Está en la página 1de 10

Las memorias basadas en servidor de SDL Trados Studio 2009

Mercedes Garca Lled (Universidad de Salamanca) Fecha de actualizacin : enero de 2013

NDICE

INTRODUCCIN ............................................................................................................................ 3 SDL TRADOS STUDIO 2009: TIPOS DE MEMORIAS ........................................................... 4 INSTRUCCIONES ........................................................................................................................... 5
CREAR PROYECTO ...................................................................................................................................... 5 REVISIN ........................................................................................................................................................ 7 FINALIZAR PROYECTO ............................................................................................................................. 9

Manual sobre las memorias basadas en servidor de SDL Trados Studio 2009 (Mercedes Garca Lled)

INTRODUCCIN
En la asignatura de Prcticas de traduccin, concretamente con la entidad ONUSIDA, utilizamos SDL Trados Studio 2009 como programa de Traduccin Asistida por Ordenador (TAO). Este programa ofrece una amplia gama de funciones para facilitarle la tarea al traductor y, sin duda, uno de los elementos clave a la hora de llevar a cabo nuestra tarea de forma precisa y eficiente son las memorias de traduccin. Dado que en ONUSIDA usamos las memorias basadas en servidor, y con el objetivo de entender mejor cmo funcionan, se ha elaborado el presente manual, ilustrado con explicaciones y capturas de pantalla tomados durante los diferentes pasos de traduccin y revisin. Al recibir un encargo, el equipo de ONUSIDA se encarga de traducir (ver apartado iniciar proyecto), revisar (ver apartado revisin) y, como paso previo antes de subirlo al Dashboard, finalizar el proyecto (ver apartado finalizar proyecto).

Manual sobre las memorias basadas en servidor de SDL Trados Studio 2009 (Mercedes Garca Lled)

SDL TRADOS STUDIO 2009: TIPOS DE MEMORIAS


Qu tipos de memorias hay en Trados? Memoria local: (basada en archivos) Memoria remota: (basada en servidor) Qu es y para qu sirve una memoria basada en servidor? Cuando varios miembros de un equipo estn trabajando a la vez sobre un proyecto, es muy til saber cmo estn traduciendo los compaeros ciertas expresiones o trminos. La memoria basada en servidor (por decirlo as, la memoria online) es una memoria que podemos consultar en tiempo real. Tanto la memoria principal como la memoria de proyecto, en el caso que expongo, estn basadas en servidor.

Cul es la diferencia entre memoria principal y memoria de proyecto? La memoria principal: es la memoria que queremos mantener lo ms limpia posible. Es decir, no queremos que cuando validemos segmentos Trados los mande a esta memoria, ya que puede que contengan algn error. Solo cuando los trminos estn corregidos queremos mandarlos. La memoria de proyecto: cuando creamos un proyecto, adems de agregar una memoria principal, creamos una memoria de proyecto basada en esa principal (el proceso se explica en las instrucciones). Para qu? Para que cuando vayamos validando los segmentos, Trados los mande a la de proyecto (una especie de borrador) y no a la principal (la que queremos mantener limpia, sin segmentos que luego no sirvan).

Al final del proyecto nos quedamos con dos memorias (principal y de proyecto)? No. El ltimo paso despus de haber traducido y revisado es actualizar la memoria principal (se explica despus). En este paso Trados vuelca los trminos (ya corregidos y revisados) de la memoria de proyecto en la principal, lo que nos deja exclusivamente con la principal limpia (lo que queramos).

Manual sobre las memorias basadas en servidor de SDL Trados Studio 2009 (Mercedes Garca Lled)

INSTRUCCIONES
Consideraciones previas: para acceder a la memoria en servidor, lo primero el programa pide al hacer clic en crear es definir el nombre o direccin de servidor y el resto de datos de conexin (eso depende de cada proyecto). Despus de aceptar, hay que seleccionar del men superior el servidor, y elegir la memoria. Este manual se centra en el funcionamiento de las memorias una vez ya est agregada una memoria basada en servidor.

CREAR PROYECTO
Al crear proyecto, hay que agregar la memoria (basada en servidor), a la que llamamos memoria principal.

Figura 1

Manual sobre las memorias basadas en servidor de SDL Trados Studio 2009 (Mercedes Garca Lled)

Ahora llenamos la memoria del proyecto (la memoria borrador donde irn todos los segmentos que vayamos validando al principio): Proyecto > Tareas por lotes > Llenar memorias de traduccin del proyecto

Figura 2 Conviene recordar que la memoria de proyecto procede de la memoria principal, as que al principio las propuestas de ambas memorias sern las mismas. Esto cambia a medida que validamos segmentos, puesto que estamos enviando a la memoria del proyecto segmentos que a la memoria principal no, as que las sugerencias sern diferentes en una que en otra.

Manual sobre las memorias basadas en servidor de SDL Trados Studio 2009 (Mercedes Garca Lled)

REVISIN
Lo primero que hay que hacer antes de empezar a revisar un documento es asegurarse de que las memorias estn bien asociadas (pueden haberse desconfigurado por muchas razones, como el intercambio de paquetes de proyecto y de retorno). Para comprobarlo: Configuracin del proyecto > Todas las combinaciones de idiomas > Memorias de traduccin > Quitar (marcar todas las que haya, si las hay, y hacer clic en quitar).

Figura 3 Una vez hecho esto, hay que agregar la memoria principal como al crear el proyecto por primera vez y, despus, se repiten los pasos anteriores para crear la de proyecto, es decir: Proyecto > Tareas por lotes > Llenar memorias de traduccin del proyecto

Manual sobre las memorias basadas en servidor de SDL Trados Studio 2009 (Mercedes Garca Lled)

Qu se consigue quitando y volviendo a poner la memoria? En caso de que, por cualquier razn, la memoria estuviera mal asociada, no funcionara. Por eso se vuelve a asociar para asegurarse de que no haya problemas. Es una buena costumbre hacerlo sistemticamente, independientemente de si da error o no. Ahora solo queda comprobar que est marcada la casilla de actualizar (para saber que se mandarn los segmentos): Configuracin del proyecto > Todas las combinaciones de idiomas > Memorias (actualizar debe estar marcado)

Figura 4 Qu es y para que sirve la opcin de actualizar? Si la pestaa actualizar est marcada y solo se ha incluido la memoria principal (es decir, no se ha realizado el paso de llenar memorias de traduccin), cuando se vayan validando segmentos Trados los mandar a la memoria principal

Manual sobre las memorias basadas en servidor de SDL Trados Studio 2009 (Mercedes Garca Lled)

(pero nosotros queremos que lo mande a la de proyecto para no ensuciar la principal). Si la pestaa de actualizar est marcada cuando ya se ha llenado la memoria de proyecto, quiere decir que Trados mandar a la memoria de proyecto los segmentos (que es nuestro objetivo). (Aunque el tic de actualizar est en la de la memoria principal, es la de debajo, la de proyecto, la que se ir actualizando).

FINALIZAR PROYECTO
Para finalizar, cuando hayamos terminado de revisar, hay que actualizar las memorias, es decir, que se manden los segmentos ya revisados (los limpios) a la memoria principal. Para ello lo ms fcil es:

Proyecto > Tareas por lotes > Finalizar

Figura 5 9

Manual sobre las memorias basadas en servidor de SDL Trados Studio 2009 (Mercedes Garca Lled)

Esta opcin genera destino y adems actualiza la memoria de traduccin PRINCIPAL (nuestro objetivo). NOTA: En el caso de que se quieran aadir campos (por ejemplo status: reviewed), cuando iniciemos el proceso de Finalizar podemos actualizarlos: Todas las combinaciones de idiomas > Memorias de traduccin y traduccin automtica > Actualizar

Figura 6 Como ltimo paso, hacemos clic en Finalizar.

Manual sobre las memorias basadas en servidor de SDL Trados Studio 2009 (Mercedes Garca Lled)

10

También podría gustarte