0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
29 vistas11 páginas
Este documento discute el significado del término "magoi" que aparece tres veces en la columna VI del Papiro de Derveni. Existen tres interpretaciones principales: que se refiere a magos persas, a charlatanes, u a oficiantes órficos. El autor argumenta que aunque el término es de origen iraní, los "magoi" mencionados en el papiro eran oficiantes órficos. También señala que el texto no muestra desacuerdo con las prácticas descritas, sino que las explica, por lo
Este documento discute el significado del término "magoi" que aparece tres veces en la columna VI del Papiro de Derveni. Existen tres interpretaciones principales: que se refiere a magos persas, a charlatanes, u a oficiantes órficos. El autor argumenta que aunque el término es de origen iraní, los "magoi" mencionados en el papiro eran oficiantes órficos. También señala que el texto no muestra desacuerdo con las prácticas descritas, sino que las explica, por lo
Copyright:
Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Formatos disponibles
Descargue como PDF, TXT o lea en línea desde Scribd
Este documento discute el significado del término "magoi" que aparece tres veces en la columna VI del Papiro de Derveni. Existen tres interpretaciones principales: que se refiere a magos persas, a charlatanes, u a oficiantes órficos. El autor argumenta que aunque el término es de origen iraní, los "magoi" mencionados en el papiro eran oficiantes órficos. También señala que el texto no muestra desacuerdo con las prácticas descritas, sino que las explica, por lo
Copyright:
Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Formatos disponibles
Descargue como PDF, TXT o lea en línea desde Scribd
E. Caldern, A. Morales, M. Valverde (eds.), Murcia, 2006, pp. 99-109 MA!OI EN EL PAPIRO DE DERVENI: MAGOS PERSAS, CHARLATANES U OFICIANTES RFICOS? * ALBERTO BERNAB Universidad Complutense 1. DUDAS SOBRE EL SENTIDO DEL TRMINO ooi EN EL P. DERVENI La columna VI del Papiro de Derveni fue reeditada por Tsantsanoglou en 1997 1 . En ella se mencionan tres veces unos ooi que realizan ciertos ritos. La palabra no era legible en la edicin anterior del papiro 2 , de modo que fue a partir de esta segunda publicacin cuando se suscit la discusin sobre la entidad de los ooi, cuestin a la que se han dado tres respuestas: a) seran profesionales extranjeros (magos iranios, segn Tsantsanoglou y Burkert, o babilonios o asirios, por entonces sometidos a los persas, segn West); b) charlatanes, segn Jourdan, y c) sacerdotes rcos, segn Most y Betegh 3 . Una discusin pormenorizada de los argumentos para defender una u otra postura necesitara mucho ms espacio del que es adecuado a esta contribucin. Por ello partir de la base de que acepto en su conjunto la explicacin de Betegh de que, si bien el trmino es de origen iranio, los ooi mencionados aqu son ociantes rcos, y que es probable que los magos persas fueran considerados expertos en actividades * Este trabajo forma parte de un proyecto nanciado por el Programa Sectorial de Promocin General del Conocimiento del MCT (BFF2002-03741). Agradezco profundamente a Raquel Martn Hernndez que me haya permitido el acceso a datos de su Tesis Doctoral en elaboracin sobre Magia y Orsmo, as como sus interesantes sugerencias. 1 K.Tsantsanoglou, The First Columns of the Derveni Papyrus and their Religious Signican- ce, en A. Laks-G. W. Most (eds.), Studies on the Derveni papyrus, Oxford 1997, p. 95 (cf. la traduc- cin de A. Laks-G. W. Most, A provisional translation of the Derveni Papyrus, ibid. p. 11s.). 2 Me reero a la edicin annima Der Orphische Papyrus von Derveni, ZPE 47, 1982, pp. 1-13, con nueva paginacin detrs de la ltima pgina del nmero de la revista. En esta primera pu- blicacin del papiro, la columna era la n. II. 3 K. Tsantsanoglou, op. cit., pp. 110-115; W. Burkert, De Homero a los Magos, La tradicin oriental en la cultura griega, trad. esp., Barcelona 2002, pp. 146ss.; M. L. West, Hocus-Pocus in East and West: Theogony, Ritual, and the Tradition of Esoteric Commentary, en A. Laks-G. W. Most (eds.), op. cit., p. 89; F. Jourdan, Le papyrus de Derveni, Paris 2003, pp. XIV y 37s.; G. W. Most, The re next time. Cosmology, allegoresis and salvation in the Derveni papyrus, JHS 117, 1997, 117-135; G. Betegh, The Derveni Payrus. Cosmology, Theology, and Interpretation, Cambridge 2004, pp. 78ss. 100 ALBERTO BERNAB rituales y que los iniciadores rcos se equipararan o compararan con ellos. Limitar mi aportacin a discutir la propuesta de Jourdan (que no pudo ser tenida en cuenta por Betegh) y a dar algn argumento adicional para defender el carcter griego de los o oi. Pero, antes que nada, conviene presentar el pasaje del Papiro de Derveni en que aparecen los ooi, la col. VI. 2. TEXTO Y TRADUCCIN 4 ........et|oi xoi Oto[i|oi [eit|ioootoi 1o[ yto. er[uio) o|e ouv otv[o|1oi ooiovo e[roouv i[voevot| eOio1ovoi ooiove ero[ouv ov1e eioi y[toi 1iu|poi. 1)v Oto[i)|v 1ot1ot evexe[| r[oioto|iv oi o[o|i, uorepei roiv)v orooioov1e. 1oie (i. e. 1oi oe) iepoi[| eriorevootoi t[ou|p xoi oto, e urep xoi 1o oo roiotoi. ovopiOo [xo|i rottoooto 1o rorovo Ototoiv, o1i xoi xoi yto[i ov|opiOoi eioi. to1oi Etevioi rpoOtotoi x[o1o 1o| ot1o ooi Etevioe op yto eioiv. uv evex[ev 1o ettov1|o Oeoi Oteiv opviOeiov rpo1epov [p) tteiv otv| oi ro1e[ov|1oi. Invocaciones y sacricios apaciguan a las almas. Un ensalmo de los magos puede mudar 5 a los dmones
que estorban, dado que los dmones que estorban son almas vengadoras. Por eso es por lo que hacen el sacricio los magos, como si estuvieran expiando un castigo. Sobre las ofrendas vierten agua y leche, con las cuales hacen tambin las libaciones. Incontables y de mltiples bollones son las tortas que queman como ofrendas, porque tambin las almas son incontables. Los mistas sacrican primero a las Eumnides, igual que los magos, pues las Eumnides son almas, por lo cual quien vaya a sacricar a los dioses primero deben liberar un pjaro con los que echan a volar. 3. Mooi NO ES AN UN TRMINO PEYORATIVO Una de las dicultades para determinar el sentido de ooi en el texto se deriva de la polisemia que el trmino tiene en los textos griegos y de la hasta ahora nula do- 4 Reproduzco slo las 11 primeras lneas, dado que a partir de la 12 el deterioro del texto impide obtener un sentido continuo. Sigo la edicin de R. Janko, The Derveni papyrus: an Interim Text, ZPE 141, 2002, pp. 1-62, salvo para la ln. 11, para la cual cf. A. Bernab,Qu se puede hacer con un pjaro? opvi0eiov en el papiro de Derveni, en A. Alvar Ezquerra-J. F. Gonzlez Castro (eds.), Actas del XI Congreso Espaol de Estudios Clsicos, I, Madrid 2005, pp. 287-297. Cf. asimismo A. Bernab, Textos rcos y losofa presocrtica. Materiales para una comparacin, Madrid 2004, en cuyo cap. 8 se encuentra el texto y la traduccin del Papiro de Derveni. 5 Traduzco mudar ya que no podemos determinar si lo que hace es cambiarlos de sitio o cambiar su naturaleza. 101 MAGOI EN EL PAPIRO DE DERVENI: MAGOS PERSAS, CHARLATANES U OFICIANTES RFICOS? cumentacin de la palabra en mbito religioso (no slo rco) desde una perspectiva interna. Llamo perspectiva interna a la que ofreceran autores para quienes los ooi son profesionales cuyo trabajo es valorado porque practican unos ritos en los que creen. La perspectiva externa es la de quienes no aprecian su actividad porque estn fuera del crculo religioso que sustentan. El uso de ooi en este texto de forma peyorativa slo sera posible si el autor se moviera desde una perspectiva externa a la de estos ociantes. Tal posibilidad es sos- tenida por Jourdan, quien, aunque sugiere que el comentarista juega quiz con los dos signicados (sacerdotes venidos de oriente o charlatanes) 6 se decide claramente por la interpretacin charlatanes, referida a quienes, segn el comentarista seran una espe- cie de embaucadores, a la manera de los citados por Platn 7 . El principal argumento de Jourdan es el uso de uorepei (ln. 5) que, segn ella 8 , hace el autor del texto: El primer elemento ... u, indica una comparacin, idea que subraya y precisa la partcula rep. El segundo elemento ei si introduce de golpe la di- mensin hipottica. Suspende el valor de verdad de lo que va a ser enunciado. La comparacin es as puesta en duda de antemano y, en el contexto de la exgesis, rechazada de antemano como errnea. ... Aqu se dice que los ma- gos hacen los sacricios exactamente como si pagaran una deuda expiatoria ... Literalmente, su gesto hara creer que cumple una funcin expiatoria... El autor del papiro sugiere quiz que hay otra interpretacin ... Podra disimular una intencin menos honorable ... apaciguar el espritu de los eles de los que esperaran dinero a continuacin. En mi opinin, el sentido que Jourdan le da a uorepei es correcto, pero no el valor que le conere en el pasaje. La comparacin hipottica no se reere a la totalidad del rito, ni obedece al hecho de que el comentarista vea tras la pretendida expiacin inte- reses menos honorables del mago. Simplemente, el autor usa la expresin en un sen- tido traslaticio al que subyace una comparacin entre el mundo judicial y el religioso; roiv)v orooioov1e es una expresin judicial ya que, como indica la propia Jourdan 9 , roiv) designa el precio que debe pagarse por la sangre vertida o una indemnizacin destinada a lavar una falta. El comentarista utiliza uorepei porque quiere expresar que, de igual manera que el que comete un delito de sangre (en la justicia de la tierra), debe pagar una roiv), el alma que comete una falta (religiosa) debe pagarla por medio del sacricio 10 . El sacricio es como si fuera la indemnizacin por la sangre vertida. Nada hay en el texto que sugiera una crtica ni una manifestacin de desacuerdo, ni 6 Jourdan, op. cit. p. 37, en XIV da, aunque con interrogacin, la traduccin charlatans. 7 Pl.R.527e4, cf. Jourdan, op. cit., p. 37ss. 8 Jourdan, op. cit., p. 38. 9 Jourdan, op. cit., p. 38. 10 Sobre roiv) en este mbito religioso, cf. M. A. Santamara lvarez, Hoivo 1iveiv. Culpa y expiacin en el orsmo, en Alvar Ezquerra-Gonzlez Castro (eds.), op. cit., pp. 397-405. 102 ALBERTO BERNAB siquiera un distanciamiento del autor respecto a la prctica de los ooi, sino que el pasaje es una explicacin del sentido de lo que stos hacen. Por ello el comentarista usa el verbo eioi son (lns. 3-4 ooiove ero[ouv o[v1e eioi y[toi 1iu|poi, lin. 9 Etevioe op ytoi eioiv) y las conjunciones causales evexev (ln. 4 1ot1ot evexe[|, 10 uv evexe[v), op (ln. 9 Etevioe op) y o1i (8). Si hubiera querido manifestar su desacuerdo o no implicarse en las prcticas que describe, esperaramos la conjuncin causal subjetiva u y, en vez de eioi, expresiones como oiov1oi o teotoi o oooi eivoi. La idea de que ooi no tiene an matiz peyorativo podra apoyarse en el hecho de que, cuando se quiere criticar a los sacerdotes rcos, las palabras usuales para designarlos son otras, como otp1oi 11 o o)1e 12 . En cambio ooi parece ser en los primeros usos un trmino tcnico que designa a este tipo de profesionales dedicados a la iniciacin, los rituales mistricos, la mntica e incluso la magia. Analizar algunos pasajes signicativos para apoyar esta armacin. As, en un pasaje de Herclito 13 o oi gura en una relacin de trminos tcnicos que se reeren a participantes en los misterios: vtx1irotoi, ooi, oxoi, t)voi, to1oi 1ot1oi oreitei 1o e1o Oovo1ov, 1ot1oi ov1ete1oi 1o rtp 1o op voioevo xo1 ovOpurot to1)pio oviepuo1i tetv1oi. A los noctvagos, a los magos, a los bacantes, a las lenas, a los iniciados, a unos los amenaza con lo que hay tras las muerte, a otros les profetiza el fuego, pues se inician impamente en los misterios practicados por los hombres. Todos los dems trminos citados por Herdoto en su retahla estn documentados en otras fuentes como trminos propios del mundo de los misterios rco-dionisacos, sin matiz despectivo 14 , por lo que no tenemos por qu dudar que ooi tambin lo sea. Otra cosa es que Herclito no crea en este tipo de prcticas o las critique. 11 Pl.R.364b. 12 Str. 7, fr. 10a Radt (dicho del propio Orfeo). 13 Heraclit. fr. 87 Marcovich (14 D.-K.) = Clem. Al. Prot. 2.22.2. Sobre las dudas acerca de la autenticidad del pasaje vase M. Marcovich, Heraclitus. Greek Text with a short Commentary, Mrida 1967; Ch. H. Kahn, The Art and Thought of Heraclitus, Cambridge 1979; J.F. Pradeau, He- raclite, Fragments, Paris 2002; en sus respectivas notas al fragmento, as como F. Graf, La magie dans lantiquit Grco-Romaine, Paris 1994, p. 33 y n. 8; J. Bremmer, The birth of the term Magic, ZPE 126, 1999, pp. 1-12 esp. 3 y n. 20. Pero la documentacin de ooi en el Papiro de Derveni, donde tambin encontramos referencias a lo que viene tras la muerte (concretamente los terrores del Hades) y al fuego, apoya poderosamente la autenticidad del fragmento. 14 As, por citar slo algn ejemplo, vtx1irotot es epteto de Zopeu en E. fr. 472.11 Kan- nicht; oxoi y to1oi se mencionan juntos en la laminilla de Hiponio fr. 474.16 de A. Bernab, Poetae Epici Graeci Testimonia et fragmenta, Pars. II, Orphicorum et Orphicis similium testimonia et fragmenta, Monachii et Lipsiae K. G. Saur, 2004, etc. (a partir de aqu citada simplemente OF), mientras que t)voi aparece como el ttulo del idilio 26 de Tecrito. 103 MAGOI EN EL PAPIRO DE DERVENI: MAGOS PERSAS, CHARLATANES U OFICIANTES RFICOS? Otro texto frecuentemente esgrimido para considerar que el trmino tena un valor despectivo procede del Corpus Hippocraticum 15 eoi oe ooxeotoiv oi rpu1oi 1ot1o 1o voo)o (sc. morbum sacrum) iepuoov1e 1oiot1oi eivoi ovOpuroi oioi xoi vtv eioi ooi 1e xoi xoOop1oi xoi otp1oi xoi otoove, oxoooi rpooroieov1oi oooopo Oeooeee eivoi xoi rteov 1i eioevoi. ot1oi 1oivtv roporeoevoi xoi rpoottoevoi 1o Oeiov 1) o)ovi) 1ot ) eeiv o 1i rpooeve- xov1e uoeteootoi xoi u ) xo1oo)toi euoiv otoev erio1oevoi, iepov evoioov 1ot1o 1o roOo eivoi, Me parece que los primeros en sacralizar esta dolencia fueron gente como ahora los magos, puricadores, charlatanes y embaucadores, que se dan ai- res de ser muy piadosos y de saber ms. Estos en efecto tomaron lo divino como abrigo y escudo de su incapacidad al no tener remedio de que servirse y para que no quedara en evidencia que no saban nada estimaron sagrada esta afeccin 16 . Hipcrates no siente precisamente simpata por estos profesionales que considera competidores desleales. Pero, aun siendo eso cierto, si analizamos con cuidado el pa- saje, vemos que Hipcrates emplea cuatro trminos claramente balanceados. Los dos primeros, unidos por 1e xoi, son los tcnicos, magos y puricadores, los dos siguien- tes, in crescendo son la traduccin que los trminos tcnicos generan en el autor, la interpretacin que el autor hace de estos personajes, como mendigos y embaucadores. El mismo procedimiento se da en otro pasaje del mismo libro 17 : ot1o xoi 1ot1)v 1)v votoov iui1o ov, ei 1ot xoipot oiovuoxoi 1uv otoepov1uv, ovet xoOopuv xoi oi) xoi roo) 1) 1oiot1) ovotoi) Ese puede curar tambin esta enfermedad, si reconoce los tiempos opor- tunos para los tratamientos adecuados, sin puricaciones ni magia, ni toda la charlatanera de ese estilo. De nuevo encontramos dos trminos tcnicos, xoOopoi y oi), seguidos de su traduccin en la interpretacin hipocrtica roo) 1) 1oiot1) ovotoi). Seran frases semejantes a como si ahora dijramos t lo que necesitas son unas vacaciones y no psiquiatras ni sacacuartos, donde el matiz peyorativo no lo tiene el trmino psi- 15 Hippocr. Morb. Sacr. 1, 10 (60 Grensemann), cf. V. Muoz Llamosas, De morbo sacro 1.23 o la visin negativa del mago, en J. Pelez (ed.), El dios que hechiza y encanta, Crdoba 2002, pp. 155-165. 16 Trad. de C. Garca Gual, como tambin la del siguiente pasaje citado de la misma obra. 17 Hippocr. Morb. Sacr. 18, 6 (90 Grensemann). 104 ALBERTO BERNAB quiatra, sino que la valoracin negativa que el hablante hace de sus actividades se advierte en la traduccin o equivalencia que aade detrs del nombre profesional. De todos modos, no cabe duda de que fue esa valoracin negativa de los ooi como pro- fesionales de la religin o de la curacin por parte de sus competidores la que acabara por darle al trmino el valor peyorativo que tiene en textos posteriores. 4. LOS ooi NO SON MAGOS PERSAS Independientemente del origen de la palabra, los ooi que aparecen en el Papi- ro de Derveni no son en ningn momento designados como extranjeros ni presentan caractersticas que puedan sealarlos como tales. Celebran un ritual que es griego y que tiene parelelos claros en Grecia. Respecto a las libaciones sin vino, Raquel Martn Hernndez 18 , seala un interesante paralelo, un pasaje de Esquilo 19 en que el fantasma de Clitemestra incita a las Erinis y les recuerda que ella celebr en su honor, en vida, ritos de caractersticas muy similares al descrito en el Papiro de Derveni: oo 1 ooivot, v)ootio eitio1o, xoi vtx1ioevo oeirv er eoopo rtpo eOtov, upov otoevo xoiv)v Oeuv. Libaciones sin vino, abstemias ofrendas apaciguadoras y festines nocturnos sobre el altar de fuego ofrec, a una hora no comn a la de ningn dios. En cuanto al uso de las tortas de mltiples bollones (ln. 7 rottoooto rorovo), tenemos numerosos testimonios muy claros de su uso en diversos ritos griegos 20 . Las divinidades que reciben culto son asimismo griegas, ya que no hay motivo al- guno para considerar que las Erinis sean traducciones de las Fravashis persas, como quiere Tsantsanoglou 21 . Hay ecos de ritos similares en honor de las Erinis griegas en otros textos. En efecto, Sfocles 22 nos presenta a Edipo ante las Erinis calicndose a s mismo como un sobrio que se encuentra ante quienes no beben vino (v)ouv ooivoi). Y un escolio 23 glosa la expresin del coro xpo1)p eitiiuv ro1uv cratera de dulce bebida con la siguiente explicacin: 18 En su Tesis Doctoral citada, siguiendo una sugerencia de A. Henrichs, The Eumenides and the wineless libation in the Derveni Papyrus?, en Atti del XVII Congresso Internazionale de Papiro- logia, Napoli 1984, II, pp. 255-268. 19 A. Eum. 107ss. 20 Cf. Clem. Al. Prot. 2.22.4 entre otros pasajes citados por A. Bernab en el aparato crtico del OF 471; cf. asimismo Henrichs, op. cit. pp. 260s., n. 22-24. 21 Tsantsanoglou, op. cit., p. 113. 22 S. OC 100. 23 Sch. S. OC 159. 105 MAGOI EN EL PAPIRO DE DERVENI: MAGOS PERSAS, CHARLATANES U OFICIANTES RFICOS? o eo1i eti1o, oi eitioootoi 1o Oeo. otxipvo1oi 1ot1oi 1oi Oeoi too1o xoi eti1o o). Es decir, de miel, con lo que apaciguan a las diosas, pues se les mezcla a estas diosas una libacin de agua y miel. Por ltimo, el texto que recitan los ooi es griego, ya que es de toda verosimilitud que el poema teognico comentado luego con pormenor por el autor del texto y prota- gonizado por los mismos dioses que la de Teogona de Hesodo (Urano, Crono, Zeus), sea el que sirve de teoevo al rito comentado. A este respecto, se cita frecuentemente un texto de Herdoto acerca de los magos persas para sealar el paralelismo con el pasaje que estoy comentando y apoyar que los ooi del papiro son tambin persas 24 : oo ov)p ropeo1eu eroeioei Oeoovi)v, oi)v o) exeivoi teotoi eivoi 1)v erooio). Un mago, presente al efecto, entona una teogona (al menos ese es, segn ellos en contenido del canto en cuestin). Si bien es cierto que los ooi del Papiro de Derveni tambin entonan una teogona, el ritual incruento que celebran es completamente distinto al de los persas, en que se hierve carne. Y adems, ni siquiera parece que fuera cierto que el canto de los persas fuera una teogona, sino que probablemente era un himno en que se invocaba a Ahura- mazdah 25 . Todo ello nos hace pensar que, como en otros lugares de su obra, Herdoto hace una interpretatio Graeca del ritual que describe y atribuye a los magos persas la imagen de los magos conocidos por l en Grecia 26 . En conclusin, el onus demonstrandi de que son magos persas queda del lado de quienes lo arman, dado que nada en el texto sugiere que estos profesionales no sean griegos. 24 Hdt. 1.132 La traduccin es de C. Schrader, Herdoto, Historia, I-II, Madrid 1977, p. 201. 25 Cf. Schrader, l. c. 26 Sugerencia de Raquel Martn Hernndez, en el trabajo citado. Martn Hernndez seala que Herdoto usa constantemente nombres griegos para hablar de los dioses de otras regiones, como Dio- niso por Osiris (Hdt. 2.47.9, 2.48.1, 2.123.6), muestra reticencia a hablar de rituales de Osiris como si fueran mistricos (Hdt. 2.47.2, 2.61.1 o 2.132.2), aunque en Egipto no lo son, porque proyecta sobre el hecho religioso egipcio los rasgos griegos de los misterios; cf. tambin C. Sourdille, Hrodote et la religion dEgypte, Paris 1910, pp. 2-26 y A. B.Lloyd, Herodotus Book II, vol. II 1988, p. 279, quien comenta to speak of them as a mysteria (as in II, 171, 1) is simply another example of interpretatio Graeca. 106 ALBERTO BERNAB 5. TESTIMONIOS SOBRE LOS ORFEOTELESTAS Tratar a continuacin de apoyar la interpretacin de que los ooi son ociantes rcos, los mismos profesionales que son llamados en algunas fuentes orfeotelestas. Este nombre no est documentado una sola vez en una fuente rca, sino siempre apa- rece en autores extraos, incluso hostiles al orsmo. Da la impresin de que orfeotelesta es un trmino propio de lo que antes llamaba perspectiva externa, en este caso una perspectiva erudita y casi de historiador de las religiones, mientras que ooi sera propio de una perspectiva interna. Veamos los pasajes en cuestin, a los que aadire- mos otros en que no aparece el trmino, pero que se reeren tambin a ociantes r- cos, para comparar luego las actividades que se les atribuyen con las que desempean en el Papiro de Derveni. Plutarco 27 nos habla de un orfeotelesta en una ancdota del rey espartano Leotqui- das, en los siguientes trminos: Aeu1tioo o Apio1uvo rpo... 4itirrov 1ov opoeo1eteo1)v rov1etu r1uov ov1o, teov1o o o1i oi rop ot1ui t)Oev1e e1o 1)v 1ot iot 1etet1)v etooiovotoi, 1i otv, u ovo)1e eirev, ot 1)v 1oio1)v oroOv)ioxei, iv oo roto)i xoxoooioviov xoi reviov xtoiuv; A Filipo el orfeotelesta, que era extremadamente pobre y que deca que los que se iniciaban con l eran felices tras el nal de su vida, le dijo (Leot- quidas) Entonces, insensato, por qu no te mueres cuanto antes para dejar de lamentar tu desgracia y tu miseria? Por su parte, Teofrasto nos cuenta lo siguiente, cuando tipica al beato obsesionado por la religin 28 : xoi o1ov evtrviov io)i, ropeteoOoi rpo 1ot oveipoxpi1o, rpo 1ot ov1ei, rpo 1ot opviOooxorot, epu1)ouv, 1ivi Oeuv ) Oeoi rpooeteoOoi oei. xoi 1eteoO)ooevo rpo 1ot Opoeo1eteo1o xo1o )vo ropeteoOoi e1o 1) tvoixo eov oe ) ooto)i ) tv), e1o 1) 1i1O) xoi 1uv roioiuv. Y cuando tiene un sueo, acude a los intrpretes de sueos, a los adivinos, a los augures, para preguntarles a qu dios (o diosa) debe suplicarle. Y acude a celebrar los ritos con los orfeotelestas cada mes con su mujer (y si la mujer no tiene tiempo, con la nodriza) y con los hijos. 27 Plu. Apophth. Lacon. p. 224d (OF 653). 28 Thphr. Char. 16, 11 (OF 654). 107 MAGOI EN EL PAPIRO DE DERVENI: MAGOS PERSAS, CHARLATANES U OFICIANTES RFICOS? Por ltimo, Filodemo 29 al hablar del estilo de unos poemas, nos dice: o|tiov toov ot1o Opoeo1eteo1ot 1trovui xoi roioouot xotoioi rpooOei, o1i oei 1ov yetoop)ovo ) evoo[1|oo ovov eteeiv, otto <xoi> xottio1o. [Esta crtica tiene] poca justicacin al aadir, con el tmpano de un orfeo- telesta y el clamo de un pedante, que el que cuenta mentiras no slo debe elegir palabras exticas, sino tambin las ms hermosas, donde el tmpano del Orfeotelesta se reere a la musicalidad sin sentido alguno. Completan el panorama que estoy trazando, adems de los dos pasajes del De morbo sacro citados anteriormente, otros dos: el primero es de Platn 30 , uno de los testimonios ms antiguos y ms conocidos sobre la cuestin que nos ocupa: otp1oi oe xoi ov1ei eri rtotoiuv Otpo iov1e reiOotoiv u eo1i ropo ooioi otvoi ex Oeuv ropioev) Otoioi 1e xoi eruiooi, ei1e 1i ooix)o 1ot eovev ot1ot ) rpoovuv, oxeioOoi eO )oovuv 1e xoi eop1uv, eov 1e 1ivo eOpov r))voi eOet)i, e1o oixpuv oorovuv ooiu oixoiov ooixui toyeiv erouoi 1ioiv xoi xo1ooe ooi, 1ot Oeot, u oooiv, reiOov1e ooioiv tr)pe1eiv ... ituv oe oooov ropeov1oi Motooiot xoi Opoeu, ... xoO o Ot)rototoiv, reiOov1e ot ovov ioiu1o otto xoi rotei, u opo ttoei 1e xoi xoOopoi ooix)o1uv oio Otoiuv xoi roioio )oovuv eioi ev e1i uoiv, eioi oe xoi 1etet1)oooiv, o o) 1ete1o xototoiv, oi 1uv exei xoxuv orottotoiv )o, ) Otoov1o oe oeivo repievei. Charlatanes y adivinos que van a las puertas de los ricos les convencen de que estn dotados de un poder procedente de los dioses, el de, por medio de sacricios y ensalmos, curar cualquier injusticia cometida por uno mismo o por los antepasados, con la ayuda de diversiones y estas, y el de, si alguien quiere causar un mal a un enemigo, por poco dinero, y tanto si es justo como injusto, daarle por medio de conjuros y ataduras, pues dicen que persuaden a los dioses para que les sirvan. ... Nos aducen un batiburrillo de libros de Museo y Orfeo ... con arreglo a los cuales organizan sus ritos, convenciendo, no slo a particulares sino incluso a ciudades, de que es posible la liberacin y la puricacin de las injusticias, tanto en vida como una vez muertos, por medio de sacricios y juegos divertidos, a los que, eso s, llaman iniciacio- nes, que nos liberan de los males del ms all, mientras a los que no han celebrado sacricios, les esperan terribles castigos. 29 Phld. De poem. P. Hercul. 1074 fr. 30 (181, 1ss Janko). 30 Pl. R. 364b (OF 573, con bibliografa). 108 ALBERTO BERNAB El segundo es un pasaje de Estrabn en que presenta al propio Orfeo con los rasgos caractersticos de un sacerdote rco 31 : ev1otOo (sc. ev Hirteioi) 1ov Opoeo oio1piyoi oooi 1ov Kixovo, ovopo o)1o oro otoix) oo xoi ov1ix) xoi 1uv repi 1o 1ete1o opioouv otp1etov1o. All (en Pimplea) dicen que pasaba su vida Orfeo el Cicn, un brujo que viva de limosna a cambio de msica, adivinacin y celebracin de rituales orgisticos. 6. LOS ooi DEL PAPIRO DE DERVENI SON LOS ORFEOTELESTAS Los textos que acabo de citar componen un conjunto de caractersticas de los orfeo- telestas que resulta totalmente similar al que presentan los ooi de la columna VI del Papiro de Derveni. Bastar un cuadro comparativo de los datos suministrados por los textos referidos a los orfeotelestas y los de la columna VI sobre los ooi para poner de maniesto que ambos se reeren al mismo tipo de personas. Sobre los orfeotelestas en otras fuentes Sobre los ooi en el Papiro de Derveni Sus ritos son mistricos (Plu. t)Oev1e, VI 8 to1oi Str. Pl. 1ete1o, Thphr. 1eteoO)ooevo) Celebran sacrios (Pl. Otoioi, Ot)rototoiv) VI 1 et|oi xoi Oto[i|oi Prometen felicidad ultraterrena (Plu. etooio- VI 2 otv[o|1oi ooiovo e[roouv votoi. Pl. 1etet1)ootoi) i[voevot| eOio1ovoi 32 Y terrores a los no iniciados (Pl. ) V 1 1o ev Ai|oot oeiv[o Otoov1o oe oeivo repievei) Usan la msica (Phld. 1trovui II 8 op|oo1o[t| 1)i oto[i|x)i Strab. otoix)) as como el ensalmo (Pl. eruiooi) VI 2 er[uio) y la adivinacin (Strab. ov1ix) V 3 p)o[1|)pioov[1oi, V 4 ov|1eiov Pl. ov1ei) 31 Str. 7, fr. 10a Radt (OF 659). Cf. Liv. 39.8.3. Para la relacin entre ambos pasajes, cf. A. Bernab, Un resumen de historia del orsmo en Strab. 7 fr. 18, en Actas del X Congreso Espaol de Estudios Clsicos, vol. III, Madrid, 2002, pp. 59-66. 32 Entiendo que librar de los ooiove eroouv que son ytoi 1iupoi permiten al iniciado que se libre del castigo en el Ms All. 109 MAGOI EN EL PAPIRO DE DERVENI: MAGOS PERSAS, CHARLATANES U OFICIANTES RFICOS? Se basan en libros de Orfeo (Pl. ituv El texto de Orfeo comentado en el papiro. Opoeu) Purican de injusticias (Pl. ttoei 1e xoi VI 4-5 1)v Oto[i)|v...r[oioto|i[v oi xoOopoi ooix)o1uv oio Otoiuv) o[o|i, uorepei roiv)v orooioov1e. Los ensueos tienen un papel (Thphr. 33 ) V 6 e|vtrvio 6. CONCLUSIN La conclusin que se impone a partir del anlisis de los datos es que oo, un trmino de origen persa que designaba a unos determinados practicantes de ritos, se aplica en Grecia, probablemente por el prestigio profesional de los primeros, a una serie de practicantes de ritos no ciudadanos relacionados con los ritos mistricos e ini- citicos. Estos ritos son griegos, en griego y para griegos, acompaados de msica, con teoevo referidos casi con seguridad al sentido de los misterios y con eruiooi, lo que los aproxima al mundo de la magia propiamente dicha. Los profesionales as nom- brados asumen diversas funciones: el sacricio (al parecer, incruento), el vaticinio, la sanacin, la puricacin, la preparacin para la muerte, los ritos funerarios, todas ellas con un considerable componente mgico. Quienes participan de estos ritos son llamados to1oi y actan en ellos de forma similar a la que marcan los magos. Sacerdotes de otras esferas, mdicos, adivinos ociales y otros profesionales de- bieron de ver en sus prcticas una competencia peligrosa o un intrusismo intolerable, por lo que denunciaran sus prcticas como malintencionadas o simplemente como falsas o intiles, razn por la que los ooi iran desprestigindose y el nombre se fue restringiendo cada vez ms a la esfera de lo que hoy llamamos magos. 33 No es casual que se reera al orfeotelesta justo despus de hablar de evtrvio.