Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
B chuiya b chuiya
rabe marroqu, Arabe marocain, Moroccan Arabic
Autores:
Moscoso Garca, Francisco.
Nouaouri Izrelli, Nadi Hamdi.
Rodrguez Garca, Oscar.
Informante principal:
Haoufazi, Imane.
Diseo, maquetacin y edicin:
Albujayra SL.
Ilustraciones:
Paco Quirosa.
Foto portada:
Lpez Carrillo, Jos Antonio.
Diseo portada:
Roger Crunch.
Colaboradores:
Aguilar Cobos, Jos David.
Garca Castillo, Alejandro.
Palas Snchez, Sergio.
Retoques de Sonido:
Noceti, Jorge.
Agradecimientos:
Agradecemos al Instituto Cervantes de Tnger la ayuda prestada.
ISBN: 978-84-937410-9-9
Depsito legal: AL 0840-2013
Impreso en Espaa.
Queda prohibida cualquier forma de reproduccin, distribucin, comunicacin pblica y transformacin de esta
obra sin contar con la autorizacin de los titulares de la propiedad intelectual. La infraccin de los derechos
mencionados puede ser constitutiva de delito contra la propiedad intelectual.
La elaboracin de este manual se enmarca dentro del Proyecto de Investigacin rabe/Lengua extranjera:
retos, registros y recursos (Ministerio de Ciencia e Innovacin, ref.: FFI2010-18319), vinculado a la Universidad
de Murcia y dirigido por la Dra. Victoria Aguilar.
1
PRESENTACIN
B chuiya b chuiya ( ) es un curso destinado
a jvenes o adultos que quieran iniciarse en el
estudio de la lengua rabe marroqu y de su cultura
de una forma prctica y dinmica.
El mtodo ha sido concebido como un todo
coherente y progresivo en el que el alumno va, poco
a poco, introducindose en el mundo del rabe
marroqu, conociendo su vocabulario, gramtica,
socio-pragmtica y cultura para conseguir al final
de la formacin un nivel de dominio suficiente capaz
de cubrir las necesidades funcionales bsicas.
Compuesto de un libro con vdeos y audios, B chuiya
b chuiya, nivel A1 se presenta como el primer paso
de un proyecto de gran envergadura que cubrir
los niveles A1, A2 y B1 del Marco Comn Europeo
de Referencia para las Lenguas (MCER) y que
se enmarca dentro del proyecto de investigacin
rabe / Lengua extranjera: retos, registros y
recursos (Ministerio de Ciencia e Innovacin, ref.:
FFI2010-18319), vinculado a la Universidad de
Murcia y dirigido por la Dra. Victoria Aguilar.
La base terica del curso han sido las pautas y
recomendaciones del MCER para el nivel A1
en todos los aspectos: el nivel de la lengua, las
competencias y especialmente la metodologa que
lo sustenta.
El enfoque comunicativo y la metodologa
orientada a la accin ponen al alumno en el centro
de la enseanza y lo convierten en protagonista
de su propio aprendizaje. B chuiya b chuiya sienta
as las bases para la adaptacin de la lengua
rabe marroqu a los niveles de referencia que
propone el Consejo de Europa y para su futura
estandarizacin.
El manual est estructurado en doce unidades
didcticas divididas en dos bloques de seis cada
uno y con una unidad de repaso de contenidos
en cada bloque. Cada una de las unidades est
secuenciada en cinco partes, en cada una de ellas
prima una destreza por encima de las dems,
aunque en la elaboracin de las actividades hemos
tenido presente en todo momento la integracin
de las destrezas, tanto de comprensin como de
expresin, convirtiendo cada unidad en un todo
donde el estudiante y el profesor pueden encontrar
todo lo necesario para conseguir las objetivos
marcados al inicio de cada unidad.
Al final de cada unidad los estudiantes pueden
comprobar los conocimientos adquiridos mediante
la prctica de actividades de autoevaluacin. Por
medio de esta reflexin interna, el estudiante hace
una recopilacin de los contenidos que realmente
ha adquirido a lo largo de la formacin y se fomenta
as el desarrollo de estrategias de aprendizaje que
capaciten al estudiante para aprender lo que no
ha conseguido asimilar con las actividades de la
unidad.
B chuiya b chuiya
rabe marroqu
EL RABE MARROQU ()
El rabe marroqu es la lengua que se habla
en las fronteras polticas de Marruecos y que
guarda una estructura fontica, morfolgica y
lxica comn en todo el territorio, aunque existen
algunas diferencias de una zona dialectal a otra.
Sus hablantes representan el 65% de la poblacin
marroqu, frente al 35% cuya lengua materna
es el amazige en alguna de sus tres variantes,
tarifit, tamazit o taelit. Frente al tradicional
trmino diglosia, que apunta a la dicotoma
rabe literal-rabe marroqu, el de pentaglosia
sigue expresando esta dualidad, pero introduce
en medio tres nuevos registros. Y as, la situacin
de la lengua rabe en Marruecos quedara de la
siguiente forma:
rabe
antiguo
rabe
clsico o
literal
rabe
marroqu
moderno
rabe
rabe
marroqu
Dialectos
rabes
Empezamos a estudiar
()
Nuestro propsito es introducir la grafa rabe y
la transcripcin en este primer mtodo A.1. para
que la segunda os ayude en la pronunciacin
de las letras y comprendis mejor el esquema
silbico del rabe marroqu. No tengis miedo a
una buena transcripcin! Es cierto que la lengua
rabe tiene su propia grafa para escribirse. Para
el rabe estndar o moderno, s est normalizada,
pero para el rabe marroqu, todava no lo est,
sencillamente porque no es el registro de lengua
que se emplea en la educacin, la administracin
o las relaciones internacionales. Nosotros
empleamos en nuestro trabajo la propuesta de
normalizacin del profesor de la Universidad
Mohammed V, Abderrahim Youssi, quien publicar
dentro de poco una gramtica de rabe marroqu
con ella, la cual ya emplea en las traducciones
de obras literarias europeas que est volcando al
rabe marroqu, aunque hemos introducido algunas
variantes porque creemos que convienen mejor
a la enseanza de esta lengua para extranjeros.
Grosso modo Youssi propone acercar la escritura
del rabe marroqu a la del rabe literal, por ejemplo,
manteniendo las interdentales del rabe literal en
aquellas races comunes, aunque aquella lengua
no tenga esta pronunciacin. Este acercamiento
de registros es palpable igualmente en la presencia
de la vocal prottica en el imperativo o el alif al final
de la escritura del verbo en tercera persona plural
del perfectivo y el plural del imperfectivo. Y otro
aspecto es la unin de los morfemas gramaticales
de una consonante, como b, l y f, al sustantivo al
Final
Media
Inicial
Unidas
, , .f, , , , , , y y q
(como nuestra a, pero larga
y pronunciada hacia atrs)
b, m, p, f, d, t, n, s, z, l, r, , , k, g,
(nuestra e, pero larga. En el mismo contexto podemos ver
escrito , que podr ser pronunciada como o como )
x, , h, , , y / , , .f, ,
, , , , y y q
(como nuestra i, pero larga
y con la boca ms abierta; a
veces )
2.2. Breves
Las vocales
b, m, p, f, d, t, n, s, z, l, r, ,
, k, g,
(como nuestra i, pero larga)
b, m, p, f, d, t, n, s, z, l, r, ,
, k, g,
(como nuestra u, pero larga)
como
hemos
dicho
breves,
2.1. Largas
Las vocales largas aparecen en los contextos
consonnticos que presentamos en la tabla
siguiente. Entre parntesis hemos escrito el modo
como se deben pronunciar de forma orientativa.
En el libro se presentarn ejercicios para practicar
su pronunciacin.
x, , h, , , y
(como nuestra a, pero larga
y con la boca ms abierta)
y (semiconsonante prepalatal)
w (semiconsonante bilabial)
abierta
Silaba
Ncleo:
vocal
CCv
CvC
permitido
CCvC
cerrada
CvCC
CV
C: consonante
v: vocal breve (a, e, i, o, u)
V: vocal larga (, , , , )
6. Leyes fonticas
A continuacin, pasamos a exponer cuatro leyes
fonticas bsicas. Como hemos apuntado en el
apartado anterior, en rabe marroqu no puede
haber una slaba abierta. Si al aadir un prefijo,
un sufijo o una vocal a la palabra, la nueva
distribucin silbica provoca que aparezca alguna
slaba abierta, entonces tenemos que aplicar
alguna de estas cuatro leyes. La eleccin de una u
, , .f, , , , , , y y q
(como nuestra a, pero
pronunciada hacia atrs)
b, m, p, f, d, t, n, s, z, l, r, , , k, g,
(como nuestra e)
b, m, p, f, d, t, n, s, z, l, r, , , k, g,
(como nuestra i)
5. La slaba
Las slabas pueden ser abiertas o cerradas. La
slaba abierta es aquella que termina en vocal
breve y la cerrada puede terminar en una o
dos consonantes o en vocal larga. Un principio
bsico del rabe marroqu, que lo caracteriza y
lo diferencia del rabe estndar o moderno y de
otros registros rabes orientales, es que nunca
podremos encontrar una slaba abierta, excepto si
hay prstamos del rabe estndar, en cuyo caso
s hemos optado por mantener la slaba abierta si
aparece. En posicin final, si la slaba acaba en
vocal, no la consideraremos abierta. En el esquema
que veris a continuacin, tenis explicado lo que
hemos dicho.
prohibido
Cv
x, , h, , , y
(como nuestra a, pero con la
boca ms abierta)
x, , h, , , y / , , .f, , , , , , y y q
(a veces o)
como nuestra u si precede a -ww o en contacto con w- o k y
no le preceden y siguen, respectivamente, estas consonantes
3. El acento
El acento est en relacin directa con la presencia
de vocales largas y la distribucin silbica de
la palabra. Las nociones ms importantes que
debemos de tener en cuenta son:
- Si la palabra slo tiene una slaba, slo cabe
la posibilidad de que el acento recaiga sobre su
vocal: kbr - grande, ktb - libro, bent
- chica, muchacha, hija.
- Si en la palabra slo hay una vocal larga, el acento
recae sobre ella: baqql tendero, mtek -
tu mujer, nas - que duerme, dormido,
ktba - libros.
- Si en la palabra slo hay vocales breves y la
ltima slaba acaba en vocal (Cv), entonces el
acento recae en la primera slaba: baqa -
(una) vaca, maa - puerto.
- Si la ltima slaba es cerrada (CvC, CvCC, CVC),
el acento se coloca sobre ella: mektbn -
escritos/as, qnn - ley, mam -
difunto, tallemt - yo he aprendido,
suwwel - l pregunt.
10
otra depender de la situacin en la que quede la
slaba abierta. En final de palabra no aplicaremos
a Cv la distincin slaba abierta o cerrada.
6.1. Primera ley:
Si dos consonantes preceden a la vocal en la misma
slaba, sta se coloca entre ellas: CCvC + v CCv/Cv
CvCCv
Ejemplos:
bal - cebollas ba/la ba/la - una
cebolla gles - l se sent gle/su gel/
su - ellos se sentaron
6.2. Segunda ley:
Si slo hay una consonante en la slaba, la vocal cae:
CvC + v Cv/Cv CCv
Ejemplos:
mam/ma - lleno mam/ma/a mam/
ma - llena n/as - que duerme,
dormido n/a/sn n/sn - que
duermen, dormidos
6.3. Tercera ley:
Segunda ley + primera ley pero las dos consonantes
siguen a la vocal
Ejemplo:
nek/teb - yo escribo nek/te/bu nekt/bu
nket/bu - nostros/as escribimos.
6.4. Cuarta ley:
Alargamiento de la vocal en: 3 pers. fem. sing. perfectivo
y plur. imperfectivo + pron. pers. suf.
Ejemplos:
sed/det - ella cerr sed/d/tu - ella
lo cerr y//fu - ellos ven y//fh ellos lo ven
Notas
1.- La representacin grfica de los fonemas p, g y
en grafa rabe es un convencionalismo ya que
no forman parte del sistema fonolgico del rabe
clsico.
2.- Este alfono lo oiris entre la gente mayor de
Chauen o Tetun. Est en vas de desaparicin.
Se trataba de la pronunciacin de r de las gentes
de estas ciudades antiguamente. Su sonido es
parecido a la r francesa.
mamn ed-durs
Unidad 01
Unidad 02
Unidad 03
Unidad 04
Unidad 05
Unidad 06
Cmo te llamas?
Y t, de dnde
eres?
Mi familia
Estudias o
trabajas?
Yo soy as
Hablar de la
nacionalidad.
Contar hasta veinte.
Preguntar y decir
las lenguas que se
hablan.
Preguntar y decir la
edad.
Hablar de la familia.
Hablar del estado
civil.
Preguntar y decir el
nmero de telfono.
Contar hasta 100.
Hablar de lo que
se hace: estudiar,
trabajar.
Hablar de la
profesin y del lugar
de trabajo.
Expresar la
existencia.
Describir e identificar
a una persona.
Definir el carcter de
alguien.
Presentar a una
persona.
Pronombres
interrogativos:
cunto? qu?
Determinantes
demostrativos:
cercana y lejana.
Los adjetivos
numerales.
El verbo valer /
costar.
El verbo en presente
III: el verbo
cncavo.
Contenido funcional
Saludar y despedirse.
Presentarse.
Deletrear palabras.
Contenido lingstico
Pronombres
personales sujeto.
Decir cmo te
llamas.
Los nombres
propios: masculino y
femenino.
Preposicin con
pronombres afijados.
Los sustantivos:
masculino femenino.
Los sustantivos:
singular-plural.
Posesin: afijos
posesivos.
El verbo en
presente II: el verbo
defectivo.
Verbo haber.
Concordancia
entre adjetivos
y sustantivos:
masculino
femenino / singular
plural
La oracin nominal.
Adverbios de
cantidad: muy, un
poco, bastante.
Pases,
nacionalidades y
lenguas.
La edad.
Nmeros del 1 al 20.
La familia.
Los nmeros del 20
al 100.
Estados civiles.
Adverbios de
posicin: encima,
debajo, al lado, etc.
Objetos de uso
cotidiano.
Objetos de clase.
Profesiones.
Palabras derivadas
de una misma raz.
Adjetivos de
descripcin fsica.
Adjetivos de
descripcin del
carcter.
Compras: tiendas,
productos y precios.
Nmeros del 100 al
1000.
Monedas y billetes.
El rabe marroqu de
la informtica.
Geografa y ciudades
de Marruecos.
Las lenguas en
Marruecos.
El concepto de
familia en Marruecos.
Fiestas familiares.
Las profesiones
tradicionales en
Marruecos: ml
el-bli.
El teatro marroqu
actual: Said Ait
Bajja.
Monedas y billetes
de Marruecos.
El regateo y
las compras en
Marruecos.
Diferenciacin entre:
, / , .
La reduplicacin:
la adda.
Diferenciacin entre:
, .
Distinguir entre:
, , .
Pronunciacin de los
nmeros.
Adjetivos: masculino
y femenino.
El verbo en presente
I: el verbo sano.
Pronombres
interrogativos.
Contenido lxico
Saludos y
despedidas.
El alfabeto.
Vocabulario conocido
del rabe marroqu.
Contenidos culturales
Formas de saludar
y de despedirse en
Marruecos.
Frases tiles de uso
comn.
23
Diferenciacin entre:
, , .
Entonacin de las
preguntas.
Unidad 07
Unidad 08
Unidad 09
Unidad 10
Unidad 11
Unidad 12
El mundo es
pequeo
Mi casa es tu casa
Me gustan las
manzanas
A la hora sealada
Da a da
!Por fin
lleg el viernes!
Expresar gustos
personales.
Contrastar los gustos
propios con los de
otras personas.
Expresar los grados
de los gustos.
Preguntar por
la existencia y
ubicacin de lugares
pblicos.
Preguntar y decir
cmo llegar a una
direccin.
Preguntar y decir la
hora.
Dar indicaciones.
Hablar de hbitos
cotidianos.
Expresar la
frecuencia con la
que se hace una
actividad.
Hablar sobre
los hbitos de
alimentacin.
Expresar cantidades.
El verbo en presente
IV: el verbo sordo.
Verbos haber y ser.
Adverbios de lugar:
entre, dentro,
delante de, detrs
de, etc.
La negacin.
Verbo gustar, no
gustar.
Pronombre objeto
directo: masculino femenino.
El nombre de
unidad.
El verbo en
presente V: el verbo
asimilado.
El imperativo
afirmativo para dar
indicaciones.
Preposiciones de los
horarios: de a
Adverbios de
direccin.
Las partes del da.
El verbo en presente
VI: verbos sanos,
defectivos, cncavos,
sordos, asimilados.
Adverbios de
frecuencia: siempre,
nunca, a veces, etc.
El nombre de
unidad.
Cantidades y
medidas.
Los comparativos.
La obligacin: Tener
que / Haber que
Verbos de uso
comn.
Partes de la casa.
Muebles y
complementos del
hogar.
Actividades de
tiempo libre.
Deportes.
Ropa, calzados y
complementos.
Lugares pblicos.
Horarios pblicos.
Das de la semana y
meses.
Las estaciones del
ao.
La hora.
Hbitos.
Frecuencia.
La comida: frutas,
verduras, etc.
Ropa y
complementos.
Colores.
Actividades de ocio y
tiempo libre.
Viajes.
La msica marroqu.
Los trenes en
Marruecos.
Ciudades de
Marruecos: Turismo
en Marrakech.
Horarios pblicos.
La poesa marroqu:
Murad El Kadiri.
El ocio en Marruecos.
Refranes y frases
hechas marroques.
Los roles familiares.
Canciones populares
marroques.
Pronunciacin del
artculo ante letras
solares y lunares.
Pronunciacin de las
horas.
Pronunciacin de las
formas verbales.
Afijos verbales.
La entonacin
potica.
Entonacin y
ritmo de poemas y
canciones populares.
Contenido funcional
Describir un pueblo
o ciudad y decir
su nmero de
habitantes.
Hablar de la
situacin geogrfica.
Expresar cifras
aproximadas.
Contar a partir de
1000.
Hablar de las
actividades del fin de
semana.
Expresar la
obligacin.
Dar una explicacin.
Contenido lingstico
Contenido lxico
Elementos de una
ciudad.
Adjetivos de
descripcin de
ciudades.
Puntos cardinales.
Nmeros del 1000
en adelante
Expresiones para
indicar una cifra
aproximada.
Contenidos culturales
Las ciudades ms
importantes de
Marruecos.
Ciudades del mundo
rabe.
Tipos de casas
y familias en
Marruecos.
Especificidad de la
hamza.
Diferenciacin entre:
, , .
22
. -.2
et-temrn et-tni.
smiyyt-i Murd, u nta?
. / / -.2.1
qa / q-y w fham / fahm-i.
ahln, nu smiyyt-ek?
kniyt-i s-Semlli
ana smiyyt-i usn le-almi,
w nu kniyyt-ek?
/ / -.2.2
. / .
dba n / n-i w saqi t-tlmed la-xn la smiyyt-hum atta tkemmel /
tkemml-i el-lia. thaa / thay smiyyt-ek u kniyyt-ek.
smiyyt-i M u a m m e d
33
nu smiyyt-ek?
e-uz l-uwwel
!yh bdna
.
-.1
et-temrn l-uwwel.
-.1.1 .
el-ila n-Nimi.
)(req
)(amla
)(Rad
)(Layla
imi
-N
n
)(Muammed
)(med
lat e
)(Fima
)(Ysef
)(Nr
)(Maryem
)(Manl
)(Rada
. - . : . .
- ilat en-Nimi kbra. hma k-yseknu f e-b. Muammed muwwe
ma Fima u and-hum rba d el-ld: amla, med, Ysef u Manl.
hma xt.
. . .
- amla muwwa ma req u and-hum d el-ld: wuld smiyyt-u
Rad u bent smiyyt-ha Layla. Rad huwwa xu Layla.
.- med ma muwwe , huwwa zeb u ma and-u ld.
)( )( . : . . .
55
/
-.2 .
et-temrn et-tni.
-.2.1 / /
.
ens
da
)(Abd e-am
lat B
)(Munef
)(Fima
)(Abd el-li
)(Nad
)(Ali
)(Samra
)(Mada
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
57
/
-.7.2 / / /
15 .
men bad, di tetferre / tferr-i wed tni f el-klp u wel / wl-i
tamma / tammr-i hd e-era.
WwW
)(
) (
)el-wlida (l-umm
__________________
)el-wlid (l-b
du
B
la
__________________
:
izln: zaw-ha
__________________
l-uxt
__________________
bent-ha
__________________
wuld-ha
__________________
l-x
__________________
.
-.7.3 /
63
. -.8
et-temrn et-tmen.
- - -.8.1
.
.
.
ya k-taqa l-sbnya w bt taha f l-nern ma wd e-bnyl
b tassen lut-ha. f el-muqbil hiyya taqa twen f el-arbiyya
l-marbiyya. ha huwwa l-klp lli allqat f wad le-s d el- nern.
.
.
-
.
.
.
:
.
:
5 : .10000 CP .A-1
.
aicha_23@aldadis.com :0056778930 : .0007534399 : -
64
____________:
____________:
____________:
____________ :
____________ :
____________ :
____________ :
tltn :
____________
____________ :
___________ :
___________ :
e-b :
___________
:( )
:( )
:( )
_______________
: )(
_______________
: )(
_______________
: )(
mqa
_______________
_______________
_______________
smiyya
kniyya
umr
mdna
smiyya
kniyya
kniyya
umr
umr
mdna
el-mihna (xadma)
ma (bla) l-xadma
smiyya
mdna
el-mihna (xadma)
el-mihna (xadma)
ma (bla) l-xadma
ma (bla) l-xadma
. -.2
et-temrn et-tni.
. -.2.1
xedm-u b , ab-u bn t-twa w asm l-mihna.
-.3
makma
-.1
masra
-.2
nt
-.6
el-rbiyya
-.10
maa
-.5
mia
-.9
ba
-.8
b
-.4
sq
-.7
70
. -.6
et-temrn es-sdes.
/ / -.6.1
.
f / f-i blat Manl u ba / ab-i bn el-kelma w kull a.
qaa d er-ra
/
mudakkira / enda
gma
bwt
tnber
qlma
stlyt
grfz
lfn pble
bezzf d e-nbn
mina
mqa
ktba
swret
ft
klneks
: / / -.6.2
aa / a-i e-umal ma b-ek / abt-ek u wb-u: men hd elwye yimken nelqw-hum f wd el-mektba?
74
yh bdna!
e-uz l-uwwel
.
-.1
et-temrn l-uwwel.
/ / -.1.1
.
f / f-i et-twa w -ift, u kteb / ketb-i e-ift e-a tat kull ettwa.
2
1
3
a kal
zwn
a a
xyeb
( )
( )
83
a wl
and-u lam
a qr
wl
( / )/
qr
rqq
nn zaq / zaqn
ma l ma rqq
nn kal / kaln
mab el-qadd
nn asliyyn
!
yh bdna!
e-uz l-uwwel
.
-.1
et-temrn l-uwwel.
28
. / / -.1.1
tfaa / tfa-i f hd el-fdwyt w ba / ab-i bn et-twa u l-malmt.
WwW
___ e-b /
___ E-wen /
___ Maake /
/ / -.1.2
.
dba tfaa / tfa-i wed tni f el-klpt w kteb / ketb-i nemat el-klpt
da t-twa et-tlya.
28
WwW
115
. -.2
et-temrn et-tni.
/ .
.
/ -.2.1
.(
- -
-
- .
.
hiyya wad le-mdna mda f aml el-Marib, nt f el-bz (bn el-ba
el-mutawassi u l-alasi). hiyya kbra, k-yu f-ha melyn nasama taqrban
w en-ns dyl-ha k-yxadmu bezzf f e-ina w f el-maa e-dda ana
Med lli kyna f q Twn. en-ns k-ysemmw-ha at e-ml t hiyya
zwna w k-di f el-fq dyl el-Marb.
/ -.2.2
.
dba emu kull en-nu f wd el-mka, men bad wad men-kum di
yhazz waqa mn el-mka w yaqa / taqa n-na lli f-h, qallu men
mdna hiyya.
116
yh bdna!
e-uz l-uwwel
. -.1
et-temrn l-uwwel.
/ -.1.1
.
ba / ab-i kull tawra b el-kelma l-munsiba.
2
6
4
2
3
5
129
___ -.4
blkn
___ -.1
ammm
___ -.5
bt en-ns
___ / -.2
bt le-gls / e-ln
___ -.6
madxal
___ -.3
kzna
/
-.1.2
.
a / a-i l-tt f el-bt dyl-u
la
kursi
bel d nwi
trya
la
talfaza
/
ps / ordinar
/
nmsiyya / f
/
rff / xzna
mryu
abiyya
/
gells / mir
mrya
lfbo
dfd -DVD
fy
lq
talla
mikrhond
fan
mkna d et-tebn
ba
130
. -.7
et-temrn es-sba, et-taqfa.
--
. -.7.1
el-msqa el-mabiyya.
/ / . / /
. - - /
el-lym l-std / l-stda b / bet lkum msqa marbiyya. sma / sem-i elqit u ql / ql-i l b-ek / abt-ek nu lli k-tab-ek w elli ma k-tab-ek .
WwW
msqa hp hp
msqa gnwa
msqa ariyya
meln
msqa andalsiyya
msqa abiyya
al-uniyya al-marbiyya
154
es-sebt
e-uma
nezha f el-adqa 12.00
14.30
la-da
17.00
e-bniyya
19.30
la-l
md ma Abdelkabr 21.00
12.00
17.00
el-add
12.00
17.00
nezha f el-adqa
la-xms
12.00
14.30
la-da
es-sber
15.30
16.30
17.00
. / -.7.2
web / wb-i la l-asila et-tlya.
- -.1
l men maa f es-smna k-yaqa e-bniyya?
____________________________________________________________
- -.2
l men maa f es-smna k-yimi l el-l?
____________________________________________________________
- -.3
nu el-a elli k-yamel-ha dma?
____________________________________________________________
k-yamel datan? - -.4
____________________________________________________________
- -.5
k-yamel bezzf?
____________________________________________________________
- -.6
k-yamel maa maa?
____________________________________________________________
- -.7
nu elli ma k-yamlu g?
____________________________________________________________
185
. -.8
et-temrn et-tmen.
yibz
tuff
ga
lmn
mel
klm
madns
lb
tm
kefta
ma
sardn
ma
ba
nan
xa
/
gmba / krv
felfel
fl
xubz
zebda
bal
ez-zt e-miyya
la
bdenl
qab
ez-zt el-beldiyya
186
/
-.8.1
.
a / a-i el-mkla f el-md dyl-u.
el-lam u l-t
_______________
_______________
_______________
_______________
_______________
_______________
_______________
_______________
_______________
_______________
_______________
_______________
el-xura w el-fkha
_______________
_______________
_______________
_______________
_______________
_______________
_______________
_______________
_______________
_______________
_______________
_______________
wye oxa
_______________
_______________
_______________
_______________
_______________
_______________
_______________
_______________
_______________
_______________
_______________
_______________
48
-.8.2 / / - .
sma / sem-i w kteb / ketb-i k-yirw Xada w Layla.
WwW
Layla
Xada
klu
no klu
klu
ba klu
akk
qaa
aba
kna
mka
dzna
gm
187
istimat
istim
25
mya
istim
10
mytyn
200
telt mya
30
ab / ba mya
23
krm
mayyaq
400
kmni
500
mayr
keddb
seb mya
600
700
maqn
tmen mya
800
add
tes mya
900
lf - lef
1000
xams mya
sett mya
lfyn
2000
mya w aa
110
345
telt mya w tlta w bn
219
metkebba
zl
( )
b-ker
rb
723
26
r-u qa
463
istim
maq
istim
24
! :
! :
. . :
.
:
!
:
:
!
:
()
:
:
- :
-
:
.
. :
Fahd: salm alkum, Layla! kf ntna?
Layla: la bas, el-amdu lillah! u nta, la bas lk?
Fahd: la bas, abbi yxall-k. bt nqaddem l-k Munya.
Layla: metarrfn a llla Munya.
Munya: metarrfn!
Fahd: nabu i ty kmln?
Layla: waxxa, fikra mumtza!
(f el-dxal d el-qahwa)
Layla: mnn nti ya Munya?
Munya: ana men Fs, wlyenni skna f el-Qnra.
Layla: w k-ddri?
Munya: ana kwfra, u nti, k-ddri?
Layla: ana mutaima dyl el-lat l-isbniyya.
Fahd: Layla w ana qrna b bna t-taama.
l-ull
swsriyya
franwi
lubnniyya
filisniyya
almni
miiyya
aziri
et-temrn 6.1
-.4
Eldwin
-.16
-.5
William
-.17
-.6
Philippe
-.18
-.7
Lech Walesa
-.19
-.8
ann
-.20
-.9
-.10
ed-ders 02
.1
.2
.3
.4
.5
ed-ders 02
nu?
-.1
dyl
-.2
u/w
-.3
l?
-.4
mnn?
-.5
kn?
-.6
men
-.7
-.8
et-temrn 9.2
ed-ders 02
la /
la /
/
/
/
/
et-temrn 10.1
-.1
-.2
-.3
-.4
-.5
-.6
ed-ders 02
/ -.1
la / -.2
la / -.3
231
et-temrn 2.2
ed-ders 02
. -.1
Zinedine men al-azir al-ima .huwwa aziri
. -.2
Hasan men Tnes el-ima .huwwa tnsi
. -.3
. -.7
. -.20
ed-ders 02
-.1
trki
nglzi
-.3
-.2
:
el-fil e-a es-slim
ha - yaha -
el-muri
k-naha -
k-taha -
k-thari -
k-yaha -
k-taha -
k-nhau -
k-thau -
k-yhau -
el-mi
hat
hati
hati
ha
haa()t
hana
hatu
hau
na
nta
nti
huwwa
hiyya
na
ntma
hma
el-mi
qrt
qrti
qrti
qa
qt
qrna
qrtu
qw
na
nta
nti
huwwa
hiyya
na
ntma
hma
el-mi
bt
bti
bti
ba
bt
bna
btu
bw
na
nta
nti
huwwa
hiyya
na
ntma
hma
el-mi
xaft
xafti
xafti
xf
xfet
xafna
xaftu
xfu
na
nta
nti
huwwa
hiyya
na
ntma
hma
250
sister
sur
hermana
uxt
administration
administration
administracin
idra
sale
vente
venta
el-b
Monday
lundi
lunes
et-tnn
mountain
montagne
montaa
bel
Friday
vendredi
viernes
e-uma
perfume
parfum
perfume
er-ra
Saturday
samedi
sbado
es-sebt
hello
salut! bonjour!
hola
es-slm wa lkum
the purchase
lachat
la compra
e-ir
the housework
le mnage de la
maison
la limpieza de la
casa
e-qa f e-
arabic language
langue arabe
lengua rabe
el-arabiyya
countryside
campagne
la-biyya
dinner
dner
cena
la-a
currency
monnaie
moneda
el-umla
bargaining
marchandage
regateo
le-mtwiyya
the people
les gens
la gente
en-ns
today
aujourdhui
hoy
el-ym
mother
mre
madre
umm
father
pre
padre
bba
thank you!
merci!
gracias!
baraka hu f-k!
beaucoup, trs
mucho, muy
bezzf
I want
je veux
yo quiero
bt
early
tt
temprano
bekri
wait!
attendez!
espera!
bellti
daughter, girl
fille
nia, hija
bent
bedroom
chambre
habitacin
bt
white
blanc
blanco
bya
trade
commerce
comercio
tira
under
sous
debajo (de)
tat
retirement
retraite
jubilacin
tqud
purchase
achat
compra
taqya
she sleeps
elle dort
ella duerme
tenas
254