Está en la página 1de 522

ATLAS

SOCIOLINGSTICO
SOCIOLINGSTICO
DE PUEBLOS
DE PUEBLOS
INDGENAS EN
INDGENAS
AMRICA EN
LATINA
AMRICA LATINA
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE
PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA
Primera edicin: 2009

Copyright de esta edicin UNICEF y FUNPROEIB Andes


Copyright FUNPROEIB Andes

FUNPROEIB Andes
C. Nstor Morales 0947
Telf. / fax: 591 4 453-0037
Casilla 6759, Cochabamba, Bolivia
info@funproeibandes.org

ISBN: 978-92-806-4491-3

Las opiniones y datos incluidos en la presente obra representan los puntos de vista
de los autores y no reejan necesariamente los puntos de vista del Fondo de las
Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) ni de la Agencia Espaola para la
Cooperacin Internacional al Desarrollo (AECID).

Los mapas incluidos en esta publicacin y el DVD no reejan necesariamente la po-


sicin del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) ni de la Agencia
Espaola para la Cooperacin Internacional al Desarrollo (AECID) sobre el estado legal
de cualquier pas o territorio ni tampoco sobre la demarcacin de cualquier frontera.
AUTORES

XAVIER ALB, CIPCA, Bolivia


NALLELY ARGELLES, Proeib Andes, Bolivia
RAL VILA, El Colegio de Mxico, Mxico
LUIS AMADEO BONILLA, PROEIMCA, Honduras
JANETTE BULKAN, Yale University, Estados Unidos
DINAH ISENSEE CALLOU, Universidad Federal de Ro de Janeiro, Brasil
CANDELARIA CARRIAZO, Universidad del Cauca, Colombia
FLVIA DE CASTRO ALVES, Universidad de Brasilia, Brasil
MARISA CENSABELLA, CONICET y Universidad del Noreste, Argentina
MILY CREVELS, Universidad Radboud de Nimega, Holanda
ESTEBAN DAZ, Universidad del Cauca, Colombia
ERNESTO DAZ COUDER, Universidad Pedaggica Nacional, Mxico
FERNANDO GARCA, FORMABIAP, Per
MARLEEN HABOUD, Ponticia Universidad Catlica del Ecuador, Ecuador
ARTURO HERNNDEZ, Universidad Catlica de Temuco, Chile
YONNE LEITE, Universidad Federal de Ro de Janeiro, Brasil
ARJA KOSKINEN, Instituto de Promocin e Investigacin Lingstica y Revitalizacin Cultural de la Universidad de
las Regiones Autnomas de la Costa Caribe Nicaragense, Nicaragua
JORGE LEMUS, Departamento de Investigacin, Universidad Don Bosco, El Salvador
LUIS ENRIQUE LPEZ, PACE GTZ, Guatemala
MARISA MALVESTITTI, Universidad Nacional de La Pampa, Argentina
MARIE-CLAUDE MATTEI MLLER, Universidad Central, Venezuela
BARTOMEU MELI, s.j., Centro de Estudios Paraguayos Antonio Guasch, Paraguay
BETTINA MIGGE, University College Dublin, Irlanda y CNRS, CELIA, Francia
JOS LUIS MOCTEZUMA, Centro INAH Sonora, Mxico
MARA EMILIA MONTES, Facultad de Ciencias Humanas, Departamento de Lingstica, Universidad Nacional,
Colombia
FRANCESC QUEIXALOS, CNRS, CELIA, Francia y Universidad de Brasilia, Brasil
ANDRS REINOSO, Departamento de Humanidades y Letras, Universidad Central, Colombia
ODILE RENAULT-LESCURE, Institut de Recherches pour le Dveloppement, CNRS, CELIA, Francia
AXEL ROJAS, Departamento de Estudios Interculturales, Universidad del Cauca, Colombia
TULIO ROJAS, Departamento Antropologa, Universidad del Cauca, Colombia
INGE SICHRA, FUNPROEIB Andes, Bolivia
GUSTAVO SOLS, Centro de Investigacin de Lingstica Aplicada, Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Lima, Per
MARA TRILLOS, Museo de Antropologa, Universidad del Atlntico, Colombia
LUCA VERDUGO, Universidad Rafael Landvar, Guatemala

EQUIPO ATLAS EN DVD


YURI QUIONES, RODRIGO SOLIZ, FREDY VALDIVIA, todos Funproeib Andes, Bolivia

ELABORACIN MAPAS FAMILIAS LINGSTICAS


RICARDO MIRONES, Bolivia

COLABORADORES
MIRNA CUNNINGHAM, CADPI, Nicaragua
HORTENSIA ESTRADA, Instituto Caro y Cuervo, Ministerio de Cultura, Colombia
HANNES KALISCH, Nengvaanemkeskama Nempayvaam Enlhet, Paraguay
GUIDO MACHACA, Funproeib Andes, Bolivia
MAESTRA EN EDUCACIN INTERCULTURAL BILINGE PROEIB ANDES, Universidad Mayor San Simn,
Bolivia, quinta promocin.
ORLANDO MURILLO, Bolivia
ELEUTERIO OLARTE, Direccin General de Educacin Indgena, Mxico
EDUARDO RESTREPO, Instituto de Estudios Sociales y Culturales Pensar
Universidad Javeriana, Colombia
ROLAND TERBORG, Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Mxico
BEATRIZ VSQUEZ DE RUIZ, etnolingista, Colombia

EQUIPO ASESORES
LUIS ENRIQUE LPEZ, TULIO ROJAS CURIEUX, ERNESTO DAZ COUDER

EQUIPO UNICEF
ANNA LUCA DEMILIO
ESTHER RUIZ ENTRENA
Equipo de Comunicacin de la Ocina Regional

COORDINACIN Y EDICIN
INGE SICHRA

DISEO, DIAGRAMACIN Y EDICIN


GAIDO+MONTENEGRO DISEO, Mxico

CORRECCIN DE ESTILO
NILDA IBARGUREN, Mxico

CUIDADO DE EDICIN
ESTHER RUIZ ENTRENA

IMPRENTA MARISCAL. ECUADOR


NDICE
TOMO 1

VII PRESENTACIN
1 I INTRODUCCIN
19 II PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS INDGENAS EN AMRICA LATINA
101 III PATAGONIA E ISLA DE PASCUA
109 ARGENTINA PATAGNICA
126 CHILE PATAGNICO
133 ISLA DE PASCUA
143 IV CHACO AMPLIADO
159 ARGENTINA EN EL CHACO
170 POBLACIN INDGENA EN URUGUAY
173 PARAGUAY
196 BOLIVIA EN EL CHACO Y EL ORIENTE
229 V AMAZONA
245 BRASIL AMAZNICO
265 BRASIL NO AMAZNICO
281 BOLIVIA AMAZNICA
302 PER AMAZNICO
333 ECUADOR AMAZNICO
359 COLOMBIA AMAZNICA
374 VENEZUELA AMAZNICA Y ORINOQUA
380 GUYANA FRANCESA
395 SURINAM
409 GUYANA
449 VI ORINOQUA
457 VENEZUELA EN LA ORINOQUA
478 COLOMBIA EN LA ORINOQUA
Cae un grano
en tierra
y germina,
y eso ha ocurrido por milenios,
y los pueblos de Amrica
han repetido
elmisterio del maz
una y mil veces

OSWALDO GUAYASAMN
PRESENTACIN
VII

PRESENTACIN

El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia UNICEF tiene el gusto de presentar el Atlas
sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina a todo aquel que quiera aproximarse a la
inmensa diversidad tnica y lingstica de la regin para conocerla, valorarla y tomarla en cuenta
en el diseo de polticas, planes y programas.
Este trabajo fue originado por dos razones: la primera la constatacin de que, pese a una mayor
atencin a los asuntos indgenas por parte de los estados, los organismos de cooperacin interna-
cional y la sociedad latinoamericana en su conjunto, an hay un profundo desconocimiento sobre
las similitudes y diferencias que caracterizan al mundo indgena, ya que no se trata de una sociedad
homognea. Una nia xavante de la Amazona brasilea puede tener poco en comn en su vida
diaria con una nia quechua de los valles bolivianos. Asimismo, una nia wayuu de Colombia se-
guramente tiene con su to materno una relacin bien diferente de la que tiene un nio mapuche,
dada la estructura de parentesco diferente de estos dos pueblos.
La segunda razn ha sido la aprobacin de la Declaracin sobre los Derechos de los Pueblos
Indgenas por parte de la Asamblea General de Naciones Unidas en septiembre de 2007. Este
hecho inicia una nueva etapa en la relacin de los pueblos indgenas con el resto de la sociedad
de sus pases, al reconocrseles como colectivo, como sujetos de derecho. Pues en virtud de esta
Declaracin los nios, nias, mujeres y adultos indgenas gozan de todos los derechos individuales
y tambin de derechos colectivos por su pertenencia a un pueblo indgena.
La iniciativa de elaborar un Atlas sociolingstico pareci al comienzo una tarea fcil, ya que se
trataba de recopilar, revisar y actualizar informacin ya existente: mapas etno y socio-lingsticos,
datos demogrcos y estudios especcos sobre el tema, con una mirada que trascendiese el mbi-
to de los espacios territoriales nacionales, por la existencia de muchos pueblos transfronterizos. Sin
embargo, con el pasar del tiempo creci la expectativa y el entusiasmo de todos los involucrados
y el resultado es este trabajo mucho ms ambicioso y con mucha ms informacin, que consta de
un Atlas en DVD y de un material impreso. El primero contiene datos demogrcos procedentes de
censos nacionales, listas de pueblos y lenguas por pas e informacin sobre el marco legal de cada
uno de los pases. El material impreso contiene un anlisis de la informacin haciendo referencia
tambin a aspectos socio-polticos e histricos.
En relacin a otros trabajos similares, el conjunto de la informacin del Atlas contiene varios
aspectos innovadores, entre los cuales cabe destacar los siguientes:
s Se reere a pueblos y no slo a lenguas indgenas, lo cual permite tambin la inclusin de
aquellos pueblos que ya no hablan su lengua originaria. Se registran en total 522 pueblos y
420 lenguas indgenas en uso.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

FOTO: Diego Gutirrez, Una representacin moderna y bastante precisa de Amrica (o la cuarta parte del mundo), 1562. Coleccin Lessing J. Rosenwald / Biblioteca del Congreso
CAPTULO I
INTRODUCCIN
IX
s Se estructura en grandes reas geoculturales, puesto que existe cierto grado de similitud
entre los pueblos que comparten una misma rea geogrca con caractersticas medioam-
bientales comunes. As tenemos pueblos amaznicos, andinos, chaqueos
s Pone de relieve a los pueblos indgenas presentes en varios pases, an cuando tengan nom-
bres diferentes en cada uno de ellos. De hecho 103 lenguas indgenas, es decir una cuarta
parte de las lenguas en uso, son habladas en dos o ms pases, siendo el quechua un caso
especial por abarcar siete pases. En este sentido el Atlas estimula a pensar ms all de las
fronteras nacionales tal y como lo han hecho siempre los propios pueblos indgenas al cruzar
fronteras para visitar a familiares, hacer estas, comercio, celebraciones rituales
s Incorpora el aspecto educativo, especialmente en relacin a la educacin intercultural y bi-
linge, con una mirada crtica y actual.
s Incluye informacin de 21 pases, inclusive algunos del Caribe.

El presente trabajo conlleva tambin enormes desafos. Para empezar, al haberse tomado como
referencia para los datos demogrcos los censos de poblacin nacionales o encuestas ociales,
se ponen en evidencia las limitaciones que an existen para capturar la riqueza social, lingstica y
cultural de cada pas por medio de estos instrumentos. Sin embargo, es de esperar que la prxima
ronda de censos permita superar los problemas existentes hasta el momento. Por otro lado, en la
ltima dcada tambin se han producido nuevas dinmicas de auto-identicacin que han llevado
a un aumento del nmero de pueblos indgenas en muchos pases de la regin. Por todo ello, la
informacin contenida en el Atlas se convierte en un referente importantsimo, pero en continuo
proceso de cambio en el curso del tiempo.
UNICEF quiere que esta sea una herramienta que ayude a todos y cada uno de los que habita-
mos y queremos esta Amrica Latina a conocer mejor la riqueza tnica y cultural de cada uno de
los pases que la componen.
UNICEF agradece a los 34 especialistas involucrados directamente en el presente trabajo por
haber credo en esta iniciativa. Un agradecimiento especial a la Fundacin PROEIB Andes y, en
particular, a Inge Sichra por el entusiasmo, compromiso y el profesionalismo demostrado en llevar
a cabo la tarea encomendada, as como al equipo asesor por su acompaamiento continuo. Todo lo
anterior no hubiera sido posible sin la contribucin generosa del gobierno de Espaa que ha sido un
aliado importante en esta y en otras numerosas iniciativas que involucran a los pueblos indgenas.
Asimismo UNICEF agradece al Director Regional, Nils Kastberg (2003 - 2009), que apoy desde el
comienzo est titnica tarea.
UNICEF dedica este trabajo a todos los nios, nias y adolescentes indgenas de Amrica
Latina y del Caribe con la conviccin de que un mundo mejor slo puede ser posible si se garantiza
la igualdad y la dignidad a todo ser humano y si se reconoce que la diversidad es una gran oportu-
nidad para el desarrollo.

BERNT AASEN
Director Regional
Ocina Regional de UNICEF para Amrica Latina y el Caribe
FOTO: FUNPROEIB Andes, 2008.
INTRODUCCIN
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

FOTO: Axel Rojas. Agricultor luego de jornada de trabajo, Suarez, Cauca, 2006.

IMAGEN: Jacob van Meurs. 1671. Alegora de Amrica en Arnoldus Montanus.


De Nieuwe en Onbekende Weereld of beschrijiung van Amerika ent Zuit-Land. Amsterdam.
CAPTULO I
INTRODUCCIN
3

INTRODUCCIN
INGE SICHRA

Al presentar el Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina, queremos


maravillar al lector con la desbordante presencia indgena y de sus lenguas en cada uno
de los pases de Amrica Latina. Esperamos contribuir a la visibilizacin de la condicin
tnica, cultural y lingsticamente diversa de la regin, diversidad que requiere ser tenida en
cuenta para abordar las situaciones de desigualdad e inequidad que prevalecen en Amrica
indgena.
Con tal propsito, ponemos a disposicin de los interesados una herramienta para la
mejor identicacin, diseo y gestin de proyectos y programas para los pueblos indgenas
de la regin. Los destinatarios de esta obra, funcionarios y tcnicos de ministerios, institu-
ciones pblicas y de organismos de cooperacin, maestros y docentes, lderes y miembros de
organizaciones indgenas, estudiantes, institutos de formacin docente, periodistas, pblico
en general, encontrarn en el Atlas un destello de la complejidad y extensin de la realidad
sociolingstica de los pueblos indgenas y de la riqueza de sus lenguas, que perviven desa-
ando y resistiendo los siglos de dominacin, discriminacin y despojo.
El Atlas no es la realidad, es apenas una representacin o un mapeo de la realidad, pero
que permite resaltar sus rasgos y tendencias dominantes. De carcter descriptivo, el libro
impreso que el lector tiene en sus manos recoge de fuentes secundarias y tambin de pri-
mera mano la informacin de cules y cmo son los pueblos indgenas y cul es la situacin
de sus lenguas. Una red de 34 estudiosos colabor en la recopilacin de la informacin, sin
mayor consigna que privilegiar la sencillez y la claridad en textos descriptivos antes que
la erudicin y la problematizacin en tratados analticos, enfocar la situacin actual de los
pueblos indgenas y sus lenguas, regirse por una estructura bsica en la presentacin de
sus contribuciones y limitarse en la extensin de sus aportes. De esta manera, el trabajo
colectivo puede considerarse una posible sntesis de cunto, cmo y qu se conoce del tema
en cada pas, antes que un espejo de la realidad sociolingstica indgena de los pases de
Amrica Latina, la cual no debe ser slo tema de especialistas sino que concierne a toda la
poblacin latinoamericana y mundial.
Cada autor ha abordado su parte desde la perspectiva de su entorno nacional. En ciertos
contextos, el conocimiento y la discusin sobre las lenguas indgenas se enmarcan en una
tradicin ms bien lingstica que sociolingstica, y hasta lolgica; el lector podr apreciar
el estado del arte en esta temtica a lo largo y ancho de la regin, los distintos matices y
avances que ya se vislumbran en este terreno poco explorado.
En las Guyanas y Surinam, por ejemplo, los pueblos all llamados amerindios se tratan
usualmente junto a otros grupos minoritarios como los cimarrones, razn por la cual esos
otros grupos han sido incluidos, a pesar de tratarse de un Atlas sobre pueblos indgenas. Los
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

afrodescendientes, por su parte, han sido tratados en ciertos pases de Centroamrica por
esa misma razn aunque no a lo largo de todas las reas geoculturales comprendidas en el
Atlas. Cuentan con un captulo especialmente dedicado a ellos debido a su importante pre-
sencia en la regin y su reconocimiento como pueblos. Las lenguas criollas (creoles) del Ca-
ribe Continental se rescatan nicamente en el aporte de Colombia, donde la autora presenta
el espacio caribeo como un verdadero mosaico lingstico. Por lo dems, hubo que delimitar
en el Atlas la mirada a lo indgena, dejando para otros colectivos en otra obra la recreacin
de la diversidad tnica y lingstica del Caribe insular y sus lenguas criollas. Puesto que se
trata de lo indgena, no han encontrado espacio en el Atlas tampoco las poblaciones criollas
hablantes de guaran paraguayo y misional en Paraguay y Argentina.
El Atlas impreso consta de 10 captulos geoculturales y cinco captulos temticos. Las
reas geoculturales son grandes espacios geogrcos en los cuales se han desarrollado
culturas y lenguas relacionadas entre s por los condicionamientos fsicos e histricos a
los que se han debido someter o adaptar. Los lmites de estas reas estn lejos de ser jos
y precisos, son ms bien difusos y porosos. Hay traslapes entre unas y otras, hay tambin
pueblos cuyas lenguas o culturas no siempre se ajustan estrictamente al prototipo del rea
geogrca en la que aparecen. Pero el rea misma, como espacio geogrco y cultural que
propicia el contacto entre ciertos pueblos y no con otros (andinos y amaznicos o de tierras
altas y tierras bajas, habitantes de ros frente a pueblos de llanura o montaa, pescadores
frente a campesinos) es reconocible como una especie de gravitacin que facilita la difusin
de rasgos culturales entre pueblos diversos y, al nal, propicia la experiencia de una historia
compartida.
Independientemente de lo anterior, la delimitacin geocultural no es unvoca, ya que
se sobrepone tambin una denicin legal de los estados involucrados segn sus propias
concepciones geopolticas y segn las demarcaciones administrativas. En Per, Colombia,
Brasil y Venezuela, por ejemplo, existen sendos departamentos o estados llamados Ama-
zonas o Amazona. Sin embargo, en Venezuela el estado Amazona y otros estados vecinos
son considerados orinoquenses, como se detalla en el captulo correspondiente. Un caso
parecido se observa en el rea geocultural Chaco ampliado, que en la concepcin del Atlas
comprende todo el pas de Paraguay y los pueblos all asentados, aunque en rigor se distin-
gan la regin Chaco de la regin oriental (subtropical), separadas por el ro Paraguay, que
cruza Paraguay de norte a sur.
En otro caso, pueblos actualmente asentados en los Andes colombianos y venezolanos
son tratados en el Caribe continental, por ser sta su rea de origen y estar ms relaciona-
dos con los pueblos que la habitan que con los andinos. Si bien el Caribe se extiende desde
Guyana francesa hasta Belice, en este atlas el rea caribea se ha delimitado a tres pases,
incorporando al rea Baja Centroamrica los pueblos indgenas caribeos de Costa Rica,
Nicaragua, Honduras y Guatemala, y al rea Mesoamrica los pueblos de Belice.
Mencin especial merece el captulo III, que comprende tanto Patagonia como Isla de
Pascua, reas completamente distintas reunidas por razones logsticas en un solo apartado.
Adems de las 10 grandes reas geoculturales, el Atlas incluye el rea oriental de Boli-
via en el captulo IV, Chaco ampliado, y las reas de Brasil no amaznico como anexo en el
captulo V Amazona.
CAPTULO I
INTRODUCCIN
5
La idea de organizar el Atlas en reas geoculturales busca restituir el contexto que ha
dado origen y ha modelado la historia de los pueblos nativos de Amrica Latina. Es ms
fcil organizar la informacin por pases, pero de esa forma perderamos la perspectiva que
permite comprender la dinmica de los pueblos y sus lenguas en los respectivos contextos
geoculturales. Adems, de esta forma buscamos liberar nuestra visin de estrechos corss
creados por los estados, que han subordinado a sus proyectos nacionales la comprensin
de sus pueblos indgenas. Esta bsqueda por descentrar la concepcin y el discurso sobre
los pueblos indgenas explica tambin el orden de los captulos: avanzamos de sur a norte.
Hay alguna razn, adems del hbito eurocntrico que privilegia al norte sobre el sur, por
la que se deba comenzar por Mesoamrica y terminar con la Patagonia? Cambiar el orden
de exposicin quizs no parezca mucho, pero una vez que comenzamos a pensar distinto,
comenzamos a pensar distinto, y como en tantas otras cosas, lo difcil es comenzar.
Por otra parte, la diversidad tnica y cultural va de la mano con la diversidad geoecolgica
del continente. Los territorios nacionales estn atravesados en prcticamente todos los pa-
ses por varias regiones, destacndose Colombia con cinco reas geoculturales.

Distribucin de pueblos y pases en las reas geoculturales del Atlas

REAS PUEBLOS PASES


Patagonia e Isla de Pascua 9 Argentina, Chile
Chaco ampliado 25 Argentina, Paraguay, Bolivia, mencin Uruguay
Brasil, Bolivia, Per, Ecuador, Colombia, Venezuela, Guyana, Surinam,
Amazona 247
Guyana Francesa
Orinoqua 34 Colombia, Venezuela
Andes 24 Argentina, Chile, Bolivia, Per, Ecuador, Colombia, mencin Venezuela
Llanura Costera del Pacco 5 Ecuador, Colombia
Caribe Continental 16 Panam, Colombia, Venezuela
Baja Centroamrica 23 Panam, Costa Rica, Nicaragua, Honduras, El Salvador
Mesoamrica 61 Guatemala, Mxico, Belice
Oasisamrica 18 Mxico
Anexo: Brasil no amaznico
Sudeste de Brasil 7 Brasil
Sur de Brasil 2 Brasil
Centro-Oeste de Brasil 10 Brasil
Noreste de Brasil 38 Brasil
Anexo en Chaco boliviano:
Oriente boliviano 3 Bolivia
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Cada captulo geocultural es introducido desde distintas entradas, por rea geocultu-
por un mapa de las familias lingsticas y las ral, por pas y por pueblo indgena. Se cuenta
lenguas all vigentes especialmente elabora- con registros de poblacin indgena tnica-
do para esta obra. Para cada pas se presen- mente diferenciada para 20 de 21 pases de
ta en cada captulo un mapa georreferencial la regin. Por ltimo, el usuario puede tener
con la ubicacin de los respectivos pueblos acceso directo a la informacin de un pue-
indgenas. Tambin se incluyen mapas toma- blo en especial a travs de 654 entradas por
dos de otras fuentes. pueblos indgenas.
Los cinco captulos temticos del Atlas Cuadros-resumen de diverso contenido,
impreso estn referidos a aspectos ms como datos de carcter demogrco, sociolin-
conceptuales (Captulo II, Pueblos, culturas gstico, censal y una galera de fotos com-
y lenguas indgenas en Amrica Latina), pletan la oferta del DVD. Por su caracterstica
generales (Captulo XIII, Pueblos y lenguas interactiva y por ser eminentemente grco,
indgenas transnacionales), tienen carcter este material est predestinado a ser utilizado
ms analtico (Captulo XIV, Del indio nega- con nes educativos y de divulgacin con po-
do al permitido y al protagnico en Amri- blacin estudiantil, audiencias de medios de
ca Latina; Captulo XV, El surgimiento de lo comunicacin, eventos de comunidades y or-
afrodescendiente). Finalmente, puesto que ganizaciones indgenas. Rescatamos las pala-
es un Atlas sobre la diversidad lingstica, bras de un dirigente aimara boliviano despus
se incorpora un captulo referido a la diversi- de ver una presentacin resumida del DVD:
dad de las variedades locales de las lenguas no saba que habamos sido tantos [indge-
castellana y portuguesa (Captulo XVI, El nas] a lo largo de todo el continente, eso lo
espaol en Amrica: contactos lingsticos, tenemos que difundir por todo lado para que
variacin, tensiones; La variacin del portu- se sepa, ni nosotros mismos lo sabamos.
gus en Brasil).
Complementa la obra impresa un disco
verstil digital (DVD), de carcter cuantitati-
vo, que visualiza la diversidad de los pueblos Tratndose de sectores de la poblacin
indgenas con nfasis en grcos, estadsti- hasta hace pocos aos invisibilizados, ne-
cas y mapas georreferenciales. Este Atlas en gados o asimilados, que han cobrado no-
DVD fue realizado por un equipo asentado toriedad al volverse sujetos de derecho y
en Cochabamba, Bolivia, que accedi por demandar la autodeterminacin y participa-
medios virtuales e impresos a informacin cin social y poltica a lo largo y ancho del
censal y cifras elaboradas por organismos subcontinente americano, estamos ante una
no gubernamentales o instituciones aca- realidad por dems dinmica que se resiste a
dmicas o religiosas, all donde no existen ser registrada en cifras y que se desactualiza
datos censales. Los mapas, cuadros esta- en el momento en que se la graca y descri-
dsticos y grcos que contiene el DVD han be. As, no se tiene certeza, ni del nmero de
sido elaborados a partir de la informacin poblacin indgena, ni de su asentamiento
recogida en chas de pueblos indgenas. Es- preciso en reas no tradicionales como ur-
tas 522 tarjetas de presentacin estn a bes y capitales.
disposicin del usuario y pueden imprimirse. De la ltima ronda de censos, encuestas o
La base de datos as generada es accesible conteos ociales surgen las siguientes cifras:
CAPTULO I
INTRODUCCIN
7

IMAGEN: Sebastian Mnster. 1540. Novae Insulae en Claudio Ptolomeo. Geographia Basilea.

Poblacin indgena en los 21 pases de Amrica Latina segn ltimos censos,


conteos y encuestas nacionales entre 2000 y 2008

Total de poblacin indgena registrada por censos ociales, conteos y encuestas nacionales 27.467.984
Categora otros y sin especicar en los censos 1.390.596
Total de poblacin indgena identicada 28.858.580
Total de poblacin en Amrica Latina 479.824.248
Porcentaje de poblacin indgena identicada en Amrica Latina 6,01%

FUENTE: Elaboracin propia con base en Atlas en DVD (2009).


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Los espantos, crticas, rechazos y sorpresas que la subnumeracin endmica de los cen-
sos probablemente generar en el amable lector la cifra de poblacin indgena en Amrica
Latina que se suele jar es de 10 % sirvan para tomar conciencia del estado de la infor-
macin ocial con la que se hace poltica, se legisla, se distribuyen recursos estatales y se
emprenden programas y acciones gubernamentales, y de la, hace tiempo, urgente necesidad
de contar con informacin censal o demogrca actualizada y conable sobre los pueblos
indgenas de la regin.
Se nos puede objetar recurrir a los censos a pesar de ser generalmente cuestionados
y, en muchos pases, de plano rechazados por las organizaciones indgenas (mienten los
censos), y a sabiendas de que muestran informacin sesgada, incompleta, desactualizada
y, adems, organizada con categoras debatibles en la mayora de los casos. Sin embargo,
brindar un panorama latinoamericano requiere tener un punto de comparacin accesible y
reconstruible entre los pases. El acceso pblico en lnea a las bases de datos censales de
casi todos los pases latinoamericanos (Redatam) permite siquiera imaginar la magnitud de
la diversidad y presencia de pueblos y lenguas indgenas en la regin, aun cuando sorpresa
para quienes se aventuran a la bsqueda de lo ocialmente reconocido y sancionado esa
informacin diera de lo que se difunde tambin ocialmente por otros medios en los mis-
mos pases.
Valga la oportunidad para detenernos en la conabilidad de nuestro punto de compara-
cin. Una mirada a las categoras utilizadas en los censos y a los grupos poblacionales a
los que se dirigen las preguntas para registrar a la poblacin indgena exige cautela en el
momento de generalizar y comparar cifras debido a la variedad de opciones.
FOTO: Victor Saltos, Ecuador, UNICEF.
CAPTULO I
INTRODUCCIN
9

Variedad de criterios censales para el relevamiento de poblacin indgena en


Amrica Latina

1 2 3 4 5
Auto-identicacin Auto-reconoci- Lengua que Lengua ms Primera lengua,
con un pueblo indge- miento racial (co- habla y entien- usada en el idioma o dialecto
SECTORES DE LA
na u originario, una lor o ascendencia de, lengua que hogar materno aprendi-
POBLACIN
etnia, una etnia indge- o raza indgena), habla, dialecto do en la niez
na, un grupo tnico, un cultura indgena, que habla
grupo poblacional etnia amerindia
CUATRO AOS O MS Belice Bolivia
CINCO AOS O MS Per
QUINCE AOS O MS Bolivia
Chile, Colombia, Costa Brasil, Costa Rica, Ecuador, Paraguay Bolivia
Rica, Ecuador, El Salva- Ecuador, Guyana, Venezuela
TODAS LAS EDADES dor, Guatemala, Hondu- Uruguay
ras, Nicaragua, Panam,
Paraguay, Venezuela
HOGARES Mxico Surinam
PROYECCIN A Argentina Argentina Argentina Argentina
PARTIR DE MUESTRA (slo registro ge- (slo registro (slo registro ge-
DE HOGARES nrico de lengua genrico de len- nrico de lengua
indgena ) gua indgena ) indgena )

FUENTE: Elaboracin propia con base en Atlas en DVD (2009).

Como se puede apreciar, en los censos se registra la poblacin indgena con diversos crite-
rios (no necesariamente excluyentes) referidos a lo tnico, lo racial, lo cultural y lo lingstico.
El criterio tnico incluido en las preguntas de los censos en la mayora de los pases se traduce
en diversas formulaciones, como se puede observar en el encabezamiento de la columna 1. Las
respuestas, al menos en la concepcin de los censos, surgen de un ejercicio de autoatribucin
de identidad colectiva que le es sugerida a la persona censada (las preguntas contienen se
considera, considera ser,cree ser, cree pertenecer, pertenece, es, se considera
descendiente de) y que luego es calicada con una lista de opciones de pueblos previamente
establecida. Se recoge de esta manera un sentimiento de pertenencia a una comunidad con
caractersticas culturales, sociales, religiosas, territoriales, histricas que la distingue de otra
comunidad y que se entiende como un acto de armacin de conciencia tnica.
Algunos pases incluyen el criterio racial o cultural (columna 2), por el cual se averigua
genricamente si el encuestado es indgena o amerindio por oposicin a blanco, amarillo,
mestizo, afrodescendiente, otro. Una variacin ms sosticada es indagar por la ascenden-
cia, concepto que remite a la herencia gentica de las personas y que involucra tanto lo
biolgico como lo cultural en cuanto rasgo heredado de los antepasados.
Tres pases, Brasil, Guyana y Uruguay, clasican a la poblacin indgena nicamente de
esta manera aunque ya no le corresponda al censador atribuirle a la persona censada una
de las identidades por cualquier rasgo sobresaliente o color de piel (hetero-atribucin).
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

La categora lengua solamente es incorporada en algunos pases y se presenta desdobla-


da en las subcategoras lengua hablada, lengua predominante en el hogar y primera lengua.
En cuatro pases se complementan las categoras de autoidenticacin y autorreconocimien-
to con la categora lengua (Argentina, Bolivia, Ecuador y Paraguay). Sin embargo, en Argenti-
na no se especica de qu lengua indgena se trata. En Surinam y Mxico, ser contabilizado
como indgena depende de la lengua que se habla, y en Per de la lengua adquirida en la
primera infancia. Huelga subrayar la importancia de la informacin sobre dominio, uso y ad-
quisicin de lenguas en el nivel nacional que los censos deberan proveer para la formulacin
de polticas pblicas en tiempos de reconocimiento jurdico y constitucional de la diversidad
cultural de los estados latinoamericanos. Variables como la vitalidad de las lenguas indge-
nas, la transmisin intergeneracional, el bilingismo y el monolingismo seran conocidas a
escala nacional y no dependeran de los escasos especialistas conocedores de la situacin
en el nivel local y cuya informacin por lo general no se difunde.
Guyana francesa no est incluida en el cuadro porque en su censo (aplicado tambin en
Francia) se indaga solamente por la nacionalidad de los encuestados.
Sin intencin de revisar en este lugar otros ngulos problemticos de los censos como
fuente de informacin, nos hemos detenido aqu en aspectos que hacen a la concepcin de
estas herramientas cuantitativas en los 21 pases de Amrica Latina porque creemos que se
debe explotar un nivel adicional de informacin: la ideologa estatal frente a su poblacin
indgena. Los censos nacionales son la tarjeta de presentacin de un pas y reejan el lugar
que ocupan los indgenas en la representacin de los estados. Le interesa a los estados re-
conocer el protagonismo indgena, maximizar su nmero y mostrar la riqueza de la diversidad
tnica enmarcada en la nocin de autodeterminacin de los pueblos, con las implicaciones
polticas que eso conlleva? O les conviene, desde una postura de relevamiento de la cara na-
tiva del pas o lo que queda de ella, reducir a un valor mnimo las cifras que se contabilizan
recurriendo nicamente a elementos culturales como la lengua hablada o la lengua adquirida
a nivel de individuos o, peor an, de la raza? Consideramos que a travs de los censos, desde
su concepcin hasta su ejecucin y por supuesto tambin en la divulgacin y accesibilidad de
resultados, se puede entender el espacio poltico o de participacin poltica que se asigna a
los indgenas en un pas, ya sea en cuanto a poblacin o en cuanto a pueblos.
No basta sentir el malestar estadstico y rechazar los censos, es tiempo de actuar apor-
tando desde los distintos sectores e instituciones en los que se inserta el lector a detectar
los literales vacos y equivocaciones de estas herramientas de registro, llamar la atencin
y poner a disposicin sus conocimientos y experiencia para mejorar, tanto la concepcin
como la realizacin y difusin de resultados de los censos nacionales. Las organizaciones
indgenas que presentan cifras alternativas como expresin de su oposicin o rechazo a los
resultados de los censos no explicitan, por lo regular, las fuentes ni los modos de recoleccin
de su informacin. Quizs tenga ms sentido ahora promover la aplicacin de herramientas
censales en el nivel nacional, de tal manera que no sea posible negar la abrumadora diversi-
dad, existencia, participacin, actuacin y reivindicacin indgena.


CAPTULO I
INTRODUCCIN
11
Los pueblos indgenas, sujetos de derecho de acuerdo con legislacin internacional, son los
sujetos de este Atlas. NO es ste un atlas de poblacin ni un atlas de lenguas, de su descrip-
cin o su devenir histrico. Y utilizamos el concepto pueblo indgena para la regin entera a
sabiendas de que, en ciertos pases y sus censos, para ciertas instituciones y estudiosos, son
nada ms que aborgenes, grupos tnicos o etnias, nativos, culturas ancestrales, poblaciones
indgenas, amerindios, desprovistos de su estatuto jurdico y los derechos territoriales, ciu-
dadanos, de organizacin, representacin y autodeterminacin que de l emana. En algunos
pases, nativo es utilizado como un adjetivo; en Per, por ejemplo, se pregunta sobre la lengua
o dialecto nativo. No desconocemos tampoco que en algunos pases se han establecido las no-
ciones de nacionalidades o naciones indgenas, sobrepuestas al trmino pueblos; por ejemplo,
en Ecuador. Aun si la nocin pueblo indgena ya se ha institucionalizado en varios pases, es ne-
cesario tener en mente que puede haber un entendimiento distinto producto del rol poltico que
le toc jugar a la poblacin indgena en la historia de cada pas, tanto en la poca prehispnica
como en la colonia y la repblica, de su tamao, ubicacin y presencia en zonas estratgicas
geopolticas y de inters econmico. Aunque la universalizacin del trmino pueblo indgena en
el Atlas podra esconder o minimizar las caractersticas sui generis de cada entidad, nos motiva
marcar su derecho de reconocimiento y participacin como sujetos colectivos diversos en los
asuntos que ataen a su presente y futuro, como tambin a los estados que los incluyen.
La sociolingstica es el calicativo de este atlas, que recurre a la nocin de lengua ind-
gena a sabiendas de que pisamos arenas movedizas: hasta el da de hoy, se discute dnde
empieza y dnde termina una lengua para poder establecer, por ejemplo, cuntas hay. Es
una mera cuestin lingstica o es un criterio poltico establecer quines, cuntos, dnde,
cundo, para qu hablan qu? A esto se aade la discusin sobre las mnimas condiciones
necesarias para hablar de la existencia de una lengua: bastan palabras o se requieren
textos para decir que la lengua vive? Basta el recuerdo y poder entender una lengua o es
necesaria la creacin y produccin para decir que hay, vive o se usa ese idioma?
En ambos temas, pueblos y lenguas indgenas, nos enfrentamos a algunas preguntas del
milln: Quin establece actualmente si hay una lengua, o varias, o ninguna? Quin dene
hoy si hay uno, o varios, o ningn pueblo indgena? Y, quin ja la relacin entre lengua
y pueblo? Antes que mantenernos a la espera de las respuestas que se van generando y
reelaborando cada da que pasa y temer la crtica de los que saben ms y mejor, el Atlas re-
conoce las diferencias nacionales en la concepcin de pueblos indgenas a la vez de abogar
por el sentido poltico de la denominacin pueblos indgenas, por encima de la dispersin
geogrca y variacin lingstica y por encima de las fronteras nacionales. Encontramos, por
otra parte, argumentos histricos que revelan la magnitud e importancia de los contactos
intertnicos y lingsticos para la pervivencia de las culturas indgenas como culturas vivas
y, por lo tanto, dinmicas y cambiantes.
Para hacer ms complejo el panorama, aadamos el tema de los nombres de los pueblos,
que no siempre sirven para distinguir a unos de otros y que, por otro lado, cambian de un pas
a otro aunque se trate del mismo pueblo. Una demostracin de la situacin caleidoscpica de
identidades colectivas indgenas supranacionales, dinmicas y a primera vista confusas por
la diversidad de denominativos endgenos, exgenos y nacionales son los pueblos indgenas
que hablan diversas variantes del guaran en el rea geocultural Chaco ampliado.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Pueblos guaranticos transfronterizos

PARAGUAY BOLIVIA ARGENTINA BRASIL COMENTARIOS

Regin oriental centro de Paraguay,


Ava Guaran
subtropicales. NO son los Guaran an-
(llamado Chirip en
1 Guaran andeva deva de Paraguay. NO son los Ava Guaran
Paraguay)
de Argentina. Comparten una variedad de
guaran.
Regin occidental centro de Paraguay,
Guaran occidental chaqueos (Oriente de Bolivia). NO son
(llamado en Paraguay los guarayos de Bolivia. Comparten una
2 Guaran Ava Guaran
guarayos, chirigua- variedad de guaran. Los guaranes en
nos) Bolivia tambin hablan las variedades
izoceo y simba.
Regin oriental (corredor de sur a norte) de
3 Mby Guaran Mby Guaran Mby Guaran Paraguay, subtropicales. Comparten una
variedad de guaran.
Regin occidental de Paraguay, chaque-
4 Guaran andeva Tapiet Tapiet
os. Comparten una variedad de guaran.
Regin oriental norte de Paraguay,
Pai Tavytera
5 Kaiow subtropicales. Comparten una variedad
de guaran.

FUENTE: Elaboracin propia, con base en Atlas en DVD (2009).

A propsito de este caleidoscopio que desafa todo ordenamiento territorial regido por fronteras nacionales, el DVD
Atlas registra 108 pueblos transfronterizos.

Pueblos transfronterizos

LENGUAS INDGENAS COMPARTEN FRONTERA O SE DISTRIBUYEN EN:


94 2 pases
10 3 pases
2 4 pases
aymara Argentina, Bolivia, Chile, Per
garfuna Belice, Guatemala, Honduras, Nicaragua
1 5 pases
karia/karina/kalina/carib/galibi Brasil, Guyana, Guyana francesa, Surinam, Venezuela
1 6 pases
quechua/kichwa/ingano Argentina, Bolivia, Colombia, Chile, Ecuador, Per

FUENTE: Elaboracin con base en Atlas en DVD (2009).


CAPTULO I
INTRODUCCIN
13
Como se puede observar, la absoluta mayora de pueblos transfronterizos comparte una
frontera (establecidas en dos pases), un dcimo comparte dos fronteras. Hay cuatro pueblos
que se extienden entre cuatro y seis pases. En este cuadro no se incluye la poblacin ind-
gena migrante, que en algunos casos es registrada por los censos de los pases receptores,
como es el caso de Mxico con los inmigrantes hablantes de quechua. En Brasil tambin se
reporta poblacin quechua.
Contabilizando de esta manera a los pueblos indgenas, el Atlas en DVD llega a detectar
con nombre, nmero y lugar de asentamiento 522 pueblos en Amrica Latina. Contrasta esta
cifra con la que el lector interesado obtiene si pasa revista a la lista de pueblos desde la
perspectiva de cada pas en el DVD, que es la forma ms comn de registro (implicando un
sentido de propiedad nacional), por la cual se contabilizan 653 entradas.
Y puesto que estamos acostumbrados a escuchar que se trata de pueblos minoritarios o
minoras tnicas, no dejaremos pasar la oportunidad para nombrar a los cinco pueblos con
poblaciones en nmeros millonarios, en orden numrico descendente: Quechua, Nahualt,
Aimara, Maya yucateco y Kiche; y con poblaciones entre 500 mil y un milln, se encuentran
seis pueblos: Mapuche, Maya qeqchi, Kaqchikel, Mam, Mixteco y Otom.

Casi un quinto de los pueblos ha dejado de hablar una lengua indgena. Se trata de 44
pueblos indgenas que utilizan como nica lengua el castellano y 55 pueblos que emplean
nicamente el portugus. Es muy revelador que la mayor prdida lingstica tenga lugar en
las reas de primer contacto con los colonizadores (costa noreste de Brasil, Andes norte de
Colombia) y donde se originaron las relaciones ms tempranas entre indgenas y estados. Por
otra parte, la existencia de pueblos sin lengua indgena tambin es resultado del proceso
sociopoltico por el cual poblaciones se redescubren como pueblo indgena (reetnizacin),
despus de haber estado desestructurados por siglos, o establecen una nueva identidad
(etnognesis) que no se basa necesariamente en la memoria histrica sino que surge por
divisiones internas o tambin por la transformacin cultural.
En cuanto a las lenguas indgenas registradas, el Atlas en DVD consigna en la regin 420
lenguas en uso, 103 de las cuales (24,5%) son transfronterizas. La caracterstica sobresalien-
te de Amrica Latina no es, sin embargo, la cantidad de sus lenguas. En frica se reportan
actualmente cerca de dos mil lenguas, en Asia del Sur, alrededor de mil quinientas lenguas
y en Nueva Guinea alrededor de mil. Lo que distingue a Amrica Latina es la profusin de
familias lingsticas y la notoria diversidad gentica y tipolgica de lenguas que eso implica.
Mientras que en los lugares mencionados hay entre 10 y 27 familias, para Amrica Latina
el Atlas en DVD registra 99 familias lingsticas. La ms extendida de todas es la familia
Arawak, que se extiende desde Centroamrica hasta la Amazona en ms de una decena de
pases.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Las familias lingsticas en Amrica Latina

PASES QUE
FAMILIA LINGSTICA NMERO DE FAMILIAS NMERO DE LENGUAS
COMPARTEN LA FAMILIA
Arawak 1 41 11
Tupi-guaran 1 38 8
Caribe 1 34 6
Maya 1 30 4
Tukano 1 23 5
Pano 1 21 3
Otomangue 1 18 6
Chibcha 1 18 6
J 1 15 1
Yuto-Nahua 1 11 2
Mond 1 8 1
Guahibo 1 7 2
Tupari 1 6 1
Enlhet-Enenlhet 1 6 1
Guaycur 1 6 3
Mixe-Zoque 1 6 1
Jvaro 1 5 2
Takana 1 5 2
Barbacoa 1 4 2
Sliba 1 4 2
Hokana 1 4 1
Misumalpa 1 4 1
Familias con 3 lenguas 8 24 1-3
Familias con 2 lenguas 13 26 1-3
Familias con 1 lengua 27 27 1-6
Lenguas independientes 29 29 1-2
Total 99 familias 420 lenguas

FUENTE: Elaboracin con base en Atlas en DVD (2009).


CAPTULO I
INTRODUCCIN
15
Respecto a la gran cantidad de lenguas independientes, remitimos al lector a la parte
introductoria del captulo Amazona, donde se explica con detalle su importancia en el con-
texto de prdida de lenguas en la regin. Teniendo en cuenta reportes contradictorios, el
Atlas registra 21 lenguas indgenas de las cuales no se sabe con certeza si an son usadas o
han pasado a ser objeto de documentacin solamente. La mitad de estas lenguas en peligro
inminente son lenguas independientes, es decir, que no se agrupan con ninguna otra lengua
para formar una familia lingstica. El tema de lenguas en peligro o en riesgo de extincin
nos convoca desde una postura de alerta a los mismos sujetos y a las sociedades nacionales
para encarar con polticas comunitarias, locales, regionales y estatales el mantenimiento
de la diversidad lingstica, de la misma manera que se ha entendido ampliamente que el
planeta tiene futuro si se cuida y protege la diversidad biolgica.

Antes de invitar al estimado e interesado lector a embarcarse en este fantstico viaje por
la Amrica indgena, queremos esbozar algunas de las dicultades que este Atlas ha debido
zanjar para poder presentar el cmulo de informacin de manera legible y coherente. Nos
referimos a la necesidad de ser consistentes en cuanto al uso de normas ortogrcas (sta
es una obra escrita en castellano), reducir la confusin que podra surgir de la variedad de
nombres y designaciones para un mismo pueblo o una misma lengua y, en tercer lugar, lidiar
con la profusin de maneras de escribir el nombre de una lengua o un pueblo.
En cuanto al primer aspecto, somos conscientes de las determinaciones que se tomaron
en algunos pases para escribir el nombre de las lenguas con mayscula (Guatemala, Ecua-
dor). Tratndose de una publicacin de alcance regional escrita en castellano, nos regimos
por la norma castellana en el uso de mayscula y minscula cuando se trata de nombres
propios (de pueblos), lenguas, gentilicios, adjetivos. Una convencin en lingstica nos asiste
para escribir con mayscula los nombres de familias lingsticas y con minscula los nom-
bres de lenguas.
Mucho ms difcil es el manejo de la variedad de nombres de pueblos, sean producto de
una denominacin endgena o exgena. Vase por ejemplo, esta pequea muestra:

EJEMPLOS DE DISTINTOS NOMBRES DE UN PUEBLO

Galibi (colonial)/Kalina (Guyana francesa) Jebero/Shiwillu (Per)


Emerilln/Teko (Guyana francesa) Mayoruna/Matss (Per)
Akawayo/Kapn (Guyana) Awaruna/Awajn (Per)
Sicuani/Guahibo (Colombia) Eepa/Panare (Venezuela)
Paz/Nasa (Colombia) Pume/Yaruro (Venezuela)
Guambiano/Misak (Colombia) Au/Paraujano (Venezuela)
Ai/Cofn (Ecuador) Wayuu/Guajiro (Venezuela)
Yine/Piro (Per) Tolupn/Jicaque (Honduras)
Chayahuita/Shawi (Per) Maleku/Guatuso (Costa Rica)
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

O vase la siguiente muestra de variedad de nombres de lenguas determinada por

EJEMPLOS DE DISTINTOS NOMBRES PARA UNA


MISMA LENGUA TRANSFRONTERIZA

taurepang (Brasil) / pemn (Venezuela) / arekuna


(Guyana)
embera (Panam) / sia pedee (Colombia, Ecuador)
sikuani (Colombia) / hiwi (Venezuela)
aingae (Ecuador) / cofn (Colombia)
arawak (Surinam) / lokono (Guyana)
siona (Colombia) / baicoca (Ecuador) / airo pai (Per)
nahuatl (Mxico) / pipil (El Salvador)
wich (Argentina) / weenhajek (Bolivia)
.. / ..

fronteras:
Hemos tratado de respetar la denominacin que los mismos pueblos indgenas reivin-
dican como propia; en segundo lugar, hemos recurrido al nombre reconocido ocialmente
en los censos nacionales; en tercer lugar, en cuanto a lenguas y pueblos transfronterizos,
respetamos las denominaciones de acuerdo con el uso que se da en cada pas, aclarando
que se reeren a una misma lengua o a un mismo pueblo. Por principio, nos distanciamos
del uso de trminos peyorativos o considerados peyorativos. Naturalmente, tambin en este
tema la realidad es ms dinmica de lo que nos gustara, y si antes sicuani era entendido
como sinnimo de salvaje, hoy los mismos sicuanis lo reivindican en Colombia. En el caso de
hiwi, es una palabra autctona que signica ser humano e incluye a piaroas y piapocos,
pero es actualmente reivindicado por un solo pueblo, el pueblo Hiwi.
Finalmente, el sinuoso e interminable camino de la escritura de nombres indgenas.

EJEMPLOS DE DISTINTAS FORMAS DE ESCRIBIR


NOMBRES INDGENAS
culina/kulina tucano/tukano huaorani/waorani
kuiwa/cuiba yabarana/yawarana huitoto/witoto
yekuana/yekwana cocama/kokama/kukama ticuna/tikuna
carijona/karijona coreguaje/koreguaje kekch/qeqchi
cogui/kogui chort/chorti misquito/miskitu
sen/zen jiwi/hiwi jicaque/xicaque
piapoco/piapoko akurio/akuriyo teribe/terraba
cabiyari/kawiyari zpara/spara brunca/boruca
CAPTULO I
INTRODUCCIN
17

FOTO: Tutaychizi. Corona del pueblo chapara, de alas de guacamayo azul (Ara ararauna), sobre armazn tejido de tamshi (esterilla). Usado por el hombre.
Coleccin Formabiap-Aidesep. Tomado de Formabiap-Aidesep-Fundacin Telefnica. 2000. El ojo verde. Cosmovisiones amaznicas. Lima: Telefnica del Per S.A.A.

Basten estos pocos ejemplos como muestra:


Sabiendo que aqu tendremos los mayores tropiezos y las mayores incomprensiones del
lector conocedor de la materia, dadas las histricas y contemporneas discusiones sobre cmo
escribir nombres indgenas y las adhesiones y rechazos que en este asunto altamente simb-
lico se generan, optamos en el Atlas por apartarnos en la medida de lo posible de la forma
castellanizada de los nombres de pueblos y lenguas. Sin la pretensin de establecer una norma
o erigirnos en jueces, uniformamos a lo largo del Atlas la escritura de los nombres indgenas
para ahorrarle al lector confusin por la variacin ortogrca.
Por su sentido ms bien tcnico y no tanto simblico, las denominaciones de las familias
lingsticas y lenguas independientes s son nmadas en el Atlas. En primera instancia, recurri-
mos a la propuesta de Francisco Queixalos en su introduccin al captulo V Amazona para las
familias lingsticas existentes en dicha rea; rige, en segundo lugar, la forma de escritura uti-
lizada en la lingstica contempornea; tambin hemos aceptado denominaciones sancionadas
como ociales por la correspondiente entidad pblica (el caso de Mxico, por ejemplo).
Agradecemos a UNICEF en la persona de Anna Luca DEmilio la oportunidad que le dio al
Programa de Formacin en Educacin Intercultural Bilinge para los pases Andinos (Fundacin
PROEIB Andes) de construir y presentar esta herramienta de trabajo y de estudio. AGRADECE-
MOS con maysculas por esta va a todos y cada uno de los autores y colaboradores de nuestra
aventura por su comprometido aporte y apoyo, facilitado por la cercana virtual que redujo las
grandes distancias geogrcas. Un especial reconocimiento a los asesores de la obra por su
sabia gua, acompaamiento y estmulo para llegar a concretar un sueo. Esperamos que el
producto sea til aunque perfectible, genere en el usuario curiosidad y duda y lo estimule a
saber y hacer ms con y para las lenguas y los pueblos indgenas.

Cochabamba, febrero de 2009


II
IMAGEN: Mapamundi hecho por Juan de la Cosa en 1500. Se muestra el Nuevo Mundo en la parte
superior (en verde) y el Viejo Mundo en la parte central e inferior (en blanco).
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Nunca se perder,
nunca se olvidar,
lo que vinieron a hacer,
lo que vinieron a asentar
en sus pinturas:
su renombre, su historia, su recuerdo.
As en el porvenir
jams perecer, jams se olvidar,
siempre lo guardaremos
nosotros hijos de ellos,
los nietos, hermanos, bisnietos, tataranietos,
descendientes,
quienes tenemos su sangre
y su color,
lo vamos a decir,
lo vamos a comunicar
a quienes todava vivirn,
habrn de nacer...
Crnica Mexcyotl. En M. Len-Portilla. 1961.
Los antiguos mexicanos a travs de sus crnicas y cantares.
Mxico: Fondo de Cultura Econmica. 77.
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
21
LUIS ENRIQUE LPEZ

PUNTOS DE PARTIDA
No resulta fcil determinar quin es indgena y quin no lo es en Amrica Latina y el Caribe.
Y es que hasta hace muy poco tiempo esta cuestin no era del inters de los propios concer-
nidos, sino ms bien una preocupacin exgena a la poblacin amerindia.
Desde los primeros momentos del contacto, producto de la invasin europea al conti-
nente americano, los colonizadores intentaron determinar quin era ese otro que haban
encontrado en las tierras descubiertas y cmo haba que denominar a esos pobladores para
reducirlos, conquistar sus almas, gobernarlos y aprovechar sus posesiones, as como todo
aquello que se encontraba sobre sus territorios y en las entraas de los mismos. Luego de
las atrocidades de la hora inicial y de la muerte y extermino masivo de aquellos con quienes
se tuvo el primer contacto en el Caribe, pero tambin en la Nueva Espaa y en el Per, se
suscitaron las primeras reacciones y rebeliones indgenas. stas llegaron una vez descubier-
ta la verdadera intencin de los forneos, sobre todo a partir del segundo viaje de Coln a
la Espaola.
El trato inhumano y los miles de muertos dieron motivo a discusiones en la metrpoli ib-
rica sobre la naturaleza humana de los indgenas, discusiones que incidiran en la revisin de
las primeras polticas coloniales dirigidas a quienes habitaban las tierras conquistadas. Las
diferencias en cuanto a visiones del mundo, a comportamientos y a lenguas eran tan grandes
que no se poda comprender quines eran estos seres y si realmente posean la capacidad de
raciocinio y de comprensin de la inmensidad de un dios que no los conmova y ni siquiera
lograban entender, pese a la profunda religiosidad que animaba a muchos de ellos.
El error histrico de Coln hizo que se los deniera como indios, aunque tambin como na-
turales, aborgenes, nativos o, posteriormente, como indgenas. Sin embargo, ellos se vean
a s mismos simplemente como gente o personas o seres humanos, y, consecuentemente, a
sus lenguas como idiomas o hablas de la gente. Si bien la denominacin de indio o indgena
se hizo universal a partir de una oposicin que pudo haber nacido cultural pero que rpida-
mente se racializ, la Colonia no trat a todos los indios de igual forma. Ms bien, estable-
ci diferencias entre las sociedades herederas de las grandes civilizaciones prehispnicas y
aquellas que, por sus patrones de vida, no construyeron grandes edicaciones, adoratorios,
templos, y hasta ciudades, como Tenochtitlan o el Cuzco. Ms marcado fue tal deslinde
cuando en los nuevos territorios se encontr una clase gobernante que se asemejaba a lo
que en Europa se conceba como monarqua y nobleza. As, los nobles y seores aztecas e
incas merecieron distinto trato que el indgena comn, y lo propio ocurrira con sus lenguas,
las cuales llegaron a ostentar el carcter de lenguas generales.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

NOS HAN DADO DIFERENTES NOMBRES

A los pueblos indios nos han dado diferentes nombres. Nos llaman
aborgenes. Otros nos llaman primitivos, algunos nos dicen etnias, para
otros somos campesinos. Somos pueblos, somos nacionalidades, tenemos
procesos nacionales propios. Hay quienes nos denominan indgenas para
que no nos sintamos mal con la palabra indio. Esta no es ms que una
actitud paternalista. Si nos atenemos al diccionario, la palabra indgena
signica originario del pas. [] Frente a esta confusin, nosotros, las
organizaciones indias, los pueblos indios, queremos darnos nuestros propios
nombres, mantener nuestra identidad, nuestra personalidad. Y en la medida
en que queremos englobar a los diferentes pueblos indios, sea cual sea su
desarrollo histrico, frente a este dilema hemos optado por el trmino de
nacionalidades indias. Esta resolucin ha sido meditada y no obedece a una
sugerencia ajena, sino porque comprendemos que la categora nacionalidad
expresa los aspectos econmicos, polticos, culturales, lingsticos de
nuestros pueblos. Nos sita en la vida nacional e internacional.

Karankras, A. Las nacionalidades indias y el Estado ecuatoriano.


Quito: Tinku-Conaie. 7-8. Tomado de Moya, Ruth. 2008.
Participacin social, banca multilateral y educacin intercultural bilinge.
Bolivia, Ecuador y Per. Lima: CARE. 35.

UNA BODA ENTRE NOBLES

Extracto del lienzo annimo de la Escuela Cuzquea sobre la Boda de Martin Garca
Oez de Loyola (Vizcaya 1553-Chile 1598), sobrino-nieto de San Ignacio de Loyola, con
Beatriz Clara Coya (Cuzco 1536-Lima 1600), usta principal del Per, bisnieta de Huay-
na Capac, mximo emperador incaico, nieta de Manco Inca Yupanqui, sobrina de Tupac
Amaru I e hija de Sayri Tupac Inca y Cusi Huarcay. Martin Garca de Loyola, quien de-
rrot a Tupac Amaru I, lleg a ser gobernador de Chile y muri en 1598, en una rebelin
mapuche. A su muerte, su esposa incaica retorn al Per y vivi en Lima.
En el lienzo completo aparecen, en la parte superior izquierda, con atuendos tra-
dicionales, los parientes nobles de la novia, y a la derecha, los miembros de la Iglesia
Catlica y nobles espaoles. La boda simboliza la unin de dos pueblos, por la va del
mestizaje biolgico y cultural, como se destaca en la leyenda del lienzo que se encuentra
en la Iglesia de la Compaa de Jess del Cuzco: Con este matrimonio emparentaron
entre s y con la real casa de los Reyes Yngas del Per las dos casas de Loyola y Borja,
cuya sucesin est oy en los Excelentsimos Seores Marqueses de Alcaices, Grandes
de Primera Clase.
Despus del matrimonio, doa Beatriz hered todos los territorios del Tahuantinsu-
yo, los cuales fueron cedidos por los esposos a la Corona espaola. A cambio de ello,
Felipe II les otorg el Marquesado de Oropesa de Cuzco, con Grandeza de Espaa de
Primera Clase, que los convirti en primos del Rey.
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
23
LAS VISIONES COLONIALES
Resultaron ms fciles de entender las sociedades sedentarias, agrcolas, con formas de orga-
nizacin social y gobierno comparables a las europeas, as como aquellas con una historia que
lograban recordar y narrar, recurriendo a las distintas formas de registro que entonces existan,
incluyendo, por ejemplo, una escritura elaborada y a la vez artstica, colorida y vistosa, como la
mesoamericana, o el sistema andino de los quipus, para el registro administrativo-contable y
el recuento histrico. Las sociedades cazadoras y recolectoras y nmadas eran ms difciles de
entender, y, en muchos sentidos, quedaron al margen o en la periferia de los ms importantes
asentamientos urbanos coloniales, aunque la Iglesia persistiese en su afn evangelizador y en
su pretensin por reducir a todos los indios y a sus lenguas. Las clsicas misiones jesuticas de
lo que hoy son Argentina, Paraguay y Bolivia constituyen una muestra de ese deseo de reducir
a los indgenas nmades por la va de la sedentarizacin, la construccin de centros poblados,
la evangelizacin, la educacin formal y el aprendizaje de artes y ocios variados. En varios
casos, sin embargo, el afn reductor o no tuvo xito o no pudo siquiera llevarse a cabo, por lo
que en muchos pueblos amaznicos el contacto real y masivo data solamente de comienzos
de la segunda mitad del siglo XX. En la mayora de los pueblos amaznicos, por ejemplo,
el vnculo real con el Estado tuvo lugar nicamente cuando lleg la escuela, de la mano de
misiones religiosas protestantes contratadas por los gobiernos latinoamericanos en los aos
cincuenta del siglo XX, para apoyar la integracin indgena a la sociedad nacional, por la va de
la asimilacin y la evangelizacin. Cabe destacar que, hasta hoy y cuando de los indgenas se
trata, en Amrica Latina, integracin no es ms que un eufemismo para asimilacin, proceso
que en la mayora de los casos result siempre forzado y compulsivo. Hoy se ha comenzado a
utilizar la nocin de cohesin social con el derrotero de alcanzar la igualdad en la regin ms
inequitativa del planeta; es de esperar que el trmino no sea visto por los asimilacionistas de
siempre como fachada del ya histrico proyecto de mestizaje.
Pero, en ambos casos el de las sociedades prehispnicas con antiguas formas estatales
o cuasi-estatales de organizacin y el de las sociedades transhumantes, a travs del periodo
colonial, los conquistadores tuvieron que enfrentar tanto la resistencia pacca, que asegur
la continuidad hasta hoy de un sentimiento y un modo de ser y de pensar indgena, como tam-
bin las insurgencias que peridicamente tuvieron lugar en distintos puntos del gobierno eu-
ropeo en Amrica Indgena. Tales rebeliones no fueron siempre armadas y violentas, tambin
se traducan en incansables ceremonias y rituales religiosos de adoracin de los antiguos
dioses, a travs de la danza, el canto, la msica, la dramatizacin y el recuerdo de la historia
ancestral, que invocaba el retorno de los dioses amerindios y la muerte del dios cristiano,
extendindose por varios das, como fue el caso del Taki Unquy (Taqui Onccoy, o enfermedad
del canto) en 1559, en los Andes centrales. La insurgencia del canto y la embriaguez, para
facilitar a la vez el olvido y el recuerdo, celebraba que las huacas, en cuanto anteriores al dios
de los espaoles, resucitaran para castigar con enfermedades a los invasores, por haberlas
destruido, y a los indios por haberse bautizado y vuelto cristianos; para evitar enfermedad y
muerte, los indios deban renegar del dios intruso, de su modo de vida y de su lengua. Otro
ejemplo de ello fue el de los rituales mesinicos guaranes, que incluso podan llevar a sus
participantes, ya sea a la muerte, ya sea al suicidio masivo, por agotamiento fsico y mental,
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

LAS REDUCCIONES JESUTICAS GUARANES

Las misiones jesuticas [] inauguraron una novedosa forma de organizacin econmica y


social en las comunidades indgenas conocida con el nombre de reducciones. Bajo este peculiar
modelo de colonizacin, los padres jesuitas asumieron durante casi dos siglos la conversin
de los indgenas guaranes al Cristianismo. Como es sabido, en el seno de las reducciones
la conversin signic no slo un cambio de creencias religiosas sino, adems, un cambio
radical en los modos de vida y de subsistencia habituales entre los pueblos guaranes, cuyos
habitantes haban vivido hasta entonces diseminados en amplios espacios geogrcos
(Tomado de Baigorri y Alonso 2006).

La poblacin guaran, seminmada, tuvo que variar su forma de vida y reunirse, bajo la
direccin de los religiosos, en pueblos de indios dispuestos en torno a una plaza en la que se
celebraban todos los acontecimientos pblicos. En ellos las viviendas colectivas slo servan para
almacenar los enseres, ya que la vida transcurra al aire libre. Estos pueblos contaban con iglesia,
colegio, talleres de diferentes ocios artesanales, hospitales, cementerios y casa para viudas
y estaban rodeados por tierras dedicadas al cultivo intensivo, especialmente de la yerba mate,
que era uno de los elementos fundamentales del comercio, libre de impuestos, con la sociedad
colonial. La economa se organizaba a partir del trabajo y la participacin comunitaria de los bienes
y el intercambio se estableca a travs de la reciprocidad entre sus miembros y los diferentes
pueblos. (Tomado de Enciclopedia Encarta. En: www.ms.encarta.msn.com/enciclopedia_761586370/ Misiones_
Jesuticas.htlm. Consulta 6.10.08).

o al abandono abrupto de las misiones, si- organizacin social y de gobierno, as como de


guiendo a un chamn mesinico. sus lenguas, el panorama se fue modicando
Paccos o no, los alzamientos y levanta- gradualmente. El afn de conquista trascendi
mientos indgenas se han sucedido a travs el plano material y poltico para incidir sobre-
de la historia y continan ocurriendo peri- manera en el sojuzgamiento espiritual y mental
dicamente hasta nuestros das, pues, como de los indgenas, de modo tal que su sujecin a
veremos ms adelante, ni la Conquista ni la la Corona y al monarca quedasen aseguradas,
Colonia han an concluido para las poblacio- y sobre todo su contribucin econmica para
nes amerindias. Si bien en Amrica del Sur la sostener, tanto a los gobiernos trasplantados a
patria del criollo y sus ejrcitos lograron ven- Amrica como a los de aquellas metrpolis eu-
cer y reducir a los mapuches en el sur chileno ropeas a las que stos se deban. Con ello, las
y a los guaranes en el Chaco boliviano, slo condiciones polticas, econmicas, sociales,
a nales del siglo XIX (1883 y 1892, respec- culturales y sociolingsticas amerindias se
tivamente), cuando ya estaba consolidada la fueron modicando a distinto ritmo, a medida
emancipacin de Espaa, la lucha indgena que avanzaba tambin el mestizaje biolgico y
y la defensa de su patrn civilizatorio con- el sincretismo religioso.
tinan hasta la actualidad, por fragmentado Los recuentos de las primeras crnicas que
que hoy est el modelo. datan del siglo XVI y el ensalzamiento que hi-
Con la Colonia, y habida cuenta de los apren- ciera el Inca Garcilaso de la Vega del perodo
dizajes que lograban frailes y gobernantes de inca, de la organizacin social y el funciona-
los modos de ser indgenas, de sus formas de miento del Estado en el antiguo Per ([1609]
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
25
Llama la atencin, sin embargo, que en esa notable transformacin los misioneros jesuitas
no incluyeran el abandono de la lengua verncula principal, el guaran, que sigui siendo lengua
de uso en el interior de los nuevos poblados. A ello contribuyeron el rpido aprendizaje del
idioma autctono por parte de los religiosos y la redaccin en guaran de la mayora de los
catecismos, gramticas y materiales didcticos empleados en las escuelas. Ese bilingismo
ocial incluy, en menor medida, a los mediadores indgenas que intervinieron como
traductores e intrpretes en labores de apoyo a los misioneros.

EL REEMPLAZO DE LAS ESTRUCTURAS SOCIALES INDGENAS


EN LAS REDUCCIONES DEL PARAGUAY

Estado de naturaleza Estado de civilizacin


s Nomadismo, poblaciones muy diseminadas s Sedentarismo
s Economa de supervivencia (caza y pesca) s Economa comunitaria y autrquica (agricultura planicada)
s Arte y culturas autctonas (por ejemplo, msica) s Cultura occidental: el barroco jesutico-guaran
s Creencias y usos religiosos: poligamia, politesmo s Cristianismo: monogamia, monotesmo
s Lenguas autctonas s Adaptacin? Lenguas generales, bilingismo selectivo

Tomado de Baigorri, J. & I. Alonso 2006. Lenguas indgenas y mediacin lingstica en las reducciones jesuticas
del Paraguay (s. XVII). Comunicacin presentada al 52 Congreso Internacional de Americanistas. Sevilla. En www.
mediazonionline.it/articoli/ baigorri-alonso. htlm. Consulta del 10 de octubre de 2008.

1991), as como los relatos de Lpez de G- man (voz tahina) o inchi (inchik, quechua) o
mara sobre la sociedad azteca (1555), en la cacahuate (kakawatl), la palta (palta, que-
redaccin de los cuales intervino tambin el chua) o cacahuete (kakawatl, nahualt), el aj
primero, y los ms tardos de Ruiz de Montoya
FOTO: L.E. Lpez (mapa de su propiedad), Chili Paraguay, Homman Heirs. Ca. 1733.
sobre el riesgo de no tratar bien a los indge-
nas y acerca de la vida en comunidad de los
guaranes ya misionados ([1633] 1882), dieron
pie a innumerables teoras comunitaristas en
Europa, as como al surgimiento de un pensa-
miento utpico y a la visin del buen salva-
je, en el contexto del romanticismo europeo.
Esta visin incidi en la vida intelectual euro-
pea, motivando el desplazamiento de viajeros
y estudiosos europeos, lectores acuciosos de
los recuentos de los cronistas que buscaban
mundos y formas de vida diferentes.
Desde antes, los productos americanos se
haban ido incorporando a la dieta europea
y el cacao (kakaw, voz maya), el chocolate
(xokolatl, voz nahuatl), el tomate (tomatl,
nahuatl), el charqui (charki, voz quechua), el
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

(tahino) o chile (chilli, maya), la vainilla (voz castellana) y numerosos otras creaciones y
productos amerindios fueron gradualmente considerados como propios. La papa y el maz
salvaran a Europa de la hambruna, sobre todo la primera. Paralelamente, Amrica reciba
numerosos productos vegetales y animales europeos; y en el altiplano aimara, por ejemplo,
la vaca se volvera waka, el caballo kawallu, la oveja iwija o uwija o uwisa, la cebolla siwilla
y el trigo tiruwa, y no hay razn alguna que convenza a muchos aimaras de hoy que esos ani-
males y productos no son tan aimaras como la llama, la vicua, la papa, el olluco, la oca y la
quinua. Al respecto, qu sera de la cultura mapuche actual sin el caballo y lo que l en ella
representa, as como de la gastronoma italiana sin el tomate, de la suiza sin el chocolate o
de la irlandesa o la belga sin la papa?

FORMAS DISTINTAS DE REBELIN

El encomendero Martnez [] se desesperaba al ver que no consegua que las indias


trabajen tanto y como l quisiera. Despechado, achaca a las indias que su gloria no es
sino echar a perder a los cristianos, y destruir cuanto hay, sin ms cuenta y razn, de
que si les preguntan por ello, y dicen ellas erua (=herungua), que es como se dice no s,
y sacarlas de all, aunque lo sepan, despus dicen que no, aunque las desuellen, es por
dems (CI 1877:626).
Viendo estos naturales sus trabajos no haber n, antes ahora doblarse, este verano s
que se quieren ir de aqu, y estoy cierto que se irn ms de dos mil (ibid.: 667).
Tenemos nueva que entre los indios [en 1556] se ha levantado uno, con un nio que
dice ser Dios o hijo de Dios, y que tornan con esta invencin a sus cantares pasados,
a que son inclinados por naturaleza: por los cuales cantares tenemos noticia que en
tiempos pasados muchas veces se perdieron, porque entretanto que dura, ni siembran ni
paran en sus casas, sino, como locos, de noche y de da, en otra cosa no entienden, sino
en cantar y bailar, hasta que mueren de cansancio, sin que quede hombre ni mujer, nio
ni viejo, y as pierden los tristes la vida y el nima (ibid.: 632).

De Cartas de Indias. [1877] 1978. Ed. facsimilar, 3 tomos. Madrid. En B. Meli 1988. El
guaran conquistado y reducido. Estudios de etnohistoria. Asuncin: Universidad
Catlica. 30-35.

IMGENES: Acuarelas
de Francisco Requena y
Herrera
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
27

EL LEVANTAMIENTO
DE OBER
cantndoles loores y alabanzas
Ober, como digo, se llamaba del Ober maldito y sus pujanzas.
que suena resplandor en castellano:
en el Paran grande este habitaba, Un hijo que ste tiene, se llamaba
el bautismo tena de cristiano: por nombre Guirar, que es palo amargo.
mas la fe prometida no guardaba, Del nombre Papa aqueste se jactaba.
que con bestial designio a Dios, tirano, Con ste el padre, dice, yo descargo
su hijo dice ser y concebido la gran obligacin que a m tocaba,
de virgen, y que virgen lo ha parido. con darle de pontce el encargo.
Este es el que viene bautizando,
La mano est temblando de escribirlo, y los nombres a todo trasmutando.
mas cuento con verdad lo que deca
con loca presuncin aquel diablillo, No quiero ms decir de sus errores
que ms que diablo en todo pareca. de que andaba la tierra alborotada
Los indios comenzaron a seguirlo en todo el Paran, y sus rededores;
por todas las comarcas do vena, y as se fue tras l de mano armada.
atrajo mucha gente as de guerra, Mas como ste tena corredores,
con que daos haca por la tierra. y gente puesta siempre en gran celada,
viendo la pujanza conocida
Dejando, pues, su tierra y propio asiento, del enemigo, pnese en huida.
la tierra adentro vino predicando:
no queda de indio algn repartimiento, Esta fue la causar que estuviese
que no siga su voz y crudo mando, la tierra levantada, como estaba,
Con este impo pregn y mal descuento y que a servir al pueblo no viniese.
la tierra se va levantando,
no acude ya al servicio que sola, Barco de Centenera, Martn. 1602:
que libertad a todos prometa. Argentina y conquista del Ro de la
Plata. Lisboa: se. Canto XX. Tomado de B.
Meli 1988. El guaran conquistado y
Mandles que cantasen y bailasen, reducido. Estudios de etnohistoria.
de suerte que otra cosa no hacan, Asuncin: Universidad Catlica. 36-37.
y como los pobretes ya dejasen
de sembrar y coger como solan,
y slo en los cantares se ocupasen,
en los bailes de hambre se moran,
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Para ello, los conquistadores se sirvieron


EL DESLUMBRAMIENTO de las lenguas ancestrales, sobre todo de
aquellas ms difundidas. As, el nhuatl en
Y desde que vimos tantas ciudades Mesoamrica, el quechua y el aimara en los
y villas pobladas en el agua, Andes y el guaran en el Oriente sudameri-
y en tierras rme otras grandes poblazones, cano se convertiran en lenguas generales
y aquella calzada tan derecha y por nivel a las cuales se tradujeron catecismos, de-
cmo iba a Mxico, nos quedamos admirados vocionarios y confesionarios con los que se
y decamos que pareca a las cosas de busc evangelizar a los ineles. Como en
encantamiento que cuentan en el libro de Mesoamrica ocurri con el nhuatl, en los
Andes el quechua no slo fue objeto de co-
Amadis, por las grandes torres y ces y
dicacin, lexicacin, elaboracin y estudio,
edicios que tenan dentro en el agua, y
sino que adems se volvi lengua vehicular
todos de calicanto, y aun algunos de nuestros de la educacin formal, en las escuelas de
soldados decan que si aquello que vean si caciques y curacas, diseadas para atender
era entre sueos, y no es de maravillar que a los hijos y descendientes de la nobleza
yo escriba aqu de esta manera, porque hay depuesta y de los seores de los reinos y
mucho de ponderar en ello que no s cmo seoros locales, muchos de los cuales, por
lo cuente: ver cosas nunca odas, ni an reaccin contra aztecas e incas, por ejemplo,
soadas, como veamos. apoyaron al ejrcito conquistador.
Hubo incluso procesos sistemticos de
Daz del Castillo, B. 1955. Historia verdadera de la planicacin idiomtica destinados a faci-
conquista de la Nueva Espaa. Mxico: Editorial litar las labores docente, evangelizadora y
Porra. Tomo I:260. Citado en Len-Portilla, M. 1961. de buen gobierno. El III Concilio Limense de
Los antiguos mexicanos a travs de sus crnicas y
1583 dict las normas que regiran el uso y
cantares. Mxico, D.F.: FCE. 10.
el aprendizaje de la lengua general por par-
te de todo fraile que trabajase en el Per de
entonces. As como ocurri en el Colegio de
En los primeros pueblos objeto de la Colo- Tlatelolco, en Mxico, los colegios reales de
nizacin, una vez superado el trauma inicial indios de Quito, Lima y Cuzco ensearan el
de la Conquista, la distincin establecida castellano, el latn y utilizaran tambin los
por la Corona espaola entre repblicas de diccionarios y las gramticas de las lenguas
indios y repblicas de espaoles permiti en generales en la educacin de los caciques
los Andes y en Mesoamrica la convivencia y curacas, instrumentos publicados en los
en regmenes que hoy podramos denominar, Andes centrales a partir de 1560 a slo 28
grosso modo, multiculturales. Si bien mante- aos de iniciada la Conquista del Per. Tam-
niendo las jerarquas coloniales polticas, bin se instaur una ctedra de quechua, que
econmicas y raciales, mientras los natura- funcion primero, en 1551, en la Catedral de
les tributaran y sirviesen en la encomienda y Lima, y despus en la hoy Universidad Mayor
en la mita, les era permitido vivir de manera de San Marcos, desde 1579. Se preparaba
relativamente autnoma y conservar algunas all a los clrigos como hablantes uidos de
de sus instituciones sociales, con la condi- la lengua del Inca, capaces de hacer de ella
cin adicional de la sujecin a la fe cristiana. un idioma en el cual se pudiese tambin pre-
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
29
sentar los misterios de la fe y convencer a los naturales de la necesidad
y de su derecho a la cristiandad (Porras-Barrenechea 1999). La Edad
de Oro del quechua (siglos XVII y XVIII), en la que tambin se produjo
literatura escrita en esta lengua y las clases letradas quechuas redac-
taban cartas y documentos escritos de ndole diversa, llegara a su n,
cuando a raz de los levantamientos de Tupaq Amaru II, en el Cuzco, y
de Tupaq Katari, en el cerco de la ciudad de La Paz, se prohibiera el uso
del quechua y se proscribiera su enseanza. La prohibicin del aimara
y su hostigamiento (ibid.) en la zona del lago Titicaca y en distintas
localidades de lo que hoy es Bolivia tuvo lugar tiempo antes, cuando el
virrey Toledo decidiera hacer del quechua la lengua general de la evan-
gelizacin andina, a nes del siglo XVI, luego de visitar los connes del
Virreynato del Per, hacia el sur y por el norte, y comprobar que el uso
de este idioma se extenda prcticamente en todo el territorio, incluso
all donde, adems del quechua, se hablaban otras lenguas locales.

IMAGEN: Diego Mndez. Pervviae Avrifer Regionis Typvs. Amberes


[1584]. El mapa corresponde a la edicin latina de 1584 del atlas
Theatrum Orbis Terrarum de Abraham Ortelius, inaugural coleccin
de cartografa mundial de base cientca, publicada entre 1570 y
1612, en sucesivas y ms amplias ediciones, en la ciudad de Am-
beres.

FOTO: L.E. Lpez (Reproducida con permiso de la propietaria de la pintura:


Annelies Merkx). Pintura: Hacia una nueva escuela por Miguel Cuyo,
de la Comunidad Quechuahablante de Tigua, Ecuador, 1998.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

CTEDRAS DE QUECHUA Y ESTUDIO DE LAS LENGUAS INDGENAS

En la Catedral de Lima existi tambin desde 1551 una Ctedra de Quechua


para los clrigos del Arzobispado y el Catedrtico de ella deba predicar los
domingos, en quechua, desde el atrio de la iglesia mayor, a los indios que se
hallaban en la plaza. Regentaron esta ctedra eclesistica, a partir de 1551,
el cannigo Pedro Mexa, el presbtero Alonso Martnez, y Alonso Huerta.
El primer Catedrtico de Quechua de la Universidad, de 1579 a 1590, fue el
doctor Juan de Balboa, cannigo e investigador de ritos y huacas y el primer
peruano graduado en San Marcos. Le sucedi el agustino Fray Juan Martnez
de Ormaechea. La ctedra fundada por Toledo dur doscientos aos. Se
extingui en el siglo XVIII, por un decreto del virrey Juregui de 29 de marzo
de 1784, a raz de la revolucin de Tpac Amaru y de un cambio brusco y
tardo de poltica lingstica del gobierno espaol. En la ctedra de quechua
de la Universidad guraron en esos siglos los nombres de Alonso de Osorio,
Alonso Corbacho, Antonio de la Cerda, Juan Roxo Mexa y Ocn, Izquierdo,
Zubieta, Snchez Guerrero, Juan
Calvo de Sandoval, Diego Arias
Villarroel, Avalos Chauca, Izquierdo
Roldn y otros. Hubo tambin una
legin eciente de intrpretes

FOTO: Johannes Cloppenburgh, Amsterdam, 1632. Per.


quechuas incorporados a la
Audiencia y un cargo de Intrprete
General que, a principios del siglo
XVII desempe Gaspar Flores, el
padre de Santa Rosa de Lima. [].

Lima es, entonces [s. XVII y XVII],


la sede tradicional de la cultura
antrtica, y, como tal, recibe con
sentido de capitalidad cultural,
todas las experiencias lingsticas
del continente sur y en ella se preparan vocabularios y artes no slo de la
lengua quechua y aymara, sino de la araucana, de la puquina y la guaran. En
ella se imprimirn, a poco, el vocabulario aymara de Bertonio, el araucano
de Luis de Valdivia y, ms tarde, el guaran del limeo Ruiz Montoya. La
Universidad de San Marcos es entonces como una Alcal de Henares indiana.
Porras Barrenechea, R. 1999. El legado quechua. En Indagaciones Peruanas.
Obras completas. Tomo I. Lima: UNMSM. 342.
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
31
LAS VISIONES REPUBLICANAS: DEL MESTIZAJE
A LA INTERCULTURALIDAD
Con la llegada de la Repblica y la adopcin de la visin liberal europea temprana de la igual-
dad ante la ley se pretendi abolir los regmenes especiales instaurados en la Colonia, des-
cartando las normas especiales de buena polica y buen gobierno que, en muchos sentidos,
determinaron la existencia de esa suerte de autonoma indgena a la que nos hemos referido.
Hasta hoy, numerosas comunidades indge-
nas conservan ttulos de propiedad, otor-
gados por el rey, de las tierras que ocupan. EL FIN DE LA EUROPA PLURITNICA Y
Pero la abolicin de ese multiculturalismo PLURIRELIGIOSA
de facto que existi en la Colonia no bene- El proyecto civilizador [] desde las cruzadas
ci a los pobladores originarios de Amrica, medievales y el llamado descubrimiento
en cuanto las nuevas repblicas, inspiradas
del Nuevo Mundo destruy las realidades
en el modelo liberal francs temprano he-
comunitarias de una Europa cosmopolita,
redado de la Revolucin francesa, buscaron
ms bien imponer una sola visin del mundo
pluritnica y plurireligiosa en benecio
la cristiano-occidental y un solo idioma de un proyecto poltico universalista y
por lo regular, el castellano o el portu- radicalmente uniformador: la civilizacin
gus como instrumentos que contribuiran cristiana, o ms bien el orbis christianus,
a construir el Estado-nacin anhelado. cuyo nombre y signicado modernos se
Recurdese que, como ocurri antes en formularon precisamente en el contexto
la Colonia por medio de la encomienda y la de la polmica humanista en torno a la
mita para la explotacin del oro y la plata, Conquista y cristianizacin del Nuevo Mundo
con el advenimiento del rgimen republicano []. La destruccin de las comunidades
se suscitaron guerras fratricidas y disputas histricas europeas ha sido un proceso
territoriales entre los nacientes pases, que que, bajo los nombres contemporneos
perjudicaron grandemente a los indgenas y de racionalizacin y modernizacin, se ha
a la unidad de sus territorios ancestrales. De
sucedido de hecho hasta el da de hoy.
igual modo, distintos factores como la nece-
Y si se echa una rpida mirada sobre la
sidad de integrar los territorios nacionales,
las demandas del mercado internacional y
suerte histrica de la Amrica colonial y
la consecuente explotacin de recursos na- poscolonial, la cuestin de destruccin de
turales, como el caucho o goma o los hidro- comunidades y del vaciamiento de sus
carburos en las selvas amaznicas, trajeron culturas histricas adquiere un sentido
consigo agelos de distinta ndole como la inevitablemente ms drstico y dramtico,
sedentarizacin de sociedades nmadas, pero no cualitativamente diferente de la
la reduccin de un territorio concebido de propia destruccin de la Europa cosmopolita
una manera distinta a la europea o criolla, en los albores de la Edad Moderna.
la evangelizacin, el trabajo forzado y la
explotacin de la mano de obra indgena, Subirats, E. 1994. El continente vaco. La conquista
responsables en la poca moderna de una del nuevo mundo y la conciencia moderna. Mxico:
considerable disminucin de la diversidad Siglo XXI.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

tnico-cultural y lingstica que caracterizaba al continente, o a algunas regiones especcas


como la Amazona.
La imposibilidad de construir naciones sin indios llevara ms tarde a algunos estados a
imaginar una nueva utopa de naciones mestizas, en las cuales lo mejor de lo encontrado en
estas tierras deba amalgamarse con lo venido de Europa. A esta poca pertenecen posturas
como las de la raza csmica de Vasconcelos (1920), en Mxico, la cual propugnaba la gestacin
de una y denitiva raza: la mestiza hecha con el genio y con la sangre de todos los pueblos y,
por lo mismo, ms capaz de verdadera fraternidad y de visin realmente universal, en cuanto
los latinoamericanos tienen sangre de las tres razas del mundo: la blanca de los colonizadores
europeos, la amarilla heredada de los nativos amerindios y la negra de los esclavos africanos,
y, por ello, trascienden a la gente del viejo mundo. Tambin pertenecen a esta etapa las ideas
de Riva Agero (1916), que igualmente ensalzan el carcter mestizo de la sociedad peruana,
sobre todo a partir de la descripcin y el anlisis de las grandezas del Imperio Incaico, pero de
fuerte base hispanista y de rescate de la labor civilizadora de la Iglesia catlica, de la fuerza de
la fe cristiana entre los indgenas y del poder unicador del castellano; razones por las cuales
se considera al Inca Garcilaso de la Vega como un mestizo ideal o perfecto. Las corrientes lo-
scas y polticas de las primeras dcadas del siglo XX ensalzaron, por toda Amrica, la rique-
za de las grandes civilizaciones prehispnicas y propugnaron un mestizaje en el cual el bagaje
indio era visto slo como ancestral y el europeo como presente y futuro. Producto de ello es
el orgullo que por lo regular se siente en pases como Mxico y el Per por la gloria azteca o
incaica, y, a la vez, el desdn y desprecio con los que todava se juzga a los indios de hoy.
Al albor de ese afn mesticista surgen en distintos lugares de Amrica, en las primeras d-
cadas del siglo XX, corrientes indigenistas que buscan, de un lado, recuperar lo ancestral, y, de
otro, dar cuenta de la situacin de explotacin y marginacin que caracterizaba la cotidianidad
indgena. Desde la arqueologa, la etnohistoria, la antropologa, la lingstica, la literatura, e
incluso la pintura y la msica se buscaba develar la realidad indgena que quin sabe los propios
concernidos queran ms bien ocultar, sea en aras de preservar lo propio y de resistir frente al

MESTIZAJE E HISPANISMO

El hispanismo se caracteriza por la armacin de la superioridad de la cultura


hispnica, de cmo ella predomina en el Per contemporneo y da valor a lo
indgena en las formas mestizas. Proclama la grandeza del Imperio Incaico pero
ignora, consciente o tendenciosamente o por falta de informacin, los vnculos
de la poblacin nativa actual con tal Imperio, las pervivencias dominantes en las
culturas indgenas [..]. En la poltica militante, los hispanistas son conservadores
de extrema derecha y por eso, aunque de manera implcita, consagran el estado
de servidumbre de los indios.

Marzal, M. 1993 Historia de la antropologa indigenista: Mxico y Per. Lima: Ponticia


Universidad Catlica del Per. 314.
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
33
embate de la modernidad europeizante, o ms bien buscando evitar la discriminacin racial, cul-
tural y lingstica que, por efectos de una colonizacin an no superada, marcaba de manera in-
confundible el contacto entre indios y criollos, tornando estas relaciones difciles y conictivas.
Cabe tambin considerar que la posibilidad de ascenso social y de un mnimo de partici-
pacin poltica por parte de los indios o de quienes provenan de contextos indgenas, por
mucho tiempo estuvo supeditada al blanqueamiento y a la aculturacin, y en muchos lugares
del continente ste sigue siendo el caso. Hasta hace muy poco tiempo, en trminos genera-
les e incluso hasta hoy en un sinnmero de pases, el indgena ha debido blanquearse, negar
su propia lengua y utilizar el castellano en todos los mbitos de la vida social, para intentar
realizarse en la modernidad americana hegemnica. El instrumento de blanqueamiento ms
efectivo al servicio del mestizaje ha sido, sin duda alguna, la escuela, con su modelo homo-
geneizante y disciplinador de educacin formal.
Lo cierto es que las corrientes indigenistas trascenderan la esfera acadmica para inuir
tambin en el mbito gubernamental. Desde el histrico Primer Congreso Indigenista Intera-
mericano de 1940 en Ptzcuaro, Mxico, el problema del indio fue tema de discusin intergu-
bernamental, formulndose polticas especcas para ese sector poblacional cuya existencia
no poda ms ser ignorada. Los pases suscriptores del Convenio de Ptzcuaro, que apelaba
al apoyo de la Unin Panamericana (predecesora de la Organizacin de Estados Americanos
OEA), y que cre el Instituto Indigenista Interamericano, fueron Bolivia, Costa Rica, Cuba, El

LA RAZA CSMICA O DE BRONCE

Hblese al ms exaltado indianista de la conveniencia de adaptarnos a la


latinidad y no opondr el menor reparo; dgasele que nuestra cultura es espaola
y enseguida formular objeciones. Subsiste la huella de la sangre vertida,
huella maldita que no borran los siglos, pero que el peligro comn debe anular.
Y no hay otro recurso. Los mismos indios puros estn espaolizados, estn
latinizados, como est latinizado el ambiente. Dgase lo que se quiera, los rojos,
los ilustres atlantes de quienes viene el indio, se durmieron hace millares de
aos para no despertar. En la Historia no hay retornos, porque toda ella es
transformacin y novedad. Ninguna raza vuelve; cada una plantea su misin,
la cumple y se va. [] El indio no tiene otra puerta hacia el porvenir que la
puerta de la cultura moderna, ni otro camino que el camino ya desbrozado de la
civilizacin latina. Tambin el blanco tendr que deponer su orgullo, y buscar
progreso y redencin posterior en el alma de sus hermanos de las otras castas,
y se confundir y se perfeccionar en cada una de las variedades superiores de
la especie, en cada una de las modalidades que tornan mltiple la revelacin y
ms poderoso el genio.

Vasconcelos, J. La raza csmica. En Obras completas. T. II, Mxico: Libreros Mexicanos.


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Salvador, Estados Unidos, Honduras, Mxico y Per. Las propuestas asimilacionistas de entonces
fueron pensadas por y para los indgenas, incidiendo sobre todo en el campo educativo. Luego de
ms de tres dcadas de indigenismo de Estado, y de inversin en proyectos sociales, lingsticos
pero tambin productivos, y en estructuras gubernamentales, como los institutos nacionales indi-
genistas, las ciencias sociales latinoamericanas replantearan esa visin indigenista estatal tem-
prana, para postular un indigenismo crtico, encaminado hacia una visin plural de la sociedad
(Marzal 1996). De ese modo, la nocin de integracin, entendida como asimilacin, comenzaba
a ceder paso al concepto y a la posibilidad de un pluralismo cultural crtico. Paralelamente, co-
menzaban a orse las propias voces indgenas demandando derechos elementales pero tambin
dignidad. En 1971, una reunin de cientcos sociales y algunos lderes indgenas en Barbados
sera la encargada de marcar nuevos derroteros para el trabajo con las poblaciones indgenas, a
n de superar las acciones diseadas para ellos (Documentos de la Segunda Reunin de Barba-
dos 1979 y Varios 1982). Nociones como etnocidio, etnodesarrollo y descolonizacin comenzaran
a marcar la discusin indigenista en la regin. Como veremos, concurrentemente, la participacin
poltica indgena se hara cada vez ms notoria, sin requerir intermediacin, ni de religiosos o
acadmicos, ni de funcionarios de Estado.

DOS CORRIENTES EN UN MISMO PAS

Al triunfo de la revolucin mexicana de 1910, emergen dos tendencias


fundamentales acerca del [] modelo de nacin []. Una estuvo
representada por la antropologa mexicana, a travs de Manuel Gamio, []
en su obra Forjando Patria, [] en 1916. En ella, reivindica el pasado indgena
y postula que el nuevo proyecto de nacin debe considerar el conocimiento
de la realidad indgena []. La otra corriente, con una tendencia claramente
europeizante, estuvo representada por Justo Sierra, [] en 1902. [ Como]
Ministro de Educacin, Sierra cita la poliglosia, o pluralidad lingstica del
pas, como obstculo a la formacin plena de la patria. Pide la unicacin del
habla nacional, estableciendo el castellano como nica lengua escolar [...].
Los ideales de Gamio empezaron a concretarse en la dcada de los aos 30
con el arribo del General Lzaro Crdenas a la Presidencia de la Repblica.
[ quien] cre el Departamento de Asuntos Indgenas que, entre otras
actividades, promovi en 1939 la realizacin de la Asamblea de Fillogos y
Lingistas. Destacados especialistas en antropologa y lingstica tomaron
parte en los trabajos de la Asamblea, entre cuyas resoluciones se destacan
[...]: capacitacin de maestros para el trabajo educativo en las comunidades
indgenas, preparacin de textos en lenguas indgenas, utilizacin de
alfabetos prcticos para la escritura de las lenguas indgenas.
Hernndez, s/f.:3, en www.nacionmulticultural.unam.mx
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
35
PERSPECTIVAS INDGENAS
Fue tambin el trnsito por la escolaridad y historia ocial e idealizaba el modo de vida y
la apropiacin y uso de herramientas ajenas, de gobierno incaicos, y ms recientemente,
como hablar castellano y leer y escribir en desde los aos ochenta y noventa, los ind-
esta lengua, los que permitieron que, en dis- genas reivindicaran el derecho a una ciuda-
tintos lugares de Amrica, en el ltimo tercio dana incluyente pero a la vez diferente, bajo
del siglo XX, comenzaran a escucharse nue- el lema de igualdad con dignidad. De sur
vas voces indgenas que denunciaban la ex- a norte y de norte a sur, un sentimiento de
clusin, la marginalidad, el racismo, el sen- regreso al indio (vase el captulo XIV) y de
timiento de sentirse inquilinos en su propia reinvencin histrica, cultural, social y tam-
tierra y la persistencia de la condicin co- bin lingstica anima al continente entero.
lonial (Reynaga 1969). En Amrica del Sur Hoy no slo se habla de la gloria del pasado,
esto ocurri, primero, desde una perspectiva sino tambin del derecho a la diferencia y de
indianista que rearmaba el sentido de lo la diversidad como un valor contemporneo
ancestral, reinterpretaba y reinventaba la y para todos en Amrica Latina.

FOTO: Armando Mazariego, Cortesa PACE-GTZ, Escuela de Mal, Huehuetenango, Guatemala.


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Fue en ese contexto en el cual la educa- ta control sobre el currculo escolar (Bertely
cin bilinge, modalidad educativa conside- 2008, Bertely y Gutirrez 2008, Lpez 2008b,
rada adecuada para la atencin de la pobla- Bolaos y otros 2004), de igual modo, plan-
cin indgena, cambi de paradigma, y de una tean la necesidad de que la EIB se extienda
orientacin de uso transitorio de las lenguas hacia toda la poblacin nacional. Pareciera
indgenas pas a otra de mantenimiento y por ello darse una coincidencia con el Esta-
desarrollo de las mismas (Lpez 1988, Lpez do, el cual tambin plantea la intercultura-
y Sichra 2008). Paralelamente a ello se acu- lidad para todos desde la educacin (Moya
la nocin de interculturalidad (Mosonyi y 1998, Sichra 2007, Granda 2007); empero,
Gonzlez 1974), y la educacin para indge- en la mayora de los casos no se ha logrado
nas se volvi intercultural y bilinge, modelo implementar esta poltica y cuesta traducirla
que impregnara la accin del Estado en dis- en acciones concretas. La diferencia reside
tintos pases, comenzando por los sudameri- en que las organizaciones indgenas en mu-
canos (Moya 1989, Lindenberg 1996, Ziga, chos casos ven la lengua ancestral, su len-
Pozzi-Escot y Lpez 1991, Abram 1992) hasta gua, como parte de esa interculturalidad, y
salpicar a todo el continente (Lpez y Kper consideran que los educandos criollo-mesti-
1999 y 2002 y Abram 2004). zos debieran tambin aprender lenguas ind-
Hasta hoy, la educacin intercultural bilin- genas. En otras palabras, no reivindican ni la
ge (EIB) constituye la modalidad reivindica- lengua propia ni los conocimientos ancestra-
da por los indgenas como la ms adecuada les slo para s sino para todos, pues como
para la atencin educativa en sus territorios, dicen algunos de ellos, si el conocimiento
por lo que forma parte de la agenda indge- es universal, ste tiene necesariamente que
na en todos los pases de la regin. Sin em- incluir el conocimiento indgena (Florencio
bargo, no siempre lo que el Estado ofrece o Alarcn y Froiln Condori, comunicaciones
entrega es lo que los indgenas demandan, personales). A ello se debe que, en Bolivia,
de ah que actualmente la atencin se dirija por ejemplo, la nueva propuesta educativa
ya no slo a la forma en la que se imparte la estatal, hoy planteada desde el sector in-
educacin ni se discuta nicamente sobre la dgena en el poder, considere la necesidad
lengua o lenguas que deben mediarla; al - de que todos los estudiantes de ese pas
nalizar la primera dcada del siglo XXI, la dis- aprendan su lengua materna, una segunda
cusin parece centrarse en la ontologa del lengua nacional el castellano para unos
conocimiento escolar y en las formas conven- y un idioma ancestral para otros, adems
cionales de aprender y ensear (Lpez 2008, de un idioma extranjero (Bolivia 2006). Del
Bolaos y otros 2004, Repetto en prensa). mismo modo, las nuevas constituciones
De este modo, las demandas de pertinencia ecuatoriana y boliviana de 2008 y 2009, res-
cultural y relevancia social en la educacin pectivamente, se han apropiado de la nocin
se extienden hacia la dimensin epistemol- indgena del buen vivir, de la buena vida o
gica, en un momento histrico en el cual los simplemente del bien estar (suma qamaa,
propios indgenas quieren tomar las riendas en aimara, allin o sumaq kawsay, en que-
de su educacin (Lpez y Sichra 2008). chua, o ivi marae, en guaran). Es probable
Pero as como hoy los indgenas cuestio- que la lucha indgena se encamine hacia la
nan la ontologa del conocimiento escolar y, bsqueda de que la adopcin de este nuevo
por ende, quieren mayor participacin y has- paradigma civilizatorio repercuta tambin en
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
37

LOS SENTIDOS DE LA EIB ENTRE LOS AIMARAS

Para nosotros la EIB tiene cuatro componentes. El amuyu, la ideologa, la losofa, en


resumen la cosmovisin de toda la cultura aimara, esos componentes deben estar en
el currculo. El otro componente es el conocimiento, el saber acumulado de nuestra
cultura, referido al manejo de los suelos, de las plantas, de los animales, la forma de
abordar y tratar la salud, las tcnicas agrcolas entre otras, y todos estos saberes estn
ah vivos en nuestras comunidades, en sus prcticas diarias y esta informacin tambin
debe estar plasmada en el currculo. Esta propuesta no plantea de ninguna manera que
los conocimientos que tenemos son los nicos y que no vale la pena asimilar lo que hay
fuera; ms bien, deben ser combinados y transmitidos en la propuesta educativa. Esa
accin es la que entendemos como interculturalidad. El tercer componente est referido
[...] a los sarawis, nosotros decimos los thakhis, referidos a las costumbres, ritos que
sostienen la accin, comunicacin y la vitalidad de nuestros pueblos; repito, sin dejar
de lado las costumbres que nos rodean. Por ltimo, est el tema de la lengua, la lengua
aimara tienen muchos elementos. [...] Adems tenemos que tener presente que en la
lengua est el conocimiento, los valores y todo lo que compete a una cultura.
El Consejo Educativo Aimara es un instrumento que permite formar sus recursos
humanos para luego plantear la autodeterminacin del pueblo aimara. Entonces el
objetivo principal est planteado en el nivel poltico. La EIB es ms que una propuesta
educativa o pedaggica; se es el objetivo que estamos persiguiendo se cumpla. La
EIB abre la posibilidad de una educacin propia; esto plantea por consecuencia una
lucha de poderes. A travs de la EIB como instrumento de liberacin, ms adelante
nos permitiremos detentar el poder, con el slo afn de construir una sociedad ms
justa y equitativa, de respeto a los derechos que ahora slo estamos soando. No
estamos planteando una lucha armada, estamos planteando una lucha de apropiacin del
conocimiento, repito, para la construccin de una sociedad ms justa.
Walter Gutirrez, expresidente del Consejo Educativo Aimara, miembro de la Asamblea Constituyente de Bolivia.
En La EIB: un instrumento de liberacin. La EIB en Bolivia 1/1, noviembre de 2003. 3. Suplemento de La Razn.

el mbito curricular, adems de hacerlo en la tonoma curricular, nanciera y de gestin, y


economa y en el funcionamiento del Estado bajo control de las organizaciones indgenas
y de la sociedad. (Moya 1989, Abram 1992). La co-gestin
Retomar el control de la educacin y re- de la educacin fue alcanzada tambin por
conquistar la escuela (DEmilio 1991, Bolaos los indgenas de la Amazona peruana, con
y otros 2004) ha sido un viejo anhelo indge- la creacin del Programa de Formacin de
na que en el nivel de todo un pas comenz Maestros Bilinges para la Amazona Pe-
a tomar forma cuando la Confederacin de ruana (Formabiap), desde su sede en Iquitos,
Pueblos Indgenas del Ecuador (CONAIE) lo- Per, en 1988. Desde entonces, en diversos
gr que el gobierno ecuatoriano accediera pases se han dado pasos hacia una mayor
a la creacin de la Direccin Nacional de participacin indgena de la cual forman par-
Educacin Indgena Intercultural Bilinge te el Consejo Nacional de Educacin Maya
(Dineib) en 1988, como subsistema, con au- de Guatemala (CNEM) desde 1993, los siete
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

POR QU UNA UNIVERSIDAD INDGENA


E INTERCULTURAL?

En Colombia, la etnoeducacin como dinmicas formativas se han caracterizado por


poltica estatal est encaminada a retomar los espacios escolarizados y los no
proteger la diversidad cultural y potenciar escolarizados, por partir de las expectativas y
la pluriculturalidad [...]. Sin embargo, sus potencialidades comunitarias, por desarrollar
desarrollos son muy limitados y en muchos mtodos, tcnicas y en general un modelo
casos se interpone la implementacin de la que conjuga la sabidura de nuestros pueblos
poltica general, desconociendo el carcter con los conocimientos de otras culturas [].
pluricultural y multilinge de la poblacin. Hemos avanzado en la concrecin y desarrollo
Por otro lado, la etoneducacin est dirigida del conjunto de los objetivos polticos hacia el
principalmente a la educacin bsica. []. fortalecimiento de nuestros Planes de Vida,
Igualmente, las iniciativas principales [de que [] hoy requieren mayor cualicacin
educacin superior] se han dado desde [...] y conocimiento. Adems, desde la
el movimiento educativo indgena [ por comprensin de las diversas cosmovisiones,
medio] de convenios entre organizaciones y se han identicado didcticas, metodologas,
universidades [], tendientes al desarrollo procedimientos que han facilitado los
de propuestas educativas coherentes con las procesos de aprendizaje y de desarrollo
necesidades y visiones de las comunidades. del conocimiento, aspectos que deben
[] El CRIC viene impulsando procesos ser profundizados y potenciados desde la
y programas concretos [] de educacin dinmica de formacin universitaria.
superior, [] como es el caso de UAIIN [] La universidad articulada al contexto
[Universidad Autnoma Indgena Intercultural, sociocultural debe fortalecer los aprendizajes
creada por [...] los cabildos indgenas del que se dan en el espacio familiar, ya que es
Cauca [], en el marco del derecho a en ella donde se socializa el pensamiento
la autodeterminacin y en continuidad indgena. Los aprendizajes y conocimientos
del proceso de construccin del sistema que fundamentan las culturas se empiezan
educativo propio, dentro del cual la a estructurar desde el fogn, por lo tanto la
universidad juega un papel fundamental para universidad est llamada a establecer lazos
su consolidacin y cualicacin []. conectores entre lo local con los mundos
Su necesidad se percibe como apuesta al diversos que componen el universo.
desarrollo local y regional, [] que haga La educacin superior se constituye en
efectiva y funcional la construccin de un complemento del saber propio (por
autonoma social y cultural, entendida sta ejemplo, en cuanto a territorio, cosmovisin,
como la capacidad poltica y tcnica para produccin agrcola u organizacin social y
proponer proyectos de bienestar y luchar en comunitaria). Esta educacin no debe ser
funcin de ellos. impuesta, ni los planteamientos curriculares
Desde sus inicios, el proceso educativo se descontextualizados, porque se perderan
viene realizando mediante [] la formacin de valores culturales como la lengua y el
lderes, de dirigentes, as como de profesores, pensamiento. Se trata de un espacio de
promotores de salud, multiplicadores formacin que debe potenciar y propiciar la
organizativos, agentes de produccin, interrelacin entre los jvenes y los mayores a
comunicadores, mltiples personas travs del conocimiento y la experiencia vivida,
encargadas de dinamizar, defender y apoyar esto a su vez contribuye a la revitalizacin
los procesos comunitarios. Estas cultural, a la reconstruccin de los modos de
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
39

vida y de organizacin, a la resignicacin


del papel de los diversos actores del proceso
educativo, para desde este espacio actuar en
la comunidad.
Este nivel de formacin, que desde otras
culturas se llama superior o universitario,
debe contribuir al fortalecimiento y
consolidacin de los procesos de
resistencia, de revitalizacin cultural, de
manejo y control territorial y valorar las
cosmovisiones y pensamiento propios y con
esto a los procesos de fortalecimiento o de
recuperacin de la identidad cultural. []
Diversas miradas nutren la concepcin de
universidad propia. Hay quienes de manera
enftica expresan que la universidad no son
las edicaciones y las cuatro paredes, sino
formarse en la vida, con lo que ello implique.
Hablamos de universidad de la vida porque
trabajamos desde ella para mejorar nuestros
procesos y aportar a otros procesos. El
objetivo es formar personas desde la ley de
origen para que desde distintas miradas se
puedan crear lazos de entendimiento. Hoy
hay quienes irrespetan los principios que
nos dejaron nuestros mayores. Valoramos
lo nuestro y aprendemos de los otros, para
aportar al pensamiento universal (Jambal,
universidad de nuestro pensamiento).
Entendida as, la universidad propia es una
minga que acoge diversos pensamientos
y procesos. Es el espacio para la creacin y
recreacin de los conocimientos y saberes
adquiridos desde las races culturales,
desde el corazn de los pueblos y es a la
vez una estrategia para acceder y generar
nuevos conocimientos. Es el espacio donde
la sabidura de los pueblos tiene cabida al
igual que el conocimiento universal donde la
educacin concede el derecho a resignicar
el papel de los indgenas en la sociedad.
Tomado de www.cric-colombia.org. Consulta del 20 de
octubre de 2008.
FOTO: Acuarela de Ramiro Jacome sobre un pasaje del Popol Vuh. Cortesa PEMBI-GTZ
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Consejos Educativos de Pueblos Originarios tos indgenas, lenguas y culturas, propias y


de Bolivia, conocidos como CEPO, a partir ajenas, as como tambin produccin y pro-
de 1994 y 1997, y la ms reciente iniciativa blemtica econmica, como lo hacen hoy los
(2007) del Consejo Educativo Autnomo de CEPO en Bolivia (CEA y otros 2008).
Pueblos Indgenas de la Argentina (CEAPI). La persistencia indgena ha hecho que in-
Son dos hitos fundamentales en la con- cluso sociedades que ya no hablan la lengua
quista de la escuela en el plano continental, ancestral quieran recuperarla, re-aprenderla,
de un lado, la propuesta educativa de los para seguir siendo indios o indgenas y,
municipios autnomos de Chiapas, Mxico, por ende, estar en mejores condiciones de
y de otro tambin el SEAR (Sistema Educa- defender sus derechos, ante el Estado y la
tivo Autnomo Regional) planteado desde el sociedad envolvente. Como ellos mismos
espacio autonmico en la Costa Atlntica de lo dijeran reiteradamente en los albores de
Nicaragua. Parte de ese proceso son tambin 1992, con el nombre de indios o indgenas
los nuevos postulados de educacin propia nos conquistaron y con ese mismo nombre
que surgen hoy desde distintos lugares: la buscaremos nuestra liberacin. Con esca-
educacin maya, en Guatemala; la educacin sas excepciones, como indios e indgenas,
propia, en el Cauca (Bolaos y otros 2004), los habitantes originarios de Amrica deen-
el Putumayo (Tovar y Quenama 1988), y en den hoy su matriz civilizatoria, reinventan la
otros resguardos indgenas de Colombia; historia y reivindican el buen vivir y la vida
as como tambin en Brasil (Lindenberg op. buena. No se trata ya nicamente de la con-
cit.). Los desarrollos que se alcancen desde dicin multitnica, pluricultural o multilinge
estos nuevos modos de entender y procesar de las reformas de los aos ochenta y noven-
las necesidades y demandas educativas de ta, que animaron a la gran mayora de esta-
los pueblos indios enriquecern sin duda las dos latinoamericanos; vale decir, no estamos
propuestas de EIB en actual desarrollo, pues slo ante la necesidad de reformas multicul-
en rigor tales propuestas no slo resitan la turales concesionales y compensatorias que
educacin formal en el marco de la cultura den cuenta de la diversidad, sino ms bien
indgena actual, sino tambin en el contexto ante la necesidad de refundacin de los es-
de un plan y proyecto de vida que traduce la tados, de manera de hacer posible la redis-
visin que las comunidades indgenas tienen tribucin del poder del cual se excluy a los
respecto de su propio desarrollo y futuro (Bo- indgenas durante los docientos aos de vida
laos y otros 2004). Por ello, las propuestas republicana. Y es que asistimos a una etapa
indgenas de hoy no se reeren nicamente de la historia indgena, pero tambin de toda
a la educacin primaria, como ocurre con los la historia universal, de reinvencin de este
planteamientos que se hacen desde la EIB continente que naci indio, pero que desde
estatal; ms bien, la trascienden para pro- el siglo XVI se quiso volver europeo, y hoy,
yectarse incluso hasta el nivel universitario, por el empuje indgena, avanza lentamente
por lo que surgen tambin proyectos de uni- hacia su redenicin e interculturalizacin.
versidad indgena (Bello en prensa, Mato A ello se debe que ser indgena en la ac-
2008, Repetto 2008, Lpez, Moya y Hamel tualidad no dependa nicamente de la len-
2006). As mismo, se proyectan ms all de gua hablada, como era usual en el pasado.
la esfera educativa y vinculan educacin, Se puede ser y se es indgena hablando slo
territorio ancestral, saberes y conocimien- en castellano o en portugus o en ingls,
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
41
en cuanto estas lenguas tambin han sido la construccin de consensos sobre proyec-
apropiadas y transformadas para dar cuen- tos comunes. Fundamentalmente, ha sido a
ta de la cosmovisin y la cultura indgenas, travs de estas organizaciones que muchos
lo que no impide que quepa, en el deseo de indgenas han superado ancestrales diferen-
autoarmacin indgena, la posibilidad de cias intertnicas y logrado incorporarse a la
recuperacin de la lengua ancestral, aun comunidad poltica.
cuando fuere slo con nes simblicos o em- Cabe destacar que hoy numerosas perso-
blemticos. Hoy da, se puede tambin ser nas que se reivindican como indgenas asis-
indgena sin vivir ya en las reas de refugio ten a universidades y estudian en distintos
tradicionales, en las cuales la cultura ances- campos disciplinarios, hacindolo tanto en
tral y la lengua originaria se reproducen con universidades pblicas como privadas. Es-
naturalidad, aunque de un modo u otro se tudiantes achies, cabcares, macuxis, ma-
mantenga contacto con el territorio ances- yangnas, mapuches, nasas, tzoltales, entre
tral. Y esto ocurre tanto en el Per y Chile, muchos otros, son miembros de universida-
como en Guatemala y Mxico (FI 2007b). des guatemaltecas, costarricenses, brasile-
Se puede hoy tambin ser un indgena as, nicaragenses, chilenas, colombianas
urbano, en cuanto hay un proceso de reapro- y mexicanas. Existen incluso estudiantes in-
piacin o reconquista de espacios urbanos dgenas en universidades cubanas que per-
en los que se recrean manifestaciones cul- manecen en ese pas durante cuatro o cinco
turales indgenas (ibid.). Por ello, se puede aos; por ejemplo, actualmente viviran en
ser indgena y al mismo tiempo parte de Cuba ms de quinientos estudiantes hablan-
una sociedad letrada, haber transitado por tes de lenguas mayas (Lux 2007) y una canti-
la educacin superior y reivindicar derechos dad similar de estudiantes aimara y quechua
colectivos al territorio, al ejercicio de la hablantes bolivianos.
cultura ancestral y al disfrute de la lengua
FOTO: Luis Enrique Lpez, Temascal. Bao a vapor maya, Joya del Cern, El Salvador.
originaria. Y es que el estereotipo del ind-
gena campesino o nmada, que habita en
las montaas o en los bosques y selvas, que
es iletrado y monolinge de lengua indgena,
cede a n de dar cuenta de la gran diversi-
dad de situaciones y contextos en los que
hoy se desenvuelven todos aquellos hom-
bres y mujeres que reivindican su condicin
de indgenas. Recurdese a este respecto
que, en muchos casos y por razones de ndo-
le distinta, varias organizaciones indgenas
fueron creadas y funcionan en las capitales
de los estados, con el involucramiento de
migrantes indgenas a las ciudades. Tales
espacios facilitan el intercambio intertnico
cuando se trata de organizaciones de co-
bertura nacional o regional, contribuyendo
de esta manera al dilogo intercultural y a
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

FOTO: Armanto Mazariegos, Escuela de Secobpur, Alta Verapaz, Guatemala.


CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
43

DEL COSTUMBRE AL ROCK: RESISTENCIA TZOTZIL Y CONTINUIDAD DEL


QUECHUA A TRAVS DEL ROCK

Quienes inventaron el rock no imaginaron que su msica acabara inuyendo en


comunidades e individuos hablantes de una lengua amerindia. Ello ocurre ahora en
lugares tan distantes y diferentes como las comunidades indgenas de Chiapas y las
ciudades peruanas en las cuales residen quechua hablantes.

En Mxico, jvenes que se reivindican como indgenas componen e interpretan msica


de rock en sus propias lenguas, entre otras: tzotzil de Chiapas, yaki y seri o ccomcaac de
Sonora, yoreme de Sinaloa y otom o hahu del Estado de Mxico. Uno de los conjuntos
que ms llama la atencin es Sak Tzevul (Relmpago-Trueno), originario de Zinacantn,
Chiapas. Los hijos de un msico tradicional, marimbista, crearon el grupo en 1996, con
la idea de llevar las lenguas y la cosmovisin indgenas a nuevos contextos, creando as
alternativas nuevas con letras en tzeltal, tzotzil y tojolabal una buena forma de decirle
al mundo que los indgenas estamos presentes en los cambios y retos que la sociedad
moderna nos impone con la clara conviccin de no perder nuestra identidad.

En el Per, Uchpa (Cenizas), grupo musical rockero creado en 1964 pero activo hasta la
fecha (2008). Su fundador, Freddy Ortiz, msico nacido en Ocobamba, un pueblito de
Andahuaylas, dpto. de Apurmac, decidi crear un grupo de rock en quechua, dado que:
Kaypi, maqtakunata inglispim munanku takiyta mana inglista yachaspa, aswanqa uqa
pinsarani, mana inglista atiptiykuqa, aswanqa sumaqta cabirachisaq runasimichapia riki
(Aqu los jovenes quieren cantar en ingls sin saber hablar, entonces pens cantar mejor
en quechua, y encaj mejor, muy bien, y de ah es que empez esta locura de cantar
en quechua). Durante la ltima dcada, Uchpa ha venido cantando rock en quechua
en diversas ciudades del Per, ha hecho ms de una gira fuera del pas y cuenta con
grabaciones en CD y DVD que se distribuyen comercialmente.

Sak Tzevul y Uchpa cuentan con bajo y guitarras elctricas y batera, a los que aaden
pututus (caracoles marinos usados como instrumento de viento), sonajas, pitos, autas y
tambores y otros instrumentos tradicionales.

En Del costumbre al rock y del rock al ancho mundo. El rock indgena de Mxico: el
caso de Sak Tzevul, Ulises Fierro, investigador del Instituto Nacional de Antropologa e
Historia, considera que estamos ante una muestra de resistencia indgena que pasa por
la apropiacin de elementos de la cultura occidental para usarlos de manera propia.
Con sus conciertos regulares, sea en Chiapas o en Lima, su presencia en medios de
comunicacin y sus giras, estos dos grupos han logrado impacto en la juventud indgena,
no slo en trminos musicales sino tambin reposicionando la lengua indgena y hasta
recuperando la ropa tradicional tzotzil, como lo hace Sak Tzevul.

Instituto Nacional Indigenista. 2000. De el Costumbre al Rock. Archivo Sonoro Digital de la Msica Indgena,
Mxico, D.F. INI; Crece en Mxico el rock cantando en lenguas indgenas, www.mundohispano.
com/?nid=255&sid=2432721, consulta del 10 de octubre de 2008; y en La vitalidad del quechua, www.
lapenalinguistica.blogspot.com/ 2008/04/la-vitalidad-del-quechua.html; consulta del 12 de octubre de 2008.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

As como la actual heterogeneidad de lo Pero la toma de conciencia sobre la condi-


indgena se pone como nunca de manies- cin diferenciada y la accin de asumir la etnia
to, lo mismo ocurre con el hecho de que ser por s y para s exige sobreponerse al racismo
indgena constituye, sobre todo, un acto po- y a la discriminacin imperantes, as como
ltico de autodenicin y de rearmacin de superar la vergenza tnica y lingstica que
la condicin de diferente, oprimido, excluido la mayora de los indgenas adoptaron en los
y marginado. A ello se debe que la autode- tiempos de negacin de la existencia indgena
nicin constituya hoy la evidencia de que las y en aquellos en los cuales slo rein la ideo-
poblaciones originarias secularmente opri- loga asimiladora. Si bien los avances de las
midas y sus descendientes atraviesen por ltimas dcadas son notables, y de ello pre-
un nivel de toma de conciencia crtica de su cisamente dan cuenta los censos nacionales
etnicidad diferenciada y de una lucha por la de poblacin de la primera dcada de 2000,
emancipacin social y la participacin activa los cuales en su mayora recurrieron al criterio
en la poltica nacional. de autodenicin, persiste an una suerte de

HOMBRES Y MUJERES FANTASMAS

No son tan pocos como algunos madereros, periodistas, religiosos y estudiosos nos quieren
hacer creer; [] migran por territorios extensos entre diferentes cuencas [] y otras regiones
remotas de la Amazona, cazando, pescando y recolectando los recursos dispersos de la selva
exuberante y cruel; algunos de ellos habran abandonado la agricultura, quizs huyendo de la
agricultura, quizs huyendo de las correras de la guerra del caucho [], no conocen el dinero,
ni las cosas que el dinero compra [], no tienen inmunidad contra enfermedades comunes
como la gripe; [] no deben tener vergenza de su propia desnudez pues con sus pinturas
corporales y otros adornos no estn desnudos, por lo menos hasta que llegue alguien para
ensearles que s lo estn.

Cul es el futuro de los indgenas aislados? Infelizmente no hay necesidad de consultar


una bola de cristal para predecir el futuro de estos pueblos desconocidos. Basta observar
las historias de las ltimas dcadas, del ltimo siglo, de los ltimos quinientos aos. Guerra,
colonizacin, explotacin brutal y depredadora de los indgenas y los recursos naturales,
aniquilamiento de la poblacin nativa por epidemias, dislocacin territorial y nalmente, para
los que tienen suerte, los sobrevivientes, asimilacin, humillacin y marginacin por debajo del
ltimo escaln de la sociedad. Mencionaremos a los Yora, habitantes temidos del Alto Manu
que rechazaron a los invasores madereros, petroleros, misiones y hasta la propia Marina de
Guerra del Per, hasta 1985, fecha en que fueron contactados forzadamente como resultado
conjunto de todos los mencionados invasores. Muri ms de la mitad de la poblacin en los
primeros aos de contacto. Hoy en da, los Yora viven a merced de los madereros que trabajan
ilegalmente en su territorio, una Reserva del Estado que el Estado jams defendi. Los Yora
de hoy se llaman entre s mismos con cario y nostalgia wero yshi, fantasma, pues son los
fantasmagricos sobrevivientes de una tragedia humana olvidada en la selva peruana.

Prlogo de Glenn Sheppard a Los pueblos indgenas en aislamiento. Su lucha por la


sobrevivencia y la libertad, de B. Huerta 2002. Lima: IGWIA.
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
45
apocamiento tnico o lingstico, en algunas donde la categora indgena es utilizada co-
regiones de pases densamente habitados por tidianamente para referirse slo a quienes
poblacin indgena. Tal es el caso, por ejem- habitan las punas, mientras todos los dems
plo, de algunas zonas de la regin quechua en que hablan el quechua y que mantienen dis-
el Per andino, donde se renuevan sentimien- tintos aspectos de la cultura ancestral, junto
tos autonegadores de la condicin indgena, a otros apropiados de la cultura hegemnica,
factor que junto a otros podra explicar por se autopercibiran como mestizos. Por ello se
qu no existen organizaciones etnopolticas ha acuado la nocin de mestizos-indgenas
que aglutinen las demandas de la poblacin para describir esta nueva realidad cuzquea
quechua (cf. Alfaro 2008). Tal vez a ello se (De la Cadena 2003), en la cual lo tnico se
deba que, antes que reivindicar una identidad entrecruza con lo racial y se establecen ga-
indgena urbana, en los ltimos aos comien- mas de etnicidad y racializacin que impiden
ce a reivindicarse en Per lo cholo o mestizo una autoidenticacin positiva entre distintos
de origen indgena, como ocurre en el Cuzco, sectores de la poblacin quechua-hablante.

IMAGEN: Grabado de Bernard Picart, 1725, On coupe les cheveux; et on donne un nom aux ls de l`Incas, Grabado Ceremonia de corte de pelo en la sociedad Inca.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

As como actualmente hay indgenas urba- grupos o sectores de pueblos indgenas en ais-
nos, en el otro polo estn hoy aquellos que han lamiento voluntario que transitan en la Amazo-
decidido regresar de la modernidad y abando- na, entre Bolivia y Per, Brasil y Per, y Ecua-
narla, para reinsertarse en las selvas y aislarse dor y Per, huyendo de madereros, petroleros
voluntariamente, en su afn por conservarse y mineros. Se estima que slo en la Amazona
indios y defender su hbitat y sus patrones los grupos en aislamiento voluntario o ms
civilizatorios ancestrales. Existen numerosos bien forzado ascenderan ya a los sesenta.

FOTO: Armando Mazariegos, Ixqueabaj, Alta Verapaz, Guatemala.


CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
47
LA PARTICIPACIN POLTICA
Al cierre de la primera dcada del nuevo milenio, son ya casi cuarenta aos desde que,
a nes de la dcada de 1960, empezaran a surgir iniciativas polticas indgenas que gra-
dualmente modicaron el escenario latinoamericano. Aunque de motivacin inicialmente
exgena, a mediados de los aos sesenta en la Amazona ecuatoriana, una de las pioneras
fue la Federacin Shuar-Achuar, la cual algunos aos despus dio origen a la Federacin de
Centros Shuar, aglutinada fundamentalmente alrededor del acceso a la educacin y del dere-
cho a una educacin en lengua propia (www.federacionshuar.org, consulta 21.10.08). Si bien
entonces ello pareca inslito, dada la ideologa hegemnica de la cultura comn de raigam-
bre hispnica, hoy ya nos vamos acostumbrando a que las banderas de la etnicidad y de la
reivindicacin del derecho a la alteridad formen parte del discurso poltico latinoamericano.
En Mxico, el indigenismo de Estado contribuy a la gestacin de procesos sociales no
imaginados, que incidieron en una mayor participacin poltica indgena que cobrara pre-
sencia por al menos una dcada, a raz tambin de la Declaracin de Barbados y la denuncia
americana del etnocidio (1971 y 1977). En 1973 se cre la Organizacin de Profesionistas
Nahuas (OPINAC), en 1974 tuvo lugar en Chiapas el I Congreso Indgena Fray Bartolom
de las Casas, en 1975 se realiz el I Congreso Nacional de Pueblos Indgenas, en 1977 se
cre la Alianza Nacional de Profesionistas Indgenas Bilinges (ANPIBAC), en 1978 se instal
el Consejo de Pueblos Indgenas del Valle Matlatzinca del Estado de Mxico, y en 1979 se
realiz el Seminario Nacional de Educacin Bilinge Bicultural, organizado por la ANPIBAC
(Hernndez s.f.: 4, citado en WWW.nacion multicultural.com.mx/100preguntas/pregunta.
html?c_pre=64&tema=5). En todos estos procesos, el papel de los educadores bilinges fue
clave, y las principales reivindicaciones tuvieron como centro el derecho a una educacin
diferenciada. No es raro por ello que el Estado mexicano respondiese a estas demandas
creando en su Secretaria de Educacin Pblica la Direccin General de Educacin Indgena
en 1978. En su etapa inicial, la DGEI logr abrir espacios en la administracin pblica para
profesores indgenas que se presentaban como hablantes de un idioma indgena, adicional-
mente con el apoyo de otras instituciones del Estado mexicano estableci acuerdos para la
profesionalizacin de maestros indgenas y tambin de profesionales indgenas formados
en el nivel universitario en educacin indgena y etnolingstica, que cumplieron no slo un
papel tcnico sino tambin poltico. Luego de sus primeros diez aos, la accin poltica de la
DGEI pareca difuminarse, hasta perderse la capacidad reivindicativa indgena que retomara
fuerza, desde una perspectiva poltica ms amplia e integral, slo en 1994, a raz de la insur-
gencia armada de Chiapas.
Lo cierto es que, en todo el continente, desde nes de los aos setenta del siglo XX, se han
registrado dos procesos poltico-sociales simultneos que han posibilitado la incidencia indge-
na en la poltica y en la transformacin de la democracia en la regin. De un lado, en gran parte
de Amrica Latina se cerraba entonces el periodo de las dictaduras militares, y los indgenas
emergan como nuevos actores sociales que reivindicaban un lugar y el derecho a voz en el nue-
vo escenario democrtico; pero esta vez desde su condicin tnico-histrica diferenciada. De
otro lado, con el cambio radical de modelo econmico, la regin se incorporaba gradualmente
a una economa de libre mercado y a una poltica econmica neoliberal que, en casi todos los
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

pases, debilit o incluso acab con el movimiento sindical y con el papel que el Estado cumpla,
por su achicamiento y bajo el predicamento de su modernizacin. Los procesos nacionales y
regionales latinoamericanos se vieron fortalecidos por cambios en el escenario global, que
determinaron el abandono del paradigma del Estado benefactor y regulador de la economa
nacional, que se debilit an ms a nes de los aos ochenta, con la cada del Muro de Berln
y la desintegracin de la Unin Sovitica. A ello cabe aadir el fenmeno de los importantes y
crecientes desplazamientos de poblaciones del Tercer Mundo hacia los pases industrializados,
y el surgimiento, en el marco del posmodernismo y de la globalizacin, de una actitud interna-
cional de apertura y tolerancia frente a las diferencias culturales y lingsticas que, ms tarde,
dara pie a las teoras y estrategias multiculturalistas liberales o neoliberales desde el seno del

EL MOVIMIENTO MAYA

Los ltimos 60 aos han sido testigos de un cambio irregular, pero de clara orientacin, que
ha llevado a un sector creciente de esta poblacin a ingresar al sistema educacional, y que
ha permitido una incipiente participacin de lderes indgenas en el escenario nacional.[] La
poblacin indgena busc la igualdad dentro de un Estado que tampoco saba qu hacer, pero
que ms bien se senta inclinado a no hacer nada. [] algunos indgenas urbanos consideraron
que la asimilacin era el camino para mejorar sus condiciones de vida, y desalentaron a sus
hijos con respecto al aprendizaje de los idiomas indgenas. Hacia los aos sesenta se haba
demostrado que este intento era intil, por cuanto estos indgenas ladinizados seguan
siendo marginados del proceso de desarrollo. Aos ms tarde, varios hijos de este experimento
se haban puesto a la cabeza en el esfuerzo por lograr que ahora sus hijos aprendieran los
idiomas indgenas, y no pocos intentaron incluso aprender personalmente el idioma que les
haba sido negado por sus padres. []
[La repuesta indgena ante la insurreccin armada que afect al pas entre 1960 y 1996 fue
de tres tipos:] Una direccin fue la causa popular y la accin de clases, que buscaba el poder
econmico y poltico por la va de la revolucin. Otra intentaba destacar la identidad y acrecentar
el poder de los indgenas mediante la promocin de actividades culturales o de iniciativas que,
en circunstancias normales, podran ser vistas como una accin poltica legtima. Una tercera
direccin, aplicada por aquellos que se encontraron fsicamente atrapados entre dos ejrcitos,
fue tratar de huir y evitar por completo el contacto con el enfrentamiento armado. La causa
popular se tradujo en el surgimiento del Comit de Unidad Campesina (CUC) [].
Durante el perodo de la violencia de comienzos de los ochenta, la accin del gobierno vincul
el combate contra la insurgencia con el combate a los indgenas, lo que provoc la muerte de
probablemente 50.000 indgenas y el desplazamiento de cientos de miles hacia el interior y
hacia Mxico. Parte de este proceso fue la utilizacin de indgenas por la insurgencia [], y,
recprocamente, los esfuerzos de algunos indgenas por utilizar la insurgencia para sus propios
nes. [] Hubo tambin lderes indgenas que consideraron el enfrentamiento armado como un
factor que frenaba la posibilidad de alcanzar importantes objetivos indgenas. [] Se mantuvo un
liderazgo indgena dedicado a promover la identidad indgena y la participacin de los intereses
indgenas no los intereses de clase en el Estado guatemalteco. Sus objetivos variaban desde
el anhelo de alcanzar autonoma total de un gobierno indgena hasta simplemente alcanzar
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
49
propio Estado. A ello, indirectamente, contribuy tambin la poltica de descentralizacin del
Estado y de la consecuente redistribucin de los recursos estatales.
Tanto en Mesoamrica como en diferentes lugares de Sudamrica, los indgenas han sa-
lido a la palestra poltica con iniciativas etnopolticas distintas. De las posiciones ociales
indigenistas que marcaron la accin estatal y la acadmica, los indgenas comenzaron a or-
ganizarse a partir de una visin diferente de la hegemnica. Por ejemplo, mientras que en
Ecuador surga en 1972 una organizacin de base que articulaba los intereses y demandas de
la poblacin kichwa la Ecuarunari o Ecuador Runacunapac Riccharimui (Quechuas del Ecua-
dor, despertemos), en la Amazona peruana el Consejo Aguaruna Huambisa abra camino en
1977 en las reivindicaciones territoriales y culturales indgenas, para despus participar en

igualdad de oportunidades econmicas y polticas. El sector ms activo crey que era factible
incorporar los objetivos y valores indgenas al interior de la burocracia y las polticas estatales.
[] Varias ONG indgenas desempearon un papel importante en estos esfuerzos. []
Algunas ONG tuvieron impacto en gran parte de Guatemala, tal como la que se escindi de la
CUC en 1992 y form la Coordinadora Nacional Indgena y Campesina (CONIC), una organizacin
especcamente orientada a los intereses indgenas []. La editora Cholsamaj comenz su
actividad permitiendo el acceso a escritos de indgenas y otros, valiosos para el movimiento
indgena. Uno de los esfuerzos ms importantes fue la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala
(ALMG), ocializada como una organizacin estatal autnoma en 1990. Aproximadamente al
mismo tiempo se cre el Consejo de Organizaciones Mayas de Guatemala (COMG) para coordinar
los numerosos esfuerzos orientados a promover la identidad tnica de los Mayas.
La participacin formal en el gobierno comenz poco despus de la revolucin de 1944,
cuando los partidos polticos buscaron indgenas para cargos en los gobiernos locales. Slo
en la dcada de 1970 hicieron su aparicin a nivel nacional, alcanzando tres curules [] en el
Congreso. En las dcadas de 1980 y 1990, el nmero aument a 10 y [] a 14 [] el ao 2000.
[El 2008 son 20 y constituyen el 17% del Congreso.] En los aos setenta apareci un partido
poltico indgena el FIN instrumentalizado por los militares para promover sus propios
intereses y muchos de cuyos patrocinadores resultaron muertos. La nocin de una organizacin
indgena a nivel nacional que pueda a la vez promover los intereses fundamentales de todos
los indgenas y recibir su apoyo electoral es an hoy apenas ms que un ideal. El llamado
movimiento maya no ha sido jams un esfuerzo poltico centralizado o coordinado, sino ms
bien un trmino amplio que engloba las actividades de muchos grupos dispersos. Recibi su
mayor impulso durante los Acuerdos de Paz de 1996 y gracias al trabajo de un grupo reducido
de lderes indgenas que alcanzaron nalmente poder a nivel ministerial en los primeros cuatro
aos del siglo XXI. A pesar de que durante la poca de la [mayor] violencia (1983-1987) existi
apoyo para la creacin de un Estado maya autnomo, ste casi ha desaparecido, de modo
que las metas oscilan entre un intento amplio por crear un pas multitnico y preocupaciones
ms especcas, por ejemplo, en relacin con los idiomas mayas, o con el reconocimiento y
preservacin de los lugares sagrados mayas.

Adams, R. 2005. Etnicidad e igualdad en Guatemala, 2002. Santiago de Chile: CEPAL. 54-56.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

la creacin de la Asociacin Intertnica de la


Selva Peruana (Aidesep), primera organiza-
EL CASTELLANO EN LA cin indgena de vocacin regional-nacional;
en ese mismo ao en Mxico fue el turno de
LUCHA POLTICA INDGENA
una organizacin nacional de profesores in-
dgenas que trabajan para el Estado (la AN-
Llamamos la atencin sobre una poltica PIBAC). Por su parte, en los Andes, en 1980,
necesaria pero ausente. Por la imposicin un grupo de profesionales que comenzaban a
histrica, por necesidad de la unidad indgena asumirse como indgenas creaba una organi-
como mecanismo de interlocucin con zacin regional, el Consejo Indio de Sudam-
el Estado, llegamos a un punto en que la rica (CISA), en el marco del Consejo Mundial
comunicacin entre los pueblos indgenas se de Pueblos Indgenas, logrando ms inuen-
realiza en castellano, convertido en lengua cia en unos pases que en otros, durante los
franca. Por esa va adelantamos las polticas pocos aos que realmente funcion. Unas
en organizacin, recuperacin, revitalizacin demandas y otras, si bien de ndole y nivel
de los documentos que producimos y hasta distinto, tenan en comn la reivindicacin
los congresos de la ONIC. Esto nos lleva de las culturas y las lenguas indgenas como
a exigir el aprendizaje del castellano de tal aspectos centrales del ser y sentir indgenas.
Demasiado pronto, las dos ltimas organi-
manera que no solo nos permita entender
zaciones perderan importancia pero abri-
ciertas dimensiones de la cultura occidental,
ran camino hacia nuevos desarrollos en el
sino y principalmente de lo ms denso, avance poltico indgena: la ANPIBAC logr
profundo y avanzado de su conocimiento. en su da avances en el reconocimiento del
Aprendemos un mal castellano, manejamos derecho a una educacin diferenciada y, a la
un dialecto rural del castellano que no vez, en cuanto a posibilidades de profesio-
sirve para entender y relacionarnos con nalizacin indgena en el campo de la edu-
el poder y la autoridad nacional, que son cacin bilinge, de la lingstica amerindia
urbanas. Necesitamos conocer mejor el y de la educacin superior, en general; la
castellano, necesitamos un castellano visin indianista de los profesionales ind-
potico, como nica va para construir, genas del CISA, por su parte, dio paso a la
reconstruir y recrear la dimensin lrica de participacin posterior de lderes indgenas
nuestras cosmovisiones. Slo por medio de base que, junto a los derechos culturales,
del lenguaje de la poesa es como podemos reivindicaban su derecho al territorio y a la
participacin poltica, sobre todo en Bolivia
comunicarnos entre los pueblos indgenas a
y Ecuador. En la misma lnea proseguira el
travs del castellano.
ECUARUNARI, reclamando el derecho a la
A. Green. 1996. Extracto de su ponencia ante el II EIB, pero tambin al territorio, y postulando
Congreso Latinoamericano de Educacin Intercultural la plurinacionalidad como nuevo paradigma
Bilinge, Santa Cruz de la Sierra, Bolivia. En la fecha, para el Estado ecuatoriano que, luego de su
el autor era presidente de la Organizacin Nacional creacin en 1986, asumi la CONAIE, cuyos
Indgena de Colombia (ONIC). principales cuadros salieron precisamente
de las canteras de la EIB (www.ecuarunari.
org, www.conaie.org, consulta 23.10.08).
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
51
En los aos ochenta, surgieron organiza- Costa Rica (www.consejoindigenacica.org),
ciones indgenas locales, regionales y na- la CAOI a las de Argentina a Colombia
cionales por casi toda Amrica Latina, con (www.minkanadina.org), y la COICA a las de
escasas excepciones. En 1980 concluan los nueve pases de la Cuenca Amaznica
procesos de negociacin entre distintos (www.coica.org). En el marco de estas orga-
pueblos indgenas y aparecieron dos orga- nizaciones, como es de esperar, toda la co-
nizaciones regionales amaznicas en Bolivia municacin es mediada por el castellano; sin
y Per: la Confederacin de Indgenas del embargo, se comparte un discurso en favor
Oriente Boliviano (CIDOB, www.cidob.org. de las lenguas indgenas, as como tambin
bo) que en 2005 cambiara su denomina- se respalda y fomenta la EIB y la revitaliza-
cin a Confederacin de Pueblos Indgenas cin de los idiomas en riesgo.
de Bolivia, as como tambin la AIDESEP Tan distintas fueron y son an las formas
(www.aidesep.org.pe). Ambas compartan la de organizacin, como diversa es la realidad
reivindicacin de las lenguas indgenas y de indgena; apelando unas veces a la condi-
una educacin que contribuyera al fortaleci- cin profesional de los concernidos, como en
miento de las mismas, en un marco que arti- el caso de la ANPIBAC, y desde 2003 tam-
culaba territorio, identidad, cultura, lengua, bin de la Asociacin Nacional de Maestros
educacin y participacin poltica. En 1982 de Educacin Bilinge Intercultural del Per
se consolidaba el movimiento indgena co- ANAMEBI). En otros casos, se recurri a la
lombiano en el nivel nacional con la creacin reivindicacin tnico-territorial, como desde
de la Organizacin Nacional Indgena de la CIDOB, la Aidesep, la ONIC y un sinnmero
Colombia, ONIC, www.cric.org.co), tambin de organizaciones indgenas amaznicas. En
sobre la base del Consejo Regional Indgena otros ms, se trat sobre todo de la lengua y
del Cauca (CRIC), que naci a la lucha reivin- la cultura, por ejemplo, cuando intelectuales
dicativa, en 1971, vinculando necesidades y y profesionales mayas se reunieron en ONG,
demandas educativas, culturales, lingsti- ante la imposibilidad de otras formas de or-
cas, territoriales y a una vida digna. En 1984, ganizacin poltica, dada la guerra interna de
producto de negociaciones transnacionales naturaleza tnica que su pas experimentaba
indgenas surgi la Confederacin de Orga- (1960-1996), o cuando lograron que el Esta-
nizaciones Indgenas de la Cuenca Amazni- do creara la Academia de las Lenguas Ma-
ca (COICA, www.coica.org.ec), uno de cuyas yas de Guatemala (ALMG), como organismo
principales promotoras fue la AIDESEP. autnomo, a cargo de representantes de las
La COICA inaugur una tendencia regio- distintas comunidades lingsticas mayas en
nal en la participacin poltica indgena que 1987 (www.almg.org.gt).
aos ms tarde se adopt tambin en otras En no pocos casos, se trat ms bien
subregiones. En 1995, lo hizo el Consejo In- de reivindicaciones de clase, en cuanto los
dgena de Centroamrica (CICA) y en 2006 la indgenas se vean a s mismos como cam-
Coordinadora Andina de Organizaciones In- pesinos y demandaban el acceso a la tierra
dgenas Andinas (CAOI). Cada una de estas y su propiedad, sin que necesariamente
organizaciones agrupa a organizaciones ind- existiese una visin clara e integral del te-
genas nacionales y regionales de los pases rritorio. Estas fueron las situaciones de fe-
de cada subregin. As, el CICA rene a las deraciones campesinas nacionales y locales
principales organizaciones desde Belice hasta de Bolivia, Guatemala, Mxico y Ecuador, o,
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

como se dio tambin en la regin de Aco- logra incidencia poltica nacional. La impron-
ra, en el departamento de Puno, en Per, a ta que tuvo la lucha autonmica en Nicara-
nales de los aos setenta y comienzos de gua, a nales de los aos ochenta del siglo
los ochenta, donde la motivacin fue la toma XX; el Levantamiento Indgena del Ecuador
de tierras en manos de hacendados para la de 1990, la Marcha Indgena por el Territo-
reconstitucin de propiedades comunales, rio y la Dignidad de los pueblos de tierras
bajo responsabilidad poltica y econmica bajas bolivianas de ese mismo ao; la cam-
de poblacin aimara que careca de tierra. paa internacional 500 Aos de Resisten-
La lucha por la tierra llev en muchos casos cia, Indgena, Negra y Popular, liderada por
a la toma de conciencia sobre el territorio, organizaciones indgenas y sociales ecua-
visin compartida por otros muchos pueblos torianas y nicaragenses; o la ms reciente
de la regin cuyas demandas trascendan la incidencia del movimiento de municipios au-
necesidad de ocupar un espacio de tierra tnomos en Chiapas, las peridicas protes-
para asegurar la subsistencia de la familia. tas mapuches en Chile, las reivindicaciones
La visin integral del territorio como mbi- peridicas desde la intelectualidad maya en
to para la produccin y reproduccin de la Guatemala y la persistente lucha indgena
vida, desde un sentido amplio que incluye y en Colombia, armando la paz y evitando el
a la vez relaciona lo material y lo espiritual, involucramiento con los dos bandos en en-
y que ve el territorio como requisito para la frentamiento armado desde hace al menos
sobrevivencia de la especie, pero tambin cinco dcadas, han incidido por cierto en la
de la cultura y de la lengua, contribuye ac- modicacin de las relaciones entre indge-
tualmente a dar sentido tanto a la nocin de nas y no indgenas, y en la obtencin de un
indigenidad como a la de pueblo. nmero cada vez mayor de derechos para
En situaciones como la de la ecuatoria- estas comunidades subalternas. De manera
na CONAIE, desde la fuerza que tom la EIB persistente, los indgenas han ido avanzan-
en Ecuador se avanz gradualmente hacia do en la disputa poltica hasta lograr un m-
una mayor participacin poltica activa en nimo de apertura por parte de las institucio-
el espacio gubernamental, trascendiendo nes gubernamentales y de la clase poltica
los connes permitidos de la educacin, la nacional y regional respecto a la validez de
lengua y la cultura. Posteriormente, ocurrira los derechos colectivos, as como para que
lo mismo tambin en Bolivia, a travs de una sus derechos culturales y lingsticos tras-
organizacin local-regional, la Asamblea del ciendan la esfera privada, a la cual fueron
Pueblo Guaran (APG), y, en el nivel nacional, recluidos por la lgica liberal, e impregnen la
la Confederacin Sindical nica de Trabaja- esfera pblica y formen parte de la agenda
dores Campesinos de Bolivia (CSUTCB), en poltica nacional. As, en Amrica Latina los
los Andes, y la CIDOB, en el Oriente, Chaco indgenas han hecho de la cultura ancestral
y Amazona, donde los indgenas supieron uno de sus ms potentes recursos polticos,
aprovechar y ensanchar los resquicios que los lo que les ha permitido tanto crear su pro-
sucesivos gobiernos les abran, en respues- pia comunidad poltica como insertarse en
tas a sus demandas, formulando propuestas la comunidad poltica nacional. Dan cuenta
cada ms integrales (Lpez 2005). Pero los de ello, de un lado, los niveles de interlocu-
casos ecuatoriano y boliviano no son los ni- cin y contacto continental existente entre
cos en los cuales una organizacin indgena los lderes amerindios y, de otro, en el plano
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
53

EL INDGENA Y EL TERRITORIO

Desde tiempos inmemoriales el territorio ha tenido una importancia singular para los pueblos
indgenas y para sus propios miembros. Adems de constituir la base de su reproduccin
cultural y de ser un elemento constitutivo de su condicin de pueblo, los indgenas
latinoamericanos mantienen una especial relacin con la tierra y el territorio. El territorio no
slo posibilita su supervivencia en tanto ofrece la tierra en la que cultivan sus productos y
cran sus animales, o los bosques, la fauna y los ros necesarios para la vida y la supervivencia;
es tambin y sobre todo la base de su organizacin social y el lugar en el cual interactan y
construyen redes sociales, el espacio fsico y psicosocial en el cual sus ancestros nacieron y
crecieron, donde estn enterrados sus mayores y donde tambin se encuentran sus dioses
tutelares. Constituye adems el espacio en el cual surgi y con el cual estn relacionados
sus mitos de origen y la cuna de su historia propia. De all que la nocin de territorio est
estrechamente ligada a la de identidad y que la naturaleza y la tierra sean consideradas como
la madre de donde los seres humanos venimos la Pachamama o madre tierra o espacio-
tiempo madre de las sociedades andinas y a quien, por ende, los hombres y mujeres deben
cuidar e incluso criar, en tanto no est permitido enajenarla sino ms bien conservarla para las
generaciones venideras por ser su legado ms preciado. Por todo ello, se considera que el
territorio vincula a los indgenas con el pasado y tambin con el futuro; les otorga sentido de
continuidad y supervivencia como tambin de arraigo y pertenencia.
Pese a las diferencias histricas que es posible encontrar entre un pueblo indgena y otro
y a las obvias igualmente distintas
formas de asentamiento, modos de
vida, patrones de manejo del medio
ambiente e instituciones socioculturales
que hoy caracterizan a los distintos
pueblos indgenas que habitan la
regin, cabe recordar que antes de
la invasin europea los indgenas
ejercan jurisdiccin sobre el suelo
que habitaban, haba una relacin
estrecha entre sus dioses tutelares y
este territorio y sus autoridades tenan
potestades jurdicas, polticas y militares
sobre el mismo. Como ha sido ya
acertadamente sealado:

La tierra para los indgenas tena un


FOTO: Giulio Ferrario, Ca. 1825, I primi Indiani che si presentano a Colombo
signicado amplio, comprendiendo no slo la
supercie, sino los recursos naturales ora,
fauna, ros, lagos, etc. que haban en ella. En contraste con el concepto de propiedad individual
propio de la cultura occidental, la tierra y los recursos eran generalmente posedos y utilizados en
forma comunitaria por los indgenas. Ello sin perjuicio del usufructo que se entregaba a los grupos
familiares, en particular en las sociedades agrcolas. (Aylwin 2002:3)
Fuente: Lpez, L.E. (2004:96)
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

nacional, el nmero creciente de concejales, proyecto regional apoyado por el Banco Mun-
alcaldes y parlamentarios indgenas elegi- dial (BM) y el Banco Interamericano de Desa-
dos por el voto popular. rrollo (BID), el Programa de Apoyo a los Pue-
En el reciente deseo de regreso al indio blos Indgenas de Centroamrica PAPICA)
(vase el captulo XIV), uno de cuyos indi- que dio origen a diversas organizaciones
cadores son las demandas de revitalizacin indgenas en cada uno de los pases donde
idiomtica, los indgenas reemergen de la este proyecto oper. En gran medida, el CICA
invisibilidad o pierden la vergenza tnica, se vio fortalecido en su carcter de organi-
recuperndose al menos parcialmente del zacin regional gracias a su asociacin con
proceso asimilatorio que les toc vivir. El este programa. De hecho, no pocas organiza-
Atlas consigna comunidades indgenas en ciones nacionales, pero tambin regionales,
el Pacco nicaragense que hoy se ven a s han requerido el apoyo de la cooperacin
mismas como pueblos, aun cuando hablen internacional y lo han recibido.
slo en castellano y cuando por casi medio En 1992, en el marco de la II Cumbre Ibe-
siglo se viera al occidente nicaragense roamericana de Jefes de Estado y de Gobier-
como ya integrado y homogneo. Este es no, por iniciativa del presidente de Bolivia,
tambin el caso de los charras del Uruguay se cre el Fondo Indgena para el Desarrollo
que, desde 2005, cuentan incluso con una de los Pueblos Indgenas de Amrica Latina
organizacin indgena de nivel nacional (el y el Caribe (Fondo Indgena), bajo el con-
Consejo de la Nacin Charra de Uruguay, cepto de una mesa de negociacin paritaria
CONACHA), que rene a descendientes de entre gobiernos, organizaciones indgenas
comunidades indgenas, cuyos dirigentes y y agencias de cooperacin, para promover
antepasados fueron eliminados por el ejr- el fortalecimiento y desarrollo poltico, eco-
cito de ese pas en 1831, fecha desde la cual nmico, cultural y social de los pueblos, co-
no se reconoca en Uruguay la existencia munidades y organizaciones indgenas (FI
indgena (FI 2007a). Hoy el Estado urugua- 2007a:9). La creacin del Fondo Indgena por
yo reconoce la presencia en su territorio de 22 pases miembros gener expectativas de
descendientes de pueblos originarios: el diversa ndole entre las organizaciones ind-
ltimo censo de poblacin consigna ms de genas del continente, sobre todo en aquellas
cien mil, y el Conach integra desde 2007 la con trayectoria ms larga y con cobertura y
Comisin de Discriminacin, Racismo y Xe- alcance nacional o regional, como la COICA.
nofobia, dependiente del Ministerio de Edu- De igual modo, algunos pases con mayor
cacin y Cultura. Con este mismo ministerio, tradicin indigenista vieron a esta institucin
trabajan en la revisin de los textos esco- como una oportunidad para hacer avanzar
lares de historia, accin a travs de la cual sus polticas y proyectos nacionales, sin ne-
esperan que nmero mayor de uruguayos cesariamente sopesar su potencialidad como
devele su origen (ibid.). mbito de negociacin bilateral o internacio-
Cabe tambin sealar que, en casos, si nal para atender a pueblos transnacionales,
bien espordicos, ciertas organizaciones in- como pudiese haber sido el caso. Por lo de-
dgenas surgieron por motivacin de algunos ms, tambin es preciso destacar el papel
proyectos de desarrollo y de la preocupacin decisivo que jugaron en su constitucin y en
de agencias especcas. As ocurri, por su desarrollo inicial al menos dos agencias
ejemplo, en Centroamrica cuando fue un de cooperacin, una nacional, la Agencia Es-
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
55
paola de Cooperacin Internacional al De- nal requerido para avanzar en la construc-
sarrollo (AECID), y otra multilateral, el BID. cin de una agenda indgena continental. A
De hecho, pese a los tres lustros que han pesar de tales contradicciones, o tal vez gra-
transcurrido desde su creacin, no todos los cias a ellas, el Fondo Indgena contribuye de
Estados latinoamericanos han cumplido con manera singular a la democratizacin de las
depositar sus aportes nancieros a los que relaciones entre gobiernos y organizaciones
se comprometieron, y el Fondo Indgena de- indgenas y al avance de los derechos de los
pende en mucho de las contribuciones de la pueblos indgenas, por su propia condicin
cooperacin internacional para cumplir con de mbito internacional de discusin.
su papel de intermediacin y negociacin Los indgenas latinoamericanos han apro-
(www.fondoindigena.org). Por lo dems, su vechado diversos espacios internaciona-
condicin de mesa de negociacin guberna- les tanto para consolidar la causa indgena
mental-indgena no siempre es entendida, ni como para recoger informacin y experien-
por los gobiernos, ni por las organizaciones cias de otros pases y regiones del mundo,
indgenas, pues mientras que los primeros y as formar sus cuadros. Las discusiones
buscan que este organismo se alinee con la sostenidas en Ginebra, durante ms de una
visin de los Estados, las segundas buscan dcada, acerca de la Declaracin sobre los
en el Fondo Indgena el espacio supranacio- Derechos de los pueblos Indgenas, nalmen-

FOTO: Armando Mazariegos, Cortesa PACE-GTZ, Escuela Aquil Grande, Alta Verapaz, Guatemala.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

te aprobada por la Asamblea General de las son determinantes para el cambio profundo
Naciones Unidas en 2007, contribuyeron a la de la estructura estatal que ellos demandan
internacionalizacin de las reivindicaciones y a travs de su propuesta de plurinacionalidad.
propuestas indgenas as como a avizorar la Por lo regular, se trata de espacios especiales,
posibilidad de un movimiento indgena inter- limitados, abiertos en los campos de la cultu-
nacional. El Foro Permanente de Cuestiones ra y la educacin, o de instituciones ad hoc,
Indgenas de las Naciones Unidas, producto creadas para administrar asuntos indgenas,
de ese largo proceso, constituye hoy un es- como, por ejemplo, la Corporacin Nacional
cenario sin igual para la incidencia poltica de Desarrollo Indgena (CONADI) de Chile, el
indgena en el nivel global (www.indigenous- Consejo de Desarrollo de las Nacionalidades
forum.un.org). y Pueblos del Ecuador (CODENPE), la Comi-
Respecto del tema que ahora nos ocupa, sin de Desarrollo Indgena de Mxico (CDI),
la preocupacin por la cuestin idiomtica la Comisin Presidencial contra la Discrimina-
es relativamente nueva en el Fondo Indge- cin del Racismo (CODISRA) de Guatemala, o
na. Por demanda de las organizaciones que el Programa Apoyo a los Pueblos Indgenas y
lo respaldan, en el marco de su programa de Negros de Honduras (PAPIN). De all que estas
Universidad Indgena Intercultural (UII), el oportunidades hayan sido catalogadas como
Fondo Indgena ha incluido un programa aca- espacios del indio permitido (Hale 2004), pues,
dmico especco dirigido a la revitalizacin en muchos casos, se trata de puestos de se-
de las lenguas indgenas, nueva preocupacin gundo o tercer rango, con escaso presupuesto
sentida por muchas sociedades indgenas del y a menudo librados a la suerte de la buena
continente que ven sus lenguas amenazadas voluntad de la cooperacin internacional. En
por diversos factores, comenzando por la in- Guatemala, por ejemplo, pas que ha adopta-
terrupcin de la transmisin intergeneracio- do el credo del multiculturalismo neoliberal en
nal. Tal vez la cuestin lingstica cobre aho- distintas instancias de la vida nacional (ibid.),
ra una nueva dimensin, a la luz del creciente crear espacios para profesionales, lderes e
involucramiento poltico indgena. intelectuales indgenas en el gobierno, per-
La relativa apertura de los estados latinoa- mite a los gobernantes hacerse notar como
mericanos en las ltimas dos dcadas respec- polticamente correctos; pero, adems, por
to de lo indgena es en gran medida producto esa va descabezan la intelligentsia indgena y
de la accin de convencimiento llevada a cabo cooptan a sus potenciales lderes. Pese a esta
por diferentes agencias internacionales de visin pesimista, sin embargo, en distintos
cooperacin y de ONG internacionales y na- pases tales puestos son aprovechados por los
cionales. Que muchos indgenas formen parte funcionarios indgenas para hacer avanzar sus
de las estructuras de ese Estado que buscan propuestas y generar, desde adentro, cambios
cambiar, en el marco del multiculturalismo en la visin del Estado; por lo dems, que los
neoliberal vigente, es producto de esta aper- indgenas participen del Estado no supone ne-
tura, aunque en casos la llegada de indgenas cesariamente perder el vnculo con la socie-
a las esferas del poder debilita a las organiza- dad civil y el movimiento social indgena. Por
ciones indgenas, en cuanto se las despoja de el contrario, en algunos casos se apoyan en
cuadros, formados por lo regular en la prctica los movimientos sociales y logran que stos
y desde la accin reivindicativa. Por lo dems, respalden su accin o reclamen mayor critici-
los espacios ocupados por los indgenas no dad o radicalismo, como ocurre, por ejemplo,
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
57
EL MOVIMIENTO POLTICO MISKITO

Los miskitos han fortalecido su partido poltico Yatama logrando acceder


en las elecciones del ao 2004 a los gobiernos municipales de Prinzacolca,
Waspam y Puerto Cabezas [capital de la Regin Autnoma del Atlntico
Norte o RAAN], donde se concentra la mayor cantidad de poblacin
miskita. Como producto de una poltica de alianzas con el Frente Sandinista
de Liberacin Nacional, el movimiento Yatama logr dos escaos en la
Asamblea Nacional [] y un escao en el Parlamento Centroamericano
[]. Tambin lograron ocupar importantes cargos en diversos ministerios
del gobierno central, en tanto el cargo de viceministro del Ambiente y
Recursos Naturales se asign a [un...] mayangna [].
Algunos investigadores consideran que los resultados de las elecciones
de noviembre de 2006 son un indicador del incremento de la identidad
miskita tanto en la RAAN como en la RAAS [Regin Autnoma del Atlntico
Sur]. A pesar de que la alianza de Yatama con el FSLN es a nivel nacional,
segn el lder indgena Brooklyn Rivera tambin es una alianza de carcter
indgena y se encuentra insertada dentro del marco de la pluralidad y la
convivencia solidaria entre los pueblos []. Segn este dirigente poltico,
los miskitu [sic] son conscientes de que son el pueblo ms grande y
beligerante pero que necesitan de los sumu-mayangnas, de los garfunas,
creoles, ramas y tambin de los mestizos. Pero, como acepta Rivera, an
persisten desconanzas, prejuicios y racismo, problemas que demandarn
tiempo para ser superados.

Tomado de Castillo, C. y G. Mclean. 2008. El desafo de la construccin de la ciudadana


intercultural en las Regiones Autnomas de la Costa Caribe de Nicaragua. En S. Alfaro,
J. Ansin y F. Tubino. Ciudadana inter-cultural. Conceptos y pedagogas desde Amrica
Latina. Lima: Fondo Editorial de la Ponticia Universidad Catlica del Per. 163-190.

con frecuencia en Bolivia y Ecuador. e instituciones de que disponen. Pero, una


Es indudable que hoy los indgenas son un vez en ellos, postulan la reforma sustancial,
actor poltico importante en prcticamente si no la misma refundacin de los estados.
todos los pases de la regin, adoptando in- Para ello esgrimen formas ms participativas
cluso la gura tradicional del partido. Lo ha- de democracia, as como tambin desafan el
cen porque saben que la lucha no es slo por modelo de Estado-nacin y plantean, como
la inclusin en el mismo molde tradicional de se ha sealado, el principio de la plurinacio-
la democracia participativa liberal, sino por- nalidad. Tales predicamentos han llevado a
que se trata tambin de refundar los estados, los indgenas, en distintos lugares de Amri-
aprovechando, en primer lugar, los espacios ca, de la recoleccin y la caza, o del trabajo
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

agrcola, a las esferas del Estado liberal, sea nacionales y que, trascendiendo sus intereses
como concejales y alcaldes, o superando el particulares y de grupo, formulen propuestas
nivel de gobierno local al regional o incluso para el conjunto del pas, desafa la poltica
al nacional, como ocurri durante el periodo tradicional y pone en evidencia la existencia
en el cual el Partido Pachakuti cogobern de otras formas de concebir la poltica. No-
por cerca de un ao en Ecuador (en 2002, en ciones como las de mandar obedeciendo,
alianza con el presidente Lucio Gutirrez); o buena vida, bien-estar, plan de vida y
como tambin ha pasado en Bolivia, con el desarrollo con identidad, reivindicadas so-
Movimiento al Socialismo (MAS), en el mar- bre todo por los indgenas chiapanecos, por
co del gobierno de Evo Morales (2006-), o en los lderes indgenas bolivianos, ecuatorianos
Nicaragua, con el partido Yatama (en miskitu y guatemaltecos, por los pueblos indgenas
Yapti Tasba Masraka Nanih Aslatakanka u colombianos y por la mayora de las organi-
Organizacin de los Hijos de la Madre Tierra), zaciones indgenas del continente, respecti-
el cual, de su reducto de la Costa Atlntica, vamente, dinamizan actualmente la poltica
ha pasado a la esfera nacional, a cogobernar latinoamericana. Estas son contribuciones
en alianza con el Frente Sandinista (2006-), indgenas que no slo interpelan la manera
o con el Movimiento Winak, en Guatemala en la que se ha comprendido el desarrollo y
(2007), bajo el liderazgo de Rigoberta Men- el gobierno, sino tambin constituyen impor-
ch, que fue candidata presidencial en las tantes aportes a una nueva epistemologa del
ltimas elecciones nacionales. Y es que desarrollo, de la democracia y del gobierno en
la apuesta parece ser por insertarse en las contextos multitnicos. Todo ello hace que la
esferas del poder para transformarlo desde nocin aparentemente inamovible de ciuda-
dentro. Como lo sealan diversos lderes in- dana se cuestione, en la medida en que se
dgenas bolivianos, la lucha por la intercultu- interpela tambin el modelo vigente de Esta-
ralidad no es otra que la disputa y la toma del do-nacin, as como los principios fundacio-
poder, al menos para compartirlo. Estos nue- nales de las repblicas latinoamericanas. Los
vos partidos de naturaleza intercultural son planteamientos contemporneos de Estado
herederos de los viejos intentos de partidos plurinacional, reivindicados por el movimien-
indianistas de la dcada de los ochenta. to indgena contribuyen a que paralelamente
La participacin indgena en la poltica, surjan nuevas comprensiones de ciudadana
adems de inscribir los derechos indgenas en tnica, ciudadana diferenciada y tambin de
la esfera de la legalidad de los actuales esta- una ciudadana intercultural.
dos nacionales, est transformando tambin A raz de esta nueva visin de la realidad
la propia prctica poltica latinoamericana. latinoamericana y de su insercin en la co-
As, por ejemplo, la presencia de senadores y munidad poltica, los indgenas nos plantean
diputados indgenas en los congresos pone en nuevas y creativas salidas a la oposicin cl-
evidencia la existencia de otras voces, otras sica entre exclusin y asimilacin, que prim
formas de pensar y de analizar la realidad, y en la poltica latinoamericana desde prc-
hasta otras lenguas, en recintos en los que por ticamente la poca colonial. La defensa de
norma primaba la homogeneidad lingstico- sus modelos civilizatorios y su cosmovisin
cultural y la visin hegemnica de la realidad ancestral, la propuesta de plurinacionalidad
sociocultural. Que los indgenas reivindiquen y la apuesta por la interculturalidad, comen-
posiciones distintas frente a los problemas zando por una etapa de reforzamiento de lo
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
59

DESARROLLO CON IDENTIDAD

Desarrollo con identidad es un proceso


que comprende el fortalecimiento de los
pueblos indgenas, la armona con el medio
ambiente, la buena administracin de los
territorios y recursos naturales, la generacin
y el ejercicio de autoridad, y el respeto a los
valores y derechos indgenas, incluyendo
derechos culturales, econmicos, sociales
e institucionales, de acuerdo a su propia
cosmovisin y gobernabilidad. Este concepto
se sustenta en los principios de equidad,
integralidad, reciprocidad y solidaridad y busca
consolidar las condiciones en que los pueblos
indgenas y sus integrantes puedan contar con
bienestar y crecer en armona con su entorno,
aprovechando para ello el potencial de sus
bienes culturales, naturales y sociales.

Denicin del Consejo Asesor Indgena, recogida en


la nueva poltica y estrategia del Banco Interamericano
de Desarrollo, Unidad de Pueblos Indgenas y
FOTO: Luis Enrique Lpez, Nio en Tinta, Cuzco, Per. Desarrollo Comunitario. 2006. En Pueblos Indgenas,
Desarrollo con Identidad y Migracin: algunas
propio o de intraculturalidad, al decir de los
aproximaciones. Presentacin ante la VII Asamblea
indgenas bolivianos, desafan a la demo- General del Fondo Indgena, Antigua, Guatemala, 12
cracia como se construy desde la hegemo- de septiembre.
na blanco-mestiza y nos colocan ante la po-
sibilidad de imaginar una sociedad articula-
da, incluyente o reintegrada sobre la base de 2006, Pajuelo 2007). No sorprende por ello que
nuevos paradigmas anclados en una visin las demandas indgenas trasciendan la esfera
renovada de la pluralidad que ve en la com- de lo propio y busquen el bienestar de todos,
plementariedad, antes que en la oposicin, indgenas y no indgenas, y que propuestas
una alternativa creativa para el continente. como las de estados plurinacionales y ciuda-
De all que las reivindicaciones tnicas en danas interculturales busquen transformar el
Amrica Latina dieran de sus similares en imaginario poltico-social de las sociedades
otras partes del mundo, en cuanto en este latinoamericanas en su conjunto, as como
continente no se apunta hacia la conforma- imaginar un futuro diferente, en el cual el an-
cin de nuevos estados, sino ms bien a la lisis de la realidad nacional en cada pas no
transformacin de los existentes (Yamada y se haga, nunca ms, ni a espaldas, ni sin la
Degregori 2002, Lpez 2004, Gross y Stigler participacin de los pueblos amerindios.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

PUEBLOS Y POBLACIN INDGENA


La sistematizacin de informacin oficial realizada con ocasin de la elaboracin
del Atlas en DVD arroja un total de 522 pueblos indgenas en Amrica Latina. Otros
registros dan cuenta de 557 grupos etnolingsticos (Barie 2005). Cruzando infor-
macin oficial con la que ofrecen los estudios incluidos en este volumen, podemos
llegar hasta 659 en Amrica Latina y cuatro ms en pases del Caribe insular, lo
que nos lleva a un total de 663. Sin embargo, cabe precisar que, as como resulta
hoy difcil discernir quin es o no indgena, no resulta ms sencillo establecer qu
debemos entender por pueblo indgena.
Por su parte, en su recuento poblacional indgena, el Fondo Indgena opta por
referirse a la existencia de 626 etnias, cuando identifica la poblacin indgena en
sus pases miembros (FI 2008:139, mi nfasis). Es posible que la diferencia entre la
cifra que recoge el Atlas en DVD y la del Fondo Indgena se deba al clculo realiza-
do: si se toma en cuenta a los pueblos transfronterizos como una solo entidad, es
obvio que el nmero disminuye sustancialmente, pero si se toma cada componente
nacional de cada uno de estos pueblos, y no como una entidad supranacional, el
nmero aumenta. As, por ejemplo, si a los quechuas de Colombia, Ecuador, Per,
Bolivia, Chile y Argentina se los considera un solo pueblo, hay que restar cinco
pueblos del total obtenido de la suma de pueblos que habitan en cada pas. Si, por
el contrario, se suma el nmero de pueblos indgenas que habita en cada pas, la
suma asciende entonces hasta 663 (Atlas en DVD 2009).
La cifra consignada en el Atlas bien puede modificarse producto de una mayor
precisin metodolgica en los censos nacionales de poblacin, as como por los
procesos de etnognesis en curso. Por ejemplo, los datos oficiales recogidos en
el ltimo censo boliviano dan cuenta de 33 pueblos indgenas para todo el pas,
cuando en recuentos recientes a partir de las voces de los propios indgenas (Lpez
2005), lo mismo que en la nueva Constitucin Poltica de ese pas, el nmero sube
a 36, aunque las fuentes no coincidan en la denominacin de los pueblos en cues-
tin. En cuanto a las lenguas, algunos agrupan las distintas variantes moxeas en
una sola y, por ello, se habla de 33 lenguas indgenas en Bolivia (ibid.), mientras
que la Constitucin de 2008 menciona 36. De forma parecida, para Guatemala se
consignan 23 pueblos indgenas, cuando tanto los propios mayas como el gobierno
y los centros de investigacin se refieren a 22 pueblos mayas, a los que se agregan
el Xinka y el Garfuna, dando un total de 24. Y es que, en 2007, la Academia de las
Lenguas Mayas de Guatemala (ALMG) aprob la solicitud de la comunidad lingsti-
ca chalchiteka para que su variante fuera aprobada como lengua nacional, marcan-
do distancia de la comunidad lingstica awakateka, y, por ende, de su lengua.
Ambas comunidades comparten el mismo territorio, y, al parecer, por rivalidades
tnicas, buscan diferenciarse a travs de la lengua, en un contexto en el cual se
establece una relacin unvoca entre lengua y pueblo indgena.
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
61

IMAGEN: Grabado de Bernard Picart, 1725, Maniere dont l`Incas marie ceux de son sang. Manera en la que los Incas se casan con los de su sangre.

Hoy da existe un relativo consenso mundial, sobre todo entre los organismos interna-
cionales as como en el seno de las Naciones Unidas, respecto de la denicin de pueblo
indgena, como colectivos

[] que, teniendo una continuidad histrica con las sociedades anteriores a la invasin y coloniza-
cin que se desarrollaron en sus territorios, se consideran a s mismos distintos de otros sectores
de las sociedades que ahora prevalecen en estos territorios o en partes de ellos. La continuidad
histrica puede consistir en la ocupacin de tierras ancestrales, la ascendencia comn, la cultura
comn, el idioma u otros factores pertinentes. Individualmente, una persona indgena es la que
considera que pertenece a un grupo indgena y es aceptada por ese grupo (Martnez Cobo 1986:7).

Sin embargo, en la prctica, tanto gobernantes como organismos y agencias de


cooperacin y tambin especialistas, nombran a estas colectividades de distinta for-
ma: naciones, nacionalidades, culturas, etnias, poblaciones, grupos, comunidades,
comunidades campesinas, grupos etnolingsticos, comunidades socioculturales o so-
ciolingsticas y clanes y tribus. Tales denominaciones pueden tambin en muchos
casos ser asumidas por los propios indgenas, producto del prestigio social de quien
las enuncia.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

As mismo, si bien es creciente la adopcin de los trminos de nacionalidad, nacin y pueblo


por parte de los lderes y organizaciones indgenas, por lo regular, ni los mayores de las comu-
nidades, ni tampoco los hombres y mujeres de a pie, denen a las colectividades a las que
pertenecen con alguna de estas denominaciones: Ellos ms bien recurren al nombre ancestral
propio de la colectividad (Comcac, Kachaedze, Kuna o Tule, Nahua, Qeqchi, Mapuche, Niva-
cle, Runa o Tohono Oodham), simplemente porque ello equivale a decir gente o seres humanos o

LOS NOMBRES PROPIOS O LOS PROPIOS NOMBRES

El nombre propio de las comunidades se ha ido recuperando como en el


caso de los uwa, llamados despectivamente tunebos; o los ikun, antes
llamados arhuacos; o los sikuani, llamados guahibos. Esto tambin fue una
conquista y acto poltico prctico en los nombres de las organizaciones:
Gonandiwua Tayrona es el nombre de una organizacin indgena de la
Sierra Nevada [de Santa Marta]; Ununa es la organizacin sikuani, y signica
trabajo comunitario; Yare es el nombre del grupo juvenil de piratapuyos,
desanos, barasanos, cubeos, tukanos, del Guaviare.

A. Green, entonces Presidente de la Organizacin Nacional Indgena de Colombia (ONIC),


en su ponencia ante el II Congreso Latinoamericano de Educacin Intercultural Bilinge,
Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, noviembre de 1996.

gente de la tierra o gente del desierto. Tambin retoman el nombre que se les coloc al inicio de
la Colonia o durante este perodo (aguarunas, misquitos, aztecas, quechuas, quichuas o ingas), o
en la medida en que los forneos aludan a alguna caracterstica cultural o social de la poblacin
indgena, muchas veces desde una visin peyorativa (cinta larga, comechingones, colorados,
chiriguanos, encabellados, matacos, misquitos, otomes, orejones, yanaconas). Pero tambin se
dan situaciones en las cuales la denicin se origina en el nombre de la regin geogrca, de la
zona en la que habitan o incluso del ro que navegan y en cuyas riberas se ubican sus comunida-
des y viviendas (atacameos, ayacuchanos, mayas yucatecos, mayonahuas, napurunas, otava-
leos, pastos, potosinos, raqaypampeos, yaquis), as como tambin se toma del nombre de la
misin religiosa de la que formaron parte (javierano, joaquiniano, loretano, trinitario). Pero, por
etnognesis, cada vez es ms frecuente que la dirigencia del pueblo abandone la denominacin
dada y recupere o recree etnnimos, por lo regular, a partir del vocablo utilizado para decir gente.
Ejemplos de ello son los culinas y yaguas de la Amazona peruana, que hoy se autoidentican
como madihas y kachedzes, respectivamente; o los yakis y tarahumaras de Mxico, que se auto-
denen como yoemem o raramuri, la gente; o el de los guaranes en Bolivia, que en la bsqueda
de su rearmacin como pueblo y de la superacin de las diferencias tnico-dialectales existen-
tes, rechazan la denominacin colonial de chiriguanos; o cuando los otomes en Mxico adoptan
la denominacin de hhs; y los sumus de Nicaragua deciden llamarse mayangnas.
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
63
La discusin sobre el uso del trmino genrico indgena, sin embargo, persiste en algu-
nos crculos intelectuales indgenas, precisamente aludiendo a que, si se trata de reconocer
ciudadanas alternas y diferenciadas, entonces resulta necesario reconocer y aceptar los
nombres propios que cada pueblo indgena se da a s mismo. Estaramos de este modo
en otro momento de la historia poltica indgena, distinta a la de los aos de la dcada
de 1990, cuando los dirigentes de pueblos indgenas de Sudamrica reivindicaron por s
y para s las mismas categoras con las que se los discrimin, precisamente como acto de
emancipacin social y de autorreconocimiento; sta constituy tambin una estrategia en
el proceso de construccin de alianzas intertnicas, pero tambin transnacionales, pues era
necesario mostrar fortaleza en un contexto de adversidad y de posiciones anti-indgenas casi
generalizadas. Hoy, que los vientos soplan en direccin algo distinta y de forma ms permi-
siva, parecen volver a aorar en algunos pases las posiciones que reivindican lo propio y
particular sobre lo genrico, que, en un momento, constituy un arma poltica poderosa para
sobreponerse a la subalternidad.
Aqu optamos por utilizar las nociones genricas de pueblo indgena y lenguas indge-
nas, aunque alternamos tambin el uso de estos trminos con los de pueblos originarios y
lenguas originarias, de ms reciente aceptacin, casi generalizados a partir de la lucha de
los indgenas bolivianos. Lo hacemos por la necesidad de mostrar una realidad distinta a la
hegemnica a partir de los puntos en comn, y al margen de las particularidades y especi-
cidades que hacen de cada pueblo, y, en rigor, de cada comunidad indgena una entidad sui
generis. De este modo, tambin intentamos responder a la propia necesidad acadmica de
establecer tendencias generales en las relaciones entre las comunidades indgenas sub-
alternas y las hegemnicas. Pero tambin en el marco del derecho internacional vigente
y para aprovechar los mismos derechos universales alternativos por los que los indgenas
han luchado tambin en la esfera internacional, aqu nos adscribimos a la segunda parte
de la denicin adoptada por las Naciones Unidas, que precisa que los pueblos indgenas
constituyen ahora sectores no dominantes de la sociedad y tienen la determinacin de
preservar, desarrollar y transmitir a las generaciones futuras sus territorios ancestrales y su
identidad tnica, como base de su existencia continuada como pueblos, de conformidad con
sus propios patrones culturales, sus instituciones sociales y sus sistemas jurdicos (ibid.).
Pueblo indgena, por ello, alude a opresin histrica y desigualdad, pero tambin al derecho
a la diferencia y a la autodeterminacin.
No obstante, es necesario tomar conciencia de los problemas que tal denominacin pue-
de acarrear cuando, por ejemplo, en sociedades amaznicas la organizacin clnica deter-
mina que cada clan tenga nombre propio y que, en muchos casos, el nombre comn que
agrupa a los clanes en una unidad mayor bien puede ser exgeno. As ocurre con los grupos
en aislamiento voluntario, los que, en rigor, la mayora de las veces constituyen parte de un
pueblo mayor, aunque cabe precisamente preguntarse si la decisin que los llev a aislarse
del grupo mayor no signica que hoy ellos se vean a s mismos como pertenecientes a otra
entidad distinta de aquella de la cual optaron por separarse. Difcil resulta tambin recurrir
a la denominacin de pueblo cuando estamos ante muy reducidos nmeros de personas,
que van desde decenas hasta incluso unidades. A estos escenarios se aaden aquellos en
los cuales todava prima una identidad campesina o la identidad tnico-comunitaria local
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

o regional o geogrca, sobre la identidad mayor de pueblo, como ocurre con numerosas
comunidades quechua-hablantes, sobre todo en Per, aunque tambin en partes de Bolivia.
Finalmente, pueden darse tambin situaciones en las cuales el pueblo constituye un ideal
en construccin, un constructo histrico reciente, producto del proceso contemporneo de
rearmacin tnica. Esto no quiere decir en absoluto que no existan casos claramente de-
nidos en los que poblaciones indgenas, ya sea tnica o dialectalmente diferenciadas, hayan
adoptado por s y para s por la denominacin unicadora de pueblo, precisamente como
estrategia poltica de reinscripcin en el mundo actual; es lo que ocurre con los awajunes,
los awas, los aimaras, los boras, los garfunas, los mapuches, los mayas en Guatemala, los
miskitus o los nahuas, trascendiendo adems el espacio de la actual zona de refugio o el
territorio ancestral para incluir tambin a quienes hoy viven en un centro poblado o incluso
en una capital nacional.
Ahora bien, en lo que se reere a las caractersticas demogrcas de la poblacin ind-
gena, como se reitera en cada uno de los captulos de este ATLAS, los datos estadsticos
ociales resultan todava y a menudo poco conables, tanto en lo que se reere a la pobla-
cin indgena como a las lenguas originarias. Los sistemas de informacin basados en los
censos nacionales, y tambin otros instrumentos utilizados por el Estado y los organismos
que trabajan con poblaciones indgenas, no son precisos y requieren una mayor anacin
para alcanzar claridad sobre la situacin demogrca real de estos pueblos. Los criterios uti-
lizados, como lengua materna, lengua hablada, autoadscripcin o autoidenticacin, varan
de un lugar a otro y provocan cuestionamientos an no resueltos. Pero lo que ms preocupa
es la incapacidad de los organismos responsables de los censos para dialogar con los lderes
y las comunidades indgenas respecto de los nes, objetivos, indicadores y procedimientos
empleados en los censos.
Se pierde de vista que, hasta entrada la repblica, los censos eran resistidos por haber
sido utilizados para determinar el nmero de contribuyentes indgenas y dnde se encon-
traban concentrados, amn de otras motivaciones polticas. En este ATLAS se recoge, por
ejemplo, la renuencia de los indgenas ecuatorianos a ser censados y la directriz que a co-
mienzos de los aos noventa del siglo XX dio la CONAIE para impedir o limitar la aplicacin
del censo nacional de poblacin en las comunidades indgenas. Hoy, sin embargo, a la luz de
los reducidos nmeros de poblacin indgena que el dato ocial arroja y de las discrepancias
entre estas cifras y las de otras fuentes, esa misma dirigencia desea implementar un censo
indgena (vase el captulo VII).
Tal vez no haya otra salida que la puesta en marcha de censos indgenas, con apoyo y
asesoramiento tcnico-cientco externo, pero levantados por personal indgena, como de
hecho ocurri tambin a principios de los 90 en pases como Colombia, Per y Bolivia. Por lo
dems, cabe recordar que diversas organizaciones indgenas llevan a cabo conteos peridi-
cos de poblacin, para nes variados; aqu se recupera tambin informacin centroamerica-
na respecto a censos indgenas llevados a cabo por iniciativa de organizaciones indgenas
(ver captulo X).
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
65

Cuadro II.1 Pueblos indgenas y poblacin indgena por rea geocultural

CANTIDAD DE CANTIDAD DE POBLACIN INDGENA


REA GEOCULTURAL
PUEBLOS INDGENAS PASES INVOLUCRADOS ESTIMADA
Amazona 316 9 1.400.000
Mesoamrica 77 3 12.500.000
Orinoqua 41 2 300.000
Andes 36 7 11.500.000
Chaco ampliado 35 4 500.000
Caribe continental 31 8 1.250.000
Baja Centroamrica 21 5 1.000.000
Oasisamrica 18 2 250.000
Llanuras Costeras del Pacco 9 2 55.000
Patagonia 9 2 300.000
Isla de Pascua 1 1 4.500
Caribe Insular 4? 4 5.500
Otras regiones no presentadas por separado en el
67 3 400.000
Atlas
Total 665 23 29.464.000

Notas:
1. Las cifras que presenta el Atlas en DVD, con excepcin del caso de Brasil, se basan en los datos ociales, producto de los censon de poblacin.
Aqu, trinagulamos esa fuente con otras, y por ello, el nmero de pueblos diere del total consignado en el Atlas en DVD. As, en el caso amaz-
nico, aqu se incluyen tres pueblos ms, todos referidos al contexto boliviano, ante la imprecisin de las cifras ociales para ese pas.
2. Un pas puede pertenecer a ms de un rea geocultural, como ocurre en Belice, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Costa Rica con pueblos
que pertenecen tanto a Mesoamrica o Baja Centroamrica y tambin al Caribe continental; o como tambin acontece con Ecuador y Per, con
presencia en la Amazona y en los Andes; o con Mxico con pueblos en Mesoamrica y en Oasisamrica, o el caso extremo de Colombia, con
presencia en Llanuras Costeras del Pacco, Andes, Caribe, Orinoqua y Amazona.
3. Un mismo pueblo puede tener presencia en ms de un rea, como el Quechua, con poblacin en la Amazona y en los Andes, o el Guaran, en
el Chaco y la zona oriental del Paraguay, clsicamente guarantica.
4. La cuenca amaznica comprende territorios de ocho pases y tambin el de Guyana Francesa, la que no es un pas independiente.
5. En esta primera versin del Atlas no se presentan por separado los pueblos que habitan reas orientales de Bolivia y Paraguay, ni tampoco el
nordeste, centro oriental, sudeste y sur de Brasil. En el cuadro II.1 se los consigna como pertenecientes a otras regiones.
FUENTE: Atlas en DVD, 2009 y sitios web de los pases respectivos.

El rea geocultural de mayor diversidad tnica es la Amazona, con 316 pueblos indgenas; le siguen Mesoamrica,
Orinoqua, Andes y Chaco ampliado. Por su parte, Llanura Costera del Pacco, Patagonia e Isla de Pascua constituyen
las reas con menor presencia de pueblos diferentes.
A juzgar por la cantidad de poblacin indgena que habita en ellas, Mesoamrica y Andes son las reas geocultura-
les ms pobladas, y Orinoqua y Amazona las que menos poblacin indgena tienen. Ello guarda relacin con las carac-
tersticas ecolgicas de estos espacios, cuyo suelo no permite una agricultura intensiva, por lo que histricamente las
poblaciones que habitan en estas dos reas se han dedicado sobre todo a la caza y la recoleccin.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

FOTO: Luis Enrique Lpez, Nias de escuela rural de la provincia quechua hablante de Tinta, Cuzco, Per.

El rea Oasisamrica constituye un caso por el este hasta precisamente Isla de Pas-
especial, pues en este Atlas tomamos en cua en el oeste, Taiwan en el norte y Nueva
cuenta slo los pueblos que habitan al sur Zelanda en el sur. Su inclusin en este Atlas
del Ro Bravo o Grande y tambin en los Es- responde a que, por razones sociopolticas
tados Unidos, mas no a todos aquellos que que hoy inciden tambin en la conformacin
hoy se ubican nicamente en el territorio de la estructura sociolingstica de la isla, el
estadounidense que tambin forma parte de territorio pascuense forma parte desde 1888
esta rea geocultural. del Estado chileno y, por ende, el funciona-
Tambin Rapa Nui o Isla de Pascua con- miento de su sociedad no ocurre de manera
gura una situacin particular. Su condicin autnoma y se ve inuido por las decisiones
de isla no perteneciente ni vinculada cultural que se toman respecto de la sociedad chi-
ni lingsticamente con el continente ameri- lena en general, y sobre todo en cuanto a
cano la marca de manera especial. Su terri- los pueblos indgenas que habitan en Chile.
torio de 163,6 km2 est habitado por un solo As, pese a la distancia, las polticas de chi-
pueblo: el rapa nui o pascuense, con no ms lenizacin de comienzos del siglo XX, que
de 5.000 habitantes indgenas, cuya lengua incidieron sobre la libre expresin por parte
est emparentada con idiomas malayo-poli- de las poblaciones indgenas y el uso de las
nsicos. El pueblo Rapa Nui pertenece a los lenguas indgenas en reuniones pblicas,
pueblos austronesios o malayo-polinsicos tuvo incidencia tambin sobre la poblacin
que habitan un amplia rea del globo terr- rapa nui.
queo, que se extiende desde Madagascar
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
67

Cuadro II.2 Continuo de diversidad tnico-poblacional

MS DE 60% 59- 20% 19-10% 9-6% 5-3% 2-0,2%


Bol. Gua. Bel. Hon. Col. Arg.
Guy. Nic. Chi. Bra.
Mex. Ecu. CRi.
Pan. Uru. Sal.
Per. Ven. GuFr.
Par.
Sur.

En cuanto a la distribucin por pas, la presencia indgena vara mucho de un Estado a


otro. En un polo de la diversidad tnica se encuentran Bolivia, Guatemala y Belice como
aquellos pases en los cuales los indgenas representan porcentajes relativamente altos de
la poblacin total. En el otro extremo se ubican El Salvador, Costa Rica, Brasil, Paraguay, Ve-
nezuela y Argentina, como pases con bajo porcentaje de poblacin indgena. Y, nalmente,
tenemos que en la mayora de pases latinoamericanos (11) la poblacin indgena represen-
tara slo entre 3 y 10% de los totales nacionales.

Grco II.1 Distribucin poblacional de los pueblos indgenas de Amrica Latina

> 1.000.000

500.001-1.000.000

100.001-500.000

50.001-100.000

10.001-50.000

5.001-10.000

1.001-5.000

501-1.000

< 500

Poblacin

FUENTE: Tomado de Sichra 2008, sobre la base de 523 pueblos.


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Cuadro II.3 Poblacin indgena y pueblos indgenas por pas


en Amrica Latina y el Caribe

POBLACIN TOTAL PUEBLOS POBLACIN % POBLACIN


PAS
NACIONAL INDGENAS INDGENA INDGENA
Antigua y Barbuda (2005) 81.479 1? 258 0,3
Argentina (2001) 36.260.160 30 600.329 1,6
Belice (2000) 232.111 4 38.562 16,6
Bolivia (2001) 8.090.732 36 5.358.107 66,2
Brasil (2000) 169.872.856 241 734.127 0,4
Colombia (2005) 41.468.384 83 1.392.623 3,3
Costa Rica (2000) 3.810.179 8 65.548 1,7
Chile (2002) 15.116.435 9 692,192 4,6
Dominica (2005) 78.940 1? 2.099 2,6
Ecuador (2001) 12.156.608 12 830.418 6,8
El Salvador (2007) 5.744.113 3 13.310 0,2
Guatemala (2002) 11.237.196 24 4.487.026 39,9
Guyana (2001) 751.223 9 68.819 9,1
Guyana Francesa (1999) 201.996 6 3.900 1,9
Honduras (2001) 6.076.885 7 440.313 7,2
Mxico (2000) 100.638.078 67 9.504.184 9,4
Nicaragua (2005) 5.142.098 9 292.244 5,7
Panam (2000) 2.839.177 8 285.231 10,0
Paraguay (2002) 5.163.198 20 108.308 2,0
Per (2008) 28.220.764 43 3.919.314 13,9
Santa Luca (2005) 160.750 1? 775 0,4
Surinam (2006) 436.935 5 6.601 1,5
Trinidad y Tobago (2000) 1.114.772 1? 1.972? 1,7
Uruguay (2004) 3.241.003 0 115.118 3,5
Venezuela (2001) 23.054.210 37 534.816 2,3
Amrica Latina y El Caribe 481.190.282 665 29.496.894 6,1%

Notas:
1. Se incluye tres pases del Caribe insular que registran explcitamente informacin total de poblacin indgena. Ningn otro pas caribeo lo
hace.
2. La cifra total de pueblos y lenguas incluye pueblos y lenguas con presencia en ms de un pas.
3. El caso de Uruguay es sui generis en cuanto el Censo registra poblacin de ascendencia indgena.
FUENTES: CEPAL, en del Poppolo y Oyarce 2005, para Panam, Honduras, Ecuador, Costa Rica, Brasil y Bolivia, Atlas en DVD 2009 para el resto de los pases, censos
de los propios pases para los tres caribeos considerados en este cuadro. Los datos para el Paraguay son tomados de Meli, en este volumen; el dato relativo al
nmero de pueblos y lenguas indgenas de Bolivia, de Lpez 2005, y el de lenguas en Guatemala, de ALMG.
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
69
Esta distribucin vara notablemente, sin embargo, si, adems de la representatividad
porcentual, tomamos en cuenta el nmero absoluto de indgenas en cada pas. En este caso,
Mxico, Bolivia, Guatemala, Per y Colombia, cuya poblacin indgena se sita entre un
mximo de 9.500.000 y un mnimo de 1.300.000 habitantes, ocupan un lugar preponderante
y, entre los cinco, renen a 87% de toda la poblacin indgena de Amrica Latina y el Caribe.
El restante 13% de poblacin indgena reside en 20 territorios estatales distintos, incluyendo
la Guyana Francesa, que no es un pas independiente, sino una provincia de Francia.
Nuestro recuento (cuadro II.3) no incluye pases y territorios como Cuba, Repblica Do-
minicana y Puerto Rico. Los censos correspondientes a los dos primeros no registran datos
de poblacin indgena, mientras que el correspondiente a Puerto Rico s lo hace: 13.336
personas, o 0,4% de su poblacin (3.808.610 al ao 2000) es amerindia (www.census.gov/
census2000/states/pr.html, consulta del 20 de enero de 2009) e incluira a indgenas norte-
americanos, as como a quienes hoy se reivindican como tahinos o descendientes de ellos,
tanto en Puerto Rico como en Repblica Dominicana (www.taino.tribe.org/ jatiboni.html).
Frente a esta situacin en las Antillas Mayores, la de las Antillas Menores se caracteriza
por la presencia minoritaria de poblacin indgena en cuatro de ellas: Antigua y Barbuda,
Dominica, Trinidad y Tobago y Santa Luca, cuya poblacin indgena, de ancestro Caribe o
Arawak, oscila entre 0,3% y 2,6%. En la parte occidental de Dominica habitan kalinagos,
descendientes de poblacin Caribe. Producto de procesos de etnognesis reemergen po-
blaciones indgenas en Santa Luca, autodenominada Betechilokono, cuya organizacin ha
logrado incluso presencia en el Foro Permanente de Naciones Unidas. Tambin habra hoy
poblacin kalina, Caribe, en Trinidad y Tobago, que se habra asumido como tal, a partir de
1973 (www.kacike.org/srcc/resurgencehiatory. html, consulta del 3 de febrero de 2009),
aunque no gure explcitamente an en los datos censales ociales. En el registro del censo
de 2000 de este pas aparecen 1.972 otros y 8.487 que no especicaron su pertenencia
tnica, tras lo cual podran esconderse los kalinagos, que habitan sobre todo en la Isla de
Tobago, en la localidad de Arima: en el cuadro II.3, hemos optado por ser conservadores,
registrando solamente los 1.972 (http://www.cso.gov.tt/ census2000, consulta del 20 de
enero de 2009). Resulta interesante anotar, a este respecto, que en el ltimo censo de
Estados Unidos, 1.095 migrantes de Trinidad y Tobago se reconocieron como Amerindian
(www.census.gov/population/cen2000/sto-159/stp-159-trinidad_and_tobago. pdf, consul-
ta del 20 de enero de 2009).
En total 13 pases, todos ellos en el Caribe, no registran informacin censal relativa a pue-
blos o lenguas indgenas: Antillas Holandesas, Aruba, Bahamas, Barbados, Cuba, Granada,
Hait, Islas Caimn, Jamaica, Puerto Rico, Repblica Dominicana, San Cristobal y Nieves,
San Vicente y las Granadinas, y Trinidad y Tobago (Wiki del Atlas: http://wiki. proeibandes.
org). En indagaciones informales realizadas con educadores de las Antillas Holandesas y
Aruba, por ejemplo, detectamos la no existencia actual de poblacin indgena en esas islas,
mas s recuerdos de los ltimos hablantes de lenguas indgenas, todos ya fallecidos.
En este anlisis panormico, merece particular atencin la evolucin demogrca indge-
na en pases como Colombia, Ecuador, Argentina y Chile. Mientras que en la percepcin lati-
noamericana Ecuador aparece como un pas fuertemente marcado por su presencia indgena,
y, en este sentido, ms importante en materia indgena que Colombia y Argentina, resulta
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

que el ltimo censo ecuatoriano, incluso registrando un crecimiento poblacional indgena en


el periodo intercensal (vase el captulo VII), cuenta con menos de ochocientos cincuenta
mil pobladores indgenas, equivalentes a slo 6,8% de la poblacin total del pas. Esta cifra
es superada por Colombia en ms de medio milln de personas que se autoidentican como
indgenas.

Mapa II.1 Diversidad tnica en Amrica Latina

241 pueblos

3 pueblos

FUENTE: Atlas en DVD (2009).


CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
71
Por su parte, la situacin argentina resul- calidad determinada, uno puede encontrarse
ta particularmente interesante pues el regis- con que la poblacin indgena se aproxime a
tro de casi 600.000 personas indgenas es casi la totalidad de la poblacin existente,
considerado por muchos como insuciente aun cuando en el nivel nacional sta aparez-
e inexacto (vase Censabella 2008). Si, por ca como minoritaria.
ejemplo, los conteos ociales tambin de- Tampoco conviene quedarse con la idea
tectasen entre su poblacin migrante a los de que la tendencia demogrca indgena
cientos de miles de indgenas (guaranes, normal o natural es hacia la disminucin
quechuas, aimaras y otros), provenientes progresiva. Por una parte, cabe recordar que
de otros pases, esta poblacin sera mucho la poblacin indgena mostr una importante
mayor. En el caso del Brasil, cabe observar recuperacin demogrca al cierre del ciclo
que la informacin ocial da cuenta slo de colonial y luego del advenimiento de la re-
la poblacin que vive dentro de un territorio pblica. Por otro lado, y si bien desde me-
indgena, dejando de lado a miles de indge- diados del siglo XX las condiciones para la
nas urbanos (Gesteira y Lindenberg 2004). supervivencia de los pueblos indgenas han
Del mismo modo, cuando se analiza la sido adversas, tambin es cierto que en las
situacin demogrca y sociolingstica in- ltimas dos dcadas la situacin ha deve-
dgena, no cabe quedarse slo en el nivel de nido favorable, producto del reavivamiento
las cifras nacionales, pues un mismo pas tnico-indgena continental y de la mayor
puede lucir diferente si se lo analiza por re- apertura democrtica que experimenta toda
giones, y ms an cuando se lo ve por muni- la regin. Por ejemplo, en Bolivia, el porcen-
cipios. El sur de Mxico, por ejemplo, puede taje de poblacin que se autodeni como
ser catalogado como ms indgena que el indgena se increment en el periodo inter-
norte, y estados como Chiapas, Guerrero y censal y hoy alcanza a 66,2% de la poblacin
Oaxaca, aparecer como predominantemen- total (Del Popolo y Oyarce 2005), del mismo
te indgenas. Lo propio ocurre con el sur de modo que en Panam, donde, en trminos
Per, espacio al cual hasta hace no mucho absolutos, la poblacin creci de 194.269 a
se lo conoca como la mancha india [sic]; 285.231, en el periodo intercensal 1999-2002
y es que en el sur andino peruano-boliviano (vase el captulo X). Siguiendo este patrn,
se concentra la mayor cantidad de poblacin los pueblos Huichol y Tepehuano, pertene-
indgena de Per y Bolivia, aun cuando sta cientes al rea de Oasisamrica, registran
se encuentre asociada a nicamente dos aumento poblacional entre 1970 y 2005 de
lenguas indgenas mayoritarias diferentes 6.874 a 35.724, y de 5.617 a 31.681 perso-
(el aimara y el quechua). Tambin el caso nas, respectivamente (vase el captulo XII).
nicaragense lo ilustra, pues las regiones de Por su parte, en Nicaragua es ms alto hoy
mayor diversidad tnica y lingstica se ubi- el nmero de pueblos indgenas, producto de
can al este del pas, en su Costa Caribe, no la etnognesis por la que atraviesan pobla-
as en la zona central y en el Pacco. Situa- dores campesinos del Pacco nicaragense,
ciones como stas exigen entonces trascen- cuando hasta hace dos dcadas slo los in-
der el anlisis de los datos nacionales para dgenas en su Costa Caribe se autorrecono-
ver el comportamiento de los mismos en los can como tales. Argentina es otro caso en
niveles regional e incluso local, pues pueden el cual el nmero de pueblos indgenas y de
darse situaciones en las cuales, en una lo- su poblacin se modica y crece, en la medi-
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

da en que las polticas nacionales respecto estos pases, el Consejo Nacional de Pobla-
a la poblacin tnicamente diferenciada se cin (Conapo) se reere a ms de 12 millo-
vuelven ms abiertas y favorables. El Atlas nes de indgenas, y en el segundo, el Institu-
en DVD registra 28 pueblos indgenas, pero to para el Desarrollo de los Pueblos Andinos,
algunos funcionarios gubernamentales se Amaznicos y Afroperuanos (Indepa) asume
reeren actualmente a hasta 30 comunida- que la poblacin indgena ascendera a cin-
des que reivindican su condicin de pueblo cuenta por ciento del total (Pajuelo 2008);
indgena y que, consecuentemente, las ins- sin embargo, los institutos de estadstica de
tituciones del Estado argentino reconocen estos dos pases registran nicamente un
(Exposicin del delegado ocial del gobierno poco ms de nueve millones y medio de ind-
de Argentina en la VIII Asamblea del Fondo genas para Mxico, y de catorce por ciento
Indgena en Mxico 2008). de la poblacin total para Per. Del mismo
No en todos los casos, sin embargo, la modo, frente a los casi veintinueve millones
tendencia ha sido el aumento progresivo. En de indgenas que arroja la suma de los datos
Per, en el periodo intercensal, la poblacin de los censos ociales (Atlas en DVD 2009),
quechua disminuy en 10,1% (vase el ca- la Comisin Econmica para Amrica Latina
ptulo VII), entre 1993 y 2007. Sin embargo, y el Caribe (CEPAL) estima que esta pobla-
los indgenas amaznicos y los organismos cin supera los treinta millones, y algunos
e instituciones que trabajan con ellos dis- de sus analistas elevan esta cifra incluso
crepan de los datos censales y cuentan con hasta los treinta y cinco millones (Bello y
estimaciones propias que colocan la barra Rangel 2006). Por su parte, el BM estima
siempre ms arriba de la cifra ocial. Un esta poblacin en cuarenta millones, el BID
caso paradigmtico de tales discrepancias entre cuarenta y cincuenta millones (BID
es el de Ecuador, pas en el cual segn los 2006), la Organizacin Mundial de la Salud
datos ociales no habra ms de 6,8% de (OMS) entre cuarenta y sesenta millones de
indgenas, pero de acuerdo con otras fuen- habitantes (www.nacionmulticultural.unam.
tes stos llegaran incluso hasta 40% de la mx/Portal/Izquierdo/ SIPIA/estadistica/es-
poblacin total del pas. Resulta obvio inferir tadistica.html, consulta del 3 de febrero de
que ni una cifra ni la otra dan cuenta de la 2009), y el Fondo Indgena considera que la
realidad (vanse los captulos VII y V, en las poblacin indgena en la regin supera los
secciones relativas a este pas). 50 millones (50.346.828), lo que equivale a
Las divergencias entre los datos ociales 9,19% del total de la poblacin en Sudam-
sobre poblacin indgena y los que han es- rica, Centro Amrica, Cuba, Mxico y Rep-
tablecido organismos internacionales, ONG blica Dominicana, exceptuando nicamente
e instituciones diversas que trabajan con a Guyana, Guyana Francesa y Surinam (FI
poblacin indgena constituyen uno de los 2008:139). Por su parte, el Programa Mxico
primeros problemas con los que el plani- Nacin Multicultural de la Universidad Na-
cador o el investigador se enfrentan. Tales cional Autnoma de Mxico, incluyendo a
diferencias pueden en algunos casos ser im- los indgenas que habitan en Estados Unidos
portantes. Por un lado, es posible encontrar y Canad, estima que la poblacin indge-
dos cifras ociales distintas para una misma na total ascendera a 38.504.026 personas
poblacin y un mismo pas, como ocurre en (UNAM, op. cit.). Por ltimo, la mayor o me-
Mxico y en Per. En efecto, en el primero de nor presencia de poblacin indgena no su-
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
73

FOTO: Armando Mazariegos, Cortesa PACE-GTZ, Escuela Paso Ancho, Baja Verapaz, Guatemala.

pone, sin embargo, un igual grado de diver- De hecho, la Cuenca Amaznica, en gene-
sidad idiomtico-cultural. Baste referirse a ral, se caracteriza por la mayor diversidad
Brasil, como pas con la ms alta diversidad idiomtica en la regin, la misma que va de
idiomtica en Amrica Latina: tiene entre la mano con una igualmente importante di-
160 (Franchetto 2008) y 183 (Atlas en DVD) versidad biolgica. Pero, como hemos visto,
idiomas diferentes hablados por no ms de contiene una poblacin originaria reducida,
cuatrocientas mil personas. De igual modo, en relacin con el vasto territorio, que com-
en Colombia, pas con slo 3% de poblacin prende 1.500.000 km2.
indgena, se hablan 65 lenguas diferentes.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

SITUACIONES SOCIOLINGSTICAS
Como se habr podido inferir, la diversidad inherente a la condicin indgena as como a
toda colectividad humana, determina que la dimensin sociolingstica se vea atravesada
por la igualmente inherente diversidad que marca a toda situacin de esta ndole. Hoy
estamos ante una gama bastante amplia de contextos sociolingsticos que caracterizan
a las sociedades indgenas. No se trata ms de la situacin relativamente homognea
que identicaron y quisieron ver los representantes gubernamentales que se reunieron en
Ptzcuaro en 1940, cuando la realidad indgena fue catalogada como rural y monolinge.
En los casi setenta aos que han trascurrido desde entonces, las sociedades indgenas han
cambiado considerablemente y el nmero de pueblos en aislamiento es considerablemente
pequeo.

MULTILINGISMOS
Del mismo modo, existe mayor conciencia respecto del multilingismo propio de muchos
contextos indgenas de la regin, el cual determina, por un lado, que en una misma familia
indgena se hable varias lenguas indgenas, adems del castellano. As ocurre, por ejemplo,
en los Andes, en las zonas de frontera lingstica aimara-quechua, donde un nio puede lle-
gar a una escuela boliviana o peruana con conocimiento activo de estas dos lenguas origina-
ras y con conocimiento pasivo o activo del castellano, segn sea la experiencia de la familia
de la cual forma parte; y, en el caso uru-chipaya, en Bolivia a estas tres lenguas se aade
el chipaya. Situaciones parecidas existen alrededor del lago Atitln en Guatemala, espacio
en el que conviven Tzutujiles, kaqchikeles, y quichs, generndose espacios y posibilidades
de intercambio multilinge, cada quien comunicndose desde su lengua. Muestra de ello es
que en el mercado de los viernes en Solol, ciudad prxima al lago, el intercambio comercial
e incluso transacciones de montos considerables son mediados por varias de estas lenguas
indgenas, a travs de un sistema que establece que cada persona puede hablar en la lengua
en la que ms cmoda se siente.
Diferentes son los casos en los que el multilingismo actual es producto de desplaza-
mientos forzosos y de movilizaciones motivadas por situaciones de guerra. Es lo que ocurre,
por ejemplo, cuando indgenas pertenecientes a distintos pueblos, hablantes de lenguas
diferentes, se desplazan hacia centros urbanos en busca de oportunidades laborales, o hacia
mbitos sean rurales o urbanos, huyendo de las situaciones de guerra interna que se dan
en distintos lugares del continente, como las que afectan a numerosas familias indgenas
en Colombia. En Guatemala, por ejemplo, concluido el conicto armado interno, muchos
desplazados retornaron a su lugar de origen y fueron relocalizados en la regin del Ixcan,
cercana a la frontera mexicana. Producto de estos reasentamientos, se hablan all hasta 7
idiomas indgenas, aunque no se hayan realizado estudios para establecer si la coexistencia
de todas esas lenguas contribuye a la generacin de un ambiente multilinge o si, ms bien,
los idiomas indgenas ceden paso al castellano, idioma que ineludiblemente cumple el papel
de lengua franca.
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
75
Pero, ms preponderantemente multilinges an son la ampliamente documentada re-
gin del Vaups, en Colombia, algunas zonas de la Orinoqua y aldeas del Bajo Xing y el
noreste amaznico, en Brasil. En el ro Orinoco, por ejemplo, existe un multilingismo regular
entre los piaroas, los yawaranas y los makiritares, los cuales hablan al menos tres lenguas
diferentes en la comunicacin cotidiana: el kurripako, el puinave y el piapoko; en respuesta
a un complejo sistema de alianzas culturales en un contexto en el cual el piapoko es adems
lengua de prestigio (Reinoso, Cap. VI). Por su parte, en las dos zonas brasileas identicadas
se observa una estructura de multilingismo regional, propiciado por un patrn de matrimo-
nio exogmico que determina que un nio est expuesto y aprenda varias lenguas indgenas
en el hogar y en la comunidad (Queixalos, Cap. V). En este contexto, el conocimiento de las
lenguas indgenas diferentes a la de la comunidad de origen puede ser pasivo o activo; a
ello se aade en muchas comunidades el uso activo creciente del portugus, sobre todo en
las nuevas generaciones. En el caso del Xing, este sistema multitnico y multilinge es
considerado nico (Franchetto 2008). El mayor conocimiento que ahora tenemos respecto al
multilingismo histrico de las sociedades indgenas nos remite a la necesidad de nuevos
paradigmas para leer y comprender la diversidad idiomtica amerindia, pues a menudo los
anlisis y la planicacin educativa y lingstica parecen seguir anclados en la lgica del
monolingismo, desde la cual se busca asociar un pueblo a una sola lengua y a una sola
cultura. Como se habr podido colegir de estos pocos ejemplos, la complejidad es mayor
y exige soluciones creativas y no convencionales, que slo pueden ser construidas con los
propios concernidos.
Por otro lado, tambin se conoce y acepta que, en algunos casos, el multilingismo ind-
gena actual incluye, adems de una o ms lenguas indgenas y el castellano, una variante
criolla del ingls. Tal es el caso, por ejemplo, de la Costa Caribe centro y sudamericana. Por
lo regular, los tawahkas en Nicaragua hablan su lengua patrimonial, pero tambin el miskitu,
el castellano y muchos aaden a su capital idiomtico adems el sumu-mayangna y el ingls
creole nicaragense, aun cuando el manejo de todas estas lenguas sea producto de la mayor
subalternizacin del grupo; vale decir, que en este caso quien est ms abajo en la pirmide
social necesita hablar ms lenguas que quien se sita en posiciones superiores: un sumu-
mayangna habla ms lenguas que un miskitu y un criollo hispano-hablante es por lo regular
monolinge. Hablantes de ingls creole se encuentran tambin en Belice, Guatemala, Hon-
duras, Costa Rica, Panam, Colombia y Venezuela.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

TRANSNACIONALIDADES
Tambin se comienza a tomar conciencia del carcter transnacional de un alto nmero de len-
guas indgenas, y, con ello, se reexiona sobre la arbitrariedad de las fronteras nacionales. El
Atlas en DVD da cuenta de 103 lenguas transfronterizas o transnacionales, hecho que tendra
que ser tomado en cuenta en el momento de la planicacin idiomtica, as como en la plani-
cacin de todo proyecto de intervencin en pueblos indgenas a uno y otro lado de la frontera.
El nmero de pueblos transfronterizos es un poco mayor (108), pero los cinco restantes tienen
al castellano como lengua materna (atacameos o licanantais, diaguitas, collas, cacaoperas y
lencas).

Cuadro II.4 Lenguas transnacionales o transfronterizas

PASES EN LOS
LENGUAS ALGUNOS CASOS DE TRANSNACIONALIDAD
QUE SE HABLAN
aguaruna o awajn o shuar (Ecuador y Per), awa, o cuaiquer o awa kwaiker (Colombia y Ecuador), ayoreo
(Bolivia y Paraguay), aingae o cofn (Colombia y Ecuador), bes ro o chiquitano (Bolivia y Brasil), bribr
(Costa Rica y Panam), chuj (Guatemala y Mxico), hiwi o sikuani (Colombia y Venezuela), kuna o tule (Co-
81 2 lombia y Panam), maya yucateco (Belice y Mxico), mapudungn o mapuzungn (Argentina y Chile), mis-
kitu (Honduras y Nicaragua), palikur (Brasil y Guayana Francesa), toba o toba-qom (Argentina y Paraguay),
tohono oodham o ppago (Mxico y Estados Unidos), wayuunaiki (Colombia y Venezuela), weenhayek o
wich (Argentina y Bolivia), yanomam (Brasil y Venezuela); yuko o yukpa (Colombia y Venezuela), etc.
airo pai, baicoca o paicoca, o siona (Colombia, Ecuador y Per), cocama o kokama o cocama-cocamilla
(Brasil, Colombia, Per), kubeo (Brasil, Colombia y Venezuela), kuripko o kurripako o coripaco (Brasil,
Colombia y Venezuela), embera o epera o siapedie o sia pedee o epera pedede (Colombia, Ecuador y
Panam), huitoto o uitoto (Brasil, Colombia y Per), ese-ejja (Bolivia, Brasil y Per), machineri o maxi-
17 3
neri o manchineri o yine, (Bolivia, Brasil y Per), mbya (Argentina, Brasil, Paraguay), qeqchi o ketch
(Belice, Guatemala y Mxico), tapiet o andeva (Argentina, Bolivia y Paraguay), tikuna (Brasil, Colom-
bia y Per), wapishana (Brasil, Guyana y Venezuela), warao (Brasil, Guyana y Surinam), wayana (Brasil,
Guyana Francesa y Surinam), yaminahua (Bolivia, Brasil y Per).
aimara (Argentina, Bolivia, Chile y Per), garfuna (Belice, Guatemala, Honduras, Nicaragua), guaran
3 4
(Argentina, Bolivia, Brasil y Paraguay).
1 5 galibi, kalia, karia o karia (Brasil, Guyana, Guyana Francesa, Surinam, Venezuela).
1 7 quechua o kichwa o kichwa o ingano (Argentina, Bolivia, Brasil, Colombia, Chile, Ecuador y Per).
103

FUENTE: Elaboracin propia, con base en Lpez (2008c), Sichra (2008) y Atlas en DVD (2009).

Mirar las lenguas amerindias desde una perspectiva transfronteriza o transnacional re-
sulta fundamental, sobre todo cuando tomamos en cuenta la cantidad de hablantes que
cada una tiene. As, una lengua puede aparecer en serio riesgo en un pas determinado, pero
cuando se hace omisin de las fronteras nacionales, el nmero de hablantes se puede in-
crementar considerablemente, en la medida en que simultneamente apelamos al territorio
ancestral en el cual las lenguas un da se hablaron y tomamos nota de que al otro lado de la
frontera, en uno o dos pases ms, el mismo idioma es hablado por muchas ms personas,
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
77
a veces incluso bajo un nombre diferente. Casos como stos hay muchos; algunos ejemplos
son los del tapiet, con slo entre 20 y 30 hablantes en Bolivia, pero con ms de 170 en
Argentina y de 1.500 en Paraguay; el yaminahua, con 45 hablantes en Bolivia, pero con ms
de 800 en Brasil y cerca de 400 adicionales en Per; del mismo modo, los 75 wapishanas en
Venezuela encuentran diez veces ms parientes suyos en Brasil; y los 112 sia pedee hablan-
tes en Ecuador podran encontrar refuerzo idiomtico e identitario en los ms de 100.000
parientes y paisanos suyos que viven en Colombia y Panam y que hablan la misma lengua o
al menos una variante de ella; as tambin los pocos cientos de hablantes de chuj, kaqchikel,
ixil y qeqchi, que en Mxico son vistos como grupos etnolingsticos en riesgo, encuentran
miles de hablantes de sus lenguas en Guatemala, pas del cual se vieron un da forzados a
migrar, huyendo de la guerra que amenazaba su existencia.

DESPLAZAMIENTOS
Tambin cabe notar que la diferencia entre el familias que componen los pueblos en cues-
nmero de pueblos indgenas y el de lenguas tin. Un ejemplo de desplazamiento por im-
habladas nos remite al ineludible hecho de posicin del idioma y la cultura hegemnica
que, producto de la colonizacin y los diver- es el del Chaco, particularmente en el espa-
sos procesos sociohistricos derivados de la cio que hoy se encuentra en territorio argen-
condicin colonial an vigente, no todos los tino; all, de 14 pueblos indgenas, al menos
pueblos indgenas ni todo individuo que se re- tres han perdido uso activo de sus lenguas
conoce como tal han podido o logrado conser- ancestrales: charras, lules y vilelas recurren
var sus lenguas originarias. La presin polti- hoy al castellano como lengua de uso coti-
ca, econmica, cultural y social que se ejerce diano, aun cuando algunos vilelas se vean
sobre los indgenas determina que, entrado el a s mismos como recordantes del idioma
siglo XXI, el castellano y el portugus hayan patrimonial (Censabella, Cap. IV). Resulta in-
logrado desplazar a las lenguas de poco ms teresante anotar que, en esa misma regin
de cien pueblos indgenas. Esto es, en 15,2% cuatro de cada seis tonocotes, aunque bilin-
de los pueblos indgenas la lengua ancestral ges, hablan hoy el quechua, en su variante
ha debido ceder paso a la lengua dominante: santiaguea, que adquirieron en la poca de
en 47 de ellos se hablara hoy slo castellano, expansin incsica y colonial (ibid.).
y en otros 55 nicamente el portugus (Atlas El caso de los tonocotes nos remonta al
en DVD), aun cuando sus miembros reivindi- hecho de que, aun cuando en su mayora
quen su condicin indgena y quieran en mu- se sea el caso, las lenguas indgenas no
chos casos recuperar la lengua que un da han sido, ni son, nicamente desplazadas
hablaron, a veces a partir de su condicin de por el castellano o el portugus. En el Chaco
recordantes, o, incluso, apropiarse de otra. paraguayo, varias lenguas indgenas estn
Resta por ver en qu medida las lenguas ind- en gradual desplazamiento por el guaran-
genas sobreviven en condicin de idiomas de paraguayo, variante criollizada de la lengua
sustrato y marcan la variante del castellano o ancestral patrimonio de la poblacin hege-
del portugus hablado en las comunidades y mnica de ese pas. Del mismo modo, en
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

FOTO: Luis Enrique Lpez.

Bolivia y en distintos lugares de la Amazona el ingls estndar y el holands desplazan


colombiana, ecuatoriana y peruana, el que- gradualmente a las lenguas amerindias.
chua o kichwa, quichua o ingano sigue Analizando la mudanza idiomtica con-
avanzando en detrimento del aimara y de tempornea por rea geocultural, tenemos
variedades ancestrales amaznicas, como que, de los pueblos indgenas que se vieron
aquellas pertenecientes a la familia zparo forzados a olvidar su lengua y a adoptar el
o a la kamntsa, entre otras. Algo pareci- castellano (48), 17 son andinos (35,4%), nue-
do, aunque en menor proporcin, ocurre en ve son amaznicos (8,7%), seis habitan en
Bolivia cuando los pacahuaras se mudan al Baja Centroamrica, (12,5%), cuatro son pa-
chcobo, los uru-chipayas al aimara; en la tagnicos (8,3%), cuatro chaqueos (8,3%),
Orinoqua cuando los achaguas se casan con cuatro son caribeos (8,3%), dos mesoame-
mujeres piapokas y gradualmente asumen ricanos (4,1%) y uno orinoquense (2,0%)
la lengua de la casa y familia de la esposa; (Atlas en DVD). Por su parte, Brasil el pas
y tambin en la Costa Caribe de Nicaragua, lingsticamente ms diverso del continen-
cuando algunos sumu-mayangnas y sumu- te confronta una de las situaciones ms
tawahkas adoptan el miskitu; ramas y ulvas preocupantes de prdida idiomtica: 23%
optan por el ingls creole; y miembros de la de los pueblos indgenas que lo habitan (55)
comunidad tnica hablante de ingls creole habra ya perdido manejo activo de su len-
se mudan al ingls estndar. gua ancestral. De ellos, 38 (69%) pertenecen
Procesos como los referidos en los tres al Nordeste, 10 (18%) a la Amazona, cuatro
prrafos anteriores son parte de la dinmica (7%) al sudeste, dos (3.6%) al centro oeste
sociolingstica amerindia marcada por un y uno (1,8%) al sur del pas (Sichra 2008);
multilingismo ancestral, pero no cabe duda de hecho, ninguna lengua indgena se habla
alguna que, a raz de la invasin europea, el ya en el nordeste brasileo. A todos ellos,
proceso se hizo an ms complejo, pues en- se aade el caso particular de los garifunas
traron a tallar factores exgenos de ndole que habitan en la Costa Caribe Nicaragua, la
diversa que empujan hacia la homogeneiza- mayora de los cuales es hablante de ingls
cin y la prdida de la condicin multilinge. creole o kriol; de los 627 garfunas slo ha-
Con ello, el castellano y el portugus, pero bra entre 20 y 30 personas con conocimiento
en algunas zonas tambin el ingls creole y de la lengua ancestral (vase Bonilla 2008).
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
79

Cuadro II.5 Pueblos indgenas cuya lengua es el idioma dominante del pas en
el que habitan y que ya no hablan la lengua ancestral en la comunicacin cotidiana

PUEBLOS INDGENAS DE HABLA CASTELLANA PUEBLOS INDGENAS DE HABLA PORTUGUESA


REA
REA GEOCULTURAL
PUEBLO PUEBLO
GEOCULTURAL O GEOGRFICA
EN BRASIL
Atacameo (A, Ch), Coconuco (C), Coyaima-nata-
gaima (C), Caldas (C), Colla (A, Ch), Comechingn Anac, Jenipapo-kanind, Jiripnc, Kaim-
(A), Diaguita (A), Dujos (C), Guanaca (C), Guane Andes (18) b, Kalabca, Kalank, Kambiw, Kanind,
(C), Huarpe (A), Muisca (C), Omaguaca (A), Pasto Kartarur, Kapinaw, Karapot, Karir-
(C), Totor (C), Sanavirn (A), Yanacona (C) xoc, Karuaz, Katokim, Kirir, Koiupank,
Kontanaw, Pankar, Pankarar, Pankara-
Cacaopera (ES), Cacaotera-matagalpa (N), Nordeste (38)
r, Pankar, Patax, Pataxo-h-h-ha.
Chorotega-nahua-mange (N), Lenca (H y ES), Baja Centroamrica (6) Pipip, Pitaguari, Potiguara, Tabajra,
Nahoa-nicarao (N), Xiu-sutiaba (N) Tapeba, Tingui-bot, Trememb, Truk,
A? (V), Kankuano (C), Kumanagoto (V), Sen (C) Caribe Continental (4) Tumbalal, Tupinamb, Tux, Wasu,
Xok, Xukur, Xukur-Karir
Charra (A), Lule (A), Tonocote (A), Vilela (A). Chaco ampliado (4)
Ayapaneco (M), Tlahuica (M) Mesoamrica (2) Centro-oeste (2) Kamba, Tapuia
Betoy Orinoqua (1) Sudeste (4) Aran, Kaxix, Tupinikim, Xakriab.
Ona (A), Pampa (A), Querand (A), Rankulche (A) Patagonia (4) Sur (1) Xet.
Itonama (B), Guarasugwe (B). Iapari (P), Joaqui- Amanay, Apolina-arara, Aripium, Atikum,
niano (B), Leco (B), Taushiro (P), Yauna (C), Yuri Amazona (9) (10) Ewarhuyana, Kaixana, Krah-kanela, Ma-
(C), Zpara (E) nairisu, Naw, Zoe?

Notas:
1. El cuadro no incluye los pueblos cuyas lenguas son habladas por un sector de la poblacin o recordadas o usadas parcialmente slo por las
personas mayores en algunas comunidades.
2. Cabe destacar que una menor parte de la poblacin colla en Argentina y en Chile sera hoy hablante de quechua o de aimara.
FUENTE: Elaboracin propia, con base en datos tomados del Atlas en DVD y otros captulos en este volumen. Las iniciales en la primera columna a la izquierda
del cuadro corresponden a los siguientes pases: A (Argentina), B (Bolivia), C (Colombia), Ch (Chile), E (Ecuador), ES (El Salvador), H (Honduras), M (Mxico), N
(Nicaragua) y P (Per).

Los porcentajes y cifras absolutas de prdida idiomtica para Amrica Latina en su conjunto, como para cada uno
de los pases que la componen, pueden modicarse sustancialmente si a las lenguas desplazadas se agregan aquellas
bajo severo riesgo de extincin o de alta vulnerabilidad. Del mismo modo, la conguracin actual podra modicarse
considerablemente con anlisis ms nos del uso cotidiano de la lengua indgena, pues, en su mayora, los individuos
que habitan en cada uno de estos espacios son hoy bilinges, en diverso grado, de lengua indgena y castellano o
portugus o ingls o francs u holands.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

RIQUEZA Y COMPLEJIDAD
Pero, previamente al anlisis de otras caractersticas sociolingsticas de la regin, cabe
reconocer el carcter lingsticamente variado de Amrica Latina en cuanto regin en la que
se habla un alto nmero de lenguas (557, sumando los totales por pas, y 427, restando las
transnacionales). El nmero de lenguas indgenas habladas por pas oscila actualmente entre
un mnimo de uno a cinco (El Salvador, Belice y Surinam) y un mximo de 160 a 186 (Brasil).
Lo primero a observar es que, salvo Cuba, Uruguay y Repblica Dominicana, no hay pas
latinoamericano en el cual no se hablen idiomas indgenas. La relativa homogeneidad lin-
gstica de estos tres primeros pases se ve marcada por la natural variacin social y regio-
nal del castellano que en ellos se da, sino tambin por distintos factores, entre los cuales
destacan la migracin temporal o denitiva que reciben. As, por ejemplo, se tienen noticias
de una comunidad indgena paraguaya que se estara instalando en territorio uruguayo, por
lo cual la poblacin indgena en Uruguay no incluira nicamente a quienes hoy se autode-
nen como descendientes de los exterminados charras. Del mismo modo, por su poltica
de apertura hacia estudiantes universitarios indgenas, algunos centros de estudios supe-
riores cubanos se constituyen en verdaderos espacios multilinges, por la conuencia entre
su alumnado, por ejemplo, de hablantes de aimara, garfuna, mayangna, miskitu, distintas
variantes del quechua, y de diferentes lenguas mayas. Tal multilingismo, sin embargo, no
supone necesariamente el uso activo de las lenguas habladas por estos estudiantes, a dife-
rencia de lo que podra estar ocurriendo en Uruguay, con la comunidad guaran que se habra
traslado hacia este pas. Repblica Dominicana, por su parte, es un caso singular, en cuanto
a su situacin lingstica se reere, por la migracin de pobladores francfonos haitianos,
aunque la situacin sociolingstica uruguaya no pueda tampoco desligarse de la presencia
y cercana del portugus.
Amrica Latina contribuye con un aporte que se sita entre 7 y 11% del total de idiomas
hablados en el mundo. Aunque, como se ha se dejado en claro en otros captulos de este
volumen, persisten las imprecisiones y discrepancias respecto a qu es lengua y qu es dia-
lecto. Ello se debe a que en el deslinde intervienen, adems de criterios lingsticos, otros de
ndole poltica, sociocultural, e incluso actitudinal e identitaria, que inuyen tambin sobre la
percepcin de los propios hablantes, particularmente en contextos de gran complejidad socio-
lingstica. La historia colonial que an marca el actual plurilingismo latinoamericano inuye
de manera determinante en una distincin que se debera establecer con base en criterios
ms objetivos. Por lo dems, el insuciente conocimiento cientco que tenemos respecto a
algunas de las zonas y reas abordadas en este Atlas complica an ms el panorama.
Tampoco resulta del todo fcil establecer el nmero de familias lingsticas presentes
en la regin, tambin debido a que, producto del lingicidio en curso, el nmero de lenguas
independientes o aisladas va en aumento, cuando se dejan de hablar las otras lenguas
que con ellas componan una familia determinada. No obstante, s se tiene certeza de que
Amrica Latina es el espacio geogrco con el mayor nmero de familias lingsticas en el
mundo, las que oscilaran entre 118 (Franchetto 2005) y 140 (Queixalos, Cap. V). Si les aadi-
mos las lenguas aisladas (32), no clasicadas o independientes, encontramos aqu la mayor
riqueza gentico-idiomtica del planeta.
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
81

Cuadro II.6 Lenguas originarias en Amrica Latina y el Caribe

LENGUAS LENGUA CON MAS Y MENOS


PAS ESTATUTO LEGAL DE LAS LENGUAS INDGENAS
ORIGINARIAS HABLANTES
Argentina 15 wich y lule Lenguas de educacin
Belice 4 garfuna y maya yucateco ------------
Bolivia 33 quechua y machineri Ociales igual como el castellano
Brasil 186 tikuna y anamb y apiak Lenguas de educacin
Colombia 65 nasa yuwe y totor Ociales en sus territorios
Costa Rica 7 bribri y teribe Lenguas por las que debe velar el Estado
Chile 6 mapudungun y ymana Lenguas de educacin, y de uso y conservacin
De uso ocial en sus territorios, kichwa y shuar lenguas de
Ecuador 12 kichwa y sapara
relacin intercultural en todo el pas
Parte del patrimonio cultural de la nacin y objeto de preserva-
El Salvador 1 pipil o nahuat
cin, difusin y respeto
Reconocidas por ley pero no-ociales, lenguas de educacin y
Guatemala 24 kiche y xinka
uso por la administracin pblica
Guyana 9 lokono y waiwai Lenguas de uso comunitario
Guyana Francesa 6 galibi y arawak -----------
Honduras 6 miskitu y chorti -----------
Lenguas nacionales, equiparables con el castellano, en sus
Mxico 64 nahuatl y ahuacateco
territorios, de uso en la administracin pblica y en la educacin
Nicaragua 6 miskitu y rama Ociales en sus territorios
Panam 8 ngbere y buglere Lenguas de educacin y lenguas objeto de estudio y preservacin
Lenguas de educacin y patrimonio cultural, slo el guaran es
Paraguay 20 mby guaran y tomrah
ocial junto con el castellano
Per 43 quechua y resgaro Ociales en los lugares donde predominan
Surinam 5 karia o kalia y akurio Lenguas de uso comunitario
Lenguas de uso ocial en todo el pas y patrimonio cultural de
Venezuela 37 wayu y a o sap
la nacin
Amrica Latina 557 quechua y pipil

Notas
1. Una misma lengua puede tener presencia en ms de un pas.
2. Una misma lengua puede tener pocos hablantes en un pas pero ms en otros.
3. Respecto del estatuto poltico de las lenguas, tomamos en cuenta lo constitucionalmente prescrito o lo establecido por leyes especiales a
este respecto (por ejemplo, Ley indgena en Chile o Ley de lenguas en Guatemala, Mxico y Nicaragua); no as convenciones internacionales
como la Convencin de Derechos del Nio o la Convencin sobre Discriminacin de Naciones Unidas o el Convenio 169 de la OIT, por la escasa
incidencia que tienen en materia de lengua.
4. En el caso de El Salvador hay una sola lengua activa y es la que se cosigna.
FUENTE: Elaboracin propia, con base en Atlas en DVD (2009), otros captulos de este volumen, constituciones y leyes de los pases respectivos, Censabella (2008),
Lpez (2005).
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

La existencia de tantas familias idiomticas en la regin da cuenta de su riqueza gentica,


y, por ende, de su importancia estratgica para el estudio y mejor comprensin del lenguaje
humano y su funcionamiento, como se destaca en el captulo V, al referirse a la Amazona
como rea geocultural en la cual conuyen diversidad biolgica y diversidad lingstica. Entre
las subregiones que componen Amrica Latina, Sudamrica es la ms diversa y la gentica-
mente ms rica, con una situacin comparable slo a la de Papa Nueva Guinea. Si bien el
frica cuenta con un mayor nmero de idiomas que Amrica Latina (entre 1.500 y 2.000), en
nuestra regin el nmero de familias lingsticas es al menos 30 veces superior: cuatro vs.
ciento dieciocho o ciento cuarenta.
IMAGEN: Indios Maxacali. 2005. Penaha. Livro de Pradinho e Agua Boa/Povo Maxakali. Belo Horizonte: FALE/UFMG/CGEEI/SECAD/MEC.
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
83
Cuadro II.7 Lenguas independientes, aisladas o no clasicadas por rea geocultural

NO REA GEOCULTURAL LENGUA PAS


1 Aingae, cofn Colombia y Ecuador
2 Andoque Colombia
3 Besiro o chiquitano Bolivia y Brasil
4 Candoshi Per
5 Canichana Bolivia
6 Cayubaba, cayuvava o kayuwawa Bolivia
7 Itonama Bolivia
8 Kano Brasil
9 Leco Bolivia
10 Mosetn Bolivia
11 Movima Bolivia
12 Amazona Tikuna Brasil y Colombia
13 Tsimane o chimn Bolivia
14 Wao tiriro waotededo, waotirito o huaorani Ecuador
15 Yagua Brasil y Per
16 Yanomami Brasil y Venezuela
17 Yuracar Bolivia
18 Kams o kamnts Colombia
Andes
19 Nasa yuwe Colombia
20 Huave Mxico
21 Purhpecha Mxico
22 Seri Mxico
Mesoamrica
23 Tol Mxico
24 Xinka Guatemala
25 Arutani Venezuela
26 Hodi o jodi Venezuela
27 Orinoqua Pum Venezuela
28 Warao Guyana y Venezuela
29 Patagonia Yagn Argentina y Chile

FUENTE: Elaboracin propia, con base en Atlas en DVD (2009).


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

CRITERIOS PARA ANALIZAR LA DIVERSIDAD


SOCIOLINGSTICA INDOLATINOAMERICANA
La diversidad sociolingstica amerindia puede analizarse desde diversas perspectivas, como
las siguientes:

s (i) de diversidad idiomtica, en funcin del nmero de lenguas hablado en un rea geocultural o en un estado
determinado,
s (ii) demogrca, referida al nmero de pobladores que se autodene como hablante de un idioma indgena,
s (iii) poltica, tocante al estatuto poltico de las lenguas en el marco de los estados-nacin en los que se hablan
lenguas indgenas,
s (iv) sociolingstica, relativa al uso idiomtico por parte de distintos sectores de la sociedad indgena y para
cumplir distintas funciones sociales,
s (v) de vitalidad y estado actual de salud de las lenguas, sobre todo en lo que hace a la vigencia de la transmi-
sin intergeneracional y a la voluntad de continuidad idiomtica por parte de las autoridades comunitarias y
de la propia comunidad lingstica, y
s (vi) de motivacin revitalizadora, referida a acciones en curso; de motivacin comunitaria, destinada a la recu-
peracin o revitalizacin de aquellos idiomas en riesgo.

A nuestro entender, el anlisis de cada una de estas dimensiones resulta ms apropiado si


se lo hace desde la lgica de cadenas continuas. As, la mirada demogrco-lingstica se enri-
quece si entre los dos polos de mayor y menor nmero de hablantes, uno analiza las condiciones
en las cuales las lenguas dentro de la cadena sobreviven en contacto y conicto con las lenguas
hegemnicas de la regin o del pas respectivo. Del mismo modo, la cadena continua referida
al estatuto poltico de las lenguas originarias nos permite identicar aquellas que han logrado
respaldo legal de los estados en los que se hablan. Por su parte, el continuo de uso de la lengua
amerindia nos da indicios de los tipos de bilingismo y plurilingismo existentes; mientras que el
otro de vitalidad y estado de salud nos permitir identicar tanto las lenguas ms vitales como
las ms vulnerables y establecer los cruces correspondientes con los continuos anteriores. Final-
mente, el continuo de acciones de revitalizacin en curso nos deja conocer sobre todo aquellos
idiomas respecto de los cuales se han desarrollado sentimientos o acciones de lealtad idiomti-
ca, aunados a los de reivindicacin tnica, por parte de la propia comunidad de hablantes.
Relativizar la informacin cuantitativa con datos que arroja la perspectiva cualitativa,
de ndole sociolingstica, pero tambin sociohistrica y poltica, contribuye a una mejor
comprensin de la situacin de las lenguas y de sus hablantes, en contextos multitnicos
complejos. De ah que la adopcin de una perspectiva ecolgico-crtica ayude tambin a
una mejor toma de decisiones sobre cmo trabajar en contextos indgenas, desde una vi-
sin de reconocimiento de los derechos culturales y lingsticos colectivos, particularmente
en un perodo como el actual en el que un nmero cada vez mayor de estados reconoce la
multietnicidad, la pluriculturalidad y el multilingismo que los caracteriza.
Los continuos de diversidad idiomtica y el lingstico-demogrco nos confrontan una vez
ms con una situacin de gran complejidad. En un extremo vemos reas geoculturales y pases
caracterizados por una alta diversidad idiomtica pero con reducida presencia poblacional; fren-
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
85
te a ello vemos reas y regiones dentro de un mismo pas, en las cuales la diversidad de lenguas
puede ser baja pero la poblacin numerosa. Por un lado, tales son los casos de la Amazona,
como rea geocultural, y de Brasil, como pas, con un total de ms de 300 pueblos y entre 170 y
180 idiomas, respectivamente, pero con no ms de un 1.400.000 indgenas amaznicos en toda
la cuenca amaznica y a lo ms 500.000 en Brasil. Por otro lado, tenemos el caso de las regiones
andinas de Bolivia, Per y Ecuador, con slo cuatro lenguas, pero una cantidad de hablantes
de lenguas originarias que se sita entre 7 y 8 millones. Por su parte, Colombia, Venezuela y
Argentina se asemejan a Brasil, pues registran alta diversidad idiomtica (65, 37 y 15 lenguas,
respectivamente) pero baja demografa indgena en el nivel nacional (entre 3,3 y 1,6%).
En los polos de menor diversidad lingstica y de menor nmero de hablantes tenemos
a El Salvador, con slo un idioma indgena activo, aunque en serio riesgo de extincin, pero
tambin donde los pipiles en nmero de 200 (Lemus, Cap. X) a 3.500 (Atlas en DVD), de los
cuales nicamente 20 hablan la lengua en riesgo emprenden acciones encaminadas a su
revitalizacin lingstico-cultural. Costa Rica, si bien registra 8 lenguas en su territorio, de
las cuales tres son transfronterizas, cuenta con menos de 30.000 hablantes de idiomas ind-
genas en total, lo que equivale a menos de uno por ciento del total de la poblacin nacional.
Y, en su costa Caribe, Costa Rica cuenta tambin con poblacin afrodescendiente, bilinge
de castellano e ingls creole.
Revisando la diversidad idiomtica por el nmero de ha-
blantes con que cuenta cada lengua, vemos una situacin Cuadro II.8 Contnuo de
diversidad idiomtica, segn
preocupante, pues en la mayora de los casos estamos ante cantidad de lenguas habladas
lenguas habladas por menos de 4.999 personas, y slo en
cinco, por ms de un milln de personas. Sobre un total de MAS
100-50 49-25 24-12 11-5 4-1
313 lenguas de las que tenemos informacin conable, ob- DE 100
servamos que 239 (76,3%) son habladas por conjuntos de Bra Col Bol Arg Bel Sal
Mex Gua Ecu CRi
personas que van desde un mnimo de dos hasta un mximo
Per Par Chi
de 9.999 hablantes. Los 74 idiomas restantes (32,6%) po- Ven Cuy
seen diez mil hablantes o ms, hasta llegar a la situacin del GuFr
quechua, que supera los ocho millones de hablantes. Hon
Nic
Si bien este factor es relativo, pues estamos hoy ante Pan
pueblos indgenas que pueden contar con ms de 20.000 Sur
habitantes, pero tener reducido nmero de hablantes de sus
idiomas originarios que, en varios casos, no superan la decena, y, paralelamente, encontrar otras
situaciones de pueblos que difcilmente pasan de la centena de miembros pero cuya lengua est
todava fuerte por los factores de cohesin interna y de aislamiento que inuyen sobremanera
en la conservacin de los patrones idiomticos ancestrales. Tales son los casos, por ejemplo, de
los pueblos Au, en la Venezuela caribea, y Araona, en la Bolivia amaznica. Los aes son ms
de 11.000, de acuerdo con el ltimo censo, pero su lengua est en estado sumamente crtico,
pues no contara con ms de 10 hablantes, hecho que ha llevado a varios profesores aes a
preocuparse seriamente por la situacin y el destino de su idioma, y a emprender acciones de
fortalecimiento idiomtico, desde la escuela. Frente a ellos, tenemos que los araonas no superan
los 150 habitantes, pero dos tercios de su poblacin mantiene un uso activo de su idioma, refor-
zado por la presencia de un nmero importante de hablantes monolinges.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Cuadro II.9 Continuo linguodemogrco, segn nmero de hablantes

1-99 100-499 500-999 1.000-4.999 5.000-9.999 10.000-49.999 50.000-99.999 100.000-999.999 1.000.000 A +


66 62 44 42 25 29 13 27 5
anamb achagua akawayo akwwa achuar o akwn achi chol quechua
achual
apiak aikan arra apinay awajn o ashaninka o nahuatl
akawaio aguaruna asheninka o chinanteco
akunts akawano bakair apurin kmpa aimara
banwa bribr garifuna
akurio apari baure ayoreo chiquitano maya-
cabecar cora guaran yucateco
alacalufe araona boruca awa-pit chuj
chiquitano o chayahuita hh kiche
au o paraujano arapso cavineo baniva besiro embera
chiquitano huasteco
aru arawet curripaco bare kaxinaw ixil
garfuna kaqchikel
arutani arekuna chorote kayap kuna
huichol mam
ava-canoeiro asurini chorotega bari kokama o nasa yuwe
cocama o kaingng mapudungn
banaw awet den Poqomchi
cocama- kurripako mazahua
bar baicoca o ese ejja bororo cocamilla tarahumara
paicoca makuxi mazateco
barasna gaviao cuiba huambisa o tzutujil.
cucapa wampis mayo miskitu
bar guarijio chaima
chcobo machiguen- moxeo mixe
baure hitnu chorote
chorti ga eengat o mixteco
cauqui-jacaru hixkaryna cinta larga yeral
enawene- maw ngbere
cayuvava o ka- nawe huetar eepa pemn.
yuwawa, cochim munduruk purhpecha
guaj ingaric guarayo piaroa
chaima patamona qanjobal
huarpe jasmad hpda sen
chamacoco piapoco qeqchi
ikpeng kawahb jave sikuani o hiwi
chamicuro pilag shuar
irntxe kayab kadiwu shipibo
dw pum tlaplaneco
japrera makaxal kamentsa tepehuano
guat tepehuano totonaca
jarawar marbo kanamari del norte terena
hod tseltal
kaxuyna mosetn karaj tepehuano tenetehra
iquito del sur tzoltzil
kalaplo nambikwra karinya o tikuna o
isconahua karia o timbir ticuna wayuunaiki
kamayur nasdb kalia o
itonama kalina o tukno toba zapoteco
karitina namtrik o
jabut guambiano galibi uwa wichi o
katukina kawahb
jebero nukni wapishana o weenhayek
kaxarari kulina wapixana piaroa
kabixi paumar
kikap yekuana
kane popayanwa lokono sikuani o hiwi
kinkinawa machineri yanomami
kapng sumu-
kuikro tawahka o piro o yuko o
karapana yine yukpa.
kuiva shiwiar
kiliwa
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
87
1-99 100-499 500-999 1.000-4.999 5.000-9.999 10.000-49.999 50.000-99.999 100.000-999.999 1.000.000 A +
kumanagoto kumiai suru mats warao
kwaz kuruaya tapiete mra yaqui
korbo lokono tapirap palikr
krenak mapoyo taurepng pares
kujubm mako teribe o pir-
naso-teribe tapuy
matip makurp
shawenwa puinave
mapoyo maleku
tuyka rikbats
maropa o mats
reyesano urub- tiriy
mehinku kaapr
mor tsimane
miranha wanna
mynk uru
nahukw warekna
mirit-tapya u`wa
paipai wayana
ocana waimir
panar wayamp
ofay waiwai
ppago
orown wao-tiriro
pech
piritu war
pima
purubor yaminawa.
puinave
sakurabit
ser
saliva
siriono
sap
trumi
surina
tupari
suy
warao
takana
waur
tapayna
xambio
tarina
xoklng
taushiro
yawalapiti
totoro
yudj
yuqui
yuhp
xicaques o jica-
ques o tolupanes yuracar

wayor zor

yagn o ymana zuruah

yawarana
xipya

FUENTE: Elaboracin propia, a partir de Atlas en DVD (2009) y de informacin extractada de diversos captulos de este volumen. La base de lenguas para el cuadro
es slo de 313, y no abarca el universo total de idiomas amerindios hablados en el continente. Como se sabe, no es siempre posible encontrar informacin conable
respecto al nmero de hablantes por lengua, y, a este respecto, los censos de poblacin, por ms de una razn, resultan decitarios.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Histricamente, el nmero de hablantes ha sido tomado como indicador de vitalidad,


con valor adems de predictor de continuidad o no de un idioma determinado. As, se ha
considerado que una lengua con menos de 500 hablantes es vulnerable y est seriamente
en riesgo. No obstante, las condiciones ecolgicas y sociohistricas de los contextos en
los que se desenvuelven las sociedades que hablan estas lenguas inuyen en el nmero
de personas que compone un grupo determinado. La Amazona, en general, pero tambin
otras reas geoculturales cuya ecologa es la de llanos de bosque hmedo, no presenta
condiciones para el desarrollo intensivo de la agricultura y, por ende, para el establecimiento
de comunidades densamente pobladas. Por lo dems, la organizacin sociocultural de las
sociedades amaznicas y su histrico carcter fundamentalmente nomdico determinan que
los nmeros se mantengan bajo el parmetro sealado. En el caso brasileo, por ejemplo,
la poblacin promedio por lengua originaria es de 270 personas, situacin similar a las de
Guinea Ecuatorial y Papa Nueva Guinea, de condiciones ecolgicas parecidas (Franchetto
2008).
Escasas en verdad son las lenguas con cientos de miles de hablantes y, como es de espe-
rar, ellas representan a pueblos de larga tradicin sedentaria, de histrica vocacin agrcola,
y que son adems herederos de las altas civilizaciones amerindias que llegaron a congurar
formas de organizacin y de gobierno comparables a las estatales. El quechua, el aimara, el
nhuatl, el kich, el kaqchikel, el miskitu y el wayuunaiki se encuentran entre las 32 lenguas
ubicadas en las dos posiciones de mayor nmero de hablantes del continuo, constituyendo
slo 10,2% del total de lenguas habladas en el continente. Al centro y en el polo opuesto del
continuo se encuentra la mayora de las lenguas de pueblos y comunidades indgenas sin
Estado (Clastres 1977), que constituyen 98,8% del total, las cuales tambin en su mayora
se han desarrollado en relacin con sistemas ecolgicos diversos y complejos pero no aptos
para la agricultura intensiva. Naturalmente, a este respecto tambin existen excepciones,
como en el caso moxeo, en la Bolivia amaznica, pueblo que en el pasado prehispnico
logr controlar una extensa rea geogrca, y, a travs de un sistema complejo de came-
llones, prever y aprovechar creativamente las inundaciones peridicas que experimentaba
su territorio, para con este sistema agrcola complejo ser capaz de sustentar una poblacin
mucho mayor de la que ahora tiene.
El anlisis de la situacin de vitalidad y estado de salud de las lenguas nos confronta
primero con un hecho ineludible: en mayor o menor grado, todas las lenguas indgenas se
encuentran en condicin de idiomas afectados por la profunda asimetra que rige su relacin
con las lenguas europeas hegemnicas, con las que consecuentemente estn en contacto
y en conicto permanente; as como por el bajo prestigio social, la presin religiosa del
sistema educativo ocial y de los medios de comunicacin masiva, que tambin responden
a una ideologa y una prctica de homogeneizacin lingstica. Las posibles excepciones a
esta regla las conguran aquellos idiomas hablados por pueblos y comunidades con menor
contacto con la poblacin hegemnica, y obviamente, las lenguas de los pueblos en aisla-
miento voluntario. Empero, incluso en este contexto general pueden existir situaciones dife-
renciadas entre los miembros de una sociedad y otra. As, por ejemplo, como se destaca en
el captulo V, la mayora de las lenguas habladas en la Amazona boliviana estn en riesgo,
as como tambin muchas de las de la Baja Centroamrica.
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
89
Y es que, en rigor, el indicador de mayor o menor contacto no es el nico que determina
la vitalidad de un idioma; pueden inuir ms en ello, entre otros, algunos factores clave que
conguran la actual ecologa de las lenguas amerindias, como los siguientes:

s (i) la historia de contacto y conicto poltico y sociocultural en la zona o regin en la


cual se habla la lengua en cuestin,
s (ii) la cohesin interna de la comunidad lingstica, su nivel de autoidenticacin tni-
ca y lingstica y su grado de organizacin y presencia poltica en el escenario local,
regional y nacional,
s (iii) la vigencia de la transmisin intergeneracional de la lengua o lenguas indgenas
habladas en la comunidad,
s (iv) la vigencia de la oralidad ancestral y del papel educador y formador de los ancia-
nos, ancianas y mayores en general,
s (v) el carcter monolinge o plurilinge del contexto sociolingstico propio, as como
de la orientacin de aquel que lo envuelve e inuye,
s (vi) la necesidad que tienen o no los miembros de la comunidad lingstica, ms all
de su voluntad individual y grupal, de comunicarse en otras lenguas y con otras comu-
nidades de hablantes,
s (vii) las orientaciones e inuencias desde la escuela, el ejrcito, las religiones y los
medios de comunicacin masiva en favor o en detrimento de las lenguas indgenas,
s (viii) la condicin colonial, la asimetra y diglosia que regulan el uso de las lenguas,
s (ix) la situacin econmica de los hablantes y el grado de satisfaccin familiar y comu-
nitaria de sus necesidades fundamentales, y
s (x) el estatuto poltico y social de la(s) lengua(s) de la comunidad en cuestin, y la
existencia de materiales escritos en ella.

Colocamos al nal el factor relativo al estatuto de las lenguas pues los ltimos aos
han puesto en evidencia que el reconocimiento poltico y social de una lengua oprimida por
parte de los estados nacionales no incide tan determinantemente sobre su vigencia y con-
tinuidad, como, por ejemplo, la condicin colonial no superada, la situacin econmica de
los hablantes y la necesidad impuesta que tienen o no de apropiarse de otras lenguas y de
utilizarlas en la cotidianidad. Del mismo modo, privilegiamos aquellos factores relacionados
con la cohesin interna de la comunidad de hablantes y la vigencia o no de la transmisin
intergeneracional y del papel que en ella conservan o no los mayores, pues distintas situa-
ciones contemporneas de prdida idiomtica dan cuenta de la tremenda vulnerabilidad que
se genera cuando el paso de la lengua de una generacin a otra se interrumpe. Numerosos
son los casos de prdida de transmisin generacionales, situacin que hoy afecta no slo
a pueblos de ms largo y mayor contacto con la sociedad hegemnica blanco-mestiza sino
tambin a sociedades que habitan en bosques y selvas de relativo menor contacto con el
mundo de fuera.
Todos los factores aqu identicados han estado en juego prcticamente desde la poca
colonial, periodo en el cual, desde temprano, numerosas lenguas fueron silenciadas, adems,
por razn de la violencia poltica y de las epidemias. Tal fue el caso temprano del idioma
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

tahino en el Caribe, que perdi cantidades determinantes de hablantes, ya entre el primero


y el segundo viaje de Coln, hasta llegar al momento de su extincin, aproximadamente ya
entrado el siglo XVII. La prdida de lenguas no se detuvo con el cierre de la etapa colonial, por
el contrario, continu en la Repblica y constituye un proceso an en curso, como se ha desta-
cado en las primeras secciones de este captulo y en los prrafos iniciales de esta seccin.
En los quinientos aos de contacto de los europeos y sus descendientes con las sociedades
indgenas del Brasil [...] se estima que 85% de las lenguas habladas en 1500 dejaron de existir
(Rodrigues 1993, en Gesteira y Lindenberg 2004:7). El exterminio masivo de los charras en
Uruguay determin que hoy en ese pas se hable nicamente el castellano. En Nicaragua se han
perdido todas las lenguas que antes se hablaron en su costa pacca, y El Salvador podra verse
en los prximos aos como territorio monolinge castellano hablante, de continuar el proceso
de desplazamiento del pipil, cuya debacle se inici con la masacre de ms de veinte mil pipiles
en las primeras dcadas del siglo XX y se reforz con la vergenza idiomtica que ello gener.
La situacin est modicndose aceleradamente, incluso en aquellos contextos en los
cuales millones de personas hablan todava un idioma indgena. Mientras que en 1940 la
mitad de la poblacin peruana saba quechua, hoy en da el porcentaje de hablantes de las
lenguas vernculas ha disminuido notablemente. Los hablantes de quechua mayores de 5
aos [ actualmente slo] representan el 16% (Zavala 2007:163-4). La presin social por
hablar castellano y la visin que se tiene de este idioma como facilitador del ascenso social y
como reductor de la discriminacin social, conlleva a que ms y ms las nuevas generaciones
opten por ocultar el conocimiento de la lengua indgena, aun cuando ste fuera nicamente
un conocimiento pasivo, o, ms an, por el monolingismo en castellano.
Otro dato que corrobora el rpido desplazamiento de lenguas indgenas minoritarias es el
relativo a la prdida de la transmisin generacional, motivada muchas veces por el deseo de
los padres de que sus hijos abandonen la lengua indgena y hablen nicamente el castella-
no. La interrupcin de la transmisin generacional podra ser la culpable de la disminucin
creciente de kaqchikel hablantes en Mesoamrica, as como de quechua y aimara hablantes
en los Andes. Adems de estos casos, son numerosas las situaciones en las cuales la len-
gua indgena ha dejado de ser la lengua de socializacin primaria de los nios, y los padres
optan por esforzarse para que sus hijos aprendan a hablar en castellano, proceso que genera
situaciones de incomunicacin entre abuelos y nietos, con todo lo que ello implica para la
preservacin y continuidad del sistema de conocimientos y el sistema valrico ancestrales.
Lo cierto es que, en la actualidad, se observa una suerte de dualidad respecto de la relacin
difcil y conictiva que se establece entre los indgenas y su lengua. Por un lado, estamos ante
un contexto innegable de toma de conciencia respecto del valor emblemtico de los idiomas
indgenas, en un marco ms amplio de la defensa de un sinnmero de derechos, comenzando
con el que ahora resulta primero y fundamental en todos los contextos: el derecho a la tierra y
al territorio. Pero, por el otro, no cabe duda de que una parece ser la perspectiva que adoptan
los intelectuales, lderes y dirigentes indgenas, y otra diferente la que, a menudo, comparten
las mujeres y los hombres que permanecen en las comunidades rurales, lejos de los centros de
poder. En estos ltimos contextos es posible encontrarse con situaciones en las cuales la comu-
nicacin tiene lugar casi exclusivamente en la lengua indgena, reservndose el uso del caste-
llano o portugus slo para la comunicacin con los blancos o la gente de fuera. Tambin es
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
91
posible encontrar contextos, como los referidos en el prrafo anterior, en los cuales la poblacin
hace uso indistinto de los dos idiomas, favoreciendo por lo general el idioma dominante, sobre
todo cuando se trata de escoger el tipo de educacin que requieren sus hijos e hijas.

Cuadro II.9 Lenguas indgenas vulnerables o en riesgo

LENGUAS DE ALTSIMA VULNERABILIDAD O SERIAMENTE EN PROCESO DE


AREA GEOCULTURAL
ORIGINARIAS AMENAZADAS RECUPERACIN
7 o 38%
Oasisamrica 18 cochimi, kiliwa, cucap, ppago, kikap o kikapoo, mayo, saliva, -----------------------
yumano
10 o 13,3%
1
Mesoamrica 75 chocholteko, chorti, itzj, ixcateco, lacandn, mopn, qatuk, seri,
xinka
tlahuica, xinka
8 o 57,1%
1
Baja Centroamrica 14 boruca, cacaopera, chorotega, guatuso, pipil o nahuat, pech, tol,
pipil o nahuat
tolupan o jicaque
9 o 33,3% 6
Caribe Continental 27 a o paraujano, boruca, chaima, kumanagoto, piritu, japrera, rama, a, chaima, kumana-
teribe o naso-teribe, yawarana goto, piritu, rama, teribe
16 o 40%
bar, baniva o baniwa, hdi o ho, hitnu, kapn o akawayo, kuiva,
Orinoqua 40 ------------------------
karia, lokono o arhwak, makagun, mako, mapoyo, iguanitos (chiri-
coas), sape, sikuani-playero, uruak o arutani y warekena
40 o 13,4%
apiak, akuntsu, anamb, arabela, arawak, ava-canoeiro, baure,
campa-caquinte, canichana, cayubaba o cayuvava o kayuwawa,
3
chamicuro, choln, cocama-cocamilla,guarasugwe, iapari, iquito,
Amazona 297 cocama-cocamilla,
itonama, isconahua, jebero, leco, lokono, maropa, makuxi, more,
iquito?, tacana
moronahua, munichi, nanti, ocaina, omagua, orejn, pakawara o pa-
cahuara, paremo, resgaro, takana, taushiro, trumai, warao, wayor,
yawalapiti, yuki, zparo o spara
Llanuras costeras del 1 o 11,1% 1
9
Pacco Awa-pit? awa-pit
2
5 o 27,7%
Andes 18 cauqui-jaqaru
cauqui-jaqaru, huarpe, kamntsa, totor, uru-uchumataqu
kamntsa
4 o 12,9% 2
Chaco ampliado 31
tapiet, chan, chorote, mocov chiquitano, guarayo
4 u 80%
Patagonia 5
tehuelche, yagn o yamana, qaweskar o kawashkar, alakalufe --------------------------
Isla de Pascua 1 ------------------------------------------------------ -------------------------
Otras regiones no pre-
4 o 18,1%
sentadas por separado 22 -------------------------
chamacoco, krenak, ofay, siriono
en el Atlas
Amrica Latina 557 111
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

De lo que no cabe duda alguna es que estamos hoy ante una situacin que requiere la aten-
cin y la accin inmediatas de todos. Del total de lenguas amerindias an habladas en la regin,
descontando las transfronterizas, 26% se encuentra en serio riesgo. Un anlisis ms no pone
en evidencia que en algunas reas la situacin es ya irreversible, como en el Caribe Insular, don-
de las escasas lenguas que all se conservan estn prcticamente extintas, pese a los esfuerzos
que hacen los indgenas por revitalizarlas. Las reas geoculturales ms afectadas por el despla-
zamiento idiomtico son Patagonia, Baja Centroamrica, Orinoqua y el Caribe Continental, en
las cuales la prdida supera el promedio de la regin y se sita entre 33,3 y 80%. Frente a ello,
una de las reas aparentemente menos afectadas por la prdida idiomtica es Mesoamrica.
Sin embargo, el anlisis basado slo en el nmero total de hablantes podra llevarnos a
conclusiones parcialmente erradas. Por un lado, como se pone en evidencia en los distintos
captulos del Atlas, los casos de desplazamiento generacional resultan cada vez ms frecuen-
tes y en algunas situaciones mesoamericanas y andinas, a la larga, la prdida podra ser ms
acelerada. La presin que la sociedad dominante y sus instituciones ejercen sobre las nuevas
generaciones es hoy mayor que nunca, y se apoya en una diversidad de medios antes no imagi-
nada. Por otro lado, la situacin dentro de un mismo pueblo en relacin con el uso cotidiano de
la lengua ancestral no es uniforme, pues tambin existen casos en los cuales unos sectores de
la poblacin pueden hacer uso frecuente de la lengua ancestral, mientras que en otros la len-
gua dominante ha logrado desplazar a la ancestral. Lo que ocurre con las sociedades indgenas
y sus lenguas exige, por ello, analizar cada caso ms all de lo que los datos gruesos revelan.
Por lo dems, es menester tomar en cuenta que todas las situaciones de contacto idio-
mtico que tienen lugar en la regin entre un idioma dominante o hegemnico y otro u otros
originarios estn regidas por una estructura asimtrica y diglsica que va en desmedro de
los ltimos, afectando seriamente la situacin de diversidad idiomtica que caracteriza a la
regin. Este no es el caso necesariamente en contextos de multilingismo indgena, pues la
relacin entre las lenguas indgenas, en muchos casos, ha sido y es ms bien de complemen-
tariedad, asociada a un sistema complejo de alianzas tnicas, antes que de oposicin.
La mentalidad colonial y la visin del monolingismo como normal y como condicin ideal
a alcanzar han tenido su impronta en el imaginario social y en la comprensin de las mayo-
ras nacionales, que persisten en la implantacin de regmenes lingsticamente uniforma-
dores y homogeneizadores. Queda an mucho trabajo por delante para que todos, incluida
la poblacin indgena, tomemos conciencia de la urgencia y necesidad de asegurar la conti-
nuidad de la diversidad idiomtica que caracteriza a la regin. Todos, desde los gobernantes
hasta los padres y madres de familia deberan recibir informacin sobre las ventajas de la
diversidad, de manera de pasar gradualmente de una compresin del multilingismo como
problema hacia el multilingismo como recurso y potencialidad.
Aqu nos hemos referido a la importancia estratgica que tiene la preservacin de la
diversidad gentico-lingstica de la regin para el avance del conocimiento cientco sobre
el lenguaje humano. Como se ha sealado, el estudio de las lenguas indoamericanas y de su
funcionamiento puede arrojar luces al conocimiento cientco actual. Pero adems de este
inters cientco especco, que haya tantos millones de individuos que conocen y hablan
ms de dos lenguas puede tambin resultar estratgico en un momento de la humanidad en
el cual hablar un solo idioma no basta. Lo que a este respecto cabe es hacer que los gober-
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
FOTO: Nia otavalea (Kichwa Sierra), Ecuador, UNICEF
93
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

nantes de la regin, pero tambin los padres y madres de familia, incluidos los de los nios y
nias indgenas, comprendan que la posesin de ms de una lengua constituye una ventaja
cognitiva y afectiva para un individuo, pues sobre esa base se puede facilitar la adquisicin
de una o ms lenguas adicionales. Pero, para que ello ocurra, se requiere que la sociedad
valore esas lenguas y ese bilingismo o poliglotismo.
Actualmente, la sociedad latinoamericana en general valora el bilingismo y el politlgotismo
cuando estn referidos a idiomas extranjeros, particularmente cuando stos ostentan el carcter
de lenguas de comunicacin internacional. En cambio, lo denigra cuando se trata del manejo
y uso de idiomas originarios o indgenas. Lo que no se logra comprender es que, desde una
perspectiva cognitiva, no es la valoracin de las lenguas la que contribuye a la exibilidad cog-
nitiva que caracteriza a todo sujeto bilinge, polglota o plurilinge, sino conocer y hablar varias
lenguas, cualesquiera que ellas sean. Por supuesto, el mayor o menor prestigio que la sociedad
nacional reconoce a unas lenguas y otras incide en la relacin que los propios individuos esta-
blecen con ellas. Por ello, urge superar esta mentalidad colonial; y los sistemas educativos, los
maestros y los medios de comunicacin tienen un papel preponderante que jugar en el desen-
traamiento del error histrico de concebir la diversidad idiomtica como problema. Establecer
paralelos con la preservacin de la diversidad biolgica puede contribuir a la toma de conciencia
general sobre la importancia estratgica y la riqueza inherente a la diversidad idiomtica.
Pero no cabe duda alguna de que mientras persistan los regmenes de desigualdad y
opresin existentes, poco se podr hacer, sobre todo para que las comunidades indgenas
revaloren sus lenguas y decidan conservarlas y desarrollarlas. Baste para ello recordar que
el retorno al indio y el redimensionamiento de la vala y el papel que las lenguas propias
pueden jugar en la situacin actual han sido en mucho motivados por los cambios de poltica
estatal y porque para las agencias gubernamentales la posesin o no de la lengua ancestral
ha constituido por largo tiempo el mejor o ms visible indicador para determinar quin es
indgena y quin no. Cuando se ha tratado, por ejemplo, del reconocimiento de resguardos,
tierras comunitarias de origen o territorios indgenas, la necesidad de rearmarse como ind-
gena, y, por ende, de hablar un idioma distinto al hegemnico, se ha vuelto palpable.
No quiero dar por sentado que la nica motivacin para la revitalizacin idiomtica y la
rearmacin tnica sea la material, pero no cabe duda alguna de que el valor de uso de una
lengua hace tambin lo suyo. Por ello, es importante que las ocializaciones de las lenguas
indgenas entren en real vigencia y que los estados de la regin asuman la obligacin que
tienen para con ellas, desde el momento que sancionan una norma nacional o que ratican
un convenio o acuerdo internacional. No basta ya con que la escuela se vea como el espacio
privilegiado para el ejercicio del derecho al uso y disfrute de la lengua propia. El Estado
est ante la obligacin de dar pasos rmes para que las lenguas indgenas sean realmente
ociales, al menos en las regiones y zonas en las que se hablan. Del mismo modo, todas
las instituciones del Estado, por haber ste asumido el carcter multitnico, pluricultural y
multilinge, estn ante el deber de abandonar el discurso y prctica de la homogeneizacin,
as como el ideal del monolingismo. Comenzando por la escuela y la educacin en general,
es hora de que todo educando latinoamericano, nio, joven o adulto, tome conciencia de la
diversidad lingstico-cultural que caracteriza a su pas y a la regin entera, para sobre esa
base revalorar las lenguas indgenas y a sus hablantes. Para ello, los currculos escolares
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
95
y universitarios, as como los medios de comunicacin masiva deberan hacer conocer la
riqueza lingstica, cultural y biolgica que posee cada pas, e incluir los temas relativos a la
diversidad tnica, cultural y lingstica como un eje o componente de la formacin de todo
ciudadano latinoamericano.
En la medida en que el valor de uso de las lenguas indgenas cambie, tambin se modi-
car el deseo y la posibilidad real de mantenerlas y desarrollarlas. Mientras slo se tenga
delante un derrotero simblico y emblemtico, como parece ser el caso predominante en la
actualidad, la vitalidad y el destino de las lenguas indgenas seguirn en riesgo.
En este contexto, hay que reconocer la importancia de los esfuerzos en curso destinados a
la recuperacin y revitalizacin de algunas lenguas originarias. El camino que toman actual-
mente los proyectos de esta ndole son, en muchos casos, producto de la toma de conciencia
de intelectuales y lderes indgenas respecto de la vulnerabilidad de sus lenguas, del riesgo
que stas corren en la actualidad, pero, sobre todo, del peligro que eso podra signicar para
ellos, en un contexto como el aqu descrito de superacin de la vergenza tnica y de valora-
cin de las lenguas originarias como indicador de etnicidad indgena y de diferencia cultural
y lingstica. En otros casos, los proyectos de documentacin y revitalizacin de motivacin
acadmica contribuyen tambin a que los propios hablantes revaloren sus idiomas y esta-
blezcan una nueva relacin con ellos. Los reconocimientos de algunos derechos indgenas
por la legislacin internacional, regional y nacional sustentan el surgimiento de todas estas
nuevas iniciativas.
Hay lugares en los cuales la recuperacin y revitalizacin de las lenguas ancestrales se
realiza desde el espacio escolar, introducindolas con metodologas de segundas lenguas.
Pero tambin existen otros que recurren a mtodos y estrategias no convencionales de na-
turaleza extraescolar, de manera de asegurar un involucramiento comunitario ms amplio
en estos esfuerzos. Desde esta perspectiva, se apela tanto a los ancianos y mayores de la
comunidad que conservan y usan las lenguas en cuestin, como a la nueva tecnologa de la
comunicacin para registrar muestras vivas de habla, factibles de ser registradas, conserva-
das, reproducidas y difundidas ampliamente con la ayuda de estos medios.
Pero, la preservacin de la diversidad idiomtica de la regin y su sostenibilidad requiere
acciones de mayor envergadura que las hasta ahora emprendidas, y eso nos confronta nue-
vamente con la necesidad de que los estados se involucren tambin en estas tareas, promo-
vindolas y nancindolas. Los pocos casos exitosos que existen dependen por lo regular de
la ayuda internacional. Esta es an una deuda histrica de los estados y de las sociedades
nacionales para con sus primeras naciones, de ah que sea urgente emprender acciones de
carcter nacional desde diversos frentes que lleven a que, por una parte, la poblacin criollo-
mestiza descubra y valore las lenguas amerindias, as como, por otra, que la poblacin indge-
na revalore su relacin con sus propias lenguas y reinstituya la transmisin generacional.
Como se ha reconocido de manera reiterada, apostar slo a la educacin formal y a la
escuela no asegura la conservacin ni el uso de un idioma oprimido; se requiere la voluntad
decidida de la propia comunidad de hablantes, pues de ellos depende que su lengua real-
mente se use o no. Como es obvio, y para que ello ocurra se necesita el apoyo de todos,
particularmente de los no indgenas, a partir de la adopcin de una nueva conviccin: el
multilingismo como derecho, pero tambin como potencialidad y recurso.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

BIBLIOGRAFA
Abram, M. 1992. Lengua, cultura e identidad. El Proyecto EBI. 1985-1990. Quito: Abya Yala PEBI.
. 2004. Estado del arte de la educacin bilinge intercultural en Amrica Latina. Borrador preliminar. Estudio realizado
para el Banco Interamericano de Desarrollo. en www.iadb.org/sds/doc/ND-MAbram5.pdf.
Alfaro, S. 2007. Ser indgena es algo relativo: construccin de identidades tnicas y acciones armativa en Per y Chile en Va-
rios. Educar en ciudadana intercultural. Lima: Fondo Editorial de la Ponticia Universidad Catlica del Per. 114-140.
Barie, C. 2005. Perspectivas latinoamericanas sobre la cuestin territorial de los pueblos indgenas en www.forodac.org.bo/
upload/657.pdf
Bello, A. En prensa. Derechos indgenas y ciudadanas diferenciadas en Amrica Latina y el Caribe. Implicancias para la educa-
cin en L.E. Lpez (ed.) Interculturalidad, ciudadana y educacin. Perspectivas latinoamericanas. La Paz: Plural
Editores y Funproeib Andes.
Bello A., M. Rangel, 2006. La equidad y la exclusin de los pueblos indgenas y afrodescendientes en Amrica Latina y el Caribe.
Revista de la CEPAL 76: 39-54.
Bertely, M y R. Gutirrez. 2008. Perspectivas tericas en torno a la construccin de ciudadanas alternas. Ciudadanas intercultu-
rales, activas y solidarias frente a la crisis del modelo democrtico-liberal en Mxico en S. Alfaro, J. Ansin y F. Tubino.
Ciudadana inter-cultural. Conceptos y pedagogas desde Amrica Latina. Lima: Fondo Editorial de la Ponticia
Universidad Catlica del Per. 125-161.
Bertely, M. 2008. Modelo pedaggico para una ciudadana intercultural, activa y solidaria en S. Alfaro, J. Ansin y F. Tubino.
Ciudadana intercultural. Conceptos y pedagogas desde Amrica Latina. Lima: Fondo Editorial de la Ponticia
Universidad Catlica del Per. 281-307.
Betanzos, Juan de. [1551,1880]. 1987. Suma y narracin de los incas. Madrid: Editorial Atlas.
Bolaos, G.; A. Ramos, J. Rappaport y C. Miana. 2004. Qu pasara si la escuela? Treinta aos de construccin edu-
cativa. Popayn: Consejo Regional Indgena del Cauca.
Bolivia. Asamblea Constituyente. 2007. Constitucin Poltica del Estado.
Bolivia. Cmara de Diputados. 2006. Proyecto de Ley de Educacin Avelino Siani y Elizardo Prez.
Bonilla, D. 2008. Lenguas de Centroamrica. Ms.
CEA (Consejo Educativo Aymara), CEAM (Consejo Educativo Amaznico Multitnico), CENAQ (Consejo Educativo de la Nacin
Quechua), CEPIG (Consejo Educativo del Pueblo Indgena Guarayo), CEPOCH (Consejo Educativo del Pueblo Originario Chiqui-
tano), CEPOG (Consejo Educativo del Pueblo Originario Guarayo), CEPOIM (Consejo Educativo del Pueblo Originario Indgena
Mojeo). 2008. Educacin, cosmovisin e identidad. Una propuesta de diseo curricular desde la visin de las
naciones y pueblos indgenas originarios. Documento de trabajo. Primera reimpresin. La Paz: Bloque Educativo Ind-
gena Originario y Consejo Nacional de Coordinacin de los CEPO.
Censabella, M. 2008. Revitalizacin de lenguas indgenas y EIB en contextos urbanos en Argentina: estado de situacin, reclamos
y reexiones ausentes. Conferencia dictada en el Seminario Internacional sobre Revitalizacin de lenguas indgenas. Uni-
versidad del Cauca, Fondo Indgena, GTZ. Junio 11 y 12.
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
97
Clastres, P. 1977. Society against the State: the Leader as Servant and the human Uses of Power among the Indians of
the Americas. New York: Urizen books.
De la Cadena, M. 2000. Indigenous Mestizos: The Politics of Race and Culture in Cuzco, Peru. Durham, USA: Duke Uni-
versity Press.
De la Vega, Garcilaso Inca. [1609]1991. Comentarios reales de los Incas. Mxico, D.F. Fondo de Cultura Econmica.
DEmilio, L. 1991. Bolivia: La conquista de la escuela. El proyecto educativo de los guaran chiriguanos en ILDIS-Bolivia. Etnias,
educacin y cultura. Defendamos lo nuestro. Caracas: Nueva Sociedad.
Documentos de la Segunda Reunin de Barbados. 1979. Indianidad y descolonizacin en Amrica Latina. Mxico, D.F.:
Nueva Imagen.
Del Popolo, F. y A.M. Oyarce. 2005. Amrica Latina, poblacin indgena: Perl sociodemogrco en el marco de la Conferencia
Internacional sobre la Poblacin y el Desarrollo y de las Metas del Milenio. Notas de Poblacin No 79. Santiago de Chile:
CEPAL-Celade.
FI (Fondo para el Desarrollo de los Pueblos Indgenas de Amrica Latina y el Caribe). 2007a. Avances de la consolidacin ins-
titucional. Informe de gestin 2007. La Paz: FI.
.2007b. Pueblos indgenas y ciudadana. Los indgenas urbanos. La Paz: FI.
.2008.VIII Asamblea General. Fondo Para el Desarrollo de los Pueblos Indgenas de Amrica Latina y El Caribe. Mxico,
D.F., 6 y 7 de noviembre. Informe de Actividades 2006-2008. La Paz: FI.
Franchetto, B. 2008. Preservao de lnguas minoritrias. A experincia kuikuro. Conferencia dictada en el Seminario Internacio-
nal sobre Revitalizacin de lenguas indgenas. Universidad del Cauca, Fondo Indgena, GTZ. 11 y 12 de junio.
. 2005. Lnguas `en perigo`e lenguas como patrimonio imaterial: duas ideis em discussao. Revista do Patrimonio
Histrico e Artstico Nacional. 32/2005. 182-205.
Granda, S., C. lvarez, G. Chvez y M. Arcos. 2007. Logros y retos de la educacin intercultural para todos en el Ecuador. Cua-
dernos de investigacin 4. Cochabamba: Proeib Andes.
Gross, Ch. y M. Stigler (dir.). 2005. Etre indien dans les Amriques. Pars: Institut des Amriques. Universit Paris III. Sorbonne
Nouvelle.
Lindenberg, Nietta. 1996. Escolas da foresta. Entre o pasado oral e o presente letrado. Ro de Janeiro: Multiletra.
Lpez, L.E. 2008a. Indigenous contributions to an ecology of language learning in Latin America en A. Creese, P. Martin y N.
Hornbeger (eds.) Ecology of Language, Vol. 9. Encyclopedia of Language and Education. Second Edition. Nueva York:
Springer. 141-155.
. 2008b. Top-down and bottom-up: Counterpoised visions of bilingual intercultural education in Latin America en N.
Hornberger (ed.) Can Schools Revitalize Languages? Nueva York: Palgrave Macmillan. 42-65.
. 2008c. Revitalizacin de lenguas indgenas: una nueva necesidad sentida en Amrica Latina. Conferencia dictada en la
Universidad de Indiana, Estados Unidos, el 15 de agosto de 2008.
. 2005. De resquicios a boquerones. La EIB en Bolivia. La Paz: GTZ y Plural Editores.
. 2004. Igualdad con dignidad. Hacia nuevas formas de actuacin con la niez indgena de Amrica Latina. Panam:
UNICEF.
. 1988. Lengua. Santiago de Chile: UNESCO.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Lpez, L.E. y W. Kper. 1999. La educacin intercultural bilinge en Amrica Latina. Revista Iberoamericana de Educacin,
No 20. 17-86. Madrid:OEI.
. 2002. La educacin intercultural bilinge en Amrica Latina. Balance y perspectivas. Informe educativo de la
GTZ No 94. Eschborn:GTZ.
Lpez, L.E. e I. Sichra. 2008. Intercultural bilingual education for indigenous peoples in Latin America en J. Cummins y N.H.
Hornberger (eds.) Bilingual Education, Vol 5. Encyclopedia of Language and Education. Second Edition. Nueva York:
Springer. 295-309.
Lpez, L.E.; I. Pozzi-Escot y M. Ziga. 1991. La educacin bilinge intercultural en M. Ziga, I. Pozzi-Escot y L.E. Lpez (eds.)
Educacin bilinge intercultural: reexiones y desafos. Lima: Fomciencias. 173-217.
Lpez de Gmara, Francisco. 1555. La historia general de las indias y Nuevo mundo, con ms la conquista del Per y de
Mxico. Con anotaciones del Inca Garcilaso de la Vega. Zaragoza.
Lux de Coti, O. 2007. La educacin intercultural en reas urbanas y periurbanas en Guatemala. Pueblos indgenas y ciudada-
na. Los indgenas urbanos. La Paz: FI. 168-175.
Martnez-Cobo, J. 1986. Estudio del problema de la discriminacin contra las poblaciones indgenas. Nueva York: Nacio-
nes Unidas (ECN.4/Sub2./1986/7/Add.4).
Marzal, M. 1993. Historia de la antropologa indigenista. Mxico y Per. Barcelona: Antrophos.
Mato, D. (coord.). 2008. Diversidad cultural e interculturalidad en educacin superior. Experiencias en Amrica Latina.
Caracas: UNESCO-IESALC.
Meli, B. 1986. El guaran conquistado y reducido. Ensayos de etnohistoria. Biblioteca Paraguay de Antropologa. Vol. 5.
Asuncin: Centro de Estudios Antropolgicos. Universidad Catlica.
Mosonyi, E. y O. Gonzlez. 1974. Ensayo de educacin intercultural en la zona arahuaca del Ro Negro (Territorio Federal Amazo-
nas) Venezuela en Varios. Lingstica e indigenismo moderno en Amrica Latina. Lima: Instituto de Estudios Peruanos.
307-314.
Moya, R. 1998. Reformas educativas e interculturalidad en Amrica Latina. Revista Iberoamericana de Educacin 17. 105-187.
. 1989. Polticas educativoculturales y autogestin: el caso del Ecuador en L.E. Lpez y R. Moya (eds.) Pueblos indios,
Estados y educacin. 46 Congreso Internacional de Americanistas. Lima, Quito: PEBP, PEBI, ERA.109-139.
Pajuelo, R. 2007. Reiventando comunidades imaginadas, Movimientos indgenas, nacin y procesos sociopolticos en
los pases centroandinos. Lima: Instituto Francs de Estudios Andinos e Instituto de Estudios Peruanos.
Porras-Barrenechea, Luis. 1999. El legado quechua en Indagaciones peruanas. Obras completas. Tomo I. Lima: UNMSM. 1-386.
Prada, F. y L.E. Lpez. 2005. Educacin superior y descentralizacin epistemolgica en CIESI. I Conferncia internacional so-
bre ensino superior indgena. Construindo Novos Paradigmas na Educao. 23 a 25 de septiembre de 2004. Barra
do Bugres - Mato Grosso Brasil.
Repetto, M. 2008. Marco conceitual do projeto Educacao Cidada Intercultural no contexto da escola indgena de Roraima, Brasil
en S. Alfaro y otros (eds.) Ciudadana intercultural. Conceptos y pedagogas desde Amrica Latina. Lima: Fondo
Editorial de la Ponticia Universidad Catlica del Per. 91-105.
Repetto, M.; M.L. Fernandes, I.M. Fonseca y F. Almeida de Carvalho. En prensa. Los desafos de la formacin de profesores indge-
nas en Brasil: el caso de la licenciatura intercultural de la Universidad Federal de Roraima en L.E. Lpez Interculturalidad,
educacin y ciudadana. Lecturas latinoamericanas. La Paz: Plural Editores y Funproeib Andes.
CAPTULO II
PUEBLOS, CULTURAS Y LENGUAS
INDGENAS EN AMRICA LATINA
99
Reynaga, F. 1969. La revolucin india. La Paz. Partido Indio Boliviano.
Ruiz de Montoya, A. [1633] 1882. Conquista espiritual hecha por los religiosos de la Compaa de Jess en las provin-
cias del Paraguay, Paran, Uruguay y Tap. Bilbao: Imprenta del Corazn de Jess.
Sichra, I., S. Guzmn, C. Tern e I. Garca. 2007. Logros y retos de la Educacin Intercultural para Todos. El caso de Bolivia. Cua-
dernos de investigacin 5. Cochabamba: PROEIB Andes.
Sichra, I. 2008. El Atlas Sociolingstico de los Pueblos Indgenas en Amrica Latina. Conferencia dictada en el VIII Congreso Lati-
noamericano de Educacin Intercultural Bilinge. Buenos Aires, 3 a 5 de diciembre.
Sichra, I. (coord.) 2009. Atlas en DVD. Complemento de Atlas Sociolingstico de Pueblos Indgenas en Amrica Latina.
Cochabamba: Funproeib Andes y UNICEF.
Stobart, H. y R. Howard (eds.) 2002. Knowledge and Learning in the Andes. Ethnographic Perspectives. Liverpool Latin
American Studies. New Series 3. Liverpool: Liverpool University Press.
Tovar, M.E. y V. Quenama. 2008. Experiencia de revitalizacin lingstica y cultural del pueblo Cofn. Conferencia dictada en el
Seminario Internacional sobre Revitalizacin de lenguas indgenas. Universidad del Cauca, Fondo Indgena, GTZ. 11 y 12 de
junio.
Varios. 1982. Amrica Latina: etnodesarrollo y etnocidio. San Jos de Costa Rica: EUNED.
Vasconcelos, Jos [1920] 1958. La raza csmica en Obras completas. T. II, Mxico: Libreros Mexicanos.
Yamada, M. y C.I. Degregori (orgs.). 2002. Estados nacionales, etnicidad y democracia en Amrica Latina. JCAS Sympo-
sium Series 15. Osaka, Japn: Museo Etnolgico.
Zavala, V. Una mirada a la formacin docente en educacin bilinge intercultural en la zona andina del Per en R. Cuenca, N. Nu-
cinkis y V. Zavala (comps.). Nuevos maestros para Amrica Latina. Madrid: GTZ, Inwent, Ediciones Morata. 123-161.
Ziga, M.; I. Pozzi-Escot y L.E. Lpez. 1991. (eds.) La educacin bilinge intercultural en el Per: reexiones y desafos.
Lima: Fomciencias.
FOTO: Ricardo Martins, Faro.
PATAGONIA
E ISLA DE PASCUA
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA
Mapa III.1 Patagonia. Imagen satelital tomada por la NASA en invierno.

FOTO: Jacques Descloitres, MODIS Rapid Response Team, NASA/GSFC.


CAPTULO III
PATAGONIA
103

ASPECTOS GENERALES
MARISA MALVESTITTI, ARTURO HERNNDEZ Y NALLELY ARGELLES

El territorio que en este texto denominamos con el nombre genrico de Patagonia cubre los territorios australes de dos
pases sudamericanos: Argentina y Chile. En concreto, administrativamente abarca, desde la provincia de Palena, sur
de la Regin de los Ros, hasta la Regin de Magallanes en Chile, y una porcin considerablemente ms extensa y que
comienza ms al norte en la Repblica Argentina.
El concepto Patagonia est bastante arraigado en la poblacin de ambos pases, aunque muy particularmente en el
territorio argentino. De hecho, se ha constituido en una marca comercial ya instalada, muy potente y muy trabajada
por este pas, en relacin con el turismo austral. Dada la misma razn, Chile ha recogido el concepto y lo ha comenzado
a utilizar desde la Regin de La Araucana al sur.

LA PATAGONIA

No existe un consenso generalizado sobre los lmites de la regin patagnica.


En Argentina es habitual considerar como pertenecientes geogrcamente
a la Patagonia a todos los territorios al sur de los ros Colorado y Barrancas,
incluyendo a la Tierra del Fuego. Polticamente, existe la Regin Patagnica,
que abarca adems a la provincia de La Pampa. En Chile es tradicional y de
mayor consenso considerar patagnicos a los territorios que se extienden al
sur de la boca del seno y ordo de Reloncav, el ro Petrohu, el lago Todos
los Santos y el cerro Tronador, hasta el estrecho de Magallanes por el sur;
sin considerar la isla grande de Chilo ni su archipilago interior, as como
tampoco la Tierra del Fuego; aunque tursticamente tambin se ha utilizado el
lmite norte usado en Argentina, al promocionar zonas al sur del ro Biobo.

En lnea http://es.wikipedia.org/wiki/Patagonia Fecha de consulta: 23/12/2008

La Patagonia ha sido histricamente un espacio multilinge y pluricultural cuyo perl se construy a partir de las
descripciones exotizantes y etnocntricas de diversos viajeros, misioneros y militares que recorrieron sus costas desde
el siglo XVI y exploraron su interior tres siglos ms tarde.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

LA EXTRAORDINARIA LEYENDA DE LOS GIGANTES PATAGONES

El primer encuentro de los europeos con los indgenas australes


denominados patagones o gigantes de pies grandes fue registrado en
1520 por Pigafetta el cronista de Hernando de Magallanes. Se inici as
una gran leyenda de la historia de la etnologa, que perdur en el curso de
casi cuatro siglos e inuy en la teora de Darwin (Boon 1990: 61-68). Dicha
crnica construccin paradigmtica del etnocentrismo europeo relata el
encuentro de los navegantes con hombres de estatura tan grande como un
gigante y con voz como la de un toro. Uno de ellos era de buen cuerpo
pintado de varios colores, aunque en la mayor parte de amarillo (op.cit.: 61)

Otro de dichos gigantes que tomaron, declar por signos que haba visto
demonios con dos cuernos sobre su cabeza, con cabellos largos hasta los
pies, y que arroja fuego por la boca tanto hacia adelante como hacia atrs
(ibid.). En consecuencia, estos indgenas gigantes fueron asociados al
culto del demonio, al canibalismo, y a otros actos reprobables (op. cit.: 62).

Aunque el gigantismo

FOTO: Julius Popper, Muerte en el terreno del honor, Tierra del Fuego,
fsico de los patagones
fue desmentido
empricamente y
desacreditado por John
Narborough en 1670,
diversas versiones de su
leyenda reaparecieron

1886 / Tomado de: academia.cl


durante el siglo siguiente,
enmarcadas ahora
por generalizaciones
cientcas iluministas en
lugar de generalizaciones
sectarias medievales o
reformistas (op.cit.: 62-63). Despus de su propia visita a los patagones
en 1765, el almirante ingls John Byron testic haber encontrado
hombres extraordinarios de tres metros de altura. Con este testimonio se
arm una vez ms la persistencia de la leyenda (op.cit.: 63).

Por ltimo, en 1832, el cientco ingls Charles Darwin realiz su propia visita
a estos indgenas, reactualizando e incorporando la antigua leyenda a su
teora de origen de las especies y de la evolucin humana (Grebe 2000:29).
CAPTULO III
PATAGONIA
105
Con una evidencia de poblamiento humano que ac- de un territorio indgena preexistente a la constitucin de
tualmente se data en alrededor de trece mil aos, en el los estados nacionales, con dinmicas propias que hasta
imaginario de nes del siglo XIX y principios del XX cons- la actualidad perviven.
titua el espacio donde era posible examinar el devenir Dos procesos histricos fundan la realidad actual de
del hombre originario americano en el presente. Desde los pueblos indgenas patagnicos. En primer lugar, la lla-
esta perspectiva fueron estudiados los pueblos continen- mada araucanizacin, que en vez de proceso de difusin
tales y fueguinos, visitados por numerosas expediciones unidireccional, debe concebirse como una situacin en la
cientcas que recopilaron datos de sus lenguas y los cual poblaciones de Pampa y Patagonia no fueron recep-
sometieron a mediciones antropomtricas, a n de ubi- toras pasivas de las innovaciones culturales sino partcipes
carlos en una escala de evolucin humana y reconocer y actoras de los procesos de cambio vividos, e involucr
relaciones genticas o tipolgicas entre las lenguas que tanto la adopcin de un amplio espectro de elementos
hablaban. Otro aspecto a tener en cuenta es que muchos culturales originarios de la Araucana, especialmente a
de los estudios inuyentes sobre los pueblos de la Pata- lo largo del siglo XVIII, como el asentamiento en la regin
gonia naturalizan el establecimiento de los lmites geo- de grupos originarios de aquella zona, en particular desde
grcos entre Argentina y Chile; de all que otra repre- el comienzo de la tercera dcada el siglo XIX (Mandrini
sentacin que hasta la actualidad est vigente sea la de 2007: 273). En segundo lugar, las campaas militares la
discriminar entre indios argentinos e indios chilenos. Pacicacin de la Araucana (1881-1883) y la Campa-
Esta categorizacin pierde de vista tanto el concepto de a del desierto (1879-1885) que ocuparon el territorio
la Patagonia en cuanto rea territorial, como la situacin indgena con el propsito de incorporarlo a las naciones
chilena y argentina.
FOTO: Mara Andrea Nicoletti, En una performance artstico-poltica, la estatua del general Segn Bandieri (2005:146), la gradual presencia es-
Roca se oculta en un kultrum mapuche, San Carlos de Bariloche, 11 de octubre de 2008. tatal implic la imposicin de nuevas formas de relacio-
nes sociales, particularmente visibles en el proceso de
apropiacin privada de los recursos naturales, con lo cual
se daaba el basamento principal de la cultura nativa: su
relacin con la tierra. A lo largo de ms de un siglo, los
pueblos originarios de la Patagonia fueron violentados f-
sica y culturalmente; reducidos a tierras improductivas y
expulsados por desalojos fraudulentos, cuestionndose-
les tambin el derecho a la permanencia como pueblos.
En los ltimos aos, nos encontramos ante procesos
de reetnizacin en los que se trata de recuperar un
pasado propio, o asumido como propio, para reconstruir
una membresa comunitaria que permita un ms digno
acceso al presente (Bartolom 2007:258). Segn este
mismo autor, quien analiza este proceso en la Argentina,
el sentido positivo dado a la condicin indgena est rela-
cionado con las experiencias de participacin poltica ad-
quiridas por las organizaciones etnopolticas en los aos
anteriores y con la legislacin reciente, que reconoce
derechos especcos a los grupos tnicos, otorgndoles
nuevas alternativas y posibilidades a las identidades in-
dias (ibid.).
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

DEMOGRAFA

Cuadro III.1 Poblacin indgena en la Patagonia

POBLACIN INDGENA POBLACIN INDGENA POBLACIN INDGENA POBLACIN INDGENA


PAS
NACIONAL NACIONAL (%) REA PATAGONIA REA PATAGONIA (%)
Argentina 600.329 1,66 137.439 22,9
Chile 692.192 4,6 608.656 87,9

FUENTE: Atlas en DVD (2009).

Como se puede observar, si bien Argentina y Chile regis- La mayora de pueblos existentes en la Patagonia se-
tran similar nmero de poblacin indgena en sus res- gn autoidenticacin registrada por la Encuesta Comple-
pectivos territorios, el porcentaje respecto a la poblacin mentaria de Pueblos Indgenas (2001) en Argentina y el
total nacional vara: llega a casi 5% en Chile y 1,66% en Censo en Chile (2002) se encuentran en la regin con-
Argentina, segn los ltimos censos. Asimismo, la dis- tinental, destacndose el pueblo Mapuche, con ms de
tribucin de la poblacin indgena en el rea Patagonia 700 mil personas a ambos lados de la frontera chileno-
es muy dispar: en Chile, el rea Patagonia alberga a casi argentina. En Tierra del Fuego se registran tres pueblos.
90% de la poblacin indgena del pas; en Argentina, algo
ms de un quinto de la poblacin indgena se asienta en
la Patagonia. FAMILIAS LINGSTICAS EN
LA PATAGONIA
Cuadro III.2 Poblacin El conjunto de lenguas habladas en la Patagonia corres-
indgena por pases ponde a distintas familias lingsticas.
Tehuelche, selknam, haush y teushen estas dos ltimas
PUEBLO REGIN ARGENTINA CHILE extintas se adscriben a la familia Chon, que fuera delimi-
Mapuche continental 113.680 604.349 tada por Lehmann-Nitsche en 1913. El estatus del gnna
Tehuelche continental 10.590 iajch no est an establecido: segn postula Viegas Ba-
Rankulche continental 10.149 rros (2005:63), habra surgido de una protolengua originaria
Kawashkar o
unos cinco mil aos atrs; de la misma protolengua se ha-
Tierra del Fuego 2.622 bra desprendido el protochon, base de las cuatro lenguas
Alacalufe
Yagn o Ymana Tierra del Fuego 1.685 tehuelches mencionadas. Los estudios disponibles hasta el
Pampa continental 1.585
momento consideran que alakalufe, yagan y mapudungun
son lenguas aisladas, si bien se ha postulado una posible
Querand continental 736
relacin gentica entre alakalufe y yagan, y relaciones de la
Ona Tierra del Fuego 696
lengua mapuche con otras lenguas de la familia Arawak.
FUENTE: Atlas en DVD (2009). De las tres lenguas existentes, el mapudungun es la que
presenta ms vitalidad. Habiendo perdido la mayor parte de
sus hablantes en el siglo XX, las dems se encuentran se-
riamente amenazadas, en peligro de extincin o extintas.
CAPTULO III
PATAGONIA
107

Mapa III.2 Pueblos indgenas en la Patagonia

PER
BOLIVIA BRASIL

PA
RAG
UA
Y
CHILE

OCEANO
PACFICO

ARGENTINA
URUGUAY

0 500 Miles
0 500 KM

FUENTE: Elaboracin de Ricardo Mirones con asesoramiento de Marisa Malvestitti.

OCEANO
ATLNTICO

LEYENDA
Familia Alacalufe /
lengua kawashkar

Familia Araucana o
Mapudungun /
lengua mapudungun

Familia Chon /
lengua tehuelche

Isla de
Familia Astronesia /
Pascua (Chile) lengua rapa nui
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Cuadro III.3 Familias lingsticas y lenguas en la Patagonia argentina y chilena

FAMILIA LINGSTICA LENGUA PASES COMENTARIO


Araucana mapudungun Argentina, Chile 17,3% seran bilinges en Argentina.
tehuelche Argentina Muy escaso porcentaje seran bilinges.
Chon
selknam Argentina No hay datos cuantitativos de hablantes actuales.
Alacalufe alacalufe Chile Se registra una docena de hablantes o recordantes.
Lengua independiente yagn Chile Posiblemente se extingui a nes del siglo XX.

FUENTE: Atlas en DVD (2009).

SITUACIN LINGSTICA DE LA PATAGONIA CONTINENTAL


Antes de la llegada del hombre blanco a la Patagonia, diferentes lenguas
autctonas se usaban en la regin, (a) el pewenche boreal en la zona norte de
Neuqun, (b) el puelche de los lagos y (c) el poya en el sur de la misma provincia,
(d) el gununa iajuch, lengua de los tehuelches septentrionales en la Patagonia
norte, (e) el tewshen, lengua de los tehuelches meridionales boreales en la
zona central de esta regin, y (f) el aoneko ayen, lengua de los tehuelches
meridionales australes en la Patagonia austral, las cinco primeras ya extinguidas
y la ltima en avanzado proceso de muerte. Recientemente, Viegas Barros (2005)
presenta a modo de hiptesis la existencia de otras lenguas: patagn costero y un
grupo no tehuelche en Chubut central. Con posterioridad, el mapuzungun, lengua
de los mapuches, se difundi por toda la regin.

LENGUAS MIGRANTES
La corriente de inmigracin trajo al territorio patagnico diferentes lenguas
alctonas, por un lado el castellano, que lleg a la zona con la inmigracin
proveniente de otras partes del pas y de Chile, y por otro las lenguas de las
diferentes colectividades que se establecieron en la regin y las mantuvieron por
un tiempo, a saber, el cymraeg o gals, portado por los colonos que emigraron a
la Patagonia a partir de 1865 y que hasta el presente luchan por mantenerlo vivo.
Otras lenguas prcticamente han sido abandonadas o se mantienen en el nivel
intratnico, con mayor o menor vitalidad, tales como afrikaans, alemn, ingls,
rabe, croata, esloveno, ruso, friulano, italiano, portugus, etc. El establecimiento
de las instituciones gubernamentales y la actividad comercial permitieron la
interaccin uida con la sociedad nacional, y de este modo se origin el proceso de
desplazamiento lingstico en dichas comunidades.

En lnea: www.mipatagonia.org/sitios/tukma/UsoLenguaMapuche.pdf Fecha de consulta: 23/12/2008


CAPTULO III
PATAGONIA
109

ARGENTINA PATAGNICA
MARISA MALVESTITTI

INTRODUCCIN Mapa III.3 Pueblos indgenas en


Argentina Patagnica
Como mencionamos ms arriba, la Patagonia argentina
comprende las provincias de Ro Negro, Neuqun, Chubut, PARAGUAY
Santa Cruz, Tierra del Fuego, y la parte sur de La Pampa,
Mendoza y Buenos Aires. Es frecuente diferenciar este
inmenso territorio en dos sectores divididos convencional-
mente por el paralelo 42: a) la Patagonia Norte (consti-
tuida por las provincias de Neuqun y Ro Negro, ms los BRASIL
sectores patagnicos de las provincias de Buenos Aires, La
CORDILLERA DE LOS ANDES

Pampa y Mendoza), y b) la Patagonia Sur (constituida por


las provincias de Chubut, Santa Cruz y Tierra del Fuego).
La regin se ha construido discursivamente tambin
como rea pampeano-patagnica, denominacin por la que URUGUAY
optaremos en algunos tramos de la presentacin, al referir-

FUENTE: Elaboracin Fredy Valdivia con base en Atlas en DVD (2009).


nos al mbito territorial de los pueblos originarios Mapuche, PAMPAS BUENOS
CHILE

AIRES
Ranklche y Gnna kne. De hecho, antes de la campaa
militar constituan parte del mismo la provincia de Buenos
Aires, parte de San Luis y de Crdoba y el sur de la provincia
de Santa Fe, y en la actualidad se registran comunidades
mapuches territorializadas o constituidas en determinadas
reas y localidades de la provincia de Buenos Aires, como
Los Toldos, Bragado, 25 de Mayo, Olavarra y Baha Blanca.
La campaa militar de ocupacin del territorio indgena
desarrollada entre 1879 y 1885 por el ejrcito nacional de- OCEANO
nominada aukan o wingka malon en mapudungun, y la sub- ATLNTICO
secuente instalacin de inmigrantes extrarregionales (en su PATAGONIA

mayora extranjeros de origen europeo y siriolibans) fueron


las causas de un sostenido proceso de minorizacin de las
sociedades indgenas, cuyo resultado fue la invisibilizacin
de los pueblos originarios. No obstante, muchos resistieron s -APUCHE
manteniendo la memoria de los antiguos denominacin s /NA
dada a los antepasados que atravesaron esas situaciones s 0AMPA
lmite, y en la actualidad se observa una reconguracin Estrecho de Magallanes
s 1UERAND
de las comunidades, as como recuperaciones territoriales y s 2ANKULCHE
acciones positivas en pro del mantenimiento cultural. s 4EHUELCHE
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

DEMOGRAFA

Cuadro III.4 Pueblos indgenas en la Patagonia argentina

RESIDENCIA EN LAS PROVINCIAS CIUDAD DE BUENOS AIRES Y


PUEBLO LA PAMPA RESTO DEL PAS TOTAL
PATAGNICAS CONURBANO BONAERENSE
Mapuche 78.534 20.527* 9.745 4.874 113.680
Rankulche -- 4.573 1.370 4.206 10.149
Tehuelche 4.351** -- 1.664 4.575 10.590
Ona 391*** -- 114 191 696
Pampa (s/d) (s/d) (s/d) (s/d) 1.585
Querandi (s/d) (s/d) (s/d) (s/d) 736

* YPROVINCIADE"UENOS!IRES

#HUBUTY3ANTA#RUZ
*** 4IERRADEL&UEGO !NTRTIDAE)SLASDEL!TLNTICO3UR
FUENTE: INDEC. Encuesta Complementaria de Pueblos Indgenas (ECPI) 2004-2005- Complementaria del Censo Nacional de Poblacin, Hogares y Viviendas 2001.
Poblacin por pueblo indgena.

En el cuadro III.4 podemos observar la notoria distancia y 8,57 % de los mapuches. Comparativamente, parecen
demogrca entre el pueblo Mapuche respecto de los otros ser tehuelches y onas quienes habran migrado en mayor
pueblos originarios. De hecho, la presencia de comunidades nmero a reas extra-regionales; sin embargo, en estos
e integrantes de este pueblo se registra en toda la Patagonia, casos hay que recordar que el resto del pas integra las
con alta densidad demogrca en algunas regiones como la provincias patagnicas vecinas.
cordillerana y la estepa de Patagonia norte y central. Acerca de los pueblos Pampa y Querand, son pocos los
Por otro lado, la informacin desagregada por regiones datos desagregados que la ECPI provee sobre ellos. Estas
de residencia actual permite poner de maniesto algunas dos identicaciones tnicas no se registran ni en las infor-
cuestiones que atraviesan de modo comn a los distintos maciones provistas en los cuadros que cruzan datos sobre
pueblos originarios de la Patagonia. Viven en su territorio los pueblos indgenas y las regiones muestrales considera-
tradicional 87 % de los mapuches, casi la mitad de los das, ni en el mapa de pueblos del sitio web del Instituto
ranklches, 41 % de los tehuelches y 56 % de los onas. Nacional de Asuntos Indgenas (INAI) o del Equipo Nacional
Menos claros son los datos relativos a quienes viven en de Pastoral Aborigen (Endepa). En la literatura cientca y
comunidades: segn la Encuesta Complementaria de de divulgacin, el etnnimo Pampa remite al grupo tehuel-
Pueblos Indgenas (ECPI), slo 17 % de los mapuches que che septentrional, gnuna kne o puelche que ha poblado la
habitan la Patagonia propiamente dicha y 1 % de los te- Pampa y la Patagonia norte, en tanto que Querand denota
huelches, mientras que no hay datos cuantitativos sobre el pueblo con que se relacionaron los primeros colonizado-
la existencia de comunidades onas o ranklches. res de la margen sur del Ro de la Plata, vinculado lingsti-
En cuanto a los procesos de migracin, se evidencia camente con los pueblos tehuelches (Censabella 1999: 62).
la existencia de porciones signicativas de poblacin mi- Puesto que la ECPI parti del autorreconocimiento de la per-
grante a sitios distintos de sus lugares tradicionales de tenencia a un pueblo indgena de la poblacin encuestada,
asentamiento, en particular, a la ciudad capital del pas y asumimos que son identidades vigentes en la Argentina; en
rea adyacente, donde reside 15,71 % de los tehuelches esta presentacin los consideraremos cuando existan datos
censados; 16,37 % de los onas, 13,5 % de los ranqueles especcos que mencionar sobre las mismas.
CAPTULO III
PATAGONIA
111
LOS PUEBLOS ORIGINARIOS EN EL
REA DE PATAGONIA ORIENTAL
Como se ha sealado ms arriba, a la llegada de los blan- boleaban de a pie en las caceras, y los selknams no
cos, el rea Pampa-Patagonia que actualmente pertenece lo integraron. Sin embargo, con el tiempo, en muchos
al territorio argentino era una regin habitada por distin- casos los productos extrados de los yeguarizos comple-
tos pueblos indgenas que utilizaban recursos de distin- mentaron o sustituyeron los provenientes del guanaco,
tos nichos ecolgicos de las reas de cordillera, meseta, por ejemplo, en la confeccin de toldos.
pampa o los canales fueguinos. En cuanto a la organizacin social, exista una di-
Varios de los pueblos que se reconoce poblaron la re- visin social del trabajo segn actividades propias de
gin histricamente se adscriben al denominado com- hombres y de mujeres. Realizaban ceremonias de ini-
plejo tehuelche (Escalada 1949). De sur a norte, Selk- ciacin: el haim, para varones entre los fueguinos y la
nam u Ona, Haush o Manekenk, Aonekenk o Tehuelche y casa bonita para la primera menstruacin de las jve-
Gnna kne o Pampa, junto a los tehuelches meridiona- nes entre los tehuelches continentales, y existan diver-
les boreales hablantes de teushen y los tehuelches sep- sas experiencias chamnicas que involucraban cantos
tentrionales boreales hablantes de querand, respectiva- rituales, bailes grupales y personicacin de personajes
mente, corresponden a este grupo que comparta rasgos sagrados; ciertas prcticas de tatuajes, sajado (peque-
culturales, lingsticos y fsicos. os cortes y sangrado de la piel) o pintura corporal es-
De asentamiento nmade, seguan los ciclos estacio- taban asociadas segn el caso. Segn Fernndez Garay
nales del guanaco y utilizaban los productos obtenidos (1997:30), los aonekenkes se organizaban en bandas
de la caza de ste para confeccionar sus viviendas (tol- compuestas por varias familias, lideradas en cada caso
dos), vestimentas (en particular los tpicos quillangos) y por un cacique que tena una relativa autoridad; en el
para su alimentacin. La caza y el aprovechamiento de siglo XX, se recuerda a Selqawch, Gechoch, Waxe o
los recursos proporcionados por el avestruz (denominado Runo Ibaez como caciques de la reserva de Camusu
comnmente choike en el rea patagnica) y armadillos Aike en Santa Cruz. En el caso de los selknams y haus-
como el piche y el peludo, junto con hes, Chapman describe una orga-
la recoleccin de vegetales y bayas, nizacin basada en linajes locali-
complementaban la alimentacin zados, patrilineales, con derechos
de los grupos tehuelches continen- y control de recursos de porciones
tales, en tanto que los pueblos de de territorio denominadas ha-
Tierra del Fuego consuman roe- ruwen. Los linajes constituan uno
dores como tucutucus y cururus, de los elementos de la estructura
zorros, aves, y no se desdeaba la social, que comprenda adems la
carne ni la grasa de lobos marinos familia, las parentelas y las divi-
y ballenas varadas. siones o shon cielos concepto
Estos grupos adoptaron de organizador de las cosmologas se-
modo desigual el uso del caballo. lknam y haush, que materializaba
Los tehuelches continentales lo la correspondencia entre la tierra y
utilizaban como medio de trans- el lugar donde las almas iban des-
porte an actualmente los pobla- pus de la muerte.
dores de la meseta de Ro Negro
describen a los tehuelches sep-
tentrionales como aquellos que FOTO: Martn Gusinde, Imagen del Haim, 1931.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

La ndole trashumante de estos pueblos ha dejado su nominaciones vernculas de la toponimia local, muy pre-
marca en los caminos que hoy atraviesan la Patagonia, sentes en la meseta septentrional y central, se desplazan
longitudinalmente y de este a oeste, jalonados por an- a denominaciones en espaol en homenaje a persona-
tiguos paraderos: en muchos de esos sitios actualmen- jes destacados del siglo XIX. As, el lago Kami pas a
te se asientan pueblos. Valcheta, Treneta, Yaminu en ser Fagnano en honor del obispo salesiano de Tierra del
la provincia de Ro Negro; Esquel, Gualjaina, Apeleg en Fuego o el cerro Chalten (de chalt, dibujo en forma de
Chubut, o Camusu Aike en Santa Cruz, son algunos de linea aserrada) pas a llamarse Fitz Roy por nominacin
estos sitios. A medida que se avanza hacia el sur, las de- del Perito Francisco P. Moreno.

LOS LTIMOS REPRESENTANTES DE LA RAZA?

Los procesos de integracin poltica y socioeconmica a la Nacin causaron la


aparente desaparicin de los grupos indgenas situados ms al sur del territorio.
Las descripciones de los investigadores, por estar en algunos casos centradas
en la pureza de origen tnico de los consultantes, ms que en los complejos
procesos de autoadscripcin de los indgenas, y por enfocar ms bien a los
ltimos onas o tehuelches, aportaron a la creacin de un imaginario segn el
cual estos pueblos estaban extintos o a punto de desaparecer.
En una entrevista realizada en 2004, ironizaba el abogado indgena Eulogio Frites:
[Enriqueta Gastelumendi] a sus 91 aos verdaderamente ha sido la ltima
Ona en morir, as como en junio de 1999 la ltima Ona en morir fue Virginia
Choinquitel, en 1995 el ltimo Ona en morir fue don Segundo Arteaga y tambin
en 1988 la ltima Ona en morir fue doa Rafaela Ishton siempre el que acaba
de morir es el ltimo en hacerlo. (...) El Pueblo Selknam no ha muerto; est vivo
y vivos sus derechos ancestrales, herencia sta que no queda vacante (En lnea
www.centrodelasculturas.org.ar/content/view/394/62/ Fecha de consulta: 24 de
enero de 2009).
El recurso a la lgica de la extincin no es del todo recusable, ya que en muchos
casos el abandono de pautas tradicionales de vida o el olvido de las lenguas es
evidente, an para los propios indgenas. Sin embargo, hay que estar alerta ante
las simplicaciones: ni hay una identidad nica, ni la identidad presenta rasgos
inmutables. En las ltimas dcadas, la complejidad de las situaciones en las que
emergen nuevamente pertenencias por aos silenciadas se pone de maniesto,
por ejemplo, en las organizaciones tnicas que deenden derechos territoriales
y se referencian en las identidades vigentes en el rea Confederacin
Mapuche Tehuelche y Pueblos Originarios en Santa Cruz, Organizacin de
Comunidades Mapuche-Tehuelche 11 de octubre en Chubut, o en las prcticas
de recuperacin de la lengua emprendida por distintos grupos de jvenes
mapuches. A las profecas de desaparicin se enfrentan las prcticas de la
palabra: Marici weu, Ketowansh diez veces estamos vivos, diez veces venceremos
y vamos bien en lenguas mapuche y tehuelche.
CAPTULO III
PATAGONIA
113
PUEBLOS Y LENGUAS EN PELIGRO: LA SITUACIN CONTEMPORNEA
DE LOS PUEBLOS TEHUELCHES Y SUS LENGUAS
Los selknams u onas, segn el estudio de Anne Chapman (2005), quien document la cultura en las dcadas de los
sesenta y setenta, vivan segn sus antiguas tradiciones cuando, en 1880, comenz repentinamente la colonizacin de sus
tierras por parte de los blancos atrados por el oro de los ros y por las tierras aptas para el ganado ovino. A las masacres
realizadas por los colonizadores y el ejrcito, se sumaron las epidemias de enfermedades para las que los selknams no
tenan anticuerpos. Los misioneros salesianos se instalaron en el rea en 1886, y su propuesta se sum a la de los anglica-
nos de la antigua misin del pastor Bridges: si bien hay matices entre las modalidades de relacin que mantuvieron unos y
otros con los indgenas, el objetivo en ambos casos fue la reduccin al modo de vida civilizado. Por ello, colaboraron con
el mantenimiento de la integridad fsica de los indgenas, constituyendo un refugio ante la violencia de los estancieros
blancos, pero no aportaron de la misma manera a la preservacin de su cultura.
Segn datos proporcionados por esa autora, la poblacin selknam y haush de Tierra del Fuego decreci de 3.500-4.000
personas hacia 1880, a 1.000 en 1893. Viegas Barros (2005:55) reere, a partir de datos publicados, que en 1919 haba
disminuido a 279 y hacia 1925, los selknams eran menos de 100. Segn la ECPI 2004-2005, la poblacin actual alcanza a
691 personas; ms de la mitad habita en Tierra del Fuego y de los que all residen, 47 % tiene menos de catorce aos.
La visibilidad del pueblo Selknam se fortaleci desde mediados de la dcada de los noventa. La Comunidad del Pueblo
Ona Rafaela Ishton obtuvo su personera jurdica en 1995, y tres aos ms tarde logr la restitucin, por ley provincial
405/98, de 36.000 ha. de tierras situadas al este del lago Kami (hoy Fagnano), en las cercanas de Tolhuin. Estas tierras
son parte de su territorio ancestral y, de hecho, 45.000 ha. haban sido otorgadas a los onas como reserva indgena por un
decreto nacional del presidente Alvear en 1925, pero se requirieron ms de setenta aos para que lograran la validacin
estatal mediante la adjudicacin de un ttulo de propiedad comunitario. En la actualidad, la comunidad cuenta tambin
con una sede en la localidad de Ro Grande, donde se desarrollan talleres de cestera, telar mapuche, entre otros temas,
y se enfrenta con el desafo de mantener y transmitir su identidad cultural.
En cuanto a la lengua, los ltimos hablantes de haush murieron hacia 1920 (Adelaar 2004:554), en tanto que el
selknam estuvo vigente en Tierra del Fuego al menos hasta la dcada de los setenta, poca en la que fue registrado
por Elena Najlis y Anne Chapman. Muchos aos antes, un
FOTO: M. Gusinde, Pinturas corporales para la ceremonia del Hain (iniciacin de los esbozo gramatical de lengua haba sido redactado por el
adolescentes). Pueblo Selknam (Onas), 1923. salesiano Antonio Tonelli, a partir de materiales recogidos
por los misioneros de la orden; fue publicado en italiano
en 1926. Claris (1983) mencionaba por sus nombres a en-
tre tres y cinco descendientes cuyo grado de conocimien-
to de la lengua vara en cada caso (1983:230), y Chapman
(citada por Viegas Barros 2005:55) en 1981 reconoca una
persona que habla selknam ms o menos uidamente
y otro hombre [que] sabe algo de selknam. Hoy da no
existen hablantes de selknam como primera lengua. Sin
embargo, el proceso de armacin tnica llevado adelante
en los ltimos aos permite pensar en la posibilidad de su
recuperacin como lengua segunda, dada la vigencia de la
representacin positiva acerca de rescatar y transmitir la
cultura de sus antepasados, y de las prcticas asociadas a
ello que como comunidad estaran llevando adelante.
FOTO: M. Ruiz, Chile, UNICEF.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Yo me considero hablante del idioma Selknam, cuando nio en mi familia


slo oa palabras sueltas pero nunca nadie lo hablaba ms all, entonces
mi inters en ese entonces fue RECONSTRUIR la lengua, basndome
en discos de fonologa (para pronunciar las palabras asertivamente) y en
los diccionarios hechos por Jos Mara Beauvoir (misionero francs que
ensea gramtica y formacin de oraciones, pilares bsicos para conocer la
estructura del idioma), tambin en el aporte de Carlos Gallardo en su libro
Los Onas y por ltimo en el de Thomas Bridges. Es decir hablo un idioma
RECONSTRUIDO por m, y por el amor que le tengo a esta gloriosa nacin
de Tierra del Fuego, siempre lo he tratado de hacer del mejor modo posible.
()
S que el idioma SELKNAM-CHAN (habla de la rama separada) nadie
la domina al 100% y cuando me di cuenta de esto (de muy nio), quise
rescatarla y cmo? del mejor modo que se me ocurri....el arte que ms
amo....la msica. La idea es rescatar la esencia originaria y por dicha razn,
al que ha escuchado mis trabajos, los temas son creados con la sensibilidad
que siento en ese momento, en mi idioma y lo canto al modo ancestral
(sin instrumentos), nunca he querido mal utilizar este legado, que desde mi
perspectiva me lo entreg Dios, los espritus y mis ancestros
En lnea: joubert-yanten.blogspot.com/2007/12/los-selknam-estamos-de-pie.html. Martes 4 de
diciembre de 2007. Fecha de consulta: 24 de enero de 2009.
CAPTULO III
PATAGONIA
115
Los tehuelches continentales o aonekenk, tam- ray 2004). El caadn Camusu Aike, departamento Guer
bin llamados septentrionales australes en la sistemati- Aike, a 180 km al noroeste de Ro Gallegos, constaba en
zacin de Casamiquela (1965), se asocian actualmente a 1898 de 97.000 ha, las que actualmente estaran redu-
la provincia de Santa Cruz; si bien su rea de dispersin cidas a 7.000; sus pobladores tienen permisos precarios
tradicional se extenda entre el ro Santa Cruz y el Estre- de ocupacin, y de 259 pobladores en 1913, pas a tener
cho de Magallanes (Fabre 2005), ya antes de la conquista 42 en 1984 (Fernndez Garay 1997:255). En 2000 eran 10
estatal excedieron los lmites de aqulla hacia el norte familias. En esa poca, refera Mara Manchao, all naci-
hasta el ro Chubut. da: No hay nadie en el caadn. () No es como sola
Entre los registros ms completos de su cultura y su ser; hay algunos chicos que andan a caballo. () No hay
lengua tradicional se encuentran los efectuados hacia me- nadie, murieron, dicen (op.cit.: 254-255). Y Luis Cuater-
diados del siglo XIX por el misionero Schmid, de la South no, quien tambin pas su vida all, lamentaba: Est lo
American Missionary Society, y el viajero ingls Musters, que qued de los toldos. () Los tehuelches se terminan,
quienes viajaron con caravanas tehuelches del cacique los tehuelches se terminan. No nacen ms tehuelches. Yo
Casimiro desde Punta Arenas con rumbo norte, y a nes qued solo como un perro. (op.cit.: 75-76). Ambos testi-
del mismo siglo por Ramn Lista, explorador argentino que monios fueron recopilados en tehuelche y publicados en
vivi largos aos con ellos. En el siglo XX, los lingistas version bilinge por Fernndez Garay (1997). Otra situa-
Jorge Surez y Emma Gregores, y Ana Fernndez Garay, en cin se da en relacin con un rea de reserva situada en
trabajos de campo realizados respectivamente entre 1966 y Las Heras, donde la comunidad Paisman Vera fue deman-
1968 y de 1983 a 1998, recopilaron un nmero signicativo dada como usurpadora por un estanciero vecino, a pesar
de textos en la lengua, lo que permiti a esta ltima investi- de que la tierra se le haba otorgado a los indgenas en
gadora efectuar su descripcin fonolgica y gramatical. 1907. Afortunadamente, este grupo, de linaje mapuche,
Segn Fernndez Garay (1997:32), las estimaciones logr una sentencia judicial favorable. Finalmente, otras
demogrcas para el siglo XIX sumaban entre mil qui- dos reservas de pertenencia aonekenk se localizan en
nientos y dos mil tehuelches meridionales; para la poca Chubut: El Chala (a 60 km de la localidad de Ricardo Ro-
en que desarroll su investigacin no superaban el cente- jas) y Tramaleo, entre Ro Mayo y Ro Senguer.
nar. Por su parte, el Censo Indgena de 1968 contabilizaba Segn Mariela Rodrguez (1997), en Santa Cruz ha-
200 residentes en la provincia de Santa Cruz y alrededor bra una imagen fantasmizada de los tehuelches, segn
de trecientos en otras provincias patagnicas (Censabella la cual se circunscribe este pueblo al indio puro que
1999). En 1987, Endepa sugera la cifra de 1.000 poblado- remite al pasado: como de stos quedan en la actualidad
res tehuelches en Chubut, Santa Cruz y Tierra del Fuego. slo unos pocos representantes de edad muy avanzada,
Los datos de la ECPI 2004-2005 son mucho ms alentado- los tehuelches actuales son considerados descendientes
res: habra 10.590 descendientes en primera generacin: lo cual implica una categora distinta a la de puro o
el 31% de ellos tiene de 0 a 14 aos; el 62,3% de 15 a mestizos mezclados con chilenos o con mapuches.
64, y el 6,7% son mayores de sesenta y cinco aos. En las En el mismo sentido, indica Claudia Briones (2005: 25)
provincias de Santa Cruz y Chubut residen 4.351 tehuel- que es por ejemplo sugestiva la perseverancia con que
ches, bsicamente en reas urbanas (80 %). desde nes del siglo pasado se viene reiterando el aserto
La pauta de residencia urbana se debe a un proceso de que los tehuelches (siempre a punto de total extincin)
sostenido de reduccin territorial y por ende, de despo- son los verdaderos indios argentinos de la Patagonia, a
blamiento, de las denominadas reservas. Lote 6, en diferencia de los ms numerosos (y por ende conictuan-
las cercanas de Gobernador Gregores y el lago Cardiel tes) Mapuche, pasibles siempre de ser rotulados como
fue declarada rea de reserva en 1922, pero dej de ser- chilenos por ende, indgenas invasores o visitantes,
lo en 1966, y Lote 119, en Lago Viedma, al norte del ro sin derechos segn las versiones ms reaccionarias a re-
Chubut, corri esa suerte ese mismo ao (Fernndez Ga- clamar hoy reconocimientos territoriales.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

La situacin de proletarizacin, que oblig a los in- eran bilinges pasivos: aunque comprendan las emisio-
dependientes tehuelches a trabajar como peones jos o nes en la lengua, no podan hablarla. Por referencias de
temporarios en las estancias o a migrar a las ciudades gente que los conoca, seala que haba adems otros
de la regin en busca de su sustento, incidi en el des- cinco hablantes y dos personas que entendan la lengua.
plazamiento del aoneko ?a?jen lengua surea en favor Esto nos lleva a considerar 17 hablantes, entre ecien-
del espaol. Por otro lado, la reconguracin de las co- tes y recordantes, para 1984. En 1968, el Censo Indgena
munidades de pertenencia a partir de la creacin de los Nacional sealaba 51 hablantes en zona rural. Fernndez
Territorios Nacionales a nes del siglo XIX y los procesos Garay (op.cit.: 33) aclara que an los competentes haca
de contacto y difusin del mapudungun, que ya constitua entre 20 y 40 aos que no hablaban la lengua, ya sea por
una lingua franca en el rea, motivaron una situacin de muerte de los padres o abuelos con quienes podan utili-
bilingismo sustitutivo en favor de esta ltima lengua. zarla, o por casamiento con blanco o araucano. En hablan-
Fernndez Garay (junto a Martine Delahaye), segn da- tes menos ecientes, el abandono de la lengua databa de
tos obtenidos en su extensivo trabajo de campo efectuado 60 o 70 aos atrs. Por tal situacin, se considera que
entre 1983 y 1984, reere que en ese momento en San- esta lengua est moribunda.
ta Cruz pudo interactuar con doce hablantes con distinto Los datos provistos por la ECPI no son claros: dada la
grado de eciencia (seis que mantenan conversaciones, situacin sociolingstica probablemente estn indicando
dos que podan responder a oraciones de cuestionarios y hablantes de mapudungun adems de hablantes o recor-
cuatro que recordaban vocabulario). Seis personas ms dantes de tehuelche.

Cuadro III.5 Hablantes de tehuelche en la Argentina

POBLACIN DE CINCO 0/",!#).15%(!",!9/


PUEBLO INDGENA REGIN MUESTRAL (1)
AOS O MS %.4)%.$%,%.'5!3).$'%.!3
Total del pas 9.792 9,8
Chubut y Santa Cruz 4.082 13,7
Tehuelche
Ciudad de Buenos Aires y 24 Parti-
1.601 (..)
dos del Gran Buenos Aires

FUENTE: ECPI- 2004-2005. Poblacin de cinco aos o ms y poblacin que habla y/o entiende lengua/s indgena/s por pueblo indgena y regin muestral.

FOTO: Vista del territorio del pueblo Gnna kne; en bajos como ste, junto a una laguna o un No se indica que haya personas que hablen tehuelche
curso de agua, solan establecer sus paraderos. en situaciones cotidianas. Tampoco, si bien hay un alto n-
mero de personas de la comunidad indgena que asisten a
los distintos niveles del sistema educativo y el analfabetis-
mo est en retroceso (la tasa de alfabetismo para los inte-
grantes de este pueblo alcanza 95 %), se registra dictado
de clases en lengua indgena ni estn vigentes an planes
de Educacin Intercultural Bilinge (EIB). Desde el punto
de vista tnico, sta parece ser una posibilidad deseada:
las representaciones sociales relevadas en la ECPI acerca
de la lengua y la cultura son positivas: 92 % de hogares del
CAPTULO III
PATAGONIA
117
pueblo Tehuelche en Chubut y Santa Cruz acuerda con que mente oper de la misma manera sustitutiva que referimos
es importante rescatar y transmitir la cultura de sus ante- para algunos hablantes de aoneko ?a?jen. Este proceso fue
pasados; 23,5 % dice mantener prcticas tradicionales, y rroneamente explicado como una suerte de imperialismo
75 % cree que debera legalizarse la medicina indgena. mapuche, descuidando que en tales procesos de contacto
Finalmente, en cuanto al pueblo Gnna kne, llamado intervienen necesidades comunicativas concretas o que la
Tehuelche septentrional, Pampa o Puelche en la bibliografa, difusin impuesta del espaol tambin motiv la retraccin
y Williche o Chewelcho entre los pobladores de la meseta de la lengua. En la actualidad, los tehuelches septrionales
rionegrina, se trata de otra identidad tnica que algunas son monolinges de espaol o bilinges espaol-mapuche.
investigaciones dieron por extinta o disuelta en la cultura Su lengua tnica dej de usarse denitivamente para la
mapuche paisana de la regin a lo largo del siglo XX. comunicacin en la meseta central norpatagnica, y hasta
Pobladores histricos del rea comprendida entre los ahora fue estudiada insucientemente a partir de los pocos
ros Chubut y Colorado tambin se encontraban en el materiales disponibles: vocabularios y frasearios recopila-
sur de la provincia de Buenos Aires y el sudoeste de La dos por viajeros, bsicamente en el siglo XIX, y una masa
Pampa en los siglos XVI a XIX. Actualmente, quienes se mayor de datos que incluye algunos textos recogidos por
reconocen descendientes de este grupo en Patagonia vi- Rodolfo Casamiquela (1958, 1983) en la meseta central de
ven en la meseta central de Ro Negro y Chubut y en las la actual provincia de Chubut.
principales ciudades de la regin.
La representacin predominante indica que el pueblo ha
desaparecido. Por ejemplo, en testimonios orales que hemos Hoy da esta lengua opera como
recopilado se indica: antes dice que haba wiliche, (...) pero sustrato de la variedades de
yo cuando conoc eso ya no qued nada. Yo no conoc ningu- mapudungun habladas en los sitios
no. (Treneta, 1997); tambin quedan familia Chagayo ah de asentamiento compartidos por
cerca de Gan Gan; pero los viejos ya terminaron todos, ya no ambas etnias: algunas comunidades
existen (Bajo El Can, 2003). El eclipse de pautas culturales del suroeste y norte del Chubut
visibles no indica, sin embargo, desaparicin identitaria: (Fernndez Garay 2002b; Daz
hemos mencionado ms arriba la pertenencia mapuche- Fernndez 2003) y del centro-sur
tehuelche; tambin actualmente, integrantes de la familia de Ro Negro (Malvestitti 2006).
Chagallo se reivindican como parte de una etnia viva y como Por un lado, en la inclusin del
grupo familiar que sobrepasa la cifra de 138 dispersos en
fonema /x/, extrao a la fonologa
provincias de la Patagonia y diversos pases del mundo (En
del mapudungun, y por otro, en
lnea: http: argentina.indymedia.org/news/2008/12/642604.php
Fecha de consulta: 7 de diciembre de 2008).
lexemas como los siguientes,
La situacin de la lengua es distinta: el gnna iajch se integrados al mapudungun de la
habl hasta poco antes de la dcada del sesenta. Algunos regin ya de modo permanente, ya
pobladores mapuches de Ro Negro sealan que (los willi- como transferencias momentneas:
che), el dialecto de hablar, tenan otro (El Can 2003), otro chaxal tucutucu, cuis, kelesia
idioma, yo no entenda nada (Caltrauna 2003). En 1915 y matuasto, pataixen aguila, chikok
1916, Roberto Lehmann-Nitsche interactu con varios ha- corralera, ketran laguna donde
blantes de la lengua en el rea Valcheta y en parajes cerca- hay sal, kulf bombilla (deriva en
nos a la ciudad de Viedma. Registra en esa poca la misma klp mate), lamkia vino, bebida
situacin de bilingismo y plurilingismo que otros viaje- alcohlica, trawil boleadora de una
ros, como Schmid y Claraz, haban descrito seis decenios bola, entre otras.
antes. La adopcin temprana del mapudungun probable-
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

EL PUEBLO MAPUCHE EN EL PUEBLO RANKEL


PUELMAPU
Los rankeles o ranklches (castellanizado ranqueles)
Tambin en la Argentina los mapuches constituyen uno constituyen un grupo territorializado actualmente en La
de los grupos indgenas mayoritarios. En la zona rural, se Pampa. En 1900 fue creada al noroeste la Colonia Emi-
dedican principalmente a la cra de ganado ovino y ca- lio Mitre, y all se localiz la mayor parte del pueblo que
prino, y en las ciudades a diversos ocios y profesiones. pudo permanecer en el territorio luego de nalizada la
Caracterizados histricamente por su sostenida resisten- campaa militar. Los procesos de migracin posterior y
cia al invasor y la defensa de su autonoma, en Puelmapu de prdida de la lengua presentan caractersticas simila-
tierra del este, denominacin dada a la Argentina res a las de otros pueblos de la Patagonia. Los ranklches
existe actualmente un amplio colectivo de agrupaciones delimitan su identidad tnica de la de los mapuches, y
y organizaciones tnicas que trabajan para el manteni- aunque su habla es una variedad de mapudungun, la con-
miento y la recuperacin de los derechos territoriales y sideran una lengua. La misma ha sido descrita por Ana
culturales. El pueblo Mapuche tiene una conciencia clara Fernndez Garay, quien public un anlisis de su gram-
de la unidad del wallmapu territorio mapuche; no obs- tica, textos y un diccionario (2001 y 2002a, entre otras
tante, las organizaciones etnopolticas representativas y numerosas publicaciones).
los proyectos que llevan adelante stas o los estamen- En un relevamiento desarrollado en la Colonia Emilio
tos gubernamentales estn en gran parte constreidos Mitre entre 1983 y 1986, Fernndez Garay detect que
por los lmites provinciales, debido a los alcances de las el idioma ranquel se hallaba en un avanzado proceso de
leyes y los programas especcos destinados a la comu- prdida. En ese momento, la mitad de la poblacin era mo-
nidad indgena. nolinge de espaol, y slo 5,66% era hablante uido en
ambas lenguas. El vernculo haba sido desplazado aun
VARIEDADES LINGSTICAS EN EL en los mbitos ms conservadores, domstico y religioso
MAPUDUNGUN DE PUELMAPU (Fernndez Garay 2001:14). Los datos de la ECPI 2004-2005
muestran una situacin similar. De 4.305 miembros de este
Los hablantes de ambos lados de la cordillera pueblo entrevistados, 92 % no habla ni entiende la lengua
se comprenden entre s. Desde un punto de indgena y 4,57 % mayor de cuarenta aos arma enten-
vista descriptivo, sobre la base de algunas der, pero no hablar. No es reportada como lengua materna,
diferencias fontico-fonolgicas y lxicas, ni como lengua de interaccin en el hogar. Como en los
pueden identicarse las siguientes varieda- dems pueblos originarios que hemos tratado en este ca-
des dialectales, que estn ligadas a las re- ptulo, las representaciones son positivas: 96 % cree que
laciones establecidas histricamente entre es importante mantener la cultura, y 81 % se pronuncia en
los grupos y a los procesos de movimiento favor de la legalizacin de la medicina indgena.
poblacional y migracin posterior al aukan:
FOTO: Rodrigo Ach, Resiste hermano mapuche.

s Mapuche nguluche: centro-sur de Neu-


qun, Ro Negro, norte de Chubut, pro-
vincia de Buenos Aires.
s Pikumche o pewenche, en el norte de
Neuqun, relacionado lingsticamente
con el ranquel hablado en La Pampa.
s Variedad con sustrato de las lenguas tehuel-
ches, en el este y suroeste de Chubut.
CAPTULO III
PATAGONIA
119

Estamos luchando para que se d en todo el territorio rankel el idioma


rankel. () Uno de los proyectos que tenemos con la FICAR (Federacin
India en el Centro de la Argentina) es el de la recuperacin de la cultura.
Quedan pocos hablantes del idioma rankel y antes de que se vayan los
ancianos, la idea es hacer un congreso grande y poder recopilar todas las
bases culturales del pueblo.(...) Depende de lo que sembremos en nuestros
hijos, la comunidad rankel va a estar en el futuro Hoy el indio rankel est
bien visto en La Pampa. Y eso es el resultado de una larga lucha por el
reconocimiento que realizaron muchsimos grupos La gente que es rankel
est orgullosa de serlo. Mara Ins Canuh, en Mujeres dirigentes indgenas (2007)

DINMICAS DEL MANTENIMIENTO DEL


MAPUDUNGUN

A lo largo del siglo XX, y sobre todo a partir de la dcada ban en situaciones pblicas o ante extraos; este oculta-
de los cuarenta, el proceso de prdida de la tierra fue una miento llev a que se visualizara como prdida.
de las causas de que la lengua mapuche cesara en gran En Puel Mapu se pueden observar tres situaciones
medida de ser transmitida a las nuevas generaciones. Si distintas del estado del mapuzugun. Por un lado, exis-
bien mantuvo en parte una funcionalidad comunicativa, ten lugares donde la vitalidad del idioma mapuche est
desarroll una potencialidad demarcativa como diacrtico casi intacta, es decir, que se sigue usando como idioma
de la identidad mapuche ante los blancos. madre, aunque vale aclarar que son excepciones en este
Esta decisin fue costosa para una cultura que, como marco de constante prdida del idioma. Por otro lado, es-
dene Golluscio (2006:31), est centrada en la palabra, tn los lugares que son la mayora, en donde el mapu-
en la que las distintas dimensiones de la vida mapuche zugun no se habla casi nada en la vida cotidiana, pero s
toman forma en y por el habla. Entre los gneros discur- en determinados momentos de la vida cultural mapuche.
sivos vigentes en esta lengua, asociados a pautas retri- Finalmente, estn los lugares en los cuales se ha perdido
cas especcas, pueden mencionarse: nglam/consejos, la casi totalidad del idioma.
ngtram/ relatos, epew/ relatos de ccin o cuentos, Toda esta visin general est referida a zonas rurales en
kuike zungu/mitos, ngtramkam/ conversaciones, lkan- donde, mnimamente, se puede vivir la cultura mapuche.
tun/ cantos o romanceadas, tayl ka ngillatun/ cantos Luego, tenemos tambin la situacin del idioma en
sagrados y rogativas, ayekan/ bromas o chacota, knew/ zonas urbanas, donde hoy vive un gran porcentaje de po-
adivinanzas y koyawtun/ parlamentos. blacin mapuche. All, nuestra identidad cultural no tiene
La situacin no es igual en todas las comunidades del probabilidad de sobrevivir si no nos ingeniamos de alguna
rea, ya que en algunas, particularmente las situadas en manera para mantenerla.
la provincia de Neuqun, se mantuvo la adquisicin como En este sentido, si bien se puede percibir mucha subordi-
primera lengua. Sin embargo, en muchos lof (divisin es- nacin, vergenza y confusin en los mapuches en general
pacial interna) hay memoria de los mayores monolinges en cuanto a identicarse como tales, existe en ellos por otro
o bilinges que hablaban cotidianamente mapudungun y lado un creciente inters por reencontrarse con su identidad
que optaron por no trasmitirlo a sus descendientes para originaria. Para hacerlo, casi siempre empiezan por querer
evitarles situaciones de discriminacin. Por otro lado, conocer el idioma, porque entienden que a travs de l se
quienes mantuvieron la lengua generalmente no la habla- encontrarn con el pensamiento mapuche (Mellico 2004).
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

La posibilidad del resurgimiento de la lengua a partir el idioma de la tierra), la Ruka Mapuche Furilofche, la
de la movilizacin etnopoltica es comn a distintas reas Ctedra Libre de Mapudungun de la Universidad Nacional
de habla mapuche. Un testimonio de Ro Negro indica: del Comahue en Neuqun y Fishke Menuko o la agrupa-
cin anculawen en Comodoro Rivadavia. Mediante una
A partir de ah la lengua fue una cosa base para hablar prctica sistemtica, una nueva generacin de hablantes
en todas las asambleas, para poder hacer la rogativa... se est emergiendo, y puesto que se produce la socializacin
recuper una identidad y mucha gente que deca no saber de los nios en la lengua, es de esperar que la curva de
hablar, habl. (...) Si antes tena vergenza, pero a partir de declinacin de hablantes se vaya modicando.
eso perdi la vergenza y empez a hablar su propia lengua, La cuanticacin de hablantes de mapudungun en Ar-
a rescatar el que hablaba all con el que hablaba ac...Y eso gentina ha sido y sigue siendo una cuestin problemtica.
creo nos sirvi para todos, inclusive el que no sabe hablar. El CIN calculaba 23% de hablantes en la dcada de los
Se senta la necesidad de decir: por qu no s yo?. O sea, sesenta, considerando slo Chubut, La Pampa y Buenos
que era tu lengua, pero no la entendas. (Sanmartiniano Pai- Aires. Estimaciones de investigaciones en terreno, a par-
nel, Bariloche, 1997, en Malvestitti 2003) tir de la proyeccin de los hablantes actuales en deter-
minadas comunidades, indican que alrededor de 5% de
El cuestionamiento al proceso de no transmisin se da los mapuches en Ro Negro y en Chubut son hablantes de
de modo ms intenso en las generaciones ms jvenes, mapudungun. Para Ro Negro, datos coherentes con stos
quienes se han enfrentado a la tarea de revitalizar el ma- pueden extraerse de la encuesta sociolingstica que he-
pudungun. Aprenden mapudungun como segunda lengua, mos aplicado a alumnos y docentes urbanos y rurales de
mediante metodologas variadas: grupos de aprendizaje, zonas sur y andina de Ro Negro durante los ltimos diez
interaccin uida con hablantes competentes lonkos o aos. De 502 respuestas tabuladas, se desprende que
kimche, y, sobre todo, participacin en eventos tnicos nadie considera que sabe hablar bien la lengua, y slo
(trawn, ngillatun, wioy tripant); la oralidad primaria 9% arma saber algo de mapuche; solamente la mitad de
propia de una lengua grafa se complementa con otros re- 24,42% de los alumnos que reconoce que su familia tiene
cursos tales como la produccin e incorporacin de mate- origen indgena corresponde a familias en las que algn
riales escritos, discos compacos de textos y msica mapu- miembro conserva la lengua. En los dos cuadros siguien-
che, clases radiofnicas, videos en lengua o subtitulados, tes, presentados por Daz-Fernndez (2008) se observa el
etc. Sin pretensin de exhaustividad, pueden mencionarse margen de variacin de hablantes en algunas comunida-
las experiencias desarrolladas por el Equipo de Educacin des mapuches y la reduccin del nmero de vernculo-
Mapuche Mapuncezugulekayayi (Seguiremos hablando hablantes en el transcurso de dos dcadas.

Cuadro III.6 Hablantes de mapudungun en comunidades de Chubut

AO COMUNIDAD NMERO DE INDIVIDUOS LENGUA HABLANTES PORCENTAJE


Lago Rosario 361 8 2,2
Sierra Colorada 137 4 2,9
2007
Nahuelpn 58 4 6,8
El Molle 60 4 6,6

FUENTE: Daz-Fernndez (2008).


CAPTULO III
PATAGONIA
121
Cuadro III.7 Variacin en la cantidad de hablantes de mapudungun en comunidades
de Chubut (1987-2007)

CANTIDAD DE VERNCULO-HABLANTES VARIACIN


COMUNIDAD
1987 1997 2007 %
Lago Rosario 36 21 8 58,3
Sierra Colorada 13 6 4 69,2
Nahuelpn 9 8 4 44,4

FUENTE: Daz-Fernndez (2008).

Las estimaciones de la ECPI son anes con lo que estamos indicando.

Cuadro III.8 Poblacin mapuche hablante en el pas.

POBLACIN DE MS DE CINCO POBLACIN DE MS DE 0/",!#).$%-3$%#).#/!/315%(!-


!/315%(!",!9/%.4)%.$% CINCO AOS CUYA LENGUA ",!(!")45!,-%.4%%.35#!3!,%.'5!3
PUEBLO
,%.'5!3).$'%.!3 MATERNA ES INDGENA ).$'%.!3
% % %
Mapuche 17,3 % 3,6 % 2,2 %

FUENTE: ECPI 2004-2005.

Cuadro III.9 Poblacin mapuche de cinco aos o ms por edad segn lengua que
habla habitualmente en su casa en las provincias patagnicas.

,%.'5!15%(!",!(!")45!,-%.4%%.35#!3!
POBLACIN ,%.'5!3).$'%.!3 CASTELLANO
EDAD DE 5 AOS 5/42!3
,%.'5!3).$'%.!39 ,%.'5!3./ IGNORADO
O MS 3,/,%.'5!3
TOTAL #!34%,,!./5/42!3 ).$'%.!3
).$'%.!3
,%.'5!3./).$'%.!3

Total 71.530 2.039 385 1.654 69.485 (..)


5-14 20.869 (..) (..) (..) 20.599 (..)
15-29 22.171 492 (..) 409 21.679 (..)
30-39 9.470 325 (..) 273 9.145 (..)
40-59 13.153 438 (..) 350 12.709 (..)
60 y ms 5867 514 (..) 439 5.353 (..)

FUENTE: ECPI 2004-2005.


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Los datos provistos por la ECPI tambin ponen de ma- tinta del espaol, y que se disponga de escasas instan-
niesto la inexistencia de personas monolinges de ma- cias sistemticas para su aprendizaje, ocasiona que algu-
puche, la edad adulta o avanzada de quienes han sido nas personas adquieran estrategias mnimas para poder
socializados en mapudungun 2,5 % de la poblacin ma- interactuar (saludos, vocabulario bsico), sin profundizar
puche encuestada, de ms de cuarenta aos; entre ellos en las competencias lingstico-comunicativas propias de
58 % son mayores de sesenta y cinco aos y la pre- los hablantes ecientes. Seala Daz-Fernndez (2008):
sencia de hablantes jvenes, aunque sin establecerse su Por razones de lealtad lingstica, de auto-identicacin
eciencia en el uso de la lengua. como mapuches, de reivindicacin tnica, cultural y lin-
Se concluye, por lo tanto, que es una lengua amenaza- gstica, algunas personas dicen hablar y entender la
da frente a la presin de larga data del espaol. La apre- lengua verncula, pero la realidad demuestra lo contra-
ciacin positiva no provoca acceso real a ella, y el hecho rio, son monolinges de espaol aunque conozcan unos
de que sea una lengua aglutinante, tipolgicamente dis- pocos lexemas aislados.
FOTO: M. Ruiz, Chile, UNICEF.

EXPERIENCIAS DE EDUCACIN
INTERCULTURAL
Las experiencias de interculturalidad en la Patagonia se
han desarrollado bsicamente en relacin con el pueblo
Mapuche: algunas se realizan desde el sistema de edu-
cacin estatal y otras son concretadas desde la prctica
autnoma de las organizaciones.
En la regin, la EIB escolarizada est en sus inicios. En
el proceso de sensibilizacin acerca de la importancia de
desarrollar una lnea de EIB en la regin han sido impor-
tantes las acciones implementadas en la dcada de los
ochenta y los noventa por los sindicatos docentes ATEN
y UnTER, en las que se empez a delimitar y articular la
demanda de docentes y comunidades mapuche. Tambin
han sealado rumbos proyectos aislados surgidos en
escuelas rurales de cordillera, como los que generaron
las cartillas Huerquen Choroy e Inchn Trawn Donual.
Desde los estados nacional y provinciales, se estn lle-
vando adelante acciones para la implementacin de la EIB
en algunas escuelas, en general rurales. As, por ejemplo,
en la provincia de Ro Negro se ha implementado a partir
de 2003 un Programa Intercultural Bilinge, coordinado
por representantes del CODECI y referentes del Ministe-
rio de Educacin: comprenda en 2008 slo tres escuelas
rurales (N 65 en Chacay Huarruca, N 174 Blancura Cen-
tro y N 150 comunidad Las Huaytecas), aunque se prev
ampliar la nmina de establecimientos involucrados, y en
la planta funcional de los establecimientos se integra un
CAPTULO III
PATAGONIA
123
maestro intercultural. En Chubut, el Proyecto Interinsti- Aires), la Asociacin Epu Bafkeh (Epu lafken) ha desarro-
tucional de Interculturalidad y Bilingismo Ka feypituan llado un proyecto que incluy recuperacin de prcticas
i mongelen, dependiente del Ministerio de Educacin, tradicionales mapuche, la produccin de una publicacin
la Secretara de Cultura y la Subsecretara de Relaciones peridica y capacitacin para docentes, y actualmente se
Interinstitucionales de la provincia, se inici en 2005 e encuentra trabajando en la recuperacin y el fortaleci-
integra siete escuelas (N 38 de Cushamen Centro, N 132 miento de la medicina mapuche desde un enfoque inter-
Cerro Radal, N 208 Sierra Colorada, N 113 Cerro Centi- cultural de la salud. En Olavarra y Bolvar la organizacin
nela, N 128 Blancuntre, N 212 El Escorial y N 107 Na- mapuche local Pei Mapu promovi y llev adelante exi-
huelpn). Se da a travs de dos instancias principales: la tosamente con otros actores un proyecto de recuperacin
capacitacin de los docentes en encuentros bimensuales de la memoria cultural de los pueblos originarios en el
en sedes rotativas y con participacin de la comunidad, rea. En Ro Negro, la Campaa de Autoarmacin Mapu-
y el trabajo en aula de stos con un mapuche-hablante che Wefkvletuyi Estamos resurgiendo, promueve acti-
(Daz-Fernndez 2006). En Neuqun, en 1995 se esta- vidades culturales entre las que se destaca la puesta en

Queremos que se respete y se revalorice el idioma tehuelche (AONIKEN)


y el idioma mapuche (MAPUZUGUN) de nuestros PUEBLOS y en nuestras
comunidades tanto rurales como urbanas. Exigimos ser consultados sobre
las reformas de las leyes de Educacin Nacional y Provincial principalmente
lo que respecta a la Educacin Intercultural Bilinge.
(Documento nal del Seminario argentino-chileno de los Derechos de los Pueblos indigenas,
Territorio y Recursos naturales, Comodoro Rivadavia, Chubut, 25 y 26 de setiembre de 2008).

bleci la enseanza de la lengua y cultura mapuches en escena de teatro mapuche y la publicacin de un fanzine.
escuelas primarias insertas en comunidades indgenas y Finalmente, en Neuqun, el Centro Educativo Norgvbam-
se cre el cargo de maestro especial de Lengua Mapu- tuleayi de la Coordinacin de Organizaciones Mapuche
che (Res. N 349/95 y Decreto N 1413); sin embargo, Newen Mapu ha desarrollado una serie de talleres (len-
su existencia no ha garantizado la promocin del uso de gua, msica y danza, alfarera, telar, teatralizacin) desti-
la misma. Una experiencia destacada es la de la escuela nados a pichi che (nios) y jovenes mapuche, a la par de
de Puente Blanco y la del paraje Trompul (Comunidad Cu- talleres de capacitacin docente (Pician y otros 2004).
rruhuinca), en las cercanas de San Martn de los Andes,
donde por movilizacin de la comunidad se plantearon FOTO: Familia Ona / Tomado de: porvenir-chile.cl

proyectos educativos innovadores. Tambin en la provin-


cia de La Pampa hay referentes indgenas ranklches a
cargo de un programa de EIB que recupera la experiencia
del Taller de Lengua y Cultura Ranquel que se dicta en
distintas localidades de la provincia desde 1996.
En cuanto a las experiencias de interculturalidad y
mantenimiento cultural implementadas por el pueblo
Mapuche en los ltimos aos, adems de las ya mencio-
nadas que ataen a la promocin del uso de la lengua,
pueden resaltarse las siguientes. En Los Toldos (Buenos
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

PUNTOS CRTICOS E INFORMACIN


ADICIONAL PARA EL PLANIFICADOR
MARISA MALVESTITTI

En la presentacin se han ido indicando algunas cuestio- que modican enfoques que han sido heursticamente
nes centrales acerca de la situacin actual de las lenguas tiles en el pasado, pero que requieren ser reelaborados.
y culturas de los pueblos indgenas en la Patagonia, sea- Otra cuestin central es la compleja discusin que invo-
lando la fragilidad de sus posibilidades de preservacin lucra la relacin entre los estados nacionales y los pue-
en algunos casos y los cambios que estn ocurriendo en blos originarios en cuanto a territorio y autonoma. Esto
las ltimas dcadas. Por otro lado, hay que recordar que es particularmente visible en el caso mapuche, donde se
las biopolticas llevadas adelante por los integrantes y las observa en situaciones concretas que ante las demandas
organizaciones de los pueblos originarios en el rea no territoriales o el posicionamiento como pueblo autno-
son ni lineales ni uniformes, por lo que el establecimiento mo, suele clausurarse el debate, ya que interpela a quie-
de espacios de concertacin y de planicacin que in- nes no son mapuches acerca de los procesos histricos
cluyan las distintas miradas es una meta y un desafo a de subalternizacin y sobre cmo esta situacin podra
alcanzar. revertirse en el presente. La EIB debera ser un espacio
La Patagonia se distingue de otras reas de la Argen- donde estos temas se pusieran en juego, puesto que las
tina debido al desplazamiento lingstico que las lenguas amenazas a la biodiversidad dadas, por ejemplo, en las
han atravesado. Hemos descrito la extrema fragilidad en acciones de las multinacionales que se apropian de los
que se encuentran las lenguas fueguinas y tehuelches (al- recursos de la Patagonia afectan a las comunidades y a
gunas ya extintas), y la situacin de amenaza en que se la sociedad en general.
encuentra el mapudungun en algunas reas en las que ha Para emprender la planicacin lingstica y educa-
cesado la transmisin en los mbitos familiar y comunita- tiva, deberan considerarse las siguientes acciones cr-
rio. Se requieren pues, acciones urgentes que aporten a ticas, que para ser llevadas adelante requieren un real
la visibilizacin de la situacin y a la discusin sobre las compromiso de los distintos actores y en particular de los
polticas a llevar adelante para enfrentar esta situacin estados:
por parte de los gobiernos, los pueblos originarios y los
sectores de la sociedad regional y nacional favorables al s Efectuar un diagnstico preciso de las situaciones
mantenimiento de la diversidad. puntuales, detectando los mbitos tradicionales y
Entre los aspectos que requieren ser atendidos, se actuales de uso, y los gneros discursivos tradicio-
destacan los siguientes. Por un lado, asumir las situa- nales y emergentes, e integrando estos ltimos a
ciones actuales de los pueblos, desde sus propias pers- las propuestas didcticas.
pectivas y sus propias conguraciones identitarias. Es s Atender al carcter grafo de las lenguas y a los
necesario comprender los cambios que se han dado en espacios propios de la oralidad y de la escritura
las ltimas dcadas y superar aproximaciones que dis- en su mantenimiento, as como al debate sobre el
tinguen entre indgenas puros y descendientes, ar- grafemario que como se ha visto en este captulo
gentinos y chilenos, rurales y urbanos, a partir de en el caso mapuche constituye an una cuestin no
la conceptuacin de la unidad de la regin Patagonia y resuelta.
tomando en cuenta las discusiones acadmicas actuales
CAPTULO III
PATAGONIA
125

FOTO: Ricardo Martins

s Proponer estrategias que aporten al mantenimiento s Promover la formacin de lingistas indgenas y


lingstico y a la enseanza de las lenguas indge- docentes interculturales, e integrar a los sistemas
nas patagnicas como segundas lenguas. educativos a los kimche, conocedores y formado-
s Producir material didctico regionalizado, que a la res en prcticas culturales, desde programas que
par de que explicite aspectos culturales, constituya logren articular apropiadamente los conocimientos
un modo de acceso a las lenguas y a la reexin so- tnicos y los escolarizados.
bre las variedades de espaol habladas en la regin. s Revisar la currcula de formacin docente y poner
s Promover instancias de reexin y toma de decisio- en prctica programas de capacitacin continua
nes vinculantes comunes a los pueblos, los investi- para los profesores que se desempean en reas
gadores que trabajan en el rea, los planicadores de poblacin indgena, en instancias propias y en
y quienes tienen capacidad de decisin. instancias conjuntas con los pueblos originarios
con los que interactan.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

CHILE PATAGNICO
ARTURO HERNNDEZ Y NALLELY ARGELLES

En Chile, el trmino Patagonia tiene menor uso y difusin. De hecho, no fue utilizado para nominar ninguna de las regio-
nes sureas en la ltima divisin poltico-administrativa realizada en el pas en octubre de 2007. La Patagonia chilena
o Patagonia occidental se encuentra ubicada al oeste de la Cordillera de los Andes. En Chile, el lmite establecido para
empezar a hablar de Patagonia es en realidad el paralelo 41 S. De este modo, caen bajo esta denominacin genrica
(no ocial) la ahora llamada Regin de los Ros, capital Valdivia; la Regin de Los Lagos, capital Puerto Montt; la Regin
de Aysn del General Carlos Ibez del Campo, capital Coyhaique, y la Regin de Magallanes y de la Antrtica Chilena,
capital Punta Arenas.
Los ciudadanos chilenos y las autoridades han ido desplazando hacia el norte de la Regin de los Ros la cobertura
del sello Patagonia, dada su importancia como marca. As, su cobertura actual incluye toda la Regin de la Arauca-
na, capital Temuco, zona con la mayor concentracin de poblacin mapuche rural del pas.

DEMOGRAFA
Los datos del ltimo censo realizado en el pas, el XVII Censo de Poblacin y Vivienda de 2002, arrojan como resultado
que 4,6 % de la poblacin chilena, porcentaje que en cifras corresponde a 692.192 personas, seal su pertenencia o
adscripcin a un pueblo indgena. De este total de poblacin indgena presente en Chile, 87,3 % corresponde al pueblo
Mapuche, 0,4% al pueblo Kawashkar o Alacalufe, y 0,2% al pueblo Ymana o Yagn. La poblacin selknam u ona no
gura en los datos, puesto que ni siquiera forma parte de los ocho pueblos indgenas considerados y reconocidos como
tales en la Ley Indgena promulgada en Chile el 5 de octubre de 1993.

FOTO: Nora Elizabeth Gebauer Silva, Mapuche en el mercado.


Cuadro III.10 Pueblos
patagnicos de Chile

POBLACIN POBLACIN
PUEBLO ORIGINARIO
INDGENA INDGENA (%)
Mapuche 604.349 87.3
Alacalufe o Kawashkar 2.622 0.37
Ymana o Yagn 1.685 0.24

FUENTE: Atlas en DVD (2009).


CAPTULO III
PATAGONIA
127
PUEBLOS EN LA PATAGONIA
CHILENA Tanto los kawskar como los ymanas
forman parte del conjunto de culturas
El sector chileno de lo que hemos tratado de precisar bajo fueguinas, denominacin genrica con
el trmino Patagonia consider la existencia de pueblos la cual se ha designado comnmente
indgenas que perviven actualmente y otros lamentable- al conjunto de aborgenes del extremo
mente desaparecidos, ya sea porque fueron exterminados austral de Chile y Argentina .
o porque se asimilaron a la cultura mayoritaria (en este En suma, los rasgos bsicos de la
caso la europeo-occidental) entre nes del siglo XVIII y el organizacin social y cultura material de
siglo XX. Entre estos pueblos desaparecidos en el siglo los kawskar tradicionales, aplicables
XVIII estn el Chono, cazadores recolectores de la isla y ar- tambin a los ymana, son los siguientes:
chipilago de Chilo, y el Selknam, tambin llamado Ona,
nmadas terrestres de la isla de Tierra del Fuego. Este 1. La unidad bsica de la estructura social
pueblo, sin embargo, s se registra en territorio argentino. es la familia nuclear, cuyo reducido ta-
Adems de los dos pueblos mencionados (Chono y Selk- mao y relativa autonoma favorecen el
nam), hemos asistido en los ltimos aos en esta misma desarrollo de su elemental economa de
dcada a la desaparicin de la lengua del pueblo Ymana o subsistencia, carente de las prcticas
Yagn: un pueblo nmade canoero, presente en la zona ms ms rudimentarias de agricultura.
austral del continente americano, pues se desplazaban por 2. La alimentacin se basa casi exclusiva-
toda la regin del canal Beagle y la Isla Navarino, llegando mente en la pesca, caza marina y simple
hasta el temible Cabo de Hornos. Las dos ltimas represen- recoleccin de mariscos agotando suce-
tantes del pueblo Yagn, las hermanas Caldern (rsula y sivos bancos. La recoleccin de frutos,
Cristina), quienes hablaban la lengua de manera competen- bayas, races silvestres y otros recursos
te, fallecieron en esta primera dcada del siglo XXI. de la naturaleza silvestre constituye una
El nico pueblo cuya lengua subsiste en el sur de la actividad complementaria accesoria.
Patagonia chilena, aunque en condiciones muy depriva- 3. Debido a su continua movilidad nom-
das, es el pueblo Kawashkar (tambin denominado dica, la familia requiere una extrema
Alacalufe), que se caracterizaba por ser un pueblo ca- simplicacin de posesiones materiales.
noero nmada que recorra los canales y ordos entre Dichas posesiones se reducen a: a) una
el Golfo de Penas y el Estrecho de Magallanes, pleno choza liviana de base ovalada, cubierta
sector oeste de la isla grande de Tierra del Fuego. Hoy, de pieles, cortezas y follajes, de rpido
los datos dan cuenta de doce kawashkares que se en- y sencillo montaje y desmontaje; b) una
cuentran asentados, desde el primer tercio del siglo XX, canoa manufacturada con cortezas de
en la Isla Wellington, especcamente en la localidad de coihue, nico medito vital de transpor-
Puerto Edn, y son ellos quienes conservaron an algunas te; c) utensilios de pesca, caza y reco-
pocas prcticas culturales y cierto dominio de la lengua leccin de alimentos, consistentes en
kawashkar con niveles bajos de competencia lingstica. arpones, dardos, trampas, hondas, arco
Otro grupo fue localizado en la ciudad de Punta Arenas, y echa, canastos trenzados, bastones,
lugar en el que se han urbanizado casi completamente, garrotes, etc.; d) vestimenta funcional
abandonando el uso y manejo de la lengua kawashkar. compuesta de capas y taparrabos de
Lamentablemente, la lengua kawashkar ya tiene colgado piel y algunos ornamentos.
el letrero de en vas de extincin, lo cual seguramente (Grebe 2000:66-69)
ocurrir muy pronto.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

El pueblo Mapuche es el grupo aborigen mayorita- te de mapuches que vive en el lado argentino (alrededor
rio en el Chile actual. La poblacin que se autoidentica de 70.000), en las provincias argentinas de Neuqun, Ro
como mapuche segn el Censo de 2002 es de 604.349 Negro, Chubut, La Pampa y parte de Buenos Aires.
personas, concentradas fundamentalmente en cuatro Aunque estas cifras son ociales, existe controversia
regiones del pas: Regin del Bo-Bo, 52.918 personas; respecto de ellas, porque diversas consideraciones llevan
Regin de la Araucana, 202.970; regiones de los Ros y a algunos mapuches a armar o a creer que el nmero
de los Lagos, 100.664, y Regin Metropolitana (el Gran sera an mayor.

ORIGEN DEL NOMBRE DE LA ETNIA

Diversas han sido las denominaciones que ha tenido esta etnia, debido a la
amplitud del territorio en que se desarroll su existencia y a la dicultad de
obtener datos de esta naturaleza por navegantes y viajeros de otras pocas,
as como tambin por la inuencia que ejerci lo que anotaron sobre el
particular algunos investigadores.
Emperaire (1963:213) postula que el nombre alacalufe, alakulof, alikkolif,
alakwulup, etc., podra ser una deformacin de la palabra espaola regalar:
Un trmino cuya consonancia es extraamente vecina a la palabra alakaluf
fue escuchada dos veces en 1946. Estbamos en una choza colocando
anzuelos en una lienza, cuando una mujer pregunt si podamos alakala
takso (darle uno) y que, a cambio de eso, ella alakala un canasto Despus
de varias explicaciones, nos dimos cuenta de que la palabra alakala era
una deformacin de la palabra espaola regalar. Acaso sea preciso ver en
ello la explicacin de este trmino extrao de alacalufe, que recordara el
tiempo, no tan remoto, en que los kawskar de los archipilagos suban a
bordo de los barcos a pedir hierro y trajes. Emperaire tambin indica que
el nombre kawskar signicara hombres que llevan piel. de kawes=piel, y
kar= hueso, palo, todo lo que indique materia dura.
En lnea: http://www.serindigena.org/jump/jump.cgi?www.kawesqar.uchile.cl/lengua/index.html
Fecha de consulta 27 de diciembre de 2008

Santiago), 182.918. Adems de la mirada anterior, rela- Antes de la llegada de los espaoles a lo que hoy es
cionada con la distribucin geogrca de la poblacin, territorio chileno, los mapuches vivan entre el ro Copiap y
es posible y relevante distinguir la residencia rural de la la isla de Chilo, prueba de ello es la abundante toponimia
urbana. Lo anterior es importante de conocer y consig- de raigambre mapuche an presente en la zona: Huentelau-
nar, pues los mapuches que viven en el campo tienen muy qun (IV Regin); Melipilla, Vitacura (Regin Metropolitana);
buenas posibilidades y condiciones para desarrollar su Curic (VII Regin); Temuco, Loncoche, Collipulli (IX Regin);
vida cultural propia; en tanto que quienes viven en la urbe Carelmapu, Panguipulli (X Regin); Futaleufu (XI Regin).
se encuentran ms limitados para ello. A los datos ante- El grupo que habitaba al norte del ro Biobo reciba
riores es necesario agregar que hay un nmero importan- el nombre de Picunche (pikun norte y che gente) y fue
CAPTULO III
PATAGONIA
129
el que soport el embate ms temprano y directo de la actividades se complementan tanto con la recoleccin
colonizacin, por lo que pronto desapareci. y venta de cochayuyo como con la elaboracin y venta
La mayor parte de la poblacin radicada entre los ros del carbn; en tanto que en la cordillera, la recoleccin y
Biobo y Toltn present una resistencia sostenida y vi- eventual venta del pin constituye una de las principales
gorosa ante los espaoles y logr mantenerse como un actividades econmicas.
enclave independiente hasta nes del siglo XIX, cuando Siempre en el contexto rural, las familias patrilinea-
el Gobierno chileno la someti militarmente durante la les y, por lo general, extendidas, constituyen unidades
llamada Pacicacin de la Araucana. A esta poblacin mayores junto a las otras familias cercanas y emparen-
es la que en alguna literatura se denomina moluche o tadas por el lado paterno. El territorio que habitan est
ngoluche (ngolu oeste y che gente), y fue a la que los delimitado por accidentes naturales y todo el conjunto es
espaoles dieron el nombre de araucanos. denominado con la palabra comunidad.
A la gente que habita el territorio costero se la lla- La divisin espacial interna es el lof, que muchas ve-
ma an lafquenche (lafken mar y che gente), y a la del ces, pero no siempre, coincide con la comunidad. Cada
sector oriental de la Cordillera de los Andes, pehuenche lof posee una organizacin liderada por el longko, que
(pewen rbol del pin y che gente). es la autoridad poltica y, en algunos casos, religiosa de
Aquellos ubicados al sur del ro Toltn reciben todava carcter tradicional, elegida internamente. Tambin des-
el nombre de huilliches (willi sur y che gente). empea un rol primordial dentro de la sociedad mapuche
El gentilicio Mapuche (mapu tierra y che gente), con el o la machi que cumple una funcin de gua al mismo
el que hoy se autodenomina el pueblo, es de uso relati- tiempo que ejerce la medicina tradicional. Otros actores
vamente reciente e identica genricamente a todos los importantes dentro de las comunidades son el werkn,
grupos del conglomerado. mensajero, y el wewpin, orador.
La poblacin mapuche, particularmente las organizacio-
FOTO: M. Ruiz, Chile, UNICEF.
nes, reconoce identidades territoriales que al igual que
en el caso del aimara tienen una distribucin que va desde
el oeste al este, ms que de norte a sur, y que tendra un
buen calce con los llamados pisos agroecolgicos.
Estas identidades territoriales pewenche, inapireche,
wenteche, nagche, lafkenche, williche, tienen cierto cal-
ce con variantes dialectales de la lengua.
En la actualidad, los mapuches de las zonas rurales,
especialmente en la IX Regin, son los que viven de un
modo ms tradicional; as, por ejemplo, celebran cere-
monias tradicionales como el ngillatun o el we tripantu;
practican el machitun para curar a los enfermos y jue-
gan al palin, entre otras costumbres caractersticas. La
mayora se dedica a la agricultura (maz, trigo, cebada,
hortalizas) y a la crianza de animales (ovejas, cerdos, aves
de corral), ambas prcticas muy limitadas debido a que,
en promedio, cada familia posee pequeos predios de
slo dos hectreas. La produccin es diversicada y se
utiliza para el consumo interno, mientras que un pequeo
remanente se reserva para la venta en la urbe, con cuyo
producto se suplen otras necesidades. En la costa, estas
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

LA LENGUA MAPUDUNGUN Mapa III.4 Pueblos indgenas en


Chile patagnico
La lengua hablada por los mapuches se denomina mapu-
dungun, mapundungun, chedungun, tsedungun, segn el PER
lugar u otro tipo de factores. Es una lengua del tipo aglu-
tinante que aparece como miembro nico de la subfamilia BOLIVIA

CORD ENTAL
OCCID
Araucana. Cuenta con 27 fonemas, 21 de ellos consonn-

ILLER
ticos y seis vocales. Conserva hasta el momento gran uni-

A
DESIERTO DE ATACAMA
dad y similitud con la descrita a comienzos de siglo XVII
por los misioneros. Aunque tiene diferencias dialectales,
las que se maniestan fundamentalmente en los planos
fonolgico y lxico semntico, resulta an bastante ho-
mognea y la comprensin entre las variantes es total.
La situacin sociolingstica puede gracarse como un

ARGENTINA
A
LIVI
ISLA DE

DE O
continuum en uno de cuyos extremos existe un escaso PASCUA

ERA
nmero de monolinges de mapudungun (ancianos y ni-

DILL
os menores); en el centro, una cantidad importante de

COR
bilinges mapudungun-castellano con diverso grado de
dominio de ambas lenguas, y en el otro extremo otro con-
siderable nmero de monolinges de castellano, espe-
cialmente entre aquellos que viven en la urbe. Lo anterior, SANTIAGO

dicho en trminos referenciales, puesto que no existen OCANO

FUENTE: Elaboracin Fredy Valdivia con base en Atlas en DVD (2009).


estudios precisos y objetivos que den cuenta cabal del PACFICO
tema.
Un dato emprico muy relevante es el que da cuenta de
que hace slo treinta aos un porcentaje mayor de 50%
como promedio de los nios ingresaba a la escuela
bsica, siendo prcticamente monolinge de mapudun-
ARGENTINA

gun o bilinge de mapudungun-castellano. Hoy, los nios


llegan a las escuelas siendo monolinges de castellano
o bilinges en distinto grado de castellano-mapudungun,
es decir, son ms competentes en castellano que en ma-
pudungun.

s !LACALUFE
s -APUCHE
s 2APA.UI
s 9MANA
CAPTULO III
PATAGONIA
131
LA ESCRITURACIN DEL
MAPUDUNGUN
Desde los comienzos del contacto con los conquistadores gistro ante la amenaza de la desaparicin de la lengua.
la lengua mapuche, as como otras propias de Amrica, Esto hace surgir, de manera patente, el problema de la
fue sometida al proceso de escrituracin originado por denicin de un alfabeto para dicha lengua.
la necesidad de los espaoles, particularmente de los Aparecen en escena pequeas gramticas, glosarios,
misioneros, de disponer de un sistema registrador para textos etnogrcos que presentan la ms amplia diversi-
propsitos legales y de evangelizacin. dad de formas de escritura.
Los extranjeros que comenzaron a escribir el mapu- Un Encuentro para la Unicacin del Alfabeto Ma-
dungun lo hicieron con el abecedario latino, por lo que puche, realizado en 1986 intent llegar a una propuesta
necesitaron realizar ajustes que les permitieran represen- nica; sin embargo, slo se acord reducir a dos alfabetos:
tar sonidos del mapudungun que no estaban presentes en el Alfabeto Mapuche Unicado y el Alfabeto Ranguileo.
los sistemas fonolgicos de las lenguas europeas. Por su- Hoy, existe adems el alfabeto denominado wirildun-
puesto, estos sistemas no fueron diseados para ensear guwe, producido por profesores y alumnos de la Carrera
a leer y escribir a los mapuches, sino que eran utilizados de Educacin Bsica Intercultural Bilinge y, ms recien-
para que los misioneros pudieran leer y escribir en esta temente, el azmchefe, un alfabeto generado por un en-
lengua, a partir del conocimiento de la lectoescritura que cargo de la Corporacin Nacional de Desarrollo Indgena
ellos traan producto de su alfabetizacin primaria. (CONADI), instancia gubernamental dedicada al desa-
En los aos sesenta del siglo recin pasado se inicia rrollo de los pueblos indgenas, que ha asumido el papel
un movimiento, interno y externo, tendiente a la produc- de ocial, pero que carece de arraigo entre los usuarios,
cin escrita en mapudungun, ahora con propsitos de re- sean stos mapuches o no.

FOTO: M. Ruiz, Chile, UNICEF.


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Hay que sealar, adems, que un nmero importante A la dicultad anterior hay que agregar que en el con-
de personas escribe con un sistema propio, diferente de texto de las comunidades, en el campo, algunos lderes
los cuatro ya mencionados. y personas mayores no ven necesario que la lengua se
La existencia de al menos cuatro alfabetos para es- escriba, incluso estiman que ello resulta negativo. Esgri-
cribir el mapudungun, que adems pugnan entre s para men como principal razn que el mapudungun es oral y
consolidarse y tener el liderazgo plantea una enorme que perdera su esencia, se desnaturalizara al escribirse.
dicultad, pues impide un manejo comn y sistemtico Adems ,sienten que la escritura introduce un factor de
de la lengua. Seguramente esta diversidad ha frenado desigualdad entre los propios mapuches: los que la ma-
la puesta en marcha de una poltica ms decidida de nejan y los que no lo hacen. Por ltimo, est el hecho de
implementacin de la enseanza de la lectoescritura en que perciben la escritura como un medio que favorece y
las escuelas, con el apoyo de materiales impresos. acelera la intromisin wingka en diversos aspectos de su
Todos quienes son partidarios de que se escriba la len- cultura. La escritura es vista por estas personas, enton-
gua quieren que se consolide un solo sistema. Paradji- ces, como un elemento ajeno y enajenante.
camente, este sentir se contrapone al hecho de que cada Este es, entonces, un tema que sigue pendiente.
cual desea tambin imponer el alfabeto que usa.

LA EDUCACIN INTERCULTURAL
BILINGE EN CHILE
Chile es uno de los ltimos pases de Amrica Latina en in- El Estado reconoce como principales etnias de Chile a: la
corporar el concepto y prcticas de Educacin Intercultural Mapuche, Aimara, Rapanui o Pascuenses, la de las comu-
Bilinge. El pas slo comenz a ocuparse tibiamente del nidades Atacameas, Quechuas y Collas del norte del pas,
tema de las lenguas indgenas y su deterioro y eventual las comunidades Kawashkar o Alacalufe y Ymana o Yagn
prdida a inicios de los aos 90, hace slo quince aos. de los canales australes.
En concreto, el ao 1992 el Congreso Nacional aprue-
FOTO: M. Ruiz, Nio mapuche, Chile, UNICEF.
ba, aunque con modicaciones importantes, el Proyecto
de Ley Indgena. Este Proyecto se aprueba como Ley Ind-
gena 19.253, publicada en el Diario Ocial de fecha 5 de
octubre de 1993. Esta ley Establece normas sobre protec-
cin, fomento y desarrollo de los indgenas, y crea la Cor-
poracin Nacional de Desarrollo Indgena, la CONADI.
El Ttulo I del texto legal rotulado DE LOS INDGENAS,
SUS CULTURAS Y SUS COMUNIDADES Prrafo 1, Prin-
cipios Generales, Artculo 1 , seala textualmente: El
Estado reconoce que los indgenas de Chile son los des-
cendientes de las agrupaciones humanas que existen en
el territorio nacional desde tiempos precolombinos, que
conservan manifestaciones tnicas y culturales propias
siendo para ellos la tierra el fundamento principal de su
existencia y cultura. Ms adelante, plantea el siguiente
reconocimiento legal:
CAPTULO III
PATAGONIA
133

ISLA DE PASCUA
ARTURO HERNNDEZ Y NALLELY ARGELLES

INTRODUCCIN DEMOGRAFA
La Isla de Pascua o Rapanui es una posesin insular chi- La poblacin que vive en la isla de Pascua est constitui-
lena occidental ubicada en medio del Ocano Pacco y a da por tres grupos claramente denidos, los que, por su
3.700 kilmetros del continente americano. En ella vive composicin, provocan un impacto en la vida cultural y
la poblacin denominada rapa nui, tambin llamada pas- lingstica del pueblo.
cuense. Lo anterior, debido a que la isla habra sido des- Un primer grupo est constituido por la poblacin rapa
cubierta por el navegante holands Jacob Roggeween en nui, alrededor de 50% de la poblacin; le sigue la pobla-
el ao 1722, el da 5 de abril, fecha que ese ao coincida cin chilena no pascuense, que en general es monolinge
con la celebracin del da de Pascua de Resurreccin. de espaol (funcionarios pblicos, profesores, algunos
privados) y, nalmente, los turistas, cuyo nmero per-
manece relativamente constante: alrededor de 900 per-
El Parque Nacional sonas. Estos nmeros, aparentemente pequeos, tienen
relevancia en la isla debido al total de la poblacin.
Rapa Nui fue designado En relacin con el pueblo Rapa nui, el Censo de pobla-
por la Unesco en 1995 cin de 2002 ofrece los siguientes guarismos:
como Patrimonio de la La poblacin rapa nui total presente en el pas es de
4.647 personas y la poblacin registrada en la V Regin,
Humanidad. Isla de Pascua regin en la que se incluye la Isla de Pascua, es de 2.637.
es considerada el museo Queda claro entonces que la mayor concentracin de la
poblacin est en la isla. En trminos cuantitativos, la
al aire libre ms grande del capital del pas, Santiago, presenta la segunda mayor
mundo. En cuanto a los concentracin de personas (1.215) que se declaran rapa
islotes existentes frente nuis o pascuenses.
al acantilado del volcn
Rano Kau o Kari Kari, Cuadro III.11 Poblacin indgena
rapa nui
estn protegidos como
Santuario de la Naturaleza POBLACIN POBLACIN POBLACIN IND-
desde 1976 PAS INDGENA
TOTAL
INDGENA RAPA
NUI EN EL PAS
GENA EN LA ISLA
DE PASCUA
En lnea: http://www.portalrapanui.cl/
Chile 692.192 4.647 2.637
rapanui/informaciones.htm Fecha de
consulta: 27 de diciembre de 2008. FUENTE: Atlas en DVD (2009).
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

CULTURAS Y SOCIEDADES
BREVE HISTORIA

Te Pito o te Henua fue la denominacin verncula entre- se encuentra bajo la soberana chilena desde septiembre
gada por los ancestros de la actual poblacin a este her- de 1888. Se estima que los primeros habitantes llegaron
moso territorio. Su signicado se basa en la concepcin a Rapa Nui aproximadamente en el siglo VI d.C, a bordo
de ser el centro espiritual de la Polinesia, literalmente El de dos catamaranes, dirigidos por el Ariki Hotu Matu a
Ombligo del Mundo, su propio mundo, el mundo polin- y su hermana la Ariki VieAva Rei Pa, siguiendo las indi-
sico. Geogrcamente, surgi de la conjuncin de tres caciones entregadas por los enviados del consejero real
volcanes. El de mayor antigedad es el Poike, con 3 millo- Haumaka. Para Occidente, Rapa Nui fue descubierta en
nes de aos, el segundo es el Rano Kau de 2,5 millones 1722 por el holands Jacob Roggenberg, quien nos narra
de aos, y el ms reciente es el Maunga Terevaka, de que su primera impresin desde su nave fue que era una
12.000 a 10.000 aos, aproximadamente, De las mlti- tierra de gigantes, al confundir los Moai con personas, y
ples erupciones de estos tres volcanes y de las emisio- escribe de sus habitantes como un sutil pueblo de hermo-
nes de lava, se estructur el cuerpo principal de la isla, sas mujeres y de hombres amables.
anexando los volcanes como sus extremos. La isla es En lnea: http://www.portalrapanui.cl/rapanui/informa-
considerada el vrtice oriental del tringulo polinsico y ciones.htm Fecha de consulta: 27 de diciembre de 2008.

LENGUA RAPA NUI


La teora de poblamiento ms aceptada y validada con datos etnolgicos y arqueolgicos plantea una relacin con
poblaciones polinsicas. La lengua rapa nui, denominada endgenamente vananga rapa nui, pertenece al tronco proto-
polinsico oriental, del que forma parte con otras lenguas tales como el hawaiiano, el tahitiano, el maor.
El rapa nui es una lengua polinsica, lo que la distingue de las otras lenguas originarias del pas, clasicadas en el
grupo Indoamericano. Pertenece a la rama polinsica de la familia Austronsica, conjunto de lenguas habladas desde el
sudeste asitico hasta Isla de Pascua. Esta diferencia se debe a que el pueblo Rapa Nui constituye una unidad lingustica
y cultural distinta al resto de las etnias del territorio chileno, pas que lo incorpor a su territorio en 1888. Actualmente, el
pueblo Rapa Nui es bilinge: habla el espaol y su lengua originaria: el van a rapa nui, que signica el habla de Rapa Nui.
Los nios de Isla de Pascua hablan el rapa nui hasta que entran a la escuela, donde aprenden el espaol, segundo idio-
ma, utilizado para sus relaciones con el continente. En lnea: http://www.serindigena.cl/territorios/rapanui/imprimir_rapanui.
htm Fecha de consulta: 29 de diciembre de 2008.

LENGUA POLINSICA NICA

... los idiomas maori, hawaiian y rapa nui son claramente anes. De hecho, sintctica y gramaticalmente son el mismo idioma.
Slo la fonologa y vocabulario han variado algo con los siglos. De los modernos autronesios, el idioma rapa nui es el ms cerca-
no al proto-polinesio oriental. ste, que probablemente emergi en las islas Marquesas, da la base lingstica al marquesiano,
hawaiiano, tahitiano, mangareviano, paumotu, maori, rarot ongano, y rapa nui entre otros...
CAPTULO III
PATAGONIA
135
Los principios que rigen el parentesco constituyen el idioma que rige la interaccin
social en rapa nui (McCall 1976:127). La unidad bsica de la organizacin social rapa
nui es el huaai, que corresponde a una familia extensa regida por un sistema de
descendencia patrilineal, compuesta de tres generaciones como mnimo: abuelos,
padres e hijos. Los isleos han traducido al castellano esta unidad como familia (ibid:
128). Segn McCall (1976:126), a pesar de que en el pasado la tenencia de la tierra
desempe un rol importante en la organizacin islea, el traslado de los rapa nuis a
Hanga-Roa a nes del siglo XIX debilit el antiguo concepto ms amplio de mata (linaje),
reforzando el concepto de huaai (familia extensa).
Hoy da, el huaai es la nica unidad de parentesco cuyos lmites no exigen necesariamente
una denicin estricta. El nmero de huaai se restringe a 33 categoras patrilineales, cada
una de las cuales deriva de un antepasado comn generalmente varn proveniente del
siglo XIX. Por tanto, cada pareja conyugal puede constituir un huaai si posee un grupo de
descendencia patrilineal compuesto de tres generaciones: padres, hijos y nietos. Cada
miembro de un huaai tiene acceso a un patrimonio comn de tierra, bienes y trabajo
(McCall 1976: 128). No obstante, los rapa nui evitan los problemas de la endogamia
mediante la prohibicin de matrimonios consanguneos. Tomado de Grebe (2000:53).

HARE PAENGA
VIVIENDA EN FORMA DE BOTE REALIZADA EN MATERIAL VEGETAL
Y LA BASE DE PIEDRA VOLCNICA

Vivienda en forma de bote invertido. Est realizada en material vegetal que sirve para
proteger la vivienda de los fenmenos atmosfricos. El techo estaba formado por una
triple capa: primero se amarraba el hatunga, una gruesa capa de totora, despus una capa
de hojas de caa de azcar y sobre sta una capa de pasto. Existe un nico acceso, a
modo de trampa, que tiene una altura de un metro y el ancho suciente para dejar pasar
a una persona. La entrada se cierra por medio de
FOTO: Rano Raraku: Hare Paenga (Casa bote virado). una cortina confeccionada con totora trenzada.
No hay ventanas, por lo que en su interior reina la
oscuridad. La situacin de la puerta determina un
eje que divide la cabaa en dos partes iguales. Por la
noche, las cabezas se sitan opuestas las unas a las
otras de cada lado de este eje, dejando entre ellas
el espacio suciente para dar paso a los que entran
y salen. En el interior de las chozas se encuentran
algunas estatuas de unos treinta centmetros
de altura, que representan guras de hombres,
pescados, aves, etc., as como tabletas de madera
o bastones cubiertos de jeroglcos. En lnea: http://
www.museorapanui.cl/apps/vmus/modPublic/
GalleryContent.php?id_gallery=118&pag=1 Fecha de
consulta: 28 de diciembre de 2008.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

ESPAOL (ENGLISH) HAWAIANO MAORI RAPA NUI


Dios (God) Akua Atua Atua
Padre/madre (parent) Makua Matua Matua
Piedad (compassion) Aloha Aroha Aroha
Hombre (man) Kanaka Tangata Tangata
Masculino (male) Kane Tane Tane
Femenino (female) Wahine Wahine Vahine/Vie
Antepasado (ancestor) Kupuna Tupuna Tupuna
Montaa (mountain) Mauna Maunga Maunga
Largo (long) Loa Roa Roa
Agua (water) Wai Wai Vai
Cielo (sky or heaven) Rangi Lani Rangi (nui)
Casa (house) Hale Whare Hare
Espritu (spirit) Uhane Wairua Kuhane (Varua)
Rey (king) Alii Ariki (nui) Ariki
Rojo (red) Mea Mea (whero) Mea-mea
Blanco (white) Kea-kea Tea (ma) Tea-tea
Usted (You) Oe Koe Koe

ESPAOL RAPA NUI


Hola/Bienvenido/Adis Iorana!
Cmo ests? Pehe koe
Cmo estn? Pehe korua?
Bien Riva-riva
Por favor Ana hanga koe
Gracias Maururu
De nada O te aha no
Cul es tu nombre? Ko ai tou ingoa?
A su salud Manuia (paka paka)

%NLNEAHTTPWWWINDIGENASBIOETICAORGBASE HTM
&ECHADECONSULTADEDICIEMBREDE
CAPTULO III
PATAGONIA
137

SOBRE EL RONGO RONGO

Durante el primer periodo fundacional de Rapa Nui, con el n de resguardar


la transmisin precisa de los contenidos de este patrimonio cultural
antiguo, se haban generado al menos 67 tabletas jeroglcas rongo-rongo
que contenan las fuentes escritas de su pasado cultural (Mtraux 1971:
65, 137-138, 389-411). No obstante, la tradicin oral rapa nui se debilit
ostensiblemente debido a la aculturacin progresiva de la comunidad
islea. Este proceso culmin con la ruptura de la cadena de testimonios
orales antiguos, debido al fallecimiento de los principales portadores de
la tradicin oral y del rongo-rongo, hecho que ocurri entre 1862 y 1863
debido al traslado forzado de hombres rapa nui a las guaneras del Per
(Mtraux 1971: 20). (Grebe 2000:51)

La isla, y por tanto su poblacin, ha sido impactada de una pista de aterrizaje con estndares muy altos, como
en diversos momentos por agentes externos: navegantes alternativa para el aterrizaje del Transbordador Espacial
europeos, captura como esclavos para trabajos en Per, Discovery.
anexin a Chile. Lo anterior ha inuido en su desarrollo Este hecho es crucial en el deterioro de la manuten-
cultural y lingstico propio. El mayor impacto en este cin y el desarrollo de la cultura rapa nui y de su lengua.
sentido fue el producido por la construccin del Aero- El nuevo estndar de la pista permiti el aterrizaje de na-
puerto de Mataveri y la consiguiente inauguracin de los ves de gran capacidad, con lo que el ujo de turistas pro-
vuelos comerciales a dicha isla en 1967. En el ao 1986, venientes de Europa, Asia y Norteamrica aument muy
un convenio suscrito entre el gobierno chileno y el norte- considerablemente. Lo anterior trajo como consecuencia
americano posibilit la construccin, en el mismo lugar, directa el hecho de que, por razones prcticas relacio-

FOTO: Playa Anakena / wikimedia.org


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

nadas con el turismo, los adultos, y particularmente los A PROPSITO DE LOS


jvenes aprendieran espaol, ingls, francs e incluso PROBLEMAS EDUCACIONALES
mandarn, relegando a un segundo plano el manejo de EN RAPA NUI
su lengua verncula, con lo que se provoc un proceso
acelerado de deterioro y prdida. La situacin descrita se
El proceso de aculturacin
prolong por casi dos dcadas, hasta que ltimamente,
por iniciativa de los propios jvenes, que han tomado con-
evidenciado en las actitudes
ciencia de este proceso, y tambin gracias a un programa receptivas y adaptativas de los isleos
de inmersin lingstica desarrollado en el Liceo de la respecto a las inuencias, prstamos
isla, se ha comenzado a revalorar el aprendizaje y uso e innovaciones culturales forneas
del Vananga rapa nui. Este proceso de reinstalacin de la se ha aanzado en los casos de
lengua se ve facilitado y favorecido por el hecho de que el mestizaje y de convivencia prolongada
pueblo se encuentra concentrado en una lejana isla y en de los rapa nui con los chilenos
el nico poblado de la misma: Hanga Roa. durante sus viajes y permanencia por
estudio o trabajo en Chile continental.
No obstante, ellos mantienen varios
KAI KAI: JUEGOS DE CUERDAS de sus modelos culturales originarios,
REALIZADOS CON LAS MANOS lo cual se reeja paradigmticamente
ACOMPAADOS DE tanto en su identidad tnica como
CANTOS RECITATIVOS en su aporte a la preservacin,
externalizacin y valoracin de su
Los juegos de hilo sirvieron para dar una propia cultura autctona.
mayor expresin al rico arte polinsico El problema educacional de Rapanui
de la oratoria y manifestaciones poticas,
est estrechamente vinculado al
fortaleciendo la transmisin y preservacin
proceso de aculturacin. Desde
de la historia oral. En rapa nui, la ejecucin
su fundacin en 1914, la nica
de las guras va acompaada de versos
recitativos denominados patau tau. Cada escuela islea ha debido enfrentar
kai kai posea un canto especial; en ellos numerosos problemas que han
se preservan palabras de un vocabulario impedido cumplir, a lo largo del
ya olvidado y versos de una poesa tiempo, su objetivo fundamental:
lejana. La tradicin del kai kai se traspas aplicar la educacin a un grupo
dentro de las familias a travs del tiempo, con caractersticas tnicas y
eligindose a nios que presentaban socioculturales que lo diferencian
mejores aptitudes para el aprendizaje. del resto del pas. No obstante, los
Su prctica se pierde probablemente en diagnsticos educacionales indican
la segunda mitad del siglo XIX, con la que los alumnos pascuenses han
llegada de los barcos esclavistas y las recibido una educacin inferior
primeras misiones. En lnea: http://www.
a la alcanzada por alumnos de los
museorapanui.cl/apps/vmus/modPublic/
mismos niveles en el continente
GalleryContent.php. Fecha de consulta: 28
(Cristino et al. 1984:72).
de diciembre de 2008.
Tomado de Grebe (2000: 54).
CAPTULO III
PATAGONIA
139

BIBLIOGRAFA
Adelaar, W. F. H., colaboracin de P. Muysken. 2004. The Languages of the Andes. Cambridge: Cambridge University Press.
Atlas en DVD. 2009. Complemento de I. Sichra (coord.) Atlas sociolingsticos de pueblos indgenas en Amrica Latina. UNICEF/
Funproeib Andes.
Bandieri, S. 2005. Historia de la Patagonia. Buenos Aires: Sudamericana.
Bartolom, M. A. 2007. Los pobladores del desierto en A. Medina y A. Ochoa (coords.) Etnografa de los connes. Andanzas de
Anne Chapman. Mxico: Instituto Nacional de Antropologa e Historia, UNAM. 247-264.
Boon, J. 1990. Otras tribus, otros escribas: antropologa simblica en el estudio comparativo de culturas, historias, religio-
nes y textos. Seccin de Obras de Antropologa. Mxico: Fondo de Cultura Econmica.
Briones, C. 2005. Formaciones de alteridad: contextos globales, procesos nacionales y provinciales en C. Briones (comp.) Cartografas
argentinas: polticas indgenas y formaciones provinciales de alteridad. Buenos Aires: Antropofagia. 9-38.
Casamiquela, R. 1958. Canciones totmicas araucanas y gnna kna (tehuelches septentrionales). Revista del Museo de La Plata
(Nueva Serie), IV, 293-314.
. 1965. Recticaciones y raticaciones. Hacia una interpretacin denitiva del panorama etnolgico de la Pata-
gonia y rea septentrional adyacente. Baha Blanca: Cuadernos del Sur.
. 1983. Nociones de gramtica del gnna kna. Pars: Ediciones del CNRS.
Censabella, M. 1999. Las lenguas indgenas de la Argentina. Una mirada actual. Buenos Aires: Eudeba.
Chapman, A. 2005 [1986]. Los selknam. La vida de los onas en Tierra de Fuego. Buenos Aires: Emec.
Clairis, C. 1983. Las lenguas de la Patagonia en B. Pottier (coord.) Amrica Latina en sus lenguas indgenas. Caracas: Unesco/
Monte vila editores. 219-241.
Claraz, J. 1988. Diario de viaje de exploracin al Chubut (1865-1866). Buenos Aires: Marymar.
Daz-Fernndez, A. 2003. Descripcin del mapuzungun hablado en las comunidades del departamento Futaleuf, provincia del Chubut:
Lago Rosario, Sierra Colorada y Nahuelpan. Tesis doctoral, Universidad Nacional del Sur. Manuscrito.
. 2006. Un proyecto de interculturalidad y bilingismo en Chubut. Ponencia presentada en las II Jornadas de Didctica de la
Lengua y la Literatura, ISDF 809, Esquel, Chubut, 22 al 24 agosto de 2006.
. 2008. Situacin actual del mapuzungun en Chubut. Aportes de una investigacin al conocimiento popular. Manuscrito.
Emperaire, J. 1963. Los nmades del mar. Versin espaola. Santiago de Chile: Ediciones de la Universidad de Chile.
Escalada, F. 1949. El complejo tehuelche. Estudios de etnografa patagnica. Buenos Aires: Coni.
Fabre, A. 2005. Diccionario etnolingstico y gua bibliogrca de los pueblos indgenas sudamericanos. Publicado on line
por la Universidad Tecnolgica de Tampere, Finlandia, en http://www.tut.
Fernndez Garay, A. 1997. Testimonios de los ltimos tehuelches. Buenos Aires: Insituto de Lingstica, Facultad de Filosofa y
Letras, UBA. Coleccin Nuestra Amrica.
. 2001. Ranquel-Espaol/ Espaol-Ranquel. Diccionario de una variedad mapuche de La Pampa (Argentina). Pases
Bajos: CNWS, Universidad de Leiden.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

. 2002a. Testimonios de los ltimos ranqueles. Buenos Aires: Instituto de Lingstica, Facultad de Filosofa y Letras, Uni-
versidad de Buenos Aires.
. 2002b. El mapuche de El Chala. en C. Curco y otros (ed.) Contribuciones a la lingsitica aplicada en Amrica latina.
Mxico: UNAM. 255-268.
. 2004. Diccionario tehuelche-espaol/ ndice espaol-tehuelche. Pases Bajos: CNWS, Universidad de Leiden.
Golluscio, L. 2006. El Pueblo Mapuche: poticas de pertenencia y devenir. Buenos Aires: Biblos.
Grebe, M.E. 2000. Culturas indgenas de Chile: un estudio preliminar. Santiago: Pehun Editores.
Lehmann-Nitsche, R. s.f. Legado Instituto bero-Americano de Berlin. Manuscrito.
Lista, R. 1988. Obras. Buenos Aires: Conuencia. Tomos I y II.
Malvestitti, M. 2003. La variedad mapuche de la Lnea Sur. Aspectos lingsticos y dialectolgicos. Santa Rosa: IASED,
UNLPam. Edicin en CD-ROM.
. 2006. Vestigios del gnna iajch en la Patagonia norte. Aportes al estudio del contacto entre lenguas tehuelches y mapuzun-
gun en Y. Hipperdinger (ed.) Contacto de lenguas en el sur argentino. Baha Blanca: Ediuns. 39-57.
Mandrini, R. 2007. La historiografa argentina y los pueblos originarios en A. Medina y A. Ochoa (coords.). Etnografa de los con-
nes. Andanzas de Anne Chapman. Mxico: Instituto Nacional de Antropologa e Historia UNAM. 265-281.
Mellico, F. 2004. Experiencias de enseanza del mapuzungun. Educacin Intercultural Bilinge en Argentina. Sistematizacin
de experiencias. Buenos Aires: Ministerio de Educacin, Ciencia y Tecnologa.
Musters, G. Ch. 1997. Vida entre los patagones. Buenos Aires: El elefante blanco.
Najlis, E. 1973. Lengua Selknam. Filologa y Lingstica 3. Buenos Aires: Instituto de Filologa y Lingstica, Facultad de Filosofa y
Letras, Universidad del Salvador.
Pichian, M. y otros. 2004. Fortalecimiento del sistema educativo mapuche. Educacin Intercultural Bilinge en Argentina.
Sistematizacin de experiencias. Buenos Aires: Ministerio de Educacin, Ciencia y Tecnologa.
Rodrguez, M. 1997. Desenmascarando aquello que fantasmiza a los tehuelches. Proceso de construccin y reformulacin de la identi-
dad santacrucea mediante la apropiacin de un pasado tehuelche. Ponencia presentada al V Congreso de Antropologia Social,
La Plata, Argentina, julio-agosto de 1997, www.naya.org.ar. fecha de consulta: 10 de enero de 2009
Schmid, T. 1964. Misionando por la Patagonia Austral, 1858-1865. Buenos Aires: Academia Nacional de la Historia.
Secretara de Cultura de la Nacin. 2007. Mujeres dirigentes indgenas. Relatos e historias de vida. Buenos Aires: Secretara de
Cultura de la Nacin.
Tonelli, A. 1926. Grammatica e glossario della lingua degli Ona-Shelknam della Terra del Fuoco. Torino: Societ Editrice
Internazionale.
Viegas Barros, J. P. 2005. Voces en el viento. Races lingsticas de la Patagonia. Buenos Aires: Mondragon Ediciones.
CAPTULO III
PATAGONIA
141

FOTO: CAI. Wioy tripant (celebracin del ao nuevo mapuche) en territorio de la comunidad Quintupuray, paraje Cuesta del Ternero, Rio Negro,
madrugada del 23 de junio de 2008.
FOTO: Steven Haw, Algarrobo.
CHACO
AMPLIADO
corresponde a Bolivia
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Mapa IV.1 Carta tnica del Gran Chaco en el umbral del s. XX

FUENTE: Elaboracin Ricardo Mirones en base a Braunstein (2007:7) y aportes de Luis Enrique Lpez para la regin que
0 500 KM
0 500 Miles
Este mapa corresponde al momento en el que cada uno de los pueblos chaqueos fue obligado a abandonar su territorio tradicional y a instalarse en enclaves ms o menos -
jos (sedentarizacin), en el perodo que va desde nes del S. XIX hasta la guerra del Chaco (1932-1935). En muchos casos el pueblo sobrevive y los enclaves sealados ree-
jan su ubicacin actual. No es el caso del pueblo Payagu, cuyos ltimos representantes desaparecieron como grupo tnico de su enclave ubicado en La Chacarita (Asuncin)
alrededor de 1940. Es decir, el mapa no representa un corte sincrnico exacto; los territorios ubicados ms al sur y al este de la regin fueron colonizados con anterioridad a
los ubicados al norte y al oeste. Esta visualizacin reeja las continuidades dialectales y el contacto de lenguas y culturas en la zona. Braunstein (comunicacin personal).
Para la regin de Bolivia, se ha actualizado el mapa con la introduccin de las variedades simba y ava-guaran (en reemplazo del peyorativo chiriguano) en la familia
Tupi-guaran.
CAPTULO IV
CHACO
145

ASPECTOS GENERALES
MARISA CENSABELLA

El Gran Chaco es una extensa planicie de aproximada- La regin presenta gran diversidad de ambientes na-
mente un milln de kilmetros cuadrados que se en- turales, con extensas llanuras, sierras, grandes ros que
cuentra en el interior de Sudamrica y cuyos territorios la atraviesan, sabanas secas e inundables, esteros, ba-
comparten las repblicas de Argentina, Bolivia, Paraguay ados, salitrales y una gran extensin y variedad de bos-
y Brasil. Limita al oeste con la precordillera de los An- ques y arbustales. Se trata de una regin rica en trminos
des, al sur con la cuenca del ro Salado, al este con los de biodiversidad, que alberga una ora y una fauna muy
ros Paraguay y Paran y al norte con la meseta del Mato diversicadas, constituyndose en la segunda rea bos-
Grosso. Los ros Dulce (en el extremo suroeste) y Grande cosa ms importante del continente despus de la Ama-
(en el extremo noreste) forman reas de transicin con las zona. En la actualidad, la explotacin agrcola en el Cha-
sierras y bolsones del oeste argentino y la planicie ama- co Austral y Central est provocando la deserticacin de
znica, respectivamente. La regin se denomina Chaco o la zona; las tierras se utilizan para la siembra de soja o
Gran Chaco en Argentina y Paraguay, forma parte de la soya, algodn y la cra de ganado. Argentina, Paraguay y
regin conocida como Tierras Bajas en Bolivia y Pantanal Bolivia explotan los recursos forestales que proporcionan
o Gran Pantanal en Brasil. La mayor parte de su extensin los bosques de maderas duras para la produccin de pos-
se encuentra en Argentina y Paraguay, 20% en Bolivia y tes, muebles y carbn vegetal.
una pequea parte en Brasil, en la zona de la triple fron- La homogeneidad de los aspectos geogrcos, de-
tera con Paraguay y Bolivia. mogrcos, econmicos, histricos, tnicos y lingsticos
Siguiendo caractersticas sociodemogrcas, la regin de la regin se acenta o desdibuja segn el alcance de la
se subdivide en Chaco Boreal, Central y Austral. El Chaco mirada elegida; en esta seccin del captulo se priorizan
Boreal se extiende desde el ro Pilcomayo hasta el lmi- los aspectos homogeneizantes. En esta regin viven alre-
te geogrco norte, que es la meseta del Mato Grosso; dedor de 40 pueblos originarios que hablan no menos de
el Chaco Central se delimita entre los ros Pilcomayo y 29 lenguas, con diferentes niveles de vitalidad.
Bermejo; y el Chaco Meridional o Austral desde el ro Ber- En el ltimo cuarto de siglo, la visibilidad de los pue-
mejo hasta las inmediaciones del ro Salado y la laguna blos indgenas del Chaco se ha hecho cada vez ms
Mar Chiquita en Argentina. Las regiones Austral y Central notoria para sus respectivas sociedades nacionales, de-
son las ms pobladas; adems de la poblacin indgena bido a la fuerza de los reclamos en temas territoriales,
y criolla, recibieron un importante ujo migratorio euro- sociales y educativos, vehiculizados a travs de diversas
peo desde nes del siglo XIX hasta mediados del siglo organizaciones indgenas nacionales, regionales y loca-
XX. Otra clasicacin, asociada con el clima y las reas les. Durante este lapso, el logro ms importante ha sido
togeogrcas, establece tres franjas verticales: el Cha- la promulgacin de un conjunto de leyes especcas en
co oriental hmedo, el central semirido y el occidental cada uno de los pases que, sin embargo, se encuentran
rido. todava muy lejos de alcanzar el nivel de aplicacin y los
resultados esperados por los indgenas.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

FOTO: L. Vera, Nios pa tavyter, Paraguay, UNICEF.

En este captulo se incluyen tres pueblos, con sus y guarayos son pueblos emparentados y hablan lenguas
respectivas lenguas, que en rigor no pertenecen al rea pertenecientes a la misma familia (Tupi-guaran), se ven a
geocultural Chaco. Se trata de los pueblos Ayoreo o Za- s mismos diferentes, aun cuando puedan entenderse sin
muco repartidos en Bolivia y Paraguay; Guarayo o Guara- mayor dicultad, cada quien hablando en su lengua. Lo
yu, que habita en Bolivia y Brasil; y del pueblo Chiquitano, cierto es que las prcticas culturales y socioproductivas
ubicado en Bolivia. Estos pueblos, como sus lenguas el son marcadamente diferentes entre el Chaco y el Oriente.
ayoreo, guarayo o guarayu y chiquitano o besiro, res- En Bolivia, la gran rea denominada Tierras Bajas dife-
pectivamente, pertenecen al rea geocultural conocida rente de la andina est compuesta por tres reas dife-
en Bolivia como Oriente. Esta es un rea de transicin rentes: el Oriente, el Chaco y la Amazona, reconocidas
ecolgica y cultural entre El Chaco y La Amazona, que como tales por los propios habitantes de estas regiones
comprende el norte del departamento de Santa Cruz y que y aceptadas as por las instituciones gubernamentales,
colinda con el norte de la provincia de Cordillera, locali- pero tambin por la academia y los especialistas que tra-
dad preferida de la poblacin guaran. Si bien guaranes bajaban sobre temticas indgenas.
CAPTULO IV
CHACO
147
DEMOGRAFA
A diferencia de otras regiones del continente, muchos raguay a nes del siglo XIX con las fbricas tanineras, es-
pueblos originarios del Chaco pudieron mantener su es- tancieros y misiones anglicanas. A partir de 1927, grupos
tilo de vida nmada o seminmada con agricultura inci- menonitas se instalaron el Chaco Central (en el Paraguay
piente hasta nes del siglo XIX. Las vastas extensiones se denomina Chaco Central a la zona de las colonias me-
de montes cerrados y espinosos fueron un albergue ideal nonitas y Alto Chaco y Bajo Chaco a las zonas ubicadas
para muchos pueblos desplazados por espaoles y crio- al norte y al sur de dichas colonias) hecho que, en combi-
llos, en los siglos XIV y XVII, y por los ejrcitos nacionales nacin con la Guerra del Chaco, provoc la migracin de
a partir de mediados del s. XIX. Estos desplazamientos indgenas a la zona del Chaco Central, especialmente de
redisearon el mapa tnico de la regin tal como se lo nivacls que vivan en la zona donde se desat el conicto
puede imaginar a partir de las primeras fuentes histri- blico (Kalisch 2000).
cas, provocando fusiones y mestizajes, con importantes Todos los pueblos del Chaco viven en zonas de baja
consecuencias culturales y lingsticas. Ya en el siglo XX, concentracin demogrca y de escaso desarrollo eco-
la utilizacin de mano de obra indgena para desmonte y nmico, en regiones severamente afectadas por la po-
cosecha de caa de azcar, y luego de algodn, provoc breza, la desnutricin, la mortalidad infantil y escasa
relocalizaciones forzadas y desplazamientos cclicos. En educacin. Desde mediados del siglo XX, especialmente
este periodo se observa una progresiva sedentarizacin en el Chaco Austral, se registran movimientos migrato-
de los pueblos del Chaco argentino y la ocupacin de la rios hacia zonas urbanas, ubicadas en la misma regin
totalidad de los territorios indgenas por parte de criollos del Gran Chaco o, incluso, en zonas ms densamente
e inmigrantes, con el consecuente quiebre de la econo- pobladas, como ha sucedido con los pueblos Mocov y
ma y estilo de vida tradicional de aqullos. En el Chaco Toba, o los maks que viven en los alrededores de Asun-
paraguayo, la ocupacin blanca comienza desde el ro Pa- cin, en Paraguay.

Cuadro IV.1 Poblacin indgena en el rea geocultural Chaco

PASES POBLACIN INDGENA POBLACIN INDGENA REA % DE POBLACIN INDGENA


TOTAL GEOCULTURAL CHACO
Argentina (Gran Chaco) 600.329 216.454 36,05
Bolivia (Chaco y Oriente) 5.002.646 335.810 6,71
Brasil (Pantanal) 514.452 22.224 4,31
Paraguay (Chaco y regin
88.529 88.529 100
oriental)

FUENTE: Atlas en DVD (2009).


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

El cuadro 1 muestra el porcentaje de poblacin indgena respecto del total de esta poblacin en cada uno de los pa-
ses de la regin. En Paraguay, 100% de la poblacin indgena habita en la regin Gran Chaco (por razones expositivas,
en este Atlas se incorpora el conjunto de pueblos guaranes orientales del Paraguay a la regin Gran Chaco (vanse
comentarios ms abajo, en el tem Culturas y sociedades). Le sigue Argentina con 36,05% de la poblacin total de ind-
genas viviendo en la regin Gran Chaco. Este porcentaje sera mucho mayor si, desde una perspectiva que no considere
los procesos de etnognesis (tal como se observa en la poblacin indgena argentina que se autodene charra, huarpe
o comechingona que habita fuera del rea Gran Chaco, se tomara en cuenta nicamente a pueblos cuyas prcticas
culturales presentaran una continuidad histrica con un estilo de vida tradicional y, sobre todo, una continuidad en el
uso de las lenguas. Con una poblacin indgena total de ms de seis millones, en Bolivia el porcentaje de indgenas que
viven en la regin Gran Chaco es slo de 6,71%, pero en valores absolutos los indgenas chaqueos bolivianos duplican
el total de poblacin indgena chaquea de los otros tres pases. Finalmente, en Brasil, con un nmero apenas menor
de poblacin indgena total que Argentina, slo 4,31% habita en la regin del Pantanal, como se denomina la pequea
porcin correspondiente a la regin Gran Chaco en ese pas.

CULTURAS Y SOCIEDADES
La organizacin social de los pueblos indgenas del Chaco, sobre el tema (que coincide con la expulsin de estos re-
tanto la histrica como la actual, permite comprender el tipo ligiosos de Amrica y la imposibilidad material o el des-
de contacto de lenguas y la existencia de problemticas inters de la poblacin no indgena por ocupar las tierras
sociales y educativas, comparables entre s. La etnografa del Chaco), ser a partir de nes del siglo XIX y principios
clsica ha considerado pueblos chaqueos o chaquenses del XX cuando expedicionarios, militares y etngrafos
slo a aquellos que vivan al oeste del ro Paraguay. En este publicaran sus escritos sobre los pueblos indgenas del
Atlas, la regin se ha extendido hacia el este, para incluir un Chaco, dejando notas que permiten relacionar con mayor
conjunto de pueblos que hablan lenguas de la familia Tupi- facilidad las poblaciones del pasado con los pueblos ac-
guaran y que habitan en Paraguay, Argentina, Bolivia y Bra- tuales. De estos dos momentos en la historiografa de la
sil. Si bien existen diferencias en las tcnicas agrcolas y en regin, se deduce que se produjeron importantes reloca-
la manufactura de cermicas (datos accesibles a travs de lizaciones, fusiones y transformaciones del mapa tnico y
estudios arqueolgicos), todos estos pueblos tuvieron patro- lingstico entre uno y otro perodo.
nes de movilidad altos, una economa de subsistencia sos- Segn Braunstein y Miller (1999:1), el Chaco ha estado
tenida mediante reglas de reciprocidad y una organizacin habitado por pueblos caracterizados por una economa n-
social similar. Durante el ltimo siglo, las semejanzas en el mada o seminmada basada en la pesca, la caza, la reco-
proceso de sedentarizacin, la incorporacin al mercado la- leccin y la horticultura estacional. Los hombres se ocupa-
boral regional en cada uno de los pases, la migracin hacia ban de la caza, la pesca y la recoleccin de miel. Cazaban
centros urbanos, el desplazamiento de la lengua indgena y andes, ciervos, pecares, tapires, tates y aves, con arcos,
los reclamos por medio de organizaciones propias presentan echas con puntas de madera, lanzas y garrotes. Tambin
caractersticas similares que justican reunir todos estos utilizaban la tcnica del incendio de praderas. Para la pes-
pueblos en la misma regin. ca utilizaban echas, lanzas y redes en tijera. Las mujeres
El conocimiento sobre los pueblos indgenas del Chaco recolectaban diversos frutos (la algarroba, frutos de chaar
se ha construido, en primer lugar, a partir de la vasta pro- y mistoles y diferentes tubrculos) y se ocupaban del pro-
duccin escrita de los jesuitas, que llega hasta nes del cesamiento de los alimentos, la crianza de los nios y la
siglo XVIII. Luego de un largo perodo de poca produccin preparacin y tejido de bras vegetales.
CAPTULO IV
CHACO
149
Este modo de vida, que acompaaba una economa basada en una escassima acumulacin de excedentes (slo
estacional, de algunos frutos y pescado seco) y distribuida entre los miembros del grupo a partir de concepciones de
reciprocidad muy difundidas, cambi a partir del siglo XVIII en las regiones de mayor contacto con los colonizadores,
y a partir de nes del siglo XIX en las zonas ms alejadas, dependiendo de los procesos histrico-sociales por los que
atravesaron los diferentes grupos, as como la intensidad, el tipo y la duracin del contacto con las actividades econ-
micas regionales de la poblacin no indgena. Desde nes del siglo XIX, Gordillo (2006:101) interpreta de esta forma
los cambios sociales que se dieron en el Chaco oriental argentino:

Dada la relativa fertilidad y humedad del suelo, los indgenas fueron expropiados de la mayora de sus tierras y connados a
territorios reducidos donde no fue posible la continuidad sistemtica de la caza, la pesca y la recoleccin. All, los aborgenes
se vieron obligados a desarrollar una agricultura comercial y a recurrir al trabajo asalariado estacional, proceso en el que las
antiguas prcticas socioeconmicas fueron transformadas radicalmente [...] en el Chaco centro-occidental (oeste de Formosa
y nordeste de Salta), por el contrario, la desarticulacin del modo de produccin no signic una disolucin de la dinmica
productiva cazadora-recolectora. Dada la semiaridez de esta regin, la expansin del capital en ella no implic una ocupacin
territorial directa sino el reclutamiento de los indgenas como mano de obra estacional: primero, por los ingenios azucareros de
Salta y Jujuy y, ms recientemente, por ncas poroteras salteas y colonias algodoneras del Chaco oriental.

Aunque el mak, el wich, el chorote y el chulup se


clasican como lenguas de la misma familia la Mataco-
Mataguaya, su organizacin social parece haber diferido
con respecto a la conguracin de lazos parentales.
Sera errneo, por lo tanto, pensar que todos los pueblos
indgenas que hablan lenguas de la misma familia poseen
idnticas organizacin social y concepcin del mundo.

Varios autores coinciden en que la unidad bsica de la organizacin social en el Chaco era la banda. Miller (1979),
Braunstein (1983) y Mendoza (2002) que han estudiado el tema para el Chaco Central y Austral la denen como un
grupo local de familias extensas reunidas sobre la base del parentesco y de anidades. Estas bandas recorran anual-
mente un rea no menor de 100 km2 en busca alimentos, sus miembros se consideraban parientes entre s, buscaban
pareja fuera de la banda y eran identicados por los miembros de otras bandas con un nombre propio. Si bien todos los
grupos chaquenses compartan caractersticas en su organizacin social, Braunstein (1983:24) considera errneo pen-
sar que todas las bandas posean los mismos rasgos organizacionales. Algunas de ellas podan ser nmadas mientras
que otras eran seminmadas, implicando, respectivamente, una movilidad no ritmada por el ciclo anual, o bien, ritma-
da por el mismo; podan ser permanentes o semipermanentes, si la totalidad de sus miembros permanecan asociados
a lo largo del ciclo anual o se separaban en determinado periodo del mismo; podan ser estables o inestables en su
composicin, segn si las familias integrantes de la banda no cambiaban o s lo hacan a travs de los aos.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Con respecto a la conguracin de los lazos parenta- grupos indgenas de la provincia del Chaco, aunque en
les, ciertas bandas prescriban el matrimonio entre sus realidad stos sean grupos lingsticos formados por va-
miembros, mientras que otras lo prohiban. Al primer gru- rios de estos pueblos o naciones. Aunque todas estas an-
po perteneceran algunas bandas wiches, generalmente tiguas unidades sociopolticas o pueblos poseen un aire
numerosas y con una concepcin del mundo aislacionista. de familia entre s, debe tenerse en cuenta que tambin
Aquellas que lo prohiban, como los grupos guaycures, existen entre ellos considerables diferencias en la lengua
los maks y problablemente los nivacls y los chorotes, y las costumbres.
se caracterizaban por conformar bandas ms pequeas.
Si bien las bandas establecan lazos a travs del matrimo- Caracterizaciones de este tipo permiten comprender,
nio entre grupos anes lingsticamente, tambin solan al menos desde uno de sus ngulos, las dicultades que
hacerlo con bandas vecinas hablantes de otras lenguas, o hoy existen en torno a la elaboracin de polticas de desa-
mediante ataques y toma de rehenes (especialmente de rrollo social y educativas que se basen en la creencia de
mujeres y nios). Segn Mendoza (2002:108 ss.), los an- que la misma planicacin ser conveniente o aceptada
cianos tobas occidentales actuales (provincia de Formosa, por la gente de un mismo pueblo. Sin embargo, hoy no es
Argentina) recuerdan que sus ancestros podan casarse o posible ignorar que los pueblos chaqueos poseen una
tomar rehenes con gente de bandas vecinas nivacls o historicidad que, al menos desde nes del siglo XIX, no
wich, y viceversa. puede analizarse sin comprender, tanto los procesos de
Los autores citados, sin embargo, no coinciden al autoidenticacin, como los de exo-identicacin tnica,
hablar de unidades superiores a la banda. Mientras entendiendo por esta ltima la identicacin y la clasi-
Mendoza considera la banda como nica unidad de an- cacin que los no indgenas hacen de ellos. Por lo tanto,
lisis, Braunstein y Miller postulan la existencia de una a pesar de las diferencias internas existentes en el seno
unidad inmediatamente superior de organizacin social, de cada pueblo, en el Chaco argentino, por ejemplo, la
la tribu o pueblo, constituida por un grupo regional clasicacin en tobas, mocoves y wiches es considerada
de bandas, frecuentemente identicadas con un nombre vlida por los propios indgenas, que envan representan-
en comn y asociadas por matrimonios e intercambios, tes de las tres etnias como suelen decir ellos mismos a
y que coincidan, por lo regular, con las unidades cul- diversos organismos pblicos.
turales y lingsticas denominadas dialectos. Los estu- A partir de mediados del siglo XX se observan siones
dios dialectolgicos actuales no han llegado al nivel de de algunas poblaciones rurales indgenas hacia centros
profundidad necesario para conrmar o invalidar esta urbanos regionales (ava-guaranes, chans y chorotes en
hiptesis. Tartagal, Salta, Argentina) y, ms recientemente, hacia
El papel de la tribu se consolid todava ms a partir grandes ciudades (tobas de las provincias de Chaco y
del siglo XVIII, debido al surgimiento de importantes ca- Formosa, Argentina, en grandes ciudades como Rosario
cicazgos en respuesta a los ataques de los colonizadores y partidos del Gran Buenos Aires, Argentina; maks en
espaoles y criollos, y con la incorporacin del caballo por Asuncin del Paraguay), donde se mantiene la concen-
parte de algunas bandas. tracin demogrca de familias indgenas en barrios
criollos. Otros pueblos viven en zonas rurales, integrados
A cada uno de estos pueblos dice Braunstein (2002:64) a las actividades econmicas locales. Todava viven pe-
correspondi en la historia una normativa, una jefatura y queos grupos o familias totalmente aisladas de ayoreos-
un sistema de control social independientes y los descen- totobiegosode en Paraguay que evitan el contacto con el
dientes de sus integrantes poseen hasta hoy conciencia mundo criollo; son llamados silvcolas en ese pas. Lo
de una historia exclusiva en comn. La clasicacin de mismo sucede con algunos grupos ayoreo del Chaco bo-
los no indgenas considera que los tobas y mocoves, liviano, en el Parque Nacional Kaa Iya (Brackelaire 2006).
as como los matacos o wiches o weenhayeks son los En Paraguay, el contacto sistemtico con las comunidades
CAPTULO IV
CHACO
151
indgenas al este del ro Paraguay fue mucho ms tardo En la actualidad, tanto las poblaciones indgenas ru-
que en Argentina, Meli (2004) considera que con ms rales, como las urbanas, reclaman a sus estados nacio-
de la mitad de los pueblos indgenas de ese pas el con- nales y provinciales la recuperacin de tierras, el control
tacto se tom de hecho muy avanzado el siglo XX, en lo de los medios de produccin y distribucin agrcolas y la
que este autor denomina un proceso neocolonial todava manufactura de artesanas, la insercin y capacitacin
en curso, intensicado por la presencia de las estancias laboral en mbitos pblicos y privados, la educacin in-
ganaderas, colonias menonitas y colonos brasileos en tercultural bilinge y el respeto y promocin de sus len-
algunas regiones. guas y culturas.

FAMILIAS LINGSTICAS
Las lenguas indgenas del Chaco habladas en la actualidad se clasican en siete familias lingsticas y dos lenguas
independientes.

Cuadro IV.2 Familias lingsticas y lenguas del Chaco y Oriente boliviano

FAMILIALLINGSTICA LENGUAS PASES DONDE SE HABLAN


ayoreo o moro Paraguay y Bolivia
Zamuco ishir o chamacoco Paraguay y Brasil
angait Paraguay
guan o van Paraguay
enlhet Paraguay
Enlhet-enenlhet o Maskoy*
enxet Paraguay
sanapan Paraguay
toba-enenlhet o toba-maskoy** Paraguay
ava-guaran (Argentina) o guaran (Bolivia) o guaran occidental
Bolivia, Argentina, Paraguay, Brasil
(Paraguay) o guarayo (Paraguay) o andeva (Brasil****)
tapiete (Argentina) o tapiet (Paraguay, Bolivia) o andeva (Para-
Bolivia, Argentina, Paraguay
guay)
guaran (Bolivia) o chan (Argentina) Bolivia, Argentina
Tup-guaran*** guarayo o guarayu Bolivia
pa tavyter Paraguay, Brasil
mby Argentina, Paraguay, Brasil
av kat et o chirip Paraguay, Brasil
ach Paraguay
Mataco-Mataguaya o Mataco-
wich (Argentina) o weenhayek (Bolivia) Argentina, Bolivia
Mak
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

nivacl o chulup Paraguay, Argentina


chorote o manjui Paraguay, Argentina
mak Paraguay
Guaycur toba (Argentina) o toba-qom (Paraguay) Argentina, Paraguay
pilag Argentina
mocov Argentina
caduveo o kadiwu Brasil
Lule-Vilela vilela Argentina
Lengua independiente besiro o chiquitano Bolivia, Brasil
Lengua independiente guat Brasil
Arawak terena Brasil
Arawak***** kinikinwa Brasil******

FUENTE: Elaboracin propia.


Notas.
*Aqu seguimos la clasicacin de Unruh & Kalisch (2003), que divide la lengua enlhet o tradicionalmente nombrada lengua en dos unidades
enlhet o lengua norte y enxet o lengua sur.
** No confudir con la lengua toba-qom que es de la familia Guaycur.
*** Dada la cantidad de nombres de pueblos y lenguas que se repiten para diferentes grupos tnicos que hablan lenguas de la familia Tup-
Guaran, los nombres que aparecen en la columna lengua hacen referencia al pueblo y no a la lengua. Agregamos entre parntesis el pas donde
se utiliza dicha denominacin.
**** No es el mismo pueblo que los andeva o tapietes de Bolivia y Argentina.
***** Instituto Socioambiental. 2006. Povos indgenas no Brasil 2001-2005. Sao Paulo: ISA.
****** Las lenguas habladas por los pueblos guat, terena, kinikinwa, kadiwu y chamacoco que habitan en la regin llamada Pantanal, en
Brasil, sern tratadas en el captulo V Amazona, seccin Brasil no amaznico.

FOTO: Grete Stern. Familia Toba en los alrededores de Residencia.


1959/60. Coleccin Matteo Goretti.

Una continuidad dialectal, o continuum dialectal,


es un conjunto de dialectos contiguos geogrca-
mente. La particularidad de las continuidades dia-
lectales es que las variaciones (fonolgicas, mor-
fosintcticas, lxicas) son acumulativas a medida
que los dialectos se separan en el espacio. As, los
dialectos contiguos son totalmente inteligibles (los
hablantes se comprenden entre s), mientras que
los dialectos que se encuentran distantes, o bien
son ininteligibles para sus hablantes, o bien stos
perciben grandes diferencias, a tal punto que con-
sideran que se trata de lenguas diferentes.
CAPTULO IV
CHACO
153
Hasta nes del siglo XIX, todas las regiones del Chaco rios en los pueblos que hablan las lenguas de la familia
conformaban un espacio de continuidades dialectales en Enlhet-Enenlhet o Maskoy: algunos grupos enlhets siguen
el que relaciones genticas (variedades de lenguas em- utilizando la lengua originaria aunque hablen o conozcan el
parentadas entre s) y de contacto o convergencia (varie- guaran paraguayo es ms, en generaciones anteriores,
dades no emparentadas genticamente, pero en contacto muchos enlhets hablaban bien el plautdietsch, variedad
geogrco) dieron forma a las unidades lingsticas que en histrica del alemn hablada hoy slo por los menonitas
la actualidad se clasican como lo muestra el cuadro IV.2. en diversas partes del mundo, otros han abandonado el
A partir de nes del siglo XIX, las nuevas condicio- uso de su lengua propia y utilizan el guaran paraguayo, y
nes de vida impuestas a los indgenas quebraron estas otros utilizan un guaran creolizado, con un fuerte sustrato
continuidades dialectales debido a las relocalizaciones y enlhet que se diferencia del guaran paraguayo. Todos es-
reagrupamientos forzados de pueblos indgenas y a los tos ejemplos muestran que historia, identidad y lengua se
desplazamientos debido a la ocupacin de sus tierras por entrelazan produciendo situaciones dinmicas, complejas
colonos criollos e inmigrantes. Este es el caso de las len- y ricas que deben comprenderse, y luego tenerse en cuenta
guas guaycures habladas en Argentina: en la actualidad, en el momento de disear polticas lingsticas, culturales
y a pesar de sus semejanzas, tanto los lingistas como y educativas.
los propios hablantes consideran que se trata de tres len-
guas: toba, pilag y mocov. En otros casos, la continui-
dad dialectal no se quebr, por lo que la contigidad geo-
EL GUARAN PARAGUAYO
grca de los dialectos ha perdurado hasta la actualidad.
A propsito del guaran, hay
Es el caso del wich, cuya continuidad dialectal abarca que tener presente, aunque
una gran extensin, con una franja que comienza desde el tema no corresponda a la
la mitad del ro Bermejo hacia el oeste, con enclaves en especicidad de este Atlas, que la
ambas orillas, hasta llegar a la provincia de Salta y lue- lengua guaran paraguaya es un
go hacia el norte, desde Salta hasta el departamento de guaran colonialmente modicado
Tarija en Bolivia. En este caso, los lingistas hablan de y transformado, no slo por la
una sola lengua, el wich, y sus hablantes, aparentemen- incorporacin de numerosos his-
te, consideran que se trata tambin de la misma, aunque panismos, sino en su fontica y
la denominen de manera diferente: wich en Argentina y en su gramtica, lo que no quiere
weenhayek en Bolivia. decir que no sea una lengua pro-
En otros casos, y debido a razones etnohistricas, un pia y normativizada en trminos
generales. Sus hablantes no quie-
pueblo que habla un dialecto casi idntico desde el punto
ren ser llamados ni considerados
de vista estructural al del pueblo que lo sojuzg considera
indgenas.
que est hablando una lengua diferente, y los lingistas,
segn los criterios que utilicen (maximizar o minimizar las
diferencias) presentan clasicaciones diferentes: Gonzlez Guaran Guaran 1.399.220
paraguayo * hablantes
(2005) considera que el tapiete hablado en Argentina po-
see ms diferencias que las que comnmente se recono- Guaran 1.721.200
cen y sugiere que podra tratarse de una lengua diferente, bilinges
mientras que Dietrich (1986) considera que se trata de dos Castellano 1.330.810
variedades de la misma lengua. Unruh y Kalisch (2003) bilinges
brindan excelentes ejemplos de la diversidad de cambios 4.451.210 Py
producidos en las continuidades dialectales a partir de las *DGEEC: Censo 2002
relocalizaciones y consecuentes reordenamientos identita-
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Desde la perspectiva de la vitalidad, todas las lenguas La mayora de los pueblos indgenas del Chaco son bilin-
mencionadas en el cuadro 1 poseen hablantes activos, ges en su primera lengua indgena y en las lenguas ociales
aunque con distintos niveles de competencia. La nica de sus respectivos pases (castellano, portugus o guaran
excepcin es la lengua vilela, en Argentina, que cuen- paraguayo). Tambin es frecuente el plurilingismo, espe-
ta con media docena de recordantes, es decir, personas cialmente en pueblos fronterizos como el mby de Argentina,
que no utilizan la lengua con un propsito comunicativo Paraguay y Brasil (mby, castellano, guaran paraguayo, por-
o expresivo en ningn mbito de su vida cotidiana, pero tugus), debido a matrimonios intertnicos entre poblacin
que, a travs de un esfuerzo de rememoracin, pueden indgena (wich, chorote, nivacl y castellano en localidades
elaborar frases (Golluscio 2005). Otra lengua con un n- cercanas al ro Pilcomayo como Misin La Paz, Salta, Argenti-
mero reducido de hablantes es el toba-enenlhet o toba- na) o a relaciones laborales (como las que tenan hace tiempo

En el caso argentino, entendemos por guaran


correntino al repertorio de, al menos, dos variedades,
denominadas por sus usuarios guaran cerrado
y guaran mezclado, que poseen una distribucin
funcional social y espacial bien delimitada (Cerno
2005:4). En zonas fronterizas con Paraguay (provincias
de Misiones y Formosa) tambin hay hablantes de
guaran paraguayo.

maskoy en Paraguay, con una poblacin de 756 indgenas, los enlhets y nivacls, que adems de sus lenguas hablaban
de los que slo ocho hablan toba-enenlhet o toba-maskoy el plautdietsch en la colonias menonitas, en Paraguay). Fren-
y 722 el guaran paraguayo, segn el II Censo Nacional te a dos lenguas mayoritarias con diferente distribucin fun-
de Poblacin y Vivienda de ese pas, realizado en 2002. cional en la sociedad nacional, como es el caso en Paraguay,
En algunas lenguas con pocos hablantes se observa un la dinmica sociocultural y las relaciones intertnicas vividas
fuerte proceso de desplazamiento, como el guat y el ki- por cada pueblo en su historia reciente inclina la balanza ha-
nikinwa en el Pantanal brasileo, que, segn las estads- cia el uso de una u otra lengua: los pueblos Enlhet, Nivacl,
ticas, no superan los 300 hablantes, un desplazamiento Ayoreo hablan sobre todo castellano, mientras que los Enxet,
hacia el portugus (vase en el cap. V de este Atlas Brasil Toba, Angait, Sanapan usan ms el guaran criollo.
no amaznico, seccin Pueblos indgenas del centro-oeste Desde una perspectiva general, todas las lenguas del
no-amaznico); en otros casos, y aun con pocos hablantes, Chaco pueden considerarse en peligro, ya que su trans-
la lengua indgena es la ms utilizada en el hogar, como el misin intergeneracional se encuentra amenazada. No
caso del ach en Paraguay (1.190 achs hablan su lengua existe una regla o frmula que permita realizar un diag-
verncula en 97,0%, mientras que slo 10,25% habla gua- nstico immediato para conocer el grado de amenaza a la
ran paraguayo) o de los toba-qoms de Paraguay (97,8% vitalidad de una lengua; sin embargo, es posible hacerse
habla el toba-qom en el hogar, mientras que 9,90% habla una idea observando, en conjunto y para cada comunidad
guaran parguayo) (Meli 2004). de habla, las siguientes variables:
FOTO: L. Vera, Nia maka, Paraguay, UNICEF. CAPTULO IV
CHACO
155

Un mismo
pueblo
indgena est
compuesto
por muchas
comunidades
de habla.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

s grado de transmisin intergeneracional como primera lengua (alto, medio, bajo),


s nmero de hablantes,
s dislocamiento geogrco (bajo, medio, alto),
s aspectos actitudinales grupales en la relacin lengua-etnicidad (fuerte, mediana o baja lealtad lingstica),
s posibilidades contextuales de uso de la lengua (discriminacin fuerte, media, baja abierta o encubierta de la
sociedad dominante hacia el uso de las lenguas indgenas), y
s localizacin geogrca de los hablantes (enclaves rurales versus enclaves urbanos).

La lengua que se destaca por presentar valores altos de indgena, pero la lengua est presente en las comunida-
vitalidad a partir del anlisis de las variables menciona- des por diversas razones: debido a las frecuentes visitas
das es el weehnayek o wich, hablado en Bolivia y Argen- de parientes de la zona de origen, como va de distincin
tina: es la primera lengua transmitida de padres a hijos, para el acceso a ciertos espacios de liderazgo poltico y,
posee un importante nmero de hablantes alrededor de fundamentalmente, en el mbito religioso, donde pas-
45.000 entre los pobladores wich o weehnayek argenti- tores y pastorcillos evanglicos tobas se apropian del
nos y bolivianos, la lengua est fuertemente asociada discurso bblico, lo adaptan y difunden. En estos encla-
a la cultura e identidad indgenas, y la mayora de sus ves urbanos existe una oferta de Educacin Intercultural
hablantes habita en enclaves rurales. A pesar de estos y Bilinge (EIB) en escuelas estatales, pero su impacto
indicadores favorables, existe un informe de quiebre de para la revitalizacin de la lengua es muy inferior al es-
la transmisin intergeneracional en los alrededores de la perado por los ancianos y padres tobas. Otra situacin
localidad de Rivadavia, provincia de Salta (Terraza 2001). se vive, por ejemplo, en Colonia Aborigen (Chaco, Ar-
All, factores sociohistricos especcos han provocado gentina), donde el enclave rural no asegura, por s solo,
que, en los ltimos treinta aos, muchos padres jvenes la transmisin de la lengua indgena: la mayor parte de
decidan no transmitir ms la lengua originaria a sus hijos los jvenes que all vive no habla la lengua indgena. En
como primera lengua. este lugar, las relaciones con los criollos y los blancos se
Otra lengua con un importante nmero de hablan- conguraron de tal manera durante el ltimo siglo, que
tes es el toba. En las zonas rurales ms alejadas de los muchos padres jvenes, en los ltimos treinta aos, han
centros econmicos regionales la lengua es muy vital, abandonado paulatinamente la transmisin de la lengua
transmitida de padres a hijos y utilizada en todos los toba a sus hijos.
dominios de la vida social, salvo las interacciones con En otros casos, reducido nmero hablantes y asen-
el mundo no indgena en relacin con la salud (agentes tamiento en zonas altamente urbanizadas no indica,
sanitarios, mdicos), la educacin (maestros), la seguri- automticamente, la prdida de vitalidad de la lengua
dad (policas) y la poltica (punteros polticos, jefes de indgena: el mak, a pesar de contar con pocos hablan-
comuna) a travs de representantes criollos. Pero un tes, es muy vital, incluso en los grupos que viven en los
importante nmero de tobas ha migrado a zonas mucho alrededores de Asuncin (Paraguay) y que diariamente
ms pobladas (capitales provinciales de sus regiones se trasladan al centro de esa ciudad para comerciar sus
de origen, o grandes ciudades al sur del pas). All, a artesanas. La lengua, en este caso, ocupa un espacio
pesar de vivir en barrios parcial o totalmente habitados funcional importante en la vida social de este pueblo, no
por indgenas, las nuevas actividades sociales y labo- slo en la comunicacin diaria, sino tambin como sopor-
rales amplan los dominios de uso del castellano y se te identitario del grupo.
conguran nuevas formas de sentir, actuar y negociar la En los pases de la regin existe legislacin nacional y
identidad indgena en relacin con el contexto urbano. provincial o estadual que reconoce a los indgenas el dere-
En la mayora de los casos, los padres jvenes nacidos cho a educarse en su lengua materna y a aprender y pro-
en esos enclaves abandonan la transmisin de la lengua mover el uso de la misma en el mbito de la educacin for-
CAPTULO IV
CHACO
157
mal. En la mayora de los casos, estas ventajas legales no una sola provincia, departamento, estado o regin de un
se materializan en polticas y planicaciones lingsticas y pas, lo que conducira a planicaciones igualmente distin-
culturales que alcancen los objetivos que se proponen las tas para tales mbitos. El factor positivo de la existencia
leyes. En el caso de Paraguay, la situacin es todava ms de estas leyes educativas inclusive las ms homogenei-
difcil que en los otros pases de la regin, ya que se han zantes es, sin duda, el simblico: se crean espacios labo-
instalado discursos que calican a ese pas como multi- rales para los jvenes indgenas y se promueve el pasaje
cultural y bilinge, inclinando los esfuerzos de educacin de la oralidad a la escritura, que en algunos casos posee
bilinge hacia el guaran paraguayo, hablado por la mayo- un impacto positivo dentro de las comunidades y se eri-
ra del pas y lengua tambin del sector hegemnico de la ge como una reparacin histrica por parte de los esta-
sociedad, invisibilizando consecuentemente la diversidad dos nacionales y provinciales por el devastador proceso
lingstica, la vitalidad del resto de las lenguas indgenas de despojo cultural y lingstico que sufrieron los pueblos
y el derecho que tienen sus pueblos a conservarlas. originarios en los ltimos siglos. Sin embargo, el efecto
Una de las causas ms evidentes del fracaso de las po- reparador en el plano simblico pocas veces logra incidir
lticas lingsticas implementadas en la regin se produce en la modicacin del comportamiento etnolingstico de
porque los planicadores funcionarios del Estado, edu- los pueblos cuando ya se ha iniciado un proceso de despla-
cadores criollos, lderes e incluso educadores indgenas zamiento de la lengua indgena. Acciones de revitalizacin
desconocen o no admiten la complejidad sociolingstica ms integrales e iniciadas y sostenidas por las mismas co-
de la realidad sobre la que desean intervenir. Conocerla o munidades, comenzando por el cambio de patrones de uso
admitirla implica, entre otros aspectos, reconocer diferen- idiomtico en el hogar, sern clave para complementar las
tes escenarios sociolingsticos para un mismo pueblo en emprendidas por el sistema educativo formal.

FOTO: L. Vera, Mujeres y nios enxet norte, Paraguay, UNICEF.


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Mapa IV.2 Pueblos indgenas en Argentina chaquea

PARAGUAY

BRASIL
CORDILLERA DE LOS ANDES

URUGUAY

PAMPAS BUENOS
CHILE

AIRES

FUENTE: Elaboracin Fredy Valdivia con base en Atlas en DVD (2009)

OCEANO s VA 'UARAN
ATLNTICO s #HAN
PATAGONIA s #HARRA
s #HOROTE
s ,ULE
s -BY
s -OCOV
s .IVACL
s 0ILAG
s 4APIET
s 4OBA
Estrecho de Magallanes
s 4ONOCOT
s 7ICH
CAPTULO IV
CHACO
159

ARGENTINA EN EL CHACO
MARISA CENSABELLA

En la Repblica Argentina viven 30 pueblos originarios que hablan, al menos, 15 lenguas indgenas, adems del caste-
llano. Esta cifra respeta la lista proporcionada por el Instituto Nacional de Estadstica y Censos (INDEC) en la Encuesta
Complementaria de Pueblos Indgenas (ECPI) 2004-2005.
La mayor parte de estos pueblos habita en el norte del pas, siendo la regin del Gran Chaco argentino y del nor-
deste argentino en sentido amplio donde se encuentra la mayor diversidad de culturas y lenguas vernculas, habladas
por indgenas y poblacin criolla.

DEMOGRAFA
En la regin Chaco de Argentina viven 14 pueblos indgenas que hablan no menos de 11 lenguas indgenas. Los datos
que presentamos a continuacin provienen del INDEC, con base en la ECPI 2004-2005. Esta encuesta arroja una cifra
total de 600.329 indgenas y descendientes de indgenas en primera generacin. Muchas organizaciones indgenas
rechazan estos valores y consideran que la cifra se acerca al milln (vanse comentarios sobre el censo en la seccin
Informacin por pases).

Cuadro IV.3 Poblacin indgena en Argentina por regin censal, rea Chaco

POBLACIN % DE POBLACIN IND- % QUE VIVE EN


PUEBLO REGIN CENSAL
INDGENA GENA DEL PAS ZONAS URBANAS
Total del pas 21.807 3,63 88,5
Jujuy y Salta 17.592
Corrientes, Entre Ros, 418
Av-guaran Misiones y Santa Fe
Ciudad de Buenos Aires y 24 partidos del 3.268
Gran Buenos Aires
Resto del pas (...)
Total del pas 4.376
Chan Salta 2.099 0,72 57,8
Resto del pas 2.277

Total del pas 4.511


Charra Entre Ros 676 0,75 99,3
Resto del pas 3.835
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Total del pas 2.613 0,43 43,2


Chorote Salta 2.147
Resto del pas 466
Total del pas 22.059 3,67 85,8
Jujuy y Salta 6.758
Corrientes, Entre Ros, Misiones y Santa Fe 2.372
Guaran*
Ciudad de Buenos Aires y 24 partidos del 9.089
Gran Buenos Aires
Resto del pas 3.840
Lule Total del pas 854 0,14 98,9
Total del pas 8.223 1,36 52,8
Mby-Guaran Misiones 4.083
Resto del pas 4.140
Total del pas 15.837 2,63 24,1
Mocov Chaco y Santa Fe 12.145
Resto del pas 3.692
Total del pas 553 0,09 75,0
Nivacl (Chulup
Formosa y Salta 440
en la ECPI)
Resto del pas 113
Total del pas 4.465 0,74 47,7
Pilag Formosa 3.948
Resto del pas 517
Total del pas 524 0,08 94,8
Tapiete Salta 484
Resto del pas (...)
Total del pas 69.452 11,56 68,6
Chaco, Formosa y Santa Fe 47.591
Toba Ciudad de Buenos Aires y 24 partidos del 14.466
Gran Buenos Aires
Resto del pas 7.395
Tonocot Total del pas 4.779 0,79 77,8
Total del pas 16.365 2,72 77,1
Jujuy y Salta 6.444
Corrientes, Entre Ros, Misiones y Santa Fe 195
Tup-guaran*
Ciudad de Buenos aires y 24 partidos del 8.483
Gran Buenos Aires
Resto del pas 1.243
Vilela S/D S/D S/D S/D
Total del pas 40.036 6,66 34,6
7ICH Chaco, Formosa, Salta 36.149
Resto del pas 3.887

FUENTE: www.indec.gov.ar/webcenso/ECPI/indicadores_comparados.asp consulta 2.10.08

* En el DVD que acompaa a este Atlas no se ha incluido la poblacin cuyo origen no podemos identicar. Vanse comentarios al cuadro IV.3 ms
abajo y en la cha correspondiente al pueblo Ava-guaran en el DVD.
CAPTULO IV
CHACO
161

FOTO: Las Lomitas, Formosa, Argentina, UNICEF.

Como se puede observar en el cuadro IV.3, prcticamente la mitad de la poblacin originaria del Gran Chaco ar-
gentino vive en zonas urbanas. En el caso del pueblo Vilela, el INDEC no brinda cifras desagregadas debido al escaso
nmero de poblacin de dicho origen (vase ms abajo el apartado sobre este pueblo). Comparando estas cifras con
otras estimaciones de poblacin indgena de los aos ochenta (Radovich y Bazalote 1992), son destacables el aumento
del autorreconocimiento tnico, visible en los pueblos Ava-guaran y Mocov, y los procesos de re-etnizacin, como el
del pueblo Charra. Por el contrario, la cifra de poblacin wich podra estar subvaluada, comparando estos guarismos
con las estimaciones de Palmer (2005), que rondan las 50.000 personas.
Otra duda acerca de estas cifras es la que se plantea en torno a quines representan las cifras de los pueblos Tup-
guaran y Guaran. Durante el Censo Nacional de Poblacin del 2001, muchos encuestados declararon pertenecer o
descender del pueblo Guaran o del pueblo Tup-guaran. Dejando de lado la migracin interna hacia el centro del pas,
se puede deducir que la poblacin guaran y tup-guaran ubicada en las provincias de Salta y Jujuy podra subsumirse
en el pueblo Ava-guaran; las diferentes denominaciones corresponderan a la dinmica identitaria de este pueblo y sus
subgrupos, que a travs de diferentes nombres expresan y regulan sus relaciones intertnicas y su sistema de repre-
sentatividad social. La duda surge con la concentracin de poblacin guaran en las provincias de Entre Ros, Corrientes
y Misiones, ya que esta cifra podra corresponder a universos muy diferentes entre s: en primer lugar, muchos criollos
hablantes o descendientes de hablantes de guaran correntino se autoadscriben a un pasado guaran, sin que por ello se
autoconsideren poblacin aborigen: se invoca la imagen de un indio guaran ancestral, pero esta poblacin rural co-
rrentina (y sus descendientes que viven en grandes ciudades en todo el pas) no posee lazos con otros pueblos indgenas
ni lleva adelante reclamos en forma conjunta. En segundo lugar, si de posibilidades se trata, la denominacin guaran
podra tambin incluir poblacin descendiente de pueblos guaranes como los mby, e, inclusive, descendientes de ind-
genas migrantes paraguayos provenientes de los pueblos ubicados al este del ro Paraguay, especialmente aquellos que
viven en la provincia de Misiones. Finalmente, en las cifras dadas para estos pueblos en la Ciudad de Buenos Aires y 24
partidos del Gran Buenos Aires parecen conuir todas las posiblidades expuestas. Lamentablemente, la ECPI realizada
en los aos 2004-2005 por el INDEC, sobre la base del Censo 2001, no aclara estos puntos, y todava falta procesar mucha
informacin que permitira aclarar este tema. De todas formas, los datos brindados por la encuesta son inditos para un
pas como Argentina que tradicionalmente ha tendido a invisibilizar a su poblacin indgena y muestran una realidad
muy alejada de los esteroetipos dominantes, que motiva la reexin crtica y el anlisis de los procesos identitarios.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

PUEBLOS
En el cuadro IV.4 se presentan los pueblos junto a las bibliografa consultada indica que la lengua indgena no
lenguas que hablan en la actualidad, sin mencionar el se utiliza ms. En la columna de localizacin, se citan
castellano en los casos de bilingismo, sea sta la pri- primero las regiones muestrales (agrupamiento de pro-
mera o la segunda lengua que hayan adquirido. No debe vincias o localidades segn lo estipula la ECPI) donde hay
olvidarse que prcticamente la totalidad de los indgenas ms poblacin autoadscrita al pueblo en cuestin. Como
argentinos habla castellano, con diferentes competencias puede observarse, tomamos como punto de partida los
segn la edad, localizacin geogrca y grado de escola- pueblos, hablen o no sus lenguas ancestrales o patrimo-
ridad. Hemos indicado castellano en los casos en que la niales.

Cuadro IV.4 Lenguas habladas en el Gran Chaco argentino

PUEBLO LENGUA FAMILIA LINGSTICA LOCALIZACIN


Jujuy, Salta
Av-guaran av-guaran o chiriguano Tup-guaran Ciudad de Buenos Aires y Gran Buenos Aires
Corrientes, Entre Ros, Misiones y Santa Fe
Chan av-guaran Tup-guaran Salta
Tapiete tapiete Tup-guaran Salta
Mby-Guaran mby Tup-guaran Resto del pas / Misiones*
Chaco, Formosa, Salta
7ICH wich Mataco-Mataguaya
Resto del pas
Salta
Chorote chorote Mataco-Mataguaya
Resto del pas
Formosa y Salta
Nivacl (Chulup en la ECPI) nivacl Mataco-Mataguaya
Resto del pas
castellano Romance
Lule S/D
quichua santiagueo? Quechua
Tonocot quichua santiagueo Quechua S/D
Chaco, Formosa y Santa Fe
Toba toba Guaycur
Ciudad de Buenos Aires y Gran Buenos Aires
Formosa
Pilag pilag Guaycur
Resto del pas
Chaco y Santa Fe
Mocov mocov Guaycur
Resto del pas
Vilela toba / vilela* Lule-vilela S/D
Charra castellano Romance Entre Ros

FUENTE: elaboracin propia con datos de ECPI.


* Se separan con una barra porque la relacin es prcticamente 50% en cada regin muestral.
CAPTULO IV
CHACO
163

FOTO: Texto wichi, Las Lomitas, Formosa, Argentina, UNICEF.

LENGUAS
La mayora de los miembros de los 14 pueblos chaqueos son bilinges, algunos plurilinges, y poseen diferentes niveles de
competencia en la lengua indgena, segn diversas variables como pueden ser la edad, la localizacin geogrca (enclave ru-
ral o urbano) y el nivel de escolaridad. Debido a los procesos de interrupcin de la transmisin intergeneracional de la lengua
indgena, reforzando el desplazamiento idiomtico en favor del castellano, en una misma localidad la lengua indgena puede
haberse adquirido como primera de un grupo etario y como segunda de otro. En otros casos, no reportados por la bibliografa
especializada pero seguramente existentes, los nios adquieren una primera lengua bilinge; es decir, adquieren a la vez dos
lenguas como primeras. Este podra ser el caso de nios que aprenden de sus padres simultneamente el chorote y el nivacl
por matrimonios mixtos, o el caso de nios hablantes de wich, que en algunas localidades, por relaciones de vecinazgo con
criollos y competencias bilinges de los padres, adquieren el wich y el castellano simultneamente.
Cada una de estas lenguas ha tenido y tiene una particular historia de contacto, con otras lenguas indgenas y con
el castellano, cuyos rastros son observables en el plano estructural (sistema fonolgico, estructura morfosintctica,
aspectos pragmtico-discursivos), como en las reglas de interaccin comunicativa. Las lenguas indgenas, a su vez, han
inuido considerablemente (en esos mismos aspectos) en las variedades de castellano utilizadas en la regin.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

LA LENGUA DE LOS AV-GUARANES asimilacin lingstica total de los chans al chiriguano,


Y LOS CHANS la variedad que ellos hablan posee una gran cantidad per-
teneciente a la familia Arawak.
Los pobladores av-guaranes de la Argentina suman
ms de 21.807, si bien la ECPI no es clara respecto de
la cantidad de personas que conforman este pueblo ori- LA LENGUA DE LOS TAPIETES
ginario (vase la caracterizacin del censo en la seccin
Informacin bsica por pas). Considerando solamente la Segn la ECPI, hay 524 tapietes, casi en su totalidad en la
autoadscripcin, los ava-guaranes son 21.807, de los cua- provincia de Salta, localizados en los alredores de Tarta-
les 17.592 viven en las provincias de Salta y Jujuy, 86,3% gal; se trata de un pueblo transfronterizo con otros grupos
en zonas urbanas. En poblaciones de ms de cinco aos en en Paraguay y Bolivia. De los tapietes argentinos, 94,8%
las provincias de Salta y Jujuy, que contabilizan 15.216 au- vive en regin urbana, 40,8% poseen la lengua indgena
toadscritos y descendientes de av-guaran, 15,4% declara como materna, 32,6% habla habitualmente la lengua en
poseer una lengua indgena como materna, 11,5% utiliza la el hogar y 71,3% habla o entiende lengua/s indgena/s.
lengua indgena en el hogar y 47,9% habla o comprende la En la dcada de 1910, Nordenskild (1912) considera-
lengua indgena. Se trata de un pueblo transfronterizo con ba que los tapiete era un grupo de origen chaqueo muy
poblacin en Paraguay y en Bolivia. probablemente mataguayo tardamente guaranizado
Posiblemente originarios de la regin del Amazonas (es decir, que adquiri la lengua de los ava-guaranes).
inferior, grupos de origen guaran migraron en diversas Su variedad de guaran, o de chiriguano, segn Dietrich
oleadas hacia la costa atlntica del sur de Brasil y el ac- (1986), posee muchos prstamos lexicales provenientes
tual territorio de Paraguay. Desde all, y habiendo atrave- de otras lenguas y se trata de una variedad de la lengua
sado de este a oeste todo el Gran Chaco, se instalaron du- guaran. Por el contrario, Gonzlez (2005) considera que
rante el siglo XV en territorios hoy bolivianos y argentinos el tapiete posee caractersticas estructurales propias que
cercanos a la cordillera de los Andes. Se diferenciaron de ameritan considerarla una lengua diferente a la lengua de
los grupos guaranes del este (noreste argentino, oriente los ava-guaranes. Hirsch (2006:20) indica que en la ac-
paraguayo y sur de Brasil) por la asimilacin de tcnicas tualidad hay matrimonios tapiete-chorote, y los primeros
agrcolas y la fabricacin de joyas y cermica propias de hablan tambin chorote. Tambin explica que los tapietes
los chans, pueblo al que esclavizaron e impusieron su argentinos en la actualidad no reconocen un origen wich
lengua. o toba, se consideran un grupo tnico diferenciado de los
Los chans son descendientes de agricultores de ori- dems y hablante de una lengua similar al av-guaran,
gen Arawak. Un grupo, que se instal entre el valle Cal- pero no la misma.
chaqu y la Cordillera de los Andes, recibi la inuencia
de la cultura de los incas, sobre todo en la cermica y el
tejido. Los chans posean una tcnica muy avanzada de LA LENGUA HABLADA POR LOS MBYS
cultivo que fue asimilada por los av-guaranes a partir
del siglo XV. La ECPI estima en 4.376 el nmero de cha- Los mbys conforman un pueblo transfronterizo con
ns, de los cuales 2.099 viven en la provincia de Salta, y 14.624 miembros en Paraguay, alrededor de 12.000 en
15% de stos en zonas urbanas. En poblaciones de ms Brasil y, segn la ECPI, 8.223 en Argentina. De estos l-
de cinco de aos en la provincia de Salta, que contabilizan timos, la mitad vive en la provincia de Misiones y la otra
1.726 autoadscritos y descendientes de chan, 50,5% de- mitad en el resto del pas. La lengua es muy vital entre
clara poseer una lengua indgena como materna, 49,2% los mbys que residen en la provincia de Misiones, ms
utiliza la lengua indgena en el hogar y 81,5% comprende de 80% declara poseer una lengua materna indgena y
lengua/s indgena/s. Segn Dietrich (1986), a pesar de la hablarla en el hogar. Estn instalados en dos zonas bien
CAPTULO IV
CHACO
165
diferenciadas: un grupo se encuentra a lo largo de la ruta ron llegando en distintas oleadas a partir de nes del siglo
nacional nm. 12, ms hacia al oeste, cerca del ro Pa- XIX, utilizaban el guaran paraguayo en la comunicacin
ran y de la frontera con Paraguay; el otro, a lo largo de familiar, mientras que el mby se restringa al relato de
la ruta nacional nm. 14 y hacia el norte, ms cerca del mitos o durante las ceremonias religiosas. Dietrich (1994)
ro Uruguay, colindante con Brasil. De tradicin cazadora- estudi las transferencias entre el mby, el guaran para-
recolectora nmade, en la actualidad los jvenes mbys guayo y el castellano en la localidad de Capiov (departa-
trabajan en la cosecha de la yerba mate y el tabaco y mento de San Martn, Misiones, sobre la ruta nm. 12). El
como peones rurales en las estancias. autor encontr una fuerte resistencia del mby frente al
Bartolom (1978) reportaba que los mbys ubicados a guaran paraguayo, a pesar de sus similitudes, y destac
lo largo de la ruta nm. 12 eran grupos de arribo reciente, que la situacin de bilingismo se daba entre el mby y el
hablaban mby entre ellos y guaran paraguayo con los guaran paraguayo, siendo el castellano la tercera lengua
criollos; en cambio, los ubicados en direccin de la ruta hablada por ese grupo. Aparentemente, este escenario
nm. 14, eran grupos de instalacin ms antigua, que fue- sociolingstico se mantiene en la actualidad.

La autodenominacin Wich es aceptada por todos los pertenecientes a


este pueblo. Hoy es tambin denominacin cientca, desplazando a la
denominacin de mataco, que, obviamente, los wiches rechazan no slo
por su condicin de externa, sino adems por su carcter peyorativo. Wichi
quiere decir gente, mientras mataco signica, segn una etimologa
popular difcil de vericar, animal de poca monta. No obstante, llamamos
la atencin del lector respecto a que el nombre aparece en la literatura
especializada, por lo regular, anterior a los aos noventa.
Similar es el caso del vocablo chiriguano, utilizado hasta los aos ochenta
y noventa en la literatura especializada para identicar a la poblacin ava-
guaran que habita en el sur de Bolivia y el norte de Argentina. Con la
rearmacin tnico-poltica del pueblo Guaran en Bolivia y la creacin de
la Asamblea del Pueblo Guaran (APG), los guaranes echaron por la borda
la denominacin externa, por peyorativa y de origen quechua, segn la
etimologa popular, adoptando para s el etnnimo Guaran, para referirse
y reconocerse a s mismos. Con el trmino guaran, y el abandono de
su equivalente chiriguano, buscan adems consolidar la integracin de
su pueblo en una sola unidad tnico-poltica, y sobreponerse tambin
a las clsicas divisiones establecidas por los antroplogos y lingistas
entre un dialecto ava, otro izoceo y un tercero simba, a partir de las
diferenciaciones sociogeogrcas que los propios guaranes establecan
hasta antes de los aos ochenta. La APG busca hoy consolidar el guaran
como lengua, a partir de la rearmacin territorial, la recuperacin social
y poltica de los guaranes que habitan en las haciendas de terratenientes
en condicin de siervos, la normalizacin de su lengua y la consolidacin
de una escritura comn (Lpez 1997).
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

LA LENGUA HABLADA POR LOS WICHES LA LENGUA HABLADA POR


LOS CHOROTES
Los wiches conocidos como matacos en la literatura
etnogrca se encuentran mayoritariamente en Argen- Los chorotes argentinos viven en los departamentos Ri-
tina y en menor nmero en Bolivia. Es el pueblo ms nu- vadavia y San Martn (Salta) y en Paraguay, en el depar-
meroso de la familia lingstica Mataco-Mataguaya y su tamento Boquern. En Argentina se autoidentican como
lengua es la lengua indgena ms vital de Argentina, ya miembros de una de las tres variedades: los yofuha, los
que la misma se transmite como primera lengua en ms yowwa y los manjuy. A los dos primeros se los relaciona
de 90% de los casos. con asentamientos en los alrededores del ro Pilcomayo,
Segn la ECPI, 40.036 wiches viven, casi en su tota- los hablantes chorote consideran que las variedades yo-
lidad, en las provincias de Chaco, Formosa y Salta, slo fuha y yowwa son ms parecidas entre s que la va-
27,4% en zonas urbanas. Del total de la poblacin en las riedad manjuy, relacionada con grupos provenientes de
provincias de origen, 90,8% aprende en el hogar la lengua Paraguay. En el departamento Rivadavia de la provincia
materna, 90,7% habla habitualemente lengua/s indgena/s de Salta viven chorotes (autoadscriptos a las tres varie-
en el hogar y 93,6% habla o entiende lengua/s indgena/s. dades) junto a wiches, nivacls y, en algunas localidades,
Si bien las variedades dialectales del wich han sido tra- a ava-guaranes. Por lo regular, se producen matrimonios
dicionalmente clasicadas en noctn, para los habitan- intertnicos y los nios hablan ms de una lengua, aunque
tes de las ciudades bolivianas de Yacuiba, Villa Montes y en Argentina no se han realizado estudios de socializacin
Crevaux; vejoz, para aquellos ubicados entre la zona de lingstica para la poblacin aborigen del Gran Chaco. En
Tartagal y el ro Bermejo (Argentina) y guisnay, para los de localidades fronterizas como Misin La Paz, viven familias
la ribera derecha del Pilcomayo, cerca de la actual frontera cuyos miembros provienen de distintos grupos chorotes,
argentino-boliviana (Tovar 1984), hoy resulta ms funcio- nivacls y wiches, evidenciando un alto grado de plurilin-
nal considerar la lengua wich como una gran continuidad gismo. Es probable que muchos chorotes tambin hablen
dialectal que posee sobre un mapa la forma de la letra L. guaran paraguayo debido a la cercana con la frontera pa-
Se localiza a partir del centro de las provincias de Chaco raguaya, a los frecuentes cruces en busca de alimentos
y Formosa, en una franja que toma las riberas derecha e y ropas y a las estaciones de radio de ese pas que son
izquierda del ro Bermejo, donde se ubica una cantidad de captadas en las localidades fronterizas.
enclaves, ms o menos contiguos, que suben el curso de Segn la ECPI, en Argentina 4.511 personas se con-
ese ro hacia la provincia de Salta, y luego hacia Bolivia sideran chorotes, 2.157 viven en la provincia de Salta,
para el norte, quedando algunos enclaves ms aislados en de las cuales 34,6% se encuentra en enclaves urbanos,
el sur de la provincia de Salta. 95,4% posee una lengua indgena como materna, 95,1%
Como en toda continuidad dialectal, las diferencias de habla habitualmente en su casa lengua/s indgena/s y
pronunciacin y las morfosintcticas son acumulativas, 96,2% habla o entiende lengua/s indgena/s. A pesar del
por lo tanto, hoy parece ms operativo hablar de varie- nmero reducido de hablantes, el grado de vitalidad de la
dades orientales y variedades occidentales del wich, al lengua es muy alto.
menos para los dialectos hablados en Argentina. Por su
parte, los hablantes se autoidentican como chomxleley
abajeos los que viven al sudeste, y phomxleley LA LENGUA HABLADA POR LOS NIVACLS
arribeos los que viven en el noroeste, siguiendo el
curso NO-SE de los ros Pilcomayo y Bermejo (Gerzenstein Los nivacls (chulups en la ECPI) se encuentran en Ar-
1992). Estas denominaciones son decticas y cambian de gentina en la provincia de Salta, en los alrededores de la
referente segn la localizacin espacial y geogrca de ciudad de Tartagal, y en mayor nmero en Paraguay, en los
quien las utiliza. departamentos de Boquern y Presidente Hayes. Segn la
CAPTULO IV
CHACO
167
ECPI, en Argentina hay 553 chulups 440 en las provincias con este pueblo. El toba posee, al menos, cuatro dialectos
de Salta y Formosa, 70% de los mismos en zonas urbanas, bien diferenciados, siendo uno de ellos muy parecido a la
42,9% posee una lengua indgena materna, 46,6% utiliza lengua pilag.
habitualmente en la casa una lengua indgena y 66,1% ha- Segn la ECPI, en Argentina viven 69.462 personas
bla y/o entiende lengua/s indgena/s. Estas cifras y distribu- que se autodenen como tobas o descienden de ellos
cin geogrca estaran indicando una mayor incidencia de en primera generacin: 47.591 viven en las provincias de
la vida urbana y el desplazamiento de la lengua, al menos Chaco, Formosa y Santa Fe, 14.466 en la Capital Federal y
para los nivacls que viven en zonas urbanas. el Gran Buenos Aires y 7.395 en el resto del pas (incluye
la provincia de Salta); 68,6% de la poblacin total autoi-
denticada como toba vive en zonas urbanas.
LA LENGUA HABLADA POR LOS TOBAS Del total de la poblacin toba encuestada, 46,2% con-
sidera que su lengua materna es indgena: as lo declara
Los tobas se encuentran principalmente en las provincias 65,0% de los tobas que viven en las provincias de Chaco,
argentinas de Chaco y Formosa y, menos numerosos, al Formosa y Santa Fe, y slo 4,0% de los tobas que viven
este de la provincia de Salta. Debido a recientes migracio- en la Ciudad de Buenos Aires y los 24 partidos del Gran
nes, existen grandes asentamientos en Rosario (provincia Buenos Aires. Con respecto a las cifras de la poblacin de
de Santa Fe) y en varios partidos del Gran Buenos Aires. ms de cinco aos que habla lenguas indgenas en el ho-
En Paraguay los qom-lik o emok-tobas se relacionan gar, 63,3% lo hace en las provincias de Chaco, Formosa y
Santa Fe, mientras que no hay datos signicativos para la
Ciudad de Buenos Aires y partidos del Gran Buenos Aires
FOTO: Hans Mann, Nio wichi. 1937.
Archivo fotogrco Museo Etnogrco Juan B. Ambrosetti.

(que incluyen 13.181 tobas). El porcentaje total de tobas


que habla y/o entiende lenguas indgenas en el hogar es
de 58%, concentrndose 78% en hogares de ms de cinco
aos en las provincias de Chaco, Formosa y Santa Fe, y
12% en los hogares de la Ciudad de Buenos Aires y parti-
dos del Gran Buenos Aires. Estas cifras indican un fuerte
desplazamiento de la lengua en zonas urbanas.

LA LENGUA HABLADA POR LOS PILAGS

Los pilags viven mayormente en la provincia de Formo-


sa. Son 4.465, de los cuales 3.948 viven en la provincia
de Formosa, y de stos 99,3% en zonas urbanas (en torno
a la ciudad de Las Lomitas y otras ciudades pequeas de
la provincia de Formosa). Para 99,3% la lengua materna
es la indgena, 98,5% habla la lengua indgena en la casa
y 99,2% habla y/o entiende lengua/s indgena/s. A pe-
sar del nmero reducido de hablantes, el pilag es una
lengua muy vital, hablada por la mayora de los nios de
las comunidades (Vidal 2001). Esta lengua posee fuertes
similitudes con algunas variedades occidentales de la
lengua toba (Arenas 2003).
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

LA LENGUA HABLADA POR representantes, especialmente en la provincia de Santa


LOS MOCOVES Fe, que luchan por la promulgacin de una ley provincial
del aborigen, como las que existen en las provincias de
Los mocoves viven en el sur de la provincia de Chaco Chaco y Formosa, para la obtencin de tierras y recibir
y norte de la provincia de Santa Fe, con familias disper- EIB. El fuerte desplazamiento de la lengua es visible en
sas en casi la totalidad de esta ltima provincia. Segn los nmeros ofrecidos.
la ECPI, 15.837 personas se autorreconocen miembros o Gualdieri (1998) consigna que los mocoves establecidos
descendientes en primera generacin; 12.145 viven en en la provincia de Chaco han preservado con mayor xito la
las provincias de Chaco y Santa Fe, y 3.192 se encuentran lengua y la cultura vernculas que los que viven en Santa
distribuidos en el resto del pas. Con respecto al porcen- Fe, donde las presiones de la sociedad criolla han sido ms
taje de la poblacin urbana, del total de mocoves, 69,3% fuertes. Si bien el mbito rural favorece el mantenimiento
de la poblacin de las provincias de Chaco y Santa Fe vive de la lengua, no siempre el aislamiento geogrco asegura
en zonas urbanas y 24,1% en zonas urbanas. Entre los la mejor preservacin de la misma: Colonia Necochea (de-
mocoves, 18,1% considera que su lengua materna es la partamento 12 de Octubre, Chaco), por ejemplo, aunque se
indgena, 16,3% habla habitualmente en su casa lengua/s encuentre relativamente aislada de centros urbanos, pre-
indgena/s y 26,9% habla o entiende lengua/s indgena/s. senta una prdida evidente de la lengua verncula, posi-
Es de destacar que frente a estimaciones de poblacin blemente por antiguas y permanentes relaciones laborales
anteriores al Censo Nacional de Poblacin de 2001, el e institucionales con la sociedad nacional. En localidades
nmero de personas que se reconoce mocov ha aumen- donde la lengua se mantiene, como en El Pastoril (en Co-
tado cerca de 150%. Consideramos que esto se debe a lonia Juan Jos Paso, departamento Fontana, Chaco), las
la mayor visibilizacin del pueblo Mocov a travs de sus variables de edad, sexo y religin son las que ms inciden
en la vitalidad de la lengua.
FOTO: Grete Stern, Mujer pilag, Formosa, Argentina, 1964.
Coleccin Matteo Goretti.
LA LENGUA RECORDADA POR
LOS VILELAS

Segn las fuentes histricas, el pueblo Vilela que ha-


bitaba en el Chaco Central se traslad en diversas di-
recciones, fusionndose con otros pueblos chaqueos en
distintos momentos de su historia, y en pocas ms cer-
canas, con tobas y mocoves (Lozano 1963). Con respecto
a la lengua, se pensaba que no haba ms hablantes, pero
en los ltimos aos Golluscio y equipo (2005) localizaron
familias cuyos miembros mayores la recuerdan en centros
urbanos de Chaco, Santa Fe y Gran Buenos Aires. Segn
este equipo, la mayora de los miembros ha vivido, en las
ltimas dcadas, en comunidades y asentamientos tobas
y mocoves y ha adoptado estas lenguas; no existe una
comunidad vilela autoproclamada y visible para otros
pueblos indgenas; sus miembros, aparentemente, ocul-
tan su identidad. La ECPI menciona el Vilela en el tem
otros pueblos declarados, pero no brinda cifras, dada
CAPTULO IV
CHACO
169
la escasa cantidad de casos muestrales. Se deduce de la tonocots, se los denomina jures en las fuentes histri-
bibliografa citada que no existe transmisin intergenera- cas. Dada la baja representatividad muestral, la ECPI no
cional de la lengua. ofrece datos sobre uso de lenguas indgenas por parte
de los lules. Por la zona donde habitan actualmente, es
probable que muchos hablen o comprendan quichua san-
LA LENGUA HABLADA POR tiageo. Desconocemos si existen trabajos etnogrcos
LOS TONOCOTS o de otro tipo que brinden informacin sociolingstica
sobre este pueblo.
Segn la ECPI, 4.779 tonocots habitan en los departa-
mentos San Martn, Figueroa y Avellaneda en la provincia
de Santiago del Estero, descendientes del pueblo del mis- CHARRAS, ABIPONES Y TAPES
mo nombre, tambin conocidos en las fuentes histricas
como jures. Se trataba de un pueblo sedentario (al menos La ECPI informa que 4.511 personas se autoidencan
ms que sus vecinos chaqueos) que habit en la franja como charras, de los cuales 676 se encuentran en la
entre la regin chaquea propiamente dicha y los Andes. provincia de Entre Ros. La franja comprendida entre los
Aparentemente practicaba la agricultura y posea alta ros Uruguay y Paran fue de dominio charra, antes de
calidad en alfarera, actividades muy diferentes a la de que se desplazaran a territorios hoy uruguayos (Curbelo
sus vecinos chaqueos. Esto ha llevado a pensar que se 2007:98). Las fuentes histricas indican que compartan
tratara de un pueblo amaznico andinizado, o viceversa, aspectos culturales y de organizacin social con los pue-
hecho que sigue demostrando la alta movilidad de la zona blos guaycures. En la actualidad, muchos ciudadanos
y las mixturas culturales que se produjeron. En las fuen- uruguayos dicen descender de los charras. Por su parte,
tes histricas tambin se lo relaciona con el pueblo Lule, ancianos tobas, al rememorar las invasiones y migracio-
ambos escapando de las encomiendas. Recibi la inuen- nes histricas de su pueblo, nombran una parcialidad
cia del imperio incaico y su lengua, el quechua, que luego sharo, considerada una nacionalidad del pueblo Toba.
fue tambin utilizada por los espaoles. En la actualidad, La ECPI informa en el tem otros pueblos declarados 15
los tonocots hablan quichua santiagueo. Segn la ECPI, denominaciones ms de pueblos para todo el pas, de las
37,1% de los tonocots dice hablar o comprender lenguas cuales no brinda informacin desagregada debido a la es-
indgenas en el hogar. casa cantidad de datos muestrales, que impiden estimar
la cantidad de poblacin con precisin. Dentro de estas
15 denominaciones, tres se relacionan con el rea geo-
LOS LULES Y LA MEZCLA DE LENGUAS grco-cultural Chaco: abipn, tape y vilela. Este ltimo
Y CULTURAS ya lo presentamos ms arriba; es casi seguro que la deno-
minacin tape se relaciona con el pueblo Chan, tambin
Siguiendo el criterio de la autoidenticacin, la ECPI es- llamado tape o tap por los av-guaranes. La denomina-
tim que viven 854 lules en la provincia de Tucumn. cin abipn se relaciona con el pueblo de cazadores-
De origen chaqueo, las fuentes histricas sealan que recolectores de origen guaycur, que en los siglos XVII
este pueblo ha estado relacionado con otros mataguayos y XVIII vivan en el centro-norte de la actual provinica de
y guaycures, y tambin con los tonocots y los vilelas. Santa Fe. Excelentes jinetes y con liderazgos muy fuertes,
Parcialidades importantes parecen haber estado asenta- parte de este pueblo se fue mestizando rpidamente con
das en vastas regiones del Noroeste, gran parte del oeste criollos en los siglos mencionados, otros se refugiaron en
de Salta y norte de Tucumn, y tambin el noroeste de el Chaco (seguramente con otros grupos guaycures), y
Santiago del Estero (vase el mapa de movilidad en el los ltimos hablantes de la lengua vivieron, segn Najlis
siglo XVIII, Sarasola). Al igual que una parcialidad de los (1966), hasta la dcada de 1960.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

POBLACIN INDGENA EN
URUGUAY
MARISA CENSABELLA

En los ltimos aos, un nuevo contexto sociocultural


propici que parte de la sociedad uruguaya reconsidera- Cuadro IV.5 Poblacin segn de-
ra el supuesto de su homogeneidad racial formada casi claracin de ascendencia racial
(Uruguay 2006)
exclusivamente por inmigrantes europeos. Actualmente,
el componente afro y el indgena son ms reconocidos ASCENDENCIA VOLUMEN %
que en otras pocas. En la Encuesta Nacional de Hogares Afro o negra 279.429 9,1
Ampliada (ENHA) de 2006, realizada por el Instituto Na- Amarilla 8.132 0,3
cional de Estadstica uruguayo, se ha visibilizado una cifra
Blanca 2.970.728 96,9
mucho mayor de poblacin de ascendencia afro e indge-
Indgena 115.158 3,8
na que en la versin anterior del censo de 1996. Segn
Bucheli y Cabella (2007), este aumento se debe a las dife- Otra 189 0,0

rencas muestrales, la modicacin de la autopercepcin No sabe 11.373 0,3


de la identidad racial de los individuos y el cambio en la FUENTE: ENHA 2006
formulacin y categorizacin de la pregunta. La pregunta NOTA: Las cifras no suman 100 porque las personas podan declarar ms de
una ascendencia.
era: Cree tener ascendencia....? y las respuestas po-
dan ser: afro o negra, amarilla, blanca, indgena, otro. La
persona deba contestar por s o por no en cada categora El actual territorio uruguayo comparte con la cuenca
y clasicarse en todas las categoras. En el censo de 1996 del Ro de la Plata caractersticas culturales de los gru-
la pregunta haba sido: a qu raza cree Ud. pertenecer? pos humanos que los habitaron y procesos de desarrollo
(marcar slo una). Las respuestas posibles eran: ama- socio-cultural, desde la prehistoria hasta la actualidad.
rilla, blanca, indgena, negra, mestiza. Si la respuesta Segn las fuentes histricas cotejadas con registros ar-
era mestiza, se indagaba de qu razas cree Ud. tener queolgicos, cuando llegaron los espaoles, en el Uru-
sangre?, y se volva a las mismas opciones. guay se encontraban distintos pueblos cazadores-reco-
Las autoras dejan en claro que la nocin de raza con lectores, algunos ms sedentarios que otros, con mayor o
la que se trabaj es entendida como una construccin menor desarrollo de la horticultura, algunos posiblemente
social basada en las diferencias fenotpicas de las per- hablantes de la lengua chan, otros relacionables con el
sonas, lo que implica que cada cultura posee sus propios pueblo denominado Charra. Tambin vivan otros pueblos
esquemas de percepcin de las diferencias raciales. Los con una organizacin social diferente, agricultores de roza
resultados de la encuesta arrojaron los siguientes datos: con asentamientos en aldeas que probablemente habla-
97% de la poblacin reconoce que tiene antecedentes ran alguna lengua del complejo guaran (Curbelo 2007:97).
raciales de origen blanco, le sigue la poblacin que con- Segn esta autora, hacia nes del siglo XIX se produjo una
sidera contar con ascendientes negros, cerca de una de mala lectura de las fuentes histricas, debido al fuerte et-
cada diez personas, y, nalmente, casi 4% se incluye en- nocentrismo evolucionista y al desconocimiento de los pa-
tre la poblacin de ascendencia indgena. trones culturales de los pueblos cazadores-recolectores,
CAPTULO IV
CHACO
171
La nocin biolgica de razas entendidas como categoras genticas
discretas, que pretendi constituirse en la base cientca del racismo,
cay en desuso en las ciencias sociales hace ya varias dcadas. En
la actualidad, hay un fuerte consenso fundado en los avances del
conocimiento de la gentica,respecto a que no existen poblaciones
humanas con rasgos innatos que determinen sus capacidades fsicas e
intelectuales. (Tomado de Bucheli y Cabela 2007:8)

que confundi ubicaciones temporales descritas en las


fuentes con asentamientos permanentes, adjudicndoles
territorios estticos y desconociendo que algunos grupos
haban llegado posteriormente al arribo de los europeos,
como los charras, cuyos territorios originales se encon-
traban en el Chaco, entre los ros Uruguay y Paran.
Durante el periodo de la colonizacin, territorios hoy
uruguayos formaban parte del espacio ocupado por las
Misiones Jesuticas, fundamentalmente al norte del ro
Negro. En ellas vivan indgenas de origen guaran y cha-
rras, guenoas y yaros que mantuvieron ciertos aspectos
de su cultura material (cermica especialmente), pero
practicaban la religin catlica cristiana y se dedicaban a
la cra de ganado. Tambin haba grupos que huan de los
pueblos misioneros debido a conictos blicos que tuvie-
ron lugar en la zona despus de la partida de los jesuitas.
Estos grupos y pueblos extendieron el uso de la lengua
guaran de las misiones, y su poblacin se fue mestizan-
do con el paso del tiempo, constituyendo la base de un
nuevo grupo social que se llamara gauchos, gauderios o
gachos. Muchos de estos indgenas fueron enviados por
las autoridades coloniales, desde nes del siglo XVII y
durante todo el XVIII, a las guerras contra los portugueses
y a las defensas militares de Montevideo y Maldonado
(Poenitz 1996 y Curbelo Salvo 2007).
Segn Curbelo (2007:104), desde el punto de vista po-
blacional, el mestizaje indgena posee dos componentes:
los pueblos cazadores-recolectores y los pueblos de origen Cristo de la columna. Talla en madera policromada, originaria de las Misio-
nes Jesuticas. La gura a la que falta la parte inferior original- est apoyada
guarantico. Desde nales del siglo XX, sin embargo, los dis- a la altura de su cintura, y atornillada, sobre una base circular adelgazada en
cursos de las agrupaciones indgenas uruguayas solamen- la parte media, decorada mediante talla.
te se autoadscriben al pasado cazador-recolector charra.
FUENTE: Curbelo, C. y R. Bracco 2007. Maderas que hablan guaran. Catlogo
Sectores del mbito acadmico uruguayo cuestionan lo que de la exposicin Maderas que hablan guaran (MAPI-FHUCE). Museo de Arte
consideran una manipulacin discursiva de las fuentes hist- Precolombino e Indgena. Montevideo.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

IMGENES MISIONERAS JESUTICAS EN URUGUAY


CARMEN CURBELO

El establecimiento de las Misiones


Jesuticas del Paraguay involucr un amplio
territorio americano que incluye parte de
Paraguay, Argentina, Brasil y Uruguay.
Tres situaciones a lo largo del tiempo: la
vaquera, la estancia y el destino del xodo
de miles de indgenas desde los pueblos
misioneros, vinculan estrechamente el
actual territorio uruguayo a las Misiones
Jesuticas habiendo formado parte activa
de los procesos socioculturales asociados
al espacio misionero tanto en el perodo
jesutico (1609-1768) como en el post
jesutico (1769-1830).

No se ancaron en nuestro territorio


los pueblos y las grandes obras
arquitectnicas que los caracterizan,
en cambio, recibimos a miles de
personas pertenecientes a ellos que La Virgen Nia. Talla en madera policromada, originaria de las
Misiones Jesuticas del Paraguay. Peana simulando una nube con
se trasladaban con sus posesiones dos bustos de ngeles con sus alas asomndose al frente. Rasgos
materiales y sus creencias y costumbres, faciales poco denidos, cabellos cortos y oscuros, alas doradas.
parte de las cuales forman parte
FUENTE: Curbelo, C. y R. Bracco 2007. Maderas que hablan guara-
actualmente de identidades locales, n. Catlogo de la exposicin Maderas que hablan guaran (MAPI-
adems de la numerosa descendencia. FHUCE). Museo de Arte Precolombino e Indgena. Montevideo.
Entre las posesiones llegaban las
imgenes y objetos del culto religioso, y parte indivisible de su identidad grupal,
representando ms all de lo material, la religiosidad aprehendida a sentir a lo
largo de varias generaciones de Misin y continuada posteriormente.

ricas, en aras de crear una identidad charra (Curbelo 2008), aquellas que reconocen que sus antepasados remotos eran
mientras que otros no parecen reparar en esto y observan el indgenas, los que saben que hubo un ascendiente indgena
fenmeno desde otros puntos de vista: en su estudio demo- en lnea directa en una generacin ms o menos prxima a
grco y sin entrar en este tipo de debates, la economista la suya, y los que suponen que por su aspecto fsico actual
-ARISA "UCHELI Y LA DEMGRAFA 7ANDA #ABELLA  sus ascendientes fueron indgenas. Que 100.000 uruguayos
indican que la minora de ascendencia indgena tiene con- se declaren descendientes de indgenas (ENAH 2006) mues-
tornos ms difciles de denir que la poblacin afro. Las au- tra un cambio en la percepcin de la identidad que merece
toras consideran que la poblacin que se autopercibe como ser escuchado por las autoridades y estudiado desde el pun-
indgena debe reunir un conjunto heterogneo de personas: to de vista etnogrco y demogrco.
CAPTULO IV
CHACO
173

PARAGUAY
BARTOMEU MELI, S.J.

Las fronteras actuales del Paraguay incluyen Mapa IV.3 Distribucin histrica de las
dos regiones de ecologa y poblacin muy di- poblaciones indgenas segn la familia lingstica
ferentes. El ro Paraguay es el divisor claro de
este contraste. Al este, una zona subtropical,
lluviosa todo el ao, con temperaturas medias
entre 18 y 22 C, aunque con alguna helada.
Es cierto que la destruccin por deforestacin
de esa rea presenta ya caractersticas pre-
ocupantes, que repercuten sobre todo en los
cursos de las aguas y su calidad.
El Chaco, al oeste, presenta otra congura-
cin; es una pampa seca de vegetacin xer-
la, de monte bajo, de ecologa muy vulnerable,
con lluvias escasas, poco apta para la agricul-
tura. Tambin aqu la intervencin neocolonial
reciente ha provocado cambios al sustituir
campos y montes por praderas articiales en
vistas a una ganadera intensiva.
A los pobladores originarios de la regin
oriental se les da una liacin amaznica y
estn representados por pueblos de la familia
lingstica Tupi-guaran. Los del Chaco mani-
estan un cuadro tnico ms complejo, con
mayor variedad de familias lingsticas. Si los
de la regin oriental son fundamentalmente
agricultores y ceramistas, los del Chaco son
tpicamente cazadores, recolectores y pesca-
dores ocasionales. Son caracterizados como
pmpidos-patagnicos.
Las dos regiones han conocido tambin una
colonizacin histrica muy diferenciada.

FUENTE: Zanardini y Biedermann (2001:15).


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

PUEBLOS INDGENAS
EN PARAGUAY

El cuadro de los pueblos


Cuadro indgenas del Paraguay
IV.6 Pueblos se de
indgenas pre-
FOTO: Luis Vera, Paraguay, UNICEF

Paraguay
senta en la actualidad en estos trminos:

1. Pi-Tavyter
2. Av-Guaran
3. Mby
Guaran 4. Ach-Guayak
VAn#HIRIGUA-
5. Guaran Occidentales
no-Mba)
6. andeva (Tapiet)
7. Nivacl
(Chorote
Mataco-Mataguayo 8. Mankuy
Lumnanas)
9. Mak
10. Entleht Norte
11. Enxet Sur
12. Angait
Lengua-Maskoy 13. Sanapan
14. Guan
15. Toba-enenlhet
16. Maskoy
(Chamacoco
17. Ybytoso
Ishir)
Zamuco (Chamacoco
18. Tomrho
Ishir)
19. Ayoreo
Guaicur 20. Toba Qom

FUENTE: Elaboracin propia.

La misma Direccin General de Estadstica, Encuestas


y Censos (DGEEC), en la ltima actualizacin de 2008, da
la cifra 108.308, que supone un considerable aumento en
seis aos.
CAPTULO IV
CHACO
175

Mapa IV.4 Pueblos indgenas en Paraguay

BOLIVIA
O
AC
CH
AN

BRASIL
GR

SI MA
ER M
A

RA BA
DE

s !CH ASUNCIN
s !NGAIT ARGENTINA
s !V'UARAN
s !YOREO
s #HAMACOCO
s #HOROTE s -BY
s %NLHETNORTE s .IVACL
s %NXET3UR s 04AVYTER
s 'UAN s 3ANAPAN
ARGENTINA
s 'UARANANDVA s 4OBA1OM
s 'UARANOCCIDENTAL s 4OBA %NENLHET
s -AK s 4OMRHO

FUENTE: Elaboracin Fredy Valdivia con base en Atlas en DVD (2009).


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

DEMOGRAFA DE LOS PUEBLOS GUARANES


El Censo Nacional Indgena de Poblacin y Viviendas 2002 permite el acceso a un cuadro cuantitativo y geogrco
bastante conable sobre poblacin guaran en Paraguay. Las cifras ms actualizadas con distincin de poblacin por
sexo y segn rea rural o urbana son las que siguen:

Cuadro IV.7 Pueblos guaranes: poblacin indgena por rea urbana-rural y sexo

ETNIA TOTAL HOMBRES MUJERES URBANO HOMBRES MUJERES RURAL HOMBRES MUJERES
Ach 1.242 652 590 40 24 16 1.202 628 574
Av 13.872 219 6.653 284 148 136 13.588 7.071 6.517
Mby 14.624 7.657 6.967 172 95 77 14.452 7.562 6.890
P-Tavyter 13.391 6.840 6.551 133 57 76 13.258 6.783 6.475
Guaran Occ. 2.359 1.184 1.175 777 380 397 1.582 804 778
Guaran
2.021 1.051 970 52 28 24 1.969 1.023 946
andeva
Total 89.169 46.110 43.059 8.214 4.139 4.075 80.955 41.971 38.984

FUENTE: Censo Indgena, Censo Nacional 2002.

La cantidad de aldeas y comunidades guaranes y su tierra, se pueden distinguir tres situaciones y tres tipos de
aglomeracin en determinados lugares de la regin orien- comunidades diferenciadas: con tierra propia, con tierra
tal es notable. Era originariamente selva subtropical, su sin ttulo, sin tierra propia. Por supuesto, esta situacin
hbitat tradicional desde hace 20 siglos; fue en realidad proviene de un nuevo orden jurdico que comienza en
slo a partir de los aos sesenta del siglo XX cuando se 1981 con la ley nm. 904, Estatuto de las Comunidades
produjeron transformaciones profundas, que alteraron Indgenas, al exigir de hecho la personera jurdica de las
selva, tierra y agua, sobre todo a partir de 1973, con la comunidades indgenas para tener el ttulo de tierras. Lo
rma del Tratado de Itaip. Los guaranes estn donde complejo del mecanismo y el hecho de que la mayora
siempre han estado. de las tierras indgenas tuvieron que ser compradas, para
Los pueblos guaranes de esta regin estn en am- ser restituidas a los indgenas, ha mostrado la gran de-
bientes selvticos ms o menos preservados, por lo tanto pendencia que tienen los pueblos indgenas de un orden
rurales, en casas y ranchos dispersos en espacios de tie- estatal que les es ajeno. Esto es vlido tanto para los gua-
rra de extensin muy variable. En cuanto a tenencia de ranes de la regin oriental, como para los del Chaco.
CAPTULO IV
CHACO
177
LOS PUEBLOS GUARANES
EN PARAGUAY
Los pueblos guaranes precoloniales recibieron varias de- y aumentaron en nmero, pero sin territorio y en tierras
nominaciones, que en parte pueden responder a autode- insucientes, y a pesar de los ataques y amenazas de la
nominaciones, pero tambin a designaciones de vecinos sociedad nacional.
externos o coyunturales. En la documentacin colonial, Los guaranes a los que no absorbi el sistema colonial
que se reere a un espacio mayor que el Paraguay ac- fueron conocidos genricamente en el siglo XVIII, el XIX
tual, encontramos los siguientes: guaranes de las islas, y hasta el XX, como kaagua o monteses. Ahora sabemos
chandrs o chandules, cario, tovatn, guarambar, itatn, que eran los pi-tavyter (descendientes de los itatines),
guayr, paranaygu, tape caar, tarum y, ms alejados, los av-guaran (de los guyr) y los mby (de los tarum).
en la actual Bolivia, chiriguanes y chiriguan-chan. Los guaranes del Chaco presentan otra historia.
La regin oriental vio la presencia de europeos desde Los guaranes de la regin oriental habitan hasta la
la primera mitad del siglo XVI, con la fundacin de Asun- actualidad la selva o lo que de ella ha quedado. Sus tie-
cin en 1537, cuando se inici un proceso de genocidio rras fueron usurpadas y tituladas a nombre de propie-
y etnocidio que redujo la poblacin guaran a una cuar- tarios latifundistas; algunas eran en el siglo XX todava
ta parte, por guerras, epidemias y malos tratos, en un scales, y pertenecan al Estado. Entre 1947 y 2007, ms
ocaso demogrco objeto de gran preocupacin para las de 12.000.000 hectreas del patrimonio nacional de todo
mismas autoridades coloniales. La historiografa conven- el pas fueron repartidas. Falta un estudio pormenorizado
cional justica el hecho como gnesis del mestizaje en de la consecuencias directas que esta poltica tuvo para
Paraguay. las comunidades indgenas. Las tierras que se han podido
De hecho, la mayor parte de la poblacin de Paraguay, asegurar a los indgenas lo han sido mediante compras
que segua siendo indgena, qued reducida en pueblos por parte de organizaciones lantrpicas extranjeras, por
de indios, que permanecieron al cuidado de padres del lo regular a travs de iglesias.
clero secular, de franciscanos y jesuitas. En los pueblos Los guaranes viven en comunidades, y en esas co-
de las misiones jesuticas, los guaranes estuvieron ms munidades prcticamente todos son indgenas del mis-
protegidos, mantuvieron su territorio continuo, conser- mo pueblo, sin mezcla con otras etnias guaranes, por lo
varon su lengua y, a lo largo de ciento cincuenta aos, regular. Sus casas estn separadas; no forman ncleos,
desarrollaron un modo de vida, sin duda de carcter co- pero no estn propiamente dispersos.
lonial, pero con algunos buenos resultados econmicos Son raras las familias que han ido a vivir a las ciu-
y culturales; una especie de utopa que despierta has- dades. Slo unos tres asentamientos aparecieron en las
ta hoy cierta admiracin. La poblacin de las misiones dos ltimas dcadas en Asuncin, donde se han agrupado
jesuticas alcanz en 1732 la cifra de 141.182 habitantes, mbys y av-guaranes. Pero no se puede, por lo menos
la cual, sin embargo, fue disminuyendo rpidamente a la por ahora, hablar de tendencia denida ni general.
salida de los jesuitas. Pero no hay que pensar que volvi Los av-guaranes de los departamentos Canindey,
a la selva, sino que buena parte de esos indgenas, bien Alto Paran y San Pedro seran el pueblo que maniesta
formados en artes y ocios, se hizo pasar por paraguaya, mayor contacto con la sociedad nacional, por una larga
que en la poca equivala a espaola, pues la palabra tradicin de trabajo temporal en los yerbales y estancias
mestizo apenas era conocida y no gozaba de especial de su zona. Entre ellos es preocupante el abandono de
consideracin. su lengua propia, sustituida cada vez ms por el guara-
Sin embargo, muchos guaranes de la regin oriental n paraguayo. Por otra parte, hay conictos serios con
haban permanecido libres en las selvas y son los que, campesinos paraguayos que intentan apropiarse de las
con diversos grados de autonoma, continuaron hasta hoy tierras indgenas menos protegidas y defendidas de los
FOTO: L. Vera, Joven nivacl, Paraguay, UNICEF.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Los guaranes tienen todas la caractersticas de una poblacin


rural, aunque son diferentes del campesino paraguayo. El hecho
de estar en zonas poco pobladas permiti que se mantuvieran
muy aislados y conservaran su modo de vida tradicional en
lengua, religin y estilo de vida.

agresores que los grandes latifundios o las reas de ocu- ciones y reservado, es el que ms presente se hace en las
pacin brasilea. ciudades actualmente, con algunas mujeres y nios.
Los mbys, al menos hasta la dcada de los aos sesen- Los pi-tavyters, aunque ya habituados anteriormen-
ta, podan ser considerados sin contacto real con la pobla- te a espordicos trabajos de changa y peonaje, gracias
cin paraguaya; slo la colonizacin rpida y atropellada a la creacin de unas 30 colonias que les restituyeron
de menonitas y programas de colonizacin de los ltimos parte de sus tierras, entraron en un proceso de armacin
cincuenta aos, que conllevan la deforestacin masiva cultural con buenos resultados. Son los nicos que con-
para agricultura de exportacin y estancias de ganado, servan los rituales de la iniciacin masculina, que com-
ha afectado seriamente su hbitat y modo de vida. Este porta la perforacin del labio inferior en el cual colocan el
pueblo, reacio al contacto, hermtico frente a otras pobla- tembet piedra del labio.
CAPTULO IV
CHACO
179
LAS LENGUAS GUARANES
Dada la complejidad de los 20 pueblos del Paraguay que oriental lindan con Brasil, situacin que ha afectado de
consideramos, sera atrevimiento intentar una tipologa diversas maneras a esas comunidades indgenas. Zona
comn, incluso para los del Chaco. Cada una de las fami- tradicionalmente poco poblada por los paraguayos, ha su-
lias lingsticas es distinta, y los estudios particulares al frido, sin embargo, en aos recientes se puede decir que
respecto son muy desiguales en cantidad y calidad. A este desde el Tratado de Itaip, 1973 una deforestacin radi-
respecto, se puede consultar la obra de Tovar y Larrucea de cal y el aumento de la presin demogrca, con poblacin
Tovar (1984). Obras ms recientes que citamos denen aho- advenediza que ha impuesto una transformacin profun-
ra mejor las caractersticas de esos pueblos y sus lenguas. da en el tratamiento del suelo, dedicado ahora a cultivos
Las variedades de lengua guaran hacen parte de la de soja o soya y a pastos, lo que ha provocado cambios
conciencia de los mismos guaranes, que se conocen y dis- de todo orden. Aqu nos interesan especialmente los cua-
tinguen por el modo de hablar. Esas diferencias fueron de- dros lingsticos que resultan de esta situacin.
tectadas por quienes estuvieron en contacto con ellos. La No es extrao que, tanto por razones de larga histo-
prctica del guaran paraguayo por muchos indgenas ha ria como por motivos de nueva colonizacin, las etnias
ocasionado, sin embargo, que en la conciencia vulgar de guaranes de la regin oriental presenten llamativas co-
los paraguayos el fenmeno pase bastante inadvertido. incidencias, pero tambin diferencias reveladoras. Entre
La familia lingstica Tupi-guaran estara formada por las etnias guaranes tenemos situaciones tan extremas
unas 26 lenguas, con nmeros de hablantes que cubren como los av-guaranes y los pis que han conocido la
una gama muy diversa. En esa familia la lengua guaran colonia desde el siglo xvi aunque se apartaron de ella
presenta siete variedades en Paraguay (de las cuales dos o los mbys y los achs. Los mbys slo han entrado en
en el Chaco): el mundo colonial a mediados del siglo XX, mientras que
De las seis etnias que hablan lenguas de la familia los achs, llamados antes guayaks, de los que se tena
guaran, cuatro se sitan en la regin oriental de Para- noticia desde el siglo XVII, slo fueron dramticamente
guay, y dos en el centro y extremo noroeste del Chaco, empujados a la civilizacin y al mundo paraguayo entre
hacia la frontera con Bolivia, de donde transmigraron en los aos 1963 y 1976, mediante un proceso de cacera y
fecha no tan lejana (1935). Los territorios de la regin genocidio (Meli y Mnzel 1973).

Cuadro IV.8 El espectro lingstico Guaran


r
LENGUA
ETNIA TOTAL % GUARAN % CASTELLANO % PORTUGUS % OTRA
PROPIA
Ach 1.190 911 76,55 739 62,10 339 28,48 78 6,55 3 Ch
Av-Gua 13.430 6.308 46,96 9.061 67,46 2.842 21,16 1.910 14,22 122 Mb
Mby 14.324 10.016 69,92 7.915 55,25 1.329 9,28 199 1,38 247Ch
Pi-Tav 13.132 6.364 48,46 9.289 70,73 482 3,67 592 4,50 43Mb
Gua.Occ 2.155 574 26,63 1.724 80,00 1.396 64,77 4 0,18 38Ni
andeva 1.984 1.550 78,12 1.419 71,52 715 36,03 2 0,10 49GO

[Ch = Av-Guaran o Chirip; Ni = Nivacl; Mb = Mby; GO = Guaran Occidental]


FUENTE: Censo Indgena, Censo Nacional 2002.
FOTO: L. Vera, Paraguay, UNICEF.
La recoleccin
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA de datos y
la investigacin, cuando se
trata de determinar si un
individuo habla, adems del
guaran especco de su
etnia, el guaran paraguayo,
no es nada fcil. La misma
pregunta censal deba hacerse
y registrarse con un sentido de
distincin que no sabemos si
siempre pudo cumplirse.
CAPTULO IV
CHACO
181
El bilingismo ach-guaran es ms relevante en los da la mayor concentracin de bilinges mby-guaranes,
grupos de edad menores de cuarenta y cuatro aos, en as como de los pocos que hablan castellano. Parece que
los cuales se percibe una situacin de equilibrio que se va la razn est en la ampliacin de la frontera agropastoril
reduciendo a partir de los cuarenta y cinco aos. Personas que ha penetrado profundamente en los territorios mbys
que fueron captadas o capturadas siendo ya adolescen- e incrementado los inevitables contactos.
tes y adultos han tenido menos inters y posibilidades de Los pi-tavyters, simplemente conocidos antes como
usar otra lengua. Desde el contacto, hubo en las mismas av o teyi, se encuentran mayoritariamente concentrados
comunidades achs una clara acin de intercambio con en el departamento del Amambay, con una importante
el exterior, que hay que atribuir en buena parte al espri- parte de este pueblo conocido como Kaiow, aldeado en
tu extrovertido y de adaptacin a lo nuevo que muestran el Mato Grosso Sur de Brasil. Si el levantamiento de da-
los achs. Su dominio del castellano, bastante elevado tos consigui salvar la confusin entre lengua especca
para el mismo grupo ms joven, se debe tambin a esa y guaran paraguayo, se tiene slo 48,46% de usuarios de
caracterstica. De las 78 personas que hablan portugus, la lengua propia, mientras que 70,73% habra adoptado
69 se encuentran entre los cinco y treinta y cuatro aos el guaran paraguayo. En cuanto al conocimiento de cas-
de edad. tellano 3,67% sera inferior al de portugus 4,50%.
Los miembros del pueblo Av-guaran, antes ms co- En los tres grupos de edades ms jvenes, de cinco a
nocido como Chirip, estaran mostrando una peligrosa veinte aos, se da una preocupante cifra 5.119 de ha-
inexin hacia el abandono de su lengua particular, para blantes de guaran paraguayo, contra 3.416 de hablantes
adoptar la cultura lingstica paraguaya, al usar de ma- de la lengua pi. De todos modos, se debe decir que es un
nera cada vez ms general el guaran paraguayo y el cas- pueblo con altsima adhesin a la propia identidad, lo que
tellano. Los bilinges av-guaranes 67,46% superan se maniesta frecuentemente en grandes estas rituales
con mucho a los hablantes de la propia lengua 46,96%, y la delidad a mantener la iniciacin masculina con la
mientras los bilinges o trilinges que incluyen al caste- perforacin del labio inferior.
llano alcanzan 21,16%. Por razn de estar en la frontera Al otro extremo de Paraguay, hacia la frontera con Bo-
con Brasil e ir muchos de ellos de visita o incluso pasar livia, estn los guaranes que de Bolivia vinieron en los
largas temporadas en el vecino pas que en realidad aos posteriores a la Guerra del Chaco (1932-1935). Son
es el mismo territorio indgena tradicional, el ndice los histricamete llamados chiriguanos, pero que en
de hablantes de portugus alcanza 14,22%, lo que hace Bolivia reivindican la autodenominacin de Guaran. Los
suponer un alto porcentaje de cuatrilinges entre ellos. venidos de Bolivia pertenecen en realidad a dos etnias de
Segn el cuadro de grupos de edad, hay en los nios y marcado contraste sociocultural, los avas y los izoceos.
jvenes un buen conocimiento de la lengua cuyo uso se Los guaranes occidentales, cuyo lugar de origen est
va perdiendo en los aos adultos cuando se maniestan en las estribaciones de los Andes bolivianos, y que aqu
ms los bilingismos. Pero a partir del grupo de treinta fueron conocidos con el nombre impropio de guarayos,
y cinco a cuarenta aos aos, el porcentaje de uso de han tenido dicultades en mantener las tradiciones ori-
lengua propia y disminucin del castellano empieza a ser ginarias y han perdido considerablemente el uso de su
signicativo. lengua propia 26,63%. El contacto con el mundo de los
El comportamiento lingstico de los mbys es sensi- militares paraguayos establecidos en su mbito, as como
blemente diferente. Un porcentaje menor que entre los con algunas estancias, les hizo adoptar masivamente el
achs de mantenimiento de su lengua 69,92%, pero un guaran paraguayo 80,00%, y ampliamente el caste-
ndice tambin mucho menor de bilingismo mby-guara- llano 64,77%. Esa tendencia se observa con cierta re-
n paraguayo 55,25%, y bastante reducido en cuanto a gularidad en todos los grupos de edades, lo cual indica
conocimiento de castellano 9,28%. Por lo que se ree- que el proceso no es reciente. Sin embargo, en nios y
re a los grupos etarios, hasta los treinta y cuatro aos, se adolescentes hay un nmero signicativo de hablantes de
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

la propia lengua, lo que hace sospechar que es todava la los guaranes-, puede conducir a un empobrecimiento lin-
lengua de muchos hogares. gstico irreparable. Son los guaranes fuera de Paraguay,
Los andevas, a veces presentados con el peyorati- que no cuentan con el contacto frecuente con una socie-
vo nombre de Tapiet, estn en una situacin de mayor dad no guaran, pero de lengua guaran diferente, los que
marginalidad respecto a los guaranes occidentales, de estn menos expuestos a esas amenazas.
quienes ya se diferenciaban en sus orgenes, y mues- Las lenguas guaranes de Paraguay no cuentan con or-
tran, segn el Censo, ms lealtad hacia la lengua propia tografas especcas normalizadas como tampoco la tiene
78,12%, si bien con elevado bilingismo con guaran el guaran paraguayo, pero han adoptado sistemas que no
paraguayo 71,52, y bajo uso de castellano. presentan ms dicultades que las que proceden a veces
Hay que notar, sin embargo, que hoy algunos de los de discusiones un tanto fundamentalistas y partidistas. La
miembros de los pueblos indgenas no hablan o hablan muy escritura en guaran se practica desde el siglo XVI. Los nue-
poco su lengua propia, aunque s el guaran paraguayo. Esas vos sistemas de escritura representan avances sustantivos,
cifras se presentan al tratar cada pueblo en particular. aunque quedan pequeas cuestiones sin resolver, pero que
En la medida en que parte de la educacin formal no deberan entorpecer un uso y una prctica coherentes.
tiende a desarrollarse en situaciones escolares aisladas La educacin escolar se extiende en diversas comuni-
de la vida ordinaria, frecuentemente con profesores que dades que la desean y la exigen; la problemtica relativa
desconocen la cultura y la religin guaranes (y esto su- a objetivos, contenidos y metodologa, y a si esa educa-
cede no slo con docentes extraos a la comunidad, sino cin puede y debe ser impartida por personas de cultura
con los miembros del propio pueblo que pasaron por un diferente, est a la orden del da.

Las lenguas guaranes de la regin oriental se mantienen


sobre todo en el uso ritual, que sigue siendo muy
importante. Tambin entre las personas de ms edad.
La retransmisin de la lengua propia est directamente
relacionada con la prctica ritual y la escucha de los mitos,
relatos tradicionales y discursos polticos de chamanes y
dirigentes.

proceso de educacin genrica nacional, generalmente La educacin escolar indgena no tiene entre los gua-
fuera del contexto indgena), la educacin en las escue- ranes una prctica prolongada. Se han hecho evalua-
las, aunque poco desarrollada de momento, representa ciones sobre acceso, cobertura, repeticin, desercin y
un real peligro para el futuro de los lenguas guaranes. analfabetismo, pero al parecer la recoleccin de datos y
La tendencia parece ser que la lengua de uso ms gene- su manejo dejan mucho que desear, con lo cual seguimos
ral sea el guaran paraguayo, en realidad menos preciso, sin datos conables ni orientaciones precisas.
elegante y rico que el propio. Ese proceso por el que estn En algunos ambientes escolares se manejan cartillas
pasando muchas lenguas, sin una contrapartida de forta- de alfabetizacin, que dan buenos resultados cuando son
lecimiento y estudio que deben realizar en primer lugar aplicadas con coherencia y constancia. Entre las primeras
CAPTULO IV
CHACO
183
estuvieron e renda y ande Pi Tavyter ande Para- PUEBLOS INDGENAS EN EL
guipe (1975), para las escuelas pis que llegaron a fun- CHACO PARAGUAYO
cionar. Entre los av guaranes se introdujo la serie Ayvu,
que ha sido remodelada en 2007. Para los mbys hay El padre Pedro Lozano public en 1733, en Crdoba (Espaa),
tambin algunos ensayos iniciales. El problema es ms de un libro de ttulo largo y complejo, pero orientador: Descrip-
maestros que sepan aplicar el mtodo que de alumnos. cin corogrca del terreno, ros, rboles y animales de las
Las escuelas entre los guaranes comenzaron casi dilatadsimas provincias del Gran Chaco Gualamba, y de los
siempre como iniciativas privadas, de organizaciones no ritos y costumbres de las innumerables naciones brbaras
gubernamentales y misiones religiosas. En los ltimos e ineles que le habitan con una cabal relacin de que en
aos, el Ministerio de Educacin ha incentivado la edu- ellas han obrado para conquistarlas algunos gobernadores y
cacin formal, construyendo escuelas y otorgando rubros ministros reales y los misioneros jesuitas para reducirlas a la
especcos a los profesores; los resultados son muy dis- fe del verdadero Dios. Lo acompaa un mapa compuesto por
cutibles hasta el presente. Desde los aos setenta del si- el padre Antonio Machoni. Ese libro es un verdadero archivo
glo XX hubo intentos de escuela entre los guaranes, pero de documentos de toda clase: cartas, crnicas ditas e indi-
generalmente desde una perspectiva asimilacionista: se tas, noticias escritas y orales, provenientes de sus compa-
usa la lengua indgena como transicin hacia una escuela eros jesuitas, antiguos y contemporneos. Esa Descripcin
nacional, castellano o guaran paraguayo. es hasta el presente el punto de partida de todos nuestros
estudios de etnografa chaquense, si bien no deben dejarse

FOTO: Las Lomitas, Formosa, Argentina, UNICEF.


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

de lado los aportes de otros cronistas jesuitas, como Juan Lengua (Maskoy), Mby-Guaicur, Zamuco. Son de hecho las
Patricio Fernndez, Martn Dobrizhoffer, Florin Paucke, Jos cinco familias lingsticas en que se presentan esos pueblos y
Snchez Labrador y Jos Jols, entre los principales. naciones hasta hoy. En cuanto a los nombres particulares de
Para Lozano, la palabra Chaco indicara la multitud de cada pueblo, hay que tener en cuenta que los apelativos ex-
naciones que pueblan esta regin, en la que enumeran cin- ternos, generalmente peyorativos que fueron perpetundose
cuenta y dos diferentes por lengua y cultura. Se le achaca a lo largo del tiempo, aceptados incluso por misioneros y an-
a Lozano cierto detallismo desequilibrado, pero su tarea re- troplogos que los usaron y dieron a conocer, hoy se ven co-
copiladora y descriptiva constituye sin duda un monumento rregidos paulatinamente con las autodenominaciones, que, sin
invaluable, casi positivista, de la etnografa americana. embargo, no siempre se presentan unicadas y normalizadas.
No resulta fcil la identicacin de muchos nombres cita- Gracias al Censo Nacional Indgena de Poblacin y Vi-
dos por l con los actuales, pero hay coincidencia en lo que viendas 2002, tenemos datos conables, sobre cantidad
respecta a los grandes conjuntos: Chiriguan, Mataguayo, de indgenas, divisin por sexo y distincin rural y urbana.

Cuadro IV.9 Poblacin indgena del Chaco paraguayo

ETNIA TOTAL HOMBRES MUJERES URBANO HOMBRES MUJERES RURAL HOMBRES MUJERES
Toba Maskoy 764 386 378 253 117 136 511 269 242
Enlhet Norte 7.316 3.778 3.538 1.773 897 876 5.543 2.881 2.662
Enxet Sur 5.930 3.067 2.863 49 26 23 5.881 3.041 2.840
Sanapan 2.327 1.217 1.110 62 32 30 2.265 1.185 1.080
Toba 1.509 769 740 35 16 19 1.474 753 721
Angait 3.730 861 1.869 98 48 50 3.632 1.813 1.819
Guan 258 121 137 20 7 13 238 114 124
Nivacl 12.169 6.293 5.876 3.121 1.582 1.539 9.048 4.711 4.337
Mak 1.307 668 639 1.009 526 483 298 42 156
Manjui 452 228 224 452 228 224 - - -
Ayoreo 2.100 1.093 1.007 109 53 56 1.991 1.040 951
Ybytoso 1.553 802 751 94 39 55 1.459 763 696
Tomrho 106 48 58 3 3 - 103 48 55
Toba-Qom 1.499 766 733 9 4 5 1.490 762 728

FUENTE: Censo Indgena, Censo Nacional 2002.

La poblacin indgena chaquea es, en trminos gene-


rales, toda rural, y los ndices de urbanizacin muestran
apenas pequeos grupos o individuos que prestan servi-
cios en alguna agrupacin urbana, que forman barrios en
una ciudad, como Filadela o Loma Plata, de poblacin
menonita.
CAPTULO IV
CHACO
185
LAS NACIONES DEL CHACO
De hecho, cada
Por las caractersticas ecolgicas de la regin que habitan,
los indios chaqueos han sido tipicados como pmpidos, uno de esos
excepto los de liacin Tup-guaran, que son amaznicos. pueblos tiene una
El Chaco, al occidente del ro Paraguay, siempre fue
una terra incgnita, apenas atravesada por expedi- historia especca, que
ciones que queran establecer comunicacin con Per y a veces no afect al pueblo
Bolivia. Hasta bien entrado el siglo XX, el Chaco qued
libre de colonos, aunque sobre la margen izquierda del en su conjunto, sino slo
ro Paraguay ya se establecieron fbricas de tanino desde a una parte. Los pueblos
nes del siglo XIX, con efectos nefastos para los pueblos
indgenas que a ellas se allegaron. Grupos de tobas fue- zamucos fueron reducidos
ron empleados en esas fbricas para los trabajos ms du- a pueblos misionales
ros, y sus mujeres ocupadas como sirvientas, recibiendo
ordinariamente su pago con vales slo canjeables en los por los jesuitas del siglo
almacenes de la empresa por provista y, tambin obliga- XVIII, mientras que hay
toriamente, por alcohol. Esos tobas perdieron su lengua
y adoptaron un guaran; descendientes suyos que han hasta la fecha grupos
vuelto a parte de su tierra recuperada hablan ese guaran ayoreo totobiegosode
enlhetizado y son los que constituyen el pueblo Maskoy,
hoy diferenciado de los tobas, sus parientes prximos. que se mantienen como
Los pueblos chaqueos, aunque han visto sus terri- silvcolas, sin contacto con
torios invadidos y usurpados por pobladores externos
recientes, en trminos generales mantienen todava su la sociedad nacional.
ubicacin ancestral, aunque ha habido no pocos traslados
y migraciones debidos a las presiones coloniales y formas
de aculturacin econmica, cultural y religiosa. El cruza-
miento biolgico con miembros de otros grupos tnicos,
e incluso el mestizaje con no indgenas, se dieron ya en
tiempos antiguos, pero sin duda se han acentuado, y mu-
cho, con el neocolonialismo de nes del siglo XIX y del
siglo XX. Las lenguas reejan en parte esos movimientos
y evoluciones. En el chorote, de la familia Mataco, hay
notables inuencias guaicurs; el guaran ha penetrado
tanto en algn pueblo de la familia Enlhet-enenlhet, que
ha congurado un grupo lingstico distinto que habla
guaran enlhetizado. Los cambios, incluso en la estruc-
tura gramatical, y sobre todo en el lxico, acusan momen-
tos fuertes en la vida de esos pueblos. Por otra parte, en
algunos, como los maks, la exposicin diaria al contacto
con medios urbanos paraguayos no ha afectado su lealtad
lingstica, que se ve incluso fortalecida en el contraste.
FOTO: Pastor Arenas, Elena trabaja la lana (Toba-pilag), Formosa, La Rinconada, 1985.
Coleccin NEDIM
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

De modo un tanto esquemtico, se puede decir que La primera y ms profunda incursin en el seno de los
hasta poco antes de la Guerra del Chaco (1932-1935), el pueblos indgenas fue la presencia de las comunidades
Estado paraguayo no tena inuencia ni presencia en el menonitas, iniciada en 1927, y que se ha ido aanzan-
Chaco: hasta los inicios de la guerra, los pueblos chaque- do con gran poder econmico e intervencin cultural, a
os eran independientes. De hecho, la guerra contra Bo- partir de importantes ncleos como Filadela, Loma Plata
livia sirvi para colonizarlos militarmente (Richard 2007): y Neuland y la diseminacin de sus casas por un Chaco
la crueldad ejercida contra los indgenas corresponda a congurado y cuadriculado conforme a las propiedades
una ideologa de desprecio hacia los indgenas, y a la vez, privadas.
a nes polticos concretos (Kalisch 2008). La Guerra del Chaco (1932-1935) se ha visto errnea-
Despus de la guerra, la resistencia indgena contra mente como librada en un espacio libre, sin pobladores
el poblamiento externo del Chaco fue quebrada (Unruh & indgenas, en un desierto verde, cuando en realidad los
Kalisch 2008). Subsiguientemente, se perfeccionaba la pueblos indgenas fueron incorporados activamente en
pacicacin de los pueblos indgenas mediante la ayuda el conicto blico, como guas, espas o soldados, y sus
de diversas obras misioneras y de los mismos inmigrantes aldeas removidas, trasladadas o desbaratadas. Slo muy
y estancieros. La presencia del Estado, sin embargo, con- recientemente se est recuperando la memoria de esos
tinuaba siendo marginal. Slo con el n de la dictadura, en hechos, como lo hace la compilacin de estudios realiza-
1989, el Estado marc una creciente presencia e inuen- da por Richard, Mala guerra (Asuncin 2008). La guerra
cia. En lo que se reere a los pueblos indgenas, sta se ha funcionado como una excusa para el avance militar
manifest claramente, primero, en la implementacin de en la regin y el establecimiento de grandes latifundios
la administracin pblica que planteaba la necesidad de ganaderos.
entrar en los caminos comunicativos de la sociedad nacio- Hasta qu punto se puede hablar de pueblos indgenas
nal; segundo, en la progresiva formalizacin de la escuela puros es una cuestin que surge en el contexto de un
y la adecuacin curricular a los modelos no indgenas. pas como Paraguay, que se tiene por mestizo. Hay que
Militares, misioneros y menonitas han acosado a los anotar que el mestizaje dej prcticamente de suceder
pueblos indgenas del Chaco en vistas a que asuman en Paraguay antes de acabar el siglo XVI, cuando se sus-
otras pautas de vida y se resignen a la prdida de sus pendi la llegada de conquistadores y colonos espaoles;
territorios, presentada como inevitable e irreversible. La los indgenas constituyeron en el tiempo colonial comu-
ganadera latifundista ha incrementado el proceso de nidades separadas, en las que entraron mestizos que se
enajenacin. El Chaco paraguayo, desde el n de la Gue- consideraban espaoles y que atrajeron a su condicin
rra de 1870, ha sido vendido y revendido sin que los pue- poltica y cultural a los indgenas, cada vez menos aut-
blos que lo habitaban hayan tenido de ordinario la menor nomos en sus comunidades. En el Chaco, por su misma
noticia, con la entrada de las colonias menonitas y, ms colonizacin tarda y parcial, no tuvo nunca lugar el mes-
recientemente, el auge del negocio de la carne vacuna. tizaje en trminos de fenmeno social; hay ciertamente
Qu implica para los pueblos indgenas que sus te- generacin de hijos procedentes de uniones mixtas con
rritorios fueron invadidos sin que ellos hayan podido in- miembros de otra sociedad, pero que la madre incluye en
uir en este proceso? Hacia adentro, en los pueblos ind- su propio ambiente. No se puede hablar de proceso de
genas, el sistema autctono sigue relativamente vigente. criollizacin en el Chaco paraguayo, aunque hay fuertes
Sin embargo, el nuevo sistema nacional no lo reconoce tendencias a la adopcin de formas de vida que sociocul-
y mucho menos lo asume como una forma posible para turalmente los apartan de sus estructuras tradicionales y
relacionarse con estos pueblos (Unruh y Kalisch 2008). les hacen perder autonoma y protagonismo. El sistema
Se les hace difcil a varios de los pueblos del Chaco ejer- econmico, pero tambin el sistema escolar, son las prin-
cer un protagonismo, al cual, sin embargo, tienen pleno cipales causales de esas transformaciones.
derecho.
CAPTULO IV
CHACO
187
LAS LENGUAS INDGENAS DEL
CHACO PARAGUAYO
Al estudiar las lenguas chaqueas, Tovar (1984: 37-46)
estableca en nuestra regin las siguientes familias: a)
Mataco-mataguayo, donde entrara el mataco wich (del
que no se trata aqu), el chorote manjui, el ashuslay o
chulup nivacl y el enimag mak; b) Maskoy, don-
de est el angait, el sanapan, el guan, el lengua y el
maskoy (que actualmente se presentan como pueblos con
otras denominaciones, cuyas correspondencias sealare-
mos); c) Zamuco-chamacoco, dividido en el ayoreo y el
chamacoco, con su distincin entre ybytoso y tomrho;
d) Guaikur, de la que slo retenemos aqu el toba qom.
Por supuesto, no son muy numerosas las variantes de es-
tos nombres, y no es el caso de enumerarlas todas. Los
guaran chaqueos tienen que adscribirse a la familia
Tup guaran.
Coincide en gran parte con esta clasicacin la que
ofrecen Ssnik y Chase-Sardi (1995), si bien con algunas
divergencias notables. En la familia Guaycur est el toba-
emok (que identicamos como toba-qom); en la Maskoy,
incluye a los machicuy, lengua-enlhet, sanapan, angaite,
kashkih y los extintos sapuqu. En la familia Enimag
(Mataco segn Tovar), al chulup-ashluslay, el choroti y el
mak. En la Zamuco, al chamacoco-ishir y el ayoreo-moro.
Seguimos en lo fundamental esta divisin, si bien acepta-
mos las precisiones que van aportando recientemente los
estudios de Unruh y Kalisch (2003a) y Fabre (2005, 2006a,
2006b, 2007), sobre todo respecto de la familia Lengua-
maskoy, que es preferible designar como Enlhet-enenlhet.
En lo que respecta a la lengua, los cambios y transfor-
maciones de cada una van a la par de su historia colonial,
aunque en tiempos precoloniales hubo diversos movi-
mientos internos que estn en la raz de sus particulari-
dades, aun dentro de la misma familia lingstica.
Es en las lenguas indgenas del Chaco donde se han
registrado la mayor estabilidad y lealtad a la lengua pro-
pia, como puede verse en los cuadros que siguen.

FOTO: L. Vera, Mujeres mak, Paraguay, UNICEF.


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

ENLHET-ENENLHET (LENGUA MASKOY)

En esta familia lingstica han ocurrido grandes cambios


en los tiempo modernos, ya sea por abandono de la len-
gua en muchas comunidades o por su transformacin.

Cuadro IV.10 El espectro lingstico Enlhet-Enenlhet [lengua-Maskoy]

LENGUA
ETNIAS TOTAL % GUARAN % CASTELLANO % OTRA OTRA
PROPIA
Enlhet Norte 7.221 6.439 89,17 1.094 15,15 3.448 47,74 306 ES 157Tb*
Enxet Sur 5.844 3.842 65,74 4.184 71,59 1.743 29,82 398 EN 38TQ**
Sanapan 2.271 984 43,32 1.480 65,16 624 27,47 52 EN 50ES
Toba 1.474 1.253 85,00 380 25,78 431 29,24 142 EN 22 Al
Angait 3.694 1.030 27,88 2.996 81,10 353 9,55 45 ES 30 EN
Guan 242 29 11,98 198 81,81 31 12,80 30 Tb 9 EN
Maskoy 756 12 1,58 638 84,39 179 23,67 18 Tb 6 EN

[Tb = Toba; TQ = Toba Qom; EN = Enlhet Norte; ES = Enxet Sur; Al = Alemn]


[* Alemn; 468; **Alemn: 22. Sanapan: 28. Toba: 22]
FUENTE: Censo Indgena, Censo Nacional 2002.

Los integrantes del pueblo Enlhet Norte siguen con am- Sanapans y angaits, por razones de desplazamien-
plio uso de la lengua propia como se ve, y un limitado uso tos y ubicacin en nuevos lugares de trabajo, sobre todo
del guaran, pero se han castellanizado considerablemente. en los tiempos ya pretritos de las fbricas de tanino que
Hay que observar que el guaran usado por los pueblos de los atrajeron y explotaron, muestran un alto ndice de
esta familia no puede ser designado simplemente como guaranizacin: 65,16% para los sanapans y 81,10%
guaran paraguayo; se trata ms bien de un guaran enlhe- para los angaits. Aun as, no dudan en su armacin
tizado, con diversos grados de variacin. El pueblo Enxet tnica especca. Es de notar que, a ms guaran entre
Sur, por su parte, emplea en grado notable el guaran para- los angaits, corresponde menos castellano 9,55%,
guayo, y relativamente poco el castellano. Probablemente proporcin relativamente inversa entre los sanapans, en
hay que relacionar este fenmeno con el hecho de que los quienes el castellano alcanza 27,47%.
enlehts tienen, del total de 1.514 viviendas, 381 en rea ur- La observacin etnogrca de campo permite dudar
bana 25,16%, mientras que los enxets, de 1.045, tienen de que el nmero de usuarios de la lengua propia entre
slo ocho casas en mbito urbano 0,7%. Las oportunida- los angaits sea tan elevado. De todos modos, el Censo
des de comunicacin en castellano, la escuela y la exposi- recogera un dato que no puede despreciarse: que estos
cin a medios de comunicacin masiva son para los enlhets indgenas, as como otros, aprecian su idioma de una for-
mucho mayores. Es altamente signicativo que haya 468 ma idealista, y dan como un hecho el uso de la lengua,
hablantes de alemn al modo menonita, lo que signica cuando es slo una armacin de identidad.
6,48%. Segn Kalisch (2005), con intensa experiencia de Los tobas, reunidos sobre todo en el complejo de Ca-
vida, todos los hogares enlhets hablaran el idioma. sanillo y en la importante comunidad de Pozo Amarillo,
FOTO: L. Vera, Nio av guaran, Paraguay, UNICEF.
CHACO
CAPTULO IV

189
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

muestran caractersticas lingsticas distintivas. Man- maskoy ha producido el resultado de que los tobas tengan
tienen su lengua propia, segn el Censo, en 85,00%, con un alto ndice de uso de lengua propia, y los maskoys,
una adopcin del castellano 29,24% ms elevada que nma.
la del guaran 25,78%. Los grupos de edad ms jve- Sin embargo, no se ha hecho tal distincin en los sa-
nes mantienen un alto porcentaje de uso de la lengua, napans y angaits, y as la conguracin del cuadro re-
si bien a partir de los diez aos se incrementa el uso de sulta diferente. La cuestin es bastante compleja. Toba y
guaran y de castellano. En el grupo de veinte a treinta Maskoy seran la misma etnia, pero diferenciados por sus
aos, son 109 los hablantes de dicha lengua. Los tobas usos lingsticos. Por otra parte, no todos los maskoys se
no tienen ninguna comunidad exclusivamente toba, al tienen por tobas. Un maskoy sabe muy claramente, aun
menos segn el censo, lo cual conrmara su condicin mediando eventuales relaciones matrimoniales, si es
de basar la identidad en referencias culturales y lin- toba, sanapan, angait, guan o enlhet-enenlhet, a pe-
gsticas, aun conviviendo con otros grupos. De todos sar de poder considerarse diferente por su habla guaran.
modos, son fundamentalmente toba los de Casanillo, En el Censo, por ejemplo, no se dicen maskoy los angaits
a los que se ha acoplado gente proveniente de Puerto tambin de habla guaran. Es probable que el fenmeno
Casado, que vive hoy bsicamente en Campo Aroma y est relacionado con una cuestin de comunidad, concep-
San Rafael. to a su vez un tanto equvoco, segn se est en el mbito
En las diversas comunidades, los hogares que se iden- de inuencia menonita o no. En un caso, la comunidad es
tican como toba son 274, casi todos en localizacin ru- un complejo de tierra, como Pozo Amarillo, donde viven
ral. De hecho, en el complejo Casanillo se est notando enlhets y tobas, si bien en aldeas diferentes. En un m-
una signicativa tobaizacin, que no es necesariamen- bito no menonita, cada comunidad es una unidad con un
te cambio de identidad sino recuperacin de la identidad cacique o lder propio.
tradicional. Los guans se encuentran mayoritariamente desplaza-
En el Chaco de inuencia menonita y misionera cat- dos de su hbitat de origen y estn establecidos en fun-
lica o anglicana, la tendencia al aprendizaje del castella- cin de la fbrica de cemento de Vallem, en la margen
no es ms pronunciada y ms consciente, lo que parece oriental del ro Paraguay. De todos modos, hay no pocos
tener relacin con un implcito rechazo de los contactos de ellos dispersos en otras comunidades norteas. En
con la sociedad paraguaya, representada localmente por el Complejo Riacho Mosquito, cuando en 1998 los ind-
peones, capataces y dueos de estancia, de cultura ruda genas decidan qu idioma recuperar, dos de las cuatro
y muy discriminatoria. comunidades optaron por el guan. En apenas cuatro de
En el Censo, se opt por dividir a los tobas y los sus 51 viviendas se hablara la lengua propia, y en total
maskoys en dos grupos diferentes. Por razones pragm- slo 29 personas, lo que corresponde a 11,98% de los
ticas, se llamara maskoy a los miembros de la unin 242 miembros de la etnia. En realidad, ms que hablarlo
especca de seis pueblos que conviven en el Complejo habitualmente, se puede suponer que sabran hablarlo
Riacho Mosquito y en Makha-Nempena (Unruh/Kalisch todava, si bien no lo hacen, excepto alguna pareja de
2003:10-11). ancianos. El guaran es hablado por 198 personas, lo que
Los 756 maskoys seran el grupo de los que ha susti- representa 81%, y el castellano por 31 12,80%. Una
tuido su lengua por un guaran enlhetizado en 84,39%. lengua en vas de extincin? Ha aparecido recientemen-
Slo 12 personas entre veinticinco y cincuenta aos de te una gramtica pedaggica que responde al deseo de
edad hablaran la lengua de sus antepasados. Los mas- algunos jvenes de recuperacin del idioma materno y
koys se pueden considerar una construccin lingstica tradicional (Unruh/Kalisch 1999), pero el proceso est
por defecto o ausencia de lengua propia. De hecho, se- apenas iniciado.
gn Unruh y Kalisch (2001:8-9), no se puede hablar de
una identidad tnica maskoy. La distincin entre toba y
CAPTULO IV
CHACO
191
MATACO MATAGUAYO

La familia Mataco-mataguayo comprende tres pueblos 7ICHO-ATACO QUETAMBINHABLAUNALENGUADEESTA


en el Paraguay: Nivacl, Mak y Manjui. Estos tres pue- familia, no tiene ya presencia en Paraguay. Despus de la
blos tienen historias bien diferenciadas y, por lo tanto, danza de los nombres nacidos sobre todo de la ignorancia
inexiones lingsticas distintas. Ellos seran los pobla- y el prejuicio, las autodenominaciones aceptadas son Ni-
dores ms antiguos del Chaco (Tovar 1984:37). El pueblo vacl, Mak y Manjui.

Cuadro IV.11 El espectro lingstico Mataco-Mataguayo

LENGUA
ETNIA TOTAL % GUARAN % CASTELLANO % OTRA % OTRA
PROPIA
Nivacl 12.028 10.109 84,04 786 6,53 4.644 38,60 167 Al 1,38 114 Mj
Mak 1.282 1.042 81,27 426 33,22 412 32,13 149 Ni 11,62 15 EN
Manjui 452 365 80,75 31 6,85 76 16,81 107 Ni 23,67

[Mj = Manjui; EN = Enlhet Norte; Al = Alemn; Ni = Nivacl]


FUENTE: Censo Indgena, Censo Nacional 2002.

FOTO: Las Lomitas, Formosa, Argentina, UNICEF.


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Los nivacls tienen sus 25 comunidades en territo- Entre los Nivacl aparece tambin un nmero signi-
rios ms tradicionales cerca del Pilcomayo, pero se han cativo de hablantes de manjui, tal vez por matrimonios
desplazado cada vez ms hacia los centros urbanos del intertnicos.
Chaco. Estn en rea urbana 453 viviendas y 1.607 en Muy reveladores son los hablantes de alemn-meno-
rea rural. Son signicativas las comunidades obreras de nita, que llegan a 167, con su mayor incidencia en los
la ciudad de Filadela y la Colonia Fernheim. grupos de cuarenta a setenta aos, que podra deberse a
Se les consideraba la etnia ms numerosa de Paraguay la convivencia por razones de trabajo y dependencia. Pero
antes de que este censo mostrara tres de las etnias guara- las pautas de relacin han mudado considerablemente.
nes orientales con cifras semejantes o superiores. Entre menonitas e indgenas, las relaciones son hoy ms
En sus hogares mantienen su lengua en alto grado neutras y existen otras opciones de comunicacin. A un
99,0%, como ya vimos. En el nivel personal estn entre joven nivacl le atrae ms la comunicacin con Paraguay
los indgenas que por pautas de contacto diferentes me- que con slo los menonitas.
nos hablan guaran paraguayo 6,53%. Por su parte, los Los miembros del pueblo Manjui, tambin conocidos
ms jvenes conocen el castellano en buena proporcin, a veces como Choroti, y por autodenominacin Lumna-
especialmente en los grupos de edad hasta los cuarenta na, conforman apenas una comunidad separada, aunque
aos, que suman 3.391, es decir, 73,02% de esta cate- tienen asentamientos en reas de otras comunidades
gora. El incremento del uso de castellano es sensible a tnicas. En sus hogares hablaran la propia lengua, pero
partir del grupo de diez a catorce aos: 754. El relativo hay informacin dedigna de que esa lengua estara ca-
predominio del castellano entre los miembros del pueblo yendo en desuso. De todos modos, el Censo registra un
Nivacl se debe a que han tenido mucho ms contacto alto porcentaje de lealtad 80,75%; hay apenas 16,81%
con los criollos argentinos en los ingenios azucareros; de castellano, mientras es muy bajo el uso del guaran, al
adems de que las formas de colonializacin en el Chaco igual que entre los nivacls: 6,85%. La mayora ha estado
oriental (Ro Paraguay) fueron diferentes a las del Chaco en relacin con la Misin Catlica desde que los advene-
occidental (Pilcomayo). dizos llegaron a sus tierras.
Caso curioso y atpico se presenta con el pueblo Mak.
Si bien se enumeran tres comunidades, la mayora de su
gente est en una sola del rea urbana. De nmadas han
FOTO: Pastor Arenas, La narradora (Choroti), Salta, Misin La Paz, 1984. Coleccin NEDIM pasado a sedentarios que viven en funcin de artesana
destinada a los turistas, especialmente en el aeropuerto
y algunos centros urbanos, como Asuncin y Ciudad del
Este. De su dramtica vivencia de contacto y su trans-
formacin cultural nada halagea habla Chase-Sardi
(1990:130-133) en tonos crticos. Desde el punto de vista
lingstico, hay que decir que, a pesar de la localizacin
en un medio urbano cercano a la capital del pas y fue-
ra de su hbitat tradicional presentan un alto ndice de
conservacin de su propia lengua, con 81,27%, mientras
el conocimiento del guaran llega a 33,22% y el del cas-
tellano a 32,13%, con representacin de hablantes de
nivacl y enlhet norte, seguramente por parentesco y a-
nidad. En la franja de edad de cinco a nueve aos, el uso
de otras lenguas es mnimo, lo que conrma la vigencia
de la lengua materna y propia como primera lengua.
CAPTULO IV
CHACO
193
ZAMUCO

Aunque conocidos desde antiguos tiempos coloniales, los mayores. La presencia de extraos lleg con las misiones
pueblos de esta familia lingstica han estado muy aleja- religiosas y las estancias ganaderas, pero tambin a par-
dos de la sociedad nacional. Por otra parte, en su hbitat tir de los puertos sobre el ro Paraguay.
tradicional es poco denso, aunque con presiones cada vez

Cuadro IV.12 El espectro lingstico Zamuco

ETNIA TOTAL LENGUA PROPIA % GUARAN % CASTELLANO % OTRA


Ayoreo 2.016 1.756 87,10 36 1,78 706 35,01 19 Portu
Ybytoso 1.468 1.174 79,97 557 37,94 921 62,73 55 Portu
Tomrah 103 85 82,52 64 62,13 24 23,30 59 Ybyt

[Portu = Portugus; Ybyt = Ybytoso]


FUENTE: Censo Indgena, Censo Nacional 2002.

Con los ayoreos, aunque conocidos desde el tiempo te proceso de asimilacin con la sociedad nacional a travs
colonial, tom contacto de nuevo la Misin Salesiana a de las fbricas de tanino y las misiones. Aun as, conservan
partir de 1958. Llamados moros por los paraguayos, su lengua en 79,97%, pero con un alto ndice de castella-
ocasionaban leyendas trgicas por su supuesta fero- nizacin 62,73%, superior incluso al de la adopcin del
cidad. Su cabeza era puesta a precio y premio. Por los guaran paraguayo 37,94%. La proximidad de Brasil y su
aos 1970, los misioneros A las Nuevas Tribus seguan conversacin con los brasileos, cada vez ms presentes
buscndolos para sacarlos de la selva. En 2004, uno en la zona, da 3,74% de hablantes de portugus. El habla
de los ltimos grupos selvcolas entr en contacto con de la lengua propia es fuerte, incluso en la niez y juven-
la sociedad paraguaya sea lo que fuere lo que con ello tud, si bien es en el grupo de cinco a treinta aos donde se
se entienda. Chase-Sardi (1990:39-41) da cuenta de las concentra el mayor volumen de hablantes del castellano.
tensiones y divisiones creadas entre grupos, sobre todo Parecen haber aceptado la irreversible transformacin eco-
por motivos religiosos proselitistas, de las cuales no han lgica que sustituye el monte por pastos para el ganado.
podido escapar los recin contactados. Los cambios en Los tomrahs son el grupo designado chamacoco
la etnia han sido notorios, pero mantienen con fuerza bravo; grupo pequeo, muy depauperado por las condi-
su identidad. La lengua propia la conservan en muy alta ciones del trabajo al que fueron llevados, mantuvo, sin
proporcin 87,10%, si bien en los ms jvenes hay un embargo, su cultura ritual, que se ha fortalecido en cuanto
notable aprendizaje del castellano 35,01%; el guaran, ha podido lograr tierras para su asentamiento. Hoy habla
sin embargo, ha entrado mnimamente 1,78%. su lengua en 82,52%, seguido por un grupo grande que
Aquellos que tradicionalmente fueron tratados como utiliza tambin el vecino ybytoso 57,28% y no pocos
chamacocos, luego de ser mejor conocidos se presentan bilinges en guaran paraguayo 62,13%. El fenmeno
en dos grupos distintos: los ybytosos y los tomrahs, que es ms notorio en los ms jvenes. De la vicisitudes de-
corresponde a una distincin cultural e histrica real. Los culturantes y genocidiarias por las que atravesaron los
ybytosos han estado en el siglo XX sometidos a un constan- dos grupos se hace eco Chase-Sardi (1990:53-55).
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

GUAYCUR

Despus de numerosas confusiones sobre su nombre y su misma composicin tnica (Chase-Sardi 1990:172-176), ha
prevalecido el nombre hbrido de Toba-qom, en el cual subsiste la denominacin colonial de frentones tva en gua-
ran y la autodenominacin de ser humano, en su lengua.

Cuadro IV.13 El espectro lingstico Guaycur

LENGUA
ETNIA TOTAL % GUARAN % CASTELLANO % OTRA % OTRA
PROPIA
Toba-Qom 1.474 1.183 80,25 1.022 69,33 362 24,55 29 ES 1,96 25 EN

[ES = Enxet Sur; EN = Enlhet Norte]


FUENTE: Censo Indgena, Censo Nacional 2002.

En su historia ms reciente, se vieron frecuentemente hablada signicativamente por nios y jvenes: 793, entre
desplazados de sus tierras, ocupadas ahora por haciendas. los cinco y treinta aos, 53,79% del total, lo que parece ase-
Pero contando con tierra propia, aunque insuciente, han po- gurar su pervivencia. El guaran paraguayo es usado por un
dido consolidarse en un nuevo modo de vida. Es lo que reeja elevado 69,33%, y el castellano por 24,55%. Un grupo habla
el mantenimiento de su lengua 80,25%, que sigue siendo enxet sur y enlhet norte por razn de unin matrimonial.

En el Norte del Chaco de Paraguay, en la regin de frontera con Bolivia,


existen indgenas que viven hasta hoy en aislamiento (llamados en
Paraguay silvcolas), sin contacto con la civilizacin moderna. Se les
estima en unas cincuenta personas, forman pequeos grupos, separados
y al parecer sin comunicacin entre ellos. Continan su vida tradicional de
cazadores y recolectores semi-nmadas. Uno de los grupos pertenece a
la etnia local Ayoreo-totobiegosode, mientras otros, tambin locales, y no
identicados, pertenecen a los ayoreos, de la familia lingstica Zamuco.
Estos grupos viven dentro del tradicional territorio de los ayoreos, con
comprobadas seales de su presencia en diferentes lugares. Es probable
que al menos uno de estos grupos en sus migraciones cruce la moderna
frontera poltica con Bolivia. Llevan una vida nmada en el denso bosque
de matorrales tpico del norte del Chaco, donde viven de la caza de presas
como jabales, osos hormigueros y armadillos; y de la pesca durante la
poca de lluvias. Tambin recolectan miel y plantan cultivos en los meses
lluviosos del verano... . (Brackelaire 2006:40)
CAPTULO IV
CHACO
195

Amenazas actuales y situacin de riesgo extremo

Las actividades emprendidas en las zonas de hbitat de


los no contactados, amenazan con poner n a corto plazo a
la existencia de estos grupos a corto plazo. La situacin de
los aislados en Paraguay tiene como caracterstica principal
el que la mayor parte de las tierras que habitan estn en
manos privadas (menos del 10% del territorio son Parques
o reas Protegidas Nacionales). Las propuestas de planes
de uso productivo por parte de estos propietarios son
generalmente aprobadas por las autoridades, sin tomar
en cuenta la presencia y los intereses de los aislados.
Estos planes incluyen la expansin de las actividades
de explotacin ganadera y forestal, lo que conduce a la
deforestacin de su hbitat. De esta manera, los grupos
aislados estn expuestos a las constantes incursiones de
las maquinarias que abren caminos, con la consecuente
destruccin del monte. La actividad puede inducir a que, en
cualquier momento, los grupos sin contacto se rindan, lo
cual signica entregarse, abandonando su actual existencia,
tal como ocurriera en marzo de 2004 con un grupo
totobiegosode, en la parte Este de su hbitat tradicional.
Otro ejemplo signicativo fue la pelea, tambin en 2004,
del Touring y Automvil Club Paraguayo, organizador del
anual Transchaco Rally, para extender la ruta del Rally 2004 a
travs del hbitat Amotocodie de los ayoreos en aislamiento
voluntario, cruzndolo de uno a otro extremo, abriendo a tal
efecto un nuevo camino, de 72 km de largo, por el monte
virgen. Finalmente, la enrgica intervencin de una Fiscal
del Medio Ambiente oblig a los organizadores del Rally a
eliminar del evento el referido tramo. Esta grave violacin,
evitada en este caso solo por la buena voluntad de una
funcionaria pblica, demostr la fragilidad y desproteccin
de los ayoreo aislados. (Brackelaire 2006:41-42)
FOTO: Luis Vera, Nia ach, UNICEF
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

BOLIVIA EN EL CHACO
Y EL ORIENTE
LUIS ENRIQUE LPEZ Y MARISA CENSABELLA

Los 36 pueblos que conforman el mapa tnico de Bolivia En este captulo, trascendemos el espacio geocultural del
pueden clasicarse en dos grandes grupos: Andes y Tierras Chaco para incluir tambin los pueblos indgenas que habi-
Bajas. El primero, compuesto por tres pueblos (Aimara, Que- tan en los bosques hmedos y en los llanos subtropicales
chua y Uru-chipaya), concentra ms de 4.000.000 personas, comprendidos entre el Chaco propiamente dicho y la Amazo-
mientras que los 33 pueblos restantes suman alrededor de na. Nos referimos a todas las provincias del departamento
400.000 personas, representando 4,5% de la poblacin to- de Santa Cruz, salvo la provincia Cordillera, que conforman
tal del pas (Lpez 2006:27). La regin Tierras Bajas, a su lo que se denomina Oriente boliviano. Los llanos cruceos y
vez, puede clasicarse en otras tres subregiones: Amaz- la Chiquitana componen este espacio de transicin geocul-
nica (fundamentalmente desde el norte del departamento tural, que en un tiempo funga de zona de amortiguamiento
de La Paz y los departamentos de Beni y Pando), Oriente o de frontera entre los portugueses, los temidos guaranes
(departamento de Santa Cruz) y el Chaco (sur de Santa Cruz del sur y los itatines de Brasil. La complejidad sociocultural
y parte de los departamento de Chuquisaca y Tarija). del Oriente boliviano se deriva tambin de la impronta de la
Los indgenas chaqueos se constituyen en pueblos poca misional, por las reducciones y la conformacin de
transnacionales que ocupan en Bolivia las provincias de espacios socioculturales complejos y multilinges que con-
Cordillera, del departamento de Santa Cruz, y tambin la gregaban a individuos pertenecientes a distintas socieda-
provincia OConnor, de Tarija, y Eduardo Siles y Luis Calvo des y que hablaban lenguas de familias distintas Arawak,
de Chuquisaca. Los guaranes y tapiets habitan tambin Chapacura y Otuque. Los grupos indgenas congregados en
en Argentina, Brasil y Paraguay, y los weenhayeks estn la Gran Chiquitana podran haber sumado hasta 48 (vase
tambin en Argentina. referencia Alcedo 1967, en PROEIB Andes 2000:75).

Cuadro IV.14 Pueblos indgenas en el Chaco y el Oriente bolivianos

FAMILIA POBLACIN TOTAL HABLANTES DE LENGUA ORIGINARIA,


REGIN PUEBLOS LENGUA
LINGSTICA APROXIMADA DE CINCO AOS A MS (APROX.)
Guaran guaran Tupi-guaran 90.000-125.000 43.700
Chaco Tapiet tapiet Tupi-guaran 40 30
7EENHAYEK weenhayek Mataco-mataguaya 1.800 1.940
Ayoreode ayoro Zamuco 1.240 1.400
Oriente Chiquitano bsiro Lengua independiente 196.000 4.620
Guarayo guarayu Tupi-guaran 11.950 8.440

Nota: En Bolivia, hay otros tres pueblos cuyas lenguas pertenecen a la familia Tupi-guaran, los que habitan en territorios amaznicos: Guarasugwe,
Sirion y Yuki, por lo que son tratados en el captulo Amazona.
FUENTE: Con base en Lpez (2006:28) y en el Atlas en DVD (2009).
CAPTULO IV
CHACO
197
LA LENGUA DE LOS GUARANES
Los guaranes bolivianos son un pueblo transfronterizo guaranes monolinges en 6,24%, mientras que 56,53%
denominado Ava-guaran en Argentina, Guaran Occi- es monolinge castellano. El resto es bilinge guaran-
dental en Paraguay y Guaran andeva en Brasil. Es el castellano (38,27%).
nico pueblo de la regin Chaco que se encuentra simul- Pese a que slo cerca de la mitad de la poblacin gua-
tneamente en los cuatro pases. Segn las estimaciones ran habla hoy su lengua, los guaranes que permanecen
de Molina y Alb (2006), con base en el Censo 2001, los en el medio rural y en el territorio guaran actual le asig-
guaranes bolivianos son alrededor de 125.159 personas nan a ella un papel fundamental, considerndola ingre-
que viven mayoritariamente en la provincia Cordillera del diente bsico del ser guaran (Lpez 1997). Tal percep-
departamento de Santa Cruz, y tambin en la provincia cin es compartida incluso por quienes han migrado, la
OConnor, de Tarija, y Eduardo Siles y Luis Calvo de Chu- mayora denitivamente, a la ciudad de Santa Cruz (Ros,
quisaca. Un importante nmero de ellos ha migrado y vive Combs y otros 2003).
en la ciudad de Santa Cruz, en el departamento del mis- En Bolivia se distinguen tradicionalmente tres subgru-
mo nombre, constituyendo 6,9% de la actual poblacin de pos entre los guaranes, tambin conocidos en las fuen-
esta ciudad (Ros, Combs y otros 2003), as como en los tes etnogrcas e histricas como chiriguanos, denomi-
departamentos andinos de Cochabamba y La Paz. Apa- nacin hoy rechazada por la activa y militante dirigencia
rentemente, Bolivia es el nico de los pases donde viven e intelectualidad guaran:

s los avas, el grupo ms numeroso, que est concentrado mayormente en la provincia Cordillera, del
departamento de Santa Cruz; habitan tanto en pueblos y ciudades intermedias, como en el rea rural,
dedicados sobre todo a tareas agrcolas y agropecuarias;
s los simbas, menos numerosos, concentrados fundamentalmente en los departamentos de Tarija y Chu-
quisaca, antao llamados tembeta, haciendo referencia al tarugo labial que llevaban entonces; la deno-
minacin de simba deviene de la trenza (simpa en quechua) que muchos hombres an conservan; y
s los izoceos, localizados en el Bajo Parapet, tambin en la provincia Cordillera. Esta distincin se basa
en matices culturales y en algunas diferencias lingsticas.

FOTO: Las Lomitas, Formosa, Argentina, UNICEF.


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

A estos tres grupos, por razones de migracin, se aa- uno de ellos, pues las variaciones idiomticas son en
dira un cuarto grupo, que habita en zonas perifricas de rigor mnimas, existiendo inteligibilidad entre las tres
la ciudad de Santa Cruz, compuesto por miembros sobre variantes del guaran boliviano, an habladas por casi la
todo de los grupos ava e izoceo, quienes pueden llegar a mitad de la poblacin guaran.
casarse entre s. El referente para este grupo deja de ser el Cabe reiterar que no todos aquellos que se identican
lugar comunitario de origen, pues se consideran a s mis- como guaranes hablan hoy la lengua, y ello caracteriza
mos guaran-cruceos (Ros, Combs y otros 2003). Ello no tanto a pobladores rurales como urbanos. Por ejemplo, los
implica que se rompan los lazos de parentesco ni el contac- guaranes urbanos, sobre todo aquellos que viven en la
to con el lugar de origen, al cual incluso se puede retomar ciudad de Santa Cruz, tienen al castellano como su lengua
en el caso de compromisos familiares o estas patronales. de uso predominante, y en casos ya como lengua nica
La Zona Cruz es hoy el referente territorial de este grupo, (9,0%). No obstante, en un estudio realizado a comienzos
la misma que est organizada como capitana y tiene 25 de 2000 se registra que sobre un total de 346 entrevis-
comunidades y barrios, entre los cuales existen al menos tados 79,2% de los guaranes que habitan en la ciudad
dos que son multitnicos, pues incluyen a migrantes andi- de Santa Cruz maniesta conocer tanto el guaran como el
nos, a chiquitanos y tambin a criollo-mestizos. castellano 48,3% guaran y castellano por igual, 22,5%
Las diferencias existentes entre estos cuatro grupos ms guaran que castellano, y 8.4% ms castellano que
guaranes se basan fundamentalmente en las prcticas guaran; as como la pervivencia en la ciudad de 11,8%
socioculturales y productivas de los miembros de cada de monolingismo guaran (Ros, Combs y otros 2003).

FOTO: L. Vera, Nios Toba gom, Paraguay, UNICEF.


CAPTULO IV
CHACO
199
Estas cifras podran variar signicativamente en los aos la EIB un papel determinante; prueba de ello son la defensa
por venir, pues esta misma investigacin da cuenta de una peridica de la EIB como propuesta guaran, la asuncin de
marcada interrupcin de la transmisin generacional de la la misma como mecanismo de consolidacin de su propia
lengua en la ciudad; y es que en casi la mitad de los hoga- organizacin poltica, as como la exitosa campaa de alfa-
res guaranes cruceos se utiliza el castellano, siendo la betizacin y guaranizacin que llevaron a cabo a comienzos
mujeres las que ms lo hablan, a diferencia de lo que ocu- de los aos noventa, abarcando todo el territorio guaran,
rre en los territorios tradicionales donde ellas son agentes incluidos los territorios denominados cautivos y an en
de conservacin y desarrollo de la lengua (ibid.). poder de terratenientes, sobre todo en los departamentos
Las diferencias entre los grupos guaranes aqu iden- de Chuquisaca y Tarija, y comprometiendo la participacin
ticados se desdibujan cuando la Asamblea del Pueblo de 500 jvenes y adultos guaranes como alfabetizadores y
Guaran (APG) interacta como representante de un solo guaranizadores (Lpez 2005). La conquista de la escuela y
pueblo indgena, frente a la sociedad nacional en reivin- su guaranizacin pas por la unicacin y ocializacin de
dicacin y defensa de sus derechos colectivos. De hecho, su alfabeto, y el desarrollo curricular los llev a acometer
cabe destacar el papel etno-poltico importante que la APG tambin acciones como las de desarrollo lxico en distintas
ha jugado en las tres ltimas dcadas en Bolivia, habien- reas vinculadas al quehacer educativo, la elaboracin de
do tenido una actuacin decisiva en la conformacin de la textos escolares y la capacitacin de maestros; asimismo,
actual situacin por la que atraviesa la poblacin indgena los motiv incluso a negociar con el Estado, no sin dicul-
boliviana, en general, y no slo la poblacin guaran. La re- tad, la apertura de un centro de formacin docente en su

Adems de la reivindicacin cultural y lingstica


(Lpez 1997, Gustafson 2001), en la actualidad los
guaranes son adalides de la defensa de los recursos
naturales y, sobre todo, de aquellos que existen en su
territorio. El caso guaran constituye hoy en Bolivia una
referencia a la cual los lderes indgenas, sobre todo
de Tierras Bajas, peridicamente recurren.

armacin tnica, poltica y cultural guaran ha trado con- territorio (Gustafson 2001). La APG fue el motor decisivo
sigo, en el corto y mediano plazo, resultados inesperados de todo este quehacer, que hoy incluye tambin la nego-
(Lpez 1997), lo que bien podra llevarnos a hablar de un ciacin con universidades para asegurar la mayor y mejor
proceso de etnognesis, particularmente cuando se analiza formacin de su gente.
lo que acontece, sea en determinadas zonas y comunida- En trminos demogrcos, si se comparan los resultados
des, como con determinados sectores de la poblacin gua- del ltimo censo (2001) con el anterior (1992), los datos evi-
ran. En el proceso de guaranizacin o re-guaranizacin de dencian un notable incremento de la poblacin que se auto-
sus comunidades y miembros, los guaranes a travs de la dene guaran, tambin producto de la rearmacin tnica
APG y desde mediados de los aos ochenta, le asignan a que vive Bolivia; los guaranes han pasado de poco ms de
fue slo biolgico sino tambin lingstico y cultural, con
predominio del elemento guarantico, por lo que se habla
de la guaranizacin de los chanes (Ros, Combs y otros
2003). Los guaranes tambin desaaron a los Incas, in-
cursionando en algunos de sus territorios, pero tambin
enfrentndose a sus huestes, cuando stos intentaron ex-
tenderse hacia lo que hoy conocemos como Tierras Bajas
en 1471 (Pifarr 1989, Rostorowski 1998), hechos que
se conservan con relativo orgullo en la memoria colectiva
del pueblo, sobre todo por su vocacin de libertad. Sera
slo en 1892, hace poco ms de 100 aos, cuando los
guaranes encontraran la derrota frente al ejrcito boli-
viano y se veran incorporados forzadamente a la patria
criolla, tras miles de muertos en la Masacre de Kuruyu-
ki. Con los mapuches del sur de Chile, que sucumbieron
slo una dcada antes, son los grandes testimonios in-
dgenas de resistencia anti-colonial en este continente
(Pifarr 1989:15).
Es posible rastrear en las fuentes histricas y etngra-
cas los procesos de mestizaje y las fusiones que dieron
origen al pueblo actual a partir del siglo XVI (Combs
2005). Los izoceos, por ejemplo, as llamados y autode-
nominados por la zona donde viven los baados del Izo-
zo no conforman una unidad tnica homognea. De las
25 comunidades de izoceos que se ubican en ambas mr-
genes del ro Parapet, los izoceos viven en la zona baja
FOTO: L. Vera, Nias ayoreas, Paraguay, UNICEF.
y son todava llamados tap (nombre aplicado antao a los
chans) por sus vecinos avas (ibid.). Ellos representan la
30.000 a casi 100.000 personas en el perodo intercensal. gran mayora de la poblacin. En el alto Izozo, sin embar-
Pinsese a este respecto, que producto de la Guerra del go, y particularmente en las comunidades de Isiporenda y
Chaco (1931-1935), los guaranes perdieron ms de 10.000 Karcapar, viven tambin en la actualidad muchos avas,
habitantes, y otros 5.000 dejaron la provincia de Cordillera llegados de comunidades vecinas a inicios del siglo XX.
para dispersarse por el territorio nacional (Pifarr 2003). Al igual que sus vecinos avas y simbas, los izoceos
Los guaranes se han caracterizado histricamente por estn organizados en torno al sistema de la capitana, he-
sus desplazamientos territoriales en busca de la Tierra redado de la Colonia y todava vigente. Cada comunidad,
Sin Mal; los guaranes bolivianos llegaron desde Brasil y o tta o tenta tiene a su cabeza, un mburuvicha o capitn,
Paraguay (Pifarr 1989). Precisamente alcanzaron su ac- normalmente elegido cada ao. Los guaranes, en trmi-
tual lugar de residencia en Bolivia, buscando un sitio en nos generales, han sabido combinar la forma de organi-
el cual pudieran ser libres y en el cual pudiesen trabajar la zacin propia de capitanas con una organizacin de corte
tierra, aunque para ello desplazaron, primero, a poblacin ms sindical y reciente, como la de la APG. La APG (www.
chan (con una lengua de la familia lingstica Arawak), amazonia.bo/apg.php) es organizacin integrante de la
histricamente asentada en el Chaco, y, luego se mez- Confederacin de Pueblos Indgenas de Bolivia CIDOB
claron con ella y la subyugaron (ibid.). Este mestizaje no (www.cidob-bo.org).
CAPTULO IV
CHACO
201
LA LENGUA DE LOS TAPIETS
Los tapiets bolivianos son un pueblo transfronterizo (PROEIB Andes 2000), mucho mayores, por ejemplo, que
cuya mayor cantidad de miembros se encuentra en Para- los existentes entre el guaran y el sirion (Tulio Rojas, co-
guay; residen en menor nmero en Argentina, y son slo municacin personal 2008). Prueba de lo ltimo es que en
alrededor de 40 los que viven en la actualidad en Bolivia Samaihuate, localidad de mayor presencia tapiet en Bo-
(Censo 2001). Se ubican sobre todo en tres comunidades livia, el maestro trabajaba en la escuela con mdulos de
del municipio de Villamontes, provincia de Gran Chaco, aprendizaje en guaran, aun cuando detectaba diferencias
departamento de Tarija (PROEIB Andes 2000). de uso, probablemente lxicas (ibid.). El tapiet ha sido
Es probable que los tapiets en Bolivia hayan sido considerado por algunos como una variedad de guaran,
subregistrados en los censos bolivianos, pues existen di- que recurre a prstamos lxicos de otras lenguas vecinas
ferencias abismales entre las cifras del censo y las que (Dietrich, citado por Censabella 1999).
reportan los propios hablantes. Ello puede deberse al me- Pese a la cercana lingstica mencionada, los tapiets
nos a dos razones: algunos tapiets podran haber sido se ven a s mismos ms hermanos de los weenhayeks
subsumidos como guaranes o weenhayeks, dada la exis- (familia Mataco-mataguaya) que de los guaranes. De he-
tencia de matrimonios intertnicos entre los miembros de cho, con frecuencia se realizan matrimonios intertnicos
estos dos pueblos; otros tapiets podran haber estado entre hombres tapiets y mujeres weenhayeks. Tambin
fuera de su casa o territorio cuando el censo se realiz. cabe sealar la cercana existente entre tapiets y we-
Un ejemplo de subregistro se detect, por ejemplo, en el enhayeks en lo que se reere a prcticas sociocultura-
curso de un estudio sociolingstico de los pueblos de Tie- les y productivas; frente a los guaranes principalmente
rras Bajas, cuando el dato del Censo Indgena de 1994- dedicados a la agricultura, los tapiets son sobre todo
1995 (74 asentados en Samaihuate) se increment con- cazadores y recolectores, aunque tambin trabajan en la
siderablemente al aparecer en un taller de consulta de ganadera y recurren a la pesca para el sustento familiar.
15 a 20 personas ms que habitaban en la comunidad de No est de ms apuntar que mientras gran parte de los
Cutaiqui, de slo 10 casas de las cuales tres fueron iden- guaranes son catlicos o adscriben a este credo, los ta-
ticadas como tapiets. En este caso, los tapiets son piets y weenhayeks son sobre todo evanglicos (PROEIB
fcilmente subsumidos como ganaderos criollo-mestizos Andes 2000).
que habitan en la zona (ibid.). Segn el Censo Indgena de 1994, entre los tapiets
No obstante, cabe reconocer que la Guerra del Chaco y los weenhayeks exista una alta retencin de la lengua
(1931-1935) tambin los afect, de tal suerte que, por la indgena (81% de tapiets hablaba su lengua, 74,5% de
ocupacin militar de la zona, muchos indgenas migraron ellos en condicin de bilinges). En los matrimonios we-
a Argentina y Paraguay. Pasado el conicto blico, cuando enhayek-tapiet, la lengua tapiet es desplazada por el
quisieron retornar a sus espacios tradicionales, la mayor weenhayek, hecho que provoca, tambin, la existencia de
parte de ellos ya estaban ocupados por ganaderos. [] trilingismo tapiet-weenhayek-castellano entre los hijos
Los tapiets fueron entonces empadronados y, adems, de matrimonios intertnicos.
evangelizados por misioneros suecos (Lema 2000:5). El Censo de 2001 registra una severa disminucin del
Junto con el sirion, guarayo, guaran, guarasugwe nmero de hablantes de tapiet, con 80% de ellos como
y yuki, el tapiet forma parte de la familia lingstica monolinges castellano hablantes. Esto pondra en evi-
Tupi-guaran. Un informe de investigacin de nes de los dencia un fuerte desplazamiento de la lengua. Ser que
aos noventa da cuenta de que los propios tapiets esta- todos los tapiets realmente se pasan al castellano, o se
blecen una distincin clara entre el guaran y el tapiet, estarn dando ms bien procesos de desplazamiento ha-
aunque para los guaranes sta sea slo una variante de cia el guaran o hacia el weenhayek, por el mayor peso
su idioma, lo que supone ciertos niveles de inteligibilidad demogrco y poltico que estos ltimos tienen?
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

FOTO: Las Lomitas, Formosa, Argentina, UNICEF.

En entrevistas y reuniones de consulta llevadas a pecialmente escolar, para solucionar los problemas de
cabo con miembros de este pueblo, a nales de los aos las palabras del castellano tapietizadas (ibid:257).
noventa, se da cuenta de la conciencia que ellos tienen Como se puede apreciar, las demandas tapiets ponen
respecto a la amenaza que se cierne sobre su lengua pa- en evidencia la apuesta que ellos hacen por el sistema
trimonial, al menos en territorio boliviano. No slo ven educativo formal para la recuperacin y revitalizacin de
su lengua en riesgo sino la propia existencia del pueblo su idioma ancestral, quin sabe si emulando las polticas
Tapiet, por su poblacin reducida. Ante esta situacin y estrategias seguidas por sus vecinos guaranes y ween-
se expres la necesidad de establecer lazos de comu- hayeks. No obstante, los problemas que encuentran son
nicacin con otros tapiets mediante encuentro entre grandes cuando, ante la falta de materiales educativos en
pueblos tapiet de Bolivia, Argentina y Paraguay, lo que tapiet, recurren a textos escolares en guaran.
podra ayudar al mantenimiento y recuperacin de la Desde 1994, los tapiets forman parte de la Organi-
lengua originaria. Otras acciones dirigidas a este objeti- ZACINDE#APITANES7EENHAYEKY4APIET/2#!7%4!),
vo que se mencionaron son la elaboracin de materiales base de la CIDOB. Como se colige, los tapiets se orga-
en tapiet (vocabularios, historias, mdulos), el registro nizan tambin en capitanas, como sus vecinos guaranes
de la lengua (textos, lxico) con los ancianos en los tres y weenhayeks. En los ltimos aos estaran considerando
pases y la recuperacin y desarrollo de vocabulario, es- tambin incorporarse a la Asamblea del Pueblo Guaran.
CAPTULO IV
CHACO
203
LA LENGUA DE LOS WEENHAYEKS
Segn el Censo 2001, en Bolivia habitan aproximadamen- en Amrica Latina, el avance del movimiento indgena en
te 2.000 weenhayeks, hermanos de los wiches argenti- Bolivia y el trabajo de muchas ONG en las Tierras Bajas,
nos. Esta cifra coincide con otros registros realizados en desde la dcada de los ochenta, este autor considera que
los ltimos aos (PROEIB Andes 2000), aunque diere de la se est produciendo un proceso de etno-re-gnesis a
que ofrece la Misin Sueca (1999), institucin evanglica partir de sus condicionamientos contextuales.
que trabaja con ellos desde los aos cincuenta y registra Tambin en este caso, la EIB juega un papel clave,
una poblacin de aproximadamente 3.000. No obstante, aunque la iniciativa fuese sobre todo exgena, a dife-
sorprende que ante el requerimiento censal de autoiden- rencia de lo que ocurri con los guaranes. No obstante,
ticacin, slo cerca de la mitad de los que dijeron hablar la Misin Sueca considera a la EIB como puntal para el
weenhayek se reconocieron weenhayeks, aun cuando las desarrollo weenhayek y, por ello, la apoya con materiales
edades de ambos registros dieran (la autoidenticacin educativos diversos, textos sobre historia y leyendas, tra-
se pide a la poblacin de quince aos o ms, y la condicin diciones indgenas, sobre la base de un alfabeto comn
de hablante a quienes tienen cinco aos o ms). de uso escolar normalizado con apoyo del Estado boli-
Los weenhayeks se encuentran principalmente en el viano. En la ciudad de Villamontes, de aproximadamente
departamento de Tarija, en la provincia del Gran Chaco. Su 12.000 habitantes, de los cuales unos 400 son weenha-
poblacin se organiza en 32 comunidades, pertenecientes yeks, la educacin bilinge data de 1973 y se ofrece en la
a los municipios de Villamontes y Yacuiba. La poblacin %SCUELADE!PLICACIN"ILINGE7EENHAYEKDE6ILLAMON-
weenhayek se ubica hacia la ribera norte del Ro Pilcoma- tes, prxima a la sede de la Misin (PROEIB Andes 2000).
yo, mientras que los wiches estn hacia la ribera sur. (OYSEFORMANALGUNOSMAESTROSDELPUEBLO7EENHAYEK
La principal actividad econmica de los weenhayeks en el centro de formacin docente guaran de la ciudad de
es la pesca estacional, aunque algunos de ellos se de- Camiri, provincia de Cordillera, adems de aquellos que
dican hoy tambin a la agricultura de subsistencia y a la la Misin Sueca forma localmente.
crianza de animales domsticos. La lengua weenhayek pertenece a la familia Mataco-
Crevaux es la comunidad weenhayek considerada mataguaya, tambin denominada en algunas fuentes
ms importante por ser la zona tradicional ms impor- como Mataco-mac. Los weenhayeks reconocen dos va-
tante de este pueblo. Estas comunidades se encuentran riantes de su lengua, a partir de la mayor o menor inuen-
en las cercanas del Ro Pilcomayo en una extensin de cia que sta recibe del castellano.
195.639 hectreas reconocidas como territorio weenha- Desde el punto de vista sociolingstico, si bien se tra-
yek (ibid.:270). El habla de los pobladores de esta zona ta de una lengua vital, el ndice de bilingismo es mucho
es considerada por los propios weenhayeks como ms menor que entre los wiches de Argentina, y se observa
conservada y menos inuida por el castellano, a diferen- un importante desplazamiento de la lengua hacia el cas-
cia del weenhayek hablado en Villamontes. tellano. Pese a ello, observadores externos consideran
Los weenhayeks, si bien forman parte del continuo que asistimos a un proceso de recuperacin y revitaliza-
dialectal y cultural de los wiches argentinos, presentan cin de la lengua weenhayek, el mismo que puede ser
ciertas diferencias. Debido al tipo de relacin establecida parte del proceso de etno-re-gnesis arriba anotado. Al
con los bolivianos no-indgenas durante la Guerra del Cha- respecto, en un anlisis de 1995, se comentaba: Este es
co (1931-1935) y al accionar proclive a la castellanizacin quizs el caso ms claro de recuperacin de la lengua ori-
de las misiones protestantes suecas desde mediados del ginaria encontrado hasta ahora [en Bolivia]. Al comparar
siglo XX, Alvarsson (2007) considera que este pueblo atra- el conocimiento de ella entre viejos y adultos, ya no debe-
ves por un proceso de des-etnicacin a partir de la d- mos hablar de prdida (sic) sino de ganancia, con niveles
cada de 1970. Sin embargo, por el cambio de paradigmas notables en Crevaux, hombres y mujeres; slo para los
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

varones, en los otros dos cantones (Alb 1995:34, citado LA LENGUA DE LOS AYOREODES
en PROEIB Andes 2000).
Crevaux es un caso interesante para el anlisis socio- El Chaco Septentrional es el territorio tradicional del pue-
lingstico. Por una parte, se trata de una poblacin en la blo Ayoreode, entre el sudoeste boliviano y el noroeste
que habitan tanto indgenas weenhayek hablantes como paraguayo; entre los ros Guapay o Grande, Parapet y Pa-
mestizo-criollos hispano hablantes. Cada uno de estos raguay. Los ayoreodes, o la gente verdadera, que viven
sectores ocupa un lugar determinado e identicable del en Bolivia, poseen fuertes lazos con los chiquitanos. Los
pueblo, uno de los cuales se caracteriza por el uso ui- ayoreos bolivianos viven al sur de los chiquitanos, en el
do del weenhayek. Como es de esperar, la comunicacin extremo oriental del departamento de Santa Cruz (pro-
entre estas dos mitades es mediada por el castellano, vincias de Germn Busch, Jos Mara de Velasco, uo
lengua hablada por muchas mujeres weenhayeks, segu- de Chvez y Angel Sandoval), aunque tambin es posible
ramente en el contexto laboral y del mercado en la inte- ubicarlos a travs de toda la provincia de Chiquitos. En
raccin con los criollo-mestizos. Pese a ello, los nios son Bolivia, 1.403 personas declaran hablar ayoreo mientras
por lo general monolinges de lengua originaria (tal como que 1.236 se estiman pertenecientes al pueblo, con 860
los ancianos), hasta el momento de llegar a la escuela. autodenidos de tal modo (vase la cha correspondiente
A diferencia de Crevaux, Villamontes se caracteriza al pueblo Ayoreo, en el DVD adjunto). Se han identicado
por una mayor presencia del castellano, incluso entre los 12 comunidades ayoreas en Bolivia, una de las cuales se
weenhayeks. Recurdese a este respecto que se trata de ubica en plena ciudad de Santa Cruz.
una ciudad de ms de 12.000 habitantes con poblacin La presencia en Bolivia de los ayoreos, a quienes al-
multitnica de habla castellana, tapiet, guaran y we- gunos se reeren tambin como zamucos, fue registrada
enhayek. El aumento en Villamontes de los matrimonios a partir de 1537. Vuelven a aparecer sobre todo a raz de
intertnicos de mujer weenhayek y hombre mestizo-crio- la Guerra del Chaco, librada en gran parte de lo que se
llo contribuye, por cierto, al desplazamiento de la lengua considera su territorio ancestral. Con ello, y la posterior
ancestral. No obstante, incluso en Villamontes la lengua explotacin ganadera e hidrocarburfera, a muchos ayo-
ancestral es altamente valorada por los weenhayeks, reos no les qued otra opcin que el desplazamiento y
junto a la conciencia de la necesidad y conveniencia del la migracin, tanto a las regiones aledaas como incluso
bilingismo para poder comunicarse con y entre todos. hasta localidades hoy paraguayas. Cabe, no obstante,
La educacin bilinge vigente entre los weenhayeks reconocer que la migracin estacional parece ser una
se rige por el modelo clsico de transicin temprana, caracterstica inherente a esta sociedad (Arrueta 1992,
pese a las disposiciones ociales y al discurso asumido Velasco 1998, referidos en PROEIB Andes 2000).
por las organizaciones indgenas bolivianas respecto a Los esfuerzos del Estado boliviano por sedentarizar a
un bilingismo de mantenimiento y desarrollo. La lengua los ayoreos han sido mltiples y marcan por lo menos los
weenhayek se usa slo en los primeros tres grados de la ltimos sesenta aos de relacin intertnica. Para ello
educacin primaria. La escritura en el idioma propio es al- busc apoyo en misiones religiosas y en organismos de
tamente valorada por los lderes locales, y particularmen- cooperacin internacional, en su intento de asimilacin.
te por el Capitn Grande, para quien poder comunicarse A la fecha, los ayoreos persisten, sin embargo, en su afn
por escrito con otras personas de su pueblo es importante transhumante, incluyendo en sus recorridos su paso por
ya que se pueden transmitir conceptos que no tienen tra- la ciudad de Santa Cruz.
duccin al castellano (PROEIB Andes 2000:276).
Como se seal, los weenhayeks tambin estn repre- Como recolectores y cazadores, los ayoreos no intentan do-
sentados en la CIDOB, organizacin a la que llegan por minar o transformar la naturaleza, dependen totalmente de
MEDIODELA/RGANIZACIN#APITANAS7EEHNAYECY4APIE- lo que ella les ofrece. La agricultura est vista ms como un
tes (/2#!7%4! (www.amazonia.bo/orcaweta.php). acto de ayuda a la naturaleza que como un acto de trans-
FOTO: L. Vera, Nia tomrho, Paraguay, UNICEF.
CHACO
CAPTULO IV

205
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

formacin o dominio de la misma. El ayoreo va a donde la bajo como el de monolinges en la lengua propia de este
naturaleza le ofrece sustento; de ah su necesidad de lle- pueblo (9,7%) (op.cit: 224). El gran orgullo de sus miem-
var constantemente una vida nmada, desplazndose casi bros por mantener y utilizar la lengua propia, sobre todo
diariamente de un lugar a otro (Asociacin Indigenista del para la comunicacin familiar e intragrupal, nos estara
Paraguay, en www.usuarios.lycos.esp/aip/index.htm#1m colocando ante una situacin de un bilingismo relativa-
(pgina consultada el 3 de septiembre de 2008). mente estable, el mismo que podra verse reforzado por
dos factores socioculturales: el primero, relacionado con
Desafortunadamente, en Bolivia, particularmente en el carcter fundamentalmente nmada de esta sociedad,
la ciudad de Santa Cruz, muchos ayoreos se debaten hoy y el segundo, con el poco inters que sus miembros mues-
da entre la mendicidad y la prostitucin (www.ops.org.bo/ tran respecto a la escolaridad de sus hijos, a la educacin
servicios/?DB=B&S11=8691&SE=SN, pgina consultada el formal. Llama la atencin en primer trmino que incluso
3 de septiembre de 2008). A decir de los propios ayoreodes: en el asentamiento urbano ayoreo en el Barrio Bolvar, de
Nuestra miseria comenz cuando los blancos invadieron Santa Cruz, vivan cerca de 50 familias, de las cuales un
nuestra tierra... Ellos invadieron nuestra tierra y la compra- tercio tendra estada temporal. Por su parte, sea en la
ron. Cmo puede ser la tierra comprada y vendida? No lo ciudad de Santa Cruz o en las comunidades rurales, es
entendemos. Cada pulgada de esta tierra es sagrada para escaso el inters por la escolarizacin de los hijos, que es
los ayoreo. (Declaracin ayorea de 1980, en www.canal- vista como una prdida de tiempo []; es difcil pen-
solidario.org/web/noticies. noticia/?id_noticia=2777, p- sar en ayoreos que hayan alcanzado el bachillerato en los
gina consultada el 3 de septiembre de 2008). ms de 50 aos de escolaridad ayorea (PROEIB Andes
Los ayoreos mantienen su organizacin clnica, con un 2000:32). Un tercer factor que podra haber inuido en la
smbolo claramente identicable para cada clan, que repro- conguracin del bilingismo ayoreo-castellano es el uso
ducen en los tejidos que elaboran y comercializan. La iden- de la lengua propia en los procesos de evangelizacin y
tidad ayorea actual se maniesta tambin en las canciones educacin llevados a cabo por los misioneros protestan-
y relatos orales que pasan de generacin en generacin, tes desde comienzos de los aos cincuenta. A los mismos
referidos a su vida antigua. Sin embargo, parece ser la ayoreodes les preocupa que los nios y las nias abando-
lengua la marca ms fuerte de identidad: somos ayoreos nen su lengua y se pasen al castellano, sobre todo porque
porque hablamos la lengua (PROEIB Andes 2000:21). ya no entenderan sus cnticos, narraciones e historias, y,
Con el chamoco, hablado en el Paraguay, el ayoreo, consecuentemente, no sabran ms quines son.
lengua de los ayoreodes, pertenece a la familia Zamuco. La educacin para los ayoreodes requiere un cambio
A la fecha, en Bolivia no se cuenta con estudios del ayo- total, tanto en su concepcin como en su dimensin insti-
reo ni tampoco con un alfabeto ocial normalizado, como tucional. En cuanto a lo ltimo, habida cuenta del carcter
en el caso de las otras lenguas de las Tierras Bajas. nmada de la poblacin, urge pensar en modelos itineran-
La lengua de uso predominante y la de socializacin de tes que acompaen a los nios, cuando sus padres y las
los nios es el ayoreo, inclusive en contextos urbanos como comunidades deciden trasladarse. Para ello ser necesa-
en el Barrio Bolvar de la ciudad de Santa Cruz. Sin embar- rio negociar con sus autoridades la formacin de maes-
go, los jvenes que viven en dicho barrio utilizan cada vez tros comunitarios que puedan cumplir esta tarea. Puesto
ms el castellano debido a una mayor insercin en el mun- que en los talleres de consulta llevados a cabo a nales
do laboral de la ciudad (Lpez 2006b:224). No obstante, la de los aos noventa, algunos de ellos manifestaron la im-
comunicacin entre los miembros del grupo, aun en el con- portancia de contar con maestros mestizo-criollos para la
texto urbano cruceo, rara utiliza el castellano. enseanza adecuada del castellano (PROEIB Andes 2000),
El bilingismo de ayoreo y castellano es muy alto entre ser menester tambin buscar salidas creativas para apo-
la poblacin de cinco y ms aos de edad (80,9%), pero yar el aprendizaje del castellano por los nios, tal vez re-
el porcentaje de monolinges en castellano (8,9%) es tan curriendo a la tecnologa hoy disponible.
CAPTULO IV
CHACO
207
LA LENGUA DE LOS CHIQUITANOS
Los chiquitanos conforman el pueblo ms numeroso de das por culturas y lenguas, algunas de habla chiquitana y
toda la regin de Tierras Bajas y se localizan en el depar- otras de lenguas de la familia Arawak. Este pueblo, que
tamento de Santa Cruz, en la vasta regin conocida como se conform a partir de la reduccin en 10 misiones jesu-
Gran Chiquitana. Alrededor de 2.400 chiquitanos viven ticas de la que fueron objeto los distintos grupos que le
en Brasil, en el departamento de Mato Grosso. Segn el dieron origen, mantiene, sin embargo, una unidad pol-
Censo 2001, de los 195.624 chiquitanos bolivianos por tica: La identicacin de una unidad tnica se articula
pertenencia, slo 4.615, de quienes tienen cinco aos y sobre la base de una ex reduccin concreta y no se basa
ms de edad, hablan el besiro, sea como monolinges o en la idea de una cultura chiquitana compartida, la cual
bilinges de besiro y castellano. Habra slo entre 0,7% y corresponde ms a una ideologa jesutica que hoy sigue
1,0% de monolinges besiro-hablantes. siendo reproducida por los etnohistoriadores (Schwarz
El besiro es una lengua independiente o no clasicada. 1994, citado en PROEIB Andes 2000:77).
Producto de un largo periodo misional (1692-1767), en el
cual los jesuitas la emplearon como lengua franca para FOTO: L. Vera, Madre e hija ayoreas, Paraguay, UNICEF.
facilitar la comunicacin entre los misionados quienes
pertenecan a pueblos y lenguas diferentes, el besiro ac-
tual bien puede ser considerado un semi-criollo, de base
chiquitana pero con lxico de otras lenguas. Recurdese
que si bien las 10 reducciones chiquitanas debieron ha-
ber sido hasta el siglo XVIII un espacio multilinge por
excelencia (Adelaar 2004), el predominio del chiquitano
por su condicin de lengua franca en la que se produje-
ron materiales escritos pudo haber contribuido tanto a
la desaparicin de las lenguas con menos hablantes pre-
sentes en los territorios misionales, como a la hibridacin
del chiquitano que entonces se hablaba. No obstante,
cabe tomar en cuenta la precisin que establece Schwarz
(1994, referido en PROEIB Andes 2000:76), cuando seala
que dentro de cada misin se establecan parcialidades
en las cuales cada grupo idiomtico poda seguir hablan-
do su lengua para la comunicacin intragrupal.
El chiquitano de entonces era una lengua semi-estan-
darizada en la cual se produjeron traducciones de las sa-
gradas escrituras, sermonarios, catequismos, gramticas
y vocabularios; durante la Guerra del Chaco (1932-1935)
lleg a utilizarse como cdigo de guerra (ibid.). Hoy ya no
cumple con el papel de lengua franca, y el conocimiento
de la variedad misional unicada se habra perdido, dan-
do paso a la dialectalizacin del chiquitano actual (Ries-
ter 1986, referido en Adelaar 2004).
Krekeler (1993:26) considera que los actuales chiquita-
nos conforman un grupo de unidades tnicas diferencia-
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Luego de la etapa misional, vendran el periodo de la chiquitano] (PROEIB Andes 2000:93). No obstante, es me-
hacienda, que despoj a los chiquitanos de las tierras que nester reconocer que el besiro se habla fundamentalmen-
ocupaban y los redujo a condicin de siervos; la Guerra te en una sola zona o regin chiquitana en Lomero, en
del Chaco, en la cual descubrieron su condicin de boli- el resto del territorio predomina una variedad oriental del
vianos y se vieron inmersos en una contienda que no era castellano boliviano, que recurre a prstamos de las len-
suya; la construccin del ferrocarril Santa Cruz-Corumb guas indgenas de sustrato. Resulta interesante observar
(Brasil) entre 1945 y 1955; la fundacin de nuevos cen- que ello lleva a algunos hablantes a decir que recuerdan
tros poblados y la Revolucin de 1952, con una reforma algo de las lenguas que un da hablaron sus mayores.
agraria que en el Oriente beneci sobre todo a poblacin Como se ha sealado, el besiro se habla sobre todo en
criollo-mestiza, dando pie al sistema latifundista que an Lomero, tanto en el mbito urbano como en el rural. En San
impera en todo este territorio. A travs de estos aconte- Antonio de Lomero, centro poblado con aproximadamente
cimientos, algunas de las misiones se reconvirtieron en mil habitantes, la lengua indgena la hablan ms las perso-
pueblos de mestizos, especialmente San Javier, Concep- nas mayores y las personas de sexo femenino. El corregidor
cin y San Ignacio, donde los indgenas se ubicaron en de nes de los aos noventa opinaba que la lengua era utili-
las periferias de los mismos, producindose el proceso de zada por los mayores de cuarenta aos, sobre todo mujeres,
castellanizacin y erosin cultural (Prada 2006:96). especialmente en la comunicacin con los coetneos, y par-
Durante el desarrollo de la sociedad nacional bolivia- ticularmente en las estas comunales. En el rea rural bajo
na, la introduccin del sistema pblico de educacin en inuencia de este pueblo, en las comunidades chiquitanas
castellano termin de desplazar al resto de dialectos del la lengua indgena tendra ms vigencia y los nios y jve-
chiquitano. No obstante, en un estudio realizado en 1999 nes tendran incluso un conocimiento pasivo de ella, pues la
diversos entrevistados reconocieron, ya sea saber algunas lengua de socializacin primaria sera ya el castellano.
palabras y expresiones en una lengua distinta de la chiqui- La situacin de las otras regiones en las que existe
tana, o conocer o haber conocido a alguna persona mayor an presencia de esta lengua (Concepcin y San Javier)
que saba algo de ella: otro idioma lo practicaba de an- inclina an ms la balanza hacia el castellano, lengua
tes, no puedo hablar pero lo entiendo el pauna, ahora ya que desplaza aceleradamente al besiro (Prada 2006). En
no hay personas que hablan, se murieron, pero [todava] lo la ciudad de Concepcin, en particular, el besiro ha per-
entienden algunos, [pero] no lo pueden traducir. Hay algu- dido funcionalidad. La migracin hacia distintas partes
nos en Concepcin. En el curso de este estudio, en simi- de Bolivia, Brasil y Paraguay refuerza esta tendencia: a
lares trminos otros colaboradores indgenas se rerieron algunos jvenes no les interesa el chiquitano, no quieren
a las siguientes variedades: nampeca, manasica, paunaca saber, porque a sus compaeros les dicen que se pierda
y moncoca, entre otros, adems de lenguaraz, chiquitano esa lengua, la mayora no quiere identicarse como chi-
y besiro (PROEIB Andes 2000:79). quitano, se olvidan de su tierra, se van a Brasil, Argentina
Desde el punto de vista sociolingstico, Prada y cuando vuelven rechazan a su gente y origen (recogido
(2006:104) considera que, a pesar del fuerte desplazamien- en la comunidad de Palmarito, PROEIB Andes 2000:93).
to de la lengua hacia el castellano, el besiro sigue vigente Esta situacin de desclasamiento y de virtual prdida
entre los adultos, aunque tengan el castellano como su del besiro contrasta con la valoracin que recibe la len-
lengua de uso predominante, porque necesitan de la len- gua originaria por parte de los chiquitanos, sea que la
gua originaria para ser conrmados como representantes hablen o no, as como con el hecho de que la dirigencia
de su pueblo en diferentes asambleas; es decir, la lengua chiquitana y los intelectuales pertenecientes a este pue-
posee un papel simblico muy importante en los grupos, ya blo deseen reactivar y revitalizar la lengua. Por una parte,
que les permite regular la representatividad de sus dirigen- existen maestros bilinges, quienes han introducido el
tes: el idioma propio debera ser lo ms importante, por besiro como asignatura, y en San Antonio de Lomero fun-
eso ahorita elegimos como dirigentes [a los hablantes de ciona ahora un centro de formacin docente que habilita
CAPTULO IV
CHACO
209
a jvenes chiquitanos como maestros bilinges. Por otra En comparacin con otras lenguas, la lengua chiqui-
parte, el estudio de nes de los aos noventa al que nos tana ha sido muy poco estudiada desde el punto de vista
hemos referido aqu concluye lo siguiente: estructural (Fabre 2005). Recientemente Santana (2006)
ha aportado elementos para sugerir una relacin con len-
En general, los entrevistados suelen coincidir en la impor- guas de la familia Macro J, aunque otros la descartan
tancia tanto de la lengua chiquitana como de la castellana, (Adelaar 2004). En el plano local, los chiquitanos recurren
lo que estara indicando la actitud mayoritaria hacia el bilin- por lo regular a un texto de gramtica de corte tradicional
gismo. La valoracin de la lengua indgena est vinculada elaborado por un sacerdote franciscano (Galeote 1993).
con su papel como elemento cultural de autoidenticacin, La Organizacin Indgena Chiquitana (OICH) es el ente
as como con su valor comunicativo al interior del grupo. El etnopoltico de este pueblo, que est aliado a la Coor-
chiquitano adquiere importancia como idioma propio y de dinadora de Pueblos tnicos de Santa Cruz (CPES) (www.
los ancestros, y est vinculado a la localidad, a la vida co- cepesc-bolivia.org), base de la CIDOB (www.cidob-bo.
munal y a la familia (PROEIB Andes 2000:92). org).

En la gramtica chiquitana de Adam y Henry leemos:


de la diferencia que hay entre el parlar varonil y
mujeril, y del gnero. Tampoco hay en la lengua
latina la dicultad que ms ponderan en la chiquita
comnmente diciendo que las mujeres hablan lengua
distinta de la de los hombres [...] Para entenderlo,
supngase que todos los nombres, pronombres,
verbos, preposiciones y adverbios, declinables y
conjugables, tienen para cuando se hay de hablar de
tercera persona una inexin que podemos llamar
VARONIL y otra MUJERIL, en singular y lo mismo en
plural. Ahora pues jams las mujeres pueden usar de
la inexin varonil, sino es cuando reeren el dicho
o clusula que habl un hombre. Al contrario, los
hombres usan de ambas inexiones, as en singular
como en plural, pero con esta diferencia: que la de
la varonil usan slo cuando hablan de Dios o de las
divinas personas, o de ngeles, demonios, hombres,
dioses falsos (Prada 2006:103).
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

LA LENGUA DE LOS GUARAYOS


Los guarayos bolivianos no deben confundirse con los Alb (1995) considera que los guarayos bolivianos, gua-
guarayos o guaran-andeva paraguayos (vase la sec- ranes bolivianos y sirions poseen un grado importante
cin Paraguay en este captulo y Ethnologue 2005). Apa- de mutua inteligibilidad, aunque desde el punto de vista
rentemente, algunos guarayos y pausernas relaciona- tnico se trate de pueblos bien diferenciados. No obs-
dos con los guarasugwe actuales, que son ya muy pocos tante, a partir de entrevistas realizadas con hablantes
aceptaron instalarse en las misiones franciscanas a nes de siriono, guarayo y guaran, se ha detectado que los
del siglo XIX, donde slo se hablaba la variedad guarayo. guaranes experimentan mucha dicultad para entender
Ambos pueblos pertenecan a grupos guaranes llega- lo que dicen sus hermanos sirionos (Tulio Rojas, comuni-
dos desde el Paraguay hacia principios del siglo XVI, y cacin personal).
que habran atravesado el Chaco y la Chiquitana antes Segn el Censo Indgena, son 6.010 los guarayos que
de llegar a los territorios que en la actualidad ocupan. Su se denen por auto-pertenencia. Esta cifra se eleva a
reduccin por los franciscanos los llev a dedicarse a la 11.953, segn la estimacin de Molina y Alb referida a
agricultura y a la ganadera, as como a la sedentariza- la poblacin total y no slo a aquella censada, de quince
cin. Pese a ello, los chiquitanos conservan sus prcticas y ms aos de edad (2006).
de vida comunitaria. Maniestan hablar el guarayo 8.433 personas de cinco
Su contacto con el Estado boliviano se inicia a me- aos y ms. De stas, 44,33% es monolinge guarayo y el
diados del siglo XX, con el cierre de las misiones fran- resto, bilinge guarayo-castellano. Existe mayor predomi-
ciscanas y la conscacin de las tierras que ocupaban. nio del castellano entre los guarayos que habitan en las
Coincide esta etapa con el ingreso de grupos evanglicos: zonas urbanas del amplio territorio ocupado discontinua-
la Misin Bblica se instala en una comunidad chiquitana mente por los guarayos (Lpez 2006b:225).
en la dcada de los cincuenta, y el Instituto Lingstico En el estudio sociolingstico de Tierras Bajas del
de Verano lo hace en 1961 (PROEIB Andes 2000). La ha- PROEIB Andes, se registra:
cienda y el latifundio cruceos afectan seriamente la vida
chiquitana, no quedndoles ms remedio que insertarse Considerando el uso y funcionalidad de las lenguas, puede
en las nuevas estructuras en poder de los terratenien- distinguirse dos tipos de situaciones sociolingsticas entre
tes criollo-mestizos como peones. Es alrededor de este las comunidades guarayas visitadas; por un lado, Urubich
periodo cuando, ante la desestructuracin de la vida mi- y Yaguar, donde la lengua indgena mantiene una mayor
sional, comienza la migracin chiquitana a distintos lu- vitalidad; por el otro lado, Ascensin y Yota, donde el cas-
gares del pas, pero tambin hacia Brasil y Paraguay. La tellano tiene mayor presencia. En Urubich la lengua indge-
apertura de la carretera Trinidad-Santa Cruz en la dcada na es el medio de comunicacin principal y ms frecuente
de los 70 aument la apropiacin privada de las tierras tanto al interior de la familia como en la comunidad, en los
para ganadera y extraccin forestal y la insercin de los distintos grupos de edad y los diferentes mbitos y situa-
guarayos como fuerza de trabajo. Asimismo, produjo un ciones de uso de lenguas. En la familia todos se comunican
crecimiento acelerado de la poblacin por los migrantes exclusivamente en guarayo, lo que determina que los nios
que, procedentes de distintas regiones del pas, llegaron se socializan en esta lengua e ingresan a la escuela como
a establecerse en la zona (ibid.: 120). monolinges. La escuela, por lo tanto, introduce el castella-
La lengua guaraya pertenece a la familia Tupi-guaran. no como segunda lengua (PROEIB Andes 2000:126).
Segn Riester (1989:18), la lengua hablada por los gua-
rayos es similar a la de los sirions, pueblo de alrededor En esta regin, los mestizo-criollos llegan a aprender
de 200 personas que vive al oeste de los guarayos, ma- el guarayo como segunda lengua para interrelacionarse
yoritariamente en el departamento de Beni. Por su parte, con la poblacin indgena.
CAPTULO IV
CHACO
211

Producto del avance del


movimiento indgena,
guaranes y guarayos
descubrieron que tenan FOTO: Las Lomitas, Formosa, Argentina, UNICEF.

ms en comn de lo
que suponan y que Las dos situaciones identicadas se caracterizan tam-
bin por matices distintos de valoracin de la lengua an-
provenan de pueblos y cestral. Donde la lengua tiene ms vitalidad, sta mere-
lenguas emparentados. ce una valoracin similar a la del castellano (Urubich),
mientras que donde el castellano predomina, los hablan-
Hoy, estudiantes tes destacan simblicamente el valor del guarayo, pero lo
guarayos cursan hablan menos.
El guarayo utilizado en la educacin cuenta con un alfa-
estudios de profesorado beto consensuado, unicado y aprobado por el Ministerio
bilinge en el centro de Educacin; en la mayora de las comunidades guarayas
se ofrecen servicios educativos de los niveles pre-escolar
guaran de formacin y primaria, y en algunas, tambin de secundaria. Destaca
docente en Camiri, Prov. el alto nmero de profesores guarayos, hecho que podra
reforzar el deseo de conservar su lengua, al parecer com-
Cordillera. partido por una gran cantidad de hablantes. (op. cit.: 122).
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

PUNTOS CRTICOS E INFORMACIN PARA EL PLANIFICADOR

LA DIVERSIDAD LINGSTICA DEL GRAN CHACO ARGENTINO


Y LAS POLTICAS EDUCATIVAS
MARISA CENSABELLA

El Gran Chaco argentino se presenta como una continui- individuos y de los pueblos es activa entre los indgenas
dad de diferentes situaciones sociolingsticas, cuyos po- de Argentina. Diversas experiencias de educacin para
los extremos pueden describirse del siguiente modo: en indgenas se han llevado a cabo en la regin del Gran
un extremo se encuentran lenguas muy vitales, aquellas Chaco y, a partir de la descentralizacin educativa de la
habladas en comunidades donde la mayora de los padres dcada de 1990, cada provincia ha diseado acciones
transmite la lengua indgena a sus hijos y stos la adquie- tendientes a la incorporacin de maestros interculturales
ren como primera lengua o, en casos menos frecuentes, bilinges en las escuelas con poblacin aborigen. Para
como primera lengua bilinge a la par de la adquisicin del un panorama de los proyectos realizados en las escue-
castellano; en el otro extremo se encuentran lenguas que las, consltese en la pgina del Ministerio de Educacin,
poseen slo recordantes ancianos o adultos mayores que Ciencia y Tecnologa: http://coleccion.educ.ar/coleccion/
no la utilizan, aparentemente, en ningn mbito de la vida CD9/contenidos/experiencias/index.html. Estas acciones
cotidiana. Un extremo es el caso de la lengua wich, el otro gubernamentales evidencian inters y sensibilidad con
el vilela. Entre estos dos puntos encontramos un abanico respecto al tema, pero poca preocupacin por monitorear
de situaciones sociolingsticas difciles de tipicar en
una escala lineal, dada su complejidad y lo cambiante de
las situaciones en lapsos breves, en cada regin e inclu- No es posible continuar
so para una misma lengua. En estos casos, las variables ejecutando proyectos
nmero de hablantes, edad de los mismos, localizacin educativos que no tengan en
geogrca (enclave rural vs. urbano), actitudes endogru- claro si la lengua indgena es
pales favorables o desfavorables hacia la transmisin de
la primera adquirida por los
la lengua indgena y en relacin con su funcionalidad para
nios y muy vital dentro de las
el acceso a espacios de prestigio dentro de la comunidad
(shamanes, pastores indgenas, maestros bilinges, repre-
comunidades, o es una lengua
sentantes polticos, mujeres sabias, etc.) y actitudes de la en desplazamiento y con poco
sociedad regional dominante y sus ideologas (grupos en uso dentro del mbito familiar,
relacin estrecha con los indgenas: maestros, agentes que necesita una didctica
sanitarios, autoridades locales, partidos polticos, grupos de enseanza como segunda
religiosos y personal de ONG) favorables o desfavorables lengua. Ambas situaciones se
a las pautas culturales y de interaccin comunicativa entre encuentran en la regin Chaco,
los indgenas. Todos estos factores se entrecruzan de dife- inclusive las dos situaciones
rente manera en cada comunidad e inciden en las prcti- para una misma lengua, segn
cas comunicativas de los grupos indgenas. el tipo de enclave (rural o
La toma de conciencia del desplazamiento lingstico y urbano) de las comunidades.
la lucha por la defensa de los derechos lingsticos de los
CAPTULO IV
CHACO
213
los resultados de las acciones emprendidas. En la base nas en el plano educativo: brindar una formacin docente
de stas se observa una simplicacin de la complejidad adecuada a las necesidades de la interculturalidad (para
sociolingstica y cultural de las poblaciones educativas todos los docentes, de todas las reas, trabajen o no en
a atender. contacto con indgenas), reconocer que las situaciones
La ECPI muestra cifras muy bajas de escolaridad pri- sociolingsticas sobre las que es necesario disear pla-
maria completa, menores todava para estudios secun- nicaciones son complejas y brindar mayor participacin
darios completos y casi inexistentes en el nivel superior. a las comunidades y organizaciones indgenas en la toma
Ms de 90% de la poblacin indgena no recibe clases de decisiones sobre las polticas educativas y su imple-
en sus lenguas indgenas primeras o en sus lenguas de mentacin. Fuera de los reclamos en el rea de la EIB y de
herencia, lo que evidencia la falta de maestros indgenas la problematizacin de las propuestas pedaggico-didcti-
y de cargos docentes para ese n. cas, no se observan actividades organizadas por maestros
Los estados nacional y provinciales se enfrentan, en la indgenas o comunidades tendientes a la revitalizacin de
actualidad, a tres tareas pendientes para con los indge- espacios de uso de las lenguas por parte de los jvenes.

FOTO: Las Lomitas, Formosa, Argentina, UNICEF.


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

POLTICAS LINGSTICAS Y EDUCATIVAS EN EL CHACO Y EL ORIENTE BOLIVIANOS


LUIS ENRIQUE LPEZ

La efervescencia indgena que experimenta Bolivia, a raz Pocos aos antes, los guaranes tomaron en sus manos
del avance poltico previo a la eleccin de Evo Morales la denicin del alfabeto, dando por zanjadas las disputas
como presidente de la Repblica, y, con posterioridad a entre dos sectores de especialistas que por aos no ha-
tan trascendental hecho, como producto de las contra- ban logrado ponerse de acuerdo; la solucin fue poltica
dicciones que emergen de la disputa indgena del poder, y, por ende, pragmtica y no estrictamente tcnica. Fue-
y de la llegada al gobierno de un nmero importante de ron los guaranes los que llegaron a un alfabeto unicado
lderes indgenas, inevitablemente resitan la historia y a una propuesta intuitiva de normalizacin idiomtica
boliviana de al menos las ltimas dos dcadas, en lo que que buscaba integrar en un estndar escrito las varian-
se reere a las polticas lingsticas, culturales y educa- tes orales de los tres sectores de habla guaran que se
tivas, y de manera particular en lo tocante a la EIB. Tal reconocen en el Chaco boliviano, pues en rigor lo que se
revisin tiene que ver, sobre todo, con la direccionalidad buscaba trascenda lo idiomtico: se quera que izoceos,
de las polticas y con el papel que en la formulacin de avas y simbas se vieran a s mismos simplemente como
las mismas desempean los acadmicos y los activistas guaranes. La unicacin escrituraria, la creacin de lxi-
no indgenas. co especializado y la produccin de textos escolares en
Desde los aos ochenta, las Tierras Bajas de Bolivia una sola variedad escrita era parte de la estrategia hacia
experimentaron una singular toma de conciencia que su consolidacin como pueblo, proceso en el cual su rga-
reposicion a las lenguas y culturas indgenas, a la vez no poltico la APG tuvo un papel determinante (ibid.).
que coloc a la EIB en la agenda pblica nacional. Si bien Parte de ese proceso fue tambin el rechazo a la deno-
este proceso no ocurri de manera desvinculada de lo que minacin de chiriguanos que la tradicin colonial haba
aconteci en las tierras altas (Lpez 2005), cabe destacar hasta entonces impuesto.
la importancia que cobr el movimiento poltico guara- Primero, se avanz con la EIB en el nivel de la escuela
n por su lengua, su cultura y la reivindicacin de la EIB primaria, y pocos aos despus, se emprendi simult-
como un derecho en el camino de su rearmacin identi- neamente para conmemorar el Centenario de Kurukuyi y
taria (Lpez 1997). los quinientos aos de resistencia indgena una campa-
En el proceso, a comienzos de los aos noventa, se re- a de alfabetizacin que involucr a la centena de comu-
vis la historia ocial y se recuper y resignic hechos e nidades guaranes que entonces exista. La campaa tuvo
imgenes del pasado, habida cuenta que entonces haca un componente fuerte de transferencia al guaran de las
100 aos que el pueblo Guaran haba sido derrotado en competencias de lectura y escritura que un alto nmero de
Kuruyuki e incorporado por la fuerza al Estado boliviano. mujeres y hombres guaranes haba adquirido en castella-
La guerra era tomada esta vez como metfora para lidiar no; a este proceso lo bautizaron como guaranizacin. Qui-
con la recuperacin identitaria y la rearmacin idiomti- nientos jvenes letrados guaranes tuvieron a su cargo la
ca de su poblacin; para ello, en vez de armas se recurra guaranizacin de la poblacin adulta, previa apropiacin
a lpices, papel y al conocimiento y la lengua ancestrales de la escritura guaran y de procedimientos linguopeda-
(Lpez 1997). ggicos y pedaggicos que un grupo multidisciplinario de
CAPTULO IV
CHACO
215
especialistas facilit (ibid. y Ventiades y Juregui 1994). nas, sobre todo de las Tierras Bajas bolivianas, lograron
Estos nuevos kereimbas guerreros, junto con los ee arrancarle al Estado medidas como la dacin de la ley
iya los dueos de la lengua, o reconocidos cultores ora- 1565, que reconoca el derecho de los indgenas a partici-
les de la lengua guaran se vieron inmersos en procesos par activamente en la toma de decisiones en materia edu-
de acuacin lxica, redaccin de cartas y maniestos as cativa y que concibi a la EIB como poltica de Estado, la
como en la produccin de textos diversos de distinta n- apertura de un centro de formacin docente indgena en
dole (ibid.), accin que dio un renovado impulso a la EIB el Chaco, con participacin de la APG -que atiende hasta
y que contribuy a darle a la lengua propia la centralidad la fecha a guaranes, tapiets, weenhayeks pero tambin
que la sociedad guaran siempre le asign a lo largo de a guarayos y a chiquitanos, la ocializacin por Decre-
su historia. El guaran comenz a estar en boca y odo de to Supremo de todas las lenguas de las tierras bajas, la
todos, dentro y fuera del hogar, pero tambin dentro y elaboracin de alfabetos ociales para cada una de ellas,
fuera de la comunidad, incluyendo la ciudad de Camiri y la realizacin de importantes proyectos nanciados por
otros centros poblados, como tambin la radio. la cooperacin internacional para comenzar a desarrollar
El proceso de guaranizacin y la reconquista guaran la EIB, en pueblos a los cuales no llegaba an la Reforma
de la escuela tuvo su impronta en prcticamente todos Educativa (Ventiades y Romero 2006).
y cada uno de los pueblos que habitan las tierras bajas Hoy, la ley 1565 sigue sin ser derogada, pero aunque
bolivianas, e incluso al otro lado de la Cordillera de los est legalmente vigente, ha perdido credibilidad social.
Andes, extendindose adems hacia Paraguay. No obs- Los lderes indgenas que la defendan hoy guardan si-
tante, el rechazo a casi dos dcadas de neoliberalismo lencio al respecto, pues en tiempos de revisin resulta
econmico que la sociedad boliviana comenzaba a desa- polticamente incorrecto aferrarse a una norma de otra
rrollar, deriv en la asociacin maniquea que, desde los poca, aun cuando muchos de sus ingredientes fuesen de
aos previos al actual rgimen, se ha venido establecien- simiente indgena y tengan todava validez. En su lugar,
do entre EIB y neoliberalismo. (Se perda de vista que Bo- el nuevo proyecto de ley de educacin Avelino Siani y
livia experiment dos procesos sociales simultneos que Elizardo Prez, aprobado ya por la Comisin de Educa-
gradualmente transformaron su sociedad: el neoliberalis- cin en 2006, sigue en 2008 sin entrar a debate. Si bien
mo econmico y la rearmacin identitaria indgena con esta nueva propuesta radicaliza la EIB y redimensiona la
el regreso al indio, con el consecuente fortalecimiento del perspectiva intercultural, reconociendo que no es posible
movimiento indgena.) Tan desafortunada asociacin ha el dilogo sin una etapa previa de rearmacin o ensalza-
determinado retrocesos injusticables que han debilitado miento de lo propio bajo el nombre de intraculturalidad,
de facto un proceso que iba cuesta arriba (Lpez 2005). lo cierto es que, ms all de la reinvencin discursiva, es
La crtica al bilingismo y al nfasis que desde la EIB poco an lo que pasa en las aulas y en las escuelas, y el
se puso en la lengua ancestral y en la dimensin idiom- trabajo adelantado en los aos ochenta y noventa pare-
tica han derivado en una verdadera proliferacin de polti- ce ceder paso a prcticas que aparentemente ya haban
cas lingsticas, culturales y educativas que surgieron de sido superadas con la adopcin de la EIB como poltica
abajo hacia arriba y que el Estado boliviano no tuvo ms de Estado. Lo que est en real y meritorio avance es el
remedio que aceptar, no porque se tratara de regmenes redescubrimiento del conocimiento y el saber propios,
neoliberales en el poder, sino ms bien porque se susten- a travs de investigaciones y estudios realizados desde
taban en un proceso acumulativo de demandas sociales y diversos frentes, la comunidad acadmica pero tambin
en una estrategia indgena de aprovechar cada resquicio las organizaciones indgenas, sobre todo los siete Conse-
que al Estado se le escapaba (ibid.). Las dcadas de los jos Educativos de Pueblos Originarios, tres de los cuales
aos ochenta y noventa constituyeron, de hecho, para los pertenecen y tienen rectora sobre pueblos del Chaco y el
indgenas una fase de aproximacin sucesiva al nuevo Es- Oriente bolivianos: el Guaran, el Chiquitano y el Guarayo.
tado que hoy se perla. Durante este periodo, los indge- Tambin se avanza en la preparacin de nuevos y ms
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

FOTO: ,IBRO7ICH !RGENTINA UNICEF.

profesionales para la EIB, incluida la formacin de muje- En ese nuevo escenario, el Chaco y el Oriente bolivianos
res y hombres indgenas como maestros-lingistas, con experimentan un proceso de reavivamiento cultural, y en
competencias para describir y analizar sus lenguas, des- cierto modo tambin idiomtico, que rearma la diversidad
de la Universidad Gabriel Ren Moreno de Santa Cruz. inherente a estas dos regiones geoculturales en el marco
Como se ve, el Mborakua Guasu Guaran o Consejo de la plurinacionalidad que sancionara la nueva Constitu-
Educativo Guaran, junto a sus equivalentes Guarayo y cin boliviana vigente dede febrero de 2009. Los desafos
Chiquitano, ha dado un paso importante en la toma de de- lingsticos y culturales para esta regin son enormes, pues
cisiones sobre sus lenguas, culturas y tambin respecto los lderes indgenas de estas regiones son conscientes de
de la educacin, y ahora le plantean al gobierno boliviano las amenazas que se ciernen sobre la continuidad real de
propuestas curriculares interculturales alternativas a las sus lenguas. Si bien el nfasis de la reivindicacin actual es
que emanan del Estado, as como tambin la creacin de sobre todo simblico, muchos guarayos y chiquitanos que
institutos de lengua y cultura por pueblo y lengua, los que tienen conciencia de que sus lenguas se hablan slo en una
estaran bajo su rectora. Esta es una evidencia adicional porcin de su territorio. Guaranes, weenkayeks y tapietes,
del desplazamiento de rectora que experimenta la formu- del otro lado, tambin estn preocupados, no slo por el
lacin de polticas lingsticas y de EIB. Son los propios desplazamiento geogrco o regional como en el Oriente
involucrados, por medio de su representacin poltica, y boliviano, sino tambin por la mudanza generacional, pues
tambin a travs de sus propios intelectuales, quienes cada vez son menos los nios y jvenes que desean hablar
plantean polticas y estrategias que desean que rijan la lengua ancestral. De quienes se sabe poco respecto a
tanto en los propios territorios indgenas, como tambin estos temas es de los ayoreos; resulta difcil anticiparse,
para el pas en su conjunto. Los especialistas y tcnicos sin mayores estudios e interlocucin con ellos mismos, qu
aceptan gradualmente ese nuevo papel de orientadores y es lo que se debera o podra hacer, tanto en el campo de la
facilitadores que las actuales transformaciones sociales poltica lingstica como en el de la EIB. En tales situacio-
en Bolivia parecen asignarles. nes, la ocializacin de las lenguas originarias planteada
CAPTULO IV
CHACO
217
en la nueva constitucin se enfrenta a un verdadero de- ral, las universidades de ese pas replanteen sus polticas
safo en lo tocante a su implementacin. Como lo hemos y dediquen al estudio lingstico y antropolgico el espa-
armado en otra parte (Lpez 2008), los lderes indgenas cio acadmico del cual hasta hoy carecen.
le asignan a la escuela y a la educacin formal responsa- Pero ms importante an que lo anterior es propiciar
bilidades que trascienden sus posibilidades reales, tanto intercambios y apoyos horizontales entre pueblos indge-
de actuacin como de xito. Es harto sabido que la escuela nas. As, el trabajo que es menester hacer con los ayoreos
por s sola no podr reinstaurar las lenguas indgenas como en cuanto a lengua y educacin, bien puede ser asumido
vehculo de comunicacin efectiva en la comunidad, ni me- inicialmente por sus pares de otros pueblos en los que se
nos an en el hogar. ha avanzado ms en estos campos. Afortunadamente, se
Es de esperar que la mayor conciencia poltica que los cuenta en Bolivia con una estructura etno-poltica de la que
indgenas bolivianos desarrollan los lleve a caer en cuen- forman parte todos los pueblos abordados en este captulo:
ta de que la responsabilidad es sobre todo comunitaria y la Confederacin de Pueblos Indgenas de Bolivia (CIDOB).
familiar, y que si los padres no re-instituyen la transmisin Finalmente, y habida cuenta de que aqu nos referimos
generacional de la lengua ancestral no habr modo alguno a pueblos y lenguas transnacionales, urge, tanto desde
de salvar a las lenguas originarias de su eventual silencia- los espacios indgenas propios, como tambin desde los
miento. Es de esperar que la APG, el Mborakua Guasu y el mbitos acadmicos y gubernamentales, construir vn-
pueblo Guaran en su conjunto, que a lo largo de la historia culos igualmente transnacionales que fortalezcan lo que
han asignado un papel sustantivo a la lengua propia en el cada pueblo hace o anhela realizar desde cada pas en el
modelamiento del modo de ser guaran, se conviertan nue- que ahora habita. El intercambio peridico de experien-
vamente en pioneros de un proceso que a la vez se oriente cias contribuir al enriquecimiento, no slo de los hablan-
a la re-dignicacin de su lengua, ahora bajo estatuto de tes de las lenguas que ahora nos ocupan, sino tambin
ocial, as como a la revitalizacin de la misma en aquellos del conocimiento que tenemos de estas lenguas, adems
espacios geogrcos y dominios sociales de los cuales se de la formulacin de estrategias sostenibles de revitaliza-
va retrayendo. En gran medida, el desafo actual es pare- cin idiomtica, que aseguren la continuidad de la diver-
cido al que experimentaron los guaran hablantes en los sidad que an nos marca.
inicios de la Colonia, cuando los jesuitas transformaron la
cotidianidad guaran de la mano con la lengua ancestral.
Los pueblos del Chaco y del Oriente boliviano pueden, La lingstica, en sus diversas disciplinas,
entre todos, ayudar a resituar el papel que las lenguas y la antropologa deben ir en apoyo del
originarias deben cumplir en el proceso actual de recu- movimiento indgena, aportando con
peracin simblica de lo indgena que marca la sociedad hiptesis, pero tambin con respuestas,
boliviana. Resituar la lengua como uno de los sistemas a muchas de las inquietudes que surgen
propios de conocimiento enriquecer la preocupacin ac- en la implementacin de polticas y
tual por recuperar y sistematizar el saber y el conocimien- estrategias de revitalizacin idiomtica
to ancestral para llevarlo a la escuela. y de EIB; tambin pueden aportar con
Pero, para que estos procesos sean sostenibles se re- propuestas de cambio construidas con
quiere formar ms y mejores recursos humanos indgenas la participacin activa de los propios
capaces de documentar, describir y analizar sus lenguas, concernidos. La cualicacin tcnica en
de manera tal de acompaar, tambin desde el campo estos campos fortalecer el protagonismo
tcnico, el movimiento poltico por la lengua y la cultura poltico indgena, en cuanto las
propias que parece estar gestndose. Es de esperar que organizaciones indgenas constituyen un
ante los nuevos desafos que actualmente se le plantean actor clave en la formulacin de polticas
a la sociedad boliviana en los campos idiomtico y cultu- lingsticas, culturales y educativas.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

INDGENAS EN EL PARAGUAY: ESPACIOS INVADIDOS


BARTOMEU MELI, S.J.

Los pueblos indgenas del Chaco fueron contactados muy La Misin catlica de los salesianos se inicia tmida-
tardamente, a nes del siglo XIX, e incluso la mayora de mente en 1920 entre los chamacocos, a partir de Fuerte
ellos despus de la Guerra del Chaco. La fragmentacin Olimpo, y se arma entre los ayoreos hacia el ao 1958.
de propiedades privadas y la prdida de los territorios in- La Misin de los Padres Oblatos de Mara Inmaculada,
dgenas se presentan como un desafo de grandes propor- con misioneros alemanes, se haba iniciado en territorio
ciones que afecta a toda la regin en la que entra no slo que dependa de Bolivia, a raz de un decreto de 1924, que
Paraguay, sino Bolivia y el norte de Argentina. encaraba promover la obra civilizadora de las numero-
sas tribus salvajes que all moran. La labor de los Padres
Oblatos se centr de manera especial en los nivacls, a
LOS MISIONEROS quienes defendieron decididamente de ambos ejrcitos,
paraguayo y boliviano, durante la mala guerra del Cha-
Despus de los conquistadores de la primera hora, que co (1932-1935). Ya como parte de Paraguay, siguen hasta
en el siglo XVI pasaron por el Chaco buscando un camino hoy. Su labor lingstica es notable.
desde el Ro de la Plata hacia el Per, los primeros ex- A este cuadro de varias confesiones y congregaciones
traos que entraron fueron los misioneros. Las misiones religiosas hay que aadir la presencia de los colonos me-
cristianas del Chaco, que haban tenido sus comienzos nonitas, que comienza en 1926, en el centro mismo del
en el siglo XVII con los jesuitas, fracasaron; hubo nuevos Chaco, en tierras tradicionales de los pueblos Toba, Enenl-
intentos en el siglo XVIII, tambin con los jesuitas, pero het y Nivacl. Esta sociedad colonial, que ciertamente vi-
con la expulsin de stos en 1767, poco prosperaron. Las vi tiempos muy duros y ahora presenta gran prosperidad,
misiones jesuitas respondan, subsidiariamente, a una se sirvi de varios grupos indgenas a los que incorpor
estrategia de comunicacin entre Paraguay y la regin de en el trabajo salarial, atrayndolos al mismo tiempo a su
Moxos en Bolivia, pasando por el territorio de Chiquitos; religin anabaptista.
los pueblos fundados ah perduraron. La Misin las Nuevas Tribus, con la perspectiva funda-
La Misin Anglicana comenz en 1886, y se extendi por mentalista que la caracteriza, se estableci junto al pueblo
el Chaco Central, especialmente entre los enxets, alcan- Chamacoco-Ishir desde 1942 o 1949, segn ellos, junto
zando tambin a los tobas, sanapans y angaits. En cierto a los angaits en 1962 y desde 1966 redujeron a grupos
modo, la misin acompaaba y protega a los latifundios de ayoreos, que fueron acercados a las colonias menonitas
ingleses que en esa parte del Chaco se haban establecido como proletarios. En 1979 realizaron bsquedas de carc-
a raz de la deuda que tena el Paraguay con los acreedo- ter religioso para capturar a otros ayoreos, y en 1986 se
res de la guerra de 1870. La Misin anglicana extenda la dio una verdadera cacera, que termin con cinco muer-
cultura occidental. Con proyectos asistencialistas y pater- tos, cuatro heridos graves y 24 individuos llevados a la sede
nalistas, la Misin aument la dependencia. Hacia 1985 el de la misin. B. Ssnik y M. Chase-Sardi (1995: 257-265)
modelo entr en crisis y la Misin fue abandonada. trazan un cuadro bastante lgubre, aunque con algunas es-
CAPTULO IV
CHACO
219
cenas ms luminosas, de casi todas estas misiones, en las EL CHACO Y SUS DESAFOS
que se ha confundido con demasiada frecuencia la misin
con la civilizacin occidental y la proletarizacin nal. Uno de los problemas fundamentales del Chaco paragua-
yo es que ha dejado de ser indgena, a pesar de serlo
demogrcamente. Con la entrada de menonitas y la for-
MILITARES, MENONITAS macin de grandes estancias de ganado, los territorios de
Y MACATEROS los pueblos indgenas han quedado fragmentados y dis-
locados. Los cambios ecolgicos y climticos ya afectan
La mala guerra del Chaco entre Bolivia y Paraguay negativamente a toda la regin. El gran desafo de este
(1932-1935), que se suele presentar como desarrollada Chaco vendido y revendido a particulares es su recupera-
en terreno deshabitado, afect de hecho profundamente cin ecolgica, dada la gran vulnerabilidad de la zona. La
los espacios, obligando a los indgenas a desplazamien- presencia del Estado paraguayo en la regin es escasa.
tos y cambios sociales y culturales de los cuales ya no se La entrada de propietarios brasileos en el departamento
recuperaran jams. Los militares aprovecharon los cono- norteo del Alto Paraguay es tambin preocupante.
cimientos indgenas de la zona en su campaa de guerra.
En algunos casos los reconocieron y retribuyeron; la pre- FOTO: L. Vera, Nio ava guaran, Paraguay, UNICEF.
sencia de los guaranes de Bolivia en Paraguay se debe a
promesas de benecios que slo se cumplieron parcial-
mente. Con el tiempo, los militares abusaron y desprecia-
ron a los indgenas que quedaron desamparados. Grandes
extensiones de tierra indgena fueron entregadas a milita-
res que las convirtieron en haciendas propias, causando
graves daos a las comunidades ms cercanas.
Los menonitas, que llegaron al Paraguay en oleadas
sucesivas y de procedencias diversas Canad, Rusia,
Mxico, Estados Unidos recibieron gran ayuda tambin
de los indgenas en sus primeros tiempos. Despus esos
pueblos chaqueos vieron sus tierras usurpadas por los
nuevos colonos, sus territorios de caza cerrados y sus
fuentes de subsistencia aniquiladas, pasando a ser po-
bres y extranjeros en su propia tierra. No slo la misin,
sino tambin el modo de vida propuesto por los menoni-
tas, se torn etnocidiario. La escuela de carcter occiden-
tal va en el mismo sentido.
Existe una prctica de comercio volante, de gran per-
juicio para los indgenas, que llevan a cabo macateros que
se desplazan por las comunidades indgenas y venden o
truecan a precios y con valores abusivos sus productos
telas y vestidos, utensilios de cocina, perfumes vulga-
res, gaseosas, que ciertamente atraen a los chaqueos,
pero los dejan empobrecidos, ya que se suelen trocar re-
cursos apenas renovables de la selva, como son animales
exticos, piezas de caza y maderas raras.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA
FOTO: Las Lomitas, Formosa, Argentina, UNICEF.

En junio de 2007, el gobierno paraguayo, por presin


de las organizaciones indgenas y de la cooperacin
internacional creo una Direccin General de Educacin
Indgena en el Ministerio de Educacin a cargo de
un equipo tcnico indgena. Esta direccin trabaja
simultneamente en dos ejes: uno de organizacin
y gestin comunitaria de la escuela y otro de
recuperacin cultural y lingstica. Tiene a su cargo
38 escuelas rurales en el nivel nacional (Juan Serbn,
...comunicacin personal, octubre de 2008).

A partir de los nuevos focos de colonizacin, la iden- guas indgenas, como el sanapan, el angait, el guan y
tidad y la pervivencia de los pueblos indgenas estn se- el manjui estn en vas de desparecer.
riamente amenazadas. Las escuelas no incentivan el pro- Han surgido varias asociaciones de pueblos que recla-
tagonismo de las comunidades, sino todo lo contrario. No man sus derechos, pero los desafos presentados requieren
existe, en realidad, por ahora, una poltica de educacin una poltica ms amplia y signicativa que no vea a los pue-
indgena diferenciada, y de hecho tampoco se cuenta con blos indgenas como un problema que todava existe, sino
personal docente capacitado para ello. Varias de las len- como solucin para el futuro de la regin y de la nacin.
BIBLIOGRAFA
ASPECTOS GENERALES, ARGENTINA Y URUGUAY
Altabe, R., J. Braunstein y J. A. Gonzlez. 1997. Derechos indgenas en la Argentina. Resistencia: Cuadernos de ENDEPA N 3.
Arenas, P. 2003. Etnografa y alimentacin entre los Toba-achilamoleek y Wich-Lhukutas del Chaco Central (Argen-
tina). Buenos Aires: Edicin del autor.
Bartolom, M. 1978. La situacin de los guaran (mbya) de Misiones (Argentina) en A. Roa Bastos (comp.) Las culturas con-
denadas. Mxico: Siglo XXI. 86-111.
Bixio, B. 2001. Lenguas indgenas del centro y norte de la Repblica Argentina (s. XVI-XVII) en E. Berberin y A. Nielsen (eds.)
Historia Argentina Prehispnica, Tomo II, Crdoba: Editorial Brujas. 875-936.
Brackelaire, V. 2006. Situacin de los ltimos pueblos indgenas aislados en Amrica Latina (Bolivia, Brasil, Colombia,
Ecuador, Paraguay, Per, Venezuela). Diagnstico regional para facilitar estrategias de proteccin. Brasilia: ed.
del autor. Disponible en: http://www.trabalhoindigenista.org.br/Docs/Diagn%C3%B3stico%20Pueblos%20Aislados_Vi-
cent_jan06.pdf, pgina consultada el 3/08/2008.
Braunstein, J. 1983. Algunos rasgos de la organizacin social de los indgenas del Gran Chaco. Buenos Aires: Instituto
de Ciencias Antropolgicas, UBA.
Braunstein, J. 2002. Situacin actual de los indgenas del Gran Chaco. Estado de la cuestin etnogrca. Folia Histrica N 15.
55-69.
Braunstein, J. y E. Miller. 1999. Ethnohistorical Introduction, en Miller (ed.) Peoples of the Gran Chaco. Connecticut/Londres:
Bergin & Garvey. 1-22.
Braunstein, J. y N. Meichtry. 2007. Liderazgo, representatividad y control social en el Gran Chaco. Corrientes: Eudene.
"UCHELI -Y7#ABELLAPerl demogrco y socioeconmico de la poblacin uruguaya segn su ascendencia
racial. Montevideo: UNFPA/UNDP/INE.
Carrasco, M. (ed.) 2000. Los derechos de los pueblos indgenas en Argentina. Buenos Aires: )7')!
Censabella, M. 1999. Las lenguas indgenas de la Argentina. Una mirada actual. Buenos Aires: Eudeba.
Censabella, M. (en prensa). Funcionarios nacionales, maestros interculturales bilinges y ancianos. Desencuentros ideolgicos
en una comunidad toba urbana de la provincia del Chaco (Argentina) en F. Gobbo y C. Costa (eds.). Antropologa y edu-
cacin en Amrica Latina. Roma: CISU.
Cerno, L. 2004. Categoras nativas y signicado social del habla. Una aproximacin etnogrca a la comunidad guaran hablante
de la provincia de Corrientes en Garbulsky et al. (eds.) Actas 1 Congreso Latinoamericano de Antropologa. Rosario:
Facultad de Humanidades y Artes, UNR. 1-11. Publicacin en CD-Rom.
Curbelo, C. 2008. Lo indgena en Uruguay: desde la creacin del Estado-nacin hasta la actualidad en A. Palmisano y P. Pustorino
(eds.) Atti del Convegno Internazionale: Identit dei Popoli Indigeni: aspetti giuridici, antropologici e linguistici.
Roma: IILA. 225-244.
Curbelo, C. 2007. Presencia indgena en Uruguay en A. Palmisano (ed.) Seminario Multidisciplinare: Identit linguistica dei
popoli indigeni del Mercosud come fattore di integrazione e sviluppo. Roma: IILA. 95-108.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

De la Cruz, L. M. 1997. Y no cumplieron. Reexiones acerca de la apasionada relacin entre los organismos de pro-
mocin del desarrollo y los grupos wichi. Salta: Fundacin para el Desarrollo Agroforestal de las Comunidades del
Noroeste Argentino.
$IETRICH 7El idioma chiriguano. Madrid: Instituto de Cooperacin Iberoamericana.
, 1994. Mby, guaran criollo y castellano. Signo&Sea No 3. Instituto de Lingstica, FFyL, UBA. (Buenos Aires). 57-71.
Fabre, A. 2005. Diccionario etnolingstico y gua bibliogrca de los pueblos indgenas sudamericanos. Edicin elec-
trnica disponible en http://butler.cc.tut./~fabre/BookInternetVersio/Alkusivu.html, consultada el 16/01/2008.
Grupo de Estudios en Legislacin Indgena (Gelind). 2000. La produccin legislativa entre 1984-1993 en M. Carrasco (ed.) Los
derechos de los pueblos indgenas en Argentina. Buenos Aires: )7')!. 63-104.
Giordano, M. 2004. Discurso e imagen sobre el indgena chaqueo. La Plata: Al Margen.
Golluscio L. y equipo. 2005. Documentacin de lenguas amenazadas en su contexto etnogrco en R. Bein y G. Vzquez (eds.)
Actas Congreso Internacional Polticas Culturales e Integracin Regional. Buenos Aires: Instituto de Lingstica,
UBA. CD-Rom ISBN: 950-29-0830-9.
Gonzlez, H. 2005. A grammar of Tapiete (Tupi-Guarani). Tesis doctoral, University of Pittsburgh.
Gordillo, G. 2006. El Gran Chaco. Antropologas e historias. Buenos Aires: Prometeo.
Gualdieri, B. 1998. Mocovi (Guaicuru). Fonologia e morfossintaxe. Tese apresentada ao Curso de Lingstica do Instituto de Estu-
dos da Linguagem da Universidade Estadual de Campinas, Campinas. Sao Paulo, Brasil.
Hirsch, S. 2006. El pueblo tapiete de Argentina: historia y cultura. Buenos Aires: Instituto de Lingstica, UBA.
INDEC. 2001. Censo Nacional de Poblacin 2001. Disponible en www.indec.gov.ar seccin Poblacin, subseccin Composicin
y Distribucin. Consultado el 15/01/2008.
INDEC. 2006. Resultados de la Encuesta Complementaria de Pueblos Indgenas (ECPI) 2004-2005. Disponible en www.
indec.gov.ar, Seccin Poblacin, subseccin Pueblos Indgenas. Consultado el 15/01/2008.
Kalisch, H. 2000. Hacia el protagonismo propio. Base conceptual para el relacionamiento con comunidades indgenas.
Filadela: Pro Comunidades Indgenas. Disponible en http://www.enlhet.org/pdf/01.pdf.
Lenton, D. 2007. Etnografa y Memoria de la militancia indgena en la Argentina ponencia presentada en taller interdisciplinario
Las poblaciones indgenas de la actual Argentina: pasado y presente, organizado por la Comisin Cientca de
Demografa Histrica de la AEPA y el IIGHI (Conicet). Resistencia, 28 y 29 de junio.
Lpez, L. E. 1997. To guaranize: A verb actively conjugated by the Bolivian Guaranis en N. Hornberger (ed.) Indigenous Litera-
cies in the America: Language Planning from the Bottom up. Berlin: Mouton. 321-353.
Lozano, E. 1963-1964. Estudios sobre el vilela. BFM 10/61-62-63. 15-157.Montevideo.
Martnez, C. 1992. Nuestros paisanos los indios. Buenos Aires: Emec.
Maeder, E. 2002. El conocimiento antropolgico del Gran Chaco, desde el siglo XVIII a mediados del siglo XX. Folia Histrica
No 15. 5-14.
Meichtry, N. 2002. El Gran Chaco Argentino. Territorio, poblamiento y vulnerabilidad social. Folia Histrica No 15. 37-53.
Meli, B. 1992. La lengua guaran del Paraguay. Madrid: Mapfre.
CAPTULO IV
CHACO
223
Meli, B. 2004. Las lenguas indgenas en el Paraguay; una visin desde el Censo 2002 trabajo presentado al I Congresso da
Associao Latino Americana de Populao ALAP. Caxamb (Brasil). 18-20 de Setembro. Disponible en: http://www.
abep.nepo.unicamp.br/site_eventos_alap/PDF/ALAP2004_441.PDF. Consultada el 3/08/2008.
Mendoza, M. 2002. Band Mobility and Leadership among the Western Toba Hunter-Gatherers of Gran Chaco in Argen-
tina. Lewiston: Edwin Mellen Press.
Miller, E. 1979. Los Tobas argentinos. Armona y disonancia en una sociedad. Mxico: Siglo XXI.
Ministerio de Educacin, Ciencia y Tecnologa. 2004. Educacin intercultural bilinge en Argentina. Sistematizacion de
experiencias. Buenos Aires: MECyT-PROEIB Andes-UNICEF. http://coleccion.educ.ar/coleccion/CD9/contenidos/experien-
cias/index.html
Munilla, D. y C. Goldberg. 2007. Los pueblos indgenas hoy. La experiencia de la Encuesta Complementaria de Pueblos Indgenas
ponencia presentada en taller interdisciplinario Las poblaciones indgenas de la actual Argentina: pasado y presente,
organizado por la Comisin Cientca de Demografa Histrica de la AEPA y el IIGHI (Conicet). Resistencia, 28 y 29 de junio.
Najlis, E. 1966. Lengua abipona. Tomos I y II. Buenos Aires: Archivo de Lenguas Precolombinas, UBA.
Palmer, J. 2005. La buena voluntad wich. Una espiritualidad indgena. Formosa: APCD, Cecazo, EPRAZOL, Franciscanas
Misioneras de Mara, Parroquia Nuestra Seora de la Merced, Tepeyac; Salta: Asociana, Fundapaz.
Poenitz, A. 1996. Las Misiones Orientales despus de la administracin de Chagas. El colapso de su sociedad (1821-1828) en
Actas XVI Encuentro de Geohistoria Regional. Resistencia: IIGHI (Conicet). 401-410.
Radovich, J. C. y A. Bazalote (eds.). 1992. La problemtica indgena. Estudios antropolgicos sobre pueblos indgenas de
la Argentina. Buenos Aires: Centro Editor de Amrica Latina.
Terraza, J. 2001. La langue wichi: possibilits de maintien et amnagement linguistique. Master Thesis. Universit de Laval, Quebec.
Tovar A. y C. Larrucea de Tovar, 1984. Catlogo de las lenguas de Amrica del Sur. Madrid: Gredos.
Unruh, E. y H. Kalisch, 2003. Enlhet-Enenlhet. Una familia lingstica chaquea. Thule Rivista italiana di studi americanis-
tici. Nr 14/15. 207-231.
Valenzuela, C. 2006. Transformaciones agrarias y desarrollo regional en el nordeste argentino. Buenos Aires: La Colmena.
Vidal, A. 2001. Pilag Grammar (Guaykuruan Family, Argentina). Doctoral thesis, Universidad de Oregon.
www.granchaco.com
http://www.ine.gov.bo (Consulta: Diciembre de 2007).
www.indigenas.bioetica.org
http://www.puq.cl/teuco/index.html (Consulta: Julio 2008).
www.centromandela.com.ar
http://www.elgranchaco.com/index.php?SeccionId=9&PagId=&Id=37&menup=28&menuh=37 (Consulta: julio de 2008).
http://www.centromandela.com.ar/documentos/MADERAS.pdf (Consulta: julio de 2008).

http://www.indigenas.bioetica.org/25811.htm (Consulta: julio de 2008)


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

PARAGUAY
Asamblea General de las Naciones Unidas 2007. Declaracin de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos
Indgenas. Septiembre de 2007. Accesible bajo: www.servindi.org/pdf/ONU_Dec_PI.pdf [26.6.2008].
Brackelaire, V. 2006. Situacin de los ltimos pueblos indgenas aislados en Amrica Latina (Bolivia, Brasil, Colombia,
Ecuador, Paraguay, Per, Venezuela). Diagnstico regional para facilitar estrategias de proteccin. Brasilia: edicin
del autor. Disponible en: http://www.trabalhoindigenista.org.br/Docs/Diagn%C3%B3stico%20Pueblos%20Aislados_Vicent_
jan06.pdf, [6.10.2008]
Comit de Seguimiento de la Declaracin de Derechos Lingsticos.1998. Declaracin universal de Derechos Lingsticos. Barce-
lona. www.linguistic-declaration.org. Consulta 23.6.2008.
Chase-Sardi, M. 1990. Situacin sociocultura, econmica, jurco-poltica actual de las comunidades indgenas en el Para-
guay. Asuncin: Cidsep/Universidad Catlica.
Direccin General de Estadstica, Encuestas y Censos (DGEEC). 2003. II Censo Nacional Indgena de Poblacin y Viviendas 2002.
Pueblos indgenas del Paraguay. Resultados nales. Asuncin: Presidencia de la Repblica Secretara Tcnica de Planicacin
Direccin General de Estadstica, Encuestas y Censos (DGEEC).2004. Atlas de las Comunidades Indgenas en el Paraguay. Asun-
cin: Presidencia de la Repblica, BID, Censo 2002 Resultados, II Censo Nacional Indgena de Poblacin y Viviendas 2002.
Fabre, A. 2005. Los pueblos del Gran Chaco y sus lenguas. Primera parte: Los enlhet-enenlhet del Chaco Paraguayo. Suplemento
Antropolgico 40, 1. 503-569. Accessible bajo: www.tut./~fabre/SA_Junio_05_Enlhet.pdf. [10.10.2007]
, 2006. Los pueblos del Gran Chaco y sus lenguas. Segunda parte: Los mataguayo. Suplemento Antropolgico 41,
1. 7-131.
, 2006b. Los pueblos del Gran Chaco y sus lenguas. Tercera parte: Los guaycur. Suplemento Antropolgico 41, 2. 7-131.
, 2007. Los pueblos del Gran Chaco y sus lenguas. Cuarta parte: Los zamuco. Suplemento Antropolgico 42, 1. 271-323.
Hagge, C. 2002. No a la muerte de las lenguas. Barcelona: Paids. [Original francs: Hagge, Claude. 2000. Halte la mort des
langues. Pars: Odile Jacob].
Kalisch, H. 2007c. La convivencia de las lenguas en el Paraguay. Reexiones acerca de la construccin de la dimensin multilinge del
pas. Revista de la Sociedad Cientca del Paraguay 17. 47-83. Accesible bajo: www.enlhet.org/pdf/08.pdf [20.6.2008].
, 2006. Lengua y aprendizaje, Accin. Revista paraguaya de reexin y dilogo, No 261: 13-16. Accesible bajo: www.
enlhet.org/pdf/nne23-aprendizaje.pdf [20.6.2008].
, 2007a. Multiculturalidad y lenguas en los pueblos indgenas del Chaco Paraguayo en Jimnez (ed.) Paraguay multi-
cultural y plurilinge. Jornadas Nacionales de Consulta. Asuncin: Ministerio de Educacin y Cultura/Comisin Nacional de
Bilingismo. 63-76.
, 2007b. La profesionalidad autctona II. Un espacio de construccin participativo. Accin. Revista paraguaya de re-
exin y dilogo N 272. 16-19. Accesible en: www.enlhet.org/pdf/nne23-aprendizaje.pdf [20.6.2008].
, 2007 c Oralidad y escritura. Diferenciar modos de construccin, Accin. Revista paraguaya de reexin y dilogo, No
280: 16-19. Accesible bajo: www.enlhet.org/pdf/nne23-aprendizaje.pdf [20.06.2008].
, 2008. La dimensin oral fortalecida. Condiciones para reconstruirla. Accin. Revista paraguaya de reexin y dilogo
(publicacin programada) Accesible bajo: www.enlhet.org/pdf/nne23-aprendizaje.pdf
CAPTULO IV
CHACO
225
Meli, B. 2003. Elogio del monolingismo guaran en Line Bareiro (ed.) Discriminaciones y Medidas Antidiscriminatorias. Debate
Terico Paraguayo y Legislacin Comparada. Derechos Humanos; Documentos de Trabajo 4. Asuncin: UNFPA. 37-46.
, 2004. Las lenguas indgenas en el Paraguay. Una visin desde el Censo 2002 en Joan A. Argenter y McKenna Brown (eds.)
Endangered Languages and Linguistic Rights on the Margin of Nations. Proceedings of the Eighth FEL Conference,
Barcelona, 1-3 October 2004. Batheaston Villa, England: Foundation of Endangered Languages. 77-88.
Meli, B., G. Grnberg y F. Grnberg. 2008. Pi-Tavyter; etnografa guaran del Paraguay contemporneo. Asuncin: CEADUC-
CEPAG.
Meli, B. y M. y Ch. Mnzel. 1973. La agona de los Ach-Guayak; historia y cantos. Asuncin:CEADUC.
Organizacin Internacional del Trabajo. Naciones Unidas. 1989. Convenio 169 sobre Pueblos Indgenas y Tribales. Accesible en:
www.deport-mania.com/lazaro/convenio169OIT.pdf [26.6.2008].
Richard, N. 2007. Cette guerre qui en cachait une autre. Les populations indiennes dans la guerre du Chaco en N. Richard; L. Capdevila
y C. Boidin (eds.) Les guerres du Paraguay aux XIXe et XXe sicles. Pars: CoLibris. 221-243.
Richard N. (comp.). 2008. Mala guerra; los indgenas en la guerra del Chaco (1932-1935). Asuncin-Pars: ServiLibro Museo del
Barro CoLibris.
Ssnik, B. y M. Chase-Sardi. 1995. Los indios del Paraguay. Madrid, Editorial Mapfre.
Tovar, A. y C. Larrucea de Tovar. 1984. Catlogo de las lenguas de Amrica del Sur. Madrid: Gredos.
Unruh, E. y H. Kalisch. 2002. Nengvaanemquescama Nempayvaam Enlhet. Strategien zur Strkung des Enlhet. Mitteilungen der
Gesellschaft fr bedrohte Sprachen (gbs-bulletin) 7. 21-34. Accesible en: www.enlhet.org/pdf/02.pdf. [18.7.2008]
, 2003a. Enlhet-Enenlhet. Una familia lingstica chaquea. Thule, Rivista italiana di studi americanistici 14/15. 207-
231.
, 2003b. Oralidad y literalidad autctona. Un voto en favor de la profesionalidad autctona. Suplemento Antropolgico 38,
1. 273-317.
, 2008. Salvacin rendicin? Los enlhet y la Guerra del Chaco, en Nicolas Richard (comp.) Los indgenas en la guerra
del Chaco (1932-35) Paris, Santiago, Asuncin: CoLibris, LDC, Museo del Barro: 99-123.
:ANARDINI *Y7"IERDERMANNLos indgenas del Paraguay. Asuncin: edicin de los autores.

BOLIVIA
!DELAAR 7The Languages of the Andes. Cambridge: Cambridge University Press.
Alb, X. 1995. Bolivia plurilinge. Gua para planicadores y educadores. La Paz: Cipca y UNICEF. 2 volmenes y juego de mapas.
Alvarsson, J. A. 2007. El proceso de etno[re]gnesis entre los weenhayek del Gran Chaco (1976-2006). Anales Nueva poca. N 9-10.
Disponible en https://gupea.ub.gu.se/dspace/bitstream/2077/4498/1/anales_9-10_alvarsson.pdf consultado el 24/07/2008.
Censabella, M. 1999. Las lenguas indgenas de la Argentina. Una mirada actual. Buenos Aires: Eudeba.
Combs, I. 2005. Etno-historias del Isoso. Chan y chiriguanos en el Chaco boliviano (siglos XVI y XX). La Paz: Fundacin PIEB
/ (IFEA) Instituto Francs de Estudios Andinos.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Fabre, A. 2005. Diccionario etnolingstico y gua bibliogrca de los pueblos indgenas sudamericanos. Edicin electrnica
disponible en http://butler.cc.tut./~fabre/BookInternetVersio/Alkusivu.html, consultada el 24/07/2008.
Galeote, J. 1993. Manitana auqui besro. Gramtica moderna de la lengua chiquitana y vocabulario bsico. Santa Cruz de
la Sierra: Imprenta Los Hurfanos.
Gustafson, B. 2001. Native Languages and Hybrid States: A Political Ethnography of Guarani Engagement with Bilingual Education
Reform in Bolivia, 1989-1999. Tesis Doctoral, Harvard University.
Krekeler, B. 1993. Historia de los chiquitanos. La Paz: Jrgen Riester editor.
Lema, A. M. 2000. Informe sobre el pueblo weenhayek. Cochabamba: PROEIB Andes. Manuscrito.
Lpez, L. E. 1997. To guaranize: A verb actively conjugated by the Bolivian Guaranis en N. Hornberger (ed.) Indigenous Literacies in
the America: Language Planning from the Bottom up. Berlin: Mouton. 321-353.
Lpez, L. E. 2005. De resquicios y boquerones: la educacin intercultural bilinge en Bolivia. La Paz: Plural/PROEIB Andes.
Lpez, L. E. 2006a. Pueblos indgenas, lenguas, poltica y ecologa del lenguaje en L.E. Lpez (ed.) Diversidad y ecologa del len-
guaje en Bolivia. La Paz: Plural Editores. 17-46.
Lpez, L. E. 2006b. Hacia una poltica lingstica y educativa ecolgica, con nfasis en las condiciones de las Tierras Bajas de Bolivia
en L.E. Lpez (ed.) Diversidad y ecologa del lenguaje en Bolivia. La Paz: Plural Editores. 201-246.
Misin Sueca. 1999. Informacin sociolingstica del pueblo weenhayek en la Provincia del Gran Chaco, Tarija. Villamontes: Misin
Sueca. Ms.
Molina, R. y X. Alb. 2006. Gama tnica y lingstica de la poblacin boliviana. La Paz: Sistema de las Naciones Unidas en
Bolivia.
Pifarr, F. 1989. Los Guaran-Chiriguano. Historia de un Pueblo. La Paz: CIPCA.
Prada, F. 2006. Antiguos dioses, polticas lingsticas y manejo de recursos naturales en la sociedad chiquitana en L.E. Lpez (ed.)
Diversidad y ecologa del lenguaje en Bolivia. La Paz: Plural Editores. 89-121.
PROEIB Andes. 2000. Estudios socioeducativos y sociolingsticos en pueblos indgenas de tierras bajas de Bolivia. Informe
nal. Cochabamba: PROEIB Andes. Mimeo.
Riester, J. 1989. Los tup-guaran en J. Riester y G. Zolezzi (eds.). Identidad cultural y lengua. Quito: Abya Yala. 11-19.
Ros, J.; I. Combs, K. Chiaki, P. Arias y M. Soruco. 2003. Los indgenas olvidados. Los guaran-chiriguanos urbanos y peri-
urbanos en Santa Cruz de la Sierra. La Paz: PIEB.
3ANTANA UREA#AVALCANTEh#OMPARAESPRELIMINARESENTREALNGUA#HIQUITANO"RASIL"OLVIA EO0ROTO *v0ONENCIAAL
Congreso Internacional de Americanistas, Sevilla, julio de 2006.
Schwartz, B. 1994. Yabaicrr-yabaitucrr-cjyabaiturrp. Estrategias neocoloniales de desarrollo versus territorialidad chi-
quitana. La Paz: CEBIA, FIDA.
Ventiades, N. y A. Jaregui. 1994. Tataendi: el fuego que nunca se apaga. Campaa de alfabetizacin en guaran. La Paz:
UNICEF.
Ventiades, N. y R. Romero. 2006. Entre pantanos y yomomos. La educacin intercultural bilinge en las Tierras Bajas de
Bolivia. Santa Cruz: Danida/CIDOB.
FOTO: L. Vera, Nia mbya guaran, Paraguay, UNICEF.

CHACO
CAPTULO IV

227
FOTO: David Monniaux. Yuca / wikimedia.org

V
AMAZONA
Mapa V.1 Pases amaznicos

VN
GY GyF
CL SR

EQ

PR
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

BR

BL

FUENTE: Francesc Queixals


CAPTULO V
AMAZONA
231

ASPECTOS GENERALES
FRANCESC QUEIXALS

En esta introduccin presento una breve sntesis del estado de conocimiento de que disponemos acerca de las lenguas de
la Amazona, con unas previas consideraciones sobre los contextos natural y social en que estas lenguas se hablan.

GEOGRAFA Y DEMOGRAFA
Para quien gusta de sensacionalismos, la Amazona ofre- La arqueologa hace mencin a las primeras ocupa-
ce informacin digna de atencin. Del mundo, el mayor ciones por seres humanos hace unos doce mil aos. Las
bioma, la mayor masa de agua dulce en movimiento, la cermicas ms tempranas se remontan a hace entre
mayor diversidad biolgica, una de las mayores diversi- 6.000 y 8.000 aos. Los clculos de poblacin precolom-
dades lingsticas, etc., se encuentran en la Amazona. bina en Sudamrica van de cuatro a ms de veintitrs
Pasemos a los nmeros, que deben ser vistos como meras millones de personas. Para la Amazona hidrogrca,
aproximaciones, no exentas de especulaciones y hasta entre dos y cinco millones. Para Brasil, entre cuatro y
de contradicciones, pero que desdibujan la realidad y nos cinco millones.
presentan un panorama til a pesar de borroso. Las planicies inundables (vrzeas, en portugus)
Si se toma como base la cuenca hidrogrca o el tipo abrigaban poblaciones densas, organizadas polticamen-
de hbitat natural, la Amazona cubre entre cinco y siete te en cacicazgos. El espaol Orellana naveg desde lo
millones de kilmetros cuadrados. En este captulo, mane- que es hoy Ecuador hasta la desembocadura del Ama-
jaremos el segundo criterio, lo que signica que incluimos zonas, a mediados del siglo XVI, y cuenta que durante
las Guyanas, el medio y alto Orinoco, la cuenca occidental semanas y semanas navegaba entre mrgenes en que
del Tocantins-Araguaya, la mitad occidental del estado bra- las aldeas se sucedan sin interrupcin. La arqueologa
sileo de Maranho y una parte de la cuenca septentrional actual considera que eran comunes los asentamientos
del Ro de la Plata. La regin se extiende por nueve pases, urbanos con ms de cinco mil habitantes, comparables
que son Brasil, Bolivia, Per, Ecuador, Colombia, Venezue- en tamao a las villas medievales medianas y a las polis
la, Guyana, Surinam y Guyana francesa (Mapa V.1). griegas. Conurbaciones amuralladas de asentamientos
Sudamrica es la regin con ms diversidad de plantas podan cubrir reas de hasta 600 kilmetros cuadrados.
y animales. Por ejemplo, presenta casi un tercio (cien mil) Si comparamos estas cifras con las de hoy, salta a
de las especies vegetales del mundo (ningn otro conti- la vista el cataclismo demogrco que han vivido los
nente tiene ms de treinta mil especies de plantas) y una pueblos autctonos desde la llegada de los europeos,
quinta parte de las especies de mamferos. Naturalmen- siendo que el punto ms bajo del declive se verica en
te, una gran porcin de esta diversidad se la debe a la la primera mitad del siglo XX; doscientos mil indgenas
Amazona. sta contiene, por ejemplo, una tercera parte en todo Brasil a mediados de siglo. Hoy da, la Amazona
de las especies de peces de agua dulce del mundo, y la lato sensu cuenta con unos setecientos a ochocientos mil
misma proporcin de aves. indgenas.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Las causas de ese desastre son bien conocidas: por parte de los bandeirantes en busca de oro, hasta que
a principios del siglo XIX cayeron vctimas de una guerra
a. enfermedades contagiosas forneas, contra las de exterminio. Una fraccin huy rumbo al noroeste, ha-
cuales los nativos carecan de defensas (por ejem- cia la selva amaznica. En el norte del Mato Grosso los
plo: sarampin, gripe, viruela); alcanz la carretera transamaznica a principios de los
b. guerras de exterminio y esclavitud (por ejemplo, aos setenta del siglo pasado. El contacto sin control les
las expediciones de los portugueses a partir de la trajo desorganizacin social, enfermedad y muerte. De
desembocadura del Amazonas, de los bandeirantes 700 pasaron a 79. En una operacin area desesperada
brasileos a partir de Sao Paulo, de los caribes de para salvarlos de la extincin, los hermanos Villas Boas
la costa norte por cuenta de los holandeses, la ex- los trasladaron al Parque Nacional del Xing. No les con-
traccin del caucho en pocas ms recientes); vino el lugar. Llegaban a slo 67. Veinte aos ms tarde
c. formas de desapego a la vida debidas a la deses- consiguieron retornar a lo que consideran ser su tierra, el
tructuracin social y cultural que llevan a oleadas norte del estado. Hoy son 350.
de suicidios (los zuruahas de Brasil y los nukaks de Gracias a la presencia de importantes raudales, lo que
Colombia son ejemplos contemporneos). es hoy el Parque del Xing ha sido una regin que tradicio-
nalmente ha servido de refugio a mltiples grupos indge-
Muchos pueblos autctonos han optado por darse a nas acosados por la invasin de los europeos y sus des-
la fuga, migrando hacia zonas desconocidas para ellos. cendientes. La Fundao Nacional do ndio (FUNAI) consi-
La mayora ha acabado percatndose de que el mundo dera que existen hoy, slo en Brasil, 53 grupos amaznicos
tiene lmites, como aconteci con los nmadas nukaks del que rechazan el contacto con la sociedad mayor. Por otro
noroeste amaznico colombiano. Los descubri el mundo lado, surge la gura del indgena urbano. Las estimaciones
por un grupo que en l988 sali al pueblo de San Jos del oscilan entre 100.000 y 400.000 para todo el pas.
Guaviare, huyendo del fuego cruzado de la guerrilla, los Es una observacin comn que la demografa indgena,
paramilitares y el ejrcito. En 1992 podan ser casi 1.700 vista globalmente, est creciendo. Por ejemplo, en Brasil
en total. En 2003 eran menos de 500. Como aconteci la tasa de crecimiento general entre 1996 y 2000 fue de
con los tupinambs de la costa este de Brasil, quienes 1,6%, pero en el mismo perodo los indgenas crecieron
ya en el siglo XVI huyeron de los portugueses por el ro en 3,5%. Esto se debe a una convergencia de factores:
San Francisco y las sabanas de Mato Grosso hasta lle-
gar a Bolivia. All se toparon con los espaoles, bajaron d. primero, los que han llegado vivos a la segunda mi-
por el Madeira y se instalaron en una isla del Amazonas tad del siglo XX han tenido suerte: las formas ms
(Tupinambarana). Ah les llegaron, a mediados del siglo brutales de conquista y exterminio se han vuelto
siguiente, los portugueses que venan subiendo desde menos fciles de practicar;
Belem. Hoy no queda ningn tupinamb, ni en el Ama- e. segundo, la biologa hace su trabajo adaptativo y las
zonas ni en la costa atlntica, que ocupaba este pueblo poblaciones se vuelven ms resistentes a los agentes
casi completamente hace 500 aos. Tambin aconteci patolgicos, alcanzando cierto grado de equilibrio;
con los yuquis de Bolivia, quienes, para escapar de los f. tercero, la asistencia del Estado en trminos de tie-
invasores, abandonaron la agricultura y regresaron al no- rra y salud (vacunas) mejora continuamente;
madismo durante cientos de aos. A mediados del siglo g. cuarto, los primeros interesados se deenden con
XX, ya no hubo a dnde ir. Nuevas Tribus los asent en nuevas armas, como lo veremos ms adelante; y
una misin, prohibiendo las prcticas de la cultura tradi- h. quinto, el mtodo y la tica de los censos y esta-
cional. Lo mismo aconteci con los kayapos del sur, los dsticas han cambiado. Dos ejemplos: 1) ahora los
que vivan en el noroeste del actual estado de So Paulo. ndgenas urbanos brasileos son censados como
Desde el siglo XVIII fueron objeto de agresiones repetidas indgenas; 2) en 1970 el estado de Acre no tena
CAPTULO V
AMAZONA
233

FOTO: Manuela Cavadas, Pueblo Xok, Brasil, UNICEF.

ningn grupo indgena, segn estadsticas ociales; neotropical: 379. Comparemos, no obstante, la evolucin
no convena para los proyectos desarrollistas; hoy de la diversidad con la de la demografa. Las cifras de que
se sabe de 14, o 15 si contamos el grupo detectado disponemos son para Sudamrica:
por un avin de la FUNAI en mayo de 2008.

En relacin con los censos, hay que tener en cuenta Cuadro V.1 Pueblos y poblacin
que siempre los pases se han regido por normas diferen- indgena en Sudamrica
tes en lo tocante a las categoras documentadas. Francia
no incluye ni pertenencia tnica ni lengua; Brasil tampo- AO PUEBLOS POBLACIN
co, pero incorpora desde 1991 una categora genrica 1492 1.200 24.300.000
ndio que contrasta con preto, amarelo, brancoy 1940 600 9.228.735
pardo (antes de 1991 pardo inclua los que no eran ni 1996 422 10.028.980
preto, ni amarelo, ni branco). A su vez, Colombia
y Venezuela hacen encuestas por etnias (como lo hacen FUENTE: Lizarralde (2001)
Paraguay, Mxico y Estados Unidos).
La diversidad humana de la Amazona equivale ms Salta a la vista que, desde la llegada de los europeos,
o menos a la diversidad de la regin: 87% de los grupos bajan la poblacin y la diversidad; en el siglo XX contina
indgenas del subcontinente viven en la selva hmeda bajando la diversidad, pero crece la poblacin.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

ECONOMA Y CONTACTO
Hay cierta dosis de desacuerdo entre los especialistas. radio local del rea en que residen, y para la adquisicin
Para unos, como Betty Meggers, la regin es pobre glo- de productos manufacturados, incluyendo, si es preciso,
balmente. Para otros, como Donald Lathrap, la selva alta un GPS, no para evitar perderse en la selva, con eso no
es pobre, pero las tierras inundables son riqusimas. hay riesgo, como comenta jocosamente Ancheta Saw-
La agricultura empez hace unos cinco mil aos, en la dawa, indgena arara del Acre, sino para monitorear los
modalidad de tumba y quema, centrada en la mandioca linderos del territorio. El acceso al dinero, imprescindible
amarga. Grupos de hablas Arawak, Caribe y Tup ocupan para suplir estas necesidades, es facilitado, en la mayo-
las mejores tierras, cultivan y fabrican cermica, ca- ra de los casos, por la venta de su produccin artesanal,
noas, hamacas. En los intersticios los interuvios ms extractiva, y a veces agrcola, como tambin los sueldos
precisamente estn los cazadores recolectores, Maku, y pensiones que el gobierno paga a ciertas categoras de
Mura-pirah, Guahibo, entre otros tal vez residuos de poblacin (reas de educacin, salud, subsidios sociales).
poblaciones locales anteriores a la invasin de los agri- Estos recursos forneos crean en las comunidades una
cultores. No es imposible que algunos hayan sido agri- lite econmica cuya existencia puede plantear serios
cultores empujados al nomadismo por diversas presiones problemas para la cohesin social. La irrupcin del dinero
invasoras. Ntese la presencia de grupos J en tierras de abre camino a situaciones con cierto grado de gravedad,
sabana del Brasil central, con poca agricultura, y nada de sobre las cuales tanto la sociedad indgena involucrada
cermica, canoas, ni hamacas. como la sociedad mayor parecen perder el control. En la
Hoy da, la sociedad heredera del modelo econmico regin del Javari, una de las zonas ms preservadas de
europeo ve la regin como una tierra prometida, y los go- la Amazona, hacia los aos 90 los indgenas vendan a
biernos, como la clave milagrosa para sacar de la pobreza empresas peruanas y brasileas madera de sus propias
una poblacin dejada de lado por el desarrollismo a ultran- tierras. Dejaron de hacerlo por recomendacin de los or-
za de las pocas anteriores cuyo mejor ejemplo est en ganismos ociales. Y terminaron por volver a venderla,
el plan de integracin nacional de la Amazona propiciado pues en el periodo en que no lo hicieron vean de igual
por la dictadura militar brasilea en los aos 70. Las ac- modo cmo la madera sala de sus tierras, sin ellos reci-
tividades que prevalecen tienen sin embargo poco que ver bir el menor benecio a cambio, por falta de vigilancia.
con la mejora de las condiciones de vida de la mayora Estos pactos pueden tomar proporciones mayores. Los
pobre: en la modalidad predatoria, madera y minas; en la parecis de Mato Grosso alquilan sus tierras a los culti-
modalidad agroindustrial, soja y ganado. Los conictos vadores de soja, lo que les proporciona unos ingresos de
por la tierra son agudos, conllevan muertes, casi siempre 730.000 euros anuales. Los waimiri-atroaris de Roraima
del mismo lado obviamente, el de los indgenas. Los reciben casi treinta y tres mil euros mensuales de una
polticos locales comparten los intereses de empresas y empresa hidroelctrica por la inundacin de 300 kilme-
latifundistas, cuando no son las mismas personas fsicas. tros cuadrados de su territorio. La empresa Vale do Ro
Mato Grosso y Roraima son buenos ejemplos. El resultado Doce del estado de Par saca su mineral de hierro al mar
es que entre 16 y 30% de la selva se ha vuelto humo. Los por una va de tren que atraviesa varias tierras indge-
indgenas contribuyen a la preservacin, no porque sean nas. Las prdidas acarreadas por los actos de hostilidad
ambientalistas natos, sino porque sus formas de explo- de ciertos grupos sobre el transporte ferroviario llegan a
tacin del medio natural son diferentes. El resultado es ser de cierta consideracin. En un contexto en que, por
que 20% del territorio brasileo son terrenos en los que el dar un ejemplo, algo menos de diez millones de euros
bosque ha sido destruido; en tierras indgenas, es 1%. fueron traspasados a diez grupos indgenas de la Ama-
La mayora de los grupos son hoy dependientes de la zona brasilea por cinco grandes empresas en el ao
economa de mercado regional para el transporte fuera del 2005, la Vale do Ro Doce invierte notables cantidades
CAPTULO V
AMAZONA
235
de dinero en ayudas y proyectos para las comunidades los que rechazan el contacto viven de sus actividades
indgenas del Par y del Maranho. Una consecuencia econmicas tradicionales, pero casi todos estn en una
de esto es que sectores de estas comunidades caen en situacin comparable con la de los 15 a 20 grupos aisla-
prcticas que, para resumir y dejar a un lado eufemis- dos de Per permanentemente amenazados por la explo-
mos, podemos identicar como extorsin y prevaricacin. tacin petrolera y forestal.
En 1999 se descubren yacimientos de piedras preciosas Surge hoy un movimiento de recuperacin con bases
en la tierra del pueblo Cinta Larga, Rondonia. En un lapso identitarias por parte de grupos considerados extintos.
de cinco aos, su territorio es recorrido por entre quin- Aunque ms frecuente en zonas de colonizacin antigua,
ce mil y veinte mil prospectores ilegales. Las repetidas y habiendo conservado su carcter rural, como el nor-
expulsiones emprendidas por la polica no surten efecto deste brasileo, el fenmeno tiene ejemplos amaznicos
alguno. En 2004, los indgenas, armados con arco y e- como los omaguas del alto Solimes o los iquitos de la
cha, matan a 29. Ahora quien hace prospeccin son los selva peruana. A la legislacin sobre tierras se adquie-
propios cintas largas. ren derechos mediante la comprobacin de algn tipo de
Los indgenas urbanos viven de empleos de bajo nivel identidad indgena se debe gran parte de la motivacin
de especializacin, en su mayora. Los indgenas aislados para este tipo de iniciativas.

FOTO: Francesc Queixalos, Etnia Katukina, Ro Bi, 2006.


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

RELIGIONES NO AUTCTONAS
Es imposible dar una imagen cabal de la situacin de los el que esas organizaciones eliminen las religiones autc-
pueblos indgenas de la Amazona, y, sobre todo, de la tonas y no desarrollen la capacidad nacional en el campo
situacin de sus lenguas, si no se toma en cuenta el papel de la lingstica cientca en los pases donde actan, es
de las mltiples misiones cristianas que desde los prime- algo aceptable y hasta natural, sobre todo si los misioneros
ros tiempos se han diseminado por este territorio. A las son simpticos y producen algo de buena lingstica.
tradicionales catlicas, herederas de la conquista y la Co- En contraste, para la mayora de los lingistas brasileos la
lonia, se han sumado, a partir de mediados del siglo XX, eliminacin de las religiones autctonas y la falta de inte-
las cristianas fundamentalistas venidas de Norteamrica. rs hacia el desarrollo cientco nacional son sencillamente
Todas, aunque en grados diferentes, han hecho nfasis en inaceptables. Punto.
el papel de las lenguas autctonas para el buen desem-
peo de la misin: predicacin y confesin para los catli- Un elemento nuevo contribuye hoy da a volver ms
cos, traduccin del Evangelio para los fundamentalistas. complejo el tema de la interferencia de las religiones
De la preocupacin proselitista han salido estudios exgenas en la vida de los pueblos amaznicos: la actual
lingsticos de calidad desigual, ya que la primera mo- amalgama entre poltica y cristianismo. Es tal en varios
tivacin no era el estudio de las lenguas con el afn de pases la demografa de las iglesias cristianas fundamen-
entender su estructura, sino su instrumentacin, en vistas talistas, que llegan a constituirse, mediante los mecanis-
a hacer de los indgenas buenos cristianos y ciudadanos mos democrticos de elecciones de representantes, ver-
dciles de sus respectivos pases. Las siguientes son pa- daderos grupos de diputados evanglicos en las cmaras
labras proferidas en discurso con ocasin del dcimo legislativas, tanto en el nivel regional como nacional. De
aniversario de la organizacin en Per y citadas por Lucy modo que, al emprender acciones orientadas hacia el
Trapnell de Cameron Townsend, fundador del Instituto control de las misiones en zonas indgenas, los rganos
Lingstico de Verano (ILV), la ms famosa y activa de las ociales competentes se ven con frecuencia paralizados
actuales agencias de evangelizacin por la lengua y la por la fuerza de intervencin de esos grupos de presin
lngstica: Autorizados por el xito de las escuelas bi- dentro de los estamentos ociales de ms alto nivel. En
linges, podemos vislumbrar el da en que las hermosas la conclusin al captulo veremos otro ejemplo, local esta
y complejas lenguas que hoy estudiamos con tanto afn vez y por ello menos conocido, de tal amalgama.
y encanto habrn desaparecido. El idioma ocial quedar
imperante por todas partes como debe ser.
FOTO: Francesc Queixalos.
El precio pagado a cambio de estos elementos de cono-
cimiento es, naturalmente, descomunal, pues lo que se ha
llevado a cabo concomitantemente es, ni ms ni menos, la
aniquilacin de innumerables culturas y lenguas. Por este
motivo, en la actualidad predomina una relacin compleja
entre profesionales de la lingstica y misioneros-lingis-
tas. Denny Moore, radicado desde hace dcadas en Brasil
y buen observador de las actitudes de unos y otros, ofrece
una sntesis perfectamente aplicable a los dems pases:

Los lingistas extranjeros y los lingistas latinoamericanos


tienen actitudes diferentes frente a las organizaciones mi-
sioneras. Para la mayora de los lingistas norteamericanos,
CAPTULO V
AMAZONA
237
LENGUAS: SITUACIN
El continente americano contiene unas mil lenguas. Mucho k. Caribe, desde el Brasil central hasta la costa norte
menos que Asia, mucho menos que frica, y menos que el noroeste, con una extensin hasta la punta septen-
Pacco. Sin embargo, as como la diversidad biolgica no trional de la Cordillera de los Andes.
se mide por el nmero de individuos sino por el nmero de
especies y familias, la diversidad lingstica hay que medirla El mapa V.2 muestra los extremos amaznicos de es-
por el nmero de unidades genticas no emparentadas. Si tas familias.
bien el lingista Joseph Greenberg considera que en Amri-
ca existen no ms de tres de estas unidades, la evaluacin
ms generalmente aceptada sita su nmero en algo ms Mapa V.2 Grandes familias
de ciento cuarenta. frica tiene 20. En trminos de unidades lingsticas en el rea Amazona
genticas, el subcontinente al sur del istmo es casi dos ve-
ces ms diverso que el situado al norte, con un mximo en la
zona intertropical, en una impresionante superposicin con
C
la diversidad biolgica. Geografa e historia se conjugaron A
en Sudamrica para crear un complejo panorama de situa- AT C
T A
ciones lingsticas. Las lenguas amaznicas, numerosas, di-
ferentes, minoritarias, contrastan con las lenguas andinas, C
habladas por poblaciones mayoritarias o cuantitativamente
fuertes. La convergencia entre diversidad lingstica y diver-
sidad biolgica va ms all de la geografa: ambas enfren-
tan hoy la misma amenaza, bajo la presin del tipo de socie-
dad heredera de la revolucin industrial europea. Los mapas T T
que pueden consultarse en http://www.bondy.ird.fr/carto/
linguas.html muestran desde la primera ojeada la multipli- A
cidad de lenguas y familias. Las tierras bajas tropicales del C
subcontinente contienen unas cuatrocientas lenguas, las
tres cuartas partes de ellas radicadas en la Amazona y re-
partidas en dos docenas de familias, ms del doble si bajo
la nocin de unidad gentica incluimos, como es natural, las T
lenguas no clasicadas. Tres de estas familias, la Arawak,
A
la Tup y la Caribe, cuentan cada una con varias decenas de
lenguas y rebasan la regin amaznica: FUENTE: Francesc Queixals

i. Arawak desde Bolivia antiguamente desde el nor-


te de Argentina hasta la punta noroeste de Suda- El arco oeste amaznico, que corresponde aproximada-
mrica hasta la Amrica Central, si consideramos mente al piedemonte andino, representa la mayor diversi-
los efectos de las deportaciones coloniales; dad lingstica, con una multiplicidad de pequeas familias
j. Tup, cuya rama Tupi-guaran se extiende desde Ar- y de lenguas no clasicadas. Podra abrigar los residuos de
gentina hasta Guyana francesa, y desde los auen- zonas de donde habran partido oleadas de migraciones ha-
tes occidentales del Orinoco hasta antiguamen- cia el este, o haber sido una zona de refugio para poblacio-
te la costa este de Brasil; nes fugitivas que huan de catstrofes naturales y guerras.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Mapa V.3 Familias lingsticas pequeas y medianas

SAL
GUA SAL

YAN
TUK TUK
MAK
JIV ZAP BOR
WIT

CAH
KAT
ARW
PAN
CHP
JAB NAM
PAN
TAK

FUENTE: Francesc Queixals.

Sociedades de tamao reducido y gran diversidad lin- Grandes familias lingsticas:


gstica presentan condiciones favorables para el apren-
dizaje de varias lenguas. Por lo menos, dos regiones son Caribe Arawak Tup
famosas por el multilingismo espectacular de sus habi-
tantes: el alto Xingu y el alto Ro Negro en sus auentes Medianas a pequeas familias lingsticas (las mays-
occidentales. En la regin del Ro Negro, las relaciones culas remiten al mapa V.3):
entre grupos se regulan mediante la exogama lingstica:
los hablantes de una misma lengua se ven como herma- ARaWa JAButi* PANo YANomami
nos. Por lo tanto, uno se casa obligatoriamente con una
BORa JIVaro SALiba ZAPara
persona de lengua diferente. Los hijos crecen en ambien-
tes colectivos, donde a diario se oyen las lenguas de las CAHuapana KATukina TAKana
madres, todas venidas de otras partes, y la lengua local, CHaPacura MAK TUKano
que es la de los padres. GUAhibo NAMbikwara WIToto
A continuacin, ofrecemos una presentacin sinptica
de las unidades genticas, seguida de sus comentarios. * Tal vez relacionado con Macro-J
CAPTULO V
AMAZONA
239

Mapa V.4 Lenguas no clasicadas

33
30
29 17

31
32 28

24 26 2722

25
16

21 15
10 18
23 03 0705 19
12 20
13 02
0811 06
09 01
14
1104

FUENTE: Francesc Queixals.

Lenguas no clasicadas (los nmeros remiten al mapa V.4):

BOLIVIA BRASIL PER COLOMBIA ECUADOR VENEZUELA


ayoreo 01 trumi15 harakambut ^ 23 andoke 28 wao tiriro #32 hodi* 33
canichana 02 pirah+ 16 candoshi^^ 24 tinigua 29 cofn ## 31
cayuvava 03 mku 17 cholon 25 puinave 30 *Tal vez relacionado
chiquitano** 04 aikana 18 urarina 26 tikuna 22 # Sinnimo de waorani. con mak, o con sliba.
itonama 05 kwaza++ 19 yagua^^^27 cofan 31 ## Tal vez relacionado
javeriano 06 mynky 20 tikuna 22 con tukano occidental.
joaquiniano 07 kanoe 21 Tal vez relacionado
leco 08 tikuna 22 ^ Sinnimo de mash- con mak.
loretano 09 ko. Tal vez relacionado Tal vez relacionado
more*** 10 + Relacionado con el con katukina. con tukano occidental.
mosetn 11 extinto mura. ^^ Tal vez relacionado
movima 12 + Sinnimo de koaia. con jvaro.
tsimane 13 Viven con los aikanas. ^^^ Relacionado con el
yuracar14 extinto peba.

** Tal vez relacionado


con Macro-J.
*** Sinnimo de itenez.
Tal vez relacionado con
chapakura.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

En lo que toca a las grandes familias, Loukotka y Green- La familia Yanomami consta de un nmero de hablan-
berg intentaron agrupamientos que han resultado ser bas- tes relativamente alto para las normas regionales: poco
tante controvertidos. Ha habido tambin propuestas para menos de 30 mil, algo ms en Venezuela que en Brasil, ra-
asociar el subconjunto Tupi-guaran de la unidad Tup con: dicados en el Alto Orinoco y auentes septentrionales del
Ro Negro. La componen cuatro ramos: yanomam con el
l. Arawak, por Thomas Payne, mayor nmero de hablantes, yanomae, sanma y yanam.
m. Caribe, por Aryon Rodrigues, La familia Mak (sin nexo con la lengua no clasicada
n. Caribe y J, por Aryon Rodrigues. mku de Roraima) es hablada en los tributarios meridio-
nales del Ro Negro, principalmente Vaups, en Brasil y
La penltima de ellas parece la ms compatible con Colombia. Se discute sobre un posible parentesco con
los resultados de los geneticistas. el puinave de Colombia, y con el hodi de Venezuela. La
La macro-familia Tup comprende 10 familias, siendo componen nukak, kakua, yuhup, hupda, dw y nadb. Las
la mayor la Tupi-guaran. Se han propuesto sub-agrupa- tres primeras y las dos ltimas son, respectiva y exclusi-
mientos reuniendo Tupi-guaran con Aweti y Mawe por un vamente, colombianas y brasileas.
lado, y Ramarama con Purubora por otro. Se supone que La familia Tukano tiene dos sub-agrupaciones, oriental
la regin del actual estado brasileo de Rondonia ha sido en la zona fronteriza entre Colombia y Brasil, y occidental en
la cuna de esta unidad gentica. la zona fronteriza entre Colombia y Ecuador. Todas las len-
Para la macro-familia Arawak se ha propuesto un sub- guas habladas en Brasil se hablan tambin en Colombia.
agrupamiento Maipure, de la regin Orinoco-Rio Negro. La familia Witoto es bsicamente colombo-peruana,
Otras concentraciones de lenguas de esta familia se en- con tres lenguas ubicadas en torno a los ros Putumayo y
cuentran al oriente de Per y Bolivia. Caquet: witoto, ocaina y nonuya.
La macro-familia Caribe est principalmente radicada La familia Bora es geogrcamente vecina de la an-
al norte del ro Amazonas, particularmente la regin de terior. A veces se consideran vecinas tambin gentica-
las Guyanas. Las lenguas meridionales, bastante diferen- mente. Consta de tres lenguas prximas entre s: bora,
tes de las del norte y todas en la regin del Xingu, no muinane y miraa. Esta ltima tiene algunos hablantes
conforman un subgrupo gentico. en el Solimes.
La unidad Macro-J, exclusivamente brasilea, se ubi- La familia Katukina (sin nexo con una lengua homni-
ca principalmente fuera del rea, al este y al sureste. ma de la familia pano) es, en principio, exclusivamente
La unidad Quechua, bsicamente andina, tiene varie- brasilea. Unos dos mil hablantes se distribuyen sobre
dades en el piedemonte peruano y colombiano. una gran regin entre los medios Purs y Javari. Los es-
Respecto a las familias medianas o pequeas, ntese tudios recientes muestran que probablemente existe hoy
en el mapa su distribucin geogrca occidental. una sola lengua, sea por extincin (katawixi), sea por ree-
La familia Sliba consta del piaroa y el mako en el Ori- valuacin de las relaciones genticas (katukina, kanama-
noco medio que divide Colombia de Venezuela, y el sliba ri, tyohon dyapa). Podra haber un parentesco con la no
en la parte noroccidental de las sabanas situadas en la clasicada harakambut de Per.
margen izquierda del Orinoco. La familia Nambikwara es tambin exclusivamente
La familia Guahibo agrupa cuatro lenguas: sikuani, con brasilea. Consta de pocas lenguas pero muy dialectali-
el mayor nmero de hablantes, cuiba, guayabero e hitn. zadas, distribuidas en tres ramos, norte, sur y saban. Es
Las dos primeras deberan ser vistas como un continuo de hablada en el suroeste del Mato-Grosso y zonas aledaas
dialectos, con extremos bastante diferenciados. Todas en de Rondonia.
las regiones de sabanas comprendidas entre el Guaviare Las lenguas de la familia Pano, una veintena, son bas-
y el Arauca en Colombia y Venezuela, con una fraccin tante parecidas entre s. Se encuentran en una regin con-
sikuani en el alto Ventuari. tinua transfronteriza que abarca Per, Bolivia y Brasil.
CAPTULO V
AMAZONA
241
La familia Arawa, que debe ser distinguida de la grupos demogrcamente pequeos, pero con un nivel de
Arawak, se localiza en los medios y altos Purs y Juru, contacto controlado, que gozan de buena vitalidad en lo
en Brasil, y consta de siete lenguas: zuruaha, jamamadi, que a la transmisin de la lengua se reere. El panorama
kanamanti, jarawara, banawa-ya, deni, paumari, y kuli- de la extincin es el siguiente, a grandes rasgos.
na o madija. Esta ltima est tambin presente en el Alto De las 500 lenguas calculadas para la poca de la lle-
Purs peruano. gada de los europeos a la Amazona hidrogrca, queda
La familia Chapacura se ubica en la regin fronteriza hoy la mitad. En la regin Orinoco-Ro Negro, en los lti-
entre el estado brasileo de Rondonia y el norte de Bo- mos cien aos se pasa de un centenar de lenguas a 23,
livia. Consta de: kujubim, oro win, tor, urup y war (o varias de ellas en estado agonizante. En Brasil, el pas
pakaanova). con la mayor diversidad del continente, junto con Estados
La familia Zparo, en Per, entre el ro Amazonas y la Unidos, las 180 de hoy son las sobrevivientes de unas
frontera con Ecuador, se encuentra en proceso de trans- 1.200 hace cinco siglos. Las mrgenes del ro Amazonas,
formarse en una lengua no clasicada, el arabela, debido tan pobladas otrora, estn casi totalmente desprovistas
al estado avanzado de extincin del taushiro y el iquito. de lenguas habladas comunitariamente.
Lo mismo pasa con la familia Cahuapana, algo ms al
sur de la anterior: subsiste el shiwilu (o chayahuita), pero He aqu algunos clculos de Aryon Rodrigues para Bra-
claudica el jebero. sil como un todo:
Dos lenguas componen la familia Jabuti, en la frontera
boliviana de Brasil: djeoromitxi y arikapu. La media de hablantes es de 900 por lengua; hay
La familia Takana tiene un representante en la parte
meridional de la frontera entre Bolivia y Per, el ese ejja. o. 1 lengua con algo ms de 30.000 hablantes,
Las otras lenguas, araona, cavinea, reyesano y takana p. 2 entre 20.000 y 30.000 hablantes,
estn en el noroeste de Bolivia, as como una fraccin q. 2 entre 10.000 y 20.000,
tambin boliviana del ese ejja. r. 3 entre 5.000 y 10.000,
Las lenguas no clasicadas tienen una distribucin s. 16 entre 1.000 y 5.000,
geogrca muy coincidente con la de las familias me- t. 19 entre 500 y 1.000,
dianas o pequeas. Las de Bolivia llaman la atencin por u. 89 entre 100 y 500,
dos razones: una, su cantidad; dos, la existencia de una v. 25 entre 50 y 100, y
misma lengua no clasicada en puntos geogrcamente w. 25 entre 1 y 50.
muy distantes. Estos rasgos pueden deberse a la falta de
estudios o a una historia de cataclismos demogrcos de Los akuntsus de Rondonia son 7. Sobrevivientes de
mayor envergadura que en otras partes de la Amazona. masacres perpetradas por ganaderos en los aos setenta
Naturalmente, la intensicacin de los estudios reduce, y y ochenta, viven en unas pocas islas de selva en medio
el declive demogrco ampla, el nmero de lenguas no de latifundios dedicados a la cra de ganado. Todos son
clasicadas. monolinges, pero los nicos individuos en capacidad de
El declive demogrco, como sabemos, ha sido el prin- reproducirse hoy da o en un futuro prximo son consan-
cipal responsable de la extincin masiva de las lenguas y, guneos biolgicos o clasicatorios. Los chipayas eran
por ende, de la disminucin drstica de la diversidad. Este dos. Apenas terminada una tesis de doctorado sobre su
ha sido un fenmeno planetario. Pero hoy en da, en la lengua, muere una. Del kuruaya haba un hablante. Ape-
Amazona, el primer factor de disminucin de la diversidad nas empezada, esta vez, la tesis, muere el ltimo deposi-
es la desestructuracin de las sociedades, que acarrea un tario de la lengua.
cambio de valores, invariablemente orientado hacia el El yavitero de Venezuela (arawak del Ro Negro) tena
abandono de los rasgos diferenciales de la identidad. Hay un hablante hacia los aos 80. El trabajo de campo del
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

lingista se haca en un hospital. El hablante muri antes creemos saber, debido a que a menudo se confunde el n-
de que la tesis fuese concluida. mero de hablantes con el nmero de personas que se rei-
En las regiones amaznicas de Per y Bolivia, tenemos: vindican de un grupo tnico dado. Se pensaba que haba
135 hablantes de yawalapiti. No hay sino 13. Se pensaba
x. isconahua, con 28 hablantes que el tor era hablado por ms de 250 personas, pero, en
y. kayuwawa, con 27 realidad, todos hablan portugus.
z. canichana, con 12 Visto esto, no es sorprendente la gran cantidad de
aa. muniche, con 10 lenguas no clasicadas. Son sobrevivientes de familias
ab. taushiro, con 7 de lenguas casi totalmente aniquiladas. Los nmeros que
ac. baure y shimigae, con 5 cada una siguen muestran lo que es un trecho del camino hacia el
ad. mor y iapari, con 4 cada una surgimiento de una lengua no clasicada. Por lo que se
ae. loretano, con 3 sabe de fuentes histricas y contemporneas, la familia
af. choln: se supona extinta desde mediados del si- Arawak constaba de 65 lenguas, hoy de 31. La Caribe te-
glo XX; en los aos ochenta se identican de 3 a 5 na 43, hoy 19. La Takana pas de 37 a 5.
hablantes; hoy da se conocen 2, uno en la ciudad y De ah, tambin, la impresin de que una lengua con
el otro en la selva; ms de 10.000 hablantes goza, comparativamente, de
ag. leco, con 1. relativa buena salud. Para la Amazona son: aguaruna,
ashaninka, cocama, guajajara, kalina, makuxi, piaroa,
Hay quien se identica como guarasugwe, huacaraje o shipibo, shuar, sikuani, tikuna, wapishana, yanomami.
maropa, pero nadie habla una lengua que se llame as. Algo que complica la vida de los hablantes es que un
El tinigua de Colombia tiene un hablante con algo me- buen da amanecieron con una frontera internacional en
nos de 80 aos. En los aos 50 una masacre perpetrada medio de su territorio. Ntese que sta es la nica for-
por caucheros elimin 300 miembros del grupo. Emigraron ma adecuada de hablar del problema de las lenguas
hacia el norte. Dos fueron localizados en la Sierra de la transfronterizas. Son unas 37 en la Amazona, con un
Macarena en los aos 90. Ha muerto uno. El otro vive en caso extremo, el kalina, distribuido por cinco pases en la
la selva, entre la guerrilla y el ejrcito. Tiene dos hijos en costa norte del subcontinente. Problema, porque sec-
la ciudad que no se interesan por la tradicin. Sus cuatro tores conservadores de Brasil, por ejemplo, ngen temer
nietos muestran cierta curiosidad por la lengua. que los yanomami debiliten la frontera que protege del iz-
Un factor que a menudo no se toma en cuenta es la quierdista presidente venezolano, que los tukano y maku
eliminacin de unas lenguas indgenas por otras lenguas debiliten la frontera que protege de la guerrilla colombia-
indgenas. En la Amazona no ha habido imperios autc- na, y que otros grupos ms al sur debiliten la frontera que
tonos comparables en tamao al incaico, que propag el protege de los tracantes de coca de Per y Bolivia.
quechua a expensas de muchas lenguas. Tampoco mi-
graciones tan masivas como la que viene en las ltimas
dcadas expandiendo esta misma lengua quechua en el
piedemonte andino peruano (ceja de selva). Sin embargo, FOTO: Francesc Queixalos.

lenguas generales de base indgena, surgidas por el mes-


tizaje e instrumentalizadas como lenguas de evangeliza-
cin, han desempeado ese mismo papel, siendo la ms
conocida en la Amazona la lngua geral o nheengat,
variante del tupinamaba hablado en la costa oriental de
Brasil cuando llegaron los europeos.
Hay indicios de que la situacin es an peor de lo que
CAPTULO V
AMAZONA
243
LENGUAS: CIENCIA
De tantas lenguas y de las muchas ms que haba unos amenazadas de desaparicin en el corto o mediano plazo.
siglos atrs una fraccin relativamente pequea ha sido De esta paradoja cada da se estudian ms lenguas, y
descrita de forma satisfactoria para las normas actuales. cada da existen menos nace la urgencia de la tarea que
Por ejemplo, se estima que, hacia el ao 2000, 68% de las queda por hacer.
lenguas indgenas de Brasil, o tenan poco estudio, o ca- Magnitud y urgencia, s. Pero faltan brazos. En el cam-
recan totalmente de trabajos cientcos. Del perodo co- po de la lngstica amaznica, es menester buscar un
lonial nos han llegado algunos trabajos de gran calidad, mejor equilibrio cuantitativo entre recursos humanos
naturalmente formateados segn las pautas intelectuales y nancieros oriundos de los pases de la regin y re-
de las diferentes pocas, pero tambin muchas listas de cursos venidos de fuera. Naturalmente se puede contar,
vocabulario, traducciones o adaptaciones de textos reli- adems de la cooperacin internacional propuesta por
giosos, y anlisis fonolgicos o morfolgicos, a menudo organismos acadmicos o gubernamentales, con ayudas
rudimentarios. Ello nos da una idea de la magnitud de la de fundaciones como la Volkswagen de Alemania, ligada
tarea que queda por hacer. al programa DOBES del Instituto Max Planck de Nimega,
La lngstica es una ciencia emprica. Como tal, su o la Hans Rausing Foundation for Endangered Languages
xito se mide por su capacidad de integrar los hechos co- de la londinense SOAS, as como instituciones de menor
nocidos en un universo coherente e inteligible, y tambin tamao pero muy activas sobre el tema de la preservacin
por su capacidad de predecir la existencia y las caracters- de las lenguas, tales como la Foundation for Endangered
ticas de hechos an no observados. La base de datos que, Languages de Inglaterra y la Endangered Language Foun-
histricamente, ha servido para ese n validacin de dation de Estados Unidos. Sin embargo, se vislumbra una
los resultados son las lenguas de la Antigedad clsica voluntad de apropiacin, por parte de los pases amazni-
europea y las lenguas de la Europa moderna. Los dems cos, de ese objeto cientco no exento de implicaciones
yacimientos lingsticos han desempeado un papel mi- societales y polticas como son las lenguas indgenas. El
noritario. No es que su existencia se ignorase totalmente. reto es la creacin del capital humano capaz de asumir el
Lo que sucedi fue que eran observados a travs del pris- desafo de una investigacin de alta calidad. Varios cen-
ma de las lenguas europeas, antiguas y modernas. En la tros, en los pases de la regin, trabajan en este sentido.
actualidad esa base emprica tiende a ampliarse; es decir, Es poco frecuente que se descubran en la Amazona
que las lenguas no europeas que vienen a ser estudia- fenmenos lingsticos totalmente originales. El grado de
das son cada da ms numerosas. A su vez, los modelos, variabilidad de los sistemas particulares en que se encar-
al tiempo que son confrontados con una mayor variedad na el lenguaje humano tiene su lmite natural en la es-
de hechos la diversidad de las lenguas conocidas, se tructura de la mente y en la funcin de comunicacin. Se
vuelven, en concordancia con su naturaleza cientca, ha encontrado, sin embargo, un orden de palabras que se
cada vez ms restrictivos no todo es posible en una len- supona imposible. Algo medianamente comn es obser-
gua, y muchos fenmenos, si son vistos en cierto nivel de var rasgos gramaticales o fonolgicos con propiedades
abstraccin, aparecen en toda lengua. En una palabra, algo distintas de lo que se ve en otras partes del mundo.
las sorpresas se vuelven escasas a medida que pasa el Esta originalidad relativa conlleva la necesidad de
tiempo. Las lenguas de Amazona son un laboratorio na- reajustes tericos, como ha sucedido por ejemplo con la
tural segn la expresin de Paul Garvin acerca de las clasicacin nominal (la gramtica explicita hasta cierto
lenguas del Nuevo Mundo, de un valor incalculable para grado de detalle el hecho que los seres son puestos por
el futuro de nuestro conocimiento del lenguaje humano. el hombre en categoras diferentes segn sus formas o
No obstante, se trata de un laboratorio frgil: muchas de sus funciones), o con la fuente de informacin (la oracin
las sociedades que las practican, es bien sabido, estn debe comprender indicaciones de cmo el hablante se ha
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

enterado de lo que transmite, si por observacin directa, se conoce como rea lingstica (lenguas inconexas gen-
por reporte de otros, por inferencia indirecta o por racio- ticamente y vecinas geogrcamente comparten rasgos
cinio lgico). Conlleva tambin el peligro de transformar en un grado superior a lo que seran meras coincidencias).
el quehacer cientco en competencia deportiva. Cierta No se ha llegado a un consenso, a pesar de haber algunos
lengua es un da la ms aglutinante del mundo y el da indicios en este sentido: sobre el orden de palabras en
siguiente la ms aislante. A otra le faltan tantas propie- las construcciones con dos participantes nucleares, pa-
dades formales o sustanciales de la gramtica que ms ciente antes de agente goza de una frecuencia no comn
parece lengua de extraterrestres. Una tercera y una cuar- (se encuentra slo en Mxico, Madagascar y el Pacco
ta muestran, por carecer de palabras para los nmeros, occidental), y paciente inicial podra ser exclusivamente
que sus hablantes no tienen acceso a representaciones amaznico; sobre otros tpicos como aglutinacin, poli-
mentales para los conceptos aritmticos ms bsicos. sntesis, subordinacin por nominalizacin, marcaje en el
Ms fecunda probablemente es la preocupacin por ncleo de la relacin de dependencia, la frecuencia es
saber si la Amazona presenta las caractersticas de lo que tambin anmala. Podra haber sub-regiones de caracte-
rsticas areales ms claras: la parte occidental con cierta
FOTO: Christian Mujica. Tejedora de palma de la comunidad tacana Carmen Florida.
predileccin por la polisntesis, y una morfologa verbal
compleja que incluyen morfemas espaciales de localiza-
cin, direccin, posicin, as como patrones complejos
de acento, con realizacin por tono fundamental; la parte
oriental sera ms aislante, morfolgicamente hablando.
Fecunda tambin es la inferencia, a partir de datos
lingsticos, de informacin sobre la localizacin y el des-
plazamiento espaciales, as como sobre rasgos cultura-
les, de las poblaciones amaznicas en pocas anteriores
a la documentacin escrita. En el proto-tupi de hace tres
o cuatro milenios ya haba palabras para hamaca, plan-
to, batata, mandioca. Los karajs que habitan la selva
amaznica son venidos de las sabanas orientales, pues
especies naturales amaznicas que no existen en la re-
gin de sabana son nombradas a partir de las palabras
para especies de esta ltima. As es igualmente cmo se
conrma que los tupi-guaran de Guyana francesa provie-
nen del bajo Amazonas.
Potentes motivos nos llevan a interesarnos por las len-
guas de la Amazona. Hay que evitar, sin embargo, que
el quehacer cientco antropologa, etnociencias, lin-
gstica se imponga como la tercera conquista, despus
de la conquista fsica y la conquista espiritual a que ha
sido sometida la regin en estos ltimos siglos. Por eso
se torna parte de la agenda de todo lingista hoy da el
compromiso con el pueblo que habla la lengua estudiada.
Nuevas formas de interaccin entre el investigador y el
investigado surgen no slo en la lingstica, sino en todas
las reas de las ciencias humanas y sociales.
CAPTULO V
AMAZONA
245

BRASIL AMAZNICO
FLVIA DE CASTRO ALVES
TRADUCCIN DEL PORTUGUS: RAMN DE BARROS LEONEL

INTRODUCCIN
Los indios de Brasil no son un pueblo: son muchos pue- y disponibles electrnicamente por el Instituto Socio-
blos diferentes de nosotros y entre s. Esta cita del pro- ambiental (ISA), el Consejo Indigenista Misionero (CIMI),
fesor Aryon Rodrigues (1986:17) reeja bien la difcil y el Ministerio de Educacin (MEC) y Ministerio Pblico Fe-
desaante tarea de este captulo: hacer simultneamente deral (MPF). La fuente para las poblaciones (censo/estima-
referencia a los diferentes pueblos indgenas de la Ama- tiva) son los datos compilados por el ISA (2006). Cuando se
zona brasilea y relativizar (por razones de espacio), sin trate de otra fuente, hay la indicacin entre parntesis.
simplicar, esa increble diversidad. Los pueblos amaznicos fueron agrupados y tratados
El anexo Brasil No Amaznico y este captulo pre- conjuntamente. El criterio considerado para tal agrupa-
sentan los pueblos indgenas del Brasil contemporneo. miento fue el parentesco lingstico a partir de las consi-
Los pueblos indgenas amaznicos (aquellos que vi- deraciones encontradas en Rodrigues (1986) y en el sitio
ven en las reas baadas por el sistema uvial del ro del ISA, con adaptaciones. La grafa de los nombres de
Amazonas) se encuentran distribuidos en nueve estados los pueblos y de sus lenguas sigue la convencin promo-
brasileos: Acre (AC), Amazonas (AM), Amap (AP), Par vida por la Asociacin Brasilea de Antropologa en los
(PA), Rondonia (RO), Roraima (RR), Mato Grosso (MT), aos 50. Sinnimos y variantes son indicadas por el signo
Maranhao (MA) y Tocantins (TO). de igual =. Una indicacin suscinta sobre la clasicacin
La informacin que se presenta a continuacin fue ob- gentica de cada lengua fue agregada a cada nombre (fa-
tenida principalmente a partir de los artculos organizados milia, tronco).

LOS PUEBLOS INDGENAS DEL BRASIL AMAZNICO


Los pueblos indgenas del Brasil amaznico presentados a continuacin fueron agrupados de la siguiente manera:
pueblos con lenguas del tronco Tup, pueblos con lenguas del tronco Macro- e y pueblos con lenguas de otras familias
lingsticas.
Algunos pueblos no fueron mencionados por falta de informacin ms detallada: en el estado de Amazonas, el
pueblo Kaixana, el Witoto, el Manuri, el Mariman; en el estado de Par, el Tupai, el Arapiun, el Borar, el Maytap, el
Cara Preta, el Cumarauara, el Atikum; y, en Rondonia, el Columbiara.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Mapa V.5 Pueblos indgenas en Brasil amaznico

GUYANA

SURINAM

FRANCESA
GUYANA
VENEZUELA
COLOMBIA

PER
BO
LI
VI

BRASILIA
A

PARAGUAY

I NA
ENT
G
AR
UR
UG
UA

FUENTE: Elaboracin Fredy Valdivia con base en Atlas en DVD (2009).


Y
CAPTULO V
AMAZONA
247
s !IKAN s 'AVIO s +AXINAW s 0ALIKUR s 7AIRIMI
s !JURU s 'AVIO s +AYAP s 0ANAR Atroari
s !KUNTS Parkatey s +ISDJ s 0ARAKAN s 7AJPI
s !MANAY s 'AVIO s +OKAMA s 0ARES s 7ANANO
s !MONDAWA Pukoby s +ORBO s 0ARINTINTN s 7APIXANA
s !NAMB s 'UAJ s +RAH s 0ATAMONA s 7AREKENA
s !PARAI Guajajara s +RAH +ANELA s 0AUMARI s 7AUR
s !PIAK s (YXKARIANA s +RIKATI s 0IRAH s 7AYANA
s !PINAY s )KPENG s +UBEO s 0IRATUPUYU s 7AYUR
s !POLIMA !RARA s )NGARIK s +UIKURO s 0OYANAWA s 8AMBIO
s !PURIN s )RANXE s +UJUBIM s 0UROBOR s 8AVANTE
s !RAPASO s *ABUTI s +ULINA-ADIH s 2IKBAKTSA s 8ERENTE
s !RARADO s *AMAMADI s +ULINA0ANO s 3AKURABIAT s 8IKRIN
Aripuan s *ARAWARA s +URIPKO s 3ALAMI s 8IPAIA
s !RARA+ARIB s *AVA s +URUAIA s 3ANEMA s 9AMINAHUA
s !RARA0ANO s *IAHUI s +WAZ s 3ATER s 9ANOMAMI
s !RAWET s *MA s -ACURAP Mawe s 9AWALAPITI
s !RIKAPU s +AAPR s -AKU s 3HANENAWA s 9AWANAW
s !RIPIUM s +AIABI s -AKUNA s 3IRIANO s 9EKUANA
s !RU s +AIXANA s -AKUXI s 3URU s 9UDJ
s !SHNINKA s +ALAPALO s -ANAIRISU s 3UY s :O
s !SURINIDO s +AMAYUR s -APIDIAN s 4APAYUNA s :OR
Tocantins s +AMBEBA s -ARUBO s 4APIRAP s :URUAH
s !SURINIDO s +ANAMARI s -ATIPU s 4ARIANO
Xingu s +ANAMATI s -ATIS s 4AUREPANG
s !WETI s +ANELA s -ATSES s 4EMB
s "AKAIRI Apaniekra s -AXINERI s 4ENHARIM
s "ANAWA 9Al s +ANELA s -EHINAKO s 4IKUNA
s "ANIWA Rankokamekra s -ENKY s 4IMBIR
s "AR s +ANO s -IGUELEM s 4IRIY
s "ARASANA s +ARAPANA s -IRANHA s 4OR
s "AR s +ARIPUNA s -IRITI4APUIA s 4RUMAI
s "ORORO s +ARIPUNADO s -UNDURUKU s 4SOHOM$JAP
s #INTA,ARGA Amap s -URA s 4UKANO
s $EN s +ARITIANA s .AHUKW s 4UPARI
s $ESANO s +ARO s .AMBIKWARA s 4UYUKA
s $IAHI s +ATUENA s .ARUVOTO s 4XIKO
s %NAWEN s +ATUKINADO s .WA s 7ITOTO
Naw Bi s .UKINI s 5MUTINA
s 'ALIBI s +ATUKINA0ANO s /ROWIN s 5RU %U 7AU
s 'ALIBI s +ATXUYANA s 0AITER Wau
Marworno s +AXARARI s 0AKAA NOVA s 7AI7AI
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

PUEBLOS CON LENGUAS DEL TRONCO TUP


En el tronco Tup, la familia lingstica que presenta ms lenguas es la Tupi-guaran.
Los pueblos cuyas lenguas pertenecen a la familia Tupi-guaran de la Amazona brasilea se encuentran distribuidos
en los estados de Maranhao, Par, Amap, Amazonas, Mato Grosso, Rondonia y Tocantins. La gran dispersin geogr-
ca de los pueblos con lenguas de la familia Tupi-guaran indica que sus antepasados emprendieron muchas y largas
migraciones. Esa caracterstica migratoria pudo ser observada an despus del inicio de la colonizacin. Actualmente
todava se la observa en los Guaran Mby (Rodrigues 1986).
La familia Tupi-guaran comprende las lenguas habladas por los siguientes pueblos, a los cuales se agregaron los
Amanay y los Kambeba (pueblos Tupi-guaran actualmente hablantes del portugus):

Cuadro V.2 Pueblos Tupi-guaran de Brasil amaznico

PUEBLO LENGUA / DIALECTO POBLACIN ESTADO TIERRAS INDGENAS


Diahi kawahb / diahi 50 AM Humait
Jma kawahb / jma 5 AM Canutama
Parintintn kawahb / parintintn 284 AM Humait
Tenharn kawahb / tenharn 699 AM Manicor; Humait y Manicor
Karipna kawahb / karipna 14 RO Porto Velho y Nova Mamor
Alvorada DOeste, Cacaulandia, Campo Novo de Rondonia,
Uru-Eu-Wau-Wau
kawahb / uru-eu-wau- Costa Marques, Governador Jorge Teixeira, Guajar-Mirim,
(subgrupos Jupa, 100 RO
wau Jaro, Mirante da Serra, Monte Negro, Nova Mamor, Sao
Amondwa, Urupain)
Francisco de Guapor, Sao Miguel de Guapor, Seringueiras
347
Kambba (=Omgua) portugus AM (y Per) Manaus y Novo Airao; Novo Airao; Tef; Alvaraes; Maraan

Tonantins; Tonantins e Juta; Benjamim Constant; Santo


AM (y Per y
Kokma lengua mixta / kokma 786 Antonio de Iz; Sao Paulo de Olivenza; Tabatinga; Fonte
Colombia)
Boa; Tef
AP (y Guya-
Wayamp wayamp 756 Laranjal de Jari e Amapari; Amapari
na Francesa)
Bom Jardim (MA); Amarante de Maranhao e Arame (MA);
Guajajra tenetehra / guayayara 19.471 MA, PA Graja (MA); Barra de Corda (MA); Barra de Corda y Gra-
ja (MA); Itaipava de Graja (MA); Itupiranga (PA)
Araguanan, Centro de Guilherme, Centro de Maranhao,
Maranhaozinho, Nova Olinda de Maranhao, Santa Luzia
Temb tenetehra / temb 1.425 MA, PA de Paro, Z Doca (MA); Tom-Azu (PA); Paragominas,
Nova Esperanza de Piri, Santa Luzia de Par (PA); Santa
Maria de Par (PA)
Z Doca, Bom Jardim y Carutapera; Bom Jardim; Amaran-
te de Maranhao y Arame; Araguanan, Centro de Guilher-
Guaj guaj 283 MA, PA me, Centro de Maranhao, Maranhaozinho, Nova Olinda de
Maranhao, Santa Luzia de Paro, Z Doca (MA); Parago-
minas, Nova Esperanza de Piri, Santa Luzia de Par (PA)
CAPTULO V
AMAZONA
249
Araguanan, Centro de Guilherme, Centro de Maranhao,
Maranhaozinho, Nova Olinda de Maranhao, Santa Luzia
Kaapr (=Urub) urub-kaapr 991 MA, PA
de Paro, Z Doca (MA); Paragominas, Nova Esperanza de
Piri, Santa Luzia de Par (PA)
Canarana, Sao Flix de Araguaia, Sao Jos de Xingu y
Kamayur kamayur 492 MT
otros (Parque Indgena del Xingu/MT)
Santa Terezinha, Confresa y Porto Alegre do Norte (MT);
Tapirap tapirap 564 MT Santa Terezinha y Luciara (MT); Formoso de Araguaia,
Lagoa de Confusao, Pium y Sandolandia (TO)
Tabaporan (MT); Aripuanan (MT); Marcelandia (MT); Alto
Paraguay y Barra de Bugres (MT);Canarana, Sao Flix de
Kayab kayab 1.619 MT, PA
Araguaia, Sao Jos do Xingu y otros (Parque Indgena del
Xingu/MT); Juara (MT); Jacareacanga (PA) y Apiaks (MT)
apiak Tabapuran y Juara (MT), Juara (MT) Kayab y Munduruk);
Apiak 192 MT, PA
(2 hablantes) Jacareacanga (PA) y Apiaks (MT)
Asurin de Tocantins akwwa / asurin 384 PA Tucuru; Portel
Suru (= Aikewra) akwwa / suru 264 PA Sao Domingos de Araguaia y Sao Geraldo de Araguaia
2 Reservadas (demarcadas por el INCRA); Altamira y Sao F-
Parakanan (= Apyte-
akwwa / parakanan 900 PA lix de Xingu; Senador Jos Porfrio, Pacaj, Altamira, Anapu
rew)
y Sao Flix de Xingu; Itupiranga e Novo Repartimento
Amanay portugus 192 PA 1 A Identicar; Ipixuna de Par; Paragominas
Anamb (=Turiwra) anamb (2 hablantes) 132 PA Moju
Senador Jos Porfrio, Pacaj, Altamira, Anapu y Sao Flix
Arawet arawet 339 PA de Xingu; Altamira, Senador Jos PorfRo y Sao Flix de
Xingu
Altamira, Anapu, Pacaj, Sao Flix de Xingu y Senador
Asurin do Xingu asurin 124 PA Porfrio; Senador Jos Porfrio, Pacaj, Altamira, Anapu y
Sao Flix de Xingu; Senador PorfRo y Altamira
Zo zo (monolinges) 177 PA bidos y Alenquer
Lagoa de Confusao e Pium; Formoso de Araguaia, Lagoa
Av-Canoeiro av-canoeiro 16 TO (y GO)
de Confusao, Pium y Sandolandia

Informacin disponible en el sitio web del ISA consideran que el Parque Indgena del Xingu (PIX) engloba en su
franja sur el rea cultural conocida como Alto Xingu, integrada por los pueblos Awet, Kalaplo, Kamayur, Kuikro,
Matip, Mehinko, Nahukw, Trumi, Waur y Yawalapit. A despecho de su variedad lingstica, esos pueblos se
caracterizan por una gran similitud en su modo de vivir y su visin de mundo. Se encuentran, adems, articulados en
una red de intercambios especializados, matrimonios y rituales entre aldeas.
Las dems etnias que habitan el Parque Ikpng, Kayab, Suy e Yudj no forman parte de ese complejo y son
culturalmente bastante heterogneas. Fueron integradas a los lmites del rea demarcada por razones de orden admi-
nistrativo, lo que en algunos casos implica el desplazamiento de sus aldeas. Sin embargo, frecuentemente se celebran
matrimonios entre esos grupos, lo que causa ms articulacin entre ellos.
Mientras que la familia Tupi-guaran abarca lenguas habladas en varios pases de Amrica del Sur, las dems fami-
lias del tronco Tup se ubican exclusivamente dentro de los lmites de Brasil (Rodrigues 1986).
Las familias no Tupi-guaran del tronco Tup comprenden las lenguas habladas por los pueblos que se relacionan en
el cuadro V.3. A esos se agregaron los Karipna de Amap (pueblo Tup):
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Cuadro V.3 Pueblos Tup (no Tupi-guaran) de Brasil amaznico

PUEBLO FAMILIA / LENGUA POBLACIN ESTADO TIERRAS INDGENAS


Canarana, Sao Flix de Araguaia, Sao Jos de Xingu y
Yudj (= Jurna) Jurna / yudj 362 MT, PA otros (Parque Indgena del Xingu/MT); Vitoria de Xingu
(PA)
Jurna / xipya
Xipya 595 PA Altamira
(2 hablantes)
Zor Mond / zor 464 MT Aripuanan
Aripuanan y Juna (MT); Aripuanan (MT); Juna, Vilhena
Cinta-Larga Mond / cinta- larga 1.440 MT, RO y Aripuanan (MT); Aripuanan y Espigao del Oeste;
Juna (MT)
Guajar-Mirim; Costa Marques, Alta Floresta DOeste y
Aru Mond / aru 69 RO
Sao Miguel de Guapor
Gaviao (= Digt) Mond / gaviao 459 RO Ji-Paran ???
Salaman-i (= Mond) ? ? RO ?
Suru (= Paitr) Mond / suru 1.007 RO Cacoal, Espigao DOeste (RO) y Rondolndia (MT)
Mond / arra
Arra de Aripuanan 57 MT, MT/AM Aripuanan (MT); Colniza y Novo Aripuanan (MT/AM)
(5 hablantes)
Munduruk / kuruya
Kuruya 115 PA Altamira
(5 hablantes)
Juara (MT); Jacareacanga (PA) y Apiaks (MT); Al-
tamira (PA); Aveiro (PA); Belterra (PA); 4 a Identicar
(PA, Munduruk y otros); Jacareacanga (PA); Manicor
Munduruk Munduruk / munduruk 10.065 MT, PA, AM
(AM); Borba (AM); Paragominas, Nova Esperanza de
Piri, Santa Luzia de Par (PA); Itaituba (PA); Belterra y
Baixo Ro Tapajs (PA); Belterra y Santarm (PA)
Akunts Tupar / akunts 6 RO Alto Alegre de Parecis; Chupinguaia y Corumbiara
Guajar-Mirim; Costa Marques, Alta Floresta DOeste y
Makurp Tupar / makurp 381 RO
Sao Miguel de Guapor
Sakurabit (= Mekns) Tupar / sakurabit 84 RO Alto Alegre de Parecis; Guajar-Mirin
Guajar-Mirim; Costa Marques, Alta Floresta DOeste y
Tupar Tupar / tupar 433 RO
Sao Miguel de Guapor
Tupar / wayor
Wayor (= Ajur) 94 RO Guajar-Mirin
(15 hablantes)
Canarana, Sao Flix de Araguaia, Sao Jos de Xingu y
Awet Awet / awet 157 MT
otros (Parque Indgena del Xingu/MT)
Maus y Barreirinha (AM/PA); 1 Registrada (AM);
Sater-Maw Maw / maw 8.378 AM/PA
Borba (AM)
Purubor / purubor
Purubor 62 RO
(2 hablantes)
Arra (= Kro, Nto-
Ramarma / arra 170 RO Ji-Paran
gapd)
Karitina Arikm / karitina 320 RO Porto Velho
Karipna del Amap Portugus y Patois fran-
2.235 AP Oiapoque
(= Karipna del Norte) cs (Guyana francesa)
CAPTULO V
AMAZONA
251

Los datos poblacionales anteriormente mencionados El conocimiento y uso de la lengua portuguesa es bas-
no siempre corresponden al nmero de hablantes de la tante diferenciado entre los pueblos con lenguas del tron-
lengua indgena. Hay casos de sustitucin de la lengua co Tup. Sin embargo, aunque existan ejemplos de pue-
por el portugus (como aconteci con los pueblos Ama- blos con lenguas del tronco Tup cuyos individuos utilicen
naye y Kambeba). En otros casos, la poblacin es muy la lengua indgena en todos los contextos de la vida en las
superior al nmero de hablantes, por ejemplo, en los pue- aldeas, de manera general, se nota que el uso del portu-
blos Anamb, Apiak, Arra de Aripuanan (el punto de gus est aumentando. Si antes solamente los hombres
interrogacin indica cierta duda respecto a la existencia adultos tenan uidez en portugus, actualmente debido
o no de hablantes), Kuruya y Xipya. Tambin hay situa- al grado de contacto de algunas aldeas con la sociedad
ciones en las cuales el nmero de individuos hablantes nacional, muchas mujeres, jvenes y nios empiezan a
de la lengua indgena se resume a menos de 20 (pueblos utilizar el portugus de manera predominante.
Akunts, Av-Canoeiro, Jma y Karipna).

FOTO: Francesc Queixals, etnia Kanamari, ro Juta, 2005.


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

PUEBLOS CON LENGUAS DEL


TRONCO MACRO-J
En cuanto al tronco Macro-J, la familia lingstica que por una enorme diversidad de plantas y animales. Depen-
presenta ms lenguas es la J. Esta familia comprende diendo de su concentracin de vegetacin y de las con-
lenguas habladas sobre todo en las regiones de sabana diciones de vida del lugar, puede presentar variaciones
tropical (o los campos cerrados) que se extienden del diferenciadas denominadas de Cerrado, Campo Limpio
sur del estado de Maranhao y de Par (o sea, por los y Cerrado, intercalado por formaciones de selva, vegas,
pueblos amaznicos) hacia el sur por los estados de campos rupestres y otros.
Mato Grosso y Tocantins, hasta los campos meridionales
de los estados de Sao Paulo, Paran, Santa Catarina y La familia J comprende las lenguas habladas por los
Ro Grande del Sur (por los pueblos no amaznicos). El pueblos que se mencionan en el cuadro V.4. A ellos se
cerrado (portugus: espeso, denso) se caracteriza AGREGARONLOS+RAH +ANELAHABLANTESDELPORTUGUS 

Cuadro V.4 Pueblos J de la Amazona brasilea

PUEBLO LENGUA / DIALECTO POBLACIN ESTADO TIERRAS INDGENAS


Kanela Apaniekr timbira / kanela 506 MA Barra de Corda
Kanela Ramkokamekr timbira / kanela 1.764 MA Barra de Corda y Fernando Falcao
Gaviao Pukobye timbira / g.pukobye 494 MA Amarante de Maranhao
Kukoikateye (= Timbira) ? 118 MA Graja (contabilizados juntamente con los Guajajara (TG))
Krikat timbira / krikat 693 MA Montes Altos, Sitio Novo y Amarante
Gaviao Parkateye timbira / g.parkateye 478 PA Bom Jesus de Tocantins
Kraho TIMBIRAKRAH 2.184 TO Goiatins, Itacaj y Recursolndia
Kraho-Kanela portugus 83 TO Lagoa de Confusao
Kre)y ? ? PA Paragominas, Nova Esperanza de Piri, Santa Luzia de Par (PA)
Agua Boa; Agua Boa e Cocalinho; Alto Boa Vista e Sao Flix
do Araguaia; Barra de Garzas; Campinpolis; Nova Nazar;
Paranatinga; Ribeirao Cascalheira y Canarana; Agua Boa,
Xavante akwn / xavante 12.845 MT Campinpolis y Nova Xavantina; Campinpolis y Agua Boa;
Canarana y Ribeirao Cascalheira; Nova Xavantina y Campi-
npolis; General Carneiro, Novo Sao Joaquin y Poxoreo; Novo
Sao Joaquin ; San Antonio del Este
Xernte akwn / xernte 2.569 TO Tocantinia
Canarana, Sao Flix de Araguaia, Sao Jos do Xingu y otros
Tapayuna tapayuna 58 MT
(Parque Indgena del Xingu/MT)
Querncia y Sao Flix do Xingu (alteracin de lmites del
Suy (= Kisedye) suy 351 MT Parque Indgena del Xingu, rescatando parte de la tierra Suy
antes excluida)
CAPTULO V
AMAZONA
253

Canarana, Sao Flix de Araguaia, Sao Jos de Xingu y otros


M bengokr (= Kaya- (Parque Indgena del Xingu/MT); Peixoto de Azevedo y Sao
p), subgrupos Goro- Jos de Xingu (MT); Guarantan y Matup (MT) y Altamira (PA);
tre, Karara, Kokrai- Santa Cruz del Xingu, Sao Flix de Xingu y Vila Rica (PA); Re-
kayap / kayap 5.923 MT, PA
mro, Kubenkrankgn, dencin, Pau DArco y Floresta de Araguaia (PA); Altamira (PA);
Menkrangnot, Men- Cumaru del Norte y Sao Flix de Xingu (PA); Sao Flix de Xingu,
tuktre (= Txukahamae) Ourilandia de Norte, Bannach y Cumaru de Norte (PA); Altami-
ra, Sao Flix de Xingu, Matup y Peixoto de Azevedo (PA)
Xikrn (= M bengokr, Paraupebas y Agua Azul de Norte; Senador Jos Porrio,
kayap / xikrn 1.343 PA
Put-Kart) Pacaj, Altamira, Anapu y Sao Flix de Xingu
Panar (= Kren-
panar 303 MT/PA Guarantan, Matup (MT) y Altamira (PA)
Akarre)
Cachoeirinha, Maurilandia del Tocantins, Sao Bento de Tocan-
Apinay apinay 1.525 TO
tins y Tocantinpolis

Curt Nimuendaj (1946) clasic como Timbira a Sobre la conguracin actual de los pueblos Kayap,
15 grupos. Es posible estimar la poblacin timbira del Giannini (sitio web del ISA) la considera resultante de
inicio del siglo XIX como un mximo de 12.000 indios. un largo proceso de movilidad social y espacial marca-
Esto fue 80 aos despus de la reglamentacin del ujo do por la constante formacin de fracciones y escisiones
de expansin neobrasileo y del establecimiento de los polticas. Las historias de esas trayectorias repletas de
primeros ncleos estables y estancias al sureste, este tensin, conictos, acusaciones de brujera y epopeyas
y nordeste del territo Ro Timbira. Anterior a esta po- de lderes pueblan la memoria del pueblo Kayap actual,
ca, la poblacin timbira habra abarcado 35.000 indios y son siempre contadas y recontadas con mucho drama y
(Azanha 1984). Actualmente, los timbiras suman una detalle por los mayores.
poblacin de cerca de 6 mil individuos formada por los Las dems familias del tronco Macro-J comprenden
pueblos anteriormente mencionados: Apaniekr, Ra- las lenguas habladas por los pueblos que se relacionan
mkokamekr (ambos conocidos como Kanela), Apinaye, en el cuadro V.5.
Krikat, Krah, Parkateye (Gaviao de Par) y Pukobye
(Gaviao de Maranhao). Esos 7 grupos viven de manera
FOTO: Francesc Queixals, ro Juru, 2003.
autnoma, distribuidos en los estados de Maranhao, To-
cantins y Par.
Los pueblos Krepumkateye, Kre)y de Cajuapara y Tim-
bira de Araparitiua ya no viven como grupos autnomos.
En nmero reducido de individuos, estos grupos viven ac-
tualmente con los pueblos Guayayara y Temb (hablantes
de lenguas de la familia Tupi-guaran) en el estado de
Maranhao.
Los individuos que pertenecen a los pueblos Kenkate-
ye, Prekamekr y Txokamekr hoy se hallan esparcidos
entre los 7 pueblos que viven autnomamente mencio-
nados ms arriba. Con respecto a los Kre)ye de Bacabal,
actualmente no hay personas que se identiquen como
parte de este grupo (Melatti 1999).
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Cuadro V.5 Pueblos Macro J (no J) de Brasil amaznico

PUEBLO FAMILIA / LENGUA POBLACIN ESTADO SITUACIN ACTUAL DE LAS TIERRAS INDGENAS
Santo Antonio de Leverger; Barra de Garzas e General Carneiro; Barao de
Bororo Bororo / bororo 1.392 MT Melgazo; Poxoreo; General Carneiro; General Carneiro, Novo Sao Joa-
quim y Poxoreo; Pedra Preta y Rondonpolis
Umutina Portugus 392 MT Alto Paraguay y Barra de Bugres
Luciara y Sao Flix de Araguaia (MT); Santa Maria de Barreira (PA);
Cocalinho (MT); Santa Terezinha (MT); Santa Terezinha y Luciara (MT);
MT, PA, TO Santa Maria de Barreiras y Aguacena (PA); Santa Maria de Barreiras
Karaj Karaj / karaj 2.532
(Y GO) (PA); Santa F de Araguaia (TO); Lagoa de Confusao (TO); Lagoa de
Confusao y Pium (TO); Formoso de Araguaia, Lagoa de Confusao, Pium y
Sandolandia (TO)
Lagoa de Confusao y Pium; Formoso de Araguaia, Lagoa de Confusao,
Java Karaj / javae 1.208 TO
Pium y Sandolandia
Xambio Karaj / xambio 269 TO Araguana
Guat / guat (5
Guat 344 MT (y MS) Barao de Melgazo y Pocon
hablantes)
Rikbakts Rikbakts 1.117 MT Brasnorte; Cotriguaz; Juara

Los pueblos Macro-J cuya lengua hablada en lo co- gus, y aprenden y utilizan la lengua indgena en la me-
tidiano es la indgena incluyen la mayora de los pueblos dida que crecen y ocupan un espacio en el mundo adulto,
J, Bororo y Java. Para stos, la lengua indgena es el como es el caso del pueblo Rikbakts.
principal medio de comunicacin; sin embargo, hablan y Por otro lado, estn los pueblos donde el portugus ha
entienden el portugus. sido dominante, como en algunas aldeas Karaya, como
Entre los bilinges, hay los pueblos cuyas poblaciones en Xambio (TO) y en Aruanan (GO), debido al proceso del
ms jvenes hablan ms regularmente y mejor el portu- contacto con la sociedad nacional.

IMAGEN: Gomes de Oliveira, Nelson y Geovana Paulo Santiago (ord.) 2005. Revelando os conhecimentos.
Escola Indgena Xakriab na Aldeia Imbaub. Belo Horizonte: Ed. Cip Voador.
CAPTULO V
AMAZONA
255
PUEBLOS DE OTRAS FAMILIAS LINGSTICAS
Otras familias lingsticas en la Amazona brasilea incluyen las familias Caribe, Arawak y Arawa, as como otras
familias lingsticas al norte del Amazonas: Tukano, Mak y Yanommi y al sur del Amazonas: Mra, Nambikwara,
Katukina, Pano, Chapacura. Esas familias no presentan niveles de similitudes sucientes para ser agrupadas en troncos
lingsticos.
La mayora de los pueblos hablantes de lenguas de la familia Caribe se ubica en la gran regin guyanesa, que com-
prende los pases Guyana y Guyana Francesa, y tambin las regiones guyana venezolana (de la frontera con Guyana
hasta el ro Orinoco) y la guyana brasilea, que se extiende desde el norte del ro Amazonas hasta el oeste de Roraima.
Todava existen los pueblos de lenguas Caribe al sur del Ro Amazonas, ubicados esencialmente a lo largo del ro Xingu
(Rodrigues 1986).
El cuadro V.6 presenta los pueblos de lengua Caribe de la Amazona brasilea. A stos se agregaron los galibs
Marworno (pueblo Caribe, actualmente hablantes de Patois guyans de base francesa):

Cuadro V.6 Pueblos Caribe de la Amazona Brasilea

PUEBLO LENGUA / DIALECTO POBLACIN ESTADO MUNICIPIOS


Waiwi (subgrupos AM, PA, Nhamund (AM), Faro y Oriximin (PA); Faro (PA), Urucar,
Mawayana, AM/PA/ Nhamund (AM); bidos (PA); Caroebe, Sao Joao de Baliza
waiwi 2.805
Karapayana, Katuena RR, RR (y (RR), Faro, Oriximin (PA), Nhamund y Urucar(AM); Cara-
y Xereu) Guyana cara, Caroebe, Sao Joao de Baliza e Sao Lus RR)
Novo Airao, Presidente Figueiredo, Urucar (AM), Rorain-
Waimir-Atroar waimir 1.120 AM/RR
polis, Sao Joao da Baliza e Sao Lus (RR)
galib e patois (criollo AP y Guya-
Galib 66 Oiapoque
guyans) na francesa
Bakair (= Kur) bakair 910 MT Paranatinga y Planalto de Serra; Nobres
Altamira, Uruar y Rurpolis; Medicilandia, Brasil Novo y
Arra (= Ukarangman) arra de xingu 271 PA
Uruar; Senador Jos Porrio
Canarana, Sao Flix de Araguaia, Sao Jos de Xingu y
Ikpng (= Txikao) ikpng 342 MT
otros (Parque Indgena del Xingu/MT); Gacha do Norte
Canarana, Sao Flix de Araguaia, Sao Jos de Xingu y
Kalapalo kalaplo 504 MT
otros (Parque Indgena del Xingu/MT)
Canarana, Sao Flix do Araguaia, Sao Jos do Xingu y
Kuikuro kuikro 509 MT
otros (Parque Indgena del Xingu/MT)
Canarana, Sao Flix do Araguaia, Sao Jos do Xingu y
Matip matip 103 MT
otros (Parque Indgena do Xingu/MT)
Canarana, Sao Flix do Araguaia, Sao Jos do Xingu y
Nahukw nahukw 124 MT
otros (Parque Indgena do Xingu/MT)
Naruwoto ? 78 MT Gaucha de Norte; Canarana
AP/PA, PA
y Guyana Monte Alegre, Almeirin y Alenquer (PA); Almeirin, Oriximi-
Apara (= Apala) apara 317
franc. y n, bidos, Alenquer (PA) y Laranjal de Jari (AP)
Surin.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Almeirim, Oriximin, bidos, Alenquer (PA) y Laranjal de


Ewarhuyna ? 12 PA / AM
Jari (AP)
AM, PA, Nhamund (AM); Caroebe, Sao Joao de Baliza (RR), Faro,
Hixkaryna hixkaryna 631 AM/PA/RR, Oriximin (PA), Nhamund y Urucar(AM); Nhamund (AM,
RR Faro y Oriximin (PA); bidos (PA)
Almeirim, Oriximin, bidos, Alenquer (PA) y Laranjal de
Kaxuyna kaxuyna 230 AP/PA, PA
Jari (AP); bidos (PA)
1.156
inclusive AP/PA, Almeirim, Oriximin, bidos, Alenquer (PA) y Laranjal de
Tiriy (= Trio) tiriy
los Surinam Jari (AP)
Txikuyna
AP/PA, PA,
Guyana Monte Alegre, Almeirim e Alenquer (PA); Almeirim, Orixi-
Wayna wayna 288
francesa y min, bidos, Alenquer (PA) y Laranjal de Jari (AP)
Surinam
Ingarik (= Akawio, RR (y Guya-
ingarik 891 Normandia, Pacaraima y Uiramutan
Kapng) na y Venez.)
RR (y Gu- Cant; Alto Alegre; Amajari; Bonn; Boa Vista y Pacaraima;
Makux (= Pemng) makux 23.433
yana) Normandia, Pacaraima y Uiramutan
RR (y Gu-
Patamona (= Kapng) kapng 87 Normndia, Pacaraima y Uiramutan
yana)
RR (y Vene-
Taurepng (= Pemng) taurepng 582 Boa Vista e Pacaraima; Normandia, Pacaraima y Uiramutan
zuela)
Yekuna (= Mayon- RR/AM (y Macuja (RR), Barcelos, Santa Isabel del Ro Negro e Sao
yekuna 430
gng) Venezuela) Gabriel de Cachoeira (AM)
Galib Marworno (=
patois (criollo guyans) 2.177 AP Oiapoque
Galib de Uaz)

Waimiri Atroari es un ejemplo de pueblo Caribe que utiliza el portugus como lengua de contacto y su utilizacin se
restringe a la escuela, en clases de aprendizaje de segunda lengua, y en las relaciones intertnicas. En la escuela se
utiliza la lengua indgena en la comunicacin entre ellos y para la alfabetizacin.
Hoy da, la lengua galib se ha valorizado. Sin embargo, muchos nios de padres galibs y no galibs que solamente
estudian el portugus en la escuela, ya no hablan la lengua aunque la entiendan.
Todos los Bakairis hablan su lengua, as como el portugus.
La escritura ikpng ha sido muy usada por los alumnos que tambin aprenden la lengua portuguesa, hablada con
uencia por la mayora de la poblacin.
Los pueblos de lenguas de la familia Arawak en Brasil se encuentran en la amplia regin guyanesa, intercalados
entre los pueblos Caribe, y desde ah hacia el oeste y el sudoeste. Los pueblos Arawak se encuentran ms hacia el sur,
en el oeste del Mato Grosso y en el Brasil Central (Alto Xingu). Los pueblos de lenguas Arawa se ubican en un rea
geogrca bien denida (AC, AM), entre los ros Purus y Juru (Rodrigues 1986). Las familias Arawa y Arawak compren-
den las lenguas habladas por los pueblos indicados en el cuadro V.7. A stos, se agregaron los pueblos Bars (pueblo
Arawak, actualmente hablantes de nheengat, lengua general amaznica, familia Tupi-guaran):
CAPTULO V
AMAZONA
257

Cuadro V.7 Pueblos Arawa y Arawak de Brasil amaznico

PUEBLO FAMILIA / LENGUA POBL ESTADO SITUACIN ACTUAL DE LAS TIERRAS INDGENAS
Itamarati (AC); Juta (AM); Juru (AM); Eirunep, Envira y
Ipixuna (AM); Carauari (AM); Benjamim Constant, Atalaia
Kulna (= Madih) Arawa / kulna 2.537 AC, AM (y Peru) do Norte e Sao Paulo de Olivenza (Tierra Indgena Vale del
Javari, AM); Manoel Urbano y Santa Rosa de Purus (AC);
Tarauac (AC); Feij (AC)
Banaw-Yaf Arawa / banaw 101 AM Tapua, Canutama y Lbrea
Den Arawa / den 875 AM Itamarati y Tapau
884
incluin-
Canuma (AM); Boca de Acre (AM); Lbrea (AM); Pauini
Jamamad Arawa / jamamad do os AC, AM, PA
(AM); Boca de Acre y Pauini (AM)
Kana-
mant
Jarawra Arawa / jarawra 180 AM Lbrea (AM)
Paumar Arawa / paumar 870 AM Lbrea; Tapau
Zuruahan Arawa / zuruahan 143 AM Tapau
Tarauac; Marechal Thaumaturgo; Feij y Santa Rosa de
Ashannka (= Kmpa) Arawak / kmpa 969 AC (y Per)
Purus; Marechal Thaumaturgo y Jordao
Maxinri (= Yine) Arawak / pro 937 AC (y Per) Assis Brasil; Assis Brasil y Sena Madureira
Boca de Acre (AM); Benjamim Constant (AM); Boca de Acre
y Lbrea (AM); Lbrea (AM); Pauini (AM); Pauini y Lbrea
Apurinan (= Pop kare) Arawak / apurinan 3.256 AC, AM (AM); Tapau (AM); Manacapuru (AM); Manaquiri (AM);
Beruri (AM); Tabatinga (AM), Alvaraes (AM); Tapau, Beruri
y Anori (AM); Amatur (AM); Manicor y Humait (AM)
Japur y Sao Gabriel de Cachoeira (Tierra Indgena Alto Ro
Negro); Sao Gabriel de Cachoeira, Japur y Santa Isabel
AM (y Colombia
Banwa Arawak / banwa 5.811 (Tierra Indgena Medio Ro Negro I); Sao Gabriel de Ca-
y Venezuela)
choeira y Santa Isabel (Tierra Indgena Medio Ro Negro II);
Sao Gabriel de Cachoeira
Kuripko Arawak / banwa 1.332 AM (y Colombia) Japur y Sao Gabriel de Cachoeira (Tierra Indgena Alto Ro
Negro); Sao Gabriel de Cachoeira, Japur y Santa Isabel
Arawak / tarina (55) (Tierra Indgena Medio Ro Negro I);Sao Gabriel de Cachoei-
Tarino (= Taliseri) 2.549 AM (y Colombia) ra y Santa Isabel (Tierra Indgena Medio Ro Negro II); Sao
y Tukano / tukno
Gabriel de Cachoeira
Arawak / warekna
Japur y Sao Gabriel de Cachoeira (Tierra Indgena Alto Ro
Werekna e nheengat / tupi- 806 AM (y Venezuela)
Negro)
guaran
Humait (Bar, Tukano y otros); Japur y Sao Gabriel de
Cachoeira (Tierra Indgena Alto Ro Negro); Sao Gabriel da
Tupi-guaran / nheen- Cachoeira, Japur y Santa Isabel (Tierra Indgena Medio
Bar 10.275 AM (y Venezuela)
gat Ro Negro I);Sao Gabriel de Cachoeira y Santa Isabel (Tierra
Indgena Medio Ro Negro II); Sao Gabriel de Cachoeira;
Manaus y Novo Airqo; Sao Gabriel de Cachoeira
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Amajari; Cant; Alto Alegre; Bonm; Bonm y Cant; Boa


Wapixna Arawak / wapixna 6.844 RR (y Guyana) Vista; Alto Alegre y Boa Vista; Boa Vista y Pacaraima; Boa
Vista y Caracara; Normandia, Pacaraima y Uiramutan
AP (y Guyana
Palikr Arawak / palikr 1.330 Oiapoque
Francesa)
Enawen-Naw (= Arawak / enawen-
445 MT Comodoro, Juna y Sapezal
Saluman) naw
Canarana, Sao Flix de Araguaia, Sao Jos de Xingu y otros
Mehinku Arawak / mehinku 227 MT
(Parque Indgena del Xingu/MT)
Comodoro; Campo Novo de Parecis, Diamantino y Nova
Maring; Campo Novo de Parecis y Sapezal; Diamantino
Pares (= Halit) Arawak / pares 1.416 MT y Nova Marilandia; Tangar da Serra; Tangar da Serra y
Pontes y Lacerda; Pontes y Lacerda; Diamantino; Alto Para-
guay y Barra de Bugres
Terna Arawak / terna 19.961 MT (y MS, SP) Rondonpolis y Jaciara; Alto Paraguay y Barra de Bugres
Gaucha do Norte y Paranatinga (alteracin de lmites del
Waur (= Wauja) Arawak / waur 410 MT Parque Indgena del Xingu, rescatando parte de la Tierra
Waur antes excluida)
Canarana, Sao Flix de Araguaia, Sao Jos do Xingu y otros
Yawalapit Arawak / yawalapit 222 PIX/MT
(Parque Indgena del Xingu/MT)

La mayora de los terna estn en el estado de Mato los jamamades se dividen en tres subgrupos: Kanamant,
Grosso del Sur (vase el anexo Brasil No Amaznico). Jarawra y Banwa-Ya.
Hay controversias con respecto a la autodenominacin Las tres familias lingsticas al norte del ro Amazonas
e identidad cultural de los jamamades (cuya mayora es no relacionadas con ninguno de los troncos (Tup o Ma-
monolinge). Hay autores que dicen que no existen di- cro-J), tampoco con las familias tratadas anteriormente
ferencias lingsticas y culturales entre los jamamades, (Araw, Arawak y Caribe), comprenden las lenguas ha-
kanamants y jarawras, mientras que otros arman que bladas por los pueblos del cuadro V.8.

FOTO: Manuela Cavadas, Pueblo Tux, Brasil, UNICEF.


CAPTULO V
AMAZONA
259
Indgenas aislados (Indios isolados) es, por ejemplo, un concepto legal en
Brasil para denir las sociedades indgenas sobre las cuales se tiene poca o
ninguna informacin y que evitan mantener contactos regulares y paccos
con la sociedad nacional, internndose por esta razn en lugares de difcil
acceso en los bosques tropicales. Su supervivencia depende exclusivamente
de los recursos del bosque, sin querer tener acceso a los bienes materiales
de la civilizacin occidental. Por eso mismo, las reas de bosques donde viven
estn todava intactas; tratando de defender sus territorios, estos pueblos
aislados protegen la extrema riqueza de la biodiversidad que todava se
encuentra en estas regiones. De esta manera, la proteccin de estos pueblos
implica la proteccin de los recursos de los bosques donde viven (y viceversa).
....
La responsabilidad para la identicacin, demarcacin y proteccin de las
Tierras Indgenas en general es de la Fundao Nacional do ndio (FUNAI).
Dentro de la FUNAI acta la Coordenao Geral de Indios Isolados (CGII),
cuyos objetivos son la proteccin de las tierras que ocupan los pueblos
aislados y sus recursos naturales, as como sus actividades tradicionales.
La CGII centraliza en la actualidad ms de 40 informaciones sobre la
existencia en Brasil (y la mayora en la regin amaznica) de pueblos
indgenas en situacin de aislamiento y de no contacto con la sociedad
nacional, disponiendo de pruebas concretas de la existencia de ms de la
mitad.

En Brasil, seis Tierras indgenas (TI) son legalizadas exclusivamente para


grupos aislados no contactados, con base solamente en evidencias de
su presencia (tambin existen grupos indgenas aislados en otras Tierras
Indgenas o en tierras sin estatuto de proteccin):

s Tierra Indgena Alto Tarauac (Acre): sicamente demarcada y


homologada.
s Tierra Indgena Hi Merim (Amazonas), con segmentos en contacto
inicial.
s Tierra Indgena Massaco (Rondonia).
s Tierra Indgena Ro Muqui (Rondonia): esta rea estaba vetada hasta
2003, cuando la FUNAI abandon el rea argumentando que los aislados
se fueron hacia la Tierra Indgena Uru-eu-wau-wau.
s Tierra Indgena Ro Pardo (Amazonas y Mato Grosso) (rea vetada; a ser
modicada en el futuro).
s Tierra Indgena Riozinho do Alto Envira (Acre): antigua Tierra Indgena
Xinane, recin identicada.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

FOTO: Manuela Cavadas, Pueblo Xok, Brasil, UNICEF.


CAPTULO V
AMAZONA
261

Cuadro V.8 Pueblos al norte del Ro Amazonas: Mak, Tukano y Yanommi

FAMILIA / LENGUA /
PUEBLO POBL ESTADO TIERRAS INDGENAS
DIALECTO
Bar (= Kakwa) ? 300
Dow (= Kaman) Mak / dw 94
Sao Gabriel de Cachoeira; Santa Isabel de Ro Negro; Japu-
Hpda Mak / hpda (?) 1.500
r y Sao Gabriel de Cachoeira (Tierra Indgena Alto Ro Ne-
Nadb (= Guariba) Mak / nadb (?) 600 gro); Sao Gabriel de Cachoeira, Japur y Santa Isabel (Tierra
Indgena Medio Ro Negro I);Sao Gabriel de Cachoeira y
Nukak ? 378
AM (y Santa Isabel (Tierra Indgena Medio Ro Negro II); Japur
Yuhpde Mak / yuhp (?) 370 Colombia)
Arapso (= Kone) Tukano / arapso 328
Bar (=Wapinmakan) Tukano / bar 21
Japur y Sao Gabriel de Cachoeira (Tierra Indgena Alto Ro
Barasna Tukano / barasna 34 Negro)
AM (y
Karapanan Tukano / karapanan (1) 63 Colombia)
Japur y Sao Gabriel de Cachoeira (Tierra Indgena Alto Ro
Kubeo (= Kubwa, Negro)
Tukano / kubwa 381
Pamwa)
Sao Gabriel da Cachoeira; Sao Gabriel da Cachoeira, Japur
AM (y y Santa Isabel (Tierra Indgena Medio Ro Negro I); Sao
Desna Tukano / desna 2.204
Colombia) Gabriel de Cachoeira y Santa Isabel (Tierra Indgena Medio
Ro Negro II)
Makna ? 32
AM (y Japur y Sao Gabriel de Cachoeira (Tierra Indgena Alto Ro
Sirino Tukano / surina 71
Colombia) Negro)
Wanno (= Kotiria) Tukano / wanna 735
Japur y Sao Gabriel de Cachoeira (Tierra Indgena Alto Ro
Negro); Sao Gabriel de Cachoeira, Japur y Santa Isabel
Mirit-Tapya Tukano / mirit-tapya 75 AM (Tierra Indgena Medio Ro Negro I); Sao Gabriel de Cachoei-
ra y Santa Isabel (Tierra Indgena Medio Ro Negro II); Sao
Gabriel de Cachoeira
Japur y Sao Gabriel de Cachoeira (Tierra Indgena Alto Ro
Negro); Sao Gabriel de Cachoeira, Japur y Santa Isabel
AM (y
Pir-Tapya (= Wakana) Tukano / pir-tapya 1.433 (Tierra Indgena Medio Ro Negro I); Sao Gabriel de Cachoei-
Colombia)
ra y Santa Isabel (Tierra Indgena Medio Ro Negro II); Sao
Gabriel de Cachoeira
Sao Gabriel de Cachoeira, Japur y Santa Isabel (Tierra Ind-
gena Medio Ro Negro I);Sao Gabriel de Cachoeira y Santa
Isabel (Tierra Indgena Medio Ro Negro II); Sao Gabriel
AM (y
Tukano (= Dahsey) Tukano / tukno 6.241 de Cachoeira; Manaus y Novo Airao; Santa Isabel do Ro
Colombia)
Negro; 1 Registrada (Desna, Tukano, Bar, Mak y Pir-
Tapya); Japur y Sao Gabriel de Cachoeira (Tierra Indgena
Alto Ro Negro)
AM (y Japur y Sao Gabriel de Cachoeira (Tierra Indgena Alto Ro
Tuyka (= Dohk-Pora) Tukano / tuyka 825
Colombia) Negro)
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Yanommi / yanommi
Ninam 15.682
(ninm)
contabili-
Yanommi / yanommi zados en
Sanima RR Alto Alegre, Amajari, Caracara, Iracema y Macuja; Barce-
(sanum) bloque,
(y los, Santa Isabel de Ro Negro y Sao Gabriel de Cachoeira
Yanommi /yanommi a pesar
Yanomae Venezuela) (AM)
(yanomm) de la
diversidad
Yanommi / yanommi interna
Yanmami
(yanommi)

Informacin disponible en el sitio web del ISA considera que la regin del Noroeste Amaznico, que engloba la cuen-
ca del Alto Ro Negro, est tradicionalmente habitada, hace por lo menos dos mil aos, por etnias que hablan lenguas
pertenecientes a tres familias lingsticas: Arawak, Mak y Tukano. A pesar de la condicin multilinge y de diferencias
culturales, las 27 etnias que habitan la regin 22 presentes en Brasil componen una misma rea cultural, y se encuen-
tran por lo tanto en gran medida articuladas en una red de intercambios y se identican en lo que se reere a la cultura
material, a la organizacin social y a la visin de mundo (Equipo del Programa Ro Negro del ISA).
Las familias lingsticas al sur del ro Amazonas no relacionadas con los troncos Tup o Macro-J, tampoco con
las familias tratadas anteriormente (Araw, Arawak, Caribe, Mak, Tukano y Yanommi), comprenden las lenguas
habladas por los pueblos listados en el cuadro V.9, a los cuales se agregaron los pueblos Apolima-Arras y los Nwas
(pueblos Pno) y los Tors (pueblo Txapakra), actualmente hablantes del portugus.

Cuadro V.9 Pueblos al sur del ro Amazonas: Nambikwra, Pno, Katukna, Mra,
Txapakra e Irntxe

PUEBLOS FAMILIA / LENGUAS POBLACIN ESTADO TIERRAS INDGENAS


Nambikwra del Campo
Nambikwra / nam-
(Halotes, Kitaulh, Wakali- MT
bikwra del sur (663)
tes, Sawentes)
1.715
Nambikwra do Norte Nambikwra / lakond contabili-
(Lakond, Latund, Ma- (1), latund (20), ma- zados en MT, RO
maind, Negarot, Saban, maind (103), saban bloque, a Pontes y Lacerda (MT);
Tamaind, Tawand, Tawit) (15) pesar de la Comodoro (MT); Nova Lacerda (MT); Conquista
diversidad DOeste, Nova Lacerda y Villa Bella de Santsima
Nambikwra do Sul (Alake-
interna Trinidad (MT); Villa Bella de Santsima Trinidad y
tes, Alantes, Hahaintes, Nambikwra / nam- MT Comodoro (MT); Alto Paraguay y Barra de Bugres;
Katitaulh (= Sarar), Waiki- bikwra der sur (663)
Sapezal (MT); Vilhena (RO)
s, Wakates, Wasus)
Arra (=Xawanwa) Pno / arra 332 AC Porto Walter; Marechal Thaumaturgo
AC, AC/ Tarauac (AC) e Ipixuna (AM); Feij (AC) y Envira
Katukna Pno / katukna 404
AM (AM); Tarauac (AC)
AC, AC/ Manoel Urbano y Santa Rosa de Purus (AC); Taraua-
Kaxinaw Pno / kaxinaw 4.500 AM, c (AC); Marechal Thaumaturgo y Jordao (AC); Feij
Per (AC); Jordao (AC); Feij (AC) y Envira (AM)
Nukni Pno / nukni (?) 600 AC Mancio Lima
CAPTULO V
AMAZONA
263
Poyanwa Pno / poyanwa 403 AC Mancio Lima
Shanenwa Pno / shanenwa 361 AC/AM Feij (AC) y Envira (AM)
Manoel Urbano y Santa Rosa de Purus (AC); Mare-
AC, AM, chal Thaumaturgo (AC); Boca de Acre (AM) y Sena
Yaminaw Pno / yaminwa 855 Bolivia y Madureira (AC); Sena Madureira (AC); Rodrigues
Per Alves (AC); Assis Brasil y Sena Madureira (AC);
Tarauac (AC); Boca de Acre (AM)
AC,
Yawanaw Pno / yawanwa 519 Bolivia y Assis Brasil; Tarauac
Per
Kaxarar Pno / kaxarar 323 AM/ RO Lbrea (AM) y Porto Velho (RO)
25 (contacta- Benjamim Constant, Atalaia de Norte y Sao Paulo de
Korbo Pno / korbo AM
dos) Olivenza (Tierra Indgena Valle del Javari)
Benjamim Constant, Atalaia de Norte y Sao Paulo de
Marbo Pno / marbo 1.252 AM
Olivenza (Tierra Indgena Valle del Javari)
Benjamim Constant, Atalaia de Norte y Sao Paulo de
Mats Pno / mats 303 AM
Olivenza (Tierra Indgena Valle del Javari)
Atalaia de Norte; Alvares; Benjamim Constant,
AM,
Matss (= Mayorna) Pno / matss 1.592 Atalaia de Norte y Sao Paulo de Olivenza (Tierra
Per
Indgena Valle del Javari)
Benjamim Constant, Atalaia de Norte y Sao Paulo de
Kulna Pno Pno / kulna 125 AM
Olivenza (Tierra Indgena Valle del Javari)
Apolima-Arra Portugus 278 AC Marechal Taumaturgo
Nwa Portugus 422 AC Mancio Lima
Jabut / arikap Guajar-Mirim; Costa Marques, Alta Floresta
Arikap 29 RO
(2 hablantes) DOeste y Sao Miguel de Guapor
Jabut / jabut Costa Marques; Guajar-Mirin; Costa Marques, Alta
Jabut (= Jeoromitx) 125 RO
(65 Hablantes) Floresta DOeste y Sao Miguel de Guapor
Itamarati; Carauari; Eirunep; Eirunep, Itamarati y
Pau; Maraan; Canuma; Juru; Benjamim Constant,
Kanamar Katukna / kanamar 1.654 AM
Atalaia de Norte y Sao Paulo de Olivenza (Tierra
Indgena Valle del Javari)
Katukna / katawix (10
Katawix ? AM Canutama y Lbrea
hablantes)
Katukna do Bi Katukna / katukna 340 AM Carauari y Juta
Katukna / txunhuan- Benjamim Constant, Atalaia de Norte y Sao Paulo de
Txunhuan-Djap 100 AM
djap Olivenza (Tierra Indgena Valle del Javari)
Manicor; Correiro de Vrzea; Borba; Borba y Novo
Mra Mra / mra (?) 9.299 AM Aripuanan; Autazes; Borba y Autazes; Barcelos;
Careiro; Beruri; Itacoatiara; Humait; Amatur
Pirahan Mra / pirahan 389 AM Humait
Txapakra / kujubim (2
Kujubim 55 RO Tierra Indgena sin providencias
hablantes?)
Orown Txapakra / orown 56 RO
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Tor Portugus 312 AM Humait (AM); Manicor y Humait (AM)


Pakaa Nova (=War) Txapakra / war 2.731 RO Guajar-Mirin; Guajar-Mirin y Nova de Mamor
Irntxe Irntxe / irntxe 356 MT Brasnorte; Alto Paraguay y Barra de Bugres
Mynk Irntxe / mynk 88 MT Brasnorte

Adems de las lenguas que pertenecen a las familias lingsticas independientes referidas anteriormente, existen
las familias de una lengua nica habladas en la Amazona brasilea, que se presentan en el cuadro V.10.

Cuadro V.10 Familias de una lengua nica habladas en Brasil amaznico

PUEBLO FAMILIA / LENGUA POBLACIN ESTADO MUNICIPIOS


Aikanan Aikanan / aikanan 180 RO Parecis; Guajar-Mirim; Vilhena
MT (y Porto Espiridiao, Cceres y Villa Bella; Pontes y Lacerda,
Chiquitano Chiquito / chiquitano 737
Bolivia) Porto Espiridiao y Villa Bela de Santsima Trinidad
Guajar-Mirin; Costa Marques, Alta Floresta DOeste
Kano Kano / kano (6) 95 RO
y Sao Miguel de Guapor; Chupinguaia y Corumbiara
Kwaz Kwaz / kwaz 33 RO Parecis
Mku Mku / mku (1?) ? RR
AM (y
Miraa Bra / miraa 836 Coari; Maraan
Colombia)
AM (y Juta; Tabatinga; Tef; Beruri; Amatur; Santo Antonio de Iz; Santo
Tikna Tikna / tikna 32.613 Colombia Antonio do Iz y Tonantins; Benjamim Constant; Juta; Tabatinga
y Per) y Sao Paulo de Olivenza; Sao Paulo de Olivenza; Anam; Uarini
Canarana, Sao Flix de Araguaia, Sao Jos de Xingu y otros
Trumi Trumi / trumi 147 MT
(Parque Indgena del Xingu/MT)

Todos los miembros del pueblo Aikanan hablan


portugus y algunos hablan kwaz, pero existen al-
gunos aikanans que solamente hablan portugus. La
mitad de los miembros del pueblo Kwaz es trilinge,
pues hablan tambin aikanan y portugus. Una parte
es bilinge en kwaz y portugus. Son pocas las per-
sonas que hablan solamente el kwaz. La mayora de
los hablantes de aikaanan es bilinge, pues tambin
hablan portugus.

FOTO: Copyright 2003 Associacoes Kuikuro, Kalapalo, Nahukw y Matipu para los
diseos de autora indgena. Reproduccin autorizada.
CAPTULO V
AMAZONA
265

BRASIL NO AMAZNICO
FLVIA DE CASTRO ALVES
TRADUCCIN DEL PORTUGUS: RAMN DE BARROS LEONEL

INTRODUCCIN
Los pueblos indgenas no amaznicos (aquellos que viven fuera de las reas baadas por el sistema uvial del ro ama-
znico) se encuentran distribuidos en 15 estados brasileos: Alagoas (AL), Baha (BA), Cear (CE), Esprito Santo (ES),
Goias (GO), Mato Grosso del Sur (MS), Minas Gerais (MG), Paraiba (PB), Paran (PR), Pernambuco (PE), Ro Grande del
Sur (RS), Ro de Janeiro (RJ), Santa Catarina (SC), Sao Paulo (SP) y Sergipe (SE).

LOS PUEBLOS INDGENAS NO AMAZNICOS

Una lnea imaginaria, trazada a partir de Teresina (estado de Piaui) hasta la


frontera norte del estado de Mato Grosso del Sur, divide geogrcamente
los pueblos amaznicos (hacia el oeste) de los no amaznicos (hacia el este).
Histricamente, los pueblos a la derecha de la lnea ocupan reas
colonizadas desde hace ms tiempo y de forma ms intensiva. Como
consecuencia, muchos de esos pueblos no amaznicos han desaparecido,
sea por las campaas de exterminio o de caza de esclavos movidas por
los europeos y sus descendentes, sea por la reduccin progresiva de sus
territorios de recoleccin, caza y cultivo (sus medios de supervivencia)
o por la asimilacin, forzada o inducida, a los usos e costumbres de los
colonizadores (Rodrigues 1986).

La informacin que se presenta a continuacin fue obtenida principalmente a partir de los artculos organizados
y disponibles electrnicamente por el ISA, el CIMI, el MEC y el MPF. La grafa de los nombres de los pueblos y de
sus lenguas sigue la convencin promovida por la Asociacin Brasilea de Antropologa en los aos 50. Sinnimos y
variantes son indicadas por el signo =.
Por razones de espacio, los pueblos no amaznicos fueron agrupados y tratados conjuntamente. La justicacin para tal
divisin toma en cuenta criterios geogrcos, y, sobre todo, el parentesco lingstico y la situacin actual de esos pueblos.
La situacin jurdico-administrativa actual de las tierras indgenas es presentada segn informacin de Listagem
Peral das Terras Indgenas de Brasil (Listado General de las Tierras Indgenas de Brasil), sitio web del Ministerio Pblico
Federal, con adaptaciones. Los datos demogrcos (censo/estimativa) que guran seguidos por ISA son los disponibles
en el sitio web del ISA o compilados por Ricardo & Ricardo (2006). La terminologa utilizada en las denominaciones
relativas a las etapas del procedimiento demarcatorio de las tierras indgenas est denida al nal del artculo.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA
FOTO: En Franchetto, Bruna (org). 2003. Iku ghtu higei.
Arte grco dos Povos Karib do Alto Xingu. Rio de Janeiro:
Museo do Indio - FUNAI.

LOS PUEBLOS INDGENAS


DEL NORDESTE
A pesar de las caractersticas particulares, quizs lo que De manera general, lo cotidiano de esos pueblos se
ms llame la atencin en la historia de los pueblos indge- parece al resto de la poblacin regional. Muchos de esos
nas de la regin nordeste del pas (que abarca los estados individuos trabajan como jornaleros o asalariados, sea en
de AL, BA, CE, PB, PE, SE) es el hecho de componer los pri- las ncas en diferentes actividades (pecuarias o agrco-
meros grupos de cholos que reivindican el reconocimiento las), sea en las ciudades donde normalmente estudian
como indgenas. Esos pueblos tuvieron su identidad ind- los jvenes. Los mayores suelen recibir la pensin como
gena reconocida por el Estado, adems de la homologa- trabajadores rurales. Lo que los diferencia marcadamente
cin de sus tierras a partir de la dcada de 1920. de la poblacin local, sin embargo, es el hecho de que
La constitucin de nuevos grupos tnicos, conocida trabajan en la produccin de artesanas en paja como
como etnognesis, se justica, ya que en un perodo de bolsos, esteras y abanicos (pueblo Tapba), adems de
diez aos entre las dcadas de 1860 y 1870, todas las tocados, collares y cachiporras (puebloTingu-Bot).
aldeas indgenas del nordeste (la regin de colonizacin Otras fuentes de ingresos, adems de la artesana,
ms antigua de Brasil) constaban como ocialmente ex- son la comercializacin de la produccin agrcola (total o
tintas. parcial) y el arrendamiento de lotes en que est dividida
Actualmente son 35 pueblos en total, a saber: Jiripan- la tierra indgena. Este ltimo, practicado por el pueblo
c, Karapot, Karir-Xok, Tingu-Bot, Wass, Xukur- Fulni, inicialmente como pago de los no indios que culti-
Karir, Kalank, Karuaz, Kaimb, Kantarur, Kirir, Atikun, vaban sus tierras de manera irregular.
Pankarar, Pankar, Patax, Patax Han-Han-Han-e, Tum- La economa domstica est basada en los cultivos, so-
balal, Tupinamb, Tux, Kalabza, Kanind, Jenipapo- bre todo de mandioca, maz y judas. Algunos pueblos tam-
Kanind (Paiak), Pitaguar, Potigura, Tabajra, Tapba, bin se dedican a la pesca (pueblo Paiak), al cultivo de
Trememb, Fulni, Kambiw, Pipipan, Kapinaw, Panka- hortalizas (pueblo Potiguara), recoleccin de frutas (pueblo
rar, Truk, Xukur y Xok. Tapeba), mientras que otros producen miel (pueblo Atikun)
Los pueblos Kaxix (de Minas Gerais) y Tupinikin (de o poseen algunos animales de cra (pueblo Pitaguar).
Esprito Santo), por compartir aspectos de la situacin En lo que se reere a la lengua hablada por esos pue-
econmica actual, van a ser tratados conjuntamente con blos, excepto los adultos y viejos del pueblo Fulni, que
los pueblos referidos anteriormente (aunque la informa- se comunican principalmente en yat (aunque jvenes y
cin sobre sus tierras indgenas se encuentre en el cuadro nios utilicen ms el portugus), todos los otros pueblos
Regin Sureste). hablan solamente el portugus.
CAPTULO V
AMAZONA
267

Cuadro V.11 Pueblos indgenas y sus tierras en el Brasil no amaznico:


Regin nordeste

SITUACIN ACTUAL DE
PUEBLO/ FAMILIA POBL. MUNICIPIO ESTADO
LAS TIERRAS INDGENAS
Jiripanc 1.600 Parinconha, Agua Branca AL Por identicar
Kalank 340 Agua Branca AL Sin providencia
Karapot 2.189 (ISA) Sao Sebastiao AL Registrada
Karir-Xoc 1.763 (ISA) Porto Real do Colegio y Sao Braz AL Registrada
Karuaz 720 Pariconha AL Sin providencia
223 Feira Grande AL Registrada
Tingu-Bot
254 Feira Grande AL Identicada
Wass 1.800 Joaquim Gomes AL Registrada
1000 Palmeira dos Indios AL Registrada
455 Palmeira dos Indios AL Registrada
Xukur-Karir
1.300 Palmeira dos Indios AL Por identicar
52 Nova Gloria BA Registrada
1 Registrada (Atikum y Kirir);
Atikum 5.852 (ISA) Muquen de Sao Francisco; Carnaubeira da Penha BA, PE
1 Registrada
Kaimb 1.315 Euclides da Cunha BA Registrada
Kantarur 493 (ISA) Nova Gloria BA Registrada
Kirir 1726 Ribeira de Pombal y Banza BA Registrada
Pankarar 1.562 (ISA) Nova Gloria BA 2 Registradas
Pankar 179 (ISA) Serra do Ramalho BA Homologada
Patax 10.897 (ISA) Porto Seguro BA 2 Sin providencia
3 Por identicar;
Porto Seguro; Prado; Santa Cruz Cabralia; Camamu BA 5 Registradas;
1 Declarada
Patax H-H-He 2.147 (ISA) Camacan, Itaju de Colonia y Pau Brasil BA Declarada
Tumbalal 1.469 (ISA) Abar y Curaza BA Por identicar
Tupinamb / 2.590 (ISA) Itapebi y Belmonte BA Sin providencia
Tupi-guaran Ilheus BA Por identicar
1 Homologada;
Tux 3.927 (ISA) Ibotirama; Novas Rodelas BA
1 Por identicar
Inaj PE Por identicar
Jenipapo-Kanind 390 Aquiraz CE Identicada
Kalaba 150 Poranga CE Sin providencia
Kanind 1040 Aratuba y Canind CE Sin providencia
Pitaguar 2.351 (ISA) Maracana y Pacatuba CE Identicada
Potigura / 11.424 (ISA) Cratus, Monsenhor Tabosa CE 1 Sin providencia
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Tupi-guaran Monsenhor Tabosa y Tamboril 1 Por identicar


Ro Tinto y Marcacao; Baa da Traizao, Ro Tinto y 2 Registradas;
PB
Marcazao 1 Identicada
Tabajra 445 Vizosa, Crateus y Monsenhor CE Sin providencia
Tapba 5.741 Caucaia CE Identicada
Trememb 2.049 (ISA) Mandau CE 1 Sin providencia;
1 Identicada;
Itarema; Itarema y Acara 1 Por identicar;
1 Homologada
Atikum 5.852 (ISA) Carnaubeira da Penha PE Registrada
&ULNI 3.659 (ISA) Aguas Belas PE 1 Sin providencia;
1 Por identicar
Kambiw 2.820 (ISA) Inaj, Ibimirim y Floresta PE Registrada
Sin providencia (Kambiw
Petrolandia PE
y Pipip)
Kapinaw 3.294 (ISA) Buque y Tupanatinga PE Registrada
Pankar 2.702 (ISA) ? PE Sin providencia
2.022 Tacaratu, Petrolandia y Jatob PE Declarada
Pankarar ? Jatob PE Por identicar
5.300 Tacaratu, Petrolandia y Jatob PE Registrada
Pipip 1.640 (ISA) Floresta PE Por identicar
Truk 4.169 (ISA) Cabrob PE Declarada
Tux 60 Inaj PE Por identicar
Xukur 9.064 (ISA) Pesqueira PE Homologada
Xok 364 (ISA) Porto da Folha SE Registrada

FOTO: Gomes de Oliveira, Nelson y Geovana Paulo Santiago (ord.) 2005. Revelando os conhe-
cimentos. Escola Indgena Xakriab na Aldeia Imbaub. Belo Horizonte: Ed. Cip Voador.

LOS PUEBLOS INDGENAS


DEL SUDESTE
Los pueblos que viven en el sudeste brasileo son los
tres pueblos de lengua guaran (Kaiw, Mby y andva)
en los estados de Esprito Santo, Ro de Janeiro y Sao
Paulo; los pueblos Kaxix (mencionado anteriormente),
Krenk, Maxakal y Xakriab en el estado de Minas Ge-
rais; los pueblos Kaingng y Terna en el estado de Sao
Paulo; y el pueblo Pankarar en la ciudad de Sao Paulo.
En el Listado General de las Tierras Indgenas en Brasil,
sitio web del MPF hay referencia a un pequeo grupo de
indios tembs en Minas Gerais.
CAPTULO V
AMAZONA
269
El pueblo Kaingng (28.000 individuos en total) se en- sigue siendo la principal fuente de ingresos. Ms recien-
cuentra en Sao Paulo, as como en los estados de Paran, temente, sus ingresos se generan de la pensin pagada a
Santa Catarina y Ro Grande del Sur. El pueblo Terna ha- los mayores y el sueldo de los jvenes contratados por el
bita en su mayora el estado de Mato Grosso del Sur. Las Estado como agentes de la salud y profesores indgenas.
familias ternas que viven en la Tierra Indgena Ararib La base de la economa domstica guaran es la agri-
(estado de Sao Paulo) fueron llevadas hacia all por el cultura de cultivos tradicionales de cereales y tubrculos
Servicio de Proteccin a los Indios. (mandioca) y maz. La caza, sin embargo, es cada vez ms
El pueblo Maxakal vive en el noreste del estado de escasa.
Minas Gerais. Su lengua, perteneciente a la familia del La presencia de religiones ajenas en las aldeas guara-
mismo nombre, procede del tronco lingstico Macro-J. nes data de mucho tiempo. Inicialmente ingres la Igle-
De este mismo tronco lingstico son las lenguas de los sia catlica, y hoy da tambin estn las iglesias evang-

En la dcada de los aos cuarenta, un grupo de pankarars vino a Sao


Paulo a trabajar en los equipos de deforestacin de la Compaa de Luz del
Estado. Hoy, los descendientes de esos pankarars viven en la regin sur
de la ciudad de Sao Paulo y forman un grupo de cerca de 1.500 personas.

pueblos Krenk (familia Botocudo) y Xakriab (familia licas y pentecostales. El trabajo misionero es, de todas
Akwn), en Minas Gerais. Excepto las mujeres de mayor maneras, ms efectivo en las aldeas de Mato Grosso del
edad, actualmente estos pueblos hablan solamente el Sur. En el intento de contextualizar histricamente la si-
portugus. tuacin de la religin guaran frente a las religiones aje-
Los pueblos Guaran Kaiw (o Pai-Tavytera) y Guaran nas, hacemos referencia a una cita de Carlos Rodrigues
andva (o Av-Chirip) se encuentran en el estado de Brandao (1990):
Sao Paulo, en los estados de Mato Grosso del Sur (Regin
Central) y Paran, Santa Catarina y Ro Grande del Sur
(Regin Sur), y tambin en Bolivia y Paraguay. El pueblo Tras siglo y medio de sumisin a las misiones jesuticas, dos
Guaran Mby habita en los estados Esprito Santo, Sao parecen ser los destinos tomados por el pueblo Guaran. Al-
Paulo y Ro de Janeiro, adems en Paran, Santa Catarina gunos se dejaron someter a la accin misionaria de los otros
y Ro Grande del Sur, y tambin en Argentina, Paraguay grupos religiosos catlicos entre mediados del siglo XVIII y
y Uruguay. nes del siglo XIX. Se acercan a las ciudades y a la forma
A pesar de las diferencias lingsticas y sociocultura- de vivir de los blancos y mezclados a sus cdigos de credo,
les entre los subgrupos guaranes (45.787 individuos en culto e identidad, incorporaron a la religin Guaran elemen-
total) y las ms variadas condiciones presentadas en las tos mticos y hasta ticos de un cristianismo inicialmente de
comunidades por estar distribuidas en varios estados, es- catequesis luego francamente popularizado. Otros tomaron
tos pueblos son sucientemente similares para ser consi- desde entonces el camino de la vida errante y libre en los
derados de manera conjunta. bosques. Por esta razn, fueron ellos quienes se preserva-
De modo general, mientras los miembros del pueblo ron hasta ahora ms distantes de los elementos blancos y
Mby pocas veces trabajan fuera de la comunidad, y cuan- cristianos con su cultura y religin. Por esta oposicin de
do lo hacen siempre es de forma temporal, los indgenas destino, sincretismos religiosos e integraciones de smbolos
andvas y kaiws son obligados a trabajar en el merca- cristianos a la religin guaran varan intensamente en el
do regional. Para los mbys, el comercio de artesana an tejido de un ncleo religioso indgena comn.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

En las escuelas de las aldeas, despus de la implan-


El smbolo de identidad
tacin de la enseanza bilinge, los nios son alfabeti-
colectiva ms importante
zados en guaran y en portugus. El nfasis del Estado
en la enseanza del guaran escrito, segn Ladeira (2003)
entre los subgrupos Mby,
constituye el argumento ms fuerte de las instituciones andva y Kaiw es
ociales de que la educacin escolar indgena implantada indudablemente la lengua guaran.
es diferenciada. Viejos, mujeres y nios hablan poco
Los pueblos indgenas, excluidos socialmente de la es- portugus. A la vez, los individuos que
tructura regional en la cual a partir del contacto se hallan hablan el portugus de manera uida
insertos, tienen sus propias formas de resistencia en la son normalmente aquellos que ocupan
lucha contra las continuas e indecentes insinuaciones (y cargos de representantes del grupo
acciones!) que caen sobre ellos. Los guaranes tienen su dentro de la sociedad no indgena
religin y su lengua. nacional.

Cuadro V.12 Pueblos indgenas y sus tierras en el Brasil no amaznico:


Regin sudeste

SITUACIN ACTUAL DE LAS


PUEBLO POBL. LENGUA MUNICIPIOS ESTADO
TIERRAS INDGENAS
2 Registradas;
Tupinikin (pueblo
1.950 (ISA) Portugus Aracruz ES 1 Registrada; 1 Homologada
Tupi-guaran)
(Tupinikin y Guaran Mby)
Aranan (pueblo
237 Portugus Coronel Murta, Valle del Jequitinhonha MG Sin providencia
Krenk)
Kaxix 480 Portugus Matinho Campos MG Por identicar
Krenk (6?) y Resplendor; Carmesia, Senhora de Porto 1 Registrada;
Krenk 204 (ISA) MG
Portugus y Dores Guanhaes 1 Registrada (Patax y Krenk)
Maxakal 1.271 (ISA) Maxakal Bertpolis y Santa Helena MG Registrada
Pankarar 25 Portugus Coronel Murta MG Tierra donada (Dominial)
Temb 03 ? Ro Pardo de Minas MG Sin providencia
Xakriab 7.665 (ISA) Portugus Sao Joao das Missoes MG 2 Registradas
3 Registradas
5 Sin providencia;
Parati; Angra dos Reis
2 Homologadas;
Sao Sebastiao y Santos; Itanhaen, Sao
45.787 RJ 7 Registradas;
Guaran Guaran Paulo y Sao Vicente; Itariri; Ubatuba; Sao
(ISA) SP 1 Por identicar;
Paulo; Mongagua; Perube; Canania;
1 Declarada;
Pariquera-Az; Iguape; Ava
1 Identicada;
1 Registrada (Terna y Guaran)
1 Registrada;
28.000
Kaingng Kaingng Tupan; Brana SP 1 Homologada (Terna y Kain-
(ISA)
gng)
CAPTULO V
AMAZONA
271
FOTO: Francesc Queixals, Etnia Katukina, Ro Bi, 2006.

Los guaranes, as como los indios de otros pueblos, son vistos muchas
veces por la sociedad brasilea no-indgena como aculturados, perezosos,
sucios y borrachos. Bartolomeu Meli (2007) arma:

Cuando con ridcula y torpe manifestacin de orgullo y prepotencia, tomamos la


devastacin y la destruccin de nuestros recursos naturales y culturales como
ndice de modernidad y desarrollo, es bueno descubrir que an existen aquellos
que saben mantener estndares de vida moderados y evitan la depredacin y el
despilfarro, a pesar de las continuas e indecentes insinuaciones que recaen sobre
ellos.

LOS PUEBLOS INDGENAS


DEL SUR
Los pueblos que viven en el sudeste brasileo son los Xoklng y kaingng constituyen el subgrupo meridional
pueblos Guaran (tratados anteriormente), Xet en el es- de lenguas de la familia J (tronco Macro-J). A diferencia
tado de Paran, Kaingng en los estados de Paran, San- del xoklng, el kaingng presenta varios dialectos: kain-
ta Catarina y Ro Grande del Sur, y Xoklng en el estado gng de Sao Paulo, kaingng del Paran, kaingng Central,
de Santa Catarina. kaingng del Sudoeste y kaingng del Sudeste. Por estar
Los xets ya no viven ms en sociedad. Cuentan hoy distribuidos en varios estados, la situacin de los hablan-
cerca de 86 individuos esparcidos en tierras kaingng, tes es variada: en algunas aldeas, todos son hablantes de
guaran o en la ciudad, y tienen trabajo asalariado. En la kaingng, en otras slo los mayores hablan el portugus,
actualidad, solamente tres de ellos son uidos en lengua en otras la mayora de la poblacin es bilinge o hablantes
xet (tronco Tup, familia Tupi-guaran) (Rodrigues 2006). del portugus. De manera general, todos reconocen la im-
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Mapa V.6 Pueblos indgenas Brasil no amaznico

GUYANA

SURINAM

FRANCESA
GUYANA
VENEZUELA
COLOMBIA

PER
BO
LI
VI

BRASILIA
A

PARAGUAY

N A
N TI
E
A RG
UR
UG
U AY

FUENTE: Elaboracin Fredy Valdivia con base en Atlas en DVD (2009).


CAPTULO V
AMAZONA
273

FOTO: Jos Roberto.

s !NAC s +ALANK s -BY s 4REMEMB


s !RAN s +AMBA s /FAY s 4RUK
s !TIKUM s +AMBIW s 0ANKAR s 4UMBALAL
s !V #ANOEIRO s +ANIND s 0ANKARAR s 4UPINAMB
s #HAMACOCO s +ANTARUR s 0ANKARAR s 4UPINIKIM
s #HIQUITANO s +APINAW s 0ANKAR s 4UX
s &ULNI s +ARAJ s 0ATAX s 7ASS
s 'UARAN.HANDEVA s +ARAPOT s 0ATAX( ( (E s 8AKRIAB
s 'UAT s +ARIR 8OC s 0IPIP s 8ET
s *ENIPAPO +ANIND s +ARUAZ s 0ITAGUAR s 8OKLNG
s *IRIPANC s +ATOKIM s 0OTIGURA s 8OK
s +ADIWU s +AXIX s 4ABAJRA s 8UKUR
s +AIMB s +INIKINWA s 4APEBA s 8UKUR +ARIR
s +AINGANG s +IRIR s 4APUIA
s +AIOW s +RENK s 4ERENA
s +ALABA s -AXAKAL s 4INGU "OT
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

portancia del uso de la lengua kaingng como instrumento recoleccin y la agricultura, hoy sobreviven de los cultivos
poltico, sea en la armacin de la identidad indgena, sea administrados por la FUNAI, de los cultivos familiares, de
en la lucha por el respeto a su diversidad cultural. la venta de artesanas y de la prestacin de servicios para
En la segunda mitad del siglo XX, las Tierras Indge- los productores rurales (Tommasino y Fernandes 2001). La
nas Kaingng han sufrido reduccin de sus reas (en el situacin actual hace que el pueblo Kaingng se encuen-
Paran en 1945 y 1949 y en Ro Grande del Sur en 1962), tre constantemente involucrado en la lucha por la tierra,
y algunas fueron disueltas. Por lo tanto, pueblos como el una vez que las reas no son sucientes y necesitan am-
Kaingng, que sola vivir tradicionalmente de la caza, la pliacin.

Cuadro V.13 Pueblos indgenas y sus tierras en el Brasil no amaznico: Regin sur

PUEBLO POBL. LENGUA ESTADO MUNICIPIOS


Guaran 45.787
Guaran PR Sao Miguel de Iguaz; Paranagu; Tomazina; Inacio Martins
(ISA)
Cruz Machado; Guaira y Tupansi; Toledo; Guaraquezaba; Paranagu; Piraquara y Curitiba;
PR
Paranagua; Guaira Tupansi
Cunha Poran y Saudades; Imaru; Palhoza; Sao Francisco del Sur; Araquari y Balneario;
SC
Barra del Sur; Araquari; Biguaz
Navegantes; Itapiranga; Trece Tlias; Balneario Barra del Sur; Sao Francisco del Sur; Guaru-
SC
va; Palhoza
Viamao y Porto Alegre; Maquin, Riocinho y S. de Patrilha; Arambar; Sao Valentin; Ca-
choeira del Sur; Erebango; Palmares del Sur; Salto de Jacui; Santo Antonio de Patrulha;
RS
Cacique Doble
Tenente Portela y Maraguai
Santo Antonio de Patrulha; Caiboat; Barra de Ribeiro; Viamao; Palmares del Sur; Benjamin
Constant de Sur; Itaqui; Sao Francisco de Assis; Porto Alegre; Guaiba; Tapes; Sentinela del
RS Sur; Riocinho; Camaquan; Torres; Pelotas; Uruguaiana; Sao Miguel de las Misiones; Ro
Grande
Sao Miguel de las Misiones
Londrina; Sao Jernimo da Serra; Laranjeiras del Sur; Cndido de Abreu; Palmas y Abelardo
28.000
Kaingng Kaingng PR Luz (SC); Ortiguera
(ISA)
Nova Laranjeiras y Espigao; Alto del Iguaz; Sao Jernimo da Serra; Manoel Ribas y Pitanga
PR Sao Jernimo da Serra; Ortiguera; Palmas; Laranjeiras del Sur
SC Chapec; Seara; Entre Rios, Bom Jesus, Abelardo Lu y Ipuaz; Ipuau e Entre Rios
Espumoso; Tapejara; Sao Valerio del Sur; Ira; Faxinalzinho; Charrua; Moliterno e Ibiraiaras;
RS Nonoai; Vicente Dutra; Engenho Velho; Erenbango; Nonoai, Ro de los Indios, Planalto y
Gramado de Loureiros; Benjamin Constant del Sur
RS Cacique Doble; Sananduva; Sao Valerio del Sur; Charrua; Porto Alegre; Pontao
86
Xet Portugus PR Querencia del Norte
(ISA)
Umuarama
887
Xoklng Xoklng SC Porto Uniao; Dr.Pedrinho, Itaipolis, J.Boiteux y Vitor Meireles
(ISA)
CAPTULO V
AMAZONA
275

Los xoklngs (o laklanones) tuvieron en los ltimos veinte aos una


reduccin en el nmero de hablantes. ltimamente, por iniciativa de
profesores indgenas, la enseanza del xoklng escrito ha despertado el
inters de adultos y nios en el aprendizaje y uso oral de la lengua. De
cierta manera, la revitalizacin de la lengua est fuertemente vinculada a la
recuperacin de la identidad tnica. Pero no solamente eso: polticamente
saben que es muy importante mantener la lengua viva.

La situacin actual de las tierras indgenas es la siguiente:

ah. Pueblo Guaran


ai. de Paran: 2 Dominiales Indgenas; 2 Registradas; 1 Homologada; 7 Sin providencia; 1 Sin providencia
(Guaran, Xet y Kaingng);
aj. de Santa Catarina: 4 Identicadas; 1 Reserva (Adquisicin); 3 Por identicar; 1 Registrada; 7 Sin providencia;
ak. de Ro Grande del Sur: 2 Declaradas; 6 Registradas; 2 Por identicar; 1 Registrada (Guaran y Kaingng); 25
Sin providencia.
al. Pueblo Kaingng
am. del Paran: 1 Reservada; 3 Registradas; 1 Identicada; 1 Homologada; 2 Registradas (Kaingng,
Guaran y Xet); 1 Registrada (Kaingng y Xoklng); 4 Sin providencia;
an. de Santa Catarina: 3 Identicadas; 1 Registrada; 1 Declarada; 1 Homologada (Kaingng y Guaran);
ao. de Ro Grande del Sur: 2 Por identicar; 6 Registradas; 1 Declarada; 2 Identicadas; 1 Homologada; 1
Registrada (Kaingng y Guaran); 7 Sin providencia; 1 Sin providencia (Kaingng y Guaran);
ap. Pueblo Xet (PR): 1 Por identicar; 1 Sin providencia;
aq. Pueblo Xoklng (SC): 1 Registrada; 1 Declarada (Xoklng y Guaran).

LOS PUEBLOS INDGENAS DEL


CENTRO ESTE NO AMAZNICO
Los pueblos que viven en el centro este brasileo, en el es- Sur, adems de los Guats y Borros en el estado de Mato
tado de Mato Grosso del Sur, son los dos subgrupos guara- Grosso (y tratados en el captulo Amazona Brasilea).
nes (Kaiw y andva) tratados anteriormente, el pueblo El pueblo Kadiwu arrienda parte de sus tierras, a
Chamacoco (que tambin se encuentra en Paraguay), Gua- pesar de estar revirtindose esta situacin desde 1993,
t, Kadiwu, Kinikinwa, Ofay y Terna. En el estado de con el inicio del proceso de desahucio de los estancieros
Gois, viven los pueblos Av-Canoeiro, los Karaj y Tapia. arrendatarios. De todas formas, el alquiler pagado por los
El rea geolingstica denominada Chaco (conocida ganaderos an representa la principal fuente de ingresos
como Pantanal en el lado brasileo), tratada en el cap- de los kadiwus. Alternativamente, la otra fuente de re-
tulo IV de este atlas, comprende pueblos de Argentina, cursos proviene de la venta de su cermica o de la cra (en
Bolivia, Brasil y Paraguay. Los pueblos considerados cha- pequea escala) de ganado.
queos en Brasil son los pueblos Chamacoco, Guat, Ka- Con respecto al uso de la lengua indgena, ancianos,
diwu, Kinikinwa y Terna, ubicados en Mato Grosso del mujeres y nios hablan solamente el kadiwu (familia
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Guaikur), aunque algunos individuos se comuniquen de El pueblo Karaj, adems de habitar en Gois, tambin
manera uida en portugus. Con los ternas que viven en se encuentra en los estados de Mato Grosso, Par y To-
su tierra indgena, la comunicacin se da en portugus. cantins. Tiene como actividades de subsistencia el cultivo
Aunque existan individuos viviendo en la Tierra Indge- del maz, pltano, mandioca y sanda, y la recoleccin de
na Kadiwu (Porto Murtinho, MS) y en Dourados (Tierra frutos de las sabanas como oit (Licania tomentosa) y pe-
Indgena Guaran, MS) y Ava (Tierra Indgena Ararib, qu (Caryocar brasiliense), y de miel silvestre.
SP), el pueblo Terna suman cerca de 2.400 familias dis- La lengua karaj (que con las lenguas java y el xam-
tribuidas en varias tierras indgenas en el estado de Mato bio componen la familia Karaj, tronco Macro- J) es
Grosso. Sus actividades econmicas comprenden agricul- usada con uidez en algunas aldeas, mientras que en
tura, ganadera, caza, pesca y recoleccin, adems de los otras, debido al grado de contacto con la sociedad na-
trabajos eventuales en la cosecha de la caa de azcar y cional, el portugus es ms recurrente (como en la aldea
la venta de palmito y de la cermica Terna. Otra fuente Aruan en Goias).
de ingresos es la pensin de los mayores. El pueblo Av-Canoeiro vive actualmente en los esta-
La lengua terna (familia Arawak) es hablada de ma- dos de Gois y Tocantins y forma un grupo de 16 personas
nera variada: en algunas aldeas, la lengua terna es poco con las que se tom contacto a partir de la dcada de
usada, mientras que en otras, las personas hablan poco 1970. Sin embargo, existen otros grupos todava no con-
portugus. tactados, los cuales probablemente se desplazan en el
interior de la Isla del Bananal (Toral 1998).

FOTO: Rafael Bavaresco, Pueblo Guajajara, Brasil, UNICEF.


CAPTULO V
AMAZONA
277

Cuadro V.14 Pueblos indgenas y sus tierras en el Brasil no amaznico:


Regin centro oeste

LENGUA / SITUACIN ACTUAL DE LAS


PUEBLO POBL. MUNICIPIO ESTADO
FAMILIA TIERRAS INDGENAS
Av-Canoeiro /
Av-Canoeiro 16 (ISA) Colinas de Sur e Minaz GO Declarada
Tupi-guaran
Karaj Karaj / Karaj 2.532 (ISA) Aruanan GO 2 Registradas
Nova Amrica y Rubiataba; Nova 2 Registradas;
Tapuia Portugus 260 GO
Amrica 1 Sin providencias
Chamacoco / Registrada (Kadiwu, Chama-
Chamacoco 40 Porto Murtinho MS
Samuko coco, Kinikinwa y Terna)
Antonio Joao; Tacuru; Caarap; 14 Sin providencias (Guaran
Guaran / Tupi- Bela Vista; Iguatemi; Juti; Deo- Kaiw);
Guaran 45.787 MS
guaran dpolis; Amamba; Paranhos; 1 Sin providencias (Guaran
Dourados Nhandva)
Amambay; Paranhos; Caarap; 4 Registradas e 1 Identicada
MS
Eldorado (Kaiw y Nhandva)
Portugus e Gua- MS (e 1 Registrada;
Guat 344 (ISA) Corumb
t (5?) / Guat MT) 1 Sin providencias
Kadiwu / Registrada (Kadiwu, Chama-
Kadiwu 1.629 (ISA) Porto Murtinho MS
Guaikur coco, Kinikinwa y Terna)
Kmba Portugus 2.000 Corumb MS Sin providencias
2 Registradas (Kadiwu, Cha-
Portugus e
macoco, Kinikinwa y Terna),
Kinikinwa Kinikinwa / 250 Porto Murtinho; Miranda MS
(Terna y Kinikinwa);
Arawak (?)
1 Sin providencias
Portugus y
Ofay 80 Brasilndia MS Declarada
Ofay (16)
2 Por identicar;
2 Identicadas;
Rochedo; Anastacio; Dois Irmaos
1 Registrada;
19.961 do Buriti e Sidrolandia; Sidrolan-
Terna Terna / Arawak MS 2 Registradas (Terna, Kaiw,
(ISA) dia; Miranda; Dourados; Porto
Nhandva), Registrada (Ka-
Murtinho
diwu, Chamacoco, Kinikinwa
y Terna)
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

POLTICA NACIONAL DE
EDUCACIN ESCOLAR INDGENA
Por fuerza del Decreto Presidencial 26/91, en articulacin ar. la oferta de enseanza fundamental no est garan-
con las secretaras estaduales y municipales de educa- tizada en las comunidades indgenas;
cin, el MEC est implementando una poltica nacional as. el nmero de estudiantes indgenas de nivel medio
de educacin escolar indgena que atiende a los precep- es todava muy reducido;
tos legales establecidos en la Constitucin de 1988, en at. la mayora de las escuelas indgenas todava no
la Ley de Directrices y Bases de la Educacin Nacional y cuenta con estructura fsica y equipos adecuados
en el Plan Nacional de Educacin. Esa poltica adopta un para el completo desarrollo de las actividades;
nuevo paradigma educacional fundamentado en el respe- au. no existe una evaluacin adecuada de la calidad de
to a la interculturalidad, el multilingismo y la etnicidad. la educacin ministrada en las aldeas;
La coordinacin de las acciones de educacin escolar av. en algunos estados la formacin del profesor ind-
indgena en el pas es una competencia del MEC. Formar gena es intermitente y de calidad cuestionable.
profesores indgenas que sean miembros de sus respec-
tivas etnias para asumir la docencia y gestin de las es- Se puede constatar que an hay mucho por hacer en
cuelas en tierras indgenas es el principal desafo para la el sentido de que la escuela tiene un papel importante en
consolidacin de esta nueva propuesta de la escuela in- la valorizacin y el mantenimiento de las lenguas y las
dgena. Los cursos de Magisterio Indgena estn a cargo culturas indgenas.
de las secretaras estaduales de educacin y cuentan con
el apoyo de la Coordinacin General de Educacin de la
FOTO: Francesc Queixals, etnia Katukina, Ro Bi, auente del Jutai, 2005.
FUNAI articulada con la Coordinacin General de la Edu-
cacin Indgena Escolar del MEC. Varias universidades
ofrecen los cursos de Licenciatura Intercultural: Universi-
dad Federal de Roraima (UFRR), Universidad Estadual de
Mato Grosso (UNEMAT), Universidad Estadual del Ama-
zonas (UEA), Universidad Federal de Gois/ Universidad
Federal de Tocantins (UFG/UFT), Universidad Federal de
Gran Dourados (UFGD) y Universidad Federal de Minas
Gerais (UFMG).
La educacin en las aldeas de Brasil (amaznico y no
amaznico), sin embargo, no ha incorporado la nueva ca-
tegora de escuela y modalidad de enseanza previstas
en la poltica nacional de educacin escolar indgena.
Aunque no existan datos exactos o disponibles sobre la
situacin actual de las escuelas indgenas brasileas, el
MEC presenta un censo (Censo Escolar INEP/MEC 2006)
sobre la educacin escolar indgena en el perodo de 2003
a 2006 (disponible electrnicamente en el sitio web del
MPF), cuyos datos muestran que:
CAPTULO V
AMAZONA
279
LAS TIERRAS INDGENAS EN
EL BRASIL NO AMAZNICO
La difcil situacin actual de los pueblos indgenas brasile- Estas ltimas no presentan siquiera el informe de identi-
os debe ser entendida principalmente como resultante del cacin del rea.
proceso histrico de progresiva prdida de sus territorios. Adems de las cuestiones de reglamentacin de las Tie-
Sobre los pueblos guaranes (Kaiw y Nhandva), Brand rras Indgenas, hay situaciones problemticas y la incidencia
& Pcoli (2006) arman que la oferta de recursos naturales de grandes proyectos (vase el Listado General de las Tierras
y la organizacin social de esos pueblos estn siendo pro- Indgenas en Brasil, fuente sitio web del MPF). En el primer
fundamente alteradas por la situacin territorial en Mato caso, se destacan: tierra insuciente y de baja calidad, lo
Grosso del Sur, factor de importancia fundamental para en- que diculta la vida de los pueblos indgenas (en los estados
tender la grave situacin de mortalidad infantil indgena en AL, CE, MS, PE, PR, RJ, RS, SC, SP); presencia o posesin por
la regin. Los autores se reeren especcamente al eleva- parte de ocupantes no indgenas, motivo de conictos y ase-
do coeciente de mortalidad infantil entre los guaranes, al sinatos (AL, CE, MS, PB, PE, PR, RS); invasin de las empre-
cual podemos agregar tantos otros, como el alto ndice de sas inmobiliarias (BA), madereras (SC) y de los estancieros
suicidios en el pueblo guaran Kaiw. (BA, GO, MG, MS, PE, PB, SE); falta de presupuesto para el
La ltima actualizacin realizada el 18 de diciembre de pago de las indemnizaciones (AL, BA); lucha por el recono-
2007 muestra la siguiente situacin de las Tierras Indgenas cimiento tnico (los Aranans, MG); suicidios (MS); regin de
en Brasil (FUENTE: sitio web del CIMI): trco de drogas (PE); y la situacin de penuria econmica, el
alcoholismo, entre otros problemas y conictos.
Con respecto a la incidencia de grandes proyectos, mere-
CuadroV.15 Resumen de la situa- cen destacarse el de transposicin del Ro Sao Francisco (AL,
cin de Tierras Indgenas en Brasil PE, SE); la presencia o construccin de ferrocarriles, carre-
teras y tuberas de distribucin que cortan el rea indgena
SITUACIN DE LAS TIERRAS INDGENAS CANTIDAD (AL, MS, PB, SC, SP), lneas de transmisin (GO), centrales
Registradas 343 elctricas (AL, GO, MS, PR, RS, SC) y vas uviales (MS); la
Homologadas 49 industria del turismo (BA, CE, GO, RJ, RS); las empresas de
Declaradas 53 pulpa y papel (BA, ES); el gasoducto Brasil-Bolivia (MS, SC).
Identicadas 19
Los pueblos indgenas necesitan amplio apoyo por parte del
gobierno brasileo para la regularizacin de sus tierras, pero
Por identicar 126
eso no es todo. Tambin necesitan apoyo tcnico y nancie-
Sin providencias 224
ro para sus proyectos de desarrollo de alternativas econ-
Reservadas/Dominiales 35 micas. Por ltimo, necesitan educacin escolar indgena de
Total 850 calidad, con vistas a la valorizacin plena de las culturas de
los pueblos indgenas y la armacin y mantenimiento de su
A pesar de la morosidad de los procesos de reglamenta- diversidad tnica (art.1, Resolucin CEB 03).
cin de las Tierras Indgenas en Brasil, 121 gozan de recono- Finalmente, para la consolidacin de sus proyectos
cimiento legal en cierto grado (Tierras delimitadas, homolo- futuros, los pueblos no amaznicos no cuentan con un
gadas o registradas). Sin embargo, se observa la existencia fuerte cabildeo a n de conseguir el efectivo apoyo gu-
de 350 reas que no han recibido atencin por parte de los bernamental para demandar el derecho a la tierra como
organismos federales pertinentes), o sea, Tierras Por iden- pueblo indgena. Solamente con un territorio propio po-
ticar sumadas a las Sin providencias. drn asegurar la sobrevivencia tnica y, en la mayora de
los casos, tambin la fsica.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

TERMINOLOGA
Denominaciones con respecto a las etapas del procedi- Modalidades de tierra indgena:
miento de demarcacin de las Tierras Indgenas:
1. Tradicionalmente ocupada: tierra ocupada se-
1. Por identicar: tierra con informe de identica- gn los usos, costumbres y tradiciones indgenas,
cin del GT todava no publicado en el Boletn Ocial segn art. 231 de la Constitucin Federal de 1988.
de la Unin (DOU) en forma de Decreto1775/96. 2. Reservada: tierra establecida a criterio de la
2. Identicada: tierra con informe de identicacin Unin en cualquier parte del territorio nacional para
del GT publicado en el DOU. servir a la posesin, ocupacin y usufructo indge-
3. Declarada: tierra con Ordenanza Declaratoria na, y que no se confunden con las tierras tradicio-
del Ministro de la Justicia (22 y 1775) o Interminis- nalmente ocupadas (Ley 6.001/73, art. 26).
terial, adems de las ordenanzas de la FUNAI (si es 3. Dominial: tierra de propiedad plena de la comu-
el caso). nidad o del individuo indgena, segn las formas de
4. Homologada: tierra demarcada con Decreto de adquisicin de dominio previstas en la legislacin
Homologacin del Presidente de la Repblica. civil (Ley 6.001/73, art. 32).
5. Registrada: tierra registrada en la Ocina No-
tarial de Registros de Inmuebles de la Comarca y
en el Departamento de Patrimonio de la Unin. (de
acuerdo al Art.6 de la Ordinanza 1775/96).

FOTO: Manuela Cavadas, Pueblo Tux, Brasil, UNICEF.


CAPTULO V
AMAZONA
281

BOLIVIA AMAZNICA
MILY CREVELS

INTRODUCCIN
La Amazona boliviana la ecorregin sudoeste de la Amazona est subdividida en distintas subregiones ecolgicas,
tales como el piedemonte, la selva densa del noreste y las pampas benianas. La mayora de los ros ms importantes
de Bolivia se encuentran hacia el norte de esta regin, sobre todo en el Alto Beni, donde la tierra es apta para cultivos
como caf y cacao. Las tierras bajas norteas estn drenadas por ros anchos y lentos, de los cuales los tres ms gran-
des Mamor, Beni y Madre de Dios desembocan en el norte en el ro Madeira (Brasil) y, nalmente, en el Amazonas.
Los barcos que navegan por el Beni y el Mamor llevan tanto pasajeros como carga, pero los rabiones o torrentes del
Madeira impiden el trco uvial ms all de la frontera con Brasil.
Desde una perspectiva poltico-administrativa, los departamentos de Pando y Beni y el norte de los departamentos
de Cochabamba y La Paz forman parte de la Amazona boliviana. Desde una perspectiva ecolgica, el norte del departa-
mento de Santa Cruz tambin pertenece a la regin por ser parte de la misma cuenca hidrogrca del Amazonas; sin
embargo, desde una perspectiva sociolgica pertenece ms bien al llamado Oriente, igual que el resto del departamento
de Santa Cruz (cf. Lema 1998). Desde una perspectiva lingstica, la Amazona boliviana pertenece al rea lingstica
Mamor-Guapor (cf. Crevels & van der Voort 2008), la gran rea irrigada por los ros del mismo nombre, sus auentes y
cabeceras, comprendiendo las tierras bajas bolivianas y el estado federal de Rondonia (Brasil). En las tierras bajas tropicales
drenadas por el Mamor y el Guapor se hablan ms de 50 distintas lenguas indgenas, que representan a numerosas
familias lingsticas y lenguas no clasicadas que probablemente constituyen lenguas independientes. Por lo tanto,
desde el punto de vista lingstico, la regin es una de las ms diversas de Sudamrica, e incluso del mundo.

DEMOGRAFA
A pesar de que en los ltimos aos la densidad demo- La mayor parte de la poblacin se concentra en los
grca media de Bolivia ha crecido a 8,9 habitantes por departamentos de La Paz, Santa Cruz y Cochabamba, re-
km2, el pas sigue siendo muy poco poblado. En la mayora uniendo a ms de 70% de la poblacin boliviana. Los dos
de las provincias rurales, la poblacin apenas ha crecido principales departamentos amaznicos, Pando y Beni, son
en las ltimas dcadas y, en algunos casos, incluso ha los dos menos poblados de Bolivia, con una densidad de
disminuido. La distribucin de la poblacin es muy dispar: 1,1 y 2,0 habitantes por km2, respectivamente. Igual que
mientras que hay provincias con menos de una persona en los dems departamentos, gran parte de la poblacin
por km2, los departamentos con las ciudades grandes de Pando y Beni es urbana y habita en ciudades, como
muestran un incremento demogrco muy alto. El proce- Cobija, Trinidad, Riberalta (78.000 habitantes), y Guayara-
so urbanizador de la poblacin boliviana se aceler desde mern (44.663 habitantes). Al respecto, cabe recordar que
1972, resultando en la duplicacin de la poblacin urbana las tierras bajas de Bolivia, que comprenden las ecorre-
entre 1992 y 1997, mientras que la poblacin rural slo giones Oriente, Chaco y Amazona, constituyen el sector
creci 1,4 % durante el mismo periodo. ms extenso y menos poblado de territorio nacional.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Mapa V.7 Pueblos indgenas en Bolivia amaznica

BRASIL

BRASIL
PER
CO
RD EA
IL L
R
LE
RA

LA PAZ

ALTIPLANO

SUCRE
CO
RD
IL
L

24
ER
A

CHILE
CE
NT
RA
L

s !RAONA s -ACHINERI
s "AURE s -AROPA
s #ANICHANA s -OJEO
s #AVINEO s -OR
s #AYUBABA s -OSETN
s #HCOBO s -OVIMA
ARGENTINA s #HIMN s 0ACAHUARA
s %SSEEJJA s 3IRION
s 'UARASUGWE s 4ACANA
s )TONAMA s 9AMINAHUA
s *OAQUINIANO s 9UKI
FUENTE: Elaboracin Fredy Valdivia con base en Atlas en DVD (2009). s ,ECO s 9URACAR
CAPTULO V
AMAZONA
283

Cuadro V.16 Divisin poltica y poblacin de Bolivia

POBLACIN % DE LA SUPERFICIE DENSIDAD CAPITAL


(2007) POBLACIN TOTAL (KM2) (POR KM2) (NO. DE HABITANTES)
Bolivia 9.827.508 100 1.098.551 8,9 Sucre (240.604)
DEPARTAMENTO
Beni 422.434 4,4 213.564 2,0 Trinidad (88.757)
Chuquisaca 621.377 6,3 51.524 11,9 Sucre (240.604)
Cochabamba 1.747.900 17,8 55.631 31,4 Cochabamba (966.049)
La Paz 2.715.014 27,6 133.985 20,3 La Paz (820.888)
Oruro 440,656 4,5 53.558 8,2 Oruro (211.217)
Pando 72.428 0,7 63.827 1,1 Cobija (32.217)
Potos 776.568 7,9 118.218 6,5 Potos (144.994)
Santa Cruz 2.546.882 25,9 370.621 6,9 Santa Cruz (1.468.658)
Tarija 484.249 4,9 37.623 12,1 Tarija (172.168)

FUENTE: Instituto Nacional de Estadstica de Bolivia 2008. Proyecciones para el ao 2007.

Los pueblos de la Amazona boliviana entraron en la sociedad occidental que se haba desarrollado en las
contacto con la sociedad occidental por primera vez en el regiones urbanas, en la que el dominio del castellano, la
siglo XVI (1536-1537), cuando las primeras expediciones riqueza, y una piel clara se haban convertido en los prin-
espaolas con exploradores y conquistadores penetraban cipales valores. Como es obvio, cuatro siglos de contacto
el rea en busca del oro de El Dorado. Fueron seguidas con la cultura occidental han aniquilado las culturas tradi-
inmediatamente por las expediciones desde Santa Cruz cionales en su mayor parte, causando la desaparicin de
en busca de mano de obra esclava. Aunque normalmen- muchas lenguas en el proceso (cf. Crevels 2002).
te estas expediciones no se quedaban mucho tiempo en Hasta alrededor de 1990 la relacin entre los grupos
el rea de Mojos, permanecan el tiempo suciente para nativos y el gobierno boliviano estuvo basada en la ex-
contaminar a las poblaciones nativas con pestes epid- clusin de los propios indgenas de la sociedad envolven-
micas y desequilibrarlas llevndose hombres jvenes y te, resultando a veces incluso en la exterminacin. Sin
fuertes. A nales del siglo XVII, los jesuitas, en busca de embargo, esta relacin cambi a principios de los aos
almas, constituyeron el tercer grupo que entr a Mojos. noventa, cuando el Estado empez a tomar en cuenta las
Despus de la expulsin de esta orden en 1767, los ha- demandas de los pueblos indgenas.
bitantes indgenas de las misiones fueron tratados a me- Como ya se mencion, aspectos ecolgicos en combi-
nudo de una forma ms que inhumana por el clero local nacin con aspectos sociolgicos denen los lmites de
y los administradores gobernantes. La cultura misionera la Amazona boliviana y, por lo tanto, los pueblos nativos
termin cuando, a nales del siglo XIX, el auge del caucho que forman parte de la regin. El cuadro V.17 rene los
o goma atraa a colonos blancos, criollos y mestizos en pueblos amaznicos de Bolivia por departamento, indi-
nmero suciente para arrollar la cultura indgena por lo cando a la vez las provincias y municipios o comunidades
menos en la medida en que todava exista. donde se ubican.
Los indgenas resultaron cada vez ms marginados de
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Mapa X.8 Pueblos indgenas en Bolivia amaznica

1. Machineri 12. Takana


2. Joaquiniano 13. Maropa
3. Baure 14. Yuqui
FUENTE: Elaboracin Willen Doelman.

4a Ignaciano |15. Sirion


4b. Trinitario 16. Yuracar
5. Mor 17. Leco
6. Chcobo 18a. Mosetn
7. Pacahuara 18b. Tsimane
8. Yaminahua 19. Canichana
9. Ese Ejja 20. Movima
10. Araona 21. Cayubaba
11. Cavinea 22. Itonama.

Cuadro V.17 Pueblos indgenas amaznicos de Bolivia

PUEBLO DEPARTAMENTO PROVINCIA MUNICIPIO/COMUNIDAD


Larecaja
Apolo
Franz Tamayo
Guanay
Leco Caranavi
Caranavi
Nor Yungas
Mosetn La Paz Sur Yungas Palos Blancos
Araona Ixiamas (Puerto Araona)

Iturralde Ixiamas
Takana
San Buenaventura
Puerto Salinas, Barrancn
Ese Ejja
Gonzalo Moreno
Madre de Dios
Cavineo Galilea, Santa Ana
Madre de Dios Gonzalo Moreno, Sena
Takana
Pando Manuripi San Pedro
Yaminahua Bolpebra (Puerto Yaminahua)
Pacahuara Cobija
Nicols Surez
Machineri San Miguel
CAPTULO V
AMAZONA
285
Las marchas de 1990 y 1996, realizadas en demanda de reivindicaciones
territoriales, llevaron al reconocimiento del hecho de que la lucha por el territorio
constituye la base de todas las demandas indgenas y, por lo tanto, debe ser
priorizada. Al nal del milenio, la Amazona boliviana no slo haba capturado
la atencin del Estado, sino tambin la de la sociedad civil. En el contexto
de la descentralizacin administrativa, por un lado, y del creciente inters de
organizaciones no gubernamentales, por otro lado, la atencin por los problemas
indgenas regionales y locales creci considerablemente.

Mojeo Cercado Trinidad


Trinitario Moxos San Lorenzo de Moxos
Ignaciano Moxos San Ignacio de Moxos
Javeriano Cercado San Javier
Loretano Marbn Loreto
Itnez Baures, Huacaraje, Magdalena
Baure
Mamor San Joaqun
San Joaqun, San Ramn,
Joaquiniano
Puerto Siles
Mamor
Mor (Itene) Puerto Siles (Monte Azul)
Pacahuara Vaca Diez Riberalta (Tujur)
Chcobo Vaca Diez Riberalta (Alto Ivn)
Cavinea Ballivin Reyes
Ese Ejja Rurrenabaque
Ballivin
Maropa (Reyesano) Beni Reyes
Ballivin San Borja
Mosetn Ballivin San Borja, Rurrenabaque
Tsimane (Chimane) Moxos San Ignacio de Moxos
Yacuma Santa Ana del Yacuma
Movima Santa Ana del Yacuma
Chcobo
Yacuma Exaltacin
Cayubaba
Itnez Magdalena
Itonama
Mamor Huacaraje
Canichana San Pedro Nuevo
Cercado
Sirion El Iviato
Ballivin Bosque de Chimanes
San Ignacio de Moxos
Moxos
Yuracar Loreto
Chapare Vila Tunari
Cochabamba Carrasco Morochata
Yuqui Carrasco Bi Rekuat

Nota. Cabe dudar si hay que incluir en este cuadro a los joaquinianos como pueblo tnico, ya que se trata de un pueblo indgena multitnico
formado por distintos grupos tnicos, como baures, itonamas, movimas y mojeos. La misin de San Joaqun fue fundada en 1709 por los jesuitas
con nativos baures.
FUENTES: Elaboracin propia con base en Lema (1998), PROEIB Andes (2000) y Crevels (2007).
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Los datos demogrcos presentados en el cuadro V.18 provienen de la excelente sntesis y elaboracin de Molina
y Alb (2006) de los datos recogidos en el Censo Nacional de Poblacin y Vivienda 2001 (Censo 2001). Ntese que, en
dicho censo, parte de la informacin fue recogida slo de la poblacin de quince aos y ms, entre otras, la pregunta
sobre la autopertenencia a otro pueblo indgena que no fuera quechua, aimara, guaran, chiquitano o mojeo. Para una
mejor aproximacin al dato demogrco total de cada uno de los pueblos pertenecientes a la categora censal otro
nativo, Molina y Alb (2006: 48-49) juntan la poblacin censada (mayor de quince aos) e inferida segn cierta me-
todologa la poblacin menor de quince aos que pertenece a estos mismos pueblos.

Cuadro V.18 Poblacin total por edad y segn rea de residencia

POBLACIN TOTAL REA URBANA REA RURAL


PUEBLO POBLACIN MENOR DE POBLACIN DE 15 REA REA
TOTAL % %
INDGENA 0-14 AOS (INFERIDA) AOS O MS URBANA RURAL

Araona 68 90 158 19 21,1 71 78,9


Baure 411 475 886 152 32,0 323 68,0
Joaquiniano 136 160 296 78 48,8 82 51,3
Canichana 196 208 404 93 44,7 115 55,3
Cavineo 87 836 1.683 64 7,7 772 92,3
Cayubaba 338 326 664 66 20,2 260 79,8
Chcobo 269 247 516 43 17,4 204 82,6
Ese Ejja 336 396 732 112 28,3 284 71,7
Itonama 1.375 1.416 2.791 613 43,3 803 56,7
Leco 1.890 2.296 4.186 652 28,4 1.644 71,6
Machineri 15 15 30 2 13,3 13 86,7
Maropa 2.202 2.717 4.919 1.688 62,1 1.029 37,9
Mojeo 46.336*
Mor 21 43 64 8 18,6 35 81,4
Mosetn 799 789 1.588 83 10,5 706 89,5
Tsimane 4.489 4.126 8.615 863 20,9 3.263 79,1
Movima 6.222 6.008 12.230 3.178 52,9 2.830 47,1
Pacahuara 15 31 46 25 80,6 6 19,4
Sirion 135 133 268 20 15,0 113 85
Takana 3.893 3.452 7.345 977 28,3 2.475 71,7
Yaminahua 52 41 93 16 39,0 25 61,0
Yuqui 96 112 208 19 17,0 93 83,0
Yuracar 1.463 1.366 2.829 53 3,9 1.313 96,1

FUENTE: Molina y Alb (2006: 98).


* Nmero total de mojeos, incluyendo trinitarios, ignacianos, javerianos, loretanos y mojeos no especicados.
CAPTULO V
AMAZONA
287

Cuadro V.19 Poblacin total por gnero y rea de residencia

PUEBLO POBLACIN TOTAL REA URBANA REA RURAL


INDGENA HOMBRES MUJERES TOTAL HOMBRES MUJERES TOTAL HOMBRES MUJERES TOTAL
Araona 85 73 158 19 15 34 66 58 124
Baure 478 408 886 142 145 287 336 263 599
Joaquiniano 152 144 296 61 64 125 91 80 171
Canichana 224 180 404 94 85 179 130 95 225
Cavineo 871 812 1.683 71 68 139 800 744 1.544
Cayubaba 353 311 664 68 67 135 285 244 529
Chcobo 289 227 516 47 31 78 242 196 438
Ese Ejja 383 349 732 100 75 175 283 274 557
Itonama 1.494 1.297 2.791 557 539 1.096 937 758 1.695
Leco 2.236 1.950 4.186 559 546 1.105 1.677 1.404 3.081
Machineri 15 15 30 2 2 4 13 13 26
Maropa 2.590 2.329 4.919 1.473 1.468 2.941 1.117 861 1.978
Mojeo 46.336 34.028 12.308
Mor 33 31 64 7 8 15 26 23 49
Mosetn 830 758 1.588 75 86 161 755 672 1.427
Tsimane 4.557 4.058 8.615 891 792 1.683 3.666 3.266 6.932
Movima 6.434 5.796 12.230 3.082 3.181 6.263 3.352 2.615 5.967
Pacahuara 29 17 46 25 13 38 4 4 8
Sirion 143 125 268 23 18 41 120 107 227
Takana 3.947 3.398 7.345 1.001 899 1.900 2.946 2.499 5.445
Yaminahua 48 45 93 15 22 37 33 23 56
Yuqui 115 93 208 20 14 34 95 79 174
Yuracar 1.466 1.363 2.829 64 54 118 1.402 1.309 2.711

FUENTE: Molina y Alb (2006: 100).

FOTO: Mily Crevels, Lago Tumichucua, Riberalta, 2001.


La mayor parte de la poblacin indgena de la Ama-
zona boliviana vive en reas rurales, donde las principa-
les actividades de produccin y subsistencia incluyen la
agricultura, la caza, la pesca, la produccin de alimentos
en pequea escala para autoconsumo, el intercambio o
venta, el aprovechamiento de la madera, la recoleccin
de productos forestales no maderables, tales como la
castaa y el palmito, entre otros.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

El cuadro V.20 presenta una sinopsis provisional e in- partes inaccesibles de la selva. Hay rumores de que exis-
completa de estas actividades de produccin y subsisten- te un grupo misterioso deambulando por la selva al sur
cia. La agricultura de roce y quema rinde, entre otros, los del territorio de los araonas en Puerto Araona (provincia
siguientes productos para el autoconsumo, el intercambio de Iturralde, departamento de La Paz). Sigue siendo un
o, a veces, la venta: arroz, maz, yuca, caa de azcar y misterio si se trata efectivamente del grupo fantasma
frejol. En general, se cultivan muy pocos vegetales en la toromona o de otro. Adems, hay rumores sobre otros dos
Amazona boliviana, y las hortalizas si las hay se limi- posibles grupos sin contacto en la regin fronteriza entre
tan en la mayora de los casos a cebolla y zapallo (calaba- Bolivia y Per, a saber, ese ejjas (Takana) y nahuas (Pano).

BOLIVIA: PUEBLOS AISLADOS

PUEBLOS AISLADOS Y SU LOCALIZACIN EN BOLIVIA DEPARTAMENTO FAMILIA LINGSTICA


Ayoreo (o Ayorode) en el Parque Nacional Kaa Iya - conrmados Chaco boliviano Zamuco
Mbya-Yuki en la TCO Yuki en el ro Usurinta - conrmados Santa Cruz Tupi-guaran
Yurakar - conrmados Santa Cruz, y Beni Yurakar
Pacahuara en la TCO Chacobo - conrmados Norte de Pando Pano
Araona en la TCO Araona - conrmados Norte de La Paz Takana
Toromona en el Parque Nacional Madidi no conrmados Norte de La Paz Probablemente Takana
Nahua en el Parque Nacional Madidi no conrmados Norte de La Paz Pano
Ese Ejja en la frontera Bolivia con Per - no conrmados Norte de La Paz Takana

FUENTE: Brackelaire (2006)

za). Entre las frutas que se encuentran en los canchones Segn el antroplogo francs Mickal Brohan, todava
y chacos guran, entre otras, toronja (pomelo), pltano, existen familias araonas (Takana) no contactadas en la
guineo, papaya, mango, naranja y sanda. Tierra Comunitaria de Origen (TCO) Araona, algo que ha
Aparte de los pueblos mencionados, es posible que sido conrmado por la Organizacin del Pueblo Indgena
haya an algunos grupos no contactados en la Amazona Mosetn (Fischermann 2007: 255). Aparte de los pocos
boliviana; es decir, grupos que han optado por vivir en ais- pacahuaras (Pano) que hoy viven en la comunidad de Tuju-
lamiento voluntario o forzado, evitando as el contacto con r, cerca de los chcobos del Alto Ivn, sigue habiendo un
otros grupos indgenas y la sociedad boliviana. As se dice grupo de pacahuaras no contactados de unas 50 personas
que, en momentos de la conquista espaola, en el siglo en su territorio original entre los ros Negro y Pacahua-
XVI, los toromonas, supuestamente un grupo takana bajo ra, cerca de la frontera con Brasil en el departamento de
el mando del cacique mtico Tarona, formaron una barrera Pando. Asimismo, hay un grupo de yuquis (Tupi-guaran)
sumamente ecaz contra la incursin europea en la parte no contactados de unas cuatro familias en la zona del ro
meridional de la Amazona. El genocidio a raz del auge del Usurinta en el centro de la TCO Yuqui, bordeada por los
caucho (1880-1914) borr a los toromonas no contactados ros Chapare y Chimor (Fischermann 2007: 55, citando al
de los registros ociales. Hoy todava no est claro si el bilogo francs David Jabin).
grupo pereci durante el auge del caucho o si se retir a
Cuadro V.20 Actividades principales de produccin y subsistencia de pueblos en Bolivia amaznica

ACTIVIDAD ARA BAU CAN CAV CAY CHA ESE ITO JOA LEC MACH MAR MOJ MOR MOS MOV PAC SIR TAC TSI YAM YUQ YUR
AMAZONA
CAPTULO V

Agricultura (de roce y quema) x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x


Caballera en pequea escala x x
Caza x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Construccin de objetos de madera (canoas, chatas, x x x x x
carretones, ruedas de carretn, cascos, muebles,
enseres domsticos, postes para estancias, etc.)
Crianza animales domsticos x x x x x x x x
Elaboracin del chiv (harina de yuca) x
Explotacin de madera del tejido de la jatata x x x x x
(sp. Geonoma) x
Ganadera en pequea escala x x x x x x x x
Venta de mano de obra x
en estancias ganaderas x x x x x
en barracas gomeras x
en barracas castaeras x
289

a colonizadores x
en empresas madereras x x
en cooperativas aurferas x
en la construccin x x
Pesca x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Produccin de caucho x
Recoleccin de productos silvestres x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
de cacao x x x
de la castaa x x x x x x x x
de huevos de peta (tortuga) x
de insectos x
de miel de abeja x x x
del palmito x x
de plantas medicinales x x x x x x x
de productos maderables x x x

Leyenda: ARA=araona; BAU=baure; CAN=canichana; CAV=cavineo; CAY=cayubaba; CHA=chcobo; ESE=ese ejja; ITO=itonama; JOA=joaquiniano; LEC=leco; MACH=machineri;
MAR=maropa; MOJ=mojeo; MOR=mor; MOS=mosetn; MOV=movima; PAC=pacahuara; SIR=sirion; TAC=takana; TSI=tsimane; YAM=yaminahua; YUQ=yuqui; YUR=yuracar.
FUENTE: Elaboracin propia con base en Lema (1998) y propias observaciones de la autora.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

LENGUAS AMAZNICAS
DE BOLIVIA
Hoy en da todava se hablan unas 20 lenguas indgenas de 4.186 personas en 2001. Segn Molina y Alb (2006:
en la Amazona boliviana, representando a no menos de 97), no se trata en este caso de una enumeracin errnea
cinco familias lingsticas denominadas Arawak, Chapacu- en 1994, sino de un tipo de etnognesis, similar al que ha
ra, Pano, Takana y Tupi-guaran. Sin embargo, la caracters- experimentado el pueblo Takana (Herrera 2005), igualmen-
tica ms notable de esta rea es, sin duda, el alto nmero te estimulado por la Ley del Instituto Nacional de Reforma
de lenguas independientes o no clasicadas (7). Como se Agraria (INRA) de 1996, cuya meta era sanear la propiedad
indic lneas arriba, la Amazona boliviana pertenece al de la tierra en Bolivia, en un periodo de diez aos. El he-
rea lingstica Mamor-Guapor. El Mamor y el Guapo- cho de que el Censo 2001 contabilice 132 hablantes de la

Desde una perspectiva puramente lingstica el rea no slo es una regin


interesante por su enorme diversidad lingstica, sino tambin porque es
una de las regiones de Sudamrica en las que existen lenguas que, por una
parte, divergen considerablemente en cuanto al lxico, pero que, por otra
parte, muestran una profunda semejanza gramatical. El grado de diversidad
lingstica excepcionalmente alto del rea Mamor-Guapor alimenta,
adems, la hiptesis de que esta rea pudo haber sido uno de los centros
de difusin de la poblacin del continente sudamericano.

r son dos ros importantes en el sudoeste de la Cuenca lengua leco probablemente se puede adscribir a la misma
Amaznica. El Guapor constituye la frontera natural en- razn, ya que la recuperacin de una lengua, aunque de
tre el estado federal brasileo de Rondonia y los depar- forma simblica, parece ser una condicin fundamental en
tamentos bolivianos de Santa Cruz y Beni, donde el ro se la demanda territorial de algunos pueblos. El lingista ho-
llama Itnez. La diversidad lingstica en el rea incluye lands Simon van de Kerke apenas localiz 20 hablantes
aparte de las cinco familias lingsticas ya menciona- del leco a mediados de los aos noventa.
das lenguas de las familias Macro-Je, Nambikwara y Asimismo, el Censo 2001 registra 389 hablantes de
Tupi-guaran y un total de 10 lenguas independientes o la lengua itonama, mientras que hoy no quedan ms de
no clasicadas, incluyendo las siete mencionadas. Des- dos hablantes ancianos. Cabe sealar en este lugar que
afortunadamente, esta diversidad est sumamente ame- hay una diferencia muy grande entre hablar una lengua o
nazada por la extincin, ya que los nmeros de hablantes desear hablarla y, por lo tanto, en el momento de anali-
han ido disminuyendo bajo la continua presin ecolgica, zar datos censales siempre conviene reexionar sobre las
fsica, social y cultural de las sociedades nacionales. Hoy, distintas interpretaciones acerca de lo que se concibe por
ms de la mitad de las lenguas tienen menos de 50 ha- hablar una lengua.
blantes, y un tercio tiene incluso menos de 10 hablantes. De las lenguas indgenas habladas en la Amazona bo-
El Censo 2001 presenta unas diferencias sorprendentes liviana, 15 se hablan en el departamento de Beni: mojeo
con respecto al Censo Indgena Rural de las Tierras Bajas (trinitario/ignaciano), baure, mor, chcobo, pacahuara,
(CIRTB) de 1994. El pueblo Leco, por ejemplo, creci de ese ejja, cavinea, maropa, sirion, yuracar, mosetn,
manera explosiva de nueve personas en 1994 a un grupo canichana, movima, cayubaba e itonama.
CAPTULO V
AMAZONA
291

Cuadro V.21 Lenguas indgenas de la Amazona boliviana

FAMILIA GRADO DE PELIGRO


LENGUA UBICACIN PRINCIPAL POBLACIN HABLANTES
LINGSTICA DE EXTINCIN
Machineri San Miguel 30 13 serio peligro
Mojeo
Trinitario Trinidad 30.000 3.140 peligro
Ignaciano San Ignacio de Mojos 2.000 1.080 serio peligro
Arawak
Javeriano San Javier 300 0 extinto
Loretano Loreto 2.200 0 extinto
Baure Baures 886 67 serio peligro
Joaquiniano* San Joaqun 296 13 0? posiblemente extinto
Mor Chapacura Monte Azul 64 44 serio peligro
Chcobo Alto Ivn 516 380 peligro
Pacahuara Pano Tujur 46 6 moribundo
Yaminahua Puerto Yaminahua 93 51 serio peligro
Ese Ejja Portachuelo 732 518 peligro
Araona Puerto Araona 158 111 serio peligro
Cavinea** Takana Galilea, Misin Cavinas 1.683 601 peligro
Takana Tumupasa, Macahua 7.345 1.153 <50*** serio peligro
Maropa Reyes 4.919 53 12**** moribundo
Yuqui Bi Rekuat 208 140 serio peligro
Tupi-guaran
Sirion El Iviato 268 187 peligro
Yuracar independiente Ro Mamor 2.829 1.809 en peligro
Leco independiente Trapiche Ponte 4.186 132 20***** moribundo
Mosetn Santa Ana, Covendo 1.588 948 peligro
independiente
Chimane Ro Maniqui 8.615 6.351 peligro potencial
Canichana independiente San Pedro Nuevo 404 4 0? posiblemente extinto
Movima independiente Santa Ana del Yacuma 12.230 1.173 serio peligro
Cayubaba independiente Exaltacin de la Cruz 664 23 <5 moribundo
Itonama independiente Magdalena 2.791 389 2 moribundo

* Aunque el pueblo Joaquiniano hoy en da sea un pueblo multitnico, el idioma es un dialecto del baure.
** Por analoga con el nombre tumupasea para la lengua tacana, los cavineos suelen llamar a su lengua cavinea, en vez de cavineo
(comunicacin personal de Antoine Guillaume).
*** Comunicacin personal de Antoine Guillaume.
**** Comunicacin personal de Antoine Guillaume.
**** Comunicacin personal de Simon van de Kerke.
FUENTES: Elaboracin propia con base en PROEIB Andes (2000), Molina y Alb (2006), Crevels (2007) y propias observaciones de la autora y colegas lingistas.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Aparte de las reservas expuestas lneas arriba en El cuadro V.21 muestra las cifras de poblacin de los
cuanto a las cifras dadas por el Censo 2001 para el nme- pueblos amaznicos bolivianos y los nmeros de hablan-
ro de hablantes de ciertas lenguas, este censo tiene una tes, tal como fueron recogidos en el Censo 2001. Sin
ventaja mayor en cuanto a que distingue preguntas sobre embargo, en la columna de nmero de hablantes se ha
autopertenencia y preguntas sobre las lenguas indgenas aadido otra cifra en negritas en el caso de las nueve
habladas. En el pasado, al establecer el nmero estimado lenguas siguientes: mojeo javeriano, mojeo loretano,
de hablantes de cada lengua, por lo regular el problema joaquiniano, takana, maropa, leco, canichana, cayubaba e
mayor era la confusin continua entre el dato sobre la itonama. Estas cifras en negritas se basan en las propias
poblacin del pueblo indgena y el verdadero nmero de observaciones de la autora, Flvia de Castro Alves, o de
hablantes. colegas lingistas que trabajan en las respectivas reas.

El grado de riesgo para las lenguas depende de muchos factores, tales


como el porcentaje de hablantes, la edad media de los hablantes, el nmero
de nios que las aprenden como lengua materna, el tamao del grupo
tnico, etc. As, el yuracar, con 1.809 hablantes, est clasicado como
en peligro, porque los hablantes son por lo regular mayores de veinticinco
aos, mientras que el movima, con 1.173 hablantes, est clasicado
como en serio peligro debido a que todos los hablantes tienen ms
de cincuenta-sesenta aos de edad. Adems, el porcentaje de movima-
hablantes es mucho menor al porcentaje de yuracar-hablantes. Por otra
parte, se clasica el ignaciano como en serio peligro, con 1.080 hablantes
es decir, 54% de la poblacin en un grupo tnico de 2.000, mientras que
el trinitario se encuentra en peligro con slo 3.140 hablantes (10,5%) en un
grupo tnico de 30.000. Aparte del hecho de que el porcentaje de hablantes
del ignaciano est bastante favorecido, los hablantes son por lo regular
mayores que los del trinitario y, adems, todava no parece haber la misma
organizacin en torno al rescate de la lengua que existe para el trinitario.
FOTO: Mily Crevels, Viaje por tierra de Magdalena a San Ramn, 2001.
CAPTULO V
AMAZONA
293
Los datos del cuadro V.21 muestran que el estado de po, existe una fuerte resistencia contra la adopcin de la
las lenguas amaznicas es sumamente precario, con dos ideologa occidental. El conocimiento del castellano est
idiomas mojeos (javeriano y loretano; aqu no se entra aumentando, especialmente entre los miembros mascu-
en discusin sobre el estatuto lingstico de las distintas linos del pueblo Araona. Segn varias fuentes, todava
variedades del mojeo, es decir, si se trata de varias len- existen familias araonas (Takana) no contactadas en la
guas genticamente relacionadas o de dialectos de una TCO Araona (Fischermann 2007: 255). Aunque el porcen-
misma lengua), un dialecto del baure (joaquiniano) y la taje de hablantes monolinges en el pueblo Araona siga
lengua independiente canichana, posiblemente ya extin- siendo ms alto que en cualquier otro grupo indgena de
tos, y no menos de cinco lenguas moribundas. Bolivia, se considera la lengua en serio peligro de extin-
Aunque la viabilidad del ese ejja es bastante buena, la cin debido al hecho de que el grupo tnico slo cuenta
lengua est clasicada como en peligro porque el grupo con unos 160 miembros.
tnico es relativamente reducido aunque en este caso
habra tambin que tomar en cuenta lo que ocurre con este
mismo idioma en territorio peruano. Igualmente, el araona,
En el artculo 5 de la
una lengua hablada bsicamente por toda la comunidad,
est clasicado como en serio peligro, porque el grupo
nueva Constitucin a ser
tnico es muy reducido. El tsimane, nalmente, una de las considerada en referendum
variedades de la familia Mosetn, es con mucho la lengua en enero de 2009, todas las
ms viable hablada en el departamento de Beni, y, por lo lenguas amaznicas menos los
tanto aparece clasicada como en peligro potencial. dialectos mojeos javeriano y
En un estudio llevado a cabo en 2006, con estudiantes loretano y el joaquiniano son
que asistan a escuelas ubicadas en territorios de cinco reconocidas como idiomas
pueblos indgenas amaznicos (Cavineo, Mosetn, Movi- ociales del Estado.
ma Takana, Tsimane), se detect que, en una muestra de
un poco ms de 2.000 estudiantes que asistan a escuelas
primarias, 92,13% manifest hablar con mayor frecuencia Baure: Se habla en el departamento de Beni, en las pro-
en castellano. Los alumnos que ms hablaban en su idio- vincias de Itnez y Mamor, entre los ros Itnez y Blanco,
ma ancestral eran los tsimanes. El castellano se habla por en los municipios de Baures, Huacaraje y Magdalena, al
todos los pueblos en porcentajes que oscilan entre 74,6% sureste de Magdalena, principalmente en los pueblos de
como mnimo y 99,8% como mximo. Slo en el caso tsi- Baures y El Carmen. Pertenece a la familia Arawak. Los
mane se detect, si bien en un contexto de bilingismo, baures constituyen una de las tribus que pertenecieron
que la poblacin entrevistada manifestaba usar ms la al rea cultural de Mojos, en la que millares y millares
lengua ancestral que el castellano (Plaza 2006). de camellones, o lomas articiales, con una altura hasta
En los siguientes prrafos se pasa revista a las distin- de 20 metros, fueron construidos junto con centenares
tas lenguas amaznicas de Bolivia y sus hablantes. de estanques articiales rectangulares, que tienen una
profundidad de hasta un metro, como parte de un exten-
Araona: Es hablada en el noroeste del departamento de so y complejo sistema de cultivo e irrigacin, que a la
La Paz, provincia de Iturralde, cabeceras del ro Manupare, vez sacaba provecho de las inundaciones peridicas que
en la comunidad de Puerto Araona, cerca del municipio de ocurren en ese territorio, orientando el curso del agua,
Ixiamas. Pertenece a la familia Takana. Los araonas des- a n de utilizar las tierras para la agricultura intensiva.
cienden de una familia araona y una familia cavinea Cuando los espaoles entraron en contacto por primera
sobrevivientes del auge del caucho. La evangelizacin vez con los baures, a nales del siglo XVII, encontraron
prohibi la ideologa religiosa tradicional. Al mismo tiem- muchas aldeas y granjas en el rea, e incluso los restos
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

de los grandes trabajos hidrulicos, que proporcionaron Yacuma, en el Municipio de Exaltacin, principalmente
un smbolo claro de las habilidades tcnicas y de orga- en el pueblo de Exaltacin. Es una lengua independiente.
nizacin de la gente indgena de la regin. Hoy quedan Antes de que los cayubabas fueran reunidos en la misin
unos sesenta hablantes del baure, casi todos mayores de de Exaltacin en 1704, vivan en las pampas drenadas en
sesenta aos, por lo que la lengua se considera en serio aldeas con unos cien habitantes en 20 casas. Exaltacin
peligro de extincin. se convirti en un centro comercial oreciente durante el
auge del caucho (1870-1910), cuando la mayor parte del
Canichana: Es hablada en el departamento de Beni, caucho transportado sobre el ro Mamor fue embarcado
en la provincia de Cercado, 60 km al norte de Trinidad en su puerto. Como otros grupos, el cayubaba fue reclu-
en el pueblo de San Pedro Nuevo, y en Trinidad. Es tado de forma masiva para la explotacin del caucho, y
una lengua independiente. Cuando se produjo el primer diezmado como consecuencia de ello. Hoy da el grupo
contacto con los espaoles (1693), los canichanas eran hace frente a un proceso extremadamente rpido de ex-
conocidos como un grupo feroz y beligerante que atacaba tincin tnica. Con dos hablantes ancianos y unos muy
continuamente a los cayubabas y los itonamas. En 1696, pocos recordantes, en una poblacin de 664 miembros, la
los jesuitas establecieron la misin de San Pedro, cuya lengua debe considerarse moribunda.
posicin central hizo que pronto llegara a ser la capital
de la provincia. La misin de San Pedro era la ms prs- Chcobo: Es un idioma hablado en el noroeste del de-
pera de todas las misiones jesuticas, pero declin rpi- partamento de Beni, al sur de Riberalta, en las provincias
damente despus de la expulsin de la orden en 1767. En de Yacuma, Vaca Diez y Ballivin, en los municipios de
2001, slo tres ancianos de setenta y cinco-ochenta aos Riberalta, Exaltacin y Reyes, sobre los ros Ivn, Nenicito
todava recordaban algunas palabras y una o dos frases y Yata. Pertenece a la familia Pano. Hay unos 380 hablan-
de la lengua canichana. El pueblo Canichana comprende tes, de 516 miembros del pueblo indgena. El reducido gru-
aproximadamente 400 personas. Las fuertes sensaciones po chcobo parece haber crecido constantemente desde
de renacimiento tnico entre los canichanas en los lti- 1965, cuando, segn un informe del Instituto Lingstico
mos aos han emergido demasiado tarde para restable- de Verano (ILV), solamente haba 65 chcobos. Aunque el
cer la lengua, que posiblemente se extinga. uso de la lengua sigue siendo vigoroso en reas alejadas,
tales como la comunidad del Alto Ivn, se la debe consi-
Cavinea: Se habla en el norte de los departamentos de derar la lengua puesta en peligro de extincin.
Beni y Pando, en las provincias de Ballivin, Vaca Diez y
Madre de Dios, al sureste de Riberalta, a lo largo del ro Ese Ejja (o chama, huarayo): Es hablado en los depar-
Beni. Pertenece a la familia Takana. Hay aproximadamente tamentos de La Paz, Beni y Pando, provincias de Iturralde,
seicientos hablantes, de entre 1.683 habitantes del pueblo Ballivin, Vaca Diez y Madre de Dios, sobre los ros Beni y
indgena que se reconoce como tal. Se conserva la lengua Madre de Dios. Es parte de la familia Takana. En Bolivia,
en las diversas comunidades cavineas, constituyendo un los ese ejjas estn divididos en dos clanes: los equijati,
factor de unin para las mismas. Sin embargo, los cavine- cerca de Riberalta, y los hepahuatahe, en la regin de
os estn convirtindose cada vez ms en bilinges de cas- Rurenabaque. Hay ms de 500 hablantes de entre 730
tellano. En Riberalta, por ejemplo, los nios ya no aprenden miembros. Aunque la vitalidad de la lengua sea muy alta,
a hablar la lengua, por lo que sta se considera en peligro se considera al ese ejja hablado en Bolivia en peligro de
de extincin. extincin debido a su nmero reducido, aunque la lengua
tenga ms hablantes en Per. Existen rumores de que ha-
Cayubaba (o cayuvava): Es una lengua hablada en bra otro grupo de ese ejjas no contactado en la regin
el departamento de Beni, en la provincia de Yacuma, al fronteriza entre Bolivia y Per.
oeste del ro Mamor, 60 km al norte de Santa Ana del
CAPTULO V
AMAZONA
295
Itonama: Hablado en el departamento de Beni, en la pro- caus que este grupo de machineris se mudara en 1985
vincia de Itnez, en Magdalena y Huacaraje; en la provincia del estado federal de Acre (Brasil) al departamento de
de Mamor, en San Ramn. Es una lengua independiente. Pando (Bolivia), es decir, a la otra banda del ro Acre. Se
Cuando el jesuita Lorenzo Legardo intentaba abrir un ca- han asentado en San Miguel, una plantacin de caucho
mino de San Pablo al rea baure en 1704, encontr en manejada por brasileos, con quienes siempre hablan en
las pampas, entre las tribus Baure y Canichana, a 6.000 portugus. En Bolivia, la lengua debe ser considerada en
itonamas en 23 aldeas (Altamirano 1891:199). Hoy en da, serio peligro, aunque existen hablantes de machineri o
el itonama es una lengua en pleno proceso de extincin. yine (tambin piro) tanto en Brasil como en Per.
Con slo dos hablantes ancianos y muy pocos recordantes
de entre 2.791 habitantes, la lengua est moribunda. Maropa (o reyesano): Se habla en el departamento de
Beni, en la provincia de Ballivin, al sudoeste del Ro Beni,
Joaquiniano: Se hablaba en el departamento de Beni, municipio de Santa Rosa, en El Triunfo y San Cristbal;
en la provincia de Mamor, municipios de San Joaqun, municipio de Reyes, en Santa Rosita del Cosar y Reyes.
San Ramn y Puerto Siles, San Joaqun. Pertenece a la Pertenece a la familia Takana. Cuenta con aproximada-
familia Arawak. La misin jesuita de San Joaqun fue mente doce hablantes todos mayores de 60 aos de
fundada y organizada con baures, en 1709, en la orilla entre 4.919 personas; la lengua est moribunda.
izquierda del ro San Martn. En 1796 fue trasladada a
FOTO: Mily Crevels, Macheteros trinitarios, 2000.
su sitio actual sobre el ro Machupo. Hoy los joaquinia-
nos forman un pueblo multitnico de 296 personas. Ya
no quedan hablantes del joaquiniano, una variedad baure,
por lo que se debe considerar extinto.

Leco (o leko, rka, buruwa) Es hablado en el departamen-


to de La Paz, en las provincias de Franz Tamayo, Nor Yungas,
Caranavi y Larecaja, municipios de Apolo y de Guanay, Tra-
piche Ponte. Se trata de una lengua independiente. En las
ltimas dcadas del siglo XX, el pueblo Leco sufri un inten-
so proceso de aculturacin, causado sobre todo por la pre-
sencia cada vez mayor de la poblacin andina en la regin.
Sin embargo, el Censo 2001 mostr un aumento explosivo
en la cifra de la poblacin total, de nueve a 4.186 personas
que se autodenen lecos. Este crecimiento demogrco se
debe, entre otras razones, al sentido y orgullo tnico cada
vez mayor de los lecos, que inicialmente tambin dio lugar a
su organizacin poltica. Hay unos 20 hablantes y recordan-
tes de la lengua leco, todos mayores de sesenta aos, por lo
que se debe clasicar la lengua como moribunda.

Machineri (o yine): Se habla en el departamento de


Pando, en la provincia de Nicols Surez, municipio de
Bolpebra, en San Miguel, sobre el ro Acre. Pertenece a
la familia Arawak. Hay 13 hablantes, de un total de 30
personas. La presin social negativa que sufran en Brasil
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Mojeo (o moxeo o mojo): Es hablado en el departamen- Movima:Es hablada en el departamento de Beni, en


to de Beni, provincias de Cercado, Moxos (TIPNIS) y Balli- la provincia de Yacuma, en Santa Ana del Yacuma y El
vin, en Trinidad (trinitario); provincia de Moxos, alrededor Per. Es una lengua independiente. Incluyendo hablan-
de San Ignacio de Moxos (ignaciano); provincia de Cercado, tes uidos y personas con slo una competencia pasiva,
en San Javier (javeriano); provincia de Marbn, alrededor hay unos 1.170 hablantes casi todos mayores de 50-60
de Loreto (loretano). Pertenece a la familia Arawak. La len- aos de un total de 8.615 habitantes. Afortunadamen-
gua mojea consiste hoy de dos subvariantes: trinitario e te, existe un fuerte movimiento entre los movimas para
ignaciano; ya no quedan hablantes de las otras dos varian- revitalizar el uso de su lengua. Por iniciativa de un grupo
tes. Tras aos de una prdida alarmantemente rpida de la de jvenes del cabildo indigenal, se fund el 3 de sep-
lengua entre la juventud de ambos grupos, parece que en tiembre de 2006 el Centro Cultural Bilinge Movima, don-
la actualidad los mojeos estn recuperando la autoestima de el profesor Eligardo Chirimani Mahue dicta clases de
y superando poco a poco la vergenza de hablar sus idio- movima. Adems, se implementan clases de movima en
mas nativos. El Censo Nacional 2001 da un total de 46.336 la Casa de Cultura y en algunas escuelas. Es de esperar
mojeos, entre los cuales guran unos 30.000 trinitarios, que los esfuerzos de los profesores, en combinacin con
2.000 ignacianos, 300 javerianos y 2.200 loretanos. Del tri- la slida descripcin lingstica de la lengua, conduzcan
nitario quedan unos tres mil ciento cuarenta hablantes, y a su preservacin. Sin embargo, debido al hecho de que,
del ignaciano, unos mil ochenta. Sin embargo, se considera por el momento, casi todos los hablantes uidos siguen
el trinitario en peligro, mientras que se clasica el ignacia- siendo personas mayores de edad avanzada, se considera
no como en serio peligro de extincin. la lengua en serio peligro de extincin.

FOTO: Christian Mujica, Artesana mosetn de Asuncion del Quiquibey.


Mor (itene): Se habla en el departamento de Beni, en la pro-
vincia de Mamor, en la conuencia de los ros Mamor e It-
nez (Guapor) y el arroyo Azul, en las comunidades de Monte
Azul y Vuelta Grande. Pertenece a la familia Chapacura. Entre
1762 y 1763, los jesuitas congregaron a los mors beligeran-
tes en la misin de San Miguel. Apenas un ao ms tarde, la
misin dej de existir y los mors volvieron a su anterior vida
libre. Hay hoy aproximadamente cuarenta y cuatro hablantes,
de alrededor de setenta aos, de entre 64 habitantes, por lo
que se considera la lengua en serio peligro de extincin.

Mosetn: Se habla en el departamento de La Paz, en


la provincia de Sur Yungas, municipio de Palos Blancos,
tambin conocido como Alto Beni, es decir, la parte supe-
rior del ro Beni; en el departamento de Beni, provincia de
Ballivin, municipio de San Borja. Pertenece a la familia
Mosetn. El mosetn conforma junto con el tsimane, la
pequea familia lingstica Mosetn. Aunque el mosetn
y el tsimane sean mutuamente inteligibles, hay algunos
dialectos con un nmero considerable de diferencias lxi-
cas y gramaticales. Existen 948 hablantes, de 1.568 habi-
tantes. Algunos nios todava hablan la lengua, que debe
ser considerada en peligro de extincin.
CAPTULO V
AMAZONA
297
Pacahuara (o pacaguara, pakawara): Se habla en el paol, hoy lengua hablada por 100% de la poblacin taka-
departamento de Beni, en la provincia de Vaca Dez, en la na. En vista del hecho de que ya no hay nios o jvenes
comunidad de Tujur, cerca de la comunidad chcobo del que hablen la lengua, el takana debe ser considerado en
Alto Ivn; en el departamento de Pando, provincia de Ni- serio peligro de extincin. Estudios recientes, sin embar-
cols Surez, en Cobija. Pertenece a la familia lingstica go, dan cuenta de un proceso inicial de recuperacin de la
Pano. Los pacahuaras forman un ejemplo triste de la mane- lengua, con el cual estara comprometida la organizacin
ra en que la civilizacin occidental ha exterminado culturas indgena takana (Plaza 2006).
nativas en Sudamrica.
En la actualidad quedan seis hablantes, en un grupo t- Tsimane (o chimane): Se habla en el departamento de
nico de 46 miembros. La mayora de los pacahuaras viven Beni, en la provincia de Ballivin, municipios de San Borja
hoy en la ciudad de Cobija. Adems, sigue habiendo unas y Rurrenabaque, sobre el ro Maniqui, Yucumo-Rurrenaba-
ocho familias pacahuaras sin contacto, dispersas entre los que, Bosque de Chimanes, Parque Nacional Isiboro-Scure.
ros Negro y Pacahuara, en la provincia de Federico Romn, Pertenece a la familia Mosetn. Como se seal lneas
departamento de Pando. Tambin hay pacahuaras que se arriba, el tsimane forma, junto con el mosetn, la pequea
han asimilado lingsticamente al chcobo; ellos residen familia lingstica Mosetn y aunque sean mutuamente in-
en la comunidad de Tujur, enclave en territorio chcobo, teligibles, hay algunos dialectos con un considerable nme-
y los nios asisten a una escuela de Alto Ivn en la cual la ro de diferencias lxicas y gramaticales. La vitalidad de la
educacin se da en chcobo y en castellano. Los chcobos lengua es muy alta, especialmente entre las mujeres y los
maniestan sentir pena de los pacahuaras por haber perdi- ancianos, quienes hablan muy poco castellano. En algunas
do su lengua. Los propios pacahuaras expresan que ya no comunidades los nios no aprenden castellano hasta los
hay con quien hablar su lengua ancestral (PROEIB Andes quince aos, a menos que asistan a una escuela en una de
2000). La lengua pacahuara est moribunda. las comunidades de colonos andinos. Los tsimanes tienen
un sistema religioso complejo, con su propia visin del cos-
Sirion: Se habla en el departamento de Beni, en la provin- mos, en combinacin con una mitologa rica, con el chamn
cia de Cercado, en El Iviato; en el departamento de Santa como gura central. Con aproximadamente 6.350 hablan-
Cruz, provincia de Guarayos, a lo largo del ro Negro. Perte- tes, de entre 8.615 personas, la lengua est potencialmente
nece a la familia Tupi-guaran. Hay 187 hablantes de entre amenazada de extincin.
268 personas. Segn el CIRTB de 1994, la poblacin sirion
consista en 415 personas, de las cuales ms de la mitad Yaminahua (o yaminawa): Se habla en el departamento
tena menos de quince aos de edad, implicando que en de Pando, provincia de Nicols Surez, cabeceras del Alto
algunos aos el grupo podra duplicarse. Sin embargo, el Yura y Prus, en Puerto Yaminawa. Es parte de la familia
pueblo Sirion no parece haber crecido y los nios, una vez Pano. Hay unos 50 hablantes, de 160 personas. Durante
en el colegio, van perdiendo la lengua cada vez ms, por lo el auge del caucho, los yaminahuas fueron prcticamente
que se considera el sirion en serio peligro de extincin. exterminados. En la actualidad, forman un grupo pequeo
que deambula entre Per, Brasil y Bolivia, cada vez ms a
Takana: Se habla en el dpto. de La Paz, en la provincia de punto de la extincin. La mayora de los yaminahuas reside
Iturralde, cantones de Tumupasa e Ixiamas, al norte de La ahora de manera permanente en Puerto Yaminawa. En Bo-
Paz; hay algunos grupos dispersos a lo largo de las orillas livia, la lengua se encuentra en serio peligro de extincin,
del Orton, Beni y Madre de Dios. Pertenece a la familia pero cuenta con ms hablantes en Brasil y Per.
Takana. Slo quedan unos cincuenta hablantes todos
mayores de cuarenta aos, de entre 7.345 personas. En Yuqui (o yuki, mbi, ba): es hablada en el departamento
1965, se estim el nmero de hablantes entre tres mil y de Cochabamba, entre los ros Chimor e Ixilo, en Bi Re-
cuatro mil personas. Esto implica un cambio masivo al es- cuat. Pertenece a la familia Tup-guaran. La Misin Evan-
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

glica Nuevas Tribus comenz a entrar en contacto con los Despus de la Reforma Educativa de 1994 que inclu-
yuquis nmadas en 1965, pero fue slo en 1971 cuando un ye el enfoque intercultural y la modalidad bilinge en la
grupo de de ellos se asent sobre el ro Chimor. Llegaron educacin, como respuesta a la heterogeneidad sociocul-
a ser totalmente dependientes de los misioneros, que les tural del pas, las actividades educativas del Estado y
provean medicamentos, ropa e incluso alimentos. En 1986 de las organizaciones no gubernamentales estaban cen-
y 1989, otros dos grupos desconocidos de yuquis en la re- tradas en primer lugar en los pueblos andinos Quechua
gin del ro Vbora (Ixilo) y la regin de Tres Cruces (Ixilo) y Aimara, y en el pueblo chaqueo Guaran. El hecho de
fueron contactados y trados a la comunidad de Bi-Rekua- que hubiera tan poca atencin de las necesidades edu-
t. Acostumbrados a un sistema de subsistencia basado cativas en la Amazona boliviana es la razn por la cual
en la caza y la recoleccin, los yuquis no han sido capaces el Programa de Educacin Intercultural Bilinge para la
de adaptarse al cultivo y produccin de sus propios ali- Amazona (EIBAMAZ) dirige desde 2006 sus actividades
mentos, lo que contribuye altamente al estado deplorable por completo hacia esta regin.
en el que viven hoy da; 85% de los yuquis padece tubercu- Antes, sin embargo, entre 1996 y 2006, la Secretara
losis, est desnutrido, y los adultos tienen una fuerte de- de Asuntos tnicos, en coordinacin con la Secretara de
pendencia de las bebidas alcohlicas. Se dice que hay otro Educacin ambas entonces integrantes del macro Mi-
grupo de nmadas yuquis no contactados, de unas cuatro nisterio de Desarrollo Humano--, y con apoyo nanciero
familias, en la zona del ro Usurinta. En 2001 haba unos de la Cooperacin Danesa, impulsaron un programa de
ciento cuarenta hablantes, de entre 208 personas, por lo actividades en las tierras bajas, tendientes a sentar las
que se considera la lengua en serio peligro de extincin. bases para una educacin intercultural bilinge, a tra-
Por otra parte, una tesis en curso de Mara Estela Calle- vs del diseo de alfabetos normalizados, la formacin
jas y Lizette Rioja (2009) en la Universidad Mayor de San de bachilleres pedaggicos, la produccin de materiales
Simn revela una sorprendente vitalidad lingstica en la de lectura hasta en 10 lenguas diferentes. A partir del
comunidad Bi Recuat que contrasta con la estrategia de ao 2001 ya bajo el nombre de Programa Amaznico de
invisibilizacin y negacin de identidad de los yuquis cuan- Educacin Intercultural Bilinge (PAEIB), el Ministerio de
do estn en ciudades como Chimor. Educacin impuls el trabajo en cuatro reas: Educacin
Intercultural Bilinge (EIB) en el aula, formacin docente,
Yuracar (o yurakar): Se habla en el departamento de participacin popular y revitalizacin lingstica, en coor-
Beni, en la provincia de Moxos; departamento de Cochabam- dinacin estrecha con las organizaciones indgenas de la
ba, provincias de Chapare y de Carrasco; departamento de regin. El programa arma haber trabajado en 300 escue-
Santa Cruz, provincia de Ixilo. Se trata de una lengua inde- las, con 1.900 maestros y 27.500 alumnos de 14 pueblos
pendiente. Por la presin de los colonos andinos productores distintos (Zavala y otros 2007: 41-42), 10 de los cuales
de coca y por el narcotrco, muchos yuracars tuvieron que pertenecen a la Amazona boliviana.
desplazarse del Chapare hacia los llanos de Moxos. En la En cooperacin con el PROEIB Andes y la Unidad de
actualidad, los yuracars viven en el departamento de Beni Educacin Intercultural Bilinge (U-EIB) del Ministerio
sobre el Mamor y en la zona del Chapare, departamento de de Educacin y Culturas el EIBAMAZ ahora lleva a cabo
Cochabamba, cerca de los auentes del Mamor. Hay unos investigaciones antropolgicas y sociolingsticas para
1.810 hablantes de entre 2.830 personas. Se considera el disear propuestas curriculares por pueblo. Se capaci-
yuracar en peligro de extincin, ya que la mayora de los tan docentes en diferentes temticas con la intencin
hablantes son mayores de veinticinco aos. No obstante, de llegar a unos dos mil maestros que trabajan en terri-
el Consejo Educativo Yuracar y la organizacin poltica de torios de los pueblos Araona, Cavineo, Takana, Mose-
este pueblo llevan a cabo esfuerzos por recuperar su lengua tn, Tsimane, y Movima. EIBAMAZ es un programa de
y revitalizar su cultura, en el marco de una propuesta educa- la Cooperacin Finlandesa, ejecutado por UNICEF, que
tiva endgena (cf. Snchez 2005). se enfoca en investigacin aplicada a la EIB, con nfasis
CAPTULO V
AMAZONA
299

INSTITUCIONES CLAVE PARA LA


IMPLEMENTACIN DE LA EIB EN
LA AMAZONA BOLIVIANA

s Programa de Educacin Intercultural


FOTO: Rik van Gijn, Mujeres de la comunidad yuracar Nueva Lacea preparando
chicha de yuca, 2006.
Bilinge para la Amazona
(EIBAMAZ)
en diseo curricular, formacin docente en el tema de la s Unidad de Educacin Intercultural
interculturalidad y produccin de textos en lenguas ind- Bilinge del Ministerio de Educacin
genas (Plaza 2006). y Culturas (U-EIB)
En el mismo ao 2006, la Universidad Autnoma Ga- s Programa de Formacin en
briel Ren Moreno de Santa Cruz, a travs de la Ca- Educacin Intercultural y Bilinge para
rrera de Lenguas Modernas y Filologa Hispnica, inici los Pases andinos (PROEIB Andes)
un programa de formacin en lingstica para maestros s Universidad Autnoma Gabriel Ren
indgenas, hablantes de las lenguas de las tierras bajas Moreno (UAGRM)
bolivianas (Zavala y otros 2007). El primer objetivo del
s Confederacin de Pueblos Indgenas
programa es formar maestros capaces de interactuar y
del Oriente Boliviano (CIDOB)
defenderse en los procesos de educacin intercultural bi-
linge. El programa se desarrolla de comn acuerdo con
s Concejo Educativo Multitnico
la Confederacin de Pueblos Indgenas del Oriente Boli- Amaznico
viano (CIDOB). Entretanto, se han realizado los primeros s Concejo Educativo del Pueblo
dos cursos, en que participaron maestros indgenas de los Moxeo
pueblos Mojeo trinitario, Mojeo ignaciano, Chcobo, s Concejo Educativo del Pueblo
Cavinea, Takana, Mosetn, Tsimane y Movima. Yuracar
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

La formacin de recursos humanos para la Amazona y otros elaborados con la participacin directa de ha-
se ver reforzada cuando entren en funcionamiento los blantes de las respectivas lenguas. En el proceso ellos
siete institutos de Lenguas y Cultura, creados recien- contaron con una formacin bsica y con apoyo y orien-
temente por el Ministerio de Educacin, cuya gestin tacin especializados; todo lo cual ocurri en el marco
se realizar conjuntamente con los consejos educativos de la Reforma Educativa, iniciada en 1994, cuando un
de pueblos originarios (CEPO), rganos de participacin equipo de lingistas de procedencia diversa trabaj
social en la educacin. bajo la direccin de Colette Grinevald, entonces en la
En su afn por consolidar la aplicacin de la EIB en Universidad de Oregon, Estados Unidos, y en interac-
el pas y de prepararse para cuando la nueva legislacin cin permanente con las organizaciones y lderes de los
nacional (Constitucin Poltica del Estado y Nueva Ley pueblos en cuestin.
de Educacin Avelino Siani y Elizardo Prez) entre Afortunadamente, en los ltimos aos ha habido
en efecto, los CEPO han elaborado propuestas curri- iniciativas de investigacin, principalmente nanciadas
culares por pueblo. Para el rea en cuestin, destaca por universidades y fondos europeos y australianos, que
la propuesta para el pueblo Mojeo, desarrollada por han llevado a cabo la documentacin de un gran nmero
el Consejo Educativo del Pueblo Mojeo, consensuada de lenguas amaznicas. As, se han producido o se es-
con el Ministerio de Educacin. As mismo, los CEPOs tn produciendo descripciones o esbozos gramaticales
llevaron a cabo en octubre 2008, en Cochabamba, una comprensibles del mojeo trinitario, mojeo ignaciano,
reunin internacional para analizar la participacin so- baure, ese ejja, araona, cavinea, maropa, yuki, sirion,
cial indgena en el desarrollo de la EIB, encuentro en el yurakar, leko, mosetn, movima, cayubaba e itonama.
cual los aspectos lingsticos y culturales se pusieron La mayor parte de la investigacin fue y es realizada
tambin en discusin. por extranjeros, y los resultados, en la medida en que
Durante su estada en Bolivia, el ILV desarroll ma- se publiquen, casi no estn accesibles en Bolivia, ya
teriales educativos para la enseanza y aprendizaje que la mayor parte estn escritos en ingls, y contie-
de algunas lenguas amaznicas, capacitando a la vez nen, adems, mucha terminologa lingstica tcnica.
a maestros bilinges de las propias comunidades que Por lo tanto, los investigadores extranjeros y bolivianos
hablaban estas lenguas. A pesar del fuerte proceso se han juntado ahora para producir un libro de cuatro
de aculturacin al que fueron sometidos por los misio- volmenes en castellano sobre las lenguas de Bolivia,
neros, los chcobos y los ese ejjas siguen siendo hoy que est dirigido al pblico boliviano ms amplio y que,
da dos ejemplos de cmo la EIB puede contribuir a la para mayor accesibilidad, se publicar en Bolivia.
conservacin de las lenguas originarias. El pueblo Tsi- El Programa Amaznico de Educacin Intercultural
mane forma otro ejemplo de cmo se podra conservar Bilinge (PAEIB), nanciado por el gobierno dans, ter-
una lengua indgena bajo distintas presiones ajenas, min en 2005, y en realidad no existe por ahora una ins-
tales como las de la sociedad occidental y la sociedad titucin coordinadora que se dedique exclusivamente a
andina. Hoy las siguientes lenguas amaznicas tienen la promocin de las lenguas amaznicas. En la mayora
alfabetos normalizados: mojeo trinitario / mojeo ig- de los casos, se trata de institutos u organizaciones
naciano, baure, mor, chcobo, yaminahua, ese ejja, donde se desarrollan trabajos que van en apoyo de las
araona, cavinea, takana, sirion, yurakar, mosetn / poblaciones y comunidades indgenas, como la Pastoral
tsimane, movima e itonama. En el periodo en el cual Indgena del Beni y el Equipo Pastoral Rural (EPARU) en
el ILV estuvo presente en Bolivia (1954-1985), se pro- Trinidad, y la Casa Municipal de la Cultura en Santa Ana
dujeron alfabetos para algunas de estas lenguas, pero del Yacuma, o de iniciativas de los propios indgenas,
en los ltimos aos estos abecedarios fueron revisados, como el Centro Cultural Bilinge Movima.
FOTO: Mily Crevels, Tejedor de tarafas itonama en Magdalena, 2000.
AMAZONA
CAPTULO V

301
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

PER AMAZNICO
GUSTAVO SOLS F.

INTRODUCCIN
El territorio peruano se ve en el sentido de los meridia- muy claramente la diferencia entre la Selva Baja y la Alta.
nos como tres franjas que lo dividen: la Costa pegada al La Amazonia peruana comprende dos cuencas: la mayor,
Ocano Pacco, desrtica en toda su extensin salvo por del ro Amazonas, y otra menor, la del ro Madre de Dios.
los valles baados por los ros que bajan de los Andes; la Estas dos cuencas comparten algunos pueblos indgenas,
Sierra, la cadena montaosa de los Andes, con altiplani- pero tienen otros exclusivos: pueblos con lenguas de la
cies, punas y valles interandinos; la Selva, la regin orien- familia Arawak y Pano en ambas cuencas, pero los pue-
tal, hmeda, que comprende desde alturas de 1.000, 2.000 blos Harakmbut y Ese Ejja son exclusivos de Madre de
o ms m.s.n.m hasta apenas 400, 80 o menos m.s.n.m en Dios; los pueblos Yagua, Jvaro, Cahuapana y otros solo
el llano amaznico que se denomina Selva Baja. existen en la cuenca amaznica.
La Amazona peruana es un espacio con desarrollos Para el Instituto del Bien Comn (2006), la supercie
sociales, culturales y econmicos diferentes. Sus fronte- amaznica es de 78.282.060 hectreas, que signica 61%
ras culturales y lingsticas son muy denidas y bien mo- de la supercie del pas. Los siguientes departamentos o
tivadas frente a los Andes, pero tambin internamente, regiones se encuentran en la Amazona: Amazonas, Lo-
entre una regin que suele llamarse Selva Baja frente a reto, Madre de Dios, y Ucayali, ntegramente amazni-
otra que se denomina Selva Alta, Ceja de Selva o Piede- cos; adems de Cajamarca, San Martn, Hunuco, Pasco,
monte Andino. Los procesos de poblamiento nativo y los Junn, Apurmac, Cuzco y Puno, que tienen espacios de
realizados a partir de la llegada de los europeos marcan diferente magnitud.

PUEBLOS Y SOCIEDADES
El conocimiento cada vez mejor de los pueblos y culturas amaznicas nos permite descubrir rasgos especcos de los
amaznicos frente a otros pueblos del Per; pero tambin no pocas semejanzas entre los pueblos indgenas peruanos.

ALGUNOS RASGOS CULTURALES COMUNES

d. Alto grado de animicidad en todas las culturas indgenas, en el sentido de haber en estas culturas, frente a la
occidental o criolla, ms seres animados o vivos.
e. Humanidad muy extendida; es decir, son humanos no slo los seres humanos, sino otros seres (muchos animales,
muchas plantas, cerros, astros, etc.).
CAPTULO V
AMAZONA
303

FOTO: C. Ouvrar, EIBAMAZ 2007-2008, UNICEF.

f. La epistemologa de los pueblos amaznicos incorpora procesos cognitivos que recurren a estrategias tales como
las visiones, los sueos, las revelaciones, etc.
g. La concepcin de que todas las cosas o los seres del universo tienen dueo. Es la idea de la madre de o el
dueo de los ros, los animales, las plantas, etc., que es de enorme importancia para regular la relacin con
todos los elementos en pro de un equilibrio o armona sostenible.
h. La prctica de la dieta como estrategia de limpia para la curacin. Este es un rasgo cultural muy generalizado.
i. Organizacin en clanes de la poblacin de Selva Baja. Este es un rasgo distintivo frente a los pueblos de la Selva
Alta, los cuales no se organizan en clanes, o abandonaron este sistema. Una situacin particular es la del pueblo
Harakmbut, que se organiza en clanes y vive inmediato a los Andes, pero se sabe que procede de Selva Baja,
pues son migrantes desde Brasil.
j. Otra caracterstica de los pueblos amaznicos es la vigencia de una clara diferencia entre pueblos de las orillas
de los grandes ros frente a pueblos del interior de la selva. La diferencia se correlaciona con mayor tradiciona-
lismo del pueblo interuvial, frente a una dosis de modernismo de los pueblos ribereos.
k. La conservacin de la maloca (casa comunitaria) como vivienda (conceptualmente como una ciudad) es ms
marcada en la Selva Baja.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

TIERRAS INDGENAS Y POTENCIALIDADES PARA EL DESARROLLO

La Amazona peruana posee una extensin aproximada de setenta y tres


millones de hectreas, de las cuales han sido colonizadas para la ampliacin
de la frontera agropecuaria cerca de 10 millones; 15 millones de hectreas
han sido protegidas dentro del Sistema Nacional de reas Protegidas
(SINANPE); 12 millones de hectreas son tierras tituladas a los pueblos
originarios, llamadas comunidades nativas; 24,5 millones de hectreas han
sido delimitadas como Bosques de Produccin Permanente (BPP) para
otorgar concesiones forestales, de las que cerca de 7,5 millones ya han
sido otorgadas a concesionarios y 11,5 millones son propiedad del Estado
peruano. De los 10 millones de hectreas colonizadas y ocupadas para
nes de produccin agropecuaria, se han talado y quemado los bosques
en una extensin de 1,5 millones de hectreas. Lo anterior demuestra que
la mayor parte de esas tierras estn improductivas y se encuentran bajo
cobertura de bosques secundarios o son tierras degradadas. Estas reas
deforestadas se encuentran a lo largo de las carreteras de penetracin,
en especial en la Selva Alta: Chanchamayo, Satipo, Oxapampa, en donde
existen laderas deforestadas y erosionadas, as tambin en Quillabamba
(Cuzco), Valle del Apurmac, Valles del Huallaga, Mayo y Amazonas. En el
caso de San Martn se han colonizado cerca de dos millones de hectreas,
y apenas 300.000 se encuentran con cultivos agrcolas y con pasturas.
Las tierras tituladas como comunidades nativas en su mayor parte son
bosques, de los cuales se viene percibiendo que desde hace aos la tala
ha avanzado de forma ilegal, por lo que se debe proteger este recurso
como un potencial para el desarrollo sostenible de los pueblos indgenas
del pas. (Antonio Brack Egg, www.proyectopueblosindigenas.org/espanol/
interior/11_revista_electronica/antonio_brack.html)

PUEBLOS NO CONTACTADOS O
EN AISLAMIENTO VOLUNTARIO
Hay en Per probablemente entre catorce y veinte pueblos las razones son casi siempre las mismas, pues la preser-
o porciones de pueblos que han decidido aislarse, evitan- vacin de su identidad, de su cultura, de su forma de vida,
do mantener contactos sostenidos con los miembros de la de sus lugares sagrados, de sus recursos, ha sido siempre
sociedad mayor, especialmente con los agentes econmi- el motivo del aislamiento. Los que actualmente estn en
cos de esta sociedad, tales como los madereros, los pe- aislamiento son los que presenta el cuadro V.22.
troleros, o los caucheros en otros tiempos. La decisin de
aislarse es una constante en la historia de estos pueblos;
CAPTULO V
AMAZONA
305

Cuadro V.22 Pueblos en aislamiento voluntario en Per

GRUPO FAMILIA LINGSTICA UBICACIN


Cacataibo, Isconahua, Murunahua,
Pano Departamento Ucayali
Chitonahua
Cabeceras de los ros Manu, Cujar, Las Piedras, departamentos de
Varios grupos Yora Pano
Ucayali y Madre de Dios
Grupo Amahuaca Pano Ros Inuya, Purs, Yura de los departamentos Ucayali y Madre de Dios
Grupo Waorani Waorani Cabecera del ro Napo
Grupo Nanti y grupo Matsiguenga Arawak Cuzco y Madre de Dios

FUENTE: Elaboracin propia, con informacin del autor.

El aislamiento de los pueblos indgenas para evitar el con- indgenas amaznicos a replegarse ms hacia el interior de
tacto con gente aliengena es de larga data. Un documento la selva, abandonando territorios en la zona preandina a lo
del siglo XVI (Caillavet 1983) enumera poblaciones de fron- largo del limite de contacto. La ampliacin de la frontera
tera (indios ineles) a lo largo del lmite de contacto entre econmica para la extraccin del petrleo y ltimamente la
andinos y amaznicos, mostrando desborde hacia la selva voracidad de los madereros ante el agotamiento del recurso
de poblaciones tpicamente andinas. Este proceso contina, en zonas ms cercanas, hace que ya no queden ms lugares
pues las fronteras econmicas de la repblica han ido am- a donde retirarse, pues incluso aquellos difciles, impenetra-
plindose cada vez ms hacia la Amazona, obligando a los bles o alejados no escapan a la voracidad extractora.

FOTO: Fernando Garcia, Especialista Shawi, Iquitos, 2008.


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

DEMOGRAFA
En los ltimos 16 aos se han realizado en Per tres cen- Es de lamentar que los datos censales referidos a la
sos, de los cuales el ms relevante por la informacin poblacin de las comunidades nativas no hayan sido da-
relacionada con la poblacin indgena amaznica es el dos a conocer completamente (a octubre de 2008), por lo
Censo de Comunidades Nativas de 1993. Los otros cen- que las informaciones sobre poblacin indgena amaz-
sos se han llevado a cabo en 2007 y 2005; a stos nos nica, lenguas o bilingismo no pueden ser presentadas
referiremos inmediatamente, y ms adelante al censo de en detalle.
comunidades nativas de 1993.

CENSO DE 2005
CENSO DE 2007
El censo de poblacin de 2005 desacreditado ocialmen-
La poblacin general de Per, segn el censo de 2007, te no incluy en el cuestionario preguntas sobre cono-
es de 27.412.157 habitantes. De acuerdo con este censo, cimiento de lenguas, por lo que no hay datos al respecto.
y sobre la base del criterio de lengua nativa aprendida, Segn este censo, la poblacin indgena y no indgena
existen en Per 4.045.713 indgenas. La proporcin tnica de la regin amaznica totaliza 3.675.292 habitantes. La
de esta poblacin resulta como sigue: 83,11% quechuas; pregunta sobre manejo de la habilidad de lectura es alec-
10,92% aimaras; 1,67% ashninkas, y el restante 4,31% cionadora, pues podemos ver que en el nivel de distrito,
de otros que hablan el castellano como segunda lengua; aquellos ocupados por pueblos indgenas amaznicos
stos seran los miembros de los pueblos indgenas ama- aparecen con el ms alto porcentaje de analfabetismo,
znicos, diferentes a los ashninkas. por ejemplo, Yura en Ucayali con 42, 95 %, Balsapuerto
La cifra de indgenas dada arriba est condicionada en Loreto con 45,87%, Raymondi en Ucayali con 33,71%,
por la pregunta referida a lengua materna aprendida, Cenepa en Amazonas con 33,90%, entre otros. Los habi-
pues, como lo anota Trivelli (2005), los criterios condicio- tantes mayoritarios de los distritos de Raymondi y Cene-
nan las cantidades. En todo caso, si a la poblacin total pa son los ashninkas y awajesn, respectivamente.
de Per de 27.412.157 (censo de 2007) se aplicara el esti-
mado tradicional de 30% de poblacin indgena, tendra- CENSO DE COMUNIDADES NATIVAS DE 1993
mos que la cantidad de indgenas en el pas asciende a
8.466.229 personas. Para Trivelli, las cifras relativas es- Este censo es el de mayor relevancia por haber sido
tn entre el bajo 25% y el alto 48%; de all que el 30% diseado para recabar datos sobre la poblacin de las co-
tradicional sea una suerte de justo medio. munidades nativas amaznicas. De acuerdo con este cen-
La distribucin espacial de la poblacin indgena, por so, los indgenas de la regin eran 299.218. Esta cantidad
tipo de rea de asentamiento, de acuerdo con el censo de resultaba de la suma de una poblacin efectivamente cen-
2007, es como sigue: 66,05% rural y 33,95% urbana. sada de 239.674 personas, en 1.297 comunidades nativas,
Los indgenas de las comunidades amaznicas ya no y una cantidad calculada de poblacin no censada que as-
son slo rurales, aunque su ruralidad es de ms de 90%. cenda a 59.544 personas de 161 comunidades. Se seala
El restante 10% corresponde a indgenas que han migra- en un informe hecho por Carlos Santur (directivo del INEI en
do a las ciudades, en gran medida a la capital de distrito, 1997) que los grupos tnicos considerados en el censo eran
de provincia o de departamento. Muchos indgenas ama- 65, de los cuales fueron censados 48 (74%) y no lo fueron
znicos viven en Lima, incluso formando comunidades, tal 17 (26%). Los grupos no censados por hallarse integrados
como en Cantagallo (shipibos), en Huaycn (ashninkas) y a otros grupos tnicos, por ser de difcil acceso, muy disper-
en Ventanilla (awajunes). sos o hallarse en vas de extincin eran los siguientes:
CAPTULO V
AMAZONA
307
s2ESGARO s*EBERO s3APITERI Las regiones o departamentos con mayor poblacin in-
s!NDOQUE s#UJAREO s)SCONAHUA dgena amaznica, segn el referido censo de 1993, eran
s-ORUNAHUA s3HETEBO s0ARQUENAHUA Loreto (83.746), Junn (57.530), Amazonas (49.717) y Ucaya-
s0ISABO s-UNICHI s/MAGUA li (40.463). Las tres ltimas regiones son precisamente las
s!GUANO s#HOLN s!NDOA que albergan a los pueblos indgenas amaznicos ms nu-
s)QUITO s4AUSHIRO merosos: Ashninka, Awajn y Shipibo, respectivamente.

Es razonable asumir, en vista de las deciencias de la


metodologa censal e incluso teniendo en cuenta a los Cuadro V.24 Distribucin de la
pueblos en aislamiento voluntario, que la poblacin no poblacin nacional de cinco
contada era mucho mayor. Los futuros censos debern aos y ms segn idioma o
ser mejor diseados, especialmente para su aplicacin dialecto materno aprendido en
su niez (censo de 1993)
en contextos multilinges, en los que hay una fuerte im-
pronta sociolingstica que discrimina negativamente a LENGUA POBLACIN
los hablantes de lenguas indgenas y genera conductas Castellano 15.405.014
de ocultamiento de la realidad de las lenguas. Quechua 3.177.938
Aimara 440.380
Lengua nativa 132.174
Cuadro V.23 Departamentos, Lengua extranjera 35.118
provincias y distritos involucra- Lengua no especicada 117.979
dos en el Censo Indgena de 1993
FUENTE: Cuadro elaborado a partir de los datos generales del censo de pobla-
DEPARTAMENTOS PROVINCIAS DISTRITOS cin de 1993.
11 34 112
Amazonas 2 5 Las cuatro lenguas indgenas con el mayor nmero de
Ayacucho 1 1 hablantes en la regin amaznica, segn el censo de 1993,
Cajamarca 1 2
son: ashninka (52.232), awajn o aguaruna (45.137),
quechua de Lamas (22.513) y shipibo-conibo (20.168).
Cuzco 4 6
Huanuco 1 5
Junn 2 11
Loreto 6 34
Madre de Dios 3 9
Pasco 1 4
San Martn 9 23
Ucayali 4 12

FUENTE: Tomado de Santur (1994)

FOTO: Francesc Queixals, Ro Nanay, 1996.


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

LOS PUEBLOS INDGENAS


AMAZNICOS PERUANOS
La presentacin de los pueblos amaznicos peruanos la ha- del Cuzco, trilinges en bastante medida quechua-caste-
cemos tal como en el caso de las lenguas en el orden llano y machiguenga. Su poblacin se estima entre 8.500
alfabtico que corresponde a los respectivos grupos o fa- (censo de 1993) y 10.000 (Ethnologue 2005) personas.
milias lingsticas. Nanti, un pueblo en aislamiento voluntario con unos
600 miembros, que ocupa las partes ms altas de la ca-
ARAWA dena montaosa que desde el nudo de Vilcanota se dirige
hacia el oriente.
El pueblo Madija (Madiha o Kulina) es el nico miembro en Yine, tambin llamado Piro o Machineri, habita en un
Per que habla una lengua de la familia lingstica Arawa. territorio discontinuo, pues algunos estn en el Urubamba
Habita en la boca del ro Curanja y en las cabeceras de los medio, otros en Cushibatay, otros en el Manu. Su poblacin
ros Purs y Yura, en la provincia de Atalaya (Departamen- abarca entre 2.500 (Censo 1993) y 5.000 (Ethnologue 2005).
to de Ucayali). El pueblo Madija abarca aproximadamente Chamicuro, que tiene su territorio en Pampa Hermo-
trecientas personas en territorio peruano y 2.537 personas sa, en el departamento de Loreto, es un pueblo bastante
en Brasil (vase Atlas en DVD). asimilado a la cultura mestiza de la zona, al punto que no
se considera indio sino mestizo. En el censo de 1993, 126
ARAWAK personas declararon tener lengua materna chamicuro.
Resgaro, pueblo que habita en la cuenca del ro Ampi-
En el grupo de pueblos con lenguas pertenecientes a la fami- yaco, en la Amazona norteo-peruana. Sus miembros estn
lia lingstica Arawak se encuentran los siguientes pueblos: bastante asimilados al pueblo mestizo de la zona, al punto
que es difcil sostener su condicin de pueblo indgena. Los
Ashninka, que ocupa las cuencas de los ros Apur- pocos individuos resgaros (14, de acuerdo con el censo de
mac, Ene, Tambo y Peren. Es el pueblo mayoritario entre 1993) se encuentran en la cuenca del ro Yahuasyaco, sin
los amaznicos peruanos, con 63.213 miembros, segn el formar comunidad. Los resgaros provienen de la zona del ro
censo de 2007. Cahuinari (auente del Caquet), en territorio colombiano.
Ashninka, que habita en la planicie llamada Gran Mashco piro, con una lengua de la familia Arawak,
Pajonal, tambin de territorios en el ro Seshea. Un grupo vive en aislamiento, con pocos miembros conocidos aun
ashninka importante son los llamados Campa Caquinte, cuando puede haber ms de ellos. La expresin mashco
que cuenta con aproximadamente quinientos indgenas piro, de acuerdo con la tipologa sintctica de la lengua
(vase Atlas en DVD 2009). piro, se reere a quienes son piro y son bravos u hostiles.
Iapari, pueblo que tiene su territorio en el ro Pie- El territorio de los pueblos cuyas lenguas son de la
dras, en Madre de Dios, y est en peligro de extincin, familia Arawak del Per es bastante discontinuo, pues
vistos los 68 iaparis censados en 1993, pero se sabe que los resgaros se encuentran en la Amazona norteo-
hay ms de ellos en comunidades aisladas. peruana, en la cuenca del ro, y los iaparis en la parte
Nomatsiguenga, que habita a lo largo del ro Sonomoro ms meridional, en la regin de Madre de Dios. Los yines
y el Pangoa. Subordinados a los pueblos Ashninka y Ash- (piro) estn en parte en el Madre de Dios y algunos en el
ninka, generalmente bilinges ashninka-nomatsiguenga, Cushibatay, bastante hacia el norte amaznico; el grueso
se contaron 5.500 indgenas nomatsiguengas en 1993. de los yines se ubica en la cuenca del ro Urubamba. La
Machiguenga, pueblo que habita la cuenca alta del mayor parte de los pueblos con lenguas Arawak del Per
ro Urubamba y las cabeceras de ros que dan al Madre ocupan la zona preandina peruana, con excepcin de los
de Dios, con bastante contacto con poblaciones quechuas chamicuros y resgaros actuales.
FOTO: Dibujo de la cosmovisin del pueblo Wampis, por Gerardo Petsain.
Coleccin Gredna Landolt. Tomado de Formabiap-Aidesep-Fundacin Telefnica. 2000.
El ojo verde. Cosmovisiones amaznicas. Lima: Telefnica del Per S.A.A.

AMAZONA
CAPTULO V

309
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Tres pueblos con lenguas de la familia Arawak tienen Jeberos, que ocupa el antiguo centro misional creado por
singular relevancia histrica para Per: el pueblo Machi- el padre Samuel Fritz, con el nombre de Limpia Concepcin
guenga, cuyos miembros conformaban los antis de los de Jeberos. Los habitantes de Jeberos son ms de tres mil,
incas, y la mayor parte de los soldados de Manco Inca; pero el nmero de miembros del pueblo indgena Jebero
el pueblo Ashninka y el Nomatsiguenga, que fue el es mucho menor (642 personas de acuerdo con el censo
sustento mayor de Juan Santos Atahualpa durante la re- de 1993). La mayor parte de los jeberos se quechuizaron,
belin contra la colonia espaola. siendo actualmente sus descendientes los hablantes del
quechua de Lamas, en San Martn.
BORA
CANDOSHI
El pueblo Bora (Br) es el nico miembro en Per con
una lengua de la familia lingstica Bora. Habita en la cuen- El pueblo Candoshi ocupa las cuencas de los ros Huito-
ca del ro Yahuasyaco, auente del ro Ampiyaco, en el yacu, Chapuri, Morona y Pastaza, y tambin la zona de los
departamento de Loreto. El asentamiento ms importante lagos Rimachi y Anatico (llamado Musha Carosha por los
del pueblo Bora se llama Brillo Nuevo. En la actualidad, el aguarunas). En el Morona y en el Pastaza, los candoshis
pueblo Bora aprovecha del turismo sobre la base de su alto se han quechuizado, constituyendo ahora los llamados
sentido esttico de danzas y pinturas, y tambin de su so- quechuas del Pastaza. Segn el censo indgena de 1993,
sticada cocina. el pueblo Candoshi consta de 1.586 individuos, Ethnolo-
Los boras estn divididos en clanes de descendencia gue (2005) estima 5.000 candoshis. Este pueblo est en
patrilineal. Los dos clanes ms importantes son el clan peligro, pues gran parte de sus miembros est afectada
aguaje y el clan guacamayo. Los clanes son referentes por la hepatitis B.
de variacin cultural y lingstica. La poblacin bora de Per Un nombre histrico relacionado con candoshi es Mai-
es producto de una migracin hecha desde la zona de Ca- na, denominacin de un grupo candoshi ahora extinto, de
huinari (Colombia), de donde vinieron en la dcada de 1930. la que deriva el nombre Maynas de la regin amaznica
Un cauchero de la poca menciona el traslado en el lapso de nortea de Per. Los nombres Shapra y Murato se reeren
siete aos de 6.719 personas, la mayor parte de ellas wito- a porciones del pueblo Candoshi, hablantes de variedades
tos y boras, pero tambin andoques y resgaros. Actualmen- de una misma lengua.
te, se cuentan entre 371 (Censo 1993) y 2.328 (Ethnologue
2005) boras en Per y se estiman 701 boras en Colombia. HARAKMBUT

CAHUAPANA Este pueblo ocupa un territorio ubicado al oeste del ro Ma-


dre de Dios, comprendido entre los ros Tambopata y Alto
El rea geogrca de los pueblos con lenguas de la familia Madre de Dios, en los departamentos de Madre de Dios y
lingstica Cahuapana es un espacio comprendido entre los Cuzco, pero con algunos pocos en la zona selvtica de Puno.
ros Maran, Huallaga y Shanusi, especialmente a lo lar- Los harakmbuts se organizan en clanes, los cuales to-
go de los ros Paranapura y Shillay, en la provincia de Alto man como nombre patronmicos que se reeren en algunos
Amazonas, en Loreto. casos a nombres de ro. Huachipaeri, Amarakaeri, Toyoeri,
Hay dos pueblos pertenecientes al grupo cahuapana: etc., son nombres de fracciones de un mismo pueblo. El
Chayahuita y Jebero. Otros pueblos de este grupo se ex- censo de 1993 establece 1.621 personas con lengua ma-
tinguieron en los alrededores de Lamas. terna harakmbut. Datos recientes sealan que los harakm-
El pueblo Chayahuita (Shawi), es el ms numeroso buts son migrantes desde territorio ahora brasileo, donde
comparado con el pueblo Jebero (Shiwillu). Este pueblo, estn los katukinas, sus probables parientes.
de 13.717 miembros, se asienta en el mbito del distrito de
CAPTULO V
AMAZONA
311
JVARO la zona del ro Santiago y abarca entre 5.563 (censo de
1993) y 9.333 (Ethnologue 2005) personas.
Los pueblos indgenas peruanos con lenguas de la familia El pueblo Achual (Achuar) tiene su territorio hacia la
lingstica Jvaro son Awajn, Achual, Wampis y Jvaro cabecera de los ros Corrientes, Pastaza y Huasaga, en el
del ro Corrientes. Las diferencias culturales y lingsticas departamento de Loreto. En territorio peruano tiene casi
entre estos pueblos no son muy pronunciadas; sin embargo, 5.000 miembros, en el Ecuador se cuentan 3.641 achuar
hay una gran identidad de pueblo que separa muy fuerte- hablantes (vase Atlas en DVD 2009).
mente a los awajunes de los wampis. Los jvaros son, en El pueblo Jvaro del ro Corrientes se ubica entre el
general, una sociedad organizada para la guerra. Su cultura ro Tigre y el ro Corrientes, en Loreto. Otros pueblos con
es en cierta medida andina, pero asimilada a cultura ama- lenguas de la familia Jvaro, conocidos histricamente
znica. Un rasgo interesante al igual que los ashaninkas como Paltas (o guayacundos), Calvas y Huancabambas,
es su condicin geogrca de preandinos (piedemonte), con se extinguieron durante la colonia de los territorios de
una poblacin que sobrepasaba de cuarenta y cinco mil Ayabaca y Huancabamba (Piura).
personas segn el censo de 1993.
El pueblo Awajn vive en la zona del ro Cenepa, Nie-
va y Maran, antes del Pongo de Manseriche. En 1993 lo
conformaban 45.237 personas. El pueblo Wampis ocupa FOTO: Cosmovisin bora, Dibujo de Manuel Mibeco. Coleccin Formabiap-
Aidesep. Tomado de Formabiap-Aidesep-Fundacin Telefnica. 2000.
El ojo verde. Cosmovisiones amaznicas. Lima: Telefnica del Per S.A.A.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

MUNICHI PEBA-YAGUA

El asiento principal del pueblo Munichi es la comunidad El nico pueblo vigente con lengua de la familia lingsti-
de Municchis, en el ro Paranapura, departamento de ca Peba-Yagua es el Yagua. Otros pueblos se extinguie-
Loreto. Los miembros del pueblo Munichi se consideran ron, entre ellos el pueblo Peba, y tambin el Nautino. Los
mestizos, sobre todo cuando procuran diferenciarse de los yaguas se autodenominan nihamwo la gente y com-
chayahuitas, que son sus vecinos, a quienes s consideran prenden entre 3.487 (censo de 1993) y 5.692 (Ethnologue
indios. En 2008 se pudo encontrar hasta ocho personas 2005) personas en Per.
que conocan la lengua, aun cuando ellas no constituan El rea de difusin del pueblo Yagua va desde Iquitos
una comunidad lingstica, pues no usaban el munichi a la frontera con Brasil. Tambin hay en Colombia miem-
para la interrelacin como munichis. bros de este pueblo (297, segn Atlas en DVD 2009) en la
zona de Leticia.
PANO

El nmero de nombres de pueblos con lenguas de la familia QUECHUA


Pano puede ser grande, pero la abundancia de denomina-
ciones en este grupo est en relacin directa con la abun- El pueblo Quechua de la Amazona est constituido
dancia de formaciones sociales del tipo de clanes en que por descendientes de personas que hablaban el quechua,
se organizan los panos. Los nombres que corresponden a perteneciente al grupo llamado Quechua II o Quechua A.
identidades clnicas pueden llegar, segn algunos estudio- Los miembros del pueblo Quechua amaznico (12.000 a
sos, a casi docientos, habindose sealado en Per que la 15.000 personas, segn Atlas en DVD 2009) son en gran
lista puede fcilmente pasar de ochenta si contamos entre medida descendientes de gente de etnias amaznicas y
los vigentes y los de existencia histrica. Puesto que no de cultura amaznica que luego deviene quechuizada por
hay correlacin necesaria -a cada clan un pueblo, muchos el sostenido contacto con indgenas quechuas.
de los nombres no corresponden a pueblos como unidades,
sino ms bien a porciones de pueblo. Sin embargo, de la
imprecisin implcita, la prctica ms o menos comn nos SHIMACO
permite listar los siguientes pueblos: Amahuaca, Cas-
hibo-cacataibo o Kakataibo (1.661 a 5.000 personas), El pueblo Urarina es el nico con una lengua de la fami-
Sharanahua (438 miembros), Shipibo-conibo (20.000 a lia Shimaco. Se extiende en la cuenca del ro Chambira,
26.000 indgenas), Matss o Mayoruna (1.178 a 2.000 in- que desemboca en el Maran. Los urarinas se autode-
dividuos), Yaminahua (324 a 750 personas), Capanahua nominan kach edze, gente. Nombres alternativos usa-
(267 a 400), Cashinahua (900 a 1.600, en Brasil 4.500). dos antiguamente para grupos urarinas son itucale, sin-
Todas las referencias provienen de Atlas en DVD (2009). cacuchusca, cimarrn y varias formas que parecen slo
Adicionalmente, deben considerarse varios nombres variantes de la palabra urarina (uruarine, uraria, etc.). Su
con la terminacin nahua, que corresponden a pueblos en poblacin vara entre 564, de acuerdo con el Censo de
aislamiento voluntario que habitan los cursos altos de ros 1993, y 3.000 personas (Ethnologue 2005) .
que conuyen en el Manu y Purs. Algunos de estos nom-
bres son Chitonahua, Mastanahua, Marinahua y otros.
CAPTULO V
AMAZONA
313
EL QUECHUA EN LA AMAZONA

En la Amazona peruana habitan una serie de pueblos de habla quechua.


Sin embargo, en las crnicas misionales del siglo XVIII no existen registros
histricos de ellos. La explicacin es que se trata de pueblos que fueron
quechuizados posteriormente por los religiosos. La enseanza del quechua
o inga, como lo llaman algunas crnicas, formaba parte de la estrategia de
los jesuitas para superar las limitaciones que planteaba una regin donde la
gente hablaba gran diversidad de lenguas. En el siglo XVIII, el padre Manuel
Vieyra calculaba que slo las del Maran llegaban a 150. Sin embargo,
la difusin del quechua haba sido iniciada por los incas en tiempos
precolombinos, por lo cual este idioma tena ya el camino a medio abrir
cuando llegron los misioneros. De esta manera, la existencia de corredores
lingsticos desde Ecuador, siguiendo los cursos de los ros Napo, Tigre y
Pastaza, es la causa que explica la adopcin del quechua por los pueblos
asentados en esas zonas y que ayuda a comprender por qu no se implant
en otras, donde tambin los jesuitas pusieron igual empeo por difundirlo.
Tambin hay que sealar que dichos corredores eran de doble va, es decir,
que tambin los indgenas amaznicos viajaban por ellos hacia zonas de
habla quechua, como Moyobamba y Quito.
(FORMABIAP, AIDESEP y Telefnica del Per 2000:148)

FOTO: Walter Wust, Tpica maloca (vivienda) construida con varas de chonta (Iriartea ventricosa) y
TAKANA techada con hojas de shapaja (Schelea sp.). Tomado de Formabiap-Aidesep Fundacin Telefnica.
2000. El ojo verde. Cosmovisiones amaznicas. Lima: Telefnica del Per S.A.A.
El pueblo Ese ejja es el nico miembro con una lengua
de la familia Takana. El territorio del pueblo Ese ejja en
Per se ubica en la cuenca de los ros Tambopata y Ma-
dre de Dios. Ascienden a 600 individuos. Una poblacin
de similar extensin se encuentra en Bolivia. Como con
el grupo de pueblos con lenguas de la familia Pano, nos
encontramos en este caso con gran abundancia de nom-
bres que se reeren a las formaciones del tipo de clanes,
sin que podamos deslindar claramente si todos ellos se
reeren a entidades lingsticas de la categora de lengua
o de dialecto de una lengua. No se tiene seguridad sobre
la presencia de otros pueblos con lenguas de la familia
Takana en territorio peruano.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

TIKUNA son la familia Tupi-guaran se ubican en Per en los ros


Amazonas, Ucayali, Maran, Nanay y Huallaga. Los
El pueblo Tikuna se ubica en el vrtice del Trapecio Ama- omaguas y los cocamas tienen fama de haber sido grupos
znico en la frontera con Brasil, desde Cajacuma en Per, eles a los misioneros jesuitas, y ayudantes en extremo
cerca de la desembocadura del ro Atacuari, hasta Tef excelentes para la evangelizacin de Maynas, funcin
en Brasil, en la desembocadura del ro Juta. Ethnologue que cumplan atrayendo o capturando a los indgenas de
(2005) establece 8.000 tikunas en Per. El grueso de este los distintos pueblos.
pueblo (32.613 personas) se asienta en Brasil; en Colom-
bia se estiman 7.102 personas en la cuenca del ro Cotu- WITOTO
h (vase Atlas en DVD 2009). El espacio que ocupan los
tikunas constituye una zona de choque de dos corrientes Dos son los pueblos en Per con lenguas de la familia lin-
de inuencias: la quechua del Amazonas Alto y la corrien- gstica Witoto: Ocaina y Witoto (los miembros de los
te tup del Amazonas Bajo. La sociedad tikuna se organiza pueblos Witoto y Ocaina que habitan en la cuenca del ro
en clanes, como muchos pueblos de la Amazona baja. Putumayo y provienen de territorio colombiano). El mbito
que actualmente ocupan en la cuenca del Putumayo per-
TUKANO teneca histricamente a los encabellados (tukano) de los
siglos XVI y XVII. La migracin desde Colombia ocurri en
Los pueblos con lenguas de la familia Tukano de Per la dcada de 1930, como consecuencia de la cesin a este
son Secoya y Orejn (405 personas segn Ethnologue pas del espacio comprendido entre los ros Putumayo y
2005); a estos ltimos tambin se les suele llamar cotos Caquet. Actualmente, se estiman 7.343 indgenas witoto
y angoteros. El nombre orejn se relaciona con los dis- en Colombia; en Per se censaron 1.917 witotos en 1993.
cos de palo-balsa con los cuales acostumbraban horadar
y agrandar el lbulo de la oreja usando cada vez discos
ms grandes. Los grupos tnicos con lenguas de la fami- ZPARO
lia Tukano de Per (y de Ecuador) usaron en otros tiempos
el nombre genrico encabellado y habitaban desde las Los pueblos con lenguas de la familia Zparo son los si-
cabeceras de los ros Napo y Putumayo, llegando incluso guientes: Arabela, Iquito, Vacacocha y, probablemen-
hasta las orillas del ro, auente del lado norte del Ama- te, Taushiro. Los miembros de estos pueblos habitan o
zonas. El pueblo Secoya, autodenominado airo pai, es habitaban mayormente en la cuenca del ro Nanay, cer-
el ms representativo del grupo; puebla las cuencas de cana a la actual ciudad de Iquitos. Los pueblos Arabela e
los ros Yubineto, Yaricaya, y a lo largo del ro Algodn o Iquito tienen una poblacin aproximadamente de quinien-
Campuya, auentes del ro Putumayo. Con una poblacin tas personas (Ethnologue 2005). Los andoas (conocidos
total de 2.000 miembros, se asienta en territorio colom- tambin como shimigaes, seaviris o gaes) han asumido el
biano (Siona) y ecuatoriano (Siona-Secoya). quechua como su lengua. Este desplazamiento tambin
se detecta entre los aushiris (conocidos tambin como
TUPI-GUARAN vacacochas) y los cahuaranos. El pueblo Taushiro, de una
veintena de personas, parece pertenecer a un grupo ge-
Los pueblos con lenguas pertenecientes a la familia Tupi- ntico diferente al zparo.
guaran son dos: Cocama-cocamilla y Omagua. Los
cocamas son relativamente numerosos (en Per 10.705,
en Brasil 9.000 y en Colombia 792 indgenas), aunque la
lengua no sea muy extendida. El pueblo Omagua est
prcticamente en extincin. Los pueblos cuyas lenguas
CAPTULO V
FOTO: Alejandro Balaguer, Navegando por el ro Comainas, de regreso a la comunidad de
Pagata. Pueblo Awajn. Tomado de Formabiap-Aidesep-Fundacin
Telefnica. 2000. El ojo verde. Cosmovisiones amaznicas. Lima: Telefnica del Per S.A.A.

AMAZONA
315

En la actualidad, ante la arremetida desarrollista en toda la Amazona


peruana, las tierras de las comunidades nativas constituyen una pieza clave
para el desarrollo sostenible de la regin, en especial para conservar las
culturas originarias, los conocimientos tradicionales, la biodiversidad y el
equilibrio ecolgico, no slo de la regin sino de nuestro planeta.
Los pueblos originarios amaznicos, conservando sus culturas y sus
bosques, contribuyen enormemente no slo al bienestar del pas y
del mundo, sino tambin a conservar el legado de ciencia y tecnologa
tradicional, de enorme importancia para el pas.
Las instituciones del Estado peruano deben tener muy en cuenta estos
aspectos tan importantes, y reconocer estas contribuciones destacadas.
Se ha pretendido y se sigue pretendiendo que el desarrollo amaznico
consiste en talar y quemar bosques para ampliar la frontera agropecuaria, lo
que ha fracasado en gran medida; las tierras degradadas son una muestra
palpable de ello. Se debe pensar en un desarrollo amaznico con base en
la riqueza de los bosques y de las aguas, y no en su destruccin. En este
camino, ms racional y sostenible, las tierras de las comunidades nativas
juegan y van a jugar un papel muy destacado. (Antonio Brack Egg,www.
proyectopueblosindigenas.org/espanol/interior/11_revista_electronica/
antonio_brack.html)
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

FAMILIAS DE LENGUAS Y LENGUAS PERUANAS AMAZNICAS


CUNTAS LENGUAS HAY EN LA AMAZONA?

Esta es una cuestin de difcil respuesta, no slo por razones de deciencia de la teora lingstica (ambigedad de los
trminos dialecto y lengua), sino tambin porque las lenguas son realidades histricas que, existiendo en un momento,
pueden no existir en otro, o por haber grupos humanos que se mantienen aislados, o porque nuestro conocimiento de
la realidad de las lenguas es insuciente para asegurar la vigencia o no de idiomas especcos. Sin embargo, cabe
anotar que el nmero de lenguas amaznicas peruanas es menor que en Brasil o en Colombia; pero la diversidad de
familias lingsticas en Per es relativamente elevada, pues varias de las 18 o 19 familias de lenguas vigentes estn
constituidas por un nico idioma, como es el caso de urarina, harakmbet o candoshi, que son miembros nicos de las
respectivas familias lingsticas.
Las cuentas de idiomas que se han hecho han sido siempre de lenguas y dialectos, pero no de todas las lenguas ni
de todos los dialectos. Tales cuentas han dado siempre cifras diferentes: 105, 75, 54. Los datos que siguen se basan
en criterios lingsticos, por lo que resultan ms cercanos a la realidad.

FAMILIAS Y LENGUA INDEPENDIENTE

El trmino familia, cuando se emplea para sealar parentesco entre


las lenguas, es usado metafricamente. Las lenguas no son entidades
biolgicas, pero la semejanza o falta de semejanza entre los idiomas
puede deberse a una cuestin de parentesco o no entre las lenguas. Las
lenguas semejantes pueden derivar de un ancestro comn, y las lenguas
no semejantes no tendran un mismo ancestro. Pero tambin debe tenerse
en cuenta que las lenguas son entidades histricas: existen o dejan de
existir, de all que de entre varias lenguas de un mismo ancestro, puede
en un momento determinado quedar solamente una, por lo que la familia
(de varios miembros) puede aparecer en otro momento con un solo
miembro. Este es el caso de una serie de familias de lenguas habladas
en Per que ahora estn constituidas por una sola lengua. As, la familia
Peba-yagua, conformada durante la Colonia por al menos dos lenguas:
peba y yagua, ahora slo tiene a la lengua yagua. En esta perspectiva, en
trminos tericos, toda lengua nica o independiente (no-clasicada) es
histricamente el ltimo miembro de una familia.
CAPTULO V
AMAZONA
317
NMERO BASTANTE PROBABLE DE LENGUAS FAMILIAS LINGSTICAS VIGENTES EN LA
HABLADAS EN LA AMAZONA PERUANA AMAZONA (DE SUR A NORTE EN EL
TERRITORIO PERUANO)
l. 40 lenguas
m. 39 lenguas indgenas (incluida quechua) s4AKANA s3HIMACO
n. 1 no indgena (castellano) s(ARAKMBUT s0EBAYAGUA
o. 43 lenguas en total en Per, incluidas tres de la s!RAWA s4UKANO
zona andina. s!RAWAK s"ORA
s0ANO s7ITOTO
s#AHUAPANA s4IKUNA
Mapa V.8 Familias lingsticas y s-UNICHI s*VARO
lenguas amaznicas s4UP s#ANDOSHI
s1UECHUA

En la Amazona estn representadas 17 familias lin-


gsticas. En esta presentacin no empleamos la catego-
ra de lengua aislada, independiente o no clasicada. Otra
familia lingstica indgena presente en Per, la Aru, Jaqi
o Aimara, es exclusivamente andina (lenguas: aymara y
jaqaru). Vase al respecto el captulo VII Andes.

FAMILIAS LINGSTICAS,
LENGUAS, VARIACIN DIALECTAL
Y VITALIDAD

FAMILIA ARAWA

Esta es una familia con una nica lengua en Per, la


llamada tradicionalmente kulina, y ms recientemente
madija o madiha, etnnimos que signican gente. En
clasicaciones previas el idioma kulina apareca como
miembro de la familia Arawak, sobre la base de seme-
janzas muy obvias, tales como los marcadores de agen-
te de los verbos o de poseedores de los nominales, que
presentan paralelismo fontico con morfemas que tienen
la misma funcin en idiomas de la familia Arawak, los
mismos que tienen la posicin de prejos en ambos gru-
pos genticos.

IMAGEN: Tomado de Formabiap-Aidesep-Fundacin Telefnica. 2000.


El ojo verde. Cosmovisiones amaznicas. Lima: Telefnica del Per S.A.A.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

FAMILIA ARAWAK FAMILIA CANDOSHI

Los idiomas que en Per conforman esta familia son los Esta es otra familia de lenguas constituida por una sola
siguientes: yine (piro), iapari, machiguenga, cam- lengua, cuyo nombre es el mismo de la familia. La familia
pa ashninka, ashninka (campa del Gran Pajonal), Candoshi tuvo al menos otra lengua ahora desaparecida,
nomatsiguenga, yanesha (amuesha), resgaro, cha- la llamada maina, de cuyo nombre deriva la palabra Ma-
mikuro y posiblemente mashco piro (mashco), tambin ynas, con la que se denomina a la Amazona del norte de
el llamado campa caquinte. Los hablantes del campa as- Per. Los nombres shapra y murato se reeren a varieda-
hninka y del ashninka se denominan ashninkas y ash- des dialectales de una misma lengua. Candoshi apareca
ninkas; mientras que los hablantes del machiguenga y del previamente como parte de la familia Jvaro, pero sobre la
nomatsiguenga se autodenominan matsiguengas y nomat- base de semejanzas lxicas que son evidentemente prs-
siguencas. La lengua yanesha (tradicionalmente llamada, tamos, pues las formas patrimoniales muestran un origen
amuesha) muestra relativa divergencia con respecto de las gentico diferente de los idiomas de la familia Jvaro.
dems debido, en parte, a la accin del contacto con el que- .
chua, que ha modicado bastante su estructura propia. FAMILIA HARAKMBUT
Dentro de la familia lingstica Arawak hay un subgru-
po gentico de lenguas claramente denido, con los si- La familia de lenguas Harakmbut o Hate est constituida
guientes miembros: ashninka, ashninka, nomatsiguen- por una nica lengua, el idioma harakmbut (o harakmbet).
ga y machiguenga. A este grupo debe agregarse el habla El idioma harakmbut o harakmbet hate ha gurado a-
de los nantis, idioma bastante cercano al machiguenga, liado unas veces a la familia de lenguas Arawak y otras
pero cuyos hablantes los nantis o kugapakori eviden- al grupo gentico Pano-Takana; una tercera opcin ha
cian identidad tnica propia. sido la condicin de lengua independiente, con una serie
de variedades en su interior, correlativas a las formacio-
FAMILIA BORA nes sociales del tipo de clanes, tales como wachipaeri,
arasaeri, amarakaeri, etc., nombres que identican a
Esta familia lingstica est constituida por una sola len- dialectos de un mismo idioma. Recientemente, se ha pro-
gua en Per, cuyo nombre es el mismo que el de la familia. puesto tentativamente su relacin gentica con la lengua
La lengua bora es particular por su manejo de un nmero katukina de Brasil, perteneciente a la familia del mismo
bastante elevado de clasicadores nominales y por tener nombre, existente en la selva del estado de Amazonas.
entre sus fonemas un clic labio-velar, algo absolutamente
inusual entre las lenguas peruanas, y presente en muy FAMILIA JVARO
pocas lenguas del mundo.
El grupo gentico Jvaro est constituido por los siguien-
FAMILIA CAHUAPANA tes idiomas: aguaruna (awajn), huambisa (wampis),
achual y jvaro del ro Corrientes. Lenguas de la
Las lenguas vigentes de esta familia son los idiomas cha- familia Jvaro son habladas en la selva norte, en zonas
yahuita y jebero. Este ltimo idioma se encuentra en de los departamentos de Amazonas, Loreto, Cajamarca
peligro de extincin, en parte debido a que el grueso de y San Martn. La mayor parte del pueblo Jvaro se halla
jeberos se asimilaron al quechua durante la Colonia. Los en Amazonas. El trmino jvaro es una hispanizacin del
hablantes del quechua de Lamas son los descendientes etnnimo shiwar. La propuesta de lenguas debe tomarse
biolgicos de los antiguos jeberos que cambiaron de len- con reserva, pues en opinin de los mismos jvaros (agua-
gua por la cercana convivencia con los auxiliares quechuas runas y huambisas) hay mutua comprensin entre sus ha-
de los misioneros jesuitas en las reducciones de stos. blas. Sin embargo, cabe anotar que muchos huambisas o
CAPTULO V
AMAZONA
319
wampis sostienen que los aguarunas no entienden fcil- sacerdote Lucas Espinoza. El idioma yagua evidencia no-
mente cuando les hablan en huambisa. torias inuencias del quechua, el cocama y el tikuna.

FAMILIA MUNICHI FAMILIA QUECHUA EN LA AMAZONA

La familia lingstica Munichi est constituida por una La familia Quechua se compone de dos grupos genticos
nica lengua cuyo nombre es el mismo con que se iden- mayores, que se identican en la literatura como Quechua
tica a la familia. El munichi se hablaba an hasta los I y Quechua II, o Quechua A y Quechua B, respectivamen-
aos noventa en la comunidad de Munichis, en el ro te (vase el captulo VII Andes). El quechua de San Martn
Paranapura, en el departamento de Loreto. Ya en 1996 (Quechua II) es el mismo que se habla en parte de la selva
slo existan dos hablantes de munichi, ambos personas amaznica inmediata. Las dems hablas quechuas de la
de muy avanzada edad. A la fecha podra considerarse selva proceden de las cabeceras de los ros Napo y Pu-
al munichi como un idioma extinto como instrumento de tumayo, desde donde, en la poca de los misioneros del
comunicacin social. Maynas, comenzaron a penetrar en territorio amaznico,
deviniendo luego en el quechua de los llamados quichuas
FAMILIA PANO o inganos de la selva peruana, ecuatoriana y colombiana.
As, el habla quechua de una pequea comunidad asenta-
Las lenguas que en Per se suele listar como miembros de da en Madre de Dios (Puerto Arturo), a orillas del ro Pie-
la familia lingstica Pano son las siguientes: amahuaca, dras, proviene de la cuenca del ro Putumayo, en la selva
capanahua, cashibo-cacataibo, cashinahua, mayo- norte. Hablantes de esta misma variedad se encuentran
runa (o matss), sharanahua, shipibo-conibo, yami- tambin en Acre, en territorio brasileo, a donde fueron
nahua. El nmero de nombres de lenguas del grupo Pano llevados por los caucheros.
es grande en la literatura especializada, pero la abundan- En general, la particularidad del quechua hablado en la
cia de denominaciones para lenguas o idiomas en este Amazona se explica a partir del contacto con las lenguas
grupo es engaosa, pues se emplean nombres de forma- amaznicas especcas. En este sentido, las variedades
ciones sociales del tipo de clanes en que se organizan los dialectales ms importantes pueden ser tres: l) quechua
pano, que no corresponden a formaciones lingsticas de lamista, hablada en San Martn, especialmente en el Ba-
la categora de lenguas, sino ms bien de dialectos de rrio Huayco de la ciudad de Lamas, que se parece a las
un mismo idioma. Las hablas shipibo y conibo consti- otras hablas del departamento; 2) quechua del ro Napo,
tuyen la entidad que se llama lengua shipibo-conibo; con experiencia de contacto con hablas del pueblo Tukano
por otra parte, el habla de los cacataibos es muy se- (los encabellados) difundido despus a otras partes de la
mejante al de los cashibos, por lo que se tiene la lengua Amazona, tal como a la zona de Madre de Dios donde apa-
cashibo-cacataibo; tambin forman grupo homogneo las rece como el quechua santarrosino o de Puerto Arturo; y
lenguas sharanahua, mastanahua, chandinahua y mari- 3) quechua del ro Pataza, cuya experiencia de contacto es
nahua, adems de los grupos isconahua y yaminahua. mayor con los idiomas de las familias Jvaro y Candoshi.

FAMILIA PEBA-YAGUA FAMILIA SHIMACO

Esta familia lingstica est constituida por una sola len- La familia Shimaco est constituida por una nica lengua,
gua, cuyo nombre es yagua. Las lenguas peba y yameo, urarina. Esta lengua se habla en Loreto, principalmente
que tambin conformaban dicha familia, se extinguieron en las cuencas de los ros Chambira y auentes.
a comienzos del pasado siglo. El ltimo hablante de ya- La lengua urarina ha sido considerada previamente
meo habra fallecido hacia 1949, segn referencias del como independiente. Este idioma es singular entre las
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

lenguas peruanas por su tipologa sintctica, ya que es actualidad en peligro de extincin. El idioma cocama pre-
del tipo OVS (Objeto-Verbo-Sujeto), como ninguna otra senta variacin dialectal en trminos de gnero, pues hay
lengua peruana y como pocas en Amrica y en el mundo. marcada diferencia entre los pronombres segn habla de
mujer o de hombre. Este rasgo tambin est presente en
FAMILIA TAKANA el idioma omagua. Los especialistas sostienen que la pre-
sencia de los idiomas de la familia Tupi-guaran en Per es
Takana es un nombre usado en el Per tanto para iden- relativamente reciente. Estos idiomas evidencian inuen-
ticar a una familia de lenguas como para reconocer a cia de lenguas de la familia Arawak a partir de contactos
una lengua especca, que alternativamente tambin ha que debieron ser intensos en la boca del ro Negro.
sido llamada huarayo y, modernamente, ese ejja. Esta
lengua se habla en la Cuenca del Madre de Dios, aunque FAMILIA WITOTO
su territorio ms extenso se encuentra en Bolivia. Como
con la familia Pano, nos encontramos en Takana con gran Esta familia est constituida por las lenguas witoto y
abundancia de nombres, sin que podamos deslindar cla- ocaina. Los nombres mnca, murui, muinane y nepode
ramente si todos ellos se reeren a entidades lingsticas pertenecen a formaciones sociales del tipo de clanes,
de la categora de lengua o de dialectos de una lengua. que se correlacionan con formas dialectales, pero han
sido adoptados para identicar impropiamente inexisten-
FAMILIA TIKUNA tes correlatos del tipo de lenguas. Tanto el idioma witoto
como el ocaina se usan en la cuenca del ro Yahuasyaco,
La lengua tikuna es el nico miembro de esta familia. en el departamento de Loreto. Tambin se habla witoto
El idioma tikuna ha sido considerado previamente en la en el ro Putumayo. La zona donde se habla lenguas de
literatura especializada como lengua independiente o no la familia Witoto es bastante compleja por la diversidad
clasicada. Un rasgo relevante del idioma tikuna es el de idiomas y por la na sensibilidad sociolingstica de
empleo distintivo del tono, con varios niveles de valor dis- los hablantes de tales lenguas, quienes identican a los
tintivo o fonmico. witotos porque usan mucho el sonido rr; a los ocainas
porque hablan con la nariz, a los brs porque hablan
FAMILIA TUKANO como cantando.

Esta familia lingstica tiene una presencia menor en FAMILIA ZPARO


Per, y mayor en Ecuador y Colombia. Los siguientes
nombres se usan en Per para referirse a lenguas de la Los nombres andoa, arabela, aushiri, cahuarano,
familia Tukano: secoya (nombre moderno en lugar de iquito y taushiro aparecen usualmente como correspon-
encabellado) y orejn, con dos variedades histricas dientes a lenguas de la familia Zparo. La lengua taus-
relativamente diferenciadas: el orejn, tambin llamado hiro (conocida tambin como pinche), debe ser consi-
algunas veces coto / koto, y el payagua. derada como una rama divergente dentro de las lenguas
que conforman la familia Zparo, aunque pareciera razo-
FAMILIA TUPI-GUARAN nable asumir, dada las diferencias con idiomas zparo,
que se trata del nico miembro de una familia lingstica
Esta familia est constituida por las lenguas cocama y diferente. En suma, las lenguas ciertamente vigentes de
omagua. La entidad llamada cocamilla es un dialecto la familia Zparo son el arabela y el iquito, aunque en
del cocama. 2008 se ha podido encontrar algunas personas que cono-
Por su cercana a centros poblados importantes en la cen el idioma vacacocha (llamado tambin aushiri), de
regin, las lenguas omagua y cocama se encuentran en la evidente pertenencia a la familia Zparo.
CAPTULO V
AMAZONA
321

Mapa V.9 Pueblos indgenas en el Per amaznico

s !CHUAR COLOMBIA
s !IROPAI
s !MAHUACA ECUADOR
s !MARAKAERI
s !RABELA
s !SHNINKA
s !WAJN
s "ORA
s #ANDOSHI
s #APANAHUA
s #AQUINTE
s #ASHINAHUA
s #HAMICURO
s #OCAMA #OCAMILLA BRASIL
CO

s %SSEEJJA
CO

RD

s )APARI
RD

ILL
ILL

ER

s )QUITO
ER

AC
AO

EN

s *EBERO
CC

TR

s +AKATAIBO
IDE

AL
NT

s -ACHIGUENGA
AL

s -ADIH
CO
RD

s -ATSES
ILL

s .ANTI
ER
A

s .OMATSIGUENGA
DE

LIMA
s /CAINA
LO

CO
SA

RD

s /MAGUA
ILL
ND

OCANO
ER

s /REJN
ES

AO

PACFICO
s 2ESGARO
RIE
N

s 3HARANAHUA
TA

BOLIVIA
L

s 3HAWI
s 3HIPIBO #ONIVO 3HETEBO s 7AMPIS
s 4AUSHIRO s 9AGUA
ALT

s 4IKUNA s 9AMINAHUA
IP

s 7ITOTO s 9ANESHA
LA
NO

s 5RARINA s 9INE

FUENTE: Elaboracin Fredy Valdivia con base en Atlas en DVD (2009).


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

FAMILIAS LINGSTICAS Y LENGUAS ALLENDE LAS FRONTERAS

En el recuento de las familias y de las lenguas que se Con excepcin del wampis, que es una lengua de la fa-
asientan a ambos lados de las fronteras de los estados milia Jvaro hablada exclusivamente en Per, los nombres
nacionales vamos a apelar a un recorrido que sigue el awajn, shuar, achuar, representan un grupo lingstico
sentido de las manecillas del reloj, comenzando por el con diferenciacin interna relativa, pero que no impide
norte de Per, con la frontera amaznica entre Per y radicalmente la intercomunicacin con los jvaros que los
Ecuador. otros nombres representan. En este sentido, la condicin
La lista de familias lingsticas peruanas transfronteri- transfronteriza (Per-Ecuador) de Jvaro corresponde a
zas en la Amazona comprende las siguientes: una entidad lingstica que tiene la caracterstica de un
grupo dialectal amplio.
p. *VARO s9AGUA{ La lengua arabela de la familia Zparo tiene represen-
q. :PARO s4IKUNA tantes en el lado ecuatoriano. La lengua zparo nom-
r. 4UKANO s0ANO bre homnimo con el de la familia, tambin se habla en
s. 1UECHUA s!RAWAK Ecuador, pero de su vigencia en Per no estamos seguros.
t. "ORA s!RAWA Lenguas de la familia Zparo, que se hablaban en la cuen-
u. 7ITOTO s4AKANA ca media del ro Napo y en la cuenca del ro Tigre, unas

FOTO: A. Balaguer, Nios ashninkas, Per, UNICEF.


CAPTULO V
AMAZONA
323
han desaparecido y otras estn en proceso de extincin. cables con la terminacin nahua gente, habitan tambin
La familia Tukano ocupa un territorio que se ubica a del lado brasileo de la frontera comn, entre otros los
ambos lados de la frontera con Ecuador, en las partes al- yaminahuas, cashinahuas, sharanahuas, mastanahuas.
tas del ro Napo y, al menos histricamente, tambin en Las lenguas peruanas de la familia Arawak que apare-
zonas del ro Putumayo, en los auentes del sur de este cen en otros pases son ashninka y yine. Los ashninka
ro. La lengua secoya, muy cercana con la lengua siona de hablantes de la zona de Yura tambin se asientan en
Ecuador, tambin es hablada al otro lado de la frontera. Brasil, en las cercanas de Villa Taumaturgo, en el estado
El quechua amaznico hablado en Maynas y en la hoya de Amazonas. De otro lado, los yines, con el nombre de
del ro Madre de Dios proviene de la zona de Ecuador, de manchineri / maniteneri, tambin existen en Brasil y en
donde fue llevado a la selva por los misioneros jesuitas y Bolivia. Estos yines suelen mantener comunicacin y a
luego difundido hacia el sur, en la cuenca del ro Madre de veces migran hasta el Madre de Dios para la cosecha de
Dios, durante la poca del caucho. En esta perspectiva, el castaas.
quechua amaznico, que se alia a la variedad Quechua II, La familia Arawa, a travs del idioma kulina (o madija),
tiene representantes en Ecuador, en Colombia y en Brasil. tambin est representada en Brasil en la cuenca del ro
La familia Bora, representada por el idioma bora, que Purs. En Brasil hay otras lenguas de esta familia.
se habla en la cuenca del ro y Yahuasyacu, est bastante La familia Takana est representada en Per y en Boli-
lejos de la frontera con Colombia y de los territorios origi- via con el idioma ese ejja, y probablemente tambin con
nales desde donde sus hablantes migraron en la dcada miembros del pueblo Araona. Los ese ejjas en Per son
de 1930. El territorio previo de los boras era la cuenca del menos numerosos que en Bolivia.
ro Igaraparan, auente del Caquet, donde an existen
boras de varios clanes.
FOTO: Yaki warimata. Coronas de plumas de gaviln, cotorra y guacamayo. La primera es de piel de anaconda (Eunectes
murinus), adornada de huayruros. La otra es de esterilla (tamushi) pintada. Las mujeres de mayor edad son las que usan
corona, pero slo con plumas de loro. Las plumas de gaviln las llevan los hombres. Coleccin Formabiap-Aidesep.
Tomado de Formabiap-Aidesep-Fundacin Telefnica. 2000. El ojo verde. Cosmovisiones amaznicas. Lima: Telefnica del Per S.A.A.

La lengua witoto, perteneciente a la familia del mismo


nombre, ocupa espacios en la orilla sur del ro Putumayo,
territorio que pertenece a Per. La mayor parte de los wi-
totos estn en territorio colombiano, desde donde provie-
nen los ancestros de los witotos peruanos. Parte de los
witotos estn en la cuenca del ro Ampiyaco, junto con
los boras, los resgaros y los andokes.
La lengua yagua de la familia Peba-yagua tambin se
habla en el lado colombiano.
La familia Tikuna, constituida por una sola lengua, cuyo
nombre es homnimo, ocupa una zona fronteriza trinacio-
nal compartida por Colombia, Per y Brasil, precisamente
en la cuenca del ro Amazonas. El idioma es hablado en la
zona del Brasil por un nmero mayor de hablantes.
La lengua conocida en Per como mayoruna o matss
existe tambin en Brasil, probablemente como migrantes
desde Per a travs del ro Yavar. Cabe anotar que gente
cuyas lenguas pertenecen a la familia Pano del Ucayali
fueron llevados a la cuenca del Madre de Dios, y de ah
pasaron a la zona de Bolivia, donde hay algunos que sub-
sisten con el nombre genrico de chamas. Asimismo, va-
rios grupos clnicos pano de la zona del ro Purs, identi-
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Cuadro V.25 Familias lingsticas y lenguas amaznicas en Per

FAMILIAS LENGUAS FAMILIAS LENGUAS


I Arawa Kulina XI Quechua Quechua
Ashninka XII Shimaco Urarina
Campa caquinte XIII Takana Ese ejja
Chamicuro XIV Tikuna Tikuna
Iapari Secoya
XV Tukano
Machiguenga Orejn
II Arawak Nomatsiguenga Cocama-cocamilla
XVI Tupi-guaran
Piro Omagua
Resgaro Witoto
XVII Witoto
Yanesha Ocaina
Nanti y mashco piro (hablas Arawak Arabela
de pueblos es aislamiento volun-
tario). Iquito
XVIII Zparo Vacacocha (o aushiri)
III Bora Bora
Chayahuita Taushiro (probable miembro nico
IV Cahuapana de una familia lingstica aparte)
Jebero
V Candoshi Candoshi FOTO: Dibujo de la cosmovisin del pueblo Nomatsiguenga, por Domingo
VI Harakmbut Harakmbut Casancho. Coleccin Formabiap-Aidesep. Tomado de Formabiap-Aidesep-
Fundacin Telefnica. 2000. El ojo verde. Cosmovisiones amaznicas. Lima:
Achuar Telefnica del Per S.A.A.
Awajn
VII Jvaro
Wampis
Jivaro del ro Corrientes
VIII Munichi Munichi
Amahuaca
Capanahua
Cashibo-cacataibo
Cashinahua
Mayoruna
IX Pano
Shipibo-conibo
Yaminahua
(Varias hablas nahua de liacin
Pano, de grupos en aislamiento vo-
luntario que se ubican en cabeceras
de ros como el Purs, Manu y otros)
X Peba-yagua Yagua
FOTO: S. Veeneman, Pueblo Candoshi, Per, UNICEF.
AMAZONA
CAPTULO V

325
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

CONTACTO DE LENGUAS Y
BILINGISMO
Situaciones de bilingismo estable entre varias lenguas los selvticos en forma intensa y compulsiva. Hay varios
amaznicas con idiomas andinos, especialmente con el lugares en la Amazona que son espacios de aprendizaje
quechua, fueron generalizadas hasta antes de la presen- bilinge e incluso trilinge. Por ejemplo, la zona del Alto
cia misionera en la Amazona. Los misioneros jesuitas Urubamba es un espacio donde los machiguengas sue-
inclinaron la balanza en favor del quechua en las misio- len aprender quechua y, posteriormente, castellano. En
nes de Maynas, impulsando la quechuizacin de pueblos general, los territorios adyacentes a los Andes han sido
amaznicos, tales como los jeberos (actuales lamistas), espacios de bilingismo entre el quechua y las lenguas
zparos (actuales quechuas del Napo), candoshis y mura- amaznicas, y actualmente entre idiomas amaznicos y el
tos (actuales quechuas del Pastaza). castellano. Los mbitos misionales y los circuitos de los
El castellano de la selva es una variedad de trnsito en grandes ros son los mayores espacios de bilingismo. La
el aprendizaje del castellano por parte de los hablantes poltica lingstica misionera en Maynas favoreci el uso
de lenguas indgenas. Actualmente, en diversos lugares del quechua como lengua general, facilitada por el desa-
de la Amazona, sobre todo en los centros urbanos ma- rrollo que haba alcanzado la lengua para la expresin de
yores, el castellano amaznico es una variedad materna, las necesidades religiosas. Ntese, incidentalmente, que
ya que es aprendido como primera lengua por muchos las zonas de los grandes ros favorecieron desde siempre
hablantes. Este castellano presenta caractersticas muy el contacto de lenguas y la consiguiente posibilidad de
especcas segn las lenguas particulares que intervinie- bilingismo de las personas. Hay adems lugares estra-
ron en el contacto. tgicos ahora en varios puntos por donde los pobladores
El contacto del quechua con lenguas amaznicas con- amaznicos suelen tener contacto con el castellano. Tal
tiguas ha sido una constante desde pocas remotas. En es el caso de Beln, en Iquitos, de Nieva, en el Maran,
la poca colonial ocurre el contacto directo con lenguas o de Yarinacocha, en Pucallpa. En este contexto, el mono-
de la Amazona baja, durante los aos de actuacin de lingismo en idioma indgena amaznico se da ms bien
las llamadas Misiones del Maynas o del Maran, po- con las lenguas de la Amazona Baja, generalmente de
ca en que los jesuitas ensearon el ingano (quechua) a pocos hablantes y de escaso contacto con otras lenguas.

TEXTOS BREVES EN LENGUAS INDGENAS

ASHNINKA
Toniromashi
Toniro te oshookashityaaji kipatsiki. Iroori oshooki inkaarekipaye, tema irootake iritsiro pononke.
Irooka toniroki aririka akobi ayaaro otimatyee asaabatashityeero. Teerika abajotakerorika ooreaki
ari ametsotanake. Aririka pimoyashitakeaarorika eero ametsotitsi.
El aguajal
El aguaje no crece en tierra, ste crece en las lagunas, no ves que es la hermana de la boa?
Este aguaje cuando se quiere comer tenemos que calentarlo en agua a medio tibio, o si no se
pone al sol, all se suavizar; cuando se hierve no se suavizar.
CAPTULO V
AMAZONA
327

MACHIGUENGA
Yavirire
Pairani ikityorira pairani ikemakotagani Santo Yavirire. Yavirire vorokantanankichirira
yovorokakerira pairani vorokantanankichirira agagetakarira poshiniripage osheto, kemari
Yavirire
En el origen del tiempo, cuando todo empez, se escuchaba al dios Yabirire, aquel que
congur a las especies. Yabirire el Poderoso, el que molde la sonoma de los sabrosos
animales que comemos, que molde a la maquisapa, a la sachavaca

SHIPIBO
Jimabo riki jonibo keskaribi jakanabo
Jimabora jake jemaax, jonibo keskaribi. Jaton jema riki mai kini (mai meran), icha baiya riki jan
nikanai. Jaton jemankoxonra icha teeboribi akanai, jatiribibaonra bai xabai, wetsabaon bakebo
jema koiranai, wetsabon piti benai. Jatikax hbira jimabo tekanai.
Jarake sin jimabo, jabo riki reteananaibobiribi. Jatiribibo jaton yonotiabo. Jaskaribira jake
jimabo wetsa yoinabo koiranai. Jimabaonribira wai orokin habai, jainoa jaton piti biti.
Las hormigas viven como los humanos
Las hormigas viven en comunidad as como los seres humanos. Su comunidad est en la
profundidad de la tierra. Hay varios caminos que conducen a la comunidad. All trabajan en
grupos, unos mantienen libre los caminos, otros resguardan a la comunidad, otros buscan
alimentos. En la comunidad todas las hormigas trabajan.

AGUARUNA
Jempe augmattsami
Jempek makichik pishak piipichi, nuninaitak senchi nanamnai. Nanamtajin depetnai pishak
apun, Pujuwai ikam, yuwai agku piipichin, ima kuashat wainnawai agkujan bukunu, nujig
esagmai. Jempe nimeg shig pegkegchi. Juka pishakak yutaai shig anentsa.
El pequeo picaor
El picaor es un ave pequea, an as vuela mucho. Por su vuelo gana a las aves grandes.
Vive en el bosque y se alimenta de telaraas. Se le encuentra siempre chupando las ores y
su pico es largo. El picaor tiene un hermoso colorido, y es un ave comestible.

WAMPIS
Jempeka
Jempeka chikichik chinki shitapach turraza senchi nenamin. Nenamtin uun aiancha ashi
nepetu. Pujuwaiti tsuat tepamunam tura yuawai tserech aian. Tuke yankur aian mukunu
weak waintainti, nujinka esarmaiti. Jempeka ure isar wakerumain nuiyasha yutainti.
El picaor
El picaor es un ave pequea, an as vuela mucho. Por su vuelo gana a las aves grandes.
Vive en el bosque y se alimenta de telaraas. Se le encuentra siempre chupando las ores y
su pico es largo. El picaor tiene un hermoso colorido, y es un ave comestible.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

LA VITALIDAD DE LAS LENGUAS


Las lenguas amaznicas vigentes presentan distinto gra- Cuadro V.27 Lenguas
do de vitalidad, de acuerdo con criterios tales como: a) amaznicas con menor nmero
nmero de hablantes, y b) reproduccin de la lengua a de hablantes en Per
travs de su aprendizaje por los nios. El factor nme-
LENGUA NMERO DE HABLANTES
ro de hablantes es muy relativo, pues las lenguas de la
Amazona baja, que son de pocos hablantes, resultan ser Taushiro 1
de alta vitalidad. En estas lenguas, el nmero bajo de ha- Iapari 4
blantes es una respuesta cultural del grupo al imperativo Resgaro 5
de no ser muchos para mantener el equilibrio medio am- Iquito 50
biental y entre recursos y poblacin. Con excepcin de Chamicuro 126
las lenguas de la familia Tupi-guaran, el aprendizaje de Ocaina 188
los idiomas por todos los nios es absoluto en el caso de
Jebero pocos hablantes
las lenguas de la Amazona baja, no as en el caso de las
Omagua pocos hablantes
lenguas de la Amazona alta.
Los siete grupos etnolingsticos amaznicos con el Cocama-cocamilla pocos hablantes

mayor nmero de miembros/hablantes, segn el Censo FUENTE: Conocimientos propios y de especialistas de las lenguas.
especial de comunidades nativas de 1993, son los si-
guientes: Es importante distinguir entre nmero de hablantes de
la lengua de un pueblo y nmero de miembros del pueblo.
Por lo regular, los miembros del pueblo suman ms.
Cuadro V.26 Lenguas amaznicas En 1998, el idioma resgaro se usaba ocasionalmente
peruanas con ms hablantes como instrumento de comunicacin, pues los hablantes
de esta lengua viven dispersos en la cuenca del ro, sin
LENGUA POBLACIN 190.295 (100%) formar comunidad. En este mismo ao an vivan algunas
Ashninka 50.791 26,7 personas de origen andoke en la cuenca del ro, y por lo
Aguaruna 41.739 21,9 menos una de tales personas hablaba la lengua. Los an-
Shipibo 16.085 8,5 dokes peruanos provienen de una zona ubicada entre los
Chayahuita 13.567 7,1
ros Putumayo y Caquet, de donde fueron llevados a Per
en la dcada de 1930.
(miembros del pueblo
Cocama 9.103
antes que hablantes) FOTO: W. Silvera, Per, 2006, UNICEF.
Machiguenga 8.965 4,4
Huambisa 8.444 4,2

FUENTE: Censo 1993.

A su turno, los 10 idiomas de menor vitalidad, por te-


ner el menor nmero de hablantes segn clculos aproxi-
mados, son los que se listan en el cuadro V.27.
CAPTULO V
AMAZONA
329
LA EXTINCIN DE LENGUAS
Poco despus de la llegada de los europeos, algunas len- El nmero real de entidades lingsticas extinguidas en
guas que ya estaban dbiles por varias razones desapare- Per es difcil de saber con precisin.
cieron rpidamente, sin dejar mayor rastro. Por ejemplo, Las lenguas pueden ser vitales o no en su condicin
gracias a la recopilacin de algunas pocas palabras reali- de instrumentos de comunicacin social o de entidades
zada por orden de Juan Salinas de Loyola, en el mbito de mentales de individuos concretos. En cualquier caso, la
su Gobernacin de Yaguarsongo y Bracamoros en el siglo vitalidad o no-vitalidad de una lengua es una cuestin
XVI, se constata la existencia de varias lenguas en el rea relativa. Teniendo en cuenta lo precedente, 16 idiomas
de Jan, en territorios que ahora corresponden tanto a Per amaznicos hablados en Per pueden ser considerados
como a Ecuador. Tales lenguas son ahora inexistentes. en riesgo de extincin.
Varios idiomas vigentes en la Amazona peruana du-
rante la Colonia ya no existen hoy: yameo, gae, aguano,
caumari, hibito, maina, etc. Asimismo, varias lenguas han
desaparecido en fechas ms recientes: huariapano, cho- LENGUAS
ln. Otras estn prcticamente desaparecidas como me- EN EXTINCIN?
dios de intercomunicacin social: andoque, jebero, res-
garo; munichi, pues subsisten solamente como entidades
Lengua Familia
mentales en el conocimiento de pocas personas, quienes
son casi siempre de edad avanzada.
1. arabela Zparo
2. campa
caquinte Arawak
LENGUAS QUE SE 3. iapari Arawak
EXTINGUIERON EN EL 4. iquito Zparo
TRANSCURSO DEL SIGLO XX 5. isconahua Pano
EN LA AMAZONA PERUANA 6. jebero Cahuapana
7. moronahua Pano
Lengua Familia 8. munichi Munichi
9. ocaina Witoto
1. aguano Familia Cahuapana, 10. omagua Tup
Pano? 11. orejn Tukano
2. andoa Zparo 12. remo Pano
3. cahuarano Zparo? 13. resgaro Arawak
4. choln Tseepts 14. taushiro Zparo?
5. omurano Zparo 15. chamicuro Arawak
6. panobo Pano 16. cocama Tupi-guaran
(huariapano)
7. sensi Pano FUENTE: Elaborado por el autor sobre la base de Ribeiro y
Wise (1979) y Sols (2003).
8. yameo Peba-yagua
FUENTE: Informacin propia del autor.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

FOTO: C. Ouvrar, EIBAMAZ 2007-2008, UNICEF.

LA EDUCACIN DE LOS
PUEBLOS AMAZNICOS
Tradicionalmente, la educacin ocial ha desconocido gicos bilinges vigentes. As, un programa de formacin
la existencia en Per de lenguas y culturas diferentes a de profesores (FORMABIAP) de la Asociacin Intertnica
la castellana, de all que la actividad educativa haya im- de Desarrollo de la Selva Peruana (AIDESEP), de singular
puesto sistemticamente valores, conceptos y modelos relevancia para el desarrollo conceptual y metodolgico
de vida ajenos a la realidad de los pueblos no hispanos de la educacin de los pueblos indgenas de la Amazona
de Per. El reconocimiento por parte del Estado de la ne- se ha visto seriamente afectado en su continuidad. La la-
cesidad de la educacin bilinge (intercultural) ocurre en bor inicial en educacin bilinge en la Amazona ha sido
un contexto de reivindicaciones enarboladas por las or- mrito del Instituto Lingstico de Verano (ILV) favorecida
ganizaciones indgenas, especialmente amaznicas, que por el paulatino acceso de sus miembros al conocimiento
plantean la especicidad cultural y lingstica en la edu- de las lenguas indgenas amaznicas.
cacin. Lamentablemente, la respuesta del Estado no ha El censo escolar de 2007 revela la existencia de 36.006
sido sostenidamente positiva; por el contrario, en varios escuelas en Per, con 3.804 de ellas involucradas en al-
momentos ha sido incluso negadora, estableciendo dis- gn tipo de actividad de EIB.
posiciones que han signicado el recorte de posibilidades El cuadro V.28 que sigue contiene cantidades de nios
en la formacin de maestros especializados para atender hablantes de lenguas indgenas en edad escolar. La dife-
la opcin de educacin intercultural bilinge, y afectan- rencia entre cantidad de personas en edad escolar y de
do directamente el acceso de postulantes indgenas a la matrcula es indicativa, as mismo la cantidad de stos en
formacin como maestros en los pocos institutos pedag- Lima y la ausencia de matrcula de ellos.
CAPTULO V
AMAZONA
331
La Encuesta Nacional de Hogares (ENAHO) 2007 del
Cuadro V.28 Escolaridad de nios INEI es muy interesante con relacin a datos educativos.
hablantes de lenguas indgenas
As, esta encuesta reporta un total de 1.084.472 nios y
adolescentes indgenas en edad escolar, de los cuales son
DEPARTAMENTOS EN EDAD ESCOLAR MATRICULADOS
indgenas amaznicos 78.346 personas. Los tres departa-
Loreto 16.832 14.316 mentos con la mayor poblacin indgena en edad escolar
Amazonas 22.708 16.583 son Ucayali, con 25.737, Amazonas, con 22.708; y Loreto,
Ucayali 28.711 11.798 con 16.468 personas.
Madre de Dios 3.567 355
Lima (Metrop). 17.704 0

FUENTE: MINEDU. Censo Escolar 2007.

Cuadro V.29 Indgenas en edad escolar por zona, nivel educativo y gnero
(en porcentaje)

MASCULINO FEMENINO
NIVEL EDUCATIVO
RURAL % URBANO % RURAL % URBANO %
Inicial 5,93 23,54 17,83 --
Primaria 77,35 76,46 72,39 71
Secundaria 16,72 - 9,77 29
Total 100 100 100 100

FUENTE: INEI. Enaho 2007

Los indgenas son analfabetos en 22,71%, en promedio, sin mucha diferencia entre hombre y mujer. Lo que se debe
resaltar es que son analfabetos en al menos dos lenguas, una de las cuales es el idioma castellano. Hasta 28,87% de in-
dgenas de ambos sexos no va a la escuela; es ms, 73,1% est atrasado con referencia al nivel que su edad prescribe.

ALGUNAS INSTITUCIONES QUE TRABAJAN CON PUEBLOS


DE LA AMAZONA PERUANA

s Instituto del Bien Comn IBC rchase@ibcperu.org


s Cabeceras Aid Project chris@cabeceras.org
s Instituto de investigacin de la Amazona Peruana info@iiap.org.pe
s Centro Amaznico de Antropologa
y Aplicacin Prctica caaapdirec@caaap.org.pe
s Instituto Po Aza informes@selvasperu.org
s Instituto de Lingstica Aplicada CILA cila@unmsm.edu.pe
FOTO: C. Ouvrar, EIBAMAZ 2007-2008, UNICEF.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

ALGUNAS INSTITUCIONES QUE TRABAJAN CON LOS


PUEBLOS INDGENAS DE LA AMAZONA PERUANA

La principal organizacin indgena de Per es la AIDESEP, que surge en 1980 y es resultado


de movimientos indgenas iniciados en los aos setenta, tales como las organizaciones de los
pueblos ashaninka, con su Central de Comunidades Nativas de la Selva Central (CECONSEC); la
shipiba, con su Federacin de Comunidades Nativas de Ucayali (FECONAU) y la awajn, con su
Consejo Aguaruna y Huambisa (CAH).
En la actualidad, AIDESEP se encuentra formado por seis federaciones regionales y 57
federaciones locales y organizaciones territoriales que representan a unas 1.350 comunidades
indgenas. Los movimientos indgenas buscan mayor participacin en el Estado mediante
organismos como el Instituto Nacional de Desarrollo de Pueblos Andinos, Amaznicos y
Afroperuano (Indepa); institucin creada a inicios de esta dcada con el n de cumplir el papel de
interlocutor entre los pueblos indgenas, sus instituciones y el Estado.

Entre las principales organizaciones regionales que forman AIDESEP tenemos:

PUEBLO INDGENA ORGANIZACIN


Ashaninka, Nomatsiguenga, Llaneza, Yine Asociacin Regional de los Pueblos Indgenas de la Selva
Yami. Central (ARPI)
Candoshi, Shawi, Cahuapanas, Cocama- Coordinadora Regional de los Pueblos Indgenas de San
Cocamilla, Jebero, Shuar, Awajn, Achuar. Lorenzo (CORPI)
Harakmbut, Yine, Amahuaca, Achiguenga, Federacion Nativa del Ro Madre de Dios y Auentes
Yora, Nahua, Kichwa Runas, Ese Eja. (FENAMAD)
Cocama-Cocamilla, Orejn, Secoya,
Huitoto, Bora, Maijuna, Yagua, Achuar, Organizacin Regional de los Pueblos Indgenas de AIDESEP
Urarina, Murato, Maijuna, Kechuas del - Iquitos. (ORAI)
Tigre, Bora, Ticuna, Kichuaruna, Wangurina.
Organizacin Regional de los Pueblos Indgenas de
Ashaninka, Amahuaca, Shipibo.
AIDESEP- Ucayali (ORAU)
Organizacin Regional de los Pueblos Indgenas de la
Awajn, Wampis, Kechuas de Lamas..
Amazona Norte del Per (ORPIAN)
CAPTULO V
AMAZONA
333

ECUADOR AMAZNICO
MARLEEN HABOUD

Ecuador, uno de los pases ms pequeos de Amrica NACIONALIDADES


del Sur (272.045 km2), con un total de 12.156.608 habi-
tantes (SIISE 2002), se caracteriza por su ecodiversidad, Somos los Pueblos Indgenas que tenemos un mismo
etnodiversidad y diversidad lingstica. En Ecuador hay 13 origen, una historia comn, idiomas propios; y que es-
nacionalidades y 14 pueblos indgenas (mapa V.10). tamos regidos por nuestras propias leyes, costumbres y
creencias y formas de organizacin social, econmica y
poltica en nuestros territorios. Luchamos polticamente
Mapa V.10 Mapa etnogrco por la reivindicacin de nuestros derechos individuales y
de Ecuador
colectivos, es decir como pueblos.
Se dene como nacionalidad a un grupo de personas,
cuya existencia como grupo es anterior a la constitucin
del Estado Ecuatoriano. Los miembros de este grupo com-
parten un conjunto de caractersticas culturales propias y
particulares, que les diferencia del resto de la sociedad.
De estas caractersticas, la ms importante en la deni-
cin de un grupo tnico como nacionalidad es el tener una
lengua propia.

PUEBLO
El concepto de pueblo permite reconocer que al interior
de una nacionalidad hay grupos tnicos que se diferen-
cian entre s, por el sentido de pertenencia local, porque
comparten una historia comn, un sentido de pertenencia
local y una propia forma de vivir su cultura.
Pueblo es una colectividad cohesionada por un conjun-
to de factores: ocupan un territorio denido, hablan una
FUENTE: Maldonado (2006:101).
lengua comn, comparte una cultura, una historia y aspi-
raciones comunes; factores que lo diferencian de otros
pueblos y que han hecho posible que desarrollen insti-
tuciones sociales particulares y formas de organizacion
relativamente autnomas.
Pueblo es aquel que, adems de presentar los rasgos
antes indicados, es originario de la regin o territorio que
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

habita y ha quedado incluido en la institucionalidad de la Diez nacionalidades estn localizadas en la regin ama-
sociedad dominante por el proceso de colonizacin que znica, zona de gran complejidad y que histricamente ha
ocupa su medio original. Un pueblo indgena se dene sido afectada de varias maneras: (a) mltiples procesos co-
como tal en relacin con una sociedad que no es origina- lonizadores por parte de misioneros de distintos credos, em-
ria y que no logra serlo, por la conciencia que desarrollan presas transnacionales y nacionales (vanse Santos 1996 y
sus miembros sobre esta situacin. (Proyecto Poltico de Muratorio 1996 para un anlisis de los varios procesos de
la Confederacin de Nacionalidades Indgenas del Ecua- colonizacin amaznica y de algunos de sus efectos), (b)
dor (CONAIE), aprobado en el I Congreso Nacional de las transformacin constante del ecosistema, con el consecuen-
Nacionalidades y Pueblos Indgenas del Ecuador (12 de te impacto en la sustentabilidad de sus habitantes, quienes
octubre de 2001). (http://www.llacta.org/organiz/coms/ enfrentan condiciones de pobreza y marginalidad, (c) conic-
com862.htm) tos internacionales, sobre todo en los pueblos fronterizos.

Por lo tanto, la plurinacionalidad, en lo referente a la ciudadana, busca el


reconocimiento jurdico por parte del Estado a las nacionalidades y pueblos
indgenas en tanto entidades colectivas, jurdica-polticas e histricamente
constituidas, y como sujetos colectivos de derechos. Sobre esa base, la
CONAIE demanda el reconocimiento de las siguientes nacionalidades:
Kichwa, Shuar, Achuar, Huaorani, Cofn, Siona-Secoya, Shiwiar, Andoa,
Zpara, Tsachila, Chachi, Awa y Epera. (Simbaa 2008)

DEMOGRAFA
Los pueblos amaznicos cuya economa se basaba en la representan a las familias lingsticas ms importantes
produccin para el autoconsumo han entrado en diversos de Amrica del Sur: Tukano, Jvaro, Quechua y Zparo. Las
procesos de incorporacin a la economa de mercado. lenguas aingae (cofn) y wao (huao) son independientes.
Esto se maniesta en diferentes grados de mestizaje y en Los pueblos y nacionalidades amaznicas han logrado
una diferenciacin socio-econmica entre los pueblos en que se les asigne un territorio propio, y han constituido
el interior de stos. A pesar de ser fuente importante de centros, federaciones y organizaciones que buscan defen-
ingresos para el pas, la Amazona enfrenta todava una der su lengua, cultura y territorio. A lo largo de los aos,
carencia de servicios bsicos (salud, educacin, comunica- el Estado ecuatoriano ha reconocido algunos territorios
cin, saneamiento ambiental, etc.) (www.siisse.org), y las indgenas, sobre todo en la Amazona, lo que ha permi-
vas de carrozable que se han ido construyendo, aunque tido a las comunidades negociar acuerdos sobre uso de
facilitan su movilizacin y la de sus productos, tambin las tierras y los recursos. Las organizaciones indgenas
agudizan la penetracin de la colonizacin y lo que esto han tenido un papel importante al negociar con los go-
conlleva. Comparativamente con las dems regiones del biernos formas de participacin social y poltica, lo que
pas, la distribucin porcentual de la poblacin indgena de las ha transformado en una fuerza poltica nacional. El
Ecuador es ms alta en la regin Amaznica (Mapa V.6). cuadro V.30 presenta las nacionalidades, las lenguas, la
Las nacionalidades presentes en la regin amaznica localizacin geogrca y el territorio de pueblos indge-
son Achuar, Ai, Andoa, Kichwa, Siona, Secoya, Shiwiar, nas de la Amazona ecuatoriana, as como los principales
Shuar, Waorani y Zpara. Las lenguas de estos pueblos organismos que los representan ocialmente.
FOTO: Victor Saltos, UNICEF.
AMAZONA
CAPTULO V

335
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Cuadro V.30 Nacionalidades y lenguas de la Amazona ecuatoriana segn su


ubicacin, territorio legalizado y organizaciones representativas

NACIONALIDAD LENGUA UBICACIN TERRITORIO ORGANIZACIN


- Federacin Indgena de la Nacionalidad
Ai o Cofn aingae Provincia de Sucumbos 148.907 ha Cofn del Ecuador (FEINCE)
- Organizacin Indgena de Cofanes
- Organizacin de la Nacionalidad Indgena
Provincia de Sucumbos,
Siona-Secoya del Ecuador (ONISSE)
cantn Putumayo, parro-
paikoka (paicoca) - Organizacin Indgena Secoya del Ecuador
Siona-Secoya quia Puerto Bolvar; y en 39.414 ha
baikoka (baicoca) (OISE)
el cantn Shushundi,
- Organizacin de la Nacionalidad Indgena
Parroquia San Roque.
Siona del Ecuador, (ONISE)
waotededo, waotirito, Provincias de Orellana, Organizacin de la Nacionalidad Waorani del
Waorani 2.000.000 ha
huao tiriro Pastaza y Napo Ecuador (NAWE) (Antes ONHAE)
Organizacin de la Nacionalidad Shiwiar de
shiwiar chicham
Shiwiar Provincia de Pastaza 189.377 ha Pastaza, Amazona Ecuatoriana (NASHIE)
(Antes ONSHIPAE)
Organizacin de la Nacionalidad Zpara del
Zpara (Spara) kayapi, zpara Provincia de Pastaza 271.000 ha
Ecuador (NAZAPE) (Antes ONZAE)
Legalizadas
Provincias de Pastaza y
884.000 Ha; Federacin Interprovincial de la Nacionalidad
Achuar achuar chicham Morona Santiago (Trans-
Por legalizar Achuar del Ecuador (FINAE)
cutuc)
133. 014 ha
- Federacin Interprovincial de Centros Shuar
(FICSH)
(acoge a 490 centros)
900.688 ha: - Organizacin Shuar del Ecuador (OSHE)
Provincias de Morona -Legalizadas (Acoge a 40 centros)
shuar chicham
Shuar Santiago, Pastaza y Zamo- 718.220 ha -Federacin Independiente del Pueblo Shuar
ra Chinchipe - Por legalizar del Ecuador ( FIPSE)
182.468 ha - Federacin Shuar de Zamora Chinchipe
(FSHZCH) (10 centros)
- Organizacin Independiente Shuar de la
Amazona Ecuatoriana. (OISAE)

Legalizadas - Federacin Kichwas Independiente del


Provincias de Napo y 1.115.000 ha Napo.
Kichwa kichwa, runa shimi
Sucumbos Por adjudicar - Coordinadora de la Nacionalidad Kichwa
1.569.000 ha del Napo (CONAKIN)

Nacionalidad Andoa de Pastaza NAPE (Antes


Andoa shimingae Provincia de Pastaza
ONAPE)

FUENTES: http://icci.nativeweb.org/boletin/66/macas.html / www.codenpe.org


CAPTULO V
AMAZONA
337
LAS NACIONALIDADES EN LA
AMAZONA ECUATORIANA
A I (COFN)

La nacionalidad Ai (Cofn), cuyos pobladores son hablan-


tes de aingae (cofn), se ubica a lo largo de la frontera
colombo-ecuatoriana, en la provincia de Sucumbos. En
Ecuador hay entre 600 y 800 personas, de las cuales la
mayora vive a lo largo de los ros Aguarico y Bermejo
y sus respectivos auentes. En Colombia se encuentran
unas 400 a 600 personas en los departamentos de Nario
y Putumayo (Fischer 2005).
Las poblaciones ais de Ecuador estn distribuidas
tanto en territorios propios como en zonas protegidas; es
decir, en espacios que tienen por objeto la conservacin
de los recursos naturales, culturales y lingsticos.

Cuadro V.31 Nmero aproximado


de pobladores ais, segn tipo de
rea, ubicacin y comunidad
COMUNIDADES

HABITANTES
NMERO DE
UBICACIN

Cuyabeno Sbalo 80
PROTEGIDAS

Cayambe-Coca Sinangoe 110


Chandia Naen
REAS

Cofn Bermejo Tayosu Canqque 40


Alto Bermejo
Duvuno Duvuno 180
PROPIEDAD

Dureno
REAS EN

Totoa Naiqui
Dureno 360
Pisorie
Bavorie
Totales 570

FUENTE: Haboud a partir de lvarez (2000) y Fischer (2005).

FOTO: Francisca Mller, Atanasio y su hijo Zbajo, Pueblo Ai, 2007.


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

La poblacin se dedica a la cacera, pesca y agricultura ACHUAR


para el autoconsumo (pltano, yuca, caf y tabaco). En los
ltimos aos ha incursionado en la piscicultura y la crian- La nacionalidad Achuar se encuentra en las provincias de
za de gallinas y cerdos. Desde el ingreso de las trans- Pastaza (cantn Pastaza, parroquias Montalvo y Simn
nacionales, algunos varones trabajan para las petroleras. Bolvar) y Morona Santiago (Transcutuc) (cantn Taisha,
Como parte de un proyecto de recuperacin del territorio parroquia Huasaga). Achuar signica gente de la palmera
ancestral, se han abierto oportunidades de trabajo como aguaje. Esta denominacin tiene relacin con la palmera
guarda-parques. Una fuente de ingreso ms reciente es el que crece abundantemente en los pantanos de su territo-
ecoturismo, en el que participan sobre todo los jvenes. rio. De las 30 comunidades existentes, 11 se han asenta-
Elaboran algunas artesanas como collares, pulseras, are- do en la frontera ecuatoriano-peruana. En el ao 1980 se
tes con semillas y plumas de la regin. calcul que haba unos dos mil quinientos achuares en te-

En el ao 2002, la Subsecretara de Cultura determin


la existencia del pueblo indgena de los andoas en
territorio ecuatoriano. sta fue reconocida como
nacionalidad el 9 de julio de 2003.

rritorio ecuatoriano (www.codenpe.org). La unidad de 56


ANDOA centros achuares conforma la Federacin Interprovincial
de la Nacionalidad Achuar del Ecuador (FINAE).
Esta nacionalidad fue encontrada recientemente en la Los achuares estn muy relacionados con los shuaras y
Amazona ecuatoriana, en los sectores de Pucayacu y comparten la misma rea geogrca y muchas de sus tra-
Moretecocha, en la provincia de Pastaza. En esta regin diciones. En los aos setenta, los achuares eran monolin-
se ubic a unos sesenta habitantes con apenas ocho an- ges (Mirzayan 1997); sin embargo, desde que la Federa-
cianos de entre 65 y 80 aos, conocedores de la cultura cin Shuar estableci escuelas bilinges castellano-shuar
de su pueblo. (http://archivo.eluniverso.com/2002/04/14/ en su territorio, han aumentado los hablantes bilinges
0001/12/18547D5E8B7B4B67AC3B03AF1C8E6E3B.aspx) (shuar-achuar), o trilinges (shuar-castellano-kichwa). La
Los andoas fundaron la ciudad de Santo Toms de zona achuar ha sido territorio tradicional de expansin pro-
Andoas en 1740, y ocupaban un extenso territorio en las gresiva de los shuaras, inicialmente por las guerras y pos-
cuencas de los ros Pastaza y Bombonaza (frontera ecua- teriormente por alianzas matrimoniales. Juncosa (1999)
toriano-peruana), pero la colonizacin los repleg hacia el asegura que los shuaras estn en al menos ocho comu-
sur. Despus de la guerra entre Ecuador y Per en 1941, nidades achuares; sin embargo, ellos han mantenido ms
se refugiaron en territorio peruano (www.hoy.com.ec). estrictamente sus patrones tradicionales de poblamiento y
Los objetivos principales de la Nacionalidad Andoa de economa de subsistencia que las comunidades shuaras.
Pastaza (NAPE) son la recuperacin del idioma, la difusin La FINAE resolvi no permitir la explotacin petrole-
nacional e internacional de su presencia en la Amazona ra en sus territorios y conform el Frente de Defensa del
ecuatoriana y la legalizacin colectiva de territorio. Territorio del Transcutuc en el que se incluyen varias or-
ganizaciones indgenas y el Municipio de Taisha; sin em-
bargo, los bloques 22, 24 (Burlington) y 25, se encuentran
en su territorio (Codenpe 2002, Villamarn 2003).
CAPTULO V
AMAZONA
339
Aunque el achuar es todava un idioma vital, ms de SHUAR
50% es bilinge achuar-castellano. Hay adems un alto
porcentaje de bilingismo achuar-shuar, as como una La nacionalidad Shuar se ubica en las provincias de Mo-
clara inuencia del kichwa, sobre todo en el lxico (G- rona Santiago, Pastaza y Zamora Chinchipe. Algunos
mez 2007). asentamientos estn en las provincias de Sucumbos y
Orellana en la Amazona, y las provincias de Guayas y
SHIWIAR Esmeraldas en la Costa. A pesar de la discrepancia con
los datos demogrcos, esta nacionalidad es la segun-
La nacionalidad Shiwiar vive en una extensin de 89.377 da ms grande en la Amazona, despus de la Kichwa, y
ha. de bosque primario amaznico, en el suroeste de la muy conocida por su Federacin de Centros Shuar, funda-
provincia de Pastaza, cantn Pastaza, parroquia Ro Co- da en 1964 y conformada por 668 comunidades, que han

Entre 1968 y 1987 se deforestaron 241.188 ha. slo


en la provincia de Morona Santiago, lo que equivale a
una tasa anual de deforestacin de 12.059 ha.

rrientes. Su economa de autosubsistencia (caza, pesca y luchado por la defensa de su lengua, cultura y territorio
recoleccin de productos silvestres) se complementa con (King y Haboud 2002). Existe, adems, una coordinacin
la produccin de huertos tradicionales. Algunos jvenes interfederacional dedicada a la defensa de sus derechos
de esta nacionalidad han salido tambin para trabajar frente a la presin de las compaas petroleras. Los shua-
en campos petroleros y otras empresas transnacionales res cuentan con el Servicio de Educacin Radiofnica Bi-
(www.shiwiar-ecuador.org). Al igual que el resto de los linge Indgena Shuar (SERBISH) y con el Servicio Areo
pobladores amaznicos, esta nacionalidad ha sido afec- Shuar (SASH), medio importante para los programas de
tada por las compaas petroleras, a pesar de que la Fe- salud y la comercializacin de productos.
deracin Shiwiar (FIPSE) interpuso un recurso de amparo No es posible homogeneizar a las poblaciones shua-
constitucional en contra de la empresa petrolera Arco, en ras. Aquellas comunidades que estn en sectores ms
el bloque 24 (hoy de la Burlington), y que el Tribunal Cons- alejados como el Transcutuc mantienen una economa
titucional fall a su favor. La Organizacin de la Naciona- tradicional de autosubsistencia (produccin de yuca, papa
lidad Shiwiar del Ecuador (NASHIE) participa de proyec- china, man, camote, maz y pltano, y la cacera de pja-
tos de conservacin de la biodiversidad y mejoramiento ros, monos, sahinos, guatuzas), mientras que las comuni-
de vida con desarrollo productivo. dades en los centros cercanos a las vas de comunicacin
La lengua shiwiar ha sido profundamente debilitada tienen una mayor relacin con la economa de mercado,
tanto por el kichwa como por el castellano. Las nuevas especialmente con la comercializacin de leche y carne.
generaciones tienden al bilingismo kichwa-castellano Con la crianza de ganado, se han transformado en pas-
(www.shiwiar-ecuador.org). tizales algunas zonas del territorio oriental, provocando
una acelerada deforestacin (www.edufuturo.com/edu-
cacion.php).
Desde hace unos aos, algunos jvenes trabajan en
las compaas transnacionales, otros han optado por el
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

trabajo administrativo o el educativo en centros de edu- KICHWA


cacin intercultural bilinge. Los shuaras, al igual que la
mayora de las poblaciones indgenas del pas, han incur- La nacionalidad Kichwa es la ms grande del pas, y
sionado en el turismo comunitario como una alternativa tambin de la Amazona. En esta regin se ubica en las
de desarrollo econmico y de recuperacin de los recur- provincias de Napo, Pastaza, Sucumbos y Orellana. Los
sos naturales. Investigaciones recientes muestran que el kichwas de esta regin conforman dos grupos:
xito alcanzado por estos proyectos es limitado y ha pro-
ducido rupturas en la vida de las comunidades (Andrade a. kichwas del Pastaza, conocidos tambin como
2002, Harrison 2002, Haboud 2006, Sarayaku s/f). quichuas de canelos (canelos-quichuas). Hay unos
El idioma de esta nacionalidad, el shuar chicham, es veinticinco mil hablantes localizados desde los al-
todava vital; sin embargo, hay una alta tendencia al bilin- rededores de la ciudad de Puyo (Provincia de Pasta-
gismo shuar-castellano (50%) y al monolingismo caste- za), hasta el lmite con Per.
llano (12 a 15%). Con la presencia de las transnacionales, b. kichwas del Napo, conocidos tambin como qui-
el incremento del turismo y los procesos de globalizacin, jos-quichuas. Hay unas 35.000 personas ubicadas
hay una alta demanda por el aprendizaje del ingls. en los valles de Quijos y Archidona, en la provin-
cia del Napo. Sus centros poblados han ido des-
FOTO: Abel Menndez, Familia Shuar, 2008.
plazndose hacia el este y hacia el sur, llegando
a mezclarse entre ellos y con pobladores de otras
nacionalidades.

La comunidad es la base de la organizacin social y


econmica. Se halla conformada por grupos de veinte
a doscientas familias. El jefe de cada comunidad es el
tayta, padre o abuelo. Adems de ser un lder poltico,
comnmente posee conocimientos de medicina tradi-
cional y brinda tanto atencin de salud como consejos
espirituales (yachak). Hay 438 comunidades kichwas en
la Amazona organizadas en asociaciones, cooperativas,
centros, federaciones y organizaciones provinciales.
Muchas actividades tradicionales, como la agricultura,
han cambiado por el trabajo asalariado en las empresas
madereras y petroleras, y en plantaciones y constructoras
de caminos. Se ha reemplazado la cermica de uso dia-
rio, elaborada por las mujeres, por vajillas de metal y de
plstico. La cermica se fabrica para actos ceremoniales,
reuniones familiares y comunitarias, y para la comercia-
lizacin turstica.
De la misma manera, se estn reemplazando los asen-
tamientos y la construccin tradicionales de caa y techo
de hojas por construcciones de cemento con techo de
zinc que se levantan en los alrededores de las escuelas,
centros de salud o canchas deportivas, lejos de los ros
(www.edufuturo.com/educacion).
CAPTULO V
AMAZONA
341
En el territorio de los kichwas de la Amazona, el Es- f. Reserva de produccin de fauna; y
tado declar varios parques (Sumaco Napo Galeras y g. rea de caza y pesca.
Yasun) y reservas naturales (Cayambe-Coca, Cuyabeno
y Limoncocha), dentro de los cuales se asientan comu- A pesar de la clasicacin anterior, hay confusin
nidades y varios bloques petroleros (Petroecuador 2004- entre parques y reservas. As, el Congreso Nacional y la
2005, Villamarn 2003). Comisin de Legislacin y Codicacin de la Ley Forestal
Parques y reservas naturales son considerados pa- y de Conservacin de reas Naturales y Vida Silvestre
trimonio del Estado. Para su administracin, el Estado alternan en sus enunciados entre parques y reserva, tra-
ecuatoriano, a travs del artculo 67 de la Ley del medio tndolos como equivalentes o como diferentes (parques y
ambiente, establece las siguientes categoras: reservas; parques o reservas).
Segn registros del Ministerio del Medio Ambiente,
a. Parques nacionales: Es un rea extensa, con las en Ecuador hay 33 reservas ecolgicas. Cada una afronta
siguientes caractersticas o propsitos: diversos tipos de riesgos, como la caza, pesca, incendios
y contaminacin. (Vase Registro ocial No 418 Codica-
1. Uno o varios ecosistemas, comprendidos dentro cin 2004-017, Compendio Legal Sobre reas Protegidas
de un mnimo de 10.000 ha. Estrictas de Ecuador - Centro Internacional de Ecologa
2. Diversidad de especies de ora y fauna, rasgos Tropical www.ivic.ve/Ecologia/CIET, http://www.dlh.laho-
geolgicos y habitts de importancia para la cien- ra.com.ec/paginas/judicial/PAGINAS/Ley.Parquesnacio-
cia, la educacin y la recreacin; y, nales.CC.htm).
3. Mantenimiento del rea en su condicin natu- Que las comunidades indgenas vivan en parques y
ral, para la preservacin de los rasgos ecolgicos, reservas implicara que su mantenimiento est ms ga-
estticos y culturales, siendo prohibida cualquier rantizado. Sin embargo, en la prctica, se rompen estos
explotacin u ocupacin. espacios para nes de explotacin. A manera de ilustra-

El pueblo Kichwa diferencia a los indgenas nativos de los colonos o


mestizos, llamndolos Sacha Runa persona de la selva, mientras los
forneos son conocidos como Hawa llakta (hombres) de tierra alta (los
Andes).

b. Reserva ecolgica. Es un rea de por lo menos cin, tenemos el parque Yasuni, declarado por la UNESCO
10.000 ha., que tiene uno o ms ecosistemas con espe- reserva de bisfera, donde habita poblacin waorani (al
cies de ora y fauna silvestres importantes, amenaza- sur). Dentro del parque, en el lado este, hay tambin un
das de extincin, debido a lo cual se prohbe cualquier territorio declarado intangible (Vase http://www.am-
tipo de explotacin u ocupacin. biente.gov.ec/paginas_espanol/3normativa/leyes.htm).
c. Refugio de vida silvestre. Finalmente, hay tambin bloques petroleros (por ejemplo,
d. Reservas biolgicas. Es una rea de extensin el Bloque 16) que controlan el paso de turistas y el equi-
variable, que se halla en cualquiera de los mbitos, pamiento que stos puedan llevar (por ejemplo, cmara
terrestre o acutico, destinada a la preservacin de la fotogrca).
vida silvestre. Las compaas petroleras han producido cambios profun-
e. reas nacionales de recreacin. dos en el uso del suelo, pues ciertas reas destinadas a uso
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

forestal, cultivos, uso cultural, o en reserva, son ocupadas


para la infraestructura de dichas compaas, alterndose

FOTO: Marcio Ramalho. Vertiente del Amazonas.


las condiciones que propiciaban la cacera y la recoleccin.
Estas transformaciones provocan impactos medioambien-
tales, econmicos y culturales (Entrix 2006: 6-4).
Los kichwas han experimentado un rpido proceso
organizativo con varias federaciones que conforman la
Confederacin de las Nacionalidades Indgenas de la
Amazona Ecuatoriana (CONFENIAE), lial de la CONAIE
y de la Coordinadora de Organizaciones Independientes
de la Regin Amaznica Ecuatoriana (COIRA) (Conpladein
1998).

Los kichwas del Pastaza se reeren a la pobreza como mutsui, es decir,


carencia de productos primordiales de la biodiversidad agrcola debido al mal
uso de los pisos ecolgicos. Mutsui se reere a una pobreza circunstancial
generada por agentes externos como el desarrollo, que destruye el
ecosistema, deteriora las fuentes que proveen seguridad alimentaria y atenta
contra el buen vivir (Sumak Kawsay) (www.cultydes.cult.cu).

SIONA-SECOYA
Cuadro V.32 Poblacin Siona-
Las nacionalidades Siona y Secoya generalmente cono- Secoya/Poblado
cidos como un solo grupo (siona-secoya) presentes en
Ecuador se encuentran tambin en Colombia, donde se POBLADOS SIONAS FAMILIAS
llaman Signas, y Per, all con el nombre de Secoyas. En Biaa (Campo Eno) 20
Ecuador, viven en la provincia de Sucumbos, riberas del Busujaira (Puerto Bolvar) 32
ro Cuyabeno (sionas) y cantn Shushundi, parroquia San Orahuya No se reporta
Roque y cantn Cuyabeno, parroquia Tarapoa, riberas del POBLADOS SECOYAS FAMILIAS
ro Aguarico. En el siglo XVIII, la poblacin siona-secoya
San Pablo de Cantesiaya 50
era de unas diecisis mil personas (www.dineib.edu.ec/
Secoya (Siecoya, sewaya) 20
siona.htm), pero en la actualidad no sobrepasa las 500 en
un solo pueblo, denominado Siona-Secoya, que mantiene Eno Secoya 15

territorios propios (cuadro V.32). FUENTE: lvarez (2000).

Los siona-secoyas enfrentan presiones sobre su terri-


torio por parte de las empresas petroleras y de los colo-
nos. Esto los ha obligado a concentrarse en otros sitios
y a cambiar sus prcticas tradicionales como la caza,
CAPTULO V
AMAZONA
343
la pesca, la agricultura y la recoleccin de frutos, por el lizar un cdigo de conducta que respete sus territorios.
trabajo asalariado en las mismas empresas petroleras o Dicho cdigo de conducta (vase en www.abyayala.nati-
constructoras de caminos. La inuencia de las misiones veweb.org/ecuador/secoya/codnal.html) busca estable-
religiosas (evanglicas y catlicas) y la migracin cons- cer los principios, procedimientos, requisitos, responsabi-
tante han cambiado el patrn de asentamiento indgena lidades y obligaciones que deben cumplir la OISE y OEPC
de tradicional disperso a nuclear. durante el proceso de dilogo relacionado con las activi-
En el territorio siona-secoya se encuentra el Bloque dades petroleras en territorio de la Nacionalidad Secoya
15 de la Occidental Exploration and Production Company (Bloque 15). ste deba ser celebrado por escrito en los
(OEPC). Desde 1999, la Organizacin Indgena Secoya idiomas ociales de las partes involucradas, es decir, en
(OISE) mantiene un acuerdo con dicha empresa para uti- paikoka y en castellano.

La poblacin waorani contactada en los aos setenta, conforma hoy


32 comunidades con alrededor de dos mil personas (ms unos ciento
cincuenta a doscientos Taromenani y otros aislados no censados),
distribuidas en tres provincias: Napo, Orellana y Pastaza, y en un territorio
legalizado de alrededor de setecientas mil ha. El territorio original de los
waoranis se extenda desde el Ro Napo hasta el sur del Curaray, pero slo
la tercera parte fue reconocida legalmente. En 1989, las comunidades
waorani crearon la Organizacin de la Nacionalidad Huaorani de la Amazona
Ecuatoriana (ONHAE), con sede en Puyo, con el objetivo de defender su
territorio y forma de vida ancestrales (Brackelaire 2006).
FOTO: Francisca Mller, Gauwe y Niama Banemo Waorani, 2008.

WAORANI

Esta nacionalidad est constituida por unos 15 centros


poblados: Toampare, Quenahueno, Tihueno, Quihuaro,
Damuintaro, Zapino, Tigino, Huamuno, Dayuno, Que-
hueruno, Garzacocha (ro Yasun), Quemperi (ro Conona-
co) Mima, Caruhue (ro Cononaco) y Tagaeri. (www.wao-
rani.com). Las cerca de 30 comunidades que albergan a
la nacionalidad Waorani se ubican en las provincias de
Orellana, Pastaza y Napo, a lo largo de los ros Yasun,
Shiripungo, Conocaco, Villano y Curaray.
Parte del territorio entregado a los waoranis por el Estado
fue concesionado a compaas petroleras, las que conjun-
tamente con misioneros, operadores tursticos, empresas
madereras, etc., han alterado profundamente el ecosistema
y la forma de vida de estos pueblos, transformando el tipo
de vivienda, los patrones de asentamiento, de produccin y
de alimentacin (Entrix 2007). Otros problemas que afectan
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

permanentemente a esta nacionalidad son el ruido y la ex- (680.000 ha.), no lejos de la frontera con Per, se estableci,
posicin a los componentes txicos del petrleo. La organi- para la proteccin de los mismos, un rea intangible.
zacin representante de la nacionalidad Waorani NAWE se Por otra parte, se poseen datos de la existencia de, al
propone defender su territorio y su forma de vida, a pesar de menos, otro grupo, fuera de los llamados taromenanis,
todos estos poderosos agentes de cambio (www.ibisur.org). que podra ser waorani apenas sin contacto con los gru-
Los documentos de conservacin en Ecuador se reeren, pos conocidos y, desde luego, con la sociedad nacional.
por lo general, a dos grupos aislados: los Tagaeri probable- Su ubicacin estara a caballo en la frontera Ecuador-
mente con escasos sobrevivientes, y los Taromenani, quiz Per, entre los ros Nashio y Cononaco (vase tambin
pertenecientes al grupo tnico de los waoranis, de la fami- el captulo XIII). No se descarta la existencia de pequeos
lia lingstica Waorani. Dentro del Parque Nacional Yasun grupos de otra procedencia (Brackelaire 2006).

ZPARA

La nacionalidad Zpara de Ecuador est ubicada en la ribera del ro Curaray, en Llanchamacocha, zona norte de la
provincia de Pastaza. Segn la CONAIE, en 1680 haba alrededor de 10.000 zparos, que a mediados del siglo pasado
(1941) fueron separados por las controversias entre Per y Ecuador (Codenpe 2002, Mejeant 2001). Osculati (2000)
arma que en 1850 haba unos 20.000 zparos que se diezmaron hasta en 90% debido a enfermedades, especialmente
la viruela y el sarampin. A inicios del siglo XX, con el auge del caucho, se fractur a las comunidades zparas debido
a la migracin forzada y la esclavitud masculina en las plantaciones (Viatori 2003). Una de las consecuencias fue el
incremento de matrimonios intertnicos e nterlingsticos entre los grupos indgenas de la regin (zparos, achuares,
shuares y kichwas) y la prdida de su lengua materna. Hoy, la mayora de la poblacin zpara es hablante de la lengua
kichwa, sea en condicin de bilinges kichwa-castellano como de monolinges quichuas. Tambin existe poblacin
zpara castellano hablante (R. Moya 2007).
Actualmente hay alrededor de cien habitantes en Ecuador y unos doscientos en Per, aunque Viatori (2003) asegura
que hay casi quinientas personas en siete comunidades que se auto identican como zparas. Diez comunidades con-
forman la organizacin de la Nacionalidad Zpara de Ecuador.

El pueblo Zpara fue reconocido por la UNESCO como


Patrimonio Cultural y Material de la Humanidad en
2001. Desde entonces se trabaja por su revitalizacin.

En 1999, la Organizacin de la Nacionalidad Zpara del Ecuador ONZAE (Asociacin de la Nacionalidad Zpara de
Pastaza hasta 1999) decidi implementar un programa de enseanza de la lengua a jvenes y nios con el n de revita-
lizar su lengua. Al momento estn en proceso de denir su alfabeto y elaborar materiales educativos con el apoyo del
programa de Educacin Intercultural Bilinge para la Amazona (EIBAMAZ) (Haboud, Krainer y Ynez 2006). Se cuenta
con una gramtica bilinge zpara-kichwa de reciente elaboracin (R. Moya 2007) y con una descripcin etnogrco-
cultural (A. Moya 2007), materiales elaborados con la participacin de Onzae.
CAPTULO V
AMAZONA
345
FOTO: Natalia Oduber, Mujer zpara.

Hasta hoy la zona permanece sin


Estas actividades han dado a esta nacionalidad la delimitacin, lo que ha impedido un efectivo
oportunidad de levantar su voz y redescubrir su historia control estatal del ingreso de madereros
(Andrade 2002). ilegales y otros actores que presionan y
Como se puede apreciar, la situacin de las poblacio- amenazan la vida y la integridad territorial de
nes indgenas amaznicas, aunque diere de un poblado los pueblos aislados. Por otra parte, el haber
a otro, tiene caractersticas similares como resultado de declarado de manera ocial un territorio
la historia de contacto y colonizacin que han enfrentado waorani dentro del Parque Yasun no resolvi
desde la poca de la Colonia y la Repblica con las misio- el problema territorial indgena del rea por
nes, el boom cauchero, la colonizacin mestiza e indgena varias razones en la declaratoria: el Estado
fomentada por el Estado a partir de la Reforma Agraria de obliga a los waorani a aceptar la explotacin
1964 (Ibarra 1992, Santos 1996), el boom petrolero devas- petrolera, minera, o aquellas que l mismo
tador para el ecosistema y las poblaciones de la regin y, designe. Por otro lado, el territorio legalizado
ms recientemente, el turismo, la guerrilla y la militariza- no integraba las tierras de todos los grupos
cin, especialmente en la zona norte. waorani conocidos; no quedaba claro qu
Estas grandes olas de cambio, como acota Santos parte del ya cedido, como de las tierras
(1996), hacen de la Amazona una regin compleja y hete- aledaas, an sin legalizar, corresponderan
rognea que, a decir de la antropologa contempornea, a los tagaeri (en la actualidad probablemente
marca una nueva realidad cultural indgena con dos ten- casi exterminado); tampoco se trataba el
dencias aparentemente opuestas: la modernizacin (oc- asunto de la legalizacin de las tierras que
cidentalizacin) y, consecuentemente, el desplazamiento corresponderan a pueblos an sin contacto.
de las lenguas, y, al mismo tiempo, la bsqueda del for- Como en la Amazona ecuatoriana el Estado
talecimiento de lo propio y la recuperacin de sus races. ha priorizado la explotacin petrolera, no
Un reejo de esta tensin es una marcada tendencia al hay garanta para el cumplimiento de ningn
bilingismo en todos los pueblos, como se ver en la sec- modelo de conservacin. Los ltimos
cin de lenguas a continuacin. gobiernos del pas no han respetado
las reas protegidas para favorecer la
explotacin del subsuelo amaznico
(Brackelaire 2006).
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Mapa V.11 Bloques petroleros en la Amazona ecuatoriana adjudicados o por adjudicar

FUENTE: Petroecuador (2004).


CAPTULO V
AMAZONA
347
LENGUAS HABLADAS EN LA AMAZONA ECUATORIANA
No tenemos certeza sobre el nmero de habitantes de cada nacionalidad, ni sobre el nmero de hablantes de cada una
de las nueve lenguas localizadas en la Amazona, hecho que diculta la planicacin y el desarrollo de acciones en
cualquier mbito. Las diferencias en los datos parecen deberse a varias razones.

Mapa V.12 Ubicacin de las En relacin con los censos, los porcentajes dependen
lenguas indgenas de Ecuador del criterio con el que se especica al hablante. En el caso
ecuatoriano (censo de 2001), se utilizaron dos variables: la
autoadscripcin y el uso de la lengua en el mbito fami-
liar. Dada la historia de discriminacin hacia los pueblos
y las lenguas minorizadas, no es de extraar que slo 6%
se haya autodenido como indgena y que slo 4,8% haya
armado que usa una lengua indgena. Por otra parte, en
las investigaciones hay, por lo regular, gran variacin en los
instrumentos metodolgicos utilizados, as como en los uni-
versos estudiados y las perspectivas de los investigadores.
El cuadro V.33, resume la informacin que desde diver-
sas fuentes puede obtenerse sobre las nacionalidades y
lenguas indgenas amaznicas del Ecuador.

FUENTE: Elaboracin Santiago Ortega Haboud (2008).

Cuadro V.33 Poblacin indgena de la Amazona ecuatoriana segn


nacionalidad y lengua

POBLACIN POBLACIN ILV PRODEPINE ECOCIENCIA


NACIONALIDAD LENGUA
CODENPE 2008 CONAIE 1990 1988 2001 2000
kichwa y shuar (en algu-
Kichwa de la Amazona No existen datos 60.000 12.000 60.000
nas comunidades)
Ai / cofn aingae 728 700 400 635 650
Secoya paicoca 400 320 290 846 (incluye Siona) 600 (incluye Siona)
Siona paicoca 360 350 300 s/d
Waorani / Huaorani wao / huao tiriro 300 2.700 800 1.927 1.700
Shiwiar shiwiar chicham y kichwa No existen datos 700 s/d
Achuar achuar chicham 830 familias 10.000 2.000 5.000
Shuar achuar chicham 110.000 70.000 30.000 37.492 40.000
Zpara zpara 114 s/d 150 190
Andoa s/d

s/d = sin determinar


FUENTE: Haboud (2006), a partir de Conaie, Codenpe (2002), ILV (2000), Prodepine (2001, 2002), Ruiz (2000).
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Aingae o cofn es una lengua independiente (Fabre pas, con la nalidad de generar un recurso humano capaz
2005), aunque hay autores que la han clasicado como de preservar su tierra y sus tradiciones. Las organizacio-
una lengua perteneciente a la familia lingstica Chib- nes cofanes y varios jvenes lderes buscan revitalizar la
cha (Rivet 1952, Borman 1977). Tambin se ha sugerido lengua y la cultura por medio de talleres locales (www.
que podra tener aliacin con la familia Tukano (Borman cofan.org).
1977), o que est relacionada con el idioma andaqu, len- La lengua de los andoas, el shimingae, pertenece a
gua extinta de Colombia (Fischer 2005). la familia lingstica Zpara y est prcticamente extinta.
Entre 60 y 80% de la poblacin ai es hablante del La lengua ms utilizada es el kichwa (variedad del Pasta-
aingae, aunque maneja tambin, en diferentes grados, el za), sin embargo, se cuenta con un lxico recogido en la
castellano, y, ms recientemente, el kichwa (Ethnologue dcada de 1930 por los misioneros dominicos, y, ms re-
2007, Fischer 2005). cientemente (2005), con una publicacin denominada Los
Cada comunidad cuenta con al menos una escuela Andoas: Kadwash ajustushkani, que incluye un vocabula-
primaria del sistema de EIB. Las clases se imparten en rio de unas ciento cincuenta palabras y algunos datos his-
castellano y aingae. tricos. En 2007, algunos dirigentes de esta nacionalidad
Desde 1998, los cofanes iniciaron un proyecto edu- recogieron un pequeo lxico con el objetivo de esbozar
cativo (Fundacin para la Sobrevivencia Cofn, FSC) que un posible alfabeto que por el momento tiene 21 grafas
busca dar a los jvenes la posibilidad de alcanzar un ma- (vase el cuadro V.37) (www.abyayala.org/noticias).
yor nivel de escolarizacin en instituciones urbanas del
FOTO: Marleen Haboud.
CAPTULO V
AMAZONA
349
El shuar, el achuar y el shiwiar pertenecen a la familia ray. Estas variedades, si bien tienen diferencias lxicas,
lingstica Jvaro (Juncosa 1999); Montaluisa (2008) pro- son mutuamente inteligibles.
pone incluso que son dialectos muy cercanos de una sola El kichwa amaznico ha ido absorbiendo a hablan-
lengua, y que sera ms apropiado denominarlos aents tes de varias lenguas de las otras nacionalidades, como
chicham (hablas chicham), correspondiente a la nacio- zparas y andoas, y ha inuido notoriamente en el wao,
nalidad Aent, que incluira a los pueblos Shuar, Achuar y shuar, achuar y shiwiar (vase el mapa 4); as, la identi-
Shiwiar en Ecuador. dad kichwa en la Amazona se presenta como un mltiple
En cuanto al shuar chicham, el nmero de hablantes sistema de contrastes; por un lado, una identidad comn
y el dominio de la lengua varan en cada asentamiento; cuya adscripcin y pertenencia se basa en lo intratnico
en las zonas de mayor contacto es ms frecuente el bilin- (slo de los runas ser humano), y por otro, una identi-
gismo y la desaparicin progresiva del uso ceremonial y dad que est ms all de las divisiones tnicas locales,
ritual del idioma, mientras en las regiones ms alejadas los runapura, o indgenas quechuizados con quienes se
todava se conservan los usos y gneros tradicionales del aanzan relaciones a travs de lazos de parentesco, de
idioma. anidad o cticios.
El nmero de hablantes diere tambin segn las A pesar de que la lengua kichwa se ha convertido en la
fuentes: 35.000 para la Federacin Shuar (1995), 30.000 lengua franca de la Amazona, es notoria, entre las pobla-
segn las estadsticas censales de los Centros Shuar y ciones cuyo idioma materno ha sido el kichwa, la tenden-
de las Escuelas Radiofnicas. El achuar tiene unos 2.000 cia al bilingismo (kichwa-castellano) y al monolingismo
hablantes y el shiwiar no ms de 100, con una gran in- castellano (Haboud 2006, Whitten 1987).
uencia del kichwa. Montaluisa (2008) estima que hay La lengua de los sionas y secoyas es el paicoca (o
unos 50.000 hablantes de los tres dialectos. baikoka) que pertenece a la familia lingstica Tukano
En la lengua shuar se diferencian la variedad del sur occidental. sta tambin inclua al tetete (salvaje en
(Bomboiza, Zamora, etc.) y la del norte (Suca, Chiguaza, aingae), lengua extinta desde hace aproximadamente
etc.). El contacto shuar-castellano ha generado dos va- 30 aos. En relacin con las lenguas siona y secoya, las
riantes: (a) el shuar de contacto, variedad simplicada fuentes discrepan sobre si son variedades de una mis-
y esquemtica del shuar, usada en la regin de Macas ma lengua o lenguas independientes. Segn la CONAIE
por colonos mestizos, y (b) el espaol de contacto, usado (1989), se trata de dos dialectos del paicoca perfectamen-
en la regin de Gualaquiza por los mismos shuares y co- te inteligibles; sin embargo, cada parcialidad del pueblo
nocida como hablar gerundiando (Gnerre 1984, 2000). se considera distinta y mantiene su nombre. Mirzayan
Esta variedad es estigmatizada por los mismos hablantes. (1997) comenta que en 1630 estos pueblos ocupaban
El kichwa tambin ha inuido en el shuar, el achuar y el regiones diferentes, y que el contacto poscolonial los in-
shiwiar, sobre todo en el lxico. terrelacion, inicindose un contacto largo y prolongado
El kichwa (amaznico) (variedad IIb, segn Cerrn- que incluy matrimonios intertnicos.
Palomino 1987) cuenta con aproximadamente 30.000 Los sionas y los secoyas tienen una alta tendencia al
hablantes; es decir, menos de la mitad de la poblacin bilingismo y al monolingismo en castellano (Vickers
kichwa de esta regin (Codenpe 2000). 1989, Ethnologue 2005); conservan, sin embargo, sus tra-
Se reconocen tres variedades de la lengua: (a) kichwa diciones y ceremonias ancestrales.
del Napo (Yumbo, Alama, Ingano), hablado en la zona del Waotededo (wao tiriro, huao tiriro) es la lengua ha-
norte a lo largo de los ros Payamino y Coca y en los po- blada por los miembros de esta nacionalidad. Hasta 1800,
blados a lo largo del rio Napo, (b) kichwa del Tena, ha- la poblacin era prcticamente monolinge (Stark 1985),
blado en los poblados de Tena, Archidona y Arajuno, con pero desde entonces se han dado muchos cambios que
extensin hasta el bajo Napo, y (c) kichwa de Pastaza, han puesto en peligro su cultura y su lengua. En la dcada
hablado a lo largo de los ros Bobonaza, Conambo y Cura- de los aos sesenta, el gobierno ecuatoriano los reubic
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

para que formaran parte de una base misionera (Mirzayan son (1) iquito, (2) cahuarana, (3) arabela y (4) andoa-shi-
1997); en los ltimos aos ha habido un incremento de migae, de las cuales las dos primeras forman un subgru-
matrimonios intertnicos con kichwas amaznicos, lo que po estrechamente emparentado, mientras el zpara est
ha originado una nueva comunidad wao-kichwa. Adems, ms relacionado con las dos ltimas (Fabre 2005). En
el incremento de migraciones mestizas ha determinado Ecuador, esta lengua es hablada por no ms de una doce-
una serie de cambios lingsticos y culturales (Mirzayan na de mayores, mientras los ms jvenes hablan kichwa
1997), lo que se maniesta con la prdida de la lengua y o castellano. Segn Viatori (2003), los ltimos hablantes
de la tradicin oral (historia, mitos, cosmovisin ances- de zpara tienen entre 65 y 95 aos de edad y son todos
tral, etc.) (Entrix 2007). Aunque esta lengua es una de bilinges (kichwa y zpara); unos se comunican bien en
las ms vitales de la Amazona ecuatoriana, est siendo castellano y los otros en achuar o shuar. A pesar de esta
vulnerada no slo por el castellano, sino tambin por el situacin crtica, algunos investigadores aseguran que es
kichwa. Una preocupacin de los mayores de comunida- posible revitalizar la lengua zpara (el kayapi) gracias a
des, como Bameno, es la prdida de los cnticos rituales la promocin lingstico-cultural, tanto de Per como de
que los jvenes evitan reproducir y que ellos consideran Ecuador (Lucas 2002).
vitales para el mantenimiento del ecosistema. En el cuadro V.34, se muestran cifras ociales en cuan-
Existen variaciones entre las hablas del Yasun y el Co- to a la alta tendencia que las lenguas indgenas tienen al
nonaco, pero stas son mutuamente inteligibles. bilingismo con el castellano y con el kichwa; esta din-
La lengua zpara es una de las cinco lenguas pertene- mica constante pone en peligro la vitalidad de cada una
cientes a la familia lingstica Zparo. Las otras lenguas de las lenguas.

Cuadro V.34 Estimaciones censales sobre el uso de lenguas indgenas en la


Amazona (porcentajes), ao 2002

NACIONALIDAD ACHUAR SHUAR


KICHWA PAICOCA AIINGAE HUAO TIRIRO ZPARO SHIWIAR CASTELLANO
PUEBLO CHICHAM CHICHAM

Ai (Cofn) 100,0 66,7


Secoya 33,3 66,7 33,3 100,0
Siona 25,0 100,0
Waorani 5,6 100,0 5,6 50,0
Shiwiar 75,0 75,0 75,0
Zpara 100,0 28,6 14,3 14,3
Achuar 6,4 97,9 14,9 19,1
Shuar 0,8 1,6 93,5 56,9
Kichwa Amazona 100,0 5,0 92,5

FUENTE: SIISE, Primera encuesta nacional a comunidades de las Nacionalidades y Pueblos. Elaboracin: SIISE-Sidenpe.
CAPTULO V
AMAZONA
351

Mapa V.13 Pueblos indgenas en Ecuador amaznico

COLOMBIA

OCEANO
PACFICO

QUITO
CORDILLERA DE LOS ANDES

Golfo de
Guayaquil
PER
OR
ND
C
EL

s !CHUAR
AD
ER

s !I
ILL

s 7AORANI
RD
CO

s 3HIWIAR
s 3HUAR
s 3IONA 3ECOYA
FUENTE: Elaboracin Fredy Valdivia con base en Atlas en DVD (2009). s :PARO
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

A pesar de lo dicho, los pueblos se han organizado y prcticas verdaderamente saludables en favor de la sal-
hay una continua lucha por la defensa de sus culturas, vaguarda del patrimonio material e inmaterial de estos
lenguas y territorios. Todava es necesario desarrollar pueblos y nacionalidades.

La Nueva Constitucin del Ecuador, aprobada por referndum en


septiembre de 2008, establece en el artculo 2: El castellano es el idioma
ocial de Ecuador; el castellano, el kichwa y el shuar son idiomas ociales
de relacin intercultural. Los dems idiomas ancestrales son de uso ocial
para los pueblos indgenas en las zonas donde habitan y en los trminos
que ja la ley. El Estado respetar y estimular su conservacin y uso.

EDUCACIN INTERCULTURAL BILINGE EN EL ECUADOR


Ecuador, pese a ser una sociedad muy diversa, todava mantiene estructuras homogneas que no siempre dan cuenta
de la existencia de mltiples culturas, estructuras simblicas, formas de vida. Una excepcin es, en cierto modo, el
sistema de EIB que cuenta al momento con 2.166 establecimientos, distribuidos segn se observa en el cuadro V.35.

Cuadro V.35 Establecimientos de EIB en el Ecuador

INSTITUTOS SUPERIORES INSTITUTOS SUPERIORES


BSICO BACHILLERATO TOTAL
PEDAGGICOS TECNOLGICOS
2.083 115 5 9 2.166

FUENTE: Estadstica DINEIB / Elaboracin: Rafael Perugachi (18/05/2006).

Mediante el Decreto Ejecutivo 203 (Registro Ocial 66 del 15 de noviembre de 1988), se cre la Direccin Nacional
de Educacin Intercultural Bilinge (DINEIB) y mediante Ley 150 (Registro Ocial 918 del 20 de abril de 1992) fue eleva-
da a la categora de organismo tcnico, administrativo y nanciero descentralizado. Tiene entre sus principales respon-
sabilidades la de desarrollar un currculo apropiado para cada uno de los sistemas y modalidades de EIB, as como del
diseo de modalidades educativas acordes con las necesidades de la poblacin. Para esto funciona con una Direccin
Regional (DIREIB-A) con sede en Puyo, Pastaza; Direcciones Provinciales (DIPEIB) y Direcciones de Nacionalidades
(DEIBNA) instancias que se ocupan de las Nacionalidades ms pequeas (www.dineib.edu.ec/dirAmazona.htm).
En 1993, el Ministerio de Educacin autoriz la implementacin del Sistema Modelo de Educacin Intercultural
Bilinge (MOSEIB), que incluye una propuesta de currculum global para el Sistema con principios, metas, objetivos,
estrategias de implementacin, principios guas de currculo y programas de estudio propios. Uno de los avances im-
portantes ha sido la creacin de alfabetos para todas las lenguas.
CAPTULO V
AMAZONA
353
A pesar de los avances de la educacin intercultural bilinge, su cobertura espacial y curricular es todava limitada.
En efecto datos estadsticos ofrecidos por la DINEIB muestran que solamente un 20% de la poblacin estudiantil de la
regin amaznica es parte del sistema intercultural bilinge, mientras el porcentaje restante (79,84) asiste a estable-
cimientos educativos del sistema hispano (Cuadro V.36):

Cuadro V.36 Alumnos del sistema hispano y EIB en la Amazona (2004-2005)

ALUMNOS
PROVINCIAS ALUMNOS EIB TOTAL % EIB % HISPANO
HISPANO
Morona 11.997 22.737 34.734 34,54 65,46
Napo 5.573 20.720 26.293 21,20 78,80
Orellana 5.367 20.727 26.094 20,57 79,43
Pastaza 4.878 16.356 21.234 22,97 77,03
Sucumbos 4.493 32.890 37.383 12,02 87,98
Zamora 1.990 22.383 24.373 8,16 91,84
Total 34.298 135.813
SUBSISTEMA ALUMNOS %
Bilinge 34.298 20,16
Hispana 135.813 79,84
Total 170.111 100,00

FUENTE: Estadstica DINEIB / Elaboracin: Rafael Perugachi (18/05/2006).

Todas las lenguas cuentan al momento con alfabetos


propios, lo cual facilita la creacin de materiales pedag-
gicos para todos los niveles. El cuadro V.37 muestra los
alfabetos elaborados por el ILV, instituto misionero que
trabaj en Ecuador entre los aos cincuenta y los ochen-
ta, y aqullos propuestos por Luis Montaluisa, lingista
kichwa y ex director de la DINEIB. stos ltimos se ba-
san, en lo posible, en el sistema fontico de cada lengua.
Todava no se ha logrado unicar el sistema ortogrco
entre los diferentes pueblos.

FOTO: Nios waorani / wikimedia.org


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Cuadro V.37 Alfabetos de las lenguas indgenas de Ecuador (en uso o propuestos)

a, an, b, c, cc, ch, chh, d, dy, e, en, f, g, i, in, j, m, n, , o, on, p, pp, qu, qqu, s, sh, t, tt, ts, tss, u, un, v, y, z, (37 letras) (ILV)
Aingae
A B CH CHH D DY E F G I JH K KH M N O P PH S SH T TH TS TSH U, , v, y, z, (35 letras) (Montaluisa)
Awapit A, , ah, ch, e, i, , ih, I, , ih, j, k, l m, n, , p, s, sh, t, u, , uh, w, y, (27 letras)
Chapalaa a, aa, b, ch, d, dy, e, ee, f, g, i, ii, j, k, l, ll, m, n, p, r, s, sh, t, ts, ty, u, uu, v, y, (30 letras)
Epera Pedede A AA B CH D E EE I II J K KH M N O OO P PH R S T TH U UU W YLETRAS
Kayapi/Zpara a, a, ch, I, i, j, k, m, n, p, r, s, sh, t, ts, u, u, w, y, zh, (21 letras) (ILV)
a, a, c, d, e, e, , , hu, i, i, j, m, n, , o, o, p, qu, r, s, t, ts, u, u, y, (27 letras) (en uso)
Paicoca
a, , d, e, , i, , i, J K M N O P R S T TS U W Y LETRAS -ONTALUISA
Kichwa (Runa- a, b, c, ch, d, f, g, h, i, j, l, ll, m, n, , p, qu, r, s, sh, t, s, u, y, z, zh (26 letras) (en uso)
simi) a, ch, tr*, i, h(j), k, l, ll, m, n, , p, q, r, s, sh, t, u, w, y (20 letras) (Montaluisa)
Shuar Chicham
a, a, aa, aa, ch, e, e, ee, ee, i, i, ii, ii, j, k, m, n, p, r, s, sh, t, ts, u, u, uu, uu, w, y (29 letras) (en uso)
a, aa, ch, e, ee, i, ii, j, k, m, n, p, r, s, sh, t, ts, u, uu, w, y (21 letras) (en uso)
Achuar
Tsaqui/Tsaki a, ch, d, e, f, g, i, j, k, l, m, n, , o, p, r, s, sh, t, ts, u, w, y (23 letras) (en uso)
A B C D E AE A G I O P QU T W YLETRAS ),6
Waotededo
a, b, d, e, g, i, k, m, n, , ng, o, p, t, w, y (16 letras) (Montaluisa)
Andoa a, b, d, ch, g, h, i, k, ll, m, n, o, p, r, s, sh, t, ts, u, y, x, y, z, (propuesto)

FUENTE: Montaluisa (2008).

En cuanto a la EIB, la Nueva Constitucin del Ecuador aprobada por


referndum en septiembre de 2008 establece:

Art. 57. Nm. 14. Desarrollar, fortalecer y potenciar el sistema de educacin


intercultural bilinge, con criterios de calidad, desde la estimulacin temprana
hasta el nivel superior, conforme a la diversidad cultural, para el cuidado y preser-
vacin de las identidades en consonancia con sus metodologas de enseanza
y aprendizaje. Se garantizar una carrera docente digna. La administracin de
este sistema ser colectiva y participativa, con alternancia temporal y espacial,
basada en veedura comunitaria y rendicin de cuentas.

Art. 347. Nm. 9. Garantizar el sistema de educacin intercultural bilinge, en el


cual se utilizar como lengua principal de educacin la de la nacionalidad respec-
tiva y el castellano como idioma de relacin intercultural, bajo la rectora de las
polticas pblicas de estado y con total respeto a los derechos de las comunida-
des, pueblos y nacionalidades.
CAPTULO V
AMAZONA
355

FOTO: Victor Saltos, UNICEF.

REIVINDICACIONES INDGENAS
Durante la dcada de los aos ochenta del siglo pasado se organizaciones buscan defender a las nacionalidades in-
estructur denitivamente el movimiento indgena ecua- dgenas ecuatorianas en los frentes econmico, sociocul-
toriano, que a partir de 1990, cuando se produjo el Primer tural, poltico, territorial, y lingstico (www.conaie.org).
Levantamiento Indgena a nivel nacional, situ en el deba- En los ltimos aos la CONFENIAE ha enfrentado varios
te pblico sus problemas y demandas. Desde entonces se procesos de fraccionamiento; las organizaciones de base
han logrado avances importantes como la inclusin de los y la Coordinadora de las Organizaciones Indgenas de la
derechos colectivos de los pueblos indgenas en la Cons- Cuenca Amaznica (COICA) estn empeadas en buscar
titucin ecuatoriana, vigentes desde 1998, y la denicin una verdadera consolidacin por medio de reuniones am-
de un nuevo tipo de relacin con el Estado, con la apertura pliadas (www.coica.org.ec).
de mayores espacios de participacin y representacin En 1996 se fund el Movimiento de Unidad Plurinacio-
poltica nacional e internacional (vase el apndice). nal Pachakutik- Nuevo Pas (MUPP-NP), como un punto
La CONAIE es la mxima representante de la pobla- de encuentro y articulacin de Pueblos y Nacionalidades
cin indgena en el pas desde 1988. Est integrada por Indgenas entre s, con otros sectores rurales, con movi-
las siguientes confederaciones: Confederacin de Na- mientos populares urbanos y con el sindicalismo pblico
cionalidades Indgenas de la Amazona (CONFENIAE); para intervenir en la esfera poltico-institucional (www.
ECUARUNARI de la Sierra, y COICE de la Costa. Estas kas.de/wf/doc).
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

RETOS PARA EL PLANIFICADOR


Una mejor comprensin de los pueblos indgenas amaz- Todava es necesario desarrollar estudios demogr-
nicos es posible si tenemos en mente que, a pesar de su cos ms precisos, as como procesos de documentacin-
aparente similitud, sus realidades, historias y cosmovisio- accin en el que intervengan hablantes y acadmicos
nes son muy particulares y que, por tanto, no es posible comprometidos.
implementar indicadores universales homogeneizantes. Particular preocupacin causan el deterioro progresivo
Es importante que toda accin que emprendamos emerja del hbitat indgena, el impacto sobre el medio ambiente
de los mismos pueblos, que los contextualice en su propia y los derechos de los pueblos indgenas de la Amazona.
realidad, que se garantice el respeto a su territorio, su Sin duda, mereceran especial atencin los pueblos poco
cultura y su lengua. contactados como el pueblo Taromenani, afectado por la
tala ilegal de los bosques y otras actividades ilcitas en su
territorio, que podra colocarlo en peligro de extincin.

APNDICE
Resumen de logros de las Organizaciones indgenas en los aspectos lingsticos y educativos- Ecuador (Ms informa-
cin al respecto puede encontrarse en Berraondo 2000, CONAIE 1989, 1990, de Vries 1988, Ibarra1992, Lpez 1998,
Torres 1988, Ynez 1989.)

FOTO: Victor Saltos, UNICEF.


CAPTULO V
AMAZONA
357
HITOS CONTENIDO CONSECUENCIAS
Movilizaciones campesinas e indgenas, espe-
Desde los aos treinta. Concientizacin de situacin de minorizacin.
cialmente en la Sierra.
Demanda de derechos de los pueblos al territorio Bsqueda de unicacin regional para conforma-
Aos sesenta Pueblo Shuar.
amaznico, y a mantener su cultura e idioma. cin de ente organizativo.
Agrupacin y coordinacin de comunidades que
se encontraban dispersas en estas provincias.
Unicacin con indgenas de Morona Santiago,
1962 Creacin Federacin Shuar
Napo, Pastaza y Zamora Chinchipe.
Achuar hasta 1986 que se separa Educacin radiofnica bilinge.
Coordinacin con organizaciones extranjeras,
como Fundacin Shuar.
especialmente Alemania.
Bsqueda de contenidos y aprendizaje de dos
lenguas y dos culturas.
Creacin de las escuelas radiofnicas y, poste-
riormente, el Instituto Pedaggico Intercultural
1972 Sistema Radiofnico Shuar
Escuelas educativas con cobertura en la Bilinge.
(SERBISH) auspiciada por Misin
Amazona y parte de la Costa. Empleo de la lengua materna y el castellano en
Salesiana y acuerdos con MEC.
educacin. Formacin de maestros y auxiliares
radiofnicos.
Coordinadora de las Organizaciones
Desde 2002 es instancia Consultiva en la Mesa
Indgenas de la Cuenca Amaznica
de Trabajo sobre los Derechos de los Pueblos.
(COICA), creada el 14 de marzo de
Indgenas de la Comunidad Andina de Naciones
1974, con duracin indenida y con
(CAN). Desde 2002, adquiri tambin el Estatus
personera jurdica de derecho priva-
Consultivo del Consejo Econmico Social (ECO-
do. Registro de inscripcin legal del
SOC) de la Organizacin de las Naciones Unidas
Ministerio de Bienestar Social del
(ONU) y en 2004 de la Organizacin de los Esta-
Ecuador, N 1255 del 24 de agosto
dos Americanos (OEA).
de 1995.
1980: Confederacin de Naciona-
Todos los pueblos indgenas del Ecuador ganan
lidades Indgenas de la Amazona Rene a todas los pueblos de la Amazona (850
representacin ocial.
Ecuatoriana (CONFENIAE) comunidades).
Importante impulso por parte de kichwas (ECUA-
Coordinadora Nacional de Nacio- Integra a representantes de pueblos indgenas
RUNARI) y shuaras (Federacin Shuar).
nalidades Indgenas del Ecuador de la Costa (posteriormente CONAIE).
Autoconcientizacin de valores indgenas.
(CONACNIE).
Reconocimiento Acuerdo Ministerial N 1721,
1987 Nueva Federacin Shuar. Nacionalidades Shuar y Achuar forman organiza-
publicado en el Registro Ocial N 861, enero
ciones independientes.
de 1988.
CONAIE es representante mxima de organiza-
ciones indgenas. Defensa de Derechos Humanos
y solidaridad de todos los pueblos indgenas: To-
Voz ocial de la poblacin indgena.
das las nacionalidades indgenas tenemos igua-
1988 Constitucin de la CONAIE Participacin y unidad de los pueblos y naciona-
les derechos y deberes frente al Estado, tal como
(Agrupa a trece pueblos. Se sostiene lidades indgenas del pas. Intentos por unicar a
lo tiene el resto de la sociedad ecuatoriana.
en tres grandes bloques: ECUARU- todas las organizaciones.
Demandas por:
NARI (Sierra), Desarrollo de planes y programas en demanda de
s Derecho a vivir en libertad sin que la sociedad
CONFENIAE (Amazona) y COINCE respeto por lenguas, culturas, territorios.
dominante pretenda imponerse.
(Costa).
s Derecho a educacin propia de acuerdo con su
realidad y cultura.
s Derecho a crear una iglesia indgena, a elabo-
rar su propia teologa
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Levantamiento Indgena Nacional.


Cambios importantes en poltica estatal:
s participacin indgena en poltica nacional y
local: se logra elegir a 63 dignidades (siete
diputados provinciales y uno nacional).1
Refuerzo de organizaciones indgenas. Su s desarrollo de programas educativos y de defen-
propuesta poltica deende su cultura, idioma, sa de derechos colectivos.
territorio, formas organizativas y de justicia. s demandas por reivindicacin.
s Presentacin de propuestas de Ley: ley de
Organizaciones amaznicas rman convenios Educacin.
Desde 1990.
con instituciones nacionales y extranjeras para s Consolidacin de movimientos e intelectuali-
iniciar programas educativos locales. dad indgena.
1994: Movilizacin por la Vida da paso a discu-
Se incrementan luchas contra transnacionales y sin y ciertas reformas a la Ley de Reforma Agraria.
defensa del territorios ancestral. s Se consigue adjudicacin de 1.115.574 hec-
treas de tierras en la provincia de Pastaza
a comunidades y a colonos, con el Gobierno
Rodrigo Borja, 12 de mayo, 1992.
Conformacin de estructuras polticas legales
como Pachakutic-Nuevo Pas (1996).
Publicacin: Las nacionalidades indgenas y sus Demandas por Derechos Colectivos. Propuesta de
CONAIE 1999. derechos colectivos en la Constitucin, ampara- Ley de las circunscripciones territoriales.
dos por el reconocimiento de la OIT. Pide autonoma de Territorios Indgenas.
Los ciudadanos y los pueblos indgenas de Ecua-
dor tienen derecho a usar sus idiomas ancestra-
les para expresar puntos de vista o peticiones en
actos pblicos y ociales, para lo cual el Estado Tratar de que se use lenguas vernculas sobre
2000, 2001. otorgar los medios que garanticen el entendi- todo kichwa- en espacios ociales.
Propuesta para la inclusin de refor- miento de las partes (Art.2).
mas constitucionales relacionadas Eventos pblicos que incluyan a uno o ms ind- Traduccin de Constitucin Ecuatoriana al kichwa.
con el uso de los idiomas ancestra- genas, se debe garantizar el uso de las lenguas
les (Nina Pacari como congresista). indgenas (Art.3). Traduccin de Derechos Humanos al kichwa.
las leyes de Estado, y toda la normativa judi-
cial, se den en versiones bilingues (Castellano y
sus correspondiente lengua indgena) (Art. 5).
Vase El comercio, 4 de junio, 2000 http://www.elcomercio.com/

Que el gobierno d las facilidades para contar con


traducciones y traductores apropiados (Art.6).
Coordinadora de las Organizaciones
Desde 2002 es instancia Consultiva en la Mesa
Indgenas de la Cuenca Amaznica
de Trabajo sobre los Derechos de los Pueblos
(COICA), creada el 14 de marzo de
Indgenas de la Comunidad Andina de Naciones
1974, con duracin indenida y con
(CAN). Desde el ao 2002, adquiri tambin el
ELABORACIN: Adaptacin a partir de Haboud (2006).

personera jurdica de derecho privado.


Estatus Consultivo del Consejo Econmico Social
Registro de inscripcin legal del Minis-
(ECOSOC) de la ONU y en 2004 de la Organizacin
terio de Bienestar Social del Ecuador,
de los Estados Americanos (OEA).
N 1255 del 24 de agosto de 1995.
rearmar y asegurar que se respeten nues-
tros derechos fundamentales para la proteccin Exigir la cancelacin de patentes, recuperar las
de nuestros conocimientos tradicionales, para ganancias obtenidas por prcticas ilegales, la no
asegurar nuestro acceso y control continuo de aceptacin de ingreso a sus territorios y la denun-
2005 Agenda Indgena nuestras tierras, aguas y territorios, y para ejercer cia pblica de los llamados biopiratas.
Amaznica. y mantener nuestros derechos colectivos para Proteccin de sabiduras ancestrales. Talleres de
practicar y preservar nuestros conocimientos y Promocin y Proteccin de los Derechos Hu-
mantener nuestras obligaciones espirituales para manos de los Pueblos Indgenas en la Amazona
la continuidad de la vida y la continuidad de nues- Colombiana y la frontera norte de Ecuador.
tras generaciones futuras (COICA 2005: 54) .
1
CAPTULO V
AMAZONA
359

COLOMBIA AMAZNICA
MARA EMILIA MONTES R.

INTRODUCCIN DEMOGRAFA
La Amazona colombiana est conformada por subregio- Entre el censo de 1993 y el de 2005 la poblacin indgena
nes con procesos muy diferenciados de colonizacin y de nacional pas de 532.233 a 1.378.884 personas, constitu-
integracin a las dinmicas nacionales. En Colombia se yendo hoy 3,4% del total nacional, dato objeto de discu-
2
encuentra 5% (336.583 km ) del territorio de la cuenca sin por cuestiones metodolgicas que considerar en las
2
amaznica y 8% (476.395 km ) de la selva amaznica cifras (DANE 2005:35).
(hylea), que incluye las selvas de la Orinoquia y Guyanas. Segn Bodnar (2006), con base en los datos del censo
La Amazona legal, denida por lmites articiales de de 1993, en la Amazona viven 43 de los 81 pueblos ind-
conveniencia poltica, toma el ro Guaviare, auente del genas de Colombia. A partir del censo de 2005, al sumar
Orinoco, como lmite norte. La Amazona legal es mayor la poblacin indgena de los seis departamentos amazni-
que la hidrogrca pero menor que la selvtica. A veces cos, hay cerca de 100.000 personas en la Amazona, casi
prima el concepto legal, que cubre seis departamentos duplicando la cifra de 1993 (Coama 2008). Esto equivale
surorientales; en otras ocasiones prima el criterio am- a 7,1% de la poblacin indgena. Hay 578 asentamientos
biental, etnogrco e histrico, que considera procesos independientes, frente a 187 multitnicos, para un total
de colonizacin y formas culturales propias de la selva de 765 lugares de poblamiento indgena. Los pueblos con
tropical (Domnguez 1987: 33-38). La poblacin amaz- mayor nmero de asentamientos son, en ese orden, Wito-
nica es diversa, pero tiene poco peso demogrco en el to, Kubeo, Tukano y Tikuna (Ariza y otros 1998: 110-112).
plano nacional.
El marco legal es favorable, pero se mantienen des-
equilibrios dentro de la regin. Hay problemas debido a Cuadro V.38 Poblacin de los de-
actividades extractivas, narcotrco y conicto armado. partamentos amaznicos en 2005
La etnoeducacin tiene logros, pero tambin fallas evi-
dentes. El censo de 2005 muestra un incremento en las DEPARTAMENTO HABITANTES
cifras de poblacin indgena, y tambin arroja resultados Putumayo 44.515
bsicos sobre la frgil conservacin de las lenguas. Amazonas 19.000
Vichada 17.663
Vaups 11.587
Caquet 5.026
Guaviare 2.117
Total Amazona 99.908
Total Nacional 1.392.623

FUENTE: Elaboracin M.E. Montes con datos de DANE (2005).


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

El autorreconocimiento es el factor esencial usado como criterio en los


ltimos censos de poblacin en Colombia, puesto que otros factores, como
hablar una lengua aborigen o habitar en territorios de resguardo o en tierras
ancestrales indgenas, son insucientes por la complejidad de los procesos de
cambio cultural a los que han estado sometidas las poblaciones amerindias.

Cuadro V.39 Pueblos amaznicos, poblacin por pueblos

NOMBRE DE NMERO DE PORCENTAJE DEL NOMBRE DE NMERO DE PORCENTAJE DEL


PUEBLO PERSONAS EN 1993 TOTAL NACIONAL PUEBLO PERSONAS EN 1993 TOTAL NACIONAL
Andoke 213 0,04 Puinabe 3.228 0,61
Bar 321 0,06 Siona 741 0,14
Barasana 891 0,17 Siriano 1.046 0,20
Bora 676 0,13 Taiwano 131 0,02
Carabayo* 2 0,0004 Tanimuka 436 0,08
Carapana 672 0,13 Tariano 294 0,06
Coreguaje 2.061 0,39 Tatuyo 587 0,11
Desano 2.185 0,41 Tikuna 7.068 1,33
Guanaca (?) 17 0,003 Tukano 2.113 0,40
Guayabero 826 0,16 Tuyuka 852 0,16
Kamentsa 3.540 0,67 Witoto 5.880 1,10
Karijona 286 0,05 Wanano 1.849 0,35
Kawiyar 152 0,03 Yagua 497 0,09
Cofn 758 0,14 Yauna 128 0,02
Kubeo 6.334 1,19 Yukuna 654 0,12
Kurripako 4.837 0,91 Yurut 577 0,11
Letuama 194 0,04 5.4625 10,26
Makuna 923 0,17
* Posiblemente los mismos que luego el censo de 2005 identica como
Matap 291 0,05
Yur.
Miraa 345 0,06 FUENTE: Elaboracin M. E. Montes con datos del censo 1993 tomados de Bod-
Nonuya 46 0,009 man (2006:10).

Nukak (Mak) 457 0,09


Ocaina 181 0,03
Piratapuyo 772 0,15
Pisamira 37 0,007
CAPTULO V
AMAZONA
361
Para la ubicacin precisa de asentamientos discrimi- ridional y septentrional), del Instituto Caro y Cuervo, a
nados por pueblos, familias lingsticas y lenguas, remiti- partir de la investigacin lingstica de Patio (2000) y
mos a cartografas existentes: Gmez-Imbert (2000).
Mapa 26 del Atlas Cultural de la Amazona (Ariza y Mapa de Lenguas Indgenas de la Amazona colom-
otros 1998), en el que se encuentran listas detalladas de biana, elaborado por el Centro Colombiano de Estudios
los resguardos, ubicacin, etnias que los habitan y exten- de Lenguas Aborgenes (CCELA) de la Universidad de Los
sin de los mismos. Andes, publicado y adaptado por Queixals y Renault-
Mapas de la tercera y cuarta regin (Amazona me- Lescure (2000).

PUEBLOS INDGENAS EN LA AMAZONA COLOMBIANA


En la Amazona meridional se considera una regin noroeste formada por las hoyas de los auentes superiores del Ca-
quet, donde estn los asentamientos coreguaje-tama, macaguaje, inga y algunos uitotos y carijonas (Patio 2000). En
el Alto Putumayo o piedemonte andino fronterizo con Ecuador estn los territorios de los pueblos Cofn, Inga, Kams
y Siona. Al sur del Caquet, esto es, el interuvio Caquet-Putumayo, est la zona de pueblos de las familias Witoto,
Bora y Andoke. El Trapecio Amaznico, al sur del Putumayo, es la regin de los pueblos Tikuna, Yagua y Cocama.

Los pobladores del piedemonte amaznico son reconocidos por sus


saberes botnicos y chamansticos, en particular por el manejo del yag
o ayahuasca. Los ingas del Alto Putumayo son adems comerciantes y
viajeros. Las gentes del interuvio Caquet Putumayo comparten rituales
en torno a la coca y al tabaco, as como un complejo de ceremonias y bailes
relacionados con los ciclos ecolgicos y el cuidado mgico del territorio.
Entre los pobladores del extremo sur de la Amazona colombiana hay tanto
migrantes de tierras altas como sobrevivientes de las guerras entre las
potencias europeas durante la conquista inicial de la regin; los yaguas son
chamanes respetados, los tikunas fabricaban el mejor curare de la regin,
los cocamas manejan el ecosistema del gran ro y de las islas. Los grupos
de la Amazona Norte hacen alianzas exogmicas y comparten orgenes
mticos, el ritual del Yurupar es un elemento cultural clave; hay entre ellos
tanto horticultores como nmadas. Entre sedentarios y nmadas se dan
intercambios pero no alianzas exogmicas.

La Amazona septentrional es un lugar de alta concentracin de poblaciones diversas (Gmez-Imbert 2000). Est
entre los ros Inrida al norte y Apaporis al sur, y cubre una zona de frontera con Venezuela y Brasil. Los grupos de la
familia Tukano tienen un territorio continuo al centro de esta regin. Incluye los cursos altos y medios del Vaups y
el Apaporis, el Isana, el Papur, el Tiqui, el Caduyar, el Querar, el Cananar, el Pir-Paran y el Mirit Paran, entre
otros. En la parte norte, limitando con la Orinoquia, estn los pueblos Kurripako, Baniva del Guaina, Kurripako-baniva
y Puinave, en torno a los ros Inrida, Guaina, Negro. Los maks estn al noroeste de los grupos tukanos, al sur del ro
Guaviare, entre los poblados de San Jos y Miraores; cerca de este ltimo poblado se ubican ncleos carijonas. Los
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Jupda o Hupdu son dos maneras de escribir el nombre del mismo pueblo.
La ortografa vara enormemente entre autores y obras de referencia. En
la literatura antropolgica el nombre del pueblo va en mayscula, en la
literatura lingstica slo el nombre de la familia. El Instituto Caro y Cuervo
(I.C.C.) usa en lo posible ortografa castellana (curripako); los censos y
otros especialistas no lo hacen (kurripako). En Gonzlez y Rodrguez, obra
del I.C.C., se presenta un til ndice de lenguas y dialectos (2000: 825-
831) donde se registran todas las variantes y nombres alternos usados
en la literatura. Hay nombres alternos, puesto que un mismo grupo es
denominado de manera diferente en las diversas fuentes. Recientemente
emergen nuevos nombres que reivindican la autodenominacin del pueblo
y rechazan las denominaciones externas.

pueblos Jupda y Kakua estn cerca de la frontera brasile- llamamos witotos. El censo tampoco incluye a los
a compartiendo territorios con grupos tukanos. Los pue- makaguajes, aunque otros registros estatales s lo
blos Yucuna, Macuna, Tanimuca y algunos Carijona estn hacen, con base en los resguardos.
al sur de los Tukano, en torno a los ros Apaporis, Mirit Internamente, la divisin complementaria Murui/
Paran y hasta el Caquet. Muina incluye una serie de grupos del interuvio
El censo de 2005 presenta -por ahora- la informacin Caquet-Putumayo quienes se reconocen entre s
agrupada en seis regiones: Norte, Noroccidental, No- con referencia a la lnea ecuatorial que pasa por
roriental, Central, Centroccidental, Suroccidental, para el territorio comn; se distinguen los de arriba-
dentro de ellas dar la lista de pueblos presentes en cada occidente, de los de abajo-oriente (Toms Romn,
departamento. No es posible por ello extraer una compa- comunicacin personal 2008).
racin numrica clara de cada pueblo entre 1993 y 2005. i. Los nukak se registran en ambos censos, pero otros
La lista de entidades tnicas en los censos es problem- grupos de la familia Mak como los yujups no apa-
tica an: recen en ninguno de los dos censos. A partir de estu-
dios recientes los especialistas han identicado seis
h. Ni el censo de 1993 ni el 2005 considera el pueblo pueblos Mak (trmino genrico para pueblos
Muinane de familia Bora como entidad tnica. Hay que comparten el nomadismo, caza y recoleccin
105 habitantes muinanes en la capitana Chukik en en reas interuviales cuyos lmites son, al norte, el
Monochoa. Tambin en Monochoa, en otro asenta- ro Guaviare, y al sur, el Caquet-Yapur) que hablan
miento, hay cerca de 50 personas. En Villa Azul hay lenguas diferentes dentro de la familia Mak-Puin-
un nmero similar. En total, son alrededor de do- ave: Nukak, Kakua, Hupdu, Yujup, Dow y Nadob, es-
cientas personas; los hablantes efectivos son muy tos dos ltimos en Brasil (Franky y Mahecha 2000).
pocos. Este grupo no fue considerado en los censos La designacin Mak parece ser Arawak, segn di-
porque quiz se confundi con las denominaciones versos autores, y sirvi para clasicar inicialmente
de los segmentos sociales (pero no lingsticos) una serie de pueblos considerados salvajes y ca-
Muina y Murui que endgenamente los incluye, nbales, independientemente de su unidad cultural
pero que tambin incluye a otros grupos de la gen- o lingstica; es as como se aplic este etnnimo
te de centro entre quienes estn los que nosotros a los pueblos Cofn, Sikuani, Piaroa, Yur, adems
CAPTULO V
AMAZONA
363

FOTO: Csar Villar, UNICEF.

de los actuales grupos Mak (Ospina 2002). De mismos que luego el censo de 2005 identica como
acuerdo con Andrs Reinoso (comunicacin perso- Yur. Para stos, el Ethnologue da el nmero de 50,
nal, junio de 2008), el trmino ma-k sera Arawak y y agrega Departamento de Amazonas. Al menos 3
signicara sin-habla por ser esclavos, sin derecho casas. Nombres alternos: Amazonas Macusa, Sin
a la palabra. En kurripako wa-ku es nuestra len- Clasicar. Patio Rosselli cita a Castellv, quien los
gua. Ospina (2002:19) trae un buen ejemplo de lo ubica en Santa Clara-Alto Pur-Karatu.
que son las variaciones ortogrcas, un asunto que n. Los pueblos Kurripako, Guayabero y Puinave son
parece menor pero que contribuye a oscurecer el considerados de manera variable, como amazni-
panorama; cita el nombre del grupo segn diversos cos o como orinocenses en diversos registros. Las
autores: yuhbde, yahup, yujup, juhupde, yohop. migraciones recientes hacen que aparezcan como
j. El censo de 1993 incluye en la Amazona a un pue- residentes en la Amazona y a veces en resguardos
blo del piedemonte: Kamnts, pero excluye a los constituidos, grupos de origen orinocense, andino o
ingas, a quienes ubica en la regin occidental. El de la Costa Pacca. Son pueblos que se registran en
censo de 2005 evade la ubicacin en regiones geo- los departamentos de Caquet, Putumayo y Amazo-
grcas y se concentra en las unidades poltico ad- nas, de donde no son originarios: Coyaima, Embera,
ministrativas. Embera kato, Nasa o Pez. La Direccin Nacional
k. Carabayo y Guanaca, dos denominaciones poco de Planeacin considera adems al pueblo Awa del
claras, no aparecen ya en el censo de 2005. Departamento de Nario, como pueblo presente en
l. Yur no apareca en el censo de 1993. Aunque los la Amazona (Coama 2008). En conclusin, persis-
acadmicos dan por extinta esta etnia, ubicada en ten las dicultades anotadas en censos y registros
el ro Bernardo y nombrada por viajeros y explora- institucionales, acadmicos y de organizaciones lo-
dores, organizaciones indgenas reportan su exis- cales. En ese sentido, los datos numricos sobre los
tencia. indgenas amaznicos no son denitivos.
m. El censo de 1993 ubica en la Amazona una po-
blacin Carabayo (no hay referencia etnogrca
para este nombre); se tratara posiblemente de los
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Mapa V.14 Pueblos indgenas en Colombia amaznica

A E
IR D
AJ ULA
GU NS
LA EN
P
SIERRA NEVADA
DE SANTA MARTA
CARIBE
IJ
PER
DE
RA
M A SIER
IL E
ES
OT D
ON

VENEZUELA
S AN
LO ERR

PANAM
S

s +ARIJONA
s +AWIYAR
L

s +UBEO
NTA

s +URRIPAKO
ORIE

s ,ETUAMA
ERA

s -AKUNA
DILL

LLANOS
s -ATAP
COR

OCANO s -IRAA
TAL

PACFICO s -UINANE
L
IDEN

BOGOT
TRA

s .ONUYA
OCC

CEN

s /CAINA
ERA

ERA

s 0IRATUPUYU
DILL

DILL

s 0ISAMIRA
COR

COR

s 3IONA
s 3IRIANO
s 4AIWANO
s 4ANIMUKA
BRASIL s 4ARIANO
s 4ATUYO
ECUADOR s 4IKUNA
s !NDOKE s 4UKANO
s "ARA s 4UYUKA
s "ARASANA s 7ITOTO
s "ORA s 7ANANO
s #ARAPANA s 9AGUA
PER s #OCAMA s 9AUNA
Cocamilla s 9UHUP
s #OFN s 9UKUNA
s #OREGUAJE s 9URI
FUENTE: Elaboracin Fredy Valdivia con base en Atlas en DVD (2009). s $ESANO s 9URUTI
CAPTULO V
AMAZONA
365
TERRITORIOS INDGENAS
En la Amazona, el Estado ha reconocido los derechos te- actores armados en su territorio desde 2004. Son pueblos
2
rritoriales indgenas sobre un rea de 210.000 km , bajo en peligro, con alta fragilidad ante cambios bruscos en
la gura de resguardos indgenas (Coama 2008). Estos hbitos alimenticios y patrones de residencia (MIV 2006).
resguardos reciben recursos estatales per cpita, para Franky y Mahecha (2000) sealan que la sedenterizacin
destinarse a salud y educacin. Bodnar (2006) seala que obligada ante cambios drsticos en el territorio invadi-
en 1993 existan 302 resguardos para 310.000 personas, do y el avance de frentes de colonizacin implic para
y en la actualidad hay 700 resguardos para 733.477 per- el pueblo Nukak una baja demogrca cercana a 40% y
sonas. El rea total de resguardos corresponde a 22,32% desajustes en la organizacin social. Los pueblos Yujup
del territorio nacional (cf. cartografa en Coama 2008).
Ariza y otros (1998) sealan que la situacin de los de- FOTO: Mara Villadiego, UNICEF, 2006.
partamentos del Amazonas y del Vaups es bien diferente
de lo que ocurre en Caquet y Putumayo, donde son nu-
merosas las comunidades sin tierras sucientes. La pre-
cariedad territorial afecta las zonas de concentracin de
la propiedad rural, tanto indgenas como campesina.
En un mismo departamento hay tambin diferencias
en la distribucin de la tierra: en la parte norte del depar-
tamento del Amazonas hay resguardos como el Predio Pu-
tumayo, que se extiende por seis municipios y que tiene
ms de cinco millones de hectreas, pero los resguardos
ribereos del llamado Trapecio Amaznico al extremo sur
del pas son pequeos e insucientes para la poblacin
que albergan (de 60 a 12.000 ha.). Las presiones colo-
nizadoras y la presencia de fronteras internacionales, el
precio de la tierra segn las vas de acceso, as como el
grado incipiente de organizacin indgena, contribuyen a
esta situacin que afecta a los pueblos Tikuna, Cocama,
Yagua y Witoto migrantes.
Otro aspecto problemtico de las tierras indgenas
es su afectacin por actividades como el narcotrco y
el conicto armado. Hay cultivos ilcitos en el 17% del y Nukak han perdido movilidad residencial, y todos los
terreno de los resguardos indgenas, y de eso no estn grupos han reducido la interaccin entre sus unidades
exentos algunos de los resguardos amaznicos (Bodnar sociales. Otro caso es el del Koreguaje (ros Orteguaza,
2006). La situacin derivada del conicto armado afecta Peneya y Caquet), una poblacin brutalmente afectada
los territorios de los ltimos grupos nmadas, con poco por el conicto armado de las ltimas dcadas (Marn
contacto hasta la dcada de 1990 y con predominio de 2003). En trminos de muerte de poblacin civil, asesina-
monolinges de lengua indgena. Informes de derechos to selectivo de lderes y desplazamiento forzado, sufren
humanos sealan que su nmero descendi de 1.300 en una situacin dramtica. Las organizaciones indgenas
1988 a unos 400 500 hoy; se arma que de stos, en- denuncian la afectacin de territorios por macroproyec-
tre docientos y docientos cincuenta se refugiaron en San tos, por la exploracin petrolera en el piedemonte y por la
Jos del Guaviare como consecuencia de la presencia de extraccin de maderas, entre otras actividades.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

UNA REGIN HETEROGNEA


Y CAMBIANTE
Ariza y otros (1998) sintetizan y complementan, con datos al departamento del Amazonas, y los conictos del Caque-
de 1993, el trabajo de Domnguez (1987) sobre los censos t se extienden al Apaporis y al Pir-Paran.
del DANE (Departamento Administrativo Nacional de Es- Para la poblacin indgena en general se seala, tanto
tadstica), entre 1938 y 1985. En trminos de dinmicas en el censo de 1993 (Bodnar) como en el de 2005 (DANE
poblacionales, consideran pertinente oponer la llamada 2005b), que se trata de una poblacin joven, con cifras al-
Amazona Occidental (departamentos de Caquet, Putuma- tas de mortalidad infantil, con menos mujeres que otros
yo y Guaviare), con fuerte incidencia de colonizacin y que sectores de la poblacin colombiana. Un dato importante
en 1993 concentraba 89,2% de la poblacin, y la Amazona que cambia es la movilidad espacial, pues en 1993 Bodnar
Oriental (Vaups, Guaina, Amazonas) que tena slo 10,8% anotaba que era escasa y que haba una gran estabilidad
de la poblacin de la regin. El crecimiento poblacional y residencial, mientras que en 2005 hay cambios de residen-
de cabeceras municipales urbanas fue sostenido desde cia importantes. Se aducen en primer lugar razones fami-
1938 hasta 1985 y estuvo muy asociado a las continuas liares seguidas por dicultad para conseguir trabajo; pero
migraciones de colonos. Entre 1985 y 1993, el Putumayo el factor de amenaza para su vida en poblacin indgena
tuvo el ms alto incremento porcentual de poblacin y el es de 10,2 % bastante ms alto que el promedio nacional
Vaups present una variacin negativa. de 3,8% (DANE 2005b: 40).
Vieco (2000) relativiza hoy la unidad y los rasgos de la En el censo, factores como el acceso a servicios pbli-
Amazona Oriental y arma que con la explotacin mine- cos estn muy por debajo del promedio nacional, y son muy
ra en el Guaina y el Vaups, a partir de la dcada de los pocas las actividades industriales o de servicios en muni-
ochenta, la presencia guerrillera -antes espordica- se es- cipios amaznicos. De todas formas, los criterios conside-
tabiliz y se torn beligerante; los cultivos de coca fueron a rados no parecen sucientes para medir el real grado de
esa regin y los conictos que se vivan en departamentos bienestar, la calidad de vida o la seguridad alimentaria que
como el Guaviare alcanzaron al Vaups, a Guaina, y en par- tengan o no las comunidades indgenas, y particularmente
te al Amazonas. Los conictos del Putumayo se extienden las amaznicas.

LENGUAS
Los nombres de las familias lingsticas no siempre corresponden a unidades culturales o histricas; esto es claro para
el caso de grandes familias como la Arawak o la Caribe, pero puede prestarse a confusiones en otros casos. La familia
lingstica Mak-Puinave comprende las lenguas de pueblos de tradicin nmada y la lengua de un pueblo sedentario
de la Orinoquia, el Puinave (Ospina 2002). Algo similar ocurre con Tukano, que incluye a los pueblos de la familia
Tukano Oriental del Vaups, con fuertes nexos sociales entre s, y tambin incluye a la familia Tukano Occidental, en
otra sub-regin y con otras tradiciones culturales.
CAPTULO V
AMAZONA
367

FOTO: Francisco Chaves, La vuelta a casa.

Cuadro V.40 Lenguas y liacin

LENGUA FAMILIA LINGSTICA


Yur(?) Desconocida. Caribe, Arawak Etnia extinta o en aislamiento voluntario.
Andoke Independiente
Kamntsa Independiente
Cofn Independiente
Tikuna Independiente Dialectalizacin.
Kawiyar Poblacin muy reducida.
Kurripako-Baniva Asimilacin de los banivas por los kurripakos.
Arawak
La mayora hablan hoy lenguas de la familia Tukano, subsisten indivi-
Tariano
duos hablantes.
Yukuna- Matap Matap es una entidad tnica que habla yukuna.
Bora
Miraa Bora
Muinane
Karijona Caribe
Guayabero Guahibo Otras lenguas guahibo en Orinoquia.
Nukak
Yujup
Kakua Mak-Puinave
Hupdu
Puinave es lengua de los llanos de Meta y Vichada. Tambin estn al
Puinave
norte del rio Guaviare.
Coreguaje-tama Los tamas han ido asimilndose a los coreguajes.
Siona Tukano Occidental
Macaguaje Patio la incluye como lengua en peligro de extincin.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Yurut
Bara
Barasana-Taiwano Una lengua, dos grupos exogmicos.
Carapana
Desano
Kubeo
Makuna
Piratapuyo
Pisamira Tukano Oriental En vas de extincin.
Siriano
Tanimuka- Letuama Letuama es una entidad tnica que asimil la lengua de los Tanimuka.
No es hoy una entidad lingstica independiente, fusionada con otras
Yauna
lenguas Tukano.
Tatuyo
Tukano
Tuyuka
Wanano
Cocama Tup En vas de extincin en la ribera colombiana.
Ocaina
Nonuya Casi extinta, hablantes aislados.
Witoto
Complejo dialectal de mayor complejidad en el pasado. Subsisten Bue,
Witoto
Mika, Minika, Nipode y otros dialectos no descritos*.
Yagua Yagua-Peva nica sobreviviente de la familia

* Comunicacin personal de T. Romn del Consejo Regional Indgena del Medio Amazonas CRIMA
FUENTE: Patio (2000) y Gmez-Imbert (2000).

Si el panorama desde los censos es ambiguo, el que se desprende de los estudios lingsticos es complejo. Hay una
serie de certezas importantes sobre grandes familias presentes en la Amazona, pero subsisten dudas y problemas de
anlisis:

o. Huellas de recomposiciones tnicas, extinciones y fusiones de grupos antes diferenciados tnica y lingstica-
mente, y hoy slo tnicamente (Tanimuka y Letuama, Yukuna y Matap, Barasana-Taiwano segn Gmez-Imbert);
o incluso procesos de criollizacin como el de la lengua originalmente hablada por el pueblo Cocama, cuya base
lxica es Tup, pero cuya gramtica no lo es (Camara 1995).
p. Uso de una misma designacin para dos idiomas diferentes (baniva del Isana, que en realidad es kurripako, y
baniva del Guaina, hablado principalmente en Venezuela); uso de una doble designacin (kurripako-baniva) para
lo que parece ser un continuo dialectal (Gmez-Imbert 2000).
q. Incertidumbres que subsisten sobre la unidad de las familias o sugerencias de unicar familias que alguna vez
los estudiosos unieron Bora y Witoto (Landaburu 2000, Consuelo Vengoechea, comunicacin personal).
r. Confusiones y conictos entre las denominaciones endgenas y las exgenas de la historia o la literatura etno-
CAPTULO V
AMAZONA
369
grca. Como lo seala la etnohistoria, la denominacin Witoto es dada por los blancos a partir de un trmino
de los caribes, para quienes una serie de grupos, internamente diferenciados, eran sus enemigos. Otro ejemplo
notable de estas confusiones es el etnnimo nonuya, con el que se designan tres cosas diferentes: clanes de
achiote de lengua witoto, clanes de achiote de lengua bora y distintos clanes de una lengua original (nonuya
propios o nononota) aliada posiblemente con la familia Witoto (Echeverri y Landaburu 1995: 44-47).
s. Es difcil establecer una lista de lenguas vivas y trazar fronteras entre lenguas extintas. El Nonuya, el Carijona,
el Cocama de Colombia, el Pisamira, el Tariana, son nombres de pueblos-lenguas que siempre aparecen en las
listas; algunos pueblos, como el Cocama, tienen una poblacin numerosa, pero realmente no cuentan hoy con
hablantes; otros se van integrando progresivamente a pueblos vecinos.

Segn Gmez-Imbert (2000) y Patio (2000), habra cua- (bara, barasana-taiwano, carapana, desano, kubeo, maku-
tro lenguas independientes (andoke, kamnts, cofn, tiku- na, piratapuyo, siriano, tanimuka-letuama, tatuyo, tukano,
na), lenguas Arawak (yukuna-matap, kawiyar, kurripako, tuyuka, wanano, yurut y pisamira, este ltimo en vas de ex-
tariano, ste ltimo con hablantes dispersos), una Caribe tincin), una lengua de la familia Tup (cocama, hablada hoy
(carijona, hablada por algunos individuos dispersos), tres por pocos individuos dispersos en Colombia) y una lengua
lenguas de la familia Bora (miraa, bora, muinane), tres de de la familia Peva-Yagua (yagua, de migrantes indgenas del
la familia Witoto (witoto, okaina y nonuya, ste ltimo en lado peruano). Sobre la lengua de yur, considerada Caribe
vas de extincin), cinco lenguas de la familia Mak-Puinave o Arawak, no hay datos actuales. El guayabero, que algunos
(puinave; nukak, yujup, kakua, hupdu), dos lenguas Tukano consideran amaznico, pertenece a la familia Guahibo, con
Occidental (siona, hablado slo por ancianos, coreguaje- otras lenguas presentes en la Orinoquia. Patio incluye en la
tama y eventualmente, el macaguaje, tambin con poqu- Amazona al inga del piedemonte. Gmez-Imbert se reere
simos hablantes), 15 lenguas de la familia Tukano Oriental a la presencia marginal del geral.

Se han identicado en la Amazona algunos rasgos lingsticos interesantes


desde el punto de vista tipolgico: es un rea con alta concentracin de
lenguas tonales y con fenmenos de nasalidad prosdica. Son comunes
lenguas de tipo aglutinante con rica sujacin; se atestiguan casos de
predicados complejos; los sistemas de clasicacin nominal son comunes
y numerosos. La conuencia de varias de las grandes familias lingsticas
americanas, as como la persistencia de pequeas familias y lenguas
independientes, hace que el panorama sea especialmente complejo
y diversicado. La lengua geral se conoce tambin como engat
(Nheengat), es lengua materna de algunos grupos indgenas, no es ya
una lengua franca como lo fue en el pasado (vase el captulo Orinoqua
Venezuela). Algunos de estos hablantes se identicaran como curripacos
(Comunicacin personal de Andrs Reinoso 2008).
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

MARCO LEGAL: LOS DERECHOS CONSTITUCIONALES


Y EL ORDENAMIENTO TERRITORIAL
La raticacin del Convenio 169 de la Organizacin Internacional del Trabajo (OIT) y la Constitucin de 1991, con casi 30
artculos sobre la legitimacin de los pueblos indgenas, dan cuenta de una legislacin proclive a los derechos indge-
nas (Bodnar 2006). Por su parte, los Planes de Desarrollo desde 1994 hasta hoy mencionan la necesidad de consolidar
y favorecer los derechos de los pueblos indgenas, con iniciativas como el Programa de Apoyo y Fortalecimiento tnico
de los Pueblos Indgenas de Colombia (1995-1998) (ibid.). Se busca desarrollar y reconocer aspectos de jurisdiccin
indgena y el desarrollo social y econmico articulado. En 1996, el Ministerio del Interior cre la Comisin de Derechos
Humanos de los Pueblos Indgenas, con representacin de organizaciones indgenas.
As mismo, se calica a las Entidades Territoriales Indgenas (ETI) como un logro derivado de la Constitucin de 1991
(Conama 2008, Bodnar 2006); sin embargo, hay graves vacos en la concrecin de las ETI, como lo seala el Consejo
Regional Indgena del Medio Amazonas (CRIMA), criticando la dilacin en la expedicin de la Ley Orgnica de Ordena-
miento Territorial, vital para que los resguardos se asimilen a ETI y puedan formular sus propios planes:

Han pasado casi ocho aos, y el congreso nacional an no expide la norma, omisin que nos deja en una situacin de desventa-
ja, desigualdad e incapacidad con respecto a las otras entidades territoriales. Esto ltimo se maniesta en aspectos tales como
las transferencias, que nos asimilan a municipios para recibir ingresos corrientes de la nacin, pero para el diseo y puesta en
prctica de las polticas educativas, de salud y medio ambiente dependemos de las polticas departamentales y municipales,
que casi nunca obedecen a nuestra realidad y desconocen los procesos propios. (Romn 2000:103)

A 2008, la norma de la cual habla Romn an no se ha expedido. Tambin hay vacos en los Planes de Ordenamiento
Territorial que se han promovido como condicin para la ejecucin de recursos en las regiones y departamentos, pues
se limitan en muchos casos a ejercicios tcnicos de zonicacin ambiental y no desarrollan la concertacin social
necesaria (Viecco 2000).

LA EDUCACIN, LAS MISIONES Y


LAS CULTURAS NATIVAS
La Constitucin de 1991 marc el n de la delegacin en especialmente a travs de la modalidad de internados en
la Iglesia Catlica de la educacin y evangelizacin de los los que los indgenas pasaron gran parte de su infancia y
indgenas. Este proceso ha sido lento y traumtico en la adolescencia. Correa (1993) seala la relacin entre mer-
Amazona, donde progresivamente se ha disuelto la edu- cancas, aldeas y misiones en el Vaups. La presencia de
cacin contratada sin que el Estado recupere de manera los protestantes del ILV y otras misiones forneas, como
eciente la administracin y la nanciacin completa de Nuevas Tribus, tambin tiene un fuerte impacto religioso
las instituciones escolares indgenas, ms bien tiende a y educativo. Los pueblos Kurripako, Puinave y Kubeo, en-
abandonar su responsabilidad y a delegarla en organiza- tre otros, han sido afectados por estas misiones, lo que
ciones no gubernamentales (ONG) o en las comunidades conllev el debilitamiento o desaparicin de importantes
locales. tradiciones culturales y espirituales propias. Actualmen-
La hispanizacin y aculturacin de las poblaciones in- te, hay escisiones entre evanglicos y no evanglicos
dgenas fue producto de la labor cumplida por la Iglesia dentro de las comunidades.
Catlica en muchas regiones amaznicas colombianas,
CAPTULO V
AMAZONA
371
Bodnar (op. cit.: 6) seala una serie de debilidades y poco serios o no adaptados a las necesidades educativas
contradicciones, sobre todo en las recientes acciones es- de estos pueblos.
tatales relativas a la etnoeducacin: En los lugares donde hay prdida lingstica que son
cada vez ms numerosos se espera que la escuela sea
Aunque la Ley 115 de 1994 asumi y deni la etnoeduca- el espacio de recuperacin, pero esto difcilmente se
cin como una alternativa educativa que partiendo de las cumple, puesto que para un desarrollo bilinge ecaz se
caractersticas de las propias culturas posibilita el acceso requiere una gran inversin de recursos y apoyo tcnico.
a los conocimientos en un mbito de equidad, la Ley 715 de Por ahora, los esfuerzos estatales en materia bilinge
2001 del Sistema General de Participaciones, que propone parecen orientarse hacia la enseanza del ingls. Si hay
la unicacin de establecimientos educativos como parte logros en la recuperacin, stos dependen de iniciativas
del proceso de descentralizacin del Estado, desconoce la aisladas y locales.
situacin de diversidad cultural, especialmente en la Ama- En 2008, el Ministerio de Cultura lanz el Plan de Pro-
zona y Orinoquia colombianas. As mismo, la terminacin teccin a la Diversidad Etnolingstica, en el cual se inclu-
del Programa de Etnoeducacin como tal en el Ministerio de ye una serie de acciones de fomento al uso y difusin de
Educacin en 2002, despus de 18 aos de funcionamiento, las lenguas nativas y de las lenguas minoritarias (Minis-
puso en evidencia el desinters del Estado por este tipo de terio de Cultura, www.mincultura.gov.co). sta es una ini-
acciones. ciativa necesaria y complementaria, pues, como lo seal

La mayor parte de las tradiciones ortogrcas que existen hoy entre


los pueblos indgenas se derivan del diseo de alfabetos que hizo la
organizacin misionera ILV. La importancia que se otorga a la produccin
de material escrito tambin parece ser una herencia de la lnea de trabajo
de esa organizacin misionera. En aras de la preservacin de las lenguas y
las culturas, podra ser ms urgente mantener las ricas tradiciones orales y
fortalecer la transmisin generacional de la lengua y los saberes culturales.

Subsisten en diversos puntos del territorio, y en la en su momento Roberto Pineda, 1997, el cumplimiento de
Amazona en particular, escuelas comunitarias y proyec- la poltica lingstica no puede limitarse a la educacin
tos educativos propios, sostenidos localmente y poco co- formal. Cualquier accin de promocin cultural deber
nocidos, pero seguramente interesantes. En varias comu- contar con recursos y voluntad poltica de otras instancias
nidades se cuenta con buenos contingentes de maestros estatales: los ministerios de Hacienda (para destinar de
indgenas titulados y en ejercicio. Desafortunadamente, manera coherente recursos a los planes que se formulen),
esto no puede generalizarse: dentro del pueblo Tikuna Proteccin Social (si interesa favorecer, por ejemplo, las
ubicado en zonas de fcil acceso hay sobreoferta de condiciones de los ancianos y adultos depositarios de tra-
maestros indgenas, pero dentro de otros pueblos como diciones culturales), Relaciones Exteriores (puesto que se
el Kurripako hay carencias de personal formado. Es nece- trata en muchos casos de poblaciones fronterizas), entre
sario aclarar que la titulacin se ha cumplido de manera otros, deberan involucrarse en estas iniciativas, concer-
un poco azarosa y al vaivn de procesos en los que ha tadamente con los ministerios de Cultura y Educacin (el
intervenido la Iglesia, el Estado, las ONG y diversas uni- cual debe retomar la importante labor cumplida entre los
versidades privadas, algunas con programas a distancia aos 80 y 90).
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

LA VITALIDAD DE LAS LENGUAS:


ASPECTOS SOCIOLINGSTICOS
No hay estudios sociolingsticos exhaustivos y panor-
Cuadro V.41 Hablantes o no
micos sobre las lenguas amerindias de Colombia, y me- de lengua indgena en los
nos an de la Amazona. Los trabajos de Triana y Antorve- departamentos amaznicos
za (1987, 1993) ilustran los procesos y factores globales
de extincin de lenguas en la Conquista y en la Colonia. DEPARTAMENTO/HABLA LENGUA NMERO
La compilacin hecha por Pachn y Correa (1997) ilustra Caquet
situaciones en diversas regiones. Un estudio puntual, el S 2.534
del nonuya, de Echeverri y Landaburu (1995) seala inima- No 2.151
ginables complejidades en los procesos de recuperacin No informa 341
lingstica. En los ltimos aos, diversos estudios de caso Total 5.026
se llevan a cabo en centros acadmicos. En estos trabajos
Putumayo
tanto en la regin amaznica como en otras se detecta
S 12.341
la prdida de la lengua, asociada con la presencia de los
asentamientos en zonas mestizas y urbanas, as como un No 24.975

acentuado perl de distribucin diferencial de competen- No informa 7.199


cia de la lengua indgena segn la edad de las personas. Total 44.515
La escolaridad, ms extendida en jvenes, tambin juega Amazonas
un papel determinante. S 8.510
Los censos de 1993 y de 2005 formularon unas pregun- No 9.645
tas especcas sobre la lengua tnica y el castellano y se
No informa 845
destacan las cifras altas de bilingismo. En el Censo de
Total 19.000
1993, la mayora de la poblacin indgena expres que
Guaviare
hablaba espaol (78,6%). Es monolinge en su idioma el
21,4%, el 27,3% lo es en castellano y el 51,2% se declar S 1.313
bilinge (Bodnar 2006). No 641
No informa 163
FOTO: Francisco Chaves, Redes.
Total 2.117
Vaups
S 8.375
No 3.094
No informa 118
Total 11.587
Vichada
S 12.768
No 3.778
No informa 1.117
Total 17.663

FUENTE: Elaboracin M. E. Montes con datos DANE (2005)


CAPTULO V
AMAZONA
373
El censo de 2005 indag simplemente si se hablaba o zado es el preludio al monolingismo en castellano, cosa
no la lengua originaria (en caso de autorreconocimiento). que ocurre, por ejemplo, en zona tikuna riberea, donde el
Esta pregunta fue formulada a indgenas, raizales (hablan- espaol es hoy lengua usual dentro del grupo. Aparecen
tes de idiomas criollos), rom (o gitanos) y afrocolombianos. as tanto variedades interlectales de valor testimonial, que
En el nivel nacional, es muy alta la proporcin de indgenas atestiguan las dicultades y los caminos de la adquisicin
que no hablan una lengua tnica, mayor que la proporcin de una segunda lengua, como variedades ms estables
de raizales y rom que ya no hablan las lenguas indgenas de castellano regional amaznico que reejan la historia
(DANE 2005 b), pero esa proporcin se da de manera muy del contacto (Montes en prensa). Las cifras censales pa-
diferenciada segn las regiones y los grupos. Para la Ama- recen indicar que los procesos de integracin econmica
zona, tenemos los siguientes datos provisionales: y colonizacin son denitivos, como lo demuestran las
condiciones diferenciales de las subregiones amazni-
t. En el Departamento del Putumayo apenas habla su cas; sin embargo, siempre es posible encontrar notables
lengua patrimonial 28% de la poblacin indgena excepciones a esas grandes tendencias.
(la ms numerosa de los departamentos amazni-
cos); esto ocurre dentro del departamento con ma-
yor volumen y crecimiento poblacional, por ende,
tambin con mayor presencia de colonizacin. Aunque puede
u. En los departamentos del Caquet y el Amazonas, armarse que gran
casi la mitad de la poblacin indgena (50% en un
parte de la poblacin
caso y 45% en el otro) habla su lengua tnica. Los
promedios de estos departamentos coinciden con tikuna colombiana es
los de departamentos andinos con impacto hist- bilinge y que el espaol
rico de colonizacin y poblamiento mestizo, como comienza a predominar, se da
el Cauca. una situacin de monolingismo
En los departamentos de Guaviare, Vaups y Vichada,
en un reducto aislado en
los menos poblados, la mayor parte de la poblacin (entre el interuvio Amazonas-
62 y 72%) an habla la lengua tnica. Los promedios de Putumayo. Se diagnostican muy
estos departamentos (no sus cifras absolutas) coinciden diversos grados de transmisin
con zonas de reciente o dbil integracin, como la alta y vitalidad de la lengua indgena
Guajira en la Costa Atlntica y con algunas zonas de refu-
gio en la zona andina central.
en centros poblados con mucho
En la Amazona, las riberas de los grandes ros nave- contacto y muy cercanos a la
gables son zonas de cambio y contacto, pero quedan en ciudad de Leticia. Aparte del
otros lugares sectores o grupos muy minoritarios que aislamiento y la marginalidad
se caracterizan por el mantenimiento de tradiciones cultu-
voluntarios o no no parece
rales y lingsticas. Como ejemplo de un estudio de caso,
remitimos a Santos (2004) quien establece un monolin- ser fcil establecer los factores
gismo generalizado para un reducto tikuna de reducida que garantizan la vitalidad de
poblacin en el interuvio Amazonas-Putumayo. Tambin la lengua indgena. Esto segn
diagnostica transmisin y vitalidad de la lengua indgena un estudio de caso de Santos
en centros poblados con mucho contacto y muy cercanos
a la ciudad de Leticia. En general, el bilingismo generali-
(2004).
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

VENEZUELA AMAZNICA Y
ORINOQUA
MARIE-CLAUDE MATTEI MULLER

La parte ms meridional de la Orinoqua venezolana, que 2. Muchos de los pueblos presentados en la Orinoqua
penetra como un apndice en territorio brasileo y en terri- colombiana se encuentran tambin del lado venezolano.
torio colombiano, suele ser considerada el rea amaznica Por lo tanto, no podamos presentar los Kurripako, los Pia-
de Venezuela por estar en comunicacin directa por va u- poko, los Puinave y los Hiwi (Guahibos) en la Orinoqua
vial con la Amazona brasilea mediante el canal uvial del colombiana y no presentarlos en la Orinoqua venezolana,
Casiquiare y el Ro Negro. De hecho constituye hoy da el es- en la medida en que su territorio est simplemente divi-
tado Amazonas de Venezuela. Este estado, creado en 1992, dido por un ro; adems, porque existen ujos de estas
se llamaba, hasta esta fecha, Territorio Federal Amazonas. poblaciones a ambos lados de la frontera.
Este cambio de rango administrativo dio mayor autonoma 3. Los cambios sociopolticos que vive el estado Ama-

Una de las particularidades geogrcas de este estado es compartir fronteras


con Brasil y Colombia, Por tanto la mayora de los pueblos indgenas presentes
en estas fronteras suele tener un territorio dividido entre dos, y a veces tres,
pases: Brasil, Colombia y Venezuela. Los pueblos Yanomam, Sanma, Baniwa
y Yeral, por ejemplo, estn entre Brasil y Venezuela, mientras que los pueblos
Kurripako, Piapoko, Puinave, Hiwi (Sikuani) estn entre Colombia y Venezuela.

poltica y econmica a esta regin. En efecto, el gobernador, zonas desde hace unos diez aos, con la nueva poltica
que anteriormente era nombrado por el gobierno central, del gobierno de Venezuela con respecto a los pueblos
por lo regular con criterios partidistas, es ahora elegido por indgenas, deben ser analizados desde un punto de vista
los habitantes del Estado y, desde luego, dispone de un pre- nacional, es decir dentro del contexto venezolano.
supuesto que puede manejar a su conveniencia. 4. Varios de los pueblos indgenas presentes en el es-
En una concepcin ampliada de la Amazona, hubira- tado Amazonas, como los Yekuana, los Eepa (Panare),
mos podido incluir esta parte de la cuenca orinoquense los Hod, los Sanma, se encuentran tambin en el estado
en el captulo Amazona. Hemos presentado las carac- Bolvar, el ms grande estado de Venezuela y de la Ori-
tersticas sociolingsticas de esta regin en el captulo noqua.
dedicado a la Orinoqua, por distintas razones: Por todas estas razones, nos pareci ms conveniente
1. El estado Amazonas es parte integrante de la cuen- presentar estos pueblos en el Captulo Orinoqua.
ca orinoquense, puesto que est atravesado de par en par Damos aqu slo unos datos generales correspondien-
por el ro Orinoco. Sin embargo, este argumento geogr- tes al estado Amazonas.
co no fue el ms importante.
CAPTULO V
AMAZONA
375
Mapa V.15 El estado Amazonas en Venezuela

FUENTE: Instituto de Estadsticas INE

POBLACIN
Amazonas es el estado con menor poblacin de Venezue- La poblacin total del estado es de 118.129 habitan-
la. Pero es el nico estado del pas donde la poblacin tes, con una poblacin indgena de 58.748 habitantes, lo
indgena es mayoritaria, como se aprecia en el siguiente que representa 50,6% con respecto a la poblacin total
cuadro V.42. del estado. En cuanto a porcentaje de poblacin indgena,
le sigue el estado Delta Amacuro con 23,9% y el estado
de Zulia con 10,2%.
Cuadro V.42 Poblacin indgena
del Estado de Amazonas segn En el plano nacional, la poblacin indgena en el Es-
el censo de 2001 tado ha mostrado un crecimiento constante en cifras
absolutas, aunque una reduccin en cifras porcentuales
TOTAL POBLACIN PORCENTAJE respecto a la poblacin nacional, tal como se puede apre-
ENTIDAD
POBLACIN INDGENA INDGENA
ciar en el cuadro V.43.
Amazonas 118.129 58.748 50,6%
FUENTE: Elaboracin propia en base a INE
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Cuadro V.43 Porcentajes de poblacin indgena en el estado Amazonas con respecto


al total de poblacin indgena del pas para los ltimos tres censos nacionales

ENTIDAD CENSO 1982 % DEL TOTAL 1982 CENSO 1992 % DEL TOTAL 1992 CENSO 2001 % DEL TOTAL 2001
Amazonas 30.163 21,5 44.512 14,1 59.718 11,2
FUENTE: Elaboracin propia en base a INE

DIVISIN ADMINISTRATIVA
El estado Amazonas ha sido dividido en siete municipios de desigual poblacin y extensin. Las caractersticas pobla-
cionales y poltico-territoriales del estado se detallan en el captulo VI Orinoqua, Venezuela.

ORGANIZACIONES INDGENAS Y PODERES POLTICO-ADMINISTRATIVOS


Es el estado que tiene la organizacin regional ms grande de Venezuela, la Organizacin Regional de los Pueblos Ind-
genas de Amazonas (ORPIA), la cual ha desempeado y sigue desempeado un papel importante en la conquista de los
derechos de los pueblos indgenas de Venezuela. Uno de sus miembros fundadores, perteneciente al pueblo Hiwi, fue
miembro de la Asamblea Constituyente que trabaj en la elaboracin de la nueva constitucin de 1999 y luego logr
ser elegido, por la poblacin indgena, diputado al congreso de la Repblica.

ECONOMA
El estado Amazonas es el
El estado Amazonas es todava uno de los estados econmi-
nico estado que tiene camente menos desarrollados del pas, principalmente por
hoy un gobernador de la carencia de vas de comunicacin y consecuentemente,
origen indgena (baniwa), la escasez y el costo de los transportes. Parte de este esta-
elegido por la poblacin del estado. do sigue siendo no slo de difcil acceso, sino tambin de
Adems, al menos tres de los acceso restringido. De hecho, las vas terrestres son muy
alcaldes son indgenas, y varios escasas, dada la dicultad de construccin a causa de la
concejales tambin lo son. vegetacin. El transporte uvial, muy dependiente de la
presencia de carburantes y del nivel del agua, sigue siendo
irregular. El transporte areo es todava el ms conable,
FOTO: Emiliano Ricci.

pero hoy da es nicamente asumido por el ejrcito venezo-


lano, lo que constituye tambin una limitante.
La explotacin minera (oro en particular), an cuan-
do muy fragmentada es muy fuerte y est generalmente
fuera del control del Estado, con las consecuencias que
conocemos para la supervivencia del hbitat ecolgico
uvial. Lo mismo podramos decir de la explotacin fo-
restal. Es importante sealar que pocos indgenas estn
involucrados en este tipo de explotacin.
CAPTULO V
AMAZONA
377

Mapa V.16 Pueblos indgenas en Venezuela amaznica

Golfo de
Venezuela CARIBE
J
ERI

Golfo de
P

CARACAS Paria
DE

Lago de
DA
RRA

Maracaibo I
R
SIE

M
DE DELTA
A
L ER DEL
ORINOCO
DIL LLANOS
COR

COLOMBIA
S
N

GUYANA
VA
GU
DO
CU
ES

MONTAAS PAKARAIMA

SIERRA
PARIMA
s +UBEO BRASIL
s 0EMN
s 7APISHANA
s 7AREKENA

FUENTE: Elaboracin Fredy Valdivia con base en Atlas en DVD (2009).

SALUD
El Estado venezolano y la Gobernacin del estado Amazo- del hospital de la capital del estado Puerto Ayacucho. Sin
nas han hecho grandes esfuerzos para mejorar el servicio embargo, por las dicultades mencionadas previamente
de salud en esta regin: la construccin de un hospital en (transportes, carburantes), el funcionamiento de estas
La Esmeralda, capital del Municipio Alto Orinoco; varios instituciones no es siempre ecaz.
centros mdicos en los diferentes municipios y mejora
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

DIVERSIDAD LINGSTICO-
CULTURAL
El estado Amazonas es tambin el estado que tiene el mayor porcentaje de pueblos indgenas en su territorio. As,
17 de los 36 pueblos indgenas (Bar, Baniwa, Eepa, Hiwi, Hod, Kurripako, Mako, Piaroa, Puinave, Sanma, Sap,
Uruak, Warekena, Yanomam, Yawarana, Yekuana, Yeral) tienen su territorio ancestral o parte de su territorio en el
estado Amazonas, a pesar de que el total de la poblacin indgena de este estado representa slo 10, 2% del total
de la poblacin indgena del pas. Eso nos indica la fragilidad demogrca de muchos de estos pueblos y el grado de
peligro de extincin en el que se encuentra.
En el captulo dedicado a Orinoqua, se incluyen los datos demogrcos correspondientes a cada pueblo, los datos
globales de poblacin, puesto que muchos de los pueblos tienen su poblacin dispersa en varios municipios y, en
algunos casos, en varios estados. Es el caso de los hiwis, que estn entre los estados Amazonas, Apure y Bolvar, los
piaroas, los sanmas, los ekuanas, los eepas, los hods, entre los estados Amazonas y Bolvar.
De hecho, siete de las lenguas ms amenazadas se encuentran en el estado Amazonas: bar, warekena, yawarana,
mako, hod, sape, uruak (vase el cuadro referente a las lenguas en peligro extincin en el captulo Orinoqua, Vene-
zuela).

EDUCACIN CREACIN DE NICHOS


LINGSTICO-CULTURALES
Segn los datos del censo de 2001-2002, habra 102 es-
cuelas, entre bsicas y unitarias; 47 escuelas que seran Tienen su origen en los llamados nichos lingsticos
intercultural bilinges, y cuatro que seran escuelas-gran- propuestos al Ministerio de Educacin en 1993 como una
ja con enseanza tcnica. Estas cifras deben ser tomadas extensin del Programa Intercultural Bilinge. En lo esen-
con reserva, puesto que la falta de material y de maestros cial, su propsito estuvo orientado al aprendizaje de la
indgenas preparados hacen que varias escuelas registra- lengua materna en hogares indgenas seleccionados para
das como intercultural bilinges, de hecho no aplican un tal n. Hubo ensayos con algunas de las lenguas ms
programa intercultural bilinge. A agosto de 2008 existe amenazadas, en particular las pertenecientes a la familia
en este estado la Direccin de Educacin Indgena, dirigi- Arawak del sur, pero no hay informes precisos sobre los
da por un indgena (kurripako en este momento) que de- resultados. Los nuevos nichos dieren de los primeros por
bera ayudar a la implementacin ms dinmica de este ofrecer una cobertura mucho ms amplia, en la medida en
programa intercultural bilinge. que no se restringen a la transmisin del idioma materno,
En la zona ms meridional del estado Amazonas, don- sino que se extienden a diferentes aspectos de la cultu-
de estn los pueblos Bar, Baniwa y Warekena, cuyas ra originaria, de ah su nombre. Deben transmitir al nio
lenguas pertenecen a la familia lingstica Arawak del un conjunto de conocimientos propios, tanto del idioma
sur, es generalmente difcil aplicar este programa, por nativo como de su respectiva cultura, y prepararlo para
la composicin heterognea de las comunidades en las recibir una educacin intercultural bilinge idnea. Cum-
cuales se mezclan miembros de distintos pueblos. Es la plen el papel de un pre-escolar, ofreciendo una educacin
razn por la cual en esta rea se han puesto en prctica inicial indgena. Estos nichos se deben instalar en casas
los denominados nichos lingsticos. de familias indgenas, acondicionadas para tales nes,
con subvencin del gobierno. Pueden recibir entre 15 y 25
nios y nias, divididos en dos grupos etarios: de cero a
tres aos, y de tres a seis aos.
CAPTULO V
AMAZONA
379

FOTO: Emiliano Ricci, Amazonas, Venezuela.

La transmisin directa de conocimientos est a cargo interrumpida de tal modo que un porcentaje relativamen-
de las madres, las abuelas y otras mujeres indgenas re- te elevado de nios slo habla castellano, por lo que su
lacionadas con la comunidad y seleccionadas conforme incorporacin al Programa Intercultural Bilinge se hace
a un perl sociocultural ms que acadmico. Los nichos ms difcil.
debern contar con un equipo de profesionales de la do- Segn la Direccin Nacional de Educacin, los nichos
cencia y otras disciplinas anes, no necesariamente resi- lingstico-culturales constituiran el modelo ms apro-
dentes, para la supervisin y evaluacin de la experiencia piado para promover en las comunidades pequeas el uso
educativa. de sus idiomas nativos y la difusin de sus tradiciones
En la actualidad existen en todo el pas 19 nichos culturales.
lingstico-culturales; de ellos, doce se encuentran en En conclusin, existen en el estado Amazonas algunos
el estado Amazonas, precisamente en las comunidades cambios alentadores, sobre todo en lo que concierne a la
indgenas donde las lenguas nativas estn ms amenaza- participacin activa de los diferentes pueblos indgenas,
das, es decir, las lenguas bar, baniva, warekena. Como pero falta todava mucho por hacer para que las diferen-
mencionamos, en muchas de estas comunidades la trans- tes acciones y programas emprendidos en este estado
misin intergeneracional de la lengua materna ha sido tengan los resultados requeridos.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

GUYANA FRANCESA
ODILE RENAULT-LESCURE
TRADUCCIN DEL FRANCS: VALRIE FRASSATI

INTRODUCCIN
Departamento francs de Amrica, regin ultra-perifrica de la Unin Europea, la Guyana Oriental es, geogrcamen-
te, un fragmento del inmenso conjunto amaznico y, ms especialmente, del antiguo macizo de Guyana. Nueve dci-
mas partes de sus 84.000 km2 son de bosque denso y el resto manglares, sabanas, bosques secundarios en la costa. Se
ubica entre Surinam (ex-Guyana holandesa, independiente desde 1975), pas del cual est separado por el ro Maroni
hacia el oeste, y Brasil, del otro lado del ro Oyapock, al este y al sur.

DEMOGRAFA
Una poblacin reducida: las cifras del censo de 1999 revisa- Un fuerte crecimiento, con un ndice anual de cerca
do registran 197.000 habitantes. A ttulo de comparacin, de 6% en los aos ochenta y, a pesar de una baja actual
la ciudad capital del Amap, estado brasileo vecino, Ma- que la reduce a 3,6 %, Guyana francesa tiene uno de los
capa, cuenta con ms habitantes que Guyana francesa. ndices demogrcos ms altos del mundo.
Una reparticin geogrca muy desigual: 90% se con- La poblacin se caracteriza por su juventud: 50% tiene
centra en la costa, donde ms de un habitante de cada menos de veinticinco aos, un habitante de cada tres tie-
dos reside en la isla de Cayena, pero un progresivo ree- ne menos de quince aos. Esto se debe a dos fenmenos:
quilibramiento de la poblacin sobre el territorio en favor un ndice de crecimiento natural alto (31 nacimientos por
de los municipios del interior est en proceso. Los muni- cada mil habitantes) y un saldo migratorio positivo impor-
cipios que bordean el ro Maroni, especialmente, reagru- tante. A este cuadro general, se debe aadir el especta-
pan hoy al 24% de la poblacin. Dos ejes viales llevan cular salto demogrco de los amerindios (700 personas
a Cayena. Al oeste del departamento, una conexin co- en 1948 y ms de 8.000 hoy), debido, en gran parte, a
munica con el centro espacial de Kourou, y despus con los resultados obtenidos por la medicina occidental. Se
Saint-Laurent du Maroni . Desde all, un transbordador aade a este factor el extraordinario crecimiento demo-
permite atravesar el ro Maroni para llegar a Paramaribo, grco de los cimarrones, particularmente impulsado por
ciudad capital de Surinam. Al este, otra conexin va hasta la inmigracin procedente de Surinam.
el ro Oyapock y llega al municipio de Saint-Georges.
CAPTULO V
AMAZONA
381
DATOS POLTICOS Y REGIONALES
Y GRUPOS HUMANOS
DATOS POLTICOS Y REGIONALES

Guyana francesa es desde 1946 un departamento francs En cuanto a los cimarrones que, aparte de los alukus,
de ultramar y se le aplica la Ley General, salvo eventuales son en su mayora poblacin inmigrante, a menudo ile-
adaptaciones debidas a su situacin especca. gal, su situacin en Guyana depende de las condiciones
En calidad de colectividad poltica organizada, la Re- econmicas sociales y polticas en Surinam (Price & Price
pblica francesa no hace ninguna distincin entre los 2003).
ciudadanos que la conforman: todos son formalmente
iguales frente a la ley. Ninguna entidad administrativa te- GRUPOS HUMANOS
rritorial o no territorial podra de manera legtima revindi-
car derechos propios para los individuos que la integran. La poblacin de Guyana francesa se caracteriza por una
Esa igualdad de principios se traduce en una ausencia multiplicidad de grupos humanos con orgenes, culturas
de legislacin especca referente a las poblaciones de e idiomas muy diversos, de interacciones desiguales, de
amerindios y cimarrones. los cuales los amerindios y los cimarrones representan
Si la organizacin administrativa actual es globalmen- solamente un porcentaje muy bajo. Las estimaciones que
te la misma que la de los departamentos metropolitanos, aparecen en la pgina web del Consejo Regional de Gu-
la realidad continental americana le da a Guyana francesa yana mencionan los siguientes porcentajes:
una doble especicidad en relacin con la metrpoli, con
los dems departamentos de ultramar y con Europa, de v. 38%: los criollos (descendientes de esclavos libera-
la cual es una regin ultraperifrica. En lo que concierne dos durante la abolicin de la esclavitud y mestiza-
especialmente a su cooperacin regional y transfronteri- dos de varias formas a travs del juego de alianzas
za, delnea nuevas orientaciones que sin duda estn por con los colonos blancos);
desarrollarse. Citaremos la rma de un primer acuerdo w. 10%: los metropolitanos (que vinieron de la Francia
de cooperacin regional con el estado brasileo vecino, metropolitana, a menudo funcionarios del Estado
el Amapa, en 1996, destinado a agilizar los intercambios francs con una presencia temporal en Guyana);
comerciales y culturales, seguido de un proyecto de cons- x. 4%: los antillanos (que vinieron del Caribe en un pri-
truccin de un puente sobre el Oyapock con el propsito mer tiempo, cuando tuvo lugar la ebre del oro) ;
de enlazar las riberas guyanesa y brasilea (Proyecto ley y. 1%: los hmongs (que vinieron en 1977 de los cam-
del 6 de diciembre de 2006). pos de refugiados de Tailandia);
Esas orientaciones polticas son recientes, pero los in- z. 4%: los chinos (establecieron sus negocios en las
tercambios transfronterizos a lo largo de los 1.200 kilme- ciudades y los suburbios a partir de nales del siglo
tros de fronteras con Brasil y Surinam son muy antiguos. XIX);
Las poblaciones amerindias viven a lo largo de las fron- aa. 32%: los brasileos, haitianos, surinamenses, gu-
teras con Surinam y con Brasil, siendo estos lmites estata- yaneses (cuya inmigracin data de los ltimos de-
les, muy a menudo, tericos. Impuestas por la colonizacin cenios del siglo XX);
europea, las fronteras fraccionaron pueblos que hablan el ab. 5%: los amerindios; y
mismo idioma, tienen estructuras sociales compartidas, ac. 6% : los cimarrones.
y redes familiares activas que se evidencian durante ce-
lebraciones rituales que renen miembros de una misma
comunidad, cualesquiera sea su pertenencia nacional.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Con algunas variantes en la reparticin de los porcen- rindios y cimarrones son, en consecuencia, presentados
tajes, estos datos demogrcos son estimaciones varia- a continuacin con indicaciones de cifras resultantes de
bles, ya que no se pueden apoyar en el censo francs, que estimaciones proporcionadas por los trabajos de investi-
no toma en cuenta el origen de las personas. Los ame- gadores. (Cuadro V.44)

LOS AMERINDIOS
Esos pueblos autctonos representan en la actualidad seis etnias cuyas bajas cifras de poblacin, debidas en gran parte a
las epidemias resultado de los contactos con los europeos, no toman en cuenta los grandes conjuntos que conforman en
la meseta de las Guyanas y que comparten un fondo lingstico y cultural comn. Todos, aparte del pueblo Teko, que reside
totalmente en Guyana, se caracterizan entonces por su movilidad, ms all de las fronteras polticas resultado de la historia
de la Colonizacin. En esta regin, la divisin tradicional entre indios del interior (pueblos Wayampi, Teko, Wayana) es ac-
tualmente reforzada por la creacin del Parque Amaznico de Guyana al sur (Decreto 2007-266 del 27 de febrero de 2007).
Con una supercie de 3.390.000 ha., est constituido por un corazn de parque de 2.030.000 ha. de bosque primario de
un valor ecolgico excepcional y aglutina cinco municipios donde residen ms de siete mil personas.
Los pueblos amerindios de la costa (Kalina, Arawak, Palikur) evolucionan en el marco del Parque Nacional Regional
de Guyana, creado segn decreto ministerial 2001-268 del 26 de marzo de 2001. Estos parques tienen diferentes voca-
ciones. El Parque Amaznico tiene por vocacin proteger los mbitos naturales y

permitir a las comunidades de habitantes que tradicionalmente subsisten del bosque a mantener y valorar sus culturas en
cuanto a sus aspectos materiales e inmateriales, garantizar la perennidad de sus prcticas de subsistencia mientras preserven
los recursos naturales que explotan; asociar las autoridades consuetudinarias al manejo del territorio; promover el desarrollo
econmico y social de los municipios y, de manera ms amplia, de Guyana, contribuyendo activamente a encontrar modos de
desarrollo adaptados y explotar las oportunidades que puede ofrecer especialmente el turismo sostenible. (www.parc-guyane.
gf).

El Parque Nacional Regional

tiene como objetivo el desarrollo econmico, cultural y social del territorio en el respeto del medio ambiente. El Parque Nacio-
nal Regional se apoya sobre las iniciativas de las colectividades y de las poblaciones y se esfuerza en apoyarlas gracias a la
capacidad de sus encargados de misiones y de su equipo de campo. Considera que los recursos naturales (pesca, caza, madera
y agricultura...) y culturales del territorio son la base del desarrollo y que se debe, por lo tanto, a la vez, preservarlos, garantizar
su renovacin y ponerlos en relieve (ibid).

Ms politizados que los dems grupos minoritarios de Guyana, los amerindios tratan de unirse de manera ms o
menos exitosa utilizando estructuras asociativas, administrativas o polticas y sacando provecho de sus relaciones con
las grandes asociaciones amerindias de Surinam, Venezuela y Brasil, especialmente, y la COICA. Sus movimientos de rei-
vindicaciones polticas y territoriales no obtuvieron ms concesin que un decreto en 1987 referente al derecho territorial
sobre la propiedad colectiva de tierras.
CAPTULO V
AMAZONA
383

Mapa V.17 Pueblos indgenas en Guyana Francesa

OCANO
SURINAM ATLNTICO
BA
RRE
RA
DE
PET
IT S
AU
T
CAYENA

SURINAM

BRASIL

s !RAWAK
s +ALINA
s 0ALIKUR
s 4EKO
BRASIL s 7AYAMPI
FUENTE: Elaboracin Fredy Valdivia con base en Atlas en DVD (2009).
s 7AYANA
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Cuadro V.44 Ubicacin y nmero de poblacin de los pueblos amerindios

NOMBRES NMERO UBICACIN


En el bajo Maroni y al este del litoral, en los municipios de Sainte-Rose de Lima y
Arawak
1.500 de Larivot (municipio de Matoury) y de Balat, en la periferia de Saint-Laurent de
(Lokono, autodenominacin)
Maroni, as como en Saut-Sabat (municipio de Mana).
En la zona costera y en el bajo Oyapock, en los pueblos de Macouria, Rgina,
Palikur 1.500
Roura (pueblo Favard) y Saint Georges del Oyapock.
En la regin costera municipio de Awala-Yalimapo, y parcialmente en otros mu-
Kalina (autodenominacin; tam-
nicipios del oeste : Mana, Saint Laurent (Terre Rouge, Village Pierre, Esprance,
bin designados bajo el trmino 4.000
Paddock, Prosprit), Iracoubo (Bellevue-Yanou, hbitat diseminado dOrganabo),
Galibi, denominacin colonial)
as como en la aglomeracin de Cayena y en Kourou.
Wayana (familias de Apalai se
A lo largo del alto Maroni y del Tampock ; en los pueblos de Elah, Twenke,
asentaron en algunas comunida- 800
Taluhwen, Kayod, Antcume-pata.
des wayana)
En dos municipios del sur guyanes, al oeste dos pueblos mixtos (wayana/teko):
Emrillon (Teko, autodenomi- Elah y Kayod, ubicados al sur del burgo de Maripasoula.
400
nacin) Al este, en el municipio de Camopi, sea en la misma rea municipal, sea en una
decena de villas cercanas (bajo Camopi y medio Oyapock).
En las riberas del alto Oyapock, en las cuatro villas de Trois Sauts ; sobre el medio
Wayampi 750
Oyapock, en varias villas lindando el municipio de Camopi.

LOS CIMARRONES
Los cimarrones son los descendientes de esclavos que se fugaron de las plantaciones de la colonia vecina, la Guyana
holandesa, que se denomin posteriormente Surinam. Asentados en Guyana francesa en periodos diferentes, desde
los primeros negros refugiados (los Aluku o Boni, segn el nombre de su jefe) en el siglo XVIII, hasta la ola de in-
migrantes rechazados de Surinam durante la guerra civil despus de la independencia de ese pas. Es una poblacin
mvil en la frontera oeste, frontera reclamada por ambos pases. Es tambin una poblacin en explosin demogrca
que muestra una fuerte actividad en varias esferas, como en el negocio uvial o los sectores informales (explotacin
aurfera y recursos forestales). Cuatro grupos componen la poblacin cimarrona.

Cuadro V.45 Ubicacin de los cimarrones

NMERO
NOMBRES (PRICE & UBICACIN
PRICE 2002)
A lo largo del Maroni, (muncipios de Apatou, Papachton, Maripasoula, ro Lawa); en las ciudades
Aluku 5.900
(Saint-Laurent du Maroni, pueblo Saramaka de Kourou, Cayena).
Municipio de Grand Santi en el Medio Maroni; regin de Saint-Laurent du Maroni y de Mana, a lo largo
Ndyuka 14.000
de las vas (Departamentales CD8, CD9 y CD10).
Pamaka 2.800 Medio Maroni (islas Langa Tabiki, Baada Tabiki, a la altura de Apatou).
Regin de Saint-Laurent du Maroni et Mana, a lo largo de las vas (departamentales CD8 y CD9), y en
Saamaka 14.500
varios municipios del este (Kourou, Cayena, Macouria, Saint-Georges de lOyapock).
CAPTULO V
AMAZONA
385
INVENTARIO DE LAS LENGUAS
AMERINDIAS Y CIMARRONAS

Cuadro V.46 Los idiomas hablados en Guyana

FAMILIA O GRUPO IDIOMA NMERO DE HABLANTES


El nmero de hablantes equivale a un cuarto de la pobla-
arawak cin. En situacin de falta de transmisin intergeneracio-
(o lokono) nal. Cambio de idioma hacia el sranan tongo (criollo de
base inglesa, idioma vehicular de Surinam).
Familia Arawak
La cantidad de hablantes es inferior a la cantidad de
palikur poblacin. El cambio de idioma, cuando tiene lugar, se
(o parikwaki) hace hacia el criollo guyans de base francesa, vehicular
en Guyana, o el portugus de Brasil.
La cantidad de hablantes es inferior a la cantidad de po-
blacin, pero el ndice de transmisin intergeneracional,
aunque sigue siendo alto, puede cambiar de un pueblo al
Idiomas amerindios kalina otro: Awala-Yalimapo es kalina hablante; otros pueblos,
como Bellevue-Yanou, tienden a reemplazar el kalina
Familia Caribe con el criollo, Kourou, con el francs, los pueblos de
Kalina oriundos de Surinam, con el sranan tongo.
La cantidad de hablantes equivale a la cantidad de
poblacin. El ndice de transmisin es de 100%. El
wayana
idioma es tambin utilizado por emerillones y apalais en
pueblos mixtos.
emerillon Todos los emerillones son hablantes de su idioma. La
Familia (o teko) tasa de transmisin intergeneracional es de 100%.
Tupi-guaran Todos los wayampis son hablantes de su idioma. La tasa
wayampi
de transmisin intergeneracional es de 100%.
aluku
Variedades de criollos ndyuka
de base lxica ingle- pamaka Indice de transmisin intergeneracional elevado. Ade-
sa (Easter Maroon Estas tres variedades estn ms, juega un papel vehicular en el oeste guyans.
Creole) agrupadas bajo el nombre
Idiomas cimarrones de nenge(e)
Criollo de base lxica
inglesa (parcialmente Nmero de hablantes menos elevado que el nmero de
saamaka
relexicada en por- la poblacin.
tugus)
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Mapa V.16 Las lenguas regionales ESTATUTO DE LOS IDIOMAS


y minoritarias de Guyana francesa
Segn la posicin ocial, las lenguas amerindias y cima-
rrones son lenguas de Francia: Con lenguas de Francia,
se entiende idiomas regionales o minoritarios tradicional-
mente hablados por ciudadanos franceses en el territorio
de la Repblica, y que no son idioma ocial de ningn es-
tado.[] Esos criterios de denicin estn inspirados []
en la Carta europea de los idiomas regionales o minorita-
rios (Peridico Le Monde del 19 de junio de 2008).
As se denen los idiomas de Francia segn la DGLFLF
(http://www.dglf.culture.gouv.fr/) conservando su ca-
racterstica de lenguas minoritarias.
Es en 2001 cuando la Delegacin Regional del Idioma
Francs se volvi Delegacin Regional del Idioma Francs
y de los Idiomas de Francia (Ministerio de la Cultura), para
marcar el reconocimiento por el Estado de la diversidad
lingstica de Francia.
La Carta Europea de los Idiomas Regionales y Minori-
tarios adoptada en 1992 por el Consejo Europeo incluye
particularmente (Launey 2007:484-5) :

ad. Una denicin de los idiomas regionales y mi-


noritarios como idiomas (1) practicados tradicional-
mente en el territorio de un Estado por ciudadanos
de dicho Estado que constituyen un grupo num-
ricamente inferior al resto de la poblacin de di-
cho Estado, y (2) diferente(s) del (de los) idioma(s)
ocial(es) de dicho Estado, especicando que esa
denicin no incluye ni los dialectos del (de los)
idioma(s) ocial(es) del Estado ni los idiomas de los
emigrantes. Un idioma regional se dene por su
FUENTE: Goury (2001-2002). rea geogrca, pero la Norma europea se puede
tambin aplicar a un idioma desprovisto de territo-
rio, si corresponde a los criterios (1) y (2).
ae. Una lista de compromisos, en siete artculos y
98 prrafos, referentes a la educacin, la justicia,
la vida econmica y cultural: los estados contratan-
tes se deben comprometer al menos a 35 de los
prrafos elegidos entre las disposiciones. Se trata
de un dispositivo de geometra variable en el cual
cada Estado puede escoger medidas ms o menos
forzosas.
CAPTULO V
AMAZONA
387
Varias etapas marcaron el eventual proceso de rati- amerindios: kalina, wayana, arawak, palikur, teko, wayam-
cacin de la norma: pi, y un idioma asitico, el hmong. Este ltimo idioma puede
af. Un estudio sobre la constitucionalidad de la norma sorprender en este inventario. Pero el autor del informe lo
que concluy de manera positiva ; incluye apoyndose en el siguiente argumento: Esa tradi-
ag. Un informe, llamado informe Poignant , que, en cin [de ser hablado por ciudadanos franceses] puede ser
su inventario de los idiomas de vocacin regional, reciente, sin por lo tanto reejar una situacin de migra-
aade un nmero de idiomas susceptibles de entrar cin. Es el caso de los Hmong, asentados en Guyana [] en
en este marco, pero omite, entre otros, los idiomas 1977; constituyen una poblacin de cerca 2.000 personas,
amerindios y cimarrones de Guyana: asentadas en dos pueblos monotnicos; son ciudadanos
ah. Un nuevo inventario ha sido llevado a cabo por el franceses y, en cuanto a los ms jvenes, bilinges francs-
lingista Cerquiglini en un informe ministerial que hmong. La norma fue rmada en 1999 por el presidente
hoy da sirve de referencia. Chirac, con 39 prrafos, pero se consider que iba en contra
al artculo 2 de la Constitucin, que estipula: El idioma de
Se hace una lista de ms de 75 idiomas, en metrpoli la Repblica es el francs. La norma es, por lo tanto, in-
y en ultramar. Para Guyana, este informe acepta el criollo constitucional. Una revisin solicitada por el Parlamento en
(kreol) guyans con base lxica francesa, criollos con base junio de 2008, con el n de inscribir los idiomas regionales
lxica inglesa: aluku, ndyuka, pamaka y saamaka, idiomas en la Constitucin, ha sido rechazada por el Senado.

FOTO: Ian Mackenzie.


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

PRCTICAS LINGSTICAS
Las prcticas lingsticas de los pueblos amerindios y de los otros idiomas para demostrar su identidad bicultural o
cimarrones son bastante heterogneas y se desarrollan, aun pluricultural y su pertenencia a un grupo de jvenes. En
en las regiones boscosas ms lejanas del sur de Guyana, en otros contextos, alternan entre diferentes idiomas para in-
un contexto ms y ms multilinge. El monolingismo, para troducir signicaciones particulares en su relacin con el
la poblacin escolar, es siempre ms escaso y los individuos interlocutor. Esas diversas maneras de alternar entre sus
tienen repertorios plurilinges, ya que conocen y practican recursos lingsticos son valoradas a menudo de manera
varios idiomas. Cada individuo que conoce varios idiomas negativa por las instituciones educativas, pero represen-
los emplea en grados de utilizacin y niveles de capacidad tan estrategias importantes para manejar las relaciones e
que varan de una persona a otra y dependen fuertemente identidades sociales en estos contextos multilinges.
de los contextos lingsticos y sociales en los cuales se en- Se observa, por una parte, que algunas comunidades
cuentra, de su formacin o de su profesin. lingsticas utilizan cada vez menos su propio idioma y
Los idiomas amerindios se aprenden en la familia; con adoptan otro. Por ejemplo, en la comunidad arawak de
la excepcin del wayana que hablan los emerillones del Balat, el arawak ya no se trasmite a los nios, y las po-
Maroni y los apalais, que son de uso vernculo y limitados cas personas que todava lo hablan ya no lo utilizan a me-
a intercambios no institucionales. Sin embargo, estn em- nudo. Es as como el sranan tongo se ha vuelto el primer
pezando a utilizarse en esferas institucionales, as como en idioma de esa comunidad. Por otra parte, se constata que
las reuniones de los consejos municipales de los municipios algunas comunidades tales como las cimarrones (aluku,
amerindios y en la institucin escolar (vase a continua- ndyuka y pamaka) se acercan lingsticamente. Aunque
cin). Los idiomas cimarrones, de uso vernculo y que se conservan sus distintas variedades, stas son siempre
aprenden en la esfera familiar, se utilizan tambin fuera de ms reservadas a situaciones particulares. En las situa-
los contextos institucionales, pero su creciente uso vehicu- ciones normales, reemplazan variantes que caracterizan a
lar les conere un lugar importante al oeste de Guyana. cada grupo gracias a estrategias consideradas ms neu-

Kon: Cuando una poblacin habla un idioma dialectalizado, ocurre a


menudo que a travs de la prctica de los intercambios o a travs de una
voluntad concertada se desarrolla una forma interdialectal del idioma,
entendible y admisible por todos. Ese dialecto comn se llama kon [...]
(Launey 2003).

Aunque los individuos asocian de manera ideolgica trales. Este fenmeno da lugar a un proceso de koniza-
esos diversos idiomas a contextos sociales diferentes; cin hacia un idioma comn (Lglise y Migge 2007).
por ejemplo, el francs para los contextos institucionales Los contactos entre los idiomas tambin indujeron
y formales, un idioma vernculo para las interacciones cambios lingsticos. Los numerosos prstamos realiza-
familiares y un idioma vehicular con las personas que no dos de lengua a lengua, sea para nombrar los elementos
pertenecen a su grupo, las prcticas de dichos idiomas de un nuevo ambiente, sea para designar nuevas entida-
no son usualmente tan contrastadas. Los jvenes guya- des, inducen a veces a cambios en las estructuras lings-
neses, en particular, a menudo hacen mezclas de idiomas. ticas, as como, por ejemplo, cambios en la numeracin,
Es decir que, cuando utilizan el idioma de su comunidad la designacin, en el orden de las palabras o en las es-
lingstica, integran palabras o frases procedentes de tructuras predicativas.
CAPTULO V
AMAZONA
389
DESARROLLO DE LA ESCRITURA: EXPERIENCIAS CONTEMPORNEAS
Las lenguas amerindias y cimarronas tienen poca tradicin escrita, pero vale la pena mencionar dos situaciones. La
primera concierne el silabario de Afaka.

El ndyuka es el nico idioma


criollo (kreol) en el mundo para
el cual se ha creado un alfabeto
silbico a principios del siglo XX:
Afaka, un ndyuka del pueblo de
Benanu en el bajo Tapanahony, crea
hacia 1910 un alfabeto compuesto de 56
smbolos que transcriben cada uno una
slaba de la lengua. Lo ensea a su cuado,
Abena, que a su vez ampla el aprendizaje.
El Gaanman o lder de los ndyukas no
reconocer nunca ese alfabeto, que caer
en desuso. Hoy da, el Sr. Andr Pakosie,
quien aprendi el alfabeto gracias al hijo de
Abena, es el nico que tiene la legitimidad de
transmitir tradicionalmente su enseanza, lo
cual hace en su asociacin Stichting Sabanapeti
en Utrecht (Pases Bajos).

FUENTE: Recuadro e ilustracin extrados de Renault-Lescure & Goury (en imprenta).

La segunda situacin es representada por la adopcin por el pueblo Wayana, a partir de los aos 1950-1960, de un
alfabeto de la lengua elaborado por misioneros del ILV en Surinam y su utilizacin para necesidades informales, tales
como cartas que circulan de un pueblo a otro.
Las ms recientes experiencias de paso a la escritura se inscriben en otras dinmicas, manifestando iniciativas de
hablantes nativos en experiencias individuales o en el seno de asociaciones relacionadas con reivindicaciones refe-
rentes a la identidad o de normalizaciones grcas relacionadas con las necesidades de la enseanza de los idiomas
en la escuela.
En el pueblo Kalina, en los aos 1990, se implementaron talleres de escritura que aspiraban a elaborar una grafa
y desembocaron en 1997 en la Declaracin de Bellevue, que ocializ los trabajos del grupo volvindose entonces el
Grupo de trabajo sobre el idioma y la cultura kalina (GTLCK), que se comprometa a difundir los resultados y desarrollar
la experimentacin, particularmente la produccin de escritos. Un grupo se empe tambin en hacer un trabajo de
literacidad del idioma emerillon, mientras que, desde 2006, la escritura de la lengua arawak es el tema de un seminario
anual.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA
IMAGEN: Grasmo kalina kariwaku w-okuna-ma-po (venado arrodillado).
FUENTE: Ahlbrinck (1931:69).

Los idiomas cimarrones fueron objeto de dos seminarios en idiomas maternos en las escuelas guyaneses para las
producto de la iniciativa de la asociacin Mama Bobi, en 2001 cuales la prctica del escrito se volva ineludible, tanto
y 2002. Y el Sikii Konmiti, implementado por miembros de en su propia formacin como para la elaboracin de so-
las comunidades aluku, ndyuka y pamaka, prosigui con este portes pedaggicos. Los lingistas capacitadores, que en
trabajo, escogiendo un sistema grco que se pudiera adap- su mayora haban participado en los trabajos de las aso-
tar al conjunto de las variedades de los criollos orientales ciaciones, prosiguieron la reexin con los practicantes
cimarrones y servir a una identidad pan-cimarrn. y continuaron con el trabajo de normalizacin necesario
Esas reexiones fueron replicadas por trabajos orga- para una prctica escolar. Hoy en da, la escritura en el
nizados durante capacitaciones de agentes de educacin idioma materno tiende a cobrar mayor importancia.
CAPTULO V
AMAZONA
391
TOMAR EN CUENTA LOS IDIOMAS EN LA ESCUELA
La implantacin de la escuela francesa en Guyana francesa se hizo de manera progresiva desde los principios de la
colonizacin, en el siglo XVII, y de manera diferenciada segn las poblaciones. Encomendada primeramente a la Iglesia
para alfabetizar y evangelizar en francs, la escolarizacin concerna en su comienzo nada ms a los hijos de los colo-
nos blancos. Cuando se empez a encargar de la educacin la administracin colonial a nales del siglo XIX, despus
de la abolicin de la esclavitud (1848) y la instauracin de la laicidad en Guyana (1888), se integr poco a poco a los
hijos de esclavos liberados.
Las poblaciones amerindias y cimarrones quedaron hasta entonces totalmente fuera de estos cambios, exclusin
reforzada por la creacin del territorio del Inini en 1930, cuyo estatuto administrativo daba a esas poblaciones un rgi-
men de excepcin, que, particularmente, no las someta a la obligacin escolar.
Fue a partir de la transformacin de Guyana francesa en departamento francs en 1946 y de la poltica de francizacin
que pretenda asimilar las poblaciones del interior que empez la escolarizacin de los amerindios y de los cimarrones,
de 1949 a 1970, en los hogares catlicos (internados), y despus, con la desaparicin del territorio del Inini (1970), en las
escuelas pblicas a medida que stas se abran. Para dar un ejemplo, las cinco escuelas del alto Maroni referentes de los
pueblos Wayana y Emrillon se abrieron entre 1974 y 1996. A travs de su acceso a la ciudadana francesa, amerindios
y cimarrones estuvieron desde ese momento en adelante sometidos a la obligacin escolar. El acceso a la escuela de las
poblaciones indgenas de Guyana se inscribe, por lo tanto, en una historia reciente. Pero, tal como en las escuelas abiertas
a los criollos, se ignora o rechaza una adaptacin de los contenidos de los programas y los idiomas maternos.
FOTO: Laurent Puren, Nios wayanas ingresando a la escuela, comunidad de Taluhwen.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

LOS DISPOSITIVOS
EL DISPOSITIVO DE LAS LENGUAS Y CULTURAS REGIONALES

Hasta la mitad del siglo XX, las lenguas de Guyana francesa no eran reconocidas ni de manera estatuaria ni siquiera
como idiomas realmente. Los idiomas amerindios y cimarrones, ignorados, se hablaban libremente en el bosque,
mientras que el criollo (kreol) guyans, en contacto ms estrecho con el francs en Cayena, lugar de arraigo de la
escuela, sufri drsticamente los efectos a travs de un fenmeno de rechazo violento del criollo guyans.
Sin embargo, en los aos 1970-1980, acciones de revalorizacin del criollo (kreol) permitieron que se beneciase de
un dispositivo reglamentario aplicado a la introduccin de un idioma guyans en la escuela, el dispositivo Lenguas y
Culturas Regionales, en 1986, cuatro aos despus de la publicacin de la circular llamada Savary sobre la promo-
cin de los idiomas regionales.
Al da de hoy, el nmero de aulas que ofrecen enseanza en una lengua guyanesa pas de 10 en 1986 a ms de
trescientas en la actualidad, acompaado de un incremento importante de los consejeros pedaggicos presentes en
cinco de las siete circunscripciones con las cuales cuenta Guyana francesa.

EL DISPOSITIVO AGENTES DE
EDUCACIN EN IDIOMAS MATERNOS

La reexin sobre la escuela en el medio indgena no es Fue en 1998 cuando estos idiomas vieron abrirse ocial-
nueva en Guyana francesa, pero la tradicin escolar mo- mente las puertas de la escuela a travs del dispositivo ex-
nolinge francesa sigue siendo la norma, a pesar de un perimental llamado entonces Mediadores culturales y bilin-
pequeo nmero de experiencias de maestros que bus- ges. Ese proyecto se beneci de una situacin favorable
caban una solucin a las dicultades de su enseanza o para empezar a romper los bloqueos arriba mencionados. Por
de escuelas que contrataban temporalmente instructores una parte, las autoridades acadmicas se encontraban frente
para llevar actividades en los idiomas de los nios. El dis- a una preocupante situacin de fracaso escolar, la ms alta
positivo Lenguas y Culturas Regionales, as como lo vimos registrada en Francia, Ultramar incluido, y un desasosiego
anteriormente, se aplica solamente al criollo guyans. La de los profesores de escuela frente a un pblico de estudian-
presencia del idioma materno (amerindio y cimarrn) en tes para los cuales su formacin (o ausencia de formacin)
la escuela est moderada por dos bloqueos. Primeramen- no los haba preparado. Se dieron entonces a la bsqueda
te, para ensear un idioma en la escuela, que le confen de nuevas soluciones. Por otra parte, en 1997, el Instituto de
una clase y que se desarrollen actividades pedaggicas, Investigacin para el Desarrollo (del francs, Institute de Re-
es necesario haber tomado carreras de formacin ocial cherche pour le Dveloppement - IRD), en asociacin con el
y pasado los concursos de reclutamiento. Ahora bien, el Centro Nacional de Investigacin Cientca (del francs, Cen-
nmero de amerindios y de cimarrones preparados para tre National de la Recherche Scientique - CNRS), abri un
ensear en estas condiciones es muy bajo. Adems, para programa de investigaciones llamado Idiomas de Guyana:
beneciarse de los derechos de entrada en la enseanza, investigacin, educacin, formacin, con una prioridad para
un idioma debe, tericamente, tener el estatuto de idio- ampliar de manera sistemtica los conocimientos sobre los
ma regional y se lo debe poder estudiar en una universi- idiomas menos conocidos en Guyana francesa, amerindios
dad. Sin embargo, los idiomas amerindios y cimarrones y cimarrones, y, en cuanto fuera posible, empezar investiga-
no tienen el estatuto de idioma regional y no tienen una ciones sobre las prcticas lingsticas reales de la poblacin
enseanza organizada. guyanesa. Algunos investigadores ya tenan una experiencia
CAPTULO V
AMAZONA
393
en Amrica Latina y estaban acostumbrados a implicarse en asignarlos a las escuelas teniendo por principal tarea llevar
la defensa y la promocin de los idiomas estudiados, ya que a cabo actividades en sus idiomas maternos, pero tambin
haban tomado parte en experiencias de etnoeducacin (o agilizar la entrada a la escuela de nios y tener un papel de
educacin indgena, o educacin bilinge). El equipo estaba interfaz entre docentes y padres de familia. Esas actividades
determinado a insertarse en este campo educativo. Finalmen- deban ser apoyadas por periodos regulares de formacin en
te, el lanzamiento por parte del gobierno del plan Empleo grupo en Cayena, reuniendo esencialmente capacitadores
para los jvenes en 1997 le haba permitido al Ministerio especializados en lingstica amerindia y criolla, y en didc-
de Educacin ofrecer centenares de contratos de asistentes tica. Finalmente, dos factores adicionales jugaron tambin un
educadores en Guyana para desarrollar dentro de la escuela papel importante. Uno fue el apoyo de dos inspectores, altos
actividades que correspondan a necesidades emergentes o responsables de la Educacin Nacional, seguros del enlace
no satisfechas y que presentaban un carcter de utilidad entre fracaso escolar y el no tomar en cuenta los idiomas
social, en particular en el campo de las actividades [] cul- maternos y favorables a una enseanza bilinge, y el otro, la
turales, educativas [] (Gazeta ocial, 17 de octubre de atencin dada a los idiomas regionales o minoritarios con
1997). Deban poder beneciarse de un nmero de horas de motivo del tema de la raticacin de la Carta Europea de los
formacin, clusula inscrita en los contratos. Una veintena idiomas regionales o minoritarios.
de estos asistentes educadores, jvenes hablantes nativos Lo que estaba en juego con esta experiencia era muy im-
de varios idiomas de Guyana (ndyuka, aluku, kalina, wayana, portante. En el contexto descrito ms arriba, se trataba de
palikur, wayampi, teko), recibieron, despus de una seleccin, comprobar que a) la enseanza en las lenguas que no renen
un perl especializado de mediador bilinge, que permita las condiciones para ser idiomas regionales de manera es-

FOTO: Laurent Puren, Asistente educadora de lengua materna (ndyuka) escribe en la pizarra,
escuela de Malgaches, Saint-Laurent du Maroni.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

FOTO: Laurent Puren, Jvenes cimarrones a orillas del ro Maroni.

tatutaria, se puede construir, si uno dispone de los medios y Sin embargo, parece que el reto ha sido aceptado, ya que el
aunque la tarea sea difcil y larga; b) la prctica de un idioma dispositivo aparece como proyecto faro en el proyecto aca-
no constituye una capacidad en s, pero la profesionalizacin dmico 2005-2009. A partir de 2007, la Educacin nacional se
de personal educativo nativo es necesaria y realizable; c) los encarga de conducirlo y manejarlo. Los mediadores son, de aho-
resultados alcanzados a travs de la prctica de actividades ra en adelante, agentes de educacin en idiomas maternos,
lingsticas y del aprendizaje de la escritura en lengua ma- funcin que existe en la educacin nacional. Para tal efecto,
terna pueden hacer de ste un verdadero idioma de escola- una convencin de formacin tripartita ha sido rmada entre las
rizacin. autoridades educativas (el Rectorado), el Instituto Universitario
De 1998 a 2007, se prosigui con la experimentacin, de Formacin de los Docentes y la investigacin (Instituto de In-
de manera difcil, a veces catica. Tres problemas siguieron vestigacin para el Desarrollo) para la formacin. Mientras sea
siendo permanentes: a) la ausencia de puesto estatutario y realmente implementada la convencin, un pequeo grupo est
estable que permitiera perpetuar esta profesin (de los 26 trabajando para redactar un manual y profundizar la formacin
asistentes educadores que tuvieron esta experiencia y que de los agentes de educacin en idiomas maternos de buen nivel
tienen un puesto desde 2007, quedan slo seis del primer cur- para que puedan relevar, en parte, a los capacitadores actuales.
so algunos dejaron el dispositivo, otros se integraron poco a En 2007, fueron 25 los capacitadores que se beneciaron
poco; b) la ausencia de rubro presupuestado en el Rectorado de una formacin ms o menos regular. En las escuelas don-
y destinado al dispositivo; c) la ausencia de mandato ocial y de trabajan, cada estudiante recibe una formacin que com-
objetivos claros de sus responsables acadmicos respecto a prende entre una y cinco horas semanales de enseanza en
los directores de las escuelas. idioma materno.
CAPTULO V
AMAZONA
395

SURINAM
BETTINA MIGGE
TRADUCCIN DEL INGLS: DAVID ROMERO

INTRODUCCIN

La Repblica de Surinam est ubicada en la costa noro- cidental por la fuerza, como resultado del comercio de
riental de Amrica del Sur. Limita con el Ocano Atln- esclavos en los siglos XVII y XVIII.
tico al norte, el departamento de ultramar francs de la Las poblaciones de ascendencia indonesia y de la
Guyana francesa al oriente y la Repblica de Guyana al India llegaron despus de la abolicin de la esclavitud,
occidente. Al sur, comparte frontera con Brasil. La mayor sujetas a esquemas de trabajo con contrato de servidum-
parte del pas est cubierta de bosque primario denso. bre. Durante los ltimos veinte a treinta aos, Surinam
La Repblica de Surinam es tnica y lingsticamente ha recibido migrantes temporales y permanentes de una
muy diversa. La mayora, si no todos, los grupos de pobla- variedad de pases, tales como Brasil, Guyana, China y
cin que actualmente se encuentran en Surinam llegaron Hait, y desde antes de su independencia en 1975 es-
a esta regin como resultado de procesos de migracin pecialmente durante la guerra civil (1986-1992) una
en diferentes momentos del tiempo. Los ancestros de las cantidad signicativa de su propia sociedad tnicamente
naciones originarias o amerindios llegaron como resulta- diversa ha migrado a los Pases Bajos, la Guyana francesa
do de la migracin dentro de las Amricas; los ancestros y, en menor medida, a Estados Unidos. Aqu enfocamos
de las poblaciones afro-surinamesas (los denominados dos grupos amplios de surinameses la poblacin ame-
cimarrones y criollos) fueron desplazados de frica Oc- rindia y la poblacin cimarrn.

Los cimarrones son descendientes de esclavos que


se liberaron a s mismos de la economa de plantacin
y crearon sociedades independientes en los siglos
XVII y XVIII.

LA DEMOGRAFA DE LOS CIMARRONES Y AMERINDIOS SURINAMSES


Segn la General Bureau of Statistics (Ocina General de Estadstica) en Paramaribo, se calcula que la poblacin de
Surinam totalizaba 492.829 personas en 2004 (www.statistics-Surinam.org/publicaties/Census7-vol1-4.pdf). Adicio-
nalmente, se estima que ms de 300.000 personas de ascendencia surinamesa viven fuera del pas, principalmente en
los Pases Bajos (de Bruijne 2001: 24). El aumento general de la poblacin surinamesa (en Surinam) es relativamente
modesto: alrededor de 1,37% por ao entre 1980 y 2004. Esta magnitud se debe tanto a una tasa de natalidad relati-
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

vamente baja, alrededor de 2,5% en 1998, y una tasa de en el ro Lawa. Ntese, sin embargo, que el tamao real
emigracin relativamente alta, 0,7% por ao (de Bruijne de las comunidades ndyuka, saamaka y pamaka es mu-
2001: 27), como a una tasa de mortalidad relativamen- cho ms grande. Price (2002a:82) calcula que alrededor
te alta debido a la falta de instalaciones mdicas o el de 14.000 ndyukas y saamakas viven en la vecina Guyana
deterioro de las mismas, particularmente en el interior francesa, y alrededor de 4.000 personas de cada grupo
del pas. A pesar de haberse levantado dos censos en residen en los Pases Bajos. En el caso de la comunidad
los ltimos treinta aos en 1980 y en 2001, es difcil pamaka, unas 3.000 personas adicionales viven en la
encontrar estadsticas de poblacin precisas. Las cifras Guyana francesa, y cuatrocientas en los Paises Bajos. La
para la poblacin cimarrona que presenta el cuadro V.47 proporcin de matawai y kwinti que han abandonado el
se ineren a partir de estadsticas parciales existentes y pas parece ser relativamente baja (Price 2002a: 86). La
observaciones en el terreno (Price 2002a). urbanizacin de cimarrones es en gran medida un fen-
meno relativamente reciente y en curso. Por ejemplo, en
1992, los cimarrones constituan alrededor de 5,2% de la
Cuadro V.47 Estimativos de poblacin urbana, mientras que en 2004 ya constituan
cimarrones por grupo tnico en
Surinam 10% (de Bruijne 2001).
Los pueblos amerindios son mucho ms pequeos que
GRUPOS INTERIOR DE las comunidades de cimarrones. Carlin (2001: 226) sumi-
PARAMARIBO
CIMARRONES SURINAM nistra las cifras que se presentan en el cuadro V.48
Ndyuka 24.000 8.000
Saamaka 25.000 7.000
Cuadro V.48 Estimativos de
Pamaka 2.300 500 amerindios vitales en Surinam
Matawai 1.000 2.900 segn grupo tnico
Kwinti 170 400
COMUNIDAD NMERO DE MIEMBROS
Total 52.470 18.800 AMERINDIA DE LA COMUNIDAD

FUENTE: Price (2002a:82). Karina (o Galibi) 1.200


Wayana 450
Trio 1.200
El cuadro V.47 sugiere que las comunidades ndyuka
Akuriyo 5
y saamaka poseen hoy cada una alrededor de 32.000
Sikiiyana 10
personas en Surinam, de las cuales aproximadamente la
Tunayana 10
cuarta parte vive en Paramaribo. En el caso de las comu-
nidades menores, la mayora de los pamakas an siguen Arawak (o Lokono) 700
en las aldeas del interior, mientras que slo un nmero Mawayana 10
pequeo vive en la capital. Esto contrasta con las cifras
FUENTE: Carlin (2001:226).
para los kwintis y la comunidad matawai, las cuales su-
gieren que la mayora de sus miembros residen actual-
mente en Paramaribo, en vez de las aldeas tradicionales. El cuadro V.48 sugiere que actualmente hay cuatro
Price (2002a) sugiere que no hay ningn aluku viviendo pueblos amerindios viables en Surinam a saber, Karina,
en Surinam. Sin embargo, observaciones en el terreno Trio, Arawak (llamado Lokono en Guyana) y Wayana, es-
dejan ver que an queda un pequeo nmero de aluku tando los otros bajo grave amenaza de extincin. Aunque
en Paramaribo, que suma probablemente unas 100 per- no tenemos cifras conables, la observacin en el terreno
sonas, adems de los residentes de la aldea de Cottica indica que muchos de los miembros de los cuatro pueblos
CAPTULO V
AMAZONA
397
amerindios mayores, especialmente Karina y Arawak, se tradicionales de los pueblos Trio y Wayana an tienen un
estn reubicando de manera permanente en los centros nmero sustancial de habitantes. Sin embargo, muchos
urbanos regionales, tales como Paramaribo y Albina, y de los miembros de estos pueblos hacen regularmente
St. Laurent du Maroni en la Guyana francesa. Las aldeas visitas, ms cortas o ms largas, a la zona costera.

LOS PUEBLOS AMERINDIOS Y LOS CIMARRONES EN SURINAM


La mayor parte de la poblacin surinamesa vive a lo largo de la franja costera, y particularmente en y alrededor de
la ciudad capital de Paramaribo. Las aldeas tradicionales de la mayora de las poblaciones amerindias y de todas las
poblaciones de cimarrones de Surinam estn ubicadas en el densamente forestado interior del pas, y slo se puede
llegar a ellas en avin o en canoa de tronco.
Las principales aldeas de los cimarrones ndyuka (okanisi) estn ubicadas a lo largo del ro Tapanahoni en el sudeste
de Surinam. La literatura acadmica a veces emplea tambin el trmino holands aukan para los ndyukas. Tambin hay
unas pocas aldeas en el ro Cottica en el nororiente, en la quebrada Sara en el centro-oriente de Surinam y a lo largo
del ro Maroni en el nordeste de Surinam. Sin embargo, durante la guerra civil (1986-1992) la mayora de las aldeas
en el Cottica fueron destruidas por el ejrcito surinams y su poblacin fue reasentada en Albina y Paramaribo y en
sus alrededores, y en el occidente de la Guyana francesa. Las aldeas pamakas estn ubicadas en la parte media del
ro Maroni. La literatura acadmica a menudo emplea tambin los trminos holandeses Paramaccan o Paramaka para
los pamakas. Hasta la fecha, slo una aldea aluku, la aldea de Cottica en el ro Lawa, sigue en tierra surinamesa. En el
temprano siglo XX, todas las otras aldeas se han encontrado en el lado guayans francs del ro Lawa. Los saamakas
han residido tradicionalmente en el ro Surinam y sus tributarios en el centro de Surinam desde la dcada de 1760,
cuando rmaron un tratado de paz con los colonizadores holandeses. La literatura acadmica a menudo emplea tam-
bin los trminos holandeses Saramaccan
FOTO: Bettina Migge, Moliendo man en Badaa Tabiki.
or Saramaka para los saamakas.
Las aldeas matawais estn ubicadas en
el ro Saramacca, en el centro de Surinam,
y las aldeas kwintis estn en el ro Coppe-
name, en el occidente de Surinam. Espe-
cialmente desde el n de la guerra civil en
Surinam, a comienzos de los aos noventa,
muchos cimarrones han partido de sus al-
deas tradicionales y migrado a centros ur-
banos de Surinam (Paramaribo, Albina), la
Guyana francesa (St. Laurent du Maroni) y
los Pases Bajos (Amsterdam, Rotterdam,
Utrecht), y en mucha menor medida a Esta-
dos Unidos. Si bien cantidades signicativas
(casi la mitad) de los ndyukas, saamakas y
pamakas residen actualmente en la Guyana
francesa, son muy pequeas las cantidades
de cimarrones kwintis y matawais en la Gu-
yana francesa (Price 2002a).
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

De los pueblos amerindios de Surinam, seis residen en (cuadro V.48). No hay cifras conables relativas al nmero
las reas oriental y central del sur de Surinam. Los pue- de amerindios que viven en los centros urbanos de Surinam.
blos Wayana (Oyana, Waiyana) se encuentran en los ros Sin embargo, est claro que la migracin a los centros ur-
Tapanahoni, Palumeu, Maroni y Lawa. Los pueblos Trio banos est aumentando. Entre los amerindios, los karinas
(Tarno, Tiriy) y Akuriyo (Akurio, Akoerio) estn asenta- y arawaks han participado ms activamente en procesos de
dos a lo largo de los ros Palumeu, Tapanahoni y Sipa- urbanizacin. Tambin hay comunidades karinas y wayanas
liwini. Las aldeas sikiiyana (chikena), tunayana/katuena en la Guyana francesa y Brasil, y comunidades arawaks en
y mawayana estn ubicadas en el ro Sipaliwini. Tanto el la Guyana francesa y Guyana, donde tienen el nombre de
pueblo Karina (Carib, Karinya), como el Arawak (Lokono) lokono. Algunas de estas comunidades en la Guyana fran-
viven en la franja costera de Surinam (Carlin (2001: 226), cesa han surgido debido a migracin pasada y reciente de
Carlin y Boven (2002:37). Miembros del pueblo Karina sus miembros desde Surinam. Estos procesos de migracin
residen en la frontera oriental, integrantes del pueblo siguen en curso, al igual que en el caso de los cimarrones.
Arawak viven en varios lugares de la costa central y oc-
cidental de Surinam. Para ms informacin acerca de los Segn Price (2002a:83-84), el crecimiento de la poblacin en
patrones de migracin y asentamiento de los amerindios el interior de Surinam se ha estancado debido al deterioro
surinamses desde la colonizacin europea de las Amri- de las condiciones sociales, econmicas y mdicas desde la
cas, vase Carlin y Boven (2002). guerra civil. Se calcula en menos de 2%. En el interior de
Las cifras para los pueblos amerindios de Surinam mues- Surinam, la tasa de paludismo es ahora la mayor de toda
tran claramente que la mayora de ellos estn en gran peligro Amrica del Sur, y se dice que el VIH est en un rango su-
ya que poseen slo un nmero muy pequeo de miembros perior de 20%.

AMERINDIOS Y CIMARRONES Y SU CONTACTO CON LA SOCIEDAD GLOBAL

Durante buena parte de su historia, Surinam fue una colonia de plantaciones de azcar. En aos posteriores, se agrega-
ron otros cultivos comerciales tales como caf, cacao y tabaco. Hoy da el azcar ya no es un producto de exportacin,
pero la economa de Surinam sigue dependiendo de la explotacin de los recursos naturales del pas. Despus de la
Primera Guerra Mundial la bauxita se volvi un importante bien de exportacin y, en aos recientes, la minera de oro
y la explotacin de recursos petroleros han contribuido mucho al crecimiento econmico. Por lo regular, las actividades
mineras se llevan a cabo en unin con grandes empresas multinacionales. Con respecto a los productos agrcolas,
Surinam exporta principalmente bananos y arroz. Debido al nmero limitado de productos de exportacin, la economa
de Surinam es muy vulnerable a cambios en el mercado global (Van Dijck 2001).
En la actualidad, slo relativamente pocos amerindios y cimarrones encuentran empleo (a largo plazo) en la in-
dustria minera a gran escala, la industria forestal y la agricultura industrializada. Los cimarrones y amerindios que
se criaron en las reas urbanas o recibieron la mayor parte de su educacin secundaria en Paramaribo tienen mayor
probabilidad de encontrar empleo en la administracin y educacin, o como empleados (de bajo nivel) de empresas
comerciales que de trabajar en la industria minera. Los amerindios y los cimarrones que viven en las reas rurales son
afectados desproporcionadamente por el desempleo, ya que hay muy pocas oportunidades de empleo permanente o
slo de corto plazo en el interior de Surinam, y las oportunidades educativas son muy limitadas y por lo regular de
menor o baja calidad. Por lo tanto, la mayora de los amerindios y cimarrones realizan agricultura de subsistencia y el
comercio informal a pequea escala de productos agrcolas tales como hortalizas y productos de casava (mandioca).
Los hombres tambin trabajan en la construccin de botes, la pesca, la caza, el transporte uvial y la minera de oro
a pequea escala, con el n de obtener el dinero necesario para comprar los productos que no pueden producir ellos
CAPTULO V
AMAZONA
399
mismos. Los hombres saamakas tambin hacen tallas en madera para los mercados tursticos de Surinam y la Guyana
francesa. Los habitantes urbanos menos educados comercian en el mercado informal y obtienen una variedad de traba-
jos temporales que incluyen la minera de oro a pequea escala y el manejo de tiendas. Un buen nmero de ciudadanos
surinameses, incluyendo cimarrones, tambin reciben remesas regulares de parientes en el extranjero.

EL IMPACTO DE LAS RELIGIONES NO


INDGENAS EN LOS AMERINDIOS
Y CIMARRONES FOTO: Racquel Yamada, Cecilia Arupa de Konomerume extrae el lquido de la yuca
rayada utilizando un matapi.

Ocialmente, Surinam tena antes carcter cristiano. Sin


embargo, esto comenz a ser desaado a nales del si-
glo XIX, cuando fueron trados de la India y de Java tra-
bajadores bajo servidumbre que eran de religin hind y
musulmana (Jap-A-Joe, Sjak Shie y Vernooij 2001:200).
Hoy da, Surinam es un pas religiosamente diverso. En el
censo de 2004, las religiones cristianas [iglesias holan-
desa reformada, morava (EBG), catlica romana y epis-
copales] an predominaban en general, declarando 41%
de la poblacin ser de religin cristiana. Sin embargo, el
hinduismo y el Islam han ganado un terreno signicativo.
En 2004, 23% de los surinamses informaba ser hinduista
y 15% musulmn. El resto (21%) declar no tener liacin
religiosa o no inform sobre la liacin.
Los cimarrones y algunos de los grupos amerindios, o
son de religin cristiana o practican religiones indgenas.
Los cimarrones y los amerindios son miembros, tanto de la
Iglesia catlica como de iglesias protestantes. La iglesia
protestante ms grande es la EBG, pero los cimarrones en-
tran cada vez ms a los Testigos de Jehov y grupos epis-
copales con base en Estados Unidos, particularmente en
Paramaribo, donde estn representados muchos de estos
grupos religiosos. Si bien los pamakas, kwintis y algunos
sectores de los saamakas han estado tradicionalmente
muy involucrados en prcticas religiosas cristianas, la par-
ticipacin en grupos religiosos cristianos es mucho menor
entre otros grupos cimarrones como los ndyukas, los ma-
tawais y la mayora de los saamakas. Entre los amerindios,
muchos de los trios han sido cristianos durante mucho
tiempo (Carlin y Boven 2002: 35). A pesar de los esfuerzos
de los grupos religiosos cristianos por erradicar la religin
winti afrosurinamesa y las prcticas religiosas amerindias,
ambas siguen siendo ampliamente practicadas.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

LA VITALIDAD LINGSTICA DE
LAS LENGUAS AMERINDIAS Y
CIMARRONES
Surinam es un pas multilinge, y las lenguas habladas en La mayora de los ciudadanos surinameses, incluidos
el pas pertenecen a varias familias lingsticas diferen- los amerindios y los cimarrones, son bilinges o multilin-
tes. La lengua ocial es el holands. Es la nica lengua ges, y el cambio de cdigo es muy comn en todos los
de instruccin en el sistema educativo y la lengua para sectores de la sociedad. Los surinameses educados tien-
asuntos gubernamentales ociales. El holands estndar den a emplear su lengua comunitaria para la comunica-
coexiste con el holands surinams que surgi del con- cin basada en la comunidad, variedades de holands en
tacto entre el holands europeo y las lenguas suriname- situaciones que aumentan el estatus, y el sranan tongo en
sas, principalmente el sranan tongo. La lengua franca de situaciones de grupos de pares transtnicas o informales.
Surinam es el sranan tongo criollo con lxico ingls. Hoy Las personas con educacin bsica o no formal a menudo
da el ingls es ampliamente entendido, particularmente emplean el sranan tongo para aumentar el estatus y para
en la capital, ya que muchos programas de televisin son la comunicacin formal, as como para interacciones de
en este idioma y la inuencia de los pases caribeos an- grupos de pares, mientras la lengua comunitaria se reser-
gloparlantes est aumentando claramente desde que Su- va para interacciones dentro de la comunidad.
rinam se asociara a la Comunidad del Caribe (Caribbean
Community, Caricom).

Aunque el holands estndar es la lengua de la esfera ocial, los polticos,


las iglesias y el sistema educativo (primario) regularmente hacen uso
estratgico del sranan tongo para comunicar su mensaje de manera
efectiva y ganar la simpata de la gente. Las lenguas cimarronas y
particularmente las amerindias no son ampliamente conocidas y usadas
entre los no cimarrones y no amerindios, y no son especialmente
facilitadas en el sistema educativo.

LAS LENGUAS
Hay ocho lenguas amerindias que se hablan en Surinam. La mayora de estas lenguas pertenecen a la familia lingsti-
ca Caribe e incluyen el karina o karinya o carib, el wayana, el trio, el akuriyo, el sikiiyana y el tunayana. La nica lengua
de la familia Arawak hablada en Surinam es el arawak o lokono. Tambin existe una lengua mixta caribe o arawak
llamada mawayana (Carlin 2001:226). Todas las lenguas amerindias de Surinam gozan de poco prestigio y pocas o muy
pocas personas las hablan, lo cual hace que estn en gran peligro.
En ausencia de cifras precisas, Carlin (2001) calcula que el nmero de personas que hablan lenguas amerindias es,
por lo menos para las lenguas costeras, algo menor que la cantidad de poblacin citada en el cuadro V.48.
Las personas que hablan karina y arawak o lokono, que viven principalmente en el rea costera, tienden a hablar
tambin uidamente la lengua franca de Surinam, el sranan tongo, y tienen varios niveles de competencia en el holan-
CAPTULO V
AMAZONA
401
ds. Las lites comunitarias, en especial, hablan bien el al contacto relativamente estrecho y a largo plazo entre
holands, lo cual facilita mucho su trato con el gobierno los wayana y sus vecinos alukus en el ro Lawa (Dupuy
en Paramaribo. En ambas comunidades, el sranan ton- 2007). En contraste, el pueblo Trio considera al sranan
go funciona actualmente como una lengua comunitaria tongo una lengua baja y preere aprender y comunicarse
importante, y los jvenes en especial lo adquieren como con los forneos en holands (Carlin y Boven 2002: 41).
una primera lengua, junto con, o excluyendo a, una len- El karina, el wayana y el lokono tambin se hablan en la
gua amerindia. Guyana francesa.
La tasa de transmisin intergeneracional de la lengua Carlin (2004) hace una descripcin gramatical integral
es particularmente baja para el pueblo Arawak. En base del trio. Ella tambin ha suministrado una descripcin so-
a discusiones con ancianos arawaks en la Guyana fran- ciolingstica de la misma comunidad (Carlin 1998) y una
cesa respecto de jvenes que migraron desde Surinam a discusin ms amplia de las propiedades de las lenguas
comienzos de la dcada de los sesenta, parece que desde caribes en Surinam (Carlin 2002). Patte (2002) hace una
nales de los aos cincuenta el lokono no ha sido trans- descripcin amplia del arawak, y Hoff (1968), una descrip-
mitido plenamente. Esto es particularmente cierto para cin gramatical del karina. El sitio web Languages de Su-
aquellas comunidades que estn ubicadas cerca a Para- rinam, construido por el Instituto de Verano de Lingistica
maribo o cuyas poblaciones han sido desplazadas hacia (ILV), del ingls (Summer Institute of Linguistic - SIL) tam-
reas urbanas. bin incluye diccionarios caribe-ingls y caribe-holands
Quienes hablan las otras lenguas amerindias residen y una gramtica y diccionario caribe bsicos. El karina y
en el relativamente inaccesible interior del pas. La ma- el lokono tambin han sido objeto de numerosos estudios
yora de ellos tienden a tener slo un poco de contac- de lingstica estructural publicados en revistas y libros

Dos factores han contribuido a la alta tasa de retraccin lingstica entre


los amerindios: una tasa relativamente alta de matrimonios mixtos y la
ideologa de lengua dominante en Surinam. En primer lugar, en los ltimos
50 aos muchas mujeres amerindias se han casado con hombres criollos
o cimarrones, y como resultado han adoptado o han sido fueron forzadas
(por sus esposos) a adoptar el sranan tongo o el holands como su lengua
familiar. En segundo lugar, hasta muy recientemente toda lengua diferente
del holands se consideraba inapropiada para la comunicacin pblica. Como
resultado de ello, muchos padres y madres en Paramaribo instituyeron el
holands como su principal medio de comunicacin con sus hijos. El uso de
otras lenguas, o se prohiba o slo se toleraba en entornos de grupo de pares.

to extendido con la(s) sociedad(es) costera(s) por fuera acadmicos, pero hasta donde llega mi conocimiento no
de la educacin y realiza visitas ocasionales a la costa. hay disponibles descripciones gramaticales integrales de
Como resultado de ello, la mayora de los miembros de ninguna de las otras lenguas amerindias de Surinam.
estas comunidades son bsicamente monolinges (Car- Las siete lenguas criollas (kreol, creoles) de Surinam
lin 2001:227). Entre los miembros del pueblo Wayana, la seis de ellas habladas por poblaciones cimarronas y una
competencia en el aluku criollo cimarrn, y tambin en el lengua madre de la poblacin criolla costera afrosurina-
sranan tongo parece estar ampliamente difundida debido mesa y la lengua franca del pas descienden todas de las
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

variedades que surgieron en las plantaciones suriname- Las lenguas criollas cimarronas saamaka y matawai
sas a nales del siglo XVII y comienzos del siglo XVIII. Se dieren principalmente de las variedades cimarronas
clasican como criollas conservadoras con lxico ingls, orientales y el sranan tongo en que tienen un porcen-
y a pesar de diferencias entre ellas, muestran similitudes taje mucho mayor de elementos de lxico derivados del
importantes. portugus 30%, comparado con 5% para los criollos ci-
Hay dos descripciones detalladas de las lenguas criollas marrones orientales as como un nmero mayor de ele-
cimarronas orientales. Huttar y Huttar (1994) enfoca la va- mentos de lxico derivados de frica. Como resultado de
riedad ndyuka, y Goury y Migge (2003) intenta tratar todas ello, slo de manera parcial son mutuamente inteligibles
las variedades (y est orientado hacia los maestros). El sitio con ellos. El saamaka y el matawai son muy similares y
web Languages de Surinam, del ILV, tambin brinda acceso plenamente inteligibles entre s. De hecho, el matawai se

Las seis lenguas criollas cimarronas estn asociadas cada una con entes
polticos semiautnomos del mismo nombre que, con la excepcin de
los kwintis, son gobernados por un jefe supremo y un consejo de jefes
de linaje y de aldea. Tradicionalmente, quienes los hablan residan antes
en aldeas monotnicas relativamente inaccesibles en el interior del pas.
Sin embargo, en los ltimos cincuenta aos, ms o menos, muchos de
ellos han migrado a las reas urbanas costeras de Surinam y la vecina
Guyana francesa. Los criollos cimarrones aluku, pamaka y ndyuka, hablados
tradicionalmente en la parte oriental de Surinam, estn muy estrechamente
relacionados entre s y son plenamente inteligibles. En la literatura, a
menudo se reere a ellos como los criollos cimarrones orientales. Las
diferencias entre ellos son, desde el punto de vista lingstico, muy
pequeas, y en su mayora de naturaleza fonolgica. Sin embargo,
desempean un papel importante en el manejo de la identidad social local.
Ms aun, su grado de inteligibilidad mutua con el criollo urbano y la lengua
franca sranan tongo es tambin muy alto. Sin embargo, las variedades de
sranan tongo con fuerte inuencia holandesa pueden plantear problemas de
comprensin para los cimarrones orientales que no asistieron a la escuela.

a diccionarios aukan (ndyuka)-ingls, ingls-aukan y aukan- separ del saamaka en el siglo XVIII. El sitio web Langua-
holands bsicos en lnea, as como a materiales para ges de Surinam, del ILV, tambin da acceso a diccionarios
aprender ndyuka construidos por el ILV. El nombre aukan u saamaka-ingls y holands-saamaka-ingls bsicos, que
okanisi ampliamente usado entre quienes hablan holands igualmente son utilizables para el matawai.
para referirse a (una de) las variedades, ndyuka, es emplea- La lengua criolla cimarrn kwinti se parece mucho a las
do a menudo por el ILV. El trmino local e interno ms am- lenguas criollas orientales, y es mutuamente inteligible
pliamente usado es ndyuka, a veces tambin escrito ndjuka. con las mismas, pero ha estado sujeta a contacto con el
Con modicacin menor, estos materiales de lenguaje tam- saamaka y el matawai. Los kwintis no tienen un jefe supre-
bin son tiles para el aluku, el pamaka y el kwinti. mo, sino que responden actualmente al jefe matawai.
CAPTULO V
AMAZONA
403

Mapa V.18 Pueblos indgenas en Surinam

PARAMARIBO
GUYANA

GUYANA FRANCESA

GUYANA

s !KURIYO
s !RAWAK
s +ARINA
s 4RI BRASIL
s 7AYANA

FUENTE: Elaboracin Fredy Valdivia con base en Atlas en DVD (2009).


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Los cimarrones alegan que hay diferencias regionales debido a un aumento de las tasas de asistencia escolar y
internas dentro de cada variedad tnica. En trminos mayor exposicin en general a los centros urbanos coste-
generales, las variedades habladas por las poblaciones ros. Las lenguas principales habladas, adems del criollo
de las aldeas ro arriba, incluidas las variedades tnicas cimarrn nativo, son el sranan tongo y el holands, pero
que se hablan ms lejos de la costa, se consideran ms el ingls tambin est aumentando entre los cimarrones
conservadoras debido al contacto menos intensivo con urbanos. El cambio de cdigo y la mezcla de cdigo con
otras poblaciones que las llamadas variedades de ro el sranan tongo, y en menor medida el holands y las len-
abajo. Hasta la fecha, no se ha realizado ningn estudio guas criollas cimarronas se estn haciendo muy comunes,
sistemtico para vericar tales diferencias. Ms an, to- especialmente en entornos urbanos y pblicos, y grupos
das las comunidades cimarronas distinguen diferentes sociales jvenes dentro de la comunidad identicados
variedades sociales asociadas con diferentes entornos de con lo urbano los emplean creativamente para indigenizar
interaccin, actividades sociales y grupos sociales dentro identidades de interaccin y nuevas identidades sociales
de la comunidad. Las variedades ms comnmente invo- (Migge 2007). Como resultado del contacto y de cambios
cadas son el habla cotidiana, el habla de respeto, el habla sociales, las lenguas cimarronas estn sufriendo cambio
de viajero/joven y el habla de forneos (vanse Migge gradualmente, pero no hay indicacin alguna de que se
2007, Lglise y Migge 2006). estn fusionando con el sranan tongo.
Dentro de las comunidades cimarronas, los idiomas Aunque se han desarrollado ortografas viables por
criollos cimarrones gozan de gran prestigio y siguen sien- parte de lingistas del ILV para los criollos cimarrones
do ampliamente hablados y transmitidos entre generacio- orientales y el saamaka, todava hay solamente un nme-
nes por las poblaciones cimarronas, tanto urbanas como ro muy limitado de materiales escritos en esas lenguas
rurales. Funcionan como la principal lengua comunitaria (por ejemplo, la Biblia). La escritura en las lenguas cima-
en entornos tanto rurales como urbanos. Si bien los cima- rronas sigue limitada, por tres razones. Primero, desde el
rrones mayores, incluyendo la mayora de las mujeres de siglo XVIII, cuando los misioneros alemanes comenzaron
edad media, tienden a ser efectivamente monolinges y a producir textos religiosos (y diccionarios), la mayor par-
analfabetos, los ms jvenes, y especialmente los urba- te de la escritura de criollos surinameses fue realizada
nos, son cada vez ms multilinges en diferente medida, en sranan tongo (e inicialmente tambin en saamaka).

En los centros urbanos costeros, tanto las lenguas amerindias como los
criollos cimarrones tienden a ser denigrados en diferente medida por
los miembros de los grupos sociales dominantes. Se estn asociando
con el retraso y la falta de sosticacin. Estas actitudes negativas tienen
claramente un efecto perjudicial en la transmisin intergeneracional de
lenguaje en las poblaciones amerindias. Es posible que estas actitudes
negativas externas tambin tengan en el futuro un impacto negativo
en la vitalidad de los criollos cimarrones, ya que grandes cantidades
de cimarrones actualmente se estn trasladando a los centros urbanos
costeros y, como resultado de ello, se estn integrando cada vez ms en
la sociedad costera urbana y estn adoptando estilos de vida occidentales
y actitudes costeras. Sin embargo, hasta la fecha los criollos (kreol)
cimarrones siguen siendo lenguas comunitarias activas.
CAPTULO V
AMAZONA
405
Esto ha llevado a una situacin en que el sranan ton- PROGRAMAS EDUCATIVOS EN
go se ha convertido en la forma escrita de las lenguas COMUNIDADES AMERINDIAS Y
criollas cimarronas, y muchos cimarrones creen que su CIMARRONAS
propia lengua no amerita ni requiere su propia escritura.
Segundo, los niveles de alfabetismo en las comunidades En los aos 80, el rgimen militar cre un Ministerio de
cimarronas varan bastante, haciendo que la escritura no Cultura para promover las culturas surinamesas locales e
sea un medio de comunicacin muy importante. Tercero, integrar algunas de las lenguas ms ampliamente habla-
la mayora de las personas en Surinam no tienen los me- das en el sistema educativo, para facilitar el acceso a la
dios econmicos para comprar materiales de lectura. En educacin de nios y nias procedentes de hogares que
contraste con la escritura, la emisin radial es en cierta no hablaban holands, tales como personas surinamsas
medida amplia y fcilmente accesible en Surinam hoy costeras de clase trabajadora procedentes de diferentes
da, y claramente est aumentando la emisin en lenguas antecedentes tnicos, amerindios y cimarrones. Sin em-
locales. En Paramaribo hay por lo menos una estacin bargo, nunca se implement ningn programa (St. Hilaire
muy popular, llamada Konyebaa, que ha estado transmi- 1999: 219) y el holands sigue siendo el medio sin opo-
tiendo en ndyuka durante todo el da por varios aos. En sicin de educacin en todo el pas. La poltica educati-
el interior, han aparecido en los ltimos aos estaciones va relativamente estricta nicamente en holands es un
emisoras localizadas ms pequeas que transmiten en problema importante para los nios y nias cimarrones
varias noches de la semana. Segn Carlin (2001: 233) y amerindios que crecen en el interior del pas, donde el
una estacin radial que transmite en karina se ha ini- contacto con el holands fuera de la escuela es por lo
ciado recientemente en Galibi (zona donde se asientan regular inexistente los principales medios de comunica-
los karina hablantes en Surinam; por lo dems, la deno- cin son las lenguas tnicas locales habladas de manera
minacin galibi es usada en Brasil para la lengua y el natural por las poblaciones.
pueblo karina all asentado). An faltan ortografas para Si bien una cantidad limitada de programas preescola-
la mayora de las lenguas amerindias, y hay pocos textos res han sido creados para exponer, o ms bien introducir,
escritos, si es que hay alguno, en estas lenguas. a travs de programas de inmersin, a los nios y nias
en el holands y prepararlos para la escuela a una edad
FOTO: Gerard Collomb, Decoracin artstica en la pared de la escuela de Galibi.
temprana, estos programas se ejecutan exclusivamente
en entornos urbanos, especialmente en la capital. Otro
proyecto, el Programa escolar basado en la comunidad
cuyo objetivo es apoyar y reforzar la educacin bsica,
tal como la lectura y la escritura, mediante la participa-
cin estructurada de los padres y las madres, tambin
ha mostrado ser muy efectivo en Paramaribo (Ringeling
2001). Sin embargo, hasta la fecha no se ha implemen-
tado ampliamente en los centros urbanos, y ciertamente
tampoco en las aldeas del interior. De hecho, los inicia-
dores de base holandesa del programa alegan que ste
requerira una adaptacin signicativa y que en su forma
actual puede no ser apropiado para el contexto de las al-
deas del interior.
Con respecto a proyectos educativos innovadores, Car-
lin y Boven (2002: 39) citan sin dar mucha informacin
detallada escuelas creadas desde 1998 por la Margreet
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Kauffman Foundation, de nanciacin privada, en colabo- quedarse con su familia extendida o en internados paga-
racin con el Ministerio de Educacin, en las aldeas trio dos. Ambas opciones son problemticas para la mayora
wayana de Palumeu y Tpu. Estas escuelas, que parecen de las familias porque carecen de los medios econmicos
ser muy exitosas, brindan a los wayanas y trios una ins- necesarios y los cupos de internado gratuitos son escasos.
truccin muy necesitada a travs del holands, y tambin La mayora de estos nios y nias terminan en situaciones
capacitan a asistentes de enseanza procedentes de es- muy vulnerables y a menudo son obligados a abandonar la
tas comunidades. escuela a una edad muy temprana.

El principal obstculo para la bsqueda de soluciones efectivas, adems


de los fondos, es la falta de disposicin de las autoridades en Paramaribo
para aceptar que el fracaso educativo de la mayor parte de los nios y
nias amerindios y cimarrones se debe en gran medida a una signicativa
diferencia sociocultural, incluso lingstica, entre el contexto de la aldea
del interior y el contexto urbano. Unida a la situacin socioeconmica
(falta de oportunidades de empleo locales y nacionales) y sociopoltica
(discriminacin continuada contra amerindios y cimarrones) algo difcil de
Surinam, la falta de instalaciones educativas adecuadas (desde la guerra la
mayora de las escuelas en el interior estn deterioradas y la reconstruccin
ha sido lenta) y de reformas educativas efectivas ha llevado a niveles
muy bajos de desempeo acadmico entre las poblaciones amerindias y
cimarronas rurales, especialmente las del interior. Las tasas de alfabetismo
siguen muy bajas en todos los sectores de la poblacin amerindia y
cimarrona que reside en el interior del pas.

Si bien la asistencia escolar en la capital, y tambin Segn Carlin y Boven (2002), Price (2002b) y Price y
cada vez ms en el interior, est mejorando, las tasas de Price (2003), los derechos de las poblaciones amerindias
abandono escolar son muy altas. Las poblaciones ame- y cimarrones de Surinam nunca han sido ocialmente re-
rindias y de cimarrones que viven en el interior del pas conocidos ni protegidos por el Estado.
estn particularmente desfavorecidas ya que las escuelas
primarias no siempre funcionan correctamente, y ha sido Por cierto, ningn gobierno de Surinam, fuese colonial o au-
lenta su reapertura desde la guerra civil. tctono, ha formulado alguna vez una poltica para proteger
Las escuelas secundarias son prcticamente inexisten- o hasta implementar los derechos bsicos de los amerindios
tes. A lo largo del ro Maroni, esto ha llevado a una mayor [y cimarrones], aquellos que en la Constitucin, as como en
migracin a la Guyana francesa, donde la construccin de el derecho internacional, se aseguran a todo ciudadano de
escuelas ha estado creciendo muchsimo desde mediados Surinam. Por el contrario, si haba una manera de no tener
de los aos 90 (vase Price y Price 2003). Por lo tanto, los que abordar los asuntos amerindios, que segn las autorida-
pocos nios y nias de las aldeas amerindias y cimarronas des y en la percepcin de la poblacin indgena de amerin-
del interior que logran un nivel educativo lo sucientemen- dios y cimarrones consistan principalmente en cuestiones
te alto como para asistir a la escuela secundaria tienen que de derecho de tenencia de tierras no resueltas, se tomaba
trasladarse a centros costeros, tpicamente Paramaribo, y ese camino. (Carlin y Boven 2002:40)
CAPTULO V
AMAZONA
407
La primera violacin importante de los derechos de
tenencia de las poblaciones indgenas de Surinam tuvo
lugar en los aos sesenta, cuando el gobierno colonial
de Surinam, en colaboracin con Alcoa, desposey su-
mariamente (sin consulta ni compensacin) a unos 6.000
saamaka de tierras que haban sido garantizadas bajo el
tratado del siglo XVIII para construir una represa hidro-
elctrica y embalse (Price 2002b). Esta poltica destruc-
tiva hacia los cimarrones, pero tambin hacia los amerin-
dios, fue continuada por la Repblica de Surinam despus
de su independencia en 1975, y llev eventualmente a la
guerra civil de 1986, que opuso a los cimarrones contra el
gobierno de Surinam. Como resultado de la guerra, gigan-
tescas cantidades de cimarrones fueron desplazadas a la
Guyana francesa, donde estaban a merced de polticas
de inmigracin y refugio cambiantes, creadas en Pars,
y aldeas enteras de los ndyukas en la regin de Cotti-
ca fueron arrasadas mientras los soldados mataban a
cientos de mujeres y nios con machetes y balas (Price
2002b), Polim y Thoden van Velzen 1988). Desde el n de
la guerra en 1992, la vida cimarrona ha sido transformada
irreparablemente, incluyendo ahora:

pobreza rampante y desnutricin, degradacin severa de los


recursos educativos y mdicos, y el crecimiento del sida y
de la prostitucin. La restauracin ocial de la paz en 1992
lleg con un precio, ya que se presion a los cimarrones a
rmar un tratado enfocado en gran medida en el derecho
a la tierra, los minerales y otros recursos naturales todos
los cuales ahora son reclamados por el estado surinams.
El gobierno se ha embarcado en un programa riguroso diri-
gido a la unicacin jurdica, uniformizacin y, en ltimas,
apropiacin de sus minoras cimarronas (as como amerin-
dias), insistiendo en que, bajo el derecho surinams, ni los
cimarrones ni los pueblos indgenas poseen ningn derecho
especial y que los intereses del desarrollo total del pas
que cada vez ms signica los intereses privados de los
funcionarios gubernamentales y sus compinches deben
prevalecer (Price 2002b).

FOTO: Racquel Yamada, Cecilia Arupa de Konomerume hace pan de yuca.


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Por ejemplo, en 1996 la comunidad saamaka de Kofekamp enfrentaba


su reubicacin para abrir paso a la empresa multinacional de minera de
oro operada por Goldenstar (Estados Unidos) y Cambior (Canad). La
empresa, ayudada por la polica, patrullaba el rea alrededor de las tierras
designadas con personal de seguridad especial y negaba a los aldeanos el
acceso a sus campos de cultivo. Se han otorgado a empresas madereras
chinas e indonesias derechos a extraer madera en territorio saamaka, y
el gobierno surinams no les obliga a reparar el dao ecolgico causado
por su actividad. Adems de destruir campos de cultivo, sus actividades
han creado charcos de agua que son magncos criaderos de zancudos
portadores del paludismo (Price 2002b). Empresas multinacionales y de
pequea escala de minera de oro tambin estn amenazando el ambiente
y la salud de la comunidad pamaka en el bajo ro Maroni. En febrero de
2000, el gobierno de Surinam intent resolver unilateralmente el tema del
derecho de tenencia en favor del Estado de Surinam, prometiendo a los
amerindios y cimarrones derechos a las tierras dentro de un radio de cinco
a diez kilmetros desde sus aldeas, una llamada zona econmica
(Carlin y Boven 2002:40).

El gobierno de Surinam tambin ha intentado tomar esperar hasta el n de ese perodo presidencial para
el control de las comunidades mismas mediante la vio- reasumir sus propios asuntos (Carlin y Boven 2002:41).
lacin de su derecho al autocontrol. Por ejemplo, en Segn s, la Constitucin de Surinam no protege de ma-
2000 el entonces Presidente de Surinam, Wijdenbosch, nera especial las lenguas de los amerindios y cimarro-
declar sin consulta previa, que el jefe supremo de la nes, y no se han hecho arreglos especiales para apoyar
comunidad trio era el lder de todos los amerindios suri- el mantenimiento de las lenguas en estas comunidades.
nameses. Si bien esta decisin se revirti rpidamente Al contrario, la poltica agresiva de Surinam de slo
para los pueblos Arawak y Karina, el pueblo Wayana holands en la educacin est diseada para socavar
que tiene mucho menos acceso al gobierno tuvo que estas lenguas.
CAPTULO V
AMAZONA
409

GUYANA
JANETTE BULKAN
TRADUCCIN DEL INGLS: DAVID ROMERO

Guyana es un pas de bajos ingresos, poco poblado, ubi- DEMOGRAFA


cado en la costa norte de Amrica del Sur, al occidente de
Surinam, al oriente de Venezuela y al norte de Brasil. Gu- Guyana tiene un rea total de 215.000 km2. La corriente
yana yace en el centro de la regin del Escudo Guyans, marina que uye hacia el noroeste trae oleadas de barro
trmino empleado para describir aquella rea del norte castao desde el ro Amazonas y ha creado los depsitos
de Amrica del Sur limitada por la orilla izquierda del aluviales de los cuales se forman los suelos geolgicamen-
ro Amazonas y la orilla derecha del ro Orinoco. Escudo te recientes en la costa y justo detras de la misma. Estos
Guyans se reere a la antigua roca subyacente que da suelos fueron reclamados mediante la creacin de plde-
origen a paisajes y tipos de suelo particulares. La mayor res y el drenaje usando mano de obra esclava durante el
parte de este paisaje est cubierto de bosque continuo, perodo colonial (Rodney 1981:2-3). Guyana, independien-
con excepcin de reas de extensa sabana sin rboles en te desde 1966, retiene su patrn histrico de economa
el sur, donde el suelo es demasiado pobre para sostener y sociedad racializada, dominada por la costa. Alrededor
bosques. El Escudo Guyans abarca las tres Guyanas (Gu- del 86% de la poblacin vive en la estrecha llanura cos-
yana, Surinam y Guyana Francesa), el norte de Brasil y el tera que ocupa alrededor de 4% del rea terrestre del
oriente de Venezuela. pas. La alta densidad de poblacin en los suelos costeros
Los pueblos indgenas de Guyana comparten muchos reclamados contrasta con la baja densidad de poblacin
elementos de su repertorio de lenguas emparentadas, sis- tierra adentro debido a los suelos pobres. Personas del
temas de parentesco clasicatorios, organizacin social, sur de Asia, africanos (la mayor parte de las poblacio-
prcticas de sustento y sistemas culturales y de creen- nes inmigrantes desde 1492) y personas de raza mixta
cias con naciones fraternas en el rea cultural mayor del constituyen la poblacin costera, mientras los nueve pue-
Amazonas (Rivire 1984). Algunos de los ros del Escudo blos indgenas supervivientes de Guyana, denominados
Guyans desembocan en el ro Amazonas, y las aguas amerindios, predominan en las regiones del interior. En
de estos dos sistemas uviales (Amazonas y Orinoco) se 1980, Guyana instituy un sistema regional de adminis-
mezclan durante las inundaciones anuales cuando los ros tracin que dividi el pas en diez regiones administrati-
se salen de sus cauces. Grupos de pueblos indgenas del vas, remplazando la divisin colonial en los tres condados
pasado y del presente han mantenido lazos comerciales de Essequibo, Demerara y Berbice.
y familiares cruzando la lnea divisoria de aguas lo cual
implica algo de trnsito por tierra, dependiendo de las
estaciones. Los pueblos de lengua caribe y arawak de
Guyana son una parte integral de las dos grandes fami-
lias lingsticas del rea cultural amaznica, y los nueve
pueblos indgenas tienen lazos tnicos y econmicos que
traspasan las fronteras.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

LOS PUEBLOS INDGENAS DE


GUYANA
Hasta el inicio del siglo XX, el trmino aborigen fue usa- Los grupos lingsticos nombrados, el nicho ecolgico ge-
do por las autoridades coloniales de manera intercam- neral ocupado y la poblacin calculada se presentan en
biable con indio para referirse a los pueblos indgenas el cuadro V.49. Las estimaciones de 1992 son una agre-
de Guyana. Ambos trminos fueron eventualmente supe- gacin de totales de aldea, pero no se cuenta con datos
rados por el uso creciente del trmino amerindio una equivalentes disponibles para el censo de 2002. El censo
contraccin de americano e indio presumiblemente nacional clasica el grupo tnico segn la autoidentica-
impulsado por la necesidad de distinguir los pueblos in- cin del jefe de hogar.
dgenas de la signicativa inmigracin con contrato de Los dos pueblos cuyas lenguas pertenecen a la fami-
servidumbre del sur de Asia hacia Guyana, que dur de lia lingstica Arawak de Guyana son los lokonos y los
1838 hasta 1917. wapishanas. De norte a sur, los seis pueblos con len-
La Guyana costera comparte una historia y cultura co- guas pertenecientes a la familia Caribe son el Karia,
mn con las antiguas colonias inglesas del Caribe, por una el Akawayo (Kapon), el Patamona (Kapon), el Arekuna
parte, y los pueblos indgenas del interior la comparten (Pemon), el Makushi y el Waiwai. La autoidenticacin
con pueblos emparentados sudamericanos, por la otra. de los akawaios y patamonas es kapon. Adicionalmen-
Guyana tiene el mayor nmero de pueblos amerindios en te, hay alrededor de 5.000 miembros del pueblo Warau
un solo pas de todo el Caribe. La lengua lokono de la de lengua independiente, que viven principalmente en
costa est emparentada lingsticamente con la lengua los pantanos costeros de la regin noroeste, junto a sus
caribe negra, ahora cercana a la extincin en Dominica y parientes ms numerosos en la delta del Amacuro, en
San Vicente en el Caribe oriental. Sin embargo, la lengua Venezuela.
caribe negra sobrevive en la lengua garfuna hablada en Las poblaciones indgenas de Guyana han manteni-
Belice, Honduras y Nicaragua, y entre los garfunas en do un crecimiento constante desde la dcada de los 50,
dispora. luego de la amplia implementacin de medidas de salud

Guyana, Trinidad y Tobago, y Surinam son los nicos pases del Nuevo
Mundo con grandes poblaciones de personas del sur de Asia, importadas
por los propietarios britnicos de plantaciones de azcar luego de la
abolicin de la esclavitud de africanos en 1834. En los tres pases, las
rivalidades poscoloniales entre grupos tnicos por el control poltico han
exacerbado las diferencias entre las poblaciones asitica y africana.

La mayora de los amerindios guyaneses viven todava preventiva y planes de control de enfermedades. El censo
en sus territorios precolombinos, en nichos ecolgicos de 2002 el ms reciente calcul que los pueblos ind-
relativamente bien denidos y con lazos culturales y eco- genas constituan 8% de la poblacin total de Guyana de
nmicos transfronterizos con poblaciones adyacentes. En 742.000 personas un aumento de 1% frente al censo
general, cuanto ms alejados estn del centro costero del de 1992.
poder, mayor es la tendencia a la homogeneidad tnica.
CAPTULO V
AMAZONA
411

Cuadro V.49 Poblacin de los pueblos indgenas de Guyana (1992-2002)

GRUPO LINGSTICO TERRITORIO, NICHO ECOLGICO CENSO 1992 CENSO 2002


Arawak
Lokono Arrecifes de arena blanca, cerca a la costa 15.500
Wapishana Sur de las sabanas Rupununi 6.900
Caribe
Makushi Norte de las sabanas Rupununi y sur de la regin montaosa Pakaraima 7.750
Patamona Norte de la regin montaosa Pakaraima 5.000
Akawaio Bosques de tierras bajas y altas, cuenca del Ro Mazaruni 5.000
Karia Cabeceras uviales de la costa noroeste, bosques de tierras bajas 3.000
Waiwai Bosques densos de tierras bajas de la cuenca superior del Ro Essequibo 240
Arekuna Aldea de Paruima, cerca al rea Gran Sabana de Venezuela 500
Aislado
Warau Pantanos costeros del noroeste 5.000
Total de indgenas 48.890 60.000
Total de poblacin
723.800 742.000
nacional
% de poblacin nacional 7 8

FUENTE: Elaboracin propia, con base en los censos.

La densidad de poblacin de Guyana 3,59 personas cuarto, con 8%. Tanto el grupo amerindio como el grupo
por km2 es una de las menores de la regin caribea. Gu- de raza mixta han aumentado en alrededor de 5% desde
yana y Surinam son atpicos en un contexto de pases en el censo de 1980, mientras que los porcentajes asitico y
desarrollo, debido a sus bajas densidades de poblacin en africano han disminuido.
relacin con su rea terrestre. El crecimiento poblacional Los amerindios emplean el trmino costeos para
ha sido marginal en las ltimas dos dcadas debido a altas diferenciar de ellos a cualquier guyans no blanco y no
tasas de emigracin de las poblaciones no amerindias. El amerindio. Una persona fenotpicamente no blanca y no
censo de 2002 tambin inform que casi 40% de las per- amerindia nacida en el interior o que haya pasado la mayor
sonas nacidas en 1980 ya no residan en Guyana. Entre parte de su vida all todava sera denominada costea por
1970 y 1980 la poblacin creci 0,4% por ao, y entre 1980 los amerindios.
y 1991 disminuy a una tasa anual promedio de alrededor El patrn de asentamiento disperso amerindio de pe-
de 0,1%. Desde 1991 ha habido un aumento calculado de queas comunidades (en comparacin con las densas
0,1% por ao. Internamente, los pueblos indgenas tienen concentraciones costeras), los vnculos de comunicacin li-
la mayor tasa de crecimiento de la poblacin. mitados y costosos, las estructuras administrativas locales
Los asiticos son el mayor subgrupo: 43,5% en el censo poco desarrolladas y la divisin histrica entre la costa y el
de 2002. Los guyaneses africanos son el segundo grupo interior mencionada anteriormente han frenado los es-
ms grande, con 28,8%. La raza mixta constituye el ter- fuerzos amerindios por tener un mayor papel en el gobierno
cer segmento ms grande, con 16,7%, y los amerindios el regional y nacional.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Mapa V.18 Pueblos indgenas en Guyana


LA
UE
EZ

OCANO
N
VE

ATLNTICO

GEORGETOWN

M
ON
TA
AS
PA
KAR
AI
M
A

BRASIL

SURINAM

s !KAWAYO
s !REKUNA
s +ARIA
s ,OKONO
s -AKUSHI
MONTAAS
s 0ATAMONA KANUKU
s 7AIWAI
s 7APISHANA
s 7ARAO

FUENTE: Elaboracin Fredy Valdivia con base en Atlas en DVD (2009).


CAPTULO V
AMAZONA
413
MODO DE VIDA Y NIVEL DE
CONTACTO CON LA SOCIEDAD
GLOBAL
Guyana se clasica como un pas de bajo ingreso, con Los pueblos indgenas se clasican econmicamente
un ingreso nacional bruto (INB) per cpita de US$ 860 como los ms pobres en Guyana, constituyendo 17% de
en 2004, el menor del hemisferio occidental despus de los pobres, aunque su poblacin es menos del 10% del
Hait. Los vnculos sociales, culturales y econmicos de total nacional (Government of Guyana 2002). Las comuni-
las poblaciones costeras son primariamente con Amrica dades indgenas son gobernadas por capitanes (toshaos)
del Norte, Europa y el Caribe de habla inglesa, territorios y consejos elegidos, con una variedad de derechos esti-
que (no es coincidencia) son el hogar de tantos guyaneses pulados en la Ley Amerindia (Amerindian Act), revisada
como los que siguen en Guyana. En contraste, los nueve en 2006. La Ley Amerindia tambin requiere la creacin
pueblos indgenas tienen vnculos tnicos y econmicos de un Consejo Nacional de Toshaos (National Toshaos
transfronterizos: Lokono y Waiwai en la frontera oriental Council), una de cuyas tareas sera promover el recono-
tienen vnculos con los pueblos Lokono, al nordeste, y Trio, cimiento y uso de las lenguas amerindias [Seccin 41(f)].
en la sabana Sipaliwini en el sudeste de Surinam. Miem- Sin embargo, el Consejo Nacional de Toshaos carece del
bros de los pueblos Karia, Lokono, Warau, Patamona, poder de toma de decisin y parece ser visto como un
Akawaio y Arekuna ubicados a lo largo de la frontera occi- cuerpo asesor del Ministro de Asuntos Amerindios. Ni el
dental tienen vnculos con poblaciones venezolanas; y los Consejo mismo ni una Secretara haban sido creados a
pueblos Makushi, Wapishana y Waiwai en el sur y suroes- junio de 2008.
te se relacionan con Brasil. En el transcurso de la ltima Los amerindios son adicionalmente desfavorecidos
dcada, los sectores de minera de oro y diamantes han por la falta de vnculos estructurados entre sus consejos
atrado creciente capital nanciero y humano brasileo. aldeanos y las estructuras gubernamentales regional o
Un puente nuevo, nanciado por Brasil sobre el ro Takutu nacional. El Comit Democrtico Regional (RDC, por sus
de Bom Fin a Lethem, el centro administrativo de la Regin siglas en ingls: Regional Democratic Committee, el go-
9 de Guyana, conecta Guyana a la Carretera Transama- bierno regional) o representantes del gobierno nacional
znica, presagiando mayor integracin de la economa y pueden consultar a los capitanes y consejos amerindios
sociedad de Guyana con Amrica del Sur por medio de la antes de la presentacin de un presupuesto o el otorga-
Iniciativa para la Integracin de la Infraestructura Regio- miento de un contrato, pero la ley no exige ni la consulta
nal Suramericana (IIRSA). Hay lazos ms oscuros con el ni tener en cuenta las opiniones del electorado local. A
comercio colombiano y sudamericano de contrabando de las poblaciones indgenas no se les asigna una parte del
drogas ilcitas y armas, y con el trco de personas. Los ingreso nacional recibido de la imposicin de impuestos
informes nacionales anuales del Departamento de Estado a las industrias minera (oro, diamantes, bauxita) y made-
de Estados Unidos y los Informes anuales de la Estrategia rera, aunque sufren la mayor parte de los efectos ecol-
Internacional de Control de Narcticos, calculan que el la- gicos y sociales negativos de dichas industrias, ubicadas
vado de dinero representa entre 40% y 60% de la econo- en y alrededor de sus territorios.
ma nacional (US Department of State 2007a y 2007b).
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

LAS LENGUAS EN GUYANA


Lingsticamente, los pueblos amerindios guyaneses se costeras, no fue difcil desalentar el empleo de las lenguas
clasican como seis, con tres lenguas pertenecientes a la africanas occidentales y las asiticas (del norte de la India
familia Caribe, dos hablas de liacin lingstica Arawak y y el chino Han) tradas por sucesivos cargamentos de escla-
el pueblo Warao con lengua independiente. La trayectoria vos y, despus, de sirvientes en servidumbre. La poltica de
de las lenguas indgenas e inmigrantes (de frica y Asia) solamente ingls fue lograda por el desaliento y prohibicin
en Guyana reeja la experiencia del colonialismo britni- explcita ocial de algunas prcticas religiosas/culturales
co, con su fuerte nfasis en el monolingismo en la lengua africanas, y despus hindes e islmicas, por la inevitable
materna y un menosprecio correspondiente de todas las mezcla de personas que hablaban diferentes lenguas afri-
dems lenguas, particularmente aquellas de los pueblos canas, y despus indias, en las plantaciones de azcar, y
colonizados. En contraste, la perspectiva tolerante de los por el monolingismo en las escuelas y las iglesias cristia-
holandeses en Surinam con respecto a la diversidad lings- nas. Una lengua franca basada en el ingls se desarroll,
tica ha dado como resultado la supervivencia de 19 lenguas conocida como criollo (kreol). Casi todas las personas in-
(20, si uno cuenta el empleo omnipresente del ingls) en dgenas hablan el ingls como segunda o primera lengua;
ese pas (Bulkan 2003). Como los pueblos importados de la sus dialectos del ingls son diferentes al criollo, aunque las
Guyana Britnica fueron concentrados en las plantaciones diferencias no han sido estudiadas de manera formal.

FOTO: S. Henry, Proyecto Amazonas, Guyana, UNICEF.


CAPTULO V
AMAZONA
415

ARRERUYA, UNA IGLESIA CRISTIANA INDGENA

Los pueblos Akawaio y Patamona son famosos por haber mantenido una
forma de culto religioso conocido como arreruya en la regin alrededor
de Roraima. Arreruya fue creado en algn momento posterior a 1850 por
Bichiwun, un visionario makushi que proclamaba que se haba comunicado
directamente con el dios cristiano. Arreruya se expandi hacia el norte
a pueblos vecinos en las dcadas posteriores, incorporando a travs del
tiempo elementos precolombinos en una iglesia nominalmente cristiana. Los
servicios arreruya constan de un repertorio de canciones en lengua indgena
(principalmente en akawaio, con palabras y frases en makushi y patamona) y
bailes como formas de culto. La iglesia arreruya tiene su sede en las aldeas
de Amokokopai y Philippai en Guyana, ubicadas en la regin trifronteriza con
Venezuela y Brasil. Las iglesias evanglicas han mantenido una oposicin
a la iglesia arreruya, alegando que sus lderes tienen una comprensin
muy limitada de las enseanzas cristianas. Sin embargo, arreruya recibi
reconocimiento ocial y aliento de parte del padre John Dorman, un sacerdote
anglicano que vivi continuamente en la regin del Mazaruni superior
desde los aos cincuenta hasta mediados de los noventa y que alentaba el
ecumenismo. La prctica de Dorman de construir iglesias anglicanas segn el
modelo circular de las iglesias arreruya, y de alentar el uso compartido de las
iglesias, ayud a la iglesia nativa a resistirse a la hostilidad abierta y encubierta
de las iglesias evanglicas. Todo el culto arreruya est codicado en canciones
y pasos de baile tradicionales akawaio, contribuyendo a la fuerte retencin de
la lengua nativa en sus reas de inuencia.

PROGRAMAS EDUCATIVOS
Una poltica de educacin primaria obligatoria fue decla- anterior perodo de colonizacin holandesa (1620-1803)
rada en la Guyana Britnica en 1876, pero en efecto se haba estado marcado por la disuasin ocial de activi-
aplic a las poblaciones costeras mayoritarias. El prin- dades misioneras entre indgenas y esclavos africanos
cipal valor de los pueblos indgenas para la Colonia era por igual. Sin embargo, la Iglesia Morava haba trabajado
recapturar esclavos africanos escapados y evitar la crea- entre los lokono arawak, particularmente en la colonia
cin de enclaves de cimarrones en los bosques. Como re- Berbice, produciendo en el proceso algunos materiales
sultado de ello, particularmente despus de la abolicin en lengua lokono y en lokono y holands.
de la esclavitud en 1833, el bienestar de los pueblos del La evangelizacin sostenida durante el periodo co-
interior se relegaba por lo general a las iglesias, siendo lonial dio como resultado la cristianizacin de todos los
la Iglesia de Inglaterra (anglicana) y la Iglesia Catlica las pueblos indgenas. Hasta los aos 60, el cristianismo se
principales en el temprano periodo colonial britnico. El manifestaba en las variantes anglicana o catlica; las
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

iglesias cristianas fundamentalistas o evanglicas llega- fueron establecidas a partir de la dcada de 1840 entre
ron despus. La lengua inglesa era el medio en los servi- las poblaciones lokono arawak, warau y karia costeras
cios religiosos y escuelas, tanto anglicanas como catli- accesibles. El trabajador lingstico ms prolco entre los
cas, erosionando efectivamente las lenguas indgenas en lokono, el reverendo Brett, escribira acerca de su trabajo
las reas que tenan una presencia colonial sostenida en de toda la vida de traducciones de la Biblia al arawak que
forma de un sacerdote o maestro residente. Un sistema stas ahora se necesitan poco, ya que los arawak por lo
de responsabilidad por la entrega de educacin comparti- general han aprendido el ingls en nuestras misiones y
da entre el Estado y la Iglesia reforz la autoridad de reli- algunos lo pueden leer y escribir muy bien (Josa 1887:
giones particulares en las comunidades indgenas. Luego 75, citado en Benjamin 1988).
de la independencia en 1966, esta autoridad se vio afec- El patrn trazado por los primeros esfuerzos de alfa-
tada por dos corrientes separadas: primero, la institucin betizacin en lenguas indgenas fue repetido en cada en-
de una poltica de responsabilidad exclusivamente esta- cuentro sucesivo con un grupo tnico amerindio distinto:
tal respecto a la educacin, desde la preescolar hasta la alfabetizacin en la lengua indgena iniciada por educa-
universidad, en 1976, y segundo, la creciente inuencia dores coloniales o misioneros slo hasta cuando el grupo
y presencia de iglesias evanglicas norteamericanas en objetivo hubiera aprendido la lengua dominante, seguido
reas amerindias. A partir de los aos 80, se volvi comn por el descarte de la lengua indgena en la iglesia y la es-
tener media docena o ms de iglesias cristianas compi- cuela y esfuerzos por desalentar su uso en la comunidad.
tiendo por miembros en cada aldea amerindia, agravando Entre los sacerdotes educadores prominentes estuvieron
incidentalmente las tendencias indgenas a la divisin de el padre Cary-Elwes y despus el padre Keary entre los
la familia. Hay iglesias cristianas activas en casi todas wapishanas, y los reverendos James Williams y White
las aldeas amerindias en Guyana. El culto cristiano tien- entre los makushis. Se compil un nmero considerable
de a realizarse ms por medio del ingls en las iglesias de publicaciones pequeas en lenguas indgenas, slo
anglicana y cristianas de mayor trayectoria, y en lenguas para descartarlas por no cumplir ningn propsito tan
indgenas en las iglesias evanglicas. pronto como pudieron ser reemplazadas por textos en
La poltica colonial de educacin obligatoria en ingls ingls estndar. Este proceso fue ms completo entre
nunca fue igualmente completa y rpida entre los pueblos los amerindios costeros, llevando inevitablemente al ma-
indgenas, en comparacin con los habitantes de la costa, yor nivel de prdida de lengua entre los lokono arawak,
por otras razones: fundamentalmente, los modos de vida warao y karia.
indgenas estaban ligados a la abundancia de la natura- La mayora de las publicaciones y estudios de lenguas
leza, y se expresaban en sus propias lenguas. Por otra amerindias fueron realizados por lingistas entrenados
parte, el sacerdote o maestro de habla inglesa era una por la Unevangelised Fields Mission / Wycliffe Bible
minora, y en muchas aldeas una minora peripattica; Scholars (UFM, la Misin de las Tierras sin Evangelizar),
los educadores misioneros tempranos a menudo tuvieron comenzando con los waiwais a nales de la dcada de los
que aprender la lengua indgena para comunicarse con su cincuenta. Varios misioneros UFM trabajaron con los wa-
feligresa; y muchos maestros en las comunidades ame- pishanas, makushis, patamonas y akawaios, aprendiendo
rindias eran indgenas, y encontraban necesario emplear lenguas indgenas como base para la traduccin bblica.
sus propias lenguas, adems del ingls, para explicar Este desarrollo fue interrumpido por la Sublevacin Ru-
conceptos nuevos a nios y nias cuya primera o nica pununi de 1969, un intento fallido de secesin de Guyana
lengua no era el ingls. de parte de prominentes familias ganaderas del Rupu-
Los sacerdotes que trabajaban en las regiones inte- nuni. La retaliacin gubernamental ocial incluy la no
riores de Guyana aprendan por lo regular las lenguas in- renovacin de la mayora de los permisos misioneros, a
dgenas slo hasta cuando podan ser reemplazadas con pesar del hecho de que nunca se estableci la existencia
la comunicacin en ingls. Las misiones ms tempranas de vnculos entre personal religioso y los insurgentes. En
CAPTULO V
AMAZONA
417
consecuencia, la misin UFM entre los waiwais traslad su base operativa al Ro Mapuera, en el lado brasileo de la
frontera sur, llevando la mayora de los waiwais con ellos. Miriam Abbott, una enfermera-lingista que para entonces
estaba comenzando el trabajo entre los makushis en el lado guyans, tambin se traslad a Boa Vista en Brasil, donde
luego desarroll traducciones makushi de la Biblia y cartillas iniciales para la educacin bilinge.

LA LENGUA WAPISHANA LA LENGUA MAKUSHI

Despus de la Sublevacin Rupununi de 1969, los nicos Al norte de los wapishana estn las alrededor de 8.000
extranjeros a quienes se les permiti permanecer en el personas de lengua makushi, el mayor grupo de lengua
Rupununi fueron dos lingistas entrenadas por la UFM de la familia Caribe en Guyana. Hay mucho bilingismo y,
primero Frances Tracy (de 1967 a 1994), a quien se en algunas personas que viven en la frontera, trilingismo
uni Bev Dawson en 1973 quienes trabajaron entre los (makushi, ingls y portugus). Hasta alrededor de 1998,
wapishana. Capacitaron a colaboradores nativos y pro- los padres y madres makushi tambin preferan la entrega
dujeron una serie de traducciones wapishana de textos de lecciones escolares a sus hijos e hijas solamente en la
bblicos. Comenzando a nales de los setenta, tambin lengua nacional, considerando inferior su propia lengua.
produjeron textos de educacin bilinge y capacitaron Esta tendencia fue invertida por el xito de una serie de
a maestros de los primeros dos grados de algunas es- proyectos de lengua makushi realizados por investigado-
cuelas wapishana antes del lanzamiento de las cartillas ras makushi con apoyo del Iwokrama International Centre
wapishana en escuelas piloto. Hubo rechazo de algunos for Rainforest Conservation and Development (Centro In-
padres y madres, quienes crean errneamente que la ternacional Iwokrama para la Conservacin y Desarrollo
educacin bilinge relegara a sus hijos a un estatus de del Bosque Hmedo).
segunda, pero los nios y nias en ese programa sobre- En 1989, el presidente de Guyana don 360.000 hect-
salieron luego en el plan de estudios escolar nacional. El reas de bosque hmedo, parte de ellas reclamadas por los
programa bilinge wapishana ha sido implementado por makushis y patamonas, a la comunidad internacional para
momentos, en varias aldeas, de acuerdo con el apoyo desarrollar un programa integral de conservacin y desa-
de los ociales de educacin regionales, los maestros rrollo para bosques hmedos tropicales. Dicho programa
locales y los padres y madres. Con el paso del tiempo, se denomin Iwokrama, e inicialmente fue visto con gran
el programa cambi para incluir un componente wapis- desconanza por los makushis vecinos. A partir de 1995,
hana junto con la lectura en ingls en los primeros dos Iwokrama comenz un programa de alfabetizacin makus-
aos escolares en varias aldeas. Comenzando en 2000, hi y colaboracin en el campo con un grupo de mujeres
se form una Asociacin de Alfabetizacin Wapishana makushis que se constituyeron en la Unidad de Investi-
(Wapishana Literacy Association) indgena, la cual pa- gacin Makushi (Makushi Research Unit MRU). La MRU
trocin un proyecto de lectura para adultos en el que document la riqueza etnobotnica y de biodiversidad de
dos wapishana de cada una de seis aldeas fueron capa- su pueblo, recuperando tradiciones y conocimientos que
citados para ensear a otros adultos de sus aldeas cmo estaban en peligro de desaparecer. Han publicado varias
leer y escribir en su lengua. Hay trabajo en curso para cartillas y otros folletos, aunque la mayora se agotaron r-
ampliar este proyecto a las otras aldeas wapishanas. pidamente. El trabajo de la MRU recibi apoyo nanciero
Frances Tracy se jubil en 1994, y poco despus Richard de varias fuentes, incluidos el Programa de las Naciones
y Charlene Hicks se unieron a Bev Dawson en el trabajo Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Canadian Internatio-
en lengua wapishana. Los Hicks compilaron un Scholars nal Development Agency (CIDA) y la Guyana Book Foun-
Dictionary and Grammar of the Wapishana Language dation (GBF). A partir de 2000, Miriam Abbott viaj desde
(Diccionario y Gramtica de la lengua wapishana para el estado de Roraima en Brasil para dirigir una serie de
escolares), publicado en 2002. talleres de alfabetizacin. Ense a la MRU y a maestros
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

de escuela makushi acerca de la introduccin de la ense- LA LENGUA PATAMONA


anza de la lengua makushi en las escuelas primarias y en
la alfabetizacin de adultos. Los ministerios de Educacin El estudio de la lengua en las montaas Pakaraima tambin
y de Asuntos Amerindios apoyaron estas iniciativas, que fue emprendido por una sucesin de lingistas misioneros. Si
siguen sobreviviendo en algunas escuelas. bien los primeros esfuerzos estuvieron limitados a traduccio-
Radio Paiwomak, la nica estacin de radio comuni- nes bblicas, Doris Wall, una enfermera lingista que perma-
taria en Guyana, tambin se inici en las aldeas al sur neci entre los patamonas y akawaios durante 16 aos dirigi
de Iwokrama, con el apoyo de la UNESCO y otras agen- el Akawaio Translation Project Workshop (Taller del Proyecto
cias internacionales. La MRU, con el apoyo de la Guyana de Traduccin del Akawaio) de 1984, que produjo material bi-
Book Foundation y la CIDA, prepar y entreg programas linge accesible para uso de quienes hablaban la lengua na-
de 15 minutos en makushi para transmisin, reforzando tiva. Una pareja misionera-lingista sucesora, Dee y Ray Ste-
el orgullo de los makushis por su lengua. Sin embargo, geman, lleg a la regin en 1995 para continuar el trabajo. Sin
los programas de lenguaje en las escuelas y en la radio embargo, puesto que esta presencia misionera fue resultado
comunitaria no se han beneciado de apoyo nanciero de la invitacin de iglesias cristianas en el rea agrupadas
sostenido, y, por lo tanto, dependen ms del entusiasmo en una ONG denominada Mazaruni Christian Council (Conse-
de las personas. No obstante, los programas grabados jo Cristiano Mazaruni), el trabajo reiniciado en akawaio est
se retransmiten regularmente en Radio Paiwomak, y casi enfocado en traducciones bblicas. Los Stegeman se fueron
todo makushi entrevistado atestiguar el recin encontra- en 2008, y han traspasando la direccin del proyecto a Rita
do orgullo por la cultura y la lengua makushi en todos los Hunter, una trabajadora de salud comunitaria akawaio en la
grupos de edad. aldea de Jawalla, que ha trabajado continuamente en el pro-
yecto de traduccin akawaio.

FOTO: Rene van Dongen, Proyecto Amazonas, Guyana, UNICEF.


CAPTULO V
AMAZONA
419
EL PROYECTO DE LENGUAS AMERINDIAS EN LA
UNIVERSIDAD DE GUYANA
El primer trabajo secular en lenguas indgenas comenz en
1978 cuando se inici el Proyecto de Lenguas Amerindias nunca fueron distribuidas entre las poblaciones indgenas,
(Amerindian Languages Project ALP) en la Universidad de ni formaron parte de un programa bilinge, no afectaron a
Guyana, bajo la direccin de un lingista guyans, Walter largo plazo el desarrollo de la educacin bilinge.
Edwards. Financiado directamente por el Ministerio de Sigue siendo verdad decir que ocialmente la educa-
Educacin, su mandato era registrar las lenguas akawaio cin bilinge es mal comprendida por la mayora de los
y arekuna antes de que estos pueblos fueran trasladados educadores e indgenas por igual. La mayora de los pa-
de su territorio para abrir paso a un proyecto hidroelctri- dres y madres indgenas desconfan de la idea de educa-
co grande. El Banco Mundial retir su expresin inicial de cin bilinge, interpretndola como una medida para de-
apoyo al proyecto hidroelctrico Mazaruni, luego del cla- tener cualquier avance que los pueblos indgenas puedan
mor internacional contra el desplazamiento de pueblos in- estar logrando en la educacin de la sociedad mayor. A la
dgenas de sus territorios. Para 1981, el apoyo ocial para inversa, aunque hay un clima de receptividad de los avan-
el Proyecto de Lenguas Amerindias tambin haba cesado. ces comprobados en la educacin bilinge en los niveles
Desde entonces, los nicos lingistas guyaneses que han superiores del Ministerio de Educacin, los tamaos pe-
seguido trabajando espordicamente en el lokono (arawak) queos de las poblaciones indgenas, su lejana y la falta
son el cannigo John Bennett y Cecily John, cuyos trabajos de economas de escala militan todos en contra de cual-
publicados se incluyen en la bibliografa. Desde el des- quier accin previsible en el corto plazo. Sin embargo,
montaje del Proyecto de Lenguas Amerindias en 1981, los debido a la realidad de signicativas poblaciones trans-
pocos lingistas que han sido entrenados en la Universidad fronterizas (makushi, wapishana y waiwai en el Brasil;
han trabajado con lenguas basadas en el criollo (kreol). pemon, warau y karia en Venezuela) los avances en la
El Proyecto de Lenguas Amerindias produjo tres diccio- educacin bilinge en esos pases pueden ser adaptados

LA VITALIDAD DE LAS LENGUAS INDGENAS

Los lingistas familiarizados con las situaciones de las lenguas indgenas


en Guyana estn de acuerdo en que slo la lengua lokono (arawak) y, en
menor medida, la lengua warau estn en peligro de extincin conforme
vayan muriendo las personas mayores que las hablan. Las otras poblaciones
indgenas son lo sucientemente grandes y mantienen comunicacin en sus
respectivas lenguas con sus parientes al otro lado de las fronteras.

narios: akawaio/arekuna, warau y arawak, as como va- a las realidades guyanesas. Dados los avances en la edu-
rios boletines dedicados a diversos aspectos de la lengua cacin bilinge en los pases que colindan con Guyana y
y/o cultura amerindia, Sin embargo, el Arawak Dictionary que tienen algunas de las mismas poblaciones indgenas,
en particular fue criticado por el cannigo Bennett, lexi- sera lgico y factible establecer vnculos a muchos nive-
cgrafo arawak, como defectuoso en muchos aspectos y les (educadores, gobiernos, grupos indgenas) y reducir
producido con demasiado afn para haber sido vericado los costos del inicio de la tarea necesaria de introducir la
apropiadamente por personas que lo hablaban como len- educacin bilinge en las reas amerindias de Guyana.
gua nativa. Sin embargo, como las publicaciones del ALP
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

LOS INSTRUMENTOS JURDICOS RELATIVOS A LOS PUEBLOS


(ESPECIALMENTE TIERRAS) Y LAS LENGUAS
Como parte del acuerdo de independencia de Gran Bretaa en 1966, el nuevo gobierno guyans se comprometi a
resolver las reclamaciones de tierras de su poblacin indgena, que entonces se calculaba constitua 5% de la pobla-
cin nacional total. Cuarenta aos despus, los amerindios guyaneses poseen ttulos de propiedad correspondientes a
aproximadamente 11,2% del rea total del pas.

FOTO: wikimedia.org
CAPTULO V
AMAZONA
421
PUNTOS CRTICOS E INFORMACIN ADICIONAL PARA EL PLANIFICADOR
FRANCESC QUEIXALS

En este apartado llamo la atencin sobre el modo en que las poblaciones indgenas y los marcos legales e institucio-
nales de las sociedades nacionales interactan, pues ste es el campo en que se plantean y en gran parte se debern
resolver los problemas ms acuciantes que enfrentan estas poblaciones al buscar proyectarse sobre el futuro.

MARCO LEGAL
Para el europeo empeado en la conquista del continen- Esta poltica, con fraseologas diferentes, no cambiar
te americano, las lenguas de los nativos siempre fueron hasta bien entrada la segunda mitad del siglo XX, recibiendo
un dilema. En el perodo colonial era una cuestin funda- un tardo e inesperado apoyo del fundamentalismo cristia-
mentalmente religiosa, por el papel que desempeaba el no norteamericano. Pero a la hora de cambiar, cambia por
idioma en la prdica y en la confesin. Por lo regular, las lo menos ocialmente de forma drstica y plausiblemente
altas esferas de los poderes poltico y religioso buscaban denitiva. Y es que, con el n de la ltima era de dictaduras,
la extincin de las lenguas. A su vez, los misioneros en en Amrica Latina se abre un periodo de democratizacin
las aldeas optaban por la evangelizacin en las lenguas tal que hasta la preservacin de las lenguas y las culturas
indgenas. En verdad, la cpula del poder poltico oscil autctonas entra en el texto de las constituciones.
en varias ocasiones; por ejemplo, Felipe II orden en 1580
la creacin de ctedras en lenguas indgenas, decisin ai. 1988 en Brasil: reconocimiento de los derechos so-
que fue reiterada por Felipe III en 1618. bre las tierras ancestrales; plazo de un lustro para
El siglo XVIII experimenta un cambio de rumbo, por el demarcar las tierras; deber de defensa de los pa-
que la evangelizacin en s deja de tener un papel prota- trimonios lingsticos y culturales, explotacin del
gnico, supeditndose a la integracin poltica y econ- subsuelo slo con previa autorizacin de las dos
mica de los pueblos. Surgen directivas de universalizacin cmaras; derecho a una educacin diferencial.
de la lengua europea, como lo pone de maniesto la Real aj. 1991 en Colombia: lenguas co-ociales en sus terri-
Cdula de 1770 de la Corona espaola: Para que de una torios; enseanza bilinge; y, lo fundamental y ms
vez se llegue a conseguir el que se extingan los diferentes avanzado del subcontinente: las tierras indgenas
idiomas de que se usa en los mismos dominios, y slo se son entidades territoriales con autonoma poltica y
hable el castellano (Triana y Antorveza 1993). presupuesto pblico propio.
Tambin lo hizo la Corona portuguesa, con la carta del ak. 1992 en Paraguay: guaran co-ocial en todo el
rey al gobernador del estado del Maranho y Gro Par, pas; las otras lenguas indgenas co-ociales en sus
del 12 de septiembre de 1727, prohibiendo el uso de la territorios. (Se menciona este pas no amaznico,
lngua geral: Los indios [...] sean instruidos en la lengua como se podra aludir a la leyes federales de 1990
portuguesa [...] y de la misma manera sean inclinados y y 1991 en Estados Unidos, para realzar el carcter
reducidos a trabajar en nuestros ocios mecnicos (Bes- continental del fenmeno en las postrimeras del
sa Freire 1983). siglo XX.)
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

al. 1993 en Per: co-ocialidad del quechua, el ai- cpero respondi una vez a los latifundistas, preguntando
mara y las dems lenguas aborgenes, en las zonas si ellos estaran dispuestos a aplicarse a s mismos esta
donde predominan. nocin de desproporcin entre el nmero de kilmetros
am. 1993 (formada) en Ecuador: pas multitnico y cuadrados y el nmero de dueos. Resulta difcil a menu-
pluricultural. do hacer entender que, en la evaluacin de la capacidad
an. 1994 (formada) en Bolivia: pas multitnico y de sostenimiento de un territorio, no slo cuentan la su-
pluricultural. percie y la demografa, sino que factores como la rique-
ao. 1999 en Venezuela: pas multitnico y pluricul- za del medio natural a largo plazo y la tecnologa utilizada
tural; principio de igualdad de las culturas; lenguas son fundamentales.
indgenas co-ociales; educacin diferencial; a lo Pero lo que hay enfrente son 70 proyectos de ley que
que se aaden el decreto presidencial de 2002 so- se tramitan en el congreso, todos en contra de las tie-
bre la obligatoriedad de las lenguas en territorios rras indgenas. Y se teme que el voto en favor de las
habitados por los indgenas, y la ley de 2008 tam- reformas estructurales que el gobierno propugna, tales
bin sobre lenguas. como la scalidad o la jubilacin, sirva de moneda de
trueque a diputados oriundos de las regiones ms codi-
No obstante, en todos los pases la Constitucin tiene ciadas por los agentes econmicos mencionados, para
enemigos, como bien lo dice Eduardo Viveiros de Castro conseguir el recorte de las garantas sobre el derecho a
acerca de Brasil. En este pas, la propiedad de las tierras la tierra, incluyendo la revocacin de decretos ya publi-
es de la Unin. Los indgenas las usufructan. Grupos de cados. Para congraciarse con la opinin pblica, estos
presin ligados a la agroindustria van en pos de la propie- sectores utilizan peridicamente los medios de comuni-
dad privada de esas tierras. Sus portavoces pregonan el cacin, con miras a alertar al pas acerca de la codicia
eslogan mucha tierra para poco indio. El ex-ministro Ri- internacional sobre la Amazona. Un tema predilecto es

La realidad es que 38% de las tierras indgenas de Brasil no tienen


proteccin legal o tienen una proteccin precaria, incipiente. Y que 130.000
indgenas viven en zonas de conicto, ya que muchas tierras, con o sin
proteccin legal, son objeto de invasiones y de explotacin econmica por
parte de no indgenas (extractivismo forestal, pesca, caza, oro, diamantes,
cultivos, ganado), estn cortadas por carreteras, vas de tren, lneas de
alta tensin, gasoductos, o inundadas por embalses hidroelctricos. Sin
hablar de las repercusiones sobre el medio ambiente de las actividades
econmicas llevadas a cabo en zonas limtrofes, como la contaminacin
de los ros por agrotxicos o mercurio, la contaminacin del aire por las
quemas, la erosin de los suelos por las talas, etc. Las fotografas por
satlite del Parque del Xingu son explcitas: una franja de selva norte-sur
completamente rodeada por un cinturn de campos de soya; el ro en el
centro y sus tributarios de ambas mrgenes son a la vez la red de agua
potable de los indgenas y la red de alcantarillado (agrotxicos, depsitos
slidos) del cinturn de soya. Los indgenas piden mayor proteccin del
Estado y menos dependencia de la clase poltica local.
CAPTULO V
AMAZONA
423
la biopiratera. Pero se sabe, por ejemplo, que hoy los de Europa (entidad ms amplia que la Comunidad Euro-
laboratorios farmacuticos se interesan ms por las mo- pea) la Carta Europea de las Lenguas Minoritarias. Pero
lculas de sntesis que por las sustancias naturales. De no hubo raticacin por parte de Francia. Y es que esto
por si, ste es un tema propenso a exageraciones. Hubo, coincidi con una reforma de la Constitucin, que resul-
por ejemplo, escndalo con matices de xenofobia cuan- t ser instrumentada en sentido exactamente contrario.
do una empresa japonesa registr la palabra cupuau Preocupado por la defensa del francs en su propio te-
como marca. La verdad es que, tan pronto como el ser- rritorio frente al ingls, el Estado aadi al texto de la
vicio de registro de marcas japons se enter de que el Constitucin la mencin del francs como lengua ocial
vocablo era el nombre de una fruta brasilea, revoc la de la Repblica. El sector jacobino de la poltica aprove-
marca. Otro tema es la permeabilidad de las fronteras ch la oportunidad para lanzar nueva embestida contra
como corolario de la presencia indgena. Se ha llegado las lenguas regionales, como si 200 aos de centralismo
ltimamente a armar que los yanomamis no existen, y a ultranza no bastasen. La resistencia del Estado, en aras
que los indgenas que habitan en la actual reserva fue- a la igualdad democrtica, hacia el reconocimiento de la
ron llevados a ese lugar en los aos 70 por una ONG bajo diversidad cultural y lingstica del pas, y hacia el reco-
control extranjero. (Ntese, de paso, el parecido con las nocimiento de la especicidad de los primeros habitantes
alegaciones del presidente de Per acerca de los grups de este territorio sudamericano, pone a Guyana francesa
aislados, de que seran un invento de ambientalistas an- a la zaga del continente entero en lo que al tema de los
tipetrleo.) Cuando lo que aconteci en esa poca con indgenas se reere.
los yanomamis fue una prdida de 20% de la poblacin Si el grito de alerta lanzado por Krauss en 1992 sobre
por muerte violenta, como consecuencia de las activida- el inminente cataclismo lingstico del mundo llega con
des mineras ilegales. Y lo que aconteci en 1904 fue que tanta facilidad al pblico en general, no es nicamente
Brasil le disput a Inglaterra el actual estado de Rorai- por su coincidencia con el medio milenio de presencia
ma, gracias a la presencia de las poblaciones indgenas europea en Amrica. Es tambin porque en esa poca las
que habitaban en la actual reserva Raposa/Serra do Sol. lenguas empiezan a ser vistas como elementos de la bio-
Lo que ocurre en nuestros das es que los ashninkas del diversisad y como bienes patrimoniales. Lo comprueba la
Acre son los mejores guardianes del territorio, frente a multiplicacin de medidas e iniciativas que en estas lti-
las incursiones de los madereros venidos ilegalmente de mas dos dcadas convergen sobre los temas de lenguas
Per. Las reacciones contra este clima, en pro de ms en peligro y derechos lingsticos. Ya hemos mencionado
serenidad y ms objetividad factual, vienen de profesio- las constituciones de los pases de Sudamrica. En el ni-
nales del ramo, antroplogos, lingistas y funcionarios vel internacional y es menester considerar este aspecto,
del Estado. Es de notar, sin embargo, que stos, adems porque a menudo los gobiernos adoptan en foros interna-
de tener poca audiencia, se exponen a ser tildados de cionales posiciones ms avanzadas que en el mbito de
vendepatrias. la poltica interior se registran varios hitos importantes.
La gura de Guyana francesa es diferente, y compa- En 1989, la OIT adopta el Convenio 169, en el que se men-
rativamente interesante, por ser territorio bajo soberana ciona explcitamente el derecho al idioma propio. Fue rati-
de un pas exterior a la regin. No hay legislacin indige- cado poco despus por varios pases (Bolivia, Colombia,
nista, ni sobre tierras, ni sobre educacin, ni sobre len- Per), ms recientemente por otros (Brasil y Chile), hasta
guas. Los pueblos autctonos de Guyana se enmarcan en sumar a la fecha 20 pases. La ya aludida carta europea
la gura de las lenguas y culturas regionales, que incluye sobre lenguas es de 1992. La UNESCO toma cartas a tra-
a stos como, pongamos por caso, a los criollo-hablantes vs del proyecto El Libro Rojo de las lenguas en peligro
de Guyana, a los nativos de Nueva Caledonia, y a los pro- de extincin, y publica en 1996 el Atlas de las lenguas en
venzales del sureste de Francia. Las lenguas tuvieron su peligro en el mundo. La misma UNESCO declara a 2008
momento en la dcada pasada, al proclamar el Consejo Ao Internacional de las Lenguas.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Las organizaciones no ociales son parte de este pa- (COIAB) de Brasil, que abarca la Amazonia brasilea.
norama internacional. Y lo son de modo no insignicante, En el plano internacional, la Coordinadora de las Orga-
debido a su gran habilidad para apropiarse de los ins- nizaciones Indgenas de la Cuenca Amaznica (COICA)
trumentos y medios de comunicacin. Terralingua es un agrupa las organizaciones amaznicas de los diferentes
grupo dedicado a la defensa de la diversidad lingstica pases. Volviendo al nivel local, algunas organizaciones
y biolgica, que consigue tejer una red mundial sobre el operan en los temas profesional o econmico (profeso-
tema y publica un boletn electrnico. La Primera Confe- res, agentes de salud, estudiantes, productores rurales,
rencia Internacional de los Derechos Humanos, reunida cooperativas). Existe tambin una importante red de
en Brasilia en 1997 por el Conselho Federal da Ordem dos mujeres indgenas. Aunque pocas dispongan de infraes-
Advogados do Brasil (Consejo Federal de la Orden de los tructura propia para su funcionamiento (ocinas, medios
Abogados de Brasil), rearma el carcter multilinge de tan necesarios de comunicacin y transporte), la gran
la sociedad brasilea. El Centre Internacional Escarr per mayora tiene registro ocial y lleva a cabo de manera
a les Minories Etninques i Nacionalitats (CIEMEN, Centro asidua tareas de organizacin poltica interna y de re-
Internacional Escarr para las Minoras tnicas y Nacio- presentacin externa en las luchas por la defensa de los
nalidades) pugna por una declaracin universal de los intereses propios. Crece el acceso a las fuentes de nan-
derechos lingsticos, con el objetivo de incluirla un da ciamiento, nacionales o extranjeras, para proyectos de
en la agenda de la ONU. Y sostiene, a nes de los aos desarrollo local en diferentes campos de actividad, como
noventa, un ciclo de encuentros en diferentes lugares del produccin de bienes y comercio, control territorial y am-
mundo para promover la iniciativa. O sea, los derechos biental, consolidacin institucional, animacin poltica,
lingsticos son derechos humanos. asistencia sanitaria, programas educativos, rearmacin
Un elemento fundamental en esta reaccin contra el y divulgacin culturales. La obvia conexin entre la su-
declive lingstico es el vuelco que experimenta la dca- pervivencia de los pueblos autctonos y la preservacin
da de los 80 en lo que atae al papel que los propios de la biodiversidad facilita a los indgenas amaznicos la
indgenas pretenden desempear dentro de las socieda- consecucin de ayudas nancieras. Como efecto lateral,
des heredadas del periodo colonial y frente a las mismas. se verica hoy da una proliferacin de organizaciones
Estamos hablando, naturalmente, del protagonismo al en toda la regin, con cierto riesgo de que se desvirten
que accedieron las organizaciones polticas indgenas en los objetivos iniciales del movimiento. Un ejemplo es la
los respectivos pases y en el mbito internacional. El im- creacin de organizaciones con apariencia poltica por
pulso decisivo fue dado por los grupos demogrcamente indgenas urbanos miembros de grupos religiosos cris-
fuertes de la regin andina. La lengua no es la principal tianos con una visin agresivamente proselitista. Empie-
reivindicacin, es un eslabn en una cadena tierra-vida- zan por autoproclamarse representantes de los indge-
identidad-cultura-lengua. Puede, sin embargo, llegar a nas selvticos de una zona, propugnan la secesin de la
desempear un papel central en ciertas circunstancias, organizacin preexistente si la hay, captan recursos en
por ejemplo, en la poca en que el gobierno brasileo su- nombre de los nativos, y entremezclan poltica y religin
peditaba el reconocimiento de la identidad indgena de en cada una de sus actuaciones pblicas. Frente a esto,
una poblacin, y, por ende, el reconocimiento de derechos personalidades carismticas consiguen mandatos elec-
territoriales, a la prctica de una lengua nativa. tivos dentro de los marcos de funcionamiento generales
Las organizaciones indgenas presentan en la Ama- de la democracia en los respectivos pases: seis indge-
zona caractersticas bastante heterogneas. La mayora nas son alcaldes de municipios brasileos desde el 5 de
goza de una representatividad local, un conjunto de al- octubre de 2008 (entre ellos, el segundo mayor municipio
deas, una etnia, la cuenca de un ro, o regional, en forma del pas en cuanto a extensin y el primero en cuanto a
de federacin de organizaciones, como la Coordinadora poblacin indgena, So Gabriel da Cachoeira), uno ya va
de Organizaciones Indgenas de la Amazonia Brasilera en su segundo mandato en Guyana francesa.
CAPTULO V
AMAZONA
425
EDUCACIN
La educacin puede desempear un papel notable en la Cuando se trata de la educacin en zonas indgenas,
supervivencia de las lenguas. Pero no todo depende de la podemos distinguir, si consentimos en ignorar detalles y
escritura y la escuela. Mtodos utilizados en procesos de matices, tres pocas en el enfoque dado histricamente
revitalizacin de idiomas son tambin los nidos lingsti- a la cuestin de la lengua y de los contenidos. La primera
cos: desde una temprana edad los nios pasan momentos sera la del monolingismo civilizador. Es la ms durade-
largos en compaa de los ancianos monolinges. O la ra, ya que cubre todo el perodo colonial y la mayor parte
relacin maestro-aprendiz: un hablante asume la respon- del perodo independiente, hasta mediados del siglo XX.
sabilidad de ensear la lengua a un joven. O las sesiones Su meta era inculcar en el indgena valores de la sociedad
de insercin: durante ciertos perodos la comunidad, toda heredada de Europa, mediante una asimilacin lingstica
o parte, habla nicamente la lengua, y los no hablantes coercitiva gracias al uso obligatorio de la lengua europea,
deben adquirir unas habilidades lingsticas mnimas para o, en algunos casos de predominio misionero, de una len-
participar. Pero claro, en primer y ltimo anlisis, la super- gua general.
vivencia de las lenguas est en manos de los padres: ha-
blan su lengua a los hijos y la lengua vive, o no la hablan.

FOTO: Manuela Cavadas, Pueblo Kirir, UNICEF.


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Despus de haber sido aplastada la rebelin conocida como interculturalidad. La mayora de los pases disponen de
Cabanagem en la Amazona brasilea, a mediados del siglo textos ociales acordes con esta aspiracin, a veces has-
XIX, se propone en el Consejo General de la Provincia del ta con un carcter vanguardista, en trminos pedaggicos
Par un nuevo reglamento promotor de la civilizacin de o institucionales, que no tienen los textos aplicables al
los indios. Consiste en dar educacin a los hijos a cambio resto de la sociedad, como es el caso de Brasil con sus
de trabajo suministrado por los padres, con licencia para Diretrizes para a poltica nacional de educao escolar
practicar el secuestro, y con el n de promover la instruc- indgena de 1993, o Ecuador que, por decreto de 1988,
cin religiosa y moral. Los nios sern adoctrinados gra- conrmado por una ley de 1992, crea en el Ministerio de
tuitamente en la escritura [del portugus] y en la prctica Educacin una Direccin Nacional de Educacin Indgena
de las cuatro operaciones fundamentales de la aritmtica, Intercultural Bilinge, con presupuesto propio y bajo el
en los principios sentimentales [sic] de la moral, y en las control directo de los indgenas.
mximas relativas a la obediencia debida a las Leyes y al No cabe duda de que se est poniendo un freno a la
respeto debido al Monarca [Brasil era imperio, FQ] y a todas barbarie de la autodenominada civilizacin.
las Autoridades Pblicas. En versin republicana, Bolvar En estas condiciones surgen nuevas formas, ms legti-
no dice otra cosa en su decreto de 1820. mas, de instrumentalizacin de la lengua para la introduc-
Viene despus, a mediados del siglo XX, la escuela del cin de contenidos exgenos. En la declaracin Los idio-
bilingismo civilizador. Los idiomas nativos se convierten mas cuentan, el director general de la UNESCO, Koichiro
en instrumentos de su propia extincin, como tan lumino- Matsuura, con ocasin de la celebracin del Ao Interna-
samente lo explica el evanglico Townsend en un discur- cional de los Idiomas en 2008, expresa: En la lucha con-
so pronunciado en Per. El procedimiento consiste senci- tra el VIH y el SIDA, el paludismo y otras enfermedades
llamente en la introduccin, a travs de la lengua propia, (ODM 6), para llegar a las poblaciones afectadas hay que
de contenidos externos, y en la utilizacin de sta para el utilizar sus propios idiomas [el nfasis es mo, FQ].
aprendizaje de la lengua ocial. Una lengua va sustituyen- La introduccin de la lengua propia en la escuela, ya
do a la otra hasta llegar al monolingismo en el idioma sea para responder a una intencin instrumentalizante
ocial. (facilitar la adaptacin a la escuela, favorecer el acceso
Lo que se propugna hoy se propugna, no impera es a la lengua ocial, transmitir herramientas contra proble-
la escuela del bilingismo identitario. Algunas organiza- mas surgidos a raz del contacto) o a una reivindicacin
ciones indgenas vienen desempeando un papel pionero identitaria (revalorar las caractersticas que hacen de un
en esta perspectiva. Una de ellas es el Consejo Regio- grupo humano un conjunto coherente y original), o a la
nal Indgena del Cauca (CRIC), surgido en la Cordillera de facilitacin del desarrollo cognitivo, no se realiza de la
los Andes y que ha impregnado todo el movimiento ind- noche a la maana.
gena en Colombia. A mediados de los aos 80, el CRIC Las sociedades amaznicas no conocan la escritura.
divulg un documento sobre la poltica lingstica de la Dcese que son de tradicin oral. El contacto con socieda-
organizacin, en el que las palabras clave son educacin, des heredadas de Europa las confronta inevitablemente
formacin, investigacin, produccin. En las experiencias con la representacin visual del idioma, porque esta for-
educativas que adoptan esta lnea de pensamiento, la ma bidimensional de la lengua est presente por doquier
lengua propia es una nalidad en s, motivo por el cual en los comportamientos, los valores, las instituciones. El
el carcter bilinge de la educacin tiende a reforzarse comerciante o el patrn llega con sus listas y sus cuen-
a lo largo del currculo escolar. Esta misma dualidad pre- tas, el latifundista con sus escrituras notariales, el fun-
valece en el plano de los contenidos; de ah la nocin de cionario pblico con sus registros civiles y sus leyes, el
CAPTULO V
AMAZONA
427
misionero con la palabra divina encerrada en un libro; y el transmisin de una generacin a otra se hara por el uso
antroplogo o el lingista con sus cuadernos de campo. de la palabra. La escritura est omnipresente.
La enumeracin no es exhaustiva. Un paso inicial en la Prestemos ahora atencin a otro aspecto del proce-
apropiacin de esos saberes exgenos algunos de los so de contacto. Casi ineludiblemente se pasa por una
cuales involucran directamente la supervivencia del gru- fase en que los valores tradicionales son cuestionados,
po consiste en asimilar la lengua en que esos saberes se como consecuencia del gusto que los jvenes adultos
expresan y la escritura en que se cuajan de modo estable. ellos son quienes ms interactan con el mundo exte-
Por tal motivo, a menudo, en el primer momento de la rior adquieren por los bienes de consumo materiales e
toma de consciencia acerca de la necesidad de esa apro- ideolgicos nuevos, modernos, como se oye decir. Esas
piacin, se maniesta el deseo de que la escuela sirva y generaciones, que son en principio los destinatarios natu-
slo sirva para aprender la lengua ocial y su sistema rales del conocimiento que los ancianos supuestamente
grco, junto con la aritmtica. El balance de esta opcin deben transmitir, se vuelven sordos a toda enseanza so-
es a menudo decepcionante, pues el nivel de asimilacin bre los orgenes del hombre y del mundo, sobre la fauna
de la lengua ocial a travs de la escuela es rudimentario, y la ora, sobre el arte del diagnstico y tratamiento de
como lo es la adquisicin de las tcnicas aprehendidas las enfermedades, sobre la explotacin de los recursos
por intermedio de esa lengua (escritura, clculo). Un paso econmicos, sobre los buenos modales. Ms que sordos,
preado de consecuencias se da cuando los contenidos burlones. Los ancianos acaban callando. Si se deja que
son transmitidos por intermedio de la lengua propia. Los esos ancianos lleguen a la muerte encerrados en su mu-
misioneros de todas las pocas lo saban y saben muy tismo, si se deja, fenmeno paralelo, que la lengua vaya
bien. Al punto de que varias facciones los diferentes perdiendo vitalidad, se llega rpidamente a un estado de

Vigotsky en su tiempo, y la psicolingstica instrumental hoy da,


deenden la idea de que la lengua, primero implementada como medio de
comunicacin social, es posteriormente interiorizada como un instrumento
crucial para la formacin de procesos cognitivos que intervienen en la
elaboracin del sistema simblico abstracto que permite al nio organizar
su pensamiento. Es primordial, por lo tanto, velar por la no ruptura
lingstica entre la sociedad y la escuela. Ha sido preciso esperar a que,
con fracasos y ms fracasos, acabe saltando a la luz la nocividad de
una educacin en que el nio se acerca a la escuela y a sus contenidos
(escritura, asignaturas, docentes, disciplina) en una lengua que no es suya,
con el inevitable squito de deserciones y frustraciones.

fundamentalismos se dedican con ahnco, desde hace fragmentacin de la sociedad en pequeas unidades fa-
medio siglo, a traducir por escrito, naturalmente los miliares dispersas que llevan una vida, a lo largo de los
Evangelios a toda lengua que se presenta por delante en ros o en los suburbios de la ciudades, de minusvlidos
el mundo entero. En esta fase, los contenidos, relativos econmicos y culturales. Presa fcil para toda clase de
ya sea a lo sobrenatural, a la vida econmica o al dere- predicadores, explotadores y delincuentes. Medios ocia-
cho, no son de naturaleza oral en el sentido de que su les de Guyana francesa, por ejemplo, hacen con frecuen-
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

cia hincapi en la nocin de cohesin social. En otras teros de lo que se llama anlisis fonolgico. Sin entrar
palabras: la sociedad guyanesa es muy diversicada, y en detalles, digamos que, a travs de la pronunciacin,
la gran prioridad de las polticas pblicas de Francia es se pretende sacar a la luz las unidades abstractas que
conseguir que los diferentes componentes de ese territo- el hablante maneja, en el nivel psquico, cuando se pone
rio cohabiten en paz. Esas polticas cometen no obstante a articular palabras. Eso constituye la base del alfabe-
el error de creer que a esto se llega por la uniformizacin to, sobre la que intervienen, a veces, rasgos destinados
compulsiva. Es hora de que se entienda que un indgena a introducir algunos hechos gramaticales, o a resolver
en condiciones de desempearse como ciudadano en la problemas concretos derivados de la naturaleza visual y
sociedad global es ante todo un indgena que ha crecido linear de la representacin cortes en nal de lnea, dia-
en un ambiente de normalidad cultural y lingstica en crticos (pequeos smbolos, como los acentos, que com-
su sociedad de origen. En Guyana francesa y en muchas pletan el papel de las letras), o a satisfacer aspiraciones
otras partes no puede haber una cohesin social que no ideolgicas del grupo. Semejante tarea no se realiza sin
sea una doble cohesin social. Volviendo al tema de la la intervencin de un lingista bien preparado, pues de lo
escritura y la extincin del saber, tambin acontece que contrario se corre el riesgo de contratiempos sin n en el
la toma de conciencia se verique antes de que sea tar- momento de usar una grafa inadecuada. Los misioneros
de. La situacin no es nada fcil de caracterizar: el saber durante mucho tiempo, y todava hoy en parte, lingis-
an existe, pero los mecanismos de transmisin estn tas acionados en su mayora, son responsables por un
agarrotados. Se recurre a la escritura. Las generaciones sinnmero de problemas dejados a los grupos alfabeti-
jvenes se transforman en aprendices de antroplogos y zados, problemas que hubieran podido ser evitados, por
lingistas, y compilan todo lo que an es posible reco- lo menos en estos ltimos 50 o 60 aos, con una mejor
ger de un capital intelectual acumulado durante siglos. preparacin acadmica.
Y lingistas, claro, porque la lengua es una suerte de De todo eso se desprende, en los planos social y pol-
base documental que encierra buena parte de los saberes tico, la necesidad de un conocimiento explcito y profundo
tericos y prcticos que esas sociedades poseen sobre de esas lenguas, en vistas a la creacin de alfabetos, la
su medio. El descubrimiento y el anlisis del lxico, de formacin de maestros bilinges y la elaboracin de ma-
la gramtica y de los discursos constituyen una va pri- teriales pedaggicos.
vilegiada para el acceso a esos saberes. Y la escuela se Cada da la investigacin lingstica se compromete
incorpora a los procesos de transmisin de la tradicin ms con los procesos de recuperacin de la vitalidad de
oral. No obstante, hay que puntualizar que nadie se hace los idiomas, procesos en los que las sociedades indgenas
muchas ilusiones. El modo de transmisin no es neutro en se adentran amparadas en las nuevas formas de accin
relacin con el contenido transmitido. La escritura, cuan- poltica que adoptan. Mltiples programas surgidos de
do irrumpe en esas sociedades, equivale a un verdadero alianzas entre los indgenas organizados, el mundo aca-
cataclismo para ciertos rasgos de la cultura tradicional, dmico, las ONG y las administraciones estatales apa-
pues su poder de jacin choca de frente con la natura- recen por doquier, partiendo de una reformulacin de la
leza evolutiva de la oralidad. Pero tambin es probable educacin ocial en la doble perspectiva del bilingismo
que sin esa radical adaptacin, los estragos seran mucho y la interculturalidad. Uno de los ms notables es la ex-
ms profundos e irreversibles. periencia realizada en Iquitos desde hace unos 20 aos:
La grafa alfabtica, que representa con mayor o me- el Programa de Formacin de Maestros Bilinges de la
nor exactitud los sonidos consonnticos y voclicos, es Amazona Peruana (FORMABIAP). Una verdadera escuela
el tipo ms utilizado hoy da el nico en el continente de magisterio asume la formacin de los jvenes oriun-
americano cuando se trata de introducir la escritura en dos de las comunidades indgenas de la Amazona perua-
una sociedad oral. El crear un alfabeto para una lengua na, preparndolos para desempearse como profesores
implica estudiar la pronunciacin, siguiendo los derro- capaces de trabajar tanto en la lengua ocial del pas
CAPTULO V
AMAZONA
429

Otro tipo de iniciativa est siendo experimentado en Manaos, inmensa isla


de asfalto en el corazn de la Amazona brasilea. Se estiman en 20.000 los
indgenas urbanos de esta ciudad, principalmente Tikuna y Sater-Maw.
Estos ltimos ocupan dos barrios, y si bien ya no talan el bosque, siguen
produciendo objetos manufacturados de corte tradicional, realizan estas
tradicionales as como rituales, y hablan su lengua en el mbito de la vida
comunitaria, reservando el portugus para la comunicacin con la gente
de afuera. En colaboracin con lingistas de la Universidad, han trazado un
plan de introduccin de la lengua en las actividades de la escuela del barrio,
y contratado, con dinero propio, un profesor bilinge.

como en la lengua propia de los nios, que es tambin Otros ncleos de indgenas de Manaos citan a los tikunas
la suya, capaces de abrir las mentes infantiles lo mismo como ejemplo. El mayor obstculo, para ambas experien-
a la realidad del mundo no indgena que a la del mundo cias, es la falta de implicacin de la administracin del
de sus padres, y capaces de contribuir, desde la escuela, estado Amazonas.
a un mejor control del proceso de contacto. Un resultado El devenir de las lenguas est en manos de los hablan-
interesante de este programa es que el grupo cocama, tes de hoy, y de nadie ms. Hacia ellos debe dirigirse todo
demogrcamente fuerte pero lingsticamente dbil, ya tipo de accin que consista bsicamente en el traspaso de
que ningn individuo con menos de 50 aos ha aprendido las herramientas necesarias para la defensa de los intere-
el cocama cuando nio, ha decidido introducir la lengua ses propios. Asumiendo, claro est lo que no se verica
en el currculo escolar; como segunda lengua, natural- necesariamente en cada caso, que entre esos intereses
mente. Tambin estn siendo estudiados los mecanismos est la preservacin de la lengua y otros patrimonios de
por los cuales el cocama puede reconquistar espacio en la identidad. Dicho traspaso se llama capacitacin. Lo
la interaccin cotidiana entre los miembros del grupo. que lo hace factible es que, por regla general, existe una
Entre los llamados indgenas urbanos, los tikunas de Ma- relacin directa entre la urgencia de actuar para salvar
naos han construido un centro cultural en su respectivo ba- una lengua y el grado de contacto de sus hablantes con
rrio, con actividades de lengua y cultura tres veces por sema- las sociedades herederas de Europa. Esto signica que
na para los nios, y una vez para jvenes y adultos. La crea- una buena proporcin de los hablantes de lenguas en
tividad artstica est siendo incentivada en torno al grasmo peligro de extincin no los akuntsus, por supuesto ha
tradicional, con miras a la produccin de postales, y en torno recibido algn tipo de educacin escolar. En 2003, Joo
a la msica para la produccin de discos, incluyendo compo- Nonoy se volvi el primer indgena del estado de Maran-
siciones recientes dentro de los cnones tradicionales. A ello ho licenciado en derecho. Lo que hizo a rengln seguido
se aaden libros de historias ilustrados y juegos lingsticos. fue volver a la aldea Krikati prometiendo luchar por las
Testimonios de los propios tikunas apuntan hacia una apre- causas indgenas y ambientalistas. Despus del acceso
ciacin positiva de los efectos de esta experiencia: el forta- a la tierra, la formacin de cuadros es probablemente la
lecimiento de la lengua y la cultura redundan en una mejora primera prioridad de cualquier programa orientado hacia
de la cohesin social del grupo, con una diminucin notable la preservacin de las lenguas, de las culturas, y hasta de
de la marginalidad (alcoholismo, prostitucin, delincuencia). la propia vida de los nativos amaznicos.
FOTO: Pinturas del pueblo Tikuna a base de tintes naturales, sobre tela de corteza, ejecutada por Norberto
Fernndez, natural de Chushillacocha y residente de Bellavista. Coleccin Javier Masera. Tomado de Formabiap-
Aidesep-Fundacin Telefnica. 2000. El ojo verde. Cosmovisiones amaznicas. Lima: Telefnica del Per S.A.A.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

El reconocimiento generalizado del derecho de las sociedades amerindias


a la existencia y a la diferencia se conseguir, si se consigue, a golpes
de argumentos cientcos y, sobre todo, a fuerza de debates polticos
sostenidos por los indgenas organizados, para quienes la reivindicacin
territorial y la reivindicacin cultural son las dos caras de una misma moneda.

PASADO O FUTURO?
Pero para ello es preciso superar el hecho indiscutible de que el que tiene todos los visos de estar gestndose. En
que, a pesar de los textos y las declaraciones ociales, palabras, otra vez, de Viveiros de Castro:
nuestras sociedades a decir verdad, sectores de nues-
tras sociedades, importantes por su peso o demogrco, o [...] soluciones originales de vida que esos pueblos descu-
poltico, o econmico viven an con la idea evolucionista brieron. Soluciones para conseguir una forma de organiza-
de que las sociedades amerindias representan una eta- cin social exitosa en lo que toca a la satisfaccin de sus
pa superada de la historia cultural del Hombre, que son necesidades bsicas. No los veo como [personas] pobres,
inmovilistas e incapaces de adaptarse para sobrevivir, y sino diferentes. Considerando la historia de la especie hu-
que su existencia equivale a un lastre que hipoteca el de- mana en este planeta, pienso que no estamos en condicio-
sarrollo de la sociedad mayoritaria o hegemnica. Mani- nes de dar lecciones a nadie. Nosotros, los no indgenas,
festaciones de esta idea se han producido recientemente tuvimos una capacidad inmensa de crear excedentes, y una
en Brasil, pas en el que la falta de incas, mayas y aztecas, dicultad casi congnita para hacer que todos los disfruten
con sus imperecederos monumentos de piedra, perjudica de forma ecunime. Organizamos e institucionalizamos la
la imagen del indgena en el simbolismo popular. desigualdad, y dejamos la factura para que otros la paguen.
Hay quien evoca hoy da la posibilidad de que los tipos Los indgenas desarrollaron un proceso civilizatorio ms
de sociedades que los amerindios han elaborado a lo lar- [progresivo], ciertamente, pero a nadie le dejan la cuenta
go de tanto tiempo, lejos de presentarnos la imagen de por pagar. Ello signica ser primitivo? Yo me pregunto:
nuestro pasado, nos ofrecen modos de convivencia entre Qu diablos podemos ensear a los indgenas si no conse-
los hombres, y entre el hombre y su medio natural, de los guimos acabar con el dengue en Ro de Janeiro? Qu po-
que podemos sacar alguna enseanza con el n de dejar demos mostrarles mientras seamos incapaces de resolver la
a las futuras generaciones un mundo menos convulsivo cuestin del trnsito en la ciudad de So Paulo?
CAPTULO V
AMAZONA
431

BIBLIOGRAFA
ASPECTOS GENERALES

Adelaar, W. F. 2000. Propuesta de un nuevo vnculo gentico entre dos grupos lingsticos indgenas de la Amazona occidental:
harakmbut y katukna Actas del I Congreso de Lenguas Indgenas de Sudamrica. Lima, Universidad Ricardo Palma.
219-236.
. 2000. "La diversidad lingstica y la extincin de las lenguas" en F. Queixals y O. Renault-Lescure (orgs.). 29-36.
Albert, B. 2004. Les Indiens et lEtat au Brsil, ms.
!NGENOT *0Y#&ERRAREZI*Rh!DESCOBERTADELNGUASISOLANTESAFAMLIA#HAPAKURADA!MAZNIAvActas III Jor-
nadas de Lingstica Aborigen. Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires. 225-238.
Arruda, R. 2007. Pas de grands projets sans compensations, Fiers dtre Indiens. Politique, identits, culture, en Courrier Inter-
national Hors-Srie, originalmente en O Estado de So Paulo.
Barnes, J. 1984. Evidentials in the Tuyuca Verb. International Journal of Amerincan Linguistics 50/3. 255-271.
Bloch, A. 2007. Renouveau culturel pour le peuple arara Courrier International 857, 11 de abril, originalmente en O Globo, Rio
de Janeiro.
Brum, E. 2006. Qui est Indien? Qui ne lest pas? Courrier International 838, 23 noviembre, originalmente en poca, So Paulo
Bustos, O. 2004. Peut-on encore sauver les Nukaks? Courrier International 721, 26 de agosto, originalmente en Nmero,
Bogot.
Cabral, A. S. A. C. 2004. Trabalho de campo entre os Akuntsu, seminario del Laboratrio de Lnguas Indgenas, Universidad de
Brasilia (ms).
Campbell, L. 1988. Review of Greenberg 1987. Language 64, 591-615.
Costa, N. 2006. Comunicacin personal.
Cotroneo, R. 2004. Mortifres diamants. Courrier International 689, 15 de enero, originalmente en Corriere della Sera, Roma
Derbyshire, D. y G. Pullum. 1986-1998.Handbook of Amazonian Languages, vols. 1-4, Berlin: Mouton de Gruyter.
Dixon, R. y A. Aikhenvald.1999. Introduction en R. Dixon y A. Aikhenvald, A. (eds.) Amazonian Languages. Cambridge: Cam-
bridge University Press.
Dourado, L. 2005. Escapando do contato: dos Cayap do Sul ao Panar Workshop sobre Lingstica histrica e lnguas em
contato Laboratrio de Lnguas Indgenas, Universidad de Brasilia 14 octubre (ms).
Edward, J. y L. Coutinho. 2007. Cessons dinfantiliser et didaliser les Indiens. Fiers dtre Indiens. Politique, identits, culture
en Courrier International Hors-Srie, originalmente en Veja, So Paulo
Everett, D. 2005. Cultural constraints on grammar and cognition in Pirah: Another look at the design features of human langua-
ge. Current Anthropology 46 (4): 62-64.
Fabre, A. 2005. Towards a Data Base for Typological Studies of South American and Lower Central American Indigenous Langua-
ges (Morphology and Syntax) (ms).
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Garca, F. 2000. Estado de las lenguas amaznicas en el Per en F. Queixals y O. Renault-Lescure (orgs.) 333-342.
Gomez-Imbert, E. 1991. Force des langues vernaculaires en situation dexogamie linguistique: le cas du Vaups colombien, Nord-
Ouest amazonien, Plurilinguisme et Dveloppement, Cahiers des Sciences Humaines, 27, 3-4.
Gordon, P. 2004. Numerical cognition without words: Evidence from Amazonia. Science 306 (5695): 496-499.
Greenberg, J. 1987. Language in the Americas Stanford: Stanford U. Press.
Grenand, P. y F. Grenand, F. 1994. Amrique quatoriale en S. Bahuchet (coord.) Situation des populations indignes des
forts denses et humides. Luxembourg: Ofce des publications ofcielles des Communauts europennes. 87-176.
Grenand, P.1982. Ainsi parlaient nos anctres. Essai dethnohistoire waypi. Paris: ORSTOM.
Grinevald, C. 2003. Typologie des systmes de classication nominale: le d amazonien. Faits de Langues 21: 133-154. (Pa-
ris)
. 2003. Langues et cultures: Les Amriques. Deug I Sciences du Langage, Universit de Lyon II, (ms)
Gutirrez, B. 2007. Lula accus dinaction, Fiers dtre Indiens. Politique, identits, culture, en Courrier International Hors-
Srie, originalmente en La Vanguardia, Barcelona
Heckenberger, M. J., J. Christian, J.C. Russell, C. Fausto, J.R. Toney, M.J. Schmidt, E. Pereira, B. Franchetto y A. Kuikuro. 2008.
Pre-Columbian Urbanism, Anthropogenic Landscapes, and the Future of the Amazon. Science 29 (321) 1214-1217.
Herrera, G. 2008. Sixto, el ltimo de los tinigua. El Tiempo, Bogot. 15 de junio.
http://www.cimi.org.br/
http://www.funai.gov.br/
http://www.funasa.gov.br/
http://www.ibge.gov.br/censo/default.php
http://www.inesc.org.br
http://www.infobrasil.org/trib/organizacoes_2005.htm
http://www.socioambiental.org/website/pib/index.html
Krauss, M. 1992. The Worlds Languages in Crisis. Language 68.1, 1-4.
Lathrap, Donald W. 1970. The Upper Amazon. Ancient Peoples and Places series. London y New York: G. Daniel Editor.
. 1973. "The Antiquity and Importance of Long-Distance Trade Relationships in the Moist Tropics of Pre-Columbian South
America". World Archaeology, 5(2). 170-186.
Latorre, S. 2008. La morphosyntaxe ergative du cholon. Monografa de Master 2 Universit de Paris 7.
Lizarralde, M. 2001. Biodiversity and Loss of Indigenous Languages and Knowledge in South America en L. Maf (ed.) On Bio-
cultural Diversity: Linking Language, Knowledge, and the Environment. Washington: Smithsonian Institution Press.
265-281.
Mattei-Muller, M.-C. 2009. Venezuela amaznica y Orinoqua en I. Sichra (coord.) Atlas sociolingstico de pueblos indge-
nas en Amrica Latina. UNICEF/Funproeib Andes.
Meggers, B.J. 1995. Amazonia: Man and culture in a counterfeit paradise. Washington Smithsonian Institute Press.
CAPTULO V
AMAZONA
433
Mindlin. B. 2005. Betty Mindlin, tmoin privilgi entrevista por Lvque, C., www.courrierinternational.com, 7 de julio.
Moore, D. (en prensa). The Languages of Lowland South America en M. Brezinger (ed.) Language Diversity Endangered.
Berlin: Mouton de Gruyter.
Moore, D. & L.R. Storto. 2001. As Lnguas Indgenas e a Pr-Histria en S.D.J. Pena (org.) Homo brasilis: Aspectos Genticos,
Lingusticos, Histricos e Scio-antropolgicos da Formao do Povo Brasileiro. Ribeirao Preto: Funpec. 73-92.
Moreno, J. A. 2008. Sixto, el ltimo de los tinigua El Tiempo, Bogot, 15 de junio.
Mosony, E.1988. Comunicacin personal.
Nettle, D. y S. Romaine. 2000. Vanishing Voices: the Extinction of the Worlds Languages. Oxford: Oxford University Press.
Nichols, J. 1990. Linguistic Diversity and the First Settlement of the New World. Language 66.3, 475-521.
Nogueira, C. 2006. Os idiomas ameaados. poca, So Paulo, 431, 29 de agosto.
Payne, David L. 1990. Some widespread grammatical forms in South American languages en D. L. Payne (ed.) Amazonian lin-
guistics: Studies in Lowland South American languages. Austin: University of Texas Press. 75-87.
. Morphological characteristics of Lowland South American languages en D. L. Payne (ed.) Amazonian linguistic:
Studies in Lowland South American languages. Austin: University of Texas Press. 213-241.
Pica, P., C. Lemer, V. Izard y S. Dehaene. 2004. Exact and Approximate Arithmetic in an Amazonian Indigene Group. Science 306
(5695). 499 503.
Queixals, F. y Z.G.S. dos Anjos. 2007. A lngua Katukina-Kanamari. Liames 6. 29-60.
Queixals, F. y O. Renault-Lescure (orgs.). 2000. As lnguas amaznicas hoje. So Paulo: IRD-ISA-MPEG.
Queixals, F. 2008. Bref point sur les langues dAmazonie. Amerindia 31, 1-17.
. (en prensa). "Un nouveau monde de langues" introduccin a F. Queixals (resp.) Amrique en A. Peyraube y E. Bonvini, E.
(resps.) Dictionnaire des langues du monde. Paris: PUF.
Rodrigues, A. D. 1985. Evidence for Tupi-Carib relationships en H.M. Klein y L.R. Stark (eds.) South American indian langua-
ges. Austin: University of Texas Press. 371-404.
. 1993. "Lnguas indgenas: 500 anos de descobertas e perdas" D.E.L.T.A., 09.01, 83-103.
. 1999. "A originalidade das lnguas indgenas brasileiras". Conferencia Laboratrio de Lnguas Indgenas, Universidad de
Brasilia.
0ANORAMADASLNGUASINDGENASDA!MAZNIAEN&1UEIXALSY/2ENAULT ,ESCUREORGS  
Rodrguez Bazn, L. A. 2000. Estado de las lenguas del Oriente, Chaco y Amazona bolivianos en F. Queixals y O. Renault-Lescure
(orgs.).129-149.
Rodrigues Reis, C. 1995. Etude morphosyntaxique de la langue xipaya. Tesis de doctorado, Universidad de Paris 7.
Roosevelt, A. 1999. Year in Review 1998. Britannica.com and Encyclopaedia Britannica.
Ruhlen, M. 1994. The Origin of Language. New York: John Wiley & Sons
s.a. 2002. Censo 2000 do IBGE revela contingente http://www.ambientebrasil.com.br/
s.a. 2008. Grupo de ndios fotografado pela 1 vez no Acre. Jornal do Brasil http://oglobo.globo.com/ 29 mayo
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Seielstad, M. y otros. 2003. A novel Y-chromosome variant puts an upper limit on the timing of rst entry into the Americas.
American Journal of Human Genetics 73. 700-705.
Sols, G. Lingstica amerindia peruana de selva en F. Queixals y O. Renault-Lescure (orgs.).343-360.
Telles, S. & L. Wetzels (en prensa) Famille nambikwara en F. Queixals (resp.) Amrique en A. Peyraube y E. Bonvini (resps.)
Dictionnaire des langues du monde Paris: PUF.
Tobar, N. 1993. La lengua tinigua. Conferencia Centro Colombiano de Estudios de Lenguas Aborgenes, Bogot.
Trapnell, L. 2000. La poltica lingstica en el Per, con especial referencia a las lenguas indgenas amaznicas en F. Queixals y
O. Renault-Lescure (orgs.). 361-376.
Vaz, A. 2008. Misso. O veneno lento e letal dos Suruwah http://brasil.indymedia.org/pt/blue/2008/07/425031.shtml, 24 julio
Wurm, S. (dir.). 1996. Atlas des langues en pril dans le monde. Paris: Canberra Editions UNESCO/Pacic Linguistics.
. 1993. The Red Book of Languages in Danger of Desappearing Paris: UNESCO Headquarters.

BRASIL AMAZNICO

Azanha, G. 1984. A forma Timbira: estrutura y resistencia. Dissertao de mestrado Universidade de So Paulo, Sao Paulo.
Melatti, J.C. 1999. www.socioambiental.org/website/pib/epi/timbira/aspectos.
Nimuendaj, C. 1946. The Eastern Timbira. Berkeley and Los Angeles: University of California Publications in American Archeo-
logy and Ethnology 41
Ricardo, B. & F. Ricardo. 2006. (eds.). Povos Indgenas no Brasil: 2001/2005. Sao Paulo: Instituto Socioambiental.
Rodrigues, A. D. 1986. Lnguas Brasileiras: para o conhecimento das lnguas indgenas do Brasil. Sao Paulo: Edies
Loyola.
. 2006. As Lnguas Indgenas no Brasil en Ricardo & Ricardo 2006 (eds). 59-63.
http://www.socioambiental.org (consulta: marzo de 2008)
http://www.cimi.org.br (consulta: marzo de 2008)
http://portal.mec.gov.br/secad/index.php?option=content&task=view&id=37&Itemid=164 (consulta: marzo de 2008)
http://ccr6.pgr.mpf.gov.br/documentos-e-publicacoes/terras-indigenas/terras-indigenas (consulta: marzo de 2008)
CAPTULO V
AMAZONA
435

BRASIL NO AMAZNICO

Brando, C. R. 1990. Os Guaran: ndios do sul religio, resistncia e adaptao. Estudos Avanados 4 (10). 53-90. Disponi-
ble en versin electrnica en el sitio http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-40141990000300004-
&lng=en&nrm=iso
Brand, A. & R. P. Pcoli. 2006. Mortalidade infantil entre os Kaiow e Guarani en Ricardo y Ricardo 2006 (eds).795-798.
Ladeira, M.I. 2003. Guaran Mby. Disponible en versin electrnica en el sitio http://pib.socioambiental.org/pt/povo/guarani-
mbya. Consulta en marzo 2008.
Meli, B. 2007. Prefcio en M.I.Ladeira (autor) O caminhar sob a luz: territrio mbya beira do oceano. So Paulo: Editora
da Unesp.
Ricardo, B. y F. Ricardo. 2006. (eds.). Pueblos Indgenas en el Brasil: 2001/2005. So Paulo: Instituto Socioambiental.
Rodrigues, A. D. 1986. Lnguas Brasileiras: para o conhecimento das lnguas indgenas do Brasil. So Paulo: Edies
Loyola.
Tommasino, K. y R.C. Fernandes. 2001. Kaingng. Disponible en versin electrnica en el sitio . Consulta en marzo 2008.
Toral, A. 1998. Av-Canoeiro. Disponible en versin electrnica en el sitio . Consulta en marzo 2008.
http://www.socioambiental.org (consulta: marzo de 2008)
http://www.cimi.org.br (consulta: marzo de 2008)
http://portal.mec.gov.br/secad/index.php?option=content&task=view&id=37&Itemid=164 (consulta: marzo de 2008)
http://ccr6.pgr.mpf.gov.br/documentos-e-publicacoes/terras-indigenas/terras-indigenas (consulta: marzo de 2008)

BOLIVIA AMAZNICA

Brackelaire, V. con la colaboracin de G. Azanha. 2006. Los ltimos pueblos indgenas aislados en Amrica Latina (Bolivia, Brasil,
Colombia, Ecuador, Paraguay, Per, Venezuela) en UNESCO (ed.) Lenguas y tradiciones orales de la Amazona. Di-
versidad en peligro? Cuba: UNESCO/Casa de las Amricas. 313-368.
Callejas, M.E. y L. Rioja. 2008. La vitalidad de la lengua yuqu en la comunidad Bia Recuat. Tesis de licenciatura. Facultad de
Humanidades y Ciencias de la Educacin. Universidad Mayor de San Simn.
Crevels, M. 2002. Why speakers shift and languages die: An account of language death in Amazonian Bolivia en M. Crevels, S.
Meira, S. van de Kerke y H. van der Voort (eds.) Current Studies on South American Languages [Indigenous Languages
of Latin America 3]. Leiden: CNWS Publications. 9-30.
. 2007. South America en Ch. Moseley (ed.) Encyclopedia of the Worlds Endangered Languages. Londres/Nueva
York: Routledge. 99-194.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Crevels, M. y H. van der Voort. 2008. The Guapor-Mamor region as a linguistic area en P. Muysken (ed.) From Linguistic Areas
to Areal Linguistics [Studies in Language Companion Series 90]. Amsterdam/Filadela: John Benjamins. 151-179.
Herrera, E. 2005. La nueva legislacin agraria boliviana y la construccin de lo tacana en el norte amaznico en L.E. Lpez y P.
Regalsky (eds.) Movimientos indgenas y Estado en Bolivia. La Paz: PROEIB Andes, Cenda y Plural Editores. 17-52.
Fischermann, B. 2007. Huida o entrega vivir en aislamiento. El ejemplo de los ayorei totobiegosode en A. Parellada (ed.) Pue-
blos indgenas en aislamiento voluntario y contacto inicial en la Amazona y el Gran Chaco. Copenhague: IWGIA.
252-265.
Instituto Nacional de Estadstica. 2008. Proyecciones para el ao 2007. Sitio web: http://www.ine.gov.bo/indice/indicadores.aspx.
Lema, A.M. (comp.). 1998. Pueblos indgenas de la Amazona boliviana. La Paz: AIP/FIDA/CAF/ TCA/PNUD.
Molina, R. y X. Alb (coords.). 2006. Gama tnica y lingstica de la poblacin boliviana. La Paz: PNUD.
Plaza, P. 2006. Reexiones sobre la educacin en pueblos indgenas de las tierras bajas en L.E. Lpez (ed.) Diversidad y ecolo-
ga del lenguaje en Bolivia. La Paz: PROEIB Andes y Plural Editores. 123-154.
PROEIB Andes. 2000. Estudios socioeducativos y sociolingsticos de las tierras bajas de Bolivia. Informe Final. Mimeo.
Snchez, A. 2005. Teshentala: la educacin yuracar en la prctica cultural de la caza. Tesis de maestra, PROEIB Andes, Univer-
sidad Mayor de San Simn, Cochabamba, Bolivia.
Zavala, V., A.M. Robles, L. Trapnell, R. Zariquiey, N. Ventiades, y A. Ramrez. 2007. Avances y desafos de la educacin inter-
cultural bilinge en Bolivia, Ecuador y Per. Estudio de casos. Lima: IBIS y CARE.

PER AMAZNICO
Atlas en DVD. Complemento de I. Sichra (coord.). Atlas sociolingstico de Pueblos Indgenas en Amrica Latina. UNICEF
/FUNPROEIB Andes.
Brack, A. y G. Huaman. 1997. Amazona Peruana. Atlas y base de datos. Lima: PNUD.
Caillavet, Ch. 1983. Relaciones coloniales inditas de la Provincia de Loja. (Relacin de los indios de guerra que estn en la fron-
tera de los indios christianos de la gobernacin del reyno del Per). Cultura. Revista del Banco Central de Ecuador.
Vol. V, No 15.
Chirif, A. y C. Mora. 1977. Atlas de comunidades nativas. Lima: Sinamos.
Corbera, . 1993. Estudios sobre lenguas indgenas amaznicas en el Per. Amazona Peruana No 23, 37-74 (Lima).
Fabre, A. 1994. Las lenguas indgenas sudamericanas en la actualidad. Diccionario etonolingstico, clasicatorio y
gua bibliogrca. I, II. Tampere, Finlandia. (Edicin del autor)
FORMABIAP, AIDESEP y Telefnica del Per. 2000. El ojo verde. Cosmovisiones amaznicas. Lima, Per.
Grimes, B. 1988. Ethnologue. Languages of the World. Dallas, Texas: SIL.
Instituto del Bien Comn (IBC). 2006. Atlas de comunidades nativas de la Selva Central. Lima. Tarea Asociacin Grca
Educativo.
CAPTULO V
AMAZONA
437
Instituto Nacional de Estadstica e Informtica. 1994. IX Censo de poblacin y IV de Vivienda 1993. Resultados denitivos
de Comunidades Indgenas. 3 tomos. www.inei.gob.pe.
. 2005. Censo 2005: X de Poblacin- V de Vivienda. Resultados denitivos. www.inei.gob.pe.
. 2007. Encuesta Nacional de Hogares ENAHO 2007. www.inei.gob.pe.
. 2008. Censo 2007. XI Censo de Poblacin y VI de Vivienda. Resultados Finales: Perl sociodemogrco.
www.inei.gob.pe.
Ministerio de Educacin Per. 2007. Censo Escolar 2007. www.minedu.gob.pe.
ILV. 2005. Ethnologue. Languages of the World. Dallas: ILV.
PozziEscot, I. 1998. El multilingismo en el Per. Lima: CBC, UNMSM, PROEIB Andes.
Ramrez, L. 2003. El espaol amaznico hablado en el Per. Lima: Juan Gutemberg Editores-Impresores.
Ribeiro, Darcy y Mary R. Wise. 1979. Grupos tnicos de la Amazona peruana. Comunidades y Culturas Peruanas No 13. Pu-
callpa: ILV.
Santur, C. 1997. Censo de comunidades indgenas de la Amazona peruana. Lima: INEI, Direccin Tcnica de Censos y
Encuestas.
Sols, G. 2003. Lenguas en la Amazona peruana. Lima: FORTE-PE, Minedu.
Tessman, G. 1998. Los indios del Per nororiental. Quito: Abya Yala.
Trivelli, C. 2005. Los hogares indgenas y la pobreza en el Per: Una mirada a partir de la informacin cuantitativa.
Lima: IEP.
Vsquez, E. 2008. Exposicin oral sobre poblacin indgena y educacin intercultural en el Per. Estadsticas. (Local de CARE)
Wise, M.R. y O. Shell. 1971. Grupos idiomticos del Per. Lima: UNMS e ILV.

ECUADOR AMAZNICO

lvarez, C. (Asesora). 2000. Sucumbos intercultural. Nueva Loja: DIPEIB-S/ FOISE/ CRS.
Andrade, S. 2002. Proyecto Turismo sustentable en comunidades indgenas de Ecuador. Quito: OIT / Ministerio de Turismo
(documento interno).
Borman, M. B. 1977. Cofn Paragraph Structure and Function en R. Longacre, (ed.) Discourse Grammar Studies in Indigenous
Languages of Colombia, Panama and Ecuador, Part III. Dallas: SIL. 289-338.
Brackelaire, V. con la colaboracin de G. Azanha. 2006. Los ltimos pueblos indgenas aislados en Amrica Latina (Bolivia, Brasil,
Colombia, Ecuador, Paraguay, Per, Venezuela) en UNESCO (ed) Lenguas y tradiciones orales de la Amazona. Diver-
sidad en peligro? Cuba: UNESCO/Casa de las Amricas. 313-368.
Cerrn-Palomino, R. 1987. Lingstica Quechua. Cuzco: Centro de Estudios Rurales Andinos Bartolom de las Casas.
Codenpe (Sidenpe SIISE.2002.http://www.codenpe.gov (consulta: 10 de octubre de 2005).
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

COICA (Coordinadora de las Organizaciones Indgenas de la Cuenca Amaznica). 2005. Volviendo a la Maloca. Agenda Ind-
gena Amaznica. Quito.
. Cumbre Continental, 21 a 25 de julio del 2004. http://www.coica.org/sp/nuestra_Amazona/n24/prununciamiento_
mcc02.html
CONAIE 1989. Las Nacionalidades Indgenas del Ecuador: Nuestro proceso organizativo. Quito: Tincui/Abya-Yala.
. (Consulta: junio 24, 2008)
Constitucin poltica de la Repblica del Ecuador. Constitucin poltica reformada de la Repblica del Ecuador de 1998.
Codenpe (Sidenpe SIISE). 2002. http://www.codenpe.gov.ec (Consulta: Mayo 2007, 2008).
Conpladein (Consejo Nacional de Planicacin de los Indios y Negros del Ecuador). 1998. Ayuda Memoria del Taller de Nacionali-
dades y Pueblos. www.codenpe.gov.ec/kichwaama.htm
CONFENIAE. http://www.confeniae.org
DINEIB (Direccin Nacional de Educacin Intercultural Bilinge). 1994. Modelo de educacin intercultural bilinge. Revista
Pueblos Indgenas y Educacin Nos 29-30. 5-142.
Ecorae. 1998. Plan Maestro para el Ecodesarrollo de la Regin Amaznica Ecuatoriana (Julio 1998). Quito: ECORAE.
http://www.ecorae.org/generales.php?id=37
Ethnologue. 2005. http://www.sil.org/training/capacitar/alfabet/AlfabetBib.htm
. 2007. http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=con
Entrix. 2006. Determinacin del rea de inuencia, reas sensibles y anlisis de riesgos. (Documento interno)
Fabre, A. 2005. Diccionario etnolingstico y gua bibliogrca de los pueblos indgenas sudamericanos (versin digi-
tal).
Federacin Shuar. 1995. Su organizacin poltica. Consulta: 29 de octubre de 2005.
Fischer, R. 2005. Documentacin y descripcin gramatical del aingae (cofn). (Conferencia presentada en la Universidad Catli-
ca, Quito, 7 de octubre de 2005) (versin digital).
Gnerre, M. 1984. Shuar de contacto y espaol de contacto: dos reejos lingsticos de las relaciones intertnicas en Varios
autores Relaciones intertnicas y adaptacin cultural. Quito: Abya Yala. 211-226.
. 2000. Conocimiento cientco de las lenguas de la Amazona del Ecuador en F. Queixals y O. Renault-Lescure (eds.) As
lnguas amazonicas hoje. Sao Paulo: IRD/ISA/MPEG. 277-286.
Gomez, J. 2007. Documentation of languages of the upper Pastaza. Universidad de Amsterdam (sin publicar).
Haboud, M. 2006. Politicas lingsticas y culturales: el caso de la Amazona ecuatoriana en UNESCO (ed.) Lenguas y tradicio-
nes orales de la Amazona. Diversidad en peligro? Cuba: UNESCO/Casa de las Amricas.181-252.
Haboud, M, A. Krainer y Fernando Ynez. 2006. Estado de situacin de educacin intercultural bilinge en Ecuador. Bar-
celona: Institut Catala de Cooperaci Iberoamericana.
Harrison, R. 2002. Ecoturismo en Capirona. (Video). Quito: Comisin Fulbright.
Ibarra, A.1992. Los Indgenas y el Estado en el Ecuador. Quito: Abya-Yala.
Juncosa, J. 1999. Mapa lingstico de la Amazona ecuatoriana. Quito: Abya-Yala.
CAPTULO V
AMAZONA
439
King, K. y M. Haboud. 2002. Language Planning and Policy in Ecuador. Current Issues in Language Planning. Multilingual
Matters 39-104.
Len, M. G. 2002. La educacin como derecho cultural y colectivo: Estudio del Proyecto Prodepine del Banco Mundial. Tesis para
la obtencin de la Licenciatura Multilinge en Negocios e Intercambios Internacionales. Ponticia Universidad Catlica del
Ecuador (sin publicar).
Lucas, K. 2002. Indgenas amaznicos luchan por su superviviencia. http://www.rebelion.org/ecologia/lucas080701.htm.
Consulta:16 de julio de 2002.
Maldonado, L. 2006. Pueblos y nacionalidades indgenas del Ecuador: de la reivindicacin al protagonismo poltico en E. Karp-
Toledo (coord.) Los pueblos indgenas en la agenda democrtica: Estudios de caso de Bolivia, Ecuador, Mxico
y Per. La Paz: Plural/CAF. 77-151
Mejeant, L. 2001. Culturas y lenguas indgenas del Ecuador. . Consulta: julio 01, 2002.
Mirzayan, A. 1997. Endangered languages in Lowland Ecuador. Consulta: Junio 02, 2004.
Montaluisa, L. 2008. Lenguas indgenas vivas del Ecuador. International Expert Group Meeting on Indigenous Languages. UNI-
TED NATIONS. Department of Economic and Social Affairs. Division for Social Policy and Development. Secretariat of the
Permanent Forum on Indigenous Issues (8-10 January, 2008, New York) Consulta: 11 de mayo de 2008.
Moya, A. 2007. Spara, Los aritiaukus, Hijos e hijas del mono colorado/Sapara, The Aritiaukus, son and daugthers of
the red monkey. (trad. de Samuelo Dubois). Quito: Editorial Voluntad, UNESCO.
Moya, R. 2007. Esbozo gramatical de la lengua spara. Quito: UNESCO.
Muratorio, B. 1996. Trabajando para la Shell: Resistencia cultural a la proletarizacin en la Amazona ecuatoriana en F. Santos
(comp.) Globalizacin y cambio en la Amazona indgena. Vol. I. Biblioteca Abya-Yala N 37. Quito: Abya-Yala.371-395.
Osculati, G. 2000. Exploracin de las regiones ecuatoriales a travs del Napo y de los ros de las Amazonas. Fragmento
de un viaje por las dos Amricas en los aos 1846-1848. Quito: Abya-Yala.
Ortega-Haboud, S. 2008. Proyecto oralidad y modernidad. Quito: FCLL / PUCE. (sin publicar)
Petroecuador. 2004. Polticas corporativas, ambientales y de relacionamiento comunitario de Petroecuador. Quito: Pe-
troecuador (Unidad de Relaciones Institucionales).
Prodepine 2001. Trptico Informativo. Quito.
.2002. Plan operativo. Quito.
Ruiz, L. 2000. Amazona ecuatoriana. Quito: Ecociencia, UICN.
Rivet, P. 1952. Afnits du Cofn. Anthropos 47. Anthropos Institut, Posieux (Freiburg). 203-234.
Santos, F. 1996. Hacia una antropologa de lo contemporneo en la Amazona Ecuatoriana en F. Santos (comp.) Globalizacin y
cambio en la Amazona indgena. (Vol. I). Biblioteca Abya-Yala N 37. Quito: Abya-Yala. 7-46.
Sarayaku. s.f Proyecto Yachay Sarayaku educacion@sarayaku.com
SIISE (Sistema Integrado de Indicadores Sociales del Ecuador). 2002.http://200.24.215.221/siise/ayudas/glos910u.htm. Consulta:
junio, 2008.
Simbaa, F. 2008. La plurinacionalidad en la nueva constitucin en Ildis / Revista la Tendencia (coord.) Anlisis Nueva Consti-
tucin. Quito: ILDIS / La Tendencia. 102-117.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Stark, L. 1985. Indigenous Languages of Lowland Ecuador en H. Klein y L. Stark (eds), South American Indian Languages,
Retrospect and Prospect. Austin: University of Texas Press. 157-193.
Tobar, M.E. 2000. Estructuras sintcticas de predicacin y las categoras gramaticales aspecto, modo y tiempo en lengua Cofn
en L. Miranda (ed.). Actas 1er congreso de lenguas indgenas de Sudamrica. Lima: Universidad Ricardo Palma.
UNESCO. http://portal.unesco.org/es/
Viatori, M. 2003. Revitalizando el idioma zpara. Memorias del Congreso de Idiomas Indgenas de Latinoamrica-I (23-25 de
octubre de 2003, University of Texas at Austin)
http://www.ailla.utexas.org/site/cilla1/Viatori_Zapara.pdf (Consulta, 15 de octubre de 2008).
Vickers, W.1989. Los sionas y secoyas. Su adaptacin al ambiente amaznico. Coleccin 500 aos. Vol. 9. Quito: Abya-Yala,
Movimientos Laicos para Amrica Latina.
Villamarn Jurado, G. 2003. Las relaciones entre las empresas petroleras que operan en la Amazona Ecuatoriana y las comuni-
dades indgenas que habitan en reas de inuencia. Tesis para la obtencin de la Licenciatura Multilinge en Negocios e
Intercambios Internacionales. Ponticia Universidad Catlica, Quito (sin publicar).
Whitten, N. 1987. Sacha Runa. Etnicidad y adaptacin de los quichuahablantes de la Amazona ecuatoriana. Quito:
Abya-Yala.
Consultas a pginas web:
www.cofan.org.
www.hoy.com.ec/Noticia, Consulta: mayo 09, 2008.
www.abyayala.org/noticias
www.codenpe.org.
www.coica.org.ec
www.shiwiar-ecuador.org.
www.edufuturo.com/educacion.php.
www.cultydes.cult.cu. Consulta: julio 10, 2008.
www.dineib.edu.ec/siona.htm,
www.waorani.com,
www.ibisur.org.
www.dineib.edu.ec/diramazonia.htm.
www.kas.de/wf/doc
CAPTULO V
AMAZONA
441

COLOMBIA AMAZNICA

Ariza, E.; M. C. Ramrez y L. Vega. 1998. Atlas cultural de la Amazonia colombiana. La construccin del territorio en el
siglo XX. Bogot: Instituto Colombiano de Antropologa.
Bodnar, Y. 2006. Apuntes sobre la diversidad cultural y la informacin sociodemogrca disponible sobre los pueblos indgenas
de Colombia Fuente: Censo de 1993. Documento-informe. Bogot: Universidad Externado de Colombia, Facultad de Cien-
cias Sociales y Humanas, rea de demografa y estudios de poblacin.
Camara Cabral, A. S. 1995. Contact induced language change in the Western Amazon. The non genetic origin of the kokama
language. Tesis doctoral. Universidad de Pittsburgh.
Correa, F. 1993. Mercancas y aldeas de misin en la Amazonia en ICAN (Ed.) Encrucijadas de la Colombia Amerindia. Bo-
got: Instituto Colombiano de Antropologa- Colcultura. 161-172.
COAMA. 2008. Consolidacin Amaznica Colombia <http://www.coama.org.co> (acceso: marzo de 2008)
DANE, Departamento Administrativo Nacional de Estadstica. 2005 b. Los grupos tnicos en la Colombia de hoy documento PDF
en: Censo 2005. http://www.dane.gov.co/les/censo2005 (acceso: marzo de 2008)
DANE, Departamento Administrativo Nacional de Estadstica. 2005. Censo 2005. http://www.dane.gov.co/les/censo2005 (ac-
ceso: marzo de 2008)
Domnguez, C. 1987. Colombia y la Panamazonia. Revista Colombia Amaznica. Universidad Nacional de Colombia-Fondo
FEN Colombia (Bogot). 31-53.
Echeverri, J. y J. Landaburu. 1995 Los Nonuya del Putumayo y su lengua. Huellas de su historia y circunstancias de un resurgir en
M. Pabn (coord.) La recuperacin de lenguas nativas como bsqueda de identidad tnica, Memorias 3. Bogot:
Universidad de Los Andes, CCELA. 39-60.
Franky, C. y D. Mahecha. 2000. La territorialidad entre los pueblos de tradicin nmada del noroeste amaznico colombiano en J.
Vieco y otros (eds.) Territorialidad indgena y ordenamiento en la Amazonia. Bogot: Universidad Nacional-Fundacin
Gaia Amazonas. 183-212.
Gmez Imbert, E. 2000. Lenguas aborgenes de la Amazonia Septentrional en M.E. Gonzlez y M.L.Rodrguez (eds.) Lenguas
Indgenas de Colombia. Una visin descriptiva. Bogot: Instituto Caro y Cuervo. 317-320.
Gonzlez, M.E. y M.L. Rodrguez (eds.). 2000.Lenguas Indgenas de Colombia. Una visin descriptiva. Bogot: Instituto Caro
y Cuervo.
Landaburu, J. 2000. Clasicacin de las lenguas indgenas de Colombia en M.E. Gonzlez y M. L. Rodrguez (eds.) Lenguas
Indgenas de Colombia. Una visin descriptiva. Bogot: Instituto Caro y Cuervo. 25-48.
Marn, P. 2003. Indgenas del Caquet: los invisibles de la guerra. Revista Palimpsesto #3. Revista de la Facultad de Ciencias
Humanas de la Universidad Nacional (Bogot). 58-67.
MIV, Misin Internacional de Vericacin a la situacin humanitaria y de derechos humanos de los pueblos indgenas. 2006. Uste-
des Misin, son fuego, agua, viento y plantas. Memorias. Bogot: Ediciones ntropos.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Montes, M.E. (en prensa) Espaol de contacto, espaol andino y espaol amaznico en A.M. Escobar y W. Wlck (eds.) La mi-
gracin y el contacto lingstico en las Amricas y la emergencia de nuevas variedades lingsticas. Frankfurt:
Editorial Iberoamericana.
Ospina, A.M. 2002. La langue yuhup Bak. Tesis doctoral. Universidad Paris VII.
Pachn, X. y F. Correa (eds.). 1997. Lenguas amerindias. Condiciones socio-lingsticas en Colombia. Bogot: Instituto
Colombiano de Antropologa e Historia, Instituto Caro y Cuervo.
Patio Rosselli, C. 2000. Lenguas aborgenes de la Amazonia Meridional en M.E. Gonzlez y M.L. Rodrguez (eds.) Lenguas
Indgenas de Colombia. Una visin descriptiva. Bogot: Instituto Caro y Cuervo. 169-170.
Pineda, R. 1997. Poltica lingstica en Colombia en X. Pachn y F. Correa (eds.) Lenguas amerindias. Condiciones socio-
lingsticas en Colombia. Bogot: Instituto Colombiano de Antropologa e Historia, Instituto Caro y Cuervo. 155-176.
Queixals, F. y O. Renault-Lescure (eds.). 2000. As lnguas amaznicas hoje. Sao Paulo: IRD, ISA, MPEG.
Romn, T. 2000. Experiencia de ordenamiento territorial del Medio Caquet, CRIMA en J. Vieco y otros (eds.) Territorialidad
indgena y ordenamiento en la Amazonia. Bogot: Universidad Nacional-Fundacin Gaia Amazonas. 99-106.
Santos, A. A. 2004. Hacia una dialectologa Tikuna del Trapecio Amaznico colombiano. Monografa de grado, carrera de Lin-
gstica, Universidad Nacional de Colombia, Sede Amazonas.
Triana y Antorveza, H. 1987. Las lenguas indgenas en la historia social del Nuevo Reino de Granada. Bogot: Instituto
Caro y Cuervo.
--- 1993. Las lenguas indgenas en el ocaso del imperio espaol. Bogot: Colcultura-ICAN.
Vieco, J. J. 2000. Ordenamiento territorial en el Amazonas: Realidades y conicto en J. Vieco y otros. (eds.) Territorialidad
indgena y ordenamiento en la Amazonia. Bogot: Universidad Nacional-Fundacin Gaia Amazonas. 213-223.

GUYANA FRANCESA

Ahlbrinck, Wilhelmus. G. 1931. Encyclopediae der Karaben. Verhandelingen der Koninklijke Akademie Van Wetenschappen te
Amsterdam, Afdeeling Letterkunde, Nieuwe Reeks.
Cerquiglini, B. 1999. Les langues de France. Informe al ministro de Educacin nacional de la Investigacin y de la Tecnologa y
a la minsitra de la Cultura y de la Communicacin.
.2003. Les langues de France. Paris: PUF.
Goury, L.(ed.). 2001-2002. Les langues de Guyane. Amerindia 26/27.
Launey, M. 2007.La situation linguistique de la Guyane et la question des langues rgionales en Mam Lam Fouck (ed).481-501.
Leglise, I. y B. Migge. 2007. Pratiques et attitudes linguistiques en Guyane: regards croiss. Paris: IRD Editions.
Mam Lam Fouck, S. (ed.). 2007.Comprendre la Guyane daujourdhui. Un dpartement franais dans la rgion des Guya-
nes. Matoury (Guyane): Ibis Rouge Editions.
Price, R. & S. Price. 2003. Les Marrons. Chteauneuf-le-Rouge: Vents dailleurs.
CAPTULO V
AMAZONA
443
Queixalos, F. y O. Renault-Lescure (coords.). 2000. As lnguas amazonicas hoje. So Paulo. IRD-ISA-MPEG.
Renault-Lescure, O. y L. Goury (en imprenta). Langues de Guyane. La Roque dAnthron :IRD/Vents dAilleurs.

SURINAM

Bijnaar, A. 2007. Paramaribo, The city! Nieuwkomers: sociale en etnische dimensies in de hoofdstad. OSO 26.1. 8-11.
Carlin, E. B. 1998. Speech community formation: A sociolinguistic prole of the Trio of Surinam. New West Indian Guide 72.
4-42.
. 2001. Of riches and rhetoric: language in Surinam en R. Hoefte y P. Meel (eds.) 20th Century Surinam: Continuities
and discontinuities in a new world society. Kingston y Leiden: Ian Randle y KITLV Press. 220-243.
. 2002. Patterns of language, patterns of thought: The Carib languages, en E.B. Carlin y J. Arends (eds.) Atlas of the
Languages of Surinam. Leiden: KITLV Press. 47-81.
. . Frankfurt am : Peter Lang.
Carlin, E. B. y K. M. Boven. 2002. The native population: Migrations and identity en E. B. Carlin y J. Arends (eds.) Atlas of the
Languages of Surinam. Leiden: KITLV Press. 11- 46.
De Bruijne, A. 2001. A city and a nation: Demographic trends and socio-economic development in urbanising Surinam en R.
Hoefte y P. Meel (eds.) 20th Century Surinam: Continuities and discontinuities in a new world society. Kingston y
Leiden: Ian Randle y KITLV Press. 23-47.
Dupuy, F. 2007. Dynamiques interethniques dans le haut Maroni en I. Lglise y B. Migge (eds.) Pratiques et representations
linguistiques en Guyane: Regards croiss. Paris: IRD. 107-118.
Goury, L. y B. Migge. 2003. Grammaire du nengee: Introduction aux langues aluku, ndjuka et pamaka. Collection Didacti-
que. Editions IRD.
Hoff, B. J. 1968. The Carib Language: Phonology, morphology, texts and word index. The Hague: Martinus Nijhoff.
Hout, W. 2005. Bouwen op eigen kunnen; Staatsolie als motor van ontwikkeling in Surinam. OSO 24.2. 246-262.
Huttar, G. y M. Huttar.1994. Ndyuka. London y New York: Routledge.
Lglise, I. y B. Migge. 2006. Language naming practices, ideologies and linguistic practices: Toward a comprehensive description
of language varieties. Language in Society 35. 313-339.
Migge, B. 2007. Codeswitching and social identities in the Eastern Maroon community of Surinam and French Guiana. Journal
of Sociolinguistics 11(1). 53-72.
Patte, M.F. 2002. The Arawak language en E. B. Carlin & J. Arends (eds.) Atlas of the Languages of Surinam. Leiden: KITLV
Press. 83-112.
Polim, T.S. y H.U.E. Thoden van Velzen. 1988. Vluchtelingen, opstandelingen en andere Bosnegers van Oost-Surinam,
1986-1988. Utrecht: Instituut vor Culturele Antropologie.
Price, R. 2002a. Maroons in Surinam and Guyane: How many and where? New West Indian Guide 76. 81-88.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

. 2002b. Maroons under Assault in Surinam and French Guiana. Cultural Survival Quarterly 25.4.
Price, R. y S. Price. 2003. Les Marrons. Chteauneuf-le-Rouge: Vents dailleurs.
Ringeling, C. A. 2001. Het community based schoolprogram: een alternatif voor meer kansen in het Surinaams lager onderwijs.
Oso 20.2. 295-305.
Summer Institute of Linguistics. 2003. Languages of Surinam. http://www.sil.org/americas/Surinam/Index.html
St. Hilaire, A. 1999. Language planning and development in the Caribbean: Multiethnic Surinam. Language Problems & Lan-
guage Planning 23.3. 211-231.
De Theije, M. 2007. De Brazilianen stelen al ons goud!; Braziliaanse migranten in stad en binnenland. OSO 26.1. 81-99.
Tjon Sie Fat, P. 2007. Immigratie van Chinezen schijnt de laatste jaren toe te nemen: Het anti-Chinese discourse in Surinam. OSO
26.1. 61-80.
Jap-A-Joe, H.; P. Sjak Shie y J. Vernooij. 2001. The quest for respect: religion and emancipation in twentieth-Century Surinam en
R. Hoefte y P. Meel (eds.) 20th Century Surinam: Continuities and discontinuities in a new world society. Kingston y
Leiden: Ian Randle y KITLV Press. 198-219.
Van Dijck, P. 2001. Continuity and change in a small open economy: External dependency and policy inconsistencies en R. Hoefte
& P. Meel (eds.) 20th Century Surinam: Continuities and discontinuities in a new world society. Kingston y Leiden:
Ian Randle y KITLV Press. 48-70.
http://www.nationsencyclopedia.com/Americas/Surinam-LOCATION-SIZE-AND-EXTENT.html
http://www.statistics-Surinam.org/publicaties/Census7-vol1-4.pdf

GUYANA
Benjamin, J.P. 1988. The Arawak (Lokono) Language: The contribution of Anglican and Plymouth Brethren Missionaries to its study
and documentation in Guyana (18341870s). Proceedings of the Conference on the Arawaks of Guyana.
Bulkan, J. 2003. Review Essay of Atlas of the Languages of Suriname, en E. B. Carlin y J. Arends (eds.) Kacike: The Journal of
Caribbean Amerindian History and Anthropology. Leiden: KITLV Press. http://www.kacike.org/ForteAtlas.htm.
Charette, E. 1980. A Short Dictionary of the Warau Language of Guyana. Georgetown: University of Guyana/Amerindian
Languages Project.
Forte, J. 2000. Amerindian Languages of Guyana en F. Queixalos y O. Renault Lescure As Linguas Amazonicas Hoje. Sao
Paulo: Instituto Socioambiental. 317-333.
Government of Guyana. 2002. Education for All Fast Track Initiative. Country Proposal/Credible Plan. Georgetown:
Government of Guyana.
Rivire, P.G. 1984. Individual and Society in Guiana: A Comparative Study of Amerindian Social Organisation. Cambridge
Studies in Social Anthropology, 51. Cambridge: Cambridge University Press.
Robertson, I. 1987. Patterns of Arawak-Dutch linguistic interaction in the early Berbice colony. Proceedings of the Conferen-
ce on the Arawaks of Guyana. Georgetown University of Guyana, Amerindian Research Unit. 22-33.
CAPTULO V
AMAZONA
445
Rodney, W. 1981. A History of the Guyanese Working People, 1881-1905. Baltimore: The Johns Hopkins University Press.
US Department of State, Bureau for International Narcotics and Law Enforcement Affairs. 2007a. International Narcotics Control
Strategy Report 2006: The Caribbean. Washington D.C.: US State Department, Bureau for International Narcotics and Law
Enforcement Affairs. http://guyana.usembassy.gov/guyana/pr_02282007.html.
US Department of State. 2007b. Guyana: Investment Climate Statement 2007. Georgetown, Guyana: US State Department, Was-
hington D.C. y United States Embassy. http://georgetown.usembassy.gov/guyana/Investment_Statement.html.

ALGUNOS TRABAJOS PUBLICADOS ACERCA DE LENGUAS Y PUEBLOS INDGENAS


DE GUYANA
LOKONO/ARAWAK

Bennett, J.P. 1986. The Arawak language in Guyana. Georgetown: Department of Culture [23 page booklet by an Arawak lexi-
cologist detailing Lokono words in the creole vernacular. Published by the Ministry of Education]
. 1989 An ArawakEnglish Dictionary with an English word list. Archaeology and Anthropology 6 (1,2). Georgetown:
Walter Roth Museum of Anthropology.
.1995.Twenty-Eight Lessons in Loko (Arawak): A Teaching Guide. Georgetown: Walter Roth Museum of Anthropology.
John, C. 1987a. The 1867 Arawak dictionary. Unpublished paper delivered to a Faculty of Arts Seminar, University of Guyana,
Jan. 11. (Mimeo).
. 1987b The Arawak language: a study of varieties of Arawak in written and spoken sources from the 19th century to the
present day. Paper presented at the Conference on the Arawaks of Guyana, University of Guyana, October 14-15.
. 1989 Suriname and Guyana Arawak compared. Paper presented at seminar Exploring our Amerindian Heritage,
University of Guyana, October 16-25.
Fanshawe, D.B. 1949. Glossary of Arawak Names in Natural History. International Journal of American Linguistics 15: 57-
74. [reimpresin en nuevo formato en prensa]

PUNTOS CRTICOS E INFORMACIN ADICIONAL


PARA EL PLANIFICADOR

Albert, B. 1997. Territorialit, ethnopolitique et dveloppement. A propos du mouvement indien en Amazonie brsilienne. Ca-
hiers des Amriques Latines, 23. 177-210.
. 2001. Associations amrindiennes et dveloppement durable en Amazonie brsilienne, Recherches Amrindiennes
au Qubec XXXI (3). 49-58.
Almanaque Brasil Socioambiental. 2007. So Paulo: ISA
Baena, A. L. M. 1831 Representao ao Concelho Geral da Provincia do Par sobre a especial necessidade de um novo regulamen-
to promotor da civilizao dos ndios da mesma provncia. ABAPP, tomo II, 241-292.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

"ESSA&REIRE *h$A@FALABOAAOPORTUGUSNA!MAZNIABRASILEIRAvAmerindia 8. 39-84.


. 2005. A escola e os ndios urbanos ms.
Carneiro da Cunha, M. & Arajo, A. V. 2008. A ameaa outra. Jornal da Cincia 28 de abril.
Carneiro da Cunha, M. 1990. LEtat, les Indiens et la nouvelle Constitution. Brsil: Indiens et Dveloppement en Amazonie;
Ethnies, droits de lhomme et peuples autochtones. Paris: Survival International.
Fausto, B. y C. Fausto 2008. Surto antiindgena. O Estado de So Paulo 28 de abril.
Finotti, I. 2007. Les tribus manquent de terres! Fiers dtre Indiens. Politique, identits, culture, Courrier International Hors-
Srie, originalmente en Jornal de So Paulo.
CAPTULO V
AMAZONA
447
Grenand, F. 1995. Langue vanouie et qute identitaire. Lomawa dans la rgion de Tef (Amazonas, Brsil) en F. Grenand, F. y V. Randa
Transitions plurielles. Exemples dans quelques socits des Amriques. Paris: Peeters. 197-224.
Franceschini, D. 2005. Lngua e memria cultural indgena. Relatrio nal de atividade curricular de extenso, Manaos (ms)
Hirsch, L. 2008. Pirataria biolgica uma lenda urbana entrevista por Herton Escobar Estado de So Paulo 13 de julio.
http://www.agenciaamazonia.com.br/index.php?option=com_content&task=view&id=1529&Itemid=112
www.cimi.org.br 10 octubre 2008
http://www.survivalfrance.org/actu/3771
Jaguaribe, H. 2008. O jardim antropolgico uma insensatez Folha de So Paulo 27 de abril.
Ji, L.-J. Z. Zhiyong, R.E. Nisbett. 2004. Is it culture or is it language? Examination of language effects in cross-cultural research on
categorization Journal of personality and social psychology 87,No 1. 57-65.
,ESSA ,'h'RANDEPERIGOBALCANIZAR!MAZNIAvO Estado de So Paulo 25 de abril.
Lpez, L. E. 2000. Reformas del Estado y poltica lingstica en Bolivia en F. Queixals y O. Renault-Lescure (orgs.) .151-164.
Mattei-Mller, M.-M. 2008. Comunicacin personal.
Mattei-Mller. M.-C. 2008 Promotion des langues et cultures amridiennes du Venezuela: une nouvelle vision de linterculturalit.
Congreso SCL y SPCL Pratique, dveloppement et enseignement des langues de la Carabe et des Guyanes, Cayena,
28-31 julio.

FOTO: Alejandro Balaguer, Mujer con hijos, pueblo Ashninka. Tomado deFormabiap-Aidesep-Fundacin Telefnica.
Moretti, C. y C. Aubertin. 2007. Stratgies des rmes pharmaceutiques: la bioprospection en question en Aubertin, C., F. Pinton y V.
Boisvert (eds.) Les marchs de la biodiversit. Paris:IRD. 27-54.
Nery, S. 2008. No h ndio ianommi Tribuna da Imprensa Rio de Janeiro 20 de mayo.
Ricpero, R. 2008. ndios e capitalismo de faroeste entrevista de Anselmo Massad y Renato Rovai, Frum, 11 de junio.
s.a. 1996.Declaraci universal dels drets lingstics. Mercator, N 23-24-25 Barcelona.

2000. El ojo verde. Cosmovisiones amaznicas. Lima: Telefnica del Per S.A.A.
Souza, J. 2008. Bicho-gente. Folha de Boa Vista 25 de abril.
.. 2008. O tamanho da ignorncia Folha de Boa Vista 24 de abril.
/LHOSBINICOSEBRAOSARMADOSFolha de Boa Vista 23 de abril.
. 2008. Velhas damas indignas e Isabella Folha de Boa Vista 22 de abril.
Triana y Antorveza, A. 1993. Las lenguas indgenas en el ocaso del imperio espaol, Bogot: Colcultura.
Viveiros de Castro, E. 2008. No podemos inigir uma segunda derrota a eles, entrevista de F. Pinheiro y L. Greenhalgh Estado de
So Paulo 20 de abril.
. 2008. O Brasil grande, mas o mundo pequeno 24 de julio.
http://www.cimi.org.br/?system=news&action=read&id=3331&eid=257
Vygotsky, L. S. 1962. Thought and language. Cambridge, MA: MIT Press.
FOTO: Sebastin Cebrin. Palmera / panoramio.com
ORINOQUA
Mapa VI.1 Familias lingsticas en el rea de Orinoqua

LEYENDA MAR CARIBE


Familia ARAWAK
Achagua
Bar
Baniva o Baniwa
Kurripako
Lokono o Arhwak
Piapoko
Warekena
Wapishana
Familia CARIBE
Eepa
Kapn o Akawayo VENEZUELA
Karia o
Mapoyo rinoc
Ro Apure Ro O
Makushi
Pemn
Yawarana Ro Orinoco
Embalse
Yekuana Ro Arauca de Guri

Familia GUAHIBO
Guajibo/Hiwi
Kuiba
Sikuani
Hitn
GUYANA

Ro

Guayabero COLOMBIA
o
Ca
ro

Chiricoa
ni

Ro

Familia MAK
Ca

Puinave Ro Orinoc
ura

Familia SLIBA
Piaroa
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Mako
Sliba/Sliva
Familia TUKANO Ro O
Kubeo rinoc
o

Familia TUPI-GUARANI
enguatu o Yeral
Lengua Independiente PUM
Lengua Independiente WARAO
Familia YANOMAM
Yanomam
Sanma
Ninam o Yanam BRASIL
Lengua Independiente SAP
Lengua Independiente HOD
0 500 Miles
Lengua Independiente URUAK/ARUTANI 0 500 KM

FUENTE: Elaboracin de Ricardo Mirones en base a Queixalos y Renault-Lescure (2000), Ethnologue (2006), Mattei Mller (2007).
CAPTULO VI
ORINOQUA
451

ASPECTOS GENERALES
MARIE-CLAUDE MATTEI MLLER

La Orinoqua suele ser denida por los


gegrafos como una unidad geogr-
ca que corresponde a la gran cuenca
del Orinoco, cuya supercie alcan-
za los 1.080.000 km2, de los cuales
70% pertenece a Venezuela y 30 %
se encuentra en territorio colombia-
no. Desde su nacimiento en la Sierra
Parima hasta su desembocadura en el
Ocano Atlntico, el ro Orinoco recibe,
a lo largo de sus 2.200 km, las aguas
de al menos 20 importantes auentes,
los cuales a su vez recogen el caudal
de ms de 2.500 ros, riachuelos y que-
bradas provenientes de Venezuela y de
Colombia. Por el norte, la cuenca est
limitada por la Cordillera de la Costa
y la cara sur de la serrana de Turimi-
quire; hacia el oeste, por la vertiente
sudeste de los Andes venezolanos y la
vertiente oriental de los Andes colom- FOTO: Marie-Claude Mattei Mller, Alto ro Mavaca. Auente del Orinoco en territorio yanomami. 2007.
bianos, y al sur, dibujando una sinuosa
frontera, por las cadenas montaosas de Unturn, Parima, Maigualida y Pakaraima (Michelangeli 2000). Esta inmensa
cuenca hidrogrca presenta varias regiones siogrcas, que ofrecen caractersticas ecolgicas, demogrcas y econmicas
especcas. Se caracteriza por tener un alto grado de biodiversidad, porque se encuentra en una de las regiones ms ricas
del mundo en especies vegetales y animales, gracias a su ecosistema tropical y a la gran variedad de sus hbitats.
La parte ms meridional de la Orinoqua venezolana, que penetra como un apndice en el territorio brasileo, suele
tambin considerarse una regin amaznica, puesto que aqu se encuentra el excepcional enlace que une las dos gran-
des cuencas hidrogrcas (la del ro Orinoco y la del ro Amazonas). El brazo Casiquiare, que se desprende del Orinoco,
auye al ro Guaina para formar ms adelante el Ro Negro, el mayor de los tributarios que recibe el Amazonas por
su margen izquierda. Venezuela siempre reconoci el carcter hbrido de esta regin, punto de unin entre Orinoqua
y Amazona. De hecho, fue llamado, en primera instancia, Territorio Federal Amazonas y luego recibi el estatus de
estado con el nombre de Estado Amazonas. Sin embargo, hemos preferido presentar esta rea en la Orinoqua, por-
que la situacin poltica y econmica de los pueblos indgenas presentes all tiene mucho que ver con la situacin de
Venezuela y su nueva poltica con respecto a la poblacin indgena.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

DEMOGRAFA
A la llegada de los europeos, ya grupos indgenas se ha- que el etnocidio pudo haber acabado con el 99% de la
ban establecido en poblados diseminados a todo lo largo poblacin total amerindia, es decir, la casi totalidad.
del cauce del ro. Con la penetracin de los conquista- La cuenca del Orinoco sigue reejando bajos ndices de
dores, el patrn de poblamiento cambi totalmente. Se poblamiento, si se compara con la regin andino-costera.
establecieron nuevos pueblos, forticaciones, misiones, Hace menos de diez aos, en el milln de kilmetros cuadra-
hatos; unas etnias desaparecieron, otras migraron y otras dos de la cuenca binacional habitaban unos ocho millones
se refugiaron en los bosques, a veces inaccesibles, de la de personas (indgenas y no indgenas), de las cuales unos
selva. Finalmente, tambin naci el mestizaje que hoy ca- seis millones y medio (Wilbert 2000) vivan en la parte ve-
racteriza muchas poblaciones a lo largo del ro. nezolana de la cuenca (unos 700.000 kilmetros cuadrados)
Despus de la llegada de los europeos, el ro Orinoco y el resto en Colombia. En estos ltimos diez aos, esta po-
constituy la va privilegiada del comercio y del supuesto blacin ha crecido sobre todo en las ciudades que bordean
desarrollo. Pero el esquema, quinientos aos despus, el Orinoco, pero en proporcin mucho menor con respecto a
sigue siendo extractivista (oro, hierro, bauxita, diaman- la tasa de crecimiento que conocen Venezuela y Colombia
te, madera, petrleo entre otras materias primas) y, en en las dems regiones de sus respectivos territorios. Ob-
muchos aspectos, poco favorable a la supervivencia y al viamente, la densidad vara segn las regiones pero sigue
resguardo de los primeros pobladores. siendo muy baja en toda la cuenca, oscilando entre nueve y
Durante los siglos XV y XVI, la demografa aborigen tres habitantes por kilmetro cuadrado.
sufri una experiencia catastrca a consecuencia del Hoy, el total de las poblaciones indgenas que viven
contacto con los pobladores del viejo mundo. No se co- en la cuenca alcanza un poco ms de 200.000 personas,
nocen cifras exactas, pero algunos historiadores calculan como se deduce del siguiente cuadro:

Cuadro VI.1 Poblacin indgena en el rea Orinoqua

PAS POBLACIN POBLACIN % POBLACIN % DE POBLACIN INDGENA


TOTAL INDGENA TOTAL DE POBLACIN INDGENA EN LA EN LA ORINOQUA
INDGENA NACIONAL ORINOQUA
Colombia 41.468.384 1.392.623 3,36 36.968 2,65
Venezuela 25.000.000 534.816 2,14 170.000 31,78

FUENTE: Censo 2002 para Venezuela, Censo 2005 para Colombia, tomado de Atlas en DVD (2009).

Subsisten en esta inmensa cuenca unos 37 pueblos indgenas, los que, con sus distintas maneras de entender y
explotar su entorno, constituyen un patrimonio cultural invaluable de la cuenca que, aun no siendo justipreciada, es
amenazada de extincin cultural.
CAPTULO VI
ORINOQUA
453
CULTURAS Y SOCIEDADES
Numerosas investigaciones cientcas han resaltado, proyectos y los recursos, lo que las lleva a sentirse en
desde hace varios aos, el altsimo grado de biodversidad la situacin de marginacin y olvido en la que han vivi-
que ostenta esta regin de Sudamrica. Sin embargo, la do siempre. Durante estos ltimos aos el Ministerio de
mayora de estos trabajos se han ocupado mucho ms del Cultura de Colombia ha brindado a las comunidades ind-
reservorio botnico y zoolgico que representa, y no tanto genas la posibilidad de presentar sus propias propuestas
de la extraordinaria diversidad cultural y lingstica que para la revitalizacin de sus lenguas. En ese programa
caracteriza el rea. En la Orinoqua han logrado sobrevivir han participado la Asociacin de Autoridades Indgenas
culturas que no slo se distinguen por su lengua espec- de Orocu y la Asociacin de Cabildos Indgenas de Arau-
ca, sino por la variedad de su organizacin socio-econ- ca, entre otras. Ese mismo ministerio tambin comenz
mica, de su sistema de parentesco, de su concepcin de a desarrollar el Programa de Proteccin a la Diversidad
la familia y del poder, de su visin del mundo, de su rela- Etnolingstica (PPDE), que incluye, en la primera fase del
cin con el ambiente y de su conocimiento de esta biodi- estudio sociolingstico que adelanta, las lenguas kurri-
versidad. Se ha discutido mucho sobre estas sociedades paco, puinave, sikuani y sliba, de la Orinoqua colom-
sin Estado que fueron durante siglos marginadas, ig- biana.
noradas por el Estado-nacin. En los ltimos treinta aos Igualmente, en Venezuela numerosos proyectos estn
han recibido el reconocimiento de los estados nacionales, en curso dentro del marco del Programa Intercultural Bi-
tanto de Colombia como de Venezuela, pero estn toda- linge (vase en este captulo el pas Venezuela).
va en un periodo de transicin y de bsqueda, no slo Sin embargo, queda todava mucho por hacer, y con
de recuperacin de sus derechos sino tambin de nuevas urgencia, pues varias de las lenguas en vas de desapa-
estrategias para incorporarse en la sociedad nacional sin recer son, precisamente, las menos estudiadas hasta el
perder demasiado sus respectivas identidades. momento.
En Colombia, como en Venezuela, se han desarrollado He aqu el gran reto: explotar tanta riqueza para el
una serie de procesos en pro del fortalecimiento de las bienestar y la calidad de vida de los habitantes de la
lenguas, desde las universidades, organizaciones ind- cuenca, manteniendo a la vez sus lenguas y sus culturas
genas y organizaciones no gubernamentales (ONG). De con sus prstinos ecosistemas. Estos encierran riquezas
igual forma, tanto en Venezuela como en Colombia, las de ms valor que el oro y el petrleo, riquezas que slo
respectivas constituciones han reconocido los derechos los pobladores autctonos supieron utilizar y que ahora
lingsticos de los pueblos indgenas. En Colombia se los cientcos comienzan a intuir.
ha establecido el marco legal en la Constitucin poltica
de 1991, en los artculos 7 y 10, en los cuales el Esta- FOTO: Marie-Claude Mattei Mller, Churuata,casa colectiva panare. Kayama, Estado Bolvar.
do reconoce y protege la diversidad tnica y establece
la enseanza bilinge en las comunidades con tradicin
lingstica propia. En Venezuela, la Constitucin de 1999
establece no slo los derechos lingsticos, culturales
sino tambin los derechos polticos y territoriales de los
pueblos indgenas (vase en este captulo Venezuela).
En la Orinoqua se han creado diversas organizaciones
y asociaciones indgenas regionales y locales, pero las
comunidades, a pesar de estar representadas por esas
entidades, algunas veces sienten que no forman parte
de ellas, porque falta concertacin para el manejo de los
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

FAMILIAS LINGSTICAS Y LENGUAS


Hoy da estn presentes ocho familias lingsticas que suman 28 lenguas, tres grandes grupos independientes y tres
lenguas independientes. Llamamos grupos independientes a las lenguas que tienen un gran nmero de hablantes con
bastantes diferencias topolectales, regiolectales o dialectales, todava no claramente denidas, y que no han sido rela-
cionadas con ninguna familia lingstica presente en Amrica Latina. La categora lenguas independientes se reere a
lenguas no clasicadas que no presentan tantas variaciones por tener un nmero ms reducido de hablantes.

Cuadro VI.2 Familias lingsticas y lenguas en el rea Orinoqua

FAMILIAS LINGSTICAS LENGUAS PASES


Achagua Colombia, Venezuela
Bar Venezuela
Baniva o Baniwa Colombia, Venezuela
Kurripako Colombia, Venezuela
Familia Arawak
Lokono o Arhwak Venezuela
Piapoko Colombia, Venezuela
Warekena Venezuela
Wapishana Venezuela
Eepa Venezuela
Kapn o Akawayo Venezuela
Karia Venezuela
Mapoyo Venezuela
Familia Caribe
Makushi Venezuela
Pemn Venezuela
Yawarana Venezuela
Yekuana Venezuela
Familia Chibcha Uwa Colombia, Venezuela
Sikuani/Hiwi Colombia, Venezuela
Kuiba Colombia, Venezuela
Familia Guahibo Hitn Colombia, Venezuela
Guayabero Colombia, Venezuela
Chiricoa Colombia, Venezuela
Familia Mak Puinave Colombia, Venezuela
Piaroa Colombia, Venezuela
Familia Sliba Mako Venezuela
Sliba/sliva Colombia, Venezuela
Familia Tukano Kubeo Colombia, Venezuela
Familia Tupi-guaran eengat o Yeral Colombia, Venezuela
Grupo Pum independiente Pum Venezuela
Grupo Warao independiente Warao Venezuela
Yanomam Venezuela
Grupo Yanomam independiente Sanma Venezuela
Ninam o Yanam Venezuela
Hod Venezuela
Lenguas independientes Sap Venezuela
Uruak o Arutani Venezuela
FUENTE: Elaboracin propia.
CAPTULO VI
ORINOQUA
455
Las primeras referencias sobre las lenguas indgenas Andrs Daz Venero de Leyva favoreci el uso de las
de la Orinoqua se remontan a los siglos XVII y XVIII, con lenguas indgenas, junto con Francisco Toledo, quien
los trabajos realizados por algunos misioneros. Entre durante su gobierno hizo obligatorio el aprendizaje de
stos, podemos mencionar los trabajos del padre Jos las lenguas a todos los encargados de la doctrina, por
Gumilla, a quien correspondi la elaboracin de la gra- considerar como peligrosa falta el conarles la doctrina
mtica de la lengua betoy; los del padre Roque Lubin, sin saber las lenguas, y para ello estableci en la Uni-
autor de una descripcin de la lengua sliba; los del padre versidad de Lima una ctedra de la lengua general (op.
Jos Cabarte, quien transcribi un lxico de las lenguas cit. 237).
piapoko y achagua; y los del padre Gilij, que fue en gran Recordemos que los jesuitas emplearon una lengua de
medida el descubridor de la familia Caribe. la familia Tupi-guaran como lengua general, con la cual
Segn Triana y Antorveza (1987:215), en el Nuevo Rei- se comunicaban entre s los pueblos de la Amazonia, tal y
no de Granada, hacia el ao 1500, predomin la poltica como sucedi con las lenguas sliba y betoy en los Llanos
de asimilacin lingstica de los pueblos indgenas. De de Colombia y Venezuela.
esta forma, muchos personajes inuyentes en Amrica Sobre este tema, Triana y Antorveza (1987:163) dice:
solicitaron al Rey que impusiera el castellano. Esta labor En el Nuevo Reino de Granada, el chibcha o muisca, el
les correspondi a los monjes dominicos y franciscanos, quechua o lengua del inga, el siona y el sliva fueron las
que cumpliran el encargo real para ensear el castellano lenguas generales utilizadas por los doctrineros en el
a los naturales del Nuevo Reino de Granada. pas. Solamente el chibcha y el quechua fueron recono-
Seala este autor, que el rey Fernando El Catlico, cidas ocialmente por la Corona espaola. Las dems
dando muestras de prudencia, no atendi tales solicitu- constituyeron parte del bagaje de los misiones. Este
des y preri tomar otras medidas ms respetuosas de la mismo autor se reere al sliba como el idioma que em-
realidad americana. As, plearon las misiones llaneras, situacin que conrma con
la apreciacin del capitn Tiburcio de Medina: Dijo que
en 1563, el Concilio de Trento y poco despus Felipe II lo pro- en los siete pueblos de la misin del Orinoco los indios
mulg como ley en todos sus reinos y provincias hispnicas. de todos ellos cuando se juntan se hablan y entienden
A partir de dicho concilio, y de los terceros tanto de Lima por la lengua sliva, cuya lengua era comn y corriente
como de Mxico, la Corona comenz a exigir una posicin en los cuatro pueblos, Tabje, Peruva, Duma, Dauma [?]
ms comprensiva de la cultura y la lengua de los indgenas, y los otros tres pueblos Catarubenes, Cubia y Adoles, en
sin que ello impidiera la poltica de castellanizacin de los cada pueblo tienen diferentes lenguas los indios lo cual
naturales (op. cit. 223). vio y experiment este testigo (Del Rey Fajardo 1971 en
Triana y Antorveza 1987:172).
Segn Triana y Antorveza (1987:223), los religiosos Contina reriendo Triana y Antorveza (ibid.) del sliba,
deban predicar el Evangelio, pero sorprendentemente la as: Esta circunstancia cooper para que los misioneros
predicacin haba que hacerla en la lengua indgena por jesuitas se entregaran de lleno al estudio tanto del sliva
medio de intrpretes, y no en castellano. De esta forma, como de las lenguas particulares de las diversas etnias
hubo escuelas de enseanza de las lenguas indgenas, que fueron encontrando [...] De acuerdo con el historiador
entre las cuales podemos mencionar la de Nicols Gu- Del Rey Fajardo, el mundo sliva fue considerado como
tirrez en 1563, aunque todas ellas bajo la doctrina de el elemento estabilizador en la gran zona que tena como
la Iglesia Catlica. Hacia 1590, la Corona aprovech la centro las bocas del Ro Meta.
oportunidad de la venida del presidente del Nuevo Reino Hacia 1551, en el nuevo Reino de Granada, los espa-
para que ensayara una poltica de castellanizacin mucho oles denominaron ladinos a los indgenas que hablaban
ms rme, pero sin abandonar el proceso de enseanza otra lengua adems de la propia. Se aplic el trmino la-
de la doctrina cristiana en las lenguas indgenas. dino a los indios y negros que hablaban en castellano y
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

que, segn Triana y Antorveza, fue una transformacin Tras la salida de los jesuitas, en la segunda mitad del siglo
de latino, voz con que inicialmente se llam en Espaa XVIII, se produjo un enorme vaco en la investigacin etnolin-
a quienes aprendieron a hablar en latn con elegancia y gstica, el cual perdur hasta comienzos del siglo XX.
propiedad. Tiempo despus, el trmino se aplic a las No obstante, durante los ltimos treinta aos, el cono-
personas hbiles en cualquier ocio o asunto, y a los mo- cimiento de las lenguas indgenas de la Orinoqua, tanto
ros y extranjeros capaces de hablar desenvueltamente en venezolana como colombiana, ha crecido considerable-
castellano (op. cit., 217). mente con la publicacin de varios trabajos (gramticas,
Pronto los indgenas aprendieron el espaol y comenz diccionarios bilinges, libros de textos monolinges y bi-
a hacerse la distincin entre el indio ladino o lenguaraz, linges, descripcin de los sistemas fonolgicos). Colom-
y el indio chontal, trmino aplicado a quienes no podan bia cre adems un programa de formacin de expertos
expresarse en castellano o eran rsticos o incultos. en lenguas indgenas y pedagoga de las lenguas, lo cual
Tambin se us la palabra bozal con el mismo signicado ha permitido la produccin de un conjunto de material
(el femenino bozala se conoci en algunos lugares de Co- didctico de gran calidad e innovacin en el mbito et-
lombia hasta hace pocos aos) (ibid). noeducativo.

FOTO: Marie-Claude Mattei Mller, Platanillal, mujer hiwi tejiendo con bras de palma moriche, Estado Amazonas, Venezuela, 2000.
CAPTULO VI
ORINOQUA
457

COLOMBIA EN LA ORINOQUIA
ANDRS EDUARDO REINOSO GALINDO

INTRODUCCIN
En Colombia habitan 83 grupos tnicos en 32 departa- tn regados por ros que son tributarios del Orinoco, como
mentos del pas, especialmente en la selva tropical. Su el Guaviare, el Inrida y el Atabapo, y por ros que son parte
diversidad cultural se reeja en la existencia de ms de de la cuenca del Amazonas, como el Vaups y el Guaina.
60 idiomas y unas 300 variantes dialectales. Segn el Igualmente, pueblos como el Kurripako y el Puinave
ltimo censo, de 2005, la poblacin indgena asciende a comparten ambas regiones geogrcas, razn por la cual
1.392.623 personas. la informacin suministrada sobre la Orinoqua incluye
La regin de la Orinoqua colombiana tiene una exten- datos de la poblacin indgena de los departamentos de
sin de 250.000 km2, limita al norte y al este con Vene- Guaina y Guaviare. No obstante, es claro que debemos
zuela (ros Arauca, Meta, Orinoco y Atabapo), y al sur con diferenciar entre culturas de selva y culturas de sabana.
el ro Guaviare. Comprende los departamentos de Arau-
ca, Casanare, Meta, Vichada y Guaviare, aunque tambin
podemos incluir el norte del departamento del Guaina, DEMOGRAFA
cuyos ros son auentes de los ros Guaviare y Orinoco.
En contraste con la Orinoqua, la Amazona colombiana El cuadro VI.3 presenta la poblacin indgena de la Orino-
abarca una extensin de unos 315.000 kilmetros cuadra- qua por departamentos, segn los datos actualizados por
dos. Est conformada por los departamentos de Caquet, el Departamento Administrativo Nacional de Estadstica
Putumayo, Vaups, Amazonas, Guaviare y Guaina, y atra- (DANE), con informacin del Instituto Colombiano de la
vesada por importantes ros como el Amazonas, Ro Ne- Reforma Agraria (Incora), al ao 2001.
gro, Caquet, Putumayo, Apaporis y Vaups.
En el plano biogeogrco y cultural, no
existe un lmite claro entre la Amazona y la Cuadro VI. 3 Poblacin Indgena
Orinoqua. Segn Molano (1997), podemos por departamentos
armar que existe una subregin transicio-
nal Orinoquia-Amazonia, caracterizada por DIVISIN POLTICO GRUPOS POBLACIN % CON RESPECTO
ser una altillanura moderadamente ondu- ADMINISTRATIVA TNICOS AL DEPARTAMENTO
lada. De igual forma, Walschburger (1992) Guaviare 12 5.792 0,74
sostiene que la biodiversidad est asociada Casanare 7 5.536 0,70
con el hecho de que hay una zona de transi- Arauca 7 3.591 0,46
cin ambiental entre la selva amaznica y las Meta 5 7.971 1,01
sabanas de la Orinoqua, donde se presenta
Vichada 6 19.731 2,5
adems una gran heterogeneidad espacial.
Guaina 4 14.331 1,82
De esta forma, hay departamentos, como
el Guaina y el Guaviare, que son parte tanto TOTAL 41 56.952

de la Orinoqua como de la Amazona y que es- FUENTE: Arango y Snchez (2004).


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

El departamento del Vichada tiene una extensin Segn los datos suministrados por la Asociacin de
de 105.947 km2, con una poblacin indgena de 17.663 cabildos y autoridades indgenas de la selva de Mata-
habitantes en el ao 2005, que representa 39,6% de la vn (ACATISEMA) la poblacin indgena del Vichada se
poblacin total del departamento. La poblacin indgena encuentra organizada en 45 resguardos, el 50% de ellos
est distribuida en los siguientes municipios: ubicados en el municipio de Cumaribo. La poblacin de-
partamental por grupos tnicos consigna a los sikuanis
con 14.478 personas, lo cual lo sita como el grupo ms
Cuadro VI.4 Poblacin indgena numeroso; estn tambin los puinaves, con 586 perso-
en los municipios del Departa-
mento de Vichada, Censo 2005 nas; los kurripakos, con 269; los piaroas, con 477; los pia-
pokos, con 3.332; y los slibas, con 98. Territorialmente,
MUNICIPIO POBLACIN % DEL MUNICIPIO los sikuanis se ubican en su mayora en el municipio de
INDGENA Cumaribo (http://www.colombiaaprende.edu.co/html/
Puerto Carreo 2.753 21,3 mediateca/1607/articles-106793_vichada.pdf).
La Primavera 519 11,4
Santa Rosala 613 19,2
Cumaribo 13.770 57,4
Total 17.663 39,6
FOTO: Marie-Claude Mattei Mller, Palato warao en San Francisco de Guayo,
FUENTE: DANE: http://190.25.231.242/cgibin/RpWebEngine.exe/PortalAction
Delta del Orinoco, 2002.
CAPTULO VI
ORINOQUA
459
El departamento de Arauca posee una extensin de El departamento del Casanare comprende una ex-
23.818 km. Los datos de la gobernacin de Arauca sea- tensin de 44.490 km. La poblacin indgena para 2005
lan que la poblacin indgena del departamento asciende se estimaba en 4.102 personas, que equivala a 1.44% de
a 3.591 personas. En su territorio se localizan 26 resguar- la poblacin del departamento (Arango y Snchez 2004:
dos, en un rea de 128.167 ha. All viven seis pueblos 53-58) (www.unilibre.edu.co/ulcadiz/Territorios%20Ind.
indgenas, con la siguiente poblacin: Uwa (1.124); Beto- htm). La mayora de los grupos tnicos del departamen-
ye (800); Sikuani (782); Hitn (441); Kuiba (241); Chiricoa to pertenecen a la familia lingstica Guahibo, siendo la
(173) y Piapoko (30) (www.arauca.gov.co). nica excepcin el pueblo Uwa, que se encuentra en las
estribaciones de la Cordillera Oriental y pertenece a la
familia lingstica Chibcha (cf. Colombia en el captulo
Cuadro VI. 5 Poblacin indgena Andes, donde se incluye al pueblo Uwa).
en los municipios del departa-
mento de Arauca, Censo 2005

MUNICIPIO POBLACIN % DEL MUNICIPIO Cuadro VI.6 Poblacin indgena


INDGENA en los municipios del departa-
mento de Casanare, Censo 2005
Arauca 1.446 0,9
Arauquita 665 4,1 MUNICIPIO POBLACIN % DEL MUNICIPIO
INDGENA
Cravonorte 19 0,6
Yopal 115 0,11
Fortul 668 15,2
Agua Azul 26 0,09
Saravena 864 2,4
Chameza 2 0,12
Tame 1.087 4,6
Hato Corozal 1.171 2,2
Total 3.279 2,14
departamento La Salina 2 0,16

FUENTE: DANE: http://190.25.231.242/cgibin/RpWebEngine.exe/PortalAction Mani 35 0,33


Monterey 17 0,15
Nuncha 3 0,04
Orocu 1.434 19,58
Paz de Ariporo 925 3,65
Pore 3 0,04
Rector 5 0,32
Sabana larga 4 0,12
Sacama 193 11,78
San Luis de Palenque 19 0,27
Tamara 81 1,25
Tauramena 9 0,06
Trinidad 7 0,06
Villanueva 53 0,26
Total departamento 4.102 1,46

FUENTE: DANE: http://190.25.231.242/cgibin/RpWebEngine.exe/PortalAction


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

El departamento del Guaviare tiene una extensin Cuadro VI.8 Poblacin indgena
de 52.957 km. Segn Arango y Snchez (2004:53-58), la en los municipios del departa-
poblacin indgena del departamento en 2001 alcanzaba mento de Meta, Censo 2005
las 5.792 personas, distribuida en 12 grupos tnicos.
MUNICIPIO POBLACIN % DEL MUNICIPIO
INDGENA
Acacas 44 0,08
Cuadro VI.7 Pueblos indgenas Barranca de Upa 20 0,62
en los municipios del departa- Cabuyaro 44 1,2
mento de Guaviare
Castilla la Nueva 2 0,03
MUNICIPIO POBLACIN INDGENA Cubarral 10 0,19
Desano 160 El Castillo 7 0,13
Guayabero 642 El Dorado 1 0,03
Karijona 58 Fuente de Oro 15 0,13
Kubeo 211 Granada 190 0,37
Kurripako 192 Guamal 11 0,12
Nukak 1.074 Mapiripan 7 0,8
Piaroa 82 Mesetas 222 4,7
Piratapuyo 247 La Macarena 8 0,19
Puinave 480 La Uribe 151 1,8
Sikuani 412 Lejanas 41 0,45
Tukano 2.092 Puerto Concordia 286 3,3
Wanano 142 Puerto Gaitn 5.439 35,1
Puerto Lpez 814 2,8
FUENTE: Snchez y Arango (2004:53-58).
Puerto Rico 12 0,11

El departamento del Meta posee una extensin de Restrepo 31 0,3

85.635 km. Segn Arango y Snchez (2004), la poblacin San Carlos de Guarda 6 0,09
indgena del departamento en 2001 comprenda 7.971 San Juan de Arama 18 0,26
personas, pertenecientes a cuatro grupos tnicos: Acha- San Juanito 1 0,05
gua, Piapoko, Sikuani y Guayabero. Adems, registraban San Martn 17 0,08
una poblacin nasa de 324 individuos. Vista Hermosa 45 0,38
La poblacin indgena para el departamento del Meta Total departamento 8.988 1,2
est distribuida por municipios de la siguiente manera:
FUENTE: DANE: http://190.25.231.242/cgibin/RpWebEngine.exe/PortalAction
CAPTULO VI
ORINOQUA
461
En el departamento del Guaina se presentan comu-
nidades que viven en los ros Atabapo, Guaviare e Inrida, Cuadro VI.9 Poblacin indgena
en los municipios del departa-
tributarios del Orinoco, en los cuales encontramos a los mento de Guana, Censo 2005
grupos tnicos Piapoko, Sikuani y Kurripako, as como
Puinave, Tukano y Desano. CORREGIMIENTO POBLACIN % DEL CORREGIMIENTO
INDGENA
Barrancominas 705 55
Cacahualt 114 95

FUENTE: DANE: http://190.25.231.242/cgibin/RpWebEngine.exe/PortalAction

FOTO: Marie-Claude Mattei Mller, Techo de una casa colectiva piaroa en Limn, Estado Amazonas, 2008.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Mapa VI.2 Pueblos indgenas en la Orinoqua colombiana

s !CHAGUA s +UIBA

A E
IR D
s !MORA s -AKAGUAJE

AJ ULA
GU NS
s "ETOYE s -ASIGUARE

LA EN
P
s #HIRICOA s .UKAK
SIERRA NEVADA
DE SANTA MARTA s 'UAYABERO s 0IAPOKO
CARIBE

IJ
s (ITN s 0IAROA

PER
s 0UINAVE

DE
RA
M A SIER s 3LIBA
IL E
s 3IKUANI
ES
OT D
ON

VENEZUELA
S AN

s 3IRIPU
LO ERR

PANAM
S

L
NTA
ORIE
ERA
DILL

LLANOS
COR

OCANO
AL

PACFICO
ENT

RAL

BOGOT
CCID

ENT
RA O

RA C
E

E
DILL

DILL
COR

COR

BRASIL
ECUADOR

PER FUENTE: Elaboracin Fredy Valdivia


con base en Atlas en DVD (2009).
CAPTULO VI
ORINOQUA
463
PUEBLOS INDGENAS DE LA
ORINOQUA COLOMBIANA

Aunque no se tienen datos sobre la llegada de los pue- sufrieron varios episodios que los acabaron en forma
blos al Orinoco, Zucchi (1975) plantea que llegaron del denitiva. Primero los afect la explotacin del caucho,
medio Amazonas entre el 1000 a.C y el 1400 de nuestra luego, como aliados de los witotos se enfrentaron a los
era. Segn esta arqueloga, fueron los guahibos quienes muinanes y carijonas, por lo que debieron abandonar gran
primero ocuparon el territorio, seguidos siglos despus parte de su territorio y asentarse al norte del mismo. Fi-
de grupos cuyas lenguas pertenecen a la familia Arawak, nalmente, fueron atacados a partir de 1949 por colonos,
los cuales trajeron consigo la agricultura de roza y quema, lo que caus su extincin, de manera que en 1994 sola-
en particular, el cultivo de la yuca amarga. mente sobrevivan dos ancianos hermanos tiniguas en la
Las culturas de la Orinoqua han compartido desde Sierra de la Macarena, Meta. Estos dos ancianos recien-
tiempos antiguos costumbres, personajes de la mitologa, temente murieron y el tinigua entr a formar parte de la
alimentos, acontecimientos histricos, sitios sagrados y larga lista de lenguas extintas.
elementos lingisticos, entre otros. En la mitologa pode-
mos mencionar personajes y sitios como Kuwi, Purna- Cuadro VI. 10 Pueblos asentados
minali, Kajyaliba y cerro Autana, que simboliza el rbol en la Orinoqua colombiana
de los alimentos y que es comn a los pueblos Sikuani,
Piapoko, Achagua y Piaroa. PUEBLOS DEPARTAMENTOS FAMILIA LINGSTICA
De igual forma, los pueblos orinoquences han estable- Piaroa Vichada Sliba-piaroa
cido alianzas matrimoniales, generndose as una red de Sliba Vichada, Casanare
relaciones intertribales que hacen que podamos hablar
Achagua Meta
de una gran cultura.
Vichada, Arauca, Arawak
En la toponimia, podemos encontrar una serie de pa- Piapoko
Guaina, Meta
labras provenientes de las familias Arawak y Guahibo,
Vichada, Guaina,
como /meda/ ro, /wayuliba/ ro del gallinazo, /kuma- Kurripako
Guaviare
libo/ kumaral, /itewiare/ ro de la palma de moriche, Vichada, Arauca,
/amanaweni/, ro caimn, entre otras. Sikuani Casanare, Guaviare,
En los siglos XVII y XVIII, los testimonios de cronistas y Guaina, Meta
viajeros como Gumilla, Humboltd y Codazzi nos muestran Kuiba Arauca, Casanare
Guahibo
un panorama ms diverso y una poblacin indgena ms Hitn Arauca
heterognea que la que hoy conocemos, la cual se fue Guayabero Guaviare, Meta
mermando con el paso de los aos por diversos motivos
Chiricoa Arauca
(guerras intertribales, alianzas matrimoniales, esclavitud,
Betoye Arauca
colonizacin). Entre los idiomas que se extinguieron, Me- Uwa* Arauca, Casanare
Chibcha
lndez (1998) menciona el jirara, el betoy, el guayupe, el
Vichada, Guaina,
sae, el situfa, el adole y el maipure, de los cuales slo se Puinave Mak
Guaviare
sabe de manera cierta la liacin lingstica de algunos
de ellos, como el caso de los maipures, pertenecientes a FUENTE: Elaboracin propia.
* Es tratado en el captulo Andes
la familia lingstica Arawak.
Debemos agregar a la lista de grupos extintos a los
kawiris y los tiniguas. Segn Tobar (2000), estos ltimos
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

El pueblo Piaroa se encuentra ubicado en Cao Ma- pesca y al jornaleo en las ncas de los vecinos. Ocasio-
tavn, al sur del departamento del Vichada, Cao Jota, y nalmente se emplean en la vecina empresa petrolera o en
en el ro Orinoco, en la comunidad de Sarapia. Arango y Orocu, donde desempean diversos ocios. La alimen-
Snchez (2004) los estima en 773 personas, en Venezuela tacin bsica es el casabe y el maoco preparados con
se autoidenticaron 14.494 personas como piaroas en el yuca brava. Tambin consumen yuca dulce, maz, pltano
censo de 2001. y frutos de palma de cuesco. El pescado y los animales de
Se autodenominan Uwotjja, y a la lengua la llaman monte slo los consumen cuando los encuentran.
dearuwa. Hasta hace unos treinta aos, los piaroas usa- En la actualidad, algunos sectores de la poblacin
ban casi todos los elementos tradicionales de su cultura estn muy preocupados por la brecha que ha creado la
material: guayucos, casas comunitarias de forma cnica, educacin escolarizada entre las nuevas y las antiguas
cuyos techos de palma llegaban hasta el suelo; cerbata- generaciones. La escuela ha distanciado a los estudian-
nas, pinturas vegetales, embarcaciones y canaletes. Hoy tes de las costumbres y los valores culturales, sociales y
da han cambiado mucho su cotidianidad. La gran mayora lingsticos que tenan tradicionalmente, para llevarlos a
se viste como lo hacemos sus vecinos criollos. La gran asumir actitudes ajenas a las de su grupo. Segn el decir
churuata o maloka tradicional es usada slo en unas po- de los viejos, los jvenes se han vuelto ojos porque ya
cas comunidades, mientras el asentamiento concentrado no quieren trabajar en el conuco, rajar lea y tejer chin-
de varias casas unifamiliares toma su lugar y se hace ca- chorros, ya slo quieren andar con los libros debajo del
racterstico. Las cerbatanas y el curare son cada da ms brazo, la disculpa es el estudio, y cuando terminan los
escasos, mientras el bastn de mando es un instrumento estudios, ya no se quieren ocupar de las actividades tra-
obligado en el instrumental domstico. dicionales sino de otras tareas.
El siguiente punto se elabora con la colaboracin de Muchos son los factores que han incidido para la pr-
Ortensia Estrada, investigadora de la lengua sliba, del dida de la cultura y la lengua sliba: a) La vida familiar
Instituto Caro y Cuervo. y comunitaria: muchos consideran que su lengua es tan
El pueblo Sliba no se agrupa en un solo sitio, se solo un dialecto que no tiene ningn prestigio ni valor so-
encuentra disperso en tres departamentos y once asen- cial, razn por la cual no se preocupan por ensearla a sus
tamientos diferentes. El total de la poblacin sliba en hijos. Un reducido sector de la poblacin habla sliba, y
Colombia es de 2.476 habitantes, segn el censo realizado son pocos los que practican las costumbres y los ritos tra-
en 2007. En el departamento del Casanare, habitan en los dicionales. En el ncleo familiar ya no se oye este idioma,
municipios de Orocu (ocho resguardos) y Hato Corozal. En los nios escuchan castellano desde que nacen, y en la
Hato Corozal comparten el resguardo de Cao Mochuelo vida comunitaria las mujeres son las nicas que sostie-
con indgenas cuibas y sikuanis, all habitan en un sitio de nen conversaciones en sliba. Los que entienden pero no
nombre Morichito. En el departamento del Vichada estn hablan esta lengua, a veces quieren ensearla a sus hijos,
ubicados en el municipio de Santa Rosala, en el resguardo pero no pueden, porque segn el decir de ellos mismos,
Santa Rosala. En el departamento del Meta se encuentran no pueden pronunciar los sonidos de su idioma materno.
en el municipio de Puerto Carreo, resguardo de Corozal- Esa situacin ha hecho que la cadena lingstica familiar
Tapaojo. Se tienen noticias sobre la existencia de algunas se est rompiendo y que cada vez se hable menos sliba.
familias slibas asentadas en los cascos urbanos de Yopal, b) La educacin escolarizada: el programa de educacin
capital de Casanare, y en el municipio de Orocu. se restringe a la enseanza de lengua, artesanas ind-
Los slibas de estos territorios se encuentran en un genas y prcticas agrcolas tradicionales, los profesores
proceso acelerado de aculturacin; las costumbres, las bilinges dictan sus clases en espaol y son hablantes
creencias, los ritos y la lengua ya casi nadie los utiliza. pasivos del sliba. Existe poca o nula planeacin de las
La economa que practican los slibas es de subsisten- clases de sliba, hay improvisacin acadmica, inexis-
cia; se dedican en su gran mayora a la agricultura, a la tencia de metodologas y de materiales de apoyo para la
CAPTULO VI
ORINOQUA
465
enseanza de este idioma, adems de que se le ha dado (1989), el trmino piapoko es una denominacin que los
una tergiversada importancia a la educacin escolarizada achaguas hacen del pjaro tucn (Rhamphastys s.p).
como la nica capaz de ensear la lengua a los nios y Viven principalmente del cultivo de la yuca amarga,
como la nica alternativa para tener una vida mejor. c) aunque tambin siembran una gran variedad de alimen-
Otros contextos: el uso del idioma propio y de las prcti- tos. Son cazadores, pescadores y recolectores y se carac-
cas tradicionales se ha visto afectado por la cercana a la terizan por ser buenos fabricantes de bongos o canoas
cabecera municipal, por el menosprecio y subvaloracin grandes. Antiguamente eran seminmadas, pero con la
de lo indgena por parte de poblacin mestiza que vive en llegada de la escuela y la parcelacin de los resguardos
los alrededores, por los medios de comunicacin, por la se vieron obligados a sedentarizarse. Practican la exoga-
compaa petrolera que da trabajo y reparte regalas sin mia, por lo que las comunidades estn constituidas por
ninguna responsabilidad y planicacin, y por el contacto personas de diferentes clanes o fratras, aunque tambin
permanente con diversos grupos religiosos. podemos encontrar personas de otros grupos tnicos
El pueblo Achagua est conformado por unas 283 (Sikuani, Achagua y Puinave, principalmente).
personas (Arango y Snchez 2004), que se ubican en- Por su hbitat, se distinguen los piapokos de sabana y
tre las cabeceras municipales de Puerto Lpez y Puerto los piapokos de selva. Las comunidades estn conforma-
Gaitn, departamento del Meta, en el sitio denominado das por un adulto mayor con sus hijos y sus esposas. Los
Umapo, aunque tambin los encontramos en los depar- hombres deben inicialmente irse a vivir a la comunidad
tamentos de Vichada y Casanare, as como en los Llanos de sus mujeres, aunque al cabo del tiempo regresan a
de Apure de Venezuela (Melndez 2000:625). Tambin se las comunidades de sus padres, una vez que han pagado
encuentran con los piapocos en Laguna Colorada, medio la dote.
ro Guaviare. Con la llegada de los misioneros evanglicos, los anti-
Segn Melndez (IBID), sta era una de las poblaciones guos caciques fueron convertidos en pastores, continuan-
ms numerosas y dispersas de los Llanos Orientales en el do de esta forma con el sistema de autoridad tradicional
siglo antepasado, y fueron el centro de atencin de los que tenan. Tambin se mantuvo el sistema de encuentros
primeros conquistadores, misioneros y cronistas del terri- entre comunidades con el n de establecer intercambios
torio. Los estudios sobre la lengua datan del siglo VIII. comerciales y matrimoniales. Estos encuentros se convir-
Los achaguas viven fundamentalmente del cultivo de tieron en conferencias religiosas que celebran semestral-
la yuca amarga, combinada en menor escala con el culti- mente en los ros.
vo del maz, la ganadera, la cacera y la pesca, as como Las actuales comunidades que viven en la regin del
con el trabajo asalariado y, eventualmente, con la fabri- Guaviare fueron desplazadas de las cabeceras del Vicha-
cacin de artesanas. da, debido a la violencia de los aos cincuenta. En las
El pueblo Piapoko abarca una poblacin de 4.926 ltimas dcadas tuvieron que soportar la bonanza de las
personas (Arango y Snchez 2004). En Colombia se en- pieles y la bonanza coquera, acompaada de una fuerte
cuentra ubicada en el medio Vichada, Guaviare y Orinoco, presencia guerrillera.
y en los caos Chupave, Segua y Cad. Hay piapokos en Aunque se puede considerar una cultura de la regin
el barrio El Limonar de la ciudad de Inrida. En Vene- Amaznica, el pueblo Kurripako ha hecho presencia y
zuela los encontramos en las comunidades de Carana- mantenido un contacto permanente, desde tiempos inme-
ven, Cupaven, San Fernando de Atabapo, Agua Blanca, moriales, con los pueblos del Orinoco a travs del Ataba-
Sabanita, La Primavera, el Diamante (estado de Bolvar) po, sitio que ha utilizado como corredor. Existen varias co-
y Pozo Azul, aunque tambin hay algunos piapokos en munidades como Merey, Mingao, Cacahual, Pueblo viejo
Puerto Ayacucho. y Chaquita. Tambin los encontramos en San Fernando de
Se autodenominan Wenewika, que quiere decir gen- Atabapo y, en las ltimas dcadas, en el Medio Orinoco.
te, y son llamados Dej por los sikuanis. Segn Gonzlez Los wakunais, como se autodenominan, se reparten
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

entre Brasil (1.322 personas), Venezuela (4.925) y Colom- indgenas locales actan como entes aislados de las comuni-
bia (7.827) (cf. Atlas en DVD). Habitan principalmente en dades y no existe ningn programa para el fortalecimiento de
el ro Guaina (Colombia) o ro Negro (Venezuela y Brasil), sus culturas y sus lenguas (Snchez y Arango 1998).
el Cuyar y el Isana. Tanto en Meta como en Vichada, el pueblo Sikuani
Segn Snchez y Arango (2004), en el departamento de constituye el grupo tnico mayoritario del departamento,
Arauca la poblacin indgena est conformada por los pue- aunque tambin estn presentes en Casanare, Arauca,
blos Betoy, posiblemente de la familia Chibcha, y los grupos Guaviare y Guaina, as como en Apure y el Orinoco vene-
Makagun, Iguanitos (Chiricoas), Sikuani-playero e Hitn, zolano. Se estima que la poblacin sikuani llega a 23.006
de la familia lingstica Guahibo. personas (Arango y Snchez 2004). En Venezuela se au-
Todas las lenguas de estos pueblos se encuentran en si- toidenticaron 14.751 personas como hiwis. En el lado
tuacin de amenaza, unas por los continuos desplazamien- colombiano, este pueblo se reconoce como Sikuani, que
tos generados por la violencia, como es el caso de algunos quiere decir salvaje mientras que en el lado venezolano
makagunes y chiricoas (iguanitos), que han tenido que se denominan Hiwi, que quiere decir gente.
dejar sus territorios debido a las explotaciones petroleras, Su hbitat tradicional ha sido la sabana, aunque en
o como los sikuanis, que han tenido que sedentarizarse y se los ltimos aos el proceso de sedentarizacin se ha ge-

Los maibn en otras pocas eran una de las bandas nmadas de cazadores
recolectores del grupo Cuiba que se desplazaban y se siguen desplazando an
por las sabanas y ros comprendidos entre los departamentos de Casanare y
Arauca y una parte de Venezuela, principalmente en la regin del ro Capanaparo
[] La autodenominacin maibn corresponde, segn informacin de muchos de ellos,
al nombre que llevaban antes de la llegada de los colonos quienes por aduearse de esas tierras
cometieron toda clase de atropellos, por lo cual el grupo disminuy considerablemente. El nombre
de masiwares con el que se les conoce en la regin es consecuencia de este genocidio, pues los
colonos, despus de haber exterminado al grupo sedentario del ro Ariporo que llevaba este nombre,
siguieron llamando masiwares
a los nmadas que por all transitaban. (Merchn 2000:585)

encuentran hacinados en el permetro urbano de la ciudad neralizado, debido a la presin que sobre la tierra y sus
de Arauca y Puerto Carreo, situacin que los ha llevado a recursos ejerce la colonizacin. La mayora de los sikua-
la desintegracin familiar y que ha trado como consecuen- nis practica hoy da la agricultura, la caza, la pesca y la
cia la mendicidad, la drogadiccin y el alcoholismo. recoleccin de frutos.
El pueblo Hitn tampoco est menos amenazado, pues ya Arango y Snchez (2004) estiman que el pueblo Kuiba
empezaron a entrar las compaas petroleras en sus territo- se compone de 2.445 individuos que habitan en los depar-
rios y pronto comenzarn los problemas de descomposicin tamentos del Meta, Casanare, Arauca y Vichada, aunque
social o de desplazamiento. El oro negro se ha convertido en la la mayora vive en San Jos de Ariporo. Segn Merchn
maldicin de estos pueblos. Ante estas circunstancias, los go- (2000:585), el nmero de cuibas, de acuerdo con el censo
biernos local y nacional mantienen una actitud de indiferencia realizado por las Hermanas Misioneras de la Madre Laura
y olvido, pues priman los intereses econmicos del petrleo en 1987, ascenda a 1.146 indgenas.
frente a la situacin de estas poblaciones, las organizaciones El pueblo Betoye ocupa el segundo lugar en el Depar-
CAPTULO VI
ORINOQUA
467
tamento de Arauca. Vive a orillas del ro Cravo y en el Mu- ingreso de las compaas petroleras, situacin que traer
nicipio de Tame, departamento de Arauca. El rea de su muchos cambios sociales y lingsticos en este pueblo.
territorio es 702 ha. Se estima su poblacin en 800 perso- Arango y Snchez (2004) estiman la poblacin del pue-
nas (Arango y Snchez 2004). Su lengua proviene de la fa- blo Guayabero en 1.118 personas, las cuales se ubican
milia lingstica Chibcha. Aunque no conservan su lengua en el noroeste del departamento del Guaviare, ro abajo de
original, hablan un espaol particular, considerado espaol San Jos del Guaviare, en la frontera de los departamen-
betoyo, en el que permanecen ciertas estructuras gramati- tos del Guaviare y Meta, en el resguardo de Venezuela.
cales del sustrato betoye (http://www.arauca.gov.co). Tambin habitan en las comunidades Barrancn, Ba-
Arango y Snchez (2004) sealan que la poblacin del rranco Salado, Barranco Colorado, Laguna Arawato, La-
pueblo Hitn comprende 441 hablantes. Los hitns se guna Barajas y La Fuga (sitio donde se instal el Instituto
ubican entre los ros Cipa, Ele y Cao Cuiloto, auentes Lingstico de Verano), as como al sudeste del departa-
del Cravo Norte, en el departamento de Arauca, en el mento del Meta, en el resguardo de La Sal, Mukuare, La
resguardo de San Jos de Lipa, y forman en esta zona, Esperanza y Cao Ceiba.
segn estos autores, dos grupos con un total de 132 y Segn Tobar (1989), de estos sitios, Barrancn se ha
137 personas cada uno. Cuenta con tres comunidades: La visto invadido por los blancos por estar ms cerca de San
Conquista, El Romano y La Ilusin. A su vez, la comunidad Jos. La autora seala que la rpida colonizacin del an-
de La Conquista est subdividida en los grupos Monoga- tiguo territorio guayabero ha causado un impacto cultural
rra, Las Vegas, Provincia y el Trapiche. bastante fuerte; no obstante, no da ms informacin so-
Lobo-Guerrero y Herrera (2000:611) cuentan que am- bre la situacin de la lengua. Otros nombres del pueblo
bos grupos se relacionan por medio de frecuentes alian- son Cunima y Mita.
zas matrimoniales, y a pesar de estar hoy da separados Segn Arango y Snchez (2004), el pueblo Chiricoa se
por numerosas casas de colonos y una gran distancia, ubica en el alto ro Ele, en el departamento de Arauca.
siguen informados de las noticias y sucesos que ocurren Tambin hay asentamientos en Arauquita. La poblacin
en el seno de cada uno de ellos. Se autodenominan Hit, estimada es de 173 personas, repartidas en un rea an no
que, como en los casos anteriores, quiere decir gente. denida, las cuales no hablan su lengua en la actualidad.
Los hitns mantienen la vitalidad de su lengua y casi no Segn estos autores, los chiricoas conservan rasgos
entienden el castellano. Su situacin es preocupante, por y rituales en los que se utilizan plantas psicotrpicas,
la presencia de diversos grupos armados en esa regin, fundamentales en la realizacin de cualquier ceremonia,
donde ya se comenz a construir una carretera para el aunque tambin se las emplea en actividades de tipo so-

FOTO: Jurg Gertsch, Casa colectiva yanomam de Shotemitheri, Alto Orinoco.


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

cial. Entre los rituales ms importantes estn el rezo del fue evangelizado por la misionera Soa Mller. Pertene-
pescado, ceremonia de iniciacin para preparar a la jo- ciente a la familia lingstica Mak, el puinave es ha-
ven a la vida adulta, y el itomo, que forma parte del ciclo blado en el ro Guaina y su auente Cao Bocn, en el
de ceremonias del segundo enterramiento, que perpeta departamento del Guaina, aunque tambin se habla en
la presencia del difunto. los ros Guaviare y Uwa. Otro asentamiento puinave se

En los grupos Chiricoa prevalece un tipo de organizacin familiar fundada en la


autoridad del suegro. La unidad de produccin y consumo y la unidad residencial
estn constituidas generalmente por una pareja adulta, los hijos e hijas jvenes y
las hijas casadas, con sus respectivas familias. Con el crecimiento del grupo, los
yernos tienden a construir viviendas separadas.

Poseen un sistema de parentesco dravdico, donde clasican a los miembros de


la comunidad, y en general de la etnia, en dos categoras fundamentales: la de
consanguneos directos como los progenitores, hermanos e hijos, lo mismo que
los tos, hermanos del mismo sexo que los progenitores, hermano del padre y
hermana de la madre y cuyas denominaciones se pueden traducir como padrecito
y madrecita, respectivamente; los primos paralelos, hijos de los hermanos del
padre y las hermanas de la madre, se asimilan a los hermanos, y los sobrinos y
sobrinas hijos de hermanos, se asocian a los hijos propios. En la categora de
aliados se considera a los hermanos de la madre y hermanas del padre, quienes
son a la vez suegros y suegras, pues son los progenitores de los primos cruzados o
esposos y esposas virtuales. En la generacin inferior, los hijos de la hermana para
un ego masculino, y los hijos del hermano para un ego femenino se consideran
como yernos y nueras que ya efectivamente son quienes se casan con los hijos de
ego. Tomado de Fundacin Hemera http://www.etniasdecolombia.org/indigenas/
chiricoa.asp

El pueblo cuya lengua pertenece a la familia Chibcha encuentra en Inrida (en el barrio El Paujil), en donde
en los Llanos Orientales es el pueblo Uwa, con una po- es uno de los grupos tnicos mayoritarios. Tambin los
blacin estimada de 7.231 personas (Arango y Snchez encontramos en San Fernando de Atabapo y en las ri-
2004). La mitad de la poblacin uwa se encuentra en la veras del Orinoco colombiano y venezolano (Caranaven).
regin norte del departamento de Boyac, en las faldas Se autodenominan , que quiere decir gente de
de la Cordillera Oriental, debido a lo cual es tratado en el palo amargo.
captulo Andes. En la regin de la Orinoqua, se encuen- Mantienen alianzas matrimoniales con los kurripakos
tran en los departamentos de Arauca y Casanare. y los piapokos. Las comunidades Cao Bocn (ro Uwa),
El pueblo Puinave se calcula en unas 6.604 (Snchez Guaco Alto (ro Guaviare), Caranaven (Venezuela) y Sapua-
y Arango 2004) y al igual que sus vecinos, los piapocos, ra estn conformadas por piapokos y puinaves.
CAPTULO VI
ORINOQUA
469
ORGANIZACIONES INDGENAS DE LA ORINOQUA COLOMBIANA

Entre las organizaciones indgenas regionales ms importantes de la regin podemos mencionar las siguientes:

DEPARTAMENTO ORGANIZACIN SIGLA


Arauca Consejo Regional Indgena de Arauca CRIA
Arauca Autoridades Tradicionales Indgenas Uwa ASOUWA
Casanare Organizacin Regional Indgena del Casanare ORIC
Guaina Consejo Regional Indgena del Guaina CRIGUA
Guaina Organizacin de Autoridades Indgenas del Medio Guaviare ODAIMGUA
Guaviare Consejo Regional Indgena del Guaviare CRIGUA II
Meta Organizacin Regional Indgena del Meta UNUMA
Vichada Consejo Regional Indgena del Vichada CRIVI
Vichada Asociacin de Cabildos y Autoridades Tradicionales Indgenas de la Selva de Matavn ACATISEMA
Vichada Organizacin Regional Indgena del Centro del Vichada ORICEVI

La situacin y el proceso que ha desarrollado cada organizacin en sus respectivos territorios ha sido diferente;
algunas de ellas tienen un carcter ms urbano y no mantienen una estrecha relacin con las organizaciones
locales y sus autoridades a las cuales dicen representar. Por lo regular, todas ellas forman parte de tres organi-
zaciones indgenas nacionales: Autoridades Indgenas de Colombia (AICO), Organizacin de los Pueblos Ind-
genas de la Amazona Colombiana (OPIAC) y la Organizacin Nacional Indgenas de Colombia (ONIC).
Algunas de estas organizaciones han entrado en un juego con polticos de sus regiones, inclusive hay casos
en los cuales han servido de respaldo a polticos criollos para que stos ocupen los cargos ms altos de sus
departamentos. Otras, por el contrario, han venido desarrollando procesos serios de consolidacin de sus auto-
ridades y de su gobierno propio, como el caso de ACATISEMA y ASOUWA en Arauca, Casanare y Boyac.
En el resguardo unicado Selva de Matavn Acatisema, se est llevando a cabo un trabajo de organizacin
interna y consolidacin del Plan de Ordenamiento Territorial, en el cual el manejo adecuado de los recursos
naturales y, con ello, del recurso pesquero, es uno de los principales objetivos. En el marco de este trabajo se
llev a cabo un diagnstico de las principales problemticas ambientales y, dentro de stas, se identic la pes-
ca indiscriminada del bocn (especialmente en las pocas de subienda, con nes comerciales y por personas en
la mayora de los casos ajenas al resguardo), como una problemtica que requiere pronta solucin, ya que este
recurso tiene un valor ecolgico, cultural y de reserva alimentaria para los pueblos indgenas que habitan en el
territorio del resguardo.
ODAIMGUA y la antigua UNIGUVI del medio Guaviare son organizaciones que no han podido consolidar
un trabajo organizativo con las comunidades debido, entre otras causas, a la evangelizacin y el conicto ar-
mado. Militares y guerrilleros han desconocido a las autoridades tradicionales, impidindoles la movilizacin
en su territorio, as como las actividades de caza y pesca. Antes seminmadas, hoy da piapokos, sikuanis y
puinaves del medio Guaviare se han visto obligados a sedentarizarse, con graves perjuicios para el ecosistema.
LENGUAS INDGENAS EN LA
ORINOQUA COLOMBIANA
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

En la Orinoqua colombiana se hablan 11 lenguas perte- Segn la clasicacin citada por Mosonyi (2000:657),
necientes a cinco familias lingsticas, con una poblacin el piaroa, junto con el sliba, el ature, el maca y el gua-
de 36.968 personas, que representan 2,65% de la pobla- gua pertenecen a la subfamilia Piaroa, de la familia lin-
cin orinoquense (Atlas en DVD 2009). gstica Sliba.
La lengua piaroa es hablada, segn datos suministra-
dos por Mosonyi (IBID. 2000:657), aproximadamente por
Cuadro VI. 11 Familias lingsticas y unas ochocientas a mil personas del lado colombiano, y
lenguas en la Orinoqua colombiana unas 12.000 del lado venezolano. No obstante, debemos
sealar que, en Colombia, los estudios de la lengua pia-
FAMILIA LINGSTICA LENGUA roa son incipientes y no han tenido continuidad.
Piaroa Segn Melndez (1998:83), la lengua sliba fue
Sliba una de las lenguas de los Llanos Orientales con mayor
Sliba
Achagua
nmero de hablantes durante el siglo XVIII, empleada,
adems,como lengua general por los jesuitas. Desde
Arawak Piapoko
pocas tempranas fue incluida junto con el piaroa en
Kurripako
una misma familia por el abate Felipe Salvador Gilij. Esta
Sikuani
agrupacin, seala Melndez, ha permanecido constan-
Kuiba
te hasta hoy segn la mayor parte de los autores, aunque
Guahibo Hitn
debe decirse que no se ha emprendido hasta el momento
Guayabero un estudio comparativo sobre las dos lenguas que permi-
Chiricoa ta una corroboracin denitiva (ibid.).
Chibcha Uwa Segn este autor, hasta hace relativamente poco
Mak Puinave tiempo, los nicos trabajos modernos sobre la lengua
sliba se reducan a una fonologa y a un anlisis sobre
el prrafo realizados por Benaisa, del Instituto Lings-
tico de Verano, mientras que los estudios gramaticales
se remiten al siglo XVIII (manuscrito annimo nm. 230,
FOTO: Marie-Claude Mattei Mller, Mujeres warao en Araguaimujo, Delta Amacuro,
Biblioteca Nacional de Bogot, seccin Libros raros y
mostrando sus trabajos de moriche. curiosos) y fueron publicados hace aos por Mara Ma-
tilde Surez. Mientras tanto, hay estudios de Morey y de
Ortensia Estrada Ramrez que comienzan a mostrar con
detalle las estructuras y la situacin de vitalidad de esta
lengua.
Como consecuencia del proceso de aculturacin, en-
tre los slibas, las hablantes activas son mujeres que
sobrepasan los cuarenta aos, luego le siguen los hom-
bres mayores de cincuenta aos que raras veces se co-
munican en sliba casi siempre hablan espaol, des-
pus estn los menores de treinta aos, que entienden la
lengua pero responden en espaol, aunque con diversos
grados de conocimiento del idioma, y nalmente estn
los nios, que slo saben algunas palabras en sliba y
siempre se comunican en espaol.
CAPTULO VI
ORINOQUA
471

Segn Ortensia Estrada, investigadora del sliba del Instituto Caro y Cuervo, la situacin sociolingstica
del sliba es la siguiente:

De las ocho comunidades sliba del municipio de Orocu (departamento de Casanare) que suman
una poblacin aproximada de 1.532, slo unos 120 indgenas son hablantes activos de la lengua,
1.000 indgenas entienden pero no hablan sliba, y los 412 restantes, que estn entre los cero y 20
aos, no entienden ni hablan este idioma.
La comunidad de Morichito, resguardo de Cao Mochuelo del municipio de Hato Corozal (depar-
tamento de Casanare), tiene una poblacin de 410 personas, de las cuales slo 10 hablan la lengua,
300 entienden pero no la hablan, y 100 ni entienden ni hablan sliba. Tienen una escuela y el colegio
agropecuario de bachillerato Alegxu, dirigido por una indgena sliba. Slo uno de los maestros
indgenas domina la lengua. Esta comunidad ha tenido la inuencia permanente de diferentes grupos
religiosos que han inuido sobre sus creencias culturales y religiosas.
La comunidad de Santa Rosala, del municipio de Santa Rosala (departamento del Vichada), cuenta
con una poblacin de 324 personas, de las cuales slo 20 son hablantes activos y 24, hablantes pasi-
vos; los restantes no hablan la lengua.
La comunidad de Corozal-Tapaojo, del municipio de Puerto Carreo (departamento del Meta), cuen-
ta con una poblacin de 210 habitantes, de los cuales slo cinco son hablantes activos del sliba.
Ambas comunidades, de los departamentos del Vichada y del Meta tienen vnculos fraternales con
los sliba de Orocu y Morichito, quienes los invitan a participar en actividades que consideran
importantes para el pueblo Sliba, como las relacionadas con la denicin del alfabeto y el plan de
vida, entre otras.
En el casco urbano de Yopal (capital del Casanare), hay unas diez familias slibas y se desconoce el
estado de la lengua.

La familia lingstica Arawak comprende Cuadro VI. 12 Ejemplos lexicales de tres


las lenguas achagua, kurripako y piapoko. lenguas de la familia lingstica Arawak
En el siguiente cuadro se puede observar el
parentesco de las lenguas en el nivel lexical: PIAPOKO ACHAGUA KURRIPAKO CASTELLANO
iida iida iita canoa
tseema eema yeema tabaco
inani iinetoo inarru mujer
kubi Kubi kuphe pez
aui auli Sinu perro
qumau samaa inarruada nia
kaina kaina kaida playa/arena
tna tena tive canalete
ayapu yhbaa inipu camino
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Lengua achagua: Segn Melndez (1998) los nom- Cada una, a su vez, consta de variedades, de manera que
bres de los sacerdotes jesuitas Joseph Gumilla, Juan se puede conformar un continuum dialectal, sin que se
Ribero, Alonso de Neira y Filippo Salvatore Gilij son los hayan precisado las variantes dialectales que correspon-
que ms se asocian a los trabajos sobre la lengua y la den a unas y otras.
cultura achagua y su liacin lingstica en la familia En las lenguas de la familia Guahibo encontramos un
Arawak. gran nmero de palabras provenientes de lenguas de la
La lengua piapoko est conformada por cinco varie- familia Arawak, correspondientes a nombres de anima-
dades dialectales, que corresponden cada una a un clan. les, vegetales, asentamientos y personajes de la mitolo-
Los descendientes del tsse tucn se reconocen por ga, aunque tambin existen elementos gramaticales que
entonar bonitas canciones, como lo hace el ave represen- comparten ambas familias, como el sujo {-mi }, emplea-
tante del clan, mientras que los descendientes del maanu do para entidades antiguas o caducas, as como el su-
anaconda se distinguen por hablar muy despacio, como jo derivacional {-ba } (en piapoko) o {-bo } (en sikuani).
supuestamente lo hace este animal totmico. Ejemplos: tswiba tigrillal (caserio piapoko), wiribo
casero el perro (casero sikuani), lami constelacin
de la terecay (mitologia piapoko) y wahairami nuestra
Cuadro VI. 13 Jerarqua de las tierra antigua (palabra sikuani).
fratras del pueblo Piapoko Se ha querido vincular las lenguas de las familias
Arawak y Guahibo, sin embargo, ms all de una similitud
CLAN ORIGEN FUNCIN SOCIAL lxica, no se ha demostrado ninguna vinculacin genti-
Tsse Nietos del tucn Caciques o capitanes ca. Sobre este particular, dice Ortiz (1997: 424): La cues-
Malai Nietos de la pava Chamanes tin del nmero elevado de prstamos entre las lenguas
Neeri Nietos del venado Bailadores de la familia Guahibo y las lenguas Arawak, es uno de los
Kawiiri Nietos de las hormigas Guerreros
problemas claves de la historia cultural llanera.
carniceras Segn Queixalos (1993), existen dos grandes varieda-
Maanu Nietos de la anaconda Sirvientes des dialectales en la lengua sikuani: el wa (regin occi-
dental) y paraw (regin oriental). Los siguientes subgru-
pos pertenecen lingsticamente a la lengua sikuani: el
La lengua kurripako es llamada wku por los kurri- yamarero o mariposo de los ros Cinaruco y Ariporo, el
pakos, y quiere decir nuestra habla. Consta de cuatro guahibo playero, el amora del extremo nororiental del
variantes. Vichada, el xuraxura del ro Tuparro, el sikuani de wa
Estas variantes son las siguientes: el kurri, hablado en (cursos medio y alto del ro Vichada, ro Casanare, bajo
el ro Guaina; el karru, hablado en el ro Cuyar y el ro Guaviare, Puerto Ayacucho y ro Manapiare), el sikuani
Guaina; el khenin, hablado en la margen izquierda del ro de parrawa del bajo Vichada, el newtj (tigrero del ro
Guaina, en la comunidad de Victorino; y el ame, hablado Siare, medio Guaviare). La posicin de la variedad yamoti
en el ro Isana. Estas distintas formas de denominar a las queda incierta entre las lenguas cuiba y sikuani.
variantes en el wku corresponden a la negacin de la La lengua sikuani es hablada en las comunidades de
lengua, es decir, a la forma de decir no. Por ejemplo, ku- Matecandela, Corocito y la Estrellita, que habitan en el
rri ljiaka, al igual que karru ljiaka y ame ljiaka, quiere permetro urbano de la capital de Arauca y presentan di-
decir no est comiendo. ferentes comportamientos lingsticos. Los adultos de la
Queixals (1993) dene cuatro lenguas en la familia comunidad de Matacandela usan el espaol en presencia
lingstica Guahibo: hitn, cuiba, sikuani (o guahibo) y de gente extraa y el sikuani cuando estn a solas con
guayabero. La lengua guayabero es la ms divergente, la su grupo, mientras que los de Corocito hablan sikuani en
sikuani y la cuiba son las lenguas ms anes e inteligibles cualquier situacin o contexto en el que se encuentren;
CAPTULO VI
ORINOQUA
473

FOTO: Marie-Claude Mattei Mller, Pareja hiwi tejiendo moriche, Estado Amazonas, Venezuela, 2000.

sin embargo, el sikuani estara bastante mezclado con el un idioma indgena, tienen una variedad muy particular
espaol. Pese a la inuencia de lo urbano, en el caso de del espaol.
estas comunidades, se puede decir que mantienen viva El grupo Betoy, segn parece, perteneca a la familia
su lengua, aunque sus tradiciones y costumbres se han Chibcha. En la actualidad habitan en el corregimiento de
perdido. Betoy, municipio de Tame; estn conformados por cuatro
En la lengua cuiba, Kondo (1982) distingue ocho varie- comunidades: julieros, velasqueros, roqueros y genare-
dades que son: el cuiba de Cao Mochuelo; el masiware ros. Los datos actuales sobre el habla del grupo Betoy
(o maibn) de Ariporo; el cuiba del cao La Hermosa y del hacen referencia a la prdida de su lengua, que dio paso
Uachada; el cuiba de Siripu del ro Agua Clara; el chiricoa al espaol regional que hablan en la actualidad, producto
de Cao Caame; el casiguara o iguanito del bajo ro Cu- de un proceso de pidginizacin.
say; el mayayero del ro Cinaruco y Juriepi, y el cuiba de Al parecer, en tiempos pasados se les amenazaba con cor-
los ro Canaparo y Riecito. tarles la lengua si llegaban a pronunciar alguna palabra en su
En el departamento de Arauca hay un grupo que se lengua verncula. Aunque los betoyes dicen tener una lengua
autodenomina iguanitos. Aunque dicen ser gwipibe o secreta que no quieren dar a conocer a gente extraa.
chiricoa, su lengua se parece mucho a la de los hitns. El grupo Makagun habita en el corregimiento de Betoy
Provenientes del Alto Vichada, de la Costa del Mucu, tu- y cuenta con ocho comunidades; Parreros de la Esperanza,
vieron que recorrer el ro Meta y el Orinoco y cambiarse Parreros de Rosa Blanca, Macarieros, Puyeros, Cuiloto I,
el nombre para evitar el exterminio a que fueron someti- Cuiloto II, Cusay La Colorada y El Viga. El idioma que ha-
dos. Finalmente, llegaron al municipio de Pueblo Nuevo blan los siete grupos Makagun puede ser el resultado de
y se ubicaron all, pero en la actualidad se encuentran dos lenguas en contacto (makagun-espaol), con predo-
desplazados de ese territorio. El aislamiento en el que minio del espaol. Posiblemente esas dos lenguas se usa-
vivan hizo que mantuvieran la vitalidad de su lengua y ron en diversos contextos del habla y debieron convertirse
escasos conocimientos del espaol, pero con su situacin en un pidgin que durante largos aos cumpli la funcin
actual, no se sabe cul ser el futuro de su grupo y de su social de comunicacin entre este pueblo, pero que poco
lengua. a poco ha dejado de hablarse para dar paso al espaol
Vale la pena mencionar a los pueblos Betoy y Maka- regional. Dicen que los que mejor hablan esta lengua son
gun del departamento de Arauca, que aunque no hablan los indgenas de Macarieros y La Cabaa.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

EL MULTILINGSMO
EN EL ORINOCO

En las comunidades del Orinoco colombiano, particu- han asimilado muchos de los valores de la cultura predo-
larmente en las de Vichada y Guaviare, funcionan dos minante, no hablan su lengua y han olvidado sus bailes y
lenguas distintas que los hablantes utilizan en dominios sus cantos [] la situacin actual de la lengua sliba en
diferentes. En primer lugar, la lengua indgena, que es Orocu es preocupante, al parecer est actualmente en vas
usada en la familia, en la comunidad y en la comunicacin de extincin debido a que cada vez hay menos hablantes, ya
con personas pertenecientes al mismo grupo tnico, y en que las nuevas generaciones se comunican en espaol, es-
segundo lugar, el espaol, empleado en el contacto con pecialmente los hombres quienes mantienen ms contacto
el blanco (comercio e instituciones pblicas). externo. Las mujeres mayores son las que mejor conservan
A pesar de esta situacin diglsica marcada, el grado su lengua, tanto en la comunicacin con los miembros del
de bilingismo ha aumentado en los ltimos aos, espe- ncleo familiar como en las conversaciones con otras muje-
cialmente entre jvenes y nios, debido a la inuencia de res de su mismo grupo. Los hombres, los jvenes y los nios
la escuela y los medios de comunicacin, as como por entienden todo lo que se dice en sliba, pero no expresan
una fuerte tendencia a que sus hijos ltimos se escolari- sus ideas y sentimientos en esa lengua.
cen a ms temprana edad (cinco-seis aos). No obstante,
las lenguas de esta regin no estn en peligro de extin- Algo semejante ocurre entre los jvenes piapokos
cin, ya que son habladas en todas las comunidades, a que viven en Puerto Ayacucho (estado de Amazonas, Ve-
pesar de las adversidades sealadas. nezuela), debido a que entienden la lengua pero no la
Las normas culturales de uso de las lenguas tambin hablan.
determinan el grado de bilingismo en las personas. Entre Otro fenmeno sociolingstico interesente que se
los piapokos, por ejemplo, las mujeres no hablan espaol ha ido acrecentado es la migracin de familias de in-
con los blancos, a pesar de que lo entienden, debido a dgenas a los centros urbanos. Podemos mencionar el
que esta funcin le corresponde al padre de familia. Por caso de Inrida (capital de departamento del Guaina), a
el contrario, las mujeres sikuanis presentan un mayor do- la cual arriban numerosas familias provenientes de los
minio de este idioma, debido a que adems de entender- ros Orinoco, Guaina, Guaviare e Inrida, ubicndose en
lo, tambin lo hablan, y sin mayores restricciones, como diferentes sitios de la ciudad, segn el grupo tnico al
sucede en el caso anterior. Por su parte, los mayores de cual pertenezcan. Encontramos barrios piapoko, puinave,
setenta u ochenta aos son monolinges en la lengua kurripako, sikuani y tucano. Tambin hay personas que
materna, como ocurre entre los nios menores de seis hablan el engat.
aos, mientras que los adultos usan las dos lenguas en Desafortunadamente, no hay estudios sociolingsti-
una situacin diglsica subordinada. cos que nos indiquen cuntas lenguas se hablan en estos
En otras partes de la Orinoqua colombiana, la situa- centros urbanos, cul es el nivel de bilingismo de los
cin sociolingstica es diferente. En Casanare, por ejem- hablantes, las actitudes de stos hacia las lenguas, etc.
plo, todo el pueblo Sliba habla espaol, pero no todos Sabemos que el bilingismo se acrecienta segn la
hablan sliba. Al respecto, Estrada (2000:681) menciona cercana que tengan las comunidades con respecto a los
lo siguiente: cascos urbanos, aunque este aumento puede traducirse
en muchos casos en un desplazamiento de una lengua
Los sliba han perdido muchas costumbres y creencias pro- por otra, o en la prdida de la lengua materna.
pias, se visten como los campesinos de la regin y tratan En el ro Orinoco, el multilingismo se presenta regu-
de comportarse igual que ellos. Por lo general, los jvenes larmente entre los piaroas, debido al intercambio matri-
CAPTULO VI
ORINOQUA
475
monial que han mantenido con sus vecinos, los yawara- ALFABETOS Y EDUCACIN
nas y los makiritares (caribes) del alto Orinoco y del ro
Ventuario, aunque tambin el multilingismo se da en
la comunidad de Coayare (Bajo Guaviare-departamento Entre los aos 1960 y 1980, las comunidades de la Ori-
del Guaina), en la cual se hablan al menos tres lenguas: noqua colombiana se hallaban bajo la inuencia de la
kurripako, puinave y piapoko. Educacin Contratada y el Instituto Lingstico de Verano
(ILV). De tal forma que mientras la Contratada ensea-
ba a los nios indgenas en las escuelas, los misioneros
evanglicos se encargaban de alfabetizar a los viejos y
los adultos a travs de la Biblia, buscando de esta manera
Un fenmeno sociolingstico aanzar su dominio.
interesante, que vale la pena La Educacin Contratada ha impuesto una serie de va-
lores y conocimientos que han invalidado y demeritado
sealar, se presenta entre los piapokos y
los conocimientos propios. Hasta hace pocos aos, el uso
los achaguas del de la lengua materna estaba prohibido en los internados
Meta; tiene su origen en el sistema de de Vichada y Guaviare. Debemos sealar que los interna-
alianza matrimonial que mantienen estos dos a travs de los aos han sido uno de los principales
dos pueblos. Los hombres achaguas que agentes que han ocasionado la prdida permanente de
se casan con mujeres del pueblo Piapoko las lenguas, no slo de la Orinoqua sino en el resto del
deben irse a vivir a las comunidades de pas.
Poco alentadora es la posicin que asumen algunas
sus esposas y viceversa. Con el tiempo,
comunidades del Guaviare que no han estado de acuer-
los hombres, tanto de un grupo como do en que la lengua materna se ensee en la escuela,
de otro, van perdiendo su lengua, no argumentando que sta la aprenden en la casa, y que,
obstante lo cual se mantiene en general adems, mandan a sus hijos para que aprendan el espa-
una situacin de equilibrio. Los hijos de ol y puedan relacionarse en mejores condiciones con el
estos matrimonios hablan la lengua de la blanco. Caso contrario es el de los slibas del Casanare,
madre, sin tener competencia alguna en que le han delegado a la escuela la enseanza de su pro-
pia lengua.
la lengua del padre.
Estos factores han servido de pretexto para que la ins-
Por el contrario, las mujeres del pueblo titucin educativa no promueva el uso de las lenguas, o
Piapoko que se casan con hombres las promueva en parte, a lo cual debemos aadir la falta
puinaves en la regin del ro Uwa y el de capacitacin de los docentes en pedagoga y lings-
medio Guaviare deben irse a vivir a la tica y la falta de material didctico. Por estas razones, la
comunidad de sus esposos. Los hijos de lengua no tiene el peso que debe tener en el currculo y
estos matrimonios hablan tanto la lengua es enseada por medio de asignaturas sin sentido, des-
articuladas del plan de vida de los pueblos, de las formas
del padre como de la madre. Tambin
propias de aprendizaje, etc.
existen indgenas de padre sikuani La escritura tambin ha sido un tema polmico, debido
y madre piapoko que hablan las dos a que, en la actualidad, existen diferentes propuestas de
lenguas, adems del espaol. alfabeto en cada grupo tnico, elaboradas por el ILV, la
Educacin Contratada, las secretaras de educacin y las
universidades Nacional y Andes.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

En cuanto a la inuencia del ILV, su trabajo consisti generaron. Entre los aos 2000 y 2002, las comunidades
en alfabetizar a viejos y nios en su propia lengua con slibas de los municipios de Orocu y Hato Corozal, en
el alfabeto del espaol, pensando que de esta forma les el departamento del Casanare y del municipio de Santa
sera a stos ms fcil aprender a escribir en espaol. Los Rosala, en el departamento del Vichada, realizaron va-
textos de lectura y escritura, por su parte, eran elabora- rios encuentros con el propsito de acordar y socializar
dos con contenidos de la cultura del colono. un alfabeto normalizado para la escritura de su lengua.
Los slibas del resguardo de Cao Mochuelo, sitio Mo- En la actualidad, cuentan con un nuevo alfabeto para todo
richito, recibieron apoyo del ILV para el diseo de varias el pueblo Sliba.
propuestas de alfabetos desde la dcada de los setenta Con este alfabeto, un indgena sliba de Morichito ela-
hasta comienzos de 2000. De este modo, elaboraron car- bor una cartilla de lecto-escritura que se est usando en
tillas de lecto-escritura sobre ora, fauna y medicina tra- las escuelas. Pero se ha convertido en un obstculo para
dicional que hoy estn en desuso por las confusiones que las dems personas, porque no entienden algunas grafas

La educacin del pueblo Sliba se inici en la dcada de los cincuenta, cuando la polica
nacional fue de casa en casa para obligar a los padres a enviar a sus hijos a la escuela. La
mayora esconda a las nias y enviaba a los nios a recibir una educacin que les prohiba el
uso de su propia lengua y les obligaba a comunicarse en espaol.

Los estudiantes que por alguna razn hablaban sliba eran duramente castigados, y por
ese temor, empezaron a olvidar su idioma. Esa circunstancia inuy para que las mujeres
quedaran protegidas de la educacin escolarizada durante mucho tiempo y con los aos se
convirtieran en las portadoras de los conocimientos
lingsticos de este pueblo.

Con la Educacin Contratada los catequizaban, celebraban las estas religiosas en las
escuelas y la enseanza de la lengua sliba era apenas incipiente. Ms tarde, la Secretara
de Educacin del Casanare inici el programa de etnoeducacin, con talleres dirigidos por
el Ministerio de Educacin Nacional para sensibilizar a la poblacin hacia la educacin y
la cultura propias. La Fundacin Caminos de Identidad (FUCAI), realiz una investigacin
diagnstica sobre la situacin de la educacin indgena en los resguardos de Orocu.

En la actualidad, cada resguardo del municipio de Orocu tiene una o dos escuelas,
adems del colegio de bachillerato Promocin Indgena Iea P di y un internado, ambos
localizados en la comunidad indgena de Pialito (resguardo El Duya). Paulatinamente,
los slibas han ido asumiendo su programa de educacin y capacitando a su gente para que
cumplan las funciones de maestros en las escuelas.

Los resguardos de Orocu tienen la emisora comunitaria Ecos de Orocu, que les cede
algunos espacios para que transmitan programas que contribuyen a fortalecer su identidad
y su cultura. (Hortensia Estrada, comunicacin personal).
CAPTULO VI
ORINOQUA
477
y sienten que en vez de ayudarles, se ha vuelto un impe- Coayare y Barrancominas (ro Guaviare, departamento del
dimento para escribir en sliba. Guaina). Hoy da, las diferencias en la escritura estn en
Entre los sikuanis, la diferencia en la escritura es mni- la representacin de dos fonemas, que son / / y / ts /.
ma, y se reere bsicamente a una grafa que representa En el primer caso, los piapoko venezolanos escriben |z| y
la consonante fricativa velar sorda / x /: para los was de los colombianos |s|; en el seguno caso, los colombianos
la regin occidental se debe escribir como | | con diresis, escriben |tz| y los venezolanos |ts|.
mientras que los parrawas de oriente la representan con No obstante, debemos recordar que ms importante que
| x |. Hasta el momento no se han puesto de acuerdo. tener un alfabeto unicado es escribir la lengua, enriquecer-
Tambin se han hecho reuniones colombo-venezolanas la por medio de la escritura y poder expresar el pensamiento
encaminadas a la unicacin de los alfabetos piapokos propio. Se trata en algunos casos de ampliar las funciones
en las comunidades de Lajalisa (Orinoco venezolano), de la escritura, adems de rescatar la tradicin oral.

IMAGEN: Marie-Claude Mattei-Mller, Libro de Alfabetizacin en Lengua Panare. Primer nivel. Caracas: UNESCO/AECI/Fe y Alegra. 47.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

VENEZUELA EN LA ORINOQUIA
MARIE-CLAUDE MATTEI MLLER

La Orinoqua ocupa las tres cuartas partes de Venezuela, DEMOGRAFA


puesto que el ro Orinoco atraviesa de par en par el terri-
torio venezolano, desde sus fuentes en la Sierra Parima El ltimo censo nacional, realizado entre 2001 y 2002
hasta su desembocadura en el Atlntico, describiendo un en Venezuela, hace mencin de 36 Pueblos Indgenas
gran arco de 2.200 km. de largo. Su cuenca que supera los presentes en el territorio venezolano. Estos pueblos re-
700 km2 en Venezuela, se extiende en las regiones donde presentan, desde el punto de vista demogrco, un por-
se concentra no slo la mayor diversidad de fauna y ora, centaje relativamente bajo con respecto a la poblacin
sino tambin la mayor diversidad de pueblos y de lenguas total del pas. Segn los resultados del censo, suman
indgenas de Venezuela. 534.816 habitantes, lo que signica 2,2 % de la poblacin
Como lo mencionamos en la Introduccin de la Orino- total (25 millones en 2001). La cifra de poblacin indgena
qua, una parte de esta regin, la ms surea, ms pre- es una cifra estimada, es decir, que sobre el nmero de
cisamente la que corresponde al estado Amazonas de poblaciones censadas se aplic un ndice correctivo de
Venezuela, se encuentra ntimamente relacionada con 7%. Pero como lo mencionamos ms arriba, la poblacin
la Amazona, en la medida en que all ocurre la bifurca- indgena se encuentra fundamentalmente en las reas de
cin del canal del Casiquiare, que permite la unin de las mayor biodiversidad del pas, lo que le da una particular
aguas del ro Orinoco con las del Ro Negro y, por va de importancia en todo lo que concierne, no slo al conoci-
consecuencia, con las del ro Amazonas. Por lo tanto, los miento del medio ambiente, sino tambin a su defensa y
pueblos indgenas presentes en este estado pertenecen su proteccin, que contribuyen a fortalecer su identidad y
tanto a la Orinoqua como a la Amazona. Los hemos pre- su cultura (Hortensia Estrada, comunicacin personal).
sentado en la Orinoqua porque geopoltica y econmica-
mente se relacionan todava ms con el norte que con el
sur, es decir, ms con Venezuela que con Brasil.
FOTO: Marie-Claude Mattei Mller, Campamento yanomam de Hapokashitha,
Alto Orinoco, 2002.
CAPTULO VI
ORINOQUA
479

Mapa VI.3 Pueblos indgenas en la Orinoqua venezolana

Golfo de
Venezuela CARIBE
IJ
PER

Golfo de
CARACAS Paria
DE

Lago de
DA
RRA

Maracaibo I
R
SIE

M
DE DELTA
A
ER DEL
I LL LLANOS ORINOCO
RD
CO

COLOMBIA
NS

GUYANA
VA
GU
DO
CU
ES

MONTAAS PAKARAIMA
s !KAWAYO s -APOYO
s !RHWAK s 0IAPOKO SIERRA
PARIMA
s !RUTANI s 0IAROA
s "ANIWA s 0UINAVE
BRASIL
s "AR s 0UM
s %EPA s 3LIVA
s (IWI s 3ANEMA
s *ODI s 7ARAO
s +ARIA s 9ANOMAMI
s +UIVA s 9AWARANA
s +URRIPAKO s 9EKUANA
s -AKO s 9ERAL

FUENTE: Elaboracin Fredy Valdivia con base en Atlas en DVD (2009).


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

la corregida (23.487 personas); tampoco a los individuos


Cuadro VI.14 Pueblos indgenas en
la Orinoqua venezolana (segn De- que viven en comunidades indgenas pero que se declara-
claracin Censo Nacional 2001-2002) ron no indgenas (1.350 personas).
A pesar de albergar el mayor nmero de pueblos ind-
PUEBLO INDGENA TOTAL UBICACIN (ESTADO, genas, la Orinoqua venezolana tiene slo 35% del total
REGIN)
de la poblacin indgena del pas, lo que hace resaltar el
Akawayo (Kapon) 245 Bolvar (Or.) desequilibrio demogrco que existe entre estos diferen-
Arutani (Uruak) 29 Amazonas (Or./Am.) tes pueblos.
Baniva 2.408 Amazonas (Or./Am.)
Bar 2.815 Amazonas (Or./Am.)
Cuadro VI.15 Porcentaje de los
Eepa (Panare) 4.269 Bolvar/Amazonas (Or.) pueblos indgenas con respecto a la
Hiwi (Guajibo) 14.751 Amazonas (Or.) totalidad de la poblacin indgena
Hod (Jodi, Hoti) 767 Bolvar/Amazonas (Or.)
CENSO NACIONAL 2001- 2002
Karia 16.679 Anzoategui/Monagas (Or.) 10 GRUPOS CON MAYOR POBLACIN
Kuiva 454 Apure (Or.) PUEBLOS POBLACIN PORCENTAJE DEL TOTAL
Kurripako 4.925 Amazonas (Or./Am.) Wayuu (Guajiro) 293.777 57,5
Lokono (Arhwak) 428 Bolvar (Or.) Warao 36.027 7,0
Mako 1.130 Amazonas (Or./Am.) Pemn 27.270 5,3
Mapoyo 365 Bolvar (Or.) Karia 16.679 3,3
Pemn 27.270 Bolvar (Or.) Hiwi (Guajibo) 14.751 2,9
Piapoko 1.939 Amazonas (Or.) Piaroa 14.494 2,8
Piaroa 14.494 Amazonas (Or.) Yanomam 12.234 2,4
Puinave 1.307 Amazonas (Or./Am.) Au (Paraujano) 11.205 2,2
Pum (Yaruro) 7.904 Apure (Or.) Pume (Yaruro) 7.904 1,6
Sliba 265 Apure (Or.) Yukpa 7.522 1,4
Sanma 3.035 Bolvar/Amazonas (Or./Am.) Otros 69.367 13,5
Sap 6 Amazonas (Or./Am.) Total 511.243 100
Warao 36.027 Delta Amacuro (Or.)
NOTAS: los pueblos con fondo gris no pertenecen a la Orinoqua; en el total
Warekena 513 Amazonas (Or./Am.) no se aplic el correctivo de 7%.
Yanomami 7.234 Amazonas (Or./Am.) FUENTE: Instituto Nacional de Estadsticas.
Yawarana 292 Amazonas (Or.)
YeKuana 6.523 Bolvar/Amazonas (Or./Am.) Segn el cuadro VI.15, un solo pueblo, el Wayuu, que
Yeral (engatu) 1.294 Amazonas (Or./Am.) reside en el estado Zulia, en la regin noroccidental fron-
teriza con Colombia, representa 57,5% del total de la po-
Or. = Orinoqua, Or./Am. = Orinoqua/Amazona
FUENTE: Instituto Nacional de Estadsticas. blacin indgena. Ms de 88% de la poblacin indgena
en Venezuela corresponde a ocho etnias, lo cual quiere
decir que muchas de las etnias restantes son grupos pe-
Las cifras presentadas en el cuadro VI.14 correspon- queos o muy pequeos y, por lo tanto, muy vulnerables
den a los pueblos empadronados directamente; no inclu- tanto lingstica como culturalmente. El mapa VI.4 (distri-
ye a la poblacin yanomam estimada (5.000 personas), ni bucin de los pueblos indgenas por nmero de hablantes)
CAPTULO VI
ORINOQUA
481
es muy signicativo al respecto: de los 27 pueblos que viven en la Orinoqua, 19 tienen menos de 5.000 personas, y de
stos, ocho tienen menos de 500 personas. Estas cifras bastan para darnos el grado de amenaza en el que se encuentra
hoy da la gran mayora de los pueblos indgenas de la Orinoqua.

Mapa VI.4 Distribucin de pueblos indgenas por nmero de habitantes

FUENTE: Instituto Nacional de Estadsticas.

En el ltimo censo de 2001 aparece adems un conjunto de nombres referentes a:

1. Pueblos indgenas que haban desaparecido de los censos anteriores porque haban perdido el uso de su lengua,
como el Ayamn, el Caqueto, el Gayn, Guanano, el Timoto Cuica, pero en este censo quisieron reivindicar su
pertenencia a su cultura ancestral.
2. Miembros de pueblos indgenas fronterizos que migraron desde su respectivo territorio en Colombia, Brasil o
Guyana hacia Venezuela, como Inga, Quechua, Kubeo, Tukano, Makushi, Caribe, Wanano. Se trata en algunos
casos de una poblacin otante que suele pasar la frontera en busca de mejoras econmicas.

Estos grupos no fueron incluidos en la lista de pueblos indgenas de Venezuela; sin embargo, estn contabilizados
en la clase Otros, que corresponde a los pueblos de escasa poblacin.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Otro aspecto demogrco relevante


Cuadro VI.16 Pueblos indgenas no incluidos en
la lista de los pueblos indgenas de Venezuela es el incremento de la poblacin ind-
en el censo de 2001 gena en rea urbana. La informacin
de los censos indgenas de 1992 y
PUEBLO POBLACIN 2001 muestran la tendencia al despla-
Ayamn 2 zamiento de un importante sector de la
Caqueto 10 poblacin indgena desde zonas rura-
Caribe 165 les a zonas urbanas, como tambin la
conversin de reas rurales en urbanas
Chibcha 2
en las que se incluyen comunidades
Gayn 5 indgenas.
Inga 204
Jirajara 14
Quechua 1
Kubeo 25
Makushi 83
Matako 1
Timoto Cuica 66
Tukano 11
Tunebo 11
Wanano 6
Wapishana 17

FUENTE: Instituto Nacional de Estadsticas.

Grco VI.1 Comparacin de poblacin indgena rural y urbana, censos 1992 y 2001

Poblacin indgena de Venezuela Poblacin indgena de Venezuela


rea urbana y rural rea urbana y rural
Censo 1992 Censo 2001

34%
42%
58% 66%

Poblacin urbana Poblacin rural

Grco: Maria Luisa Allais (INE).


CAPTULO VI
ORINOQUA
483
Este dato es muy importante, no slo para analizar las caractersticas de la poblacin indgena en zonas rurales y en
zonas urbanas, y evaluar sus posibilidades de acceso a los servicios (salud, educacin en particular, transporte), sino
tambin para elaborar el diseo de polticas y programas de atencin especcos para este sector de la poblacin.

FOTO: Marie-Claude Mattei Mller, Fiesta piaroa del Warime, Alto Carineo, Amazonas, Venezuela, 2008.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

DISTRIBUCIN Y SITUACIN DE
LOS PUEBLOS INDGENAS
EN LA ORINOQUA

Los pueblos indgenas estn distribuidos en ocho estados del pas: Amazonas, Anzotegui, Apure, Bolvar, Delta Ama-
curo, Monagas, Sucre y Zulia, siendo seis de ellos (Amazonas, Anzotegui, Apure, Bolvar, Delta Amacuro, Monagas)
parte integrante de la Orinoqua.

Mapa VI.5 Lenguas indgenas de Venezuela

73 72 71 70 69 6 8 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58

ISLA ARUBA

ISLA CURAAO
ISLAS LOS MONJES
ISLA BONAIRE
M A R C A R I B E
ISLA GRANADA

ISLA LA ORCHILA
ISLA LA BLANQUILLA 12
ISLA LAS AVES ISLAS LOS HERMANOS

ISLAS LOS ROQUES

WA Y U U ISLA
(GUAJIRO) LA SOLA ISLA S
LOS TESTIGOS

AU
NUEVA ESPARTA ISLAS I S L A TO B A G O
(PARAUJANO)
F ALCON ISLA LA TORTUGA
LOS FRAILE S

11
ISLA COCHE
ISLA CUBAGUA
DISTRITO
WA Y U U WA Y U U FEDERAL SUCRE TRINIDA D
(GUAJIRO ) (GUAJIRO)
JAPRERIA
WA Y U U KUMANAGOTO
(GUAJIRO)
CARABOBO MIRANDA KARIA
Y UKP A LARA
YARACUY
ARAGUA
CHAIMA O C E A N OO
LAGO
10
WARA O
WAY U U DE ANZOATEGUI A T L A N T I C OO
(GUAJIRO) MARACAIBO

WARA O
BARI TRUJILLO MONAGAS
COJEDES IPA
N
G UA
O
RI

WA Y U U PORTUGUESA 9
ZULIA (GUAJIRO)
GUARICO
KARI A
MERIDA WARAO
WA Y U U
(GUAJIRO)

BARINAS AMACURO LOKONO


LOKONO
CO
IN O
R IO AP U R
E OR
IO
8
R

T ACHIRA
R IO
AR A
APUR E UC
A
HIWI
CO (GUAJIBO )
O KARIA
IN
OR
HIWI R IO B O L I VAR
R IO PUME
AR AU C A
U (YARURO) HIWI
(GUAJIBO) R IO A R A C A 7
(GUAJIBO)
RI

E E P A
O C

KUIVA A K A W AYO
HIWI (GUAJIBO) (PA N A R E)
G UA
A (KAPN)
AUR A

ZONA
A
R IO P

FAMILIA/ BANIVA
MAPOY O
A K AWAY O
(KAPN)
EN

GRUPO INDEP. LENGUAS POBLACIN HIWI (GUAJIBO) RECLAMACION


R IO

PIAPOKO

G
A
R IO ME T
C AR O NI

KURRIPAKO
PUINAVE H ODI 6

U Y
AU (PARAUJANO), BANIVA, BAR, PIAROA
(WOTHHA)
EEP A
HIWI (PANARE )
AT O

F. ARAWAK KURRIPAKO, LOKONO, PIAPOKO (CHASE), 318.010 (GUAJIBO) SANIMA P EMON


EB

WAREKENA, WAYUU (GUAJIRO) HODI


ER

Y A W A R A N AA
RI

IO
AKAWAYO (KAPN), CHAIMA, EEPA C

A N A
O
O

L SAPE
R

O HIWI
C

(PANARE), JAPRERIA, KARIA, M


A

PIAROA
F. CARIBE
U

(GUAJIBO)
B
RA

KUMANAGOTO, MAPOYO, PEMN, 71.093 (WOTHHA) SANIMA


I PIARO A R IO
V
RI

YAWARANA, YEKUANA YUKPA A (WOTHHA) E


N SANIMA 5
O

C
AR
TU

O NI
A
R

R
I

IO

F. CHIBCHA BARI 2.200


RI

MAKO
PA

R
TUA

A
PUINA VE
GU

YEKUANA
SANIMA
EN

PIAPOKO MAKO
A
V

O UCU URUAK
F. MAKU PUINAVE 1.307 P U I N AV E
RI
C
UN N
U

(ARUTANI)
A
M
IO

K URRIP AK O MAKO
R

PUINA VE
4

YEKUANA
F. SALIVA PIAROA (WOTHHA), MAKO, SLIVA 15.889 KURRIPAKO
RI
O
PIAROA L
OR

N
(WOTHHA)
I
I

O
ENGAT SANIMA
S
CO

(YERAL)

F. TUPI NENGAT (YERAL) 1.294 BANIV A


A

KURRIPAKO
B A N I VA
3
R

WA R E K E N A
G.IND. HIWI
HIWI, KUIVA
B

K U R R I PAK O
15.205
(GUAJIBO)
RE R IO
IA OR
B A N I VA IN O C O
U
C AS IQ

ENGAT
G.I.ND PUME (YARURO) PUME (YARURO) 7.904 (YERAL)
Y ANOMAMI

KURRIP AKO
2
AMAZONAS
RIO

KURRIPAKO
NEG

ENGAT
G. IND. WARAO WARAO (YERAL)
RO

36.027
BAR
ESCALA 1:4.000.000
G. IND. YANOMAMI YANOMAMI, SANIMA 15.269 0 Kms. 100 200 300
1

HODI 767
LENGUAS AISLADAS SAPE 6
URUAK (ARUTANI) 29
73 72 71 70 69 6 8 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58

FUENTE: Mattei Mller (2009).


CAPTULO VI
ORINOQUA
485
De los 36 pueblos indgenas que habitan el territorio un mismo pueblo estn dispersas en un amplio espacio
venezolano, 27 viven en la Orinoqua, dos en la costa nor- que traspasa los linderos de las divisiones administra-
occidental (Au, Wayuu), tres en la serrana occidental tivas. Por eso los presentamos, dentro del marco de la
de los Bajos Andes (Bar, Japreria, Yukpa) y cuatro en la Orinoqua, por la familia lingstica a la cual pertenece su
costa nororiental (Chaima, Cumanagoto, Piritu, Waikeri). lengua. Haremos antes una breve presentacin del estado
Es importante subrayar que el territorio de los pueblos Amazonas para sealar un conjunto de rasgos especcos
indgenas no se limita necesariamente a un estado o a dentro de la Orinoqua.
parte de un estado. En muchos casos las comunidades de

ESTADO AMAZONAS

Adems de tener una situacin geogrca nica en la unin de las dos mayores cuencas hidrogrcas de Amrica
Latina, este estado ha tenido y sigue teniendo un lugar especial dentro de la problemtica indgena de Venezuela, por
varias razones:

s Es el estado con menos poblacin del pas (118.129 habitantes).


s Es el estado econmicamente menos desarrollado del pas, su mayor deciencia radica en la carencia e irregu-
laridad de las comunicaciones. De hecho, las vas terrestres son todava muy escasas. El transporte uvial, muy
dependiente de la presencia de carburantes y del nivel del agua, es muy irregular, sobre todo en temporada seca.
El transporte areo es todava el ms conable, pero hoy es asumido por el ejrcito venezolano, lo que constituye
tambin una limitante. Esta deciencia en el transporte tiene incidencia negativa en los dems servicios. Muchos
esfuerzos se han realizado para la salud: construccin de un hospital en la Esmeralda capital del municipio Alto
Orinoco, construccin de varias medicaturas a lo largo del Orinoco, plan-salud para los yanomams, pero la
escasez de gasolina diculta no slo la movilidad de los mdicos y promotores de salud, sino tambin la llegada
de las medicinas.
s La explotacin minera (oro en particular) es generalmente salvaje, es decir, no controlada por el Estado, con
las consecuencias que conocemos para las especies acuticas y tambin para los seres humanos. Lo mismo
podramos decir de la explotacin forestal. Por lo regular, muy pocos indgenas estn involucrados en este tipo
de explotacin.
s Es el nico estado de Venezuela en el que la poblacin indgena es mayoritaria con respecto a la poblacin criolla.
Segn el censo de 2001-2002, la poblacin indgena (58.748 habitantes) representa 50,6% del total de poblacin
de la entidad (118.129 habitantes), y corresponde a 11,5% del total de la poblacin indgena de Venezuela. Otro
dato importante es que 78,4% de la poblacin indgena del estado Amazonas habla su idioma materno.
s Es el nico estado que tiene un gobernador de origen indgena. Adquiri la categora de estado en 1992. (Vase
el mapa en el captulo Amazona venezolana.) Hasta entonces era un Territorio federal, cuyo gobernador lo
nombraba el gobierno central. Al volverse estado, Amazonas eligi su propio gobernador y result ganador el
candidato de origen indgena (baniwa). El nuevo Estado se dividi en siete municipios de desigual tamao y
poblacin, como lo muestran los datos poblacionales que se presentan en el cuadro VI.17. Es importante sealar
que en los municipios tambin los indgenas estn ocupando la escena poltica: cuatro de los siete alcaldes
elegidos son indgenas.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Cuadro VI.17 Censo de la poblacin indgena y no indgena por municipio del estado
Amazonas (Censo 2001-2002)

NOMBRE DEL POBLACIN INDGENA COMUNIDADES INDGENAS TOTAL TOTAL TOTAL INDGENA
MUNICIPIO (ZONA URBANA) (ZONA RURAL) INDGENA NO INDGENA Y NO INDGENA
Alto Orinoco 570 14.006 14.576 85 14.661
Atabapo 1.758 4.819 6.577 1.365 7.942
Atures 10.222 11.291 21.513 52.602 74.115
Autana 587 5.327 5.914 181 6.095
Maroa 768 708 1.476 122 1.598
Manapiare 713 6.152 6.865 278 7.143
Ro Negro 872 955 1.827 341 2.168
Total 15.490 43.258 58.748 54.974 113.722
FUENTE: Instituto Nacional de Estadsticas.

s Es el estado que tiene la organizacin regional ms pas (Bar, Baniwa, Eepa, Hiwi, Hod, Kurripako,
grande de Venezuela, la Organizacin Regional de Mako, Piaroa, Puinave, Sanma, Sap, Uruak, Ware-
los Pueblos Indgenas de Amazonas (ORPIA), la cual kena, Yanomam, Yawarana, Yekuana, Yeral) tienen
ha jugado y sigue jugando un papel importante en su territorio o parte de su territorio en el estado
la conquista de los derechos de los pueblos indge- Amazonas, a pesar de que el total de su poblacin
nas de Venezuela. Uno de sus miembros fundado- indgena representa slo 10,2% del total de la po-
res, perteneciente al pueblo Hiwi, fue miembro de blacin indgena del pas. Eso nos indica la fragili-
la asamblea constituyente que trabaj en la elabo- dad demogrca de muchos de los pueblos de este
racin de la nueva constitucin de 1999, y logr lue- estado. De hecho, siete de las lenguas severamente
go ser elegido diputado al congreso de la Repblica amenazadas se encuentran en el estado Amazonas:
por la poblacin indgena. bar, warekena, yawarana, mako, hod, sap, uruak.
s Es tambin el estado donde existe la mayor diversi- s Es el Estado con la mayor diversidad de lenguas y
dad de pueblos: 17 de los 36 pueblos indgenas del familias lingsticas:
a) cinco lenguas pertenecientes a la familia Arawak
FOTO: Marie-Claude Mattei Mller, Muchacho yanomam buscando miel cerca de Sheroana,
Alto Orinoco, Venezuela. (bar, baniwa, kurripako, piapoko, warekena),
b) dos lenguas de la familia Caribe (yawarana,
yekuana),
c) tres lenguas de la familia Sliba (mako, piaroa,
sliva),
d) una lengua de la familia Tupi-guaran (yeral o
engatu),
e) una lengua de la familia Mak (puinave),
f) una lengua de la familia Guahibo (hiwi),
g) dos lenguas del grupo Yanomam (yanomam,
sanma),
h) tres lenguas independientes (hod, sap, uruak), y
i) una lengua de la familia Tukano (kubeo).
CAPTULO VI
ORINOQUA
487
PUEBLOS CON LENGUAS DE LA FAMILIA
LINGSTICA ARAWAK DE LA ORINOQUA
VENEZOLANA

Los seis pueblos cuyas lenguas pertenecen a la familia capital del pas, Caracas. Esta etnia presentaba una po-
lingstica Arawak de la Orinoqua suman unas trece mil blacin total de 995 personas, segn el censo de 1992.
veintisis personas. Son de tamao y situacin muy des- El pueblo Bar se encuentra distribuido en ncleos pe-
igual. Cinco de ellos (Baniva, Bar, Kurripako, Piapoko, queos en las zonas de San Carlos de Ro Negro, Maroa,
Warekena) se concentran principalmente en la parte ms Santa Rosa de Amanadona, el Cao Casiquiare, San Juan
surea del estado Amazonas, en la regin cercana al Ro de Manapiare, adems de los migrantes a Puerto Ayacu-
Negro y sus auentes. Por eso han sido a veces llamados cho, capital del estado. El censo de 1992 daba una pobla-
Arawak del Ro Negro. Todos ellos eran tradicional- cin de 1.025 individuos, ninguno de los cuales hablaba
mente agricultores, pescadores y recolectores; en menor en exclusivo el bar; slo 16% era bilinge, y 84% de la
grado, cazadores. Pero hoy da se dedican tambin a la poblacin se expresaba nicamente en espaol. El censo
comercializacin de productos artesanales o buscan tra- de 2001 arroj una cantidad de poblacin mayor (2.676
bajos remunerados con organismos privados o pblicos. personas), pero menos de 19% (239 personas) se decla-
El sexto pueblo, el Lokono, se encuentra muy distante de raron hablantes bilinges, es decir, menos que en 1992.
esta rea, en la parte oriental del estado Bolvar. Aqu tambin el incremento de la poblacin se debe, en

Segn el censo de 2001, la poblacin baniva se ha ms que duplicado (2.272


personas), pero sabemos que este incremento no se debe necesariamente a un
dinamismo demogrco de la poblacin, sino a factores que pudiramos calicar
de externos (proceso censal ms exhaustivo, debilitamiento de lo que se suele
llamar la vergenza tnica, que en aos anteriores inhiba a algunos a declararse
como tales). En 2001, slo 608 personas se declararon hablantes bilinges, lo
que representa apenas 35%, es decir, menos que en 1992; los dems no conocen
su idioma materno. Desde hace algunos aos, dos hablantes nativos trabajan de
manera activa, con el apoyo de lingistas, en la recuperacin de la lengua dentro
del marco de nichos lingstico-culturales que estn en la parte meridional del
estado Amazonas. Pero la existencia de baniva hablantes en los pases vecinos,
sobre todo en Brasil, asegura todava a los banivas de Venezuela una posibilidad de
revitalizarse y fortalecerse.

Los asentamientos tradicionales del pueblo Baniva gran parte, como en el caso de los banivas, a factores
(tambin escrito Baniwa) se encuentran en el estado externos. En trminos lingsticos y otros, la cultura bar
Amazonas, alrededor de los ros Guaina (Maroa) y Ata- es una de las ms severamente amenazadas. Para reme-
bapo, en el Cao Aki, a los que se agregan numerosos diar esta situacin, se est tratando de implementar un
migrantes, no slo en la capital del estado, Puerto Ayacu- programa de revitalizacin con la creacin de un nicho
cho, sino tambin en otras grandes ciudades, incluida la lingstico-cultural en Maroa.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

El pueblo Kurripako o Wakunai est ubicado tan- bilinge, y 11% dijo no hablar su idioma materno. Tie-
to en la zona alta como en la baja del continuo uvial ne tambin su territorio ancestral en Colombia, en las
Guaina-Ro Negro del estado Amazonas. Habita un te- proximidades del ro Guaviare, donde viven unos 5.000
rritorio que corre a lo largo del ro Isana, el Ro Negro y piapokos (vase Orinoqua colombiana). Siguen con sus
sus auentes, el bajo Xi y el Vaups, el Inirida. Existen actividades de subsistencia tradicionales, pero muchos
tambin algunos ncleos a lo largo del ro Orinoco, en la de ellos se dedican tambin a actividades artesanales
Esmeralda as como en Cao Casiquiare y en San Fernan- (elaboracin de animales de madera, cestera en parti-
do de Atabapo. Una parte de los kurripakos emigr hacia cular).

Tambin llamado Arhwak o Aruako, el pueblo Lokono representa un


pequeo grupo en Venezuela (396 personas), al sur del delta del
Orinoco, en la parte oriental del pas que hace frontera con Guyana.
La mayor parte de los lokonos se encuentran en Surinam y Guyana.
La poblacin se ha duplicado con respecto a 1992 (153 personas), pero el nmero
de hablantes slo de espaol ha aumentado considerablemente, si se le compara con
1992 (5% en 1992, ms de 70% en 2001). El peligro de desaparicin de esta lengua
en Venezuela parece evidente; sin embargo, en Surinam, el movimiento lingstico
y cultural denominado Ikyoshie, al cual se sum un grupo de investigadores,
lanz hace ya ms de quince aos un programa de recuperacin del lokono y
elabor una gramtica pedaggica, un vocabulario y numerosos textos, incluyendo
conversaciones tpicas.

el norte del estado para instalarse en los alrededores de El pueblo Warekena vive en el sur del estado Ama-
Puerto Ayacucho y cerca del ro Parguaza, lmite entre los zonas, en la zona del Wayanapi y los auentes del Guai-
estados Amazonas y Bolvar. La poblacin kurripako al- na, Ro Negro y Cao San Miguel. En 1992, este pueblo
canza casi cinco mil personas (4.925, segn el censo de presentaba una poblacin total de 348 individuos. Solo
2001), de las cuales 76% es bilinge espaol-kurripako 2% de ellos hablaba la lengua indgena, 55% era bi-
y 15% declar desconocer el idioma autctono. Es im- linge y 43% tena como nica lengua el castellano. El
portante sealar que el territorio ancestral del pueblo porcentaje de hablantes exclusivos de castellano supe-
Kurripako se encuentra en los llanos colombianos, pero raba 70 % en los nios menores de nueve aos, lo cual
hoy su poblacin est repartida entre Brasil, Venezuela signica que la brecha intergeneracional era ya muy
y Colombia y podra alcanzar las 14.500 personas (vase marcada. En 2001 la situacin era an ms peligrosa:
Orinoqua colombiana). sumaban apenas 513 personas, de las cuales 160 se de-
El pueblo Piapoko, que se autodenomina Wenewika clararon bilinges y 311 dijeron desconocer su idioma
(gente), se encuentra en las cercanas del ro Atabapo, materno. Gracias al trabajo del antroplogo y lingista
en los alrededores de Puerto Ayacucho en Agua Blanca, Omar Gonzlez, con la colaboracin de algunos hablan-
as como en el municipio Cedeo del estado Bolvar, cer- tes bilinges, se lleva a cabo un programa de recupera-
canos al ro Parguaza. Este pueblo cuenta en Venezuela cin en nichos lingstico-culturales.
con 1.939 personas, de las cuales casi 90% se declar
CAPTULO VI
ORINOQUA
489
PUEBLOS CON LENGUAS DE LA FAMILIA
LINGSTICA CARIBE DE LA ORINOQUA
VENEZOLANA

Venezuela cuenta con 13 pueblos cuyas lenguas perte- comparamos los resultados del censo indgena de 1982
necen a la familia lingstica Caribe, siete de ellos se (2.379 individuos), los de 1992 (3.133 individuos) y los de
encuentran en la Orinoqua: son los pueblos Eepa, 2001 (4.269 individuos), con una reparticin equilibrada
Kapon o Akawayo, Karia, Mapoyo, Pemn, Yabarana y entre hombres (2.133) y mujeres (2.146), segn los datos
Yekuana que suman 55.653 personas segn el censo de del Instituto Nacional de Estadstica (INE), esta poblacin
2001. Residen principalmente en los estados Amazonas, se ha prcticamente duplicado en veinte aos. Esta for-
Bolvar, fronterizos con Brasil al sur y con Guyana y Suri- taleza demogrca no se debe slo a una fuerte tasa de
nam al este, as como en los estados Monagas y Anzo- natalidad, sino tambin a una situacin general de salud
tegui, es decir, en casi toda la extensin de la Orinoqua. que ha sido bastante satisfactoria en una gran parte de
Los dems pueblos con lenguas de la familia Caribe de su territorio, particularmente en las comunidades ms
Venezuela estn ubicados en la costa nororiental (vase alejadas de los centros poblados. De hecho, las comuni-
el captulo Caribe) y la serrana de los bajos Andes en el dades situadas cerca de las explotaciones mineras (mina
occidente del pas. de bauxita en Los Pijiguaos y mina de diamante en El
Ms conocido en la literatura etnogrca como Pa- Guaniamo) o en los alrededores de Caicara del Orinoco
nare, el pueblo Eepa o Eapas est en su mayora presentan un cuadro sanitario mucho ms deteriorado,
ubicado en el nordeste del macizo guayans, en el distrito puesto que los focos de malaria, hepatitis, oncocercosis
Cedeo del estado Bolvar, pero hay que agregar peque- y tuberculosis se maniestan con frecuencia y con conse-
os ncleos en el estado Amazonas (Cao Culebra). En cuencias graves con respecto a la mortandad infantil, a
las dos ltimas dcadas, el pueblo Eepa conoci un pesar de que los eepas acudan mucho ms que antes a
crecimiento demogrco constante y bien marcado. Si los centros hospitalarios y medicaturas del rea.

IMAGEN: Marie-Claude Mattei-Mller, Libro de Alfabetizacin en Lengua Panare. Primer nivel. Caracas: UNESCO/AECI/Fe y Alegra. 42.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

La casi totalidad de poblacin eepa habla su idioma materno (98%) y existe


todava un alto porcentaje de monolinges en idioma indgena (80%). Sin
embargo, durante las dos ltimas dcadas, varios factores han producido cambios
importantes, en particular en el patrn de asentamiento y en la organizacin
socioeconmica de las comunidades eepas:

a) Sedentarizacin. Este fenmeno afect a la casi totalidad de las comunidades,


por varias razones (presencia misionera, pueblo criollo, carreteras, escuelas,
medicaturas), generando el abandono progresivo de los campamentos montae-
ros por parte de las comunidades sabaneras, que solan tener dos residencias y
dos huertas, segn la temporada del ao. Quizs este sistema se haya mantenido
en comunidades muy apartadas como San Jos de Kayam o Cao Culebra.
b) Predominio de las viviendas individuales. La tradicional churuata o casa
colectiva de palmas ha ido siendo abandonada en provecho de chozas uni-
familiares. Este proceso, que se inici en los aos setenta, se ha acrecentado
drsticamente en los ltimos aos.
c) Surgimiento de nuevas fuentes de ingreso. Agricultura de tala y quema, reco-
leccin y pesca, siguen siendo las principales actividades de subsistencia. Pero
los eepas empezaron a comercializar una parte de sus productos agrcolas
(yuca, ame, pltanos o cambures) en los mercados de Caicara y con la pobla-
cin minera de Los Pijiguaos. Esto les oblig obviamente a agrandar su conuco
para poder vender el excedente.
Por otro lado, surgieron nuevas posibilidades de ganar dinero por ejercer
una funcin pblica tal como promotor indgena, maestro, enfermero, y hoy
hasta cargo poltico o administrativo, o por trabajar a destajo en una mina o
en una hacienda.
d) Asociacin Eepa y Participacin Comunitaria. Los eepas fueron durante
largo tiempo considerados una minora tnica muy resistente a la transcul-
turacin y un poco indiferente a los movimientos indgenas que se estaban
multiplicando en el pas. Pero en estos diez ltimos aos, los eepas empe-
zaron a organizarse seriamente, creando su propia asociacin con el n de
defender sus derechos en el plano regional, en particular en lo que concierne
a sus derechos territoriales.
Estos cambios en la cultura eepa han afectado en mayor o menor grado
a la mayora de las culturas indgenas de la Orinoqua. Hemos presentado el
caso eepa como un ejemplo de lo que ocurri y sigue ocurriendo en mu-
chas comunidades de los pueblos indgenas de la Orinoqua.
El pueblo Kapn (autodenominacin), tambin llamado Akawayo, est ubicado en el nordeste del estado
Bolvar, en la frontera entre Venezuela y Guyana. Representa hoy un grupo pequeo (245 personas). Su po-
CAPTULO VI
ORINOQUA
491
blacin ha disminuido de modo sustancial (714 personas el censo de 2001, 365 personas se declararon pertene-
en 1992), lo mismo que el porcentaje de hablantes de la cientes al pueblo Mapoyo, pero el porcentaje de hablan-
lengua indgena (slo 75%, contra 100% en 1992). Este tes del idioma nativo se redujo a 12. La desaparicin de
descenso se puede atribuir a un desplazamiento de la po- esta lengua parece irreversible, a menos que se logre
blacin akawayo hacia Guyana, donde se ubican varias aplicar con urgencia un exitoso programa de revitaliza-
comunidades akawayo, o a una mezcla con miembros del cin con el apoyo de materiales escritos y la colaboracin
pueblo caribe vecino, los pemones. No hay trabajos sobre de los ltimos hablantes bilinges.
la lengua y la cultura de este pueblo en Venezuela, pero El pueblo Pemn ocupa un amplio territorio en el es-
una lingista guyanesa, nativa de lengua akawayo, apor- tado Bolvar, en la Gran Sabana fronteriza con Brasil,
t una gramtica y un lxico akawayo-ingls. en el Macizo Guayans dentro de los lmites de las re-
El pueblo Karia se encuentra distribuido en cuatro servas forestales de Imataca y Roraima, y en el Parque
estados: al norte y al este del estado Bolvar, al centro y Canaima. Su territorio se extiende desde la cuenca del ro
al sur del estado Anzotegui, con minoras en Monagas Oris hacia el noroeste hasta el valle del Cuyun en las cer-
y Sucre. Hay tambin un subgrupo llamado Kari, que canas del poblado de El Dorado en el noreste. Sus fron-
reside en la frontera con la Zona en Reclamacin. Este teras en el oeste y el sur estn marcadas por la cuenca
subgrupo posee una cultura diferenciada y habla una va- del ro Karn, su auente, el Anatabari, y el curso superior
riante del karia, pero intercomprensible con el karia de los ros Kamaran y Venamo, a lo largo de la frontera
(Mosonyi 2000). El territorio del pueblo Karia se extien- venozolano-guyanesa.
de hacia Guyana, Surinam y la Guyana Francesa, donde Del conjunto de pueblos con lenguas de la familia Ca-
an se hablan variantes de este idioma (kalia en Guyana ribe, el pueblo Pemn es el ms numeroso, con un total
y Surinam; galibi en la Guyana Francesa). de 27.270 personas, cuya mayora (85%) habla su idioma
El Mapoyo es un pueblo muy pequeo, concentrado (15% declar no conocer su idioma materno). Se autodivi-
en la comunidad de Palomo, en el municipio La Urbana de en tres grandes subgrupos: Arekuna, conocido tambin
del estado Bolvar. Durante el ltimo censo se encontra- como Pemn del norte, asentado con 500 personas en
ron tambin dos familias en un barrio de Puerto Ayacucho Guyana; Kamarakoto de Kamaraa y Urimn, y Taurepang,
(estado Amazonas). En 1992 haba 134 personas, de las conocido en la literatura como Pemn del sur y con ms
cuales 11% era bilinge y 89% hablaba slo espaol. En de 500 indgenas en Brasil.

Si comparamos los datos de los dos ltimos censos, sorprende el aumento


considerable de la poblacin del pueblo Karia: de 8.201 personas en 1992,
pasaron a 16.679 en 2001. En 1992, 63% hablaba nada ms que espaol, 29%
era bilinge y slo 8% era hablante de la lengua indgena. Hoy, menos de 30%
conoce el idioma karia, 92% utiliza el espaol como lengua dominante para la
comunicacin y ms de 80% de los nios entre cinco y nueve aos son hablantes
exclusivos del espaol, lo cual coloca a la lengua karia en un estado de peligro.
Gracias al impulso de algunos de sus lderes y el apoyo del gobierno nacional, los
karias son hoy vigorosos defensores de sus derechos y, de modo particular, de su
lengua y su cultura. En la actualidad, se estn desarrollando acciones para aumentar
de manera efectiva el nivel de bilingismo en los nios por medio del Programa
Intercultural Bilinge.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Las comunidades alejadas de las grandes vas de pe-


netracin siguen todava el modo de subsistencia tradi-
cional (horticultura, pesca, cacera y recoleccin de plan-
El pueblo Yabarana (tambin
tas alimenticias silvestres). Pero a lo largo de la carretera escrito yavarana o yawarana)
que une Ciudad Bolvar a Santa Elena de Wairen, algunas est ubicado en el pueblo de
comunidades pemones han creado centros de desarrollo San Juan de Manapiare y a lo
turstico, aprovechando las extraordinarias bellezas de su largo del ro Majagua, auente del
territorio. Unos pocos tambin se van a trabajar por tem- ro Manapiare, en el estado Amazonas.
porada a las minas de oro y de diamantes, explotadas en San Juan de Manapiare ofrece una gran
el estado Bolvar diversidad cultural, porque en este peque-
El pueblo Makushi aparece registrado en el censo con o centro poblado conviven, adems de
83 miembros. No fueron incluidos como pueblo indgena los yabaranas, un nmero sorprendente de
de Venezuela, puesto que son considerados emigran- pueblos indgenas: Piaroa, Mako, Hiwi,
tes de Brasil, donde se encuentra la mayora del pueblo Puinave, Bar, Yekuana, Panare, as
como un conjunto de criollos. Demogr-
Makuxi (ms de 23.000 personas). En Guyana se estima
camente hablando, esta convergencia tuvo
que habitan 9.000 makushis. Su lengua est muy empa-
como consecuencia la absorcin de las
rentada con la de los vecinos pemones. etnias ms pequeas por las ms grandes.
Es el caso de los yabaranas, cuya mayo-
ra se mezcl, sobre todo, con makos y
El pueblo Yekuana (tambin escrito yekwana), con piaroas; en menor grado con puinaves o
su subgrupo Dekwana, tambin conocido como Makirita- criollos. Cuando los visitamos en 2000,
re en los primeros estudios etnogrcos, est distribuido conseguimos una sola pareja enteramente
en los estados Amazonas y Bolvar. La gran mayora de yabarana en el alto Majagua. Sin embar-
go, los hijos de dicha pareja entendan el
FOTO: Marie-Claude Mattei Mller, Familia warao en palato, Delta del Orinoco. yabarana, mas no lo hablaban. En 1992,
la etnia contaba con 253 individuos; de
estos, 44% era bilinge, yabarana-espaol;
algunos hasta trilinges (espaol ms dos
lenguas indgenas), y 3% monolinge
en lengua yabarana; el resto era hablante
slo de espaol. La ltima monolinge en
lengua yabarana muri en 1997. El censo
de 2001 arroja 272 personas, de las cuales
151 son bilinges, es decir, ms de 50%,
cifra superior a la de 1992. Es un signo
alentador, aunque la situacin es todava
muy difcil, puesto que ms de 70% de los
nios entre cinco y catorce aos tienen al
espaol como nico idioma. Lo cierto es
que los yabaranas han manifestado en rei-
teradas ocasiones inters por un programa
de revitalizacin de su lengua y su cultura.
CAPTULO VI
ORINOQUA
493
sus miembros vive en las cercanas de los ros Cunucunuma, Iguapo, Padamo, Alto Ventuari, Alto Caura, todos auentes
del Orinoco. Representa un grupo de 6.528 personas, 95%de las cuales es hablante de su idioma.

PUEBLOS INDGENAS CUYAS LENGUAS PERTENECEN A LA FAMILIA GUAHIBO EN LA

El Yekuana constituye uno de los pueblos de lengua de la familia


Caribe ms dinmicos, no slo por haber sabido mantener su idioma,
su cultura, por la excelencia de sus productos (embarcaciones, cestera,
piezas de madera), sino tambin por sus innovaciones en materia
econmica (creacin de las primeras cooperativas, cultura del cacao,
comercializacin de la miel, nueva produccin cestera). Adems, juega
actualmente un papel poltico importante en los organismos creados
por el Gobierno Bolivariano en pro de la participacin comunitaria
indgena. De hecho, la responsabilidad del Ministerio de los Pueblos
Indgenas, creado en enero de 2007, fue dada a una mujer yekuana.

ORINOQUA VENEZOLANA

El pueblo Hiwi, a veces escrito Jivi, tambin conocido tesanales, algunas de muy buena calidad (alfarera, y
con el nombre de Guajibo, est disperso en numerosos cestera en particular). Adems, algunos trabajan en las
asentamientos a lo largo del ro Orinoco, al noroeste del ncas de los criollos o se emplean por temporada para
estado Amazonas, en las cercanas de Puerto Ayacucho, la cosecha del algodn u otras tareas, otros consiguen
a lo largo de los auentes del ro Manapiare, con algu- puestos de maestros bilinges o de enfermeros en las
nos ncleos en los estados Bolvar y Apure. Pero su te- medicaturas rurales.
rritorio se extiende ms all del suelo venezolano, en los El pueblo Kuiva comprende un grupo pequeo de 454
llanos colombianos, donde se le conoce con el nombre personas en el estado Apure, entre los ros Capanaparo
de Sikuani. En Venezuela, el pueblo Hiwi cuenta con una y Riecito. Casi todos hablan su idioma, 90% se declar
poblacin de 14.751 personas, de las cuales casi doce bilinge, quedan todava de 6 a 7% que habla slo la len-
mil declararon conocer su idioma materno. Su economa gua indgena, y hay 3% que habla slo el espaol. Esta
incluye horticultura, cacera, pesca y recoleccin de ali- poblacin se encuentra fsicamente muy debilitada por
mentos silvestres. Los hiwis tambin practican la cra de enfermedades endmicas as como por los maltratos y
pollos y de cochinos, que venden para comprar ropa y amenazas de la poblacin llanera circunvecina.
herramientas. Han desarrollado muchas actividades ar-
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

PUEBLOS INDGENAS CON LENGUAS DE


OTRAS FAMILIAS LINGSTICAS EN LA
ORINOQUA VENEZOLANA

El pueblo Puinave (su autodenominacin es El pueblo Pum, tambin conocidos como Yaruro,
gente de palo amargo) est asentado en el estado Ama- est ubicado en el estado Apure, en los ros Cunaviche,
zonas, en las cuencas del ro Guaviare, en los alrededores Guachara, Capanaparo y Cinaruco, todos auentes del
de San Fernando de Atabapo y algunos en San Juan de Ma- Apure, el cual es, a su vez, un auente muy importante del
napiare, pero su territorio ancestral se encuentra en la parte ro Orinoco. Suman 7.904 personas, cuya mayora habla
de Colombia adyacente al estado Amazonas, a lo largo de su idioma materno. Slo un poco ms de 10% declar no
los ros Inirida y Nooqune. Su lengua pertenece a la familia hablar su idioma materno. Se autodividen en dos subgru-
Mak. Cuenta con 1.307 personas del lado venezolano, de pos: los Bea Khonome Pum (Yaruro), ms sedentarios,
las cuales slo 40% habla su idioma materno, perteneciente que viven en las zonas ribereas de los ros Apure, Arau-
a la familia Mak. Hoy en da, muchos puinaves se encuen- ca, Capanaparo, Riecito y el bajo ro Cinaruco, y los Ciri
tran mezclados con miembros de otros pueblos indgenas. Khonome Pum (Capuruchano), semi-nmades que viven
Sus actividades de subsistencia son fundamentalmente la en las sabanas interuviales formadas por los tributarios
agricultura (cultivo de la yuca amarga, en particular para el de los ros Capanaparo, Cinaruco y Riecito. Adems de la
casabe) y la pesca, ms importante que la cacera. Como agricultura y la pesca, gracias a la obtencin de crditos
muchos indgenas que se han vuelto sedentarios, se dedi- muy favorables del gobierno, los pums estn tambin
can tambin a la cra de gallinas para su alimentacin. intentando crear pequeas empresas para producir yuca
El pueblo Yeral est ubicado en la parte ms meri- amarga y fabricar casabe para la venta.
dional del estado Amazonas, desde San Fernando de El grupo de pueblos Yanomam ocupa un amplio te-
Atabapo, pasando por San Carlos de Ro Negro, hasta la rritorio (unos 192.000 km2) a ambos lados de la frontera
frontera con Brasil, donde existe un mayor nmero de ye- entre Venezuela y Brasil, el cual se extiende en el maci-
ral hablantes. Se han mezclado progresivamente con los zo guayans, entre las cabeceras del Orinoco al Sur, el
pueblos de lenguas Arawak del rea (Baniwa, Kurripako, ro Ocamo y su auente Puu-tha al Norte y al Oeste, as
Bar, Warekena), lo que ha generado una arawaquiza- como hacia las cabeceras del Mucajai al Este, delimitado
cin de la lengua yeral de liacin Tupi-guaran, llamada en la parte septentrional por el alto Ventuari, el ro Pada-
engat. Segn el censo de 2001, se declararon pertene- mo y el ro Malaca, y del lado brasileo por auentes del
cientes al pueblo Yeral 1.294 personas, la mitad de las Ro Negro (Cauaburi, Maruaj, Padaurial). Se suele con-
cuales arm hablar yeral; sin embargo, el espaol suele siderar que la Sierra Parima, fronteriza entre Venezuela y
ser la lengua dominante de comunicacin en esta rea. Brasil, es el lugar de origen de los yanomams. Los histo-
Tres pueblos demogrcamente importantes poseen riadores piensan que en el siglo XIX y comienzos del XX
una lengua que no ha sido todava relacionada con nin- este pueblo tuvo un periodo de importantes migraciones
guna de las familias lingsticas presentes en Amrica y de expansin territorial hacia el Alto Orinoco. Segn
Latina: el Pum, el Warao y el Yanomam. Sus lenguas Ramirez (1999), los yanomams habran multiplicado por
respectivas pum, warao y yanomam presentan un 16 la supercie de su territorio en poco ms de un siglo,
conjunto de diferencias topolectales, regiolectales o dia- establecindose en tierras anteriormente ocupadas por
lectales, que constituyen subgrupos que suelen tener di- grupos de lenguas de las familias Arawak y Caribe. Hoy
ferentes grados de intercomprensin. Esta es la razn por el grupo Yanomam podra superar las 27.000 personas,
la cual los hemos llamado grupos y no lenguas indepen- de las cuales ms de 15.270 estn en Venezuela. Segn
dientes, en la medida en que cada grupo puede abarcar el censo realizado por la Fundacin Nacional de Salud
distintos subgrupos. (FUNASA) en 2001, habra 12.445 yanomams del lado
CAPTULO VI
ORINOQUA
495
FOTO: Marie-Claude Mattei Mller, Grupo warao bailando, Puerto Ayacucho, 2008.

El pueblo Warao, denominado Guarauno en algunos textos antiguos, constituye un im-


portante grupo, con sus 36.027 personas, localizadas principalmente en el estado Delta
Amacuro, en menor grado en los estados Monagas y Sucre, con minoras en Guyana y
Surinam. De ellos, 10% declar no conocer su idioma materno y ms de la mitad dice
ser bilinge, los dems son monolinges. El grueso de su poblacin vive en el laberinto
uvial del Delta Central y Oriental del Orinoco. A causa de las condiciones hidrolgi-
cas creadas por los humedales, construyen, a lo largo de los caos, aldeas de palatos
conformadas por viviendas unifamiliares. Los waraos son conocidos por sus mltiples
viviendas de la palma moriche que abunda en esta regin. Son los nicos indgenas que
extraen sag de la palma moriche. Desde hace unos cuarenta aos estn desarrollando
una bellsima artesana con el moriche (cestera), que constituye una nueva fuente de
ingreso. Hoy cultivan tambin ocumo chino en sus conucos. Sus protenas provienen
fundamentalmente de la pesca, puesto que la cacera es muy escasa en el delta. Actual-
mente, algunas comunidades waraos participan en las industrias pesqueras, maderera y
de palmito. A pesar de ser un pueblo fuerte, demogrcamente hablando, la presencia de
grandes proyectos de explotacin petrolera (faja del Orinoco), minera y maderera cons-
tituye serias amenazas para la cultura warao. Este deterioro es ya visible en la capital del
Delta Amacuro, Tucupita y en sus alrededores, donde ncleos relativamente importantes
de waraos migran en busca de mejoras econmicas.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

brasileo. En 2006, el Instituto Socioambiental registr nidades se han acercado a los grandes ros. Se han vuelto
15.682 yanomams en Brasil. ms sedentarias, establecindose cerca de una misin o
Existe una gran diversidad de hablas en el territorio de un centro poblado para poder aprovechar los diferentes
yanomam. Los anlisis lingsticos realizados hasta la servicios presentes a lo largo del Orinoco y sus grandes
fecha han permitido distinguir cuatro variedades utiliza- auentes (escuelas, medicatura, venta de alimentos y de
das para denominar a los respectivos pueblos. gasolina, transporte uvial y areo, entre otros). Adems,
La variedad yanomam (tambin llamada yanoam, o muchos asentamientos han recibido de las autoridades re-
yanoamae) es la ms difundida de todas, ya que repre- gionales y nacionales algunas herramientas importantes
senta casi la mitad de la poblacin total; se habla en la como motores fuera de borda, voladoras, bote-tanques,
parte ms occidental y meridional del territorio Yanoma- que le permiten mucha ms movilidad del 60% y facilitan
m, es decir, fundamentalmente en Venezuela. sus contactos con las comunidades de otros pueblos resi-
La variedad yanomae (tambin llamada yanomam, ya- dentes en el estado Amazonas. Es obvio que todos estos
nomam, yanomama), la segunda en importancia demo- nuevos elementos han modicado, y estn modicando
grcamente hablando, se encuentra en la parte oriental no slo sus patrones tradicionales de asentamiento, sino
y meridional, es decir, fundamentalmente en Brasil. tambin su organizacin socioeconmica y sus relaciones
La variedad sanma (muy a menudo escrito sanema o con la sociedad nacional.
sanuma), es la ms septentrional de ambos lados de la El pueblo Sanma se encuentra en el estado Amazonas,
frontera venezolano-brasilea. a orillas del ro Ventuari, y en el estado Bolvar a orillas
La variedad ninam (o yanam), nororiental, est ubicada de los ros Caura y Erebato, generalmente cerca de los
mayoritariamente en Brasil. No tenemos datos referentes yekuanas o en coexistencia con ellos. Suman en Venezue-
al nmero de hablantes de ninam en Venezuela. Son algu- la 3.305 personas, lo que representa 15% de la poblacin
nas comunidades que suelen desplazarse de ambos lados total del grupo Yanomam. Son todos hablantes de su idio-
de la frontera. Este sub-grupo es el ms pequeo de los ma, pero la convivencia, desde hace muchos aos, con el
cuatro y representara apenas 5% de la poblacin total pueblo Yekuana, de lengua de la familia Caribe, empez a
del pueblo Yanomam. generar una yekuanizacin de varias comunidades san-
El pueblo Yanomam podra alcanzar, del lado venezo- mas. Su idioma muestra bastantes diferencias con el ya-
lano, unas 13.000 personas. No se sabe a ciencia cierta nomam, y de hecho la intercomprensin no es inmediata.
cul es la poblacin exacta de los yanomams en Vene- Hace falta un anlisis comparativo detenido para aclarar el
zuela, porque numerosas comunidades del Alto Ocamo y grado de diferenciacin entre yanomam y sanma.
del ro Siapa nunca fueron censadas, por la dicultad del Hay otros tres pueblos en la Orinoqua venezolana con
acceso. La cifra de 12.235, dada en el ltimo censo para lenguas independientes, es decir, que no se dejan clasi-
el pueblo Yanomam, incluye las comunidades censadas car dentro de a una familia lingstica. Se trata de los
(7.235) y las estimadas (5.000). La casi totalidad habla hods, los arutanis y los saps.
su idioma materno, y el grado de bilingismo es todava El pueblo Hod (tambin escrito Hoti, Jodi), a veces
bastante reducido. Sin embargo, la presencia de varias llamado Ho, representa un grupo pequeo de unas ocho-
escuelas que implementan desde hace algunoa aos el cientas personas, todas hablantes de su idioma, concen-
programa intercultural bilinge, gracias a la participacin tradas en el Alto Cuchivero, en dos comunidades: Cao
muy activa de los misioneros salesianos, ha generado la Iguana (estado Amazonas), donde hubo durante ms de
emergencia de algunos lderes que hoy da estn tratando treinta aos una misin evanglica (Nuevas Tribus), y San
de entrar en la escena poltica como concejales del mu- Jos de Kayam (estado Bolvar), en la proximidad de un
nicipio o comisionados del gobernador. Los yanomams asentamiento eepa, donde est establecida una misin
siguen siendo horticultores, cazadores, pescadores y re- catlica desde hace varios aos. Las comunidades hods
colectores, pero en los ltimos treinta aos varias comu- estn separadas por una semana de camino; entre ambas
CAPTULO VI
ORINOQUA
497
se encuentran algunos ncleos familiares aislados que Venezuela y se encuentra actualmente en desuso.
no fueron censados. Los hods, que solan ser nmadas El territorio del pueblo Piaroa se extiende principal-
con huertas pequeas, se volvieron sedentarios con la mente en Venezuela, en particular en el Estado Amazonas
presencia misionera. Con respecto a su idioma, surgieron (en los municipios Manapiare, Autana, y en la cercana de
dos hiptesis sobre su posible liacin: a) relacin con los Puerto Ayacucho), as como en el Distrito Cedeo del Es-
grupos nukak y kakwa, ambas lenguas de Colombia, cla- tado Bolvar, en las mrgenes del Orinoco medio. Algunas
sicadas en la familia Mak; b) relacin con las lenguas comunidades piaroas habitan tambin del lado colombia-
mako y piaroa, ambas de la familia Sliba. Pero estas hi- no (vase Orinoqua colombiana).
ptesis requieren ms investigacin. Segn el ltimo censo (2001), su poblacin suma unas
El pueblo Sap se encuentra en las orillas de los ros 14.494 personas, de las cuales ms de 90% habla su idio-
Paragua y Karum (frontera estado Bolvar-estado Amazo- ma materno.

Muy aislado en la cordillera del Pacaraima, y en las cabeceras de los ros Paragua
y Uraricoera (frontera estado Bolvar-estado Amazonas), el pueblo Uruak o Arutani
est a punto de desaparecer. Su poblacin total, reducida a 39 personas en 1992,
no contaba con ms de 29 individuos en 2001, todos hablantes de su idioma,
concentrados en dos asentamientos. A pesar del predominante monolingismo en
lengua indgena (ms de 90%), su lengua no parece tener posibilidad de sobrevivir.
Lamentablemente, se tiene muy poca informacin, tanto sobre su cultura como
sobre su lengua.

nas), dentro del territorio pemn. Segn el censo de 2001, Son en su gran mayora sedentarios, slo las comuni-
su poblacin estara reducida a una sola familia de seis dades aisladas en la selva, lejos de las grandes vas de
personas, hablantes de su idioma. En 1992 todavan fue- comunicacin, siguen practicando un semi-nomadismo.
ron censados 28 saps. Una reciente investigacin antro- Sus actividades de subsistencia son fundamentalmente
polgica que acaba de publicarse (Perozo y otros 2008) la agricultura (cultivo de la yuca amarga y dulce, maz,
nos conrm que todava existen unas veinte personas, pltano, frijol), la recoleccin de frutas silvestres y recur-
con algunos adultos hablantes del idioma. Como el Uruak, sos forestales as como la cacera. Algunas comunidades
el Sap no parece tener posibilidad de sobrevivir. empezaron a criar aves de corral. Venden el excedente de
Tres pueblos tienen lenguas pertenecientes a la familia sus cultivos a sus vecinos criollos. Hoy, una buena pro-
Sliba, tambin llamada Sliba-Piaroa, por ser el pueblo porcin de frutas y subproductos de la yuca consumidos
Piaroa el grupo numricamente ms importante de dicha en la capital regional, Puerto Ayacucho, llegan gracias al
familia. Son los pueblos Piaroa, Mako y Sliba. comercio con los piaroas. Trabajan tambin la cestera, el
El pueblo Piaroa se autodenomina Wthha (varian- algodn y la talla de madera.
tes wotjja, wutjuja) que signicara los que saben, Hasta hace unos treinta aos, el pueblo Piaroa haba
pero es todava ms conocido con el nombre de Piaroa. conservado casi todos los elementos tradicionales de su
El trmino deruwa, literalmente pueblo de la selva, cultura material, es decir, su vestimenta (guayuco blanco
fue utilizado como etnnimo por algunos investigadores de algodn), su hbitat (casa comunitaria de palma de
en el pasado, pero no est aceptado por los piaroas de forma cnica) sus adornos, sus medios de transporte (cu-
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

riaras y canaletes). Eran famosos por fabricar las mejores del pueblo Mako se han mezclado con piaroas y tambin
cerbatanas y el mejor curare del Amazonas venezolano, con yabaranas, en particular, en la regin de San Juan
pero estas herramientas tradicionales han sido progre- de Manapiare, constituyendo as minoras plurilinges.
sivamente reemplazadas por escopetas. Sin embargo, la Siguen siendo en su gran mayora agricultores, cazadores
prctica de sus ritos, de sus cantos, de sus mitos y de su y recolectores.
medicina tradicional muestra todava un gran vigor. El pueblo Sliba se encuentra en el Estado Apure en
Es menester subrayar que en los ltimos diez aos, con las riberas del ro Cinaruco. La poblacin sliba, originaria
el gobierno bolivariano, algunos piaroas se han vuelto im- del medio Orinoco, se encuentra hoy en su mayora en
portantes lderes polticos y estn ocupando cargos con la zona del ro Meta y sus auentes en Colombia, en el
responsabilidades administrativas (los alcaldes del Muni- extremo oriental del departamento de Vaups.
cipio Autana y de San Juan de Manapiare son miembros Es un pueblo poco numeroso en Venezuela, cuenta con
del pueblo Piaroa). apenas 265 integrantes. Su mayor pobacin se asienta en
El pueblo Mako, tambin llamado Wir o Wir, se Colombia (2.476 personas). Slo 36 personas declararon
encuentra en el Estado Amazonas, en Boca de Asisa, Ca- conocer su idioma, los dems hablan solamente el espa-
naripo, Marueta, Carita, entre los auentes del ro Ven- ol, lo que indica un alto grado de deterioro, aunque an
tuari (Guapuch, Yureba, Par, Lamara, Marueta) y los del no ha llegado a un estado de desaparicin irreversible.
Cunucunuma, al sur de la zona piaroa. El pueblo Sliba se dedica todava en su gran mayora
Es una poblacin pequea de 1.130 individuos, cuya a la agricultura, a la pesca y al jornaleo en las ncas de
mayora habla su idioma; sin embargo, algunos miembros los vecinos.

IMAGEN: Marie-Claude Mattei-Mller, Libro de Alfabetizacin en Lengua Panare. Primer nivel. Caracas: UNESCO/AECI/Fe y Alegra. 45.
CAPTULO VI
ORINOQUA
499
LENGUAS DE LA ORINOQUA
VENEZOLANA

Los mayores porcentajes de hablantes en idioma indge- FAMILIA CARIBE


na se encuentran en la Orinoqua: Delta Amacuro, 89,1%;
Apure, 84,0%, Bolvar, 82,1%, Amazonas, 78,4%, y Anzo- Venezuela concentra en su territorio ms de la mitad
tegui, 25,0%. En el Estado de Zulia, donde se encuentra de los pueblos con lenguas de la familia Caribe (ms de
el mayor porcentaje de indgenas, 70,9% declar hablar 70.000 personas) existentes hoy en el continente ameri-
su idioma. Los que tienen menor nmero de hablantes de cano.
idiomas indgenas son los estados de Monagas (19,1%) y La familia Caribe cuenta con 14 lenguas en Venezuela,
Sucre (9,9%). que se hablan principalmente en las regiones meridiona-
Las dos grandes familias lingsticas ampliamente les y orientales del pas. Ocho de ellas estn presentes
representadas en Venezuela, la Arawak y la Caribe, ofre- en los estados Amazonas, Bolvar, Anzotegui, Mona-
cen una gran diversidad de lenguas en la Orinoqua. Pero gas, es decir, en la Orinoqua: kapn, tambin llamado
hay tambin presencia de lenguas de las familias Mak, akawayo, karia, mapoyo, eepa (Panare), makushi, pe-
Sliba y Tupi-guaran, adems de grupos y lenguas inde- mn, yawarana, yekuana, dos de ellas (yukpa, japreria)
pendientes. se hablan en la parte ms occidental del pas, en los bajos
Andes del estado Zulia. Tres de ellas (chaima, kumanago-
FAMILIA ARAWAK O ARAHUACA to, piritugoto) estn tratando de sobrevivir en el Estado
Sucre, es decir, en la costa nororiental. Es menester su-
Es la ms importante de Venezuela, demogrfica y brayar que cuatro de estas lenguas japreria, chaima, ku-
demo-lingsticamente hablando, porque representa managoto, piritugoto, no estaban incluidas en el censo
ms de 60% de los hablantes indgenas. Pero el mayor anterior (1992). El japreria sola clasicarse como subgru-
nmero de hablantes de lenguas de la familia Arawak po yukpa, pero las ltimas investigaciones lingsticas
no se encuentra en la Orinoqua sino en la costa noroc- establecieron que se lo debe considerar como una lengua
cidental con el pueblo Wayuu (vase rea del Caribe). distinta, puesto que no hay mutua comprensin entre los
El hecho de pertenecer a la familia lingstica amerin- yukpa hablantes y los japreria hablantes.
dia ms vigorosa de Venezuela, desde el punto de vista
demogrfico, no implica necesariamente que escape LENGUAS EN PELIGRO
al peligro de extincin. Cada lengua vive una situacin
especfica, que vara no slo segn su ubicacin geo- Segn nuestros datos, la mitad de las lenguas indgenas
grfica, sino tambin segn el desarrollo econmico- presentes en Venezuela estn severamente amenazadas. Es
social (minas, pozos petroleros, carreteras, escuelas, obvio que existen diferentes grados y factores de deterioro
presencia misionera, entre otros factores) que surgi (Matti-Mller 2006), segn el nmero de hablantes en len-
en un rea determinada. En efecto, las lenguas de la gua indgena, segn la importancia del bilingismo y el uso
familia Arawak de la Orinoqua estn entre las ms del idioma indgena, segn el entorno (urbano, rural, minero,
amenazadas (vase el cuadro VI.18 ms adelante). misionero u otro) en el que se encuentra el hablante.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

De las 27 lenguas presentes en la Orinoqua, 12 se encuentran muy amenazadas, al menos cuatro estn en peligro
de extincin inminente, como comentamos ms arriba con el mapa de la distribucin de los pueblos indgenas por
nmero de personas (VI.18).
A pesar del incremento demogrco, la comparacin entre 1992 y 2001 indica, en trminos generales, un descenso
de 10% en el nmero de hablantes, aun cuando el censo de 2001 comprende a la poblacin desde los tres aos de
edad, y el de 1992 la inclua desde los cinco aos.

Cuadro VI.18 Lenguas en peligro de extincin

LENGUAS SEVERAMENTE AME-


LENGUAS ACTUALMENTE NO AMENAZADAS
NAZADAS O MORIBUNDAS
Familia Arawak Familia Arawak
A Kurripako
Baniva Piapoko
Bar Wayuu
Lokono o Arhwak
Warekena
Familia Caribe Familia Caribe
Kapn o Akawayo Eepa
Japreria Pemn
Karia Yekuana
Mapoyo Yukpa
Yawarana
Lenguas caribes moribundas en Familia Chibcha
proceso de revitalizacin Bar
Chaima, Kumanagoto,
Familia Mak
Pritu (?)
Puinave
Familia Sliba Familia Sliba
Mako Piaroa
Familia Guahibo Familia Guahibo
Kuiva Hiwi
Lenguas independientes Lenguas no clasicadas
Uruak o Arutani Pum
Sap Warao
Hod Yanomam
Sanma (subgrupo yanomam)

FUENTE: Elaboracin propia.


CAPTULO VI
ORINOQUA
501

Grco VI.2 Poblacin hablante de lengua indgena en 1992 y 2001

Venezuela: Poblacin indgena mayor Venezuela: Poblacin indgena mayor


de cinco aos, segn si habla o no el de tres aos, segn si habla o no el
idioma de su pueblo idioma de su pueblo
Censo 1992 Censo 2001

5%
20%
25%
80% 70%
Habla No habla No declarado

GRFICOS: Maria Luisa Allais (INE).

Si examinamos los datos de 2001 segn la ubicacin blos. Pero es menester subrayar que el porcentaje ms
de la poblacin en rea rural o urbana, apreciamos una importante de hablantes de su idioma se encuentra en
reduccin dramtica del nmero de hablantes en el rea la Orinoqua: ms de 90% de ndgenas de los pueblos
urbana. Eepa, Hiwi, Hod, Sanma, Piaroa, Pemn, Yanomam, y
Estos porcentajes varan segn los pueblos y segn las Yekuana, hablan su idioma, y ms de 80% de indgenas
zonas (rurales o urbanas). El cuadro que sigue muestra los waraos y pumes hablan tambin su idioma, siendo todos
resultados censales de esta variable para todos los pue- pueblos de la Orinoqua.

Grco VI.3 Poblacin hablante de lengua indgena en rea urbana y rural en 2001

Venezuela: Poblacin indgena en Venezuela: Poblacin indgena en


rea urbana, segn hable o no el rea rural, segn hable o no el
idioma de su pueblo. idioma de su pueblo.
Censo 2001 Censo 2001

6%
64% 85%
2%
30% 13%

GRFICOS: Maria Luisa Allais (INE). Habla No Habla No declarado


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

EDUCACIN

Los nios, las nias y los adolescentes constituyen 52% MAESTROS


de la poblacin indgena (250.561 personas) que se re-
parten de la siguiente manera: 53% (140.043) en zonas Existen hoy 5.900 maestros indgenas, pero no todos estn
urbanas, y 47% (125.518) en zonas rurales. Pero no todos incorporados al Programa Intercultural Bilinge (PIB) y, has-
tienen acceso a la escolarizacin, por falta de escuelas, ta el momento, slo 1.400 han recibido entrenamiento.
falta de transporte, entre otras razones. La cantidad de La mayor parte de los maestros indgenas posee una
824 escuelas presentada en el cuadro VI.19 incluye todos formacin limitada; pocos de ellos han continuado sus es-
los tipos de escuela (bsica, unitaria, indgena, intercul- tudios ms all de la escuela bsica (nueve aos mximo
tural-bilinge y otros). Eso signica que las escuelas que de escolaridad). Pueden tener un buen conocimiento de la
acogen a nios indgenas no siguen necesariamente el lengua indgena hablada, pero no de su escritura. Es por
Programa Intercultural Bilinge, sobre todo en zonas ur- ello que la Direccin Nacional de Educacin Indgena or-
banas. Muchas de estas escuelas son monolinges en ganiza con regularidad talleres de formacin de maestros
espaol. El nmero de escuelas intercultural bilinges en fontica y fonologa con la colaboracin de la Univer-
es todava muy reducido, por falta de maestros indgenas sidad Pedaggica de Maracay, as como en pedagoga.
bien preparados y por falta de material idneo, como lo Adems, progresivamente se intenta aumentar el nivel de
veremos ms adelante. La nueva Direccin de Educacin estudio de los nuevos maestros seleccionados, en primer
Indgena est tratando de remediar estas deciencias. lugar, de los que tienen el Bachillerato.

FOTO: Marie-Claude Mattei Mller, Joven yanomam desplumando pava en el ro Manavivhe,


Cuadro VI.19 Nmero de escue- Alto Orinoco, Venezuela.
las que atienden a poblaciones
indgenas, segn el censo 2001

ESCUELAS
NACIONAL ESTATAL MUNICIPAL PRIVADA TOTAL
453 342 0 22 824

FUENTE: OMI (Ocina Ministerial de Informtica) Ministerio de Educacin,


Cultura y Deportes 2001-2002.

La mayor densidad de escuelas se encuentra en el oc-


cidente del pas, alrededor de la capital del estado Zulia
(Maracaibo) y en el sur alrededor de la capital del Estado
Amazonas (Puerto Ayacucho). Eso es lo que se poda espe-
rar, dado que son las reas donde existe el mayor porcen-
taje de indgenas. En la Orinoqua, la parte ms meridional
correspondiente a la zona fronteriza con Brasil as como la
parte del Orinoco medio ms occidental, en el Estado Apu-
re, fronteriza con Colombia, presentan la menor densidad
de escuelas. De modo general, la Orinoqua representa la
parte ms desfavorecida en cuanto a escuelas.
CAPTULO VI
ORINOQUA
503
MATERIAL DE APOYO ASISTENCIA ESCOLAR

La Direccin Nacional de Educacin Indgena realiza mu- Los resultados sobre asistencia escolar, entre tres y vein-
chos esfuerzos con el objeto de lograr nanciamiento para ticuatro aos, muestran que las cifras ms altas de asis-
la publicacin de nuevos materiales didcticos (libros de tencia corresponden a los grupos de edad de siete a nueve
alfabetizacin de distintos niveles, gramticas pedaggi- aos (71,1%) y de diez a catorce aos (72,9%). Pero estos
cas, diccionarios bilinges, textos de lecturas con referen- porcentajes varan mucho segn los estados y segn las
cias a la vida y a la historia de los pueblos indgenas, as zonas (rurales o urbanas). En la Orinoqua, los porcentajes
como sus mitologas y creencias). Pero si se quiere un alto menores de asistencia corresponden a los estados Delta
nivel de calidad en la produccin de dichos materiales, Amacuro (25,8%) y Apure (30,5%), y los ms elevados a
ello requiere un equipo competente en tales materias, ca- Anzotegui (59%) y Bolvar (52%).
paces de trabajar en estrecha colaboracin con los maes- En promedio, slo el 46,1% de la poblacin indgena
tros y miembros de las comunidades indgenas. A juicio en las entidades con poblacin indgena originaria asiste
nuestro, esta coordinacin no est an bien articulada. a un plantel educativo. Aqu tambin representa una tasa
ms baja que la tasa registrada para la poblacin general
(67,2%).

ANALFABETISMO

Si comparamos los resultados de los censos de 1992 y de


2001, el analfabetismo parece haber disminuido en 9%.

Grco VI.4 Alfabetismo entre la poblacin indgena en 1992 y 2001

Venezuela: Poblacin indgena Venezuela: Poblacin indgena


mayor de diez aos por mayor de diez aos por
condicin de alfabetismo condicin de alfabetismo
Censo 1992 Censo 2001

40% 31%

60% 69%
Alfabeta Analfabeta

GRFICOS: Maria Luisa Allais (INE).


ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Pero eso se debe en gran parte al incremento de la poblacin indgena en zona urbana, donde la escolarizacin se da
casi exclusivamente en espaol, lo cual signica que, a mayor grado de alfabetizacin y asistencia escolar, a menudo
corresponde una mayor prdida del idioma autctono.

Grco VI.5 Alfabetismo entre la poblacin indgena en rea urbana y rural en 2001

Venezuela: Poblacin indgena Venezuela: Poblacin indgena


mayor de diez aos en rea urbana mayor de diez aos en rea rural
por condicin de alfabetismo por condicin de alfabetismo
Censo 2001 Censo 2001

23% 47%

77% 53%
Alfabeta Analfabeta

GRFICOS: Maria Luisa Allais (INE).

Grco VI.6 Poblacin alfabetizada en rea urbana y rural en 2001

Venezuela: porcentaje de poblacin


alfabetizada, area urbana y rural.
Censo 2001

100

85,2 88,4 87,9


77,4 77,8
80
85,4 72,5 74,3

59,2 64,8 59,5


60
47,7
53,4 40,3
40

30,5 26,5
20
Amazonas Anzoategui Apure Bolivar Delta Monagas Sucre Zulia
Amacuro

Urbano Rural
CAPTULO VI
ORINOQUA
505
El analfabetismo entre la poblacin indgena del pas censo de 2001). Los datos son reveladores y muestran el
mayor de diez aos alcanza en promedio a 30,6% del to- gran esfuerzo que requiere el tema de la educacin entre
tal (42% para poblacin en comunidades y 24,9% para la poblacin indgena.
poblacin fuera de comunidades), lo que es mucho ms
que la tasa de analfabetismo en el pas (6,4% segn el

FOTO: Marie-Claude Mattei Mller, Danza hiwi con vestidos tradicionales en la comunidad de Pintado, Amazonas, Venezuela, 2008.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

PUNTOS CRTICOS E INFORMACIN PARA


EL PLANIFICADOR

Los cambios, a veces demasiado drsticos y veloces, Por lo tanto, el planicador debe establecer un calen-
dicultan la tarea del planicador que lanza un plan de dario de urgencias o de prioridades que privilegie, en pri-
mediano plazo, el cual puede revelarse contraproducente mer lugar, el rescate de las lenguas ms amenazadas y
con la emergencia de nuevas situaciones. adecuar las estrategias a la situacin, no slo de cada
pueblo, sino ms bien de cada comunidad.

IMAGEN: Marie-Claude Mattei-Mller, Libro de Alfabetizacin en Lengua Panare.


Primer nivel. Caracas: UNESCO/AECI/Fe y Alegra. 43.
CAPTULO VI
ORINOQUA
507
Es importante que el planicador tome en cuenta esta Puntos cruciales que el planicador debe tener en
diversidad de situaciones (poca demografa, aislamien- cuenta:
to, presencia de explotacin mineral o forestal, conic- s Considerar que son factores fundamentales para la
to territorial con grupos no indgenas, tensiones entre realizacin exitosa de un proyecto la formacin y
grupos indgenas, rivalidades polticas en el nivel local, la competencia idnea de los responsables, tanto
entre otros puntos) y analice caso por caso las decisiones indgenas como no indgenas, con el n de poner
a tomar. A veces, existe la tendencia a considerar a los en marcha una metodologa coherente (en el nivel
pueblos indgenas como un conjunto homogneo al cual de los programas educativos es un requerimiento
se pueden aplicar las mismas soluciones. Entonces, para indispensable). Muchas acciones se han realizado
cualquier proyecto debe haber un diagnstico preciso y en este sentido.
objetivo del rea en la cual se va a desarrollar. s Asegurarse de que las instancias posiblemente
Por otro lado, el hecho de que una lengua no est den- involucradas en estos planes estn trabajando en
tro del calendario de prioridades por no estar hoy severa- estrecha coordinacin, para que no haya proyectos
mente amenazada, no signica que el planicador deba paralelos similares y as evitar despilfarro nancie-
esperar para actuar. Al contrario, los planes preventivos ro y conictos de competencia.
adecuados pueden garantizar un mayor xito. s Garantizar la supervisin regular de los responsa-
En Venezuela y en Colombia, la creacin de una pltora bles y el control de las distintas fases de los planes
de organismos que tienen objetivos similares y trabajan propuestos para aplicar las correcciones oportunas,
a menudo sin coordinacin es uno de los inconvenientes si fuese necesario.
para la buena aplicacin de un plan. Adems, las decisio- s Articular la planicacin con el plan de vida o pro-
nes que se toman en el nivel central no llegan necesaria- yecto poltico pedaggico de los pueblos indgenas.
mente a las comunidades. Los representantes regionales s Tener polticas claras con respecto a las formas de
no reciben suciente preparacin para asumir cargos ad- desarrollo de las lenguas, la construccin de alfa-
ministrativos o gerenciales, sobre todo para manejar pre- betos, el uso de la escritura, gramticas y dicciona-
supuestos, y al parecer las autoridades gubernamentales rios, entre otros.
de los estados y departamentos ven en la promocin de s Considerar el uso de las lenguas en la escuela y
las lenguas aborgenes y en su enseanza un problema la comunidad, su ubicacin en el currculo, los con-
antes que una riqueza. Los crditos otorgados para pro- tenidos, la metodologa de enseanza, el nivel de
yectos de desarrollo supuestamente sustentable no son bilingismo de los docentes y de los hablantes.
siempre utilizados con ecacia, por falta de competencia s Disear programas de formacin de maestros ind-
y de supervisin. genas en el campo de la enseanza y estudio de
las lenguas.
s Elaborar criterios para la construccin de material
didctico en comunidades indgenas.
s Promover el uso de las lenguas frente a las institu-
ciones del Estado y la sociedad mayoritaria.
s Comprometer a las entidades del Estado y a las
organizaciones indgenas que planican proyectos
de lenguas, a acordar con cada una de las comuni-
dades las prioridades que stas tienen, de acuerdo
con sus necesidades particulares y las dicultades
lingsticas que presentan.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

BIBLIOGRAFA
COLOMBIA EN LA ORINOQUA
Arango, R. y E. Snchez. 1998. Los pueblos indgenas de Colombia 1997. Bogot: DNP/ Tercer Mundo Editores.
Atlas en DVD. 2009. I. Sichra (coord.). Atlas sociolingstico de Pueblos Indgenas en Amrica Latina. UNICEF/FUNPROEIB Andes.
Estrada, O. 1994. La lengua sliba. Bogot: Ministerio de Cultura.
. 2000. La lengua sliba en M.E. Gonzlez de Prez y M.L. Rodrguez (coords.) Lenguas indgenas de Colombia. Una visin
descriptiva. Bogot: Instituto Caro y Cuervo. 681-702.
Gonzlez, J. 1989. Tecnologa, ecologa y sociedad: una aproximacin a los piapoko del bajo Guaviare.Tesis de antropologa. Univer-
sidad Nacional de Colombia.
Journet, N. 1980. Los Curripacos del ro Isana: Economa y Sociedad. Revista Colombiana de Antropologa XXIII. 125-182. (Bogot)
Kondo, R. 1982. La familia lingstica Guahibo. ALCA 11. 37-75.
Lobo Guerrero, M. 1978. Terminologa y sistema de parentesco entre los macaguan (Guahibo del Ele). Trabajo de campo. Bogot:
Universidad Nacional. (ms.)
Lobo Guerrero, M. y X. Herrera. 2000. El hitn del medio ro Ele en M.E. Gonzlez de Prez y M.L. Rodrguez (coords.) Lenguas ind-
genas de Colombia. Una visin descriptiva. Bogot, Instituto Caro y Cuervo. 611-624.
Loukotka, C. 1968. Classication of South American Indian languages. Los Angeles: Johanes Wilbert Editor.
Mahecha, D., G. Cabrera y C. Franky. 2000. Algunos aspectos fonticos- fonolgicos del idioma nukak en M.S. Gonzlez de Prez y M.L.
Rodrguez de Montes (coord.) Lenguas Indgenas de Colombia. Una visin descriptiva. Bogot: Instituto Caro y Cuervo.
547-560.
Melndez, M. A. 1998. Introduccin a las lenguas de la Orinoqua en J. Landaburu (comp.) Documentos sobre Lenguas Indgenas
de Colombia del Archivo de Paul Rivet, Vol. II Lenguas de la Orinoquia y del Norte de Colombia. Bogot: Centro Colombiano
de Estudios de Lenguas Aborgenes-Colciencias. 79-96
. 2000. Esbozo gramatical de la Lengua Achagua, en M.E. Gonzlez de Prez y M.L. Rodrguez de Montes (coords.) Lenguas
indgenas de Colombia. Una visin descriptiva. Bogot: Instituto Caro y Cuervo. 625-640.
Merchn, A.J. 2000. Breve presentacin de la lengua cuiba (variante maibn) en M.E. Gonzlez de Prez y M.L. Rodrguez de Montes
(coords.) Lenguas indgenas de Colombia. Una visin descriptiva. Bogot: Instituto Caro y Cuervo. 585-598.
Molano, J. 1997 Biogeografa de la Orinoqua colombiana en Daro Fajardo et al, Colombia Orinoco. Bogot: Fondo FEN Colombia.
69-101.
Mosonyi, E.E. 2000. Elementos gramaticales del idioma piaroa en M.E. Gonzlez de Prez y M.L. Rodrguez (coords.) Lenguas Indge-
nas de Colombia. Una visin descriptiva. Bogot: Instituto Caro y Cuervo. 657-668.
Ortiz, F. 1983. Parentesco e intercambio cuiba. Revista Antropolgica 28. 79-87. (Bogot)
Queixalos, F. 1985. Fonologa Sikuani. Bogot: Instituto Caro y Cuervo.
. 1988. Diccionario sicuani-espaol. Bogot: Universidad de los Andes, Centro Colombiano de Estudios de Lenguas Abor-
genes-CCELA.
CAPTULO VI
ORINOQUA
509

. 1993. Lenguas y dialectos de la familia lingstica Guahibo en Estado actual de la clasicacin de las lenguas indge-
nas de Colombia (Biblioteca Exaquiel Uricoechea Nr. 11). Santa Fe de Bogot: Instituto Caro y Cuervo. 189-217.
Reinoso, A. 2000. Elementos para una gramtica de la lengua piapoko. Bogot: Ministerio de Cultura.
Snchez E. y R. Arango 2004. Los pueblos indgenas de Colombia. En el umbral del nuevo milenio. Bogot: Departamento Na-
cional de Planeacin Direccin de Desarrollo Territorial Sostenible.
Tobar, N.1989. El nominal en guayabero. Bogot: Centro Colombiano de Estudios de Lenguas Aborgenes CCELA.
. 2000. La lengua Tinigua. Anotaciones Fonolgicas y Morfologicas en M.E.Gonzlez de Prez y M.L. Rodrguez de Montes
(coords.) Lenguas indgenas de Colombia. Una visin descriptiva. Bogot: Instituto Caro y Cuervo. 669-680.
Waller, J. 1974. Niveles de proposicin y oracin en guayabero. ALCA 1. 23-29.
Walschuburger, T. 1992. Cmo surgi y en dnde conservar la biodiversidad en la Amazona colombiana en G. Andrde, A. Hurtado y
R. Torres (eds.) Amazona colombiana: diversidad y conicto. Bogot: CEGA. 92-112.
Zucchi, A. 1975. Archaeology of the Venezuelan Llanos. Ponencia presentada en la 74 Reunin de la Asociacin Americana de
Antropologa. San Francisco, California.

ASPECTOS GENERALES Y VENEZUELA EN LA ORINOQUA


Allais, M.L. 2004. Poblacin indgena de Venezuela segn los censos ociales. Conferencia en la Universidad Catlica Andrs Bello,
Caracas (documento indito).
. 2007. Anlisis del Censo Indgena 2001 (documento indito).
Fundao Nacional de Sade, Funasa. 2001. Datos en lnea en el sitio www.funasa.gov.br
Instituto Nacional de Estadsticas INE (ex OCEI) Repblica Bolivariana de Venezuela. 2007. Nomenclador de Centros Poblados y
Comunidades Indgenas 2001. CD INE. Caracas.
Mattei Mller, M.C. 2001. Endangered Indigenous Languages of Venezuela: New Governmental Policy and Projects of Revitalization:
the particular case of two Carib languages, Mapoyo and Yawarana en O. Sakyana (ed.) Lectures on endangered Languages:
2 from Kyoto Conference 2000. Kyoto: ELPR. 315-333.
. 2006. Lenguas indgenas de Venezuela en peligro de extincin en UNESCO (ed.) Lenguas y tradiciones orales de la
Amazonia Diversidad en peligro? La Habana: UNESCO / Casa de las Amricas. 281-311.
. 2007a. Lenguas y culturas amerindias en peligro. Logros y desaciertos? en IV Foro de las Lenguas Amerindias, Lenguas
de Amrica, Uso y Normalizacin. Barcelona: Fundaci Casa Amrica Catalunya. 188-196.
. 2007b. Venezuela, pas plurilinge y multicultural en UNESCO (ed.) La Diversidad lingstica en Amrica. De Mxico
al Cono Sur. Gallarta (Biskaia): UNESCO ETXEA. 159-163.
. 2009. The Indigenous Peoples of Venezuela in search of a participative and intercultural education for their survival en
UNESCO (ed) Learning and Knowing in indigenous societies. UNESCO.
Michelangeli, F. 2000. La Orinoqua, una sinfona de aguas en F. Michelangeli (ed.) La Orinoqua. Caracas: Operadora Cerro Negro.
17-40.
ATLAS SOCIOLINGSTICO DE PUEBLOS INDGENAS EN AMRICA LATINA

Mosonyi, E.E. 2000. La situacin de las lenguas indgenas de Venezuela. Caracas: Instituto del Patrimonio Cultural.
Ocina Central de Estadstica e Informtica OCEI. 1993. Censo indgena de Venezuela 1992. t. 1.
. 1995. Censo indgena de Venezuela 1992. Nomenclador de Asentamientos, t. II. Divisin de Publicaciones y Artes
Grcas, Direccin de Promocin y Servicios de Informacin de la Ocina Central de Estadstica e Informtica. Caracas.
Perozo L., A.L. Flores, A. Perozo y M. Aguinagalde. 2008. Escenario histrico y sociocultural del alto Paragua, Estado Bolvar, Venezuela
en J.C. Searis, C. Lasso y A.L. Flores (eds.) Evaluacin rpida de la biodiversidad de los ecosistemas acuticos de la
cuenca alta del ro Paragua, estado Bolvar, Venezuela. Boletn RAP de Evaluacin No 49. Arlington, VA: Conservation
International. 169-180.
Ramrez, H. 1999. A Prctica de Yanomami. Boa Vista: Comisso Pr-Yanomami CCPY Programa de Educacin.
Triana y Antorveza, H. 1987. Las lenguas indgenas en la historia social del Nuevo Reino de Granada. Bogot: Instituto Caro y
Cuervo.
UNICEF 2004. Escuelas y signicados compartidos: la asistencia escolar en las comunidades indgenas venezolanas. Informe realizado
por el consultor Regnault Blas. (Ms).
Wilbert, W. 2000. Los pobladores aborgenes en F. Michelangeli (ed.) La Orinoqua. Caracas: Operadora Cerro Negro. 135-160.
FOTO: Marie-Claude Mattei Mller, Nio panare preparndose para la ltima fase
de su esta de iniciacin el Katyaynto.
ORINOQUA
CAPTULO VI

511

También podría gustarte