Está en la página 1de 36

INTRODUCCIN

Se habla de la existencia de unas 6000 lenguas en el mundo. En Amrica


Latina, en mayor o menor grado de contacto con el espaol y portugus, se
han identificado alrededor de 500 lenguas. En el Per, en la zona
amaznica, se cuenta con al menos 40, pertenecientes a 16 familias
lingsticas; y, en los Andes, se encuentra el quechua, la lengua
geogrficamente ms extendida y la que cuenta con el mayor nmero de
hablantes, y el aimara, presente sobre todo en el altiplano del sur peruano.
Este trabajo invita a realizar una serie de reflexiones en relacin al estado
actual y al futuro de las lenguas de nuestro pas, y habla acerca de algunos
retos que comprometen a todos aquellos que valoran la diversidad lingstica
y cultural como uno de los indicadores fundamentales de la riqueza de un
pas. Muchas preguntas surgen a medida que uno va leyendo este trabajo.
Cmo responder a la exigencia reiteradamente planteada de ampliar la
cobertura de la educacin bilinge en el Per? Si se trata de definir
prioridades, qu criterios deben ser considerados en un primer momento?
Lo escrito nos confronta con realidades que merecen atencin urgente. Por
un lado est la situacin de nios monolinges al momento de ingresar a la
escuela, quienes tendrn serias dificultades para construir aprendizajes
significativos porque no entienden a su maestro que es castellano hablante.
Por ltimo aadiremos que adems de los argumentos ofrecidos, a fin de
justificar la importancia del interlecto como una variedad de la dialectologa
del espaol peruano, se cree que conviene insistir en su doble carcter o
bivalencia funcional. Esto es, que de un lado opera como un mismo sistema
y realidad lingstica concretos; pero, de otro, debe vrsele como un estadio
transitorio hacia las variedades regionales de los hablantes maternos

hacia el posible surgimiento de las lenguas criollas, en uno y otro caso , pues
se trata de una variedad sociociolectal de muy amplia propagacin entre los
dialectos del castellano del Per, a pesar de ser una variedad de hablantes
no maternos y de circunscribir su prestigio al mbito de los monolinges de
las lenguas vermiculares.

DEDICATORIA.
Dedicamos este trabajo a todos los libres
pensadores, estudiantes y

docentes de la

universidad Alas Peruanas y a nuestros


padres da a da apoyan incondicionalmente
y a todas las personas que apoyaron en la
investigacin de este trabajo, para darnos
mayor conocimiento.

NDICE

CAPTULO I
EL MULTILINGISMO EN EL PER
1. INTRODUCCIN
El Per es pues un pas multilinge y pluricultural. Tambin queda claro
que el peligro es grande por las desventajas comunicativas y a falta de
una educacin acorde a nuestras realidades humanas, culturales e
infraestructurales. La mayora de estas lenguas nativas no se han
estudiado, nadie fomenta su vigencia y su estudio, en el interior del
pas el castellano tiene ms adeptos cada vez; en nuestras fronteras,
por ejemplo con las lenguas aborgenes les queda una inminente
desaparicin que ya le paso a muchas de ellas. Ante todo ello, es decir,
ante la misma jerarqua que existe entre el ingls, el castellano o las
decenas de lenguas nativas como el aimara y, ante otras tantas
interrogantes, quedan las siguientes preguntas. Cmo eliminar los
enormes muros que dificultan una informacin y una comunicacin
plena por lo menos entre todos los peruanos? Qu hacer antes las
lenguas dominantes? Debemos eliminar solo para comunicarnos, por
decir, en el castellano, estas decenas de lenguas que tienen tanta
riqueza y cultura?
1.1 DEFINICIN
Se designa con el trmino de Multilingismo a aquel fenmeno
suscitado a raz del uso de varios idiomas en un contexto determinado,
es decir, varias lenguas coexisten en un mismo mbito y a un mismo
nivel. Por ejemplo, el Per es uno de los tantos pases que presenta
entre sus caractersticas fundamentales esta cuestin, el idioma oficial
que all se habla y ensea es el espaol, pero tambin como
consecuencia de la gran variedad de culturas, especialmente en la
serrana y selva del Per tambin se hablan otros lenguas tales como
el amara, shipibo, campa, entre otros. En tanto, podra decirse que a
esta instancia, con la increble globalizacin que hace posible que las

personas estn viviendo hoy en un continente y maana en otro, el


multilingismo resulta ser una cuestin importante y evidente en varios
lugares del mundo y que debe ser tenida en cuenta tambin como
proyecto como consecuencia de estos movimientos poblacionales que
existen. Porque los idiomas si bien son un reflejo de la diversidad de
culturas e identidades, tambin son aquellos que nos permiten
entendernos, por ello, fomentar el multilingismo en las condiciones
actuales del mundo realmente sera un acierto. Las personas que
hablan y comprenden diversos idiomas, adems del propio, est
probado que no solamente tendrn mejores posibilidades laborales,
sino que adems se integran mejor en las sociedades por las que van
pasando.
1.2 MULTILINGISMO EN EL PER.
Multilingismo en el Per, este es un pas en el que adems del
castellano se habla aproximadamente unas 60 lenguas. Con esto se
quiere decir que nuestra realidad es multilinge y pluricultural.
Por ejemplo el castellano hasta en 1975 era la nica lengua oficial del
Per.

Tradicionalmente

ha

funcionado

como

instrumento

de

discriminacin y marginacin de la poblacin nativa, debido al prestigio


y privilegio del que se le ha dotado.
Por otro lado, el quechua es la lengua autctona ms importante, por el
nmero de hablantes y por la extensa rea geogrfica que abarca. Est
muy dialectizada, as tenemos que el quechua del norte, del sur, del
centro, selva son diferentes entre s.
Le sigue el aymara, ya que

es la segunda lengua aborigen ms

importante, junto con el hagaru y kauki. Actualmente se concentra en el


departamento de Puno, en zonas de Tacna, Moquegua y Arequipa (al
sur del pas). En la antigedad fue la lengua que competa con el
quechua. El jakaru se habla en Tupe (Yauyos), convertido en una

especie de isla idiomtica y cultura,(2000 personas). El kauri es una


lengua de las tantas que est en vas de extincin (1500 personas).
La mayora de las lenguas que estn en vas de extincin, llegan a ese
estado por distintos factores, entre ellos la alienacin cultural; los
padres ya no ensean ms su lengua nativa a los hijos porque stos ya
asisten a escuelas normales y se desenvuelven en el mbito citadino,
donde su lengua materna no es ms que discriminada.
Se dice que cuando muere una lengua, muere toda una cultura.
Y en el caso de las lenguas selvticas, en la regin amaznica se
hablan muchas lenguas, cuyo nmero es difcil de establecer por
proceder de distintas etnias amaznicas. La mayora de etnias que
pueblan la selva, no tienen contacto con la civilizacin, lo cual se da en
su mayora de casos, porque las comunidades han tenido un primer
acercamiento traumtico con la sociedad; han contrado enfermedades,
se han visto invadidos, han irrespetado su espacio, su hbitat. Algunas
de las lenguas selvaticas son: Achual, Aguaruna, Amuesca, Amuesha,
Arabela, Bora, Candoshi, Campa, CAshibo,Cocama, Huambisa,
Huitoto, Iquito, Jbaro, Machigenga, Ocaina, Omagua, Piro, Shipibo,
Yagua, etc.
1.3 FAMILIAS LINGSTICAS
El manifestar la existencia de muchas lenguas implica la existencia de
un nmero considerable de Familias Lingsticas.
Entonces una Familia Lingstica vendra a ser el conjunto de lenguas
que tiene un origen comn llamado Tronco Lingstico o Lengua madre,
que es toda lengua que haya sido la base de otras lenguas, y que
aparecen dentro de una regin determinada. Lamentablemente, no se
puede tener a disposicin el conocimiento de la evolucin de una
lengua que delate su desarrollo ntegramente, y hay que conformarse
con los datos ambiguos que nos reporta el estudio de los distintos
idiomas, del hombre anterior; estudio comparativo, que compara viejos

resquicios lingsticos con material de primera mano como lo son las


lenguas que an estn vivas.
Advertimos que es

importante no confundir con el trmino "lengua

materna", que designa la lengua mediante la cual se ha relacionado


determinado individuo o grupo con su entorno inmediato, con su
mundo. Como por ejemplo: el euskera para algunos naturales del pas
Vasco, o el ingls para los nacidos y criados en Washington.
Una familia de lenguas es un grupo de lenguas emparentadas
histricamente y que parecen derivar de una lengua ms antigua que
por diversificacin dialectal dio lugar a diferentes lenguas, normalmente
ininteligibles entre s. En sentido estricto, una familia de lenguas es una
unidad filogentica, es decir, todos sus miembros derivan de un
ancestro comn.
La comparacin sistemtica de las lenguas del mundo mediante los
mtodos de la lingstica histrica ha permitido probar que la mayora
de lenguas no estn aisladas, sino que entre ellas forman grupos o
familias, para las que puede reconstruirse fidedignamente un origen
comn.
El estudio sistemtico de muchas familias ha permitido reconstruir las
diversas lenguas ancestrales que por diversificacin habran dado lugar
a la familia y a las similitudes observadas entre las lenguas de una
misma familia.
Ejemplo:
En el caso del latn, que es la fuente de la que derivan las lenguas
romances (castellano, francs, rumano, cataln, etc.) y el caso de las
lenguas indoeuropeas, base del latn y de casi la totalidad de los
idiomas europeos actuales. El castellano, el italiano, el portugus, el
provenzal, entre otras; son lenguas que pertenecen a la familia de las

lenguas romances porque provienen del Latn

vulgar (Tronco

Lingstico).
1.4 COGNADO
Son las caractersticas comunes que presentan las lenguas que
provienen de una misma Lengua Madre. En lingstica histrica, se
llama cognados a aquellos trminos con un mismo origen etimolgico,
pero con distinta evolucin fontica.
Segn el lingista venezolano Trajano Spartaco Ulises Barrios Arias
defini ms laxamente cognado como el trmino que se utiliza para
denominar a una palabra de una lengua X que guarda cierto parecido
y comparte significado con una palabra de una lengua Y.
El vocablo se deriva del latn cognatus de co (con) y gnatus (natus),
participio del verbo latino nasci (nacer). Su traduccin literal sera
consangunea, con un mismo antepasado, o relacionado por una
misma naturaleza, caracterstica o funcin anloga a veces pueden
escribirse largas series de trminos cognados dentro de una misma
familia de lenguas.
Ejemplo:
mare .( italiano)
Cognados

Latn vulgar (Lengua Madre)

mar ..( castellano)


1.5 CAUSAS DEL MULTILINGISMO.
1.5.1 Causas Lingsticas:

La dialectizacin de las lenguas.


Ejemplo: la dialectizacin del latn vulgar en la pennsula Ibrica dio
lugar a las lenguas romances.

La fragmentacin (generalmente remota) que sufren las lenguas.


Unas de las causas de la fragmentacin vendra hacer la accin del
substrato, que son las lenguas que haba antes de la romanizacin.

El substrato tendr una gran importancia en el desarrollo de la


lengua latina. El substrato de cada regin determinara cmo ser
el tipo de lengua que a cada regin se desarrolle. Tambin est la
antigedad de la colonizacin ya que en principio, cuanto ms
antigua sea una colonia ms arcaica ha de ser la lengua que se
habla. Para que este factor funcione es necesario que despus de
la colonizacin no haya factores de nivelacin, es necesario que la
regin quede aislada. Si hay mucha comunicacin hay mucha
nivelacin. Se encuentran adems de ello los cambios lingsticos
surgen de la metrpoli. El alejamiento o proximidad de los centros
innovadores, en un territorio lingstico determinado los cambios
lingsticos se producen en la metrpoli y desde ella se extienden a
los lugares con ms facilidad de comunicacin. En el caso del latn,
Roma era esa metrpoli. Y por ltimo, las diferencias sociales de
los colonizadores, determina cmo evoluciona el latn en una
regin o en otra.
1.5.2 Causas Extralingsticas
La concentracin de lenguas (hablantes) de origen diverso en un
mismo lugar debido a diversos factores.
Las invasiones, conquistas geogrficas y poltico-econmicas (el
proceso de pluriculturizacin).

CAPTULO II
LAS FAMILIAS LINGSTICAS ANDINAS Y AMAZNICAS
2. LENGUAS EN EL PER
Las lenguas habladas dentro del marco geogrfico del Per han sido
agrupadas, segn criterios lingsticos, antropolgicos e histricos, en
dos grandes grupos: lenguas amerindias y lenguas no amerindias. En
el grupo de las lenguas amerindias se distinguen, a su vez, dos
subgrupos: lenguas amaznicas y lenguas andinas. El territorio (o
reas dialectales) de algunas lenguas andinas y amaznicas
comprende tambin los dominios polticos de ms de un pas
sudamericano. En el grupo de las lenguas no amerindias, la lengua
espaola es la ms importante sociopolticamente. Junto a sta figuran
las lenguas: portuguesa, japonesa, china y otras sin trascendencia en
la configuracin del plurilingismo o multilingismo y sobre todo- del
fenmeno del bilingismo en el Per.
El actual perfil multilinge y pluricultural del Per se debe, pues, a la
coexistencia de muchas lenguas y culturas dentro de su dominio
territorial como consecuencia de intensos y variados eventos histricos,
polticos, sociales y econmicos.
Debido a factores extralingsticos, las lenguas y culturas establecidas
histricamente en el Per mantienen una relacin asimtrica. La lengua
espaola y la cultura occidental se hallan en una situacin privilegiada
frente a las lenguas y culturas amerindias o nativas, que viven al
margen de las decisiones y la aceptacin social.
Desde el punto de vista histrico, el territorio nacional fue y es
actualmente- el rea dialectal de muchas lenguas que se expandieron,
diversificaron y se extinguieron debido a factores polticos, sociales,
religiosos y econmicos.
2.1 CLASIFICACIN DE LAS LENGUAS EN EL PER
2.1.1 LENGUAS NO AMERINDIAS

10

Las lenguas no amerindias constituyen el grupo de lenguas que


ingresaron a territorio peruano desde aproximadamente la tercera
dcada del siglo XVI hasta nuestros das. De todas ellas, la ms
importante desde el punto de vista histrico-cultural y poltico es la
lengua espaola. Otras lenguas, como la portuguesa, la china y la
japonesa, no tienen, como ya dijimos, mucha relevancia en la
configuracin del plurilingismo y sobre todo- del fenmeno del
bilingismo en el Per.
2.1.2 LENGUAS AMERINDIAS
Las lenguas amerindias denominadas tambin vernculas, nativas,
aborgenes, oprimidas- son aquellas que tienen presencia en el
territorio nacional desde antes de la llegada de las lenguas no
amerindias, que ocurri aproximadamente a comienzos de la tercera
dcada del siglo XVI.
2.1.3 LENGUAS ANDINAS
En el Per, las lenguas andinas forman parte de las dos familias
lingsticas amerindias importantes: la quechua y la Aru.
2.1.3.1

Familia Quechua. Esta familia lingstica est constituida por


varias lenguas, conocidas todas ellas con el nombre de quechua o
runa shimi (o runa simi). En el Per, las variedades quechuas
tienen mayor distribucin geogrfica ya que cubren los dominios
polticos de veinte de los veinticuatro departamentos. Los nicos
departamentos en los que no se han encontrado quechua
hablantes nativos son Tumbes, Piura, La Libertad y Tacna.
Fuera del territorio peruano, existen variedades quechuas en
Bolivia (departamento de Potos, Cochabamba, Oruro, Santa Cruz
y La Paz), Argentina (provincias de Santiago del Estero, Salta,
Jujuy y estribaciones andinas de Tucumn y Catamarca), Chile
(Regin II: Antofagasta), Ecuador (Sierra: Imbabura, Pichincha,
Tunguruhua, Chimborazo, Caar, Azuay y Loja; Selva: Pastaza y
Napo), Colombia (en torno al ro Putumayo) y Brasil (orillas del ro
Chandless en la regin del Acre, y en la zona del Tabatinga
ubicada cerca del ro Amazonas).

11

Desde el punto de vista histrico y por el nmero de sus


habitantes, la Familia Quechua es la ms importante entre las
familias lingsticas amerindias. En el Per, la poblacin quechua
hablante (monolinge y bilinge) de ms de cinco aos asciende
a 3 199 474, segn el censo del INEI (Instituto Nacional de
Estadstica e Informtica) de 1994. Entre todas las variedades, es
el Quechua sureo el que se halla ms expandido y tiene el
mayor porcentaje de hablantes, pues, segn el INEI, stos seran
2 395 007.
A pesar de su relativa vitalidad, tambin los integrantes de esta
familia lingstica, al igual que los de otras familias amerindias,
vienen

siendo

suplantados,

aceleradamente,

por

dialectos

regionales de la lengua espaola, principalmente en las zonas


urbanas.
Actualmente, las variedades de la Familia Quechua habladas en
el Per se distribuyen como sigue (Pozzi-Scot, 1998):
Quechua norteo.
Quechua de Chachapoyas
Quechua de Cajamarca
Quechua de Ferreafe (Incahuasi-Caaris)
Quechua de Lambayeque
Quechua central
Quechua de Conchucos
Quechua del Callejn de Huailas
Quechua del Alto Pativilca
Quechua Hunuco-Huallaga
Quechua Yaru
Quechua Huanca
Quechua de Yauyos
Quechua costeo central
Quechua de Pacaraos
Quechua sureo
Quechua ayacuchano (Chanca)
Quechua cusqueo (Collao)
Quechua de la selva
Quechua del Napo
Quechua del Pastaza
Quechua de San Martn (Lamas)
Quechua santarrosino

12


2.1.3.2

Quechua del Tigre

Familia Aru. Esta familia lingstica andina est constituida

actualmente por las lenguas, aimara y cauqui.


1. La lengua aimara
Esta lengua. Conocida tambin como aimara sureo o aru
sureo, es, por su trayectoria histrica y por el nmero de
hablantes que posee, una de las lenguas amerindias ms
importantes de Amrica del Sur, despus de las variedades
quechuas y del guaran (Familia Tupi). En el Per, sus dialectos
se

hallan

expandidos en

los departamentos de

Puno

(provincias de Huancan, Moho, Puno, El Collao, Yunguyo y


Chucuito), Moquegua (provincia de Mariscal Nieto) y Tacna
(provincias de Candarave, Jorge Basadre y Tarata). Tambin
existen dialectos de la lengua aimara en los dominios polticos
de Bolivia (departamentos, de La Paz, Oruro, Potos y
Cochabamba), y Chile (en la Regin I: provincias de Arica,
Parinacota, Iquique y en la Regin II: El Loa (Antofagasta)).
Estadsticamente,

segn

el

INEI,

los

peruanos

aimara

hablantes (monolinges y bilinges) de ms de cinco aos


ascienden a 420215. La mayor distribucin de esta lengua est
en el lado boliviano, ya que en este pas, la poblacin aimara
hablante de ms de seis aos alcanzara a 1 237 628.
La lengua aimara, como las dems lenguas amerindias, est
asimismo, en proceso de extincin, pues viene siendo
sustituida de su rol sociolingstico por dialectos regionales de
la lengua espaola, y tambin, aunque en poca escala, por el
quechua cusqueo.
2. La lengua cauqui
sta es otra de las lenguas amerindias que se halla en proceso
de extincin, pues viene sustituida por una variedad regional de
la lengua espaola. Sus hablantes, que ya son bilinges, se
encuentran en los pueblos de Tupe, Colca, Aiza, Catahuasi,
Chavn y Chanchn, todas ellos pertenecientes a la provincia

13

limea de Yauyos. Actualmente, la poblacin cauqui hablante


estara constituida por alrededor de 800 individuos.
2.2

LENGUAS AMAZNICAS
Han sido agrupadas en diecisis familias lingsticas:
Familia Arahua
Lengua culina
Familia Arahuaca
Lengua campa

Familia Jbaro
Lengua achuarshiwiar
Lengua aguaruna
Lengua huambisa
Familia Pano
Lengua

ashninca

Lengua campa
caquinte

Lengua chamicuro

Lengua iapari

Lengua
machiguenga

Lengua campa

amahuaca
Lengua

capanahua
Lengua cashibo-

cacataibo
Lengua cashinaua
Lengua matss-

mayoruna
Lengua

nomatsiguenga

Lengua piro

Lengua resgaro

Lengua yanesha

sharanahua

marinahua
Lengua shipibo-

conibo
Lengua

(amuesha)
Familia Bora

Lengua bora

Familia Cahuapana
Lengua chayahuita
Lengua jebero
Familia Candoshi
Lengua candoshi-

shapra
Familia Harakmbut
Lengua

harakmbut
Familia Huitoto
Lengua huitoto
Lengua ocaina

14

yaminagua
Lengua nagua
Familia Peba-yahua
Lengua yahua
Familia Shimaco
Lengua urarina
Familia Tacana
Lengua ese eja
Familia Ticuna
Lengua ticuna
Familia Tucano
Lengua orejn
Lengua secoya
Familia Tup-guaran

Lengua cocama-

cocamilla
Lengua omagua

Familia Zparo
Lengua arabela
Lengua iquito
Lengua taushiro

15


Estas cuarenta y dos lenguas estn distribuidas en el vasto
sector de la amazonia peruana. Dialectos de algunas de
estas lenguas se hallan expandidos en los dominios polticos
de Brasil (p.e. la culina, la cashinahua, la matss-mayoruna,
la yaminagua, la yahua, la ticuna y la omagua), Colombia
(p.e. la bora y la huitoto), Ecuador (p.e. la achuar-shiwiar y la
secoya) y Bolivia (p.e. la yaminagua).
Ahora bien, debido a factores sociales, econmicos, polticos
y religiosos, fundamentalmente, las lenguas amaznicas,
igual que las lenguas andinas, estn en proceso de
acelerada extincin, pues vienen siendo sustituidas de sus
roles sociolingsticos por variedades regionales de la lengua
espaola. Algunas de ellas, como la chamicuro, la iapari, la
resgaro y la taushiro ya se encuentran casi extinguidas. La
aguaruna, la ticuna, la shipibo-conibo, la huambisa, la
machiguenga y la chayahuita son las que presentan el mayor
porcentaje de hablantes. Se estima que la poblacin total de
habitantes de las lenguas amaznicas, de ms de cinco
aos, ascendera, actualmente, slo a 170 000.

CAPTULO III

EL CASTELLANO HABLADO EN EL PER

INDICIOS HISTRICOS: LA LENGUA ESPAOLA DEL S.


XVI Y EL CASTELLANO DEL PER
3.1 Concepto:

Pizarro

y sus tropas adems de asentarse en nuestros

territorios e imponernos sus costumbres trajeron algo ms, una lengua


en comn: el castellano.

Desde ese instante empez una interaccin entre la sociedad


inca y el mundo prehispnico y por consiguiente tambin el contacto
entre ambas lenguas. Aunque el nivel lingstico slo es una dimensin
de dicho proceso, constituye una ventana singular en el empeo de
aproximarnos a los fenmenos sociales que conducen a nuestra
realidad global contempornea. Sin embargo vale recordar que la
lengua venida con el invasor ejrcito espaol posea entonces

caracteres distintos de los de hoy apreciamos en el castellano o


espaol, (cualquiera sea el termino que usemos).

Hay un acuerdo acerca del estado del castellano en el S. VXI y


existe una documentacin ms precisa con respecto de la inmigracin,
origen y variedad idiomtica de los nuevos pobladores (espaoles) e
incluso de los establecidos en lima. Por ello no puede ignorarse, que la
lengua de los conquistadores reflej la fase del castellano del S. XVI ni
tampoco que la migracin hispnica se compuso tanto de los que
llegaron en las primeras horas del descubrimiento como de los que
vinieron despus desplazando las ideas visionarias y actos aventureros
por los del burcrata y el administrador, tal y como suceda all en el
pas europeo. Y con respecto a las peculiaridades lingsticas se puede
resaltar que en aquellos aos, ni en la pennsula ni en alguna regin
hispnica se haba perdido vigencia la oposicin sistemtica y
constante entre los sonidos de la ll y la y. Ambas grafas y
pronunciaciones reflejaban una caracterstica originada en el proceso
formativo del castellano como lengua romance, procedente del latn
vulgar. En efecto, la primera provena, histricamente, del cambio
fontico experimentado por los grupos pl, cl y fl latinos y de la ll del
latn. La segunda, remontaba su origen a los fenmenos inducidos por
la yod que anteceda a d y g en el idioma latino. Dicho en otras
palabras, el castellano que se propagara en nuestras tierras a partir de
1532 mostraba una opcin fonolgica entre las consonantes ll y y; lo
que equivale a postular que una y otra consonante eran fonemas, es
decir unidades diferenciadoras de significado; y que la pronunciacin y
la escritura traducan el correlato etimolgico de dichas voces con sus
timos latinos. Como natural consecuencia, las pronunciaciones
evitaban su confusin y, al hacerlo, subrayaban con su distinto sonido
dicho deslinde entre orgenes y unciones. De modo que mientras
gallinas, lluvias y llama eran prolongaciones romances que denotaban
una base latina con ll; de otro lado yo, ayudar o raya lo eran de formas
que acreditaban una base latina con y. siglos ms tarde se hace
patente que en distintas reas hispnicas, se estima muy posible que

pro la misma poca, hubiera empezado a vacilar la tajante y regular


diferenciacin

entre

dichos

fonemas

sus

respectivas

representaciones sonoras y grficas. Una serie de investigaciones ha


documentado la paulatina prdida de ese distingo y la subsecuente
propagacin del nuevo fonema. De modo que hay evidencia bastante
para afirmar que ste se origin en ms de un foco irradiador y se fue
expandiendo de las ciudades, centros cortesanos y urbanos, para
ganar aceptacin en la provincia, en el campo y los poblados rurales.

3.2 SITUACIN DEL CASTELLANO MATERNO DEL PER

La pregunta que surge ahora es saber cul es la situacin del


castellano usado por los hablantes maternos en nuestro pas. Veamos
a continuacin la tipologa, las variedades, y la zonificacin.

3.2.1 TIPOLOGA:
Estamos de acuerdo con que un tipo de lengua responde a
un criterio clasificatorio formal, independiente por tanto de los
aspectos histricos de la evolucin de la misma. Es decir que
la tipologa que a continuacin vamos a tratar tiene un valor
eminentemente sincrnico

3.2.2 VARIEDADES:
Entendemos por variedades los subsistemas identificables en
una comunidad idiomtica, en base a un conjunto de lectos,
que

segn

Charles-James

N.

Bailey

utiliza

esta

denominacin para referirse a un haz o conjunto de


fenmenos exclusivamente lingsticos, que en nuestro caso
sern en lo esencial fonolgicos. Por lo tanto, variedades o
dialectos

son

trminos

equivalentes

que

denotan

la

peculiaridad de las formas que la lengua asume ante el


anlisis lingstico, pero preferimos usar variedades para
subrayar su connotacin dominantemente sociolingstica y
eludir los malentendidos que circulan con la voz dialecto.

3.2.3 ZONIFICACIN:
Por zonificacin se comprende el intento de demarcar
aproximadamente las reas espaciales en las prevalece un

determinado tipo o una especifica variedad. Significa lo


anterior que en ciertos dominios geogrficos se reconoce la
prevalencia de algunas formas o haz de lectos o rasgos
lingsticos; pero, de ningn modo implica ello que dicha
conjetura excluya la coexistencia de hablantes que utilizan
variedades o tipos de castellano distintos. En verdad, de lo
que se trata es de sealar la trama de notas, comunes o
sociales, que nos permite definir el perfil predomnate en las
comunidades enmarcadas dentro de un espacio geogrfico.

3.2.4 DOS TIPOS DE CASTELLANO EN EL PER:


Lo que se intenta aqu es reconocer como punto de partida
que el contraste entre el ll y y es un elemento funcional de
importancia en la dialectologa hispnica y, adems, un rasgo
de diferenciacin til para establecer una tipologa de
espaol peruano. de una parte se ubicar los hablares en
que ll y y funcionan como fonemas diferenciados y, de otra
parte, aquellos en los que habindose desfonologizado ll, ll y
y se convierten en un nico fonema /y/. De lo anterior, y de
una manera ms sencilla, se dir que el propsito tiende a
deslindar las hablas en las que ll y y se pronuncian de
manera diversa y tienen independientemente capacidad para
distinguir significados, de aquellas otras en las que ambas se
fusionan en una sola unidad y pronunciacin, al margen del
origen etimolgico que resalta la escritura.Si adoptamos
como base este criterio que

es fundamental en la

dialectologa, segn Escobar, estaremos en condiciones de


proponer dos tipos de castellano en el Per. El primero, o sea
el que mantiene la diferencia, se designa con el nombre de
castellano andino; y el segundo, o sea es aquel que ha
fusionado en un solo fonema la ll y y, se identifica con el
nombre de castellano ribereo o no andino. Aunque sea en
verdad muy simple este planteo, no es por ello menos
importante, pues se apoya en el nico caso de modificacin
del inventario

de fonemas segmentales producido por

reduccin

de una de las identidades. De otro lado este

indicio enlaza y ubica la caracterizacin que se hace del


castellano del Per, respecto de los trabajos que en este
campo existen en otras reas del dominio hispnico.

3.2.5 TIPO 1 CASTELLANO ANDINO


Este tipo mantiene la diferencia entre el fonema // y el
fonema /y/, en consecuencia equivale a insistir en que la
variedad andina propiamente dicha, la altiplnica y del litoral
y de los Andes occidentales subsiste el contraste. Sin
embargo, en un rea de esta ltima vigencia de ese contraste
se circunscribe a hablantes de ms de 50 aos, mientras
que en promociones de menor edad se propaga y generaliza

3.2.5.1

la unificacin de las antiguas unidades bajo la forma de /y/.

CARACTERSTICAS:
En el castellano andino se conserva la oposicin de las formas
de ll y y; y ya sabemos que ese contraste data de las primeras
jornadas de la colonizacin y dominio espaoles en Amrica.

La s no desaparece nunca en este tipo, de manera que las


eses de alumnos y cajas se escucharn de modo muy ntido.

A lo que se refiere a la produccin de las vibrantes simples y


mltiples como lo son la /r/ y /r/ se reducen a un rasgo que se
denomina asibilacin. Y depende del grado de urbanizacin y del
nivel socioeconmico del hablante.

Adems de ello se debe de advertir que la vibrante simple


adquiere un valor diagnstico ante una pausa, y ello se da cuando
aparte de asibilarse se ensordece y retrae, convirtindose en []:
seorsh.
La articulacin de la /x/ (pronunciacin que adquieren la j y la g)
es fuerte, velar y estridente, en las variedades andina propiamente
dicha y altiplnica, mas no en la variedad del litoral y andes
occidentales sureos.

La articulacin de // permite deslindar igualmente variedades.


En este tipo, esta africada (//) se produce con mayor resonancia
del momento fricativo en la secuencia [t].
3.2.5.2

VARIEDADES Y SU ZONIFICACIN GEOGRFICA


El castellano andino est compuesto por tres variedades:
ANDINA:

Es el castellano andino propiamente dicho y cubre


aproximadamente los valles andinos e interandinos de norte a

sur, incluyendo por razones migratorias a Madre de Dios.


ALTIPLNICA:

El castellano altiplnico corresponde en sentido amplio

al departamento de Puno.
VARIEDAD DEL LITORAL:

Como nombre completo variedad del litoral y de los


andes occidentales sureos, se extiende en la superficie de

Moquegua y en partes de Tacna.

3.2.6 TIPO 2 O CASTELLANO RIBEREO


Llamado tambin como no andino. Este tipo no diferencia
entre el fonema /y/y el fonema //. Entonces recordamos que
en el dominio que corresponde a la variedad del litoral
norteo y central, as como en el castellano amaznico, no se
debe olvidar que la norma es la existencia de un solo fonema

3.2.6.1

/y/.

CARACTERSTICAS:
En el castellano no andino no diferencia entre el fonema /y/y el
fonema // pero sin embargo cabe fijar una distincin entre el
castellano del litoral norteo y central y el castellano amaznico.
En efecto, el primero de stos al fonema /y/ es representado en el
habla de varias maneras (variantes alofnicas), que son las
siguientes: (y~~). Lo que quiere decir que una palabra como
silla puede ser producida en tres versiones fonticas: (sya, sa,
sa), donde [y] y []son los alfonos ms difundidos en la variedad
del litoral norteo y central. En cambio en la regin amaznica
encontramos una situacin parecida peo tambin dispar, a modo

de ejemplificarlo, en el caso de olla y hoya suenan igual, ya sea


como [oa] o como [oa], aunque en la primera forma est ms
extendida. Palabras como caballo,llorar y Trujillo se pronunciaran
regularmente en la variedad amaznica como [kabao, yorar,
Truxiyo]~[kabayo,

yorar,

Truxo],

en

ambos

casos,

las

realizaciones fonticas de la superficie corresponden sin embargo


a un solo fonema /y/.

En las variedades dialectales del tipo 2 la /s/ se articula,

primero, con el proceso de la lengua y tiende a adelantarse de los


alvolos hacia los dientes y, segundo, que puede ser sustituida por
una leve aspiracin, especialmente en posicin final absoluta que
puede incluso convertirse en cero []. Entonces en el castellano
ribereo en vez de escucharse una s ntida se podr advertir un
relajamiento que es mucho ms imperceptible en slaba interna,
dado que en emisiones como Pasco y Cusco oiremos el alfono
aspirado [pa ko, ku ko], salvo en el hablar cuidadoso o
afectado.
Con referencia a la produccin de las vibrantes

simple y

mltiple como lo son la /r/ y /r/ se reducen, como en el tipo 1, a un


rasgo que se denomina asibilacin, sin embargo en este tipo ste
es un rasgo eventual.
Con respecto a la pronunciacin que adquieren la j y la g, en el
castellano ribereo o no andino hay dos alfonos, uno de los
cuales es fricativa palatal y el otro una fricativa larngea; pero,
adems, el primero nunca es fuerte ni estridente. La segunda
variante alofnica se suele pensar como exclusiva de la variedad
amaznica, aunque en verdad tambin existe muy difundida en
ciertas reas del litoral norteo y central. As tenemos que peje,
caja, aguajina se pronuncian pe[h]e, ca[h]a, agua[h]ina.
No debe omitirse, sin embargo, que el castellano amaznico se
distancia ente este punto de la variedad del litoral norteo y central

por haber constituido un archifonema que neutraliza ciertas


funciones de los fonemas /x/ y /f/. Es decir una unidad en la que
algunos rasgos distintivos de /x/ y /f/ dejan de contrastar. El
contraste con la variedad nortea y central se advierte de
inmediato cuando reconocemos que la deslabializacin se fijas en
formas del tipo: pues> [p], estas peculiaridades determinan pues
otro rasgo justificatorio del deslinde, en el tipo 2, entre el
castellano del litoral norteo y central y el castellano amaznico.
De pasada se agrega que la articulacin de la /f/ es en la
variedad amaznica bilabial y no labiodental, en contraste con lo
que ocurre en el litoral norteo y central, en el que adopta esa
articulacin slo cuando el ambiente condiciona su asimilacin, en
este preciso aspecto el castellano amaznico coincide ms bien
con las variedades del tipo 1, en las cuales la /f/ es normalmente
representada por la //.
Con respecto a la articulacin de //, esta africada se produce
de manera inversa al del tipo 1 con dos comportamientos que
corresponden a las preferencias del litoral norteo y central, en el
que predomina la fase oclusiva, en tanto que en la variedad
amaznica

prcticamente

se

ha

desafricacin de la //.

iniciado

un

proceso

de

CAPTULO IV
LA ENSEANZA DEL CASTELLANO COMO L1 Y L2 EN
EL PER

INTRODUCCIN
La lengua que se adquiere los primeros aos se denomina

lengua materna, la cual fundamentalmente cumple una funcin prctica


de comunicacin, esta lengua posibilita la libertad de pensamiento y la
capacidad de expresarse ante los dems. A parte de la lengua materna,
existe la posibilidad de adquirir una segunda lengua, a la cual se le da
por nombre lengua secundaria. Cuando esto ocurre, a la persona que
hablas dos lenguas se dice que es bilinge, y en general a este
fenmeno se le denomina bilingismo.

El bilingismo debe diferenciarse del uso de dialectos, porque


el hecho de saber dos dialectos no quiere decir que se d el
bilingismo, dado que estaramos hablando de un mismo idioma. Para
que se d el bilingismo es necesario que las lenguas en mencin
muestren marcadas diferencias en su estructura. Mientras que el
bidialectalismo, es el fenmeno por el cual un hablante tiene la
habilidad de manejar dos a ms dialectos. Con respecto a los dialectos,
debido a diversas razones extralingsticas, que pueden ser de orden

social, poltico o de otra ndole, se establece una forma estndar de


variedad dialectal que se ha impuesto a los dems dialectos. Se
acostumbra a decir que una de las muchas ventajas de la lengua
estndar, es que garantiza la unidad en el territorio donde esta es
hablada.

Cuando existe un contacto entre lenguas y culturas, se suele


adoptar como lengua oficial, a la lengua del pueblo dominante, dejando
en un segundo plano a la lengua del pueblo dominado, la cual se le
denominar, lengua vernacular. Otra de las situaciones que se puede
dar cuando existe un contacto entre pueblos diferentes, y se requiere
una comunicacin entre dichos pueblos, se lleva a cabo un sistema de
comunicacin utilitarista.
4.1 ESPAOL
GENERAL,

ESPAOL

AMERICANO,

ESPAOL

PERUANO

El espaol general, tambin conocido como el sistema


lingstico que rige en Espaa y en todos aquellos pases que fueron
colonias de dicho pas. A todos los pases que tienen como principal
instrumento de comunicacin el idioma espaol, se les denomina
mundo hispanoparlante. Si bien es cierto que el hecho de que la
mayora de pases del mundo hispano parlante, sea hasta cierto punto
beneficioso, puesto que existe una relacin socio-cultural y econmica
ms estrecha, no podemos ocultar que existe una minora que
conserva un idioma nativo y oriundo de su regin, el cual entra en
conflicto con el espaol.

El espaol utilizado en los distintos pases de Amrica latina


presenta variaciones en relacin a los rasgos privativos que lo
diferencian del espaol hablado en Espaa.

Si bien el espaol general o espaol de Amrica presenta una


intercomunicabilidad relativa entre sus hablantes, esto solo ocurre con
un sector minoritario, y sobre todo a nivel de la lengua escrita, este
espaol de Amrica no recoge los rasgos peculiares y particulares de la
lengua oral en todos sus niveles y estratos.

En lo que respecta al espaol que se habla en el territorio

peruano, este viene a ser una variedad de las muchas que conforman
el espaol de Amrica, por esta razn presenta fisonoma propia y
rasgos que lo hacen singular. No es del todo correcto pensar en la
unidad del espaol hablando en el Per, pues ste presenta variedades
regionales que se manifiestan en los famoso acentos o dejos; es as
que nos damos cuenta que no todos hablamos de la misma forma.

Identificando la heterogeneidad de nuestro idioma espaol,


podemos afirmar que el espaol estndar es el que se habla en la
capital, a causa del centralismo. Si bien la mayora de peruanos aspira
a adquirir ese espaol limeo por el hecho de que es el espaol
estndar, no hay que menospreciar las diferentes variedades
regionales del espaol que se dan en distintas provincias de nuestro
territorio.

4.2 SISTEMAS CRIOLLOS

En el pas existen variedades lingsticas, en especial en


nuestra regin andina, las cuales se constituyen en dialectos del
espaol. Pero si se analizan profundamente nos podremos dar cuenta
que renen rasgos de verdaderas variedades criollas o cuasicriollas. El
lxico es de origen espaol, pero en lo que vara es en la sintaxis que
es evidentemente quechua, lo que origina ese acento peculiar que lo
caracteriza. Ante esta situacin, no se le puede considerar como
espaol, porque entrara en conflicto con su propia gramtica, al nivel
de su organizacin interna. Para poder entender mejor esta situacin,
la que se denomina mutatis mutandis, a continuacin presentaremos
algunos ejemplos del espaol hablado en el valle del Mantaro:

De mi mam en su casa estoy yendo.

Voy a la casa de mi mam.

Maana a Huancayo voy a ir.

Maana voy a ir a Huancayo.

Qu diciendo noms te has venido?


A qu viniste?


A primera vista los ejemplos presentados en letra negrita
pueden parecer espaol, dado que estn compuestas por
palabras propias del castellano; no obstante en su estructura
y organizacin gramatical existen rasgos que dan cuenta que
no pertenecen propiamente al espaol. Comparando con
las oraciones que estn debajo de stas, las cuales
representan la forma estndar del espaol. Entonces de qu
tipo de estructura estamos hablando, la respuesta a esta
interrogante se resuelve a partir de relacionar dicha
estructura con la estructura del quechua. Para dejar en claro
este punto observemos al detalle las estructuras en mencin:

mamaapa wasintam liyaa.


`de mi mam en su casa estoy yendo
walaman wankayukta lisra.
`maana a Huancayo voy a ir.
Ima nikul-llam srakamulaa.
`qu diciendo noms has venido?

Construcciones como esas, son empleadas en el habla


diaria, por los habitantes del valle del Mantaro. Es clara la
influencia del quechua en el espaol hablando en esta zona,
que si bien utilizan palabras que pertenecen al castellano, su
estructura es propia del quechua, por lo tanto estaramos
hablando de una variedad criolla del espaol.

Contemplando este panorama lingstico, tenemos que


admitir que estas variedades lingsticas no se encuentran
aisladas, por el contrario estn en constante competencia
con dems variedades regionales tanto del espaol como del
quechua. Ante la existencia de dichas variaciones criollas de
la lengua castellana, se origina un problema para la
enseanza del castellano en nuestro pas, pues si en muchos

casos (en su mayora en la capital) se habla un espaol


estndar, tambin debemos tener en cuenta la existencia de
las anteriormente mencionadas variedades criollas, y lo que
originara ms dificultades, la existencia de hablantes que
solo manejan una lengua autctono y aborigen distinta al
espaol. Teniendo como punto de partida esta situacin
debemos disear y delimitar las bases para una correcta
enseanza

del

castellano,

respetando

las

lenguas

aborgenes de las diferentes zonas del pas.

4.3 LA ENSEANZA DEL CASTELLANO

Ante el hecho inobjetable de la heterogeneidad de una lengua.


Partiendo de esta verdad podemos afirmar que la lengua concibe un
conglomerado de dialectos de orden regional o social. Es as como
decimos que los hablantes de una determinada lengua son bidialectos,
en otras palabras, tienen la capacidad para comunicarse en ms de un
dialecto, por medio de esta capacidad un hablante puede comunicarse
en leguaje coloquial, formal; o puede adoptar una variacin regional
distinta la estndar. Ante la existencia de estas variedades regionales,
debemos analizar y contemplar diversos factores, como la capacidad
personal de cada hablante para aprender una segunda lengua, esta
capacidad tiene mayor relevancia en los 10 primeros aos de la
persona, porque su potencial adquisitivo innato todava no est muy
desgastado. Se debe poner nfasis en la enseanza de las variedades
sociales del castellano.

Es importante emplear las variedades sociales y dialectales del


espaol en su respectivo contexto. Pero cuando nos referimos al nivel
dialectal de las distintas regiones, hay que aclarar que los hablantes del
castellano

estndar

pueden

desenvolverse

normalmente

sin

inconvenientes en regiones donde se hable una variacin dialectal del


castellano.

Para tener una mejor idea acerca de la enseanza del


castellano abarcaremos dos actitudes de enseanza con claras
diferencias pero que han sido difundidas de manera desigual. Las dos

actitudes de las que estamos hablando son: la actitud normativista y la


actitud relativista.

4.3.1 LA ACTITUD NORMATIVISTA

Representa la actitud tradicional, esta actitud plantea la


existencia de un castellano correcto o bueno y de un castellano
incorrecto o malo. El denominado castellano correcto es aquel de
habla culta, de corte aristocrtico y literario. Al poseer estas
caractersticas estaramos hablando de un castellano inmutable de
carcter dogmtico.

Todo lo anteriormente mencionado da lugar a que la enseanza


del castellano, segn la actitud normativista, tenga el objetivo de
eliminar el denominado castellano incorrecto e implantar el
denominado castellano correcto, el cual se basa en patrones
provenientes directamente de Espaa. Para determinar el castellano
correcto se emplea fundamentalmente el lenguaje escrito pues este
lenguaje est regido en su totalidad por reglas, lo cual hace ms
preciso diferenciar lo correcto de lo incorrecto.

Pero al analizar la actitud normativista como mtodo de


enseanza se crea un conflicto y una contradiccin entre el
castellano correcto y el castellano estndar, puesto que el
castellano estndar es el que se habla comnmente en el quehacer
diario de las personas, razn por la cual presenta muchas
diferencias con respecto a ese castellano culto y literario que
representa al castellano correcto.

4.3.2 LA ACTITUD RELATIVISTA

En esta actitud ya no se tiene la idea de un castellano


correcto e incorrecto, ahora siguiendo los lineamientos de la
actitud en mencin decimos que el castellano es adecuado o
inadecuado, segn la situacin, el contexto o el tiempo en el que
nos encontremos, es as como una forma del castellano puede ser
correcto en un lugar o tiempo determinado pero incorrecto en un
lugar o tiempo distinto.

Ante lo descrito anteriormente podemos notar que la actitud

relativista est estrechamente relacionada con la realidad, pues se


basa en las normas de la lengua hablada en el contexto de la vida
cotidiana, a diferencia de la actitud normativista que se basa en las
normas del castellano escrito de Espaa. Por eso afirmamos que la
actitud relativista se desenvuelve en el campo de lo real, mientras
que la actitud normativista se desarrolla en el campo de lo ideal,
generndose una confrontacin entre lo cientfico frente a lo
dogmtico.

La enseanza del castellano desde el planteamiento de la


actitud relativista, va a descartar como nicos puntos de referencia lo
bueno y lo malo, ahora se tiene que analizar el contexto para
poder utilizar la lengua adecuada y descartar la inadecuada solo en
ese momento determinado por el contexto. Se debe estimular la
competencia del hablante para manejar las distintas formas del
castellano, de acuerdo a las circunstancias. Desde el punto de vista
del hablante se recupera confianza y seguridad hacia la lengua
materna, dejando de lado cualquier tipo de alienacin lingstica.

4.3.3 LA ENSEANZA CONTRASTATIVA

Es un mtodo de la lingstica aplicada. Consiste en la


enseanza de una segunda lengua empleando un mtodo muy
sofisticado. Este mtodo consiste en la comparacin de los sistemas
lingsticos nativos y extranjeros para reconocer sus semejanzas y
diferencias. A partir de aqu se pone mayor nfasis y a la vez
cuidado en las diferencias antes que en las semejanzas. Se debe
poner especial atencin en las diferencias puesto que stas son las
que originan los conflictos en la adquisicin de una segunda lengua.

Para hacer posible la enseanza del castellano debemos


hacerlo como si enseramos una lengua secundaria, tomando
como referencia la forma estndar del castellano, contrastndolo con
el dialecto oriundo de los alumnos.

Lo mencionado en el prrafo anterior originara la interrogante

acerca de qu ensear a los hablantes de la forma estndar del


castellano, como sabemos que el lenguaje es innato en cada
persona, los hablantes que vivan y se desenvuelvan en una
comunidad de habla estndar adquirirn esta lengua sin necesidad
de una enseanza estricta, esto se dar de manera natural, ahora
bien

esta

enseanza

del

castellano

estara

basada

fundamentalmente en la gramtica, es decir en la adquisicin de


reglas a nivel sintctico, morfolgico y semntico.

En el caso especfico de la enseanza del castellano estndar


a los hablantes de otros dialectos, lo que se hace es contrastar la
forma estndar con su dialecto, para as poder insertarle la
competencia de desenvolverse satisfactoriamente en relacin a las
dos formas del castellano, la estndar y la dialectal. De este modo
se trata de no erradicar la forma dialectal natural de los hablantes de
una determinada zona, por el contrario se busca un dialectalismo
funcional.

Uno de los puntos ms complicados a tratar en la enseanza


del castellano a hablantes de lenguas aborgenes, tales como el
quechua, aymara, etc., es acerca de cul debe ser la forma del
castellano que debemos emplear para su enseanza. Lo ms idneo
en la enseanza del castellano como segunda lengua a hablantes de
otras lenguas nativas, es usar como mdium su lengua aborigen y
partir de ah introducirle gradualmente los conceptos del castellano,
que en un primero momento adoptara la forma regional de su
respectiva zona, para finalmente desarrollar el castellano estndar.

CONCLUSIONES
Se puede desprender que la base articulatoria del castellano
andino enfatiza el consonantismo, en su tendencia posterior y
tensa. En cambio lo que prevalece en el castellano ribereo
o no andino es la proclividad hacia el eje anterior y la
articulacin libre y relajada, enfatizando el vocalismo.
Luego de haberse revisado los criterios descriptivos e
histricos que desde el punto de vista lingstico nos
permiten identificar, a travs de la suerte de la ll y de la y,
dos tipos de castellano en el Per (el 1 o andino y el 2 o no
andino y ribereo).
Estos mismos criterios nos sirven para comprender la
distribucin de las dos variedades del tipo 2 o no andino e su
deslinde comn frente al tipo 1, as como para reconocer la
caracterizacin del tratamiento de ll y y en ambas variedades
del tipo 2: la nortea y central amaznica. De este modo
teniendo una base lingstica suficiente.

La enseanza del castellano como L1 y L2 representa un


aspecto muy importante en la educacin, pues disea las
bases de cmo ensear la lengua castellana a hablantes que
manejan otro dialecto o quienes hablan una lengua nativa.
Esta enseanza tiene como misin analizar al castellano
desde todas las perspectivas y formas que adoptan segn las
distintas zonas donde se desarrollen, para determinar segn
el contexto la forma adecuada que debe adoptar el castellano
y as de esta manera posibilitar su correcta enseanza.
El Per es uno de los tantos pases que presenta entre sus
caractersticas, el multilingismo, debido a la gran variedad
cultural que posee el pas. El multilingismo es un fenmeno
social al cual se le debe dar mucha importancia pues
representa la identidad cultural de un pas, en este aspecto
son las regiones andinas y amaznicas las representantes de
dicho multilingismo, pues presentan una gran variedad de
lenguas nativas y aborgenes, las cuales debemos conocer y
preservar.

Finalmente, despus de haber desarrollado este trabajo


monogrfico, nosotros creemos que el reto consiste en ir ms
all y reconocer las maneras como la lengua, en sus distintas
variedades y contextos, hace posible la entera interaccin
social.

BIBLIOGRAFA

http://separatasudep.blogspot.com/2007/11/situacion-linguistica-delperl2.htmlhttp://nilavigil.wordpress.com/2008/04/09/%C2%BFcuantaslenguas-indigenas-existen-en-el-peru/

http://www.campus-oei.org/tres_espacios/icoloquio13.htm

Pozzi Escot, Ins (1998): Multilingismo en el Per. Cbc-proeib,


Cusco, Per.

Escobar, Alberto (1978): Variaciones sociolingsticas del Castellano


en el Per.

También podría gustarte