Está en la página 1de 20

3

La realidad plurilinge
de espaa
En esta unidad aprenders:
A distinguir entre lengua, dialecto y habla.
La situacin lingstica de Espaa.
El espaol en el mundo.
El problema lingstico se ha mezclado durante largo
tiempo con cuestiones tnicas. Humboldt, apoyndose en
semejanzas de nombres geogrficos muchas de ellas
rechazadas hoy, crey probar la identidad lingstica
y racial de vascos e iberos, primitivos pobladores de toda
la pennsula, y aunque reconoci la importancia del elemento celta, lo supuso mezclado con el ibrico en la mayor parte de Hispania. De este modo la teora vasco-ibe-

rista ampar la idea de una primitiva unidad lingstica


peninsular. [] Hoy no parece sostenible el parentesco
no ya la identidad entre las dos lenguas. Tampocose admite la comunidad de raza: aunque algunos hayan defendido que los dos pueblos son ramas distintas
del tronco caucsico, la procedencia africana de los iberos parece indudable.
Rafael Lapesa: Historia de la lengua espaola.

44

LA REALIDAD PLURILINGE DE ESPAA

1. Lengua, dialecto y habla


Errores comunes
Ten presente que no es necesario que los lmites de una
lengua coincidan con los de
un estado independiente. En
Espaa, adems del castellano, se hablan otras tres lenguas, el cataln, el gallego y
el vasco, localizadas en mbitos regionales. No son dialectos, sino lenguas.

La comunicacin humana se desarrolla fundamentalmente por medio de procesos lingsticos que permiten el intercambio de mensajes entre los hablantes. Estos procesos
pueden ser de tres tipos: lengua, dialecto y habla.
La lengua es un sistema de signos comn a una colectividad que no necesariamente tiene que coincidir con los lmites de un estado o nacin ni identificarse estrictamentecon
ella. El alemn, por ejemplo, tambin es lengua oficial en Austria o en Suiza. Para que
podamos hablar de lengua (concepto que hemos de identificar con el de idioma) tienen
que darse, al menos, tres condiciones:
Diferenciacin. El sistema de una lengua (lxico, gramtica, expresiones) debe ser
claramente diferente de los de otras lenguas. De ah que para poder usar una lengua
que no es la nuestra tengamos que aprenderla.
Nivelacin. Una lengua debe tener una gran homogeneidad y debe ajustarse a una
norma que ha de ser comn a todos los hablantes, quienes tendern a emplear el
modelo ideal que esta representa y que se concentra en una serie de elementos comunes: gramtica, vocabulario, pronunciacin, etc.
Tradicin literaria. El grado de desarrollo escrito de una lengua permite que se lleve a cabo la creacin literaria, que significar la consolidacin del idioma desde el
punto de vista artstico, muy a menudo al margen de las fronteras. As, la literatura
escrita en espaol puede ser espaola, argentina, peruana, colombiana, etc.

La lengua es un sistema de signos que tiene una estructura y unas reglas propias,
se ajusta a los conceptos de diferenciacin, nivelacin y tradicin literaria y es
empleado por los miembros de una colectividad o comunidad lingstica regional,
nacional o supranacional.
Recuerda
En la Unidad 2 te ofrecimos
una definicin de lengua que
ahora desarrollamos, sobre todo para dejar clara su diferencia con el dialecto.

El dialecto es una realidad lingstica que ofrece ms complicacin a la hora de ser


definida, ya que, segn la perspectiva histrica, un mismo sistema puede ser una lengua
o un dialecto. De este modo, por ejemplo, el castellano es un dialecto del latn, pero
luego evoluciona y se constituye como lengua que, a su vez, tiene sus propios dialectos, como el andaluz o el canario. De todos los dialectos que surgieron del latn, solo
algunos evolucionaron y se convirtieron en lenguas al adquirir un sistema de signos suficientemente diferenciado del anterior, por motivos polticos, econmicos, culturales,
histricos o geogrficos.

Fig. 3.1. Piensa en cmo hablas t. Cul es tu lengua? Hablas algn dialecto? Qu caractersticas tiene tu habla?

LA REALIDAD PLURILINGE DE ESPAA

El dialecto debe cumplir las siguientes condiciones:

45

Actividad cero

Subordinacin a otra lengua. El hablante de un dialecto tiene como referencia la norma


y la forma ideal de una lengua de la que depende, es conocedor de esta y, generalmente,
cuando escribe se ajusta a ella. No es necesario estudiar el dialecto de una lengua que
conocemos, ya que las variantes de aquel no lo hacen nunca diferente de esta. Un sevillano y un barcelons se entendern perfectamente aunque el primero utilice su dialecto.
Escasa nivelacin. No hay unidad en los dialectos porque no estn normalizados (no
tienen una norma propia), por lo que no sern posibles una gramtica, un vocabulario o una fontica comunes. Los rasgos dialectales varan de una zona a otra, como
el ceceo, que se da en el dialecto andaluz, pero solo en unas reas concretas, no es
comn a toda la colectividad andaluza.

El latn procede de la raz itlica del indoeuropeo, pero de


l derivan luego las lenguas
romances, como el castellano
o el francs. Clasifica el indoeuropeo, el latn y el francs indicando cundo son dialectos y cundo lenguas.

No tiene tradicin literaria. El dialecto es una modalidad lingstica de carcter


eminentemente oral; sus hablantes son eso mismo, hablantes, pero rara vez escribientes. Por eso no es habitual que se desarrolle una literatura consistente y estable
en las zonas dialectales, lo que no quiere decir que no existan textos literarios dispersos escritos en algn dialecto.

Un dialecto es una variante geogrfica de una lengua que no necesita aprendizaje para ser comprendida por el resto de sus hablantes, tiene como referencia la
norma de la lengua de la que depende y carece de una tradicin literaria.
Por ltimo, llamamos habla a una manifestacin lingstica inferior al dialecto, que
puede afectar a una colectividad y, tambin, a un individuo. Existen hablas regionales y
locales, que se caracterizan por ligeras variantes respecto a la norma de la lengua. Por
ejemplo, en el sur de Castilla (Madrid y lo que hoy es Castilla-La Mancha), hay una tendencia progresiva a aspirar la s al final de slaba o palabra ([mojca] en lugar de [mosca]),
o en Catalua se tiende a concertar en plural el verbo haber en oraciones impersonales
como Haban muchos nios en el patio. Tambin llamamos habla a la realizacin individual de cada hablante, que tiene caractersticas diferentes de las del resto en lo tocante
a la pronunciacin, la entonacin, el lxico, el uso de muletillas, etc.

El habla la constituyen las variantes regionales o locales que no llegan a ser dialecto y los usos individuales que cada hablante hace de la lengua.

Comunidad lingstica

Lengua

Subconjunto de la comunidad lingstica

Dialecto

localizado
geogrcamente

dialecto geogrfico

desarrollo
diferenciado

dialecto evolutivo

Hablante perteneciente
a la comunidad lngstica

Fig. 3.2. Relacin entre lengua, dialecto y habla.

Recuerda
Nueva lengua

Habla

Al igual que con el concepto de lengua, desarrollamos


aqu el de habla (ya definida
en la Unidad 2), con la finalidad de hacer ms evidentes
las diferencias entre lengua,
habla y dialecto.

46

LA REALIDAD PLURILINGE DE ESPAA

2. Situacin lingstica de Espaa


Importante

La realidad lingstica espaola es bastante compleja, pues al hecho importante de la


existencia de cuatro lenguas se deben aadir las variantes dialectales de cada una de
ellas, lo que conforma una situacin de gran riqueza lingstica, propiciada por el devenir
de los acontecimientos histricos y por la presencia de mltiples civilizaciones que, a lo
largo del tiempo, configuraron la entidad geogrfica, poltica y social que hoy llamamos
Espaa. El castellano, el cataln y el gallego son lenguas de procedencia latina (llamadas
romances), mientras que el vasco es una lengua cuyos orgenes y antigedad se desconocen. Todas ellas tienen sus propios dialectos y la mayora se extienden fuera de las
fronteras de Espaa; el vasco por la parte occidental del sur de Francia, el cataln por la
parte oriental del sur de Francia y por Cerdea y el castellano por la mayora de los pases
del centro y el sur de Amrica, entre otros lugares, por lo que se convierte en una de las
primeras lenguas del mundo en cuanto a nmero de hablantes y extensin.

Las principales lenguas romances minoritarias son:


El provenzal u occitano, que
se habla en el sur de Francia.
En la Edad Media se llamaba
langue dOc, para distinguirlo
del idioma hablado al norte
de Francia (langue dOil), en
alusin a la forma de pronunciar la palabra s (francs
actual oui).
El retorromano es un grupo
de lenguas (romanche, ladino y friulano), que se hablan en el cantn suizo de
los Grisones (romanche) y en
zonas del norte de Italia (el
ladino en los Dolomitas, el friulano en la provincia de dine).
Presentan grandes diferencias
dialectales.
El sardo se habla en la isla de
Cerdea y tiene un carcter
conservador. Sus principales
dialectos son el logudurs y
el campidans.
El dlmata o dalmtico, hoy
extinguido, se habl en la antigua provincia romana de Dalmacia, en el litoral adritico
de la antigua Yugoslavia (hoy
Croacia y Montenegro) y en el
norte de Albania.

2.1. Las lenguas romances


Durante la Antigedad se produjo la expansin de Roma por toda la cuenca del Mediterrneo, lo que dio lugar a la difusin del latn, que era la lengua de los romanos.
El latn es una lengua de procedencia indoeuropea, como la mayor parte de las familias
lingsticas de las que surgieron los principales idiomas de Europa y Asia, pero a su vez,
con su desmembracin a partir de la cada del Imperio romano y la consiguiente desarticulacin de la unidad poltica, es la lengua madre de la que derivan una serie de lenguas que
se conocen como lenguas romances o romnicas. Adems de las espaolas (castellano,
cataln y gallego), tambin son lenguas romances el portugus, el francs, el italiano y
el rumano, as como otras lenguas minoritarias (algunas extinguidas o casi extinguidas)
como son el provenzal, el retorromano, el sardo y el dlmata. Las lenguas que se hablaban
antes en estos territorios (llamadas prerromanas), las condiciones polticas y geogrficas
o los hbitos fonticos de cada zona contribuyeron a la transformacin del latn e hicieron
posible que una nica lengua diera como resultado la variedad de las lenguas romances.
Indoeuropeo

Latn

Italiano

Francs

Castellano

Portugus

Rumano

Fig. 3.3. Lenguas procedentes del latn.


Leyenda
Gallego

Provenzal

Portugus

Retorromano

Castellano

Italiano

Cataln

Sardo

Francs

Rumano

Fig. 3.4. Distribucin de las lenguas romances.

Cataln

Gallego

Provenzal

Retorromano

Sardo

Dlmata

LA REALIDAD PLURILINGE DE ESPAA

47

2.2. Origen y evolucin de las lenguas de Espaa


La situacin lingstica en la pennsula ibrica antes de la llegada de los romanos estaba caracterizada por la presencia de una serie de lenguas, de las que solo se ha conservado el vasco. Tras la imposicin del latn, a partir del ao 218 a. C. (en el que comienza
la ocupacin romana), se produce una unidad lingstica que se mantendr durante la
poca visigoda y se destruir a partir de la invasin de los rabes (ao 711), que da
lugar al surgimiento de una serie de ncleos de resistencia cristianos, en el nortede la
pennsula, en los que se producir la fragmentacin del latn, en torno al siglo X. De esta
fragmentacin se originan cinco dialectos latinos: gallego-portugus, astur-leons,
castellano, navarro-aragons y cataln, a los que se une el idioma vasco, superviviente como se ha dicho de las lenguas prerromanas. En la zona de dominio rabe tambin
se produce un dialecto del latn, conocido como mozrabe (hablado por los cristianos
que permanecan en territorio musulmn), que fue desapareciendo conforme avanzaba
la Reconquista y se iban imponiendo las nuevas lenguas que se hablaban en los reinos
cristianos del norte (castellano y cataln, principalmente).
La importancia poltica del reino de Castilla hizo que el dialecto castellano tuviera la
posibilidad de expandirse ms que el resto de los dialectos peninsulares del latn. De
hecho, el astur-leons y el navarro-aragons se quedaron estancados como dialectos y
no llegaron nunca a adquirir la categora de lenguas, mientras que el cataln, impulsado
por la reconquista aragonesa, pudo extenderse por gran parte de la franja mediterrnea
oriental. Tras la independencia de Portugal del reino de Len (mediados del siglo XII),
el dialecto gallego-portugus se divide y termina dando lugar a dos lenguas diferentes.
A.

Gallego
Astur-Leons
Castellano
Vasco

B.

Recuerda
Se conoce con el nombre de
Reconquista a la guerra prolongada entre los reinos cristianos del norte de la pennsula y los musulmanes invasores.
Se inicia en Asturias, con don
Pelayo, poco despus de la llegada de los rabes, y culmina
en el ao 1492 con la toma
del reino nazar de Granada.
En ella fueron fundamentales
los avances de los reinos de
Castilla y Aragn, unificados
a mediados del siglo XV con
el matrimonio de los Reyes
Catlicos (Isabel I de Castilla y
Fernando II de Aragn).

Reino de Castilla
Reino de Portugal
Reino de Navarra

Navarro-Aragons

Reino de Aragn

Cataln

Reino de Granada

Zona de dominio rabe

Fig. 3.5. A. mbitos lingsticos a comienzos de la Reconquista. B. Situacin de los reinos peninsulares a finales de la Reconquista.

Ac t i v i d a d e s
1> Intenta explicar qu procesos se han dado para que
las palabras latinas que te proponemos hayan derivado en las romances que las acompaan:

d) columna (latn): columna (castellano), coluna


(portugus), colonna (italiano), colonne (francs), columna (cataln), columna (gallego).

a) filium (latn): hijo (castellano), figlio (italiano),


fill (cataln), fiu (rumano), filho (portugus), fils
(francs), fillo (gallego).
b) clavem (latn): llave (castellano), chiave (italiano)
[ch en italiano se pronuncia como k], clau (cataln),
cl (francs), chave (portugus), chave (gallego).
c) plorare (latn): llorar (castellano), plorar (cataln), chorar (portugus), pleurer (francs), piangere (italiano), chorar (gallego).

2> Analiza los rasgos comunes y diferenciadores de las


palabras del ejercicio anterior en las lenguas romances que te proponemos.
3> Busca palabras en castellano derivadas de filium,
clavem y plorare que guarden relacin con su significado y que mantengan un parecido con la forma
etimolgica.

48

LA REALIDAD PLURILINGE DE ESPAA

A. La lengua castellana
El nacimiento de la lengua castellana se sita en un ncleo geogrfico que abarca parte de las actuales provincias de Cantabria, La Rioja, el norte de Burgos y
el sur de lava. Las primeras manifestaciones escritas son las llamadas glosas
emilianenses, de finales del siglo X, breves anotaciones en lengua romance en
los mrgenes de manuscritos latinos. Su nombre se debe a que fueron escritas
en el monasterio de San Milln (Emiliano) de la Cogolla, en La Rioja. Estas
glosas sirven de testimonio de que el castellano ya se hablaba en aquel tiempo.

Fig. 3.6. Cdice emilianense con glosas.

Recuerda
Se llaman lenguas vulgares
las que eran habladas por el
pueblo (vulgus en latn), frente a las lenguas cultas, que se
empleaban para la escritura,
como el latn, el griego, el
rabe o el hebreo.

Importante
La lengua castellana tiende
desde los Siglos de Oroa denominarse tambin espaola,
como atestigua, por ejemplo,
el Tesoro de la lengua castellana o espaola, de Sebastin de
Covarrubias, el primer diccionario de nuestra lengua, publicado en Madrid en 1611.

Desde el siglo XII encontramos literatura escrita en castellano (Poema de Mio


Cid), que refuerza la lengua en el camino de su consolidacin, producida
gracias al avance de la Reconquista y a la expansin del reino de Castilla. El
primer gran impulso al castellano escrito lleg con el rey Alfonso X el Sabio
(siglo XIII), quien la promovi como lengua oficial, al emplearla para los documentos y las leyes, y contribuy a su uso literario, sobre todo por medio de la
Escuela de Traductores de Toledo, donde un grupo de sabios conocedores de
las lenguas cultas orientales y clsicas vertan al castellano numerosos textos.
Alfonso X se preocup tambin de aspectos ortogrficos, lxicos y sintcticos.
La unificacin de los reinos de Castilla y Aragn con el matrimonio de los Reyes Catlicos (1469), la reconquista de Granada el 2 de enero de 1492 y el descubrimiento de
Amrica el 12 de octubre del mismo ao hicieron posible la expansin del castellano
fuera del viejo reino de Castilla. La fortaleza del Imperio espaol facilit que la lengua,
unida a l, se convirtiera en la ms importante e influyente de aquellos tiempos. A su
consolidacin contribuy Elio Antonio de Nebrija con su Gramtica de la lengua castellana (1492), la primera que se escribe de una lengua vulgar.
Durante los siglos XVI y XVII (los Siglos de Oro), el castellano creci enormemente como
lengua de cultura, con las obras de grandes escritores de nuestra literatura, como Garcilaso de la Vega, Cervantes, Lope de Vega, Gngora, Quevedo o Caldern de la Barca.
El siglo XVIII supuso otro de los grandes momentos de la lengua, con la fundacin de
la Real Academia Espaola (RAE), en 1713, institucin que vela por su unificacin,
correccin y desarrollo, segn manifiesta su lema: limpia, fija y da esplendor. La RAE
public tres obras fundamentales: el Diccionario de Autoridades (1726-1739), que confirma el uso de cada palabra con breves textos de algunos autores que la han empleado
en sus obras, la Ortografa (1741) y la Gramtica (1771). A partir de la fundacin de la
RAE se puede decir que el castellano (ya con ms frecuencia llamado espaol) queda
casi fijado en su forma actual; desde entonces tan solo se han ido realizando pequeas
modificaciones, fundamentalmente ortogrficas (aunque tambin lxicas) que han culminado con la ltima revisin, llevada a cabo en comn con todas las academias de la
lengua espaola del mundo, en la Ortografa de la lengua espaola (2010).
El espaol es hoy en da una de las primeras lenguas del mundo en nmero de hablantes,
junto al chino, el ingls y el hindi.

Ac t i v i d a d e s
4> A continuacin te ofrecemos el texto de la ms importante de las glosas emilianenses. Intenta trasladarlo al
espaol de hoy y haz luego una lista con las palabras
que ms se apartan de su forma actual.
Cono aiutorio de nuestro dueno dueno Christo, dueno salbatore qual dueno get ena honore e qual duenno tienet ela mandatione, cono Patre, cono Spiritu

Sancto, enos sieculos de lo sieculos, facanos Deus


omnipotes tal serbitio fere ke denante ela sua face
gaudioso segamus. Amen.
5> Elabora un cuadro cronolgico que recoja los momentos ms importantes de la historia de la lengua espaola (las glosas emilianenses en el siglo X, el Poema
de Mio Cid en el XII-XIII, etc.).

LA REALIDAD PLURILINGE DE ESPAA

49

A. La lengua catalana
Fruto de la evolucin del latn en el nordeste de la pennsula, el cataln se desarrolla a
travs de la expansin del reino de Aragn durante la Reconquista. Se habla en Catalua, Islas Baleares, gran parte de la Comunidad Valenciana, algunas zonas del nordeste
de Aragn y del sureste de Francia, Andorra y la ciudad de Alguer, en Cerdea, lo que
supone unos siete millones de hablantes. Entre sus muchas variantes dialectales tienen una especial relevancia el valenciano y el balear, a menudo sentidos como lenguas
independientes por sus hablantes (sobre todo el valenciano), lo que crea una cierta
controversia poltica. Desde el punto de vista lingstico no hay razones para dudar que
el valenciano y el balear son dialectos del cataln.
Entre los textos ms antiguos escritos en lengua catalana se encuentran las Homilies
dOrgany, fragmento de un sermonario para la predicacin del evangelio, que data de
finales del siglo XII. En el XIII ya destaca la figura del mallorqun Ramon Llull, que fue
el primer autor relevante que us el cataln como lengua literaria. El periodo ms importante dela literatura catalana fue el siglo XV, gracias a la obra, sobre todo, de tres
autores valencianos: Jordi de Sant Jordi, Ausis March (poeta muy influyente en la
tradicin hispnica posterior, por ejemplo en Garcilaso de la Vega) y Joanot Martorell,
autor del libro de caballeras Tirant lo Blanc (1490).
Tras el esplendor de esta edad de oro valenciana, llega el periodo de la Decadncia, que
abarca los siglos XVI a XVIII, donde la imposicin del castellano como lengua comn del
Imperio relega el cataln al uso meramente familiar.
Ya en el siglo XIX se produce el movimiento de la Renaixena, con el auge de las nacionalidades, y el cataln recupera su importancia como lengua literaria. Autores como Santiago
Rusiol o Joan Maragall contribuyen al despertar del cataln a finales de siglo.
En 1907 se funda el Institut dEstudis Catalans, pero el siglo XX ve un nuevo episodio
en la historia de represiones en el uso del cataln, tras la Guerra Civil (1936-1939) y con
la posterior dictadura franquista. A la muerte del dictador (1975) y con la promulgacin
de la Constitucin Espaola de 1978, la lengua catalana se hace cooficial junto al
castellano en las zonas de su influencia.

Fig. 3.7. Edicin prncipe del Tirant lo


Blanc, Valencia, 1490.

Actividad cero
Busca la definicin de valenciano que ofrece el Diccionario
de la RAE.

Ac t i v i d a d e s
6> Los siguientes textos, procedentes del Boletn Oficial
del Estado, recogen la misma informacin en cataln y
en valenciano. Lelos, busca las diferencias y justifica
por qu este ltimo es un dialecto del primero y no una
lengua independiente. Intenta traducir el contenido.
Cataln:
La necessitat dadaptar lavaluaci dimpacte ambiental dins dun marc temporal precs i determinat,
que faci que aquest instrument de preservaci dels
recursos naturals i defensa del medi ambient sigui
una mitj ms efica per atendre tant les exigncies
que lactivitat econmica necessita, amb trmits administratius gils, com la necessitat dincrementar
la transparncia de les actuacions en qu intervenen
diferents rgans administratius, fan necessari realitzar uns ajustos normatius en el text refs de la Llei
davaluaci dimpacte ambiental de projectes aprovada pel Reial decret legislatiu 1/2008, d11 de gener.

Valenciano:
La necessitat dadaptar lavaluaci dimpacte ambiental dins dun marc temporal precs i determinat, que
faa que este instrument de preservaci dels recursos
naturals i defensa del medi ambient siga una mitj
ms efica per a atendre tant les exigncies que requerix lactivitat econmica, amb trmits administratius
gils, com la necessitat dincrementar la transparncia de les actuacions en qu intervenen distints rgans administratius, fan necessari realitzar uns ajustos normatius en el Text refs de la Llei dAvaluaci
dImpacte Ambiental de Projectes aprovada pel Reial
Decret Legislatiu 1/2008, d11 de gener.
7> Con los datos que te aportamos, y otros que t busques, elabora un cuadro cronolgico que recoja los
momentos ms importantes de la historia de la lengua
catalana (Homilies dOrgany en el siglo XII, Ramon
Llull en el XIII, etc.).

50

LA REALIDAD PLURILINGE DE ESPAA

B. La lengua gallega
Surge en el noroeste de la pennsula, en los territorios que formaron la provincia romana de la Gallaecia y el posterior reino medieval de Galicia. Actualmente se habla en
la comunidad autnoma de Galicia y en algunas zonas limtrofes del norte de Len (el
Bierzo), Zamora y Asturias, con un nmero de hablantes cercano a los dos millones.
El gallego procede directamente del gallego-portugus, dialecto del latn que se dividi
en dos lenguas diferentes tras la independencia de Portugal en el siglo XII, aunque la
unidad lingstica se mantuvo casi hasta el siglo XV y dio como resultado su momento
de mayor riqueza literaria, con las cantigas de la lrica gallego-portuguesa, entre los
siglos XII y XIV. Alfonso X el Sabio us el gallego-portugus como lengua potica en las
Cantigas de Santa Mara.

Fig. 3.8. Rosala de Castro (1837-1885).

Importante
En las zonas donde se hablan
dos lenguas, se pueden dar
los fenmenos del bilingismo y la diglosia. El bilingismo consiste en el usode
las dos lenguas al mismo nivel, mientras que la diglosia
se da cuando una de las dos
lenguas tiene un uso mayor
que la otra.

Ya independiente del portugus, el gallego sigui un camino similar al del cataln, con
un periodo de decadencia entre los siglos XV y XVIII y un resurgir en el XIX, conocido como
el Rexurdimento, en el que destaca la figura de la poetisa Rosala de Castro con su libro
Follas novas (1880). Tras este momento glorioso, la guerra y la dictadura condujeron a la
lengua gallega al mismo olvido que a la catalana, aunque a finales de los aos cuarenta del
sigloXX aparecieron autores que escriben en gallego, como Castelao, Celso Emilio Ferreiro
o lvaro Cunqueiro. Tras el franquismo, la Constitucin de 1978 consolida su importancia
como lengua cooficial junto al castellano. Por esas fechas, la Academia da Lingua Galega
procede a la normalizacin de la lengua fijando las normas ortogrficas y lxicas que le
son propias. Son muchos los autores que hoy en da escriben en gallego, como es el caso
de Manuel Rivas o Dario Xohn Cabana, quienes cultivan tanto la poesa como la novela.

C. La lengua vasca
El origen del vasco es un enigma ante el cual solo podemos establecer algunas hiptesis. Para algunos procede de las lenguas caucsicas que se hablan entre Rusia y Turqua,
y para otros deriva de las lenguas bereberes del norte de frica. Lo nico que tenemos
claro es que el vasco es una lengua prerromana, aunque hay que descartar que se trate
de la lengua que se hablaba en toda la pennsula a la llegada de los romanos. La zonade
influencia de la lengua vasca se concentra hoy en da en el Pas Vasco (fundamentalmente las provincias de Vizcaya y Guipzcoa), el noroeste de Navarra y el llamado Pas
Vasco francs, con ms o menos un milln de hablantes, y cuenta con varios dialectos.

Ac t i v i d a d e s
8> Lee el poema de Celso Emilio Ferreiro (1914-1979) e
intenta traducirlo. Haz luego una lista con palabras
del texto y compralas con sus equivalentes en castellano, intentando ver las diferencias.
O teito de pedra.
De pedra son os muros
i as tebras.
De pedra o chan
i as reixas.
As portas,
as cadeas,
o aire,
as fenestras,
as olladas,
son de pedra.

Os corazs dos homes


que ao lonxe espreitan,
feitos estn
tamn
de pedra.
I eu, morrendo
nesta longa noite
de pedra.
Celso Emilio Ferreiro: Longa noite de pedra.

9> Con los datos que te aportamos, y otros que t busques, elabora un cuadro cronolgico que recoja los
momentos ms importantes de la historia de la lengua gallega, siguiendo las mismas pautas que en las
actividades 5 y 7.

LA REALIDAD PLURILINGE DE ESPAA

Las manifestaciones ms antiguas de la lengua vasca se encuentran, como las del castellano, en las glosas emilianenses (si exceptuamos ciertas inscripciones en epitafios del
sigloII d. C). Sin embargo, no se conservan restos de una tradicin literaria en vasco hasta
los poemas del sacerdote navarro Bernat Dechepare, publicados en 1545, con la conciencia, por parte del autor, de ser el primero que lleva a la imprenta un texto en esta lengua.
Durante los siglos XVI y XVII se publicaron traducciones de textos religiosos y obras de esta
temtica (catecismos, vidas de santos, tratados teolgicos), pero fue en el XVIII cuando
se le dio un primer impulso al vasco, con la gramtica y el diccionario que redact el
jesuita Manuel Larramendi (1690-1766) y con la defensa de la lengua y de su uso en la
enseanza del vasco francs Joanes Etxeberri (c. 1668-1749).
Ya en 1918 se funda la Euskaltzaindia, Academia de la Lengua Vasca, que se plantea la
unificacin lingstica, necesaria por la dispersin de las variantes dialectales, y promueve el llamado euskera bata (vasco unificado), que es la base del idioma que actualmente se habla, sobre todo a partir de la Constitucin de 1978 que considera el vasco lengua
cooficial en sus territorios con el castellano.
Durante el siglo XX se ha dado un gran impulso a la literatura escrita en vasco, con autores como Gabriel Aresti, Bernardo Atxaga o Unai Elorriaga.

Castellano
Cataln
Gallego
Vasco

Fig. 3.9. Situacin de las lenguas


de Espaa.

Ac t i v i d a d e s
10> Compara los siguientes textos, en vasco y en castellano, y haz una relacin con las palabras vascas que
ms se parezcan a sus equivalentes castellanas. Por
qu crees que se produce este parecido, siendo dos
lenguas de origen tan diverso?
Vasco:
Behar bezala jantzita eta bisita gidatu berritzaile baten eta harri gaineko proiekzio digitalaren bidez, pareta horien historia ezagutuko duzu eta irudimenak
ihes egingo dizu, Erdi Aroko Alde Zaharreko kaleetan eta kontu gordeetan barrena.
Castellano:
Debidamente ataviado y mediante una novedosa visita guiada y una proyeccin digital sobre la piedra,
descubrirs la historia que encierran estos muros
y podrs dejar volar tu imaginacin ms all, a travs
de las calles de la Almendra Medieval y sus enigmas.
11> Con los datos que te aportamos, y otros que t busques, elabora un cuadro cronolgico que recoja los
momentos ms importantes de la historia de la lengua vasca siguiendo las mismas pautas que en las
actividades 5, 7 y 9.
12> Busca informacin sobre estos autores e indica cundo
escribieron, en qu lengua y qu obras.
a) lvaro Cunqueiro

b) Gonzalo de Berceo

c) Bernardo Atxaga

d) Bernat Metge

e) Luis de Gngora

f) Manuel Rivas

g) Gabriel Aresti

h) Ausis March

13> El artculo 3 de la Constitucin de 1978 dice lo siguiente:


1. El castellano es la lengua espaola oficial del Estado. Todos los espaoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.
2. Las dems lenguas espaolas sern tambin oficiales en las respectivas Comunidades Autnomas
de acuerdo con sus Estatutos.
3. La riqueza de las distintas modalidades lingsticas de Espaa es un patrimonio cultural que ser
objeto de especial respeto y proteccin.
a) Reflexiona sobre el punto 1: cmo entiendes que
los espaoles tienen el deber de conocer el castellano y el derecho a usarlo? Cmo crees que
se manifiesta ese derecho? Y el deber?
b) Qu piensas sobre la cooficialidad de las lenguas sealada en el punto 2? Es positivo o negativo el bilingismo en las zonas que tienen
dos lenguas? Por qu?
c) Ests de acuerdo en que las distintas modalidades lingsticas son una riqueza y un patrimonio
cultural de los espaoles? Razona la respuesta.
Te parece conveniente la proteccin y el respeto de las distintas lenguas de Espaa? Por qu?
d) Qu medidas crees que se puede tomar para
proteger estas lenguas? Qu impacto puede
tener no hacerlo?
e) Investiga si se protegen las lenguas oficiales de
Espaa en el mbito de la Unin Europea.

51

52

LA REALIDAD PLURILINGE DE ESPAA

2.3. Dialectos del castellano


Recuerda
En la Unidad 2 definimos las
variantes diatpicas. Retoma
esta definicin y relacinala
con los dialectos de los que
aqu te hablamos.

Con el avance de la Reconquista, el reino de Castilla se extiende hacia el sur de la pennsula y va ampliando las zonas de dominio del castellano, que, en muchos casos, se ver
influido y modificado por otros factores lingsticos imperantes en los territorios que
se van incorporando. De esta expansin y de estas influencias surgirn variantes dialectales que se desarrollarn en la zona meridional y que se consolidarn despus como
dialectos del castellano. Estos son cuatro: andaluz, extremeo, murciano y canario.

El andaluz es el dialecto con mayor nmero de hablantes. Aunque el castellano lleg


a Andaluca en el siglo XIII, no se consolid su uso hasta el final de la Reconquista
(1492), por lo que recibi ms influencias del rabe que el castellano normativo.
La gran extensin de territorio en la que se habla este dialecto hace posible que
existan grandes diferencias entre unas zonas y otras o que haya territorios con ms
rasgos dialectales que otros. Las dos reas principales son las del andaluz occidental
y las del andaluz oriental, con rasgos diferentes a causa de la larga reconquista de
estas tierras y de la procedencia diversa de los repobladores (castellanos y leoneses
Actividad cero
en la primera, murcianos y aragoneses en la segunda). Entre los rasgos fonticos ms
caractersticos del dialecto andaluz, destacan el seseo (cabesa, por cabeza), el ceQu sabes acerca del guanche
ceo (camiza por camisa), el yesmo (yueve por llueve), la aspiracin de consonantes
y de los guanches? Investiga
sobre estos conceptos.
(hiho, por hijo; cahtigo por castigo), la confusin entre r y l (farda por falda) o la
prdida de la d intervoclica (convidao por convidado).
El extremeo tiene rasgos del antiguo dialecto leons, ya que durante el
siglo XIII ocuparon Extremadura caballeros leoneses y castellanos. Adems
tiene influencias del andaluz. Entre sus rasgos destacan el yesmo, la
tendencia a la aspiracin o prdida de la s a final de slaba (loh nioh o
lo nio), la aspiracin de la j (vieho por viejo) o la relajacin y prdida
de la r a final de palabra (muh, por mujer). En el plano morfolgico son
normales los diminutivos en -ino, -ina, como chiquitino o chiquitina.
El murciano tiene influencias del aragons, del valenciano y del andaluz.
Sus rasgos coinciden a menudo con los del resto de dialectos meridionales, como la aspiracin de la s a final de slaba ode la j. En zonas rurales
se produce una relajacin de consonantes intervoclicas, en casos como
caeza por cabeza. Tambin se produce el yesmo.
El canario recibe grandes influencias del andaluz, pues los primeros poExtremeo
bladores de las islas, tras su conquista por el reino de Castilla, procedan
de Sevilla. Tambin se ve la huella de las hablas de Amrica y la herencia
Andaluz
guanche. Algunos de sus rasgos son comunes con el andaluz, como el seMurciano
seo, el yesmo o la aspiracin de consonantes finales. Morfolgicamente
Canario
es interesante el uso de ustedes como tratamiento de confianza, en lugar
Fig. 3.10. Situacin de los dialectos del castellano.
de vosotros o vosotras, y en el lxico la presencia de americanismos (guagua por autobs) o guanchismos (gofio, harina de maz).
Ac t i v i d a d e s
14> Enumera los rasgos dialectales de este texto.
Frasquita. Lo zola que ze queda la caza cuando ze va
el amo de viaje! Est una zin zombra y como zorda!
Porque cuando el amo est en Zeviya, aunque no est
ziempre en la caza, una zabe que est en Zeviya y que
pu yeg cuando menos ze pienze. Y ezo acompaa
mucho [] Hombre! Un zombrero! Este zombrero no es de ! [].
Reliquia. Qu hases t aqu, Frasquita?

Frasquita. Vine a pon el agua, zeora.


Reliquia. La cuestin es est donde no debes.
Frasquita. Zi no pongo el agua, me rie ust; y zi la
pongo, tambin me rie. No zabe una cmo acert.
Reliquia. Cayndote.
Frasquita. Ezo ze dice mu fcirmente.
Reliquia. Schss! Ahora vas a a yev esta carta.
Serafn y Joaqun lvarez Quintero: Los mosquitos.

LA REALIDAD PLURILINGE DE ESPAA

53

2.4. Dialectos histricos del latn


El astur-leons y el navarro-aragons mantienen su carcter de dialectos del latn sin
llegar a convertirse en lenguas, sobre todo por el empuje del castellano provocado por
el poder poltico de Castilla.
El astur-leons, posteriormente bautizado por Menndez Pidal como leons, mantiene un
uso minoritario en los territorios del principado de Asturias y en parte de las provincias de
Len y Zamora, con algunos restos aislados en otras provincias limtrofes como Cantabria
y Salamanca y zonas del norte de Extremadura. La variedad ms importante la constituyen
una serie de hablas aisladas que se conocen como bable y que se dan, principalmente,
en Asturias. Algunos rasgos destacados del bable son: masculinos terminados en -u (perru
por perro), colocacin del artculo delante de un posesivo (La mi casa), mantenimiento de
la f- inicial del latn (fyu, por hijo) o los diminutivos en -in, -ina (santina).
El navarro-aragons medieval termin generando la fabla aragonesa, que se mantiene hoy
en da en determinados ncleos de los valles pirenaicos, fuertemente castellanizado. Entre
sus rasgos caractersticos podemos destacar los siguientes: conservacin de las consonantes oclusivas sordas del latn (p, t, k) en posicin intervoclica (pescatero, por pescadero),
mantenimiento de la f- inicial latina (filo, por hilo), diminutivos en -ico, -ica (maico).

Web
Puedes encontrar informacin sobre algunas variedades lingsticas de Espaa en
las siguientes direcciones de
Internet.
Bable: www.academiadelallingua.com
Cataln: www.iec.cat
Gallego: www.realacademiagalega.org
Vasco: www.euskaltzaindia.net

Ac t i v i d a d e s
15> Lee el texto y elabora una lista con los rasgos dialectales del extremeo que aparecen en l.
Seol jues, pasi ust ms alanti
y que entrin ts esos,
no le d a ust ansia,
no le d a ust mieo []
Embargal, embargal los avos,
que aqu no hay dinero;
lo he gastao en comas pa ella
y en boticas que no la sirvieron;
y eso que me quea,
porque no me dio tiempo a vendello,
ya me est sobrando,
ya me est gediendo! []
Jos Mara Gabriel y Galn: El embargo.

16> Consideras que es posible que los hablantes de los


distintos dialectos que has estudiado puedan comunicarse entre s sin ningn problema? A qu crees que
se debe esto? Podran comunicarse sin problemas los
hablantes del dialecto valenciano y los del andaluz, si
usan cada uno su propio dialecto? Por qu?

movimientu polticu fuerte fexo que la llingua asturiana tuviera ausente nos caberos aos de munchos
de los foros onde taben presentes les otres llinges
minorizaes dEuropa.
Lasturianu flase principalmente nel territoriu de la
Comunid Autnoma del Principu dAsturies, nel
Norte del Estu espaol. Les sos llendes xeogrfiques son, al Oeste el Gallego-portugus y al sur y al
estel castellanu. Tamin se falen variantes de la llingua asturiana nuna pequea parte del oeste de Portugal; Miranda, onde ye conocida por Mirands, y nel
norte y Oeste de les provincies de Llin y Zamora.
Lasturianu ye una llingua romnica que remanez directamente del llatn, mesmo quel portugus,occitano,
francs, castellanu o sardu. Foi formndose nel territoriu nel quagora se fala cola implantacin del llatn
trayu polos romanos colos aportes de les llinges prerromanes que se falaben nel territoriu de los astures.
a) Haz una versin en castellano del texto precedente.

17> El siguiente texto est escrito en bable. Lelo y contesta luego a las cuestiones que te planteamos:

b) Haz una relacin con los rasgos caractersticos del


bable que aparecen en el texto. Detectas otros
rasgos que no se hayan expuesto en la explicacin
anterior? Si es as, inclyelos tambin en la lista.

La realid llingstica dAsturies nun ye mui conocida fuera del pas. El fechu de que lasturianu nun seya
una llingua oficial, anque s tea reconocida oficialmente, pon-y torgues a esta conocencia. Dotru llau,
el nun tar la reivindicacin llingstica arreyada a un

c) En el texto se habla de la lengua asturiana. Busca


informacin sobre el bable y la situacin lingstica
en Asturias y, con lo que has aprendido sobre lenguas
y dialectos, haz una redaccin en la que reflexiones
sobre este tema: El bable, lengua o dialecto?.

54

LA REALIDAD PLURILINGE DE ESPAA

3. El espaol en el mundo
Importante
Entre las lenguas precolombinas que mantienen un uso restringido en Amrica podemos
sealar, adems del guaran, el
quechua (Per, Argentina),
el aimara (Bolivia, Per)
o el nhuatl (Mxico), entre
otras muchas. Algunas de estas son cooficiales con el espaol en los territorios en los
que se hablan.

Despus de su desarrollo por la pennsula y por las islas espaolas (Canarias y Baleares),
el castellano se convirti, por una serie de circunstancias histricas, en la lengua de
muchos pases en varios lugares del mundo.

3.1. La expansin de la lengua espaola


La fusin de los reinos de Castilla y Aragn, unida a la reconquista de Granada (1492)
y a la anexin del reino de Navarra (1512) fueron el punto de partida de la creacin
del estado espaol, que se unifica en torno a la figura de los Reyes Catlicos y que
termina adoptando como lengua comn el castellano. El poder poltico de este nuevo
estado se ver incrementado con el descubrimiento de Amrica, el 12 de octubre de
1492, que, desde el punto de vista lingstico, sirvi para difundir la lengua por aquellos territorios: Centroamrica, casi toda Sudamrica y parte de Norteamrica pasaron
a ser colonias espaolas. La imposicin del castellano en estos territorios acab con
la mayora de las lenguas que all se hablaban, aunque se han mantenido algunas, de
manera minoritaria en varios ncleos de poblacin indgena. Sin embargo, el guaran
es cooficial con el espaol en Paraguay (adems de hablarse tambin en algunas zonas
de Bolivia, Argentina y Brasil), y cuenta con unos cinco o seis millones de hablantes.
La colonizacin de territorios por parte del Imperio espaol en frica o en Asia supuso
una nueva difusin de la lengua espaola, que an pervive en algunos pases como
Guinea Ecuatorial o en el Shara Occidental. En Filipinas ha quedado reducido a un uso
muy minoritario tras la imposicin del ingls, pero la existencia de la Academia Filipina
de la Lengua Espaola (fundada en 1924) pretende garantizar su conservacin.
La expulsin de los judos de Espaa (1492) tambin contribuy a la difusin del castellano, pues aquellos judeoespaoles que abandonaron su tierra se llevaron consigo
la lengua que hablaban y mantuvieron su uso en los territorios en los que se fueron
asentando. Este castellano de los judos medievales recibe el nombre de sefard y sigue
siendo usado por comunidades hablantes de Israel, Turqua, Grecia, los Balcanes, etc.,
e incluso existe prensa escrita en esta variante. El sefard se caracteriza por tener una
forma de escritura que recoge la pronunciacin del castellano que se hablaba en la pennsula en el siglo XV, que los sefarditas han mantenido casi sin cambios.

Estados Unidos

85-99,9 % de hablantes de
lengua castellana.
30-50 % de hablantes de lengua
castellana.

Espaa
Mxico
Colombia
Ecuador
Per
Chile
Argentina

Cuba
Venezuela

Filipinas

Bolivia
Paraguay
Uruguay

Fernando Poo

Fig. 3.11. La difusin del espaol en el mundo.

Guinea
Ecuatorial

Ms del 10 % de hablantes
de lengua castellana.

LA REALIDAD PLURILINGE DE ESPAA

55

3.2. El espaol en Amrica


Importante

Con la llegada de Coln a Amrica se hizo necesario, entre los conquistadores espaoles, imponer la lengua castellana para hacer posible la comunicacin con los indgenas,
quienes manejaban centenares de lenguas y dialectos diferentes. Con el avance de la
colonizacin, el espaol termin convirtindose en la lengua del Imperio y se hizo
oficial en todo el territorio que estaba conquistado en poca de Carlos III (siglo XVIII).
Consolidado como el idioma comn, los movimientos independentistas americanos que
comenzaron a desarrollarse durante el siglo XIX mantuvieron el castellano como vehculo
de comunicacin.

Se llama sustrato a la influencia de una lengua extinguida


sobre la lengua dominante.
De ah que permanezcan restos del sustrato en la lengua
dominante, ya sean lxicos,
sintcticos o de cualquier otro
tipo. As, procedentes de las
lenguas precolombinas, en el
espaol actual usamos palabras como patata, tiburn,
tomate, chocolate, tabaco, etc.

Actualmente, el espaol es la lengua oficial de dieciocho repblicas en Centroamrica y


Sudamrica: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador,
Guatemala, Honduras, Mxico, Nicaragua, Panam, Paraguay, Per, Repblica Dominicana, Uruguay y Venezuela. Tambin es lengua cooficial, junto al ingls, en Puerto
Rico, y se habla cada vez ms en algunos estados del sur de los Estados Unidos, como
California, Texas, Arizona, Florida y Nuevo Mxico, o en ciudades como Nueva York, Los
ngeles o San Francisco hasta el punto de que, segn algunas previsiones, Estados Unidos ser el pas con ms hispanohablantes del mundo en el ao 2050.
Entre los rasgos caractersticos del espaol de Amrica podemos destacar:
Fonticos: en gran medida idnticos o muy parecidos a los que se dan en los dialectos andaluz y canario, pues Sevilla y las islas Canarias eran los puntos de partida
habituales de quienes iban a Amrica. Destacan el seseo, el yesmo o la aspiracin
de la s a final de slaba.
Morfolgicos: aparte del uso muy comn de diminutivos y aumentativos (ahorita, amigazo),
lo ms llamativo en el plano morfolgico es el
uso del voseo, que consiste en emplear vos como
forma de tratamiento de confianza, en lugar de
t. Esta prctica es comn a Argentina, Uruguay,
Paraguay y parte de Centroamrica. El voseo suele ir unido a formas verbales arcaicas de segunda persona: Vos cants muy bien. La forma que
se utiliza para el plural de confianza en Amrica
es ustedes (tambin usada como tratamiento de
cortesa), en lugar de vosotros. El fenmeno del
voseo procede del uso de vos en Espaa durante
la poca de la conquista, cuando pas de ser un
tratamiento de cortesa (fue sustituido por Vuestra Merced, antecedente de usted) a compartir la
parcela de confianza con el t.
Lxicos: es importante la permanencia de vocablos de sustrato indgena, como choclo (mazorca de maz, del quechua, en Per), calato
(desnudo, del quechua, en Per) o chachalaca
(especie de gallincea o charlatn, del nhualt,
en Mxico y Centroamrica). Adems es comn
el uso de arcasmos (prieto, en lugar de negro,
frazada en lugar de manta), de palabras cadas en desuso en Espaa (lindo, linda) o de anglicismos (rentar, por alquilar, lonche, en el sentido de comida ligera, por lunch), entre otras
peculiaridades.

Mxico
Guatemala

Honduras
Nicaragua
Cuba
Panam

El Salvador
Costa Rica
Colombia
Ecuador

Repblica Dominicana
Puerto Rico
Venezuela

Per
Bolivia
Paraguay

Chile

Uruguay
Argentina

Fig. 3.12. Distribucin del espaol en Amrica.

56

LA REALIDAD PLURILINGE DE ESPAA

Ac t i v i d a d e s
18> Lee el siguiente texto escrito en sefard y contesta
luego las cuestiones que te proponemos.
Mario Saban nasio en Buenos Aires. Antes 20 anyos
empeso a estudiar el tema de la Inkizision en Amerika.
Su primer livro Judos Conversos es una investigasion
sovre los antepasados de los Djudios portugezes de las
mas viejas famiyas de Arjentina. Empesando del anyo
2002, rezide en Barselona. Es ayi ke enkontro a la Dra
Malka Gonzalez Bayo, i empesaron a ovrar endjuntos
kuatro anyos antes para realizar el proyekto de krear
en Espanya, una koneksion kultural del Djudaizmo.
Mario Saban pensa ke, mismo ke munchos Sefaradim
dispersados en el mundo, no konosen bastante a Sefarad
ke kere dizir Espanya en Ebreo, los Djudios de la Diaspora Sefardi kontinuan a konservar una identidad komun ke se retrasa a la Espanya, ande bivieron durante
siglos enteros. Entonses, una koneksion entre los Djudeo-Espanyoles, en las sivdades antiguas de la Espanya
ande bivieron durante siglos, puedra ser la baza por un
arebivimiento de sus patrimonyo i de sus integrasion.
Konsernando el patrimonyo djudio i el proyekto Tarbut Sefarad, Mario Saban se eksprime ansi:
Estamos orgolyozos de ser los kreadores del monoteismo ke dio lugar al nasimiento del Kristianismo i
del Islam. La istoria umana no puede ser estudiada
sin el Djudaismo. Estamos luchando por la realizasion de la utopia mesianika de la unyon de todos los
puevlos en la paz, asigun ke proklamaron muestros
profetos. Muestro objektivo es de yegar a las 100 sivdades en el redo de la kultura djudia. Tenemos detras
muestra fuersa de varios milenios de istoria.
Estamos orgolyozos de alevantar la bandiera del puevlo djudio en Evropa despues de la Shoa. Estamos
orgolyozos del movimiento sionisto ke kreo las bazas
fundamentales de muestro aktual Estado de Israel.
a) Traslada el texto al castellano actual.
b) Haz una relacin de los aspectos ortogrficos ms
llamativos del texto y comntalos a la luz de la ortografa actual.
c) Comenta la fontica del texto; qu rasgos te parecen ms relevantes desde este punto de vista?,
crees que la escritura sefard se ajusta mucho o
poco a la fontica? Lee un fragmento en voz alta
y razona tu respuesta.
19> Busca los rasgos lingsticos del espaol de Amrica
que aparecen en el siguiente fragmento e intenta
identificar en qu pas se sita la accin. Para ello te
puede dar una pista el autor del texto.

Y bueno, pibe, ahora vamos a liquidar este asunto


de una vez por todas, hasta cundo nos vas a estar
ocupando una cama, che. Cont despacito, uno, dos,
tres. As va bien, vos segu contando y dentro de una
semana ests comiendo un bife jugoso en casa. []
Mir, aprovech para pedirle a Surez que te relevaran como vos queras, le dije que ests muy cansada
con un caso tan grave; a lo mejor te pasan al segundo
piso si vos tambin le habls. Est bien, hac como
quieras, tanto quejarte la otra noche y ahora te sale
la samaritana. No te enojs conmigo, lo hice por vos.
Julio Cortzar: La seorita Cora,
en Todos los fuegos el fuego.

20> En el siguiente dilogo aparecen trminos y expresiones propias de los dialectos de Amrica. Intenta localizar la nacionalidad a partir de ellas (y del autor),
buscando su significado en el diccionario acadmico
(DRAE) o en uno de americanismos:
Se fue?
S, se fue. La hiciste llorar.
Solo quera platicar con ella, noms por pasar el
rato. Se han fijado cmo tarda en llover? All en
Amula ya debe haber llovido, no?
S, anteayer cay un aguacero.
No cabe duda de que aquel es un buen sitio. Llueve
bien y se vive bien. A fe que aqu ni las nubes se aparecen. Todava es Rogaciano el presidente municipal?
S, todava.
Buen hombre ese Rogaciano.
No. Es un maldoso.
Puede que tengas razn. Y qu me cuentan de
Edelmiro, todava tiene cerrada su botica?
Edelmiro muri. Hizo bien en morirse, aunque me
est mal en decirlo; pero era otro maldoso. Fue de los
que echaron infamias al Nio Anacleto. Lo acus de
abusionero y de brujo y de engaabobos. De todo eso
anduvo hablando en todas partes. Pero la gente no le
hizo caso y Dios lo castig. Se muri de rabia como
los huitacoches.
Juan Rulfo: Anacleto Morones, en El llano en llamas.

21> Busca informacin sobre las lenguas precolombinas


que se siguen hablando en la actualidad y seala luego
en un mapa mudo de Amrica las zonas en las que se
emplean. Completa la actividad elaborando un cuadro
que recoja las lenguas, los pases donde se hablan y el
nmero aproximado de hablantes de cada una de ellas.
22> Escribe en orden alfabtico los pases de Amrica en
que se habla espaol y relacinalos con algunos escritores relevantes y los ttulos de algunas de sus obras.

LA REALIDAD PLURILINGE DE ESPAA

Actividades finales

57

NOTA: Todas las actividades de esta pgina deben hacerse en cuaderno aparte.

Repaso
1> Haz un esquema en el que figuren todas las lenguas y
dialectos de Espaa, indicando la procedencia o dependencia de cada una de estas formas lingsticas.
2> Elabora un cuadro cronolgico que recoja las lenguas
y los dialectos de Espaa y las fechas aproximadas en
las que comienzan a desarrollarse.
3> En un cuadro comparativo indica las diferencias entre
lengua y dialecto.
4> Qu diferencia a los dialectos del norte (derivados del
latn) de los dialectos del sur (derivados del castellano)?
5> Busca informacin sobre las lenguas romances y elabora luego un cuadro en el que aparezcan todas ellas,
los lugares en los que se hablan y el nmero aproximado de hablantes de cada una.
6> Lee los siguientes textos e intenta comprender su
contenido. Haz luego un resumen e indica en qu lengua est escrito cada uno de ellos.
a)
La Julieta va venir expressament a la pastisseria a dirme que, abans de rifar la toia, rifarien cafeteres; que ella
ja les havia vistes: precioses, blanques, amb una taronja
pintada, partida en dues meitats, que ensenyava els pinyols. Jo no tenia ganes danar a ballar ni tenia ganes de
sortir perqu mhavia passat el dia despatxant dolos
i les puntes dels dits em feien mal de tant estrnyer
cordills daurats i de tant fer nusos i agafadors. I perqu
coneixia la Julieta, que a la nit no li venia de tres hores
i tant li feia dormir. Per em va fer seguir vulgues no
vulgues, perqu jo era aix, que patia si alg em demanava una cosa i havia de dir que no. Anava blanca de
dalt a baix: el vestit i els enagos emmidonats, les sabates com un glop de llet, les arracades de pasta blanca,
tres braalets rotllana que feien joc amb les arracades i
un portamonedes blanc, que la Julieta em va dir que era
dhule, amb la tanca com una petxina dor.
Merc Rodoreda: La plaa del Diamant.

b)
E entn foi Celso Arias e pegulle un cintazo nas pernas e logo manduno pr a gatas e decalle salta la rana,
salta la rana, patita de cabra, e o Palabritas saltaba como
unha ra e somentes deca eu non llo penso decir pero
don Ambrosio acabar enterndose de todo porque
sempre se entera, e o Vilela decalle si se entera, qudaste sin atributos, e cunha mau dballe na misca as, sin
mancalo, e Celso Arias bata palmas e despis mandu

calar a todos e vai e di eh Palabritas que te van unfurriscar, e agarrbao pola barriga e apretballa as, e o Palabritas choraba e segua decindo que acabara por sabelo
don Ambrosio, e entn o Vilela empezu a berrar que
obre, que obre no chau, que obre, e Celso Arias deca xa
oches, que obres no chau, pero el deca que non.
Carlos Casares: Xoguetes pra un tempo prohibido.

7> Lee el siguiente texto en vasco y, apoyndote en su


traduccin, indica cul es su idea principal. Busca
informacin sobre su autor y tenla en cuenta en tus
reflexiones sobre el tema del poema.
Euskara, euskara,
jalgi hadi plazara!
Bertze jendek uste zuten
ezin eskriba zaiteien
orain dute porogatu
engainatu zirela.
Euskara, euskara,
jalgi hadi plazara!
Bertzeak oro izan dira
bere goien gradora
orain hura iganen da
bertze ororen gainera.
Bernard Dechepare: Linguae vasconum primitiae.

Traduccin: Euskara, / sal a la plaza! / Los que no


son vascos crean / que era imposible escribir en euskara; / ahora han comprobado / que estaban equivocados. / Euskara, / sal al mundo! / Estabas en poca
estima / entre las lenguas; / pero ahora sers / la
ms noble de todas.

Recapitulacin
8> Qu fenmeno, estudiado en la Unidad 1, se produce
si una persona que habla un dialecto introduce en la
conversacin con otra que no lo habla una palabra
exclusiva de su variedad dialectal?
9> Conoces algn refuerzo comunicativo que podramos emplear al expresarnos en una lengua extranjera
si nos faltan palabras para decir lo que queremos?
Explica cmo funciona.
10> El andaluz, el extremeo, el canario y el murciano son
dialectos del castellano; a qu tipo de las siguientes
variedades pertenecen?
a) diafsicas b) diastrticas c) diatpicas d) diacrnicas
11> Crees que algunos rasgos de los dialectos meriodionales podran ser considerados vulgarismos fuera de
los lugares donde se hablan? Si es as, pon ejemplos
y explica el porqu.

58

LA REALIDAD PLURILINGE DE ESPAA

Comentario de texto resuelto


La espalda y los libros
Me dedico estos das a una tarea agotadora: ayudar a mi madre en la mudanza que se
ha visto obligada a realizar por razones que no vienen al caso. Hacer la mudanza de una
persona mayor que lleva decenas de aos viviendo en la misma casa es una labor de titanes. De pronto, todo se llena de cajas que rebosan de objetos en su mayor parte intiles,
pero cada uno de los cuales supone un recuerdo importante de la vida de su propietario.
Es como si se pudiera reconstruir la existencia de un ser humano a travs de lbumes
de fotos, bolsos pasados de moda, objetos trados de viajes que fueron extraordinarios.
Miles de momentos de fulgor y nostalgia.
Hacer adems la mudanza de una casa donde vivi un catedrtico de Literatura mi
padre es tarea propia de Hrcules. Me debato entre miles y miles de libros que pesan
como rocas. En homenaje al amor de mi padre por ellos, y al mo propio, los trato con el
mismo cuidado que si fueran delicadas piezas de porcelana. Voy sacndolos uno por uno,
limpindolos con un cepillo y colocndolos en el sitio que debe ser, ese y ningn otro,
segn el orden personalsimo que tienen todas las bibliotecas.
Y entonces envidio la suerte de las generaciones futuras, que en cuatro o cinco artefactos del tamao de una cuartilla podrn trasladar toda esa sabidura y esa belleza sin deslomarse. Siempre he sido partidaria del lector electrnico. Ahora, con este dolor lumbar
que padezco y los estornudos que me provoca el polvo, me he convertido en adoradora
del cacharrito. Por Dios, que metan pronto todos los libros del mundo ah dentro, por el
bien de las espaldas de los lectores apasionados.
ngeles Caso: Pblico, 14 de abril de 2011.

B. Localizacin
El texto es un artculo de opinin en el que predomina el discurso narrativo. Sin embargo,
no podemos pasar por alto el carcter argumentativo que encierra la descripcin de su
tarea. La presencia de la funcin expresiva domina todo el texto, cargado de subjetividad,
y solo en la ltima oracin se percibe la funcin conativa.
ngeles Caso (Gijn, 1959) es periodista y escritora. Entre sus novelas destacan El peso
de las sombras (1994), Un largo silencio (2000) y Contra el viento (2009). Adems de en
la prensa, ha trabajado en la radio y en la televisin.

C. Comprensin
Tema: La defensa del libro electrnico por su capacidad de albergar miles de libros y evitar,
as, la ocupacin de grandes espacios, adems de facilitar su traslado de un lugar a otro.
Ideas secundarias: Plantea el esfuerzo que supone hacer una mudanza de una persona que
lleva muchas dcadas viviendo en el mismo lugar. Reflexiona sobre el valor sentimental de
los objetos y la importancia que tienen para preservar la memoria de una vida.

D. Estructura
El texto se puede dividir en tres partes. La primera es el primer prrafo, que se ocupa
del asunto de la mudanza y sus complicaciones, con el valor que tiene para el recuerdo
el ms insignificante objeto. El segundo prrafo sera la segunda parte, donde la autora
se centra en el traslado de los libros y en el amor que estos le inspiran, lo que no evita
que sea una labor dura y dolorosa. Finalmente, en el ltimo prrafo, se defiende el libro
electrnico, capaz de albergar en poco espacio bibliotecas enteras.

LA REALIDAD PLURILINGE DE ESPAA

59

E. Estilo
La autora cuenta un episodio personal fcilmente reconocible por cualquiera, como es
una mudanza. Este hecho relativamente comn la acerca a sus lectores, que pueden
identificarse con ella y con su experiencia. No obstante, en medio de la sencillez de la
escena, ngeles Caso introduce un elemento de polmica: la defensa del libro electrnico frente al libro tradicional, de papel, con la certeza de crear una controversia entre
sus lectores.
Partiendo de una idea general (Me dedico estos das a una tarea agotadora), la autora
desglosa los pormenores de esa idea mediante dos estructuras paralelas, en los dos
primeros prrafos. En ellos, tras una afirmacin categrica, se asimila el trabajo de la
autora a episodios protagonizados por personajes mitolgicos: Hacer la mudanza de
una persona mayor que lleva decenas de aos viviendo en la misma casa es una labor de
titanes y Hacer adems la mudanza de una casa donde vivi un catedrtico de Literatura mi padre es tarea propia de Hrcules. Si la primera accin resulta ya ardua,
en la segunda se nos plantea como imposible, dada la naturaleza sobrenatural del hroe
citado. En esta narracin de su mudanza, ngeles Caso echa mano de la hiprbole, no
solo por la presencia de estos seres poderosos, sino tambin por el uso de expresiones
como Miles de momentos o libros que pesan como rocas.
Una caracterstica importante de los dos primeros prrafos es su estructura semntica
basada en la anttesis: si los objetos acumulados durante una vida son en su mayor
parte intiles (algo negativo), tienen en cambio la capacidad de traer al presente
miles de momentos de fulgor y nostalgia (algo positivo); si los libros ocupan mucho
y pesan ms an, tambin son amados y tratados con gran delicadeza.
Finalmente, en el ltimo prrafo, la autora expresa su idea principal, con un tono cada
vez ms subjetivo, y compara, echando mano tambin del contraste, las bibliotecas de
ahora (y de antes) con las de un futuro cercano, expresando su envidia por lo que ella
considera un lujo y una bendicin para la espalda. Las denominaciones que emplea para
referirse al libro electrnico (artefacto, cacharrito); aunque podran sonar despectivas, se tornan ms bien familiares, cercanas, cotidianas, de manera que el lector ve
que esos ingenios tecnolgicos no dejan de ser algo normal. En el caso de cacharrito,
el diminutivo le confiere un matiz carioso a la palabra y, por aadidura, al objeto as
nombrado. La ltima oracin del texto est dominada por la funcin apelativa o conativa (ya que pretende incidir en el receptor) y se expresa como una splica, empleando
una estructura muy coloquial (Por Dios, que metan pronto todos los libros del mundo
ah dentro) que hace todava ms cercana a la autora y a sus deseos. La expresin ah
dentro hace ms palpable al cacharrito, a pesar de que fsicamente resulta imposible
que todos los libros estn dentro de un pequeo objeto.

F. Valoracin crtica
ngeles Caso se limita a dar su opinin sin buscar grandes argumentos, con lo que suaviza la posible polmica que suscitarn sus palabras entre quienes crean que es mejor
que los libros sean de papel. Sus planteamientos se limitan a un deseo de comodidad
y de liberacin de espacios, sin entrar a considerar en ningn momento factores histricos, sentimentales o personales sobre la esencia misma del libro como objeto. Sin
embargo, estos tiempos que corren estn desvirtuando en gran medida los valores de
una civilizacin que se desmorona: los libros no son ya un objeto tangible y perceptible
por los sentidos; su futuro es estar comprimidos en un cacharro impersonal y neutro.
Para la autora esto sera lo ideal.

Fig. 3.13. ngeles Caso es escritora,


periodista y traductora. En 2009 gan
el Premio Planeta con su novela
Contra el viento.

60

LA REALIDAD PLURILINGE DE ESPAA

Anlisis lingstico
Texto 1
Hasta 1924 y 1925, respectivamente, la Academia llam de la lengua castellana a su
Gramtica y a su Diccionario. Al cambiar de criterio, obedeca, con toda seguridad, a
una sugerencia de don Ramn Menndez Pidal, el cual, en un artculo
de 1918, haba escrito: Puestos a escoger entre los dos nombres de
lengua espaola y lengua castellana, hay que desechar este segundo
por muy impropio. Usada (la denominacin lengua espaola) desde
la Edad Media, vino a hacerse ms oportuna en el Siglo de Oro de
nuestra literatura, cuando ya la nacin constaba de los reinos de Len,
Castilla, Aragn y Navarra unidos. Si Castilla fue el alma de esta unidad, los otros reinos colaboraron en el perfeccionamiento de la lengua
literaria, bastando recordar en la literatura clsica nombres navarros,
aragoneses y valencianos como Huarte, los Argensola, Gracin, Gil
Polo y Guilln de Castro, para comprender el exclusivismo del nombre
lengua castellana. (Pero tal vez tenga ms fuerza recordar que el idioma cuenta con millares de voces no surgidas precisamente en Castilla).
La decisin acadmica de sustituir este trmino por el de lengua espaola
suscit protestas, como la de Camb, el cual argumentaba que el castellano no es la nica lengua espaola. [] Pero, insisto, no es ese el problema que ahora me interesa, sino el de explicar por qu la Academia, desde
su fundacin hasta el acuerdo de 1923, llam castellano a la lengua. []
En la alternativa entre espaol y castellano que la tradicin le brindaba (y
que Covarrubias haba resuelto en 1611 llamando a su diccionario Tesoro
de la lengua castellana o espaola), la Corporacin recin fundada habra
preferido el ltimo trmino por una razn erudita Castilla es el solar
del idioma y su rbitro, y otra poltica: el centralismo borbnico desea
configurar toda la vida nacional segn el modelo castellano.
Fig. 3.14. Fernando Lzaro Carreter, retratado en 1999
por el pintor malagueo Daniel Quintero.

Fernando Lzaro Carreter: Lengua espaola o castellana? (1),


en El dardo en la palabra.

Cuestiones
1> Explica la expresin Castilla es el solar del idioma
y su rbitro. Qu recurso retrico ha empleado el
autor al construir esta oracin?

4> Tras leer el texto, cul crees que es el nombre que


ms se ha utilizado a lo largo de la historia para denominar a nuestra lengua?

2> Por qu razones, segn el autor del texto, la Academia llam castellano a nuestro idioma desde su fundacin hasta 1923?

5> Qu argumentos se manejan en el texto para defender uno u otro nombre? Quines han apoyado una u
otra postura? Busca el autor convencer al lector del
uso de un nombre por encima del otro?

3> Segn Menndez Pidal es muy impropio llamar castellano a nuestro idioma. Qu motivos argumenta
para hacer esta afirmacin? Busca informacin sobre
Menndez Pidal.

6> A cul o cules de las siguientes modalidades textuales pertenece el texto: narracin, exposicin o argumentacin? Razona tu respuesta.

LA REALIDAD PLURILINGE DE ESPAA

Texto 2
Podramos dejar de hacer el ridculo, por favor?
El 13 de julio se entregaron los Premios Nacionales del Ministerio de Cultura en Lleida.
[] Este [acto] se celebra cada ao, segn entiendo, en un lugar distinto de la geografa espaola; me parece muy bien. Tambin entiendo que, dado que esta vez laciudad elegida fue Lleida, los organizadores quisieron subrayar el respeto por las diversas
lenguas de Espaa, y en particular por el cataln [] Pero, igual que no pueden estar
reidas la gratitud y la verdad, tampoco pueden estarlo el respeto por las lenguas y el
sentido comn. Y loque el sentido comn dicta es que, desde el punto de vista lingstico, un acto as solo puede organizarse de dos formas. Primera forma: como un acto
monolinge en el que todos los discursos se pronuncian en castellano, que es la lengua
comn a todos los asistentes. Segunda forma: como un acto bilinge en el que los discursos se pronuncian en la lengua que prefiere el orador y la organizacin ofrece la
traduccin simultnea de los discursos en cataln []. Cul de las dos frmulas eligi
la organizacin? Ninguna. La mayor parte de los oradores habl en castellano, pero
algunos entre ellos el prncipe Felipe combinaron el castellano y el cataln: unos
empezaban en castellano y acababan en cataln, otros hablaban primero en castellano y
despus en cataln, otros decan una frase en cataln y otra en castellano, ms de unose
lio y ya no saba si hablaba en cataln o en castellano (o al menos no lo saba yo, que
hablo castellano y cataln). Pero lo peor fue que la traduccin simultnea brill por su
ausencia, de tal manera que cuando algn orador hablaba en cataln, gran parte de la
audiencia no le entenda, aunque todos, empezando por el pobre orador, fingisemos que
s []. Se dir que cualquier espaol con un poco de buena voluntad y de imaginacin
puede entender el cataln (igual que puede entender el italiano o el portugus); no digo
que no: al fin y al cabo, el castellano y el cataln (igual que el italiano o el portugus)
son prcticamente la misma lengua: latn mal hablado. Pero se imaginan lo que puede
ocurrir si la ceremonia del ao que viene se celebra en el Pas Vasco?

Te interesa

Javier Cercas (Ibahernando,


Cceres, 1962) es un escritor
espaol. Una de sus novelas ms famosas es Soldados
de Salamina (2001), que el
cineasta David Trueba adapt
al cine.

Javier Cercas: El Pas Semanal, 21 de agosto de 2011.

Cuestiones
1> Por qu cree el autor que, en el acto que comenta, el
respeto por la diversidad lingstica est reido con
el sentido comn?
2> El autor dice que el acto se celebra cada ao en un
lugar distinto de la geografa espaola. Qu recurso
retrico emplea al usar de la palabra geografa?
3> Explica por qu el autor dice tener la certeza absoluta de que habamos vuelto a hacer el ridculo.
4> Explica razonadamente la idea que plantea Cercas de
que el cataln, el italiano, el portugus y el castella-

no son en realidad latn mal hablado y por qu eso


facilita entender algunas frases en esos idiomas. Qu
otras lenguas conoces que sean tambin latn mal
hablado?
5> Qu efecto produce en el lector el pasaje que va desde La mayor parte de los oradores habl en castellano hasta yo, que hablo castellano y cataln?
Crees que el autor lo buscaba? Guarda relacin el
fragmento con la idea que pretende transmitir el autor? Cul es esa idea?

61

62

3
Uso del idioma

LA REALIDAD PLURILINGE DE ESPAA

NOTA: Todas las actividades de esta pgina deben hacerse en cuaderno aparte.

Polisemia y homonimia
1> Construye oraciones con dos o tres significados de
las siguientes palabras polismicas, de manera que se
distingan sus diferencias: cuadro, regla, presa, gato,
cuello, marco, siete, copa, parque, cuerpo.
2> En las siguientes oraciones busca las palabras que
sean polismicas u homnimas y clasifcalas en estos
dos grupos, explicando el porqu. Di tambin qu significan en cada caso:
a) El rbol que hemos plantado es un haya.
b) Al caer la moneda sali cara.
c) El aya se ocup en todo momento de los cuidados
del nio.
d) Se present con cara de pocos amigos.
e) El haya es un rbol de hoja caduca.
f) La mesa del Congreso se reuni en la tarde del martes.
g) No me gusta nada ese traje negro que te has comprado.
h) Esta es la cara amarga de la vida.
i) Pon el plato encima de la mesa.
j) Ayer te traje el libro que tanto deseabas.
Lxico
3> Coloca las siguientes palabras en la oracin correspondiente. Si no conoces el significado de alguna de
ellas, bscalo en el diccionario: estafermo, longevo,
melifluo, trampantojo, inefable, emperifollado, sofisticado, pizpireta.
a) Mi abuelo es muy _________; ya tiene cien aos.
b) A Ana le gusta todo lo especial, por muy extrao y
__________ que parezca.
c) No haca falta que vinieras tan _________ a la
fiesta.
d) Sonia siempre ha sido muy espabilada y muy
__________.
e) En este muro queda muy patente el __________,
con esas ventanas dibujadas, tan reales.
f) Mira a Andrs, ah parado en todo el medio, sin
moverse; parece un _________.
g) Jeremas es muy delicado en su maneras, con ese
hablar tan _________, que parece que deshace.
h) El carcter de Luca es especial, no s cmo decirte, _________.
4> Distingue las palabras que estn mal empleadas en
las siguientes oraciones y sustityelas por las que
sean adecuadas al contexto:

a) Tu hermana es muy catastrfica: todo lo ve de manera negativa.


b) A m me gusta ser comprensible con las personas.
c) En este aspecto debemos sobresaltar a los siguientes autores.
d) El presidente del Gobierno detenta el poder desde
las ltimas elecciones.
e) Aquel vestido tena un precio desorbitante.
f) Esta es la mayor catstrofe humanitaria del siglo.
5> En las siguientes oraciones sustituye el verbo hacer
por otro ms preciso, sin que se repita ninguno:
a) A Eduardo van a hacerle una operacin de rin.
b) El ladrn no hizo ninguna resistencia a la autoridad.
c) Por fin el ayuntamiento ha hecho un monumento a
nuestro ilustre poeta.
d) Segn dicen, van a hacer un bloque de viviendas
en tu barrio.
e) El defensa hizo una falta al delantero.
6> Si el nombre abstracto correspondiente al verbo equidistar es equidistancia, indica los nombres abstractos
derivados de los siguientes verbos: retrasar, resucitar,
decaer, elegir, persistir, aclamar, comparecer, premeditar, recurrir, naufragar, secuestrar, subvertir, carecer,
raptar, mentir, violentar.
7> De entre las siguientes palabras, elige la adecuada
para completar las oraciones que te proponemos:
aptitud, actitud, perjuicios, prejuicios, infestar, infectar, infringir, infligir.
a) Si no cambias de __________, nunca llegaremos
a un acuerdo.
b) No acepta nada nuevo; est lleno de __________.
c) No se deben __________ las normas que impone
la convivencia.
d) Tu comportamiento ha provocado serios ________
a nuestro proyecto.
e) La playa estaba __________ de gente: no caba ni
una sombrilla ms.
f) Debemos valorar, antes de contratarlo, su ______
para el trabajo que ha de desempear.
g) Tienes esa herida __________; deberas ir al mdico para que te la vea.
h) Por tu culpa, seguramente nos van a __________
un severo castigo.

También podría gustarte