Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
:
Autor:
Morales Delgado, Antonio.
Colaboradores:
Aguilar Cobos, J. David.
Garca Castillo, Alejandro.
Palas Snchez, Sergio.
Roser Nebot, Nicols.
Tadorin Ramos, Blanca.
Portada:
Paco Quirosa.
Albujayra SL.
Morales Delgado, Antonio.
A mis alumnos.
G ramtica rabe comentada
PRLOGO
Cuando en octubre de 1982, inici mis estudios de Filologa Semtica en la Universidad de
Granada y entr, por vez primera, en la clase de rabe, no saba que el profesor que impartira
el curso de primero de ese idioma, el profesor Antonio Morales, era novel en esa experiencia de
ensear los rudimentos y las bases de esa maravillosa lengua a los estudiantes recin ingresados
en la Facultad.
No lo advert en ese momento. Lo he descubierto ahora cuando preparo el prlogo de
este libro, que debera haber visto la luz hace decenios y que, felizmente y despus de circular
durante dcadas en forma de apuntes que se han trasladado hasta los ms recnditos lugares
de esta pennsula (y, por supuesto, fuera de ella), se ha convertido en una realidad vindicada y
refrendada por el valor cuantioso del material que encierra y por el beneficio que reporta a todo
aquel que lo elija como gua en su aprendizaje del rabe.
La edicin del presente manual de rabe proviene de una exigencia insistente y postergada.
A treinta y pico aos de su confeccin, el contenido de este libro sigue siendo, de una manera
oficiosa, el material usado para la iniciacin a la lengua rabe; lengua bella pero difcil, sobre
todo en sus primeros tramos.
Porque es, precisamente, en los principios de los trebejos con la lengua rabe donde se
produce la comprensin de su naturaleza lingstica o la turbacin y confusin ante la misma.
Una u otra condicin determina, de manera inexorable, el futuro del estudiante de la lengua rabe,
en el sentido de convertirlo en alguien capaz o no de valerse de ella; casi podra decirse para el
resto de su carrera como arabista o, al menos, usuario, en diferentes registros y circunstancias,
de la lengua rabe.
Efectivamente, como sucede en toda lengua adquirida con posterioridad a la lengua
materna o a la lengua de instruccin, los estadios iniciales de aprendizaje de esa lengua se revelan
fundamentales para convencer al alumno de la transcendencia y consecuencias del estudio al
que se dedica, de la posibilidad de llevarlo a cabo, del camino que tiene que seguir para ello y
de que sus referentes en la materia son los correctos. Todo esto con el fin de que l mismo, el
alumno, construya su propia base cognitiva sobre la que alzar el edificio de su maestra, mayor
o menor, en la ciencia que sea o en la lengua de que se trate.
Y si eso es as en todo objeto de estudio, lo es ms en las lenguas, y dentro de las lenguas,
en la adquisicin del rabe y de otras lenguas con una categora de complejidad semejante a
la lengua del Corn en relacin con las lenguas europeas occidentales y, en particular, con el
espaol.
Y en este aspecto, la enseanza del rabe en nuestro pas, y tambin en el resto de los
pases de Europa Occidental, adolece, todava hoy, de mtodos y manuales que representen una
introduccin efectiva a la lengua rabe y proporcionen los datos adecuados e irreemplazables,
en primer lugar para una cabal comprensin de la esencia de dicha lengua y, en segundo lugar,
para una plena asimilacin de los mismos, en tanto que punto de partida de un aprendizaje
posterior, ya sea autodidacta o contando con la orientacin de un profesor.
Si algo nos ha aleccionado el aprendizaje del rabe y su docencia durante estos cuarenta
aos desde que el profesor Morales nos ense, con pasin y mtodo, las bases de lengua de
la letra d, tal como la denominan los rabes mismos, ha sido que el rabe, al igual que otras
lenguas con un mismo grado de dificultad con respecto a los hablantes de lenguas europeas
sintticas tales como el espaol, precisa de un profesor que proporcione al alumno, en sus
comienzos, los tems indispensables en cada momento y le oriente en cmo debe discurrir su
proceso de aprendizaje, para, despus, pasar a controlar l mismo y planificar su auto-aprendizaje.
En este sentido, el manual de rabe del profesor Morales funciona como un matn (
) , es decir, como un texto fundacional de aprendizaje y de consulta de una ciencia
determinada, la lengua rabe en su particular, segn el sistema de los compendios establecido
por la cultura arabo-islmica, cuando ya los amplios desarrollos en los distintos campos de
investigacin aconsejaron el recurso de obras de introduccin a los mismos con objeto de allanar
el camino a los aprendices de los mismos y suministrarles una explanacin simple y atractiva de
sus principios, a fin de animar al estudio y cultivo de cualquier disciplina.
La palabra matn posee en rabe, segn explica Ibn Jaldn en su Prolegmeno al libro de
los ejemplos y registro del sujeto y el atributo en la historia de los rabes, los no rabes y los
bereberes (muqaddima - -), el sentido de texto fundacional o autoritativo de una ciencia. Y
de esta manera se entienden el Corn y el conjunto de hadices (noticias transmitidas acerca del
Profeta) como los mutn (plural de matn) que conforman las fuentes lingsticas y estilsticas
del rabe y el venero jurdico del ordenamiento legal islmico denominado ara ().
Y esta funcin la cumple, en todo su esplendor, el manual de rabe del profesor Antonio
Morales. Por este motivo, se le puede considerar, mutatis mutandis, un ejemplo ms y un
continuador de los compendios de enseanza del rabe. Compendios tales como al- (la
aclaracin) de Ab Al Al-Fris (288-377 H. / 900-987 d.C.), Kitb al- fi ilal al-naw
(el libro de la aclaracin de las razones gramaticales) de Ab-l-Qsim al-Zai (m. 337
H. / 949 d.C.), Kitb tashl al-fawid wa takml al-maqid (el libro de la facilitacin de los
beneficios y de la consecucin de los fines) de Ibn Mlik (600-672 H. / 1203-1274 d.C.) de
Jan, al-Mufaal (el libro detallado) de al-Zamajar (467-538 H. / 1074-1143 d.C.) y la
introduccin con la que Ibn al-ib (570-646 H. / 1174-1249 d.C.) principia su comentario
(al- f ar al-Mufaal) del mencionado libro de al-Zamajar, tal como resea Ibn Jaldn
en su Muqaddima:
][
[ ..] .
.
Despus, Ab Al Al-Fris y Ab-l-Qsim al-Za[] compusieron compendios para
los estudiantes, siguiendo el ejemplo que haba instaurado el Imm con su Kitb1. [] Ms
adelante aparecieron los eruditos postreros con sus diversas tendencias en cuanto a la forma
de extractar los conocimientos. Y as sintetizaron mucho de aquellos desarrollos precedentes
teniendo en cuenta todo lo que les fue transmitido en el tema. Eso fue lo que hizo Ibn Mlik en
su libro La facilitacin y en otros similares. O se centraron en resumir los principios generales
para quienes queran aprenderlos, tal como hizo al-Zamajar en su libro al-Mufaal e Ibn al-
ib en la introduccin que escribi para ese mismo libro [al proceder a su parfrasis].
Sin embargo, se le escapa a Ibn Jaldn que el primer lingista rabe que ide un eptome
gramatical es Ab Isq al-Za (241-311 H. / 855-923 d.C.) de quien son discpulos tanto
Ab Al Al-Fris como Ab-l-Qsim al-Za, al que confunde con su maestro en el
fragmento citado.
En este punto debemos sealar la feliz coincidencia de ser Ibn Mlik originario de Jan, lo
mismo que el profesor, el doctor, Antonio Morales, quien procede, a la par que otros arabistas,
del Castillo de Locubn (in al-Uqbn, el castillo de las guilas), poblacin jienense de
rancio abolengo andalus.
Parece pues que, a pesar de ser Jtiva y Denia las dos ciudades que, tras la desmembracin
del califato de Crdoba hace ahora mil aos en entidades polticas menores, acogieron a los
especialistas en lengua rabe de toda la pennsula y a los estudiantes deseosos de alcanzar una
excelente formacin en esta especializacin, Jan proporcion el enseante de lengua rabe
1 Alude a Sbawayhi (140-189 H./760-796 d.C.) primer recopilador de la gramtica rabe en su clebre Kitb f al-naw (el libro de gramti-
ca) cuya calidad y transcendencia le vali el ttulo de Imm (gua, dirigente, maestro, padre de una ciencia) en la gramtica rabe. Y de ah su
referencia a l como tal Imm por parte de Ibn Jaldn.
.
En la medida en que sea el empeo, as se alcanzarn las altas metas
Y aqul que pretende elevadas miras, la noche pasa en vela
Quien desea llegar alto sin ningn esfuerzo, en pedir lo imposible desperdicia el tiempo
Aspiras a la gloria y de noche duermes? Quien perlas busca, en el mar bucea.
En la teora (y la prctica) pedaggica del profesor Morales, junto a la simplicidad y la
transcendencia de los contenidos, se encuentra la preocupacin constante por graduar el proceso
de aprendizaje. Y es sta una cuestin en la que el profesor Morales ha invertido mucho tiempo
en vislumbrar el modo de conseguir la graduacin ms idnea. Este hecho se constata en la
progresin de la materia en el manual, pero tambin en las reflexiones y en los proyectos del
profesor Morales.
El profesor Morales siempre ha defendido la perentoriedad de analizar cules son los
aspectos gramaticales, morfolgicos y sintcticos, de los que se ha de apropiar el estudiante
primerizo de este idioma. Y, una vez, sabidos estos aspectos imprescindibles para alcanzar un
uso de la lengua rabe en su base primordial y comprender a los arabfonos y entenderse con
ellos, determinar el nivel de dificultad de cada cuestin lingstica para los hispanohablantes (o
para cualquier otro grupo idiomtico) y ordenarlos de forma escalonada, atendiendo a su cota
de complicacin para los aprendices de arabistas o a quienes estn en proceso de arabizacin
lingstica por el mvil que sea.
Este plan pedaggico aparece patente en su manual, pero el profesor Morales nunca ha
cejado de reclamar esta gradacin sistemtica de los constituyentes lingsticos rabes a lo largo
de la formacin establecida para los ciclos universitarios, o para cualquier otro programa de
enseanza del rabe; adaptndose, como es natural, al tiempo asignado y al perodo concreto, con
vistas a lograr un dominio del rabe por parte de los hispanohablantes que lo quieren aprender.
Quien su objetivo sea cultivarse en la lengua de los rabes y adoptarla como vehculo
de expresin y de comunicacin, ha acertado en haber elegido este libro, pues, de seguir sus
indicaciones, le proveer de los medios necesarios para, con el vocabulario requerido, arribar a
su destino.
Yo soy testigo y prueba de ello. Si domino la lengua rabe en la medida en que s y
puedo testimoniar, se lo debo, en gran parte, al profesor Morales y a sus apuntes. Y por esta
razn le estar agradecido toda la vida. Yo y mis alumnos. Pues cada vez que veo alguien que
estudia el rabe con denuedo y con la pasin del que ama su objeto de estudio, le hago partcipe
del tesoro y el regalo intelectual que supone contar con los apuntes de Antonio Morales a la
hora de adentrarse en el mbito de aquellos que hablan con propiedad, que es lo que significa,
etimolgicamente, rabes ().
Como dicen los hablantes de la lengua viva con mayor antigedad en el mundo: Todo
). Y este manual, estos apuntes, son la puerta de la lengua
saber tiene su puerta (
rabe.
Lectura y escritura
4. Letras: , , . Conexiones. 19
5. Letras: , , , . 20
6. Vocales largas. 20
7. Letras: , , , , , . 21
8. El tanwn. 21
9. Letras: , , , , , . 22
11. Tadd ( ). 23
12. Letras: , , , , . 23
14. T-marba ( / ). 24
16. Madda ( ~ / ) . 26
17. Wala ( / ) . 26
).
20. El artculo ( 28
26. La slaba. 30
27. El acento. 30
Morfosintaxis
29. La raz. 32
30. La forma. 33
, , . Observaciones.
40. Usos del imperfecto yusivo con , , 44
41. El imperativo. Cuadro. Cuadro comparativo del imperfecto en todos sus modos. 45
43. El nombre. 48
47. El dual. 53
50. Otros nombres verbales: de lugar y tiempo, de instrumento o vaso, de intensidad o nombres 56
de oficio. Adjetivos verbales: nombres de agente y participios.
56. Uso de los casos. El nominativo: sujeto y atributo en la oracin nominal, el vocativo 67
simple, un nombre sin contexto. El acusativo: CD (complemento directo), atributo con
, expresiones de modo o circunstancia, con verbos de estimacin, el especificativo.
,
Partculas de acusativo: , , , . Los adverbios. El genitivo. Las
, ,
preposiciones. Observacin.
57. Las formas derivadas del verbo triltero: II, III y IV. Observaciones. Cuadro comparativo. 74
Observaciones.
62. Las formas derivadas del verbo triltero: VII, VIII, IX y X. Observaciones: la asimilacin de 84
la primera radical en forma VIII.
63. Observaciones a las formas derivadas. Cuadro de las formas VII, VIII, IX y X. Cuadro 86
general de todas las formas derivadas.
/ ,
65. El elativo: comparativo y superlativo. , , . 89
66. El superlativo. 91
74. La posesin, la deuda y el deber. La posesin con , , . La deuda con y . El deber 102
con .
76. Los numerales. Los cardinales uno y dos y de tres a diez. 106
77. Los numerales cardinales: del once al diecinueve. Las decenas. Concordancia. 107
.
83. El verbo asimilado. Sus imperfectos e imperativo. Cuadro comparativo con y 116
. Cuadro.
87. El verbo 124
, i, y , a.
88. Perfecto e imperfectos de los verbos cncavos. Cuadro con , u; 125
92. Recapitulacin de las circunstancias en las que se pierde alguna letra de la raz. 133
Sintaxis oracional
, , , ,
,
96. La frase hipottica con y . 143
Glosario
Glosario 146
Lectura y escritura
Siendo cursiva su escritura, cada palabra consiste en un solo trazo continuo, que queda
interrumpido nada ms que al final de la palabra, o bien, excepcionalmente, se interrumpe si en
posiciones iniciales o medias de la palabra aparece alguna de las seis letras que no se pueden
unir a la siguiente, como se ver despus.
Algunas letras aaden al final de la palabra, o de trazo continuo, un bucle por debajo de
la lnea sobre la que se escribe.
El Alfabeto rabe -
Nombre Letras Transcrip. Valor
Ligada Final Media Inicial Aislada
Alif -- -- 1
B b 2
T t 400
T t 500
m 3
| 8
J j 600
Dl -- -- d 4
Dl -- -- d 700
R -- -- r 200
Zy -- -- z 7
Sn s 60
n 300
d 90
d 800
9
900
F f 80
Qf q 100
Kf k 20
Lm l 30
Mm m 40
Nn n 50
H h 5
Ww -- -- w 6
Y y 10
Observaciones:
Las letras ( alif), ( dl), ( dl), ( r), ( zy) y ( ww) no se unen jams a la letra
siguiente, por lo que carecen de forma inicial y media, iguales respectivamente a las formas
aislada y final.
El valor nmerico asignado a cada una de las letras se toma como referencia para la
ordenacin de apartados, de tal modo que a, b, c, d..., equivaldran en rabe a: .. .
Las vocales breves. Son los fonemas y los grafemas que los representan. Como grafemas,
no forman parte del cuerpo de la palabra, se escriben encima o debajo de las consonantes y se
pronuncian siempre tras la consonante a la que acompaen. En rabe hay tres fonemas voclicos:
/a/, vocal central abierta, representada por el signo, es decir, el grafema ( ) superpuesto
a una consonante (), donde la lnea gruesa horizontal representa a cualquier consonante. Su
nombre en rabe es fat|a, que significa abertura, refirindose a que es una vocal abierta,
como acabamos de decir.
/i/, vocal anterior cerrada, que se representa igual que fat|a, pero debajo de una
consonante (). Su nombre en rabe es kasra, o sea, rotura de la posicin abierta de /a/.
/u/, vocal posterior cerrada, se representa mediante el grafema ( ), parecido a una coma,
que se sita sobre la letra (). Su nombre es amma.
Slo en textos cuya dificultad lo aconseje, o aquellos en los que se quiera asegurar una
lectura correcta y sin vacilaciones, como ocurre con el Corn, poesa antigua, prosa difcil o
diccionarios, se indican las vocales que, como otros signos auxiliares de la escritura, se escriben
encima o debajo de las letras correspondientes.
Veamos ahora una breve descripcin fontica de las letras, dejando para despus todo lo
referente a ( alif):
Para escribir estas letras correctamente, tngase en cuenta que , y , cuando son
finales o estn aisladas, tienen su trazo inferior ligeramente por debajo de la lnea horizontal
sobre la que se escribe.
Ejercicio 1. Decir cmo se llaman las siguientes letras (de derecha a izquierda) y copiarlas
luego formando palabras, teniendo en cuenta que alif no se une nunca a la letra siguiente:
-.3 -.2 -.1
-.6 -.5 -.4
-.9 -.8 -.7
-.12 -.11 -.10
-.15 -.14 -.13
-.18 -.17 -.16
-.21 -.20 -.19
Las tres siguientes tienen exactamente la misma forma, como ocurre entre las tres
anteriores, pero, como ellas, se diferencian por los puntos que tienen, o no, arriba o abajo: son
los puntos diacrticos, o diferenciadores entre letras que son semejantes.
Tambin se realizan cuando la primera o segunda letra es :
En manuscritos y en libros elegantemente editados aparecen letras entrelazadas de esa
manera. Estos enlaces, en los que una letra se sita por encima de otra, a la que precede, tiene
muchos inconvenientes para su edicin. La mayora de las veces se opera situando todos los
caracteres en lnea. As, aparecer . Pero los estudiantes deben utilizar los enlaces antiguos
tal como aparecen en los manuscritos o en las fuentes ms elegantes.
5. Letras: , , , .
: dl, tr.: /d/, oclusiva dental sonora, como la letra d en da y don, pero no en la
intervoclica fricativa hado.
: dl, tr.: /d/, fricativa alveolar sonora, parecida a nuestra d intervoclica, como
en hado.
: r, tr.: /r/, vibrante alveolar sonora, como en espaol cuando va entre vocales,
y slo equivale a /rr/ si va geminada (o doble), pero no al principio de palabra, como en italiano,
ni despus de /n/ o /s/, por ejemplo en ( rabb), seor, o ( kasra), fractura.
Ninguna de estas letras se escribe unida a la siguiente, por lo que su forma es slo ,
, , , siempre que estn aisladas o iniciales, y , , , , precedidas de alguna otra letra.
Las dos primeras no deben ser confundidas con las otras dos, ya que las primeras se
escriben sobre la lnea y las ltimas por debajo y tienen un trazo ms abierto: / y / .
6. Vocales largas.
// = /a/ larga, se escribe aadiendo a la consonante que lleve la vocal /a/ breve (fat|a) la
letra ( alif): = //. (El trazo grueso horizontal representa siempre a cualquier consonante).
Ejemplos: = /kitb/, libro;
= /jri/, exterior;
= /bzr/, bazar, mercado.
// = /i/ larga, se forma aadiendo a la consonante que lleve /i/ breve (kasra) la letra
(y): = //. Por ejemplo: = /tadbr/, preparacin; = /|add/, hierro.
// = /u/ larga, para lo que se aade a la consonante que lleve /u/ breve (amma) la letra
( ww): = //, como en = /jarf/, cordero; = /rf/, glotn.
Ejercicio 1. Deletrear y escribir palabras, uniendo las siguientes letras por grupos:
-.4 -.3 -.2 -.1
-.8 -.7 -.6 -.5
-.12 -.11 -.10 -.9
-.16 -.15 -.14 -.13
Ejercicio 2. Leer:
-.6 -.5 -.4 -.3 -.2 -.1
-.12
-.11 -.10 -.9 -.8
-.7
-.18 -.17 -.16 -.15 -.14
-.13
20 / 20 Antonio Morales Delgado
Ejercicio 3. Escribir en rabe:
1. jubza 4. ari|tu 7. bardi 10. |rabtu 13. durb 16. tardd 19. jazr
2. durbi 5. db 8. bardu 11. dr 14. ra|r| 17. zu|r
3. |izu 6. jur 9. brida 12. dra 15. rujt 18. zurr
7. Letras: , , , , , .
/ - / / - /
Las dos ltimas, y , carecen siempre de dicho bucle:
/ - /
Las cuatro ltimas, , d, , d, , y , , son conocidas como enfticas, y su
pronunciacin hay que aprenderla oyndola a quien sepa pronunciarla bien.
8. El tanwn.
La ltima vocal de una palabra puede, a veces, aparecer doble. Esa duplicacin del signo
que representa la vocal o grafema se llama en rabe ( tanwn), que se puede traducir como
nasalizacin de la vocal (= vocal + /n/) si va doble: , , . Estas vocales dobles se leen,
respectivamente, -an / -in / -un. La ltima, se escribe tambin, y ms frecuentemente, .
Tanwn es el signo o marca de indeterminacin de los nombres: , un libro.
Tras fat|a-tanwn, , se debe escribir un ( alif) ortogrfico, sin ningn valor fontico, o
sea, no se pronuncia ni se transcribe, y por lo tanto no altera la cantidad voclica. Por ejemplo:
= /bban/, transcribindose la vocal tanwn normalmente en superndice.
De esta manera se evita la mala interpretacin de un texto que fuera transcrito, pues si
la palabra anterior aparece como bban se podra pensar que escrito fuera , palabra que no
existe en rabe. Las excepciones se vern despus.
Ejercicio 1. Deletrear y, luego, escribir palabras uniendo las siguientes letras por grupos:
-.4 -.3 -.2 -.1
-.8 -.7 -.6 -.5
-.12 -.11 -.10 -.9
-.16 -.15 -.14 -.13
-.20 -.19 -.18 -.17
-.24 -.23 -.22 -.21
-.27 -.26 -.25
Ejercicio 2. Leer y copiar:
-.6 -.5 -.4 -.3 -.2
-.1
-.12
-.11 -.10 -.9 -.8 -.7
-.15 -.14
-.18 -.17
-.16 -.13
Ejercicio 3. Escribir en rabe:
1. r|at 4. |usban 7. dujran 10. aran 13. bin
2. run 5. tirin 8. jartu 11. tabu 14. tardun
3. jubzun 6. daba|a 9. jabin 12. abbun 15. ridan
9. Letras: , , , , , .
: ayn, tr.: //, fricativa faringal sonora. Resulta algo difcil de pronunciar para
los no rabes. Muy gutural, como tambin lo es . Se describe como una fuerte contraccin de
la parte superior de la trquea con una vigorosa emisin de aire.
: gayn, tr.: /g/ o //, fricativa postvelar sonora, cercana a /g/ en espaol que
puede ser oclusiva o fricativa y velar, como por ejemplo en haga o miga, acentuando su
friccin hasta acercarse a /r/ en francs.
: kf/, tr.: /k/, oclusiva postpalatal sorda, como en espaol. Sus formas aislada y
final tambin pueden ser y respectivamente.
El signo lm-alif no se une nunca a letra que le sigue, pues alif, que es su ltimo
. Sera errneo escribirlo de manera que diera
componente, tiene esa caracterstica, como en
como resultado una forma semejante a .
/ /rabbi/.
bajo su consonante, como es habitual: / /barrin/,
Ejercicio 1. Deletrear y escribir palabras, uniendo las siguientes letras por grupos:
-.5 -.4 -.3 -.2 -.1
-.10 -.9 -.8 -.7 -.6
-.15 -.14 -.13 -.12 -.11
-.20 -.19 -.18 -.17 -.16
-.25 -.24 -.23 -.22 -.21
Ejercicio 2. Leer, copiar y transcribir:
-.6 -.5 -.4 -.3 -.2 -.1
-.12
-.11
-.10 -.9
-.8 -.7
Ejercicio 3. Escribir en rabe:
1. la 5. tak 9. tazal 13. tatruk 17. rukbin
2. ralun
6. |araba 10. ajin 14. qar 18. zamin
3. baalun 7. |aun 11. fikran 15. ajran 19. umdun
4. arufa 8. tabarraza 12. farigat 16. budda
12. Letras: , , , , .
: mm, tr.: /m/, bilabial nasal sonora, como m en espaol. Aunque sus formas
inicial, media y final son , toma tambin otra forma inicial, como en , que es + , en
lugar de y su forma media suele ir bajo la letra anterior, sobre todo si sta es , , , , ,
, , , , etc., como en , , , , , , , , ,
, etc. Su forma final o aislada tambin admite alguna variante: / y / .
: nn, tr.: /n/, alveolar nasal sonora, como el fonema espaol correspondiente
inicial de slaba, tambin se articula de manera muy ntida cuando cierra slaba.
Esta letra se parece mucho a , vara slo la posicin del punto diacrtico cuando es inicial
o media, , y su trazo es ms redondeado cuando est aislada o es final, .
: h, tr.: /h/, fricativa glotal sorda, como la h en ingls en home, o a veces como
la j en su pronunciacin andaluza ms relajada, o como la h aspirada en humo, hacha, etc.
: ww, tr.: /w/, es una semivocal o letra dbil, fricativa palatal sonora, como la
w en ingls (= /u/).
Algunas palabras cuya ltima vocal es //, llevan tras la fat|a un alif-maqra o alif
abreviado (), en lugar del otro, alif-mamdda o alif alargado ( ) . Se transcribe // en lugar
de //. En caso de tener que aadir alguna letra ms, sufijndola a la palabra terminada en ,
se escribira en su forma original (alif-mamdda). Por ejemplo: + =
. Esto significa
que la forma slo puede ir al final de palabra.
14. T-marba ( / ).
Es un grafema que generalmente no se incluye en el alfabeto rabe, pero que tiene valor
de consonante y se escribe . Fonticamente consiste en una pausa articulativa breve, con un
Hamza aparece casi siempre escrito con un soporte meramente grfico (sin valor fontico
alguno), que puede ser ( alif), ( ww) o ( y), desprovista esta ltima letra de los puntos
diacrticos, como alif-maqra (), de esta manera: , , , )( . El soporte nunca se lee
ni se transcribe.
Cuando aparece como letra inicial de una palabra su soporte ser siempre alif. Si su
vocal es fat|a o amma, que se sitan siempre sobre su consonante, ( hamza) estar sobre
(alif): , . Si su vocal se escribe debajo (kasra), se escribir debajo: . Como en
/ajada/, /ujida/,
/ijdun/.
a) Si su vocal es fat|a o lleva sukn y la letra anterior tiene tambin fat|a o sukn, el
soporte seguir siendo ( alif), como en:
b) Si su vocal es amma ( )o kasra ( )el soporte ser / , respectivamente, sin
considerar la vocal de la letra anterior:
c) Pero si su vocal fuera fat|a o llevara sukn y la letra anterior llevara / ( amma /
kasra), su soporte ser tambin / , respectivamente:
Hamza en posicin final de palabra:
a) Cuando la vocal precedente es fat|a, el soporte de hamza ser alif, sea cual sea su
vocal, u opcionalmente / , atendiendo a su propia vocal, respectivamente:
/ / /
b) Cuando la letra anterior lleva / la hamza final tendr como soporte /
respectivamente, sin que importe qu vocal lleva :
Hamza flotante. Aparecer sin soporte, o flotante, en medio de palabra, a veces, antes
o despus de //, como en: / , .