Está en la página 1de 51

1

Editorial
En un poema de 1980 que lleva el nombre de Japn en su ttulo, Borges escribi de dicho pas que en ese delicado laberinto no me fue dado penetrar. Es una lstima que quizs el ms genial de los escritores argentinos se senta an tan ajeno a Japn. Porque lo cierto es que por la fecha en que escribi esos versos, el pas-del-sol-naciente ya estaba ms que presente en Argentina. Ya se vean sus dibujos animados, se lean sus novelas, ya muchos concurran a djs a aprender artes marciales. Tambin se lean peridicos japoneses, ya existan colegios argentino-nipones, crecan las asociaciones de inmigrantes, las casas de t, los viveros, las tintoreras, ya todo el mundo conoca a Hello Kitty. Tambin se tomaba su bebida predilecta, el sake. Lo mismo sucedi con nuestro idioma. Geisha, bonsai, samurai, sensei, tsunami, karate, sushi, son todas palabras que ya no podemos calificar como exclusivas de Japn. Una de estas palabras fue la elegimos para dar nombre a esto que pretender ser apenas una coleccin de cruces, de vnculos, de puntos de contacto. La palabra elegida fue sake, no tanto porque en idioma japons es literalmente un compuesto de los ideogramas para nctar y ave (o tambin oeste), sino tan slo porque ya es una palabra del espaol, nuestra, o por lo menos del lenguaje. El nombre fue motivo de candente discusin y quedaron afuera otras igualmente interesantes: futn, sashimi, karaoke. Cruces, entonces. Cruces, vnculos, puntos de contacto. No ms que eso. Esto no es un manifiesto de lo que significa Japn para nosotros, no historiza las ms o menos esenciales concepciones que se hicieron de su cultura, no es un sistema, mucho menos una definicin. Lo que nos motiva es saber que aqu y all (a qu refieren estos adverbios?) encontramos cosas que nos interesan y nos llaman y nos gustan. Aqu puede ser la Argentina pero tambin Ecuador, Mxico, Chile. All puede ser Japn o esos barrios temticos que existen en las grandes ciudades. Los lmites se expanden, las fronteras se mueven. Y no hay extraamiento, ni enajenamiento, ni indiferenciacin; por el contrario, hay un poco del all aqu, y viceversa. Los editores quisiramos agradecer no slo al lector sino tambin a los colaboradores, sin los cuales hubiese sido imposible esta publicacin. A Fede Cabral por sus puentes musicales entre Japn y el norte argentino. A Gaspar Scheuer, por concedernos una entrevista sobre su pica pelcula Samurai. A la doctora Cynthia Acua-Matayoshi, por su detallado anlisis de Kb Abe y su recepcin en Latinoamrica. A Daniel Albornoz, por darnos un recorrido fotografiado del mundo breve de una tintorera. A Paloma Lutzky Cogan por darnos un vistazo de la feria de las colectividades de Morn y la presencia de Japn. A la sociloga Cecilia Loizzo, por su detallado acercamiento al alucinado mundo del manga, del anime y del otaku. A Kana Takaki de Yoshida, quien gentilmente tradujo haiku de inmigrantes japoneses en Argentina, los present en el Congreso Nac. ALADAA 2012 y nos permiti publicarlos aqu. A las reseistas Malena Higashi y Paula Hoyos-Hattori, con quien ya compartimos otras empresas de la ndole de Sake.

Escenas en gakko

por Francisco J. Villarreal

Escena I, 15 de febrero de 2008. Estaba nervioso por mi entrevista en el Instituto Privado Argentino Japons Nichia Gakuin. Por primera vez me acercaba a un trabajo en educacin, algo que deseaba desde siempre. Me pein mi pelo largo lo ms prolijo posible, hasta atrap algunos bucles con invisibles. En la ltima instancia me entrevist el rector, Shimazu, y me seal a mi futura compaera. Ella es tu senpai. Todo lo que tengas que saber lo tens aprender, ella te lo tiene que ensear. La mir a Ana. l es tu khai, sin doble sentido.

Escena II, 3 de septiembre de 2010. Sin saberlo era mi ltimo ao en Nichia Gakuin. Todos los aos se hace el Bazaa, un festival tradicional donde colabor siempre haciendo mochi. Ah me encontr con Shimazu. Otra vez. A mitad del 2008 se dej el colegio. Pero siempre estaba haciendo mochi. No puedo faltar al mochi me dijo Viste lo que representa la caminata a Lujn para los cristianos? Eso es hacer mochi para m. Cuando entend, lo adopt.

Escena III, 6 de septiembre de 2013. Es jueves. Lo llamo a Fede Toue, egresado de Nichia Gakuin en 2010 y uno de los pocos alumnos que se transforman en grandes amigos con el tiempo. El viernes vamos a hacer mochi, no?. Obvio. Nos vemos a las seis. La conversacin no dura mucho. El compromiso es el de siempre.

Escena IV, 5 de septiembre de 2008. Mi primer Bazaa. Nora, Silvia, Ana y yo nos sentamos a terminar de ordenar las cosas sobre lo que tenemos que hacer. Colaborar, ese es el compromiso que hacemos implcitamente desde el momento en que aceptamos el trabajo. No lo sufro, busco el ngulo para disfrutarlo. A mi novia le molesta que no pueda verla ni viernes ni sbado por quedarme gratis en el trabajo un rato ms. Varios largos ratos ms. No me molesta discutir con ella. Trato de explicarle que esa actividad no es tiempo que me roban, no es plata que no me pagan; es, sencillamente, una muestra de un esfuerzo de todo un ao. Ayuda con mochi?, me pregunta Kannari sensei. l es el encargado de armar todo para hacer mochi. Junta la gente, prepara el arroz, arregla los martillos. Es un genio. Le digo que s. Cuando se va me pregunto qu es mochi. Lo busco en Wikipedia.

Escena V, 4 de septiembre de 2009. En cuarto ao hay un grupo de alumnos con el que me llevo muy bien. Quinto ao est de viaje de egresados y cuarto tiene que tomar la posta para colaborar en el Bazaa. Tengo una imagen grabada. Shimazu est preparando la masa. Fede Toue, Kame, Julin y yo golpeamos el arroz. Jony nos filma con mi celular barato. En ese momento, en un segundo, entiendo una palabra que me dijeron mil veces: ganbare. Cada tanto lo grita alguien mientras hacemos mochi. Siempre fue as. Cuando uno se est esforzando con algo el ganbare es una forma de decirle que no afloje, que d lo mejor de s, que el resultado solo depende de su esfuerzo.

Escena VI, 10 de octubre de 2013. Chape me pregunta si pens sobre qu voy a escribir en la revista. No, todava no lo s. Es octubre, en el jardn de mi casa se ven los colibrs dando vuelta. Chape me dice que escriba sobre mi experiencia en Nichia y me viene una imagen a la cabeza que tiene poco ms de un mes de antigedad. Fede ahora ocupa mi viejo puesto de trabajo. Como una continuidad mi salida llev, ms tarde que temprano, a que l sea mi reemplazo natural. Me enorgullece. l reclut a los alumnos de cuarto ao. A las seis estamos todos listos para hacer mochi otra vez. Es como caminar a Lujn. Sern las once de la noche. Ya no queda mucha gente. Despus del choripn los pibes se van. Queda una ltima tanda de arroz y terminamos. Fede agarra un martillo. Vamos que lo terminamos nosotros me dice. Agarro el otro martillo. Shimazu amasa. Nosotros golpeamos. Ganbare se escucha de algn lado.

El samurai de las pampas, entrevista a Gaspar Scheuer

por Francisco J. Villarreal

A propsito de su recientemente estrenada pelcula, Samurai, Gaspar Scheuer nos cuenta sus ideas sobre, influencias de y vnculos con Japn.
Cmo se te ocurri llegar a un proyecto as? Nunca pude responder esa pregunta. Fue una idea. De golpe, pensando qu pelcula hacer. En el 2007 hice una pelcula que se llama El desierto negro de temtica gauchesca. Gauchesca medio enrarecida, gauchesca intentando de que el gauchesco sea otras cosas ms all de lo que asociamos con gauchesco. Tratando de expandir el universo a partir de cmo puede ser lo gauchesco, desde dnde se puede contar algo con gauchos o de la historia argentina del siglo XIX y ese tipo de personajes. Buscaba que no sea el gauchesco que no quiero ver y no me interesa. De alguna manera, el gauchesco tradicional repele al pblico, aunque haya gente que le gusta. Considero que hay una deuda importante en el cine para contar esa poca salindose de esos clichs. Est muy estereotipado el gauchesco con la china, el mate, la empanada, el rancho, la manera de hablar, la msica que eso tiene que tener, qu les pasa a esos tipos. En parte porque se ha hecho muy poco y en parte porque ha habido poca voluntad de innovar en eso. Me parece que el gauchesco se ha quedado anquilosado en algo. Quera seguir contando esa A la hora de pensar una segunda pelcula, me interesaba seguir buscando ah. Haba un proceso dentro de m que se preguntaba qu pelcula se puede hacer en esa poca? No es que me sent a pensar y se me ocurri lo japons. En algn momento de la bsqueda se cruz, se apareci un samurai. Lo que s fue muy importante, y me acuerdo el da claramente porque fue determinante, fue ponerme a leer y descubrir que en 1860, ms o menos, se prohiban los samurai. Ese fue un dato que le dio mucho impulso a la pelcula porque acomod las piezas. Estaba en bandeja decir: bueno, en ese momento, no es descabellado pensar que, huyendo de esa prohibicin, alguno puede salir de Japn, subirse a un barco y, sin saber expresamente que se va a la Argentina sino que se va de Japn; y caen ac. A partir de ah fue empezar a vincular qu es lo que pasaba ac y qu lo que pasaba all histricamente. Ese cambio poltico tan

El gaucho, el samurai, dos figuras que uno nunca relacionara y que, sin embargo, podan dialogar a partir de la situacin de ser figuras en su declinacin, su agona.

poca por un inters y vinculacin ma con lo rural y lo histrico, dos vertientes a travs de las cuales desemboc en el gauchesco. No es que soy alguien dedicado a estudiar la literatura gauchesca o que me dedico a hacer malambo. No soy un experto en la cultura gauchesca, pero si me gusta lo rural, el campo como lugar y me gusta la historia Argentina. Esos dos intereses confluan en esa primera pelcula. marcado en Japn que restitua el poder al Emperador, pero con los barcos norteamericanos en el puerto; esa contradiccin histrica vinculada paralelamente a un momento ac. Senta que haba una gran posibilidad de dilogo histrico de lo que estaba pasando en un lugar y en otro. A la vez, senta que haba una pelcula muy fuerte icnicamente. El gaucho,

el samurai, dos figuras que uno nunca relacionara y que, sin embargo, podan dialogar a partir de la situacin de ser figuras en su declinacin, su agona. ese momento, no es descabellado pensar que, huyendo de esa prohibicin, alguno puede salir de Japn, subirse a un barco y, sin saber expresamente que se va a la Argentina sino que se va de Japn; y caen ac. A partir de ah fue empezar a vincular qu es lo que pasaba ac y qu lo que pasaba all histricamente. Ese cambio poltico tan marcado en Japn que restitua el poder al Emperador, pero con los barcos norteamericanos en el puerto; esa contradiccin histrica vinculada paralelamente a un momento ac. Senta que haba una gran posibilidad de dilogo histrico de lo que estaba pasando en un lugar y en otro. A la vez, senta que haba una pelcula muy fuerte icnicamente. El gaucho, el samurai, dos figuras que uno nunca relacionara y que, sin embargo, podan dialogar a partir de la situacin de ser figuras en su declinacin, su agona. En la pelcula quedan en evidencia esos puntos de contacto a travs de distintos momentos donde las costumbres y las creencias chocan con la realidad Cmo las fuiste definiendo esas figuras? A grandes rasgos fue eso, la lectura de ese momento histrico y vislumbrar toda la pelcula que poda haber detrs. Despus empez el bordado ms fino, decir quines van a ser esos japoneses, quin o quines van a ser esos gauchos y se empiezan a trazar las figuras El samurai quin va a ser? Un samurai propiamente dicho? Bueno, no, el protagonista es un aspirante

a samurai. Un joven, inexperto, que cumple el papel de quien est buscando formarse. Tiene la figura de su abuelo como ejemplo de samurai, su padre que le dice que eso es parte del pasado Y quin va a ser ese gaucho? El tpico gaucho diestro en el manejo del cuchillo? No, va a ser un gaucho impedido, disminuido fsicamente. Un gaucho que fue a la guerra del Paraguay y volvi tullido de la guerra. Y ah empiezan a dibujarse esos dos personajes en dilogo, casi como un dilogo de figuras que se reflejan el uno en el otro. Uno es el maestro del otro, pero el que funciona como maestro es quien viene de la guerra. Por lo general siempre est la figura del oriental que le explica al occidental, la figura de la sabidura oriental y ac, de golpe, era al revs. El oriental estaba en una tierra que no era la suya. Un muchacho que de samurai tena nada ms que una vaga aspiracin. El maestro, quien ocupa esa figura de maestro y gua, era un gaucho, medio linyera zaparrastroso y analfabeto. Hay un momento muy marcado en la pelcula donde el gaucho empieza a notar reglas que tiene un origen autctono, criollas. Dejan de ser morales incluso, son ms de tradicin En esos elementos se sostiene esta educacin? S, yo creo que el viaje que tiene que hacer en la pelcula Takeo (el protagonista) es entender que est en Argentina,que el puede cultivar su tradicin y puede aprender de sus antepasados. Pero que, mientras tanto, aprende a sobrevivir. Si uno se construye un mundo super-idealizado puede funcionar mientras est

encerrado en su habitacin, pero cuando sals afuera y abrs la puerta vas a tener que reaccionar ante lo ms material y crudo del mundo. De alguna manera, Poncho Negro funciona como el gua que le va diciendo: bienvenido a la Argentina, as funciona. No s quin sers, no s que carajo es un samurai, no s que es una katana, se la ve buensima, pero desconozco. El gaucho escucha que Takeo le habla de samurais, de su abuelo. Un gaucho analfabeto del siglo XIX no tiene idea de qu le est hablando, pero tambin se da cuenta de que es un pobre pibe que est totalmente perdido y va a ser l, un paria y lo echan de todos lados, la puerta de entrada, quien va marcndole el camino. Hay una escena donde se encuentran ellos dos por primera

pan; el otro porque apenas si habla el idioma y no conoce nada. Por eso, de alguna manera, hay una conveniencia de los dos en seguir juntos. Y la idea de ese inters inicial se va transformando en una amistad. En cierta forma me record a un escritor japons de ese periodo japons, Natsume Sseki, que en su novela Kokoro cuenta la historia de un joven que conoce a un sensei. Comienzan a tener una relacin en base a la educacin, pero no necesariamente formal. All surge el problema del pasado del sensei, que lo hace una persona daada, y se completa la imagen asociada a la idea de que quien ensea puede tener fallas. No lo conoca. Pero, de alguna manera, Poncho Negro sera un sensei de argentinismos o de argentinidad. Mostrndole

vez. Takeo cuenta la bsqueda de Saigo y en Poncho Negro surge el chamuyo argentino de decirle que sabe dnde est y sus movimientos. S, busca ganar tiempo. Mientras tanto vio que el japons tiene una bolsa con arvejas y sabe que va a comer unos das cuanto menos. Hay ah un nudo medio difcil de desentraar entre lo est estafando o no lo est estafando? Le miente dicindole que lo va a ayudar a encontrar a Saigo? Y s, le miente pero a la vez lo cuida, lo protege, lo ayuda a sobrevivir, le empieza a ensear un poco el idioma, las costumbres del lugar. Entonces, surge como muy rica la relacin entre ellos porque tiene la complejidad que puede tener cualquier relacin entre dos personas. No es que uno sea el maestro y el otro es el alumno, o uno el estafador y otro el estafado. Existe un pacto no dicho en el cual, para los dos y por distintos motivos, esa relacin, ese cabalgar juntos, puede ser beneficioso. Esa relacin les permite sobrevivir en un lugar donde, evidentemente, no son los tipos ms aptos para seguir. Uno porque no puede ni rascarse y est muy dificultado para ganarse el

que ac las cosas son as, que las reglas no son claras, que estn en el medio de la civilizacin donde est todo surgiendo como en el far-west. Muestra todas esas diferencias con la civilizacin milenaria japonesa. Un ejemplo es el caso del Coronel que recibi esas tierras, es parte del ejercito y, al mismo tiempo, juez de paz. Funciona tambin como patrn de un grupo de pobres tipos. En esas cosas se nota la falta de autoridades que permite plantear a los personajes en cierta igualdad: Takeo-Poncho Negro. Esto tambin se puede ver en la falta de autoridad cuando reclutan al padre de Takeo para ir a la guerra, no queda claro quin lo recluta. El Estado. Pero de ah parte tambin mi inters en esa poca. Es una pregunta que sigue vigente en Argentina hoy Qu une a un correntino con un neuquino? Qu une a un chabn de Fuerte Apache con un vecino del Patio Bullrich? Cmoconsensuamos en por qu somos un pas? Y no solo eso, qu diferencia a un jujeo de un boliviano de Tarija? O a un correntino de un paraguayo? Ese momento, el llamado

perodo de Organizacin Nacional, es el momento del siglo XIX donde se sientan las bases me parece un perodo muy rico para escribir, para estudiar, para filmar, para representar historias. Es un momento donde se estn intentando sentar las respuestas a eso, con sus tragedias y errores. Despus cada uno podr hacer el juicio, poner en contraposicin todas esas dudas que genera el concepto de Argentina pas y el sentido de pertenencia que se puede tener. Ponerlo en

elemento Japn. Si pensamos en la historia de un inmigrante que viene ac y tiene que empezar a aprender las reglas de juego, es una historia muy contada por el teatro, la literatura, montones de espacios. Es lo mismo pero en lugar de ser un italiano o un gallego, es un japons. Entonces ah es la historia que se vuelve extravagante.

dilogo con Japn y todos sus aos de historia y transmisin cultural resalta ms esa fragilidad de Argentina. Un momento, tambin, donde la cultura japonesa ms tradicional es negada. Claro, pero olvidndonos de cul sea el momento en Japn, tiene que ver con la fascinacin por lo oriental. El Coronel dice: Ah! Una cultura milenaria, el fulgor de una cultura milenaria, el nico tipo que puede entender qu es un japons. Los dems no lo pueden entender, no saben si es un ranquel o un bicho raro, punto. El Coronel ha ledo, ha viajado, ha estado en Pars. Est un poco inspirado en la figura de Mansilla, un dandy que viajaba por el mundo y escriba para los diarios de Buenos Aires las crnicas de sus viajes. Seguro que en Pars o en Viena haba visto armaduras samurai. El Coronel tena conocimiento y expresa un poco esa fascinacin: En este pas de mierda estamos tratando de organizar a toda esta gente y qu maravilla! Ac tengo un representante de una cultura que tiene cientos de aos de transmisin y un emperador con una dinasta que se pierde en el origen de los tiempos. Esa fascinacin es constitutiva de la organizacin de este pas y siempre trabaj a partir del por qu no podemos ser cmo. Aunque nunca se dio con respecto a Japn sino como referentes de Francia o EE.UU. o Inglaterra, siempre haba referentes para la clase dirigente de ac. Incluso se genera eso con la pelcula: parte de su rareza es el

Cmo fue el proceso de adaptar lo japons, tradiciones japonesas a la pelcula, a un terreno argentino? Se dio de una manera muy natural en cuanto a ponerse en ese lugar Qu poda hacer Sachiro (el padre de Takeo) quien, se supone, toma la decisin de irse all porque ve que su padre (el abuelo de Takeo) se niega a aceptar este nuevo orden de las cosas y corren peligro? Comete el acto que, para el japons, es el ltimo de los caminos posibles: irse de Japn. Llegan ac y, qu va a hacer? Cultivar la tierra.Se va a construir una pagoda? No, van a agarrar un rancho. Lo compran o encuentran una tapera deshabitada y la adaptan. Fuimos buscando lo mismo con el vestuario. Cmo se visten? Se trajeron ropa de all, no es que llegaron y se mandan a hacer sus bombachas y chirip. Se trajeron ropa, pero de golpe se van mezclando algunos elementos argentinos. Cmo hablan? El abuelo habla japons, no quiere saber nada de aprender el idioma nuevo. Est enojado con la decisin que ha tomado su hijo. Va a morir, as viva 40 aos ms ac, va a considerar un deshonor cambiar su lengua. Sachiro, s, entiende que es el primer paso que hay que dar para adaptarse e iniciar una nueva vida. Su figura es la de quien llega ac y est con mucho mpetu de agauchizarse, de querer dejar atrs el pasado y ese es su pecado o elemento trgico. Es su error, su condena, donde pifi, donde sinti que para seguir adelante tena que dejar de lado todo lo que traa. Eso es lo que le reprocha el abuelo de alguna

manera, es lo que hace que su vida termine (intuimos) mal. Yo creo que en el primer combate va a morir por haber despreciado las enseanzas de su padre, de un samurai. Quizs si llegaba ac como poseedor de esa cultura samurai estaba mejor preparado si le tocaba ir a la guerra y quera ser argentino. Pero l pretendi que eso haba quedado atrs. Va a la guerra como los gauchos, sin una identidad. Est luchando por algo con lo que no tiene relacin. Uno dice: qu hace metido en la conquista del desierto un japons con ascendencia samuri? Pero bueno, qu hacan muchos de los que estaban en ese ejrcito yendo a trabajar para que 40 familias de Buenos Aires se queden con grandes extensiones de tierra? Y qu hacen muchos seres humanos que les toca ir a luchar una guerra? Otra cosa que llama la atencin es cmo se plantean las relaciones familiares con una fuerte impronta japonesa. Tanto la relacin del padre con el abuelo, como el abuelo con el nieto y el padre con el hijo. Eso fue algo que se dio en el guin o te vinculaste de alguna manera con la comunidad japonesa? Hay ah una mezcla de algunas lecturas, que no fueron muchas, pero habrn dejado su marca. El cine japons, que vi mucho a lo largo del tiempo, aunque no con un afn de estudiar y aprender esas cosas. De alguna manera eso sedimenta y uno construye su imagen de cmo son las relaciones familiares en Japn sin haber concebido que iba a filmar algo relacionado con eso. Seguramente habrn dejado una imagen en m de cmo sern las cosas. Las charlas con el Dr. Alberto Silva Castro, sin duda, tambin aportaron a configurar cmo era ese mundo. Y, por ltimo, las propias actuaciones, lo que aportaron tanto Takai (el abuelo), como Jorge Takashima (Sachiro) y Miki Kawashima (la madre). Los dos ms chicos, Takeo sobre todo, son de padre y madre japoneses, pero ya no saba hablar japons. Es un flaco de Ituzaing con rasgos japoneses y familia japonesa. Pero los otros s, son gente que tiene mucho conocimiento. Yo les poda explicar cmo eran esos personajes, pero ellos son los que terminaron de darles el tono. Por suerte pudimos contar con actores que tenan mucho para aportarle a la pelcula en trminos de costumbres, identidades de Japn. Ellos,

de alguna manera, lo ayudaron a Nicols a construir a Takeo, mucho ms de lo que yo poda. Yo poda decirle cmo subirse al caballo o indicarle cuestiones de nimo, pero hasta el mismo hecho de hablar japons sin haberlo aprendido para la pelcula fue parte de la colaboracin de sus compaeros. En cierta forma es una historia comn de los inmigrantes: un abuelo que est muy arraigado a sus orgenes y aporta esa cuota de influencia en la familia.Ms all de que, obviamente, Japn tiene sus particularidades; hay algo en esa estructura vertical que tiene que ver con una organizacin muy antigua y que, yo supongo, es as no solo en Japn sino en varios lugares. Ha sido una manera antigua de relacionarse que en Japn ha persistido ms tiempo. Por eso la podemos ver en elementos de la cultura japonesa an hoy en da. Nosotros

Si pensamos en la historia de un inmigrante que viene ac y tiene que empezar a aprender las reglas de juego, es una historia muy contada por el teatro, la literatura, montones de espacios. Es lo mismo pero en lugar de ser un italiano o un gallego, es un japons. Entonces ah es la historia que se vuelve extravagante
9

lo vemos como algo que se ha ido modificando y est ms lejano. Es una caracterstica de Japn la lucha por mantener ciertas tradiciones y honrar a los antepasados. Hacer dioses de sus propios antepasados, tener una religin que sacraliza al propio antepasado, de alguna manera, da por resultado eso: lo anterior est muy vivo porque lo deifico, lo reverencio como lo ms sagrado que puede haber en la tierra. Eso me parece fascinante: cmo puede estar presente en la vida de un hombre hoy la idea de que no hay que alterarlas tradiciones porque, en la medida que alteramos una tradicin, se va desvirtuando el sentido de la vida. Yo la siento ajena a m esa idea. Yo crec como un flaco de una Argentina formada en una matriz cultural de progreso, de que tenemos que mejorar, cambiar porque venimos de algo que est mal. La idea civilizatoria es eso: ese concepto de progreso que incluso uno comparte, hasta criticndolo, porque hoy es muy comn hacer una lectura crtica de los prceres civilizatorios (como Sarmiento, Mitre). Pero compartimos un poco esa idea de que hay que progresar. Si se quiere hasta, en una idea ms liberal actual o revolucionaria, se busca el cambio hacia una mejora y de pronto te encontrs con estos tipos que vienen de un lugar donde no se tocan esas cosas porque donde lo moviste, la cagaste. Es al revs. Poner esas dos cosas, hace que explote el mundo de algn modo Cmo se puede hacer? Hay un equilibrio entre esas dos cosas? Cuando termin la funcin me fui pensando en el final de la pelcula, en esa ltima escena y la idea de Takeo, que nunca termina de renunciar a la bsqueda, sino que la plantea como eterna. Decide volver al mar, al agua. Esa idea de volver al mar, cmo llegaste a ella? A ver por un lado, que la pelcula termine en que Takeo llega al mar implica que l poda estar all hacia donde se perda la vista, viendo la tierra de sus antepasados. Faltaba, para que est ms claro, que salga un sol rojo en el medio del cielo para que entienda que ah est Japn. No haca falta tanto. Pero, de

Uno dice: qu hace metido en la conquista del desierto un japons con ascendencia samuri? Pero bueno, qu hacan muchos de los que estaban en ese ejrcito yendo a trabajar para que 40 familias de Buenos Aires se queden con grandes extensiones de tierra? Y qu hacen muchos seres humanos que les toca ir a luchar una guerra?

alguna forma, llega: la luz es muy dorada, est amaneciendo y la tierra del sol naciente est all, en el horizonte est Japn. Sin embargo, Takeo no se sube a un barco que va a cruzar el ocano; se sube a una caroa que va a pescar ah, tirar las redes y volver. Entonces, est terminando en un lugar intermedio, de un lado del mar est Japn y del otro Argentina. Va a hacer un viaje corto y volver a Argentina. El concepto de la canoa, y que termine junto a unos pescadores; tiene que ver con la idea de qu puede hacer este pibe con su destreza samurai, qu trabajo puede conseguir donde pueda poner en juego esa habilidad. Filetear unos pescados, pero se va a poder ganar la vida con lo que l sabe. Se va a ganar la vida sin renunciar a lo que sabe hacer y eso lo va a acompaar. Si se casa con una criolla, en tres generaciones, a lo mejor, su nieto ya no tendr rasgos japoneses. Pero ah l es un japons y desciende de un linaje, tiene un bagaje, una potencia detrs suyo. Esa potencia es innegable y la tiene que cultivar de alguna manera, no la puede negar. Esa es la diferencia entre l y su padre, a quien le fue como le fue porque hizo todo mal. A lo mejor, no se tendra que haber ido de Japn. Pero se fue y no era dignovolver. Y ac es un tipo que la pifi y lo paga. Takeo es la generacin que debe reformular ese intento fallido de su padre y aceptar que, si se queda ac, tendr que aprender cosas.

10

Pero no va a estar en Argentina pensando en rearmar un ejrcito de samurai para ir a pelear; va a buscar un laburo, un plano ms terrenal. Eso intenta mostrar ese final del mar, que a algunos les choca y los saca de la pelcula; y a otros les gusta. Sin embargo, algo que es un consuelo para m, que me confirma mi intencin; es que, por lo general, a los japoneses que han visto la pelcula les gusta mucho ms, les significa mucho ms, porque para ellos es algo muy concreto la idea del mar y pueden relacionarse. Para un porteo, el mar es Mar del Plata o algo potico, lo bello. Los japoneses pueden incluir dentro de la historia de Takeo ms contexto a la llegada al mar.

Gaspar Scheuer naci en Los Toldos, Provincia de Buenos Aires, en 1971. Dirigi, produjo y guion Samurai (2012). Adems dirigi y guion el largometraje El desierto negro (2007) y dirigi los cortometrajes Fragmento de los Hecatombistas (2001) y El informe de Surez (1995). Y trabaj en sonido, msica, montaje, montaje de sonido, direccin de sonido, mezcla de sonido, postproduccin de sonido, sonido directo, edicin de sonido, diseo de sonido, sonidista, direccin de mezcla de sonido en pelculas como: Las mujeres llegan tarde (2012), El Polonio (2011), Apuntes para una biografa imaginaria (2010), Haroldo Conti, homo viator (2009), Canad (2006), Despus de la tierra (2005), Yo no s qu me han hecho tus ojos (2003), La quimera de los hroes (2003), Memoria del saqueo (2003), Whisky Romeo Zulu (2003), 5 pal' peso (1998).

11

12

Acerca de Kobo Abe en espaol1


por Cynthia Acua-Matayoshi

"Al librarse de todas las pertenencias, el ser humano no tendra ms remedio que pertenecerse nica y exclusivamente a s mismo" (K. A.)

La va del cine: entre la msica y el silencio Me pregunto por la recepcin de Kobo Abe en espaol, especialmente en Amrica Latina. E inmediatamente pienso en imgenes. Me sito en el cine. Creo que hay una va inexplorada de recepcin de la obra de Abe que tiene relacin con el cine. Es que sus dos pelculas La mujer de la arena2 y La cara de otro3 fueron xitos en el cine. Y quizs, mucho despus, encontraron lectores. Y esas imgenes tan potentes deben haber sido para no pocos, la entrada al mundo de Kobo Abe, gracias a los festivales europeos y al xito que estas pelculas tuvieron fuera de Japn. Es casi invaluable la importancia que han tenido los Ciclos de cine japons, iniciados en Amrica latina ya en los aos setenta4, promovidos por instituciones que fueron fundamentales en esa difusin. Un caso paradigmtico es el de la Cineteca Nacional de Mxico, fundada en 1974. El universo abeano a travs del cine est mediado por imgenes potentes, por signos imborrables. No puedo olvidar la voz de Tatsuya Nakadai en Tanin no kao (El rostro de otro), ni su andar lento y teatral. El signo cinematogrfico es diferente del signo lingstico, tiene otra espesura. No olvidar nunca el sonido de la arena en Suna no onna (La mujer de la arena), un sonido casi imperceptible que se vuelve ensordecedor y va horadando la piel del personaje y la del espectador. Ese universo no est en las novelas (o s?) pero forma parte de ese mundo fantstico que atravesamos sus lectores, aos despus. Las pelculas que Abe film como transcripcin, reescritura de sus novelas fueron dirigidas por la mirada aguda de Hiroshi Teshigahara y, sin ninguna duda, cobraron vida a partir de la msica de Toru Takemitsu. Sin que lo sepamos, esas imgenes poticas nos llegaron como sonidos. Takemitsu tiene una concepcin muy singular de la msica. En lo que respecta a la msica para cine, considera que es ms importante eliminar msica que aadirla. Trabaja con el silencio y a partir del silencio. La msica, para l, no tiene por funcin decorar las imgenes sino hacer or lo que la imagen no puede decir. Trabaja con lo irrepresentable. Por eso, la msica de Suna no onna acompaa el avance as como el derrumbe de la arena, la imposibilidad de ser dominada. En el caso de Tanin no kao, Takemitsu elige musicalizarlo con un vals cantado en alemn. Es muy
1 Quiero agradecer a Matas Chiappe por la invitacin a escribir este texto, a Gregory Zambrano por haber tenido la amabilidad de revisarlo y a Guillermo Quartucci, por la generosidad de facilitarme material sobre Kobo Abe. 2 La pelcula (traducida al ingls como Woman in the Dunes) fue estrenada en Japn en 1964. Obtuvo el Premio Especial del Jurado del Festival de Cannes ese mismo ao. Y el premio Kinema Junpo a mejor pelcula. 3 Esta pelcula fue estrenada en Japn en 1966 y traducida al ingls como The Face of Another (La cara de otro). 4 Slo para dar un ejemplo, en marzo y abril de 1979 el Centro de Estudios de Asia y frica del Norte con el auspicio de la Cineteca Nacional de Mxico lleva a cabo el Ciclo La sociedad japonesa de Posguerra a travs del Cine; all se proyecta La mujer de la arena.

13

difcil dar una respuesta acerca del porqu de esta eleccin. Una referencia a la guerra? Una alusin al romanticismo alemn? El sonido forma parte de lo pegajoso viscoso, pastoso del cine de Abe-Teshigahara-Takemitsu. Ediciones en espaol: novelas y cuentos

Dos clsicos: La mujer de la arena y El rostro ajeno Suna no onna un ttulo que puede traducirse como la mujer de la arena o la
mujer de arena fue publicada en Japn en 1962 y llevada al cine en 1964. La trama es la siguiente: un entomlogo se sumerge en las dunas en busca de un insecto para su coleccin, con el deseo de que dicho descubrimiento permita que su nombre quede escrito en un libro de entomologa. Unos aldeanos lo invitan a hospedarse por una noche en la casa de una mujer de la aldea, resultando esto una trampa que lo lleva a quedar atrapado en un mundo subterrneo, debajo de la arena. La pelcula muestra el trabajo forzado que deben realizar con esta mujer para recibir comida y agua de los aldeanos mientras la arena va horadando no slo la casa sino todo su yo, as como sus esperanzas de liberarse de ese pozo en el que se encuentra atrapado5. Despus de aos de encierro, frente a una nueva posibilidad de escapar, no lo hace. Pospone la huida. Est inmerso en un nuevo descubrimiento relacionado con las propiedades de la arena.

La mujer de la arena fue traducida directamente del japons por Kazuya Sakai
pintor argentino de origen japons, que adems fue traductor y editor, y publicada por la editorial mexicana Era6 en 1971. No puedo dejar de mencionar el importante papel que tuvo Kazuya Sakai en la difusin de la cultura y las letras japonesas en Argentina. Fue probablemente quien realiz la apertura ms importante, como gestor cultural, para lo que vendra despus7.
Pero el enorme despliegue en Buenos Aires fue breve: slo once aos. Sakai se fue en el momento ms alto de las expectativas alrededor de su figura. Y revisando sus traslados se dibuja una biocrona con simetras extraas, como las que trazaban las marchas del inquieto poeta Basho en el siglo XVII: infancia en Buenos Aires, de los 8 a los 24 Japn, de los 24 a los 35 el esplendor porteo, tres aos en Nueva York, otros doce intensos en Mxico (entre 1965 y 1977) en contacto con el crculo intelectual que rodeaba a Octavio Paz y ms traducciones como los cuentos de fantasmas de Ueda Akinari, alimento del mejor cine japons, la narrativa de posguerra de Abe Kobo, ms teatro clsico Noh y

5 El papel representado por la mujer es enigmtico, dado que ella acepta esa vida de una manera

muda. En este sentido, es un personaje que nos recuerda a la literatura de fantasmas de Lafcadio Hearn, donde la mujer en apariencia viva- puede ser un demonio o un fantasma. 6 La editorial Era fue fundada en Mxico en 1960 por Vicente Rojo, Jos Azorn y los hermanos Neus, Jordi y Quico Espresate -un grupo de espaoles exiliados en Mxico que compartan el oficio de la imprenta-. La editorial se caracteriz por publicar primeras obras, fue el caso de la primera edicin de El coronel no tiene quien le escriba, de Gabriel Garca Mrquez. 7 Sobre Kobo Abe: Kazuya Sakai, Japn: hacia una nueva literatura, cap. 6: "Abe Kobo y la nueva narrativa", Mxico, El Colegio de Mxico, 1968.

14

literatura de mujeres del siglo X, y desde los 50 aos la etapa final en Dallas, Texas, hasta su muerte en 20018.

Varios aos despus, la traduccin de Sakai de La mujer de la arena ser editada por Siruela (Espaa), en 1989.

El rostro ajeno se publica en Japn en 1964. En espaol, se edita por Siruela en 1994. Se trata de una novela extraordinaria, con
un ritmo frentico, que tiene muchos rasgos de la literatura gtica occidental (aborda el tema del doble, del monstruo, de la tensin irresoluble entre la razn y la pasin). Con ms de un narrador y un clima denso, a veces enloquecido. Trata el tema de un hombre al que se le quema el rostro con productos qumicos en un extrao accidente de laboratorio. El narrador quiere mostrar que el alma reside en la piel, y que un hombre sin rostro es un hombre que est escindido del mundo. Esa ruptura lo lleva a hacerse una mscara que tape su cara-agujero y le permita restablecer el lazo con los otros. Pero la mscara (hecha con la forma de la cara de otro) nunca llega a fundirse con l. Nunca llegan a ser uno. Dichas obras hoy casi inhallables fueron y siguen siendo claves. No han perdido su importancia ni su potencia.

El relanzamiento: Idntico al ser humano


Despus de la difusin de estas dos grandes novelas pasar bastante tiempo hasta que surjan nuevas traducciones que circulen por la va del campo editorial. Despus de casi cuarenta aos (si tenemos en cuenta esa primera edicin mexicana del 71) Abe vuelve a ser traducido, esta vez por Ryukichi Terao9 bajo la revisin de Gregory Zambrano10. Ambos emprenden la traduccin de Idntico al ser humano (Ningen sokkuri, 1967), editada en el ao 2010, por Candaya (Barcelona, Espaa). Esta vez tambin se trata de una traduccin directa del japons. La edicin de Idntico al ser humano fue quizs el relanzamiento de la obra de Abe al mercado editorial en espaol. Editada en un momento en que la literatura japonesa estaba siendo revalorada gracias al xito de autores como Haruki Murakami y Bana-

na Yoshimoto. Probablemente estos escritores han suscitado un renovado inters por la literatura japonesa, especialmente para las generaciones ms jvenes.

Un proyecto de traduccin: Gregory Zambrano y Ryukichi Terao


Antes de continuar trazando este recorrido editorial que se re-abre en 2010 es preciso sealar el trabajo que hay detrs de estas nuevas publicaciones. Se trata de una investigacin emprendida por Gregory Zambrano en torno a

La edicin de Idntico al ser humano fue quizs el relanzamiento de la obra de Abe al mercado editorial en espaol. Editada en un momento en que la literatura japonesa estaba siendo revalorada gracias al xito de autores como Murakami y Yoshimoto. Probablemente estos escritores han suscitado un renovado inters por la literatura japonesa, especialmente para las generaciones ms jvenes

la obra de Kobo Abe, financiada por la Fundacin Japn. Algunos de los trabajos resultantes de dicha investigacin han sido publicados en el sitio web Los mapas secretos11 , donde se puede acceder libremente a artculos vinculados a la literatura japonesa y latinoamericana. Y a las relaciones entre ambas. Gran parte de esa investigacin se condensa en el libro Hacer el mundo con
8 Amalia Sato, Kazuya Sakai. El arte de las invenciones culturales. Texto catlogo, Exposicin Centro Cultural Recoleta, Buenos Aires, Argentina., en Blog de la revista Tokonoma (10/02/2009), URL: http://revistatokonoma.blogspot.com.ar/2009/10/kazuya-sakai-el-arte-de-las-invenciones.html 9 Ryukichi Terao es profesor de la Universidad de Ferris, Yokohama, Japn; vase: http://hispanismo.cervantes.es/Hispanistas_ficha.asp?DOCN=9741 10 Gregory Zambrano es poeta, ensayista, editor, profesor e investigador de la Universidad Los Andes (Venezuela). Ha realizado una labor indiscutible para los lectores de la literatura japonesa en espaol. Actualmente se desempea como profesor e investigador en la Divisin de Estudios Latinoamericanos de la Universidad de Tokio, URL: http://latinamerica.c.u-tokyo.ac.jp/japanese/zambrano.html 11 Los mapas secretos, URL: http://gregoryzambrano.wordpress.com/

15

palabras. Los universos ficcionales de Kobo Abe y Gabriel Garca Mrquez, un libro absolutamente
original publicado en Venezuela en el cual el autor compara los modos en que Garca Mrquez y Abe se sitan respecto de su tradicin y crean universos ficcionales. Por otra parte, dicha labor de investigacin fue creciendo, hasta consolidarse como proyecto de traduccin al espaol de muchos textos hasta entonces desconocidos de Kobo Abe.

Los cuentos siniestros en Argentina


Lo que sucede con la difusin y la lectura es difcil de estimar en un corto tiempo. Es difcil de valorar a nivel de las geografas. Los lectores cambian. Los mediadores, tambin. Y el proceso est todo el tiempo resignificndose. El autor se vuelve a leer. Hay ciertas decisiones editoriales que empujan hacia adelante dicho proceso. Es como prender una chispa. Puede o no encenderse el fuego. Algo de esto creo que sucede en el ao 2011 en Argentina. Ser la primera vez que una editorial argentina, Eterna Cadencia, edite una traduccin directa del japons de la obra de Abe. Es algo inaugural, y al mismo tiempo, no lo es, porque el equipo de traduccin est conformado por Gregory Zambrano y Ryukichi Terao. Lo que es absolutamente nuevo es el material traducido. Zambrano y Terao seleccionan una serie de cuentos de Kobo Abe. Se trata de Los cuentos siniestros (2011). Esta seleccin no existe en otro idioma ms que en espaol12. Oficinistas, desocupados, personajes sin nombre, adormecidos o desesperados, son los protagonistas de estos cuentos que introducen al lector mediante un lenguaje cotidiano a un mundo irreal, en donde los valores o las coordenadas sociales se encuentran trastornados o degradados. Terao viaja en 2012 a Buenos Aires y presenta el libro en la editorial Eterna Cadencia13. Esto tiene una repercusin, a tal punto que en 2013 la misma editorial, con el mismo equipo de traduccin publica Historia de las pulgas que viajaron a la Luna, una nueva seleccin de cuentos de Abe. Algunos de ellos tienen una marca futurista y claros componentes de humor y de lo absurdo. La invencin de R-62, por ejemplo, es un relato que produce espanto, por el lenguaje mismo con el cual cuestiones tales como la vida, la muerte, la libertad, el cuerpo, son tratados por los personajes. La idea de ser un cadver vivo (tema que ser tambin abordado en la novela El rostro ajeno), y a la vez, no ser dueo de s mismo, es el eje de este cuento que nos conduce por pasajes verdaderamente siniestros. Tambin en 2012 la editorial Siruela publica en Espaa El hombre caja y rpidamente se distribuye en Argentina. Abe vuelve a ser ledo, elegido por los lectores latinoamericanos14. Otros espacios

El teatro
En Argentina casi no se conocen las obras de teatro de Kobo Abe. Tampoco la impronta que este ha tenido en su obra15. Sabe12 Incluye los cuentos El pnico, El perro, El Grupo de Peticin Anticanibalstica y los tres caballeros, El huevo de plomo, La casa, La muerte ajena y Al
borde del abismo.

13 Contamos con una desgrabacin de esa presentacin, del 16 de marzo de 2012, que puede leerse en el Blog de Eterna cadencia, URL: http://blog.eternacadencia.com.ar/archives/2012/20685 14 Y como dije antes, estamos frente a nuevos lectores, estaremos tambin ante una redefinicin de lo que se considera literatura japonesa? No puedo evitar hacerme la pregunta, qu otros autores seguirn siendo publicados en esta nueva lnea de literatura japonesa, hasta entonces silenciada o desconocida? Pienso en Yumiko Kurahashi 15 Sobre este tema, vase: Acua-Matayoshi, Cynthia, La impronta escnica de Kobo Abe, en Coleccin ALADAA, pp. 478-492, URL: http://www.aladaa.com.ar/ coleccionaladaa/ALADAA_XIV_Congreso_Internacional_2013-1.pdf

16

mos que fund un estudio de actuacin en Tokio en 1973 (el Abe Kobo Studio), en el que form actores con un mtodo propio. Y que escribi ms de una docena de obras de teatro. Muchas veces dirigi sus propias obras, as como tambin producciones japonesas de obras de Harold Pinter, Eugene Ionesco y Samuel Beckett. En Mxico, en cambio, el vnculo de Abe con el teatro ha sido un poco ms conocido. Segn lo expres Guillermo Quartucci16, en Mxico las obras de Abe son conocidas y tuvieron su lugar en los teatros17. Se ha realizado, por ejemplo, una puesta en escena de La mujer de la arena. Por otra parte, Guillermo Quartucci tradujo al espaol una obra teatral de Abe: La maleta en 1991, representada en Tokio por primera vez en 1969. Dos amigas conversan en el transcurso de una hora, en la cual surge el tema de una extraa maleta cerrada con llave que se encuentra en casa de una de ellas, la mujer casada. La maleta es representada por un hombre. La maleta y lo que se encuentra en su interior es un enigma para ambas mujeres. De ella surgen sospechas, temores, ruidos, retazos de palabras (de la maleta o del interior de las mujeres?). Discuten si quitar o no el cerrojo, qu es lo que temen saber? La maleta cerrada es un enigma, y abierta quizs es mucho peor. Escrita con un lenguaje cotidiano, la obra logra una atmsfera extraa, irreal e insospechada.

Guillermo Quartucci y El Colegio de Mxico


Guillermo Quartucci tuvo un papel destacado en la difusin de la obra de Kobo Abe. Entre sus aportes encontramos traducciones y textos interpretativos de la obra de Abe escritos en medios acadmicos (El Colegio de Mxico18 y la Universidad Nacional Autnoma de Mxico). Asimismo, en septiembre de 1996 asiste a un Simposio en la Universidad de Columbia, Nueva York, en el que se conmemora a Kobo Abe (Kobo Abe, Maker and Breaker of 20th Century Sensibility), siendo el nico participante del hemisferio sur. Adems, Quartucci public un libro sobre Abe en 1982, que tuvo una circulacin en los medios acadmicos, pero que lamentablemente no fue reeditado. Se trata de Abe-Kobo y la narrativa japonesa de posguerra19. La escritura de Quartucci es atrapante porque no se agota en un anlisis de los textos, ni en situar el marco histrico de los mismos. Posee elementos de interpretacin singulares, detalles iluminadores. Y creo que esto hace honor a Kobo Abe. El simbolismo. Las figuras. Los detalles pequeos.

Un mapa fragmentario
Intent trazar un mapa de la recepcin de Kobo Abe en idioma espaol sabiendo, desde el comienzo, que el mismo sera fragmentario. No obstante, hay una geografa, hay ciertos itinerarios por donde poder rastrear esa recepcin, que an son indicios, rastros, huellas que conducen por distintos caminos, que slo a veces se cruzan. En varias ocasiones seal que hay nuevos lectores. Tambin es cierto que durante estos cuarenta aos de difusin cambi el escenario de las letras en Amrica Latina y la relacin con la literatura japonesa. Quizs porque se encendi una chispa; los libros de Kobo Abe se continan traduciendo y editando. Y hay mucho todava por leer de Kobo Abe.

Mxico durante el golpe de estado argentino de 1976 y desde entonces vive en Mxico y en Japn. En 1979 obtuvo el ttulo de Maestro de Estudios de Asia y frica en el Colegio de Mxico. 17 Comunicacin de Guillermo Quartucci en el XIV Congreso Internacional de ALADAA, 2013. 18 Institucin que cumple an hoy un papel importantsimo en Amrica latina en cuanto a la difusin de estudios asiticos en general. 19 En el prefacio se indica que el libro es el producto de una serie de seminarios dictados a lo largo de dos aos en el Centro de Estudios de Asia y frica, en El Colegio de Mxico. Guillermo Quartucci, Abe-Kobo y la narrativa japonesa de posguerra, Mxico, El Colegio de Mxico, 1982, 132 p. La primera edicin fue de 500 ejemplares.

16 Guillermo Quartucci naci en Santa Fe, Argentina. Realiz sus estudios de licenciatura en Letras en la Universidad Nacional del Sur de Baha Blanca. Emigr a

17

Los puentes musicales

por Fede Cabral

Mi fascinacin por la cultura japonesa viene desde hace mucho. Como muchos de mi generacin, fui muy fan de Mazinger Z y, en general, de los dibujos animados japoneses de la poca. Recuerdo ir al viejo cine de Flores con mi abuela a ver la pelcula de Mazinger Z, con Koji Kabuto, y llorar la muerte del gran robot en plena batalla. Para ver luego su extraa resurreccin en Super Mazinger Z, cosa que no entend del todo. Eso me parece un aspecto muy japons, del tipo que culturalmente no entendemos hasta ser adultos (en realidad, probablemente, nunca lo entienda).

Puentes de visita Ya de grande, y metido en la msica, tuve un grupo de rock al que llamamos Sancamalen. Bautizado en a partir del concepto de una especie de superhroe del rock latino. La cuestin es que hicimos un video de una de las canciones de nuestro primer lbum: Hiper-furgn. Y fue filmado en... Japn. Mi hermano, el director Juan Cabral, haba realizado un breve viaje de trabajo a Japn y aprovech para filmar con una pequea camarita digital. Fue casi una pequea muestra de su paso por all. El tema central de la lrica de la cancin eran los trenes, visto desde la situacin argentina. Lo interesante de ese video era, por supuesto, el contraste cultural, social y econmico entre Tokyo y Buenos Aires. Dos ciudades simplemente muy diferentes. O no. Corra el ao 2004 y pudimos contrastar Japn y Argentina ese momento particular de cada pas. Por otro lado, poticamente hablando, siempre me pareci interesante la analoga de una especie de slogan que se me ocurri en un momento: Japn/Jujuy. Era un concepto que me daba vueltas en la cabeza y que nunca plasm en una pieza musical, as

Siempre me pareci interesante la analoga de una especie de slogan que se me ocurri en un momento: Japn/Jujuy. Era un concepto que me daba vueltas en la cabeza y que nunca plasm en una pieza musical, as que lo voy a plasmar ac: creo que hay un puente all.

que lo voy a plasmar ac: creo que hay un puente all. Existe, a nivel fsico y cultural, una extraa relacin entre el norte argentino y Japn (al menos en mi mente). Veo ciertos rasgos fisiolgicos parecidos, una sincrona en cierta msica ancestral (la escala pentatnica).

18

Puentes de fantasa En este 2013 acabo de editar mi primer disco como solista, que se llama S. Siento que tiene una influencia nipona o, por lo menos, lo que yo entiendo como tal en mi pequeo mundo. Nunca he estado en

Japn fsicamente, pero s en mis fantasas. El arte del disco es elegante y es minimalista: es lo que podramos llamar japons. En una cancin, Telescopio, se puede escuchar una charla entre Hiroki Ebata y su novia, Chiaki Oshima, dos ciudadanos japoneses que conozco. A Hiroki lo siento mi amigo, lo conoc en un viaje y l luego vino de visita Buenos Aires junto con Chiaki. Pasaron unos das en casa y compartimos tiempo juntos, conviviendo. Estuvo buensimo, la pasamos bien, fue enriquecedor. Y los grab hablando. En realidad, lean y traducan al japons unas frases que les anot en ingls. Son fragmentos de otra cancin que se llama La Trinchera, de un disco mo anterior con otro grupo, llamado La Pea Pop. Bsicamente lo que estn diciendo en Telescopio, es: el amor que das es el que merecs. Por supuesto que hay una cita beatlesca y universal en esto. En otra cancin de mi disco, Okinawa, se cuenta la historia de dos adolescentes, con todo el futuro por delante. Si tengo que morir as es como quiero hacerlo, dice la cancin. Pero mientras viven su juventud, los personajes suean con ir algn da a Okinawa. Yo tambin lo sueo, y algn ser as, lo s.

19

Tintoreros

por Daniel Albornoz

Ao 1902, se legisla la ley de Residencia por la cual el poder local de turno puede echar en juicio sumario a todo inmigrante revoltoso que osara contaminar los ideales y la sangre Argentina con protestas e ideas extranjerizantes, la tierra prometida para los llegados ya tiene dueo, la burguesa local aplaudida por la iglesia y el poder militar se haban repartido el suelo criollo. Ao 1942, mueren en la batalla de Midway dos marineros sin haber conocido jams a un americano, la explosin en la caldera principal del crucero Akagi no les dio ninguna posibilidad de sobrevida. Muy lejos de all una hermana espera noticias alentadoras del frente Pacifico. Ao 1944, los rumores sobre una invasin terrestre son cada vez ms fuertes, la escases, las bombas y el sentimiento de cansancio son moneda corriente.

20

En el pueblo de la costa, Etsuko se ha hecho cargo del hogar. Ya no espera mirando por la ventana la llegada de sus hermanos, sabe ntimamente que est sola; de su familia, tan slo quedan primos que huyeron con Dios cuando las bombas incendiarias destruyeron la barriada de casas humildes. Su joven novio (apenas un quinceaero), le habla de irse muy lejos. Ella dice que su lugar es ah, pero interiormente sabe que no queda nada que la retenga en la tierra del emperador. Hacen planes en el aire, el tiempo apremia, el hambre y la destruccin los apresuran. Hikari despliega un mapa le habla de una tierra de sueos donde los habitantes son tan ricos que rompen los platos luego de cada comida porque ah todo es abundancia. Con un puado de joyas que sobrevivieron al canje en el mercado negro, se embarcan hacia el lejano Sur. Arriban en otoo al puerto Buenos Aires; corre el ao 1945. Ellos no lo saben pero Argentina y Japn haban sido enemigos pocos das antes. Cualquiera poda tomarlos como espas japoneses. Pasaran meses hasta que los declaren inocentes de serlo y no por una investigacin judicial sino tan sola porque ya se habran olvidado de ellos. Estarn solos, concreta y espiritualmente.

21

Luego de sucesivos pagos y sobornos a los empleados y policas locales se instalan (ellos no lo saben) en una habitacin de los suburbios porteos. Pronuncian el nombre del lugar entre risas: Chakarita. Calles de adoqun mal iluminadas acompaan sus tardes de esperanza.

Etsuko es una mujer alegre y rpidamente aprende las artes del idioma. Con Hikari decoran la piecita como si fuera un gran hogar. l es puro optimismo. Es joven; fuerzas no le faltan. Rpidamente consigue trabajo en el Abasto porteo.

22

Luego de tantas lgrimas, de tantas aoranzas, de seres queridos que ya no estn, Etsuko comienza a buscar nombres para el hijo que est llegando. En una revista de actualidad el cantante romntico Omar Alonso publicita sus ltimas canciones. Etsuko elige ese nombre para que su hijo sea argentino. Los aos pasan. Hikari, con esfuerzo, se hace representante de sus compaeros trabajadores. El gobierno que l defiende ha cado; la Revolucin Libertadora persigue a todos los peronistas. Hikari termina encerrado en una sede policial de la avenida Belgrano. Las palizas y los interrogatorios son tan largos que terminar con heridas que lo harn caminar con bastn de por vida.

Etsuko se promete a s misma ya no perder a nadie ms. Tiene un hijo en brazos y un marido preso. Cuando l sale, con sus ahorros compran un fondo de negocio que le posibilite a su esposo estar ms cerca de su gente amada. Son felices los tres. El pequeo Omar es alma; los padres, cuerpo. Juntos salen adelante, lavan y planchan ropa de otros como si fuera propia. En algn punto esto es verdad, as lo sienten. En el vidrio de entrada, pintan el nombre Tokyo bien grande para que resuene su orgullo japons. El primer cliente les susurra que el general Pern vuelve de Madrid y todo cambiar para bien.

23

Ao 1987, el pas est por explotar. De una pedrada, rompen el vidrio mayor de la tintorera. Omar y su padre reparan el vidrio, colocan una marquesina de metal ms grande y vistosa, y, orgullosos, la contemplan. Etsuko se re por la ocurrencia. Los tres se miran; las risas son un bien escaso en la familia las lgrimas abundaron en su historia. Omar ahorra sus primeros pesos para lo que ser el viaje de sus padres en algunos aos.

Ao 1999, el entonces ministro del interior Carlos Corach, muy ufano, declara que los inmigrantes son los responsables por el aumento delictivo en la ciudad.

24

Etsuko abraza a Hikari, estn esperando el vuelo 2589 con destino a Tokio con parada en Australia. Pasaron ms de 50 aos. Omar los saluda desde tierra. Sus padres vuelven al lugar de sus sueos y ancdotas. Omar nunca ha viajado, pero conoce toda la costa de Japn a travs de los ojos de sus padres; pas tardes escuchando historias fantsticas. Ahora, sus ms queridos vuelven.

Japn es una potencia econmica. De aquel poblado costero ya slo quedan recuerdos. El pequeo puente en el que Hikari pescaba ya no existe; una factora pesquera ocupa su lugar. l pregunta por personas y lugares; nadie los conoce. Camina y camina y siente que se pierde. Duda en cada esquina. Todo est diferente. Etsuko se sienta en la plaza principal. No desea recorre sino tan slo esperar, como cuando aguardaba verlo pasar a l, a su esposo, tan solo para verlo pasar. Esperarlo y soar con la llegada del da siguiente y repetir el ritual.

25

Al regresar ambos, corre el ao 2001 y Argentina nuevamente se incendia. Los ahorros de la familia quedaron atrapados en el banco; no eran muchos pero eran suyos.

Omar les pregunta si no es una buena idea volver, volver a la tierra de los sueos, de las ancdotas, de los ancestros. Hikari toma la mano de Etsuko, su gran amor. Ya estn viejos. Sonren. Etsuko mira a Omar con infinito amor y tan slo dice: Unos ES de la tierra en donde nacieron sus hijos; nosotros somos Argentinos. En una televisin lejana, una vecina se queja porque este pas se esta llenando de inmigrantes de Bolivia y Paraguay .

26

El espejo de agua

por Juan Agustn Ons Conde

Un caleidoscpico ir-y-venir por algunos cruces literarios entre Japn y Argentina.

Estoy mirando mi vida en el cristal de un charquito y pasan mientras medito las horas perdidas, los sueos marchitos. [Manzi, 1943] Apropos del discurso decantado a la zuihitsu ese gnero definido un tanto indefinible bajo la lupa de occidente, el cual remite
al tan necesario ocio philosophicum que demandaba Descartes, quiz el crossover fusin de horizontes proyecta tras su mundo vtreo, la superficie-reflejo de empero un mismo espejo. No es hallazgo o teogona Argentina (Pern macho, Eva hembra), la propia naturaleza humana ha dibujado un halo pulmonar tornasolado como ramas que contemplamos en el momiji invernal y en el omb azotado: kogarashi. En 2002 Banana Yoshimoto escribe Aruzenchin baba (La Bruja Argentina). En esta nouvelle ilustrada por Nara Yoshimoto, una joven encuentra a su padre (ambos habitantes de un paisaje isleo, que puede enlazar a las islas de Oshima, Peninzula de Izu con el Rio de La Plata) asociado a una extraa mujer del Sur. Dada su pasin tanguera algunos la han dado en llamar La Vieja Argentina. Se oculta en este personaje el espritu de Eladia Blzquez? Qu rasgos porteos se funden en esta mujer de pasado Argentino? En el ao 2000 Yoshimoto da forma a una serie de relatos que compila en Furin to Nanbei (Adulterio y Latinoamrica). Se ha utilizado previo a este furin, el viejo vocablo kanstuu. Plaza Italia con el oficio librero tatuado de Borges, de Cortazar

Yoshimoto ha llevado una bitcora de sus viajes por el mundo en su serie SLY De qu forma concibe el adulterio una mujer japonesa en su visin argentina? Puede una autora japonesa escondida en la multitud hurgar las pasiones porteas sin ms? Ya moja el aire su pincel y hace con l laca cristalina. La estrepitosa industria del cine pornogrfico japons AV quienes se han tomado la molestia de visitar la capital Argentina para corporizar el fantasma del 2x4 sexualis, no faltaron a la cita del fetiche

cruel en el cartel. No es el comienzo de una novela de Mishima, la imagen de un hombre que contempla un afiche publicitario,
imperativo y sexual? Sin embargo ni en tal produccin se omiti el recorrido trampa, el tango y el bramar de las Cataratas de Iguaz. Desde la creatividad que esgrima el rubro funciona el parasito vtreo del buen voyeur (Pobre nena rasgada de cutis blanco, otra vez se pesc el resfro boliviano), que entre otras, ayud a disminuir la tasa natal nipona? Sin que se trate de

27

Nagayama Norio, el best seller condenado a pena de muerte y la pintura de su mundo crepuscular rebosante de lagrimas de ignorancia, en palabras de un poeta japons de la modernidad un wrist cutter de tapn y espuela con un bodhisattva sobre los pulmones, podemos plantearlo de esta forma:

show lie mad sexual 1 sad sexually 2 sad sexually


La superficie del espejo tiembla sutilmente. Dan ganas de balearse o en este caso, de abrirse el abdomen; en un rincn [sic]. En 1998, Fujisawa Shuu se hace con el premio Akutagawa por su novela Medianoche en Buenos Aires (Buenos Aires Gozenreiji). Brinda el recuerdo sobre la calle, la hilera de focos, lustrando el asfalto, el empedrado porteo, con luz mortecina. Lo que engaa del ttulo, algo as como japoneria a la inversus, intrnsecamente tambin nos define, hasta sin querer definirnos (o nos encuentra, como en la novela Echigo tsutsuishi oya shirazu de Mizukami Tsutomu, 1963; inmeso autor desconocido en occidente). Podemos hacer un paralelo entre esta novela Buenos aires- y Happy Together (1997) film del cineasta chino Wong Kar-Wai basado en la novela de Manuel Puig The Buenos Aires Affair (1973) tormentosa historia de dos homosexuales que recorren Argentina en un ir y volver que los lleva a las Cataratas de Iguaz. Uno de los actores del film, Leslie Cheung (quien comparta preferencias con su protagnico) cometi suicidio en 2002. Hubo un espejo que su vida y su personaje cruzaron. Cul era l; y cual el personaje?. El espejo. En primavera, Mariano Mores visitaba Japn y era recibido por Ikeda Daisaku (lder de Soka Gakkai, una secta budista amada y odiada, como el Evangelismo). Ikeda, recientemente haba perdido un hijo. Mores tambin. El reflejo los encontraba recorriendo un enorme jardn donde plantaron un rbol de Sakura. Mores regres a Argentina y se dirigi al programa de Mirtha Legrand, all ponder a Ikeda sin haber escuchado sobre el Komeito, el partido poltico de la secta SGI. Finalmente lo es, lo que es, como se lo suea. La autenticidad del primer esbozo, construido por los silencios (esos, de esos somos dueos) construye con su arquitectura inigualable, un deseo de que el algo sea tal y como lo hemos imaginado. Quedan las ruinas cuando la realidad nos indica su severa ley, pero son esas miles de ruinas las que el poeta persigue, como aqu lo demuestra Alberto Silva, aqu encontramos las ruinas de Yosano Akiko, ruinas donde la preciosidad holocausta el djvu que-no-es;

28

CABALLOS AIRADOS un ro de preguntas atraviesa las extensiones fonas azules encrespadas como caballos airados: sus cascos heridos no consiguen atravesar el filoso tornasol de un simple ro de preguntas

Finalmente lo es, lo que es, como se lo suea. La autenticidad del primer esbozo, construido por los silencios (esos, de esos somos dueos) construye con su arquitectura inigualable, un deseo de que el algo sea tal y como lo hemos imaginado

En los antiguos tiempos del Japn sola contemplarse la luna en el reflejo del agua, para ello sola utilizarse un recipiente plano y oblicuo. Esta esmerada delicia obscurecia en el matiz de su madera lustra. Dicho objeto rebosaba en lmpida armona sobre un tatami las algas trocaban un efmero destello purpureo, acaso al flotar en el reflejo de un mismo espejo; de contemplar este mizukagami de profundis.

29

Kawanabe, de Mara Claudia Otsubo


por Paula Hoyos Hattori
Viajar a la otra punta del mundo. Entender, de a poco, los gestos ajenos, las miradas esquivas, la meloda de las voces. El lenguaje queda de lado, para que todo lo otro emerja, y una mujer pueda buscar, casi a tientas, recuerdos de su padre. En Kawanabe (Buenos Aires: Series O, 2012), la protagonista, Susan, recorre un camino hacia el pasado. Para ello, recibe inesperadas ayudas, en un universo desconocido que oscila entre la cosmopolita Tokio y los modos campesinos del pueblo que le da nombre a la novela. Un anciano que revela una historia; un joven que indica una direccin; una obachan (abuela) sabia que ensea la paciencia al beber t. Cada personaje, como una seal del recorrido, acompaa a Susan en la exploracin de su propio pasado, en la bsqueda, ya no de su padre, sino de supadre-antes-de-serlo: un joven bello, que debe abandonar sueos y amores para pelear en una guerra lejana. Otra pista gua a Susan: una carta, para ella hermtica, escrita en armnicos caracteres de otros tiempos. El lenguaje paterno y ajeno parece despertar, acaso, un dejo de tristeza por no saber, en esa hija que lleva un apellido japons combinado con un rostro casi gaijin, extranjero: en el aeropuerto, Susan supo que su origen se develaba en esa pequea libreta que entregaba en el mostrador; el origen se clarificaba en esa primera enunciacin annima. El desconcierto de quien le pide el pasaporte le revela algo sobre s misma: su propio nombre, que hasta entonces no haba podido comprender. Esta obra no puede ser ajena para aquellos que, como la propia autora, son hijos de la inmigracin y, con ella, de las mezclas ms inesperadas. Pero tambin trasciende a ese pblico, tal vez evidente, para retratar a travs de esa historia particular, otras miles, de viajes, de intentos por encontrar espejos lejanos en las vidas pasadas. Novela de aprendizaje, de bsqueda y de reflexin sobre la propia identidad, Kawanabe se despliega entre silencios que narran el destino de los hombres. Y Susan entiende, por fin, un pedazo de la vida de ese adolescente que despus de la guerra cruz el mundo, slo para que su hija, mucho despus, regresara.

Ficha del ttulo Autor: Mara Claudia Otsubo Ttulo: Kawanabe Editorial: Series O, Buenos Aires, 2012.

30

31

El libro del t, de Kazuzo Okakura


por Malena Higashi
El libro del t es uno de los escritos fundamentales para adentrarse en una tradicin japonesa cuyo significado es a veces difcil de desentraar. Una de las preguntas iniciales que se hace Okakura, Cundo lograr Occidente comprender a Oriente?, es una clave de lectura: el libro est dirigido a los occidentales y fue escrito originalmente en ingls. El autor fue un filsofo, escritor, historiador y crtico de arte japons que se instal en Estados Unidos donde fue curador del Museo de Bellas Artes de Boston. All se dedic a la recopilacin y conservacin del arte asitico. Es en ese contexto en donde escribe varios de sus libros, incluido El libro del t, publicado en 1906. La ceremonia del t est llena de sutilezas en donde cada gesto, cada movimiento y cada pieza elegida tienen un sentido; el gran mrito de Okakura es decodificarlos para acercar as, el verdadero sentido de esta prctica. De la a primera vista simple descripcin de cmo se entra al recinto (sukiya) se desprende uno de los valores fundamentales de esta prctica que es la humildad. Okakura logra transmitirla muy bien cuando describe el ingreso del invitado, que se inclina y entra arrastrndose a travs de una pequea puerta que no tiene ms de un metro de altura: No importa el rango de importancia del invitado, nobles y plebeyos por igual deben respetar esta formalidad, escribe. El silencio es una parte constitutiva de la ceremonia del t, pero el autor se detiene tambin en los sonidos. As, describe el hervor del agua como una meloda singular, con ecos de una catarata ahogada por las nubes de un mar distante sacudindose entre las voces, de un aguacero azotando un bosque de bamb o del murmullo de los pinos en una colina lejana. Uno de los captulos ms logrados es el que habla del Saln del t. Conocido como Sukiya o Chajitsu, Okakura encuentra una sntesis perfecta para describirlo cuando dice que la casa de t es fundamentalmente una casa de paz. De nuevo, de la descripcin del recinto se desprenden las cualidades de la ceremonia: la sobriedad, la simpleza y la limpieza. Okakura no exagera cuando dice que ni una partcula de polvo se hallar en el rincn ms oscuro. Incluso dice que uno de los requisitos para ser un buen maestro del t es saber barrer, lavar y limpiar, cosa que tambin es cierta. Okakura seala tambin que la sencillez del saln de t hace que sea un santuario nico donde contemplar la belleza, que contrasta con la dificultad de alcanzar el refinamiento a causa de la industrializacin. Ya entrado el siglo XXI, su pregunta sigue tan vigente como antes, o incluso es quizs ms fuerte: Acaso no es ms necesario que nunca el saln de t?.

Ficha del ttulo Autor: Kazuzo Okakura ( Traduccin: Jeannine Emery) Ttulo: El libro del t Editorial: Editorial Claridad, Buenos Aires, 2011.

32

por Matas Chiappe Ippolito

Mario Bellatn me ha dicho: yo quiero descontextualizar lo descontextualizado. Se refera a su nueva pelcula, Bola Ne-

de otra forma lo que all pasa; nuevas formas de acercarnos a los hechos, de sentirlos, , que una novela hable cuasi-heroicamente no me interesa; quera pensar qu pasaba con un grupo de jvenes que son parte de un coro y quieren hacer una pera all, en el territorio del horror naturalizado, pero tambin institucionalizado y corporativizado.

gra, que remite a un cuento suyo, perdido, abandonado, extraviado en alguna publicacin que qued en vyase a saber qu lugar de Mxico. Hoy, lo reproducimos aqu. A diferencia de ese cuento homnimo, sin embargo, la pelcula Bola Negra trata de Ciudad Jurez, la regin de Mxico donde existen ms de 300 maquiladoras y que es considerada una de las ms peligrosas del mundo. Mario nos lleva a esa ciudad no para narrar la violencia, no para mostrar las consecuencias sociales de un despiadado y siniestro neo-capitalismo. No. Mario nos cuenta la historia de un coro mixto, integrado por alrededor de veinticinco nios y adolescentes que han nacido y crecido en ese espacio. Alguien pensara en un documental, me dijo Bellatin, , pero nosotros pensamos en partir de un musical para romper con lo que all se vive; echamos mano a un texto donde un entomlogo se come a s mismo, como una metfora de una ciudad que se come a s misma, detall. Lo ms terrible que sucede en Ciudad Jurez es la naturalizacin del horror, ya est desterritorilizado, ya est todo en otro lugar; lo terrorfico es lo normal, , en Bola negra, el musi-

Un adelanto del film se puede ver ac Tambin, los invito a leer el cuento que fue la gnesis de este proyecto.

BOLA NEGRA
Mario Bellatn El entomlogo Endo Hiroshi decidi cierta maana dejar de comer todo aquello que pudiera parecerle saludable al resto de las personas. Tom la decisin luego de la noche de insomnio -provocado quiz por el recuerdo de la vieja cocinera de la casa en su trnsito por la Caravana de los Seres Desdentados1 - que sigui al banquete de bodas de sus padres. Durante aquella noche sinti, entre dormido y despierto, la desaparicin de sus brazos y piernas por la voracidad incontrolada de su propio estmago. Fue tal la agresividad que mostr en sueos aquel rgano, que Endo Hiroshi, con las primeras luces del alba, ya se senta miembro del bando de los que comen slo para
1 Costumbre arcaica por la que deben pasar los ciudadanos que han perdido completamente la dentadura.

cal de Ciudad Jurez, y me interesa que el ttulo sea ste, Mat,


distinto al del cuento, en el film, lo que busco es descontextualizar lo descontextualizado, verter un cuento aparentemente sin vnculo alguno sobre la ciudad, sobre la realidad, ver si las frases pueden cobrar una nueva dimensin e interpretar

33

estropear sus estmagos, de tal modo que se transformen con el tiempo en rganos casi inservibles. Endo Hiroshi haba escuchado historias de muchachas que moran mostrando una delgadez extrema por negarse de pronto a comer ni un grano de arroz. Algunos decan que muchas de aquellas inapetencias eran causadas por una desilusin amorosa, y otros, que se produca por seguir de una manera estricta la imposicin de las modas que provenan de Occidente. Por el contrario, saba tambin de hombres y mujeres que coman hasta hartarse, mostrando en sus corpulentos cuerpos la imposibilidad de abstraerse al desenfrenado deseo de representar dentro de s mismos el universo entero2. En su familia se haban dado las dos situaciones opuestas en ms de una ocasin, incluso se present el caso de unos primos, mellizos, en el que la hermana se consumi producto de la anorexia y el hermano se convirti en un destacado luchador de Sumo3. Recordaba adems las historias referidas a los aos de la guerra que oy de nio, donde la escasez fue tal que muchos llegaron a matar por una racin de arroz o un trozo de pescado4. Escuch tambin relatos de carne de rata envuelta en delicados sushis, y de jvenes que se dedicaban a atrapar moscas para despus consumirlas a manera de mijo5. El impacto de esos cuentos motiv que el entomlogo Endo Hiroshi desde pequeo adquiriera un espritu de reverencia hacia la comida, y nunca estuvo de acuerdo con aquella expresin extranjera que afirmaba que la cocina de su nacin pareca estar hecha para ser apreciada visualmente, antes que para ser consumida6.

En casa de sus abuelos, donde pas parte de su infancia ya que a sus padres les estaba prohibido vivir juntos, no se acostumbraba desperdiciar nada comestible. Incluso muchas veces -basados principalmente en el libro de enseanzas del Profeta Magetsu- se implement una peculiar manera de preparar los alimentos, que consista en enterrar los ingredientes varias horas seguidas en medio de piedras encendidas con lea o carbn7. Al cabo de una hora se destapaba esta especie de sepultura y apreciar aquella esplendorosa comida era como estar delante de la madre tierra vindola ofrendar nuevamente vida desde sus entraas. El Profeta Magetsu, monje que no tuvo una sino varias muertes, conceba la creacin del universo como un obsequio de la madre tierra a los elementos constitutivos del cosmos. Durante un viaje que hizo al Africa, invitado por la sociedad de entomlogos de la que formaba parte, Endo Hiroshi debi ingerir todo el tiempo alimentos empaquetados que compr en un negocio que le recomendaron los miembros de la asociacin a la que perteneca. Hasta ese entonces su dieta diaria haba consistido nicamente en arroz blanco. Realiz aquel viaje llevando en sus maletas botes, platos y vasos de plstico que contenan distintas recetas de alimento deshidratado. Endo Hiroshi tan solo deba agregar agua hirviendo a los recipientes para conseguir una serie de comidas que guardaban un lejano parentesco con las que originalmente se consuman en el pas. No se conocen las razones por las que no transport arroz de fcil coccin. La excursin fue bautizada por el entomlogo Endo Hiroshi como El largo viaje del agua hirviendo, pues fue fundamental para su desarrollo la presencia de teteras y de estufas porttiles que le permitieron no slo alimentarse de forma adecuada, sino adems tomar el t de la manera tradicional. Endo Hiroshi habra podido prescindir varios das de la comida, pero mientras estuviera despierto le era prcticamente imposible dejar de tomar t por ms de cuatro horas seguidas. Algunos entomlogos le aconsejaron que aprovechara el viaje y probara uno de
7 En ciertos pases andinos esta prctica es conocida como Pachamanca.

2 Creencia popular entre los caldeos asirios de que en el cuerpo humano estaba contenida la totalidad de las esferas celestes. Se cree, gracias a recientes estudios de corte psicolgico profundo, que en el hombre existen remanentes de esta conviccin como smbolo de superioridad social. 3 Tipo de lucha deportiva que tiene como fin celebrar los tiempos de cosecha o de abundancia. Se practica sobre todo en regiones que se rigen por el calendario solar. 4 El pez por el que la gente cometi un mayor nmero de asesinatos fue el lenguado. 5 Hasta el da de hoy aparecen de cuando en cuando en los diarios casos de comerciantes que venden moscas tostadas en lugar de mijo. 6 Ver revista Newsweek #234, pag.56.

34

los tantos insectos comestibles que se consuman en la regin. Desde las hormigas comunes, que eran servidas baadas con miel dentro de cucuruchos de papel, hasta la pulpa de ciertas tarntulas de patas azules que vivan slo en la copa de los rboles8. Mientras iban deglutiendo estos especmenes, era comn que los miembros de la expedicin hablaran de las propiedades nutritivas de los insectos. Algunos aos atrs ciertos expertos, principalmente el cientfico Olaf Zumfelde de la universidad de Heidelberg, construyeron una tabla donde se detallaba la relacin de la cantidad de protenas de los invertebrados que era asimilada por el cuerpo humano9.

solteros y cada uno viva por separado. Pese a esta situacin, los miembros de la familia se encontraban todas las noches en aquella casa, que habitaba Hiroshi en forma permanente, para rezar las oraciones del monje Magetsu. Saba que el hallazgo del insecto era fundamental para su carrera de entomlogo. Su nombre, Hiroshi, iba a ser utilizado a partir de entonces para nombrar al especimen cazado. Segn sus conocimientos el insecto que se conoca era azul y no rojo como el que haba encontrado. Hiroshi camelus eleoptirus, iban a ponerle al eleptero rojo hallado en las estepas africanas. Cul no sera la sorpresa del entomlogo Endo Hiroshi al abrir la

Sin embargo, Endo Hiroshi no prob nada que no fueran los alimentos envasados que haba comprado en su pas. Continu con su travesa llevando consigo siempre sus comidas empaquetadas, el t que necesitaba beber en forma constante, su tetera y la pequea hornilla que funcionaba con pilas10. Slo faltando unos das para el final del viaje, en el que trabaj con su diligencia habitual, hall un extrao especimen que se crea extinguido. Mejor dicho hall un ejemplar desconocido, pues el nico del que se tena memoria, el Newton camelus eleoptirus, era de otro color. Logr guardarlo en la mejor de las condiciones posibles, y sin decirle nada al resto de la expedicin lo llev consigo en el viaje de regreso. Una vez desembarcado se dirigi directamente al laboratorio que tena montado en la parte trasera de la que despus sera casa de sus padres11. En ese entonces los padres an estaban
8 Se trataba de las tarntulas Larpicus fosforescentes que nicamente existen en el este de Namibia. 9 Consultar Tabla Zumfelde. Disponible en la Sociedad de Nutriologa de Berln. 10 Era un modelo para campistas de la marca Hiraoka. 11 Segn la tradicin del profeta Magetsu, los seores de una casa no podan llevar vida marital hasta que la servidumbre no perdiera el ltimo de sus dientes. Este hecho no los exima del derecho a tener

caja de plstico y encontrar slo una pequesima bola negra en lugar de su insecto. La bola era tan minscula que fue curioso que se diera cuenta de su presencia. La caja de plstico estaba construida especialmente para transportar los ejemplares cazados. Las fabricaban exclusivamente para los miembros de la sociedad de entomlogos a la que Hiroshi perteneca. Estaban diseadas de tal modo que los insectos atrapados pudiesen vivir mucho tiempo en su interior. Era imposible que se hubiese escapado el eleptero encontrado la semana anterior. La ltima vez que Hiroshi lo vio fue en el aeropuerto de Nairobi antes de abordar el avin de regreso. Previo a su salida del hotel le haba echado otra ojeada, y el da anterior, inmediatamente despus de volver de la excursin, lo estuvo contemplando largo rato bajo unas lentes de entomlogo12. En esa ocasin estuvo comparndolo con el Newton camelus eleoptirus que apareca en una ilustracin del libro de insectos que siempre llevaba consigo. Fue tal la impresin ante la ausencia que no repar en la llegada de sus padres, quienes como todos los das se preparaban
hijos. 12 Se usaron unas lentes Stewarson, importadas por la Casa Tenkei-Mar.

"Algunos entomlogos le aconsejaron que aprovechara el viaje y probara uno de los tantos insectos comestibles que se consuman en la regin. Desde las hormigas comunes, que eran servidas baadas con miel dentro de cucuruchos de papel, hasta la pulpa de ciertas tarntulas de patas azules que vivan slo en la copa de los rboles. Mientras iban deglutiendo estos especmenes, era comn que los miembros de la expedicin hablaran de las propiedades nutritivas de los insectos."

35

para rezar en la sala principal de la casa las oraciones al Profeta Magetsu. Durante las semanas que dur su viaje al frica los padres tuvieron que orar en el templo del Profeta que se levanta en las faldas del monte principal. Hiroshi escuch que lo llamaban, pues sin su presencia los ritos no podan comenzar. Shikibu, la vieja sirvienta, terminaba en esos momentos de preparar la gran olla de arroz blanco que ofrecera luego de la ceremonia. Desde que cumpli los quince aos de edad, el cuenco de arroz que se serva despus de las oraciones era el nico alimento que Endo Hiroshi consuma durante la jornada. Arroz y varios litros de t. Cualquiera hubiera dicho que esta dieta lo pondra delgado y dbil, pero su lozana demostraba lo contrario. Como los viejos monjes budistas, incluso como el mismo Profeta Magetsu, un cuenco de arroz era comida suficiente para sobrevivir la vida entera. Se dice que una de las muertes del Profeta Magetsu, parece ser que la definitiva, ocurri cuando el Profeta decidi permitir que su cuerpo se alimentara de su propio cuerpo13. Para dejar huella del proceso en el que su carne desaparecera gradualmente cont con la presencia de su discpulo, Oshiro, quien deba escribir en un gran pergamino de papel de arroz las palabras que su maestro le fuera dictando. Cada da dijo slo una palabra. Curiosamente la ltima puede ser traducida como paz. Resulta extrao que un ser de la altura espiritual del Profeta Magetsu, al final del proceso de muerte tan complejo que llev a cabo, hubiese pronunciado una chos resultar obvia. Antes de comenzar el ritual del Profeta, tanto los padres como Endo Hiroshi deban proceder a revisar los dientes de la anciana cocinera. Los padres slo podran casarse cuando aquella mujer perdiera la dentadura completa y no pudiera volver a comer. La cocinera morira por inanicin despus de un largo viaje solitario luego de las bodas de sus seores.
13 Ver el Catecismo Sagrado de la secta Hiro Sensei.

Precisamente la noche en que Hiroshi Endo not la desaparicin del insecto, a la vieja cocinera se le desprendi la ultima muela que le quedaba en la boca. En ese momento se decidi que deba emprender la Caravana de los seres desdentados, que era como se denominaba a la travesa final. Mientras trataban de revisarle las encas, Endo Hiroshi comenz a intuir lo sucedido con el insecto. Antes de que el padre diera el veredicto final, el entomlogo Endo Hiroshi empez a comprender de qu estaba conformada la minscula bola negra hallada dentro de la caja de plstico. Mientras la vieja sirvienta suplicaba y se negaba a abrir las mandbulas, Endo Hiroshi entenda que aquella bola era el estmago del insecto. El estmago del insecto si es que los insectos contaran con estmago. En realidad se trataba del bicho deglutido por s mismo. Aquella tena que ser una masa informe conformada por los elementos que lo haban constituido. Los gritos de la anciana fueron desgarradores14. Los padres se mostraron inflexibles. Se decidi que la travesa iba a realizarse dos das despus. Luego de que la anciana, quien de pronto mostr un repentino silencio que pareci una aceptacin de su destino, los padres comenzaron a discutir los preparativos para la boda. Hablaron principalmente del banquete. Serviran comidas tradicionales, no habra toques exticos, salvo los besugos ofrecidos a los recin casados antes de comenzar la ceremonia. Haba que pensar en el cocinero que tuviera la maestra suficiente para preparar el Besugo fantasma15. La receta consista e n destazar el besugo hasta dejarlo descarnado pero vivo, para luego introducirlo en una pecera que sera puesta en el centro de la mesa de los novios. La pareja de recin casados comera la carne mientras el pez segua nadando, moribundo, mostrando sus rganos internos. Como seal de buen augurio para el ma14 Se dice que aquella noche algunos vecinos no pudieron conciliar el sueo. 15 Los maestros en esta tcnica suelen encontrarse en la costa sur del pas.

palabra puede tan

que para mu-

36

trimonio, la comida deba durar el tiempo exacto que tardaba el pez en morir. El entomlogo Endo Hiroshi corrobor aquella noche sus sospechas. Luego de que condenaran a Shikibu comprob con la ayuda de un microscopio que el insecto se haba consumido a s mismo. Sin una razn aparente experiment un acceso de nuseas. Vomit. Mientras tanto, en la planta baja sus padres continuaban con los planes de un matrimonio que por la presencia de piezas dentales en la boca de la cocinera no se haba llevado nunca a cabo. A partir de entonces la madre podra pintar sus dientes de negro, y el padre estaba en el derecho de ir al dentista para hacerse extraer la parte frontal de la dentadura. El entomlogo Endo Hiroshi podra a su vez reemplazar sus dientes por piezas de oro, pero reflexionando en la transformacin experimentada por un insecto que hubiera podido llamarse Hiroshi camelus eleoptirus, suceso que de inmediato lo habra llevado a la fama entre el grupo de entomlogos, decidi que despus de participar en la celebracin de las bodas de sus padres, el fin de su vida sera atenuar hasta un punto mnimo la accin de su estmago. Buscara neutralizarlo de una manera similar a la atrofia heptica que sufren los gansos cebados, o los gatos que en ciertos pases de Sudamrica suelen ser criados en jaulas minsculas y alimentados con maz aromatizado con harina de pescado16.
16 Con estos animales suele prepararse una receta llamada Seco de gato.

Al da siguiente del banquete de bodas de sus padres, Endo Hiroshi comprendi que el verdadero motivo de su insomnio tena que ver con el largo viaje de la cocinera a la muerte. La terca presencia del ltimo diente haba sido impedimento de un deceso digno diez aos atrs. El entomlogo Endo Hiroshi no quera llegar a una situacin semejante. Cuando el sol entr por la ventana, iluminando la caja de plstico que contena an el supuesto estmago del insecto, decidi no slo comerse aquella bola negra sino una serie de gorgojos y otros bichos que recolectara durante la maana. En el ropero de su cuarto guardaba casi intacto el traje para la cacera de orugas que se celebraba los aos bisiestos. La ltima vez que particip en una de esas jornadas lo hizo acompaado de su prima la muchacha delgadsima, y de su primo el obeso luchador de Sumo.

Mario Alfredo Bellatin Cavigiolo (Ciudad de Mxico, 23 de julio de 1960) es escritor, traductor y guionista cinematogrfico. Fue director del rea de Literatura y Humanidades de la Universidad del Claustro de Sor Juana y miembro del Sistema Nacional de Creadores de Mxico de 1999 a 2005. Es director de la Escuela Dinmica de Escritores en la Ciudad de Mxico. Recibi los premios Xavier Villarrutia por su novela Flores (2000), la Beca Guggenheim (2002) y el Premio Mazatln de Literatura por su novela El gran vidrio (2008). Entre sus obras ms reconocidas se encuentran Saln de belleza (1999), El jardn de la seora Murakami (2000), Shiki Nagaoka: una nariz de ficcin (2001) y Biografa ilustrada

de Mishima (2009), las ltimas de las cuales tratan temas de Japn,


que han demostrado ser una constante en su literatura.

37

Desde los ojos de los inmigrantes japoneses


por Kana Takaki de Yoshida

Traducciones de haiku argentinos.

Los inmigrantes japoneses en Argentina formaron una comunidad en donde intercambiaban informaciones a travs de los diarios. En sus pginas se incluan secciones literarias, donde convocaban a los lectores a enviar sus obras. Haba novelas, dramas, ensayos y sobre todo haba muchos poemas cortos como el haiku, el senr (con la misma mtrica que el haiku, pero sin kigo y con un tono ms satrico), el tanka, y el ryka de Okinawa. La seccin literaria fue el sitio de intercambio cultural de la colectividad. Este vnculo fue importante para ellos en una poca en la que todava no exista Internet. Bsqueda del haiku argentino Aunque muchos inmigrantes escriban haiku, haba dificultades para hacerlo por la diferencia del clima.El haiku es un poema de 17 slabas y tradicionalmente suele tener una palabra cuya funcin se denomina kigo, que hace referencia a las estaciones del ao. Argentina se sita en el hemisferio sur, as que las estaciones se encuentran al revs con respecto a Japn. rboles, flores, insectos, animales y hasta el cielo se ven muy diferentes. Por eso haba grupos que seguan a una nueva forma de haiku en Japn sin el kigo, sin respetar la regla que establece una extensin de 17 slabas. Pero tambin haba esfuerzos para aceptar las cosas tpicas de Argentina. Quince aos despus de la llegada del primer inmigrante oficial de Japn, esto es en el ao 1915, ellos publicaron El Semanario Bonaerense . El Argentin Djijo , que luego sern el origen de La Plata Hochi , fue fundado en 1924. En estos espacios, se encuentra el marco de estas traducciones. A travs de estos haiku podemos ver cmo vivieron y sintieron los inmigrantes en Argentina.

Fuentes de haiku y senry 1940125 19491019 1961 1977421 1961822 199262 1930315 38 19758 1947 1969 196

38

El haiku en Argentina

1940 Jacarand Sopla la violeta y oscila con el sol

1975 Jacarand llamea el verde comienzos de otoo.

1947 Un chaparrn Hay un solo omb en la Pampa.

1949 Montaas lejanas En el cielo de la Pampa emigran los nsares

1961 Lleg el micro. Florecen cactus Cansados

39

El senry contemporneo Escasos votos Se quedaron sin palabras Con Yrigoyen Pide perdn El partido socialista original Al hijo que echaron 1977 El nuevo gobierno Hasta los sellos Con el tono militar

El senry del choque cultural 1969 El tango Agarrndose al micrfono canta y apela 1966 En Sudamrica nunca se apura el mate tampoco

40

El haiku de Buenos Aires 1961 El ro de la Plata Oscilan luces invernales Rascacielos Takeshi Ehara (1969) Fin de semana con traje de equitacin son inglesas A las italianas no les molesta amasar pasta Aun en la sala de parto son frgiles las japonesas Salen a la calle ponindose todo lo que tienen espaolas Parisinas hablan el peor castellano Elegancia de todo el mundo tienen las porteas 1992 Caras variadas viajan juntos en colectivo

41

42

Cosplay en Argentina: una variante artstica de la cultura otaku.


por Cecilia Loizo
La recepcin del anime y manga (series animadas e historietas japonesas) en Argentina ha dado como resultado la proliferacin de una cantidad considerable de eventos especializados en el tema. Promovidos no slo por el conjunto total del fandom argentino, tambin distintas instituciones niponas prestan sus espacios como parte de la promocin de lo-japons o llamada cultura japonesa. Estos eventos se traducen en convenciones de anime, manga y videojuegos que atraen a grupos de jvenes otakus (fans del anime/manga) y gamers. All se realizan actividades de todo tipo: venta y compra de comics, karaokes japoneses, bandas que interpretan temas musicales de animes, proyecciones de pelculas, concursos y exposicin de cosplays, etc. Entre ellas, el cosplay ha ido adquiriendo centralidad con el transcurrir de los aos. Veamos entonces de qu se trata. Los orgenes del cosplay son un tema de discusin para los fans. Algunas versiones los sitan en las convenciones de series de ciencia ficcin y comics estadounidenses por los aos 70, mientras que otras lo atribuyen a un fenmeno originado en Japn que fue importado en Estados Unidos por los fans del anime y el manga. Pero el crdito por la creacin del trmino se le atribuye a Nobuyuki Takahashi, fundador y escritor de Studio Hard (una productora de anime) quien tras un viaje a una convencin en Estados Unidos (la World-Con) en 1984, qued impresionado por los disfraces que los fans vestan. A su regreso relat sus experiencias en distintas revistas japonesas animando a los fans nipones a incorporar los disfraces en las convenciones de anime y manga. A esta prctica la llam costume play, que ms tarde la contrajo al trmino kosupure o cosplay definiendo a sus practicantes como cosplayers. El fenmeno fue tan expansivo a travs de los aos que es imposible concebir eventos globales de este tipo sin cosplayeros presentes. + Hacia fines de los 90, aparecen las convenciones de comics ms populares en Buenos Aires. Fantabaires fue una de ellas y hay que destacar que no se reduca al anime y manga, pero s fue el puntapi inicial para lo que vendra despus. Los fans podan buscar ofertas en la compra de colecciones completas de historietas nacionales e internacionales, acudir a proyecciones de animes, series y pelculas de culto, as como deleitarse con artistas invitados como Willian Shatner, el famoso Capitn Kirk de Viaje a las Estrellas o Star Trek. Entre las cosas bizarras, adems de seminarios de idioma Klingon (para que se entienda mejor: una raza extraterrestre humanoide de notables guerreros de Viaje a las Estrellas), se vea circular personas disfrazadas haciendo cosplay, es decir, vistiendo de un personaje inspirado en una serie, comic, anime, manga o videojuego japoneses.

43

Para aquel entonces, el tema era tomado con relativa seriedad destacando principalmente su carcter ldico. Y, es que en algn sentido, el cosplayero se tornaba centro de todo tipo de burlas provenientes de los espectadores de los desfiles as como de crticas socarronas de revistas de comics que reseaban las convenciones. Una Rei Ayanami con pelo negro (personaje del anime Evangelion cuyo color de pelo era celeste), una Valkyrie (una especie de vehculo robot) de la tan famosa serie animada japonesa Macross (mejor conocida como Robotech) confeccionada a base de cartn o un tipo disfrazado de Usagi Tsukino (personaje

Se trataba de un mero entretenerse, femenino principal del anime Saiun juego ms de tantas otras activi- lor Moon) daba pie a todo tipo de dades otaku. Por otra parte, las con- ridiculizaciones (e incluso cuando venciones no eran nicamente fuente se trataba de trajes mejor confecde reunin. Una salida arreglada por cionados). Ser cosplayer significainternet implicaba ya la posibilidad de ir disfrazado a Plaza Italia o a la ga- ba exponerse a la ms pesadas, lera de la comiquera Camelot. Por el sarcsticas y chistosas crticas. microcentro porteo, los sbados a la Quizs ni los propios cosplayers tarde se paseaba la comunidad otaku esperaban cosa muy distinta. Los entre comiqueras, plazas y los prime- trajes y accesorios no exigan deros locales de videojuegos en red
masiada elaboracin. Se trataba de un mero entretenerse, un juego ms de tantas otras actividades otaku. Por otra parte, las convenciones no eran nicamente fuente de reunin. Una salida arreglada por internet implicaba ya la posibilidad de ir disfrazado a Plaza Italia o a la galera de la comiquera Camelot. Por el microcentro porteo, los sbados a la tarde se paseaba la comunidad otaku entre comiqueras, plazas y los primeros locales de videojuegos en red. La comunidad otaku argentina no se relacion nicamente con el manga y el anime; se fue vinculando a distintos aspectos de lo-japons: el aprendizaje del idioma, las comidas, asistencia a eventos de la cultura folclrica japonesa, etc. Tal es el caso del Bon Odori, una festividad tradicional celebrado en enero donde se pueden ver otakus con kimonos imitando coreografas de bailes tradicionales, tomando Sapporo (marca de cerveza japonesa) y probando todo tipo de comidas regionales japonesas. De esa forma, relacionarse con el manga y el anime contribuy, en un principio, a un fanatismo por el excntrico y bello Japn a travs de una mirada global especfica que reconcilia determinadas fuerzas en pugna de su historia. Pero la forma en que este es interpretado depende de cada contexto particular en tanto prcticas que se regionalizan a nivel local y no

Relacionarse con el manga y el anime contribuy, en un principio, a un fanatismo por el excntrico y bello Japn a travs de una mirada global especfica que reconcilia determinadas fuerzas en pugna de su historia. Pero la forma en que este es interpretado depende de cada contexto particular en tanto prcticas que se regionalizan a nivel local y no pueden, entonces, comprenderse como un fenmeno global homogneo
44

pueden, entonces, comprenderse como un fenmeno global homogneo. Sin embargo, en esta globalizacin cultural se ven algunas caractersticas que se repiten en distintos contextos culturales: los lectores de manga y anime son jvenes, se trata de un mundillo escondido auto-definido como friki y otaku cuya distincin en la actualidad es el fenmeno del cosplay. Pero volviendo al caso de Argentina, el cosplay ya no se valora como una simple actividad ms dentro de la rutina otaku. Sus formas han ido cambiando as como tambin sus participantes y miradas sobre el Japn. No est en revisin aquella mirada esencialista, pero s los intereses han ido modificndose y extendindose a personajes de comics y pelculas de superhroes estadounidenses, incluso de Disney. Adems, quizs la imagen del bello Japn no sea demasiado relevante para las nuevas generaciones, ya que tambin los mangas y animes han ido variando la temtica, y plantean ahora escenarios posmodernos, post-apocalpticos, tan presentes en la cultura pop actual. Con todo, el cosplay es producido de una manera distinta y produce un cambio e impacto en la cultura otaku argentina desde

mediados de la primera dcada del 2000. Ahora pareciera dejar la espontaneidad de lado para convertirse en un hobbie especializado que legitima su seriedad no slo en los resultados a la vista de sus trabajos, sino en un saber hacer artstico especfico que combina creatividad en los diseos e interpretacin. De un lado, arte visual en la produccin de trabajos fotogrficos y, del otro, diseo de indumentaria en la confeccin meticulosa de cada detalle de un traje. En efecto, adems del cosplayer, se encuentran los kamekos y los cosmakers. El primer trmino hace referencia a los fotgrafos dedicados exclusivamente a producir arte visual cosplay. Ejemplo de kamekos en Argentina es Photographes sans frontieres, cuyos trabajos artstico-fotogrficos sobre el cosplay ha consolidado una mirada ms profunda de experimentar el fenmeno; incluso, quizs, en reforzar el carcter comunitario a travs de objetivos bien definidos como plan de trabajo propio. El segundo trmino refiere a los hacedores de cosplays que se definen como artesanos-sastres que requieren un conocimiento profesional sobre corte y confeccin, pero adems conocimiento del mundo otaku para disear adecuadamente los trajes: en la adquisicin de accesorios especficos, pelucas y lentes de contacto de color fantasa, eleccin de telas y materiales, etc. De hecho, en las convenciones de anime y manga los talleres de cosmakers forman parte de una de sus actividades. La puesta en escena de un cosplay es definida como performance, como interpretacin artstica que tiene lugar en desfiles, exposiciones fotogrficas y teatro cosplay. En este ltimo, se representa una escena guionada de un anime producida por los propios cosplayeros, como tuvo lugar en la Convencin Saint Seiya Forever 2012 (nombrada as por ser un evento homenaje a la famosa serie Saint Seiya conocida como Caballeros del Zodaco). Aqu, se realiz una dramatizacin en la que distintos personajes de este anime cobraron vida a travs de un guin armado por ellos mismos. La performance ya no es una mera exposicin de un trabajo precariamente armado. Se trata de un saber hacer profesionalizado, una actitud y una tica de responsabilidad y compromiso para interpretar un personaje en particular. Los espectadores ya no parecen rerse sino ms bien disfrutarlo. Y no slo en vivo. Facebook, pginas especializadas de cosplayers, sitios de Internet, son todos espacios en los que se exponen todas las

45

producciones fotogrficas, en donde se intercambian o se venden trajes y accesorios, y tambin en donde se pone en juego la evaluacin, exigencias y conflictos mutuos sobre qu significa hacer cosplay. Los concursos son otro elemento a tener en cuenta porque guan el entusiasmo y esfuerzo en la creacin e interpretacin de diseos, adems de establecer conexiones con personas de otros pases que se dedican a hacer cosplay. De esta manera, comparan el proceso en uno y otro lugar: su seriedad, su planificacin, sus oportunidades e interpretacin artstica. Por ejemplo, el concurso Final Regional Sur 2013 en Santiago de Chile del League of Legends (videojuego) y el concurso de cosplay de la

convencin Animate 2012 Argentina cuyo premio consisti en un viaje para participar de la Anime Expo 2013 con sede en Los ngeles, Estados Unidos. El cosplay en Argentina se encuentra consolidado como prctica cultural local cuya propia especificidad es la promocin de una variante artstica de la cultura pop-otaku que intente equipararse y conectarse con la produccin cosplay de otras regiones del globo. Se traslada a la expectativa de un estilo de vida que yuxtapone lo ldico, onrico e imaginario con un saber hacer especfico del arte, cuya materialidad se concreta y consolida en las prcticas cosplayeras, soportadas en las redes sociales y en la competencia que supone la participacin de concursos nacionales e internacionales. En Argentina se realizan muchos eventos de cosplay relacionados con el mundo otaku: el ya mencionado Animate, as como el Nippon Fest, Anime Friends, Tokyo Weekend (realizados por la productora de eventos Yamato Argentina), entre otros. Por otra parte, el Jardn Japons de Buenos Aires abre el espacio para la difusin de esta prctica como parte de un relacionarse con la cultura de Japn. Todos los aos se realiza el Anime y Manga en el Jardn Japons organizado por grupos de otakus como el club de fans de Sailor Moon, En el nombre de la Luna, y la Fundacin Cultural Argentino Japonesa. Recientemente, el espacio se abri para Arte Cosplay II que tuvo lugar a fines de octubre del 2013. En este evento no slo se expusieron muestras fotogrficas del equipo Photographes Sans Frontieres (organizadores del evento), sino que se abrir una charla-debate sobre el fenmeno cosplay a nivel local e internacional. Adems, la participacin de Yaha Han (una reconocida cosplayer y cosmaker a nivel mundial) refuerza la intencionalidad explcita de legitimar al cosplay como una forma de arte especfica que involucra al diseo y a la interpretacin de un personaje.

46

47

Fuente de inspiracin, espacio de congruencias, no quisiramos cerrar ste, nuestro primer nmero, sin mencionar a aqulla que esperemos sea una revista con la cual compartir intereses, vnculos, lectores. Y fue por eso le preguntamos a su fundadora, Amalia Sato, que nos contase un poco sobre cmo naci la revista Tokonoma la revista yo la inicio en el ao 1994, cuando tena 42 aos. Marco lo de la edad porque es una edad en que yo creo que llega un momento en que uno ya se habilita y quiere hacer las cosas por s mismo. Porque sabe que lo que uno quiere hacer por ah no va a ser entendido, y hay que largarse a hacer lo que uno tiene en la cabeza claramente. Y yo quera hacer una revista de literatura con algo de Japn; sa era la idea. Tomamos el nombre de un poema de Lezama Lima: Tokonoma, del libro Pabelln del Vaco, donde aparece esta palabra que se puede leer tambin en espaol. Tokonoma. Lezama Lima la incluye en su poema con una variedad de significados, con una polisemia brillante, habilitadora para todo. As que fue la palabra mgica que ilumin este inicio de la revista la verdad es que las colaboraciones son esplndidas. La cantidad de nombres valiosos que se fueron sumando, de colaboradores algunos casi-permanentes, y otros que muchas veces se inician gracias a la revista. Porque yo creo que una revista tiene que publicar siempre a alguien por primera vez, tiene que tener un pblico y tiene que tener una especificidad. Yo siempre me pongo esos tres puntos. Y haber logrado un pblico, a lo largo de todos estos aos, un pblico de revista literaria, la verdad es que ha sido un proceso de lo ms enorgullecedor e interesante

http://revistatokonoma.blogspot.com.ar/ Comentario de Daniel Gigena para La Nacin, sobre Tokonoma/16: http://www.lanacion.com.ar/1546344-un-campo-infinito

48

Autores de este nmero


Cynthia Acua-Matayoshi. Escritora de cuentos y ensayos. Colabora en la Revista literaria Tokonoma. Administra el sitio web Uchina dedicado a la difusin del cine y la literatura japonesa (www.uchina.com.ar). Tambin se desempea como docente e investigadora en la Universidad de Buenos Aires y en la Universidad Abierta Interamericana. Federico Cabral. Msico y productor de Buenos Aires. Durante 11 aos fu el cantante y front man del grupo porteo Sancamalen, que edit 2 EP y 3 discos de estudio. Desde 2010 comienza a producir discos y participar de otros encuentros, como el disco de La Pea Pop (2011), tambin comenz a girar como solista, y como buen aventurero se present en distintos bares y centros culturales de Londres, Pars, Montevideo y varias provincias argentinas. "S" es su primer disco solista, grabado y producido por Fede en su propio estudio. 11 canciones con arreglos acsticos y electrnicos, con un sonido personal, intimista y potente a la vez. Paloma Lutzky Cogan. Fotgrafa y emprendedora de Buenos Aires. Participa en distintas actividades culturales desde el Centro Cultural el Archibrazo y toca taiko desde chica. Ha publicado sus fotografas en distintos medios, incluyendo la revista Hamartia y Le Monde Diplomatique. Daniel Albornoz. Fotgrafo por naturaleza avanza da a da en su tarea, dando algunas muestras de sus trabajos en internet que pueden encontrar ac. Juan Agustn Ons Conde. Profesor de Literatura Japonesa del Curso de Extensin sobre Posguerra de la Universidad de Buenos Aires. Dict clases en la Biblioteca Nacional Argentina. Traductor y docente de idioma japons. Ha estudiado en Japn, donde reside; escribe poesa en www.buenosairespoetry.com Paula Hoyos Hattori. Egresada en Letras por la Universidad de Buenos Aires, en donde trabaja como docente en la ctedra de Literatura europea del Renacimiento. Est realizando su doctorado sobre viajeros europeos en Japn a fines del siglo XVI. Es becaria CONICET. Malena Higashi. Egresada en Letras por la Universidad de Buenos Aires y en periodismo por TEA. Se dedica al periodismo cultural y ocasionalmente realiza traducciones. Trabaja en la Comisin Nacional de Bibliotecas Populares, en donde realiza tareas de edicin. Maneja la coordinacin editorial de Revista BeP. Kana Takaki de Yoshida es Doctora en la Universidad de Estudios Extranjeros de Tokio, Research Fellow of the Japan Society for the Promotion of Science. Cecilia Loizzo. Egresada de la carrera de Sociologa y estudiante del profesorado de Sociologa de la Universidad de Buenos Aires. Realiz estudios en Ciencia Poltica en la misma universidad. Particip en proyectos de investigacin del Grupo de Estudios de Protesta Social y Accin Colectiva (GEPSAC) en el Instituto Gino Germani (IGG) de la Facultad de Ciencias Sociales. Se desempe como docente en colegios secundarios. Francisco Javier Villarreal. Profesor en Letras recibido del Instituto de Enseanza Superior Mariano Acosta. Trabaj como Ayudante de ctedra del Dr. Alberto Silva Castro en el seminario Historia de la literatura japonesa que ofreci para la carrera de Letras y en el seminario de Fundacin femenina de la literatura japonesa ofrecido para posgrados tambin en Letras en la UBA. Matas Chiappe Ippolito. Licenciado y profesor en Letras por la Universidad de Buenos Aires. Becario de CONACYT en Mxico, donde cursa la Maestra en Estudios de Asia y frica del Colegio de Mxico. Dict un Curso de Extensin sobre literatura japonesa de posguerra en la UBA y uno sobre clsicos de la literatura en el Centro Cultural Rojas. Ha publicado diversos cuentos y la nouvelle El trueque 2.0.

49

Crditos
Direccin General Matas Chiappe Ippolito Francisco J. Villarreal Edicin y correccin Matas Chiappe Ippolito Francisco J. Villarreal Diseo Francisco J. Villarreal Colaboraron en este nmero: Daniel Albornoz Cynthia Acua-Matayoshi Federico Cabral Paloma Lutzky Cogan Juan Agustn Ons Conde Paula Hoyos Hattori Malena Higashi Kana Takaki de Yoshida Cecilia Loizo Agradecemos el apoyo recibido al embarcarnos en este proyecto de todos los colaboradores en este nmero; la predisposicin y cercana de Gaspar Scheuer; a Mario Bellatn por prestarnos uno de sus textos y su constante buena predisposicin. Adems del consejo y buena onda de Amalia Sato, Nacho Damiano; la orientacin grfica de Naomi Toue; al Centro Cultural el Archiabrazo, por prestarnos las instalaciones; a nuestras familias, colegas, amigos y demases por la paciencia y presencia. Si te interesa contactarnos o quers colaborar en las siguientes ediciones: sake.revista@gmail.com ISSN: en trmite. Las opiniones vertidas en esta revista son de exclusiva responsabilidad de quienes las emiten. Usted, querido lector, es libre de copiar, compartir, ejecutar y comunicar pblicamente la obra. Bajo las siguientes condiciones: Atribucin: debe reconocer los crditos de la obra de la manera especificada por el autor o licenciante (pero no de manera que sugiera que tienen su apoyo o que apoyan el uso que hace de su obra). No comercial: no se puede utilizar esta obra para fines comerciales. Sin obras derivadas: no se puede alterar, transformar o generar una obra derivada a partir de esta obra. Para ver la licencia completa ir: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/mx/legalcode

50

51

También podría gustarte