Está en la página 1de 5

La unificacin lingstica de Alfonso X el Sabio

La obra.
Las distintas lenguas habladas por los primitivos pobladores de la pennsula empezaron a sufrir
modificaciones o a ser abandonadas, a partir del siglo III a.c., cuando Roma inici la colonizacin.
La lengua latina ofreca dos modalidades bien definidas:
El sermo urbanus o latn clsico, hablado y escrito por los ms cultos.
El sermo rusticus o latn vulgar, que serv nicamente de expresin oral a la clase media y popular.
Esta segunda forma idiomtica fue la que sustituy a las vernculas, aprendida de boca de los legionarios
romanos.
Merced al uso de la lengua latina, la pennsula goz durante un tiempo de cierta unidad lingstica, pero con la
divisin del Imperio en reinos independientes, con el consiguiente aislamiento cultural de stos, y la llegada
de los visigodos, el latn vulgar va perdiendo pureza y mezclndose con las distintas lenguas ya existentes, y
slo sobrevive intacto todava el latn escrito.
Los pueblos germnicos toman pronto la lengua de los territorios ocupados porque los hablantes son ms
numerosos y ms cultos. Tambin se incorporan al latn vulgar muchos barbarismos. Hacia el siglo VII, el
latn ofrece ya la forma de una lengua romance rudimentaria.
La llegada de los rabes influye poderosamente en el habla de las gentes. Se origina el nacimiento de una serie
de dialectos que viene a sustituir al prerromance del siglo VII.
Cada uno de los reinos que se constituyen va tomando su propia modalidad lingstica. En el siglo X ya se
hablan seis dialectos de origen latino: gallego, leons, castellano, navarroaragons, cataln y mozrabe.
El castellano, desde se diferencia desde sus comienzos por su carcter innovador, siendo los dems mucho
ms arcaizantes.
Prdida de la f y g iniciales (filium > hijo, genesta > hiniesta). Conversin del grupo ct en ch (noctem >
noche), li en j (foliam > hoja). Y otras.
Con la independencia de Castilla en el siglo XI y su progresiva reconquista de territorios a los rabes, se
introduce en cua y poco a poco, el castellano, en las tierras anexionadas e influye en los dialectos adyacentes.
Se hace lengua literaria en la poesa pica, ya que sus intrpretes, los juglares, y sus destinatarios, pueblo y
seores, lo que usaban y comprendan era la lengua vulgar. La tradicin pica castellana se remonta cuando
menos a las cercanas del ao 1000. (Segn Menndez Pidal en Reliquias de la poesa pica espaola.
Gredos. 1980).
Otra tradicin de origen culto y clerical, utilizaba el castellano. Desde poemas juglarescos de carcter
religioso como la Vida de Santa Mara Egipcaca, o profano como Razn de amor, hasta las composiciones
en cuaderna va de Gonzalo de Berceo o los Libros de Apolonio y Alexandre.
Las primeras manifestaciones escritas las encontramos en las Glosas Silenses, redactadas hacia el siglo X,
1

donde, para aclarar el texto latino, se intercalan palabras en navarroaragons.


Las ms antiguas muestras de expresin lrica en neolatino son las jarchas, codas en mozrabe que se repiten
al final de poemas en rabe y que corresponderan al siglo XI.
La historia del castellano, desde su aparicin en los textos, permanece en continua expansin de dos tipos.
Una interna, por la que se convierte en la lengua propia de Castilla en todas sus manifestaciones escritas
menos en el mbito de la liturgia y poco ms, que sigue siendo en latn.
Se enriquece a causa del deseo o la necesidad de sus hablantes de incorporar a ella nuevos contenidos, mayor
nivel de abstraccin o mejores significados. Su sistema lingstico debe llegar a ser capaz de manifestarlos.
Esto se logra con el incremento del lxico y la flexibilizacin de la sintaxis. Para ello colaboraron mucho
lenguas como el latn y el rabe.
La expansin que pudiramos llamar externa se produce con la anexin de nuevos territorios, absorbiendo y
desplazando las formas lingsticas de estos y arrinconando a los otros dialectos centrales.
El cultivo definitivo del castellano como lengua escrita se inicia en el siglo XIII, cuando Fernando III
oficializa el castellano para la Cancillera en lugar del latn (segn A. Alonso en Castellano, espaol, idioma
nacional).
Siguiendo a Lapesa, durante el siglo XIII el castellano se convirti en la nica lengua empleada en la
Cancillera regia, pero no por la voluntad de los reyes aunque se impusiera legalmente, sino porque ya era una
prctica generalizada con motivo de las reconquistas castellanas de la poca.
En los territorios recuperados, el nico instrumento que facilitaba la comunicacin era el castellano y adems,
la potencia poltica de Castilla parece que necesit un modo propio de manifestarse. La culminacin de este
proceso seran las compilaciones alfonses.
Los monasterios haban sido los depositarios de la cultura. A partir de las bibliotecas de los monasterios, el
muy alto nivel cientfico y tecnolgico de la Espaa rabe proporcion un poderoso incentivo para la
adquisicin de conocimientos por medio de las traducciones. Este fenmeno empez a desarrollarse ya en el
siglo X en los monasterios de Ripoll, San Milln, Silos y Sahagn.
En el siglo XII la literatura hispanolatina se hace ms variada y ms literaria. En la primera mitad del siglo,
Raimundo, arzobispo de Toledo convirti lo que haba sido una actividad espordica, en una escuela de
traductores.
En el siglo que separa la muerte del arzobispo del reinado de Alfonso X, se consolid una corriente de
traduccin rigurosa y seria, con un equipo de eruditos, traductores y escribas, adems de una excelente y
copiosa biblioteca de obras cientficas y de otros estilos.
En Toledo se establecieron judos que jugaron un papel importante en esta escuela.
Los judos dominaban el rabe. La dificultad de la traduccin directa del rabe al latn pudo obviarse mediante
las versiones de rudimentarios borradores en castellano, como intermediarios. El comienzo de las traducciones
al castellano no signific el final de las latinas. Toledo sigui siendo uno de los centros ms importantes que
proporcionaban a Europa versiones latinas de obras en rabe y en hebreo.
El prestigio, el estmulo intelectual y el alto nivel cultural de la corte castellana, sugestionaron a los hombres
de letras. Muchos hombres de talento y ambicin que en la generacin anterior estuvieron al servicio de las
rdenes monsticas, incluso componiendo poemas en la cuaderna va fueron atrados en el siglo XIII a la
2

corte de Alfonso X el Sabio.


Las obras en prosa espaola anteriores a Alfonso X, son considerablemente inferiores a las compuestas
durante su reinado. Dotado de gran energa y talento, de experiencia militar, diplomacia y sobre todo
ambicin, este monarca trat de asegurar su supremaca.
Es difcil establecer una divisoria entre su trayectoria poltica y literaria. Quiso reunir en un todo armnico
cuantos aspectos ofreca la cultura de la poca (segn Garca Lpez en Historia de la Literatura Espaola
1966). Historia, jurisprudencia, astronoma, poesa, msica y pintura son las principales direcciones de la obra
alfonsina.
Textos legales:
Cdigo de las Siete Partidas es una gran compilacin de leyes, inspiradas en el Derecho Romano, que se
refieren a diversos temas.
La vida religiosa y eclesistica
Deberes y derechos de los gobernadores
La administracin de justicia
El matrimonio
Los contratos
Los testamentos
Los delitos y sus penas
Fuero real obra con la que pretendi y logr un cdigo nico para la totalidad de su reino.
Setenario que trata casi exclusivamente de materias eclesisticas. Mezcla de cdigo legal, enciclopedia y
manual para uso de los sacerdotes.
Manuales de esta clase se hallan la mayora en latn, algunos en romance y uno reducido que habla de la
confesin redactado en castellano.
Tratados cientficos: La Astronoma fue una ciencia muy admirada por Alfonso X.
Libros del saber de Astronoma
Tablas alfonses
Lapidario
Obras histricas: Plane dos obras de envergadura
Estoria de Espaa y la
General Estoria
La empresa era ardua y el trabajo del equipo de eruditos estaba muy ocupado tambin en otros temas por lo
que la General Estoria interfiri en la culminacin de la Estoria de Espaa. La versin definitiva aprobada por
el rey slo llegaba al captulo 616, que se copi, refundi y ampli en los siglos posteriores.
Colecciones de cuentos: La prosa novelesca se inicia bajo el reinado de Alfonso el Sabio en forma de
colecciones de cuentos o aplogos que derivan generalmente de fuentes orientales traducidas.
Libro de Calila e Dimna
3

Sendebar o Libro de los asayamientos de las mujeres.


Por su curiosidad reproducimos aqu dos fragmentos, el primero corresponde a normas de urbanidad
dedicadas a los fijos de los reyes, y el segundo a los dichos de Plato
Non les deven consentir que tomen el bocado con todos los cinco dedos de la mano, porque no los fagan
grandes et dvenles fazer lavar las manos antes de comer et alimpiarlas deven a las tobajas e non a otra
cosaca non las deven alimpiar en los vestidos Otros, dixeron que no los dexassen mucho baxar sobre la
escudilla mientre que comiessen, lo uno porque es grant desapostura, lo l porque semejare que lo quere
todo para s el que lo fiziesse et que otro non oviesse parte en ello.
*
En esta cibdad de Atenas, nasci el rey Jpiter e all estudi, et aprendi tanto que sopo muy bien el trivio
et tod el cuadrivio que son las siete artes a que llaman liberales la primera, gramtica; la segunda,
dialctica; la terzera, rectrica; la cuarta, arismtica; la quinta, msica; la sesena, geometra; la setena,
astronoma.
El rey desempe en el aspecto lingstico y literario un importante papel, ya que reserv para s la correccin
estilstica de las obras que diriga. cuanto en el lenguaje endrelo l por sise.
Promover una norma legal, cultural y lingstica no parecen ser las nicas razones que guan el afn de
Alfonso X por difundir el castellano. Tena una clara preferencia por utilizarlo para la prosa, aunque tal vez
por su sonoridad y cadencia recomendara para la poesa el galaicoportugus. Aun as, de sus Cantigas nos
proporcion resmenes en castellano de las veinticinco primeras.
La utilizacin del romance en su obra est tambin relacionado con su uso en la Cancillera. Hasta entonces
los documentos estaban redactados en latn. Alfonso quiso dirigirse a sus sbditos en castellano. Incluso lo
utiliz al final de su reinado en documentos dirigidos a monarcas extranjeros. El empleo sistemtico de la
lengua castellana surgi ms que nada de su fuerte conciencia nacional y de su deseo de imponer el nico
lenguaje comn a los tres grupos humanos ms numerosos de sus reinos: espaoles, rabes y judos.
La teora es que a la expansin de la educacin sigue la secularizacin del conocimiento, si se emplean las
lenguas nacionales.
Las traducciones fueron un elemento bsico. Un sabio musulmn o judo traduca del rabe al romance y un
clrigo, del romance al latn. En este siglo, el proceso de traduccin empieza a detenerse en la fase castellana.
La actividad del rey Sabio fue decisiva, no slo por el nmero e importancia de las traducciones sino por el
cuidado que aplicaba a ello. En el prlogo del Libro de las Estrellas Fixas se dice que el propio rey correga e
emendava y a veces hasta mandaba traducir de nuevo alguna obra meior e mas complidamientre
No solamente se interes por el uso, sino por el buen uso, del castellano. Mostr una decidida voluntad de
construir una sintaxis propia, ms fluida, para que la comprensin de las ideas expuestas fuera ms asequible.
Tambin se enriqueci el lxico, introduciendo vocablos para objetos y conceptos que antes no existan en
romance.
La voluntad de que la construccin sintctica fuera propia y genuinamente castellana impidi que en las obras
se desarrollara ningn tipo de sintaxis latinizada, a pesar del estado primitivo del castellano cuando se
enfrentaba a textos mucho ms ricos.
Destaca la preocupacin por la ilacin del texto, lo que produce interminables coordinaciones con e(t), pero
tambin muchas subordinaciones explicativas. Adems en las versiones se ampla el texto para darle claridad
4

y precisin.
El lxico no es slo un calco semntico, creacin de palabras o entrada de cultismos y arabismos sino tambin
el resultado del deseo de hacerlos comprensible y, fciles de utilizar. Labor que ha sido calficada como
propia de un lexicgrafo.
Generalmente el problema se resolva anexionando las palabras del idioma que las tuviera, procurando los
cambios fonticos adecuados a la lengua castellana.
Muchos de los cambios fonticos importantes para la historia de la lengua castellana datan de este reinado,
pero culturalmente es ms importante la ampliacin del vocabulario o el progreso de la sintaxis. El factor
principal a sealar sera la regularizacin y el incremento realizado en los recursos de la lengua.
El castellano literario alfons se construy sobre la lengua de Toledo, en la que el innovador castellano viejo
se fren con el uso del mozrabe, pero el contacto con otras formas dialectales, como la leonesa, acab por
configurar una forma de lengua integradora en la que se fundieron variantes internas y externas, y que fue
utilizada como lengua culta.
Alfonso el Sabio no slo fue un mecenas sino que fue muy activa su participacin en la direccin, revisin y
confeccin de su empresa. As como su intervencin en el enriquecimiento y desarrollo del lenguaje.
En el prlogo al Libro de la ochava esfera queda bien patente:
toll las razones que entendi eran sobejas et dobladas et que no eran en castellano drecho, et puso las otras
que entendi que complan; et cuando en el lenguaje, endreolo l por sise.
2
1

También podría gustarte