Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
La Estupidez Rafael Spregelburd
La Estupidez Rafael Spregelburd
HEPTALOGA DE
HIERONYMUS BOSCH:
4. LA ESTUPIDEZ
de Rafael Spregelburd
RAFAEL SPREGELBURD
ngel Peluffo 3941
C1202ABA Buenos Aires
e-mail: spre@fibertel.com.ar
2
HEPTALOGA DE
HIERONYMUS BOSCH:
4. LA ESTUPIDEZ
de Rafael Spregelburd
Premio Tirso de Molina 2003, Mejor Texto Dramtico Iberoamericano (AECI, Asociacin Espaola de
Cooperacin Iberoamericana): Rafael Spregelburd
Premio Teatro del Mundo (UBA) a la Dramaturgia: Rafael Spregelburd
Premio Teatro del Mundo (UBA) a la Direcccin: Rafael Spregelburd
Premio Teatro del Mundo (UBA) a la Msica Original: Nicols Varchausky
Premio GETEA a la Mejor Actriz Dramtica: Andrea Garrote
Premio del Espectador (CCC) al Mejor Dramaturgo y Director: Rafael Spregelburd
Premio El Disfrute (Radio Del Plata) al Mejor Autor y Director: Rafael Spregelburd
Premio Florencio Snchez (Casa del Teatro): Mejor Autor: Rafael Spregelburd
Premio Especial Florencio Snchez al mejor Elenco: La estupidez
Premio Mara Guerrero 2003: Mejor Autor: Rafael Spregelburd
Terna del premio Mara Guerrero 2003: Mejor Direccin: Rafael Spregelburd
Terna del premio Mara Guerrero 2003: Mejor Actriz: Andrea Garrote
Premio del INT (Instituto Nacional del Teatro) Estmulo a la Calidad: La estupidez
Premio Trinidad Guevara 2003: Mejor Actor: Hctor Daz
Terna del premio Trinidad Guevara 2003: Mejor Actriz: Andrea Garrote
Terna del premio Trinidad Guevara 2003: Mejor Vestuario: Julieta lvarez
Terna de los Premios Clarn al Mejor Autor: Rafael Spregelburd
Terna de los Premios Clarn a la mejor obra: La estupidez
Nominacin de los Premios Teatro del Mundo a la mejor actriz: Andrea Garrote
Nominacin de los Premios Teatro del Mundo a la mejor actriz: Mnica Raiola
Nominacin de los Premios Teatro del Mundo al mejor actor: Alberto Surez
Nominacin de los Premios Teatro del Mundo al mejor vestuario: Julieta lvarez
Nominacin de los Premios Konex en Letras, por la produccin del quinquenio: Rafael Spregelburd
1
Dentro del marco del proyecto Schreibtheater. Direccin del proyecto: Andreas Beck. Die Dummheit: Traduccin
al alemn de Patrick y Sonja Wengenroth, Suhrkamp Verlag.
2
Stupidity: Traduccin al ingls de Crispin Whittell / Simon Scardi.
3
Actriz 1: Susan
Maggie
Ivy
Veronica Aldgate
Flo Cohen
Actor 1: John
Mr. Bancroft
Oficial Wilcox
Brad Finnegan
Ken
LA ESTUPIDEZ
Si bien el motel puede cambiar de una escena a otra, la habitacin que veremos es
siempre la misma: una habitacin particularmente neutra, que permitir crear la
convencin de que se trata de distintos hoteles y distintas habitaciones.
Una cama doble contra la pared de la izquierda.
Dos puertas de acceso: una al fondo, que ser la puerta al exterior. En algunas
escenas, ese exterior ser el estacionamiento del hotel en cuestin. En otras, ser el
patio, un pasillo, o la piscina. Una segunda puerta, a la izquierda, conduce al bao.
Lo ms importante es que la pared de fondo ostenta una gran ventana. Esto permitir
el armado de escenas simultneas (dentro y fuera de las habitaciones). Esta ventana
tendr algn tipo de cortinado que al cerrarse oculta el afuera (estacionamiento,
patio, malograda piscina) cuando fuera necesario, para permitir as los cambios de
escenografa requeridos en ese espacio exterior.
Ms de una vez veremos rodar por la ruta, desde nuestra enorme ventana,
lentamente y a la distancia, esas enormes bolas de fardos espinosos que poblaban las
pelculas de vaqueros.
Para simplificar la lectura de esta obra, podemos convenir que a grandes rasgos-
se cuentan en ella, al mismo tiempo, cinco historias entrelazadas. Por ello, he
titulado las escenas de acuerdo al mundo al que pertenecen: MARCHANDS,
POLICAS, APOSTADORES, IVY, FINNEGAN.
6
LA ESTUPIDEZ
Los cinco actores de la obra se reparten los veinticuatro personajes:
ACTRIZ 1:
Laetitia Hanon, segunda mujer de Robert Finnegan. De unos 45 aos.
Emma Toogood, extravagante y delincuente, secuaz de Richard Troy.
Jane Pockett, amiga de Ralph y Maggie.
Berta Wilkinson, acomodadora del cine Roxy, de Las Vegas.
ACTRIZ 2:
Veronica Aldgate, periodista de El Violn.
Ivy Posgate, hermana de John, una chica severamente dicapacitada, en silla de ruedas. No sabemos
si puede hablar, o si piensa, o si entiende. Una desgracia.
Maggie Dorset, esposa de Ralph. Ms o menos 30 aos de edad.
Flo Cohen, especialista en arte contemporneo.
Susan Price, acomodadora del cine Roxy, recin divorciada de Rosco.
ACTOR 1:
Oficial Daniel Zielinsky, agente del cuerpo de polica motorizada de Las Vegas.
Robert Finnegan, cientfico, alrededor de los 50 aos de edad.
Martin Stacey-Waddy, hombre de mundo, compaero de club de Ralph.
Lee Okazu Buckley, empresario. Marcados rasgos orientales.
Carlo Bonelli, mafioso siciliano, mano derecha de Lino Venutti.
ACTOR 2:
Brad Finnegan, hijo de Robert Finnegan, alrededor de 30 aos.
Ken Lemon, amigo de Ralph y Maggie.
Oficial Arnold Wilcox, agente de polica, compaero de Zielinsky.
John Posgate, actor sin trabajo, hermano de Ivy.
Mr. Bancroft, petrolero texano. Millonario. Coleccionista.
ACTOR 3:
Richard Troy, extravagante. Suerte de agente secreto y dudoso marchand.
Ralph Dorset, marido de Maggie. 35 aos.
Oficial Greg Davis, agente de polica.
Donnie Crabtree, estudiante avanzado de matemtica.
Lino Venutti, mafioso siciliano, productor de msica pop.
7
ESCENA 1
POLICAS I + MARCHANDS I
Hotel Magnus. Se oye un texto grabado. Emma Toogood y Richard Troy son slo dos siluetas
invisibles dentro de la habitacin a oscuras. La luz los revela lentamente.
VOZ DE MR. AMBUSH: Querida Emma, estimado seor Troy. Mi cliente es Thomas Arlington,
un neoyorquino que ha hecho una inmensa fortuna con la fabricacin de calculadoras de bolsillo en
los 70s. Treinta aos despus, sus empresas se derrumban. Cuando su imperio estuvo en apogeo se
dedic a despilfarrar en obras de arte. Pag fortunas por cuadros de autores desconocidos. Arlington
desconfi del pop. Si Warhol fotocopiaba su obra, pens, qu valor podra tener en un posible
mercado cada una de esas fotocopias? La cantidad, pens Arlington, devala la mercanca. En
cambio, l se propuso jerarquizar su coleccin decidiendo l mismo que ciertas obras ignotas
valdran sumas escandalosas.
Fuera, en el patio, se escuchan llegar dos motocicletas. Richard y Emma en estado de alerta.
VOZ DE MR. AMBUSH: Ahora sus empresas enfrentan una quiebra segura. Necesita un dinero
urgente. Vean este cuadro.
Richard apaga el grabador del que surge la voz, y ambos se esconden para no ser vistos.
Las motocicletas pertenecen a dos policas, los oficiales Wilcox y Zielinsky, que se acercan a la
ventana, sin poder ver hacia adentro por la oscuridad.
WILCOX: Por qu no nos fijamos qu tal estn las habitaciones, antes de ir a la recepcin?
ZIELINSKY: No se ve nada. Sern igual que todas. sta est vaca?
WILCOX: Si nos registramos ahora, hay que pagar el da entero?
ZIELINSKY: Qu hora es?
WILCOX: Las nueve y media.
ZIELINSKY: Hay que esperar media hora. Si hacemos el check in despus de las diez ya entra en
el da de maana.
WILCOX: Me estoy meando. (Viendo que Zielinsky ya est meando contra una pared del patio.)
Qu hacs? No nos dirn nada?
ZIELINSKY: No se le dice nada a la ley. Si yo viera a un polica que hace pis cumpliendo con su
deber no le dira nada.
WILCOX: Yo no pienso as. Es decir, yo no puedo pensar en ver... quiero decir, en ver fuera de m,
algo que yo mismo soy, no s si me hago entender. No podramos haber ido a un bar?
ZIELINSKY: El ltimo fue el Blakes, y est como a tres kilmetros. Ya est. Vmonos.
WILCOX: Pudiste ver si haba cama doble o dos camas separadas? (Se alejan.)
Richard vuelve a encender el grabador.
VOZ DE MR. AMBUSH: Arlington ni siquiera recuerda el nombre del pobre diablo que se la
vendi. Lo que s recuerda bien es que lo hizo asegurar en Arizona Seguros por un milln de
dlares. As que lo hizo desaparecer. Y cobr el seguro. El cuadro prcticamente no existe. Es una
tmpera comn, al agua, y en treinta aos se fue borrando. En cinco aos ms la tela estar
absolutamente blanca de nuevo. Pero Arlington no se contenta con haber logrado recuperar un
milln por esta pintura que no vale ni el precio de su bastidor. Ahora quiere venderla en el mercado
negro de los coleccionistas por el doble. Dos millones. se es el motivo por el que los traje a Las
Vegas. Arlington me dio dos contactos. Son posibles compradores. Uno es Bancroft, un petrolero
tejano. El otro es Lee Okazu Buckely, un empresario de origen japons. Ya habrn deducido cul es
el problema. Querrn ver el cuadro antes de comprarlo. Consideren, seores, que su comisin es la
habitual. Los datos de los dos compradores estn anotados en el papel salmn. Tendrn que
falsificar el origen de la pintura. Pero no se olviden que tcnicamente viajan con un cuadro robado.
No podrn hacer contacto conmigo. Ya saben qu hacer con este cassette. No es... bueno, no es de
sos que se autodestruyen. Buena suerte. Ah, esperen: una cosa ms. Cada fotocopia de Marilyn
pintada por Warhol vale hoy en da quince millones. Arlington se equivoc. He pensado mucho en
ese error.
Silencio. La grabacin se acaba. Richard va a destruir el cassette, pero Emma se lo saca y lo
guarda en una bolsa de plstico.
8
RICHARD: Mh. Te encargs del cassette.
EMMA: Dejmelo a m.
RICHARD: Hac como quieras.
EMMA: No parece tan complicado.
RICHARD: Hay un problema inicial, Emma. Casi no queda cuadro que vender.
EMMA: Especulo con eso.
RICHARD: Me lo tema. (Saca de algn lado un balde de champaa, o simplemente una botella
de su portafolios, sirve unas copas y beben.) Manos a la obra. Cmo se llamaba el restaurante
donde paramos justo a la entrada de Winnemucca?
EMMA: Blakes.
RICHARD: Blake. Muy bien. Ethan Blake.
EMMA: Vamos a por el ao.
RICHARD: Otro Blake, Ronald Blake Jr., convirti el tanto decisivo del campeonato de verano de
la Liga Mayor en Cincinatti, en 1945.
EMMA: El mismo ao que termin la guerra?
RICHARD: Mucho mejor. La coincidencia es la madre de la turbulencia.
EMMA: 1945, entonces. Cmo se llamaba la camarera?
RICHARD: La nuestra? O la negra?
EMMA: La nuestra. No vi a la negra.
RICHARD: Doreen...
EMMA: No. Muy moderno...
RICHARD: Dorothy?
EMMA: Dorothy. Qu te gustara que hubiera habido en la tela?
RICHARD: Si puedo elegir, pezones. Algo muy sencillo, muy figurativo, muy sin ropa.
EMMA: Concedido. 1945, Inglaterra, pezones, tmperas, Dorothy, Blake.
RICHARD: Comida china?
EMMA: China, s. Vamos. Me llevo el papel salmn. Guard el cuadro bajo la cama.
RICHARD: No te preocupes, Emma. Todava no vale los dos millones. Y no son ms que manchas
de humedad. Esta vez manejo yo. No creers que estos policas pueden haber escuchado...!
EMMA: No, no se oye nada. (Mientras salen.) Qu curioso. As que segn tu particular modo de
ver las cosas Doreen es la forma moderna de llamarse Dorothy en el pasado...
RICHARD: Definitivamente. Y Terry es lo que los padres hoy le pondran a una hija que en el
pasado se hubiera conformado con llamarse Theresa.
EMMA (en off): Ah, s? Y Emma qu es?
RICHARD (en off): Emma ya es viejo. Pero puede ser Emilse, Emily, incluso Mae.
9
ESCENA 2
POLICAS II
La habitacin del Motel Magnus, en la ruta a Las Vegas. Se escucha a dos hombres rindose en el
bao. Se trata de los dos policas que ya hemos visto en la Escena 1.
Wilcox es el ms joven. Zielinsky debe haber pasado hace tiempo los cuarenta aos.
Zielinsky sale del bao. Trae unos apuntes en la mano, se acerca a la ventana, cierra las cortinas, y
se echa sobre la cama a estudiar de esos apuntes.
En el televisor.
VOZ DE LOCUTORA ESPAOLA: Estas
vacaciones, visita Denver, la ciudad de los
OFF ZIELINSKY: (Desde la ducha.) Empez rascacielos. La ciudad de los sueos. Un oasis de
Menudo Lago? placeres en medio del desierto. Manjares
WILCOX: No. americanos, el encanto de la siesta, recorridos
11
ZIELINSKY: Te dejo el agua abierta? increbles. Denver te espera, a qu esperas t?
WILCOX: No, quiero ver esto. (Jingle de Denver.)
ZIELINSKY: No te quers baar?
WILCOX: Despus.
ZIELINSKY: Yo te dira que te conviene ahora. Fuera, en el estacionamiento del hotel, hay un
WILCOX: En serio? telfono pblico. Escuchamos -apenas- a Susan
ZIELINSKY: S. Ven y fijate lo que te Price hablando por este telfono.
conviene. SUSAN:
WILCOX sonre y entra en el bao. Hola? (...)
Se los escucha rer. Ah, hola. Me das con Rosco? (...)
ZIELINSKY: Dejaste la tele prendida? Rosco? Soy yo, Susan. (...)
WILCOX: Puede ser. Te llam Berta? (...)
ZIELINSKY: Apagala. Me molesta... Una amiga. (...)
WILCOX: Esper que voy a ver. Bueno, ya te va a llamar. Es para decirte que
WILCOX sale del bao, empapado, con una estoy mal. (...)
toalla en la cintura y el arma reglamentaria en No, yo le ped que te llamara. (...)
la mano. Mira en la habitacin. Apaga el No s, habl con ella. Ella te va a decir. Ahora
televisor. El canto viene de afuera. Esconde el no puedo. Se va a cortar, es larga distancia. (...)
arma y abre la puerta. All est Susan, apoyada Yo te pido una sola cosa: no los tires. (...)
sobre la puerta, cantando en el telfono. Se Sabs de qu te estoy hablando...
asusta mucho.
WILCOX: Hola.
Ay! Tengo que cortar. Chau. (A Wilcox.) Hola.
Dentro de la habitacin, Robert Finnegan est Afuera, en una mesa de jardn, Ralph prepara
encerrado en el bao. unas ensaladas. Ralph est alojado en otra de
Hace un tiempo que discute con su hijo Brad de las habitaciones del hotel, con su mujer, Maggie,
lo mismo. Las peores cosas ya se han dicho. y unos amigos a quienes ya conoceremos.
Brad viste un traje cubierto de polvo. Parece
haber estado viajando mucho tiempo por el
desierto.
Por la ventana, lo vemos discutir con alguien
afuera. Se trata de Laetitia, la mujer de su
padre.
BRAD: Qu se supone que haga? Qu me
vuelva por donde vine?
LAETITIA: Por qu esperabas ser bienvenido?
BRAD: Por qu esperaba ser bienvenido? (Lo
considera.) No s. No esperaba nada. No s si al
menos podrn pagarme el combustible para la
vuelta... No tengo un centavo.
LAETITIA: Ests con hambre?
BRAD: S, tengo hambre. (Come algo que Ralph
ha dejado sobre la mesa del patio.)
RALPH: (Testigo involuntario de la escena,
llama a su mujer para que cuide sus cosas.)
Maggie!
LAETITIA: Brad... Yo no quiero... No tengo
por qu meterme entre ustedes dos... Pero tu
padre dice la verdad. Ya no nos queda nada de la
venta de la finca de tu madre. No sabemos qu
problema pudo haber habido entre tu contador
y... nosotros te depositamos tu parte segn tus
instrucciones, y...
BRAD: Por qu es tan importante este viaje que
se gasta en l los ltimos dlares? Mis ltimos
dlares!
LAETITIA: No insistas, Brad. Va a ser peor.
Brad entra a la habitacin, muy alterado.
BRAD: No pueden tratarme como a un chico, no Mientras se ocupa de la parrilla, Ralph sigue
veo por qu no pods contestar al menos lo que con disimulada atencin toda la escena,
te pregunto. Por qu es tan importante este viaje espiando de vez en cuando a travs de la
que se gastan los ltimos dlares? (Silencio.) ventana.
Pap, te hice una pregunta.
FINNEGAN: (Sale del bao, dispuesto a seguir
la batalla.) No es tan importante. Pero los
dlares son los ltimos, es cierto.
BRAD: A m tampoco me importa el dinero. Es
muy posible que digan la verdad, mi contador no
era contador, era un amigo de Illinois, hace ms
de un ao que no lo veo.
FINNEGAN: Ah? Y de cunto es tu deuda?
14
BRAD: (Muy enojado) Otra vez? No es por el
dinero. Es por la gente... (se calma) la gente con
la que tengo que tratar.
FINNEGAN: Cunto?
BRAD: No importa lo de la finca. Pido porque
soy tu hijo. Yo pens... que ibas a arreglar con
alguna de las editoras... y como te ofrecieron
tanto dinero...
FINNEGAN: Qu ests diciendo de las
editoras? (A su mujer, que ingresa a la
habitacin.) Qu sabe de las editoras?
LAETITIA: Nada. No s. De qu editoras?
BRAD: Por qu no hablamos con claridad?
FINNEGAN: Es lo que estoy esperando.
BRAD: Me llamaron de Grants. Queran
asegurarse que entendas bien la oferta. As que
estoy al tanto. Yo no le di importancia. Pero al
da siguiente me volvieron a llamar. De
Richmond. stos queran saber si yo saba que
duplicaban la oferta de Grants. Y que por qu
no habas respondido.
FINNEGAN: Cmo tienen tu telfono? (A
Laetitia.) Hay que empacar. Los de Richmond
ahora tienen su telfono.
LAETITIA: Ya nos encontraron. No va a pasar
mucho tiempo hasta que sus ofertas se empiecen
a transformar en amenazas.
BRAD: Por qu no aceptar?
LAETITIA: Porque...
BRAD: Ya publicaste antes, no veo por qu vas
a negarte a hacerlo esta vez, sobre todo cuando
las cifras de las que estamos hablando podran
solucionar todos nuestros problemas.
FINNEGAN: Nuestros?
BRAD: S. Necesito el dinero. Odio recurrir a
esto. Pero creo que puedo devolvrtelo.
FINNEGAN: Ya te dije que no. Estamos
haciendo el ridculo. Los dos.
LAETITIA: Los tres.
La miran.
BRAD: Para m ha sido una maldicin que
fueras mi padre.
Silencio.
FINNEGAN: Lo s. Pero pens que eso ya
estaba solucionado hace tiempo.
BRAD: No, no estaba solucionado. Vuelvo una
y otra vez.
FINNEGAN: Por dinero.
BRAD: A veces. (Pausa.) Por dinero, a veces.
No he podido hacer nada de m. Yo incluso
pens que eso iba a gustarte. Me met en la
industria de la msica pop y pens que ibas a
estar muy orgulloso. Porque es evidente que te
gusta la mediocridad.
15
FINNEGAN: No.
BRAD: Vamos. A quin ests tratando de
engaar? La mediocridad de los miles de libros
que publican Grants o Richmond te vienen bien,
para poder sacar un libro genial, un libro tuyo, de
vez en cuando, no? Si hay libros malos, mejor
para vos. Lo entiendo. Pero por qu no vas a
publicar esta vez? Qu ests escribiendo? Un
ensayo sobre qu? Qu me importa! No veo qu
me puede importar. En la escena en el patio, entra Maggie.
MAGGIE: Qu pasaba?
(A Laetitia.) Qu est escribiendo esta vez que
es tan importante?
RALPH: Nada.
LAETITIA: No es slo esta vez...
Los de la pieza de al lado, que estaban a los
gritos.
Ya con la ltima publicacin tuvo que...
FINNEGAN: Laetitia, voy a pedirte que no
interfieras.
No quera dejar la parrilla sola. Son raros.
MAGGIE: Te dijeron algo?
LAETITIA: A dnde quieren que me vaya?
RALPH: Eh?
Al bao?
RALPH: No. A m no.
Pausa. MAGGIE: Dnde est Jane?
Luego sale y se encierra en el bao. RALPH: No iba a estar ac con vos haciendo
una ensalada?
MAGGIE: No. Estar en la pieza? En qu
nmero est?
RALPH: En la 12. Es all, del otro lado de la
pileta.
MAGGIE: Jane! A lo mejor est contando la
plata.
RALPH: Tanto tiempo necesita?
MAGGIE: Qu s yo?
RALPH: Cunto ganamos ayer?
MAGGIE: Lo mismo, exactamente 151 dlares,
tal como dijo Ken. Dnde est Ken?
FINNEGAN: Son pocas de enorme estupidez.
RALPH: Fue a buscar ramitas para el fuego.
Yo no quiero editar por eso.
MAGGIE: No hay briquetas?
RALPH: Briquetas?
Son pocas de enorme estupidez.
BRAD: Cundo fue distinto?
RALPH: Claro, pero dice que en Louisiana lo
hacen con ramitas. (Se alejan hasta la parrilla.)
FINNEGAN: Fue distinto.
Me quiere probar que es ms fcil.
Hubo pocas ms... modestas.
Ser un genio para la ruleta pero est loco.
Puede volver a ser distinto. Quizs yo no viva
16
para verlo. Pero no puedo condenarme as...
condenar a todos.
BRAD: A todos? Por favor!
FINNEGAN: Est bien. Cuanto menos sepas,
mejor. No vuelvas a hablar con las editoras. Es
grave, es muy grave.
BRAD: Pero qu ests haciendo en Las Vegas?
FINNEGAN: Tengo... una entrevista.
BRAD: Otro editor?
FINNEGAN: No.
BRAD: Qu?
FINNEGAN: Un discpulo.
BRAD: Qu?
FINNEGAN: No lo entenderas.
BRAD: Probemos.
FINNEGAN: No.
BRAD: Viaj 1500 millas y estoy por empezar
el regreso a casa sin nada. Me parece que nos
debemos al menos esa explicacin.
FINNEGAN: No te debo nada! No nos MAGGIE: Dnde estabas, Jane?
debemos nada! JANE: Yo?
En mi pieza. Guard la plata.
No quiero saber nada de... de tus amigos No quiero que se pierda justo cuando me toca
italianos, ni de sus cantantes mediocres. guardarla a m.
RALPH: Ni que fuera una fortuna!
BRAD: No me puedo ir as.
JANE: Por algo se empieza.
FINNEGAN: Lo vas a hacer igual.
Ayer fueron 151...
BRAD: Ah, s?
Silencio. S, y hoy tenemos 302, un poco menos porque
descont la nafta del auto. Hay que descontar lo
del auto de Martin tambin?
MAGGIE: Supongo que s. Que salga del pozo,
no?
JANE: Est bien. Lo que pasa es que par en
una gasolinera y compr unos snacks y yo no s
si los compr para todos o se los va a comer,
entonces no s si lo saco del pozo o no.
MAGGIE: No le preguntaste?
JANE: (Muy turbada.) No.
MAGGIE: Por qu no?
RALPH: Bueno, dejala. Habrn estado hablando
de otros temas...
JANE: No. No hablamos de nada.
RALPH: Mal hecho.
JANE: Yo ni lo conozco, a Martin. Es raro.
Ustedes lo conocen bien?
MAGGIE: l lo conoce un poco mejor.
RALPH: Para nada. Es un tipo del club. Se
mud hace poco. No tiene amigos, y como Ken
nos dijo que si queramos hacer saltar la banca
tenamos que jugar de a cinco, le dije que se
viniera. Pasa algo? Por qu raro?
17
JANE: No, es un caballero. Lo que pasa es que...
como compr esos snacks...
FINNEGAN: No puedo darte dinero para la
vuelta.
RALPH: Te gusta?
JANE: Ests loco?
No tengo nada. Maggie codea a Ralph y seala a los vecinos.
RALPH: Uy, ahora parece que se calmaron,
pero estaban a los gritos.
MAGGIE: Qu pas?
RALPH: Nada. Parece que el hijo le pide al
padre una plata, y el padre no lo quiere ni ver.
Son de Pensylvania.
. MAGGIE: Hay gente que es jodida, eh?
BRAD: Debo mucho, pap.
JANE: Ya estn los choripanes?
RALPH: S. Llamalo a Martn! Van saliendo de
a poco.
MAGGIE: Martin! Ya estn los choris!
FINNEGAN: Lo siento. No puedo
BRAD: Si tuvieras me daras?
FINNEGAN: S.
RALPH: Martin!
Pero no tengo.
RALPH y MAGGIE: Los choris!
Esper un segundo.
JANE: Ahora cuando venga, le pueden
Se vuelve a encerrar en el bao. preguntar si quiere que le demos la plata de los
snacks?
Brad queda solo. Escucha la charla de los de MAGGIE: Escuchame una cosa: Qu quers
afuera, se acerca a la ventana. Luego se arma decir con snacks?
una lnea de cocana sobre el frigobar y la JANE: Ya te dije, par en la estacin de servicio
aspira. y compr unas bolsas de snacks.
MAGGIE: Qu es eso?
RALPH: Son... papas fritas.
MAGGIE: Y bueno. Si son para l no lo
descuentes del pozo y listo.
JANE: Claro. Es lo que yo digo. Pregntenle.
MAGGIE: Por qu no te anims a preguntarle
vos?
RALPH: Pasa algo con Martin?
JANE: Qu va a pasar?
Entra Martin.
RALPH: Ah, Martin.
MARTIN: Y? Ya se puede ir picando algo?
RALPH: Si te gustan bien cocidos, dame un
segundo ms.
MAGGIE: Yo hice ensaladas, tambin. Ac est
la ranchera, sta es de patata, y ahora voy a hacer
una indiana.
MARTIN: Qu bueno. Qu lleva la indiana?
MAGGIE: No s. Le voy a poner verdura de
hoja, croutones de pan, huevo duro...
RALPH: Pon el huevo aparte.
18
MAGGIE: Si no te gusta lo separs.
RALPH: Ponelo aparte. A nadie le gusta el
huevo duro.
MAGGIE: Qu decs?
JANE: A m no me gusta.
MARTIN: Yo prefiero sin.
RALPH: No ves?
MAGGIE: Y para qu me hicieron hervirlos?
Tuve que pedir un jarrito en la conserjera.
RALPH: Bueno, tiralos por ah.
MAGGIE: Ests loco? Cmo los voy a
tirar?Con el olor que tienen?
RALPH: Quin te manda a cocinar huevos
duros?
MAGGIE: Son para la indiana!
RALPH: A nadie le gusta el huevo duro.
JANE: A m no me gusta.
MARTIN: Yo prefiero sin.
RALPH: No ves?
MAGGIE: A lo mejor a Ken le gustan. Yo no
como huevo duro.
RALPH: Por eso. Tiralos por ah y devolv el
jarrito.
MAGGIE: Vos sos muy choto!
Silencio tenso.
RALPH: A vos te parece importante, esto?
MAGGIE: No pods hablarme as.
RALPH: A ustedes les parece importante?
JANE: Martin, yo saqu las cuentas de la plata
del pozo... Y tenemos 302... 151 de ayer, y ahora
otra vez ganamos 151... No cuento los centavos
porque no es una cifra redonda. Lo que pasa es
que...
MARTIN: Hay que descontar los gastos.
JANE: Claro. De la nafta, no s si del carbn...
RALPH: No, el carbn lo pongo yo.
JANE: No, por qu? Si lo vamos a comer
todos.
MARTIN: Ah, me olvidaba. Tengo unas cositas
en la habitacin. Y un vino. (Sale.)
RALPH: Qu pasa?
JANE: No vieron?
RALPH: Qu?
JANE: Es raro. Si no le deca, no iba a decir
nada.
RALPH: De qu?
JANE: De los snacks.
Vuelve a entrar Finnegan. No habra que ocultar RALPH: Pero, qu te importa eso! Ven,
que el actor ha estado comiendo un chorizo. As comete un chori.
todo el tiempo. JANE: Voy a buscar la plata para darle y se
BRAD: Qu digo a Richmond? Es una cifra acab. (Sale. Maggie la sigue de cerca.)
que... MAGGIE: No, esper. Lo de la plata hay que
FINNEGAN: Nada. hablarlo mejor.
19
BRAD: Y a Grants?
FINNEGAN: Nada. (Pausa.) No nos veamos
ms, Brad. Maggie vuelve al patio, donde Ralpg sigue
BRAD: Ah. vigilando la parrilla.
FINNEGAN: Adis.
BRAD: S. (Sale.)
FINNEGAN: (Va a la puerta del bao y golpea
en ella.) Lo siento, Laetitia. Lamento esta
humillacin. Lamento todo esto.
LAETITIA (en el bao): Est bien. Vos
guardaste mi cepillo de dientes con el tuyo?
FINNEGAN: Qu?
LAETITIA (en el bao): Mi cepillo de dientes
no est en mi lado del botiqun, estaba en el tuyo.
FINNEGAN: No s.
Laetitia entra.
LAETITIA: Por qu no sacamos un crdito?
FINNEGAN: Y eso por qu? Slo porque un
perfecto extrao se me aparece y me dice que
necesita dinero para salvar el cuello?
LAETITIA: S. Slo por eso. Es tu hijo.
FINNEGAN: No s qu me ests proponiendo.
LAETITIA: No, yo tampoco. Pero si no vas a
vender la Ecuacin Lorenz a ninguna editorial... Entra KEN, trayendo ramitas.
KEN: Eh, ya prendieron el fuego! No me
esperaste con las ramitas?
RALPH: Qu ramitas? Lo hice con briquetas,
FINNEGAN: No puedo revelar esa informacin. en un minuto. Comete un chori.
LAETITIA: MAGGIE: Escuchame una cosa, Ken. Si tu
La informacin? mtodo funciona, por qu somos los nicos a
La informacin ya la he visto y es ilegible: los que se les ocurri ir a hacerse ricos con la
datos meteorolgicos, ruleta?
clculos con decimales infinitos, KEN: El mtodo funciona. Ya te expliqu.
la estadstica del dispensario Helen Mumford, Mientras dos hacen el mtodo DAlambert, los
los nmeros de la lotera de Idaho entre 1980 y otros dos hacen el DAlamebert invertido, y un
1999, quinto cubre las diferencias de los impares
negros, y del cero.
sa es la informacin!
Cualquier cosa podra salir de eso.
MAGGIE: Podra salir el 17!
FINNEGAN: Ojal hubiera salido cualquier
cosa.
La desgracia.
FINNEGAN: Laetitia. No soy un monstruo.
RALPH: se es el 13.
LAETITIA: Ya lo s.
MAGGIE: El 17 tambin.
FINNEGAN: No me dejes ahora.
LAETITIA: No voy a dejarte.
KEN: Los dos son negros impares.
Cambiemos de hotel ahora mismo.
FINNEGAN: S. Lo importante es que el croupier no sospeche
quines juegan juntos.
LAETITIA: (Mientras empaca, ve una valija
20
mediana, en la que viajan unos cassettes.) Si
yo... si yo pudiera hacer algo para ayudar a
Brad...
RALPH: Eso es una idiotez.
sin perjudicarte...
FINNEGAN: Tengo que volver a explicarte lo
que pasara si se descubre la ecuacin Lorenz?
Ayer todos nos hacamos seas de lo ms
evidentes.
LAETITIA: No, no, no me ests escuchando.
KEN: Eso tiene que cambiar, las monigotadas.
Vos ni siquiera tendras que enterarte...
No podemos llegar todos juntos a la mesa y
empezar a llamarnos por nuestros nombres.
Estoy pensando en algo.
FINNEGAN: Si eso le salva la vida.
Esta noche...
FINNEGAN: Vmonos.
...vamos a hacer lo siguiente: nosotros dos nos
ponemos del lado del negro, si perdemos tres
Apagan la luz y salen. Afuera, apenas se saludan veces, Martin agarra la columna y... Bueno, yo
con un gesto con sus ocasionales vecinos. Luego hago la sea.
desaparecen ms all del patio. MAGGIE: Pero que sea clara. Porque lo de ayer
no lo vi.
KEN: Voy a agarrarme la cabeza as, con las dos manos, y voy a decir algo en voz alta, por
ejemplo... No s. Djenme que lo piense.
MAGGIE: Quers ensalada de huevo?
KEN: No, eso no.
MAGGIE: No. Te pregunto en serio, ahora. Voy a hacer esta ensalada indiana pero nadie la quiere
ni probar.
KEN: Por qu? Qu tiene?
MAGGIE: La indiana. No huele bien. Tiene huevo duro.
KEN: No. Esperen que voy a traer el tablero y vemos bien todo, las figuras alyettianas, todo lo que
vamos a hacer hoy. Quieren o no quieren ganar 151 dlares otra vez esta noche? (Sale.)
MAGGIE: Yo no puedo andar cambiando de estrategia todas las noches.
RALPH: Pero ah est la gracia.
MAGGIE: Qu gracia, figuras alyettianas! Cuando me dijiste que nos bamos de casinos pens
que bamos a apostar a nmeros.
RALPH: Cmo a nmeros?
MAGGIE: A nmeros redondos. El veinte, el diecisiete.
RALPH: No. As pods ganar o perder. Con el mtodo de Ken solamente se gana.
MAGGIE: Est bien. Pero cunto tiempo vamos a estar haciendo esto? Yo tengo que entregar un
parcial domiciliario el 18, y ac estoy, pidiendo jarritos en la conserjera.
RALPH: Unos das, es para divertirse.
MAGGIE: Vos te diverts?
RALPH: Mucho. (Pausa.) Bueno, todava no. Pero veo que el mtodo funciona.
MAGGIE: Est bien, no importa. Prefiero esto y no las salidas a pescar, que terminan siempre
siendo un fiasco, y nos la pasamos comiendo barro.
RALPH: No somos pescadores, Maggie. No sabemos pescar.
MAGGIE: Tampoco sabemos jugar a la ruleta.
RALPH: No parece tan difcil.
MAGGIE: Pescar tampoco.
RALPH: Muy bien, qu pasa? Te quers volver?
21
MAGGIE: No, yo la estoy pasando bien. Pero, hasta cundo vamos a seguir tratando de ganar
151 dlares por noche? Dividido entre cinco!
MARTIN (off): Ralph, Maggie! Miren esto! Miren lo que tiene Ken!
RALPH: Qu es eso?
MAGGIE: (Mientras salen.) Qu tienen en la mano? Parece un pjaro
RALPH: Un pjaro muerto. Es un... un...
MAGGIE: No es un pjaro. No toques eso!
RALPH: No lo toquen! No lo toquen!
22
ESCENA 4
APOSTADORES II
JANE: S? () No, sta es la 12. Con quin quiere hablar? () Ah, Martin, sos vos. ()
No, Ralph y Maggie estn en la 14, del otro lado. () Ac estoy yo. () Cmo? () Cmo? ()
(Sonre lentamente.) Ah. Bueno. () No, no, est bien. (Deja el telfono, bastante alterada. Va
hacia la ventana, la abre, mira hacia fuera, ve a alguien en otra ventana. Saluda con la bombacha
en la mano. Vuelve al telfono.) S, ya te vi. () Te parece? () No s Ahora? () Quin
ms viene? () Vamos todos? () No s. Si van todos, voy. () Bueno. () Bueno. (Corta. Mete
el dinero en la bombacha, la guarda en su cartera y sale.)
23
ESCENA 5
IVY I
Una habitacin en el Patrizier Hotel. John es un joven de aspecto informal y sombro. Ingresa a la
habitacin arrastrando en una silla de ruedas a una chica con problemas motrices. Es Ivy, su
hermana. La deficiencia de Ivy ser, tanto para John como para todos nosotros, un misterio. Es
evidente que no entiende todo lo que se le dice, y que parece incapaz de moverse a voluntad. Pero
su cerebro debe estar posiblemente muy activo, y el slo hecho de verla debe ser agotador.
John entra hablando por telfono, deja la silla a un lado, y luego se tira en la cama, se saca los
zapatos, se acomoda. Todo esto sin dejar de hablar.
JOHN: No, no estamos de acuerdo. (...) Me peds que sea fuerte, mam? Por qu? Desde
cundo la fuerza es un valor? (...) Ya te lo expliqu. No tengo ganas de ser fuerte. Ni de hacerme
cargo de todo esto. (...) Claro que voy a ir, no te dije que estoy en Las Vegas? No s cundo
llegaremos. Yo tengo que hacer unas paradas en el camino. Voy a aprovechar el viaje. (...) No s.
(...) En unos das. (...) Viene conmigo, dnde quers que la deje? (A Ivy, que no ha hecho ningn
movimiento) No te comas eso, Ivy. Dej. (Al telfono) Se quiere comer algo, no s, unos restos de
un cenicero. (...) (A Ivy.) Es mam, te manda saludos, no comas eso. (Ivy mira desorientada, o no
mira, no ha hecho nada.) Mam, es un caso perdido, no me oye, no obedece, es una tortura. Y me
peds que sea fuerte? Por qu no la viniste a buscar vos, entonces? (...) Y no, no pudimos estar en
el entierro! Yo no poda viajar el lunes. Mam, no empieces de nuevo con eso. (...) Estoy haciendo
lo posible. Suspend mi trabajo de esta semana, dej colgado un casting que poda llegar a salir. Fui,
la retir del instituto y la llevo lo ms rpido que puedo. Me quers decir para qu? No creo que
Ivy entienda nada, y vos la quers pasear ms de mil kilmetros para que se entere de que su padre
ha muerto. (...) Ella est muerta, mam, me entends? Todos ustedes estn muertos. Estoy harto de
enfermedad. No soy fuerte, no tengo por qu serlo, y estoy harto de enfermedad. (...) Yo tambin te
quiero. (...) Te lo voy a explicar ms claro: esta familia es una pesadilla. Yo te digo una nica cosa:
no estoy dispuesto para el sufrimiento. No est en mi naturaleza. No se aprende nada del
sufrimiento. (...) Mam, vos viste muchas pelculas estpidas. No es tu culpa. ste es un pas de
pelculas estpidas. Yo trabaj en una. Y te digo una cosa: en esas pelculas, hay atrs un grupo de
gente, un grupo de mafiosos, que especulan con el sufrimiento. Lo hacen argumento, lo estetizan, y
al final te lo presentan de manera que creas que por lo menos aprendiste algo. Bueno, mam, todo
eso es una basura. No hay tal cosa, se puede sufrir infinitamente sin que haya leccin alguna. Y sin
aprender nada para la prxima vez. Y eso es lo que nos pas a nosotros. (...) Claro que lo siento
mucho, pero por lo menos ahora est muerto, y vos vas a estar mejor. Y yo tambin. Y no hay
mensaje en eso. Est claro? (...) No llores. Est claro? (...) Bueno. Mejor. (...) No s, voy a buscar
dnde comer por ah. (...) Es lo mismo, le traigo algo para que coma ac. (...) Mam, por favor,
cmo quers que la siente a una mesa? (...) Y yo lo siento mucho, pero no tengo alma de
enfermero. (...) Nadie me tiene que perdonar nada!, sabs? (...) OK. Tengo que cortar. (...) OK,
no llores mam. Un beso. (...) No, te llamo yo. (...) Chau. (Corta.)
Era mam. (Ivy no reacciona) Mam! Ests cansada? Bueno, yo tambin. Se me ocurre una cosa.
(Toma un cenicero, lo limpia a medias, haciendo caer las cenizas en un tacho, luego saca un
paquete de galletitas, las tritura y las pone en el cenicero. Luego pone el cenicero en la falda de
Ivy, como si se tratara de un perro.) Vamos a ver si se aprende algo de todo esto. Me voy a cenar.
Ah tens lo que tanto te gusta.
Ivy sonre, parece sabia. Luego hace esfuerzos inhumanos por alcanzar las galletitas. Le gustan
mucho esas galletitas. John toma su abrigo y va a salir, empuja la silla hasta dejarla dentro del
bao, luego se queda apoyado en el marco de la puerta. Mira el espectculo. Algo en todo eso
parece retenerlo, con enorme inters. Abre la puerta.
JOHN: Qu noche magnfica. (Apaga la luz y sale.)
24
ESCENA 6
MARCHANDS II
Una habitacin del Magnus Hotel; la misma de la Escena 1. Richard sale del bao, donde
aparentemente ha hecho pasar a Mr. Bancroft. Emma viene corriendo, por el patio. Trae un rollo
de papel higinico, que da entrega a Richard. ste corta una hoja y se la pasa a Bancroft,
entreabriendo apenas la puerta del bao. De vez en cuando, vemos salir la mano de Bancroft
pidiendo ms papel.
RICHARD: No hay problema, seor Bancroft. Cada cosa a su tiempo. Aqu tiene.
EMMA: Adems, si no fuera por el tiempo, qu sera del arte, no?
RICHARD: El tiempo y nuestros intentos de atraparlo, no? De ponerle nombres al tiempo...
EMMA: Como Blake y sus amigos, que se llamaron a s mismos neomodernos.
RICHARD: No le parece fantstico?
EMMA: Porque ms all de lo moderno no hay nada, seor Bancroft.
RICHARD: Nada.
EMMA: Porque lo moderno es hoy. Y siempre fue as. O es mucho peor que siempre. Nos hemos
acostumbrado a la paradoja de llamar moderno a algo que ni siquiera es contemporneo.
RICHARD: Es que cuando una poca logra definir aquello que le es moderno, ya es tarde.
MR. BANCROFT (desde el bao): Todo es viejo.
EMMA: Cmo hacer para anticipar las costumbres del futuro?
RICHARD: Ah, la pregunta de las vanguardias!
EMMA: Cada poca tuvo su revolucin privada. Es fabuloso ver las cosas viejsimas, a veces
obsoletas, que se hicieron llamar ms que moderno, pretermoderno, posmoderno,
neomoderno. Bueno, esta pintura es la summa de toda esta cuestin. (Richard sac la pintura de
abjo de la cam y la coloca, cubierta con un lienzo, sobre la cama.) El nico testimonio que queda
de un movimiento encarnado slo por cinco maestros grandiosos que se llamaron a s mismos
neomodernos... (Richard le hace seas de que corrija la invencin: cinco maestros es
demasiado!)
RICHARD: ...en Londres...
EMMA: ...entre 1945 y 1956.
Bancroft sale finalmente del bao. Va vestido a la manera de los petroleros ricos y texanos. Se
pasea en silencio durante una eternidad, luego hace un gesto seco a Emma para que prosiga.
EMMA: Blake apost a la tmpera.
RICHARD: Claro, la tmpera era neomoderna en ese momento, lo ms logrado de la tcnica en
pinturas.
EMMA: Se dilua en agua, era liviana, se abarataba el color del azul que haba sido carsimo
durante siglos- y esto ofreca a los neomodernos la libertad absoluta.
RICHARD: Sobre todo en las marinas...
EMMA: El tiempo se cobr su parte...
RICHARD: Que tienen... tanto azul... Tanto... mar.
EMMA: Ahora las ltimas pinturas de Blake se estn borrando.
MR. BANCROFT: No se pueden restaurar? A m me gustan las pinturas que se ven siempre
como nuevas.
EMMA: Por qu restaurar sta? Usted no piensa que este cuadro vale mucho ms como el
fracaso de un proyecto utpico?
MR. BANCROFT: No s cmo vale ms. Me pregunto si no se puede hacer nada para salvarlo.
RICHARD: Usted no quiere salvarlo, seor Bancroft. Usted quiere tenerlo.
MR. BANCROFT: No s. Y no se apresuren. A m me gusta... la pintura moderna.
EMMA: Cul de ellas?
RICHARD: Vamos a ponerlo en otros trminos. El valor de esta pintura radica fundamentalmente
en que queda poco de ella. Es como el oro, como el petrleo, como los recursos naturales: el precio
aumenta en relacin con su lenta -pero persistente- desaparicin.
MR. BANCROFT: Como el petrleo. Y los otros?
25
RICHARD: Qu otros?
MR. BANCROFT: Son como el petrleo, tambin? Los otros cuatro.
RICHARD: Qu otros cuatro?
EMMA: Bueno... los neomeodernos... Hare... Jackson... Hare... (Le hace un gesto a Richard, para
que la siga en esta mentira.)
RICHARD: Bullings
EMMA: y DeMare.
MR. BANCROFT: Hay muchos de stos, entonces. No valen nada.
RICHARD: Claro, cinco parece un montn, visto as. Pero son pocos cuadros, nunca exhibidos en
museos, relegados a las casas de coleccionistas privados, decoracionistas de la poca...
EMMA: Nosotros hemos hecho una bsqueda exhaustiva...
RICHARD: Pero no encontramos nada que...
EMMA: Y en una casa de familia en Stratford dimos con el Jarrn con peras...
RICHARD: ...de Bullings, precisamente...
EMMA: ...en estado de semi-putrefaccin. Bullings haca sus propios lienzos, los preparaba sobre
una pasta de papel y fibra de yute muy similar a la de los medievales tardos, pero olvidaba que el
yute es rpidamente atacado por la mosca del yute, un microinsecto que segrega silicio y altas
cantidades de queratina lquida, sobre la que se aloja un hongo imposible de erradicar sin arrancar
tambin la tela.
RICHARD: S, por otra parte los temas de Bullings nunca fueron realmente neomodernos.
EMMA: Bueno, yo no estoy tan segura.
RICHARD: Emma, por favor! Bodegones, frutas maduras, liebres, perdices...
EMMA: Se habla de una pieza clave, una obra maestra, un eslabn fundamental para los
neomodernos: el Egisto enfurecido, precisamente de Ballings.
RICHARD: Bullings
EMMA: Bollings.
RICHARD: S, el Egisto. Pero a juzgar por lo que se sabe debi ser un Egisto dueo de un
bodegn. Ustedes me perdonarn, pero yo no creo mucho en el Egisto enfurecido. (Silencio.)
MR. BANCROFT: Y los otros tres? No queda nada de los otros tres?
RICHARD: Lamentablemente...
EMMA: Hare es el ms importante, porque se dedic a la teora, casi exclusivamente.
RICHARD: Claro. ste no pint nada.
EMMA: Bueno, volvemos a un viejo tema. Pint slo tres tmperas acuarelables: una triloga sobre
paraso, tierra y espacios inferiores.
RICHARD: Y luego se retir.
EMMA: Sin embargo...
RICHARD: Adems, la tmpera... es decir, la liviandad matrica de la tmpera, sumada a la
frescura del trazo de Hare hicieron de Espacios inferiores una parodia de la densidad metafrica
de El Bosco...
MR. BANCROFT: Y dnde est se?
RICHARD: No. La pintura fue quemada por unos estudiantes borrachos en Oxford, el da de los
Tontos Inocentes, como parte de una manifestacin muy violenta, muy entontecida, que luego se
calificara como beatnik. Claro, un tiempo antes de la aparicin en Amrica de la generacin
beatnik propiamente dicha.
EMMA: A m el que me gusta es Jackson.
RICHARD: Te veo con ganas de hablar de Jackson.
MR. BANCROFT: Jackson.
EMMA: S, el cuarto. Quizs el ms productivo.
RICHARD: Quizs. Fue expulsado del movimiento al ao siguiente del virulento manifiesto de
Hare.
EMMA: S, es que aparentemente, Jackson no emple la tmpera en estado puro, y al agua, sino
que utiliz una mezcla de leos que l mismo preparaba a partir de aceite de heno y grasas animales
obtenidas del estircol, y los neomodernos lo consideraron un expresionista matrico. Y lo echaron.
RICHARD: Pinta con mierda y te dir quin eres, Emma.
26
MR. BANCROFT: Mierda?
RICHARD: Bueno, s, el libro de Forbes incluso sugiere que la figura de Jackson fue un invento de
Hare despus de su triloga y su manifiesto para instaurar la figura del Judas que el movimiento
necesitaba. Si haba un traidor, un expatriado, entonces el movimiento se constitua en patria. La
estrategia funcion...
EMMA: ...Relativamente...
RICHARD: ...relativamente... para Forbes, que insiste en sugerir que...
EMMA: Para Forbes y para m tambin...
RICHARD: Y para una serie de tericos que econtraron aqu: qu?
EMMA: Mh?
RICHARD: Una excusa... perfecta... para dar con una justificacin psicolgica para el suicidio de
DeMare.
MR. BANCROFT: Quin es DeMare?
RICHARD: El ltimo neomoderno. El cuarto.
EMMA: (Superpuesta a l.) El quinto.
RICHARD: El quinto. Bueno, el quinto si contamos a Jackson, que probablemente no fuera ms
que un invento de Hare a los fines de...
EMMA: El peor.
RICHARD: No. DeMare dej una serie de bocetos en carbonilla de sauce, sin pintar, parece haber
dudado mucho a la hora de decidir si plegarse o no...
EMMA: Un cobarde.
RICHARD: ...al neomodernismo, porque se suicid. Antes de decidir probar las ventajas de la
tmpera. Ahora, lo interesante es que DeMare fue el yerno de Blake. Se haba casado con su hija,
Dorothy...
EMMA: ...que enloqueci de pronto.
RICHARD: Exacto. As pasaron las cosas. Y DeMare, con el auspicio de un psiquiatra bastante
imbcil, atribuy la locura inexplicable de su mujer a la intoxicacin con blanco de titanio y bauxita
a la que la nia habra estado sometida durante los primeros experimentos de color de su padre,
Blake. DeMare no pudo soportar el estado en el que se encontraba Dorothy, debe haberla querido
mucho, y la noche del 2 de enero de 1945 se inyect morfina en la sangre, luego de haber hecho lo
mismo con ella.
EMMA: Pero ella sobrevivi.
RICHARD: No! No slo sobrevivi, sino que a juzgar por las cartas entre ella y su padre fechadas
hasta 1959, su salud mental parece haber mejorado mucho. Incluso escribi un folletn en entregas
semanales en el diario comarcal y le puso Viaje de locura. Y resulta que en Viaje de locura
aparecen las imgenes de...
EMMA: Este cuadro, precisamente, es el famoso Dorothy despierta... Un cuadro muy especial,
como se imaginar... Algunos han llegado a calificarlo de... de...
RICHARD: Incestuoso.
EMMA: Eh?
MR. BANCROFT: (Interesado por primera vez.) Eh?
RICHARD: Naturalmente. Imagine al padre, al viejo Blake, pintando a su pobre hija, Dorothy,
desnuda, despertando del sueo de la locura, una maana brumosa tal vez junto al cuerpo ya fro
de DeMare, que tanto la quiso como para procurarse la muerte.
EMMA: Decir que este cuadro es incestuoso es como decir que los girasoles de Van Gogh
contienen pornografa.
RICHARD: Yo los veo bastante flicos.
MR. BANCROFT: Estoy ansioso por ver el cuadro...
RICHARD: O lo que queda de l, claro, despus de que el tiempo hizo lo suyo con la tcnica
temprea.
MR. BANCROFT: Puedo verlo?
EMMA: Naturalmente.
No se lo muestran.
27
MR. BANCROFT: Podemos discutir el precio luego. Si veo en l motivos de inters. En
Dorothy despierta... Qu creen ustedes de m? Hace un rato que los observo. Creen que slo
porque puedo pagar lo que a m se me antoje no puedo darme cuenta de si el cuadro me gusta o no?
Qu me importan a m las peras de Bullings? O el falo de Van Gogh? Ustedes quieren decidir lo
que es bueno? Se equivocan. Escuchen esto: tengo los mejores caballos de carrera. Hago dinero con
ellos en mis ratos libres. Mucho dinero, muchos ratos libres. Pero cuando llego a casa, lo que ms
feliz me pone son unas pantuflas que compr mi criada. Es as: unas miserables pantuflas. Me gusta
verlas, me ponen bien, y no valen nada. No tienen precio. Este cuadro es muy valioso, se ve, pero
eso en s mismo a m no me dice nada. El cuadro tendr que ser bueno. Buensimo.
EMMA: Por supuesto.
MR. BANCROFT: Ahora quiero verlo. Lo de las pantuflas es una forma de hablar, un ejemplo.
Me entrego a placeres de todo tipo.
Desenvuelven el cuadro, de espaldas al espectador. Mr. Bancroft lo observa por un tiempo eterno,
y luego llora en silencio, bajando la cabeza. Durante un rato, vemos a Bancroft que ya no mira el
cuadro y que sin embargo llora quedamente en su asiento. Mientras tanto, comienza a escucharse
una voz en off, una voz que reconoceremos como la voz de Finnegan, que resuena en la habitacin
cada vez ms oscura.
VOZ DE FINNEGAN (off): S: tengo la Ecuacin Lorenz. Pero an nos falta la primera
computadora cuntica. En la velocidad de esta computadora el despliegue infinito de combinaciones
azarosas puede contener todas las cosas del mundo y sus variantes. Mandelbrot lo explica con un
ejemplo: las palabras de un diccionario. Un programa sencillo que alimentara a la computadora
cuntica con todas las palabras del idioma italiano, por ejemplo, mostrara a la velocidad de la luz
todas las combinaciones infinitas de estas palabras, y sera posible en algn momento indecidible-
leer La Divina Comedia sin que difiera del original de Dante ni en una sola coma. Pero, por qu
quedarse all, slo en las palabras? Yo pienso el ejemplo con imgenes. Un programa de imagen,
con informacin en pxeles y no en palabras, sera capaz de titilar a enormes velocidades, y sera
posible ver La Gioconda, tarde o temprano, en ese fluir velocsimo de la pantalla. Todas las
imgenes en un solo espacio.
La luz baja lentamente, sobre esta imagen. Oscuridad absoluta.
No estamos preparados para esta geometra. Ver todas las imgenes implicara ver incluso lo que ni
siquiera se ha pintado todava. Imgenes futuras que un pintor determinado an no ha puesto en la
tela estaran ya, hoy, contenidas en la computadora cuntica. Textos futuros, que an no han sido
dichos, ya estn contenidos all. Los textos que dos amantes dirn dentro de cinco minutos, en la
intimidad de su cuarto, la Ecuacin ya los conoce.
28
ESCENA 7
FINNEGAN II + APOSTADORES III
Cuando la luz vuelve a subir, vemos una habitacin en el hotel Magnus. Es la habitacin de
Finnegan y Laetitia. Finnegan est terminando de acomodar la cama. El texto en off que haba
comenzado en la oscuridad es la voz de su pensamiento.
EMMA: (A Okazu.) Lamentamos no haber podido entrar en contacto con usted antes. Si nos
hubiera dado alguna manera de localizarlo... un nmero de celular...
RICHARD: Lamentamos haberlo hecho venir hasta aqu, seor Okazu.
EMMA: El cuadro est vendido.
LEE OKAZU BUCKLEY: Cmo?
RICHARD: Cmo?! Como se venden estas cosas... a los apurones, y mal. Mal vendido, muy mal
vendido, Emma.
LEE OKAZU BUCKLEY: Vendido?
EMMA: Vendido, s. Igualmente podemos mostrarle el Dorothy despierta en brazos de Egisto, si
le apetece.
LEE OKAZU BUCKLEY: Cundo se realiz la operacin?
RICHARD: Por la seguridad de nuestro cliente, imagine que no podemos...
LEE OKAZU BUCKLEY: Por qu todava tienen el cuadro si ya est vendido?
EMMA: Por nuestra seguridad.
LEE OKAZU BUCKLEY: Est seado?
EMMA: S.
LEE OKAZU BUCKLEY: (Se quita los zapatos e ingresa.) Entonces no perdamos tiempo.
EMMA: Qu est sugiriendo?
LEE OKAZU BUCKLEY: Usted entiende perfectamente lo que sugiero.
EMMA: De qu diferencia estamos hablando?
LEE OKAZU BUCKLEY: Lo decidir cuando vea el cuadro.
RICHARD: Bueno, lo de ver el cuadro... es una manera muy cmica de referirse a la situacin.
(Sonre, ante el impvido silencio de los otros dos.) Usted ver, en 1945, justo al final de...
LEE OKAZU BUCKLEY: Por favor, ahrreme la historia. La conozco perfectamente. Mi padre
estuvo all.
RICHARD: Su padre estuvo en...? Quin es su padre?
LEE OKAZU BUCKLEY: Mi padre era un mayor japons, mi madre fue la primera esposa del
embajador britnico en la India, Elena Buckley Atkinson, y dej al embajador para ir detrs de este
mayor japons, un tipo de esta altura (pone una mano a un metro y medio del piso), que entren a
sus tropas en Hamburgo durante el Tercer Reich. Jackson simpatizaba con el nazismo. Huy de
Inglaterra en barco. Lleg a Hamburgo. Conoci a mi padre. Jackson no era nadie. Trabaj para mi
padre.
RICHARD: Perdn, usted no estar hablando del Jackson que perteneci al movimiento de...?
LEE OKAZU BUCKLEY: Jackson. El traidor. (Pausa.) Jackson era bsicamente un buen albail.
RICHARD: (Tratando de hacer notar a Emma que el japons miente.) Claro. ste no pint nada.
EMMA: Bueno, volvemos a un viejo tema. Pint slo tres tmperas... (Duda. Silencio. Lo miran.)
LEE OKAZU BUCKLEY: No slo esas tres. (Todas las miradas se dirigen al cuadro, envuelto a
los pies de Emma.) Cuando la guerra llegaba a su fin, Jackson desapareci de Hamburgo. Se llev
buena parte de las obras que haba pintado en casa de mi padre, en sus ratos libres.
RICHARD: Pero su padre...
LEE OKAZU BUCKLEY: Mi padre jams pudo apreciar el genio de Jackson. Yo he heredado el
mismo rictus para con la pintura. Pero aos despus, en 1968, en Tokio, mi madre repar en una
reproduccin de Jackson que publicaba el Tokio Review y la reconoci inmediatamente. Era una
tmpera, un desnudo de una sirvienta suya, Gudrun, y su perra Panda, una Terrier de pelo blando
que supieron tener en Hamburgo. La perra Panda era extremadamente singular, completamente
blanca, antifaz negro sobre los ojitos, mancha negra en la trompa...
RICHARD: La perra Panda se llamaba Panda por algo en especial?
35
LEE OKAZU BUCKLEY: (Lo mira en silencio.) Mi madre quiso entonces comprar el cuadro,
por motivos afectivos. Pero su valor haba ascendido enormemente, Japn atravesaba la crisis de
posguerra... yo nac por aquel entonces, en Shiga, conocen?
RICHARD y EMMA: S.
LEE OKAZU BUCKLEY: Ah. Por lo dems, mis padres jams hubieran tenido el dinero para
comprarla. Mi madre, acostumbrada a una vida acomodada, no pudo soportar este revs. Empeor
mucho, rpidamente, y muri.
RICHARD: Y yo lo siento mucho... Pero, cmo sabe usted que nosotros tenemos lo que busca?
LEE OKAZU BUCKLEY: Bancroft. Bancroft lleg antes de ayer a mi oficina y me describi la
pintura. Conozco a Bancroft, lo conozco de hace mucho tiempo. Est arruinado, no creo que
consiga el dinero que les ha prometido. Cosa rara, incluso, que haya seado el cuadro, como ustedes
dicen.
EMMA: El dinero est en esa valija.
LEE OKAZU BUCKLEY: No es necesario que me lo muestren, les creo.
EMMA: Igual creo que debera ver que Bancroft ya nos ha adelantado un milln por l.
LEE OKAZU BUCKLEY: (Sonre, incrdulo.) Un milln?
EMMA: Richard, la valija.
LEE OKAZU BUCKLEY: No es necesario, est bien. Si Bancroft pudo pagar ese dinero,
entonces pretende engaarme. A gran escala.
RICHARD: Aun as, creo que hay algo que Bancroft le habr mencionado... El cuadro no es de
Jackson, sino de Blake. Ethan Blake.
LEE OKAZU BUCKLEY: Lo s. Blake es el nombre con el que Jackson se disfraz en Blgica
despus de la guerra para ocultar su pasado filonazi. Por eso mi padre nunca pudo dar con el cuadro.
Jackson se hizo llamar Blagge, que los belgas francfonos pronunciaban Blach. Blagge, Black,
Blake... Como se imaginarn, este cuadro tiene un valor enorme para m, un valor afectivo. Enorme.
Pero soy un hombre de negocios, y en Japn tenemos una frase que resume mi posicin en dos
palabras: Haiku g. No voy a pagar ms de tres millones. Obviamente no tengo el dinero aqu,
pero traje este adelanto de quinientos mil dlares. (Abre una valija en la que, efectivamente, hay
medio milln.) Pueden revisarlos. Billetes sin marcar. El resto, el lunes. En mi oficina en San
Francisco, Garrington Boulevard, 54. Vanme a las 10:00. A las 10:30 estar ocupado.
RICHARD: Va a irse dejndonos este dinero?
LEE OKAZU BUCKLEY: Es mi prueba de confianza.
RICHARD: Y no va a ver el cuadro?
LEE OKAZU BUCKLEY: El cuadro? S. Lo conozco. Lo he visto miles de veces, mi madre
guard la reproduccin del Tokio Review hasta su muerte. Siempre llevo esta reproduccin
conmigo. Ya no se ve casi nada, ven?
RICHARD: Bueno, es bueno que lo diga, porque a nosotros nos pasa un poco lo mismo por ac
con la pintura... la tmpera no es un buen soporte... pero los neomodernos no pudieron saberlo hasta
que empezaron a ver cmo se descoloran sus pinturas, y...
LEE OKAZU BUCKLEY: Por favor, conozco perfectamente el destino artstico y poltico de los
neomodernos. Unos estpidos. Este cuadro no vale por su imagen. Mi madre se dej morir por este
cuadro. No soy un coleccionista, y -si por m fuera- podra acabarse el arte maana mismo que no se
me movera un pelo. Pero ahora quiero verlo, han despertado mi apetito. Quiero ver a Dorothy, que
no es otra que la buena de Gudrun, a Egisto, quiero ver a Panda...
Desenvuelven el cuadro frente a l, de espaldas al pblico. El cuadro emana su misteriosa msica.
Okazu lo mira en silencio, se queda mudo, sacude la cabeza. Emma y Richard discuten en un
rincn, sin reparar en Okazu, que tiene un ataque de profunda emocin, se toma el pecho, cae de
rodillas, y es acometido por una suerte de paro cardaco. Muere instantneamente.
EMMA: Est muerto?
RICHARD: S.
EMMA: Vino con alguien?
RICHARD: No s. (Sale a ver, recoge los zapatos del umbral y cierra la puerta.) Hay varios autos
afuera. No s cul es el suyo.
EMMA: Imagino que ya has descubierto la trampa.
36
RICHARD: Hay varias trampas. Pero est muerto. Esto no puede haberlo planeado. Y adems
los billetes parecen reales. Son reales, es medio milln. Pens que ya haba entendido, pero no.
EMMA: Vamos a repasar con calma. Aceptemos que Okazu es japons. Ay, llevtelo, Richard.
(Richard arrastra el cuerpo de Okazu y lo deja en el bao.) Supongamos que no esperaba morirse
de esta forma tan tonta y tan abrupta... Okazu saba que no tenamos el dinero de la sea. Bancroft
le dijo a Okazu que no lo tenemos, por eso no quiso que abriramos la valija cuando se lo ofrec.
Quiere que creamos en el juego. Los dos estn en esto... Ambush!
RICHARD: Quiere mandarnos a la crcel. Se las arreglar para que la polica aparezca en el
momento de la transaccin. Pero, por qu?
EMMA: Slo puede haber una razn. Arlington.
RICHARD: El dueo del cuadro?
EMMA: Quiere duplicar o cuadriplicar su valor...
RICHARD: Es una estupidez, nosotros nos quedaramos con el excedente sin decirle nada.
EMMA: No si nos eliminan de la operacin, en el momento adecuado...
RICHARD: Esta operacin es todo un invento. Contrataron a dos simuladores. Lo que quieren es
que nosotros hagamos subir el precio del cuadro en el mercado negro.
EMMA: Exactamente. El comprador verdadero no es ninguno de estos dos, que seguramente
trabajan para Arlington. El comprador es un tercer hombre. Ambush mand a Bancroft a escuchar
nuestra historia, l y Okazu la mejoraron, luego el japons la repiti ante nuestros odos aun
sabiendo que nosotros sabemos que es falsa, porque nosotros la inventamos... eso no lo entiendo...
incluso esta reproduccin del Tokio Review parece original, son las mismas manchitas y el papel es
viejsimo... Y esperan que vayamos el lunes a San Francisco a realizar la operacin. En San
Francisco arman un operativo policial, nos eliminan, se quedan con el cuadro. Logran vendrselo a
este tercer hombre, que se habr enterado por la prensa de que lo que busca es exactamente lo que
ellos tienen. Pero Okazu, sea real o espa, est muerto. Esto no lo haban planeado.
RICHARD: Voy a enloquecer, pero puede ser cierto... Si no, la otra explicacin es el azar: la
historia que le inventamos a Bancroft es cierta, al menos en algunos de sus detalles... que coinciden
con la historia de Elena Buckley, la madre de Okazu... Ambos hombres justo se conocen, charlan,
una historia completa a la otra, y aqu est nuestro medio milln. Hay que moverse rpido.
EMMA: Alguna idea?
RICHARD: Dos. La primera es la prudente: conformarse con el medio milln. Tirar el cuadro en
una alcantarilla. Asunto terminado. La segunda es la audaz. Ir a San Francisco. Encontrar al
comprador antes que ellos. Llevarle el cuadro. El precio lo ponemos nosotros. Y ya no hay
porcentaje que compartir con Ambush.
EMMA: Es exactamente lo que pens que pensaras.
RICHARD: Entonces, cunto vale el cuadro? Cuatro millones? Cinco?
EMMA: Lo sabremos cuando encontremos al comprador.
RICHARD: Cmo lo vamos a encontrar?
EMMA: La prensa.
RICHARD: Veronica!
EMMA: La columna inquieta de Veronica, que va a publicar que el cuadro ha sido robado y
algunas pruebas de que esta transaccin casi tuvo lugar, hoy... en esta habitacin. El Tokio
Review... (Dispone la reproduccin sobre la alfombra.) La valija. (Richard, aferrado a la valija
con el dinero, se niega a drsela.) Richard, la valija... al bao, con el muerto. (Richard lleva la
valija al bao, de muy mala gana.) Y el muerto, que est a punto de dejar una carta muy interesante
sobre este tema en su computadora... Vamos, hay muy poco tiempo. (Emma se pone guantes, toma
la computadora porttil de Lee Okazu, y entra tambin al bao.)
37
ESCENA 9
POLICAS III
Una habitacin en el Desert Star. Wilcox sale del bao en calzoncillos. Llama por telfono.
WILCOX: Recepcin? S, disculpe, le hablo de la 14, quera saber si no haba visto llegar... si no
se registr todava... no vio a un polica? (...) No, no se alarme, no pas nada. Lo estoy buscando.
(...) Lleg? Me puede decir dnde est? (...) En qu habitacin? (...) S, la espero. (...) S? (...)
No, se soy yo. No lleg otro polica, otra motocicleta ms? (...) No, no se preocupe, no pasa nada.
Es un compaero, quedamos en que... (...) Ms o menos a esta hora, para... es un compaero, no, no
pasa nada, y estbamos... (No sabe cmo seguir, finge una falla en la lnea.) Hola? Hola? (Corta.)
ZIELINSKY: (Entra. Perturbado. Cierra la puerta.) No te preocupes, no pasa nada.
WILCOX: Pas algo?
ZIELINSKY: Bueno, s. Hubo un llamado por un 425, y un posible 427, quizs homicidio. Fui, y
cuando llegu ya estaban Davis, Rickson y los muchachos paramdicos. No fue homicidio. Un paro
cardaco. El muerto haba estado escribiendo una carta cuando muri. Para su mujer. Qu forma
estpida de... Una carta que dura lo que dura la batera de la computadora, y el cuerpo fro, cada vez
ms fro, qu absurdo. Me acerqu a ver el rostro. No me lo vas a creer, era un japons, pero de no
haber sido por eso, se me pareca mucho. Y de pronto me vi all, tendido en la cermica del bao,
con una carta a medio escribir, y me dije: cunto tiempo me queda?
WILCOX: Para qu?
ZIELINSKY: Para todo, para todo, para hacer algo grande, algo que... Mirame. Mirame. Soy
pattico. Aprendiendo francs canadiense para irme a Michigan. A qu? Tan correcto, tan decente,
no? Imbcil. Estoy en problemas. Soy parte de lo que no quiero.
WILCOX: Quin ms estaba?
ZIELINSKY: Nadie ms. Se lo dej a Davis y me fui. Me vine. (Pausa.)
VOZ DE DAVIS: (Golpes a la puerta.) Zielinsky, soy yo, est bien, abrime. Dale, apurate, abrime.
Zielinsky no se mueve, y rehuye la mirada. Wilcox no sabe qu hacer. Davis vuelve a golpear,
insistentemente. Wilcox entreabre la puerta, an sin pantalones.
WILCOX: Hola.
DAVIS: No est Zielinsky, ac?
WILCOX: Ac?
DAVIS: Su motocicleta est afuera, la encargada me dijo que...
WILCOX: Es ma. Soy yo. La encargada me vio a m entrar hace unos minutos.
Davis empuja ms la puerta y lo vemos. Davis tiene la edad de Wilcox, y trae la valija con el dinero
de Lee Okazu. En la manga de su uniforme, un escudito azul que sirve para reconocer a los policas
con habilidades en lengua de seas para sordomudos. Ve a Zielinsky adentro. Luego mira a Wilcox,
semivestido.
DAVIS: (A Zielinsky). Ests bien? (Pausa incmoda, sobre todo para Wilcox.) No pasa nada, no?
WILCOX: Mir, no pasa nada, en serio. No pasa nada. Lo que pasa es que... Yo pens que...
DAVIS: (A Zielinsky.) Qu vamos a hacer?
WILCOX: Yo par ac un par de horas, y despus pensaba que tal vez...
DAVIS: Wilcox, podras dejarnos a solas un minuto?
ZIELINSKY: (Ve la valija en manos de Davis.) No podemos hacer eso.
DAVIS: Wilcox, por favor, podras...?
ZIELINSKY: Dejalo. No es estpido. l est en esto tambin. Ya lo inclu.
Davis mira a Wilcox, desencajado.
WILCOX: (Sonre estpidamente y trata de seguir la mentira.) Ah, s, s, ya me incluy.
DAVIS: Bueno, estoy de acuerdo. (A Wilcox.) Cmo lo vamos a hacer?
ZIELINSKY: Rickson est, tambin?
DAVIS: No. No vio la valija. Los paramdicos ya se estn llevando el cuerpo. Tuve ms de viente
minutos para sacar la valija de ah.
ZIELINSKY: Cunto hay?
DAVIS: Medio milln, tal vez ms. Tendramos que contarlos. No hay pruebas, no hay dueo, es
dinero regalado. Pero est claro que hay una sola manera de quedrnoslo. Silencio absoluto.
38
WILCOX: Yo...
ZIELINSKY: De acuerdo. Y una cosa ms: no se gasta un solo dlar de esta valija hasta que no
nos aseguremos que nadie sabe de su existencia. Despus, cada uno har lo que le parezca mejor.
DAVIS: Te estoy diciendo que est limpio, no me os?... No va a pasar nada. Por qu le dijiste?
Te podras haber quedado con la mitad si...
WILCOX: No, l no me dijo... yo recin llegaba... yo le pregunt.
DAVIS: Qu? Qu le preguntaste? Si se haba encontrado una valija con medio milln en el
camino?
WILCOX: Es que lleg muy impresionado por... yo pens que por...
Zielinsky sale abruptamente dando un portazo.
DAVIS: Cunto tiempo llevs en la fuerza, Wilcox?
WILCOX: Un tiempo.
DAVIS: Un tiempo. Vestite. (Wilcox obedece.) Este dinero est limpio, no te hagas problema. Es
igual que la vez del Hospital Mumford. Slo que con ms suerte, esta vez. Ms billetes... y menos
reparto. Por lo menos una semana de silencio absoluto. Est claro?
ZIELINSKY: (Regresa sorpresivamente.) Davis, quin era el muerto?
DAVIS: Un empresario.
ZIELINSKY: Quin?
DAVIS: (Lee de una libretita.) Un empresario. Un tal Lee Okazu Buckley. Si llevaba todo este
dinero encima es absolutamente normal. Era un empresario! Adems parece que iba a comprar un
cuadro carsimo.
ZIELIENSKY: Cmo sabs?
DAVIS: (Lee de la libreta.) Porque dej una carta en la computadora, le puso a su esposa:
Querida, aqu estoy, voy a comprar un cuadro carsimo. Y se muri. La computadora qued
encendida todava un par de horas, as que por la batera se puede precisar la hora en qu muri. En
el bao. Y estaba solo. Y la plata se la podra haber robado cualquiera, despus de su muerte. La
puerta estaba abierta. Es un caso cerrado, un 425 perfecto. Tranquilos todos. Ahora nos vamos a
reportar con los paramdicos, a disipar sospechas... Vamos a dejar el dinero en esta habitacin...
Esta habitacin es segura? De quin es esta habitacin? (Pausa tensa.)
ZIELINSKY: Ma. Met la plata en el frigobar y vmonos. (Sale.)
Al salir, Davis se topa con Susan Price, que ha ido a hablar por el telfono pblico pinchado.
SUSAN: Hola.
DAVIS: Hola.
SUSAN: Claro, la polica. Yo no tena ni idea que este telfono estaba pinchado. Se dice
pinchado? Anda sin fichas. (Ve a Wilcox.) Ah, hola. Te acords de m? Claro, yo te vi desnudo...
pero sos polica, qu lo, con este telfono. Porque si lo quers usar con fichas no te anda bien, es
por eso que yo... Te vas con ellos?
WILCOX: S. Una emergencia. Igual no es mi caso.
DAVIS: Ahora s es tu caso.
SUSAN: Uy, no te demoro, entonces. Perdon, la otra vez, no saba que molestaba, con el telfono.
A quin se le ocurre construir un hotel al lado de un telfono pblico, no?
DAVIS: Vamos, Wilcox?!
WILCOX: S...
SUSAN: A lo mejor podemos salir, un da, si andan por ac. Berta y yo trabajamos en un cine, el
Roxy, y me gustara darles entradas gratis, por lo del otro da, es lo menos que puedo hacer...
DAVIS: Entradas gratis? Y qu dan?
SUSAN: Tom, es un multicine, ves lo que quers. Atrs est mi nombre, Susan. Y podemos salir,
le aviso a Berta.
DAVIS: Genial, mueca. Le aviss a Berta? Vamos, Wilcox? (Viendo que Wilcox deja la puerta
abierta de par en par.) Eh! Cerr bien la puerta de la habitacin.
SUSAN: Claro. Es tu jefe? Porque tiene ac en la manga un escudito azul que vos no tens.
Wilcox cierra la opuerta.
SUSAN: (Tras la puerta cerrada.) Pero no apretaste el botn de adentro, as queda abierta, se abre
de nada. Mir.
39
ESCENA 10
APOSTADORES IV
Es la habitacin de Martin, en el Desert Star. La puerta se abre casi cuando dejamos de or a
Susan. All, en el vano, aparece Jane. Y luego Martin, que es quien le abre la puerta para que pase.
MARTIN: De eso se trata. De aprender a ver el todo en una parte. (Entran. Jane, tratando de no
manifestar su nerviosismo, registra atentamente cada detalle.) Mir, estuve en Hong Kong y no sal
de los lmites naturales de dos sitios especficos: un muelle de lanchas para la pesca, y un bar. Un
bar con tres mesas de pool. Eso vi de Hong Kong. Lo dems era enorme. Rascacielos de vidrio, un
mar de gente. Imposible.
JANE: Cmo sabs que haba rascacielos si no saliste nunca del bar y del muelle?
MARTIN: Los rascacielos estaban tanto en el logo de las servilletitas del bar como en el horizonte
del muelle. Ojo. Siempre visito dos lugares, nunca uno. En uno solo no puedo verificar ninguna
repeticin.
JANE: Y qu viste de Pars?
MARTIN: No, a Pars no fui. (Con intencin.) No tuve con quin.
JANE: Adnde ms fuiste?
MARTIN: Mmh... A Hong Kong A Denver.
JANE: Dios mo! Y qu viste en Denver?
MARTIN: En Denver vi un cine en la 45 y una tienda de monedas antiguas en la 12. Y puedo
aseverar que en Denver hay: rascacielos de vidrio, y un mar de gente.
JANE: Ya veo de qu tipo de verificacin se trata. (Pausa.) Yo soy de Denver.
MARTIN: En serio?
JANE: S, te juro. Nac en Denver. Mi madre vive todava all.
MARTIN: Es una coincidencia increble.
JANE: Y no conozco la tienda de monedas antiguas.
MARTIN: Bueno, yo s.
JANE: Ni ese cine. Y podra asegurar que conociste Denver mejor que yo. Todo es un asco. Yo no
conozco Denver, quiero decir, yo me pierdo en todas partes. Yo no me acuerdo de Denver.
MARTIN: Yo s. Porque me concentr en esas dos cosas de Denver, nada ms. As que vi lo que
tena que ver, de Denver. Y te va a parecer que sueno un poco atrevido, pero supe... quiero decir,
deduje, que estabas en Denver. Que eras parte del paisaje.
JANE: (Sonre ante lo que supone es un galanteo.) En qu ao estuviste en esa tienda?
MARTIN: En el 96.
JANE: Yo ya no estaba en Denver. Otro margarita?
MARTIN: Me tom un margarita?
JANE: Eso parece.
MARTIN: Yo los voy a buscar. Esperame, eh? (Sale.)
JANE: (Toma el telfono.) Seorita, me puede poner con la 16? Gracias. (...) Maggie? Soy yo.
(...) S, me invit a tomar un trago. (...) No s. (...) No s. (...) No, no s. (...) A eso voy. Vos le
dijiste que yo era de Denver? (...) No se lo dijiste vos? (...) Preguntale a Ralph. (...) Qu dice? (...)
Que no? (...) Nada. Es demasiada coincidencia. (...) No s qu me dice, me habla de Denver, que si
hubiera sabido que yo estaba en Denver me habra coincido antes que a su ex esposa, no s qu
quiere, no s por qu me invita a su pieza... Yo te pido un favor: llamame ac dentro de cinco
minutos y decime que me necesits para algo. (...) No, no me voy a quedar ms de cinco minutos.
(...) Cmo para qu vine? Me invit. (...) Por favor, no me compliques ms. (...) Llamame, por
favor. Ah viene, tengo que cortar.
MARTIN: Ac estn las margaritas.
JANE: Qu bien.
MARTIN: Salud. Qu tarde se hizo.
JANE: S.
MARTIN: Yo, en mis vacaciones, siempre que puedo me voy a acostar temprano.
JANE: S.
40
Suena el telfono. Martin levanta el tubo, y lo vuelve a dejar caer. Jane sonre, acorralada.
MARTIN: Y tu familia sigue en Denver?
JANE: Ah.
Vuelve a sonar el telfono. Jane se apresura a levantar el tubo y se lo pasa a Martin, quien no se
puede negar a atenderlo.
MARTIN: S? (...) Ah, hola, Maggie. (...) S, s. Est ac. Te la paso?
JANE: Quin es?
MARTIN: Es Maggie, quiere hablar con vos.
JANE: Bueno, me voy a tener que ir. Gracias por el trago.
Sale torpemente sin siquiera hablar por el telfono.
Martin la mira por la ventana. Ella corre sin saber bien para qu lado salir. Luego ve que l la
mira. Lo saluda con un gesto, y desaparece. Martin queda todava unos segundos junto a la
ventana, luego saca de debajo de la cama una bolsa de papas fritas, come un poco y la vuelve a
guardar. Sale.
41
ESCENA 11
POLICAS IV
Empujados por Davis, los tres policas han estado de compras con el dinero robado.
Probablemente Davis los haya arrastrado tambin hasta el cine, el Roxy, porque se han vuelto con
las chicas, Susan Price y Berta Wilkinson, las acomodadoras. Estn en el hotel Dead Flamingo.
En el patio, el silencio es incmodo. Por suerte, rpidamente se rompe: se escucha una msica
tecno proveniente de un vehculo que suponemos- se estaciona a unos metros. Davis la ve.
DAVIS: Uy, mir esa Land Rover roja, qu buena qu est. Cunto saldr ac una Land Rover
as? Le pregunto? (Se levanta y corre a verla de cerca, vuelve un segundo despus, agarra su
bolso deportivo con su parte del dinero, y vuelve a salir de la escena.) Ey, un momento! Polica!
Detenga el motor!
WILCOX: No est bien que se gaste la plata as.
ZIELINSKY: Ya se lo dije.
WILCOX: Davis, no lo hagas! No te compres esa Land Rover.
ZIELIENSKY: No te va a escuchar.
WILCOX: Qu vamos a hacer? Nos pusimos una dieta mxima de doscientos cincuenta dlares
por semana... Yo no saqu ms de veinticinco, hoy.
ZIELINSKY: Sabs cunto le costaron mis zapatillas?
WILCOX: Cincuenta? Doscientos?
ZIELIENSKY: Ms!
WILCOX: Son lindas.
ZIELINSKY: S.
WILCOX: Qu vamos a hacer? Vos cunto gastaste?
ZIELINSKY: Nada. Traeme un lpiz, a ver. Veinte de la cena.
WILCOX: Y el postre que pediste.
ZIELINSKY: El postre lo pag l.
WILCOX: Yo no ped.
ZIELINSKY: Lo pag l. Y me tom una Sprite, cuatro dlares. Y a ellas les pag l. Compr
chicles, dos con cincuenta.
WILCOX: Y esos snacks?
ZIELINSKY: (Niega con la cabeza, peor no dice nada.) Me iba a comprar una camisa leadora,
no me la compr. Mh, un desodorante, siete dlares. Preservativos... cosas que se usan. (Silencio.)
WILCOX: Tenemos que devolver la plata. Toda.
ZIELINSKY: Ya es tarde.
WILCOX: Reponemos nuestra parte y se la devolvemos.
ZIELIENSKY: No nos va a dejar. Devolver la plata implica que lo podemos traicionar.
WILCOX: Entonces quedmonos con ella.
ZIELINSKY: Claro.
WILCOX: Y submonos la dieta.
ZIELIENSKY: A cunto?
WILCOX: Lo que digas. Trescientos, quinientos a la semana, por lo menos.
Sobre la msica tecno, se escuchan ahora unos bocinazos.
ZIELINSKY: No lo puedo creer, se la compr? (Dejan las cervezas y salen corriendo, slo para
volver a ingresar unos segundos ms tarde, quedando de fondo en el patio durante el comienzo de
la prxima escena.)
49
ESCENA 12
MARCHANDS IV
La puerta del cuarto (en el Dead Flamingo) se abre, y por ella entran furtivamente Emma y
Richard, a quienes ya habamos visto previamente cruzarse en el patio con los policas, evitando
ser vistos. Cierran con infinito cuidado, sin hacer ruido. Luego se apoyan contra la puerta y
esperan. Alguien golpea. Richard miran por el visor y abre. Es Flo Cohen. Segundos despus
vemos husmear afuera a los policas: Wilcox y Zielinsky, que han regresado.
RICHARD: Entonces?
FLO COHEN: Vamos por partes.
RICHARD: Shh. (Por los policas.) No tenemos mucho tiempo.
FLO COHEN: Ustedes robaron el cuadro. Y esperan que yo pague por l.
RICHARD: Eso parece, pero no. Vamos a ser totalmente francos con usted, seora Cohen. Nos
contrataron para una operacin delicada que sali mal.
FLO COHEN: Quin los contrat?
RICHARD: Muy bien. Vamos a hacer lo siguiente. Le vamos a decir toda la verdad, que es algo a
lo que ninguno de nosotros est acostumbrado.
FLO COHEN: Lo dir por ustedes, supongo.
RICHARD: Emma, por favor. (Emma le alcanza una hoja con unos datos.) Aqu tiene.
FLO COHEN: Qu es esto? Qu clase de trampa es sta?
RICHARD: No. Qu clase de trampa es sa? (Seala a los uniformados afuera, metidos en sus
cuitas. Poco despus, se volver a escuchar la msica tecno proveniente de la Land Rover y los
policas se irn.)
EMMA: Por supuesto que no vamos a intentar vender un cuadro que su propio dueo ha robado sin
antes asegurarnos que el comprador no nos va a traicionar. Como ver, la hemos estado siguiendo.
FLO COHEN: Siguiendo? No entiendo nada.
EMMA: sa es una copia de las llamadas hechas desde su celular esta ltima semana.
FLO COHEN: Cmo la consiguieron?
EMMA: No importa cmo. Nosotros enviamos el sobre a su universidad, informando de la venta
del cuadro de Blake. El telfono al que usted ha estado llamando es ste. (Le muestran un
inverosmil manojo de cables.)
FLO COHEN: S, yo hice esas llamadas. Yo los llam porque me interesa ver el cuadro. Cul es
el delito?
EMMA: Precisamente. No hay ningn delito, verdad? Porque si usted supiera que el cuadro est
robado, entonces cmo es que vino a verlo?
RICHARD: La polica no conviene a nadie, seora Cohen.
FLO COHEN: (Sonre.) Ah, ya entiendo. Esto es como comprar drogas.
EMMA: S. Es igual.
FLO COHEN: Es decir que ustedes piensan que tanto el que compra como el que vende son... que
estn... Ustedes creen que yo tengo apetitos criminales?
RICHARD: S. Usted es igual que los compradores anteriores. Y le llevamos una leve ventaja.
FLO COHEN: Cul es?
RICHARD: Que nosotros ponemos el precio.
FLO COHEN: Y cul es?
RICHARD: No tan rpido. Antes es preciso que escuche la verdad.
FLO COHEN: Que cul es?
RICHARD: Muy bien: el dueo del cuadro necesitaba dinero. Fingi el rob y cobr el seguro.
Pero necesita ms, y sabiendo lo valiosa que es esta pieza, ha decidido venderla. Como ver,
nosotros no ramos aqu ms que meros intermediarios entre dos delincuentes menores. El seor
Arlington, y usted. Pero nos han traicionado. As que decidimos tomar el negocio en nuestras
manos.
50
FLO COHEN: Entiendo el punto de vista. Qu les hace pensar que yo voy a querer comprar el
Dora violada por Egisto?
RICHARD: Es muy sencillo, usted lo va a comprar porque... Dijo Dora?
EMMA: Dora. Lo mejor de Blake.
FLO COHEN: Black. Yo les voy a pedir que me expliquen las condiciones del negocio y se
ahorren sus lecciones de moral.
RICHARD: Me parece muy bien. Pero falta un detalle. Usted sabe que los neomodernos utilizaron
la tcnica temprea con...
FLO COHEN: Tmpera ligera, con polimerizacin doble y posterior hidrlisis a tiempo natural.
RICHARD: S. Justamente, la hidrlisis... resulta que esta hidrlisis... Emma...
EMMA: Queremos prevenirle que lo que va a ver es... est... es decir...
FLO COHEN: Qu pasa? Creen que no s lo que vengo a comprar? Una porquera que casi no
se ve. Es obvio que el cuadro tiene que haberse borrado casi totalmente si es el Dora de Edward
Black. Supongo que no tienen idea de lo que significaba hacer una polimerizacin doble en el 45,
en el taller de un modesto pintor britnico. No los culpo, despus de todo ustedes no son mucho ms
ignorantes que mis propios colegas de la universidad. La polimerizacin de Black es una reaccin
casera de laboratorio en la cual nada entra ni sale del compuesto pigmntico, pero ste experimenta
un cambio interno por el cual las molculas proliferan y se reorganizan. La hidrlisis posterior
extraa la sal mayor del pigmento por accin del agua liviana de la isla...
EMMA: La boliviana?
FLO COHEN: El agua liviana.
EMMA: Qu boliviana?
FLO COHEN: No. Agua pesada, agua liviana.
RICHARD: (A Emma, confirmando que no entienden palabra.) La boliviana de la isla, Emma.
FLO COHEN: As lograron Black y los otros el blanco de titanio, el de Cremnitz, y el azul sin
lapislzuli.
RICHARD: Pero es sal.
FLO COHEN: Es sal, sal compleja. Sal.
RICHARD: Sal?
FLO COHEN: Sal para fideos. El barniz con el que intentaron proteger sus obras era
lamentablemente una forma muy primitiva de laca queratnica, un subproducto de las armas
qumicas que Inglaterra empez a preparar en la primera guerra. Esta laca no poda durar por
siempre. O s? Puedo verlo ahora?
Richard dirige su mirada hacia un cuadro que cuelga en la pared de la habitacin. Lo miran una
eternidad. Flo est confundida. Richard se acerca al cuadro colgado, lo levanta, y de atrs saca el
cuadro verdadero, siempre de espaldas al espectador.
FLO COHEN: Y cunto dice que piden por l?
RICHARD: Tres millones.
EMMA: Ms... nuestra comisin.
FLO COHEN: Un milln ms? Es eso?
EMMA: Eso es.
FLO COHEN: (Observa el cuadro. Luego parece hastiada. Se aleja. Da un golpe contra la pared.
Murmura algo. Mira por la ventana. Se sienta pesadamente en la cama. Largo silencio.) Es falso.
EMMA: Falso?
FLO COHEN: Como ladrones de arte no les vendran mal unas lecciones rpidas. Los engaaron.
Es evidente que su dueo hizo hacer unas copias antes de intentar la transaccin. Quiero decir, para
que nos entendamos: no es la primera versin de Dora que me ofrecen esta semana.
EMMA: Cmo?
FLO COHEN: Un tal Atkinson me visit en mi oficina, en la universidad, el lunes. De manera
mucho ms modesta, pidi slo medio milln. Pero el cuadro tambin era falso. Estas lneas aqu,
sin duda, como una trompita de oso...
RICHARD: Ac?
51
FLO COHEN: (Sin verlo.) Ms abajo... hablan de que el falsificador realmente pudo ver el
cuadro original en el momento de hacer la copia, por lo cual imagino que todo esto lo debe haber
planeado el propio Arlington.
EMMA: No puede ser.
RICHARD: Atkinson o Arlington? Atkinson es Arlington?
FLO COHEN: No importa. Atkinson no fue el nico. Ayer mismo volvieron a ofrecerme comprar
este mismo cuadro. Esta vez un tal Bruce.
RICHARD: (La agarra con violencia.) Bruce? Cmo es Bruce? Es oriental?
FLO COHEN hace un gesto vago. En el patio reaparecen Wilcox y Zielinsky, hablando en voz muy
baja, cada uno con su bolsito bajo el brazo. Dan una vuelta y desaparecen.
RICHARD: Y Atkinson? Cmo es Atkinson? Estatura normal, un poco pelirrojo?
FLO COHEN: Bueno. S. Todos somos de estatura normal y un poco pelirrojos... ustedes
mismos... son... pelirrojos.
RICHARD: Muy bien. Nos han estafado. (Luego de haber visto que los policas merodean la
habitacin, saca un soplete, una mscara de soldador, y sale al bao con la intencin de quemar el
cuadro.) Emma, se acab.
FLO COHEN: Qu va a hacer? Bueno, no es necesario que... La universidad podra considerar
comprar esta copia, como una curiosidad, si a ustedes... (Emma registra un sbito cambio de
mirada en el rostro de Flo.) No! No lo hagan. OK. Basta. (Pausa, en la que FLO comienza a llorar
amargamente.)
EMMA: Richard...
FLO COHEN: No tengo ese dinero. No lo tengo.
Richard vuelve, soplete en mano, con el cuadro intacto. Un temor reverencial se apodera de todos,
como si el cuadro emanara una historia intraducible.
FLO COHEN: Esta pintura... Hace aos que yo... Yo no tengo ese dinero. Soy slo una crtica de
arte. Pero puedo adquirir la obra para la Casa Pato.
EMMA: La Casa Pato no puede exhibir pblicamente un cuadro robado.
FLO COHEN: Lo s. Pero el seor Pato puede llegar a un arreglo. Como no queda casi nada
visible del cuadro, salvo esas curiosas manchas negras, si lo colgamos as (lo gira noventa grados)
podemos presentarlo como la Barranca de Ramsgate, de Virginia Miller. Slo nosotros sabremos
qu hay en la tela. Tienen que dejarme que lo intente.
EMMA: Quin es Virginia Miller?
FLO COHEN: Otra neomoderna, tenemos algunas de sus pinturas en San Francisco, pero todas
son piezas sueltas, pequeos bastidores muy deteriorados, que slo cobraran sentido si
recuperamos la Barranca de Ramsgate.
RICHARD: Pero sta no es la Barranca de Ramsgate, o s?
FLO COHEN: Claro que no! Pero estoy tratando de buscar una solucin lgica. Y el cuadro
puede estar en la Fundacin, al alcance de todos.
RICHARD: Vos sugers que... nosotros falsifiquemos a Blake... a Black. Y lo hagamos pasar por
Virginia Miller?
FLO COHEN: S. El seor Pato est de acuerdo. Ya lo hemos hablado.
RICHARD: Bien, muy bien. Una sola cosa ms: existieron los neomodernos?
FLO COHEN: Ah.
EMMA: Cunto puede pagar?
FLO COHEN: (Hace tmidamente un dos con los dedos.)
EMMA: Richard, es un buen arreglo. Hay que acabar con esto.
FLO COHEN: ste es un cheque de la fundacin, por un milln. Pueden cobrarlo en el banco, y ya
que lo que estamos adquiriendo a coleccionistas privados es la Barranca de Ramsgate el cheque
es completamente seguro. Y la transaccin es limpia.
EMMA: Qu hay del segundo milln?
FLO COHEN: El segundo milln lo pagamos en negro. Est en al cajuela de mi auto. La
fundacin no puede justificar el gasto de dos millones, y les aclaro que ya s, en lo personal, que el
cuadro vale cuatro.
EMMA: Bueno. Veo que todos estamos siendo honestos. Es un da raro. Y una transaccin feliz.
52
FLO COHEN: A nombre de quin lleno el cheque? Supongo que no se llama Emma Toogood.
EMMA: No. Me llamo... (Dice su nombre real, el de la actriz que hace de Emma.)
FLO COHEN: No. Se lo hago al portador. Tengan cuidado. Yo ahora... Voy a llevarme el cuadro.
RICHARD: Un momento. Por qu invent la historia de los otros dos, de Bruce, de Atkinson?
FLO COHEN: No, no la invent. Efectivamente sta es la tercera versin del Dora que me ofrecen
esta semana. Pero sta es la verdadera. Si no, por qu pagara yo los dos millones? Si me
acompaan por favor hasta el coche, les dar el resto del dinero. (Se apodera del cuadro.)
RICHARD: Un momento, hay policas por todas partes. No s qu estn haciendo, desde hoy!
FLO COHEN: Mire: es la ruta, es su mbito natural, no? (Sale.)
EMMA: Vamos a salir de a uno, de manera discreta, Richard.
Salen de a uno, pero no muy discretamente. Se los escucha afuera, cerca del auto de Flo.
RICHARD: Sabs que a nadie le interesa ms la discrecin que a m. (Deja el soplete y la
mscara, saca un arma de debajo de la cama, y sale.)
FLO COHEN (off): (Afuera, mientras abre el bal del auto.) Bueno, ac les dejo el bolso con los
libros de la ta Patty. Ya no entraban en la biblioteca nueva. Por eso se los dejo. Ah se los estoy
dejando, y son libros.
EMMA (off): Uy, voy a ver si estn todos los libros adentro.
FLO COHEN (off): S, s, la Ta Pato es muy cuidadosa con sus libros.
EMMA: Esper, querido, esperame en el auto, que me parece que me dej la cazadora en la pieza.
RICHARD: (A Flo.) Bueno, gracias por todo, Flo. No dejes de llamar para Navidad. (Se escucha
que se cierra la puerta del auto, y arranca.)
Emma entra, con el cheque en una mano y un enorme bolso en la otra. ste lleva la inscripcin
ste es un producto Pato. Deja el cheque sobre la cama. Abre el bolso, feliz de confirmar que
hay una cantidad considerable de billetes.
RICHARD: (Desde afuera.) Emma!
Emma cierra el bolso, exultante, y tontamente entusiasmada sale sin ver el cheque que queda
olvidado sobre la cama.
53
ESCENA 13
APOSTADORES V
Una habitacin en el Dead Flamingo, la misma de la ESCENA 12, unas horas despus.
Ralph sale del bao y le da a Maggie una toalla, que ella ni siquiera acepta.
MAGGIE: As que vos penss que yo no le puedo hacer dao a nadie?
RALPH: Por favor, si sos la persona ms buena que conozco.
MAGGIE: (Lo abofetea.) Buena?
Ralph no se defiende. Ella le vuelve a pegar. Los otros tres no intervienen.
MAGGIE: Te parezco buena, no? Buensima? Todos piensan as? Que soy buena? Todos?
(Nadie responde.) Qu bien. Que no puedo hacer dao. Qu clase de idiota se creen que soy yo?
RALPH: Nadie dijo que fueras una idiota, por favor.
MAGGIE: Por favor, qu?
RALPH: Qu?
MAGGIE: Qu me peds favores, qu me peds?
RALPH: Basta.
MAGGIE: Perdonen. Me dio positivo. Estoy embarazada. No quera decir nada. Ya lo dije.
JANE: Qu bueno! (Silencio.)
KEN: Felicitaciones... El primer regalo tiene que ser mo! (Sale corriendo.)
MARTIN: Esto hay que festejarlo! A saquear los frigobares. Traen unas botellitas de champn de
este tamao, traigamos cuatro docenas, por lo menos. (Sale.)
MAGGIE: No festejen. Es muy reciente.
JANE: Por eso ests sensible.
MAGGIE: S.
RALPH: No, es que le pate la cara en una vuelta americana.
MAGGIE: Vos la llams vuelta americana, pero no tens idea de lo qu es eso, ni cmo se hace.
RALPH: No.
MAGGIE: (Sonriendo, casi aliviada.) No sabemos hacer nada. Qu padres vamos a ser?
RALPH: Unos terribles.
JANE: Como todos los padres, qu se le va a hacer.
MAGGIE: (Abraza a Ralph con cario. Un segundo despus...) Esto se paga del pozo, o de cada
uno? Par todo. Yo no voy a tomar alcohol!
RALPH: Les digo que no abran nada. (Sale.) Martin, no abran las botellas!
JANE: No es alcohol, es champn.
MAGGIE: Lo nico que falta. Y despus se paga del pozo. Nadie entiende ac lo que significa
compartir?
JANE: Ah! Viste qu feo es? Yo pregunto y pregunto cmo hay que administrar esa plata que es
de todos y nadie me dice, por ejemplo, qu hago con el carbn... o con los snacks de Martin.
Maggie est harta de ella y prende el televisor. Se trata de un institucional de la polica local.
El comercial que por supuesto no vemos, pero s omos- mostrar a alguien en problemas que es
ayudado por un polica que se dirige a l en lengua de seas.
INTERVALO
56
ESCENA 14
FINNEGAN III: MAFIA
Una habitacin en el hotel Western Carol. La nmero 6. Son las 10:00 hs. Brad est tendido en la
cama. Mira televisin, mientras espera a alguien. Un locutor de dulcsima voz dice:
VOZ DE LOCUTOR EN LA TV: Usted quiere pensar en su futuro con la misma tranquilidad con
la que ahora disfruta de este momento exclusivo. Usted est sentado cmodamente en su silln
favorito, tiempo de quitarse los zapatos, de aflojarse ya la corbata, de relajarse y de meditar... Atrs
han quedado las preocupaciones de una jornada agotadora. Y as, en la calma de su hogar, junto a
los suyos, usted puede ahora pensar en su futuro firme, seguro. Arizona Seguros lo hace ms fcil.
Porque tiene un plan para cada uno, un plan a la medida de sus preocupaciones.
Brad apaga, y va a meterse en el bao, pero sale expulsado violentamente, empujado por Carlo
Bonelli, un mafioso siciliano. ste quita el cerrojo de la puerta prinmcipal y la abre. Entra Lino
Venutti, el jefe. Lino y Carlo hablarn todo el tiempo en dialecto siciliano, y tal vez en mal ingls
entre ellos.
BRAD: Tranquilos, tranquilos.
LINO VENUTTI: Stamu cammi.3
CARLO BONELLI: Parramuni assemi.4
BRAD: Bueno, hice lo que pude. No tengo el dinero. Todava.
LINO: Chi parrau di soldi? Non mi sentisti ca ti rissi parramu un poco assemi? 5
BRAD: Bueno, estamos conversando.
LINO: S, infatti. Nice room, Brad. Very nice room. 6
CARLO: Yes. Very nice window, Brad. Very nice lamp. Very beautiful. 7
LINO: OK. Carlo e iu volemu sapiri chi ti ni pari. Facemu na nueva stidda. Arrivau na simana fa
con dei provini, che ti volemu fari ascultari. 8
BRAD: Yo... si quieren los escucho...
LINO: Vulemu ca tu lascuti attintamenti. 9
BRAD: Pero en serio, muchachos, no tengo el dinero, y se me ocurrieron algunas formas de
pagrselos... si quieren les explico... Yo s que tendra que haberlos llamado antes, pero tengo todo
resuelto. Pens que no lo iba a conseguir, pero...
Lino hace una sea a Carlo. ste abre una amenazadora valija, de la que extrae un grabador, y
unas telas rojas. Conecta el grabador, pone un cassette, echa las telas rojas sobre las lmparas,
para lograr una iluminacin ms apropiada. Lino se quita el saco para estar ms cmodo durante
su nmero; vemos que lleva un arma.
LINO: Nun c nenti di chi preoccuparisi. 10
Empieza a sonar a gran volumen- una msica pop, algo muy bizarro, mezcla de tarantella con
otra cosa indiscernible. A primera vista deber parecer que los mafiosos italianos ponen msica
para que no se escuche lo que van a hacerle a Brad. Pero lo que ocurre es otra cosa. Lino canta
encima de la msica, o hace playback. En los momentos en los que no hay letra improvisa una
alegre coreografa con Carlo, que tambin acompaa en algunos coros. Brad asiste azorado. Lino
lo percibe, y da la orden a Carlo para que detenga la msica.
LINO: Spegni sto cosu! Non ti piaciu. 11
BRAD: A m? La cancin?
3
Estamos tranquilos.
4
Vamos a conversar todos un poco.
5
Quin habl de dinero? No escuchaste que vamos a conversar un poco?
6
S, efectivamente. Lindo cuarto, Brad. Muy lindo cuarto.
7
S. Muy linda ventana, Brad. Muy linda lmpara. Muy hermosa.
8
Carlo y yo necesitamos tu opinin. Vamos a producir una nueva estrella. Vino hace una semana con un par de demos,
y queremos que los escuches.
9
Queremos que los escuches... atentamente.
10
No hay nada que temer, Brad.
11
Apag eso! No te gust.
57
LINO: Avanti, se non ti piaciu, dillu. Chiddu ca pensi importanti pi nuautri. Non volemu
investiri i soddi in qualcosa ca non avr successo. 12
BRAD: Yo no creo que no vaya a ser un suceso. Cmo se llama?
LINO: Carola.
CARLO: Pimmia non gli piaciu. 13
BRAD: No, no s, Lino. Al principio Madonna era tambin as, con toda una onda ms adolescente.
Quiero decir, no s, esta Carola canta bien... el mundo de la msica es extrao.
LINO: Allora, ti pari stranu? 14
CARLO: Cammati, Lino. 15
LINO: Sugnu cammu. Ti pari stranu ? E le Spice girls non ti parunu strani? Che ti pari stranu, i
paroli o a musica? 16
BRAD: ...
LINO: O tutteddue i cosi. (A Carlo.) Mi pari ca i du cosi gli parunu strani. Allura non ci lasci
alternativa. 17
CARLO: Accuss non ci lasci alternativa, Brad. 18
BRAD: Muy bien. No tengo el dinero. Pero tengo esto.
Les da el cassette que le diera Laetitia.
LINO: Di cu ? 19
CARLO: (Leyendo el cassette.) Finnegan. One.
LINO: Finnegan?
BRAD: Es largo de explicar. No es msica.
LINO: Chi voli diri nun musica? 20
BRAD: Es... parte de un libro que... OK, no importa. Hay alguien que quiere comprar este cassette.
Y que va a pagar mucho dinero por l. Ms del que les debo.
LINO: Parramu inveci di quantu ci devi pi gli interessi. 21
BRAD: Es un trato, entonces?
LINO: Vogghiu viriri i soddi. 22
BRAD: Va bene. Muy bien. Ya tendra que estar ac... Hago una llamada... telephone call... y lo
arreglo todo.
CARLO: (Carlo le ofrece el telfono.) Very nice telephone, Brad. 23
LINO: Fai attenzioni. 24
BRAD: No. No puedo llamar de ac. Es peligroso. Voy al telfono pblico de afuera.
LINO: Vaboonu. Amuninni. 25
Golpean a la puerta.
BRAD: Tranquilos. Debe ser ella. Djenme a m. Escndanse. Es por el bien de todos. (Abre la
puerta.)
VERONICA: Hola. Es ac, no? No fue fcil encontrar el hotel. Todos son muy parecidos. Y hay
dos con el mismo nombre. Uno dice Western Carol y el otro se llama Carol, o Carroll, como
Lewis Carroll...
BRAD: Lo siento. stos son Lino, y Carlos...
12
Adelante. Si no te gust, adelante. Tu opinin nos es muy importante. No vamos a gastar dinero en producir algo que
va a fracasar.
13
Me parece que no le gust.
14
Esto te parece extrao?
15
Tranquilo, Lino.
16
Estoy tranquilo. Te parece extrao? Y las Spice Girls no te parecen un poquito extraas? Qu te parece extrao?
La letra o la msica?
17
O las dos cosas. Me parece que las dos cosas le parecen raras. As no nos dejs opcin.
18
As no nos dejs opcin, Brad.
19
De quin es?
20
Qu quers decir con no es msica?
21
El que nos debs, ms los intereses.
22
Quiero ver el dinero.
23
Muy lindo telfono, Brad.
24
Con mucho cuidado.
25
Muy bien. Vamos.
58
CARLO: Carlo.
BRAD: Unos amigos que no son de ac.
VERONICA: Italiani?
LINO: S.
VERONICA: Ah, bella, Italia. Sono stata in due ocasione a Firenze a Venezia. 26
CARLO: (A Lino.) Chiddici? 27
LINO: Nusacciu. 28
VERONICA: Firenze bella. Ah, la Toscana! Loro di dove sono? 29
CARLO: Sicilia.
LINO: Chiddici? 30
CARLO: Dissi ca semu di Siciliani. 31
Veronica no les entiende tampoco una sola palabra. Les sonre. Vuelve a Brad.
VERONICA: Muy bien. Escucho la oferta.
BRAD: Ya se lo expliqu por telfono. Tengo lo que necesita para la nota. Un cassette de mi padre,
un cassette con sus notas.
VERONICA: Y en la voz de Robert Finnegan. Muy bien. Me parece muy lgico que pongamos un
precio, y ya est.
BRAD: Cincuenta mil.
VERONICA: No les voy a pelear ni un cntimo. Me esperan un segundo que informar de la cifra
al diario, para que ellos me autoricen la compra.
BRAD: Ellos le autorizan y listo?
VERONICA: Claro. Si la cifra les parece razonable para una nota como sta. No hay muchos
lectores interesados en la divulgacin cientfica. Y ya tenamos armado lo del divorcio de Burman.
BRAD: Esto les va a interesar, crame.
VERONICA: Eso espero. Yo misma me he vuelto una especie de adicta a la maldita ecuacin
Lorenz. No s qu es, pero la persigo desde hace das.
BRAD: (Le corta delicadamente el telfono.) Le voy a hacer una pregunta. Cmo comprueba el
diario el precio que usted vaya a pagar por el cassette?
VERONICA: (Suspicaz.) Qu me propone?
BRAD: No propongo nada. Es una pregunta. Supongamos que usted les dice que el precio es
sesenta mil en vez de cincuenta. Y que usted se queda con diez mil. Cmo lo comprobaran?
VERONICA: No. No lo comprobaran. Pero pueden decirme que no. Que es muy caro.
BRAD: No le van a decir eso. Yo propongo que les digamos sesenta. Y que nos repartamos esos
diez mil, entre los cuatro.
LINO: Mi pari giustu. 32
VERONICA: (Disca.) Dos mil quinientos para cada uno?
BRAD: Es una propina.
VERONICA: Puede ser. Por qu hacerlo slo por dos mil quinientos? (Alguien atienden del otro
lado.) Hola, Grace? (...) S, soy yo. (...) Tengo la nota de Finnegan. Pero me pide setenta mil. (...)
Preguntale. Finnegan es muy caro. Otros diarios le han ofrecido menos y dijo que no. No va a ceder.
(...) Entonces cierro en ochenta mil? (...) Regio. Chau. (Corta.) Seores, no s si me siguieron en
lo que hice, pero hay un plus de cinco mil para cada uno.
LINO: Nusacciu, nu mmi pari bonu. Stamu rubbannu a dei pureddi. 33
VERONICA: Oh, no, no. Ac es as. Est muy bien as. Aqu les extiendo este cheque por sus
cincuenta mil, a nombre de Brad Finnegan?...
26
Ah, linda Italia. Yo estuve dos veces, en Florencia y en Venecia. (Esto es italiano ms o menos neutro, no dialecto
siciliano).
27
Qu dice?
28
No lo s.
29
Florencia es bella! Ah, la Toscana! Ustedes de dnde son?
30
Qu decs?
31
Dije que somos de Sicilia.
32
Me parece bien.
33
No s. No me parece bien. Estamos robando a esa pobre gente.
59
BRAD: No, no. El cheque es para ellos. Ellos son... les debo esa plata, as que es para ellos. Son
productores de msica.
VERONICA: En serio?
LINO: Cettu. 34
VERONICA: A m me interesa mucho lo que est pasando con la msica de este pas. Y con los
videos.
CARLO: Lino, potissimu faritci ascultari na canzuni di Carola a idda. 35
LINO: Vabboonu. 36
VERONICA: Entonces a nombre de...?
LINO: Lino Venutti. Ca doppia ti. 37
VERONICA: Ve-nu-tti. Eso es con dos t, no?
LINO: S. Un momentu, piffauri. Ci piacissi farli ascultari quaccosa. 38
Veronica le da el cheque a Brad, ste le da el cassette a ella, y luego le da el cheque a Lino, que se
lo pasa a Carlo.
VERONICA: Encantada de la vida. Y ahora este otro chequecito es por veinte mil, les sugiero que
vayamos a cobrarlos todos juntos y que cada uno tome su parte. Todos nos merecemos un mimo, de
vez en cuando.
LINO: S, ora ciyemu. Ma vulissi farli ascultari na cosa. 39
Carlo pone un grabador sobre la mesa de luz y pone el cassette. Van a volver a hacer el nmero, ya
suenan los primeros acordes del demo. Pero Veronica no oye ms que dos segundos y apaga
groseramente la msica. El cassette de Carola queda junto al de Finnegan.
VERONICA: Por qu no lo hacemos a la vuelta? (Recoge sus cosas. Lino y Carlo se decepcionan.
Parece que va a ocurrir una de las explosiones tpicas del gnero.) El banco va a cerrar, y creo que
tenemos que asegurarnos nuestro dinero. Qu lstima, lo de tu pap! Yo haba pensado hacerle una
produccin fotogrfica, con l pescando, pero...
Lino hace una sea a Carlo. Carlo avanza con el arma hacia Vernica, que est de espaldas.
VERONICA: Yo tengo una amiga que canta. Lu Casey. En un coro. De negros. Hacen gospel. A
m el gospel mucho no me gusta. Pero ella no es negra.
BRAD: No! (Brad se interpone, Lino lo golpea. Veronica no ve nada de esto.) No es negra.
VERONICA: La conocen a Lu Casey?
BRAD: Lino, es que el banco cierra...
VERONICA: Son casi profesionales, cantaron en varios lugares.
BRAD: No, ellos estn en el pop.
VERONICA: S, el pop tiene ms aceptacin. Uy, casi me dejo el cassette. (Brad se lo alcanza,
pero por error le da el demo de Carola.) En serio no la conocen a Lu Casey?
LINO: Lu Casey? Chivvoli diri Lu Casey? 40
BRAD: Lu Casey. Es la amiga de ella, la que canta gospel.
VERONICA: Tambin canta otras cosas. (Cierran la puerta y se van.)
CARLO: (Ya afuera.) Lino. Non mi piaci. Chi vvoli diri "Lu Casey"? 41
LINO: Nenti. Idda dici chi cciavi n'amica, ca si chiama Lu Casey , chi magari cantanti, assai
brava, ye chi ccanta gospel. Rammi a cassetta di Carola. 42
CARLO: Nun ci laiu. 43
LINO: Comu nun ci l'ai? 44
34
Es cierto.
35
Lino, podramos hacerle escuchar la cancin de Carola.
36
Muy buena idea.
37
Lino Venutti, con doble t.
38
S. Un momento, por favor. Nos gustara hacerle or una cosa.
39
S, ya vamos, pero me gustara que oyera una cosa.
40
Lu Casey ? Qu quiere decir Lu Casey?
41
No me gusta. Qu quiere decir con Lu Casey?
42
Nada. Dice que tiene una amiga que se llama Lu Casey, que tambin es cantante, muy buena y que canta gospel.
Dame el demo de Carola.
43
Yo no lo tengo.
44
Cmo que no lo tens?
60
45
CARLO: Chissacciu, pensavu ca l'avissi tu.
LINO: Unni ? 46
CARLO: Restau n'da stanza, allura. 47
LINO: Vai a ciccarla. 48
CARLO: Nun ciaiu a kiavi. 49
LINO: Chi mi ni futti si nun ciai a kiavi? Vatinni a ciccarla. 50
CARLO: Vaiu, vaiu. 51
LINO: Otinni, S'annunca nun ci arrivu a banca? Signuri, chi travagghiu mi rugna a vvoti! 52
CARLO: Lino... Potsu veniri cuvvuiautri? Appoi a cecu a cassetta. Chidda nun scappa. 53
LINO: Chidda nun scapa, Carlo? Vaboonu, amuninni a banca, veni. 54
CARLO: Chi vvoli diri Gospel? 55
LINO: Gospel! Sti cosi chi ccanta Mariah Carey, na cantanti comu Whoopy Goldberg, cosi di
niuri.56
CARLO: Niuri? 57
LINO: Niuri chi cantanu o signuri. 58
CARLO: Un signuri niuru? Un Dio nero? 59
LINO: S, un Dio Nero, come dici tu? Un signuri niuru, na maronna niura, chista ye l'America,
Carlo. Amuninni a banca, veni, ca sinno chiuri. 60
CARLO: A la banca. Ma maronna nun niura. 61
45
Qu s yo, pens que lo tenas vos.
46
Dnde est?
47
Qued en la habitacin, entonces.
48
And a buscarlo.
49
No tengo la llave.
50
Qu me importa que no tengas la llave? And a buscarlo.
51
Voy, voy.
52
And, no ves que no llego al banco? Dios mo, qu trabajo me das, a veces.
53
Lino... Puedo ir al banco con ustedes? Despus vengo y lo busco, al cassette. No se va a ir.
54
No se va a ir? Bueno, vamos al banco.
55
Qu quiere decir gospel?
56
Gospel. Estas cosas que canta Mariah Carey, una cantante como Whoopy Goldberg, cosas de negros.
57
Negros?
58
Negros que le cantan al Seor.
59
Un Seor negro? Y luego, en correcto italiano standard: Un Dios negro?
60
Un Seor negro, cmo lo decs vos?, un Seor negro, una Virgen negra, esto es Amrica, Carlo. Dale, vamos al
banco, que si no cierra.
61
Al banco. Pero la Virgen no es negra.
61
ESCENA 15
IVY II
La misma habitacin del Western Carol. La nmero 6. Son las 15:00 hs. Se escucha un golpe en la
puerta. John sale del bao empujando la silla de ruedas en la que est Ivy. Por algn motivo la ha
cubierto con una sbana, como si fuera un mueble viejo. John deja a Ivy en un costado.
JOHN: Ya va! (Se arregla un poco. Trata de ordenar la habitacin, y empuja por torpeza algunas
cosas que estaban sobre la cmoda. Las recoge, y entre ellas recoge el cassette de Finnegan, que
Veronica ha dejado all por error.) Quin es?
BERTA: (Desde afuera.) Yo.
JOHN: Es Fortuna?
BERTA: (Desde afuera.) Berta.
JOHN: (Abre la puerta.) No importa cmo te hagas llamar, Fortuna no me engaa fcilmente. Oh,
cuntos rostros puede tener la diosa.
BERTA: No saba si venir. No saba si iba en serio.
JOHN: Es difcil saber.
BERTA: Vos penss que me gustan los actores? Los malos? Vos penss que no me mora de
vergenza de venir? Apenas te conozco. Soy una mujer con sus cosas, con sus principios.
JOHN: No, yo tambin.
BERTA: Tambin una mujer?
JOHN: Me encantara. Probar esos tacos.
BERTA: Me los saco?
JOHN: S. Ahora o ms tarde.
Berta se saca los zapatos. Cierra las cortinas. Se sienta sobre la cama. Largo silencio.
JOHN: Qu se hizo de tu amiga?
BERTA: Susan?
Nuevo silencio. Berta no contesta. Parecera que hay una larga historia de por medio.
BERTA: Algunas personas... Me das algo de tomar? Algunas personas no tienen la inteligencia
suficiente para darse cuenta hasta qu punto son infelices.
JOHN: Eso es una suerte.
BERTA: A m me gustara no tener esa inteligencia. (Pausa.) Quiero pasar una noche. Una buena.
Nada ms.
JOHN: Por supuesto.
BERTA: No trabajo de esto. Que lo sepas. No soy ninguna zorra.
JOHN: Ya lo s.
BERTA: Una noche. Quiero sentirme bien. Sentirme linda.
JOHN: Me parece justo. Puedo ayudar. Por qu prejuzgs que soy un actor tan malo?
BERTA: No me topo con los exitosos. Es as. Tuviste esa entrevista?
JOHN: La serie de televisin? No, todava no.
BERTA: No ves? No te la dieron. Era una serie buena?
JOHN: (Pausa.) No. Es del oeste, unos hermanos que tienen que vender el rancho para pagar
deudas de juego. Yo hara uno de los acreedores, no s cunto dura la deuda que tienen conmigo, si
acepto el papel. Suena como para dos o tres semanas.
BERTA: Eso no es Bonanza?
JOHN: No, Menudo Lago. Ya te dije: una pavada. La entrevista la busqu para justificar el viaje,
parte del viaje. Mi padre acaba de morir y voy a verlo. A mi madre.
BERTA: Qu raro sos! Vas para New York?
JOHN: S.
BERTA: Es verdad lo de tu padre?
John asiente.
BERTA: Lo siento. Habr trabajo en New York?
JOHN: No s.
BERTA: Cuntos das se tarda, en auto?
62
JOHN: (Levanta tres dedos.)
BERTA: Sals por la maana?
JOHN: Media maana.
BERTA: Bueno. Qu me meto? (Pausa. Berta fantasea con la idea de irse a New York con l.)
Podras prestarme cincuenta dlares?
JOHN: No s.
BERTA: Claro. Como te vas a ir tan pronto. No s a quin pedirle. Pero est bien, si no tens
cincuenta dlares est bien.
JOHN: Si no tuviera cincuenta dlares sera un... qu sera?
BERTA: Qu? Qu seras?
JOHN: (Saca un billete y lo deja sobre una mesita.) Te vas a ir si no te los doy?
BERTA: No. Ya te dije. No trabajo de esto.
JOHN: Sabs cmo hacer un depsito con boletas de depsito?
BERTA: S. En una poca saba.
JOHN: Bueno. (Hace un gesto vago, pero no queda claro si le habilita el billete o no.) Despus te
averiguo el nmero de cuenta de mi familia, lo deposits ac, lo cobro all. Nos servimos algo?
BERTA: S. Te gust la pelcula?
JOHN: Para serte franco, entr al cine porque pens que daban una porno.
BERTA: sta tena dos o tres escenas fuertes. El porno norteamericano es muy malo.
JOHN: No era porno. El porno es el reino del detalle. Me gusta el porno. Odio a los directores con
pretensiones estticas. Si tienen pretensiones estticas, por qu se dedican al cine? El buen cine es
detalle, nada ms.
BERTA: Este director logr una pelcula muy buena, creo yo. Claro que lo que es bueno para m,
yo acepto si te pareci malo. A m me gust mucho. La primera vez que la vi llor como una tonta.
Igual cansa ver una pelcula ms de una vez, aunque sea buena. No produce lo mismo. Susan y yo
las vemos todas. Ella dice que... Vos cres que ver cine es una buena preparacin para la vida? A
veces, cuando la pelcula es buena... o europea... me queda esta suerte de... aprendizaje.
JOHN: Y qu aprendiste?
BERTA: Dios puede ser muy benevolente. Si quiere.
JOHN: Est bien, uno aprende lo que quiere, no lo que le ensean.
BERTA: Qu pasa?
JOHN: No soporto acostarme con una mujer que piensa como mi madre.
BERTA: Quin dijo que me iba a acostar?
JOHN: De qu cincuenta dlares estamos hablando?
BERTA: Ya te dije, te ped que me los prestaras.
JOHN: Eso ya lo entend. Pero hagamos una cosa: si me demostrs eso de que dios puede ser
benevolente, no tens que devolvrmelos.
BERTA: No juegues conmigo, que puedo ser muy maosa.
JOHN: Quin est jugando?
BERTA: Yo no te puedo demostrar nada. Es una pelcula. Una pelcula llena de efectos especiales.
Adems, depende del ejemplo que quieras tomar. La pelcula dice: las cosas de dios son as, no? El
Papa Len X, despus del terremoto, en esa escena terrible que tiene sobre los cadveres, se
pregunta si dios es benevolente. Se pregunta si el terremoto es el azote de dios. Levanta en brazos el
cuerpito de la nia juda. Y duda. Es genial. Duda de la benevolencia de dios. No se pregunta si dios
podra no existir. Existe, pero tal vez no sea bueno, tal vez sea temible, eso es lo que se pregunta
Len. Y es un Papa. Qu queda para nosotros, me quers decir?
JOHN: Ests loca? No es un Papa. Es un actor, y dice el texto que le escribi un guionista, y que
le rechaz el productor, y que fue finalmente confeccionado por una peluquera con aspiraciones de
actriz, que seguramente se la chupa al productor segundo, que es el encargado de conseguir los
sponsors, y las nias judas no son rubias, ni ac, ni en Israel.
BERTA: De qu sponsors me ests hablando? A qu llams sponsor?
JOHN: (Se ha puesto muy violento.) No, no. De qu dios me ests hablando vos? Qu ejemplo
me quers dar, eh? Decs que dios puede ser buenito, un angelito, benevolente, qu decs? Me
pods decir entonces qu hace esto ac?
63
Sorpresivamente, y sin ninguna intencin clara, destapa la sbana bajo la cual est Ivy. La
pobre chica tiene los ojos pintados de manera espantosa, a lo Marilyn Manson, y lleva puesta una
vinchita de cotilln con dos cuernitos de plstico. Berta ve lo que ve y empieza a gritar de manera
escandalosa. Est aterrorizada ante la visin. Grita sin poder parar durante un buen rato, busca a
tientas sus zapatos, abre la puerta y corre por el patio, en un ataque de nervios.
John la mira en silencio. Se ha calmado. A Ivy, que est inmvil en su asiento:
JOHN: Sacate eso. No te pongas cosas. Mir cmo te pints. A veces parece que lo hicieras a
propsito, pobrecita. (Con infinito cuidado le limpia el maquillaje mientras le habla.) Ya falta
poco.Te acords de la casa, te acords de la placita de enfrente? Qu te vas a acordar. Te acords
de esos amigos mos que te llevaban en Halloween vestida de Hada Patricia? Qu habr sido de
ellos? Muy bien. Paremos ac con esto. Me vas a explicar exactamente cules son tus habilidades.
Silencio.
JOHN: As no te puedo ayudar. Y si no te puedo ayudar, sos un monstruo para m. Una grgola.
Sincerate. (Pausa.) Qu sabs hacer? (Pausa.) Sabs leer? Entends algo de lo que digo?
(Silencio.) Qu liera sos. Qu espritu. Qu ganas que hay que tener, para vivir as. Ojal pudieras
ensearle eso a alguien, por lo menos. Alguien al que le hiciera falta. Ahora tengo que salir. Tengo
una entrevista. Un papel secundario en una serie del oeste. Prometeme que no vas a hacer ms lo.
Qu pasa? Quers ir al bao, ahora? Te dejo en el bao? Qu quers? Este cassette quers?
(Arrastra la silla hasta el bao.) Tom, escuch tus musiquitas, tu chingui-chingui, y dejame
Presiona PLAY y dejamos de or a John. En cambio, se oye el cassette grabado por Finnegan.
VOZ DE FINNEGAN: ... porque en un sistema complejo, la causa y el efecto rara vez estn
estrechamente relacionados con nuestras categoras habituales de tiempo y espacio. No hay atajos
para aprender el destino de un sistema complejo.
John cierra la puerta del bao y ya no se oye nada.
64
ESCENA 16
FINNEGAN IV
Otro cuarto, en el mismo Western Carol. Son las 15:00. Finnegan hace pasar a Donnie Crabtree.
DONNIE: As que Vzquez le dio mi nombre. Qu amable. No pens que en Berkley quisieran
recomendar mi nombre a nadie.
FINNEGAN: Por qu?
DONNIE: Es por lo de la canilla. Supongo que Vzquez pens que yo era un imbcil... Me extraa
que l le haya recomendado mi nombre, es eso.
FINNEGAN: Me recomend 20 nombres.
DONNIE: (Decepcionado.) Bueno. Igual es noble de su parte. No terminamos bien, en Berkley.
Sabr que me echaron. Yo me permit poner en duda parte de su explicacin sobre la repeticin de
las gotas de agua en la canilla, supongo qu sabr a cul me refiero... y a l no le cay nada bien.
FINNEGAN: Supongo que no. Los sistemas abiertos son fciles de refutar. A ningn profesor le
gustara que sus discpulos cuestionaran tan a la ligera algo que a l le llev tanto tiempo
desarrollar.
DONNIE: No, por supuesto. (Pausa.) No fue tan a la ligera. Mi refutacin es perfecta. No pudieron
desaprobarme. Slo que no renovaron mi beca. Tuve que irme. Y la canilla me dio la razn, como
sabr.
FINNEGAN: No, no s nada de eso. Y no me interesa. En todo caso lo felicito por su refutacin.
DONNIE: Lo siento. No quiero hablar del profesor Vzquez.
FINNEGAN: No, yo tampoco. (Pausa incmoda.)
DONNIE: Me parece que esta entrevista no est saliendo como yo la imaginaba. (Se va a ir.)
LAETITIA: (Entrando.) Lo siento, fui a recepcin a encargarles un poco de t, ya lo van a traer.
Soy Laetitia, la mujer de Robert. (Estrecha la mano de Donnie.) Me voy a quedar por ac. Sin
molestar. Usted es Donald...?
DONNIE: Donnie, Donnie Crabtree, de Berkley Encantado.
LAETITIA: Ah! Es el de la canilla?
FINNEGAN: Laetitia, por favor. Es l.
LAETITIA: Mi marido ahora tiene todas sus esperanzas puestas en usted, Donnie. Porque con la
otra chica, Elisa... (A Finnegan, con intencin de hacerle ver sus errores de procedimiento.) No le
fue bien. (A Donnie.) Lloraba y lloraba
DONNIE: Elisa Patterson?
LAETITIA: Entiendo que lo de la canilla fue muy valiente, es el tipo de espritu que a mi marido le
cae bien. Aunque no s de qu se trata. Por qu no me lo explica?
FINNEGAN: (A Laetitia.) Vzquez estudi la repeticin arbitraria en una canilla que gotea a
intervalos irregulares. Los intervalos son absolutamente irregulares en apariencia, pero medidos en
proporciones de larga duracin, aparece un patrn fijo, autosimilar. El patrn de Vzquez. Estos
intervalos aparentemente aleatorios, esta intermitencia, es la misma de los espacios vacos entre los
crculos de asteroides que forman los anillos de Saturno...
DONNIE: Salvo por un pequeo error.
FINNEGAN: Un error terico, que nadie puede verificar en la realidad. Nadie ha estado en
Saturno.
DONNIE: Bueno, yo s.
LAETITIA: No estarn exagerando los dos? Es una canilla!
FINNEGAN y DONNIE: No es una canilla. (Pausa. Se sorprenden de haber respondido juntos.
Finnegan, pese a s, empieza a gustar del discpulo.)
FINNEGAN: Conoce mis estudios recientes...? Los de la lotera de Idaho?
DONNIE: Bueno, todos los conocemos. Estn en internet y... en el ltimo examen nos
FINNEGAN: Y qu piensa?
DONNIE: Es fantstico.
FINNEGAN: Espero su refutacin.
DONNIE: (Pausa.) No hay refutacin.
FINNEGAN: Muy bien. Necesitar de toda su confianza.
65
DONNIE: Puede tenerla. Yo lo... admiro mucho.
FINNEGAN: No la tengo. Y su admiracin me importa un bledo.
DONNIE: Est bien.
FINNEGAN: (Testeando.) Qu sabemos de los sistemas complejos?
DONNIE: Partes. Sabemos partes.
FINNEGAN: Muy bien. Supongamos que yo he dado con una ecuacin compleja iterativa
determinada, y he podido hacer un par de predicciones.
DONNIE: Qu tipo de predicciones?
FINNEGAN: sas.
DONNIE: Ms all de la repeticin encadenada del irracional 151? (Finnegan asiente.) Si eso es
cierto, me gustara poder refutar eso. Matemticamente hablando, por supuesto. Es mi trabajo.
FINNEGAN: Supongamos que yo le pido que su trabajo sea otro muy distinto. Y supongamos que
no puedo pagarle nada.
DONNIE: Qu trabajo? Yo soy un matemtico y...
FINNEGAN: Guardar un secreto. Unos aos.
DONNIE: Un secreto? Claro que puedo guardar un secreto, pero... (Re.) Me lo dice como si se
tratara de la Ecuacin Lorenz! (Pausa. Donnie congela la risa. Se da cuenta que es verdad.)
LAETITIA: Buena suerte. (Sale.)
DONNIE: (Sudando fro.) La tiene?
FINNEGAN: (Asiente.) No tengo muchas opciones. Si la revelo ahora, no hago ms que
desencadenar el final complejo. Si la guardamos veinte aos, podemos evitar las consecuencias. Yo
no estar vivo en veinte aos. Pero ya habr una computadora cuntica para entonces.
DONNIE: Usted me pide... que yo... guarde la ecuacin Lorenz, como un No?
FINNEGAN: Qu otra opcin me queda?
DONNIE: Revelarla. Revelarla ahora y hacerse rico. No piense que soy un imbcil, pero...
FINNEGAN: Lo noto muy preocupado de que los dems piensen que usted es un imbcil.
DONNIE: Soy un buen matemtico.
FINNEGAN: Pero adems tendr ideas. Ideas propias.
DONNIE: Usted sugiere que mi refutacin de la canilla de Vzquez la rob de algn lado?
FINNEGAN: Me refiero a ideas propias. Ninguna idea matemtica es una idea propia.
DONNIE: Quiere una idea propia?
FINNEGAN: Eso es lo que quiero.
DONNIE: Usted, Finnegan? Muy bien. Tomemos su episodio con las series fractales en el clculo
de probabilidad en la lotera de Idaho.
FINNEGAN: (Sbitamente inquieto.) Qu hay con eso?
DONNIE: Est mal. Est mal. Es un detalle pequeo, pero igual est mal.
FINNEGAN: No est mal. Ya lo he comprobado miles de veces.
DONNIE: Hasta qu iteracin?
FINNEGAN: Un milln. Y no me venga ahora con la zona de los indeterminados y compaa. Un
milln es suficiente.
DONNIE: Me sorprende su idea simple de la matemtica fractal. Yo he seguido esa lnea hasta los
dos millones. Me llev un tiempo, claro. No tengo buenos equipos, no tengo beca. Pero pude
encontrar una nube de improbabilidad en la zona de las indeterminadas del rulo de Copland.
FINNEGAN: Es absurdo. El Rulo de Copland no tiene incidencia alguna en la secuencia real.
No haba necesidad de seguir hasta los dos millones. El Rulo de Copland se repite a s mismo, y
est ordenado.
DONNIE: Y pensar que tuve que estudiar de sus libros para poder aprobar!
FINNEGAN: Bueno, no tiene importancia.
DONNIE: No, no la tiene. Pero igual habra que hacer corregir la prxima versin de los manuales
escolares, porque muchos alumnos se confunden y...
FINNEGAN: Para qu? Son manuales.
DONNIE: S, es cierto, son manuales. (Pausa.)
66
FINNEGAN: Qu vamos a hacer ahora? Va a correr a la prensa? Usted pretendi estar a la
altura de Vzquez, y tal vez detuvo una investigacin importante, nunca lo sabremos. Ahora
pretende estar a mi altura y...
DONNIE: Yo no pretendo nada... Usted me llam.
FINNEGAN: S. Muy bien. Ahora que lo llam dgame lo que piensa.
DONNIE: Le voy a decir lo que pienso. Le voy a decir lo que piensa un matemtico puro. Y puede
ser que se sorprenda un poco. Hablamos todo el tiempo de sistemas complejos sin poder entender la
verdadera naturaleza de la realidad.
FINNEGAN: Qu? Ley a Klaus? Me va a decir ahora lo de la realidad seudo-compleja?
DONNIE: Es la nica frmula que no he podido refutar.
FINNEGAN: Por qu no empez por ah? Un alyettista, por favor, discutiendo con un alyettista!
Por qu no va y prueba surte en la ruleta, y aplica la Ley de los Dos Tercios, hombre? Por un
momento hasta lo tom en serio.
DONNIE: Tmeme en serio! Debera!
FINNEGAN: Por favor!
DONNIE: Alyett y Klaus no hablan slo de la ruleta, hay que saber leerlos. Ustedes... Vzquez,
usted... se llenan la boca hablando de la complejidad. Por qu? Porque la complejidad es
indemostrable. Y el infinito no es percetible. Yo acepto la seudo-complejidad de esta poca. Y usted
sabe de su naturaleza, y la us, y la usa! La seudo-complejidad es la forma de esconder un
principio muy sencillo, que es el sentido de nuestras sociedades decadentes: la explotacin de la
clase obrera por parte de la clase intelectual.
FINNEGAN: Por favor, ya no hay clase obrera! Hay obreros, pero no hay clase.
DONNIE: No se equivoque: resulta que mis padres fueron obreros toda su vida. Vaya a decirles
que no hay clase.
FINNEGAN: No sea terco. Vamos a las definiciones de clase?
DONNIE: S, si quiere.
Se escucha un violentsimo choque automovilstico en la calle.
Ellos lo registran slo un segundo y Finnegan vuelve a lo suyo.
FINNEGAN: Tenemos que volver a los libritos infantiles sobre la proliferacin del moho en el
pan?
DONNIE: Finnegan, me parece que hubo un accidente...
FINNEGAN: Tambin encontr una refutacin para la teora evolutiva de Margulies?
DONNIE: No me interesa Margulies, ni Darwin, ni la pelea entre ellos, que es decadente,
biologista! No me confunda! No le estoy hablando de biologa evolutiva, sino de clases, y de
dinero.
FINNEGAN: Ya ve: siempre estamos hablando de dinero. Usted refut a Vzquez para ganar
dinero. Ni siquiera sospecha el amor que Vzquez le tena a esa canilla.
DONNIE: Probablemente, porque esa canilla
FINNEGAN: Y s. Pienso que usted es un estpido. Y yo tambin. Ni siquiera s para qu sigo con
estas entrevistas. Vyase, por favor.
DONNIE: Voy a irme, claro. Pero antes le voy a decir algo ms.
FINNEGAN: No, no creo.
DONNIE: (Al borde del llanto.) No soy un estpido. (No puede organizar su discurso.) Las
bacterias que Margulies describe... No soy un estpido. Soy pobre, mi clase es pobre, mis padres
son pobres, mi ropa es pobre.
FINNEGAN: Ojal encuentre qu hacer con eso. Se lo deseo en serio.
Finnegan le abre la puerta de calle. Donnie sale pesadamente. Cierra con delicadeza. Luego se lo
escucha golpear otra vez a la puerta. Finnegan menea la cabeza, sin abrir. Se mete en el bao.
67
ESCENA 17
POLICAS V
Los golpes a la puerta continan. Ahora se trata de otra habitacin en el Western Carol. Es la de
los policas. Y son nuevamente las 15:00 hs. Wilcox sale del bao y va a abrir, presuroso.
SUSAN: Hola. Soy yo. Vi una moto afuera y me acerqu a ver la placa. Y como vi que era la tuya
golpe a ver si estabas. Te acords de m, no?
WILCOX: Claro.
SUSAN: Yo estaba borracha pero me acuerdo el nmero de la placa. Con el miedo que me dio esa
moto, tan rpida! Ests de servicio?
WILCOX: S.
SUSAN: Susan Price, soy, la chica que se descompuso en tu bao... el otro da.
WILCOX: Claro, Susan.
SUSAN: Iba a llamar por telfono... y vi tu moto y pens: qu suerte.
WILCOX: Y tu amiga?
SUSAN: Berta? No, estoy sola. Ests de servicio?
WILCOX: S.
SUSAN: S, ya me dijiste y no te escuch, yo soy as. Hasta qu hora? Vuelvo despus?
WILCOX: Eh? Despus? A qu hora?
SUSAN: Mir, yo s que puede parecer una tontera, pero siento que te debo una explicacin. Por lo
del otro da, que haba tomado.
WILCOX: S, estbamos todos un poco borrachos.
SUSAN: No. Tal como yo lo recuerdo, yo era la nica borracha, y vine a pedirte disculpas, en
realidad...
Entran Zielinsky y Davis, que vienen discutiendo desde la calle.
DAVIS: Entonces por qu me volvs loco, eh? Si tenas tanto problema en cubrirme me lo decas
y listo. (A Susan.) Hola! Mir quines vinieron! Las chicas!
SUSAN: (A Davis.) Hola.
ZIELINSKY: Claro, es tan fcil decirte que no.
DAVIS: (A Susan.) Tens una aspirina? (A Zielinsky.) Te ped un favor, me hiciste creer que s, y
ahora me fallaste. Qu le digo yo ahora al Comisario?
ZIELINSKY: Es problema tuyo. Y de... bueno, de vos sabs quines.
DAVIS: Qu?
SUSAN: Pas algo?
WILCOX: No s.
DAVIS: Qu me quers dar a entender, se puede saber?
ZIELINSKY: Sabs perfectamente lo que te doy a entender!
DAVIS: Calmate un poco, quers? Vos quers insinuar penss que yo ac tengo adems algo que
ver con Narcticos?
ZIELINSKY: Baj el volumen! Vamos a hablar al bao.
Zielinsky arrastra a Davis se encierran en el bao, y slo escuchamos fragmentos velados de la
discusin. Lo que est en tipografa pequea es realmente inaudible.
DAVIS: Desde cundo es asunto tuyo, eso? WILCOX: Buenas tardes, seora. Es... Le
ZIELINSKY: Desde que tus asuntos son mis asuntos. habla... La estoy llamando de Las Vegas... (...)
DAVIS: OK, No tengo por qu darte esta explicacin. S, tiene que ver con su hija... Ella est bien... Yo
Pero estoy consumiendo mucho menos.
Lo necesario, nada ms.
soy... un amigo... de su hija que... (...) Yo soy la
ZIELINSKY: Cunto es lo necesario? polica. (...) No, no, ella est perfectamente bien,
DAVIS: Casi nada. est ac conmigo.
Me puse un lmite diario, y lo voy bajando. SUSAN: Estoy bien, mam.
Lo combino con deporte. WILCOX: Wilcox. Oficial Arnold Wilcox. (...)
Est todo bajo control.
Somos gente grande. O yo te pregunto qu hacs vos
No, Mildred, su hija no hizo nada. Estbamos
durante las comidas? hablando de usted... ella siempre la recuerda a
Estoy prcticamente limpio. usted con cario y...
70
ZIELINSKY: Y vas a esperar que te crea?
Por qu clase de imbcil me tomaste? Le pasa el tubo a SUSAN, pero sta lo rechaza.
Davis sigue por lo bajo.
DAVIS: Nadie te trat de imbcil, as que med tus SUSAN: Preguntale!
palabras. Alcanzame la toalla. WILCOX: Por supuesto que soy un polica...
ZIELINSKY: Yo me tengo que medir?
DAVIS: Bueno, basta.
(...) De Las Vegas, cuarta delegacin. (...)
ZIELINSKY: No, lo nico que falta es que ahora me Wilcox. (...) Mi nmero de placa? (...) 90-55.
vengas a dar lecciones a m. (A Susan.) Lo est anotando.
DAVIS: No quiero discutir ms. Se ve que el tema te pone SUSAN: S, mam es as. Va a averiguar si es
violento. verdad.
ZIELINSKY: Cmo no me va a poner violento? No
penss en nada, sos un incosciente, nos vas a hacer caer a
WILCOX: Esccheme, Mildred, no le estoy
los tres! mintiendo, estoy con su hija, que aparentemente
DAVIS: No ves? Parece que segus tratando de no quiere hablarle...
convencerme de que lo mejor era pegarles un tiro a cada SUSAN: No le digas eso. Estoy bien, mam!
uno y quedarme con la plata. Y si lo hago? WILCOX: Porque una vecina suya, Molly,
ZIELINSKY: No seas imbcil.
DAVIS: No, no, cuidado que por ah lo hago, eh?
habl con su mdico, y luego llam a Rosco para
ZIELINSKY: Basta, est cargada. decirle que estaba preocupada por su salud... Y
DAVIS: sa es la idea, no? Susan se preocup tambin. (...) (A Susan.)
Quiere hablar con vos.
ZIELINSKY: (Asustado.) No! Por favor, no!
Susan le dice que no por gestos.
DAVIS: O mejor me pego un tiro, y ponemos fin a esta WILCOX: No quiere hablarle. Est muy
terrible historia de drogas, corrupcin y lujuria? S, mejor
me mato, no? Y todo por unas zapatillas!
perturbada y cree que usted le va a mentir.
Segundos despus vemos a Emma aparecer tras En el walkman suena el cassette de Finnegan.
la ventana, en el patio. Lleva encima el bolso de
la Casa Pato, con todo el dinero. Se la ve muy
alterada, y pronto comprenderemos por qu. VOZ DE FINNEGAN: El efecto mariposa ya
Hay unos policas afuera: Davis y Zielinsky. Ella no es slo una bella expresin potica: una
cree que la siguen. Vemos nuevamente lo que ya mariposa que aletea en Tailandia puede provocar
hemos visto, pero desde otro ngulo. Zielinsky le un tornado en Pars. Ah, no. La ecuacin Lorenz
hace seas a Emma para que lo ayude con transforma a esta ingenua metfora en
Davis. Emma niega con la cabeza, y entra por la matemtica pura. El ms pequeo aleteo, un sutil
ventana en la habitacin de Ivy, que es la que accidente, una leve distorsin en el curso de las
tiene ms a mano. Zielinsky se va hacia la Land cosas, y aqu estamos: la catstrofe. La ecuacin
Rover. Emma cierra la cortina y se apoya sobre Lorenz atraviesa la catstrofe como una sonda, y
ella, aferrada al bolso. Ve a Ivy, y ensaya algn produce el milagro de la prediccin. En esta
tipo de explicacin, que ni siquiera escuchamos. ecuacin, el hombre lo ve todo, ve su futuro.
Emma se da cuenta de que Ivy no registra nada, Claro que yo no puedo hacerlo an; no tengo una
y se tranquiliza. Deja el bolso sobre la cama. computadora cuntica, pero tengo esos nmeros.
Hace una llamada desde su sofisticado reloj En estos cassettes explico cmo se llega a ellos,
pulsera. Cuando el cassette acaba, escuchamos por si algo me pasara. Sigo del otro lado de la
lo que dice. Ivy hace intentos por dar vuelta la cinta.
cinta, pero no lo logra.
EMMA: Pero, encontraste el cheque? (...) Ah, Afuera, al acabarse el cassette, podemos or
no est. Qued arriba de la cama, Richard. (...) nuevamente las instrucciones que Davis,
Bueno, te lo dej bien a la vista para que lo malherido en su silla, le da a Zielinsky.
agarres vos. (...) Esper, esto es ms urgente.
Peligra el otro milln.
(...) DAVIS: Zielinsky! Abre al revs.
Me sigue la polica. Fue un milagro que pudiera
meteterme en esta habitacin. (...) Ambush debe
tener un informante muy ntimo, sabs?
(...) No, sa es la radio.
Qu estoy sugiriendo? Tengo cara de estar
sugiriendo algo? (...) Ahora vas a preparar una
buena distraccin, para que pueda salir de este
hotel con el dinero. A qu distancia ests del
Western Carol?
(...) Fijate en la gaveta de la izquierda.
No, Carol. No como Lewis Carroll.
(...) Las encontraste?
Ah, entonces ests en la esquina. Perfecto. Dobl
a la derecha. Hay una Land Rover de color rojo
en la entrada. Quiero que choques el auto justo
74
ah. Te doy treinta segundos.
Cerr bien.
Emma corta. Observa por la ventana, Davis
sigue sentado all, malherido. Repara en Ivy,
tratando de dar vuelta el cassette.
EMMA: Pobrecita, tan indefensa. No pods dar
vuelta tu msica. Qu son? Los Parchs? (Da
vuelta el cassette, pone PLAY y la cinta sigue.) Digo que cierres bien la puerta de la Land
Rover!
VOZ DE FINNEGAN (en el cassette de Ivy):
Robert Finnegan, Cassette 1, Lado B. Esta
ecuacin es el resultado del estudio de tres
sistemas caticos, elegidos al azar:
Pausa, en la que se oye el estruendo del choque.
Por la reaccin de Emma y de Davis, suponemos
que afuera ha ocurrido un choque terrible. Luego, el texto de Finnegan contina, y viene
Emma abre la puerta, desesperada, y corre acompaado de una msica que seguir gran
hacia afuera. Aparentemente, Richard choca el parte de la escena.
auto de ella contra la Land Rover de Davis, y Las enfermedades infecciosas segn los reportes
huye. del hospital Helen Mumford, el azar numrico en
la lotera de Idaho (que confirma lo que ya intua
Segundos despus, entra Carlo. DAlambert al fabricar su mtodo para ganar a la
Va derecho hacia la mesita donde supuestamente ruleta, aprovechndose de la recurrencia detrs
dej el cassette. del decimal inconcluso en el nmero 151, y las
figuras alyettianas), y por ltimo, el deterioro
No lo encuentra. oscilante del PBI en Tailandia y su relacin con
Repara en Ivy, que escucha la cinta. las bolsas de Asia. El mundo se aproxima a un
Le saca los auriculares y escucha qu es. Apocalipsis sencillsimo... Las conclusiones son
espantosas...
CARLO BONELLI: Nun Carola.
Y vuelve a ponerle los auriculares a Ivy. ...que nos espera es una reaccin en cadena, que
tiene su origen en un brote de viruela en las
Ve el bolso, lo abre, saca un fajo de billetes. selvas de Tailandia. A grandes rasgos: el brote
Verifica de nuevo el nmero de la habitacin, sale de control en marzo del 2003. Tragedia en
echa una mirada simiesca a Ivy, toma el bolso y menor escala. Pero este desorden etiolgico se
sale. cruza con una variable an no prevista: la
decisin econmica de las grandes
multinacionales de trasladar sus centros de
produccin. Cae la bolsa en Tokio, Japn asume
por fin su condicin de isla de mierda,
Latinoamrica ya no representa clientela alguna
Vuelve a entrar Emma, esta vez acompaada de para el excedente absurdo de la produccin
Richard. Ambos estn muy exaltados. Y discuten. industrial capitalista y se repliega hasta
Pero no los podemos or. desaparecer econmicamente. El problema de
Emma ve que falta el bolso que haba dejado base no es atendido nunca, y la epidemia se
sobre la cama. vuelve a desatar, pero esta vez simultneamente
Va directamente a Ivy y la interroga. Como sta en Trondheim, Noruega, y en Buxtehude,
no responde, le saca el walkman y dejamos de Alemania del Norte.
escuchar a Finnegan.
Ahora slo se escucha la msica de gnero que ha empezado con el cassette, como si se tratara de
una subjetiva de Ivy, que no escucha lo que discuten los marchands. Es decir, que en una escena
muda vemos que discuten por el bolso perdido, por el cheque olvidado, por el auto chocado, etc.
Emma se pone muy violenta con Ivy. Richard tambin. La hacen caer sobre la cama. Ivy intenta
75
escapar reptando, y cae al piso. Emma no deja de interrogarla. Richard, mucho ms prctico,
toma una lmpara de pie, y de un solo golpe seco, golpea a Ivy en el crneo. La primera impresin
debera ser que la ha matado. La msica de gnero cesa con el golpe. Volvemos a escuchar las
cosas normalmente.
EMMA: La vas a matar!
RICHARD: Es que el bolso no est, Emma.
EMMA: No, vmonos.
RICHARD: Ya entiendo Irnos sin la plata? Jams. (Revisa la habitacin, arrojando todo lo que
encuentra a su paso: vaca los cajones, frigobar, etc.)
EMMA: No pongas ese tonito de voz. Y cmo no te va a seguir la polica si chocaste mi auto
contra la Land Rover de uno de ellos?
RICHARD: Hice lo que me dijiste. Qu es esto, una trampa?
EMMA: Si al menos hubieras guardado el cheque.
RICHARD: Lo agarraste vos!
EMMA: No, te lo dieron a vos.
RICHARD: De ninguna manera: pregunt tu nombre y se lo dijiste. A quin le dieron el cheque?
EMMA: Pero era al portador!
RICHARD: Mucho peor, ya lo habr cobrado alguien. No lo puedo creer.
EMMA: Hay que salir de ac. Alguien debe haber entrado en la habitacin.
RICHARD: Alguien entrando a la habitacin... Qu oportuno, no? Te voy a decir una cosa, Emma
Toogood: se acab. S reconocer un fracaso cuando lo veo. Aunque venga en un envase tan...
excitante. No me sigas. No me llames. Se acab. Me voy a trabajar con Flo Cohen! (Se va para
siempre.)
Emma queda un instante en la habitacin semi-destruida. Ve salir a Richard, impvida. Abre su
cartera. Est vaca. Se arroja sobre la pobre Ivy, que se haba arrastrado, ensangrentada, hasta el
telfono. Le saca un par de billetes de una carterita que le cuelga del cuello, unos quince pesos.
Luego va a salir, pero escucha una llave en la cerradura. No sabe dnde esconderse, ve las
cortinas y se esconde tras stas. Luego repara en Ivy, sale de su escondite, vuelve a ponerle el
walkman, la acomoda sobre la cama y retorna a su escondite. La cinta sigue en su obcecado relato.
JOHN: ...el por qu de esa insistencia que tens! Qu terquedad! Ya te lo dije! No me mires con
esa cara, no me pongas carita de esperanza, porque lo que queda es peor! Entends? As que
vamos a procurar convivir estos das lo ms en paz que se pueda. Yo dejo de tomar, y vos dejs de
escuchar esta musiquita. Ves lo que hago con el cassette? (John rompe el cassette.) Estamos de
acuerdo? Yo me sacrifico, vos te sacrifics, y el viaje se hace ms corto. Todo va a estar bien. Me
voy a dar un chapuzn. (Sale a toda velocidad en la silla de ruedas.)
77
ESCENA 19
APOSTADORES VI
MARTIN: (Que sigue llevando el cheque pegado en el pantaln.) Lo que yo no entiendo es por
qu si Ralph no lo puede arreglar no llaman al Automvil Club.
MAGGIE: No, al Automvil Club nosotros no llamamos ms.
MARTIN: Bueno, pero podemos ir en dos coches, esta noche. Ustedes pueden ir en el auto de Ken,
y yo llevo a alguien en el mo.
MAGGIE: A alguien? A quin? A Jane?
MARTIN: Bueno, la llevo yo.
MAGGIE: O podemos ir nosotros tres en tu auto, y que Jane vaya con Ken en el de l.
MARTIN: S, es lo mismo.
MAGGIE: Bueno, despus se ve.
MARTIN: S, es lo mismo.
MAGGIE: Lo que pasa es que viste como es Jane.
MARTIN: Por qu?
MAGGIE: No. Digo que ya viste cmo es Jane.
MARTIN: Por qu? En todo caso, me parece que me he comportado siempre como un caballero.
Ella qu te dijo?
MAGGIE: Yo no tendra que haberte dicho nada, te lo digo porque me cas bien, y me parece que
te est faltando un poquito de tacto, con Jane.
MARTIN: Uy, dejaste abierto? (Empuja la puerta, y descubren la habitacin destrozada.)
MAGGIE: En el bao! Fijate si no estn en el bao! (Martin corre hacia el bao. Maggie grita,
hacia fuera.) Ralph! Ralph!
MARTIN: No hay nadie. Ya se fueron. Tranquila.
MAGGIE: (Grita.) Ralph! Ladrones!
JANE: (Llegando.)Qu pasa?
MAGGIE: Nos robaron todo! Entraron ladrones, ser de dios!
JANE: Tranquila, no toquen nada. No pasa nada. (A Martin.) Qu horror! Mir cmo le dejaron
todo.
MAGGIE: (Corre a buscar sus cosas en la mesita de luz.) El pasaporte!
JANE: Est?
MAGGIE: S, gracias a dios. Es lo peor. Hay muchos inmigrantes ilegales, ahora, sabs lo que se
cobra un pasaporte norteamericano?
MARTIN: Ahora no tanto.
MAGGIE: Uy, lo tengo vencido.
JANE: La plata?
MARTIN: Dnde la tenan?
MAGGIE: No, la plata... (De pronto, muy suspicaz.) Por qu me pregunts as?
MARTIN: Para ver si no te la robaron.
MAGGIE: No creo. Ahora me voy a fijar. Salgan un segundo.
Martin y Jane no saben muy bien cmo reaccionar.
MARTIN: S, mejor no saber. Buscala tranquila. (Salen.)
MAGGIE: (Entra en el bao, y sale luego de un ratito, eufrica.) Est todo, no la encontraron!
Martin y Jane vuelven a entrar, esta vez acompaados de Ken.
MARTIN: Est? Qu suerte.
KEN: Dios mo, mir cmo te dejaron todo. Y Ralph?
MAGGIE: Martin, haceme un favor, and a ver si pods encontrar a Ralph. Yo quiero revisar bien
las tarjetas de crdito.
MARTIN: No te preocupes, ya lo busco. (Sale.)
78
KEN: Y la plata del pozo?
MAGGIE: No, no la tenamos nosotros.
JANE: No, la plata del pozo la tengo yo. Pero les juro que no puedo seguir con esta cruz. Al
principio me ofrec porque soy buena con las cuentas, pero tengo miedo de perderla. Es la plata de
todos, no?
KEN: Claro. No te pongas as.
JANE: Entonces por qu no se reparte y listo? Que cada uno guarde lo suyo. Mir si me hubieran
entrado a robar a m.
KEN: Y cunta plata es?
JANE: Ya son cinco das, son 151 por da, no estoy contando los centavos porque siempre es una
cifra inexacta, y adems hay que descontar lo de la nafta y el champn. Y no s si unos snacks de
Martin tambin. No s, yo pregunto pero nadie me dice.
KEN: No quers tener la plata? Dsela a alguien.
JANE: Yo soy necesaria?
KEN: Cmo?
JANE: Para ganar la plata. Soy necesaria? Porque siempre me hacen poner las fichas en segunda
columna, y que me calle la boca. Est todo, Maggie? Yo veo que a veces sale segunda columna y
nadie se alegra, y yo ya no s si soy necesaria o para qu me trajeron.
KEN: Entends lo de la ley de Alyett, lo que te expliqu de la Ley de los Dos Tercios?
JANE: Qu Alyett? Pero si son treinta y siete y pueda salir cualquiera...
MAGGIE: No salen treinta y siete! Salen slo veinticuatro! Los dems no salen!
KEN: Claro, los dems no salen porque otros nmeros ya se han repetido.
JANE: Pero yo... o sea... Lo que yo hago, lo podra estar haciendo otra persona... otra cualquiera?
KEN: Tcnicamente s, claro.
JANE: Entonces, por qu me trajeron? Yo no s apostar, yo no s nada de casinos. Es por l, no?
Decime la verdad.
KEN: Por l? Martin? Vos cres que Ralph y Maggie quieren que pase algo entre Martin y vos?
JANE: Lo ves? Vos te diste cuenta desde el principio o ms tarde?
KEN: No. Me doy cuenta ahora, que me lo decs. Podra ser. No s.
JANE: Ves, Maggie, que no es slo idea ma?
MAGGIE: Por qu no se van a hablar a otra pieza?
KEN: Pero, l te gusta?
JANE: (Silencio, lo mira.) No te metas en esto. Es complicado. Ahora me voy a ir. Voy a buscar la
plata y se acab. (Va a salir, cuando se topa con Martin en la puerta.) Ah, Martin.
MARTIN: Ralph no est, Maggie. Habr ido a buscar el auto al taller mecnico.
MAGGIE: No ves que es un pelotudo?
JANE: Voy a buscar la plata del pozo, para drsela a Ken, que la tenga Ken, tengo miedo que
entren a robar en mi pieza, igual yo no dejo la llave en la recepcin, la llevo conmigo a todas partes,
aun cuando es grande, incluso las del otro hotel que eran herraduras viejas. (Corre a buscar la plata
a su pieza.)
RALPH: (Entrando.) Qu pas?
KEN: Tranquilo. Parece que no falta nada.
MAGGIE: La plata est, los documentos estn...
RALPH: La cmara! (Corre a buscarla en la valija. Maggie busca en el bao.)
MARTIN: Era una cmara muy valiosa?
RALPH: No est en la valija, Maggie! La cmara no est!
MAGGIE: (Desde el bao.) Ac est, en el bao.
RALPH: Qu susto! Est bien? Prende? Se le acab el rollo? Qu raro, pens que todava
quedaba como la mitad... Qu pas?
MAGGIE: No s, parece que no falta nada. Voy a revisar mi ropa. Ay, no encuentro el libro que
estaba leyendo, de Isabel Allen... ac est.
RALPH: Parece que buscaban algo... Avisaron a recepcin? (Toma el telfono.) Recepcin? (...)
Le hablo de la 108. Es para declarar un robo, no se llevaron nada. (...) S, todo revuelto. (...) Cmo
79
dice? (...) En cinco minutos? (...) OK. (Corta.) Dice que pas lo mismo en la 114, y en otra
pieza ms: todo destrozado, no se llevaron nada.
MARTIN: Vamos a ver en la nuestra.
Vuelve Jane.
JANE: Revolvieron todo, mis cosas, mis cajones! Las bombachitas por el piso... Qu impotencia!
Ac est la plata, no la encontraron! Que la tenga otro! Nos podran haber desvalijado!
Amaga a drsela a Ken, luego a Martin. Maggie hace una sea a Ralph para que la intercepte l.
RALPH: Tranquila, dame eso. (Toma el dinero.) Vayan a ver si no les falta nada, yo aviso a la
recepcin, dicen que ya llamaron a la polica, debe ser todo el piso, que robaron.
Maggie, Jane, Ken y Martin salen. Ralph vuelve al telfono.
RALPH: Recepcin? (...) De la 108, de nuevo. Miren, lo mismo pas en la 115, y ahora nos
estamos yendo a fijar en la 123. (...) Y de ninguna falt nada? (...) Y va a venir la polica? (...) No,
no, yo estoy tranquilo. Pero se imaginar que uno lleva cosas de valor... (...) Eh? Bueno, lo que
uno lleva, de vacaciones. (...) Tarjetas de crdito, documentos, algo de plata, souvenirs, la cmara...
(...) No, eso ya lo entend... (...) Ah, vamos a hacer una cosa? Dame con la chica que me atendi
antes. La de antes, la que... (...) No se cubran entre ustedes. Conozco tu nombre, Samantha. (...) Ah,
ya entend. Vamos a ver: vos no me podrs dar con alguien que no sea un imbcil? (...) S, hola, le
hablo de la 108. Es por el asunto de... (...) En el bao? Pero qu me van a robar del bao? Yo no
voy a dejar mis pertenencias de valor en el bao... Yo uso el shampoo que ponen ustedes, la gorra
de ducha... qu me van a sacar de...? (...) Bueno, me voy a fijar, pero a ver si me entiende... (Le
cortan. Esta muy desorientado. Busca donde guardar el dinero del grupo. Finalmente se lo mete en
la bragueta del pantaln y no sin cierto temor- entra en el bao.)
80
ESCENA 20
FINNEGAN V
Al da siguiente. Una habitacin en el Desert Star. Entran Veronica Aldgate y Finnegan, en medio
de una calurosa discusin. Brad y Laetitia llegan tras ellos.
VERONICA: Cmo quiere que publique lo de semejante estafa al diario ms ledo del pas?
FINNEGAN: Yo no quiero eso.
VERONICA: Qu opcin me deja? Quiere or la grabacin? (Todos se detienen ante la visin de
la habitacin en absoluto desorden.) Qu pas ac?
LAETITIA: Voy a avisar a recepcin. Falta algo?
FINNEGAN: (Abalanzndose sobre su valija, la de sus cassettes.) Falta uno.
BRAD: Un qu?
FINNEGAN: Un cassette. Lo robaron! Los de la editorial.
LAETITIA: Robert, falta algo ms?
FINNEGAN: No. No s. Es el azar. Ya est.
BRAD: Pap, ese cassette lo rob yo.
FINNEGAN: Cmo?
BRAD: Yo lo rob.
LAETITIA: Yo se lo di.
BRAD: Est bien, no te metas. Yo me lo llev. Necesitaba la plata.
FINNEGAN: Y tuviste que vandalizar todo? No podas pedir?
BRAD: A ver si nos entendemos, mirame cuando te hablo! (Pausa.) Perdn, pap. Yo me llev ese
cassette... Pero no ahora. Hace unos das. No se los llev a los editores. Se lo vend a ella.
VERONICA: Ah, perfecto. Un material robado.
BRAD: Silencio!
VERONICA: Un material robado!. Me siento como si hubiera comprado un cheese-cake de queso
en mal estado, pero mucho, mucho peor.
BRAD: Por qu no se calla?
VERONICA: Porque ahora quieren tergiversar las cosas y yo aparezco ante millones de lectores
sin rostro como una... como una...
FINNEGAN: Cmo dijo? Un cheese-cake? Por qu dijo eso?
VERONICA: Porque su hijo pretende que yo estaf a mi diario en una pequesima suma, que ni
siquiera puede demostrar si...!
FINNEGAN: No, no. No importa. Millones de lectores, sin rostro...
LAETITIA: Necesitaba la plata, lo iban a matar... Tuve que hacerlo.
FINNEGAN: No importa.
VERONICA: Muy bien, a ver si ahora me dejan hablar a m, porque esto no es nada comparado
con lo que la furiosa Veronica puede llegar a hacerles. Pagu ochenta mil dlares por esto!
(Esgrime su grabador con el cassette dentro.)
BRAD: No, tcnicamente pag cincuenta mil.
FINNEGAN: Ahora lo entiendo.
VERONICA: Me ests amenazando, querubn? Voy a tener que destrozarte, tambin? Usted y su
familia han estafado a El Violn por ochenta mil dlares... a cambio de esto. (Hace funcionar el
grabador, y lo que se escucha es la cancin de Carola, la estrella pop en ciernes. Pausa. Enorme
desconcierto. Brad comprende y se echa a rer. Veronica est indignada. Laetitia, agotada.)
LAETITIA: Qu es eso?
VERONICA: Qu es? La historia de una estafa. Una historia fabulosa, que leeremos todos este
domingo, salvo que usted, Finnegan, quiera evitarlo gentilmente.
BRAD: Tranquilos todos... Tranquilo, pap. Fue una operacin ilegal, no pueden hacerte nada. El
cassette est en manos seguras. Imagino.
FINNEGAN: No s de qu estn hablando. Pero s hay algo que me gustara hacer, gentilmente.
Todava quiere esa entrevista?
81
VERONICA: Es lo nico que lo salvar de una ruina meditica. Adems, ya la pagu.
LAETITIA: Qu ests haciendo?
FINNEGAN: Muy bien. Tengo la Ecuacin Lorenz.
LAETITIA: Qu hacs? (A Veronica.) Est loco. Es mentira, est loco, suea que la tiene, pero a
la maana se da cuenta que...
FINNEGAN: (Sigue dictando, superpuesto a los comentarios de Laetitia.) La Ecuacin Lorenz
alimentar en algunos aos a una computadora cuntica, y podremos ordenar acontecimientos, y
predecir el futuro. Est grabando esto?
VERONICA: No admitir otra estafa. No pienso volver a pagar.
FINNEGAN: No quiero dinero! Tiene que publicar esto. Es vital para la seguridad del planeta.
VERONICA: En ese caso... Le advierto que mi columna es chica... que habr de hacer los cortes
que considere necesarios, que tenemos un diseo que...
FINNEGAN: Por supuesto. (A Laetitia.) Ningn discpulo hubiera sido ms perfecto que ella.
VERONICA: Yo?
FINNEGAN: Usted, s. Todo el mundo leer el domingo esta entrevista, y habr revuelo, habr
gran revuelo...
VERONICA: Eso espero...
FINNEGAN: ...Por unos das. Todos olvidarn el incidente muy pronto. Todos. Incluso mis
colegas en la universidad. Cmo van a creer que publiqu la verdadera Ecuacin Lorenz en el
suplemento dominical?
VERONICA: Son prejuiciosos.
FINNEGAN: El suplemento dominical ser el arca de No. Un arca pblica, no privada. Los
editores quizs s comprendan la dimensin de estas declaraciones este mismo domingo, pero ya no
podrn hacer dinero con algo que todo el mundo tiene al alcance de la mano, y en su suplemento
dominical, como una receta de un cheese-cake. Y si no pueden hacer dinero, el tema dejar de
interesarles muy pronto. Usted es joven, seorita...
VERONICA: Gracias.
FINNEGAN: Usted recordar este episodio dentro de veinte aos. Cuando las computadoras
cunticas se vendan en el Coto. Usted volver sobre este episodio. Usted nos salvar a todos,
salvar a sus hijos, al planeta. Usted es nuestra inteligencia.
Pausa. Veronica mira, incrdula.
VERONICA: Es larga... esa ecuacin? Tengo que pensar en el diseo... buscar alguna foto...
FINNEGAN: Es larga, s, pero va a entrar bien, vamos al bar, aqu no hay ni dnde sentarse.
VERONICA: Voy a llamar a un fotgrafo. (Sale.)
LAETITIA: Ests seguro?
FINNEGAN: Estoy seguro.
VERONICA: (Desde afuera.) Finnegan, usted pesca?
FINNEGAN: No s cmo no pude prever esto antes.
VERONICA: Yo s. (En su celular.) Grace, sali lo de la lancha. Quers venirte vos tambin?
Dale.Y llam al fotgrafo. (Se va.)
BRAD: No ests enojado, pap?
FINNEGAN: Solucionaste lo de esa deuda?
BRAD: S.
FINNEGAN: (Sonre. Es la primera vez que lo hace en aos.) Voy a dar esta entrevista, y despus
a casa... Ya est. Me quedan unos aos de vida... Y pienso pasarlos en grande. Voy a retomar el
experimento de Vzquez. Esa canilla es formidable, dar mucho que hablar. Es un clculo puro, y
tal vez el chico tena razn. Un muchacho de tu edad. (Sale. Laetitia y Brad se demoran un
instante.) Qu hacen ah? Nos van a hacer fotos, vayan a cambiarse. (Salen.)
82
ESCENA 21
APOSTADORES VII
Estamos en el patio. Tras la ventana. Es el motel Dead Flamingo.
MAGGIE: Estuve hablando un montn con mam, pero no le dije nada del beb, todava.
RALPH: No hay que decirle nada, por ahora.
MAGGIE: Vos por qu decs?
RALPH: Es muy pronto...
MAGGIE: Lo decs por si pasa algo?
RALPH: No, qu va a pasar?
MAGGIE: A veces me horroriza tu frialdad.
RALPH: Qu?
MAGGIE: Eso. Te pons a hablar de temas terribles, y no se te despeina ni un pelo. Mir cmo me
dejaste la piel de gallina.
RALPH: Pero qu dije?
MAGGIE: Me horroriza.
RALPH: Basta! Basta! Ests imaginando cosas no son... No pasa as... Esas cosas no pasan as...
MAGGIE: Qu quers decir? Qu esas cosas no nos pueden pasar a nosotros? Qu sabrs vos?
Vos no sabs nada, y no lo quers aceptar, y sos fro y calculador. Este viaje de fin de semana, eh?
Cunto tiempo lo estuviste calculando, con tu amigote, eh? Pues lamento haberme embarazado en
medio de tus planes de hacernos ricos, pero yo tampoco lo tena en mente, entends?
RALPH: Maggie. Escuchame. Yo no plane nada. Esto es lo mejor que nos poda pasar, creo yo.
Estamos contentos. Nos queremos.
MAGGIE: S.
RALPH: No soy fro.
MAGGIE: No. (Sonre, tmidamente, como una nena que sabe que exager, que estuvo mal.) Es
esa Jane, que me vuelve loca. Que cree que lo armamos todo para presentarle a tu compaero del
club, y que me vuelve loca.
RALPH: Pero qu me importa a m si Jane se la hace meter o no, ac o en la China?
Sin que Ralph ni Maggie lo noten, Ken y Martin salen del bao de la habitacin y los observan
desde adentro.
MAGGIE: Claro que no te importa. Lo que digo es: necesitaban que furamos cinco jugadores.
RALPH: Hagamos una cosa. Te quers volver? Nos volvemos?
MAGGIE: (Piensa. Ve la plata en manos de Ralph.) Cunta plata llevamos ganada, ya?
RALPH: No importa eso.
MAGGIE: Por qu tens vos esa plata?
RALPH: Por qu la tengo? Quers que nos volvamos?
MAGGIE: Claro, total, ahora que ya descubriste cmo se hace esto, pods juntarte otros cuatro en
cualquier momento, y me dejs a m pariendo en casa y te volvs a Las Vegas cuando se te antoje.
(Ralph est harto. Pero no reacciona. No dice nada. En esta situacin los encuentra Jane. Tambin
Ken y Martin, que deciden salir de la pieza. Martin sigue llevando el cheque pegado en el
pantaln.) Qu pasa? Estbamos hablando de dnde ir a comer.
KEN: Yo ahora no tengo hambre, pero pens que si no nos excedemos demasiado en el gasto,
podramos ir al restaurante se donde estaban los bailarines flamencos.
JANE: Debe ser carsimo.
KEN: Depende de lo que te pidas. Pods pedirte un pollo, una pata de pollo. Sin vino. Comemos
algo as, y nos divertimos un rato.
MARTIN: Y si no, podemos empezar otra ronda en otro casino. Me gust lo de la doble banda.
JANE: A m me parece que por esta noche ya est bien, no? Pueden ser horas y horas, otra vez. Y
ustedes no registran que las chicas nos aburrimos.
MAGGIE: (De muy mala manera.) Yo me divierto y adems gano plata.
RALPH: (Queriendo salvar una nueva explosin.) Ah, llev a revelar las fotos.
83
JANE: Qu fotos?
RALPH: Hay de todo, las fotos de la pileta, las del Casino. No las vi, todava, me las dieron en un
sobre cerrado, pero no me van a creer lo que me pas. Las voy a retirar y me dicen: Seor, le
salieron 38. Yo no lo poda creer, el rollo era de 36!
JANE: Qu suerte! A m, si el rollo dice 24, me salen 20, tengo una mano para esas cosas.
RALPH: Las voy a buscar. Me esperan? (Se va a buscar las fotos.)
JANE: Qu raro, lo del otro da, digo... que no se hayan robado la cmara. Ni nada.
MAGGIE: Un milagro. Es una cmara cara, una cmara con reflex.
MARTIN: Ahora todas son reflex.
MAGGIE: Bueno, igual, qu suerte que no nos la robaran. Qu me importa que todas sean con
reflex.
JANE: Tranquila, Maggie.
MARTIN: Qu pasa?
MAGGIE: Nada, qu va a pasar?
MARTIN: Fue un comentario que...
KEN: Si no dijo nada... (A Martin.) No te defiendas...
MAGGIE: No, vos no lo defiendas, vos a l. Todos los hombres son iguales, un equipo de ftbol.
JANE: Bueno, ya est.
MAGGIE: A ver si me dicen esto mismo delante de mi marido, eh? Que todas las cmaras son
con reflex. Yo no puedo tener una cmara cara, acaso? Qu es esto? A ver si alguien me explica
de qu se trata, porque la verdad es que yo ya no entiendo nada.
JANE: Maggie...
MAGGIE: Nada de nada!
KEN: Por qu te pons as?
MAGGIE: No, no es por el embarazo! S perfectamente bien cmo estar contenta con mi
embarazo, y asumirlo! Ya llevamos juntos ms tiempo del necesario, me parece a m!
JANE: Yo lo estoy pasando bien.
MAGGIE: Por favor, Jane, no seas hipcrita. Estoy cansada de tu paranoia.
JANE: Qu? Qu dije?
MAGGIE: No ves? Qu dije? Qu dijiste? Qu dijo? Cuando l dijo que te haba dicho
que me dijeras que no s qu, lo dijo pero quera decir otra cosa? Harta, estoy! Me cans. Es por
la plata? La plata los pone estpidos a todos? Cunta plata quieren ganar? Porque si me preguntan
a m qu me gustara hacer ahora mismo con mi parte del asunto, saben lo que les dira? Quiero
comprar mi libertad. Quiero un da sentada en el living de mi casa tocndome la panza. Qu estoy
haciendo ac? Qu tengo que escuchar si tengo o no tengo una cmara y cunto vale y qu s yo
qu?
JANE: Bueno, yo... puede ser que me haya puesto un poquito... ansiosa. Porque... Porque... (No
sabe cmo seguir.) Mir, Martin, yo no soy fcil! Yo pas por muchas de estas situaciones,
parejas circunstanciales!... Yo... Yo no puedo soportar que me lastimen.
MARTIN: Perdn? Me perd algo?
MAGGIE: Fue una psima idea. Venir ac. Qu me importa la plata. Es poca plata, adems.
RALPH: (Entrando.) Ac estn las fotitos. A ver si las ordenamos. Uy, mir qu buena sta. Es una
cmara reflex, saca bien. (Las va pasando. Martin y Ken prefieren esta nueva actividad.)
MARTIN: Uy, qu brbara. Mir qu cara de idiota que tengo en esta foto. Se ve que es una
cmara cara.
MAGGIE: Ralph, nos vamos.
RALPH: Par, es temprano. Mirate en la pileta, con el toalln de turbante... de odalisca.
MAGGIE: Nos vamos, te dije. A casa.
RALPH: Te dejs de joder? (Silencio espantoso. Maggie est desolada. Los dems se refugian en
comentarios menores sobre algunos detalles de las fotos, Ralph descubre una de las ltimas fotos y
queda paralizado. No puede hablar. Empalidece. Se toma la garganta.)
KEN: Qu te pasa? Qu tens ah?
MARTIN: Qu pasa? (Mira una foto.) Esto es en mi habitacin! (Sale corriendo.)
Ken estalla en gritos histricos, corre al bao y se encierra en l. Lo omos vomitar.
84
Ralph no puede hablar. Algunas fotos caen al suelo.
MAGGIE: No me asustes, qu pasa? (Recoge una de las fotos.) Qu...? Dnde es...? Nuestra
pieza? Pero quin...? sos son nuestros cepillos de dientes? (Maggie se descompone, tiene una
arcada y comienza a gritar, mientras corre en direccin a su habitacin.)
JANE: (Que ha permanecido un poco al margen de todo esto.) Ralph, mir qu linda estoy en sta.
A ver, dame ms... Qu pasa? (Toma las fotos, y las pasa a gran velocidad.) No puede ser.
(Encuentra una en especial, y da un alarido desgarrador. Se tapa la boca por el asco.)
RALPH: Jane, llam a recepcin. Llam a la polica! Maggie! (Corre tras ella.)
JANE: (Cae desarmada en un silln, sollozando, musitando.) Quin nos hizo esto? Por qu?
Quin nos hizo esto?
Slo queda a la vista Jane, llorando amargamente en su silla, tomndose la garganta con ambas
manos, como si un dolor enorme la asfixiara. Un cuadro dantesco, tan exagerado como
incomprensible.
JANE: No ven que nada es gratis? No ven? Ah, ah! No hay que decir nada. Ya se va a resolver
todo... Tranquilos. Vamos a llamar a la recepcin. A la polica. Tranquila. (Disca el nmero de la
recepcin.) Hola. Recepcin? Mire tengo que... nosotros... tengo que... Puede ser un t? (Corta.
Vuelve a las fotos. Ya ms tranquila se detiene en la observacin detallada de lo que hay en ellas,
lentamente, fascinada. Luego ve algo por la ventana que llama su atencin, y sale.)
85
ESCENA 22
FINAL: POLICAS VI + IVY IV
Zielinsky entra a Ivy a su habitacin del hotel Western Carol. Est muy maltratada, llena de vendas
sanguinolentas. Tras ellos viene Wilcox, tomando notas en su diario. Ambos policas traen sus
bolsitos deportivos, donde cada uno transporta su parte del dinero.
62
En Lengua de Seas Argentina las frases deben reformularse de acuerdo a una gramtica simplificada, y son las
palabras de esta gramtica las que se deben marcar con los labios, y verbalizar en voz alta, si el hablante no es mudo.
Por eso sealo en el texto principal qu es lo que el espectador escuchara de boca de los personajes. Y en las notas a
pie, su traduccin ms depurada.
63
Robaron algo?
64
No s, tengo mucho miedo de que vuelvan. Un hombre y una mujer. Buscaban el bolso. Con el dinero. De la casa
Pato.
65
De dnde sos?
66
Ests de vacaciones?
67
Vas sola?
68
Quin maneja el auto?
69
Pods manejar autos?
70
A usted qu le parece? Me va a pedir la licencia de conducir?
71
Necesitamos saber si hay alguien ms, adems de tu hermano.
72
Hizo algo malo? Qu le pas a mi hermano?
73
Nada. No sabemos. Lo vamos a esperar ac.
86
74
IVY: (En seas: Ustedes + buscar + cassette + roto + cinta.)
DAVIS: La cinta? Qu cinta? La venda? (En seas.) Venda? + Vendar cabeza + quin? 75
IVY: (En seas: Persona + trabaja + ac. ZIELINSKY: Ah, la encargada que trabaja ac.
DAVIS: Vos le entends todo lo que dice ?
Nombre + no s. ZIELINSKY: Claro.
DAVIS: Yo no. Yo me aprend las veinte frases
Antes + sobre + mesa + cassette + hay + antes. tipo del curso, y te las s decir, pero si las dice
Una + persona + lo puso ah. otro, no entiendo nada.
ZIELINSKY: Yo s.
Grave 76
(En seas.) Vos + grave?77
IVY: (En seas: La cinta! La cinta!)
Mientras tanto, suena la radio de Wilcox. DAVIS: (En seas.) Hermano + tuyo +
Atiende. dnde? 78
WILCOX: (En la radio.) 825 a comando. (...) ZIELINSKY: (En seas.) Hermano + tuyo + ir
Interrogando a la vctima. (...) No, no se + dnde? + habl? 79
necesitan refuerzos. (...) Entendido. IVY: (En seas: Al oeste. Al rancho. A filmar al
rancho, lo del rancho. l me rompi el cassette
pero no lo hizo a propsito, no lo escuch...)
74
Busquen el cassette roto, la cinta.
75
Quin te vend la cabeza?
76
La encargada que trabaja ac. No s cmo se llama. Haba un cassette en mi mesita, alguien me lo dej. Es muy
grave.
77
Ests grave?
78
Dnde est tu hermano?
79
Dijo a dnde iba?
80
Rancho se hace entrelazando los dedos de ambas manos.
87
DAVIS: (Que sigue leyendo.) Esto est bueno, no les dije que la denuncia era cierta? Escuchen
esto: "Horror en Las Vegas: Quin nos est haciendo esto? La polica ha recibido ya tres denuncias
de turistas cuyas habitaciones han sido saqueadas por un enfermo mental, un criminal inescrupuloso
cuyo modus operandi consiste en vandalizar las habitaciones y tomarse fotografas con las cmaras
de los veraneantes mientras se introduce sus cepillos de dientes en el recto... No lo puedo creer.
ZIELINSKY: (Le saca el diario.) Cmo dice Veronica? En el recto? Cundo pas esto?
DAVIS: Tres veces, ya. Es un psicpata!
ZIELINSKY: Cmo puede ser? Las vctimas declaran que el individuo no roba nada de sus
habitaciones, y se encarga de dejar bien a la vista la cmara de fotos. Por las imgenes es imposible
reconstruir el rostro del criminal, dado que las fotografas son tomadas por l mismo en posiciones
que... (No puede seguir adelante por la risa. A Davis.) Preguntale si lo vio. Preguntale a la chica.
WILCOX: (Pide el diario.) Dnde est eso? En la columna de Veronica?
DAVIS: S, fijate, despus de lo de Nostradamus.
ZIELINSKY: Preguntale.
DAVIS: (En seas.) Cepillo de dientes + meter en el culo. Haceme el culo, que con una mano no
puedo. (Zielisnky colabora, prestando sus manos.) Vos + Viste? 81 No me entiende, si me ro no
me entiende. (Los dos ren.)
WILCOX: Eh! Miren esto. (Los otros reprimen la risa.) La Casa Pato expone una pintura indita
de Virginia Miller, la Barranca de Ramsgate. Parece que es una exhibicin con cosas que tena la
Fundacin y que nunca se haban expuesto en Estados Unidos. Ac. Me encanta Virginia Miller.
Vamos?
Nadie le responde. Un segundo despus vuelven a rerse, y a interrogar a Ivy.
ZIELINSKY: Par que me calmo y le pregunto.
WILCOX (voz en off): Querido Diario: No hay dnde refugiarse, y las cosas no mejoran.
WILCOX: Vamos, Zielinsky?
WILCOX (voz en off): Intent irme por mi cuenta, pero no pude. Son muchas cosas, y no entiendo
qu tengo que hacer.
Davis y Zielinsky no paran de rerse, Davis dolorido- se re tomndose las costillas.
ZIELINSKY: (En seas.) Persona + cepillo + meter en el culo + vos + golpearon + el mismo.
(Seala el diario, en manos de Wilcox.) Vos + leste? 82 Yo + pregunto + vos + concentrate.
Cepillo + tuyo + dnde? 83
WILCOX: Podemos ir de paso, no queda lejos.
81
Viste al qu hizo lo de los cepillos de dientes?
82
Pensamos que a lo mejor es el mismo criminal que te golpe as. Leste este diario? Persona + cepillo + meter en el
culo + vos + golpearon + el mismo. Seala el diario + vos + leste?
83
Concentrate en lo que te pregunto. Dnde est tu cepillo de dientes?
84
Quers tomar agua? Alguna cosa?
85
Busquen al hombre del cassette, el del fin del mundo.
88
pensaba en besar a Zielinsky. Chupaba la cscara Quin gan?
del animal, trataba de buscar algo que se comiera DAVIS: Grabaste en un cassette... el partido de
entre tanta... pata, y cscara, y vea la boca de pelota ?
Dan... Y la de Davis. S, tambin pens en ZIELINSKY: La final de Cincinatti?
besarlo a l, sera mejor as. Si total, ahora DAVIS: Y se termin la cinta?
siempre somos tres. ZIELISNKY: Y no sabs quin gan?
DAVIS: Wilcox, quin gan la final de
Cincinatti, ayer?
WILCOX (voz en off): Hasta cundo durar esto? Hablamos cada vez menos. Tratamos de no ver
a nadie. Davis se va a poner bien. Nada ms tenemos que evitar volver a pegarle. Ayer rec. Nunca
lo haba hecho. Rec con todas mis fuerzas para que esto cambie. Cerr los ojos y vi a mi madre,
me vi abrazado a mi madre aquella vez que ca en el tanque australiano y me sacaron a punto de
congelarme. Record sus palabras en mi odo: Gracias, dios mo, record cmo mi madre repeta
Gracias, dios mo, mientras me apretaba en sus brazos. Mi madre me quera con locura, yo sera
entonces un nio, un pobre nio asustado, muerto de fro, un nio que se salv de la muerte. As
que rec, encerrado en el bao. Rec como lo hizo mi mam en aquel momento. Rec como pude, y
le ped a dios. Le ped que todo esto cambie. Pero no pas nada.
Rafael Spregelburd
NOVENA VERSIN
12 de agosto de 2003