Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
190
EL BAO RITUAL
instrumento propi(
fcil de explicar, I
matera a personas
otros autores recur
pular. En apoyo ~
"Esta ceremonia!
reyes y seores. E
pus de lavados, 11
pequea, y en la
gente vulgar les po
sus aparejos de hi:
en cuanto al nomb
refieren, en que se .
de alguno de sus al
despus de tres me
6Fray Juan de Torqu
el origen y guerras, de
conquista, conversin y e
tres tomos, 3a. ed., Mxi.
7Sahagn, op. cit., V. 1
8Cdice Mendocino.
Biblioteca Bodleiana de
Jess Galndo y Villa, t.
grafa, 1925, [uv] 75 p.
gJos de Acosta, His
cosas notables del cielo,
y ceremonias, leyes y gl
O'Gorman con un prlo
do de Cultura Econmic
I
r
~IOS
DE CULTURA NHUATL
~n en ocasin del na
~s
parlamentos de los
par
~e se llevaban a cabo
~ a conocer la preez
lue los padres presen
~cac. En los captulos
~as del lenguaje popu
dan un conocimiento
pueblo y que, como
til para los predica
Itonalpouhqui/ la
el
..
I propio del naClmlen
bao ritual; a lo que
~ombre.4
lo trata en su
rerentes maneras: a?lu
ldesde luego no eqUlpa
~to cristiano, a pesar de
~. Motolna dice: :'En
~os nios recin nacIdo s
pa pareca ser figura del
~lear con los enemigos
ltismo y tambin usa la
~a1. y a principios del
~tualizar que de ni~guna
. semejante al bautIsmo,
rdiallmpiar al bautizado
p. estos indios acerca del
ir noticia o revelacin, y
EL BAO RITUAL
191
192
EL BAO RITUAL
dre y al nio.!
de los convites ql
participantes y s(
gn su dignidad:
cado, carne, caca
y las ancianas be
Sin embargo, e
de datos al respec
conocer 10 que a:
primera parte del
los antiguos mexi
nas van acompai
tlicue, a Quetzal(
de gran inters ta
estas ceremonias.
bua al nio regiri
y aun poda ser '
tendra. Por otrs
son de un conside
duccin: "Tenem
su fulgor; los pfOl
en su mano; las 1
de la memoria; 1<
Si es importan
redactados en cas
tatado en las pr(J
escribir su obra, f
mente de la boca
cpulos; de esta m
acto de tanta tras(
objeto del present
Para ello se pal
Cdice Florentino.
se encuentra el m~
bro Sexto de su h
14[bid., p. 361-362.
"[bid., p. 362-364.
16[bid., v. 1I, Introdu
I
,f
pS DE CULTURA NHUATL
EL BAO RITUAL
entre otras co
~ y de las ceremonias
~imiento de tanta im
I0'
No solamente en
bro Sexto se habla de
n referencias. u Este
en caracteres latinos
e los destinos. En el
tli con el que comen
luego le bautizaban y
, y si les pareca pa
,mejor fortuna, dentro
~ se habla brevemente
~ba -que era cuando
~dos dirigan a la ma
~to
de la coleccin de don
su hijo Luis Garcfa Pimen
t.1907, 364-[461 p., p. 40.
~
193
U/bid., p. 362-364.
194
17Asi lo afirma una nota final del Libro Sexto del Cdice Florentino, fol. 215 v.
rranciscano en el ao
~
i
i
~ huel ic tlatlania in
~amo
huel yohualne
~uitlapoalli in oquiz;
fh quipoaya in tonalli
ptla huel yohualli ixe
Auh niman quittaya
Inacehual piltontli, in
I itoloca i cemilhuitla
!
~onalpohuia,
quinotza
r.ecoc, in inman otlal
~n itlapal. In yehuatI,
~tlani: "Cuix yohual
~lli, cuix oonquiz in
.a cemilhuitl ipan po
:pouhqui in itlacatiliz.
~tzintli, ye nipa cernl
bnalli in ye huallathui
libui, in mitoa yohual
in yalhua tonalli, no
IOnalli. Auh intla tIat-
198
~IOS
i
DE CULTURA NHUATL
in ilamatque,
~mecahui
piltzintli, te
latoa in itlatquicayo, ca
lua in tecuantonalli."
~a: "Axcan nauhtopan
,I
60
~o zan nauhyopantica in
filtzin tonalli; in anozo
~acehual,
199
EL BAO RITUAL
in inemac atli,
200
EL BAXO RITUAL
el obsequio de algo pI
daban, sino que iban
TRIGSIMO SPTIMO CA
ha ba de baar a la I
dado nombre al nii!
vite.
y cuando baaban
necesario. Le compo
arquillo, unas flechital
que una perteneca al
lugar de las mujeres;t
pinas;20 dizque otra 1
mandaban hacer una
do. Sobre ste iban a
cillo de tzoalli, comida
su braguerito, su man
y al que era pobre,
flechillas, el escudito,
y si era mujer a la .
artculos propios de 1.
para apretar la tela, el
madeja, su instrument
y ya que preparab
guida se juntaban todl
[todo] el que era respf
sus manos haba heche
necer eran congregade
quillo, en seguida la n
agua y all tomaba al]
tomadas las cosas, tod
medio del patio todo 1
y as lo baaba: la
de la Casa del Sol;23 er
ocelote, capitn, mane
fuiste enviado a la tie
cuhtli, Omechuatl. T
casa, en el lugar de l
201
EL BAO RITUAL
.' .
r quiceneahuilia in ix
I
I
'h
fI
202
EL BAO RITUAL
ESTUDIOS DE CULTURA NHUATL
fluencias;26 a ti te I
to, nuestro prncip~
al agua, junto a tu
Luego le daba a p
dgnate recibirla; hl
vimiento sobre la ti
dezcas. Rela aqu
alimento, nuestro
seguida le pona el
azul clara, el agua ~
zn. A ella corres:
grar. Dgnate tom
corazn, que 10 lim
la cabeza, le deca:
dgnate recibir la ve
tro mantenimiento,
limpia a la gente, 1
vaya, qe en tu pers
verde. Que ella sep,
en que fuiste dado,
maldad, 10 no recto
somos macehuales;
Despus por todos 1,
ba diciendo: "Dondl
del nio; djale luga
otra vez se hace bue
la barrena nuestra n
En seguida ofrecl
cielo. Deca: "Re a
t la obsequiaste ac
donde se hace penite
haz venir hacia ac t
tecuht1i, t eres 01
la criatura] en alto, :
te llamo, yo te invocl
eres Citlaltnac, t (
darle tu aliento, que
por tercera vez la of
EL BAO RlTIJAL
203
S DE CULTURA NHUATL
Tloque Nahuaque,
11 aitech ximaxiti, in
onac." Niman con
celili; izcatqui inic
:, inic ticeliaz. Izca;
icpac. Xicmocuili."
[zca in matlalatl, in
). Inca toctia, inca
quiyectili in moyol
la contequilia in atl,
xicmocuili, ma xic
toyulca, in tocelica,
tan yauh, ma motla
opalehuac. Ma qui
>analoc in yohuayan,
talo, in timacehualti;
tli icue." Niman ye
i: "Canin tica inic
ni. Axcan oc ceppa
ltia; oc ceppa yectia;
Chalchiuhtlicue."
204
EL BAO RITUAL
vosotros moradores
cipes del cielo, que
ll).erecido. Dignos
para l sea vuestro al
ta vez 10 ofreca en r
Deca: "Nuestra ma
tierra, he aqu al m
Ocelote, hacia ti 10 I
t que eres Rayo, t
guila, que eres OCi
que eres varn, que
bien, porque a ti per
beber, te dar com<
divina, al borde de l
llanura.""
En seguida levant
Deca: "He aqu estl
instrumentos, el tehu
gados, esto con 10 qu
[Deseo] que t le h.
cosa que sea su don,
llegar a tu venerable
nocer tu casa, elluga
est alegre, donde el
los muertos en la gt
Ellos viven alegrndl
este pobre macehual
Persona, Seor."
Plonoltitoque, ca izcat
r xiemomaquilican, ma
; Inie nappa coniyahua
Huh. Quitoa: "Tonan,
,cehualli, in mozacuan,
lohuic noconitoa, mo
ehuatl in titonametl, in
tinexehuac, in huel ti
maxcatzin, ca motlat
yocoloc; in mitzatlitiz,
, pouhqui in tehuaten
: inepantla."
i, in tlacochtli. Quitoa:
,ca in, in tehuehuelli, in
nololli in mahuiltiloca,
tlein, tiemoyocolilia in
huel motechtzinco aciz;
chan, in ahuialoyan, in
huellamati in cuauhtin,
l mitzahuiltinemi, i mi
.otolinia in macehualli?
EL BAO RITUAL
205
206
EL BAO RITUAL
Y los mancebitos,
de se haba baado
vino". Entonces ib~
Se lo arrebataban, 1,
brando al nio. As.
iban diciendo: "Oh,
en medio de la llam:
de la hoguera divin:
al Seor de la tierra
perteneces a los g
muertos en la guerra
al Sol y a los que aU
venid a comer la ofi
Estos [muchachitc
que] los representab
del ombligo de la cri
Y [cuando] la mf
seguida meta a la c
ocote.
TRIGSIMO OCTAVO C
207
EL BAO RITUAL
~otonti,
monechicoa,
"onquiz teoyotl".
Quimotlalochtia, qui
p piltontli. le quitza
~ui: "Yaotle, Y aotle,
pepantla, in tehuaten
cahuiltiz in Tonatiuh,
~ tipouhqui in cuauh
cahuiltia, in coyohuia
xihualhuian; xicxic
~a:
~an
mixehua. Ipampa
~,
h
,. neXcahuil inpan mu
~ac
yancuicac quinco
laya ticitl.
r
. No ithualnepan
in achi hualmomana
in oquichpiltontli, in
ca omito. Auh in ci
ihuan in ixquich
Much ithualne
~lltonltl1. Yancuic caxic
in piltontli. Niman
208
EL BAO RITUAL
I~OS
DE CULTURA NHUATL
icac coniyahua. Ni
an iyelpan contlali
Quinotztinemi in pil
a itech ximaxiti, ma
e."
U, quilhuia: "Izcatqui
~tli icue. Xicmocuili,
in ticitl in piltontli,
inic titzmoliniz, inic
uh in quitzmolinaltiz
, in toyollo, oc cenca
f
I
I"
~, quilhuia: "Izcatqui
~emicac itztica, in aic
~ in cochizyayatli. Ma
~ icuexanco; ma ima
,~c.
l.
~ quitzotzomaquimiloa
cozulli.
Niman oncan
~tza in cozulli in ticitl,
tin timacoche, in ticue
~c in topan, in Omeyo
lmmuali, in tonan, in
EL BAO RITUAL
209
210
EL BAO RITUAL
DE CULTURA NHUATL
. In quihiyohuiz,
cahui, oc tehuatl
auh manozo nelli
uht1i, in Yacahuiz
" quilhuia: "Inan
'cmuchihuili in pil
cozulco in piltontli,
quincozulteca. In
anili in piltzintli."
uano. Mitoa: "pil
EL BAO RITUAL
211
212
EL
NOTAS
ILa media noche, momento en que la noche se parte en dos. Segn este contex.
to, los nahuas contaban el da de la media noche a la media noche, puesto que si
el nio naca justo al hendirse la noche, le atribuan el signo del da anterior y el
del siguiente.
lCreado, no en el sentido de haber sido engendrado, sino en el de haber nacido.
3In tlilli in tlapalli. el color negro y el color rojo, significa escritura, sabidura.
En este caso, el libro de los destinos.
4Da, en el sentido de periodo iluminado por el sol.
'Posiblemente en este contexto por tonalli debe entenderse el signo del da, y
por su carga el numeral que lo acompaa.
6In petlatl in icpalli. mctfora que significa mando, autoridad. Por tanto, ten
dr un puesto de autoridad.
'Cuauhtli. ocelo tI, difrasismo que significa militar.
8Cuauhxicalli era una vasija o urna de piedra donde se depositaban los corazo
nes de los sacrificios al Sol.
9Se usaban tubos hechos de carrizo hueco o de calabaza alargada para absorber
llquidos, entre stos la sangre de los sacrificados que despus se arrojaba, soplan
do por el mismo tubo, a las imgenes de los dioses o hacia los cuatro rumbos del
mundo como ofrenda. "Tendr el vaso del guila, tendr el tubo del gula" sig
nifica que har sacrificios de cautivos al Sol.
lOCuauhpetlapan. ocelopetlapan. sobre la estera del guila, sobre la estera del
ocelote, quiere decir que tendr dignidad.
llLas semejanzas formales que los frailes hallaron entre el bautismo cristiano y
el bao ritual que los nahuas practicaban cuando naca un nio, invit a algunos
a llamar bautismo al bao.
12 In teuhtli in tlazoll. metfora para nombrar el pecado, la vida licenciosa.
l3Se refiere a la costumbre de los guerreros de cortarse la cabellera de diferentes'
maneras, segn el grado al que ascendan en la jerarqua militar por sus hazaas
en los combates y por el nmero de cautivos que hacan. "En vano andar cortn
dose el pelo" significa: en vano har mritos militares.
14Mixitl tlapatl, significa locura. Los nombres corresponden a dos plantas es
tupefacientes.
15Metfora oscura, posiblemente significa que el signo del da en el que naca
el nio era en tal forma malo, que el Sol nunca lo alumbrara completamente, el
Sol del da en el que naca era un Sol quebrado, incompleto.
16Haca que el nio sobrepasara esa fecha sin bao ritual.
l7De otro signo.
18 Tlaullcopa. el rumbo del oriente, era la regin de la fertilidad, del nacimient(}
del Sol, donde crecan todos los mantenimientos.
19Cihuatlampa. el rumbo del poniente. A este lugar era conducido el Sol desde
el cenit por las mujeres muertas en el parto. Tambin se le llama icalaquian Tona
liuh, o sea, lugar donde el Sol se mete.
2oHuitztlampa. el rumbo del sur. Lugar de la actividad, de la vida.
21Mictlampa. el rumbo del norte. Lugar de la muerte, de la oscuridad y del fro.
22 Tzoalli, masa hecha de bledos.
23Lugar de la Casa del Sol, el rumbo del occidente.
24En el texto dice omitzalmihuali; correctamente debera decir omitztlalmihuali.
Posiblemente hubo una fusin por eufona de tz y ti, perdindose tI.
rj~.~__
--~-
, 'att
Sol.
213
balcre'n!lllo. forman un difrasismo: ser creado, comparando al
r.:l;~..a
r ' ,__
."i Uf!'Ilugar del agua divina, el lugar de la hoguera divina, el interior, el centro
"de la llanura, son formas de nombrar el lugar de la guerra.
33Tehuehuelli, rodela pequea de carrizo con adorno de plumas de guila; ata
vio de Huitzilopochtii y de los reyes.
24Los guerreros muertos en la guerra o en la piedra de los sacrificios iban al
cielo donde viva el Sol. Este lugar, Tonatiuh chan, era un lugar de jardines y bos
ques donde los guerreros muertos acompaaban al Sol. Cuando ste salla, daban
grandes voces y golpeaban sus rodelas en simulacro de combate y luego lo acom
paaban hasta el cenit, donde era esperado por las mujeres muertas en parto y
deificadas que lo conduelan hasta el ocaso.
35Nombre masculino de la divinidad suprema y que significa Enemigo. Poda
ser dado a los nios.
560frenda de alimento que representa el ombligo del nio.
31 Huitzoctli, el vino nuevo, el que se sacaba primeramente cuando horadaban
los magueyes.
58ln imac in icxic, difrasismo cuyo significado es en su cuerpo.
39Yohualticitl, mdica nocturna, es uno de los nombres de la madre de los dio
ses. Su aspecto masculino es Yohualtecuhtli. Representan a la pareja primordial
Ometecuhtli y Omecihuatl en su aspecto de rectores de la noche. Simbolizan la
fuerza creadora, la actividad sexual, asociadas a la noche. (Thelma Sullivan, "Preg
nancy, childbirth, and the deification of the women who died in childbirth", Es
tudios de Cultura Nhuatl, v. VI, p. 63-96, p. 67.)
4Tener regazo, ser duea de abrazo, quiere decir tener capacidad de dar pro
teccin.
~lTomaban la palabra para continuar la oracin.
~2Se deca "son emborrachados los nios" porque se les daba a probar del pul
que que se serva en el convite.
SIMBOLISMO DE
Dibl
FOtOgI
Los colores, nm
mordal en los co
mgico del nativo
una funcin precis~
prema trinidad del
das, la fusin de 11
La vida materia
antoja un mural CI
en que se logra la a
y cada uno de los
y su razn de ser, )
dad y belleza al co:
dad indgena. No CI
armoniosa y total I
base de la integrid
El simbolismo de
sado en observaciol
parte esencial de lo
exotricas: el canto
Las observacione!
miento y Religin,
turas clsicas mesol