Está en la página 1de 11

KOINS LGOS.

Homenaje al profesor Jos Garca Lpez


E. Caldern, A. Morales, M. Valverde (eds.), Murcia, 2006, pp. 99-109
MA!OI EN EL PAPIRO DE DERVENI: MAGOS PERSAS,
CHARLATANES U OFICIANTES RFICOS?
*
ALBERTO BERNAB
Universidad Complutense
1. DUDAS SOBRE EL SENTIDO DEL TRMINO ooi EN EL P. DERVENI
La columna VI del Papiro de Derveni fue reeditada por Tsantsanoglou en 1997
1
.
En ella se mencionan tres veces unos ooi que realizan ciertos ritos. La palabra no
era legible en la edicin anterior del papiro
2
, de modo que fue a partir de esta segunda
publicacin cuando se suscit la discusin sobre la entidad de los ooi, cuestin a
la que se han dado tres respuestas: a) seran profesionales extranjeros (magos iranios,
segn Tsantsanoglou y Burkert, o babilonios o asirios, por entonces sometidos a los
persas, segn West); b) charlatanes, segn Jourdan, y c) sacerdotes rcos, segn Most
y Betegh
3
. Una discusin pormenorizada de los argumentos para defender una u otra
postura necesitara mucho ms espacio del que es adecuado a esta contribucin. Por
ello partir de la base de que acepto en su conjunto la explicacin de Betegh de que, si
bien el trmino es de origen iranio, los ooi mencionados aqu son ociantes rcos,
y que es probable que los magos persas fueran considerados expertos en actividades
*
Este trabajo forma parte de un proyecto nanciado por el Programa Sectorial de Promocin
General del Conocimiento del MCT (BFF2002-03741). Agradezco profundamente a Raquel Martn
Hernndez que me haya permitido el acceso a datos de su Tesis Doctoral en elaboracin sobre Magia
y Orsmo, as como sus interesantes sugerencias.
1
K.Tsantsanoglou, The First Columns of the Derveni Papyrus and their Religious Signican-
ce, en A. Laks-G. W. Most (eds.), Studies on the Derveni papyrus, Oxford 1997, p. 95 (cf. la traduc-
cin de A. Laks-G. W. Most, A provisional translation of the Derveni Papyrus, ibid. p. 11s.).
2
Me reero a la edicin annima Der Orphische Papyrus von Derveni, ZPE 47, 1982, pp.
1-13, con nueva paginacin detrs de la ltima pgina del nmero de la revista. En esta primera pu-
blicacin del papiro, la columna era la n. II.
3
K. Tsantsanoglou, op. cit., pp. 110-115; W. Burkert, De Homero a los Magos, La tradicin
oriental en la cultura griega, trad. esp., Barcelona 2002, pp. 146ss.; M. L. West, Hocus-Pocus in
East and West: Theogony, Ritual, and the Tradition of Esoteric Commentary, en A. Laks-G. W. Most
(eds.), op. cit., p. 89; F. Jourdan, Le papyrus de Derveni, Paris 2003, pp. XIV y 37s.; G. W. Most,
The re next time. Cosmology, allegoresis and salvation in the Derveni papyrus, JHS 117, 1997,
117-135; G. Betegh, The Derveni Payrus. Cosmology, Theology, and Interpretation, Cambridge 2004,
pp. 78ss.
100 ALBERTO BERNAB
rituales y que los iniciadores rcos se equipararan o compararan con ellos. Limitar
mi aportacin a discutir la propuesta de Jourdan (que no pudo ser tenida en cuenta
por Betegh) y a dar algn argumento adicional para defender el carcter griego de los
o oi. Pero, antes que nada, conviene presentar el pasaje del Papiro de Derveni en que
aparecen los ooi, la col. VI.
2. TEXTO Y TRADUCCIN
4
........et|oi xoi Oto[i|oi [eit|ioootoi 1o[ yto.
er[uio) o|e ouv otv[o|1oi ooiovo e[roouv
i[voevot| eOio1ovoi ooiove ero[ouv ov1e eioi
y[toi 1iu|poi. 1)v Oto[i)|v 1ot1ot evexe[| r[oioto|iv
oi o[o|i, uorepei roiv)v orooioov1e. 1oie (i. e. 1oi oe)
iepoi[| eriorevootoi t[ou|p xoi oto, e urep xoi 1o
oo roiotoi. ovopiOo [xo|i rottoooto 1o rorovo
Ototoiv, o1i xoi xoi yto[i ov|opiOoi eioi. to1oi
Etevioi rpoOtotoi x[o1o 1o| ot1o ooi Etevioe op
yto eioiv. uv evex[ev 1o ettov1|o Oeoi Oteiv
opviOeiov rpo1epov [p) tteiv otv| oi ro1e[ov|1oi.
Invocaciones y sacricios apaciguan a las almas. Un ensalmo de los magos
puede mudar
5
a los dmones

que estorban, dado que los dmones que estorban
son almas vengadoras. Por eso es por lo que hacen el sacricio los magos,
como si estuvieran expiando un castigo. Sobre las ofrendas vierten agua y
leche, con las cuales hacen tambin las libaciones. Incontables y de mltiples
bollones son las tortas que queman como ofrendas, porque tambin las almas
son incontables. Los mistas sacrican primero a las Eumnides, igual que los
magos, pues las Eumnides son almas, por lo cual quien vaya a sacricar a
los dioses primero deben liberar un pjaro con los que echan a volar.
3. Mooi NO ES AN UN TRMINO PEYORATIVO
Una de las dicultades para determinar el sentido de ooi en el texto se deriva
de la polisemia que el trmino tiene en los textos griegos y de la hasta ahora nula do-
4
Reproduzco slo las 11 primeras lneas, dado que a partir de la 12 el deterioro del texto impide
obtener un sentido continuo. Sigo la edicin de R. Janko, The Derveni papyrus: an Interim Text,
ZPE 141, 2002, pp. 1-62, salvo para la ln. 11, para la cual cf. A. Bernab,Qu se puede hacer con
un pjaro? opvi0eiov en el papiro de Derveni, en A. Alvar Ezquerra-J. F. Gonzlez Castro (eds.),
Actas del XI Congreso Espaol de Estudios Clsicos, I, Madrid 2005, pp. 287-297. Cf. asimismo A.
Bernab, Textos rcos y losofa presocrtica. Materiales para una comparacin, Madrid 2004, en
cuyo cap. 8 se encuentra el texto y la traduccin del Papiro de Derveni.
5
Traduzco mudar ya que no podemos determinar si lo que hace es cambiarlos de sitio o
cambiar su naturaleza.
101 MAGOI EN EL PAPIRO DE DERVENI: MAGOS PERSAS, CHARLATANES U OFICIANTES RFICOS?
cumentacin de la palabra en mbito religioso (no slo rco) desde una perspectiva
interna. Llamo perspectiva interna a la que ofreceran autores para quienes los ooi
son profesionales cuyo trabajo es valorado porque practican unos ritos en los que creen.
La perspectiva externa es la de quienes no aprecian su actividad porque estn fuera
del crculo religioso que sustentan.
El uso de ooi en este texto de forma peyorativa slo sera posible si el autor se
moviera desde una perspectiva externa a la de estos ociantes. Tal posibilidad es sos-
tenida por Jourdan, quien, aunque sugiere que el comentarista juega quiz con los dos
signicados (sacerdotes venidos de oriente o charlatanes)
6
se decide claramente por la
interpretacin charlatanes, referida a quienes, segn el comentarista seran una espe-
cie de embaucadores, a la manera de los citados por Platn
7
. El principal argumento de
Jourdan es el uso de uorepei (ln. 5) que, segn ella
8
, hace el autor del texto:
El primer elemento ... u, indica una comparacin, idea que subraya y
precisa la partcula rep. El segundo elemento ei si introduce de golpe la di-
mensin hipottica. Suspende el valor de verdad de lo que va a ser enunciado.
La comparacin es as puesta en duda de antemano y, en el contexto de la
exgesis, rechazada de antemano como errnea. ... Aqu se dice que los ma-
gos hacen los sacricios exactamente como si pagaran una deuda expiatoria
... Literalmente, su gesto hara creer que cumple una funcin expiatoria... El
autor del papiro sugiere quiz que hay otra interpretacin ... Podra disimular
una intencin menos honorable ... apaciguar el espritu de los eles de los que
esperaran dinero a continuacin.
En mi opinin, el sentido que Jourdan le da a uorepei es correcto, pero no el valor
que le conere en el pasaje. La comparacin hipottica no se reere a la totalidad del
rito, ni obedece al hecho de que el comentarista vea tras la pretendida expiacin inte-
reses menos honorables del mago. Simplemente, el autor usa la expresin en un sen-
tido traslaticio al que subyace una comparacin entre el mundo judicial y el religioso;
roiv)v orooioov1e es una expresin judicial ya que, como indica la propia Jourdan
9
,
roiv) designa el precio que debe pagarse por la sangre vertida o una indemnizacin
destinada a lavar una falta. El comentarista utiliza uorepei porque quiere expresar
que, de igual manera que el que comete un delito de sangre (en la justicia de la tierra),
debe pagar una roiv), el alma que comete una falta (religiosa) debe pagarla por medio
del sacricio
10
. El sacricio es como si fuera la indemnizacin por la sangre vertida.
Nada hay en el texto que sugiera una crtica ni una manifestacin de desacuerdo, ni
6
Jourdan, op. cit. p. 37, en XIV da, aunque con interrogacin, la traduccin charlatans.
7
Pl.R.527e4, cf. Jourdan, op. cit., p. 37ss.
8
Jourdan, op. cit., p. 38.
9
Jourdan, op. cit., p. 38.
10
Sobre roiv) en este mbito religioso, cf. M. A. Santamara lvarez, Hoivo 1iveiv. Culpa
y expiacin en el orsmo, en Alvar Ezquerra-Gonzlez Castro (eds.), op. cit., pp. 397-405.
102 ALBERTO BERNAB
siquiera un distanciamiento del autor respecto a la prctica de los ooi, sino que el
pasaje es una explicacin del sentido de lo que stos hacen. Por ello el comentarista
usa el verbo eioi son (lns. 3-4 ooiove ero[ouv o[v1e eioi y[toi 1iu|poi,
lin. 9 Etevioe op ytoi eioiv) y las conjunciones causales evexev (ln. 4 1ot1ot
evexe[|, 10 uv evexe[v), op (ln. 9 Etevioe op) y o1i (8). Si hubiera querido
manifestar su desacuerdo o no implicarse en las prcticas que describe, esperaramos la
conjuncin causal subjetiva u y, en vez de eioi, expresiones como oiov1oi o teotoi
o oooi eivoi.
La idea de que ooi no tiene an matiz peyorativo podra apoyarse en el hecho
de que, cuando se quiere criticar a los sacerdotes rcos, las palabras usuales para
designarlos son otras, como otp1oi
11
o o)1e
12
. En cambio ooi parece ser en los
primeros usos un trmino tcnico que designa a este tipo de profesionales dedicados a
la iniciacin, los rituales mistricos, la mntica e incluso la magia. Analizar algunos
pasajes signicativos para apoyar esta armacin. As, en un pasaje de Herclito
13
o
oi gura en una relacin de trminos tcnicos que se reeren a participantes en los
misterios:
vtx1irotoi, ooi, oxoi, t)voi, to1oi 1ot1oi oreitei 1o
e1o Oovo1ov, 1ot1oi ov1ete1oi 1o rtp 1o op voioevo xo1
ovOpurot to1)pio oviepuo1i tetv1oi.
A los noctvagos, a los magos, a los bacantes, a las lenas, a los iniciados, a
unos los amenaza con lo que hay tras las muerte, a otros les profetiza el fuego,
pues se inician impamente en los misterios practicados por los hombres.
Todos los dems trminos citados por Herdoto en su retahla estn documentados
en otras fuentes como trminos propios del mundo de los misterios rco-dionisacos,
sin matiz despectivo
14
, por lo que no tenemos por qu dudar que ooi tambin lo sea.
Otra cosa es que Herclito no crea en este tipo de prcticas o las critique.
11
Pl.R.364b.
12
Str. 7, fr. 10a Radt (dicho del propio Orfeo).
13
Heraclit. fr. 87 Marcovich (14 D.-K.) = Clem. Al. Prot. 2.22.2. Sobre las dudas acerca de
la autenticidad del pasaje vase M. Marcovich, Heraclitus. Greek Text with a short Commentary,
Mrida 1967; Ch. H. Kahn, The Art and Thought of Heraclitus, Cambridge 1979; J.F. Pradeau, He-
raclite, Fragments, Paris 2002; en sus respectivas notas al fragmento, as como F. Graf, La magie
dans lantiquit Grco-Romaine, Paris 1994, p. 33 y n. 8; J. Bremmer, The birth of the term Magic,
ZPE 126, 1999, pp. 1-12 esp. 3 y n. 20. Pero la documentacin de ooi en el Papiro de Derveni,
donde tambin encontramos referencias a lo que viene tras la muerte (concretamente los terrores del
Hades) y al fuego, apoya poderosamente la autenticidad del fragmento.
14
As, por citar slo algn ejemplo, vtx1irotot es epteto de Zopeu en E. fr. 472.11 Kan-
nicht; oxoi y to1oi se mencionan juntos en la laminilla de Hiponio fr. 474.16 de A. Bernab,
Poetae Epici Graeci Testimonia et fragmenta, Pars. II, Orphicorum et Orphicis similium testimonia
et fragmenta, Monachii et Lipsiae K. G. Saur, 2004, etc. (a partir de aqu citada simplemente OF),
mientras que t)voi aparece como el ttulo del idilio 26 de Tecrito.
103 MAGOI EN EL PAPIRO DE DERVENI: MAGOS PERSAS, CHARLATANES U OFICIANTES RFICOS?
Otro texto frecuentemente esgrimido para considerar que el trmino tena un valor
despectivo procede del Corpus Hippocraticum
15
eoi oe ooxeotoiv oi rpu1oi 1ot1o 1o voo)o (sc. morbum sacrum)
iepuoov1e 1oiot1oi eivoi ovOpuroi oioi xoi vtv eioi ooi 1e xoi
xoOop1oi xoi otp1oi xoi otoove, oxoooi rpooroieov1oi oooopo
Oeooeee eivoi xoi rteov 1i eioevoi. ot1oi 1oivtv roporeoevoi
xoi rpoottoevoi 1o Oeiov 1) o)ovi) 1ot ) eeiv o 1i rpooeve-
xov1e uoeteootoi xoi u ) xo1oo)toi euoiv otoev erio1oevoi,
iepov evoioov 1ot1o 1o roOo eivoi,
Me parece que los primeros en sacralizar esta dolencia fueron gente como
ahora los magos, puricadores, charlatanes y embaucadores, que se dan ai-
res de ser muy piadosos y de saber ms. Estos en efecto tomaron lo divino
como abrigo y escudo de su incapacidad al no tener remedio de que servirse
y para que no quedara en evidencia que no saban nada estimaron sagrada
esta afeccin
16
.
Hipcrates no siente precisamente simpata por estos profesionales que considera
competidores desleales. Pero, aun siendo eso cierto, si analizamos con cuidado el pa-
saje, vemos que Hipcrates emplea cuatro trminos claramente balanceados. Los dos
primeros, unidos por 1e xoi, son los tcnicos, magos y puricadores, los dos siguien-
tes, in crescendo son la traduccin que los trminos tcnicos generan en el autor, la
interpretacin que el autor hace de estos personajes, como mendigos y embaucadores.
El mismo procedimiento se da en otro pasaje del mismo libro
17
:
ot1o xoi 1ot1)v 1)v votoov iui1o ov, ei 1ot xoipot oiovuoxoi
1uv otoepov1uv, ovet xoOopuv xoi oi) xoi roo) 1) 1oiot1)
ovotoi)
Ese puede curar tambin esta enfermedad, si reconoce los tiempos opor-
tunos para los tratamientos adecuados, sin puricaciones ni magia, ni toda la
charlatanera de ese estilo.
De nuevo encontramos dos trminos tcnicos, xoOopoi y oi), seguidos de su
traduccin en la interpretacin hipocrtica roo) 1) 1oiot1) ovotoi). Seran
frases semejantes a como si ahora dijramos t lo que necesitas son unas vacaciones
y no psiquiatras ni sacacuartos, donde el matiz peyorativo no lo tiene el trmino psi-
15
Hippocr. Morb. Sacr. 1, 10 (60 Grensemann), cf. V. Muoz Llamosas, De morbo sacro 1.23
o la visin negativa del mago, en J. Pelez (ed.), El dios que hechiza y encanta, Crdoba 2002, pp.
155-165.
16
Trad. de C. Garca Gual, como tambin la del siguiente pasaje citado de la misma obra.
17
Hippocr. Morb. Sacr. 18, 6 (90 Grensemann).
104 ALBERTO BERNAB
quiatra, sino que la valoracin negativa que el hablante hace de sus actividades se
advierte en la traduccin o equivalencia que aade detrs del nombre profesional. De
todos modos, no cabe duda de que fue esa valoracin negativa de los ooi como pro-
fesionales de la religin o de la curacin por parte de sus competidores la que acabara
por darle al trmino el valor peyorativo que tiene en textos posteriores.
4. LOS ooi NO SON MAGOS PERSAS
Independientemente del origen de la palabra, los ooi que aparecen en el Papi-
ro de Derveni no son en ningn momento designados como extranjeros ni presentan
caractersticas que puedan sealarlos como tales. Celebran un ritual que es griego y
que tiene parelelos claros en Grecia. Respecto a las libaciones sin vino, Raquel Martn
Hernndez
18
, seala un interesante paralelo, un pasaje de Esquilo
19
en que el fantasma
de Clitemestra incita a las Erinis y les recuerda que ella celebr en su honor, en vida,
ritos de caractersticas muy similares al descrito en el Papiro de Derveni:
oo 1 ooivot, v)ootio eitio1o,
xoi vtx1ioevo oeirv er eoopo rtpo
eOtov, upov otoevo xoiv)v Oeuv.
Libaciones sin vino, abstemias ofrendas apaciguadoras
y festines nocturnos sobre el altar de fuego
ofrec, a una hora no comn a la de ningn dios.
En cuanto al uso de las tortas de mltiples bollones (ln. 7 rottoooto rorovo),
tenemos numerosos testimonios muy claros de su uso en diversos ritos griegos
20
.
Las divinidades que reciben culto son asimismo griegas, ya que no hay motivo al-
guno para considerar que las Erinis sean traducciones de las Fravashis persas, como
quiere Tsantsanoglou
21
. Hay ecos de ritos similares en honor de las Erinis griegas en
otros textos. En efecto, Sfocles
22
nos presenta a Edipo ante las Erinis calicndose a s
mismo como un sobrio que se encuentra ante quienes no beben vino (v)ouv ooivoi).
Y un escolio
23
glosa la expresin del coro xpo1)p eitiiuv ro1uv cratera de dulce
bebida con la siguiente explicacin:
18
En su Tesis Doctoral citada, siguiendo una sugerencia de A. Henrichs, The Eumenides and
the wineless libation in the Derveni Papyrus?, en Atti del XVII Congresso Internazionale de Papiro-
logia, Napoli 1984, II, pp. 255-268.
19
A. Eum. 107ss.
20
Cf. Clem. Al. Prot. 2.22.4 entre otros pasajes citados por A. Bernab en el aparato crtico del
OF 471; cf. asimismo Henrichs, op. cit. pp. 260s., n. 22-24.
21
Tsantsanoglou, op. cit., p. 113.
22
S. OC 100.
23
Sch. S. OC 159.
105 MAGOI EN EL PAPIRO DE DERVENI: MAGOS PERSAS, CHARLATANES U OFICIANTES RFICOS?
o eo1i eti1o, oi eitioootoi 1o Oeo. otxipvo1oi 1ot1oi
1oi Oeoi too1o xoi eti1o o).
Es decir, de miel, con lo que apaciguan a las diosas, pues se les mezcla a
estas diosas una libacin de agua y miel.
Por ltimo, el texto que recitan los ooi es griego, ya que es de toda verosimilitud
que el poema teognico comentado luego con pormenor por el autor del texto y prota-
gonizado por los mismos dioses que la de Teogona de Hesodo (Urano, Crono, Zeus),
sea el que sirve de teoevo al rito comentado.
A este respecto, se cita frecuentemente un texto de Herdoto acerca de los magos
persas para sealar el paralelismo con el pasaje que estoy comentando y apoyar que los
ooi del papiro son tambin persas
24
:
oo ov)p ropeo1eu eroeioei Oeoovi)v, oi)v o) exeivoi teotoi
eivoi 1)v erooio).
Un mago, presente al efecto, entona una teogona (al menos ese es, segn
ellos en contenido del canto en cuestin).
Si bien es cierto que los ooi del Papiro de Derveni tambin entonan una teogona,
el ritual incruento que celebran es completamente distinto al de los persas, en que se
hierve carne. Y adems, ni siquiera parece que fuera cierto que el canto de los persas
fuera una teogona, sino que probablemente era un himno en que se invocaba a Ahura-
mazdah
25
. Todo ello nos hace pensar que, como en otros lugares de su obra, Herdoto
hace una interpretatio Graeca del ritual que describe y atribuye a los magos persas la
imagen de los magos conocidos por l en Grecia
26
.
En conclusin, el onus demonstrandi de que son magos persas queda del lado de
quienes lo arman, dado que nada en el texto sugiere que estos profesionales no sean
griegos.
24
Hdt. 1.132 La traduccin es de C. Schrader, Herdoto, Historia, I-II, Madrid 1977, p. 201.
25
Cf. Schrader, l. c.
26
Sugerencia de Raquel Martn Hernndez, en el trabajo citado. Martn Hernndez seala que
Herdoto usa constantemente nombres griegos para hablar de los dioses de otras regiones, como Dio-
niso por Osiris (Hdt. 2.47.9, 2.48.1, 2.123.6), muestra reticencia a hablar de rituales de Osiris como si
fueran mistricos (Hdt. 2.47.2, 2.61.1 o 2.132.2), aunque en Egipto no lo son, porque proyecta sobre
el hecho religioso egipcio los rasgos griegos de los misterios; cf. tambin C. Sourdille, Hrodote et la
religion dEgypte, Paris 1910, pp. 2-26 y A. B.Lloyd, Herodotus Book II, vol. II 1988, p. 279, quien
comenta to speak of them as a mysteria (as in II, 171, 1) is simply another example of interpretatio
Graeca.
106 ALBERTO BERNAB
5. TESTIMONIOS SOBRE LOS ORFEOTELESTAS
Tratar a continuacin de apoyar la interpretacin de que los ooi son ociantes
rcos, los mismos profesionales que son llamados en algunas fuentes orfeotelestas.
Este nombre no est documentado una sola vez en una fuente rca, sino siempre apa-
rece en autores extraos, incluso hostiles al orsmo. Da la impresin de que orfeotelesta
es un trmino propio de lo que antes llamaba perspectiva externa, en este caso una
perspectiva erudita y casi de historiador de las religiones, mientras que ooi sera
propio de una perspectiva interna. Veamos los pasajes en cuestin, a los que aadire-
mos otros en que no aparece el trmino, pero que se reeren tambin a ociantes r-
cos, para comparar luego las actividades que se les atribuyen con las que desempean
en el Papiro de Derveni.
Plutarco
27
nos habla de un orfeotelesta en una ancdota del rey espartano Leotqui-
das, en los siguientes trminos:
Aeu1tioo o Apio1uvo rpo... 4itirrov 1ov opoeo1eteo1)v
rov1etu r1uov ov1o, teov1o o o1i oi rop ot1ui t)Oev1e e1o
1)v 1ot iot 1etet1)v etooiovotoi, 1i otv, u ovo)1e eirev, ot 1)v
1oio1)v oroOv)ioxei, iv oo roto)i xoxoooioviov xoi reviov
xtoiuv;
A Filipo el orfeotelesta, que era extremadamente pobre y que deca que
los que se iniciaban con l eran felices tras el nal de su vida, le dijo (Leot-
quidas) Entonces, insensato, por qu no te mueres cuanto antes para dejar
de lamentar tu desgracia y tu miseria?
Por su parte, Teofrasto nos cuenta lo siguiente, cuando tipica al beato obsesionado
por la religin
28
:
xoi o1ov evtrviov io)i, ropeteoOoi rpo 1ot oveipoxpi1o, rpo
1ot ov1ei, rpo 1ot opviOooxorot, epu1)ouv, 1ivi Oeuv ) Oeoi
rpooeteoOoi oei. xoi 1eteoO)ooevo rpo 1ot Opoeo1eteo1o
xo1o )vo ropeteoOoi e1o 1) tvoixo eov oe ) ooto)i )
tv), e1o 1) 1i1O) xoi 1uv roioiuv.
Y cuando tiene un sueo, acude a los intrpretes de sueos, a los adivinos,
a los augures, para preguntarles a qu dios (o diosa) debe suplicarle. Y acude
a celebrar los ritos con los orfeotelestas cada mes con su mujer (y si la mujer
no tiene tiempo, con la nodriza) y con los hijos.
27
Plu. Apophth. Lacon. p. 224d (OF 653).
28
Thphr. Char. 16, 11 (OF 654).
107 MAGOI EN EL PAPIRO DE DERVENI: MAGOS PERSAS, CHARLATANES U OFICIANTES RFICOS?
Por ltimo, Filodemo
29
al hablar del estilo de unos poemas, nos dice:
o|tiov toov ot1o Opoeo1eteo1ot 1trovui xoi roioouot
xotoioi rpooOei, o1i oei 1ov yetoop)ovo ) evoo[1|oo ovov
eteeiv, otto <xoi> xottio1o.
[Esta crtica tiene] poca justicacin al aadir, con el tmpano de un orfeo-
telesta y el clamo de un pedante, que el que cuenta mentiras no slo debe
elegir palabras exticas, sino tambin las ms hermosas,
donde el tmpano del Orfeotelesta se reere a la musicalidad sin sentido alguno.
Completan el panorama que estoy trazando, adems de los dos pasajes del De morbo
sacro citados anteriormente, otros dos: el primero es de Platn
30
, uno de los testimonios
ms antiguos y ms conocidos sobre la cuestin que nos ocupa:
otp1oi oe xoi ov1ei eri rtotoiuv Otpo iov1e reiOotoiv u
eo1i ropo ooioi otvoi ex Oeuv ropioev) Otoioi 1e xoi eruiooi,
ei1e 1i ooix)o 1ot eovev ot1ot ) rpoovuv, oxeioOoi eO )oovuv
1e xoi eop1uv, eov 1e 1ivo eOpov r))voi eOet)i, e1o oixpuv
oorovuv ooiu oixoiov ooixui toyeiv erouoi 1ioiv xoi xo1ooe
ooi, 1ot Oeot, u oooiv, reiOov1e ooioiv tr)pe1eiv ... ituv oe
oooov ropeov1oi Motooiot xoi Opoeu, ... xoO o Ot)rototoiv,
reiOov1e ot ovov ioiu1o otto xoi rotei, u opo ttoei 1e xoi
xoOopoi ooix)o1uv oio Otoiuv xoi roioio )oovuv eioi ev e1i
uoiv, eioi oe xoi 1etet1)oooiv, o o) 1ete1o xototoiv, oi 1uv exei
xoxuv orottotoiv )o, ) Otoov1o oe oeivo repievei.
Charlatanes y adivinos que van a las puertas de los ricos les convencen de
que estn dotados de un poder procedente de los dioses, el de, por medio de
sacricios y ensalmos, curar cualquier injusticia cometida por uno mismo o
por los antepasados, con la ayuda de diversiones y estas, y el de, si alguien
quiere causar un mal a un enemigo, por poco dinero, y tanto si es justo como
injusto, daarle por medio de conjuros y ataduras, pues dicen que persuaden
a los dioses para que les sirvan. ... Nos aducen un batiburrillo de libros de
Museo y Orfeo ... con arreglo a los cuales organizan sus ritos, convenciendo,
no slo a particulares sino incluso a ciudades, de que es posible la liberacin
y la puricacin de las injusticias, tanto en vida como una vez muertos, por
medio de sacricios y juegos divertidos, a los que, eso s, llaman iniciacio-
nes, que nos liberan de los males del ms all, mientras a los que no han
celebrado sacricios, les esperan terribles castigos.
29
Phld. De poem. P. Hercul. 1074 fr. 30 (181, 1ss Janko).
30
Pl. R. 364b (OF 573, con bibliografa).
108 ALBERTO BERNAB
El segundo es un pasaje de Estrabn en que presenta al propio Orfeo con los rasgos
caractersticos de un sacerdote rco
31
:
ev1otOo (sc. ev Hirteioi) 1ov Opoeo oio1piyoi oooi 1ov Kixovo,
ovopo o)1o oro otoix) oo xoi ov1ix) xoi 1uv repi 1o
1ete1o opioouv otp1etov1o.
All (en Pimplea) dicen que pasaba su vida Orfeo el Cicn, un brujo que
viva de limosna a cambio de msica, adivinacin y celebracin de rituales
orgisticos.
6. LOS ooi DEL PAPIRO DE DERVENI SON LOS ORFEOTELESTAS
Los textos que acabo de citar componen un conjunto de caractersticas de los orfeo-
telestas que resulta totalmente similar al que presentan los ooi de la columna VI del
Papiro de Derveni. Bastar un cuadro comparativo de los datos suministrados por los
textos referidos a los orfeotelestas y los de la columna VI sobre los ooi para poner
de maniesto que ambos se reeren al mismo tipo de personas.
Sobre los orfeotelestas en otras fuentes Sobre los ooi en el Papiro de Derveni
Sus ritos son mistricos (Plu. t)Oev1e, VI 8 to1oi
Str. Pl. 1ete1o, Thphr. 1eteoO)ooevo)
Celebran sacrios (Pl. Otoioi, Ot)rototoiv) VI 1 et|oi xoi Oto[i|oi
Prometen felicidad ultraterrena (Plu. etooio- VI 2 otv[o|1oi ooiovo e[roouv
votoi. Pl. 1etet1)ootoi) i[voevot| eOio1ovoi
32
Y terrores a los no iniciados (Pl. ) V 1 1o ev Ai|oot oeiv[o
Otoov1o oe oeivo repievei)
Usan la msica (Phld. 1trovui II 8 op|oo1o[t| 1)i oto[i|x)i
Strab. otoix))
as como el ensalmo (Pl. eruiooi) VI 2 er[uio)
y la adivinacin (Strab. ov1ix) V 3 p)o[1|)pioov[1oi, V 4 ov|1eiov
Pl. ov1ei)
31
Str. 7, fr. 10a Radt (OF 659). Cf. Liv. 39.8.3. Para la relacin entre ambos pasajes, cf. A.
Bernab, Un resumen de historia del orsmo en Strab. 7 fr. 18, en Actas del X Congreso Espaol
de Estudios Clsicos, vol. III, Madrid, 2002, pp. 59-66.
32
Entiendo que librar de los ooiove eroouv que son ytoi 1iupoi permiten al iniciado
que se libre del castigo en el Ms All.
109 MAGOI EN EL PAPIRO DE DERVENI: MAGOS PERSAS, CHARLATANES U OFICIANTES RFICOS?
Se basan en libros de Orfeo (Pl. ituv El texto de Orfeo comentado en el papiro.
Opoeu)
Purican de injusticias (Pl. ttoei 1e xoi VI 4-5 1)v Oto[i)|v...r[oioto|i[v oi
xoOopoi ooix)o1uv oio Otoiuv) o[o|i, uorepei roiv)v orooioov1e.
Los ensueos tienen un papel (Thphr.
33
) V 6 e|vtrvio
6. CONCLUSIN
La conclusin que se impone a partir del anlisis de los datos es que oo, un
trmino de origen persa que designaba a unos determinados practicantes de ritos, se
aplica en Grecia, probablemente por el prestigio profesional de los primeros, a una
serie de practicantes de ritos no ciudadanos relacionados con los ritos mistricos e ini-
citicos. Estos ritos son griegos, en griego y para griegos, acompaados de msica, con
teoevo referidos casi con seguridad al sentido de los misterios y con eruiooi, lo
que los aproxima al mundo de la magia propiamente dicha. Los profesionales as nom-
brados asumen diversas funciones: el sacricio (al parecer, incruento), el vaticinio, la
sanacin, la puricacin, la preparacin para la muerte, los ritos funerarios, todas ellas
con un considerable componente mgico. Quienes participan de estos ritos son llamados
to1oi y actan en ellos de forma similar a la que marcan los magos.
Sacerdotes de otras esferas, mdicos, adivinos ociales y otros profesionales de-
bieron de ver en sus prcticas una competencia peligrosa o un intrusismo intolerable,
por lo que denunciaran sus prcticas como malintencionadas o simplemente como
falsas o intiles, razn por la que los ooi iran desprestigindose y el nombre se fue
restringiendo cada vez ms a la esfera de lo que hoy llamamos magos.
33
No es casual que se reera al orfeotelesta justo despus de hablar de evtrvio.

También podría gustarte