Está en la página 1de 142

*v

4',>'^^

#tn:

-v^'

-T

*j

^MTEJIT'is

TlfE3L.A.

Esta obra es propiedad de su autor, y nadie podr,


en Espasin su permiso, reimprimirla ni representarla
con los cuales se hayan celebrado, o
tratados internacionales de
adelante,
en
se celebren
propiedad literaria.
El autor se reserva el derecho de traduccin.
La Administracin y representantes de Jacinto Bede concenavente son los encargados exclusivamente
del cobro
^representacin
y
de
permiso
el
negar
der o
de los derechos de propiedad.

ni

en

los pases

de reproDroits de representation, de traduction et


la Sude,
compris
pays,
les
tous
y
pour
reserves
duction
la Norvge et la Hllande.

Quda hecho

el

depsito que marca

la ley.

4Sc me

MEFISTFELA
COMEDIA-OPRETA
en tres actos, en prosa, original
DE

Jaeinto Benavente
MSICA DEL MAESTRO

PRUDENCIO MUOZ
ESTRENADA
en

el

Teatro Reina Victoria

el

da 29 de Abril de 19 IS.

rrt

Copyright by Jacinto Benavente, 1918.

MADRID

V
.

Y. H. Sauz Galleja.-Edioies e Inipresore.^.


Casa central: Montera, 31.

Talleres:

TELFONO 1.788
.

1918

Ronda de Atocha,

23.

REPA RTO
ACTORES

PERSONAJES
LIL

(MEFISTFELA)

Srta. Hidalgo.

MARGARITA

Haro.

ELSA

Sra.

TEDA

Torres

HORTENSIA

(P.)

Saavedra.

CONDENADA

Pinillos.

LA CONDESA
J"L'TA

L^^^^

CONDESA
'

Mesejo.

CONDENADA
CONDENADA
MEF ISTFELES

Santamara,

Fontana.
Sr

Bakreto.

BELCEBO
EL DOCTOR FAUSTO
LUCIFER
EL CONDE

MONCAYO.

BOMBN

Lorente

OCTAVIO
LUCFUGO

Barba.

ASTAROT
SATANAQUIA
FEDERICO

Gutirrez.

UN UJIER
UN MARINERO..

Britur.

Lorente

(J.)

Sola.

Ganda.
(E.)

CBASES.

Rodrguez.
Surez.

Nia Vega.

Condenadas, condenados, diablos,


ls, oficiales,

(La accin del acto primero, en

el

diablillos, discpulos, discipu-

marineros,
infierno;

EROCA

etc., efe,

segundo y tercero, en

ACTLJAl-

la tierra.)

nnnnnnnnnnnnnnnnnnn

ACTO PRIMERO
El despacho de Lucifer. Grandes cortinas

al foro

que

se

descorrern

a su tiempo.

ESCENA

UN UJIER, LUCFUGO Y SATANAQUIA


Ujier

Pasen sus excelencias. Su Majestad est en


el

Lucfugo
Ujier

bao.

Somos

primeros?
pero no tardarn en llegar los
dems seores ministros. Las rdenes para
reunirse en Consejo han sido urgentsimas;
los ujieres hemos andado de cabeza. Manlos

S, excelencia;

dan algo sus excelencias?


Satanaquia Tienes a mano un perfumador? No adverts un olor extrao?
Ujier
No es nada! Huele a cuerno quemado; Su
Majestad toma el bao demasiado caliente.
Perfumar con azufre; aunque ahora andi
escaso; hay gran exportacin a la tierra.
Satanaquia Los mortales hacen gran consumo para matarse antes de tiempo.

Lucfugo

Por

lo visto, la

larga.

vida se

les

hace demasiado

6
Satanaquia Pues qu dirn cuando vengan a cualquiera
de estos sitios en donde no se acaba nunca
y cada uno por su estilo son tan aburridos?
Al Paraso, segn dicen, ya no hay quien
quiera ir; al infierno cada da vienen menos.
Ef Purgatorio es el que est ms favorecido.
Lucfugo
Satan'aquia Siempre ha sido el predilecto de la clase media; es natural; de los que quieren y no pueden.

Lucfugo
Ujier

,Y el

Limbo,

(Anunciando.)

el

el

Limbo sobre

Sus Altezas

el

todo.
Prncipe Belceb

Gran Duque Astarot.

ESCENA

II

DICHOS, BELCEB y ASTAROT

Lucfugo
Belceb

Altezas...

Mi querido Lucfugo... Oh,

el

gran canalla de

Satanaquia!

Satanaquia Tanto honor, Alteza. Supongo que Sus Altezas seguirn tan sinvergenzas como la l-

Belceb

tima vez que tuve el honor de saludarles.


No, tanto, no tanto. Yo hace das que eetoy
algo delicado.

Pues hay que cuidarse.


Lucfugo
El veraneo no me ha probado bien.
Belceb
Satanaqul\ Dnde ha veraneado Vuestra Alteza

este

ao?

Belceb
Lucfugo

Belceb

En

Carera;

demasiado

fro.

Y, qu idea os dio de veranear en un clima


tan destemplado?
Ordenes de Su Majestad; parece ser que de
Cafrera no llega nadie al Infierno desde
hace muchos aos; haba que hacer propaganda.

Astarot

No

slo de Cafreria; esto es

un negocio

per-

djdo.

No

viene casi nadie.

La

crisis del In-

un problema pavoroso.
eso creo que obedece la premura de

fierno es

Belcee

extraordinario.

consej

este

Su Majestad est

muy

ASTAROT
Ujier

preocupado.
Es para preocuparse.
(Anundando.) Su Majestad.

ESCENA

III

DICHOS y LUCIFER
Majestad...
Lucfugo
Satanaquia Seor...
Belceb
Gran Lucifer...
LUCIFEK
Supongo que os habr fastidiado mucho

es-

perarme.

Belceb

Ha sido una verdadera falta de educacin


que estamos muy complacidos.

de

la

Lucifer

Supongo que todos habis ledo la comunicacin que os he enviado citndoos a Consejo. Creo que no he podido estar ms grosero.

AsTAROT

De

otro

modo no

nos hubiramos apresurado

a venir.

Lucifer

Gran Duque Astarot. Por qu no has dejado


cuernos en la antecmara? No pnbps que

los

es

Astarot

los

Lucifer

de etiqueta?

Seor,

ha

cuernos

sido

una distraccin.
Tomad.

(Entregndole

al ujier.)

En la discusin pudieras acalorarte... Ya


podis suponer los motivos que me han de
terminado a reuniros en Consejo extraordinario. La situacin es gravsima Este mes
slo han entrado en nuestro reino catorce
mortales; y cuatro han venido por equivo-

cacin; lo que quiere decir, que son uqos in-

de los que no podemos sacar partido.


Lo peor es que van escaseando las mujerefi
y las pocas que llegan son horribles; feas
como demonios. Como comprenderis, para
felices

ese viaje no necesitamos alforjas;

Belceb
Lucfugo
LuciFER

AsTAROT

Todos
AsTAROT

ya somos

aqu bastantes. Adems, todas las que llegan, ya tienen aqu esperndolas a sus maridos, y ya sabis que es prctica constante de
mi reino no separar de ningn modo a los
matrimonios. Dejara de ser esto el Infierno.
Remedios para esta crisis, que bien pudiramos llamar en lenguaje mundano de las subsistencias? Iluminadme, pero sin discursos.
Seor, yo creo que en estos ltimos aos hemos descuidado mucho la propaganda.
Y en cambio se nos ha combatido mucho.
Ese mal es antiguo. El Infierno ha tenido
siempre muy mala prensa. La buena, que es
la mala, nos ha hecho siempre mucha guerra.
Dicen que esto es un reino infecto, que aqu
achicharramos a la gente... Ya veis, cuando
slo tenemos una excelente calefaccin central, que ahora nos cuesta carsima.
Yo ci-eo, en mi soberbia opinin, y ya s qu^
no faltar algn otro granuja que opine lo

mismo que yo...


Muy bien! Bravo!
Que los diablos ya no saben

tentar

como

ea

debido.

Todos
AsTAROT

Eso, eso!

Y,

Muy

ah, seores!

bien! Ah le duele!

Todos sabemos que desde

comienzos del mundo hasta nuestros ia>,


desde el Paraso Terrenal, que se pierde en hi
noche de los tiempos, hasta esos otros parasos de los teatros, que se pierden en las noches del cine, la tentacin, la tentacin ha
sido siempre nuestra arma ms poderosa;

los

sin la tentacin...


Lucifer
AsTAROT
Lucifer

Discursos, no.

Slo

me

faltaba

un

latiguillo.

Muy bien. Aplaudid todos; como si lo hubiramos odo. Discursos a un lado; yo creo
que, en efecto, el ministerio de las tentaciones est muy desatendido. Habr que dividirlo en dos.
Permitid que os proponga un candidato para

Lucfugo

la divisin.

Lucifer

"

Habis visto nada ms confortable, fresco,


como diran en el mundo, que vuestro ilustre colega? Si fuera

Lucfugo
Lucifer
Lucfugo

Lucifer

hombre mortal, me pro-

pondra un yerno suyo.


Iba a proponeros algo mejor. ;Ah, seores!
Sin discursos.

Pues bien, seores; el Infierno que tanto tiene que agradecer a las mujeres, pues a ellas
debemos nuestro mayor contingente de inmigracin, y gracias a ellas el Infierno cuenta
con numerosas sucursales en la tierra, no ha
correspondido por ahora a esos favores. Es
mi opinin, que en el Infierno, antes que en
parte alguna, debe triunfar el feminismo. La
muje'r debe ser nuestra ms poderosa aliada;
debemos concederle parte activa en la gobernacin de nuestro reino.
No me parece ninguna tontera; pero ya sabes que soy enemigo de las reformas radicales.

ASTAROT
Lucifer

Propongo un ensayo.
Tratndose de mujeres,

los

ensayos son

muy

peligrosos.

Belcbb

Lucifer

Adems, para que una mujer pueda ascender a nuestra categora, slo hay un medio,
el matrimonio con cualquiera de nosotros;
slo as puede gozar de nuestros privilegios,
y eso... sera horrible.
Horrible y todo, me parece la solucin ms
acertada.

La nica

aceptable.


AsTAHT
Lucfugo

"

(io

Ya
sse

10

novedad.
dijo

lo

un poeta en

la tierra:

o renovar-

o perecer.

AsTAROT

Eso, eso; Renovacin; es la palabra de


entre los vivos.
Renovacin es una frmula.

Belceb

Es un

Lucifer

Como ha

Lucifer

los

especfico; sirve

dicho

para todo.

insigne Lucfugo,
no tientan como es debido;

muy bien

demonios ya

moda

el

necesitamos demonias, que sin duda, se darn mejor maa. Las demonias han de elegirse entre las condenadas ms eminentes

por oposicin o por concurso, sin trampas ni


recomendaciones como en la tierra; y, para
ascender a la excelsa categora de demonia,
no hay otro medio que el matrimonio con

Belceb
Lucifer

ASTAROT

un demonio.
;Un demonio!
Ahora bien; yo

sera el primero dispuesto a

sacrificarme en aras de la prosperidad y grandeza de mi reino y hasta tengo pensado quin


haba de ser mi consorte.
En mi acertada opinin, yo creo que para ser
vuestra esposa, no hay ms que tres candidatos posibles: Elena de Troya, Cleopatra o

Mesalina.

Lucifer

Djame de antigedades; yo me traer una


fresquita de la tierra. .Hay unas segundas
en el Reina Victoria! Pero antes de leel magislar en tan grave asunto como sera
trimonio obligatorio, aunque en obsequio a
maridos
los demonios pudientes, tendremos
de cuota que slo servirn tres meses al ao;
empezaremos por un tmido ensayo; que se

tiples

case

uno de nosotros y veremos cmo

se por-

ta la seora. Si el experimento da resultado,


de
nos casaremos todos; yo el ltimo, porque

primero, ya no tengo prisa..


bien. Y, quin se casa?

no ser

Belceb

Muy

el


Lucfugo

Los que formamos parte del gobierno debemos permanecer a la expectativa.

Satanaquia Eso

debemos

es;

ser observadores desapa-

sionados.

AsTAROT
Lucifer

Ver

los toros

desde la barrera.

El smil es un poco atrevido, pero exacto.


atrevo a proponer que el primer marido
infernal sea Mefistfeles. Como sabis, es un
diablo de mundo; es el que ha hecho ms vida
d sociedad, el que mejor conoce a las muje-

Me

res

Belceb
AsTAROT
Lucifer

y a

hombres.

los

admirable.
Mefistfeles nos parece
S, s,

Hola,

un

ujier!

ESCENA
y

bien.

Avisad a Mefistfeles que se

digne comparecer ante

DICHOS

muy

Consejo.

el

IV

MEFISTFELES

Mefistf.

No

es necesario;

Lucifer

As

me

ya estoy aqu.

gusta.

Mefistf.

La costumbre de

Lucifer

Te presentas al primer aviso.


Como ya s de lo que se trata, no he querido

Mefistf.

la pera.

esperar al tercero.

Lucifer
Mefistf.

Te has enterado ya de todo?


No sera yo quien soy: Mefistfeles. Aqu

me

tenis dispuesto al sacrificio.

Lucifer

Mefistf.

Lucifer

Lo supona. Aunque nunca has querido formar parte de los Consejos de la Corona, y te
alabo el gusto.
Seor, ya sabis que no hay nada tan lucido
como ser siempre de la oposicin.
Es verdad; en el Poder no puede uno pedir
gangas.
'


Mefistf.

Lucifer

Belceb

Mefistf.

12

Al contrario; se las piden a uno.


T nunca has sido un primo como stos.
Seor! (Todos saludan ) T conoces el mundo
mejor que todos nosotros, a sus hombies y
a sus mujeres No es verdad?
Ya lo creol Conozco el mundo como si lo
hubiera hecho.
S, Mefistfeles, eres lo que se dice un diablo
de mundo. Por eso te aprecio y te distingo ms
que a todos. Eres el ms sinvergenza de mi
reino, sin despreciar... Por eso he pensado en
t para este ensayo matrimonial. El Infierno
necesita diablesas. El Ministerio de las Tentaciones est muy descuidado. Los demonios
machos, por negligencia o por cansancio, ya
no trabajan como sera preciso para contrarrestar la crisis de inmigracin que amenaza
a nuestro reino. Y aun no os he comunicado
la noticia ms alarmante. No habis ledo
los ltimos peridicos del Mundo? Es una
friolera! Nunca nos ha amenazado un peligro tan grave! Sera horrible!
.

Lucifer

Mefistf.

Lo

Lucifer

Pues lee,
que siempre son los ltimos a enterarse.
(Lee.) Segn se asegura en los centros cientficos, el doctor Fausto de Infundimburgo
lleva muy adelantados los experimentos de
una vacuna profilctica, que el sabio doctor
)>ha bautizado con el nombre de 404.

Mefistf.

Aqu traigo los papeles.


para que mis ministros se enteren,

s todo.

Satanaquia Capica!
Lucifer
Silencio!
Mefistf.

Se trata de una serie de inyecciones de un


suero especial que previene y evita los estra-

y pecados
humanidad.
Los ensayos,

gos de cuantas pasiones, vicios

perturban y trastornan a la
)>E1 amor, la ira, la ambicin, etc.
especialmente en lo que al amor se refiere,
han sido muy satisfactorios. El doctor ha

13

inoculado a varios de sus discpulos y discpulas, y los efectos han sido rapidsimos y
concluyentes. Uno de sus discpulos, des

pus de dos inyecciones, ha resistido los


^ataques de cinco viudas de ms de cuaren))ta aos, que, como es sabido, son las ms
peligrosas; de tres bailarinas rusas y de dos
Dcupletistas. Las discpulas, por su parte,
han permanecido inclumes ante los ataques de tres oficiales de caballera, dos soDcios del Superchic club y cuatro viejos verdes, provistos de sendos pendentifs de brillantes.

Lucifer

Qu

os parece? Ese descubrimiento sera

nuestra perdicin, nuestra ruina. Vacunada


humanidad contra las pasiones, los vicios, los pecados, qu sera del Infierno y
de cuantos le gobernamos? Contra ese doctor hay que combatir por todos los medios.
Y se llama Fausto, como el que tanto te dio
que hacer en otro tiempo.
y del que no puedo quejarme, porque a l
debo mi reputacin.
S, pero al fin consigui burlarse de t, y en
el Paraso le tienes con su Margarita.
Es verdad; las mujeres pueden ms que el
demonio.
la

Mefistf.

Lucifer
Mefistf.

Lucifer

Por eso hay que darles la alternativa. La que


sea tu esposa, elevada a la categora de diablesa, ha de servirnos para seducir a ese doc-

y obligarle a destruir su invento; de otro


modo, estamos perdidos.
Est muy bien; pero si la que ha de ser mi
esposa ha de seducir a ese doctor por todos
los medios, quiere decir que yo...
Qu te importa? A un diablo, qu puede
aadirle el -matrimonio que ya no tenga?...
Uno ms, uno menos... Slo falta elegir a la
primera mujer que oficialmente ha de ser
tor

Mefistf.

Lucifer

14

elevada a la categora de diablesa. La eleccin es difcil. T has pensado en alguna?

Mefistf.

Lucifer
Mefistf.

tengo criterio cerrado.


Prefieres alguna de la antigedad, o ests,
como yo, por las frescas?
Yo creo que las de ahora estn mucho ms

No

endemoniadas.
Lucit^ER

Todos

Avisad a las
una repara
oficinas, que se disponga todo
vista de condenadas; pero slo las jvenes y
guapas. Y ahora, hasta que estn dispuestas

Lo mismo

creo. Hola,

un

ujier!

para la revista, podis retiraros a descansar;


yo tambin me retiro. Dentro de un rato volveremos a reunimos para la eleccin.
(salen todos,
Seor! Gran Seor! Majestad!
menos

Mefistfeles y Belceb.")

ESCENA V
MEFISTFELES
Mefistf.

Belceb

BELCEB

Qu os parece?
Su Majestad est desatinado. El da en que
que noslas mujeres tuvieran el mismo poder
otros, estaramos de sobra.

Mefistf.

por qu se ha dignado elegirme a m para


con un
la probatura? Esas pruebas se hacen
salgato, como dicen en la tierra. Pero no se
ridcuen
ponerme
dr con la suya. Quiere
femenino
lo? No lo conseguir. El fracaso
mi nueva
cuanto
estorbar
ser completo. Yo
ese
diablesa consorte intente para seducir a
al
doctor Fausto de Infundiinburgo. Guerra

feminismo!

Belceb
Mefistf

Contad conmigo para todo.


Gracias. Siempre os tuve por el ms indecenGuerra!

como vos.
te de los ministros. Si todos fueran
de otro modo andara esto. Ahora decidme:

15

yo desde hace tiempo, no he visitado las oficinas; no conozco a las ltimas condenadas.
Ando tan ocupado con los negocios de ex-

Aunque tengo un buen corresponsal en la Tierra.


Ya s quin es.
Quin no lo sabe? Para negocios de exportacin, no hay otro. Conocis a alguna condenada reciente que valga la pena?
portacin...

Belceb
Mefistp.

Belceb

Oh, s! Hay muchas muy interesantes. Dos


envenenadoras que han tenido casa de huspedes, una literata, varias divorciadas...

una

muy

Hay

norteamericana, divorciada cinco veces, guapa, distinguida, de


la piel del diablo. Queris conocerla? Avisaremos por el telfono sin hilos... Ya est.
(Entra un

ujier.)

Ujier

Gran

Belceb

No habis

Ujier

Belceb

interesante,

seor.

una orden telefnica?


Del Negociado correspondiente contestan que
es imposible complacer a Vuestra Alteza. Las
condenadas no estn en el Infierno en este
momento; estn en la gloria.

Cmo

recibido

es eso?

Una

revolucin?

Una fuga?

Slo esto nos faltaba!

Ujier

Tranquilcese Vuestra Alteza; quiero decir


que estn en la gloria, porque ha llegado al

un modisto y trae las ltimas noveCon este motivo no hay quien pueda

Infierno

dades.

Mefistf.

con ellas. Desde aqu se oye la algaraba.


Es verdad. Cmo gritan esas condenadas!

ESCENA VI
DICHOS

LUCIFER

Mefistp.

Seor!

Belceb
Lucifer

Ah, Mefistfeles! Ests aqu todava?

Majestad!

Me

16

Que vuelvan a citar a Conmag(Sale ei ujier.) Ante la


con
urproceder
nitud del peligro, hay que
gencia. Mis secretarios han examinado en

alegro. (Ai

ujier.)

sejo en seguida.

expedientes de las condenadistinguidas y tenemos cinco o seis

un periquete

los

das ms
candidatos, entre las cuales pued.es elegir la
que ms te agrade. Todas son de mucho cuidado, y cualquiera de ellas har una diablesa
excelente. Aqu tienes sus fotografas; en traje de JVkindo y on traje de Infierno; con las

modas

terrenales de ahora

hay poca

diferen-

cia.

Mefistf.

Como

Lucifer

Lo mejor que hemos

Mefistf.

(a Beiceb.) Es alguna de estas la de los cin-

Belceb

co divorcios?
Permitidme...

Mefistf.

Lucifer

guapas, son guapas.

S; esta,

recibido estos das.

esta es.

Qu

os deca

yo? Guapsima; peor que guapa, como dicen


los franceses. Tiene un no s qu... Gancho,
gancho. En vuestro caso, yo no lo pensara
ms.
Y no lo pienso; ya est decidido. Le parece
bien a Su Majestad?
Admirable. Creo que nos dar muy buen resultado. Te advierto que como aqu se difunden las noticias con la rapidez. del rayo,
hay gran revuelo entre las condenadas. Todas aspiran al honor de ser ascendidas a diablesas, y cuando han sabido que eres t el
que podas elevarlas a esa categora... Tiene*
mucho partido con las mujeres. De todas
partes me llegan recomendaciones; hasta del
Paraso; ahora estamos en muy buenas relaciones diplomticas. Pero yo no atender
ninguna. Aqu llegan los Ministros.

iSefiores!..

17

ESCENA

VII

DICHOS, ASTAROT, LUCFUGO y SATANAQUIA

Lucifer

Como no estamos para perder el tiempo, que


aqu es la Eternidad, de acuerdo con el inqueda proclamada primera dialos honores y prerrogativas
al
cargo,
la distinguida condenada
inherentes
cuya fotografa va unida al expediente.
teresado,

blesa,

AsTAROT

con todos

Permitid; ese acuerdo es anticonstitucional;


no se ha consultado a los Ministros.

Satanaquia Digo, como aqu...


Pero cacho de primos, a qu os ponis tonLucifer
tos? No sabis que si no estis de acuerdo
vosotros los que dejis de ser
Ministros y yo me quedo tan tranquilo y tan
constitucional?
Queremos salvar nuestra responsabilidad
ante la opinin.
Pues salvadla; vengan las dimisiones.
Eso no; ya la hemos salvado. Ahora queremos
salvar a Vuestra Majestad, y continuamos en

conmigo,

Lucfugo
Lucifer
AsTAROT

el

sois

Poder imponindonos un

sacrificio.

muy

actuales circunstancias os sera

Lucifer

En

las

difcil

encontrar quien se encargara del Gobierno.


Demasiado sabis que siempre hay un Gobierno a la altura de la circunstancias. Pero
bueno es que lo hayis pensado mejor. Una
crisis siempre perturba. Procedamos sin dilacin a la ceremonia. branse mis salones.
(Se descorren

las

Rain iluminado.)

cortinas del foro y se descubre

Belceb, t sers

el

un

introduc-

tor de la desposada. (Sale Belceb.)

ASTAROT

Yo me

encargo de

un esplndido

las maldiciones.

refresco,

Se servir

habr iluminaciones

18

y una gran funcin de hielos artificiales, que


ms agradecido en el Infierno.
Seores, la ceremonia empieza.

es el festejo

ESCENA
Entra LIL en

traje de

VIII

novia infernal,

BELCEB,

condenadas

y acompaamiento.

Lucifer

(Saludndola.)

Aqu

llega la

desposada radian-

LiL

Encantadora... Cmo te
llamas? Sois tantas, que no es fcil recordar...
Lili Simpson, si Vuestra Majestad no manda
otra cosa.
Lili Simpson en el Mundo; desde hoy, Mefistfela. Aqu tienes al que ha de ser tu marido, el que ha de elevarte a la categora de
diablesa, revestida de todo el poder y de todos los privilegios correspondientes a su jerarqua infernal.
Ya tena el gusto de conocerle.

Mefistf.

S?

LiL

De Montecarlo, de

Mefistf.

Es uno de los diablos que ms me ha tentado.


Es posible... He corrido tanto por esos mun-

te de hermosura.

LiL

Lucifer

No

recuerdo...
Pars, de

Nueva

York...

dos...

LiL

Mefistf.

LiL

Mefistf.
LiL

Yo

creo que no ha sido

quien ha tenido me-

nos culpa en mis cinco divorcios... He sido


siempre tan sensible a las tentaciones!...
Pues yo no he sido nunca muy tentador. Un
mal aficionado nada ms. Y siempre en cumplimiento de rdenes superiores.
Si no me pesa; me he divertido mucho en el
mundo, y ya que debo volver a l, estoy dispuesta a seguir divirtindome todo lo que
pueda.
Es todo un programa matrimonial.
Supongo que los demonios no seris tan ri-


dculos
,

I.UCIFER

como

19

los

hombres y no

tancia a esas tonteras.


Qu disparate! Mefistfeles es

daris impor-

un diablo de

Mundo. Al contrario; tu misin en la tierra es


y trastornar a todo el que se ponga
a tu alcance. Apenas te hayas casado, volvers al Mundo; ya est dispuesto el aeroplano
que ha de llevarte. Estas son las instrucciopervertir

nes especiales que has de cumplir punto por

punto,

si

quieres mostrarte digna de tu je-

rarqua.

Mefistf.

Lucifer

Mefistf.

Lucifer

Bonito viaje de novios!


novios? Tu mujer ir sola. Para
nada te necesita... Es decir, si no tienes gusto en apreciar por tus propios ojos.
No, ninguno; ya me lo figuro todo.
Ah! Es guapsima!
de una distincin... La
toilette de desposada es tan original como de

Cmo de

buen
Mefistf

gusto...

Qu

te parece, Mefistfeles? El

prendido de naranjas es muy delicado.


S, ya me he hecho cargo. De modo que en vez
del simblico azahar...

Lucifer

LiL

Lucifer

Ya

naranjas de la China... Aqu no se


engaa a nadie como en el Mundo... Despus
de... No han sido cinco divorcios?
Cinco divorcios y ms de cincuenta y siete
motivos para cada uno de ellos.
Acercaos... Firmad el contrato... Ests muy
bien dotada... Ya lo creo que ests bien dolo ves:

tada.

LiL

Favor que me dispensa Vuestra Majestad.

Lucifer

Quiero decir en trajes, joyas... metlico, todo en pesetas, que es la nica moneda decente que ha quedado en el Mundo. Pinchaos
en el braza izquierdo con esta plumita y firmad aqu con vuestra sangre... Es la costumbre en todos nuestros pactos y compromisos.

LiL

No me

doler

mucho?

20

Lucifer
LiL

Lucifer

Yo
No
No

te

pinchar con mimo.

pinchis en hueso.

tengas cuidado...

Hay

pinchar... Qu brazo,

donde, hay donde


qu brazo! Y qu al-

rededores!... Este Mefisto es el diablo de la


suerte...

Te tengo envidia.

An estamos

Mefistf
Lucifer

a tiempo.
No, no. Para qu? Las mujeres de nuestros
amigos son nuestras mujeres, como dijo La

LiL

Ay!

Lucifer

La

Seor...

Rochefoucauld.

Ahora un poco de tafetn... y


aqu no ha pasado nada... Firma t, Mefistfeh^s... Bebed ahora los dos en la copa de los
siete pecados... Basta con un sorbito.
firmita...

LiL

Ay! Me abraso!

Lucifer

Ya

LiL

No s qu siento.
Ya puedes darme un beso.

eres diablesa...

Con mucho

gusto... Ay! Estos besos del In-

fierno saben mejor

Mefistf.

Lucifer

Todas

Una
Otra
Otra
Todos
Belceb

Ua
Otra
Belceb
TuDOS
Lucifer
LiL

que

los

de la Tierra.

Ya empezamos!
Acercaos todas, felicitad a vuestra compaera. Es el primer matrimonio infernal... en
el Lifierno y espero no ser el ltimo! Qu
os parece?
Eso, eso Matrimonio, matrimonio!
Estamos tan aburridas!
Con tanto calor!.
Aunque no sea ms que como un refresco
Matrimonio, matrimonio!
Cmo se ve que estis recien sacadas del
horno!
.

Estamos achicharradas.
Estamos fritas.
Pues aire, nias, aire.

Matrimonio, matrimonio.
Ests contenta?
Contentsima. Volver al Mundo! Perdonad,
pero el Infierno es muy aburrido; yo me figuraba otra cosa.


Lucifer

Lo tenemos
pocas

Conde.

.^

Otra
Otras
Lucifer
Conde. 1.
Lil

muy

21

ha tenido
Gracias a t y a las

algo descuidado; pero


brillantes...

que como t vayan ascendiendo a diablesas,


pronto recobrar su antiguo esplendor. ,
Y habr muchas bodas?
Supongo que yo estar en turno preferente.
YyoI'iYyo!
Silencio! Ordenl

Habr que intrigar y buscarse recomendaciones. De otro modo...


Oiga usted! Qu es eso de intrigar y de recomendaciones? A m me han elegido por
mritos indiscutibles... Ah

est el

expe-

diente...

Conde.

1.^

Valientes mritos!
tontos, que ni

LiL

Conde. L
Lil

aun

Engaar a cinco maridos


dejaron engaar, y

as se

por eso se divorciaron. La gracia es engaar


a uno solo como yo y engaarlo toda la vida.
S! Su marido de usted no era tonto. Qu
haba de serlo! Era de los aprovechados.
Usted qu sabe?
Pero, hija ma, si su marido de usted ha sido
amigo mo unos quince das; por cierto que
se me llev unas alhajas; gracias a que eran
falsas.

Conde. L^

Por supuesto, quin iba a tener

el

mal gus-

to de regalrselas a usted verdaderas?

Lil

Con los brillantes que yo he despreciado se


contentara usted. Ah est mi expediente;
que se vean los hombres que se han arruinado por m.
As dicen todos que es usted una ruina.
Y usted un derribo.

Lucifer

Basta, seoras, basta!

LiL

Conde.

1.

Comprendern

uste-

des que ni las verdades ni las calumnias, por


infernales que sean, tienen aqu la

portancia.

Cuando

se

ha llegado

menor imal Infierno

por mritos propios, no hay nada que pueda


hacernos desmerecer en el concepto pblico...

Todos
Lucifer

LiL

Belceb

ustedes, seoras, no sean impacientes. Si

este ensayo, como yo espero y mi Gobierno


conmigo, fuera satisfactorio, todos estamos
dispuestos al matrimonio... Yo, inclusive.
Bravo! Muy bien! Viva Lucifer! Viva!
Y ahora, a bailar, a divertirse todos... Mefistfela, bailars conmigo el rigodn de deshonor... En seguida saldrs para el Mundo.
Siempre a las rdenes de Vuestra Ma-

jestad.

Ujier

22

Paso a Su Majestad. (Bailan en el aln del fondo.)


No hay duda; Su Majestad est mal de la cabeza.

AsTAROT
Lucfugo
Belceb
Mefistf.

Belceb

Desde que se astill del derecho.


Supeditarnos alasmujeres! Qu humillacin!
Y qu piensas hacer?
Salir para la Tierra inmediatamente, llegar
antes que mi seora, impedir la seduccin de
ese infeliz doctor y... todas las seducciones...
i

Pero

si

Su Majestad

se entera...

Mefistf.

No

Belceb

Quin lo duda? Somos los ms interesados


en tu triunfo.
Pues si cuento con el Gobierno... Pero permitidme que desconfe.

Mefistf.

estis vosotros de

mi parte?

Belceb

Desconfiar de nosotros!

Mefistf.

Como
del

Lucfugo

la proposicin

mismo seno

matrimonial ha salido

del Gobierno...

Pido la palabra para alusiones. En efecto, yo


he sido el que ha propuesto a Su Majestad la
alternativa de las mujeres en la gobernacin
del Infierno. Pero, es posible, Mefistfeles,

que un diablo de Mundo, como t, desconozca las prcticas gubernamentales? Cuando un


Gobierno se ve en peligro, busca siempre
un remedio que sea peor que la enfermedad
para que de este modo, nadie vuelva a pedir remedios en mucho tiempo y... siga la enfermedad.

23

Belceb

Que es el Gobierno. Admirable, Lucfugo.


De modo que estis de mi parte?
Como un solo demonio.

Mefistf.

Entonces... Triunfaremos.

ASTAROT

Permitidme un escrpulo de conciencia, impropio de un ministro infernal... Si triunfamos como ministros, no nos perderemos co-

Mefistf.

mo
Belceb
ASTAROT

demonios?

Qu
Que

quieres decir?

Mefistfela no consigue seducir


si
a ese doctor, destruir ese invento que amenaza la prosperidad y la vida de nuestro
reino...

Mefistf.

Belceb
Mefistf.

No hay

cuidado. Ese invento, segn noticias fidedignas, es un apreciable camelo,


como dicen los mortales. Ese doctor Fausto
es un infeliz. Pero tiene una mujer, que es la
verdadera maestra de los discpulos de su
marido, aunque en otro orden de ideas... y
ella es la que ha hecho creer al doctor en la
efectividad de su invento. Figuraos que el
buen doctor cree que su mujer est vacunada contra las explosiones amorosas y sus
discpulos lo mismo... Y el pobre hombre...
vive tan satisfecho.
Las mujeres son el demonio.

As es que nada hay que temer de ese invento. El nico peligro est en que Mefistfela
lograra con sus seducciones aumentar el contingente de inmigracin infernal y Su Majestad se echara en brazos de las mujeres. Pero
aqu estoy yo para impedirlo... Y voy a confesaros una flaqueza de la que nunca me
cre capaz... Compadecedme; no me gua slo
el amor propio... No os dir que estoy enamorado, porque en el Infierno no puede sentirse amor; pero estoy celoso; los celos s son
una pasin infernal. Esa mujer me ha trastornado, y yo os aseguro que no estoy dis-

24

puosto a que me engae...


riores maridos.

Lucfugo
Mefistf
lucfogo

Como

a sus ante-

Pues ya tienes que andar listo, porque...


Qu?
Nada... Que no veo a 6u Majestad ni a tu
mujer por ninguna parte. Han desaparecido
del saln de baile.

Mefistf.

Con Su Majestad no tiene importancia...


con un mortal... Engaarme con un

Pero...

mortal!...

ASTAROT

Tranquilzate...
cifer.

Lucifer

Su Majestad

llega. (Entra Lu-

Estoy encantado. Creo que hemos hecho una


verdadera adquisicin. Esa mujer., digo,
ya no es mujer, esa diablesa... ese demonio
de mujer va a volver loco a medio mundo...
Querrs creer que no le ha faltado tanto as
para seducirme?... Si no fuera por lo que te

ASTAROT

y por la urgencia del viaje sobre


Est ya dispuesto el aeroplano?
Slo espera las rdenes de Vuestra Majes-

Lucifer

Aqu tenemos a Mefistf ela en

aprecio...
todo...

tad.

traje de via-

La ltima creacin de mis modistos...


Color de nube... Est como para aterrizar...

je...

Me dan
LiL

Lucifer

vahdos...

rdenes de Vuestra Majestad.


No me lo digas dos veces. Pero no... Despdete de tu marido sin demasiada efusin... Deslas

pdete de m con toda la que quieras y... al


Mundo, a seducir, a triunfar... Tu triunfo
triunfo de las mujeres...
Eso, eso! Viva Mefistf ela! Viva! Viva!...

ser

Condenadas

el

Lucifer

Te acompaar hasta la portera... Que aten


a Carcerbero, que estos das le ha dado por
tirarse a las pantorrillas... y sera una lstima que ciertas pantorrillas...

LiL

Seor, no
tornis.

me

miris de ese modo...

me

tras-

Lucifer

si

fierno

25

que vas a trastornar el Mundo... el Iny... Vamos, vamos, qu no puede re-

trasarse el viaje.

Mefistf.

pre

Belceb
Mefistf.

No

Temo emocionarme;

Y
Yo

tristes. (Sale

Lili

vienes, Mefistfeles?

las

despedidas son siem-

con Lucifer, condenadas, etc.)

ahora?
por el Metropolitano infernal y llegar
antes que ella.
No dejes de radiografiarnos todos los das.
Buen viaje!...
ir

Belceb
ASTAROT
LucFOGa
Buena suerte!
Satanaquia Ritorna vincitor!
Belceb
Vuelve inclume!
Mefistf.

Estad

Como

seguros...

Como

marido... nada!...

TELN

demonio...

todo!

nnnnnnnnnnnnnnnnnnn

ACTO SEGUNDO
Gabinete en casa del Dr.

ESCENA
ELSA y

Elsa
Hortensia
Elsa
Hortensia
Elsa

despus

Hortensia!
4 Qu

FAUSTO

HORTENSIA

Hortensia!

manda

la

Hortensia!

seora?

Dnde estabas? Hace un

siglo que te estoy


llamando.
Estaba en el jardn, seora.
Ya; De conversacin con el jardinero. Se
despidi al otro por joven y bien parecido,
traemos a este de edad respetable, viudo con
cuatro hijos, ni por esas; a t todos te parecen
bien; eres incorregible. Si te hubieras dejado
vacunar como todos en esta casa, ya estaras

tranquila.

Hortensia

Como todos, verdad? Pues sabe usted lo que


le

Elsa
Hortensia

digo, seora?...

Alguna bachillera.
Que eso de la vacuna del seor, o tiene su
trampa o hay aqu quien necesita revacunarse.


Elsa

Qu

28

quiLTLvs dt;cir?

seorito Octavio,

Qu has observado? El

el

discpulo predilecto de

mi esposo, sigue enamorado de Margarita,

mueca de trapo... con muy poco


Has visto algo? Has vigilado como
esa

cargu? Dmelo todo. Soy

Hortensia
Elsa

Hortensia
Elsa

trapo.
te en-

muy

desgraciada!
seora, tranquilcese usted. Ve us-

Vamos,
ted como

vacuna no sirve para nada?


pero no se lo digas a nadie. Dime,
dime; Octavio y Margarita...
No quiera usted saber... En cuanto se tropiezan y creen que no los ve nadie...
No prosigas. El ingrato! El ingrato! Ay,
Hortensia! T eres la depositarla de todos mis
secretos. T sabes lo que es estar loca una

Ya

eso de la

lo s;

mujer?

muy

Hortensia

Una cosa
sucede.

Elsa

Ay, Hortensia!

parecida a

T no

lo

sabes

que a usted
lo

le

que yo dara

porque esa vacuna que mi esposo cree haber descubierto, fuera una verdad. Qu dichosa sera yo, vivira tranquila... Pero no.
Qu valdra la vida sin una ilusin, sin algo
que nos hiciera padecer y gozar al, mismo
tiempo, sin algo que...

Hortensia
Elsa

S,

seora, sin algo...

casaron tan nia... Me casaron! Mi maun santo; pero


dedicado a sus estudios, a su laboratorio, a
su lado he sido un alma viuda; para l, cualquier microbio, un bacilus, han significado
siempre ms que yo... A pesar de todo, durante los primeros quince das de mi matrimonio, supe serle fiel; por algo soy hija de

Me

rido, el doctor, t lo sabes, es

un hroe. Despus... la fatalidad; entre los


discpulos de mi marido hubo uno... Luego
otro... La fatalidad siempre. Y ahora este,
ltimo, que

me

primero; este ser


mi perdicin, mi locura, mi muerte; me ahoel

parece

e4

29

gar en

lago del parque,

el

Porque yo no soy de
las que mueren.
flORTENSIA

las

como

Ofelia...

que matan, soy de

Quite usted, se.ora. g, Quin piensa en eso?


me parece que ha entrado alguien por el jardn.
Calle usted,

Elsa

Hortensia

Por el jardn, verdad? Si es que ests deseando irte a charlar con el jardinero...
No, seora, le digo a usted que... Voy a ver.
(Sale y vuelve a poco.) No le deca yo a usted? Son
dos seores; es decir, una seora y un caballero, que han llegado en automvil. Vienei:i
como de viaje. Dicen que desean ver al doc-

me han dado esta tarjeta.


Los Condes de Kornukof... Es gente distinquida. Les has dicho que el doctor est en
este momento con sus discpulos, que es la
hora de la leccin?
Ya se lo he dicho. Dicen que esperarn todo
lo que haga falta; que ellos no se van sin
tor;

Elsa

Hortensia

verle.

Elsa

Est bien; pero que pasen aqu,


yo; es gente distinguida.
ve a poco con

la

Condesa y

ESCENA
DICHAS,

la

CONDESA,

el

el

los recibir

(Sale Hortensia

y vuel-

Conde.)

II

CONDE OCTAVIO

MARGARITA,

Elsa

Seora...

Conde

Seorita
doctor?

Elsa

Su hija? No, caballero; ;Su hija! Tan joven le


parezco? Soy su esposa, su mujer, la doctora.
(Aparte a Hortensia.) Qu persona tan distinguida. Ustedes deseaban ver a mi marido, al
doctor.

Caballero...
.

Usted

No

es eso?

es, sin

duda,

la hija del

30

Conde

S,

Octavio

Condesa y a m. (Presentando.) La Condesa...


Ya vers, ya vers, ganaremos mucho dinero... Seremos los especialistas de moda.

Margarita

Oye,

pero dentro de nuestra especialidad, cada uno tendr su especialidad.

Octavio

Qu quieres decir?
Que t no asistirs ms que a
y yo a las seoras...

Margarita
Octavio

Margarita

seora, a eso venimos, eso nos trae a la

oye,...

Celosilla!

Quedamos en

Margarita
Elsa
*

Conde
Elsa

eso.

el

doctor, slo para

pero muy ci^erta.


Yo, la doctora, solo para seoras y senadores.
Muy bien, seora doctora.
Muy bien, seor doctor.
Muy seora ma.
El Conde soy yo. Nos han dicho que el doctor daba leccin en este momento.
Terminar en seguida; es la hora. Hortensia,
est al cuidado y en cuanto salgan los discpulos, avisa al doctor antes de que se meta
en. el laboratorio; porque una vez en el laboratorio, ya no atiende a nadie. (Sale Hor-

hombres de

Octavio

los caballeros,

cierta edad;

'

tensia.)

Conde
Elsa

Conde

es un verdadero hombre
de ciencia.
S, seor; sabe mucho.
Dicen que no hay nada en el mundo de que

Su marido de usted

Elsa

no est enterado.
Siempre se pondera.

Conde

Su ltimo invento

Condesa
Elsa

es

una maravilla; no

se

habla de otra cosa. Y segn dicen, est probado, probado... Sobre todo en las pasiones
amorosas parece ser que su eficacia es indudable; una verdadera vacuna. No es eso?
Temo ser indiscreta; pero... usted me perdonar. Usted se ha vacunado, seora?
Oh! Por precaucin... Mejor dicho, para dar
seguridad con el ejemplo de lo inofensivo

31 -^

de esa vacuna; porque comprender usted


que yo... Contra qu iba yo a vacunarme? A
los veinte aos...

Condesa
Elsa

Es usted tan joven?

aos de matrimonio; me cas


Pues bien, a los veinte aos de
virtud acrisolada, para qu necesitaba yo
vacunarme?
Usted perdone; la Condesa preguntaba porque tiene miedo; viene decidida a vacunarse
y desea saber...
los veinte

muy

Conde

Elsa
Condesa

nia.

De modo que?...
seora; es un obsequio a mi marido. Me

Ah!
S,

quiere con locura, nos queremos; pero es tan


celoso...

Yo

Elsa

Ah, los hombres! Todos son lo mismo!

Condesa
Elsa

que se figuran de nosotras.


Su marido de usted, tambin es celoso?
No podra serlo; yo nunca he dado el menor
no s

lo

motivo.

Condesa

Tampoco yo, seora; los celos de mi marido


son completamente ilusorios. No es as?
Por qu callas? Qu pensar esta seora de
tu silencio?

Conde
Condesa

S,

seora, ilusorios.

Pero eso es no

vivir;

que

si

miraste, que

si

te

miran, que no te ras de ese modo, que no te


sientes de esa manera... As es, que apenas
le en los peridicos el anuncio del invento de
su marido, ya no pens en otra cosa. Llvame, llvame en seguida, le dije a mi esposo;
quiero que me vacunen; as te quedars tranquilo y yo tambin.

Elsa

S,

seora,

s;

para

los

maridos es una tran-

quilidad.

Condesa
Elsa

Ahora, usted me asegura que no hay el menor peligro?


No sentir usted la ms ligera molestia; y
luego... la calma.

32

Conde

Pero... oiga usted; esa calma, es absoluta?

Elsa

No tema

usted; a la voz del deber siempre

responde

el

Condesa
Conde

Ya
Me

corazn de una esposa.

lo oyes.

aseguran que su esposo vacunar del

mismo modo contra todas


Elsa

Conde
Elsa

las pasiones.

S, seor, espera conseguirlo. Pero hasta aho-

ra se ha limitado en sus experimentos a la especialidad amorosa; era lo ms urgente.


Y los resultados?
Increbles. Mire usted; mi esposo rene unos
cuarenta discpulos y unas veinte discpulas,
todos jvenes, alocados... Antes eran pocas
todas las precauciones; yo vigilaba siempre;
porque para m hubiera sido un disgusto que

de esta casa, de este templo de la ciencia hubiera podido decirse que era un centro de corrupcin, de inmoralidad... Usted no sabe lo
que yo he vigilado; a losdiscpulos, tanto como
alas discpulas. Aun as, nopoda evitarse que
alguna vez... ligerezas, perp ligerezas peligrosas... Pues bien; hoy todos estn vacunados y ya puede usted dejarles solos; hablarn de sus estudios, de cosas serias; pero se
acabronlas palabras intencionadas, los apretones de manos, el besuqueo; porque alguna vez he sorprendido hasta besuquees. ..
gracias a que mi marido no se ha enterado

Conde
]lsa

nunca de nada.
Es admirable.
Y no hablemos de otros casos extraordinarios... Pero aqu llega mi marido con algunos
de sus discpulos
estudiosos.

mas

predilectos, los

ms

33

ESCENA
DICHOS,

Fausto

Elsa

Fausto
Elsa
Fausto

Conde

el

Dr.

III

FAUSTO, MARGARITA, OCTAVIO, FEDERICO,


JULIETA, TEDA y BOMBN

Ser la frmula definitiva, la coronacin de


todos mis esfuerzos, el premio de mis cuarenta aos de labor incesante. Pero el amor
a la Ciencia es el nico amor que satisface
todas nuestras aspiraciones... S, mis queridos discpulos; s, mis no menos queridas
disc'pulas, enamoraos de la verdad, de la
Ciencia... Abrazaos a ellas, abrazaos a m,
que soy un apstol de la verdad... Abrazaos
unos a otros...
Oyen ustedes? Este es el ambiente que aqu
se respira de continuo... Fausto, Fausto...
Qu quieres, Elsa?
Estos seores... Los Condes de Kornukof.
Seores!

Un

gran honor para m, saludar a la primera


mundo cientfico, al eminente sa-

figura del
bio...

Fausto

Conde

Muy

Y
el

Fausto
Condesa

amable...

un gran honor para la Condesa


nmero de sus clientes.

figurar en

El honor es mo.
Ah, seora! Qu figura tan venerable la de
su esposo! Qu noble serenidad en su mirada! Qu majestad de altiva

cumbre en su

frente!

Elsa

Oyes, Fausto,

que

me

dice la

Condesa de

Es un poema!
Comprendo, seora, que la fidelidad conyugal para usted haya sido como ligera pluma,
no el pesado fardo que para otras mujeres ret?

Condesa

lo

presenta.

34

Conde

Que quieres

Fredegunda? Cualquiera
que para t...
Lo ve usted? Ya est celoso de su marido de
usted. Es horrible! No puedo expresar mi
admiracin ni mi simpata por ningn hombre; aunque sea por un noble anciano, como
sil marido de usted. Vacneme usted, doctor, vacneme usted en seguida para que mi
marido descanse.
Ah, la seora condesa desea...
que

Condesa

Fausto
Elsa
Fausto

decir,

te oiga, creer

Ya lo has odo, vacunarse.


Muy bien. Personas de significacin
como

social

Condesa, han de ser las mejores propagandistas de mi invento que, hasta ahora,
triste es decirlo, no se ha tomado muy en
serio. La vacuna,*h de ser sencilla o mixta?

Condesa
Fausto

la

No comprendo.
Hay una, la que llamamos

sencilla, contra

las tentaciones interiores, subjetivas,

moslo

as; otra, la

las subjetivas

mixta,

la integral,

dig-

contra

sean las tenaconsejara a la se-

las objetivas, o

Yo

taciones exteriores.

ora Condesa esta ltima.

Condesa
Fausto

Ya puesta...
Muy bien, muy

bien. Es cuestin de un momento. Octavio... Presento a usted mi dis-

cpulo predilecto... El ser quien...

No

Conde

Ah!

Fausto

Mi vista est cansada y mi pulso f laquea...


Mi discpulo, como usted ve, es joven y ro-

es usted

mismo?

busto...

Conde
Condesa

Joven y robusto... ya, ya...


Lo ve usted? Mi marido ya

est tambin

celoso del discpulo.

Elsa

Fausto

Tiene razn. Es una estupidez de mi marido.


No s por qu ha de ser ese discpulo quien
la vacune a usted.
Pero, mujer. No ha sido l tambin el que
que te ha vacunado a t?

35

Elsa

No

Conde

(Aparte a la Condesa.) Qu drama ntimo vislumbro en este templo de la ciencia, Fredegunda.


No seas imprudente.
Vamos, Octavio; dispngalo usted todo. A las
seoras se las vacuna en una pierna, para
que de este modo sea potestativo en la interesada la visibilidad de la pequea cica-

Condesa
Fausto

es lo

mismo. Eres un majadero!

triz ineludible.

Conde

En la pierna dice usted?


De ninguna manera.

Fausto

Elsa
Condesa

Le advierto a usted, que mi discpulo est


vacunado.
Pero mi mujer no io est todava.
Descuide usted, que estar yo presente.
(Aparte ai conde.) Te ests poniendo en el ri-

Margarita

Permtame

Conde

ms

espantoso.
usted, seora doctora. Usted es
nerviosa y Octavio necesita a su lado

dculo

muy

el discpulo?

quien le ayude, no quien le estorbe... Yo soy


nica que puede servirle de ayudante.
Verdad, maestro?
S, hija ma, t puedes ayudarle.
T te callas! Y usted, seorita; es usted una
chiquilla sin pizca de juicio.
La falta de juicio est justificada por lo de
chiquilla; todas no pueden decir lo mismo.
Es usted muy insolente.
Ser, por lo que veo y por lo que me callo.
No ve usted nada, ni tiene usted que callar
nada. Habrse visto...

la

Fausto
Elsa

Margarita
Elsa
Margarita
Elsa

Conde

Elsa

Fausto

Condesa.) Sigo vislumbrando algo


tempestuoso en el templo. He perdido la poca
fe que tena en la vacuna.
(Al Doctor.) La culpa la tienes t por dar
tantas alas a tus discpulos... Sobre todo a
esta pizpireta de Margarita, que anda loca
(Aparte a

la

detrs de Octavio.
Mujer! Cmo es posible?


Elsa

36

detrs de todos tus discpulos... y de

mismo. T crees que yo no

Fausto

lo

ti

veo?

Ah, las mujeres, en vez de ser nuestras co-

laboradoras, slo saben dificultar y entorpecer


nuestro trabajo... As desacreditas mi precioso descubrimiento! Desconfiar de mis disc

pulos, de m...! Perdnala, Esculapio!... Cuanla seora Condesa... Podemos pasar


a la sala de operaciones...
Si viera usted que estoy tan nerviosa...
No tenga usted miedo, seora. Puede acompaarla a usted su marido...

do guste

Condesa
Fausto

Conde

Por ah podamos haber empezado. Vamos


cuando usted quiera. (Ah! Este doctor me
parece un farsante y esta casa, una casa de
locos). (Sale
de, Margarita

el

Dr. Fausto, Elsa,

ESCENA

Teda

Condesa,

el

Con-

IV

JULIETA, TEDA, FEDERICO

Julieta

la

y Octavio.)

BOMBN

La doctora est que bufa con Margarita.


Pobre seora! Como ve que Octavio se le escapa...

Julieta

Federico
Julieta

Federico
Julieta

Eso es lo malo; porque ahora pondr los ojos


en otro, y no quiero pensar si los pone
en t.
No digas tonteras!
Es que si eso fuera...
No digas tonteras!
Pensar que cuando estamos para casarnos...

Federico
Julieta

Teda

No digas tonteras!
Sern tonteras, poro como ponga los ojos
en t...
No, no tengas cuidado, los pondr en este,

Bombn
Teda
Bombn
.

Teda

Bombn
Teda
Bombn-

Conde

37

en Bombn, como ella le bautiz cuando vino,


que era el favorito, hasta que vino Octavio...
No, pues como vuelva a mirarte...
No, si conmigo ya...
Qu vas a decirme?
Nada; que conmigo ya est desengaada. Yo
no soy capaz de hacer traicin a mi maestro.
Yo no soy un depravado. Sobre todo, yo no
puedo pensar en nadie ms que en t, en mi
Teda.
Verdad que s, rico? Bomboncito mo, porque t eres mo, mo, mo...
Preciosa! Hoy todava no me has dado un
beso, el de todas las maanitas.
Si no hemos estado solos...
Ahora lo estamos, porque Julieta y Federico tambin estn solos. Anda, no tengas
miedo... A launa, alas dos... (Entra el Conde.)
No puedo presenciar la operacin, me impresiono demasiado. (Ai verle, Julieta, Federico, Te-

Quveo?
Cuando digo yo que no tengo

da y Bombn, dan un grito y desaparecen.)

(Entra Elsa.)

Elsa

ninguna confianza en la vacuna.


Se ha impresionado usted; le he visto a usted poderse plido. Ya se ha terminado. La
Condesa ha estado muy valiente. Ahora ya
ver usted qu tranquilidad; ya puede usted
confiar en ella, ya puede andar sola por el
mundo...

Conde

Usted cree? Mire usted que acabo de ver


cosas... Dice usted que todos los discpulos
de su marido estn vacunados?

Elsa

S,

Conde

Pues no

seor,

s.

lo

parece. Se permiten unas expan-

siones...

Elsa

Qu

dice usted? Inocente todo, la

inocencia; la malicia est en

de usted.

Conde

Es

posible, pero...

el

misma

pensamiento

38

Qu ha podido usted ver? Que se aproximan, que se abrazan, tal vez que se besan...
No haga usted caso. Como los ngeles!
Ya lo croo, seora. Como los ngeles!

Elsa

Conde

ESCENA V
DICHOS,

Dr.

el

FAUSTO,

la

CONDESA, OCTAVIO

MARGARITA

La seora Condesa es un temperamento admirable. Cmo se encuentra usted?

Fausto

Ya

Siente usted algo?


Nada, nada; estoy como

Condesa
Fausto

Conde
Fausto

est!

si tal

cosa.

Probaremos. Octavio, abrace usted a la seora Condesa... Usted me dir si experimenta alguna emocin interna, si...
Quite usted! En esta casa no se hace ms que
abrazar... Que pruebe conmigo.
Un marido no es lo mismo. En fin, como usted quiera.

Condesa

Lo ve usted? No hemos adelantado nada;


sus celos son incurables.

Fausto

'

Descuide usted; llevo

muy

adelantados los

estudios de la vacuna anticelosa y apenas


est seguro de los resultados inocular al se-

or Conde.

Conde

A m?

Inoclese usted, que buena falta

le

hace.

Fausto
Conde

Caballero!

Qu
salir

Fausto
Condesa

Conde

se le

debe a usted?

No

veo la hora de

de esta casa.

Caballero!

Pague usted

lo

que guste.

No hemos adelantado nada.


Tome usted y... vamos. Seguirs con

tus co-

queteras, seguirs con tus flirteos, seguirs


lo

Fausto

mismo. Esto

Caballero!

es

una

farsa indigna.

39

Conde
Condesa

Beso a usted la mano.


Ustedes perdonen. No tiene remedio. Soy

muy desgraciada! (Salen la Conde$a y el Conde.)


Elsa
Margarita

Elsa
Margarita

y pareca una persona tan distinguida!


Le advierto a usted, que al buen seor le sobran motivos; porque la Condesa es muy desahogada; durante la operacin no ha quitado los ojos de Octavio.
Ni usted tampoco, cuando se ha fijado.
Yo puedo mirarle, porque todos saben que
es mi novio, que nos casaremos muy pronto.
Verdad, maestro, que usted ser nuestro
padrinito?

Elsa

Margarita
Elsa
Margarita
Fausto

Casarse, casarse!

Qu

dira la gente?

Que

aqu no se les vigilaba a ustedes y hay que


^casarlos a ustedes para tapar algo.
Oiga usted!
De esta casa no pueden salir bodas.

Oye

usted, maestro?

(Aparte a Margarita.) No hagis caso, ya sabis


que en cuestiones de moralidad la doctora
es intransigente. Bueno, Elsa, djanos; tengo
que trabajar con mis discpulos; voy a dictarles la nueva Memoria que he de enviar a

Academia de Ciencias Ocultas.


Puedo traer aqu mi labor y trabajaremos
la

Elsa

Fausto

todos juntos.
No, mujer; t no puedes estarte callada; noB
distraes, nos perturbas. Djanos solos; te lo
pido...

Elsa
Octavio
Elsa

Est bien,
que hablar.
(Aparte.

Es

)No

(ai

salir,

aparte a Octavio.)

Tenemos

es posible.

preciso... o

maana me sacarn

del lago, (sale.)

del fondo

40

ESCENA
El Dr.

VI

FAUSTO, OCTAVIO y MARGARITA.

Fausto

Esperad un momento que ponga en orden

MARriAHITA

estas cuartillas y haga unas correcciones.


Lo que usted quiera; Octavio y yo prepara-

mos

mquina, (a

la

Octavio.)

Esa mujer

te

persigue, te acosa...

Octavio

Hero si no tiene importancia. No ests segura de mi cario? Dentro de unos meses,


en cuanto yo me doctore y t te licencies,
nos 'casaremos, estableceremos nuestra clnica,

clnica modelo y como t tienes


talento y yo no soy tonto, ganaremos
dinero.

una

mucho
mucho
Margarita

Oye, y a qu especialidad vamos a dedicarnos? Lo has pensado ya?

Octavio

A las enfermedades nerviosas. Qu duda


cabe? Son los enfermos ms productivos; ni
se mueren nunca ni se curan; de modo que
son una renta vitalicia.
Qu maremagnum! Olvid numerar las cuartillas... Renuncio al dictado. Tienen ustedes
libertad; pueden ustedes pasear por el jardn. Pero sean ustedes juiciosos; ya saben
ustedes que mi mujer vigila.
Por eso preferimos quedarnos aqu; con usted estamos ms tranquilos. Con nuestro
maestro, nuestro padrinito... Usted no sabe
cunto le queremos... cunto le quiero yo.

Fausto

Margarita

Fausto
MaRGAU

Gracias, gracias.
TA

Porque
el

Fausto
Margarita
Fausto

es usted el

ms bueno,

el

ms

sabio,

ms...

que me enternezco.
Djeme usted que le abrace.
Lo que t quieras, hija ma. Octavio,
una perla; quirela mucho*
Calla, calla;

te llevas

41

Octavio

Margarita

La quiero con toda mi alma.


Nos queremos con toda nuestra

alma...

Nos

permite usted?...

Fausto

S, hijos

madre para
madre hace la vista

ojos de

tavio se abrazan y en este

Elsa

mi

Margarita
Elsa
Fausto
Elsa

el

gorda... (Margarita y Oc-

momento

aparece Elsa.^

Muy bien, muy bien! Estos son


el dictado...

Fausto
Elsa

La ciencia tiene
amor y... como una

mos, os lo permito.

los trabajos...

Por eso no poda yo hacer aqu

labor.

Mujer!
(a Margarita.) Es usted la piedrg. de escndalo

de esta casa.
Yo, verdad?
Si hace tiempo hubieras tomado la determinacin que te he aconsejado.
*
Qu determinacin?
Despedir a todas las di&cpulas; con los discpulos tenemos bastante.

Ahora mismo,

sa-

bes dnde estn los otros caballeritos y las


otras seoritas?

Fausto
Elsa

Fausto

Iban a revelar uas fotografas.


S; a obscuras; t hars lo que quieras, pero el
mejor da se dar una campanada en esta casa.
Pero mujer! si todos estn vacunados... Bueno, calla, calla... Octavio, ve t a ver lo que
hacen esos muchachos con esas muchachas;
que no revelen ms. (saie Octavio.) Y t, Margarita, haz el favor de poner en orden estas
cuartillas, (saie Margarita.)

en paz,

una

Elsa

Fausto

Y t,

Elsa,

djame

que quiero dormir un poco; tengo

soera...

Como que va a haber tempestad; est muy


nublado y se ha levantado un ventarrn...
A eso vena, a cerrar estas ventanas. Un relmpago! Con lo que me asusta la tormenta;..
Bueno, mujer; por los siete sabios de Grecia, no hagas aspavientos y djame dormir
un poquito.

42

Elsa

Cerrar todas las maderas...

Ya

te dejo tran-

quilo.

Fausto
Elsa
Fausto
Klsa

Me
Ya
Ya

parece mentira...
ests solo.
lo oigo.

Algn da me llamars

muy
Fausto
Elsa
P'aukto

a tu lado

y yo estar

lejos.

Dios lo haga!

Ya
No

te

he dejaao.

lo creo...

(saie.)

An

lo

dudo.

lln de espaldas al pblico.

O (se

sienta en

un

si-

Gran tempestad. Truenos y

relmpagos. Obscuro. Sale Mefistfeles con capa roja por


foro.)

Mefistp.

He llegado a tiempo. El aparato atronador


dispuesto por Su Majested Lucifer para solemnizar la llegada a la tierra de mi seora esposa, ha servjdo para solemnizar la ma. Todava significamos algo los demonios en el
mundo. Esta es la casa del doctor y este es el
doctor Fausto... Demonio! Cmo se parece al
otro. Ser tan casquivano como aquel y se le
alegrarn las pajarillas con tanta facilidad? Es
lo mismo. Procedamos a desmaterializarle.

Tomar su

figura, y, as disfrazado, esperar

de mi esposa, la nueva diablesa


que bien pertrechada de sus encantos, tratar de seducir al doctor para apoderarse de
su invento. Bueno est el invento! En cuanto
la llegada

a la seduccin...
esposa,

Yo

quisiera desesperar a

mostrndome inconmovible

taciones, pero es tan seductora!

no acabar por sucumbir.

Si

mi

a sus ten-

que no s

si

eso sucede...

nada se ha perdido; ni el honor; todo se queda en casa. Del mismo modo siempre que
trate de seducir a algn pobre mortal... ser

yo

el

seducido...

Y como

ella

vendr dispues-

voy a
volver un poco fatigado... Pero gobernar las
mujeres en el Infierno... eso, nunca. Que no
ta a seducir a cuantos se presenten...

43
sean ambiciosas; ya tienen bastante con el
mundo. Ea, a disfrazarme. Ese horrsono
trueno anuncia la llegada de Mfistfela a la
Tierra. El doctor Fausto sea conmigo.

^Obscuro. Entra Elsa.j

Elsa

Mefistf.

Fausto!

Fausto!

Duermes? Puedes dor-

mir? No has odo el trueno gordo?


muy asustada, Fausto, Fausto...
(En figura del Dr. Fausto.) Ah? Eres
mujer?... No es verdad?

Yo

estoy

t...

mi

Elsa

S, yo...

Mefistf.

Pobre doctor! Qu ocurre? Por


has despertado?
No sabes? Acaba de llegar una gran seora,
que desea verte, hablar contigo... Debe de
ser alguna princesa...
Que pase en seguida.
Pero, vas a recibirla as? Quieres que te
traiga tu levita, otra corbata?
No, no; as estoy bien... Que pase, que pase
en seguida.
Me permites asistir a la conferencia? Ser
^
tan interesante!
No, seora; no se lo permito a usted. Bastante la he permitido a usted ya!

Elsa

Mefistf.

Elsa
Mefistf.

Elsa
Mefistf.

Elsa
Mefistf.

tu Elsa...

(Aparte.)

qu

me

Ay!

No

te enfades.

Y usted cree que yo no


do nada y estoy enterado de todo.

Es usted insoportable!

me entero
Elsa

Qu

Mefistf.

De todol

dices,

Fausto? Qu dices?
ya est usted en edad de tener

juicio.

Elsa
Mefistf.

P^LSA

ests loco, t no eres t.


Eso creer usted. Soy su marido, con quien
usted ha credo que poda divertirse un da y
otro, que no se enteraba de nada... Ahora
mismo anda usted como loca detrs de mi
discpulo... No le da a usted vergenza?

Ay, ay!...

soado.

te

pasa

algo...

Todo eso

lo

has


Mefistf.

Elsa
Mefistf.

Elsa

44

Soado! Eh? Soado? Ya se lo dir yo a


usted el mejor da.
T lio ests bueno, t deliras, t tienes fiebre; a ver la frente...
No se acerque usted, no profane usted una
vez ms mi augusta frente... Salga usted de
aqu y que pase esa seora en seguida.

Ya, ya

me

voy... (Aparte.) Pero,

qu

le

su-

cede a mi marido? Es increble! (saie.)


Pobre doctor! Ya que le he suplantado, le
vengar en lo que pueda; a esta seora se la
mato a disgustos... Quiero dejarle siquiera
ese buen recuerdo. Aqu est Mefistfela; me
dispongo a ser seducido.
Mefistfela (Entra Mefistfela.) El doctor Fausto?
Mefistf.
Seora, vo soy el doctor.
(Aparte.) Viene endemoniada de guapa.
Mefistfela (Aparte.) Qu vejestorio! S que voy a lucirme! Como al Rey Salomn la Reina de Saba,
vengo desde muy lejos solo por conocerle y
admirarle de cerca. Quin soy? Nada importa; una mujer extraa, extraa, porque
slo admira la virtud y el talento, el talento
y la virtud resplandecen en su excelsa fi-

Mefistf,

gura...

Qu pedante viene! Verdad es que


ella vena preparada contra el doctor... Es
usted muy amable, muy amable, y... muy
hermosa, muy hermosa. Usted perdone, an
no le he dicho a usted que tome asiento.
Mefistfela No, a su lado, ms cerca de usted... Ha visto usted qu tempestad?
Espantosa; un tiempo infernal...
Mefistf.

Mefistf.

Mefistfela

(Aparte.)

Infernal, dice usted?

Endemoniado.
Mefistf.
Mefistfela Haca falta que

lloviera;

era

un

del

tiempo? Has-

calor tan

bochornoso...

Mefistf.

(Aparte.)

Vamos a hablar

ta ahora la conversacin no es

muy

seduc-


tora...

45

Ah, vamos! Fa

No

ms a

la accin

que a

cmoda?
Mepistfela Usted perdone; con estas modas no hay manera de sentarse sin... Verdad es que a un
hombre como usted, todo esto le tendr sin
cuidado. Usted, como todos los hombres sula palabra...

est usted

habr dejado esclavizar por


ninguna mujer... Ni las mujeres por lo regular, saben comprender la timidez de un hombre de talento... porque los hombres de talento son ustedes muy tmidos para el amor...
Por eso, con ustedes est muy justificado alperiores,

gn
Mepistf.

no

se

atrevimiento... Ustedes se atreven tan

pocas veces...
Yo no me atrevera nunca,

y...

hoy... a

mis

aos...

es siempre joven, y cuando no se


gastado
en locas aventuras .. Usted est
ha
en muy buena edad todava.
No lo crea usted... No estoy para nada.
Mepistp.
Mepistfela jQu modesto! Para nada!...
Pongamos para muy poco.
Mepistf.
Mepistfela Porque se habr usted abandonado. Pero yo
estoy segura de que su corazn no ha dicho
todava la ltima palabra. La prueba es que
usted se preocupa en sus estudios del amor
y sus estragos... Ese invento, ese maravilloso
y terrible invento... Permtame usted que le
llame terrible; ese invento trata de suprimir
el amor.
Mepistf.
De ningn modo. Yo respeto el amor tranquilo, el amor honesto; suprimo el amor apasionado, el amor que trastorna y enlo-

Mepistfela El corazn

quece...

Mepistfela Que

es tanto como suprimir el verdadero


amor; porque si el amor no es locura, no es
pasin, no es turbulencia, si el amor no nos
exalta hasta el herosmo, hasta el sacrificio, hasta la muerte... Qu vale el amor?


Qu

46

vmIo la vida? Doctor, doctor; yo que

usted, destruira ese invento y su secreto y


no privara a la humanidad de sus pasiones

de sus locuras,

nico que vale la pena


de vivir. No ha pensado usted lo que sera
el mundo sin pasiones, sin vicios, sin pecados y... sin virtudes? Porque la virtud misma
nada vale cuando no llega a la exaltacin,
cuando no es casi un vicio, un pecado tambin... No lo ha" pensado usted? Doctor, doctor, una mujer se lo ruega; destruya usted ese
invento; es tiempo todava.
ni

Mefistf.

Tiempo,

s...

lo

pero...

mi seriedad, mi nom-

bre...

Mefistfela

y
su

yo, como en otro tiempo Mefistf eles a


homnimo el doctor Fausto, a cambio de

si

ese invento

le

ofreciera la juventud, el amor...

La juventud? No sera malo...


Mefistfela Lo duda usted? Yo tambin tengo mi secreto que vale por lo menos tanto como el de
Mefistf.

usted. Usted que tanto sabe, no sabe usted


leer en los ojos de una mujer que no es como
todas las mujeres, una mujer que...
Mefistf.
S, ya leo, ya leo... a pesar de mi vista cansada. Pero usted no sabe que yo he sido el primer vacunado y las tentaciones, por muy diablicas que sean me dejan inconmovible...
Mefistfela Diablicas dice usted?
Mefistf.
Digamos femeninas. Conmigo intiles de todas maneras.
Mefistfela S, ya veo... Y esa vacuna, no tiene reme-

dio?

Mefistf.

En

lo

humano, ninguno. Algn poder sobre-

natural... es posible.

Mefistfela Algn poder sobrenatural? Y no


Mefistf.

lo siente

usted a su alrededor?
Celebrara sentirlo, porque qu demonio! a
nadie le amarga im dulce y... si el dulce es

una mujer encantadora...


Mefistfela

Ya

yo que

saba

raba

47

una voz que

su corazn slo espedijera: levntate y

le

anda...

Mefistf.

Lo primero
difcil...

No

es posible; lo segundo,

ya

es

ms

obstante, siento ese poder sobre-

natural que usted dice y posee, sin duda als; desde que usted ha lle-

guna... porque...

gado, yo no soy yo, a pesar de mis aos de la


vacuna... s, hay en usted un poder sobrenatural, diablico...

Mefistfela Diablico, dice usted?


Digamos femenino... pero qu femenino! O
Mefistfela Suelte usted; su mano abrasa y sus ojos brillan de un modo... Me asusta usted. Lo ve
usted? As somos las mujeres; ahora soy yo
Mefistf.

que tiene miedo.


Ese miedo es otra diablica coquetera.

la

Mefistf.

Mefistfela Diablica, dice usted?


Mefistf.
Digamos femenina. Pero mi invento, mi frmula, mi secreto, mis preparados y las existencias en depsito, todo es de usted... y toda
mi ciencia y toda mi vida, malgastada en estudios que no me han enseado a amar...
Todo lo que yo he aprendido en los libros no
vale lo que t me has enseado en un momento.

Mefistfela Fausto! Fausto! T s que me pareces un


demonio tentador... Tus palabras, tus ojos...
te veo rejuvenecido... Eres t o soy yo quien
hizo el encanto? Fausto, mi Fausto...
Mefistf.

Mi Mefistfela!
Mefistfela Eh! Ese nombre?

Mefistf.

Qu

dices?

porque t me rejuveneces, t
condenas y t... (viendo entrar a Octavio.) y

Mefistfela...

me
t

me

salvas. (Entra Octavio.)

Octavio
Doctor! Doctor!
Mefistfela (Aparte.) Qu oportunidad!
Octavio
Usted perdone... seora...
Mefistf.
Mi discpulo predilecto. Qu ocurre?

Opt.wio

su seoril

con

el

48

un itaque de nervios

le lu clailo

susto de la tempestad.

y el que yo la he dado. Y qu hacef


Es una terrible crisis nerviosa. No hubiramos querido alarmar a usted, pero...
Mefistf.
No, si no me alariiio... Voy a ver si se le pasa
con otro susto.
Mefistfela S, s, por m no se detenga.
Mefistf.
Mi discpulo acompaar a usted... (Aparte.)
Caramba! cmo le mira... Ya le ha flechado...
Esto es peor... No tardar en volver... Vuelvo
Mefistf.

Octavio

en seguida.

Mefistfela No
Mefistf.

quiera...

(Aparte.)

MEFISTFELA

lo

Cualquier da!

ESCENA
y

(saie.)

VII
OCTAVIO

Mefistfela Discpulo predilecto


Octavio

Tarde usted todo

se preocupi usted.

que

del doctor...

grandes mritos.
Un gran amor al estudio, a

Ya supone

la Ciencia...

Eso

es todo.

Mefistfela Un gran amor! Dichoso usted! Dichosos


los que pueden decir eso en su vida, que han
tenido un gran amor! Usted habr sido un
precioso auxiliar del doctor en todos sus des-

cubrimientos?

Octavio
Un modesto colaborador nada ms.
Mefistfela Y, qu opina usted de su ltimo descubrimiento?
Octavio
Un asombro!
Mefistfela Que atenta contra el amor...
Octavio
Contra el amor, no; contra sus flaquezas y
sus debilidades.

Mefistfela

si le

quita usted al

amor

sus flaquezas y

sus debilidades... Usted est vacunado?

49

Octavio
S, seora; fui de los primeros.
Mefistfela y, no le pesa a usted?
No he tenido ocasin de comprobarlo.
Octavio
Mefistfela Y no siente usted curiosidad? La curiosidad es el principio de la sabidura. A un hombre (Je ciencia le est permitido todo gnero
de investigaciones, por atrevidas que sean...
A propsito; aqu tendrn ustedes un magnfico laboratorio.

Octavio
S, seora; una instalacin modelo.
Mefistfela Me gustara visitarlo... Si es usted tan amable,

mientras vuelve

el doctor...

curiosa, curiosa de todo.

Usted

Yo soy muy
me explica-

a usted encantada, encantada,


le agrada a
usted mi proposicin. Es que hay algn inconveniente?
No, seora, ninguno; es que estarn all los

r,

yo

le oir

esa es la palabra. Parece que no

Octavio

otros discpulos.

Mefistfela Hay muchos discpulos?


Octavio
Bastantes, si seora. Y tambin discpulas.
Mefistfela Tambin discpulas? Es muy curioso.
todos estn vacunados?
Octavio
S, seora.
Mefistfela Qu crueldad! Tan jvenes! La tirana de

la

no por ser la ms sabia, deja de ser


tirana. Se impone una revolucin, mejor dicho, una restauracin... La restauracin del
amor! Cuento con usted?

.ciencia,

Octavio
Seora...
Mefistfela Est usted como asustado.
Octavio
No, seora; es que soy de pocas palabras.
Mefistfela Mi ideal! De pocas palabras como todos los
hombres de accin, que son los verdaderos
hombres...

Octavio

Vamos

Cuando usted

al laboratorio?

guste.

50

-r

ESCENA
MEFISTFELES

VIII

(como Doctor.)

La he hecho

Mefistf.

"

aplicar dos sinapismos, una duhabr despintado el pelo y la cartula, y cinco botones de fuego en el colodrillo.
En mucho tiempo no volver a fingir ataques
de nervio; el buen doctor tendr que estarme
muy agradecido. Pero, qu es esto? Mi esposa y el discpulo han desaparecido?... No,
si en cuanto le vio lo dije: A este le hace vctima de sus tentaciones con ms gusto que
a m... como doctor. Y con este me la pega en
cuanto me descuide... Y ya me estoy descuidando... No; me apresurar a tomar la figura de ese buen mozo y... ya puede suceder lo
que quiera. Devolvamos al doctor su corporal vestidura, que es bastante desagradable, y
mejoremos de posicin. O (obscuro. Desaparece

cha, que

le

Mefistf eles

en su

el

Dr. Fausto vuelve a aparecer dormido

silln.)

ESCENA IX
El Dr.

Fausto

FAUSTO

y despus

ELSA

(Despertando.) Eh? Quin anda ah? Vaya un


sueo que he echado sin darme cuenta! Qu
hora ser?... (Entra Elsa con un peignoir, una gorra,

que deja ver unas greas desteidas y

la

cara llena de

chafarriones,

Mujer!

Qu

te

sucede?

Cmo

te

me

pre-

sentas?

Elsa

y, tiene usted el valor de preguntarlo? Despus de haberme insultado con las palabras

simas

denigrantes, con las

ms

innobles calumnias prevaleCerse de mi postracin nerviosa para someterme a un tratamiento brbaro?...

Fausto

Pero, hija ma, qu ests diciendo?


ests

Elsa

Ya
mo

T no

buena?

saba usted que no estaba buena. Cpoda estarlo despus de tus insultos, de

lo

tus injurias?

Fausto

Pero oye, oye. Qu insultos, qu injurias?


Quieres volverme loco?

Elsa

Ya

te dije

yo que

lo estabas,

que no era po-

sible otra cosa.

Fausto
Elsa
Fausto

Ay! Ay!

ver, Elsa, a ver el pulso?

No me toque

usted,

hombre indigno.

Pero, es posible que la tormenta haya podido trastornarte el sistema nervioso de esa

manera? Voy a prepararte bromuro,

sulfo-

nal; necesitas reposo, necesitas...

Elsa

Necesito justicia, reparacin,


es lo

Fausto

No

el

divorcio, eso

que yo necesito.

he visto un caso semejante.

ESCENA X
DICHOS

Margarita
Fausto
Margarita

MARGARITA

Maestro, maestro, corra usted, venga usted


en seguida.
Qu ocurre? Otro susto?
No sabe usted, es una verdadera revolucin

han vuelto locos.


Es una verdadera
epidemia de locura como en la edad media.
Esa seora extranjera que ha recibido usted

entre sus discpulos; se

Fausto

Margarita

Tambin mis

discpulos?

antes...

Fausto

Qu seora? Qu extranjera? La Condesa


que vino con su marido?

52

Margarita
Elsa

la que vino despus sola.


hombre, s; la princesa, la que debe de
ser princesa; por la que te propasaste con
migo, porque yo quera asistir a vuestra con-

No,

S,

ferencia.

Margarita
Fausto

Margarita
Elsa

Lo ve usted?
Te advierto que la pobre
est trastornada; la tormenta ha excitado
(Aparte a Margarita.)

sus nervios; no hagas caso de lo que te diga,,


yo no he visto a esa seora.
Maestro, cuando yo se lo digo a usted.
(Aparte a Margarita.)
el

no

No

porfes; te advierto

que

pobre ha perdido la cabeza; de otro modo


es posible que me hubiera dicho lo que

me ha

dicho.

Qu

le

Margarita

ha dicho a usted?
No quieras saberlo. Pero a todo esto, qu
ocurre con esa seora?
Que esa seora... esa aventurera, porque debe
de ser una aventurera, se ha cogido del brazo de Octavio y lo peor es que Octavio no se
suelta... y lo peor es que se lo lleva.

Elsa.

Que

se lo lleva?

Fausto
Margarita

Pero qu ests diciendo?


Se lo lleva a su barco, porque aunque ha venido en aeroplano...
En aeroplano?
Tiene yate anclado en el puerto y all da esta
noche una fiesta, una bacanal, y se lleva a
Octavio y a todas las discpulas, y dice que
tambin quiere llevarle a usted.
A m?
A mi marido tambin?
Y a Octavio se lo lleva, se lo lleva... A m ya
no me quiere; dice que no se casa conmigo,
que le olvide, que l quiere ser un hombre de
aventuras y que yo puedo ser una gran oo-

Margarita
Elsa

Fausto
Margarita

Fausto
Elsa
Margarita

cotte.

Elsa

Qu horror! Qu desvergenza!


Margarita
Elsa
Margarita

Elsa

53

Esa mujer le ha vuelto loco slo con mirarle.


Ni que fuera un demonio!
Es que yo creo que s lo es, o, por lo menos,
est endemoniada. Venga usted, doctor, venga usted en seguida; mire usted que se los lleva a todos al barco y all van a pasar locuras
por lo que yo he odo.
Ah, pues yo voy! Y de pasar algo, que nos
j

pase a todos!

'Margarita

Oye usted, oye usted cmo

ren,

cmo

gri-

tan?...

Fausto

No es posible, esto no es natural; esto es una


epidemia como las de licantropa y demoniomana en la edad media. Es horrible; pero
es interesante!

Margarita
Elsa

Lo ve usted? Aqu vienen.


Vienen? Que no me vean con esta facha,
(saie.)

Margarita

Qu le deca yo a usted? Vienen a llevrsele


a usted tambin.

ESCENA XI
DICHOS, MEFISTFELA, MEFISTFELES en

figura de

OCTAVIO,

discpulas y discpulos.

Todos

Viva

el

doctor! Viva el maestro!

Mefistfela Viva el amor! Viva la locura!


Fausto
Pero qu es esto? Estn ustedes locos?
usted, seora, quin es usted?
entrado usted, en esta casa?

Cmo

se

Y
ha

Mefistfela Qu gracioso! Lo ves doctorcito, cmo yo


puedo ms que t, gracias a mis artes feme-

como t diras? Tu pobre


invento ha perdido todo su poder; tus discpulos me siguen y me adoran; la fiesta es
en tu honor, aunque sea para festejar tu deninas, diablicas,

rrota.

54

Fausto

Pero (|u6 dice ustedf Cundo he hablado


yo con usted, cundo la he visto?
Mefistfela Vamos, no disimules, porque estn delante
tus discpulos; o es que ests celoso porque
prefiero a uno de ellos? No hagas caso, es mi
genio, mi genio diablico. Vamos, ven con

Vamos,

nosotros.

Marcarita

seores.

Mefistf.

No, t no vas, Octavio, no puedes ir.


Djame, ya te lo he dicho, yo no te he querido nunca; el amor es este, la vida es esta.

Maroarita

Mefistf.

jVlva

Todos
Fausto

Viva!

ests loco, Octavio, t ests loco.


el

amor

libre!

Pero, qu desenfreno, qu indisciplina! Era


e^to lo que yo significaba para ustedes, yo,

maestro, el padre, yo, que crea haberles


salvado a ustedes con mi vacuna?.
Mefistfela Hemos destruido todos sus potingues, destruiremos su frmula y nos desharemos de
t si persistes en propagar ese invento ridculo. En marcha, seores; el doctor no quiere
el

acompaarnos;

l se lo

pierde. (Salen todos con

gran algazara.)

Marhatuta

Se lo llevan, doctor, se lo llevan,


consiente... Octavio,

Fausto

mi

Octavio!...

y usted

lo

(saie detrs.)

Y qu puedo yo? Todos


mismo temo por mi

estn locos y yo
razn. Ay, no puedo ms

no puedo ms! Ya lo tema yo, algn descuido en la dosis ha producido esta perturbacin
cerebral.
cientfico.

Voy a ser el ludibrio del mundo


Y qu dirn de m en la Academia

de Ciencias? (Aparece

Mefistfeles de diablo con la

capa roja.)

Eh? Qu
Mefistf.

es esto?

Qu me sucede?

Tranquilzate, pobre sabio; tan infehz


el

otro doctor Fausto;

si

no

te

como

has enterado

nunca de cosas tan naturales como los devaneos de tu mujer, cmo quieres penetrar
en los misterios de lo sobrenatural? Pero no

55
temas; nada de esto va contra t. Soy tu amiy para recompensarte, yo te prometo dejarte viudo. (En ete momento entra Elsa, qu al
ver y oir a Mefistfeles da un grito y cae desmayada.)
Elsa, esposa ma, vuelve en t! Qu has visto, qu has odo? No hay duda; ella tambin
lo ha visto, lo ha odo; no era una alucinacin. Apariciones, magia negra, espritus infernales! Esto es la bancarrota de la ciencia
go,

Fausto

TELN

nnnnnnnnnnnnnnnnnnn

ACTO TERCERO
La cubierta de un yate iluminada y adornada para una
che. Los oficiales del barco, discpulas

pasean y beben champagne que sirven

ESCENA
TEDA

Bombn

feita.

El de no-

y discpulos del doctor, bailan,


los

marineros. Msica.

BOMBN

Que no quiero que bailes ms con los ofiQue no quiero que bailes
ms que conmigo.
Pero si t no sabes bailar ms que la danza

cialitos del barco.

Teda

adems, ests ridculo con el smoking... Adems aqu hemos venido a divertirnos y con un novio como con un marido,
no se divierte una. No ves lo que hacen to-

del oso;

'

das?

Bombn

Ya veo, ya veo. Pero yo estoy muy pesaroso


de haber venido. Yo cre que esto sera una
diversin honesta. Pero ya veo que aqu no
hay nadie honesto ms que yo.

Un marinero Champagne,

seorita?


Tkda
BoMuN
Teda

S, s;

58

sirva usted.

No bebas ms.
Djame, y bebe t tambin. No hay nada ms
que un hombre encogido.
Yo no soy encogido, soy honesto.
Bueno; pues no hay nada ms ridculo que
un hombre honesto. Cada virtud tiene su
sitio particular, y la honestidad os como los
relojes de pulsera, completamente femenina.
Ms champagne.
Que no bebas ms, que vas a perder la cabeza, y eso es una disculpa para todo. Yo no
veo la hora de volver a tierra. Nada de lo
que aqu sucede es tranquilizador; sospecho
que en todo esto hay alguna trama infernal
como en una pelcula. Qu dir el doctor,
cuando sepa lo que aqu ha sucedido? Nos
expulsar a todos de su ctedra, de su laboratorio; a nosotros por indignos, y a vosotras
por ms indignas todava... Porque yo no s
con qu cara vais a presentaros algunas.
Yo, hasta ahora, no tengo nada que reprocharme.
Hasta ahora? pero si esto sigue como hasta
ahora... pobre Margarita cuando sepa que su
Octavio, apenas entr en el barco desapareci por una escotilla con esa seora y... hasridculo

Bombn
Teda
.

Bombn

Teda

Bombn

ta ahora,

Teda

Bombn
Teda
Bombn

como

t dices...

Para qu ha sido tonta y no ha venido ella


tambin?
Para desaparecer por otra escotilla?
Bueno, yo voy a bailar, a divertirme.
Ests desatinada^. Entre el champagne y los
oficialitos...

muy

Teda

Que son muy

Bombn

guidos... y tan bien uniformados...


Y tan bien formados, no es eso? Ay, porqu me habr yo dejado arrastrar! Por qu

me

distinguidos, pero

habr dejado yo arrastrar!

distin-

(Salen.)

59

ESCENA
MEFISTFELA

II

MEFISTFELES

en figura de

OCTAVIO

Mefistf.

Ests pensativa, ests triste?


Mefistfela No, escuchaba la msica. La msica de noche, en una noche como esta, en medio del
mar, dice muchas cosas. Cmo bailan tus
compaeros y tus conipaeras! Bien se divierten! Y t, ests pensativo tambin? Es
la noche en el mar? Es la msica?
Eres t, mujer incomparable, eres t!... EsMefistf.
.

toy enamorado de t como...


Mefistfela Como un sabio, es decir, como un loco... Ayl
Estoy rendida.
Hay motivo, hay motivo, como dice, creo
Mefistf.
que es telo, cuando se dispone a matar a
Desdmona. A propsito: qu piensas t de
telo? Si tu marido fuera

como

telo...

Mefistfela Por qu me recuerdas a mi marido? Est

muy

lejos.

Afortunadamente. No es verdad?
Mefistfela Sera lo mismo. Ya te he dicho que es un ser
Mefistf.

superior.

Mefistf.

De modo que

Mefistfela No

le

t crees que aunque

importara nada;

l supiera...

al contrario, se ale

grara mucho.

Mefistf.

Admirable marido! Es que no te quiere?


Mefistfela Ya te he dicho que es un ser superior; de otro
mundo; un mundo en donde no se ama.
Mefistf.
Y al que t no puedes acostumbrarte, verdad? Por eso viajas en este barco.
Mefistfela Mi barco Eros! Amor! Siempre errante por
el mar, como el buque fantasma, de la leyenda. Quin pudiera anclarle aqu para siempre! Pero maana... muy pronto tendr que
dejar esta tierra.

60

Mefistf,
y yo contigo.
Mei'istfkla.No, t no puedes venir conmigo. Voy muy lejos, y te quiero demasiado para exponerte a los
riesgos de un viaje tan largo y a sitios que...
Por qu te he conocido? Yo me crea una
mujer superior a todas las debilidades, dotada de un poder sobrenatural, y a tu lado,
junto a t, slo soy una mujer, una mujercita de esas que se enamoran y hacen locuras.
y qu inconveniente hay en que hagamos
Mefistf.
locuras...

ms

locuras?

para eso estoy en el mundo; para hacer


que todos las hagan por m...
Pero eso era antes; ahora yo solo quisiera
una locura; la de querernos siempre, hasta la
muerte, y despus... condenarnos juntos.
Mefistf.
Por m? No me asusta el Infierno'',
Mefistfela A m antes tampoco... Pero ahora, s; ahora
me asusta. Bebamos y olvidemos. Qu triste
estoy, qu triste! El verdadero amor es siem-

Mefistfela

S,

locuras, para

pre

triste...

verdadero champagne tambin. No bems,


bas
Mefistfela Djame, djame, necesito olvidar. Debo parecerte muy romntica. Y lo soy. Si t supieras que por t, por esta aventura de amor,
habr perdido una brillante posicin social,

Mefistf.

"Y

el

casi

un

trono...

Por m? Casi un trono, dices?


Mefistfela Voy a contrtelo todo. Yo he venido aqu.,,
a esta tierra, enviada por unos seres... unos
hombres, interesados en hacer desaparecer el
Mefistf.

invento de tu maestro. Yo deba seducirle,


obligarle a destruir el secreto de su descubrimiento, y una vez conseguido llevarme
conmigo al doctor y entregrselo a esos seres.., a esos hombres que me han enviado,
Y... ya lo ves, cuando ya le tena en mi poder,
cuando ya le haba seducido... apareciste t.

61
y lo olvid todo... Y ahora esos hombres
me impondrn un terrible castigo por mi desobediencia; ser condenada... Y de m no me
importa; pero a t tambin van a perseguirte,
te vi

a condenarte. Qu dices?
Es un nmero!
Mefistfela Yo s que podra salvarte, pero t no puedes aceptar la salvacin por ese medio.

Mefistf.

Mefistf.
Qu medio?
Mefistfela Acabar lo que dej empezado, seducir

al

doc-

a que destruya su secreto...


otro medio...

tor, obligarle

Mefistf.
Si no hay
Mefistfela Qu dices? Entonces es que no me quieres!
T consentiras que yo?...
Mefistf.
Con el pobre doctor?... Y si t te salvas de
ese modo... De m nada me importa. Pero
t! Cmo puedes dudar de m cuando se
trata de salvarte? Quieres que yo mismo te
traiga al doctor?

Mefistfela Octavio! Ahora

lo veo. Qu grande eres!


Qu sublime! T mismo! Seras capaz?
Pero, no vas a sufrir mucho?
Mefistf.
Sabr hacerme superior como tu marido.
Mefistfela No me recuerdes a mi marido. El tiene la culpa de todo.
Mefistf.
Bastante trabajo tiene!

Mefistfela Qu dices?
Mefistf.
Nada, nada; que

es preciso salvarte

var. Ir a buscar al doctor...

Ya

y te salque a l

no puedes quererle como a m.

Mefistfela Lo dudas? Ahora me alegrara de que no

se

dejara seducir.

Mefistf.
Eso no. Quin resiste a tus -encantos?
Mefistfela Es que ya no s si sabr. Octavio, Octavio
mo! Es horrible! Tener que faltarte!
Mefistf.
Cmo ha de ser...!
Mefistfela Pero dime que no te importa... Es decir, no;
dime que s te importa; pero que...
Mefistf.
Me importa y no me importa.

62

Mefistfela Eso, eso

es lo

que yo quiero.

Voy

Mefistf.

a buscarle... Pero calle, es su voz, es


Mefistpela Parece cosa de magia.

Mefistf.

No, pues esta vez no

(Aparte.)

ciadamente... Es

Fausto

Dr.

el

es

l,

ESCENA
DICHOS,

l...

l.

lo es, desgraDiablo de hombre!

III

FAUSTO

y un marinero.

Le digo a usted que puedo pasar, que estoy


invitado por la duea del yate. Tengo precisin de verla, de hablarla... Entregele us-

ted esta tarjeta.

Mefistpela No

es preciso. Acji estoy...

El doctor est en su casa.

Fausto
Mefistfela

Deje usted pasar.


(Sale

el

marinero.)

Seora...
(Aparte.)

Vestido de ceremonia est ms

ri-

dculo.

Mefistf.

(Aparte.)

Habr que hacer diabluras para sus-

tituirle.

Mefistfela Vaya,

Fausto

doctorcito; as

me

gusta. Ves

cmo

por fin te has animado a venir? Si lo estabas


deseando, pero los sabios sois muy hipcritas; queras disimular delante de tus discpulos. Buenos estn tus discpulos! Asmate,
asmate por ah y vers cmo se divierten.
En cuanto a tu discpulo predilecto, aqu le
tienes, a mi lado y te aseguro que no se ha
aburrido. Verdad, Octavio?
Seora, el fenmeno atmosfrico de esta tarde ha producido una epidemia de locura, como las famosas de la Edad Media; una perturbacin cerebral cuyo estudio absorbei'
por completo el resto de mi vida. Mi mujer
est loca, mis discpulos han perdido el juicio, yo no estoy muy seguro del mo... En

63
cuanto a usted, seora, yo no me atrevo a calificar su conducta, pero ha revolucionado usted a mis discpulos.

Mefistfela y a sus discpulas.


Ha destruido usted los maravillosos efectos
Fausto
de mi vacuna. Mi pobre invento!
Mefistfela Vamos, doctorcito. No habamos quedado
en que tu invento, su secreto, su frmula, todo
estaba a mi disposicin? Va no te acuerdas?
Cuando te sentiste rejuvenecido y casi llegaste a darme miedo...
Fausto
Seora, seora...
Mefistfela Y si no llega tu discpulo tan a tiempo... yo
que hubiera pasado.
Mi discpulo? Oyes esto, Octavio? Cundo
me has sorprendido t de conversacin con
no s

Fausto

lo

esta seora?

Mefistf.

Fausto

Perdone usted, maestro; el respeto me impide desmentirle a usted; la galantera, desmentir a una dama.
Entonces, es que yo estoy loco? Endemoniado!

Porque

ay, Octavio! Si

yo

te dijera

que he visto... que he credo ver al diablo...


Mefistfela Ay, pobre doctorcito! En figura de mujer,
no es verdad? Me has visto a m, que soy diablesa... femenina, como t dices.
Fausto
No, no; he visto al diablo; a Mefistfeles.
Mefistfela Eh? Qu dice usted? A Mefistfeles?
Fausto
S; que me ha prometido dejarme viudo.

Le habr usted dado las gracias.


Mefistfela No, Octavio, no te burles... Lo que dice el
doctor... si eso fuera verdad, mi castigo estara cerca... y el tuyo... La condenacin
para siempre! Si t supieras! No hay que
perder tiempo, pero... Es horrible! Djame,
Mefistf.

djame...

Mefistf.

S,

ya te

dejo...

Los malos ratos pasarlos pron-

to... (obscuro.)

Mefistfela Ay! Qu

es esto?

Qu sucede?

64
Mefistf.

No

la

obscuras...

obscuridad para dejarte a so-

(Desaparece.)
con l.
No veo nada... Seora! Octavio!...

las

F'austo

Nos hemos quedado a

es nada.

Aprovecho

tranquilo.
un

Qu

No

estoy

significa esto? Ay! (Se cae por

escotilln.)

Mefistfela Doctor! Doctor! Qu le sucede a usted? Se


ha cado usted? (Sale Mefistfeles en figura del doctor.

Vuelve

la luz.)

No, no ha sido nada... En la obscuridad tropec y me he cado... (Si no ando listo...)


Mefistfela Se ha hecho usted dao?
Mefistf.
No, no; el susto nada ms... Y mi discpulo?
Mefistfela Ha credo que nos estorbaba y nos ha dejado

Mefistf.

solos.

Mefistf.

Ha

hecho bien. Ahora ya no tengo inconveen reanudar nuestra conversacin,


interrumpida en el momento culminante.
Verdad? No extrais mi disimulo... en presencia de mis discpulos... Sera perder la
niente

fuerza moral.

Mefistfela (Ah! Ahora me parece ms

me

feo

y ms

viejo.)

vez como antes.

Mefistf.

Pero aqu

Mefistfela

Mi Mefistfela!
No me llames as...

Mefistf.

Es que a tu lado vuelvo a sentirme rejuve-

tienes otra

me

asustas.

necido.

Mefistfela Por desgracia.


Mefistf.
Por desgracia dices?
Mefistfela S; porque yo quisiera que tu afecto por m
fuera un afecto paternal, tranquilo.
Ahora dices eso? Ahora vamos a moraliMefistf.
zar? Eres coqueta como el mismo demonio.
Mefistfela No me llames demonio! Maldito sea el demonio!

Mefistf.

Mujer!

Mefistfela Mujer,

eso

s;

muy

mujer... Por eso... Ay,

doctorcito! Si t supieras,

no conmiso.

si

t fueras bue-

65

Qu quieres de m?
Mefistf.
Mefistfela Que seas grande, que seas generoso, que destruyas tu invento sin exigirme nada en cambio.

Mefistf.

mi invento! Sin una compensacin? Recuerda lo que me prometiste en camDestruir

La juventud, el amor...
para qu quieres t juventud? Si de joven es cuando se pasa peor en la vida... Qu
puede haber en la juventud ms que pasiones turbulentas, inquietudes del corazn. La
juventud es la edad de los crmenes, del suicidio, de la falta de dinero... Esas canas vebio...

Mefistfela

nerables inspiran un respeto! Hay una majestad en ellas, un noble reposo...


el amor...

el amor? No sabes
amor?
Se me ha olvidado y quiero refrescar

Para qu quieres

lo

que

la

me-

es el

Mefistf.

moria.

Mefistfela Sabio mo,


Mefistf.

viejecito mo.

Pero qu afn tienes ahora por llamarme


viejo...

Mefistfela Para que seas bueno. Entrgame ese secreto


y me salvas... y salvas al hombre que amo...
porque estoy enamorada, muy enamorada.
Mefistf.
De mi discpulo?
Mefistfela S; de tu discpulo.
(Aparte.) Esto de engaarse a uno con uno
Mefistf.
mismo, no quita para que uno mismo no tenga celos de uno mismo. (Alto.) Enamorada
de mi discpulo! Un muchacho tan corto, tan
tmido... Yo no s qu has podido ver en mi
discpulo.

Mefistfela No me ha dado tiempo de ver nada... Ha


sido como el rayo! Pero yo nunca he querido
como le quiero... Hasta olvidarme de todo;
de

lo

que he

espera,

Mefistf.

si

(Aparte.)

sido, de lo

que soy, de

lo

que

me

t no eres bueno conmigo.

Quiero probar, como esposo, hasta


dnde

66

llega su fidelidad

como amante.

(Alto.)

t crees, t crees que yo puedo dejarme

suplantar por mi discpulo, que si algo sabe


es porque lo ha aprendido de m?
Mefistfela. Pues eres un maestro admirable!
Mefistp.
Gracias. Qu diran mis colegas de la Academia de Ciencias si supieran que una mujer
se haba burlado de m? No, no, tus diablicas coqueteras no te valen conmigo. Me
has vuelto loco? Pues... la locura! Te quiero
y te quiero!... Es la locura!

Mepestpela. Ay! Suelta,

suelta...

Me

asustas... Octavio,

Octavio!

Mefistf.

No

le

ra!

Me

llames, porque

le

matar. Es la locu-

siento capaz de todo, hasta de la tra-

gedia.

Mefistfela. No, no; tranquilzate... No pongas esos ojos,


que me da mucho miedo... (Aparte.) Ay! Por
qu me habrn dado a m este encarguito?
(Alto.) Clmate, sintate aqu... S bueno, es-

Mefistf.

Ya se arreglar todo; pero


no hables de matar a nadie.
No, no juegas conmigo. Mujer infernal! Sers ma, ma, como me has prometido, o...
La locura!

Mefistfela.

S,

tate quietecito...

tuya, tuya... No

me

asustes!... (Aparte.)

Octavio, Octavio! Por qu

me han

dejado

un corazn de mujer si tena que ser diablesa?


(Se oye

Elsa

S; el

la

voz de Elsa dentro.)

doctor Fausto... Soy su seora... Anun-

ceme usted.
Mefestpela. Ah! Me he salvado! Oyes?' Esa voz... Es tu
mujer, tu mujer que vendr celosa a buscarte.
Mefistf.
Mi mujer? ^ A qu viene aqu ese esperpento?
Mefistfela. Calla, ten prudencia! Pase usted, seora,
pase usted. Aqu tiene usted a su marido.
(Entra Elsa.)

67

ESCENA

IV

DICHOS y ELSA
Ah, seora! Usted perdonar, pero lo que me
sucede es horrible.
Mefistfela Lo s, seora; pero tranquilcese usted. Aqu
tiene usted a su marido, aqu le tiene usted.
No, seora. Yo no soy su marido... Yo no
Mefistf.
tengo nada que ver con esa seora, que puede
marcharse por donde ha venido, si no quiere
que la tire al mar de cabeza.
Oye usted, oye usted? Es horrible!
Elsa
Mefistfetla. No haga usted caso.
Elsa
Te -advierto que no he venido sola. Cuando
volv de mi desmayo, del que t y yo sabemos la causa,- me dijeron que habas salido,
que te habis dirigido al puerto, que habas
tomado una lancha; supuse que habas venido aqu, al barco de esta seora, y aqu estoy; pero ya te lo he dicho, no he venido sola;
traigo conmigo a un mdico y a un comisario,
a dos loqueros y a dos policas.
Mefistf.
Todos los necesita usted.
Elsa
Yo, verdad?... Ahora veremos... Si ests
loco, como yo creo, como yo quiero creer para
disculparte, te entregar al mdico y l te
pondr en cura... Pero si eres un malvado, un
hipcrita, si ests aqu porque me engaas y
has llegado al extremo de buscar un asesino
pagado para deshacerte de m...
Mefistf.
Pagado? No, seora; se trata de un amigo
y la despachar a usted gratis y con mucho

Elsa

gusto.

Elsa

Lo oye usted? Hay que atenerse a


de otro

modo

la locura;

su cinismo sera inaudito. Por-


que spalo

68

Esta tarde, al entrar en


su habitacin, o quo hablaba con un hombre siniestro, embozado en una capa colousted...

rada...

Mefistfela En una capa colorada, dice usted?


Elsa
Por lo menos a m me pareci colorada; ser
que como antes de reparar en l o lo que deca, ya todo lo vi colorado... color de sangre... porque, spalo usted, aquel hombre le
deca a mi marido: Yo te prometo dejarte
viudo.

Mefistf.

y es

Elsa

Ya

hombre de palabra

ve usted si todo esto no es horrible. Qu


debo hacer? Qu debo pensar?
Mefistfela Tranquilcese usted. Usted no tiene que temer nada. Yo s que estoy perdida!
Elsa
Usted?
Mefistfela S; ese hombre no era un hombre... Era mi
marido!
Elsa
Su marido de usted?
(Aparte.) jMi pobre diablesa!
Mefistf.
Mefistfela S; mi marido, que viene a castigarme por no
haber seducido a su marido de usted.
Pues s que es un marido!
Elsa
Mefistfela Porque yo deba haber seducido a su marido
de usted, por encargo del mo. Era mi obli

gacin!

Elsa
Mefistfela
Elsa
Mefistfela
Mefistf.

Me gusta la obligacin!
Pero me ha faltado valor.
Lo comprendo.
Pero si mi marido est aqu... estoy perdida;
puede aparecerse de un momento a otro...
(Bajo a Mefistfela.) Y va a llevarse un disgusto
cuando sepa que no le has engaado conmigo...

De modo

que...

No

quieras disgus-

tarle.

Mefistfela

S, s... pero...

est aqu tu mujer, tu infeliz

esposa, la qu durante

tu

compaera

fiel...

muchos aos ha

sido


Mefistf.

69

Ests ^nterada!

Mefistpela No
los

ja calumnies

hombres!

Mefistf.

Que

Mepistfela

Calla, calla!

para

justificarte. As sois

Infeliz seora!

se quite de

Yo

mi presencia o
la alejar

mi camarote... Esta
y esprame... Yo

luz

la mato.
de aqu. Espera en

es la puerta.

Apaga

dir al entrar:

la

Soy yo;

tu Mefistfela.

No me engaars? Mira que

t no sabes de
que sera capaz...
Mefistfela No, no te engao, esprame... vuelvo en se-

Mefistf.

'

lo

guida... Seora, tranquilcese usted, su

ma-

rido no tiene culpa de nada; soy yo quien

ha trastornado con mis coqueteras, con


mis encantos infernales... Infernales, s, no lo
niego... Pero tampoco es ma la culpa; no me
juzgue usted mal; no es ma la culpa. Ya lo ve
usted, ya est ms calmado; era una locura
le

pasajera.
quilo.

Yo

se lo

devolver a usted tran-

Vamos, doctor, entre usted en mi

ca-

marote, descanse usted; ah tiene usted jechampagne...


Mefistf.
Por no ver a esa seora, obedezco... y espero.
No tardars?
Mefistfela No, no. (Mefistfeles entra en el camarote.)
Venga usted conmigo, yo le dir a usted lo
que ha de hacer para calmarle del todo. Ahora voy a buscar a mi Octavio. Si llega mi marido, su vida peligra.
Elsa
Octa^vio, dice usted? Su Octavio?
Mefistfela S; ese es el que me importa; el nico hombre
que yo he querido. Bien puede usted estar
tranquila por su esposo.
Elsa
Octavio, dice usted? Pero cundo ha venido aqu?
Mefistfela Cuando todos los discpulos del doctor vinieron conmigo a la fiesta en mi canoa automvil.
Elsa
Pero si al salir yo de casa estaba all dormido
rez,

70

como un bendito

on

el

laboratorio. (Aparte.)

No estara yo tan tranquila!


verhr, no sera
usted a convencerse.

MEFi<TnFKLA Creera usted


Elsa

(Aparte.)

No

que Octavio

quisieic\

Sin

l.

Pronto va

duda usted cree


mi ma-

es algn otro discpulo de

verdadero Octavio, no puede estar aqu, o mucho me equivoco... y sentira equivocarme.


Mefistfela No s, seora... Acaso... Pero, en fin, si no
es l el que yo conozco, crea usted que yo no
sentira haberme equivocado, (saien.)
rido. Octavio, el

ESCENA V
MEFISTOFELES

Mefistf.

sale del

camarote con
de da.

sigilo,

envuelto en

la

capa roja

Mi pobre diablesa! Completamente derrotada.

Es

muy

divertido. Creer que no he pe-

netrado en sus intenciones. Ahora, "aprovechando la obscuridad del camarote, me enviar a la mujer del doctor con el santo y
sea: soy tu Mefistfela... Y creer que puede engaarme como doctor, cuando no ha podido engaarme como marido. Ah queda el
verdadero doctor, y cuando venga la doctora... all ellos! Observar hacindome invisible. As descanso. Acostumbrado a mi
forma etrea, estoy rendido de haber soportado esos cuerpos fsicos. La humanidad es
tan pesada! Por fortuna, apenas amanezca,
hundir el barco con todos sus tripulantes,
y con mi derrotada esposa me presentar en
el Infierno con mi cargamento de condenados, para que vea Lucifer que no es Mefistfela, sino Mefistfeles el que ha vencido. Pero
qu veo? No es la doctora. Es ella. Qu sucede? (se pone el monculo.) Leer en el pensa-

71

miento. jAh, las mujeres! En un instante ha


cambiado de idea. Ni el mismo demonio puede
saber lo que piensa una mujer de un momento
a otro. Volver a tomar la forma del doctor.

Est

escrito;

en cuanto se es marido, ni

mismo demonio puede


el

el

descuidarse. (Entra en

camarote.]

ESCENA VI
MEFISTFELA
Mefistfela Lo he pensado mejor. No hay ms remedio,
ser un mal rato, pero no hay ms remedio.
Cmo me presento yo ante Lucifer sin
haber cumplido mi encargo? Mi cas.tigo se-

me

ra espantoso;

relegaran al ltimo lu-

gar de las condenadas, entre las solteronas y


las sufragistas, donde padecen eternamente
rodeadas de perros, gatos y loros. jOh, sera
horrible! Y mis compaeras, las otras condenadas, que esperan de m su reivindica-

cin,

me

recibiran

como

furias... furias del

Infierno. Octavio! mi Octavio! Mientras fui

mujer en

la tierra,

nunca fu mi virtud

la

fidelidad, y ahora que soy diablesa, quisiera


ser fiel a un hombre por primera vez en mi

vida. Pero las exigencias de mi posicin me


lo impiden. (Llamando al camarote.) Soy yo, tU
Mefistfela...

No me

oye, no contesta...

Yo

ya he cumplido... No es culpa ma
si... Pero vaya usted al Infierno con estas
disculpas! Si ocurriera algn cataclismo que
me impidiera entrar... Pero, seor, yo que
cuando no era ms que mujer, no le daba a
estas cosas la menor importancia... Y es que
nunca haba querido, es que ninguno supo
creo que

hacerse querer
tora!

Ahora

como

Octavio... Ah, la doc-

que tengo disculpa; ya no pue-

72

3o entrar decorosamente en presencia de su


mujer... Pero no viene hacia aqu, pasa de
largo... Por qu le importar tan poco a esta
seora de su marido? Por qu no estar celosa y no vendr a estorbarme?... Claro est,
es que la importa ms el discpulo, como a m.
Pues eso s que no, yo la llamo. Esa seora
est obligada a cumplir sus deberes de esposa. Yo no puedo consentir que ponga en ridculo a su pobre marido... Es curioso; desde
que soy diablesa, me ha dado por moralizar...
Pues yo
Y es que estoy desempecatada...
la traigo aqu, la encierro con su esposo y...
Seora, seora, venga usted en seguida...

ESCENA
MEFISTFELA

VII
y

ELSA

Ha aparecido Octavio?
Elsa
Mefistfela Si usted no le ha encontrado... tendra usted
Elsa

razn; no estara aqu; ser yo la equivocada.


Me extraaba mucho que hubiera venido,

hubiera invitado como a todos, porque para desgracia suya est muy

aunque usted

le

enamorado.
Mefistfela Ya; de alguna seora de

cierta edad.

No

es

eso?

Elsa

Ay, no seora!
ta,

es

muy

La seora de

cierta edad,

usted, y no me molesdesgraciada. Octavio est loca-

ya s.por quin

lo dice

mente enamorado de una jovenzuela', una


discpula de mi marido; se casar muy pronto.
Mefistfela Qu, dice usted? Esds que nol Casarse, casarse

Elsa

l!

Todos se casan! Pero es que tambin le ha


dado su marido de usted el encargo de seducir
a este como a mi marido? A propsito, qu
es de mi marido?

73

Mefist'ela Ah est, seora, entre usted... Espere usted...

Soy yo, tu Mefistfela...


Elsa
Q dice usted? _
Mefistfela Silencio, seora, entre usted en

Elsa

silencio... y
no se sorprenda usted por nada; los maridos,
a lo mejor, suelen dar sorpresas.
(Asomndose al camarote.) No veo a nadie. Fausto,

Mefistfela

Fausto!

Calle usted, seora, calle usted. (La empuja y


rra la puerta.)

mi

Ah Si ahora fuera yo

conciencia estara

cie-

una mujer,

muy satisfecha, me sen-

orguUosa; he unido a un matrimonio.


Pero como soy diablesa, tengo unos remordimientos horribles. Qu dirn de m en el
Infierno, cuando lo sepan? Que soy una diablesa sin principios inmorales, indigna de mi
tira

posicin. (Se oye un


horrible!

Mefistf.

grito y sale Mefstfeles en figura

Qu ha sucedido? Ese grito


Doctor, qu ha hecho usted?'Ysu

de doctor.)

jAy!

seora?
La he tirado al mar de cabeza por
buey del camarote.

el

ojo de

Mefistfela Doctor!
Mefistf.
Por desgracia creo que la han visto caer unos
marineros y se han arrojado a salvarla. Creste que podas engaarme, darme gato por
Y qu gato! No sabes quin soy
yo? No te dije que llegara al crimen?
Mefistfela S, s; ya lo veo; ya veo que tengo que ser tuya^
no hay quien me salve. El Infierno lo quiere
liebre?...

ESCENA
DICHAS, OCTAVIO

Octavio

VIII
y

MARGARITA

Vas a convencerte ahora mismo; vas a convencerte...

Mefistfela Ah, esa voz! Octavio! Estoy salvada, mi


Octavio!

74

Mefistf.

(Aparte.) Cii t'sla cuinplicacin

no contaba

yo!

Mefistfela Octavio mo!


Octavio
Seora!
Mefistfela Dnde estabas? Quin es esa mujer? Es
verdad lo que ha dicho la doctora?
Margarita Lo ves? Dime ahora que estoy engaada,
que no has estado aqu, que has pasado la
noche durmiendo en el laboratorio.
Octavio
Pero no me has encontrado all t misma?
Margarita S, cuando estabas de vuelta, como si yo no
te hubiera visto embarcar con esta seora,
con todos.
Seora, por favor... Maestro, usted que est
aqu afortunadamente. He venido yo aqu
esta noche antes de ahora?
Mefistfela Oh, qu infame! Era verdad, era verdadl
Es tu novia, tu prometida. Y me dijiste que
no habas querido nunca a ninguna otra
mujer... Y yo lo cre... porque era para

Octavio

creerlo.

Octavio

Seora, seora, qu se propone usted? Cundo le he dicho yo semejante cosa? Cundo


he cruzado yo con usted ms que frases de
cortesa, cuando se empe usted en que la
acompaara al laboratorio y all me sent algo
indispuesto y... ya no s ms; se ^que he dor-

mido, s que me he despertado...


Mefistfela Sers capaz de decir que todo ha sido un
sueo? No lo crea usted, ha estado aqu, me
ha jurado un cario eterno.
Margarita Lo ves, lo oyes? Infame, infame! No contento con engaarme, quieres volverme loca, que
yo llegue a dudar de lo que he visto, visto,

visto...

Octavio
Mefistf.

Si el

que va a volverse loco soy yo.

Vamos, calma, calma, reflexionemos;

es pre-

ciso reflexionar; acaso todos tienen razn.

Mefistfela Ay, doctor, yo tengo mucho miedo. Empie-

75
Mefistf.

zo a sospechar que es mi marido el que tiene


la culpa de todo.
Su marido de usted? (Como mujer es ms

que como diablesa)... Y, quin


marido de usted?

lista

es su

Mefistfela No quiera usted saberlo... Octavio, Octavio!


Seora, por una coquetera diablica, inOctavio
explicable, ha hecho usted imposible mi felicidad. No hay quien convenza a esta criatura que soy inocente.
Mefistfela Y lo dice con una seguridad! Inocente!
Margarita Doctor, doctor, mi maestro querido, soy
muy desgraciada! Ya ve usted de lo que ha
servido su vacuna.

No

ma, no llores. (Y qu monina


es y qu interesante; de estas caen pocas en
el Infierno)... Abrzame, hija, abraza a tu
maestro. (Me aprovechar).
Margarita Ya no me queda ms cario que el de usted
en el mundo.
Mefistf.
Caramba! A que por fin soy yo el que se la
pega a mi mujer?... Bueno, bueno, no me
abraces ms, que me sofocas.
Pero cmo he de acordarme, seora, cmo
Octavio
he de acordarme?
Mefistfela Es posible? No te acuerdas de nada? Y a
m que no se me olvidar nunca!
Mefistf.
(Estoy por hacer una diablura)... Octavio,
parece mentira que t... hayas dado lugar...
Octavio
Le juro a usted, maestro...
Mefistf.
No repliques. Mientras te vean, su justa in.dignacin no permitir que nos entendamos;
yo lo pondr todo en claro. Entra aqu un

Mefistf.

llores, hija

momento.
Octavio
Mefistf.

Pero doctor...
Entra y espera. Yo hablar con
confianza en tu maestro.

Octavio

S,

Tas dos.

seor,*COnfanza absoluta. (Entra en

rote.)

el

Ten
cama-

76

Mefistfela y

este era el primer hombre a quien yo no


hubiera engaado!
Margarita Si todava me hubiera confesado su extravo! Pero atreverse a sostener que no ha estado aqu!
Mefistf.
No llores, hija ma, no llores, y abraza a tu
maestro.
Mefistfela Usted es ms dichosa que yo; tiene usted a su
maestro para consolarla; pero a m, quin
me consolar?
Mefistf.
Abrzame tambin; as; cada una por su estilo. (No se est mal en la Tierra).
Mefistfela Usted no debe llorar, se queda usted aqu con
l... Yo marchar muy pronto y muy lejos y
muy sola, para volver a un pas horrible, con
un marido a quien aborrezco.
Margarita Bueno debe de estar su marido de usted cuando le consiente a usted la vida que lleva.
Mefistf.
(Bueno me estn poniendo).
Mefistfela Mi marido? No slo lo consiente; l an
quisiera la llevase peor... porque de eso

vive.

Margarita

Qu sinvergenza! Con un marido

comprendo
Mefistf.

as,

lo

todo.

Eh, caramba, caramba! No se puede juzgar


a un marido tan de ligero... Decir que l consiente, que de eso vive... cuando tal vez no
vive ni descansa por quererla a usted demasiado,

porque

le

atormentan

los celos...

Unos

Cuando quiz por


usted ha sacrificado su dignidad, su deber,

celos furiosos, infernales...

casi un trono...
Mefistfela Pero, qu dice usted, doctor?; va usted a
defender a mi marido?

Margarita El doctor es tan bueno...


Mefistfela No me hable usted de l. Le aborrezco, le
odio! Si supiera usted quin es mi marido!
Mefistf.
No lo sabe usted... iio lo sabes, y cuando lo
sepas, cuando sepas do lo que ha sido capaz

77

por quererte...

(obscuridad, un gran trueno. Salen

todos corriendo y gritando. Aparece Lucifer con Belccb

y demonios vestidos con

vistosos uniformes.)

[Esta-

mos

perdidos! Lucifer ha llegado a la Tie-

rra!

Lucifer

Para castigarte como reo de alta

Mefistf.

Seor! Majestad!

traicin.

Mefistfela Lucifer! Seor!


Llevadle de aqu, despojadle de esa figura
Lucifer
ridicula. (Los demonios

se llevan a Mefistfeles.)

Mefistfela Pero es que?...


Lucifer
S, el doctor Fausto era l, Mefistfeles, y
tambin su discpulo, el que te ha enamorado.
Mefistfela Ah, eral! Era l! Mefistfeles! Ya deca
yo que era un ser sobrenatural!
Lucifer
Mefistfela, infeliz diablesa, t no tienes culpa de nada y ser generoso contigo. La traicin ha sido de Mefistfeles. Al beber en la
copa de los siete pecados, el traidor la too
apenas con sus labios, y no pudo transmitirte
su poder y su ciencia; se ha burlado de t y de
todos. Y lo ms horrible, lo que yo no puedo
perdonar ni puede consentirse en mi reino es
que no ha sido por traicin, alevosa, envidia o cualquiera de esas nobles pasiones que
lo justifican. Ha sido... Espantaos toporque se ha enamorado de t como ua
hombre. (Sale Mefistfeles en su figura.)

todo
dos!

Mefistf.

No

Lucifer

Te atreves a desmentirme?
Como un hombre, no... como un bruto.
Desde hoy quedars relegado en el Infierno
al ms bajo y despreciable lugar, a la car-

Mefistf.

Lucifer

es

verdad.

bonera.

Mefistfela Seor: sed ms cruel todava. Permitid que


nos quedemos en la Tierra y que seamos en el
mundo marido y mujer. Si es celoso, para
Mefistf.

qu ms infierno?
Es verdad. Y ahora ya no podr defenderme.

78

Doctor

cuando un marido sabe cunnplir


t, ya puede estar tranquilo.
Bien est; permaneced en la Tierra; estoy seguro de que volveris por all.
Amigo doctor, perdone usted que no le haya
podido cumplir mi palabra.
Cmo ha de ser! De todos modos, muy agra-

Elsa

Para m han sido todos

Mi'jB^iSTFELA Descuida;

su deber

Lucifer
Mefistf.

como

decido.
los sustos, los sobre-

saltos.

Mefistf.

Pero est usted tranquila; su marido sigue


sin enterarse de nada.

Elsa

un diablo tan simptico hay que perdoms que hubieran

narle todas las diabluras y


sido.

Mefistf.

Lucifer

(No escarmienta).
qu dir
mujeres que esperaban por

Mefistfela, al volver al Infierno,

en tu nombre a

las

ascender a diablesas?
decirle de mi parte... lo que voy a decir a estas seoras, ya que desde que he sido
diablesa, me ha dado por moralizar:
Si eres cuanto puedes ser
con ser nmjer, qu ms quieres?
Si por ser mujer ya eres
ngel, demonio... y mujer.
t

Mebmstfela Seor,

TELN
NOTA IMPORTANTE
Las Compaas que deseen hacer esta obra como Comedia debern entenderse con e! maestro D. Prudencio Muoz, de la Sociedad de Autores, para las ilustraciones musicales; del mismo
modo, las que quieran representarla como Opereta habrn de
pedir el material de orquesta, partes de apuntar y guin director ala Sociedad de Autores Espaoles.

ADVERTENCIA. (Para

representarla

como Opereta) L2L5

frases marcada con este signo


son las que sirven de pie para
la entrada de los respectivos nmeros musicales.

<^<3><$><>'$>0^<^<$>^<S>^<S><^0^^<^<$><^<S><$><^<><^<^^<3><^<S>^^<^^<^<^<><3>

FRASES SOBRE LAS CUALES


HA DE COMENZAR LA MSICA

ACTO PRIMERO
Ujier

Su Majestad.

Nmero

1.

(Salida de Lucifer.)

Belceb

Es im especfico; sirve para todo.

Nmero

2.

Lucifer
Renovacin, renovacin;
no hay otra solucin;
en tan difcil situacin
hay que aceptar la evolucin
para evitar

una revolucin.

Todos
Renovacin, renovacin,
en tan difcil situacin,
hay que aceptar la evolucin
para evitar
nuestra dimisin.

"

80

LUCIFEK
Renovacin, renovacin
o renovarse o perecer.
Renovacin, renovacin,
t tienes nombr^

(h^

nuijpr.

Belceb
Pues ese nombre ya me inquieta
que la nuijer, cuando es hermosa,
no teme al diablo ni al infierno,
y es tan diablica y coqueta
que puede hacernos la forzosa
y perturbar todo

el

gobierno.

Lucifer
Oh! Belceb, gran consejero,

nada resuelve el pesimismo,


deja que suban las mujeres,
deja que triunfe el feminismo.

Belceb

m me

es lo

mismo.

Lucifer
poder una mujer
que ella solo mil problemas
puede resolver.

Venga

al

Satanaqia
El de la luz!...

Lucifer
^

Con sus miradas.

ASTAROT
,Las subsistencias?

Lucifer
Con

suspiros...

si un suspiro no alimenta,
menos deja algn respiro.

que
al

Lucfugo

los transportes?

Lucifer

de su ilusin

Con transportes
y su cario.

Todos
y

del

carbn?

Lucifer

No hay que

apurarse;

problema ms sencillo,
si el marido es un demonio,
ese
demonio es. nuestro amigo,
y
habr carbn en abundancia
es

el

pues

cuj eJ

carbn de su marido.

Todos

Y si nos ganan la partida,


por la mitad nos han partido.
Belceb
Nos hemos lucido!

82

Lucifer

Vengan

In^^

nuijores

Todos
Por m, que vengan.

Lucifer

Tengan

los poderes.

Todos
Por m que

los

tengan.

LUCIFER
Triunfen las mujeres

y caiga el que caiga;


haya aqu ministras...

Belceb
las haiga.

Por m, que

Todos
Renovacin, renovacin,
o renovarse o perecer.
Renovacin, renovacin;
t tienes nombre de mujer.

Lucifer

compareAvisad a Mefistfeles que se digne


cer ante el Consejo.

Nmero

O
3.

{Salida de Mefistfeles.)

Mefistf.

Conozco
hecho.

el

mundo como

si

lo

hubiera

83

MSICA. Nmero
(Mefistfeles

los

4,

ministros.)

Mefistf.

Como soy un diablo listo


yo s lo que el mundo encierra,
y en mis viajes a la tierra,
nadie vio lo que yo he visto.

Todos

Qu has

Mefistf.

He

visto...

He

visto las cosas del

visto, Mefisto?...

Todos
Mefistf.

Qu has

visto?...

mundo que son muy


[curiosas,

unas aburridas, otras

muy

graciosas.

Ya nada me asusta, ya nada me aterra,

Todos
Mefistf.

Qu cosas, amigos, qu cosas


he visto en la tierra!
Qu has visto, Mefisto?
qu has visto?...
He visto... he visto
a ms de un ministro en Espaa que habla

el

[castellano

de un modo correcto,
cuando ya, en Espaa, no cobra un cristiano
si no habla en dialecto.

He

visto...

Todos

Qu has

visto, Mefisto?...

Mefistf.

He

Todos

Qu has visto?...
He visto a un civil de ministro
del ramo de guerra y he visto...
Qu has visto?...
He visto... Las cosas que he visto en la tierra!
He visto una junta
que apunta
y no tira y no hay quien la entienda;
y he visto que todos, con muy buenos modos,

Mefistf.

Todos
Mefistf.

visto...

84

defienden lo suyo, pero lo de todos


no. hay quien lo defienda.

He

visto...

Todos

Qu has

Mefistf.

He

visto, Meisto?...

visto...

He

visto a

un modisto

que acorta las faldas y alarga las cuentas


tantas
y he visto a las gentes, andar a las
a tontas y a tientas.
He visto a una chica
caerse en

que

Todos

la calle

muy

al caerse...

Qu has

visto, Mefisto?...

qu has

visto?...

He

Mefistf.

visto...

Las cosas que he visto en

Todos

Mefisto es un diablo

que todo

AsTAROT:

rica,

con tanta fortuna,

lo

muy

sabe y todo

la luna!

listo

lo

ha

visto.

Seorcs, la ceremonia empieza.

Nmero
{Marcha nupcial:

5.

Mefistfela, condenadas, condenados

y acompaamiento .)

Todos
De orden
demonio

del gran Lucifer


es

ya

la

mujer.

Al poder
ha subido una gran mujer
Evoh!

para

el

Infierno

un

triunfo es

Evoh, Evoh!

Todos

Matrimonio, matrimonio!

85
MSICA. Nmero

6.

(Mefistfela, Mefistfeles, Lucifer, ministros, condenadas, conde-

nados y acompaamiento)

Todas
Belceb

Matrimonio, matrimonio, matrimonio!

Belceb

Ya

Matrimonio est muy feo


y resulta inconveniente;
decid todas: Himeneo,
que es ms clsico y decente.
Himeneo, Himeneo!
Todas
Belceb
Ya lo veo, ya lo veo.
Y hace tiempo que por casa
no pasaba lo que pasa,
que me pasa y no lo creo.
Todas
Himeneo, Himeneo!...
Belceb
Que me pasa y no lo creo.
Mefistfela Belceb, no te alborotes,
que con muy buenos deseos,
ya no ests para esos trotes
ni para estos himeneos.
lo

veo, ya lo veo,

que no estoy para Himeneo.

Todos

Ya

lo veo,

ya

lo veo,

que no est para Himeneo

Mefistfela

Ha de ser ms divertido
en cuestin de matrimonio,
un demonio de marido
que un marido del demonio.
El calor es sofocante
y un marido
y si acaso el

Belceb

es refrescante,

pobrecillo

no refresca lo bastante,
se le aade algn amante...
En clase de azucarillo.

86

Lucifer
Mefistf.

ToDO^;

Qu refresco tan sencillo!


El programa es alarmante,
mi cabeza est en im brete,
que de fijo mi seora
cumplir lo que promete.
El programa es alarmante,
su cabeza est en un brete,
que de fijo la seora
cumplir lo que promete.

Lucifer

Himeneo, Himeneo,
te estoy

viendo y no te veo.

Himeneo, Himeneo,
te estoy viendo y no te veo.
Mefistfela Los demonios, por costumbre
son muy buenos fogoneros,
pero est una echando lumbre
y no saben ser bomberos.
Y el diablillo, que es un pillo
encargado del hornillo

Todos

al

sacarnos del fogn,

cuando ve que estamos

fritas

grita: Cuntas, calentitas!...

Belceb

Si el diablo ser guasn.

Lucifer

Que

Mefistf.

as est

El pregn

ms en

sazn.

es alarmante.

Mi cabeza est en un brete,


que de fijo mi seora

Todos

Lucifer

Todos

cumplir lo que promete.


El pregn es alarmante,
su cabeza est en un brete
que de fijo la seora
cumplir 'lo que promete.

Himeneo, Himeneo,
te estoy viendo y no te veo.

Himeneo, Himeneo,
viendo y no

te estoy

LiL

te veo.

Siempre a lasrdenes de Vuestra Majestad.


Nmero

7.

87

(Rigodn).

Todos

bailar el rigodn,

como

de ceremonial;
pongan todos atencin
que la novia va a danzar.
es

(Todos bailan

Mefist'\

Como demonio

el

rigodn.)

todo,

(Msica

como marido, nada.

final.)

ACTO SEGUNDO
Margarita

Muy

bien, seor Doctor.

MSICA. Nmero

Margarita, Octavio y el Dr. Fausto.


Marga'^ita

Octavio

Margarita

un azote
de la humanidad.
Pues de ese azote haremos
Son

los nervios

nuestra especialidad.
Vendrn a nuestra clnica
neurticos y atxicos,

Octavio

anmicos y ablicos...
Chifladas y chiflados.

Margarita

Unos por

la doctora...
el doctor...

Octavio

Otros por

Margarita

Unos muy

Octavio
Fausto

aprensivos...

Otros sin aprensin.


todos de sus males

harn la explicacin,
unos a la doctora,
los otros al doctor.


Margarita

No

88

donde
siento no s qu,

no s cundo

me

ni s

cmo

ata

slo s

que muy mal


yo me encuentro

es seal

que mi mal principal


est dentro.

Octavio

Si usted siente no s dnde


no s qu,
yo ver, yo estudiar, yo palpar,

slo s

que tan mal


no

Margarita

la encuentro.

y es seal
que su mal principal
no est dentro.
Si te llama una seora
con urgencia y a deshora,
porque siente algn dolor,
dir al pulito: No, seora,
la

ver a usted

la doctora,

porque siempre a una seora,


que est enferma a cierta hora
le conviene una doctora
y es mejor
que un doctor,
mucho ms si como ahora
la

doctora es la seora
del doctor.

Octavio

me llama una seora


con urgencia y a deshora
porque siente algn dolor,
dir al punto: No, seora,
yo no quiero a la doctora
porque nunca a una seora
que esta enferma a cierta hora
Si


le

89

conviene una doctora

ni es mejor
que un doctor,
aunque sea como ahora

la

doctora la seora
del doctor.

FAUSTO'

El que llama a cierta hora


porque siente algn dolor
al doctor,
por su mal
no distingue de color
y al seor o a la seora

a esa hora le es igual


doctor que la doctora
la doctora que el doctor.

el

Todos

Son los nervios, los nervios, los nervios


un azote de la humanidad
y los nervios explican mil cosas
que nada en el mundo podra explicar.

Fausto
Margarita
Octavi
Fausto
Octavio

Explican
Explican
Explican
Explican
Explican
de

rarezas,

caprichos,
locuras,
el

hipo.

que yo en este instante

amor

delirante

te quiera besar...

Margarita

Octavio

explican que yo, ruborosa,


de puro nerviosa
me deje abrazar.
Explican que yo al estrecharte
no quiera soltarte

y empiece a bailar.
explican que yo con el susto
aun siendo a disgusto

Margarita

Fausto

Es un baile nervioso, nervioso,


y al fin contagioso,
no cabe dudar.

me

deje llevar.

90
que

los nervios, los nervios, los nervios,

son siempre un azote de la humanidad.

Fausto

No

lo creo...

An

lo

Nmero

dudo.

2.

(Orquesta sola. Tormenta.)

Mefistf.

El doctor Fausto sea conmigo.

Nmero
(Msica durante

Mefistf.

Me

obscuro.)

dispongo a ser seducido.

(Tema para
Mefistf.

3.

el

Nmero

4.

la salida de Mefistf la.)

Pero, qu femenino!

Nmero

5.

Mefistfela y Mefistfeles.
Mefistf.

Yo no
s

que siento a tu lado


mujer sin igual,
que estoy trastornado y me has dado
un filtro infernal.
s lo

Al mirar de tus ojos gatunos


me has hecho feliz...
Porque siento al mirarte
una cosa que yo no sent.
Mefistfela Yo ni encantos ni filtros he usado

magia infernal,
mi lado ya ests trastornado
ni

si

es

muy

natural.

La experiencia de toda tu

ciencia

cedi a mi poder,

porque t eres un sabio muy tonto


y yo soy mujer.


Mefistf.

91

hay que ver


qu mujer...

Mefistfela Hay que ver


que me miras con miedo...
Es. que nada hay ms triste en l- mundo
Mefistf.
que el quiero y no puedo.
querer
Pues
Mefistfela
es poder...

Mefistf.

Qu he de hacer
si no soy un muchacha?...

Mefistfela An

ests para dar

mucha

guerra...

Ya no soy ms que un gran mamarracho.


Mefistfela No me llores
Mefistf.

doctorcito,

que an ests muy tiesecito,


ya vers cmo te quito
viejecito

seductor
con mis manos
las canitas
las penitas

con mi amor.

Mefistf.

Con tus

me

ojos
enajenas,

fuego corre por mis venas


y mi pecho es un volcn.
Quita al viejo seductor
con tus manos las canitas,
las penitas con tu amor.

Mefistfela Ay,
Mefistf.

doctor!...

Qu placer

ya me siento rejuvenecer.

Mefistfela Ay, doctor! Ay, doctor!...


Mefistf.
Medio siglo me quita tu amor.
y no eres hermosa...
Mefistfela Se estima el favor...
Mefistf.

Pero eres peor...


porque eres bonita

como una

gatita

92

traviesa y mimosa,
que ya entre sus uas
de ncar y rosa
igual que con uu pobre ratn
jugueteas con mi corazn.
Mefistfela Yo soy la gatita
y t el ratoncillo.
le atrapo...

y me

Mefistf.

me

sueltas,

e^apo...

Mefistfela

te pillo.

y ya el pobrecillo
no puede escapar...
Y con su hociquillo

Mefistf.

te quiere besar.

Mefistfela Pero eso

Mefistf.

es faltar...

qu dices t...

Mefistfela Pues yo digo, miau!,


por no decir, fu!
Miau, miau, miau!...

Mefistf.

Mefistfela Fu, fu, fu!...


Con tus ojos me enajenas
Los DOS
fuego corre por mis venas

y mi pecho

Mefistf.

es

un volcn.

quita
quito al viejo seductor.
con tus
con mis manos las canitas
las penitas con tu amor.

mejoremos de

posicin.

Nmero

'

6.

{Repeticin del tema para la transformacin por obscuro,)

Margarita

Octavio, no puedes

Nmero
(Final.)

ir.

7.

93

ACTO TERCERO
(Al levantarse

el teln

y...

bailan los ltimos compases de

como t

hasta ahora,

Nmero

dices

(Vals piansimo en la orquesta, durante

un minu.)

el

dilogo.)

verdadero champagne tambin.


bas ms.
el

Nmero
{MefistfelOf Mefistfeles,

Mefistf.

2.

Condenados y Sirenas.)

champagne
como el amor y el mar
Es

el

traidor

engaador

como un

cario de mujer,

y alegre

al

parecer

es triste al apurar,

que siempre
el

es triste al

champagne
como el amor y el mar
pero mi amor

Mefistfela Es

corazn

recordar una pasin


que fu su gloria
y su ilusin.
el

traidor,

no es el cario de mujer,
que eterno al parecer
es fcil olvidar,

que no podr mi corazn


olvidar nunca esta pasin
que fu su gloria

y su

ilusin.

No

be-

94
Mefistf.

No bebas y

toca la copa

no ms con tu boca
y a besos sabr,
y el sabor de tus besos en

me

embriagar.

Mefistfela Ya besan mis

al

ella

labios la copa

y en ella mi boca
un beso dej,
sabor de mis besos tu pecho
de amor se encendi.

Mefistf.

Como

espuma del champagne


ser mi amor;

la

a tu cabeza subir

para alegrar tu corazn.


Mefistfela Como las olas de ese mar
ser mi amor;
te mecer, te arrullar
para dormir tu corazn.
(Dentro.) Condenacin, condenacin!
Voces
Diablesa precita,
del Infierno por siempre maldita
por haber faltado a tu obligacin
condenacin, condenacin!
'

Mefistfela Qu

Mefistf

es eso?

No

oiste?

Qu espanto! Qu horror!
estamos perdidos...
Me da compasin,
mi pobre diablesa,
no tengas temor,
yo nada o...

Voces
Condenacin!
Mefistfela Me muero de espanto...
Mefistf.

Me da compasin...
Yo har que otras voces ms

Sirenas

(Dentro.)

dulces

calma a su corazn.
Canta, Sirena encantadora

devuelvan

la

halagadora
que a los nufragos perdi
por los mares de la vida,

la cancin

por

los

95

mares del amor.

jCanta, Sirena, canta

una cancin que encanta!


Canta, Sirena, tu cancin!...

Mefistfela Vuelve la calma al corazn...


Canta, Sirena, canta tu cancin
Sirenas
los nufragos encanta
por los mares de la vida
por los mares del amor!
Amor, amor, amor!
todo de amor te cantar

que a

los espritus del aire

mar.
vuelve
la
calma
Mefistfela Ya
a mi corazn.
Condenacin, condenacin!...
Voces
Mefistfela Oiste de nuevo las voces tremendas.
Mefistf.
No tengas temor
si te tengo en mis brazos;
quin puede robarme tu amor?...
Sirenas
Amor, amor, amor!...
todo de amor te cantara

las sirenas del

los espritus del aire

y
Mefistf

las sirenas del

mar.

...para dejarte a solas'

Nmero
{La orquesta repite

es

el

tema de

con

l.

3.
las transformaciones.)

que estoy desempecatada.

Nmero 4
(Raconto de Mefistfela.)

Mefistfela Cuando en el mundo fui mujer,


no s por qu razn,
slo al pensar que a un hombre haba de ser
mi corazn,
[fiel

96
me

entraba as... una desazn,


sin poderlo remediar
le haba de engaar
sin reparar con quin.
Y ahora que tengo obligacin
de seducir y de engaar,
me ha dado por querer
a un hombre que ha de ser

que

es

mi perdicin;
que sin duda en la mujer
siempre ha de haber
contradiccin.

aunque lo mande Lucifer,


una mujer
siempre ha de ser mujer.

Yo vine aqu para tentar


pero el demonio lo enred
y al cabo vino a resultar
que la tentada he sido yo.
No quiero ms diablesa ser;
para gozar y padecer
prefiero ser

mujer

que es
porque

mismo

lo

mejor,

ni el

Lucifer

con todo su poder,


podr vencer nunca el amor
de una mujer.

Mefistf.

jLucifer ha llegado a la tierra!

Nmero
{Obscuro y se reproduce

el

5.

tema de salida de Mefistf eles.)

Mbfistfela ngel, demonio y mujer.


{Para
Los

seis ltimos

final)

compases del Preludio del primer

acto.

CATLOGO
DE LAS

OBRAS ESTRENADAS Y PUBLICADAS


DE
D. Jacinto

BenaVente

El nido ajeno, comedia en tres actos.


Gente conocida, comedia en cuatro actc.

El marido de

De

alivio

la Tllez,

comedia en un acto.

(Monlogo).

Don Juan, comedia en

cinco actos. (Traduccin.)

La Farndula, comedia pn dos


La comida de

las fieras,

actos.

comedia en cuatro actos.

Cuento de amor, comedia en tres actos.


Operacin quirrgica, comedia en un acto.

Despedida

cruel,

comedia en un acto.

La Gata de Angora, comedia en cuatro actos.


Por

la herida,

drama en un

acto.

Modas, sanete en un acto.

Lo

cursi,

comedia en

tres actos.

Sin querer, boceto en un acto.


Sacrificios,

drama en

tres actos.

La Gobernadora, comedia en

tres actos.

Amor

de amar, comedia en dos actos.

El primo Romn, comedia en tres actos.


Libertad,

comedia en

tres actos. (Traduccin.)

El tren de los maridos, comedia en dos actos.

Alma

comedia en

triunfante,

tres actos.

El automvil, comedia en dos actos.

La noche

del sbado,

comedia en cinco cuadros.

Los favoritos, comedia en

tin acto.

El Hombrecito, comedia en tres actos.

Por qu

se

ama, comedia en un acto.

Al natural, comedia en dos actos.

La casa de

la dicha,

comedia en un acto.

El dragn de fuego, drama en tres actos.


Richelieu,

drama en cinco

actos. (Traduccin.)

Mademoiselle de Belle-Isle, dem

id.

La princesa Beb, comedia en cuatro actos.


uNo fumador es chascarrillo en un acto.
)>,

Rosas de otoo, comedia en tres actos.

Buena boda, comedia en

tres actos. (Traduccin.)

El susto de la Condesa, dilogo.

Cuento inmoral, monlogo.

Manon

Lescaut,

drama en

seis actos.

Los malhechores del bien, comedia en dos actos.

Las cigarras hormigas, juguete cmico en

tres actos.

El encanto de una hora, dilogo

Ms

fuerte que

el

amor, drama en cuatro actos.

El amor asusta, comedia en un acto

Los buhos, comedia en tres actos.

La

historia de telo, boceto de

comedia en un

acto.

Los ojos dlos muertos, drama en tres actos.

Abuela y

nieta, dilogo.

actos
Los intereses creados, comedia de polichinelas en dos

99
Seora ama, comedia en tres actos.

E marido de su viuda, comedia en un acto.

La

fuerza bruta, comedia en un acto y dos cuadros.

Por

La

las nubes,

comedia en dos actos.

escuela de las princesas,

El Principe que todo

lo

comedia en

aprendi en

tres actos.

los libros,

comedia en

dos actos.

Ganarse la vida, juguete en un acto.

El

nietecito,

La

seorita se aburre,

comedia en un acto.

La

losa de los sueos,

comedia en dos actos.

entrems.

La Malquerida, drama en

tres actos.

El destino manda, drama en dos actos.


El collar de

La propia

Campo
La

estrellas,

comedia en cuatro actos.

estimacin, comedia en tres actos.

de armio, comedia en tres actos.

tnica amarilla, leyenda china en tres actos. (Traducida.)

La Ciudad

alegre

confiada,

comedia en

tres cuadros

prlogo. (Segunda parte de Los intereses creados.)

De pequeas

causas.

El Mal que nos hacen, comedia en

tres actos.

Los Cachorros, comedia en tres actos.


Mefistfela, comedia-opereta en tres actos.

Teatro feminista, un acto, msica de Barbero.

Viaje de instruccin, un acto, msica de Vives.

La

sobresalienta, un acto, msica de Chap.

La copa encantada, un

acto, msica de Lle.

Todos somos unos, un acto, msica de Lle.

y un

University of Toronto

Lbrary

DO NOT
REMOVE
THE
CARD
FROM
THIS

POCKET
Acm

Library Card Pocket

Under

Pat, "Ref. Index File"

Made by LIBRARY BUREAU

También podría gustarte