Está en la página 1de 62

Jazn Yesha Revelacin de Yesha

Preq lef Captulo 1

1 jazn yesha hamashaj



1:1 Revelacin de Yesha el
Mesas, que le dio el
ashr natan-l ha'elohm Todopoderoso, para manifestar
lehart et-avadw et ashr a sus siervos lo que suceder
yihyh bimherh, weh pronto; y l la declar al enviarla
hodi' beshalj beyad- por mano de su mensajero a su
siervo, a Yojann,
malkh le'avd, leyojann,
2 ashr he'd devr 1:2 el cual ha testificado de la
palabra del Todopoderoso, y del
ha'elohm, we'edt yesha
testimonio de Yesha el Mesas,
hamashaj we'et-kl ashr y de todo lo que ha visto.
ra'h:
3 ashr haqor we'ashr
1:3 Feliz el que lee, y felices
los que oyen las palabras de la
hashome'm et-divr
hanevu'h, weshomerm et- profeca, y guardan lo escrito
hakatv bah, ki qerovh ha't: en ella; porque se acerca el
tiempo.

4 yojann leshva haqehilt 1:4 Juan a las siete asambleas
que estn en Asia: Gracia a
ashr be'asi, jsed lakhm, ustedes, y paz del que es y
weshalm me'et hahowh
wehayh weyav, ume't que era y que viene, y de los
siete espritus que estn ante
shivt harujt ashr lifn su trono;
kis,
5 ume't-yesha hamashaj, 1:5 y de Yesha el Mesas, el
testigo fiel, y el primognito de
ha'd hane'emn, uvekhr
hametm, we'elin lemalkh- los muertos, y soberano de los
reyes de la tierra, el que nos
rets, ashr ahv otnu, am, y con su sangre nos
uvedam guealnu redimi de nuestros pecados,
mejatotnu:
6 way'as otnu melakhm 1:6 y nos ha hecho reyes y
sacerdotes para el Poderoso
wekhohanm lelohm avw, lo
hakavd weha'z leolm Padre suyo; a l sea la gloria y el
imperio para los siglos de los
olamm. Amn. siglos. Amn.

1
7 hinh hu va im-ha'ananm, 1:7 He aqu l viene con las
nubes, y lo ver todo ojo, como
wera'ath ot kol-yin, gam-
hemh ashr deqarhu,
tambin los que lo traspasaron;
y lamentarn sobre l todas las
wesafd alw kol-mishpejt familias de la tierra. As sea.

ha'rets. ken yihyh. amn: Amn.

8 an ha'lef wehatw, rosh 1:8 Yo soy la lef y la taw,


principio y fin, dice Yahweh
wasf, ne'm Yahwh elohm,
hahowh wehayh weyav, Poderoso, que es y que era y que
vendr, el Poderoso de los
eloh tsevat: ejrcitos.

9 an yojann, ajikhm 1:9 Yo Yojann, hermano de


ustedes, y tambin compaero
wegam-javr lakhm beljats
uvemalkht uvesavlant de ustedes en la tribulacin y en
el reino, y en la paciencia por
lem'an yesha hamashaj, fidelidad a Yesha el Mesas,
hayti va' asher-shem patms estaba en la isla que se llama
ba'avr devr ha'elohm Patmos, por causa de la palabra
del Todopoderoso y por causa
uva'avr edt yesha

hamashaj: del testimonio de Yesha el
Mesas.

10 wateh aly raj beym 1:10 Y estuve yo en espritu en


el da del adn, y o detrs
ha'adn, wa'eshm ajary una gran voz como voz de
qol gadl keql shofr:
corneta,

11 waymer, an ha'lef 1:11 y dijo: Yo soy la lef y soy


la taw, el primero y el ltimo,
wa'an hatw, harishn y lo que t ves escrbelo en un
weha'ajarn, we'et ashr
ath roh ketv al-sfer rollo, y envalo a las [siete]
asambleas que estn en Asia;
[ ] ushelajhu el-[shva] a Efeso, y a Smirna, y a
haqehilt ashr be'asi, Prgamo, y a Tiatira, y a
le'efess welizmirna, Sardis, y a Filadelfia, y a
Laodicea.
ulefarguemt, uleti'atir,

ulesards, ulefiladelfiya,
uleludeqey:
12 wa'fen lirt et-haql 1:12 Y me volv a ver la voz
hamedabr ely, wayeh que hablaba conmigo; y fue
bifnot, wa're shva menort cuando volte, que vi siete
zahv: candeleros de oro;

13 uvetkh shva hamenort


1:13 y en medio de los siete
candeleros, una semejanza de
demt ben-adm, lavsh hijo de hombre, vestido de ropa

2
me'l wejagr ezr zahv al y ceido un cinto de oro al
lib: pecho.

14 werosh ushe'ar 1:14 Y su cabeza y sus cabellos


eran blancos como lana blanca
levanm ketsmer tsajr
como la nieve; y sus ojos como
kashleg, we'enw kelbat llama de fuego;
esh:
15 wmarguelotw ke'n 1:15 Y sus pies semejantes al
cobre fino, refulgentes como en
nejshet qall tseruft bakr, un horno; y su voz como voz de
weqol keql myim rabm: muchas aguas.

16 ubeyad-yemin shiv' 1:16 Y en su mano derecha
haba siete estrellas; y de su
khokhavm, umipw yotst boca sala una espada de dos
jrev pifiyt jadh, ufanw bocas aguda; y su rostro era

kashmesh hame'r como el sol que resplandece en
bigvurat: su fuerza.

17 wa're ot, wa'epl 1:17 Y al verlo, ca a sus pies


como muerto; y l puso sobre m
leraglw kemt, wayasht su mano derecha, y dijo: No
aly yad-yemin, waymer, temas; yo soy el primero y el
al-tir, an harishn ltimo, y el que vivo;
weha'ajarn, wehejay:
18 wa'eh met, wehinen jay 1:18 y estuve muerto; y he aqu
que vivo por siglos de siglos,
)( le'olm olamm (amn),
uveyad maftejt shel (amn), y en mi mano estn las
llaves del sepulcro y la muerte.
wamwet.
19 we'ath ketv et asher-ra'ta
1:19 Y ahora escribe lo que has
visto, y las que suceden ahora, y
wa'asher-na'ash
ath,
wa'asher-atd lihyt ajareh-
las que en el futuro sern
despus de stas.
khn:
20 et-sd shiv't hakokhavm 1:20 El secreto de las siete
estrellas que has visto en mi
ashr ra'ta bimin, we'et-shva
menort hazahv, shiv't diestra, y los siete candeleros de
oro: las siete estrellas son los
hakokhavm hem malakh mensajeros de las siete
shva haqehilt, weshva asambleas; y los siete candeleros
hamenort ashr ra'ta, shva que has visto, siete asambleas
son.
qehilt hnah:

3
Jazn Yesha Revelacin de Yesha

Preq Bet Captulo 2

1 el-malkh qehl efess 2:1 Al mensajero de la


asamblea de feso escribe:
ketv,
ko amr ha'ojz bimin
shivt hakokhavm, hamithall Esto dijo el que tiene en su
betkh shva menort diestra las siete estrellas, el
cual anda en medio de siete
hazahv. candeleros de oro:

2 yadat et-ma'askha, we'et- 2:2 Yo conozco tus obras, y tu


trabajo y tu paciencia; y que
amarkh we'et-savlkha, no soportas a los malos, y has
wa'ashr lo-tukhl she't et-
haresha'm, wativjn et- probado a los que dicen:
Enviados somos, y no lo
ha'omerm shelijm anjnu, son, y los has hallado
we'enm, watimtsa'm dovr hacedores de falsedad;
shqer:
3 we'ath nasta harbh, weyesh- 2:3 y has sufrido mucho, y has
lekh savlant, wlem'an shem tenido paciencia, y por causa de

lo ya'aft, mi nombre no has desmayado.

4 akh yesh-l alkha ki natshta


2:4 Pero tengo contra ti que
et-ahavatkh harishonh: has dejado tu amor primero.

5 zakhrh ef e-mizh naflta 2:5 Recuerda por tanto de
dnde has cado y retorna, y
weshuvh, wa'ash
khemaaskha harishonm, haz como las obras primeras;
we'im-lo, hinen va alkha y si no, he aqu vengo a ti
pronto, y quitar tu candelero

mahr, wehadaft menoratkh de su lugar, si no has
mimeqomh im-lo tashv. retornado.

6 avl zot yesh-lkh, ashr 2:6 Pero esto tienes, que


aborreces t los hechos de los
son ath et-ma'as
nicolatas; los cuales
haniqlasm, ashr senetm
gam-an: aborrezco tambin yo.

7 mi asher-oz lo, yishm et 2:7 Quien tenga odo, l oiga lo


que el espritu dice a las
ashr haraj omr laqehilt.
hamenatsaj ten-lo le'ekhl asambleas. Al que venza le dar
a comer del rbol de la vida, el
me'ts hajaym, ashr betkh cual est en medio del huerto

4
gan-elohm: del Poderoso.

8 we'el-malkh qehl zemirna


2:8 Y al mensajero de la
asamblea en Smirna escribe:
ketv, ko amr harishn As dice el primero y el ltimo,
weha'ajarn, asher-mt que fue muerto y vivi:
wayej:
9 yad'ti et-ma'askha we'et- 2:9 Conozco tus obras y tu
tribulacin y tu pobreza (pero
tsaratkh we'et-reshekh,
rico eres t), y la blasfemia de
we'ulm ashr ath, we'et-
guiduf ha'omerm yehudm los que dicen: Somos judos,
y no lo son, pues son sinagoga
ankhnu, we'enm ki im- del Satn.
kenset hasatn:
10 al-tirh mipen-ashr 2:10 No temas de lo que sobre
ti padecers. He aqu, en el
alkha lisbl. hinh atd
hamalshn latt mikm futuro el acusador enviar a
bamishmr, lem'an tenus, algunos de ustedes a la crcel,
a fin de ser probados, y
wihyitm batsarh asret tendrn tribulacin diez das.
yamm. heyh ne'emn ad- S fiel hasta la muerte, y te
hamwet, wenatat lekh atret dar la corona de la vida.
hajaym:
11 mi asher-ozn lo, yishm et 2:11 El que tenga odo, oiga lo
que el espritu dice a las
ashr haraj omr laqehilt,
hamnatsaj lo yinazq asambleas. El que venza, no
ser daado por la muerte

bamwet hashen: segunda.

12 we'el-malkh qehl 2:12 Y al mensajero de la


asamblea en Prgamos escribe:
parguems ketv, ko amr As dice el que tiene la espada de
ashr lo jrev pifiyt hajadh: dos bocas aguda:

13 yadti et-ma'askha, we'et- 2:13 Conozco tus obras, y el
lugar de tu morada, que all
meqm shivtekh, ashr sham
kis hasatn, watidbq est la silla del Satn; y te
bishem, wel shiqrta mantienes en mi nombre, y
no has renegado de mi fe, aun
be'emunat, gam-bim antipas en los das de Antipas mi
ed hane'emn, ashr neherg testigo fiel, el que fue muerto
etselkhm, bimqm moshv entre ustedes, en el lugar de
hasatn:
morada del Satn.
2:14 Pero un poco tengo contra
14 akh-me't yesh-li alkha, ki ti: que all hay contigo hombres
sham immekh anashm

5
que se mantienen en la doctrina
deveqm beleqj bil'am, asher
de Bilam, el que enseaba a
horh et-balq latt mikhshl
lifn ben yisral, le'ekhl
Balac a poner tropiezo ante los
hijos de Israel, a comer de
mizivj elilm weliznt: sacrificios de dolos y fornicar.

15 ken nimtse' gam-bekh 2:15 As tienes tambin
contigo a hombres que se
anashm deveqm beleqaj mantienen en la doctrina de
haniqlasm, ashr santi:

los nicolatas, la cual
aborrezco.
16 shuvh, we'im-lo tashv 2:16 Retorna, y si n retornas,
vendr a ti pronto, y combatir
av alkha meherh, contra ellos con la espada de mi
weniljamt vam bejrev pi: boca.

17 mi asher-os lo, yishm 2:17 El que odo tenga, oiga lo
que el espritu dice a las
et ashr haraj omr asambleas. Al que venza, dar
laqehilt. hamnatsaj
a'akhilnu min-hamn a comer del man escondido, y
le dar una piedra blanca, y
haganz, wenatti lo ven en la piedra grabado un
levanh, we'al-ha'ven nombre nuevo, que no conoce
mefutj shem jadsh, ashr nadie sino el que lo recibe.
lo yeda'nu ish zulati ashr
nitn lo:
18 we'el-malkh qehl tiatira
2:18 Y al mensajero de la
asamblea de Tiatira escribe: As
ketv, ko amr ben-ha'elohm,
ashr enw kelabat-sh,
dice el Hijo del Todopoderoso,
que tiene sus ojos como llama de
umarguelotw ke'en-nejshet fuego, y sus pies como cobre
qall: pulido:

19 yadti et-ma'askha 2:19 Conozco tus obras, y tu


amor, y tu fe, y tu servicio, y
we'ahavatkh we'emunatkh tu paciencia, y que tus obras
wa'avodatkh wesavlkha,
wa'ashr ma'askha ltimas son mayores que las
primeras.
hajaronm rabm min-
harishonm:
20 af-me't yesh-li alkha, ki 2:20 Pero un poco tengo
contra ti: que permites a la
tanaj la'ishh le'izvel mujer Izvel (que dice:
ha'omret nevih anokh
profetisa soy) ensear, y

6
lelamd, ulhatt et-avady seducir a mis siervos a fornicar
y a comer sacrificios de dolos.
liznt welekhl zivj elilm:
21 wa'ten-lh zemn lashv, 2:21 Y le he dado tiempo para
weh me'anh lashv retornar, y ella no quiere
mitaznutkha: retornar de su fornicacin.

22 hineni mapl oth


2:22 He aqu yo la echo en
cama, y a los que adulteran
lemishkv we'et-hamna'afm con ella, en una tribulacin
imh, betsarh guedolh im-
lo yashvu mima'asehm: grande, si no se vuelven de
sus obras:

23 wehargti vamwet banha, 2:23 Y herir con muerte a sus
weyad kol-heqehilt ki an hijos; y sabrn todas las
joqr kelayt walv, wenatti asambleas que yo escudrio los
riones y el corazn; y dar a
lakhm le'ish kifr ma'alalw: ustedes a cada uno segn el
fruto de su obra.

24 we'atm she'ar 2:24 Y a ustedes, al resto que


se encuentran en Tiatira,
hanimtse'm beti'atir, kol todos los que no tienen la
asher-n lahm haleqj
hah, wel yad et-amuqt doctrina esa, y que no
conocieron las profundidades
hasatn, ka'ashr hem del Satn, como ellos alaban:
mithalalm, lakhm an omr A ustedes digo: no impondr
lo-asm alekhm mas ajr: sobre ustedes otra carga.

25 fes mah-sheysh lakhm


2:25 Pero la que tienen
ustedes, retnganla hasta que
bo hajaziq ad-bo: yo venga.

26 wehamnatsaj, weshomr 2:26 Y al que venza, y guarde


mis obras hasta el fin, le dar
et-ma'asy ad-et qets, ten- autoridad sobre las naciones;
lo shaltn al-hagoym:

27 wera'm beshvet barzl, 2:27 Y las regir con vara de
hierro, como vasija de
kikhl yotsr yenupats,
ka'asher qiblti gam-anokh alfarero sern quebradas,
me't av: como he recibido tambin yo
de mi Padre,
28 wenatti lo kokhv hashajr:
2:28 y le dar la estrella de la
maana.

7
29 mi asher-otn lo, yishm 2:29 El que odo tiene, oiga lo
que el espritu dice a las
et-ashr haraj omr asambleas.
laqehilt:

Jazn Yesha Revelacin de Yesha

Preq Gumel Captulo 3

1 we'el malkh qehl sardis 3:1 Y al mensajero de la


asamblea de Sardis escribe:
ketv, koh amr asher-l As dice el que tiene los siete
shva rujt ha'elohm,

weshivt hakokhavm, espritus del Poderoso, y las
siete estrellas: Conozco tus
yadti et-ma'askha ki-lekh obras que tienes nombre
shem ke'il jay ath wehinh como que vives, y ests
met: muerto.

2 sheqd wejazq et-hashe'ert 3:2 Vigila y refuerza a los que


quedan y estn a punto de
haqerovh lamt, ki lo matst
ma'askha shelemm lifn morir, porque no he hallado tus
obras completas delante de mi

elohy: Poderoso.

3 zekhr et ashr-qivlta 3:3 Acurdate de lo que has


recibido y odo; y gurdalo y
weshamtah, weshamerh-zt
weshuvh. we'im-l tishqd, retorna. Y si no vigilas, he aqu
hinen va alkha kaganv, vendr sobre ti como ladrn; y
no sabrs la hora que vendr
wel ted hasha'h ashr av sobre ti.
alkha:
4 yesh-lekh gam-besards 3:4 Tienes tambin en Sardis
nombres de unos pocos que
shemt me't ashr lo no han manchado sus
gue'al et-malvushehm
weyithalekh it levush vestiduras y que andarn
conmigo en vestiduras
levanm, ki re'uym hem blancas, porque dignos son
lazt: para eso.
5 hamnatsaj yilbsh 3:5 El que venza ser vestido
con vestidos blancos; y no
begadm levanm, wel borrar su nombre del libro
emjh et-shem misfer
hajaym, we'odh shem de la vida, y confesar su
nombre delante de mi Padre y
lifn av welifn malakhm: delante de los mensajeros.

8

6 mi asher-zen lo, yishm et 3:6 El que odo tiene, oiga lo
que el espritu dice a las
ashr haraj omr laqehilt: asambleas.

7 we'el-malkh qehl filadelfia 3:7 Y al mensajero de la


asamblea de Filadelfia escribe:
ketv, ko amr haqadsh
ha'amit, ashr beyad maftaj Asi dice el santo y verdadero, el
que tiene en la mano la llave de
dawd, hapotaj we'n sogur, Dawid, el que abre y nadie
wesogur we'en potaj: cierra; y cierra, y nadie abre:

8 yadti et-ma'askha; hin 3:8 Conozco tus obras; he


aqu, he puesto delante de ti
natti lefankha sha'ar pataj una puerta abierta, que no
ashr lo-yukhl ish lesagr,
ki kaj-me't lakh puede nadie cerrar; porque
tienes poco poder y has
watishmr et-devar wel guardado mi palabra y no has
kijshta bishem: negado mi nombre.
9 hinen notn anashm 3:9 He aqu, te dar hombres de
la sinagoga del Satn, los que
mikenset hasatn, ashr
yomer yehudm anjnu,
dicen: Somos judos, y no lo
son, sino que habladores de
we'enm, ki-dovr shqer falsedad son. He aqu, har que
hemh hinen os ashr yav'u vengan y se postren ante tus
lehishtajawt leraglkha, pies, y sabrn que yo te he
amado.
weyad ki an ahavtkha:

3:10 Porque guardaste la palabra
10 y'an shamrta devr de mi paciencia, te guardar
savlanut, eshmarekh gam-an
misht hanisayn ha'atidh
tambin yo a la hora de la prueba
futura que vendr sobre el mundo
lav al tvel kulh, lenast et- entero, para probar a los
yoshv harets: habitantes de la tierra.

11 hinen va meherh. 3:11 He aqu yo vengo pronto.


Retn lo que tienes, para que
hajazq ba'ashr lakh lem'an nadie tome tu corona.
lo-yiqj ish et-nizrkha:

12 hamnatsaj etnnu le'amd 3:12 Al que venza, lo pondr
por columna en el templo de
behekhl elohy, welo-ytse
od hajutsh. wekatvti alw mi Poderoso, y no saldr nunca
et-shm elohy we'et-shm ir fuera. Y escribir sobre l el
nombre de mi Poderoso, y el
elohy yerushalyim nombre de la ciudad de mi
hajadashh hayordet Poderoso, la Yerushalyim la
mishamyim me'm-elohy,
nueva que desciende del cielo,

9
we'et-shem hejadsh: de parte de mi Poderoso, y mi
nombre nuevo.

13 mi ashr-zen lo yishm et 3:13 El que odo tiene, oiga lo


que el espritu dice a las
ashr haraj omr laqehilt: asambleas.

14 we'l malkh qehl 3:14 Y al mensajero de la


asamblea de Laodicea escribe:
ludqeya ketv, ko amr As dice el Amn, el testigo fiel
ha'amn, ha'd hane'emn y verdadero, el principio de la
weha'mit, resht berit
creacin del Todopoderoso:
ha'elohm:
15 yadti et-ma'askha, ki 3:15 Conozco tus obras, que
ni fro eres t ni caliente.
lo qar ath wel jam, mi- Quin diera que fueras fro o
yitn wehayta qar 'o-jm: caliente!

16 ki ath poshr ath, wel 3:16 Porque ahora tibio eres t,


y no fro ni caliente, por eso te
qar wel jam, al-kn aqiakh
mip. vomitar de mi boca.
:
17 ki amrta, akh ashrti, 3:17 Porque dices: Pero soy
rico; he procurado bienes para
matsti on li, wel hasrti kol,
wel yadta ki-umll ath, m, y no necesito nada, y no
sabes que desdichado eres t, y
wedawy, we'an, we'iwh miserable, y pobre, y ciego y
we'erm: desnudo,

18 i'atsekh liqnt me'it 3:18 te aconsejo que compres de


m oro refinado en fuego para
zahv tsarf ba'sh lem'an que te hagas rico, y vestidos
ta'ashr, uvgadm levanm blancos para que te vistas con
lem'an titkash bahm wel ellos y no se descubra la
tera'h bshet erwatekh, vergenza de tu desnudez, y
colirio para ungir tus ojos para
weqilurm latt al-enkha que veas.
lem'an tirh:
19 an et-kl ashr ehv 3:19 Yo a todos los que amo
reprendo y disciplino. Por eso
okhaj wa'ayasr. lakhn s diligente y retorna.
tishqd wetashv:

20 hineni, omd baptaj 3:20 He aqu, yo estoy a la
puerta y llamo; y ser que si
wedofq, wehayh ki- oye alguno mi voz y abre la
yishm ish leqol ufatj
haptaj, av elw, wesa'adet puerta, entrar a l, y cenar
con l, y l conmigo.
imm, weh imm:

10
21 hamnatsaj, etnnu
3:21 Al que venza, le dar que se
lashvet it ad-kis, ka'ashr siente

conmigo en mi trono; as
como he vencido tambin yo, y
nitsajt gam-anokh, me he sentado con mi Padre en
wa'shev et-av al-kis: su trono.

22 mi ashr-zen lo, yishm 3:22 El que odo tiene, oiga lo



que el espritu dice a las
et ashr haraj omr asambleas.
laqehilt:

Jazn Yesha Revelacin de Yesha

Preq Dlet Captulo 4

1 ajr hadevarm haleh, rati 4:1 Despus de estas cosas,


wehinh shar niftj mir y he aqu una puerta

bashamyim; wehaql abierta en el cielo; y la voz
harishn ashr shemtiv keql primera que o, era como de
trompeta que hablaba conmigo,
shofr midabr ely omr: al diciendo: Sube ac, y te
hnah, we'arkha et ashr- mostrar las cosas que han de
ser despus de stas.
hayh yihyh ajar-khn.
2 ukhrga hayti sham baraj, 4:2 Y luego fui all en espritu;
y he aqu un trono puesto en el
wehin kis nirh bashamyim
we'ejd yoshv al-hakis. cielo y Uno sentado sobre el
trono .

3 wehayoshv, marhu 4:3 Y el que estaba sentado,


era al parecer como parecido a
kemarh ven yashfh una piedra de jaspe y de sardio;
wa'dem, weqshet savv y un arco haba alrededor del
lakis umarha ke'n barqet:
trono, semejante en el aspecto a
la esmeralda.

4 wesavv lakis arba'h 4:4 Y alrededor del trono


haba veinticuatro tronos; y
we'esrm kist we'al-hakist sobre los tronos vi a
rati et arba'h we'esrm
hazeqenm yoshevm, veinticuatro ancianos
sentados, vestidos de ropas

melubashm begadm blancas; y haba coronas de
levanm, weatert zahv oro sobre sus cabezas.
berashehm:
5 umin-hakis yotsem 4:5 Y del trono salan
beraqm ure'amm weqolt relmpagos y truenos y voces; y

11

weshivh lapid esh boarm siete lmparas de fuego
ardiendo delante del trono, las
lifn hakis, wehm shivh cuales son los siete espritus del
rujt ha'elohm. Poderoso.

6 welifn hakis yam 4:6 Y delante del trono haba
un mar de vidrio semejante al
zekhokht ke'n haqarj,
uvetkh hakis wesavv lakis cristal; y en medio del trono, y
arb jayt mele't enyim alrededor del trono, cuatro
animales llenas de ojos delante y
milifnehm ume'ajorehm. detrs.

7 udemt hajayh 4:7 Y la imagen de la animal


primera era como un len; y la
harishonh ke'aryh;
animal segunda, como un buey;
wehajayh hashent keshr; y el rostro de la animal tercera
ufen hajayh hashelisht
como rostro de humano; y la
kifn adm; udemt hajayh imagen de la animal cuarta,
harevi't, kensher me'off. como un guila volando.

8 we'arb hajayt shesh 4:8 Y las cuatro animales


kenafyim, shesh kenafyim tenan seis alas, seis alas cada
le'ejt, wehn melet enyim una, y estaban llenas de ojos
misaviv; umilifnm we'n-dom alrededor; y no haba reposo
para ellas da ni noche, y
lahm yomm walylah decan: Santo, santo, santo es
we'omerm: qadsh, qadsh,
qadsh Yahwh elohm tsevat, Yahwh el Poderoso de los
hayh wehowh weyav. ejrcitos, que era, y que es, y
que vendr.

9 umid-tt hajayt kavd 4:9 Y cada vez que dan las
animales gloria y honra y
wehadr wetodh layoshv alabanza al que est sentado en
al-hakis, hajy le'olm el trono, que vive por siglos de
olamm,
siglos,

10 ken yipel ha'esrm 4:10 entonces se inclinaban


los veinticuatro ancianos
we'arba' hazeqenm al- sobre sus rostros y se
penehm umishtajawm
lifn hayoshv al-hakis, postraban delante del que
est sentado sobre el trono, el
ashr hu jay ad-olm cual vive por siglos de siglos, y
olamm, e't-atrotehm sus coronas echaban a tierra
yanif yorid artsh lifn delante del trono, diciendo:
hakis lemr:
11 lekh Yahwh elohnu, 4:11 T, Yahwh nuestro
Poderoso, eres digno de recibir
ya'at laqjat hod wehadr gloria y honra, porque t creaste

12
wa'd, ki ath barta kl-leh todas estas cosas , y por tu
voluntad existen y fueron
ubirtsonkh nihy wenivra'. creadas.

Jazn Yesha Revelacin de Yesha

Preq He Captulo 5

1 Ware bimn hayoshv al- 5:1 Y vi en la derecha del que


estaba sentado sobre el trono un
hakis sfer katv panm rollo escrito al frente y detrs, y
we'ajr, wejatm beshiv'h sellado con siete sellos.

jotamt:
2 wa're malkh abr qor 5:2 Y vi un ngel fuerte
proclamando con voz grande:
veql-gadl; mi yizkh Quin es digno de abrir el rollo,
liftaj hasfer ulehatr et- y de desatar sus sellos?
jotamw:
3 wel-yakhl ish, lo 5:3 Y no poda ninguno, ni en
el cielo, ni en la tierra, ni debajo

vashamyim, lo va'rets, de la tierra abrir el rollo, ni
wel mitajt la'rets liftaj mirar en l.
et-hasfer wel lehabt b:

4 wa'vkhe bekh gadl, al- 5:4 Y lloraba yo mucho,
porque no haba ninguno digno
ashr en ish zokh liftaj et- de abrir el rollo, ni de leerlo, ni
hasfer, weliqr, wel de mirar en l.
lehabt bo.
5 waymer ely ejd min- 5:5 Y me dijo uno de los
ancianos: No llores; he aqu ha
hazeqenm: al-tivkh, hinh vencido el len que es de la tribu
natsj ha'aryh ashr hu de Jud, la raz de Dawid, para
mishvet yehud, shresh
abrir el rollo, y desatar sus siete
dawid, liftaj et-hasfer sellos.
ulehatr shiv't joyamw.
6 wa're, wehinh ben 5:6 Y mir; y he aqu en medio
del trono y de las cuatro
hakis we'arb hajayt uvn animales, y en medio de los
hazeqenm omd seh weh ancianos, de pie un Cordero y
khetavaj, wel shev
estaba como inmolado, y en l
qeranyim, weshiv'h haba siete cuernos, y siete ojos,
enyim, ashr hem shiv'h que son los siete espritus del
Poderoso enviados a toda la

13
rujt ha'elohm hashelujm
tierra.

el-kol-ha'rets:

7 wayav wayiqj et-hasfer 5:7 Y l vino, y tom el rollo de
la derecha del que estaba
mimn hayoshv al-hakis: sentado en el trono.

8 wayeh beqajt et-hasfer 5:8 Y fue cuando tom el rollo,


se postraron delante del Cordero
wayipl lifn hash arb las cuatro animales y los
hajayt we'esrm we'arba'h veinticuatro ancianos, y cada

hazeqenm, we'sh kenor
uno con arpa en su mano, y
beyad, weqa'art zahv copas de oro llenas de incienso,
mele't qetret ashr-hna que son las oraciones de los
santos;
tefilt haqedoshm:
9 wayashru shir jadsh 5:9 y cantaban un cntico
nuevo diciendo: T eres digno
lemr, lekh nah laqjat et- de tomar el rollo y abrir sus
hasfer weliftaj et-jotamw sellos; porque t fuiste

ki ath nishjat.t uvedamkh
inmolado, y con tu sangre has
qanta lelohm mikl- redimido para el Poderoso gente
mishpajh welashn de toda familia y lengua y todo
pueblo y nacin;
wekhol-m wagy;
10 wat'as otm melakhm 5:10 y los has hecho reyes y
sacerdotes para nuestro
wekhohanm lelohnu Poderoso, y reinarn sobre la
weyimlekh al-ha'rets: tierra.

11 wa're, wa'eshm qol 5:11 y mir, y o voz de muchos


ngeles alrededor del trono, y de
malakhm rabm savv lakis las animales, y de los ancianos; y
welajayt welazeqenm eran diez mil multiplicados y
wehm rib revavt we'lef
miles de millares,
alafm,
12 qore'm beql gadl, nah 5:12 que decan en voz
grande: Digno es el Cordero
lash hatavaj laqjat oz que fue inmolado de recibir
we'oshr wejokhmh

uguevurh wehadr poder y riquezas y sabidura y
fortaleza y honra y gloria y
wekhavd uverakhh: bendicin.
13 wekhl-beriyh ashr
5:13 Y a toda criatura que est
en el cielo, y sobre la tierra, y
bashamyim
uva'rets umitjat
la'rets wa'ashr al-haym debajo de la tierra, y que est en
el mar, y todas las cosas que en

14
wekhl ashr bahm et-kulm ellos hay, o hablar diciendo: Al
que est sentado en el trono, y al
shama't omerm lemr,
layoshv al-hakis welash Cordero, sea la bendicin, y la
haberakhh wehehadr honra, y la gloria, y el poder, por
siglos de siglos.
wehakavd weha'z le'olm
olamm:
14 watomarnh arb 5:14 Y decan las cuatro
animales: Amn. Y los
hajayt, amn. We'esrm veinticuatro ancianos cayeron
we'arba'h hazeqenm nafl sobre sus rostros, y se postraron
al-penehm wayishtajaw
al que vive por siglos de siglos.
leej olm ha'olamm:

Jazn Yesha Revelacin de Yesha

Preq Waw Captulo 6

1 wa're has potaj ejd


6:1 Y mir cuando el Cordero
abri uno de los sellos, y o a una
min-shiv'h hajotamt
de las cuatro animales que habl
we'eshm ajt me'arb y su voz como voz de trueno
hajayt medabret weqol
diciendo Ven y ve.

keql ra'm lemr, bo ure'.
2 wa'abt, wehinh sus lavn 6:2 Y mir, y he aqu un
caballo blanco; y el que estaba
weharokhv alw qshet
montado sobre l, tena un arco
beyad watinaten-l atarh en la mano; y le fue dada una
waytse menatsaj ulem'an
corona, y sali victorioso y para
yenatsaj. vencer.

3 ukhefitj et-hajotm
6:3 Y como l abri el sello
segundo, o a la segunda animal,
hashen wa'eshm et-
que deca: Ven y ve.
hajayh hashent omret bo
urh:
4 wayts sus shen weh 6:4 Y sali un caballo segundo
y era rojo; y al que estaba
adm, ulerokhv nitn montado en l, le fue dado
leha'avr et-hashalm min- quitar la paz de la tierra, para

ha'rets lem'an yaharg ish
que se maten cada uno uno a su
et-ajw, watinatn-l jrev hermano; y le fue dada una
guedolh: espada grande.

15
5 ukhefitj et-hajotm 6:5 Y como l abri el sello
tercero, o a la animal tercera,
hashelish, we'eshm et- que deca: Ven y ve. Y mir, y he
hajayh hashelisht omret, aqu un caballo negro; en la
bo ure'h. wa'abt, wehinh
mano del que lo montaba haba
sus shajr, uveyd rokhev una balanza.
mozenyim:
6 wa'eshm qol mitkh arb 6:6 Y o una voz en medio de
las cuatro animales, que deca:
hajayt omr, qav jitm bedinr
usheloshh qatm se'orm Dos medidas de trigo por un
bedinr, we'et hashmen dinar, y seis medidas de cebada
por un dinar; y al vino y al aceite

wehayyin al-tashjt: no lo daes .

7 ukhefitj et-hajotm 6:7 Y como l abri el sello


cuarto, o a la cuarta animal
harevi', we'eshm et-hajayh
decir: Ven y ve.
harevi't omret bo ure'h:

8 wa're, wehin sus 6:8 Y mir, y he aqu un
caballo amarillo; y el que
yeraqrq, weharokhv alw montaba sobre l su nombre era
shem mwet, ushel yotst Muerte; y el sepulcro segua sus
leraglw, wayinatn lahm
pasos; y le fue dada autoridad

shaltn al-revi't ha'rets, sobre la cuarta parte de la tierra,
lehamt bajrev, uvara'v, para matar con espada, y con
hambre, y con mortandad, y con
uvadver uvejayt harets:
las bestias de la tierra.

9 ukhefitj hajotm
6:9 Y como l abri el sello
quinto, vi en medio del altar
hajamish, wa're mitjat las vidas de los que haban
lemizbaj et-nafsht
hatevujm al-devr sido muertos por la palabra
ha'elohim we'al-ha'edt del Poderoso y por el
testimonio que estaba en sus
ashr hayet befihm: bocas.

10 wayiz'aq beql gadl 6:10 Y clamaban en voz alta y


decan: Adonay santo y
wayomer, adony haqadsh
weha'amit, ad maty lo verdadero, Hasta cundo no
tishpt wel-tiqm et-damnu juzgas y no vengas nuestra
sangre de los moradores de la
miyoshv ha'rets? tierra?

11 wayutl lekhl-ejd
6:11 Y le fue dada a cada uno
de ellos ropa blanca, y se les dijo
mhem simlh levanh, que reposaran todava un poco
wayeamr alehm lanaj od

16
zemn me't, ad-melt de tiempo, hasta que se
completaran sus compaeros
mispr javrehm wa'ajehm siervos y sus hermanos, que
shesufm leharg kemohm: haban de ser muertos como

ellos.

12 wa're befitj et-hajotm 6:12 Y mir cuando l abri el


sello sexto, y he aqu un
hashish, wehin ra'sh terremoto grande; y se puso el
gadl, wayiqdr hashmesh sol como un saco de cilicio, y la

kesq se'r, wehayaraj
luna se puso como sangre;
nehpkh ledm,
13 wekhokhv hashamyim
6:13 y las estrellas del cielo
cayeron hacia la tierra, como
nafl aretsh, ka'ashr tina arroja la higuera con el viento
te'enh beraj jazaqh fuerte y caen sus higos.
wehishlikh paguha:
14 wehashamyim mash 6:14 Y el cielo se apart como un
rollo que es enrollado; y todo
kesfer nigll, wekhol-hr wa'
mimeqomm ne'etaq: monte y las islas de sus lugares
fueron movidas.

15 umalkh harets,
6:15 Y los reyes de la tierra, y
los prncipes, y los capitanes de
wehaneguidm, wesar millares, y los ricos, y los
ha'alafm, weha'ashirm, potentados, y todos los siervos y
wehataqifm, wekhl-ved
todos los libres, se escondieron
wekhl-ben-jorm hitjabe' en las cuevas y entre las peas
bame'art ubesal' heharm; de los montes;

16 wayomer el-heharm 6:16 y decan a los montes y a


las peas: Caigan sobre
we'el-hasela'm, nifl alnu, nosotros, y escndannos de
wekhasni mipen hayoshv delante del que est sentado
al-hakis, umipen jamt
sobre el trono, y de delante de la
hash, ira del Cordero;

17 ki va yom af hagadl, 6:17 porque ha venido el da


de su ira grande; y quin estar
um ya'amd? firme?

17
Jazn Yesha Revelacin de Yesha

Preq Zyin Captulo 7

1 we'ajar-khn rati arba'h


7:1 Y despus de esto vi cuatro
ngeles de pie sobre los cuatro
malakhm omedm be'arb
ngulos de la tierra, y detenan
kanft ha'rets, waya'atser los cuatro vientos de la tierra,

be'arb rujt ha'rets ashr,
para que no soplara viento
lo-tishv raj lo ba'rets, ninguno sobre la tierra, ni sobre

wel vaym, wel bekhl- el mar, ni sobre ningn rbol.

ets.
2 wa're malkh ajr ol 7:2 Y vi otro ngel que suba
del nacimiento del sol, y en su
mizrj-shmesh uveyad mano estaba el sello del
jotmet elohm jaym, Poderoso vivo; y clam con voz
wayiqr qol gadl el-arba'h
grande a los cuatro ngeles,
hamalakhm ashr-nitn a los cuales era dado hacer

lahm lejabl ha'rets dao a la tierra y al mar,
wehaym, lemr, diciendo:

3 al-tejabel et-ha'rets,
7:3 No hagan dao a la
tierra, ni al mar, ni a los
we'et-haym we'et-ha'ts, ad rboles, hasta que sealemos
im-hatamn et-avd elohim
al-mitsjotm; a los siervos del Poderoso en
sus frentes.

4 we'eshm mispr 7:4 Y o el nmero de los
sealados: ciento cuarenta y
hajatumm, me'h lef
cuatro mil sealados de todas
we'arba'm we'arba'h lef
wehm jatumm mikl- las tribus de los hijos de
Israel.
shivt ben yisral:
5 leshvet yehudh jatumm
7:5 De la tribu de Jud, doce
mil sealados. De la tribu de
shenm asr lef. leshvet Rubn, doce mil sealados. De
re'uvn jatumm shenm la tribu de Gad, doce mil
asr lef. leshvet gad
sealados.
jatumm shenm asr lef.

18

6 leshvet ashr jatumm 7:6 De la tribu de Aser,
doce mil sealados. De la
shenm asr lef. leshvet
tribu de Neftal, doce mil
naftal jatumm shenm asr
lef. leshvet menash sealados. De la tribu de
jatumm shenm asr lef. Manass, doce mil
sealados.

7:7 De la tribu de Simen,

 7 leshvet shim'n jatumm doce mil sealados. De la


shenm asr lef. leshvet
lew jatumm shenm asr tribu de Lev, doce mil
sealados. De la tribu de
lef. leshvet yissakhr Issacar, doce mil sealados.
jatumm shenm asr lef.

8 Leshvet zevuln jatumm 7:8 De la tribu de Zabuln,


doce mil sealados. De la
shen asr lef. leshvet
tribu de Jos, doce mil
yosef jatumm shen asr
lef. leshvet binyamn sealados. De la tribu de
Benjamn, doce mil

jatumm shen asr lef: sealados.

9 ajar-khn rati wehinh 7:9 Despus de esto mir, y he
aqu una multitud grande, la
hamn rav ashr lo-yakhl ish
limenut, mikl-hagoym cual ninguno poda contar, de
wehamishpajt weha'amm todas naciones y las familias y
los pueblos y las lenguas, que
wehaleshont waya'amd lifn estaban delante del trono y
hakis welifn hash wehm delante del Cordero, y vestidos
melubashm semalt levant de ropas blancas, y palmas en
wekhapt temarm bidehm. sus manos;

10 wayiqre' veql-gadl 7:10 y clamaban con voz
grande, diciendo: La salvacin a
lemr, hayeshuh lelohnu nuestro Poderoso que est
hayoshv al-hakis welas: sentado sobre el trono, y al

Cordero.

11 wekhl hamalakhm amed 7:11 Y todos los ngeles estaban


alrededor del trono, y alrededor de
saviv lakis wesavv
lazeqenm ule'arb hajayt, los ancianos y de las cuatro
wayipel al-penehm lifn animales; y se inclinaron sobre sus
rostros delante del trono, y se

hakis wayishtajaw lelohm: postraron al Poderoso,

19
12 wayomer, amn. 7:12 y dijeron: Amn. La
bendicin y la gloria y la
haberakhh wehakavd sabidura, y la gratitud y la
wehajokhmh wehatodh honra y la potencia y la
wehehadr wehakaj
fortaleza, sean a nuestro
weha'z lelohnu le'olm Poderoso por siglos de siglos.
olamm. amn: Amn.

13 way'az ejd min- 7:13 Y respondi uno de los


ancianos, y me dijo: Estos que
hazeqenm waymer ely, leh
hamelubashm migd lavn, estn vestidos de ropas blancas,
mi hmah umeyin ba'? quines son, y de dnde han
venido?

14 waymer elw, adon, 7:14 Y yo le dije: Maestro, t lo


sabes. Y l me dijo: stos son los
ath yadta. waymer ely, que han venido de la gran
leh hem haba'm min- tribulacin, y han lavado sus
hatsarh haguedolh,
ropas, y las han blanqueado en

waykhabes et-simlotm la sangre del Cordero.
wayalbinm bedm has.
15 lakhn hinm lifn kis- 7:15 Por esto estn delante del
trono del Poderoso, y le sirven
ha'elohm, umesharatm ot en su templo da y noche; y el
behekhal yom walylah, que est sentado en el trono
wehayoshv al-hakis yitn
tender su morada sobre ellos.
mishkan alehm:
16 lo-yir'av od wel 7:16 No tendrn ms hambre,
ni tendrn sed, y no les caer el
yitsma', wel-yakm
sol, ni ningn calor.
shmesh wesharv:
17 ki hash ashr betkh 7:17 Porque el Cordero que
est en medio del trono, l los
hakis hu yir'm, we'al- pastorear, y a fuentes de aguas
mabu' maym jaym vivas los guiar; y limpiar
yenahalm, wmajh elohim
Elohim toda lgrima de los ojos
kol-dimh me'enehm: de ellos.

20
Jazn Yesha Revelacin de Yesha

Preq Jet Captulo 8

1 ukhefitj hajotm hashevi' 8:1 Y como l abri el sptimo


sello, fue hecho un silencio en el
wateh demamh
cielo casi por media hora.
bashamyim kajats sha'h:

2 wa're et-shivt 8:2 Y vi los siete ngeles
que estaban delante del
hamalakhm ha'omedm Poderoso; y les fueron
lifn ha'elohm, wayintnu
lahm shivh shofart: dadas siete trompetas.

3 wayav malkh ajr wayigsh 8:3 Y vino otro ngel, y se par


el-hamizbaj, umajtt zahv delante del altar, teniendo un
beyad, watinaten-l qetret incensario de oro; y le fue dado
harbh latt im-tefilt kol- mucho incienso para que lo
aadiera a las oraciones de
haqedoshm al-mizbaj hazahv
ashr lifn hakis: todos los santos sobre el altar de
oro que estaba delante del trono.

3 way'al ashn haqetret 8:4 Y subi el humo del


incienso con las oraciones de los
im-tefilt haqedoshm miyd
santos de la mano del ngel
hamalkh lifn elohm: delante del Poderoso.

5 wayiqj hamalkh et- 8:5 Y tom el ngel el
incensario, y lo llen del fuego
hamajth, wayimalha esh del altar, y lo arroj en la tierra;
me'al-hamizbaj, y fueron hechos truenos y voces
wayashlkh al-ha'rets
y relmpagos y terremotos.
wayeh qolt ure'amm
uveraqm war'ash:
6 weshivh hamalakhm 8:6 Y los siete ngeles que
tenan las siete trompetas, se
hahmashr beyadm shivt prepararon para tocar.
hashofarm hit'ated liteqa:

7 wehamalkh harishn 8:7 Y el primer ngel toc la
trompeta, y hubo granizo y
toqh bashofr, wayeh- fuego, mezclado con sangre, y
bard wa'sh belulm bedm fueron arrojados a la tierra; y la

watushlkh aretsh
tercera parte de los rboles fue

21

watisharf shelisht ha'ts quemada, y toda la hierba verde
se quem.
wekhl-yreq sev nishrf:
8 wehamalkh hashen toq 8:8 Y el segundo ngel toc la
trompeta, y he aqu como un
bashofr, wehinh kidemt har
gadl bo'r bash hushlkh el- gran monte ardiendo con fuego
tokh haym, wateh shelisht fue lanzado en medio del mar; y
se convirti la tercera parte del
haym ledm: mar en sangre.

9 watamt shelisht kol- 8:9 Y muri la tercera parte de


las almas vivientes que estaban
nfesh jayh ashr baym
en el mar; y la tercera parte de
ushelisht ha'aniyt los navos pereci.
nishjath:
10 wehamalkh hashelish 8:10 Y el tercer ngel toc la
trompeta, y cay del cielo una
toq bashofr, wayipl min- gran estrella, ardiendo como
hashamyim kokhv gadl,
bo'r kalapd, wayipl al- una antorcha, y cay en la
tercera parte de los ros, y en
shelishpit hanehart we'al- las fuentes de las aguas.
mayent hamyim.
11weshm hakokhv niqr 8:11 Y el nombre de la estrella
se dice Ajenjo. Y se convirti la
la'anh. wateh shelisht
tercera parte de las aguas en
hamyim lela'anh; werabm ajenjo; y muchos de los hijos del
miben adm met mon-
hombre murieron por las aguas,
hamyim ki marm hem: que estaban amargas.

12 wehamalkh harevi' toq 8:12 Y el cuarto ngel toc la


trompeta, y fue herida la tercera

bashofr, watukh shelisht
hashmesh, ushelisht parte del sol, y la tercera parte
hayaraj, ushelisht de la luna, y la tercera parte de
las estrellas; de tal manera que
hakokhavm, lem'an tejshkh se oscureci la tercera parte de
shelishitm wehaym lo ya'r ellos, y no alumbraba la tercera
shelishit we'f lo halyla: parte del da, y lo mismo de la
noche.

13 wa're wa'eshm nsher 8:13 Y mir, y o un guila


volar por en medio del cielo, y
ejd me'off bajats
clamaba con voz grande: Ay,
hashamyim, weh qor qol
gadl, 'oy 'oy 'oy leyoshv ay, ay de los que moran en la
tierra, por razn de las otras
ha'rets, miyter qolt voces de trompeta de los tres
hashofr ashr shelshet ngeles que van a tocar!

22
hamalakhm atidm liteqa:

Jazn Yesha Revelacin de Yesha

Preq Tet Captulo 9

1 Wehamalkh hajamish 9:1 Y el quinto ngel toc la


trompeta, y vi una estrella que
toq bashofr wa're cay del cielo a la tierra; y le fue
khokhv nofl min- dada la llave del pozo del
hashamyim la'rets, wel
abismo.
nitn maftaj be'r hatehm.
2 wayiftj et-be'r hatehm 9:2 Y abri el pozo del abismo,
y subi humo del pozo como el
way'al qitr min-habe'r humo de un gran horno; y se
keqitr kivshn gadl, oscureci el sol y el firmamento
wayejshkh hashmesh
por el humo del pozo.
weharaqa miqitr habe'r:
3 umin-haqitr yats arbh
9:3 Y del humo salieron
langostas sobre la tierra; y
al-ha'rets, weshaltn nitn
autoridad les fue dada, como la
lahm, keshaltn aqrab autoridad de los escorpiones de

ha'rets.
la tierra.

4 waye'amr lahm ashr lo 9:4 Y les fue dicho que no


daaran a la hierba de la tierra,

yashjit et-ashv ha'rets, ni a todo lo verde, ni a todo
wel khol-yreq, wel khol- rbol, sino a los hombres que no
ets, im-et-ben ha'adm
tienen la seal del Poderoso en
ashr en-lahm jotm sus frentes.
ha'elohm bemitsjotm:
5 wel nitn lahm 9:5 Y no les fue dado que los
mataran, sino que los
lajamishtm, raq lehakhivm atormentaran cinco meses; y su
jamishh jodashm, tormento era como tormento de
ukhevm kikhv ish, ashr
un hombre, al que pica un
yakeh ha'aqrv: escorpin.

6 uvayamm hahm 9:6 Y en aquellos das


buscarn los hombres la muerte,
yevaqsh ben-adm et- y no la hallarn; y desearn sus
hamwet, wel yimtsahu, almas morir, y la muerte huir
weyishal et-nafshm lamt,
de ellos.
wehamwet yivrj mehm:

23
7 wayeh marh ha'arbh
9:7 Y era el parecer de las
langostas como semejanza de
kemarh susm arukh caballos aparejados para la
miljamh, we'al-rashehm guerra; y sobre sus cabezas
ka'atart ke'n zahv,
haba como coronas semejantes
ufenehm kifn adm: al oro; y sus caras como caras de
hombres.


8 weshe'r lahm kishr
9:8 Y el cabello de ellos como
cabellos de mujeres; y sus
nashm, weshinehm shin
dientes eran como dientes de
aryh: len.

9 Weshiryonm lahm 9:9 Y las corazas de ellos como


corazas de hierro; y el ruido de
keshiryon varzl, weql sus alas, como el ruido de carros
kanfehm, keql markevt que con muchos caballos corren
susm rabm arukhm
a la batalla.
lamiljamh:
10 uzenavt lahm kezanvt 9:10 Y las colas de ellos como
de escorpiones, y aguijones en
aqerabm, we'aqatsm sus colas; y su poder era de
bezanvotm, wehashlet daar a los hombres cinco
le'ant et-ben ha'adm
meses.
jamishh jodashm:
11 umalkh hatehm hu 9:11 Y el ngel del abismo es
rey sobre ellos, y su nombre es
mlekh alehm, ushem Abaddn en hebraico, y Apolin
avadn be'ivrt, we'apolyn en griego.
biwanm:
12 oy ejd jalf halkh lo, 9:12 El primer Ay! ha pasado;
y un Ay segundo y tercero
we'y shen ushelish ba'm
vienen despus de ellos.
ajarw:
13 wehamalkh hashish 9:13 Y el sexto ngel toc la
trompeta; y o una voz de los
toq bashofr, wa'eshm qol cuatro cuernos del altar de oro
me'arb qarnt mizbaj que estaba delante del
hazahv ashr lifn elohm:
Poderoso,

14 waymer lamalkh 9:14 y dijo al sexto ngel
que tena la trompeta en su

hashish ashr hashofr mano: Desata los cuatro
beyad, hatr et-arba'h
hamalakhm hahm ngeles que estn atados en
ha'asurm al-hanahr el ro grande, el ro
ufrates.
hagadl nehr-pert:

24
15 weyuter arba'h 9:15 Y fueron desatados los
hamalakhm ashr hay cuatro ngeles que estaban
nekhonm lasha'h welaym preparados para la hora y para
welajdesh welashanh, el da y para el mes y para el
ao, para matar la tercera parte
lehamt shelisht ben ha'adm: de los hombres.

16 umispr tsivt haparshm 9:16 Y el nmero del ejrcito


de los jinetes era doscientos
esrm lef rib, wa'an millones; y o el nmero de ellos.
shamti misparm:

17 wekhn ra'ti bamarh et- 9:17 Y as vi en visin a los
caballos, y los que estaban sobre
hasusm, werokhvehm, ellos, los cuales tenan corazas
ashr shiryonotehm ke'n como de fuego, de jacinto, y de
esh, wtekhlet, wegafrt.
azufre. Y las cabezas de los
werash hasusm kerash caballos eran como cabezas de
arayt, umipihm yots esh leones; y de la boca de ellos sala
fuego y humo y azufre.
weqitn wegaferm:
18 watumt shelisht ben 9:18 Y fue muerta la tercera
parte de los hombres de estas
adm beshalsh magueft
ha'leh, ba'sh, uvaqitn tres plagas: del fuego, y del
uvagafrm, hayotst mipihm: humo, y del azufre, que salan de
la boca de ellos.

19 ki-khaj hasusm befihm 9:19 Porque el poder de los
caballos est en su boca y en sus
uvezanvotm, ki zanvotm
kanejashm, werashm lahm, colas; porque sus colas eran
uvahm yahshjit: como serpientes, y tenan
cabezas, y con ellas daaban.

20 ushe'ar ben adm ashr lo 9:20 Y el resto de los hombres


que no fueron muertos con estas
met bamagueft ha'leh, plagas, con todo esto no se
bekhol-zt lo-shav mima'as arrepintieron de las obras de sus

yedehm, mehishtajawt od
manos, de adorar an a los
lashedm, wela'atsab zahv, demonios, y a las imgenes de
wakhsef unejshet, we'ven, oro, y de plata, y de cobre, y de
piedra, y de madera; las cuales
wa'ts ashr lo-yir wel- no ven, ni oyen, ni andan;
yishme' wel yehalekh:

21 wel shav midarkm, 9:21 y no se arrepintieron de sus
caminos, y de sus obras de
wayosif lirtsaj, ulekhashf homicidios, y de sus hechiceras,
weliznt welignt: y fornicaciones, y de robos.

25
Jazn Yesha Revelacin de Yesha

Preq Yod Captulo 10

1 wa're malkh ejd abr 10:1 Y vi otro ngel fuerte


descender del cielo, cercado de
yord min hashamyim
una nube, y el arco celeste sobre
weh oth ann we'al-rosh su cabeza; y su rostro era como

kemarh haqshet ashr


el sol, y sus pies como columnas
be'ann ufanw kashmesh de fuego.
uraglw ke'amud esh:
2 uveyad sfer qatn 10:2 Y tena en su mano un
libro pequeo abierto; y puso su
pataj, wayasm et-rguel pie derecho sobre el mar, y el
yemin al-haym we't- izquierdo sobre la tierra;
shemol al-ha'rets:
3 wayiqr beql gadl 10:3 y clam con gran voz,
como cuando un len ruge; y
ka'ashr yishg ha'aryh
cuando hubo clamado, siete
iveqare' diber shiv't truenos hablaron sus voces.

hare'amm beqolotehm:
4 ukhedabr shivt 10:4 Y como hablaron los
siete truenos sus voces, yo iba
hare'amm beqolotehm, a escribir, y o una voz del
jafatset likhtv, wa'eshm
qol min-shamyim lemr, cielo decir: Sella lo que
hablaron los siete truenos, y
jatm et ashr diber shivt no las escribas.
hare'amm we'al-tikhtv zot:
5 wehamalkh ashr-re'itiw
10:5 Y el ngel que vi estar
sobre el mar y sobre la tierra,
omd al-haym we'al- levant su mano al cielo,
ha'rets, herm yemin el-

hashamyim,
6 wayishav bej olm 10:6 y jur por el que vive por
siglos de siglos, que cre los
ha'olamm, ashr-bar et- cielos y todo lo que hay en ellos,
hashamyim wekhl-ashr y la tierra y todo lo que hay en
bahm, weha'rets wekhl
ella, y el mar y todo lo que hay
ashr bah, wehaym wekhol- en l, que el tiempo no ser ms.
asher-b, she'n od shaht:
7 avl bim qol hamalkh 10:7 Pero en los das de la voz
del sptimo ngel, cuando l

hashevi', be'amed litqa comience a tocar la trompeta,

26
wenishlm sod ha'elohm ser consumado el misterio del
Poderoso, como l lo anunci a
ka'ashr bisr et-avadw sus siervos los profetas.
hanevi'm:
8 wehaql ashr shamti 10:8 Y la voz que o del cielo
hablaba conmigo otra vez
min-hashamyim dibr ely
diciendo: Ve, y toma el rollo
shent lemr, lekh weqj et-
hasfer haqatn hapataj pequeo abierto que est en
la mano del ngel que est
ashr beyd-hamalkh sobre el mar y sobre la tierra.

ha'omr al-haym we'al-
ha'rets:
9 wa'av el-hamalkh 10:9 Y fu al ngel, y le dije
que me diera el rollo, y l me
wa'omr elw tena-l et- dijo: Toma, y trgalo; y l te
hasfer, waymer ely, qaj
we'ekhl ot, weh yemr amargar en tu vientre, y en
tu boca ser dulce como la
bevitnekh, uvefkha yihy miel.
matq kidevsh:
10 wa'eqj et-hasfer miyd- 10:10 Y tom el rollo de la
mano del ngel, y lo devor; y
hamalkh, waokhleh, era en mi boca como la miel de
wayh bef kidevsh, dulce; y despus de devorarlo,
lematq, we'ajar akhel ot,
fue amargo en mi vientre como
watimal biten meroshm: la hiel.

11 wayomer ely, od 10:11 Y l me dice: Aun debes


otra vez profetizar a pueblos y
tashv tinav al-amm naciones y a lenguas y muchos
wegoym uleshont reyes.
umelkhm rabm.

Jazn Yesha Revelacin de Yesha

Preq Yod lef Captulo 11

1 wayinatn-l qanh khemath, 11:1 Y me fue dada una caa y


waya'amd hamalkh waymer, era como una vara, y se me
qum umd et-hekhl Yahwh dijo: Levntate y mide el
we't hamibaj we't templo de Yahwh, y el altar,
y a los que se postran en l.
hamishtahawt bo.
2 wehejatsr ashr mijts 11:2 Y deja fuera el patio que
lahekhl oth netsh we'et- est fuera del templo, y no lo

27
temudenah ki-lagoym midas, porque es dado a los
gentiles; y pisotearn la
nitanh werames et-'ir ciudad santa cuarenta y dos
haqdesh arba'm ushenaym

jadashm, meses.

3 wenatat lishn ed 11:3 Y dar a mis dos testigos,
y profetizarn por mil
wenibe yamm lef doscientos y sesenta das, y
umatyim weshhishm,
wehm mitkasm basaqm. estarn vestidos de sacos.


14 leh hem shen hazetm 11:4 Estas son las dos olivas, y
los dos candeleros que estn
ushet hamenort ha'omedm
lifn eloh ha'rets. delante del Poderoso de la

tierra.

15 wekh-yevaqh ish lehar 11:5 Y si alguno quiere daarlos,


sale fuego de la boca de ellos, y
lahm esh yotst mipihm devora a sus enemigos: y si
okhlet et-oivehm wekhn alguno quiere hacerles dao, es
kol-hamevaqh lehar lahm necesario que l sea as muerto.
mot yumt.
6 wehm yesh-le'l yadm 11:6 Estos tienen autoridad de
cerrar el cielo, que no llueva
la'atsr
et-hashamyim wel-
yihyh matr bim nevuatm en los das de su profeca, y
weyishlet al-hamyim tienen poder sobre las aguas
para convertirlas en sangre, y

lehafekhm ledm we'al- para herir la tierra con toda


ha'rets lehaqoth bekhl-neg plaga cuantas veces quieran.
mid yejpats.
7 uvekhalotm edutm, 11:7 Y cuando ellos hayan
acabado su testimonio, la bestia
hajayh ha'olh mitehm
ta'ash imahm miljamh que sube del abismo har guerra
contra ellos, y los vencer, y los
wetukhl lahm waharagatm matar.

8 wehayeth nivlatm birjv 11:8 Y sus cuerpos sern echados


en las plazas de la gran ciudad,
ha'r haguedolh haniqrt que espiritualmente es llamada
kef haraj beshm sedm Sodoma y Egipto, donde fue

umitsryim, ashr-sham ejecutado tambin nuestro


nitslv gam-adonnu. Adn.

9 werabm min-ha'amm 11:9 Y muchos de los pueblos,


y las familias y las lenguas y
wehamishpajt wehaleshont de los gentiles vern los
wehagoym yir et-nivlatm

yamm shelosh wajets, wel cuerpos de ellos por tres das


y medio, y no permitirn que

28
yiten lesm et-guewitm sean puestos sus cuerpos en
sepulcros.
baqevarm.
10 weyoshv ha'rets 11:10 Y los moradores de la
tierra se gozarn sobre ellos, y se
yishmej alehm, weya'alz alegrarn, y se enviarn regalos
weyishj mant ish lere'eh, unos a otros; porque estos dos
ki shen hanevi'm haleh profetas han atormentado a los

hikhiv et-yoshv ha'rets. que moran sobre la tierra.

11 wayeh ajar yamm 11:11 Y fue despus de tres


das y medio que el espritu de
sheloshh wajats watav vida enviado del Poderoso,
bahm raj jaym me't
ha'elohim waya'amd al- entr en ellos, y se alzaron
sobre sus pies, y vino un gran
raglehm we'emh guedolh temor sobre los que los
naflah al-kol-ro'ehm. vieron.
12 wayishme' qol gadl min- 11:12 Y oyeron una gran voz
del cielo, que les habl
hashamyim midabr alehm
lemr, al henh; waya'al diciendo: Suban ac. Y
be'ann hashamymah we'en subieron en una nube al cielo,
y sus enemigos los vieron.
sonehm ro't.
13 wvashat hah hayh ra'sh 11:13 Y en aquella hora fue
hecho un temblor grande, y la
gadl, watipl asirm ha'r
weshiv't alafm ben-adm dcima parte de la ciudad cay,
lemispr shemutm neherg y fueron muertos en el temblor
de tierra en nmero de siete
vara'sh wehanisharm re'adh mil hombres: y los dems
ajazatm wayiten khavd fueron espantados, y dieron
leloh hashamyim. gloria al Poderoso del cielo.

14 oy shen jalaf, halkh lo 11:14 El segundo Ay! ha pasado:
he aqu, el tercer Ay! pronto
we'oy shelish meherh yav. vendr.

15 wehamalkh hashevi' toq 11:15 Y el sptimo ngel toc


la trompeta, y hubo grandes
bashofr, wayeh qolt
guedolt bashamyim voces en el cielo, y decan: He
wayomer, hinh mamlkhet aqu los reinos del mundo han
venido a ser los reinos de
ha'olm hayeth la'adonnu nuestro Soberano, y de su
welimshij, weh yimlkh Mesas; y l reinar por siglos
le'olm olamm. de siglos.

16 we'esrm we'arba'h 11:16 Y los veinticuatro ancianos
hazeqenm hayoshvm kifn que estaban sentados delante

29
ha'elohim al-kisonotm nafl del Poderoso en sus tronos, se
inclinaron sobre sus rostros, y
al-penehm elohm,
weyishtajaw
adoraron al Poderoso,

17 wayomer, modm anjnu 11:17 y dijeron: Te damos
gracias, Yahweh, Poderoso
lekh, Yahwh elohim tsevat,
hah wehayh weyav, ki Omnipotente, que eres y que
eras y que vendrs, porque has
lavasht uzekh hagadl tomado tu gran potencia, y has
watimlkh. reinado.
11:18 Y las naciones se han airado,
18 wehaoym qatsf, y ha venido tu ira, y el tiempo de
wayav qetspekh, we't los muertos, para que sean
lishpt hametm welatt juzgados, y para que des el
shakhr la'avadkha galardn a tus siervos los
hanevi'm welaqedoshm profetas, y a los santos, y a los que
temen tu nombre, a los
uleyir ulehashht et- pequeitos y a los grandes, y para
mashjit ha'rets. que destruyas a los destructores
de la tierra.

19 wayipatj hekhl
11:19 Y fue abierto el templo de
Yahwh en el cielo, y fue vista el
bashamyim wayer arn arca de su pacto en su templo; y
berit behekhal, wayeh hubo relmpagos y voces y
beraqm weqolt ure'amm truenos y terremotos y grande
wera'sh uvard kavd. granizo.
..........................................

Jazn Yesha Revelacin de Yesha

Preq Yod Bet Captulo 12

1 we't gadl nirh


12:1 Y una gran seal fue vista
en el cielo: una mujer vestida
bashamyim, ishh ashr- del sol, y la luna debajo de sus
hashmesh levush,
wehayaraj tjat raglha pies, y sobre su cabeza una
corona de doce estrellas.
we'al-roshh atret shenm
asr kokhavm.
12:2 Y estaba encinta, y clamaba
2 Weh harh, watizq con dolores de parto, y sufra
bajavalha, uvetsir ledath.
tormento por dar a luz.
12:3 Y fue vista otra seal en el
3 wayer ot ajr bashamyim, cielo; y he aqu un gran dragn
wehinh tann gadl adm

30
kash, wel shivh roshm rojo como fuego, que tena
siete cabezas y diez cuernos,
we'ser
qeranyim, we'al-
roshw shivh khetarm. y en sus cabezas siete


coronas.
4 wesajv biznav min- 12:4 Y su cola arrastraba la
tercera parte de las estrellas
shamyim, shelisht
hakokhavm, wayashlikhm del cielo, y las ech en tierra.
aretsh. wayityatsv hatann Y se par el dragn delante de
la mujer que estaba para dar a
lifn ha'ishh ashr hejelh luz, a fin de devorar a su hijo
laldet, lem'an bela et-ben cuando hubiera dado a luz.
belidt.
5 watled ben zakhr, ashr- 12:5 Y ella dio a luz un hijo
varn, el cual pastorear a todas
yirh khol-hagoym
las naciones con vara de hierro:
beshvet barzl, wayilaqj y fue arrebatado su hijo al
benh el-elohm we'l-kis. Poderoso y a su trono.

6 weha'ishh barejh 12:6 Y la mujer huy al


desierto, donde tiene un lugar
hamidbarh ashr-shm
hukhn-lh maqm me't preparado del Poderoso, para
elohm, lem'an yekhalkelha que la mantengan all mil
doscientos y sesenta das.
sham yamm lef umatanm
weshishm.
7 wateh miljamh 12:7 Y fue hecha una gran batalla
en el cielo: Mikael y sus ngeles
bashamyim, mikhal hu
umalakhw niljamm batann,
lidiaban contra el dragn; y el
dragn lidiaba y sus ngeles.
wehatann niljm umalakhw.
8 wel hitjazaq, wegm 12:8 Y no prevalecieron, y
meqomm lo-nimts od adems su lugar no fue ms

bashamyim. hallado en el cielo.

9 wayushlkh hatann hagadl, 12:9 Y fue lanzado fuera el gran


dragn, la serpiente antigua, que
hanajsh haqadmon, ashr-
niqr shem malshn wesatn,
se llama su nombre Diablo y
Satn, el cual engaa a todo el

hamadaj tvel kulm, hu mundo; fue arrojado en tierra, y
hushlkh aretsh, umalakhw sus ngeles fueron arrojados con
im hushlakh. l.

10 wa'eshm qol gadl 12:10 Y o una grande voz en el


cielo que deca: Ahora ha venido
bashamyim wayomr: ath
ba'h yeshut elohnu, we'uz la salvacin de nuestro
Poderoso, y su virtud, y su reino,
umalkhut, umemshlet y el poder de su Mesas; porque

31
meshij, ki hurd sotn ajnu,
ha sido arrojado el acusador de
nuestros hermanos, el cual los
ha'omd lesitnm lifn
elohnu yomm walylah.
acusaba delante de nuestro
Poderoso da y noche.

12:11 Y ellos lo han vencido por la
11 wehm nitsjuh bedm- sangre del Cordero, y por la
hash, ubidvr edutm, wel- palabra de su testimonio; y no han
ahav et-nafshm ad lamatt. amado sus vidas hasta la muerte.

12 al-kn ran shamyim, 12:12 Por lo cual algrense,
cielos, y ustedes los que moran
weshokhnehm; oy lakhm en ellos. Ay de la tierra y del
yoshv rets waym, ki- mar! Porque ha descendido a
yard alekhm hamalshn,
ustedes el diablo, con gran ira,
bejamh guedolh, midat sabiendo que tiene poco
ki tiqtsr it. tiempo.

13 wayeh ka'ashr ra'h 12:13 Y cuando vi el dragn que


l haba sido arrojado a la tierra,

hatann ki hushlkh aretsh, persigui a la mujer que haba
wayirdf et-ha'ishh ashr dado a luz al hijo varn.
yaldh et-hazakhr.
14 wayutn la'ishh shet 12:14 Y fueron dadas a la mujer
dos alas de la gran guila, para
khanf hansher hagadl, que volase al desierto, a su lugar,
la'f lamidbarh, el- donde es mantenida por un
meqomh, ashr tekhulkl- tiempo y tiempos, y la mitad de
shm mod moadm, wajets un tiempo de la presencia de la
serpiente.
mipen hanajsh.
15 wayishlj hanajsh 12:15 Y ech la serpiente un ro
de agua de su boca tras la mujer,
nehr-myim mipr ajar para que fuese arrebatada por el
ha'ishh, leshatfh banahr. ro.

16 wata'azr ha'rets et- 12:16 Y ayud la tierra a la
mujer, y abri la tierra su
ha'ishh, watiftj ha'rets et- boca, y absorbi el ro que
piha, wativl et-hanahr
ashr-shilj hatann miphu haba echado el dragn de su
boca.
[ mipih].
12:17 Y se air el dragn contra la
17 wayiqetsf hatann al- mujer; y se fue a hacer guerra
ha'ishh, waylekh la'ast
miljamh im yter zarh,
contra el remanente de la simiente
de ella, los que guardan los
hashomerm piqud elohm mandamientos del Poderoso, y que
el testimonio de Yesha est en sus
wa'ashr edt yesha befihm. bocas.

32
Jazn Yesha Revelacin de Yesha

Preq Yod Gumel Captulo 13

1 wa'eh omd al-jl haym. 13:1 Y, oh, me par sobre la


wa're jayh olh min-haym,
welh ser qeranyim,
arena del mar. Y vi una bestia
subir del mar, y tena diez
weshivh roshm uveqarnha cuernos y siete cabezas; y sobre
sus cuernos diez diademas; y
asarh khetarm, uveroshha sobre su cabeza nombres de
shemt guidufm. blasfemias.

2 wehajayh ashr rati 13:2 Y la bestia que vi, pareca


como la semejanza de un
marha kemar hanamr, leopardo, y sus patas eran
weraglha ragl dov, ufha patas de oso, y su boca era

pi ar. wayitn-lah hatann
boca de len. Y le dio el dragn
et-koj we't-kis su poder y su trono y autoridad
umimshl-rv. grande.

3 ware wehinh ejd 13:3 Y mir, y he aqu una de


meroshha kefatsa, petsa sus cabezas como herida,
herida de muerte, y la herida
lamt, umakt mwet ashr-
lah nirpa'h, watishtomm
de muerte que tena fue
curada; y se maravill toda la

kol-ha'rets ajar hajayh. tierra tras de la bestia.
13:4 Y se postraron ante el dragn
4 wayistajaw latann ashr- que haba dado autoridad a la
natn memshalh lajayh,
weyishtajaw lajayh bestia, y se postraron ante la
bestia y dijeron: Quin es
wayomer: mi yidmh semejante a la bestia, y quin
lajayh, um yukhl lehilajm podr lidiar con ella?
ith?
5 wayinatn lah peh memall 13:5 Y le fue dada una boca que
hablaba grandezas y blasfemias;
guedolt
wene'atst
weshaltn, nitn-lh la'ast
y autoridad le fue dada para
hacer (guerra) cuarenta y dos

(( ) miljamh) arba'm ushenyim meses.
jdashm.
6 watiftj et-pha lenats et- 13:6 Y abri su boca para
ha'elohm utenats et-shem blasfemar al Todopoderoso y
we'et-mishkan we't- para insultar su nombre y su
morada y a los que moran en el

shokhenm bashamyim. cielo.

33


7 wayinatn lh la'ast miljamh 13:7 Y le fue dado hacer
im-haqedoshm ulenatsejm, guerra contra los santos y
watinatn lah memshalh al-kol- vencerlos. Y le fue dada
mishpajh we'm welashn autoridad sobre toda familia y
pueblo y lengua y nacin.
wagy.
8 weyishtajaw lah khol- 13:8 Y se postraron ante ella todos

los moradores de la tierra que no
yoshvh ha'rets ashr lo-
nikhtev shemotm besfer
estn escritos sus nombres en el
libro de la vida que es del Cordero
hajaym ashr lash hatavaj inmolado desde el da de la
fundacin del mundo.
miym hiwasd tvel.

9 kol-ashr ozn lo, yishm.


13:9 Todo el que odo tenga,
oiga.

10 hamolkh shev ylekh


13:10 Quien para ir en
cautividad, ir en cautividad;
bashev, wehahoreg bajrev quien para morir a espada,
harg, yehareg bejarv.
bazt savlant we'emunt morir a espada. En esto est
la perseverancia y la fe de los
haqedoshm. santos.

11 wa're jayh ajret olh 13:11 Y vi otra bestia que suba


del suelo; y tena dos cuernos
min-ha'adamh,
welh shet
qeranyim keqarn hash, como cuerno de cordero, y
umedabret katann. hablaba como dragn.

12 weh osh kol-piqud 13:12 Y ella ejerce todo el poder


hajayh harishonh befanha, de la bestia primera ante ella; y
umevih et-ha'rets causa a toda la tierra y a sus
moradores postrarse ante la

weyoshvha lehishtajawt bestia primera que fue curada de
lejayh harishonh ashr su herida de muerte que tena.
nirpeh mikt mwet ashr-lah.

13 wenotnet ott guedult, 13:13 Y ella da seales grandes, y
wegam esh min-hashamyim tambin fuego del cielo hace

tord artsh le'en ben adm. descender a la tierra a ojos de los
hijos del hombre.

14 umath et-yoshv
13:14 Y engaa a los moradores
de la tierra por las seales que
ha'rets ba'ott ashr nitn- le ha sido dado hacer en
lah la'ast bifn hajayh, presencia de la bestia, y

be'amrh el-yoshv ha'rets

34
la'ast tslem lajayh ashr- mandar a los moradores de la
tierra que hagan una imagen de
huketh makt-jrev watej. la bestia que recibi una herida
de espada, y vivi.
13:15 Y le fue dado infundir espritu
15 wayinatn-lah latt raj a la imagen de la bestia, para que
betslem hajayh, ad-ki yedabr
tslem hajayh, wekhl ashr-lo hable la imagen de la bestia, y todos
los que no se postren ante la
yishtajaw letslem hajayh imagen de la bestia sean entregados
tasguirm lamwet. a la muerte.

16 watas et-ashr kulm, 13:16 Y haca que a todos, a


pequeo y
lemiqatn we'ad-gadl, im- hasta grande, tanto pobre
evyn we'im-asr, gam-ben
hajorm gam-ha'avadm, como rico, tanto libres como
siervos, se les pusiera una taw
yatenu taw al-yad yeminm en su mano derecha, o en sus
o al-mitsjotm; frentes;

17 wel-yukhl ish liqnt o 13:17 y que no pudiera nadie


limkl, ki im-bihyt alw comprar o vender, sino el que
tuviera sobre l una taw de la
taw hajayh o shemh o

mispr shemh.
bestia, o su nombre o el
nmero de su nombre.

18 bazt jokhmh. mi 13:18 En esto hay sabidura.
Quien tenga entendimiento,
shebinh lo, yejashv mispr
hajayh, ki mispr adm hu,
cuente el nmero de la bestia;
porque un nmero de hombre es:
umispar shesh met ushishm y el nmero de ella es seis cientos

washsh. y sesenta y seis.

..............................................

Jazn Yesha Revelacin de Yesha

Preq Yod Dlet Captulo 14

1 ware wehinh-s omd


14:1 Y mir, y he aqu un
Cordero parado sobre el
al-hr tsiyn, we'im met monte Sin, y con l cien mil
lef wearba'm wearba'h

alafm, ushem weshm y cuarenta y cuatro mil, y su
nombre y el nombre de su
avw katv al-mitsjotm. Padre escrito en sus frentes.

35
2 we'eshm qol min- 14:2 Y o una voz del cielo
hashamyim keql myim como ruido de muchas aguas,
y como sonido de un gran
rabm, ukheql ra'm gadl;
wehaql ashr-shamati keql trueno; y la voz que o era
como voz de taedores de
tofs khinr menaguenm arpa que taan con sus
bekhinortehm. arpas;

3 weyasru shir jadsh lifn 14:3 Y cantaban un cntico


hakis welifn arb hajayt nuevo ante el trono, y ante las
cuatro animales, y ante los
welifn hazeqenm; we'n ish ancianos; y ninguno poda
yakhl lilmd et-hashr zulat aprender el cntico excepto
me't ha'lef we'arba'm aquellos cien mil y cuarenta y
we'arba't ha'alafm haniqnm cuatro mil que fueron

comprados de entre la tierra.
min-ha'rets.

4 le hem ashr lo-negoal 14:4 Estos son los que no se


contaminaron con mujeres,
vanashm ki-khabetult porque vrgenes son. Estos son
hemh. leh hem haholkhm los que siguen tras el Cordero
ajar hash el-kol-ashr por donde quiera que va. Estos
ylekh. leh niqnu mitkh fueron comprados de entre los
hijos del hombre como primeros

ben ha'adm leresht frutos para el Poderoso y para el
bikurm lelohm welash. Cordero.

5 wetarmt lo-nimtseh 14:5 Y engao no se ha


encontrado en sus bocas;
befihm, ki temimm hmah porque perfectos son ante el
lifn kis ha'elohm.
trono de elohim.

6 wa're malkh ajr me'off 14:6 Y vi otro ngel volar por


bajats hashamyim, uvefw en medio del cielo, y en su

boca tena el evangelio eterno


besort olm levasr et-

yoshv ha'rets we'et-kol-


para proclamarlo a los
moradores de la tierra, y a

goy umishpajh welashn toda nacin y familia y lengua
wa'm. y pueblo,

36
7 wayiqr beql gadl: yir 14:7 y deca en voz alta: Teman
al Todopoderoso, y denle gloria;
et-ha'elohm wehav-lo porque ha venido la hora de su
khavd, ki va'h et mishpat, juicio; y pstrense al que hizo el
wehishtajaw la'osh cielo y la tierra, el mar y las
shamyim warets et-haym fuentes de las aguas.
umayent hamyim.
8 umalkh ejd ba ajarw 14:8 Y un ngel vino tras l y
dijo: Ha cado, ha cado
waymer: naflh, naflh Babilonia, la gran ciudad,
bavl, ha'r haguedolh, ki porque ella ha dado a beber a
hishqeth khol-hagoym todas las naciones del vino del
miyn jamt taznuth. furor de su fornicacin.

9 umalkh shelish ba 14:9 Y un tercer ngel vino


despus de ellos y dijo en voz
ajarehm wayiqr beql alta: Todo el que se postre
gadl: kol-ashr yistajawh
lifn hajayh welifn ante la bestia y ante su
imagen, y reciba su taw
tsalmh wenas et-tawh al- [marca] en su frente, o en su
mitsj o al-yad, mano,

10 gam-hu yishth miyn 14:10 tambin ste beber del


vino de la ira del Poderoso
jamt elohm hanimskh que est echado puro en la
wel mahl bekhs za'm,
we'unh be'sh wegafrt copa de su ira; y ser
atormentado con fuego y
lifn hamalakhm azufre ante los ngeles santos,
haqedoshm welifn hash. y ante el Cordero.

11 we'alh asn inuym 14:11 Y sube el humo del


tormento de ellos por siglos
le'olm-ad,
wehamishtajawm
lajayh uletsamh wa'ashr jams. Y los que se postran a la
bestia y a su imagen y que tienen
yish et-taw shem lo yimts' la taw de su nombre no tienen
menujh yomm walyla. reposo de da ni de noche.

12 bazt savlanutm shel- 14:12 Aqu estn las paciencias
de los santos, los que guardan

haqedoshm, hashomerm et- los mandamientos del Poderoso
mitswt ha'elohim we't- y la fe de Yesha.
emunt yesha.

13 wa'eshm qol min- 14:13 Y o una voz del cielo
que me deca: Escribe:
hashamyim medabr ely: Dichosos los muertos que
ketv: ashr hametm asher-

37
yamutu ba'adn me'ath mueren en el Maestro desde
ahora, de verdad, s, dice el
amenm, ken, amr haraj espritu para que descansen
lem'an yanuju me'amalm,
ki ma'asehm holkhm de sus trabajos; porque sus
obras siguen despus de ellos.
ajarehm.
14 wa're wehinh ann 14:14 Y mir, y he aqu una nube
blanca; y sobre la nube sentado
bahr, we'al-he'ann yoshv como un hijo del hombre, y una
kidmt ben-adm, wa'atret corona de oro sobre su cabeza, y
zahv al-rosh, uveyad en su mano una hoz aguda.
magl melutsh.
15 umalkh ajr yatsa min- 14:15 Y otro ngel sali del
hahekhl wayizq beql gadl templo, clamando en voz alta al
el-hayoshv al-he'ann lemr: que estaba sentado sobre la
nube diciendo: Enva tu hoz y
shelj magalkh uqetst, ki cosecha; porque ha venido la
va'h ha't liqtsr, ki yavsh hora de cosechar, porque est
qetsr ha'rets. madura la mies de la tierra.


16 wayishlj hayoshv
14:16 Y envi el que estaba
sentado sobre la nube su hoz en
be'ann et-magal ba'rets,
la tierra, y la tierra fue
weha'rets niqtsar. cosechada.

17 umalkh ajr yats min- 14:17 Y otro ngel sali del


templo que est en el cielo, y
hahekhl ashr bashamyim
tambin tena una hoz aguda
wegam-l magl melutsh
beyad. en su mano.

18 wayats malkh ajr min- 14:18 Y salio otro ngel del


altar, y tena poder sobre el
hamizbaj, wel memshlet
fuego, y clam con gran voz al
ha'sh, wayiqr qol gadl el-
ashr beyad mamagl que tena en su mano la hoz
aguda, diciendo: Enva tu hoz
hamelutsh, lemr: shelj aguda, y vendimia los racimos
magalkha hamelutsh, de la vid de la tierra; porque

ubetsr et-askelt gufen estn maduras sus uvas.
ha'rets ki-vashl inevehm.

38
19 wayanf hamalkh et- 14:19 Y blandi el ngel su
hoz sobre la tierra, y vendimi
magal al-ha'rets, wayivts los racimos de la vid de la
et-ashkelt gufen ha'rets,

wayashlikhm begat-jamt tierra, y los ech en el lagar de
la gran ira del Poderoso.
elohm haguedolh.
20 watidarkh hagt mijts 14:20 Y fue pisado el lagar
fuera de la ciudad, y sali
la'r, wayets-dam min- sangre del lagar hasta los
hagm way'al ad risn

hasusm drekh-lef frenos de los caballos camino
de mil y seiscientos estadios.
weshsh me't ris.
..........................................................

Jazn Yesha Revelacin de Yesha

Preq Tet Waw Captulo 15

1 wa're ot ajr bashamyim


15:1 Y vi otra seal en el cielo,
grande y admirable: ngeles
gadl weniflh: malakhm que tenan las siete plagas
nose'm et-shva hamakt
ha'ajaront, ki vahn kalh ltimas; porque en ellas se
consuma la ira del Poderoso.
za'm elohm.

2 wa're keym zekhokht 15:2 Y vi como un mar de vidrio
mezclado con fuego; y los
ball ba'sh, we'et-
hamitgaberm al-hajayh victoriosos sobre la bestia, y
sobre su imagen, y sobre su
we'al-tsalmh, we'l-tawh, seal, y sobre nmero de su

we'lmispr shemh, omedm nombre, parados sobre el mar
al-yam hazekhokhm; de vidrio, y las arpas del
Poderoso en sus manos.
wekhinort elohm bidehm.

3 wayashiru et-shirt moshh 15:3 Y cantan el cntico de
Moiss siervo del Poderoso, y el
ved elohm, weshirt hash,
lemr: guedolm ma'askha cntico del Cordero, diciendo:
Grandes son tus obras y
uniflam, Yahwh elohm maravillosas, Yahweh Poderoso
tsevat, tsdeq we'emt de los ejrcitos; justicia y verdad
derakhkha, mlekh hagoym. son tus caminos, Rey de las
naciones.

39
4 mi lo yiraakh, Yahwh, 15:4 Quin no te temer,
Yahweh, y no dar honra a tu
wel yitn kavd leshimkh, nombre? Porque santo eres t
ki-qadsh ath levadkha, ki slo, porque todas las naciones
khol-hagoym yav'u, vendrn, y se postrarn ante tu
weyishtajaw lefankha, ki- presencia, porque se han
manifestado tus juicios justos.
nigl mishpet tsidqkha.
15:5 Y despus de esto mir, y he
5 we'ajar khen rati, wehinh aqu fue abierto el templo de la
niftj hekhl mishkn ha'edt

bashamyim; morada del testimonio en el cielo;

6 wayets min-hahekhl
15:6 Y salieron del templo
siete ngeles, que tenan las
shivh hamalakhm hanosm siete plagas, y vestidos de
et-shva hamakt, wehm
melubashm bad tahr lino limpio y puro, y ceidos
con cintos de oro sobre sus

wetsj, wajagurm ezor pechos.
zahv al-jazotehm.
7 we'ajr mearb hajayt 15:7 Y una de las cuatro
animales dio a los siete
natenh leshivt hamalakhm
shva qa'art zahv, melet ngeles siete copas de oro,
jamt haelohm, hajy le'olm llenas de la ira del Poderoso,
que vive por siglos de siglos.
olamm.
8 wayimal hahekhl ashn 15:8 Y fue lleno el templo con
humo de la gloria del Poderoso y
mikevd elohm we'uz; su potencia; y no poda ninguno
wel-yakhl ish lav el- entrar en el templo, hasta que
hahekhl ad ashr kal fuesen consumadas las siete

shva hamakt ashr bid plagas que son por mano de los
siete ngeles.
shivh hamalakhm.

Jazn Yesha Revelacin de Yesha

Preq Yod Waw Captulo 16

15:1 wa'eshm qol gadl 16:1 Y o una gran voz del


templo, decir a los siete ngeles:
min-hahekhl omr el-shivt Vayan, derramen las siete copas
hamalakhm: lekh, hariq de la ira del Poderoso hacia la
et-shva qa'art jamt tierra.
ha'elohm artsh.

40


2 weylekh harishn 16:2 Y fue el primero, y derram
su copa sobre la tierra; y vino
wayarq et-qa'arat al- una lcera mala y dolorosa en
ha'rets, wayeh shejn ra los hombres que tenan sobre
umakhv ba'anashm ashr- ellos la taw de la bestia, y en los

alehm taw hajayh, que se postraban a su imagen.
ubamishtajawm letsalmh.
16:3 Y derram el segundo su copa
3 wayreq hashen et-qa'arat sobre el mar, y se convirti en
al-haym, wayeh ledm
kedm jall, watamt kol-
sangre como sangre de muerto; y
fue muerta toda alma viviente que
nfesh jayh ashr baym. haba en el mar.

4 wayreq hashelish et- 16:4 Y derram el tercero su


copa sobre los ros, y sobre las
qa'arat banehart,
uvemayent hamyim, fuentes de aguas, y se
convirtieron en sangre.
wayihy ledm.
5 wa'eshm et-malkh
16:5 Y o al ngel de las aguas,
decir: Justo eres t, que eres y
hamyim omr: tsadiq ath
hahowh wehayh,
que eras, y el Santo, porque as
has juzgado.

wehaqadsh, ki-khn shafatt.
6 ki dam qedoshm unevi'm 16:6 Porque sangre de santos y
de profetas derramaron ellos, y

shafakh, wedm hishqitm, sangre les has dado a beber;
ki-gueml yadm hu. pues paga de sangre es.

16:7 Y o al altar decir: Ciertamente
7 wa'eshm et-hamizbaj s, Yahweh, Poderoso de los
omr: amenm ken Yahwh,
elohm tsevat, emt watsdeq
Ejrcitos, verdad y justicia son tus
juicios.
mishpatkha.
8 wayreq hamalkh harevi' 16:8 Y derram el ngel cuarto
su copa sobre el sol; y le fue
et-qa'arat
al-hashamsh,
wayinatn lo lelaht et-ben dado quemar a los hijos del
hombre con fuego.
ha'adm bash.
9 waylohat ven-adm bejm 16:9 Y se quemaron los hijos del
hombre con el calor grande, y
gadl, waygadef et-shm
elohm, asher-l memshlet
blasfemaron el nombre del
Poderoso, que tiene autoridad
hamaqt haleh, wel shav sobre estas plagas, y no se
latet-l hakavd. volvieron para darle la gloria.

41
10 wayreq hajamish et- 16:10 Y derram el quinto su
copa sobre la silla de la bestia;
qa'arat al-kis hajayh,
watejshkh malkhuth, y se hizo tenebroso su reino, y
waynashekh et-leshonm se mordan sus lenguas de
dolor de corazn.
mikv lev.
11 waygadef et-eloh
16:11 Y blasfemaron al Poderoso
del cielo por sus dolores, y por
hashamyim mimakhovm,
ushehinm, wel shav sus lceras, y no se volvieron de
sus obras.
mima'asehm.
12 wayreq hashish et- 16:12 Y derram el sexto su
copa sobre el ro grande, el ro
qa'arat al-hanahr hagadl,
nehar-pert, wayejerv ufrates; y se secaron sus
memw, leyashr mesilh aguas, para que fuese
preparada la ruta a los reyes
lamelakhm habam mimizraj- que vienen del Oriente del sol.
shmesh.
13 ware wehin mip hatann, 16:13 Y vi, y he aqu de la boca
del dragn, y de la boca de la
umip hajayh, umip nev
hashqer, yotset shalsh rujt bestia, y de la boca del profeta
falso, salieron tres inspiraciones
temat domt litsfarde'm. inmundas semejantes a ranas.

14 ki rujt hashedm hen,
16:14 Porque inspiraciones de
demonios son ellas, y ellas hacen
wehn ost ott, weyotst seales, y van a los reyes de la
el-malkh rets wetvel tierra y de todo el mundo, para
kulh, leasefm lemiljmet reunirlos para la batalla de aquel
haym hah hagadl yom gran da del Poderoso de los
Ejrcitos.
eloh hatsevat.
15 hinen, va keganv. ashr 16:15 He aqu, yo vengo como
hashoqd weshomr et- ladrn. Dichoso el que vela y
begadw pen-ylekh arm et- guarda sus vestiduras, para que
no ande desnudo, y vean su
erwat. vergenza.

17 waye'esf otm et- 16:16 Y los reuni al lugar que se


llama en hebreo Har Meguid.
hamaqm
meguid.
haniqr ve'ivrt har

17 wayareq hamalkh
16:17 Y derram el ngel
sptimo su copa por el aire; y
hashevi' et-qa'arat ba'awr,
waytse qol gadl mehekhl sali una gran voz del templo
del cielo, del trono, y dijo:

42
hashamyim, min-hakis, Hecho est.
waymer: hay nihyat.
18 wayihy qolt ur'amm
16:18 Y hubo voces y truenos
y relmpagos; y hubo un
uveraqm, wayeh ra'sh terremoto grande, que no
gadl, ashr lo-hay
khamhu lemin-heyt adm hubo como ste desde que ha
habido hombre sobre la

al-ha'rets, ki gadl hara'sh tierra, porque grande fue el
ad-med. terremoto, como jams.

19 weha'r haguedolh 16:19 Y la ciudad grande fue


partida en tres partes, y cayeron
nejleqh lishloshh jalaqm,
las ciudades de las naciones; y
watipolnh ar hagoym, fue recordada la gran Babilonia
watizakhr bavl delante del Poderoso, para darle
haguedolh lifn elohm, la copa del vino del furor de su
ira.
latet-lh kos yen jamt ap.
20 wayans kol-', weharm 16:20 Y huy toda isla, y los
montes no fueron hallados.
lo nimts'u.
16:21 Y copioso granizo como de
21 we'avn varad kakikr un talento cay del cielo sobre los
mishqalm yard min

hashamyim al-ben ha'adm, hijos del hombre; y blasfemaron
los hijos del hombre al Poderoso
waygadef ben-ha'adm et- acerca de la plaga del granizo;
ha'elohm al-odt makt porque copiosa era su plaga
habard; ki-khavdh makat sobremanera.
med.

Jazn Yesha Revelacin de Yesha

Preq Yod Zyin Captulo 17

1 wayav ejd min-shivh


17:1 Y vino uno de los siete
ngeles que tenan las siete
halamakhim hanosm shva copas, y habl conmigo,
haqe'art, waydabr ely diciendo: Ven y te mostrar el
lemr: bo wearakh et- juicio de la gran ramera, la que
mishpt hazonh se sienta sobre muchas aguas;
haguedolh, hayoshvet al-
myim rabm;

43
2 ashr zan ajarha malkh
2
17:2 que han fornicado tras ella
los reyes de la tierra, y se han
ha'adamh, wayishker embriagado los moradores del
shokhn tvel miyn mundo con el vino de su
tazenuth. prostitucin.

3 3 wayevini varaj hamidbarh, 17:3 Y me llev en el espritu al


ware wehinh ishh yoshvet desierto; y vi y he aqu una
al- jayh adumh khatol, mujer sentada sobre una bestia
roja como escarlata, llena de
mele't shemt guidufm, welh nombres blasfemos, y tena siete

shivh roshm we'ser
qeranyim.
cabezas y diez cuernos.

4

4 weha'ishh levushh 17:4 Y la mujer estaba vestida de
prpura y escarlata, y estaba
argamn weshan, weh adornada con oro, y piedras
mukhlalh bazahv, preciosas y perlas, y en su mano
we'ven-yeqarh ufeninm, una copa de oro llena de
uveyadh kos zahv meleh abominaciones y de la
inmundicia de su prostitucin;
to'evt, wetumt taznuth;
17:5 y en su frente escrito un
5 5 we'al-mitsjh katv shem
nombre en la forma: Misterio,
bedrekh: sod, bavl Babilonia la Grande, la Madre de
haguedulh, em hazont las Rameras y de las
weto'avt ha'adamh. Abominaciones de la Tierra.

6 6 ware et-haishh 17:6 Y vi a la mujer embriagada


de la sangre de los santos, y de la
shekhurh midm sangre de los testigos de Yesha;
haqedoshm, umidm de y qued maravillado por lo que
yehsha; wa'eshtomm al- vi all tan grande.
marh shamh guedolh.
7 7 waymer ely hamalkh: 17:7 Y me dijo el ngel: Por
qu esto te maravilla? Yo te
lma z hishtomamth? An mostrar el misterio de la
agud lekh et-sd ha'ishh,
wehajayh hanost oth, mujer, y la bestia que la trae,
que lleva siete cabezas y diez
ba'alt shivt haroshm cuernos.
wa'asret haqeranyim.
8 8 hajayh ashr rata, hi 17:8 La bestia que has visto, fue
y no es; y estar para subir del
hayeth we'ennah, weh
ta'alh mitehm, wetred
abismo, e ir a la destruccin; y
los moradores de la tierra, cuyos
la'avadn, weyoshv ha'rets, nombres no estn escritos en el
ashr shemm ennu nikhtv libro de la vida desde el da de la

44
besfer hajaym miym fundacin del mundo, se
hiwasd tvel, yishtomam maravillarn al ver a la bestia
birotm et-hajayh ashr
que era y no es, y vendr.
hayeth we'ennah, wetav.
9 9 ze hamuvn uv jokhmh: 17:9 Esta es una mente que tiene
sabidura: Las siete cabezas siete
shivt haroshm shivt harm
hmah, ashr haishh yoshvet montes son, que la mujer se
sienta sobre ellos;
alehm.
10 10 weshivh melakhm 17:10 y siete reyes son. Los cinco
han cado; y el uno es, y el otro
hmah. jamishh hmah nafl,
weha'ejd yeshn, weha'ajr aun no ha venido; y suceder
que cuando vendr, durar
od lo-v, wehayh ki yav, durar por tiempo breve.
amd ya'amd lizmn met.
11 wehajayh ashr hayeth,
11 17:11 Y la bestia que era, y no
es, l es el octavo, y es de los
we'ennah, weh shemin,
weh min-hashivh weyred siete, y va a la destruccin.
la'avadn.
12 12 we'ser haqeranyim ashr 17:12 Y los diez cuernos que
has visto, diez reyes son, que
rata, asarh melakhm hem,
ashr lo-qibel malkht ad- no han recibido reino todava;
hnah, raq lesha'h ajt slo por una hora autoridad
como reyes recibirn con la

memshalh khamelakhm bestia.
yeqabel im-hajayh.
13 13 welahm etsh ejd, we'et- 17:13 y para ellos hay un
propsito, y su poder y su
kojm
we'et-memshaltm
yiten lajayh. autoridad darn a la bestia.


14 14 hmah yilajam vash, 17:14 Ellos pelearn contra el
Cordero, y el Cordero los
wehash yukhl lahm, ki hu
adon ha'adonm umlekh
vencer, porque l es el
Soberano de soberanos, y el Rey
hamelakhm; wa'ashr im de reyes; y los que estn con l
qerum, uvehirm, llamados, y elegidos, y fieles son.
wene'emanm hmah.
15 waymer ely: hamyim
15
17:15 Y me dijo: Las aguas esas
que has visto la ramera sentada
hahm
ashr rati hazonh
yoshvet alehm, amm en ellas, pueblos y multitudes
son, y naciones y lenguas.
wahamonm hmah, wegoym
uleshont.

45

16 16 we'ser haqeranm ashr 17:16 Y los diez cuernos que
viste y la bestia, stos odiarn
rata wehajayh, hmah a la ramera, y la harn
yisne et-hazonh, we'asha
galmudh wa'arumh; desolada y desnuda; y
comern sus carnes, y a ella la
we'akhel et-besarh, quemarn con fuego;
we'oth yisref bash;
17 ki ha'elohm natn
17
17:17 porque el Todopoderoso ha
puesto en sus corazones hacer su
belibm la'ast et-atsat, propsito, y actuar en un
wela'ast etsh ajt, welatt acuerdo, y dar su autoridad a la

et-memshaltm lajayh, ad bestia, hasta que sean cumplidas
ki-yishlem divr ha'elohm. las palabras del Poderoso.

18 18 weha'ishh ashr rata, hi
17:18 Y la mujer que has visto,
es la ciudad grande, la que es
ha'r haguedolh, ashr-h
guevret mamlekht ha'rets. seora sobre los reinos de la

tierra.

Jazn Yesha Revelacin de Yesha

Preq Yod Jet Captulo 18

1 ajar-khn rati malkh ajr 18:1 Despus de esto vi a otro


ngel descender del cielo y tena
yord
min-hashamyim weh
khabr-kaj, weha'rets heirh
gran autoridad, y la tierra se
ilumin con su gloria.
mikevod.
2 2 wayiqr beql oz lemr: 18:2 Y proclam con voz potente
diciendo: "Ha cado, ha cado
naflh, naflh, niflh bavl Babilonia la grande; y se ha
haguedolh; wateh newh hecho habitacin de demonios, y
se'irm, umishmr lekhl guarida de todo espritu
raj tam, umishmr lekhl- inmundo, y guarida de toda ave
inmunda y aborrecible.
f tam wenims.
3 3 ki miyn jamt zenuth 18:3 Porque del vino del furor de
su prostitucin han bebido todas
shat kol-hagoym; umalkh las naciones; y los reyes de la
rets zan ajarha, wesojar tierra han fornicado tras ella, y

46
rets mishift ta'anuguha
los mercaderes de la tierra de la
abundancia de sus deleites se
ha'eshir.
han enriquecido .

4
4 wa'eshm qol ajr min- 18:4 Y o otra voz del cielo
decir: Salgan de ella, pueblo
hashamyim omr: tse mo, no sea que participen de
mimenh, im, pen-titjaber
el-jatotha, ufen-tukh sus pecados, y reciban de sus
plagas;
mimakotha;
5 ki-jatotha higui' ad-
5 18:5 porque sus pecados han
llegado hasta el cielo, y ha
lashamyim, wayizkr
recordado el Poderoso las
elohm et-avonotha.
maldades de ella.

6
6 shalm-lh guemulh 18:6 Pguenle como ella les ha
pagado, y segn sus obras
shegamlh lakhm, wa'asu- pguenle al doble; en la copa
lah piflyim kefa'alh, baks que ella mezcl, mzclenle
ashr maskhh, miskhu-lh doblado.
kiflyim.
7 ka'ashr hitromamh,
7
18:7 Cuanto ella se ha
glorificado, y ha vivido en
wehit'anegh, ken tenu-lh deleites, as denle de tormento y
jvel wa'vel; ki amerh llanto; porque ella dice en su

vilvavh: an yashvti corazn: Yo estoy sentada reina,
malkh, wel ehyh y no ser viuda, y llanto no ver.
almanh, we'vel lo erh.
8 al-kn beym ejd tavonh
8
18:8 Por lo cual en un da
vendrn sus plagas, muerte y
makotha, mwet we'vel llanto y hambre, y ser quemada
wera'v, wenisrefh bem- con su fuego; porque fuerte es
esh; ki jazq Yahwh elohm Yahweh el Poderoso que la
hashoft oth. juzgar.

18:9 Y llorarn y se lamentarn


9 9 uvakh wesafd alha sobre ella los reyes de la tierra, los
malkh-rets, ashr zan cuales han fornicado y se han
wehit'aneg immh, ki yir deleitado con ella, porque vern el
et-ashn serefath, humo de su incendio,

10 10 umerajq ya'amd mipen 18:10 y estando lejos por el


emt inuyh, ya'amer: oy, oy temor de su tormento, dirn:
lakh bavl, ha'r haguedolh, Ay, ay, de ti Babilonia, la gran
ciudad, la ciudad fuerte; porque
ha'r hajazaqh, ki-vesha'h ajt en una hora vino tu juicio!
ba mishpatkh.

47




11 11 usojar ha'rets bokhm 18:11 Y los mercaderes de la
tierra lloran y se lamentan sobre
umitabelm alha, ki ath lo- ella, porque ahora no comprar
yiqn od ish et-mas ms nadie sus mercaderas;
aniyotm;

12 et-mas zahv, wakhsef,
12
18:12 mercadera de oro, y plata,
we'ven weqarh, ufeninm, y piedras preciosas, y perlas, y

uvts, we'argamn, umshi, lino fino, y prpura, y seda, y
escarlata, y de toda madera de

weshan, wekhl-ats vshem, olor, y todo vaso de marfil, y
wekhl kel shenhabm wekhl-
kel etz yaqr, ukhel nejshet,
todo vaso de madera preciosa, y
objeto de cobre, y de hierro, y de

uvarzl, washyish; mrmol;

13 13 weqinamn wa'amomn 18:13 y canela, y fragancias, e


incienso, especias, y mirra, y
uqetret,
samm, umr,
ulevonh, weyyin, washmen, olvano, y vino, y aceite, y harina
selecta, y trigo, y bestias, y
weslet, wejitm umiqnh, ovejas; y caballos, y de carros, y
watsn, wesusm, umarkavt, de siervos, y de alma de hombre.
wa'avadm, wenfesh adm.
14 14 wehamegadm majmd
18:14 Y las delicias que desea tu
alma se apartaron de ti; y todo
nafshkh azel mimkh;
wekhl-shamn umatsehm los exquisito y excelente se han
apartado de ti, y no lo hallars
avd mimkh, wel timts od. ms.

15 15 werokhlehm ashr 18:15 Y los mercaderes de estas


cosas que se han enriquecido de
ha'eshru mimnah, ya'amd
marajq mipen imt inuyh, ellas, se pararn lejos por el
terror de su tormento, y llorarn
uvakh wehitabal, y lamentarn,

16 we'amer: oy, oy ha'r


16
18:16 y dirn: Ay, ay de la gran
ciudad, que estaba vestida de

haguedolh, hamekhush
shesh, we'argamn, weshani, lino fino, y de escarlata, y de
grana, y estaba adornada con

umukhlalh zahv, yeqarah oro, y de preciosas piedras y de
ufeninm, ki-vesha'h ajt perlas! Porque en una hora ha
hajarv ha'oshr hagadl haz. sido consumida la riqueza
grande esta.

17 17 wekhl-jovl, wekhol- 18:17 Y todo piloto, y todos los


que dueos de naves, y los
ba'al-ma'avort, wehamalajm
wekhl-os melakhh baym marineros, y todos los que hacen
labor en el mar, se pararon lejos;

48
amed merajq;
18 18 wayits'aq birotm ashn 18:18 y gritaron al ver el humo
de su incendio, y dijeron: Cul
serefath, wayomer: mi de las ciudades era como la gran
be'arm ka'r haguedolh? ciudad?

19 19 wayizreq afr al-
18:19 Y echaron polvo sobre sus
cabezas; y gritaron, con lloro y
roshehm; wayits'aq lamento, diciendo: Ay, ay de la
bakhh wesafd lemr: oy, gran ciudad, en la cual se
oy ha'r haguedolh ashr- enriquecieron de sus riquezas
bh he'eshir mehonh kol todos los que tenan naves en el
mar; que en una hora qued
ashr-lahm anit baym, desolada!
ki-vesha'h ajt hajaravh.
20 20 ran alha, hashamyim, 18:20 Algrense sobre ella,
cielos, y los apstoles santos, y

wehashelijm haqedoshm, los profetas; porque ha vengado
wehavevi'm, ki-shaft el Poderoso la causa de ustedes

elohm et-mispatkhm en ella.
mimnah.
21 21 wayish malkh norh ven 18:21 Y tom un ngel temible
una piedra grande como piedra
guedolh kefelaj rkhev,
wayashlikhha el-tkh haym,
de molino, y la arroj dentro del
mar, y dijo: As ser lanzada con
wayomr: kakhh tushlkh violencia Babilonia, la gran
bema'aratsh bavl, ha'r ciudad, y no ser hallada ms.
haguedolh, wel timatsh od.
22 22 weql hamnaguenm 18:22 Y voz de taedores de
bekhinr, wehamzamerm, arpas, y de msicos, y de
umejalelm bajalilm umajtserm taedores de flautas y de
trompetas, no ser oda ms en

bajatsotsert bal-yisham od ti; y todo artfice de cualquier
betokhkh, wekhol jarsh
wejoshv bal-yimats vakh od,
oficio, no ser ms hallado en ti;
y el sonido de muela no ser ms
weqol rejaym bal-yisham od en ti odo.
beqirbkh.
18:23 Y luz de lmpara no
23 23 we'r ner lo-yar lakh od, alumbrar en ti ms; y voz de
weql jatn weql kalh lo- novio y voz de novia no ser en ti
yisham bakh od, ki oda ms; porque tus mercaderes
khinanyikh hay nikhbad eran los magnates de la tierra; y
rets, uvikhshafayikh nideju en tus hechiceras fueron
engaadas todas las naciones.

49
khol-hagoym.
18:24 Y en ella fue hallada la sangre
24 uvh nimts dam hanevi'm
24
de los profetas y de los santos, y de

wehaqedoshm,
harugu rets.
wekhl- todos los muertos en la tierra.

.........................................................

Jazn Yesha Revelacin de Yesha

Preq Yod Tet Captulo 19

1 ajar-khn shamti qol gadl 19:1 Despus de esto o una gran


voz como voz de una gran
keql
hamn rav bashamyim
ha'omerm: haleluyh multitud en el cielo, que decan:
Haleluyh: La salvacin y la
hayeshuh wehakavd honra y la gloria y el poder son
weha'd lelohnu. de nuestro Poderoso.

2 2 ki-emt weyashr
19:2 Porque verdaderos y justos
son sus juicios; porque l
mishpatw, ki heshv gueml
al-hazonh haguedolh, ashr respondi con pago a la gran
ramera, que ha corrompido la
hishejith et-ha'rets tierra con su prostitucin, y ha
betaznuth lidrsh miyadh et- vengado de la mano de ella la
dam-avadw. sangre de sus siervos.


3 3 wayomer shent: haleluyh. 19:3 Y dijeron por segunda vez:
Haleluyh! Y su humo subi
Wa'ashanh
olamm.
ya'al le'olm
por siglos de siglos.

4 we'esrm we'arba'h

4
19:4 Y los veinte y cuatro
hazekenm we'arb hajayt ancianos y las cuatro animales
nafl al-penehm wayishtajaw se inclinaron sobre sus rostros y
se postraron al Poderoso que
lelohm hayoshv al-hakish estaba sentado sobre el trono, y
wayomer: amn haleluyh. dijeron: Amn; haleluyh.

19:5 Y una voz sali del trono, y


5 5 weql yots min-hakis dijo: Alaben a nuestro Poderoso
wayomr: halal et-elohnu todos sus siervos, y los que le
kol-avadw wirew, temen, los pequeos con los

haqetanm im-haguedolm grandes.

19:6 Y o una voz como voz de una


6 6 wa'eshm qol keql hamn rav, gran multitud, y como el ruido de
ukheql myim myim rabm
ukheql re'amm jazaqm muchas aguas, y como la voz de
truenos potentes, decan:
wayomer: haleluyh ki-malkh Haleluyah: porque reina nuestro

50
Poderoso Yahweh de los Ejrcitos.
elohnu Yahwh tsevat.
7 7 nishmejh wenaguilh 19:7 Gocmonos y alegrmonos
y dmosle gloria; porque han
wenitenh lo hakavd, ki
venido las bodas del Cordero, y
va'ah jatunt hash we'isht su esposa se ha aparejado.
hateqadashh.
8 8 wayinatn lah lilbsh butz 19:8 Y le fue dado vestirse de
lino puro y brillante; porque el
tahr watsj, ki habuts hu lino fino son las justicias de los
tsidqt haqedoshm. santos.


9 9 waymer ely: ketv: 19:9 Y l me dijo: Escribe:
Dichosos los invitados a la
ashr haqerum el-mishth cena de boda del Cordero. Y
jatunt hash. Waymer
ely: leh hadevarm emt me dijo: Estas palabras
verdaderas son, palabras del
hem divr elohm. Poderoso.

10 10 wa'efl leraglw 19:10 Y yo me ech a sus pies
para postrarme a l, y me dijo:
lehishtajawt lo, waymer ey:
reh el-ta'ash-zt, ven an Mira que no lo hagas; siervo soy
yo como t, y compaero tuyo y
kamkha, wejavr lekh de tus hermanos que el
ulejekha ashr edt Yesha testimonio de Yesha est en
befihm; hishtaawh lelohm,
ki edt Yesha hi raj
sus bocas; pstrate al Poderoso;
porque el testimonio de Yesha
hanevuh. es la inspiracin de la profeca.

11 11 wa're et-hashamyim 19:11 Y vi los cielos abiertos; y


he aqu un caballo blanco, y el
niftajm, wehinh-sus lavn,
weharokhv alw yiqar lo que estaba montado en l, era
ne'emn wa'amit, uvetsdeq llamado Fiel y Verdadero, y
con justicia juzga y combate.
hu shoft welojm.
12 12 we'enw kelavt-esh, 19:12 Y sus ojos eran como
llama de fuego, y muchas
we'atart harbh berosh coronas haba en su cabeza; y
wel shem katv ashr lo- tena un nombre escrito que no
yad ish ki im-hu levad. conoca nadie sino l solamente.

13 13 weh lavsh levsh 19:13 Y estaba vestido de una
vestidura ensangrentada con
me'adm badm, ushem
sangre: y su nombre es llamado
niqr devr ha'elohm. el Verbo del Poderoso.

51

14 wetsivt hashamyim

14 19:14 Y los ejrcitos del cielo
seguan tras l en caballos
yitsm ajarw al-susm blancos, y estaban vestidos de
levanm, wehm
melubashm bigd-vuts, lino fino, blanco y puro.
lavn wetahr.
15 umipiw yotst jrev
15
19:15 Y de su boca sale una
espada aguda, para herir a las
jadh, lehakt et-hagoym; naciones: y l las regir con vara
weh yirm beshvet barzl, de hierro; y l pisa el lagar del

weh dorkh purt yen vino del furor y la ira del
jamt-f eloh hatsevat. Poderoso de los ejrcitos.

16 16 we'al-bigd we'l-yerekh 19:16 Y en su vestidura y en su


muslo tiene escrito este nombre:
katv shem: mlekh
hamelakhm wa'adn Rey de Reyes y Soberano de
Soberanos.
ha'adonm.
17 wa're malkh ejd omd
17 19:17 Y vi a un ngel parado
en el sol, y clam con gran voz
bashamsh, wayizq qol gadl
waymer: el-tzipr kol-kanf y dijo: A todas las aves que
ashr-ta'f bajatz hashamyim vuelan en medio del cielo,
vengan, y renanse para la
bo' weha'asf al-zevaj gran cena que es del
hagadl ashr lelohm, Poderoso,

18 18 wa'akhaltm besr 19:18 para que coman carne de


reyes, y carne de prncipes de
melakhm, uvesr sar
miles, y carne de hroes, y carne
alafm, uvesr guiborm, de caballos, y de los que estn
uvesr susm, urokhvehm, montados en ellos; y carnes de

uvesr kol-ben jorm todos los libres y siervos, los
pequeos y los grandes.
wa'avadm, haqetanm im-
haguedolm.
19 19 wa're et-hajayh umalkh 19:19 Y vi a la bestia, y a los
reyes de la tierra y sus hordas,
harets wa'agapehm
congregados para hacer guerra
niqhalm la'ast miljamh im- con el que estaba sentado sobre
harokhv al-hass, we'al- el caballo, y contra su ejrcito.
tseva.
19:20 Y fue apresada la bestia , y
20 20 watitafes hajayh unev
el falso profeta con ella, que haba
hashqer ith ashr-ash
ha'ott lefanha, wehidaj
hecho las seales delante de ella,
haba engaado con ellas a los

52
bahn et-noser taw-hajayh que recibieron la taw de la
bestia, y se haban postrado a su
wehamishtajawm letsalmah.
ushenehm hushlekh jaym
imagen. Estos dos fueron
lanzados vivos dentro de un
ba'aga-hash habor begafert. lago de fuego que arde con
azufre.

19:21 Y los dems fueron muertos


21 wehanisharm neherg
21 con la espada que sala de la boca
vajrev hayotst mifi-
harokhv al-hass, wekhl-
del que estaba montado en el
caballo, y todas las aves se
ha'f sav mibesarm. hartaron de la carne de ellos.

.................................................................

Jazn Yesha Revelacin de Yesha

Preq Kaf Captulo 20

1 wa're malkh yord min- 20:1 Y vi un ngel descender


del cielo, y en su mano tena
hashamyim, uveyad
la llave del abismo y una gran
maftaj hatehm wekhvel
gadl. cadena.

2 2 wayitps et-hatann, et- 20:2 Y prendi al dragn, a la


serpiente antigua, que es el
hanajsh haqadmon, hu
hamalshn weh hasatn, diablo y es el Satn, y lo at

wayasreh lef shanm; por mil aos;

3 3 wayashlikhhu el-tehm, 20:3 y lo arroj al abismo, y lo


encerr, y sell sobre l, para
wayisgr alw, wayajtm que no engae ms a las
alw, lem'an ashr lo-yadaj naciones, hasta que se cumplan
od et-hagoym, ad-melt mil aos, y despus de esto es
lef hashanm, we'ajare- necesario que sea desatado un
poco de tiempo.
khn yutr lizmn mitse'r.
4 wa're khist, wayeshv
4
20:4 Y vi tronos, y se sentaron
alehm, wehamishpt nitn sobre ellos, y el juicio fue dado
beyad, wenafsht en sus manos; y las vidas de los
degollados por el testimonio de
haharugum al-edt Yesha, Yesha, y por la palabra del
we'al-devr ha'elohm, Poderoso, y que no se haban
wa'ashr lo hishtajaw lajayh postrado a la bestia, ni a su
imagen, y no recibieron la seal
uletsalmh, wel qibel et-
tawh al-mitsjotm we'al- de ella en sus frentes, ni en sus
manos, y vivieron y reinaron con

53
yadm, wayijy wayimlekh el Mesas por mil aos.

im-hamashaj lef shanm.


5 5 weyter hametm lo-jay 20:5 [(Mas los otros muertos no
vivieron hasta cumplirse mil
ad-melt lef hashanm, zot aos)]. Esta es la primera
hatejiyh harishonh. resurreccin.

6 6 um sheyesh-l jleq 20:6 Y quienes tienen parte en la
primera resurreccin felices y
batejiyh harishonh ashrw
weqadsh hu, bahm lo-
santos son; en ellos no tiene
potestad la segunda muerte,
yishlt hamwet hashen, ki porque sern sacerdotes del
yihy kohanm lelohm Poderoso y de su Mesas, y
welimshij, umalkh it lef reinarn con l por mil aos.
shanm.
7 7 we'ajar khelt lef
20:7 Y despus que se cumplan
mil aos, ser suelto el Satn de
hashanm, yutr hasatn
su prisin,
mibt mishmar.
8 weyats lehadaj et-hagoym
8
20:8 y saldr para engaar a las
naciones en las cuatro esquinas
be'arb kanft ha'rets, et-gog
umagg, uleqabetm
de la tierra, a Gog y Magog, y los
congregar para la batalla; cuyo
lamiljamh, ashr misparm nmero es como la arena del
kejl haym. mar.

9 9 waya'al al-merjav rets, 20:9 Y subieron sobre la


anchura de la tierra, y
wayasovu et-majanh rodearon el campamento de
haqedoshm, we'et-ha'r
) hajavivh, watred esh los santos, y la ciudad amada;
y descendi fuego (del
( ( me'et ha'elohm) min- Poderoso) del cielo, y los
hashamyim watokhl otm. devor.
20:10 Y el Satn que los
10 10 wehasatn ashr hidijm, engaaba, fue lanzado en el lago
hushlkh
ba'agm-esh wegafrt
asher-shm gam-hajayh unev
de fuego y azufre, donde tambin
estaban la bestia y el falso
hashqer; weyuser yomm profeta; y sern atormentados da
walaylah le'olm olamm. y noche por siglos de siglos.

11 wa're kis lavn wegadl,


11
20:11 Y vi un trono blanco y
grande, y al que estaba sentado
wehayoshv alw, mipanw
nasu rets weshamyim, welo- sobre l, delante del cual
huyeron la tierra y el cielo; y no
nimts lahm maqm. fue hallado el lugar de ellos.

54
12 12 ware et-hametm, 20:12 Y vi a los muertos, los
pequeos con los grandes,
haqetanm im-haguedolm,
omedm lifn hakis, usefarm
parados ante el trono; y los
libros fueron abiertos; y fue
niftajm, wayipatj sfer ajr, abierto otro libro, el cual es el
weh sfer hajaym; libro de la vida; y fueron
wayishaft hametm min- juzgados los muertos por lo que
estaba escrito en los libros,
hakatv basefarm,
kema'asehm. segn sus obras.

13 13 wayashev haym et-metw, 20:13 Y entreg el mar a sus


wehamwet wehashel heshiv muertos; y la muerte y el
et-metehm, wayishaft ish ish sepulcro entregaron a sus
muertos; y fue juzgado cada uno
kema'asehm segn sus obras.
20:14 Y la muerte y el sepulcro

14 14 wehamwet wehashel fueron lanzados en el lago de
ushlekh
va'agam-hash, weh
hamwet hashen.
fuego, y esta es la muerte
segunda.

15 15 wekhol-sh ashr lo- 20:15 Y todo el que no fue


hallado escrito en el libro de la
nimts khatv besfer
vida, fue lanzado en el lago de
hajaym, hushlkh ba'agm fuego.
hash.

Jazn Yesha Revelacin de Yesha

Preq Kaf-lef Captulo 21

1 wa're shamyim jadashm


21:1 Y vi cielos nuevos, y una
tierra nueva; porque los cielos
we'rets jadashh, ki primeros y la tierra primera
hashamyim harishonm
weha'rets harishonh aver, se fueron, y el mar ya no es.
wehaym ennu od.

2 1 ware wehin ha'r 21:2 Y mir y he aqu la
ciudad santa, Jerusalem la
haqedoshh, yerushalyim
nueva, descenda del
hajadashh, yordet me't
ha'elohm, min-hashamyim, Poderoso, del cielo, y estaba
dispuesta como una novia
weh metuqnet kakalh ataviada para su marido.
hamqushtet leva'elh.
3 3 We'eshm qol gadl min-
21:3 Y o una gran voz del trono
hakis lemr: hin mishkn decir: He aqu la morada del

55
elohm im-ben ha'adm, Poderoso con los hijos del
weshakhn betokhm, hombre, y morar con ellos; y
wehmah yihyu-l le'm, weh ellos le sern por pueblo, y el
mismo Elohim estar con ellos
ha'elohm yihyh itm (su Poderoso).
( ) (elohehm).
4 umajh elohm kol-dim'h
4
21:4 Y limpiar el Poderoso toda
lgrima de los ojos de ellos; y la
me'enehm, wehamwet lo muerte no ser ms; y tampoco
yihyeh-d, wegam-vel, llanto, y clamor, y dolor no
uze'aqh, ukhev lo yihye- habr ms; porque las primeras
d; ki harishont avru. cosas pasaron.

5 waymer hayoshv al- 21:5 Y dijo el que estaba sentado


en el trono: He aqu hago todo
hakis: hineni os hakl nuevo. Y me dijo: Escribe que
jadsh. waymer ely: ketv estas palabras fieles y
ashr hadevarm ha'leh verdaderas son.
amitm wene'emanm hem.
6 6 waymer ely: hay 21:6 Y me dijo: Hecho est. Yo
soy la lef y la Taw, el principio
nihyath. An ha'lef wehatw,
harsh wehasf. An etn y el fin. Yo le dar al que tenga
sed, de la fuente del agua de vida
latsmh mimayn myim gratuitamente.
haym hinm.
7 7 hamnatsaj yirsh hakl, 21:7 El que venza poseer
todo; y yo ser para l por
wa'an ehyeh-lo lelohm, Poderoso, y l ser para mi
weh yihyeh-l levn.
por hijo.

8 8 avl rak halv wa'ashr 21:8 Pero los cobardes de


corazn, los incrdulos, y los
enm, ma'aminm,
wehamgoalm wehamratsejm abominables y los homicidas, los
fornicarios y los hechiceros, y
wehazonm wehamkhshefm los servidores de dolos, y todos
weovd ha'elilm, wekhol- los mentirosos, su parte ser en
hameshaqerm, jelqm el lago que arde con fuego y
azufre, que es la muerte
ha'agm habor be'sh
wegafert, asher-h hamwet segunda.
hashen.
9 wayav ely ejd mishivt
21:9 Y vino a m uno de los siete
ngeles que tenan las siete

hamalakhm hanoshm copas llenas de las siete plagas
sheva haqe'art hamelet ltimas, y me habl diciendo:
sheva hamakt ha'ajaront Ven y te mostrar la novia que

56
waydabr ely lemr: bo es del Cordero.

we'arakh et-hakalh ashr


hash.

10 10 wayiqajeni baraj al-hr 21:10 Y me llev en el espritu a
un monte grande y alto, y me
gadl wegavha, wayarn
ha'r haqedoshh yerushalyim mostr la ciudad santa,
Jerusalem la grande, descender
haguedolh yordet min- del cielo del Todopoderoso,
hashamyim me't ha'elohim.
11 11 we'alha kevd elohm, we'r 21:11 y tena la gloria del
nagueha ke'ven yeqarh med, Poderoso; y la luz semejante de
ke'ven yashfh, hamavjqet ella como una piedra muy
preciosa, como piedra de jaspe,
ke'en haqarj. reluciente como cristal.

12 12 welh jomh guedolh 21:12 Y tena ella una muralla


grande y alta, y doce puertas
uguevohah, ushenm asr
she'arm lah, we'al-hashe'arm tena; y en las puertas, doce
shenm asr malakhm, ngeles, y nombres escritos
sobre ellos, y son los nombres
weshemt ketuvm alehm, de las doce tribus de los hijos


wehm shemt shenem-asr de Israel.
shivt ben yisral.


13 13 she'arm sheloshh 21:13 Tres puertas al oriente;
tres puertas al norte; tres

mimizrj, shearm sheloshh
mitsafn, shearm sheloshh puertas al sur; tres puertas al
minguev, ushearm sheloshh occidente.
mima'arv.
14 14 ulejomt ha'r shenm
21:14 Y la muralla de la ciudad
tena doce fundamentos, y en
asr mosadt, wa'alehm
ellos doce nombres de los doce
shenm asr shemt lishnm enviados del Cordero.

asr shelij has.

21:15 Y en la mano del que me
15 15 wveyd hamedabr ely, hablaba, haba una caa de oro
qenh zahv lamd et-ha'r,
para medir la ciudad, y sus
we'et-shearha we'et jomath. puertas, y su muralla.

16 16 umoshv ha'r merub, 21:16 Y est situada la ciudad en
cuadro, y su largura es tanta
we'arkh kerajbh, wayamad como su anchura; y midi la

57
et-ha'r lef ris; arkh ciudad doce mil estadios; la
largura y la altura y la anchura
werajbh weqomath midh
de ella una son.
ajt lahm.

17 17 wayamad et-jomath, 21:17 Y midi su muralla,
ciento cuarenta y cuatro
me'h
we'arba'm we'arb
amt, bemidt ish, ashr hi codos, por medida de hombre,
midt hamalkh. la cual es medida del ngel.

18 uvinyn jomt ha'r ven


18
21:18 Y el material de su muralla
era de jaspe: mas la ciudad era
yashpeh weha'r zahv mufz de oro puro, semejante al vidrio
domh lizkhokht zakh. limpio.

19 19 umosedt jomt ha'r 21:19 Y los fundamentos de la
muralla de la ciudad estaban
murbatst bekhol-avn adornados con toda piedra
jfets. hamosd harishn preciosa. El fundamento
yashpeh, hashen safr, primero era jaspe; el segundo,
hashelish shev, harevi' zafiro; el tercero, calcedonia; el
cuarto, esmeralda;
baraqt;
20 20 hajamish yahalm; 21:20 el quinto, sardnica; el
sexto, sardio; el sptimo,

hashish odm; hashevi' crislito; el octavo, berilo; el
tarshish; hashemin shohm;

hateshi' fitdh; ha'asir noveno, topacio; el dcimo,


crisopraso; el undcimo,
nfekh; ajd he'asr lshem; jacinto; el duodcimo,
shenem ha'asr ajlamh. amatista.

21 21 ushenem asr hashe'arm 21:21 Y las doce puertas eran


doce perlas, cada puerta y
shetm esr margaliyt; kol- puerta era una perla; y la
sha'r washa'r margalt ejt.
urejv ha'r zahv mufz plaza de la ciudad era de oro
puro como vidrio
kizkhokht behirh. transparente.

22
22 wehekhl lo-rati bah, ki 21:22 Y templo no vi en ella;
porque Yahweh el Poderoso de
Yahwh elohm tsevat hu los ejrcitos y el Cordero es el
wehas hekholh. templo de ella.

23 23 weha'r enenah tserikhh 21:23 Y la ciudad no tena
necesidad de luz del sol, ni del
le'r hashmesh, ulenogh
brillo de la luna, porque la gloria

58
hayaraj, ki khevd elohm del Poderoso la ilumina, y su
lumbrera es el Cordero.
he'r lah, wenerh hu has.
24 24 wehagoym yelkh
21:24 Y las naciones andarn en
la luz de ella: y los reyes de la
le'orh, umalkh-rets tierra traern su gloria y honor a
mevi'm kevodm ella.

wetifartm elha.
25 25 ushe'arha yomm lo-
21:25 Y sus puertas de da no
yisagueru, ki laylah lo-yihyh sern cerradas, porque noche no
sham. habr all.

26 26 wehevi' vah kevd 21:26 Y llevarn a ella la


gloria de las naciones y su
hagoym wetifartm.
honra.

27 wel-yav vah kol-tam,


27
21:27 Y no entrar en ella
ningn impuro, o que hace
we'osh to'evh washaqr, ki abominacin y mentira; sino los
im-haketuvm besfer escritos en el libro de la vida que

hajaym shel-hash. es del Cordero.

.........................

Jazn Yesha Revelacin de Yesha

Preq Kaf-Bet Captulo 22

1 wayarni najl shel-myim 22:1 Y me mostr un ro limpio


de agua de vida (limpia),
)( jaym (zaj), mavhq ke'n
haqarj, yots mikish resplandeciente como cristal,
que sala del trono del Poderoso
ha'elohm wehash. y del Cordero.

2 uvetkh rejv ha'r we'el-


2 22:2 Y en el medio de la plaza
de la ciudad, y de las orillas
seft hanajal, mizh umizh, del ro, de lado y lado, el rbol
ets jaym osh per shetm
esrh, ki mid jdesh de la vida lleva doce frutos,
porque cada mes en su mes da
bejadsh yitn et-piry; su fruto, y las hojas del rbol
wa'alh ha'ts litruft para la sanidad de las
hagoym. naciones.

3 3 wekhl-jrem lo yihyh-od; 22:3 Y toda destruccin no ser


ms; y el trono del Poderoso y
wekhis ha'elohm wehash
del Cordero estar all, y sus

59
yihyh-bah, wa'avadw siervos le servirn.
yesharathu.
4 4 wehemah yir et-panw,
22:4 Y ellos vern su rostro; y
Su nombre estar en sus
ushem al-mitsjotm. frentes.

5 welylah lo yihyeh-d,
5 22:5 Y noche no habr ms; y
no necesitan ms de luz de
wel yitstarkh od le'r ner, lmpara, ni de luz de sol;
ule'r shmesh, ki Yahwh
elohm hu ya'r lahm, porque Yahweh el Poderoso
los iluminar; y reinarn por
umalkh ad-olm olamm siglos de siglos.

6 6 waymer ely: hadevarm 22:6 Y me dijo: Las palabras
estas son fieles y verdaderas. Y
ha'leh amitm Yahweh el Poderoso de los
weneemanm. weYahwh espritus de los profetas ha
eloh rujt hanevi'm shalj enviado a su ngel, para mostrar
et-malakh, lehart et- a sus siervos lo que va a suceder
pronto.
avadw et asher-hayh
yihyh bimherh.
22:7 He aqu vengo pronto;
7 7 hineni va mahr, ashr dichoso el que guarda las palabras
hashomr et-divr nevut hasfer
hazh. de la profeca de este libro.

8 wa'an yojann hu haroh


8 22:8 Y yo Juan soy el que vio
estas cosas y las vio. Y sucedi
leh weshomm. wayeh cuando las o y vi, me tir a
keshame'm wekhirot,
wa'epl leragl hamalkh los pies del ngel que me
mostraba estas cosas para
asher-herani et-leh postrarme ante l.
lehishtajavt lo.
9 9 waymer ely: re'h al- 22:9 Y l me dijo: Mira que no
hagas eso; porque yo soy un
ta'ash-zt, ki anokh ved
kamkha, wejavr lekh
siervo como t, y compaero
tuyo y de tus hermanos los
ule'ajkha hanevi'm, profetas, y de los que guardan
welashomerm et-divr hasfer las palabras de este libro. Al
haz. lelohm hishtajawh.
Poderoso pstrate.

60
10 10 waymer ely: al-tajtm 22:10 Y me dijo: No selles las
palabras de la profeca de este
et-divr nevut hasfer haz; libro; porque cerca est el
ki qarv hamod. tiempo establecido.

11 11 hajoms yosf lajms; 22:11 El injusto siga
injustificado; y el impuro siga
wehatam yosif lehitam; impurificado; y el justo siga
wehatsadq yosif lehitsadq; justificado; y el santo siga
wehaqadsh yosf santificado.
lehitqadsh.
22:12 Y he aqu yo vengo pronto, y
12 12 wehinen va mahr, mi galardn conmigo, para
uskhar it, leshalm le'sh
recompensar a cada uno segn
kema'ashu. sus obras.

13 13 an halef wehatw, harsh 22:13 Yo soy la lef y la Taw, el


principio y el fin, el primero y el
wehasf, harishn
weha'ajarn. ltimo.

14 14 ashr hashomerm et- 22:14 Dichosos los que


guardan sus mandamientos,
* mitsvotw, lem'an yihyh para que sea suyo el derecho
lahm rishyn be'ets
hajaym, uva ha'irh drekh al rbol de la vida, y que
entren en la ciudad por las

hashe'arm. puertas.
15 15 umijts la'r hakelavm, 22:15 Y excluidos de la ciudad
sern los perros, y los
wehamkhashefm, hechiceros, y los fornicarios, y
wehazonm, wehamratsejm los homicidas, y los siervos de
we'obd ha'elilm, wekhl- los dolos, y todo el que ama la

ohv shqer we'oshu. mentira y la hace.

16 16 an Yesha shaljti et-


22:16 Yo Yesha he enviado a mi
ngel para testificar a ustedes
malakh leha'd lakhm et- estas cosas en las asambleas. Yo
leh bifn haqehilt. Anokh soy la raz de David y su linaje,
shresh Dawd wetoladt, la estrella resplandeciente de la
kokhv nogh hashajr. maana.

17 17 weharaj wehakalh omerm 22:17 Y el espritu y la Esposa


bo; wehashoma yomr bo; dicen: Ven; y el que oye, diga:
wehatsam yav; wehajafts Ven; y el que tiene sed, venga; y
el que quiera tome agua de la
yiqj myim hajaym jinm. vida gratis.

18 18 me'd an bekhl- 22:18 Testifico yo a todo el que


oye las palabras de la profeca de
hashoma divr nevut este libro: Que si alguno aade a

61
hasfer hazh: ashr im- ellas, aadir a ellos el
Todopoderoso las plagas que
yosif ish alehm, yosif alw estn escritas en este libro.
ha'elohm et-hamakt
haketuvt basfer haz.
19 19 wa'ashr yigr midivr 22:19 Y si alguno quita de las
palabras del libro de esta
sfer hanevuh hazt, yigr profeca, quitar el Poderoso su
ha'elohim et-jelq me'ets parte del rbol de la vida, y de la
hajaym, ume'ir haqdesh, ciudad santa, de la cosas escritas
haketuvm basfer haz. en este libro.

20 20 hame'd ha'edt hazt 22:20 El que testifica el


testimonio de estas cosas dice:
omr: amenm ken an va
mahr. amn, boah-nh, Ciertamente, s, yo vengo
pronto. Amn, ven ahora
ha'adn Yesha. Maestro Yesha.

21 21 jsed adonnu Yesha


22:21 La gracia de nuestro
Maestro Yesha el Mesas est
hamashaj im kol- con todos los santos. Amn.
haqedoshm. amn.

..................................................
Texto hebreo de Franz Delitsch.
Fontica y traduccin de J. A. Alvarez.
Escuela Hebraica, Isabela, Puerto Rico.
Edicin final de julio del 2014
Prohibida la reproduccin y distribucin
de esta obra sin permiso del Editor.

62

También podría gustarte