P. 1
El verbo árabe y su equivalencia en español

El verbo árabe y su equivalencia en español

4.0

|Views: 9.012|Likes:
Publicado porsrosendeg

More info:

Published by: srosendeg on Apr 12, 2010
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

10/14/2013

pdf

text

original

PLIEGOS

Dr,'
ENCUENTRO
ISLA MO- CRISTIA NO
Valor Semántico y Temporal de
las Formas Verbales Arabes y
su Equivalencia en Español
por Mohamed Doggui
<O DAREK NYUMBA
Calle Alcalá, 41 -3".- Telef: 5 32 62 50 Madrid
1. S. B. N. : 84-404-50 89-3 .
Depósito Legal: M-28.163-1989
Imprime: Gráficas SoIana.- TeJef: 6 10 90 06.- Madrid
AAIDA YATI
Mi agradecimiento más sincero a D. Rachid Ghozzi y
D. Lazhar Zannad, profesores de Arabe en la Facultad de
Filosofía y Letras de la Universidad de Túnez, por los con-
sejos e indicaciones que me han hecho.
Muy especialmente he de agradecer a mi mujer Lucía
por su valiosa colaboración activa y pasiva.
PRESENTACION
El presente trabajo sobre "Valor semántico y temporal de las fonnas verbales
árabes y su equivalente en español" es obra de Mohamed Amor Doggui, Doc-
tor en Filología Española, Diplomado en Traducción y Profesor · de Lengua
Española en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Túnez y
de Lengua Arabe en Darek-Nyumba de Madrid. El Prof. Doggui es ya uno
de los frutos más granados entre los hispanistas árabes.
Quizás alguno de nuestros lectores, leyendo el largo título de este trabajo,
se pregunte qué viene a hacer un trabajo semejante en una colección como la
de PLEIGOS DE ENCUENTRO. A esta legítima pregunta quieren respon-
der estas breves líneas de presentación
Como todos sabe, PUEGOS nació con la intención decidida de descubrir
las raices históricas y doctrinales de nuestros tópicos y prejuicios respecto al
Islam y sobre todo como un instrumento de acercamiento -alcántara y pontí-
fice, puente y hacedor de puentes- entre nuestras comunidades hispano-árabes
e islamo-cristianas. Ahora bien, las lenguas son un instrumento privilegiado
de intercambio y comunión entre los humanos. Como también pueden ser
fuente de malentendidos y de falsas interpretaciones. Ayudar a que las len-
guas española y árabe se entiendan y se traduzcan mejor, puede ser una ayu-
da eficaz para un encuentro más rico y profundo entre nuestras comunidades
y culturas. Este trabajo, el primero en español a nuestro entender, pone en-
tre las manos de los estudiosos del árabe y del español un instrumento utilí-
simo para captar con exactitud el sentido del verbo en ambas lenguas.
Por otra parte, toda nuestra historia se teje y desteje en el tiempo. La his-
toria de nuestra cultura y de nuestra fe es una aventura de libertad en el tiem-
po. Captar cómo el otro concibe y dice el tiempo, no solo permitirá una me-
jor traducción, sino que nos ayudará a situarnos juntos, más exáctamente, en
la dinámica espacio-temporal de la Historia cultural y religiosa de la Huma-
nidad. Por todo ello, este trabajo responde plenamente a las inquietudes que
mueven a PUEGOS, pués contribuye a entender mejor lo que dice y piensa
el otro. Y ese es uno de los pasos imprescindibles de todo diálogo y la quin-
taesencia de todo encuentro "más allá de las palabras". .
Agradecemos al Prof. Doggui este trabajo que, sin duda, será recibido con
interés y agradecimiento por cuantos trabajan en este utilísimo campo de la
traducción arabo-española y le felicitamos por su alta calidad, promesa segu-
ra de cuanto puede aportar al rico campo del Hispanismo Arabe.
Emilio Galindo Aguilar
Director de PLIEGOS
PROLOGO
Dos años de experiencia docente en la Facultad de Filosofía y Letras de la Uni-
versidad de Túnez, y el contacto con alumnos universitarios españoles a los que ense-
ñábamos el árabe moderno en el Centro de Investigación Hispano-Arabe e Islamo-
Cristiano "Darek-Nyumba" de Madrid, nos han hecho constatar que, a la hora de
:raducir, la cuestión de uso de los tiempos verbales en una u otra lengua es uno de los
mayores obstáculos con que tanto los estudiantes hispanohablantes como los hablan-
tes en árabe suelen tropezar. .
Ello nos ha inducido a elaborar este modesto manual en el que reunimos los más
importantes casos expresivos árabes y los incluimos en tres c.uadros distintos, según
el tiempo real en que transcurre la acción de cada caso. La lengua árabe no posee más
que tres formas verbales que, aunque añaden a la significación del verbo la idea de
tiempo, suelen expresar dicha idea mediante otros procedimientos léxicos y gramati-
cales que con mayor o menor precisión, sitúan la acción verbal en el presente, pasado
o futuTO. Paralelamente al valor temporal hemos establecido asimismo los valores se-
mánticos de cada caso para facilitar su comprensión, y mediante la traducción de los
ejemplos ilustrativos, hemos determinado indirectamente las formas verbales y las
capacidades expresivas de las que la lengua española dispone para traducir dichos ca-
sos.
Esta doble consideración semántica y temporal de las formas verbales es, a nues-
tro juicio, imprescindible a la hora de traducir cualquier enunciado. Por tanto, nos
hemos percatado de)a necesidad imperiosa que los estudiantes árabes y españoles
(según el Plan de Estudios vigente en la Facultad de Túnez, se enseña tanto la traduc-
ción directa como la inversa) tiene·n de un instrumento útil que les ayude a allanar ,
aunque sólo en parte, el escabroso camino de la traducción.
Nuestro continuo interés por los problemas de la traducción, nuestro deber pro-
fesional y la carencia de libros que traten de esta cuestión de un modo exhaustivo, nos
han movido, pues, a la elaboración de este manual que permita a los estudiantes supe-
rar uno de los escollos más importantes con los que suelen enfrentarse. Con él, pre-
tendemos asimismo iniciarles progresivamente en la gramática contrastiva a través
de este conjunto de indicaciones teóri.cas y prácticas, y a travésde esta amplia des-
cripción de las equivalencias y discrepancias interlingüísticas en el uso de los tiempos
verbales entre el árabe y el español.
La finalidad práctica y didáctica del libro, y la nitidez que se persigue en él, jus-
tifica la elección de ejemplos claros y sencillos, aún a riesgo de que parezcan dirigidos
a alumnos del nivel de Enseñanza Media. A nuestro entender, la traducción de textos
difíciles y complejos sólo es recomendable después de varios ejercicios elementales.
Conviene advertir también que todas las traducciones en él propuestas son mejora-
bles y jamás pretenden ser las únicas aceptables y adecuadas.
Por último, señalamos que dicho manual no es más que un conjunto de princi-
pios fundamentales y de indicaciones teóricas y prácticas, es un camino a seguir y no
una panacea que remedie todos los males de una cuestión tan compleja como la que
7
tratamos . Somos conscientes , por otra parte , de que nuestro trabajo tendrá inevita-
blemente algunas imperfecciones y omisiones que seremos los primeros en lamentar.
Esperamos que en el futuro los mismos lectores o estudiantes palien sus lagunas. sub-
sanen sus imperfecciones , y que sus defectos sean estímulo para otras investigacio-
nes.
I NTRODUCCI,ON
Es mucho más complejo delimitar y precisar la expresión del ti empo en que
transcurre la acción verbal en árabe que en las demás lenguas indoeuropeas. Ello es
de bido, en parte, a que el sistema verbal de aquella lengua es muy pobre si se compa-
ra con cualquiera de éstas .
En efecto , mi entas que el español, por ejemplo, dispone de quince formas ver-
bales correspondientes a los tres modos
Indicativo
Prese nte
Pretérito Imperfecto
P. Perfecto Absoluto
P. Perfecto Actual
Pluscuamperfecto
Antepretérito
Fut uro Absoluto
Antefuturo
Futuro Hipotético
:\ntefuturo Hipotético
Subjuntivo Imperativo
Presente Presente
Pretérito Imperfecto
Pretérito Perfecto
Pluscuamperfecto
Futuro Hipotético (en desuso)
Antefuturo Hipotétito
(en desuso)
el árabe sólo posee tres: ..,...WI , t.Jl..óa.J1 ,/,"1
En t.Jl..óa.J1 distinguimos tres variantes : t";,rll t.Jl..4.J1 , Vl..óa.J1

Cuando no hay ningún contexto que las localice en otros tiempos:
."...WI : expresa acciones pretéritas.
tJl..:&.J1 : expresa acciones presentes o futuras, y
/,'11 : enuncia una orden, un ruego o un consejo cuyo cumplimiento sólo
puede realizarse en el futuro.
No obstante, las situaciones temporales de las dos primeras formas muy a menu-
do se ven modificadas por el contexto lingüístico; es decir, por adverbios o expresio-
nes adverbiales de tiempo , auxili ares u otros verbos, partículas , ete. etc. Y así obser-
vare mos que una misma forma puede expresar el pasado y el futuro . Por ello, yaun-
que conscientes de las dificultades que surgen siempre que queramos localizar una
;} - ión en el tiempo crónico e incluirla en el ti empo gramatical, y aunque conscientes
Je la de l icadeza de esta tarea a la que hast a ahora y curiosamente los lingüistas árabes
no ha n rrestado gran atención ni han dedicado un estudio exhaustivo, hemos tenido
u' k l'r un gran número de textos árabes de distintos autores para recopilar los dis-
casos expresivos correspondientes a cada forma de la conjugación árabe yex-
ponerlos . según la situación temporal de cada acción , en tres cuadros diferentes: el
ri mero para las acciones presentes, el segundo para las pretéritas y el Último para las
'nide ras. Pero esta división no debe entenderse rigurosamente porque a veces se
:' " duce n conexiones entre estos tres ti empos básicos que, por tanto , no son valores
fijos. Cada caso expresivo va acompañado de uno o más ejemplos ilustrativos. Estos.
a su vez, van seguidos de su correspondiente traducción al español, y ello a fin de que
los estudiantes o los lectores encuentren las formas verbales y los recursos gramatica-
les o léxicos que la lengua española emplea para reproducir-Gl valor semántico y tem-
poral de cada caso.
Para el rápido y mejor manejo de los cuadros deberá tenerse en cuenta lo si-
guiente :
l. En la primera columna se da el orden numérico de los casos expresivos.
2. En la segunda columna simbolizamos cualquier verbo, simple o derivado ,
con los paradigmas:
para ..,-;-WI
para t.,;.,J1 V\..A.J
1
para
para rJ.;,.:.J1
para
Este manual va naturalmente dirigido a personas que sepan conjugar todos los
verbos, simples O derivados, en todas las formas verbales ya mencionadas.
3. En la tercera columna se dan los modificadores que acompañan al verbo
(adverbios o expresiones'adverbiales de tiempo, auxiliares, partículas, etc.) .
Los modificadores cuyo uso es potestativo figuran entre paréntesis. Entre cor-
chetes se indica la forma verbal del auxiliar que acompaña al verbo.
4. En la cuarta columna se da la representación gráfi <; a de la unión del verbo
con el o los modificadores. Ello ayuda a conocer el orden y colocación de estos signos
lingüísticos combinados, y a distinguir las partículas independientes de las que van
inseparablemente unidas al verbo. Todas estas representaciones gráficas figuran , por
orden alfabético. en el Indicey llevan una cifra romana y un número que remiten res-
-pec\i"vamente a\ cuauro 'j -pánato conesponu\en\es ..
5. en la quinta columna hemos Juzgado conveniente conservar la nomenclatu-
ra original de las formas yerbales árabes ya que no nos parece acertado llamar , como
suelen hacer casi todos los lingüistas extranjeros "<;uojuntivo" y "condicional" a
e>w...J1 ' y (Jl..4.J
1
respectivamente. Lo más que
se consigue con ello es aumentar la contusión y crear un embrollo innecesario a los
alumnos puesto que estas dos últimru; variantes de (Jw...J1 no corresponden a los
modos ya mencionados más que parcialmente. Como tendremos ocasión de ver , ni
el subjuntivo abarca la pluralidad de significados de (Jw...J1
ni el condicional se ajusta a todos los valores de t;LWI . Por tanto, el ca-
mino más práctico y mt:!nos arriesgado consiste, a nuestro juicio, en llamar a cada for-
ma verbal, española o árabe, por su nombre.
6. En la sexta columna se da el empleo de cada caso expresivo, y en la séptima,
los ejemplos ilustrativos.
7. En la octava columna se dan, a través de la traducción de los ejemplos ilus-
trativos, los equivalenters españoles más próximos y más naturales (la equivalencia
total de un enunciado es casi siempre inalcanzable) .
8. En la última columna se incluyen cuantas observaciones juzguemos necesarias.
Por último, entre las obras consultada,s para la elaboración de este manual des-
tacamos:
- M. GAUDEFROY-DEMOMBYNES y R. BLACHERE, Grammaire de
l'Arabe Classique, Paris, Editions Maisonneuve, 1952.
- CORRIENTE, Federico. Gramática Arabe, Madrid, Instituto Hispano-
Arabe de Cultura, 1983.
lU
- MOLINER, María. Diccionario de Uso del Español, Madrid, Gredos,
1980.
- GILI GAYA, Samuel. Curso Superior de Sintaxis Española, Barcelona,
Bibliograf., 1985. .
- . REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Esbozo de una nueva gramática de la
Lengua Española, Madrid, Espasa Calpe, 1978.
- MARCOS MARIN, Francisco. Curso de Gramática Española, Madrid,
CINCEL, 1980.
- GARCIA YEBRA. Valent(n. Teoría y Práctica de la Traducción, Madrid,
Gredoso' 1982.
- - - - 0-> -
\ í. ) . -..;) .... JI
4
1
- ...... WI - ' .. lA\,;"", "-".U I - ¡\...; 0->. -
"vr . ..,..L::s:..u ;L.WI
- - J.r.J.....1 - - -
. "Ai
. .,--.iJ1 - ...:.-. -
. 'wv . H - :WJI
.tI '.;; .?v...,..lA)1 -
UI • .i..)I..;J J)I.>. Ü"" -:r.
. ( 6..;1.; ¡,J.J-\; ) :..,...;.,,; - Ü""
Ü"" ;¡j LJ I U I • .i..)I..;J. w"'.,-;J I J)I.>. Ü"" I I (..,..
...,..;.,,; - ..,..4J . ( )
. "io
Ü"" UI • .i..)I..;J J)I.>. Ü"" (..::..
( ( )
. . .;I.;
11
Cuadro I
.
Acciones Presentes
N" MODIFICADORES
REPRESENTACION FORMA
EMPlEO
EJEMPlOS
EQUIVAlENTE OBSERVACIONES
GRAFICA VERBAL ILUSTRATIVOS
1

(..>l.4.J1 Enuncia una acción

Abro el armario a) En la realidad, la acción
(-".rI
1
que se realiza en el expresada por el presente
momento en que se casi nunca coincide rigu-
habla. rosa y totalmente con el
momento del discurso. El
presente es huidizo y
como dice Francisco Mar-
cos Marín en "Curso de
Gramática Española" «en
realidad no existe. Existen
solamente un pasado in-
mediato y un futuro inme-
diato porque el presente
se hace pasado en el mo-
mento que queremos
aprehenderlo. Por ello
aceptamos el compromiso
de llamar .presente a una
manera de abarcar lo que
acaba de ser presente (y
es ya pasado) y lo que es
todavía futuro pero va a
ser presente inmediata-
mente.» (p. 252).
b) (-".rI
1
(..> l.4.J I
enuncia también las ver-
dades intemporales: ver-
dades
NO PARADIGMA MODIFICAOORES
REPRESENT ACION FORMA
EMPlEO
EJEMPlOS
EQUIV AlfNTE OBSERVACIONES
GRAFlCA VERBAl ILUSTRATIVOS
científicas, proverbios, re-
franes, etc.
2
t..Jw..J 1 Enuncia una acción JL.AI.)'I

• Los niños juegan En español, la frase verbal
t..,;rl
l
continua en cuya du-
. "' :M I el
en el jardín. "estar + gerundio" refuer-
ración está incluido • Los niños están za el carácter duradero de
el momento en que jugando en el jardín. los verbos imperfectivos, y
se habla. da carácter reiterativo a
los verbos perfectivos y
momentáneos.
3

t..Jw..J1 Enuncia una acción

Voy a la Biblioteca
t.";rl
l
habitual, durativa

Nacional todos los
pero discontinua; es
. J.S'
días.
decir, no se produce
en el momento en
que se habla, sino
que se ha producido
con anterioridad a él
y seguirá producién-
dose en el futuro.
4

lo
t..Jw..J
1
Enuncia una acción No sé cómo consi-
t..,;rl
l
presente en oracio-
. "";';lA r->J ,)<.
guió mi número de
nes negativas. teléfono.
N° PARADIGMA MODIFICADORES
REPRESENT ACION FORMA
EMPlEO
EJEMPLOS
EOUIV ALENTE OBSERVACIONES
GRAFICA VERBAL ILUSTRATIVOS
5
'i t.Jw...J1 Enuncia una acción í I:'W ¿Por qué no :hablas?
t.,;r1
1
presente en oracio-
nes negativas.
6 t.Jw...JI
Enuncia una acción
..::..-J No vivo cerca de la Este empleo no es fre-
t-"r1
1
presente en oraciO-

Universidad. cuente.
nes negativas.
7

·1

t.Jw...J
I Enuncia una acción L,.if )ti .:,1 No dice más que a) No hay que confundir '-'o
t-"r1
1
presente en oracio- mentiras. entre . .:.[ , particular nega-
nes negativas. tiva y .:.1, particular condi-
cional.
b) El empleo de esta partí-
cula negativa es infrecuen-
te y arcaico.
8
W
t.Jw...JI
Se emplea en ora- L.:J
J
...,.--;:JI El sol se ha puesto y No hay que confundir en-
¡J.r.J
I
ciones negativas

mi padre aún no ha tre w , partícula negati-
para enunciar una llegado. va, y w , adverbio de
acción no realizada El sol se ha puesto y tiempo.
hasta el momento nii padre todavía no N. Cuadro 11 , n.O 25).
actual, incluido éste, ha llegado.
pero cuya realiza-
ción en el futuro es
esperable.

N"
PAAA
MootFICAIlORES
REPRESENTA FORMA
EMPlEO
EJEMPLOS
EOUIV AlENTE OBSEFIV ACIONES
OIGM.A CION GRAFICA VERBAl ILUSlRA TlVOS
9

l ."...,\.. J '.,.,+\..
. .,.,\..
t.J\..Á.J1 Expresa continuidad


• Sigue
creyendo El auxiliar

sólo se
[t";/ t.JLA... J '.p+\...

t.";.,.J
I
de la acción hasta el
.
que estoy casado. conjuga en cf" UI
[t";/ t .JLA... J '.,.,+'1

momento actual, in- • Todavía cree que
t.JLA...J • .,.,+¡ol

cluido éste, y con estoy casado.

posíbilidad de conti- • Aún cree que es-
t";/ t.JLA... J •
niJar en el Muro. toycasado.
10

[."...,\..J (...r. +L.. t.JL.A...l1 Expresa continuidad
)....'! ul..o
• Sigue
lloviendo
[t";/ t.JLA... J u+L. (..r.'.\... t";.,.J1
de la acción hasta el
.
mucho (a cántaros) .
[t";/ t.JLA... J (...r.+ (..r.'.'1
momento actual, in- • Todavía llueve
cluido éste, y con mucho.
t.JLA... J (...r.+¡ol
posibilidad de conti- • Aún llueve mucho.
[t";/ t .JLA... J nuar en el futuro.
11

[...,.:..\... J V\..Á.JI Expresa continuidad a...A;l..o • Sigue insultando y
[t";/
t";.,.J1
de la acción hasta el . satirizando a la gen-
[t";/ t.JLA... l
momento actual, in- te.
cluido éste, y con • Todavía insulta y
t.JLA... J
posibilidad de conti- satiriza a la gente.
[ t";/ t .JLA... J nuar en el futuro. • Aún insulta y sati-
riza a la gente.

.PAAA
MODIFICADORES
REPRESENTA FORMA
EMPlEO
EJEMPLOS
EQUIVALENTE OOSERVACKHS
DlGMA CIOO GRAFICA VERBAL ILUSTRATIVOS
12

[.,.....,\..1
tJL.AJ1 Expresa la continui-
..ill:' ..5jj ..:JI) .. Sigo recordando
tJw... 1

t·';,.J1
dad de la acción

aquella escena es-
hasta el momento pantosa.
tJw...1
actual, incluido éste, TcvI;¡vía recuerdo
[¡J/.'o' tJw... 1 ¡J
Y con posibilidad de aquella escena és-
continuar en el futu-
pantosa.
ro. Aún recuerdo aque-
lla escena espanto-
sa.
13
' ?\.. j ¡I,+\..
tJL...J1 Enuncia una acción

Su padre les man-
,

presente que conti-

tendrá mientras es-
nuará en el futuro
. I."...bl..
tudien .
mientras continúe la Su padre les man-
acción del verbo tendrá mientras es-
principal y que se in- tudiarán.
terrumpe al inte-
rrumpirse ésta.
'60
Cuadro 11·
.
Acciones Pretéritas
'., _. ".'. , : .
. ;". . .. ; .. :
N
W
NO
1
2
PARADIGMA MODIFICADORES


¡.1
REPRESENTACION FORMA
EMPLEO
GR.AF!CA VERBAL
Enuncia una acción
pretérita.
JM. ¡.1
t ... L.;.,.J1 Enuncia una acci ón

pretérita en oracio-
nes negativas.
EJEMPLOS
EQUIVALENTE OBSERVACIONES
ILUSTRATIVOS
.;Ji • Echó un vistazo al En español, estas accio-

periódico, luego se nes pretéritas se traducen

levantó, abrió la o por el pretérito perfecto
puerta y salió. actual, o por el pretérito
. ( ?.J ..,.,L,JI
• Ha echado un vis- perfecto absoluto, según
tazo al periódico, la delimitación de los usos
luego se ha levanta- de ambos tiempos.
do, ha abierto la Por lo general , se emplea
puerta y ha salido. el pretérito perfecto actual
cuando la acción que se
expresa se ha producido
en la misma unidad de
tiempo en que está inclui-
do el tiempo en que se ha-
bla. Decimos, por ejemplo,
"Hoy me he levantado tar-
de" y "Ayer me levanté tar-
de".
<.Sr- .J ¡.1
No le dejó más que anuncia una

una humilde choza. acción futura cuando se
acompaña de las partícu-
las condicionales (f - 1:'[
.
0/. Cuadro 111).

I J
.....

3
4
PARADIGMA MODIFICAOORES
:.¡;.i 'i

....

REPRESENT ACION FORMA
EMPLEO
GRAFICA VERBAL
J.-.i'i <?WI
Enuncia una acción
pretérita en oracio-
nes negativas.
J.-.i .... <?WI
Enuncia una acción
pretérita producida
en el pasado inme-
diato.
EJEMPLOS
EQUIVALENTE OBSERVACIONES
ILUSTRATIVOS
. yr. 'i
J
JSl lo
• Ni ha comido ni ha
Por lo general, j..J'i ex-
bebido. presa una acción futura en
'iJ • Ni me ha hablado oraciones optativas 0/.
ni me ha saludado. Cuadro 111.) . Expresa una
-r..a 'i • Ni les ha gustado acción pretérita negativa
. l+. 'iJ
mi regalo ni se han sólo cuando le acompaña
alegrado de él. copulativamente otra ac-
ción también pretérita y
negativa.
.
• He recibido un te- • La partícula
.... sirve
legrama. también para reforzar la
• He recibido un te- idea del pasado en accio-
legrama hace un mo- nes alejadas del presente.
mento. En este caso J..i .... se tra-
• Acabo de recibir duce por el pretérito per-
un telegrama. fecto absoluto.
• He
venido para Sólo el contexto puede
pedirte un favor. determinar si la acción se
produce en un pasado in-
mediato o en un pasado
remoto.
• J..i.J.i puede enunciar
también una acción pretéri-
ta anterior a otra acción
pretérita y se traduce, por
tanto, por el pluscuamper-
fectode indicativo 0/. N.O 7).
iJ
'Jl
N'
5
6
7
8
PARADIGMA MODIFICADORES
L.
+ I --?.;.;. .....
(JI '
REPRESENTACION
GRAFI CA
( J.. ) :}S l
FORMA
VERBAL

EMPLEO
Enuncia una acción
pretérita producida
en el pasado inme-
diato (incluye a ve-
ces el momento en
que se habia).
Se emplea en ora-
ciones negativas
para anunciar una
acción pretérita no
producida en el pa-
sado inmediato.


Enuncia una acción
pretérita anterior a
otra acción también
pretérita.
Enuncia una acción
pretérita negativa
anterior a otra acción
también pretérita.
EJEMPLOS
ILUSTRATIVOS
EQUIVALENTE
. j ':11 J-J • Ha llegado ahora
mismo.
• Acaba de llegar.
..... • Lo he buscado en
J5 todas partes, pero
no lo he encontrado.
. W jl5:..
c?JJ ..::.,.+1 • Cuando empezó
. k ,.rJ1 l.."J la película en la tele:
.;t...:.,....J 1 visión, ya había ter-
minado mis deberes.

t j ".. .:,. 015L.
.....
.:r L...,l.;.<.
.
Cuando salimos de
casa, el cartero aún
no había pasado por
nuestro barrio .
OBSERVACIONES
Si la situación temporal de
la acción es determinada
claramente por el contex-
to, se puede prescindir del
auxiliar j'tS .
N° PARADIGMA
MODIFICADORES REPRESENT ACION
GRAFlCA
9
10
[-i'l. l +l. J.-A...
[rJ.:,.' t..JL.;... 1 J.-A... ¡J
'1 + [-i'l. l J.-A...'1
FORMA
VERBAL
EMPlEO
Enuncia una acción
pretérita durativa,
habitual o reiterada,
simultánea total o
parcialmente con
otra acción pretérita
durativa o momentá-
nea; o simultánea to-
talmente con un
tiempo expresado
por un adverbio o ex-
presión adverbial.
Enuncia la negación
de una acción pretéri-
ta durativa, habitual o
reiterada, simultánea
total o parcialmente
con otra acción pre-
térita durativa o mo-
mentánea; o
nea totalmente con
un tiempo expresado
por un adverbio o ex-
presión adverbial.
EJEMPlOS
ILUSTRA TlVOS
EQUIVALENTE
.) .".;i .;..;lS' • Cuando llegué a
..;...l....) rI...J.JI casa mi madre me
. J.r-JI J! estaba preparando
la comida.
• Cuando llegué a
casa mi madre me
preparaba la comida.
rL.; .".;i ..:....; t> • EstDamos jugan-
. .,.....c 8' do a la pelota mientras
mi madre dormía.
• Jugábamos a la .. .
.L:i • Durante la segun-
¡'¡l:J1 ;¡,..J\.J I da guerra mundial
..,; ,,;, ')'L..¡,. escribía artículos en
algunas revistas lite-
. rarias.
U"Al> .j 8'L.
--..; L.:, L,...;

Cuando éramos ni-
ños no hacíamos
caso (hacíamos
caso omiso) a sus
valiosos consejos.
OBSERVACIONES
• En español , la acción
pretérita durativa se enun-
cia o bien en pretérito im-
perfecto del indicativo, o
bien mediante la frase ver-
bal "Estar + gerundio" que
no hace más que reforzar
el carácter durativo de di-
cha acción.
La acción pretérita habi-
tual se enuncia en pretérito
imperfecto de indicativo.
• Si hay dos o más accio-
nes pretéritas durativas,
habituales o reiteradas,
coordinadas, la repetición
del auxiliar .:.;\S' es potes-
tativa. Por ejemplo:
<?,,-J ....... J
IJ
.....

11
12
PARADIGMA MODIFICADORES
REPRESENTACION
GRAFICA

-1. + [-i-l. 1 .;,\5' +l.

- .,¡
-1. : t.;L..:-l .;,\5' +¡J

.
FORMA
EMPLEO
VERBAL
t;..JI
Se emplea para ne-
..,. .... 11
gar enérgicamente
una acción pretérita.
t;..JI
Enuncia una acción

pretérita . Se c"1plea
'n el
fin de actualiL , .Ia y
presentarla con más
viveza al interlocu-
toro Es el lIamao\.)
"presente histórico o
narrativo".
EJEMPLOS
EQUIVALENTE OBSERVACIONES
ILUSTRATIVOS
. .....
• No le envidiaba en
absoluto.
.J ..::.;S'L.
• No le envidiaba de
ninguna manera.
• No
se lo podia
consentir en absolu-
to.
• No
se lo podia
consentir de ninguna
manera .
. ..,--i
• Ayer.
mientras la
rL.J.I 1
madre estaba COCI-
t. ....... ¡¡..,AII
nando, un descono-
ci do entra en la habi-

tación, se precipita
JL.JI J5' '+-- .i>l.u
hacia el armario. lo
abre, coge cuanto
.:.r,..;...J1 .u,J. 41: l.J1 dinero la famil ia ha-
.,...-; e;i ... .J ¡...,...'JI
bía ahorrado duran-
te los últimos anos
. .;.ü.J ¡j,¡l:J1
se lanza flaCla la
ver tar.a v salta.
• Yen el ano 1957
l-i';'
se traslada con su
hermano a Francia.
-
1-'
Z
N"
13
PARADIGMA MODIFICADORES
REPRESENTACION
GRAFICA

FORMA
EMPLEO
VERBAL
t.JL.;..J\ Enuncia una acción

pretérita que modifi-
ca O describe a la del
verbo principal em-
pleadoen
El sujeto de ambas
acciones es el mis-
mo.
EJEMPLOS
EOUIV AtENTE OBSERVACIONES
ILUSTRATIVOS
, .!l b .,.J.! I -.r"J..,J para estudiar Medi-

cina, carrera a la que

tiene que renunciar
enseguida por falta
, ,,,,L-JI -.....;1.,;ts:..1
de recursos econó-
-:..,... ,......c J! C!'''''''; micos. Vuelve, pues,

a su país donde se
.
ve obligado a traba-

jar en la fábrica de su
amigo Ali. Allí cono-
1+. (Jr.' ¡j,lj
ce a Fátima con
quien se casa pese a
que es aún muy jo-
vencita.
J-->,
• Entró a casa 110-

rando y gritando.
• Le escribí pregun-

tándole por su salud
. JA>
e invitándole a mi
boda.
N° PARADIGMA MODIFICADORES
REPRESENT ACION FORMA
EMPlEO
EJEMPLOS
EQUIV AlINTE OBSERVACIONES
GRAFICA VERBAL ILUSTRATIVOS
14

,lS' J.o.'-.,lS'
t..JL:..J1
Enuncia una acción r.J 1 ,t.l:ü.....; • Ha estado a punto • En español la expresión
..,...1 J.o.'-. ..,...1

inminente, que esta- de caer en el pozo. "si me descuido, SI te des-
ba amenazando o a • Ha faltado poco cuidas, etc. " se emplea
punto de ocurrir en el para que se cayera cuando ha habido gran
pasado en el pozo. riesgo de que se produjera
pero que no ha lIega- • Por poco se cae la acción que se expresa.
do a producirse. en el pozo (colo-

,lS' se emplea a veces
quial). seguida de
-
y de
• Si se descuida se
..,..r.:..J
1
t..J1...:>.-'
cae en el pozo.
J;;., )...J I y,?
• Ha estado a punto
de llover.
15
.) + .!L) J.o.'-. .) .!L)
t..JL:..J1 Enuncia una acción .IAÁ; .:, i d..;..,i Ha estado a punto A veces, .!L
J
í precede ai
.) J-.'-. .) ;Ji

inminente, que esta- de perder la vista. t.";)i 0-...:..1. 1 direc-
ba amenazando o a Ha faltado poco para tamente.
punto de ocurrir en el que perdiera la vista.
pasado inmediato, Por poco pierde la
pero que no ha lIega- vista (coloquial).
do a producirse. Si se descuida pier-
de la vista .
...
'11>
N° PARADIGMA MODIFICAOORES
REPRESENT ACION FORMA
EMPlEO
EJEMPlOS
EQUIVAlF"ITE OBSERVACIONES
GRAACA VERBAL ILUSTRATIVOS
16


t.Jl..A..Il Enuncia el comienzo . Gi • Se echó a llorar. En español , las expresio-


t";..,J1
de la acción que se
. ...,M.J1.J-:-
• Se puso a bailar.
nes incoativas se forman

expresa. • Echó a bailar. con:
• Empezar + infinitivo.

• Comenzar + infinitivo.
• Pricipiar + infinitivo.
• Echar a + infinitivo (se
-r
L;i
usa especialmente con

verbos de movimiento
como "andar", "volar",
..LAi .....
"correr" ... ).

• Echarse a +
infinitivo
.;11;1 .;11;1
(se usa especialmente con
J,.ii J,.ii
verbos de acción emotiva
como "reir", "llorar" .. . ).
• Ponerse a + infinitivo.
17

... t.Jl..A..Il
Enuncian el comien-

• Nuestro equipo ha a) La transición de una
_ .J
·i t";..,J1
zo de la acción que . J}il 4,;r!1 pasado a ocupar el acción a otra nueva se
- ...r"'""'
se expresa, y espe- primer puesto. produce en el pasado,
C"""' i
C"""'i
cialmente la transi- • El enemigo ha pa- pero ésta dura hasta el
[.,..., \.. 1 ....... i
- .r-" ción de una acción a


sado a dominar la momento actual, incluido
otra.
. <:1>-UI
mayoría de las ciu- éste, y con posibilidad de
dades costeras. seguir en el futuro.
N' MODI FICADORES
REPRESENTACION FORMA
EMPLEO
EJEMPLOS
EQUIVALENTE OBSERVACIONES
GRAFICA VERBAL ILUSTRATIVOS
; -i"L. J
b)
- _
y
i -i"L. J e lJ

,-1
t-,,)I
seguidos de t } ·;,;"tl
enuncian también
el comienzo o la continui-
dad de la acción durante el
amanecer, la mañana, la
aurora, la tarde y la noche
respectivamente.
18

! -i"L. J J1

t Jl...4.J 1 Expresa la continui-
.J.J')';' J1 • Pasó el día estu-
tirll
dad durante el día, o diando.
también durante un Se quedó estudian-
tiempo indetermina- do.
do, de una accíón
.;

J!; • Pasó el día calle-
pretérita.
t } , .:.J1
jeando.
Se quedó callejean-
do.
L..\.. J!; • Pasó veinte años

trabajando en la
mina.
19
1-i"L. J

t)·..4....I 1 Expresa la conti nui- .)-
Se quedó esperando
1-i"L. J .::..S...
. .::..S...

dad de una accíón el tren.
pretérita.
..
'.;J
IJ

20
21
22
PARADIGMA



MODIFICADORES
REPRESENT ACION
GRAFICA
[ c!"L. j
,L<; + ¡J
...... r1
...... j
) .r;)
FORMA
EMPLEO
VERBAL
t.;l..4.J1 Enuncia la continui-
t";..,.J1
dad durante la noche
de una acción preté-
rita.
t.;l..4.J \ Enuncia que la ac-
t";..,.J \
ción de que se trata
ha dejado de produ-
cirse.
."...,W\
Se emplea en la pró-
tasis de una condi-
cional de relación im-
posible; es decir, de
una oración en la que
se expresa que lo afir-
mado en la apódosis
no ha podido produ-
cirse por no haberse
cumplido lo enuncia-
do en la protásis.
Si la apódosis es afir-
mativa. su verto va
en . ."..,W\ precooi-
daD no de la particula
j .(J..i j...i.Í). ,
SI la apódosis es ne-
gativa, su verbo va
EJEMPLOS
EQUIVALENTE OBSERVACIONES
ILUSTRATIVOS
' -
...;."
El enfermo pasó la
noche gimiendo.
,.J Ha dejado de que-
rerla.
Ya no la quiere.
Si te hubieras aplica- a) En las oraciones condi-
do, habrias aproba- cionales de relación impo-
do. slble, el empleo de t.;WI
t .... .rJ1 después de ) es
¡
Infrecuente aunque co-
rrecto.
Por ejemplo:

'c/'" .::..,...iJ ...,.... i '..¡i J
• Si te hubieras ido, me
habría ido también.
• Si hubieras venido ayer,
habrías ido conmigo.
b) No hay que olvidar que
la condicional real puede
también, aunque raramente,

N° PAHADIGMA MODIFICADORES
REPRESENT ACION FORMA
EMPLEO
EJEMPLOS
EQUIVALENTE OBSERVACIONES
GRAFICA VERBAL ILUSTRATIVOS
en t;l4J1
)
introducirse por 0/. Cua-
o en..,...,W I prece- dro 111 , n.o 29).
didos de las partícu-
.Ias neg'¡itivas ¡.l y lo.
respeclivamp.nte ( ..
J.dL.) ).
En el segundo caso,
_ L.. puede ir precedi-
da a de la
partícula j (J.d W)
23
+)

t ; l4J1
Se emplea en I? pró-
, __ J.-o; ¡J y
Si no hubiera segui -

tasis negativa una
:J--:..J
do los consejos del
condicionaL, de rela- médico no se habría
ción imposible. (Para recuperado,
el verbo de la apóta-
sis V. caso anterior),
24

)i...
J.d)l..
<?WI
Se emplea para diri- . ...¡;;.;.s..'....').¡¡;
• Debiste ayudarme,
Estas mismas expresiones
'J) J.d 'J)
gir un reproche, una iHaberme
ayudado! se usan también en ora-
'JI
J.d 'Ji
represión a alguién (lenguaje familiar). ciones exhortativas 0/,
por haber o no haber ¡Podías haberme
Cuadro 111, n.O 18),
)<i
J.d )ti
hecho algo, o por ha- ayudado! (coIoquíal).
L.)
J.d L.)
ber obrado mal o íVa podías haberme
desconcertadamen- ayudado! (coloquial).
te, íBien podías haber-
me ayudado! (colo-
quíal).
¡Bien habías podido
ayudarme! (coloquial).
N° PARADIGMA MODIFICADORES
REPRESEN.TACION FORMA
EMPLEO
EJEMPLOS
EQUIVALENTE OBSERVACIONES
GRAFICA VERBAL ILUSTRATIVOS
iBien hubieras podi-
so ayudarme .
..:ro .!.lI :' .) ..::...i.i • Debi ste decirmelo
. J,i
antes .
iHabermelo dicho
antes' etc.
25 Ú j.it:J
Se emplea en las su- .,.,(¿ ..,.....:JI .:-'J l:J • Cuando asomó el
(L..)+ .J:- J-O
bordinadas de las
"""'--J .,..-1)1
sol, el pastor salió de
J-O L....I:.&-
oraciones adverbia-
. ..r.,.J1 Jl f""'ll
su choza y llevó el
les de tiempo: ganado al pasto.
:'1
J-O :'1 • Si la oración del
.;,-.)
J-O .;,-.)
verbo principal es
rWoJ I ::..; .;i -:;....j1S • Cuando llegamos

J-O
también perfectiva,

a casa, mi madre es-

J-O
la del verbo subordi-
. .;;."JI
taba preparando a
nado la precede in-
comida.
4:.-
J-0 4:.-
mediatamente.
.,....:.
J-O.,....:. • Si la acción del
. "-"!. Jli • Cuando le llamé, No hay que confundir Ú
¡.Y..
J-O ¡.Y..
verbo princi pal es
se escapó. , partlcula temporal, con
.JLr
J-O .JI+
durativa o imperfec-
Ú ' part icula negativa

ti va, ambas accio-
0/. Cuadri 1, N.o 8).
nes son simultáneas

J-O
en el momento de

J-O realizarse la del ver-
bo subordinado.
N" PARADIGMA MODIFICADORES
REPRESENTACION FORMA.
EMPLEO
EJEMPLOS
EQUIVALENTE OBSERVACIONES
GRAFICA VERBAL ILUSTRATIVOS
26


t..JL.:..J \ Se emplea en las su- ..; ....... i .:-;.5
• Mientras camina- La proposición subordina-
[",,\..1.:..\5'
t.";.,J\
bordinadas de las . i ....... i ¡WI ba por la selva, de re- da introducida por
oraciones adverbia- pente vi un león. o precede siempre
les de tiempo para, a la proposición principal.
enunciar una acción
pretérita durativa Sl-
J.rt ) ... .11 .:..15
• Mientras llovía ju-
multánea en parte ..; ..,.-J.; L3 gábamos en el jar-
con la acción repen- . ...,....JI
dín.
tina e instantánea del
verbo principal.
Esta ser intro-
ducida por la parti-
cula de sorpresa
Sl la aCCIón del veroo
principal es tamblen
durativa, ambas ac-
ciones son totalmen-
te simultáneas.
27
Vs
J.oiWs-
."...W\ Se emplea en las su- L...ls;;1!"" 1A,l.!.;,1S"
• Era amable con- En las oraciones adverbia-
bordinaciones de las ¡.;.sUI 4..,;...:.....,1J. migo; cada vez que les de ti empo, introduci-
oraciones adverbia-
.';..I&-l..
pedía su ayuda me la das por í,Ls" , sólo el con-
les de tiempo. La ac- prestaba. texto o la situación pueden
ción del verbo su- determinar sUas acciones,
bordinado precede principal y subordinada,
inmediatamente a la son pretéritas o venideras
del verbo principal. IV. Cuadro 111 , n.O 54).
..
NO PARADIGMA MOOIFICAOORES
REPRESENT ACION FORMA
EMPlEO
EJEMPLOS
EQUIVALENTE OBSERVACIONES
GRAFlCA VERBAL ILUSTRATIVOS
28

(\,.)
J..>
."W\
Se emplea en sub.
v-UI...:tJ ...
La esperé hasta que
de oraciones adver-
. rL.I.IJ
acabó de comer.
biales de tiempo. La Le espere en tanto
acción del verbo que acabó de co-
principal se inte- mero
rrumpe al interrum-
pirse o quedarse
realizada la acción
del verbo subordina-
do.
29

.) + .}O
.}O t-
JL4J1
Se emplea en la su- .Ji J,i 6;; ...
Se casó antes de Sólo el contexto o la situa-

bordinación de ora-
..,.....-JI
que estallase la se- ción pueden determinar si
ciones adverbiales gunda guerra mun- la acción subordinada es
de tiempo. La acción
. ¡';l:J1
dial. pretérita o venidera. Por
pretérita del verbo ejemplo la oración:
principal es anterior -,.,1 0 1 J..;;
a la del verbo subor- no 'se sabia si la lIega-
dinado. da del padre se ha o no se
ha producido todavía.
El español emplea para el
primer caso el pretérito im-
perfecto de subjuntivo, y
para el segundo emplea o
el presente o el pretérito
imperfecto, ambos del
subjuntivo.
N° PARADIGMA MODIFICADORES
REPRESENTACION FORMA
EMPLEO
EJEMPLOS
EQUIVALENTE OBSERVACI ONES
GRAFICA VERBAL ILUSTRATIVOS
30
W t.>l...4.J.I Se emplea en la su-
eJ;.;; L...4i ú/ J.i
Se casó antes de
I
t.,i.rl
l
bordinada de oracio- ¡,..JL..II , que estallase la se-
nes adverbiales de ,
gunda guerra mun-
tiempo, La acción dial.
pretérita del verbo
principal es anterior
a la del verbo subor-

31
W

."..,WI Se emplea en la su- .;.J,¡,;I w.; 6/ J.J 4 Se casó antes de
bordinada de' oracio- ¡"¡UI
que estallase la se-
nes adverbiales de
, ¡';\:JI
gunda guerra mun-
tiempo, La acción dial.
pretérita del verbo

principal es anterior
a la del verbo subor-
dinado,
32
.) + J.ú.;,i
Se emplea en la su- ,;,Í .I.JI! r:<- • Cruzó la carretera

bordinada de oracio- después de haber
nes adverbiasles de mirado a la derecha
tiempo, La acción y a la izquierda.
pretérita del verbo

• Regresó a Francia
principal es posterior . • .).Y después de que fa-
a la acción también lIeció su padre.
pretérita del verbo
subordinado,
N" PARADIGMA
REPRESENTACION FORMA
EMPLEO
EJEMPLOS
EQUIVALENTE OBSERVACIONES
GRAFICA VERBAL ILUSTRATIVOS
33
(.:, 1) +.i.;,.
J.U (.:,i) .i.;,.
..?W\
Se emplea en las su-
¡¿.Ji .) i;,. ,) ,J
No le he visto desde
(.)) + .i.
J.U (.:,i) .i.
bordinadas de ora- que se casó.
ciones adverbiales Llevo sin verle desde
de tiempo. El téfmi- que se casó.
no de la acción del
verbo subordinado
coincide con el pun-
ta de partida de la
del verbo principal.
34

I."...L.I , l5" +L.
-t.Jw...J\
Expresa que la ac- ......,oJ1 e-- l. Apenas se enteró de En español , el antepreté-
t..,t.,.J \
ción del verbo su-
. c ..... J..
la noticia salió co- rito expresa una acción
t JLa..¡ , lS'+,J bordinado es inme- rriendo. pretérita inmediatamente

diatamente anterior Luego que se enteró anterior a otra también
a la acción del verbo de la noticia salió co- pretérita , pero su empleo
principal que va pre- rriendo. después de los adverbios
cedido de la partícu- Enseguida que se de tiempo "apenas, -Iue-
la enteró de la noticia go que--, en seguida que,
En este tipo de ora- salió corriendo. -en cuanto-, no bien" es
ciones la -sucesión En cuanto se enteró considerado como un
de tiempo es apenas de la noticia salió co- pleonasmo ya que. éstos
apreciable. rriendo. expresan de si la suce-
No bien se enteró de ción inmediata de anibas
!a noticia salió co- acciones. En cambio, el
rriendo. decir "Cuand0 se hubo
Cuando se hubo en- enterado ,de la noticia
terado de la noticia salió corriendo" no es
salió corriendo . . considerado como un
ND PARADIGMA MODIFICADORES
REPRESENTACION FORMA
EMPLEO
EJEMPLOS
EOUIVALENTE OBSERVACIONES
GRAFICA VERBAL ILUSTRATIVOS
pleonasmo puesto que el
significado de "cuando"
no precisa si la sucesión
es mediata o inmediata .
35

Expresa que la ac-
.
Apenas vió a su hiJo
.;,! + l. J-ó · IL. ."...WI ""'..I! ",,!I l.o <J.
ción del verbo su-

se lanzó sobre él
bordinado es inme- abrazándole.
diatamente anterior Luego que vió a su
a la acción del verbo hijo se lanzó sobre él
principal que va pre- abrazándole.
cedido de la partícu- En seguida que vió a
su hijo se lanzó so-
La sucesión de tiem- bre él abrazándole.
po es apenas apre- En cuanto vió a su
ciable. hijo se lanzó sobre él
abrazándole.
No bien vió a su hiJo
se lanzó sobre él
abrazándole.
Cuando hubo visto a
su hi jo se lanzó so-
bre él abrazándole.
CuadrQ 111
Acciones Venideras
.
..
N° PA!WlIGMA MODIFICADORES
REPRESENTACION FORMA
EMPLEO
EJEMPLOS
EOUIV ALENTE OBSERVACIONES
GRAFICA VERBAL ILUSTRA nvos
1

VL..;...JI
Enuncia una acción . • L...JI' Ii. .!lJJj\
Te viSitaré esta no-
t."o.,.J1
venidera: che.
• No tengas miedo;
. .!I\>.i
J
.!I LI !
allí encontrarás a tu
I
padre y a tu hermano.
I

2 t.;L..;...J1 Enuncia una acción .,j,u.... y L...J1 iY • El Día del Juicio Fi-
t."o.,J1
prevista, o una ac-
.....--
""UI.iil
1
naI Dios recompensa-
ción que se proyecta

rá o castigará a cada
realizar en el futuro. uno según sus actos.
• El Día del Juicio Fi-
nal Dios recompensa
o castiga a cada uno
según sus actos.
J.J,J;;
• Los próximos jue-
. ;.;"t..;c"", ;L..J I
gos olímpicos se ce-
lebran en Barcelona.
• Los próximos jue-
gos olímpicos se ce-
lebraran en barcelona.
3

-
t .. L..;...J1 Enuncia una acción
• El
avión llegará SI hay ejos o más acciones
t."o.,J i
que va a producirse

dentro de un cuarto futuras coordinadas , la re-
en el futuro inmedia- de hora. petición de la partícula_
too I • El avión va a llegar es potestativa. Por ejem-
dentro de un cuarto plo:

de hora.
.
• El avión llega dentro
de un cuarto de hora.
,
...
N° PARADIGMA MODIFICAOORES
REPRESENTACION FORMA
EMPLEO
EJEMPLOS
EQUIVALENTE OBSERVACIONES
GRAFICA VERBAL ILUSTRATIVOS
4

"';r
J-&.. "';r
t/l.4.J1
Enuncia una aq:íón
.....ir'
• El hombre conse- Si hay dos o más acciones
t...,tr!1
que se producirá en
:..;, wL.:.;5\ J I
guirá descubrir un futuras coordinadas, la re-
el futuro lejano.
. ',)1r-1
1
./J'
remedio eficaz con- petición de la partícula
tra el cáncer. ...; r-es potestativa.
5

'i

t..Jl.4.J1
Enuncia una acción
.,....JI ..r'" .!l.i...>1 ..,.
• No te llevaré con-
t...,tr!1
venidera en oracio- I..,.c..-JI migo al cine.
nes negativas.
6 A J

t..Jl.4.J1 Enuncia una acción
No te revelaré el se- • Es incorrecto anteponer

venidera en oracio" creto de mi éxito. la partícula -.ir- a la par-
nes negativas. tícula negativa J . No se
puede decir:
.!l;.,) J-.ir-
sin<) .!lJJ) J
• Las oraciones interro-
gativas de estos seis ca-
sos expresivos se forman:
- Anteponiendo la partí-
verbo, en los 2
primeros casos:
J;.:¡.;J.
i - Anteponiendo a las
particulas que acompa-
ñan al verbo en los 4 últi-
mos:
NO PARADIGMA MODIFICADORES
REPRESENTACION FORMA
EMPLEO
EJEMPLOS
EQUIVALENTE OBSERVACIONES
'GRAFICA VERBAL ILUSTRATIVOS


l AJi
7

t.JWo:.¡ ¡)S J..i (..Ii ) ..,...WI
Enuncia una acción ... Cuando llegue el ve-
(Ji ) +.l t";",.
venidera que se pro-
.:.L,; Ji ¡j.,s-i
rano, habré leido to-
ducirá antes de otrá
. ..,...oJ I • .i. JS'
das estas novelas.
acción también veni-
dera.
8
Ji
t .JL.,;",.J1
Expresa la posibili-
»
Tal vez la llevará a a) En español , el empleo
t,,;,..J1
dad o probabilidad , t..:"';' juicio. del subjuntivo con los ad-
futura. Es posible que la lIe- verbios de duda "tal vez -
ve a juicio. quizás,- quizá y acaso"
Es probable que la aumenta el sentido dubita-
lleve a juicio. tivo de la oración. En cam-
Posiblemente la lIe- bio, con el indicativo ate-
vará a juicio. nuamos la duda y nos
Probablemente la IIe- acercamos a la afirmación
. ,.
o a la negación: vara a JUICIO.
Puede ser que la lIe- b) El Muro hipotético ex-
ve a juicio. presa la posibilidad o pro-
Puede que la lleve a babilidad tanto en el Muro
juicio. como en el pasado, y sólo
Puede ocurrir que la el contexto y la sijuación
lleve a juicio.
N° PARADIGMA MODIFICADORES
REPRESENT ACION FORMA
EMPLEO
EJEMPLOS
EQUIV Al.fNTE OBSEFIV ACIONES
GRAFlCA VERBAl ILUSTRATIVOS
Puede suceder que pueden determinar la si-
la lleve a juicio. tuación temporal de la ora-
La llevaría a juicio. ción.
9

'1+Jj
t.JL.:.J1,
Expresa la posibili- '1 »
• Tal vez no lo en-

dad o probabilidad . .::..,.JI contraré en casa.
futura en oraciones Etc., etc.
negativas.
10

Expresa la exhorta-
JI
iVete a la habitación Estas expresiones pueden
ción, el ruego, o el
!'i\:..
ahora mismo! enfatizarse añadiendo al
mandato. verbo el sufijo
::, o '.J .
! ¡}-,,"L.. iAyúdame! Por ejemplo:


11
W>
J.4.(";)
Expresa la exhorta-
IIp- tlLh.,J
iQue lea mucho! a) Cuando
..;
o J se
+ <,>!


ción, el ruego o el antepone a la partícula .,J
mandato. su vocal ,
.
b) Este uso es frecuente
con los pronombres :

::,..
por carecer éstos de for-
mas propias en )'JI
c) Estas expresiones pue-
den ernfatizarse con
.J
NO PARADIGMA MODIFICADORES
REPRESENTACION FORMA
EMPlEO
EJEMPLOS
EQUIVALENTE OBSERVACIONES
GRAFlCA VERBAL ILUSTRATIVOS
12

t.)L..;..J1 Expresa la exhorta- -- ¿Cómo se va a la
t.,;rl
l
ción, el ruego o el
.,-I! -,-a.i; ......", -
calle de la Libertad?
mandato con un
,
- Sigues esta calle
tono suavizado. Se hasta que llegues a
usa especial mente t.)L.:J1 1 ..... - una encrucijada y alli
para dar instruccio-
...;."..... Jl..¡..; J-
peguntas a la gente .
nes.
. ...,..l:.J 1 JL.,;
Sigue esta calle has-
ta que llegues a una
encrucijada y alli
pregunta a la gente.
Seguirás esta calle
hasta que ll egues a
una encrucijada y all i
preguntarás a la
gente.
• Abres el armario
¡¡ \}JI
de mi habitación y
"",i;., '¡'>.f
me traes todos los li-
bros que están allí .

Abre el armario de mi
. .!iLo
habitación y traeme
los libros que están
allí.
Abrirás el armario de
mi habitación y me
traerás los libros que
están all í.
-
..
N" PARADIGMA MODIFICADORES
REPRESENTACION FORMA
EMPlEO
EJEMPlOS
EQUIVAlENTE OBSEFlVACIONES
GRAF1CA VERBAl ILUSTRATIVOS

I
!
13 'VI t.JL;..J\ Expresa prohibición. • iNo te precipites! • Estas expresiones pue-

! -'-) .¡S.;:;'i
• iNO me dejes SQlo!
den enfatizarse con::r- o
Pore/emp/e :;':;2"i
14



VL;..JI . Se emplea en ora- .
¿Quiere vd. acort¡- En español, se emplean
l.i
t.,i ... ·JI.
ciones exhortativas, pañarme? otras fórmulas como "ser-
) 1

especialmente ¿No querría vd. virse", "tener a bien" y

cuando nos dirigi- acompañarme? "dignarse" conjugados en

mos a una persona ¿Podría vd. acom- imperativo, y seguidos del
considerada supe- pañarme? infinitivo, para invítar a al-
rior, para atenuar la Querría que vd. me guien modesta y cortés-
crudeza y la brus- acompañase. mente a hacer una cosa.
quedad del imperati- Quisiera que vd. me Por ejemplo: "sírvase abrir
vo, y, por tanto, for- acompañase. la ventana".
mular nuestra exhor- Desearía que vd. me
tación modesta y acompañase.
cortésmente. Le ruego a vd. que
me acompañe.
15
A
Ir) tSk+.,¡ .... L.;,l t.JL;..J1 El mismo empleo .) e-' .;,i <.:.tL .;,1 ¿Me permite vd. que a) Sólo el contexto y la si-
.;,Í.
que el del caso ante-
.
me vaya? tuación pueden determi-
rior. Etc., etc. narsicon
"i)
16

)

..,...WI El mismo empleo . lA.. ..::...4-." ¿Quiere usted sen-
J.-ó
la exhortación se
'1)
j.t "i}
que el de los dos ca- tarse con nosotros?
expresa cortésmente, o
sos anteriores.
bien insiste y bruscamen-
te.
En el lenguaje hablado,
.¡....
e
17
18
19
20
PARADIGMA
MODIFICADORES REPRESENT ACION
GRAFICA





J.oi :.¡t
J-i 'i}
J-i t.)
FORMA
VERBAl
EMPLEO
t.;w..JI; Se emplean para ex-
presar. un
con cierta insisten-
cia, crudeza y brus-
quedad.
Se emplean para ex-
presar un mandato
con cierta insisten-
cia, crudeza y brus-
quedad.
Se emplea en ora-
ciones optativas.
Se emplea en ora-
ciones optativas ne-
gativas.
EJEMPLOS'
ILUSTRA TlVOS
EQUIVALENTE
iDeja de decir menti-
ras!
¿Dejarás de der.ir
mentiras de una
vez?
OBSERVACIONES
estos matices se manifies-
tan, sobre todo, en el tono
y acento de intensidad.
b) 51... lo).:'¡i. '1)
'ii seguidos
. ..:..li)l.. iDi la verdad!
de y.:.WI se emplean
también para dirigir un re-
proche o una reprensión a
alguien por haber o no ha-
ber hecho algo, o por ha-
ber obrado mal y desacer-
tádamente 01. Cuadro 11,
n. O 24).
I .tI .!JI?"
!.tl
I .tI __ .;
• iDios te asista!
(Dios te tenga de su
mano).
• iDios te lo pague!
• iMaldito seas!
• iEn paz descanse!
. yl> 'i • iOjalá no fracasen La única diferencia entre el
mis esperanzas! presente y el imperfecto
de subjuntivo (con sus dos
...
t{'! PARADIGMA MODIFICADORES
REPRESENT ACION FORMA
EMPLEO
EJEMPLOS
EOUIVALENTE OBSER\ 4CIONES
GRAFICA VERBAL ILUSTRATIVOS
formas) , empleados
para expresar un de-
seo referido al futu-
ro, consiste en que
con este último se
percibe en el deseo
un matiz más hipoté-
tico.
21

Se emplea en ora-
! ..;, 1 "'--.1.. En paz descanse.
t-lLA...J1
ciones optativas.
t..,tr!1
" ." ·í

• iOjalá cumpla su


22

.) ..

Se emplea en ora-
promesa
l
expresa, a veces, nuestro
ciones optativas y
temor de que ocurra algo
, t.il.á..Ji
expresa un deseo
malo o desagradable.
..... .,-;..11 que consideramos
Por ejemplo:
realizable.
c.\...;jl J5\ .) ...,..;..iJ 1
se traduce por:
"temo que el lobo coma a
las ovejas" u "ioj alá coma
el lobo a las ovejas". El
contexto y la situación nos
N" PARADIGMA MODIFICADORES
REPRESENT ACION FORMA
EMPLEO
EJEMPlOS
EQUIVALENTE OBSERVACIONES
GRAFICA VERBAL ILUSTRA TlVOS
indican si se trata del
primero o del segun-
do caso, aunque hay
que tener en cuenta
que el USO de aquél
es infrecuente .
23

.) + Jj.;.! , .Ji Jlfo.!
t;w...J1
Se emplea en ora- • J).>l • iOjalá llueva! Esta construcción es ar-
o .,..,....:.JI
ciones optativas y

caica.
expresa un deseo
que consideramos
realizable.
24

t;L.o...JI Se emplea en oca-
.,i ..,...tLJ1
'¡?
• iOjalá
mejore el Esta construcción es ar-
. .,..,....:.JI
siones optativas y
.
tiempo! caica .
expresa un deseo
que consideramos
realizable.
25
<: 1I!';t.t J..I

t;w...J1
Se emplea en ora- j."Ji LJ.¡ • -Ojalá ganemos el a) J.l
o pronombre
ciones optativas y
. J}il
primer premio! puede expresar nuestro
personal t-"rl
l o
expresa un deseo temor de que ocurra algo
átono
que consideramos malo o desagradable. Por
realizable. ejemplo:
)J ... )l1 • .i.. J..I
. t;)1 ..w; '..>! jóll
---
N° PARADIGMA MODIFICADORES
REPRESENT ACION FORMA
EMPLEO
EJEMPLOS
EOUIVALENTE OBSERVACIONES
GRAFICA VERBAL ILUSTRATI VOS
"Temo que estas llu-
vias abundantes
echen a perder el
plantío". Pero este
uso es infrecuente.
b)

puede expresar tam-
bién posibilidad o
probabilidad futuras
Por ejemplo í..\&. . ..w
"Es probable que
venga mañana", etc.
rJ. I N.O 8) .
26


6L4.J'
Se emplea en ora-

• iOjalá volViera mi En español , entre "iOjalá
t).".J1
ciones optativas y querida
l
vuelva!" y "iOjalá volviera
l
"
expresa un deseo no hay diferencia en cuan-
cuya realización te-
• iOjalá
hablasen
to al valor temporal de am-
memos por difícil o
las flores!
bas oraciones. La única di-
imposible. ferencia es de índole se-
mántica y consiste en que
la realización del deseo en
la segunda se siente más
incierta y difícil que en la
primera.
N' PARADIGMA MODIFICADORES
REPRESENTACION FORMA
EMPLEO
EJEMPLOS
EQUIVALENTE OBSERVACIONES
GRAFICA VERBAL ILUSTRATIVOS
27

.;,l
t.ll.:.W1
Se emplea en la pró-
• SI
te aplicas, al En español, en la apó-
lo
lo
tasis de la condición apruebas. dosis de la condicional

real. j>)!1 ./ ¿...-'l,; I:'!
• Si
abusas de la real, el presente o el futuro
0"
comida, te indiges- de Indicativo se emplean
lo
. ,.-,;
taso indistintamente sin que .
I.f..
por ello cambie el valor se-
(L.) + ,jA (lo),jA
r---l
l
1-4< • QUien revele este mántico y temporal de la
(L.) +
(L.)
. secreto, será cast i- oración.
(l.) + J.i
gado. bl En árabe, la condicio-
nal real afirmativa puede
Ji 'i a..)1 .L.;i
• Lo que aprendas introducirse también por la - <f


durante la excursión
partícula "CJ , que es la.
sustantivo I ..!l;L,..- j»
que vas a hacer, te contracción de .;,J y de la
será úti l en toda la partícula lo desposeida
vida. de significación negativa.
CI Observamos que en
.:r r}Uo; 4- • Cualquier libro li- árabe se pueden emplear
terano que leas te traslatlciamente como
será útil. partículas condicionales,
algunos adverbios de
..,.,AlI ,J ;,.,o.;..r- • Cuando dejes de tiempo ( ) ,;i - ..r-
I y
.
mentir, tus compa- de lugar I
..:r.,i
Ji
y
ñeros te respetarán.
)
.!l,r.>i J.ú .;,t;i • Cuando me vi sl-
. eS?
tes, te contaré lo su-
cedido .
..
'Jo
+-
.--- -
N' PARADIGMA MODIFICADORES
REPRESENTACION FORMA'"
EMPLEO
EJEMPLOS
EQUIVALENTE OBSERVACIONES
GRAFICA VERBAL ILUSTRATIVOS

• Adondequiera
. 0C"....,
que vayas, te encon-
trarás en apuros
económicos .
.) JJL-.i .:J-; J i • Dondequiera que
. .!lJJ )
habites procuraré VI-
sitart e .
• Adondequiera
. in.,..... Ji
que me lleve, estaré
contento.

• Cual quier alumno
. ..,;t..i ...A...J 1
que juegue en clase.
le castigaré.
....
• Cualquier ciudad

española que viSites,
te gustará.
28

(l. ) + 1:'[ t..>LWI Se emplean en la
.<>oC... ..,4 ; J.-;i
• Si
consigo una a) En la protasls de la con-
(l. ) + ..;¿
(L-.l4
,prótasis de la condi -
o.rJJ' J->IJi
beca sigo estudiando. dicional real introduci da
clonal real. • Lo trataré del mi s- por 1:'[ , el empleo de
)

mo modo que tu lo o/UI es mucho más fre-
.L\.:.i .Ll.; ....;.,S
trates. cuente que el de t..>l.Al 1
Lo trataré de igual t,,;)1
modo que tu lo trates. b) En la condicional real
Lo trataré según y Introducida por
como tú lo trates. La protásis y la apódosis
' Jo
' J)

29
PARADIGMA
j;j
MODIFICADORES
(L.. )
(L..) ....A.?
)
. \
'-'o
L..
.:r
L..
4-
(L..)
(L.. ) +
(L.. ) + 0-',i
J i

(L..) \.Si
REPRESENTACION FORMA
GRAFICA VERBAL
J..i (L.. )
J..i (l-)-':$"
J..i)
J..i .\
'-'o
J..i L..
J..i.:r
J..iL..
J..i4-
J..i (L..)
J..i (L.. )
J..i (l-).-:.. i
J..i Ji
J..i4>
J..i (L.. )
EMPLEO
EJEMPLOS
EQUIVALENTE OBSERVACIONES
ILUSTRATIVOS
• Lo trataré según y deben llevar el mismo ver.-
conforme tú lo tra- bo. Por ejemplo ...;¿
tes. .
l,; L.. I ...-! ! )L..i) • Si voy a España en c) La prótosis de la condi-
;;.,.¡,...J I '--ll...J 1
-J
las vacaciones de cional real raramente es in-

verano, visito la AI- troducida por la partícula
;;.,1; .!.,->J I
hambra y la Mezqui- .,l .
ta de Córdoba.
Se emplean en la Todos los ejem-
prótasis de la condi- plos de los nú-
cional real. meros 27 y 28
pueden sustituir
sus respectivas
formas verbales
por sin
que por ello
cambie sus valo-
res semánticos y
temporales.
,
N° PARADIGMA MODIFICADORES
REPRESENT ACION FORMA
EMPLEO
EJEMPLOS
mUIVAlENTE OBSERVACIONES
GRAFICA VERBAl ILUSTRATIVOS
30

¡J + .:.1 ¡J .:.11 t.JWI Se emplea en la pró-
¡o-.&:....; ¡.J .:.! • Si no te compor-
¡J + .;,o' .JO
..
¡tasis negativa de' la tas correctamente te
¡J +


condicional real..
. ...&...JI
echo de clase.
I
'¡'>,)o ¡.Jlj! • Si no lo encuen- • La prótasis negativa de
4..>,)o.i
tras en mi habita- la condicional real puede

ción, búscalo en la intrgducirse por la partícu-
habitación de mi her- Ia que es la contrac-
mano. ción de .:.1 con la partí-
cula negativa 'J .
• La partícula )o[ ,se usa
mucho con un verbo elipti-
ca.
Por ejempl o

"Estudia, si no, te castiga-
ré".
! No hay que confundir
'JI ' partícula condicional
con )o! ' part ícula de res-
tricción, y que se traduce
en español por "excepto;
salvo; menos" .
N° PARADIGMA MODIFICADORES
REPRESENTACION FORMA
EMPLEO
EJEMPLOS
EQUIVALENTE OBSERVACIONES
GRAFICA VERBAL ILUSTRATIVOS
31
Se emplea en la apó-
• Si
confías en tí En español, se puede em-

dosis afirmativa de la . Y <.!.UL.ti mismo, se te abren plear en la apódosis de la
condicional real. todas las puertas. condicional real el presen-
te y el futuro de indicativo
indistintamente sin que
32

Se emplea en la apó- Si apruebas te com-
por ello cambie el valor se-
dosis afirmativa de la . ",.AA pro un regalo,
mántlco y temporal de la
condicional real.
oración, Por ejemplo: "Si
apruebas, te compraré un
regalo" ,
33

+.i
j..i"""
.,....WI Se emplea en la apó- '--',;J I • • Si no aprovechas La part icula ...; se ante-
dosis afirmativa de la ' .,r ¡-Aí esta oportunidad, pone también a los verbos
condicional real.
, .!tl,> .;
pierdes lo más im- defectivos como
portante de tu vida, a las interrogati-
vas ..r- - 0'.1 - Jo y a
otras partículas como
34

- + j

tJL.:...J1 Se emplea en la apó-
)I.J¡

'1
• Si me esperas un
::'ls'
y , cuando intro- '-' o
w.,,- + j
o-Í"-;
t.;..,.J1
dosis afirmativa de la ,.!l....,..;w poco, voy contigo, ducen la apódosis de la
::ondicional real. condición real.
N' PARADIGMA MODIFICADORES
REPRESENTACION FORMA
EMPLEO
EJEMPLOS
EQUIVALENTE OBSERVACIONES
GRAFICA VERBAL ILUSTRATIVOS
35
+ (..i)

tJw..J1
Se emplea en la apó-
;.,JI I..i. .j .l.A.....; ,;,!
• Si te caes en este

dosis negativa de la pozo, nadie puede
condicional real.
.
salvarte .
36
J + (..i)
tJw..J1
Se emplea en la apó- J,i..,..:1....a.:., r,;'!
• Si sigues mis con-
..,..,...:.JI
dosis negativa de la
sejos, no te arrepen-
condicinal real. tirás.
37

\.. + j

tJw..J1
Se emplea en la apó-
L.; "";J.<. l..; r1 .:..!
• Si no me ayudas

dosis negativa de la oUs..-Jl ",\ no te invito a la fiesta.
condicional real.
38

"l + (..i) ')I..(_)..i
tJw..J1
Se emplea en la apó-
• Si
lo pierde, de

dosis negativa de la . ;-"'1 nada le sirve arre-
condicional real. pentirse .
.
39
\.. + j
J.oiW .?WI Se emplea en la apó- w..::..).h.,l • Si tardas, no te es-
dosis negativa de la . pero.
condicional real.

PARADIGMA MODIFICADORES
REPRESENTACION FORMA
EMPLEO
EJ EMPLOS
EOUIVALENTE :JBSERVACIONES
GRAFICA VERBAL ILUSTRATIVOS
40 J.il

j.Jli J"'JI Se emplea en la apó- • Si lo ves, dale re-
dosis de la condicio- . cuerdos de mi parte.
nal real, y expresa
exhortación, ruego o
mandato.
41
A
¿ + •

(.JL.:...JI Se emplea en la apó-
'---; l$" ,y. .:,!
• Si
no puede re-

dosis de la condicio-

dactar el Informe.
nal real y expresa ex-

que pida ayuda a
hortación, ruego o quien tenga expe-
mandato. riencia.
42
A
'1 + •
(.JL.:...JI Se emplea en la apó-

. ' SI vas al estadio.

dosis de la condi cio- ')ü no te olvides de lIe-
nal real y expresa ex-
. 0.!1...
varme contigo .
hortaclón, ruego o
mandato.
43

::, + j

(.JL.:...JI
Se emplea en ora- .
• Te
Juro que me El Juramento abunda so-
::, + j
0W;í (,o.,.J I
clones que expresan vengaré de él. bre todo en los textos ára-
Juramento. .
• Te
JUro que me bes antiguos. Hay que te-
vengaré de él. ner cUidado ai traduCIrle.
porque muchas veces
'-i
l
N" MODIFICADORES
REPRESENTACION FORMA
EMPLEO
EJEMPLOS
EQUIVALENTE OBSERVACIONES
GRAFICA VERBAL ILUSTRATIVOS
promete O afirma
una cosa con certe-
za sin que haya ver-
dadero juramento.
44

'1
J..i'1
.?WI Se emplea en ora- . I!l.... • Te juro que no iré
clones negativas contigo.
que expresen Jura-
mento.
45

t,;l.4. l ,\) t,;l.4.J1
Enuncia una acción

• Mi paciencia está

,\)
se emplea, a ve-
[t·';'r t,,;,rll
Inminente, que está a punto de agotarse. ces, acompañada de
a punto de produclr- y de ..,.."......JI t,;l.AlI
se en el futuro Inme-
diato
46
t,;l.4. l <.!L)
t,;'l.4.J1 Enuncia una acción ,) )1.4)1
• El tren está a pun-

<.!L.J i emplea a ve-
.) + [ t,,; .....

inminente, que está

to de llegar. ces, sin ,,1 y por tanto,
a punto de producir- El tren está al llegar. precede a t,,;)1 t,;l4l1
se en el futuro inme- El tren está para Ile- directamente.
dlato. gar.
El tren está llegando.
N" PARADIGMA MODIFICADORES
REPRESENTACION FORMA
EMPLEO
EJEMPLOS
EQUIVALENTE OBSERVACIONES
GRAFICA VERBAL ILUSTRATI VOS
47
'j1+ .....

t.Jw..J1 Expresa la continui -
.;
• Pasará el día tra-
[t;.,. t)w.... J
.... ,....

dad durante el día, o

bajando en la fábri-
J1 + ..... ,....
durante un tiempo ca.
indeterminado, de Se quedará traba-
[t-"r t.JL;...J una acción venidera. jando en la fábrica.
• Pasará
toda la
. .. t,... J),
vida mendigando, .
48

.::..1.. +_

t.Jw..J1
Expresa la continui- ..,...,->i • Pasaré
la noche
ti;· t)l.4.J
.... ,....

dad, durante la no-
. J.rJ1
vigilando la casa.
che, de una acción
+ ..... r- venidera.
ti"'; t)L;...J
49

.,..WI Se emplea en ora- .Ir- • Me da igual que • En este tipo de oracio-
ciones que expresan

vayamos al cine o nes sólo el contexto y la si-
la indiferencia o la no
. ..:.-,.,JI
nos quedemos en tuación pueden determi-
preferencia a favor casa. nar si el verbo o los verbos
de una acción u otra. empleados en
-.r-
U1
;:;.. .Ir-
• Me da igual que
enuncian acciones veni-
' . í .... ri vayas hoyo mañana.
deras o pretéritas.
r...-'L • Cumpliré con mi
r
i

deber y no me im-

porta si estáis con-
formes o no.

I J
W
50
PARADIGMA

MODIFICADORES
é;L.. I (..,.".J )

.) +
REPRESENTACION FORMA
EMPLEO
GRAFICA VERBAL

t .;La.J 1 Expresa obligación.

- '-'

EJEMPLOS
EQUIVAlENTE OBSERVACIONES
ILUSTRATIVOS
¡i "::""':"; 46;i....
• Quieras
que no,
voy a casarme con
ella.
Quieras o no quie-
ras, voy a casarme
con ella.
• Debes respetar a a) No hay que confundir
.!lL i tu padre . entre "Deber + infinitivo" y
• Tienes que respe- "Deber de +
infinitivo" .
lar a tu padre. Esto expresa suposición y
• Has de respetar a aquella, obligación.
tu padre. b) La obligación expresa-
da por la frase verbal "T e-
.;" ,>).; • Debes echarlo de
ner que + infinitivo" se
-::.)1
casa.
siente como más enérgica
• Tienes que echar-
que la expresada por "Ha-
lode casa.
ber de + infinitivo".
• Has de echarlo de
casa.
N" PARADIGMA MODIFICADORES
REPRESENT ACION FORMA
EMPLEO
EJEMPLOS
EOUIV AlENTE OBSERVACIONES
GRAFlCA VERBAL ILUSlAATlVOS
51

t..JL.;...J1 Se emplean en las
i....,.L..o=4,L..;L • Te llamaré cuando
1..J.:s.

subordinadas de las

empiece el partido.

oraciones adverbia-
¡Jo.) ¡Jo.)
les de tiempo. La ac-
ción del verbo su-

bordinado precede,

inmediatamente a la
. ¡
¡;... del verbo principal.

¡.Y-




1:'1
52 :.¡;.i 1:'1 J...i 1:'1 ..,.:-WI
Se emplea en las su- • . Cuando se ponga En las oraciones adverbia-
bordinadas de las
. .r-. J!
el sol, volvere a casa . les de tiempo el empleo de
oraciones adverbia- .?,UI después de 1:'1
les de tiempo. La ac- es mucho más frecuente
ción del verbo su- queelde t.";) I t..Jl.Al1 .
bordinado precede
inmediatamente a la
del verbo principal.
N" PARADIGMA MODIFICADORES
REPAESENTACION FORMA
EMPlEO
EJEMPlOS
EOOVAlENTE OBSERVACIONES
GRAf1CA VERBAl. IlUSTRAllVOS
53
( L. ) + .::... )
t)t....;..J1 Se emplea en las • Te esperaré hasta
t";.r!'
subordinadas de las
. jS')t1 ..r
que acabes de co-
oraciones adverbia- mero
les de tiempo. La ac- Te esperaré hasta
CiÓfl del verbo princi- tanto que acabes de
pal se interrumpe al cornero
interrumpirse o que- Te esperaré en tanto
dar realizada la ac- que acabarás de co-
ción del verbo su- mero
bordinado.
54 }->
WS J.UWS
<?WI Se emplea en las su- • Voy a estar en Ma-
En las oraciones adverbia-
bordinadas de las
c) ..:.......:.... ¡)s"J :J..lS'
drid un año entero, y les de tiempo introducidas
acciones adverbia-

cada vez que pueda por I,is' , sólo el contex-
les de tiempo. La ac-
l,.i.;lA
os llamaré por teléfo- to y la situación pueden
ción del verbo su- no. determinar si las acciones
bordinado precede
de los verbos principal , y
inmediatamente a la
subordinado, son pretéri-
del verbo principal. tas o venideras N. cuadro
Este va en
también. .
11 , n.O 27).
55
.) + J.,>
. .) J.,>
t)t....;..J1 Se emplea en las J-,.i ¡..4 ::...L.
• Les voy a preparar

sub. de las oro adv.
..r
,ji la comida antes de
de tiempo. La acción
..... .,.ul
que vuelvan del co-
del verbo principal legio.
L
es anterior a la del
verbo subordinado.
N" PARADIGMA MODIFICADORES
REPRESENT ACION FORMA
EMPlEO
EJEMPLUS
EOUtVAlENTE OBSERVACIONES
GRAFICA VERBAl ILUSTRATIVOS
56

w.> (.Jl.:.....I
l Se emplea en las su- Wrl..J.J1
• Les voy a preparar
(.,t.,J1
bordinadas de las
. ¡".>->J.I .:.t'
la comida antes de
oraciones adverbia- .que vuelvan del co-
les de tiempo. La ac- legio.
ción del verbo princi-
pal es posterior a la
del verbo subordina-
do.
57 J.;..;:. .) + (.Jl.:.....I
l Se emplea en las su-
:: .d5.,...---;L.
• Te dejaré ir con tu
..,..".....:.JI
bordinadas de las amigo a la calle des-
oraciones adverbia-
......
pués de que expli-
les de tiempo. La ac- ques la lección a tu
ción del verbo princi-
. -.r;:..11
hermano .
pal es posterior a la
del verbo subordin;:.
do.
58

(.Jl.:.....I
l Se emplea en las su- co .,.-...i; ........ L • Te dejaré ir con tu
(.,t.,J 1
bordinadas de las
t;L..:J1
amigo a la calle des-
oraciones adverbia-

pués de que expli-
les de tiempo. La ac- qués la lección a tu
ción del verbo princi-
. v";.iJ1
hermano.
pal es posterior a la
del verbo subordina-

Indice Alfabético de
las Formas Verbales

t.,; .... 1I tjWa.J1
tjWa.J1
":,,,..:-JI
f'Jl
• Las cifras romanas hacen referencia a los tres cuadros: 1, 11 , 111.
• Los números arábigos remiten a.los párrafos correspondientes a cada caso
expresivo.
Indice alfabético
JJ.J
11152
J-i \jl
111.29
J-i (l-) \jl
1125
J-i jl
11129
J.> \.. :.\
1124
J-i
1124
J-oi
1129
J-oi .\
.J.
11129
J-i Ji
1125

11129
J-oi (l-)
11129
J-oi (l-)
11129 i.J.oi \
1132

1132

11129
J-i4
1125 J-oi
11 .27
1125
<rj
1125

1125

1125

1125
J-oi
1125

11 1 ; 111 29-32-49
J-i
115
.J 'il J-i
ó9
Indice alfabético
11133
J..i.w
11139 J...'W
1131
J...'L..Y
114
J.d -'-'
117 J..i .JlS" ("ü)
117 J..i ("ü) .JlS"
1127; '111 q4
J...'W5'
11129
J..i
113; 11120-44
J...'l'
1125
J...'l:.!
118
J...' ("ü) ¡.l
1122; 11116-29
J..i)
1124; 11116-18
J..i 1')
1124; 11118
J..i L.)
1125
1135
J...'·I L.
u.
118
J..i ("ü) .!i1.í,L.
116
J..iL.
1133 J...' (.Ji) .i..
11129
J..i (L.) .r-
1133
J..i (.Ji) .i:...
11129
J..iw--
11129

1125
J..i) ...
1124; 11118
J.-i)l..
1125
J.-i
1117
J...' ("ü)
1125
J...'j.Y.
70
Indice alfabético

111 51

111 28

1116

1117
- cr'
1117
1116

11114

11117

11114

1117


17
1116

1116

11151

1120

1116

11158
1119

1126
1126
1116

111 51

1117

11159

11151

111 51

11151

71
Indice alfabétict;l
11148

11147

- - .,...
1114

11148
11147
1113

1116

111 51

1117
1116

1118

11151

-r
1116

11151

1117 '

11134
...;,....
11134
11138

11137

11 .. 16

-r
1130; 11156

·1118
1119
1116

1114

1110
.:,lS
119

1114

72
Indice alfabético
11128
110
112
19
15; 1115
111
11125
110
112
1121
19
1134
1110
111
11114,17
11117
11114,28
11126
110
112
111
11143
11143
111
110
113
112

, '1













'1)
L. )








, L.
C.r.


Indice alfabético -
74
19
1134
1110
110
i 12
i9
111
1119
11151
1116
11117
11151
11-2-3; 1112-13; 1111-'H2-21
11151
11145
.,.? lo
.,\)lo
.:,lS'lo
lo
C.r.!









r.Y.

Indice alfabético

11130
11127
11130

11127

11127
- 1.1'
11127

11127


11127

11127

11142

11135
r-L(-i)
11140

11113
18
112

1123

11127

11127

11130
.r
11127

11111
j..4)(.1)
11131

75
Indice alfabético
11123
.;1;..\
1115
11115

J...i;.;,Í .;,1
1115

11157
11124

11122

11136

1111

1116

1111

11150
.;,lS'1..
11146

. .
1129; 11155
• J,i

11110 J..;\
11110
J..;lt
76
Indice
Presentación. ..... ... ...... ... ... ....... .. .. ....... .. .. ........... ................. .. ..... ............. ..... 5
Prólogo ..... ............ .... .... ... ......... .... .. ................ ... ... ... ... ................................. 7
Introducción .... ............. .. .................. ............... .. ..... ................................... ... 9
Cuadro 1. Acciones Presentes .................................................................... 13
Cuadro 11. Acciones Pretéritas ............... ... .... ......... ... ...... ........ ... ............. ... . 21
Cuadro 111. Acciones Venideras ................... ................................................ 41 .. ~
Indice Alfabético de las Formas Verbales ... ..... ... ... .. ... ... ....... .... ......... .. ...... 67

Hubo un tiempo en que
yo rechazaba a mi próji-
mo, si su religión no
era como la mía. Aho-
ra, mi corazón se ha
convertido en el
recéptaculo de to-
das ¡as formas:
es pradera de
las gacelas y
claustro de
monjes,
templo de
ídolos y
Kaaba de pe-
regrinos, Ta-
blas de la Ley y
.-.
e ;
••

}:.il
J!

-
,
¡.J JS' L.;
'ij..-AJ ¡f-



Pliegos del Corán.
Porque profeso la
. 4 a 0J ¡I.J";
religión del amor y voy
adonde quiera que vaya su
cabalgadura, pues el amor
es mi credo y mi fe.


(Ibn Arabi)

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->