Está en la página 1de 99

Manual de Funcionamiento

BD (E3)

| Incubadoras Avantgarde.Line de convección natural

BF (E3)

| Incubadoras Avantgarde.Line de convección forzada

ED (E3)

| Estufas de secado y calefacción Avantgarde.Line de convección natural

FD (E3)

| Estufas de secado y calefacción Avantgarde.Line de convección forzada

FED (E3) | Estufas de secado y calefacción Avantgarde.Line de convección forzada y
con funciones avanzadas de temporizador
con regulador de temperatura con microprocesador
Modelo
BD 56
BD 115
BD 260
BF 56
BF 115
BF 260
ED 56
ED 115
ED 260

Variante del modelo Art. N°

Modelo

BD056-230V

9010/ 9110-0323

BD056UL-120V

9010/ 9110-0324

BD115-230V

9010/ 9110-0325

BD115UL-120V

9010/ 9110-0326

BD260-230V

9010/ 9110-0329

BD260UL-120V

9010/ 9110-0330

BF056-230V

9010/ 9110-0313

BF056UL-120V

9010/ 9110-0314

BF115-230V

9010/ 9110-0315

BF115UL-120V

9010/ 9110-0316

BF260-230V

9010/ 9110-0319

BF260UL-120V

9010/ 9110-0320

ED056-230V

9010/ 9110-0333

ED056UL-120V

9010/ 9110-0334

ED115-230V

9010/ 9110-0335

ED115UL-120V

9010/ 9110-0336

ED260-230V

9010/ 9110-0339

ED260UL-240V

9010/ 9110-0340

FD 56
FD 115
FD 260
FED 56
FED 115
FED 260

Variante del modelo

Art. N°

FD056-230V

9010/ 9110-0303

FD056UL-120V

9010/ 9110-0304

FD115-230V

9010/ 9110-0305

FD115UL-120V

9010/ 9110-0306

FD260-230V

9010/ 9110-0309

FD260UL-240V

9010/ 9110-0310

FED056-230V

9010/ 9110-0295

FED056UL-120V

9010/ 9110-0296

FED115-230V

9010/ 9110-0293

FED115UL-120V

9010/ 9110-0294

FED260-230V

9010/ 9110-0299

FED260UL-240V

9010/ 9110-0300

BINDER GmbH
Dirección
Tel.
Fax
Internet
E-mail
Servicio de línea directa
Servicio de fax
Servicio de correo electrónico
Servicio de línea directa USA
Servicio de línea directa Asia Pacifico
Servicio de línea directa Rusia y СEI
Versión 08/2016

Postfach 102
78502 Tuttlingen, Alemania
+49 7462 2005 0
+49 7462 2005 100
http://www.binder-world.com
info@binder-world.com
+49 7462 2005 555
+49 7462 2005 93 555
service@binder-world.com
+1 866 885 9794 o +1 631 224 4340 x3
+852 390 705 04 o +852 390 705 03
+7 495 988 15 16
Art. N° 7001-0292

Contenido
1.

SEGURIDAD .......................................................................................................... 5

1.1
1.2

Notas legales ...................................................................................................................................... 5
Estructura de las normas de seguridad .............................................................................................. 5
1.2.1
Niveles de advertencia .............................................................................................................. 5
1.2.2
Señal de seguridad.................................................................................................................... 6
1.2.3
Pictogramas............................................................................................................................... 6
1.2.4
Estructura textual de las instrucciones de seguridad ................................................................ 7
1.3 Situación de los distintivos de seguridad en el equipo ....................................................................... 7
1.4 Placa de características del equipo .................................................................................................... 8
1.5 Disposiciones generales de seguridad para la instalación y el funcionamiento de los equipos ........ 9
1.6 Utilización conforme a las prescripciones ......................................................................................... 11

2.

DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO .............................................................................. 12

2.1
2.2

Vista general del equipo.................................................................................................................... 12
Panel de instrumentos triangular ...................................................................................................... 13

3.

LUGAR DE ENTREGA, TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO E INSTALACIÓN14

3.1
3.2
3.3
3.4

Desembalaje, control, lugar de entrega ............................................................................................ 14
Instrucciones para un transporte seguro .......................................................................................... 14
Almacenaje ....................................................................................................................................... 15
Lugar de instalación y condiciones ambientales .............................................................................. 15

4.

INSTALACIÓN ..................................................................................................... 16

4.1
4.2
4.3

Montaje de los soportes antivuelco (equipos con ventana) .............................................................. 16
Conexión eléctrica............................................................................................................................. 17
Conexión a un sistema de succión (opcional) .................................................................................. 18

5.

PUESTA EN SERVICIO ....................................................................................... 18

5.1

Comportamiento con la puerta abierta.............................................................................................. 18

6.

VISIÓN GENERAL Y CONFIGURACIÓN GENERAL DEL REGULADOR R4 .... 19

6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8

Visión general del regulador ............................................................................................................. 19
Vista inicial ........................................................................................................................................ 19
Selección del idioma del menú ......................................................................................................... 20
Entrada de la fecha y hora ................................................................................................................ 21
Selección de la unidad de temperatura ............................................................................................ 23
Ajuste de los valores teóricos de temperatura y velocidad del ventilador ........................................ 24
Ajuste de la posición de la válvula de aire ........................................................................................ 25
Modificación de la contraseña del menú de usuario......................................................................... 26

7.

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DE TEMPERATURA ...................................... 27

7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6

Dispositivo de sobretemperatura (clase 1) ....................................................................................... 27
Regulador de seguridad .................................................................................................................... 27
Configuración del valor teórico del regulador de seguridad ............................................................. 29
Mensaje y procedimiento en caso de alarma ................................................................................... 30
Control de funcionamiento ................................................................................................................ 30
Alarma acústica desconectable en caso de sobretemperatura (opción) .......................................... 31

8.

FUNCIONES DE TEMPORIZADOR ..................................................................... 32

8.1
8.2

Seleccionar la función de temporizador ............................................................................................ 32
Función de temporizador “Retraso de apagar” ................................................................................. 33
8.2.1
Introducción y activación del tiempo de temporizador y ajustes del ventilador ...................... 33
8.2.2
Desactivación del funcionamiento de temporizador o modificación de los ajustes ................ 35

BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016

página 2/98

8.3

Función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la temperatura” (BF, FED) ............. 37
8.3.1
Introducción y activación del tiempo de temporizador, ajustes del ventilador y introducción
del valor teórico....................................................................................................................... 37
8.3.2
Desactivación del funcionamiento de temporizador o modificación de los ajustes ................ 39
8.4 Función de temporizador “Retraso de encender” (BF, FED) ............................................................ 40
8.4.1
Introducción y activación del tiempo de temporizador y ajustes del ventilador ...................... 40
8.4.2
Modificación de los ajustes ..................................................................................................... 42
8.5 Ejemplo de una programación de temperatura (BF, FED) ............................................................... 42

9.

FUNCIÓN DE RAMPA ......................................................................................... 43

9.1
9.2
9.3
9.4

Principios básicos ............................................................................................................................. 43
Ajuste y visualización de la función de rampa .................................................................................. 44
Visualización del valor teórico de rampa efectivo y cambio del valor teórico de rampa objetivo ..... 45
Desactivar la función de rampa ........................................................................................................ 46

10. REGISTRO DE DATOS A TRAVÉS DE LA INTERFAZ USB .............................. 47
10.1 Iniciar el registro de datos ................................................................................................................. 47
10.2 Terminar el registro de datos ............................................................................................................ 48

11. CONFIGURACIÓN DE RED PARA EQUIPOS CON INTERFAZ ETHERNET- ... 49
12. OPCIONES ........................................................................................................... 52
12.1 Software de comunicación APT-COM™ 3 DataControlSystem (opcional) ...................................... 52
12.2 Datalogger kits (opcional) ................................................................................................................. 52
12.3 Indicación de la temperatura objetiva con sensor de temperatura Pt 100 flexible adicional
(opcional) .......................................................................................................................................... 52
12.4 Salida analógica para la temperatura (opción) ................................................................................. 53
12.5 Enchufe interno impermeable conmutable (opción para BD, BF) .................................................... 53
12.6 Filtro de aire fresco HEPA (opción para FD, FED) ........................................................................... 54
12.7 Modelo muy estanco a gases (opción para BF, FD, FED) ............................................................... 54
12.8 Conexión de gas inerte y modelo muy estanco a gases (opción para BF, FD, FED) ...................... 54

13. MANTENIMIENTO, LIMPIEZA Y SERVICIO........................................................ 56
13.1 Intervalos de mantenimiento y servicio ............................................................................................. 56
13.2 Limpieza y descontaminación ........................................................................................................... 57
13.2.1 Limpieza .................................................................................................................................. 57
13.2.2 Descontaminación ................................................................................................................... 58
13.3 Devolución de un aparato a BINDER GmbH .................................................................................... 59

14. ELIMINACIÓN ...................................................................................................... 60
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5

Eliminación / reciclaje del embalaje de transporte ............................................................................ 60
Puesta fuera de servicio.................................................................................................................... 60
Eliminación / reciclaje del equipo en Alemania ................................................................................. 60
Eliminación / reciclaje del equipo en los países de la UE fuera de Alemania .................................. 61
Eliminación / reciclaje del equipo en países fuera de la UE ............................................................. 62

15. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................................. 63
16. DESCRIPCIÓN TÉCNICA .................................................................................... 64
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
16.7
16.8
16.9
16.10
16.11
16.12
16.13

Calibración y justificación de fábrica ................................................................................................. 64
Definición del espacio útil.................................................................................................................. 64
Protección contra sobretensiones..................................................................................................... 64
Especificaciones técnicas serie BD .................................................................................................. 65
Especificaciones técnicas serie BF................................................................................................... 66
Especificaciones técnicas serie ED .................................................................................................. 68
Especificaciones técnicas serie FD .................................................................................................. 69
Especificaciones técnicas serie FED ................................................................................................ 71
Equipamiento y opciones (extracto).................................................................................................. 73
Accesorios y piezas de recambio (extracto) ..................................................................................... 74
Dimensiones del equipo tamaño 56.................................................................................................. 76
Dimensiones del equipo tamaño 115................................................................................................ 78
Dimensiones del equipo tamaño 260................................................................................................ 80

BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016

página 3/98

.................... 96 BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 4/98 .. 88 Declaración de conformidad UE para FED ...................... 82 17.......................................................................4 17............................................................................................ 86 Declaración de conformidad UE para FD ..............................................................................................2 17............ REGISTRO DEL PRODUCTO........... 92 19......................................................................................... 93 19............... 93 19.....5 Declaración de conformidad UE para BD ............................................1 Para los equipos ubicados fuera de EEUU y Canadá ..............1 17........... 90 18............................3 17......................2 Para los equipos en EEUU y Canadá .................... 82 Declaración de conformidad UE para BF ..........................17................ 84 Declaración de conformidad UE para ED ................................................................................................................................................................... DECLARACIÓN DE INOCUIDAD .......... CERTIFICADOS .................................................................................

Estimado cliente,
Con el fin de utilizar de forma correcta los equipos es muy importante leer todas las instrucciones atentamente, y respetar las indicaciones que contienen.

1.

Seguridad

Estas instrucciones de uso vienen incluidas en el pack de entrega. Téngalas siempre a mano. El equipo
sólo puede ser utilizado por personal de laboratorio que esté formado para este fin y que esté familiarizado con todas las medidas de seguridad para trabajar en un laboratorio. Observe las normas nacionales
sobre la edad mínima del personal de laboratorio. Para evitar lesiones y daños, tenga en cuenta las normas de seguridad de estas instrucciones de uso.

ADVERTENCIA
Inobservancia de la normativa de seguridad.
Lesiones corporales y daños del equipo graves.
 Tenga en cuenta las normas de seguridad de estas instrucciones de uso.
 Lea detenidamente y en su totalidad las instrucciones de uso de los equipos.

1.1

Notas legales

Estas instrucciones de uso contienen información necesaria para el uso correcto, así como el montaje, la
puesta en funcionamiento, la utilización y el mantenimiento adecuados del equipo.
El conocimiento y el respecto de las indicaciones incluidas en estas instrucciones son condiciones básicas para una utilización del equipo sin peligro y su seguridad durante el funcionamiento y el mantenimiento.
Estas instrucciones no pueden tener en cuenta todo uso que se le pueda dar al equipo. En caso de precisar más información o de surgir problemas especiales que no estén suficientemente tratados en este
manual, solicite los datos necesarios a su distribuidor especializado o directamente a nosotros.
Señalamos además, que el contenido de estas instrucciones de funcionamiento no es parte de un acuerdo o convenio anterior, ya existente o una modificación del mismo. Todas las obligaciones de BINDER
GmbH se encuentran en el correspondiente contrato de compraventa que contiene además la completa y
únicamente válida reglamentación de la garantía. Estas cláusulas de garantía serán ampliadas y delimitadas gracias a su aplicación en estas instrucciones de funcionamiento.

1.2

Estructura de las normas de seguridad

En las presentes instrucciones de uso se emplean los siguientes nombres y símbolos para situaciones
peligrosas conforme a la armonización de las normas ISO 3864-2 y ANSI Z535.6.

1.2.1

Niveles de advertencia

Según la gravedad de las consecuencias y la probabilidad de que estas ocurran, se identificarán los peligros con una designación, el correspondiente color de advertencia y, si fuera necesario, la señal de seguridad.

PELIGRO
Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, provoca directamente la muerte o lesiones
graves (irreversibles).

ADVERTENCIA
Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, es probable que provoque la muerte o lesiones graves (irreversibles).
BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016

página 5/98

PRECAUCIÓN
Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, es probable que provoque lesiones medias o
leves (reversibles).

PRECAUCIÓN
Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, es probable que provoque daños en el producto y/o sus funciones, o en el entorno.

1.2.2

Señal de seguridad
La utilización de la señal de seguridad advierte de peligros de lesión.
Respete todas las medidas identificadas con la señal de seguridad para evitar lesiones o la
muerte.

1.2.3

Pictogramas

Advertencias

Peligro de descarga
eléctrica

Superficies calientes

Atmósferas explosivas

Vuelco del equipo

Levantar cargas pesadas

Riesgo de corrosión y / o
quemaduras químicas

Peligro de asfixia

Materiales nocivos para
la salud

Peligro biológico
Obligaciones

Peligro medioambiental

Obligación

Leer instrucciones de
uso

Retirar enchufe

Elevar con ayuda de
otros

Para levantar usar ayuda mecánica
Prohibiciones

Proteger el medio ambiente

Usar guantes de protección

Usar gafas de seguridad

No tocar

No rociar con agua

BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016

página 6/98

Instrucciones que deben tenerse en cuenta para un funcionamiento óptimo del equipo.

1.2.4

Estructura textual de las instrucciones de seguridad

Tipo de peligro / causa.
Posibles consecuencias.
∅ Tipo de acto: prohibición.
 Tipo de acto: obligación.
Asimismo, siga el resto de indicaciones y avisos que no hayan sido destacados especialmente con el fin
de evitar incidencias que puedan afectar directa o indirectamente a personas y bienes materiales.

1.3

Situación de los distintivos de seguridad en el equipo

Los siguientes carteles indicativos se encuentran en el equipo:
Distintivos de seguridad (Advertencias)

Etiqueta de servicio técnico

Superficies calientes
• ED, FD, FED: Puerta exterior del equipo

BD, BF: a la manija de la puerta de cristal

Parte trasera del equipo, al lado del conducto
de extracción

Leer instrucciones de uso
• Equipos UL: Puerta exterior del equipo

BD con la opción enchufe interno: debajo del
enchufe interno

ED, FD, FED

ED-UL, FD-UL, FED-UL

Figura 1: Posición de los carteles indicativos en la parte frontal del equipo (ejemplo: ED, FD, FED)
Tener las advertencias de seguridad completas y en óptimas condiciones de consulta.
No sustituyan ustedes mismos las placas con las advertencias de seguridad deterioradas. Las pueden
obtener en el servicio técnico BINDER.

BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016

página 7/98

Project No.com With option internal socket: Nominal power: 0.1.0 9010-0305 1.binder-world. Built 300 °C 572 °F 20 DIN 12880 2.6 A 230 V / 50 Hz 230 V / 60 Hz 1N~ 2015 Incubator BINDER GmbH Im Mittleren Ösch 5 78532 Tuttlingen / Germany www.1 Art. --1. safety device DIN 12880 Class 3. 00-00000 Made in Germany Figura 3: Placa de características del equipo (ejemplo BD 115-230V equipamiento opcional) Indicaciones en la placa de características (ejemplo) BINDER BD 115 Incubator Drying and heating oven Serial No. IP protection Safety device Class Art.35 kW / 1.7 A 230 V / 50 Hz 230 V / 60 Hz 1N~ With option internal socket: Nominal power: 0.4 Placa de características del equipo La placa de características se encuentra al lado izquierdo del equipo. 00-00000 Built 2015 100 °C Nominal temperature 212 °F IP protection 20 Temp.30 kW / 5.1 9110-0325 0. Project No.30 kW 5. No. No. IP protection Safety device Class Art. 9110-0305 Project No. abajo a la derecha.7 A 230 V / 50 Hz 230 V / 60 Hz 1N~ 2015 Drying and heating oven BINDER GmbH Im Mittleren Ösch 5 78532 Tuttlingen / Germany www.85 kW BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 Información Fabricante: BINDER GmbH Modelo Nombre del equipo: Incubadora Nombre del equipo: Estufa de secado y calefacción Nº de serie del equipo Año de fabricación del equipo Temperatura nominal Tipo de protección IP según la norma EN 60529 Protección por sobretemperatura según la norma DIN 12880 Clase del dispositivo de seguridad – sobretemperatura Artículo nº del equipo Opcional: Fabricación especial según proyecto Nº Potencia nominal Corriente nominal Voltaje nominal ± 10% con la frecuencia de red indicada Tipo de corriente Con la opción enchufe interno: Potencia nominal total aumentado página 8/98 . Nominal temp. Built 100 °C 212 °F 20 DIN 12880 3. 00-00000 Made in Germany Figura 2: Placa de características del equipo (ejemplo FED 115-230V equipamiento estándar) Nominal temp. No.com FED 115 E3 Serial No.binder-world.85 kW BD 115 E3 Serial No.

BINDER GmbH sólo se hará responsable de las cualidades técnicas de seguridad del equipo si tanto el mantenimiento como las reparaciones son realizadas por técnicos electrónicos o por personal especializado autorizado por BINDER y si los componentes que afectan a la seguridad de los equipos han sido sustituidos por recambios originales. PRECAUCIÓN Peligro de sobrecalefacción. BGR/GUV-R 120 o ZH 1/119) (para Alemania). El usuario será responsable por la utilización de accesorios no recomendados. ∅ NO utilice el equipo en áreas que representen un riesgo de explosión. Control. 61010-1. 2nd Edition. PELIGRO Peligro de explosión. 2nd Edition y IEC 61010-2-10 (Particular Requirements for Laboratory Equipment for the heating of materials).5 El equipo ha sido certificado por Underwriters Laboratories Inc. Part 1: General Requirements). (solamente equipos UL) 1. El equipo solo debe funcionar con accesorios originales de BINDER o con los de otro fabricante aconsejado por BINDER. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 9/98 . ∅ NO coloque el equipo en espacios sin ventilación. ∅ Asegúrese de que NO haya cerca polvo explosivo ni mezclas de disolventes y aire. Part 1: General Requirements). Los equipos no se pueden usar en áreas con peligro de explosión. and Laboratory Use. Control. Peligro de muerte. and Laboratory Use. IEC 61010-1:2001. 2nd Edition. Disposiciones generales de seguridad para la instalación y el funcionamiento de los equipos Para el funcionamiento de los equipos y su lugar de instalación observen la información DGUV 213-850 por la seguridad en el trabajo en laboratorios (antes directrices de laboratorio BGI/GUV-I 850-0. 2004-07 (Electrical Equipment for Measurement.Símbolo en la placa de características Información Distintivo de conformidad CE Aparato eléctricos y electrónicos y que se utiliza en la UE desde el 13 de agosto de 2005 y se debe reciclar aparte conforme a la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). 2005-07-22 (Electrical Equipment for Measurement. Daño en el equipo.2 No.® de acuerdo a las normas CAN/CSA-C22. UL 61010-1.  Asegúrese de que haya suficiente ventilación para la disipación del calor.

con independencia de la concentración del disolvente en la cámara de vapor. Durante y después de la operación. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 10/98 . la ventana (opción). BF). tome las medidas adecuadas para impedir tales peligros. el conducto de extracción. El disolvente que pueda contener el material introducido no podrá ser explosivo ni inflamable. PELIGRO Peligro de descarga eléctrica.Los equipos no disponen de ningún tipo de medida protectora frente a explosiones. PELIGRO Peligro de explosión. el equipo NO podrá estar mojado. ∅ NO introduzca en el equipo materiales inflamables o explosivos a la temperatura de funcionamiento ∅ Asegúrese de que NO haya polvo explosivo ni mezclas de disolventes y aire dentro del equipo. las puertas de cristal y las manijas de las puerta de cristal (BD. Peligro de muerte. el área del paso de cables ni el material introducido . el espacio interior. Los equipos están fabricados según las normas VDE aplicables y comprobados individualmente según VDE 0411-1 (IEC 61010-1). las juntas de puerta. NO toque las puertas de cristal y las manijas de las puerta de cristal. Peligro de quemaduras. NO podrá formarse ninguna mezcla que sea explosiva con aire. Infórmese sobre las características físicas y químicas del material introducido así como de los elementos húmedos contenidos y de su comportamiento en el caso de aplicación de energía térmica. Es decir. ∅ Durante el funcionamiento del equipo. las superficies interiores. Infórmese también sobre posibles peligros para la salud que puedan resultar del material introducido. La temperatura del espacio interior deberá estar por debajo del punto de inflamación o del punto de sublimación del material introducido. del componente húmedo contenido o de los productos reactivos que puedan generarse durante el proceso de calefacción . Antes de la puesta en funcionamiento del equipo. PRECAUCIÓN Durante el manejo del equipo. ∅ Durante el uso o el mantenimiento. las superficies internas están a una temperatura cerca del valor teórico. el conducto de extracción. las juntas de puerta y el área del paso de cables (opción) se calientan. Peligro de muerte. la ventana.

BF. los ácidos y halogenuros. En caso de uso previsible del equipo no hay peligro para el usuario a través de la integración del equipo en los sistemas o por las condiciones ambientales o de uso especial en términos de la norma EN 610101:2010. no debe ser explosivo ni inflamable. Los componentes del material introducido NO deben crear una mezcla explosiva con el aire. Estos incluyen. estos equipos no son adecuados para la esterilización de productos médicos en el sentido de la Directiva 93/42/CEE. PELIGRO Peligro de explosión o implosión. las incubadoras BD y BF son especialmente indicadas para la cría de cultivos. El disolvente que contenga eventualmente. Debido a la precisión espacial de la temperatura. de material de vidrio y para al almacenamiento en caliente de líquidos en recipientes. Debido a los requisitos especiales.1. Peligro de intoxicación. opcional en BD. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 11/98 . en particular. ED. El material de carga no debe contener componentes corrosivos que puedan dañar los componentes del equipo. 13). ningunas fuentes de energía como pilas o baterías de iones de litio. NO utilizar el equipo para aplicaciones de secado donde se libere gran cantidad de vapor. si es posible. sólo pueden ser conectados equipos externos conformes a la norma EN 61010-1:2010 o 60950-1:2006 más los cambios. se debe respetar la utilización prevista del dispositivo y todas sus conexiones. esto puede causar condensación. Los constituyentes del material introducido no deben conducir a la liberación de gases peligrosos. normalmente a 37 °C. en el caso de introducción de muestras insustituibles. Por los posibles daños por corrosión causada por dichas sustancias la BINDER GmbH no asume ninguna responsabilidad. La temperatura del espacio interior deberá estar por debajo del punto de inflamación o del punto de sublimación del material introducido. según la ley de productos médicos. así como de material a granel mediante la aplicación de calor. se recomienda fuertemente a distribuir las muestras en al menos dos equipos. Para este fin. ∅ NO introduzca en el equipo materiales que pueden conducir a la liberación de gases peligrosos. ∅ NO introduzca en el equipo materiales inflamables o explosivos a la temperatura de funcionamiento. ej. Peligro de muerte. ∅ Asegúrese de que NO haya polvo explosivo ni mezclas de disolventes y aire dentro del equipo. ADVERTENCIA: Para los equipos que funcionan en la operación continua sin supervisión. FD) y USB del equipo. Los equipos no son productos médicos en el sentido de la Directiva 93/42/CEE.6 Utilización conforme a las prescripciones Los equipos son apropiados para la atemperación exacta de productos cargados no peligrosos y para secar y para el tratamiento térmico de productos cargados sólidos o pulverizados. en particular. Otras aplicaciones no son permitidas. Los equipos pueden ser utilizados para el secado p. La utilización correcta del equipo también implica el respeto de las instrucciones de este manual y las advertencias (Cap. Los equipos no disponen de ningún tipo de medida protectora frente a explosiones. En las interfaces Ethernet (estándar en FED.

FD y FED.UU. Genera una cantidad constante de aire fresco a través del espacio útil.16. Sin embargo. el ventilador permite conseguir y mantener con precisión la exactitud deseada en la temperatura. En el BF.ej. equivalente para EE. Los equipos disponen de serie (FED) u opcional de una interfaz Ethernet para la comunicación entre ordenadores p. 2.4 . del software de comunicación APT-COM™ 3 DataControlSystem (opción. independientemente de la temperatura de secado. Los equipos están calefaccionados eléctricamente. AISI 304). Los equipos están equipadas de serie con un dispositivo de sobretemperatura clase 1 según DIN 12880:2007 e con un regulador de seguridad de sobretemperatura (dispositivo de seguridad de temperatura clase 2 o clase 3. Descripción del equipo Las incubadoras BD y BF y las estufas de secado y calefacción ED. FD y FED de BINDER disponen de un regulador PID electrónico con indicación digital En las incubadoras BD y BF la indicación de la temperatura se realiza con precisión de décimas de grado. Cap. 12. Las incubadoras BF y estufas de secado y calefacción FD y FED disponen de convección forzada por medio de ventilador. Gracias a su clara disposición.1 según DIN 12880:2007).8). 16. Estas coloraciones no influencian la función o la calidad del equipo. Todas las esquinas y bordes están totalmente revestidos. equipo cerrado BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 12/98 . las características principales son la fácil limpieza de todas las piezas del equipo y la prevención de contaminaciones no deseadas. Las incubadoras BD y estufas de secado y calefacción ED tienen ventilación natural completa. Estufas de secado y calefacción ED. La caja tiene un revestimiento en polvo RAL 7035.4301. Rango de temperatura ver especificaciones técnicas (Cap.1) y de una interfaz USB para la salida de los datos de medición en tiempo real.2. En las estufas de secado y calefacción ED. FD y FED: A temperaturas mayores a 150 °C puede aparecer una oxidación natural en las superficies metálicas de la cámara interna (coloraciones amarillas-marrones o azules). El concepto del conducto de aire garantiza una gran exactitud en la temperatura espacial y temporal gracias a la directa y ordenada distribución del aire en el interior.1 Vista general del equipo (1) (3) (2) Figura 4: Vista general. El interior y los lados interiores de las puertas son de acero inoxidable V2A (nº material 1. Cap. FD y FED la indicación de la temperatura se realiza con precisión de grados. causadas por la influencia del oxígeno en el aire. 7. todas las funciones del equipo son cómodas y fáciles de manejar.

BF) (1) Panel de instrumentos triangular con regulador R4 e interfaz USB (2) Tirador de la puerta (3) Puerta exterior (4) Manija de la puerta de cristal (BD y BF) (5) Puerta de cristal (BD y BF) (6) Bandeja 2.2 Panel de instrumentos triangular (7) (8) (9) Figura 6: Panel de instrumentos triangular (7) Pantalla del regulador (8) Teclas de función del regulador (9) Interfaz USB BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 13/98 . equipo abierto con puerta de cristal (BD.(1) (4) (5) (2) (6) (3) Figura 5: Vista general.

almacenamiento e instalación 3. Si tuviera que devolver el equipo. Lugar de entrega. Los equipos de demostración se identificarán como tales por las etiquetas adheridas en las puertas de los equipos. Riesgo de lesión por levantar cargas pesadas. Esto no influye en el funcionamiento del equipo. el equipo de tamaño 260 con ayuda de 4 personas en el área donde se encuentran las cuatro patas del equipo. transporte. PRECAUCIÓN Resbalamiento o vuelco del equipo.  Para transportarlo. 14. asegure el equipo con correas de transporte. con ayuda del albarán de entrega. control. 14. levante de la paleta en el área donde se encuentran las cuatro patas del equipo. • Margen de temperatura ambiental permitido durante el transporte: -10 °C hasta +60 °C. ∅ NO levante ni transporte el equipo por la manija ni la puerta. deberá comunicarlos de inmediato al transportista. el equipo tamaño 260 con ayuda de 4 personas en el área donde se encuentran las cuatro patas del equipo. Daño en el equipo.  Transporte el equipo únicamente dentro del embalaje original.1.1 Desembalaje. véase el Cap. Daño en el equipo. PRECAUCIÓN Resbalamiento o vuelco del equipo. Si se hubieran producido daños. ∅ NO levante ni transporte el equipo por la manija ni la puerta.3. BINDER garantiza el impecable estado técnico del equipo. 3. y saque las instrucciones de uso y el material complementario del interior del equipo. compruebe. Riesgo de lesión por levantar cargas pesadas. Para saber cómo reciclar el embalaje de transporte. Retire todos los seguros de transporte y todo el material adhesivo de dentro y fuera del equipo y de las puertas. Pueden hacer en el servicio técnico de embalaje de BINDER cualquier consulta sobre formas de transporte.2). 3. A causa del test final realizado en los equipos.  Levante el equipo de tamaños 56 y 115 con ayuda de 2 personas. es posible que hayan marcas de las bandejas en la cámara interna. colocarlo en una paleta con ruedas y empujarlo hasta la posición deseada. utilice el embalaje original y respete las normas para un transporte seguro (Cap. Instrucciones para equipos de demostración: Los equipos de demostración son aquellos que han sido utilizados para tests de corta duración o para exposiciones y que antes de su venta han sido sometidos a varios exámenes. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 14/98 .2 Instrucciones para un transporte seguro Tenga en cuenta las normas sobre una puesta fuera de servicio de carácter temporal (Cap.2). Por favor eliminen estas etiquetas antes de la puesta en marcha.  Levante de la paleta el equipo de tamaños 56 y 115 con ayuda de 2 personas. Después. lugar de entrega Después de desembalarlo. que tanto el equipo como los posibles accesorios opcionales estén completos y no hayan sufrido daños durante el transporte.

de instalación: 2000 m sobre el nivel del mar Entre varios equipos del mismo tamaño. Distancia hasta las paredes: por detrás 160 mm. Peligro de muerte. 14. pueden darse oscilaciones térmicas.7). Cap. sin condensación • Altura máx. Es necesario que el equipo sea instalado de una forma tal que permita el fácil acceso y desconexión del enchufe en caso de riesgo. Los equipos están pensados para su colocación en espacios cerrados.. Para el usuario. En caso de condiciones ambientales divergentes cabe la posibilidad de datos diferentes. ∅ No coloque el equipo en espacios sin ventilación. • Margen de humedad ambiental permitido para el almacenamiento: máx.3.  Instale el equipo siempre fuera de zonas con peligro de explosión. En caso de temperaturas ambientales altas. • Temperatura ambiental permitida durante el funcionamiento: +18 °C hasta +40 °C. 16. PELIGRO Peligro de explosión. • Margen de temperatura ambiental permitido para el almacenamiento: -10 °C hasta +60 °C.. se debe desconectar el enchufe principal.  Para apilamiento utilice patas de goma para posicionamiento estable debajo de las cuatro patas del equipo superior. si el equipo se lleva a su lugar de instalación para su puesta en marcha. lateralmente 100 mm. Daño en los equipos.H. puede aparecer rocío. 70% r. Los equipos están pensados para su colocación en espacios cerrados. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 15/98 . El lugar de la instalación debe soportar el peso del equipo (datos técnicos. a la que se refieren los datos técnicos. no hay riesgo de sobretensiones temporales en términos de la norma EN 61010-1:2010 El equipo NO se podrá instalar ni usar en zonas con peligro de explosión.  Asegúrese de que haya suficiente ventilación para la disipación del calor. sin condensación Tras estar guardado en un lugar frío. 3.H. 100 mm. Tenga en cuenta las instrucciones sobre una puesta fuera de servicio de carácter temporal (Cap. 70% r. ∅ Asegúrese de que NO haya cerca polvo explosivo ni mezclas de disolventes y aire. Para ello deben utilizarse patas de goma para posicionamiento estable debajo de las cuatro patas del equipo superior. sobre una superficie plana. deje un espacio libre de.4 Lugar de instalación y condiciones ambientales Coloque el equipo en un lugar bien ventilado y seco. al menos. Antes de encenderlo. deposítelo en un espacio cerrado y seco. • Humedad ambiental permitida: máx.2). PRECAUCIÓN Resbalar o volcar el equipo superior. Por encima del equipo. Dos equipos hasta un tamaño 115 pueden apilarse uno sobre otro. PRECAUCIÓN Peligro de sobrecalefacción . Daño en el equipo. no inflamable y sin vibraciones. espere al menos una hora hasta que el equipo haya alcanzado la temperatura ambiental y esté absolutamente seco. con la ayuda de un nivel.4 . mantenga una distancia mínima de separación de 250 mm. Para aislar la unidad completamente del suministro principal.3 Almacenaje Cuando guarde temporalmente el dispositivo. La temperatura ambiental no deberá ser significativamente mayor que la temperatura ambiental indicada de +25 °C.16.

N° 8009-0870): • 2 tornillos • 2 soportes antivuelco Preparación de los soportes antivuelco • En función de la distancia al muro deseada los soportes antivuelco se pueden doblar para adaptarse. que están equipados con la opción “puerta con ventana” debe instalarse el dispositivo de protección antivuelco suministrado Lugar de entrega del set de protección antivuelco (Art.     Figura 7: Longitud variable del soporte antivuelco dependiendo de curva Montaje en el lado del equipo • Colocar ambos soportes antivuelco cada uno con la pestaña sobre el borde de la pared posterior en el espacio provisto. Los orificios de los tornillos en la pared posterior y en el soporte antivuelco deben alinearse.4. Montaje en el lado del muro • A continuación. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 16/98 . • Colocar los soportes antivuelco cada con uno de los tornillos suministrados a la parte trasera del equipo.1 Montaje de los soportes antivuelco (equipos con ventana) En los dispositivos. Instalación 4. colocar ambos soportes antivuelco cada uno con dos 2 tornillos Ø 6mm adecuados para el muro (B).

Variante de modelo Enchufe del cable Voltaje nominal ± 10% con la frecuencia de red indicada Tipo de corriente Fusible BD056-230V BF056-230V Enchufe con toma de tierra 230 V a 50 Hz 230 V a 60 Hz 1N~ 6.5 A BD056UL-120V BF056UL-120V NEMA 5-15P 115 V a 50 Hz 115 V a 60 Hz 1N~ 12.2 Conexión eléctrica Los equipos se suministran listos para la conexión y tienen un conector IEC.5 A ED056UL-120V FD056UL-120V FED056UL-120V NEMA 5-15P 115 V a 50 Hz 115 V a 60 Hz 1N~ 12.3 A BD260-230V BF260-230V Enchufe con toma de tierra 230 V a 50 Hz 230 V a 60 Hz 1N~ 8.4.3 A ED056-230V FD056-230V FED056-230V Enchufe con toma de tierra 230 V a 50 Hz 230 V a 60 Hz 1N~ 6. • Antes de la conexión y la primera puesta en funcionamiento. Compare los valores con los datos de la placa de características del equipo (al lado izquierdo del equipo.4). Se recomienda el uso de un interruptor diferencial.3 A BD115-230V BF115-230V Enchufe con toma de tierra 230 V a 50 Hz 230 V a 60 Hz 1N~ 6.5 A BD115UL-120V BF115UL-120V NEMA 5-15P 115 V a 50 Hz 115 V a 60 Hz 1N~ 12. • Grado de contaminación según IEC 61010-1: 2 • Categoría de sobretensión según IEC 61010-1: II BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 17/98 .3 A ED115-230V FD115-230V FED115-230V Enchufe con toma de tierra 230 V a 50 Hz 230 V a 60 Hz 1N~ 6. 1.5 A ED260UL-240V FD260UL-240V FED260UL-240V NEMA 6-20P 240 V a 50 Hz 240 V a 60 Hz 2~ --- • El enchufe también debe tener un conductor de protección. • Al efectuar la conexión.5 A BD260UL-120V BF260UL-120V NEMA 5-15P 115 V a 50 Hz 115 V a 60 Hz 1N~ 12.5 A ED115UL-120V FD115UL-120V FD115UL-120V NEMA 5-15P 115 V a 50 Hz 115 V a 60 Hz 1N~ 12. compruebe la tensión de la red. • Use solamente el cable original de BINDER. Cap.0 A ED260-230V FD260-230V FED260-230V Enchufe con toma de tierra 230 V a 50 Hz 230 V a 60 Hz 1N~ 12. respete las disposiciones indicadas por su proveedor local de electricidad y las regulaciones VDE (para Alemania).

∅ Durante el funcionamiento del equipo. Daño en el equipo.4 hasta 16. ED: Cuando se abre la puerta.2). Los equipos que generan calor pueden producir olor los primeros días de funcionamiento. la calefacción y el ventilador están desactivados por la duración de la apertura de la puerta. el conducto de extracción de la parte posterior del equipo se calienta. NO toque el conducto de extracción. así como la temperatura final se ven perjudicadas. recomendamos calentar el equipo un día entero a temperatura teórica y ventilar bien la sala. 4. también con los datos técnicos (Cap. Para reducir rápidamente la generación de olor. Si no aparece ninguna indicación en el controlador excepto el símbolo Standby. se debe desconectar el enchufe principal. se ajusta la potencia de calefacción dependiendo de la temperatura. Por lo tanto. el tiempo de calefacción y de la recuperación. no se debería conectar ningún sistema de succión directamente al conducto de extracción.  Antes de conectar el equipo y antes de su puesta en funcionamiento. FED: Cuando se abre la puerta. apretar la tecla Standby hasta que se ilumine el Display. 5. FD.7). Peligro de quemaduras.PRECAUCIÓN Peligro por tensión de red incorrecta. Es necesaria que el equipo sea instalado de una forma tal que permita el fácil acceso y desconexión del enchufe en caso de riesgo. Extraer aire interior del equipo solamente es permitido junto con el aire exterior. Cf. 4.1 Comportamiento con la puerta abierta BD.  Compare la tensión con los datos de la placa de características del equipo. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 18/98 . BF.3 Conexión a un sistema de succión (opcional) Si se conecta directamente a un sistema de succión la exactitud de la temperatura espacial. Para esto se debe perforar la pieza de conexión del conducto o se debe colocar un embudo de absorción a cierta distancia del conducto de extracción. El controlador muestra la Vista inicial (Cap. 5. Puesta en servicio Enchufar el conector en la caja tomacorriente adecuada (Cap. 16. No supone ningún fallo de calidad. Si una función de temporizador estaba activa antes de la desconexión. PRECAUCIÓN Durante el manejo del equipo.2). 6. si es necesario. Para aislar el equipo completamente del suministro principal. compruebe la tensión de la red. esta función se muestra en la pantalla correspondientemente.

1 Visión general del regulador Teclas al regulador Las teclas de flecha sirven para navegar y para introducir los valores La tecla OK sirve para seleccionar el parámetro y para confirmar el valor ajustado La tecla atrás sirve para retornar al nivel anterior Si se pulsa la tecla standby durante unos 3 segundos.6. Pulsar la tecla de nuevo durante 3 segundos para activar la pantalla. Visión general y configuración general del regulador R4 6. ED) o con velocidad del ventilador fija (FD) Vista inicial en los equipos con velocidad variable del ventilador (BF.2 Funcionamiento de temporizador Alarma de sobretemperatura del regulador de seguridad Modo de espera Vista inicial Vista inicial en los equipos sin ventilador (BD. Pantalla en el modo de espera con el símbolo standby Simbolos de estado en el display del regulador Calefacción activa 6. FED) BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 19/98 . la pantalla cambia al modo de espera.

2x Volver a la vista inicial.3 Selección del idioma del menú De la vista inicial sin ventilador 5x con ventilador con la flecha hacia arriba al menú de usuario 6x y confirmar con la tecla OK. El ajuste parpadea. Introducir la contraseña (ajuste de fábrica: 00 00) y confirmar cada entrada con la tecla OK. Existen las siguientes opciones: Alemán: Inglés: BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 Francés: página 20/98 .6. Seleccionar el ajuste con las teclas de flecha y confirmar con la tecla OK. Con OK a la selección del idioma del menú. 4x con la flecha hacia arriba al menú Selección del idioma del menú. Se muestra el idioma del menú actual.

estos ajustes se deben realizar de nuevo después de una interrupción del suministro eléctrico. El ajuste parpadea.6.4 Entrada de la fecha y hora De la vista inicial sin ventilador 5x con ventilador con la flecha hacia arriba al menú de usuario 6x y confirmar con la tecla OK. El ajuste parpadea. Introducir la contraseña (ajuste de fábrica: 00 00) y confirmar cada entrada con OK. Introducir el mes con las teclas de flecha (1 a 12) y confirmar con la tecla OK. Se muestra la fecha actual. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 21/98 . Con OK al ajuste del año. Sin la opción de reloj de tiempo real. Con OK al ajuste del mes. Introducir el año con las teclas de flecha (alguno) y confirmar con la tecla OK.

El ajuste parpadea. Introducir el minuto con las teclas de flecha (0 a 59) y confirmar con la tecla OK. Con OK al ajuste de la hora. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 22/98 . El ajuste parpadea. Introducir la fecha actual con las teclas de flecha (1 a 31) y confirmar con la tecla OK. 2x Volver a la vista inicial. Con OK al ajuste del minuto.Con OK al ajuste del día. Introducir las horas con las teclas de flecha (0 a 23) y confirmar con la tecla OK. El ajuste parpadea.

También en la introducción de le función de rampa (véase en el Cap. 2x Volver a la vista inicial. con la flecha hacia arriba al menú Selección de la unidad de temperatura. y confirmar con la tecla OK. Introducir la contraseña (ajuste de fábrica: 00 00) y confirmar cada entrada con la tecla OK. Si se cambia la unidad.6. Se muestra la unidad de temperatura actual. Ajustar la unidad deseada con las teclas de flecha. El ajuste parpadea. 9) este ajuste se utiliza como base.8 + 32 De la vista inicial sin ventilador 5x con ventilador con la flecha hacia arriba al menú de usuario 6x y confirmar con la tecla OK. C = grados centígrados F= grados Fahrenheit 0 °C = 31°F 100 °C = 212°F Conversión: [valor en °F] = [valor en °C] ∗ 1. Con OK a la selección de la unidad de temperatura. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 23/98 . el valor teórico de temperatura y los limites se convertirán en consecuencia.5 Selección de la unidad de temperatura Los grados centígrados °C y grados Fahrenheit °F se pueden configurar como unidad de temperatura.

Con OK a la introducción del valor teórico de temperatura. El valor teórico de temperatura parpadea. Volver a la vista inicial. Considerar el ajuste del regulador de seguridad (Cap. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 24/98 . Se muestra el valor teórico de la velocidad del ventilador. Se muestra el valor actual de temperatura.6 Ajuste de los valores teóricos de temperatura y velocidad del ventilador De la vista inicial con la flecha hacia arriba al menú Ajuste de los valores teóricos. con precisión de grados (ED.6. FED) y confirmar con la tecla OK. BF) resp. FD. o en los equipos con velocidad variable del ventilador (BF. 7) de nuevo con cada cambio del valor teórico. Ajustar el valor teórico de temperatura con las teclas de flecha con precisión de décimas de grado (BD. FED) continuar para introducir la velocidad del ventilador. Con OK a la introducción de la velocidad del ventilador El valor teórico de la velocidad del ventilador parpadea Ajustar la velocidad del ventilador en incrementos de 10% con las teclas de flecha y confirmar con la tecla OK. Volver a la vista inicial.

6. 3x Se muestra el ajuste de la posición de la válvula de aire actual. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 25/98 . la exactitud de la temperatura espacial puede ser perjudicada.7 Ajuste de la posición de la válvula de aire Con la válvula de aire que hay en el conducto de extracción puede regularse el cambio de aire. el aire fresco puede fluir a través del conducto de aire fresco. La posición de la válvula de aire en el conducto de extracción sirve para regular la circulación de aire fresco. Volver a la vista inicial. En los equipos con ventilador esto se ve reforzado por el funcionamiento del ventilador. De la vista inicial sin ventilador 2x con ventilador con la flecha hacia arriba al menú Ajuste de la posición de la válvula de aire. Existen las siguientes opciones: Válvula de aire cerrada Válvula de aire ligeramente abierta Válvula de aire medio abierta Válvula de aire en gran parte abierta Válvula de aire abierta El ajuste ocurre en incrementos de 15 °. Con la válvula de aire abierta. Seleccionar el ajuste con las teclas de flecha y confirmar con la tecla OK. El ajuste parpadea. Con OK a la selección de la posición de la válvula de aire actual. Si la válvula de aire está totalmente abierta.

6. Confirmar con la tecla OK y continuar. Introducir la contraseña (ajuste de fábrica: 00 00) y confirmar cada entrada con la tecla OK. De la vista inicial sin ventilador 5x con ventilador con la flecha hacia arriba al menú de usuario 6x y confirmar con la tecla OK. Los dos dígitos derechos de la contraseña parpadean. Sin la contraseña correcta no podrá acceder más al menú de usuario. 2x Volver a la vista inicial. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 26/98 . Introducir los valores deseados con las teclas de flecha y confirmar con la tecla OK. Se muestra la contraseña actual. puede cambiar la contraseña para acceder al menú de usuario. El ajuste de fábrica es 00 00.8 Modificación de la contraseña del menú de usuario En este menú. Introducir los valores deseados con las teclas de flecha. 2x Con la flecha hacia arriba al menú ajuste de contraseña. Los dos dígitos izquierdos parpadean. Tome buena nota de todos los cambios de la contraseña.

7. Sirve para proteger el equipo. su entorno y el material introducido de sobretemperaturas inadmisibles. FED 260: 230 °C. Esta condición se indica visualmente por un mensaje de alarma y con la opción de alarma acústica con zumbador activado (Cap. • Si apropiado. BF: 80 °C.1 (“temperature protection”. ED. Dependiendo del tipo del equipo es un dispositivo de seguridad de temperatura clase 2 (“temperature limiter”.6) adicionalmente por una señal acústica. su entorno y el material introducido de sobretemperaturas inadmisibles. FD 260. FED 56. FD 56. FD 260. FD 56. FD y FED El regulador de seguridad clase 2 limita la temperatura en el interior al valor teórico del regulador de seguridad ajustado. el mensaje se borra automáticamente.1 Dispositivo de sobretemperatura (clase 1) Los equipos están equipados de serie con un dispositivo de sobretemperatura clase 1 de acuerdo con DIN 12880:2007. Una vez que la temperatura interior después del reinicio se enfría por debajo de la temperatura de reinicio fija del dispositivo de sobretemperatura clase 1. • Ponga de nuevo el equipo en marcha. FD 115. realizar los siguientes pasos: • Desconectar el equipo durante al menos 10 segundos de la corriente (desenchufar el equipo). realizar un chequeo de la causa del fallo y rectificar con un experto. BGR/GUV-R 120 o ZH 1/119) (para Alemania). Dispositivos de seguridad de temperatura 7. Temperatura de apagado: BD. FED 260: 330 °C. Compruebe la configuración de forma regular y adaptarla al cambiar el valor teórico. 20 °C a 30 °C sobre la temperatura nominal respectiva del equipos la calefacción se desconecta. FED 115: 350 °C La indicación “Overtemperature” aparece en el controlador: Si el dispositivo de sobretemperatura clase 1 haya desconectado la calefacción. Sirve para proteger el equipo. observen la información DGUV 213-850 por la seguridad en el trabajo en laboratorios (antes directrices de laboratorio BGI/GUV-I 850-0. Al alcanzar una temperatura determinada de aprox. • Realizar un chequeo de la causa del fallo y rectificar con un experto. FED 56. Por favor.7. limitador de temperatura) o clase 3. protección de temperatura) de acuerdo con DIN 12880:2007. Si el regulador de seguridad clase 2 (limitador de temperatura) haya desconectado la calefacción. ED. FED 115: 250 °C 7. • Elimine el mensaje de alarma BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 27/98 . En caso de error (si se excede este temperatura máxima) la calefacción se desconecta totalmente por medio del regulador de seguridad hasta que se reinicie manualmente. • Dejar enfriar el equipo • Ponga de nuevo el equipo en marcha. FD 115. se recomienda realizar los siguientes pasos: • Desconectar el equipo de la corriente. • Regulador de seguridad clase 2 (limitador de temperatura) con ED.2 Regulador de seguridad Los equipos están equipados de serie con un regulador de seguridad electrónico ajustable. BF: 120 °C. Temperatura de reinicio: BD.

• Ponga de nuevo el equipo en marcha. por ejemplo. antes del inicio de un proceso de trabajo más largo. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 28/98 .1 (protección de temperatura) ha asumido la regulación. Si el regulador de seguridad clase 3.• Regulador de seguridad clase 3. Se recomienda dejar este examen por el operador autorizado. El equipo está controlado por el regulador de seguridad hasta que se enfría por debajo de este valor. • Realizar un chequeo de la causa del fallo y rectificar con un experto. Esta condición se indica visualmente por un mensaje de alarma y con la opción de alarma acústica con zumbador activado (Cap. • Elimine el mensaje de alarma Control de funcionamiento: Compruebe el regulador de seguridad a intervalos apropiados para su funcionalidad.1 (protección de temperatura) con BD y BF El regulador de seguridad limita la temperatura en el interior al valor teórico del regulador de seguridad ajustado y asume la regulación térmica a este valor en caso de error (si se excede este temperatura máxima). 7.6) adicionalmente por una señal acústica. se recomienda realizar los siguientes pasos: • Desconectar el equipo de la corriente.

Volver a la vista inicial. De la vista inicial sin ventilador 4x con ventilador 5x con la flecha hacia arriba al menú Ajuste del valor teórico del regulador de seguridad Se muestra el valor teórico actual del regulador de seguridad (limitador de temperatura o protección de temperatura dependiendo del tipo del equipo). 2 °C a 5 °C más del valor teórico de temperatura. Ajustar el valor teórico del regulador de seguridad con las teclas de flecha: 10 °C a 100 °C (con precisión de décimas de grado) en BD. ajuste del valor teórico del regulador de seguridad a 50 °C.3 Configuración del valor teórico del regulador de seguridad Como valor teórico del regulador de seguridad se ajusta un valor límite. El valor teórico del regulador de seguridad parpadea. Con OK a la introducción del valor teórico del regulador de seguridad. FD. Ajustar el valor teórico del regulador de seguridad aprox. es decir la temperatura máxima permitida absoluta. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 29/98 . Se debe verificar de forma regular el ajuste del regulador de seguridad en relación con el valor teórico de temperatura introducido.7. Ejemplo: valor teórico de temperatura 45 °C. BF 10 °C a 300 °C (con precisión de grados) en ED. FED y confirmar con la tecla OK.

6) suena una señal acústica. La calefacción es liberada de nuevo y la regulación continúa. antes del inicio de un proceso de trabajo más largo. el mensaje de alarma se puede restablecer en el menú del regulador de seguridad con la tecla OK. 7. La calefacción es liberada de nuevo y la regulación continúa. y el mensaje de alarma se puede restablecer en el menú del regulador de seguridad con la tecla OK. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 30/98 . 7.4 Mensaje y procedimiento en caso de alarma El símbolo de alarma parpadea en el display. La calefacción se desconecta. 7.6) suena una señal acústica. Se recomienda dejar este examen por el operador autorizado. Con la opción de alarma acústica con zumbador activado (Cap. • Regulador de seguridad clase 3. Con la opción de alarma acústica con zumbador activado (Cap.1 (protección de temperatura) !TProt El símbolo de alarma parpadea en el display. La calefacción se desconecta. Restablecimiento de la alarma: Con la opción de alarma acústica con zumbador activado: Desactivar el zumbador pulsando la tecla OK. 7. Una vez que la temperatura interior se enfría por debajo del valor teórico del regulador de seguridad.6) suena una señal acústica l. recomendamos desconectar el equipo de la corriente y realizar un chequeo de la causa del fallo y rectificarlo con un experto. por ejemplo. Nota: Si el regulador de seguridad clase 2 (limitador de temperatura) o clase 3. Restablecimiento de la alarma: Con la opción de alarma acústica con zumbador activado: Desactivar el zumbador pulsando la tecla OK. • Regulador de seguridad clase 2 (limitador de temperatura) El símbolo de alarma parpadea en el display. el símbolo de alarma se ilumina de forma permanente.1 (protección de temperatura) ha sido activado.7. Con la opción de alarma acústica con zumbador activado (Cap. Una vez que la temperatura interior se enfría por debajo del valor teórico del regulador de seguridad.5 Control de funcionamiento Compruebe el limitador de temperatura o protección de temperatura a intervalos apropiados para su funcionalidad.

La desconexión de la alarma acústica no influye en la función del regulador de seguridad. Existen las siguientes opciones: Señal acústica activado Señal acústica desactivado BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 31/98 . Seleccionar el ajuste con las teclas de flecha y confirmar con la tecla OK. al superarse el valor límite ajustado en el regulador de seguridad suena una señal acústica además de la indicación de alarma en la pantalla. Con OK a la selección del ajuste de la alarma acústica El ajuste parpadea.7. De la vista inicial sin ventilador 5x con ventilador con la flecha hacia arriba al menú de usuario 6x y confirmar con la tecla OK. 5x con la flecha hacia arriba al menú ajuste de la alarma acústica. Volver a la vista inicial. Introducir la contraseña (ajuste de fábrica: 00 00) y confirmar cada entrada con la tecla OK.6 Alarma acústica desconectable en caso de sobretemperatura (opción) Con esta opción puede activarse una señal acústica (zumbador): Si el zumbador está activado. Se muestra el ajuste actual.

la calefacción se conecta y permanece en funcionamiento continuo. Control al valor teórico de temperatura --- Velocidad según el valor teórico del ventilador El tiempo de temporizador está corriendo Control al valor teórico de temperatura --- Velocidad según el valor teórico del ventilador Cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador Off --- Velocidad según el ajuste de la función de temporizador Función de temporizador “Retraso de encender” El tiempo de temporizador está corriendo Off --- Velocidad según el ajuste de la función de temporizador Cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador Control al valor teórico de temperatura --- Velocidad según el valor teórico del ventilador BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 32/98 . En los equipos con ventilador el ventilador puede continuar a funcionar de acuerdo con la selección realizada. Fase Calefacción Ventilador (Equipo con velocidad del ventilador fija: FD) Ventilador (equipos con velocidad variable del ventilador: BF. Función de temporizador “Retraso de encender” El tiempo de temporizador ajustado comienza a correr inmediatamente. Cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador la calefacción se apaga. hasta que se alcanza el val.1 Seleccionar la función de temporizador Existen hasta 3 funciones de temporizador: Función de temporizador “Retraso de apagar” El tiempo de temporizador ajustado comienza a correr inmediatamente. En los equipos con ventilador el ventilador puede funcionar de acuerdo con la selección realizada. Los equipos BF y FED tienen tres funciones de temporizador.8. Los equipos BD. Funciones de temporizador 8. Función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la temperatura” El tiempo de temporizador ajustado comienza a correr sólo cuando el valor actual es igual o superior al valor teórico seleccionado. fase de calefacción . Cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador. Cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador la calefacción se apaga. la calefacción se apaga. En los equipos con ventilador el ventilador puede continuar a funcionar de acuerdo con la selección realizada. ED y FD tienen la función de temporizador “Retraso de apagar”. FED) Función de temporizador “Retraso de apagar” El tiempo de temporizador está corriendo Control al valor teórico de temperatura On (100 %) Velocidad según el valor teórico del ventilador Cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador Off On (100 %) u Off (0 %) según la selección Velocidad según el ajuste de la función de temporizador Función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la temperatura” Si es necesario. teórico de temp.

estos se muestran en la pantalla del controlador con un subrayado inicial: Ajuste: 0 días (no se muestra). horas y minutos. 10 horas (sin indicación de los minutos) 8. Se muestra el tiempo de temporizador actual (días).2 Función de temporizador “Retraso de apagar” 8. Si se ajustan días.2.Instrucciones generales para el ajuste: En los menús de ajuste de las funciones de temporizador. de lo contrario los cambios no son aceptados en total. 30 minutos Ajuste: 2 Días. siempre todos los parámetros deben ser confirmadas con OK. confirmar con la tecla OK y continuar para introducir las horas del tiempo de temporizador El valor de la hora parpadea. Introducción de las horas del tiempo de temporizador (0 a 23). El ajuste del tiempo de temporizador se realiza en días. confirmar con la tecla OK y continuar para introducir los minutos del tiempo de temporizador BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 33/98 . 10 horas.1 Introducción y activación del tiempo de temporizador y ajustes del ventilador De la vista inicial con la flecha hacia abajo al menú der función de temporizador “Retraso de apagar” (con un dispositivo de almacenamiento USB conectado: Pulsar la tecla de flecha 2 veces) Función de temporizador actual “Retraso de apagar” Confirmar con la tecla OK y continuar para introducir los días del tiempo de temporizador. El valor de día parpadea. Introducción de las días del tiempo de temporizador (0 a 9).

y confirmar con la tecla OK. La función de temporizador “Retraso de apagar” está activada. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 34/98 . Volver a la vista inicial. Introducción de los minutos del tiempo de temporizador (0 a 59). Equipo sin ventilador (BD. Volver a la vista inicial.El valor del minuto parpadea. Equipo con velocidad del ventilador fija (FD): Seleccionar si el ventilador debe ser en funcionamiento o no cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador Se muestra el ajuste actual del funcionamiento del ventilador Selección del funcionamiento del ventilador: On (100 %) o Off (0 %) y confirmar con la tecla OK. ED): La función de temporizador “Retraso de apagar” está activada.

2. hay que desactivar la función de temporizador (Cap. según el ajuste Equipo con velocidad variable del ventilador (BF. Equipo con velocidad del ventilador fija (FD): Función de temporizador “Retraso de apagar”. 8. FED): Función de temporizador “Retraso de apagar”. El equipo se enfría gradualmente a temperatura ambiente. en este menú se puede cambiar posteriormente los ajustes de la función de temporizador. La calefacción está apagada. La calefacción está apagada. minutos) a cero en el menú correspondiente (terminación del funcionamiento de temporizador). FED): Introducción del valor teórico del ventilador para el tiempo después de que el temporizador ha finalizado. El tiempo del temporizador ha finalizado. La calefacción está apagada. horas. El ventilador funciona a la velocidad seleccionada. hay que ajustar los valores de tiempo (días. El tiempo del temporizador ha finalizado. El ventilador está en funcionamiento (On) o no (Off). Mientras que el temporizador está corriendo.2. Vista inicial en funcionamiento con temporizador con la función de temporizador “Retraso de apagar” El tiempo de temporizador hasta que se apaga la calefacción está corriendo.2 Desactivación del funcionamiento de temporizador o modificación de los ajustes Para apagar la función de temporizador “Retraso de apagar” mientras que el tiempo de temporizador está corriendo. ED): Función de temporizador “Retraso de apagar”. Para poner el equipo de nuevo en funcionamiento. La función de temporizador “Retraso de apagar” está activada Volver a la vista inicial. Se muestra el valor teórico actual del ventilador Introducción de la velocidad del ventilador en incrementos de 10% 0 % y 40 % a 100 % y confirmar con la tecla OK.2) 8. Cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador la calefacción está apagada. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 35/98 . El tiempo del temporizador ha finalizado.Equipo con velocidad variable del ventilador (BF. Vista inicial cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador: Equipo sin ventilador (BD.

El ventilador funciona a la velocidad seleccionada. El tiempo del temporizador ha finalizado. o Equipo con velocidad variable del ventilador (BF. ver cap. La calefacción está apagada. el tiempo de temporizador está corriendo. o Equipo con velocidad del ventilador fija (FD): Función de temporizador “Retraso de apagar”.Cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador. Alternativamente. Confirmar la función de temporizador “Retraso de apagar” con la tecla OK. El ventilador está en funcionamiento (On) o no (Off). ED): Función de temporizador “Retraso de apagar”. el tiempo puede ser ajustado a cero: De la vista inicial con la flecha hacia abajo al menú de función de temporizador “Retraso de apagar” (con un dispositivo de almacenamiento USB conectado: Pulsar la tecla de flecha 2 veces) Equipo sin ventilador (BD. Volver a la vista inicial. El tiempo del temporizador ha finalizado. La calefacción está apagada. la función de temporizador puede desactivarse pulsando la tecla OK. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 36/98 . o Equipo con velocidad del ventilador fija (FD): Función de temporizador “Retraso de apagar”. ED): Función de temporizador “Retraso de apagar”. FED): Función de temporizador “Retraso de apagar”. 8.2. el tiempo de temporizador está corriendo. La calefacción está apagada. según el ajuste o Equipo con velocidad variable del ventilador (BF. el tiempo puede también ser ajustado a cero en el menú correspondiente Desactivación del funcionamiento de temporizador cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador Pulsar la tecla OK en la vista inicial. Modificación o terminación del funcionamiento de temporizador mientras que el tiempo de temporizador está corriendo De la vista inicial con la flecha hacia abajo al menú de ajuste de la función de temporizador “Retraso de apagar” (con un dispositivo de almacenamiento USB conectado: Pulsar la tecla de flecha 2 veces) Equipo sin ventilador (BD. El tiempo del temporizador ha finalizado.1 2x Ajustar todos los valores de tiempo a cero. el tiempo de temporizador está corriendo. Alternativamente. FED): Función de temporizador “Retraso de apagar”.

confirmar con la tecla OK y continuar para introducir las horas del tiempo de temporizador El valor de la hora parpadea. (con un dispositivo de almacenamiento USB conectado: Pulsar la tecla de flecha 4 veces) Función de temporizador actual “Retraso de apagar dependiente de la temperatura” Confirmar con la tecla OK y continuar para introducir los días del tiempo de temporizador. Introducción de las días del tiempo de temporizador (0 a 9). BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 37/98 .1 Introducción y activación del tiempo de temporizador. El valor de día parpadea.Confirmar la función de temporizador “Retraso de apagar” con la tecla OK. Se muestra el tiempo de temporizador actual (días). Volver a la vista inicial. ajustes del ventilador y introducción del valor teórico De la vista inicial 3x con la flecha hacia abajo al menú der función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la temperatura”. Introducción de los minutos del tiempo de temporizador (0 a 59). FED) 8. 8.3 Función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la temperatura” (BF. ver cap. 8. Introducción de las horas del tiempo de temporizador (0 a 23).2.3. confirmar con la tecla OK y continuar para introducir los minutos del tiempo de temporizador El valor del minuto parpadea.1 2x Cambiar todos los valores de tiempo como se desee o ajustarlos a cero para cancelar.

Al alcanzar o superar el valor teórico. 8. Vista inicial en funcionamiento con temporizador con la función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la temperatura” Vista inicial antes de la finalización del tiempo de temporizador. el tiempo de temporizador comienza expirar. confirmar con la tecla OK y continuar para introducir el valor teórico del ventilador para el tiempo después de que el temporizador ha finalizado. La función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la temperatura” está activada. Al alcanzar el valor teórico el tiempo de temporizador comienza a correr. del ventilador) está corriendo. Si el valor teórico introducido es superior que el valor actual. El equipo se enfría gradualmente a temperatura ambiente. Introducción del valor teórico de temperatura. Vista inicial mientras que el tiempo de temporizador está corriendo.confirmar con la tecla OK y continuar para introducir el valor teórico de temperatura El valor teórico de temperatura parpadea. Cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador la calefacción está apagada.2). posiblemente. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 38/98 . hay que desactivar la función de temporizador (Cap. el equipo se calienta. Volver a la vista inicial. El tiempo de temporizador hasta la desconexión de la calefacción (y. El ventilador corre a la velocidad seleccionada. Se muestra el valor teórico actual del ventilador Introducción de la velocidad del ventilador en incrementos de 10% 0 % y 40 % a 100 % y confirmar con la tecla OK. Vista inicial cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador: Función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la temperatura”. el tiempo de temporizador ha finalizado. La calefacción está apagada.3. Para poner el equipo de nuevo en funcionamiento.

8.3.2

Desactivación del funcionamiento de temporizador o modificación de los ajustes

Para apagar la función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la temperatura” cuando el
tiempo de temporizador está corriendo, hay que ajustar los valores de tiempo (días, horas, minutos) a
cero en el menú correspondiente (terminación del funcionamiento de temporizador). Mientras que el
temporizador está corriendo, en este menú se puede cambiar posteriormente los ajustes de la función de
temporizador.
Cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador, la función de temporizador puede desactivarse pulsando la tecla OK. Alternativamente, el tiempo puede también ser ajustado a cero en el menú correspondiente
Desactivación del funcionamiento de temporizador cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador
Pulsar la tecla OK en la vista inicial.
Alternativamente, el tiempo puede ser ajustado a cero:
De la vista inicial

3x

con la flecha hacia abajo al menú de función de temporizador “Retraso de
apagar dependiente de la temperatura”. (con un dispositivo de almacenamiento USB conectado: Pulsar la tecla de flecha 4 veces)
Función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la temperatura“,
El tiempo del temporizador ha finalizado
Confirmar la función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la
temperatura” con la tecla OK.

ver cap. 8.3.1

Ajustar todos los valores de tiempo a cero.
Volver a la vista inicial.

Modificación o terminación del funcionamiento de temporizador mientras que el tiempo de temporizador está corriendo:
De la vista inicial

3x

con la flecha hacia abajo al menú der función de temporizador “Retraso de
apagar dependiente de la temperatura”. (con un dispositivo de almacenamiento USB conectado: Pulsar la tecla de flecha 4 veces)
Función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la temperatura”,
El tiempo de temporizador está corriendo.
Confirmar la función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la
temperatura” con la tecla OK.

ver cap. 8.3.1

Cambiar todos los valores de tiempo como se desee o ajustarlos a cero para
cancelar.
Volver a la vista inicial.

BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016

página 39/98

8.4

Función de temporizador “Retraso de encender” (BF, FED)

8.4.1

Introducción y activación del tiempo de temporizador y ajustes del ventilador
De la vista inicial

2x

con la flecha hacia abajo al menú de la función de temporizador “Retraso
de encender”
(con un dispositivo de almacenamiento USB conectado: Pulsar la tecla de
flecha 3 veces)
Función de temporizador actual “Retraso de encender”
confirmar con la tecla OK y continuar para introducir el valor teórico del ventilador para el tiempo durante el tiempo de temporizador

Se muestra el valor teórico actual del ventilador

Introducción de la velocidad del ventilador en incrementos de 10%
0 % y 40 % a 100 %.
Confirmar con la tecla OK y continuar para introducir los días del tiempo de
temporizador.

Se muestra el tiempo de temporizador actual (días). El valor de día parpadea.

Introducción de las días del tiempo de temporizador (0 a 9),
confirmar con la tecla OK y continuar para introducir las horas del tiempo de
temporizador.

El valor de la hora parpadea.

Introducción de las horas del tiempo de temporizador (0 a 23),
confirmar con la tecla OK y continuar para introducir los minutos del tiempo
de temporizador

BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016

página 40/98

El valor del minuto parpadea.

Introducción de los minutos del tiempo de temporizador (0 a 59),
y confirmar con la tecla OK
confirmar con la tecla OK y continuar para introducir el valor teórico de temperatura

El valor teórico de temperatura parpadea.

Introducción del valor teórico de temperatura,
confirmar con la tecla OK y continuar para introducir el valor teórico del ventilador para el tiempo después de que el temporizador ha finalizado

Se muestra el valor teórico actual del ventilador

Introducción de la velocidad del ventilador en incrementos de 10%
0 % y 40 % a 100 %
y confirmar con la tecla OK.

La función de temporizador “Retraso de encender” está activada.

2x

Volver a la vista inicial.

Vista inicial en funcionamiento con temporizador con la función de temporizador “Retraso de
encender”
El tiempo del temporizador hasta el encendido de la calefacción está corriendo.
Función de temporizador “Retraso de encender”.
La calefacción está apagada, la temperatura se acerca a la temperatura ambiente.
Vista inicial cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador:
El tiempo del temporizador ha finalizado. El funcionamiento del temporizador
ha terminado.
La calefacción está encendida para el control al valor teórico de temperatura.
El ventilador funciona a la velocidad seleccionada.

BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016

página 41/98

Procedimiento: Seleccionar la función de temporizador “retraso de apagar dependiente de la temperatura“ (cap. permanecer allí durante tres horas y entonces desconectarse. horas. El funcionamiento del temporizador puede cancelarse ajustando los valores de tiempo (días. 8.5 Cambiar todos los valores de tiempo como se desee o ajustarlos a cero para cancelar. el funcionamiento del temporizador ha terminado. 8. FED) El equipo tiene que calentarse hasta une temperatura de 50 °C. Confirmar con la tecla OK la función de temporizador “Retraso de encender”.2 Modificación de los ajustes Cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador.3) y realizar los siguientes ajustes: • Ajustar el tiempo de temporizador a 3 horas • Ajustar el valor teórico a 50 °C • Ajustar la velocidad del ventilador cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 42/98 .4. por lo tanto la desconexión no es necesaria.8. Volver a la vista inicial. ver cap.1 2x 8.4. El ventilador funciona a la velocidad seleccionada. Mientras que el temporizador está corriendo. Ejemplo de una programación de temperatura (BF. en este menú se puede cambiar posteriormente los ajustes de la función de temporizador. Modificación o terminación del funcionamiento de temporizador mientras que el tiempo de temporizador está corriendo: De la vista inicial en funcionamiento con temporizador 2x con la flecha hacia abajo al menú der función de temporizador “Retraso de encender” (con un dispositivo de almacenamiento USB conectado: Pulsar la tecla de flecha 3 veces) Función de temporizador “Retraso de encender”. minutos) a cero en el menú correspondiente. el tiempo de temporizador está corriendo.

Una vez que se adoptan las introducciones.4 °C / min para las incubadoras BD y BF y de 4 °C / min para las estufas de secado y calefacción ED. El dispositivo intentará el gradiente de conjunto. El equipo calienta con el gradiente configurado. FD y FED o un máximo realista. Usando rampas de temperatura pueden retrasarse considerablemente los tiempos de calefacción .1 Principios básicos Las rampas de temperatura pueden programarse para prolongar los tiempos de calefacción .0” o de “1” a “10” dependiendo del tipo del equipo. El valor actual sigue este valor teórico de rampa efectivo cambiando constantemente. La rampa transcurre desde el valor teórico ajustado anteriormente al nuevo. El equipo intenta calentar con el gradiente seleccionado. a una velocidad de xx grados por minuto. Una vez que se alcanza el valor teórico de rampa objetivo. como máximo. Aquí. En el menú de ajuste “Función de rampa” configurar el valor teórico de rampa objetivo. Las rampas de temperatura solamente deben utilizarse si es necesario. Hacer equilibrar la temperatura a este valor 2. Durante el curso de la rampa el valor teórico de rampa efectivo aumenta según el gradiente ajustado continuamente desde el primer valor teórico equilibrado hasta el nuevo valor teórico ajustado. El valor teórico inicial debe ser equilibrado al principio. El ajuste “0. El ajuste se efectúa en 3 pasos: 1. el equipo calienta a máxima capacidad. En el menú “Función de rampa” configurar el aumento de temperatura (gradiente de la rampa) en °C / min o °F / min El gradiente se puede ajustar de “0. el gradiente seleccionado y el valor teórico objetivo se muestran en la vista inicial. Esto puede ser necesario para evitar tensiones de temperatura en el producto durante la fase de calefacción . BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 43/98 . es decir. el equipo calienta a máxima capacidad. Función de rampa 9. Para mostrar el valor teórico de rampa efectivo utilizar la función del valor teórico de temperatura. La entrada significa gradiente del valor teórico y limita el aumento de la temperatura a este valor. El valor actual de temperatura. Una velocidad de calentamiento de 0. la función de rampa está activada.0” a “1.9. una velocidad de calentamiento de 0. es decir. Cuando la función de rampa está desconectada. se mantiene constante esta temperatura.4 ° C / min para el incubadoras BD y BF y 4 ° C / min se ha de considerar para la hornos de secado ED. Ajustar el valor teórico al valor teórico de rampa inicial. 3. pueden obtenerse gradientes de temperatura también menores.0” o “0” significa que la función de rampa está desconectada. FD y FED debe ser considerado como un máximo realista. calentarse a una velocidad de grados xx por minuto. si el valor teórico de rampa objetivo ajustado está superior al valor real actual de temperatura. En base a la energía de calor y de evaporación que absorbe el producto a secar.

Rampa seleccionada con el gradiente 1 y el valor teórico de rampa objetivo 40 °C (ejemplo) Volver a la vista inicial. Introducción del gradiente (0 a 9).9. Introducción del valor teórico de rampa objetivo y confirmar con la tecla OK. El gradiente parpadea. el gradiente y el valor teórico de rampa objetivo (ejemplo: 40 °C) Curso de la temperatura con la función de rampa activada Vista inicial después de 1 minuto Vista inicial BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 después de 2 minutos etc. Confirmar con la tecla OK y continuar al valor teórico de rampa objetivo El valor teórico de rampa objetivo parpadea.2 Ajuste y visualización de la función de rampa De la vista inicial sin ventilador 3x con ventilador con la flecha hacia arriba al menú Función de rampa 4x Función de rampa (no programada) Con OK a la Introducción del gradiente en grados por minuto. Vista inicial que muestra la temperatura real. Vista inicial página 44/98 .

Se muestra el valor teórico de rampa efectivo 2x Volver a la vista inicial. el gradiente y el valor teórico de rampa objetivo modificado (ejemplo: 50 °C) BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 45/98 .3 Visualización del valor teórico de rampa efectivo y cambio del valor teórico de rampa objetivo De la vista inicial que muestra la temperatura real (ejemplo: 27 °C). Introducción del valor teórico de rampa objetivo y confirmar con la tecla OK.9. Vista inicial que muestra la temperatura real. el gradiente (ejemplo: 1) y el valor teórico de rampa objetivo (ejemplo: 40 °C) a la visualización del valor teórico de rampa efectivo Se muestra el valor teórico de rampa efectivo Con OK al ajuste del valor teórico de rampa objetivo El valor teórico de rampa objetivo parpadea.

Introducción del valor teórico de rampa objetivo y confirmar con la tecla OK.9. Vista inicial que muestra la temperatura real. el gradiente y el valor teórico de rampa objetivo (ejemplo: 40 °C) 2x Volver a la vista inicial. Con OK a la introducción del gradiente en grados por minuto. Función de rampa (no programada) Volver a la vista inicial. Este menú también pueden modificarse los ajustes del gradiente y del valor teórico de rampa objetivo. el gradiente se debe ajustar a cero en el menú correspondiente.4 Desactivar la función de rampa Para desactivar la función de rampa. confirmar con la tecla OK y continuar al valor teórico de rampa objetivo El valor teórico de rampa objetivo parpadea. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 46/98 . El valor teórico se puede ajustar como se desee. Introducción del gradiente cero (desactivar la función de rampa). De la vista inicial sin ventilador 3x con ventilador con la flecha hacia arriba al menú Función de rampa 4x Función de rampa con el gradiente programado el valor teórico de rampa objetivo. En lugar desactivar la función de rampa (gradiente = 0). El gradiente parpadea.

Con los equipos sin la opción reloj de tiempo real la fecha y la hora no se guardarán después de apagar el equipos.4. Se emiten en el idioma seleccionado en un archivo con la extensión ". ventilador (equipos con ventilador). es necesario en estos equipos inicialmente introducir la fecha y la hora: Se muestra la fecha actual. Cambiar para iniciar del registro de datos. sensor de temperatura del objeto (equipos con la opción Indicación de la temperatura objetiva). valor actual de temperatura. Para asegurar de que la fecha y hora de los datos registrados son correctos. 6. Estado actual del registro de datos (detenido) parpadea. Registro de datos a través de la interfaz USB La interfaz USB en el panel de instrumentos triangular se utiliza para leer los datos de medición emitas en tiempo real. posición de la válvula de aire. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 47/98 . regulador de seguridad.csv" y pueden ser procesados con el programa deseado 10. Sólo dispositivos USB “USB sticks” se pueden conectar al puerto USB Los datos se almacenan directamente en la memoria USB. Los datos siguientes se registran: Tiempo.10. salida analógica (opcional). valor teórico de temperatura. Introducción del intervalo en minutos y confirmar con la tecla OK.1 Iniciar el registro de datos Conectar el dispositivo USB a la interfaz en el panel de instrumentos triangular. razón de regulación de la calefacción. El intervalo del registro de datos parpadea. Después de ajustar el minuto y confirmar el valor con OK. Para el ajuste proceda del modo descrito en el Cap. el otro ajuste sigue a continuación en el menú USB. De la vista inicial con la flecha hacia abajo al menú USB Estado actual del registro de datos: detenido Confirmar con la tecla OK.

Estado actual del registro de datos: en curso. Confirmar con la tecla OK. Volver a la vista inicial. Cuando se desenchufe el cable de red. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 48/98 . El registro de datos en curso.Estado actual del registro de datos (iniciado) parpadea. Se termina sólo desactivando el registro de datos (Cap. Estado actual del registro de datos (en curso) parpadea Cambiar para detener el registro de datos Estado actual del registro de datos (detenido) parpadea Confirmar con la tecla OK. El registro de datos continúa funcionando cuando el equipo está en el modo de espera. Seleccionar con OK. el registro se interrumpe y continua después de conectar el equipo.2 Terminar el registro de datos De la vista inicial con la flecha hacia abajo al menú USB. El registro de datos está detenido Volver a la vista inicial. 10. 10.2).

p. y confirmar con la tecla OK. Se muestran las los primeros dígitos de la dirección MAC. 5x con la flecha hacia arriba al menú Ethernet. Introducir la contraseña (ajuste de fábrica: 00 00) y confirmar cada entrada con la tecla OK. Se muestran los dígitos al medio de la dirección MAC. Se muestran los traseros dígitos de la dirección MAC. Ejemplo: 00-0F-67-0F-42-40 00-0F 67-0F BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 42-40 página 49/98 . Continuar con OK.11. para la operación del software de comunicación APT-COM™ 3 DataControlSystem de BINDER (opción. Cap. Configuración de red para equipos con interfaz Ethernet- Los ajustes en este submenú se utilizan para conectar los equipos con interfaz Ethernet. ej. Continuar con OK.1). Puede realizar los ajustes siguientes en este menú en secuencia: • Mostrar la dirección MAC del equipo • Activar / desactivar el estado DHCP • Introducir la dirección IP • Introducir el número de la máscara de subred • Introducir el número del Gateway De la vista inicial sin ventilador 5x con ventilador con la flecha hacia arriba al menú de usuario 6x y confirmar con la tecla OK. 12. La indicación de la dirección MAC del equipo se utiliza para para identificar el equipo en la red Ethernet.

Continuar con OK para activar / desactivar el estado DHCP Se muestra el estado DHCP actual (activado). Introducir los valores deseados con las teclas de flecha y confirmar con la tecla OK.0 0 BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 0 0 0 página 50/98 . Confirmar con la tecla OK y continuar para introducir la dirección IP. El ajuste parpadea. Introducir los valores deseados correspondientemente. Se muestran los siguientes dígitos de la dirección IP. El ajuste parpadea. Se muestran los primeros dígitos de la dirección IP actual.0. Valor de ejemplo: 0.0. porque de lo contrario el servidor DHCP asigna la configuración de red. Existen las siguientes opciones: DHCP activado: DHCP desactivado: Los siguientes ajustes de red sólo pueden realizarse cuando el estado de DHCP está desactivado. Seleccionar el ajuste con las teclas de flecha.

Se muestran los siguientes dígitos de la máscara de subred actual. Introducir los valores deseados con las teclas de flecha y confirmar con la tecla OK. Introducir los valores deseados con las teclas de flecha y confirmar con la tecla OK.0 255 255 255 0 Confirmar con la tecla OK y continuar para introducir el número del Gateway. El ajuste parpadea. Introducir los valores deseados correspondientemente. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 51/98 . Se muestra Se muestran los primeros dígitos del Gateway actual. Valor de ejemplo: 0.255. Se muestran los primeros dígitos de la máscara de subred actual.0. 2x Volver a la vista inicial.0. Se muestran los siguientes dígitos del Gateway. Valor de ejemplo: 255.Confirmar con la tecla OK y continuar para introducir el número de la máscara de subred.255.0 0 0 0 0 Confirmar con la tecla OK. Introducir los valores deseados correspondientemente. El ajuste parpadea.

Para leer los datos sirve el “Data Logger Evaluation Software“. Tienen un teclado y una gran pantalla LCD.000 valores de medición se almacenan. Los datos de medición se registran en el registrador de datos y pueden ser leídos después de la medición a través de la interfaz RS232 del registrador de datos. La conexión a través de la interfaz Ethernet del equipo se debe realizar en el estado de apagado. la temperatura del interior o la temperatura del material introducido se mide por medio de un sensor de temperatura Pt 100 flexible adicional y se muestra en el regulador.1 Software de comunicación APT-COM™ 3 DataControlSystem (opcional) El equipo estándar (FED) u opcional está equipado con una interfaz Ethernet DIN en la parte posterior del equipo. Equipo con la opción Indicación de temperatura objetiva: Valor actual de temperatura y valor actual de la temperatura objetiva Datos técnicos del sensor Pt 100: • Técnica de triple salto • Clase B (DIN EN 60751) • Rango de temperatura hasta 320 °C • Tubo protector de 45 mm de largo de acero. Para BD/BF: Data Logger Kit T 220: Rango de temperatura de -90 °C a +220 °C Para ED/FD/FED: Data Logger Kit T 350: Rango de temperatura de 0 °C a +350 °C Instrucciones detalladas acerca la instalación y operación del BINDER Data Logger encontrarán en las instrucciones de instalación del artículo número 7001-0204. funciones de alarma y reloj en tiempo real. a la cual se puede conectar el software de comunicación APT-COM™ 3 DataControlSystem de BINDER. 1. El tubo protector de la punta del sensor del Pt 100 flexible puede sumergirse en líquidos. Los valores actuales de temperatura se pueden emitir a intervalos ajustables. Se puede obtener mayor información en el manual de funcionamiento del software de comunicación APT-COM™ 3 de BINDER. La dirección MAC del equipo se muestra en el menú Ethernet (cap. La temperatura objetiva se muestra en la vista inicial al regulador.3 Indicación de la temperatura objetiva con sensor de temperatura Pt 100 flexible adicional (opcional) Con esta opción. 11). Un protocolo combinado de alarma e estado se puede enviar directamente a una impresora en serie.12. El intervalo de medición es programable. hasta 64. La indicación de temperatura objetiva permite determinar la temperatura actual del espécimen durante toda la prueba. y las instrucciones del fabricante original suministrado con el registrador de datos 12.4501 BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 52/98 . El sistema APT-COM™ facilita la conexión en red de hasta 30 equipos. 12.2 Datalogger kits (opcional) Los registradores de datos BINDER Data Logger ofrecen un sistema de medición independiente a largo plazo de la temperatura. El regulador se puede programar de forma gráfica por medio de un ordenador. material no. Opciones 12.

 Ajustar el regulador de seguridad clase 3. FED: 0 °C a +300 °C Se adjunta un conector DIN adecuado. el rango de temperatura puede verse modificado como consecuencia de la emisión de calor.5 Enchufe interno impermeable conmutable (opción para BD. La conexión se lleva a cabo como un conector DIN en la parte posterior del equipo de la siguiente manera: Salida analógica 4-20 mA DC PIN 1: Temperatura – PIN 2: Temperatura + Rango de temperatura: BD. Peligro de muerte. Conectar el enchufe y asegurar mediante rotación.12. FD. Carga máx. BF: 0 °C a +100 °C ED.  Sólo utilizar el enchufe suministrado (tipo de protección IP 67). Tipo de protección IP 67 230 V 1N ~ 50-60 Hz. Daño en el enchufe interior. Si se conectan y se ponen en funcionamiento aparatos eléctricos en el interior del equipo. BF) El enchufe interno impermeable conmutable (CA3GD) para la tensión de red en el interior del equipo se puede activar y desactivar con el interruptor en el panel de instrumentos triangular con independencia del funcionamiento del equipo.1 a 90 °C. PRECAUCIÓN Riesgo de corto circuito. lo que permite poner en funcionamiento / fuera de servicio equipos en el interior del equipo sin abrirlo. El enchufe interior está protegido de las salpicaduras de agua. Peligro de descarga eléctrica. 500 W Temperatura máxima permitida durante el funcionamiento con esta opción: 90 °C ADVERTENCIA Sobrepasar la temperatura máxima permitida.  NO sobrepasar el valor teórico de temperatura de 90 °C. Estas salidas se pueden utilizar para transmitir datos a sistemas o dispositivos externos de registro de datos.  Si no se utiliza el enchufe taparlo con el tapa roscada y asegurarlo mediante rotación.4 Salida analógica para la temperatura (opción) Con esta opción el equipo está equipado con salidas analógicas 4-20 mA para la temperatura. Daño en el equipo. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 53/98 . Por lo tanto se pueden conectar equipos con clase de protección I. El enchufe interno tiene una conexión del conductor de protección. Figura 8: Configuración del pin del conector DIN para la opción Salida analógica 12.

p. puede disminuir más las emisiones. FD. FED) Con esta opción.  Use sólo el tapón suministrado para el tubo de salida de aire. El equipo no es totalmente estanco a gases. Además.La desconexión del regulador con la tecla Standby no ejerce ningún efecto sobre el enchufe del interior. Tenga en cuenta el valor límite de exposición profesional del material liberado. Debido a requisitos especiales de resistencia térmica. por lo que no puede formarse sobrepresión. Peligro de descarga eléctrica. Tenga en cuenta las disposiciones pertinentes sobre el manejo. no se podrá evacuar el vapor generado y aparecerá condensación en el interior. 12.8 Conexión de gas inerte y modelo muy estanco a gases (opción para BF.7 Modelo muy estanco a gases (opción para BF. 12. el aire fresco que entra se limpia con un filtro de materias en suspensión HEPA. Los gases del interior de la cámara pueden escapar al aire ambiental. En caso necesario. Peligro de incendio. el sellado disminuye la emisión de vapores a través de la caja que pueden emitirse del producto introducido al entrar calor. PRECAUCIÓN Uso de un tapón inadecuado. clase H 14 (conforme a DIN EN 1822). de lo contrario.4. El equipo no es totalmente estanco a los gases. En caso necesario.6 Filtro de aire fresco HEPA (opción para FD. Para el secado de materiales. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 54/98 . la estufa de secado y calentamiento FED se sella adicionalmente. ver Cap. coloque el equipo bajo un sistema de extracción. ej.  En caso de no usarlo. La salida a través del conducto de extracción que viene de forma estándar. la estufa de secado y calentamiento FED se sella adicionalmente. FED) Con esta opción. 6014-0003). a un sistema de salida de aire. apague por separado el enchufe interno con el interruptor en el panel de instrumentos triangular 12. retire el tapón. el filtro se puede cambiar. Los gases nocivos que puedan haberse fugado deben evacuarse de forma segura a través de una buena ventilación ambiental o con una conexión adecuada a un sistema de salida de aire. de forma que se reduce la pérdida al introducir los gases inertes.º art. se puede evitar la aparición de vapores o pérdidas del gas inerte que se haya introducido a través del conducto de extracción. retire la tapa de chapa del filtro del lado izquierdo del equipo (n. ADVERTENCIA Enchufe interno activado a pesar de la desconexión del regulador. Más información sobre el modelo muy estanco a gases. FD. sólo se puede usar el tapón suministrado. FED) Con esta opción. Con el tapón suministrado. de forma que se reduce la pérdida al introducir los gases. La válvula de aire no cierra por completo el tubo de salida de aire. 8. para ello.

El gas fugado debe evacuarse de forma segura a través de una buena ventilación ambiental o con una conexión adecuada a un sistema de succión. Conexión Observe los requisitos legales y las normas y reglamentos pertinentes para el uso seguro de los bombonas de gas y los gases inertes. con un spray detector de fugas o una solución jabonosa a fugas de gas). también de bombonas aparentemente vacías. • Abrir lentamente la válvula de la bombona para evitar aumentos bruscos de presión. Los gases inertes que son más pesados que el aire. atornillar la tapa cuando no esté en uso. • Transportar las bombonas de gas con carrito de bombonas. hay peligro de muerte por falta de oxígeno. helio): conexión inferior para la entrada • gases pesados (p. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 55/98 . rodar o echar. se puede conectar una manguera de gas que debe asegurarse con abrazaderas (la manguera de gas y las abrazaderas no se incluyen en el pack de entrega). ADVERTENCIA Gas inerte en concentración elevada. El “modelo muy estanco a gases” disminuye la pérdida de gases. Después de la conexión de la bombona de gas. Usar un reductor de presión y asegurarse que la presión de salida no puede estar demasiado alta cuando se conecta la manguera de gas al equipo. Después de la conexión.  Garantice las medidas de ventilación técnica.  Respete las correspondientes normas para el manejo de estos gases. Los gases inertes del interior de la cámara pueden escapar al aire ambiental. Peligro de muerte por asfixia. Información general sobre el manejo seguro de las bombonas de gas: • Almacenar y usar las bombonas de gas sólo en espacios bien ventilados. según el tipo de gas empleado: • gases más ligeros (nitrógeno. Retornar las bombonas de gas con la válvula cerrada. abajo a la derecha. Los gases inertes en altas concentraciones son peligrosos para la salud.La cámara está equipada con dos conexiones para gas inerte (nitrógeno o gases nobles). Las conexiones están situados en el panel superior en el centro y en el dorso del equipo.ej. • Asegurar las bombonas de gas contra caídas en el almacenaje y al usar (encadenar). pueden acumularse en zonas bajas del lugar de la instalación. • No abrir las bombonas de gas a la fuerza y marcar las bombonas dañadas. La inhalación de los gases inertes pueden causar somnolencia hasta paro respiratorio.ej. compruebe la conexión de la manguera. Cuando el contenido de O2 del aire disminuye a <18%. El equipo no es totalmente estanco a gases. Son incoloros e casi inodoros y por eso prácticamente imperceptibles. • Respetar las correspondientes normas para el manejo de las bombonas de gas. argón): conexión superior para la entrada Esta distinción es importante cuando se trabaja con una velocidad de ventilador reducida. ∅ NO coloque el equipo en espacios sin ventilación. Se pueden usar como entrada o salida. A través del manguito de conexión usado para la entrada de gases (diámetro exterior 10 mm). hay un flujo constante de gas. no portar. p. • Cerrar la válvula después del trabajo.

 Todos los trabajos serán realizados exclusivamente por electricistas especialistas o por personal cualificado autorizado por BINDER Asegúrese de que el equipo se someta a mantenimiento al menos una vez al año.Ajuste (valores de ejemplo): Si desea purgar la cámara con una tasa de cambio de aire de 1 por hora. de lo contrario. Aconsejamos realizar/pactar un contrato de mantenimiento. se puede evitar las pérdidas del gas inerte que se haya introducido a través del conducto de extracción. ∅ NO destornillar la pared trasera del equipo. sólo se puede usar el tapón suministrado. PRECAUCIÓN Uso de un tapón inadecuado. Mantenimiento.  Desenchufe el equipo antes de las tareas de mantenimiento. Equipo con 260 litros de volumen interior: la velocidad de flujo equivalente a 260 l / h es de 4. ajuste la velocidad de flujo en el reductor de presión de acuerdo con el volumen interior. el equipo NO podrá estar mojado.com BINDER GmbH. La válvula de aire no cierra por completo el tubo de salida de aire.9 l / min Equipo con 115 litros de volumen interior: la velocidad de flujo equivalente a 115 l / h es de 1.9 l / min. Con un mantenimiento realizado por personal de servicio no autorizado deberá anularse la garantía.1 Intervalos de mantenimiento y servicio PELIGRO Peligro de descarga eléctrica. Debido a requisitos especiales de resistencia térmica. retire el tapón. la junta puede dañarse. Peligro de incendio.binder-world. 13. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 56/98 . Alemania Clientes internacionales dirigirse por favor a su distribuidor local de BINDER. ∅ Durante el uso o el mantenimiento. Con el tapón suministrado.3 l / min. Equipo con 56 litros de volumen interior: la velocidad de flujo equivalente a 56 l / h es de 0. Para más información diríjanse al Servicio Técnico de BINDER: BINDER Servicio de línea directa: BINDER Servicio de fax: Servicio de correo electrónico: Servicio de línea directa USA: Servicio de línea directa Asia y el pacífico: Servicio de línea directa Rusia y СEI BINDER en Internet BINDER postal +49 (0) 7462 2005 555 +49 (0) 7462 2005 93555 service@binder-world.  Use sólo el tapón suministrado para el tubo de salida de aire. Para el secado de materiales. 78502 Tuttlingen.com +1 866 885 9794 o +1 631 224 4340 x3 (libre de derechos en Estados Unidos) +852 390 705 04 o +852 390 705 03 +7 495 988 15 16 http://www. Postfach 102. Sustituya las juntas de la puerta únicamente cuando el equipo esté frío. Peligro de muerte. no se podrá evacuar el vapor generado y aparecerá condensación en el interior. De lo contrario. limpieza y servicio 13.

 Seque el equipo completamente antes de volverlo a usar. Como suplemento se pueden utilizar los siguientes detergentes: Superficies externas. retire completamente el detergente de las superficies con un trapo húmedo. Tras la limpieza. Peligro de muerte. realice la limpieza rápidamente. 13. Para la profunda limpieza del equipo recomendamos el limpiador neutro ref. Si hay duda sobre la idoneidad de los productos de limpieza. PRECAUCIÓN Peligro de corrosión. Eliminar los residuos del material de ensayo material introducido a fondo. Daño en el equipo. Detergente habitual sin ácidos ni halogenuros. No utilice productos de limpieza que puedan causar un peligro debido a la reacción con los componentes del dispositivo o del material de carga.2 Limpieza y descontaminación Después de cada uso. Limpiar las superficies con un trapo húmedo. el equipo debe ser limpiado con el fin de evitar posibles daños por corrosión causada por los ingredientes del material de ensayo. pared posterior de la caja) Para proteger las superficies. ∅ NO utilice el limpiador neutro sobre otras superficies (p. Por los posibles daños por corrosión causada por limpiezas no realizadas. NO utilice el limpiador neutro sobre superficies galvanizadas.2. 1002-0016. 1002-0016. bandejas. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 57/98 . Bisagras galvanizadas. pared posterior de la caja Detergente habitual sin ácidos ni halogenuros. Desenchúfelo para ello. Soluciones alcohólicas. bisagras galvanizadas. la puerta Panel de control Detergente habitual sin ácidos ni halogenuros.1 Limpieza Deje sin tensión el equipo antes de su limpieza. Recomendamos el uso del limpiador neutro ref. por favor póngase en contacto con el Servicio Técnico de BINDER. El interior del equipo debe mantenerse limpio. PELIGRO Peligro de descarga eléctrica. interior del equipo. ∅ NO utilice detergentes que contengan ácidos ni halogenuros. después del uso de otros medios limpiadores. 1002-0016. Deje que la unidad se seque. juntas de Recomendamos el uso del limpiador neutro ref.13. ej. BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión. ∅ NO cubra las superficies internas ni externas con agua o detergente  Desenchufe el equipo antes de las tareas de limpieza. la BINDER GmbH no asume ninguna responsabilidad.

sin ácidos ni halogenuros. Daños en la piel y lesiones oculares causados por quemaduras químicas. Siempre que se realiza una limpieza. Si hay duda sobre la idoneidad de los productos de limpieza. después del uso de otros medios desinfectantes. Siga las instrucciones del uso y de seguridad de la botella del detergente neutro. Para la descontaminación química recomendamos el uso del spray desinfectante ref. Desenchúfelo para ello. ∅ NO vaciar en los desagües. hay que prestar especial atención a que la protección personal sea adecuada para el peligro. Se deben usar guantes de protección adecuadas – propiedades en caso de contacto completo: caucho butilo o nitrilo. tiempo de penetración: > 480 min PRECAUCIÓN Contacto con la piel. Soluciones alcohólicas. Mantener lejos de alimentos y bebidas. por favor póngase en contacto con el Servicio Técnico de BINDER. usar gafas de protección. Medidas recomendadas de protección: Para proteger los ojos. Desinfectantes adecuados: Interior del equipo Desinfectante habitual para superficies. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 58/98 . Después de la limpieza deje la puerta abierta o quitar los tapones de los puertos de acceso El detergente neutro puede causar daños a la salud si entra en contacto con la piel y/o si es ingerido. 13. cuando se ha llegado a una contaminación del producto por sustancias peligrosas.2. ∅ NO ingerir.Jabón de lejía puede contener cloro y por lo tanto NO debe utilizarse para la limpieza del equipo.  Usar guantes y gafas de protección. ingestión. 1002-0022. 10020022. Deje sin tensión el equipo antes de su descontaminación química. BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión.2 Descontaminación El operador debe garantizar que se lleva a cabo la descontaminación adecuada. No utilice desinfectantes que puedan causar un peligro debido a la reacción con los componentes del dispositivo o del material de carga. Siempre que se realiza una descontaminación. Recomendamos el uso del spray desinfectante ref. hay que prestar especial atención a que la protección personal sea adecuada para el peligro.  Evitar el contacto con la piel.

BD. como mínimo.3 Devolución de un aparato a BINDER GmbH Si usted tiene que enviarnos un producto BINDER para su reparación o por otras razones. durante la desinfección.  Usar gafas de seguridad. Alemania página 59/98 . Las estufas de secado y calentamiento ED. Medidas recomendadas de protección: para proteger los ojos. 3. el spray desinfectante puede causar quemaduras químicas en los ojos. FD y FED pueden esterilizarse con aire caliente a 190 °C con un tiempo de 30 minutos. En caso de contacto con los ojos. 19) a través de fax y por adelantado El número de autorización se debe colocar en el embalaje original y en los papeles de entrega de forma clara y visible y será fácilmente reconocible. persona de contacto y disponibilidad de dicha persona • Lugar de montaje • Certificado de inocuidad completa (Cap. Todas las sustancias inflamables deben extraerse previamente del interior. El número de autorización será presentado después de haber recibido la siguiente información: • Tipo del equipo y número de serie • Fecha de compra • Nombre y dirección del representante al que usted le compró el producto • Una descripción exacta del defecto o fallo • Su dirección completa. si es posible. 78502 Tuttlingen. En las incubadoras BD y BF se puede realizar une desinfección por aire caliente a 100 °C. Después de utilizar el spray desinfectante. dependiendo del tipo de contaminación y del material introducido: 1. sólo aceptaremos el producto BINDER cuando usted presente el llamado número de autorización que le ha sido facilitado con anterioridad.En caso de contaminación del interior con materiales peligrosos biológicos o químicos. por razones de seguridad. Antes de ponerlo en marcha. 2. pueden haberse formado gases explosivos. su envío si éste no lleva el número de autorización. Rocíe el espacio interior del equipo con un desinfectante adecuado. siempre hay que secar el equipo concienzudamente y dejarlo secar completamente al aire porque. un técnico puede desinstalar las piezas de la caldera interior para limpiarlas o sustituir las piezas muy sucias. También las bandejas pueden retirarse y esterilizarse. Las piezas de la caldera interior también se pueden esterilizar en un esterilizador o en una autoclave. Dirección de devolución: BINDER GmbH Abteilung Service BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 Gänsäcker 16. ED: En caso necesario. se debe secar el equipo introduciendo suficiente aire. No podemos aceptar. Le proporcionaremos el número de autorización (número RMA) después de haber recibido su queja por escrito o por teléfono antes de que nos envíe (de vuelta) el producto BINDER. usar gafas para productos químicos. en principio hay tres maneras posibles de proceder. 13. Daños en los ojos causados por quemaduras químicas ∅ NO vaciar en los desagües. Siga las instrucciones del uso y de seguridad en la botella del spray desinfectante. PRECAUCIÓN Contacto con los ojos.

14. 14. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 60/98 .und Elektronikgerätegesetz. 1739.8): Cortar el suministro de gas inerte y apartar la conexión de gas. preocúpese de reciclar según el decreto de aparatos eléctricos y electrónicos (Elektro. o notifique al Servicio Técnico de BINDER. 1739. al que se lo compró para que este lo recoja y lo deseche conforme al decreto de aparatos eléctricos y electrónicos (Elektro. Eliminación 14.und Elektronikgerätegesetz.und Elektronikgerätegesetz. I p. ElektroG).3 a 14. • Puesta fuera de servicio de carácter temporal: tenga en cuenta las normas para guardar el equipo de modo adecuado.5. Los equipos llevan el símbolo (un bidón de basura con ruedas y tachado con aspas). Peligro de muerte por asfixia.2 • Puesta fuera de servicio Desenchufe el equipo de la red. I p. cap. BGBl. Cuando no vaya a usar más el equipo. puede tirar todos los elementos del embalaje a la basura normal.3 Eliminación / reciclaje del equipo en Alemania Los equipos BINDER están homologados como "instrumentos de supervisión y control" (categoría 9) de uso exclusivamente industrial de conformidad con el Anexo 1 de la Directiva 2012/19/UE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) y NO se pueden dejar en lugares de recogida públicos. Electro G) del 10/20/2015. ADVERTENCIA Gas inerte en concentración elevada. BGBl. 14.1 Eliminación / reciclaje del embalaje de transporte Elemento del embalaje Cintas para fijar el embalaje en el palet Caja de madera (opción) con tornillos metálicas Palet (desde tamaño 115) Embalaje con grapas metálicas Protección de bordes Protección de puerta y de rejillas Bolsa de manual de funcionamiento Film de burbujas (embalaje de accesorios opcionales) Material Plástico Reciclaje Reciclaje de plástico No de madera (norma IPPC) Metal Madera maciza (norma IPPC) Cartón Metal Styropor® o espuma de PE Espuma de PE Film de PE Film de PE Reciclaje de madera Aprovechamiento del metal Reciclaje de madera Reciclaje de papel Aprovechamiento del metal Reciclaje de plástico Reciclaje de plástico Reciclaje de plástico Reciclaje de plástico Si no tiene posibilidad de reciclar.  Respete las correspondientes normas para el manejo de estos gases. cortar el suministro de gas inerte.  Con puesta fuera de servicio del aparato. Gran cantidad del material debe ser reciclado por razones medioambientales. 12. 3.3. • Con la opción “Conexión de gas inerte” (Cap. que identifica los aparatos eléctricos y electrónicos y que se utilizan en la UE desde el 13 de agosto de 2005 para indicar que dichos aparatos se deben reciclar aparte conforme a la Directiva 2012/19/UE y la aplicación nacional alemán para aparatos eléctricos y electrónicos (Elektro. Electro G) del 10/20/2015. • Puesta fuera de servicio de carácter definitivo: recicle el equipo conforme a lo expuesto en los capítulos 14.

• Antes de desecharlo. Peligro de infección. Tenga en cuenta que las fuentes de infección pueden estar en otros lugares aparte de la caldera interior del equipo. Los equipos llevan el símbolo tachado de un bidón de basura con ruedas y una barra. 1739) o ∅ Consulten con el Servicio Técnico de BINDER para que se ocupen. El usuario del equipo es responsable de que. ∅ NO deje los equipos de BINDER en puntos de recogida públicos. ∅ NUNCA reciclar equipos contaminados con sustancias venenosas o donde se ha encontrado una fuente de infección. • Antes de desecharlo. elimine las sustancias tóxicas o fuentes de infección adhesivas del equipo.PRECAUCIÓN Violación del derecho vigente. conforme a la Directiva 2012/19/UE. • Si no se pueden eliminar de modo seguro las sustancias tóxicas y las fuentes de infección del equipo.  Antes de desecharlo. el equipo no contenga ningún material tóxico. infeccioso o radiactivo. deséchelo como residuo especial conforme a la normativa nacional. 19) cumplimentar y adjuntar con el equipo. como residuo especial conforme a la normativa nacional. los equipos no pueden contener ningún material tóxico. ∅ Dejar el aparato en manos de una empresa de reciclaje del ramo legítimamente certificada según el decreto de aparatos eléctricos y electrónicos (Electro G) del 10/20/2015. infeccioso o radiactivo. Sirven todas las condiciones contractuales establecidas en el momento de la compra (AGB) por BINDER GmbH Los aparatos desechados de BINDER serán desmontados por materiales para su reutilización por parte de empresas certificadas conforme a la Directiva 2012/19/UE. Cuando no vaya a usar más el equipo. BGBl. 14. notifique al distribuidor al que se lo compró para que este lo recoja y lo deseche conforme a la Directiva 2012/19/UE de 27 de enero de 2003 sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 61/98 . ADVERTENCIA Contaminación del equipo con material tóxico. Para evitar peligros para la salud de los trabajadores de las empresas de reciclaje. los equipos con sustancias tóxicas o fuentes de infección que no se puedan eliminar. I p. limpie todas las sustancias tóxicas producidas y adheridas en el equipo.  Deseche. Peligro de intoxicación. infeccioso o radiactivo. que identifica los aparatos eléctricos y electrónicos y que se utiliza en la UE desde el 13 de agosto de 2005 para indicar que dichos aparatos se deben reciclar aparte conforme a la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). • Declaración de inocuidad (cap.4 Eliminación / reciclaje del equipo en los países de la UE fuera de Alemania Los equipos BINDER están homologados como "instrumentos de supervisión y control" (categoría 9) de uso exclusivamente industrial de conformidad con el Anexo 1 de la Directiva 2012/19/UE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) y NO se pueden dejar en lugares de recogida públicos. desinfecte el equipo de cualquier fuente de infección. al entregarlo a una empresa de reciclaje.

los equipos con sustancias tóxicas o fuentes de infección que no se puedan eliminar.  Si el vendedor no está capacitado para retirar el equipo y hacerse cargo de él.  Para la retirada definitiva y eliminación del equipo pónganse por favor en contacto con el Servicio Técnico de BINDER  Para proteger el medio ambiente. desinfecte el equipo de cualquier fuente de infección.ej. • Antes de desecharlo.  Mande reciclar el equipo a una empresa especializada en reciclaje que esté certificada conforme a la aplicación nacional de la Directiva 2012/19/UE. deséchelo como residuo especial conforme a la normativa nacional. Serán válidos los convenios alcanzados en el momento de la compra del equipo (p. infeccioso o radiactivo. infeccioso o radiactivo. Los aparatos desechados de BINDER serán desmontados por materiales para su reutilización por parte de empresas certificadas conforme a la Directiva 2012/19/UE.PRECAUCIÓN Violación del derecho vigente. conforme a la Directiva 2012/19/UE. infeccioso o radiactivo. 19) cumplimentar y adjuntar con el equipo. ∅ NO deje los equipos de BINDER en puntos de recogida públicos. • Si no se pueden eliminar de modo seguro las sustancias tóxicas y las fuentes de infección del equipo. ADVERTENCIA Contaminación del equipo con material tóxico. los equipos no pueden contener ningún material tóxico.  Antes de desecharlo.5 Eliminación / reciclaje del equipo en países fuera de la UE PRECAUCIÓN Daños medioambientales. limpie todas las sustancias tóxicas producidas y adheridas en el equipo.  Deseche. Tenga en cuenta que las fuentes de infección pueden estar en otros lugares aparte de la caldera interior del equipo. AGB). o  Consultar con el distribuidor al cual se adquirió el equipo. Para evitar peligros para la salud de los trabajadores de las empresas de reciclaje. informar al Servicio Técnico de BINDER. tenga en cuenta las disposiciones legales aplicables sobre eliminación a la hora de desechar el equipo. como residuo especial conforme a la normativa nacional. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 62/98 . • Declaración de inocuidad (cap. elimine las sustancias tóxicas o fuentes de infección adhesivas del equipo. al entregarlo a una empresa de reciclaje. • Antes de desecharlo. El usuario del equipo es responsable de que. ∅ NUNCA reciclar equipos contaminados con sustancias venenosas o donde se ha encontrado una fuente de infección. Peligro de intoxicación. Peligro de infección. 14. el equipo no contenga ningún material tóxico.

Regulador defectuoso. Cambiar la junta de la puerta.3). Las reparaciones sólo pueden ser llevadas a cabo por personal especializado autorizado por BINDER. ED. Medidas a tomar Cerrar completamente la puerta del equipo. BF. FD. Desviaciones en los tiempos de calefacción indicados. Regulador de seguridad (limitador de temperatura clase 2) defectuoso. El equipo no funciona. Ningún transcurrido. Enfriar el equipo. calefacción en el Display. gira o gira lentamente Ventilador defectuoso Regulador defectuoso. Mensaje de alarma „!TLim“en el Display. Calibrar y ajustar el regulador. Solución de problemas Fallo Temperatura Posible causa La puerta del equipo no está cerrada. FED: Velocidad del ventilador ajustada demasiado BF.1) está activado. Examinar el ajuste del valor teórico de temperatura y del regulador de seguridad clase2 (cap. Regulador de seguridad (limitador de temperatura clase 2) ha apagado el equipo. El equipo no calienta. Cargar la cámara menos o considerar tiempos de calefacción más largos. 4. BF: Mensaje de alarma tección de temperatura clase „!TProt“ en el Display.15. valor teórico ajustado. Programar de nuevo el temporizador o apagarlo. La cámara está totalmente cargada. Regulador no ajustado. 7.3). Controlar si el enchufe está conectado correctamente Desconectar el equipo al menos 10 segundos de la red eléctrica y enfriarlo.defecto. Informar al servicio técnico BINDER. FED: El ventilador non baja.2). Relé defectuoso. El equipo no funciona. Informar al servicio técnico BINDER. FED: El equipo no funciona. 3. La junta de la puerta tiene un No se alcanza la temperatura configurada tras el tiempo especi. Regulador no ajustado. Informar al servicio técnico BINDER Informar al servicio técnico BINDER. Informar al servicio técnico BINDER. FED: Ajustar la Velocidad del ventilador a 100%. La pantalla del regulador Relé defectuoso. Pulsar la tecla Stand-by hasta que se ilumine la pantalla Examinar el ajuste del valor teórico de temperatura y del regulador de seguridad clase 3. Asegurarse si el enchufe está situado al voltaje correcto (cap. Relé defectuoso. Voltaje no adecuado. BF. Dispositivo de sobretemperatura clase 1 ha apagado el equipo. Informar al servicio técnico BINDER. Calibrar y ajustar el regulador. Si se activa de nuevo informar al Servicio Técnico de BINDER. 7. Regulador defectuoso. Si hace falta elegir valor límite adecuado. Los equipos deben poseer el certificado de calidad otorgado por BINDER BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 63/98 . FD. Tiempo del temporizador El equipo no calienta.1 (cap. sólo se El equipo está en el modo muestra el símbolo Stand-by Stand-by. Ruptura del sensor entre el sensor y el regulador. Símbolo de Calefacción defectuosa. No hay suministro de electricidad. El equipo calienta por encima del Sensor Pt 100 defectuoso. símbolo de calefacción en el Display. funciona. Regulador Indicación “1999”en la pantalla del regulador. Informar al servicio técnico BINDER. ficado. Regulador de seguridad (proBD.

1*B c = 0. F) a. No se deben colocar las muestras demasiado cerca unas de otras con el fin de permitir la circulación entre ellas y por tanto una homogénea distribución de la temperatura y la humedad. Los datos se pueden extraer de la tabla de datos técnicos del equipo pertinente. Son controlados y calibrados en relación a un estándar DKD a intervalos regulares. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 64/98 .1*C VUSO = (A . A. No divida el volumen útil en partes individuales con muestras de gran tamaño. Los aparatos bifásicos están dotados de un interruptor automático (elemento combinado) rearmable. Descripción técnica 16.3 mm x 32 mm). b. c = separación de las paredes c C B b a a a = 0.1 Calibración y justificación de fábrica Esto equipo ha sido calibrado y ajustado en la fábrica.2 * c) Figura 9: Determinación del espacio útil b c A Las especificaciones técnicas se corresponden con el espacio útil así definido. No coloque muestras fuera de este volumen útil. C = dimensiones interiores (A.3 Protección contra sobretensiones Los aparatos monofásicos están protegidos con un (equipos UL) o dos fusibles del equipo contra sobretensiones al que se pueden acceder desde el exterior.2 Definición del espacio útil El espacio útil que se describe a continuación se ha calculado de la siguiente manera: A. Todos los equipos de prueba utilizados están sujetos a la administración de los equipos de ensayo y medición que también forma parte del sistema QM de DIN EN ISO 9001.16. Cada portafusible está equipado con un tapón fusible de 5 mm x 20 mm (versión cUL 6. La calibración y la justificación se llevan a cabo utilizando instrucciones de prueba estándar de acuerdo con el sistema QM de DIN EN ISO 9001 aplicado por BINDER (certificado desde diciembre de 1996 por TÜV CERT).2 * a) * (B .2 * b) * (C .1*A b = 0. B. 16. 16. Los fusibles del equipo se encuentran al dorso del equipo sobre la descarga de tracción del cable de alimentación. Un fusible únicamente se puede sustituir por un recambio con los mismos datos nominales. No cargue este volumen más de la mitad con el fin de permitir un flujo de aire suficiente en el interior del equipo.

neto mm 565 605 680 Fondo.1 Variación de la temperatura ±K 0.3 8.16.0 externo externo externo 120 120 120 II II II 2 2 2 página 65/98 . tirador de la puerta y conmm 640 ducto de extracción) Distancia pared posterior (mínimo) mm 160 160 Distancia pared lateral (mínimo) mm 100 100 Conducto de extracción. bruto (incl.4 0. diámetro ext. por bandeja (bandeja perforada) kg 35 35 Carga total permitida kg 70 150 Peso Peso (vacía) kg 38 54 Datos de temperatura de … grados por encima de la °C 5 5 Rango de temperatura ambiente temperatura hasta °C 100 100 Fluctuación de la temperatura a 37 °C ±K 0. por bandeja (bandeja estándar) kg 30 30 Carga máx.2 0.30 1N~ 1N~ 0.2 0.4 a 37 °C Tiempo de calefacción hasta 37 °C minutos 45 55 Tiempo de recuperación después de abrir las minutos 16 16 puertas durante 30 seg. BD260-230V) Tipo de protección IP según EN 60529 IP 20 20 Voltaje a una frecuencia de red de 50 Hz V 230 230 nominal V 230 230 (+/-10%) a una frecuencia de red de 60 Hz Tipo de corriente Potencia nominal Enchufe del cable Fusible miniatura 5x20 mm / 250V / retardada (T) Dispositivo de sobretemperatura clase 1 Categoría de sobretensión según IEC 61010-1 Grado de contaminación según IEC 61010-1 BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 kW A °C BD 260 815 965 760 815 160 100 52 1 1 610 760 550 255 279 2 8 40 35 270 85 5 100 0.85 Enchufe con toma de tierra 6.4 65 19 20 230 230 1N~ 0. a 37 °C Datos eléctricos (Variantes del modelo BD056-230V. bruto (incluyendo patas) mm 625 735 Fondo.3 6. BD115-230V.4 Especificaciones técnicas serie BD Tamaño del equipo BD 56 BD 115 Dimensiones exteriores Ancho. neto mm 560 710 Alto.) 4 5 Carga máx.35 0. mm 52 52 Puertas Número de puertas 1 1 Número de puertas interiores de vidrio 1 1 Dimensiones interiores Ancho mm 360 510 Alto mm 420 530 Fondo mm 380 420 Volumen interior l 57 112 Volumen espacio vapor l 63 127 Bandejas Número de bandejas (serie) 2 2 Número de bandejas (máx.

Queda reservado el derecho de variar las especificaciones técnicas sin previo aviso. por bandeja (bandeja perforada) Carga total permitida BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 BF 56 BF 115 BF 260 mm mm mm mm 560 625 565 710 735 605 680 815 965 760 mm mm mm 160 100 52 160 100 52 160 100 52 1 1 1 1 1 1 mm mm mm l l 400 440 340 59 66 550 550 380 114 127 650 780 510 257 279 kg kg kg 2 4 30 35 70 2 5 30 35 150 2 8 40 35 270 640 815 página 66/98 . por bandeja (bandeja estándar) Carga máx. Los datos técnicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y DIN 12880:2007. BD260UL-120V) a una frecuencia de red V 115 de 50 Hz Voltaje nominal (+/-10%) a una frecuencia de red V 115 de 60 Hz Potencia nominal kW 0.5 A 5x20 mm / 250V / retardada (T) externo Datos de relevancia medioambiental Consumo de energía a 37 °C Wh/h 25 BD 115 BD 260 115 115 115 115 0.35 5-15P 12. incl. es posible que haya diferencias en la velocidad de calefacción indicada según la carga. Con la opción enchufe interior: Si se conectan y se ponen en funcionamiento aparatos eléctricos en el interior del equipo.) Carga máx. Todas las indicaciones corresponden a valores medios.Tamaño del equipo BD 56 Datos eléctricos diferentes BD-UL para EEUU y Canadá (Variantes del modelo BD056UL-120V. 16.5 Especificaciones técnicas serie BF Tamaño del equipo Dimensiones exteriores Ancho. típicos de los equipos producidos en serie. el rango de temperatura puede verse modificado como consecuencia de la emisión de calor. neto Fondo. BD115UL-120V.5 externo 0.30 Enchufe del cable NEMA 5-15P Fusible miniatura 12. neto Alto. tirador de la puerta y conducto de extracción Distancia pared posterior (mínimo) Distancia pared lateral (mínimo) Conducto de extracción.95 5-15P 12. bruto (incluyendo patas) Fondo. Puertas Número de puertas Número de puertas interiores de vidrio Dimensiones interiores Ancho Alto Fondo Volumen interior Volumen espacio vapor Bandejas Número de bandejas (serie) Número de bandejas (máx.5 externo 25 40 Todas las especificaciones técnicas que se enumeran son para equipos vacíos con equipamiento estándar a una temperatura ambiente de +22 °C ± 3 °C y una fluctuación de voltaje de ± 10. diámetro ext. Si se carga completamente la cámara.

el rango de temperatura puede verse modificado como consecuencia de la emisión de calor. es posible que haya diferencias en la velocidad de calefacción indicada según la carga. BF115UL-120V.3 0.3 0.3 Tiempo de calefacción hasta 37 °C minutos 8 8 8 Tiempo de recuperación después de abrir las minutos 3 4 4 puertas durante 30 seg.la temperatura ambiente peratura hasta °C 100 100 100 Fluctuación de la temperatura a 37 °C ±K 0.5 12. BF115-230V.1 Variación de la temperatura a 37 °C ±K 0. Todas las indicaciones corresponden a valores medios.90 Enchufe del cable Enchufe con toma de tierra Fusible miniatura 6.40 1.0 A 5x20 mm / 250V / retardada (T) externo externo externo Dispositivo de sobretemperatura clase 1 °C 120 120 120 Categoría de sobretensión según IEC 61010-1 II II II Grado de contaminación según IEC 61010-1 2 2 2 Datos eléctricos diferentes BF-UL para EEUU y Canadá (Variantes del modelo BF056UL-120V. típicos de los equipos producidos en serie.1 0.40 0.3 6.00 Fusible miniatura 12. a 37 °C Datos de cambio de aire Cambio de aire a 37 °C x/h *** *** *** Datos eléctricos (Variantes del modelo BF056-230V.40 0.Tamaño del equipo BF 56 BF 115 BF 260 Peso Peso (vacía) kg 39 55 85 Datos de temperatura de … grados por encima de °C 7 5 7 Rango de tem. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 67/98 .3 8. BF260UL-120V) a una frecuencia de red V 115 115 115 de 50 Hz Voltaje nominal (+/-10%) a una frecuencia de red V 115 115 115 de 60 Hz Potencia nominal NEMA 5-15P 5-15P 5-15P Enchufe del cable kW 0.5 A 5x20 mm / 250V / retardada (T) externo externo externo Datos de relevancia medioambiental Consumo de energía a 37 °C Wh/h 60 60 70 Nivel de ruido (valor medio) dB (A) 43 43 43 Todas las especificaciones técnicas que se enumeran son para equipos vacíos con equipamiento estándar a una temperatura ambiente de +22 °C ± 3 °C y una fluctuación de voltaje de ± 10. Si se carga completamente la cámara. Queda reservado el derecho de variar las especificaciones técnicas sin previo aviso. Los datos técnicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y DIN 12880:2007.40 0. BF260-230V Tipo de protección IP según EN 60529 IP 20 20 20 Voltaje a una frecuencia de red de 50 Hz V 230 230 230 nominal V 230 230 230 (+/-10%) a una frecuencia de red de 60 Hz Tipo de corriente 1N~ 1N~ 1N~ Potencia nominal kW 0.1 0. Con la opción enchufe interior: Si se conectan y se ponen en funcionamiento aparatos eléctricos en el interior del equipo.5 12.

25 2. incl.5 0.16. bruto (incluyendo patas) mm 625 735 965 Fondo.5 2.6 Especificaciones técnicas serie ED Tamaño del equipo ED 56 ED 115 ED 260 Dimensiones exteriores Ancho. a 150 °C Datos eléctricos (Variantes del modelo ED056-230V.5 Fusible miniatura 6.3 A 5x20 mm / 250V / retardada (T) externo externo externo Dispositivo de sobretemperatura clase 1 °C 330 330 330 Categoría de sobretensión según IEC 61010-1 II II II Grado de contaminación según IEC 61010-1 2 2 2 BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 68/98 .0 2.) 4 5 8 Carga máx. diámetro ext. tirador de la puerta y conducto 640 815 de extracción Distancia pared posterior (mínimo) mm 160 160 160 Distancia pared lateral (mínimo) mm 100 100 100 Conducto de extracción.25 Enchufe del cable Enchufe con toma de tierra 12. mm 52 52 52 Puertas Número de puertas 1 1 1 Dimensiones interiores Ancho mm 360 510 610 Alto mm 420 530 760 Fondo mm 380 425 550 Volumen interior l 57 114 255 Volumen espacio vapor l 63 127 273 Bandejas Número de bandejas (serie) 2 2 2 Número de bandejas (máx. por bandeja (bandeja estándar) kg 30 30 40 Carga máx.0 Tiempo de calefacción hasta 150 °C minutos 45 46 55 Tiempo de recuperación después de abrir las minutos 35 16 20 puertas durante 30 seg.05 1. neto mm 560 710 815 Alto.3 6.4 1. neto mm 565 605 760 mm 680 Fondo. por bandeja (bandeja perforada) kg 35 35 35 Carga total permitida kg 70 150 270 Peso Peso (vacía) kg 39 54 *** Datos de temperatura Rango de temperatura de … grados por °C 5 6 5 encima de la temperatura ambiente hasta °C 300 300 300 Fluctuación de la temperatura a 150 °C ±K 0. ED115-230V.0 Variación de la temperatura a 150 °C ±K 2. ED260-230V Tipo de protección IP según EN 60529 IP 20 20 20 Voltaje a una frecuencia de red de 50 Hz V 230 230 230 nominal V 230 230 230 (+/-10%) a una frecuencia de red de 60 Hz Tipo de corriente 1N~ 1N~ 1N~ Potencia nominal kW 1.

por bandeja (bandeja estándar) Carga máx. Puertas Número de puertas Dimensiones interiores Ancho Alto Fondo Volumen interior Volumen espacio vapor Bandejas Número de bandejas (serie) Número de bandejas (máx.) Carga máx. Los datos técnicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y DIN 12880:2007. bruto (incluyendo patas) Fondo. por bandeja (bandeja perforada) Carga total permitida BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 FD 56 FD 115 FD 260 mm mm mm 560 625 565 710 735 605 815 965 760 mm 640 680 815 mm mm mm 160 100 52 160 100 52 160 100 52 1 1 1 mm mm mm l l 400 440 345 60 67 550 550 385 116 127 650 780 510 257 279 kg kg kg 2 4 30 35 70 2 5 30 35 150 2 8 40 35 270 página 69/98 . ED115UL-120V. neto Alto. típicos de los equipos producidos en serie.5 externo 1N~ 1.7 Especificaciones técnicas serie FD Tamaño del equipo Dimensiones exteriores Ancho. tirador de la puerta y conducto de extracción Distancia pared posterior (mínimo) Distancia pared lateral (mínimo) Conducto de extracción. 16. Queda reservado el derecho de variar las especificaciones técnicas sin previo aviso.25 5-15P 12. Si se carga completamente la cámara. Todas las indicaciones corresponden a valores medios.Tamaño del equipo ED 56 Datos eléctricos diferentes ED-UL para EEUU y Canadá (Variantes del modelo ED056UL-120V. diámetro ext.45 6-20P A --- --- 16 externo Wh/h 180 250 370 Interruptor automático (elemento combinado) Datos de relevancia medioambiental Consumo de energía a 150 °C kW NEMA A --- Todas las especificaciones técnicas que se enumeran son para equipos vacíos con equipamiento estándar a una temperatura ambiente de +22 °C ± 3 °C y una fluctuación de voltaje de ± 10. neto Fondo.05 5-15P 12. es posible que haya diferencias en la velocidad de calefacción indicada según la carga. ED260UL-240V) Voltaje a una frecuencia de red de 50 Hz V 115 nominal V 115 (+/-10%) a una frecuencia de red de 60 Hz ED 115 ED 260 115 240 115 240 Tipo de corriente Potencia nominal Enchufe del cable Fusible miniatura 5x20 mm / 250V / retardada (T) 1N~ 1.5 externo 2~ 2. incl.

3 12. FD260-230V Tipo de protección IP según EN 60529 IP 20 20 20 Voltaje a una frecuencia de red de 50 Hz V 230 230 230 nominal V 230 230 230 (+/-10%) a una frecuencia de red de 60 Hz Tipo de corriente 1N~ 1N~ 1N~ Potencia nominal kW 1.10 1. FD115-230V. Si se carga completamente la cámara. a 150 °C Datos de cambio de aire Cambio de aire a 100 °C x/h 80 32 9 Datos eléctricos (Variantes del modelo FD056-230V.30 2.5 (externo) --5x20 mm / 250V / retardada (T) 16 Interruptor automático (elemento combinado) A ----externo Datos de relevancia medioambiental Nivel de ruido (valor medio) dB (A) 43 43 43 Todas las especificaciones técnicas que se enumeran son para equipos vacíos con equipamiento estándar a una temperatura ambiente de +22 °C ± 3 °C y una fluctuación de voltaje de ± 10.30 Enchufe del cable Enchufe con toma de tierra Consumo de energía a 150 °C Wh/h 300 340 420 Fusible miniatura 6. Queda reservado el derecho de variar las especificaciones técnicas sin previo aviso.3 0. típicos de los equipos producidos en serie. Todas las indicaciones corresponden a valores medios.7 1. FD260UL-240V) Voltaje a una frecuencia de red de 50 Hz V 115 115 240 nominal V 115 115 240 (+/-10%) a una frecuencia de red de 60 Hz Tipo de corriente 1N~ 1N~ 2~ Potencia nominal kW 1.7 1. FD115UL-120V.3 0.5 A 5x20 mm / 250V / retardada (T) externo externo externo Dispositivo de sobretemperatura clase 1 °C 330 350 330 Categoría de sobretensión según IEC 61010-1 II II II Grado de contaminación según IEC 61010-1 2 2 2 Datos eléctricos diferentes FD-UL para EEUU y Canadá (Variantes del modelo FD056UL-120V.50 Enchufe del cable NEMA 5-15P 5-15P 6-20P Fusible miniatura A 12.30 2.9 Tiempo de calefacción hasta 150 °C minutos 15 20 20 Tiempo de recuperación después de abrir las minutos 4 5 6 puertas durante 30 seg.Tamaño del equipo Peso Peso (vacía) Datos de temperatura Rango de temperatura kg FD 56 FD 115 FD 260 39 54 85 de … grados por °C 10 10 10 encima de la temperatura ambiente hasta °C 300 300 300 Fluctuación de la temperatura a 150 °C ±K 0.3 6.5 (externo) 12. es posible que haya diferencias en la velocidad de calefacción indicada según la carga. Los datos técnicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y DIN 12880:2007.10 1. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 70/98 .5 Variación de la temperatura a 150 °C ±K 1.

mm 52 52 52 Puertas Número de puertas 1 1 1 Dimensiones interiores Ancho mm 400 550 650 Alto mm 440 550 780 Fondo mm 345 385 510 Volumen interior l 60 116 257 Volumen espacio vapor l 67 127 279 Bandejas Número de bandejas (serie) 2 2 2 Número de bandejas (máx. incl.30 Enchufe del cable Enchufe con toma de tierra Consumo de energía a 150 °C Wh/h 300 340 420 Fusible miniatura 6.30 2.2 1. neto mm 565 605 760 Fondo.3 6. por bandeja (bandeja estándar) kg 30 30 40 Carga máx. tirador de la puerta y conducto mm 640 680 815 de extracción Distancia pared posterior (mínimo) mm 160 160 160 Distancia pared lateral (mínimo) mm 100 100 100 Conducto de extracción. por bandeja (bandeja perforada) kg 35 35 35 Carga total permitida kg 70 150 270 Peso Peso (vacía) kg 39 54 85 Datos de temperatura Rango de de … grados por encima de la °C 10 10 10 temperatura temperatura ambiente hasta °C 300 300 300 Fluctuación de la temperatura a 150 °C ±K 0.8 Especificaciones técnicas serie FED Tamaño del equipo FED 56 FED 115 FED 260 Dimensiones exteriores Ancho. diámetro ext.5 A 5x20 mm / 250V / retardada (T) externo externo externo Dispositivo de sobretemperatura clase 1 °C 330 350 330 Categoría de sobretensión según IEC 61010-1 II II II Grado de contaminación según IEC 61010-1 2 2 2 BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 71/98 . bruto (incluyendo patas) mm 625 735 965 Fondo.10 1.5 Variación de la temperatura a 150 °C ±K 1.4 1.3 0. FED115-230V.3 12.16.) 4 5 8 Carga máx.6 Tiempo de calefacción hasta 150 °C minutos 15 20 20 Tiempo de recuperación después de abrir las minutos 4 5 6 puertas durante 30 seg.3 0. FED260-230V Tipo de protección IP según EN 60529 IP 20 20 20 Voltaje a una frecuencia de red de 50 Hz V 230 230 230 nominal V 230 230 230 (+/-10%) a una frecuencia de red de 60 Hz Tipo de corriente 1N~ 1N~ 1N~ Potencia nominal kW 1. neto mm 560 710 815 Alto. a 150 °C Datos de cambio de aire Cambio de aire a 100 °C x/h 80 32 9 Datos eléctricos (Variantes del modelo FED056-230V.

FED260UL-240V) Voltaje a una frecuencia de red de 50 Hz V 115 115 nominal V 115 115 (+/-10%) a una frecuencia de red de 60 Hz Tipo de corriente Potencia nominal Enchufe del cable Fusible miniatura 5x20 mm / 250V / retardada (T) Interruptor automático (elemento combinado) Datos de relevancia medioambiental Nivel de ruido (valor medio) kW NEMA A 1N~ 1. típicos de los equipos producidos en serie.5 (externo) 12. Todas las indicaciones corresponden a valores medios.50 6-20P --- A --- --- 16 extern dB (A) 43 43 43 Todas las especificaciones técnicas que se enumeran son para equipos vacíos con equipamiento estándar a una temperatura ambiente de +22 °C ± 3 °C y una fluctuación de voltaje de ± 10.5 (externo) FED 260 240 240 2~ 2.10 5-15P 1N~ 1. Si se carga completamente la cámara. es posible que haya diferencias en la velocidad de calefacción indicada según la carga. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 72/98 .Tamaño del equipo FED 56 FED 115 Datos eléctricos diferentes FED-UL para EEUU y Canadá (Variantes del modelo FED056UL-120V. Queda reservado el derecho de variar las especificaciones técnicas sin previo aviso. Los datos técnicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y DIN 12880:2007. FED115UL-120V.30 5-15P 12.

16. conducto de extracción (50 mm) 2 bandejas cromadas Opciones / accesorios Bandejas cromadas o de acero inoxidable Bandeja perforada.) Data Logger Kit T 220 Data Logger Kit T 350 Medición del cambio de aire según ASTM D5374 y protocolo BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 BD BF ED FD FED √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ página 73/98 . conector DIN incluido Filtro de aire fresco HEPA. Tipo de protección IP 67 230 V 1N ~ 50-60 Hz. de acero inoxidable Puertos de acceso.9 Equipamiento y opciones (extracto) El equipo sólo puede usarse con accesorios originales de BINDER o con accesorios de otros proveedores autorizados por BINDER. El usuario debe asumir el riesgo en caso de utilizar accesorios no autorizados. con conector de silicona Puerta con ventana Iluminación interior Interfaz de comunicación Ethernet Reloj de tiempo real con soporte de batería Patas de goma para posicionamiento estable (4 piezas) Indicación de la temperatura objetiva con sensor de temperatura Pt 100 adicional Enchufe interno impermeable conmutable (CA3GD) para la tensión de red en el interior del equipo. 500 W Salida analógica para la temperatura 4-20 mA con conector DIN de 6 polos. retraso de apagar dependiente de la temperatura. diámetro interior 50 mm.1 de acuerdo con DIN12880 Dispositivo de seguridad de temperatura clase 2 de acuerdo con DIN12880 Puerta interior de vidrio Interfaz USB para la salida de datos de medición Interfaz de comunicación Ethernet Conducto de extracción. diámetros diversos. retraso de encender Función de rampa ajustable Dispositivo de seguridad de temperatura clase 3. con válvula de aire Cambio de aire ajustable.2009) Modelo muy estanco a gases Conexión de gas inerte (entrada y salida) y modelo muy estanco a gases Alarma acústica desconectable en caso de sobretemperatura Junta de estanqueidad FKM (resistente a temperaturas hasta 200 °C máx. Carga máx. Equipamiento estándar Regulador de temperatura con microprocesador Funciones de temporizador: retraso de apagar. clase de filtro H 14 (DIN EN 1822.

5 A retardada (T) Interruptor automático (elemento combinado) con conector IEC 16 A Caja externa con filtro de aire fresco HEPA. ED Bandeja perforada. con Ethernet (BD con la opción Ethernet. FD. ED) Regulador R4 sin relé.3 A retardada (T) Fusible miniatura 5x20mm 250V 8. FED) BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 260 Art. ED con 1 juego de rejillas de seguridad Bandeja reforzada de acero inoxidable BF. FED Bandeja reforzada de acero inoxidable BD. Nº 5014-0190 5014-0191 5014-0192 5014-0193 5014-0194 5014-0195 página 74/98 . ED Bandeja cromada BF. ED con la opción Ethernet) Regulador R4 con relé (FD) Regulador R4 con relé y Ethernet (FD con la opción Ethernet) Regulador R4 con velocidad variable del ventilador (BF) Regulador R4 con velocidad variable del ventilador y Ethernet (FD con la opción Ethernet.0 A retardada (T) Fusible miniatura 5x20mm 250V 12. FED Bandeja de acero inoxidable BD. FD. ED Bandeja de acero inoxidable BF. FED Bandeja perforada.) Mesa móvil estable con ruedas y frenos Fusible miniatura 5x20mm 250V 6. FED con 1 juego de rejillas de seguridad Junta de estanqueidad de silicona Junta de estanqueidad FKM (resistente a temperaturas hasta 200 °C máx. que influyen en la seguridad del equipo. de acero inoxidable BD.Opciones / accesorios (continuación) Certificado de calibración Ampliación del certificado de calibración (punto de medida adicional) Medición de temperatura espacial y protocolo según DIN 12880 Orden de calificación Limpiador neutro (concentrado líquido) Mesa móvil estable con ruedas y frenos BD BF ED FD FED √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ 16. Nº 6004-0175 6004-0167 *** *** 6004-0191 6004-0183 6004-0177 6004-0169 *** *** 6004-0193 6004-0185 *** *** *** *** *** *** 6005-0254 6005-0255 6005-0258 6005-0265 6005-0266 6005-0268 9051-0005 5006-0092 --5006-0096 9051-0005 5006-0092 --5006-0096 9051-0006 --5006-0093 5006-0096 --- --- 5024-0283 8012-1050 8012-1051 8012-1052 Descripción Regulador R4 sin relé (BD. al sustituirlas se empleen recambios originales. clase de filtro H 14 (DIN EN 1822:2009) 56 6004-0174 6004-0166 *** *** 6004-0190 6004-0182 115 Art.10 Accesorios y piezas de recambio (extracto) BINDER GmbH solo será responsable de las características técnicas de seguridad del equipo cuando tanto la instalación como la puesta en funcionamiento haya sido llevada a cabo por especialistas electrónicos o por personal cualificado autorizado por BINDER y cuando las piezas. de acero inoxidable BF. El usuario será responsable de la utilización de accesorios no originales. FD. FD. Tamaño del equipo Descripción Bandeja cromada BD.

FED 56+260) Interruptor bimetálico 350 °C (dispositivo de sobretemperatura FD 115. Nº 5006-0095 5006-0097 5006-0102 5002-0049 6014-0003 8012-0001 5019-0064 8012-0715 8012-0714 8012-0821 1002-0016 FD FED 8012-0792 8012-0943 DL400100 DL440500 8012-0855 8012-0944 DL400100 DL440500 DL300101 DL300101 DL300101 DL300101 DL300101 DL300109 DL300109 DL300109 DL300109 DL300109 DL300118 DL300118 DL300118 DL300118 DL300118 DL300127 DL300127 DL300127 DL300127 DL300127 -- -- DL330000 DL330000 DL330000 página 75/98 . FD 56+260. clase de filtro H 14 (DIN EN 1822:2009) Patas de goma para posicionamiento estable (4 piezas) Interruptor de contacto de puerta Data Logger Kit T 220 Data Logger Kit T 350 Data Logger Software Limpiador neutro 1 kg Tipo de equipo Servicio de validación Orden de calificación IQ-OQ Orden de calificación IQ-OQ-PQ Ejecución de IQ-OQ Ejecución de IQ-OQ-PQ Servicio de calibración Certificado de calibración de temperatura Medición de temperatura espacial y protocolo (9 puntos de medición) Medición de temperatura espacial y protocolo (18 puntos de medición) Medición de temperatura espacial y protocolo (27 puntos de medición) Medición del cambio de aire según ASTM D5374 y protocolo BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 BD BF 8012-0870 8012-0958 DL400100 DL440500 8012-0871 8012-0959 DL400100 DL440500 ED Art. ED. BF) Interruptor bimetálico 330 °C (dispositivo de sobretemperatura. Nº 8012-0761 8012-0942 DL400100 DL440500 Art.Descripción Interruptor bimetálico 120 °C (dispositivo de sobretemperatura BD. FED 115) Sensor de temperatura Pt 100 angulado Filtro de aire fresco HEPA de repuesto.

16.11 Dimensiones del equipo tamaño 56 BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 76/98 .

BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 77/98 .

16.12 Dimensiones del equipo tamaño 115 BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 78/98 .

BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 79/98 .

13 Dimensiones del equipo tamaño 260 BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 80/98 .16.

BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 81/98 .

17. Certificados 17.1 Declaración de conformidad UE para BD BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 82/98 .

BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 83/98 .

2 Declaración de conformidad UE para BF BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 84/98 .17.

BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 85/98 .

17.3 Declaración de conformidad UE para ED BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 86/98 .

BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 87/98 .

4 Declaración de conformidad UE para FD BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 88/98 .17.

BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 89/98 .

17.5 Declaración de conformidad UE para FED BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 90/98 .

BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 91/98 .

Registro del producto BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 92/98 .18.

• Unas indicaciones incompletas o el no cumplimiento de este proceso supondrá un retraso considerable. ist auch die Spedition zu informieren. ausgefüllt wird. die Gefahrstoffverordnung GefStofV und die Vorschriften zur Sicherheit am Arbeitsplatz machen es erforderlich.: 3. Ohne Vorliegen des vollständig ausgefüllten Formblattes ist eine Reparatur nicht möglich. Número de serie: / Serien-Nr.1 Para los equipos ubicados fuera de EEUU y Canadá Declaración con respecto a la seguridad e inocuidad sanitaria Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit La seguridad y salud de nuestros colaboradores. complete este formulario en su totalidad! Bitte unbedingt vollständig ausfüllen! 1. Bitte haben Sie Verständnis für Maßnahmen. Tipo equipo / pieza: / Equipo/Bauteil-Typ: 2. Se debe informar de ello al transportista. die an uns zurückgeschickt werden. Ggf. bevor El equipo/Bauteil eintrifft. la regulación “material peligroso GefStofV” y las regulaciones en lo que respecta a la seguridad en el lugar de trabajo hacen necesario que se cumplimente este formulario para todos los productos que nos son devueltos. • Es necesario que nos sea remitida una copia cumplimentada de este formulario por adelantado mediante fax (Nº +49 (0) 7462-2005-93555) o por correo con el fin de que tengamos a nuestra disposición dicha información antes de que llegue el equipo / la pieza. Se debe remitir otra copia junto con el equipo / la pieza. Detalles sobre las sustancias / materiales biológicos utilizados: / Einzelheiten über die eingesetzten Substanzen/biologische Materialien: 3. • ¡Por favor. Le rogamos su comprensión respecto a medidas que van más allá de nuestro control y le pedimos una vez más nos ayude a acelerar la realización de este procedimiento. Sin la presentación de este formulario cumplimentado. die außerhalb unserer Einflussmöglichkeiten liegen und helfen Sie mit. Unvollständige Angaben oder Nichteinhalten dieses Ablaufs führen zwangsläufig zu beträchtlichen Verzögerungen in der Abwicklung. Declaración de inocuidad Unbedenklichkeitsbescheinigung 19. dass dieses Formblatt für alle Produkte. so dass die Information vorliegt. no podremos efectuar ninguna reparación. Ohne Vorliegen des vollständig ausgefüllten Formblattes ist eine Reparatur nicht möglich. +49 (0) 7462-2005-93555) oder Brief vorab an uns gesandt werden.19. den Ablauf zu beschleunigen. Eine vollständig ausgefüllte Kopie dieses Formblattes soll per Telefax (Nr.1 Designación: / Bezeichnungen: a) ____________________________________________________________________________ b) ____________________________________________________________________________ c) ____________________________________________________________________________ BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 93/98 . Eine weitere Kopie soll dem Equipo/Bauteil beigefügt sein. Die Sicherheit und Gesundheit unserer Mitarbeiter.

ä.4 Otras informaciones importantes o regulaciones a seguir: / Weitere zu beachtende und wichtige Informationen: a) ____________________________________________________________________________ b) ____________________________________________________________________________ c) ____________________________________________________________________________ d) ____________________________________________________________________________ 4.3. dass das oben genannte Equipo/Bauteil  no contienen ningún tipo de material tóxico u otros materiales peligrosos / weder giftige. entstandene Reaktionsprodukte weder giftig sind noch sonst eine Gefährdung darstellen  se han retirado los posibles residuos de los materiales peligrosos / evtl. radioaktive.1 para materiales no tóxicos. Tipo de transporte / agente expedidor: / Transportweg/Spediteur Transporte a cargo de (medio y nombre del agente expedidor. dass die gefähr- lichen Stoffe. no radiactivos. die mit dem oben genannten Equipo/Bauteil in Kontakt kamen.): ____________________________________________________________________________ Fecha del envío a BINDER GmbH / Tag der Absendung an BINDER GmbH: _________________________ BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 94/98 . biológicamente peligrosos o cualquier otro tipo de materiales peligrosos / für giftige. 5. in 3. biologisch bedenkliche bzw. radioactivos. nicht radioaktive.3 Medidas en caso de liberación o de contacto con la piel: / Maßnahmen bei Personenkontakt oder Freisetzung: a) ____________________________________________________________________________ b) ____________________________________________________________________________ c) ____________________________________________________________________________ d) ____________________________________________________________________________ 3. biológicamente no peligrosos / für nicht giftige. biologisch ungefährliche Stoffe Garantizamos que los equipos / las piezas arriba mencionados / Wir versichern. señale el que sea oportuno) / Erklärung zur Gefährlichkeit der Stoffe (bitte Zutreffendes ankreuzen):  4.) / Versendung durch (Namen Spediteur o. / Wir versichern. noch sonstige gefährliche Stoffe enthält  que la eventual reacción de los productos no es tóxica ni representa ningún riesgo / auch evtl.1 aufgelistet sind und alle Angaben vollständig sind.2 para materiales tóxicos. se citan en 3. Rückstände von Gefahrstoffen entfernt wurden  4. etc.2 Precauciones a seguir cuando se manipulan estos materiales: / Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit diesen Stoffen: a) ____________________________________________________________________________ b) ____________________________________________________________________________ c) ____________________________________________________________________________ 3.1 y que todas las indicaciones son correctas. Declaración con respecto al riesgo de estos materiales (por favor. gefährliche Stoffe oder anderweitig gefährliche Stoffe  Garantizamos que los materiales con los que ha estado en contacto el equipo / la pieza que arriba se menciona.

dass wir gegenüber BINDER für jeden Schaden. Hemos sido informados de que. dass folgende Maßnahmen getroffen wurden:  se ha eliminado del equipo / la pieza todo tipo de materiales peligrosos. Sin esta declaración. se debe entregar esta declaración al ingeniero del servicio antes de iniciar el trabajo. Nombre: / Name: ____________________________________________________________________ Cargo / Position: ____________________________________________________________________ Fecha: / Datum: ____________________________________________________________________ Firma: / Unterschrift: _______________________________________________________________ Sello de la compañía / Firmenstempel: La declaración de inocuidad tiene que ser cumplimentada y adjuntada con el equipo cuando se envíe éste de nuevo a la fábrica para proceder a su reparación. no es posible efectuar ningún tipo de trabajo de servicio o de mantenimiento.Declaramos que se han tomado las siguientes medidas: / Wir erklären. der durch unvollständige und unrichtige Angaben entsteht. si las regulaciones así lo exigen. de acuerdo con la Ley Alemana (§ 823 BGB) somos directamente responsables ante terceros. / Es ist uns bekannt. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 95/98 . / Wir versichern. En el caso de que los trabajos de servicio o de mantenimiento se hayan efectuado en el lugar. para que no haya ningún riesgo para las personas correspondientes durante la manipulación/reparación / El equipo/Bauteil wurde von Gefahrstoffen befreit. dass wir gegenüber Dritten – hier insbesondere mit der Handhabung/Reparatur des Equipos/des Bauteils betraute Mitarbeiter der Firma BINDER – gemäß §823 BGB direkt haften. haften und BINDER gegen eventuell entstehende Schadenansprüche Dritter freistellen. incluyendo el personal de BINDER. sobre el riesgo relacionado con el envío) / der Spediteur wurde (falls vorgeschrieben) über die Gefährlichkeit der Sendung informiert Garantizamos nuestra responsabilidad ante cualquier daño causado a BINDER GmbH por cualquier indicación incorrecta o incompleta y que indemnizaremos a BINDER en el caso de posibles reclamaciones de terceros. so dass bei Handhabung/Reparaturen für die betreffenden Personen keinerlei Gefährdung besteht  el equipo ha sido cuidadosamente empaquetada y marcada totalmente / El equipo wurde sicher verpackt und vollständig gekennzeichnet  se ha informado al agente expedidor. en especial el que se encarga de la manipulación/reparación del equipo / la pieza.

Please be aware that size specifications.com After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA number. Take notice of shipping laws and regulations.19.us at any time. Please fill: Reason for return request  Duplicate order  Duplicate shipment  Demo Page one completed by sales  Power Plug / Voltage 115V / 230 V / 208 V / 240V  Size does not fit space  Transport Damage Shock watch tripped? (pictures)  Other (specify below) _____________________ Is there a replacement PO?  Yes  No Was the unit unboxed?  Yes  No Was the unit plugged in?  Yes  No Was the unit in operation?  Yes  No Pictures of unit attached? Pictures of Packaging attached?  Yes  Yes  No  No If yes -> PO # If yes -> Date PO placed Purchase order number BINDER model number BINDER serial number Date unit was received Customer Contact Information Pictures have to be attached! Distributor Contact Information Name Company Address Phone E-mail BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 96/98 .2 Para los equipos en EEUU y Canadá Product Return Authorization Request Please complete this form and the Customer Decontamination Declaration (next 2 pages) and attach the required pictures.binder-world. voltage specifications as well as performance specifications are available on the internet at www. E-mail to: IDL_SalesOrderProcessing_USA@binder-world.

1 a) ____________________________________________________________________________ b) ____________________________________________________________________________ c) ____________________________________________________________________________ 3.Customer (End User) Decontamination Declaration Health and Hazard Safety declaration To protect the health of our employees and the safety at the workplace. Unit/ component part / type: 2. List any exposure to hazardous liquids.3 Measures to be taken in case of skin contact or release into the atmosphere: a) ____________________________________________________________________________ b) ____________________________________________________________________________ c) ____________________________________________________________________________ d) ____________________________________________________________________________ 3. please attach a page): a) ____________________________________________________________________________ b) ____________________________________________________________________________ c) ____________________________________________________________________________ 3. (Distributors or Service Organizations cannot sign this form) NO RMA number will be issued without a completed form. 3. Products or parts returned to our NY warehouse without a RMA number will be refused at the dock. gasses or substances and radioactive material 3.1 List with MSDS sheets attached where available or needed (if there is not enough space available below.2 Safety measures required for handling the list under 3.4 Other important information that must be considered: a) ____________________________________________________________________________ b) ____________________________________________________________________________ c) ____________________________________________________________________________ BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 97/98 . Serial No. 1. A second copy of the completed form must be attached to the outside of the shipping box. we require that this form is completed by the user for all products and parts that are returned to us.

1 Any hazardous substances. which have come into contact with the above-mentioned equipment / component part.2 That the unit /component part has not been in contact with radioactivity 4. No repair or maintenance of the equipment is possible without a completed form. biologically and chemically harmful or hazardous substances. We hereby guarantee that 4.4 The unit was securely packaged in the original undamaged packaging and properly identified on the outside of the packaging material with the unit designation. and that we will indemnify and hold harmless BINDER Inc. 4. BD / BF / ED / FD / FED (E3) 08/2016 página 98/98 .1 and that all information in this regard is complete.3 Any Hazardous substances were removed from the unit / component part.5 Shipping laws and regulations have not been violated. or any other hazardous materials. such a customer decontamination declaration must be submitted to the service technician before the start of work. For service and maintenance works on site. radioactive. I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. so that no hazard exists for a persons in the shipping.4. handling or repair of these returned unit 4. Name: _______________________________________________________________________ Position: _______________________________________________________________________ Company: _______________________________________________________________________ Address: _______________________________________________________________________ Phone #: _______________________________________________________________________ Email: _______________________________________________________________________ Date: _______________________________________________________________________ Signature: _______________________________________________________________________ Equipment returned to the NY warehouse for repair must be accompanied by a completed customer decontamination declaration. Declaration of Decontamination For toxic. the RMA number and a copy of this declaration. have been completely listed under item 3. 4. from eventual damage claims by third parties. for all damages that are a consequence of incomplete or incorrect information provided by us.