todo,
2. Llama uata yarqhasqata tarisqanku. k'amiy llamar la atencin, del todo
Haban encontrado con hambre la cra de la llama. amonestar t'uruchay llenar de barro,
(atada) q'alitu todito embarrar
(dormida) wijch'uy echar, botar chimpakuy contagiarse
(cansada) jucha pecado, culpa -paya frequentamente
(muerta)
(perdida)
(sedienta) FRASES FUNDAMENTALES
3. Juanpaj wawan chuata p'akisqa. A. Noqa sayk'uSQA KANI. Yo estoy cansado.
El hijo de Juan haba roto el plato.
Qan sayk'uSQA KANKI. T ests cansado.
(tinaja)
(pata)
Pay sayk'uSQA. El est cansado.
(olla) Noqanchej sayk'uSQA KANCHEJ. Nosotros estamos cansados.
(vaso)* Noqayku sayk'uSQA KAYKU. Nosotros estamos cansados.
(jarra) Qankuna sayk'uSQA KANKICHEJ. Uds. estn cansados.
4. Chay phutisqa runa anman uraykun.
Marawan Juanawan sayk'uSQA Mara y Juana estn cansados.
Esa persona apenada se baj al camino.
KANKU.
(hambrienta)
B. ParlaSQAYmanta asikusan. Se est riendo de lo que hablo.
(cansada)
(enojada) (mi hablar)
(enferma) ParlaSQAYKImanta asikusan. Se est riendo de lo que hablas.
5. TRADUZCA: (tu hablar)
La pollera rota ParlaSQANmanta asikusan. Se est riendo de lo que l
La olla quebrada habla. (su hablar)
El hilo roto ParlaSQANCHEJmanta asikusan. Se est riendo de lo que habla-
La flor cogida
El huevo quebrado mos.
El libro roto ParlaSQAYKUmanta asikusan. Se est riendo de lo que habla-
La ropa rasgada mos.
La lana rota
ParlaSQAYKICHEJmanta Se est riendo de lo que hablan.
El rbol cortado
asikusan. (Uds.)
ParlaSQANKUmanta asikusan. Se est riendo de lo que hablan.

AUTOMATISMOS
Sayk'usqa kani.
Mariawan Juanawan sayk'usqa kanku.
Parlasqanmanta asikusan.
Parlasqankumanta asikusan.
212 213
EXPLICACIN GRAMATICAL EXPLICACIN GRAMATICAL

El infinitivo pasivo tiene la misma terminacin que el participio pasado. Co-


PARTICIPIO PASIVO "SQA" rresponde a la idea de "mi hablar", "mi haber hablado", "mi caminar", etc. Expresa
(segunda parte) una situacin presente o pasada y sigue las reglas del sustantivo para su
declinacin.
Ej: Qhechuata parlaSQAY- Se est riendo de lo que hablo
PARTICIPIO: "SQA" + AUXILIAR KAY MANTA asikusan. quechua. (de mi hablar)
Llajtaman riSQAYTA Sabes que he ido al pueblo.
sayk'usqa kani sayk'usqa kanchej yachanki. (sabes de mi haber ido al pueblo)
sayk'usqa kayku
sayk'usqa kanki sayk'usqa kankichej
sayk'usqa sayk'usqa kanku
DILOGO "Manachu noqawan fabricaman riwaj."
El participio pasivo se utiliza tambin con el auxiliar "KAY" para indicar cierto
P Juan, manachu noqawan fabricaman riwaj?
estado o condicin. En la tercera persona del singular no se usa "KAN". El
participio pasado es invariable.
J Imaman risankiri?
Ej: Sayk'uSQA KANKI. Ests cansado.
P Llank'ajkunaj llank'ayninkuta rejsiyta munani. Albertowan ima (1)
OnqoSQA KANKU. Estn enfermos. risunman.
Esta forma del verbo se utiliza tambin con el auxiliar "KASAY" para indicar J Jaku, rina!
un estado transitivo.

Ej: OnqoSQA KASAN. Est enfermo.
P Kay p'achaqa q'aytumantachu ruasqa, don Mario?
NOTA: Por influencia del castellano, se aade a veces una "s" al participio del M Ar, q'aytumanta ruasqa.
plural.
P Mashqa horasta sapa p'unchay llank'anki?
Ej: OnqosqaS KANKU. Estn enfermos.
M Pusaj horasta.

INFINITIVO PASIVO: "SQA" + POSESIVO A Sut'iyaymantapacha ch'isinkamachu kay ruidopi llank'anki? Manachu
sayk'unki?
parlasqaY parlasqaNCHEJ
parlasqaYKU M Ar, sayk'uni.
parlasqaYKI parlasqaYKlCHEJ
parlasqaN parlasqaNKU P Mashqata pagasunku?

(1) "Albertowan ima": expresin tpica del quechua. En este caso "IMA" significa
"mas": "Con Alberto ms".
214 215
EJERCICIOS
M Pishqa pachaj pesosta killantinmanta pagawanku. Chaywanpiswa-
wasniyrayku llank'ani. 1. Perqa q'ala t'uruchasqa kasan.
La pared est totalmente embarrada.
P Kay fabricapi manachu sindicato tian? (cada)
(rajada)
M Ar, sindicato tian. Ashqa runas kayku sindicatopi. Chayrayku (pintada)*
kallpaykupis tian pero patroneswan allillan parlapayakuyku. (1) (hecha)
2. Abuelitaqa joq'ochikusqaykimanta llakikorqa.
P Kaymantari llojsiyta munankichej? La abuelita se apen por lo que te hiciste mojar.
(reir)
M Wawasniyoj kayku! Llojsispa imawan mikhuchiykuman wawastari? (contagiar)
(enfermar)
(castigar)

3. Mamitayqa onqosqa kasan.


Mi madre est enferma.
(enojada)
(triste)
(cansada)
(alegre)
4. Ruasqaymanta manchachikunku.
Tienen miedo de lo que hago.
(haces)
(hace)
(hacemos)
(hacemos)
(hacen, Uds.)
(hacen, ellos)
5. Juchallikusqaymanta dakun.
Le importa lo que yo he pecado.
(t)
(l)
(nosotros - incl.)
(nosotros - excl.)
(Uds.)
(ellos)
(1) "PAYA" da la idea de frequencia en verbos de no movimiento.
216 217
PARTICIPIO PRESENTE "SPA" EXPLICACIN GRAMATICAL
50 PARTICIPIO PRESENTE "SPA" + "SA"
PARTICIPIO PRESENTE: "SPA"
Expresa contemporaneidad
VOCABULARIO
t'ipay, p'itay hacer punto, tejer
con agujas, palillos
chaki moqo
maki moqo
rodilla
codo
Participio presente "SPA"
< de dos acciones.
La misma persona
realiza las dos acciones.

phushkay hilar chajrachay preparar la chacra


away tejer en el telar puraj ambos Para expresar la contemporaneidad de dos accionas se utiliza el participio
moqo loma, promontorio presente con la caracterstica "SPA".
saliente
Ej: Qhechuata parlaSPA runawan Hablando quechua, me entiendo
entiendekuni. con la gente.
FRASES FUNDAMENTALES
Se usa la partcula "SPA" cuando la misma persona realiza las dos
A. Qhechuata parlaSPA runawan Hablando quechua me entiendo acciones.
entiendekuni. con la gente.
Llajtaman riSPA pollerata Yendo al pueblo, me comprar Ej: KutimuSPA hermanonwan Regresando, se encontr con su
rantimusaj. una pollera. tinkukbrqa. hermano.
B. Qhechuata parlaSASPA pantani.Me equivoqu al estar hablando
quechua. La partcula "QA", por razn de eufona, es muy usada con el participio
Llajtaman riSASPA Mariawan Al estar yendo al pueblo me presente.
tinkukuni. encontr con Mara.
Ej: Llajtaman rispaQA pollerata Yendo al pueblo, comprar una
Campamentoman yaykuSASPA Al entrar al campamento he visto rantimusaj. pollera.
qhoya runata rikorqani. a los mineros.
C. MANARAJ llajtaman chaya- Antes de llegar al pueblo, vi un
SASPA atojta rikuni. zorro.
MANARAJ wasiman yaykuSASPA Le llam antes de entrar a casa. PARTICIPIO PRESENTE CON "SA"
payta wajyani.
D. ChajraMANTA kutimuSPAa Habiendo regresado ya de la Al querer expresar la simultaneidad de dos acciones y no slo su
hermanonwan tinkukorqa. chacra, se encontr con su contemporaneidad, se utiliza el infijo "SA" (forma progresiva) con el participio
hermano. presente.
LlajtaMAN niSPAraj pollerata Cuando vaya al pueblo recin
rantimusaj. comprar una pollera. Ej: Llajtaman riSAspaqa Carlos- Al estar yendo al pueblo, me
wan tinkukuni. encontr con Carlos.
E. MANA qhechuata parlaSPAqa Sin hablar quechua no me
mana runawan entiendekunichu. entiendo con la gente.
F. ATISPA MANA ATISPA jamu- Vendr de todos modos.
sajpuni.

AUTOMATISMOS
Qhechuata parlaspa runawan entiendenakuni.
Llajtaman risaspaqa Mariawan tinkukuni.
Atispa mana atispa jamusajpuni.
218 219
EXPLICACIN GRAMATICAL
L Imaynalla karikusankichej?
Se utiliza el infijo "SA" con la negacin "MANARAJ".
M Walejlla. Qankunari?
Ej: MANARAJ llajtaman Antes de llegar al pueblo vi un
chayaSAspa atojta rikuni. zorro. L Walejllataj.

M Colegiota rikuyta munankichejchu?


PARTICIPIO PRESENTE CON PARTICULAS
L Ar, munayku. Purisaspa parlasunchej. Ima cursopi kankichej?
Ciertas partculas aadidas al participio presente indican ms claramente
el tiempo pasado, presente, o futuro. M Qhepa cursopia kasayku. Kay wataa llojsisqayku.

Ej: KutirnuspaA... Habiendo yo regresado... L Watamanri, maypi estudianki, Mario?


Llajtaman rispaRAJ ran- Recin comprar cuando vaya
timusaj. al pueblo. M Atispa mana atispa Estados Unidosman risaj.

CON "MANA" L Imarayku chay llajtaman riyta munankiri?

El participio presente en la forma negativa no lleva la caracterstica M Estados Unidosqa llajtanchejmanta aswan jatun. Estudianapaj ash-
"CHU". qa universidadkuna tian, runa ashqa qolqeyoj, msica sumaj,
sipaskunataj yuraj kanku. LJank'aspaqa ashqata ganasaj, Llajtay
Ej: MANA qhechuata No hablando quechua no me awpajman llojsiyta yanapanaypaj.
parlaSPAQA mana entiendo con la gente.
runawan entiendekunichu. L Inglesta parlankiachu?

M Ar, parlania. Wasiypeqa tataywan inglesllapi parlayku. Estados


"ATISPA MANA ATISPA" Unidosman rinayta munan. Paypis ripuyta munanman.

Esta es una expresin tpica del quechua para indicar que uno hace todo L Qanpis, manachu chay llajtaman ripuwaj, Juan?
lo posible para realizar una cierta accin.
J Noqaqa, kayllapi estudiasaj. Jaqayman rispaqa imatataj ganasaj?
Ej: ATISPA MANA ATISPA Haciendo cualquier esfuerzo he Qolqechu sumaj kawsayta qowanqa? Mana, llajtamasisniyta ya-
pepita aparqani. llevado el bulto. napaspa sumaj kawsayta tarisaj. Paykunawantaj llank'aspa uj chhi-
ka chhikamanta llajtayta awpajman llojsichisqayku.
DILOGO "Colegiota rikuyta munankichejchu?" L Khuskalla llank'asunchej, Juan, llajtanchejta awpajman llojsichi-
nanchejpaj.
L Kaypichu Mario Laredowan Juan Quirozwan?

P Ar, kaypi kasanku. Paykunawanchu tinkuyta munankichej?

L Ar.

P Jamusankua.
220 221
EJERCICIOS
PARTICIPIO PRESENTE + "WA" (A M, A
1. Q'aytuta phushkaspa k'achitu ch'uluta t'ipakorqani.
Hilando lana, me tej un gorro lindo. 51 NOSOTROS)
(poncho)* PARTICIPIO PRESENTE + "SU" (A T, A USTEDES)
(frazada)
(bolsa para coca)
(faja) VOCABULARIO
2. Lomanta risaspa makiyta nanachikorqani.
Yendo por la loma, me lastim la mano. wayq'o quebrada, barranco phushka rueca
(codo) misk'i q'eta arrope de chicha q'eta arrope
(rodilla) ch'ajayay volverse ronco
(nariz)
3. Wasiman chayaspa puraj akulliyta qallarinku. FRASES FUNDAMENTALES
Llegando a la casa, ambos comenzaron a mascar coca.
(tejer en telar)
A. Qhechuata yachachiWASPA Ensendome quechua me ayu-
(tejer en agujas)
sumajta yanapawanki. das mucho.
(sudar) Chayta willaWASPA allinta ran. Ha hecho bien avisndome so.
(hilar)
Qolqeta qoWASPAqa kusichi- Me han hecho alegrar dndome
4. Llajtaman risaspa hermanoywan tinkukorqani.
wankichej. dinero.
Al ir al pueblo, me encontr con mi hermano.
(tu nieto) Cineman pusaWASPAqa misk'ita Llevndome al cine me han he-
(nuestro paisano) ch'onkachiwanku. cho chupar dulces.
(su profesor)
(su yerno) B. Kay cartata escribiSUSPA mayta Escribindote esta carta me he
(tu esposo) kusikuni. alegrado mucho.
5. Manaraj wayk'usaspa millmataraj t'ajsani. Chay jornalta pagaSUSPAqa pay El se aprovecha pagndote ese
Antes de cocinar he lavado la lana. provechakun. jornal.
(he ido al pueblo)
(he barrido la casa) YanapaSUSPA yanapakuyku. Ayudndote nos ayudamos a
(he estudiado quechua) nosotros.
6. Panteonmanta kutimuspa waqayta qallarerqanku. WillaSUSPAa waqarqanku. Habindote avisado han llorado.
Habiendo regresado del cementerio comenzaron a llorar.
(tomar) C. NOQAYKUMAN qhechuata Cuando nos enseas quechua
(contar) yachachiSPA anchata yanapa- nos ayudas mucho.
(jugar) wayku.
(llorar) D. QANKUNAMAN qhechuata Cuando les ensea quechua les
7. Atispa mana atispa chajrayta chajrachasaj. yachachiSPA.anchata yana- ayuda mucho.
Voy a arar la chacra de cualquier manera. pasunkichej.
(abonar)
(sembrar)
(mojar)
AUTOMATISMOS
(secar)
Qolqeta qowaspaqa kusichiwanki.
Yanapasuspa yanapakuyku.
Qhechuata noqaykuman yachachispa anchata
yanapawayku.
222 223
EXPLICACIN GRAMATICAL DILOGO "Universidadpi"

L K'achitu kay universidadniykeqa! , i, Pedro?


PARTICIPIO PRESENTE
CON "WA" Y "SU" P Gustasunkichu?

L Ar, gustawan. Ashqa yachakajkunachu kankichej?


La forma pronominal del participio presente se expresa con los infijos
"WA" ("a m") y "SU" ("a t").
P Ar, ashqa kayku. Chaywanpis estudiosninkuta tukuspaqa ashqa
yachakajkuna waj karu llajtaman riponqanku. Extranjeropi aswan
sumaj llank'ay tian, ninku.
LA PERSONA QUE REALIZA AMBAS ACCIONES TIENE QUE SER LA
MISMA. L Kayta willawaspaqa sinchita llakichiwanki.

Ej: Qhechuata yachachiWASPA Ensendome quechua me P Kayta willasuspaqa noqapis llakikuni. Llajtanchej wajcha kayninpi
anchata yanapawanki. ayudas mucho. ashqa sumaj runasninta qhasillamanta qon chay qhapaj llajtasta ya-
napananpajraj. Mana qhapaj kayninchejllatachu extranjeroman apa-
Qhechuata yachachiSU- Te ayuda mucho ensendote
kapunku. Tecnicosninchejtapis pusakapunku. Jina kaspa, pitaj
SPA anchata yanapasunki. quechua.
llajtanchejta awparichenqa? Noqayku universidadpi yachakajku-
naqa tukuy llajtamasisninchejman chaykunata willayta munayku.

"nosotros" "ustedes" L Chaypajqa sumaj educaconta qonanchej wawasniykuta mana llaj-


tankuta qonqanankupaj; kutimunankupaj estudiaj rejsinku.
Con el participio presente no existe la forma pronominal para expresar
estas dos personas. Se utilizan los pronombres "NOQANCHEJ" y
"NOQAYKU" para significar "a nosotros" y "QANKUNA" para significar "a P Ar, llajtayku awpajman rinanpaj, atrasomanta llojsinanpaj, tukuy
ustedes". wawasninta kutichimunan sumaj educacion qospa.

Ej: NOQANCHEJman qhechuata Ensendonos quechua... L Chaywan paykunata mana apaykachanqankuchu (1) ama llajtayoj
yachachiSPA... runa jinata.
NOQAYKUman qhechuata Ensendonos quechua...
yachachiSPA...
QANKUNAman qhechuata Ensendoles quechua...
yachachiSPA...

(1) "MANA APAYKACHANQANKUCHU": "no manejarn". El infijo "YKACHA"


expresa la idea de frecuencia en verbos de movimiento.
225
224 PARTICIPIO PRESENTE PERSONAL "JTI"
EJERCICIOS
52 PARTICIPIO PRESENTE PERSONAL "JTI" + "SA"
1. Wayq'oman pusawaspa llank'achiwanku.
Llevndome a la quebrada, me han hecho trabajar.
(resbalar)
VOCABULARIO
(sembrar)
(cosechar) k'utuy cortar (un rbol, con ch'ijchiy granizar
(regar) tijeras) pi alguien
ruthuy cortar (mieses, hierba) saphana trenza
2. Misk'ita qowaspaqa qhasita kusichiwankichej. kanunchay alejar khaniy morder, picar
Dndome dulce (Uds.), me han hecho alegrar en vano. wiay crecer, eternidad, qallu lengua
(arrope de chicha) eterno sorojchay sufrir de mal de
(una rueca) altura
(abarcas)
3. Uma nanayniyta jampiwaspaqa jampiri kusichiwan.
FRASES FUNDAMENTALES
Curndome el dolor de cabeza, el curandero me ha hecho alegrar.
(corazn) A. Qhechuapi parlaJTIY kusikunku. Se alegran cuando hablo que-
(garganta) chua.
(estmago) Qhechuapi parlaJTIYKI Se alegran cuando hablas
(oreja) kusikunku. quehua.
4. Umaykipi wajtasuspa nanachisunki. Qhechuapi parlaJTIN kusikunku. Se alegran cuando habla quehua.
Te hizo doler golpendote en la cabeza.
(la boca)
Qhechuapi parlaJTINCHEJ Se alegran cuando hablamos
(el estmago) kusikunku. quechua.
(la rodilla) Qhechuapi parlaJTIYKU Se alegran cuando hablamos
(los dientes) kusikunku. quechua.
(el codo) Qhechuapi parlaJTIYKICHEJ Se alegran cuando hablan
(el ojo) kusikunku. quechua.
5. Qarpayta rikususpa kusikorqanku. Qhechuapi parlaJTINKU kusikuni. Me alegro cuando hablan
Vindote regar, se alegraron. quechua.
(acercaron) B. Qhechuapi parlaSAJTIy Se alegraron cuando yo hablaba
(asustaron) kusikunku. quechua.
(apenaron)
Qhechuapi parlaSAJTIyki Se alegraron cuando hablabas
6. Noqaykuta yanapaspa sinchita kusichiwayku.
kusikunku. quechua.
Nos haces alegrar mucho cuando nos ayudas.
C. Manaraj jamuSAJTIY Pedro Pedro se fue antes que yo venga.
(visitas)
riporqa.
(hablas)
(enseas) Manaraj jamuSAJTIYKU Te fuiste antes que vengamos.
(cultivas) riporqanki.
(escribes)
AUTOMATISMOS
Qhechuapi parlajtiyki kusikunku.
Qhechuapi parlajtinku kusikuni.
Qhechuapi parlasajtin kusikunku.
Manaraj jamusajtiy riporqa.
226 227
EXPLICACIN GRAMATICAL
DILOGO "Noqaykupis Bolivianos kayku."

PARTICIPIO PRESENTE PERSONAL "JTI" A Ancha karu chay llajtaqa!, ancha patapi!, sorojchakusani!

parla JTl y parla JTl nchej L Ama llakikuychu, Andrs, kunitan chayasunchej. Qankunari, Julio,
parla JTI yku Pablo, walejllachu kankichej?
parla JTI yki parla JTl ykichej P Mana, umay nanawan, orqo patapi kasqanchejraykuch.
parla JTI n parla JTI nku L Chayqa Uyuni llajta.
A Juch'uycito chay llajtaqa! Pitaj pay?
El participio presente personal con "JTI" expresa la idea fundamental L Payqa Miguel. Imaynalla, Miguel?
"cuando", igual que el participio presente con "SPA".
M Walejlla, tatay. Chayamusqankeqa! Uraykamullay wasiyman
Se utiliza este tiempo del verbo cuando dos acciones concomitantes son taty!
realizadas por dos personas distintas.
L Manachu alqoyki khaniwaykuman?

dos acciones concomitantes M Mana, taty. Payta karunchasaj. Karumantapacha anninta jamusa-
"JTI":
< dos personas distintas
jtiyki autoykita rikorqani. "Don Genaro jamusan", nerqani. Kay phullu
patapi tiakuychej, weraqochas.
L Imaynalla kanki, don Miguel?
Ej: Qhechuapi parlaJTIy Ellos me entienden cuando M Mana walejchu, taty. Anchata chirimorqa, papastaj mana poqon-
paykuna entiendewanku. hablo en quechua. chu. Qayna mayta ch'ijchimorqa!; kunanqa trigo k'utusqajina.
Qhechuapi parlaJTIy Ellos me escuchan cuando Chanta kay wata llajtaykupi ashqa wawas wauporqanku; payku-
paykuna uyariwanku. hablo en quechua. napaj jampi mana karqachu. Jampireqa mana jampiyta aterqachu.
"Layqasqa", nin. Ni pipis yanapawaykuchu noqayku campesinosta-
Sin sufrir cambio, la misma forma expresa el pretrito, el presente y el qa. Politicos oqaykupajpis rikunanku yanapanawaykupaj atraso-
futuro. El sentido general de la conversacin o los sufijos que acompaan el manta llojsinapaj. Paykuna allinta rejsinawayku, sumaj campesinos-
participio indican el tiempo del que se trata.
ta entiendenawaykupaj. Manachu noqaykupis bolivianos kayku?
Ej: jamoJTIy. Cuando vengo, vine, vena, venga.
L Don Miguel! ajinatapuni llajtamasisniykiman parlanayki tian
CON "SA" rijch'arinankupaj. Rijch'arikuspataj awpajman purenqanku qanwan
khuska. Noqayku yanapasqaykichejpuni awpajman rinaykichejpaj.
La introduccin del infijo "SA" (forma progresiva), da al participio un
sentido de simultaneidad.

Ej: Wasiypi parlaSAjtiy Entr cuando yo hablaba en


yaykumorqa. mi casa.

Con la negacin "MANARAJ", se utiliza el infijo "SA".

Ej: MANARAJ llojsiSAjtin Le di dinero antes que


payman qolqeta qorqani. saliera.
228 229
EJERCICIOS
PARTICIPIO PRESENTE PERSONAL "JTI" + "WA"
1. Qosay qhoyaman yaykojtin sinchita manchachikuni.
Cuando mi esposo entra a la mina, me asusto mucho. 53 (A M - A NOSOTROS)
(mis hijos) PARTICIPIO PRESENTE PERSONAL "JTI" + "SU"
(los mineros) (A T - A USTEDES)
(mis hermanos)
(Uds.)
2. Chujchanta ruthojtiy Mara waqarqa. VOCABULARIO
Mara llor cuando le cort el pelo. wist'u torcido wist'u chaki cojo
(la lana) wist'u awi bizco wist'u wist'u en zigzag, muy
(el rbol) warkhuy colgar torcido
(la frazada) punkiy hincharse qhespichikuy salvarse, redimirse
(sus trenzas)
3. Q'etata jich'ajtiyki, Juanpaj tatasnin wasinkumanta llojserqanku.
Cuando echaste el arrope, los padres de Juan salieron de su casa. FRASES FUNDAMENTALES
(entraron a su casa) A. Qhechuapi parlaWAJTIyki Me alegro cuando me hablas en
(llegaron a su casa) kusikuni. quechua.
(se enojaron) Qhechuapi parlaWAJTIn Me alegro cuando me habla en
(se alejaron)
kusikuni. quechua.
(reprendieron)
4. Manaraj ni pita khanisajtin kay alqota wauchinanchej tian. Qhechuapi parlaWAJTIykichej Me alegro cuando me hablan en
Antes de que este perro muerda a alguien, hay que matarlo. kusikuni. quechua.
(sacarlo) Qhechuapi parlaWAJTInku Me alegro cuando me hablan en
(pegarlo) kusikuni. quechua.
(amarrarlo) B. Qhechuapi parlaSOJTIy Te alegras cuando te hablo en
(alejarlo) kusikunki. quechua.
5. Puusajtiyki kiruyki nanasunkichu? Qhechuapi parlaSOJTIn Te alegras cuando te habla en
Te duele la muela cuando ests durmiendo? kusikunki. quechua.
(la nariz)
Qhechuapi parlaSOJTIyku Te alegras cuando te hablamos en
(la lengua)
kusikunki. quechua.
(la oreja)
(el estmago)
Qhechuapi parlaSOJTInku Te alegras cuando te hablan en
6. Ripusajtinchej Josejpata wawan waqanqa.
kusikunki. quechua.
Cuando nos estemos yendo, llorar el hijo de Jos. C. Pedroqa qhechuata yachachi- Nuestros amigos se alegran mucho
(nos mirar) WAJTInchej amigosninchejqa cuando Pedro nos ensea quechua.
(reir) sinchita kusikunku.
(se apenar) Qan qhechuata yachachi- Nuestros amigos se alegran mucho
(nos despedir) WAJTIyku amigosniyku sinchita cuando nos enseas quechua.
7. Sapa kuti wawqey jamojtin kusikuni. kusikunku.
Me alegro cada vez que mi hermano viene. Noqa qhechuata yachachi- Nuestros amigos se alegran mucho
(mi to)* SOJTIykichej amigosninchejqa cuando les enseo quechua.
(mi pap) sinchita kusikunku.
(mi padrino)*
AUTOMATISMOS
Qhechuapi parlawajtin kusikuni.
Qhechuapi parlasojtiyku kusikunki.
Qhechuata yachachiwajtinchej amigosninchejqa kusikunku.
Qhechuata yachachisojtiykichej amigosninchejqa kusikunku.
230 231
EXPLICACIN GRAMATICAL EXPLICACIN GRAMATICAL

PARTICIPIO PRESENTE PERSONAL "A NOSOTROS"


CON "WA" - "A M" parla WA jti nchej parla WA jti yku

parla WA jti yki parla WA jti ykichej Una sola persona, con las formas inclusiva y exclusiva, expresa la forma
paria WA jti n parla WA jti nku pronominal "t, l, Uds., ellos a nosotros". En caso de posible confusin se
puede utilizar el pronombre sujeto.

La forma pronominal "a m", del participio presente personal, se expresa Ej: Pedroqa qhechuapi par- Nuestros amigos se alegran
por la inclusin del infijo "WA". laWAJTINCHEJ amigosninchej cuando Pedro nos habla en
kusikunku. quechua.
Ej: Qhechuapi parlaWAjtiyki Me alegro mucho cuando me Qan quechuapi parlaWAjtiYKU Nuestros amigos se alegran
mayta kusikuni. hablas en quechua. amigosniyku kusikunku. cuando nos hablas en quechua.

CON "SU" - "A T" "A USTEDES"

parla SO jti y parla SO jti yku parla SO jti ykichej


parla SO jti n parla SO jti nku

Una sola persona expresa la forma pronominal "yo, l, nosotros, ellos a


ustedes". En caso de posible confusin se puede utilizar el pronombre sujeto.
La forma pronominal "a t" se expresa por la inclusin del infijo "SU"
("SO" delante de "J"). Ej: Noqa qhechuapi parlaSOjti- Nuestros amigos se alegran
YKICHEJ amigosninchejqa cuando les hablo a Uds. en
Ej: Qhechuapi parlaSOjtin mayta Te alegras mucho cuando te kusikunku. quechua.
kusikunki. habla en quechua.
232 233

DILOGO "Qhoya runasta watukusun!" EJERCICIOS


1. Chay k'achitu awisniykiwan qhawawajtiyki mayta kusikuni.
L Alberto!, qhoyaman risani. Manachu jamuwaj? Me alegro mucho cuando me miras con esos tus lindos ojos.
(mira)
A Qhoyaman pusawajtiykeqa sinchita kusikuyman. (miran, Uds.)
(miran, ellos)
L Invitasojtiy jamunkipuni: chayrayku tukuy kusiywan pusasuyta 2. Chay wist'u makiykita rikuchiwajtiyki llakikuni.
munasani. Me apeno cuando me muestras esa tu mano torcida.
(mano enferma)
(pie hinchado)
(mano quebrada)
L Imaynalla, don Celestino?
3. Willawajtiyki chumpita warkhorqani ch'akinanpaj.
C Walejlla, don Lucas, chhika unaymanta chayamusqankeqa! Cuando me avisaste colgu la faja para que seque.
(la frazada)
L Unaymanta, ari, don Celestino. (la lana)
(la ropa)
C Jamullay maestranzaman, compaeroswan tinkukunki, mayta kusi- (el aguayo)
konqanku. Compaeros, don Lucas chayamusqa! 4. Sarna ningriykita jampisojtin payta agradecerqanki.
T le agradeciste cuando te cur tu oreja sarnosa.
M Imaynalla, don Lucas, maymanta rikhurimusankiri? Noqaykoj- (cara)
paman jamojtiyki mayta kusichiwayku. (pie)
(cabeza)
C Qhechuapi parlasojtinku gustasunkichu? (mano)
5. Ruasqayta willasojtiykichej mancharikunkichej.
Se asustarn cuando les avisen lo que hice.
L Ar, gustawan. Imaynalla kasankichej, compaeros?
(se
alegrarn)
M Regularlla don Lucas, antes qhoya kikillanta kasan. Kausayqa antis (me reirn)
astawan valen. Unaymantakama kay aq'ariyqa minero y (se callarn)
campesino runaspajqa. Waynaraj kaspa machu runaman 6. Kiruyki nanasojtin qanlla jampikunki.
rijch'akuyku chunka iskayniyoj watata qhoya ukhupi llank'aspaqa. T mismo te curars cuando te duela la muela.
(oreja)
L Compaeros, ama llakikuychejchu! Mana wiay wiaypajchu (ojo)
llaquisqa kawsankichej. Qankuna ukhu willaakuychej. Llakikuy- (garganta)
niykichej tukukonqaa. (cabeza)
(corazn)
(estmago)
7. Mayk'aj ripunki? Qolqeta qowajtiyku ripusaj.
Cuando te vas? Me ir cuando nos den el dinero.
(pidan)
(manden)
(devuelvan)
(traigan)
235
234

ACCIN VERBAL CON "J" AUTOMATISMOS


Mikhoj wasiman rinku.
54 ACCIN VERBAL CON "J " + "WA"
(A M - A NOSOTROS)
Paykunaqa tinkuwaj jamunku.
Paykuna t'inkusoj jamusanku.
ACCIN VERBAL CON "J" + "SU" ("SO") K'amej jamuwarqa.
(A T - A USTEDES) Willaj jamusorqanchej.

VOCABULARIO EXPLICACIN GRAMATICAL


laphi hoja -jawa respecto a
laqhe hoja larway quemar, arder, llama ACCIN VERBAL CON "J"
mosqo(ku)y soar t'impuy hervir (agua)
uuy mamar waca buey RAZ DEL VERBO + J
llajta runa gente del pueblo ichhu paja brava
El infinitivo que acompaa a un verbo de movimiento (ir, venir, correr, etc.),
indicado en castellano por la partcula "a", se expresa en quechua con la "J"
FRASES FUNDAMENTALES aadida a la raz del verbo.
A. Wasiman mikhoJ rin. Ha ido a comer a la casa. Ej: ParlaJ jamorqa. Ha venido a hablar.
Qayna noqawan parlaJ jamorqa. Ayer ha venido a hablar conmigo.
Canchaman pujIlaJ rinku. Han ido a jugar a la cancha. CON "WA" y "SU"
B K'amiWAJ jamunki. Has venido a llamarme la aten-
cin. RAZ DEL VERBO + WAJ RAZ DEL VERBO + SOJ
Qayna Rosaqa willaWAJ Rosa vino ayer a avisarme.
jamorqa. Las formas pronominales "a m", "a t" se expresan por la inclusin de los
Qankunaqa maqaWAJ jamunki- Ustedes han venido a pegarme. infijos "WA" y "SU".
chej.
Ej: WillaWAJ jamorqa. Vino a avisarme.
Paykunaqa tinkuWAJ jamunku. Ellos han venido a encontrarme. WillaSOJ jamorqa. Vino a avisarte.
C. Noqa k'amiSOJ jamusani. Estoy viniendo a llamarte la
atencin. Al incluir "WA" o "SU" en el verbo principal se expresa una relacin ms in-
Andresqa willaSOJ jamusan. Andrs est viniendo a avisarte. tima.
Ej: K'amej jamuwarqa. Me vino a reir. (l mismo)
Noqayku maqaSOJ jamusayku. Nosotros estamos viniendo a
pegarte.
Paykuna tinkuSOJ jamusanku. Ellos estn viniendo a encontrarte.
"a nosotros" - "a ustedes"
D. NOQANCHEJman willaj jamo- Vinieron a avisarnos. La forma pronominal "a nosotros" y "a ustedes" puede expresarse de dos
rqanku. maneras:
NOQAYKUman willaj jamorqa- Vinieron a avisamos.
Utilizando los pronombres "NOQANCHEJ", "NOQAYKU" y "QANKUNA"
nku.
QANKUNAman willaj jamo- Vinieron a avisarles. Ej: QANKUNAman willasoj Vino a avisarles a Uds.
rqanku. jamorqa.
E. Willaj jamuWAn. Me vino a avisar. Incluyendo "WA" o "SU" en el verbo principal. Esta forma expresa una rela-
Willaj jamuWArqayku. Nos vino a avisar. cin ms ntima.
Willaj jamuSOrqanchej. Les vino a avisar. Ej: Willaj jamuWAyku. Nos vino a avisar. (l mismo)
236 237
DILOGO "Kunan examen final kanqa." EJERCICIOS
1. Ovejas yakuta ujyamoj risanku.
M Llajtamasis, willasqaykichejmanjina, (1) kunanqa examen final Las ovejas estn yendo a beber agua,
kanqa. Quechuata yachakaj jamunkichej, yachakasqaykichej (bueyes)
jawa (2) yachayta munani. (conejos)
(gatos)
A Lucas, imatataj payman nisaj? (llamas)*
(alpacas)*
M Imatataj nisanki, Alberto? 2. Qanimpa t'ikata pallaj pampaman rerqani.
Anteayer fui a la pampa a recoger flores.
A Noqaqa qnechuawan mosqoni, chaywanpis mana qhechuata par- (paja brava)
layta atinichu, nisani. (hierba)
(hojas)
M Sumajta parlanaykipaj qhechuata uunayki karqa, Alberto! (3) (papa)*
Kunanqa pisi pisimanta yachakanki. Noqaqa yachachisoj
3. Mara wasita k'anchamoj renqa.
jamorqani. Chaywanpis llajta runamanta astawan yachakanki.
Mara ir a alumbrar la casa.
Kunanqa sapa ujniykichej (4) imallatapis qhechuapi niwankichej.
(quemar la lea)
(cocinar la carne)
A Lucas!, fiestaman risqayta yachayta munanchu?
(hacer hervir el agua)
(recoger flores)
M Imatataj nisanki, Alberto?
4. K'amiwaj jamunkichej.
A Sumajta yachachiwasqanchejta nisqaykichu?, nisani. Ustedes han venido a llamarme la atencin.
(pegarme)
M Mana. Arbietoman, Araniman, Clisaman, tukuy chay fiestasman (reirme)
risqaykimanta willariway, Alberto. (compadecerme)
(perdonarme)
A Lucasqa, tukuy imata yachasqa! Pitaj willaj jamorqa? 5. Puraj maqasoj jamusqanku.
Ambos haban venido a pegarte.
M Imatataj nisanki, Alberto? (hablarte)
(escucharte)
A Maymanta yachanki, nisani. (mirarte)
(pedirte)
M Mosqoyniykipi qhechuata parlasqaykirayku, ar. Kunanqa mos- 6. Imillaqa parlawaj jamusarqa.
qoyniykipijina parlaspaqa sumaj examenta qonki, ari. La nia estaba viniendo a hablarme.
(mirarme)
(1) "WILLASQAYKICHEJMANJINA": "As como les avis". (mirarte)
(2) "YACHAKASQAYKICHEJ JAWA": "Respecto a lo que han aprendido". (avisarme)
(3) "QUECHUATA UUNAYKI KARQA": "Tenas que mamar el (avisarte)
quechua". El auxiliar "KARQA", invariable, colocado despus del (visitarme)
subjuntivo o del potencial simple expresa el pasado de estos tiempos. (visitarte)
(despertarme)
(4) "SAPA UJNIYKICHEJ": "Cada uno de ustedes".
(despertarte)
236 237
DILOGO "Kunan examen final kanqa." EJERCICIOS
1. Ovejas yakuta ujyamoj risanku.
M Llajtamasis, willasqaykichejmanjina, (1) kunanqa examen final
Las ovejas estn yendo a beber agua.
kanqa. Quechuata yachakaj jamunkichej, yachakasqaykichej jawa (bueyes)
(2) yachayta munani. (conejos)
(gatos)
A Lucas, imatataj payman nisaj? (llamas)*
(alpacas)*
M Imatataj nisanki, Alberto? 2. Qanimpa t'ikasta pallaj pampaman rerqam.
Anteayer fui a la pampa a recoger flores.
A Noqaqa qnechuawan mosqoni, chaywanpis mana qhechuata par- (paja brava)
(hierba)
layta atinichu, nisani.
(hojas)
(papa)*
M Sumajta parlanaykipaj qhechuata uunayki karqa, Alberto! (3)
3. Mara wasita k'anchamoj renga.
Kunanqa pisi pisimanta yachakanki. Noqaqa yachachisoj jamorqa- Mara ir a alumbrar la casa.
ni. Chaywanpis llajta runamanta astawan yachakanki. Kunanqa (quemar la lea)
sapa ujniykichej (4) imallatapis qhechuapi niwankichej. (cocinar la carne)
(hacer hervir el agua)
A Lucas!, fiestaman risqayta yachayta munanchu? (recoger flores)
4. K'amiwaj jamunkichej.
M Imatataj nisanki, Alberto? Ustedes han venido a llamarme la atencin.
(pegarme)
A Sumajta yachachiwasqanchejta nisqaykichu?, nisani. (reirme)
(compadecerme)
M Mana. Arbietoman, Araniman, Clisaman, tukuy chay fiestasman (perdonarme)
risqaykimanta willariway, Alberto. 5. Puraj maqasoj jamusqanku.
Ambos haban venido a pegarte.
A Lucasqa, tukuy imata yachasqa! Pitaj willaj jamorqa? (hablarte)
(escucharte)
M Imatataj nisanki, Alberto? (mirarte)
(pedirte)
A Maymanta yachanki, nisani. 6. Imillaqa parlawaj jamusarqa.
La nia estaba viniendo a hablarme.
M Mosqoyniykipi qhechuata parlasqaykirayku, ar. Kunanqa mos- (mirarme)
(mirarte)
qoyniykipijina parlaspaqa sumaj examenta qonki, ari.
(avisarme)
(avisarte)
(1) "WILLASQAYKICHEJMANJINA": "As como les avis". (visitarme)
(2) "YACHAKASQAYKICHEJ JAWA": "Respecto a lo que han aprendido". (visitarte)
(3) "QUECHUATA UUNAYKI KARQA": "Tenas que mamar el quechua". (despertarme)
El auxiliar "KARQA", invariable, colocado despus del subjuntivo o del (despertarte)
potencial simple expresa el pasado de estos tiempos.
(4) "SAPA UJNIYKICHEJ": "Cada uno de ustedes".
238 239
PARTICIPIO ACTIVO CON "J" EXPLICACIN GRAMATICAL
55 PARTICIPIO ACTIVO CON "J" + "SA" PARTICIPIO ACTIVO - J

VOCABULARIO RADICAL DEL VERBO + J


< "EL QUE"
"-OR"
michiy pastorear, apacentar phinkiy saltar, brincar
mich'a tacao, avaro kacharpaya despedida
asirikuy sonrer kacharpayay despedir El sufijo "J" aadido a la raz del verbo equivale a la expresin: "el que", a
joq'ara sordo veces indicado por la terminacin "-or" en castellano.

Ej: YachacheJ jamonqa. El profesor (el que hace


saber) vendr.
FRASES FUNDAMENTALES
El participio activo se declina como cualquier sustantivo.
A. Chay pujIlaJ allinta pujllasan. Ese jugador est jugando bien.
Jaqay miqheJ sumaj runapuni. Aquel pastor es muy buena per- Ej: PujIlaJwan parlani. He hablado con el jugador.
sona. PujIlaJkunaqa canchaman Los jugadores van a entrar a
yaykonqanku. la cancha.
YachacheJ kunitan jamonqa. El profesor vendr en seguida.
B. Chay pujIlaJWAN parlani. He hablado con ese jugador.
CON "SA"
Jaqay micheJMAN willasaj. Avisar a aquel pastor.
YachacheJMANTA maakusaj. Me prestar del profesor. La partcula "SA" da al participio activo un sentido de actualidad en la
accin.
PujIlaJKUNAQA canchaman Los jugadores van a entrar a la
yaykonqanku. cancha. Ej: pujllaJ el jugador (tal vez no juega)
C. ParlaJqa mana uyarinchu. El que habla no oye. pujIlaSAJ el que est jugando
Jamusaj campesinota Conozco al campesino que
YachaJ yachachinan tan. El que sabe debe ensear. rejsini. est viniendo.
D. JamuSAJ campesinota rejsini. Conozco al campesino que est
viniendo.
ParlaSAJ runata uyarisani. Oigo a la persona que est ha-
blando.

AUTOMATISMOS
Yachachej kunitan jamonqa.
Yachachejmanta yachakasaj.
Yachaj yachachinan tian.
Parlasaj runata uyarisani.
241
240 EJERCICIOS
DILOGO "Kacharpaya."
1. Jaqay michej wist'u chaki.
L Jorge! Claudio!, qankunapis! uj ratitota chimpamuychej! Aquel pastor es cojo.
Imata ruasunman qhechua cursonchejmanta ripunanchejpaj? (sordo)
(flaco)
(avaro)
J Yachachejninchejman regalota qosunman! (pobre)
(gordo)
C Sumaj mikhuyta paykunapaj wakichisunman! (joven)
2. Yachakaj llajtaman risan.
A Jatun fiestatataj ruasunman! El alumno est yendo al pueblo.
(pastor)
L Kosalla kanman! Ch'isipajchu? (jugador)
(vencedor)
Todos Ar, ch'isipaj kachun. (comprador)
3. Kinsa chunka pesosta llank'ajman kutichiyta munasani.
Quiero devolver treinta pesos al trabajador.
L Yachachejkuna: Tukuy yachakajkunaj sutinkupi agradeceyta mu- (profesor)
(vendedor)*
nasaykichej! Kayman jamuspaqa qhechuata mana yacharqaykuchu. (jugador)
Kunanqa uj chhikata yachaykua. Llajtaykuman kutispaqa runaswan (alumno)
sumajta parlayta atisqayku paykunatataj astawan yanapasqayku. (comprador)
Diuspagarasunkichej. 4. Kunan jamojqa ancha mich'a.
El que viene hoy es muy tacao.
A Noqapis agradeceyta munasaykichej sinchi pacienciayoj kasqayki- (ahora mismo)
chejrayku. Mayninpijina mana allinta ruarqanichu. Fiestasman ri- (maana)
naypaj ch'isimanta llojserqani. Chaywanpis ashqata yacharqani. (pasado maana)
Disculpariwaychej mana sumaj yachakaj kasqaymanta. 5. Pujllasaj sumaj runa.
El que est jugando es buena persona.
R Warmis yachakajkunaj sutinkupi tukuy yachachejninchejkunata (sembrando)
compaerosninchejtataj agradeceyta munani. Kay cursopeqa ash- (cultivando)
qata yachakayku. Kunanqa llajtamasisniykuwan allinta parlasqayku. (baando)
(saltando)
(llegando)
M Kay qhechua cursopeqa mayta kusikuni. Qankunaqa sumajta qhe- (saliendo)
chuata yachakankichej; tukuyniykichejpaj diploma kanqa. Alber- 6. Waqasaj wawaqa Pedroj wawan.
topajpis. Kay cursopeqa runa simita yachakankichej. RUNA SIMITA El nio que est llorando, es hijo de Pedro.
yachaspaqa sumajta runata rejsinkichej. Llajtankuman fiestasnin- (mamando)
kumantaj rispaqa astawan paykunata rejsinkicheja. Paykunata (sonriendo)
rejsispaqa aswan allinta yanapankichej. (cantando)
Chayrayku qhechuata astawan astawantaj yachakanaykichejpuni. (durmiendo)
Noqaqa tukuy sonqoywan nirisaykichej: TINKUNAKAMALLA!
242 243

REVISIN: lo esencial c) A nosotros


CONDICIONAL SUBJUNTIVO PARTICIPIO PRESEN-
1. CONJUGACIN
TE PERSONAL
parlaWANCHEJMAN parlaNAWANCHEJ parlaWAJTINCHEJ
a) Forma directa
parlaWAYKUMAN parlaNAWAYKU parlaWAJTIYKU
CONDICIONAL SUBJUNTIVO PARTICIPIO PRESENTE
PERSONAL Los siguientes tiempos: participio, participio presente, participio acti-
parlaYMAN parlaNAY parlaJTIY vo y accin verbal, utilizan los pronombres "NOQANCHEJ" y "NOQAYKU"
con la forma directa del verbo.
parlaWAJ parlaNAYKI parlaJTIYKI
(parlaNKIMAN)
parlaNMAN parlaNAN parlaJTIN d) a t
parlaSUNMAN parlaNANCHEJ parlaJTINCHEJ CONDICIONAL SUBJUNTIVO PARTICIPIO PRESEN-
(parlaSUNCHEJMAN) TE PERSONAL
(parlaNCHEJMAN) parlaYKIMAN parlaNASUY parlaSOJTIY
parlaYKUMAN parlaNAYKU parlaJTIYKU parlaSUNKIMAN parlaNASUN parlaSOJTIN
parlaWAJCHEJ parlaNAYKICHEJ parlaJTIYKICHEJ parla(SU)YKUMAN parlaNASUYKU parlaSOJTIYKU
(parlaNKICHEJMAN) parlaSUNKUMAN parlaNASUNKU parlaSOJTINKU
parlaNKUMAN parlaNANKU parlaJTINKU
PARTICIPIO PRESENTE ACCIN VERBAL
PARTICIPIO PASADO PARTICIPIO PRESENTE ACCIN VERBAL
parlaSUSPA parlaSOJ
parlaSQA parlaSPA parlaJ

b) a m e) A ustedes
CONDICIONAL SUBJUNTIVO INFINITIVO PASADO CONDICIONAL SUBJUNTIVO PARTICIPIO PRESENTE
PERSONAL
parlaWANKIMAN parlaNAWAYKI parlaWASQA
parlaYKICHEJMAN parlaNASUYKICHEJ parlaSOJTIYKICHEJ
parlaWANMAN parlaNAWAN
parlaSUNKICHEJMAN
parlaWANKICHEJMAN parlaNAWAYKICHEJ
parlaWANKUMAN parlaNAWANKU El participio, el participio presente, el participio activo y la accin
verbal, utilizan el pronombre "QANKUNA" con la forma directa del verbo.
PARTICIPIO PARTICIPIO PRESEN- ACCIN VERBAL
PRESENTE TE PERSONAL
parlaWASPA parlaWAJTIYKI parlaWAJ
parlaWAJTIN
parlaWAJTIYKICHEJ
parlaWAJTINKU
244 245
2. SUFIJOS
CONSECUCIN DE TIEMPOS
a) CH: Indica posibilidad. 56 SUBORDINADAS DIRECTAS
jamonqach tal vez venga
INTERROGATIVAS INDIRECTAS: "CHUS"
b) JAWA: Respecto a, concerniente.
yachakasqaykichejjawa respecto a lo que aprendieron
c) MA: Expresa una insistencia fuerte. VOCABULARIO
niriwayMA dime pues, a ver enqhay atizar, avivar el phatay reventar
fuego ruana trabajo
d) NAKU: Expresa una accin recproca. qhellakuy tener pereza pierdechiy echar a perder
entiendeNAKUnanchejpaj para enterdernos t'ika(n)chay adornar (con flores, qelqay escribir
mixtura, etc.)
e) PAYA: Idea de frecuencia en verbos de no movimiento.
parlaPAYAsqaykichej les hablar.
FRASES FUNDAMENTALES
f) YKACHA: Idea de frecuencia en verbos de movimiento.
puriYKACHAy pasear A. Qhechuata yachakaSQAYKIta S que aprendes quechua.
yachani.
g) RPARI: Idea de ruego fuerte o de decisin definitiva. JamuSQAYKIta yachani. S que has venido.
saqeRPARIy abandonar JamuSQANKUta yachayku. Sabemos que han venido.
h) RPAYA: Idea de algo definitivo (variante de "RPARI"). B. JamuNAYta yachanki. Sabes que vendr.
ParlaNANCHEJta yachanku. Saben que hablaremos.
kachaRPAYAy despedir
RantiNANKUta yachankichej. Saben que comprarn.
C. Mana yachanichu Carlos No s si Carlos vendr.
jamonqaCHUS.
Tapuni jamunkiCHUS. Pregunto si vendrs.
Tapunku jamorqankiCHUS. Preguntan s has venido.
D. Tapuni MAYK'AJCHUS Pedro Pregunto cuando vendr Pedro.
jamonqa.
Tapuni MASHQA runaCHUS Pregunto cuanta gente habla.
parlanku.
Tapuni PICHUS parlan. Pregunto quien habla.

AUTOMATISMOS

Jamusqaykita yachani.
Jamunayta yachanki.
Mana yachanichu Carlos jamonqachus.
Tapuni mayk'ajchus Pedro jamonqa.
247
246 EXPLICACIN GRAMATICAL EXPLICACIN GRAMATICAL

CONSECUCIN DE TIEMPOS INTERROGATIVAS INDIRECTAS: "CHUS"

Las oraciones subordinadas que se expresan por el participio pasado "SQA", Se puede usar dos frases yuxtapuestas para hacerse una pregunta y
o el subjuntivo "NA", obedecen a la siguiente ley de sintaxis para la consecucin de contestar.
tiempos.
Ej: Carlos jamonqachu?, Vendr Carlos?, pregunto.
tapuni.
PASADO
O PARTICIPIO PASADO "SQA" Se puede tambin incluir la pregunta y la respuesta en una sola frase por me
PRESENTE dio de la interrogativa indirecta utilizando el sufijo "CHUS".
FUTURO: SUBJUNTIVO "NA"
Ej: Mana yachanichu Pedro No s si Pedro vendr.
jamonqaCHUS.
El sentido general de la frase permite hacer la distincin entre el pasado y el
presente.
"CHUS" con el verbo:
Ej: Llajtaman riSQAykita Se que fuiste al pueblo.
yachani. Si la oracin interrogativa no est introducida por un elemento interrogativo, el
Qhechuata yachaka- Se que aprendes sufijo "CHUS" se aumenta ai verbo.
SQAYkita yachani. quechua.
Llajtaman riNAykita Se que irs al pueblo. Ej: Tapuni Carlos Pregunto si Carlos vendr.
yachani. jamonqaCHUS.

PARTICIPIO PASADO "SQA"


"CHUS" con el elemento interrogativo:
SUBORDINADAS DIRECTAS O
SUBJUNTIVO "NA" Si la oracin est introducida por un elemento interrogativo, el sufijo "CHUS"
se aade a este elemento o al sustantivo con el cual forma una sola locucin.

Las subordinadas, que pueden ser consideradas como complemento directo Ej: Tapuni mashqaCHUS Pregunto cuantos hablan.
del verbo principal, se expresan por el participio pasado o el subjuntivo segn la ley parlanku.
de consecucin de tiempos. Tapuni mashqa runaCHUS Pregunto cuanta gente
parlan. habla.
Ej: Cursoman riSQAykita S que has ido al curso.
yachani.
Cursoman jamuNAykita Quiero que vengas al
munani. curso.
249
248 EJERCICIOS
DILOGO "Bolivianosqa yanapayninchejta munanku, nin." 1. Walej kasqaykita yachani.
S que ests bien.
Tawa wataa pasan, Pedro sutiyoj tecnicoqa, Boliviamanta llajtanman (estabas)
kutisqa. Tatasninta, wawqesninta, amigosnintawan watukoj rispa, jaqay- (estn)
pi companeronwan tinkukusqa. (estaban)
2. Mana yachanichu Pedro jamonqachus.
Imaynalla kankiri, Carlos?, nin Pedro. No s si Pedro vendr.
(sembrar)
Walejlla, Pedro, sinchita kusikuni rikususqaymanta. Mayk'aj cha- (adornar)
yamorqankiri? Bolivia llajtari gustasunkichu? (atizar)
Anchata gustawan. Runaqa ancha sumaj. Ashqa ruana tian, tcni- (esperar)
cosri pisi. Paykunata yanapananchej tian. Manachu Boliviaman (escribir)
ripusunman? (se avergonzar)
Imaynamanari? Tukuy sonqowan ripuyman! Unaymantaa riyta 3. Mana yachanichu risajchus manachus.
munasani, Antoniopis riyta munasan. Tatasniyman qelqasaj. No s si ir o no.
Kaytaj Carlospata qelqasqan, qhawaym: (sembrar)
(cocinar)
Ancha munasqa tatay, mamitaytaj: (escribir)
(adornar)
Tukuy sonqowan kay cartata qelqamusaykichej. awpajta tukuy sonqowan (atizar)
wawaykichej tcnico kananta munarqankichej. Tcnico kaspataj sumajta (esperar)
yanapayta munasani. Kunanqa wawaykichejqa wajcha runaspata 4. Mana yachanchejchu Paulinaqa fiestata pierdechenqachus manachus.
qhapariyninkuta uyarina. No sabemos si Paulina echar a perder la fiesta o no.
(tendr plata)
Bolivia llajtamartta uj tcnico amigoy chayamusqa. Sinchi llart- (cocinar la carne)
k'asqanmanta willawan. Bolivia llajtapi tcnicos pisi kasqa, nin. Yana- (tendr pereza)
payninchejta munasanku, nin. Chayrayku ujta maayta munasaykichej. Bolivia (vendr)
llajtaman riyta munasani boliviano hermanosniyta yanapamunaypaj. (coger fruta)*
5. Pelotata chinkachinankuta yachankichejchu?
Yachayta munayman imatachus kaynianta yuyankichej. Qankunapaj sinchi Uds. saben que perdern la pelota?
jatun llakiy kanqa, ichari? Chayraykutaj Diusninchej yanapasonqachej (adornarn la casa)
pagapusonqachejtaj. (reventarn la pelota)
(echarn a perder el
Qhepan semanata chayamusaj uj killatataj qankunawan tiakusaj ri- arrope de chicha)
punaykama. Ama llakikuychejchu. Boliviamanta watukoj jamusajpuni. (desinflarn la pelota)
Avionpeqa mana karuchu kankichej. Sapa p'unchay qankunamanta yu- 6. Tapuni mashqa runachus kaypi tianku.
yarikullosajpuni. Pregunto cuanta gente vive aqu.
(habla)
Munasqa wawaykichej, (estudia)*
Carlos... (come)
(duerme)
(entra)
251
250 EXPLICACIN GRAMATICAL
RELATIVAS
57 J (Participio Activo)
pichus
RELATIVAS dos oraciones principales yuxtapuestas
SQA - (Participio)
NA - (Subjuntivo)

VOCABULARIO CON PARTICIPIO ACTIVO

llut'ay revocar q'apiy apretar con la El participio activo que expresa la proposicin relativa se antepone al sujeto.
ruthuy segar, esquilar, mano, dar la mano Sigue las reglas del adjetivo calificativo.
siega
Ej: Jamoj warmi niwarqa. La mujer que vino me dijo.

CON PRONOMBRE RELATIVO "CHUS"


FRASES FUNDAMENTALES
Esta forma corresponde a un quechua menos preciso.
A. JamoJ warmi niwarqa. La mujer que vino me dijo.
Ej: Warmi piCHUS jamorqa La mujer que vino me dijo.
ReJ yoqalla suarqa. El chico que ha ido ha robado.
niwarqa.
B. Warmi PICHUS jamorqa La mujer que vino me dijo.
niwarqa. CON DOS ORACIONES PRINCIPALES YUXTAPUESTAS
Yoqalla PICHUS rerqa suarqa. El chico que ha ido ha robado. Se coloca primero la oracin relativa y a continuacin la principal.
C. Warmi jamorqa paytaj niwarqa. La mujer que vino me dijo. Ej: Warmi jamorqa paytaj La mujer que vino me dijo.
Yoqalla rerqa paytaj suarqa. El chico que ha ido ha robado. niwarqa.
D. Wasi ruaSQAnkupi tiakuni. Vivo en la casa que hicieron.
CON PARTICIPIO
RuaSQAnku wasipi tiakuni. Vivo en la casa que hicieron.
(Segn consecucin de tiempos)
E. RuaNAnku wasipi tiakusaj. Vivir en la casa que harn.
Wasi ruaNAnkupi tiakusaj. Vivir en la casa que harn. El participio puede colocarse antes o despus del sustantivo.

Ej: Wasi ruaSQAnkupi tiakuni. Vivo en la casa que hicieron.


RuaSQAnku wasipi tiakuni. Vivo en la casa que hicieron.
AUTOMATISMOS
Jamoj warmi niwarqa. CON SUBJUNTIVO
Warmi pichusjamorqa niwarqa. (Segn consecucin de tiempos)
Warmi jamorqa paytaj niwarqa.
Wasi ruasqankupi tiakusaj. El subjuntivo puede colocarse antes o despus del sustantivo.
Wasi ruanankupi tiakusaj. Ej: RuaNAnku wasipi tiakusaj. Vivir en la casa que harn.
Wasi ruaNAnkupi tiakusaj. Vivir en la casa que harn.
252 253
DILOGO "Imatataj Boliviamanta yachakasaj? " EJERCICIOS
Buenas tardes, Antonio; imaynalla karikusanki! 1. Caballoman wicharej qhareqa niwarqa.
El hombre que subi al caballo, me dijo.
Walejlla Carlos. Wawqesniykiwanchu jamunki?
(nos dijo)
Ar. Parlasajqa Mario, chimpamusajqa Toribio, warmi pichus jamu- (te dijo)
san Marioj warmin, ujninri Toribioj warmin. (les dijo, a Uds.)
(le dijo)
Buenas tardes, imaynalla kankichej?
(les dijo, a ellos)
Buenas tardes, Antonio, wawqeywanchu Boliviaman risanki?, nin 2. Warmi pichus jamorqa niwarqa.
Mario. La mujer que vino me dijo.
(nos dijo)
Ar, khuskalla risqayku. (le dijo)
Bolivia llajtata rikunkichu? (les dijo, a Uds.)
(les dijo, a ellos)
Manaraj, Boliviamantaqa ni imatapis yachanichu. (te dijo)
Imajtintaj kay chhika sumaj llajtanchejta saqenki karu mana rej- 3. Chajrapi llank'aj yokalla q'apiwarqa.
sisqa llajtaman ripunaykipaj? Sach'astianchu? Qhochas tian- El chico que trabaja en la chacra me dio la mano.
chu? Autos, televisin, tianchu? Runari, ima simipi parlanku? (te)
Imaynataj bolivianospata kawsayninku?, Mario tapurin. (les, a ellos)
(les, a Uds.)
Castellanota parlanku, tukuy Latinoamericapijina, nispa nin Anto- (le)
nio. (nos)
4. Trigota ruthusarqanku chay campesinos tinkusorqachej.
Jinachu, Antonio? Manachu Incaspata siminta parlanku?
Esos campesinos que segaban trigo les encontraron (a Uds.)
Mana noqa yachanichu. (te encontraron)
(les encontraron a
Mana ni imatapis yachaspa Boliviamanchu riyta munasanki?
ellos)
Imatataj noqaqa Boliviamanta yachakasaj? Tecnicoa kani. Ya- (nos encontraron)
chachej risani, nin Antonio. (me encontraron)
5. Wasi ruasqankupi tiakuni.
Qhaway, Antonio, kayqa mana kosachu. Mosoj llajtaykita rejsinayki
Vivo en la casa que hicieron.
tian. Rejsiyraj chanta sumajta munakunki.
(l)
Wajyasanku, Antonio, avionman yaykunanchej tian. Kutimunay- (ellos)
kama, wawqesniy!, nin Carlos. (Uds.)
(t)
Kutirimunaykikamalla, wawqey!; sumaj risuchun! Noqaykoqa
6. Perqa ruanankuta llut'asaj.
suyasusqaykupuni.
Revocar la pared que harn.
Ama llakikuychejchu, usqhayta kutirimusaj, nin Carlos. (hars)
(haremos)
Diuspaj bendicionninwan ripullay, wawqey, ninku Carlospata
(harn, Uds.)
wawqesnin.
(har)
255
254

FINALES: "PAJ" AUTOMATISMOS


Ruanaykipaj willasayki.
58 CAUSALES: "RAYKU" - "MANTA" - Mana jamusqanrayku phiakuni.
"IMARAYKUCHUS" Yachanaykirayku kusikuni.
Mana jamusqanmanta phiakuni.
Yachanaykimanta kusikuni.
VOCABULARIO Kusikuni imaraykuchus yachakanki.
qharqoy expulsar q'ayma inspido
api mazamorra de maz phaway volar
mana imapis nada qonchuyay enturbiarse EXPLICACIN GRAMATICAL
qonchu borra, turbio kuntur cndor
thutuy protestar en voz -rayku porque FINALES
baja, murmurar qoncha heces, poso
-manta por motivo de SUBJUNTIVO (NA) + PAJ

FRASES FUNDAMENTALES La proposicin final (subordinada) se expresa por medio del subjuntivo
A. RuaNAykiPAJ willasayki. Te aviso para que hagas. seguido del "PAJ". Este sufijo traduce los diferentes tiempos del subjuntivo. El
verbo de la frase principal indica de que tiempo se trata.
JamuNAnPAJ payta invitarqani. Lo he invitado para que viniera.
TakiNAnkuPAJ charangota apa- Traer un charango para que Ej: Fiestaman jamuNAnPAJ Le invit para que viniera a la fiesta.
monqa. canten. payta invitarqani.
B. Sumajta qhechuata yachaSQA- Me he alegrado porque sabes Fiestaman jamuNAnPAJ Le invitar para que venga a la
ykiRAYKU kusikuni. muy bien quechua. fiesta. payta invitasaj.
Mana jamuSQAnRAYKU Me he enojado porque no ha
phiakuni. venido. NOTA: Al colocar la subordinada antes de la principal se insiste sobre aquella. Si
la principal lleva la insistencia se puede poner en primer lugar.
C. Sumajta yachaSQAykiMANTA Me alegro porque sabes bien.
kusikuni.
Mana jamuSQAnMANTA Me he enojado porque no ha CAUSALES CON "RAYKU" Y "MANTA"
phiakuni. venido.
D. Sumajta yachaNAykiRAYKU Me alegro porque vas a saber
RAYKU = SENTIDO CAUSAL "porque"
kusikuni. bien.
MANTA = "por motivo de", "porque"
Mana jamuNAnRAYKU Me he enojado porque no vendr.
phiakuni.
E. Sumajta qhechuata yachaNA- Me alegro porque vas a saber El sufijo "RAYKU" comunica un sentido completamente causal.
ykiMANTA kusikuni. bien quechua.
El sufijo "MANTA" traduce ms la idea de "por motivo de".
Mana jamuNAnMANTA Me he enojado porque no va a
phiakuni. venir.
Segn la regla de la consecucin de tiempos, se utiliza el participio pasado
F. Kusikuni IMARAYKUCHUS Me alegro porque vas a aprender para indicar situaciones pasadas y presentes, y el subjuntivo para situaciones
sumajta yachakanki. bien. futuras.
Phiakuni IMARAYKUCHUS Me he enojado porque no ha
mana jamorqachu. venido.
256 257
EXPLICACIN GRAMATICAL Pero, Antonio, llajtanchejpi kasajtinchejraj manachu nerqanki:
Boliviamanta mana imatapis yachayta munanichu, yachachej
Ej: YachaSQAykiRAYKU Me alegro porque sabes. risani,
kusikuni.
nispa. Kunanqa ama thutuychu. Noqaqa nini: Kayqa Bolivia mo
JamuSQAnMANTA kusikuni. Me alegro porque vino. soj llajtaymin. Tukuy sonqoywantaj payta munakusaj.
JamuNAnRAYKU kusikuni. Me alegro porque vendr.
JamuNAnMANTA kusikuni. Me alegro porque vendr. Aeropuertoman yaykuspa amigosninkuwan tinkukunku.

CAUSALES CON "IMARAYKUCHUS" Imaynalla kankichejri? Chayamusqaykichejmanta sinchita kusi-


kuyku. Kosachu viaje karqa, Antonio?
Aunque el uso de "IMARAYKUCHUS" no sea de un quechua tan puro Ar, kosalla. Chaywanpis mayta sayk'uni, mana parlayta atinichu.
como el anterior, es muy usado. Pitaj yanapawanqa maletasta apamunapaj?
Alturarayku sayk'unki. Yachakullanki, Antonio. Yoqalla, jamullay!
Ej: Wayk'usani IMARAYKUCHUS Cocino porque ha de
mikhoj jamonqa. venir a comer. Buenos das, weraqocha, yanapasajchu?
NOTA: La partcula "CHUS" cambia el pronombre interrogativo en Ar, riy kay tarjetawan; maletasta mask'amuy!
pronombre relativo.

Kayqa maletasniyki, weraqocha, pagariway!
Kayqa.
DILOGO "Bolivia llajtaman chayamusqaykimanta kusikuyku."
Kunanqa, Antonio, aduanaman rinanchej tian.
Avionqa jatun kunturjina, rit'iyoj orqos patanta phawasan.
Avinmantapacha Carlos Titicaca qhochata rikun. Aduanerosri imatataj tapuwanqanku? Sajracha kanku?
Mana, Antonio, maletasta qhawarillanqanku.
Qhawariy, qhochapatapia phawasqanchej! Seor aduanero, kay tecnicojpata maletasninta qhawaripuway.
Kunallan Boliviaman chayamusan.
Imatataj niwanki, Carlos?
Sumaj jamusqa kay, weraqocha?, maletasniykita apakapullay!
Titicaca qhochapatapia phawasanchej. Boliviapia kasanchej!
Anchata agradeceyki, weraqocha. Q'ayakama.
Avionqa La Paz aeropuertopi sayan. Invierno kasqanrayku sinchita
chirimun. Carloswan Antoniowan avionmanta llojsejtinku. Antonio Q'ayakamalla, weraqocha.
Carlosman nin:

Chiri! Noqaqa Bolivia llajtata q'oita yuyarqani. Qhaway kay


ch'in pampata! Wayra phukurimusan. Mayp sach'as? Bolivia
ta wajta yuyarqani, ari.
258 259
EJERCICIOS
1. Mana ruphachikunaykichejpaj llanthupi tiakullaychej.
Sintense a la sombra para que no se hagan quemar por el sol. CONCESIVAS "PIS" (Aunque...)
(sintate... no te hagas)
(sentmonos... no nos
59
hagamos)
(sintense... no se hagan)
2. Payta qharqorqanku qolqeta suasqanrayku.
VOCABULARIO
Lo han expulsado porque rob dinero.
(nos han expulsado ... ro- llusp'iy resbalar llust'ay resbalar, (barro)
bamos) cheqan recto link'u link'u serpenteando
(les...robaron) -pis aunque laqhayay oscurecer
(les...robaron, ellos) amay acostumbrarse chullunka hielo
(te...robaste) q'enqo q'enqo serpenteando ni imapis absolutamente
3. Q'ayma apita vendesusqankumanta phiakunki. nada
Te enojaste porque te vendieron api inspido.
(me enoj ... me vendieron)
(se ... les ...) FRASES FUNDAMENTALES
(nos ... nos ...)
(nos ... nos ...) A. JamuYPIS mana wasiyman Aunque vengas, no te invitar a
(se ... le ...) wajyasqaykichu. mi casa.
4. Mana t'ajsanqachu mayu qonchu kasqanrayku. KarumantaPIS jamuchun mana Aunque venga de lejos, no le
No lavar porque el rio est turbio. wasiyman wajyasajchu. invitar a mi casa.
(no lavaremos - excl.)
(no lavarn, Uds.) B. Payta wajyaRQANIPIS mana Aunque le llam, no vino.
(no lavar) jamorqachu.
(no lavaremos - incl.) ParlaSAJPIS mana uyariwanqa- Aunque le hable, no me escu-
(no lavarn, ellos)
chu. char.
5. Mana khuska chayamusqankumanta llakikun.
Tiene pena porque no llegarn juntos. C. WajyaSPAPIS mana payta Aunque le haya llamado, no le
(yo) convidarqachu. convid.
(ustedes)
JamuSPAPIS mana watukusu- Aunque viniera, no te visitar.
(ellos)
nkimanchu.
(t)
(nosotros - incl.) D. JamoJTIyPIS mana wasinman Aunque venga, no me invitar a
(nosotros - excl.) wajyawanqachu. su casa.
6. Wayk'usaj imaraykuchus tatayki mikhoj jamonqa.
JamoJTIykuPIS mana convida- Aunque hayamos venido, no
Cocinar porque tu padre vendr a comer.
warqaykuchu. nos convid.
(cocinar)
(cocinaremos) E. MANA willaspaPIS jamorqa. Aunque no haya avisado, vino.
(cocinarn, ustedes) AMAPIS wajyawankichu jamusaj. Aunque no me llames, vendr.
(cocinarn, ellos)

AUTOMATISMOS
Jamuypis mana wajyasqaykichu.
Parlasajpis mana uyariwanqachu.
Willaspapis mana jamorqachu.
Jamojtiypis mana wajyawanqachu.
260 EXPLICACIN GRAMATICAL EXPLICACIN GRAMATICAL 261

PROPOSICIN CONCESIVA Ej: JamuSPAPIS mana Aunque viniera, no te


watukusunkimanchu. visitara.
JamoJTlykuPIS mana Aunque hayamos venido, no
PRESENTE: imperativo + PIS convidawarqaykuchu. nos convid.

La proposicin concesiva en el presente se expresa por el imperativo NEGACIN


seguido del sufijo "PIS". Si otra palabra en la frase lleva nfasis, el sufijo "PIS"
se aade a esta palabra y no al verbo.
La proposicin concesiva negativa se expresa por "MANA" o "AMA". Esta
Ej: JamuYPIS mana Aunque vengas, no te ltima partcula traduce un sentimiento ms fuerte. El sufijo "PIS" se aade al ver-
parlasqaykichu. hablar. bo cuando este no lleva la partcula "CHU" (participio presente) o a otra palabra
KarumantaPIS jamuchun Aunque venga de lejos, no que lleva el nfasis.
mana wasiyman le invitar a mi casa.
wajyasajchu. Ej: MANA willaSPAPIS ja- Aunque no avis, vino.
morqa.
AMAPIS willawankichu Aunque no me avises,
OTROS jamusaj. vendr.
tiempo del verbo + PIS
TIEMPOS

DILOGO "Nitaj castellanota nitaj qhechuata parlankuchu."


La proposicin concesiva correspondiente a otros tiempos del verbo, se
expresa por estos mismos tiempos seguido del sufijo "PIS". Suyariy, Jorge, ima k'achituta La Paz llajtaqa Altomanta rikukun!
Apurasqapis kajtiyki uj chhikanta qhawarparisunchej (1).
Ej: ParlarqaniPIS... Aunque haya hablado...
Antonio automanta llojsin. Maquinata oqharispa fotografiata orqhomun.
Chanta watejmanta automan wicharinku llajtaman uraykunankupaj.
TODOS
participio presente + PIS
LOS TIEMPOS
participio presente personal + PIS Ima horasta wasiykiman chayasunchej? Kay an link'u link'ulla.
Wayq'o wayq'opis cheqanta ruananku karqa. Ancha q'enqo q'enqo-
llaqa.
La proposicin concesiva se puede expresar en todos los tiempos por el Usqhaytapis riyta munajtiykichej, Antonio, kikillan kanqa. Mana
participio presente (una misma persona) o el participio presente personal aswan usqhayta riyta atikunchu. Ratitomantawan chayasunchej,
(personas distintas). wasiyqa qayllaa. Ama thutuychu, Antonio. Boliviaqa ancha sumaj
llajta. Yachakullanki, Antonio.
(1) "QHAWARPARISUNCHEJ": el infijo "RPARI" aade la idea de ruego fuerte,
de decisin o tambin de algo definitivo.
263
262 EJERCICIOS
Ajinallatataj Pedropis niwarqa llajtaypi kasajtiyraj. Mana allintachu
Boliviamanta willawarqanku. Qanpis Carlos mana willawa- 1. Sayk'usqapis kajtiyki llajtakama chayasunchej.
rqankichu. Aunque ests cansado, llegaremos hasta el pueblo.
Willasojtiypis mana uyariwankimanchu karqa (2). Manachu niwa- (estn, ellos)
rqanki. Imapaj yachakasaj? Yachachej risani, nispa. Kunanqa ama (estoy)
phiakuychu. Amaallasunchej. (estn, Uds.)
2. Qolqeyku pisiyajtinpis mana mich'akunaykuchu.
Aunque nos falte dinero, no debemos mezquinarnos.
Jorgejta wasinman chayanku.
(te falte....... mezquinarte)
Kayqa wasiy. (les falte.... mezquinarse)
(le falte.....mezquinarse)
Carromanta maletasta orqhospa wasiman yaykunku. Mario punkuta ki- 3. Sut'iyaytapis chayamuchunku mana paykunata taripayta atisunchejchu.
chamun. Aunque lleguen temprano, no podremos encontrarlos.
(podr)
Buenos das, don Mario, iskay tcnicosta presentasqayki. (podrn, Uds.)
(podr)
Buenos d as, weraqochas. Marioqa 4. Laqhayachunpis futbolta phujllasunchej.
sumaj abrazota tecnicosman qon. Aunque oscurezca, jugaremos futbol.
(jugarn, ellos)
Imajtintaj wasaypi makinwan wajtawasan? Phiasqachu? (jugaremos, excl.)
(jugars)
(jugar)
Mana, Antonio. Ajinapuni costumbreyku. Sinchi munakuy niyta
munan. 5. Chullunkapi llusp'ispapis mana urmarqachu.
Aunque resbal en el hielo, no se cay.
Manachu castellanota qhechuatawan parlayta yachanku? (nos camos)
Manaraj yachankuchu, Antonio. (se cayeron)
(me ca)
Ni imatapis? (se cayeron)
Ni imatapis. (te caste)
6. Mana ancha wiasqa kajtinpis imillaqa sinchi kallpayoj.
Pobrecitos, aq'arenqanku. Manaraj jamojtinku uj chhikallatapis ya- Aunque no est muy desarrollada, la chica es muy fuerte.
chachinaykichej karqa, a (3). Siminchejrayku alturaraykutaj aq'a- (el chico)
renqanku. Kunitan q'elluyasanku. Sorojchakunku. Kay tcnicos ashqa (la hermana de tu ta)
sacrificiosta ruanku llajtanchejman chayamunankupaj. Nitaj (la nieta)
castellanota nitaj qhechuatapis parlankuchu ni costumbresninchejtapis (la hurfana)
rejsinkuchu. Noqaqa mana ajinallata llajtaymanta llojsiymanchu. 7. Amapis killa k'anchajtin serenatata takipusaj.
awpajtaqa uj chhikata parlayta yachaymanraj costumbresnintapis Aunque no brillar la luna, le aantar una serenata.
yachayman. (cantar)
(cantars)
Ajinalla, don Mario.
(cantarn, Uds.)
(cantarn, ellos)

(2) "MANA UYARIWANKIMANCHU KARQA": el auxiliar "KARQA", invariable


aadido al potencial simple, expresa el pretrito del potencial.
(3) "YACHACHINAYKICHEJ KARQA": el auxiliar "KARQA", invariable, aadido
al subjuntivo, expresa el subjuntivo pasado, "tenan que".
265
264 EXPLICACIN GRAMATICAL
COMPARATIVAS
60 MODALES
COMPARATIVAS
PARTICIPIO PASADO
DOS O + MAN + JINA
FORMAS: SUBJUNTIVO
IMAYNACHUS...................AJINATAJ
VOCABULARIO
Existen dos formas para expresar la proposicin comparativa:
llijlla manta o envoltorio antis ms bien
hecho de aguayo k'anka gringo; (gallo) Con el participio pasado o el subjuntivo seguido de "MAN" y "JINA". Segn
qhallalla progresar, chukuy ponerse en la regla de la consecucin de tiempos, el participio expresa el pasado y el pre
reverdecer cuclillas, sentarse sente; el subjuntivo expresa el futuro.
phuti(ku)y apenarse, -ntin (-nintin) sin excepcin,
Ej: NiSQAykiMANJINA ruani. Hago como has dicho.
acongojarse entero, a la vez,
NiNAykiMANJINA ruasaj. Har como lo digas.
qaray servirla comida hasta
Con el pronombre "IMAYNACHUS". Este pronombre relativo tiene su punto
de comparacin correspondiente "AJINATAJ" en la segunda parte de la frase.
FRASES FUNDAMENTALES Esta forma resulta menos elegante. "IMAYNACHUS" y "AJINATA" se declinan.
A. NiSQAykiMANJINA ruanki. Hars como lo dijiste. Ej: IMAYNATACHUS nisanki Lo harn as como dices.
MunaSQAyMANJINA ruani. Hago como quiero. AJINATATAJ ruanqanku.
NiNAykiMANJINA ruanki. Hars como digas.
MunaNAyMANJINA ruasaj. Har como yo quiera. MODALES
B. IMAYNATACHUS ninki, AJI- Hars as como dijiste.
NATATAJ ruanki. Misma persona: "SPA"
IMAYNATACHUS munani, Har como yo quiero Distintas personas: "JTI"
AJINATATAJ ruasaj.
C. Jawaman llojsiSPA payta riko- Le vi cuando sal (afuera). Cuando la persona es la misma en ambas partes de la frase, se utiliza el
rqani. participio presente con "SPA".
Uraman risaSPA paywan tinku- Me encontr con l cuando yo iba
kuni. hacia abajo. Ej: Jawaman llojsiSPA payta Lo vi cuando yo sal (afuera).
rikorqani.
Jawaman llojseJTIy pay Habiendo salido (afuera), me
niwarqa... dijo... Cuando la accin est realizada por dos personas distintas, se utiliza el
Pataman reJTIn payman Cuando l iba hacia arriba, le participio presente personal con "JTI".
nerqani... dije...
Ej: Jawaman llojsisaJTIn Lo vi cuando l sala (afuera).
AUTOMATISMOS payta rikorqani.

Munasqaymanjina ruani.
Ninaykimanjina ruasaj.
Imaynatachus munani, ajinatataj ruasaj.
Uraman risaspa paywan tinkukuni.
Pataman rejtin payman nerqani.
266 267
DILOGO "Qanpis llajtamasisniymanta aprovechakunkichu?" EJERCICIOS
Q'ayantin Antonio comedorman yaykun yaku q'oita ujyakoj. Wakin 1. Munasqaykimanjina ruanki.
tcnicos mikhusankua. Cocineraqa Antoniota qhawan. Mana wakinku- Lo haces como quieres.
nata saludajtin "Buenos das", nispa, seoraqa sonqonpi yuyarin: "Phi- (ustedes)
asqach tecnicoqa. Ichs mana allintachu puun." (ellos)
(yo)
Buenos das, Antonio. Allintachu samakunki? , nin Julio. (nosotros - incl.)
(nosotros - excl.)
2. Munananchejmanjina ruasunchej.
Ar, allinta samakunj.
Lo haremos como queramos.
Imatataj mikhuyta munasanki? Runtustachu mikhunki? (t)
(ustedes)
(nosotros - excl.)
Ar, runtusta mikhusaj. Chanta llajtaman pusawayta atiwajchu?
(l)
(ellos)
Ar, qankunawan risaj. Munasqaykichejmanjina tukuynejman (1)
3. Imaynatachus munanki ajinatataj llijllata awanki.
risunchej.
Tejes el aguayo as como tu quieres.
(ustedes)
Julioqa Carlosta Antoniotawan llajtaman pusan.
(l)
(nosotros - excl.)
La paz mana wajcha llajtachu. Antis qhallallasan, nispa nin (yo)
Antonio. (nosotros - incl.)
4. Imaynatachus munanqanku ajinatataj llank'anqanku.
Chanta yana Mercadoman yaykunku. Tukuy ima tian rantikunapaj. Trabajarn asi como ellos quieran.
Vendejkunaqa pampapi chukusqa kanku. (nosotros - excl.)
(yo)
Imaraykuta] mana sillapi tiakunkuchu? , nin Antonio. (nosotros - incl.)
(ustedes)
Paykunapaj aswan sumaj pampapi chukukusqankoqa, nin Carlos. (t)
5. Pataman risaspa paywan tinkukuni.
Chanta Antonio uj sinchi wajcha runata rikun. Me encontrar con l cuando yo iba hacia arriba.
(afuera)
Paymanta fotografiata orqhomuyman, llajtamasi amigoyman apa- (adentro)
chinaypaj. Kayta rikuspaqa qolqeta apachimuwanman. (a la izquierda)
6. Wasiman yaykusajtiy payqa wajyawarqa.
Qanpis llajtamasisniyta yanapakuyta munasanki? , nin Julio. El me llam cuando yo entraba a la casa.
(nos llam ......entr-
bamos)
(1) "TUKUYNEJMAN": El infijo "NEJ" expresa la idea de "por" sin indicar (te llam......... entra
un lugar preciso, ni penetracin precisa a un lugar. bas)
(les, Uds. ..............
entraban)
268 269
EXPLICACIN GRAMATICAL
CONDICIONALES
61 CONDICIONALES
SPA + QA
JTI
VOCABULARIO "Si...": CHUS
CHAYQA
q'epiy levantar el bulto, oqhariy levantar, alzar SICHUS
cargarse el bulto awparikuy adelantarse
(a la espalda) jik'uy sollozar, tener
q'epichay hacer el bulto hipo
"SPA" + "QA"

FRASES FUNDAMENTALES Cuando la misma persona realiza las acciones sealadas en ambas
partes de la frase, se traduce el "si" por medio del participio presente "SPA"
A. MunaSPAQA jamusaj. Si quiero, vendr. seguido del sufijo "QA". El participio presente expresa diferentes tiempos del
MunaSPAQA jamusunchej. Si queremos, vendremos. verbo.
MunaSPAQA jamonqanku. Si quieren, vendrn.
Ej: MunaSPAQA jamunki. Si quieres, vendrs.
B. MunaJTIy jamunki. Si quiero, vendrs.
MunaJTIn qosonqanku. Si quiere, te darn. "JTI"
MunaJTIykichej invitasqaykichej. Si quieren les invitar (a Uds.).
Cuando las acciones de la oracin principal y de la subordinada son
C. MunankiCHUS jamunki. Si quieres, vendrs. realizadas por dos personas distintas, el gerundio personal "JTI" expresa el "si"
MunaykuCHUS jamonqa. Si queremos, vendr. condicional.
MunankuCHUS jamusaj. Si quieren, vendr.
D. Munani CHAYQA jamonqa. Si quiero, vendr. Ej: MunaJTIyki jamonqa. Si quieres, vendr.
Munanchej CHAYQA jamunkichej. Si queremos, vendrn.
Mana munankichu CHAYQA mana Si no quieres, no vendrs.
jamunkichu. "CHUS"
E. SICHUS munani jamusaj. Si quiero, vendr. Se puede expresar el "si" condicional aadiendo la partcula "CHUS" al
SICHUS munanchej jamonqanku. Si queremos, vendrn. verbo. Esta forma es menos usada.
SICHUS mana munankuchu mana Si no quieren, no vendrs.
jamunkichu. Ej: MunanCHUS jamonqa. Si quiere, vendr.

AUTOMATISMOS
Munaspaqa jamusunchej.
Munajtiyki jamonqa.
Munaykuchus jamonqa.
Munanchej chayqa jamunkichej.
Sichus munanchej jamonqanku.
271
270 Wajcha zonasnejta risaspataj kinsa tecnicosqa runaswan parlanku. Payku-
EXPLICACIN GRAMATICAL na ukhupi (2) ashqa runas campomanta kanku. Wakintaj vallemanta ka-
nku. Wasisninkupi yaku mana kanchu. Pilamanta apamunanku tian. Ju-
"CHAYQA" lioqa don Lucaswan tinkukun.

Buenos das, don Lucas, imaynalla kasanki?


Tambin se puede indicar el "si" condicional con la expresin "CHAYQA"
colocada despus del verbo. Walejlla.
Don Lucas, qan campomantachar kanki, manachu?
Ej: Munanki CHAYQA, jamusaj. Si quieres, vendr.
Ar, taty, Tapacari ladomanta kani.
Kusisqachu kanki kay Oruropi? Tapacarimanta aswan sumajchu?
"SICHUS"
Mana taty, Tapacaripi, aswan kusisqa karqayku. Onqosqa waway-
La traduccin del, "si" cuenta con una forma quechuizada "SICHUS". A ve- pajtaj aswan sumaj Tapacareqa, taty. Chanta kaypi sumaj yaku ma-
ces se le aumenta la expresin "CHAYQA". na kanchu. Alcantarilladopis mana kanchu. Noqaykupaj jallp'alla tian.
Carros purimuspa wayrataj phukumuspa jallp'ata oqharimunku.
Ej: SICHUS munanki jamusaj. Si quieres, vendr. Paramojtintaj callespis t'uru t'urulla.
SICHUS munanki CHAYQA Si quieres, vendr. Weraqochas Lucaspata wasinman rinku wawantataj onqosqata taripanku.
jamusaj. Yaku mana kanchu, asfaltotaj mana kanchu, chay runaj nisqanmanjina.

Khuskalla llank'ananchej tian, don Lucas. Noqanchej ukhu yana


panakunanchej tian awparikunanchejpaj, nin Julio.
Ar, taty, yanapanakusunchej.

DILOGO "Noqanchej ukhu yanapanakunanchej tian."


(2) "PAYKUNA UKHUPI": "entre ellos".
Iskay tecnicosqa semanata Oruropi kakunku. Uj p'unchay Juliowan wakin
runasta waturikoj rinku.

Runata rejsiyta munankichej chayqa, noqa pusasqaykichej, nin Julio.


Pusayta munawajtiyku risunchej, ar, nin Carlos.
Sumaj runawan tinkukuyta munaspaqa don Lucaspaman (1) rinan-
chej tian.
Sichus munanki risun.

(1) "LUCASPAMAN": "a lo de Lucas".


272 273
EJERCICIOS
TEMPORALES: CUANDO
1. Atispaqa llajtaman juraq'asaj.
Si puedo, bajar al pueblo. 62 ANTES QUE
(t)
(l)
(nosotros)
(ellos)
VOCABULARIO
2. Munajtiyki wasiy kiman jamusaj.
Si quieres, vendr a tu casa. mast'ay tender, extender jap'iy reciber
(quieren, ellos) maypachachus cuando, la vez que -min realmente
(quiere) llamp'u blando, fino llamp'uchay suavizar
(quieren, Uds.) p'ujru pozo q'ayantin al da siguiente
3. Allinchus kanki phujllanki. k'ata nico
Si ests bien, vas a jugar.
(yo)
(ellos) FRASES FUNDAMENTALES
(nosotros) A. Campamentoman yaykusaSPA Cuando entraba al campamento,
(l) qhoya runasta rikorqani. vi a los mineros.
(ustedes)
4. Maqasojtiy phiakunki. T'antata mik'uyta munaSPA Cuando quieras comer pan,
Si te pego, te enojars. mikhunki. comers.
(sollozars) Campamentoman yaykoJTIn Los mineros lo vieron cuando
(llorars) qhoya runas payta rikorqanku. hubo entrado al campamento.
(te arrepentirs)
(renegars) T'antata mikhuyta munasaJTIy Cuando quiera comer pan, lo
5. Munanki chayqa, payqa q'epita apanqa. rantipuwanki. comprars.
Si t quieres, l va a cargar el bulto. B. MAYPACHACHUS campamen- La vez que entr al campamento
(ustedes) toman yaykorqa qhoya runasta vi los mineros.
(yo) rikorqa.
(nosotros)
(ellos)
MAYPACHACHUS mikhuyta La vez que quiero comer, me das
6. Mana atinkichu chayqa, noqaqa llant'ata q'episaj. munani t'antata qowanki. pan.
Si no puedes, yo cargar la lea. C. MANARAJ parlaSASPA yuyanku. Ellos piensan antes de hablar.
(l)
MANARAJ jamuSASPA yacha- Ellos haban sabido antes de
(ellos) sqanku. venir.
(nosotros)
(ustedes) MANARAJ parlaSAJTIn payman Le avis antes de que hablara.
7. Sichus manaraj ripunkichu, khuskalla guitarrata waqachisunchej. willarqani.
Si no te vas todava, tocaremos juntos la guitarra. MANARAJ jamuSAJTIy Ya haban sabido antes de que yo
(bailaremos) yachasqanku. viniera.
(cantaremos)
(tocaremos el cha-
AUTOMATISMOS
rango)*
Campamentoman yaykusaspa qhoya runasta rikorqani.
Mikhuyta munajtiy t'antata qowanki.
Maypachachus campamentoman yaykorqa qhoya runasta
rikorqa.
Manaraj parlasaspa yuyanku.
Manaraj parlasajtin payman willarqani.
274 275
EXPLICACIN GRAMATICAL EXPLICACIN GRAMATICAL
"MANARAJ" + "SA" + "SPA"
TEMPORALES "ANTES QUE":
"MANARAJ" + "SA" + "JTI"
PARTICIPIO PRESENTE "SPA"
"CUANDO" PARTICIPIO PASADO "JTI"
"MAYPACHACHUS"
Se utiliza el participio presente con "SPA" precedido de "MANARAJ"
cuando una sola persona realiza las dos acciones. Se aade el infijo "SA" de
la forma progresiva.
PARTICIPIO PRESENTE "SPA" Ej: Manaraj parlaSASPA su- Piensan bien (ellos) antes de
majta yuyanku. hablar.
Se utiliza el participio presente cuando la misma persona realiza las dos
acciones. Se utiliza el participio presente personal "JTI" precedido de
"MANARAJ" cuando personas distintas realizan las dos acciones. Se aade
Ej: Campamentoman Cuando entraba al
yaykusaSPA qhoya runasta campamento, vi a los mineros. el infijo "SA".
rikorqani.
Ej: MANARAJ parlaSAJTIn Miran antes de que l hable.
qhawanku.

PARTICIPIO PRESENTE "JTI"

Se utiliza el participio presente personal cuando las personas que realizan


DILOGO "Munakuyqa k'ata anmin."
la accin son distintas.
Buenos das, don Pedro, mayman risankiri?
Ej: Campamentoman yaykoJTIn Cuando hubo entrado al
qhoya runas payta campamento, los mineros lo Iskay tecnicoswan campoman risani. Norte de Potosiman risayku.
rikorqanku. vieron. Q'ayakama, Juan.
Q'ayakamalla, don Pedro, sumajta risuchun.
"MAYPACHACHUS" (cuando, la vez que)
Ch'in anninta rispaqa uj ranchoman yaykunku. Ranchopis ch'in kasan.
Ranchoman yaykusajtinku uj runa wasinmanta llojsimun. Jamusaj
Se puede expresar tambin la oracin temporal ("cuando") por medio del campesinota rikuspa Pedro kusikun.
pronombre "MAYPACHACHUS", aunque esta forma resulte menos elegante.
Buenos das, Ignacio, imaynalla karikusankiri?
Ej: MAYPACHACHUS campa- La vez que entr al Walejlla, don Pedro, wasiyman jamullay.
mentoman yaykorqa qhoya campamento, vio a los
runasta riqorqa. mineros. Ignacio, paykunaqa isqay tcnicos kanku. Pisillaraj karu llajtanku-
MAYPACHACHUS La vez que hablaste quechua, manta chayamusqanku.
qhechuata parlarqanki la gente te comprendi.
Imaynalla kankichej?, nin Ignacio.
runaqa entiende-sorqa.
276 277
Paykunatataj wasinman pusan. Juliowan compaerosninwan manaraj EJERCICIOS
tiakunkuchu. Ignacoj patonp sayakunku. Tiakunankupaj Ignacioj 1. Velata phukojtin laqhapi kakorqani.
mast'antaraj churananta suyanku. Ignacioqa mast'ata apamuspa Cuando sopl la vela, me qued en la oscuridad.
wasinmanta llojsimun. Mast'ata rumi patapi mast'an. (sopl... se qued)
(soplamos... te quedaste)
(soplaron... nos quedamos)
Tiarikuychej, weraqochas, nin.
(soplamos... se quedaron)
2. Velata phukuspa puukaporqani.
Wakin campesinosqa chuapi chuuta apamuspa chimpamunku. Iskay
Habiendo soplado la vela, me dorm.
makisninwan chuata Pedroman jaywanku. Pedrotaj iskay makisninwan
(l)
jap'illantaj. Kinsantin (1) tecnicosqa campesinospata jaywayninkuta
(ellos)
gustowan mikhunku. Chanta paykunawan parlanku. Mayninpijina jatun
(ustedes)
llajtaspi campesinosqa respetasqa kanku. Llajtankupiri weraqochas-
(t)
jina kanku. Weraqocha jinataj runasta jap'inku.
(nosotros)
3. Maypachachus paykunaman willarqanki ch'inyarqankupuni.
Ranchomanta kutimuspa Carlosqa Pedroman nin: Cuando les avisabas, se callaban siempre.
(reas)
Imarayku campesinos ajinata invitasunku? Manaraj chayasajtiyki
(preguntabas)
wasinkumanta llojsimunku, manaraj maasajtiyki chuuta jaywa-
(llamabas)
musunku. 4. Manaraj punkuta wisq'asaspa amigoyta rikorqani.
Pampa ch'aki orqostaj sinchi chojru, Carlos. Chaykunaman campe- Antes de cerrar la puerta, vi a mi amigo.
sinos rijch'akunku, ninku. Chaywanpis mana jinachu. Antis cam- (llam a tu hijo)
pesinosqa llamp'u sonqoyoj. Sonqonkukama chayananchej tian. (busqu la llave)*
Sonqonkuman chayajtinchej casuwasunchej tukuy (habl con su hermana)
confianzawantaj uyariwasunchej. Noqaykoqa paykunawan 5. Manaraj punkuta wisq'asajtiy paykunaqa tiakusqankua.
ashqataa ruayku, confianza munanakuywan kasqanrayku. Antes de que yo cerrara la puerta, ellos ya se haban sentado.
Chayrayku chuuta jaywawanku munakuyninkuta (Uds. cerraran...Ntros.)
rikuchinawankupaj. Runasta yachachiyta munanki chayqa, (l cerrara... yo...)
Antonio, paykunataraj munakunayki tian. Munakuyqa k'ata (cerraras.... l...)
anmin (2) runaspata sonqonkuman chayanapaj, nispa. (cerrramos... Uds.)
6. P'ujruman tanqaykojtiy Pedrojpa wawqen phiakun.
(1) "KINSANTIN": "Los tres a la vez". Cuando le empuj al pozo, el hermano de Pedro se enoj.
(2) "ANMIN": El sufijo "MIN" expresa una insistencia fuerte: "realmente". (grit)
(me peg)
(se defendi)
7. Traduzca:

Los mineros se alegran cuando hablo quechua.


Cuando entr a la mina, vi a muchos mineros.
Busqu dinero antes de ir al mercado.
El me dio dinero antes de que fuera al mercado.
Trabajamos fuerte cuando hacemos chuo.
Me alegro cuando ella me hace una pollera.
278 EXPLICACIN GRAMATICAL 279
TEMPORALES: DESPUS QUE
63 DESPUS DE
TEMPORALES

misma SPA + A

VOCABULARIO
"DESPUS persona { INFINITIVO + TA + WAN + KAMA
QUE (DE)": personas JTI + KAMA
t'oqo
chijllay
hoyo
escoger
ajch'ay
ajch'a
peinar
peine
distintas { SQA + TA + WAN + KAMA
pututu cuerno para llamar larq'a acequia, zanja
a distancia chulluy pisotear en el agua PARTICIPIO PRESENTE + "A"
singru fila q'ewiy retorcer
-pacha exactamente, lluphakuy ahogarse por falta
El participio presente seguido de "A" se usa cuando una sola persona realiza las dos
inmediatamente de aire
acciones.

FRASES FUNDAMENTALES Ej: ParlaspaA riporqa. Se fue despus de hablar.

A. ParlaSPAA riporqa. Se fue despus de hablar.


INFINITIVO + "TA" + "WAN" + "KAMA"
ChayamuSPAA mikhorqa. Comi despus de llegar.
B. ParlaYTAWANKAMA riporqa. Se fue despus de hablar. Se usa esta forma cuando la misma persona realiza las dos acciones.
MikhuYTAWANKAMA puuka- Se durmieron despus de comer.
punku. Ej: ParlayTAWANKAMA ripor qa. Se fue despus de hablar.

C. ParlaJTInKAMA ripuni. Me fui despus que habl.


PARTICIPIO PRESENTE PERSONAL + "KAMA"
ChayamoJTIyKAMA mikhorqa. Comi despus que llegu.
D. ParlaSQAnkuTAWANKAMA Despus que hablaron se fue.
Se utiliza el participio presente personal seguido de "KAMA" cuando personas distintas
riporqa.
realizan las dos acciones.
MikhuSQAykichejTAWANKAMA Despus que comieron se fueron.
ripunku. Ej: ParlajtiyKAMA riporqa. Se fue despus que habl.
E. ParlaSQAnkuTAWANPACHA Se fue inmediatamente despus
riporqa. que hablaron.
MikhuSQAykichejTAWANPA- Se fueron inmediatamente despus
CHA ripunku. que comieron.

AUTOMATISMOS
Chayamuspaa mikhorqa.
Parlaytawankama riporqa.
Parlajtinkama ripuni.
Parlasqankutawankama riporqa.
Parlasqankutawanpacha riporqa

.
281
280 Larq'api millay yakupi llank'asaj wakinta rikunku.
EXPLICACIN GRAMATICAL
Imatataj ruasanku chaykunari?
PARTICIPIO PASADO "TA" + "WAN" + "KAMA"
Lamata mayllasanku. Kay lamaqa qhoyamanta uraykamun. Kay
llank'ayqa ancha duro. Diantin yakupi chullusanku. Warmisnintin (1)
Se utiliza esta forma cuando personas distintas realizan las dos acciones. llank'asanku. Pisillata gananku. Llakiy, ichar?
Ej: ParlasqankuTAWANKAM Se fue despus que Campamentoman yaykuytawankama tukuynejta visitanku. Wasispi yaku
A riporqa. hablaron. mana kanchu. Warmis wawaswan singrupi suyasanku pilamanta yakuta
jap'imunankupaj.
"TA" + "WAN" + "PACHA"
Anchatachu suyanku?
Cuando se quiere manifestar que una accin se realiz inmediatamente des-
pus de la otra, se sustituye el "KAMA" por el "PACHA". Ashqa kuteqa las cinco de la maanamanta las diezkama chaki utiyta
(2) suyanku.
Ej: ParlaytawanPACHA Se fue inmediatamente
riporqa. despus de hablar. Campamentota rikuytawankama tecnicosqa hotelman kutinku tukuy
ParlasqankutawanPACHA Se fue inmediatamente rikusqankuta yuyaspa.
riporqa. despus que hablaron.
Qhoya wasista rikuspaa kay hotelpi tiasqaymanta p'enqakuni.

Kikin qhoya runaspata llank'asqankuta rikuytawankama astawanch


Carlos paykunata yanapayta munankipuni.

DILOGO "Mayk'ajkama llakiyllapi kasunchej?"

Campomanta kutirimuspaa tecnicosqa qhoyaman yaykunku. Campa-


mentoman risaspaqa wakin qhoya runasta rikunku.

Pitaj paykunari, Jorge?


Paykunaqa veneristas sutichasqa kanku, Carlos. Wakin t'oqoman
yaykunku mineralta chijllanankupaj.
Manachu lluphakunku t'oqo ukhupi? (1) "WARMISNINTIN": "an las mujeres".

Pisi samaypi llank'anku, ari. Mayta aq'arinku. (2) "CHAKI UTIYTA": "pies adormecidos", "hasta el cansancio".
282 283
EJERCICIOS TEMPORALES: DESDE QUECUANDO
1. Putututa phukuspaa paywan parlani.
64 HASTA QUE
Despus de soplar el pututu, habl con l.
MIENTRAS
(peinar el cabello)
(dar la mano)
(retorcer el hilo de lana) VOCABULARIO
2. Colectivoman wicharejtinkama paywan parlarqani.
Habl con l, despus que subi al colectivo. thuikuy derrumbarse
(subieron)
(subimos)
(subiste) FRASES FUNDAMENTALES
3. Trenman wicharisqaykichejtawankama Mariaj wasinman kuterqayku.
A. RipuSQAnMANTAPACHA Ests llorando desde el momento
Despus que subieron al tren, regresamos a la casa de Maria.
(ellos)
waqasanki. que se fue.
(t) RipuSQAnkuMANTAPACHA Est durmiendo desde el mo-
(l) puusan. mento que se fueron.
4. Wausqantawanpacha waqayta qallarerqanchej.
Inmediatamente despus que muri, comenzamos a llorar. ChayamuSQAnchejMANTA- Ustedes estn protestando desde
(ellos) PACHA rimasankichej. que llegamos.
(t) B. JamuNAnKAMA ruasaj. Trabajar hasta que llegue.
(Mara)
(nosotros, excl.) WauNAyKAMA llank'asaj. Trabajar hasta morir.
5. Traduzca: JamuNAykiKAMA mana ripu- No me ir hasta que vengas.
sajchu.
Salimos despus de hablar. (participio pasado)
Salimos despus de hablar. (infinitivo) C. ParlaNAnKAMA ripunki. Mientras l hablaba, te fuiste.
Salimos despus que (l) hablo. (part. presente personal) MikhuNAyKAMA ripusqa. Mientras yo coma, se haba ido.
Salimos despus que (l) hablo. (participio pasado)
Salimos inmediatamente despus que hablo. (participio pasado) JamunayKAMA Pedrowan Mientras vena, habas hablado
6. Traduzca: parlaSQAnki. con Pedro.

Descansaron despus de colgar la ropa. (participio presente)


Descansaron despus de colgar la ropa. (infinitivo)
AUTOMATISMOS
Ester lleg despus que colgamos la ropa. (part. presente personal)
Ester vino inmediatamente despus de colgar la ropa. (participio pasado)
Ripusqanmantpacha waqasanki.
Waunaykama llank'asaj.
Mikhunaykama ripusqa.
284 285
EXPLICACIN GRAMATICAL Buenos das, Miguel, nin Pedro.

TEMPORALES Buenos das, Pedro.


Imaynalla kakusanki? manachu tutamanta qhoyaman yayko-
"DESDE QUE" rqanki?
"SQA" + "MANTA" + "PACHA" Mana, don Pedro, tardellaman yaykusaj. Segundapi kani. Yayku-
muychej!

La frase subordinada que empieza con "desde que", se expresa por medio Miguel, kay iskay tecnicosta presentasqayki. Karu llajtankumanta
del participio pasado seguido de "MANTA". El sufijo "PACHA", aadido a Boliviaman jamunku noqanchejwan llank'anankupaj. Castellanota
"MANTA" comunica un sentido temporal y permite distinguir la presente expresin yachaspa Boliviaman amaallaspataj kaymanch jamonqanku.
temporal de la causal. Walejlla kanman. Noqayku qhoya runas, yanapayniykichejta munayku
astawan awparinaykupaj.
Ej: RipuSQAnMANTAPACHA Ests llorando desde que se fue.
waqasanki. Qankuna rejsinachinawayku kausayniykichejmanta kikin llank'anay-
kichejmanta. Imataj faltan chayta munayku yachaytapis allinta ya-
"HASTA QUE" - "MIENTRAS" napanaykupaj, mana llakirachinaykupaj.
"NA ... KAMA" Noqayku anchatapuni agradeceyku allin voluntadniykichejmanta. Ichapis
sapa kuti qankunajina runas qhoyasman jamunkuman.
Las dos formas: "hasta que" y "mientras" se expresan de la misma manera,
utilizando el subjuntivo seguido del sufijo "KAMA". El sentido general de la con-
versacin indica de cul de las dos expresiones se trata.

Ej: JamuNAnKAMA ruasaj. Trabajar hasta que venga.


ParlaNAnKAMA riporqanki. Te fuiste mientras hablaba.

(2) "LLAKIRACHINAYKUPAJ". El infijo "RA" indica una accin distributiva o de


DILOGO "Mayk'ajkama suyanqanku?" amplitud o, en otros casos, traduce el "des" castellano. Ej. awaray, destejer.

Q'ayantin Carlos Antoniowan campamentoman rinku qhoya runaswan


tinkukoj. Pedrowan khuska rinku. Campamentopi puriykachaspa (1) uj
qhoya runawan, don Miguel sutichasqa, tinkukunku.

(1) "PURIYKACHASPA": "paseando". El infijo "YKACHA" indica un movi-


miento de ir y venir.
286 287
EJERCICIOS TEMPORALES (CONTINUACIN):
1. Nacekusqanmantapacha wawayqa wist'u chaki.
65 CADA VEZ QUE
Mi hijo es cojo de nacimiento. AL ...
(sordo)
(mudo)
(tacao)
(perezoso)
VOCABULARIO
2. Niwasqaykimantapacha phutisqa karqani.
He estado acongojado desde el momento que me dijiste. kapuy tener, estar (en kapuyniyoj rico
(asustado) saludos)
(enojado)
(adolorido)
(alegre) FRASES FUNDAMENTALES
3. Paramunankama kaypi tiakusasaj.
A. SAPA jamuSPA rantini. Compro cada vez que vengo.
Me sentar aqu hasta que llueva.
(granice) SAPA munaSPA parlanki. Hablas cada vez que quieres.
(haga viento)
SAPA atiSPA rej kayku. Solamos ir cada vez que
(nieve)
podamos.
(haga sombra)
(oscurezca) B. SAPA jamoJTIn kusikunki. Te alegras cada vez que viene.
4. Inti llojsimunankama mana ripusajchu.
SAPA jamoJTIy kusikun. Se alegra cada vez que vengo.
No me ir hasta que salga el sol.
(llueva) SAPA jamoJTInku kusikuni. Me alegro cada vez que
(haya sombra) vienen.
(nieve)
C. Pataman reJJINAQA urmakuni. Me ca al ir hacia arriba.
(florezca el jardn)
(broten las flores) Llajtaman kuteJJINAQA paywan Me encontr con l al regresar
5. Pilarpaj aasninta mask'anaykama paykuna pakakoj kanku. tinkukuni. al pueblo.
Ellos se escondan, mientras yo buscaba a las hermanas de Pilar.
Mercado man reJJINAQA Se lo comprar al ir al
(llamaba)
rantipusaj. mercado.
(rea)
(gritaba)
(me acercaba)
6. Qolqeta apamunankukama ripunki. AUTOMATISMOS
Te fuiste mientras ellos traan el dinero.
Sapa atispa rej kani.
(buscaban)
Sapa jamojtiy kusikun.
(ocultaban)
(guardaban)
Pataman rejjinaqa urmakuni.
(llevaban)
(perdan)
288 289
EXPLICACIN GRAMATICAL DILOGO "Mayk'ajkama suyasqayku? Suyallay, suyallay!
TEMPORALES
Oruro llajtaman kutirimojjinaqa Antonioqa anchata yuyan. Pedroman nin:
"CADA VEZ QUE"
Bolivia llajtaman chayamusqaykumantapacha ashqa runataa watu-
"SAPA" + "SPA"
kamuyku. Sapa watukamuspa kikillantapuni tapukuni: imarayku kay
Se utiliza "SAPA", con el participio presente, cuando la misma persona realiza sinchi sumaj runaqa ajinata aq'arinku? Sinchita llank'anku
las dos acciones. chaywanpis mana awparinkuchu.

Ej: SAPA jamuSPA rantini. Compro cada vez que vengo. Sapa kuti wajcha runaqa parlajtinku noqapis llakikuni, Antonio. Mana
juchayoj kaspa may llakiypi kanku. Ichs mana khuska kausajtinku
A veces se aumenta "KUTI" para mayor claridad, especialmente cuando hay ajinata ak'arinku, chanta phutiyta llakikunku suertenkumanta. Chayta
un sustantivo despus de "SAPA". antes yachachina wajcha masisniykuta.

Ej: SAPA KUTI llajtaman Compro cada vez que Wakin watukusqasniyqa (1) niwanku: Mayk'ajkama suyasqayku?
jamuspa rantini. vengo al pueblo. Imata ruasqayku?, nispa.

Ar, Antonio. Wajcha runaqa astawan astawantaj llakisqa kawsay-


"SAPA" + "JTI" ninkumanta reparasankua rijch'arikusankuataj.

Se utiliza "SAPA", con el participio presente personal, cuando personas dis- Ujta qallarenqanku llank'ayta warmisninkuwan, tukuyninku, chant
tintas realizan las dos acciones. oqharikonqanku aswan allin kausakunapaj. SUYALLAY, SUYALLAY!
Paykunapis sumaj atinku tukuy mata yachakuyta: leeyta, escribiyta,
Ej: SAPA jamoJTIn rantinki. Compras cada vez que tcnico llank'ayta. Chaywan allin kausay jamonqa, paykunari,
viene.
campesino masisniyku, awpajman renqanku. Mayk'ajkama
SAPA KUTI llajtaman ja- Compras cada vez que
mojtin rantinki. viene al pueblo. suyasqayku? ...; SUYALLAY, SUYALLAY!

"AL ..."

ACCIN
+ "JINA" + "QA"
VERBAL

La accin verbal seguida de "JINA" y del sufijo eufnico "QA" corresponde a


la partcula castellana "al".

Ej: Llajtaman reJJINAQA Me ca al ir al pueblo. (1) "WATUKUSQASNIYQA": "mis visitados", "los que visit".
urmakuni. (como al ir al pueblo)
290
EJERCICIOS
1. Sapa parlajtinku llakikuni.
Tengo pena cada vez que hablan.
(tienes pena)
(tiene pena)
(tenemos pena)
(tienen pena, Uds.)
2. Sapa kuti wajcha runaswan parlaspa paykunamanta yachakani.
Cada vez que hablo con la gente humilde, aprendo de ellos.
(aprendes)
(aprende)
(aprendemos)
(aprenden)
3. Sapa kuti qhoya runas aswan allin kayta munajtinku astawan llank'anku.
Cada vez que los mineros quieren vivir mejor, trabajan ms.
(mejor salario)*
(mejor ropa)
Cuadros
(mejores casas)

4. Sapa kuti qhoyaman rispa sufrisqa runata rikunki.


Cada vez que vayas a la mina vers gente sufrida.
(mejor hospital)*
Finales
(ver)
(ver)
(veremos)
(vern, ellos)
5. Qhoyamanta kutirimojjinaqa Antonio anchata yuyan.
Al regresar de la mina, Antonio piensa mucho.
(fbrica)*
(campo)*
(pueblo)
(mercado)*
6. Traducir:

Cada vez que piden...


Cada vez que gritan...
Cada vez que hablan...
Cada vez que voy a la mina...
Al regresar al pueblo...
Al entrar a la mina...
292 293

3. INFIJOS Y SUFIJOS

CH: como sufijo indica posibilidad.


CHA: (NCHA) como infijo, hacer lo indicado por el sustantivo.
CHI: hacer, realizar aquello indicado por el verbo.
JAWA: respecto a, concerniente.
KAMA: hasta.
CUADROS FINALES KU: hace el verbo reflexivo, expresa la idea de provecho para s.
LLA: no ms.
M: expresa una insistencia fuerte.
MU: movimiento hacia la persona que habla; tambin "ir a".
NAKU: expresa una accin mutua.
NTIN: sin excepcin, hasta, entero.
1. DECLINACIN
PACHA: aade idea de precisin.
PAYA: idea de frecuencia en verbos de no movimiento.
PIS: tambin, al menos, tanto como.
MAN: a, hacia PAJ: para
MANTA: desde, de TA: acusativo PU: "lo"; hace reflexivos ciertos verbos.
Pl: en NTA: por PUNI: siempre, sin falta, muy.
WAN: con RAJ: todava.

J, JTA, JPA, JPATA: "de" posesivo para sustantivos terminados en vocal. PA, RA: accin distributiva, "des-".

(PAJ), PATA: "de" posesivo para sustantivos terminados en consonantes. RAYKU: por causa de.
Rl: ruego suave, cario.
RPARI: ruego fuerte o de decisin definitiva.
2. ADJETIVO POSESIVO RPAYA: algo definitivo (variante de "RPARI").
YKACHA: frecuencia en verbos de movimiento.
YOJ: propiedad; "el que tiene ".
-NCHEJ nuestro (inclusivo) YSI: "ayudar a".
mi -Y -YKU nuestro (exclusivo)
tu -YKI -YKICHEJ su (de ustedes)
su -N -NKU su (de ellos)
294 295

4. DECLINACIN DEL VERBO

A M A NOSOTROS A T A USTEDES

parlani parlayki (yo) parlaykichej (yo)


parlanki parlawanki (t) parlawanchej (l, ellos)
Presente

parlan parlawan parlawayku (tu, l, Uds., ellos) parlasunki (l) parlasunkichej (l)
parlanchej
parlayku parla(su)yku (nos.) parlaykichej (nos)
parlankichej parlawankichej (Uds.)
parlanku parlawanku (ellos) parlasunku (ellos) parlasunkichej (ellos)

parlasaj parlasqayki (yo) parlasqaykichej (yo)


parlanki parlawanki (t) parlawasunchej (l, ellos)
parlanqa parlawanqa (l) parlawasqayku (t, l, Uds. ellos) parlasonqa (l) parlasonqachej (l)
Futuro

parlasunchej
parlasqayku parla(su)sqayku (nos.) parlasqaykichej (nos.)
parlankichej parlawankichej (Uds.)
parlanqanku parlawanqanku (ellos) parlasonqanku (ellos) parlasonqachej (ellos)

parlarqani parlarqayki (yo) parlarqaykichej (yo)


parlarqanki parlawarqanki (t). parlawarqanchej (l, ellos)
Perfecto

parlarqa parlawarqa (l) parlawarqayku (t, l, Uds., ellos) parlasorqa (l) parlasorqachej (l)
parlarqanchej
parlarqayku parla(so)rqayku (nos.) parlarqaykichej (nos.)
parlarqankichej parlawarqankichej (Uds.)
parlarqanku parlawarqanku (ellos) parlasorqanku (ellos) parlasorqachej (ellos)

parlasqani parlasqayki (yo) parlasqaykichej (yo)


Pluscuamperfecto

parlasqanki parlawasqanki (t) parlawasqanchej (l, ellos)


parlasqa parlawasqa parlawasqayku (t, l, Uds., ellos) parlasusqa (l) parlasusqachej (l)
parlasqanchej
parlasqayku parla(su)sqayku (nos.) parlasqaykichej (nos.)
parlasqankichej parlawasqankichej (Uds.)
parlasqanku parlawasqanku (ellos) parlasusqanku (ellos) parlasusqachej (ellos)
296 297
A M A NOSOTROS A T A USTEDES

parlaj kani parlasoj kani (yo) parlaj kaykichej (yo)


parlaj kanki parlawaj kanki (t) parlawaj kanchej (l, ellos)
Imperfecto

parlaj parlawaj (ellos) parlawaj kayku (t, l, Uds., ellos) parlasoj (l) parlaj kasunkichej (l)
parlaj kanchej
parlaj kayku parlasoj kayku (nos.) parlaj kaykichej (nos.)
parlaj kankichej parlawaj kankichej (Uds.)
parlaj kanku parlawaj kanku (l) parlasoj kanku (ellos) parlaj kasunkichej (ellos)

parlay parlaway (t) parlawasun (l, ellos) parlasuchun (l)


Imperativo

parlachun parlawachun (l) parlawayku (t, l, Uds., ellos) parlasuchunku (ellos)


parlasun (na)
parlaychej parlawaychej (Uds.)
parlachunku parlawachunku (ellos)

parlayman parlaykiman (yo) parlaykichejman (yo)


parlawaj parlawanchejman (l, ellos)
(parlankiman) parlawankiman (t) parlawaykuman (t, l, Uds., ellos)
Potencial Simple

parlanman parlawanman (l) parlasunkiman (l) parlasunkichejman (l)


parlasun(chej)man
(parlanchejman)
parlaykuman parla(su)ykuman (nos.) parlaykichejman (nos.)
parlawajchej
(parlankichejman) parlawankichejman (Uds.)
parlankuman parlawankuman (ellos) parlasunkuman (ellos parlasunkichejman (ellos)

parlanay parlanasuy (yo) parlanasuykichej (yo)


parlanayki parlanawayki (t) parlanawanchej (l, ellos)
Subjuntivo

parlaran parlanawan (l) parlanawayku (t, l, Uds., ellos) parlanasun (l) parlanasuykichej (l)
parlananchej
parlanayku parlanasuyku (nos.) parlanasuykichej (nos.)
parlanaykichej parlanawaykichej (Uds.)
parlananku parlanawanku (ellos) parlanasunku (ellos) parlanasuykichej (ellos)
Participio
pasado

parlasqa
298 299

A M A NOSOTROS A T A USTEDES

parlasqay parlasusqay (yo) parlasusqaykichej (yo)


parlasqayki parlawasqayki (t) parlawasqanchej (l, ellos)
Infinitivo

parlasqan parlawasqan (l) parlawasqayku (t, l, Uds., ellos) pailasusqan (l) parlasusqaykichej (l)
parlasqanchej
parlasqayku parlasusqayku (nos.) parlasusqaykichej (nos.)
parlasqaykichej parlawasqaykichej (Uds.)
parlasqanku parlawasqanku (ellos) parlasusqanku (ellos) parlasusqaykichej (ellos)
Participio
presente

parlaspa parlawaspa (t, l, Uds. ellos) (1) parlasuspa (yo, l, nos., ellos) (1)

parlajtiy parlasojtiy (yo) parlasojtiykichej (yo)


Participio presente

parlajtiyki parlawajiiyki (t) parlawaj tinchej (l, ellos)


personal

parlajtin parlawajtin (l) parlawajtiyku (t, l, Uds., ellos) parlasojtin (l) parlasojtiykichej (l)
parlajtinchej
parlajtiyku parlasoj tiyku (nos.) parlasojtiykichej (nos.)
parlajtiykichej parlawajtykichej (Uds.)
parlajtinku parlawajtinku (ellos) parlasojtinku (ellos) parlasojtiykichej (ellos)
Participio
Activo

parlaj parlawaj (t, l, Uds., ellos) (1) parlasoj (yo, l, nos., ellos) (1)

(1) No existe la forma pronominal. Se utiliza el pronombre "noqanchej"


o "noqayku".
301
VOCABULARIO-NDICE QUECHUA-CASTELLANO
POR LECCIONES

1 3

kay, ser, estar ari, s. pues


kay, este, aqu ar, s
chay, ese, ah mana, no, ni
jaqay, aquel, all aycha, carne
pay, l, ella sipas, muchacha
pi, quin p'isqo, pjaro
wasi, caso sajra, malo
qhari, hombre qhocha, lago, laguna
taj, y, tambin alqo, perro
walej, bien mawk'a, viejo (objetos)
walejlla, bien no ms t'ika, flor
mayu, ro t'anta, pan
warmi, mujer, esposa puka, rojo
qa, papel eufnico -chu, partcula interrogativa y
uj, uno, alguno, otro negativa
yuraj, blanco
orqo, cerro, macho 4
rumi, piedra sapa, cada, cada vez que
sumaj, bueno, muy bien chis, noche, anochecer
llajta, pueblo, ciudad chayamuy. llegar de all
tata, padre, seor, don may, dnde, muy, cun
wawa, nio, hijo, tierno rikuy, ver, conocer (un lugar)
ima?, qu, que cosa riy, ir
imayna?, cmo? puriy, caminar, andar
imaynalla?, cmo no ms? chayay, llegar
punku, puerta -manta, de, desde
jatun, grande kunan, ahora, hoy
p'unchay, da (op. noche), de da
2 jamuy, venir
mayk'aj, cundo
chajra, chacra
tutamanta, por la maana
sonqo, corazn
noqa, yo
supay, diablo
an, camino
qan, t, usted
-man, a, hacia
maki, mano, brazo
karu, lejos
kosa, bueno (de cosa), sabroso
qayna, ayer
-ri, y, pes
kunitan, ahora mismo, este momento
mama, madre, seora, doa
runa(s), persona, gente, hombre 5
mosoj, nuevo
atoj, zorro chaki, pie, pierna, pata
qosa, esposo ichari?, no es cierto?
k'acha, lindo, hermoso, bello, bueno wan, con ms weraqocha,
(personas) caballero, seor
k'achita, lindito
302 303

jawa, afuera p'acha, ropa, vestido killa, luna, mes wayra, aire, viento, una enfermedad
pisi, poco llasa, pesado ch'ulu, gorro (parlisis facial)
ruay, nacer iskay, dos wayra(mu)y, hacer viento
parlay, hablar tian, hay llanthu, sombra
9
-pi, en phisqa, cinco llanthuy, hacer sombra
ura, abajo, debajo, inferior simi, boca, palabra wira, gordo ni jayk'aj, nunca
pata, encima, altura, arriba chupa, cola phujllay, lugar mana jayk'aj, nunca
thapa, nido manka, olla churay, poner, colocar
6 q'oi, caliente, clido muju, semilla t'ika(mu)y, florecer
wisa, barriga, vientre, estmago tiay, haber, tener rit'i, nieve
ancha, muy, mucho, demasiado chriy, hacer fro, tener fro (pron.) kan, hay rit'i(mu)y, nevar
(intensidad) chiri, fro qasa(mu)y, helar
jaku!, vamos! tawa, cuatro 13 qasa, helada
kusi(ku)y, alegrarse, alegra q'omer, verde inti, sol
paj, para, de yachakaj, alumno llaki(ku)y, apenarse, pena p'utu(mu)y, brotar
llank'ay, trabajar qoy, dar inti p'utumuy, salida del sol
pis, tambin, an, aunque, tanto como kawsa(ku)y, vivir, vida ni, no, ni
paykuna, ellos 10
suyay, esperar pallay, recoger, coger (flores, etc.)
noqanchej, nosotros (incl.) willay, avisar diuspagaray, agradecer ripuy, irse
noqayku, nosotros (excl.) wajyay, llamar, invitar chawpi, medio, entre
tukuy, todo, terminar sayk'uy, cansarse llajtamasi, paisano
yachay, saber 16
wakin(kuna), algunos, una parte sinchi, duro, denso, fuerte, demasiado
llojsiy, salir jina, ajina, as rupha, caliente joq'oy, mojar
ashqa (ashka), muchos jina, como onqoy, enfermedad, enfermar joq'o, mojado
qankuna, ustedes kuraj, mayor (en edad), por dems, ruphay, hacer calor, calor, quemar, sol aqha, chicha
aa, hermana (de la mujer) varios tapuy, preguntar aqheta, chichita
uyariy, or, escuchar puuy, dormir ningri, oreja
7 rantiy, comprar puuna, cama jump'iy, sudar
chunka, diez mask'ay, buscar nina, fuego, brasa
mikhuy, comer, comida takiy, cantar uj, una cosa yachachiy, ensear, instruir
munay, querer niy, decir yachakuy, acostumbrarse
yanapay, ayudar wawqe, hermano del varn 14 chayrayku, por eso
yachachej, profesor rayku, por, a causa de
kasay, estar tiakuy, sentarse, residir, vivir ayqey, escaparse, huir
sa, (forma progresiva) 11 pantay, equivocar perqa, pared
wallpa, gallina q'aya, maana asiy, reir ch'akiy, secarse, tener sed (pron.), sed
yaku, agua qhaway, mirar, cuidar samay, descansar, respirar ch'aki, seco
apay, llevar waj, otro kakuy, estarse, quedarse tonqori, garganta
apamuy, traer kinsa, tres a, ya kunka, garganta, cuello
wayna, joven (masc.) manaraj, todava, (antes que) atiy, poder chinkay, perder, desaparecer
chanta, entonces despus qallariy, empezar urmay, caer tuta, noche
q'aya mincha, en uno de los prximos thai(ku)y, calmarse, amainar uma, cabeza
8 das rijch'akuy, parecerse a rikuchiy, mostrar
allin, bien usqhay, rpido, aprisa chaywanpis, pero, pese a eso
q'epi, bulto minchha, pasado maana yuyay, recordar, acordarse de, qolqe, plata, dinero
uj chhika, un poco aswan, ms recuerdo, pensar, mente millma, lana
chhika, tan tanto kichay, abrir yachakay, aprender (de otro)
sara, maz ich, tal vez, quizs 17
suti, nombre ichs, ichus, tal vez, quizs 15
juch'uy, pequeo, trozo sapa(lla), solo, solitario
aswan, ms 12 orqhoy, sacar wata, ao
misk'i, dulce, sabroso para, lluvia allchhi, nieto
yaykuy, entrar yana, negro paray, llover, lluvia
mallku, cndor q'ellu, amarillo, plido
304 305

21 tipiy, cosechar, el maz 29


khuska, junto
nta, por, a travs de llulla, mentiroso, mentira allay, cavar
jap'iy, coger, agarrar
ujyay, beber chujcha, cabello qarpay, regar los campos de cultivo
chunkitu, amorcito, querdita
kama, hasta, mientras sullk'a, menor puni, siempre, mismo
yapay, yapar, aumentar, aadir
llant'a, lea qhapaj, rico phullu, frasada
kachi, sal 25
awi, ojo khuchi, chancho, cerdo, sucio
lampa, pala sut'i, claro, ntido alalay, qu fro
llimphu, limpio
qhepa(n), siguiente, detrs, depus qhella, perezoso, flojo ch'arki, carne puesta a secar
tullu, flaco, hueso
laqha, oscuro, oscuridad chojru, duro
22 jak'u, harina
phia, enojado, bravo
t'ipana, prendedor phiakuy, enojarse pachaj, cien
18 wajcha, pobre, hurfano recoba, mercado
diachakuy, celebrar cumpleaos
q'aytu, hilo de lana diachaku, cumpleaos (celebracin)
chhusu, desinflado 26 30
ama, no (prohibitivo)
jank'a, tostado llawqhe, flojo (suelto) aq'ay, degollar
qhapariy, gritar siray, coser
kutiy, volver aq'ariy, sufrir, padecer llamiy, probar
chaka, puente sua, ladrn qhatu, puesto de venta al aire libre sajta, comida preparada con
mayllay, lavar (manos, utensilios) tusuy, bailar qanchis, siete papalisa
qori, oro ukhu, dentro, interior, profundo, cuerpo rimay, reir, reprender, protestar wayllay, techar con paja
waqay, llorar ch'in, silencio, silencioso, solitario, sin gente jasut'iy, castigar, azotar tanqay, empujar
chaymanta, despus kiki(n), mismo chilwi, pollito
kallpasapa, fuerte lajray, rajar, agrietar
mayt'uy, envolver, plegar chua, plato rstico
da, cumpleaos chumpi, faja de indio
23 imilla, nia, chica 31
apaykamuy, traer
imarayku, por qu? qhatera, vendedora en el mercado kutichiy, devolver, contestar
imanay, qu ocurrir?, qu hacer? sojta, seis qhora, hierba
onqosqa, enfermo, enfermedad chuu, papa helada y deshidratada lla, no ms
19 nanay, doler paqarin, a la maana llullakuy, mentir
asllamanta, de repente ojot'a, sandalia misi, gato
unay, tiempo largo
watukuy, visitar, echar de menos allinyay, mejorar truequeay, cambiar, trocar
jampiy, curar 27 qowi, conejo
qhoya, mina
wauy, morir allinyay, mejorar wakichiy, preparar maqay, pegar, golpear
qanimpa, anteayer, el otro da, la otra jampi, medicina, remedio ujtawan, una vez ms, uno ms, otro ms, ajlla(ku)y, escoger
vez k'iruy, envolver (nios) de nuevo. qhoya runa, minero
kuti, vez pampa, llano, suelo suay, robar
jatun mama, abuela qhechuy, quitar
24
jatun tata, abuelo wathia, papas cocinadas en el campo, 32
awpaj, delante, antes, anterior sut'iyay, temprano, aclararse, amanecer wan, con, ms, y
rikhuriy, aparecer tarpuy, sembrar kosapacha, est bien katari, serpiente, lagarto
mashqa, cuanto kallpa, fuerza chimpay, acercarse
jark'ay, impedir, defender de
ch'onkay, chupar 28
atipay, ganar, vencer
20 kallpayoj, fuerte
llijt'a, "leja" para mascar coca casuy, obedecer
kiru, diente, muela
qhatiy, seguir, perseguir t'ojsiy, punzar, pinchar ni pi, nadie
chaypacha, entonces
ch, quiz sach'a, rbol ni pipis, nadie
paqarin, madrugada, maana
t'akay, derramar, sembrar derramando jatariy, levantar, retirar yupay, contar mana ni pipis, nadie (siquiera)
ch'ultikuy, baarse wayk'uy, cocinar, guisar ushpha, ceniza rara, lleno de
pusay, llevar, guiar (personas) mayninpijina, de vez en cuando runtu, huevo tinkuy, encontrarse con
ch'ichi, sucio pusaj, ocho puni, siempre
t'uru, barro k'aspi, palo wauchiy, matar, apagar
nitaj, tampoco jisq'on (isq'on), nueve saqey, dejar
sina, parece, probablemente
306 307
37 alliy, cuidado
mana pi, nadie 47
maqhay, emborracharse
mana pipis, nadie allinchay, arreglar layqa, brujo khuyay, compadecer
mana ni pi, nadie qhatay, cubrir, tapar kacharpariy, despedir qhasi, gratis
urpita, palomita
sutichay, denominar, poner nombre k'anchay, alumbrar, luz
33 qhasi(manta), en vano
watejmanta, de nuevo 43
waraq'a, honda ni ima(pis), nada
rejsiy, conocer saruy, pisar
jayt'ay, patear
kachay, enviar (personas) uya, cara
rijch'ariy, despertarse 48
apachi(mu)y, enviar (cosas) ayni, trabajo comunitario
khuru, gusano jallp'a, tierra, polvo watay, atar, amarrar
38 jallch'ay, guardar llik'iy, rasgar, romper (tela, papel)
34 t'uruyay, hacer barro khuchuy, cortar
pajt, (pajtataj), cuidado, ojo chimpa, frente
lisu, malvado, malcriado yarqhay, tener hambre (pron.)
moroq'o, piedra de moler, redonda wirkhi, tinaja de cuello ancho
maay, prestar, pedir churi, hijo
pachamama, la madre tierra 44 mich'akuy, mezquinarse, escatimar
manuy, prestar (dinero) waranqa, mil
mayqen, cul, que, cuyo opa, mudo, tonto, idiota, zonzo juraq'ay, bajar
llusk'ay, resbalar p'akiy, romper, quebrar
ujkuna, los dems paa, derecha tariy, encontrar, hallar
uywa, animal domstico juk'uta, abarca pakay, ocultar, esconder
qaylla, cercana, cerca, cercano ua, cra
akulliy, mascar coca ch'usaj, vaci
39 yuru, jarra rstica
ch'ojo, tos tumpa, poca (intensidad) taripay, encontrar personas
ch'ojoy, toser p'enqa(ku)y, avergonzarse,
waylluy, acariciar, mimar m, fuerte insistencia
yoqalla, nio, chico vergenza
maran, batn phuti(ku)y, acongojarse, apenarse
saqerpariy, abandonar lloq'e, izquierda
takay, golpear con ruido, llamar a la
puerta wasa, detrs, espalda
ch'ajway, alborotar
35
ch'inyay, callarse 49
45
sayay, pararse, detenerse
yan, camino wisq'ay, cerrar dakuy, importarle a uno
phukuy, soplar
ch'uspa, bolsa para la coca tolqa, yerno juchalli(ku)y, pecar
ch'ua, claro, cristalino
jaya, picante k'amiy, llamar la atencin, amonestar
p'itiy, romper estirando
machuruna, anciano 40 q'alitu, todito
tanta, junto, concubinado
llajwa, salsa wajtay, golpear (con algn objeto) wijch'uy, echar, botar
qonqapuy, olvidarse jucha, pecado, culpa
jayway, alcanzar, ofrecer wiru, tallo de maz, caa de maz
waj!, va! q'ala, desnudo, pelado, totalmente, todo,
machu, viejo, anciano (personas) jich'ay, echar (un lquido)
kamachiy, ordenar, administrar, del todo
thanta, viejo, gastado (cosas) choqay, arrojar
governar t'uruchay, llenar de barro, embarrar
pakay, ocultar, esconder t'ipiy, romper estirando, coger
wishkha!, ay! chimpakuy, contagiarse
estirando (flor, fruta de rbol)
llankhay, debastar, roer, tocar paya, frequentamente
41
apretando
36 50
manchay, asustarse, tener miedo, muy, ch'ojllu, choclo
mantawan, dentro de tremendamente qayllay, acercarse t'ipay, p'itay, hacer punto, tejer con agujas,
piwan, dentro (tiempo) jamp'atu, sapo palillos
p'ampachay, enterrar peqay, pijchay, mascar coca 46 phushkay, hilar
uraykuy, bajar q'osi, humo senqa, nariz away, tejer en el telar
pampachay, perdonar poqochiy, cultivar moqo, loma, promontorio saliente
tawan, ms, con llimphuchay, limpiar chaki moqo, rodilla
42
wichariy, subir wanuchay, abonar, maki moqo, codo
p'ampachaku, entierro jap'eqay, agarrar el alma (pachamama) poqoy, madurar, fermentar, producir chajrachay, preparar la chacra
thaskiy, ponerse a andar, andar uywa(ku)y, criar, cuidar pichay, barrer, limpiar puraj, ambos
rpido jampiri, curandero wanu, abono
kacharpari, despedida
308 309
phinkiy, saltar, brincar 60 min, realmente
51 kacharpaya, despedida llamp'uchay, suavizar
kacharpayay, despedir llijlla, manta o envoltorio hecho de q'ayantin, al da siguiente
wayq'o, quebrada, barranco
aguayo
misk'i q'eta, arrope de chicha
qhallalla, progresar, reverdecer
ch'ajayay, volverse ronco 63
56 phuti(ku)y, apenarse, acongojarse
phushka, rueca
qaray, servirla comida t'oqo, hoyo
q'eta, arrope enqhay, atizar, avivar el fuego antis, ms bien chijllay, escoger
qhellakuy, tener pereza k'anka, gringo; (gallo)
52 pututu, cuerno para llamar a
t'ika(n)chay, adornar (con flores, chukuy, ponerse en cuclillas, sentarse distancia
k'utuy, cortar (un rbol, con mixtura, etc.) ntin (nintin), sin excepcin, entero, a singru, fila
tijeras) phatay, reventar la vez, hasta pacha, exactamente,
ruthuy, cortar (mieses, hierba) ruana, trabajo
inmediatamente
kanunchay, alejar pierdechiy, echar a perder 61 ajch'ay, peinar
wiay, crecer, eternidad, eterno qelqay, escribir
ajch'a, peine
ch'ijchiy, granizar q'epiy, levantar el bulto, cargarse el
57 larq'a, acequia, zanja
pi, alguien bulto (a la espalda)
chulluy, pisotear en el agua
saphana, trenza llut'ay, revocar q'epichay, hacer el bulto
q'ewiy, retorcer
khaniy, morder, picar ruthuy, segar, esquilar, siega oqhariy, levantar, alzar
lluphakuy, ahogarse por falta de
qallu, lengua q'apiy, apretar con la mano, dar la awparikuy, adelantarse
aire
sorojchay, sufrir de mal de altura mano jik'uy, sollozar, tener hipo

53 64
58 62
thuikuy, derrumbarse
wist'u, torcido mast'ay, tender, extender
wist'u awi, bizco qharqoy, expulsar
api, mazamorra de maz maypachachus, cuando, la vez que
warkhuy, colgar llamp'u, blando, fino 65
punkiy, hincharse mana imapis, nada
qonchu, borra, turbio p'ujru, pozo
wist'u chaki, cojo kapuy, tener, estar (en saludos)
thutuy, protestar en voz baja, k'ata, nico
wist'u wist'u, en zigzag, muy kapuyniyoj, rico
murmurar jap'iy, reciber
torcido
manta, por motivo de
qhespichikuy, salvarse, redimirse
q'ayma, inspido
54 phaway, volar
qonchuyay, enturbiarse
laphi, hoja kuntur, cndor
laqhe, hoja rayku, porque
mosqo(ku)y, soar qoncha, heces, poso
uuy, mamar
llajta runa, gente del pueblo 59
jawa, respecto a
larway, quemar, arder, llama llusp'iy, resbalar
t'impuy, hervir (agua) cheqan, recto
waca, buey pis, aunque
ichhu, paja brava amay, acostumbrarse
q'enqo q'enqo, serpenteando
55 llust'ay, resbalar, (barro)
link'u link'u, serpenteando
michiy, pastorear, apacentar laqhayay, oscurecer
mich'a, tacao, avaro chullunka, hielo
asirikuy, sonrer ni imapis, absolutamente nada
joq'ara, sordo
310 311
chupa, cola 9 -I-
VOCABULARIO-NDICE QUECHUA-CASTELLANO churay, poner, colocar 15
churi, hijo 38 i?, no es cierto? 5
-A- -C- chus, 56, 58 ichar?, no es cierto? 5
ichs, ichus, ich, quizas, tal vez 11
a, pues 3 casuy, obedecer 32 -CHH- ichhu, paja brava 54
ajina, as 10 ima, qu 2; cosa
ajinallamanta, de repente 23 -CH- chhala, chala 45 imajtin, por qu 59
ajfla(ku)y, escoger 31 chhika, tan, tanto 8; chhika wataa, hace imanay?, que hacer? 28
akulliy, mascar coca 34 cha, quizs 20, 52 muchos aos 47 imarayku?, por qu? 23
alaly!, qu fri! 29 chajra, chacra 2 chhusu, desinflado 22 imaraykuchus, porque 58
alqo, perro 3 chajrachay, arar, preparar la tierra 50 chhusuy, desinflar 28 imayna, cmo 1
allay, cavar 24 chaka, puente 18 imaynalla, cmo no ms 1
allchhi, nieto 17 chaki, pie, pierna, pata 5 -CH'- imilla, nia 26
allin, bien 22 chaki moqo, rodilla 50 inti, sol 15
allinchay, arreglar 36 chanta, luego, despus, entonces 7 ch'ajayay, volverse ronco 51 iskay, dos 12
allinyay, mejorar 23 chawpi, medio, entre 13 ch'ajway, alborotar 51 isq'on, nueve 33
alliy, cuidado 42 chay, se, ah 1 ch'aki, seco 16
ama, no (prohibitivo) 18 chayay, llegar, (llegar al punto de madurez ch'akiy, secarse, tener sed 16 -J-
amay, acostumbrar 59 o coccin) 4 ch'arki, carne puesta a secar 29
ancha, muy, mucho 6 chayamuy, llegar de all aqu 4 ch'ichi, sucio 20 jaku(chej)!, vamos! 6
antis, mas bien 60 chaymanta, despus 18 ch'ijchiy, granizar 52 jak'u, harina 29
apachiy, enviar (cosas) 33 chayllapi, ah no ms, de repente 23 ch'in, silencio, silencioso, solitario, sin jallch'ay, guardar 43
apamuy, traer 7 chaypacha, entonces 24 gente 22 jallp'a, tierra, polvo 43
apay, llevar 7 chayqa, "si..." 61 ch'in kay, estar callado, callar jamp'atu, sapo 41
apaykamuy, traer 18 chayrayku, por eso 16 ch'inyay, callar 39 jampi, remedio, medicina 23
apaykuy, meter 7 chaywanpis, pero, pese a eso 16 ch'isi, noche, anochecer 4 jampiri, curandero 42
api, mazamorra de maz 58 cheqan, recto, 59 ch'ojllu, choclo 45 jampiy, curar 23
aqha, chicha 16 chi, hacer, permitir, dejar, hacer 16 ch'ojo, tos 34 jamuy, venir 4
as, un poco 23 chijllay, escoger 63 ch'ojoy, toser 34 jank'a, tostado 18
asiy, rer 14 chilwi, pollito 26 ch'onkay, chupar, 24 jap'eqay, agarrar el alma (pachamama)
asirikuy, sonrer 55 chimpa, frente 43 ch'ua, claro, cristalino 45 42
ashqa, (ashkha) muchos 6 chimpakuy, contagiarse 49 ch'ulu, gorro 12 jap'iy, coger, agarrar 24; recibir 62
asllamanta, de repente 23 chimpay, acercarse 32 ch'ultikuy, baarse 20 jaqay, aqul 1
astawan, ms 11 chinkapuy, perderse, desaparecer ch'uu, papa helada y deshidratada 26 jark'ay, impedir, defender de 32
aswan, ms 8 chinkay, perder 16 ch'usaj, vacio 44 jasut'iy, azotar 26
atipay, ganar, vencer 32 chiri, fro 9 ch'uspa, bolsa para la coca 35 jatariy, levantar, retirar 24
atiy, poder 14 chiriy, hacer fro 9 jatun, grande 1
atoj, zorro 2 chojru, duro 29 -D- jatun mama, abuela 19
away, tejer en el telar 50 choqay, arrojar 45 jatun tata, abuelo 19
aycha, carne 3 chu, o 3; partcula interrogativa y negativa dakuy, importarle a uno 49 jawa, fuera 5
ayni, trabajo comunitario 43 chua, plato rstico 26 da, cumpleaos 18 jawa, respecto a 54, a causa de
ayqey, huir 16 chujcha, cabello 21 diachaku, cumpleaos (fiesta de) 22 jaya, picante 35
aysay, estirar 50 chukuy, ponerse en cuclillas, sentarse 60 diachakuy, celebrar el cumpleaos 22 jayt'ay, patear 37
chullunka, hielo 59 diuspagaray, agradecer 13 jayway, alcanzar, ofrecer 35
-B- chulluy, pisotear 63 jich'ay, echar (un liquido) 45
bakhiay, (wakhiay) expulsar chumpi, faja de indio 26 -E- jik'uy, sollozar, tener hipo 61
bajtay, (wajtay) golpear con algn chunka, diez 10 jina, as 10
objeto chunkitu, amorcito, queridita 29 enqhay, atizar, avivar el fuego 56 jina, como 10
jinaqa, "al..." 65
jisq'on, nueve 33
joq'ara, sordo 55
312 313

jucha, pecado, culpa 49 -KH- llant'a, lea 17 may, dnde, muy, mucho, cuanto 4
juchalli(ku)y, pecar 49 llanthu, sombra 15 mayk'aj, cundo 4
juch'uy, pequeo 8 khaniy, morder, picar 52 llanthuy, hacer sombra 15 mayllay, lavar 18
juk'uta, abarca 38 khuchi, chancho, cerdo, sucio 29 llasa, pesado 8 mayninpijina, de vez en cuando 24
jump'iy, sudor 16 khuchuy, cortar con cuchillo 48 llawqhe, flojo, suelto 22 maypachachus, cuando 62
junt'a, lleno khuru, guzano 33 llijlla, manta o envoltorio hecha de aguayo mayqen, cul, qu 34
junt'ay, llenar khuska, junto, wan kuska, junto con 17 60 mayt'uy, envolver, plegar 18
juraq'ay, bajar 44 khuyay, compadecer 47 llijt'a, "leja" para mascar coca 28 mayu, rio, torrente 1
llik'iy, rasgar, romper (tela, papel...) 48 michiy, pastorear, apacentar 55
-K- -K'- llimphu, limpio 25 mich'a, tacao, avaro 55
llimphuchay, limpiar 46 mich'akuy, mezquinarse, escatimar 48
kacharpari, despedida 42 k'acha, lindo, bello, hermoso, bueno 2 lliphiy (lliphipiy), brillar de estrellas mikhuy, comer, comida 7
kachaipariy, despedir 42 k'achitu, lindito 2 llojsry, salir 6 millma, lana 16
kacharpaya, despedida 55 k'amiy, llamar la atencin, amonestar 49 lloq'ay, trepar, subir (al caballo, tren...), min, sufijo de insistencia, "realmente" 62
kacharpayay, despedir 55 k'anchay, alumbrar, luz 47 montar minchha, pasado maana 11; q'aya minchha,
kachay, enviar 33 k'anka, gringo, (gallo) 60 lloq'e, izquierda uno de los prximos dios 11
kachi, sal 17 k'aspi, palo 28 llulla, mentiroso, mentira 21 misi, gato 31
kakuy, estarse, quedarse 14 k'ata, nico 62 llullakuy, mentir 31 misk'i, dulce, sabroso 8
kallpa, fuerza 24 k'iruy, envolver (nios) 23 lluphakuy, ahogarse por falta de aire 63 misk'i q'eta, arrope de chicha 51
kallpasapa, fuerte 22 k'ullu, tronco grueso llusk'ay, resbalar 38 moqo, loma, promontorio, saliente; chala
kallpayoj, fuerte 24 k'utuy, cortar (un rbol...) 52 llusp'iy, resbalar 59 moqo, rodilla 50; maki moqo, codo 50
kama, hasta, mientras 17, 28; despus que llust'ay, resbalar (barro) moroq'o, piedra de moler redonda 34
63; hasta que, mientras que 64 -L- llut'ay, revocar, untar con barro 57 mosoj, nuevo 2
kamachiy, mandar ordenar 40 mosqo(ku)y, soar 54
kan, hay 12 lajray, agrietar, rajar 30 -M- mu, partcula de movimiento 15
kapuy, tener 65 lampa, pala 17 much'ay, besar
kapuyniyoj, rico 65 laphi, hoja 54 m, fuerte insistencia 48 muju, semilla 12
karu, lejos 4 laqha, oscuridad, oscuro 25 machay, emborracharse 42 munakuy, querer, amar, amor
karunchay, alejar 52 laqhayay, oscurecer 59 machu, viejo, anciano 35 munay, querer, desear 12
kasay, kashay, estar 7 laqhe, hoja 54 machuruna, anciano 35 muyu, vuelta, rededor
katari, serpiente 32 larq'a, acequia, zanja 63 maki, mano, brazo 2 muyuy, girar, rodear
kawsay, vivir, vida 13 larway (lawray), arder, llama, quemar 54 maki moqo, codo 50
kay, este, aqu 1 layqa, brujo 42 mallku, cndor 8 -N-
kay, ser, estar, existir 1 link'u link'u, serpenteando 59 mama, madre, mam, seora, doa 2
kichay, abrir 11 lisu, malvado, malcriado 38 man, a, hacia 4 nanay, doler 23
kiki(n), mismo 22 mana, no, ni 3 ni, ni, no 15
killa, luna, mes 12 -LL- mana jayk'aj, nunca 15 ni imapis, nada 47
kinsa, tres 11 mana pi, nadie 32 ni jayk'aj, nunca, jams 15
kiru, diente, muela 24 lla, no ms 30, 31 manaraj, todava no; antes que 62 nina, fuego 16
kosa, bueno, bientsabroso 2 llajta, pueblo, ciudad, regin 1 manchay, asustarse, tener miedo, muy, tre- ningri, oreja 16
kosapacha, muy bien, 27 llajtamasi, paisano 13 mendamente 41 ni pi, nadie 32
ku, part. reflexiva 14 llajta runa, gente del pueblo 54 manka, olla 12 ni pipis, nadie 32
kuna, sufijo plural 2 llajwa, salsa picante 35 manta, de, desde (procedencia o modo) 4; ni pita, nadie 52
kunan, ahora, hoy 4 llakikuy, apenarse, entristecerse, pena 13 por motivo de 58 nitaj, tampoco 20
kunitan, ahora mismo 4 llamiy, probar (una comida o bebida) 30 mantapacha, desde el momento que 64 niy, decir 10
kunka, garganta, cuello 16 llamp'u, fino, bien molido, blando 65 manuy, prestar 34 noqa, (oqa), yo 4
kuntur, cndor 58 llamp'uchay, suavizar 62 maay, prestar 34 noqanchej, nosotros 6
kuraj, mayor (en edad), por dems, varios llank'ay, labrar, trabajar (trabajo fsico) 6 maqay, pegar, golpear 31 noqayku, nosotros 6
10 llankhay, debastar, tocar apretando, 45 maqanakuy, pelearse nta, a travs de 17
kusikuy, alegrarse, alegra 6 maran, batn 39 ntin, sin excepcin, entero, a la vez, hasta 60
kusiy, alegrar, alegra mashqa (mashkha), cuanto 19
kuti, vez 19 mask'ay, buscar 13
kutichiy, devolver, contestar 31 mast'ay, tender (la mesa, etc.), extender 62
kutiy, volver 18 mawk'a, viejo (objetos) 3
314 315
-- pis, an, incluso, tambin, aunque, -Q- -Q'-
quiera, siquiera, tanto como 6, 24,
a, ya 14; 63 59 qa, precitamente, ciertamente 1; chayqa, q'ala, desnudo, pelado, todo 49
ajch'a, peine 63 pisi, poco 5 si (condic.) 61 q'alitu, todito 49
ajch'ay, peinar 63 pisiyay, disminuir, escasear, faltar qallariy, empezar 11 q'apiy, apretar con la mano, dar la mano 57
an, camino 6 piwan, dentro de (tiempo) qallu, lengua 52 q'aya, maana 11
aa, hermana (de la mujer) 6 poqoy, madurar, producir 46 qan, t, Ud. 2 q'aya mincha, en uno de los prximos das
aq'ay, degollar 26 poqochiy, cultivar 46 qanchis, siete 26 11
aq'ariy, sufrir, padecer 26 pu, lo 43 qanimpa, anteayer, el otro da, la otra vez q'ayantin, al da siguiente
awi, ojo 21 pujyu, fuente, vertiente 19 q'ayma, inspido 58
awpa(j), delante, antes, anterior 19 puka, rojo, colorado 3 qankuna, Uds., vosotros 6 q'aytu, hilo de lana 18
awparikuy, adelantarse 61 puni, "siempre", misma 24; 32 qaray, servir la comida 60 q'ellu, amarillo, plido
uuy, mamar 54 punkiy, hincharse 53 qarpay, regar los campos de cultivo 24 q'enqo q'enqo, serpenteando 59
punku, puerta 1 qasa, helada 15 q'epi, bulto, atado 8
-O- puuy, dormir 13 qasa(mu)y, helar 15 q'epichay, hacer el bulto 8
puuna, cama 13 qaylla, cercana, cercano, cerca 44 q'epiy, llevar el bulto, cargarse el bulto 8
ojot'a, abarca 26 puraj, ambos 50 qayllay, acercarse 45 q'eta, arrope 51;misk'i q'eta, arrope de
onqoy, enfermar, enfermedad 13 puriy, andar, caminar qayna, ayer 4 chicha
opa, mudo, tonto, idiota 38 puriykachay, pasear 4 qelqay, escribir 56 q'ewiy, retorcer 63
oqhariy, levantar, alzar 61 pusaj, ocho 26 qolqe, plata, dinero 16 q'omer, verde 9
orqhoy, sacar 15 pusay, llevar, guiar (personas) 20 qonchu, borra, turbio 58 q'oi, caliente, clido 9
orqo, cerro I; macho pututu, cuerno para llamar a distancia 63 qonchuyay, enturbiarse 58 q'osi, humo 41
qonqapuy, olvidarse 40
-P- -PH- qori, oro 18 -R-
qosa, marido, esposo 2
pacha, tierra, lugar, momento 3 phatay, reventar 56 qowi, conejo 31 ra, des-, accin distributiva 64
pacha, exactamente, al punto, inmediata- phaway, volar 58 qoy, dar 13 raj, todava, an, antes, primero, recin 31
mente 63 phinkiy, saltar, brincar 55 lanty, comprar 10
pachaj, cien 29 phia, bravo enojado 25 -QH- rara, lleno de 32
pachamama, madre tierra 38 phiakuy, enojarse 25 rayku, por motivo de, por causa de, por
paj, para, de (gen) 6 phishqa, cinco 12 qhallallay, progresar, reverdecer 60 culpa de, 16, 26; porque (sentido
pajt! , cuidado! 38 pujllay, jugar 12 qhapaj, rico 21 causal) 58
pakay, ocultar, esconder, 38 phukuy, soplar 45 qhapariy, gritar 22 recoba, mercado 29
pallay, recoger, coger (flores, etc.) 5 phullu, frazada 29 qhari, varn 1 rejsiy v conocer 33
pampa, llano, suelo 23 phushka, huso, rueca 51 qharkatitiy, tiritar, temblar reparay, darse cuenta de
pampachay, perdonar 36 phushkay, hilar 50 qharqoy, expulsar 58 ri, partcula para suavizar, pues, y 2, 29
pantay, equivocar(se) 14 phuti(ku)y, acongojarse, apenarse qhasi, gratis, en vano 47; qhasimanta, en rijchakuy, parecerse a 14
paa, derecha 44 vano 47 rijch'a(ri)y, despertarse 39
paqarin, madrugada, maana 24; esta -P'- qhasimanta, en vano, gratis 47 rikuchiy, mostrar 16
maana qhatay, cubrir, tapar 37 rikuriy, aparecer 19
para, lluvia 15 p'acha, ropa, vestido 8 qhatera, vendedora en el mercado 26 rikuy, ver, conocer (un lugar) 4
patay, llover, lluvia 15 p'akiy, romper, quebrar 48 qhatiy, seguir, perseguir, arrear 20 rimay, reprender, protestar, reir, hablar
parlay, hablar 5 p'ampachaku, entierro 36 qhatu, puesto de venta al aire libre 26 26
pata, altura, arriba, encima 5 p'ampachay, enterrar 36 qhaway, cuidar, mirar 11 ripuy, irse 15
pay, l, ella 1 p'ampay, enterrar, entierro 36 qhechuy, quitar 27 rit'i, nieve 15
paykuna, ellos,llas 6 p'enqakuy, avergonzarse 44 qhella, perezoso, flojo 21 rit'i(mu)y, nevar 15
peqay, mascar coca 41 p'enqay, avergonzar, vergenza qhellakuy, tener pereza 56 riy, ir 4
perqa, pared 16 p'isqo, pjaro 3 qhepakuy, retrasarse, quedarse atrs mana, trabajo 56
p, quin 1; alguien 52 p'ity (t'ipiy), romper estirando 45 qhepa(n), siguiente, detrs, despus 17 ruay, hacer 5
p. en 5 p'ujru, pozo 62 qhespichikuy, salvarse (de alguna falta) 53 rumi, piedra 1
pichay, barrer, limpiar 46 p'unchay, da, de da 4; tula p'unchay, da qhocha, lago, laguna 3 runa, persona, gente 2
pierdechiy, echar a perder 56 y noche qhora, hierba 31 runamasi, compaero 12
pijchay, mascar coca 41 p'utu(mu)y, brotar 15 qhoya, mina 19 runtu, huevo 28
qhoya runa, minero 31 rupha, callente (sol) 13
316 317
ruphay, hacer calor, quemar, abrasar 15; takay, golpear con ruido, llamar a la t'ipana, prendedor 22 wallpa, gallina 7
sol puerta 39 t'pay, (p'itay), hacer punto, tejer con wallunq'ay, columpiarse
ruthuy, legar, esquilar, siega 54; cortar takiy, cantar 10 agujas 50 wan, con (acompaamiento) 5; ms, y 27;
52 tanqay, empujar 30 t'ipiy (p'itiy), romper estirando, coger mantawan, dentro de (temp.) 36,
tanta, junto, concubinado 45 estirando (una fruta del rbol, una piwan, y dentro de 36; tawan, ms
-S- tantay, juntar flor, etc.) 45 32
tapuy, preguntar 13 t'ojsiy, punzar, pinchar 28 wanu, guano, estircol para abono 46
sa, forma progresiva del verbo 7 taripay, encontrar personas 48 t'oqo, hoyo 63 wanuchay, abonar 46
sach'a, rbol 28 tariy, encontrar, hallar 48 t'una, pedacito, migaja, nio wauy, morir 19; wauchiy, matar, apagar
sapa, malo 3 tarpuy, sembrar 24 t'uru, barro 20 32
sajsa(ku)y, hartarse tata, padre, pap, seor, don 1; jatun tata t'uruchay, llenar de barro, embarrar 49 waqachiy, hacer llorar, tocar un instrumen-
sajta, una comida preparada con papalisa abuelo t'uruyay, hacerse barro 43 to musical.
30 tawa, cuatro 9 waqay, llorar, cantar (los pjaros y anima-
samay, descansar, respirar. tawankama, despus de 63 -U- les) 18
sapa, cada, cada vez que 4, 65 tian, hay 12 waqaychay, guardar, proteger 15
sapa(lla), solo, solitario 17 tiakuy, sentarse, residir, visir 14 uj, uno, alguno, otro 1; uj chhika, un waranqa, mil 48
saphana, trenza 52 tiay, haber, tener 12 poco 8 waraq'a, honda 37
saqey, dejar 32 tiakuy, encontrarse (con) 32 ujkuna, los dems 34 warkhuy, colgar 53
saqerpariy, abandonar 34 tipiy, cosechar el maz, cosecha de maz ujtawan, de nuevo 27; uno ms, otro warm, mujer, esposa 1
sara, maz 8 24 ms wasa, espalda, detrs 44
saruy, pisar 43 tolqa, yerno 39 ujyay, beber wasi, casa 1
sayay, pararse, detenerse 39 tonqori, garganta 16 ukhu, dentro, interior, cuerpo, entre 22 wata, ao 17
sayk'uy, cansarse 10 tratay, reir uma, cabeza 16 watay, atar, amarrar 48
senqa, nariz 46 truequeay, cambiar, trocar 31 unay, tiempo largo 19 watej(manta), de nuevo 38
sichus, si 61 tukuy, todo, terminar, acabar, ua, cra 48 watha, papa cocida en el campo 27
simi, boca, palabra 9; runa simi, quechua convertirte en (con man) 6; tukuy ura, bajo, debajo 5 watukuy, visitar, echar de menos 19
sina, probablemente ima, todo, todas las cosas. uraykuy, bajar 36 wawa, nio, nia, hijo, hija, tierno 1
sinchi, duro, denso, fuerte, demasiado 13 tullu, hueso, flaco 25 urmay, caer 14 wawqe, hermano del varn 18
singru, fila 63 tusuy, bailar 22 urpa, palomita 37 wayk'uy, cocinar, guisar 24
sipas, muchacha, joven (fem.) 3 tata, noche 16; tuta p'unchay, noche y da ushpha, ceniza 28 wayllay, techar con paja 30
siray, coser 50 tutamanta, por la maana 4 usqhay, rpido, aprisa 14 waylluy, mimar, acariciar 39
sojta, seis 26 uya, cara 45 wayna, jovn (masc.) 7
sonqo, corazn, 2 -TH- uyariy, or, escuchar 10 wayq'o, quebrada, barranco 51
sorojchay, sufrir de mal de altura 52 uywa, animal domstico 34 wayra, aire, viento, una enfermedad
sua, ladrn 22 thanta, viejo, gastado (cosas) 35 uyway, crar 42 (parlisis facial) 15
suay, robar 27 thai(ku)y, calmarte, amainar 14 wayra(mu)y, hacer viento 15
suchuy, recorrerse thapa, nido 9 -W- weraqocha (wiraqocha), seor, caballero 5
sullk'a, menor (en edad) 21 thaskiy, ponerte a andar, andar rpido wichary, subir 36
sumaj, bueno, muy bien 1 36 waca, buey 54 wjch'uy, echar, botar 49
supay, diablo 2 thoqay, escupir, saliva wachay, parir willay, avisar, decir, indicar 10
suray, chorrear thnkay, derrumbarse 64 waj, otro 11; va! 40 way, crecer, eterno, eternidad 52
suti, nombre, 8 thutuy, protestaren voz baja 58 wajcha, pobre, hurfano 25 wira, grasa, gordo 12
sut'u, claro, ntido 21 wajtay, golpear con algn objeto 45 wrkhi, tinaja de cuello ancho 48
sutichay, denominar, poner nombre 37 -T'- wajyay, llamar (a alguien), invitar 10 wiru, tallo de maz, caa de maz 45
sut'inchay, aclarar 24 wakhiay, expulsar wisa, estmago, vientre 9
sut'iyay, aclararse, amanecer 4 t'ajsay, lavar ropa 18 wakichiy, preparar 24 wishka, ay! 40
suyay, esperar 13 t'akay, derramar, sembrar derramando wakin, algunos, una parte 10 wsq'ay, cerrar 39
20 walej, bien 1 wist'u, torcido 53; wist'u chaki, cojo 53;
-T- t'anta, pan 3 walejlla, bien no ms 1 wist'u awi, bizco 53; wist'u wist'u, en
taj, y, tambin 1 t'ka, flor 3 zigzag, muy retorcido.
takakuy, golpearse t'ka(mu)y, florecer 15
t'ka(n)chay, adornar (con flores, -Y-
mixtura, etc.) 56
t'impuy, hervir 54 yachachej, profesor 7
318
yachachiy, ensear, instruir 16 yarqhay, tener hambre 48 319
yachakaj, alumno 9 yaykuy, entrar 8 VOCABULARIO-NDICE alegrarse, kusikuy 6
yachakay, aprender (de otro) yoj, (expresa propiedad) "el que CASTELLANO-QUECHUA alejar, karunchay 52
16 tiene" 36 alguien, alguno, uj, 1; ujkuna, wakin 10; pi
yachakuy, acostumbrarse 16 yoqalla, nio, chico 34 -A- 52
yachay, saber 6 yupay, contar 28 altura, pata 5
yaku, agua 7 yuraj, blanco 1 a, ta 7; man 4 alumbrar, k'anchay 47
yan (an), cambio 35 yuru, jarra rstica 48 a travs de, nta 17 alumno, yachakaj 9
yana, negro, moreno 12 yuyay, recordar, acordarse de, abajo, ura 5 alzar, oqhariy 61
yanapay, ayudar 7 recuerdo, pensamiento, mente 14 abandonar, saqerpariy 34 all, jaqay 1
yapay, yapar, aumentar, aadir abarca, ojot'a 26; juk'uta 38 amainar, thai(ku)y 14
29 ablandar, llamp'uchay 62 amanecer, sut'iyay 24; paqarin 24
abonar, wanuchay 46 amar, muna(ku)y 7
abono, wanu 46 amarillo, q'ellu 12
abrasar, ruphay 13 amarrar, watay 48
abrasarse, larway, lawray 54; ruphachikuy ambos, puraj 50; iskaynin(tin)
abrir, kichay 10 amonestar, k'amiy 49
abuela, jatun mama 19 amor, muna(ku)y 7
abuelo, jatun tata 19 amorcito, chunk'itu 29
acabar, tukuy 6 anciano, machu 35; machuruna 35
acariciar, waylluy 39 ancho, jatun
acaso, (quizs), icha, ichas, ichus 11 andar, puriy 4
acequia, larq'a 63 andar rpido, thaskiy 36
acercar, (algo a alguien) jayway 35 animal domstico, uywa 34
acercarse, chimpay 32; qayllay 45 animarse, kallpakuy
aclarar, sut'ichay; se, sut'iyay 24 anochecer, ch'isi 4; ch'isiyay
acongojarse, llakikuy 13; phutikuy 60 anteayer, qanimpa 19
acordarse, yuya(riku)y 14 anterior, awpaj 19
acostumbrarse, yachakuy 16; amay 59 antes, awpaj 19; raj 31
adelantarse, awparikuy 61 antes que, manaraj 11, 12
adems, wan 5, pis 6; 24; 59; taj aadir, yapay 29
adentro, ukhu 22 ao, wata 17; hace muchos aos, chhika
adornar, t'ika(n)chay 56 wataa 47
afliccin, llakiy 13 apacentar, michiy 59
afuera, jawa 5 aparecer, rikhuriy 19
agarrar, jap'iy 29 apenarse, llaki(ku)y 13, phuti(ku)y 60
agarrar el alma, jap'eqay 42 apenas, aq'ay 26; atispa mana atispa
agradecer, diuspagaray 13 aprender, (de otros) yachakay 16
agrietar, lajray 30 apretar, (con la mano) q'apiy 57
agua, yaku 7 aprisa, usqhay 14
agujero, t'oqo 63 aquel, jaqay 1
ah, chay 1; ah no ms, chayllapi 23 aqu, kay 1
ahogarse, (por falta de aire) lluphakuy 63 rbol, sacha 28
ahora, kunan 4 arder, larway, lawray 54
ahora mismo, kunitan 4 arreglar, allinchay 37
aire, wayra 15 arriba, pata 5
al..., jinaqa 65; al da siguiente, q'ayantin 62 arrojar(se), choqa(ku)y 45
alborotar, ch'ajway arrope, q'eta 51
alcanzar, (llegar a) taripay 48; (entregando) arrope de chicha, misk'i q'eta 51
jayway 35
alegrar (alegra) kusiy 6
320 321
asi, fina, afina 10 k'acha 2; sumaj 1 colega, masi cultivar, poqochiy 46
asustar, manchachiy 41 buey, waca 54 colgar, warkhuy 53 cumpleaos, da 18; (celebracin)
asustarse, mancharikuy 41, manchachikuy bulto, q'epi 8; hacer el bulto, q'epichay 61; colocar, churay 15 diachaku 22
atar, watay 48 cargar el bulto a la espalda, q'epiy 61 colorado, puka 3 cumplir, junt'ay
atizar, enqhay 56 buscar, mask'ay 13 columpiarse, wallunq'ay curandero, jampiri 42
atrs, qhepa 47; wasa 44 comenzar, qallariy 11 curar, jampiy 23
atrasarse, (quedarse atrs) qhepakuy -C- comer, mikhuy 7 cuya, mayqen
aumentar, yapay 29 comida, mikhuy, mikhuna 7
aun (incluso), pis 6 caballero, weraqocha, wiraqocha 5 como, jina 10; imayna(ta)chus; imayna? 1; -CH-
an (todava), raj 31 cabello, chujcha 21 ima(na)jtin?; tanto como, pis ...pis
aunque, pis 6, 59 cabeza, uma 16 47 chacra, chajra 2; preparar la chacra,
avaro, mich'a 55 cada, sapa 4; cada vez que, sapa 65 compadecer, khuyay 47 chajrachay 50
avergonzarse, p'enqakuy 44 caer, urmay 14 compaero, runa masi 12 chancho, khuchi 29
avisar, willay 10 calido, q'oi 9 comprar, ranti(ku)y 10 charco, qhocha 3
avivar el fuego, enqhay 56 caliente, (sol) rupha 13; q'oi 9 con, (acompaamiento), wan 5; (ms) chica, imilla 36
ay! (dolor), (ataty); (fro), alaly! 29 calor, ruphay 13; hacer calor, ruphay 13 tawan 27; (propiedad, el que tiene), chico, wawa; yoqalla 34
ayer, qayna 4 calmarse, thai(ku)y 14 yoj 36 chicha, aqha 16; arrope de chicha, misk'i
ayudar, yanapay 7 callado (estar callado), ch'in kay concubinado, tanta 45; tantasqa q'eta 50
azotar, jasut'iy 26 callar, ch'inyay 39 cndor, mallku 8; kuntur 58 choclo, ch'ojllu 45
cama, puuna 13 conducir, pusaj 20 chorrear, suruy
-B- cambiar (trocar), truequeay 31 conejo, qowi 31 chupar, ch'onkay 24
caminar, (andar) puriy 4 conocer, rejsiy 33; (un lugar), rikuy 4
bailar, tusuy 22 camino, an 4; yan 35 contagiarse, chimpakuy 49 -D-
bajar, uraykuy 36; juraq'ay 44. campo, (de cultivo) chajra 2 contar, yupay 28; (avisar) willay 10, niy 10
bajo, ura 5 cansarse, sayk'uy 10 contestar, kutichiy 31 dar, qoy 13; dar vueltas, muyuy; dar la
bandido (malcriado), lisu 38 cantar, takiy 10; (pjaros animales) waqay convertirse en, tukuy...(man) 47 mano, q'apiy 5 7; darse cuenta de,
baarse, ch'ultikuy 20 18 caa de maz, wiru 45 corazn, sonqo 2 reparay
barranco, wayq'o 51 cara, uya 43 cortar (con cuchillo), khuchuy 48; (rboles de, (gen.) j(ta), jpa(ta), pa(ta), paj 6;
barrer, pichay 46 carne, aycha 3 etc..) k'utuy 52; ruthuy 52 (procedencia) manta 4; de nuevo,
barriga, wisa 9 carne puesta a secar, ch'arki 29 cosa, ima 2 watejmanta 37; de repente, chayllapi
barro, t'uru 21; hacerse barro, t'uruyay 43; casa, wasi 1 cosechar, (papa, oca) allay 24; (fruta), debajo, ura 5
llenar de barro, embarrar, t'uruchay castigar, jasut'iy 26 pallay 15; (maz), tipiy 24 debastar, llankhay 45
49 causa, (por causa de) rayku 26; manta 58 coser, siray 30 decir, niy 10; willay 10
batan, maran 39 cavar, allay 24 crecer, wiay 52 defender, (de), jarq'ay 32
beber, ujyay 17; tomay ceniza, ushpha 28 cria, ua 48 degollar, aq'ay 26
bello, k'acha 2 centro, chawpi 13 criar, uywa(ku)y 42 dejar, saqey 32; chi 16
besar, much'ay cerca, (cercanas, cercano) qaylla 44 cristalino, ch'ua 45 delante, awpaj 19
bien, allin 11; walej, sumaj 1; kosa 2; ms cerdo, khuchi 29 cul, mayqen 34 delgado, (personas o animales) tullu 25
bien, antis 10; est bien, kosapacha cerrar, wisq'ay 39 cualquiera, mayqenpis; en cualquier caso, dems, (los) wakin, ujkuna 34; por dems
27 cerro, orqo 1 puni 32 kuraj 10
bizco, wist'u awi 53 cielo, janajpacha cuan, may 4 demasiado, ancha 6; sinchi 13
blanco, yuraj 1 cien, pachaj 29 cuando, mayk'aj 4; jayk'aj, (respuesta) demonio, supay 2
blando, llamp'u 62 cierto? (no es cierto? ), ichari?, maypachachus 62 denominar, sutichay 37
boca, simi 9 icharis?, i? 5 cuanto, mashqa 19; mashkha denso, sinchi 13
bolsa (para coca, etc.), ch'uspa 35 cinco, phisqa 12 cuatro, tawa 9 dentro, ukhu 22; dentro de (tiempo) man,
bonito, k'achitu 2 ciudad, llajta 1 cubrir, qhatay 37 tawan 36
borra, qonchu 38 claro, sut'i 21; ch'ua 45 cuclillas, (ponerse en) chukuy 60 derecha, paa 44
botar, (echar), wijch'uy 49 cocer, wayk'uy 24; chayay cuello, kunka 16 derecho (recto), cheqan 59
brasa, nina 16 cocinar, wayk'uy 24 cuerno, (instrumento) pututu 63; (asta) derramar, t'akay 20; (lquidos) jich'ay 45
bravo, phia 25 codo, maki moqo 50 wajra. derrumbarse, thuikuy 64
brazo, maki 2 coger, (agarrar), jap'iy 29; (recogiendo) cuerpo, ukhu 22 des, ra 64
brillar, lliphiy, lliphipiy pallay 15; (estirando: flores, fruta del cuidado, alliy 42; pajta! 38 desaparecer, chinkay 16
brotar, p'utumuy 15 rbol...), t'ipiy 45; p'itiy cuidar, qhaway 11; waqaychay 15 descansar, sama(ri)y 14
brujo, layqa 42 cojo, wist'u chaki 53 culpa, jucha 49; desde, manta 4; desde el momento que,
bueno, (cosas) kosa 2; sumaj 1; (personas) cola, chupa 9 por culpa de, rayku 26 mantapacha 64
322 323

desear, munay 7 enriquecerse, qhapajman tukuy flaco, tullu 25 hablar, parlay 5; (reir) rimay 26
desinflado, chhusu 22 ensear, (instruir) yachachiy 16; (mostrar) flamear, laphay hacer, ruay 5; chi 16; ya, cha;
desinflar, chhusuy 22 qhawachiy 11, rikuchiy 16 flojo, qhella 21; (suelto) llawqhe 22 qu hacer? imanay?
desnudo, q'ala 49 entero, ntin 60 flor, t'ika 3 hallar, tariy 48
despedida, kacharpari 42; kacharpaya 55 enterrar, p'ampachay 36; p'ampay florecer, t'ika(mu)y 15 hambre, yarqhay; tener hambre (pron.)
despedir, kacharpariy 42; kacharpayay 55 entierro, p'ampachaku, p'ampay 36 frazada, phullu 29 yarqhay 48
despenarse, rijch'ariy 37 entonces, chanta 7; chaypacha 24 frecuentemente, paya, ykacha harina, jak'u 29
despus, chanta 7; chaymanta 18; despus entrar, yaykuy 8 frente, chimpa.43 hartarse, sajsakuy
de, mantawan 36: qhepan 17; entre, (lugar) chawpi 13; ukhu 22 fro, chiri 9; hacer fro, chiri(mu)y; tener hasta, kama 17, 28, 64
tawankama, kama 63: entregar, qoy 13; jayway fro, (pron.) chiriy; que fro!, hay, tian, kan 12
inmediatamente despus, mantapacha entristecerse, llakikuy 13; phutikuy 60 alaly! 39 he aqu, kay(qa); (ah) chay(qa); (all) jaqay
63 enturbiarse, qonchuyay 58 fuego, nina 16 heder, ashnay
detenerse, sayay 39 enviar, (personas) kachay; (cosas) fuente, pujyu helada, qasa 15, (qhasa)
detrs, qhepan 17; wasa 44 apachi(mu)y 33 fuera, jawa 5 helar, qasa(mu)y 15
devolver, kutichiy 31 envolver, mayt'uy 18; (nios) k'iruy 23 fuerte, kallpasapa 22; kallpayoj 24, sinchi hembra, china
da, p'unchay 4; da y noche, tuta equivocarse, pantay 14 13 hermana, (de ella) aa 6
p'unchay: un da prximo, q'aya escaparse, ayqe(rikapu)y 16 fuerza, kallpa 24 hermano, (de l) wawqe 10
mincha; el otro da, qanimpa 19 escatimar, mich'akuy 48 hermoso, kacha 2
diablo, supay 2 escoger, ajlla(ku)y 31; chijlla 63 -G- hervir, (agua) t'impuy 54
diente, kiru 24 esconder, pakay 38 hielo, chullunka 59
diez, chunka 10 escondidas, (a) pakaymanta gallina, wallpa 7 hierba, ahora 31
dinero, qolqe 16 escribir, qelqay 56 gallo, k'anka 60 hija, (warmi) wawa 1
disminuir, pisiyay escupir, thoqay ganar, (vencer) atipay 32 hijo, churi 38; (qhari) wawa 1
doler, nanay 23 ese, chay 1 garganta, tonqori 16; garganta exterior, hilar, phuskay 50
don, tata 1 espalda, wasa 44 kunka 16 hilo de lana, q'aytu 18
donde, may 4 esperar, suyay 13 gastado, (con el uso) mawk'a 3; thanta 35 hincharse, punkiy 53
doa, mama 8 espino, khishka; (grande) qhepu gato, misi 31 hipo, (tener) jik'uy 61
dos, iskay 12 esposa, warmi 1 gente, runa 2; gente del pueblo, llajta ru- hoja, laqhe 54; iaphi 54
dulce, misk'i 8 esposo, qosa 2 na 54 hombre, (persona) runa 2; (varn) qhari 1
duro, sinchi 13: chojru 29; (carne) thalu. esquilar, ruthuy 57 girar, muyuy honda, waraq'a 37
estar, kay 1; kasay 7; (en saludos) kapuy golpear, (con algn objeto) wajtay, bajtay hondo, ukhu
-E- 65; estar bien, kosapacha 30 45; (con ruido) takay 39 hoy, kunan 4
estarse, kakuy 14 gordo, wira 12 hoyo, t'oqo 63
echar, (botar), wijch'uy 49; (lanzar, arrojar) este, kay 1 gorro, chuta 12 hurfano, wajcha 25
choqay; (piedras etc.) ch'anqay; (lqui- estircol, aka; (abono) wanu 46 grande, jatun 1 hueso, tullu 25
dos) jich'ay; (a perder) pierdechiy 56; estirar, aysay 50 granizar, ch'ijchiy 52 huevo, runtu 28
(de menos) watukuy 19; (expulsar) estomago, wisa 9 grasa, wira 12 huida, ayqey 16; ayqesqa
wakhiay (bakhiay), qharqoy 58; eternidad, wiay 52 gratis, qhasi 47 huir, ayqey 16
(echarse) winkuy. eterno, wiay 52 gringo, k'anka 60 humear, q'osi(mu)y, (q'osnimuy)
el, ella, pay 1 exactamente, pacha 63 gritar, qhapariy 22; ch'ajway 52 hmedo, foq'o
ellas, ellos, paykuna 6 expulsar, wakhiay (bakhiay); qharqoy 58 guardar, jallch'ay 43; waqaychay 15 humo, q'osi, q'osni 41
embarrar, t'uruchay 49 extender, mast'ay 62 guiar, pusay 20 huso, phushka 51
emborracharse, machay 42 guisar, wayk'uy 24
empezar, qallariy 11 -F- gusano, khuru 33 -I-
empujar, tanqay 30
en, pi 5 faja de indio, chumpi 26 -H- ida, riy 4; risqa
encima, pata- 5 falta, pisi; sin falta, puni 32 idiota, opa 38
encontrar, tariy 48: encontrarse con, tinkuy faltar (no llegar a) mana chayay; manaa haber, kay 1: tiay 12 impedir, jarq'ay 32
32; encontrar personas, taripay 48 kay; (escasear) pisiyay habitar, tiakuy 14 importarle a uno, dakuy 49
enfermar, onqo(yku)y 13 fallecer, wau(pu)y 19 inmediatamente, pacha 63
enfermarse, (dar a luz) onqokuy favor, (por) ri 3 inspido, q'ayma 58 i
enfermedad, onqoy 13 fermentar, poqoy 46; p'oshqoy insistencia (fuerte), ma 48
enfermo, onqosqa 23 fila, singru 63
enojado, phia 25 fin, tukuy 6
enojarse, phiakuy 15 fino, llamp'u 62
324 mazamorra de maz, api 58 325
instruir, yachachiy 16 llamar, wajyay 10; (a la puerta) takay 39; me, wa; ku; pu; kapu -N-
interior, ukhu 22 (poner nombre) sutichay; llamar la medicina, jampi 23
ir, riy 4; irse, ripuy 15; ir a, mu 17 atencin, k'amiy 49 medio, (mitad) khuskan; (lugar) chawpi nada, mana ima, ni ima, mana ni ima,
invitar, wajyay 10 llamado, nisqa, sutiyoj 56 13; ukhu mana imapis 58; ni imapis 47
izquierdo, lloq'e 44 llano, pampa 23 mejor, aswan kosa; aswan sumaj; aswan nadar, wayt'ay
llanto, waqay 18; waqasqa k'acha. nadie, mana pi, ni pi, mana ni pi, mana pi-
-J- llegar, (de all a aqu) chayamuy, (al mejorar, allinyay 23 pis, ni pipis, mana ni pipis 32
punto de madurez o coccin) mendigo, wajcha nariz, senqa 46
jalar, aysay chayay 4 menor (edad), sullk'a 21 negro, yana 12
jarra, yuru 48 llenar, junt'ay menos, pisi 5; por lo menos, pis 24, 30 nevar, rit'i(mu)y 15
joven, sipas (fem.) 3; wayna (masc.) 7 lleno, junt'a; lleno de, rara 32 mente, yuyay 14 ni, mana 3; ni siquiera, mana ...pis 24, 59
jugar, phujllay 12 llevar, apay 7; (personas) pusay 20 mentir, llullakuy 31 nido, thapa 9
juntar, tantay llorar, waqay 18 mentira, mentiroso, llulla 21 nieto, alchhi 17
junto, tanta 45; khuska 17 llover, para(mu)y 15 mercado, recoba 29; qhatu nieve, rit'i 15
lluvia, para 15 mes, killa 12 ninguno, id que nada, nadie
-L- meter, apaykuy 7 nia, imilla 26
-M- mezclar, chajruy nio, wawa 1; yokalla 34; t'una
ladrn, sua 22 mezquinarse, mich'akuy 48 ntido, ch'ua, sut'i 21
lagarto, katari 32 macho, orqo 1 mi, y no, mana 3; ni; (prohibitivo) ama 18; no?
lago, qhocha 3 machucar, ch'anqay miedo, (tener) manchari(ku)y 41 no es cierto? i?, ichari?; no ms,
lgrima, waqay madre, mama 2 mientras, kama 17; mientras tanto, lla 30, 31; no s ...ch
laguna, qhocha 3 madre tierra, pachamama 38 chaykama. noche, ch'isi 4; tuta 16
lana, millma 16; hilo de lana, q'aytu madrugada, tutamanta 4; sut'iyay, paqarin migaja, t'una nombre, suri 8; poner nombre, sutichay 37
largo, jatun 4 24 mil, waranqa 48 nos, wayku; wanchej; wasun; ku 14;
lavar, (manos, utensilios...) mayllay 18; madurar, poqoy 46 mimar, waylluy 39 kapu
(ropa) t'ajsay 18 maduro, poqosqa mina, qhoya 19 nosotros, noqanchej, noqayku 5;
lejano, karu 4 magnifico, kosapacha 27 minero, qhoya runa 31 (oqanchej, oqanchij, chis, oqayku)
leja para coca, llijt'a maz, sara 8 mo, noqajpata, (noqaypata) nube, phuyu
lejos, karu 4 mal, sajra 3, mana allin mira!, kayqa!, chayqa!, jaqayqa! nublarse, phuyu(mu)y
lengua, qallu 52 malcriado, lisu 38 mirar, qhaway 11, rikuy 11 nuestro, (incl.) nchej (nchis); (excl.) yku
lea, llant'a 17 malvado, malo, safra 3, lisu 38 mismo, kikin 22; puni 24; pis nueve, jisq'on, (isq'on) 33
les, paykuna(ta), paykuna(man) mamar, uuy 54 mitad, khuskan nuevo, mosoj 2; (de nuevo) watejmanta 36,
levantar, oqhariy 61; levantarse, manchar, ch'ichichay mojado, joq'o 16 ujtawan 27
jatari(ku)y 24 mandar, (ordenar) kamachiy 40 mojar(se), joq'o(chiku)y 16 nunca, mana jayk'aj 15; ni jayk'aj 15; ma-
ligero, usqhay 14 mano, maki 2; dar la mano, q'apiy 57 moler, kutay na ni jayk'ajpis, mana mayk'aj
limpiar, llimphuchay 46; (barriendo, manta (frazada), phullu 29; (de awayo, para momento, en el mismo momento, pacha
recogiendo) pichay 46 bultos, etc.) llijlla 60 63 -O-
limpio, llimphu 25 maana, q'aya 11; (pasado) minchha 11; montar (al caballo, etc.) wichariy, lloq'ay
lindo, k'achitu 2 (por la maana) tutamanta 4; paqarin morder, khaniy 52 o, chu 3; chus ... chus 56; chayri
lo, la, etc. pu 43 24; esta maana, kunan tutamanta, moreno, yana 12 obedecer, casuy 32
loco, opa kunan paqarin morir, wau(pu)y 19 obra, ruay 5; ruasqa, ruana 56
lograr, chi 16 marcharse, ripuy 15 mosca, ch'uspi ocultar, pakay 38
loma, moqo 50 marearse, machay 42 mostrar, rikuchiy 16; qhawachiy ocho, pusaj 28
luego, chanta 7; (por tanto) chayrayku, marido, qosa, 2 moverse, kuyuy ofrecer, jayway 35
chaymanta ms, as(ta)wan 11; wan 5, 27; manta muchacha, sipas 3 oir, uyariy 10
luna, killa 12 wan 36; ms bien, antis 60. mucho, (cantidad) ashqa 6; ancha 6; ojo, awi 21
luz, k'anchay 47 mascar coca, akulliy 34; pijchay 41; peqay manchay, may olvidar, qonqa(pu)y 40
41 mudo, opa 38 olla, manka 12
-LL- matar, wauchiy 32 muela, kiru 24 ordenar, (mandar) kamachiy 40
matrimonio, (pareja) qhari warmi; muerte, wauy 19 oreja, ningri 16
llama (animal), llama; (de fuego) nina matrinomio de prueba, sirvinakuy muerto, wausqa oro, qori 18
16; k'anchay, larway, lawray 54 mayor, kuraj 10 mujer, warmi 1 oscurecer, laqhayay 59
murmurar, thutuy, 58 oscuridad, oscuro, laqha 25
muro, perqa 16
muy, ancha 6; sinchi 13; puni 24; may
4; manchay 41
326 327

otro, uj 1; waj 1; wakin 10; el otro da, la perder, chinkay 16, echar a perder, profesor, yachachej 7 resbalar, llusk'ay 38; llusp'iy 59; (en barro)
otra vez, qanimpa 19 oye!, chuy! pierdechiy 56 profundo, ukhu 22 llust'ay 59
perderse, chinkapuy progresar, qhallallay 60 residir, tiakuy 14
-P- perdonar, pampa(cha)y 36 promontorio, moqo 50 respecto a, jawa 54
pereza, (tener) qhellakuy 56 prontamente, usqhay 14 respirar, samay 14
padecer, aq'ariy 26 perezoso, qhella 21 protestar, rimay 26; (en voz baja) thutuy resucitar, kawsariy
padre, tata 1 permitir, chi 16 58 retirarse, jatariy 24
paisano, llajtamasi 13 pero, ri, chaywanpis 16 prximo, qaylla 44; (ao, etc.) qhepan retorcer, q'ewiy 63
paja brava, ichhu 54, waylla perro, alqo 3 17 retrasarse, qhepakuy
pjaro, p'isqo 5 perseguir, qhatiy 20 pueblo, llajta 1 reunir, tantay; pallay 5
pala, lampa 17 persona, runa 2 puente, puente, chaka 18 reventar, phatay 56
palabra, simi 9 pesado, llosa 8 puerta, punku 1 reverdecer, qhallallay 60
palidecer, q'elluyay pesar (a pesar de) pis, a pesar de todo, pues, ari, 3; ri 2, 29 revs (poner al), tijray, tiwjray
plido, q'ellu puni, 32;atispa mana atispa 50 puesto de venta, (al aire libre) qhatu 26 revocar, llut'ay 57
palo, k'aspi 28 pese a eso, chaywanpis 16 puro, llimphu 46, ch'ua 45 rico, qhapaj 21; kapuyniyoj 65; (comida)
paloma, urpa 37 picante, jaya 35 misk'i 8; kosa 2
pan, t'anta 3 picar, khaniy 52 -Q- rincn, k'uchu
papa, papa; papa helada y deshidratada, pie, chaki 5 ro, mayu 1
ch'uu 26 piedra, rumi 1; piedra de moler, que, ima 7 robar, suay 27
pap, tata, papasu moroqo 33 quebrada, wayq'o 51 rodear, muyuy
para, paj 6; para s, ku 14 pierna, chaki 5 quebrar, p'akiy 48 rodilla, chaki moqo 50
parlisis facial, wayra 15 pinchar, t'ojsiy (t'ujsiy) 28 quechua, qhechua, runa simi roer, llankhay 45
pararse, (detenerse) sayay 38 pisar, saruy 43 quedarse, quedakuy, kakuy 14; qhepakuy rojo, puka 3
parece, sina 20 pisotear (en el agua) chulluy 59 quemar, larway, lawray 54; ruphachiy romper, (quebrando) p'akiy 48; (rasgando)
parecerse a, rijch'akuy man 14 plata, qolqe 16 querer, munay llik'iy 48; (estirando) t'ipiy 45
pared, perqa 16 plato, (rstico) chua 26 queridita, chunkitu 29 ropa, p'acha 3
parte, (algunos) wakin 10 plegar, mayt'uy 18 quien, pi 1 rueca, phushka 51
partir (rajar) lajray 30; (quebrar), p'akiy pobre, wajcha 25 quitar, qhechuy 27; oqhariy
48; irse, ripuy 15 poco, (cantidad) pisi 5; (intensidad) tumpa; quitarse de delante, jatari(ku)y -S-
pasado, awpa, awpaj 19; pasado un poco (cantidad), uj chhika 8 quizs, ich, ichs 11; ch 20
maana, minchha 11; el ao pasado, poder, atiy 14 saber, yachay 6
qayna wata polvo, jallp'a 43 -R- sabroso, kosa 2; misk'i 8
pasar, pasay; (suceder) imanay?; (al otro pollito, chilwi 26 sacar, orqhoy 15; (expulsando) qharqoy,
lado de) wasa(yku)y poner, churay 15; ponerse blando, etc., ya rajar, lajray 30 wakhiay
pasear, puriykachay 4 ; (ropa) lli; (a caminar) thaskiy 36; rpido, ligero, usqhay 14 sal, kachi 17
pastorear, michiy 55 ponerse en cuclillas, chukuy 60; rasgar, llik'iy 48 salir, llojsiy 6; (brotar) p'utu(mu)y 15; (la
pata, chaki 5 (nombre) sutichay 37 realmente, min 62 flor) t'ika(mu)y; (el sol) inti p'utumuy
patear, jayt'ay 37 por, (causal) rayku 16; manta 26; (lugar) recibir, jap'i(ku)y 24 15
pecado, jucha 49 nta 17; (aprox.) nej; (motivo de) recin, (lla)raj salsa picante, llajwa 35
pecar, juchallikuy 49 manta 58; por eso, chayrayku 16 recoger, recolectar, pallay 15 saltar, phinkiy 55
pedacito, t'una porque, imarayku 58 reconocer, rejsiy 33 salvarse, (de alguna falta) qhespichikuy 53
pedir, maay 34; (prestado dinero) manuy porque, rayku, manta 58; imarayku recordar, yuya(riku)y 14 sanar, walejyay, thaiy
34 chus 58 recorrerse, suchuy sangre, yawar
pegajoso, mach'a poseedor de, yoj 36 recto, cheqan 59 sapo, jamp'atu 41
pegar, mach'ay 31; k'askay posiblemente, ch 20, 52 recuerdo, yuyay 14 se, ku 14; pu 43; kapu
peinar, ajch'a 63 pozo, p'ujru 62 rededor, muyu secarse, ch'akiy 16
peine, ajch'a 63 preguntar, tapuy 13 redondo, moroq'o 34 seco, ch'aki 16
pelado, q'ala 49; q'ara prendedor, t'ipana 22 regar, (un campo) qarpay 24 sed, ch'akiy 16; (tener sed) (pron.) ch'akiy
pelar, lluch'u(ku)y prender, jap'iy; (con aguja) tipay; (fuego) regresar, kuti(mu)y 18 16
pelea, maqanaku jap'ichiy rer, asiy 14; rerse de, asipayay segar, ruthuy 57
pelearse, maqanakuy preparar, wakichiy 27 remedio, jampi 23 seguir, qhatiy 20; lla...raj
pelo (cabello) chujcha 21 prestar, maay 34; (dinero) manuy 34 reir, k'amiy 49; rimay 26 segn, jina 10, manjina
pena, llakiy 13 primero, primero, raj 31 repente, (de) asllamanta 23, chayllapi seis, sojta 26
pensar, yuyay, piensay 14 probablemente, sina 20 reprender, rimay 26, k'amiy 49 sembrar, tarpuy 24; (derramando) t'akay
pequeo, juch'uy 8, t'una probar, (comida o bebida), llamiy 30 20
producir, poqoy 46
328 329

semilla, muju 12 tal vez, icha, ichas 11 trocar, truequeay 31 vestirse, p'achallikuy
sentarse, tiakuy 14, (ponerse en cuclillas) tallo de maz, wiru 45 tronco, k'ullu vez, kuti 19; otra vez, ujtawan;
chukuy 60 tambin, pis 6, 24 taj 1; lla ...taj 30 tu, qan 2; qhan watejmanta; de una vez, ujllapi; la
sealar, rikuchiy 16; qhawachiy tampoco, mana, pis, taj, nitaj 20 turbio, qonchu 58 otra vez, qanimpa 19; de vez en
seor, tata 1; weraqocha, wiraqocha 5 tan, (comparativo) jina, chhika 8 tuyo, qanpa(ta) cuando, mayninpijina 24; cada vez
seora, mama 2 tanto, chhika 8; un tanto, uj chhika(n); tanto -U- que, sapa 65
separar, t'aqay ser, kay 1 como, pis ...pis 6, 24, 59 un, uj; el uno, ujnin 1 vida, kawsay 13
serpenteando, link'u link'u 59; q'enqo q'enqo tarde, tarde, ch'isi nico, k'ata 62 viejo, (cosas) mawk'a 3, thanta 35;
59. te, su, yki unir, tantay (hombre) machu 35, machuruna 35:
serpiente, katari 32 techar con paja, wayllay 30 usted, t 2 (mujer) paya.
servir la comida, qaray 60 tejer, (en telar) away 50; (con agujas), ustedes, qankuna, ykichej 6 viento, wayra 15; hacer viento,
si (condicional), qa 61; sichus 61; chayqa t'ipay, p'itay 50 wayra(mu)y 15
61 temblar, qharkatitiy -V- vientre, wisa 9
si, ar 3; m temer, mancha(ri)kuy vigilar, qhaway 11
siega, ruthuy 57 temprano, sutiyay 24 va!, waj 40 visitar, watukuy 19
siembra, tarpuy tender, (cama) mast'ay 62 vaco, ch'usaj 44; (sin gente) ch'in 22 vivir, kawsay 13; (residir) tiakuy 14
siempre, puni 24, 32; (para siempre) wiay tener, yoj kay 36; kapuy 65; tener que, vamos! jaku! 6; jaku ri(pu)na!, volar, phaway 58
wiaypaj na tian jakuchej! 6 volcar, tijray
siete, qanchis 26 terminar, tukuy 6 vano (en), qhasi(manta) 47 voluntad, munay
significar, niyta munay tierno, wawa 1 varios, kuraj 10 volver, kuti(pu)y 18; volverse ronco,
siguiente, qhepan 17; (al da siguiente) tierra, jallp'a 43, pachamama vencer, atipay 32 ch'ajayay 51
q'ayantin. tinaja, (de cuello ancho) wirkhi 48; (de cue- vendedora en el mercado, qhatera 26 vuelta, muyu; dar una vuelta, muyuy
silencio, (silencioso) ch'in 22 llo estrecho) p'uu; (mediana) wich'i vender, vendey
sin, mana, wan, mana ...yoj; (con verbos) tinieblas, laqha 25 venir, jamuy 4 -Y-
mana tocar, (apretando) llankhay 45; (rozando) venirse, jampuy
spa; (sin falta) puni llujchiy; (un instrumento musical) ver, rikuy 4 y (copulativa) taj 1; wan 27; pis; ri 2,
siquiera, lla ...pis 24; pis 32 waqachiy. verdad?, i?, ichar(s) ? 5 29
sobre (lugar), pata 5; (acerca de) manta, todava, raj 31; manaraj 11; lla ...raj 30 verde, q'omer 9 ya, a 14
jawa 54 todo, tukuy 6; q'ala 49; todito, q'alitu 49; vergenza, p'enqay 44; tener vergenza, yerno, tolqa 39
socorrer, yanapay 7 tukuy ima; ntin; puni p'enqakuy 44 yo, noqa, oqa 4
sol, (astro) inti 15; ruphay 13 toma!, ka! vertiente, pujyu
solamente, lla 30, 31 tomar, (beber) tomay, ujyay 17; (coger) vestir, p'achallichiy -Z-
sombra, llanthu 15 jap'i(ku)y
sonar, (instrumento musical) waqachiy 18 torcer, q'ewiy 63 zanja, larq'a 63
sonrer, asirikuy, 54 torcido, q'ewisqa; wist'u 53, muy retorcido, zigzag, (en) wist'u wist'u 53; q'enqo q'enqo
soar, mosqo(ku)y (wan) 54 wist'u wist'u 53 link'u link'u 59
soplar, phukuy 45 tos, ch'ojo (ch'uju) 34 zorro, atoj 2
sordo, joq'ara 55 toser, ch'ojoy, (ch'ujuy)
sollozar, jik'uy 61 tostado, jank'a 18
suave, llamp'u 62 tostar, jank'ay 18
suavizar, llamp'uchay 62 totalmente, q'ala 49
subida, wicharina totalidad, (en su) ntin 60, kama(lla)
subir, wichariy 36; (trepar) lloq'ay; subir al trabajar, trabajay, (corporalmente) llank'ay
otro lado de, wasa(yku)y 6
suceder, imanay? 28 trabajo, trabajo, llank'ay 6; ruana 56
sucio, ch'ichi 20; khuchi 29 trabajo comunitario, ayni 43
sudar, jump'iy 16 traer, apamuy 7; apaykamuy 18; (personas)
suelo, pampa 23 pusamuy
sufrir, (fsicamente) aq'ariy 26; sufrir de tragar, oqo(yku)y
mal de altura, sorojchay 52, sufrir transformarse en, tukuy ...man 6
moralmente, llakikuy tremendamente, may, manchay 41
suplicar, maay trenza, saphana (sapana) 52
trepar, wichariy 36
-T- tres, kinsa 11
triste, llakisqa, phutisqa
tacao, mich'a 55 tristeza, llakiy, phutiy
NDICE 29. "WA" (a m) Imperativo; "WA" (a m) 125
Infinitivo; Sufijo: "RI"
30. Partcula: "LLA" 130
Pg. 31. "WA" (a nosotros) Presente; Sufijo: "RAJ" 135
Reconocimiento 5 32. "WA" (a nosotros) Futuro; Sufijo: "Puni" 139
Introduccin 7 33. "WA" (a nosotros) Pretrito 143
Lecciones: 34. "WA" (a m) Pluscuamperfecto; "WA" (a 147
1. Verbo "KAY"; Artculos; Sufijos: "QA" "TAJ" 9 nosotros) Pluscuamperfecto
2. Plural; Sufijo: "RI"; "Castellanismos" 13 35. "a t" Presente 151
3. Interrogacin; Negacin; Conjuncin copulativa: 17 36. "a t" Futuro; Sufijo: "YOJ" 155
"o" 37. "a t" Pretrito 159
4. Presente del verbo: Singular; Sufijos: "MAN" 21 38. "a t" Pluscuamperfecto; "a t" Imperfecto 163
"MANTA": Orden de las palabras 39. "a t" Imperativo; "a t" Infinitivo 167
5. Sufijos: "PI" "WAN"; Adverbios 26 40. "a ustedes" Presente; "a ustedes" Futuro 171
6. Presente del verbo: Plural; Sufijo: "PAJ" 30 41. "a ustedes" Pretrito; "a ustedes" 175
7. Forma progresiva: "SA"; Acusativo "TA"; 34 Pluscuamperfecto
Infinitivo complemento directo 42. "a ustedes" Imperativo; "a ustedes" Imperfecto; 179
8. Sustantivos singulares con adjetivo posesivo, 38 "a ustedes" Infinitivo
Sufijo: "NI" Eufnico 43. Infijo: "PU" 183
9. Genitivo (o posesin); Ubicacin del adjetivo 42 Revisin: Lo esencial 187
10. Declinacin del sustantivo con posesivo 46 44. Potencial simple: "MAN"; Potencial simple: 190
11. Futuro 50 Forma pronominal
12. Sustantivos plurales con sufijo posesivo (al 54 45. Subjuntivo: "NA" 194
nominativo); "HAY" 46. Subjuntivo + "WA" (a m); Subjuntivo "WA" (a 198
13. Declinacin de sustantivos plurales con sufijo 58 nosotros)
posesivo; Infinitivo 47. Subjuntivo + "SU" (a ti); Subjuntivo + "SU" (a 202
14. "KU" Indicativo 62 ustedes)
15. Infijo: "MU" 66 48. Participio pasivo "SQA" (Primera Parte); Adjetivo 207
16. Infijo: "CHI" 70 calificativo, Adjetivo verbal
17. Futuro + "SA"; Sufijo: "NTA" 74 49. Participio pasivo "SQA" + Auxiliar "KAY" 211
18. Imperativo; Frases nominales 78 (segunda parte); Infinitivo pasivo "SQA"
19. Pretrito: "RQA" 83 50. Participio presente "SPA"; Participio presente 216
20. Pretrito con forma progresiva; Adverbios y 87 "SPA" + "SA"
sufijos adverbiales 51. Participio presente + "WA" (a m, a nosotros); 221
Revisin: Lo esencial 91 participio presente + "SU" (a t, a ustedes)
21. Comparativos 93 52. Participio presente personal "JTI"; Participio 225
22. Pluscuamperfecto: "SQA" 97 presente personal "JTI" + "SA"
23. Pluscuamperfecto Progresivo SA" 101 53. Participio presente personal "JTI" + "WA" (a m, a 229
24. Imperfecto: "J"; Sufijo: "Pis" 105 nosotros); Participio presente personal "JTI" +
25. Superlativo 109 "SU" (a t, a ustedes)
26. "WA" (a m) Presente; Sufijo: "RAYKU" 113 54. Accin verbal con "J"; Accin verbal con "J" + 234
27. "WA" (a m) Futuro; Sufijo: "WAN" (ms, con) 117 "WA" (a m, a nosotros); Accin verbal con "J" +
28. "WA" (a m) Pretrito; Sufijo: "KAMA" 121 "Su" (a t, a ustedes)
55. Participio activo con "J"; Participio activo con "J" 238
+ "SA"
Revisin: Lo esencial 242
56. Consecucin de tiempos; Subordinadas directas; 245
Interrogativas indirectas: "CHUS"
57. Relativas 250
58. Finales "PAJ"; Causales: "RAYKU" "MANTA" 254
"IMARAYKUCHUS"
59. Concesivas "PIS" (Aunque...) 259
60. Comparativas; Modales 264
61. Condicionales 268
62. Temporales: cuando, antes que 273
63. Temporales: despus que, despus de 278
64. Temporales: desde que, hasta que, mientras 283
65. Temporales (Continuacin): cada vez que, al 287
Cuadros Finales 292
Vocabulario ndice Quechua-Castellano por lecciones 301
Vocabulario ndice Quechua-Castellano 310
Vocabulario ndice Castellano-Quechua 319

Este libro est destinado a


todos los lectores que en su
constante afn de conocer uno de los
idiomas de nuestro ancestro, se han
dado a la tarea del aprendizaje del
quechua, el autor demonstrando su
dominio en el conocimiento del
Idioma nos presenta un mtodo
didctico, sencillo y claro que est al
alcance y comprensin de todos,
pues en 65 lecciones, 4 cuadros
finales y un diccionario indice
quechua castellano y castellano-
quechua, el autor ofrece un
panorama completo de los elementos
La edicin del presente libro esenciales que permitirn al lector
concluyo el 30 de Abril de
1980, en los talleres de adentrarse ms profundamente en el
OFFSET "ALEA" LTDA. conocimiento del dulce idioma de los
Bolvar 215 Esq. Bs. As. hijos del sol.
Oruro Bolivia

También podría gustarte