Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Apocalipsis Hebreo PDF
Apocalipsis Hebreo PDF
1
7 hinh hu va im-ha'ananm, 1:7 He aqu l viene con las
nubes, y lo ver todo ojo, como
wera'ath ot kol-yin, gam-
hemh ashr deqarhu,
tambin los que lo traspasaron;
y lamentarn sobre l todas las
wesafd alw kol-mishpejt familias de la tierra. As sea.
ha'rets. ken yihyh. amn: Amn.
2
me'l wejagr ezr zahv al y ceido un cinto de oro al
lib: pecho.
3
Jazn Yesha Revelacin de Yesha
4
gan-elohm: del Poderoso.
5
que se mantienen en la doctrina
deveqm beleqj bil'am, asher
de Bilam, el que enseaba a
horh et-balq latt mikhshl
lifn ben yisral, le'ekhl
Balac a poner tropiezo ante los
hijos de Israel, a comer de
mizivj elilm weliznt: sacrificios de dolos y fornicar.
15 ken nimtse' gam-bekh 2:15 As tienes tambin
contigo a hombres que se
anashm deveqm beleqaj mantienen en la doctrina de
haniqlasm, ashr santi:
los nicolatas, la cual
aborrezco.
16 shuvh, we'im-lo tashv 2:16 Retorna, y si n retornas,
vendr a ti pronto, y combatir
av alkha meherh, contra ellos con la espada de mi
weniljamt vam bejrev pi: boca.
17 mi asher-os lo, yishm 2:17 El que odo tenga, oiga lo
que el espritu dice a las
et ashr haraj omr asambleas. Al que venza, dar
laqehilt. hamnatsaj
a'akhilnu min-hamn a comer del man escondido, y
le dar una piedra blanca, y
haganz, wenatti lo ven en la piedra grabado un
levanh, we'al-ha'ven nombre nuevo, que no conoce
mefutj shem jadsh, ashr nadie sino el que lo recibe.
lo yeda'nu ish zulati ashr
nitn lo:
18 we'el-malkh qehl tiatira
2:18 Y al mensajero de la
asamblea de Tiatira escribe: As
ketv, ko amr ben-ha'elohm,
ashr enw kelabat-sh,
dice el Hijo del Todopoderoso,
que tiene sus ojos como llama de
umarguelotw ke'en-nejshet fuego, y sus pies como cobre
qall: pulido:
6
lelamd, ulhatt et-avady seducir a mis siervos a fornicar
y a comer sacrificios de dolos.
liznt welekhl zivj elilm:
21 wa'ten-lh zemn lashv, 2:21 Y le he dado tiempo para
weh me'anh lashv retornar, y ella no quiere
mitaznutkha: retornar de su fornicacin.
7
29 mi asher-otn lo, yishm 2:29 El que odo tiene, oiga lo
que el espritu dice a las
et-ashr haraj omr asambleas.
laqehilt:
8
6 mi asher-zen lo, yishm et 3:6 El que odo tiene, oiga lo
que el espritu dice a las
ashr haraj omr laqehilt: asambleas.
10
21 hamnatsaj, etnnu
3:21 Al que venza, le dar que se
lashvet it ad-kis, ka'ashr siente
conmigo en mi trono; as
como he vencido tambin yo, y
nitsajt gam-anokh, me he sentado con mi Padre en
wa'shev et-av al-kis: su trono.
11
weshivh lapid esh boarm siete lmparas de fuego
ardiendo delante del trono, las
lifn hakis, wehm shivh cuales son los siete espritus del
rujt ha'elohm. Poderoso.
6 welifn hakis yam 4:6 Y delante del trono haba
un mar de vidrio semejante al
zekhokht ke'n haqarj,
uvetkh hakis wesavv lakis cristal; y en medio del trono, y
arb jayt mele't enyim alrededor del trono, cuatro
animales llenas de ojos delante y
milifnehm ume'ajorehm. detrs.
12
wa'd, ki ath barta kl-leh todas estas cosas , y por tu
voluntad existen y fueron
ubirtsonkh nihy wenivra'. creadas.
Preq He Captulo 5
13
rujt ha'elohm hashelujm
tierra.
el-kol-ha'rets:
7 wayav wayiqj et-hasfer 5:7 Y l vino, y tom el rollo de
la derecha del que estaba
mimn hayoshv al-hakis: sentado en el trono.
14
wekhl ashr bahm et-kulm ellos hay, o hablar diciendo: Al
que est sentado en el trono, y al
shama't omerm lemr,
layoshv al-hakis welash Cordero, sea la bendicin, y la
haberakhh wehehadr honra, y la gloria, y el poder, por
siglos de siglos.
wehakavd weha'z le'olm
olamm:
14 watomarnh arb 5:14 Y decan las cuatro
animales: Amn. Y los
hajayt, amn. We'esrm veinticuatro ancianos cayeron
we'arba'h hazeqenm nafl sobre sus rostros, y se postraron
al-penehm wayishtajaw
al que vive por siglos de siglos.
leej olm ha'olamm:
3 ukhefitj et-hajotm
6:3 Y como l abri el sello
segundo, o a la segunda animal,
hashen wa'eshm et-
que deca: Ven y ve.
hajayh hashent omret bo
urh:
4 wayts sus shen weh 6:4 Y sali un caballo segundo
y era rojo; y al que estaba
adm, ulerokhv nitn montado en l, le fue dado
leha'avr et-hashalm min- quitar la paz de la tierra, para
ha'rets lem'an yaharg ish
que se maten cada uno uno a su
et-ajw, watinatn-l jrev hermano; y le fue dada una
guedolh: espada grande.
15
5 ukhefitj et-hajotm 6:5 Y como l abri el sello
tercero, o a la animal tercera,
hashelish, we'eshm et- que deca: Ven y ve. Y mir, y he
hajayh hashelisht omret, aqu un caballo negro; en la
bo ure'h. wa'abt, wehinh
mano del que lo montaba haba
sus shajr, uveyd rokhev una balanza.
mozenyim:
6 wa'eshm qol mitkh arb 6:6 Y o una voz en medio de
las cuatro animales, que deca:
hajayt omr, qav jitm bedinr
usheloshh qatm se'orm Dos medidas de trigo por un
bedinr, we'et hashmen dinar, y seis medidas de cebada
por un dinar; y al vino y al aceite
wehayyin al-tashjt: no lo daes .
9 ukhefitj hajotm
6:9 Y como l abri el sello
quinto, vi en medio del altar
hajamish, wa're mitjat las vidas de los que haban
lemizbaj et-nafsht
hatevujm al-devr sido muertos por la palabra
ha'elohim we'al-ha'edt del Poderoso y por el
testimonio que estaba en sus
ashr hayet befihm: bocas.
11 wayutl lekhl-ejd
6:11 Y le fue dada a cada uno
de ellos ropa blanca, y se les dijo
mhem simlh levanh, que reposaran todava un poco
wayeamr alehm lanaj od
16
zemn me't, ad-melt de tiempo, hasta que se
completaran sus compaeros
mispr javrehm wa'ajehm siervos y sus hermanos, que
shesufm leharg kemohm: haban de ser muertos como
ellos.
15 umalkh harets,
6:15 Y los reyes de la tierra, y
los prncipes, y los capitanes de
wehaneguidm, wesar millares, y los ricos, y los
ha'alafm, weha'ashirm, potentados, y todos los siervos y
wehataqifm, wekhl-ved
todos los libres, se escondieron
wekhl-ben-jorm hitjabe' en las cuevas y entre las peas
bame'art ubesal' heharm; de los montes;
17
Jazn Yesha Revelacin de Yesha
ets.
2 wa're malkh ajr ol 7:2 Y vi otro ngel que suba
del nacimiento del sol, y en su
mizrj-shmesh uveyad mano estaba el sello del
jotmet elohm jaym, Poderoso vivo; y clam con voz
wayiqr qol gadl el-arba'h
grande a los cuatro ngeles,
hamalakhm ashr-nitn a los cuales era dado hacer
lahm lejabl ha'rets dao a la tierra y al mar,
wehaym, lemr, diciendo:
3 al-tejabel et-ha'rets,
7:3 No hagan dao a la
tierra, ni al mar, ni a los
we'et-haym we'et-ha'ts, ad rboles, hasta que sealemos
im-hatamn et-avd elohim
al-mitsjotm; a los siervos del Poderoso en
sus frentes.
4 we'eshm mispr 7:4 Y o el nmero de los
sealados: ciento cuarenta y
hajatumm, me'h lef
cuatro mil sealados de todas
we'arba'm we'arba'h lef
wehm jatumm mikl- las tribus de los hijos de
Israel.
shivt ben yisral:
5 leshvet yehudh jatumm
7:5 De la tribu de Jud, doce
mil sealados. De la tribu de
shenm asr lef. leshvet Rubn, doce mil sealados. De
re'uvn jatumm shenm la tribu de Gad, doce mil
asr lef. leshvet gad
sealados.
jatumm shenm asr lef.
18
6 leshvet ashr jatumm 7:6 De la tribu de Aser,
doce mil sealados. De la
shenm asr lef. leshvet
tribu de Neftal, doce mil
naftal jatumm shenm asr
lef. leshvet menash sealados. De la tribu de
jatumm shenm asr lef. Manass, doce mil
sealados.
7:7 De la tribu de Simen,
19
12 wayomer, amn. 7:12 y dijeron: Amn. La
bendicin y la gloria y la
haberakhh wehakavd sabidura, y la gratitud y la
wehajokhmh wehatodh honra y la potencia y la
wehehadr wehakaj
fortaleza, sean a nuestro
weha'z lelohnu le'olm Poderoso por siglos de siglos.
olamm. amn: Amn.
20
Jazn Yesha Revelacin de Yesha
21
watisharf shelisht ha'ts quemada, y toda la hierba verde
se quem.
wekhl-yreq sev nishrf:
8 wehamalkh hashen toq 8:8 Y el segundo ngel toc la
trompeta, y he aqu como un
bashofr, wehinh kidemt har
gadl bo'r bash hushlkh el- gran monte ardiendo con fuego
tokh haym, wateh shelisht fue lanzado en medio del mar; y
se convirti la tercera parte del
haym ledm: mar en sangre.
22
hamalakhm atidm liteqa:
23
7 wayeh marh ha'arbh
9:7 Y era el parecer de las
langostas como semejanza de
kemarh susm arukh caballos aparejados para la
miljamh, we'al-rashehm guerra; y sobre sus cabezas
ka'atart ke'n zahv,
haba como coronas semejantes
ufenehm kifn adm: al oro; y sus caras como caras de
hombres.
8 weshe'r lahm kishr
9:8 Y el cabello de ellos como
cabellos de mujeres; y sus
nashm, weshinehm shin
dientes eran como dientes de
aryh: len.
24
15 weyuter arba'h 9:15 Y fueron desatados los
hamalakhm ashr hay cuatro ngeles que estaban
nekhonm lasha'h welaym preparados para la hora y para
welajdesh welashanh, el da y para el mes y para el
ao, para matar la tercera parte
lehamt shelisht ben ha'adm: de los hombres.
25
Jazn Yesha Revelacin de Yesha
26
wenishlm sod ha'elohm ser consumado el misterio del
Poderoso, como l lo anunci a
ka'ashr bisr et-avadw sus siervos los profetas.
hanevi'm:
8 wehaql ashr shamti 10:8 Y la voz que o del cielo
hablaba conmigo otra vez
min-hashamyim dibr ely
diciendo: Ve, y toma el rollo
shent lemr, lekh weqj et-
hasfer haqatn hapataj pequeo abierto que est en
la mano del ngel que est
ashr beyd-hamalkh sobre el mar y sobre la tierra.
ha'omr al-haym we'al-
ha'rets:
9 wa'av el-hamalkh 10:9 Y fu al ngel, y le dije
que me diera el rollo, y l me
wa'omr elw tena-l et- dijo: Toma, y trgalo; y l te
hasfer, waymer ely, qaj
we'ekhl ot, weh yemr amargar en tu vientre, y en
tu boca ser dulce como la
bevitnekh, uvefkha yihy miel.
matq kidevsh:
10 wa'eqj et-hasfer miyd- 10:10 Y tom el rollo de la
mano del ngel, y lo devor; y
hamalkh, waokhleh, era en mi boca como la miel de
wayh bef kidevsh, dulce; y despus de devorarlo,
lematq, we'ajar akhel ot,
fue amargo en mi vientre como
watimal biten meroshm: la hiel.
27
temudenah ki-lagoym midas, porque es dado a los
gentiles; y pisotearn la
nitanh werames et-'ir ciudad santa cuarenta y dos
haqdesh arba'm ushenaym
jadashm, meses.
3 wenatat lishn ed 11:3 Y dar a mis dos testigos,
y profetizarn por mil
wenibe yamm lef doscientos y sesenta das, y
umatyim weshhishm,
wehm mitkasm basaqm. estarn vestidos de sacos.
14 leh hem shen hazetm 11:4 Estas son las dos olivas, y
los dos candeleros que estn
ushet hamenort ha'omedm
lifn eloh ha'rets. delante del Poderoso de la
tierra.
28
yiten lesm et-guewitm sean puestos sus cuerpos en
sepulcros.
baqevarm.
10 weyoshv ha'rets 11:10 Y los moradores de la
tierra se gozarn sobre ellos, y se
yishmej alehm, weya'alz alegrarn, y se enviarn regalos
weyishj mant ish lere'eh, unos a otros; porque estos dos
ki shen hanevi'm haleh profetas han atormentado a los
hikhiv et-yoshv ha'rets. que moran sobre la tierra.
29
ha'elohim al-kisonotm nafl del Poderoso en sus tronos, se
inclinaron sobre sus rostros, y
al-penehm elohm,
weyishtajaw
adoraron al Poderoso,
17 wayomer, modm anjnu 11:17 y dijeron: Te damos
gracias, Yahweh, Poderoso
lekh, Yahwh elohim tsevat,
hah wehayh weyav, ki Omnipotente, que eres y que
eras y que vendrs, porque has
lavasht uzekh hagadl tomado tu gran potencia, y has
watimlkh. reinado.
11:18 Y las naciones se han airado,
18 wehaoym qatsf, y ha venido tu ira, y el tiempo de
wayav qetspekh, we't los muertos, para que sean
lishpt hametm welatt juzgados, y para que des el
shakhr la'avadkha galardn a tus siervos los
hanevi'm welaqedoshm profetas, y a los santos, y a los que
temen tu nombre, a los
uleyir ulehashht et- pequeitos y a los grandes, y para
mashjit ha'rets. que destruyas a los destructores
de la tierra.
19 wayipatj hekhl
11:19 Y fue abierto el templo de
Yahwh en el cielo, y fue vista el
bashamyim wayer arn arca de su pacto en su templo; y
berit behekhal, wayeh hubo relmpagos y voces y
beraqm weqolt ure'amm truenos y terremotos y grande
wera'sh uvard kavd. granizo.
..........................................
30
kash, wel shivh roshm rojo como fuego, que tena
siete cabezas y diez cuernos,
we'ser
qeranyim, we'al-
roshw shivh khetarm. y en sus cabezas siete
coronas.
4 wesajv biznav min- 12:4 Y su cola arrastraba la
tercera parte de las estrellas
shamyim, shelisht
hakokhavm, wayashlikhm del cielo, y las ech en tierra.
aretsh. wayityatsv hatann Y se par el dragn delante de
la mujer que estaba para dar a
lifn ha'ishh ashr hejelh luz, a fin de devorar a su hijo
laldet, lem'an bela et-ben cuando hubiera dado a luz.
belidt.
5 watled ben zakhr, ashr- 12:5 Y ella dio a luz un hijo
varn, el cual pastorear a todas
yirh khol-hagoym
las naciones con vara de hierro:
beshvet barzl, wayilaqj y fue arrebatado su hijo al
benh el-elohm we'l-kis. Poderoso y a su trono.
31
meshij, ki hurd sotn ajnu,
ha sido arrojado el acusador de
nuestros hermanos, el cual los
ha'omd lesitnm lifn
elohnu yomm walylah.
acusaba delante de nuestro
Poderoso da y noche.
12:11 Y ellos lo han vencido por la
11 wehm nitsjuh bedm- sangre del Cordero, y por la
hash, ubidvr edutm, wel- palabra de su testimonio; y no han
ahav et-nafshm ad lamatt. amado sus vidas hasta la muerte.
12 al-kn ran shamyim, 12:12 Por lo cual algrense,
cielos, y ustedes los que moran
weshokhnehm; oy lakhm en ellos. Ay de la tierra y del
yoshv rets waym, ki- mar! Porque ha descendido a
yard alekhm hamalshn,
ustedes el diablo, con gran ira,
bejamh guedolh, midat sabiendo que tiene poco
ki tiqtsr it. tiempo.
32
Jazn Yesha Revelacin de Yesha
33
7 wayinatn lh la'ast miljamh 13:7 Y le fue dado hacer
im-haqedoshm ulenatsejm, guerra contra los santos y
watinatn lah memshalh al-kol- vencerlos. Y le fue dada
mishpajh we'm welashn autoridad sobre toda familia y
pueblo y lengua y nacin.
wagy.
8 weyishtajaw lah khol- 13:8 Y se postraron ante ella todos
los moradores de la tierra que no
yoshvh ha'rets ashr lo-
nikhtev shemotm besfer
estn escritos sus nombres en el
libro de la vida que es del Cordero
hajaym ashr lash hatavaj inmolado desde el da de la
fundacin del mundo.
miym hiwasd tvel.
34
la'ast tslem lajayh ashr- mandar a los moradores de la
tierra que hagan una imagen de
huketh makt-jrev watej. la bestia que recibi una herida
de espada, y vivi.
13:15 Y le fue dado infundir espritu
15 wayinatn-lah latt raj a la imagen de la bestia, para que
betslem hajayh, ad-ki yedabr
tslem hajayh, wekhl ashr-lo hable la imagen de la bestia, y todos
los que no se postren ante la
yishtajaw letslem hajayh imagen de la bestia sean entregados
tasguirm lamwet. a la muerte.
..............................................
35
2 we'eshm qol min- 14:2 Y o una voz del cielo
hashamyim keql myim como ruido de muchas aguas,
y como sonido de un gran
rabm, ukheql ra'm gadl;
wehaql ashr-shamati keql trueno; y la voz que o era
como voz de taedores de
tofs khinr menaguenm arpa que taan con sus
bekhinortehm. arpas;
36
7 wayiqr beql gadl: yir 14:7 y deca en voz alta: Teman
al Todopoderoso, y denle gloria;
et-ha'elohm wehav-lo porque ha venido la hora de su
khavd, ki va'h et mishpat, juicio; y pstrense al que hizo el
wehishtajaw la'osh cielo y la tierra, el mar y las
shamyim warets et-haym fuentes de las aguas.
umayent hamyim.
8 umalkh ejd ba ajarw 14:8 Y un ngel vino tras l y
dijo: Ha cado, ha cado
waymer: naflh, naflh Babilonia, la gran ciudad,
bavl, ha'r haguedolh, ki porque ella ha dado a beber a
hishqeth khol-hagoym todas las naciones del vino del
miyn jamt taznuth. furor de su fornicacin.
37
yamutu ba'adn me'ath mueren en el Maestro desde
ahora, de verdad, s, dice el
amenm, ken, amr haraj espritu para que descansen
lem'an yanuju me'amalm,
ki ma'asehm holkhm de sus trabajos; porque sus
obras siguen despus de ellos.
ajarehm.
14 wa're wehinh ann 14:14 Y mir, y he aqu una nube
blanca; y sobre la nube sentado
bahr, we'al-he'ann yoshv como un hijo del hombre, y una
kidmt ben-adm, wa'atret corona de oro sobre su cabeza, y
zahv al-rosh, uveyad en su mano una hoz aguda.
magl melutsh.
15 umalkh ajr yatsa min- 14:15 Y otro ngel sali del
hahekhl wayizq beql gadl templo, clamando en voz alta al
el-hayoshv al-he'ann lemr: que estaba sentado sobre la
nube diciendo: Enva tu hoz y
shelj magalkh uqetst, ki cosecha; porque ha venido la
va'h ha't liqtsr, ki yavsh hora de cosechar, porque est
qetsr ha'rets. madura la mies de la tierra.
16 wayishlj hayoshv
14:16 Y envi el que estaba
sentado sobre la nube su hoz en
be'ann et-magal ba'rets,
la tierra, y la tierra fue
weha'rets niqtsar. cosechada.
38
19 wayanf hamalkh et- 14:19 Y blandi el ngel su
hoz sobre la tierra, y vendimi
magal al-ha'rets, wayivts los racimos de la vid de la
et-ashkelt gufen ha'rets,
wayashlikhm begat-jamt tierra, y los ech en el lagar de
la gran ira del Poderoso.
elohm haguedolh.
20 watidarkh hagt mijts 14:20 Y fue pisado el lagar
fuera de la ciudad, y sali
la'r, wayets-dam min- sangre del lagar hasta los
hagm way'al ad risn
hasusm drekh-lef frenos de los caballos camino
de mil y seiscientos estadios.
weshsh me't ris.
..........................................................
39
4 mi lo yiraakh, Yahwh, 15:4 Quin no te temer,
Yahweh, y no dar honra a tu
wel yitn kavd leshimkh, nombre? Porque santo eres t
ki-qadsh ath levadkha, ki slo, porque todas las naciones
khol-hagoym yav'u, vendrn, y se postrarn ante tu
weyishtajaw lefankha, ki- presencia, porque se han
manifestado tus juicios justos.
nigl mishpet tsidqkha.
15:5 Y despus de esto mir, y he
5 we'ajar khen rati, wehinh aqu fue abierto el templo de la
niftj hekhl mishkn ha'edt
bashamyim; morada del testimonio en el cielo;
6 wayets min-hahekhl
15:6 Y salieron del templo
siete ngeles, que tenan las
shivh hamalakhm hanosm siete plagas, y vestidos de
et-shva hamakt, wehm
melubashm bad tahr lino limpio y puro, y ceidos
con cintos de oro sobre sus
wetsj, wajagurm ezor pechos.
zahv al-jazotehm.
7 we'ajr mearb hajayt 15:7 Y una de las cuatro
animales dio a los siete
natenh leshivt hamalakhm
shva qa'art zahv, melet ngeles siete copas de oro,
jamt haelohm, hajy le'olm llenas de la ira del Poderoso,
que vive por siglos de siglos.
olamm.
8 wayimal hahekhl ashn 15:8 Y fue lleno el templo con
humo de la gloria del Poderoso y
mikevd elohm we'uz; su potencia; y no poda ninguno
wel-yakhl ish lav el- entrar en el templo, hasta que
hahekhl ad ashr kal fuesen consumadas las siete
shva hamakt ashr bid plagas que son por mano de los
siete ngeles.
shivh hamalakhm.
40
2 weylekh harishn 16:2 Y fue el primero, y derram
su copa sobre la tierra; y vino
wayarq et-qa'arat al- una lcera mala y dolorosa en
ha'rets, wayeh shejn ra los hombres que tenan sobre
umakhv ba'anashm ashr- ellos la taw de la bestia, y en los
alehm taw hajayh, que se postraban a su imagen.
ubamishtajawm letsalmh.
16:3 Y derram el segundo su copa
3 wayreq hashen et-qa'arat sobre el mar, y se convirti en
al-haym, wayeh ledm
kedm jall, watamt kol-
sangre como sangre de muerto; y
fue muerta toda alma viviente que
nfesh jayh ashr baym. haba en el mar.
41
10 wayreq hajamish et- 16:10 Y derram el quinto su
copa sobre la silla de la bestia;
qa'arat al-kis hajayh,
watejshkh malkhuth, y se hizo tenebroso su reino, y
waynashekh et-leshonm se mordan sus lenguas de
dolor de corazn.
mikv lev.
11 waygadef et-eloh
16:11 Y blasfemaron al Poderoso
del cielo por sus dolores, y por
hashamyim mimakhovm,
ushehinm, wel shav sus lceras, y no se volvieron de
sus obras.
mima'asehm.
12 wayreq hashish et- 16:12 Y derram el sexto su
copa sobre el ro grande, el ro
qa'arat al-hanahr hagadl,
nehar-pert, wayejerv ufrates; y se secaron sus
memw, leyashr mesilh aguas, para que fuese
preparada la ruta a los reyes
lamelakhm habam mimizraj- que vienen del Oriente del sol.
shmesh.
13 ware wehin mip hatann, 16:13 Y vi, y he aqu de la boca
del dragn, y de la boca de la
umip hajayh, umip nev
hashqer, yotset shalsh rujt bestia, y de la boca del profeta
falso, salieron tres inspiraciones
temat domt litsfarde'm. inmundas semejantes a ranas.
14 ki rujt hashedm hen,
16:14 Porque inspiraciones de
demonios son ellas, y ellas hacen
wehn ost ott, weyotst seales, y van a los reyes de la
el-malkh rets wetvel tierra y de todo el mundo, para
kulh, leasefm lemiljmet reunirlos para la batalla de aquel
haym hah hagadl yom gran da del Poderoso de los
Ejrcitos.
eloh hatsevat.
15 hinen, va keganv. ashr 16:15 He aqu, yo vengo como
hashoqd weshomr et- ladrn. Dichoso el que vela y
begadw pen-ylekh arm et- guarda sus vestiduras, para que
no ande desnudo, y vean su
erwat. vergenza.
17 wayareq hamalkh
16:17 Y derram el ngel
sptimo su copa por el aire; y
hashevi' et-qa'arat ba'awr,
waytse qol gadl mehekhl sali una gran voz del templo
del cielo, del trono, y dijo:
42
hashamyim, min-hakis, Hecho est.
waymer: hay nihyat.
18 wayihy qolt ur'amm
16:18 Y hubo voces y truenos
y relmpagos; y hubo un
uveraqm, wayeh ra'sh terremoto grande, que no
gadl, ashr lo-hay
khamhu lemin-heyt adm hubo como ste desde que ha
habido hombre sobre la
al-ha'rets, ki gadl hara'sh tierra, porque grande fue el
ad-med. terremoto, como jams.
43
2 ashr zan ajarha malkh
2
17:2 que han fornicado tras ella
los reyes de la tierra, y se han
ha'adamh, wayishker embriagado los moradores del
shokhn tvel miyn mundo con el vino de su
tazenuth. prostitucin.
44
besfer hajaym miym fundacin del mundo, se
hiwasd tvel, yishtomam maravillarn al ver a la bestia
birotm et-hajayh ashr
que era y no es, y vendr.
hayeth we'ennah, wetav.
9 9 ze hamuvn uv jokhmh: 17:9 Esta es una mente que tiene
sabidura: Las siete cabezas siete
shivt haroshm shivt harm
hmah, ashr haishh yoshvet montes son, que la mujer se
sienta sobre ellos;
alehm.
10 10 weshivh melakhm 17:10 y siete reyes son. Los cinco
han cado; y el uno es, y el otro
hmah. jamishh hmah nafl,
weha'ejd yeshn, weha'ajr aun no ha venido; y suceder
que cuando vendr, durar
od lo-v, wehayh ki yav, durar por tiempo breve.
amd ya'amd lizmn met.
11 wehajayh ashr hayeth,
11 17:11 Y la bestia que era, y no
es, l es el octavo, y es de los
we'ennah, weh shemin,
weh min-hashivh weyred siete, y va a la destruccin.
la'avadn.
12 12 we'ser haqeranyim ashr 17:12 Y los diez cuernos que
has visto, diez reyes son, que
rata, asarh melakhm hem,
ashr lo-qibel malkht ad- no han recibido reino todava;
hnah, raq lesha'h ajt slo por una hora autoridad
como reyes recibirn con la
memshalh khamelakhm bestia.
yeqabel im-hajayh.
13 13 welahm etsh ejd, we'et- 17:13 y para ellos hay un
propsito, y su poder y su
kojm
we'et-memshaltm
yiten lajayh. autoridad darn a la bestia.
14 14 hmah yilajam vash, 17:14 Ellos pelearn contra el
Cordero, y el Cordero los
wehash yukhl lahm, ki hu
adon ha'adonm umlekh
vencer, porque l es el
Soberano de soberanos, y el Rey
hamelakhm; wa'ashr im de reyes; y los que estn con l
qerum, uvehirm, llamados, y elegidos, y fieles son.
wene'emanm hmah.
15 waymer ely: hamyim
15
17:15 Y me dijo: Las aguas esas
que has visto la ramera sentada
hahm
ashr rati hazonh
yoshvet alehm, amm en ellas, pueblos y multitudes
son, y naciones y lenguas.
wahamonm hmah, wegoym
uleshont.
45
16 16 we'ser haqeranm ashr 17:16 Y los diez cuernos que
viste y la bestia, stos odiarn
rata wehajayh, hmah a la ramera, y la harn
yisne et-hazonh, we'asha
galmudh wa'arumh; desolada y desnuda; y
comern sus carnes, y a ella la
we'akhel et-besarh, quemarn con fuego;
we'oth yisref bash;
17 ki ha'elohm natn
17
17:17 porque el Todopoderoso ha
puesto en sus corazones hacer su
belibm la'ast et-atsat, propsito, y actuar en un
wela'ast etsh ajt, welatt acuerdo, y dar su autoridad a la
et-memshaltm lajayh, ad bestia, hasta que sean cumplidas
ki-yishlem divr ha'elohm. las palabras del Poderoso.
18 18 weha'ishh ashr rata, hi
17:18 Y la mujer que has visto,
es la ciudad grande, la que es
ha'r haguedolh, ashr-h
guevret mamlekht ha'rets. seora sobre los reinos de la
tierra.
46
rets mishift ta'anuguha
los mercaderes de la tierra de la
abundancia de sus deleites se
ha'eshir.
han enriquecido .
4
4 wa'eshm qol ajr min- 18:4 Y o otra voz del cielo
decir: Salgan de ella, pueblo
hashamyim omr: tse mo, no sea que participen de
mimenh, im, pen-titjaber
el-jatotha, ufen-tukh sus pecados, y reciban de sus
plagas;
mimakotha;
5 ki-jatotha higui' ad-
5 18:5 porque sus pecados han
llegado hasta el cielo, y ha
lashamyim, wayizkr
recordado el Poderoso las
elohm et-avonotha.
maldades de ella.
6
6 shalm-lh guemulh 18:6 Pguenle como ella les ha
pagado, y segn sus obras
shegamlh lakhm, wa'asu- pguenle al doble; en la copa
lah piflyim kefa'alh, baks que ella mezcl, mzclenle
ashr maskhh, miskhu-lh doblado.
kiflyim.
7 ka'ashr hitromamh,
7
18:7 Cuanto ella se ha
glorificado, y ha vivido en
wehit'anegh, ken tenu-lh deleites, as denle de tormento y
jvel wa'vel; ki amerh llanto; porque ella dice en su
vilvavh: an yashvti corazn: Yo estoy sentada reina,
malkh, wel ehyh y no ser viuda, y llanto no ver.
almanh, we'vel lo erh.
8 al-kn beym ejd tavonh
8
18:8 Por lo cual en un da
vendrn sus plagas, muerte y
makotha, mwet we'vel llanto y hambre, y ser quemada
wera'v, wenisrefh bem- con su fuego; porque fuerte es
esh; ki jazq Yahwh elohm Yahweh el Poderoso que la
hashoft oth. juzgar.
47
11 11 usojar ha'rets bokhm 18:11 Y los mercaderes de la
tierra lloran y se lamentan sobre
umitabelm alha, ki ath lo- ella, porque ahora no comprar
yiqn od ish et-mas ms nadie sus mercaderas;
aniyotm;
12 et-mas zahv, wakhsef,
12
18:12 mercadera de oro, y plata,
we'ven weqarh, ufeninm, y piedras preciosas, y perlas, y
uvts, we'argamn, umshi, lino fino, y prpura, y seda, y
escarlata, y de toda madera de
weshan, wekhl-ats vshem, olor, y todo vaso de marfil, y
wekhl kel shenhabm wekhl-
kel etz yaqr, ukhel nejshet,
todo vaso de madera preciosa, y
objeto de cobre, y de hierro, y de
uvarzl, washyish; mrmol;
48
amed merajq;
18 18 wayits'aq birotm ashn 18:18 y gritaron al ver el humo
de su incendio, y dijeron: Cul
serefath, wayomer: mi de las ciudades era como la gran
be'arm ka'r haguedolh? ciudad?
19 19 wayizreq afr al-
18:19 Y echaron polvo sobre sus
cabezas; y gritaron, con lloro y
roshehm; wayits'aq lamento, diciendo: Ay, ay de la
bakhh wesafd lemr: oy, gran ciudad, en la cual se
oy ha'r haguedolh ashr- enriquecieron de sus riquezas
bh he'eshir mehonh kol todos los que tenan naves en el
mar; que en una hora qued
ashr-lahm anit baym, desolada!
ki-vesha'h ajt hajaravh.
20 20 ran alha, hashamyim, 18:20 Algrense sobre ella,
cielos, y los apstoles santos, y
wehashelijm haqedoshm, los profetas; porque ha vengado
wehavevi'm, ki-shaft el Poderoso la causa de ustedes
elohm et-mispatkhm en ella.
mimnah.
21 21 wayish malkh norh ven 18:21 Y tom un ngel temible
una piedra grande como piedra
guedolh kefelaj rkhev,
wayashlikhha el-tkh haym,
de molino, y la arroj dentro del
mar, y dijo: As ser lanzada con
wayomr: kakhh tushlkh violencia Babilonia, la gran
bema'aratsh bavl, ha'r ciudad, y no ser hallada ms.
haguedolh, wel timatsh od.
22 22 weql hamnaguenm 18:22 Y voz de taedores de
bekhinr, wehamzamerm, arpas, y de msicos, y de
umejalelm bajalilm umajtserm taedores de flautas y de
trompetas, no ser oda ms en
bajatsotsert bal-yisham od ti; y todo artfice de cualquier
betokhkh, wekhol jarsh
wejoshv bal-yimats vakh od,
oficio, no ser ms hallado en ti;
y el sonido de muela no ser ms
weqol rejaym bal-yisham od en ti odo.
beqirbkh.
18:23 Y luz de lmpara no
23 23 we'r ner lo-yar lakh od, alumbrar en ti ms; y voz de
weql jatn weql kalh lo- novio y voz de novia no ser en ti
yisham bakh od, ki oda ms; porque tus mercaderes
khinanyikh hay nikhbad eran los magnates de la tierra; y
rets, uvikhshafayikh nideju en tus hechiceras fueron
engaadas todas las naciones.
49
khol-hagoym.
18:24 Y en ella fue hallada la sangre
24 uvh nimts dam hanevi'm
24
de los profetas y de los santos, y de
wehaqedoshm,
harugu rets.
wekhl- todos los muertos en la tierra.
.........................................................
2 2 ki-emt weyashr
19:2 Porque verdaderos y justos
son sus juicios; porque l
mishpatw, ki heshv gueml
al-hazonh haguedolh, ashr respondi con pago a la gran
ramera, que ha corrompido la
hishejith et-ha'rets tierra con su prostitucin, y ha
betaznuth lidrsh miyadh et- vengado de la mano de ella la
dam-avadw. sangre de sus siervos.
3 3 wayomer shent: haleluyh. 19:3 Y dijeron por segunda vez:
Haleluyh! Y su humo subi
Wa'ashanh
olamm.
ya'al le'olm
por siglos de siglos.
4 we'esrm we'arba'h
4
19:4 Y los veinte y cuatro
hazekenm we'arb hajayt ancianos y las cuatro animales
nafl al-penehm wayishtajaw se inclinaron sobre sus rostros y
se postraron al Poderoso que
lelohm hayoshv al-hakish estaba sentado sobre el trono, y
wayomer: amn haleluyh. dijeron: Amn; haleluyh.
50
Poderoso Yahweh de los Ejrcitos.
elohnu Yahwh tsevat.
7 7 nishmejh wenaguilh 19:7 Gocmonos y alegrmonos
y dmosle gloria; porque han
wenitenh lo hakavd, ki
venido las bodas del Cordero, y
va'ah jatunt hash we'isht su esposa se ha aparejado.
hateqadashh.
8 8 wayinatn lah lilbsh butz 19:8 Y le fue dado vestirse de
lino puro y brillante; porque el
tahr watsj, ki habuts hu lino fino son las justicias de los
tsidqt haqedoshm. santos.
9 9 waymer ely: ketv: 19:9 Y l me dijo: Escribe:
Dichosos los invitados a la
ashr haqerum el-mishth cena de boda del Cordero. Y
jatunt hash. Waymer
ely: leh hadevarm emt me dijo: Estas palabras
verdaderas son, palabras del
hem divr elohm. Poderoso.
10 10 wa'efl leraglw 19:10 Y yo me ech a sus pies
para postrarme a l, y me dijo:
lehishtajawt lo, waymer ey:
reh el-ta'ash-zt, ven an Mira que no lo hagas; siervo soy
yo como t, y compaero tuyo y
kamkha, wejavr lekh de tus hermanos que el
ulejekha ashr edt Yesha testimonio de Yesha est en
befihm; hishtaawh lelohm,
ki edt Yesha hi raj
sus bocas; pstrate al Poderoso;
porque el testimonio de Yesha
hanevuh. es la inspiracin de la profeca.
51
14 wetsivt hashamyim
14 19:14 Y los ejrcitos del cielo
seguan tras l en caballos
yitsm ajarw al-susm blancos, y estaban vestidos de
levanm, wehm
melubashm bigd-vuts, lino fino, blanco y puro.
lavn wetahr.
15 umipiw yotst jrev
15
19:15 Y de su boca sale una
espada aguda, para herir a las
jadh, lehakt et-hagoym; naciones: y l las regir con vara
weh yirm beshvet barzl, de hierro; y l pisa el lagar del
weh dorkh purt yen vino del furor y la ira del
jamt-f eloh hatsevat. Poderoso de los ejrcitos.
52
bahn et-noser taw-hajayh que recibieron la taw de la
bestia, y se haban postrado a su
wehamishtajawm letsalmah.
ushenehm hushlekh jaym
imagen. Estos dos fueron
lanzados vivos dentro de un
ba'aga-hash habor begafert. lago de fuego que arde con
azufre.
.................................................................
53
yadm, wayijy wayimlekh el Mesas por mil aos.
54
12 12 ware et-hametm, 20:12 Y vi a los muertos, los
pequeos con los grandes,
haqetanm im-haguedolm,
omedm lifn hakis, usefarm
parados ante el trono; y los
libros fueron abiertos; y fue
niftajm, wayipatj sfer ajr, abierto otro libro, el cual es el
weh sfer hajaym; libro de la vida; y fueron
wayishaft hametm min- juzgados los muertos por lo que
estaba escrito en los libros,
hakatv basefarm,
kema'asehm. segn sus obras.
55
elohm im-ben ha'adm, Poderoso con los hijos del
weshakhn betokhm, hombre, y morar con ellos; y
wehmah yihyu-l le'm, weh ellos le sern por pueblo, y el
mismo Elohim estar con ellos
ha'elohm yihyh itm (su Poderoso).
( ) (elohehm).
4 umajh elohm kol-dim'h
4
21:4 Y limpiar el Poderoso toda
lgrima de los ojos de ellos; y la
me'enehm, wehamwet lo muerte no ser ms; y tampoco
yihyeh-d, wegam-vel, llanto, y clamor, y dolor no
uze'aqh, ukhev lo yihye- habr ms; porque las primeras
d; ki harishont avru. cosas pasaron.
56
waydabr ely lemr: bo es del Cordero.
57
et-ha'r lef ris; arkh ciudad doce mil estadios; la
largura y la altura y la anchura
werajbh weqomath midh
de ella una son.
ajt lahm.
17 17 wayamad et-jomath, 21:17 Y midi su muralla,
ciento cuarenta y cuatro
me'h
we'arba'm we'arb
amt, bemidt ish, ashr hi codos, por medida de hombre,
midt hamalkh. la cual es medida del ngel.
58
hayaraj, ki khevd elohm del Poderoso la ilumina, y su
lumbrera es el Cordero.
he'r lah, wenerh hu has.
24 24 wehagoym yelkh
21:24 Y las naciones andarn en
la luz de ella: y los reyes de la
le'orh, umalkh-rets tierra traern su gloria y honor a
mevi'm kevodm ella.
wetifartm elha.
25 25 ushe'arha yomm lo-
21:25 Y sus puertas de da no
yisagueru, ki laylah lo-yihyh sern cerradas, porque noche no
sham. habr all.
59
yihyh-bah, wa'avadw siervos le servirn.
yesharathu.
4 4 wehemah yir et-panw,
22:4 Y ellos vern su rostro; y
Su nombre estar en sus
ushem al-mitsjotm. frentes.
5 welylah lo yihyeh-d,
5 22:5 Y noche no habr ms; y
no necesitan ms de luz de
wel yitstarkh od le'r ner, lmpara, ni de luz de sol;
ule'r shmesh, ki Yahwh
elohm hu ya'r lahm, porque Yahweh el Poderoso
los iluminar; y reinarn por
umalkh ad-olm olamm siglos de siglos.
6 6 waymer ely: hadevarm 22:6 Y me dijo: Las palabras
estas son fieles y verdaderas. Y
ha'leh amitm Yahweh el Poderoso de los
weneemanm. weYahwh espritus de los profetas ha
eloh rujt hanevi'm shalj enviado a su ngel, para mostrar
et-malakh, lehart et- a sus siervos lo que va a suceder
pronto.
avadw et asher-hayh
yihyh bimherh.
22:7 He aqu vengo pronto;
7 7 hineni va mahr, ashr dichoso el que guarda las palabras
hashomr et-divr nevut hasfer
hazh. de la profeca de este libro.
60
10 10 waymer ely: al-tajtm 22:10 Y me dijo: No selles las
palabras de la profeca de este
et-divr nevut hasfer haz; libro; porque cerca est el
ki qarv hamod. tiempo establecido.
11 11 hajoms yosf lajms; 22:11 El injusto siga
injustificado; y el impuro siga
wehatam yosif lehitam; impurificado; y el justo siga
wehatsadq yosif lehitsadq; justificado; y el santo siga
wehaqadsh yosf santificado.
lehitqadsh.
22:12 Y he aqu yo vengo pronto, y
12 12 wehinen va mahr, mi galardn conmigo, para
uskhar it, leshalm le'sh
recompensar a cada uno segn
kema'ashu. sus obras.
61
hasfer hazh: ashr im- ellas, aadir a ellos el
Todopoderoso las plagas que
yosif ish alehm, yosif alw estn escritas en este libro.
ha'elohm et-hamakt
haketuvt basfer haz.
19 19 wa'ashr yigr midivr 22:19 Y si alguno quita de las
palabras del libro de esta
sfer hanevuh hazt, yigr profeca, quitar el Poderoso su
ha'elohim et-jelq me'ets parte del rbol de la vida, y de la
hajaym, ume'ir haqdesh, ciudad santa, de la cosas escritas
haketuvm basfer haz. en este libro.
..................................................
Texto hebreo de Franz Delitsch.
Fontica y traduccin de J. A. Alvarez.
Escuela Hebraica, Isabela, Puerto Rico.
Edicin final de julio del 2014
Prohibida la reproduccin y distribucin
de esta obra sin permiso del Editor.
62