Está en la página 1de 321

Acerca de este libro

Esta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanterías de una biblioteca, hasta que Google ha decidido
escanearlo como parte de un proyecto que pretende que sea posible descubrir en línea libros de todo el mundo.
Ha sobrevivido tantos años como para que los derechos de autor hayan expirado y el libro pase a ser de dominio público. El que un libro sea de
dominio público significa que nunca ha estado protegido por derechos de autor, o bien que el período legal de estos derechos ya ha expirado. Es
posible que una misma obra sea de dominio público en unos países y, sin embargo, no lo sea en otros. Los libros de dominio público son nuestras
puertas hacia el pasado, suponen un patrimonio histórico, cultural y de conocimientos que, a menudo, resulta difícil de descubrir.
Todas las anotaciones, marcas y otras señales en los márgenes que estén presentes en el volumen original aparecerán también en este archivo como
testimonio del largo viaje que el libro ha recorrido desde el editor hasta la biblioteca y, finalmente, hasta usted.

Normas de uso

Google se enorgullece de poder colaborar con distintas bibliotecas para digitalizar los materiales de dominio público a fin de hacerlos accesibles
a todo el mundo. Los libros de dominio público son patrimonio de todos, nosotros somos sus humildes guardianes. No obstante, se trata de un
trabajo caro. Por este motivo, y para poder ofrecer este recurso, hemos tomado medidas para evitar que se produzca un abuso por parte de terceros
con fines comerciales, y hemos incluido restricciones técnicas sobre las solicitudes automatizadas.
Asimismo, le pedimos que:

+ Haga un uso exclusivamente no comercial de estos archivos Hemos diseñado la Búsqueda de libros de Google para el uso de particulares;
como tal, le pedimos que utilice estos archivos con fines personales, y no comerciales.
+ No envíe solicitudes automatizadas Por favor, no envíe solicitudes automatizadas de ningún tipo al sistema de Google. Si está llevando a
cabo una investigación sobre traducción automática, reconocimiento óptico de caracteres u otros campos para los que resulte útil disfrutar
de acceso a una gran cantidad de texto, por favor, envíenos un mensaje. Fomentamos el uso de materiales de dominio público con estos
propósitos y seguro que podremos ayudarle.
+ Conserve la atribución La filigrana de Google que verá en todos los archivos es fundamental para informar a los usuarios sobre este proyecto
y ayudarles a encontrar materiales adicionales en la Búsqueda de libros de Google. Por favor, no la elimine.
+ Manténgase siempre dentro de la legalidad Sea cual sea el uso que haga de estos materiales, recuerde que es responsable de asegurarse de
que todo lo que hace es legal. No dé por sentado que, por el hecho de que una obra se considere de dominio público para los usuarios de
los Estados Unidos, lo será también para los usuarios de otros países. La legislación sobre derechos de autor varía de un país a otro, y no
podemos facilitar información sobre si está permitido un uso específico de algún libro. Por favor, no suponga que la aparición de un libro en
nuestro programa significa que se puede utilizar de igual manera en todo el mundo. La responsabilidad ante la infracción de los derechos de
autor puede ser muy grave.

Acerca de la Búsqueda de libros de Google

El objetivo de Google consiste en organizar información procedente de todo el mundo y hacerla accesible y útil de forma universal. El programa de
Búsqueda de libros de Google ayuda a los lectores a descubrir los libros de todo el mundo a la vez que ayuda a autores y editores a llegar a nuevas
audiencias. Podrá realizar búsquedas en el texto completo de este libro en la web, en la página http://books.google.com
i
1
I

i
. GRAMATICA

ARABIGO-ESPAÑOLA,

VULGAR, Y LITERAL.

CON UN DICCIONARIO

ARABIGO-ESPAÑOL,

EN QUE SE PONEN LAS VOCES MAS USUALES


para una conversación familiar, con el Texto
de la Doctrina Cristiana en el
idioma arábigo.

POR

FRAY FRANCISCO CAÑES , RELIGIOSO FRANCISCO


Descalzo de la Provincia de San Juan Baptista , Misionero Apostólico
en el Asia , LeSlor de lengua árabe, Guardian ,j> Cura aue ha sido del
Convento de San Juan Baptista en Jadea ,y del Colegio de Padres Mi
sioneros Españoles de Tierra Santa , en la Ciudad de Damasco.

CON LICENCIA DEL CONSEJO.

En la Imprenta de Don Antonio Pérez de Soto.

AÑO MDCCLXXV.
1
. AL LECTOR ESTUDIOSO,

Y ALPICADO.

Por cumplir la superior orden de la Real Cámara , y no


por juzgar que el público necesita precisamente de mi gra
mática, para aprender el idioma árabe , me he dedicado á ajustar
la presente en nuestro idioma español , que con el mayor gusto
ofrezco á la pública utilidad de la nación, y al uso de las misiones
de Tierra-Santa : que es el primer objeto de su publicación. Con
ella los Religiosos pueden llevar anticipado el conocimiento de
este idioma , que es casi universal en todo el oriente.
Aunque la gramática de Fr. Pedro de Alcalá Geronymo , se
imprimió en lengua española , el año 1505 , faltaron caracteres
árabes. Y asi no es posible atinar con la escritura y pronun
ciación de las palabras , que contiene , de aquel Idioma en su
Vocabulario y y exemplos. (#)
Repasando las muchas gramáticas árabes , que en dife
rentes tiempos han salido á luz en otras lenguas , he observado
concuidado que unas se abren , pero no se estudian ; porque su
prolixidad confunde. Otras si se leen , al punto se dexan de la ma-
no ; porque su concisión no facilita el camino á los principiantes.
Hallándome precisado á trabajar la presente destinada á la
enseñanza de la juventud , que ha de venir baxo de mi dirección
á estudiarla en el Seminario de Tierra-Santa , he' procurado
con el mayor cuidado , en quanto ha alcanzado mi corto ta
lento , eligir un proporcionado medio : huyendo de la difusiori
<3e menudas reglas , al paso que he procurado aclarar la con
cisión , para evitar obscuridad , ú fastidio.
fr Con-

(*)Sería útil la reimpresión en caracteres arábigos.


Considerando la grande dificultad , que hay en poder acer
car uno solo en la composición de una gramática , que sea
del gusto de todos , por la diversidad de opiniones que reynan
entre los mismos autores i he procurado con el mayor cuidado y
desvelo leer , y releer para el ajuste de esta , las gramáticas
de Fr. Pedro de Alcalá , de Fr. Felipe Guadunoli , de Tomás Er-
fznio j de Fr. Antonio de Aguila , de Fr. Agapitode Valle flam-
marum , de Fr. Francisco Gon%ale% , &c. Asimismo me he valido
de un considerable numero de manuscritos , que me han fran
queado gustosos algunos aficionados á la lengua árabe. Final
mente he aprovechado lo que me ensenó el estudio , y la ex
periencia por espacio de diez y seis años, que estube predicando,
y confesando en árabe en las misiones del Asia.
Sin censurar pues alguna de quantas gramáticas he leí
do , antes si alabando las peuosas tareas de los autores , que
las trabajaron. ; confieso x que he procurado aprovecharme de
lo bueno que en ellas he visto ■ > y he tomado sin el menor

escrúpulo lo que me ha parecido útil , y necesario para la


formación de la mia. Sé , que para la composición dé una bue
na gramática , jamás es uno solo el que forma todas las re
glas i antes vemos , que cada dia se señalan otras nuevas , para
enseñar la habla mas culta, y el escribir mas correcto.
Presento pues al público esta gramática árabe , deseoso
de contribuir por mi parte , á que se pueda aprender con
facilidad una lengua no ruda , bárbara , é inútil > y que algunos
por ignorancia desprecian ; sino elegante , erudita , y útilísima,
como los hombies dodos reconocen: á vista délo mucho que se
escribe en ella , y de las numerosas naciones , que la hablan en
Asia , Africa , y parte de Europa.
Con justa razón la colocan los hombres doctos entre las
lenguas madres , por tener probado su origen en la familia
de
de Eter. Y aunque después de la división de las lenguas en
la confusión babilónica, escubo desterrada por el dilatado espacio
de casi tres mil años en la Región de Sabá,con todo supo mante
nerse incorrupta por tan largo destierro. Pero desdeñándose yá de
permanecer encerrada la nación que la hablaba, en aquel rincón
de la tierra, ambiciosa de mas dilatados terrenos, se fue estendien
do por varias partes del mundo con la secta mahemetanarde suer
te que no contenta con haber tomado pacifica posesión ce las
tres vastísimas arabias, h reliz, (#) la desierta, y la pétrea, fue dila
tando su uso y domicilio por la Pcrsia , Armenia , Anatolía , Si-
ría, y Palestina, y apoderándose por el Egypto de Africa, se pasó
por los años de 7 1 i á nuestra España. A breve tiempo se
hizo tan general en ella, que olvidando en muchas partes el len-
guage nativo que era el latino durante la monarquía de los
Godos , vino á ser lengua vulgar en España. De aqui nació
no solo otorgar parte de las escrituras, asi públicas como par
ticulares en árabe puro ; sino también el acuñar la moneda en
aquella lengua , y caracteres arábigos ; porque las artes se ha
llaban florecientes entre los árabes españoles.
Verdad es , que el valor de nuestros mayores empezó des
de luego á rechazar el pesado , y tirano yugo de la gente que la
introduxo. Pero como pasaron ocho siglos, antes de recobrar
del todo la península ; nuestro romance tomó tantas voces , fra
ses, y acentos arábigos, que es imposible sin el conocimiento
de la lengua árabe entender muchas veces el significado de un
gran numero de las mismas palabras , que estamos hablando
vulgarmente ; teniéndolas por españolas, siendo en tcalidad ara-
bes, no obstante que con ci tiempo se hallen algo alteradas en su
escritura , pronunciación , ó terminación.
f* Que-

( * ) Se conoce por el Yemen regularmente , de que trata el viage nuevamente hecho


por los Dinamarqueses.
Quedamos al fin libres todos los españoles por la infinita
misericordia de Dios del yugo sarraceno , y enriquecidos
con los despojos de muchos y apreciables códices, y tratados que
nos dexaren los árabes de escritos , asi médicos , como filosóficos,
geográficos, matemáticos , poéticos , chimicos, botánicos, de albeyte-
ría , históricos , &c. según lo tiene manifestado al público el
erudito Doctor D. Miguel Casiri Bibliotecario e Interprete
Real de la lengua árabe , en su apreciabilisima Biblioteca Escoru-
lense , que ha dado á luz en dos tomos en folio , después del im
menso trabajo que tubo por espacio de cinco años , en registrar,
extractar, y colocar uno por uno todos los códices arábigos, que
existen en la Real Biblioteca de M. SS. del Escorial. (#)
Es pues necesaria la lengua árabe, no solo para la inteligencia
de tantos códices y escrituras? sino también para pronunciar con
perfección la lengua ebréa , y entender la Sagrada Biblia en sus
frases. Porque como la lengua ebrea es escasa de voces en el dia,
habiendo dexado de ser lengua viva ; y está reducida al texto
sagrado; no es comparable por esta pane con la fecundidad de la
arábiga , que aun existe entera. Con facilidad puede suplirse con
su auxilio lo que le falte á la ebrea, por ser arábigas y promiscuas
muchas de las raízes ebreas ; como lo hizo Eben-esra en los co
mentarios de los cánticos , exponiendo y aumentando por el ara-
be aquellas voces ebreas , que suelen ocurrir una vez sola en
el Testamento-viejo. De suerte que si la lengua árabe se pue
de aprender sin el conocimiento de la ebrea , jamas se al-
cansara la inteligencia perfecta de la ebrea , sin el conoci
miento previo ó simultaneo de la lengua árabe : como se

(*) Me pareció desde luego muy á proponto consultar á este sábio: asi en el mé
todo , como en la substancia de esta gramática : pues como nativo de aquellos países,
y- que posee además el siriaco , latin , italiano , y español ; es cosa llana , qué
ninguno podría advenirme qualquier descuido, en qu e yo pudiese incidir, á pesar de mi
diligencia y aplicación , para no engañar al público.
podría comprobar con innumerables testimonios de escrito
res doctísimos, y por la misma experiencia.
Srrabon justamente miraba a los Arabes , Siros y Fe-
nices como una misma nación ; considerando sus len
guas , como otros tantos dialectos de un propio idioma. Esto
mismo puede decirse del ebreo y árabe. Asi la pronuncia
ción ebrea no es posible perfeccionarse sin el socorro de la
pronunciación de los árabes , que aun es viva.
La grande utilidad , que se saca de la inteligencia
de la lengua árabe , ha sido el motivo de haberse funda-
do en casi todas las Universidades de Europa cátedras,
donde se enseñe. En el Concilio Vienense celebrado por
orden de Clemente V en 1 3 1 x , en el decreto que hizo sobre el
estudio de las lenguas, que después renovó Martino V , se po
ne la lengua árabe por una de las principales , que se deban
enseñar. En nuestra España , además de las Cátedras que se
fundaron en algunas Universidades , para que se enseñase el
árabe, en el restablecimiento de estudios de San Isidro el
Real , que se hizo en el año de 1770 por orden de S. M.
se estableció también la cátedra de la lengua arábiga.
Deseoso nuestro Católico Monarca Carlos Tercero ( que
Dios guarde ) de contribuir por todos los medios á proteger es
ta enseñanza, entre otras muchas tocantes á la pública instruc
ción de los Españoles , no solo para que se de el culto , y venera
ción debida á los SS. Lugares de nuestra Redención i sino
también al aumento y conservación de las Misiones de Asia , tie
ne ordenado á consulta de la Real Cámara por su Real Cédula
de 1 7 de Noviembre de 1771, que se disponga una casa
de estudios, ó sea Seminario , en España, al cuidado de nuestra
Orden Seráfica, en el qual sean instruidos de ante mano por
prin-
principios 'en* las lenguas árabe y griega (*) todos aquellos
Religiosos , que han de pasar á Tierra-Sanca, y á otras par
res 'de Asia, ¿ocuparse en el santo y apostólico ejercicio de
las Misiones.
Para que puedan los Religiosos españoles, en honor
propio y utilidad de aquellos naturales , cumplir exactamente
con un destino tan propio , y ocuparse en la conversión de
los hereges , y cismáticos , radicando mas y mas en la fé
al gran numero de Cristianos Católicos , que se hallan es
parcidos por todas aquellas partes del Asia al cargo de nues
tros Misioneros ; les ofrezco gustoso este mi corto trabajo,
presentándoles las dos gramáticas vulgar y literal.
La vulgar conduce á que puedan aprender con faci
lidad la lengua arábiga , según se habla comunmente por toda
d Asia. La literal , que he puesto por modo de notas en el
trat. 6. n. 105 , sirve para que el curioso se entretenga si
quiere , en aprender á leer el árabe con sus mociones, y á tra
ducir con conocimiento los libros árabes : pues en quanto á
escribir cartas de correspondiencia no bastaría el árabe literal,
sin . el socorro de el vulgar.
A continuación de las reglas gramaticales he puesto por
clases el adjunto diccionario : obra muy necesaria y útil , para
surtirse en poco tiempo, y sin mucho trabajo de un suficiente
caudal de las voces mas usuales , que pueden necesitar para el
pulpito y confesonario , ó en la serie de una conversación fa
miliar. Finalmente servirá , para que el Misionero vaya en
un

( * ) Por lo tocante á la lengua griega ha impreso su gramática vulgar Fr.


Pedro Fuentes ob'ervante , que residió en el Seminario de Nicosía en Chipre, y
ahora está imprimiendo la gramática literal , con el mismo objeto de que sirva en
el Seminario do Tierra -Sanca y de oideu de la Real Cámara, por ser esta obra
pia del Patronazgo-Real de la Corona.
un toh instruido del verdadero significado de las palabras por
materias ; y pueda cumplir con desempeño su santo ministerio.
A lo ultimo de la gramática he puesto todo el tex
to de la Doflrin* CristUna en árabe , con una clara y bre
ve explicación : pues la debe aprender de memoria el Misio
nero, para poder enseñarla bien ; no solo á los Católicos que le
pongan á su cargo , sino también á los hereges y cisma-
ticos , para atraherlos al gremio de nra. S. Madre la Iglesia
por el camino suave de instruirles en la doctrina cristiana,
como lo hicieron nuestros mayores; y actualmente lo hacen
todos los Misioneros que se hallan en aquellas partes , au*
mentando cada dia el rebaño cíe Jesu-Cristo , con lustre
y honor de nuestra Santa- Fe ; esperando de Dios el des
canso eterno , en premio de los indecibles trabajos que pa
decen; no solo por sus molestas tareas , sino por los tiráni
cos tratamientos, que cada dia les hacen los que dominan
aquellos países.
Este eterno premio pueden merecer esperar , y conse
guir todos aquellos Religiosos, que movidos de un zelo
santo , c imitando el de los Apostóles , se dedicaren a apren
der esta lengua , para trabajar auxiliados de su conocimien
to en un país , donde la mies es copiosa , y los obreros
poquissimos. A la verdad hasta ahora muchos volvían de aque
llas regiones , sin poder hacer considerable fruto ; por no ha
ber aprendido con solidez el árabe , ni el griego.
A uno y otro ocurre el Rey , y su Real Cámara , i ins
tancia de el Señor Fiscal , por medio de la enseñanza de es
tos idiomas, y de los dogmas , y controversias dominantes en
aquellas partes : de que deberán ir bien instruidos todos los
Misioneros , antes de embarcarse para la tierra- Santa . A vis
ta de una protección tan manifiesta , alentémonos todos , y
apliquemos con constancia , y un serio estudio el hombro al
trabajo : pues no podemos dudar , que nuestro eterno Dios
es fidelísimo en sus promesas , y libetalisimo en premiar á
todos los jornaleros , que se ocupan en trabajar por su amor
con fidelidad y caridad en el cultivo de su vina.
Los seglares, que cursan en otras aulas y estudios, se
podran aprovechar de esta gramática igualmente , en la
qual no he tratado de la prosodia y poética arábiga ; por
que alargaría la ebra : pedia mayor estudio , y no la he juz
gado necesaria para la instrucción de los Misioneros : que
es el fin principal , con que de orden de la Real Cáma
ra se publica esta gramática : á que seguirá el diccionario tra-
bajado^or nuestros Misioneros españoles en Tierra-Santa , á el
qual se añadirá todo lo demás, que se echare de menos , para
que salga correcto y completo , y sirva á el uso universal de la
nación española.

■ ■ r\

1N-
TA B L A

BE LOS TRATADOS ,Y CAPITULOS

de esta Gramática.

TRATADO I.

De los rudimentos de la lengua árabe pag. i .


Cap. I. del alfabeto árabe ibi
Cap. II. de la división de las letras árabes pag. 4.
Cap. III. de las mociones ,110 Vocales. . . pag. 6,
Cap. IV. de los signos que usan los árabes en su escritura, pag. 9.

TRATADO. II.

De las p artes de la oración pag. 1 1 .


Cap. 1. del verbo en común. ........ pag. 1 2..
Cap. II. de la conjugación del verbo árabe pag. 1 4.
Cap. III. conjugación de los verbos sanos trditeros , y sus seis
conjugaciones pag. 1 6.
Cap. IV. de la conjugación de los verbos enfermos ibi
De las tres conjugaciones del Verbo sordo pag. zo.
Cap. V. delverbo asimilativo enfermo en ci , y de las tres conju
gaciones de este Verbo. pag- n«
Cap. VI. del verbo vacítq enfermo en£y y de las tres .conjuga
ciones de este verbo pag. 14-
Cap. VIL del verbo defectivo enfermo en ¿ , y de las quatro
conjugaciones de este verbo pag. 16*
Cap. VIII. de los verbos compuestos , o derivativas ,y de las
ocho formas de estos Verbos . pag. 30.
Cap. IX. de los Verbos derivativos quatriliteros , y de los de
rivativos enfermos pag. 3 3.
Cap. X. del Verbo pasivo ••Pag- 3S*
Cap. XI. suplemento del verbo árabe pag. 39.
flx Del
Del obtatiVo y y subjuntivo pag. 37.
Del infinitivo , y gerundios en di , dum , y do pag. 3 8 .
De los supinos en um,y u, y de los participios en dus, y dum. p. 5 9 .
Del participio en lis , . . pag. 40.
Cap. XII. del participio aclivo , y pasivo ibi
Qip. Xül.del masdcr' y ó nombre de acción pag. 43.
Del nombre de tiempo 3 y lugar ibi
Del nombre de instrumento pag. 44.
Del nombre de vez , y de especificación pag. 45.

TRATADO III.

De lo Perteneciente al perfecto conocimiento del nombre. . pag. 46 .


Cap. I. de las señales , ó propiedades del nombre ibi
Cap. II. del genero pag. 48.
Cap. III. del numero pag. 50.
Cap. IV. de las especies del nombre pag. 51.
Cap. V. del nombre comparativo , y superlativo. . . . pag. 5 3 .
Cap. VI. de los nombres numerales pag. 5 4.
De los ordinales , y números distributivos pag. 57.
Cap. VII. de los casos del nombre pag. 59.
Cap. VIII. de los pronombres pag. 60.
Art. I. de los pronombres afixos pag. 6 1 .
Art. II. de los pronombres personales pag. 6 3 .
Art. III. de los pronombres demostrativos pag. 64.
Art. IV. de los pronombres relativos pag. 66.
Cap. IX. del modo de suplir los verbos haber >y deber por los
pronombres afixos # pag 67.
TRATADO IV.
De la partícula pag. 6 8 .
Cap. I. de las partículas conjuntas pag. 6 9.
Cap. II. de las partículas separadas pag. 71.
Adverbios de luvar pag 71.
Ad-
Adverbios de tiempo r pag. 73.
Adverbios de Humar pag. 74-
Adverbios de demostrar • • • «pag. 7 5*
Adverbios de preguntar ibi
Adverbios de afirmar pag. 76.
Adverbios de negar.. ibi
Adverbios semejantes a los verbos pag. 77.
Otros adverbios p3g. 78.
Cap. III. de las cojugaciones pag. 80.
Copulativas • ibi
Dirjuntivas , y adversativas pag. 8 1 .
Causales , y condicionales ibi
Cap. IV. de las preposiciones pag. 8 z.
Cap. V. de las intergeciones pag. 8 3 ..
Suplemento pag. 84.

TRATADO. V.

De la sintaxis pag. S7.


Cap. I. que cosa sea sintaxis ibi
Cap. dé la concordancia del nombre con el verbo pag. 8 8.
Cap. III. de la concordancia del adjetivo con el sustantivo, pag. 9 1 .
Cap. IV .Je la concordancia del relativo con el antecedente, pag. 9 z.
Cap. V. de la construcción de los verbos pag. 95,
Construcción de los Verbos intransitivos.. pag. 9*.
Cap. VI. de la construcción de los verbos transitivos, . . pag. 98»,

TRATADO VI.

De algunas notas para la inteligencia de la lengua árabe lit. p. 105.


Cap. I. de las notas pertenecientes al Verbo ibi.
Cap. II. de las notas pertenecientes al nombre. ...... pag. 1 z 1 .
Cap. III. de las notas pertenecientes a los pronombres. . pag. 1 3 z.
Cap. IV. de las notas pertenecientes a las partículas, .pag. 1 3 9.
TA-
TABLA

BE LOS ARTICULOS
■ del Diccionario.

Are. I. de los nombres , y "verbos pertenecientes a Dios yy sus


atributos pag. 145.
Are \\. de Muría Santísima ibi
Are. III. de los Angeles , y Santos pag. 149-
Are. IV. del infierno , de los demonios , de los condenados , y
pecadores pag. 151.
Are. V. del hombre , y de sus potencias , sentidos , y partes
integrales pag. 153.
Are. VI. de las afecciones del animo pag. 160.
Are. VII. de las enfermedades , y defecólos del cuerpo, pag. 163.

Are. VIII. de las superfluidades del cuerpo pag. 169.


Are. IX. de los vestidos ,y adornos del hombre pag. 170.
Are. X. de los vestidos , y adornos de la muger pag. 171.
Are. XI. de la genealogía , y parentesco pag. 174.
Art. XII. de los estados del hombre pag. 176.
Are. XIII. de las edades del hombre pag. 177.
Are. XIV. del mundo, de sus partes ¡países ,y naciones, pag. 178.
Art. XV. délas fiestas , y ayunos de la Santa Igelsia. . pag. 1 80.
Are. XVI. de la Santa Iglesia ,y de sus ornamentos. . . pag. 18 1.
Art. XVII. de las dignidades; y exercicios eclesiásticos. . pag. 186.
Are. XVIII. de las leyes , preceptos , sacramentos de la Santa
Iglesia ; y de las penas eclesiásticas pag. 188.
Art. XIX. de las dignidades , y empleos de un Rcyno , délos mi
nistros de justicia , y castigos pag. 191.
Art. XX. de los nombres de varias escrituras, y tributos. . p. 1 94.
Art. XXI. de la guerra , y de los empleos militares. . . . pag. 196.
Art. XXII. de la casa, y sus aderemos pag. 199-
Ar-
Art. XXIII. de los aderemos de unapo.ento pag- 202,
Are. XXIV- de lo ^ertenccicitc a p,¡.a cscribar.ía , y otras curio
sidades pag. 103.
Art. XXV. de las cosas pertenecientes a la cocina , y de algunos
guisados pag. 206.
Are. XXVI. del refectorio ,y de lo perteneciente al aparato de la
mesa pag. 2 1 o.
Are. XXVII. de la caballeriza, y aderemos de las bestias» p. 2 1 4.
Art. XXVIII. del arte en general pag. 2 1 6.
Art. XXIX. de las ciencias , y artes liberales pag. 217.
Art. XXX. del boticario , y de algunas medicinas pag. 219.
Art. XXXI. del cirujano , y barbero pag. 2 20.
Art. XXXII. del arte del pintor ,y dorador pag. 2 2 1 .
Art. XXXIII. del arte de la mercancía . . p.ig. 222.*
Art. XXXIV. de las monedas , pesos ,y medidas pag. 226.
Art. XXXV. del texedor , cardador , y de varios géneros de
telas pag. 228.
Art" XXXVI. del oficio del tintorero, y zurrador. . . . pag. 231.
Art. XXXVII. del oficio del Tepatero pag. 1 3 2*.
Art. XXXVIII. del oficio del sastre pag. 233.
Art. XXXIX. del oficio del platero } latonero , y de algunas piedras
preciosas pag. 234.
Art. XL. del albeytar , herrero, espadcro>y chapucero, pag. 236.
Art. XLL del carpintero , tornero , y cubero pag. 237.
Art. XLII. del albanil , y cantero , . . . . pag. 238.
Art. XLI1I. del molinero , y hornero / . . . . pag. 240.
Art. XLIV. del pastelero , y confitero ¿ pag. 242.
Art. XLV. del carnicero pag. 143.
Art. XLVI. de los cielos , y planetas pag. 244.
Art. XLVII. de los nombres de los meses , dias , y anos. pag. 245.
Art. XLVIII. de los tiempos del año pag. 246.

Ar-
Art. XLIX. de los quatro elementos , y primero , del elemento
del ayre pag. i 4 9.
Are. L. del elementa del fuego pag. 150.
Art. LI. del elemento del agua pag. 151.
Art. LIL del mar, islas, y puertos ,y de los nombres de algunas em
barcaciones y y de sus aderemos pag. 153.
Art. LUI. de la pesca ,y de los nombres de algunos peces, pag. r 5 y.
Art. LIV. del elemento de la tierra, y de lo perteneciente * su
cultivo pag. 156.
Art . LV. de los nombres de algunos arboles , y fruta*, pag. 1 5 9.
Art. LVI. de los nombres de algunas legumbres , y Verduras, p. 161.
Art. LVII. délos nombres de algunas flores pag. z6$.
Art. LVIII. de los nombres de algunas aves ,y de otros insectos que
vuelan pag. 164.
Art. LIX. de los nombres de algunos animales, fieras , y saban
dijas pag. 166.
Art. LX. de las Voces de los animales , y aves , y otras curiosi
dades pag. z6?.

ERRA
ERRATAS.

Pagina. Linea. Errata. Corrección.

I. . . 11. * .. . a»
$ 17.. .pero en otras. ..... pero otras. . .
9. . 13... NOMBRE NOMBRE...
13. 6. . . con octos . con otros.. . .
49. . .V. . . 18. . .• eU-J\ $ .. . .'U^Jfc./.l. .

80 3. . .jjj-* ..Ojs**
8 1 1 7 • • • li^v6^ • • • ••• « (3^—*^ .......
85 9. . . lo llamó lo llame
iiz... 8. . . mutuacion mutación. . .*
1 40 10. . . compnesta compuesta . . .
141** 8... cj ^O^j ......
145 9. . . EU*^x?i . .. # rf**3
155 15... v.-?Ls^ *i>*¿ & V** • •
158 II... wLa¿J^ ¿óUmwJí ....

164 16...
1 71 17. . . fcU3
177 it... decrespito decrepito. . . .
l8l....« ....... 18. •• ....••.».••. ^" 1*3 •
190 3...^^» blfiu»
I90. : tl...x&uy* i-x^c

1 94 16. . . üic,
I 9 I 3 • • • jLtOA^M ¿AOxÁvJf ....
198 6... ¿¿jA ¿3jJ\
*99 1 7- • • Í)E CASA DE LA CASA.
104 13... ¿k¿ kj¿i
ÍO9 14... ¿it* »i/ii3
ni 1. • . ú» ¿ki
114.
11 4 11. . • • •••••
x 1 5 6. . . hd «él
¿ i 6 * i. . . £^1^
1 19 3 • • . *+.*e~~ i*í==y»JV . .
ni. ♦ . 16. . . ^y*^ .«.•••• • J-^V* • • ••
136. u.,,ui pl
148 19.11. ii... . w' "
150 4* • • • &'*a*/0 ***"',
15 1 ....13... Are. XL1V LI. . . • • • • •
.161 ....15... mandagrora mandragora.
l6l... 13... ^°«-?^ «o<>.iLi . • • •
163 18... azachar. azahar. .
164 1 1 ... .......... jjpL¿*sU .

TRA-
Al

TRATADO PRIMERO.

DE LOS RUDIMENTOS. DE LA LENGUA ARABE.

i " i capitulo primerd. " " j

Del Alfabeto Arabé.

El alfabeto árabe se compone de veinte y ocho letras?


porque el *3 que es la penúltima en el alfabeto ; no es letra,
sino un compuesto de ¿ , y V La figura que tienen por sí so
las , jse suele variar en el principio , medio J y "fin de i las dic
ciones ; porque los árabes enlazan las letras unas con otras , co
mo s¿ demuestra eri lá^ siguiente tibia. Por (tanto es de suma
importancia distinguir bien ¡estas diferencias,j>ara facilitar la le»
tura i ó escritura» \ , \

NOMBRE, FIGURA.
Español Arabe. Sola. Prinrip. Medio. Fin.

Alef] \
»■ i
'j
Be. ! i £L_s

■Te.!
i
i
Ce. ;
i
Chim.
■ EN

Hhaj. fu*
r i • t u i2k
A
1 NOMBRE. FIGURA.
. Español. Arabe. Sola. Piincip. Medio.

Dal.; •S
t
• ■
ZaL ¿ú i) ü ¿

Re.

Zain. »/■
/

Sin.' '
i
A A
Sxin. o- AU
'J...
y
Ssad. <>U* A? Áa

Ddad. ¿Le ¿i

TtL

Tza. V . *

• 5
Ain.
i ¡
Gain. ¡i *
¿ 1

Fe. " 1i i * ¡A.


ti

Qaf. a

Kaf. f
1
Lam. j
:. ¿ \ ó
Mim.
■ x : r

Nun. i
.y
NOMBRE.
Español. Arabe .. Sola. Princip. . Medio. Fin.

*
He. M P k.

Vau. J J

Lam Alef ^ •>

le.

alfabeto carece de vocales. (*) De aqui proviene la variedad que


hay en pronunciarlas;pues unos leen .Alif,o Eli^pot'Alef,J$a por
Be, Ta por Te, Del por Dal, Ra,6 Ri por Re, Ze por Zain, Fa
por Fe, KefporKdf, QofpotQaf, &c. Este defecto de las
vocales lo suplen los Arabes en la escritura , con algunas ra-
yitas, como después se dirá. El P. Domingo Germano en sufa-1
brica magna señaiauna regla, con que los principiantes pue
dan tener alguna luz , para saber con que vocales deben pro-'
nunciar las letras árabes. Y es : que las letras,que se llaman gra
ves , que sonj»3 ^^^0° o° <r1r ¿ £ £ & ^ íe deben pro-
nunciar,declinando mas a a , que a p i y al contrario las tenues,
6 leves que son v P £ i/" u- ^d fo se pronuncian mas
dulcemente , inclinando mas al sonido de e , que al de o. Pero
esto se debe entender , quando no hay regla determinada de
las mociones, que les corresponden a las letras.
Tampoco aprovecha esta regla para los verbos ; porque en
estos la primera , y segunda letra radical del pretérito siempre
se deben pronunciar como a : aora sean graves , ó leves. Asi-
mts-
(*) Algunas veces estas ires letras íj j \ no solo retienen la figura , sino tam
bién el sonido de las vocales a , « , i ; pero en otras veces le mudan especialmente las-
dos letras (_¿ \ que son la primera , y ultima del alfabeto árabe : pues la letra j es lar
que mas constantemente conserva el sonido de la vocal tu
4
mismo el \ del imperativa de la primera conjugacictn}siemprc se
pronuncia 'corito o , y en las demás como c.
También es preciso, que sepa el' que desea escribir bien en
árabe , como estas siete letras j ¿ ¿ \ se ligan solamente
con sus antecedentes ;' y todas las demás se ligan tanto con sus
antecedentes, como con sus subsiguientes.
La letra ¿ quando escí en fin de dicción , y le antecede letra
c]ue no se ata con la siguiente, guarda esta figura '» , v.g.
marra-udgede, una ve%. Si bien algunas vezcs se suele es
cribir asi ^j^» medina , ciudad. Si después del ■ se sigue pro
nombre personal afixo , no solo se debe pronunciar como si fue
ra o , si que perdiendo su figura se escribe o , v. g. sabir
fakt tu oración, ^uaj rabmeta\^ tu misericordia.
Se debe también advertir , para no equivocar una letra con
otra , que los Asiáticos ponen dos puntos sobre el J> , y uno so
bre el o jpero los Africanos ponen un solo punto sobre c\Qaft
y al Fe se lo ponen debaxo,para distinguirlo ¿dj. j

' " ' ' T

capitulo n. ;

DE LA DIVISION DE LAS LETRAS

ARABES. 1

Las veinte y ocho letras del alfabeto árabe , se dividen por


razón de la pronunciacion,en cinco clases, que son: ■: >■
j£ ' 1 A esta pertenecen las seis guturales , que son * ¿ ^ ^ ^ \
**yr^*$tt* . i Las quatro,que se pronuncian juntando los labios j f <j t_>

3 Las quatro,que se pronuncian tocando la lengua en el paT


¡adar l? tóf ti' £•
Las.
% Las ocho j que se pronuncian tocando h lengua los dien*

Las seis, que la mayor fuerza de. su pronunciación estilen


sola la lengua j . ..... . $ : ; ...;.;.>-.. J •
Se omite aquí el señalar reglas para superfefta pronunciación:
pues el dables el valor, y fuerza que piden , mas pende del leger-
cicio en hablar , que no de las reglas , que sobre este punto se
pueden escribir. :..)
Asi es muy necesario exercitar a los principiantes en su pro
nunciación, letra por letra de viva voz ; y sin pasar de la una
hasta que la sepan pronunciar bien , y sin confundirlas entre sí.
Primero deben oír pronunciar al maestro , y remedar con mu
cha exactitud él mecanismo de las articulaciones. .
■ Dividense támbien en letras solares , y lunarts.

Lassolares son o° o° & &


'^Llamarise solares\ porque se forman con el movimiento de
la lengua entre los dientes.
Las Tunares son . .". .......... \jj » * ¿ ¿Tj <J ¿ £ 5 V)
Llamanse lunares , porque se forman en la garganta.
La diferencia , que hay entre estos dos géneros de letras, es;
que si la primera radical del nombre es letra solar, y le ante
cede el articulo ¿\ , entonces embebe en sí misma el J del ar-
Cu ■
ticulo, v. g. <->J\ el Señor. Se dice Arrab, y no alRab. El
j recibe el Texdid , por lo que se duplica , y el J se pierde por
seguírsele letra solar. ,.. . ,/„ A
Si la primera radical del nombre fuere lunar, y le antecede
articulo , no le quita a este letra alguna , v. g. el Prin
cipe , se dice al Emir , y no Emmir.
Aquí se debe advertir de paso , como el articulo ¿\ entre los

- . gra-
árabes es único , y sin diferencia de numero, y genero, y equi
vale a élja y lo , los , las,
i, Dividense también las letras árabes en sanas , y enfermas.
Las sanas son todas las del alfabeto , excepto estas tres que
son las enfermas ijj \. A las sanas se les dá este nombre , por
que no padecen algún defecto ; pero si lo padecen las enfer
mas, pues unas veces se omiten del todo , aunque se escriban,
como sucede en todas las terceras, y segundas personas del
plural de los verbos,que no se pronuncia el \ aunque se escribe,
v.g. \?-¿&=> escribieron. \j¡MSst escribisteis. \^aü —¿ escribiis.
Se dice: katabu, k.atabtu, toktobu, y no k¿ttabua, k,atabtna9
tokfobtta.
Otras veces pierden su sonido, como sucede con el «j, el
qual si estien fin de dicción, y tiene sobre sí la moción*'1

fatha, se debe pronunciar como 4, clara , y breve , v. g.


'arrojo. Se dice rama , y no rámi , ni rama.
. Finalmente, si alguna de estas tres letras enfermas fuere pe
núltima en la dicción, se hacen largas , por causa de pronun
ciarse mejor; pero se entiende no teniendo sobre sí el signo M se-
cm > v. g. \y>yL?.yequmu , se levantan. yUc^o bostan, huerto,
masarle , Egypcia.

CAPITULO III.

DE *LAS MOCIONES , Ó VOCALES.

t/OS arabes,en lugar de las vocales de que usan los latinos,


se valen de estas dos figuras MM a las que llaman oLé^^JÍ

al jar¿¡k,at , esto es mociones ; las quales puestas debaxo, ó sobre


.3 Jas
c las consonantes , las mueven , y precisan a que tengan sonido
de vocales. Su figura , norffcre , y valor se demuestra en la
siguiente tabla.

■ FIGURA, NOMBRE, VALOR.

Fatha ¿¿ioá A que declina á e , y


Apercion. ¿clara. .Bd, ó Be.
<■ i> ✓
£que declina en e}6 i claro.

Fracción. [5i,óBr.

Domma '¿+¿> O que declina en o , y u.


Colleccion. Icomo Bo , ó 2to. ^_

El Fatha es la raya, que esta sobre el Be ; el Kesra la que esta


debaxo , y el Domma la que está encima, como si fuera un
nueve.
£1 Fatha es a clara, quando está puesta sobre aquellas letras á

las quales inmediatamente se les sigue \ , v.g. vL? bab puerta,

kalam, palabras. Si estubiere puesta sobre letra,ála qual


se le sigue ls , entonces vale a , que declina al sonido de la vo-

cal e\ v. g. o*? beity casa.


El X>*r4 equivale a. e , que declina a ¿ , y hace como un mcr
dio sonido entre e , y i, siempre que se halle puesta fuera del fin
déla dicción. Quando estubiere debaxo de las ultimas letras de
las dicciones , ú debaxo del t¿, ú de alguna letra , a la qual se
■ i "le
8

le; siga <j , entonces vale * claro , v. g. >*£=>-s^ 4/

jdkjm, del sabio, • ; ;


El Domma equivale a o, que inclina a «, ó medio entre o , y «;
pero si cstubiere puesto sobre letra, ala qual se le siga^,enton-

ees se debe pronunciar « clara, v.g.^i nurju%. <j»j^-i namusjley.


Aunque estas reglas , que se han dado pueden servir de al
guna luz , para. saber qué sonido de vocal se les debe dar a las
leerás árabes ; con todo no son tan generales, que no tengan
tantas excepciones , quantos son los países : pues puedo asegu
rar haber oído en el corto distrito de diez leguas,pronunciar de
tres mineras distintas. Una misma palabra, que en un lugar la
oía pronunciar con ¿,en otro la pronunciaban con é, y en otrp

con o,v. g. <-A¿ hdbJttbJtH&ifumdX asi la regla mas se-r

gura,quese puede dar en orden al modo de pronunciar el ára


be,' es : atender al sonido de la pronunciación , que le dan los
naturales del país donde uno se halla ; y procurar acomodarse á*
pronunciar como ellos ; porque de otra suerte se pone á peli
gro, de que no le entiendan; • ~

En nuestra España se advierte la diferencia de pronunciar las


vocales. La * en Mallorca tiene un sonido entre a,y e : lo mis
mo sucede entre los árabes, y asi sin descuidar las rcglas,es muy
del caso él uso; • ; , • ' ' - " :

Los gramáticos a las tres mociones dichas les dan otros

nombres , es a saber : al Fatha le llaman u*»^ Nasho , esto es

ereccion\ al Kesra^\ Charro t contracción ; y al Domma


Rafa , elevación. Suelen también duplicar las dichas mociones

de
il9
de esta suerte {'nrA , y entonces les dan el nombre de

esto es, nUnaciont amtn vocal, que viene á sonar ¿o,


f« , on. De esto se hablará mas claramente al fin de esta gra
mática , quando se trate del árabe literal , que escriben , y ha
blan las gentes eruditas , y que conocen por reglas su lengua
nativa.

CAPITULO IV.

DE LOS SIGNOS QVE VSAN LOS ARABES

EN SU ESCRITURA.

Cinco son los signos, de que suelen usar los árabes en su


escritura , los que colocados sobre las letras entre las mocio
nes, ó vocales , alargan , ó suprimen la pronunciación , y son,
los siguientes.
NOMBXE. . « / f [ . " FlCUftA. "
Stcun. Te.vit'á. M*d4, <V*ual. Nvuyt. ■ ".'" '»-. Mr \ >»rj
j *
i Es el ti^a-w a esto es quietud > y también se llama fj¿p&
chinamo , esto es , corte. Se le dan estos nombres , porque su
oficio es hacer, que la consonante sobre que se coloca , quede
como cortada, esto es, quiescente , ó liquida , sin sonido de

alguna vocal, v. g. coraron : se dice qalbt y no qalab,


porque el J en fuerza del w que tiene sobre si , queda quiescen

te , y no hiere vocal alguna.

z El segundo signo , que es el j->o-¿¿ texdid \ esto es , </«p//-


cacion , 6 corroboración y su oficio es duplicar la letra, sobre que

se coloca , v. g. alegro farrag ^¡ , en lugar de Este signo


B se
se puede poner sobre codas las letras , excepto sobre ell , y so
bre la letra inicial de dicción*

l Et tercer signo, que es el Maddo ¿J>\ > esto esx extensión , 6

producción , se coloca siempre sobre el H y su oficio es hacer

que suene como si fueran d;)s , v. g. y 4 crcpf, en lugar de^N


'•Pero si eU que recibe, el. Maddo, pide por alguna otra razón

el signo (5>, este se pone a. su lado , v. g. El Cielo su*Jí_

4 4 El quarto signo, que es. úUasalo.^Jh , eslo mismo que

«n/o», ó conjunción.. Se coloca, siempre sobre eU que está en


principio de. dicción y hace. que. perdiendo, esta, el sonido de
vocal , una. la letra que se le sigue con la que le antecede , de
suerte que de dos. dicciones, parezca, una. sola , v. g. en casa

es» se dice filbeü y no fi el beit.. Del mismo, modo


que en nuestro español decimos, del puerto; en lugar de decir
de el puerto,. Del convento ,, por de el convento..
' .Si la letra, que se sigue después del ¿ del articulo fuere solar,
recibe Texdid 3 y uniéndola, con. la. dicción antecedente se pier-

de todo el articulo, v.g. en.elCielo't^M ^ se dice fissama,


y no fi-clsama.. Si el. ^ no fuera solar „ se diría filsama.
, 5 El quinto signo que esel Harnea '¿¿.*$ ; esto es , purga
miento ,. se coloca con. su vocal., ó moción correspondiente, ar
riba , ú dcbaxo , ó aliado deL \ , señalando su a&ual movimicn-

to , de esta suerte uY j. 9 on , f». , 4» . Este signo , es

como un. vicario que súplelas veces del \ ; de tal suerte que
po
niendose este signo en lugar deU , se puede"decir , que el \ se

llama Harnea , y se toma por el \ , v. g. eMt? por &A\-í> . Si


este signo se pone en fin de dicción, y le antecede alguna de

las letras enfermas , también suple las veces del \ v. g. 'i-*,

por \^>agua ; , ^or ^ *, gÍTy£ , ^pr cosa.

Quando se pone en medio de dicción , o es , porque a la tal

dicción le falta alguna letra, que carece de vocal, como pos


t
¿L*¿>preguntd}6 porque le falta otro ^corno 4n%arj¿£\ipor:jj¿\\
por Ventura amedrentó}
Quando se coloca sobre új , y <j , Indica también quq se pó4

ne en lugar del \, que por su naturaleza es movible ¿v. g..ü^¿

por aquel éretmj^S uo¿jjS\ cfMtu - ]

TRATADO SEGUNDO.

DE LAS PARTES DE LA ORACIOlSt.

I-/AS partes de que se compone una oración , comunmente


son ocho , es a saber : nombre , pronombre , verbo , participio,
preposición , adverbio , interjecion , y conjunción. Pero los
árabes las reducen a tres , que son : y** Verbo , ^\ nombre,
y iJy^ partícula. El participio lo incluyen en el verbo , el pro
nombre baxodel nombre; y en la partícula las otras quatro
partes. En este tratado se hablará del verbo , y en los otros del
nombre , y de la partícula. . •/. t ' «' *
CA-
CAPITULO PRIMERO.

DEL FBRBO EN QOMVN.

EÜl verbo es aquella palabra que se profiere principalmente,


para manifestar el juicio,que hacemos de las cosas. En el verbo
se deben considerar seis cosas , es a saber : la qualidad , conju
gación, tiempo, número, persona, y genero.
¡1%: En quanto a la qualidad se divide en primitivo, y deriva
tivo. El primitivo es aquel cuya raiz , que es la tercera perso
na del preterito,no se deriva de otro. El derivativo es el que se
deriva del primitivo, aumentándose con una;ó mas de estas le
tras 0 ü'o»l . i ' i' •
El primitivo se divide en perfecto , ó sano ^L* , y en imper
fecto , ó enfermo Ju.^
"El sano es aquel, que no tiene alguna de las tres letras enfer
mas lí"j V El enfermo es el que tiene alguna de ellas , ó pade
ce algún defecto.
El sano se divide en trilítero , que es el que consta de tres le
tras en su raiz > y en quatrilitero, que es el que tiene quatro.

El enfermo se divide en sordo ; que es el que pierde al


guna de las letras radicales ; la que se suple con el texdid. En
asimilativo , que es aquel que se asemeja al sano , en el
modo de conjugarse. En vacuo que es el que en me
dio de su raiz tiene alguna letra enferma. Finalmente , en de
fectivo ^Ui} que es el que tiene por ultima radical del pre
térito , alguna de estas letras ! , ó <j
a En quanto a la conjugación , se ha de saber , que el verbo-
uno
uno es a¿Hvo,y otro intransitivo. El acHvo,ó transitivo es aquel,
que necesariamente pide persona paciente, v. g. hi^p que

jurase «¿La» El intransitivo, que los latinos llaman neutro,


es aquel, cuya acción queda en el agente , sin pasar a otro,
V* g. jaí se sentó v , ,. r- ,
3 En quanto ál tiempo se debe saber , como el verbo arate,
tiene solos dos tiempos , que son pretérito , y frésente
ó , ^«¿1*^ j y este sirve de futuro. Mas para conocer
quando se habla de presente , ó futuro ^siendo una misma la
terminación del verbo en ambos tiempos, se dirá en su pro
pio lugar ; como también el modo de suplir los tiempos, que le
faltan al verbo , tanto en el indicativo , como en el subjuntivo.
4- Los números en el tiempo son tres : singular , que
habla de úno, dual (^s^uM , que habla de dos ; y plural ¿+s¿\
que habla de muchos. La lengua vulgar no tiene número dual
en el verbo , y solo se usa en el literal ; como se dirá en su lugar.
' $ En el numero son tres las personas, como en el latino.
Singular. Plural.
Yo , común. til Nosotros, común. .... t>¿só
Tu , masculino. ........ c¿\
Tu , femenino e>¿1 Vosotros , común. ..... *z>\

t±:::z:z:::S ¿
La primera persona se llama f,U==x+l\ el que habla.
La segunda ^L»^ con quien se habla.
La tercera t->.^«3^ el ausente.

6 En la persona,el genero es de tres maneras: masculino ¿"js>

femenino amun El común solo tiene lugar en la pri


me
14
mera persona del singular; y j>lural, y también en la segun
da Jel dual. ." . : .
esa ■' ! ¡ 1

' V CAPITULO II.

DE LA CONJUGACION DEL VERBO

ARABE.

Di'EL mismo modo que los latinos disciernen de la prime


ra, y segunda persona del presente, de que conjugación es el
yerbo ¡ como amoi as de la primera ; doceo, es de la segun
da cíe los ,a¿tiyos; asimismo los árabes de la tercera persona
masculina del singular del pretérito , y presente , coligen de
que conjugaciones el verbo. De aqui se sigue que los árabes
empiezan a conjugar el verbo por el pretérito , y por la terce
ra persona del singular masculina ; y esta primera voz del ver
bo siempre tiene fatba en la ultima silaba , tanto en los verbos
de la voz activa , como pasiva ; y en los de la forma activa
tiene también siempre fatba en la primera.
El verbo primitivo , ó simple trilicero tiene seis formas de con
jugaciones, y todas se entienden baxo del nombre de la pri
mera conjugación ; y su distinción consiste solamente en la vo
cal, ó moción que tiene la segunda letra radical del pretérito,
y presente*- -• 1 x •• , .
Antes de tratar en particular de las mociones, que piden las seis
formas dichas, se pondrá conjugado el verbo y*i Hacen
por ser este , como dicen los Arabes c¿V**^ e^ Peso > y regta
para saber conjugar los demás verbos.

CON
CONJUGACION DEL VERBO1*
Hacer*

Tiempo pretérito <i)\->v<


Aquel hizo ...... %<k.. ..- <\¿p$j%
Aquella hizo... ^«#av.«*.! C"M.
Aquellos hicieron, común..**-. .» \jI«¿^í>
Tu hiciste . masculino-. .- .. e>it
Tu hiciste , femenino. . V v

Vosotros, hicisteis, cow.. . . r*. .. • 5¿xl*¿ ¿3


Yo hice. row. .......
Nosotros lucimos x com. ..................... UUi ^v^i

Presente , y futuro» ■ ¡ , 0 ;> ; ? ^ [

Aquel hace* ó liara. .......... . . ; . ; ¿ ¿¿ Jaáí y»


Aquella, hace, ó hará.. .... .. ........... . -¿jú* ^
Aquellos, hacen , ó harán , com. ... . . ,\ ..... .'. ... .. ^
Tu haces , ó harás , mascul. JjúlS
Tu haces ó harás , femen. .................. .. <i51jüo o¿t

Vosotros hacéis ,ó haréis ,. fow. ............... ^JUás ^


"Yo hago , ó haré , com: ...... .. v ........... ....... i¿)
Nosotros hacernos , ó haremos , com. vy»¿S
Imperativo
Haga aquel. , ... . . y» y**?
Haga aquella . ^ Jjüo
Haz cu, mascul. c¿\
Haz tu , femen ¿¿\ ^Íaí\

Haced vosotros, ccm..


* Par-
C. ... Participio a & ivo ub
El que hace. Los que hacen. (¿aJU*
La que hace ¿lcü Las que hacen o^sli
Participio pasivo tA?
Ün hecho* . . * * . > . . J^*i/0 p|ural ü*!?*^
Unaiiecha. •. . . .-. . . . . ¡¿j*aa * • * * cÜj*aa

CAPITULO m.

CQNyVGJQION DE LOS VEP.BOS SANOS


\ . * ■ ■ TRILITEROS,

6'*y <.«.«¿J Primera Conjugación. .

Sta conjugación tiene en la segunda letra radical del prete-J


rito fatba , y en la del presente domma. Todos los verbos de
las seis conjugaciones siguientes, se conjugan como el antece
dente, que se -ha puesto para regla.

Escribir*
Pretérito.

Aquel escribió. . \ i¿>»£»¿* Aquella escribió., o^a^*


Aquellos escribieron común. jj.-^ ^ir
tTu escribiste w<*í. .>-o:£=> o»t Tu escribiste fem. (tS~j<£= oit

Vosotros escribisteis com \&x£=> ^xiS


Yo escribí com.. • .. . . v.\ . . .. . . . ...... .¿ . . o~^» UH
Nosotros escribimos a>m. . . •. U*x£a (Assü

Presente , y futuro.

Aquel escribe . . . c>*==¿ ¿* Aquella escribe. . ^


Aque
Aquellos escriben , común... . . . . * . . . . .... ... V*s£=¿ ^
Tu escribcs,/w4íc. c*»t Tu escribes fem. ls*^=¿ e>i\

Vosotros escribís, común .\j*"e^-í¿ ^¿1

Yo escribo , común l>*£=>> ^*


Nosotros escribimos, cow
Imperativo. '•

Escribe tu , wdír, Escribe tu 7fem. c¿\ c^5^

Escribid vosotros , com. W^=^

Participio activo.
El que escribe l*íL£= La que escribe ..... *-pL£=
Los que escriben. . . ü*-¿^=> Las que escriben. . . o Lo\-£=>

Participio pasivo.
Escrito o>s^=*>« Escrita
Escritos \ r¿=u* Escritas. o4¿c=*
Los verbos que se mensuran por esta conjugacion,son los si
guientes con otros muchos.
Juzgar f'í-n**?. |6^=a Salir. ¿ ^y-*^
Aborrecer 0a**?. J*** Apedrear f4vA
Entrar. ^o^. Enfriarse ¿s*?. «V?
Servir f Esperar
Segunda conjugación*
Los verbos de la segunda conjugación tienen en la segun
da radical del pretérito fitha , y en la del presente k^srd, j
Romper , o quebrar.
Preter. Presen. Imperat. Pan* afliv. , Purf. fas.
\j m¿1"> fi/*^=>?. \f*^=* jyuk^A

Por esta conjugación van los siguientes con otros.


Predicar.... js^*?- Dividir
C Ga-'
Ganar. . . . ^¿¿¡~k Mentir. . . . . .
Recibir J-^í Asir, ó agarrar . . t¿C«.^5 c¿Cu»
Pensar s^*** ,^=á Scr ^ci!- ^ •
Tercera conjugación. '*
Los verbos de esta conjugación tienen fatha en la segun
da letra del pretérito , y del presente.
Abrir.
Preter. Presen. Imperar. Part. atiiv. Pan. pas.

Por esta conjugación van los siguientes con otros.


Prohibir g^* Saciarse.
Sujetarse Arrodillarse... . . ¿y=*s¿> £f=>y
Por esta conjugación , van solamente aquellos verbos que
tienen por segunda , ó tercera radical, alguna de las letras gu
turales.
Quarta conjugación.
Los verbos de esta conjugación tienen en la segunda radi
cal del pretérito kfisra , y en la del presente fatha , y son' los
siguientes con otros.

Saber „ jili ^JLc Entristecerse. * . . u>¿¿»¿ Uir**

Estar presente. . . Guardar. ....... ¿¿so b*-*

Quinta conjugación.
Los Yerbos de esta conjugación tienen en la penúltima ra
dical, tanto del pretérito , como del presente, kcsrd , como:
parecer c>uoeo ^m^o»

f Sexta conjugación.
Los verbos de esta conjugación tienen domma en la penúlti
ma letra del pretérito , y del presente, como : ser bermo-

CON
CONJUGACION DEL VERBO SANO
gJJATRILITERO.

El verbo sano quatrilitero tiene una sola forma de conju


gación , la qual consiste en poner fatha sobre la primera , se-?
gundá , y tercera letra del pretérito y en el presente se pone
sobre la primera radical fatha , sobre la tercera lysra , y sobre
la quarta domma.
1 El imperativo de estos verbos, no tiene \ en el principio, co
mo los verbos sanos triliteros.
El participio a£tivo se forma quitándole el ls al tiempo pre
sente, y poniendo en su lugar un f i y el pasivo, anteponien
do a la primera radical del pretérito un j», y poniendo sobre
la última la moción fatha.
Los verbos que van por esta conjugacion,son los siguientes;
con toóos los demás que constan de quatro letras , y se con
jugan como
Sobornar. ... r
Vreter. Presen. Impcrat. Part. ac~liv. Pan, fas.

Revolver. . . . Mover
Demonstrar. . . . s+¡> Temblar la tierra. ,¿¡ ^j.¡¡ ¿¿>j>

capitulo iv. - •' '•;

DE LA CONJUGACION DE LOS VERBOS


ENFERMOS.

En el cap. i . de este tratado , queda ya dicho como el ver


bo enfermo es aquel, que tiene por letras radicales alguna de
las enfermas, ó padece algún defecto.
C 2 Aquí
Aquí se debe advertir , como los Arabes por razón de com
pendiar , llaman por cifra a la primera Ierra radical del verbo ij,
a la segunda p , y a la tercera ¿i y asi quando se diga que
el verbo es enTcrmj en ti.? se debe entender en la primera
radical j epando en £ , en la segunda j y quando en ¿> , en Ja
tercera.
El primero de los verbos imperfectos, o enfermos es el sordo,
por el defecto que tiene en perder una de sus letras radicales,
la qual se debe suplir con tVtexdid.
Tres conjugaciones tiene este verbo ; y la primera se forma
poniendo el fatha con un texdtd , sobr- las dos radicales del
pretérito , y sobre las del presente domina.
El imperativo se forma del presente, con solo quitarle el <_s
pero sin añadirle \
El participio activo se hace , poniendo un \ después de la
primera radical del pretérito ; y el pasivo anteponiéndole un p
á la dicha radical ; y duplicando la segunda se pone un ¿ en
medio ; como se demuestra en lás conjugaciones siguientes.

PRIMERA CONJUGACION DEL VERBO


SORDO.
■ • ■
Restituir.

Pretérito.

Aquel restituyo ¿jjp Aquella restituyo. . .0^ ^


Aquellos restituyeron , común ,s.
Tu restituíste, m. .c>;> V o^i Tu restituíste,/^. <_y<v>V

Vosotros restituísteis, com


Yo restituí, común
Nosotros restituimos , común
Pre-
21
Presente , y futuro. -

Aquel restituye Aquella restituye


Aquellos restituyen, común \j*¿>{*
Tu restituyes , mase. o>J Tu restituyes , fem. c¿\

Vosotros restituís , fow«» \¿ó¿i


Yq resticuyo, a>w#« ¿j\ l¿\
Nosorrosrestituimos , común <js*ó

Imperativo.

Restituye tu , mase. ,c¿\ v Restituye tu , fem. . o¿i íjó^

Restituid vosotros , común.


Participio activo. . Participio pasivo.
El que restituye Restituido. *j<*s*
Los siguientes verbos con otros muchos se mensuran por
esra conjugación.
Dañar. ¿¿> Contar jdi¿ ¿s¿
Tapar j^uí Tocar á la puerta. . . . ¿> j¿ ,¿¿
Recoger ^ ,J Vaciar. c>^=¿ i>^=
Segunda conjugación.
Los verbos de esta conjugación , tienen facha en el prete^
rito en el pfésehte kfisra ; y en lo demás se conjugan como
Jos antecedentes , y son los siguientes con otro's muchos.
Pudar. ......... i¿££> [£¿¿ Hacer huir ^¿
Convenir j*o ¿¿» Apretar ^
Tercera conjugación.
Los verbos,que se conjugan par esta , tienen fatha en el
pretérito, y presente > y en lo demás como los antecedentes.
Morder Ja» Perfeccionar fi?. f$
Estar ronco. ........ ^ Hendir
CA
CAPITULO V.

DEL FZRBO ASIMILATIVO , ENFERMO EN cj.

~EjL verbo enfermo enj, ó primera radical , que se llama


asimilativo ,, por conjugarse su pretérito lo mismo,quc el ver
bo sano , tiene tres conjugaciones. La primera se forma , po
niendojaiba en el pretérito, y kfsra en el presente. Los ver
bos de esta primera conjugación , el j del pretérito lo pierden
en el presente. El imperativo , participio aótivo , y pasivo se
forman, como el verbo sordo.
Primera conjugación.

Prometer. -

Pretérito.

Aquel prometió.... o¿j ^ Aquella prometió. . ojj^^


Aquellos prometieron , común. ^j^j
Tu prometiste, m. Tu prometiste,/. (¿¿J^j o¿1

Vosotros prometisteis, común V>>>^


Yo prometí, común .-.oj¿j l¿1
Nosotros prometimos , común ^-¡>¿£j

Presente , y futuro.
Aquel promete Aquella promete. . . . j^'i ^

Aquellos prometen , común \j^xp ^>


Tu prometes, mase, . j¿> c¿\ Tu prometes, fem. . (j^xs ^\

Vosotros prometéis , común


Yo prometo , común. •. Li^
Nosotros prometemos , común (asó
Ira-
/ *3

Imperativo

Promete tu , mas . . . j-c Promete tú , fem . . . c¿\ lsj-s

Prometed vosotros, común .


Participio activo. Participio pasivo.
El que promete o&j Prometido ¿jSj*
Los que ván por esta conjugación son estos con otros.
Pararse iMÍ Convenir <->a,
Pesar. us?. vjj- Heredar cV¿ ¿>JJ

Segunda conjugación

Los verbos de esta segunda conjugación , en las mociones


siguen á los de la antecedente ; pero en el presente no pierden
e\> . En el Imperasivo , los literales convierten el j en ls pero
en el vulgar no se hace la tal permut ación.

Exortur
Preter. Presen. lmpcr. Pan. act. Part. fas.

IíSj lafi^J ]a£j\ \tit\j ^jij*

Los siguientes con otros van por esta conjugación.


Reprehender .... f^j Desconsolar J^-'^J- ltaJ
Confiar jü¡¿> ¿$j Cargar la nave J^j?- i&J

Tercera conjugación.

Los verbos de esta conjugación , tienen ^ en el pretérito , y


le conservan en el presente; si bien en algunos se convierte en j
En el imperativo , y participios también son varios; y para
que se tenga alguna , luz y se vea su diferencia se ponen los

siguientes.
*4
Pretérito, Presente. Imperativo. Partic act.
Comer jfe=»\ ¿£=> ¿¿=.\
Tomar S^-^H S± J-áJ
Qcer o-*^?. ó &*jít ti**j*
Asalariar..., ^ t/^o1
El participio pasivo se forma según la forma común; pero
conserva el \ v. g. comido dj£=¿-* , mandadojy^
Otra conjugación se suele señalar del verbo enfermo en <J
pero como no padece defecto alguno se omite. Los verbos
que por ella van se conjugan como J*¿, v.g. Secarse, pre

térito j presente u—^

CAPITULO VI.

DEL VERBO VAQVO ENFERMO EN ¿

TVes conjugaciones tiene este verbo , y en esta primera:


el \ del pretérito, se convierte en j en el presenre , y desde la
segunda persona del pretérito hasta la ultima se pierde eH , y
en su lugar recibe la moción domma.
El participio activo se forma , poniendo un lí después de
, la segunda letra radical del pretérito ; y carece de participio

* pasivo.
Primera conjugación.

Lev antarse.

Pretérito. •

Aquel se levantó fLa jfi Aquella se levantó, ^


Aquellos se levantaron , coman \yte

Tu te levantaste, m. o¿ c¿\ Tute levantaste./.^5^


Vo-
Vosotros os levantaistes , común « jX>\
Yo me levante , común -. c>*¿ ^
Nosotros nos levantamos , común , . . U** t>s6

Presente, y futuro.

Aquel se levanta. . . . Aquella se levanta. . f>y& ^


Aquellos se levantan, común *P
Tu te levantas, m. f>y& c¿\ Tu te levantas,/. ^>»y¿>

Vosotros ós levantáis , común \¿Ájj¡2


Yo me levanto, común ^\ \¿\
Nosotros nos levantamos , común <j-»^

Imperativo. 1

Levántate tu, mase. c¿\ á Levántate tu , fem.c¿\

Levantaos vosotros , común +¡¿\


Participio a&ivo
Los verbos que van por esta conjugación son.
Ser,ó existir. . . uj^=>¿ cjl£=> Irse rjJH.
Ayunar Ayo* *L*o Tener hambre. . £U¿.
Rodear jjj-?. f\¿ Visitar

Segunda conjugación.

En los verbos de esta conjugación, eH del pretérito se con


vierte en (j en el presente , y se conjugan como los antece
dentes i pero en aquellas personas que los antecedentes tie
nen domma , estos tienen kfsra , y pierden también el \ en las
dichas personas.

Ca-

»

Caminar.

Pretérito, Presente, Imperativo. Partic. aftiv.

Van por esta conjugación los siguientes con otros.


Ser hecho J^> Juzgar o-P.J-P.^
Aprovechar. o*** ^ Obedecer pL-t
Tjacr ?• Estar bueno »_>vJ»

Tercera conjugación.

Los verbos de esta conjugación , el \ del pretérito lo con


servan en el presente, y en todo lo demás se conjugan como
los antecedentes.

Temer.

Pretérito. Presente. Imperativo. Partic. aéíivo.

O^-á. tj^-^

Los que se conjugan como este , son los siguientes.


Dormir pU¿*Lj Preguntar. t3L^
Recibir jUs Divulgar ¿LA? P^-
Perderse ¿U? Perecer ¿Lo

CAPITULO VIL

DEL VERBO DEFECTIVO


■ ENFERMO EN J

C^Uatro conjugaciones tiene este verbo , y en esta prime


ra la ultima radical del pretérito que es ls , tienefatba , y que
da
2.7
da quiesccnte a manera de \ , y en el presente tiene kesra.

Primera conjugación
Arrojar*
Pretérito.

Aquel arrojó c^V.^ Aquella arrojó. . . . c>v c^*


Aquellos arrojaron , coman ^>
Tu arrojaste , m. ^ Tu arrojaste, ftm. ^¡y-v c¿\
s
Vosotros arrojasteis , común !^vV
Yo arroje , ccmun o.vV ^
Nosotros arrojamos , común - • ^"so

Presente, y futuro.

Aquel arroja y Aquella arroja. .... ^

Aquellos arrojan , común Vv¿


Tu arrojas , mase. . cs'V* c¿\ Tu arrojas fem. . . O**

Vosotros arrojáis , com \r*s*


Yo arrojo , común ^^r»^'
Nosotros arrojamos , común ls^s3 ****

Imperativo.

Arroja tu , mase. . c¿\ ^*J\ Arroja tu , fem. . oí* U5*j\

Participio activo. Participio pasivo.


El que arroja j Arrojado l^s*

Van por esta conjugación los siguientes cen otros:

Juzgar í^*- ls^ Ir , ó andar cs-"^ us^*


Apagar elfuego, , ^f^-p. Sanar , ó curar, , ^¿A* ¡J*^
Aqui se debe advertir , como hay algunos verbos , que
D2 los
28
los Arabes llaman defectivos , ó imperfetos duplicados,
porque se componen de dos letras enfermas , pero siguen
en un codo la conjugación de los antecedentes , v. g. asar

Tambiem van per esta conjugación otros muchos ver


bos, aunque sca\ la ultima radical del pretérito , como son.
Alumbrar Hospedar tjjl?. \j\
También se debe notar , que quando estos verbos en
fermos en ¿ reciben afixo , entonces el ls tercera radical del
pretérito se convierte en^ , v. g. arrojóle

Segunda conjugación.

Los verbos de esta conjugación tienen fatha en el pre


térito, y presente i y aunque algunos tienen por ultima ra
dical \ , con todo , en las mociones son iguales con los que
tienen uí y todos se conjugan como los déla primera con
jugación , v. g.
Bastar»

Pretérita. Presente. Imperativo. Partic. afiivo.


* * ,
c^*^3* cy1^ cj¿l^=

Los siguientes con otros , se conjugan como este.


Apacentar. . Ver c£/~í
Leer \^ \¿s Llenar ^

Tercera conjugación. 1

Los verbos de esta conjugación tienen en la segunda ra


dical del pretérito, y presen te, kfsraiy se conjugan como el
siguiente.
Tar-
x9
Tardar.

Pretérito.

Aquel tardó c?^ y Aquella tardó. . . ; . ^

Aquellos tardaron, común y»? ^


Tu tardaste ymasc. c¿\ Tu tardaste fem. .

Vosotros tardasteis , común ¿¿\


Yo tardé, común Oa«? l^
Nosotros tardamos , común ü>«°

Presente, y futuro.

Aquel tarda y> Aquella tarda ^

Aquellos tardan , común


Tu tardas , mase, . . ír5^ c¿>\ Tu tardas, fem. . . ^^ko c¿>\

Vosotros tardáis, común ¿6\


Yo tardo , común <Ja?\ Li}
Nosotros tardamos , común ^

Imperativo.

Tarda tu , mase. . . . c¿\ (J&>\ Tarda tu , fem. . . . o>\ (JaA

Tardad vosotros, común \Ja¡\

Participio activo.

£1 que tarda ^tb


Los que se conjugan como este son: ■
Llorar cs^=^ C5^=^ Venir. ¿.¿so £L?.
Aqui se debe advertir , como la tercera persona femenina
del singular del pretérito del verbo £b?. hace: ü>L?> , y no coLai
Quar-
30
Quarta conjugación.

Los verbos de esta conjugación tienen kesra en la ultÑ


ma radical del pretérito , y en el presente fatha ¡ y se con
jugan como los antecedentes , v. g.

Contentarse , o tener a bien.

Pretérito. Presente. Imperativo. Participio acTivo*

C^V C5*V* C5*V^

Van por esta conjugación los siguientes , con otros:


Olvidarse c^-^?. gs~-¿ Calentarse l,?'^
Forralccerse lSj¿> u¿i Vivir ^so

CAPITULO VIH.

DE LOS GERBOS COMPVESTOS,

6 DERIVATIVOS

13 EL verbo primitivo trilitero , y quatrílitero se compo


ne el derivativo, con solo aíiadirleal simple alguna , ó algu
nas de estas letras yü'^i
Muchas son las formas que se suelen señalar para saber
. componer los vebos derivativos , pero las mas principales en
los verbos triliteros , son las ocho que se demuestran en las
ocho conjugaciones siguientes.

Primera conjugación.

Esta se forma , anteponiendo al verbo primitivo uní an


tes del <J en el pretérito , la qual se pierde en el presente , pero
no

i
no en el imperativo. Por medio de esta composición , viene a
tener significación transitiva el verbo, que la tenia intransitiva.
Los participios activo , y pasivo de estos verbos com
puestos , se forman de la misma suerte , que se forman
los de los verbos quatriliteros ; y asi , si a este verbo (V^=>
fs^==*?. ser honradle , se le antepone el \ , sale su compuesto,
que significa , honrar a otro , de la forma siguiente.

Prct. Presen, Imperat. P art. afíivo. Pan. pas.,

rv^=^ rv^3* f/^*

Segunda conjugación.

Esta se hace , añadiéndole al verbo primitivo un (w) tex-

did sobre la segunda radical del pretérito , y presente, v. g. de

Zs** Z^ a^egrarse > sak c^ compuesto ^ alegrar a


otro.
Tercera conjugación.

Esta se forma, poniendo un V después de la primera radi


cal del pretérito , y presente del verbo primitivo , v. g. de
y* matar , sale el compuesto y¿>í¿ altercar , ó
reñir con otro.
Quarta conjugación.

Esta se forma , poniendo un o antes de la primera ra


dical del verbo simple , y un ( " ) texdid sobre la segunda , v. g.

de s**>^=*?. u romper , sale el compuesto sm¿==*?. s***^*


estar rompido. Los verbos de esta quarta composición tienen,
ó significación intransitiva , ó mere pasiva ,unos una , y otros
otra } y así no se puede señalar regla general de la signifi
cación de estos derivativos.
Aquí
3*
Aquí se debe advertir , como los verbos de esta com
posición pueden salir ó de su simple , ó de otro compuesto,

v. g. este verbo cjt" comulgó , sale de otro compuesto por

la segunda forma , que es <~>¿ ofreció. ^> aprendió , sale de jJtfi


ensenó.
Quinta conjugación.

Esta se forma añadiendo al verbo primitivo un (¿j , y \


antes de la primera radical del pretérito ; pero el \ se pierde en
el presente, v. g. de ¿¿i cortar, sale ^^p. ser corta
do y de abrir , sale -cocai^ abrirse.

Sexta conjugación.

Esta se forma poniendo o antes de la primera radical


del pretérito , y después un \ , y las mismas letras perseveran
en el presente , v. g. de j-*? estar lexos , sale el com
puesto o>sLaí alexarse. de v/-*^ castigar ,• sale
uj^L^aí ^jV^'i golpearse unos con otros.
Los verbos compuestos por esta forma tienen significa
ción de mutua comunicación > y asi solo se usan , quando se
habla de dos , ó de muchos.

Séptima conjugación.

Esta, se forma poniendo un \ antes de la primera radical


del pretérito , y después un o ; y el \ se pierde e n el presente,
v. g. de juntar , sale el compuesto 1
juntarse , ó congregarse.

Oc
33
Octava conjugación;

Esta se forma, anteponiéndole a la primera radical del pri


mitivo estas tres letras üj»! v. g. de g:^?. salir , sale el
compuesto ^^áuuj ^soí^ extraer , o sacar.

CAPITULO IX.

DE LOS VERBOS DERIV AT1V0S

QUATRILITEROS , Y DE LOS ENFERMOS DERIVATIVOS.

El verbo quatrilitero tiene también su conjugación de ver


bos derivativos , la qual se forma con solo poner un o antes
de la primera radical del pretérito. Se conjugan estos verbos
lo mismo que los de la quarta conjugación de los triliteros com
puestos, excepto que estos no tienen texdid sobre la segun
da radical : ponensc aquí los exemplos siguientes , para que
se entienda su composición.
Hacer diabluras O^v^A ü^ft»^
Hacerse pobre (:}¿=iMk4X> 0.^=¡m^,'í
Burlarse ^^.«^ /sumí

DERIVATIVOS ENFERMOS.

De los verbos enfermos , asi sordos , como asimilativos,


&c. se derivan también otros , los que se deben regular por
las ocho conjugaciones puestas para los sanos triliteros. Pero
se debe observar en los enfermos compuestos , lo que se dixo
de sus primitivos en orden a la mutación de la segunda perso
na del pretérito : los exemplos siguientes sirven para regla
de los demás.

E Pre.
34

Preparar .. j>*.->

Escandalizarse •-. \£-— i¿xí===.£cf

Romperse
Desear • t¿L*¿\>

Aqui se debe advertir , como no todos los verbos primiti


vos , se pueden hacer derivativos por todas las formas arriba
puestas; pues unos se componen por unas, otros por otras;
y otros solo están en uso in sensu composito : como sucede en
la lengua latina , que usa del compuesto, y no del simple , v. g.
inspicioy aspicio , despido &c, de los qualcs de ningún mo
do se profiere la raiz sola , v. g. spicio. Ni para ello se puede
señalar regla cierta ; pero atendiendo á las que se han dado,
con facilidad se puede saber como , y porque forma de las
dichas se puede hacer el verbo simple compuesto.
Tampoco se puede dar regla cierta en quanto a la sig
nificación de los derivativos : pues se hallan algunos verbos,
que solo tienen simple significación , como se vé en los dos
siguientes.

Hacer Viage ^L^o ^il-*


Bendecir, ^"j^p. i¿Jjb

También se debe aqui notar , que para hallar en los Di-


cionarios los verbos derivativos , es preciso saber , que la
raíz del primitivo es la tercera persona masculina del singular
del pretérito , y buscando esta se hallarán baxo de ella los ver
bos derivativos. La raíz del simple se hallará con facilidad,
desnudando al derivativo de las letras que lo componen.

CA-

C A P I T U L O X.

DEL VEKBO PASITO.

Los árabes literales forman voz pasiva de todos los ver


bos primitivos , con solo mudarles las mociones ; y asi ponien
do en el pretérito domina sobre la primera radical , y kesra
sobre la segunda ¡ y en el presente fatha sobre la segunda
radical , queda el verbo con su significación pasiva v. g. -

Hacer Ser hecho y**>


J f O -> > J
Escribir ^>x^=a¿ Ser escrito. . . . <^>*-==z?. l>^^=»
j yoj
Matar J^jL* y¿» Ser muerto y¿

En el vulgar no usan de este modo de conjugar los ver


bos por pasiva ; pero para la locución pasiva , se valen de
aquellos verbos que tienen significación intransitiva , ó tam

bién de los modos siguientes.


i. Si se pone expresamente el agente en la oración , en--
tonces vuelven la construcción pasiva en activa. Y este es
el modo que mas se usa ; y asi en lugar de decir : el la
drón fue herido por Pedro , dicen : lyi/^\ ¡j»^ Pedro

hirió al ladrón.
% Si no se manifiesta en la locución expresamente el
agente, toman el verbo que tiene significación transitiva , y
Jo ponen en numero plural , y asi en lugar de decir : el la
drón fue herido , dicen : \j>s¿> hirieron al ladro»
En estas locuciones , si el agente tiene pronombre per
sonal, v. g. de tercera persona , entonces se coloca el pacien
te en el principio de la oración ; después el verbo , y dcs-
E a pues
36
pues el agente , y estos dos cotí el afixo , que concuerde con
el paciente.'Y asi en lugar de decir : Jacob fue puesto enU
cárcel por su padre , se dice : vj-^t <d Jacob lo en-¡
careció su padre.
3. Usan también del participio pasivo , y en todo rigor
solo expresan que la acción fue recibida por el paciente , y
que actualmente persevera en él , v. g. «j^*»* ^J^Pedro es~
ta encarcelado , esto es: queda en la cárcel.
4. Toman el verbo compuesto , que tiene significación
intransitiva, comoj**so! o»J^ Pedro fue encarcelado ^—xü\
oLJ\ se abrió la puerta.
También se puede decir es* ±>j**}>. Fue pues
to Jacob en la cárcel por el Principe.

CAPITULO XI.

SVP LEMENTO DEL VEKBO ARABE.

,A.Ntes de hablar del modo , con que los árabes suplen los
tiempos que les faltan en el modo indicativo , y subjuntivo,
es preciso advertir aqui, que aunque el presente , y futuro
no se distingan por la terminación , sino por el sentido de
lo que se habla , con todo usan los árabes de algunaspar-
tículas , para distinguirlos, y son:
Para futuro \j¿ •;• <j» u>j^ v v^
Para presente •;•
Aquel escribirá \¿*f£^* \J>¿*" •> \¿¿£==¡ajú

De ningún modo escribirá l>a^=»¿ ^


Adra escribe ,u>¿¿==»¿
Es-
37
Esto supuesto , veamos aora el modo , como se deben
suplir los tiempos, que al verbo le faltan, yes el siguiente.
El pretérito imperfecto del indicativo se suple , tanto en
el vulgar , como en el literal , con solo tomar el pretérito
del verbo i^>3üLfe> ser ; y poner en presente el verbo de
quien es la acción que se intenta ; pero ambos deben con
cordar en número , y persona.
Para formar el pretérito plusquam perfecto , ambos á
dos se deben poner en pretérito , v. g.
Aquel escribía. c>%£=a¿ ^¿=2» Yo escribía. i>sa==^ c>¿^>l¿t
Aquel habia escrito ^jo^a

OPTATIVO.

El Optativo , que es aquel modo con que expresamos


el deseo , que tenemos de que se haga , ó suceda la cosa,

en el vulgar se forma mediante esta partícula : *13\ L£yt


quiera Dios , o ojala; pero en el literal se usa de esta j c¿¿
ojala ,v.g.

Quiera Dios que escribas oy i¿A^=£ '^>\

Ojala hubiéramos ido a la Iglesia. . . ¿J1} j ú)\ Li^

Ojala fuera yo doélo ^ i*?*^

SVBJVNT1VO. '

El subjuntivo es aquel , que por si no denota significar-


cion absoluta , ,sino. que depende de alguna circunstancia que
participa mucho del futuro.; y por lo tanto este modo va
ordinariamente junto con otro verbo , ó con otra partícula
ex-
58
expresa. Y asi para formarlos árabes los tiempos del subjuntivo
se valen de varias partículas , las que se pondrán por su
orden para la claridad.
i. (3 que &\ hasta que si v. g.Que ayude ¿&¿J Has
ta que escriba <^'¿===i?. <J¡ Si me escribieres , te escribiré.

z. J> v si. Estas son condicionales , y se antepo


nen a los tiempos de indicativo, v. g. Si ayunases , vencerías
al Demonio yVJiA^JÍ cJ.¿¿> ¿^£=> f^'S ^1^=» w^
3. /. ^£ •': o^-^3 uW»o. v. g. Si no hubieras pecado,
no te sucediera este mal \j¿> i^Cls ^aí yUTl» c^aí».\ L^J
También se manifiesta el modo subjuntivo por la con
junción j , y poniendo el substantivo después de orro ver
bo, v.g. Se alegró mi coraron, como yo orase , esto es, quando

oraba (J^>\ o*£»UVj

INFINITIVO.

El infinitivo en la lengua árabe corresponde al nuestro,


Como ¿wrfr , /ot CÍ7V. Este le forman los árabes colocando
el verbo presente después de otro verbo j y á las veces inter
poniendo entre los dos verbos las partículas ¿3&»», y&\ v. g.

Quiero re^ar . . ú-Pj\ Voy a comer. . ^¿=>\ g>\j

GERUNDIOS EN DI , D VM , Y DO.

Para suplir el gerundio en di , y dum , se valen de estas par


tículas C5^=^ j o , i¿¡¿* , ó del J antes del masdar , v. g.
Por causa de ayudar {J==^
Procuro de ayudarte (¿f^i Vó
También se puede formar de diverso modo el gerun
dio en di , por el masdar , v. g.
dio
39
Diligencia de estudiar. .*•••' ...... ¿\-$>^\

Deseo de ganar
Para formar el gerundio en do , cambien se toma el

masdar , v. g.
Durmiendo nos hacemos pobres. . &£^¿¿t¿¿ vV^b
Ayunando vencemos los apetitos ot¿ü¿&31 ud-*j ft^*^

SUPINOS EN VAf , Y U .. . .

El Supino en um de los latinos lo suplen los árabes , ante


poniéndole al verbo las partículas <J\ ¿J>\ , o {\¡S , ó , v. g.
Voy a dormir lS*JS ^ tjj\

El Supino en u , se suple tomando el masdar > y for


mando de el el nombre de especie ; poniendo kesra en la
primera radical , y en el fin la Ierra * , v. g.

Dulce al gusto ¡Ur-dS jÍa Hermoso á la vista »y

PARTICIPIO EN DVS , Y DVM.

En el vulgar se suplen estos dos participios, poniendo una


de estas dos dicciones \^¡>\j -V es***-? > antes del infinito, v. g.

Me es conveniente amar la virtud . *\*.¿aV\ ¡_J ¿^j*-*^

Nos es preciso honrar a nuestros superiores ^^=^ &\ ^á*8 i^^j

Los literales los suplen con la particula Oj*» ó con la

letra ,j» , ó con la dicción futurus } v. g.


Ego adiuvandus sum. jA ^ó^AaiL* \-¡>\ó <J>j*>

Ego adjuvandus eram... u\ o^=> Lii


El participio en rus se suple con las mismas partículas,
que el participio en dus : con sola la diferencia, que por este
par-
4°.
participio la oración esta por pasiva : asi como por el par
ticipio en rus está por activa v. g.
Ego adjuturus sum te l¡>\ ó u¡f¡r*jL», l¿\ ó i¿f^oj} u>JM,\J>\

Ego eram adjuturus te,. . . .. . \¿S bw^ ¿_^<=-, \J¡\

PARTICIPIO EN LIS.

El Participio en lis de los latinos, como laudable, ama


ble , Vituperable &c. se suple con uno de estos , ó semejantes
verbos ^>9.y<uo ,jlswu»o digno es, o merecedor es v. g.
MI
Es digno de amor , .. . . cj+jZxbus
Es digno , o merecedor de castigo i_>i/-¿zJ^ jax»^
Este suplemento generalmente conviene á todos los
verbos.

CAPITULO XII.

DEL PARTICIPIO ACTIVO

¿SU¿\ olí

-AcUnque en las conjugaciones de los verbos queda ya dicho,


como se forman los participios ; con todo se pondrán en es
te capítulo algunas reglas , para que mejor se entienda su
formación.
El participio es un nombre adjetivo , formado del ver
bo ; y asi participa del verbo en la formación y significa
ción i y del nombre en la declinación.
El participio se divide en activo y pasivo. Activo es el
que significa acción , como <_jj>L£=>: escribiente. Pasivo es el
que significa pasión , como: u>jX^>/> escrito ¿ *¿£s** juagado.
El
El participio activo, entre los árabes, equivale ai pre
sente, y pretérito imperfecto de indicativo} y asi lo mismo
es decir c^*8-*3 é ¿ donde Vas ? que decir por partici
pio gj-A/s ^\ , aquel escribía , que decir ^
<jL£=> ; y este modo de hablar por participio entre
los árabes , es mas elegante , que hablar por el presente.
£1 participio activo se divide en minuto , y no-mimato.
El mimato es el que tiene j» antes de la primera radical i y
se forma de los verbos quatriliteros sanos , ó enfermos , co
mo de jr^0 revolvió , sale revolviente. El no-mimato
es el que no tiene ^ : sale de los verbos triliteros sanos ,y en
fermos, y tiene quatro formas , que son : y v

FORMJ i.yj
s
Esta forma de participios es común en los verbos transi
tivos ; y consiste en poner un \ después de la primera ra
dical del pretérito, v. g. de <,^>*£=> escribió, sale ^\.£=> escri
biente.
El participio activo del genero femenino , siempre tie
ne una misma forma , la qual consiste en poner un » des
pués de la ultima radical del pretérito , v, g. ¿USI£=> escri
biente ; pero se exceptúan de esta regla aquellos nombres,
que pertenecen solamente al sexo femenino , los quales no
necesitan el aditamento explícito de la letra * , como ; j^>L»
menstrnansú.
FORMJ II. ¿.**¿

Esta segunda forma de participios es común en los ver


bos transitivos , y se hace poniendo un ls después de la se
gunda letra radical del pretérito, v. g. de iJ^fre noble sa
le ¿lyá noble : de enfermo , sale J**s* enfermo. La for
ma del participio femenino es v. g. noble , ¿-¿¿y-*
enferma.
FORMJ III. ü**>

Esta forma de participios también es muy usada en los


verbos intransitivos , que denotan alguna pasión de animo;
y se hace poniendo y , y \ después de la ultima radical del
pretérito , v. g. soñoliento , cj^jo arrepentido , <j\ ¿Jac se
diento , uLajü fatigado , tj^s* alegre.
El participio del genero femenino, se forma con solo
añadir en el fin la letra ¿ al masculino , v. g. ¿oLixkc ¿¿L*.^

Esta forma de participios se usa en aquellos verbos,


que denotan algún arte, ú oficio; y se hace poniendo un ( "° tex-
did sobre La segunda radical del pretérito , y después un \ , v. g.

de^iw coíio, sale sastre; de i£a» tocio, i¿> texedor.


Otra forma de participios suelen señalar los autores, y
es ,j«.*¿ ; esta se hace poniendo un j después de la segun-
jda radical del pretérito. Los participios, que se hacen por
esta forma , son del genero común de dos , v. g. ¿y?* pa
ciente , nuncio ,u embiado , jj**-* impotente , u viejo.

Participio pasivo.

El participio pasivo tiene dos formas, es á saber:


y ¿j*su* ; pero la mas freqüente es^jAá» . Los particípos pa
sivos generalmente no se forman , sino de los verbos tran
sitivos , con solo-poner un p antes de la primera radical del pre
térito , y unj después de la segunda ; y para la formación
43
del femenino, un « después de la ultima radical, v.g. de u¿J~
escribió , sale ±>jX¿==v* escrito , ío^a=s/> escrita
En los verbos enfermos se varia la forma de los parti
cipios , como se puede ver en sus proprios lugares.

CAPÍTULO XIII.

DEL MASDAR , O NOMBRE DE ACCION.

El masdar es el nombre abstracto del verbo ; siempre


se forma del la tercera persona del singular masculina del
pretérito , y señala la acción del mismo verbo , sin decir
relación á tiempo alguno i y es lo mismo que entre los
latinos el infinitivo : amare , docére , legere v. g. de y
mato , sale ^el nombre abstracto y¿> occisión. De castigo,
sale castigo > y este es el modo , conque se forma el dicho
nombre de todos los verbos transitivos i pero de ios intran
sitivos , la forma mas frequente es ¿j*> v.g. de asendioy
sale ascensión , de ^r^-?- se -sentó , sale asiento.

DEL NOMBRE DE TIEMPO , Y LVGAR. '

íL lugar, y tiempo de la acción, en árabe se manifies


tan por la misma voz del nombre, que se forma del tiempo
presente, quitando el tí, y poniendo en su lugar j»; y algu
nas veces se añade después de la ultima radical » ; y si el
presente mbierefatha , -o domma , en la segunda radical se
pronuncia el nombre . siempre con fatha ; pero si tubicre ke*~
ra t se pronuncia con esta moción , v. g.
44
JJ». I,«g¿r , y tiempo del introito , sale de ..... ; . . y±¿y
S su*
Lugar , y tiempo del trabajo ,'de

Lugar y tiempo del castigo , de. SV"2.^

Se exceptúan délas reglas dadas algunos nombres, los


que reciben kesra , aunque el presente tenga domma en la
segunda letra radical, y son:
US US .*
ijíy^so Oriente, q^=^s< Habitación.
*
u *
vt/-*/° Occidente. ¿s*-* Lugar de separación.
s s
US us
^sv.^ Templo. Lugar , o tiempo de sacrificar,
s s
Algunos nombres de lugar suelen tener * después de Ta
ultima radical, como ¡u£s^ lugar de la justicia. *u<*** cimen
terio nacimento del sol.
Si el verbo fuere enfermo en la primera radical , en
tonces la penúltima debe tener kesr¿ en el nombre de tiem
po , y lugar' ; y se debe poner la letra enferma del pretérito

después del p, v. g. de ¿¿jpuso , sale £¿>y* lugar , y tiem-


t '
po de poner. De o¿j prometió , sale o¿y> lugar , y tiempo de

prometer.

DEL NOMBRE DE IN ST RV MENTO.

El nombre de instrumento , con que se hace alguna


cosa , se íorma anteponiendo un ^ con kpsra á la primera

radical del verbo , v. g. de d¿¿ hilo , sale ¿¿.*» buso.


*
de
45

De £Ú abño , sale ¿y**-* llave. De barrio , sale

¿L«¿¿=» escoba. De esta regla se exceptúan J*^» cedazo,

í¿jí>jo* vaso de aceyte, o ungüento ,y otros muchos , que reci


ben domma, en lugar del l^esra.

DEL NOMBRE DE VEZ , Y DE ESP ECIFICACION

Este nombre se forma del infinitivo, ó mas dar , con


solo añadir un '* en el fin ; y denota , que la acción se ht-

20 una sola vez , v. g. de <-j^ c<wh¿0 , sale ¡o^ he-.

rida. De ^ vittoria , sale h»<* vifloria ; y no es ne


cesario poner el adjetivo ij^j una \ pero si el masdar tiene
¿ en el fin , entonces se expresa el adjetivo , v. g. í+as
una sola misericordia. *j<¿»\j *&=>¿* una sola bendición.
El nombre de especificación , que es aquel con quq
se expecifica la acción general , ó explicación de la especie,
equivale al supino en u , ó gerundio en dum ; y se forma de
la misma suerte que el antecedente , con solo poner al masdar,
fasra en la primera radical, y ¿ en el fin , v. g. esto es hermoso a

la vista ¿ buenopara comer, ¿para el gusto

trX-
TRATADO TERCERO.

Z> £ ¿ 0 PERTENECIENTE

AL PERFECTO CONOCIMIENTO

DEL NOMBRE.

CAPITULO PRIMERO.

D£ LAS SEÑALES, Ó P KOPIED ADES

DEL NOMBRE.

El nombre , que en árabe se llama p»\ , es una dicción


declinable , que significa por si misma, sin decir ordena
tiempo : á distinción del verbo , que significa con tiempo;
y también de la partícula , que no significa por si sola , si
no es uniéndose á otro. En el nombre se deben considerar
cinco cosas : el signo , el genero , el numero , la especie , y los
casos ; y de todas se tratara por su orden , y en primer lu
gar se hablara de las señales , con que el nombre se distingue
del verbo , y de la partícula. Quatro son las señales , ó pro
piedades del nombre.
La primera es el articulo ¿\ , que se llama notifi
cación ; porque hace , que el nombre que era indetermlna^
do , pase á ser determinado , y conocido.
Aqui se debe advertir , como el nombre se divide en subs
tantivo , y adjetivo. El substantivo uno es proprio , como
Mf
Pedro ^J** ,Jh<m ; y otro apelativo,como: Profeta ¿^-ó
Ciu
Ciudad , Río A>* El adjetivo , como : pequeño
£r<Wf u-*-^=> , £/¿«co De estos nombres , el pro-
prio no necesita de articulo , porque por si mismo es deter
minado asi no se debe decir ^j-Ja^S el Pedro , sino ^Ja*
Pedro. Pero si está en el numero dual , ó plural recibe artículo,
como: los dos Pedros íj.a^M } los Pedros ^^Ja^].

El apelativo., y adjetivo , como por si son vagos , é in


determinados , siempre se les debe anteponer el articulo , para-
que sean determinados, como: L¿*¿\ el talProfetay '¿*>j~¿\ U tal
Ciudad, »*M el tal Siervo ; pero si rige genitivo el nombre ape-

laávo, no recibe articulo , como: el siervo de Dios y no

\ ^ . " - : A
Esta determinación del nombre apelativo por el articu
lo es de tres maneras : ó por razón del individuo , ó de la es
pecie, ó multitud. Por razón del individuo , como si habien
do uno hablado de un cierto hombre , y de un cierto caba
llo , después ahade^-^^ J-^^^jy clhombre ato el caba
llo. Por razón de la especie, como quando se dice: j^Li yL^cóM
el hombre es racional : aqui el hombre se toma por. la especie,
es á sáber por el hombre , en quanto se distingue de las
demás especies de animales. La determinación, por razón
de la colección , ó multitd es , como quando se dice;
^L.**^ el hombre morirá. Aqui se toma el hombre
por todos los individuos , no por la especie, que no muere.
La segunda propiedad, ó señal del nombre, es tener an^
tes de sí algunas partículas , ó unidas en él , como : i_j ¿ •> ^
ó separadas, como: o» * (J\ •> ^ v. g. conpalo } como
Angel ¿íy~>£=> ,«/ Templo j»su***M ^\
La

La tercera propiedad es ser el nombre sujeto de la ora
ción , y enunciarse alguna cosa de él , v. g. ov^? ^he levan
tó Pedro , en donde la acción de levantarse , se dice de Pe
dro , como de sujeto.
t • La quarta propiedad , es estar el nombre en régimen,
V. g. j-pa? o*? , la casa de Pedro.

CAPITULO 1 1.

DEL G ENERO.

E^L genero es de tres maneras , masculino , {/¿=» , femé-

nino^j^jy común lSj.m¿\. Los nombres del genero mascu


lino son aquellos , que ni en la significación , ni en la ter
minación , tienen señal de femeninos , como Pedro ^yj^y
Varón J^v, padre t->\ , casa o*?, to;^, pequeño

¿«f«o y-**» /d«z¿ , puerta xA> , calor ^ &c.


También son masculinos tocios aquellos nombres , que de
suyo indican naturaleza masculina , aunque acaben con termi-
SU
nación femenina, como : Moysés , niño albanil
Vicario y o sucesor '¿-*^»
Los nombres del genero femenino , unos son femeninos
por la significación , y otros por la terminación. Por la signi
ficación son femeninos:
i Los nombres de mugeres, aora sean proprios, ó ape
lativos, como-.Marta {¿¿a , hindia o-^, madre ^ ybermanac»-»*},
esposa , Virgen

Los
49
z Los nombres proprios de Ciudades , Lugares , y
Provincias , como : Egypto , Jerusalen ^o-jAS , Beri
to ojy¿ , Babilonia
3 Los nombr.es de los miembros del cuerpo, que son
duplicados , como : ojo , oreja u¿\ , bra^p , mano
hombro ,jx£=> , costilla ^L¿> , pie y*.j ¡pierna ¿'L* , muslo
calcañal l>*^=>.
Por la terminación son femeninos,
i Los nombres que terminan con \ , como Virgen \
colorada ^ > soberbia , campo

i Los nombres que acaban con » , como /wrfo

ciudad ^j-* , ¿«fn<í &c.


3 Los nombres que acaban con ls servil quiescentc,

amanera de \ , como : Evangelio , ó buen anuncio , otra

, memoria LSy^=>>¿ &c.


Alos dichos nombres se añaden otros muchos , que
por uso común se toman por femeninos , sin tener alguna se-

ñal expresiva de tal genero , y son : Cielo SU^J\ , tierra ¿*>

i-o/(j**si, alma u^aí, fuegoJ^>y Vino cali% ^2=» , ar


co , viento patio escorpión «-v*2 > rebano
infierno j*y»-> &c.
Los nombres que se tienen por del genero común, son;
espíritu £jj , camino ¿¿J» , estado JL*. &c.
Algunos nombres del genero común , quando se hacen
femeninos, se les debe añadir al fin un« , como: enemi
ga *j J-s, pobre muger £¿*£=x**h*
Los nombres de las letras son comunes; pero ordinariamen-

te se tienen por del genero femenino,v.g. Alefj^A Be 6La5\ &c.


G Aqui
Aqui se há cíe notar , como la lengua árabe carece de
genero neutro ; y quando es preciso hablar por el neutro , se
valen del femenino , v. g. una cosa te es necesaria , ó pre
cisa i^t*/^ «j-»»^

CAPITULO III.

DEL NVMERO.

El numero de los nombres es de tres maneras : singular

ó^íla , dual y plural . El singular es el que com-


viene á uno , como : varón y+j. Dual el que conviene á dos,
como: cJ-ívW-j ¿ta Varones. Del dual literal se hablara en su
proprio lugar. Plural el que conviene á muchos, como: J¡L^.^

Varones.
El singular no tiene otra señal para conocerse , que
carecer de los signos del dual , y plural. .
El ¿«d/ masculino en el vulgar se forma, añadiéndole al sin
gular esta pattícula t>>, como: y+j varón, j dos varones.

El dual femenino se forma , convirtiendo el * del sin


gular en o , y después añadiendo o¿ , como : ciudad,
0~fi^?.ú^ dos ciudades. '
Si la ultima radical del singular femenino fuere <J , per
manece en el dual; pero si fuere \, se convierte en j>, como
\s+¿¡* colorada , dos coloradas.
Si el dual estubiere en régimen , ó recibiere afíxó , en
tonces se pierde el u final , v. g. tus dos ojos lsCáac, dos ojos de
Antonio (¿)j¡^\ j-Aas
El
El plural es de dos maneras, perfefto; y a este le llaman los

árabes , jd«o ; y imperfeto , al que llaman /r^tío (/-u*^=3^


El plural perfecto masculino se forma , con solo añadirle al
singular esca partícula, <j-¿ im v. g. Profeta L5^>i Profetas e>**o,
Pedro (j«^ , Pedros (j+^Ja*
La misma regla se debe observar en los plurales , que
se derivan de los verbos , v. g. de v/o , se forma el sin
gular J¿H el que Ve , y eW^kü /oí ^«f W«.
El plural remenino se forma , añadiéndole al singular es
ta partícula o\, aunque el singular no tenga en el fin co
mo : Alaria , plural üU,y .
Si el singular tiene '» en el fin, en el plural se pierde,
como : la que vé '¿J*^ , las que vén o^Ui .
Si la ultima letra del singular fuere \ , se convierte en

j y como: Cielo cu¿-a-, Cielos ü[***.

Si el singular tubiere por penúltima radical S , y después


se siguiere * , este se pierde , y en su lugar se pone j , co
mo: oración ¿3^, oraciones o\?^.
El u final del plural se pierde , quando esta en régimen,
ó recibe afixó, como se a dicho del dual, v. g. tus hijo?
lJ^ív^, hijos de Adán :r. Vi
El plural impertóo, ó fracto, es aquel que por adi
ción , ó diminución de letras , se forma de distinta manera
que el perfecto. \ ia
Las formas de estos plurales son tantas , que quasi es co
sa imposible , el poder señalar reglas para su formación:
pues apenas se hallará regla entre la multitud , que algunos
autores señalan , que no tenga alguna , ó algunas excepcio
nes , por haber singular , que se pueden formar de él cinco,
... G2 seis,
seis i y aun diez plurales fractos. La regla mas segura , pues,
que en esta materia se puede dar , es buscar en los dicciona
rios el singular , é imediato a el se hallará el plural ; y con es
ta corta diligencia , se aprenderá mas en breve tiempo , que
con el fastidioso trabajo de estudiar en vano la multitud
de reglas , que se hallan en las gramáticas para la formación
de los dichos plurales.

CAPITULO IV.

DE LAS ESPECIES DEL NOMBRE

\~*fL Nombre se divide en primitivo , que los árabes llam3h

¿ztu* ^ ; y en derivatiuo ¿z¿>~* . El primitivo es , el que no


se deriva de otro, como: d\ Dios, táfÍM Angel , hom-

bre , león.
El derivativo es , el que se deriva de otro , y este es
Verbal , y nominal. El verbal es , el que se deriva del verbo,
como el masdar , el agente , y paciente , y los adjetivos,
como : pía» grande , de ^¡as fue grande > Jeli el que Ve , o
el vidente , de Ja¿ Vio &c.
El derivativo nominal es , el que se deriva de otro nom
bre , y este es posesivo , y diminutivo.
El posesivo es el nombre adjetivo , que significa pose
sión , y se forma de qunlquier substantivo , con solo añadir
le un ij , como: de tierra y sale l¿*J\ terreno,
monte , ^L-?- montañés.
Si eí substantivo acaba en » , en el posesivo se pierde,
ui
Como : mesa y uj-?}-* mensal , roma, (^^j^ ro-
5.3
mano» ■ "' - • •
El diminutivo se forma de su primitivo, poniendo dom-
ma sobre la primera radical , y se añade \j después de la se
gunda , como hombre , hombrecillo , páxa-
ro , paxarillo &c.
Esta forma de diminutivos no se usa en el vulgar ; y
el diminutivo lo declaran , añadiéndole al primitivo este nom
bre j**<o pequeño > y asi para decir , v. g. perrillo , dicen:
j+jua v^>i^=> , hombréatelo ^-j- .

■ i , ¡ a

CAPITULO V.

. DEL NOMBRE COMP ARATIVO,


y Superlativo.

E,L comparativo se forma, anteponiendo un í al positivo:


Grande mase» s*^=> Mayor mase y^=>\
Grande fem *s*-^=> Mayor fem . 'iu
Bueno Mejor (j^ma.)
Pequeño s****> Menor y*«A
. Si el positivo tiene la ultima radical enferma , en el com
parativo debe ser siempre ls con fatba breve , como :

dulcí, mas dulce.


Si ía segunda , y ultima radical son enfermas , entonces
las dos se quedan en el comparativo , como : Lí¿> fuerte, csy^
mas fuerte : pero si solo es enferma la letra media , se pier

de en el comparativo , como : l-m^- amado, x¿¿*»\ mas amado,

j¿t>¿ fuerte, o»$ft mas fuerte.


Si el positivo tiene al principio algunas de estas enfer
mas
$4
mas lí , ó j , permanecen en el comparativo después del \
como: dilatado y £»>j\ mas dilatado, u*?W> seco,
mas seco.
SUPERLATIVO.

"P^L superlativo se forma del comparativo , ó poniendo a

este absolutamente , como : J¿>\ *m\ Dios es sapientísimo ; ó


en régimen , como : c^-*-^ el óptimo de los hombres ; ó
anteponiéndole el articulo ¿\ , como : ¡Xsti\ cj^^ Salomón
c/ sapientísimo.
También se forma el superlativo con una de estas par
tículas Lffi V ^¿=> V V. g.
üjljudí^^) felicísimo i>aW <J>* benignísimo.

CAPITULO VI.

DE LOS NOMBRES NVMERJLES.

I^OS nombres numerales se dividen en cardinales , y ordi


nales, y ambos pueden ser masculinos , y femeninos, como
se vé en la siguiente tabla.
Femeninos. Cardinales, Masculinos.
I
o 2,

*
4
5
6

8
55
Femeninos Cardinales Masculinos

1 1
1 1

17
j¿AÍL«.Ü 18

Los siguientes son comunes , con sola la advertencia , que


en el vulgar se dice , v. g. veinte c^y-^e , y en literal vjs¿Sy
y. este está en el caso recio , asi como el primero en el ca
so oblicuo : de cuias terminaciones carece el vulgar , como
después se dirá.
Comunes,
i ooo
¿j-o»^ zooo
<jM 3000
¿30^4000
50
<jM ¿l/-^ 10000 O-'yU' 6O
IIOOO
1 zooo C*9l~*$ 80
JjI üL* i 00000
La¿L» 2. 00000
*r>^ I OO
Millón (jIaíL/o - ¿¡jJ^üL* z 00
Muchos millones o\j?j á-.^ <£>^-> 300
Mu-
56
Muchos centenares oU« o*-**
Muchos millares *. ü>^1/^= 6 ijW f ó u>j& d>j$\
Aquí es preciso advertir , que asi como decimos en es
pañol , quando contamos : veinte , y uno ; veinte , y dos &cc.
en árabe se dice : uno , _y veinte , dos ,y veinte &c. v. g.
Femeninos. Masculinos.

También se debe advertir , como los numerales mascu


linos , desde tres hasta diez , tienen » en el fin , como si fue
ran femeninos} y el tal ü, se debe pronunciar o, quando
se le sigue otro numero, v. g. catorce ¿*>yi , se dirá ar-
bat axar> y no arba axar. Pero si se siguiere^ después del
» s no se pronuncia o , v. g. veinte , y tres , no
se dice : cela^at ua. axerin , sino : celaba ua axerin.
Asimismo se debe notar, como los numerales uno, y
dos , no se juntan con el nombre , como sucede en la len
gua española ; y asi no se dice (_jb;^=> un libro, sino &l*£=>y
ni : t>x£=> cJ*^ dos libros , sino oaíUés» ; pero si el nume
ral se pone por modo de adjetivo , bien se puede poner ex
presamente, como: un hombre J-=v, una muger
¿jo^ií i'}^ , concordando siempre en el genero el numeral
con el substantivo, v. g. tres hombres ochomn-
geres^vS) c5^-*->
Finalmente se debe advertir , como los árabes , de tres
hasta diez inclusivamente, cuentan lo mismo que en espa
ñol v. g. tres libros &c. l>x£=» fcdS ; pero de diez en ade
lante ponen el nombre en singular , y asi no dicen : once
libros, sino: once libro ujU£=» Bmil libro <J-*£=*

OA
*7
ORDINALES. ,
Masculinos. Femeninos.

Primero Primera
Segundo Segunda

Tercero Tercera

Quarto Quarta

Quinto Quinta

Sexto Sexta

Séptimo Séptima

Octavo O&ava
r- -«
Nona
Nono
Decima
Décimo
Undécima
Undécimo
(/_¿xs <JL3 / Duodécima
Duodécimo
. ¿Jtf ' Tercia decima
Tercio décimo
De esta suerte se prosigue hasta el vigésimo ; y asi este , co
mo el trigésimo , &c. son comunes , v. g. •> ^ v tiv&s

Del vigésimo primo hasta el trigésimo , prosigue de es


ta suerte; y lo mismo del trigésimo primo en adelante v. g.
veinte, y uno &¿¿kjf&*\j , veinte , y una

NVMEROS DISTRIBVTITOS. , f: .

I^OS árabes no tienen números distributivos , asi como los


latinos tienen : singuli , hini , terni , &c. pero los- suplen con
los cardinales á imitación de los españoles , uno a uno , de
uno en uno, de dos en dos , d dos a 'dos, de este modo.

s ■ Uno
- - ^. h

Uno a uno. Femeninos. Comunes.
s: es

Dos á dos

Tres a tres

Los distributivos masculinos , de tres hasta diez inclusa


vamente , son los números cardinales con el tamin fatha.
Los mismos cardinales sirven para los femeninos , con sola
la diferencia , que haciéndolos distributivos , se les añade en
el fin un \ con el tetnuin fatha.
Hay otros números con que se divide alguna cosa en dos*.

ó mas partes iguales , v. g. La metad , se llama , dos m¿A

tades (jU-oi ó o-**-** , y asi se dice : lo dividió en dos meta-


0
des o^iuai JÚL&

Tercera parte. cJo , ó ¿>a13 . 4a 9 ó . 5.a u?—r^?V


j j . . j _» -*
6a ^j-v . 7* (¡*a*w , o 8a . 9a io*^2*

De diez en adelante se toman los números ordinales, y


se dice , v g. la undécima parte. <_$í>LJeJ\ ^^-k^S.

A estos se allegan los siguientes númecos. binario .cí1-*^

ternario ^ité . 40 c^^-V» 50 ^L^i* . 6 o ^V**. 70 í^1-^0


Triduo. Quatriduo ....... ^L¿t ¿*>j¡
Trienio • . • • tü^* Quadrienio ü-*^

iS/'w^/í ^J^j , ó Do^/í ¿d-¿iA

■Triplicado ....... J>L-**^ sSyS


S
Ví-^ v* Doí Vfcw cXP^
Trw Vffíx Quatro veces.. ..

CAPITULO VIL

DE LOS CASOS DEL NOMBRE. .

Los árabes aunque en la lengua vulgar reconocen tres


números en el nombre, es á saber: singular y dual , j p/^r^/j
no conocen distinción de casos. Y asi el nombre/en qualquier
caso termina con una misma voz , como sucede en español,
v.g. ellibroy del libro, &c. asi en árabe: u>La^=M o-* * <_>L.aí^=iJ¡
Pero aunque no tienen terminación en los casos , con todo
tienen algunos signos para distinguirlos } y son los siguientes.
La señal de nominativo es el mismo nombre , puesto ab
solutamente con articulo , v. g. el libro <r>Lx=J\
La señal de genitivo es, estar un substantivo regido.de
otro , v. g. siervo de Christo : j^s . También es la le^
tra J 3 especialmente después cíe pregunta , v. g. de quien n
este libro ? de Jacob , t^Lxása^ \jp -
Quando el genitivo es regido de otro , el que le rige
no recibe articulo ; y si se siguieren dos , ó mas genitivos,
solo el ultimo regido tiene articulo , v. g. la llave de la puer
ta del convento de los frayles : ^.só cjLs ^Laíu»
La señal de dativo es estar regido con la letra ¿ , v..£.
6o
para mi J , para tí , para Pedro jv M
La señal de acusativo es el substantivo , puesto después
del verbo ,. que tiene significación intransitiva , v. g. Pedro

Vio a su amigo , U"J^


También son signos de acusativo estas preposiciones j¿c
¿, en, jJls ¿o/>r£, <*, v.g. ío/re /<< casa o-v^ ^^yia
La señal de vocativo son las siguientes partículas. L$sí
ó'i esta es para masculinos , v. g. o Señor Dios ! ^\ ^¡J>\ L&iü
La siguiente W*.^ ó ! para femeninos, v.g. o Virgen Mu
rtal \ ; y esta L-j ¿ \ es común ; pero el nom
bre, que se pone después della , no recibe articulo, v. g. ó
fieles', o^j^ l¿« Esto mismo sucede en nuestra lengua.
Los signos , para conocer el ablativo , son estas partículas:
0? ¿ey <^3* WjVj con y v. g. de todo lugar £¿>j* ¿$^=0-*

en él , »-a¿ , con el *Jt» , con palo '¿l^adl*

CAPITULO VIII. 3

' " ' DE LOS PRONONBRES 1

J£l pronombre es una palabra , que se pone en lugar del,


nombre, como: ^jo,en lugar de Pedro, y aquel > en lucrar

de Juan. El pronombre se divide en ^áxa t esto es ,

r^í/o , ó primitivo ; porque no tiene origen de otro , como:

yo, í«, aquel i y en , esto es, conjunto, 6 deriva-

tivo , porque sale de su primitivo , como : mió , tuyo , .wyo ; y


a- este le llaman los árabes afixo-7 porque se junta con los
nombres , verbos , y partículas.
Los
6i
Los pronombres separados se dividen en personales , de
mostrativos, y relativos. Y tanto de estos, como de los aíixós,
se tratará particularmente en los siguientes artículos.

articulo "i,"'"'".; /

DE LOS PRONOMBRES AFIXOS.

JLyOS pronombres afixós, uniéndose con los nombres, corres-'


ponden á los pronombres posesivos , por denotar pertenencia,
ó posesión de alguna cosa ; y tienen las siguientes terminacio
nes, aora se unan á los nombres, á los verbos , ó á las partículas.

Singular Personas Plural


'3 * 1

*ho. v£ k¿t. mase. hom. f£=> kpm. b na.


lí i. com. ' ,.' i
Comunes.
\-p ha. ^ ke> ó kf» fem«

El modo de aíixár estos pronombres , se demuestra clai


ramente en ios siguientes exemplos.
• ■ ■ ■ > . .' )
Afixos a los nombres.
Singular. Plural.
Mi libro, com ...... c^?Lx^=> Nuestro libro, com. . UíUj£=>
Tu libro, mase .... ,\j£¿U£s» Vuestro libro, com. ¿.^asU^a
Tu libro, fem. ...... t£?U£o Su libro , esto es, de a^ue-

.S# //'¿ro. mase *¿U£a ¡¡os. com f*?1-^


libro, fem L$>Ué=»

Afi-
fe
Ajixbs a los Verbos.
, Singular. Plural.
Me vio. com c^V^" Nos Vio. com li^Jai
Te vio., masc & r\ t » .
Te V,¿. fem «f> °' W' com

í,o/ vw. com


Le vio *¿*>
La Vio. ...
Jfixos a Us partículas.

Singular.. plural-
Para mi com J P*ra nosotros, com UJ

Para ti. mase & Esotros, com. . . . lácj


P¿r¿ ¿. fem ^J „ r - ,
P<ír¿í aquellos, com.. ...

Para él, ó aquel. *¿


Para ella , ¿ aquella
Las demás partículas siguen la regla del antecedente , en
el modo de unirse con los pronombres afixós , v. g.
De mi com ^ De »' masc &c*
O» mig». com Cbtópi. mase &c.
£»«Tcom c¿ Estimase ¿* &c.

Srfrr ™. com l> masc ^C *C'


Aqui se debe advertir lo siguiente, para que se entiendan

mejor estos pronombres. ^ A ,


i Quando el pronombre se afixa al nombre , si este tu-
biere por ultima letra u, la Pierde» v* & hijos >

tus hijos. . ' •


Si la ultima letra del nombre fuere », se convierte en o
, 6í
V. g. oración , ^ <— — wi oración.
Si la ultima letra del nombre fuere c_s , y tubiere la mo
ción fatha , se convierte en \ , v. g. g¿¿ niño , uAxi j« w-
ño. Esta regla se debe observar en aquellos verbos, cuia
ultima radical es ií, v. g. (//«tíj^, ^^ arrojo, L^L^
/¿ arroje. Pero en las preposiciones J>\ á , ^ «¿r* , ^ en,
ño se pierde el lS final , quando se les junta el pronombre
afixó, v. g. J^i en él, sobre ellos, a nosotros.
z Quando el pronombre afixó se junta con estos nom
bres , padre , ^ hermano , se debe poner un j antes del
pronombre, v. g. tífjtfl tu padre, su hermano.
j Los árabes expresan las acciones reciprocas por el nom
bre (j-ii alma, juntándole á este el pronombre afixó, y
poniéndolo en el numero , y persona , que le corresponde, v.g.
¿V«j»i o**^ me amé i y á la letra suena: amé mi alma,
fAAA^ amasteis á vosotros mismos. Rarísimas veces
se une el pronombre al verbo , para explicar la acción reci
proca: por ser este modo de hablar impropísimo entre los ara-
bes i y asi no se debe decir (f*t*>\ me amo j sino

ARTICULO II. r

:z DE LOS PRONOMBRES PERSONALES.

L/OS pronombres personales yá queda dicho, son aque


llos, que se ponen en lugar de nombre , que significa persona,
ó cosa que hace su oficio , y son los siguientes.
... Singular. r>~. .-. v, Plural.
Yo ', com . ............. U\ Nosotros, cerní ...... , .
Tu , masc% Vosotros, com ^
Tu , f&n.rvV.v.i VC¿V - A^uellos^C.. ,^. * . . .

aquel
64 .
Singular. Plural.
Aquel y Aquellas ^

Acuella
Aqui se debe advertir sobre estos pronombres , que asi
como los pronombres afixós son señal de genitivo, como:

siervo de estos son serial de nominativo, como:


aquel, o>\ tu, L¿\ yo , &c.
También se debe advertir , como los pronombres perso
nales , en el vulgar equivalen al verbo substantivo sum , es,
ist . V. g. aquel ( esti ) bueno , tu ( estás ) bueno c¿\
Si la proposición fuere negativa , se debe poner la par
tícula no , antes del pronombre , v.g. no esta bueno ^L^,
y asi de las demás personas ; excepto quando la proposición es
de primera persona , que entonces en lugar del pronombre
se pone ^ , que es el afixó del verbo después de la par
tícula negativa 3 v. g. yo no estoy bueno
Si estas oraciones se quisieren hacer por pretérito imper
fecto , perfecto , y plusquam-perfecto ; entonces se toma el
pretérito del verbo ^-^=> fue después del pronombre, v.g.
Aquel estaba , ó estubo bueno ^>J? u1-^» y
Yo estaba , o estube bueno l>¿J» o¿£= Lil
Si. la proposición fuere negativa, se debe anteponer al
verbo la partícula no, v. g.
aquel no estaba , o no estubo bueno ^°j&

. ARTICULO III.

DE LOS PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS

Los pronombres.demostrativos , que. s,qa aquellos > con que


mostramos , y señalamos alguna persona , ó cosa : se dividen
en próximos , y remotos. Los próximos son

Singular. Plural.
este , ese , aquel, estos , esos , aquellos.

„ Comunes.
esta, esa, aquella. , ¿ , ¿ , §

Si á estos pronombres se les antepone*, ó Ip, que se


llama t-V-3" partícula de excitación , entonces se pro

nuncian asi :
he aqui este, ¿ ese be aqui estos , o esos*

11 • . / Común.
be aquí esta , o wrf. yí

Aqui se debe advertir, como el plural de estos pronom


bres solamente se usa , quando se habla de personas , v. g.
estos hombres ¿>\-*-J>\ lS-jP . Pero quando se habla de otras
cosas se toma el pronombre singular femenino , y no el plu
ral ; y esto aunque el nombre substantivo este en plural.
Y asi no se debe decir: i>x£=iM )ijP estos libros ,sino u^:==M tjP
pues aunque i la letra suena , esta libros , se entiende por elipsis
según explican los árabes: esta multitud de libros.
Los pronombres demostrativos remotos, se forman de
los propinquos ó cercanos con solo añadirles á estos en d

fin la letra v. g.
níquel. láMd Aquella i¡£Íü»

Aquellos común
Algunas veces se suele añadir un ¿ antes del i¿f , v. g.
aquel i53ta, aquella , aquellos com- ti?$j\ : sibien el \
1 por
66
por causa de compendio no se suele escribir, y asi en lugar
de , se escribe .

ARTICULO III.

DE LOS PRONOMBRES RELATIVOS.

Í>L pronombre relativo es el que hace relación á persona,


6 cosa que ya se ha dicho ; y por lo tanto los árabes llaman
a los pronombres relativos o^r^J\ conjuntos ; por preceder
les siempre ó en la prolacion , ó virtualmente , algún ante
cedente , con el qual se unen.
Los pronombres relativos son los siguientes.'
Singular. Plural.
El que (Jj¿\ Los que (¿¿¿¿S
La que Las que (J*^
También son relativos , quien , L* que , lo que , <j\
que, qual 9 ¿\ e\. El relativo sirve para preguntar de al
guna persona , sin diferencia de genero , y numero , como:
i quien es ? <• quienes son ? • El relativo l>» se usa,

quando se habla de alguna cosa ; pero se debe poner en


medio de la proposición, para que se conozca y distinga que es
relativo , como : dame lo que quieras o-ZyS (_y*k^
El relativo ls\ sirve para preguntar de personas, y co
sas , como i que hombre vino i CL^. J-?v < ^[Ha^ libro}

V^^=> lA i en que casa ? o-o .


El articulo ¿\ entre los árabes se toma también por re
lativo ; pero es preciso , que en este caso anteceda al parti
cipio activo, ó pasivo, para que sea relativo , v.g. <^J<-¿¿>\
67
Vino el percusor , esto es , el que hirió , i/-&caJ\ JÜ» dixo el
pobre : esto es , el que ha Venido á pobrera.
_ _ _\

CAPITULO IX.

DEL MODO DE SVPLIR LOS VERBOS


haber , y deber por los pronombres ajixos.

Los pronombres afixós á la letra ¿ , ó á las partículas


en , ó con, significan lo mismo , que el verbo tener:
no indiferentemente , sino según la distinción que se sigue.
i° El afixó á la letra J , sirve para denotar aquellas co
sas , que quasi de continuo se tienen , como : padre , ma
dre *\ , hijos o*t¿ , hermanos &c. También aquellas cosas,
que se poseen , como : la casa c>+¿\ , la Vina (V—^ > el caba
llo , la prudencia , la inclinación al bien, ó al mal,
al estudio, á la lección &c. ^\ ,J>\ j\ u «kM^

Pedro tiene padre ^ «_r/^?


Tu tienes inclinación al mal ^Jh (¿Ci ¿¿\
Yo tengo una Vina (V^3
x" El afixó á la partícula j¿c , sirve para denotar las co
sas , que él que las posee las tiene en su casa , ó en otro lugar
como : pan¿+*- , vino , libros ^^¿=> &c. v. g.
Joseph tiene pan &*>j!k
Yo tengo un cuchillo 0j¡¿==u*
3° El afixó á la partícula^ , sirve para denotar las co
sas, que el poseiente las tiene consigo , como: espada
dineros f$>\j¿ , tabaco üP>> , &c. v. g.
Tengo dinero , esto es , conmigo ^*>«
Aqui se debe advertir , que quando la proposición es
I2 ne-
68
negativa , se debe anteponer la negación L» no, inmediatamen
te antes de ías dichas partículas : de este modo :
Antonio no tiene dinero ^¿¿la^Lo
No tengo trigo g.+s
Maria no tiene hermana O-M L$jL* .¿ .
4° Quando dos pronombres afixós en una mesma ora
ción , se une el uno con la letra <j , y el otro con la par.
tiqula , ó , equivalen á el verbo deber , v. g.
Yo te debo dos doblones O-v^j ^lc
Ale debes quatro escudos &Js* ^ ¿J>*£ t£
Si estas oraciones , ó otras semejantes, se hubieren de ha
cer por pretérito imperfecto , ó plusquam-perfe&o ; enton
ces se debe anteponer el verbo u^£=> a la letra ¿ , v. g.
Yo debía á Pedro tres ducados, o^j^ ¿SS* lS¿** ¿3 c^-^=>
También se debe advertir, que los pronombres afixós
juntos con la letra ¿ , y la partícula J^>, equivalen por los
verbos acontecer , pertenecer , tocar, &c. v.g.
Qué te ha acontecido , o sucedido^.
Que te importa a tí de él: cs-"^
^«f for¿ , o importa a til : . üCls (^¿lA
Que Le ha sucedido , 6 acaecido ? ^^>^>
Aquí se debe advertir con mucho cuidado , como la le
tra se aplica al acreedor i pero las partículas y j¿c
al deudor ; y anteponiendo al ^ el ^ , se hace la oración
negativa, v*g. No debo cosa a Joscph *^ Jm">-?

TRATADO IV.

DJ? LA PARTICVLA.

L A partícula , que es la tercera parte de la oración , es una


di-
, 69
dicción indeclinable , que no es por si misma significativa,
sino consignificativa ; y asi necesita la compañía del verbo,
ó del nombre , para significar alguna cosa.
Baxo de esta dicción partícula iucluyen los árabes las qua-
tro partes ultimas de la oración , es á saber : adverbio , con
junción , preposición , y interneción.
Las partículas se dividen en conjuntas , y separadas : de
estas se hablará en el capitulo segundo de el presente tratado, y
de las conjuntas, en el siguiente.

CAPITULO I.

DE LAS PARTICULAS QONjVNTAS.

1^ AS partículas conjuntas son aquellas que siempre van unidas


con otra voz, y son estas ocho letras.
J v (3 v ~ v ü v o" ^ *V v v '
La primera es el \ , tiene fatba , y es serial de pregunta,
Por Ventura escribes ? ^¿==±5 \ . ,, Acaso eres tú ? c¿\ \
La segunda es el u , tiene kfsra , y significa.
i° En , v. g. /¿ Iglesia 2úuA¿¿==3b .% ,
a.0 Denota el instrumento, con qne se hace la cosa , v. g.
cortó con navaja ^j-*? ¿& '■> escribió con pluma *Xió u>*==>
3° Vale con , quando se sigue después de verbos de mo
vimiento , v. g. V/«o Pedro con su libro joIa¿=o ¡j»Ja>
traxeron al mno (J^^-
4° Significa por, v. g. por ra/ padre .••

5° Significa por causayy.z.por causa de tu entrada i¿$¿¿¡ j¿

6o Es partícula de juramento , v. g. por Dios Ú3bj por


70
7° Sirve peculiarmente , para la construcción de los ver-

bos , v. g. pasó conmigo (_¿>sA

La tercera es el o : se antepone al nombre *JJ\ con fatba,


Cu s
y es partícula de juramento , v. g. por Dios *Ü\:s
La quarta es el <j« : tkncfatha , y se antepone al presente,
para denotar tiempo futuro , y significa después , v.g. ^Sl**
vendrá , esto es , después vendrá.
La quinta es el ij , que significa , y después , y tiene fatba,

V. g. y le dixo Jesús ^> vino Juan ,j> después Pe


dro uvl» L^-a^í
La sexta es el , tiene y¿/7;u , y significa como , 4
ra : rige genitivo , y no admite afixós , v. g. como varón l/^a>

hablaste como hombre juicioso Jj'lc y+t/£=> i>JL==¿>


La séptima es el ¿ , significa , para , tiene J^-jr.* , y es nota
de dativo , y también puede regir genitivo , v. g. para el Se
ñor ±>¿ . Quando recibe afixó ( excepto el de primera per-

sona para mí) tiene fatha , como : l$ para tí, ^ para ellos.
También significa por , o por causa y y tiene Vpsra ; v.g.
Le castigo por , o por causa de la mentira ¡oj.^=¿ k>j¿> . Es no-

ta también de juramento, v. g. por Dios y poniendo-

le fatha vale lo mismo que ea> es señal de llamar á uno, para que

ayude en alguna cosa,v.g. Lri/JzAí o Pfí/ro! esto csyayudame en es-


to , y en español se dice ea Pedro : ea muchacho. También se sue
le unir con el verbo por elegancia , especialmente quando el
sujeto de la oración tiene antes de sí la partícula &\ , y pide en
ton-
71
tonces fatha , v. g. en verdad , Dios ama a los buenos.
m

La o&ava es el j , tienefatha , y es conjunción copulati


va ; pero no denota orden , como la letra <J : v. g. salió Pe

dro y el otro discípulo , ^-¿.M ¿ft*l*J\j ov^?


También es nota de juramento , y rige genitivo : v. g.

por el Señor , por Dios *1JV? . También es preposición,


que equivale á con, y rige acusativo: v. g. v/«o e/ i^ey coz»
exercito Ji**-^ j s^2w

CAPITULO II.

DE L^S PAKTlCVlAS SEPARADAS.

j^/Juchos son los géneros, que hay de estas partículas, y


para evitar confusión , las dividiremos al modo de los la
tinos , en adverbios , conjunciones , preposiciones , y interjeciones.
En este capitulo se hablará de los adverbios , y en los sigui
entes de las demás.
Adverbio es una parte indeclinable , que junta al nombre
ó al verbo, determina, ó especifica su significación. Llamase ad
verbio, porque ordinariamente se junta con el verbo, expreso
ó suplido i y unido con él tiene la misma fuerza , que el nom
bre adjetivo con el substantivo. Algunas veces se junta con
otras partes de la oración , no porque va con ellas , sino con
algún verbo que precede , ó debe suplirse. Varias son las cla
ses , que hay de adverbios , según la diferente significación
que tienen , y todas se pondrán por su orden , para la mas cla
ra inteligencia, de los lectores.
DA-
7% ADVERBIOS DE LVGAR.

H/OS que denotan donde se hace, ó sucede lo que signi


fican los verbos á que se juntan , se llaman adverbios de lu
gar y y de estos unos denotan el lugar por la pregunta ¿ don-
de ? o-?\ e>*^ , y son:
Aená , donde yo estoy , . . . La* 9 ó L^U»
Ahí, donde tu estas y¿fu$>ó ¡¿flxelfi
Allí , donde aquel está ^3U*
Otros por la pregunta ide donde, ó por donde} ¿¿¿r* O»
De aquí , ¿por aquí, donde yo estoy U* y ó c^»
De ahí , 0 por ahí , donde tu estás láfu* t**
allá , o por <*//¿ , donde aquel esta <¿3u» <¿y
Otros por la pregunta ¿ a donde ? ¡Jü (¿-¡ya» <J)
y/aw , donde yo estoy
^fo, donde tu estás i^U* ^
y^//¿í , donde aquel está i¿$u$> ^
Aquí se debe advertir, como el adverbio donde , se
puede tomar enunciativamente , y condicionalmente : v. g.
donde tu habitares , habitare yo . . . e>¡v-^
y'tne donde tu habitas • &^=z»~¿ e^-* ov?
También significa , en quanto , v. g. Cristo murió en quan-
hombre yL»o^ iS*Af* C>Lo «^avji
El adverbio o-^ , también se suele tomar condicional
mente , ó interrogativamente : v. g. i donde será la guer
ra} vv^ty^13* > í/o»í/í quiera que sea la guerra, yo
me libraré ij^-^ ^ uj^*?. O.^

Hay
73
Hay otros adverbios de lugar , que se llaman c>l$só\ el

sitio , y son:
arriba sobre ,
abaxo debaxo. c>s3
a la diestra ü-^?t ' a la siniestra.
delante ^jJ» en presencia
detras. cljj alas espaldas

ADVERBIOS DE TIEMPO. :

Los adverbios de tiempo son aquellos , que sirven para ma


nifestar, quando se hace, ó sucede aquello, que significan los
verbos í que se juntan , y son:
ahora por después j\ , <j^u, , jjo
después que ^°,>*? antes ... y¿ } y¿
antes que ^J-^ , ut ^ desde antes &^
quando ? L^ hasta quando ?
hasta ahora ryi jó. j¿
entonces • si>*~v* ayer
en aquel dia ¿uty. jamás , nunca ,
desde , jyi erre* j.x/> , j^9

hasta que , ¡J ,^
quando , ¿ m ^«é tiempo ? , ,
Aqui se debe advertir , como el adverbio denota tiem
po pretérito , y \j\ futuro : v.g. siéntate , porque yá se sentó tu pa r

dre jjá ¿\ quado Vinieres, te honraré o*^ ^


El adverbio es lo mismo que c^v»» «jl i en qué tiempo}

y se puede también tomar condicionalmente:v.g. quando comas,


¿ en el tiempo que tu comas, comeréjo J^=>^> ü-*» i¿\)\
74
El adverbio k¡» denota tiempo pasado , y se pospone
al verbo i asi como jJ> se antepone, aunque señale tiempo
pasado, v. g. no le W jamás , k¿ jüü^L», y¿ resucitó CriS-

El adverbio j¿» , ó denota tiempo pretérito , y sig


nifica también lo mismo, que o¿> cerca , entre , v. g. no le
vi desde el jueves ^¡v»-»^ p> L*, cerca de dos días
que lo encontré o**j?.

ADVERBIOS DE LLAMAR.

pAra llamar á qualquiera que sea : á , ¿ ll

Para llamar al que está cerca: o \

Para el que está algo distante : ¿y., n¿\

Para el que está lexos ,ó divertido , ó soñoliento : 0,0. L>í ,

Para exclamar, ¿pedir rogando son estos*

Para masculino : o *-€>t , ó L^L>

Para femenino : o U*^ , ó L>


Aqui se debe advertir , que quando se llama á uno por
su proprio nombre , se puede poner , ó dexar la partícula b,
V. g. 0 Joseph J-vj-í , ó j>«>í L> ; pero quando se llama al
padre, ó madre, se debe ponerla dicha partícula, en señal
del respeto que se les debe , v. g. o padre mió , o ma

dre mia (_5^W>


También suelen usarlos árabes del siguiente modo de lla
mar , quando no los oyen , después de haber gritado mucho

tiempo : v. g. á Pedro , oh «\ \ , ha Pedro , ah *\ M


AD-
.. ADVERBIOS DE DEMOSTRAR. "

Vc aqui j\ «v \ j\ «v \ ójP v \ ¿j¿> U> Lí>


Para masculino \ Para femenino »jiL#>
<*^#¿ la esclava del Señor i_>^ ¿S**
Vesme aqui Ls\ l¿

* ADVERBIOS DE PREGUNTAR. •

m j £
Por ventura ? acaso ? J*3 , , ^,

Por V«tf»r¿ «o ? A! , , ^? , y¿? , ^ , , ^1¿5

Porque ? Porque esto ? UL*} ^ 5 por : quando ? . . . ^a>« <jt


Aqui se debe adverar , como el adverbio admite afi-
xó , en codas las personas : v. g. acaso tú ? ü£UM , por veitr

tura aquel &c.

El \ y y J> siempre se deben poner al principio de la


£
oración. El S sirve generalmente para toda pregunta ; mas
no el y ; y asi quando la persona paciente está antes del
verbo , ó se le siguen dos pacientes , ó inmediatamente al
adverbio se siguen las partículas conjuntivas *3 , j , kJ ; ó la

disyuntiva f\ , entonces no se debe poner y> , sino \ : v. g.

Por ventura heriste á Pedro} o?,/-**» cTiA? ^


£
Por Ventura herirás a Antonio , siendo tu hermano ? uj&>\ 1

£ e
y ^»/>w fue ? ul£=a l , ó 0^ U-** \

Acas» está contigo Pedro , ó Pablo ? . . . . f\ wJ2? \


Ka AD-
76
ADVERVIOS DE AFIRMAR.

L¿OS siguientes adverbios se llaman de verificación, ¿ cer


tificación , porque con ellos se responde á la pregunta que
se hace : ahora sea negativa , ó afirmativa ; y son:
pió j <j\ fx, x¿ , } w«y bien, place, lo concedo.
Este sirve, para denotar acceptacion de la precedente negación,
ó afirmación tanto asertiva , como interrogativa.

no , de. ningún modo. Con este se muestra , que hay


acccptacicn de la propuesta negativa.

ls\ asi , asi es , grandemente. Este denota afirmación


después de pregunta ; y afirma siempre con juramento : v.g.

asi es , por Dios *»W j csl

y*>\ asi es , en verdad , d¿¿ es ,


> seguramente,
s
¿új </w<ta. Estos son confirmativos de lo que se ha hablado.

ADVERBIOS DE NEGAR.

^ no , ni , prohibitivamente, ^ , ¿ no , de ninguna

manera , L^J t de ningún modo , no.


Para inteligencia de estos adverbios , se debe notar lo
siguiente. . . . . . » . .
i° El es negativo para presente , y pretérito : v. g. n»
escribe l>» } no escribió c-¿¿£=>
í° El y es negativo para futuro , y latamente también
para presente : v.g. no escribirá, ó no escribe, l^^í ^. Tam
bién se suele usar del en el pretérito , pero ha de ser con re-

duplicación: v. g. no escribió, nire^ó ys^"^ J u#£=*


Tara-
77
También se toma el ^ en sentido prohibitivo , pero no
el L> &c. v. g. no escribas l>x=o ^ |
También es negativo , puesto antes del nombre : v. ».
no está Pedro en caía Ov^t ^ ^

3° El ^ , y el *-J si se anteponen al presente, lo convier


ten en significación de pretérito: v. g. no , ó de ningún m0'

do escribió ^ -===■> \-<¿j\ ^

4° El se antepone al futuro , en señal de perpetua ne


gación en adelante : v. g. de ninguna manera , o jamás es-

cribirá \^==^->. 0$
MU
5° Del adverbio iX^a se usa, para reprehender la impor
tunación de las preguntas , ó ruegos : v. g. quando algún
importuno dice: quiero , es preciso, no hay remedio > por mí

ha^ esto i entonces se le responde : Stóa , de ninguna ma~


manera lo haré.
6° El adverbio <j»^ mas parece verbo negativo, que ad
verbio , por quanto se conjuga como el pretérito de un ver
bo defedivo , v. g.

No fue , mase. , No fue , fcm. &c.

ADVEPBIOS SE MEJ ANTES


a los Verbos.
JjLflJl? ¿^a^L«.J1 iJtjj.ldS

Il/OS adverbios siguientes se dicen semejantes al verbo


porque rigen los nombres , á semejanza de los verbos , ▼
admiten afixós , y son:
ttl
i* ciertamente } en Verdad: v. g. en Verdad que Pedro
78

esta bueno •- Jas >J\


t
í i
t° ¡J\ que , v.g. dixeron , ^#<? Pedro se huyó, ov^? |,^U¿

3° c>^=^ ^fro , v. g. aiunó Antonio , pero Joseph comió cAr


rie dh^H t>^==^ ^U»

4o (jL^a cowo í¿ , v.g. como si Pedro fuera ladrón ov^?

o*5
' 0 '
59 >o : V. g. ojala fuera yo Santo

60 acaso: v.g. acaso Vendrá Pablo ^«-í ^


A estos seis adverbios se les suele añadir en el fin esta

partícula que , v. g.

Ciertamente que Uoí


c
Verdaderamente que U¿:=a3 Cowo « ^«ff ' in'

OTROS ADVERBIO S.

Hay algunos adverbios, que los árabes los expresan por


acusativos de los nombres , y son :

Bien U^a. Mal

Sabiamente Ua¿=i*. Mucho v»

Vehementemente Juntamente

Primeramente Ayer L**A

Manan* Ultimamente ^y*¡^


Otros
Otros se expresan por el genitivo, antecediéndoles al
guna preposición : v. g.
De arriba ¿¿ i¿* Adentro ^á\ó ^\

Hasta, ahora 0"^ Desde ahora ^\ o*


Áqui se debe advertir , como los árabes en la lengua
vulgar , forman los adverbios antecedentes sin tanuim pero

les anteponen una de estas tres partículas o , , v. g.

De ^kl? , se forma jJ»bJb en vano.

De ^j-^ajjjsale ,>*is3b de intento, ó de industria.

De l^Ll?, ^Ltíb clara y o manifiestamente.

De \ j-ou , o* a lo lexos.

De b¿vS O- * cerca.

DeiM^Lfi, ypdk aprisa, al punto , brevemente.

De , gj¿ , ó ¿?^b primeramente , ó primero.

De t,/*^ , es* , ó ^Mj^c últimamente.

De LtL». , ¿¿¿La. (^a, ójsJb Verdaderamente.

De Lil^ , ioU^L? seguramente , ími ^/¿gro , ro» seguridad.

De LsJLsu» , (jiJjcJb , ó cyliUJb ^or /o contrario, por lo opuesto.

De ü¿bij «¿le jíg#« /<* costumbre.

CA-
8o

CAPITULO III.

DE LAS CONJUNCIONES.

I-/AS conjunciones son unas partículas, que sirven para jun


tar , ó trabar entre sí , las partes de la oración , ó el sentido
del discurso. Y como son varios los oficios , que exercen en
la oración , asi mismo son diferentes los nombres que se les
dan : pues unas se llaman copulativas , otras disyuntiva?, otras
causales , y otras condicionales : de todas se tratará por su
orden en este capitulo.
COPV LATIVAS.

L/AS conjunciones copulativas son las que unen unas palabras


con otras , y son : j , <J y también , y pues , ¿> otro si , amas
de eso y sino que también , entonces, u^-y también,
Aqui se debe advertir , como el j denota concomitan
cia , el ti dice alguna dependicncia de otro , y el ^3 deno-,
ta orden sucesivo : v. g.
Vino Pedro , y Juan. j wJ** el~3»

Salió el Sol , y se hi^o de dia . ^Lí^i u*^^ £¿s\h


Vino Pedro , después Pablo , después Antonio. ^> c»(/^CL-?>

El j algunas veces se toma por con , juntamente : v.g.


Vino el Rey con exercito ¡Jrti=¿\ j

La conjunción denota alguna dificultad en la cosa :


v. g. te rogaré basta que me oigas, ^;**Xuo ^xa (¿Wl*^ 9 y aqui

va embebida implícitamente la partícula t>\ después del ^


DIS-
DISYUNTIVAS.

S ON las que denotan alternativa entre las cosas , y sirven


para separar , ó concluir, y son , j\ , f\ , \-A , ó , ü. y no,
V. g. Pedro y ¿Juan l~x*.j*j\ <j>J&> ,o tu , ¿jo c>M L.i\
y esta siempre se reduplica , como se ve en el cxemplo puesto.
Ala conjunción *\ no le debe preceder pregunta ; por
que entonces sería copulativa , como se ve en este exem-
cxemplo. v. g. c por ventura vino Antonio acaballo , o apie}

ADVEKSATIV AS.

SoN aquellas, que sirven para expresar alguna, oposición,


ó contrariedad entre las cosas, ó acciones; ó para corregir
ó limitar su significación, como: , ó aunque, cj^=>J y>
mas , pero , v. g. quisiera comer , mas no puedo o¿^=»
L_/« &==¿ yz=>\ , los infieles serán atormentados , aunque
hubieren hecho algunas obras buenas. &\j j 'Q^~l—N

QAVS ALES.

SoN aquellas, que expresan causa, ó motivo, como: u$ > <J-*


porque , i3 , (^=> , ó ur==^ para , v. g. adoro a la Virgen , por
que es Madre de Dios ^ \^j*l3 j*s^ , eré? en
Jesu-Cristo, para salvarte ¡jfi&S ^^==3 ^£=>g-yujdL> ^\

CONDICIONALES.

SoN las que envuelven alguna condición, ó denotan ne


cesidad de alguna circunstancia: como , ^ , ¿> si , ^-*j> , V « wo*
Aqui se debe advertir 3 como la conjunción &\ denota
X, riem
8&
tiempo futuro, aunque el verbo se ponga en pretérito , v.g.
si creieren se salvaran \j*ai±*z*. {*> 5 pero la conjun
ción ^ denota pretérito imperfecto de sujuntivo, aunque se an
teponga al verbo en presente , v.g. si hubieran escrito \jyr o.¿

CAPITULO IV.

DE LAS P REPOSICIONES.

I-JA preposición es una palabra indeclinable, que se pone


antes de las demás partes de la oración , ora esté separada
del nombre , ora junta con el. Pero siempre pide la com
pañía del verbo , ó del nombre , para significar alguna co
sa : pues por sí no es significativa , sino consignificativa.
En este capitulo se pondrán solamente las que se usan en el
vulgar i y en el tratado ultimo de el árabe literal , se nota
rán las preposiciones , que son de acusativo y ablativo.

PREPOSICIONES.

De A y con ^

Masta , hasta que En, de <^9


A , de <j¿¡ Sobre y de ^is
En y junto , a y j¿c En lugar de ¿¿y* , jj¿
Cerca , al rededor. ..... Sino , excepto V\ , ^
Por y causa de Mientras , entretanto. . . .
Con..... • Alaotraparte ^
Sin s*± <j^> , (/^¿> , ib De y desde ,
Dentro J-^^ » Fuera > V?
Delante Arriba ijiji
Antes y¿ Excepto
Fuera de , excepto L£L* , \ , ^
Aqui
^3
Aquí se debe advertir , como las preposiciones ,ó
LiLa. , 6 y ó iU-Lo , ^jjs , en todo rigor ; mas se de
ben llamar verbos , que preposiciones , por substituir en lugar
de verbos , como se ve en los siguientes exemplos.

Esté esto lexos de tí iá> , ó i^3l~¿^. 5 pero no se debe de


cir <jrL-ifc v«g*

¿parte, o alexe Dios cs^^ , ó ¿r^—* j y es lo mismo

que xi5\ ¿Uau» . Díoí me guarde de Fulano cjiVi ^¿U*.

CAPITULO V.

D£ LAS INTERJECIONES.

A lo que los latinos llaman interjeciones , los árabes lla


man voces i y son unas partículas , que se introducen en el dis
curso , y sirven para expresar con suspiros los aféelos , ó pa
siones que se hallan en el animo del que habla , y son:

\ \ Aa , del que grita , ó reprende.

*\ Ah , del que se duele, ó quexa.

^\ A) y del que está fastidiado , ó tediado.


i. B
'Vfy ¿ Of9 del que detesta.

u>\ Afy del que padece alguna molestia.


*L? Vah , del que desprecia.

¿\ Oj , del que se admira.

Ay , del que amenaza.


t. 3 Es-
84
Esta ultima intcrjecion es nombre , y se pronuncia con
articulo , y rige genitivo con J : v. g.
Jy de mí <J> y?j!>\ Jy de Vosotros . . . f£=¿

SUPLEMENTO.

.A Demás de lo que queda dicho en este tratado, se de


be notar lo siguiente.

NOTA I.

En la lengua árabe se usa de algunas partículas , las


quales mas bien se pueden llamar nombres , que partículas;
pero por ser inmutables al modo de las partículas, se les dá
este nombre , ó como los árabes las llaman c>L.>U£=J\ subs
tituciones , o cognominaciones ; y son las siguientes.
ia f==> quantos. Se usa de esta partícula ó para preguntar,

ó para enunciar , y el nombre que después de ella se sigue


se pone en singular : v. g.

c Quantos anos tienes ? <¿C"*£ f^3


Se quantos libros tienes i-A.*£=> f^3
También se le puede anteponer á esta partícula la le
tra o; y entonces se dirá: \jt>p¿=& kquánto esto} esto es
vale. También se puede poner el verbo expreso : v.g.
\ c+r>s*¿>\ ^(^==? , ó c quanto Vale esto ? ó por quin
to compraste esto ?
¿a \j¿=> tantos. Esta partícula es compuesta de \¿ , y

v. g. tantos dineros tengo. ^ \-+$>j¿ \j£=>


3a oí ó , ó j , ó L>j , y es lo mismo que c*~=> j Oa^s»,
y significa : , y asi , r/ro ,y esto •, tal suerte , ¿fc fal modo.
NO-
«5
. - N O T A • U. '

,/^Quí se debe notar, como usan los árabes de dos partí


culas, que llaman: dtfs^ partículas de explicación,
o declaración ■> y sirven umversalmente para todas las acla
raciones , asi como para los latinos esta partícula : id est ; pa
ra nosotros a saber i y son estas.
i a ls\ esto es, v.g. dixo eloi : esto es Dios mió (_?*'^\ lA ¿\J

za (Ji es a saber. Esta partícula siempre se debe poner des

pués del verbo : v. g. lo llamo gritando , es á. saber , le dixe

fuerte: levántate. ¿* u>\ jco¿Lí


También se usa de otra partícula en la lengua árabe, que

se llama: ¿fe aproximación, y es S»yá: esta se antepone


al verbo pretérito , ó en confirmación de alguna cosa , ó para
denotar cercanía del hecho : v. g.yá escribió, ó peco há escri
bió LM^jJ. También puede significar distancia de tiempo
pretérito : v. g. ya había escrito l>*==» j¿ .-„'
También se suele anteponer, al tiempo presente > para
significar alguna cosa rara, como si dixeramos: v. s. de un
hombre dexado , y perezoso : ja se mueve el perezoso, j¿
t;N)^=3J\ i¿Tt/~s^í , ya alguna ve% dice Verdad el mentiroso j¿

NOTA ra. • . •

Ambien se debe advertir, como en el idioma árabe hay al


gunos verbos , que no tienen mas que el imperativo ; pero
porque guardan la inmobilidad de las partículas, se les da
este nombre ; si bien los árabes los llaman nom
86
bres de los verbos , por tener el sentido , y operación de
los verbos , y son ios siguientes.
✓üa
i" aguarda , espera , v. g. espera a Pedro j»J& '^Js»

y es lo mismo que decir , espéralo , aguárdalo,

z° *1> ífcxa : v. g. ífexu a Pedro o^J^ , y es lo mismo

que *w t ó *£=v^ déxalo,


j° (¿O^ í'¿«f> dlcan^a: v.g. í7g»r, alcanza a Antonio

j y es lo mismo que yigae/o , alcánzalo.

4° , ó cog? , toma , agarra , v. g. «gr 4 Pedro^íP


^J&> k£ij¿j\ > y es lo mismo que cógelo, agárralo.

5° ^1* Vf«, es compuesto de L*, y ^: es común en el


numero, y genero : v.g.
ven tu, com Venid Vosotros, com. . . \jJL*
Venid, traed vuestros testigos ^^r^j^á
¿° ^ ¿¿ baxa, ó abaxa, se pone en lugar de ¿ji\

7° J^aj». , ó , insta , exorta , insiste , estimula:

y es compuesto de ^ , y de y ven\ ó de , ó de ¿y^t


í/rffí , y con él se dice asi :
llama, o insta a Pedro, ó cógelo . j-^ko

Ven presto á esto \±£=> (J\ j\ y> i^J^ y^í^


8o distó, se alexó: v.g. se alexo Pedro ¡j^J"*. cA^:
es lo mismo que decir ,j»Ja¿ , esto está muy lexos de
ser u\ ¿t^t* tJ¿»
87

TRATADO QUINTO.

DE LA SINTAXIS.

CAPITULO I.

QVE COSA SEA SINTAXIS.

SlNTAXlS es lo mismo que construcción ; y esta es una


justa, y recto disposición, enlace , ó composición de las par
tes de la oración. Sus reglas se reducen á declarar el modo,
y orden de unir estas partes entre sí , para espresar con clari
dad nuestros pensamientos. La construcción se divide en cons
trucción de concordancia , y de régimen. La de concordan
cia ensena la unión , ó conveniencia de las partes de la ora
ción entre sí i y esta es de tres maneras, del nombre con
el verbo , del adjetivo con el sustantivo , y del relativo con
su antecedente.
La de régimen enseña como una parte de la oración rige
a otra , ó en fuerza de alguna preposición expresa , ó sobre
entendida , ó según la propriedad , y naturaleza de cada ca
so. Y asi régimen es el gobierno , ó precedencia que tienen
unas palabras respecto de otras: las que están antes rigen,
y las que se siguen son regidas. Primero se tratará de la con
cordancia , y después de la construcción.

CA-
88

CAPITULO II.

DE LA CONCORDANCIA DEL NOMBRE


con el verbo.

"ÍjOS latinos solo concuerdan el nombre con el verbo en


numero , y persona ; pero los árabes también lo Concuerdan
en el genero.
i° Debe concordar el nombre sustantivo, con el verbo
en la persona , como : Pedro escribió l>a£=> o-yk? , tu leíste c¿>\
t>íyJ , yo miro Jati ^\ \ pues sería errar en la concordancia , si á
Pedro que es tercera persona se le uniese el verbo en segunda,

ó en primera.
z" Debe concertar también el nombre con el verbo en el
numero , especialmente quando el nombre antecede al ver
bo , como :jo esperaré U\ , aquellos caminan ^ ; pe
ro si el verbo se antepone al nombre , no siendo los dos sin
gulares , no es necesario que concuerden en el numero j an
tes es mas elegante en la lengua árabe poner el verbo en
singular , quando el agente que se le sigue es dual , ó plu
ral; ni por esta circunstancia pierde el nombre plural su sig-
nificacion,y sentido,como:í//xero» los dos sabios (jol »4-nxsM ^Li
vinieron los hombres S[-^ sibien, a la letra suena : dixo

los dos sabios : vino los hombres.


5 0 En la lengua árabe en aquellas personas que el verbo
tiene terminación femenina debe concordar el nombre con
el verbo en género , quando el nombre siendo singular , ó
dual antecede al verbo, como: Antonio escribió ^5ai\
Maria hiló c*\>¿ dos hombres hirieron \^.^Oit^j
K Si
89
Si el nombre, que antecede al vcrbo,es plural inhumano,
(esto es, que no significa hombres) entonces no es necesa
ria la concordancia del nombre con el verbo ; antes es mas
elegante poner el verbo en la tercera persona del singular fe
menina ¡corno las aguas corren t-í^^o Pero si el plu
ral es humano , puede concordar con el verbo : como los.
hombres pelearon i3^^ > Pero es mas elegante, quan-
do se habla de pretérito , anteponer el verbo en singular , con
cordándole en el genero con el nombre : como dixeron los
hombres pero si se habla de presente, se puede
poner el verbo en tercera persona masculina , ó femenina
del singular : como dicen los sabios U.í=x»j\ J¡>£», ó J¡>*>
Quando el verbo precede al nombre , si este fuere sin
gular , ó dual masculino , deben concordar en el genero : co
mo huyó el esclavo j.**^ cj , imaginó Pedro ov*? , Vol
vieron los dos tj.~^ . Mas si el nombre que se sigue
al verbo fuere singular , ó dual femenino , entonces se debe
atender á si es del genero femenino verdadero , esto es , á si es
animal , hembra , ó no. Si es hembra , es precisa la concor
dancia en el ge'nero , con tal que no medie alguna dicción en
tre el verbo , y el nombre : como vino la muger o La»
fusohuebos la gallina ¿¿-?.La.jJ\ c>¿>'-?> pero si media dicción,
podrán discordar : como vino hoy la muger ¿\^\ ^j^S ELa> j si

bien en este caso aun es mas elegante la concordancia. Si el


nombre, que se sigue no es femenino verdadero , esto es,
no es animal ; entonces pueden concordar , ó discordar , aho
ra medie , ó no alguna dicción : como tembló la tierra
yjoji\ ¿s£>J\ , ó o-A^o^ , tembló oy la tierra &*>3j\ , ó £¿u*$j\
pero siempre es mas elegante la concordancia
quando no media dicción ; y si esta media, la discordancia.
M Si

Si el nombre, que se sigue después del verbo,está en plu
ral , sea del genero que fuere , con tal que no sea humano
y sano masculino; entonces el verbo concuerda con él,
en el genero , como si el tal nombre fuera singular feme
nino, no verdadero : como escribieron los hombres oy^£=»
¿1+ ¿t, cw£a ó . La razón de esta regla es ; porque en el ca~
so presente el nombre plural contiene virtualmcnte este nom
bre ¿¿cUa colección , congregación , o multitud ¡ y como en ara-
be es femenino, por lo tanto se le puede anteponer al plu
ral masculino el verbo en singular , con la terminación feme
nina. Y asi quando se dice : ^L-?^ oy^= escribió los hom
bres es lo mismo que si dixeramos: escribió la junta, ¿ con-,
gregacion de los hombres.
También se puede decir, poniendo el verbo en plural : «-
cribieron /oí hombres J1-?^ Vy^» , huyeron las mugeres
eLí«jJ\ . Pero este modo de hablar es rústico , y carece de ele

gancia ; como también el poner el verbo en tercera persona


del singular masculina , siendo el plural femenino : como hu
yeron las mugeres sl^\ y as* raras veces se debe usar

de el.
El plural sano masculino , esto es de nombres proprios,
pide siempre el verbo en singular masculino ; y es cosa vul
garísima el concordarlo con el verbo en singular con la ter
minación femenina : por lo que no se debe decir : escribieron
los Pedros (£*»Jeu¿\ , sino t^yvi/JjJ\ . Pero
bien se puede decir, aunque con menos elegancia fj*x£s>

CA-
9i

CAPITULO III-

DE LA CONCORDANCIA DEL ADJETIVO.


con e\ sustantivo.
LjyejJiSj '¿A*a!>\ ¿ü¿ilk*

Í^L adjetivo ora sea nombre , ó pronombre, nunca está en


la oración sin la compahia de un sustantivo expreso , ó sobre
entendido con quien debe concertar en genero , número , y
caso j y también en la notificación ó determinación , ó in
determinación, que consiste en la carencia , ó aderencia del
articulo ¿\ , como queda dicho en el trat. 3 . cap. 1 . de es
ta gramática : como libro grande s**£=> el libro gran*
de y.**£=S\ i_A-a£=>N , Abrahan fiel , Pedro jus
to £^ ltJ0?
Quando el sustantivo es nombre apelativo , y constitu
ye junto con el adjetivo un nombre proprio , entonces el aper
lativo no admite articulo : como u->ü-J\ o*? casa santifi-.
cada, esto es, Jerusalen, u»^ puerta pequeña, esto es,
nombre proprio , que tiene ó se le di á tal puerta.
Aqui se debe advertir , como el adjetivo entre los ara-
bes es de dos maneras. El primero es el que especifica la qua-
lidad perteneciente al sustantivo que le precede : como va
rón dofto fJls . El adjetivo í/o#o,explica ó manifiesta la doc
trina , que existe en el sustantivo de quien se habla , y asi con-
cuerdan en genero, número, y caso, como de suyo es claro.
La segunda especie de adjetivo , que es peculiar en la
lengua árabe, es aquel que no explica la qualidad del sus
tantivo que le precede , siuo de un otro que le sigue ; y
M2 de-
9*
debe concordar con el sustantivo, de quien no es la qualidad
en caso , y determinación , ó indeterminación ; pero en el ge
nero, y numero debe concordar con el siguiente sustantivo
de quien es la qualidad ; y entonces el posterior sustantivo
se tiene como agente respecto del adjetivo , y se pone en
el caso rafeo , ó nominativo, en fuerza del mismo adjetivo,
como si este fuera verbo , v. g.
Pedro , cuyo hermano es dotto ^Jas
Pedro, cuya muger es prudente ¿z+Js ***^=a»M ^Ja*
Los varones , cuyas mugeres son prudentes c¿U..<^=a»^ i}^^

También se debe advertir , que quando el sustantivo es


nombre plural , especialmente no siendo racional , su adjetivo
debe tener voz femenina del singular, ora el sustantivo sea mas
culino , ó femenino : como »JLs^3\ las piedras gran
des , caballos negros. La razón de esta excepción
es la misma , que se ha dado en el capitulo antecedente , de
que el tal adjetivo contiene implícitamente la voz «Ua co-
leccion, o junta ; y asi aunque á la letra suena , piedras gran
de , caballos negro , es lo mismo que decir, el cumulo, ó colec
ción grande de piedras ; y la junta negra de caballos.

CAPITULO IV.

DE LA CONCORDANCIA DEL RELATIVO


can el antecedente.

El relativo concierta con el antecedente en genero , y nu


mero , mas no en el caso ; y en quanto á la determinación am
bos son determinados, como:
El hombre que. . . (jj.^ J\ Los hombres que JS
La muger que. . . . Las mugeres que (J^^>\ £L^uJ\
Quando antecede al relativo plural no racional, no se de
be poner el plural relativo , sino el singular femenino , y asi
se debe decir : los libros que f y no >M l_o¿==aM
y la razón es , porque en este caso se entiende la colección
de los libros , como queda ya explicado.
La concordancia, que tiene el relativo con el anteceden
te es la misma, que debe tener el pronombre personal con
aquel de quien es pronombre ¡ y asi deben concordar en ge
nero, y numero, pero no en la determinación. Mas quan
do el pronombre se refiere á irracionales del numero plural,
se debe poner en singular del genero femenino : como to
mé ¿es libros , y los leí j ^^^=> ü> ; y aunque á la
letra suena : tomé libros , y la leí, esta disonancia que nos cau
sa al oído la terminación feminina, no es porque faiteen ara-
be la concordancia entre el pronombre, y el sustantivo 5 si-,
no porque se entiende el nombre *£L*-x colección , que es fe
menino , como queda dicho. Si bien algunas veces por cau
sa de energía , ó de énfasis , ó de claridad, para quitar toda,
amfibología , suelen algunos usar del pronombre personal fe
menino del numero plural , respecto del plural irracional , co
mo en el literal : o-^K-h 1 ¿>S^ , y en el vulgar usan
del pronombre personal común : v.g. ^*£=> o>¿^
tomé libros , y los ley.
Mas aunque para los antecedentes irracionales, se tome el
pronombie canto relativo , como personal del singular femeni
no ; pero quando se habla de personas, deben concordar con
ellas el pronombre relativo, y el personal en genero, y nu
mero , como se há dicho del relativo, y ahora se verá mas cla
ra-
94
ramentc en los siguientes exemplos del afixó personal : v.g.
Me ocurrió cierro varón ,jy le ayude j ^yiá^U»
M¿ ocurrió cierta muger ,y la ayudé, . L^así^ j¡\ y>\ f^xsS^a
Me ocurrieron ciertos varones , y los ayudé. ^¿¿¿L*, ó ¡JijiSu*

Quando se habla por modo de desprecio, ó risa, se ha


bla con elegancia, poniendo el pronombre personal del singu
lar femenino , aun siendo el plural racional : como
L^as^j ¿l+f Liiw , bailé una quadrilla de hombres , y la herí
El pronombre ora sea relativo , ó personal , pide siempre
un antecedente explcito , ó implícito al que se refiera : como
**>s¿> C¿>\ lS¿$\ Volvió el esclavo, que tu heriste,
^✓?J£ j* Lüdiw jJl el que nos crió , él nos gobernará. En estas,
y otras semejantes oraciones , aunque no se expresa el antece
dente , jP aquel , queda implícito en el relativo tsj$\ , que .
Con el pronombre personal también se puede decir: ^
cr,A? vió * ** siervo Pedro ; porque aunque Pedro se pone en
el ultimo lugar en la prolacion , pero virtualmente antecede
al pronombre personal , por ser agente del verbo. Pero no se

debe decir ov*2* > vio su sier^° <* Pedro ; porque en


este caso el antecedente, ni virtualmente, ni en la prola
cion precede , por ser paciente , y no tener pronombre afixó
al qual se refiera.
Asi mismo se puede decir : ov^ ifl* j en su cas* est¿
Pedro , porque Pedro í quien se refiere el pronombre afixó
su, es el sujeto de la oración, y por lo mismo precede vir
tualmente , aunque no se profiera. Y asi no se dirá bien:
j>\S>\ f^i L^a^Lo , el Señor de ella en la casa : pues en este ca
so el pronombre afixó ella no tiene antecedente, que le pre-
ce-
eeda,al qual se pueda referir;porque aquelj\ jJ\ la casaba qual
se refiere , se sigue al afixó , y ni virtualmente precede ; por
que ^ , en casa , es predicado, no sujero ; y es cosa
propria del preiieado seguirse después del sujeto; y no an
tecediendo en la prolacion, ra mpoco antecede virtualmente;
y asi se debe decir : en casa ( está ) su due
ño , ó j\jJI l>j».U> , el dueño de la casa ( está ) en ella.
Aqui se debe advertir , como el relativo no admite an
tes de sí alguna preposición , sino es después de sí con afixó,
como íj-^c ls . Pero antes de sí admite estas quatro le
tras3 , ¿ , v£"3 (J , V. g. lS^J el que y ó pues el que y lsjJt£=>
como el que y <_¿ji3 para el que y lí^j y el que.

CAPITULO V.

DE LA CONSTRVCCION DE
los verbos.

ívN el trat. x. de esta gramática queda dicho , como los


yerbos unos son transitivos , y otros intransitivos.Los transi
tivos piden ademas del agente , á lo menos un paciente , en
quien recaiga la acción. Los intransitivos no piden eso , por te-
rier pcrfe&o sentido con solo el concurso del verbo, y del
agente i y esto aunque los dichos verbos se tomen activa,
ó pasivamente. De unos y otros se tratará por su orden , y
primero de los intransitivos.

CONS
96

CONSTRUCCION DE LOS GERBOS


intransitivos.

IOS verbos intransitivos no rigen sino su agente en no


minativo ; pero no tienen paciente inmediatamente después
de sí , que se coloque en tal caso en fuerza de los verbos ; y
si alguna vez se halla algún paciente después del verbo , se
contrahe mediante alguna particula. Los verbos intransitivos,
que no piden persona paciente , y solo rigen su agente , son
estos con otros muchos.
dormir *Lá3 perecer. . • • « j.aa.> ¿l>
levantarse fj&> ^ ser bueno ¿L-?*
sentarse u*^-> prevenir J-***^
con estos verbos se dice : durmió Pedro A¿ , se levantó
Juan \~**>j?. , y respondióJob uW-^> sentaos \j &c.
Algunos de los intransitivos, ademas del agente en no
minativo , piden después de sí un paciente con la particula y,
y son estos con otros:

pasar s+> ^* soldar Jh^


empegar \ j«o \j¿ acogerse
entrar ^ estar solicito

Pedro pasó por la huerta ylxuwJb ^ wJ^


Aqui se debe notar , como todos los verbos intransiti
vos , se pueden hacer transitivos,con solo anteponer al nombre
í el qual pasa la acción , la particula <_>, como:
hi^e ir a Pedro ^ Ja*? o>*^ , traxo el libro oU==a5 ; y
á la letra suena : fui con Pedro , vino con el libro.
Otros
97
Otros intransitivos, ademas del agente , piden después de
sí otro caso con la partícula sobre, y son estos con otros:
aborrecer l^** i~>¿& subir i>*««3 j*o
«fdr enojado llevará mal kUab IjlxM
jre indignó Dios contra , ó ío/t? j« pueblo ^ic sAJ\ ^.¿s
aborreció, ó se indignó contra su hermano *-a-¿4 (^is c-^¿
El verbo jjl^ , y ^it ¿«¿/o se puede construir, ademas de
la partícula jo¿re , con las partículas J\ a, y en:
Como subí sobre , ó al,, 6 en el monte ^ , ó ^ifi e>*lkj\ üj*«í

Otros intransitivos se. construyen con la partícula de,


y son estos con otros muchos: .. .
temer, ..... . cjLico ' acercarse: 11 '.',11 . l,«^
distar apartarse. .ti'^^ ji^á
4cirrcoíe ¿t ¿7 tíÁ'újS < porque' me temes ) <J^±o \¿U
Otros se construyen con la partícula^ ¿9 y son estos:
entrar y^o-k necesitar. .....
mirad a Jesús gj-***?. ^ l?,/^ : necesitó Pedro de dinero ^y^\

Otros se construyen con las partículas de , y <J>\a , y


son estos con otros:
¿r .• (i5-£.*A
\uher correr. .... . >. . . (Jy^-Í ^u-^
yk' í/<? c*^ ¿ /d pla^a ^\ ^ o^V ' se convir
tió , ó volvió del mal al bien ^\ ^
Hay algunos verbos intransitivos , que para la integri
dad de la oración piden otro caso , con la partícula ^ en , y
algunas veces sin ella, y son:
ser uj^3* u^-^3 ser hecho. ....... r jU?
Antonio estubo en mi casa ¡s* t¿\-£=i
N Pe-

Pedro fue bueno gJL* oL£=
El verbo J^> , algunas veces tiene por sí solo perfecto
sentido, y entonces está en la oración como agente : v.g./#f
hecho el encargo
Aqui es preciso advertir , como los verbos intransitivos
no reconocen pasivo ; y asi quando se hubiere de usar de
ellos por pasiva, se debe hablar , como por impersonal, de esta
suerte : estubo en pie , ^ se durmió.
Si i los verbos intransitivos se les siguen las partículas
, ^J>\ , ^2 , i_> se unen estas con el paciente , y se habla
entonces como por impersonal , de esta suerte:

se llego a, el w juaJ

se indigno contra, el. Jh4*

se subió al monte J-!-^


J
je /«¿o necesidad de dinero ^ g*£s^

...CAPITULO VI., .. .

DE LA CONSTRUCCION DE LOS VERBOS


transitivos,

I-/OS verbos transitivos son aquellos , que ademas del


agente en nominativo , piden después de sí un paciente, sin
partícula alguna. Estos verbos se diferencian entre sí de tres
mo
£9
modos ; pues unos piden un solo paciente, algunos dos ; y
otros muchos.
De todos se hablara por su orden ; y en primer lugar se
pondrán los que solamente piden agente , y paciente , que son
los siguientes con otros muchos:
amar l>*^ tomar. j-M
Ver Lfs¿ abrir
dexar seguir. ¿*?. £ <>
castigar. . . - SV*1* SV* servir f
Con estos verbos se forman las oraciones de primera de
activa : comoj/o abrí la puerta LL¿\ c>^¿ Li\ , tu amaste U
\irtud ¿üLíiáM o**3* C¿\ i Antonio hirió Joseph

La construcción pasiva de estos verbos se hace poniendo


el paciente en nominativo , y concertándolo con el verbo en
numero, y persona; pero sin hacer mención alguna del agen
te, á distinción de los latinos , que ponen el agente en abla
tivo con proposición a , o ab > pues los árabes no usan de
locución pasiva, quando se expresa el agente, si solo de la
activa ; y por lo tanto llaman al verbo pasivo ¿j^P** ignora
do ; porque se ignora el agente de quien proviene la acción;
y al verbo activo le llaman Jj^jw conocido, porque en la
construcción de este se expresa el agente, y paciente y asi

hablando por pasiva , se debe decir : *U\ amado es Dios,

>a*aJ\ «ai fue abierto el paraíso , ti-*^ fue herido Jo-


* * *
sej>h , &c.
Algunos transitivos piden dos pacientes , y ambos se po
nen en acusativo , y son:
Na en*
100
S X
ensenar ,Jlc vestir
dar.m lJ"^ dirigir <A>€¿

prometer ¿¿j nombrar ís***?. t¿-*-*

dio Dios a los hombres a, su hijo. <j»uU *JJ\ c^2^


enseñé a los niños la doctrina «d^aM c^Xi
La construcción de estos verbos por pasiva se hace , po
niendo uno de los pacientes en nominativo , y dexando el
otro en acusativo , pero sin hacer mención del agente, co
mo arriba queda dicho: v.g.

fue dado el hijo de Dios a los hombres <j¿-*Ü *^

fue vestido Jacob conpieles u**^

Quando entran en la oración muchos pronombres per


sonales en lugar de pacientes , se deben enlazar , y unir con
el verbo uno después del otro j pero se debe guardar el orden
de la antelación : de suerte que la primera persona preceda á

la segunda,y esta á la tercera: como di para tí aquello * ^«¿n]

pero no se debe decir : l^vaLc^ di aquello para ti.


Otros verbos transitivos piden muchos pacientes , y son
los siguientes con otros.

manifestar. lS^?. <Jj\ hacer pensar. ......

manifestó Dios al mundo a Cristo Dios ^

La c onstruccion pasiva de estos verbos se hace , ponien


do
ior
do el primer paciente en nominativo , y dexando los otros dos
en acusativo ; pero sin hacer , como se ha dicho, mención del
agente: v.g./tfí persuadida ala mente de los seguidores dePe-

dro , la mentira por la Verdad J^LaJ\ <j>J& g^-¿>\

También se puede dexar el primer paciente ; pero paraque


salga perfecta la oración , se debe poner el segundo paciente
en nominativo , y el tercero en acusativo , v. g.

fue persuadida la mentira por la Verdad. . . . Uúa. ^>^\

Aqui se debe advertir , como algunos délos transitivos,


ademas del agente en nominativo , y paciente en acusativo,
piden uno, ó muchos pacientes , mediante las partículas,
o v k>c .> o-* .> ^ifi ¿v v ^ 5 como se ha dicho de los
intransitivos.
Los que rigen segundo paciente con la partícula v son
los siguientes con otros.

evangelizar t/-£-o referir


os anuncio un grande go^o ^¿c ^-a? f^^ú^]
Los siguientes rigen segundo paciente con la partícula o¿
preguntar ,3l*"v> hacer volver. . . . ¿^"J
pregunte a Pedro por ti ^"Ja-s ¿>JU»i
Otros rigen tercer caso con la partícula o-^ , y son:
Si m 9 w
salvar o*'^* absolver. J-2-
tomar. ... ...... j-^Vj? j~=*.\ oír
apartar ú**?. i>*?1 llenar

lo libro de la muerte Oj^ o-* juaLá. , lo apartó Dios del

mal *i3\ \>*?^


Aqui es preciso advertir , como algunos de estos últi
mos
102
mos verbos , ó otros semejantes , se pueden construir , ó con
tss, ó con <¿y i pero en diverso sentido , según la partícula
que se pone en la oración , v. g. si decimos: ¿¿¿¿j.^ o-* J*
los sacó de la ciudad , se denota con la partícula o-* , que
sacó fuera á los que estaban dentro , pero con libertad de poder
volver á entrar ; pero si decimos : ¡&>>*31 <j.c , se denota
con la partícula o¿ , que sacó fuera á los que estaban dentro,
alejándolos , y poniéndoles impedimento para volver á entrar,
y no hay otra razón para esta diferencia , que el uso común
de hablar , y entenderlo asi los hombres.
Los verbos , que piden ademas del agente , y paciente,
otro caso con la partícula , son estos con otros.
bendecir i¿T;L? saludar. A*
retribuir (^Upj c£/L_a* dar las gracias, j-^^^r.
Ai ¿~¿¿
alabar o-^ ensalmar £¿^2 gij.
doy gracias a Dios por todos los beneficios que te ha hecho ^^=a¿^

Los que piden segundo paciente con la partícula ^ , son


estos con otros:
traspasar &¿h clavar , hincar. . . . ,/,/■*•* s

lo ciato en latiera o*j*\ i¿j Vv¿

lo traspaso en el costado *~>^-?» t¿*


Los que piden segundo paciente con la partícula J
son:
llamar kuc adorar
traer u**?^ guardar. ....... íj*^?. ^-sá»
clamar. ....... • »y*¿ £y*> rogar C5C^ l?Ci>
decir dj*¿ dar de gracia <J<^
guar-
103
guárdelo para ti »lo1 ^ c****,
les dio un diamante ^ ^
Aqui se debe notar , como el verbo rogó, con la par
tícula J significa rog¿r ^or otro > y con la partícula ^JU «4/-
</w/r : v. g.
ruega por mi i^ls*^ l°s rnaldixo ^Jx
Los verbos, que piden segundo paciente con la partí
cula J\ son:
introducir, ..... J-^j-í embiar <¿>*?

reclinar empobrecer a otro.

/o introduxo a la presencia del Rey.. ,.i¿£LJ\ C3J\

lo embió a la pla^a J>>«J\ ^\


Los que piden muchos casos , mediante las partículas
> y <^ son cstos con otros:
embiar >»v¿ trasportar y£J¿ XüS
sacar , extraher , traducir £(/_s¿;«o ^/áx*i
Jacob embió a su hijojoseph de la casa al campo<~>j**i>

loVohió de la siniestra ala derecha ^ ,)L*.£j\ ^


Si estos verbos se hubieren de construir por pasiva , el pa
ciente claro se pondrá en nominativo , y los demás se dexa-
rán después de sus partículas del mismo modo en que esta
ban por activa: V. g./#e embiadojoseph de la casa al campo

Otros verbos se suelen construir con otras partículas, se


gún las diversas acciones , que denotan , como sé puede ver
en
104
en el Lexicón de Jacobo Golio , en el qual se hallan pues
tos los verbos con los pacientes , y partículas que les corres
ponden i pues sería empresa quasi imposible , querer no
tarlos todos en esta corta gramática ; y asi las reglas , que
hasta aquí se han dado , me han parecido suficientes para
una cabal inteligencia del árabe vulgar , y construcción de
los verbos.
Mas para que el estudioso de la lengua árabe pueda
aprehender con . facilidad la literal , ó gramatical , se pon
drán en el tratado siguiente algunas notas , sobre las tres
partes de la oración , de que se ha tratado en esta grama-
tica ; las quales le servirán de luz , para conocer con claridad
la diferencia que hay entre el árabe vulgar , y literal.

THA-
lo.;

TRATADO SEXTO.

DE ALGVNAS NOTAS PARA LA INTELIGENCIA


de la lengua árabe literal.
¿>

CAPITULO I.

BE LAS NOTAS PERTENECIENTES AL


'verbo.

N O T A L

Las partes de la oración , en la lengua árabe literal , fon


las mismas que en la vulgar : es á saber verbo , nombre , y
partícula, como queda dicho en el trat. t. pag. i x. de es
ta granítica.
El verbo árabe literal tiene los mismos tiempos, que el
vulgar ; y los que le faltan en el indicativo y süjiíntivo, se
suplen con las mismas particulas , y. del mismo modo que
en el' vulgar ; mas se diferencia el verbo literal del vulgar:
Lo primero en las mociones , ó vocales : pues el literal
jamás se escribe , ni pronuncia sin ellas ; pero el vulgar,
aunque es cierto, que no se puede pronunciar sin el soni
do de alguna vocal , por quanto las consonantes han de ir
siempre acompañadas de vocal , sin embargo no se sigue
en la lengua vulgar el rigor de las reglas, en orden á colo
car las mociones sobre , ó debaxo de todas las conso
nantes. Si alguna vez se han puesto algunas mociones en
esta gramática , ha sido en el lugar, que les correspon-
O <Jc
io6
de > con el saludable objeto de que los principiantes apre
hendan á pronunciar el árabe , y no porque se deban es
cribir.
Lo segundo se diferencia en el número, pues el verbo
en el vulgar , en los tiempos pretérito, presente , é impe
rativo , no tiene mas de dos , que son singular , y plural ; pe
ro en el literal tiene tres , singular , plural , y dual , como
se verá mas adelante.
Lo tercero en los pronombres personales : pues si el
Vulgar tiene los ocho que van puestos en la pag. 1 3 de esta
gramática , el literal á mas de estos , se le juntan los duales,
que son:

aquellos dos com Vosotros dos com


Si en el vulgar los pronombres personales de la tercera,
y segunda persona del plural , son comunes , en el literal las
personas femeninas los tienen propios , y son:

acuellas Vosotras &¿¡\

N 0 T A IL

Los árabes , ya quecla dicho en la gramática , que em


piezan á conjugar el verbo por el pretérito , y por la terce
ra persona masculina del singular. Y asi para saber conju
gar los verbos con las mocionos, es preciso advertir, como
la primera y ultima letra radical de la tercera persona del
singular del pretérito , siempre tienen fatha ; la segunda mu
chas veces tiene fatha , raras veces kpsra , y rarísimas domma.
Las dos primeras mociones siempre son las mismas en todas
las personas; pero la ultima suele variarse , quando para la
form ación de los números, personas, y géneros se les aña
de
107
de en el fin alguna de estas letras serviles f \ . La ultima
letra radical , desde la tercera persona femenina del plural
hasta el fin , siempre recibe el signo secun , por lo qual
queda quiescente , ó liquida.
Para la mas clara inteligencia de estas reglas , se pondrá

conjugado el verbo ^ vw, para norma de los demás.

Pretérito.

*✓* **
El , ó ese vio • J*> y

Ella, ó esa vio ¿V-k ^

* * * **
Ellos , ó esos dos vieron . \Ja¿ l**

Ellas, ó esas dos vieron ^>s&> U>

Ellos, o esos vieron ^>

Ellas, ó esas vieron o>

Tu viste.

Tu viste. ¿ oJai c¿\

*JU** * -ȟC
Vosotros dos visteis, com

Vosotros visteis {¿J<¿ ^

Vosotras visteis (j^,^

Yo VI. cow ü^

Nosotros vimos, com ^>J^


01 Aqui
io8
Aqui se debe advertir , como á la manera de este pre
térito se conjugan todos los demás ; pero se debe poner siem
pre en la segunda radical la moción , que á cada conjuga-

cion le pertenece : como M supo , fue hermoso ,

prohibió.
También se debe advertir , como la primera persona
del plural , que es del genero común de dos , sirve también
sin mutación alguna , para los duales del mismo número : co-

mo nosotros dos vimos , com. osó

Del Modsareo.

N O T A III.

Aqui se debe advertir , que lo propio es decir modsa


reo , que presente , y futuro ; y asi baxo de esta voz se inclu
yen los dos tiempos , por ser común á entrambos. El modsa
reo se forma , anteponiendo á la primera radical del preté
rito una de estas quatro letras o <j e> V . Con el \ se forma la
primera persona del singular. Con el ^ la primera del plural.
Con el o todas las segundas personas, y también la tercera
femenina del singular , y dual. Con el ls la tercera masculina
del singular, y plural i el dual de tercera persona masculina}
y también la tercera femenina del plural. En el fin á cada
una de las personas se le añade una de estas quatro letras
t o J <ri> í aquella que le pertenece , según el número , en que
se halla la persona : como se puede ve'r en el verbo , que se
vá conjugando para regla de los demás.
Pre
109
Presente , y Futuro.

, o ese ve , o vera ; , . . t/Jnx¿ y>

Ella , o esa ve , o vera . Jm$ <y>

Ellos , o esos dos ven, ó verán ,

Ellas , o esas dos ven , o verán u^u^

Ellos , o esos ven , o verán é

Ellas, ó esas ven, ó verán uJÜ o-*

Tu ves , o veras, masculino Jn-¿ c¿\

Tu ves, ó verás, femenino ü*J¡& C$

Vosotros dos veis , ó veréis, común t¿'J¿¿ Ú2Í

Vosotros veis , o veréis ^

.Vosotras veis , o veréis ^¿ ^


Yo veo, ó veré, común JJ¡¿\ i$

Nosotros vemos , ó veremos, común

NOTAIS.

Aqui es preciso advertir , que asi como el nombre se


declina por la variación de las terminaciones , que tiene en
los casos , como adelante se verá ; igualmente el verbo en el
rnod
no
sarco se conjuga de tres maneras ; por variarse su Termina
ción en las personas. Esta variación proviene, de que los árabes
anteponen al verbo en el modsareo dos géneros de parciculas,
que se llaman nasbantes y cba^mantes. Se lia-

man rutsbantes del verbo puso, plantó, fixó> porque en fuer


za de ellas el domma de la tercera radical del verbo se pier
de , y convertido en la moción fatha , la íixan , y plantan
sobre la dicha radical , sin que padezca mutación. Las cha%-
S s s
mantés se llaman asi del verbo seco , cortó ; porque es-
cas partículas le cortan la moción ala tercera radical ; y po
niéndole el signo secun , la dexan quiescentc , ó liquida. Unas
y otras se pondrán por su orden , para que se sepa quales

son.
¥ articulas Nasbantes,
ti f ■ •bC * f
de ningún modo , jamás , u¡\ que , Lr?£=> , ¿ , (¿^=¿ para,

para que , basta , u¿\ , o \¿\ luego, pues , bien , ea»


£ £
Partículas Cba^mantes.

no, LJ aun no ni , no prohibitivo , (¡>1 si , es condicio-

nal : I» lo que , el ¿ sirve para el imperativo.

Si estas partículas se anteponen al modsareo , privan á to


das las personas del u final , y solo se le dexan á las personas
femeninas del plural , y en esto convienen el nasbo, y cba^mo;
pero se diferencian , en que en el presente nasbo , todas las
personas , que no tienen alguna letra después de la ultima
2II
radical, y en el presente rafo , recibieron domina, en el nasho tie
nen fatha sobre la ultima radical ; pero en el cha^mo no tienen
vocal alguna sobre la ultima letra radical , si solo el signo secun.
De lo dicho se sigue , que el modsareo en el árabe literal es

de tres maneras : rafo g¿>)\ , nasho , y c


El rafo es el que antecedentemente queda conjugado , y
✓✓✓
toma su denominación del verbo ¿fj elevó: pues esta como
elevado , y levantado , siendo como modo , ó caso recto,
respeto del nasbo, y cha^mo , que son como dos obliquos.
Para que mejor se entienda la diferencia, que hay entre estos
yt/
modos , ó casos , se pondrá conjugado el verbo J¿¿ en el modo
ñasbato , y cha^mato , pero no en el rafato por no repetirlo.
Aíodsareo nasbo. Aíodsareo cha^mo.

El, ó ese Ve, ó verá, y asi en las demás personas , como


está antecedentemente puesto en el modsareo rafo.
Personas,

x j «i j b .»
¿** 3 -s. mas y»

^y^**^ ••••••••••••• • * * 3" ^* fcm. ^ <y>

du. mas \ Uí»


✓ J V s y _>
SjteS du. fem.

mas b

Ci)y^^t«? •«•••••• J • pl» fem. uyk^ o-*

z.s. mas o¿1


I 12

icm. ^y-^ oil

✓ o✓ x ju5
\,-k"> du. com Uxsj
jj*/ at
• • •* 2. pl. inas
S tí J U * b£
(Jy-kj" Z.pl. fem e>^

I. s. com üt

I. com. ^lui (j^xo

NOTA V.

Los árabes además de los tres modos , que tienen de con


jugar el verbo en el modsareo ó presente , lo conjugan también
de otro quarto modo ; y es poniendo ^ con texdid , y fatha al
fin de todas las personas , excepto en los duales , y plurales fe
meninos , que tienen texdid sin fatha ; pero tienen kesra ba-
xo del (j- De estas personas jamás se quita el texdid , por
que en tal caso era preciso poner dos Ierras quicscenres , ia
una después de la otra , lo qual es absurdo entre los árabes.
Pero de todas las personas , que reciben el texdid con fatha^
se puede quitar , y entonces se pone el secun sobre el i¿
en lugar del fatha.
A este (j le llaman los árabes nun de con
firmación ; para denotar , que se debe cumplir del todo la
acción , que índica el verbo ; y vale el y lo mismo , que
entre los latinos prorsus , omnino , ó penitus.
Lo dicho en esta nota quinta se entenderá mejor con el
exemplo siguiente.
. . Mcd-
«3
Modsareo con u de confirmación
(
Plural. Dual. Singulai;.

fem. com. mas. /fW. fOW. W.f.f. /«w. cow. w<«


w /bjb/ j t oy U/ S J V * w S \j S «* ✓ j w x úú ✓ j g ✓

y
w yUJoV í J JO< U* ✓ J t, ✓ «** _» u ✓ £ sju s

VJvs */^uS
i

Modsareo chazmato sin texdid

Este solo tiene las personas del singular masculinas ,r y


femeninas ; en el plural solo tiene las masculinas, y carece de

Plural. Singular.
tom. mas. fcm. ÍMW. ntts.
L> S J 1* S ** S J *é s
3
u j¿o y Juy U * J ** *

Imperativo.

NOTA VI.

El imperativo en el literal se forma de la misma suerte


que en el vulgar , esto es , quitándole á la tercera persona mas
culina del modsareo cha^mo el lS , y poniendo en su lugar
P un
H4

un \ con k^esra , vg. de <->j-¿?. y aquel hiere , sale el imperativo

có\ ^ífrf fw* ^ ^a penúltima vocal del ptesente fuere


, 5
U J V * Sj
dommdy también la debe tener el \ del imperativo, vg, J^¡> y

¿^«r/ ve tu \ y asi en las demás personas.


El imperativo solo conoce segunda persona, y las demás se for
man anreponiendo á los del mod^areo chapino un ¿ con kesra,vg.

Vea aquel vea aquella


s
s j t> *
Vean aquellos dos. . . . vean aquellas dos ...
f S U JUf
Vean aquellos ^jj^ vean aquellas Uy&~¿

Esta regla es común para todos los verbos , y siempre se


debe observar en la formación del imperativo, con sola la
advertencia , que si al ¿ se le antepone j , ó <J se le debe

quitar la vocal kesra , vg. ^uli , ó Jóx^j vea aquel.


Quando se habla por modo prohibitivo á todas las perso
nas se les debe anteponer la partícula cha^mante negativa

^ vg. no mires J^^^ , no miren\j Ja*?.^ &c.


El imperativo también se puede conjugar con el y de confír ■
macion con las mismas condiciones que el futuro \ mas deben
empezar todas las personas por ij\ vg.

Plural. Dual. Singular.

fem. mase. toro. fem. mase.

3 (jLv^ Vjlü 2-
%
U>1 i texdid.
De
Del infinitivo , ó masdar.

-NOTA. VIL

Además de lo que queda dicho en la gramática del in


finitivo , ó masdar solo hay aqui que advertir , que el mas-
dar rige el caso de su verbo , lo mismo que si fuera el mis
mo verbo i y solo se añade á su verbo por aumentar , ó dár
mayor fuerza á su significación , y entonces tiene el masdar

terminación de nasbo , como ^x'i úvü- matando lo mato ; pero


no por esto queda excluido de la ordinaria terminación de
los nombres. El infinitivo de los verbos transitivos su recru-
o
lar forma es : como castigando castigó; l^i^i

entendiendo entendió. La de los intransitivos . si la segunda ra-


• JJ
dical del pretérito tiene fatha , la forma del masdar es

como b^*3 j.a¿ sentándose se sentó; si tiene domma es

como *Jj*j*. j si tiene £<?.írd la forma es : como

La. ¿> ^i. Son sin numero las formas que señalan algunos Au^
tores para la formación del infinitivo , las que con la práctica, y
los dicionariosse aprenden con mayor facilidad, que con el
importuno , y vano estudio de las reglas, que sobre este
punto se pueden escribir.
Los nombres de lugar , y tiempo ; como el de instru
mento, de voz, y de especificación se foiman en el literal
del mismo[ modo que sedixocn el vulgar, cap. 1 3. pag. 43.
Los participios activo, y pasivo también ic fciman de la
Pa mis
n6
misma suerte que en el vulgar, con sola la diferencia, que
la partícula o¿ ten , que sirve en el vulgar para formar el dual,
en el literal a de ser J\ an , en el caso recto , y en los obli-

quos , como se demuestra en los siguientes exemplos.

Participio activo.

Plural Dual. Singular.

fem. mase. fem, en refto mase. fem. mase,


o * ' ss s s s •j '
V

videntes. en obliquo vidente.


u * * u *

Participio pasivo,
en recto.
✓ ✓ _» n ✓ ✓ jo 'j ' J y s

s s
fem. vistos mase. fem. visto mase.
en obliquo.

Del verbo Hamzato.

NOTA yIII.

El verbo hdm^ato es aquel , que tiene el signo ( f ) horn


ea en lugar de alguna de sus letras radicales , ó tiene \ mo-
biblc. Quando la primera radical es bornea , se llama

£ü0) ham^to en ^ i quando la segunda ü>a*J\ ¿^s*


harnéate en £ ; y quando la tercera , ^\ hamkato en J¡

El verbo ham^ato en <J es aquel cuya primera radical


es \ , y se conjuga del mismo modo que los verbos perfec
tos , con solo el aditamento de las mociones , y poniendo
el hornea sobre el \ en todos los tiempos , y personas, v^.
y ' £ j j £
comió y yz=*l?. ccmetkc. En el imperativo de estos ver

bos , sicU pide kjesra se convierte el bornea en u? vg. alquila

por . Si el \ del imperativo tiene domrna > el

se muda en j vg. espera , confia por^H


De esta regla se exceptúan por el uso común de hablar

los verbos j-M romo, y£=>\ comió, y\ mandó; y asi qui-


b .#
tado el hornea , y el 1 , se dice en el imperativo j¿ row¿,
V bJ *
come , ^ , manda.
Para la conjugación de los verbos compuestos, no hay
peculiar regla que notar , y asi observando lo que en esta
nota queda dicho, se conjugarán como se dixo en la gra
mática, con solo el adito de las mociones, y poniendo el
signo (*~)maddo sobre el \ en todas aquellas personas , que no
se ponen áos\\ ; pues el dicho signo suple por el \, que no

se escribe , vg. \£ por \ creyó , j-^\c por \ tomó»

Del verbo hamzato en ¿

NOTA IX. .

El verbo hamzato en £ , ó segunda radical , se conjuga


como el verbo perfecto , con solo poner sobre el hornea la
me
moción que á la tal radical le corresponde , como se ve en
los siguientes verbos.
Partic, Imper. Modsa. Pret.
£> S ' cCu j £ u s ✓£ x
Preguntar. JU,^ JL«o JL„,
^ s

&r áípfro. l^?^ u-jo

Embriagarse. u*v*> oLc>\ uL*ai l^*^

Aquí se debe advertir como los verbos ham^atos en ¿,


también se suelen conjugar , aunque raras veces , como los
verbos enfermos , con solo quitar el signo hornea , de esta

suerte JLu, por , por JUo , ó y~?. , J-u. por JU^.

Procúrese tener presentes las reglas que se han dado en la


gramática para conjugar los verbos enfermos , para acertar
la conjugación de estos.

Verbo hamzato en J.

NOTA X.

Del verbo hamzato en ¿ , no ocurre cosa particular que


notar, si solo advertir, que se puede conjugar como el ver
bo perfecto , y el enfermo ; observando en la conjugación lo
que se ha dicho del verbo hamzato en El siguiente sirve
de exemplo para los otros.
Partic. Impcr. Áíod^a. Pret,

Convalecer. <j?jb \^

NO-
"9
NOTA. XI.

Aqui es preciso advertir con mucho cuidado lo siguien


te , para que se entienda la fuerza de las partículas nasbantes,
y chantantes puestas en la nota quarta, quando estas acom
pañan al verbo.

La partícula <jJ antepuesta al modsareo es señal de fu-


✓ J o x v *
turo , como u>x£=i¿ e)J jamás escribirá , y asi en las de
más personas.

La partícula u¡\ puesta entre dos verbos en el modsareo,


y j w é fe C w c
denota presente, como c/v^—¿> (j\ u¿-»^ deseo que escribas.

La partícula M indica respuesta , ó retribución ; y ponien-

dola al principio de la oración , y inmediatamente antes


del modsareo indica tiempo , y cosa futura , v. g. si uno

dixera : me acogeré á tí \&)\ ^x>¿¿\ , se responde i bien, o


5

bien está , ayudare \¿S . Si la respuesta fuere ne«

gativa , la negación se pone después de la partícula ñas-

bante : como u¿\

Las partículas chantantes ,J , y U antepuestas al modsa-


** j ii ✓
reo lo convierten en significación de preteriro , v. g.^í ^
o -» u ✓ £x
«o V/Vj-Ájo Ld «o entró.

La parrícula ^ chazma ó liquida solamente en el im


perativo , quando se habla por modo prohibitivo , v. g.
O 'U/ ' u j „ , ,
^y*jo no hagas , u¿^===¿> ^ no escrihas > pero quando se
to-
1 XVJ
toma como partícula negativa , no liquida el verbo.
También tiene fuerza esta partícula para hacer perder
las letras enfermas a los verbos cóncavos , y defectivos , ante
poniéndola a dichos verbos , v. g.
bJ✓ ✓
no te levantes por V

no arrojes f¿> ^ por cy*^ ^


Las partículas ^ y > piden en la oración dos verbos,

y si entrambos son modsáreos los hacen líquidos : como

si sales, saldré contigo ^¿fco ^

•/o *"» hicieres , taré £^ ^-ají tx>


Si solamente fuere modsareo el primero , influyen en él

la liquidación , v. g.
J * U * 6 / (I / >
/o que tu harás , fe yo c>*¿* L«
pero si es modsareo el segundo , es libre el que habla en
dexarlo , ó no , liquido : como

lo que hiciste tu , haré yo ó iJ ;


mas si ambos son pretéritos, ninguno queda liquido, v. g.

lo que hiciste , hice c>*^ o*W

CA:
1X1

CAPITULO II.

DE LAS NOTAS PERTENECIENTES AL NOMBRE

NOTA I.

En el trat. 3 . de esta gramática se habló de quanto per


tenece al nombre , menos de su declinación , por carecer la
lengua vulgar de terminaciones en el nombre , y distinguir
se los casos solamente por las partículas que se les juntan,
como queda notado en dicho tratado.
Aqui es preciso saber, como en el literal se declina el
nombre por casos ; y estes en la lengua árabe solamente son
tres : nominativo , acusativo , y genitivo. En el genitivo in
cluyen los árabes el dativo , y ablativo-, pero del vocativo se
dirá adelante en que casos lo incluyen.

El nominativo se llama ¿¿j rajón , el genitivo ^ cbar-

ron , ó J**-*- jafdon , y el acusativo nasbon. Estos tres


casos se distinguen por las diferentes terminaciones que tie
nen ; de suerte que el nominativo se conoce por la termi
nación O 0», el acusativo por (?) an> y el genitivo por (=)
en ó in ; y estas terminaciones son las mociones de domina,
faiha , y kpsra duplicadas, á las que los árabes les dan

el nombre de o-lyS tanuin , que significa adición del sonido


de » al sonido simple que tienen dichas mociones de a , o, i,
La terminación de tanuin , ó de vocal duplicada la tie
ne el nombre , quando ni antes , ni después de sí tiene articu
lo , ni quando tiene pronombre afixo , ó está anexo a otro
Q nom-
nombre; pero si tiene lo dicho , entonces solamente termina
con el sonido de las vocales simples ( , ) o (,) a( , ) e o i. De la
diversidad de estas terminaciones se forman seis declinacio
nes , las que se pondrán por su orden para que se entien
da lo dicho.
Primera declinación.

Declinación, que los árabes llaman vV2^ arabicaciony


es la variación , ó mutuacion de un mismo nombre en di
ferentes casos , ó terminaciones con distinta significación.
Esta primera declinación se hace con la adición del ta
ntán on en nominativo , de an en acusativo , y de en en ge
nitivo ; ó con sola la terminación de las simples vocales
o , a , e , o i. Por esta declinación van todos los nombres
que se declinan con sola la variación de las vocales , como
se manifiesta en estos excmplos.

Singular.

N. cierto hombre,

A. c>a¿>¿ a cierto hombre.

G. D. A. ^ de t para , o por cierto hombre.

Plural.

N. ciertos hombres.

A. a ciertos hombres.

G. D. A. de , para , ó por ciertos hombres.

Con
Con articulo antecedente. .

Singular. Plural.

N. el hombre j-w"^ los homhres J^/^


/ j í £ ✓ x C
A. al hombre ...... .^="^ álos hombres i3L-?'^
_> £ ft /mS
G. í/f/ hombre de los hombres ...... d*-?^

Con artículo siguiente.

Singular. Plural.

N. hombre el que <jí-M J^y. hombres los que d'L+s

A. >?v G.<jjM >»v A.<j.;>j^ ^Ih-^G.ü-.^^1-^^

Con afixó.

El nombre con el afixó de primera persona, tiene una mis


ma terminación en todos los casos , tanto del singular, co
mo del plural, vg.

N. A. G. mi varón tr+S mis varones ...... ij^+s

Con los afixós de segunda , y tercera persona , tiene las


mismas terminaciones , que con artículo, vg.

N. tu varen ¿£?v A. G. &c ^-?v

N. su libro ^U£= A w¿= G. &c *?US»

Con anexión.

Si el nombre tiene anexo así otro nombre, el que rige , tie-


Qz ne
IZ4
ne en todos los casos del singular, y plural las mismas termi
naciones que con articulo , y el anexo , ó regido , en todos
los casos, tiene una misma terminación, vg.

N. el libro de Pedro. . . ¡j»^ o'oí==» A. . í_jU;£= G. . ubía


» >■ , * *

N. los libros de Pedro . . jj*^? uA£=> A. . G. .

Aqui es preciso advertir , que aunque son muchos los


nombres que pertenecen á esta declinación , pero por tener
en el fin alguna de las letras enfermas ls j \ , no pueden re
cibir todas las vocales con las que se denota la diversidad de
los casos , y asi se declinan del siguiente modo como todos
los que les semejan en la enfermedad de las letras.
Sin articulo.

Nominativo. Acusativo. Gen. Dat. Ablat.

cierto báculo U¿c por ¿ \j.*as ^.^s

cierta, muela. por cs-^V


5 * » r
cierto jue^. ^ISpor (*«LS La¿>L* <j¿>U»

Si los dichos nombres , ú orros semejantes tienen arti


culo , ó están anexos á otro nombre , ó reciben afixó , en
tonces en todos los casos es una misma la terminación.
En los que reciben afixó , este debe ser el que corres
ponde á la persona , pero la terminación del nombre , y del
afixó en todos los casos en la misma , vg.

Con articulo.

N. A. G. la muela &c l?^^ °


Con
125
Con anexión.

N. A. G. muela de pedro &c Jv^

Con afixó.

N. A. G. mi muela lS^*s tu muela é^s&c.

Segunda declinación.

Esta declinación es de todos los nombres duales , que se


declinan con sola la variación de las letras , esto es, po
niendo un \ después de la ultima letra radical del nominati
vo , y convirticndola en <j quiescente en el acusativo , y ge
nitivo , y poniendo en el fin de todos los casos un y con
kesra. El u se pierde siempre que el nombre recibe afixó , ó
está anexo á otro, como se verá en estos exemplos.

N. dos libros u^^= A. G. &C . . . o*?l*£=»

Quando el nombre tiene artículo se declina del mismo modo.


Quitando el u por el afixó.

N. tus dos libros usOaUSa A. G. &C. . i¿£olx£=»

Con el afixó de primera persona del singular se declina asi.

N. mis dos libros i/¿\xr* ^. G. &C. . . . ^Us=»

Quitando el u por anexión.

N. dos libros de Pedro . ^¿a* LjlssSa A. G. . . c^U^3


s y s- ,
A esta declinación pertenecen los nombres sustantivos

singulares , por tener la forma , y significado de dual , y son.

mas ü^SI ¿oí fem o^»^ , ó c^>^>

tn-
cntrambo s i)^=> entrambas Udfi»

A estos dos últimos se les añade U* dos mismos, ó dos


mismas , y se declinan así.

N. entrambos 1^;=» A. G. &c W4£=»

N. entrambas U*lx£=> A. G. &c l^A^s

N. dos mas, yUSI A. G. &c ü*a31

N. í/ox. fem. . ...... A. G. &c. . . . , ó o*¿¿

Tercera declinación.
Esta declinación es de los plurales de todos los nom
bres sanos del genero masculino , y de los que í ellos se seme
jan; y se declinan por mutación de letras , y vocales ; porque en
el nominativo piden un * quiescente después del domma , y en
el acusativo , y genitivo un l$ quiescente después del kesra; y
quando reciben afixó , ó están anexos á otro nombre pierden
el o final, vg.

N. ciertos ayudadores. . . (¿jj^LS A. G. &c ^i^li

Con articulo. ■

N. los ayudadores . . . . t^^uM A. G. &c ^^UM

Con anexión.

^.ayudadores de Pedro o"^? A. G. &c . . .* cj»^ <¿/-^

Con aííxo.

N. tus ayudadores .... A. G. &c ....... . &>s«*j

Quan-
"7
Qtiando el afixó es de primera persona del singular, el
j que es la señal de nominativo se pierde, y se convierte en
ls con texdid , y facha , y entonces en todos los casos es una
misma la terminación, vg.

N. A. G. Scc mis ayudadores "A"*^

A esta declinación pertenecen los nombres numerales des


de el vigésimo , hasta el nonagésimo inclusivamente , por set
semejantes á los plurales sanos masculinos, vg.
f J U ' ' » f
N. veinte , ó vigésimo, . . . lí?(/-^s A. G. &c ^¿(/J¡Xc

N. treinta , ó trigésimo . . . A. G . &c ...... (^yclo &c.

Quando estos numerales están anexos á otro nombre,


no pierden el o por razón de la construcción ; y asi el nume
rado , se debe poner siempre en acusativo del singular en to»
dos los casos, aunque sea plural, vg.

N. Veinte hombres . vjs^ A. G. &c ik?v OtV*"*

Si el numeral recibe artículo , y antecede al numerado


se declina del mismo modo que el antecedente ; pero si se pos
pone , ambos á dos reciben artículo , pero el nombre anexo no
se pone en acusativo, sino que se declina lo mismo que si se
declinara solo con artículo, vg.

N. el siervo vigésimo (¿y(/-£w»J\ o^¡\

A.0-itl/^\ G.&c 0¿s¿¿¿\

Quarta declinación.

Esta declinación , es de todos los plurales sanos del ge


nero femenino , los que se declinan con sola la variación de
las
iz3
las mociones, y piden domma en el nominativo, y J^esracn
el acusativ o , y genitivo , como se demuestra en los siguientes
excmplos.
Sin artículo.

N. «>rfoí huertos üU» A. G. &c . üUa

Con artículo.

N. /ox huertos A. G. dcc. ..... oU-süi

. . i Con afixo.

N. f huertos A. G. &c l^SUa

Con anexión.

N. huertos de Pedro ... (jv^? ü^a A. G&c. . . üUa

De esta suerte se declinan todos los plurales que tienen

en el fin \ y «_>
Aqui se debe advertir , que aunque los plurales tanto de
esta declinación , como de la antecedente , no tienen mas que
las dos terminaciones on , y ra; pero en el singular admiten
las tres on) an , y en vg.

.Singular mase.

N. ayudador A. , . . . . G . . . . l/-»»Li

Prural mase.

N. ayudadores A. G

Singular fem.

N. ayudadora A v^Li G

Piu-
i*9
Plural fem¿

N. ayudadoras ....... A. G . &C. • • • o\^^i

Quinta declinación.
A esta declinación pertenecen aquellos nombres , que

los árabes llaman '¿*f*x* ^ irresolubles , ó invariables , por

que no gozan del privilegio de los otros nombres , es á saber-,


de tener tantán, y kfsratn el genitivo ; y asi solo tienen dom
ina en el nominativo , y en el acusativo , y genitivo fathat
excepto en el caso , que el nombre tenga artículo , ó afixó , ó
estuviere anexo á otro nombre , que entonces tiene fatha
en el acusativo , y en el genitivo kesra , como se verá en
estos exemplos.
Sin articulo.

Singular mase.
■» ' «» E ✓ * b £
N. colorado A. G. &c . ; ^^9»]

Plural mase.

N. colorados A. G. &c

Singular fem.
S V r * ti ✓
N. colorada ^(/~^ A. G. &c
Aquí se debe advertir con cuidado , como el acusativo del
singular de este nombre, sirve de plural.

Con articulo.
4 (i ?t£ t f U ScC ✓ <i Él. 5
N. colorado, . . . y^»^ A G. &c . ;

Con afixó.
✓ .» / n £ s ss »S x x* 6
N. í« colorado . . . e^*»í A tíf-,,-*^ G. &c . i¿>

R Con
1 30
Con anexión.
J' J t (I 6
N. colorado de Pedro, (jv^2? s+¿*S A. G. <j».Ja> j

Aqui se debe advertir, como el nombre (/-*-^ en sin


gular , no tiene mas que las dos terminaciones de o , y ai
pero en el plural tiene las tres terminaciones del tanuin ont

an , y en y vg. N. colorados A. G. &c. ^-a.


✓uC s=
El comparativo mas pequeño , aunque es de la mis-
. ✓ », E
ma forma que ^-«^ , con todo no goza del privilegio
de este , y asi en el singular , y plural no tiene mas , que las
dos terminaciones simples de o , y a.

Sexta declinación.
OE
Esta declinación es peculiar para estos seis nombres l/\

padre , ^\ hermano , ^ suegro , o¿> v«/v4 , ^ boca , dotador


pero con la advertencia , que han de estar aíixádos , ú
anexos á otro nombre ; porque si les faltan estas circuns
tancias pertenecen á la primera declinación ; y se declinan
poniendo un j en el nominativo, un \ en el acusativo , y un ls
en el genitivo , vg.
Con afixo.

N. tu padre. . . ¿>?\ A iáfLa\ G . &C . .

Con anexión.

N. ^dífo de Pedro, a"^. ^ A. G. . ^\

Si los dichos nombres reciben el afixó de primera per son a


del singular, entonces en todos los casos tienen una misma
E
terminación, vg. mi padre , á mi padre , ¿? mi padre ^

El
*5«
El nombre^ boca, se puede declinar como el anteceden
te perdiendo el * , ó conservándolo , pero sin el aditamento
del (j \ j, vg.

N. r« ¿oca tííM A.^wi G. &c ¿li

SJ * S ** s s
N \á-<¿ A.^Ci G. &c ¿1¿

Aquí se debe advertir , como el nombre * ¿ dotado , es


adjetivo , y siempre vá unido con otro substantivo , y denota
posesión de alguna cosa , como sabiduría , prudencia , nobleza,
misericordia , riqueza, &c.y juntándose estos , ú otros nom
bres con el adjetivo , significan el sabio , el prudente , el no
ble , &c. y se declinan como se demuestra en este exemplo.

N. misericordioso, ó dotado de misericordia J¿

A or ta G t/¿

DEL VOCATIVO.

NOTA II.

En quanto á saber en que caso de los tres que tiene la de


clinación árabe se incluye el vocativo, digo : como unas ve-

zes sigue la terminación del acusativo : como o varón


£ sus s
i siervo de Dios *ü\ j~^.->

Si el nombre es propio , ó apelativo que tiene arti


culo , ó está puesto absolutamente , denotando la cosa la
qual ve' el que llama , entonces sigue la terminación del no-

minativo , pero sin tanuin , vg. o Pedro ^JSad-?. > ¿ hombres

<j«L¿M L^5L;5,or« varón , esto es , que veo y*-^?. , o Vo. o ros

R.2 dos
dos Varones y^^L* y ¿ vosotros Profetas y^óLi

Quando se llama alguno para que ayude hacer alguna


cosa , entonces el vocativo sigue la terminación del genitivo,
pero en tal caso se le debe anteponer al nombre la letra J ,

vg. ó Pedro, esto es , ayuda ^^Li. También puede en

este caso seguir la terminación del acusativo , pero se le debe,

posponer al nombre esta partícula *\ , vg. o Pedro «Uu^IuLi


y suena lo mismo que en nuestro español , ó Pedro , ea.

CAPITULO III.

DE LAS NOTAS PERTENECIENTES A LOS


Pronombres.

NOTA. I.

Aqui se debe notar, como los pronombres que se usan


en el árabe literal, son tos mismos que en elvulgar , ex
ceptuando los duales , y los que aqui se pondrán.

Pronombres afixós.

De los siguientes con sus terminaciones carece el vul


gar ; y para inteligencia de los demás , vcase la gramática
trat. 3. cap. 8.
Daal común. Plural.

1. pers. L»fe> kpma. j z. pers. fem. c^í== kpnna.

3 . pers. t** h»ma. \ 3 . pers. fem. honna

Pro-
133
Pronombres personales separados.

Dual común. Plural.

Aquellos dos ■ Acuellas

Nosotros dos \~*%>\ Vosotras

Estos pronombres separados están en el caso rafeo, ó


nominativo >. y quando se hayan de poner en el caso nasbo¡

ó acusativo, se les debe anteponer la partícula con los pro

nombres afixós ; porque la variación de casos en estos pro


nombres, no consiste en la terminación , y variación sola de
la última silaba , sino en su total mutación , como se demues
tra en el siguiente excmplo.
Dual. Plural.

Al mismo. Común. A los mismos.-.

«U1 A los dos mismos.


c g
A la misma. A las mismas:
* Si £
A Vosotros dos,
£ £
A tí mas. A Vosotros.
£
A nosotros dos
g ✓ s, ,£
A tí fon. ÜL>\ Vosotras,

* £
A mí com. ^áf nosotros. Com.
* Si
UL>1
*34

NOTA II.

Aqui se debe saber , como los pronombres afíxós en el


literal, se aflxan á los nombres, verbos , y partículas del
mismo modo que en el vulgar , con sola la posición de las
mociones ; y por quanto queda ya dicho en la gramática el
modo de aíixarse , solo se pondrán aquí afixádos los duales,
de que carece el vulgar, con otras advertencias necesarias.

EXEMPLO PARA EL NOMBRE.

Dual común.
*jj•*
Siervo de aquellos dos L^pj^s

Siervo de vosotros dos U.Éaj^s

Siervo de nosotros dos ^J-^

El afixó l$ de primera persona , quando se junta con


dicción, que termina con alguna de las letras enfermas lS j \
privadas de vocal ó moción, recibe sobre sí fatha en el no
minativo, y en los casos obliquosun texdid con fatha , y en
tal caso el segundo l¿ que se havia de poner , queda em
bebido en el primero por razón del texdid que recibe , vg.

pecados , mis pecados <jt> Lk¿. t de mis pecados (jLilki.,

dos siervos j dos siervos mios ,á dos , ó de dos sier-

/u/
Vos mios l£J^c
Lo mismo sucede en el plural sano masculino quando
se le junta pronombre afixó de primera persona; pues enconces
el <j formativo de los casos obliquos del plural, queda embebi
do en el ls afixó; y esto mismo acaece en el caso recto, porque
el j que es signo de este caso( como queda dicho en la ter-
cera declinación ) se convierte en lí siempre que se le une
afixó de primera persona , y asi tanto en el caso recto, como
en los oblicuos siempre se debe decir, vg. mis , oámis, 6 de

mis ayudadores

Acerca de los afixós de tercera persona también se debe


adverar, que el* de tales afixós siempre tiene sobre sí la vo
cal domma^ excepto el afixó del singular femenino, pero quando
le precede al afixó k,csra, 6 ls quiesecnte , entonces tiene la
vocal kesra , vg.

De su siervo , o para su siervo tj^s

Vara el siervo de esos ¡o de esas dos «

Vara el siervo de esos , ú aquellos ^J-^

o ex
Para el siervo de esas , ü aquellas o-fij**

NOTA. ni.

Aquí se pondrá un exemplo para saber afixár los pro-'


nombres al verbo en el dual , y en el plural femenino , pues
el modo de afixárlos á las demás personas , queda suficien
temente explicado en la gramática. También se notarán aquí
otras cosas pertenecientes álos pronombres afixós , las que
se deben tener muy presentes para la inteligencia de la letu-
ra, y escritura árabe literal.

EXEMPLO PARA EL VERBO.

Quando los dichos pronombres se afixán al verbo , siem


pre están en acusativo , quando al nombre en genitivo , y
quando á la partícula unas veces están en acusativo, otras
en genitivo según lo pide la naturaleza de la partícula , ó
char-
i$6
chañante , ó nashante , como en los cxcmploy que se Irán
poniendo se verá, vg.

Vto a aquellos dos . . . com U¿>

Vio a vosotros dos . . . com U.£=>^JaS


ysys
Vio a nosotros , ó a nosotros dos . . . com Li^Li

Kio i aquellas cj¿V&

^i'o ¿ vosotras o^=>^

Aqui se debe advertir , que si la segunda persona mas-


*J V s s
culina del plural del pretérito , es á saber ¿*J& vosotros visteis,
recibe afixó , entonces entre el verbo , y el afixó se debe po •
ncr un _$ , vg.

Vosotros le visteis , yno


* j j J ii S * *JJsu*s
Visteis a aquellos dos L*t>j¿ija* t y no L^-o^ &c.
Quando el verbo pide dos pacientes , como el verbo

</w , entonces se le pueden a fixar dos pronombres , pe


ro debe el de primera persona preceder al de segunda, y el

de esta al de tercera, vg. di para tí aquello *¿==¿¿¿a£\ ,ó distepara

mi a tí mismo ¿£y^k^ > pero si no se pudiere guardar este

orden , entonces se debe poner el un pronombre unido con


el verbo , y el otro separado , pero anteponiéndole la par-

tícula , vg. te enseñé aquello «L>t , di aquello para

ti ¿fL>\ TtjJk¿\ .

También se pueden poner estos afixós separados del ver


bo , pero entonces se les debe anteponer la dicha partícula
*37
a» * m * * f
, vg. te 4%ot¿ & l>1 u>¿c , si bien se puede también decir

yy y

Si los dichos pronombres se afixan á la partícula nasbante


<-A que , entonces se debe poner siempre texdid sobre el <¿>

de la partícula , vg. que él *¿\ , que ella \-&\ , que ellos dos mis-

mos com. , que Vosotros dos mismos com.^-*^3^ &c.


Si se aíixán á la partícula charrante &* de , entonces se

debe poner #cun sobre el u , vg. de él*¿*, de ellos dos com.

Uw^o , de Vosotros dos com. U.£=¿» &c.

Finalmente se debe advertir , que los pronombres an-


xós jamás mudan de terminación , excepto estos quatro

tM» Uj> s que mudan eldomma en ^xrrrf , quando inme-


diamente les precede kesrra, ó <jí privado de vocal , vg. </<? í«

señor "¿jo-*, en él } en ellos , sobre él «ule ¿obre ellos

PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS PROPINQUOS.

NOTA. IV.

Acerca de estos pronombres no hay cosa particular que


advertir , pues en el literal son los mismos que se usan en el
vulgar, y asi solo se pondrán aqui los duales deque carece
el vulgar, y son.

Estos dos (jU A estos , ó de estos ¿os ........ .

y u*
Estas dos.,,.... . cjU> A estas , ó de estas dos
r
S An-
J3»
Anteponiendo a estos pronombres en todas las personas
*>, se dirá asi.
'' •yt
Ve , ó he aqui estos dos i^j¿> u^j^

en los obliquos.í
té C t>
Ve , ó ¿<r aquí estas dos

Si á estos pronombres se les añade ^se hacen remotos , vg.

Aquellos dos . j

en los obliquos.<

Aquellas dos i^-o

PRONOMBRES RELATIVOS

NOTA V.

Aqui solo hay que notar los duales de estos pronombres,


pues en el singular , y plural tanto femeninos , como mas
culinos son los mismos que quedan puestos en la gramática,
y solo se les debe añadir las mociones .

Dual.

Los dos que.*

en los obliquós<

Las dos que. u1-^ O***^

CA-
139

CAPITULO IV.

DE LAS NOTAS PERTENECIENTES A LAS


partículas.

NOTA I.

Además de lo que queda dicho en la gramática tocante


á las partículas , todo lo qual sirve también en el literal , se
debe aquí notar, como los árabes literales dividen las partí
culas en cbarrantes , ch armantes , y ñas bantes.
Aqui solo se tratará de las chorrantes , y de las nasban-
tes en lo que pertenece al nombre , pues en lo que toca al
verbo , y de las cha-amantes ya se habló en el cap. i . de este
tratado.
Partículas chañantes son unas preposiciones, que ante
puestas al nómbrele colocan en el caso charro, ó genitivo,
y de haí toman su denominación ; y son las siguientes.

PARTICULAS GHARRANTES.

o-* de. j y o por.


* ¡ó s US
ijh y hasta. de ,por , en favor.

(jyi en. sobre , contra , acia , para.

V con , en }por. ^amanera , como.


140

¿ por , por causa. ¿* , y <fc , desde.

u,^ ó d^»¿í , i , iU. , U-L* excepto.


Para la mas clara inteligencia de la colocación , y signi
ficación de estas preposiciones, se debe advertir con mucho
cuidado lo siguiente.

i° Las preposiciones , y o& siempre tienen el ¿ quies-

cente , ó liquido , excepto quando se les sigue \ de unión , que

entonces el u tiene la vocal fathd , vg.dcl cielo*l+~¿\ ^

Quando á las dichas preposiciones se les une el pronom


bre afixó de primera persona del singular , ó plural , se con-

traen asi , vg. de mí , en lugar de , ^^¿e noso-

/roj , Iás en lugar de U**, U¿c

Si se les une /o ^«f, entonces el y se convierte en ^ , vg.

^or /o <7#<? U** , L^s: en lugar de \-*¡¿y>, \-*o¿3 y esto sucede en

todas las partículas , que acaban con y quiescente , ó liquido.


La preposición e-* denota diversas acciones , es á saber:

i Principio de movimiento : como salí de casa c^^Á

z. Composición de materia fx<7#d : como la casa de

fledras , y /enoj , esto es , compuesta j «¿LbcsO \ ^ Oft*N


I4i (
3. Parcialidad , esto es , parte de la cosa : como tomé

délos dineros , esto es, parte de ellos o-* Oj-ií

4. Fuga , ó alexamiento: como, huid , ó apartaos del pe-

y. Se pone para mayor abundancia , ó mayor explica


ción i y en este caso solamente se antepone la preposición
t>» á los nombres que están , ó en nominativo , ó en acusa
tivo , ó quando la preposición es negativa : como no vino i
mí alguno <±* e¿,£L> L*, en lugar de c¿EL-?» I*

z° La preposición ^\ propriamente significa , y denota

el termino del movimiento local : como baxó del cielo á la

tierra ^jejiS U-JJ o* ¿¿-i, fui de casa álapla^a

También denota orden, ó enumeración, ó significa ^


co» , vg. juntó secta con secta , ó aumentó , # acrecentó secta á

* ✓ £ ✓

30 La preposición significa lo mismo que la ante-

cedente 5 y solo se diferencian , en que la preposición ^

significa, que se hizo, ó hace la cosa exclusivamente , y

inclusivamente , vg. 1$»^ ¿¿j£=»*-J t oJts=^ comí el pe%

¿dírd /¿ calera , esto es , wíboj /<< cabera. Pero quando se

dice i^** sc entiende, que comió pe%}y cabera.


142.
4° La preposición ^ propriamente significa continen-

te, ó locación , esto es , explicación del tiempo, y lugar en


que se hizo la cosa : como esto se hi^o ayer en la ciudad de

Córdoba *-¿>s* (¿j w^=» \j¿>fel agua está eneldo-

je La preposición lj^ denota poquedad , ó penuria , y se

antepone al nombre sustantivo que carece de articulo : como

abenas halle hombre Verídico ^o-^-j J-^y (-j^

Quando á esta preposición se le junta la partícula se

puede anteponer al verbo de esta manera , vg. U?^


apenas le pude hallar,

6° La preposición c>s denota receso, apartamiento, ó

transito : como se alexo de la casa o¿ , apártate


r s
£/■ ii s s
de mi c5¿2
;' s
También significa , ó denota favor, ó gracia que se ha-
b í u
ce á otro , de suerte , que es lo mismo que J-.^ por cau-
'US f * J ti s *
sa , vg. hice esto en gracia tuya 'jkc \j.p

70 La preposiciónse toma para expresar semejanza:


j* /*u
como /o despedazo a manera , o semejanza de León, «-«/cal

s
Las demás preposiciones quedan suficientemente expli

ca-
143
cadas en la gramática , como se puede ver en sus proprios
lugares ; y por no tener cosa especial que notar se omiten.

PARTICULAS NASBANTES.

NOTAIL

Aquí se debe advertir , como en árabe lo mismo es de


cir partícula nasbante , que en latin preposición de acusativo,
y asi antecediendo al nombre le colocan en dicho caso , y

son estas: ciertamente , en Verdad, i¿\ que , o^==J mas , o pe~



ro, tJ*-£=> como si, ojalá, J-*J acaso.
Estas partículas á manera de los verbos, admiten afixós,
y rigen los nombres , colocando el sujeto en nasbo , ó acu
sativo , y el predicado en rafeo, ó nominativo , de suerte ,que
se viene hacer una permutación del nominativo con el acu
sativo , como se demuestra en los siguientes exemplos , vg.

ciertamente el hombre es mentiroso ojl^r» (jLuó^

j/^e ^«e e/ Rey « poderoso ^3^9 ^ c>*^c


' * s
O ' * o ' u< ✓ *j j s s
vino Pedro , pero Zaido. estálexos o**¿ \ j-.v tí^=»3 cr,/-*2? ei-?'

como íí e/ hombre fuera cavallo ,jV¿ (jL«oM d)cL^=>

En estas , y otras oraciones semejantes, no solo se pone

el su jeto en el caso »¿í¿o, como uL^i"^ porol—óM, i^UJípor

i$UM, \ por ^j-v , sino que también debe preceder al pre-

dicado aunque esté en el caso rafeo ; pero si el predicado es


tera-
144
temporal, ó local, entonces se puede anteponer al sujeto, vg.

conocí que en la pla^a esta Pedro. Uw^lai V ^¿ ^\ ^ j

ié /;av habrá lluvia \j* w\ ¿><Is


* ' »
En la gramática queda ya dicho, como á estas partículas

se les suele añadir en el fin L* L*i\ ciertamente que, 1*á¿=J

masque , o p¿r¿ ^ &c. y asi solo hay aquí que advertir , que
quando se les une la parricula 1-» quedan absolutamente pri
vadas de su operación , y ■ régimen ; de suerte, que pierden la
fuerza que tenían de colocar el sujeto en el caso nasbo , y
se queda en el rafeo , ó nominativo : como ciertamente que

escrivirá Pedro. lt>^'==^^'


£
Las reglas que hasta aquí se han dado , me han pare
cido suficientes para la inteligencia del árabe vulgar , y lite
ral; y para que el estudioso de esta lengua , pueda fecundar
su entendimiento con abundancia de términos , se pone in
serto en esta gramática el siguiente diccionario.

F I N.
DICCIONARIO MANUAL',

ARABE , Y ESPAÑOL.

EN QUE SE PONEN LAS VOCES MAS


usuales para una conversación familiar.

ARTICULO I.

DE LOS NOMBRES, Y GERBOS PERTENECIENTES


• ■ ■ Á Dios , y sus atributos.

... ... ¿>v\ ^ .

Dios ¿\ aJ\
divinidad, ó deidad tyx^-ijpy
divino, a ...!$oí o-?. cs^ cs^
deificar , «J\
eternizar ^ >?W> AA* <>^A j^*-
eterno , que no tiene principio Q <jj¿\
eterno en duración ^J^V"
eterno que no tiene fin
eternidad »jv ^ ijt$¡\ ¿*\
esencia... esencial & £>\j¿ ota
sustancia... sustancial ^s^j* ^
existencia ... existente $ ¿j-*^ $
unidad de la divina esencia.. ...... $ s^p^A ojM
ttínidad ... trino en personas t^^S<Sj\ # ¿^iá
persona *$■ ft¿L'i\ ^xs\
T mu-

V
146
mudar... inmutable ^¿x» ^í** ^2»^
comprehender ... incomprehensible $ iájjj-*^ J$t j
ver... invisible j£^l?^0 ^^«r^í ^
infinito $ ^Uv* ^
criar... increado §■ Jt>l^» ^¿$,31*0 ¿J¿
dividir... indivisible :$t^.uuU ^i^t^uüó
Dios todo poderoso s$ ^^^r» ¿^is: ^olj ¿dJ\
poder ... potencia &'ijx>*'&
criador $ *J;L;> ¿^Li,
creación # ^.^.^i ¿u¿Ji¿». jüúL^
engrandecer, ó magnificar & pías
grande , ó magnifico í$t l+ks ^üic
grandeza , soberanía , ó magnificencia $ ¿U-kc
obrar con justicia ... justo & # Jj^í
justicia , equidad , ó rectitud , • • $ i3
iluminar , ó ilustrar $ j>>
ilustrador , ó iluminador ^^j»^
proceder ... procedente $ Jh*^ # J**^
consolar ... consolador $ cs^'* $ cs^*
vivificar... vivificador s$t c,?**^ ^ í^í^
tener misericordia ^ i*-2*,^ t4-^
misericordioso ^.^.^ {*=»s t^-*"5"^
misericordia Q^Sy c>U^»v ^-^v4
usar de clemencia & lí^s*?. (J^^
clemente , ó piadoso, a ^ ¡¡.ij.^. Ojj^
clemencia, ó piedad *¿\Sf
temer á Dios $ *13\ o-* <JL»¿
terrible , ó tremendo 1$ s-íí**
dominar, ó imperar i£kLo

reynar &
Rey de Reyes ' J$t"3jW
do
*47
dominador de los que dominan tj..4o)uJt (jUzJL»
dominio , ó poderío J$r ¿¿aLL,
dar graciosamente &
don. • $ L^Lkc i_j£>\j-A
gobernar ... gobernador . . í$t ^ ^o-P.
gobierno , ó disposición de Dios *IM
señor . ^¿Lw ¿Ly*^ s¿<J
señor de los señores. # <J^J*\
señor de lo criado . . • .. o-^JL^Jl ^

todo- poderoso #
Dios próvido $ f.V^3 *^
glorificar *$c J-?^ »>^-¿ o-^*
glorificación 4* j*-?-^
gloria ... loor $ &sy-v*¿ J^-7*
glorioso i$t w^s j.c J^-
^" fr/r nombre se da solamente a Dios.
gloriosamente x?1^*^ \¿j.+&u<> vuL*

saber $ ^ <_v*¿ ev*


sabiduría $ *^=^
sabio $ U^=»a Uic ^í=a jjLc
querer $ c^*k J-V* ¿\j\

voluntad $ '¿tA* »•>)^1


voluntad , arbitrio, ó querer # J>\¿*
bondad ^ ¿j*>
bueno , recto # i¿*s¿L«> ^JU?
escudriñar , ó inquirir 0 ¡j*^^.
escudriñador de los corazones $ cj^Is)! o^*1-*
el que todo lo sabe ❖ es.A*
Jcsu -Cristo i$f ^1*0
único hijo de Dios $ j***^ *^
hijo de Maria virgen $ (-V* ^
Ti Dios,
143
Dios , y hombre perfecto # ^L'i wL«o\ j ^13 «VI
Redentor , y Salvador del mundo . . # (j^Lsvx^ ^¿p^*
redimir , librar , ó salvar $ ¡j^&i o^*- t^P»?.
salvación, redemeion j$c»ubó ^^ki.
amar t^co i_>-^\ u^=o <_>^
amado de los hombres 4* u^5^
enseñar ... nuestro maestro x£ LuLl* 1$: jjuo ^is
consolar ... nuestro consolador # ^.^«^ &
señor nuestro Üja*
crucificado por nuestra causa *$> Ul^^ ljjLo^

ARTICULO n. -

DE MARIA SANTISIMA.

I
María Virgen & \j>«5\
pura ... inmaculada • & ? 3$ iúü£¿.
Madre de Dios r& ¿j2\¿ *13\ *\
Madre de Cristo $ *va^vJ\ p\
Rey na de los angeles & -*M ¿«Lkl*
Reyna de todos los santos \>¿M ¿illa!.»»,
Reyna de ciclos y tierra '^Jy -b ¿¿ilkL*
madre de misericordia ^
vida, y esperanza nuestra... ^^^^j^-»1^
abogar, ó interceder. & ^¿^.'5
abogada nuestra # W^.v^
consolar $ jj^o ^.c
con
149
consuelo' de los afligidos J$c U^t*Jt
refugiarse, ó ampararse j^^paU ¿-akxM
refugio de pecadores sí* aLksJ\ LxJL*
causa de nuestra alegría x£
puerca del cielo x$¡. ¿i^MÁi\ vi¿
estrella de la mañana j$t '¡Uxj
espejo de justicia ^,3^ t^V*
rosa mística ; $«.3^ ¿¿jj
torre de David & ^
casa de oro & o*?
arca del testamento #
silla de la sabiduría x*i ju^=i^
vaso espiritual $ LoLs^ £üj
madre de la divina gracia x£ iu$M ¿U*^ ^
Virgen de las vírgenes í$c \ ^
ó clemente ! ó piadosa ! r$- ¡ojX^lp. ¡UÁaIs
6 dulce Virgen María ! xj* J^xJ\ »>U>L5
ruega por los pecadores.. $ »Ü2¿d\ <JLo
6 santa madre de Dios! $ adM üj-Mj ^y>«¿J\

ARTICULO III.

DE LOS ANGELES Y SANTOS.

espíritu r?s
espíritu celestial i^líjU-u,
Angel # j¿j=s¿^ ^ >j»
An
Angel bueno ¡ $ ^JL*aJ\ (¿j^»
Angel de la guarda . . . . x£ ^
guardar , defender # o-^-3^ <j~„~*
Querubines , y serafines iSc ^\J^j +&j>JL&
Tronos , y dominaciones i$- LJacj ^-^.£=3
Principados, y potestades $ <¿jfc&*j*]^
Arcángeles, y virtudes , &c>\j*j £l-*ív
Coro de angeles j§c
Egercito de angeles1 $ j^-
gerarquia j$t **V«
Santo, a x£ cjLwojJ ¿"Oj-J ü^-íj-'* o"-^
santificar , pasivo lt»^^ lt«>" o-»^ u-o^
santidad , santificación x^^jljo ^¿jJo ü^^S
santuario , asi se llama J-erusalen ^yjá
justo , a í^aí ijíícS»»
justo , ó santo $ *U£a^ ls^=>s ^^
justificar 0 cy==¿-¿ (¿^V c*^^ l^J* JS¿
justificarse disculpándose lS^?. ^-o
bienaventurado, a # ^¿b^S,
bienaventuranza ^ b^i-
glorioso , glorificado , a vy^^*. j**^
loable $ ^lV*^ a*-*-**
loar, alabar, glorificar x^*-^ t>**o
los santos patriarcas (^«"¿j-ftH b * \
profetizar ^ c^3^
profecía $ c>\^-ó ¿^ó
Profeta , y profetiza $ Ua¿\ ^.o
Apóstol , apostólico $ **l**v esb^s J-v tlb-o^
embiar $ ¡/**u¿ J-v¿ «^J*
mártir ^^H-5
santa mártir # o\a¿>U; *,>$>L£
mar
Mi
martirio Oí ¿L^i^l
martirizar x$tc\,>$£sJ\ vJa> Vl>c

padecer martirio *P
Confesor # <¿*V** ti,/-***
Virgen, varón <J*í?*?
Virgen $ \*>* ^ ^
virginal , ó virgíneo #
virginidad # ¿.Ü^=?
las santas viudas $ oL«ojj¿J\ J^j^t
paraíso oUa *¿a u-j^^ u"JtV*
cielo émpireo $

ARTICULO IV.

DEL INFIERNO, DE LOS DEMONIOS,


de los condenados ,y pecadores*

infierno x?t ^a»a


infernal $t (j?***ca. ^a^-?*
fuego del infierno j\J>
demonio x?t o*kLyi <jLk£
diablo $ ¿uJl^ (jjwJL^ ^Jbt
satanás, belzebuó bercebú Ji^Jjo j-oLitk-*
tentar , ser tentado # <rV^ # v v,/-^
tentación j$ ^^Lso e^Lso & jeo
instigar , ó sugerir #
sugestión ^ u-^vj

en
encañar pervirtiendo # ^¿j,
pervertimiento , ó ilusión 1$ ^¿i, ^Qaii»
condenado , ó juzgado $ w^
condenación , ó juicio & f-^j-*
juzgar, ó condenar $&V>3 u\&
juez condenador ; . x?c yüj
juicio ... dia del juicio x£ fcí^jJI & ¿o^a
tormento , ó castigo ¿^üc oLüc oí
atormentar , ó castigar x£ ojau oj.c
pecar & *SL» c^2-^
pecador, a • • . x$t- &\ kJ^Lí. ^ ülLí, j>L¿
pecado x£ *13J ^\ L¿lk¿, «aLá.
pecado original $ sJL^
pecado mortal x£
pecado venial & ¿*¿>^Is ¿¿aLí*
escrúpulo , ó duda *$■ t^o^ ilo y.
escrupuloso , ó dudoso j$c t^LS^ L^y*
culpa ... reo culpado & L^j-* ±>jjj~* & <-í^¿
defecto , ó culpa ... demerito x£ ül*« ^ ^ ¿J/
macula , ó tacha $ u>^>¿ «¿"s*
culpar , ó acriminar e^ij^t
vicio # o\ '¿¿ta^ *i>üy
vicioso, a $ «jy L>ó^ (júy.
viciar # o-4** <r/<V¿ S^V^
viciarse ^ j^^-í
malicia » ó gravedad ^
malicioso , ó perverso ^ l^=5L/' e-*^
malicia , astucia , ó engaño *P ur* l^=>'
maliciar # ^¿^2 ^Ax^J ^^=^

maldad , ó malignidad s¿
maligno , ó malo , a # d\ V-V*1 -A/-*'
mal
1*3
maldito, a & ¡ojad» cj.acn}^> ^»ía
el maldito , esto se aplica, al diablo $ c^ailM
maldecir cs6^ tí*^ o*J
maldición , ó imprecación c>\ o\ ¿U*}
jurar ... jurar en vano í& ^LA? j-L* Qjis^ ¿►la*
juramento x£o\ o-*-?} o\ (jUIa,
jurador ... blasfemo c>¿
blasfemar x?t /g^-^ v*^5 ciJ^í <Jj->
blasfemia # j-^Uw ¿►¿j-so

ARTICULO V. .

DEL HOMBRE, Y DE SV S P OTENCIJS,


sentidos 9 y partes integrales.

genero humano u*^


humanidad ' ^ o^-Li
hombre ^ t_r^ u*-"*^
varón , ó hombre i£ i)-?*,/'
varonil # c*W
muger x£ <j\^ó ¿j+»j üt^t al ^
criatura Jtt^
criaturas , esto es , mucha gente $ i>'A.sw« jdi».
alma , x?t jj-j-aí u-*^
potencias del alma i$t j*j>«ü\ o\*£
memoria, entendimiento, y voluntad. fy¿¿\Ji\ j j
potencia concupiscible $ j¡-o\¿$£3\ (jmáaJ*»
V ir-
154
irascible , y nutritiva & ¿ójJi3\ j »A¿faáA
vegetativa, y imaginativa ¿^LccJ^ í¿íi/^=íJ\ ¿U»UJ1
respirar ... respiración ^ u^iuS $ u-ááxj ^¿¿s
acordarse ,ó hacer memoria # j¿ ,^=á
acordar áotro, ú recordarle $ i/£=>¿¿(/^=ó
acordarse , ó venirse á la memoria ok*'¿¿
entender... hacer entender &£&*$>f4¡L¿ ^
entendimiento $ ¿jaz JJís ^l^>\ ^¿
pensar , juzgar , ú opinar $ ^vb
opinión , dictamen , ó juicio $ fe»*^
dudar ... duda 0 usS^-rt. x?c
imaginar , ó juzgar $ ts**o tj^i,
imaginación , ó juicio & í¿aaIs¿s c>*»¿=o
pensar & o^-?. /^¿í ^^xát
hacer pensar , ó venir á la memoria $ s~*¿ tr^1*
pensamiento ^l^=ai\
amado, ú querido, a. # *<!*!^ l>¡v^
amado, caro, ú carísimo, a t$c»^^c ^¿
amor , ó querencia & ¿Usa.*
querer , ó expresión de la voluntad. . ■»••
querer... mi querer, ó mi voluntad . . . • # ti^^xjt ¿S^»
contentarse, ó darse por contento & c^v.-? c^V
contentar , ó satisfacer j$t £¿a¿ £¿» C5*V¿ cy-V^
contento , ó agrado ^ ¿U?^» 'U^t
estatura . . . £*Ü>
cuerpo. 0- ^U«^>»\ jLw^^ j^ua
cuerpo basto. . $ <¿>\j?\ uj¿
cuerpo muerto , ó cadáver . . * * » « . . .... . . . . £t^&*
pellejo ... cutis ^ # j^U»
poros del cuerpo j$c oL*1-^'0
carne ... hueso ? & ^Uíb\ Jts & ^r3
tue
tuétano , ú medula ¡l*a¿\ ^oo
vena ... nervio # LjLact $ (¿v* i3>»
arteria # J^ó t*.}^
miembro ................ x$t fiLXaci ^¿c

músculo ... juntura x£ j^Lá* ^y^».* xjc j.^.


corazón & u^i'i ^Jüi
hígado j$t jLSal ,>*í==»
asadura t$> jíOi*» ¿¡¿u*
liviano , bofe, ó pulmón #oL.>y.
bazo $ o^> JLswS,
riñon ... . í # o^^» »>1¡==»
hiél & ct\Jsj* .j&jA sjS^a
intestino , £l*.A
redaño ó'liw
panza , ó vientre .......... & ^+ J»v£=» ov^3 uj-^u (J-'12?
estómago ... boca del estómago . . . . ¿jji^ ,*i r$r j.%a ¿j.*-*
entrañas j£ EL£.».\ £lí,j.
féto • *¿-?*t o-y--*-

tela scgundina del niño # trV?


hijada # u-^V?-^
ombligo # c»^^ ^y-w»
cabeza... calavera # ^ u-j^
seso , ú meollo . & ^L».^ ^»
cabellos s*¿ »s*¿
cabello postizo x£ »ij*¿ j\
cabellos crespos . ..... ... . . . ...
cabellos rubios # ^^.^ í/jl£\ 4/r*¿
mechón de cabellos que. se dexan los Mahometanos en medio
de la cabeza , , , . . J$t ¿Ja,
canas íSt ^.-v*'
encanecer... encanecerse .t-A4
Vi co-
1,6
coronilla déla cabeza. *£uA/^ £
cráneo, ú casco déla cabeza . ^
celebro # ¿U
mollera $ £^ -yu
sien j$e ¿\ ¿y^
nuca x$í ¿¿jijkj.¿ ¿,\ s¿ ¿
cerviz , cogote , ó colodrillo x£ kaJlí\ *La»
cara , ó rostro ¡$i «^aj
carrillo, ó mejilla . j$ oUaj ¿¿a, 0^.
frente e^^j.
ceja $ u^>>*l vj-* c^l^* <_>■?>
oreja ... cera del oído $ # u^k>\
órgano , ó sentido del oído r£ £»L*u»
OjO 3$í (J.a£
nina del ojo
pupila del ojo i$c JJü» t:)ws*J\ ¿Aj^
pulpa debaxo del ojo x-* ola*
parpado r^^i^. wL¿.^.\ "¿ix*. t>¿-?-
ojeada , ó mirada í$t t>**}\
vista $ ¿xJ ^> yrUi
vista torcida Q^sJj ****
ver 0- l/V o>?\& s*a*\ <jL£ Jai
oir x?t
oír , dar oídos, ó escuchar x$t ^«-o o**?!
nariz ^ ^¿W?^ fj¿»¿>> iJ^i\ <j->\
ventanas de la nariz x?1 s*-*-^ ^,Lsu*
nariz chata ... aguileña ...... 5$t j$t l_rki\ jp\
caballete de la nariz & oL~v>»
olfato *$■ &~ *-*■*"
olor bueno , ú malo i$c ¿o^ x^».^ jV «-^ a^.V
oler &¿¡¿¿?. Jh*° f~
bo
M7
boca # »U ^u¿¡\
bocado s ^ ¿«j¿J
comer... comer á medio dia . . Líj^-^^ytSoU j.£=>\
gusto , ú sabor , # J>j¿ ^ ¿Usl>
gustar &<¿>j>>?. Jr\*
lengua 0"- o-J} mL*J
frenillo de la lengua &
pico de la lengua $ uL^iM ti^
paladar $ ^¿J\
encía oUU ¿ái
diente ... colmillo ^ <jL¿ $ (jU**\ ^

muela . $ uvs** w^s*^ uV*


dar diente con diente & ^LuAl? ia^¿o ki^S
labio ... labio grueso í$£ f *-^V? ^ *a£
quijada # i¿fLL*\ t^La. tíf^zaj ^
garganta # J^U. ¿JU
nuez de la garganta # ijí»Jl
gargarizar # ^¿x;* ^
gaznate ^ f**^/- ^«J^
fauces, ó agallas ,
tragadero $ ^^jj» ^hXa pjAi
tragar í$t ^ixo £k¿>\ ^L? ^
galluelo ó galillo Ac la garganta J$¡ c>y&3 ¿dkXS
cuello, pescuezo, ó cerviz $ v^i/* v'-Vt
lo mismo í$c ¿lxa\ j^c
mascar $ ¿-^í i¿53jo i^L>
dar bocados comiendo ^f*!-? ^
engullir $ ¿.¿J kJ^i ]a)j.
lamer ... lamer con el. dedo . . . . x£ jatii j*J jj^^JU jj^sJ
chupar i$t ^a-a» ^oa
barba $ ^«J ¡Us¿ y^w ^
pe
I5«
perilla de la barba . # '¿¡Laxs
bigote ...» $ o^yi «tV1^
hombro & u^éaU* ^¿±a¿j* (jbc£=\ «¿xfi»
brazo # ^
brazuelo > esto es, del codo á la mano # ¿y¡¿.
parte exterior del brazuelo # ^
codo
sobaco j£oQ>b tb
mano ••• derecha $ 0***^ ¡$c (jjL>\ j¿
izquierda ^
palma de la mano ^0^^^= ¿a\j
muñeca x£ v)^-^ iyajL*
puño # oL-íiaí ¿£¿1*3
puñado •••••« ¿¿I «Vi»^ y & t

empuñar ^ cj*^ lt*^=»¿


puñada ...... ..,«....$ c>L*^=J ¿Uí^-J
dar puñadas ... andar á puñadas í$ & f^"^P. t^=¿
dar puñadas en las espaldas . . . J$t u\>¿
dedo • ^ ¿ví^ £>\-*>\
dedo pulgar # pUM ^b
dedo Índice # «j^UxM joLJÜi
el del medio , y anular . # &
el meñique , ó auricular $ 4/r-a^J\
ñudo de los dedos $ ¿te ¿j**
artejo de los dedos $ c>\ ***iU» t+s*
hiema del dedo i£ ^.*b^ iduil
uña ... pezuña $ d>j& ¿ti¡ # ^
espalda s&
espinazo , ó rosario del espinazo # ÚmSm»
hueso del espinazo # ¿LXJJ V/**
costilla <$- g¿¿> g$*o\ ¿ly»
lo
J59
lomo ...rabadilla ... • # tj**S "#aj¡M Jju*

ingle # tSh* ós* u^!*» uA-a.


muslo ^ ¿L»¿\ j.s.i
parce superior del muslo x£

cintura $jy*^
asentaderas , ó nalgas ... trasero $ ^ $t íjjlLa
sieso $ o-*^ p V-*^ f
ojo trasero $jL?^ ir**-**
parces pudendas del hombre $ v^-V^
• de la muger u^£^\
matriz , ó la madre $ S$j^S {S j\ *La.J\
parte próxima á las verendas $ oUU *iLp
prepucio , ^ **í»V o\ l¿i¿ iüJl¿
testículo es'0-*' ¿j*-*3*?
rodilla... corva $*^=pt ^^u*^
pierna J^^l v*l
espinilla , ó canilla de la pierna u*-*** ¿¡L**
pantorrilla í^tJLuJt i^lfia ¿LjJ

pie... planta del pie. £¿9$.^*.^


empeine del pie, ó de la mano $ Sr$ j\ k¿s*
calcañal , ó calcaño uA-*£=>\ L—^-t
seno , ó regazo & jíiUtA. (^ó.».

pecho &jjj*,
teta $ lSj¿\ ¿X^ ¿¿
pezón de la teta J$t J¿\ ^JU. ¿J^
mamar ... tomar la teta el niño j$t gJu> ^JU ¿uk^ £¿j
húmedo radical "Q-Hs?.^ *^J\
humor #i>}U^ Liá.
los quatro humores j$c ¡Iaoji] k^Y}
sangre ...flema ..^^¿JUj^^
melancolía ... cólera
san
i6o
sanguíneo , y flemático . . . . x> ^^^ii? # iJy*¿
melancólico , y colérico . . . . # <r£ V-*-0 $

ARTICULO VI.

D£ L^S AFECCIONES DEL ANIMO.

alegría ... alegre $ ü^^s* wL-2k^J$[^ ^


alegrar ... alegrarse # ^# ^yi
alegrarse, ó dilatar el animo ^k^L^
alegrarse con alborozo, ú regocijarse í$t ^yl^xi ji^s
saltar de alegría & g-tf^t
divertimiento ■. & ¿li/í^ jy*
divertirse, ó recrearse & ts»**
divertirse , desenfadarse & £y*¿¿
divertirse viendo alguna cosa 1$^)
alegre , contento , ó dilatado & o^o^y» I^xua*
alegría , ú júbilo *$■
reírse ... risa i^sv¿ k¿l-7-s<^ \J¿s^a¿ i¿£»-¿>
reírse unos con otros i¿£a.L¿Xi ^sC^UaS

reírse á carcajadas sin modestia


carcajadas de risa 0^*4* sJl¿»
llorar ... llanto , ó lloro $t L^=a¿ $ c^^3 - o^-1?
derramar lagrimas ... lagrima # £>*¿ $ ¿*A>¿
llorar con corage como los niños J*^ u**?
lamentarse , ó gemir # u¿*»¿^ ^.US
lamento # ¿>j)¿s '¿¿j g]¿>\ r¿>
la
i'6i
lamentación & tj^s* ***** ¿l>
lamentarse: esto es, aullar, uluíare $ ¿J>j>
lamentatriz x^o^*-.^ fc»^ ¿o^>>
suspirar $ J4^¿
sollozar f$^> J^-í l^-*
suspiro . . • . ^ o^,/-*»^ j^üí
sollozo 1$^ j»^-^ olíL^i ¿3L$£ jü¿$¿
gemir ^ ü>*\-> ol¿
gemir , ó quejarse el enfermo por el dolor . . . . xpt o**
gemido . . . . t$t y-ó\ i¿¿l¿\
el que siempre está gimiendo # o-t¿\
entristecer > & uj^*
entristecerse ^^'^ *&\ uj^?.
tristeza $ w^a pUx*\
triste , melancólico , a - .. . Uft^ a cjo^.».
tomar enfado, ú fastidio ......... . . í$t sJoLi. ^ic jÁb ¿j».}
enojarse , ó enfadarse 4* kLxao feúc} ¿'^¿j ^j^i
lo mismo ^ ¿*¿ ^«nj ^
enfadar , ó enojar x»st j¿==>a.> j^=o Ja*¿j fciií
estar descontento , ó enfadado $
enfadado , ó descontento , a . . . i JoLs¿\ jj),»<^—s> (¡fl*^
enojado , ó enfadado $ blxju* ¿¿¿.i
enfado , ó enojo $ M
zeño , ó mohína & '¿+t#* (j-*¿
zehudo , ó amohinado $
amotinar ... amotinarse & (¿Jó\ $ o^s.
estar inquieto , conturbado # J^i
inquieto , zozobrado , ú alterado & uW»^
ser acosado de cuidados
cuidado enfadoso
tener cuidados , ó congojarse f&¿ fSsÁ
X de-
íéz
desasosegarse , ó fastidiarse $ ^U,
desasosiego , ú fastidio j$j u^~>-j¿>
irritarse , airarse J$r t^ai
ira, exasperación. xjtk±^, L¿Lk
irritado , u iracundo , a í$; ¿ wl^¿¿ <-j¿.¿i¿
encolorizarse , ó airarse . x$t ajdLs* «liy ^JU»
colérico , ó irritado x£ ^láx»^
irritar , exasperar ^ Lsu*o i^¿2¿i
aborrecer # o"**-^ cr**^ U"**1"-
odioso aborrecible & Ja^o ^j***
aborrecimiento , ú odio o-*1*^ o*** *****
rener rencor . # j-»^
odio, rencor , ó malevolencia $ ¿la*.) ¿jaa ¿¿l»
rencilla , ó riña ^ ¿Isul* ik*¿ jj'U*.
reñir de palabra ^J^^í ^Lio
admirarse, ó maravillarse • v»**
admiración , ó maravilla l>¿L»£ l^*js
admirarse , ó quedarse mirando una cosa o^o c*«?
admirarse , ó asombrarse $ d**** J-S-sl
asombro ,ó admiración xpt J_¿#\> '¿£¿¿
admirarse, ó aturdirse # lt*^ u**ipt l^iaB^
apetecer ... apetito &c>\ '¿j$Z (¿4^
desear . . ^ ¿'^Afí efUAl
deseo J>>3 Jil**^ ¿V*^
deseoso #
desear , anelar , ó querer lSj*?. ls^ l>V
deseo, anelo, ó afición £Lgx¿^ Mv«
apetecer , ó. aficionarse x£ Cij*?. l?***?. ls^5
apiadarse - & J>¿-¿>?. Jj¿¿> o-^^
piedad & iiS^ c^-*-35^
tener zejos , ó zelar ^2 s**?.
ze-
ÍÓ3
zeloso , a ... # ¿^l¿ ^Lc
«dos . , ^UL» *^
vengarse ... vengativo .............. j$r ^s&jt $
venganza .......... T . . . — $t jk*Jü ^i *¿\

.. ... ARTICULO VII. .

DE LAS ENFERMEDADES, Y DEFECTO?


del cuerpo., ,

enfermería # eL¿v»«^ o*?

hospital . .. & tj-yu<^ wLx«, ^ »>.^;>


enfermar i>*áz> j^at^ ^y.
enfermedad &'¿ls j.*^ yjo^
enfermo , a . . . $ '» %\¿*¿> ¿**¿ jkv*
indispuesto , a . $ <jo J»^»
enfermizo , a # fUl^o sJ-Jc
macilento , a ......... • # j-6^=v« jJ^l** ¿j¡^
indisposición , ó alteración & gí^S J~>j¿>¿

estar indispuesto ^.o^**^


indispuesto ,a J^á*
estar enflaquecido , ó mudado # ^¿¿a.* (/^i«j>

recaer en la enfermedad # ^^=^?. u"^'^


recaida en la enfermedad $ ^j-1^^!
áoíet. .... . . .. ........ .. .. #¿*-iS
dolor 1 ........ i?1 ¿L~-^
dolorido , a §t
Xl te-
tener calentura . .•; ** i ... í. ......... i . . . ^áwj ¡¿yt^
calentura .......... •. . * ■. ...... . i$¡ üU^ 'ls*4*
calencura ética >•..-.■* ¿ ¿ ¡ *. ...... ^ ¿yM ^
calentura con delirio ¡ » ; x£
calentura maligna , ó sin copal $ ¿bjL^
calentura grande , y continua .. . . i$t jij
calenturiento , a j$t (jI¿sl«, yUuv t^suo
dolor de costado .. ; ¿ ..... í . -. . :'. .V ^
dolor cólico ,ú cólica . . .• j$: ljISj -f¿^S
dolor de parto x^t jiis
tener dolores de parto jílt o""*"*- l*"**
dolor de ojos j£
el que tiene mal de ojos , a j$t i ^ c^J^V
tener mal de ojos x£ j»»^
hacer mal de ojo i£ ^^3^
dolor de cabeza , ó jaqueca x£ ülüU ^j-o
cataratas de los ojos . # ajUii
gota coral '.' $k*io ¡jíIm.^
ceática j\ £+j
terciana ❖ ?
quartana j£ £¿1a/« wj^
fluxión,. cijji^ ¿jó-*
destilación , ó gota x£ ¿iLk> ^fei
fluxo de sangre de las narices .-&¿j\d¡fi Oj*
fluxo desangre. . . ...... ... . . ..
sangre de las narices , . . x£
fluxo de materia en los oídos t$- w^a*,
catarro '.*.'. ¿¿¡jJá> &Us^/i
toser ... tos .' 1 .* '. '. . '. '. '. . '. V.'. j$f ,}-*•*«
toser lentamente . ....... V. . .. . . . . . j^'-wa^ -e^aó
ponerse ronco . . Q x¿>.js¿> júso g-y.^ «*-oi
ron
ió5
ronco , a- - • $ g**"?
mal de garganta
corromperse el manjar "< &¿u»}\ r^-f^

indigestión #
indigesto , a $ j»>^»
digerir , ó cocer la comida el estómago tót ^a^> ¿¿a*
ser digerida la comida ^a^¡\
tener dolor de tripas x£ ^y1**.^ ó***
dolor , ó retortijón de tripas j£ ¡jñ* ¿Ua¿*
el quetiene dolor de tripas
cáncer á-^=»t
irericia & tA-V* U-V
perlesía J$t ¿lioft ¿c^*
frenesí * . ^ j^Lxc ^j-s* J1-^
frenético . . # c5L^ J-**3^
vomitar V*l-S3 ¿^á^V JK>
vómito ..... ^tjMü ^ <jí\i/iu*J
vomitar el niño la leche . , í$t jJoa
tifia ... tinoso , a ^Ac^ yls/» ¿g]^
calvo, a $ELsJU. ^L» ¿Lc\ gL*\ pJSl

la calva *$£ **lo gJU.


pesadilla j$t ^^^a ,j^jL£=»
bostezar <^>j\-Z¡ <r>j\~%> sdA*
hipo ... tenerlo $ \3¿»¿ iV* $ O^V-*
*"> regoldar : w . ..... & ^¿cbo ^ja* ^¿jS
/ regüeldo • &£UÜa futo •^¿l>

flato x£ £*a¡»^
quebrarse x£ l*^*
quebradura , ó rotura
quebrado , a $ -¿ ¿jXl*
ernia,ó potra . . ...... .xptajj^ ¿,$¿9 il¿

po
potroso # ¿j**-*
«potros , ó bubas . . • ...... J$c Q^f^ *<Ws>
tener bubas ... pegarlas 1$ J-=s*¿ J-jco j$t ys^> ^su¿\
pegarse la enfermedad ^ t-íj-**-? <A>*^
«enfermedad pegajosa . j$j ¿ój** o^^l
pujos ... tener pujos # # JJ¿¿
cámaras 1$ (¿JauJl ^1$^
cámaras de calor .. $ *^a^-
disentería , ó cámaras de sangre &*7>j^ü>j>
erisipela ... lobanillo # *j¿ J$t (j^-aá^
ampollas en la cara . . 0- gjUÍ*
•fístula .. . . $ y**^ ^^1^ ^.¿^«.U
tuerto, a ; $j^c 2\^
cegar ... ceguera . .. % .. x£ ¿j Uc x£ <<?*«.->

ciego $
ciega Ct5^£ £l**£
ponerse sordo , ó estarlo . . . . . , 0 ^ox?. ¿v-*? ltJ*
sordez , ó sordera # ^Jo
sordo , a , . £u** ^y** uv-k üv-^
enmudecer # ^=^. f£=»A oV**¿ urs*-
mudez , ~^\y^ ^,L:==:? ¡U£=a$
mudo , a # ELaiuri. ^ás=>^ ov*^

ganguear f.* c^*0^^ *j^»Áj»


gangoso cy^s^-*"* f-»*^»^
romo , ó chato , a ,. u*^¿ e^íi

remellado de ojos & **** (í>**^


el que tiene los ojos salidos ^j*-*^
vista torcida ....... • ^e
tener la vista torcida , ó mirar de lado #jjj-?. jjj*
visojo , ó vizco , a $ ¿y^^
Nremcllado de labios, a ........ £U«,¿
ca
I6y
capón 3$t (jLwaí. (jr»o¿. Lsaojm
eunuco friuj&jb Ij&J*
capar J$t J^i» J^&k
capar á machote J$tf?ó ^
estéril fLie ¿i\j!t s^ls
esterilidad ^ ¿jlas £¿,¿4
«ojear $J
cojo, a . . # ^ fl*^ (jL^^
tullido , ó estropeado, a g—i/jí=u« (¿wa*-**
tullir ... tullirse fy^u¿==¿¿ £M,i/¿=¿ r$. ^|/^=a¡> ^
patituerto , a .4? \á^>\ ^=a¿ £i t^^— ? g4w>l
baldado , gafo , ó manco # 0^»$t/^=a/o. ¿s=*a
manco , a s$c J^S £¿U ^ysl
zurdo . ^ cí^b £L*-»afi 4/-**c\ ^-afi.

lepra • , • • ^j-^. c>fyf


leproso, a ^fj^* gV*V«3

tener sarna ... sarna # *¿==** ^ sv*^' sv^


sarnoso, a b^?«rí'
sarampión • • $ ^ V*? V***'
viruelas $ ^ ^wH*
virolento , ó que tiene viruelas x£ «jj*^ Oí ^»>^*
tener viruelas $ jj^'í ^o-?»
berruga &¿*^¿¡ ^ j¡aJV¿$
sabañón ^-^^ £*ks
callo $ 0^,0 pLjL/i>
criar callos $ O-^j^í lMjS
divieso • J$ J& ifi.
almorranas *§f s*"\rt
mal de orina ... orinar # J^o J^la t/^(/
roncha , ó cardenal y+fi Lis l^Ií á¿yj
acardenalar, ser acardenalado j£ >a¿*> j^io
he
i68
herida ....^üU^ oL».^ '¿¿-j^ &<r*
herir, herirse, ser herido. $ £s*o $ £y*ó\ # ^^a.
herir , ó romper la cabeza g-ísí £j¿
herir , esto es, dar golpes ® ¿^*-s? i-v*^ v
herir cortando algún miembro
herido, ó cribado á puñaladas f*JZj>
llenarse de úlceras > ó llagas # ^yüxs
llaga , ó úlcera z$t ^
llagado, a 1$:^^^» ^yu*
llagar , rompiéndole á uno los cascos ^jA> ¿j-^
cicatriz « . . »" $ i^-*v* (*-v ^31
carbunco . . ^ ¿*Át-*' ¿h s*-
granillos cjue salen en un tabardillo, ó peste . . # k*¿iU
paperas ... lamparones . $ »jjj¿=>s J** ✓.VL*-¿- ^ ti'1-^* ^V-^
apostema , . i . . . . . . ........ ¿£0^0 sLj ¿L<>¿
apostemarse . . . ^J^í
materia , ó podre $ Ji^c ^

émpodrecersc la llaga & g***?-


heder , ú oler mal ..... & o¿¿
hediondo , ó podrido , a . . . & t>x^ <J^
hedor , ó hediondez • • 4* *-».L£o íx¿

hedor del aliento $ ^


oler mal la boca por estar podridos los dientes . . . $ ^^
Jiechar sangre por la boca , ó arrojar la culebra el veneno por
la boca 0 iS»*¿a t£-¡ó
rabiar por mordedura ciáaÁ«o
rabia ... rabioso # o\~J-£=> §■ <_Jis=»
apestar $ xa¿1¿M EL>yi

apestarse ^vv^-í trV5a^ cjjUaxi «.^l^í


peste # Ji% ^ £U¿
apes
169
apestado , a $ ía^^a ^^o.a ^\^¡a
paralitico s£ o-**^-* ^l»*
convalecer # J^á¿ó jü¿á> jüíí ^a¡ú
convaleciente n-»^^ ¿íli
mejorar , ó recobrar la salud . . . . # g^bixs £tiU3 ^/A* vLk
mejoría $ £L¿¿ i£v tr^-"^
salud , ó sanidad $ j¿*iLfi
sano ,a oUolt &*r^» ü-**^ t>í^»
sano , ó robusto , a $ x-oLax* ^^«^ cs¿^

ARTICULO VIII.

DELAS SVPEKELVlDADES DEL CUERPO.

caspa ... liendres . . . u^*** "^v^ ^L^aiü ü(/^i


piojos ... pulgas ^ c>a¿^ oj^c^ í$t J^i fchá
espulgar ... limpiar & ¿fo?. & ¿Jüo ^^li
lagrimas ... derramar lagrimas . . . . í$r
caerse , ó correr las lagrimas >& f-»-^ j-*^
mocos ... mocos secos & jau $ *¿L»» *k¿o« tL*j*
sonarse los mocos , ó las narices k¿^>
moquita & ^^LuM (¿j)U-*
cera del oído • . .. # u¿M j\ £1+^

babas ... babazas ¿1*—


babear, ó caerse las babas ^ ü>^ o^~* J-V*
saliva # j¡\^ £¿¿.5 ¿>L>^ jdio jjo
espumarajos ... hechar espumarajos $ $
I es-
1(70
escupir . ^^^« y*¡
sarro, de la lengua ,, ó dientes *$■ »li=¿ «¿o"
sudor ... sudado .~ sudar . . <$■ Jf^^yl^^t^l^
orina ... orinar . . . & ,)jx> Jls $ ^Ls^i jti>L¿v¿ t^
hedor de la orina , ó del sobaco # yU** ¿x*¿
semen humanum , Vf/ esperma . . x£ ^U¿5 xákj
excremento J$ Vsy. *bj> V-^ «/^
hacer del cuerpo $ t*/*^ i/v*¿ /v*
pcerse ... peer sin estruendo . . . $r (^^i. tj"** ^
pedo... pedo degollado í$t£L«o y^oJ í$t i-k,-^

ARTICULO IX.

D£ 105 VESTIDOS, Y JDORNOS DEL HOMBRE.

ropa, ó bienes muebles x^*.*^ g¿\j-a> ¡LaIa


vestidura , ó vestido x£ oU3 i¿>3 c\ £L^=s ¿^**^=»
vestidos preciosos x*i ^Wí^
vestido viejo , ó usado . . . . , x£^>L*M (jL-ftli- ¿L».
vestido rasgado , ó despreciable x£ ¿*k¡¡» Z?jj
vestidos lúgubres., ó lutos ¡$t

vestir , ó ponerle á uno el vestido . $ ^-¿j u*^


vestir , esto es dar á uno el. vestido i$c ^^^=0 ^...^
vestirse J$t «*¿jp. y»Jba o**^ lt^
vestirse, cstoes, haberse comprado vestido & ¡^x^* ^.uoc^at

vestirse vanamente el cjue no puede & ¿sto?. ¿yS*


vestido, esto es, el que está vestido .
ca
camisa $
camisa , ó túnica blanca que se visten los soldados , y co

cheros para no ensuciarse ^^V" ¿i^s-


calzoncillos de lienzo (^aSLx¿ oUxxi
cinta délos calzoncillos \á-£=>¿>
meter la cinta en los calzoncillos $ ^^>ú>?. i¿££=¿
pasador para pasar la cinta ^ o\£=*\¿* v£>*
calzones 0 ¿V^-S
calzones largos que usan los turcos . . . . & (/^¿Lsui (/^»^
faltriquera í$¡ <_>\->^ c-^s?. íUaa.
justillo , ó cuerpezuelo x£ jfiLÁ* iüixa^ Z¿jj.*a
capa ... ponerse la capa l/V^ v£V* ^ 1«V
vestido forrado de pieles 'Q-^s' *v*
vestido de paño como relingote x?»- io.^
vestido largo , ó sotana ....$üi ^j?^
^ los die% nombres siguientes son de vestiduras usadas so
lamente entre los Mahometanos.
vestido largo hasta media pierna & ¿-<oUS
otro vestido semejante de algodón $
capote con capucho Qd\ l¿eó^L> juJiJ» yL«*Li»
capote sin mangas x£ oLiUc íoUc

turbante &df?jy> ójj^


faja que se rodea por la cabeza J$c oLiLi ¿^Lí
gorra forrada de piel por defuera $ ja$>
zapatos de viuda ^-^A^ ^y"^
botines de cordován que usan las mugeres. . J$t(jL&.i».\
bolsa de piel como cartera para el pecho 0-
forro del vestido.. aforrar el vestido . $ o>k<o 0 ü-?\k>
nesgas del vestido , ó camisa # ^LSsy. ^j^=>{f
cuchillos del vestido x£ u>i/^ "4*?
guarnición del vestido ^J*^ ü^-»^
Iz al
17*
alda , ó falda del vestido '. # JUd Aoj
mangas . $ ^¿j ^ ^u^at fk=»
presilla , ó ojal $¿>\Jt^ V vc
botón ..abotonar ..abotonarse. jjj* jjjQJ^jj^ js
ceñidor , ó faja $ ¿tU* iüuaj^o ^-olv
ceñir... ceñirse ^^V5 J^^j» £
enfaldar ... envidarse. . . $ i).r>j,i\ visáis j$t ^^¿o j ¿—1 a
levantar las mangas ... ^pdíivo . . . x> ^^=3\ ^^A'i x£ ./-«A?
escarpines de hilo ... de iienzo $:¿^uw« t£ »
escarpines de badana , ó paño $ e^¿J¿
calzado ... correa del zapato x?t $ wj^-í E\ j.^.

chinelas ^ ^ V^J/*
zapatos cerrados J$t£LÍ^ ^j^» c3^>^
zapatos de niño $ül '^^=>^ '¿t~=>^
choclos v Lj^5^' v^-^-S*
mantillas del niño & ^^^S ¿¿UJ
fajas del niño ... fajar . . . . & ¿$ & feu¡>
sombrero ^^v?
birreta de lienzo .. de paño x£ ^y^k iúS J» 1$ o\ ¿¿^.c
birreta colorada de hilo x£ ^J» iS&J*
correa para ceñirse •• • bolsillo . x£ ^U^a} Lj*y^= $ 'iA* A>

ARTICULO X.

D£ IOS VESTIDOS, Y ADORNOS DE LAS


mugeres.

*L4«jjLi 'i+ifij £l tw^aJl ^5

mantilla de seda ... de lienzo . . \¿¿\ & f


J73
ponerse la mantilla $Js&?. j¿-*'¿
pañuelo .. pañuelo de lienzo x£ í^^^^ x$t jo^U* Jo^jo*
encages , ó puntas $ SU*^
delantal $oUU> eU¿
avanico ... guantes r*x ^Uj ¡$t ^ ^
pañuelo , que se atan las mugeres desde la cabeza por baxo
la barba , para defenderse del frió j$r jjlío
otro pañuelo, que se atan desde la barba á la cabeza J$c ü>¿Á¿
atarse con el dicho pañuelo $t ¿-o ^1^=»
ajuares de la muger ... adorno Q fJL* z£ g>
adornar . . . . x£ £iJ^* oo¿ ¿> ¿>
adornarse la muger & ü-^?. o-^s & £
muger ataviada , ó adornada j$c j^Jl^i
roca , ó tocado ^ vW*** l>íl^
tocado , esto es , las joyas que se pone ol¿L«a/> ¿L«*
joya para adorno... anillos x£ f^-á* ^La-x^iL*^.^
arracadas ... zarcillos s$t ^ ¡j*^ J$t ¿¿¿¿L*. ,^1^
gargantilla de perlas ... sarta de perlas . . & c>\ ¿¿3U¿ j$l ¡u¿?
manillas... braceletes j£g*Lo «Lo #
collar ... collar de cadenillas de oro . . . . # # d>y»J (¿>k
borlas de seda & o^t a^ J\Jo
alfileres ... alfiletero i£ « i$t *^
peine ... peinarse . . & ^-^^ k¿Lo x£ tL£^ k£^«
guedejas de cabellos s^jJ^a jJUü
trenza de cabellos x£^¿Lá¿ »i/-Jl¿- ^j-a» ídl>j*»»
hacer las trenzas de los cabellos $£ J^^.-í <J.>^
cordones para atar las trenzas x£ ^X** q^j-^
espejo x£ cj\-As* ^^
peca del rostro ... lunar , ó pinta . . . . j$t ^ '¿*í¿> *-£*¿
afeite, ó albayalde

% los
174
f lor siguientes adornos solamente los usan las mahometanas.
anillo que se ponen en la ternilla de la nariz . . . & c>\
collar de oro texido & cjao^á»
collar que llevan las esclavas & «»/¿p3t ^^^xt
garjnintilla , ó arillos para las piernas . . . . 0- y*^-^ JL»1á
cinto de plata ... cinto bordado. x£ 0~£=jj*J^-V $ *-=v*
adorno de oro , y piedras preciosas como corona. c^Ulu^
gaza para cubrirse la cara x?t ^^-^
lienzo como mascarilla , pra cubrir la cara . . . . x£ ¿*s¿ -¿¿^
pañuelo de lienzo para taparse la boca x£^Uá
pinturas que se hacen en manos , y pies j$t jüo
polvos de una hierva con que se pintan j$t eUl».

colirio con que se pintan los ojos <ft J-**^


pintarse los ojos con el tal colirio * & yx^súi
muger pintada con colirio $ úaéssZA *.\ y ¿—s*
diadema , que usan las judías iukaJ»

ARTICULO XI.

DE LA GENEALOGIA , Y PARENTESCO.

genealogía , ó progenie . . . & s-y*-3* t^J^ <-><u^


descen dencia ^ <^A>¿
descender unos de otros # J-^1-^
parentela, ó familia & '¿Ap\ y>\ ¿\
familia, ó tribu t$-\>lpj\ lo^
familia , ó gente $ ü -a^xc ji» ¿JL«
fa
familia, esto es , todos los domésticos . . . $ j^c ¿Le
parentesco ..pariente. # ^L^i u*..uó «^>V* v-V* $ « V* v *
pariente por parte de padre , y madre ií^. ^

emparentar ¡$t ^ ^
emparentatse $ yUc* ¿¿LS l^u*> i^us
padre .. genitor . 0 ¿\j oL?( oL¿
padre de familias # c>fJ\ ^
madre ... genitrix ^ol *jJjj # oL«t oLfc^^
padrastro ... madrastra . # joJLa *-o\ c>\^\ Qh^j]^) ' .
hijo $ ^ ^ üj) ^
hija • • • • • • • • $ üUj o¿? «?t
hijo, ó hija adoptivos $V*¿.jJb o¿? ^\
adoptar , ó prohijar .' x£ l~x? lao ^ j.^
adopción ••• 0«>uJl
hijo legitimo ^Jb ^ ^
hijo bastardo #Eli¿Jl jj, ^ ^

hijo espurio 4* ¿» j&^jo


hijo de concubina ^«-^t/^

muger ^r-V^ {S* *V» ^ »>>?■


hermano ... hermana $ o\já\ $c ul^-á»^ • \
hermano , a , uterinos .... &cA tAfúLZ, ¿¿>\j¡¿¡ ¿Jí¿,
hermano , ó hermana mellizos j$t $
abuelo... abuela... .... J$¡ü! *¿¿*. o $ olj^i ^ Ja
bisabuelo ... bisabuela r$. ¿^Jft ^\ # ^
tio paterno „. tia paterna ■& oL&c ¡Uz 2$ ^

tio materno ... tia materna j$e o^L¿. üJlá ¡$c Jl^l jl»,
sobrino , y sobrina í$r j] g¡\ ¿¿o 3 ^\
primo, oprima por parte de padre í$yc ¿¿o j\ ^\
primo , ó prima por parte de madre .... j$c*3l», o¿v j\ 0¿\

sue-
176
suegro... suegra $übU* íUa$íI^.|

hierno ... nuera & e.^1-^3 &^=> ^


cuñado ... cuñada £í ¿jUJ— íax* $ ¿¿y*» t¿Ju, Aoja
padrino ... madrina #
pupilo , ó huérfano , a & g»'*^

ARTICULO XII.

D£ 105 ESTADOS DEL HOMBRE.

estado , ó qualidad . . . # vJLj».


estado eclesiástico, y el secular . . $ ^^l? í^í^^3^ iJUa.
eclesiástico ... secular & m ^ c^-"^1-^3 c¿**?
soltero , ó mancebo # v^c u^-V*
soltera , ó manceba . . . $ o1^*1 CL?¿-£

libre , ó emancipado , a # sj>jZx* ,j3\¿b ¿Sis jxsa


emancipar, ó sacar de la patria potestad Qj^.
ser libre, ó emancipado Qj***?. J***^
religioso , fraile , ó monje, a & o\ Mi/ ut-^V «-^V
entrar en religión, ó ponerse fraile, ó monja . . . & ^s*?. «^V*
religioso mahometano & \3*%yj* \3*?jj*
sacerdote t$tj-j^¡> juawj ^ *¿$£=> o^l^=»
sacerdotisa **"Ȓv^
sacerdote infiel # f^
casado , a í$o\ í^J\js^ ¿¿.y*»* ¿j** Qs**
viudo , a *bj>\
enviudar J$f
AR
J77
- ' .■ < .....

ARTICULO XIII.

DE LAS EDADES DEL HOMBRE.

edad ... edad tierna x£ q^, jl*s\ ^


niño, a ^-c»\ *\j& t$. y¿>
niñez , ó infancia ... niñerías . . . c>Uaa*> cA-iU*** '¿¿yb
puericia,ó pubertad..llegar á la pubertad^^iJ-o t$t éjk
el que ha entrado en la pubertad j§t ^yxecU ¿5L>
años de la discreción $ ^ ¿aa*^M ü>.*
discreción , ó especulación ^-«-y*^ j^fí
discernir , ó especular # uv*^ UV** i/**3^ /**^
discreto & ¿jsL*¿>\ t>^L^^A£ ^¿s y***»
muchacho c^o^*- 1>"^^ ^ (T5>«*>
muchacha o^aa-o L¿^~**¡>
mocedad ^
mozo, a ^ v* i¡A**S u>L*£
mancebo , ó criado , a $ $ yUis ^^¿
edad probedla , ó virilidad j£ *4-?v ¿^L? (y^^3
varón ... varonil & tj^s c¿r■*,^/, ^ i3L^v v)-?v
vejez , ó senectud ® *~¿.>»¿ ¿^^i
viejo de madura edad, ó decrcspito $ J^¿=^ ^^Uxi^ v>?v
viejo , ó anciano $
viejo chocho , ó caduco , a # "Li^ $ J"-?-^
Z vie-
vieja , ó anciana # ¿jy^*
ponerse uno viejo ?$f ^\
caducar , ó chochear $ <J^í

ARTICULO XIV.

D£I MVNDOy DE SVS PARTES, PAISES.


y naciones.

mundo $V¿1? ^ f^6 ^


mundo , ó universo , esto es , lo habitable $ jo^£=.uv»
mundano x£ t^jLc gt*^ líj^^
mundano , u metido en los cuidados del mundo . ^# i¿5^*$
Lój3\

confines , ó términos de la tierra . . # J<ü t^*05'


termino , limite , ó mojón
región , ó comarca íUjs*.3\ ^«6 ^so jj£=> vj^3
pais , ó patria . . . . $ ^M^» t>J^» ok> (Á>1? ^?
reyno ... ciudad .-&ü¿\\>* uo* # i^X°

aldea ... aldeano &L>&*-y¿ ¿**¿>


criaturas , esto es , hombres , y todo lo criado $ ^\
gente , esto es , muchísima gente . . ¿fAs^ jpU. *>i <j"^
gente, esto es, todas las gentes, pueblos, y naciones. $ ^
gente , estoes , secta , ó religión . . . # £¿¿Ü» ^JL*
gente, esto es, gentiles . . 0 ^U^M j\ ^\Sjí\ ¿ale
europa ... amenca & j*£=oV\ $ j^?
ásia... áfrica ^v^^J^ o^?
es
179
españa , español, a & *¿ <¿¿ (^j*^-^ Wi^í
francia ... francés , a $ *¿ (4¿ t^1-"*^ ^ ^"^V*
italia ... italiano, a ^tu o.:> t^&a^M #
alemania ... alemán, a ^ « tsí ufjL-*»^ $
ungría ... ungaro, a . $ u ^«^» sA/^*¿^ & '•V^5^
polonia &
venecia ... veneciano , a & £>¿U> ^u^? $ *-A>*?
Sicilia ...siciliano, a # *?. ♦
malta ... maltes , a $ ** o-?. J<¿^ $
arabia ... árabe , a $ x¿ t^?^ $ V/*^ ^
egipto ... egipcio , a . ^»ít« «V0* * S**
etiopia ... etiope , a lt^ cs^*: *
galilea ... galileo , a <¿W* $ >W u^j
samaría ... samaritano , a #w ^ ,
china ... chino , a # M O** u¿*" # <*A*H ^

india ... indiano , a $^ ^


persia *yJVi¿} ¿ ^

persiano , a 6 x**^ ****** <jv* <^*j*


turquía. . turco, a. # ^Uvo uUfi»^ (J^s* * t ^ .
africano, ú mahometano, a * HA**
armenia ... armenio, a # H (**J> (J^JS &&*JÜ

grecia ... griego, a c^3^ c^^fiV3'


griego ... gentil , a *« ^L> -

judéa ... judío , a $ *¿ ¿j« v#*a *


nestoriano ,a # »>UaS «Aí^
copto , a # M <¿M
monte libiano ... marónita, a . # 20 x?t ^UJ j-o.

AR
ARTICULO XV.

DE LAS FIESTAS, Y AYUNOS DE LA SANTA


Iglesia.

fiesta , solemnidad , ó festividad i$t ¿l¿s\


solemnidad , esto es , dia de regocijo # t>J?
fiesta, alegría , ó alborozo ^ *^>-s*
fiesta de guardar , ó de precepto $ j*c
celebrar, solemnizar las fiestas $
guardar las fiestas no trabajando $ J"-:»
pasqua de Navidad $
fiesta de la Circuncisión $ j\
circuncidar & ^S»í ^ cj^».¿ oxá
derramar snngre,como lo hizo J.C en la circuncisión ^jyLiJJ»
pasqua de Reyes , ó la epifanía j\ ^Lk*^ ^¿^¿S j^c
investigar .. manifestarse, ó aparecerse J$t ^ x?t ^^
sumergir, ó bautizar por sumergion j^^Jyo <j«J*¿
fiesta de la trasfiguracion del Señor & cyW-^ J*c
tranfigurarse J$c .ysou
fiesta de la ascensión del Señor 4* ¿^¡H
subir , ó ascender i$c
pasqua de Pentecostés , í$c st/.*aXs})\ j+s
fiesta de la sanrissima Trinidad j$c ^jJ^ ¿¿putt
. fies
i8x
fiesta de Corpus Christi i$t j\
fiesca de la purissima Concepción . . ^j*^? L>>*M j.ac
fiesta del nacimiento de Maria j^c
fiesta del nombre de Maria & í^jji3\ j^c
fiesta de la presentación de la Virgen . . . ■ x£ \ *^>¡o j^c
fiesta de los Desposorios & ¿*»jH \ iúká. j-ac
fiesta de la Anunciación $ ¿>>ULJ\ j^s
fiesta de la Visitación ' &\ *A-V o*5
fiesta de la Expectación & \j¿*¡>\ jlk6\ 0+2
fiesta de la Purificación . . . Q y^=^\ ^ j-v**^ dj-*"*
fiesta de la Asumcion 0 \ ¿l&¿>\ ¿a*
fiesta de los dolores de la Virgen # \jj^>\ "¿Wv^
fiesta de los Apostóles ^J-^V^ o**
fiesta de todos los Santos $ <j^¡>t>*N ^a8
dia de las almas del purgatorio u»-5*-^
fiesta de la invención de la santa cruz . . t$t t>4^ «xsF
fiesta de la exaltación de la santa cruz . . . u*a1asJ\ ^Uax^ jac

carnestolendas $ W^3
celebrar las carnestolendas $ js^* (/v^=*
carnal, esto es, tiempo de comer carne
ayuno ... ayunar J$¡ f
dia de ceniza # **P
cuiaresma ... adviento & '¿¿^tr^ & s**?^^
vigilia $ ¿>MrV u^'V?
las quatro témporas & '^j^ '**>j*\
domingo de ramos, ó fiesta de palmas . i$t ^¡ol*.^ j\ j.ac
jueves santo ... viernes santo . . & ttiW j¿*^.^. s$c u .v»^—»M (j***-^
dominica inalbis , ó de (juasimodo , í$c j«a

AR.
ARTICULO XVI.

DE LA SANTA IGLESIA, Y DE SV S
ornamentos.

iglesia j^c^U^a ¡LaxA¿£a


iglesia , esto es , la congregación de los fieles . . . . &
iglesia militante ajj»LsvJ\ j¿^y^=3J\
iglesia triunfante x£ »jjo^*J\ ¿^¿¿¿^s&S
la iglesia es una $s » ■ ¿.'
santa , católica , y apostólica # '^j^jj j¿*»L^. ¿*í,j¿La

templo ... oratorio Q ¿¿p-*** # 3^=»^


altar ...sagrario J^u^r*^ o^^^tV"
custodia del Santissimo .. copón . $ tAv*^ uM,/-*^
cruz ... signarse $ ¿¿&?.j u^r^^ul^ c-**L»
leño de la santa cruz J$t ^jjü^ t>*i-flM ^ j\
reliquia ... ara t$t *L«,jJ¿.*3\ j$c ^L» j 'v^1*
frontal ... manteles del altar. . tL*o x?i ^> j+j
estender los manteles j$t ÍLmbJí Jr^ o**?. ¿*
sacudir el polvo de los altares $ v**Jt ¡j***
instrumento con que se sacude ,.. . ¡L¿*¿+
candeleras ^o-íj^U^ ^jju^í
vela de cera ... de sebo . . .... ty£f¿s>¿ $ c>\ £*á
encender las velas $ J*-^
apagar las velas $ Za*¿¿\ j\ cs-a-M
atizar las velas , ó el candil # ¿au£¿\ ¿¡a¿¿ ^jkj
ra
iX3
ramilletes , ó flores de mano . . . & d\y*a* ojj
atril ... misal . . . ^ oL;c£= j$ uAa^=>J\ ¿jL^j ¿j.»»
mudar el misal # cA«fe>fl s*¿
vinageras ... dar las vinageras . . & ijk* *~y>
campanilla.. tocarla ü*>>¿¿h> # o-y^
cáliz ... patena # $ c?U,l^=» ^l^a
hostias para la misa $ oUUS,.? ^Lá^ ¿oLi^
hierros para hacer hostias ^ u1"^ l-Jl*
corporal i>*!>« ij-**^ £»t
palia ... purificador ^ o\ £suiu,\ # jyó
bolsa de los corporales & «j^M ouLa£=5^ u»í>£=>
cucharilla para echar agua ¿P^*9
cubrecaliz $ ü"1^^ U**
amito ... alva ®£¿ $ ¿As Ua¿
cingulo ... ceñirse ^S#^Utf.>y
manipulo & »>V
estola c*v¿>>
casulla ... pluvial $ ¿>t ^^^^ 4>?
tiara, ó mitra ... báculo pastoral . # ¿¿.l^at^; c¿\ ^li
misa ... decir misa # u-^ o^^lT^Ip u-Xp
ayudará misa $uA>*H py*

oir misa # ****


evangelio ... epístola $ ^ v>^?*uí
oblación , ó ofertorio de la misa # **jJ¡3
ofrecer , ó presentar * fv>*3 ^
ofrenda , ó oferta $ o^v»
consagración en la misa $ u^V^-l i_r\>L>-a3
consagrar en la misa . . . . J$t c^yp-N fi*£= ^ u-¿*
sumeion J$tf*«~N f»> V^J^ uLV^ d?1^

sumir en la misa ^u1?^ ¿j^?. ¿jl+S


incensario ... incensar $ s***?. & ¿lrb^
na
1S4
naveta ... cucharilla ......... -1* i3Ln)j>&jj±J!\ '¿As
incienso ... pevete j¿í$e ^^^Lso
acetre, ó calderillo del agua bendita . . . í?*l)«j.ü.J\ £l*í\ jk«,
hisopo... asperjar (jp^, x$c Oá a
araña para poner luces &'¿jIxa ciU^ b^S
lampara ^ (TV-1" ^Lí-*C/a ^í^^ y¿j¿»
vidrio de la lampara $ ^¿j^ *¿>\¿i
mechero de la lampara ^ üL^c jó^J,
torcida , ó mecha $ y¿ ¿Lyi
pila del agua bendita $ ^j-Ot EU3\

pila del bautismo , ó baptisterio $ *¿¿j"***51


sacristía ... vasos de la iglesia $ csc^ ^
cortinas ^ &\^Lx*«
pulpito ... campanario J$t .j^^M gy» £
campanas &jr*¿>\}* u*j*^
coro ... órgano ' J$t t>¿]^ x£
facistor, ó atril del coro ¿i £*\ 3
breviario ... diurno i£ o\ Z^j^&ja^] uU£a
calenda , ó martirologio x£j\ u.*^—
calendario ... ritual & LriÍ23\ oU=> $ * ijU^=>
rezar el oficio divino r£ o* s*^
maitines , y laudes t>ai ¿3^»
prima , y tercia $ '¿d¿Ú\j ¿¿L—
sexta , y nona ¿m,\X)\j '¿^^l^iSj

vísperas , y completas ^ pj^lí Sí?^-*^


cantar en el coro .. . cantar á coros . . # ^J*?. ¿y* $
cantar con armonía , ó acuerdo $ f*3
armonía , ó asonancia 0 J>Lá">\ &¿¿\^«
cantar entre dientes & fV w>>^ <j»>í¿
cantor eclesiástico ^0*^*1* y*^*
entonar los psalmos , himnos . tkc ^ ü^jj c*««J
en
entonación de psalmos , &c. $ ^aj^s &+sJ¿
canto eclesiástico , ó psalmodía $t yg\ ^
cántico, ó himno & ^oUo ^¿uío o'-»~«o xsy^i
psalmo ... psalmista # i/^/>\ u>'¿Lá= J$ jy*¿»
psalmos penitenciales #
psalmos graduales 1$ ^j^>\ ¿a
cántico de los cánticos de Salomón §■ ¿Uxi^

alabar á Dios $
alabanza , ó loor #
oración... orar ^^,23 ta?bi¿ Cípuo í$t elw c>\

oración mental ... vocal , . . . . í$ ¿¿a£¿J3\ ¿a)j¿*M


meditar, ó contemplar ..... . x-J ^^^rsx^ j¿>
meditación , ó contemplación &^1¿==ía3\ ^j-* J-^ ->

arrobo , ó éxtasis —#
lo mismo &rjjk-* ú^**^ <JÜ¡us¿\
arrobarse $ c¿ ¿s**~A 7?/^ t¿k*^
letanía $ t>M¿£ o^Ü»
rosario , ó corona de la Virgen ^jj^ j\
adorar ... adoración & & j^p-^í j-»-*
adoración latría ^ t>*>*^
adoración dulia ¿j^*
adoración hiperdulia ü-y-^^*^ ój**»
procesión ... hacer la procesión £".V^£L¡V

sepulcro , sepultura , ó bobeda $ jy* ¿?


cimenterio , ó campo santo &
túmulo, ó féretro ... ataúd $ Oí>?\^> c>j*\¿
caxa de los muertos $ crj** lt*2
agonizar ... agonía $ *V>U* x£ g/VS

agonizar , ó levantarse el pecho $


moribundo, ó dcsauciado ❖ ¿v* £¿V
morir * ^ ^ oL"
j36
morir , ó descansar en paz 0
morir , ó poner rermino a la vida $ J-r-^ J-?^
muerto , a 3* ^js^*
muerto de muerte violenta x££i¿¿ Ja¿¡
muerte. , $ *-y-° u^*^ üy
muerte, esto es , la paga común de todos los nacidos . . »LsJ^
muerte repentina , ó subitánea . . . $ fj^s j\ Jil¿ o**
muerte , esto es , la cosa mas cierta . . : x$t c**a-Jí
mortaja ... amortajar — . t>*^=^ 0-*^=» £ ^\ a£a^ tA*£=»

enterrar c£¿t>»> u-»>> s¿


entierro, esto es, el enterramiento &
funeral , ó entierro $ ^^-^ üi^Ua.
enterrador, ó sepulturero ❖^La.
hacer las exequias & ^ ¿jl»,

dar el pésame $

ARTICULO XVII.

D£ I^S DIGNIDADES, Y EXERCICIOS


eclesiásticos.

dignidad , ó grado x£ v^V ^ j¿


oficio cargo , ó puesto i? dtfU?j> &»-y¿í
digno , ó merecedor j$r ^yU^^ j^x«^
dignidad , autoridad, ó estimación j$c jt^j '¡U¿
grado de dignidad $ía,jo^ tí¿¿¿
subir , graduar , ó levantar de grado en grado . . 3$: ^jj-y gj¿
ser
i87
ser levantado de grado en grado $
subir uno de grado en grado x£ ^jy^
Papa, ó sumo Pontífice ^ üljbb bb
la cabeza de la iglesia . .. pontificado. *.oU & *^x¿==¿\ ^\ .
Cardenal ^ ¿¿Ju^^a ¿lx?¿¡/£=>
Patriarca .. patriarcado . . ¿¿*£=>Ja¿ *.£=>.J^} \£¿J2> <¿> ^>
Arzobispo ... arzobispado ^ 'í*$sJoa *i;Lk» ^Ja»
Obispo ... obispado í$¡ ^jü¿«,\ x-jt ¿üi¿L^
obispado , esto es la diócesis , ó grey x£ j-a^M '¡Usj>
Nuncio , ó legado .... l/+2**> i¿5^M ¿L»a3 j^li
legacía $ ¿£=j>5\ o^L*^ ¿L*^
cura , ó párroco ... parroquia . . . . & wjj^» & ííJSja <jjj¿>.
vicario, ó teniente j$r¿uiJL¿* t_,V^i
vicaría , ó tenencia íiyj» ¿ó Lo
sacerdote # ij»*^ *^^=> o-$>]~£=>
diácono , y subdiacono ^¿L»,^ j jj-UUi
ostiario , y leclor & ls j <j*U-&
exorcista , y acólito $ ja*¿J\ j ^UxS
tonsurado ... tonsura ^iJ»»^ ^L^-i
sacristán $ «-^j-^ o¿3j^»
confesor... predicador # t>3 ¿¿A^3 lí^^s^
misionero ... misión dlM,J^ ¿JLu,^ x£ ^ J-u,^
general de una religión & cj^ ^a*^=41
provincial ... guardián $ cr.V ^ f^ lt.V
diíínidor , ó discreto ^j-*
procurador general ^^a^
presidente, ó vicario del convento. #
ordenar de sacerdote ... pasivo . . $ f*»*/¡ & ,M*ya
consagración de sacerdotes ¿¿xlu,^
consagrar , ó bendecir los vasos , y ornamentos eclesiásticos,

y imágenes .. /Vr5^
Aa x con
iSS
consagrar , o dedicar una iglesia $ ov^==^ üv^3
consagración, ó dedicación de la iglesia . & ^ ^^^=¡'6
exorcisar , ó conjurar las nubes, &c $pü*«o ^jíXm,)
exorcismo , ó conjuro # ^ <»nx»J
predicar, ó exorcar $j k*?. b*j Ss^*
sermón, ó exortacion....^^^ &j *¿*jBm ¿J^j^ ss^*
accionar el predicador ... accionado . . . 3* s**¿¿> & ^-So
confesar % $ <J„-*¿ c_v=

ARTICULO XVIII.

DE LAS LEYES , PRECETOS , SACRAMENTOS


de la santa iglesia ; j de las penas eclesiásticas.

legislador . . $ ¿^/^
ley ... ley divina i$t o"y^ ^ u"**!** o^1*
ley natural x^julsJcM ^j^U
ley escrita & t\ cr>^
ley de gracia, ó nueva $Ej¿>j¿pJ\^ ^j^tUty

ley tomada por la fé , ó sccra 1^>>


ley , estatuto, ó constitución # u>¿ O-* t^1'
lo mismo . . & ¿oj^i *^-V ¿Js*
tradición , ó dogma j$r
rito , estilo , ó modo $ o-^^ o"^*
hacer , ó poner leyes £ ^xál ¿
establecer ritos , ó estilos # aJ¿k:> ^J¿t
po
i»9
poner ley , regla , ó estatuto ........ ^ ^ o^*-?. u¿*
imponer ley , pena # ^Ic o0^?. ó°s*
precepto , ó mandamiento ¿A ^-^>j
mandar ^y^-?.^A
insinuar como mandando $ ¿sj*
religión cristiana . , . . . . $ f¿¿¿
fe , esto es , creencia $ u*-*.^
artículos de la fe & o-?\^- «j-vte
creer ... creyente , ó fiel ... # o-?, ***** $ «
creer , ó profesar la fe ^ *-? o-***?, jj&ti
sacramentos de la santa iglesia $
bautismo J$r 0^¿**** '¿¿l^c ¿o^***

bautizar ... ser bautizado $


poner nombre en el bautismo . . . $ c*5^ C5^"*- cr***
apellido ... apellidar J$ ^^=>P. ti?¿ás».$tc^ *:v¿==> í»jy.£=>

sobrenombre, ó mal nombre ... ponerlo . . . #


cristiano , cristiana . . . í$c ^ ju¡».a*wo csjb^w« <j^Uú t,?^^"
confirmar ... confirmación .... js** $ o^.í
examinar la conciencia c^so (_ya*^
examen de conciencia 1$^^.^ ^laajo^ ¡joxJ
conciencia *$t^A> ¿óo^ ^¿U-^
confesarse # <Ju-*a-"\> <_v***^ ei,/^
confesión .. confesión general # ^U^^í §c ciV***1^
hacer penitencia... arrepentirse fjó c^xí
penitencia ... arrepentimiento 1$ $ ¿^5
penitente ... arrepentido ,a j$: ü $^»
atrición , ó dolor de atrición # ^JLaii ^úa¿i\
contrición , ó dolor de contrición $ ^Xa}\ j.».*^
acto de contrición i$c £«1jjdl jju
contrito , a # ^Lojó íül^í
proposito , ó intención $^ ^
pro
190
proponer , ó intentar t$t <j¿l> <j¿ jad»
cumplir la penitencia . . $ ^¿UJ} y*-^?.
penitencia impuesta por el confesor Q^l^ujá

imponer la penitencia tiv***


comunión tomada por el sacramento . $ ¿il^-iM j\ u'-V*^
la sagrada Eucaristía & ,j»,j.aJí yi^-iN

comulgar, ó tomat la comunión. J^Tyb^l sv*^ sv^


extrema- unción j$c e>.V
olear ... olio santo & Lrj.¿J\ c>.V $ f^**;?
orden sacerdotal . . ordenante . $ e>¿ ^ Q^3^=^ ^
ordenar ... ordenarse . ......... Q ^«o^i f"**^ f*v¿ ^i/"
matrimonio ^L~—ó í>La. «¿¿¿3 '¿¿a^ ¿«o^/
casar... casarse $,/>*o ^^j^jh^í ^j^í jyV
•velaciones $ ov3^' J-*^-^

velar á los novios ... velarse


desposar, ó dar palabra de casamiento t>^í ^J^á
desposorio , ó esponsales • . ^ **k-=*
desposado de futuro , a cJ*?_^t¿*"/0 sí^4*^*
esposo de futuro , a $t ^LaLí. u^-^
novio , ó esposo & u^,/-2 er*.^
novia , ó esposa & ¡j*?}^ ¿wj^c u»Js*
boda ... torna boda $ ov*^ *-sv^ ^
arras , ó prendas de la esposa $ ty-íV
dote que se da á la esposa u"J/*^ (A*?-
dotar á la esposa $ t-Va* Jv* ^¿ u-S^
excomulgar .. pasivo $ f ^1 j$c ^(/jbo f«r*^ (V-3*
excomunión .. excomulgado, a ^ ojo j^^» fJs*^* ^ ^
suspensión o& ^

suspender , privar , ó prohibir


suspenso $ t^c ^yk~° ¿J***
ennedicho $ ¿^^=J\ ¿,U*>u^ (V*^
ir-
191
irregularidad & ¡f-^-jj^ j \ o*
irregular c^"1 kiLu, ¿aáa^ (¿s ^ula
degradar .$ ^¿ esc *J
sacrilego (¿£¿LuJj1 i^Sl* jiu»
sacrilegio J$£ iá£>L»Jb <j"Uó
sacrilegio contra persona sagrada ^Is ¿>Uó
sacrilegio contra cosa sagrada s$t ,j*>a.» ^ ^ j^JL,y
sacrilegio contra lugar sagrado j$t üh.m^ (j**\>3

ARTICULO XIX.

DE LAS DIGNIDADES , Y EMPLEOS DE VN


Reyno , de los ministros de justicia , y castigos.

Emperador , a j$t ¿olkL, *JjJL^ i^^U


Rey ,a ^ ¿£==d» cjj^l*
Rey , ó señor de los mares x£ yüft-»
cetro real ... corona real . . . . x£ i¿CUí jJ^aí ü&J!
la corte del Rey j$e ^)/¿=3 «¿tJLJl o»»*
la corte , esto es , los grandes del reyno x£ ^L^at
reyno , ó dominio x£ £&Ju i^^l*
rey nado, esto es, el tiempo ó era en que sereynó . & j&
vasallos del Rey. 0 (i)tkLJ\ ¿¿^
Principe , a # '¿^\
principado j$£ *^/9 j\ *¿>.s*\-
primer ministro del Rey x£ \jjj ^.jj
Virrey Q C>).$^^? »L¿Ls Uíl*
te
i9i
teniente , ó secretario del Virrey . . . . í$- ^SjSs* ¡UjLIss
Governador ^^j^y ^ ^^z*
Consejo Real i$c uLkl^J\
Consejero, ó consultor í$.^U¿v* jt¡\J^ i/*Jua

dar consejo , ó aconsejar $jy^- J^** JJ^*?. jj^*


tomar consejo unos de otros $
pedir consejo , ó aconsejarse $ ü** ^LSwüXj» ^.¿¿u^
consejo , ó consulta í$ &\ ij]S¿** j?¿>
tomar los votos , ó pareceres jj^-A-í
votar , ó dar el voto : ítem, sortear, ó hechar suertes . .
& *J P^"?. ¿ ¿ £.A* ^ «-v*^
voto ...suerte i^olc^' íc^
tesorero de las arcas reales &^ta^xij
tesorero # j' ^-►V-*-
tesoro $ l>5Üi/o i^ik/o a.^^ t/i^3 i^"^3
embajador... cónsul ¿,^¿¿1$. ^só]
noble, ó caballero .... ^ s3*> y$\ ü¡j^ £lV¿
señor de lugares $ o\j\-±=>&
juez , esto es, todo el que puede sentenciar . . # fl^m» f^*^
juez eclesiástico; /oí mahometanos le llaman cadi • • & a^:Q^

juez secular , á quien llaman wo/tt ^ ij***


legista, ó do¿tor en leyes j$c*¿«Jt (^-*.L* j\ y>\
alcalde , ó alcaide # ijjx* o£*

alcalde de varrio
alguacil mayor $ ^x^^sáí ^¿o^,
procurador ... la procura $ j$ Ei5^aj
agente de negocios # o-i^Loo ^Ly*
alguacil , ó corchete $ Ly^^a'S ^¡ci^aS
pregonero... pregonar & i£>U> <j¿Uj$: <j¿lv*
pregón , ó publicación xf* AjÜ
■ verdugo x£ ü*^-?*
ni-
193
tribunal, lugar de justicia , ó pretorio , . $ ¿u^^.-s
acusar ^í=a¿o ^¿rr^ ^£r=^x£o ^xii
acusación 3jlí==j.£ ¿í^==a.¿
testigo ... testigo falso . . . # jojL^a j^^Jb j^Li $ ¿j^á j^Li
testimonio, ó testificación 0o\ ¿¿Sj-Z üoL&¿
testimonio falso »oL$£
atestiguar $ J4¿
alegar testimonio x£ ¿¿l^lí ¿^¿j ^jj\
poner por testigo , ó testimonió 0 jíUJLj
pleito , ó letigio x£ ¿^Lá^ ju^t-a^» ij>ycj*.
litigante , ó pleiteante Q r&i** ^L»^o ^Lá.
litigar ante el juez f*^-»^ ^L-* £
litigar unos con otros J$r ^ls ^s^i^o
procesar $ um^= lí-5^ j-3*-*
proceso J$t \¿¡£y-—\¿o \£**c ¿h5*-*» íúucw
sentencia ***** Giksw< Jy^w-

sentenciar , ó condenar ; ^ cs^


sentenciar á muerte ^ c^A? ^¿=^>.
coger á uno preso .. maniatarlo ¿P¿=™> v3xé=> ^ u^***^

cárcel yj-^- u-^^


encarcelar <^*u», Lrxi

ser encarcelado , ó preso . $ Lr*^3^ u****1^


preso , ó encarcelado 4* (¡y¿suu* ^^wo ^^jd^
grillos ... esposas de hierro i£ ,3iJi\ j¿ j$ ¿?a¡» j^ü
cadena ... poner en cadena . . . # ^í/U» s^-*-*-
tormento |>M ^ «j-^ obtjj c*1 ¿£
tormento , ó trato de cuerda $ (jbi^=a3\ ¿¿ ¿\ <->\js

dar tormento & yj*£=>?. ¿'¿£=* ±>j*> v'j^


azotar $ J^-aj l^-o k**o í».**»
instrumento con que azota el verdugo ...... # £-■>,/->

pasar á uno por la vergüenza . . $


Bb ver.
vcteuenza . ó deshonra # \á¿& ¡^í^
desterrar # c?*0^ cy*^ cr"
destierro ... desterrado . . . . uj*¿¿>> <j**j¿s> ¿y^* $ (^¿j
arrastrar $ s+s*
ahorcar ... horca, ó suplicio J¡ib£^ # JpAí j^i
ahorcado .. . dogal, ó cordel $ o) # ti^-^
dar garrote , ó sufocar 9 Jk^bo jpj*
sufocado, ó ahogado $ u»j¿^/o juü-

degollar ... cortar la cabeza . . . # o*1^ <^ ^


desquartizar i$t^Lki> *¿ojb ¡¡j^^, ^ai
S«emar # ¿j^
pena deltalion .. dar la pena del talion# t_JA*>b x£
marcar ... marca s$t
marcado , señalado , ó herrado x£ ^yj*
^ los siguientes castigos solo los usan los mahometanos.
palos que dan en las plantas de los pies & j¡Jlc ¿üdc
cepo donde ponen los pies para apalear j$t ¿^ii jli
empalar ^er secessum l$t jiv/^¿o
palo con que empalan al reo x£ (iVl^ ó^L*-

ARTICULO XX.

D£ LOS NOMBRES DE VARIAS ESCRITURAS.


y tributos.

decreto , provisión , ó cédula real j$c Jt k¿»


sello real ... sellar j§t *«*o ^ x£ ^
fir-
I9*
firmar ... firma & j*5*. bJ» x^t Luso
provisión , ó decreto del Virrey $ « c^V-
provisión , ó escritura del juez seglar # o\ «^i
escritura de juez eclesiástico cw:FUk
memorial que se presenta al juez ^i)*-* J*s*
cédula , ó esquela & ¿¿S^»*
despacho , ó letra de despacho
escritura de obligación , ó recibo o\-£=»»*+S i¿>«m-*>

escritura que se hace en los pa&os ®


carta de pago ^'Ví^'
carta de libranza .. libramiento & i¿C*¿>
copia , ó traslado de escritura ^ ujp£a<¿\ *jyo
copia , serie , ó traslado de escritura £ 5¿*^°
copiar , ó trasladar una escritura , &c $
póliza , ó carta de cambio J$t '«/^"^ t^3^ »t/^,,,>
testamento ... testar & 4* ****** ****
hacer testamento , ó pació # o*^. j*^
testador, ó el que hace el testamento 3$tj¿>U/»
testamentario $t iu*cj>\ y*£=>j '¿^j^ s*^*
legado de testamento ^ *****
legado , obra pia , ó demanda $ ctój J¿j
dexar alguna demanda , ú obra pia $ ¿*j->.
tributo , ó pecho # <J¿* (J^j-*- 5^ Hs* ¿s*
tributario , ó pechero # *-*J^ ^ cjt"0
tributar , ó pagar el tributo $ c^>*^ j\ ^A

tributos de puentes , ó caminos #


tributo forzado $ jv^
mu't i , pena , ó paga pecuniaria $ f/¿
multar, ó poner pena pecuniaria $ fs*
alcabala , gabela , ó vectigál $ o»^** u-^3*
aduana • $ tíOUéa <^
Bb i adua
196
aduanero # c^,*.*^ ¿L~mi* o^— ^ u"1-^^ l¿^*s*£=>

telonio $ *.^<s=*
tclonario, ó el que recoge los tributos 0 c^V^ c,??^
tiranía , esto es ,. tributo injusto $ ¿lia* ¿J-i» ^iü
tirano , ó el que hace extorsiones & e>*^Lk
tiranizar , ú oprimir ,^*2¿ ^U? ^j-»-.^ ^/U» jJiM ^
ser tiranizado , apremiado & ^Ua¿:> ^L¿ii\ f-^t
tiranizado , oprimido, ó injuriado l$t ^Uu*

ARTICULO XXI.

DE LOS EMPLEOS MILITARES, Y D E LO


perteneciente ala guerra.

«->y.XvJ\ Ü>$\ (_3>j kS^JpJl^ ¿»oX¿J\ jK-^-Crj

capitán general &


coronel t£ c>\j^
capitán i?- sl*ü¿ (_>/.¿i ^v^ljL.jí u1-^-3

alférez ^^v.o j^*-


bande ra, ó estandarte x£ ^L*» JL« u>jL*? ¿V*?
gallardete , ó bandera # oW>V J1--^-^
governador del castillo ■<$■ í*hú\ L¿\

maestre de campo . iSj^»^ fjjú*


ayudante ... sargento , ó cabo . l^*-^ ^^=-^1 ^j-*
guardias, los mahometanos los llaman geni^aros $ w tjjl¿J===¿\
soldados milicianos $ Jj**^ ^^v^
soldados voluntarios ... soldados de paso . . & ¿¿V*-** ¿>
soldados de apie ^ ^~^¡ -~^^ ^¿1^=»^ ^íl»^—
sol
197
soldados de acaballo . . $ ^'-^
soldados del castillo # ^«jjjj
soldados en común ^ (jj^-?- JhV^=s"L*S! l^í^^c
soldados, esto es, exercito, milicia, ó armada <? ^foUt /¿auj
^;-t* J-;-=k J^-T* ¡J^-?"
fila , ó linea de soldados J$c ir£=a-**Jl u>j¿^
juntar exercito . • • ^i>**s> .J+tt*
guarnición , ó piquete de soldados & ^
centinela , esto es, el que la hace. . fyjíJ** «^»V
hacer la guardia, ó centinela £ 4¿V J*** J**
patrulla , ó ronda $ &>.-?j^ (j»*«*fi
rondar de noche & ü*** lt2
espía, ó explorador ^ .vV¿¿ o»]**" u"** W u-j^-*
cxpbrar , ó espiar 5$; ujíj-í u\>¿>> er^í
tambor, ó caxa ... tambor, que lo toca $ ü>> JU» # JijJ? j^W
tocar el tambor ..... $l)-íW ¡jüa <j\»
clarín , ó trompeta ,^>>. ^¿j ¿j*
clarinero & ü-üj^
armas ... armas ofensivas . . . . ifr ¡¡^^ ?j& & cA
armarse los soldados & ^^?. fb».* fl*»
armeriadel castillo •• "^¿.Ar
castillo ... muro , ó muralla . .. . ... ...
torre ... valuarte #<rf^rf- .¡¿ju* %¿
álmena ...^L,^ o\
garita # o^V4 <^V° **V' V^*
estacada ... foso # *J'^^ ® «r^^ ^'^^
puente $ yJ»U3 -^J^"^"
canon , ó pieza de artillería • ¿¿So**
escopeta , ó arcabuz . . . ¿c==»;.¿¿> üü^ *-A>:?
pistola • • • ^ *-r;-l-i¿*i-?- O^-sxAa^ ¿¿süwJ?
caxa de la escopeta t ó pistola $ j&>Uí <JV<^
fo
19»
fogón de la escopeta & *Í^=*a
vaqueta de la escopeta , ó pistola ^(¿Sj^
pólvora ... perdigones & *¿¿ $ ¿jjfe
balas de plomo. . de artillería £ £¿ o~¿\ ^ ^ cJ**-*v
atacar , ó cargar el canon , ó escopeta • . . $t ¿¿ ¿j¿ táTó
disparar el canon $ £¿,>ft v,/*** sv*
batirlos muros , torres , &c ^^¿l j4¿ j#
escopetear, ó disparar la escopeta u^¿¿ ü^*
artillero ... arcabuzero $ <s*t>\j? $ <jV
flechero, ó ballestero r£
ballesta $ u»l>^
flecha , ó saeta j£ JLo ^yó ^1$* ^ cjLíó fcLÜ
asaetear J-jjlí j-o ^^^í l>¿¿
alfange , ó sable $
espada ... espada larga $ ul^c***-
espada aguda i^Ua**,
daga corba i^^U^ .^s^. »
lanza , ó pica $ ^ ¿t¿^
alabarda ...partesana ^ i>*L*o1
rejón ... navaja xpt^^ ^^orjtjLo j-J ¿lo
coraza xjí ^.oJ} ípjj^i
cota de malla gjA
morrión ^oi^ ¿y* '¿¿j*-
broquel , escudo , ó rodela &crV^ o*V lTs*
pelear xpt^Lsoo u^Lxo uyl-»^ ^>J^- uj^^*?. c^^3
guerra QoS &\j£=¿ uj^=>
batalla $ o^Uíi ¿u*
cercar , ó asediar # kL».\
cerco , ó asedio ¿.^^S S^h «^A»* ^L**-
mina ... minar • • fü^fUM ^3 ^
asaltar , ó acometer $ ^Is ^^=5 ^^s^» ¿as*
per
J99
pertrechar , ó fortificar la ciudad , &c . .. (j-«o o-*a^.
trinchera ^j^* lt^s**
provisión para los soldados $ t--«M
provisión de gente , y víveres #
paga , ó sueldo de los soldados x£ i>.^ %lc
tienda, ópavellon real (J\f**o
tienda de campaña j$c '¡u^,
plantar , ó enarbolar las tiendas #
cuerdas con que se atan las tiendas x£ ljUM
apretar , ó poner tirantes las cuerdas # u>^?
vencer , ó triunfar ty^***?. i/^>^ <-aU¿ u Jl¿
victoria , ó triunfo j¿4¿
vencedor , vi&orioso , ó triunfante . . . • x£ l/-*ax^<» ^a^» t¿jL¿
despojar , ó saquear $ ^ ^ ^¿
despojos J$c «^Ui oLa¿ x^s ^¿Uc

ARTICULO XXII.

BE CASA, Y SVS ADEREZOS, .

J 0*Aj júaXsuJ\ *U¿Yt ^

palacio ... convento # ^ ob^


casa ... casa de campo , ó quinta ... J$t íp^'é x£ 0*0
vecindad á modo de corral . . . . , $ b^ *
cortijo , ó casería , casa de hacienda, ó labranza .... s^j^.
cabana , choza , ó barraca $ ^U^t •
cabana hecha de cañas $g«¿i*¿.
cabana , ó tiendas de soldados . ... $¿30^ K5j^~

pa
zoo
pavellon, ó tienda de que usan los árabes . . .$u\j¿>]
posada, mesón, ó fonda k£ ¿j^'»* tij*-* ¿j ti
posada, ó campo de mercaderes & x^L^'j yLk
habitación , ó mansión Q (j*£=aLu*/» Lly.c~i^*
habitar., habitante^ i¿>"li ^>í==>Lu, x£ 0¡a&a e>i¿> ü^==*^
habitar , ó avecindarse en algún lugar ^ okf*?.
hospedar . . • & 0*0 o*? lSjís ijj)
hospedarse ... hospedería $ lS¿¿* ^ "r*?1-*?
hospedero, ó mesonero ^¿fcy^ cs^^ yf*^
sala , ó quadra ....... o»-*?^
alcázar, ó habitación en puesto alto . . r* .z-05
quarto pequeño oLSut ¿í¿J»

celda , ó aposento *^ cs'^*


azulejos ... guarda polvo y+ $
pórtico ü>y«/'
zaguán, ó entrada de la casa & ¿-¿^t
puerta ... portero át t_>\>> $ v!*:^ v1-?
quicio de la puerta B ^«-»^ Vi/1 JJJ^
umbral de la puerta o\ cjUcJ
poyo ... poyo baxo Jh**7 ^ u>5»Ia2>« iL¡Jz.«a*
poyo de tablas para poner ropa . - i>^.íúw
cerraja de hierro ... de madera # ^£=>L^=a« »|/'"" i i$c c/^¿ ^\-¿
candado ... cerrar con candado . . . . i$t iyá** y»¿ $ y5^*
llave .. cerrar con llave *UiJb ljUM ,,¿3=»» $ ^oU* ^.xaa
picaporte de hierro ^íJ-* *¿>Lsuw
cerrar la puerta , ó echar la aldaba Q J^J»
atrancar la puerta v*-^ ¿r&
volver , ó tornar la puerta <J^\ ¿sP. V <j^*¿
aldaba de la puerta $ m1-^
tranca para cerrar la puerta •. . .

lo mismo & j¿ o"^*5


em
.201
empujar la puerta • '. • $ i_A ¿á¿ jüjJ jüj
abrir la puerta , ventana , &c. . j&jLJI -exio *,xi
ventana con enrrejado .. (¿Col^; ¿fu£
venia6áX:v';!v...i*."v»i.j . .. . .^e-íVj^ .w^f-.bC5lJ ¿jü»
claravoya , ó tronera $ fc>/lv *^¿V
abujero en el techo para dar luz . . • . . $ oLsLaá OsIaí
escalera de piedra ... de madera ^v¡.* ^Jl» x£ K^^j
grada , ó escalón . J'&w , i J¿ J$t ol
escala de cuerda £ JfeLu^ JL.
escalar , ó subir .1 . . .U. . $ fJS.jS ^JUJt &'\¿s*
varandillas , ó valustres . . . , . . ............ ® üKty-?!
techo ... techar la casa , . . ¿ . » » . . $ ^ ^ji^jw^.*.*»
madera ... maderos . > ,r^.¿¿L«^^.
viga , ó jaséna travesera-. . ♦ ¿ ¿. . . . , .. $ jjÁ^íi^u^
solana, terrazo, terrado^ (Ji\ x¿s¿iu»\ ^j^**,
galería , azotea. , corredor oV-i^ d>s* >V¿
canales del terrazo »*♦>' v;>-;; «♦..:& u^V** «J^*
bodega, ó cueva. .. bobeda. .... /....^^v^^ —^
pozo ... cisterna J? « . t>^. : ^
pozal ... arco del pozal &_A>N.^
carrucha..;, cuerda # ¿W¡\ <>*fr & ^ .V%*
sacar agua del pozo . . .ví t ... . ....V^as? ' Jj^í. Jj^jAw ^
limpiar el pozo.... •• .¿¿P
asentarse el agua del pozo... ¿. $ cs~v¿ i^rs
pila , ó pilón para .agua. ........ ¡ ¿J^^^--
alacena , ó almario < ¿ & t^^.yUw^ ;ia>V^
granero . . . .. ........ ^U&zs&sfSsfS JéA
gallinero ... palomar.... & fU*J\ ^ & gW<A>$ u^»V
lugar común J$t 6.uM o*? .J^p. ur£4V~r ú?V¿¿*
estercolero , ó basurero ... vasura , , * *3lv $ ftfe^f
barrer ... escoba . & jwkÉ^I.*-wA£==*'.§ Lr^=>.u4;^
Ce AR-
ARTICULO XXIII.

• DE LOS ADEREZOS DE VN APOSENTO.


.... . . ' :')•)•'..

quadros , ó pinturas Jfralj**^ ¿ijjL>\ j^o *jy¿>


sillas ... sentarse . x£ ^J^o ^jX*. jjuo o** $ l^\i/^=i (js*¿£=>
cama... colchones úrV*^ oUi^i ¿¿¿
hacer la cama . . ... ..... $ «¿^l j?»^
jergón ............... & t>-o t_5£¿p»* iS^s* t^*\í** (¿Cí^j
colcha ... forro de la colcha . . $ i>^^ ¿¿¿»I» í$t ^Jls3
manta para la cama j^j-oLaJ ¿¿UJ jLJ
cobertor ... sabanas & J»*^^ £ c»\
sabana con rayas blancas , y azules . . . .. .. ..... . 1$ cX¿&* í>^>
almohada í$'c>\j^y> ¿js,a
almohadilla 'i**^*"?. Jrt^j
lana ... algodón ... & <Jf*
sacudir la lana de los colchones , remendarlos , y volver ha-

-cerlos.j.. . ;\ . :
vara para sacudir la lana .. . $ j.aL^ íj-sw*
colchonero que los hace & e>í¿Wó
lugar determinado para poner los colchones ..: , ;
tablado de la cania . v. ................ .^.¿¿^t c-*^
servicio , ó .bacín r. 'ir* . .. . . .:<.. 1-j$t
orinal de vidrio , & oí ¿JJJ^
estrado . . « . .... ¡ ... » . » » j. . ¿ . #. , (vi k)^»^xx
colchoncitlo que se pone al rededor de la. cama .....
ca
cabezal para sentarse $c
alfombra ... tapete j$tk»o tUo $ ^¿lJ, ¿^¿j,
mesa, ó bufete . . . caxon de la mesa. # oi a$c ¿'^u
guarda ropa '#o-üw
candil ... lampara $ ^¡9^ ^Uo* _ _ ,\ ^
espaviladeras # ^1 ^ j^tU* ^ik^
arca ... cofre, ó baúl ........... $ $ j^u* ¿jjju,
caxa para poner tabaco $ -¿J^
mapas ...espejos j^toiol^ ¿^ai^JÚ ^
vidrieras ... zelosías $ ^Ui w^.** # ^Uj
esteras í^Ua*
esteras de canas partidas v*y ¿L
alajar, y componer la casa jpc^ jmm*> ^
buena disposición , ó cosa bien ordenada #

ARTICULO XXIV.

£>£ 10 PERTENECIENTE A VNA ESCRIBANIA,


y otras curiosidades.

escrivanía ... escriviente . . $ í^A^ fcW l>í>1£=»^o^ ¿Jjü»


papel # J^)^ ur1-^^ i-VJ
papel de estraza # jJ\ ^
pliego de papel $ i*»^» Lr^A ^-^.A
mano de papel ... resma de papel. . . . . x£ &uu¿ # ¿Cá^,
pluma de ave para escrivir # ^Ju»
pluma de caña de que usan los mahometanos. í$ ¿ti
Ce 2. plu
204
pluma blanda , ó fioxa ¿*> Jüí
corta-plumas ... cortar las plumas . . . & tj^ $
tintero ^ ^L-».» ü^as^ cX->\jt>

tinta ... tinta colorada . . . . ...... # s*¿*\


algodones\ ó cendales para el tintero j$e
carta... éseribir ...... í£ i^^a* c^oL-^** oj-sása*
pliego de cartas $ l^L^»-* j\
fecha, ó data de la carta ^ t^^wl ¿•-i/-*
firma de la carta '..».»».■••$
firmar la carta ^V/^í ^
poner la fecha en la carta ^ v>i;:=w^ ^

sobre-escrito de la carta *
sello ... sellar $ f** ^ (í^* r0^-
rubrica... rubricar . • &jJ&J¿&&i¿r »J>
salvadera , ó arenero ... arena $ ^ ¿^s^* "y-***
lacre, ó cera de cspaña ... oblea # &^*«v* ^ ^x»^ £*¿
letra # t-v*t <Jjs^
letra , carácter, ó forma de escribir ........
reglón, ó linea < # M1* *^ V2^ ^
linea de la pauta ^ (A4V^ J-A** J**»
pauta , ó regla ... paútar . . . # ^ .A1-*"* o\
coma , ó distinción en la escritura . . • • $ pi^=^
punto en la escritura • • • • • & ^ *^
paréntesis, y clauddtur J$t^£=a3\ aU^Ls*
cifras en la escritura . . * <_s¿^ *2-=fc
abrebiatura en la escritura ^cV^^A* &J^jX*
raya, que, ¿e-hace baxo del reglón . . . .-. í$c lala^i. *iL»» xkj*
rayar por baxo del reglón ....... $ kkxo
borrón en la escritura ;. o^> *k?

borrar lo escrito & i_rA? lt-*^ l**^ cs^*


raer lo escrito » xjt yJLk, üJÍp
• ' . . • 2°5
gara varear escriviendo $ k?/*^ -k/^ J^^á? ij^^
garavatos en la escritura . . <. ....... , # jl*¿s3
borrador i$c j¿^uo '¿^j^
letrero & i^oIa^ ¿oU^a i^ol aSa í¿aaa£=»
cartapacio...... .^j^l^a^ ^ jüusu¿> l/^==> ^
libro # ^X¿=> uU£a
tomo , volumen , ó tratado $ jIsl^\ i/Ju«
la biblia sagrada ^ M>^M ^ ¿ú^jiUM L^x¿=¿\
texto original & L$L?V oLx==J\
margen del libro $ olx^aM ji^y» jXrfl*
rayas que se hacen en las margenes j$!
libro que tiene rayadas las margenes s$c ¿jj^a u>USa
rayar los libros por la margen $ t^^=^ lIjj^í
escribir en las margenes del libro $ i_>Uá=>M j^«U> ^
registros que se ponen en el libro $ <_>U¿==^ o\
índice del libro $ uA*^53?! OÍ
prologo, ó prefacio cAx==M fc^Loa^ ^U¿^ j0>^=^
titulo del libro $ 'H
capítulos del libro ...... (_jlx==a5\ ub ^L*w>\
articulo , división , ó punto Q J^ei J^ai
párrafo, ó parragrafo & c>\-?j\
epilogo, ó conclusión # ¿USL¿»
componer libros t$t ¿►juo ¿x*> ¡¿51* ^\
autor , ó compositor de libros $ i¿l z£=¿\ jjui^
copiar , ó trasladar & utU^fl jj¿¿ <=^s ^<u¿
glosar , comentar , ó explicar . . . . $ ^-»*-«-.-> $ ^^A*
glosa , comento , ó explicación & ^fs™ z/^"
interpretar, declarar, exponer. . . . £ dj^-P. dj\ fas** f*-¿*
exposición, interpretación, &c. .
inrerprete «-^^ Oí Ci)^-?-^
escuela , estudio , aula , ó clase $ k^J* v1-5^3
macs
maestro ... enseñar 0^*-t f*8 $ (J*-*^ ^J^w

discípulo... estudiante u"A*


estudiar ... aprender $ fl*** # ^rjj^ j-jj
aprender , ó tomar de memoria $ u>¿L*J\ t>¿ W

puntero para señalar las letras $ ¿f*


apuntar las letras con el puntero ¿>U>

letrear, silabar, ó juntar las letras . . # c^3^


leer .„ lección ® «N^» *V ^
librería # /b** c^^l o*? j\
estantes para los libros # <»i?V ü/
librero que enquaderna ^¡íraM oU"

enquadernar libros $ u>*=^ f fv-2 ^


aforrar en pergamino los libros # t^^^M ,>A*o ^
pergamino ... piel $ J-^^cv
etimología ... analogía j¿^a,U^ $ f^=¿\ ütf/^'
solecismo ... cometer solecismos .... $ $ ,ja^
ápice ...jota ^ íki ■$ ít,í

lapsus lingua , ó desliz de la lengua #


gr4«¿ , ó poner por exemplo . . . . i$t f^£=»^

ARTICULO XXV.

D£ LAS COSAS PERTENECIENTES A U

cocina , y de algunos guisados.

cocina ... cocinero # ^-^> ^ «¿Ik* ^


chimenea ... ollin , ó tizne &^lsu¿&o.¿.\j>» '¿¿>y
207
tiznar., tiznarse # ,/*j¡^ i^s¿:¿] ^^Jix^, ^-*-£o x£
hiesca ... hicsca de trapos . . . *$t ^ u1-^
pedernal... eslabón .'¡L*.\¿ix$. ¿i^^,
sacar fuego con el eslabón ^ ^jJ¿.> ^já
fuelles ^Uu* ^Ju» iúBuft^»
pajuela de azufre x?1 *aa.>i/-o£= o^,,-^3 ****
fuego , ó lumbre $ £U¿> j$c (¿^^ jÜ
tizón encendido $ jt^a^./* o\ üaIza,
hoguera ... fuego lento $*á¡£Í jlffr-^foi
brasa de fuego ... rescoldo # £1*.$^-^ o\
humo .. humadera ^u^S^ ^L^xpt wLá.¿
carbonero ... hacer xarbon .... f»* $ c***1-*^
carbón... carbonera ....... & oí iUsJ
leña ... leños pata quemar ^ cA M2-^
hacha para cortar leña ^ c>L-^ (j-^* u-Li
cuña para rajar leña $ ¿j/-** ¿y*
rajar , ó partir leña & u>ks^ u '"'-n?.. ^ ^fa
rajas, ó astillas . ... . . . . ... .... . .t&uA»^ oLSLjbuí í¿íL¿£
gavilla, ó haz de leña • • . . # í^Joa '¿*¿.¿*
montón , ó ciña de leña $ v^ka. iüo^ ^j^»
brasero de hierro , cobre , plata , &c. ...... J$t ^'U*
hogaril de barro , piedra , &c. ............ J$t ¿o¿
ceniza ... ceniza que se hace de barrilla . . # 0Jü¿ j$t ¿^¿^ ¿L*^.
ceniza para el jabón 0 uJb
ceniza que se hace del fuego de los baños — .... í^yAyu»
tenazas ... badil . ^ ^lk«A pliu* # <joocj£= a-¿U£»
parrillas ¿ . . — . ^ o] <r?j^**
trevedés ... asador .......... $
asar ... ser asado *$• <Jf£j\ $ cf^A-? ¡éfi"
sartén. . . . • , ........ * <£*-tJ» ^UL/» joi)^
mango de la sartén- •.*>-...•.«..,.> . j$c msjjuM oí
208
paletilla de la sartén # S¿iMu)1 <Jjá£=> fcká»
freír ... frito &s?¿2* (Jl&a £ o-^a» 0^ j^líó ^
puchero — . s^üíj Si jjS»
olla de cobre ... perol £ y^aJ ^.¿5 i*s '»
caldera ^ í^c^
caldera grande .'. J-U» ¿ÜU
caldera de cobre con asa x£ J^kw jJi*
cazo para el caldo . . . # <J^>l-*/0 ¿V*^
espumadera . . . . $.o\ ü>L£V£i WLijf
mortero ... morterillo # £~>*-.u„> gy^*»^ í£ c^^^ u,-*
almirez ... la mano del almirez . . . & & &¡>j\jP (¿>j^>
plato ... escudilla . . . . & g^.L^sq
fuente , ó plato grande „ Qj^lx*

plato grande, y hondo # <J^\j*


taza de tierra. ^o^Ü» c^b^. iój^y.

librillo , ó varreño & J^-*^>


vacía Oj¿¿>
vasija de la cocina x£-^aL»J\ ¿^j\
relumbre que se cria en las vasijas de cobre & £)j«,
cántaro $ t¿'LsL3.i jl*
estropajo ... fregar la vasija . . # Kab^N Íí5W-> #
fregar limpiando con un trapo . xpt-s-v»^ ^»as>
rodilla , ó trapo & J>>^ £-*»U^« iCxc**»**
especia para la comida • • # «JÜzc
hechar especia en la comida j-o

azafrán ... azafrán romíno . . . . p- # fc»)»^


pimienta ... pimiento , «^4* $ J-ñii k1aL¡
hechar azafrán en la comida í$t ^¿s^y ^¿cy.
hechar pimienta , # ^j^í J*k

canela ... clavos de especia ........ J-"-V $ **¿


flor del clavo, de . especia ......... —
nuez
i09
nuez moscada . , , . . §c
orégano ... cominos & <j**;==> Q
alcaravea ... mostaza x£ ^•V**' ^ W^V^3
guisar ... guisado , ó cocido & '<¿p¿* & f^"-?-
guisado , esto es , cosa guisada ;• ^¿M» -¿-^1»
guiso ... potaje de arroz, y lentejas . $ *kjls\» «¿j-su» $
carne ... caldo x£ ¿rt^ ¿V* &**J f>sJ ,»-sJ
carne salada ^Jl* j\ ¿¿¿i
cecina ... picadillo . ....... .-i jíla ^ x?t l^U> L^Ja.**
salar... hechar en salmuera ^aj-i-í ¿o*
salado ... sal-presado . . . .*.v. ¿jJ*-* x£ ^}L*
hervir ... hervor .'. yUl¿ x£ ^1*5 ^1¿\
espuma de la olla .:, "despumar . . . . $ ¡j*** & '¿^í^
pringe ... pringarse las manos;&c. í$t »i/íiaJi> c^Iaj ¿,^)o i$c «^¿u»
correr el pringe ... pringar el pan : # ¿c¿¿
fideos ... sémola ^ j^** # wU£=»
acemite , farro , ó trigo picado sin- cascar-a ......... $ yh^a
chorizo , ó longaniza 1- ....... ^ oüi*w£ jübu«
morcilla de carne,y arroz que hacen los mahometanos*?^ \ «jUi»
huevos o^-co^o i^-"2*? (j-a^
huevos frescos ... huevos con pollo 1$. «j^-a^ $ *<«ko
tortilla de huevos. ..... ... ............... r£ oL^c k^c
relleno ... gordura . . . •. . . . •. c>£¿ j^*^ ^.áo».
pastel .... •• i¿^Lí==au^a^ i'^m^w i/^^w
carne asada . é> ^ tJ?-¿^> t£^»
ración de carne , pescado ; &c. ^ ,jtf-*fl-:k
comida que sobra de parte de noche , para la mañana & ¿>¿l>

.1:...
Dd AR
ARTICULO XXVI.

DEL REFECTORIO, Y DE LO PERTENECIENTE


al aparato de la mesa.

refectorio # *J¿UJ\
dispensa, ú oficina ... alacena . . & t^/* $ o*?
hacer las provisiones para la casa • • • • • $ <4^»á k¿**
hacer la provisión para el viaje .... # c>fy> ¿j^á «i*/5"
provision^para la casa ... para el viaje # »ú\j¿> $ «y*
gastar , ó espender . # Jl^=¿
gasto, ó espesa , o) wüó ¿á1^=>
gasto común , ó diario de casa ... ; .*? j*^^
gastador , ó mayordomo $ ^y»-^ J^ir*
pródigo , ó gastador $ ¿ k(/-ayo ü»;> <ii/-u*'0
gasto inmoderado , prodigalidad x£ k^Jo (jt^ ü/**
lo mismo . . 5¿aa.i/-»J\ ^ S>\^
disipar, ó desperdiciar los bienes í£ oj-o ¿j¿
desperdicio , ó disipación de los bienes & o-?.o*>
gastar pródigamente & \>¿i ü/*
hombre desperdiciador ... .. . $
gastar , espender , ó emplear , en . . . ... . . . $ J¿ ¿¿j
gastar , ó desembolsar xpt j.¿á:> jj-i
el gasto que se hace en conducir alguna cosa . . .1$ ^jj^+lS
ser avaro, miserable, escaso ^y^o ,j*ío ^^i*. ^J¿¿
avaro miserable , escaso . t$. ^Ls^i ^-s*^ ira-*» Ei)«o J^jpo

ava-
avaricia , miseria , escaseza $ * ^
falca, escasez, ó poquedad $ ¡0> j^uT
bodega... tonel J^.vV? J^r? # J*~J! ^ ¿j\JtA
tinaja ... tina $ wl¿j j$t ¡^¿,
hidra, ótinajilla íülJ
tinaja pequeña $ 0^ '
orza, ó noque. +
botija de barro llana # oL*^
cesto , ó canasto # ^^ ^!
cesta ... tabaque & ¿¿ oiU ¡JU
espuerta #¿.¿3 ¿Laj
bota de cuero para agua j$t o\ ^ íJoa
bota de cuero para vino $ V^=V
pellejo para vino, ó aceite ®<J>j¿¿ l}¿> V¿
pellejito para poner manteca \£¿=m.
redoma , ó botella de vidrio j$c ^Ui
redomita de vidrio $ j^solí.
pomito de vidrio con tapadera
pomo de vidrio , ó plata para agua de olor $ ¿l¿ *xJ¡
garrafa para refriar el agua $ o^j^
refriar el agua ... refriarse # ó^3 $ a^
coladera de cobre ... paño para colar . $ ¿Jlo^o # oí ¿'¿liu**
aclarar , purificar el vino , &c # tyu#
corcho ... tapón $0V i^^yUi ¿^aS
tapar , ó cerrarla redoma ¡h» j.«o ¿*
alcuza ... aceite $ # ¿.^fe»! ¿J^*
aceitunas ... aceitunas secas . ; ^^L^^ ujZij $ ^jx^j,
mosto ... pisar la uba & JJa***
vino . ..... # ¿j+£ jias i^a ^VjU y**. o#¿\ ¿a¿
vino generoso ... vino puro . . . $ $ Jít-¿v

vino bueno.:. vino inferior $ciLj¿


Dd i vi
212
vino mezclado con agua . . r$: £uJb ¿jj** tjJús^ j-yo
mezclar $ kL¿.¿ LJU.
mezclarse & klxio ÜbciJ
mezcla j& i#¿á>1 _i
aguardiente ... vinagre x£ ^ # JyS

gusanillos que se crian en el vinagre $


hezes del vino s$_^l¿=sc\ ^j-^2 i/-^1^
orujo de las huvas ... agraz & fs*^ $
racimo de huvas ... racimito s$t ¿Ju^-i. $
raspa de huvas lt**^ o^^8
combite # ¿uJj >¿\ j^.V£ °^ **L*¡'

combidar x£ J¿> ^ t>y¿> f¿^


combidado ui**^
mesa & »ur*-u' ^l^* *v^^t
escaño para poner la mesa 0^^=^ *l*^==-«,
olla de camino con divisiones , para poner la comida i^M2*

manteles ... servilletas # j¿k*¿ o\ 1>U*>


salero ... sal , . . . x£ ^.L» ¿?t ^Ju** ¿*Ju/«
vinagrera x?t ^y*^ *¿¿y¿
cuchillo 4* Q+¿=i\y~w o*^—ui j¿^A^=uv
esquina del cuchillo ... corte . $t (j*£cu*»M j-a. &
partir ci pan . j-"^^ t^=i?. s"*^
pan ^ ^Lál o\j-»-sw ¿^-i*

tenedor x£
trinchante ... trinchar. . . „ . . & y^aM jpU¿ jjij j$t ¿jiJi
cuchara • >«••#.. J$t Kaid*
cuchara grande de plata , cobre , &c. . Ót i//£=>l_a.á=> v^aá^a
vaso de vidrio , plata , &c x?t (.-M-?-^ u1--?^ ^ j^l
jarra üb^
jarro ... jarro con pico # Ji^bl # ¿v-^
almorzar ... almuerzo Joas Jas
co
comer... gana , o apetito de comer . . & íJws j$t ^j^L*
comer á medio dia x£ <jjj*¿ c¿j>*3
comer lacticinios , ó de carne x£
comer pellizcando ... comer apriesa . . f& j$ j^íá} j¿ü
comer de quanto se pone delante , item , comer golosinas , co
mo las mugeres
comer á bocados , ó dar bocados comiendo . . . . & ^ai* ^ió
bocado, esto es , de comida i$r oL*j¿3 ^¿3 ¿u¿J
comida $ yz=>\y> $2=^* ¿j£=A^> j.£=\
la comida del medio dia ^§t ¿>j±\
comilón, voraz en el comer, ó glotón & ^i^? dj£=>\ d^=>S
gusto, ó sabor t$.'¿i\jj* Jyj ^¿¿o ¿U*i» ^
gustar, probar , ó tomar el gusto. # ¿jjs ufo
alimento, ó manjar &o\ Oji
dar de comer, ó alimentar fyoyi* oji ^
cenar ... dar de cenar $ ^l*** <^¿>£ & t^****
cena ... cena pasqual 1$ ^s\^úJ\ ^¿xc j$t £Uxc
postres de la comida, ó cena ... golosinas ¿CiU^Xa. xpc íi5Lsu«
café ... café en grano , ó liaba *j&
dar gracias á Dios después de comer . . J$t j¿=i¿us j.^=iá
recoger los platos, migajas, &c. ... . . ^) o^-Ȓ 0^-=*
quitar , ó levantar la mesa $ ü/u!| Jtv^ j1-*"

buen provecho # ^3 \d\


mondadientes $ ^\^w> Jiki.
mondarse los dientes & i¿(^í u^Lw
aguamanil ... llave del aguamanil x£ ¿*¿Ua $ l&V^
lavar , ó lavarse las manos 0:
toalla , ó paho de manos . ..... ....... 1$: '¿s*^*** j¿U» ¿ü>>¿u»
enxugarse las manos $ *-u**¿ -p-w» <>£¿.>
tomar la siesta , ó descansar . . . # tf/**"* fcv***^
recostarse & ¿■¿p*^?. ¿¿p^ «¿Ví «>V cs:==a;:- í^33^
dormir # *>á*¿ ¿y-* fU
dor
&*4
dormitar ... soñoliento ► . . . . # (jLaoó x£ <ju*áí q-jü
adormecerse, ó dormir un poco . í^jáás jj»í

dar cabezadas durmiendo $ c^^- c^^3


el que está soñoliento , quando se levanta de dormir $ ^j4^>
soñar ... sueño ^ ^tL». x£ fXs&z ^Jlso jklso ^^-L*.
sueño , tomado por el dormir ... dormilón . . J$tf
dispertar $ -kk>\ j¡*a¿ jüo *-o
dispertarse & jfLix*^ kiLcc^i &¿ax«,\ juaj *aX>1
dispertarse , ó levantarse del sueño ¿a^?
divcitirse, 6 i.ecrtMi*e ;* '^Ui* « ku***¿
lo mismo ^ .jji»-^ c^8^^ <r¿?^ f*" i^*"^ tj^ai^
divertimiento ^^¿ót «¿jo ^^^^ il*. ^

pasearse & <j?¿>>~\> (¿r^^

ARTICULO XXVII.

J?E LA CABALLERIZA , Y ADEREZOS DE LAS


bestias.

«avalleriza , ó establo & c*S^c\ y?&*c\


estiércol , ó basura $ül üJb^ ,jb/.\
pesebre... pesebrera j^tjji** ^L*» ¿\jjs> ¿jj-*
cebadera J$t ¿il** jl** jf^iU c^1-»^ i$j¡m»
pienso puesto en la cebadera $ wV>M ,3!^ jíaU
dar de comerá las bestias $uljj5| ,_jJi*¿ jjj
p-r.ier la cebadera a las bestias & ¿X*>
pajar ... paja trillada i£ ,*s¿J <j¿i o-jo*
11 5
paja larga por trillar ... cebada x£ x?t ¿¿¿
dar de beber á las bestias # t^jjJ^ ^íc^.o
estaca para atar las beStias $ ¿lójV jSj
criba , ó harnero ... cribar $ ¿fis* ® J^V* <3LVé
freno , ó rienda , $ ^Uc ¿UjsJ} ^} ^L-xJ
bocado ñel freno j$tj»l»iM üL-»^=a Uia*
poner el freno , enfrenar las bestias . • • 0 («^í («-^
tirar del freno ... afloxarlo . $ l^V $ f
bozal de las bestias ... cabestro . . t>av ^ |»U£=>

cincha ... cinchar las bestias ..... $ p^*^ jv-^ $


gualdrapa $ ^¿L£=¿ ük^J
poner la gualdrapa al caballo ...... .&u^**¿\
albarda $ $ "V?
albarda para los camellos $ dj^s J-^v
albardon ... silla ¿rJ,/-*6 ^ J^1-^
collera ...grupera & j-^s* ^^^o^ ¡o^£»
xalma ... pretal $ o¡v ^ «jiA^ u^-*-
estribos ... botas # O^V?" ^ °^ v^V
espuelas . . $ ^.U^ ¿a>«1$* y1** s1** ¿r*^
jaezes del caballo......
cavallerizo...ginete d1^- & J^s**
cavalgar , ó montar á cavallo • • • • • • * <-?¿=>sZ t-^V

domar los cavallos j°.V^


escaramucear ...trotar $ A^r2* ^ u¡f ^^
palestra donde corren los cavallos. Q*&*¿*a iJ\j*!*
cavalgada , ó mucha gente de acavallo . . . #
almohaza , # ej*?-^' uj-?v* ^ i^s^

limpiar los cavallos cJ-?-^ ^-^^


litera ... coche ... cochero . . . $ $ oí 0
carro ... carretero $ # &L>^s

harrear ...harriero iéj^=>* $ ¿b-"^ J»1^


se
lió
serón . i . . . ■ . < . . • •••<••*•«. . . , . . * . . ^ i/*'*' ^"^-i/-1*
jamúas ... angarillas ¿Juí ^^Jlí ^¿^s
costal $ ,3\j.c\ ¿Jx>& ¿j¿ ¿>o¿
SaCO ^U^a^ O"^^^3 LT!"^3
saco, ó costal muy grande ^ fjü^
saco hecho de pelos de cabra t$t Jr1-*-* S&<v*

cargar UU UWOHHJ •
las bestias .... -i— ^ -
# w - >^
cargar en dos tercios .......... (<¿*¿
carga ... media carga , ó tercio ^Xc mWJ^ >
las cargas de las bestias &

cargar 5" camello # ¿>¿ ^


carga grande , ó gran peso . . $J¿¿\ J»^
carga que se lleva acuestas .... ............. 4* adxc
llevar acuestas ... mozo de cuerda .'. . . # o-;» JiJ» $ J^*.^
trasportar de un lugar á otro .... .' <_;>-Wo l>W jj¿j
camino , esto es , el que hace la bestia con la carga . . . j§

• :\ ARTICULO XXVIII.

! DEL 4RTE EN GENERAL.

" , "1*" * •*•»•■.*■

"L^Afi '¿XX^)\ /U*w\

arte , u oficio & yjxi cji ¿rt^x*a


arte liberal ... arte mecánico ...... # KJuatt # íCoj^\
artífice ú oficial '. ... . i$t jucU* ^Uw? £ÍL#

aprendiz •••••• $ ¿^«r*»^ * ^^-M t/-*-?-^


inventar algún arte , ó ciencia ...... . . !$t ^ ^jo co
iventor , ingeniero , maestro de obras ........ ^íjj t^xiu»
¡n
217
invención ... cosa nuevamente inventada . # sj* £ o\ ^\^\
hacer alguna cosa con arte , ó industria i$t ¿~*>. £¿+
la hechura , ó manu-factura $ £¿<ul\
trabajar , ó ocuparse en alguna cosa ... gy* y**^?.
ocupar , dar que hacer, ó trabajar . . £
trabajo , ocupación , obra , negocio , &c & i}1-*^ J*^
trabajador . . $ >^ JJ^*
ocupado en trabajar $ ü*!**^ cb*"**
desocuparse de algún trabajo, ó negocio, &c. í^*9,
desocupado de algún trabajo , &c. u-¿ t****^ (Jt^m
jornalero, ó peón . . $ ^ **** >*L¿

jornal , paga , salario , ó sueldo. . . & ^j?. iT^*


alquiler £ ¡l^^éaX.l
pagar el salario , sueldo , ó estipendio $
asalariar á uno para el trabajo í$t ^aUmo ^U*»^
instrumentos , ó herramientas J$t ¿¿& ¿& *j£ d\

ARTICULO XXIX.

DE LAS CIENCIAS, Y ARTES LIBERALES,

eiencia ... sabiduría • . . . . í$t siUu* xí»Laí iU^xxa» # ^ic fl*

ciencia, ó conocimiento *V**


doctrina , enseñanza , ó erudición $ ¿AxS
perfección en las ciencias í$t l¿*
científico, sabio , 6 do&o . . . . $ f juüí Ule jLs ^ ^

Ee lo
218
lo mismo $ELv* <j\¿£ ¿V UX*

saber ... aprender. .. ^i*j> ^ i_v*;>


gramática ...gramático cj^=ó r&js¿}\ (JLs
retorica , eloquencia , ó facundia . . .. í$t xJ¿k¿ s^.U2¿^
retorico,eloquente,&c. $ l>^^> EL*k ELsua¿ ^^oi

hablar con elegancia $ «^a¿¿ «w^á


filosofía ... filosofo ................ $ juj-OJí <J>~*li íüu*nÍí
filosofar .. . filosófico c^*"*"^ & ti-*^ ii^á
lógica ... lógico J§t,j¿U*^ u^U. f^s&zXA&JjlaíJ]
física ... físico , ó medico & EL->M #

metafísica ..^.^Xaci] fXs tjfó ».*XjevM ^ic


metafisico . $ c>^^ ^ J^t
argüir... argumento , ó disputa &c>\ ¿¿J¿L=v^x?t ,3¿Lso
proposición .í$e «¿La» ¿ívójí
conceder la proposición x£ A*
negación ... distinción . . . , 0 ^-"^a-S 0 \^X>*¿\

distinguir la proposición ^ y***?,


disparidad ... conclucion $c goü £xy¡AÍ 3$;
inferir, ó sacar la consequencia g^-í «¿¿
concluir en el argumento & &3oL=uJl ¿J.¿

teología escolástica ... teólogo ... & o-¿ (J^j^ & Oj?$$\
teología moral x£ '¿*j$\ ¿\
matemática, ó geometría & ¡uLw« ¿a.jj^>
matemático, ó geométrico #u*^o¿&* «w*L*
astrología , ó astronomía x£ i^JLkJí ^
astrólogo , ó astrónomo x£ ^^li l^üü^ ^1**
cosmografía, ó. geografía *£(^j>^ ^Luo/ j\
cosmógrafo , ó. geográfico # jJL5\ i_*¿>ls=>
fisonomía ... fisonomista ...... ,.»i$t ¿üv^aM ^sl* x£ ¿¿^V^ f^6
eiencia de cosas naturales # «Ly^\ ^
humanista , ó naturalista Qü-***^0 í***^>
mu
2I9
música ... músico J-P^al j\ üLy^ii ^JU
músico , ó cantor x£ ü-^s* ySy* cy**~.j*
arce de la medicina $ y ¿^==xsj\ ^ic
medico # £i-*M U^sa.>
medicina, ó remedio &
medicinar, ó curar ^t^ki
curar , tomado por sanar á otro & u*k> t>*I>

ARTICULO XXX.

D£I BOTICARIO, Y DE ALGVNAS MEDICINAS,

^jiJ^s^S

botica ... boticario . . . # fpb^ ^b^ ^Sb^áM


herbario : . & o-tj^** v1-^
purga , ó bebida de la botica $ üb^í

tomar medicina ... tomar purga . ... & ó»*' ^


xarabe # «V-^ vV*"
pildoras x?t v^s* v*
polvos de la botica ... ungüento ...... $ $
ungüento precioso ... untar
ungir , ó embalsamar los muertos ......
balsamo ... árbol que fluye balsamo $ (¿>\-*"k f*«l>
emplasto , parche , cerote , ó bizma ¡J^j ^ o\ *3,/J
emplastar , ó bizmar l$t jj'^j j^3\ jj^J¿ jjyj
aceite de almendras ... de nueces . . # J$V>^V (j>»>
aceite rosado .. . agua rosada l$t £L» # o-íu
cañafistula .... piedra velzuar ^*¿.¿b $
Ee z sal
220
sal armeniaco $c¿~i/ Csjj*.
ruibarbo ... sándalos # ^j-^s & j¿j \^
aromas r$.c>\JJa£ *jVas jl#>
alambique ... alquitara ..$ül ¿Joaa j$f ¿f¿M\ Jk*>) *^=v^=»
destilar , ó sacar aguas destiladas i$t y-káiuo J*te*>\
tamiz , ó zedazo pequeño # j**^'*
J los nombres de lasjervas medicinales, se hallarán en el trat.
56. de este diccionario.

ARTICULO XXXI.

DEL CIRUJANO, Y BJRBER.O.

cirugía ... cirujano . # *i ^ ^ ^.py^ ^L^^ i$t


anotomía ... hacer anatomía j$c ^yA? ^y*» & £¿s*^
lanceta para sangrar *-""*.V
lanceta para sajar $ k^Li^o W^^ix*
sangrar ... sangrarse x£ j^ía.* j^úí\ $ j^-í
sangría ... atar la sangría . . . & joUxaM J»^ k^í^c^ *¿L»o¿
desangrarse x£ (^yá-*** c**^*
sajar 1$ uk^j t|/^> t^
reventar una apostema . i¿WM ^xá j\ ¿pá Lo ka

sanguijuelas... hecharlas ^ ¿f^*?1


ventosas ... hecharlas x£ ^Lso« ¡Us^**
geringa ... lavativa & o\ *áa-». o\
dar un lavativo ... recibirlo . . <¿yLs¿\ í$t i^ü-^
barbero ..... j$c <j?Ju JV*»
pa
Z2I
paños para !a rasura & ¿¿U* íül&¿4 ¿j^j
bacía ... jabón $ ¡jj*Im> ío^L¿> 3$t £>j£¿, o-^i»
enjabonar í$ ü-í^í ü-y* Oí^í l>?>*
navajas ... piedra de amolar ^ol o»*** o^j^ lí^/*
amolar o*»*?. ^
correa para afilar las navajas J^íUí
rasura .. rasurar rasurarse^ j^só\ $ ^$1» # ¿L> '¿¿^
espejo ... peyne & x?t
tixeras ... cortar el pelo & ^ $ o\ ja**
estuche para las navajas í£ ^
gatillo para sacar muelas ü**»^
sacar las muelas $ o»^V\
pinzas ^ Jí*^^ j^L»**

ARTICULO XXXII.

DEL ARTE DEL PINTOR, Y DORADQKi

pintor ... pinceles #j ¿* # tí&jy** jy**


moler los colores J$c ¿p^. j^** <j^uu
piedra para moler los colores & ^
dibuxar ... dibuxo & p»>s r/*V ^ f"*«/^ ("-V
colorir ... pintar & j^*o xpi ^^Jb ^3
pintar al olio $t)A>¿ ü¿»
pintar jaspeado , ó mosaico x$t ,¿!o
pintura # ^us ^-aS
pintura , esto es , la imagen , estampa , &c
co
ZZZ
color ... color compuesto # ¿¿¿$j # ^
color blanco ... blanquecino x£ J&¿>\ uUáí ^^oí ^

bermellón basto .. . fino . . . ^V^-?» s*^*/* & ✓ft**^* <d*V**


color roxo ... bermejo , ó rubio x£ (/Júi\ x£ ^
color carmesí ... color de rosa # í$e ^Ijó¿i
color berde ... azul ... amarillo & ./-¡a^ $ ^-^^
color violado ... morado J$t ^Up^b i$c ^^uiJUa

color de canela ... negro # »>>*\ #


color de cobre ... plateado . . . & ír?^ ■&J\¿¿¿?. jCnSj.

color pardo , casuario, ó aleonado $ d¿^=>\ <>^=»


dorador ... dorar x? (^lk» u^J $ EiU» t-^j^

oro ... cosa sobredorada & cs^*"* <^ ^ J>»-«^ t-^á


oro en oja & lSj* <_V^ t>$>¿
bruñir el oro i$c u^jJl jx^í jjc^
barniz ... barnizar & ^jjjXuAi? ^i=J $ o^jjJU

ARTICULO XXX T.

D£I ARTE DE LA MERCANCIA.

mercancía , ó arte de mercader # *;1-»¿M


mercader... tratante . . . . #^Lso # *-a£=u».\^¿.

tratar, negociar, ó traficar # «r^1-*


libro de quentas # v1-"*^ I^A*^3 u*^*
libro de gasto , y recibo $ S/"*^ ¿b^J-4^ oLsfia
cuenca , ó computo & uUo-
hacer las quentas # l>**^¿ j^mvL*.
Ion
lonja , óf casa de contratación x£ S3l 2 2. 3

mercaduría & ¿¿[¿¿a ¿cLó?


muestra de la mercaduría , &c & ¡^¿¿S *¿í&j\ j¿>\^
venta ... vender & £b\ <**o £b j&
compra ... comprar (^y^í •-/✓x*^ & <^s¿ V*"
precio ... valor de la cosa ^ #j1**^ <j.*:s
poner precio ts**¿
calle de mercaderes, ó mercado jV^ cí>*
hacer mercado , ó comprar , y vender i3>uo

trato de compañía ... hacerlo . $ láv^ ^ ^


compañero en el trato $ EL£=vi i¿£v¿

pació , ó concierto & ¿*>\?* *¡&ij*

pactar <**V H/A*


condición M,^
concierto , ó aprecio que se hace en las compras , y ventas.

danza , abono , ó arriendo • • • $j^1-*^ ioL^,

fiador, ó arrendador . 0 O**-*» J**£=>


fiar , asegurar , arrendar $ <**¡a¿ t)-9^ J*^»* J-*^3
fideicomiso u^^*
seguridad, confianza , ó salvo condndlo . . &L/^ ^UM
seguro ... asegurar, ó dar confianza. $ $ c^y^
prestar, ó emprestar. . i^Jej^-?. o^-A* u?V*» oV^
tomar prestado . . . . 0. o* JV**""*'' urv*^ ./ís**-4^
prestado , ó emprestado QjI*Xm~* 0°^*-*

emprc'stito
dar dinero á censo ... tomarlo ... o*?. oíj-í
deuda ... deudor # ü*>j?.\>* (¡yA** ^ ¿y**
pagar u-^ \^b?. c¡,b^
paga ... pagado , ó satisfecho J$c g,5jxw> # ELj<,

pagar , ó dar el dinero de antemano . J$tjLo ¿L,


la
224
la paga que se dá de antemano $ ¿JL»
ganar u>uX> i^Sa
ganancia , ó iogro j$c ^o^. l^mJw»
censo, ¿provecho o¿\j¿ '¿¿¡ki
usufruto ... monipodio ^M,/5 $ i/-*aÍl> ¿ü&i
usuras... usurero j§t ^^U» ^ $ Ebi/,
dar á usura $ el?,A? csV¿ cjV

aprovechar la cosa ¿¿i


aprovecharse j£ üLólLt
utilidad , ó provecho ^«jLi\ £¿Lu

cambio , trueque , ó permuta Qj*^ ¿>&>-3 ü/**


cambiador, ó cambiante ^(J^ (^^y*
cambiar , trocar , permutar . $ j^ü» Jo-o ci/*
recompensa ^t-8UU=^ \^
recompensar , ó dar en lugar de $ u?^*í
recompensarse , ó desquitarse ^tM j^H
recompensar, ó remunerar. # c^^í w^1^3 •r^/'1-^-
pendida , contrario de ganancia $ ¿¿1"*+ 'ij^»-
perder , contrario de ganar • • • • $
perderse , ó hacer quiebra en la hacienda . . . . $• ¡¿l* l/^=^

perderse , ó fallir # o^*?- u"^


perdido , fallido , ó empobrecido c***Já*
bienes , ó hacienda . . . # irs*xíA ó^* ¿»V_/ ¿>Vv eu*
rico , ó acomodado x?t jcaIa^ (^^L^j ELy¿\ ^

enriquecerse, ó acaudalar & ^¿^¿ ^y*^


posseer , ó tener hacienda , ó bienes . &c. & c^£¿
acaudalar , ó juntar caudal ..... $ JUN ¿i j $-+<»¿>\
lo mismo $ (3l--**v c/*^
fortuna en adquerir , ó conseguir algo x$t £>>so ¿>¿^
corredor x£ ^Usu, ^L^^
tendero que vende panos j$t ^jiLkuo
tien-
tienda donde se vende. $ o^V* O.*»*-* (^-«lé^
re vendedor... buonero i£ ^^.¿^ )$. L¿/b
el que vende por la caile ropa usada $ i)
regatear... regaceo i$c j¿/aL^ x£
regatón (>V«
dar prenda , ó empeñ.ir # t>*/ <-*V
tomar emprendas $ (j>t/x«o ^^Uw\
poner en prendas apostando # ,&p\j,
apostar unos con otros $ <j¿>^ ^^
prenda que se entrega $
cngaho A cr^ <>*
fraude &jj¿ y¿¿ üoj¿. ^
rodeos que se hacen para engañar $t y> i^j*
engañador fraudulento J$tc«iL¿, J^L¿x¿
engañar J$t ^¿ i_r*-í J-**
engañar con trampas, y enrredos Qjj-*?. jA J*-?. J>
engañar con astucia $ ^A>*
engañar con trazas $ j^é=a.-> ¿\-¡==> Já^í
hurtar... hurto 15* $ (J>,/-*¿ d>l/-"-
ladrón # ji^ ¿>j^~ ^V"**
ladrón ratero J$ (j.^1-^ ^'«-^i
rapiña. ..rapiñar ,><2-so ^ ijLii¿¿»\

Ff AR-
"6 Articulo xxxiv.

de las monedas, pesos, y medidas.

cuño , ó casa de la moneda *£=>"¿\ j\ j\¿


monedero que hace moneda &
monedero falso ... moneda falsa . . . J$t ^¿¿> & C^V>

acuñar moneda ^ ^|^^3\ sv*


falsear , ó contrahacer moneda $ J-V
moneda de oro, placa, &c $ ^ u>*j
dinero , ó moneda $ o»^*
doblón ... peso gordo x£ JLj»^ x£
ducado 3$: ¿kv*
medio peso ... peseta # JL?^ xj* Jls^ j^ai
real de plata $ ^l.V ¿V &**
maravedí $
^" /4í quatro monedas siguientes , solo se cuñan en áfrica , y
turquta.
moneda , que vale diez reales y medio de vellón $ ^sw> ^3
moneda , que vale ocho reales y medio de vellón &
moneda de plata , que vale cinco quartos x£ ¿ú¿>LS
moneda de plata, que vale des q* y medio^ o\ lS^L*-*
romana ... romanero j$c ^Ui» z$t ^aíLaS yUS
pesar con romana í$.
peso $ o.V^
peso falso , ó falto # (j^Li. ^\
fiel del peso ^\
va-
S27
balanza del peso # 0^=*
pesador , ó el que pesa . &*>\¿y uV-?
pesar con el peso $
ralea en lo que se pesa , ó mide ; ó la falca que tiene 1*
moneda i$cA í^^*^» ¿«.L*-^ <j«j¿j
faltar algo en lo que se pesa, ó mide J$c ¡j»**^. o"^-** tj**^
quintal ... libra $ol
onza i?c juJ»j\ ¿>1jí *^
adarme ... quilate x?t j>\j¿ ¿>j¿
palmo ... jeme x£J^¿\ ¿¿ $^u¿tf ^
medida , ó regla . . ¿ # US
vara para medir $ m^j
medir con vara & ^U»
medir á brazas $ ^ ¿¿
medir á palmos $ ^*
celemín ... medio celemín $ ^ ^ $ D^ ^
J /¿j siguientes medidas, solo se usan en áfrica, y turquia.
medida, que hace seis fanegas , y media J$c ^ y s
medida de noventa , y seis zelemines $ ^¿\J\
medida de quarenta y cinco zelemines J§tjí^> u^
medida de media fanega . . $ joi JU^* JLgal

Ff* AR
228

ARTICULO XXXV.

DEL TEXEDOR , CARDADOR , Y DE VARIOS,


geenros de telas.

arte del texedor #£ fc=3U»J\


texedor de seda, y lienzo # i¿¿ ^L«ó t¿£>L». <¿í"Iaa
texedor de lana *S*
texer x?t i¿£ajeo ^¿£1»
destexer , ó deshilar i& y»¿
telar .. . peyne del telar # ¿>j¿\ *¡a¿** J$t j^j
lanzadera $ ^£=1^=^ i¿^£=a¿
lanzar , ó hechar la lanzadera $ iJj-^ <Jj^-
torno donde se embudve la tela ol ü.-?^»
palo para bol ver el torno $t i¿T^b
las tablas que pisa el texedor para texer dy^
canillas para embolver la trama xjt^*^^» '¿^U*
torno $L>*Mf>
torno para urdirla tela $o\J\j¿ ¿j\j¿
urdir la tela ... urdimiento $ ^^«3 x£ líj-
tela urdida ... trama $ül ¿UsJ $ o^j— «jj.
capullos délos gusanos de ia seda ^ ía¡^
hilar la seda de los capullos j$t ^ ^y>
torno para hilar la seda ¿J^U
seda de los capullos antes de hilar $ ¿
seda hilada , y limpia i$c ^
se
22£
seda fina ... seda muy fina , ó pelo i£ &
seda mediana para trama $ c>U-»J iUsJ
seda mas gorda que la trama & ^^L*
seda muy gorda , ó desechos de la seda $
madeja de seda x^oLs^i ¿s^i
canas donde se pone la madeja de seda para dil vanarla.

caña larga por donde baxa el hilo de la seda para dilvanarla.

argadillo , ó dilvanadera $
argadillo redondo de cañas $ c^l*^3 ^J^3
dilvanar con el argadillo . . . . & v>==¿ c¿^=»
dilvanar con torno ^y,¿»> jjú
mazorca de seda $ kot-*£ t^».^ j¿i^-¿

lino . . . cáñamo $ u^^»


lana ... algodón $ # jjj^
estambre • $ ü>^,>-*» Elo^*

estopa , ó desecho del cáñamo , &c ¿¿¡>UX*


hilar ... hilandera # 5$¿¿ # J^áí ^¿c
huso para hilar #
hueca, ó muesca del huso x?c J^id}
hilaza ...hilachas J*»ó uU£=aJ\ o^x£ oí *U^3
hilado, esto cs,el cañamo,seda &c. que está ya hilada^ ¿¿i *J¿.¿
hilar al torno u¿s
varilla de hierro que sirve de huso en el torno . 3$ u¿
aspar el hilo ... aspa . . $ Ús* i^ju^. >^1...^ $ i^jLo »¿S0L,
hacer ovillos de hilo , seda , &c 3$t ^3
ovillo de seda , hilo , &c # 0^ ¡u>i¿==> «j^JbJ *¿JüJ
cardador... carda $ jlí*. ¿¿l^
cardar la lana $ ¿¿¿
bacán ... abatanar #^*o $LoUw» feu*^

tun
25°
tundidor $ <¿*>l&
tundir los paños $ t-*^ ^ <^d5":| ^
paño. ..pieza de paño *$t¿jtkuo ¡¿Ií-»o$^a
paño cortado antes de coser
orillo del paño . . . . , $ o^U^a jUáa
orillos de la tela , ó paño í$c júySLa.
mota , pelillo , ó tez del paño v^,/
tela de lienzo , seda &c & oLáUS J^U*
sellar las telas. ..pasivo J$t £A¿¿rt ¿A>^ $ £*j>¿ ¿>«a
sello de la tela , ó paño $ c>L¿*¿
pliegue , doblez , ó arruga de la tela rfrc>\ Zf$>
plegar , ó doblar la tela $ j^fcj jj, ^
tafetán., .listas del tafetán $bljJS\ jj $ b^j
tela de bocazí...raso liso ^ jjjy $ c^/bb
terciopelo-brocado. . . . J1!^ ¿^U» Eu>¿ $
damasco...chamelote cf^i—ait #
purpura, ó grana ^tju
cotonía. ..seda fina de algodón $ ^
tela gorda de algodon...cstameña ^jj^x^U*
bordar , ó recamar # ^J,
bordar , pintando con aguja &t<fyit
bordar con hilo de oro , ú plata # js^o j^sjj,
bordadura $ <f-v5 ¿¿J**
bordadura de oro , ú plata & j^L^=jj.
hacer encaxes , puntas , ó blondas J$r fy2^ fs^»
encaxes , puntas , ó blondas $ül üí^so

AR-
Z3i

ARTICULO XXXVI.

DEL OFICIO DEL TINTORERO , Y ZVRRADOR.

tintorería , ú oficio de tintorero 0 uU|


tintorero., .tinte $ í$t (j*¿L*^ ^
teñir... tina donde se tiñe ¡^yUj ^^a^ay
grana para teñir 3$: ^u^Jl ¿¿i
tenería, ú oficio de zurrador j$t£¿bj
curtidor , ó zurrador j$c ^b^ ¿b¿
curtir , ó zurrar los pellejos x£ ¿jjj £¿¿
pellejos antes de curtirlos j$t jJu »¿JÚ
pellejo curado & ¿ji^
zumaque.. .añil $ $
suela...cordovan x£ wLaíübw, $ jtaii^ JUi
badana .*oJ^ ^ ^
5 Ie>í»om¿r« délos colores para teñir puedan puestos en el
articulo }i. de este diccionario.

AR-
ARTICULO XXXVII.

DEL OFICIO DEL ZAPJTERD-

zapatería , u oficio de zapatero. $


tienda del zapatero. $ c¿L^==»*v"\ ^t-£=»«>
zapatero í_?>\-<f—ÍMU x*£=>L«^ <jl ¿^—i.A
zapatero de chinelas i$t jt^ryoLi
zapatero de zapatos cerrados *.Jloíj¿. j-oN^
zapatero remendón # ^ i^ss\j~=¡m
hacer zapatos...remendarlos. . ¿¿¿¿fr ,j.í==s*co j*—xm
horma para hacer zapatos j$ ¡yiLSi
cuña que se pone entre el zapato , y la horma. . . . # WL«J
lezna...coser con la lezna. . . . x£ ^/^í ss^-Q ¿j^-* ss*"*
pomo de bronce para alizar los zapatos $ e*-*-^
box para bruñir... bruñir x£j.j¿«a.> yuc^lLí^
engrudo del zapatero. ..pegar , ú unir. . ^u^í o^i/-"
zerotedel zapatero # iJ°J¿?
tranchete del zapatero $ ¿^¿jí
banco del zapatero ^oLí=a^^i

AR-
*33

ARTICULO XXXVIII.

DEL OFICIO DEL SJSTRE.

oficio del sastre , ó sastrería # skLy^


sastre... sastresa j$ o\ *kLy¿. $ ku¿,
coser...coser mal $,3A-> v^^W^í ¿á-
embastar , ó ilvanar $l J-^A* J-^
costura sencilla , ó basta $ J-J^»
costura...pespunte ¿¿jo* ^A-*-
pespuntar , ó hacer costuras sutiles. ....... . ^ o^i>¿ o"^3
costura doblada, ¿repulgo. . $ ¿.¿li^s» Sil a¿&
repulgar , ó coserá dos costuras. . . .......... j$e ¿.¿=íí j^=>
costura basta , ó costurones . .. *Jl£vj===s «I>Laíw
puntos de costura Qj^s^ V,/¿
aguja. ..ojo de la aguja J$ 'i^W & ^\ '¿^.A
cnebrar la aguja. í&'^M ^ s**?. ^
alfiler...alfiletero # $ V?l
dedal. ..tixeras í$c ü»J ^y**-» (^-oLa^a wUxu^=>
vara para medir J$t ¿j¿V^j¿
plancha para asentar las costuras $ ^\á=^ *¡>\j¿=a*
hilo. ..torzal # ¿y*** p¿** ^
torcer hilo , seda &c. ...... ^ . .0 $¿ ^v*> *¿j
descoser.. .cortar con tixeras. 1 . . . . ..^¿yos.* ^yá $
retazos x£ íLoLao» jiui ¿M-S
remiendo , ó pedazo * #
Gg - re-
234
remendar • • • A c?V-^
- c?V ¿V- c*V
andrajos , ó cortaduras." $ si^v-i
cordonero. ..cordón $ u^f* j¿í j§e jLíls
cinta, ó listón , x^lajj^ i&^^á
boton...abotonarse $ ^U/^ $j\jj\ jj
ñudo...añudar $ j^*;> jJ¿s$: jJís '¿jJ¿c

ARTICULO XXXIX.

DEL OFICIO DEL PLATERO , LJTONEm


y de algunas piedras preciosas.

platería , y oficio de platero 2$t -¿¿i^


platero 0 ^U^, ¿¿u,
fundir oro , plata &c $ ^u,
fundición de oro , plata &c zpt ¿¿^ l¿£¡^,
derretir... derretirse # <_,b$ <_>>ó
crisol í^iiH?? u^V?
acrisolar oro , plata &c , . . . $ ¿> ^a?^
tirar oro, plata &c i$t ¿¿¿J^ ^\ «^j3\ ^.a.
oro...plata.. .oro en bruto x£c ^ x£ ¿¿i ^j
pro purísimo , ú obrizo j$t /-V^
oro purificado...oro batido ti/k^ ^¿ J$ ^y2^
batir oro , plata &cc # j\>«¿ jíj^ «¿^ kJJ*
oro labrado . . . . x£
dorar...platear # ja^io ja^j iJ¿z> ^J$,\ ^ ^¿j> ^j
dorado... plateado # ¿o¿ia* x?t ^J^* (-^^
i oro
23 5
oro tirado antes de envolverlo en la seda j$t uu*
hilo de oro sin seda. . . $ jioL^/o
hilo de oro cmbuclto en la seda a$c
plancha de oro , plata &c ¿s^í*
oro-pcl...oro falso í§c y¿> ^¿ ^ ^lsj>^
feligrana...azogue . & $ W/i^ ¿¿¿
esculpir , ó gravar en plata &c x?t j^íxí jLüí
gravador i^^^üíi j^Ui
latonero.. .cobre & <Asó i$t ¡^.^ls6 ^1x6
bronce , ó latón...azotar j$t ^ju^ ^i-só i?t
estario...estahar. (j»LsaJ\ ¿a*>¿ Jko & ✓•¿'V*
plomo.. .emplomar - . & ■ jyw^í (j^v 1$ i-v^ o^^y

hoja de lata...metal en bruto. & ^j.** $ láfutf (Jai


piedra imán.. .piedra noque J$c x£ ^-a^Uá*
piedra de anillo...joya. x£ $ ^^aj
madre de perla , ó nácar . . . $ <Jj«*
perlas... coral .' $ yU/ #
porcelana , ó china...pórfido i£ ^5^»
marmol...jaspe ^v^í *£o «-^í $ f*~»v
piedra turquesa. ..sardio ^^^-l c>¿&?. $
diamante.. .zafiro. í$t jAis j^^o"^
margarita.. .crisólito — .. . J^-tvV Oj^k^-jj^^j^
carbunco... topacio y^***;? ¿>>>V¿ ^ u^^?
rubí...jacinto &%»¿U.* ^>^L<»-» $ u^'VS? ¿»>>L¿

esmeralda ^^/V «/^-^


piedra preciosa , . . . $ ü-^V j\

4 •
136 Articulo xl.

del albeytar , herrero' , espadero,


y Chapucero.

albeytería , u oficio de albeytar $


albeytar * • • & J^1-*?.
cxercer el oficio de albeytar # ,A*>
herrería. ..herrador $ ev.^ j-2* ¿1 j^3^ (jL^rs^
herar las bestias... herraduras. . . . $ dj*i $ y*¿
pujavante... acial & oUÍ? ^1? ^L*^ x^ILaJ\
hierro...acero ¿^Jj# & o>?.j^
fragua- fuelles. # ¿J** ^*¡==
hacer ayrc con los fuelles. & gj¡¿¿ *káj
templar el acero, hierro &c . . . $ ¿js*-^ ^-í^
temple del acero > hierro &c v¡jU,
soldar .. . x^t^xo ^^a. J^yo ^y*y\ f31^
soldadura. j$t ^jjjjj' j^s^ »\s**
ayunque. c>;>¿U*w
martillo.. martillar. ^tí'j-» ü>^»í J^^J»/^» i^,^
martillo pequeño &^j±~=¿¿ ^^=>a. '¿aj.^^
martillo grande , ó mazo. . ^ lA ^j^s* y*
tenazas para sacar el hierro de la fragua j$t o\ ^^=»
escoplo para cortar el hierro ^\jla ¿La*
limar el hierro > bronce &c & ¿^-o ^
lima... limaduras . — * ^j^j-^-M '¿A^^ójl^ ¿^a*
escoria del hierro, ó metal .^u^ ó^j-*
es-
espadero que hace espadas & *•> cs3j>-<*
C Los nombres de las espadas , y cuchilles quedan puestos en
el trat, zi.de este diccionario.
chapuzero, ó ti que hace clavos de hierro. 3$c (j^Luv* ^j^,
clavos... clavijas j-^U^w $ ^l*** jV+m**

clavo trabadero ^¡T^ Z¿


clavos hechos con molde $ u>Jü¿i\ ^jls ^Lu**
tachuelas *~í o\-*¿¿¡¡ ^Lw i^1-^ ^ ^ ¿.V>> ^Uw»
clavar...remachar los clavos $ ^ $ ^^«o
tachonar • • ^ ^^L^^o j^aá
arrancar los clavos , ó desclavar ^ i/**Lu*J\ ¿Xa* ¿lü

mover el clavo para sacarlo. . . $ ^ysd* ¿j-V

ARTICULO XLI.

DEL CARPINTERO , TORNERO , Y CUBERO.

carpintería , ú oficio de carpintero . # »;L»o


carpintero ■& &>j\jp¿ ^Lso
trabajar de carpintería ¿¿f^s

serrar...sierra sin arco


sierra.. .serrín. *$t '¿^L£ó § ^¿iU* ^L¿¿>>
serrador , ó el que sierra e-.^>L^o
taladro...arco del taladro $l>a*J\ ^-y $ ¡¿¿j&a
barrenar con taladro x£ e>&\>
barrena. ..barrenar # f,,-? 0 oí iu¿^
azuela—cepillo . . '*j¿ # p¿±
cepillar la madera , . . . . # J1-^ ty* lt-W lt^°
garlopa ... gubia . . ' i$t ¿,\ $ ^^k^o
escoplo ... habnr con escoplo . . . & ^aíjí ^ i$t ^iu» ^üíj^

mazo de madera ¿h"^* u^>**>


compás ... compasar . ....... # o"***-^ lt^* $ l^=»L^ j,-:==v??

ahujero ... ahugerear ^ J^*y-í ^ u"1-*^ lt**-?


cola ... encolar $ <Jv*> £ \¿ v¿
almagre ... astillas # J^1-^ j^-"** $
madera ... maderos * ^^A^» &
tablas &r¿" &r <J¡¿>¿ tJ¿ *¿á
tronco jiU*
tornero ... torno del tornero 5^^» $ c*4^
tornear madera ^ V-*^ ^V-*
cubero ... cuba pequeña . $ gH*1^? & gr*1-^
cuba, pipa , ó barril # ,>v*V?
cubo para sacar agua *3j

ARTICULO XLII.

DEL ALBANlL, Y CANTERO.

albañil C4J^ ^
fabrica x£ '»^Us otiU? ioUa

fabrica seca de piedra sin cal , &c , . . #


fabricar ... cimiento .... ^ c>\ ^L*^ x£ t^:> ^\
hacer los cimientos . . . . * j$t L>
zanja ... abrir las zanjas .... # ^/«^ ^ ^?>^^-*o
an
239
andamias $üüj*« ¿aso* ¿»j*a
piedra ^'¿^L^a ¿jls^, j^s^. '¿^s^.
piedra-roca #J>¿w, ^«^¿^^
cierra ... yeso ... cal ^ j$c c***"-^ vJ~h». j$ u>r¿
horno de cal , ó yeso j$
tahona , ó molino de yeso ^ j» jtt>*
arena ... arena gorda del rio # ^L»^*. §■
ripio ... adobes ^ ^J # jio^
ladrillos ... lozas t$t ¿tsjo t^o x£ o\
tejas J$t J^ya^í \fcvV> »J*'V¡»
argamasa x£ s^^^so by** á?^*
hacer la argamasa , ó mezcla . . . . j$ y^-?.
betún de caí, y aceite
pared ... paredón. . &jj-a ^j-* ^ u^2^- JmL»-
tapia ... tabique # oiU» ¿Lk $t k*A,
hacer tapias, ó tapiar & k**J\ i^jj
revozar las paredes x£ k¿L«J\ t>-¿
reparar, ó remendar la casa f^-*/* fi/^V
estrivo de la pared í£ ky»J\ oiU? *1¿
pedesrral ... coluna J$t j*-*^ ^£ $ ü^Lcac
arco $ u»\>jfi u-jS $
llana , ó alisadera ... alisar i$t y*-**?, ¿U^9

llana estrecha , y gruesa ^j-5


pico de albañil # ol#?«J
esquadra í$!ü1,^w ^l*** »i/lw>
nivel , ó plomada *i>Uá <j>>L¿
nivelar ... nivelar con plomada .. 3$rjj¿.¿.¿ &
2. un nivel # ^oLá j^i ^lc fó\J¿\

rodillo de piedra para halianar # *i ^ *\*»^


carrucha ... cuerdas, ó sogas . . . & l/^=a? V^=»?
torno para subir piedras . . .. c^íP
ti
24°
tirar de la cuerda, o subir alguna cosa . . . . l>*u»o
cancero c^íP*-»* oLsó

cantería , ú oficio de cancero &


pico de cancero...cincel , ó escoplo. ^J-y»^ ^ d***1"
escoda , ó marcillo con diences *$■ &±¿>¿>
nivel , ó plomada pequeña de cancero éP^
picar piedras $ o*^ o»-'
burilar, cincelar, ó gravar # i>**¿ lt^

ARTICULO XLIII.

D£Z. MOLINERO , r HORNERO.

molinero...molino ^o^y? tl¿^akLi» x?t (^¡óLsJ? uLs¿

molino de mano &fj«>j)y> &JJ^ '^Jj^


muela de molino ^-J^ ts^tr
la muela sobre que se muele $ o^V*
ladronera , ó desaguadero del molino s$t J^L*.
caxa encima la muela para poner el crigo J$c (j^LL3i
moler... molienda c>»I» ¿¿xJ? x£ cJJ»l»¿
moler á mano en molinillo de piedra. J$c Jv-*?'
harina... harina de la flor x£ t?>L*£a $ ¡j^'j o*-»^
harina por cerner... salvado rfr jfllaóifejl <z-~f:._~
harijas de la harina j$t ^«.kJ^ ¿¿^U^a
lavar el crigo para molerlo j$t J^,,
hornero... horno x¿¿ ¿¿i*>LÍ-. ^S^s] ^^ ^y.ui,
horno pequeño # j^íá
ce-
241
zedazo... cerner la harina $ $ J-á- -^0 y*^*
masa, ú pasta... amasar ty&x&i o^p* 3$ o-y^c *¿*^¡¡
levadura. ..pan fermentado x£ l/j¡*jbi\ j$í '¿i/++-±
fermentársela masa x£^»¿¿o ^^.r^^so ir<H¿.
pan ácimo, ó cenceño & u»j^-\¿ u***^ j^*-
cocer el pan en el horno x£ i¿aA¿ ¿.aí*
pala del horno...hurgonero. . . . $^U3\ é\ & ^aj\ ^>lk~
pan £>\¿*± * ¿-s», ^^j*
pan , esto es , un pan , ú hogaza ■ . & t>*V
pan candeal , ó de la flor de la harina *$■ xaUéi

pan subeinericio , ó torta de pastor. . . o-**^


torta fina...torta gorda & o^s* \j*J*'& i3'lV ***-V
pan abiscochado t£jt£=> J^»^ tL^uJo
pan reciente.. .pan duro í$ ¡j¿>\?. & lsJ* s¿*
pan á solas , ó asecas # <J*->
pedazo de pan i**-"
fragmentos , ó sobras del pan ,^^=» v '"^
corteza del pan $ V"**
miga del pan ^ ^
pan tostado , ó tostada de pan í$ 2usw>^ V**
pan quemado $ ¿V»^'» ¿f^^* ¿V*^
tostar el pan & j-^>\ -^oá.> ¿**
partir el pan ¿.a»J\ ^^=»í ✓•tt^:»

Gh
14*

ARTICULO XLIV.

DEL P JSTELERO , Y CONFITERO.

pastelería $ ^il£=uv^yaJ\
pastelero. • í$t (^¡¡l^sm^a^m, —i,»^aA.w
pastel. ..tortada &^ y.^-i,..^^
manteca... manteca de puerco xpt ^¿¿«Jt #
manteca fresca de bacas # otjv '¿¿¿s
mantecoso s$í ü*+*
confitería...confitero $u (¿3jj>)La. 3$£írSj>\jiJjBv3\ yLéaa
confitar, oponer dúlcela cosa $ JLso j^Jl*.
dulce ^ vi^ o^jIjw ^jJ^- «A2* ^A-=*
dulzura, ó dulcedumbre $ ¿ulk
conserva.. .conserva de almíbar ^ #
conserva de membrillo j$c ^^¿uuM uys^u*
almíbar , ó jugo de cosa dulce cocida. . . . v^V «r!*V
dulce seco , que se hace de arrope «j-íl*
mazapán...confites í$r. ^uaL* í$e ¿i
calabazate i£ ¿j^s iy&*.

AR-
ARTICULO XLV.

DEL CJRN1CE RO.

carnicería » • . $ f^
matadero donde se degüellan las reses . . . *J¿** ^L**

carnicero que corta , y vende la carne. . . . & ijwy*L»)


carnicero, que degüella las reseses. . .
degollar ^>S?.
meter el cuchillo por la garganta ^^«^A
matar en el matadero.. .desollar. . . $ ¿Ju j$t^^j>
descarnar los huesos s$t ^
picar la carne & ^ ^
garfio para colgar las reses Q^s* J-V»
carne $ c¿U»J ^.«0 ¿u»J ^
carne picada $ ^
carne sin gueso , ó momia ^^ *
carne de cordero , ó borrego x£ c^1-^ fi*¿
carne de carnero. ..carne de baca . . # *»jj$t(í?*Á¿
piltrafas de carne $ ¿¿i,» ^
cola sebosa que tienen los carneros del asia j$t ¿>J
pies de carneio $p¿l¡LA ^jJó»
pies de ternera , ó baca x£ 9j^&a\ ¿A^3 ¿^L£=>
pilón para cortar la carne s$c ¡jAJi fcyv* ¿i
cuchilla del carnicero x£ jja^
parcir las reses con la cuchilla tfr Ja*** Ja*
Hhx, U AK-
144

ARTICULO XLVI.

DE LOS CIELOS , Y PLANETAS.

ciclo...cielo , ó esfera J$to\^ ^Ui


emisferio í$t uJ¿ ^^-co l¿.>3\ ^Ül¿3\
globo.. .ámbito $ j $ c>^ _>\j¿
el espacio que hay de la tierra al cielo . $ >^
orizonte i£ c**-**
polo ¡$t ^\ o*« j\ í¿53Lí3^
polo ártico $ ,jU¿J\ t>iLA. ^ «_¿)JíjM &S3
polo antartico v>"^ L>iLa. ^ ^iJJoM »k,ai
sol. ..alumbrar el sol ... . # Jf^Aí ü>V*^ o»>*-£
rayos del sol.. .átomos del sol j^'L^^oi ^U-i
luna... luna nueva x£ Ji)^ ¿U> x£ ^J»
luna llena, ó plenilunio j$c (/^J¿3\ j^ja
eclipsarse el sol , ó la luna & ¿^¿=¿5 ,;\
eclipse de sol , ó de luna & ^¿ji^ (jl,..^,^
circulo del sol , ó de la luna. ...... $ . i/^ü3\ y u-.*^ J\¿¿
manchas de la luna (/^jLJ\ üUi
estrella & ^.«ó üxo
estrella ó lucero del alva x£ ¿U¿fó
lucero de la tarde # j\ ^ el«*J\ ¿«-so

estrella alta , y obscura í$í U*í,


via-lactea... arco iris $ ^.ji ^js Q fj.s¿3\ ^\
zona tórrida... zona fría # x£ **xL3Ü\

U-
245
linea cquinocial * ^
cometa
planeta , astro , ó estrella mayor #
jupiter...venus.. .saturno # $ $
marte. ..mercurio $ # £V
zodiaco , zona , ó signo celeste # ^\
aries... león...sagitario $ u*-^ ^ J-*^ $ v>**^
toro...virgo... Capricornio lSj-^\ & &^Js^
gcminis...libra...aquario $ # u\¿*¿\ &
cáncer.. .escorpión., .piscis # c>j*J\ $ v,/-**^ # uÜv~Jt

ARTICULO XLVIL

D£ IOS NOMBRES DE LOS DIAS MESES,


y anos.

dia...dia , esto es , de sol á sol $ £>\jU¿ jU? # ^


dia claro..aiubloso...detcnTiinado..^tJ^^(»ís3^i?í>^ ^
semana ^ ¿a>^
domingo ¿j A¿)
lunes... martes £¿> ^^j^V^ ^3
miércoles... jueues i_r**^ ^$Ljü,V|
viernes...sábado 0- ^ *jux¿\ ^
mes s&
henero...febrero # J>U£\ j$t ^lid] u¿>\-£=>
marzo. ..abril
mayo...junio s^V-V-3* x£jlp}
julio...agosto í$ ijU$t

se-
246
setiembre...octubre & ¿L?^ O.V^ ^ W
noviembre...diciembre # yjAá» i§t ^áUSt ^.^¿o
ano ^ ^

ARTICULO XLVIII.

DE LOS TIEMPOS DEL AÑO.

los quatro tiempos del año #


primavera.. .verano <3*^ ^}-^ J-^
otoño...invierno x$í£lx£Jí j~*oi i$t
estación del tiempo $ wj¿
disposición del tiempo ^uL»^
buena, ó mala disposición del tiempo, (jj^ j\ ^a]^]
equinoccio # ^¿
clima.. .buen temperamento. . . $ & LjLifl *JÜrt
intemperie t$t ^ik^ l¿¿±\
tiempo # (jLa^\ ^^ ul>9^
tiempo presente # <3L»J\ j\ ^L^J\ ¿,
tiempo pasado. ..futuro ^ ^aíx^JI j$c lj¿,lJ\ wl»^
tiempo, ó duración. .. tiempo preíixo 3$t jLjw xpt Cl)^\
distancia de tiempo ^u^-M '¿¿.*
tiempo en que se hace alguna cosa
á tiemgo oportuno, ú ásu tiempo &x¿*a sxij ^9
aun tiempo \y» ^u.^ ¿¿j ó^i
en los tiempos pasados 0 pr>j-¡¿\ u\*j> tM
siglo & jy^v
si-
247
siglo de los siglos $ ü*.j*\j2\ e>.->j¿M ¿>\
siglo, ó generación $jLai
siglo , tiempo , ó era x?t j^c ^
luscro & c^á*v ^^sá
relox.. de sol.. .de arena í$r . 3$ z+¡M^¿, & ¿¡¡U»,
hora.. .media hora i$t ¿¿cL«, j^aj j$t oUU. *sL.w
un tercio de hora...quarto de hora. . . # üu $ ^3
dos horas, tres &c fcUu ü¿S (^osU
de hora en hora $ gs3\ ^
minuto...instante $otf,1 o^jfrjaU,
ayer-antes de ayer ^ ^
ayer mañana $ v^ u ^
ayer tarde ^ $ «l^u* *^,b
muy de mañana, ó antes de amanecer. . j^jsuuJI jis ¿L£¿¿
aurora...ála aurora # 1^ ^
al romper el alva , ó la aurora $t
romper el alva 3$ «lo «Jb t/_sui¿.> /súi!
la primera luz de la mañana. . . $ -^3} ^^Ü, ^ai^ ^LsJo\
amanecer , ó esclarecer el dia t§ (/ju*o ^ju^ ^^a¿
madrugar # -?A>¿ ^ J¿ ^-^=^í l/-^=2?
madrugar mucho $ ,/<£=»»t l^^>
madrugada gjJa ^Ljsu^ ^¿ao
la mañana $ *^,>¿ v^3?
por la mañana $ v^=>? ^2
tarde , esto es , ya entrado el dia $ '¿¿»¿>
desde la mañana á la tarde ® »^=»? t^»
desde la mañana hasta la noche # '¿tA* ¿M v^3? i**
mañana , esto es, el dia siguiente & j¿ \ j¿ »j¿
mañana muy de mañana j^suJ} (^aji
mañana á la mañana , ó por la mañana. . . # v^=? wT*
después de mañana $ v^1? í,>¿

el
248
el que madruga , ó se anticipa á otro $ j+f==>* (/^=»L?

el medio día s*&\


á la hora de vísperas 1^^*^ ^
al ponerse el sol , ó í las oraciones $ o^á*J1 ^
ocaso del sol Q^+üR
ponerse el sol í** (j**^
anochecer , ó hacerse de noche $ q>'-A
noche , esto es , á prima noche , ó al anochecer $
yá entrada Ja noche , á hora de cena $ **£c ^
noche • $<¿H¡J vJ
cerca de dos horas de noche . . . $ ¿Jt ^ * ^ •
media noche ^ yjj y.
hacer noche , ó pernoctar $ ^¿ ^
dar las buenas noches ' x&
velar , o estar dispicrto #kLo ^ -
1. / 1 1 j ..... .. t/-<5*-
dispertar , o desvelar a otro 9 ^ W> fcol
vigilante, ódispierto $tj^ii wu¿ ¿i^^ü
vela , vigilia , ó desvelo $ ¿i^, ^
vigilia déla noche
vigilia ultima de la noche $

AK-
249

ARTICULO XLIX.

DE LOS QVJTRO ELEMENTOS

Del elemento del ayre.

^ «¿jo i^x»*J\ rU-^ (¿> j g/ft *L*#A i¿»

elemento *áL* <jl£a^ c*^^ >*Ue


los cjuatro elementos *&■ tj-£=>j\ j\
elemental , ó elementar ^j**^ lS^****
viento „ ó ayre . . J^*-.-?^ s\jp -L>> ?>lsj\
viento de levante , u solano ¿^V^
viento de poniente $c
viento de medio dia r$. .JLS E\¿*
viento cierzo , ó de tramontana . . . . . i$c J^*^ eL**
viento siroco.. .gregal.. .maestral. .
vientecillo , ú cetíro x£ fA-»o
viento bueno , ó saludable x?t ^L»
viento sutil , ó agradable # Ej¿>
viento calido... írio. *A?$
viento húmedo s^u-^y. Eíy>
viento dañoso... inficionado ^a^jx^^-^j
viento fuerte , ó recio , . . %p j\
hacer viento , ú soplar el viento $ líj&. líj*
torbellino, ó remolino de viento ^¿sW

Ii tem-
150 .
tempestad de viento
tempestad de agua , y granizo $ V?J Sl'^

tempestad en el mar & s^Jh 'j*

ayrc nubluso # ^
nube. . . . & ¿^¡¿ ^¿ ^sLsuw cjLsuu, wLsu»
anublarse & ***** *a¿3 ^aú *a¿
nublo , ó nublado &{¿>x* jo«^¿

tronar.. .trueno 4*¿jV >>V *>V¿ *>V


relampaguear... relámpago $ Jf^? ^ iV*¿ ü>V*
rayo. ..caer rayos. ^J*-2.^ J^1?1 J^l^ ¿i¿cL^
arrebatar el viento # %£\ j>k»¿ ,>laÁ.
temblar la tierra $,>j»3/ i>=v¿ Jh?v djV
terrremoto, ó temblor de tierra. . .&¿*jt\ 'te+s dj^s

ARTICULO L.

DEL ELEMEMTO DEL FVEGO.

i/-»a^o EL**«M gjá

región del fuego.


fuego , ó lumbre & s**M J>^
brasa , ó asqua $ v-6-^ c,L"fl?

llama de fuego $ uoM*


lo mismo $ (¿^ l^1^ «^f**2
llamarada x£ L5^-i

hoguera # J-íW»
levantar llama el fuego. . . . . & ^JA jej«s J^j
chispa de fuego J$ ifis*
cea-
z5*
centella de fuego $ <^í>L¿ t_>l$¿xx
chispear el fuego , ó la luz . . . ■&j^Z*.*

incendio , ó quema $
quemar...quemarse $ j»^^ ü\z-*^ iv*
ser quemado , u abrasado x?t lj'(/»»x>
quemado , ú abrasado <->ji/-sx/>
chamuscar. iy-i-i
chamuscarse. ..chamuscado . í$ LsLi x£ k^áo VUS
olor de cosa chamuscada* í£ sJ^L^S i»U¿
calor...tener calor ■^t/xs<> uxa\ j/sj.í i^eó^ # ^

caloroso. ..sa "l,/-* # ü^V^


bochorno.. .calor vehemente & »sb &

ARTICULO XLIV.

DEL ELEMENTO DEL AGV A.

agua... elemental $ <Jy^ £U« í$c »U» £Lo«fi ^t*


agua natural sin mezcla *$c ^L¿. £L*
agua clara. ..agua turbia & j£=& EU«# ^U^L*
agua dulce.. .agua amarga l§t ^ EL/» x?t_¿l-a. =Ly«
agua salada... agua fria !$t ¿ sl/> j£ ^Ji» £l/.
agua caliente...agua tibia. . . • & EL^

lluvia ^ ^ ^
lluvia como rocío #
lluvia grande , ó aguacero & Jas> ú>
lloviznear...gotear J$t # Jy^?.
lii lio-
15z
llover...llover mucho ¿y*^^^ A4^ ^
campanillas del agua quando llueve $ suM j^Lió

rocío.. .rociada. & ¿^-¿v $ o\j\¿> £íjó *\p


humedecer , ó mojar el rocío Q <_¿j¿
humedecer hechando agua & ^>y>
humedecer... humedad $ *?^V ^ »^V3 C^V
humedad que despide la tierra $
húmedo...cfa $ # t>iv
cosa ni húmeda , ni seca , esto es, blanda x£ *¿>
niebla ^ vW-*? 2oLy¿ «JaJag
escarcha $ »>v^ ✓V^V *k*V
ciar , ó hacer escarcha $
frió...frescura $ itj^ #
granizo...granizar , ó hacer frió $>V*¿
nevada...nievc...nevar $ g-^o gJo x£ gdS $ ¿sJ¿>
ciarse el agua j$t Eu5\ jl*3 jiso jl>

yeío...elada ^ ¿«^ $ 1>Arfc


fuente. $ c^?
manantial * . ... # ¿tf1^
manar el agua. » 9 EL*ft
diluvio. ...crecida de aguas. $ e^ j $ uM^9

avenida de agua uLCa¿¿


corrieme , ó rapidez del agua •_• $ oV*^
correr el agua ^
inundar el agua • • • ^•♦ab ur*¿ iJ^í
revozar , ó sobrepujar el agua s££Lj\ j^áj ^L¿ jájj ¿¿¿
rio. j$t «¿¿1 cf^V^ ^ ^
pantano. ..barranco , r$. '¿i^ J$- ^¿ji
arroyo , ó condudo x£ ,3L*-^ i5^*
laguna , lago , ó estanque ,...$ül *i/jbo ^^ i¿^=>^
charco , ó charca 3$ SU3^ ^'S * ^

al-
^53
alaibe t+\ ^.i>Uo
acecjuia *-¿ví^y* (_5-'¡>»^ ^31*0

canal , ó desaguadero $ vlv° ^J^j* ^V**


cañería para conducir el agua # ^ 0j
arcaduces de barro & ¿J^Uá ^yLajj
arcaduces de madera j^t'^^Sa ^j.^

noria ^ '¿j^i
arca del agua donde se devide « # £UM
depósito de agua J$c jLv?.*.
sumidero , ó albañal # £?Jb
sumir el agua el sumidero & l>í¿ l>¿
sumiese el agua en la tierra $ eL*3\ j*;^

ARTICULO LA.

DEL MAK , 751^5 , Y PVERTOS > Z DE LOS


nombres de algunas embarcaciones ,y de sus aderemos*

L**S&J J S*^^ L¿

'mar jj^í ^5
mar occeano *$■ o»j^-2 Jaxs^-M i/r9^\
mar mediterráneo xpt^íUM j\ LuSjjM i/^so
mar rojo , ó bermejo & /So
mar alto , ó alta mar # ^s^)\ -¿^j
golfo del mar... engolfarse. $ u^3\ ¿y iyii« J¿l¿j^
peñasco , ó roca del mar ¿^Aa* * ¡r±^>
seno del mar , ó rio i£
ca-
caverna # «^oj^ Jj^
fluxo , y refluxo de agua £u3l j-* ^
tormenta...calma, ó bonanza & «¿Ji¿ j¿-* fji

calmarse , ó aquietarse el mar x£ ¿¿sJft cíj^

olas ¿y*
hacer olas el agua & £L¿\ ^

isla...islefio $ ^¿¿j* & i^s* V-V*


isla inhabitable *$t xi^^—.....^ ^ »^
puerto # c*~° L~y«
aportar , tomar , ó llegar al puerto . . . Ua*J1 J\

linterna del puerto ^j-*^ u»^1* J¿¿


marina , ó costa del mar $ ^r*^ i)^^ ^ t^»^
ta razana $ ¿"L^u^ ioL^jj¿

embarcarse # ./-^-^ ^ ¿j** ¿s* V^V* V^=V


embarcar ropa » •&¿i~>+?. J~j
embarcado , ó pasagero • $ v^-^v »->^=>V
navegante J$ .¿j^Jt ^ ^*-^L?

naufragar /»-í^ <y lV*^


naufragio J$ V"ttfc£=> t-^^=3l/-<^ i>V¿
capitán de la nave # u^v*^ ulM^1 er.-V

piloto # «-r^3^ ^ ¿
timonero ^^1^=^ L>^.U?^\ •

marinero...remero # ü^¿» $ ^V*^


proto-maestro , ó calafate $ O^áIí
calafatear , y carenar la nave . • $ Lalsa t&áJj
brea , carena , ó betún para la nave ^ v^J2* o»/ ^
timón de la nave !$ <-^=V^ t)1-^»*»» *a>

remo...remar. ^<Jj-^. cJj¿ & cJ^j^

árbol de la nave.. .velas # #


popa...proa £ (-r>^=^ fJ"*"9 4* l-^=v-^\
espolón de la nave... bocina & jjj^> £»kU» <^/<
25í
gúmena para el ancora & wlJL ¿¿JL
sentina de la nave # {^=>^\ ^«Lk;.*
ancora.. .ancorar 0 i^sQ cr*^,/-'0 4^-*-
aguja de marear.. .norte & ^ls¿\ ;Lw & ¿^\
nave.... embarcación, i?1 lí^=V/0 ^-^^V0 ^ ¿¿*¿.«
navio , ó bajel ¿¿¿¿Lo, í$c ^¡o^c w^Jl¿

galera ..galeota
tartana , ó saetía $ lsH?¿
bargantin...barca & ^-oLsui j¿¿s¿¿ §t i^>£ ¿o^i

faluca...caico & ¿uV síA?¿ «^1*


cosario...pirata $ ^^aN e^l/-2fc ^
cautivar & ^^-^-í ^
cautivo . & \¡r*\ ^1
esclavitud , ó cautiverio # J$t ¿o¿^c
esclavo... esclava. . . $ á^a^-U* # ¿)Lw« (¿f^JU*

ARTICULO Lffl.

DE LA PESCA, Y DE LOS NONBRES


de algunos peces.

¡¿TU-*,^ JoauJ ^¿xio £U*^ ^j j^uaiJ Zaj$1\ *U£tf ^

pesca...pescadería $ ó>* j-v*


pescador 9 *>^-*>
pescador que vende el pescado # (^ss'-w
pescar •• ^ «31—Ja«*aj> ¿L-L.^ i><v*flí *o
red.. .anzuelo '¿j^k&í$i¿f\-+¿ ¿¿^=a¿
escamas del pez $ V^'s
pez
pez con escamas. ..sin ellas u*l-^ # wj^"-* i£*>>
descamar los peces & t/^? ^*

ballena.. .delfín # »

desovar los pezes ^ i¿>m>~*ji (¿y^> ^vj

caracoles...sin concha ^oV? ¿> *^Js^ ü¿v^.

ARTICULO LIV.

DEL ELEMENTO DE LA TIERRA, Y DE LO


perteneciente á su cultivo.

¿^^¿15 itjtfSl BLwVt j ¿0jS\ ^xjÓ ¡Ux¿0\ eU**Yt ^

tierra...polvo , ó tierra & vVs $


barro , ú lodo xj* <Juí>i,\ ^
cierra , país , ó patria x£ ^Sy* ^ ^ ^

rier-
zj7
tierra de promisión $ ¿bu*tt ¿aj\
tierra desierta...tierra áspera , ó fragosa . . . . # ¿¿j & ^
tierra inculta. & jj>
tierra abundante í$c <jW^-*>
tierra tierna , esto es , ni seca , ni húmeda *¿j> joj\
desierto , ó campaña &jU¿\ ^aí lsJ\^
tierra blanca...tierra para loza. $ ^UJ j£ «
monte , ó montaña — ...... x£j£> JU*. j^a*
montecillo , ú collado. . . $ '¿?.j£=> f^¿=>\ ¿U»\ J^i'i 4\$¿\ ya
monte sinay. ..monte tabor - . . . §■jjtá & j£>
monte calvario.. .monte líbano. . . # yiJ^A # ¿d¿ed¿cJ\
monte olívete $ i^.V^ i)*** £ J**
bosque, ó selva...barranco & ¡¿¿^ x$t ¿¡"V-*^ Jv*»

valle $uU¿ ^>sui o\


prado £s*
campo # oiJjU. ¿ULa-l J^-* ^
campo fértil, .estéril & ^.-s^0 $ u**^ Jaa
fertilidad...año fértil ^ n\^* ^ u^3^ t>*a^
esterilidad , ó mala cosecha.. .año estéril & J*.**
huerta.. .huerto cerrado. & {/j£=>\j¿» '¿^¿aL* # ^u-o
jardin # üUa l>¿1^
campo llano entre montes , ó nava. . . . • j^j

hortelano , ú jardinero $ c^1-***»?


labrador s$t Jl£=^ ¿$¿
agricultura , ó cultivo de la tierra $
cultivar la tierra...arar & ^
arador...arado $ o;>^ j¿ t>^ # fc>*^«r* c^V-*-
rexa...yugo x£j^a¿ jLa¿\ ^ & c^=-*
estercolar la tierra . i)Vv i)V
cabar la tierra. ..cabador # &¿ jU-a. # o^J^ y**^
azada...azadiila. # ^wU* ^ ja* $ ci?1-?^ ^V?^
Kk aza-
.158
azadón...pala de hierro $jjj* ój^** ój**
escardar...escardillo $ j1a£=>U>« jlL^=^>« §c j^£L> ji^Xo
sembrar...sementera J$ gjfi uL>V £v
siembra. ..sembrador & gj^jQ'if-Zjs
semilla, ó simiente -&jjs*JJ* ¿JJS ¿Js
segador...segar... siega $ ¿Imls» ■& j^a. j¿ oUi*
hoz...acarrear el trigo &c $ ¿i,/ $ J-?-1^0 3-=^
era donde se trilla I &j¿Lo
trillar—trillo $ ^J^j-* ¡jAjo-* # wjoü u»Jó
trillo con puntas de hierro , ó pedernal & ^jj*
veldar , ó esparcir el trigo &c ^> ^j*
horca para veldar la paja # *¿ <r¿;^ v¿;j^*
pala de madera para recoger el trigo y+\ y> y+s*
crivar...criva ,ó harnero í^^^ & yis*?.
granero, ó troje $ £hs¿J\ ^¡¡s £\^\
viña... vid , ó cepa j^,^3 (V^*
majuelo ^ oUJu*. c^-a-»»
parra #u^Vc **M»>.
sarmienro # o^j+jj '^J+Jj us+jj-
podar. . . . # ^¿Aí L5*¿ ^u^=1?- £-"^= «/V-
podadera., .podador QJ^j ^ J-^V/*
vendimiar.. .vendimia. & &Ü25 # jkso ji¿
lagar...estrujar... esprimir & ^^-^^ Va**
plantel. (3^*«5Xi. *-¿=ut««
planta. # üU¿ . J1*^ l>*¿
plantar viñas , y arboles & l>^¿ u« ,/■*•> ov*n

plantar flores , y hiervas J-5^


trasplantar yjixs jüi.
ingertar t$c c^áj £¿i ^sJ^S ^¿as>
árbol ^ o\ y^-^ ^^-«ul ^>l.3A^ s3?^» *t/-J!D-«'
cuerpo de árbol.. . tronco. . Jfu«j$c (/^^¿3\
• < - . raíz
¿59
raíz • • • • • $ j¿U¡ J^u^ üví5
radicarse, ó hechar raíces. . . . x£ J-,.^ J^-io J^ií^ J^-á
rama... ramo *?* 14$^ ^¿ 3$c ^.jewJí cívc lí^
brotar las plantas ^JcU ^J¿3 o-y-í o-o
hechar tallos , ú bástagos las plantas & gy¡!\
renuevo , ó bástago $t ^j^i Kc^ ^

florecer. ..reflorecer ^^y^>. $ ¿Ar


floricío... floresta, ó campaña 4* ^U£i> gM&jfij*

arboleda , ú alameda i/^^* V^V*


regar. ..regadera $ ü^a^ c?*-4*^

ARTICULO LV.

DE LOS NOMBRES DE JLGVNOS ARBOLES,

y frutas

fruta ... .i . # **^Lj ^^Li


fruto... pepitas déla fruta ^Jjv? ^^u^ Vjí
corteza-meollo de la fruta ..... ^ ^p* $ ¿^ ir**?
agrura , acervidad de la fruta •. $
agror , ó agrura de la fruta 9
agtio , ia...agri- dulce • $ j^L*. Ja»^
estar acerba la fruta , ó no estar madura. &
estar ya madura la fruta $ ífia^*M_
ubas... melones ¿a^^u»**
sandias...melones de perro $^Uxil *x'¿ x£
almendras. ..almendras tiernas j$: xaaas ^3 '¿¿P Jr£
Kkz. pa-
ido
pasas... pistachos J$t jx^á x£ *-*aV
avellanas... nueces & V^-?* ^ <i«>^
albaricoques...albaricoques secos $ ^
cerezas... melocotones $ S*SÍ^> $ ^í^J
peras...pcras cermeñas.. . . # tJ^^"' o*1-^ $ <^>Ufo\
membrillos...brebas $ ij&Ajj^A #
higos...h¡gos de adán ^Vr0 ¿>"& '*¿£
higos de faraón , ó sicómoros 9
higos de la india 151
manzanas...camuesas $ vV^3" ^^^^ e1^
granadas... ciruelas # * "^V
azofayfas... pifiones # Vl^» z^4" ^ v1^8
dátiles... dátiles hechos pasta ^ $ V*-> i/-**
dátiles frescos.. .palma árbol $ #
naranjas.. .limones t^*^3^ wfó,/-*
cidras...moras $ ">> o>¿ í£ í\jL*s=» i>L»£=>
nísperos.. .tamarindo s+* $ ^.^V s^*/
acey tunas...aceytunas cecas. . $ J^s* $ *>j*V c^'.v
avellotas... castañas »^ # %i? ^1?
algarrobas.. .lentisco $ ^.iA/^^V* S^V»
tamarisco s taray ú tarache $6LVk

haya...encina , ú roble ^ & v>3 lt^3


ciprez...laurel... mirto # u-^
laudano...cnebro...espino • • $ £-^s * ,/-Vc *
saiíce...saúco ❖ $ ti^^ ci^
plantano...terebinto ❖ ^ ^J
frezno , ú acebuche - • • ^rc ->\ f**

álamo blanco... álamo negro : . # V>*

AR-
Z&1

ARTICULO LV1.

DE LOS NOMBRES DE JLGVNAS


legumbres , y Verduras.

legumbres $ ^jLkü O^j^


trigo • . ^ jtii^a. o^-i^»
cebada...abena $ yUiá ^Li^i #
maíz , panizo...negilla > . . . . J$¡ § Eij¿

arroz • J$t ^'(A/* Vv i/v


espigarse el trigo , arroz , maíz &c $
espiga • # J?^*
granar el trigo , &c *$■ c*-?»^ tí-***
garbanzos. ..garbanzos tostados x£**Ua3 j^tj^a*.*
judias.. . lentejas., .avas 0 ¿¿i $ iop
trigo picado...altramuces ^/^'S x£
verdura...verza , ú repollo íStj^a.U u¿Jx£ u hoá
coliflor—bretones j$t ]a^xj¡i\ oU> # iu^ú»
verengenas... acelgas . . $ jJu # ¿oLjsóab wLxó¿b

pimientos...tomates ^ uU^«>^ $
cebollas... ajos... ajos puerros.. $0^^=*^ «S^»^? vy*B?
espinacas.. .lechugas., achicorias ^ u»-^ 4* £¿U-/
calabazas. ..calabazas pequeñas. ........ 0 **wj£= 1$: i&Js ^Ji
calabazas redondas *-^v o^Lí
calabazas largas , y blancas. $ wuiui. ¿hsSu».
pepinos. — . i$eo\¿U» J-**>
co-
íéz
cohombros $ ¿oU* liá xíS
remolachas *. o\ '»
nabos... rábanos $ J^pis^t k"x«J o*J
zanahorias., .verdolagas o\ Üiój$t
criadillas de tierra. ..hongos x^Li^o^ ¿¿¿=3
peregil... hierva buena $ ^«i r£ ^^jJo
apio.. .cilantro. *?Víw^ VV^3 ^
espárragos... mal vas $ 3* o^*^
hortigasú. hinojo. # <j^,/-*
borrajas... berros $ *J*
alcachofas. ..cardos # oa?/' $ ü>^^ v^=^
alcaparras. ..anis ^ i4j«óL> ^jL¿
almoradux.. .ajenjos (¿).*x¿*J\ j$t J^£=> ¿j*
retama • • $ f'V **V
romero.. .ruda i^j— *?^j>^ i$- ^LÍ^oa. ^lA^-»,
llantén.. .espliego. $ ^V**" ^ fc>^
alcanfór...montesina hierva $ J**^ ^_^L^=>
meliloto hierba. s$ i¿T^£=jo\ i^lJt
algedrca...marrubio. 3* «j*»-^ lj***^^ f
mirabolanos hierva. /A*^6^ í^1^3
lupio , ó lúpulo... salvia. $ *?■ v^-

altamisa...tarongil $ $
manzanilla—acedera , ****** $
hiedra. ..eneldo. ..poleo ... , , . c^? o*« £ ¿ül-c
mandagrora... lampazo : . # uV-'*1-*^ **UJ
albaca.. .tomillo. # J**? >$■
regalicia ^'ov*^ d^c
orégano...juncia # £-.V-?" ^y5*^^ z3*"^
mercuriales hiervas , ^ • . , '4* (¿C-*^
miravel.. .pempinela ^W>. el^=a^w« 1^:

biorornia...raíz de bigornia $o?V*¿«r i? u^V


ar-
z6$
artamisa...berbena $ EUo^ t**^^ J-*^

escamonea.. .dialtea i¿* wü, i£ júo^ju, a^^*^*


dormideras J$ ^y3\ ^ J^LsxSuk,
cardapaiio hierva j$t c^jJt ]oJua
grama • ^ ¡j?Jí\ <j>» (j^A-aS

escorzonera ^ J»V^ **»3


hierva ^i&^A*. u^v"*-^ %¿**X>
hierva, a planea.. -hysopo # lij/ t§t ol¿Lo ¿>Lo

ARTICULO LV1I.

DE LOS NOMBRES DE ALGVNAS FLORES. ,

flor...nWido...florecer. . . ^^/V/^//^ J**f J1*^ i/V


claveles.. .rosas 4* ¿jj 4* J^V*
rosas alexandrinas , y damasquinas $ AJ&
azucenas. ..lirios. wUr o1—^*" &
jazmín.. .violeta ; ^ $
azachar , ó flor de naranjo
jacinto. ..narciso ¡¿to*3^**" «A/*
nardo... malva-real • $ ***** $ V fcW^
mosquetas... alhelí , flor j&^j^wo # ^L**^

girasol 4* ^^j-»*^ ¿
nicaraguas , ó americanas. ' . & lój^A^ajal ^y».

don-diego , flor v1-^

AR-
V
zÓ4

ARTICULO LVIII.

DE LOS NOMBRES DE ALGVNAS AVES,


j/ de otros insectos que Vuelan.

ave j&jjA, ^
ave de rapiña J$t c^U? ^Ua.^t (j^ji ^
plumas. ..alas »s¿¿s>\ ^L^a. í$t ¿¿x^ ^
pico de a ve... buche ^ ¿*3U^. x£ ^L¡u/
uñas de ave.. .espolón del gallo. . . $ ^ x?t ^Jiso» ^iíu»
nido de ave... hacer el nido & jr¿>*?. J^¿^ J^lil
nido hecho en la tierra J^t/V-»^
nido hecho en roca , ó tronco & J^j^
poner huevos las aves. ¿e**> J*^.
nuevos., .nidada de huevos & Ja*> v**^
huevo con pollo ^J/**
empollar los huevos 5$t c^-3- ^^«á

hacer su cria las aves # *y*¿ {y*


cria de polluelos... pollos ^ ¿y* *»*s*$¡tí¿
desbuchar el ave para alimentar los polluelos x£ <J¡¿> ¿>¿
picar, ó coger la comida las aves . ^ kixH k¿b ^

volar...revolatcar ^ ci^^
gallinero. ..jaula x^^UJrt ^^^^ &

gallinero , que vende gallinas # er*1^*?^ c^^^í


jaulero , que hace jaulas * J-"1^
265
gallina...gallina rabona $ £*.l*.¿ $ ,Uj
gallina sorda *V ií^L?"3 Lü
gallina llueca # otv* *V
pollitos de la gallina. . . $c>.£=Li^= q>^=x£=> oI*ca*> ^yyo
pollos...gallo ®d¿ü*j>\ £K>\A
capón $ uU** í^-* cs^^
pavo real ❖1/»?^^» üV^*
pavo.. .pava $ «¿J** M~?-> # ük*
pato domestico... pato silvestre * ^ * ^
anade.-ganso &sJ *&® s<$¿J¿¿
graja , picaza , ó choia ¿V *¿V
cuerbo... hurraca $ ¿Uc ^ * ^
faisán , ú francolín ^g^JJ'* rJ4*
pichon...palomo , ma . . . *ol * ^ * *W
palomas salvaticas $ wU-¿> A»
palomas zuranas * A**-
palomar *
tórtola casera ®t&* ^ °^ ******
tórtola salvatica ¿V*
tordo $ s>.A)SJ>SJS
coórmz... gorrión » ^¿l^s *
Xileuero...canario $ A* * ^7
rui sehor...mírlo • • ■ -^f * ^ ¿*
verderón.. .papagayo * ¿>l?
pcrdiz...cocrujada ú vejeta * V**
cisne. ..pelicano • -
gaviota.-.golondrina «M**- *W
paxarillo llamado , pica-figos * «^f5 ^fe*
águila ... buitre a^ * *j*¿jy¿
avcstruz...alcon * $ ^
gavüán...vcncejo #c>¿ i^yS

Ll bu
x66
buo , ú mochuelo # O^J* p? '**¿>.
lechuza.. .corneta $ J33^° Jr* ^ **2J$
grulla.. .cigüeña & ¿¿j? & c^^^= t^^V^3
cuquillo... pezpita J$r ¡U.*a '¿~¿ & c¿¿^^ ei>£?
cigarra... mariposa x^iut^ & uV-V ¿-V
aveja...avispa $ J-^-j *1só
avispón... zangaño i$tvL?*i ^
rey de las avejas x£
mosca...moscardon # ^
mosquitos. ..tábano # k^W" $ *-»*>b
mosquitos que no rumban i$cc»LS^=íw ¿Sp^1-!..
mosquitos del vino 4* ^
langosta.. .escarabajos que vuelan. . . . ^Jv.^ 4* •«*V"Sk
morciegalo i^kjliy jLoULá. jíLá»

ARTICULO LIX.

D£ LOS NOMBRES DE ALGVNOS ANIMALES,


fieras } y sabandijas . .

animal... bestia t£ ^¿>l^» # üU|^ cjI**-*-


animal reptil 1$; Oí¿U.y. (jL^y. ,^0^
animal reptil venenoso # f ¿-^Lí-
animal quadrupedo '¿¿£1* j¿
fiera... fiereza $ ^
ganado... cabrío s^^^sl^ í^l, ^¿
oveja. gjú iüEvjti

cor-
267
corderillos. $*L£ 2L& <J,\ ^ wLi^
carnero. ..macho de cabrío. . . . # & ó»]u^=3 lt^»
cabra • • • • ^ j*s *y** ¿d-* * *-?\¿ju*
cabritillo recien nacido $
cabrico... cabrito montes i£ jj.^..^
cabra montes , ú corzo # ¿j^cj ^cj u^¿-¿
conejo.. .liebre $ ^\J\ ■&¿p\r¿. i¿>v»

toro. ..buey. ..baca 9 i&f&jfi


becerrillo... ternera £ $ ^y^*
búfalo...cerdo & ^.v1^ ^ Lr**l^ lT-*'oL-?'

jabalí.. .cerdo entero $ ^ # c^^5» J**?


puerquecito de leche $ i^31^- i/r*
puerco-espin...herizo # jiUJ ,>a¿> #
león .. ^b^U^ ¿U* ¿**v j~>\
leona. ..leoncilio ^.j-/^ «3L*^

leopardo...tigre # *s¿
unicornio—rinoceronte. . . . ^ j-^=v^= $ v^V* fcV*^ ¿¿^J
oso , a.. .pantera # **** ^ 4*"* ^
lobo # u-"^ fc^W-* u^i/-*
lobo viejo...loba * *
camcllo...camello de dos gibas f . . . . *^ * ^ ^
camello pequeño ^ y*1^
dromedario., .ria
cavailo...hiegua #u»V*uA/^ uv*$ikft* ^
cavallo lozano ú de regalo $ ***** wV*?
cavallo corredor...rocin $ cr^3 l?*^ £ ¿l^f

mulo, la : +
borrico , ó asno * >*f
borrica $ V1**
borriquillo , borriquilla $ $ u^*^ ir**
bonico salvatico cr*-?
Ll z pe
z68
perro , rra $ otJ^a >*lf=n £ u¿'£=
perro salvacico... perro de caza . . . $ j^*2-^ i^£=> $ lSj^j
perro perdiguero J$«_s/A/^ l-J^s
perro podenco $ ^L^c ^l^c t->^=>
galgo $ ***}U< ^Ü-x-.t <j¿^-4V ^-A^3
gato, ta # 5^ ^ klLS «5
gato de algalia & ^L^ó ¿L-?^ ka
mono, na ¿i^**w $ ^¿L*** ^o^xm,
mico... maimón $ c¿*w» ^j-L-^o £L^*i
camaleón... zorra $ e^1-*^ o\ L?y^ ioLo^.
garduña ... hurón ^ ltj»/-2 & cr^-0-* o*4^
cocodrilo. ..culebrón $ o"L^ih^ J*^ ^ g**^ *^ ^
dragón x£(j«ol*':> <j*iUS (j-oúí
serpiente ó culebra &^
culebra de varios colores x£
bibora. ..escorpión ó alacrán. . . . & t_yU¿c ^ c**^ £^
basilisco - ^ (j-^i*iJ\ j\ c»W:»3\ lt-V
sapo. ..rana ¿«>Lft-¿ ¡¿sjíu? x?t ¿¿jju¿
lagarto * .... ^ J^.t-»-* iXcsu*
lagartija... topo ^ ^o^- ^
ratón. ..ratas ü-í^^?» fcu«V?- fc>V**
ratón campesino ó lironcillo 1$; sr»LV *?^-V
hormiga... hormiguero ,y«o ¿La
cien pies... garrapata $ $ c*s*>^
salamandra., salamanquesa £ ^ ^
renaquajo... sanguijuela $ol Jfls **** & o"V ^
escarabajo...lombriz i$t ¿¿¿ ^ Lr3'1-^
lombrizes sutiles, ¿pequeñas $t>W«> ^y*^
araña £ u>^=Li£ o^j^^-^c Q^^^-.^g
chinche $ ljvJu"5 üLío ¿¿o
piojos ó ladillas. . . , • . . • # oiU* J-** ¿J-*¿
pío-
269
piojos que crian las aves 0JjM u»^
pulgas., .liendres i$c u*-**^ '¿il*** $ &j*s*
polilla...carcoma x?t ^j*, ¡Luj^ty^ ¿se
carcomerse el trigo &c ^ oty*^. o^-1^ o^j-^-P. ¡j^j*»
apolillarse la ropa &c. s$t (¿>s o*».? o¿£
oruga... grillo jys* ^ £L?^ £j>^
hardilla... gusanillo de luz *St xpc uLr
gusanillos que se crian en las narices de los camellos. ^sü
todo genero de animalillos molestos 3$; ^^jó

ARTICULO LX. ■ '

DE LAS VOCES DE LOS ANIMALES , Y AVES,


y otras curiosidades

' • : » * »

relinchar los cavallos §c


rebuznar los burros > # ¿*¿¿ ¿¡^
ladrar , y haullar los perros , y lobos. . . i£ ^¿
rugir los kones.
bramar , ó mugir los toros , y el mar $^ ~
berrear el becerro ^J^udi ^
berrear el elefante , y camello
balar la oveja • . # (^ ^
gruñir los puercos, #Jj***k j^ái
mayar los gatos $ ^ c¿^¿ <j>*'¿
chillar los ratones #
graznar los cuervos , y grajas $ ¿**a¿

graz-
graznar las grullas , y zigucñas $ j¿¿¡l*
graznar los gansos , y pacos # <¿*i JPj-* dPj
arrullar las palomas, y tórtolas, gorgcar las aves. . . & c^¿L>
cantar los paxarillos alternándose & ¿s*-?. »V-¿
cloquear las gallinas $ ¿V*^
cantar los gallos # ^^-*»
cantar las perdices , y otras aves semejantes $ *¿>?. ^j*
cantar el milano i^-j
cantar el alcon # j^^-?. <jt> B>
cantar las ranas i^iV&i t3V* kr** ^J»
cantar la cigarra , y el grillo ; y hacer rumor la carcoma
quando roe s^s**- s**/"
zumbar las avejas , y moscas & ^jo yo u^>?. t»*»
zumbar los mosquitos J$t jjjy?. sJs¿* jj*fJ¿ jJjj
silvar las serpientes & J**e
chillar la sartén , ó la vela J^^P. j^aXi»
rebullir las hormigas $ y+m* J-~o
patearlos cavallos quando caminan ^ü>ja>:> ¿o¿¿
dar estallido el leño quando se parte , y hacer ruido la puerta
quando se cierra de golpe ^(jizüiü jk °L
hacer eco la campana , vacía &c. ^
zumbar los oídos $ í^o^í^
arrullar cantando al niño x*x (_o-so c^j^
gorgear los niños., .chillar $ ¿>VV & A*
crugir los dientes, y rechinar la puerta 0Js*>> Js*
hacer rumor mascando j$t ^jo j
sonar las tripas. $ .A/-*^ A/*
susurrar , ú hablar al oído x£ J*^£¿> c?***?
susurrar murmurando r£ f^Uiüci ^¡UiS
hablar con la nariz ^ tj^E^.¿o ^^aj^.
tartamudear $ ^iV£=M ^ J^JL?- |»k*k:>

so-
sollozar suspirando ^^Lio> j$£o
reírse a carcaxadas j$c *j¿$S
palpitar , ó latir el corazón $ l>1í5\ (>a-io ¿íá,
roncar...roncar resollando. . $ ^js^í j$t ^¿ ^ ^
esperezarse estendiendose j$r ^U***
estornudar.. .estornudo &a\ iú^^jj-Iuo
bostezar # ^Lixi cy 15
relincho del ca vallo Ja^u»
rebuzno del burro $jU*J\ ¿1$) (jl^i
ladrido , y aullido de perros $ ^Lo cí^úí
rumor de los perros antes de reñir. . . . $wJJ¿a)l oy^&
mugido, ó bramido del buey.
rugido del león... valido de la oveja. . . '¿¡p*d\ ^ ,>«<M ¿-¿s
berrido del elefante , y camello & j y+¿p¿\ *****
gruñido del puerco ty^j+^S]
maullido del gato . . «JjUS
chillido del ratón , $ ^¿¿i
graznido del puerco $ ¿X*¡S
graznido de la grulla # ti?fi^j/¿=sJ\
graznido del ganso , ó pato l$t j¿1caM j\ ¿s¡j
arrullo de la paloma , y tórtola ^UáeJl l¿k&
canto del gallo # ^U»
canto de la lechuza $ j¡¡\ <Jj
gorgeode las aves &
zumbido de los mosquitos $ ^^^l ¿?.¿j
rumor de las avejas & J^Jl *¿j-:*>
silvode la serpiente $ ¿4»*° j\ jUu»
ruido , ó murmullo del agua. .$eUÍVjj^ jj^

bramidos de las olas del mar ......... j$t ^.v2 g^-6


estampido, ó trueno de la escopeta $ ¿Jjj^S
ruido del fuego , y de las armas $ ¿'•^
rui-
*7*
ruido de la piedra del molino. . . . & y^UaM '¿xsjla 'i^£a
rechino de la puerca , ó ventana $t <rjLJ\ j\ ¡M

susurro, ó ruido del viento ¿¿*


ruido, que hacen las bestias con los pies #
ruido , que hace el torno , ú carrucha i$t i¿v
gorgeo , que hace el niho , (^¿S üi¿
canción L.->^¿ ij^**
rechino de los dientes & ^Uu-M
ruido , del pecho , y garganta del que agoniza $ *¿jyU
ruido , que hacen las tripas & l>?Jl**<¿\ *}}

ruido , que se hace royendo $


sonido , que se hace comiendo $ *****
sonido. ..sonido de la voz u--»- $ ^aJ» eyJ> w^tv
sonsonete.. .eco de la campana &c # E\j^$'/j

golpe , ó estruendo de ventana , ó puerta # k¡»*5


estallido , que hace el látigo , ú honda x£ jfi»
ronquido ^ .^s*^ .z-*,-^. k>\_kÁ ¿¡v1*
latido del corazón. & jjj. y1-***
aullidos de las mugeres $t»3¿
gemido , ú llanto. . . x£ £i ^-.3 Sá-»' £¿
sollozo , ó suspiro x£ ^aJLio i¿»L-4¿ ía^Jí &
grito. & oUi.^ **v*
rumor, estrepito, ruido, vocería, ó bulla. U¿>¿> ¿¿¿¿c t^**L¿/

algazara, ú gritería. ..barahunda j$c »


coco , voz con que se pone miedo á los niños • # ilí*

FIN.
11vx

^t/_¿k5 »>^'j jtitii (j*áí? o-¿i£=> as u^^ií t^-s *y\

jj¡ajSí J^-lí ü>^=5 l>$zJ*\ ^ LiL* j^.^

fjij^] (j.o ^ cJUN

oV^»^\j b¿*M l>-?»>^ i^3u^ ^'¿u*»^

(jibL^a. uj^J jUu^.b ¡jXdS J£= ¡u¿bj> fjh ^

Mj3^UJ1 ^ ob^LW\ t¿U

C
XVI

9
¿¿A*** U^A^ |»^^Xli (Jw^O L*.£=>

u-jj»3^ y >>^l?

^—¡Stf ^U^j ^ls pjiüo. \> ^

^LuO^ S&JtfW ü^=J % ^£=1

^3 U»¿b¿ ÜU^ ^ <¿v>^ ^M^cJJ Ua¿1 (j-^sali

^ImkÍ\j s\\j ¡dM o¿\


XV

—5^ j ¿A (¿A u¿M £¿¡\j s±\ ^ ^ u$

0 ¡OjLuOú* £>j*y pfjftj ü$\j o^=¿j

'¿+]i¡J¿>\j JJBV^Li

ij^y c^/V fctf^J <^ ^

cr^ e¿A ¿— 5> ^ VM i/jj^

*rV <rl> J* «t»^ \£j¿saj


XIV

u^V^ L^jJ-*/» oyáai

U*A^ LSjü fJHjS* Ü»JJ*

^,jjÓ\ gjj O-* CnLaj

¿—«/»IaaJ\ J-SUO ^\ X~*A*0J í¿i^*^3 ^y^^ i>*-=^l

SIMBOLO DE SAN ATANASIO.

-¡Jb ^c^!? ^>L== iJifl-so ^ y\ «jjM^ ^aaJ¿¿LaM (jUM

«¿&&>
XIU

i$t 5tS¿^*áuJ\ j.» Jt^JüO^ L>lii¿^ ¿y* £

J$t L¿>^-#i\ *Lsu«X/0 (,5*^* *V

X?t¿dM <J>*^ {P^J^ \&s?J j^vM^

J$t tff&aj lÍ/S*JJ kJy¿ V u»

Si
xa
$ j¿V\ ¡J\ fcálása* ^ fjj* ^ ¿.v v^

& ÍOU*J\ Jtxk»3\ JLsw u^^í c^-íi^ •> £

X&jjú» *.X.*U^ '¿*^^=s {j\ \¿.$> <Jj</Jii\ .•• »


XI

Xjt o\^Mj Üv>>^ * O"

❖ V,/^ í^55* * ü*
e
$ yL» ^¿J ¿y Lfc^j l¿>>« c>»i ^ * ^

L5> jV~^ Wj-^J-Í u^/^ O'0 f¡> cf


j^tí^M c>a^« iy**í fcA^53 *U"

Ci^UpuJ^ ¿UJtj LiUjt^ jj&^'s £

í-.x+S tífu^ t>A*^A»^« \jil^=> (joj^ O^*^


IX

# JIM y v¥í -v ^

# ^Utf ¿áitf ^ ^ ^v ^

x£ SiS^S ^> (j*u^ li^» # o"

Xjt Ula^ ULoó\ J^oj Lí^ V <_r


VIH

^yjlfi [/Ji^i\ í^s^a j gJL*¿> \J&$ í¿*J XJ>

O—a *J J ^ v>» ^ c^ /3w LA ^ u»^ ^

Xp£ tXXSyÚj ^amkJS ^L*i\-3 JÜ^Jli £

$¿X3l lvj V)¿=J\ ^jjIS^I £V *lM -V £

*$C«^=>Lo j*,^ j xxsJ^ M^as (i?SA. .'. ^

I
VII

U«a** ^Ulki |OU Lií J^=> J>>Í

C> ft-^.J-^ (^J***J\ UHÍjjú\j £¿=i£)^\ fj-Af

yés* ULoí ^ Li\ ^ jxJl y» ^ ^ ^

i ¿J*>¿\ ¿UwjJUM ¿¿*^L»j} iL^^aM üxds UÍ£=> -i¿C^£=»

MI

¿ iA*» ¿3! ^ ^ v^ L^í


VI

tjyiUi ^Li eK>jlJ g^i? ¿.

¿^..^
íf£^ JÜPUamÍ
(_5¿-UJ\(^—5
\ jfi jjü
XaiOjaM j*l3\
(^S^
«J^L-J
ttST^kS
^f^^lLjyJ\(^^«V^
V

í t\ ¿ti>\ 5 . &-¿*>\ 4- ^ 3 • *« lK*^=¿\ 1 • v

Si c 5. 4. Zaí¿\ 3. LsuJ\ i. ^¿^x5\ i. ü*** ^

0J\ io^ijjo c>1-*aM 6; UÜaá^^lc 5.


, ^ $ *¿U»Jlí\ I i,g\¿&*t\ JO.

4¡>. ¿¿ksaAxJV Z. 4}*-$»^ ffbü I.V £

O aaaX==;J^ 5.0^!^ ^(^¿4.t>^^ 3* .

# o\>*Ytj U*^ y+y 7« ^V*^ J»l*^J ¿. ,


in

$ (£-y^-*t>3>*^ «W^j i^&O

^$£0^ 8 . •> ^ 7. a ^¿S ^ ¿. a j¿¿o^ 5 . v ^ j

. • * # ^a^-a ^ .;. ^ K«aa5\ Iaaíj vj-

•'- ■ iLÍj^jíd] ^\j^*o\ ^py^J jt-.*!*~—W ^ ím

* ¿t*" *V £ V L5* A u-

v «J^l? 4»'V w^^j 3 . v uj^Mj 2, iiój*s¿\ 1.

5 ^ *•
II

j—=> >í lv« j^i »$\ i±* y¿ VV\

i— ijy*^ l,js^ c^y"

0—- ^jjó] ¿£=¿& K¿

<¿J^ ZSLij 'Í^jmJ '¿M,jjL* Í*J<>\.A ¿J.^.\j Xm»;^-T70 ^ LkA¿^L>

*t fjsóSj ^¿^J L>lk»J\ üj^.^ wjj.^jus

J S**J ¿>\-*J <-A*J LS*'*^ LT^y-** (J> ^ \ *-.v¡»

o**>j cv° ^¿ c¿JLi3\ p¿\ ^ j ^\ k**

"^^J u-jJc5\ ^ j cAy^Aj t^jJ ^


TEXTO

DE LA DOCTRINA

CRISTIANA.

\¿j>¡\j U^L> L^ó U;>\j^ ev« ^jiuM v>JUcfl jí^LiU

(^y^-J-k^M »JM (jxjjJl «r»^^

^J-^» U^BÓ |^#5¿LfC$ ^jj LÜjkjo^j U-J\ eU*^ (¡j-aJ (JwiC

fcM (,5* O-J^^ (JO^Jj JJ*JJ

■' ^«W^jJI ¿£=» yJSi utf

uir *u«j\ u?u oí *»tj »vu


s s s
)

J
BIBLIOTECA DE MONTSERRAT

IIIIlItlHIlHt!
13020100007585

Biblioteca
DE
Montserrat

Armari

Prestatge

Número

También podría gustarte