Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Profesora Reyes
Span 4900
24 de abril de 2011
El español hoy en día es un gran idioma usado mundialmente por más que 400 millones
de personas. Es hablado en casi todos los continentes y es el segundo idioma más hablado en los
Estados Unidos de América (EE.UU.). La influencia de la lengua española se puede ver en gran
entender el éxito del español, es necesario investigar algunas fuentes históricas y las razones
desarrollo del idioma español y otros idiomas europeos, es la publicación del primer libro de
gramática castellana en el año 1492 de Elio Antonio de Nebrija. Con esta gramática, Nebrija
demostró la importancia de tener un idioma escrito con un sistema de reglas, a fin de que el
Dentro de la historia de la Península Ibérica, hay una gran historia lingüística. El pueblo
nativo ibero hablaba su propio idioma que no era indoeuropeo que vinieron y entraron por el sur
de la península en el siglo X a. C. desde la región sudeste de Europa donde hoy en día se ubica
Georgia, Armenia y Kurdistán (Iberika 1). El origen de su idioma era desconocido (Mundo
historia 1). Los celtas vienen después desde otra región de Europa a través del sur de Francia
unos 700-900 años antes de Cristo. Los celtas hablan su idioma indoeuropeo el cual también
empieza a mezclarse con el idioma ibero, al mezclarse ellos mismos con el pueblo ibero, durante
los años forman así el idioma celtíbero. En el año 218 antes de Cristo, los romanos empiezan su
Nelson 2
lograda completamente en el año 17 a.C. Ellos traen a la península su idioma: latín. El pueblo
que vive en la península tiene que aceptar la cultura romana después de muchos años y adoptar
su forma del latín que se llegó a llamar romance o latín vulgar (Mundo historia 2).
La declinación del imperio romano les dio oportunidad a otros pueblos para invadir y
colonizar la Península Ibérica. Los visigodos, son los próximos invasores que vienen del sur de
Alemania. Los visigodos hablan un idioma germánico; sin embargo, su lengua no reemplaza el
dialecto latín vulgar de los nativos. Ese dialecto latín vulgar es lo que ya hablaba el pueblo de la
influye con vocabulario de ciertas palabras que no existían antes tales como: “ojalá” y “aduana”.
Después de 200 años de la llegada de los musulmanes árabes, ese idioma del latín vulgar,
empieza a ser visto bajo el nombre de castellano por los moradores del Reino de Castilla y por al
idioma castellano es mayormente una culminación de los dialectos mezclados del celtíbero y
latín vulgar que los moradores del Reino de Castilla en España hablaban durante el reino de los
Durante 500 años, hay varios acontecimientos que fortalecen el castellano como dialecto
castellano medieval desarrolló una serie de fonemas que hoy han desaparecido.
Nelson 3
latín y eran las preposiciones las que señalaban la función de las palabras en la
siglo XII ya era la lengua de los documentos notariales y de la Biblia que mandó
Por tanto, ya en el siglo XIII el rey de Castilla Alfonso X había percibido que la forma de
hablar de su reino era suficientemente diferente del latín, por lo tanto grandes obras de historia,
documentos legales y hasta la Biblia necesitaban ser traducidas para el romance, el cual era el
dialecto que hablaba su reino. El idioma del romance o castellano ya empezaba a distinguirse
del latín, entonces fue una de las primeras veces que el castellano fue escrito formalmente. El
castellano ya había cambiado su estructura gramatical y era visiblemente otro idioma. Alfonso X
inicia el proceso de separarse del latín con ese mandato de escribir y traducir grandes obras de
literatura e historia en el idioma regional del Reino de Castilla. El castellano llega a ser el
idioma más fuerte de la Península Ibérica a causa del poder y éxito político que tuvo el reino de
Castilla en expulsar a los musulmanes árabes fuera de la Península Ibérica durante los siglos XIII
al XV. Durante los ocho siglos del estadía del los árabes en la Península Ibérica, hubo muchas
batallas y guerras entre los diferentes reinos de la península. Todos los reyes de la Península
Ibérica luchaban en contra de los árabes y entre sí mismos para mantener el poder y también para
formación escrita del castellano. En 1444 nace Antonio de Nebrija en la provincia de Sevilla.
Su nombre al nacer fue Antonio Martínez de Cala e Hinojosa. La Asociación Cultural explica
«para desbaratar la barbarie por todas partes de España tan ancha y luengamente
derramada». Fue por entonces que adoptó el nombre con el cual lo conocemos.
Añadió Elio como homenaje al conquistador romano que conquistó la Bética, que
era el nombre latino de Sevilla y "de Nebrija", por ser Nebrissa el nombre en latín
La Asociación Cultural continúa explicando que con apenas 15 años Nebrija inició sus
Universidad de Salamanca, Nebrija decidió salir de su tierra nativa y empezar nuevos estudios en
Bolonia, Italia. Él no pensaba que podría recibir la misma educación en Salamanca con respecto
a los idiomas del latín y del griego, que pudiera haber recibido estudiando en Bolonia, Italia.
griego. Además de estudiar los idiomas del latín y del griego, Nebrija estudió teología, hebreo,
que estaba en Bolonia desarrolló bajo su ideología del renacimiento europeo; un movimiento que
se destacaba por el valor dado al ser humano y la búsqueda de la verdad a través de las ciencias,
el cual estaba mucho más desarrollado en Italia porque había empezado antes en el siglo XIII .
El humanismo griego, que influyo en el Renacimiento, fue destacado por la capacidad humana
en determinar su destino. Este movimiento fue una gran influencia en las obras posteriores de
Nebrija. Sin embargo, Nebrija fue mucho más que un filólogo o un lingüista, fue
verdaderamente un intelectual del Renacimiento que estudió varias materias y trabajó en varios
He was not only Spain’s most gifted humanist teacher in this period, but the best
Propagandist for the cause of new learning. It was he who imported to Spain the
Italian humanist polemic, inherited from Petrarch and Lorenzo Valla, against the
like Valla and Poliziano […] He imagined himself as the leader of the
storm with new learning, confident that “the rest of Spain would surrender
importante en el renacimiento español. El trajo consigo muchas ideas nuevas de Italia que
enseñanza del pasado. Él quería modificar todo para que la enseñanza de la gramática fuera más
científica. Sin embargo, sus planes para cambiar el ambiente del aprendizaje fueron vistos como
muy raros y no fue fácil convencer a los otros académicos españoles contemporáneos, quienes
enseñanza del latín en su país. En el año 1475 volvió a Salamanca a fin que escribir un nuevo
texto para la enseñanza del latín. El libro fue publicado en 1481 y continúo siendo usado como
texto básico de los estudiantes que estudiaban latín hasta el siglo XIX (2). El texto se llamaba
Introductiones latinae y como dice en la biografía de Nebrija por Asociación Cultural fue un
Esta gramática latina se dividía en dos partes: La Analogía, que trataba sobre
prosodia, figuras de dicción y un léxico que no era muy extenso. Sorprendido por
"lengua vulgar", como se llamaba por entonces al castellano. En diez años, llevó a
alumnos (2).
desarrollar la gramática latina. Diez años después de publicar su texto del latín, él inició su
gran y más importante obra relacionada a la gramática. Nebrija tradujo su texto del latín al
castellano, y en 1492 la Gramática de la lengua castellana fue publicada. Según Arturo Fox, con
esta gramática el Imperio de los Reyes Católicos estaba listo para expandir su cultura a otras
regiones del mundo. Así como Roma había hecho con el latín, el Reino de Castilla ya tenía una
lengua común como instrumento para colonizar otras partes del mundo.
La primera intención que tuvo Nebrija al escribir su texto de gramática castellana fue
ayudar a sus compatriotas en sus estudios del latín, también a ayudarlos a entender mejor su
para tres generos de ombres se compuso el arte del castellano. [1] Primera mente
para los que quieren red[u]zir en artificio t razon la lengua que por luengo uso
desde niños deprendieron. [2] Despues para aquellos que por la lengua castellana
querran venir al conocimiento dela latina: lo cual pueden mas ligera mente hazer:
Nelson 7
si una vez supieren el artificio sobre la lengua que ellos sienten. I para estos tales
se escriviero[n] los cuatro libros passados. en los cuales siguiendo la orden natural
dela grammatica: tratamos primero dela letra t silaba: despues de las diciones: t
orden delas partes dela oracion. [3] Agora eneste libro quinto siguiendo la orden
dela doctrina daremos introduciones dela lengua castellana para el tercero genero
de la nuestra (4).
Aquí Nebrija claramente explica sus razones por las cuales escribe un texto de gramática
en castellano. Los primeros cuatro libros fueron escritos para los de la lengua materna de
castellano. El quinto libro fue escrito para los extranjeros quienes estarían aprendiendo el
castellano como idioma nuevo. En ese aspecto, Nebrija mostró el deseo de propagar el idioma
Los que boluieron de griego en latín este nombre gramática: llamaron la arte de
lengua podemos dezir letrados. Esta según Quintiliano en dos partes se gasta.
Laprimera los griegos llamaron methódica: que nos otros podemos bolver en
doctrinal: por que contiene los preceptos y reglas del arte. La cual aun que sea
cogida del uso de aquellos que tienen autoridad para lo poder hazer: defiende que
llamaron istórica: la cual nos otros podemos bolver en declaradora: por que
expone y declara los poetas y otros autores por cuia semeiança avemos de hablar.
Nelson 8
griegos llamaron orthographía: que nos otros podemos nombrar en lengua romana
sciencia de bien y derecha mente escriuir. A ésta esso mesmo pertenece conocer
el número y fuerça delas letras y por qué figuras se an de representar las palabras
y partes dela oración. La segunda los griegos llaman prosodia. nos otros podemos
la interpretar acento: o más verdadera mente quasi canto. Esta es arte para alçar y
abaxar cada una delas sílabas delas diciones o partes dela oración. A esta se
reduze esso mesmo el arte de contar. pesar y medir los pies delos versos y coplas.
La tercera los griegos llamaron etimología. Tulio interpretola anotación. nos otros
accidentes de cada una de las partes dela oración: que como diremos enel
castellano son diez. La cuarta los griegos llamaron syntaxis: los latinos
costrución: nos otros podemos la llamar orden. a esta pertenece ordenar entre sí
las palabras y partes dela oracion. Assi que será el primero libro de nuestra obra
(Nebrija 1).
Por lo tanto, Nebrija empieza a decir que la lengua tiene diferentes partes y reglas que
necesitan ser establecidas. La lengua, según Nebrija, tiene una estructura que fue determinada y
nombrada “gramática” por los griegos. Estos métodos de estudiar las lenguas son la ortografía,
prosodia o acento, etimología o el significado verdadero de las palabras y sintaxis u orden de las
palabras en una oración. Nebrija ya había entendido que estas reglas necesitaban ser escritas
para que la lengua permaneciera y para que se pudiera desarrollar internacionalmente. Esto es
Nelson 9
muy importante de anotar porque en ese sentido Nebrija fue muy inteligente y un visionario
concerniente a la lingüística.
Según Vallenajerilla, Nebrija quería que la lengua castellana fuera enseñada para que
quedara estable en la sociedad y en el mundo, así como el latín. Deseaba facilitar el aprendizaje
del latín a través del desarrollo y aprendizaje del castellano. Creía que la lengua era lo más
importante para el desarrollo de una nación. Él escribió: “Siempre la lengua fue compañera del
Imperio; de tal manera lo siguió que juntamente comenzaron, crecieron, florecieron y, después,
junta, fue la caída de entre ambos” (Vallenajerilla 3). Estos motivos para organizar la gramática
castellana también fueron políticos por naturaleza. Él tenía sus ideas al respecto del reino de
Castilla y la importancia de establecer un idioma común y oficial que haría más fácil conquistar
preciso fijar la lengua, que sería "la compañera del Imperio" que nacería tras la
algún modo hubiera intuido que aquella oscura lengua nacida en la tierra de los
El gran propósito de sistematizar y enseñar la lengua castellana fue para poder alcanzar el
número más grande de personas y hacerla más accesible a todos los españoles y más accesible a
la gente de sus colonias. La expansión del Imperio de Castilla necesitaba una lengua compañera
con reglas escritas para poder conquistar y controlar su imperio. Además, el castellano no era
Nelson 10
considerado un idioma culto. Era visto como un idioma vulgar que la gente común usaba. Sin
una gramática establecida con orden y reglas escritas siempre quedaría visto como lengua
informal y no educada.
Explica la Asociación Cultural que los académicos contemporáneos de Nebrija tenían una
perspectiva muy diferente y negativa a las propuestas de él. Hasta ese momento el único idioma
digno para ser escrito o usado en asuntos académicos era el latín. Hasta esa época, nadie había
tratado de escribir una lengua vulgar y darle reglas. Para sus contemporáneos esto fue una herejía
decir que una lengua común del pueblo era casi igual de un idioma culto como al latín. Ellos no
entendían cómo un idioma sin una gramática y reglas de uso, podía ser escrito y desarrollado así
como el latín. Solamente los cultos y educados hablaban y escribían en latín. Era un idioma de
estatus, elegancia y tradición y no querían que fuera mezclado de cualquier manera con un
idioma inferior. Así se puede ver que las cosas no cambian mucho después de tantos siglos.
Hoy en día existe un nuevo dialecto castellano hablado por millones de hispano hablantes en los
Estados Unidos. Sin embargo hay mucha resistencia a este nuevo dialecto del “Chicanismo” en
los Estados Unidos. Muchos académicos hispanos no quieren aceptar esta versión del castellano
como un idioma digno. Es conocido como una “lengua vulgar contemporánea”. La Real
responsabilidad de fijar la norma que regula el uso correcto del idioma. Las
las regiones lingüísticas, con la única condición de que estén generalizados entre
Nelson 11
Por esa razón, A Nebrija no le gustaban mucho los otros profesores de su época y región
y A ellos no les gustaba él. Nebrija luchó contra sus colegas de la universidad porque pensaba
que no usaban técnicas científicas en sus enseñanzas. Durante este periodo trataron de
expulsarle de la universidad, sin embargo, Nebrija recibió ayuda del maestre de la Orden de
Alcántara y fue empleado para corregir la Biblia Políglota. Se quedó allá como poeta hasta 1509
cuando escogió regresar a la Universidad de Salamanca para enseñar una vez más la Retórica.
Cuando volvió a Salamanca fue nuevamente perseguido por sus colegas y no le permitieron que
Sevilla. Solamente se quedó en Sevilla por casi un año cuando fue enlistado para ir a la
Universidad de Alcalá para ensenar retórica y escribir un nuevo texto sobre ese tema, también,
Por intentar de hacer una gramática de la lengua castellana, Nebrija sufrió. Nadie
entendía por qué el castellano necesitaba una gramática oficial. Hasta la Reina Isabel le preguntó
a Nebrija por qué era necesario crear una gramática para su idioma. Para lo cual él contestó:
“Un instrumento de imperio, Majestad” (Fox 40). Todavía hubo mucha gente nativa, que
después de la muerte de Nebrija, no creía que era necesario o posible que existieran reglas
gramaticales para el idioma castellano. Unos cincuenta años después de la primera publicación
que, “ya sabéis que las lenguas vulgares de ninguna manera se pueden reducir a reglas de tal
suerte que por ellas se pueden aprender; y siendo la castellana mezclada de tantas otras, podéis
pensar si puede ninguno ser bastante a reducirla a reglas” (5). El pensamiento de que las lenguas
Nelson 12
vulgares derivadas del latín no merecían ninguna posición especial todavía persistía casi
Había otro escritor español que escribió sobre la historia de la lengua castellana y no
Bien cierto es, que para saber la lengua vulgar no es menester arte, ni escuela para
menester acudir a maestros, que lo enseñen, que con el hablar mismo se sabe.
Assi fue la Latina en Roma siendo vulgar, i niños i mugeres sin saber leer la
(Niedehere 5).
Aun había los que no entendían la importancia de capturar el idioma en forma escrita con
reglas de gramática. Este escritor Aldrete no ve la relación entre la lengua escrita y la influencia
que puede tener en la sociedad. Solamente comenta que la lengua uno la aprende a través del
hablar como los niños aprenden con sus madres. Entonces por ser algo que viene naturalmente
sin tener que estudiarlo, él piensa que no se necesita aprenderlo nuevamente. Sin embargo, no
entiende que la gramática es aprender las reglas y las razones por las cuales uno pronuncia
palabras de una cierta manera y como se escriben usando letras. El hecho que la gente no
hablara comúnmente el latín es su razón única para argumentar que se necesitaba aprenderlo en
la escuela.
Solamente, después de casi 150 años, la idea de una gramática castellana para los nativos
empezó a ser aceptada. Jiménez Patón publica un pequeño libreto de apenas 29 páginas que
quizá pueda ser llamada una Gramática castellana para nativos. Unos pocos años después de ese
Nelson 13
Salamanca escribe una gramática más profunda que nunca fue publicada hasta hoy en día (5).
obra más importante por varias razones. Primeramente, es la primera publicación de un libro de
gramática de un idioma europeo. Antes de eso existían los idiomas europeos y dialectos
neolatinos, sin embargo, nadie había escrito un libro con las reglas gramaticales de otro idioma
Gramática, que se adelantó a todos los estudios hechos en todas las lenguas
una lengua romance (por entonces llamada "lengua vulgar") como digna de ser
una gramática en una lengua contemporánea. Para los hombres de la Edad Media,
sólo el latín y el griego estaban dotados de una grandeza que hacía esas lenguas
apenas por el gusto de los hablantes, sin necesidad de que éste fuera estudiado ni
Nebrija de hecho, abrió una nueva época lingüística cuando puso en papel una gramática
para una lengua nueva. Lingüísticamente, Europa todavía estaba en la edad medieval porque
usaban los idiomas antiguos que representaban la edad anterior del Imperio Romano. Es
interesante que se empezó a cambiar la percepción sobre las ciencias y las artes, pero la lengua
fue el último aspecto del Renacimiento en ser cambiado. Quizás Nebrija era muy radical para su
muchos no conseguían entender: la lengua es una gran parte de la identidad y poder de un reino o
nación. Si la gente continuaba solamente estudiando un idioma de otro pueblo como latín o
publicada de una lengua vulgar. En el año 1450 fue publicada la Grammatica italiana de Leon
Battista Alberti. Esa gramática también es de una lengua vulgar, pero no puede compararse con
la obra de Nebrija. La Gramática castellana de Nebrija fue muy avanzada para su época, hasta se
puede ver la lucha que tuvo en publicarla y el rechazo que recibió de muchos de sus
contemporáneos. Pues, esta fue la primera vez que alguien había publicado una gramática de un
idioma nuevo. Hasta ese momento los únicos idiomas considerados cultos y aceptables
oficialmente eran el latín y el griego. Las lenguas vulgares derivadas del latín, como eran
relativamente nuevas, no habían sido estudiadas en las escuelas. La Gramática de Nebrija fue
seguida por varias otras obras semejantes después de su muerte. En el año 1529 la gramática
1495. Los avances de Nebrija en la gramática y el léxico son de gran importancia aún hoy en día
más 500 años después de la publicación de la Gramática castellana. Antes de Nebrija hubiera
escrito su gramática y léxico, no había un sistema creado para estudiar todos los idiomas nuevos
como, italiano, francés, portugués, alemán, inglés y holandés. A causa de las obras de Nebrija
existen libros de texto para estudiar esos idiomas. Hay estudios lingüísticos y culturales en cada
uno de las lenguas europeas también. Uno puede encontrar clases de lenguas extranjeras para el
Nelson 15
español, el francés y el alemán en la gran mayoría de las escuelas secundarias en los Estados
página]. Todo el capítulo 7 del libro I puede considerarse como el primer intento
fueron halladas las letras» (I, 5 […]). Aquilata en todo su valor – como buen
ortografía y la fonética, por ejemplo, son dos ejemplos donde Nebrija fue muy avanzando en el
desarrollo de una lengua lingüísticamente. Sus reglas para la ortografía han permanecido y así la
fonética castellana es más simple que otros idiomas como el inglés. Las letras hacen sentido y
tienen un propósito en la lengua. La “a” tiene solamente un sonido para que cuando uno escriba
Nelson 16
una palabra con el sonido de la “a” siempre tendrá que escribir la letra “a”. Eso es importante
porque se hace más fácil para uno aprender el idioma y para que el idioma se expanda
mundialmente.
Varios académicos han justificado la importancia de tener una gramática escrita para que
se mantenga un idioma. La base de la gramática es lo que ayuda una lengua a establecerse y ser
castellana de Nebrija por la primera vez en 1713 cuando fue fundada por Juan Manuel
1714 su constitución fue aprobada por Felipe V y asegurada la protección Real. En esa manera
la RAE siguió la Accademia della Crusca italiana (1582) y la Academia Francesa (1635). El
primer diccionario de la Real Académica Española fue publicado en 1780 para el uso más fácil
del público. Desde entonces ha sido veinte dos ediciones del diccionario de la lengua castellana.
Así, la Real Académica Española sigue manteniendo la lengua escrita y hablada que ha sido su
Hoy en día hay más que veinte dos académicas hispanohablantes en el mundo. Son; la
idioma castellano entre todos estos países hispanohablantes. La política lingüística panhispánica
ofrecidas por las nuevas tecnologías han favorecido el trabajo concertado de las
Academias, que, de este modo, han forjado una poderosa y activa red de
colaboración que, más allá de cualquier retórica fácil, materializa una política de
según los Estatutos que regulan su funcionamiento, es evitar que los cambios que
Nelson 18
sus hablantes quiebren la unidad que mantiene en todo el ámbito hispánico. A tal
panhispánica)……
Por lo tanto la Real Académica Española desea que el idioma español pueda ser hablado
por todos los países hispanohablantes de un modo bien definido y más similar posible. La Real
Académica Española propone que hay más unidad en el idioma hablado por todas estas naciones
que hay diferencias, y trabaja para tener un español más puro y común aunque existen varias
diferencias entre el español hablado por los varios países. Un programa que ha iniciado en 2001
para ayudar en ese objetivo se llama la Escuela de Lexicografía Hispánica. Su Origen y Objetivo
dice:
del programa que se desarrolla durante el primer semestre del año en el Centro de
lexicógrafos desde los puntos de vista teórico y práctico, con el fin de que puedan
que han pasado más de cien alumnos, muchos de los cuales trabajan hoy en los
programas así que buscan a llevar los hispanohablantes de otros países hispánicos a España y la
sede de la Real Académica Española en Madrid, para ayudarlos a aprender la gramática y léxico
correcto para poder regresar a sus países nativos y ensenarlo allá a sus compatriotas. Entonces la
Real Académica Española está siempre luchando para perseverar el idioma español en una forma
más heterogéneo en el mundo hispánico. La lengua bien definida por una política sola entre el
mundo hispánico se hace mas fuerte internacionalmente y es esto que Nebrija entendía y quería
para su país.
Otros académicos testiguan de la importancia de una gramática para una lengua escrita.
Según Sargur N. Srihari & Rohini K. Srihari of the State University of New York, Buffalo:
Although speech is a sign system that is more natural than writing to humans,
principal examples of which are the Latin, Greek and Russian scripts, alphabets
are the primitive elements, or characters, which are used to represent words.
Several languages such as English, Dutch, French, etc, share the Latin script. The
several Indian languages including Hindi. The Chinese script, which consists of
Chinese ideograms (Kanji) and syllables (Kana). There are roughly two dozen
Nelson 20
between English and French). Each script has its own set of icons, which are
known as characters or letters that have certain basic shapes. Each script has its
rules for combining the letters to represent the shapes of higher level linguistic
units. For example, there are rules for combining the shapes of individual letters
linguistic symbols, each script has a representation for numerals, such as the
La lengua escrita tiene una influencia más grande sobre una civilización y permite el
desarrollo de la cultura más fácil y rápidamente. La lengua es la marca más fuerte que deja una
cultura y una civilización. El desarrollo de los símbolos y letras son importantes para una cultura
Elio Antonio de Nebrija fue muy avanzado por su época y por eso no fue entendido por
sus contemporáneos. Sin embargo consiguió entender la importancia de la gramática para una
lengua y la relación entre una lengua escrita y la formación de una cultura estable y exitosa.
Nelson 21
Obras Citadas
<http://www.antoniodenebrija.org/biografia.html>.
Española, Real Académica. La política lingüistica panhispánica. abril 2011. 04 abril 2011
<http://www.rae.es/rae/Noticias.nsf/Portada4?ReadForm&menu=4>.
Fox, Arturo A. Latino América: Presente y pasado. Upper Saddle River: Pearson Education,
2003.
Liere, Katherine Elliott van. "After Nebrija: Academic Reformers and the Teaching of Latin in
Srihari, Sargur N. Srihari & Rohini K. Written Language Input. 2002. abril 2011
<http://cslu.cse.ogi.edu/HLTsurvey/ch2node3.html>.
2011 <www.vallenajerilla.com/glosas/gramatica.html>.
Nelson 22