Resolver los ejemplos y para ello debern fundamentar sus
respuestas en la teora (Cdigos; Ley 11.723; tica y moral; Derecho Positivo-Natural). La resolucin debe ser corta, concreta y concisa, manifestando de manera objetiva su postura. Puntos A y B equivalen 3p ; Punto C equivale 4p.
A. EL TRADUCTOR NO DEBER REALIZAR GESTIONES ENCAMINADAS A
DESPLAZAR O SUSTITUIR A UN COLEGA EN UN ASUNTO PROFESIONAL, HAYA ACEPTADO STE EL TRABAJO O NO, OFRECIENDO MENOR PRECIO O IMPIDIENDO LA PRESTACIN DE SUS SERVICIOS. DE QU FORMA SE RESOLVERA LA ACTITUD DEL TRADUCTOR DESDE LA PERSPECTIVA DE LA TICA PROFESIONAL?
B. PARA ASEGURAR LA PROTECCIN DE LA LEY ARGENTINA, EL AUTOR DE UNA
OBRA EXTRANJERA SOLO NECESITA ACREDITAR EL CUMPLIMIENTO DE LAS FORMALIDADES ESTABLECIDAS PARA SU PROTECCIN POR LAS LEYES DEL PAS EN EL QUE SE HAYA HECHO LA PUBLICACIN. EXPLICAR LA PARTE PRCTICA DEL EJEMPLO SEGN LA TEORA TRABAJADA EN LAS CLASES.
C. QU OCURRE AL TRADUCTOR DE UN DOCUMENTO ACADMICO
NORTEAMERICANO EN EL QUE NO FIGURA EL SISTEMA DE CALIFICACIONES Y NECESITA CONOCER DETALLES DEL MISMO? DECIDE NO TRADUCIR HASTA QUE NO SE LE PROPORCIONE DESDE LOS ESTADOS UNIDOS? CONSULTA AL CLIENTE O SIGUE LO ESTABLECIDO EN EL ORDENAMIENTO JURDICO ARGENTINO? A. La deontologa se trata de la tica que se aplica a las actividades concretas de cada profesin. Esta actitud se podra resolver a travs de los diferentes cdigos de tica y ramas del derecho pblico y/o privado. Una situacin como la del ejemplo claramente se contradice con lo expuesto en los cdigos de tica creados para reglamentar la prctica profesional del traductor (como as tambin las normas ticas en general y el derecho positivo). Podra resolverse entre los profesionales que intervienen, las entidades que se encargan de los cdigos de tica de la prctica profesional de los traductores, o en ltima instancia se podra recurrir a ramas del derecho pblico, como por ejemplo el derecho penal para establecer una pena o castigo para quien cometa un delito; o a ramas del derecho privado como el derecho civil, el cual se encarga de regular la relacin entre las personas independientemente de las condiciones personales, o del derecho comercial que se encarga de las relaciones entre comerciantes y las consecuencias de las acciones comerciales que stos llevan a cabo.
B. Para la inscripcin de alguna obra es preciso formular una declaracin
fechada y firmada de forma legible para la Direccin del Registro Nacional de Propiedad Intelectual con una serie de enunciados tales como: ttulo de la obra, nombre del editor, del impresor y del autor, nmero de tomos, tamao y pginas de que consta; lugar y fecha de aparicin, fecha en que se termin el tiraje, etc. Al registrar obras extranjeras adems se debe especificar el tiempo de proteccin en el pas de origen si es que fuese menor que el detallado por la Ley 11.723. La legislacin Argentina tiene en cuenta dentro de su Constitucin Nacional el derecho de propiedad, el cual se refiere tanto a bienes inmuebles como a creaciones intelectuales y otros. Este derecho est respaldado por el artculo 17 de la Constitucin; la Ley de Propiedad Intelectual 11.723 y las Modificaciones de la Ley de Propiedad Intelectual (ley 25.036) para los artculos 1, 4, 9 y 57 y la incorporacin del artculo 55 bis a la Ley N 11.723. Estas garantas constitucionales estn a disposicin de los habitantes que tengan o no propiedades de cualquier ndole y para personas de nacionalidad Argentina o extranjera, para sostener y defender sus derechos frente a otros individuos, autoridades o grupos sociales.
C. Es necesario consultar al cliente que hace el encargo, que es quien est
interesado en dicha traduccin. El traductor funciona como puente entre culturas, su formacin lo hace apto para tratar con las exigencias del cliente, los obstculos del texto original, su finalidad y fidelidad. No se encuentra apto para transformar la verdad que debe trasferir en una traduccin, por ende debe siempre trabajar mancomunadamente con el cliente interesado en el encargo. Adems, es tarea del cliente proporcionar toda la informacin pertinente para la realizacin del trabajo, ya que datos como el del ejemplo no clasifican como competencias del traductor. Traducir de todas maneras un documento as sera faltar a la veracidad del contenido, algo que no puede hacer un traductor. Esto, lo que puede y no puede hacer un traductor, cabe dentro de las responsabilidades civiles y penales que como profesional se aplican. Como traductor debera abstenerse de traducir para no manipular ningn contenido y consultar con la persona o ente que requiere el encargo.