Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Libro Estilo
Libro Estilo
Libro Estilo
LENGUA,
COMUNICACIN
Y LIBROS DE ESTILO
Santiago Alcoba (coordinador)
P R E M I S A S , 1
CONSEJO EDITORIAL
Santiago Alcoba
Universitat Autnoma de Barcelona
Eugeni Giral
Universitat Autnoma de Barcelona
Jos Manuel Prez Tornero
Universitat Autnoma de Barcelona
Ramn Sarmiento
Universidad Rey Juan Carlos I, Madrid
Tapio Varis
Tampere University (Finlandia)
Manuel ngel Vazquez Medel
Universidad de Sevilla
Lorenzo Vilches
Universitat Autnoma de Barcelona
Fernando Vilches
Universidad Rey Juan Carlos I, Madrid
NDICE
El Libro de Estilo
Santiago Alcoba 4
I. Lengua y Libros de Estilo
Ramn Sarmiento Gonzlez y Fernando Vilches Vivancos,
Entidades pblicas y Libros de Estilo 24
Santiago Alcoba y Margarita Freixas, Las palabras del Libro
de Estilo: entre censura y sancin 44
Gloria Clavera y Carolina Juli, La adaptacin de neologis-
mos en el Diccionario de la lengua castellana de la Real
Academia en el siglo XIX 91
Mara J. Machuca, Locucin y prosodia en los medios
de comunicacin oral 107
Lourdes Aguilar, Pronunciacin y estndar en los medios 122
Daniel Casals Martorell, Libros de estilo de medios audio-
visuales en cataln 146
Antonio Ros Mestre, Signos de puntuacin y libros de estilo 161
Albert Rico Busquets, Llibres d'estil dels mitjans de comuni-
caci escrits en catal 174
II. Comunicacin y Libros de Estilo
Jos Manuel Prez Tornero, Televisin y Libros de Estilo. De
la identidad normativa a la regulacin comunitaria 199
Alberto Gmez Font, Los manuales de estilo en las agen-
cias de prensa: el caso de la Agencia EFE 221
Juan Jos Perona Pez, Informacin radiofnica: redaccin,
locucin y manuales de estilo 238
Jos Mara Perceval y Javier Fornieles Alcaraz, Tpicos y
medios de comunicacin: la punta del iceberg de los
arquetipos sobre el otro 260
Santiago Tejedor Calvo, Libros de Estilo e Internet 271
Jos Manuel Gonzlez Huesa, Servimedia, otra manera
de informar 288
Nria Simelio Sol, Informacin y gnero: la representacin de
las mujeres en la prensa. Diagnstico y propuestas 323
4
Santiago Alcoba (coord.), Ramn Sarmiento, Jos Manuel Prez Tornero et al.; ed. Margarita
Freixas, Mara J. Machuca y Jos Mara Perceval, Barcelona, 2009. Publicacin electrnica
en http://mediamentor.org/es/publications
I SBN: 978 - 84 - 692 - 3369 - 6
EL LIBRO DE ESTILO
Santiago Alcoba
Universitat Autnoma de Barcelona
E
sta es la primera monografa dedicada a estudiar el objeto y las funciones
de un Libro de Estilo (LdE) como instrumento de referencia para los usos
lingsticos del espaol. Se presenta aqu una magnca coleccin de tra-
bajos sobre diferentes aspectos del libro de estilo desde dos consideraciones
fundamentales: la referida estrictamente a la lengua y la que se ocupa de los
aspectos comunicativos paralingsticos (diseo, tipografa, contenidos...). Se
trata de responder a algunas cuestiones esenciales: Qu se entiende por un
LdE?, cul es el objeto de un LdE?, en qu motivos se funda el LdE?, y qu
funciones satisface el LdE?
Estas preguntas tienen mayor relevancia cuando se reeren a un LdE de
las manifestaciones de lenguas normalizadas, como el espaol y el cataln,
dotadas de instrumentos lingsticos que las jan frente a la variacin, en un
momento determinado, y que les sirven de referencia en su difusin y usos en
un perodo de tiempo: son lenguas que disponen de una gramtica, de una
ortografa, y de un diccionario (baste recordar, para el espaol, los trabajos de
Nebrija, en los ss. XV y XVI, y de la Academia, a partir del s. XVIII, y, para el
cataln, la estandarizacin de Pompeu Fabra, en el s. XX).
Con esta premisa y antes de responder a la pregunta de qu es un LdE, es
preciso establecer quin necesita un LdE. No precisa un LdE el autor de una publi-
cacin personal, porque cualquier autor, aunque sea annimo, se ha de atener
a los instrumentos generales de la lengua: gramtica, ortografa y diccionario; y
en las variaciones estilsticas posibles se suponen opciones personales del autor,
que luego sancionan o no los lectores o el pblico. Requiere, en cambio, un LdE
EL L I BR O DE EST I L O
5
cualquier publicacin o manifestacin comunicativa de varios autores, de distin-
tos autores, que rman o no el conjunto o las partes de una publicacin plural en
las manifestaciones comunicativas ms diversas. As, podemos entender como
entidades necesitadas de un LdE y, por tanto, como LdE diferentes, la planta de un
diccionario, las normas de redaccin de una enciclopedia, las propuestas de
redaccin de una publicacin peridica (ya se trate de peridicos o de revistas),
la jacin de una puesta en escena de una obra de teatro, o las condiciones de
manifestacin de un sitio web (en textos, disposicin, colores, imgenes y servi-
cios), de un programa y de la correspondiente emisora de radio, de un pro-
grama y de la cadena de televisin que lo emite, de un bufete de abogados, de
una rma de moda, y, en n, de cualquier empresa plural que pretenda compo-
ner una imagen de comunicacin singular.
El objetivo del LdE, segn he sealado con anterioridad, en lo que se reere
a las manifestaciones lingsticas de la comunicacin, es, fundamentalmente,
ofrecer una solucin nica y uniforme a las variantes lingsticas propuestas
como optativas o alternantes por los instrumentos de jacin de la lengua: gra-
mticas, diccionarios y ortografa. Pero en la comunicacin intervienen tambin
factores de disposicin de colores, imgenes, tipografa, escenografa, soni-
dos, geometra de lneas, modas..., que tambin requieren de las soluciones
y propuestas singulares y ponderadas del LdE. Por eso, en este volumen, que
rene diferentes trabajos sobre el LdE de entidades del mundo de la informa-
cin, se agrupan estos estudios en dos partes: en la primera, los trabajos dedi-
cados a diferentes asuntos de la lengua informativa y en la segunda, aquellos
otros centrados en aspectos comunicativos determinados por el medio Inter-
net, la radio o la TV, o por la entidad una publicacin peridica especca
(nacional o local) o una agencia de servicio de noticias para las publicaciones
peridicas de cualquier territorio de la lengua.
Una vez establecido el destinatario de un LdE, un comunicador plural, y
cmo el LdE ha de unicar los procedimientos opcionales o variables de comu-
nicacin, lingsticos y no lingsticos, vamos a responder a otras cuestiones
sobre el LdE, de manera que quede claro el objetivo y las funciones de este ins-
trumento para situar mejor el sentido de las diferentes aportaciones reunidas en
este volumen.
Si nos referimos al aspecto de la lengua, podemos decir que un LdE no
es una gramtica, ni un diccionario, ni una ortografa; pero el LdE establece,
recuerda o precisa algunas reglas gramaticales de la lengua; resuelve cues-
tiones de regularidad, extensin y uso de algunas palabras; y ja aspectos
de sonido o de grafa (en las publicaciones escritas), como el uso de la caja
(mayscula o minscula) o el tipo (tamao) y caractersticas de la letra empleada
(redonda, cursiva, etc.). El LdE rene un conjunto de decisiones sobre aspec-
SANT I AGO AL COBA
6
tos de manifestacin variable y estilstica de la lengua referidas a los autores y
a los textos de un medio de comunicacin determinado para su jacin y uni-
cacin expresiva. Tiene como objetivo que todos los autores que intervienen
en un medio de comunicacin adopten la misma solucin ante distintas alterna-
tivas expresivas o estilsticas.
Los motivos de un LdE se deben a la necesidad de conjugar tres factores:
primero, los mrgenes de variacin y de opcionalidad en las reglas de la gra-
mtica y en el uso de las palabras y de las grafas; segundo, la pluralidad de
autores y textos de un medio de comunicacin; y tercero, la unidad y singu-
laridad de cada medio de comunicacin, que ha de manifestar una misma
imagen, una unidad expresiva, una expresin uniforme de texto y autores en
momentos sucesivos.
En trminos parecidos podemos contestar en lo referente al sentido y a los
motivos de un LdE en relacin con los aspectos comunicativos no estrictamente
lingsticos: de color, imgenes, sonido, disposicin, presentacin..., de un
objeto o medio de comunicacin de autora plural.
En concreto, referido a los medios de Internet, Santiago Tejedor, seala en
su contribucin que es posible destacar dos grandes dimensiones dentro de un
LdE. Por un lado, el aspecto relativo a las normas lingsticas y, por otro, el rela-
tivo a las particularidades del trabajo periodstico: las normas lingsticas, por
un lado; y las particularidades de un trabajo periodstico que se desarrollada
desde y para la Red, por otro.
Segn Daniel Casals, en su captulo, el LdE es una herramienta al servicio
de unos profesionales para el ejercicio de sus funciones. En las organizacio-
nes complejas, como la de una administracin pblica o un medio de comuni-
cacin de masas, es especialmente til un compendio de estas caractersticas,
porque una medida como sta un LdE tiene el objetivo de evitar la hetero-
geneidad de usos y velar por la unidad de accin, lo cual aporta calidad al
producto ofrecido y, al mismo tiempo, arma la (buena) imagen de la organi-
zacin. [...] Disponer de un LdE revela la voluntad de dejar denida una deter-
minada (buena) imagen corporativa ante la sociedad y, al mismo tiempo, de
proyectarla en el servicio o en el producto que se comercializa por medio
de la aplicacin de los criterios que se jan en un compendio de estas carac-
tersticas. Tener LdE es incorporar una marca de calidad.
Y a ttulo de ejemplo, el mismo Daniel Casals recuerda que entre las empre-
sas de nuestro entorno que disponen de LdE de publicacin en cataln las hay
del sector nanciero, con el Llibre destil de la Caixa dEstalvis i Pensions de
Barcelona; del mbito universitario, con ejemplos como El llibre destil i docu-
ments dESADE (1994), el Llibre dEstil de la Universitat Pompeu Fabra (1996)
y el Llibre destil de las webs de la UPC (1998), y, entre las administraciones
EL L I BR O DE EST I L O
7
pblicas, destaca el Llibre destil de lAjuntament de Barcelona (1995) y el
Llibre destil de lAjuntament de Mollet del Valls. Y todava disponemos de la
Guia destil per a la traducci de software i pgines web al catal y tambin
del Manual destil del Servei Meteorolgic de Catalunya, una herramienta tam-
bin til para los hombres y para las mujeres del tiempo de televisin y de radio
y para las secciones de meteorologa de los diarios.
De publicaciones en espaol, son conocidos, por citar algunos, los LdE de
El Pas, La Vanguardia, ABC, El Peridico, El Mundo, y los de las agencias EFE
y Europa Press, por no citar otros ms especializados, para bufetes de aboga-
dos, empresas multinacionales, etc. Entre los medios radiofnicos, destacan los
LdE citados en la contribucin de Juan Jos Perona: RNE, Cadena SER, Onda
Cero Radio, COPE, y COMRadio.
Y sobre el LdE para el ciberperiodismo, Santiago Tejedor recuerda, en su
captulo, que el ciberespacio plantea exigencias comunicativas que no encuen-
tran respuesta en las normas tradicionales de la redaccin periodstica. Ningn
manual clsico de redaccin explica cmo estructurar un artculo de manera
hipertextual, cmo combinar ecazmente texto, imagen y sonido en una pieza
multimedia; o cmo mantener por escrito un dilogo pblico y simultneo con
los lectores. [...] Es preciso, por tanto, alumbrar y difundir nuevas pautas prc-
ticas que los periodistas puedan aplicar en su reto cotidiano de escribir para
los cibermedios.
Con estas consideraciones, se renen en este volumen las reexiones y tra-
bajos de muy buenos especialistas que en sucesivos estudios se ocupan de dis-
tintas funciones del LdE en lo referente a la lengua y a los diferentes medios
de comunicacin: peridicos, agencias, TV, radio e Internet, entendidos como
rganos comunicativos en los que intervienen otros muchos procedimientos
adems de la lengua. Por eso, los trabajos se distribuyen en dos partes: en
la primera se renen las contribuciones que se ocupan de los asuntos ms lin-
gsticos del LdE, y en la segunda, los que tratan aspectos ms paralingsti-
cos o referidos a los medios informativos o de comunicacin. Voy a referirme a
la aportacin de cada uno por medio de sus propias palabras, para transmitir,
as, con la delidad de las citas, el sentido exacto de los objetivos y las con-
clusiones de cada captulo.
1. Lengua y Libro de Estilo
Ramn Sarmiento y Fernando Vilches en su trabajo sobre el LdE en las entidades
pblicas, en la administracin, examinan el nacimiento, el sentido o naturaleza y
las funciones de un LdE destinado a los miembros de una entidad pblica. En su
SANT I AGO AL COBA
8
trabajo concluyen que los Manuales de estilo son una herramienta de con-
sulta necesaria en las Entidades Pblicas: primero, para dar cumplimiento al
mandato constitucional de eliminar todos los obstculos que impidan la igual-
dad ante la ley; segundo, para satisfacer la demanda social que [...] ha venido
exigiendo desde nales del siglo pasado un lenguaje sencillo e inteligible (plain
language) para todos; tercero, para reducir el volumen enorme de documenta-
cin existente [...]; y cuarto, para transmitir una imagen de modernidad y de
unidad de accin mediante una sola imagen institucional grca.
Segn Sarmiento y Vilches, el LdE de una entidad administrativa ha de
ayudar a traducir lo especco a trminos y expresiones de la lengua comn.
Debe recoger las peculiaridades de uso de las que ninguna gramtica ni dic-
cionario suelen dar cuenta, pero, adems, ha de incluir otros aspectos que la
teora actual de la comunicacin proporciona como, por ejemplo, tener muy
presente que, para que el mensaje cifrado por el emisor sea efectivo, tiene que
ser igualmente descifrado por el receptor.
Los LdE de una entidad pblica, argumentan Sarmiento y Vilches en su tra-
bajo, han de ser por su propia naturaleza selectivos, lo que requiere de sus
autores un conocimiento exhaustivo, profundo y prctico del lenguaje jurdico
administrativo. Si han de recoger, por una parte, los modos y las modas, pero,
por otra, han de responder a las necesidades actuales de traduccin para el
ciudadano medio, la empresa es todava ms difcil: exige trasladar al len-
guaje sencillo conceptos y contenidos rmemente asentados por el uso de la
especialidad. Por eso, como ltimo fundamento del LdE, concluyen acogin-
dose a la autoridad de Condillac expuesta en la mxima que citan: solo se
puede expresar bien lo que se concibe bien en la mente.
En el trabajo de Santiago Alcoba y Margarita Freixas se estudia la lista
de palabras incluidas en el apartado Sobre lxico del Manual de espaol
urgente (MEU) de la Agencia EFE. La nalidad de este anlisis consiste en esta-
blecer qu tipo de palabras se incluyen en los apartados dedicados al lxico
en un LdE y por qu motivos; con qu argumentacin y qu explicaciones y tra-
tamiento reciben las palabras en estos vocabularios compilados en un LdE.
Alcoba y Freixas fundan la eleccin de la fuente, el MEU de la Agencia
EFE, en que este manual est orientado por el concepto de neutralizacin del
estilo determinante de la aceptabilidad y de la homogeneidad de los textos,
por un lado, y, por otro, dirigido a alcanzar la unidad de la norma estndar
culta en todos los mbitos del idioma (geogrcos, sociales y sectoriales, ha de
entenderse). Es especialmente signicativa la fuente de estudio porque se reere
a textos o despachos que tienen como origen y destino informadores y publica-
ciones de todos los territorios de habla hispana. Esa homogeneidad est deter-
minada por la condicin de que los usos comunes o generalizados y extendi-
EL L I BR O DE EST I L O
9
dos han de excluir particularidades locales o de sectores, y no han de difundir
neologismos innecesarios ni usos pasajeros o poco extendidos, segn el con-
cepto de neutralizacin que orienta el MEU.
En este captulo se concluye que los motivos de la coleccin de palabras tra-
tadas en el LdE pueden agruparse en tres grandes categoras: censurar, acotar
y sancionar su uso. Es una actitud entre la censura y la sancin; pero la san-
cin y autorizacin de uso es el motivo predominante de la compilacin y tra-
tamiento de las palabras por parte del MEU.
En cuanto a las clases de palabras incluidas en el MEU, Alcoba y Freixas
argumentan que su acopio y consideracin se debe a tres motivos de uso fun-
damentales: porque se usan como un desvo de lo regular, porque son objeto
de abuso, o porque se maniestan en vacilaciones de uso entre hablantes de un
territorio o de territorios dialectales diferentes. Por eso requieren un tratamiento
sancionador del LdE, que seala el uso regular, el uso general, el uso de ms
extensin o difusin, o el uso ms propio de un territorio, de un grupo o clase de
hablantes o de un habla sectorial: economa, derecho, deportes, etc.
Para los autores de este trabajo, un LdE como el MEU se reere a las pala-
bras que compila desde los principios de regularidad (morfolgica y semn-
tica) y de aceptabilidad o difusin como fundamento de sus propuestas, que
van desde la censura hasta la autorizacin y sancin.
El captulo de Gloria Clavera y Carolina Juli se reere al DRAE como
rgano de sancin o de referencia de uso de las palabras: La adaptacin de
neologismos en la lexicografa acadmica a partir de la observacin de que
cada vez que sale a la luz una nueva edicin del Diccionario de la lengua
espaola de la Real Academia, uno de los aspectos que mayor expectacin
genera en la sociedad y los medios de comunicacin es la admisin de nuevas
palabras. Entre los neologismos que ms impacto producen en la estructura del
lxico de una lengua se encuentran los prstamos lxicos, por cuanto, al ser
elementos creados en otros sistemas lingsticos, pueden poseer estructuras for-
males distintas a las de la lengua que adopta estas palabras. En estas circuns-
tancias, su incorporacin a otro sistema lingstico puede plantear problemas
estructurales de carcter grco, fonolgico y morfolgico.
Clavera y Juli estudian en su captulo las soluciones de la Academia, en el
siglo XIX, en la incorporacin y sancin de prstamos con el n de observar la
postura que adopt la Corporacin en aquellos momentos ante las formas lxi-
cas procedentes de otras lenguas que tenan unas caractersticas distintas a las
del espaol. Este trabajo tiene particular inters para conocer el fundamento de
las adaptaciones de los prstamos y la actitud de la Academia ante este fen-
meno lxico, tal como se maniesta en los ejemplos de dobletes formales que
acogen las distintas ediciones del Diccionario, en su evolucin y en su signicado.
SANT I AGO AL COBA
10
Las distintas ediciones decimonnicas del Diccionario de la Academia
traslucen la actitud de la Corporacin en torno al problema de la admisin de
los prstamos con unas propiedades estructurales distintas a las del sistema del
espaol y su evolucin a lo largo de la centuria, segn ponen de maniesto
Clavera y Juli que concluyen su trabajo en estos trminos: En la ltima edi-
cin del Diccionario del siglo XIX (13. ed., 1899), se observan los orgenes
de una forma de proceder que se desarrollar con mayor o menor fortuna a
lo largo de la centuria siguiente y que consiste en admitir e incluso favorecer
la forma adaptada para algunos prstamos, con lo que se genera un mayor
nmero de dobletes. As, surgen las grafas con <c> o <qu> para <k>, las
formas asimiladas como yate o coque, y, en ltima instancia, se llegan a pro-
poner las formas adaptadas para las unidades de potencia elctrica. Esta acti-
tud obedece a que, en las postrimeras del siglo XIX, la Corporacin intenta
aplicar unos criterios de admisin bastante bien denidos, directrices expre-
samente citadas en el prlogo de la ltima edicin del siglo (13. , 1899): la
autoridad, la sancin del uso general bien dirigido, la buena formacin de las
palabras y su sujecin las leyes por las que se rige nuestro idioma (Adver-
tencia de la 13. ed.). Todos ellos presiden la labor acadmica durante los
ltimos aos del siglo XIX y permiten entender su actitud frente al neologismo
y su asimilacin.
En el captulo de Mara J. Machuca sobre Locucin y prosodia se ana-
lizan los rasgos prosdicos que utilizan los locutores de radio y de televisin,
tanto en la oralizacin de un texto escrito como en las manifestaciones orales
de la lengua. En el primer caso, el locutor debe guiarse por los signos de
puntuacin que ha utilizado el redactor, en este sentido es muy importante la
correcta utilizacin de estos signos. En el segundo caso, se trata del uso de los
rasgos prosdicos que puede hacer cualquier hablante de la lengua espaola
en cualquier intervencin oral, sea locutor profesional o no, pero el locutor pro-
fesional debe conocerlo an mejor para saber qu estrategias debe utilizar con
unos objetivos concretos.
Mara J. Machuca, en su captulo, quiere poner de relieve y destacar la
importancia capital de los rasgos prosdicos en la interpretacin y manifesta-
ciones orales informativas: en el primer apartado de este artculo se denen
los rasgos prosdicos, en el segundo se lleva a cabo una revisin sobre cmo
se trata la prosodia en los diferentes LdE de lengua oral, en el tercero se ponen
de maniesto los errores prosdicos ms frecuentes en la lengua oral de los
medios de comunicacin, y en el ltimo apartado se reexiona sobre los dife-
rentes aspectos prosdicos de la oralizacin.
En sus conclusiones, Mara J. Machuca aboga por un conocimiento ms
profundo de los rasgos prosdicos por parte de los profesionales de la radio y
EL L I BR O DE EST I L O
11
de la televisin, lo que les permitira ms riqueza y una mayor expresividad en
sus emisiones e intervenciones en los medios orales. Los manuales de estilo de
radio y de televisin tratan aspectos propios de la lengua escrita y espordi-
camente mencionan algunos aspectos relacionados con la lengua oral. Desde
esta propuesta se concluye defendiendo un manual que trate todos los aspec-
tos relacionados con la lengua oral de forma exhaustiva con recomendaciones
sobre las mejores estrategias lingsticas de oralizacin.
El captulo de Lourdes Aguilar, sobre la identicacin de un Estndar de
pronunciacin en los medios, trata de la norma ortolgica, en concreto, de las
relaciones entre la pronunciacin y la lengua normativa (o estndar o lengua
correcta o lengua de prestigio), examinadas desde dos miradores: el de la des-
cripcin lingstica, y el ms especco de la aplicacin en la labor profesional
de los informadores (de radio, o televisin). El trabajo comienza por la cues-
tin de cmo ha sido integrada la descripcin del sistema fnico de la lengua
en la norma del espaol. Luego, Lourdes Aguilar estudia y establece los hbi-
tos articulatorios que parecen haberse congurado como estndares, con espe-
cial referencia a los periodistas radiofnicos y a los presentadores de televisin
en el territorio espaol e hispanoamericano.
Segn Aguilar, la tarea de denir un estndar de pronunciacin del espa-
ol es fundamental para su aplicacin en la labor profesional de los comuni-
cadores en radio y TV. No obstante, dicha tarea solo se ha acometido desde
la enumeracin de rasgos muy generales, tomando como criterios de clasi-
cacin principales el prestigio y la extensin del fenmeno. Y, para Aguilar,
parece haber acuerdo en torno a la existencia de dos grandes normas lings-
ticas: la castellana (del centro-norte peninsular) y la meridional (del sur penin-
sular, Canarias e Hispanoamrica). En el plano fnico, la distincin se funda
principalmente en la existencia o ausencia de la [s] / [], si bien pueden des-
cribirse otros fenmenos como: la realizacin aspirada de la consonante frica-
tiva velar /x/, la aspiracin de la -s en posicin nal de slaba o la diferente
divisin silbica del grupo consonntico -tl-.
En su captulo, Aguilar establece que, si es difcil identicar las varieda-
des dialectales, parece todava ms difcil llegar a seleccionar de entre todos
los fenmenos posibles, aquellos que podemos considerar integradores de un
estndar oral. Sin duda, se hace evidente la necesidad de continuar traba-
jando en una denicin, [...] que identique los rasgos que son privativos y no
privativos del sistema. De esta tarea se han de beneciar no solo los profesio-
nales de los medios de comunicacin, sino tambin otros mediadores lingsti-
cos, como los traductores.
Albert Rico, en su trabajo sobre Llibres d'estil dels mitjans de comunica-
ci escrits en catal, empieza recordando que en les primeres dcades del
SANT I AGO AL COBA
12
segle XX es produeix una increment important de la premsa en llengua catalana
del Principat. Un increment relacionat amb el paper cada vegada ms relle-
vant de la premsa en la societat i amb el fet que les organitzacions poltiques
de signe nacionalista necessiten mitjans de comunicaci de masses per difon-
dre les seves idees, uns mitjans que utilitzaran sobretot el catal. Aquesta eclo-
si coincideix en el temps amb el moviment de reforma ortogrca i lings-
tica que havia iniciat Pompeu Fabra a nals del segle XIX, a les pgines de la
revista LAvens (posteriorment, LAven), i que es va anar consolidant a principi
de segle, quan la Mancomunitat de diputacions, presidida per Prat de la Riba,
va conar en les propostes del jove lingista, vehiculades a partir de la Secci
Filolgica del recentment creat Institut dEstudis Catalans (IEC) i plasmades, en
primer lloc, en les Normes ortogrques de lany 1913. La Mancomunitat va
adoptar les normes del IEC en tots els documents que produa la seva adminis-
traci, i, seguint el seu exemple, ho van fer les principals publicacions, diries o
peridiques, en catal. As, las Normes ortogrques, adems de instrumento
de normalizacin, se convierten en LdE de la Administracin y de las principa-
les publicaciones, diarias o no, permitiendo armonizar as los usos pblicos, de
referencia, administrativos e informativos de la lengua.
Frente a esta unidad de criterio y de uso, a principios del siglo XIX, en los usos
pblicos de la lengua catalana, despus del franquismo, se ha de decidir entre
dos posturas: de resistencia o de pureza, o bien de funcionaridad y transigencia,
lo que hace ms crucial la exigencia de las soluciones de un LdE: El model de
llengua que sensenyava durant el franquisme era resistencial i basat en els valors
patritics. No servia, ara. Per, quines conseqncies podien derivar-se de
posar laccent exclusivament en la funcionalitat de la llengua, i no en la puresa?
s possible, aix, en una situaci social en qu la pressi asxiant de la llen-
gua ocial de lestat fa que el domini del catal trontolli en tots els mbits i en
tots els individus? Perqu, si es dna entrada a tota mena de castellanismes amb
largument que susen en la llengua del carrer, selimina lentament la diferencia-
ci lxica entre les dues llenges en contacte, sabandona la idea que el catal
sigui una llengua independent, com pretenia Fabra. En cas de dubte, la tempta-
ci de recrrer al calc o a la imitaci dels recursos de la llengua vena s inevi-
table. Al cap i a la , si ja hi ha una manera de dir les coses, de cobrir els buits,
de resoldre cada nova exigncia encara que aquesta soluci no sigui genuna,
per qu cal trencar-se el cap buscant-ne una altra? La resposta, si noms tenim
en compte el carcter funcional que ha de tenir la llengua, s bvia.
Daniel Casals, en su estudio sobre Llibres destil en catal, presenta el
panorama de LdE de medios de comunicacin audiovisuales que tienen como
lengua vehicular el cataln. El trabajo se estructura en los siguientes apartados:
el primero trata sobre la denicin, los objetivos, el contenido y el entorno de
EL L I BR O DE EST I L O
13
un LdE segn el carcter de las principales obras de este tipo que se han elabo-
rado para medios de comunicacin en cataln. El segundo apartado expone
el contexto poltico-social en el que se han venido desarrollando los LdE de
los medios de comunicacin que se expresan en cataln. El tercer apartado
recoge los principales rasgos de los LdE existentes para los media en cataln.
El cuarto apartado se ocupa de una nueva generacin de los LdE a partir del
ejemplo del portal sAdir.
Las conclusiones de este trabajo ponen de maniesto que los LdE de los
medios audiovisuales en cataln: 1) responden a un perl determinado por
las circunstancias polticas, sociales y culturales de los territorios destinatarios
de los medios de comunicacin que los elaboran; 2) tienen, en un primera
fase, un contenido bsicamente lingstico a causa del proceso de normaliza-
cin de la lengua catalana; 3) mantienen y actualizan el contenido lingstico
de manera que algunos prontuarios evolucionan, en una segunda fase, hacia
la inclusin de asuntos ms estrictamente informativos y periodsticos; 4) mani-
estan la voluntad de proyectar una determinada imagen corporativa del ente,
empresa o institucin que los promueve; y 5) encuentran y aprovechan, ms
recientemente, en Internet, ventajas como la actualizacin permanente, y la agi-
lidad de consulta.
En el trabajo de Antonio Ros sobre Puntuacin, se analiza el tratamiento de
los signos de puntuacin, como marcas prosdicas y como elementos ordena-
dores de las construcciones sintcticas, en algunos libros de estilo de medios de
comunicacin escrita. Se analizan las ltimas ediciones del Libro de estilo
de ABC (Vigara-Consejo de redaccin de ABC, 2001), del Libro de estilo de El
Pas (2003), Libro de redaccin de La Vanguardia (2004) y el Libro de estilo de
El Peridico de Catalunya (2007), as como el Manual del espaol urgente
de la Agencia Efe (2005). En concreto, se cie a las consideraciones de la
coma, del punto y coma y del punto.
El autor se ocupa de estos signos de puntuacin como elementos indicado-
res de marcas prosdicas para concluir que a los signos de puntuacin se les
ha atribuido una nalidad fundamentalmente prosdica: marcar las pausas y
la entonacin en la lectura de los textos, anteponindola a su funcin grama-
tical de ordenar los constituyentes sintcticos y textuales. De ah que, en gene-
ral, la descripcin de sus usos no se haya vinculado con la escritura, como ele-
mentos que reejan las distintas relaciones que se dan entre las unidades que
conforman el texto.
El tratamiento de los signos de puntuacin en los libros de estilo de los
medios de comunicacin estudiados por Antonio Ros se inserta, en general, en
esta tradicin: en ellos se encuentran referencias a la realizacin de pausas y
de determinados patrones entonativos, a pesar de ser del todo innecesarias
SANT I AGO AL COBA
14
en la medida en que estn destinados a cuidar de la correccin de produccio-
nes escritas; y no se observa un enfoque de la puntuacin global que la con-
ciba como una parte integrante del texto.
Adems, segn Ros, las normas de redaccin periodstica, que recomien-
dan los perodos sintcticos breves y un orden de constituyentes cannico,
marcan un determinado estilo que condiciona el uso de los signos, aunque en
ocasiones se llegue a desordenar el discurso y a provocar una descohesin
de las ideas, con las consecuentes dicultades para la lectura y compren-
sin del texto.
2. Comunicacin y Libro de Estilo
Esta parte del libro se abre con el captulo de Jos Manuel Prez Tornero, de la
Univesitat Autnoma de Barcelona y director del mster sobre Comunicacin
y educacin, con un trabajo sobre Televisin y Libro de Estilo. De la identidad
normativa a la regulacin comunitaria.
Comienza el captulo tratando de responder a la pregunta sobre la supervi-
vencia de los LdE. Para ello enuncia una serie de cuestiones cruciales a partir
de la denicin siguiente del LdE: Los LdE suponen un esfuerzo para obtener
identidad: mantener un lenguaje, correcto, un estilo propio y construir, de este
modo, la gura singular de un medio. La identidad mostrada y marcada,
como hacen los LdE, constituye un signo de reconocimiento, es decir, un camino
hacia la consolidacin de lo que se ha llamado el contrato enunciativo y comu-
nicativo que liga al emisor y al receptor.
Desde este concepto clsico del LdE, con esta premisa, Prez Tornero enun-
cia, como procedimiento para vertebrar su argumentacin, las siguientes cuestio-
nes: Qu son hoy da los LdE en un mundo meditico como el que nos encon-
tramos? Qu pueden ser los LdE en una televisin que abandon la poca
paleoltica, pero que deja tambin la neo-televisin y avanza hacia la plurali-
dad y la multiplicacin? Qu funcin pueden cumplir si estamos pasando de la
escasez televisiva al diluvio audiovisual sin solucin de continuidad? Puede
haber identidad cuando hay miles de horas de televisin de oferta diaria?
Puede mantenerse siquiera la ccin de un contrato estable entre espectador y
cadenas cuando la fragmentacin domina el modo de consumo?
Luego, para precisar mejor el entorno argumentativo, Prez Tornero apunta
algunas precisiones que destacan el sentido de las cuestiones sobre el LdE y orien-
tan las reexiones y consideraciones precisas del trabajo: Cuando lo que se
discute es una desestructuracin de las identidades de los pblicos, qu
identidad pueden mantener los medios? Cuando no slo los medios convergen,
EL L I BR O DE EST I L O
15
sino que emergen nuevos medios y nuevas relaciones comunicativas, qu sen-
tido tienen las normas de estilo? Cuando para signicarse, ms que normas,
se pone de moda la trasgresin, qu sentido pueden tener los LdE? Cuando,
en una sociedad dominada por la des-localizacin y la globalidad, los medios
tienen dicultades para reformular su espacio y su territorio, cmo pueden
saber qu normas tienen que organizar su imagen y gura?
De hecho, el captulo de Prez Tornero plantea las dicultades y los cam-
bios de los LdE actuales ante la nueva situacin meditica con que nos encon-
tramos a principios del siglo XXI: a) la enorme dicultad con que se encuentran
los actuales LdE a la hora de establecerse como normas operativas en un
mundo meditico cada vez ms amplio, ms global, y ms complejo y diversi-
cado; y b) el cambio fundamental que se est produciendo en el contrato enun-
ciativo y comunicativo y las responsabilidades que de ste se derivan entre
un medio de comunicacin y su pblico.
Las hiptesis de Prez Tornero sobre el cambio que se avecina, segn l,
en los LdE son las siguientes: A) que esta normatividad identicativa, que expre-
san los LdE, y sus consecuencias para la jacin de contratos comunicativos con
sus receptores entran en crisis en esta nueva etapa de la comunicacin meditica
actual. B) Que la normatividad de que hacen gala basada en la retrica de la
emisin y no de la recepcin y menos en la interaccin vendr sustituida por
una normativa-marco que tendr que intervenir y gobernar en la produccin coo-
perativa. C) Que, al mismo tiempo, muchas de las nalidades que persiguen los
actuales LdE se cumplirn mediante herramientas informticas-correctores, selecto-
res lxicos, organizadores de informacin, visualizadores, sistemas expertos dis-
cursivos, etc. Es decir, todo un sistema de inteligencia textual que sustituir paulati-
namente a las normas de estilo. D) Que la normatividad basada en la verticalidad
o en la autoridad formal que ahora tienen los LdE puede ser sustituida progresi-
vamente por fenmenos de consenso inspirados en el trabajo cooperativo y en
la relacin de hetero-normatividad producida por la constitucin de comunidades
globales de habla. E) Que en el caso de la televisin, y del discurso audiovisual
en general, entraremos en un perodo caracterizado por la ampliacin de la com-
petencia meditica y, por tanto, en un proceso estructurante de nuevas normas
del lenguaje audiovisual. Probablemente estas normas derivarn en nuevos reper-
torios de reglas. F) Que los actuales LdE se insertarn en complejos sistemas de
dilogo, consenso, regulacin, investigacin y participacin. Sobre estas hip-
tesis se ordena la argumentacin del captulo dedicado a discutir la funcin de
un LdE en el medio televisivo. El LdE, documento de identidad normativa, se ha
de considerar, hoy, cada vez ms, como instrumento de regulacin comunitaria.
Alberto Gmez Font, de Fundu, en su trabajo sobre la funcin del LdE en
las agencias de informacin comienza advirtiendo cmo mucho ms que los
SANT I AGO AL COBA
16
diccionarios, las gramticas y los libros de ortografa, hoy en da las verdade-
ras guas de uso del espaol actual son los manuales de estilo, y la mayor parte
pertenecen a los medios de comunicacin, es decir, a la prensa, tanto escrita
como oral. A esta consideracin aade Gmez Font lo siguiente: los verda-
deros maestros del espaol son los medios de comunicacin, que se encar-
gan de difundir los nuevos usos de la lengua; hasta tal punto es evidente ese
papel de la prensa que la Real Academia Espaola, al redactar la ltima edi-
cin de su diccionario (22., 2001), utiliz los textos de la prensa como refe-
rencia y les dio la misma importancia, o quizs ms, que a los textos surgidos
de las plumas de los grandes escritores.
Tras sucesivas y detalladas observaciones sobre la funcin del LdE, concluye
Gmez Font destacando su papel regulador y de compilacin de acuerdos lin-
gsticos, convenios, compromisos, conciertos panhispnicos: debido al auge
de los medios de comunicacin en espaol en los Estados Unidos, aumenta
tambin el nmero de periodistas procedentes de distintos pases hispanoha-
blantes que al sentarse a redactar sus noticias, en las mesas de redaccin de
sus medios, casi sin darse cuenta van dejando de usar los localismos propios
de cada pas y van conuyendo en una forma de escribir en espaol vlida
para todos. Pero ese fenmeno se presenta en todos los grandes diarios, televi-
siones y emisoras de todo el mundo hispnico. Esa nueva forma de escribir en
espaol necesita, cmo no, de unos acuerdos, y estos son inmediatos, se dan
a medida que surgen las dudas. Y es importante que los LdE de los medios de
comunicacin recojan de inmediato esos acuerdos posibles y necesarios, y nos
lleven en poco tiempo a crear un espaol internacional para todos los periodis-
tas hispanohablantes.
Los medios de comunicacin estn cada vez ms adaptados a la dinmica
de la globalizacin, son cada vez menos locales y ms internacionales, y eso
hace que sientan como necesario un espaol vlido para todos: un espaol
internacional y regular, segn Gmez Font, con la homogeneidad uniforme
del LdE, que sostiene la unidad de difusin frente la fragmentacin de la varia-
cin dialectal.
Juan Jos Perona, en su trabajo sobre Informacin radiofnica: redaccin
y locucin, empieza recordando que los periodistas que desarrollan su labor
informativa en las emisoras pertenecientes a las principales cadenas de radio
espaolas disponen de manuales de estilo, aunque es bien cierto que buena
parte de ellos no saben de su existencia. Esta circunstancia minimiza conside-
rablemente el importante papel que, pese a su necesidad de actualizacin,
tienen los LdE en el terreno de la comunicacin informativa radiofnica, en tanto
que, dada la especicidad del medio, se consagran como instrumentos de una
gran riqueza para construir el sonido propio de cada emisora, para persona-
EL L I BR O DE EST I L O
17
lizar las noticias, y, sobre todo, para generar ese contacto directo, caliente y
mgico con el receptor que no consigue lograr ninguno de los otros medios de
comunicacin tradicionales.
Segn Perona, los informadores se han habituado a la particular forma de
construir y verbalizar las noticias que domina en la empresa para la que traba-
jan, llegando a unicar casi automticamente criterios semnticos (uso de deter-
minadas palabras, modos de citar las fuentes, frmulas de actualizacin, etc.) y
estticos (entonacin, ritmo, actitud, etc.). Pero, contina el mismo Perona, la
reciente aparicin de estos manuales neutraliza, sin duda, la extendida idea de
que estamos ante herramientas de trabajo cadas en la ms pura obsolescencia,
pero al mismo tiempo evidencia la urgente necesidad que tienen algunos opera-
dores de renovar estos textos para adecuarlos a los requerimientos de las nuevas
rutinas productivas surgidas como consecuencia del desarrollo tecnolgico y
para acercarlos, tambin, a las demandas informativas de la sociedad actual.
El estudio de los LdE de diferentes medios radiofnicos permiten concluir a
Juan Jos Perona que apenas abordan cuestiones clave de la comunicacin
radiofnica, como la locucin o el uso expresivo de los componentes del len-
guaje propio de la radio, lo que resulta muy preocupante si se tiene en cuenta
la capacidad del medio para generar imgenes auditivas y, especialmente,
para transmitir, mediante la voz, la msica, los efectos sonoros y el silencio
toda esa informacin suplementaria que el receptor no puede ver. Para Juan
Jos Perona, los manuales se revelan, sin duda, como instrumentos necesarios
y tiles en el seno de las redacciones, pero tambin es verdad que, para ase-
gurar su ecacia, las emisoras deberan establecer planes de seguimiento para
evaluar su aplicacin real.
El captulo de Josep M. Perceval, dedicado a la necesidad de tratar el
asunto de los Tpicos en los LdE, empieza recordando y especicando el sen-
tido del concepto: La raz topos aplicada para formar una serie de trminos
cientcos que nos hablan de fenmenos iterativos: topografa, toponimia, topo-
loga, topometra... Es una frmula que utilizamos para ahorrar informacin, al
darla por sabida o porque forma una frecuencia repetitiva. Literariamente, el
trmino tpico adquiere contenidos negativos ya que nos referimos a algo ya
conocido, algo habitual y por tanto no creativo, la llamada utilizacin de los
lugares comunes, metfora paisajstica que nos indica la tranquilidad y ducti-
lidad de su uso para explicar situaciones convencionales. Se trata, por tanto,
de una ayuda, una alusin a un lugar comn algo compartido en el universo
comn mental al que pertenecen el comunicador y su receptor que permite
al comunicador ahorrarse informacin.
Segn Jos M. Perceval, en los medios de comunicacin la utilizacin abu-
siva del tpico es peligrosa porque refuerza, al mismo tiempo que se reere
SANT I AGO AL COBA
18
muchas veces sin nombrarlos directamente, los arquetipos previos construidos
sobre personas, grupos, colectividades tnicas. Y, por tanto, los LdE deben
afrontar la limpieza de todos los tpicos o lugares comunes con los que se
ayudan los comunicadores a la hora de construir la informacin y de estructu-
rar sus estrategias de comunicacin. Porque, para Perceval, en los medios
de comunicacin, se intenta compensar este exceso de negativismo sobre
ciertas personas y colectivos con una dosis de buena voluntad y un mucho
de ingenuidad. El resultado, desgraciadamente, es perverso. Por ejemplo,
es un caso de xenofobia, disfrazado de simptica xenolia armar que Joa-
qun Corts tiene raza o que Lleva en la sangre el gusto por la danza
lo que alude directamente al grupo tnico de origen, el gitano, sin necesidad
de nombrarlo.
Tambin advierte Perceval, con ejemplos argumentativos muy claros, contra
la xenolia de sentido contrario, porque la xenolia puede llevarnos a gene-
ralizaciones positivas sobre colectivos sociales o tnicos que son igualmente
e ingenuamente racistas. Se destac su puntualidad inglesa, uno de sus
rasgos era su ecacia alemana, los nios tenan la ingenuidad africana en
sus ojos... Todos ellos aluden, como la punta de un iceberg, a arquetipos
ms complejos y formados que se encuentran en la mente del receptor y con-
forman fronteras xenfobas entre personas y colectivos. Todos los calicativos
aparentemente positivos utilizados por los comunicadores xenlos tienen un
lado perverso que es utilizado por los xenfobos. Si la prensa seala el carc-
ter alegre de los andaluces es porque no trabajan en exceso; si se destaca
el carcter ahorrador de los catalanes es porque son avaros; si se destaca la
ingenuidad de los africanos es porque son de limitada inteligencia.
Con estas tiles consideraciones, Perceval concluye as su trabajo: los LdE
deben realizar un estudio sin prejuicios sobre los lugares comunes, topoi, que
los comunicadores utilizan. Estos lugares comunes, aunque ahorren informacin
y faciliten la inteligibilidad de los textos, pueden provocar ruido y perversiones
en la comunicacin. Aunque es muy difcil realizar una lista, y menos exhaus-
tiva, de estos lugares comunes, la ejemplicacin es necesaria para que el
comunicador construya su propia lista de tpicos que ha de evitar. La perver-
sin ms peligrosa es la utilizacin de generalizaciones sobre grupos y colec-
tivos por razones sociales, culturales o tnicas. Estas generalizaciones sobre
grupos tnicos pueden ser negativas provocando la xenofobia y la exclusin
de estos grupos o pueden ser aparentemente positivas sin dejar de ser genera-
lizaciones, provocando la xenolia, pero no la inclusin de estos colectivos.
Segn Perceval, la xenolia es ms peligrosa, porque es ms difcil de detectar
y denunciar, por la aparente e inconsciente simpata que otorga caractersticas
positivas a grupos y colectivos sin ninguna base cientca.
EL L I BR O DE EST I L O
19
Santiago Tejedor comienza su captulo sobre Libros de estilo e Internet,
advirtiendo que La red de redes ha planteado importantes retos y complejos
interrogantes en el escenario comunicativo: establecer las nuevas competencias
del profesional de la informacin on-line, determinar las directrices de la produc-
cin de mensajes ciberperiodsticos, conferir una idiosincrasia o personalidad
propia a unos medios nacidos desde y para la Red, esclarecer enrevesa-
dos problemas legales, y, entre otros muchos retos, jar las pautas y las direc-
trices de una escritura multimedia (para algunos, una ciberescritura) dotada de
textos, fotografas, vdeos, sonidos y de una constante y cada vez mayor parti-
cipacin de los usuarios en la conformacin del mensaje nal.
Segn Tejedor, los LdE, concebidos como manuales con indicaciones, con-
sejos y advertencias para llevar a cabo un ecaz uso del lenguaje informativo,
adquieren un sentido mayor en la comunicacin on-line. La convergencia de
atributos informativos de diferentes medios de comunicacin (como la radio, la
prensa en soporte papel y la televisin) en la Red, subraya la pertinencia de
construir manuales que orienten y guen a los ciberperiodistas en su quehacer
profesional.
De un trabajo anterior, el mismo Tejedor recuerda que en el caso del perio-
dismo electrnico, se plantea la necesidad de elaborar un conjunto de direc-
trices de carcter multidisciplinar que, por un lado, posibiliten el acercamiento
de los periodistas ms analgicos a la redaccin ciberperiodstica y que, per-
mitan, por otro lado, ofrecer a los usuarios (en su rol de lectoactores) acceder
a una informacin clara, rpida y funcional. [...] La creacin de un LdE para
los diarios electrnicos, entendido como un conjunto de normas o consejos de
redaccin, edicin y diseo, puede contribuir ampliamente a introducir un poco
de orden y claridad en las redacciones de los peridicos digitales. Y, si bien
cada medio deber personalizar su LdE en funcin de sus caractersticas,
existen una serie de aspectos compartidos que pueden ayudar en el proceso
de consolidar las bases de una redaccin ciberperiodstica.
Para Santiago Tejedor, en n, la naturaleza convergente y multimedia de
la red de redes hace que la creacin y aplicacin de los LdE constituya un hito
crucial en el proceso de consolidacin del periodismo on-line en la medida
en que: A) los LdE para Internet contribuyen a conferir una mayor calidad (en
trminos de presentacin de los contenidos) a la informacin de los ciber--
medios. De esta manera, ayuda a aportar ms credibilidad y prestigio al perio-
dismo de Internet. B) Los LdE para Internet serviran para formar en las nuevas
habilidades y destrezas que requiere la Red. Y C) los LdE para Internet desem-
pean una labor decisiva en la conformacin de una imagen de marca del
medio en cuestin, ya que refuerzan la cohesin y la unidad de los contenidos
difundidos.
SANT I AGO AL COBA
20
Jos Manuel Gonzlez Huesa, de Servimedia, en su captulo sobre Perio-
dismo social y la comunicacin social para las empresas, se reere al LdE de
la agencia de noticias que dirige. Empieza destacando que escribe desde el
primer medio de comunicacin que se incorpora a Fortica, un foro que agrupa
a empresas que tienen el objetivo de promover la responsabilidad social, y que
pertenece a la Red de Medios de Comunicacin Europeos y Discapacidad.
Asimismo, Servimedia organiza, junto con expertos universitarios, cursos y jor-
nadas sobre la comunicacin de la responsabilidad social de las empresas.
Gonzlez Huesa se reere al LdE de Servimedia como manifestacin de un
compromiso con la informacin, con la implicacin del periodista con lo que
pasa en la sociedad, para dar un paso ms all en el seguimiento diario de
los acontecimientos. Desde esta perspectiva, destaca cmo el LdE de Servime-
dia se reere al valor de la persona, de manera que ms que atenerse a lo
que llamamos correccin poltica del lenguaje, lo que interesa como perio-
distas es anar en aquello que la palabra representa para no herir a las per-
sonas que son protagonistas, centrales o casuales, de la noticia. As resuelve
y argumenta cmo referirse a las personas de talla baja, a las personas con
discapacidad visual, a las personas con enfermedad mental, al fenmeno de
la inmigracin, al racismo y a la xenofobia, a la homofobia, a determinados
aspectos de la moral y de la religin, a las adicciones, a la prostitucin, a
los menores, a los malos tratos, y a las personas sin hogar. A este respecto, des-
taca Gonzlez Huesa la propuesta del LdE de Servimedia sobre la solucin
(meliorativa?) del uso de siglas adoptada en otras lenguas: lo que no nos
parece adecuado, y es prctica que se va extendiendo, es el uso periodstico
de PSH, siglas de personas sin hogar, al estilo del francs SDF, sansdomici-
lie-xe (sin domicilio jo). Llegar un momento en que nos encontraremos ante
un titular tan rocambolesco como ste: Hallan 207 PSH resguardados bajo
carpas de PVC. Porque, adems, corremos el riesgo de identicar en el futuro
tambin de este modo a los PCD (personas con discapacidad), EDC (enfermos
de cncer) o PTB (personas de talla baja). No empleemos siglas para referir-
nos a personas.
El LdE de Servimedia tambin estudia y resuelve el tratamiento textual de
referencias a las personas mayores, a la salud y a la ciencia, al suicidio, al
medio ambiente, y a algunos asuntos ms. Contrastar una informacin difun-
dida en Internet debe considerarse una nueva tarea del periodista profesional.
Si se quiere contar con la participacin del ciudadano, por medio de sus textos
e imgenes, el periodista debe extremar su celo para hacer cumplir la regla de
oro del periodismo, que es contrastar los hechos. Este ya no es un problema
de opinin, del que se responsabiliza su autor: hablamos de cooperar con el
lector, de hacerle partcipe del proceso de construccin de la informacin.
EL L I BR O DE EST I L O
21
Nria Simelio, dedica su captulo a la representacin de las mujeres en
la prensa y comienza sealando que Los resultados de varias investigacio-
nes realizadas por el grupo de investigacin Mujeres y Cultura de Masas, han
puesto de maniesto que en la prensa de informacin general, desde la transi-
cin, persisten rutinas de construccin de noticias y formas de enfocar y tratar
la realidad que impiden dar cuenta de importantes transformaciones sociales
ocurridas a partir de los inicios de la democracia.
En este captulo, Nria Simelio explica cmo los peridicos de informa-
cin general no han reejado la incorporacin de las mujeres a la actividad
pblica y cmo tampoco han colaborado a mostrar este cambio como posi-
tivo. Por tanto, han fomentado que mujeres y hombres no asumieran su papel
activo como sujetos con derechos polticos y no han hecho visible a la ciudada-
na plural para apoyar el reconocimiento de los derechos bsicos civiles y pol-
ticos al conjunto de la sociedad. Despus de exponer este diagnstico, Nria
Simelio, en su trabajo, hace propuestas de estilo y produccin de noticias para
fomentar que los peridicos muestren de forma positiva una sociedad con igual-
dad de oportunidades.
Las investigaciones expuestas en su trabajo sobre el tratamiento que reciben
las mujeres en los medios de comunicacin conrman, segn Nria Simelio, la
existencia de un tratamiento informativo de los distintos medios de comunicacin
y profesionales del periodismo que adoptan un enfoque compartido basado
en un sistema simblico androcntrico y patriarcal. El anlisis de contenido de
la informacin de los medios permite concluir a Simelio que las mujeres estn
muy poco representadas en la informacin de los medios de comunicacin tanto
escritos como audiovisuales y que adems reciben un tratamiento que a menudo
las sita como vctimas, personajes marginales o seres dbiles e incapaces.
Ante esta situacin, Simelio concluye con estas preguntas que le permiten
destacar, entre las funciones de los LdE, una determinada respuesta necesaria:
Cmo podemos cambiar esta situacin? Qu tratamiento debemos aplicar?
Qu pautas recogidas en manuales como los LdE podemos seguir? Hemos
visto cmo se estn haciendo esfuerzos para aplicar otros enfoques informa-
tivos ms igualitarios y que se intentan introducir normas tan bsicas como
acabar con el lenguaje claramente sexista, incorporar la igualdad de gnero
en los LdE o diversicar y ampliar las fuentes de informacin. [...] Es necesa-
rio un cambio global en el periodismo y en la educacin. En este sentido, las
nuevas tecnologas de la informacin pueden ayudar a la aplicacin de otros
enfoques y otras pautas para la construccin de las noticias.
En los sucesivos captulos de los diferentes autores se ver cmo el LdE, de
cualquier clase o medio, propone, en lo referente a la lengua, la opcin ms
SANT I AGO AL COBA
22
adecuada entre las distintas variaciones electivas de la gramtica y del uso de
algunas palabras, y resuelve cuestiones como el uso de ciertas grafas, en una
manifestacin uniforme y sin vacilaciones entre autores y textos en sucesivos
momentos de la publicacin.
Y en lo referente al medio (prensa, agencia de noticias, radio y TV), en
cuanto a las funciones y conguracin de diseo o disposicin de servicios,
podemos decir algo parecido. El LdE resuelve las opciones, posibilidades y
variaciones creativas de la autora plural en una manifestacin singular, cohe-
rente y sistemtica. Porque en las manifestaciones de un objeto o medio de
comunicacin es mejor optar por una expresin uniforme y sistemtica (corre-
gible si no es acertada) que la presencia simultnea de variaciones y vaci-
laciones entre autores y textos diferentes. La convivencia en un mismo medio
de comunicacin de manifestaciones y soluciones distintas, aunque algunas
puedan considerarse brillantes por su autor, si son de lengua, expresa con-
fusin y conduce a la incomprensin y a la fragmentacin, y si se trata de ele-
mentos comunicativos paralingsticos, expresa desconcierto y lleva al descr-
dito y desafecto.
Como instrumento de normalizacin, parejo a la gramtica, el diccionario
y la ortografa, el LdE, documento de identidad normativa, se ha de conside-
rar, hoy, cada vez ms, un instrumento de regulacin comunitaria, segn la pro-
puesta de uno de los captulos de esta primera monografa sobre el LdE.
I.
LENGUA Y LIBROS DE ESTILO
24
Santiago Alcoba (coord.), Ramn Sarmiento, Jos Manuel Prez Tornero et al.; ed. Margarita
Freixas, Mara J. Machuca y Jos Mara Perceval, Barcelona, 2009. Publicacin electrnica
en http://mediamentor.org/es/publications
I SBN: 978 - 84 - 692 - 3369 - 6
ENTIDADES PBLICAS Y LIBROS DE ESTILO
Ramn Sarmiento Gonzlez y Fernando Vilches Vivancos
Universidad Rey Juan Carlos I
E
n las pginas que siguen nos proponemos ilustrar cmo y por qu sur-
gieron los manuales de estilo; qu son y qu no debieran de ser; y, con-
cretamente, para qu sirve un manual de estilo en el mbito de una enti-
dad pblica.
1. Estamos asistiendo a un cambio sociocultural
Fernando Lzaro Carreter ha sealado en mltiples ocasiones que, lamentable-
mente, los modelos lingsticos de nuestra sociedad no son ya los grandes escrito-
res a los que la escuela propona como modelos de lo oral y de lo escrito, sino los
que la prensa y, sobre todo, la radio y la televisin mitican o convierten en obje-
tos de consumo de las masas. Estamos asistiendo a una revolucin cultural tecnol-
gica y a un cambio de paradigma sociocultural en el sentido de Thomas S. Kuhn
(1962): Las revoluciones como cambios de concepto del mundo, en donde
la inuencia de los medios de comunicacin sobre el destinatario es mucho ms
intensa, mayor y, sobre todo, ms rpida de lo que haba sido tradicionalmente.
Hoy el comunicador tiene una autoridad tan decisiva sobre un lector, sobre un
oyente o un espectador que, en general, no cuestiona el uso que dicho profesio-
nal hace del lenguaje ni de los contenidos que difunde. Al contrario, arrobado
y magnetizado ante la letra impresa, ante la palabra o ante la imagen impac-
tante, el espectador medio no slo admirar al comunicador, sino que tender
inevitablemente a reproducir su forma de escribir, de hablar y de comportarse.
ENT I DADES P BL I CAS Y L I BR OS DE EST I L O
25
Como bien advirti hace aos el norteamericano J. A. Fishman (1969:
50) en Sociologa del lenguaje, uno de los comportamientos sociales ante
la lengua mejor conocidos es la estandarizacin, es decir, la codicacin y
aceptacin dentro de una comunidad lingstica de un conjunto de hbitos o
normas que denen el uso correcto (...). Dada la codicacin como un obje-
tivo, se formula y se presenta a toda la comunidad lingstica, o a parte de
ella, como un bien deseado mediante gramticas, diccionarios, ortografas,
libros de estilo... y constata a rengln seguido que las clases sociales supe-
riores media y alta (...) llegan, al menos en ocasiones formales, con mayor
rapidez a una lengua estndar comn que las clases inferiores, que permane-
cen fragmentadas y cerradas. Pero, por el contrario, las clases sociales inferio-
res parece que son menos leales a su cdigo idiomtico que las clases supe-
riores. En efecto, las clases inferiores siempre han mostrado tendencia a imitar
los usos idiomticos de las clases sociales superiores por el prestigio socio-
cultural y, ahora, por la imagen que proyectan. De ello, es revelador el mismo
ttulo bajo el que J. A. Fishman (1969: 112-113) trata el tema: Proletarios
del mundo, unos.
1.1. Nos hallamos ante una nueva situacin
En este nuevo escenario en el que estamos inmersos, el lenguaje de la calle
tan diferente y vario y, a veces, tan incorrecto a fuerza de ser vivo se ve repro-
ducido tal cual en los medios como soporte de textos o de imgenes. Y, en
consecuencia, ha provocado el alzamiento de voces que denuncian el mal uso
y el empobrecimiento del lenguaje: caminamos hacia el desfallecimiento del
estilo, ha sealado Manu Leguineche; nunca en los peridicos han escrito
tanto y tan mal, reconoce Cndido; estamos en un momento de insensibilidad
idiomtica, arman algunos acadmicos. Y algo de verdad debe de haber
en todo ello, porque en las ltimas dcadas han proliferado mltiples y varia-
dos Manuales de Estilo
1
. Si la situacin aludida es tal que existe un deterioro
general en el uso de la lengua, conviene saber que de ello somos responsa-
bles todos, pero no slo el periodista, el comunicador, porque ste es un indivi-
duo ms de la sociedad, aunque por ser un intermediario directo que ejerce un
fuerte impacto sobre el ciudadano, si algo puede exigrsele, es responsabilidad
lingstica, esto es, un uso decoroso del instrumento de comunicacin.
1
Nos ocuparemos de los Manuales de Estilo (MdE) en el sentido ms cercano al mbito idio-
mtico; no es nuestro propsito versar sobre Guas de estilo, que se ocupar de ilustrar a diseado-
res y programadores del interfaz de un sistema, etc.
R AMN SAR MI ENT O GONZL EZ Y F ER NANDO VI L CHES VI VANCOS
26
Todos podemos aducir ejemplos, carencias evidentes y malos usos lings-
ticos de la lengua en los medios de comunicacin: reiteraciones de trminos
y cacofonas (...haBR BAlance, seoras, pero en su momento), incompren-
sin de determinadas acepciones o confusin (por ejemplo: en la comunica-
cin poltica, no hay problemas sino problemticas; en la comunicacin depor-
tiva, se nos informa de que existe un equipo cuya losofa es tratar el baln
con delicadeza); se recurre al uso de extranjerismos innecesarios como nomi-
nar: fue nominada para entrar en Gran Hermano... (aunque el DRAE, 22.
ed., ya ha incorporado desafortunadamente este signicado en la tercera
acepcin); y ahora, ante la proximidad de las elecciones, los partidos desen-
cadenan luchas intestinas; hemos llegado a Barcelona en un vuelo doms-
tico, que, en puridad, es ir de la cocina al saln sin tocar el suelo); se recurre al
uso de barbarismos como contemplar: el equipo contempla la posibilidad de
puntuar... por considera la posibilidad de...; las leyes contemplan una revi-
sin salarial..., por disponen, o prevn...; gran ignorancia idiomtica es
introducir cambios de gnero en nombres como cay dentro del mismo rea,
sinti mucho hambre; y, lo que es peor, estamos asistiendo a un endmico
empobrecimiento del lxico: el anglicismo especular ha eliminado formas como
conjeturar, suponer, sospechar, barruntar...; el verbo provocar est siendo utili-
zado para cubrir las acepciones de causar, originar, ocasionar, como en usos
de tipo el accidente provocado por el adelantamiento imprudente; pero un
uso ms impropio es el relegamiento de las preposiciones (de cara a maana,
el tiempo ser inestable, por la sencilla expresin para maana; Ronal-
dinho tira sobre puerta en vez de a, hacia o contra la puerta); la hinchazn
y pomposidad lingstica propia de algunos comentaristas que disertan sobre
la belleza estelar del evento balompdico; puntuacin incorrecta y caprichosa
que diculta la comprensin de los mensajes (separacin caprichosa del sujeto
y del verbo o de ste con su complemento directo mediante la denominada
coma de respiracin), y hasta hay costumbre de aadir un largo etctera,
como se dice y escribe por todas partes, por si etc. no bastara ya como lon-
gitud excesivamente indenida (Sarmiento y Vilches 2007), aunque tambin se
encuentra la memez contraria, el no menos pomposo un corto etctera.
Permtasenos un ltimo ejemplo ilustrativo de la conveniencia de usar bien
el lenguaje. Un buen da a alguien se le ocurri entrar en un banco y se dirigi
al Director en estos trminos: vengo a comprar un crdito. La cara de perple-
jidad que puso el empleado reejaba, en primer lugar, el poder de las pala-
bras: (pensaba) el banco ya no conceda un crdito, sino que lo venda; en
segundo lugar, la cara de asombro responda tambin a un concepto muy dife-
rente, lo inslito de la situacin: Caramba, este seor tiene dinero!; marca su
diferencia a travs del lenguaje. Es curioso observar, pues, cmo los bancos
ENT I DADES P BL I CAS Y L I BR OS DE EST I L O
27
y los medios de comunicacin nos imponen un lenguaje envenenado, porque
para quien llega a un concesionario de automviles en Las Ramblas y dice: me
concede Vd. este Ferrari deportivo, la respuesta es clara: Cmo que si se
lo concedo! Usted me lo paga y yo se lo vendo encantado. lex Grijelmo, en la
Seduccin de las palabras (2000: 182-183), subraya que estos usos no son
inocentes. La fuerza de la palabra, hecha costumbre, permite ocultar la reali-
dad de una situacin que expresamos con palabras equvocas, pero que por
el uso viciado identicamos como unvocas.
Todos estos ejemplos sirven para ilustrar una realidad multiforme: la del uso
del idioma. Qu hacer?
1.2. Por qu y para qu surgieron los Manuales de Estilo?
La obsesin por los Manuales de Estilo parece haber nacido de la pretensin
de legitimarse socioculturalmente las industrias editoriales a travs de la publica-
cin de libros de estilo que jaran su marca de calidad y su imagen. El traslado
a los medios de comunicacin es la respuesta lgica que otras industrias dan a
los reclamos de los consumidores. Proclamar la calidad del producto a partir de
la idoneidad del proceso de diseo y fabricacin parece ser una consigna de la
era actual para cualquier empresa que vive de productos de consumo. Es fcil
observar hasta qu extremo se ha llevado la cuestin en la prctica de agencias
internacionales de noticias como Reuters y AP, Associated Press, cuyo manual de
estilo revisado con el subttulo de La Biblia de los periodistas fue editado en
1975, con una tirada de 700.000 ejemplares, con el propsito de imponer a
sus productos un estilo neutro, uniforme, imperceptible, econmico y apto para el
ms amplio nmero de receptores, incluidos los ms exigentes en cuanto a cali-
dad de informacin. Y de ah la necesidad sobrevenida, como seal Joshua
A. Fishman, de presentar a la comunidad idiomtica algunas conductas lingsticas
como un bien deseado. Con esto, intentamos resaltar aspectos socioculturales
y tambin econmicos que estuvieron en el origen de la proliferacin de los
Manuales de Estilo en los medios de comunicacin y luego en otras entidades.
Nos hacemos eco, asimismo, de la opinin generalizada de que el marke-
ting pudo haber estado en el origen de los Manuales de Estilo, pero eran real-
mente necesarios desde una perspectiva estrictamente idiomtica? Porque pode-
mos preguntarnos, entonces, para qu estn los diccionarios; para qu sirven
las gramticas y las ortografas. A este propsito, Alberto Gmez Font (1998)
escribi en la revista ELE Espculo (UCM) que quienes dictan la norma de uso
no son los diccionarios, ni las gramticas, ni los libros de ortografa; hoy en da
leemos all las verdaderas guas de uso del espaol actual son los manua-
R AMN SAR MI ENT O GONZL EZ Y F ER NANDO VI L CHES VI VANCOS
28
les de estilo y en su mayor parte pertenecen a los medios de comunicacin, es
decir, al periodismo tanto escrito como oral.
Hemos reproducido estas palabras para resaltar el mutuo acuerdo segn el
cual los Manuales de Estilo debieran de ser verdaderas guas de uso en donde
se encontraran resueltas muchas dudas que ni los diccionarios, ni las gram-
ticas, ni los libros de ortografa alcanzan a esclarecer; pero no acertamos a
ver que los medios de comunicacin sean los verdaderos maestros del idioma,
porque en realidad no pasan de ser instrumentos y porque, si se actuara inte-
ligente y ecazmente sobre ellos por ser los que llevan la voz cantante de los
nuevos usos y ahora la imagen hasta los lugares ms recnditos, podran
servir ciertamente para nivelar el estndar oral, aunque dudamos mucho de
que sirvan en igual grado para modelar el estndar escrito. Y como en reali-
dad no se produce este milagro idiomtico, tenemos que pensar que algo falla:
en primer lugar, se olvida frecuentemente que el cdigo oral y el escrito son
manifestaciones diferentes de la misma lengua; en segundo, hay que tener pre-
sente la obviedad de que el Manual de Estilo no es una gramtica ni un diccio-
nario ni una ortografa. Entonces, qu es o qu debe ser?
Hay un hecho cierto: las lenguas se nos muestran como instrumentos de comu-
nicacin sumamente complejos cuya hipottica simplicidad es todava un arcano
a la luz de los avances de la ciencia actual. Hoy por hoy, la doctrina horaciana
de que el uso es el rbitro y seor de las lenguas (ius et norma loquendi) sigue
vigente. Y se preguntarn, qu tiene que ver esta reexin con los Manuales
de Estilo? Dicho sencillamente, que, si en la lengua en cuanto sistema conviven
varios usos; que, si en la competencia comunicativa entran aspectos tan diversos
como los que van desde las conductas sociales, pasando por los hbitos lings-
ticos y pragmticos hasta las aptitudes psicolgicas individuales, mucho nos teme-
mos que sea ms difcil elaborar una gua de uso para los medios de comuni-
cacin que escribir una gramtica o redactar un diccionario, porque dicha gua
exige, en primer lugar, estar atento a los usos comunicativamente ecaces (donde
las modas priman sobre los modos y donde la lengua es compaera del imperio);
y, en segundo lugar, porque en la gua no pueden estar recogidos exhaustiva-
mente todos los usos ni todas las reglas ni todos los aspectos de la competencia
comunicativa. Como gua, ha de responder necesariamente a criterios estric-
tos de seleccin ordenada, siempre en concordancia con los usos denomina-
dos modos y modas idiomticamente vigentes en cada momento; y aqu radica
el intrngulis del acierto o desacierto, de la utilidad o inutilidad de un Manual de
Estilo. Un verdadero problema con el que inevitablemente hemos tropezado quie-
nes nos propusimos elaborar algn manual de estilo
2
.
2
Cf. Whitney Quesenbery (2001).
ENT I DADES P BL I CAS Y L I BR OS DE EST I L O
29
1.3. En qu consiste y qu no debe de ser un Manual de Estilo?
Para ser verdaderamente til, un manual de estilo debiera de constar de un con-
junto mnimo de reglas operativas que faciliten al emisor producir un mensaje
comunicativamente ecaz con el menor coste de medios y mayor simplicidad
de contenidos a n de que el destinatario pueda descifrarlo con el mnimo esfuerzo
e igual economa de medios. Esta denicin de manual de estilo se aparta de
las convencionalmente insertas en los manuales destinados a la promocin de la
imagen pblica de los medios como producto de consumo, y, por consiguiente,
plantea la nocin de manual de estilo como un manual de produccin y de recep-
cin, que recoge no solo los aspectos lxicos, semnticos y gramaticales, como
ocurre predominantemente en los ejemplos hispanoamericanos de Clarn (1997)
o de La Nacin (1997), sino que, adems y sobre todo, aporta las herramientas
y operaciones garantes de que el producto sea lo que sus editores desean comu-
nicativamente, algo en lo que el Handbook de Reuter supera a todos los dems
que conocemos. Los manuales de estilo deben ser como un autntico libro de
cocina, pero no una enciclopedia. Su utilidad reside en que recoge lo que
no est dicho en otras partes, luego es un instrumento de acopio de informacin
selectivamente ordenada al servicio de la produccin y de la recepcin del men-
saje. Por ello, no puede ser una repeticin de lo que en los diccionarios, las enci-
clopedias y en las gramticas aparece enunciado ya
3
.
Un Manual de Estilo justica su existencia especialmente por dos caracters-
ticas denitorias: por su utilidad y por su economa de costes. Para ser til, un
manual de estilo debe ser una herramienta de consulta manejable y moldeable,
permanentemente abierta sobre la mesa o, mejor an, dispuesta al alcance de
un solo dedo en el teclado del ordenador. Para ser econmico, debe ser reno-
vable rpidamente a medida que el producto mismo evoluciona, siguiendo las
demandas del mercado y del desarrollo de la tecnologa y de los lenguajes
sociales, verbales, visuales, simblicos. Por consiguiente, un manual de estilo
no debe ser un ideal de realizacin; un plan de cmo los ngeles haran
tal cosa en un hipottico mundo, sino una gua prctica de cmo se hacen
las cosas en una organizacin, aqu y ahora. Dado que en un manual no puede
estar todo lo que los diccionarios y las gramticas exponen, pero no puede faltar
ni sobrar nada de lo que se considera en un momento dado como obstcu-
3
El libro de estilo, segn escribi . Grijelmo, es como la Constitucin de un peridico. Incluye
normas ticas y profesionales, y tambin lingsticas, pero stas no deben confundirse con una gra-
mtica ni con un diccionario: se trata de normas de estilo, es decir, de la eleccin de determina-
das palabras u opciones entre las varias posibles en cada caso.
R AMN SAR MI ENT O GONZL EZ Y F ER NANDO VI L CHES VI VANCOS
30
los a una comunicacin ecaz, debiera de aparecer formulada cada tarea
como una regla de fcil comprensin juntamente con un ejemplo negativo
y con otro positivo, seguidos de la explicacin en trminos de conceptos funda-
mentales y de experiencia de por qu es mejor una que otra. Si es posible,
debiera de recoger en nota al pie de pgina algunas lecturas recomendables
para ampliar la comprensin del tpico. Porque un buen manual ha de resol-
ver problemas concretos, pero, sobre todo, ha de ensear a pensar a quien lo
consulta para evitar que se le aplique aquella sentencia de que el nico animal
que tropieza dos veces con la misma piedra es el hombre.
Elaborar unos manuales de este tipo no es intrnsecamente difcil ni excesi-
vamente costoso, pero presupone una concepcin realista de la estructura de los
medios de comunicacin y el conocimiento de cmo funcionan, frente a otra ms
tradicional, autoritaria y jerrquica, afn a la actitud de la Real Academia hacia el
lenguaje. Una cosa es la cocina de la lengua y otra el horno idiomtico; ambas
cosas estn implicadas en la elaboracin del producto nal, pero solo a ste se
le exige dispensar inexcusable y diariamente el producto: esa es la diferencia
existente entre lengua e idioma; entre la perentoriedad que exige el da a da
(horno) y la meditada lentitud que rige la reexin acadmica (cocina).
2. Los Manuales de Estilo y las Entidades Pblicas
4
Los manuales de estilo de las entidades pblicas nacieron de manera similar a
como lo hicieron los libros de los medios: a imagen y semejanza de los que apa-
recieron en EE. UU. Todo parece haber surgido en la dcada de los setenta,
cuando los movimientos sociales en defensa de los consumidores se movilizaron
a favor del Plain English
5
, trmino bajo el que se conoci la tendencia al uso
de un lenguaje sencillo e inteligible en la documentacin ocial. Entre los facto-
res que impulsaron este proceso renovador, cabe citar los siguientes:
-La demanda social. En EE. UU. en la dcada de los setenta, los movimientos
en defensa de los consumidores se movilizaron a favor de una mayor compren-
sin y claridad en los documentos jurdicos, fenmeno comn tambin a otros
pases en donde en algunos medios de comunicacin y en otros surgi la queja
en contra del arcasmo y del esoterismo en algunos aspectos lingsticos de la
documentacin jurdico-administrativa.
4
Vase Fernando Vilches & Ramn Sarmiento (2007b).
5
Por Plain English se entiende el lenguaje sencillo y corriente en pases de habla inglesa.
Vase el Manual de Estilo del Lenguaje Administrativo, AA. VV. (1990: 29-30).
ENT I DADES P BL I CAS Y L I BR OS DE EST I L O
31
-El factor econmico. La preocupacin por los altos costes de la documentacin
administrativa y jurdica ha estado en el origen del esfuerzo racionalizador y
tendente a simplicar el enorme volumen de documentacin existente de millo-
nes y millones de documentos para hacerla ms funcional.
-La modernizacin de la imagen institucional. Tanto la Administracin como
otras Entidades Pblicas sintieron la necesidad de la implantacin de Progra-
mas de Identidad Grca que afectaron al diseo de los documentos utilizados
en sus comunicaciones tanto internas como externas.
En coherencia con lo anterior, el Manual Estilo se ha convertido tambin
en un instrumento esencial de la Responsabilidad Social Corporativa (RSC),
porque en l se establece, de forma normativa, el modo en que las Entidades
Pblicas se han de relacionar con la ciudadana a travs del lenguaje y de los
soportes que normalmente utilizan para comunicarse con ella; porque garan-
tiza la actuacin socialmente responsable de la Entidad en la transmisin de
una cultura y de unos valores democrticos, que son el gobierno corporativo,
la transparencia y los valores intangibles; y porque constituye un elemento indis-
pensable y necesario para dinamizar constantemente la unidad de comunica-
cin consonante con la accin y para crear ms imagen de Responsabilidad
Social Corporativa de la Entidad concreta.
2.1. Es necesario un Manual de Estilo para las Entidades Pblicas?
Es muy frecuente que en las Entidades Pblicas y, en otros mbitos, las Enti-
dades econmico-nancieras con atencin al pblico descuiden e incluso utili-
cen de forma incorrecta el lenguaje. Esta prctica repercute indefectiblemente
en una comunicacin deciente de la que se derivan evidentemente perjuicios
incalculables, unos ms perceptibles y otros menos tangibles, para cualquier tipo
de relacin, ya sea interna o externa, como es una menor ecacia en la gestin de
los recursos de una Institucin o Entidad; (o como puede ser) una merma en
la capacidad de comunicacin con la ciudadana y con la sociedad en su con-
junto; o (como es) la percepcin externa de una actuacin poco responsable en
la gestin de un futuro comn. No son muchas las Entidades Pblicas casi nin-
guna entidad nanciera espaola que disponen de un Manual de Estilo. Sin
embargo, segn nuestra opinin, tendra mucho sentido que todas las Entidades
Pblicas contaran con esta herramienta, por las razones siguientes:
Primero, porque, como escribi Aristteles (384-322 a. C.), el hombre es
animal sociable (Zoon politikn). Es decir, la comunicacin es inherente a todo
R AMN SAR MI ENT O GONZL EZ Y F ER NANDO VI L CHES VI VANCOS
32
el reino animal, como el aire, el agua, el alimento o el sueo para los huma-
nos. Miradas, gestos, mmica, palabras conforman la naturaleza humana. No
es concebible una sociedad, organizacin o grupo, como arman los socilo-
gos modernos, sin ningn tipo de lenguaje por rudimentario que sea. Por consi-
guiente, la lengua, en tanto medio de expresin, objeto de identicacin e ins-
trumento de proyeccin, se erige como un importante instrumento de cohesin
interna en una Entidad Pblica en donde es necesario que todos sus emplea-
dos asuman los objetivos comunes y sientan la responsabilidad social corpora-
tiva de transmitir los valores democrticos de gestin transparente a travs de
un lenguaje nico en sus relaciones internas y externas con la ciudadana y, en
general, con la sociedad.
Y, adems, porque, si el lenguaje es el soporte del pensamiento para comu-
nicar elmente la Imagen Corporativa y los valores institucionales y para impul-
sar la abilidad de algo como proyecto de futuro, ha de ser impecable ves-
tido del pensamiento, porque las obras tienen que valer por lo que dicen y por
cmo lo dicen, en palabras de Fray Luis de Len. Despus de todo, la forma
se confunde con el fondo; ms an: no hay fondo sin forma.
Segundo, porque, en un mundo que retiene con ms facilidad lo negativo
que lo positivo, hay que aprender a comunicar con palabras, gestos e im-
genes lo que es una Entidad, o lo que somos, porque, si no decimos lo que
somos, otros lo harn por nosotros y de otro modo.
Tercero, porque poseer y dominar el instrumento de comunicacin en la
sociedad de la informacin y de la comunicacin es ya una forma de poder
de la que hay que hacer partcipe a la ciudadana por imperativo democr-
tico, para eliminar multitud de obstculos cotidianos en un momento en que
los nuevos sistemas digitales de informacin y de comunicacin estn modi-
cando los hbitos de expresin con la irrupcin de tecnicismos y de neologis-
mos, y del lenguaje polticamente correcto. Porque saber comunicar es, por
tanto, saber decir:
-Para crear un estado de conanza de los dems hacia las Entidades.
-Para jar simblicamente la imagen de la Responsabilidad Social Cor-
porativa.
-Para facilitar el consenso y aunar voluntades en torno a los objetivos, para
ganar adhesin y movilizacin hacia el proyecto democrtico de convivencia
en igualdad de oportunidades.
Saber comunicar es, en denitiva, un acto simblico de poder que, bien eje-
cutado, permite compartirlo como valor democrtico con la ciudadana.
ENT I DADES P BL I CAS Y L I BR OS DE EST I L O
33
2.2. El plain language y las Entidades Pblicas
Hemos indicado ya que la comunicacin es el instrumento ms ecaz para una
ptima gestin de una Entidad, porque permite una representacin unitaria del
organismo o institucin y le conere un mayor grado de cohesin; desarrolla un
ente imaginario que facilita la puesta en comn de todas las diferencias (cultu-
ras, intereses, estratos) existentes entre la Entidad y los estratos que la compo-
nen. Las palabras clave de este imaginario son enlazar, reconciliar, dar uidez,
compartir; por esto, la comunicacin es el mejor instrumento de gestin. Cana-
liza las energas en torno a un concepto corporativo (corporate theme) como
forma de expresar claramente la identidad en una visin donde el todo vale
ms que la suma de las partes.
Es ms, la comunicacin crea mediante el lenguaje una realidad comn que
abarca las costumbres, los rituales, los tabes, las normas y los procedimientos de
trabajo que tejen el carcter especco de la Entidad y constituyen los puntos
de identidad compartidos por los empleados; son los valores que el Grupo proyecta
hacia fuera para establecer lazos de identicacin del pblico con la Entidad.
Para lograr estos objetivos, hay que utilizar un lenguaje correcto y senci-
llo. Como dijo Confucio, si la lengua no se utiliza correctamente, entonces no
expresa lo que se quiere decir; si no expresa lo que se quiere decir, entonces
lo que deberamos hacer permanece sin hacer (If language is not correct, then
what is said is not what is meant, if what is said is not what is meant, then what
ought to be done remains undone).
2.2.1. Qu es el lenguaje sencillo (plain language)?
Una ley para ser obedecida debe ser comprendida. A nadie se debe hurtar
el derecho democrtico de no ser discriminado por la lengua y hacerle perder el
tiempo intentando averiguar cul es el signicado de una ley. El plain language
es, ante todo, comunicacin efectiva: hacer el mensaje inteligible y legible para
todos los ciudadanos afectados y no solamente para los legisladores y la burocra-
cia administrativa. Es escribir y presentar las ideas a los ciudadanos de manera
tan clara y sencilla que stos sepan dar una respuesta inmediata a la informacin
recibida. Si las comunicaciones fueran inteligibles para todos, se ahorrara una
gran cantidad de tiempo en preguntas, en correccin de errores y en aclaraciones
evitables. Todo ello se traducira en economa de recursos humanos y econmicos.
Las entidades deben comunicarse con tal claridad 1) que la administracin
pueda hacerlo ecientemente sin recurrir a manuales complejos y guas de inter-
R AMN SAR MI ENT O GONZL EZ Y F ER NANDO VI L CHES VI VANCOS
34
pretacin, que en modo alguno seran necesarias si la comunicacin resultara
ecaz; y 2) que los administrados puedan rellenar un formulario sin recurrir a la
informacin impresa para interpretar las instrucciones. Cuando esto no sucede
en la realidad, es una prueba ms que evidente de que un obstculo de incomu-
nicacin se interpone entre la ciudadana y las entidades pblicas.
Para superar estos obstculos reales y para facilitar el uso de un lenguaje
claro y simple, los Manuales y Guas de estilo recogen una serie de tcnicas
de redaccin entre las que se enumeran las siguientes
6
:
-Utilizar palabras sencillas y expresiones claras.
-Tender a escribir con frases u oraciones breves.
-Expresar solamente una o dos ideas por frase.
-Preferir la estructura activa a la pasiva.
-Recurrir al verbo simple antes que a la locucin verbal: sugerir antes que
hacer una sugerencia.
-Eliminar las palabras intiles (lo que no ayuda al mensaje, lo obstaculiza).
-Utilizar los pronombres personales: t (usted).
-Adoptar un tono positivo y evitar la expresin negativa (es preferible el tr-
mino positivo o neutro que el negativo; la oracin armativa que la negativa).
-Mantener la longitud de las oraciones dentro de los lmites razonables (la
oracin no debe constar de ms de veinte palabras).
-Utilizar los puntos centrados en las enumeraciones (la imagen tambin
comunica o ayuda a comprender el mensaje).
-Utilizar caracteres grcos fcilmente legibles en el texto escrito (tipo de
letra Arial, por ejemplo).
Todos estos aspectos estn redactados pensando en el receptor, porque lo
que se pretende en la Administracin es ser entendidos; y ahora es un man-
dato democrtico.
2.2.2. Objeciones al lenguaje claro y sencillo
Desde algunos mbitos, se ha objetado sin fundamento suciente que en este len-
guaje no se pueden expresar las sutilezas y profundidades como lo hace el estilo
jurdico tradicional. Frente a esta armacin, cabe otra todava ms rotunda,
pero avalada por la prctica secular: solamente lo que est bien concebido
6
British Columbia Securities Commission (2002), Plain Language Style Guide. June 2002,
http://www.bcsc.bc.ca.
ENT I DADES P BL I CAS Y L I BR OS DE EST I L O
35
en la mente puede ser bien expresado por la lengua, escribi el abate Con-
dillac. En efecto, todo es perfectamente expresable, salvo lo que no est bien
concebido en la mente. Luego hay que partir de los dos supuestos tericos que
fundamentan el concepto actual de comunicacin: la verdadera comunicacin
solamente tiene realidad efectiva cuando el mensaje cifrado por un emisor es
perfectamente descifrado por un receptor. Mientras esto no sucede, es un simple
monlogo. La comunicacin que establece la Administracin con los administra-
dos a menudo olvida este presupuesto. Parece que los textos se dirigen a espe-
cialistas en la materia y que no se tienen en cuenta las realidades siguientes:
-Todo ciudadano est sometido al imperio de la ley y, aun careciendo de
formacin jurdica, tiene derecho a poder comprender la informacin jurdica o
administrativa que recibe. Y es un deber del Estado hacer efectivo tal derecho.
-La distinta formacin de los ciudadanos obliga a las Entidades Pblicas a
renunciar a su estilo jurdico especializado y a eliminar los obstculos que impi-
den la comprensin de los documentos administrativos o jurdicos. Y, para ello,
es necesario adoptar un lenguaje sencillo y accesible a todos.
Ahondando en las ideas precedentes, Peter Butt
7
, de la Universidad de
Sidney, arma que es posible expresar todos los conceptos jurdicos en lenguaje
claro y sencillo. Solo es necesario seguir unas pautas elementales de comunica-
cin, recogidas por casi todos los Manuales de estilo:
1) pensar en el destinatario, a quien hay que escribir de manera que todos lo
entiendan (a quin);
2) claricar el propsito antes de empezar (por / para qu);
3) utilizar el registro de lengua adecuado a su mundo cognitivo (cmo);
4) elegir el medio ms idneo para alcanzar el propsito: carta, e-mail, docu-
mento (medio);
5) pensar qu necesita saber el destinatario, que no es un experto, para respon-
der a su texto (contenidos);
6) si es complejo el mensaje, dividir el texto en partes que ayuden a compren-
der su mensaje (formato);
7) ordenar las ideas: la informacin sensible o importante en el primer prrafo
(orden de los argumentos);
8) pensar en el destinatario y decidir el tipo de texto discursivo ms apropiado:
lgico argumentativo, persuasivo o descriptivo de los contenidos.
7
Chuck Letourneau, The Plain Web, expuesto en la Plain Language Conference, Toronto, 27
septiembre 2002.
R AMN SAR MI ENT O GONZL EZ Y F ER NANDO VI L CHES VI VANCOS
36
Adase a esto que lo bueno debe ir al principio. Es inapropiado poner al
principio lo malo. Lo bueno siempre ha de ir al principio despus de una breve
introduccin
8
.
2.2.3. Por qu hay que utilizar un lenguaje claro y simple?
Entre los razonamientos aducidos, encontramos los siguientes:
-Porque hay un alto porcentaje de la poblacin que presenta dicultades
para la lectura y no comprende ms que textos presentados de manera clara
y simple.
-Porque hay otras personas que, teniendo dicultades para leer o aun care-
ciendo de ellas, sern incapaces de rellenar un formulario y de saber qu se
pide en ellos por utilizar un lenguaje tcnico.
-Porque el lenguaje claro y simple permite servir mejor a las personas con
escasa alfabetizacin y a otras pertenecientes a los denominados sectores ms
vulnerables.
-Porque permite a los servicios pblicos hacerse ms accesibles a los ciudada-
nos y permite a sus empleados organizar y distribuir mejor el tiempo de trabajo.
-Economiza recursos y aade transparencia democrtica.
2.3. Qu funcin debe desempear un Manual de Estilo
en las Entidades Pblicas?
La necesidad de renovar el lenguaje de las entidades pblicas se hizo notar
en Espaa hace ms de veinte aos como consecuencia del mandato consti-
tucional. En este sentido, es destacable la tarea emprendida por las administra-
ciones de las Comunidades Autnomas. Fue precisamente en Catalua donde
primeramente se cre, en 1987, la Comisin Asesora del Lenguaje Adminis-
trativo, encargada de jar la terminologa del cataln para su uso en la Admi-
nistracin y de llevar a cabo la modernizacin del lenguaje administrativo,
siguiendo modelos europeos. El resultado fue el Manual de Llenguatge Adminis-
tratiu, publicado en 1991 por la Generalitat dAdministraci Pblica de Cata-
lunya y elaborado por Carles Duarte, lex Alsina i Segimon Sibina
9
.
8
Cf. Yriart (1998).
9
De manera similar, procedieron las Comunidades Autnomas de Galicia, del Pas Vasco, y
la Comunidad Valenciana.
ENT I DADES P BL I CAS Y L I BR OS DE EST I L O
37
El Ministerio de Administraciones Pblicas incluy en su Programa de acti-
vidades para 1989 la elaboracin de un Manual de Estilo del Lenguaje Admi-
nistrativo que fue elaborado por Emilio Nez Fernndez y Ramn Sarmiento
Gonzlez mediante convenio de colaboracin de la UAM y un equipo de fun-
cionarios del MAP y publicado en 1990 por el Instituto Nacional de Adminis-
tracin Pblica (INAP).
La ley no ha de ser solamente accesible, sino tambin comprensible al
entendimiento medio de la ciudadana. Nadie debiera tener que esforzarse en
descubrir el signicado de una ley en una sociedad democrtica donde el len-
guaje sencillo (plain language) es ante todo comunicacin efectiva. El des-
tinatario del mensaje no son los legisladores ni la Administracin, sino la ciu-
dadana; ha de ser entendido por todos los afectados. Alguien con sentido
prctico dijo que, para que la Administracin sea obedecida, debe formular
las rdenes en un lenguaje comprensible, porque solamente puede obedecer
de buen grado quien fcilmente entiende las rdenes recibidas.
El empleo de un lenguaje sencillo ahorra a las administraciones mucho
tiempo y recursos destinados a responder preguntas sobre asuntos expresa-
dos inadecuadamente o formulados con poca claridad, a corregir errores y a
comprobar otros aspectos. El lenguaje, como intangible que es, puede y debe
ayudar a mejorar la relacin entre la administracin y los ciudadanos.
Las leyes deben estar redactadas con entera claridad y ser comunicadas
de forma que los ciudadanos puedan cumplir con sus obligaciones o rellenar
un formulario sin necesidad de recurrir a manuales complejos o guas de inter-
pretacin.
Utilizar un lenguaje sencillo (plain language) en la Administracin requiere
que los comunicadores tengan presentes, al menos, los puntos siguientes:
1. Fijar bien el asunto y la nalidad del mensaje para no mezclar temas. Una
vez realizada dicha operacin, examinar si conviene dividirlo, para hacerlo
ms claro, en uno o en ms subtemas.
2. Ponerse en la situacin comunicativa del destinatario y escribir para l.
Tratar de hacer su mensaje comprensible para un amplio sector de posibles
destinatarios. Qu preguntas se harn? Qu necesitan saber? Lenguaje
sencillo signica seleccin de palabras, de organizacin y planicacin de
contenidos.
3. Dirigir el mensaje a una persona concreta para analizar bien qu se desea
que dicha persona haga; asignarle responsabilidades y deberes, pero, adems,
proporcionarle toda la informacin necesaria para ello.
R AMN SAR MI ENT O GONZL EZ Y F ER NANDO VI L CHES VI VANCOS
38
4. Utilizar la voz activa de los verbos, porque es la voz del funcionario. Inme-
diatamente, identica quin es responsable de las acciones: responde a las pre-
guntas quin y por quin. Las oraciones en activa son ms enrgicas, ms
cortas, ms fciles de leer y ms efectivas en la comunicacin de un mensaje:
Voz pasiva: El mensaje debe ser enviado por usted al Departamento.
Voz activa: (Vd.) debe enviar el mensaje al Departamento.
5. Emplear los tiempos de presente: la ley, si est en vigor, obliga en presente. Al
usar el presente, se evitan las formas compuestas y el texto gana en claridad.
6. Recurrir en la exposicin al orden natural de palabras y de estructura:
Sujeto - Verbo - C. directo - C. indirecto - C. circunstancial
Debe intertarse seguir este orden natural. Por ejemplo, no se debe decir: ella
le dio a Vd. un libro (c. indirecto y c. directo invertidos de orden, sino que se
debe decir: Ella le dio un libro a Vd. Se debe colocar el modicador cerca
de la palabra modicada: Ministro marroqu de Exteriores, y no Ministro de
Exteriores marroqu. Si se concentran muchas frases que interrumpen el orden
sujeto-verbo-complemento, hay que pensar en la necesidad de dividir dicho
enunciado en ms oraciones.
7. Organizar el mensaje complejo segn un orden lgico; para ello, hay que
agrupar las ideas y buscarles un sentido unitario en prrafos aislados de otros
enunciados que contengan ideas diferentes o tan solo relacionadas. Debe colo-
carse lo general antes de lo particular; lo ms importante antes de lo menos
importante; lo ms frecuente antes de lo menos frecuente. El orden cronolgico
es bueno para describir un proceso; el orden lgico, el apropiado para un
texto argumentativo.
8. Poner ttulos expresivos, que permitan distinguir partes, o signicados, si se trata
de un texto extenso: deben agruparse por el sentido y seguir el orden lgico.
9. Dar formato adecuado al mensaje: espacios, prrafos, ilustraciones...
10. Tender a la brevedad: las palabras innecesarias restan precisin a las
ideas. Como escribi B. Pascal: Je nai fait plus longue que parce que je nai
pas au loisir de la faire plus courte. Las frases no deben sobrepasar las veinte
palabras; hay que utilizar una frase para cada idea; dividir y poner una idea
ENT I DADES P BL I CAS Y L I BR OS DE EST I L O
39
en cada una. Las frases, cuanto ms cortas sean, ms fciles de recordar son.
Debe evitarse usar frases entre parntesis.
11. Buscar lo simple. Como dijo Albert Einstein: si no puedes explicar algo
simple es porque no lo has entendido bien (If you cant explain something simple,
you dont understand well). Hay que usar palabras familiares: utilizar palabras
simples o sencillas signica elegir lo fcil; recurrir a palabras familiares, a pala-
bras que se aprenden ms fcilmente en la vida diaria.
12. Preferir las palabras y expresiones corrientes. No deben emplearse trmi-
nos complejos o tcnicos sin explicar. Hay que evitar las jergas porque stas no
son trminos legtimamente tcnicos, as como el latn o frmulas legales; para
ello hay que procurar espaolizarlas o traducirlas:
Con los cambios necesarios < mutatis mutandis
De buena fe < bona de
A primera vista < prima facie
Literalmente < ad pedem literae
Por iniciativa propia < motu proprio
13. Procurar no combinar varios nombres sin preposicin, del tipo:
Impuestos patrimonio municipales > Impuestos municipales de patrimonio
Presupuesto anual Ministerio > Presupuesto anual del Ministerio
Cuotas trabajador ao > cuotas anuales del trabajador
14. Evitar convertir los verbos en locuciones verbales de verbo ms nombre
(dar > hacer una donacin de...):
Para introducir la clave > para la introduccin de la clave
Para proveer las plazas > para la provisin de las plazas
Para explicar el proceso > para dar una explicacin del proceso
Para inspeccionar la sede > para hacer una inspeccin de la sede
Seleccionar candidatos > hacer una seleccin de candidatos
Concluir > llegar a la conclusin
Usar > hacer uso
Limitar > poner un lmite
Informar > proporcionar informacin
15. Preferir el nexo simple al complejo:
R AMN SAR MI ENT O GONZL EZ Y F ER NANDO VI L CHES VI VANCOS
40
Si en el caso de que
Durante en aquel mes
Para con el propsito de
Sin en ausencia de
Con en compaa de
Por a causa de
Para de cara a (maana)
16. Rehuir palabras y frases con apariencia de simples y fciles de comprender:
mismo,-a:
-Encontrar la explicacin en la misma; (si es pgina) dgase: Encon-
trar la explicacin en ella o en dicha pgina.
Hay que evitar el adjetivo mismo / misma, porque, a veces, es un identica-
tivo con deixis fsica: Llegamos a la cafetera y pedimos el mismo caf.
y / o:
-Deber declarar por rendimientos de trabajo y / o capital.
-Deber declarar por rendimientos de trabajo o de capital o de ambos
(ambas cosas)
Gerundio:
Evite la ambigedad:
-Se le puso una multa circulando por el carril bus.
-Se le puso una multa mientras circulaba por el carril bus.
-Usted circulaba por el carril bus y por ello se le puso una multa.
-Alguien circulaba por el carril bus y le puso una multa.
Orden de palabras:
Repare en el orden de palabras:
-Es una condena de la Administracin muy grave
Es una condena
muy grave de la Administracin.
Signicados:
No utilice palabras cuyo signicado ignore:
-Esperamos una coyuntura (combinacin de factores no es situacin)
ms favorable para nuestros intereses.
-Lo encontr en una tesitura (disposicin de nimo no es duda) poco
favorable para acompaarla.
ENT I DADES P BL I CAS Y L I BR OS DE EST I L O
41
Puntuacin y sintaxis:
Aprenda que la construccin de las oraciones de relativo especicativas y
explicativas exige conocer la puntuacin:
-Los coches de la calle que hayan solicitado la tarjeta de residentes
pueden utilizar el aparcamiento (no admite coma antes de que, porque
es especicativa y va en subjuntivo).
-Todos los coches de la calle que han solicitado la tarjeta de residente
pueden utilizar el aparcamiento (solo los solicitantes de ella). Todos los
coches de la calle, que han solicitado la tarjeta de residente, pueden uti-
lizar el aparcamiento (todos lo han solicitado, porque es explicativa y va
entre comas).
En ltimo trmino, hemos de sealar que un Manual de Estilo tambin es
imagen social corporativa de las Entidades, como hemos sealado arriba.
Ms vale una buena imagen que mil palabras, reza el refrn espaol.
Y lograr ecacia a travs de la imagen exige claridad de conceptos. Dos son
los errores o malentendidos ms corrientes. El primero consiste en identicar la
identidad visual corporativa con la imagen: debe quedar claro que la imagen es
el resultado, mientras el diseo constituye tan slo un instrumento para lograr
ese cambio. El segundo error es pensar en las imgenes como algo sobre lo
que se puede actuar directamente, olvidando que la imagen no es una entidad
autnoma ni un objeto, sino el efecto en la mente humana de un conjunto de
causas en el tiempo. La imagen corporativa es el resultado de una estrategia
y una cultura institucional, que constituyen la personalidad de la organizacin.
Todo cambio requiere tiempo y voluntad.
3. Conclusin
Los Manuales de estilo son una herramienta de consulta necesaria en las Enti-
dades Pblicas: primero, para dar cumplimiento al mandato constitucional de
eliminar todos los obstculos que impidan la igualdad ante la ley especial-
mente en lo que atae al artculo 3 referido a las culturas y lenguas espaolas;
segundo, para satisfacer la demanda social que en la versin de defensa de
los derechos civiles ha venido exigiendo desde nales del siglo pasado un len-
guaje sencillo e inteligible (plain language) para todos; tercero, para reducir el
volumen enorme de documentacin existente (millones de documentos) en un
afn racionalizador de costes y de esfuerzos y hacerla ms funcional y simple;
y cuarto, para transmitir una imagen de modernidad y de unidad de accin
mediante una sola imagen institucional grca.
R AMN SAR MI ENT O GONZL EZ Y F ER NANDO VI L CHES VI VANCOS
42
Los Manuales de Estilo de las Entidades Pblicas deben centrarse, ante
todo, en el principal medio de comunicacin que la Administracin utiliza: la
lengua escrita que, en la mayora de los casos, se caracteriza por ser un len-
guaje de especialidad
10
de base jurdica y alejado del uso del ciudadano
medio. Por ello, el Manual ha de ayudar a traducir lo especco a trminos y
expresiones de la lengua comn. Debe recoger las peculiaridades de uso de
las que ninguna gramtica ni diccionario suelen dar cuenta, pero, adems, ha
de incluir otros aspectos que la teora actual de la comunicacin proporciona
como, por ejemplo, tener muy presente que, para que el mensaje cifrado por el
emisor sea efectivo, tiene ser igualmente descifrado por el receptor. El mensaje
es importante, pero es solo una parte del proceso de comunicacin.
Por ltimo, un Manual de Estilo de una Entidad pblica ha de incluir mode-
los de documentos en donde se analice el modelo malo y se ofrezca el modelo
bueno o corregido. No se olvide algo tan obvio: a hablar se aprende hablando;
es un proceso natural. Por el contrario, a escribir se aprende; para ello, hay
que desarrollar y potenciar habilidades y adquirir tcnicas de redaccin, esto
es, conocimientos lingsticos.
Concluyendo: los Manuales de que hablamos han de ser por su propia
naturaleza selectivos, lo que requiere de sus autores un conocimiento exhaus-
tivo, profundo y prctico del lenguaje jurdico administrativo. Si han de reco-
ger, por una parte, los modos y las modas, pero, por otra, han de responder a
las necesidades actuales de traduccin para el ciudadano medio, la empresa
es todava ms difcil: exige trasladar al lenguaje sencillo conceptos y conteni-
dos rmemente asentados por el uso de la especialidad. Por ello, adquiere rele-
vancia la mxima de Condillac: solo se puede expresar bien lo que se con-
cibe bien en la mente. Vivimos inmersos en un mundo en donde la palabra y
la imagen son indisociables. As es si as os parece, como dira el bueno de
Pirandello.
Bibliografa
AA. VV. (1990): Manual de Estilo del Lenguaje Administrativo, Madrid: MAP-
INAP.
British Columbia Securities Commission (2002): Plain Language Style Guide.
June 2002, http://www.bcsc.bc.ca.
Clarn (1997): Manual de estilo. Buenos Aires: Aguilar.
Fishman, J. A. (1969): Sociologa del lenguaje. Madrid: Ctedra.
10
Vease Ramn Sarmiento (2005).
ENT I DADES P BL I CAS Y L I BR OS DE EST I L O
43
Grijelmo, lex (2000): Seduccin de las palabras, Madrid: Taurus.
Kuhn, Thomas S. (1962): La estructura de las revoluciones cientcas. Mxico,
Madrid-Buenos Aires: Fondo de Cultura Econmica, pp. 176-211.
La Nacin (1997): Manual de estilo y tica periodstica. Buenos Aires: Espasa.
Letourneau, Chuck (2002): The Plain Web, Plain Language Conference (Toronto,
27 septiembre 2002).
Quesenbery, Whitney (2001): Building a Better Style Guide, disponible en
whitneyq@cognetics.com.
Sarmiento, Ramn (2005): El lenguaje de la Administracin, Revista de Llen-
gua i Dret, 43, pp. 13-45.
Sarmiento, Ramn y Fernando Vilches (2007): Lengua espaola y comunica-
cin. Madrid: SGEL.
Vilches, Fernando y Ramn Sarmiento (2007): Manual de estilo de lenguaje
administrativo del Ayuntamiento de Madrid. Madrid: Publicaciones del Ayun-
tamiento de Madrid.
Yriart, Martn F. (1998): Manuales de estilo Para qu sirve un manual de
estilo?, en Chasqui 62, junio98.
44
Santiago Alcoba (coord.), Ramn Sarmiento, Jos Manuel Prez Tornero et al.; ed. Margarita
Freixas, Mara J. Machuca y Jos Mara Perceval, Barcelona, 2009. Publicacin electrnica
en http://mediamentor.org/es/publications
I SBN: 978 - 84 - 692 - 3369 - 6
LAS PALABRAS DEL LIBRO DE ESTILO:
ENTRE CENSURA Y SANCIN
Santiago Alcoba y Margarita Freixas
Universitat Autnoma de Barcelona
Es el bien hablar una de las ms claras seales de la gente
culta y bien nacida, y condicin indispensable de cuantos
aspiren a utilizar en pro de sus semejantes, por medio de la
palabra o de la escritura, los talentos con que la naturaleza
los ha favorecido (R. J. Cuervo, 1867-1872: I).
1. El Libro de Estilo
n libro de estilo no es una gramtica ni un diccionario al uso. Es sim-
plemente el cdigo interno de una Redaccin de cualquier medio infor-
mativo, que trata de unicar sistemas y formas expresivas con el n
de dar personalidad al propio medio y facilitar la tarea del lector en el caso de
los peridicos. Con esta denicin precisa y ajustada, comienza J. L. Cebrin
el prlogo a la segunda edicin del Libro de estilo de El Pas
1
. Desde sus or-
genes, uno de los objetivos fundamentales de los manuales de estilo publica-
dos por medios periodsticos en espaol (agencias de informacin y prensa)
1
Algunas labores fundamentales de la investigacin necesaria para la realizacin de este tra-
bajo han sido nanciadas con una ayuda de la DGICYT para los proyectos de investigacin de
referencia: HUM2004-01252/FILO y FFI2008-06324-CO2-CO1/FILO, Portal de Lxico Hisp-
nico y el apoyo del Comissionat per Universitats i Recerca de la Generalitat de Catalunya conce-
dido al Grup de Lexicografia i Diacronia (n. de referencia SGR2005-00568).
U
L AS PAL ABR AS DEL L I BR O DE EST I L O: ENT R E CENSUR A Y SANCI N
45
ha sido, entre otras condiciones de redaccin y estilo, satisfacer dudas sobre
el lxico y su adecuacin al uso ms extendido y prestigioso. La preocupacin
por asegurar la homogeneidad de la lengua de la informacin queda de mani-
esto en la incorporacin de un gran apartado dedicado a las palabras, a exa-
minar y a despejar con argumentos de distinta naturaleza las dudas en el uso
de determinados trminos, de raz clsica o de invencin reciente, espordicos
o tan reiterados que reducen la precisin expresiva del texto
2
.
En este estudio vamos a examinar la lista de palabras incluidas en el apar-
tado Sobre lxico del Manual de espaol urgente (en adelante MEU), libro de
estilo de la Agencia EFE. La nalidad de este anlisis consiste en establecer qu
tipo de palabras se incluyen en los apartados dedicados al lxico en un libro
de estilo y por qu motivos; con qu argumentacin y qu explicaciones y trata-
miento reciben las palabras en estos vocabularios. En lo que se reere a la fuente
seleccionada conviene hacer tambin algunas consideraciones previas que jus-
tiquen por qu se ha optado por una nica fuente, el MEU de la Agencia EFE.
Con el n de establecer los motivos que explican la eleccin como fuente
de estudio del vocabulario del MEU, baste jarse en las condiciones de redac-
cin de sus textos o despachos. Aceptando que EFE es la agencia de infor-
macin periodstica de referencia en los territorios de habla hispana, podemos
apreciar, en primer lugar, que sus escritos provienen de todos los puntos cardi-
nales de las ms diversas variedades del espaol, que, a su vez, estn en con-
tacto con lenguas muy diferentes; y, en segundo lugar, que EFE sirve textos a
publicaciones y a usuarios que se encuentran en cualquier extremo geogrco
o variedad de una lengua tan extendida como la espaola: polidrica en Am-
rica y en los territorios peninsulares e insulares de Espaa.
Dicho de otro modo, mientras que los autores y usuarios de los textos
de un peridico son ms o menos homogneos en lo que se reere a su nivel de
lengua, los autores de los textos de una agencia como EFE pueden ser ms o
menos heterogneos por pertenecer a distintas variedades dialectales (con pro-
2
En este sentido podemos recordar, en fuentes de uso extendido, el epgrafe destinado al
lxico, que desde sus primeras ediciones hasta la ltima han incluido el Libro de estilo de El Pas
(1. ed. no comercializada, 1977; 19. ed., 2004), en su apartado Diccionario, y el Manual de
espaol urgente de la Agencia EFE (1. ed., 1978; 17. ed., 2006, pp. 169-274). Tras estas publi-
caciones, los libros de estilo de otros medios han incorporado tambin un apartado destinado al
lxico. As ocurre en el Libro de Estilo de ABC (pp. 83-130); en el Libro de Estilo de El Mundo,
con epgrafes para el Lxico general y el Lxico de dudas y confusiones habituales (pp. 165-31);
el Libro de Estilo de Telemadrid, con un Diccionario de dudas de la lengua oral (pp. 157-274), y
El Nacional. Manual de Estilo, de Caracas, que incluye un Diccionario de uso (pp. 101-251), por
citar un ejemplo de un medio americano. Los apartados citados en estos trabajos son de gran inters
para el estudio lingstico, pues permiten la observacin de la variacin en el uso del lxico.
SANT I AGO AL COBA Y MAR GAR I TA F R EI X AS
46
blemas diferentes en lo que se reere a las interferencias con lenguas de con-
tacto), heterogeneidad que tambin se encuentra en los destinatarios, peri-
dicos y publicaciones de entornos lingsticos hispanos de variacin
3
. Esta
realidad hace que no sea casual que uno de los primeros libros de estilo en
espaol, tal como ahora se entiende este tipo de instrumento lingstico, fuese
el MEU, consciente de las necesidades de unicacin lingstica que pueden
no ser tan perentorias en un peridico. Este objetivo es el punto de partida del
MEU, como puede apreciarse en las propias palabras de MEU (1.4):
Es posible un estilo propio de agencia, caracterizado frente al de los peridicos? Para
responder armativamente basta con considerar el que distingue a otras agencias mun-
diales. Requiere poseer unos rasgos especiales, dado que las informaciones son asu-
midas por el organismo difusor y se dirigen a destinatarios muy variados. Por ello en el
trabajo de agencia se precisa una centralizacin del estilo que no tiene por qu produ-
cirse en los peridicos (MEU, 1.4).
En efecto, esa centralizacin del estilo, en una lengua como el espaol,
resulta ms necesaria en los textos de agencia que en los de cualquier peri-
dico nacional o local y tiene por objeto lo que el MEU (1.7) denomina la
neutralizacin del estilo:
Conseguir una neutralizacin del estilo que no debe confundirse con un estilo neu-
tral, permanentemente inspido constituye una obligacin si se piensa en el importante
papel que la Agencia Efe desempea en la difusin y circulacin del idioma, tanto en
Espaa como en Amrica. La unidad de la lengua es un bien que importa defender en el
seno de la comunidad hispanohablante. Hoy la prensa, la radio y la televisin ejercen
una inuencia idiomtica superior a la del sistema docente. Sin exageracin puede ar-
marse que el destino que aguarda al espaol o a cualquier otro idioma est en poder
de aqullas, y la responsabilidad que corresponde a Efe es cuantitativamente muy supe-
rior a la que alcanza a un medio de difusin aislado. He aqu un motivo ms, e impor-
tantsimo, para que el estilo de los despachos sea aceptable para todos, no vulnere los
usos comunes, no acoja particularidades locales o de sectores, no difunda neologismos
innecesarios o rasgos que obedecen a una moda pasajera, al estilo de unos pocos...
A esta contencin que, por un lado, protege la aceptabilidad de los despachos y su posi-
3
En este sentido, Lzaro Carreter (2003: 12) advierte: Los idiomas cambian, inventando
voces, introduciendo las de otros o modicando las propias, lo cual produce una uctuacin, a
veces fuerte, del sistema lingstico. Entre las dos tensiones, la de permanecer y la de cambiar, los
hablantes van adoptando soluciones distintas, no siempre indiferentes: si muchas se incorporan fcil
y tilmente al idioma, otras, en cambio, por causas distintas, maniestan una indisciplina que hace
peligrar la intercomunicacin entre millones de hablantes, como es nuestro caso, y podra poner a
punto de zozobra el futuro de la comunidad de los hispanohablantes.
L AS PAL ABR AS DEL L I BR O DE EST I L O: ENT R E CENSUR A Y SANCI N
47
ble homogeneidad, y, por otro, contribuye a la unidad de la norma estndar culta en
todos los mbitos del idioma, es a lo que llamamos neutralizacin del estilo.
As pues, el libro de estilo de los textos periodsticos de una lengua muy
extendida como el espaol se rige por el principio invocado por Lzaro Carre-
ter de que aunque algo no suscite conformidad vale ms un mal acuerdo que
el caos
4
. Desde este principio resulta ms relevante la fuente elegida para este
estudio, el MEU, orientado por el concepto de neutralizacin del estilo deter-
minante de la aceptabilidad y de la homogeneidad de los textos y dirigido a
alcanzar la unidad de la norma estndar culta en todos los mbitos del idioma
(geogrcos, sociales y sectoriales, ha de entenderse)
5
.
La condicin de que los usos comunes o generalizados y extendidos han
de excluir particularidades locales o de sectores, y no han de difundir neo-
logismos innecesarios ni usos pasajeros o poco extendidos, segn el con-
cepto de neutralizacin, hace ms signicativa nuestra fuente de estudio, que
se reere a textos o despachos que tienen como origen y destino informado-
res y publicaciones de todos los territorios de habla hispana
6
. Y, siendo espe-
4
Cf. F. Lzaro Carreter en el Prlogo al Libro de Estilo de ABC (p. 13), que dene su obje-
tivo segn este principio en un esfuerzo unicador, pero exible y cambiante: en materias contro-
vertibles es preferible disponer de una norma clara que no tener ninguna. La naturaleza cambiante
del idioma obliga a ajustar nuestro estilo con relativa frecuencia a esos cambios, a modicar cri-
terios, a separarnos, cuando resulte imperativo, de normas arcaicas, imprecisas o demasiado rgi-
das. Por ello, no deber considerarse este Manual como un repertorio inexible de instrucciones
con pretensin de perennidad. Constituye ms bien un esfuerzo unicador que habr que ir adap-
tando a la realidad viva del idioma.
5
El Diccionario panhispnico de dudas (en adelante DPD) ofrece una buena denicin de lo
que constituye, en una lengua como el espaol, la norma estndar o lengua entndar: Por su
carcter de lengua supranacional, hablada en ms de veinte pases, el espaol constituye, en rea-
lidad, un conjunto de normas diversas, que comparten, no obstante, una amplia base comn: la
que se maniesta en la expresin culta de nivel formal, extraordinariamente homognea en todo el
mbito hispnico, con variaciones mnimas entre las diferentes zonas, casi siempre de tipo fnico
y lxico. Es por ello la expresin culta formal la que constituye el espaol estndar: la lengua que
todos empleamos, o aspiramos a emplear, cuando sentimos la necesidad de expresarnos con
correccin; la lengua que se ensea en las escuelas; la que, con mayor o menor acierto, utiliza-
mos al hablar en pblico o emplean los medios de comunicacin; la lengua de los ensayos y de
los libros cientcos y tcnicos. Es, en denitiva, la que congura la norma, el cdigo compartido
que hace posible que hispanohablantes de muy distintas procedencias se entiendan sin dicultad
y se reconozcan miembros de una misma comunidad lingstica.
6
De este modo, el libro de estilo cumple la funcin que Lzaro Carreter (2003: 11) identica
as: Procurar que el idioma mantenga una cierta estabilidad interna es sin duda un empeo por
el que vale la pena hacer algo, si la nalidad de toda lengua es la de servir de instrumento de
comunicacin dentro del grupo humano que la habla, constituyendo as el ms elemental y a la vez
imprescindible factor de cohesin social: el de entenderse.
SANT I AGO AL COBA Y MAR GAR I TA F R EI X AS
48
cialmente signicativa la fuente de estudio, el MEU, frente a otros trabajos del
gnero, por los motivos aducidos de contencin en lo que llaman neutraliza-
cin del estilo, tiene ms sentido el objeto de estudio de este trabajo las pala-
bras tratadas en el apartado de lxico de un libro de estilo como ste, para
responder a preguntas como las siguientes: qu clases de palabras incluye?,
por qu?, cmo se tratan y consideran?, cmo se argumentan las propues-
tas? y, nalmente, las soluciones que se ofrecen son coherentes con los prin-
cipios de aceptabilidad, homogeneidad y unidad de la lengua, que subyacen
en el concepto de neutralizacin del estilo? Vemoslo.
A partir de aqu, cuando hablemos del libro de estilo, se entender que nos
referimos al MEU y, cuando aludamos a las palabras del libro de estilo, ha de
entenderse las compiladas y examinadas en el citado manual. Consideramos
ya justicada la eleccin de la fuente y acotamos as el autntico objeto de estu-
dio: establecer si los motivos de inclusin, examen y argumentacin de las pro-
puestas sobre el lxico tratado son coherentes con los principios establecidos
como premisas por parte de un instrumento como el libro de estilo, orientado
por criterios como la regularidad, el uso y la extensin y difusin geogrca.
2. Las palabras del Libro de Estilo
En el epgrafe anterior se ha justicado la eleccin de la fuente de datos de
estudio, el MEU, porque est orientado por intereses generales de la lengua
de sus textos, porque piensa en autores-redactores de todos los territorios del
mundo hispnico, porque sirve textos, despachos, para todos los medios o
publicaciones del mundo hispnico, y porque sus propuestas, debido a las dos
causas anteriores, se orientan por el principio de neutralizacin de la lengua:
regularidad, uso, extensin y difusin o generalizacin.
Para este trabajo se ha compilado un corpus de datos en el que se rene
la informacin lexicolgica que ofrecen 931 artculos del MEU
7
. Se han selec-
cionado las entradas en las que se encuentran referencias a los cambios lxi-
cos detectados en la lengua periodstica actual: tanto los que suponen la
adopcin de nuevas palabras (mediante prstamos o procesos de morfolo-
ga derivativa), como los que afectan al signicado de las voces (que incor-
7
Para la compilacin de datos de este estudio, se han consultado dos ediciones recientes de
esta obra, la duodcima, de 1994, y la ltima disponible, la decimosptima, de 2006, as como
el Vademcum de Espaol Urgente, http://www.fundeu.es/esurgente/lenguaes/, en su versin
digital de octubre de 2007, donde FUNDU publica las ltimas entradas incorporadas, antes de
la edicin revisada del MEU.
L AS PAL ABR AS DEL L I BR O DE EST I L O: ENT R E CENSUR A Y SANCI N
49
poran o pierden acepciones en el uso). En los artculos del MEU es frecuente
encontrar informacin referida a ms de una unidad lxica, de modo que en
las entradas consideradas hemos identicado y estudiado un total de 1.099
palabras o expresiones.
Estos trminos merecen comentarios en el MEU por tratarse de elementos
recin incorporados en la lengua o cuyo uso representa en la actualidad algn
tipo de dicultad en relacin a tres grandes mbitos: 1) creaciones lxicas por
procesos de derivacin y composicin, como abolicin, autogol, incentiva-
cin...; 2) adaptaciones de prstamos, como hispanfono, realistarse, traza-
bilidad, pulsin...; y 3) unidades pluriverbales, locuciones, sintagmas, frases
hechas, como dar luz verde, hacer reaccin, sede parlamentaria...
Hemos acotado el objeto de estudio excluyendo del corpus de anlisis
los nombres propios, las siglas, las palabras patrimoniales sin derivacin y los
anglicismos y galicismos crudos (sin adaptacin ortogrca ni fontica al espa-
ol), salvo que merezcan alguna consideracin acerca de su pronunciacin o
uso. Por lo tanto, nos ceimos aqu al estudio de las entradas del MEU signica-
tivas para el conocimiento de la lengua actual porque incluyen unidades lxicas
sujetas a los principios de regularidad, de uso y extensin o difusin
8
.
Desde otra perspectiva, jndonos en el tratamiento que el MEU hace de
sus entradas, hemos hecho otra clasicacin de los datos, teniendo en cuenta
el grado de aceptabilidad que se concede a las palabras comentadas. De este
modo hemos podido distinguir tres grandes clases de artculos en el epgrafe
Sobre el lxico del MEU: 1) artculos con calicacin de rechazo en las entra-
das correspondientes; 2) artculos de delimitacin de uso o de signicado; y
3) artculos con calicacin de advertencia (es admisible...), de recordatorio
(gura en el Diccionario...) o de sancin (es preferible...). Esta agrupacin
de los comentarios del MEU en tres categoras fundamentales, que se reeren
bsicamente a tres objetivos, censurar, acotar y sancionar el uso de las uni-
dades lxicas, nos permite observar la coincidencia entre el propsito regulador
del MEU y otras obras destinadas a delimitar usos y aceptabilidad en las pala-
bras del espaol actual. En algunos casos prima la funcin de censura sobre
las desviaciones del uso establecido, con la intencin de preservar la precisin
y el consenso en la interpretacin de las palabras del lxico. Es la actitud que,
expresada con el tono y formato propios de Lzaro Carreter (2003: 25-26),
se maniesta as:
8
Segn Llorente (1980: 9-10): El uso debe siempre decidir, cuando no haya razones pode-
rosas en contra. Si las palabras se usan, y se usan por todos, habindose convertido en un bien
mostrenco y no en patrimonio exclusivo de un grupo reducido, ms o menos selecto, tienen que ser
consideradas como voces denitivamente incorporadas a la lengua comn.
SANT I AGO AL COBA Y MAR GAR I TA F R EI X AS
50
Denuncia de [...] la creencia de que todo sirve indiscriminadamente, incluso las inven-
ciones, las alteraciones de lo comnmente admitido y las ocurrencias. [...] Lo cual tiene
efectos perversos sobre el habla y la inteligencia comn, ya que frecuente y abun-
dantemente anulan distinciones importantes (entre or y escuchar, por ejemplo, o entre
deber y deber de), o difunden vulgarismos insoportables (alante por adelante), o redu-
cen pavorosamente nuestro caudal lxico (terminar, acabar, concluir, dar n, palabras
sacricadas a nalizar; o empezar, comenzar, emprender y tantos verbos ms, desalo-
jados por iniciar, sper formante insufrible y estpido de los nuevos superlativos); confu-
siones horripilantes (humanitario por humano) y tantos hechos ms.
Las consideraciones acerca de las funciones de censura, acotacin y
sancin por parte del libro de estilo no usan el criterio de oposicin entre lo
correcto y lo incorrecto, en una actitud que se expresa con claridad en el DPD
cuando sita sus calicaciones entre la censura y la recomendacin de lo prefe-
rible en el caso de usos vacilantes porque coinciden usos declinantes y usos
emergentes en un tiempo determinado
9
.
En el MEU, con un comportamiento similar en cuanto al empleo de una gra-
dacin de expresiones para condenar o aceptar el uso de las unidades lxi-
cas comentadas, las entradas con calicaciones de rechazo son del tipo de
(1), con indicaciones en las que se seala que se trata de voces inexistentes,
para lo que se emplean expresiones distintas:
(1)
a. antagonizar. Verbo inexistente. Dgase enfrentarse. // competencial. Palabra inexis-
tente. Digamos simplemente de las competencias, de las atribuciones o de las incum-
bencias.
9
Segn el DPD (p. XV): Debido a la naturaleza relativa y cambiante de la norma, el Dicciona-
rio panhispnico de dudas evita conscientemente, en la mayora de los casos, el uso de los calica-
tivos correcto o incorrecto, que tienden a ser interpretados de forma categrica. Son ms las veces
en que se emplean expresiones matizadas, como Se desaconseja por desusado...; No es normal
hoy y debe evitarse...; No es propio del habla culta...; Esta es la forma mayoritaria y preferible,
aunque tambin se usa..., etc. Como se ve, en los juicios y recomendaciones sobre los fenmenos
analizados se conjugan, ponderadamente, los criterios de vigencia, de extensin y de frecuencia
en el uso general culto. Los juicios normativos admiten, pues, una amplia gradacin, que va desde
la censura de lo claramente incorrecto por ser fruto del error, del descuido o del desconocimiento
de las normas gramaticales, hasta la recomendacin de lo que es simplemente preferible por estar de
acuerdo con el uso mayoritario de los hablantes cultos de hoy, preferencia que pueden mante-
ner, o variar, los hablantes cultos de maana. Precisamente, muchas de las vacilaciones registra-
das se deben a la existencia de etapas de transicin, en las que coinciden en un mismo momento
usos declinantes y usos emergentes, sin que puedan darse por denitivamente caducos los unos ni
por plenamente asentados los otros; de ah que en ms de una ocasin se admitan como vlidas
opciones diferentes.
L AS PAL ABR AS DEL L I BR O DE EST I L O: ENT R E CENSUR A Y SANCI N
51
b. antidiluviano. No existe antidiluviano, que signicara contrario o enemigo del
Diluvio.
c. coalicionar, se. No existen los verbos coalicionar ni coalicionarse. En su lugar,
lo correcto es utilizar los verbos coligarse, unirse, aliarse o las perfrasis hacer o
formar una coalicin, hacer o formar una liga, hacer o formar una confedera-
cin o una unin de personas, grupos polticos o pases.
c. cumplimentacin. No gura en el DRAE. Emplese cumplimiento. // desarmamenti-
zacin. No gura en el DRAE, ni es necesaria esta palabra. Con desarme hay ms
que suciente
10
.
A diferencia de los diccionarios, las observaciones que restringen el uso
de las palabras no se realizan mediante marcas jas, sino a travs de diver-
sas calicaciones que van alternndose en los artculos, variacin que puede
explicarse por motivos estilsticos y, sobre todo, por el hecho de que se trata
de obras de acopio y acumulacin, en las que se van modicando e incluyendo
artculos nuevos en momentos sucesivos
11
. Entre las frmulas ms recurrentes
para expresar la inexistencia de las voces comentadas en el libro de estilo
destacan inexistente, no existe y no gura, esta ltima referida al hecho de
que el DRAE (referente obligado para el libro de estilo) no contiene una descrip-
cin de la palabra comentada.
Tambin consideramos entradas con calicacin de rechazo los artculos de
la clase de (2), con el sentido general de evtese, expresado de distintas formas:
abuso, anglicismo, debe evitarse, evtese, desplaza, galicismo,
pedante, no es voz espaola, es un calco, es incorrecto en espaol....
(2)
a. migrante. Se recomienda evitar el abuso de esta voz y emplear tambin los trminos
emigrante o inmigrante, segn el caso.
b. conictivo (referido a calles). No debe abusarse de la expresin calles conictivas
al hablar de aquellas en las que siempre hay problemas de trco. Tambin puede
hablarse de las calles ms atascadas, las de trco ms intenso o las de circulacin
menos uida o ms lenta.
c. apercibir. Aunque admitida por la RAE la acepcin darse cuenta, es preferible evitar
este uso. Ejemplo: El ciudadano apercibir la importancia de.... Dgase mejor: El
ciudadano percibir, se dar cuenta de o comprender....
10
Aqu y en todas las citas del MEU, el subrayado es nuestro.
11
En este sentido, el sintagma espaol urgente empleado tanto en el ttulo del MEU, como
en otras obras de esta misma agencia de noticias, el Vademcum del espaol urgente y el Diccio-
nario del espaol urgente, indica la voluntad de ofrecer una respuesta inmediata a las dudas y pro-
blemas de uso que continuamente surgen en la lengua periodstica, donde la rapidez de la comu-
nicacin provoca la necesidad de respuestas ecaces, claras y precisas.
SANT I AGO AL COBA Y MAR GAR I TA F R EI X AS
52
d. antiedad. Cuando de hable de tratamientos rejuvenecedores deben utilizarse las
palabras antiarrugas, rejuvenecedora o antienvejecimiento y evitarse el trmino antie-
dad. Dgase tratamientos antiarrugas (cosmticos) o tratamientos antienvejecimiento
(salud).
e. adherentes. Es incorrecto en el sentido de seguidores, partidarios, etc.
As pues, las unidades lxicas con calicacin en el MEU de inexistente,
como las de (1), o bien de evtese, como las de (2), en sus respectivos artcu-
los, pueden considerarse palabras con valoracin de censura, expresada de
formas ms o menos precisas sin que en el libro de estilo pueda observarse una
sistematizacin de las calicaciones similar a la que presentan las obras lexico-
grcas, en las que se restringe el uso de las voces mediante una serie sistema-
tizada de marcas y de observaciones.
En las entradas estudiadas, puede identicarse una segunda gran clase de
voces segn la calicacin que reciben, que, en este caso, expresa una deli-
mitacin del signicado o del uso (extensin dialectal, estilstica, diatcnica...).
Las restricciones de uso se reeren al territorio en artculos donde se advierte del
empleo exclusivo o fundamental de determinadas palabras en diferentes moda-
lidades del espaol de Amrica, como los ejemplos de (3), con referencias
al uso en Hispanoamrica; en Amrica; en algunos pases de Amrica;
en los distintos pases de Iberoamrica; en Chile y otros pases de Hispano-
amrica; en gran parte de Hispanoamrica (Argentina, Uruguay, Paraguay,
Chile, Bolivia, Colombia, Mxico...); en Latinoamrica; en muchos pases de
Amrica, etc.
(3)
a. extraditado, extraditar. El DRAE registra ya estas formas. Tambin es aceptable decir
extradido y extradir, documentadas en el lenguaje jurdico hispanoamericano desde
1933.
b. membresa. En algunos pases de Amrica se usa este anglicismo con el signicado
de calidad de miembro o socio de una entidad. La vigsima segunda edicin del
DRAE ya registra esta palabra como americanismo.
c. quad. Se recomienda el uso de las voces cuatrimoto o cuatriciclo para traducir el tr-
mino quad, que es el nombre que se dio en ingls a este tipo de vehculo que podra
denirse como moto de cuatro ruedas. Quad es el nombre ms usado en Espaa;
pero en gran parte de Hispanoamrica (Argentina, Uruguay, Paraguay, Chile, Boli-
via, Colombia, Mxico...) tambin se le denomina cuatriciclo y cuatrimoto, voces
bien formadas en espaol y que solucionan el problema del plural ajeno a nuestra
lengua: quads.
d. poblador. Es el que puebla, y poblar es fundar uno o ms pueblos u ocupar con
gente un sitio para que habite en l. No se debe utilizar esta palabra en el sentido
de habitante. En Chile y otros pases de Hispanoamrica se llama pobladores a los
L AS PAL ABR AS DEL L I BR O DE EST I L O: ENT R E CENSUR A Y SANCI N
53
habitantes de las zonas ms pobres y perifricas de las grandes ciudades. En este
caso debemos entrecomillarlo.
Artculos como los de (4) son equivalentes a los anteriores pero con delimi-
taciones de uso referidas a Espaa, en diferentes expresiones: en Espaa no
es conveniente; no se usa en Espaa; no conviene usar el trmino en despa-
chos para Espaa; en los despachos para Espaa, debera redactarse as...;
evtese en los despachos para Espaa; no debe usarse en noticias para
Espaa; en Espaa, utilcese...; en Espaa; en el espaol de Espaa...
(4)
a. revistas especializadas en romances. Preferible emplear revistas del corazn, que es
la forma ya acuada por el uso en Espaa.
b. transar. Americanismo. En los despachos para Espaa dgase transigir, ceder, llegar
a una transaccin o acuerdo (DRAE).
c. vicecanciller. En muchos pases de Amrica es el nombre que recibe el segundo del
ministro de Asuntos (o Relaciones) Exteriores, all llamado tambin canciller. En espa-
ol de Espaa equivale a subsecretario de Asuntos Exteriores.
d. visa. En Espaa, utilcese visado.
Esta clase de artculos son la prueba del sentido panhispnico de la fuente,
determinada por los autores de sus textos y por los medios de comunicacin a
los que sirve, de todos los territorios y variantes del espaol. Tambin tienen sen-
tido de delimitacin de uso artculos como los de (5), que hacen acotaciones
referidas al uso en diferentes modalidades sectoriales de la lengua: en econo-
ma; en el mbito econmico; en noticias nancieras; en el mbito de las
relaciones internacionales [lenguaje diplomtico]; en el mbito militar y poli-
cial; en el mbito del Derecho...
(5)
a. automovilista. Se reere solo a personas; referido a cosas (industria, economa), el
adjetivo es automovislstico.
b. intervencin. En el mbito de las relaciones internacionales, se entiende por interven-
cin la accin y efecto de injerirse un organismo o Estado en los asuntos interiores o
exteriores de otro, y como consecuencia, la accin que se ejerce para hacer predo-
minar la voluntad extranjera sobre la nacional: El Gobierno mexicano pidi la inter-
vencin de la Interpol para el seguimiento de los asesinos de...; Mujeres palestinas
narran la situacin de la poblacin femenina de Gaza tras la intervencin militar de
Israel en ese territorio.
c. alimentista. Aparece en ocasiones, en la jerga del derecho, utilizado como sinnimo
de alimentario, y as lo registra el DRAE; pero adems signica persona que goza de
asignacin para alimentos.
SANT I AGO AL COBA Y MAR GAR I TA F R EI X AS
54
d. globalizacin. En el mbito econmico, el trmino globalizacin se utiliza para desig-
nar la economa que trasciende las fronteras nacionales. En las Naciones Unidas se
dice mundializacin.
Adems de las delimitaciones de uso geogrco o sectorial, en otros artcu-
los como los de (6) se hacen precisiones referidas al signicado, en las que se
advierten distinciones entre parnimos, frecuentemente sealadas con la obser-
vacin no debe confundirse con:
(6)
a. alternancia. No debe confundirse con alternativa. Signica sucesin en el espacio
o en el tiempo de forma recproca o repetida.
b. amargor. No debe confundirse amargor, que signica sabor o gusto amargo, con
amargura, cuyo signicado es disgusto o aiccin.
c. aparejar. No debe confundirse con emparejar, unir. Es preferible vincular. Sera inco-
rrecto decir: ...un proceso no siempre aparejado a la demanda....
Los artculos con calicacin referida a una delimitacin de uso de carc-
ter geogrco, casos de (3) y de (4), o sectorial, como (5), o bien de delimita-
cin de signicado, como (6), pueden considerarse muestras de acotacin de
las voces comentadas.
Finalmente, en una tercera gran clase de artculos del MEU se encuentran
valoraciones de advertencia mediante distintas manifestaciones de la calica-
cin admisible, como en (7): es admisible, puede aceptarse, acptese,
admtase, tambin es aceptable...
(7)
a. cerealero. Aunque no gura en el DRAE, es admisible su uso para buques o camio-
nes dedicados al transporte de cereales.
b. feminidad. Tambin es aceptable femineidad.
c. motivar. Acptese el moderno signicado de hacer que alguien sienta inters por
hacer algo: Motivar al nio para que estudie.
En un sentido similar pueden entenderse las consideraciones del MEU inclui-
das en las entradas como recordatorio del uso sancionado mediante distintas
manifestaciones de la expresin gura en el DRAE, como en (8): ya gura,
gura ya, ya aceptado, ya recoge, se dice...
(8)
a. muestreo. Figura ya en el DRAE.
b. musculacin. Se llama as al ejercicio gimnstico que desarrolla ciertos msculos. Ya
gura en el DRAE.
L AS PAL ABR AS DEL L I BR O DE EST I L O: ENT R E CENSUR A Y SANCI N
55
c. narcotracante. Aunque gura ya en el DRAE es preferible tracante de narcticos.
d. noquear. En boxeo, dejar fuera de combate, que es su equivalente exacto y prefe-
rible, por lo tanto, tambin a su sinnimo K. O. (kao). La vigsima segunda edicin
del DRAE ya recoge este trmino.
Las consideraciones de sancin en diferentes manifestaciones de prefe-
rible, como en (9), dgase, debe decirse, prerase, mejor decir...,
hay que entenderlas en el mismo sentido que las dos anteriores, casos de (7)
y de (8):
(9)
a. sesionar. Aunque este verbo gura ya en el DRAE (asistir a una reunin participando
en sus debates), prerase trabajar o reunirse.
b. sorpresivo. Americanismo. En despachos espaoles dgase sorprendente, inespe-
rado.
c. cronograma. Se emplea en algunos pases, pero mejor decir calendario. Los puntos
incluidos en el cronograma de trabajo.
Los artculos con estas variaciones de advertencia (admisible), recorda-
torio (gura en) y sancin (preferible) pueden considerarse destinados a
cumplir una funcin de sancin o autorizacin por parte del libro de estilo.
As ahora, generalizando, se pueden apreciar muy bien tres grandes clases
de calicaciones empleadas en el MEU: las de censura, las de delimitacin o
acotacin, y las de sancin. Para ello, esta obra se funda, unas veces, en el
recordatorio de la autoridad del DRAE, y, en otras, en la alusin a otras fuen-
tes de referencia o al propio libro de estilo, el MEU, que se presenta como
autoridad sancionadora que acude a argumentos de analoga, de uso o de
difusin
12
.
12
En esto parece seguir la postura de un trabajo tan anticipatorio como el de Runo Jos
Cuervo (1867-1872: VIII-IX): No nos hemos limitado, pues, a formar un simple catlogo [...], sino
que las ms veces damos la explicacin de lo que exponemos, bien que otras, por evitar prolijidad,
sentamos lisa y llanamente nuestros asertos, fundndonos en la autoridad del Diccionario, represen-
tante ms o menos exacto del uso, el cual desde tiempo atrs es reconocido por todos como rbi-
tro, juez y norma del lenguaje. Siendo el uso y la ciencia del lenguaje las dos bases en que funda-
mos nuestras decisiones, acaso no se juzgarn intiles algunas breves consideraciones sobre ellos.
Necesario es distinguir entre el uso, que hace ley, y el abuso, que debe extirparse. Son notas del
primero el ser respetable, general y actual. [...] Como el objeto del lenguaje sea el entenderse y
comunicarse, una vez que las impropiedades vienen a constituir obstculos para ello entre diver-
sos lugares, en vista del estado de la lengua en los dems pases que la hablan, hay derecho para
proscribir lo que solo por abuso ha logrado privar.
SANT I AGO AL COBA Y MAR GAR I TA F R EI X AS
56
3. Las cifras del MEU
En las entradas de censura el objetivo del MEU es corregir o reprobar los usos
desviados o no aceptables. En las de acotacin, delimitar el uso de un trmino
restringido a una serie de condiciones (fundamentalmente dialectales o estils-
ticas). Finalmente, en las de sancin, el objeto es aprobar el uso de una pala-
bra, ya sea porque es regular y aceptable, ya sea porque se considera que es
necesaria, pendiente del uso y difusin del referente.
En el cuadro siguiente de (10) se aprecian bien las clases de calicaciones
que reciben las palabras en las entradas del MEU, mediante la exposicin de
los motivos y de la frecuencia con que aparece cada uno de ellos dentro de las
tres clases fundamentales establecidas (censura, acotacin y sancin). Se apun-
tan tambin algunos ejemplos de entradas que ilustran cada uno de los motivos
identicados en las entradas del MEU.
(10) Entradas del MEU: clases y motivos
CLASE MOTIVO
N. de
entradas
TOTAL EJEMPLOS
evtese 427
abolicin, alusorio, apercibir,
ingresar, coalicionar
anglicismo 130 consulting, planing
ortografa 43
scout, seudo, sobreentender,
uperisacin
expresin
sinttica
42
apercibir, viabilizar,
autodefensa, capitalino
CENSURA galicismo 39 malnutricin, orfanato
inexistente 38
vecindaje, accionarial,
agudizamiento
expresin
analtica
30 dar aviso, hacer mencin
falso amigo 24 sensitivo, solamente, eventual
metbasis 10
impago, maratoniano,
necrolgica, operativo
L AS PAL ABR AS DEL L I BR O DE EST I L O: ENT R E CENSUR A Y SANCI N
57
acento / tilde 4
maniaco, priismo, priista,
repatriar
redundancia 2
persona humana, volver
a reanudar
CENSURA pronunciacin 2 848 oaxaca,
italianismo 1 muestra
lusismo 1 nordestino
innecesario 1 aperturar
CENSURA /
ACOTACIN
calco 54 54
posicin, privacidad,
remodelacin, remodelar
ACOTACIN
distincin 270
444
accesible, alimentario,
alimenticio, asequible
Amrica 50
estacionar, parquear,
sorpresivo, competencias
gentilicio 47
ns, hebreo, israelita,
portorriqueo
abuso 46
credibilidad, dar luz verde,
emblemtico, histrico
Espaa 19
aparcar , alunizar, aluniceros,
competicin
periodo 12 bianual, *bienal
SANCIN
preferible
[referencia
interna]
356
999
automatizacin, coligarse,
inuir, medievo
signicado 251 minusvala, muestreo
gura 156
implemento, indexacin,
inviable, liderar
admisible 151
bricolaje, jornadista, mileu-
rista
preferible 85 apartamento, cotidianidad
TOTALES 2.291 2.291
SANT I AGO AL COBA Y MAR GAR I TA F R EI X AS
58
Antes de continuar, debe hacerse un breve anlisis de las cifras del cuadro
anterior. Como ya se ha mencionado, hemos considerado 931 entradas del
MEU a las que hemos aadido 168 que, aunque no aparecen como artculos
principales en el MEU, se incluyen en el interior de otros artculos para cali-
car el uso de voces relacionadas, de manera que pueden considerarse suben-
tradas, en algunos casos con una extensin y unas caractersticas similares a
las entradas principales. As, el total de referencias consideradas para este
estudio asciende a 1.099, entre entradas principales (931) y entradas inte-
riores o subentradas (168) en casos como los de (11), del tipo de acciona-
rio y adhesin
13
.
(11)
a. accionarial. No es palabra espaola. El adjetivo correcto es accionario/a. Partici-
paciones accionarias en una renera.
b. adherencia. No equivale a adhesin. Adherencia es unin fsica, pegadura de las
cosas. Adhesin es accin o efecto de adherirse, conviniendo en un dictamen o
partido. (La estricta adherencia al dogma marxista es frase incorrecta).
El desajuste entre las 931 entradas del MEU consideradas y el nmero total
de diferentes motivos de la compilacin, 2.291, se entiende porque la mayo-
ra de entradas se justican por dos o ms motivos. Otro aspecto signica-
tivo de las cifras de (10) que conviene destacar antes de pasar al examen de
cada una de las tres grandes clases de entradas es el de los motivos de cada
clase: 848 de censura, 444 de acotacin y 999 de sancin. Esta distribucin
explica la naturaleza o funcin lingstica de un libro de estilo como el MEU:
de censura o de sancin, predominantemente, aunque tambin, pero menos, de
acotacin o delimitacin de uso.
No obstante, considerando los valores de (10) en el grco de (12), an
se puede establecer un sentido interno de las cifras, que no se aprecia tan cla-
ramente en el cuadro.
13
Es una cuestin de formato y de procedimiento editorial del MEU, que se reere as, en un
mismo artculo, a dos o ms palabras relacionadas por un mismo motivo.
L AS PAL ABR AS DEL L I BR O DE EST I L O: ENT R E CENSUR A Y SANCI N
59
(12) Representacin de los motivos del MEU ponderados:
En efecto, a la vista de (12), se puede establecer que la funcin del libro
de estilo, del MEU, es, fundamentalmente, la de sancionar (en 999 casos),
cuando autoriza o aprueba un uso por alguno de los siguientes procedi-
mientos: sealando lo preferible (en 356 casos en una referencia en el inte-
rior del artculo y 85 casos como una calicacin del lema principal de la
entrada), haciendo precisiones de signicado (en 251 casos), advirtiendo de
que la entrada ya gura en algn diccionario (en general el DRAE, en 156
casos), o proponiendo que determinada entrada sea admisible por diferen-
tes causas (en 151 casos). Son muchos motivos de autorizacin y aproba-
cin de uso.
Esta apreciacin del MEU como instrumento sancionador se corrobora al
ver en (12) cmo los 848 casos de censura, de correccin o de reproba-
cin, se concentran en los 557 motivos de exclusin por propuesta de evi-
tacin (427 casos) o por rechazo del anglicismo (en 130 casos). Se aprecia,
as, que la censura slo se manifesta en el rechazo de determinados usos (por
abuso, por desplazamiento de palabras existentes, por pedante, por incorrec-
cin o por otro motivo no explicitado cuando es una mezcla de los anterio-
res), sin la distribucin ponderada de motivos como ocurre en las considera-
ciones de sancin.
SANT I AGO AL COBA Y MAR GAR I TA F R EI X AS
60
El libro de estilo, el MEU, es, por tanto, un instrumento predominantemente
de sancin, por distintos procedimientos. Desde diferentes calicaciones de
preferible o admisible y de recordatorio del signicado o del hecho de que
la entrada ya gura en el diccionario, se aprueban y autorizan muchas pala-
bras cuyo uso queda as sancionado antes o al mismo tiempo que lo hace el
diccionario. Es la misma postura sancionadora de los buenos observatorios
del lxico, desde Cuervo (1867-1872) hasta F. Lzaro Carreter (2003), para
incluir as a todos los buenos trabajos sobre la materia
14
.
4. Las palabras objeto de censura
En los ejemplos de (1) y (2) se muestran algunos motivos de rechazo del uso de
determinadas palabras por parte del MEU: inexistente (preveer, vecindaje, accio-
narial, agudizamiento) y evtese (abolicin, alusorio, apercibir, dimitir, entrenar,
ingresar, coalicionar). En el cuadro anterior de (10) se especican los motivos
concretos de rechazo del MEU, agrupados con la etiqueta de motivos de cen-
sura de las palabras: evtese, anglicismo, calco, etc. De estos motivos, por las
14
Cuervo (1867-1872: X-XI) se expresa as: Tampoco debe cerrarse la puerta, por neolgi-
cas, a las voces cuya aceptacin diariamente reclaman el vuelo de las ciencias y artes y la entrada
de nuevos usos y costumbres; con todo eso, debemos andar alerta para acomodarlas bien al genio de
nuestro idioma y rechazar muchas formadas solo para disfrazar cosas viejas con vestido griego
latino. Mucho menos pueden tildarse de neolgicos los derivados y compuestos conformes a
las leyes de la lexicologa castellana; pues como nuestra lengua no es muerta, tiene que desarro-
llarse y crecer para satisfacer a las necesidades de cada poca. Debe, por otra parte recordarse
que cada poca ha de ser por fuerza neolgica con respecto a las precedentes; ni es posible que
suceda de otro modo, supuesto que, siendo el lenguaje espejo de las costumbres y en n de la
sociedad, si sta no permanece jams estacionaria, menos podr esperarse que el lenguaje se
quede inmvil. Cada poca va dejando alguna contribucin al caudal comn de la lengua. como
un rastro de sus gustos ideas; y si hoy no hacemos melindres a voces astrolgicas como sino,
estrella, desastre, desastrado, jovial, saturnino; si llamamos al agua, al aire y al fuego elementos,
y nos actuamos o informamos de un asunto y hablamos de predicamentos y categoras sin que se
nos pase ya por la imaginacin el peripato o la escuela por qu hemos de negar a nuestros con-
temporneos el empleo oportuno de trminos e imgenes suministrados por las ciencias modernas,
cuanto ms si se considera su mayor vulgarizacin con respecto a los siglos pasados?.
Y Lzaro Carreter (2003: 25) corrobora lo anterior en estos trminos: Las neologas son precisas,
anejas a la evolucin de las sociedades y de los individuos. Cuando un trmino nuevo se inserta entre
nosotros para nombrar aquello de que carecamos y que enriquece nuestro vivir prctico o mental,
debe ser acogido con satisfaccin e incluso albrbola. A veces es un matiz lo que se importa: basta
con que aada un nuevo rasgo que permite ordenar y entender mejor el mundo, As, poster parece
a muchos que suple torpemente a cartel, pero carecen de razn porque el primero no tiene intencin
inmediatamente anunciadora: se cuelga con intencin artstica, ideolgica, ertica..., pero carece
del reclamo anejo al cartel. Se trata, pues, de un buen neologismo por aportar una nota distinta y til.
L AS PAL ABR AS DEL L I BR O DE EST I L O: ENT R E CENSUR A Y SANCI N
61
cifras de (10), slo algunos tienen un nmero plural de ejemplos y, entre ellos, la
consideracin, ms abundante, de evtese, referida directa o indirectamente a
427 casos, no es un motivo estricto (como puede ser el tachar un trmino de angli-
cismo, calco, galicismo, inexistente, etc.), sino una manifestacin de censura,
una postura o consideracin del MEU, sin ms, que ha de apoyarse en argumen-
tos lingsticos o bien, si no, en el principio de autoridad asumida por el MEU
como instrumento de unicacin y regularizacin de la expresin y del uso.
Por eso ahora, al examinar los motivos de censura del MEU, empezare-
mos por el de evtese, que es el ms numeroso y es el que requiere una jus-
ticacin mediante distintos argumentos o causas que expliquen los usos des-
viados, o bien una remisin a una autoridad de referencia. En (13) se renen
unos cuantos ejemplos de palabras compiladas en el MEU por censura moti-
vada mediante la calicacin evtese:
(13)
a. abolicin. Es el acto de anular o suprimir una ley, costumbre o institucin. Emplese,
para otros signicados, supresin (La supresin de las cooperativas).
b. apercibir. Aunque admitida por la RAE la acepcin darse cuenta, es preferible evitar
este uso. Ejemplo: El ciudadano apercibir la importancia de.... Dgase mejor: El
ciudadano percibir, se dar cuenta de o comprender...
15
.
c. reingresar. No es correcto en el sentido de volver a un pas. Dgase sencillamente
volver, regresar.
15
Aunque por otros motivos, Bello ([c. 1860] 1951, vol. V: 226-227) ya se ocup de este
verbo: Apercibirse de no es frase castellana en el sentido de percibir. No ser inoportuno copiar
aqu el siguiente artculo del Diccionario de galicismos de don Rafael Mara Baralt: Se apercibi
del fraude. Galicismo grosero. Apercibirse no signica, como en francs, advertir, reparar, notar,
conocer, sino prevenirse, disponerse, aparejarse para alguna cosa, verbigracia: apercibirse a la,
para la guerra; a, para luchar; de armas. Salv (Gramtica) trae: apercibirse de una visin; pero
este es precisamente el galicismo que se censura. Se incurre en l cuando se dice que una cosa
pas desapercibida.
Coinciden ms con el objeto del MEU las observaciones de Carnicer (1972: 290) cuando
dice que percibir y apercibir han solido distinguirse en que mientras el primero supone una percep-
cin, un darse cuenta, el segundo indica preparar o disponer algo, y en forma pronominal (aper-
cibirse), prepararse o disponerse. No obstante, y sin ganancia alguna para la comprensin, se
extiende la forma pronominal para expresar lo que siempre se haba expresado con percibir. Tam-
bin este caso se atribuye a inuencia francesa y a su verbo sapercevoir. Segn Moreno de Alba
(1992: 11-12), en la tercera acepcin de la voz apercibir se lee en el Diccionario acadmico:
Percibir, observar, caer en la cuenta: este uso galicista se considera vulgar y descuidado. En fran-
cs apercevoir signica, entre otras cosas, percibir, divisar, descubrir.
Cf. Tambin el DPD. En todo caso conviene tener muy presente las palabras de Pascual (2003:
182-183), cuando dice, despus de un rigurossimo y detallado examen, a propsito de algunos
usos del verbo detentar, que las palabras de nuestra lengua cambian sobre todo si llevan una vida
articial en el diccionario acadmico; el cambio puede tomarse en estos casos un error, pero un
SANT I AGO AL COBA Y MAR GAR I TA F R EI X AS
62
d. coalicionar. No existen los verbos coalicionar ni coalicionarse. En su lugar, lo correcto
es utilizar los verbos coligarse, unirse, aliarse o las perfrasis hacer o formar una coa-
licin, hacer o formar una liga, hacer o formar una confederacin o una unin de
personas, grupos polticos o pases
16
.
e. alusorio. Dgase alusivo.
En los tres primeros casos de (13a-c) el rechazo del MEU se funda en la
posible confusin de signicados que algunos usos maniestan: abolicin /
supresin, apercibir / percibir, reingresar / regresar. La distincin de signica-
dos parece un fundamento slido y rme para proponer que se eviten o recha-
cen usos que contribuiran a que se perdieran oposiciones de carcter lxico.
En esta distincin, como es evidente, no se hace referencia a los usos gura-
dos y traslaticios, que son otra cosa, una fuente de incorporacin de acepcio-
nes sancionadas por la lexicografa y por el diccionario.
En el caso de (13d), el rechazo del trmino (coalicionar[se]) se funda en
que no existe la palabra en cuestin; pero ms bien se podra explicar por
lo que en Alcoba (1999: 75) se denomina el principio de la palabra existente,
segn el cual la existencia de una palabra o ms [coligarse, unirse, aliarse]
en el patrimonio lxico de la lengua excluye la creacin de otra [coalicionar]
de signicado idntico ya satisfecho por la lengua con otras palabras. En este
como en otros muchos casos se aplica el principio de necesidad: se acepta
el neologismo que es necesario
17
.
error para el que los historiadores de la lengua encontramos una lgica que va ms all de la iner-
cia, la torpeza o el desinters de los hablantes. Lo que explica que muchas veces termine siendo
aceptado ese error como moneda de curso legal dentro de la norma: as ocurri en su da con trmi-
nos como atmsfera, rotacin, librrimo, equilibrado, discrepancia, metempsicosis, verstil, dique o
resorte, que haban sido vetados hace un par de siglos como abultadas equivocaciones.
16
Lorenzo (1996: 158) tacha este verbo de inslito, innecesario o incorrecto, pero no de
inexistente: Por inujo de coalicin se ha deformado el verbo coligar en coaligar, registrado hace
treinta aos en diccionarios y artculos, censurado, pero muy extendido. M. Moliner lo incluye con
su variante pronominal coaligar y coaligarse, formas usadas frecuentemente... sin duda por
inuencia de coalicin pero no autorizadas por la Academia. Una condena frustrada de coali-
gar se fundaba en que tal verbo presupona un verbo aligar, que no existe. S existe, ya en el DRAE
(1947), acaso antes...
Esta claudicacin al uso dominante no ha de sentar bien a ciertos puristas, reacios a la evi-
dencia, que llaman inexistente al verbo coalicionarse. Ser inslito, innecesario o incorrecto, pero
inexistente? Cmo se puede condenar lo que no existe? [...] Tambin la Academia, en 1992,
admiti coaligarse y su participio (con inuencia de coalicin).
17
Segn Llorente (1980: 49): El dominio lxico se ha visto enriquecido por innitos neologis-
mos, muchos de ellos, como sabemos, perfectamente lcitos y adems necesarios [...]; otros neolo-
gismos no son tan necesarios, y su licitud o ilicitud puede ser materia de discusin, discusin que
en muchos casos difcilmente puede zanjarse, porque se trata, en puridad, de una cuestin opina-
L AS PAL ABR AS DEL L I BR O DE EST I L O: ENT R E CENSUR A Y SANCI N
63
En referencias como (13e), en n, se pone de maniesto un ejercicio de
autoridad sancionadora. No se hace mencin como en (13d) al principio de la
palabra existente, que se da por supuesto, y tambin se entiende que no hay
diferencias de signicado en alusorio / alusivo que justiquen el uso de alu-
sorio, como ocurre por ejemplo entre las siguientes parejas de derivados, con
-ivo y -al: recreativo / recreacional, nutritivo / nutricional, informativo / infor-
macional
18
.
Otro gran grupo de voces censuradas por el MEU son los extranjerismos
innecesarios en la lengua, en especial las voces procedentes del ingls. En este
sentido, recurdense las palabras de Lzaro Carreter (2003: 13-14) ilustrando
la enorme presin anglicista sobre el espaol de hoy en un prrafo que, por su
valor antolgico, recogemos a continuacin:
Parece evidente que el mundo moderno se encamina hacia la neutralizacin de las dife-
rencias de costumbres, modas y gustos mediante la adopcin, no slo voluntaria sino
entusiasta, del modelo de vida norteamericano. [...] Los entrenadores de ftbol ya no
suelen recomendar furia a sus jugadores, sino que se relajen, mucho relax; un ansia uni-
versal de relajacin nos ha invadido (antes, la relajacin era mala cosa; la denan as
los austeros acadmicos que, en 1817, la introdujeron en el Diccionario: Decadencia
de la debida observancia de la regla o conducta que exigen las buenas costumbres,
o de la disciplina y buen orden que se debe observar en cualquier profesin). Se estudia
y se trabaja tambin con msica relajante. Vestimos vaqueros a la moda de Tejas, desa-
yunamos cereales a la americana, endulzamos el caf con sacarina, acudimos al tra-
bajo en un automvil, y aliviamos las retenciones escuchando un compacto de msica
pop; buscamos con ahnco aparcamiento, estamos en la ocina con aire acondicio-
nado, y cumplimos con lo que exige nuestra plena dedicacin, ocupndonos de asun-
tos puntuales para ajustar nuestro trabajo a la losofa de la rma; hacemos huelga para
exigir un aumento lineal que compense la inacin. Otros vamos al campus universita-
rio para hacer un master en software. Comemos en un snack de autoservicio, tal vez un
perro caliente con cerveza light, volvemos a casa, consagramos algn tiempo a nues-
tro hobby, que es quiz algo de footing por la vecindad, seguido de ms relax, con un
whisky, un bourbon o un mara sangrienta mientras picamos frutos secos, y debatimos
con la esposa o compaera o compaero sentimental el prximo n de semana; comen-
tamos un interesante reportaje del magazine acerca de los famosos y famosas que se
ble y subjetiva, en la que intervienen criterios no dogmticos que estn relacionados, fundamental-
mente, con la elegancia, con el buen gusto, con la expresividad; es decir, criterios que no tienen
nada que ver con la correccin ni con la norma.
18
Cf. Moreno de Alba (1992: 383): No quiero decir que los neologismos recreacional, nutri-
cional, informacional e imprudencial (entre otros muchos) deban necesariamente recomendarse
como vocablos propios y bien formados. Simplemente sealo que no parecen usarse con el mismo
sentido que tienen otras voces muy parecidas en forma y en signicacin.
SANT I AGO AL COBA Y MAR GAR I TA F R EI X AS
64
han hecho un lifting. La cena, en que no faltan vegetales por su benca bra, y algn
plato precocinado, da paso a la televisin donde veremos un serial norteamericano, un
lme de suspense, o un western.
Las condiciones de incorporacin (necesaria o justicada) de calcos lxicos
o semnticos estn tasadas en los siguientes trminos, segn Alcoba (1999: 92-
93): 1. Que un objeto o entidad, nombrados en la otra lengua, no existan en el
mbito de la nuestra. 2. Que tales realidades no tengan nombramiento o desig-
nacin en espaol. 3. Que tengan un nombramiento o designacin de tradi-
cin o resonancia cultural muy diferente. 4. Si prevalece el calco lxico, que se
adapte a las caractersticas fonticas, de pronunciacin y acentuacin, y orto-
grcas del espaol. De ah el principio de bloqueo del calco: La existencia
de una palabra o expresin en la lengua para expresar un signicado excluye la
incorporacin de un extranjerismo o calco lxico o semntico de otra lengua, con
signicado idntico. En este principio se basa el rechazo de (14a-c) en el MEU:
(14)
a. posicin. Anglicismo agrante en frases como: No estn en posicin de arriesgarse
a... (por situacin, condiciones); No ha variado la posicin del PNV (por actitud);
Ocupa una importante posicin en el partido (por puesto, cargo, empleo, etctera,
y, si no tiene cargo, Ejerce una gran inuencia en el partido).
b. remodelacin, remodelar. Insufrible galicismo por reestructuracin, reajuste, reforma,
modicacin, mejora, y los verbos correspondientes reestructurar, reajustar, reformar,
modicar, mejorar
19
.
c. privacidad. Esta palabra se ha ido introduciendo poco a poco en nuestra lengua y
ya ha sido admitida en la vigsima segunda edicin del DRAE. Quienes inventaron
la palabra privacidad lo que hicieron fue tomar el ingls privacy y espaolizarlo
aadindole la terminacin -dad, sin tener en cuenta que ya exista otra palabra en
nuestra lengua para expresar exactamente lo mismo que la voz inglesa: intimidad.
Adems, tambin en lugar de privacidad, podemos usar las locuciones en privado
o vida privada. (En el Manual de Espaol Urgente de la Agencia EFE se aconseja el
uso de intimidad o independencia para sustituir al anglicismo privacidad)
20
.
19
Segn Lzaro Carreter (1997: 230): Llegara al encarnizamiento, igualmente, con los que
usan [...] remodelacin, palabra bien inglesa, en vez de usar restructuracin, modicacin o, sim-
plemente, reforma.
20
Moreno de Alba (1992: 358) deende el uso alternativo de privaca, habitual en Mxico (con
todo su peso demogrco): Llama la atencin que no aparezca en la mayor parte de los diccio-
narios, ni en los generales ni en los regionales la voz privaca, usual al menos en Mxico, aunque
probablemente se emplee tambin en otras regiones de la amplsima geografa de la lengua espa-
ola. Se trata de un vocablo, a mi entender, bien formado de conformidad con las reglas de deriva-
cin y, por otra parte, que cuenta con un signicado lo bastante especco como para que quede
plenamente justicada su presencia en el vocabulario. La palabra privaca (y, con menos frecuen-
L AS PAL ABR AS DEL L I BR O DE EST I L O: ENT R E CENSUR A Y SANCI N
65
Para estudiar mejor la actitud del MEU en (14) podemos examinar en (15)
los ejemplos de esta postura de rechazo incluidos en el artculo dedicado a
posicin:
(15)
a. No estn en posicin de arriesgarse a... (por situacin, condiciones);
b. No ha variado la posicin del PNV (por actitud);
c. Ocupa una importante posicin en el partido (por puesto, cargo, empleo, inuen-
cia etc.).
En los ejemplos de (15) se puede apreciar claramente cmo el entorno
expresivo de cada frase hace ms oportuno y conveniente el uso de situacin,
condiciones, en (15a); de actitud, en (15b); y de puesto, cargo, empleo, en
(15c); en vez de posicin. Pero tambin es evidente que la acepcin 5 de posi-
cin en el DRAE, en el sentido de 5. f. Situacin o disposicin. Las posiciones de
la esfera puede hacer entender el uso de (15a). Y, por lo mismo, la acepcin
de 6 de posicin en el DRAE, en el sentido de 6. f. Actitud o manera de pensar,
obrar o conducirse respecto de algo puede justicar el uso de (15b). Y tambin
(15c) podra justicarse por el sentido de situacin (acepcin 5 de posicin)
en que pueden entenderse las palabras puesto, 4. m. Sitio o espacio que
ocupa alguien o algo. [...] 9. m. Empleo, dignidad, ocio o ministerio; cargo,
2. m. Dignidad, empleo, ocio; y empleo, 2. m. Ocupacin, ocio.
Segn este razonamiento, la calicacin de censura en (14a) merecera
una reconsideracin en el sentido de que la inuencia fornea acta como des-
pertador y catalizador de condiciones internas y genuinas o patrimoniales de
las palabras, que activan as juegos de alternancias latentes. Quiz en casos
cia, privacidad, que tampoco se dene en los diccionarios), en el espaol mexicano, tiene carc-
ter de sustantivo abstracto y signica algo as como calidad o condicin de privado, entendin-
dose por privado varias cosas, no slo lo que registran los diccionarios (que se ejecuta a vista
de pocos, familiar y domsticamente, sin formalidad ni ceremonia alguna; particular y personal de
cada uno), sino tambin ntimo, reservado, discreto, solitario, aislado... [...] No a todos gusta
esta palabra; algunos preeren privacidad; otros opinan que ninguna de las dos les parece acep-
table. Lo que me interesa destacar es que, independientemente de que sea o no agradable, la voz,
morfolgica y semnticamente es correcta, lo que puede resultar evidente cuando se ve que el sujo
-aca aparece en algunas palabras, pocas ciertamente, documentadas en el Diccionario, como por
ejemplo primaca y supremaca. Ntese que tambin en estos dos vocablos el sujo -aca tiene el
mismo sentido que en privaca, es decir que est formando sustantivos abstractos que designan cali-
dad o condicin de. Primaca: superioridad excelencia, dignidad; supremaca: preeminencia.
Esta postura contrasta con la del DPD; s. v. privacidad, propone lo siguiente: No es sinnimo
de intimidad (mbito ntimo, espiritual o fsico, de una persona) aunque ambos trminos estn
semnticamente muy prximos y son intercambiables en algunos contextos: derecho a la intimidad,
derecho a la privacidad. Debe evitarse la forma *privaca, calco del ingls privacy.
SANT I AGO AL COBA Y MAR GAR I TA F R EI X AS
66
como este, el libro de estilo ms que encender el rechazo habra de activar el
aviso frente al abuso y la sustitucin. Porque, ya se sabe, la historia de las pala-
bras y acepciones es eso: la revitalizacin de unas se hace a costa del decai-
miento de otras.
En otros casos, como (16), el MEU recuerda por distintos procedimientos el
uso generalizado dominante en la lengua, aunque, a veces, el motivo de cen-
sura de un trmino, por inexistente, no tenga una argumentacin coherente.
(16)
a. vecindaje. No es palabra espaola. Dgase vecindad.
b. agudizamiento. Slo agudizacin aparece en el DRAE.
c. accionarial. No es palabra espaola. El adjetivo correcto es accionario / a. Parti-
cipaciones accionarias en una renera.
En efecto, el espacio signicativo de vecindad y vecindario, en (16a), est
bien cubierto; pero nada impide la existencia de vecindaje
21
. Y el motivo del
rechazo de agudizamiento, que no tiene la sancin del diccionario, no vale
para accionarial, cuya extensin y uso ha merecido la entrada en el DRAE
22
.
En cambio, no son muchas las referencias al uso de tecnicismos en la lengua
comn, de textos no sectoriales, para aparentar autoridad cientca, con retor-
cimiento del sentido original estricto en un procedimiento denominado impos-
tura lxica
23
.
21
La palabra vecindaje se documenta en el siguiente pasaje de las Escenas andaluzas de
Serafn Estbanez Caldern (1833): que por lo mismo se la inscriba en el nmero de las primeras
decuriones de la hermandad, sealndosele aposento en el barrio de Triana como feligresa y cole-
giala, y hacindosele ya repartimiento de sal por su derecho de vecindaje.
22
En DRAE (2001): accionarial, 1.adj. Perteneciente o relativo a las acciones de una socie-
dad, junto a accionario, 1. adj. Perteneciente o relativo a las acciones de una sociedad annima.
2. m. y f. Accionista o poseedor de acciones.
23
En Llorente (1980: 50-51) se calica de grotesco el abuso de tecnicismos en la lengua comn:
En la lengua de todos los das, en la lengua conversacional, el uso y el abuso de estos tecnicismos
resulta grotesco, aparte de presuntuoso y pedante, y como muchas veces estos tecnicismos son utiliza-
dos sin conocer realmente su autntico signicado, por lo tanto de manera inoportuna y con evidente
impropiedad, estn expuestos a sufrir una variacin del signicado y, en consecuencia, a dar origen
a la aparicin de cambios semnticos. De todas maneras, es asombrosa la rapidez con que muchsi-
mos de estos neologismos se han introducido en la lengua comn, y sorprendente, tambin, el despar-
pajo con que [...] echamos mano de trminos como programar, el establecimiento, alienacin, proble-
mtica, concienciar, apertura, liquidez, balanza de pagos, balanza comercial, cobertura, poltica
agresiva, reactivacin, reajuste, recesin, inacin, deacin, situacin conictiva, sociedad de con-
sumo, sociedad del bienestar, inmovilismo, catastrosmo, desestabilizacin, contestacin, toma
de conciencia, congruencia, coherencia, busca de la identidad, plataforma, parmetro, acuerdo-
marco, consenso, consensuado, paternalismo, actitud triunfalista, realizarse, humanismo, panel reivin-
dicativo, subida lineal, globalizacin, mass media, etc., etc. Y no hablemos de estructura y coyuntura.
L AS PAL ABR AS DEL L I BR O DE EST I L O: ENT R E CENSUR A Y SANCI N
67
Tambin son motivos de censura del MEU los casos de (17), muestras de lo
que se conoce como falsos amigos, objeto de numerosas advertencias en los
libros de estilo
24
. Porque, segn Fernando Lzaro Carreter, en el Prlogo al Libro
de Estilo de ABC, son desvos del buen sentido, que sin ninguna razn se mul-
tiplican y difunden sin despertar sospecha, y que slo contribuyen a empobrecer
el idioma y a crear una situacin magmtica, precursora de la fragmentacin.
(17)
a. sensitive (sensitivo). La voz inglesa sensitive no debe traducirse por el trmino espa-
ol sensitivo, puesto que, en ingls, sensitive signica sensible, mientras que, en
espaol, sensitivo quiere decir relacionado con los sentidos
25
.
b. eventual. (falso amigo) El ingls denota un acontecimiento que se sabe con bastante
certeza que va a suceder tarde o temprano, a la larga, a la postre (que son otras
tantas maneras de traducir eventually); en espaol, eventual es lo fortuito, lo incierto
o conjetural. Una aprobacin eventual es la que puede o no darse
26
.
Sobre el concepto y manifestaciones de la impostura lxica, cf. Alcoba (1999: 3.2).
24
Segn se puede leer en la Introduccin a la decimosexta edicin del Libro de estilo de El Pas
(2002: 15): Gran parte de las modicaciones introducidas en el lxico de esta edicin est rela-
cionada con lo que los lingistas llaman falsos amigos. Se trata de una plaga en la prensa que se
escribe en espaol, y consiste en el resultado de traducir una palabra a tenor de su sonido, y no por
su signicado en ingls o francs. As, pasan a tener signicados iguales dos vocablos que suenan
de forma similar en sus respectivos idiomas y que sin embargo nombran cosas o conceptos diferen-
tes. Evidencia (evidence) sustituye incorrectamente a prueba; se calica de enfermedad seria
(serious) a una dolencia grave, se toma sosticado (sosticated) con valor de complicado.
25
En el DPD, s. v. sensitivo, se dice lo siguiente: Debe evitarse su uso con sentidos calcados
del ingls sensitive, como impresionable o susceptible, capaz de sentimientos delicados o que
se deja llevar fcilmente por las emociones: *Entiendo bien el dolor [...] del presidente en funciones
al desprenderse de sus bonsis [...]. Quince centmetros de rbol pueden doler tanto al hombre
sensitivo como los quince metros del mo (Mundo [Esp.] 15.2.96); o que cede fcilmente a la
accin de ciertos agentes: *Las personas que tienen ojos azules o verdes son ms sensitivas a
la luz que las de ojos negros (Tiempo [Col.] 7.4.97); en todos estos casos debe emplearse el adje-
tivo sensible. Tambin son calcos rechazables del ingls los usos de sensitivo como equivalente de
delicado, referido a un asunto o una situacin: *En un tema tan sensitivo se debe actuar con la
mayor prudencia posible (Siglo [Pan.] 15.8.97); o como equivalente de condencial, referido a
informacin: *Se trata de determinar con precisin a qu informacin sensitiva tuvo acceso el fun-
cionario cuestionado (Clarn [Arg.] 20.2.97).
26
Segn advierte Lorenzo (1996: 206): En cuanto a eventual(mente) es claro el calco semn-
tico ingls en frases como las denunciadas por MEU: eventualmente se salv (= al nal se salv),
el resultado eventual de la crisis (= el resultado denitivo). Y el DPD, s. v. eventual, advierte: No
debe utilizarse con el signicado de al nal o nalmente, calco censurable del ingls eventua-
lly: *Tal vez por eso Castro termin eventualmente desterrando al Che de Cuba (DAmricas
[EE. UU.] 15.4.97). Tampoco es apropiado el sentido de provisional o temporalmente: *El inter-
nacional slo pareci sentirse cmodo cuando ocup eventualmente la plaza de Ivn Rocha, que
abandon el terreno durante siete minutos a causa de una lesin (Mundo [Esp.] 3.10.94).
SANT I AGO AL COBA Y MAR GAR I TA F R EI X AS
68
c. solamente. Es un anglicismo utilizar esta palabra que, en espaol, signica una sola
vez, en el sentido de no... ms que, nada ms, nicamente. Y solamente la
semana pasada la primera ministra dijo..., traduccin literal del ingls only. La frase
I saw him only yesterday debemos traducirla por Le vi nicamente ayer
27
.
La exposicin de motivos en estos casos es tan evidente que la argumenta-
cin de la propuesta de rechazo o censura es inapelable. Pero tambin aqu,
en casos como (17c), podemos encontrarnos, como en (14a), que se activa,
por evidente inuencia fornea, el uso de un sentido latente en la lengua.
Porque, aunque aceptemos con (17c) que para (18a) es preferible (18b) y no
(18c), censurable por falso amigo, ni (18d), la autoridad del diccionario, san-
cionadora del uso, parece justicar las expresiones de (18c-d):
(18)
a. I saw him only yesterday.
b. Le vi nicamente ayer.
c. ??Le vi solamente ayer.
d. ??Y solamente la semana pasada la primera ministra dijo...
En efecto, (18c) y (18d) no seran aceptables, segn la propuesta del DRAE
para solamente: 1. adv. m. De un solo modo, en una sola cosa, o sin otra
cosa; pero s lo seran segn la propuesta para solo: nicamente, solamente.
Quizs, segn esto, en (18c-d) se manieste una acepcin (por inujo for-
neo) no incorporada an al diccionario acadmico, pero que ha de acep-
tarse por reciprocidad y por interpretacin coherente de solamente: 2. nica-
mente, solo. As pues, ejemplos como (19), procedentes de textos del Corpus
del Espaol y perfectamente aceptables, son abundantsimos:
(19)
a. Pienso ahora solamente en su obra escrita para piano solo. (Espaa: ABC)
b. Como Puccini despus, supo muy bien aclarar que solamente en el teatro cabe la for-
mulacin de un juicio ecunime acerca de la msica. (Espaa: ABC)
c. Arco es cada vez ms restrictiva. Una feria no puede exigir solamente un determinado
tipo de vanguardia. (Espaa: ABC)
d. De Osaka solamente recuerdo dos cosas tremendas: el vestbulo donde caban
250.000 personas y el tren. (Espaa: ABC)
27
El origen de esta consideracin quiz se deba a Lorenzo (1996: 59), que dice lo siguiente:
En cuando a solamente, hace aos que lo censuramos por ser lo que llamamos un anglicismo de
frecuencia, ya que arrincona sinnimos como slo, nicamente, nada ms que, etc. Nos parece
bien que se condene el uso de solamente como traduccin de only en el giro I saw him only yester-
day, pero no se le da al infractor la solucin pertinente: Hasta ayer no lo vi (no lo haba visto).
L AS PAL ABR AS DEL L I BR O DE EST I L O: ENT R E CENSUR A Y SANCI N
69
Podramos entender mejor la aceptabilidad de (18c) y (18d) si considera-
mos que se trata de usos pendientes de la fuerza sancionadora del diccionario,
que no ha incorporado an esa segunda acepcin de solamente (en el sentido
de nicamente, solo), recproca de la citada para solo (en el sentido de ni-
camente, solamente). Aunque el DUE de Mara Moliner, s. v. solamente, san-
ciona este sentido cuando lo dene como: Slo, nicamente. Y no otra cosa,
y no ms: Quiero solamente que me oigas. Tengo solamente calderilla.
Vale solamente tres pesetas. A veces, tiene el sentido de expresamente: Vino
a Madrid solamente para eso.
No nos vamos a referir a otros asuntos motivo de censura en el MEU (orto-
grafa, expresin sinttica, galicismo, expresin analtica, acento tilde, redun-
dancia, pronunciacin, italianismo, lusismo), porque son poco abundantes y su
consideracin no es diferente de la observada en los casos de (13), para ev-
tese; (14), para calco; (16), para inexistente; y (17), para falso amigo, exami-
nados hasta aqu. No obstante, antes de concluir este epgrafe, no podemos
dejar de referirnos a los casos de censura por el motivo que hemos llamado de
metbasis o de rechazo del uso en una categora gramatical distinta de la ori-
ginal de la palabra, como ocurre en los ejemplos de (20):
(20)
a. maratoniano. dep. (atletismo) Es adjetivo y como tal debe ir siempre acompaando
a un sustantivo (prueba maratoniana), por tanto, no debe utilizarse para referirse a la
persona que participa en una maratn, que sera el maratonista, como quien juega
al ftbol es futbolista.
b. necrolgica. A veces se emplea este adjetivo como nombre. Una necrolgica dedi-
cada a su vida. Digamos una nota / resea necrolgica.
c. impago. Recogido ya en el DRAE como omisin del pago de una deuda ven-
cida. Puede emplearse como sustantivo, pero no como adjetivo (impuestos impa-
gos; dgase impuestos impagados).
d. opositor. Evtese el error de utilizar este sustantivo como adjetivo: ... de acuerdo con
su ideologa opositora a las dictaduras... (opuesta). Opositor es persona que se
opone a otra, aspirante a ctedra, etc.; pero siempre sustantivo.
En concreto, se rechaza el uso de los adjetivos maratoniano y necrolgico
de los ejemplos de (21a) en casos como los de (21b), donde tales palabras se
usan como nombres sustantivos:
(21)
a. Prueba maratoniana. Nota necrolgica.
b. Los ??maratonianos espaoles fracasaron en la carrera. Se ha publicado una ??necro-
lgica extensa.
SANT I AGO AL COBA Y MAR GAR I TA F R EI X AS
70
Y, recprocamente, tambin se rechaza el uso de los nombres sustantivos
impago y opositor de (22a) con funcin de adjetivo en los ejemplos de (22b):
(22)
a. El impago de los impuestos tiene multa. La crtica de los opositores es despiadada.
b. Los impuestos ??impagos (<impagados) tienen multa. Una ideologa ??opositora
(<opuesta, oponente) siempre es despiadada.
Vayamos por partes. Primero los ejemplos de (21). En estos casos, el MEU
propone digamos una nota / resea necrolgica, sin justicacin; o bien, en
el caso de maratoniano seala que no debe utilizarse como nombre porque es
un adjetivo, y para la funcin nominal propone maratonista, por analoga con
futbolista. Sin embargo, va a ser difcil que se imponga el nombre maratonista,
porque no hay motivo gramatical para rechazar el nombre maratoniano; porque,
esta forma tambin tiene referentes de analoga como aldeano, serrano, corte-
sano, artesano, paisano, jerezano, peruano, ciudadano, africano, etc.; que,
como derivados en -ano, son adjetivos, pero que, como bien seala el diccio-
nario, pueden usarse tambin como sustantivos (u. t. c. s., segn la terminolo-
ga lexicogrca); y porque ambas categoras o clases de palabras, adjetivo y
nombre comparten el valor positivo del rasgo nominal. Por eso la gramtica cl-
sica las designa respectivamente como palabras de clase nombre adjetivo o
bien de clase nombre sustantivo, marcando ese rasgo comn que justica el
uso de tantas palabras con uno y otro valor funcional o sintctico.
Recprocamente, un reconocimiento parecido se puede aplicar al caso de
los sustantivos impago y opositor, de (22a), que la gramtica no impedira usar
como adjetivos, en (22b); pero en este caso acta la condicin de palabra
existente (impagado y opuesto, oponente), segn la cual, la existencia de
una palabra en el patrimonio lxico de una lengua excluye la creacin de otra
[incluso por simple metbasis] de signicado idntico
28
.
Por tanto, aunque algunos usos de (20) sean rechazables por uno u otro
motivo, quiz requieran una justicacin ms detallada que las propuestas
categricas, sin ms, en forma de como adjetivo no debe utilizarse...; ev-
tese el error de...; es un sustantivo... y por tanto es incorrecto su uso como
adjetivo.
Como contraste en el tratamiento de los casos de metbasis podemos recor-
dar el rechazo del empleo de adjetivos con valor adverbial por parte de Llo-
rente (1980: 49):
28
Cf. Alcoba (1999: 75).
L AS PAL ABR AS DEL L I BR O DE EST I L O: ENT R E CENSUR A Y SANCI N
71
El uso de adjetivos con valor adverbial es una de las caractersticas ms llamativas del
espaol de nuestros das, y no slo del habla coloquial ni del lenguaje de la publicidad,
donde este empleo es extraordinariamente frecuente. Los adjetivos empleados con valor
adverbial son, entre otros, estupendo, esplndido, bestial, fenomenal, extraordinario,
magnco, desastroso, horrible, genial, duro, divino, que aparecen continuamente en la
conversacin, sobre todo entre jvenes, en frases como las siguientes: Lo hizo bestial, Lo
pas extraordinario, Ha actuado fenomenal, Juega horrible, Pinta genial, Ha trabajado
duro, Lo pasaron divino, etc. No podemos negar la fuerza expresiva de estas construc-
ciones pero, a pesar de todo, creo que son poco elegantes y, por supuesto, poco orto-
doxas; tan poco, que hacen dao al odo de las personas que tienen conciencia idio-
mtica y estn familiarizadas con la lengua literaria.
Es evidente que estas metbasis, o cambios de categora, por el uso de
adjetivos como adverbios se observan ms en el habla coloquial o de la publi-
cidad y no tanto en la lengua informativa, periodstica o audiovisual. Por eso
no se mencionan ejemplos de este tipo en el MEU. Pero tambin es evidente
que estas s son metbasis entre categoras de rasgos contradictorios (segn Llo-
rente, poco ortodoxas y poco elegantes), porque se dan entre tipos de pala-
bras incompatibles: adjetivos usados como adverbios, que la gramtica dene
mediante rasgos categoriales de valores opuestos, precisamente por su incom-
patibilidad sintctica, salvo, como se ve en el lenguaje coloquial o publici-
tario, sincopado: ha actuado fenomenal[mente]; juega horrible[mente]; pinta
genial[mente]; y sus recprocos: Juan es de familia bien; son unos chicos bien;
trabajan en una casa bien...
5. Palabras objeto de acotacin
En la mayora de los casos en que el MEU delimita el uso de las unidades lxi-
cas, hace referencia a la necesidad de diferenciar el signicado de unidades
que, a pesar de confundirse en numerosas ocasiones en el uso, son totalmente
distintas y han de distinguirse. As ocurre con los parnimos, parejas de pala-
bras que, debido a que comparten ciertas similitudes formales y semnticas,
suelen emplearse de forma indistinta. Es el caso de asequible y accesible, tr-
minos que no son intercambiables, tal como seala el MEU en (23), tras recor-
dar las acepciones del DRAE para cada una de estas voces:
(23)
a. asequible. [...] Decir de alguien que es una persona muy asequible, signica nada
ms ni nada menos que es fcil de comprar, y cuando en las noticias de depor-
tes se dice que al Real Madrid le ha tocado jugar contra un rival muy asequible,
SANT I AGO AL COBA Y MAR GAR I TA F R EI X AS
72
lo que se est diciendo es que se puede comprar la victoria con dinero. Y como
decir esas cosas puede acarrear problemas con la justicia, es mucho ms cmodo
seguir usando el trmino apropiado en esos casos: accesible
29
.
Adems de los casos de confusin entre dos palabras de races distintas,
pero con similitudes fnicas y semnticas, destacan especialmente en el MEU
las advertencias acerca de las desviaciones en el uso de voces derivadas de
una misma raz. En estos casos, el libro de estilo suele recurrir a la autoridad del
Diccionario para deslindar los usos aceptados para cada una de las formacio-
nes. Un caso paradigmtico es la entrada de (24) para alimentario, alimenti-
cio, alimentista, en la que se delimita, segn las fuentes que sirven de autoriza-
cin, no slo el uso de estos tres trminos, sino tambin el de otros derivados,
como alimental y alimentoso
30
:
(24)
a. alimentario, alimenticio, alimentista. Distngase entre ambas palabras. Alimentario
es lo relativo a los alimentos y a la alimentacin y tambin lo referente a la legisla-
cin sobre fabricacin y venta de alimentos (Cdigo alimentario). Alimenticio es lo
que alimenta o tiene la propiedad de alimentar (El chocolate es un producto alimen-
ticio), aunque tambin la RAE da una segunda acepcin: Perteneciente o relativo a
29
Tambin el DPD, con ms detalle, s. v. asequible, precisa: Conviene evitar su empleo
con el sentido de que permite un fcil acceso o entrada o, referido a persona, afable o de
buen trato, sentidos que corresponden al adjetivo accesible: *Madrid es fcilmente asequible
por autopistas (Rojo, Hotel [Bol. 1988]); *Presenta al curandero como un ser asequible, com-
prensivo (NCastilla [Esp.] 15.6.02), y s. v. accesible, precisa ms an: No es sinnimo de
asequible, aunque ambas sean voces semnticamente prximas y se confundan frecuentemente
en el uso. Mientras que accesible pertenece a la familia lxica derivada del verbo latino acce-
dere (llegar, acceder), asequible procede de un derivado del verbo latino assequi (conseguir,
adquirir); de ah que para referirse a objetos que, por su precio moderado, pueden ser adqui-
ridos sin dicultad, o con el sentido de [precio] moderado, se use con preferencia asequible,
y no accesible.
Ya Lzaro (2003: 149-150), tras recordar las observaciones de Mara Moliner y Manuel
Seco, expona los argumentos acadmicos en los siguientes trminos: la Academia [...] reserva
a asequible su signicado etimolgico de que puede conseguirse o alcanzarse, mientras dice de
accesible que calica lo de fcil comprensin, inteligible. ste es, pues, el adjetivo que debiera
utilizar la Ley enjuiciada, y no asequible, cuando arma que procura utilizar un lenguaje que, ajus-
tndose a las exigencias ineludibles de la tcnica jurdica, resulte ms asequible para cualquier
ciudadano (si es jurisperito, claro).
30
Son ejemplos donde se maniesta un problema parecido, mutatis mutandis, los de abor-
tivo / abortista, petrolfero / petrolero, coralfero / coralino, cerealero / cerealista, alusorio / alu-
sivo, cancergeno / canceroso, desertizacin / deserticacin, alternancia / alternativa, amar-
gor / amargura, aparejar / emparejar, agudizamiento / agudizacin, alimentario / alimenticio /
alimentista...
L AS PAL ABR AS DEL L I BR O DE EST I L O: ENT R E CENSUR A Y SANCI N
73
los alimentos y a la alimentacin. El Manual de Espaol Urgente y el Diccionario de
Seco aconsejan que se use alimenticio slo como aquello que alimenta o que tiene
la propiedad de alimentar. Alimentista aparece en ocasiones, en la jerga del dere-
cho, utilizado como sinnimo de alimentario, y as lo registra el DRAE; pero adems
signica persona que goza de asignacin para alimentos. Existen en espaol otros
dos adjetivos derivados de alimento: alimental, que signica que sirve para alimen-
tar, y alimentoso que signica que nutre mucho.
En otros casos, la distincin tiene como objetivo aclarar una confusin
semntica provocada por el desconocimiento de un signicado de carcter
enciclopdico en voces referidas a nociones culturales o a conceptos de carc-
ter cientco. Se trata de distinciones como las expresadas en (25):
(25)
a. anglicismo. Anglicismo es vocablo o giro del ingls empleado en otra lengua.
No debe confundirse con anglicanismo, la religin reformada predominante en
Inglaterra.
b. meridional. No hay que confundir los trminos meridional y septentrional. Meridional
signica del Sur y septentrional del norte.
En este sentido, los gentilicios reciben un tratamiento especial en el MEU,
pues es frecuente que aclare cuestiones referidas a su correcta formacin desde
el punto de vista morfolgico as como a su extensin semntica, como ocurre
con los casos de (26):
(26)
a. ns. Fins es el trmino con el que se designa tanto el gentilicio de Finlandia como
una de las lenguas habladas en dicho pas. Finlands, en cambio, solamente debe
emplearse como gentilicio. Aunque el uso corriente utiliza nlands, para referirse
indistintamente al gentilicio de Finlandia y a su lengua, lo apropiado, si nos referi-
mos a la lengua, es emplear ns, una de las tres lenguas habladas en Finlandia: el
sueco, el lapn y el ns, estas tres lenguas son nlandesas.
b. israelita. En las noticias se aprecia cierta confusin en el uso de los trminos israel,
israelita, judo y hebreo, que se emplean como si fueran sinnimos. Con el gen-
tilicio israel se designa a los habitantes del Estado de Israel (plural, israeles), al
margen de la religin que puedan practicar. En cambio, se designa con el trmino
israelita(s): 1. a los judos de la antigedad. 2. en sentido religioso, a los que prac-
tican la religin del Antiguo Testamento. 3. a los judos de todo el mundo (espe-
cialmente a los practicantes). La palabra judo designa a un pueblo o comunidad
religiosa (no es una raza). El trmino hebreo es la lengua del pueblo judo y, por
extensin, se aplica a los hablantes de dicha lengua. Los trminos israelita, judo y
hebreo son intercambiables en ciertos contextos, aunque conviene tener en cuenta
SANT I AGO AL COBA Y MAR GAR I TA F R EI X AS
74
los matices sealados en los prrafos anteriores y emplearlos en el contexto apro-
piado
31
.
Finalmente, el MEU establece distinciones entre palabras que pertenecen
al mismo campo semntico, en el que no se comportan como sinnimos, sino
como voces anes con un signicado especco para cada una de ellas.
As, por ejemplo, en la entrada malversacin se incluyen las deniciones del
DRAE de trminos que engloban la denominacin genrica de corrupcin:
peculado, desfalco, desfalcar, cohecho, cohechar, sobornar, malversacin y
malversar.
Adems de los casos de distincin de signicados, la funcin de acotacin de
los usos de las palabras se maniesta en el MEU mediante la delimitacin
del territorio en el que se usan dos o ms formas alternativas. En este sentido, y,
como ya hemos comentado, con el n de asegurar la intercomunicacin entre
hablantes de distintos territorios, suele recomendarse el trmino de uso ms
general, o sancionado por las academias y el DRAE, como ocurre en el caso
de (27), relegando las formas que considera de uso ms restringido:
(27)
a. partidario, partidista. En las noticias enviadas por las delegaciones de EFE en His-
panoamrica, vemos con bastante frecuencia los trminos partidario y partidista
empleados con un signicado que no tienen en espaol, o, al menos no lo regis-
tra el Diccionario de la Lengua Espaola de la Real Academia. PARTIDARIO. No
debe usarse como miembro de un partido poltico; dgase militante. Ni tampoco
como referente a un partido poltico (los intereses partidarios); dgase del partido
31
Segn Carnicer (1983: 51-53): Cabra apuntar una causa ms en la coexistencia, aunque
no la identidad signicativa, de israel e israelita; porque la primera, israel, se reere al actual
Estado de Israel, mientras que si decimos israelita nos valemos de la forma latina referente al Israel
antiguo, es decir, hablamos de una historia remota; israelita equivale, adems, a individuo de ley
mosaica, y es sinnimo de judo o hebreo. La parte que esto ltimo pueda tener en el caso de
saud / saudita tal vez encuentre apoyo, para el hablante comn, en los trminos semita, camita,
escita, hitita, ninivita y otras lejanas referencias de los etnlogos y de la historia antigua, as como
en denominaciones que tomadas del griego han venido a dar en castellano una terminacin idn-
tica: selenita, supuesto habitante de la luna; eremita, habitante del desierto; cosmopolita, etc..
Ms precisas son las observaciones de Rosenblant (1974: III, 149-150): Pero por qu israel si
ya tenamos israelita? Israelita tiene la terminacin -ita, de origen griego, como ismaelita, carme-
lita, moabita, levita, jesuita, moscovita. Se encuentra ya en Covarrubias, en 1611: El que era del
pueblo de Israel o israeltico. [...] Al constituirse modernamente el Estado de Israel ha adoptado la
designacin de israel para su habitante o lo relativo a Israel, y ha quedado israelita para designar
al hebreo de la dispersin (de la dispora), emigrado a todos los pases del mundo. De ese modo
israelita, con su terminacin de origen griego, e israel, con su terminacin semtica (que es tambin
hispnica), representan dos etapas en la historia del judasmo. Cf. tambin DPD, s. v. israel.
L AS PAL ABR AS DEL L I BR O DE EST I L O: ENT R E CENSUR A Y SANCI N
75
o de los partidos. PARTIDISTA. Incorrecto en los intereses partidistas, por del par-
tido o de los partidos. Partidista es que antepone los intereses de su partido a los
del pas
32
.
Cuando no es posible recomendar el rechazo de una voz de carcter local
en favor de otra de alcance ms general, como ocurre en las alternancias apar-
car, estacionar, parquear, todas ellas de uso exclusivo y generalizado en distin-
tos territorios de habla hispana, el MEU distingue en casos como (28) la exten-
sin geogrca de cada trmino, de manera que el usuario del libro de estilo
pueda elegir uno u otro trmino segn la ubicacin del destinatario del texto:
(28)
a. aparcar, estacionar, parquear. Una de las cosas que la Fundacin del Espaol
Urgente siempre tiene presente es que, entre los casi 400 millones de hispanoha-
blantes que hay en el mundo, los espaoles slo representamos una dcima parte.
Y es por eso por lo que, antes de aconsejar o desaconsejar el uso de una palabra,
nos cercioramos de no estar recomendando o imponiendo a los pases de la Am-
rica hispana una cosa slo usada o vlida en el espaol de Espaa, que a noso-
tros nos parece la correcta y que del otro lado del Atlntico puede resultar extraa.
Y eso podra ocurrirnos con los verbos aparcar, estacionar y parquear: la tendencia
lgica sera recomendar el uso de aparcar (y aparcamiento), ya que esa es la forma
ms corriente en Espaa; pero resulta que en la mayor parte de los pases hispano-
hablantes se utiliza parquear y en otros pocos estacionar, y, en todos ellos el verbo
aparcar es extrao y muy poco usado. En Centroamrica y los pases del norte de
Sudamrica lo ms habitual es parquear en los parqueos, excepto en Colombia,
donde se parquea en el parqueadero, aunque en todos ellos tambin se utiliza en
ocasiones estacionar en los estacionamientos. En Venezuela lo habitual es estacionar
o parquear el carro en el estacionamiento que, a su vez, est atendido por los par-
queros (en Espaa esos seores se llaman aparcacoches y trabajan en el parking).
32
En este sentido, Lzaro (1997: 656) ya criticaba el uso de partidario: segn una tendencia
que lleva algunos aos actuando, y que ha producido, por ejemplo, el desvo semntico de parti-
dario para signicar perteneciente o relativo a un partido poltico (intereses partidarios, en vez de
intereses de o del partido), con la violencia que representa construirlo sin el complemento con
de que acompaa normalmente a ese adjetivo (partidario de nuevas elecciones).
El DPD adopta una perspectiva ms descriptiva y contemporizadora de los usos y signicados
de partidario y partidista en los distintos territorios. S. v. partidario: 2. Signica, adems, de(l)
partido o de (los) partidos: Busc, fundamentalmente, el s de Menem y Ruckauf, en guerra per-
manente por el liderazgo partidario (Clarn [Arg.] 17.5.01). Con este mismo sentido se emplea
tambin, especialmente en Amrica, el adjetivo partidista. S. v. partidista. 2. A menudo, espe-
cialmente en Amrica, signica de(l) partido o de (los) partidos: Despus de las elecciones demo-
crticas del 2 de julio de 2000, [...] la vida partidista mexicana revel su anacrnica insuciencia
(Fuentes Esto [Mx. 2002]). Con este sentido se usa tambin el adjetivo partidario.
SANT I AGO AL COBA Y MAR GAR I TA F R EI X AS
76
Como puede observarse, en esta delimitacin territorial de las voces, el
MEU no impone los usos del espaol peninsular, sino que pretende distinguirlo
como una ms de las variantes del habla hispana, recomendando, en todo
caso, evitar la mezcla de voces de uso exclusivo en uno u otro territorio y que,
por tanto, son de difcil comprensin fuera de la zona geogrca en que se
emplean ms comnmente. De este modo, es frecuente que el MEU haga espe-
cicaciones restrictivas de uso, como en Amrica / en Espaa, en ejem-
plos como (29), con el n de distinguir los trminos ms propios en las noticias
y despachos destinados a un territorio u a otro:
(29)
a. competencias. Al hablar de deportes es mejor usar la voz competicin en las noticias
para Espaa. (competencias es propio de Argentina, Colombia y Paraguay).
b. sorpresivo. Americanismo. En despachos espaoles dgase sorprendente, inespe-
rado.
c. transar. Americanismo. En los despachos para Espaa dgase transigir, ceder, llegar
a una transaccin o acuerdo (DRAE)
33
.
Estos artculos ponen de maniesto las dicultades que representa la varia-
cin dialectal, as como el hecho de que la pretendida neutralizacin del
lenguaje resulta en ocasiones inviable por la inexistencia de trminos de uso
comn en todo el territorio de habla hispnica. En estos casos, el MEU hace
una propuesta de seleccin lxica que especica las voces propias de cada
zona. Estas especicaciones de uso geogrco son tan necesarias y justica-
das en un libro de estilo para una lengua tan extendida como el espaol, que
en el MEU se pueden intuir latentes en muchos artculos donde no se hacen
patentes observaciones restrictivas de uso.
33
Lzaro Carreter (1997: 630) se reere con algn detalle al nacimiento, uso y distinta difu-
sin del trmino en Amrica y Espaa: Los avances observables en el anglicismo transar ya per-
miten presumir que el espaol le rendir pronto las pocas trincheras que an le resisten. Ya puede
leerse en un diario [...] cmo la reciente visita del Papa a Espaa ha rearmado, rerindose al
aborto, la negativa de la Iglesia a transar con la cultura de la muerte. Tal verbo gura en el Dic-
cionario desde hace bastantes aos, aportado por varias Academias americanas, y referido su
empleo a slo aquel continente, con el signicado de transigir, ceder, llegar a una transaccin o
acuerdo. Haca falta, existiendo estos ltimos verbos, y otros ms, que ofrecen la posibilidad de
expresar y, sobre todo, de matizar las variedades de tal tipo de accin? Evidentemente no; con
ese verbo, alguien quiso calcar el ingls to transact, que permite obviar todo tipo de precisiones
acerca de cmo se transige o pacta, achicando el esfuerzo de buscar el trmino apropiado; de
paso, sent plaza de culto, y su ocurrencia triunf. En Amrica, ciertos pases y crculos lo miraron
con recelo; en Espaa, ni se miraba. [...] De que el innecesario neologismo avance, consuela algo
el hecho de que, al extenderse, grapa una mnima sura entre el espaol de all y el de aqu.
L AS PAL ABR AS DEL L I BR O DE EST I L O: ENT R E CENSUR A Y SANCI N
77
6. Palabras objeto de sancin
La tercera funcin del libro de estilo que hemos delimitado a travs del anlisis
de los motivos por los que se incorporan entradas en el MEU coincide con el
objetivo fundamental de las obras de carcter lexicogrco: sancionar o apro-
bar los usos correctos en la norma. En el MEU esta nalidad se maniesta fun-
damentalmente en tres tipos de entradas. En primer lugar, en la mayora de artcu-
los, como (30), con la calicacin de evtese (que acompaa a 427 voces)
se ofrece, como alternativa a la expresin censurada una formulacin preferi-
ble (en 356 casos):
(30)
a. automacin. Emplese automatizacin.
b. coalicionar. No existen los verbos coalicionar ni coalicionarse. En su lugar, lo
correcto es utilizar los verbos coligarse, unirse, aliarse o las perfrasis hacer o formar
una coalicin, hacer o formar una liga, hacer o formar una confederacin o una
unin de personas, grupos polticos o pases
34
.
Puesto que la funcin principal del libro de estilo es advertir acerca de
los errores ms comunes o manifestaciones de uso no aceptables por cual-
quier motivo, no es extrao que la mayora de entradas en las que se encuen-
tra una calicacin del tipo preferible se encabecen con un lema empleado
de manera incorrecta en espaol. Frente a esta tendencia, son muy pocos los
casos (slo 85), en que el lema se propone como preferible:
(31)
a. apartamento. Preferible a apartamiento
35
.
34
Cf. en la n. 16 las observaciones de Lorenzo (1996: 158-159) acerca de coaligar.
35
Casares (1963: 44-45) explica la inclusin de apartamento en el Diccionario: Las prime-
ras apariciones del vocablo en escritores peninsulares datan de nes del siglo XVIII y parecen toma-
das del francs. A partir de entonces padece un eclipse casi total que dura hasta nuestros das.
Mientras tanto en Amrica, y esta vez probablemente por inujo de los vecinos anglosajones, se
iniciaba y cunda rpidamente el uso de apartamento; y de all parece ser que nos llega ahora
como si fuese un americanismo.
Rosenblat (1974: I, 25-27) argumenta con algn detalle la distincin entre ambos trminos:
Innovacin por innovacin, me parece mejor que apartamiento conserve sus usos tradiciona-
les, que no son pocos, y se reserve el galicismo o anglicismo apartamento para el nuevo tipo de
vivienda. Hay alguna dicultad para ello? Repugna acaso al genio de la lengua? Realmente no,
como lo prueba el triunfo del galicismo departamento, hoy general en varias acepciones. En caste-
llano tenemos formaciones como alumbramiento, alzamiento, crecimiento, etc. (un millar de sustan-
SANT I AGO AL COBA Y MAR GAR I TA F R EI X AS
78
b. cotidianidad. Aunque el DRAE tambin registra cotidianeidad, da preferencia a coti-
dianidad
36
.
En segundo lugar, otro tipo de entradas en las que el MEU sanciona los usos
correctos de las voces, lo constituyen los artculos en que no se muestra una
tivos) frente a otras como campamento, fundamento, juramento, temperamento, etc. (unos setenta).
Y hasta algunas alternancias admitidas por el Diccionario de la Academia: armamento-arma-
miento (la segunda ya anticuada), lineamento-lineamiento, pagamento-pagamiento, salvamento-sal-
vamiento, etc. Cervantes escriba encantamento, hoy es general encantamiento. Nada se opone,
pues, en principio a que junto a la forma tradicional apartamiento, en sus diversas signicacio-
nes, subsista apartamento, en una ms moderna. El uso de apartamiento para esta ltima signica-
cin se siente como afectado en casi todas partes, y entre nosotros lo prueba una conocida anc-
dota, que se atribuye a Miguel Otero Silva. Una joven le deca consternada que no poda casarse
porque no encontraba apartamiento, y l le contest: Seorita, lo lamiento.
Lorenzo (1996: 496) justica as la sancin de apartamento: La edicin de 1947 del DRAE
no recoge an la palabra apartamento, que s gura, en cambio, en la de 1970 con la acepcin
que antes era 3. en apartamiento. En la entrada de sta se remita a apartamento. Ello explica
la vacilacin en el uso de ambas formas, resuelta en Espaa a favor del neologismo de origen
extranjero. Alfaro la considera archianglicismo (< ingl. apartment), pero admite, citando autorida-
des lexicogrcas, el origen francs. Remontndonos ms habra que indicar que la voz francesa
appartement procede del italiano appartamento, voz que se considera un hispanismo, atestiguado
en esta lengua en 1538, segn Paolo Zolli, con la graa apartamento.
36
Moreno de Alba (1992: 79) justica el rechazo de cotidianeidad y deende la presencia
de femineidad: Existen algunos pocos adjetivos espaoles terminados en -eo que, cuando forman
el derivado, conservan la vocal e (suprimiendo por tanto slo la o nal) y aadiendo el sujo
-idad: contemporneo-contemporaneidad, simultneo-simultaneidad, espontneo-espontaneidad,
homogneo-homogeneidad, idneo-idoneidad, corpreo-corporeidad... Debe tenerse en cuenta
que no es ste el caso del adjetivo, cotidiano, que termina en -o (no en -eo y por tanto conviene
evitar la formacin *cotidianeidad, que a veces se usa en el espaol mexicano, particularmente en
la lengua escrita. La nica forma correcta es cotidianidad. Por lo contrario, resultan igualmente acep-
tables los derivados femineidad y feminidad. El primero proviene del adjetivo femneo (latn femi-
neus, terminado en -eo, por lo cual se conserva la e antes del sujo (femineidad). El segundo deriva
de fmina (mujer, persona del sexo femenino), y por tanto se construye mediante la adicin de
-idad a la raz femin- (feminidad).
Casares (1961: 197-198) tambin observa la alternancia -eidad / -idad, en la pareja femi-
neidad / feminidad, que presenta el mismo problema de contidianeidad: De los tres adjetivos
que tenemos en romance para denotar lo que es propio de las mujeres, a saber: femenil, feme-
nino y femneo, podamos haber sacado normalmente femenilidad, femeninidad y femineidad. El
primero no ha prosperado, sin duda a causa del matiz ligeramente despectivo que tiene el adje-
tivo femenil; el segundo, femeninidad, no ha logrado mejor fortuna, tal vez por su pronunciacin
poco grata, debida a la repeticin interior -nini-; en cambio, el tercero, femineidad, lleva ya ms
de medio siglo en el Diccionario (entr en 1869), lo cual acredita una vida anterior cuya duracin
podran precisarnos los juristas, puesto que el vocablo tuvo origen como tecnicismo forense y pro-
bablemente para designar el mayorazgo en que slo haban de suceder las hembras, por oposi-
cin al llamado mayorazgo de masculinidad.
L AS PAL ABR AS DEL L I BR O DE EST I L O: ENT R E CENSUR A Y SANCI N
79
preferencia hacia una opcin lingstica, sino que, directamente se aprueba el
empleo de un trmino, bien porque gura en el Diccionario, fuente de refe-
rencia principal del libro de estilo, bien porque se considera admisible por
diversos motivos. La mayora de casos en que el MEU incluye la calicacin de
gura suelen ser neologismos de reciente incorporacin en el DRAE, por lo
que la referencia al Diccionario sirve para corroborar un uso documentado en
los medios de comunicacin. En las entradas de (32) se observa cmo el libro
de estilo se hace eco de las novedades del DRAE:
(32)
a. implemento. La Academia lo admita aplicado al campo de la informtica, pero en
la vigsima segunda edicin del DRAE puede aplicarse en cualquier campo: Poner
en funcionamiento, aplicar mtodos, medidas, etc. para llevar algo a cabo.
b. indexar, indexacin. El DRAE ya registra indexar, indexacin
37
.
c. instrumentalizar. La vigsima segunda edicin del DRAE ya recoge esta palabra con
el signicado de utilizar algo o a alguien como instrumento para conseguir un n.
d. inviable. Figura ya en el DRAE.
e. liderar. dep - Es voz que puede alternar con encabezar, dirigir, capitanear o mandar.
Este verbo gura ya en el DRAE
38
.
37
Moreno de Alba (1992: 220-221) describe con precisin la entrada del tecnicismo de
economa: Ni en los ms recientes vocabularios hispnicos aparecen algunos vocablos como
indexar, indexacin, indiciacin, que reeren a procedimientos de carcter econmico que se
relacionan con otros fenmenos de la misma naturaleza, como la llamada inacin [...]. Es muy
probable que todos ellos se hayan originado en lengua inglesa y de all se hayan traducido al
espaol; aunque tampoco los vocabularios ingleses generales consignan palabras como indexa-
tion, que o deben ser por tanto muy nuevas en esa lengua o se consideran especializadas y por
ende no denibles en diccionarios comunes. [...] Se presentan, segn creo, slo dos opciones: o
se toma el anglicismo neolgico (indexar, indexacin) o se aade la acepcin tcnica (de carc-
ter econmico) a los vocablos indizar e indizacin. [...] En el espaol mexicano al menos, pare-
cen predominar, en el habla cotidiana, indexar e indexacin (sobre indizar e indizacin). Sern,
como siempre, los hablantes y slo ellos los que decidan en denitiva cules vocablos se incorpo-
ran y cules se desechan.
38
Lzaro Carreter (1997: 656-657), con el tono propio de este trabajo, describe la exten-
sin y uso de este anglicismo: El trmino leader posee en ingls gran nmero de signicados, con
reejo ms o menos exacto en nuestra lengua, en la cual design primero a quien, en virtud del
prestigio que lo aureola, conduce o dirige la mente y el comportamiento de otros, sobre todo en
poltica. Pas a aplicarse en otros rdenes de la vida social. Y as, poda y puede hablarse con
bastante propiedad, de lderes religiosos, culturales y de otros tipos de creencias y actitudes: juve-
niles, feministas, nacionalistas, abortistas...: siempre se trata de personas (o cosas: la marca lider
de la moda) a las que se reconoce fuerte capacidad para guiar a otros. Pero es este ltimo rasgo
el que ha ido desapareciendo en los empleos ms recientes de lder. Lamentablemente, porque tal
vocablo (y liderazgo) enriquecan originariamente nuestro idioma con ese importante matiz de la
autoridad poseda por mritos propios, que es obedecida y seguida por otros.
SANT I AGO AL COBA Y MAR GAR I TA F R EI X AS
80
A pesar de la consideracin general del DRAE como referente sanciona-
dor, el MEU no siempre maniesta su acuerdo con dicha fuente, especialmente
en los casos en que el DRAE ha incorporado como aceptables variantes lin-
gsticas neolgicas que el libro de estilo considera innecesarias o inadecua-
das por existir en la lengua una forma arraigada, como ocurre en los casos
de (33):
(33)
a. inuenciar. Prerase inuir, aunque lo registre el DRAE
39
.
b. medievo, medioevo. Aunque las dos formas guran en el DRAE, prerase la pri-
mera.
c. narcotracante. Aunque gura ya en el DRAE es preferible tracante de narcticos.
En algunas ocasiones, la remisin al DRAE no cumple la funcin de refe-
rente que deba tenerse en cuenta en la eleccin entre dos o ms variantes de
una unidad lxica, sino que se aduce como recordatorio del signicado de las
voces. Esto ocurre en un nmero relativamente elevado de casos, 251, como
los de (34):
(34)
a. minusvala. Esta palabra se aplica con el signicado de discapacidad fsica o
mental de alguien por lesin congnita o adquirida. Y tambin, detrimento o dismi-
nucin del valor de algo.
39
Moreno de Alba (1992: 226) da noticia de la sancin acadmica del trmino: Llama la
atencin que ahora, en la reciente edicin del vocabulario ocial de la Academia (1984) apa-
rezca inuenciar, que remite a inuir y que, por tanto, est ya plenamente aceptado por ese rgano
normativo. Creo, con Moliner, que efectivamente inuenciar no aade nada a inuir y suena
mal. Si no tiene origen en el francs, quiz est formado simplemente sobre la base del sustan-
tivo inuencia. Inuir por lo contrario, tiene una evidente etimologa latina en el verbo inuere, com-
puesto de in y uere.
Rosenblat (1974, III: 265-268) justica la existencia, con signicados y extensin distinta,
de inuenciar e inuir: Ante todo, un poco de historia. El latn tena el verbo inuere, inuir (en su
origen era uir dentro de algo), del cual se form el sustantivo inuxus, el inujo. Del verbo, el latn
medieval, y concretamente el latn de los astrlogos, form la inuentia, para designar la supuesta
accin de los astros sobre el destino y el comportamiento del hombre. Por eso tenemos tradicional-
mente en castellano el verbo inuir y dos sustantivos: inujo e inuencia, este ltimo ya en Fray Luis
de Granada, Cervantes y Gngora. Nuestro tan combatido inuenciar es relativamente reciente, de
mediados del siglo XIX. Todava no lo conoca Baralt, siempre en acecho en esta materia, pero
ya lo criticaba Runo Jos Cuervo, que le encontraba visos de francs e ingls. Ramos Duarte lo
documentaba en una novela mejicana de 1873. [...] As como conviven desde hace siglos los dos
sustantivos inujo e inuencia, que no son del todo iguales, es posible que se mantengan tambin
los dos verbos. Nos parece que inuir est quedando relegado al orden material y a la terminolo-
ga tcnica, y que inuenciar est acaparando el inmenso campo de las actividades humanas.
L AS PAL ABR AS DEL L I BR O DE EST I L O: ENT R E CENSUR A Y SANCI N
81
b. muestreo. Figura ya en el DRAE. [1. m. Accin de escoger muestras representativas
de la calidad o condiciones medias de un todo.2. m. Tcnica empleada para esta
seleccin.3. m. Seleccin de una pequea parte estadsticamente determinada, utili-
zada para inferir el valor de una o varias caractersticas del conjunto.]
Aunque no siempre se cita el DRAE como fuente de procedencia del signi-
cado de las voces, las acepciones recogidas por el MEU suelen proceder de
dicho diccionario, como ocurre con minusvala
40
.
Finalmente, un tercer tipo de entradas de carcter sancionador est consti-
tuido por los artculos en que el MEU propone la inclusin de neologismos nece-
sarios en la lengua, ya se trate de voces derivadas segn las reglas de forma-
cin de palabras del espaol o de prstamos muy extendidos en la lengua
41
.
En estos casos (vanse las entradas de 35), el MEU calica de admisibles
voces de uso comn en la lengua actual que el Diccionario acadmico no ha
incorporado:
(35)
a. bricolaje. Adems de esta forma, se usa tambin bricolajear y bricolajero, aunque
estas ltimas no aparecen en el DRAE.
b. jornada, jornadista. Pueden emplearse en el sentido de congreso, congresista,
aunque no guren en el DRAE.
c. mileurista. La voz mileurista designa en espaol a las generaciones que tienen entre
25 y 35 aos y que con una formacin superior (mster, posgrado e idiomas), desem-
pean un trabajo que no siempre est acorde con su preparacin y por el que perci-
ben un salario que est en torno a los mil euros mensuales. Esta nueva palabra debe
escribirse siempre en letra redonda y sin entrecomillar: mileurista. Pese a no gurar an
en el DRAE, mileurista forma parte de nuestro caudal lxico, es palabra bien formada
segn las reglas del espaol y ha sido, adems, ampliamente difundida desde su acu-
acin en Espaa (en una carta al diario El Pas en agosto de 2005).
En algunos casos, la ausencia en el Diccionario de las voces sealadas
como aceptables en el MEU se explica porque se trata de trminos con nula
o escasa frecuencia en el Corpus de Referencia del Espaol Actual, fuente de
40
Cf. la entrada del MEU con el artculo de la vigesimosegunda edicin del DRAE: minus-
vala. (Del lat. minus, menos, y vala).1. f. Detrimento o disminucin del valor de algo. 2. f. Disca-
pacidad fsica o mental de alguien por lesin congnita o adquirida.
41
A ttulo de ejemplo Flix de Aza (El Pas, 10/03/2008, p. 41) apunta una carencia rara:
Me resisto a creer que no haya en espaol una palabra capaz de denir ese temblor que asalta
al viajero y que los franceses llaman dpaysement, extraamiento del pas, prdida del lugar, leja-
na de la patria, algo similar a lo que se sola describir con el castizo carsele a uno el pelo de
la dehesa.
SANT I AGO AL COBA Y MAR GAR I TA F R EI X AS
82
referencia del repertorio lexicogrco acadmico. De las voces anteriores, por
ejemplo, slo se documenta bricolajear en un texto. En el caso de mileurista, voz
asentada en el lenguaje periodstico (como demuestra una bsqueda del trmino
en los ejemplares digitales publicados a lo largo del ltimo ao en El Pas, con
un resultado de 167 ocurrencias), la ausencia del trmino no slo debe expli-
carse por el hecho de que ste no se documenta en ninguno de los textos de
referencia de la Academia Espaola, sino porque se trata de una creacin lin-
gstica muy expresiva fruto de una situacin cultural concreta. Tradicionalmente,
este tipo de unidades lxicas no se incorporan al Diccionario hasta que se con-
sidera que su uso se ha generalizado de manera que no constituyen una moda
pasajera, sino una referencia estable a una realidad concreta
42
.
7. Argumentacin del Libro de Estilo
Las entradas del MEU estudiadas en este trabajo ejemplican los distintos tipos
de argumentos para censurar, acotar o sancionar los usos documentados en la
lengua periodstica actual. Las razones aducidas por el MEU se basan en distin-
tas consideraciones gramaticales, de carcter estilstico, de extensin del uso y
de autoridad. Si bien son escasos los artculos en los que el MEU acude a moti-
vaciones de carcter lingstico con el n de apoyar o reprobar un uso, la alu-
sin a las reglas gramaticales subyace en armaciones como las siguientes:
(37)
a. anatemizar. Dgase anatematizar. // aperturar. Verbo innecesario. Dgase abrir.
// apolitismo. Dgase apoliticismo. // aproximamiento. Dgase aproximacin.
42
De todos modos, ni el DRAE ni el MEU pueden ser exhaustivos y es fcil apuntar ausencias,
perfectamente justicables, por motivos de capacidad, en un instrumento limitado como el MEU, de
ejemplos como friki, motivo de preocupacin para un columnista de El Pas: Deberamos cuidar el
lenguaje. Es, al n y al cabo, una de las cosas que nos distinguen de los dems mamferos y de
ciertos parlamentarios. Sin palabras no hay conceptos, ni realidad comprensible. Conviene mane-
jar con prudencia, por ejemplo, el trmino friki, muy popular ltimamente. La palabra freak, origen
de este anglicismo, dena una excentricidad no del todo inocente. En 1932, el director cinemato-
grco Tod Browning aport al vocablo una nueva carga con la pelcula Freaks (La parada de los
monstruos), un dursimo poema visual protagonizado por personas deformes. Durante varias dca-
das se mantuvo en el mbito de lo despectivo. Luego se dulcic. Ahora, al parecer, basta una
mana, una acin inusual o un comportamiento estrafalario para ser un freak, o un friki. Salvemos
Eurovisin, esperpento emitido el sbado por TVE, aspiraba, al parecer, a celebrar el nuevo fri-
kismo. [...] Pero ese programa, [...] fue una simple gansada. Me aige que se malgaste la palabra
friki para denir a unos cuantos pavos haciendo el ganso, porque la consecuencia del derroche
semntico impone un endurecimiento verbal, Enric Gonzlez, El Pas, 10/03/2008, p. 81.
L AS PAL ABR AS DEL L I BR O DE EST I L O: ENT R E CENSUR A Y SANCI N
83
b. balazo. No equivale a tiro o disparo. Balazo es el impacto de bala disparada con
arma de fuego y la herida causada por una bala. No debemos escribir: Antes de
retirarse dispararon otros tres balazos. Debi decirse: Dispararon otros tres tiros
o Hicieron otros tres disparos o, simplemente, Dispararon otras tres veces. //
catstrofe humanitaria. No debe hablarse de catstrofe humanitaria, puesto que una
catstrofe no puede buscar el bien de los seres humanos, que es el signicado real
del trmino humanitaria.
c. auto-. Este prejo es redundante con verbos que llevan pronombre reexivo. Por lo
tanto, se aconseja evitarlos, salvo que se quiera dar un nfasis especial como autode-
nirse, autoproclamarse, autoconvencerse, autoestimarse, etc. Con sustantivos es normal
su uso en casos como autocontrol, autoestima, autoevaluacin, autoconanza, auto-
defensa... // autoposicionarse. El prejo auto- es innecesario, ya que los pronombres
reexivos desempean la misma funcin. // autoproclamarse. Si alguien se proclama,
solo puede hacerlo a s mismo, no es posible que alguien se proclame a otra persona.
En (37a) los motivos que explican el rechazo del libro de estilo se reeren
en los casos de *anatemizar y *apolitismo a una mala formacin del derivado,
pues en ambas formas se ha producido una sncopa innecesaria de una slaba
de la base, anatema y apoltico, respectivamente
43
. En *aperturar y *aproxima-
miento, producto de aplicar las reglas morfolgicas del espaol, que permiten
derivar un verbo en -ar de un sustantivo femenino (como calmar, procedente de
calma) y un sustantivo en -miento de un verbo de la primera conjugacin (como
tratamiento, de tratar), la incorreccin estriba en que el empleo de estas formas
neolgicas es rechazado por la lengua, que, por el principio de palabra exis-
tente de Alcoba (1999: 75), rechaza los derivados redundantes que ocuparan
la misma funcin de unidades lxicas ya existentes, como abrir y aproximacin.
En los casos de (37b) el motivo subyacente a la reprobacin del MEU es de
carcter semntico. Balazo no equivale a tiro o bala, porque la terminacin
-azo en espaol tiene un valor de aumentativo (cochazo) o bien, como ocurre
en balazo, expresa el signicado golpe efectuado con el elemento expresado
por la base (latigazo, codazo). Asimismo, en el caso de catstrofe humanita-
ria, impropiedad muy extendida, se transgrede el signicado lexicalizado para
humanitario, ria, que mira o se reere al bien del gnero humano (DRAE),
ms especco que la mayora de adjetivos derivados en -ario en los que el
sujo suele indicar simplemente la existencia de relacin con la base derivativa
(como en bancario, embrionario)
44
.
43
Segn Alcoba (1999: 74), infringen la condicin de neologismo posible de uso regular
de un ajo derivativo.
44
Segn el DRAE, el sujo -ario se emplea tambin, para formar sustantivos que signican,
entre otras cosas, profesin. Boticario, ferroviario, para referirse a la persona a quien se cede
SANT I AGO AL COBA Y MAR GAR I TA F R EI X AS
84
Finalmente en (37c) la sintaxis explica la incorreccin de voces como
*autoposicionarse y *autoproclamarse, inexistentes por la redundancia que
supondra expresar mediante el prefijo auto- que la accin tiene sentido
reexivo sobre el agente, donde el pronombre tono ya seala ese mismo signi-
cado
45
.
Entre las motivaciones de carcter estilstico, destacan las observaciones
destinadas a reducir el abuso de determinados trminos muy extendidos en
la lengua informativa. La advertencia del MEU acerca de estas voces se fun-
damenta en que se trata de palabras comodn que estn desplazando, de
manera innecesaria, a otros trminos del espaol. La condena de este fen-
meno, en casos como los de (38), se basa en consideraciones de carcter
semntico, pues frecuentemente los trminos suplantadores tienen un signicado
genrico, menos preciso que las voces suplantadas
46
:
(38)
a. prioridad. Aunque aceptado por la Academia, es anglicismo que abunda hasta la
nusea desplazando a preferencia, precedencia, prelacin y preferente.
b. provisionar. En la informacin econmica es habitual el uso del verbo provisionar en
frases como: Iberdrola provisiona 150 millones de euros para reducir costes, La
empresa destin 211 millones a provisionar la prejubilacin de 39 trabajadores. Se
considera admisible el uso de este nuevo verbo, aunque se recomienda que se simul-
tanee con los que se venan usando hasta su aparicin como abastecer, aprovisionar,
dotar, proveer, disponer, asignar, proporcionar, suministrar, facilitar...
algo. Concesionario y para sealar el lugar donde se guarda lo signicado por el primitivo.
Campanario, relicario.
45
Frente a los libros de estilo fundamentalmente destinados a profesionales de la comunica-
cin, el DPD, con un pblico ms amplio, incluye un mayor nmero de comentarios de carc-
ter gramatical. As ocurre en el caso de auto-, donde se advierte de la existencia de verbos que
admiten el uso conjunto del se reexivo en funcin de complemento directo [...] y del prejo
de sentido reexivo auto-: autocensurarse, automedicarse, autoconvencerse, etc. y de casos en que
es admisible la concurrencia del se reexivo y el prejo auto- cuando se busca deshacer la posi-
ble ambigedad de sentido planteada por la conuencia formal de la construccin reexiva con la
de pasiva reeja [...]: en El grupo se autodenomina La Farem Petar (Aza Diario [Esp. 1987]),
queda claro que son los integrantes del grupo los que se aplican a s mismos ese nombre, frente a
El grupo se denomina La Farem Petar, que puede equivaler a El grupo es denominado [por otros]
La Farem Petar. Finalmente, concluye que fuera de estos casos, el uso conjunto del pronombre
reexivo y el prejo auto- no es aconsejable y, desde luego, es inadmisible cuando el verbo solo
puede tener interpretacin reexiva: *autosuicidarse.
46
El MEU dene en qu consiste este fenmeno al explicar la presencia de verbos comodn
en la entrada nalizar: Un verbo comodn es aquel que sustituye a todos los dems de su campo
semntico, es decir, de signicado igual o casi igual, y que aparece sin cesar en la lengua oral y
escrita, arrinconando a todos los dems.
L AS PAL ABR AS DEL L I BR O DE EST I L O: ENT R E CENSUR A Y SANCI N
85
En los casos en que la palabra comodn tiene su origen en un calco del
ingls se advierte tambin del peligro de introducir matices semnticos en
palabras con otros signicados asentados en la lengua. As ocurre en los
casos de puntual y puntualmente, donde, a pesar de que se seala que el DPD
acepta el uso de puntual como sinnimo de aislado o concreto, limitado a un
caso individual, el MEU indica que resulta innecesario incorporar dicha acep-
cin, pues la lengua dispone de otros trminos ms adecuados para expre-
sar este concepto
47
:
(39)
a. puntual. Aunque el DPD seala que el uso de puntual con el sentido de ais-
lado o concreto, limitado a un caso individual no es censurable, es preferible no
abusar de l desplazando otras formas ms apropiadas como concreto, espe-
cfico, determinado, exacto, preciso o pormenorizado, segn el caso. En las
siguientes frases se ejemplica el empleo indiscriminado de esta palabra como-
dn: Ahora slo falta llegar a acuerdos puntuales para evitar el deterioro de...
(...acuerdos pormenorizados para...); ... se pueden expresar ciertas crticas pun-
tuales con respecto al contenido de la pelcula (...ciertas crticas concretas con...);
El narcotrco es un asunto puntual que hay que erradicar (...es un asunto espec-
co que...).
b. puntualmente. En espaol signica con diligencia y exactitud, pormenorizada-
mente; y, por supuesto, a la hora en punto. Evtense otras acepciones.
El MEU incorpora tambin advertencias sobre cuestiones de estilo basadas
en la necesidad de evitar expresiones redundantes, que entorpecen la expre-
sin directa del mensaje, como ocurre en (40):
(40)
a. persona humana. Persona es todo individuo de la especie humana (DRAE). Por
tanto, es redundancia hablar de la persona humana.
b. volver a reanudar. Esta construccin es una redundancia. En la frase ... la direccin
espera que vuelva a reanudarse la produccin, paralizada desde hace varias sema-
nas..., debiera decir: ...que se reanude la produccin....
Son tambin frecuentes las advertencias del MEU a la tendencia del len-
guaje periodstico a incorporar voces que el libro de estilo calica de pedan-
tes, como ocurre en los casos de (41), que reejan una tendencia que Aure-
lio Arteta ha reprobado mediante la denuncia del uso de lo que ha dado en
llamar palabras archislabas en Arteta (1995) y (2005): voces con una noto-
47
El DRAE no incluye esta acepcin entre los signicados de puntual.
SANT I AGO AL COBA Y MAR GAR I TA F R EI X AS
86
ria y a menudo articial largura, que sustituyen a trminos ms breves y de sig-
nicado ms preciso
48
:
(41)
a. intencionalidad. Se emplea a veces como sustituto pedantesco de intencin: Los pre-
sentes le hicieron preguntas cargadas de intencionalidad.
b. motivacin. Abusiva y pedantemente se emplea como sinnimo de motivo, causa,
razn, que es lo que debe decirse. Evtense, pues, frases como el alcalde explic
las motivaciones de la limitacin del horario de carga y descarga.
c. obligatoriedad. Se confunde pedantemente con obligacin: con la obligatoriedad
de regresar por la noche al centro penitenciario. Bien usada en: La obligatorie-
dad no alcanza a los menores de edad.
d. temtica. Es voz castellana, pero pedante. Muchas veces equivale simplemente a los
temas; y otras a temario. En ningn caso se usar por el singular el tema.
Adems de las consideraciones de carcter gramatical y estilstico, que ase-
guran la regularidad sistemtica y la propiedad del texto informativo, el MEU
demuestra especial inters por delimitar el uso de las palabras mediante ejem-
plos reales como los de (42), de usos desviados y regulares procedentes del
corpus de textos periodsticos de que dispone la Agencia Efe:
(42)
a. legendario. [...] En el banco de datos de la Agencia Efe, entre el 2000 y el 2003,
hay ms de 3.000 noticias en las que aparece el adjetivo legendario (o legendaria),
casi siempre referido a deportistas, cantantes y otros profesionales que poco tienen
que ver con las leyendas y que son famosos desde hace una o dos dcadas. En su
lugar es mejor emplear otros adjetivos ms ajustados a la realidad, como importante,
famoso, notorio, etc.
b. memorial. [...] No es correcto, pues, y debe evitarse de inmediato su uso (para as
frenar tambin la difusin de ese error) en textos como los siguientes, tomados del
banco de datos de la Agencia Efe, y referidos a Nueva York: Dos estanques con
un uir constante de agua y ubicados donde estuvieron las extintas Torres Gemelas,
con los nombres de las vctimas en sus paredes y rodeados de una extensa arbo-
leda, recordarn la tragedia del 11 de septiembre del 2001, segn el diseo nal
del memorial presentado hoy; entidad que dirige el proceso de reconstruccin de
la zona y que convoc el concurso internacional para el memorial.
Tambin se basan en la experiencia real de regularidad del sistema y
de extensin de uso de las observaciones relacionadas con la aceptabilidad de
48
La extensin de la palabra tambin es motivo de reprobacin para el MEU en el caso de la
voz autoposicionamiento, que condena por ser palabra fea y excesivamente larga.
L AS PAL ABR AS DEL L I BR O DE EST I L O: ENT R E CENSUR A Y SANCI N
87
las palabras empleadas en textos procedentes de distintos territorios. As, entra-
das como las de (43) constituyen una muestra del inters por homogeneizar el
lenguaje periodstico de agencia, en una propuesta de espaol neutro, no
marcado por el origen y, as, vlido para cualquier destinatario:
(43)
a. milicias, milicianos. En las noticias procedentes de los Estados Unidos de Amrica a
veces se usan estos trminos errneamente: El FBI mantiene un pulso con las milicias
antigubernamentales que estn proliferando en EEUU. En espaol milicia es servi-
cio o profesin militar, tropa o gente de guerra.
b. preveer. Al corregir las noticias de Efe de la semana del 10 al 14 de julio de 1989,
hemos detectado dos frases procedentes de Pekn y Washington respectivamente, en
las que aparece un verbo que no existe en espaol: preveer.
c. vigencia. En algunas noticias procedentes de Amrica, en las que se informa sobre
nuevas leyes, disposiciones o decretos, aparece la construccin entrar en vigencia,
cuando lo correcto en espaol es entrar en vigor.
Recurdese, sin embargo, que, como ya hemos sealado con anterioridad en
(29), el MEU reconoce la existencia en espaol de variantes diatpicas de mbito
exclusivamente americano o peninsular que no resulta fcil reemplazar por expre-
siones neutras, no marcadas dialectalmente. En estos casos se impone una solu-
cin de carcter distributivo: segn sea la localizacin del destinatario del texto
deber optarse por unas voces u otras. Se impone as la variante del receptor.
Finalmente, en numerosas ocasiones el MEU acude al argumento de autori-
dad para sustentar la calicacin de las palabras mediante referencias al Dic-
cionario acadmico. En las 931 entradas se menciona esta obra en 586 oca-
siones, lo que demuestra la voluntad de la Agencia Efe de proponer las formas
consensuadas por las academias, de las que discrepa en contadas ocasiones.
Vanse los casos ya comentados en (30). La segunda fuente ms citada son las
ediciones anteriores del MEU, cuya informacin se recupera, actualiza y ampla:
(44)
a. informal. En el Manual de Espaol Urgente se advierte (desde su cuarta edicin, en
1985) sobre el mal uso del adjetivo informal: Con frecuencia, este anglicismo des-
plaza incorrectamente a no ocial, ocioso o extraocial.
b. militante. [...] En el Manual de estilo de la Agencia Efe se dice que puede aceptarse
el uso metafrico del verbo militar para decir, por ejemplo, que un jugador milita en
un equipo.
La cita al propio libro de estilo tiene la funcin de rearmar el MEU como auto-
ridad competente para establecer propuestas de uso fundadas, tal como hemos
sealado, en la regularidad gramatical, en la extensin del uso, en la adecua-
SANT I AGO AL COBA Y MAR GAR I TA F R EI X AS
88
cin del estilo y en los dictmenes de autoridad de referencia: las academias o
el propio MEU, como entes reguladores de la uniformidad, por el sostn de la
comunidad lingstica.
8. Conclusiones
El anlisis de las 1.099 voces comentadas en 931 artculos del MEU con refe-
rencias a cambios lxicos presentes en la lengua periodstica actual nos permite
ofrecer respuestas acerca de las preguntas planteadas al inicio del trabajo. En
cuanto al tipo de palabras que interesan al libro de estilo, se advierte la preocu-
pacin del MEU por sealar los usos adecuados de prstamos, voces deriva-
das y trminos que han sufrido cambios semnticos en algunas manifestaciones
del lenguaje informativo.
Los motivos por los que se incluyen estas unidades lxicas son muy variados,
como puede observarse en (10) y en (12), aunque pueden agruparse en tres
grandes categoras, segn las tres funciones bsicas del libro de estilo: censu-
rar, acotar y sancionar el uso de las palabras.
Podemos concluir que las palabras interesan al MEU fundamentalmente por
ser objeto de censura (en 848 casos) y de sancin (en 999 casos), porque son
los grupos ms abundantes; aunque, de hecho, podramos decir que la sancin
es el motivo fundamental: por ser el ms numeroso y por ser el ms distribuido
entre diferentes causas de sealamiento de preferible o admisible, de especi-
cacin de signicado o de advertencia de que la palabra en cuestin gura
en el diccionario, como referente de autorizacin sancionadora de uso. Por eso
concluimos que la sancin y la autorizacin de uso es el motivo predominante
de la compilacin y tratamiento de las palabras por parte del MEU.
En cuanto a las clases de palabras incluidas en el MEU, podemos decir que su
acopio y consideracin se debe a tres motivos de uso fundamentales: porque se
usan como un desvo de lo regular, porque son objeto de abuso o porque
se maniestan en vacilaciones de uso entre hablantes de un territorio o de terri-
torios dialectales diferentes. Por eso requieren un tratamiento sancionador del
libro de estilo, que seala el uso regular, el uso general, el uso de ms extensin
o difusin o el uso ms propio de un territorio, de un grupo o clase de hablan-
tes o de un habla sectorial: economa, derecho, deportes, etc.
Sobre la argumentacin del libro de estilo en su consideracin de las pala-
bras se puede concluir que, en general, y simplicando, el MEU aduce argu-
mentos de analoga, de uso o difusin o de autoridad: la del DRAE o la del
propio MEU. En concreto, hemos podido observar que el MEU unas veces recu-
rre a argumentos gramaticales en casos como los de (37), anatemizar, aperturar,
L AS PAL ABR AS DEL L I BR O DE EST I L O: ENT R E CENSUR A Y SANCI N
89
balazo, auto-, etc.; otras, a razones estilsticas, en (38-40), prioridad, provisio-
nar, puntual, persona humana, etc.; y en otras ocasiones, a motivos de extensin
de uso y regularidad del sistema, en (42-43), legendario, milicias, preveer, etc.
En casos de usos alternativos, pero justicados por la difusin, el MEU pro-
pone la variante del destinatario o la forma lxica ms conveniente al texto; y
para imponer el principio de autoridad de referencia, para decidir la acepta-
bilidad de uso, se invocan las propuestas acadmicas o del propio MEU, tal
como se pudo apreciar en (44) para informal y militante, con recurso a las citas
de los crpora.
En denitiva, estos diferentes argumentos, segn conviene en cada caso,
sustentan las propuestas de reprobacin y, sobre todo, de discernimiento y
autorizacin. De ah que se pueda concluir que el libro de estilo, el MEU, se
reere a las palabras que compila desde los principios de regularidad (morfo-
lgica y semntica) y de aceptabilidad o difusin como fundamento de sus pro-
puestas, que van desde la censura hasta la autorizacin y la sancin.
Bibliografa
ABC (1993): Libro de Estilo de ABC, Barcelona: Ariel.
Alcoba, Santiago (1999): El lxico: condiciones de uso, en S. Alcoba (coord.),
La oralizacin, Barcelona: Ariel, pp. 63-107.
Alcoba, Santiago (2002): Para una gramtica de faltas de la lengua oral:
la slaba y el acento, Espaol Actual, 77-78, pp. 43-56.
Alcoba, Santiago (2006): Preposiciones perifrsticas: neologismo y rendi-
miento, en Vilches (coord.), Creacin neolgica y nuevas tecnologas,
Madrid: Dykinson, pp. 61-109.
Alfaro, Ricardo J. (1964): Diccionario de anglicismos, Madrid: Gredos.
Arteta, Aurelio (1995): La moda del archislabo, El Pas, 21-IX-1995.
Arteta, Aurelio (2005): Arrecian los archislabos, El Pas, 10-VIII-2005.
Baralt, R. M. (1855): Diccionario de galicismos, voces, locuciones y frases de
la lengua francesa que se han introducido en el habla castellana moderna,
prlogo de J. E. Hartzenbusch; reed., Madrid: Visor, 1995.
Belda, Luis Miguel, Juan Emilio Mallo y Jos M. Prieto (2007): Periodismo
social. El compromiso de la informacin, Madrid: Servimedia.
Bello, Andrs [c. 1860]: Correcciones lexicogrcas, en Andrs Bello (1951),
Obras completas de Andrs Bello, vol. V, Estudios gramaticales, Caracas:
Ministerio de Educacin, pp. 221-231.
Carnicer, Ramn (1972): Nuevas reexiones sobre el lenguaje, Madrid: Prensa
espaola.
SANT I AGO AL COBA Y MAR GAR I TA F R EI X AS
90
Carnicer, Ramn (1983): Desidia y otras lacras del lenguaje de hoy, Barce-
lona: Planeta.
Casares, Julio (1961): Cosas del lenguaje, Madrid: Austral-Espasa Calpe.
Casares, Julio (1963): Novedades en el diccionario acadmico, Madrid:
Aguilar.
Cuervo, R. J. (1867-1872): Apuntaciones crticas sobre el lenguaje bogotano,
9. ed. corregida, Bogot: ICC, 1955.
DPD (2005): Real Academia Espaola, Diccionario panhispnico de dudas,
Madrid: Santillana.
DRAE (2001): Real Academia Espaola, Diccionario de la lengua espaola,
22. ed. Madrid: Espasa Calpe.
DUE (1961): Mara Moliner, Diccionario de uso del espaol, Madrid: Gredos.
El Mundo (1996): Libro de Estilo, coord. Vctor de la Serna, Madrid: El Mundo.
El Nacional (1998): El Nacional. Manual de Estilo, 2. ed., Caracas: CEC,
2004.
El Pas (2002): Libro de estilo de El Pas, 16. ed., Madrid: El Pas.
Garca Yebra, Valentn (2003): El buen uso de las palabras, Madrid: Gredos.
Lzaro Carreter, Fernando (1997): El dardo en la palabra, Barcelona: Crculo
de Lectores.
Lzaro Carreter, Fernando (2003): El nuevo dardo en la palabra, Madrid:
Aguilar.
Lorenzo, Emilio (1996): Anglicismos hispnicos, Madrid: Gredos.
MEU (1978): Agencia Efe, Manual de espaol urgente, 17. ed., Madrid:
Ctedra, 2006.
Moreno de Alba, Jos G. (1992): Minucias del lenguaje, Mxico: Fondo de
Cultura Econmica.
Pascual, J. A. (2003): Detentar, entre la norma y el uso, en Herreras, J. C.
(dir.), Norme linguistique et socit, Valenciennes: Presses Universitaires de
Valenciennes, pp. 163-186.
Real Academia Espaola (1999): Nuevo Tesoro Lexicogrco de la Lengua
Espaola, en http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle.
Rosenblat, ngel (1974): Buenas y malas palabras en el castellano de Vene-
zuela, vols. I-IV, Madrid: Mediterrnea.
VV. AA. (1993): Libro de Estilo de Telemadrid, Madrid: Telemadrid.
91
Santiago Alcoba (coord.), Ramn Sarmiento, Jos Manuel Prez Tornero et al.; ed. Margarita
Freixas, Mara J. Machuca y Jos Mara Perceval, Barcelona, 2009. Publicacin electrnica
en http://mediamentor.org/es/publications
I SBN: 978 - 84 - 692 - 3369 - 6
LA ADAPTACIN DE NEOLOGISMOS EN EL
DICCIONARIO DE LA LENGUA CASTELLANA
DE LA REAL ACADEMIA EN EL SIGLO XIX
*
Gloria Clavera y Carolina Juli
Universitat Autnoma de Barcelona
1. Introduccin
C
ada vez que sale a la luz una nueva edicin del Diccionario de la
lengua espaola de la Real Academia, uno de los aspectos que
mayor expectacin genera en la sociedad y los medios de comuni-
cacin es la admisin de nuevas palabras. Entre los neologismos que ms
impacto producen en la estructura del lxico de una lengua se encuentran los
prstamos lxicos por cuanto, al ser elementos creados en otros sistemas lin-
gsticos, pueden poseer estructuras formales distintas a las de la lengua que
adopta estas palabras. En estas circunstancias, su incorporacin a otro sis-
tema lingstico puede plantear problemas estructurales de carcter grco,
fonolgico y morfolgico (Fernndez Sevilla 1982, Gmez Capuz 1999,
Guerrero Ramos 1995, Lzaro Carreter 1997: 581-583, Lzaro Carre-
ter 2002).
*
La investigacin necesaria para el desarrollo de este trabajo ha sido nanciada con una
ayuda de la DGICYT para el proyecto de investigacin Portal de lxico hispnico: bibliografa,
lxico y documentacin (n. de ref. FFI2008-06324-CO2-CO1/FILO) y del Comissionat per
Universitats i Recerca de la Generalitat de Catalunya concedido al Grup de Lexicografia i Dia-
cronia (n. de ref. SGR2005-00568). El desarrollo de la investigacin tambin ha sido posible
gracias al apoyo del Comissionat per a Universitats i Recerca del Departament dInnovaci, Uni-
versitats i Empresa de la Generalitat de Catalunya y del Fons Social Europeu.
GL OR I A CL AVER A Y CAR OL I NA J UL I
92
As, en la ltima edicin del Diccionario de la Real Academia Espaola (DRAE
2001)
1
se admitieron como nuevas incorporaciones tanto pin como web, ambos
prstamos lxicos del ingls. La primera tiene unas propiedades formales que en
nada se distinguen de las caractersticas de las palabras nativas (crin, n, ruin), la
segunda, sin embargo, mantiene en su forma el sello de palabra extranjera por
cuanto la grafa <w> aparece en espaol nicamente en palabras que son prsta-
mos de otras lenguas (windsurf, whisky) y la <b> en posicin nal no es propia del
lxico patrimonial del espaol. En los prstamos del segundo tipo, puede produ-
cirse algn tipo de asimilacin que aproxima la forma de la palabra a las carac-
tersticas del espaol; las variaciones de los procesos de adaptacin pueden afec-
tar tanto a las propiedades grcas como a las fonticas, a las fonolgicas y a las
morfolgicas. Este tipo de procesos es obligatorio en las terminaciones verbales
(craquear del ingls to crack, noquear del ingls to knock out, pudelar del ingls
to puddle, trincar, del alemn trinken), pero es opcional en el resto de casos, de
manera que, junto a un prstamo adaptado como bumern, procedente del ingls
boomerang, aparecen en el DRAE otros prstamos sin este tipo de adaptacin: big
bang, footing o boom. El DRAE acoge, adems, dobletes cuya diferencia formal
estriba en la presencia o ausencia de algn tipo de adaptacin: whisky-gisqui,
gneis-neis, bist-bistec. Conviene notar que este diccionario incluye la denicin
en la variante preferida
2
y no siempre se inclina por el mismo tipo de forma. As,
en algunos casos, la Academia elige la forma adaptada (gisqui, chal), mientras
que para otros opta por las formas no adaptadas (bistec, club, gneis, ptolemaico,
mnemotecnia, psicologa) a pesar de admitir tambin las formas asimiladas (bist,
clube, neis, tolemaico, nemotecnia, sicologa). Muestra adicional de la variedad
que caracteriza a los neologismos se halla en el material que atesora la pgina
web de la Real Academia Espaola (http://www.rae.es) en la que se da
buena cuenta de los trabajos lexicogrcos de preparacin de la vigsima ter-
cera edicin del Diccionario que la Corporacin se encuentra desarrollando en
la actualidad. Uno de los neologismos incorporados al lxico ocial que se pre-
senta como artculo nuevo, avance de la prxima edicin, es el trmino bluyn,
una voz que es portadora de la marca Am. y que remite a la forma compleja
pantaln vaquero. Se trata de una forma adaptada al espaol del compuesto
ingls blue jeans que convive con prstamos sin adaptar como copyright que tam-
bin se ha admitido como artculo nuevo para la nueva edicin del Diccionario.
Los prstamos que por su estructura formal plantean problemas en el proceso
de adopcin son principalmente elementos lxicos que o bien se remontan a las
lenguas clsicas, latn y griego, o bien proceden de lenguas modernas, espe-
1
Un interesante juicio crtico sobre esta edicin puede leerse en Gutirrez Cuadrado (2001-2002).
2
Cf. DRAE (2001), Advertencias para el uso de este diccionario (pp. XXXIX-XL).
L A ADAP TACI N DE NEOL OGI SMOS EN EL DI CCI ONAR I O DE L A L ENGUA CAST EL L ANA
93
cialmente del francs y del ingls. Actualmente, adems, no faltan en el lxico
moderno prstamos de otras procedencias (anorak, brut, kebab, siemens, yang),
en los que a menudo actan como lenguas transmisoras el francs o el ingls.
A pesar de que existen algunos de estos prstamos ya en el mismo Diccio-
nario de Autoridades (rob, cherub, lilac, vivac, nord, nordest), estos comienzan
a ser ms frecuentes a partir del siglo XIX y van incrementando su presencia en
las pginas del Diccionario durante toda esta centuria y la siguiente (lvarez
de Miranda 2004) hasta llegar a la situacin actual en la que la Corporacin
ha optado, en la vigsima segunda edicin de su Diccionario, por marcar los
vocablos que considera extranjerismos:
Los extranjerismos cuya extensin de uso en nuestra lengua as lo recomienda se van
incorporando a la nomenclatura de este Diccionario. Se registran en su forma original,
con letra redonda negrita, si su escritura o pronunciacin se ajustan mnimamente a los
usos del espaol, como es el caso de club, rex o airbag pronunciados, general-
mente, como se escriben; guran en letra cursiva, por el contrario, cuando su repre-
sentacin grca o su pronunciacin son ajenas a las convenciones de nuestra lengua,
como es el caso de rock, pizza o blues (DRAE 2001: XXXV).
Con esta forma de proceder se diferencian por la tipografa los prstamos
segn su grado de adaptacin, de modo que quedan marcados aquellos cuyas
caractersticas formales son ostensiblemente distintas de las propiedades estruc-
turales del espaol.
Es el objetivo de esta investigacin el anlisis del comportamiento de los prs-
tamos incorporados y admitidos por la Real Academia Espaola en el siglo XIX
con el n de observar la postura que adopt la Corporacin en aquellos momen-
tos ante las formas lxicas procedentes de otras lenguas que tenan unas caracte-
rsticas distintas a las del espaol. Este trabajo se concibe como parte de un pro-
yecto ms amplio de estudio de la historia moderna de las adaptaciones de los
prstamos y la actitud de la Academia ante este fenmeno lxico. Para ello, se
han analizado las incorporaciones que se registran en las diez ediciones del Dic-
cionario que la Academia public durante el siglo XIX
3
y su comportamiento a
travs de la historia de los diccionarios acadmicos con el n de determinar las
directrices que se han seguido en el tratamiento de este fenmeno, un episodio
integrado dentro de la historia del neologismo. El anlisis se centrar fundamen-
talmente en el estudio de los ejemplos de dobletes formales que acogen las dis-
tintas ediciones del Diccionario, en su evolucin y en su signicado.
3
Las diez ediciones publicadas en el siglo XIX son las siguientes: 4. ed. (1803), 5. ed.
(1817), 6. ed. (1822), 7. ed. (1832), 8. ed. (1837), 9. ed. (1843), 10. ed. (1852), 11.
ed. (1869), 12. ed. (1884) y 13. ed. (1899).
GL OR I A CL AVER A Y CAR OL I NA J UL I
94
2. Procesos de adaptacin
y dobletes en los diccionarios de la Academia
en el siglo XIX
Los procesos de adaptacin a menudo producen la concurrencia de formas
dobles o dobletes en los diccionarios (gneis-neis). Estos suelen generarse princi-
palmente cuando la forma del prstamo no se ajusta a las caractersticas estruc-
turales del espaol. As, en el par gneis-neis, la forma con el grupo consonn-
tico inicial es la ms cercana a la lengua de origen, mientras que la variante
con reduccin del grupo inicial es equiparable a otras palabras patrimoniales
propias del espaol (seis, nieve, por ejemplo). Se analizarn a continuacin
los principales fenmenos de adaptacin a travs de las variantes formales que
constan en el Diccionario durante el siglo XIX
4
.
2.1. Grupos cultos
Uno de los aspectos en los que puede existir variacin formal se halla en aque-
llos latinismos o helenismos que incluyen combinaciones de consonantes deno-
minadas tradicionalmente grupos cultos, una cuestin muy interesante en la his-
toria del espaol (Lapesa 1980: epgrafe 102
1
, Clavera 1991) en la que la
Academia se inclin en la mayora de los casos por la presencia del grupo
culto ya desde el siglo XVIII (columna, digno, doctor, etc.).
En las ediciones del Diccionario pertenecientes al siglo XIX, se presenta
alternancia formal en los helenismos que constan de dos consonantes en
posicin inicial de palabra: gneis ~ neis; gnetceo ~ netceo; gnmico ~
nmico; gnomo ~ nomo; gnomon ~ nomon; gnomnica ~ nomnica. La
mayor parte de las voces con grupo consonntico inicial gn- aparece docu-
mentada por primera vez en alguna edicin del Diccionario del siglo XIX,
salvo algunas que se remontan a los diccionarios de la centuria anterior. Del
mismo modo que haba ocurrido en el siglo XVIII, durante el siglo XIX, los
prstamos con gn- en posicin inicial se incorporan con la conservacin del
grupo: gnmico (12. ed., 1884), gnomo (12. ed., 1884), gnetceo (13.
ed., 1889)
5
. El nico ejemplo que se desva del comportamiento anterior es
el trmino gneis incorporado con doble forma (neis y gneis) en la 11. edi-
4
La consulta de las distintas ediciones del Diccionario de la Academia se ha realizado a travs
del NTLLE.
5
Cf. gnomon y gnomnica en el Diccionario de Autoridades.
L A ADAP TACI N DE NEOL OGI SMOS EN EL DI CCI ONAR I O DE L A L ENGUA CAST EL L ANA
95
cin del Diccionario (1869)
6
, una alternancia que se ha mantenido hasta la
actualidad. El germen de la alternancia, pues, se encuentra ya en el siglo
XIX y adquiere cierto desarrollo en las ediciones del siglo XX por cuanto algu-
nas de estas palabras incorporan una forma adaptada secundaria (net-
ceo, nmico, nomo, nomon, nomnica)
7
en la 18. edicin del Dicciona-
rio (1956).
2.2. Terminaciones -io en las unidades elctricas
Uno de los aspectos ms interesantes de la ltima edicin del siglo XIX se halla
en la incorporacin en la parte del Suplemento de las denominaciones de las
unidades de potencia elctrica (amperio, culombio, faradio, julio, ohmio, vatio
y voltio). Su admisin ha sido bien estudiada por Clavera (2001 y 2003) y
Moreno Villanueva (1998). La Academia incorpora estos elementos con una
pequea adaptacin homognea para todos. La cuestin fue tratada en el dis-
curso de recepcin de D. de Cortzar el mismo ao de la publicacin de la
13. edicin del Diccionario (1899) y la prensa se hizo eco de la solucin
adoptada para las unidades elctricas de modo que en La Ilustracin Espaola
y Americana del 30 de abril de 1899 aparece una breve referencia en la Cr-
nica General de Jos Fernndez Bremn con el ruego a la Academia de que
determinase la formacin de esas voces nuevas antes de que se difundiesen
las palabras brbaras (Fernndez Bremn 1899: 246). Tambin fue anun-
ciada por el acadmico Jos Echegaray (1910) en su artculo Unidades elc-
tricas (Nuevo Diccionario de la Academia Espaola) justo antes de la publi-
cacin de la 13. edicin del Diccionario. Se trata de una forma de proceder
que se pone en prctica en esta edicin del Diccionario de la Academia a pro-
puesta de E. Saavedra (Echegaray 1910: 103) aplicada especcamente
a este tipo de voces
8
con el n de dar forma las terminaciones, acomodada
la ndole de nuestro idioma, y que se preste la construccin de plurales y adje-
tivos (Echegaray 1910: 103). Saavedra menciona como modelos las deno-
minaciones de los metales que aparecen recogidas en los diccionarios aca-
dmicos desde la 11. edicin (potasio, vanadio, aluminio, antimonio) y la 12.
6
En esta edicin guraban bajo la misma entrada las dos formas neis o gneis. A partir de la
edicin siguiente (1884), aparece ya una entrada para cada variante. Gneis contiene la informa-
cin y neis contiene una remisin a gneis.
7
Se utiliza secundaria en referencia a las formas que no tienen denicin (solo remisin) por
cuanto la Academia preere las formas que son portadoras de la denicin de la palabra.
8
Moreno Villanueva (1998: 718) menciona la existencia de las formas volta y faradia en el
Manual de mediciones elctricas de J. Galante y Villaranda, Sevilla: J. M. Ariza, 1880.
GL OR I A CL AVER A Y CAR OL I NA J UL I
96
edicin (cadmio, calcio, selenio) y que son abundantsimas en la 13. edicin
(bario, cerio, cesio, circonio, erbio, estroncio, glucinio, iridio, itrio, magnesio,
niobio, nonio, osmio, paladio, tantalio, telurio, titanio).
La terminacin -io se congura, pues, como un formante de adaptacin del
lxico cientco, de procedencia mayoritariamente francesa, que puede apa-
recer en voces pertenecientes a distintas reas de especialidad y que evita
las terminaciones en -e que hubiesen resultado poco naturales en espaol. La
secuencia -io forma tambin tecnicismos propios de la Botnica y de la Zoolo-
ga: aquenio (13. ed., 1899), cladodio (13. ed., 1899), lodio (13. ed.,
1899), hesperidio (13. ed., 1899), mesocarpio (13. ed., 1899); acromio
(12. ed., 1884), batracio (1884). La misma secuencia integra tecnicismos
que incluyen el formante griego -scopio, ya presente en algunos compues-
tos cultos del Diccionario de Autoridades (anemoscopio, helioscopio, micros-
copio, telescopio) y tambin en algunos tecnicismos admitidos en la segunda
mitad del siglo XIX (11. ed., 1969: caleidoscopio, estereoscopio; 12. ed.,
1884: calidoscopio, estetocopio, higroscopio, laringoscopio, oftalmoscopio,
otoscopio; 13. ed., 1899: espectroscopio, piroscopio).
El grupo de palabras estudiadas resulta muy interesante para conocer la
postura de la Academia ante el neologismo a nales de siglo XIX y principios
de siglo XX. Los acadmicos que prepararon la 13. edicin del Dicciona-
rio (1899) eran conscientes de la necesidad de incorporar trminos cient-
cos que haban adquirido una gran difusin en aquellos aos y, adems, se
preocuparon por proponer una forma acorde con las caractersticas estruc-
turales del espaol, de ah los procesos de adaptacin experimentados en
estas palabras en la forma que se admiten en el Diccionario. En la edicin
siguiente, sin embargo, deben admitir las formas no adaptadas propias de la
nomenclatura internacional, y as se mantiene la doble forma hasta la actua-
lidad. Se explica, por tanto, que se admita amper (Suplemento, 14. ed.,
1914) como nombre del amperio en la nomenclatura internacional, variante
que fue sustituida por ampre en la 18. edicin (1956) y, ms adelante (20.
ed. 1984), por ampere, con adaptacin a las reglas de acentuacin pro-
pias del espaol. Se aade asimismo la variante coulomb a partir del Suple-
mento de la 14. edicin (1914) con la denicin de nombre del culombio
en la nomenclatura internacional. Lo mismo ocurre con farad, ohm, joule y
volt. El sustantivo vatio, con adaptacin de la <w> inicial y adjuncin de -io,
gura en el Diccionario desde la 14. edicin (Suplemento, 1914) junto a
la forma wat como nombre del vatio en la nomenclatura internacional, que
en la 19. edicin (1970) es sustituida por watt, una variante an ms el al
original.
L A ADAP TACI N DE NEOL OGI SMOS EN EL DI CCI ONAR I O DE L A L ENGUA CAST EL L ANA
97
2.3. Consonantes oclusivas nales de palabra
Con toda seguridad, uno de los fenmenos ms recurrentes en los prstamos
admitidos en los diccionarios acadmicos a lo largo del siglo XIX se halla en
las palabras que tienen una consonante oclusiva en posicin nal. Este tipo de
distribucin silbica diverge de la estructura propia del espaol en la que las
limitaciones de aparicin de consonantes en posicin de nal de palabra son
muy amplias, pues en esta posicin solamente aparecen los fonemas /d, l, n,
, s, / (salud, sol, pan, mujer, seis, paz).
Con los galicismos y anglicismos
9
difundidos en la sociedad espaola de
los siglos XVIII y XIX, empiezan a aparecer vocablos con consonantes nales
distintas a las anteriores. As, club posee <b> en posicin nal de palabra
desde su incorporacin en la 8. edicin del Diccionario (1837); bistec (12.
ed., 1884), frac (8. ed., 1837) y cok (11. ed., 1869) contienen <c> (/k/)
en la misma posicin; y en vermut (13. ed., 1899), se encuentra <t> con idn-
tica distribucin. Existen, adems, ejemplos espordicos de dos consonantes
en posicin nal, una combinacin ajena tambin al lxico espaol patrimo-
nial: vals (9. ed., 1843), cadells (12. ed., 1884).
2.3.1. Consonante /b/ (b) en posicin nal de palabra
La voz club, denida como junta de individuos de alguna sociedad poltica
clandestina, entra a formar parte del repertorio de lemas del Diccionario en el
Suplemento de la 8. edicin (1837). Despus de ms de un siglo y medio de
vida, en la 20. edicin (1984) se ha admitido la forma adaptada clube con
una remisin directa al artculo de club, pero esta ltima ha sido la variante
bsica desde las primeras documentaciones (1811, CORDE).
2.3.2. Consonante /k/ (c, k) en posicin nal de palabra
Como club, frac es un prstamo del francs con oclusiva en posicin nal
que se incorpora en el Suplemento de la 8. edicin de Diccionario acad-
9
Cf., desde distintas perspectivas, Castro (1924), Fernndez Garca (1972), Gmez Capuz
(1996, 2000), Gonzlez Monllor y Troya Dniz (1997), Lapesa (1996), Lzaro (1985 [1949]),
Lorenzo (1996), Martinell (1984), Medina Lpez (1996), Montero Curiel (1992), Oliver Asn
(1996), Pratt (1980).
GL OR I A CL AVER A Y CAR OL I NA J UL I
98
mico (1837). Se admite una forma adaptada secundaria fraque en la 15.
edicin (1925).
Destaca entre los trminos con <c> en posicin nal la variacin que presenta
la palabra bistec, un prstamo del ingls beefteak que se incorpora al Dicciona-
rio por primera vez en la 12. edicin (1884). Se admite con la forma parcial-
mente adaptada biftec, posiblemente tomada a travs del francs bifteck (Fer-
nndez Garca 1972: 49-50, Lorenzo 1996: 124; lvarez de Miranda 2004:
1054), pues en aquella lengua se encuentra ya desde principios de siglo XIX
(DHLF). La forma se mantiene tambin en la siguiente edicin (14. ed., 1914).
En la edicin posterior (15. ed., 1925), es sustituida por la variante bistec,
forma en la que se evita la distribucin de <f> en posicin nal de slaba interior,
una combinacin silbica extraa al espaol (cf. los prstamos afgano, caftn,
rododafne). La variante con elisin de la consonante nal, reejo de la pronuncia-
cin propia del espaol, es admitida en la 20. edicin (1984)
10
.
Caso especial es coque. La forma cok, prstamo del ingls coke, fue incluida
en la 11. edicin del Diccionario (1869). A partir de la 13. edicin (1899),
se aadi la variante coque como forma preferida
11
.
Las palabras bamb y cornac son incorporadas con doble forma. Bamb es
un prstamo procedente de la India por conducto de los portugueses (DECH).
La voz se incorpora por primera vez al Diccionario acadmico tambin en la
8. edicin (1837, Suplemento) con la doble forma bamb-bambuc
12
; aunque
ambas formas se mantienen hasta la ltima edicin del DRAE (22. ed., 2001),
la primera es siempre la preferida y la segunda aparece como secundaria. La
alternancia cornac-cornaca no est determinada por un proceso de adapta-
cin, sino por una diferente transmisin del prstamo. Ambas variantes forman
parte del Diccionario desde la 12. edicin (1884), cornac procede de la fran-
cesa o inglesa, mientras que cornaca se remonta al portugus (DECH).
2.3.3. Consonante /t/ (t) en posicin nal de palabra
Se ha localizado un solo ejemplo en el siglo XIX de la consonante -t en posicin
nal de palabra con algn tipo de alternancia; se trata de la voz vermut que
10
Existen en las ediciones del Diccionario manual las variantes bisteque y bif propias de algu-
nas zonas de Amrica. La forma bisteque, adems, aparece en algunos textos (Unamuno (CORDE)
y Pardo Bazn (DHist.)).
11
Existieron tambin en espaol formas del tipo coac y coak (lvarez de Miranda 2004:
1054, Lorenzo 1996: 159-160).
12
El NTLLE contiene la forma bambue para la 12. edicin (1884), pero se trata de un error
de lectura o interpretacin por bambuc.
L A ADAP TACI N DE NEOL OGI SMOS EN EL DI CCI ONAR I O DE L A L ENGUA CAST EL L ANA
99
es admitida por primera vez en la 13. edicin (1899) con el signicado de
licor aperitivo compuesto de vino blanco, ajenjo y otras substancias amargas
y tnicas
13
. En la 20. edicin (1984) se admite la variante adaptada verm,
con elisin de la -t.
Junto a esta forma, la misma 13. edicin (1899) admite bid (francs
bidet) sin -t en posicin nal; las terminaciones en -et sern ms frecuentes en el
siglo XX (Alvar 1993), aunque ya existen en el XIX
14
y contrastan con la forma
de adaptacin tradicional -et > -ete (bufete, cadete, corchete, etc.).
2.3.4. Grupos consonnticos en posicin nal de palabra
Pocas son las palabras que en el siglo XIX presentan dos consonantes en posi-
cin nal. El Diccionario acadmico, desde las ediciones del siglo XVIII, reco-
ga las formas dobles (con -e nal y sin -e nal) o variantes no asimiladas para
los distintos puntos cardinales: norte-nord, este-est, oeste-ueste-ovest y para los
compuestos integrados con dos o tres elementos de este tipo (nordeste-nor-
dest, norueste-nordovest, -sudeste-sudest, sudoeste-sudueste-sudoste-sudouest,
sudsudeste-sudsudest, sudsudoeste-sudsuduoeste sudsuduoest-sudsudouest)
15
.
A lo largo de las tres primeras ediciones del Diccionario del siglo XIX, se van eli-
minando del elenco acadmico las variantes no adaptadas procedentes del
francs (DECH, s. v. este I). Ya en la segunda edicin del siglo XIX del Diccio-
nario (5. ed., 1817), desaparecen est, ovest, nordest, sudsudouest; se supri-
men las restantes (nord, sudouest, sudest, sudsuduoest, sudsudest) en la edicin
siguiente (6. ed., 1822)
16
con lo que no quedan ya rastros de las formas no
adaptadas en las ediciones siguientes.
Al margen de los casos anteriores, en la 11. edicin (1869) del Diccio-
nario se agrega la voz yacht, un prstamo del ingls yacht con el signicado
de nombre dado a las embarcaciones de recreo en Inglaterra y Holanda, donde
son muy comunes (Fernndez Garca 1972: 262-263). La forma adaptada
yate se documenta desde 1834 (CORDE, Lorenzo 1996: 476), aparece por
vez primera en el Diccionario en la edicin siguiente (12. ed., 1884) y as se
ha mantenido hasta nuestros das.
13
Cf. Casares (1963: 116); Fernndez Garca (1972: 256-257) menciona las formas ver-
mouth, verm, vermut, vermute.
14
Cf. Baralt (1855) menciona bufet pero no bid ~ bidet. Los pocos ejemplos que recoge el
CORDE de la palabra bid en el siglo XIX tienen la forma bidet.
15
Cf. Pramo Garca (2003: 162-165).
16
Queda en esta edicin nordovest que se suprime en la edicin siguiente (7. ed., 1832).
GL OR I A CL AVER A Y CAR OL I NA J UL I
100
Uno de los pocos vocablos con dos consonantes en posicin nal es vals,
palabra que es admitida en la 9. edicin del Diccionario (1843), junto al verbo
valsar. A pesar de existir la variante valse, la forma vals fue la ms frecuente
desde las primeras documentaciones
17
y as se incorpor al lxico ocial.
3. Las grafas <k> y <qu, c> en los prstamos
Muchas de las alternancias formales que se registran en los diccionarios de la
Academia publicados en el siglo XIX entraan cuestiones estrictamente gr-
cas como la alternancia entre la grafa <k>, propia de la forma original y no
adaptada, y las grafas <qu> o <c>, variantes con adaptacin al sistema gr-
co del espaol.
El Diccionario acoge algunos prstamos que contienen <k> en su grafa
durante el siglo XIX, especialmente a partir de la 11. edicin (1869): kabila (11.
ed., 1869), kaid (11. ed., 1869), cokera (12. ed., 1884), kiosko (11. ed.,
1869). A todos estos trminos se suma, en la ltima edicin del siglo (13. ed.,
1899), una forma adaptada en la que se verica un cambio de <k> por <qu>
o <c>: cabila, caid, coquera (3. entrada), quiosco. Paralelamente, en algunas
palabras admitidas con anterioridad se aade una variante con <k>; as, en cad
y camulco, presentes desde la 5. edicin (1817) y la 8. edicin (1837) del
Diccionario, respectivamente, se incorporan las formas correspondientes con <k>
en las 11. y 12. ediciones (1869 y 1884).
En las ediciones de 1869 y 1884 (11. ed. y 12. ed.), se agregan al
Diccionario distintos elementos lxicos pertenecientes al sistema mtrico deci-
mal (Gutirrez y Peset 1997, Juli 2008) formados con el elemento composi-
tivo kilo- (kilirea, kilogramo, kilolitro, kilmetro en la 11. edicin; kilogrme-
tro y kilomtrico en la 12. edicin). En la edicin siguiente (13. ed., 1899),
se admiten las variantes adaptadas con sustitucin de la <k> por <qu> como
formas secundarias: quilirea, quilmetro, quilolitro, quilogramo, quilogrmetro
y quilomtrico. Se evidencia con este ejemplo el distinto tratamiento que pro-
porcion la Corporacin a las unidades de medida y a las unidades de poten-
cia elctrica. Estas ltimas (voltio, ohmio, faradio, julio, etc.), como se ha ana-
lizado anteriormente, se incorporaron al Diccionario con una forma adaptada.
En kilo y sus compuestos, en cambio, la forma con <k> prevalece por encima
de las variantes con <qu>, que aparecen como secundarias.
17
Segn los datos del CORDE, vals se documenta por primera vez en 1818; valse, por su
parte, aparece poco despus (1825-1853). Ambos se encuentran en textos hispanoamericanos.
Tambin por los mismos aos (1820-1823) se documenta la forma wals.
L A ADAP TACI N DE NEOL OGI SMOS EN EL DI CCI ONAR I O DE L A L ENGUA CAST EL L ANA
101
Al margen de todos los ejemplos analizados en este epgrafe, restan las
alternancias registradas en la voz de origen griego kirieleisn que a lo largo
del siglo XIX sufri algn tipo de variacin en su forma normativa. En el Dic-
cionario de Autoridades aparece el vocablo en la variante kyrieleison, mien-
tras que la primera edicin del Diccionario del siglo XIX (4. ed. 1803) recoge
la forma grca con <qu> quirieleyson. En la siguiente edicin (1817) la voz
vuelve a mudar de forma, pues aparecer con <i> latina (quirieleison). Esta
variante acaba por desaparecer en la 11. edicin (1869) en la que reapa-
rece la forma inicial kirieleison que se mantiene desde entonces
18
.
4. Las grafas <w> y <v> en los prstamos
Tal como estudi magistralmente R. Santiago (1989), la grafa <w> es el nico
prstamo grco del espaol por lo que solo se encuentra en palabras que
son prstamos de otras lenguas. Novedad de la 11. edicin del Diccionario
es que aparezca por primera vez esta grafa como una letra ms del alfabeto
precedida de la siguiente observacin:
Con este carcter, que, por no ser necesario, no se incluye entre las letras de nuestro
alfabeto, se han escrito y se escriben en castellano algunos nombres propios y otras
palabras, que pronunciamos como si la v doble fuera sencilla.
Figuran a continuacin las palabras wagon, waguemaestre, wal, walon,
na; wals, wndalo, weimares, sa; westfaliano, na; wisigodo, da; whist. Todas
ellas presentan remisin a una variante con <v>, excepto los gentilicios wei-
mars y westfaliano. No vuelve a constar la <w> como letra hasta la 15. edi-
cin (1925)
19
.
Hay que distinguir en las palabras anteriores las que ya formaban parte del
acervo lxico del espaol y las que se incorporaban en aquel momento. Entre
el primer grupo se encuentra waguemaestre. Uvaguemaestre es voz recogida
por la Corporacin desde el Diccionario de Autoridades, un prstamo proce-
dente del alemn wagenmeister con una adaptacin que entraa una reinter-
pretacin fontica a partir de la grafa adaptada (Santiago 1989: 49-50);
esta forma se mantiene hasta la 22. edicin (2001). Ms adelante, se agre-
18
Con acento grco a partir de la 12. ed. (1884): kirieleisn
19
En las ediciones intermedias, se incorpora dentro de la letra <v> la acepcin doble. Letra
de esta gura (W), no comprendida en el abecedario castellano por no ser necesaria en l. Suele
emplearse nicamente en algunos nombres de personajes godos de nuestra historia y en voces de
origen extranjero; como Wamba, wals, westfaliano, etc. Por regla general debe sonar como la v.
GL OR I A CL AVER A Y CAR OL I NA J UL I
102
gan, adems, las formas vaguemaestre (11. ed., 1869) y waguemaestre (13.
ed., 1899); esta ltima desaparece en la siguiente edicin. El resto de voces
se aade a la nmina acadmica a lo largo del siglo XIX. En la 4. edicin
(1803), se incorporan valn, vndalo y visigodo; en la 9. edicin (1843), se
aade vals. En la 11. edicin (1869), aparecen vagn, val, weimars, west-
faliano y whist; las dos primeras son incorporadas con las dos formas: una,
la preferida, con <v> ; la otra, secundaria, con <w>. Esta ltima es supri-
mida en la edicin siguiente (12. ed., 1884). Weimars y westfaliano, en
cambio, constan solo con esta forma y en la edicin siguiente se sustituye
por la variante con <v>. La variante con <w> no reaparece en el Dicciona-
rio hasta la 19. edicin (1970) en la que la forma con <w> vuelve a ser la
principal. Finalmente, el doblete whist-vist, un vocablo que designa un juego
de naipes, aparece nicamente en la 11. edicin (1869) del Diccionario; en
ella, la forma no adaptada whist es la secundaria. Se aade tambin en esta
edicin la variante wals que desaparece en la edicin siguiente.
5. Conclusin
Las distintas ediciones decimonnicas del Diccionario de la Academia traslucen
la actitud de la Corporacin en torno al problema de la admisin de los prsta-
mos con unas propiedades estructurales distintas a las del sistema del espaol
y su evolucin a lo largo de la centuria.
En la primera mitad del siglo XIX, el Diccionario de la Academia empieza
a aceptar de forma muy espordica algunos prstamos divergentes de las pro-
piedades estructurales del espaol y que haban generalizado su uso en mayor
o menor medida durante aquellos aos (bamb-bambuc, club, frac, vals). En
la segunda mitad del siglo, coincidiendo con los cambios que se producen
tanto en la tcnica lexicogrca como en los criterios de admisin de lxico
nuevo (Clavera 2001 y 2003, Garriga Escribano 2001), se ampla el nmero
de voces con estas caractersticas (bistec, cok, cornac-cornaca, vermut, yacht,
kabila, kaid, cokera, kiosko, kilo(-) y los ejemplos con <w> y con el grupo inicial
<gn>). Ante esta novedad, la 11. edicin (1869) parece favorecer la forma
menos adaptada y ms el a la palabra original. La variante con la que son
admitidas las palabras y el tratamiento de la <w> as lo indican. En la ltima
edicin del Diccionario del siglo XIX (13. ed., 1899), se observan los orge-
nes de una forma de proceder que se desarrollar con mayor o menor fortuna a
lo largo de la centuria siguiente y que consiste en admitir e incluso favorecer la
forma adaptada para algunos prstamos con lo que se genera un mayor nmero
de dobletes. As, surgen las grafas con <c> o <qu> para <k>, las formas asimi-
L A ADAP TACI N DE NEOL OGI SMOS EN EL DI CCI ONAR I O DE L A L ENGUA CAST EL L ANA
103
ladas como yate o coque, y, en ltima instancia, se llegan a proponer las formas
adaptadas para las unidades de potencia elctrica. Esta actitud obedece a que,
en las postrimeras del siglo XIX, la Corporacin intenta aplicar unos criterios de
admisin bastante bien denidos, directrices expresamente citadas en el pr-
logo de la ltima edicin del siglo (13., 1899): la autoridad, la sancin del
uso general bien dirigido, la buena formacin de las palabras y su sujecin
las leyes por las que se rige nuestro idioma (Advertencia de la 13. ed.). Todos
ellos presiden la labor acadmica durante los ltimos aos del siglo XIX y permi-
ten entender su actitud frente al neologismo y su asimilacin.
Bibliografa
Alvar Ezquerra, Manuel (1993): Carn, carnet, carns, carnets y similares,
Espaol Actual, 59, pp. 61-62.
lvarez de Miranda, Pedro (2004): El lxico espaol, desde el siglo XVIII
hasta hoy, en R. Cano (coord.): Historia de la lengua espaola, Barcelona:
Ariel, pp. 1037-1064.
Baralt, Rafael M. (1855): Diccionario de galicismos, prlogo de J. E. Hartzen-
busch, (puesto al da, con una introduccin, cinco apndices y ms de seis-
cientas notas y adiciones, por N. Alcal Zamora y Torres), Buenos Aires:
Editorial Hemisferio, 1945.
Casares, Julio (1963): Novedades en el Diccionario Acadmico, Madrid:
Aguilar.
Castro, Amrico (1924): Lengua, enseanza y literatura (esbozos), Madrid:
Victoriano Surez.
Clavera Nadal, Gloria (1991): El latinismo en espaol, Bellaterra: Universitat
Autnoma de Barcelona.
Clavera Nadal, Gloria (2001): El lxico especializado en la lexicografa de
nales del siglo XIX: la decimotercera edicin (1899) del Diccionario de la
lengua castellana de la Academia, en J. Brumme (ed.): Actas del II Colo-
quio Internacional. La historia de los lenguajes iberorromnicos de especia-
lidad: la divulgacin de la ciencia, 27-29 de mayo de 1999, Barcelona-
Frankfurt-Madrid: IULA-Vervuert-Iberoamericana, pp. 207-222.
Clavera Nadal, Gloria (2003): La Real Academia Espaola a nales del
siglo XIX: el Diccionario de la lengua Castellana de 1899 (13. edicin),
Boletn de la Real Academia Espaola, LXXXIII: 288, pp. 255-336.
Corbella Daz, Dolores (1994): La incorporacin de galicismos en los diccio-
narios acadmicos, Revista de Filologa de la Universidad de la Laguna,
13, pp. 61-68.
GL OR I A CL AVER A Y CAR OL I NA J UL I
104
Cortzar, Daniel de (1899): Discursos ledos ante la Real Academia Espa-
ola en la recepcin pblica del Excmo. Sr. D. Daniel de Cortzar el da
23 de abril de 1899, Madrid: Est. Tip. de la Viuda Hijos de Tello; tam-
bin en Discursos ledos en las recepciones pblicas de la Real Acade-
mia Espaola, Serie segunda, tomo V, Madrid: Grcas Ultra, 1948,
pp. 7-47.
Cortzar, Diego de (1915): El purismo, Boletn de la Real Academia Espa-
ola, II, pp. 353-358.
DECH: Corominas, Joan y Jos A. Pascual (1980-1991): Diccionario Crtico
Etimolgico Castellano e Hispnico, Madrid: Gredos.
DHLF: Rey, A. Alain (1992): Dictionnaire historique de la langue franaise,
Paris: Dictionnaires Le Robert.
Echegaray, Jos (1910): Vulgarizacin cientca, Madrid: Rafael Gutirrez
Jimnez.
Fernndez Bremn, Jos (1899): Crnica general, La Ilustracin Espaola y
Americana, 30 de abril de 1899, ao XLIII, n. XVI, p. XLIII.
Fernndez Garca, Antonio (1972): Anglicismos en el espaol (1891-1936),
Oviedo: Grcas Lux.
Fernndez Sevilla, Julio (1982): Neologa y neologismo en espaol contempo-
rneo, Granada: Universidad de Granada-Curso de Estudios Hispnicos-
Editorial Don Quijote.
Garca Yerba, Valentn (1999): Diccionario de galicismos, Madrid: Gredos.
Garriga Escribano, Cecilio (2001): Sobre el Diccionario acadmico: la 12.
ed. (1884), en A. M. Medina Guerra (coord.): Estudios de lexicografa
diacrnica del espaol, Mlaga: Universidad, pp. 263-315.
Gmez Capuz, Juan (1996): Tendencias en el estudio de las diversas etapas
de la inuencia angloamericana en espaol moderno (con especial aten-
cin al nivel lxico), en A. Alonso Gonzlez et al. (eds.): Actas del III Con-
greso Internacional de Historia de la Lengua Espaola, Madrid: Arco /
Libros, II, pp. 1289-1307.
Gmez Capuz, Juan (1999): El prstamo lingstico. Conceptos, problemas y
mtodos, Valencia: Universidad de Valencia.
Gmez Capuz, Juan (2000): Anglicismos lxicos en el espaol coloquial,
Cdiz: Universidad de Cdiz.
Gonzlez Monllor, Rosa M. y Magnolia Troya Dniz (1997): Tratamiento de los
nuevos anglicismos en el diccionario acadmico, en J. Dorta y M. Almeida
(coords.): Contribuciones al estudio de la lingstica hispnica: Homenaje al
profesor Ramn Trujillo, II, Barcelona: Montesinos, pp. 145-154.
Guerrero Ramos, Gloria (1995): Neologismos en el espaol actual, Madrid:
Arco / Libros.
L A ADAP TACI N DE NEOL OGI SMOS EN EL DI CCI ONAR I O DE L A L ENGUA CAST EL L ANA
105
Gutirrez Cuadrado, Juan (2001-2002): El nuevo rumbo de la vigsima
segunda edicin (2001) del Diccionario de la lengua espaola de la Real
Academia, Revista de Lexicografa, VIII, pp. 297-319.
Gutirrez Cuadrado, Juan y Jos L. Peset (1997): Metro y Kilo: El sistema mtrico
decimal en Espaa, Madrid: Akal Editor
Juli Luna, Carolina (2008): El lxico de la metrologa en la lexicografa aca-
dmica de los siglos XVIII y XIX: las unidades de capacidad tradicionales,
en D. Azorn Fernndez (dir.): El diccionario como puente entre las lenguas
y culturas del mundo. Actas del II Congreso Internacional de Lexicografa
Hispnica Alicante (19 a 23 de septiembre de 2006), Alicante: Biblio-
teca Virtual Miguel de Cervantes, pp. 706-714, disponible en CD-ROM
y en formato electrnico <http://www.cervantesvirtual.com/Ficha Obra.
html?Ref=30799>.
Lapesa, Rafael (1996): El espaol moderno y contemporneo. Estudios lings-
ticos, Barcelona: Crtica.
Lzaro Carreter, Fernando (1985 [1949]): Las ideas lingsticas en Espaa
durante el siglo XVIII, Barcelona: Editorial Crtica.
Lzaro Carreter, Fernando (1997): El dardo en la palabra, Barcelona: Galaxia
Gutenberg-Crculo de lectores.
Lzaro Carreter, Fernando (2002): El neologismo en el diccionario (Primera
parte), discurso ledo en la Real Academia Espaola el 15 de febrero de
2002, en http://www.unidadenladiversidad.com/historico/opinion/opi-
nion_ant/2002/marzo_2002/opinion_060302.htm.
Lzaro Carreter, Fernando (2002): El neologismo en el diccionario (Segunda
parte), en http://www.unidadenladiversidad.com/historico/opinion/opi-
nion_ant/2002/marzo_2002/opinion_130302.htm.
Lorenzo, Emilio (1996): Anglicismos hispnicos, Madrid: Gredos.
Martinell, Emma (1984): Posturas adoptadas ante los galicismos introducidos
en el castellano en el siglo XVIII, Revista de Filologa de la Universidad de
La Laguna, 3, pp. 101-128.
Medina Lpez, Javier (1996): El anglicismo en el espaol actual, Madrid: Arco /
Libros.
Montero Curiel, Pilar (1992): El galicismo en espaol, en M. Ariza et al.
(eds.): Actas del II Congreso Internacional de Historia de la lengua espa-
ola, I, Madrid: Pabelln de Espaa, pp. 1217-1228.
Moreno Villanueva, Jos A. (1998): Algunas notas sobre la formacin del lxico
de la electricidad a partir de los textos de la segunda mitad del s. XVIII,
en C. Garca Turza et al. (eds.): Actas IV Congreso Internacional de
Historia de la Lengua Espaola, II, Logroo: Universidad de La Rioja,
pp. 541-552.
GL OR I A CL AVER A Y CAR OL I NA J UL I
106
NTLLE: Real Academia Espaola (2000): Nuevo Tesoro Lexicogrco de la
Lengua Espaola, Madrid: Espasa, edicin en DVD; tambin en http://
www.rae.es/.
Oliver Asn, Jaime (1996): Episodios de la historia de la lengua espaola
del siglo XIX, en D. Oliver (ed.): Conferencias y apuntes inditos, Madrid:
Agencia espaola de cooperacin internacional, pp. 41-69.
Pramo Garca, Flix (2003): Anglicismos lxicos en traducciones ingls-espa-
ol (1750-1800), Len: Universidad de Len.
Pratt, Chris (1980): El anglicismo en espaol peninsular, Madrid: Gredos.
Real Academia Espaola (2001): Diccionario de la lengua espaola, vig-
sima segunda edicin, Madrid: Espasa Calpe; tambin en http://www.
rae.es/.
Real Academia Espaola: Banco de datos (CORDE). Corpus diacrnico del
espaol, en http://www.rae.es/.
Saavedra, Eduardo (1899): Contestacin del Excmo. Sr. D. Eduardo Saave-
dra, en Discursos ledos ante la Real Academia Espaola en la recepcin
pblica del Excmo. Sr. D. Daniel de Cortzar el da 23 de abril de 1899,
Madrid: Est. Tip. de la Viuda Hijos de Tello, 1899; tambin en Discursos
ledos en las recepciones pblicas de la Real Academia Espaola, Serie
segunda, Madrid: Grcas Ultra, 1948, tomo V, pp. 49-64.
Santiago, Ramn (1989): Hacia la reconstruccin histrica de un problema de
adaptacin grca y fontica: la normativa sobre la W, Boletn de la Real
Academia Espaola, LXIX, pp. 41-63.
107
Santiago Alcoba (coord.), Ramn Sarmiento, Jos Manuel Prez Tornero et al.; ed. Margarita
Freixas, Mara J. Machuca y Jos Mara Perceval, Barcelona, 2009. Publicacin electrnica
en http://mediamentor.org/es/publications
I SBN: 978 - 84 - 692 - 3369 - 6
LOCUCIN Y PROSODIA EN LOS
MEDIOS DE COMUNICACIN ORAL
Mara J. Machuca
Universitat Autnoma de Barcelona
E
n este artculo se pretenden analizar los rasgos prosdicos que utilizan
los locutores de radio y de televisin, tanto en la oralizacin de un texto
escrito como en las manifestaciones orales de la lengua. En el primer
caso, el locutor debe guiarse por los signos de puntuacin que ha utilizado
el redactor, en este sentido es muy importante la correcta utilizacin de estos
signos (vase en este manual el captulo acerca de la Puntuacin de Anto-
nio Ros). En el segundo caso, se trata del uso de los rasgos prosdicos que
puede hacer cualquier hablante de la lengua espaola en cualquier interven-
cin oral, sea locutor profesional o no, pero el locutor profesional debe cono-
cerlo an mejor para saber qu estrategias debe utilizar con unos objetivos con-
cretos. Por ejemplo, si un locutor de informativos desea enfatizar parte de
la informacin, debe saber qu estrategias prosdicas le ofrece la lengua y
de todas ellas cules son las ms correctas. Siguiendo con este mismo ejem-
plo, el locutor sabe que algunos de los recursos para realizar nfasis en
lengua oral son, entre otros, incrementar el volumen de voz y el tono, insertar
una pausa antes del elemento enfatizado o adelantar el acento a la primera
slaba del trmino que se quiere realzar; pero de todos estos recursos, el ms
correcto desde el punto de vista normativo es el primero, ya que la insercin
de las pausas puede separar elementos que no se pueden truncar en espa-
ol, como las formas compuestas de un verbo; y la acentuacin en la primera
slaba provoca la aparicin de un acento secundario, que no es propio de
nuestra lengua.
MAR A J . MACHUCA
108
El objetivo de este artculo es doble, debe servir, por una parte, para que
los locutores de radio y de televisin tomen conciencia de lo importante que es
un correcto uso de los rasgos prosdicos, y por otra, para que las editoria-
les se den cuenta de la falta de un libro de estilo de lengua oral en la que se
analicen los verdaderos aspectos que importan en las manifestaciones orales
de la lengua. La mayora de los libros de estilo publicados hasta el momento
para los medios de comunicacin oral (radio, televisin o Internet) tratan los
mismos aspectos que los manuales publicados para los medios de comunica-
cin escrita.
En el primer apartado de este artculo se denen los rasgos prosdicos, en
el segundo se lleva a cabo una revisin sobre cmo se trata la prosodia en los
diferentes libros de estilo de lengua oral, en el tercero se ponen de maniesto
los errores prosdicos ms frecuentes en la lengua oral de los medios de comu-
nicacin, y en el ltimo apartado se reexiona sobre los aspectos comentados
en el artculo.
1. Los rasgos prosdicos
Los rasgos prosdicos que se pueden utilizar en cualquier elocucin son siem-
pre los mismos independientemente de las caractersticas del acto comunica-
tivo: el contexto, el tipo de gnero oral (entrevista, debate, descripcin, narra-
cin, etc.) o el estilo de habla (formal o espontneo) de la intervencin oral,
pero la manera en que se usan estos rasgos prosdicos depende de la inten-
cin que tenga el hablante en cada situacin comunicativa.
Los elementos prosdicos, tambin denominados segmentales, suelen de-
nirse como aquellos rasgos que se superponen a la articulacin de manera que
el oyente pueda interpretar signicados diferentes, tanto desde un punto de
vista pragmtico como semntico. La entonacin, el acento, las pausas, la velo-
cidad de elocucin y el ritmo constituyen los rasgos prosdicos que el hablante
del espaol puede apreciar desde el punto de vista perceptivo. Para que los
oyentes perciban estos cambios prosdicos es necesario que el hablante haya
modulado su voz con diferentes variaciones de tono, de volumen de voz o de
duracin. El tono est relacionado con la frecuencia de vibracin de cuerdas
vocales situadas en la laringe, cuanto mayor sea la frecuencia de vibracin, el
tono ser ms agudo; por esta razn, el tono de la voz femenina es ms agudo
que el de la voz masculina. El volumen de voz se corresponde con la mayor
o menor fuerza con la que se expulsa el aire al exterior, cuanto mayor sea el
volumen de voz que se utiliza en la produccin de un determinado sonido,
mayor ser la intensidad con la que se percibe dicho sonido.
L OCUCI N Y P R OSODI A EN L OS MEDI OS DE COMUNI CACI N OR AL
109
Por ltimo, la duracin est relacionada con el tiempo que ha empleado el
hablante en articular un determinado sonido.
Todos los rasgos prosdicos estn relacionados con algunas de las caracte-
rsticas articulatorias mencionadas o con todas al mismo tiempo. La entonacin,
por ejemplo, es la sensacin perceptiva que provocan las variaciones de tono,
duracin e intensidad en una determinada oracin, mientras que el acento se
puede denir como la sensacin perceptiva de prominencia que provocan las
variaciones de tono, duracin e intensidad en el mbito de la slaba. Tanto en
la entonacin como en el acento se combinan los mismos parmetros articulato-
rios, pero actan sobre segmentos diferentes.
En ambos casos, el oyente percibe diferencias de signicado. Si la oracin
el libro est encima de la mesa la entonamos de diferentes maneras pode-
mos enunciar (el libro est encima de la mesa), preguntar (el libro est encima
de la mesa?) o incluso transmitir sorpresa (el libro est encima de la mesa!) y
si la meloda en cada caso es correcta nuestro interlocutor aprecia esas dife-
rencias en el signicado. Del mismo modo, si las variaciones de tono, intensi-
dad y duracin recaen sobre la slaba es en la palabra est, el oyente ya no
percibira la tercera persona del presente del verbo estar, sino que apreciara
el determinante esta.
El objetivo de este artculo no es una descripcin detallada de los rasgos
prosdicos, por tanto, no hacemos referencia aqu a los patrones meldi-
cos que presentan las diferentes modalidades oracionales del espaol. En los
captulos 4 y 5 de Alcoba et al. (2000) se puede encontrar informacin deta-
llada sobre este tema, con ejemplos extrados de la lengua oral de los medios
de comunicacin.
Otro de los rasgos prosdicos que se considera importante en la lengua
oral de los medios de comunicacin es la pausa. En una intervencin oral, las
interrupciones o detenciones que hacemos cuando hablamos o cuando leemos
en voz alta reciben el nombre de pausas (Quilis, 1993: 416). Suele hacerse
referencia a lo que se denominan pausas vacas o silencios y pausas llenas,
vacilaciones o titubeos. Las pausas vacas suelen aparecer en la lectura de
un texto y coinciden con algn signo de puntuacin fuerte (punto o punto y
coma), que el hablante aprovecha para respirar. Las pausas llenas suelen apa-
recer en habla espontnea y se realizan como vocalizaciones del tipo ehhhhh,
ahhhhhh, mmmmm, que le sirven al hablante para planicar mentalmente el dis-
curso o para indicar que an no ha acabado su intervencin y que desea man-
tener el turno de palabra. La insercin de silencios puede dar lugar a conteni-
dos semnticos diferentes, por ejemplo, la frase no vengas maana no es buen
da puede interpretarse como no vengas (pausa) maana no es buen da o
no vengas maana (pausa) no es buen da. En el caso de que el discurso
MAR A J . MACHUCA
110
haya sido preparado para ser oralizado es conveniente introducir pausas llenas
para darle mayor espontaneidad y credibilidad al discurso. Las pausas vacas
tambin se utilizan en el discurso espontneo, sobre todo antes de una infor-
macin importante, es una forma de prevenir al oyente de que est atento a lo
que va a or. Sin embargo, la insercin de demasiadas pausas en un discurso
oral puede producir un efecto contrario haciendo que los oyentes perciban una
sensacin de inseguridad.
Por ltimo, la velocidad de elocucin y el ritmo son dos rasgos prosdi-
cos que estn relacionados. La velocidad de elocucin o tempo se asocia al
tiempo que tarda el hablante en articular un enunciado concreto. Normal-
mente, se dene como el nmero de sonidos que se realiza en una unidad de
tiempo determinada, aunque a veces se emplea el nmero de slabas. La velo-
cidad de elocucin vara en funcin del nmero de pausas que introduce el
hablante en un acto comunicativo, por esta razn, se ha distinguido entre velo-
cidad de articulacin y velocidad de elocucin; la diferencia entre los dos tr-
minos es que en el primer caso no se tienen en cuenta las pausas, mientras que en
el segundo, s. La rapidez en la elocucin depende de las lenguas, y en este
sentido hablamos de ritmo, pero tambin del individuo en particular, que tiene
una velocidad concreta como un hbito articulatorio y que puede variar segn
la situacin de habla. Las alteraciones en la velocidad de habla, aunque no
comportan diferencias en el contenido semntico, transmiten a los oyentes esta-
dos de nimos diferentes (signicados pragmticos), como el nerviosismo o la
ira, que se reejan a travs de un incremento en la tasa de habla, por el con-
trario, el aburrimiento o el desinters por algo est relacionado con una lentitud
en la velocidad de elocucin.
El ritmo puede denirse como la sensacin perceptiva que provoca la repe-
ticin regular de un fenmeno fontico determinado (picos de F0, isocrona sil-
bica, isocrona acentual, pausas, etc.) en el mbito de un enunciado completo.
Lo ms importante para que los oyentes puedan percibir estructuras rtmicas aso-
ciadas a lenguas diferentes es la sucesin peridica de un patrn en interva-
los regulares de tiempo. Segn Navarro Toms (1956), el hablante de lengua
castellana tiende a construir unidades entre cinco y diez slabas, y las ms fre-
cuentes son las de siete u ocho. En este sentido, el francs tiene unidades ms
breves, y el italiano se parece ms al espaol.
La correcta utilizacin de los rasgos prosdicos denidos es fundamen-
tal para que los oyentes interpreten el mensaje adecuadamente, teniendo en
cuenta tanto la competencia comunicativa, como la competencia pragmtica
de la lengua.
L OCUCI N Y P R OSODI A EN L OS MEDI OS DE COMUNI CACI N OR AL
111
1.1. Informacin de los rasgos prosdicos
en los libros de estilo de la lengua oral
Los manuales de estilo de la lengua oral que se han manejado para esta revi-
sin son los siguientes
1
:
Gua de Estilo de Onda Cero Radio (1996).
Manual de Estilo de RNE (1980).
Libro de Estilo de Telemadrid (1993).
Manual de Estilo de TVE (1993).
Libro de Estilo de Canal Sur Televisin / Canal 2 Andaluca (2004).
1.2. La entonacin
En general, la entonacin es un aspecto poco tratado en los libros de estilo
mencionados. El manual de estilo en que se trata de una forma ms extensa es
en el Libro de estilo de Telemadrid. En el apartado 3.7 bajo el epgrafe de Ento-
nacin se tratan los vicios ms frecuentes de la entonacin, el dejo, el tonillo,
el desentono, la monotona y la afectacin. En la pgina siguiente, escondido
dentro del apartado de armona, se indica de una forma muy breve cmo debe
ser la meloda del tono armativo, interrogativo, imperativo y exclamativo.
En los otros libros de estilo no hay un apartado propio para la entonacin, se
hace alguna referencia indirecta cuando se trata algn tema que tenga alguna
relacin, por ejemplo, la Gua de Estilo de Onda Cero entre los consejos que
da para leer y hablar ante el micrfono recomienda que debe evitarse la lec-
tura monocorde y repetitiva. La entonacin debe servir para mantener la aten-
cin del oyente. Sin embargo, no aparece ninguna indicacin sobre qu debe
hacer el locutor para conseguir este propsito. En el Manual de Estilo de TVE hay
una apartado sobre interrogacin y admiracin (p. 33), pero no aparece ningn
comentario sobre la entonacin de este tipo de oraciones, solo se remite a indicar-
nos la colocacin de los signos de interrogacin y de admiracin. Por ltimo, en
el Libro de Estilo de Canal Sur Televisin / Canal 2 Andaluca, dentro del apar-
tado de pronunciacin, en un prrafo de cinco lneas se sugiere que la mono-
tona, la falta de cadencia, los sonsonetes y las dislocaciones acentuales provo-
can confusin en el telespectador, ya que no se adecuan al discurso periodstico.
1
La referencia completa de cada uno de estos manuales aparece en el apartado de biblio-
grafa.
MAR A J . MACHUCA
112
1.3. El acento
El tratamiento del acento es diverso, algunos libros de estilo tratan sobre los usos
ortogrcos del acento y recuerdan las reglas ortogrcas, otros nos ofrecen un
listado de las palabras que admiten doble acentuacin y cul es la preferencia
de la Academia en cada caso. Sin embargo, solo dos de ellos hacen referen-
cia al mal uso del acento en la lengua oral.
El Libro de estilo de Telemadrid trata de los desplazamientos acentuales
como un vicio que se suele dar en los medios de comunicacin y menciona
tres palabras ahora, an y ah. Las diferentes acentuaciones de estas palabras
pueden dar lugar a un cambio de signicado como es el caso de an y aun,
el primero con el signicado de todava y el segundo con el de hasta, incluso
(p. 120). Tambin, se incluye una lista de palabras que con frecuencia se acen-
tan mal.
Por su parte, el Libro de Estilo de Canal Sur Televisin critica el uso de
desplazamientos acentuales para enfatizar, como puede ocurrir en la palabra
ntrenador. Se aconseja en este mismo manual que si se quiere enfatizar utili-
cemos la palabra que ms se ajuste a nuestra intencin y hagamos lo posible
por entonarla correctamente.
1.4. Las pausas
Si en los otros rasgos prosdicos apenas hemos encontrado informacin sobre
la correcta utilizacin de estos aspectos en la lengua oral, el uso de la pausa,
cuando aparece, queda relegado en este tipo de manuales a la relacin entre
pausas y signos de puntuacin. As, en el apartado de puntuacin del Manual
de Estilo de RNE se trata de la emisin de pausas cortas o largas en funcin de
los signos de puntuacin que aparezcan en un texto (pp. 39-40). De forma simi-
lar, en el Manual de Estilo de TVE bajo el epgrafe de PUNTO se indica que
el punto exige hacer en la lectura una pausa mayor que despus de la coma
o del punto y coma, aunque de duracin variable, de acuerdo con el sentido
del texto (p. 48).
En los otros manuales no hay ninguna referencia a la pausa, aunque
a veces se alude a ella sin mencionarla a travs de los ejemplos, como
en el caso que aparece dentro del epgrafe de construccin lgica en la
pgina 179 del Libro de Estilo de Canal Sur. All se indica que como norma
general se respeta el orden sujeto+verbo+complemento directo+complemento
indirecto+complementos circunstanciales, sin embargo, y por motivos de inte-
L OCUCI N Y P R OSODI A EN L OS MEDI OS DE COMUNI CACI N OR AL
113
rs periodstico, en algunas ocasiones es conveniente emplear un orden dife-
rente. En estos casos, la obligada puntuacin ortogrca hay que trasladarla
a la entonacin del texto, aunque no dice cmo, se supone por los ejemplos a)
y b) que debe ser mediante la introduccin de las pausas o el cambio de
inexin tonal.
(a) Michael Jackson se entreg a la polica ayer a las cuatro de la tarde.
(b) Ayer, a las cuatro de la tarde, Michael Jackson se entreg a la polica.
1.5. La velocidad de elocucin y el ritmo
Por ltimo, la informacin sobre otros aspectos prosdicos como la veloci-
dad de elocucin o el ritmo es totalmente nula en este tipo de manuales, ni
siquiera para comentar que el incremento de estos parmetros puede afec-
tar a la pronunciacin de los sonidos que se estn articulando y, por tanto,
puede dicultar la percepcin del mensaje. Tampoco se mencionan otros ele-
mentos relacionados con la modulacin de la voz, como el volumen de voz,
parmetro muy importante cuando se considera el nfasis en los medios de
comunicacin.
2. Errores prosdicos en la lengua oral
de los medios de comunicacin
En este apartado seguiremos para el tratamiento de los errores prosdicos ms
frecuentes el mismo orden que en el apartado anterior. En general, los ejemplos
han sido extrados de los presentadores de noticias o de los corresponsales de
los informativos de radio o de televisin.
2.1. La entonacin
Los errores ms frecuentes que aparecen en entonacin se deben a la ausencia
de inexiones tonales cuando se ha cambiado de tema.
Este tipo de errores suele aparecer cuando el locutor ya ha empezado una
noticia y quiere introducir un inciso para saludar a los oyentes o para dar paso a
un corresponsal, en el caso de los informativos. En el ejemplo 1 podemos obser-
var que la locutora debera haber realizado un cambio tonal al menos antes y
despus del fragmento que est en cursiva, sin embargo, en lugar de eso ha rea-
lizado una entonacin totalmente plana.
MAR A J . MACHUCA
114
(1)...la violencia no va a cambiarla, qu tal?, muy buenas tardes de nuevo, el gobierno
es contundente... (Cadena Ser)
En los ejemplos 2 y 3 tambin se da una falta de cambio tonal cuando la
locutora de TV1 da paso a su compaero. El fragmento que aparece en cursiva
debera presentar una entonacin (lnea azul) totalmente diferente al segmento
anterior, pero como se puede observar en la gura 1 no hay ninguna diferen-
cia tonal entre Buenas tardes (antes de la lnea vertical negra) y el presidente
del gobierno (despus de la lnea negra): la curva no presenta una diferencia
de entonacin entre los dos fragmentos.
(2) Entre las noticias destacadas del da est tambin el intento de relanzar el proceso
de paz en Oriente Medio, Csar, buenas tardes (TVE1).
(3) Buenas tardes. El presidente del gobierno asegura que si gana las elecciones...
(RNE).
Figura 1. Espectrograma, oscilograma y curva meldica del fragmento Buenas tardes.
El presidente del gobierno del ejemplo 3.
2.2. El acento
Los errores ms frecuentes en el uso del acento estn relacionados con la dis-
locacin del acento. El locutor acenta la slaba inicial en palabras agudas y
llanas cuando estas tienen ms de dos slabas con el objetivo de enfatizar esa
palabra y llamar la atencin del oyente. En los ejemplos 4 y 5 las palabras mor-
talidad y carbonizada poseen dos acentos, el primario en la slaba inicial y el
secundario en la slaba que le corresponde.
L OCUCI N Y P R OSODI A EN L OS MEDI OS DE COMUNI CACI N OR AL
115
(4) Se ha registrado un descenso histrico de la mrtalidad en las carreteras espao-
las (TVE1).
(5) Una anciana pereci este n de semana crbonizada (TVE1).
En la gura 2 podemos observar las dos slabas acentuadas de la palabra
carbonizada, como lo muestran las dos subidas de la lnea azul (frecuencia
de la fundamental, F
o
) y las dos zonas en las que se aprecia los dos picos en
la lnea verde (volumen de voz) correspondientes a las slabas car y za. Estos
dos parmetros acsticos, la F
o
y el volumen de voz, estn relacionados con la
percepcin del acento en espaol.
Figura 2. Curva meldica (lnea azul) y curva de intensidad (lnea verde) de la palabra
carbonizada de la secuencia Este n de semana una anciana pereci carbonizada.
Otros errores relacionados con el acento se deben a la insercin de una
pausa mal colocada que obliga a separar categoras no separables desde el
punto de vista normativo, como es el caso de 6 y 7. En estos ejemplos aparece
una pausa entre el determinante y el nombre al que acompaa; la insercin de
esta pausa hace que el elemento que le precede si es tono se convierta en
tnico, como ocurre en su y un.
(6) Las ltimas declaraciones realizadas por Jos Manuel Ribas, el teniente, a su /
defensa tampoco han tenido desperdicio (Antena 3).
(7) que israeles y palestinos alcancen un / acuerdo de paz denitivo (TVE1).
MAR A J . MACHUCA
116
Por ltimo, existen palabras en la lengua que tienden a acentuarse de forma
incorrecta. En el captulo 4 de Alcoba et al. (2000) se recogen algunas de ellas,
se trata de trminos como *nbel, *ll, *varo, *lbido, *intrvalos, *prito
que deberan realizarse como nobel, all, avaro, libido, intervalos, perito, segn
podemos encontrar en el Diccionario panhispnico de dudas.
Tambin existen palabras en la lengua cuya acentuacin es diferente en el
singular y en el plural, y esto provoca acentuaciones incorrectas, es el caso de
rgimen y regmenes. En el ejemplo 8 se puede observar una acentuacin err-
nea sobre la slaba gi por inuencia del plural, mientras que en el 9 la acentua-
cin del plural aparece sobre la slaba re por inuencia del singular.
(8) El regmen de pensiones ha subido en lo que va de ao (TVE1).
(9) Se nota que ha hecho muchos rgimenes en su vida (Telecinco).
2.3. Las pausas
En este captulo ya se ha mencionado que existen diferentes tipos de pausas:
las pausas llenas o sonoras y las pausas vacas o silenciosas.
Las pausas llenas no tienen cabida en la lectura de un texto. En los informati-
vos, los presentadores van leyendo las noticias del teleapuntador, sin embargo,
en algunas ocasiones, aunque se trate de un texto preparado para la oraliza-
cin, los locutores insertan un alargamiento que puede considerarse una pausa
sonora y en ningn caso se debe a las funciones que se han explicado en el
apartado 2. En el ejemplo 10 se puede observar este fenmeno.
(10) Hoooy el Presidente del Gobierno ha celebrado en Madrid... (Cadena Ser).
No obstante, las pausas que aparecen con mayor frecuencia son las deno-
minadas pausas sordas o silenciosas.
Los locutores utilizan este tipo de pausa con diferentes nes:
a) Para marcar un inciso, que generalmente se corresponde con un elemento
que va entre comas, una oracin explicativa, una aposicin, enumeraciones,
etc. Los ejemplos 11, 12 y 13 sirven para ilustrar este tipo de pausas. El sm-
bolo / indica la posicin de la pausa. Aunque no todos los signos de puntua-
cin se relacionan con pausas, la mayora de estos silencios suelen realizarse
de forma correcta.
(11) Se crear un milln y medio de viviendas de proteccin ocial / seiscientas mil de
ellas sern de alquiler. (RNE)
L OCUCI N Y P R OSODI A EN L OS MEDI OS DE COMUNI CACI N OR AL
117
(12) El comandante en jefe de la fuerza internacional, el general espaol Juan Ortuo,
apareci inmediatamente en televisin pidiendo disculpas por este desgraciado
incidente. (TVE1)
(13) Fuentes heladas, / coches llenos de escarcha, / ros con el agua congelada / es
la imagen de un invierno que ya est aqu, siete das antes de su entrada ocial
en el calendario. (TVE1)
b) Por necesidades siolgicas, el locutor aprovecha la pausa para respirar.
Este tipo de pausas debe colocarse en los lugares apropiados para no cortar
la unidad informativa que se est elaborando.
Las pausas siolgicas son las que producen ms errores, ya que si el locu-
tor no ha preparado antes la lectura del texto introduce la pausa sin tener en
cuenta la estructura sintctica de la frase. Es lo que sucede en ejemplos como
los de 14 y 15.
(14) donde se prevea la construccin de casi 1500 viviendas nuevas como mnimo, es
decir, triplicando as / el censo de la poblacin. (Cadena Ser)
(15) A estas horas el Ministro de Defensa almuerza con los soldados que integran el con-
tingente de tropas espaolas / desplegadas en el Lbano. (TVE)
c) Para enfatizar. Suele realizarse cuando el locutor desea resaltar algn
dato de inters, con esta pausa se avisa al oyente de que la informacin que
viene despus es importante. Es un tipo de pausa que, en algunas ocasio-
nes, separa elementos que desde el punto de vista sintctico no es posible
separar, como un sustantivo y el adyacente, un determinante y el nombre o
la forma compuesta de un verbo. Los enunciados que aparecen en 16, 17 y
18 constituyen ejemplos de este tipo de pausas. En el caso 16 se separa el
sustantivo valor del adjetivo real, que funciona de adyacente; en el 17
la pausa se inserta entre el determinante el y el sustantivo consejo; y en
el 18 la forma compuesta han chocado aparece separada al introducir la
pausa.
(16) Ha dejado entrever que todava no hemos interiorizado el valor / real del euro /
Escuchen (Cadena Ser).
(17) ...dentro de poco ms de una hora el / consejo de seguridad de la ONU va a dis-
cutir si impone sanciones a Irn por su programa nuclear (TVE).
(18) As como van a ver / ha quedado el todo terreno y el monovolumen que han /
chocado frontalmente (TVE).
d) Para separar unidades de informacin dentro de la misma noticia. La inexin
tonal y la pausa son dos de los rasgos prosdicos que utilizan los locutores para
MAR A J . MACHUCA
118
separar las diferentes oraciones de una misma noticia. El fragmento que apa-
rece en 19 pertenece a una noticia que apareci en televisin sobre la huelga
de los farmacuticos. Las pausas que se han insertado dividen el fragmento en
tres unidades de informacin.
(19) Con esta huelga los farmacuticos protestan por las medidas adoptadas por el
gobierno para reducir el gasto de medicamentos / aseguran que los recortes pre-
vistos en sus mrgenes de benecios les van a suponer unas prdidas de cuarenta
mil millones de pesetas / Sanidad dice que los descuentos solo afectan a un 40%
de las farmacias (TVE).
Por ltimo, es necesario comentar tambin que el uso excesivo de pausas pro-
duce un efecto negativo en el oyente. El ejemplo 20 es una muestra de ello.
(20) La iglesia # le ha declarado # la guerra # a Pap Noel. (Telecinco)
2.4. La velocidad de elocucin, el ritmo
y otros parmetros relacionados con la modulacin de la voz
La velocidad de elocucin y el ritmo son otros rasgos prosdicos, adems
de las pausas y de las inexiones tonales, que utilizan los locutores para sepa-
rar unidades de informacin de una noticia. El nal de una unidad se hace
ms lento y el principio de la unidad siguiente se realiza ms rpidamente.
En la gura 3 se puede observar cmo el mismo nmero de slabas al nal
de la unidad de informacin dura ms tiempo (0.876 s) que al principio de
la unidad de informacin siguiente (0.642 s). Aqu puede observarse tam-
bin el cambio tonal (lnea azul) que sustituye la ausencia de pausa de una
unidad a otra.
A veces, la velocidad de elocucin de la siguiente unidad de informacin
se realiza con demasiada rapidez y al oyente le es difcil entender la noticia.
Otras de las caractersticas que no se han mencionado y que el locutor uti-
liza para enfatizar es la articulacin lenta, a veces silabicando, de alguna
palabra determinada o el incremento del volumen de voz, que el oyente per-
cibe con un incremento de intensidad en la emisin. En Aguilar et al (2006)
se hace referencia al hecho de que la intensidad nunca se utiliza como rasgo
para delimitar unidades de informacin, solo aparece para realzar infor-
macin.
L OCUCI N Y P R OSODI A EN L OS MEDI OS DE COMUNI CACI N OR AL
119
Figura 3. Oscilograma (parte superior), curva meldica (lnea azul) y curva de inten-
sidad (lnea verde) del fragmento correspondiente a de una zdiac. Desde el pasa
perteneciente a la secuencia Todos ellos trataban de alcanzar la costa a bordo de
una zdiac. Desde el pasado sbado hasta hoy han sido localizados 300 inmigran-
tes clandestinos.
3. Conclusiones
En este captulo hemos mencionado los rasgos prosdicos que utilizan los hablan-
tes del espaol cuando se expresan mediante la lengua oral. Los profesionales
de la radio y de la televisin como hablantes nativos del espaol tambin utilizan
estos rasgos prosdicos, pero un conocimiento ms profundo de estos rasgos les
permitira una riqueza y una mayor expresividad en sus emisiones. La falta de
manuales para radio y televisin donde se expliquen cmo utilizar correctamente
estos rasgos o cules son las estrategias prosdicas que se utilizan en unas situa-
ciones concretas dan lugar a toda la tipologa de errores que se han mencionado
en el apartado 3. Si considerramos estos errores prosdicos mencionados en el
apartado anterior que realizan frecuentemente los profesionales de los medios de
comunicacin orales y quisiramos subsanarlos apoyndonos en algn manual
de referencia que tratara este tipo de fenmenos, no encontraramos ninguno
para el espaol. Los manuales de estilo de radio y de televisin tratan aspec-
tos propios de la lengua escrita y espordicamente se mencionan algunos aspectos
relacionados con la lengua oral. La interdisciplinariedad entre lingistas y profe-
MAR A J . MACHUCA
120
sionales de los medios de comunicacin orales debera aportar algn manual
que tratara todos los aspectos relacionados con la lengua oral de forma exhaus-
tiva con recomendaciones sobre las estrategias lingsticas que debera seguir el
locutor. Adems, teniendo en cuenta el desarrollo de las tecnologas, sera fcil
insertar fragmentos orales con los errores recogidos y la solucin de esos errores
para que pudieran ser escuchados por los profesionales.
Bibliografa
Alcoba, S. (coord.) (1999): La oralizacin, Barcelona: Ariel Practicum.
Alcoba, S. (coord.) (2000): La expresin oral, Barcelona: Ariel Practicum.
Aguilar, L.; S. Alcoba; C. Carb, y M. Machuca (2006): Los marcadores
discursivos en la lengua oral informativa en M. Casado, R. Gonzlez y
V. Romero (coord.), Anlisis del discurso: lengua, cultura, valores, Actas del I
Congreso Internacional, I, Madrid: Arco / Libros, pp. 1183-1196.
Balsebre, A.; M. Mateu y V. Vidal (1998): La entrevista en radio, televisin y
prensa, Madrid: Ctedra.
Bobes Naves, M. C. (1992): El dilogo. Estudio pragmtico, lingstico y lite-
rario, Madrid: Gredos.
Brehler, R. (2000): Prcticas de oratoria moderna. Mostrarse seguro, hablar
convincentemente, Madrid: El Drac, 2. ed.
Calsamiglia, H. y A. Tusn (1999): Las cosas del decir. Manual de anlisis del
discurso, Barcelona: Ariel Lingstica.
Carb, C.; J. Llisterri; M. J. Machuca; C. De La Mota; M. Riera y A. Ros
(2004): Estndar oral y enseanza de la pronunciacin del espaol como
primera lengua y como lengua extranjera, ELUA, Estudios de Lingstica de
la Universidad de Alicante, 17: pp. 161-180.
Cros, A. (2003): Convencer en clase. Argumentacin y discurso docente, Bar-
celona: Ariel.
Cuervo, M. y J. Diguez (1981): Mejorar la expresin oral, Madrid: Narcea.
Domnguez Dapena, C. (2005): Tcnicas de expresin oral: uso expresivo da
voz, Vigo: Galaxia.
Escandell, M. V. (2005): La comunicacin, Madrid: Gredos.
Fernandez De La Torriente, G. (1982): Cmo hablar correctamente en pblico,
Madrid: Playor.
Garca-Caeiro, I.; M. Vila; D. Bada y M. Llobet (1992): Expresin Oral,
Madrid: Alhambra.
Garca Carbonell, R. (1981): Todos pueden hablar bien en pblico, Madrid:
Edaf, 2001.
L OCUCI N Y P R OSODI A EN L OS MEDI OS DE COMUNI CACI N OR AL
121
Garrido, J. (1994): Idioma e informacin. La lengua espaola de la comunica-
cin, Madrid: Sntesis.
Gmez Torrego, L. (2002): Nuevo Manual de Espaol Correcto, I, Madrid:
Arco / libros.
Lpez Valero, A. (1996): Tipologa textual y tcnicas de expresin oral, Len-
guaje y textos, 9, pp. 115-133.
Puchol, L. (1997): Hablar en pblico. Nuevas tcnicas y recursos para inuir a
una audiencia en cualquier circunstancia, Madrid: Daz de Santos.
Reyzbal, M. V. (1993): La comunicacin oral y su didctica, Madrid: La
Muralla.
Romero Gualda, M. V. (1993): El espaol en los medios de comunicacin,
Madrid: Arco Libros.
Studer, J. (1998): Oratoria: El arte de hablar, disertar, convencer, Madrid: El
Drac.
Tubau, I. (1993): Periodismo oral. Hablar y escribir para radio y televisin, Bar-
celona: Paids.
Libros de estilo de medios de comunicacin orales
Canal Sur (1991): Libro de estilo, Sevilla: Canal Sur Televisin.
Mendieta, S. (1993): Manual de estilo de TVE, Barcelona: Labor.
Prez Caldern, M. (1985): Libro de estilo de los Servicios informativos de
TVE, Madrid: Servicio de Publicaciones del Ente Pblico RTVE D. L.
Rtve (1980): Manual de estilo para informadores de radio, Madrid: RTVE-Radio
Nacional de Espaa.
Telemadrid (1993): Libro de estilo, Madrid: Ediciones Telemadrid.
122
Santiago Alcoba (coord.), Ramn Sarmiento, Jos Manuel Prez Tornero et al.; ed. Margarita
Freixas, Mara J. Machuca y Jos Mara Perceval, Barcelona, 2009. Publicacin electrnica
en http://mediamentor.org/es/publications
I SBN: 978 - 84 - 692 - 3369 - 6
PRONUNCIACIN Y ESTNDAR
EN LOS MEDIOS
Lourdes Aguilar
Universitat Autnoma de Barcelona
E
ste captulo trata de la norma ortolgica
1
, en concreto, de las relacio-
nes entre la pronunciacin y la lengua normativa (o estndar o lengua
correcta o lengua de prestigio, ya nos referiremos a las distintas denomi-
naciones), abordadas desde dos enfoques: el de la descripcin lingstica, y
el de la aplicacin en la labor profesional de los comunicadores (radio, televi-
sin). Para ello, el primer pargrafo analiza cmo se integra la descripcin del
sistema fnico de la lengua en la norma del espaol. Se enumeran a continua-
cin los hbitos articulatorios que parecen haberse congurado como estnda-
res, con especial referencia a los periodistas radiofnicos y los presentadores
de TV en el territorio espaol e hispanoamericano (2).
En el pargrafo 3 (Modelos usados en libros de estilo), el texto aborda lo
que, a nuestro juicio, es una tarea til para el profesional de la comunicacin,
cuya herramienta de trabajo, cabe recordar, es la lengua: la de analizar los
materiales que puede consultar, desde el punto de vista del modelo de lengua
1
La Real Academia Espaola (Diccionario de la lengua espaola) no distingue ortologa (Arte
de pronunciar correctamente y, en sentido ms general, de hablar con propiedad), de ortoepa
(Arte de pronunciar correctamente), a diferencia de otros autores (Juli-Munn, 2005), que se
sirven de la distincin terminolgica para separar el conjunto de normas para la correcta pronun-
ciacin de una lengua (ortoepa) del proceso de construccin de la manera correcta de expresarse
oralmente que se da durante la estandarizacin de una lengua (ortologa).
P R ONUNCI ACI N Y ESTNDAR EN L OS MEDI OS
123
que asumen. Como estrategia ilustrativa de la necesidad de contar con buenas
obras de consulta, se repasan algunas de las alteraciones ms llamativas de
pronunciacin en que incurren de manera habitual los profesionales de los
medios de comunicacin ( 4. Problemas de pronunciacin en los medios).
1. Relacin entre la descripcin del sistema
fnico del espaol y las concepciones normativas
1.1. Concepciones de la norma: norma acadmica,
norma lingstica, norma sociolingstica, norma ejemplar
Desde los primeros trabajos de F. Saussure, se establece la necesidad de dife-
renciar entre el conocimiento gramatical comn que comparten los hablantes
de una comunidad lingstica, la lengua, y la manera en que se maniesta tal
conocimiento en cada hablante particular, el habla. E. Coseriu aade a esta
distincin dos trminos ms: el de norma y el de tipo. Mientras que la entidad
tipo hace referencia a la abstraccin que surge una vez comparadas diferen-
tes lenguas y denido lo comn a esos sistemas lingsticos (a modo de ejem-
plo, el tipo lingstico indoeuropeo, que contrasta con el tipo lingstico trcico),
para denir una norma, se elige del conjunto de hablas individuales aquello en
que coinciden, independientemente de si es esencial o no para caracterizar
la lengua que se investiga. Por ejemplo, en el caso del espaol y tomando un
ejemplo de Coseriu, pertenece a la norma decir oyente y no oidor para referirse
a aquellos que oyen la radio, pero eso no signica que la palabra oidor viole
ningn principio de la lengua espaola: por el contrario, es una palabra perfec-
tamente posible en la lengua, pero no existente para ese contenido semntico.
No obstante, en este contexto, se est adoptando como genrica la con-
cepcin de norma lingstica (norma como conjunto de los usos habituales que
los hablantes de una lengua determinada reconocen como propios), cuando
esta no es ms que una de las posibles acepciones del trmino, como pone
de maniesto Alvar (1982). Al lado de la norma lingstica, de carcter des-
criptivo, que pretende reejar, no regularizar, el uso, determinando lo que es
normal o frecuente, hallamos la norma acadmica, como conjunto de reglas
que delimitan el uso correcto de una lengua. En este segundo caso, la norma
nace como una actividad de intervencin sobre la lengua que busca la unidad
del idioma formulando criterios de correccin.
Asimismo, hay que convenir que todos los hablantes poseen un ideal de
correccin, que les sirve de base comn cuando utilizan la lengua como miem-
L OUR DES AGUI L AR
124
bros de una comunidad de habla. De estudiar este ideal se encarga la norma
sociolingstica, al establecer el conjunto de usos socialmente prestigiosos de una
lengua. Muy relacionada con la norma sociolingstica, todava queda por de-
nir la considerada norma ejemplar, que, segn palabras de Coseriu, coincide
con la lengua de ms alto nivel, la lengua que se considera como lengua, como
modelo ideal para toda la lengua de la comunidad histrica. En otras pala-
bras, frente a las posibilidades de variacin en la realizacin de las lenguas, los
hablantes suelen poseer el concepto de una norma que las engloba a todas.
Una vez revisadas las diferentes concepciones de la norma (acadmica, lin-
gstica, sociolingstica, ejemplar), cabe preguntarse dnde queda la nocin,
de origen anglosajn aunque cada vez ms usada en la lingstica hispnica, de
lengua estndar. Como cuestin previa, sin embargo, necesitamos detener-
nos a observar cmo se ha tratado el aspecto de la variacin en la norma,
dado que el concepto de estndar lo acoge de manera implcita, al neutralizar
los aspectos que pueden resultar conictivos para la comunicacin (especial-
mente, en el mbito fontico y lxico) y mantener la diversidad que halla una
motivacin en los cambios histricos de la lengua (lo que atae sobre todo a
los componentes morfolgico y sintctico).
1.2. El tratamiento de la variacin en la norma
Llegados a este punto, nos interesa delimitar las relaciones entre la norma lin-
gstica y las variedades de una lengua, y para ello, nos basaremos en el an-
lisis de Moreno Cabrera (1991). Como sabemos, una lengua est compuesta
por un conjunto de dialectos, que, en general, se han clasicado en los siguien-
tes grupos: a) variedades diatpicas, o dialectos geogrcos: por ejemplo, el
espaol de Amrica, de Centroamrica o el espaol de Mxico; b) variedades
diastrticas, dialectos sociales o sociolectos, como el habla de los programa-
dores informticos o de los futbolistas; c) variedades diafsicas, dialectos fun-
cionales, estilos o registros: por ejemplo, el estilo solemne en un acto acad-
mico; y d) variedades individuales, o idiolectos.
A este panorama de variacin se suma que los dialectos (sean geogr-
cos, sociales o funcionales) no se diferencian demasiado de las lenguas, ya que
todos son sistemas abstractos: hablar del espaol, del espaol del Caribe, del
espaol de los campesinos de Cuba o del espaol culto hablado en la ciudad de
La Habana, no deja de ser una jerarqua de abstracciones, porque ninguno
de ellos se habla en ninguna parte: solo los idiolectos son de verdad realiza-
bles, y por tanto, existentes. En cada actuacin lingstica, cada hablante pone
a funcionar un estilo especco de su sociolecto y de su dialecto geogrco.
P R ONUNCI ACI N Y ESTNDAR EN L OS MEDI OS
125
Desde el punto de vista de la descripcin, parece claro que las variedades
diatpicas tienen que ver con diversas normas lingsticas. Dicho de otro modo,
el espaol de Argentina, como objeto sistemtico de rango lingstico, es decir,
como gramtica, es diferente al espaol de Espaa. Por su parte, las varieda-
des diastrticas ocupan un lugar intermedio entre la norma y las hablas per-
tenecientes a una norma, ya que determinadas jergas caractersticas de cier-
tos colectivos pueden constituir una norma en s mismas: este ha sido el caso
durante el tiempo en que el espaol de los medios de comunicacin se tomaba
como modelo de habla.
En cambio, las variedades diafsicas no suponen un cambio de norma,
sino ms bien diversas realizaciones de una misma norma. Es decir, cuando se
habla en un registro coloquial no se utiliza una norma esencialmente diferente a
la que se usa cuando se habla en un registro formal: las principales diferencias
tendrn que ver con la eleccin de vocabulario y la simplicidad morfolgica y
sintctica. Por ltimo, las variedades individuales son hablas diversas.
Pese a estas precisiones, como el sentido de norma ms extendido es el de
norma acadmica, y sta, establecida a partir un ideal de correccin, tiende a
considerar a las lenguas como sistemas unitarios, suele tomarse como modelo
el estilo ms formal del sociolecto alto de cada zona geogrca, que, una vez
codicado, se convierte en la variedad manejada en la creacin literaria, la
administracin, la educacin y en los medios de comunicacin.
Con todo, tambin la norma acadmica puede admitir varios modelos en
coexistencia, propugnando la unidad dentro de la variedad. En el caso del
espaol, desde que se cre en 1951 la Asociacin de Academias de la Lengua
Espaola, las decisiones que afectan a las normas generales de aceptacin y
correccin le corresponden, y desde su punto de vista, la norma culta no puede
ser nica, sino mltiple: si bien el ideal acadmico sigue siendo la unidad idio-
mtica, no se propone en detrimento de las identidades territoriales. Por el con-
trario, se deende un enfoque variacionista, segn el cual cada pas o zona
geogrca establecer su propia norma. As queda explicado en las pginas
de presentacin al Diccionario panhispnico de dudas (2005):
Por su carcter de lengua supranacional, hablada en ms de veinte pases, el espaol
constituye, en realidad, un conjunto de normas diversas, que comparten, no obstante,
una amplia base comn: la que se maniesta en la expresin culta de nivel formal,
extraordinariamente homognea en todo el mbito hispnico, con variaciones mnimas
entre las diferentes zonas, casi siempre de tipo fnico y lxico. Es por ello la expresin
culta formal la que constituye el espaol estndar: la lengua que todos empleamos, o
aspiramos a emplear, cuando sentimos la necesidad de expresarnos con correccin; la
lengua que se ensea en las escuelas; la que, con mayor o menor acierto, utilizamos
al hablar en pblico o emplean los medios de comunicacin; la lengua de los ensa-
L OUR DES AGUI L AR
126
yos y de los libros cientcos y tcnicos. Es, en denitiva, la que congura la norma, el
cdigo compartido que hace posible que hispanohablantes de muy distintas proceden-
cias se entiendan sin dicultad y se reconozcan miembros de una misma comunidad lin-
gstica. (DPD: XIV-XV).
Concluye por tanto el camino que nos ha conducido desde las relacio-
nes entre norma y variacin, hasta la nocin preferida de lengua estndar,
pasando por el concepto de norma variacionista. En breve: la lengua estndar
no reeja un patrn de dominio de un dialecto sobre otro, sino que incorpora la
variedad, neutralizando los aspectos ms particulares o idiosincrsicos y acep-
tando los rasgos dotados de prestigio en la comunidad. Como consecuencia,
la lengua estndar es una entidad lingstica, social y polticamente heterog-
nea, adems de ser un objeto susceptible de cambios que dependen ms de
la voluntad de los usuarios que de las propiedades del sistema.
2. Rasgos de pronunciacin conguradores del espaol estndar
2.1. Eleccin del modelo
Como se desprende de lo dicho en el apartado anterior, tanto la nocin de estn-
dar como el concepto de norma, presuponen un modelo, y a la tarea de des-
cubrir ese modelo, no siempre explcito, en las obras de consulta lingstica
para el espaol, se van a dedicar los siguientes prrafos. Dado que es nuestro
objeto de inters el nivel fnico, se revisan aqu las siguientes fuentes de refe-
rencia: la informacin fnica en los diccionarios del espaol, las indicaciones
sobre pronunciacin en las gramticas, y el modelo descrito en los manuales de
fontica y fonologa espaolas.
Son de especial utilidad, por cuanto relacionan de manera directa el com-
ponente lxico y el fnico, aquellos diccionarios que incluyen en su microes-
tructura informacin sobre la pronunciacin de las palabras, por ejemplo:
el Diccionario para la enseanza de la lengua espaola (Vox y Universidad
de Alcal de Henares), el Gran diccionario de la lengua espaola. Diccionario de
uso (Sociedad General Espaola de Librera), el Diccionario de uso del espaol
actual (CLAVE). Ahora bien, no es una prctica habitual en lexicografa espa-
ola (a partir de la 22. ed. del Diccionario de la lengua espaola, la Real Aca-
demia Espaola ha eliminado en sus entradas cualquier referencia a la pronun-
ciacin de las palabras), y cuando se opta por incluir informacin fnica, no
se siguen pautas sistemticas ni en su inclusin (el Diccionario de uso del espa-
P R ONUNCI ACI N Y ESTNDAR EN L OS MEDI OS
127
ol actual, CLAVE, 1997 incluye la transcripcin fontica de la mayora de las
entradas, pero no de todas) ni en las convenciones de representacin (la infor-
macin fnica asociada a la palabra suele consistir en una pronunciacin gu-
rada, a veces reproducida con signos ortogrcos).
Dicho esto, y establecidas las limitaciones en cuanto al material de con-
sulta para las dudas ortolgicas, se distinguen en los diccionarios citados dos
modelos de habla. Es la norma culta la que se toma como modelo en el
Diccionario para la enseanza de la lengua espaola (Vox y Universidad de
Alcal de Henares) y el Gran diccionario de la lengua espaola. Diccionario
de uso (SGEL), a diferencia del diccionario CLAVE (1997), que pretende des-
cribir una pronunciacin neutra, sin un acento particular, estndar, general y
no marcada.
Finalmente, el Diccionario panhispnico de dudas incluye algunas notas
sobre la pronunciacin de las palabras, especialmente cuando se trata de
variantes dialectales alternativas, como sucede en la separacin silbica de los
grupos voclicos en algunas de las entradas (guion). A modo de ejemplo, en
el caso de los nombres acabados en -sfera, el Diccionario panhispnico de
dudas (2005) seala tendencias dispares en el espaol de Amrica y el espa-
ol de Espaa:
En el espaol de Amrica, por analoga con atmsfera, se preere la acentuacin esdr-
jula en todas las palabras que lo contienen: bisfera, estratsfera, hidrsfera, etc. En
el espaol de Espaa, por el contrario, todas las palabras formadas con este elemento
compositivo, salvo atmsfera, son llanas: biosfera, estratosfera, hidrosfera, etc. (DPD).
Otra fuente de documentacin la constituyen las descripciones de los sistemas
fontico y fonolgico del espaol que forman parte de algunas gramticas
2
. En la
gramtica acadmica, hasta la fecha, el Esbozo de una nueva gramtica de la
lengua espaola se elige como modelo el habla tenida por culta en la vasta
extensin del mundo hispnico y considerada como norma en la enseanza o-
cial y en las prescripciones de las Academias de lengua espaola (RAE, 1973:
14). En la prctica, se trata de la norma castellana. Cabe sealar, no obstante,
que la obra auspiciada por la Asociacin de Academias de la lengua, la Nueva
Gramtica de la lengua espaola, pretende cambiar este enfoque, por cuanto se
presenta como un proyecto panhispnico que ofrece una completa descripcin
de la unidad y de la variedad del espaol en el mbito de la gramtica. En la
misma lnea variacionista, la Gramtica de la lengua espaola, de E. Alarcos
2
Cabe mencionar que la Gramtica descriptiva de la lengua espaola, editada por I. Bosque
y V. Demonte (1999) no incluye ningn captulo de fontica ni de fonologa.
L OUR DES AGUI L AR
128
Llorach (1994) ya presentaba las dos normas que el autor consider ms comu-
nes del sistema fonolgico de hoy: la del sistema centronorteo peninsular y la
del americano o atlntico, sealando las variantes ms aceptadas.
Desde un enfoque prescriptivo, la obra de L. Gmez Torrego (2002, 2006)
nos informa del tratamiento normativo de formas que pertenecen a dialectos,
sociolectos y estilos: por ejemplo, las dicultades de articulacin relacionadas
con los grupos voclicos y consonnticos, o la existencia de palabras con dos
alternativas de pronunciacin.
Tambin han de basarse en algn modelo las obras que toman como objeto
de anlisis el sistema fnico del espaol, ya que, como nos recuerda Moreno
(2000), toda descripcin implica la opcin por alguno de los dialectos de una
lengua. Entre los manuales ms difundidos y conocidos, hallamos los de pro-
nunciacin y de entonacin redactados por T. Navarro Toms, que se centran
en la buena pronunciacin, entendida como aquella que se usa corriente-
mente en Castilla en la conversacin de las personas ilustradas, por ser la que
ms se aproxima a la escritura (1918, cito por la 23. ed., 1989: 4). Con-
tina Navarro Toms:
su uso, sin embargo, no se reduce a esta sola regin, sino que, recomendada por las
personas doctas, difundida por las escuelas y cultivada artsticamente en la escena, en
la tribuna y en la ctedra, se extiende ms o menos por las dems regiones de lengua
espaola (Navarro Toms, 1918).
Diferente opcin ortolgica viene representada por el tratado de M. J.
Canellada y J. K. Madsen (1987), donde la buena pronunciacin se asimila
a una diccin comn, que neutraliza las principales diferencias dialectales e
idiolectales: No es un lenguaje que solo se habla en un determinado lugar
de Castilla, sino que es un lenguaje neutral en el sentido de que, venga de
donde venga el hablante de este lenguaje, no se le puede localizar por su pro-
nunciacin de castellano.
Otras monografas de fontica descriptiva no hacen explcito el modelo de
habla en que se basan, aunque puede deducirse de las unidades que eligen
para describir el inventario y distribucin de sonidos del espaol. As, A. Quilis,
adems de describir los fonemas del espaol que l llama general y la dis-
tribucin de sus alfonos, estudia los fenmenos dialectales relacionados con
cada clase de sonidos (vocales, consonantes oclusivas, nasales, fricativas, africa-
das, lquidas); de la misma forma, en lo que concierne a la prosodia, incluye
entonaciones que el autor denomina regionales (cf. Quilis, 1993).
Por su parte, los manuales de E. Martnez Celdrn, que entroncan directa-
mente con los procedimientos de la fontica experimental, no circunscriben sus
P R ONUNCI ACI N Y ESTNDAR EN L OS MEDI OS
129
descripciones a un modelo de espaol, sino que aportan los datos de investi-
gaciones articulatorias, acsticas o perceptivas de que se dispone para distin-
tas clases de sonidos, con independencia de su adscripcin dialectal. Por ejem-
plo, en Martnez Celdrn y Fernndez Planas (2007) se habla de la aspiracin
de -s, la fricativa prepalatal sorda [] o la [l] laminal.
2.2. Codicacin de los rasgos de pronunciacin
La principal dicultad a la hora de determinar las caractersticas del espaol
estndar en lo que toca a la pronunciacin es lo dilatado de su dominio geo-
grco, ya que restringir el modelo a una zona (aunque no se admita explci-
tamente) supone imponer reglas ajenas a otras variedades. Tradicionalmente,
la codicacin realizada por la Real Academia Espaola se ha basado en las
opciones lingsticas del espaol de Espaa, y ms concretamente de la norma
castellana, de tal forma que fenmenos como el seseo o las aspiraciones, por
mencionar dos procesos de amplia extensin, han quedado relegados a los
estudios dialectolgicos y sociolingsticos, a la vez que realizaciones fonti-
cas de uso obligatorio en ciertas zonas, como [] o [] se han descartado de
los inventarios fonolgicos del espaol.
No obstante, como seala Demonte (2003), estas actitudes se correspon-
den con una visin tradicional arcaica que es la que abogaba, por ejem-
plo, por que se ensease la distincin entre -s- y -z- en las escuelas de la Am-
rica hispnica y la que consideraba al castellano peninsular como el estndar
de la lengua espaola. En la actualidad, la preocupacin por evitar la impo-
sicin de usos que son ajenos a las variedades geogrcas del espaol con-
vive con la tendencia a la unicacin idiomtica, sealada por diversos auto-
res con trminos como espaol neutro, espaol comn, espaol internacional
(vila, 1997, 2001; Milln, 1997), denidos como espaol de ningn sitio y
de todos al mismo tiempo (Gmez Font, 2002). De manera general, Demonte
(2003) hace referencia a la existencia de un supradialecto que elimina rasgos
fonticos y morfofonolgicos especcos, y que acepta como comunes, y por
tanto, como integradores del espaol estndar, el seseo americano, andaluz y
canario, la consideracin de la lateral palatal y la aproximante palatal como
elementos del mismo rango, y algunos procesos de debilitamiento, como, entre
otros, ciertas aspiraciones de la -s, algunas relajaciones de las consonantes
en posicin nal o de las dentales en la terminacin de los participios, etc.
De hecho, la tarea de denir un estndar de pronunciacin del espaol,
pasa por la identicacin de los rasgos que son privativos y no privativos del
sistema. Parece haber consenso en algunos puntos, como los siguientes:
L OUR DES AGUI L AR
130
a) No conguran el estndar:
-los rasgos que revelan claramente la procedencia del hablante, como el lla-
mado rehilamiento de /j/, que solo se produce en el Ro de la Plata y Uruguay;
-los rasgos identicados como marcadamente regionales: por ejemplo, la asibi-
lacin de /r/ o del grupo consonntico -tr- en el habla de Mxico;
-los rasgos propios de variedades con escasa difusin: por ejemplo, la articula-
cin de /j/ como [i], propia de zonas rurales de Espaa, Nicaragua y Gua-
temala.
b) Resulta conveniente evitar el ceceo, puesto que no goza de prestigio en
la comunidad, a diferencia del seseo, que es la prctica habitual en la mayo-
ra del territorio.
c) No existe inconveniente en aspirar la /x/, siempre que no redunde en una
pronunciacin poco cuidada, como sucedera en el caso de un contacto con
-s-: por ejemplo, las juntas.
Como se desprende de lo dicho hasta el momento, los rasgos sonoros que se
identican como conguradores del estndar oral pertenecen al nivel de los
segmentos, relacionado con el inventario y la distribucin de los sonidos. Por
asociarse generalmente con el componente expresivo, y por tanto, difcil de sis-
tematizar, quedan fuera aquellas opciones prosdicas, que, sin embargo, no
siempre son de libre opcin para los hablantes. Nos queda por conocer cules
son las decisiones adoptadas por la Asociacin de Academias de la lengua
en los captulos dedicados al nivel fnico en la Nueva Gramtica de la lengua
espaola.
Llegados a este punto, podemos plantearnos la especicidad de la lengua
oral de los medios de comunicacin. Si se toman como referencia los periodis-
tas radiofnicos y los presentadores de TV en los dos continentes, la tendencia
a la unidad idiomtica resulta ms evidente en el terreno del lxico que en la
pronunciacin, donde se mantienen aquellos rasgos de diccin y entonacin
que no crean conictos de signicado ni de identidad. En este sentido, vila
(1997, 2001) analiza los noticiarios de los principales canales de televisin
del mundo hispanohablante con el resultado de que el nmero de palabras
no comunes, palabras que no todos los espectadores de los distintos pases
pueden entender por igual, es mnimo: slo el 1,2%. Es distinto, en cambio,
el panorama en el dominio de la pronunciacin, donde vila (2003) propone
P R ONUNCI ACI N Y ESTNDAR EN L OS MEDI OS
131
describir tres modelos estndar o normas fonticas, ordenados segn su fre-
cuencia de uso en los medios de comunicacin: , y . Aunque vila describe
diferencias internas en cada una de las normas, en funcin de las variantes articu-
latorias de [x] y de los resultados fonticos de las aspiraciones, los rasgos dife-
renciadores de los tres modelos son los siguientes:
-: ausencia de [] y presencia de [s]; articulacin predorsal dentoalveolar de [s]
-: ausencia de [] y presencia de [s]; articulacin predorsal dentoalveolar de
[s]; aspiracin de [s]
-: presencia de [] y presencia de [s]; articulacin apicoalveolar de la [s]
Las transcripciones de los fragmentos en (1) ilustran las realizaciones fonti-
cas identicadoras de estos modelos
3
:
Dicho esto, el siguiente pargrafo se dedica a analizar los libros de estilo
que puede consultar un profesional de los medios de comunicacin y el tipo de
informacin fnica que en ellos encuentra.
3
Los archivos de voz fuente pueden consultarse en http://kane.uab.es/cursos.lengua.
L OUR DES AGUI L AR
132
3. Modelos usados en los libros de estilo
Los libros de estilo editados por las empresas de comunicacin establecen las
normas de estilo y de deontologa a que deben atenerse sus colaboradores,
aunque tambin son manuales de consulta para el uso correcto de la lengua.
No hace falta, pues, decir, que debe ser (junto con determinados diccionarios
y gramticas) un instrumento habitual del periodista, una herramienta que per-
mita mejorar tanto sus escritos como la oralizacin de los mismos.
Desde este punto de vista, los libros de estilo pueden concebirse como un
diccionario de dudas (al modo del Diccionario de usos y dudas del espaol
de J. Martnez de Sousa, el Diccionario de dudas de la lengua espaola, de
M. Seco, o el Diccionario panhispnico de dudas, de la Asociacin de Aca-
demias de la Lengua Espaola) en el que se recogen alfabticamente aquellas
palabras que, con frecuencia, plantean problemas en la construccin de textos
por ejemplo, verbos irregulares, extranjerismos, impropiedades lxicas junto
con reglas de ortografa y puntuacin, informaciones gramaticales o formacin
de gentilicios, entre otros asuntos. Los ms conocidos son el Manual de espa-
ol urgente (de la Agencia EFE) y el Libro de estilo de El Pas, pero ambos se
centran en prensa, con escasas referencias a radio y televisin. Para la lengua
oral, disponemos de algunas obras para la televisin, de mbito estatal, auto-
nmico o internacional: TVE (Mendieta, Manual de estilo de TVE, 1993), Tele-
madrid (Libro de estilo de Telemadrid, 1993), Canal Sur (J. M. Allas y L. C.
Daz, Libro de estilo Canal Sur Televisin y Canal 2 Andaluca, 2004), CNN
(Manual de estilo y referencia. CNN en espaol, 2002). Tambin para el
medio radiofnico: Gua de estilo Onda Cero Radio, Libro de estilo de los Ser-
vicios Informativos de RNE.
En lo que toca al tratamiento de la pronunciacin en los medios, objeto
de anlisis en los siguientes pargrafos, los libros de estilo coinciden en selec-
cionar aquellos fenmenos que suscitan dudas ortolgicas de manera recu-
rrente (las oclusivas -b, -d, -g en posicin nal, el ceceo y el seseo, el yesmo)
y aaden aspectos que a menudo quedan fuera de los estudios lingsticos,
como la correcta lectura de nombres extranjeros
4
. El enfoque, como no puede
ser de otra manera, es prescriptivo, puesto que las observaciones sobre los
fenmenos fnicos se supeditan a un catlogo de recomendaciones. Por su inte-
rs, nos detendremos con ms detalle en algunos de los libros de estilo para
4
Resulta interesante en alguno de los libros de estilo consultados la atencin que dedican a
los aspectos prosdicos, si bien las recomendaciones en este sentido no quedan plasmadas en el
artculo, centrado en las cuestiones que ataen a los segmentos fonticos.
P R ONUNCI ACI N Y ESTNDAR EN L OS MEDI OS
133
televisin y radio, representativos de la lengua de su pblico objetivo: una agen-
cia de prensa de mbito general, una TV de mbito local septentrional, una TV
de mbito local meridional, y una radio de mbito estatal.
3.1. Manual de espaol urgente, Efe
A partir de la edicin de 1994, el manual aade un captulo sobre la lengua
hablada en el que se advierte sobre la pronunciacin de las oclusivas, as como
sobre ciertos fenmenos de alcance dialectal. En lo que se reere a las conso-
nantes oclusivas, se recuerda que <b> y <v> son grafas que corresponden a
un nico fonema, y se recomienda pronunciar de manera plena las consonan-
tes b, c, d, p en posicin de coda silbica o nal de palabra (abstenerse, obs-
truccin, bloc, coac).
En cuanto a los fenmenos dialectales, se rechaza el desprestigiado ceceo,
a diferencia del seseo. Tampoco se admite la desafricacin de la consonante
<ch>: citamos textualmente, no es recomendable la pronunciacin de ch
como si se tratara de la secuencia inglesa sh. Por ejemplo mushasho, en lugar
de muchacho. Por ltimo, el manual hace referencia al yesmo, que, dada su
gran difusin, no debe considerarse incorrecto, si bien conviene contribuir al
mantenimiento de la diferencia entre la ll y la y.
3.2. Manual de estilo de TVE, S. Mendieta
El libro de estilo de TVE incluye un apndice sobre Pronunciacin correcta,
donde se exponen observaciones sobre algunas consonantes, a partir de su
grafa (b, c, ch, d, h, entre otras), y se confecciona una relacin de palabras
de pronunciacin dudosa o viciada. Tambin se encuentran notas indica-
tivas de la lectura de las palabras en los apartados dedicados a los Trmi-
nos geogrcos: Topnimos y a los Trminos y expresiones de otras lenguas
espaolas. El apartado dedicado a las consonantes es extenso, si bien aqu,
para no alargar la exposicin, mencionamos solo algunas de las recomen-
daciones.
De la misma manera que la agencia Efe propugna para sus redactores, en
TVE los locutores deben aproximarse a la norma culta cuando producen con-
sonantes en posicin nal de palabra o de slaba (coac, boj, septiembre,
atlntico). Coinciden tambin ambos manuales en la aceptacin del yesmo, a
diferencia del seseo, que, desde el punto de vista de S. Mendieta, solo se con-
sidera normal en Andaluca, Canarias y Amrica. Probablemente para delimi-
L OUR DES AGUI L AR
134
tar la norma culta, el Manual de estilo de TVE presta especial atencin a los vul-
garismos fnicos, como los que recogemos a continuacin:
CH. Se considera vulgar la pronunciacin andaluza que acerca esta consonante al
sonido de sh en ingls.
Es vulgar la supresin de la d en la terminacin de los participios pasivos de la primera
conjugacin: acabao, terminao, y ms an en los de la segunda y tercera: corro, naco.
Es muy vulgar la sustitucin de la l por r: cardo (por caldo), y tambin la supresin de
la l nal, que se da en alguna regin: capit (por capital).
De manera interesante, se hacen algunas consideraciones sobre la relacin
entre representacin ortogrca y representacin fontica, o sobre lo que, en
otra parte, I. Tubau llama ortograsmos. En particular, se recuerda que <b> y
<v> se pronuncian [b], y que la <h> no representa sonido alguno. No obstante,
el propio manual incurre en un ortograsmo al recomendar la distincin en inicio
de palabra entre la consonante <y-> y el grupo <hie-> (hiedra, yegua), dado
que estudios fonticos han demostrado que la pronunciacin en ambos casos
corresponde a la misma aproximante palatal (Aguilar, 1997; Ros, 1998).
En el apartado titulado, de manera signicativa, Relacin de palabras de pro-
nunciacin dudosa o viciada, y redactado a modo de diccionario de dudas, se
recogen problemas de acento (acrobacia, aerdromo, elite), vulgarismos (adap-
tar, asxiar, veintiuno), paronomasias (adiccin, adicin), dudas en la pronuncia-
cin de consonantes nales (cinc, argot) y de extranjerismos (bote, bridge, jeep),
ejemplos de ultracorrecciones (concrecin, contricin), y reglas generales de lec-
tura de algunos nombres propios extranjeros (Pekn, Somalia, Tbet).
Con respecto a esta ltima cuestin, la lectura de nombres propios proce-
dentes de lenguas distintas a la castellana, se enuncian ms recomendacio-
nes en los apartados dedicados a los Trminos geogrcos: Topnimos y a los
Trminos y expresiones de otras lenguas espaolas. Por un lado, se rechaza
la tendencia a usar los nombres geogrcos en versin extranjera, en lugar de la
espaola (New York por Nueva York, por ejemplo) y se ofrecen listas de pala-
bras que sirven de orientacin. Por otro lado, para la lectura de los nombres en
cataln y en gallego, el manual dicta algunas reglas ortolgicas: As, se dir:
Jordi Pujol, Xabier Arzallus, Miquel Roca, etc. El locutor o el presentador deben
pronunciarlos correctamente. Para aclarar ese correctamente, se aade
en nota a pie de pgina: La j se pronuncia como la j francesa. Con indepen-
dencia del valor aclaratorio que le podamos conceder a la nota, en cualquier
caso, el texto no menciona cul es el sonido que corresponde a la grafa <x>
del nombre de origen vasco, Xavier.
P R ONUNCI ACI N Y ESTNDAR EN L OS MEDI OS
135
3.3. Libro de estilo de Telemadrid
En lo que concierne a la norma de pronunciacin, el Libro de estilo de Telemadrid
analiza lo que llama Articulaciones viciosas de los sonidos, adems de prestar
especial atencin a cmo se producen los sonidos agrupados en slabas, y a los
fenmenos de sinalefas y contracciones. La lista de las Articulaciones viciosas de
los sonidos es larga, por lo que solo recogemos aqu algunas
5
:
-Reduccin de vocales en hiato: *alb[a]ca (albahaca).
-Desplazamientos acentuales en la slaba: *[a]ora (ahora), *[a]un (an).
-Elisin de consonantes en posicin nal de slaba: *a[]icar (abdicar).
-Ultracorrecciones: *discre[k]cin (discrecin).
-Elisin de [], [] o [] intervoclicas: *dao (dado), *pa (para), *auja (aguja).
-Consonantizacin de u en el diptongo hue-: *[g]usped (husped).
-Pronunciacin de la -d en posicin nal como [] o elisin: *salu[], *sal[u] (salud).
-Pronunciacin de [k] y [g] en posicin nal de slaba como [] y [x], respectiva-
mente: *aspe[]to (aspecto), *di[x]no (digno).
El texto tambin sita fuera de la norma tanto el yesmo (Las personas que
hablan para el pblico profesores y locutores deben distinguir entre las dos
pronunciaciones y aplicarlas correctamente, p. 123) como el seseo y el ceceo
(Ambos fenmenos constituyen una transgresin de las normas ortolgicas de
la Academia y, si suenan, es por incuria o incumplimiento, p. 124). En el apar-
tado correspondiente al Lxico de la lengua oral, se dene vulgarismo fon-
tico (toda codicacin anmala introducida por el vulgo en la pronunciacin
de las palabras, que generalmente consiste en el cambio, adicin, supresin o
traslacin de algn sonido, p. 138) y se confecciona una lista de vulgaris-
mos fonticos frecuentes: *fustrar (frustrar), *abaniquear (abanicar), *amarillar
(amarillear), *alinear (aliniar).
3.4. Libro de estilo Canal Sur Televisin
Dado el mbito de difusin de la cadena, el modelo que se sigue en el Libro
de estilo Canal Sur Televisin corresponde a la variedad del espaol hablado
5
Adoptamos la convencin habitual en lingstica de marcar con asterisco (*) las formas agra-
maticales o incorrectas, y sealamos entre corchetes el segmento fnico implicado, transcrito segn
las convenciones del Alfabeto Fontico Internacional. Entre parntesis anotamos la palabra con su
forma ortogrca correcta.
L OUR DES AGUI L AR
136
en Andaluca en entornos formales y urbanos, donde los rasgos ms marcados
o idiosincrsicos se neutralizan, de forma que se puede hablar de un estndar
andaluz. Con el n de delimitar dicho estndar andaluz, se condenan algunos
rasgos de pronunciacin, a partir de lo descrito en Narbona y Morillo (1987):
-aspiracin procedente de f- inicial latina: *[x]ambre (hambre);
-confusin o trueque de r y l, en cualquiera de las posiciones implosivas o en el
interior de grupos consonnticos: *a[]ca[]de (alcalde), *[l]bitro (rbitro), *ref[l]n
(refrn), *b[]anquear (blanquear);
-ceceo;
-pronunciacin fricativa relajada de la ch: *mu[]a[]o (muchacho).
Son ilustrativas algunas de las pautas que establecen para una locucin
correcta (pp. 67-68):
En las hablas andaluzas existen giros y expresiones muy hermosas, de uso extendido,
que se pueden y se deben utilizar siempre que no sean localismos incomprensibles para
el conjunto de la poblacin andaluza.
En general, los excesos en rasgos de pronunciacin deben corregirse, sin pretender
hablar un castellano de Valladolid, puesto que el andaluz no slo no es un castellano
mal hablado sino que incluso para muchos autores es la forma de pronunciacin ms
extendida (en los pases del sur de Amrica por ejemplo).
El redactor no debe forzar su acento ni usar modismos muy singularizados. En Anda-
luca existen multitud de acentos distintos y en Canal Sur deben estar todos presentes,
dentro de los criterios comunes de inteligibilidad.
3.5. Gua de estilo, Onda Cero Radio
En lo que compete a las normas de pronunciacin y lectura, la Gua de estilo
de Onda Cero Radio aconseja el uso de la norma castellana, por lo que reco-
mienda evitar tanto los acentos regionales como las interferencias debidas al
contacto con otras lenguas romances (en el caso del castellano hablado en
Catalua, un ejemplo lo constituyen las variantes abiertas y cerradas de las
vocales). En su repaso al inventario de consonantes, se mencionan las diculta-
des asociadas con <p, b, c, d> cuando aparecen en posicin nal de palabra
(a[]to por apto, pa[x]to por pacto). Asimismo, por elegir el castellano norteo
como modelo de habla, se recomienda evitar tanto el seseo como el ceceo,
as como mantener en la medida de lo posible la distincin ll-y.
P R ONUNCI ACI N Y ESTNDAR EN L OS MEDI OS
137
4. Problemas de pronunciacin en los medios
Como se deduce de la seleccin de problemas, los libros de estilo inciden en
algunos de los fenmenos ms llamativos de pronunciacin y ms fciles de
describir, a saber: las oclusivas, el yesmo, y el seseo / ceceo. En general, los
libros de estilo, y, por extensin, los profesionales de los medios identican el
desprestigio de las producciones ceceantes, diferente de la espontaneidad que
puede llegar a transmitir la relajacin de la -d- intervoclica en los participios
acabados en -ado. Por el contrario, no prestan atencin a otros fenmenos que,
sin embargo, son claros indicadores de descuido en el habla.
Para acabar el epgrafe con el anlisis de casos reales, veamos algunos
enunciados extrados de los medios de comunicacin orales que corroboran la
necesidad de contar con un anlisis dedicado a la pronunciacin ms extenso y
pormenorizado. Enumeramos las inconveniencias ms frecuentes en la diccin
6
,
acompaadas de los enunciados-fuente recopilados por estudiantes de la asig-
natura Lengua espaola oral, de la Facultad de Ciencias de la Comunicacin de
la UAB, durante los cursos acadmicos comprendidos entre el 2000 y el 2007.
El dilatado periodo de tiempo que abarcan los fenmenos nos permiten certicar
su presencia recurrente en el espaol de los medios de comunicacin. Se trata
de una gran variedad de pronunciacin en las consonantes en posicin de coda
silbica, de la frecuente confusin en los grupos voclicos que aparecen en inte-
rior de palabra; y de la vacilacin entre la pronunciacin en sinresis (monosil-
bica) o separada (hitica) de las vocales en contacto en el margen de palabra
7
.
Presentaremos aqu las consideraciones descriptivas generales de concepto,
clases y usos, sealando las formas que suelen manifestar desvos del uso gene-
ral, desde un enfoque que pueda justicar lingsticamente las alteraciones ms
comunes, por las condiciones especcas del espaol o de las lenguas natu-
rales, en general. A continuacin, enumeramos algunos de los ejemplos ms
sobresalientes hallados en el corpus.
Aun a sabiendas de que los problemas de pronunciacin de palabras extran-
jeras y de nombres propios son quiz los ms frecuentes en el espaol de los
medios de comunicacin, no los hemos incluido aqu dado que nuestro inters se
centra en explicar los motivos lingsticos de la alteracin sealada, para adver-
tir lo que supone de descuido o desconocimiento de las condiciones de uso por
parte del usuario.
6
No incluimos aspectos de acentuacin ni de prosodia, por cuanto constituyen el tema de inte-
rs de otro de los artculos del volumen.
7
Nos servimos de los smbolos fonticos para anotar el segmento objeto de anlisis.
L OUR DES AGUI L AR
138
4.1. Variacin en la pronunciacin de consonantes
en posicin de coda silbica
La obra bibliogrca ms conocida para aclarar el estatus normativo de las
diversas pronunciaciones del espaol peninsular es la de L. Gmez Torrego,
quien desde la publicacin del Manual de espaol correcto (1989) no ha
dejado de aportar nuevos datos sobre variantes fonticas y las recomendacio-
nes acadmicas al respecto (Cf. Gmez Torrego, 2006).
En general, para las consonantes /p, t, k, b, d, g/ en posicin nal de
slaba se recomienda la pronunciacin de una aproximante, censurndose
tanto los reforzamientos del punto de articulacin (por ejemplo, *o[px]eto por
o[x]eto) como las elisiones. En cuanto a la sonoridad, depende de la conso-
nante siguiente, por asimilacin. Debemos mencionar, no obstante, como caso
particular, el de la consonante /d/, por cuanto est muy extendida su elisin
en los participios acabados en -ado y en posicin nal de palabra (Madrid,
usted), incluso en casos de habla culta; por el contrario, se considera vulga-
rismo fnico la elisin si las terminaciones -ado, -ada, -ador forman parte de un
sustantivo en (abogado, burrada, administrador), o si el participio no pertenece
al paradigma de la primera conjugacin.
Por lo que respecta a las consonantes en posicin de coda silbica, la
norma acepta la elisin de la primera consonante slo en los casos de codas
complejas. Dicho de otro modo, ortolgicamente es posible dejar de pronunciar
/b/ en las grupos /bs/+consonante (abstracto, obstculo); pero no lo es en las
combinaciones /b/+consonante (*o[x]eto, *o[s]ervar). Lo mismo sucede con
los grupos /ks/+consonante y /k/+consonante: en el fragmento reproducido
en (2) se admite la elisin en expertos, extraterrestre, pero no en xito, existe.
Una excepcin la constituyen los dobletes del tipo septiembre-setiembre.
(2)
Tambin los amantes de lo paranormal se preparan estos das para llevar a cabo
una nueva misin. Tras haberlo intentado en varias ocasiones los e[s]pertos consi-
guen incorporar a las nuevas naves estacionarias que partirn hacia Marte [...], sen-
sores de movimiento y grabadores de psicofonas que permitan desvelar con *[s]ito
si *e[s]iste o no vida e[s]traterrestre en algn punto del universo [...] (Informativos Tele-
cinco, 2/1/07)
Por el contrario, en el grupo /ns/+consonante se recomienda mantener
la pronunciacin de cada una de las consonantes (*trasporte). Esta norma se
convierte a veces en causa de confusin con otras palabras que comienzan con
P R ONUNCI ACI N Y ESTNDAR EN L OS MEDI OS
139
tras- (por ejemplo, trastorno), en las que el hablante comete una ultracorreccin,
insertando una -n- (*tra[ns]torno).
A la luz de lo dicho, son errores las articulaciones de (3) identicadas en
distintos medios de comunicacin:
(3)
a) clu[p] clu[s] (TVE-1, 12/07/2000)
b) ...la esta de la comunida[] el pasado nueve de o[tt]ubre (Noticias Cuatro,
15/10/2007)
c) Tambin ha sido afe[tt]ada por las lluvias (Noticias TVE2, 11/11/05)
d) El o[x]etivo una vez ms [...] (La Linterna, COPE, 29/10/03)
e) El o[px]eto de la investigacin sobre los fondos reservados es averiguar dnde han
ido a parar esos millones (Informativos Medioda, Antena 3, 18/12/01)
f) El tra[s]bordador de la estacin espacial (Noticias TVE, 8/12/01)
g) ...para que dentro de unos i[s]tantes le contemos cmo est Espaa y el mundo (Noti-
cias Cuatro, 15/10/2007)
h) Ese era el tra[ns]fondo que haba (Noticias TVE, 8/11/05)
4.2. Confusin en los grupos voclicos
En espaol se ha descrito una tendencia antihitica, observada desde anti-
guo en lengua potica y en habla coloquial, que ha motivado algunos cam-
bios diacrnicos: vaina, del antiguo vana, o reina, de rena. La tendencia
sigue presente en habla dialogada, como demuestran diversos estudios fonti-
cos basados en el anlisis de corpus orales (cf. Aguilar, 1997), pero se consi-
dera ortolgicamente inapropiado si el segmento /i u/ es tnico, y por tanto,
se necesita una traslacin acentual para formar diptongo: por ah pronunciado
*po[ai].
Tambin se etiqueta de vulgar la monoptongacin de diptongos: *hetero-
ge[ni]dad (heterogeneidad), *[u]tanasia (eutanasia), *[o]tobs (autobs). No
obstante, pese a carecer de prestigio, en estilos de habla informales este fen-
meno de reduccin se registra con frecuencia. Los grupos ms afectados son los
diptongos decrecientes, adems de observarse un efecto lxico, por cuanto cier-
L OUR DES AGUI L AR
140
tas palabras son ms propensas a la monoptongacin: es el caso de *[ben]te
por veinte, y de todos los derivados de los verbos voclicos (por ejemplo,
*apr[e]tas por aprietas).
En sentido contrario a la tendencia antihitica, verbos como adecuar, que
en el uso culto se acentan preferentemente como el paradigma de averiguar,
han sufrido una traslacin acentual, derivando a una acentuacin del tipo
actuar. Cabe mencionar que, en este asunto, las directrices de la Real Aca-
demia han cambiado desde su publicacin del Diccionario de la lengua en
2001 al Diccionario panhispnico de dudas. Hasta la aparicin del Dicciona-
rio panhispnico de dudas en 2005, se consideraba error ortolgico cualquier
pronunciacin en hiato del tipo *adec['u.o] para la forma verbal adecuo. Esta
recomendacin responda a la regla general que establece que los verbos aca-
bados en -uar cuya consonante precedente es velar, tienen diptongos en todas
sus formas, mientras que los verbos acabados en -uar cuya consonante prece-
dente no es velar, se pronuncian con hiato. Actualmente, el Diccionario panhis-
pnico de dudas recoge en la entrada correspondiente a adecuar la extensin
de la nueva acentuacin, y da validez a la misma.
Por ltimo, son ortolgicamente inadmisibles los reforzamientos articulato-
rios de los grupos hue- en posicin inicial de palabra, con el resultado de una
consonante oclusiva: hueso pronunciado *[g]ueso o *[b]ueso. No se da un
acuerdo tan claro en torno a los grupos hie-, puesto que para algunos auto-
res se trata de una alternancia ortogrca con el grupo ye-, y que, por tanto,
puede pronunciarse del mismo modo. Desde este punto de vista, las palabras
hierro y yerro seran homfonas.
Los casos ms frecuentes de confusin en los grupos voclicos que aparecen
en el interior de palabras tienen que ver con: la alternancia monoptongo-dip-
tongo en los verbos voclicos (4a), cambios voclicos (4b), hiatizacin de dipton-
gos (4c), elisin en hiatos (4d). Enumeramos seguidamente ejemplos de nuestro
corpus que ilustran algunas de las inconveniencias descritas:
(4)
a) EUA despl[e]ga a sus marines por la zona (Telediario TVE, 3/12/01)
b) se debe a la id[eo]sincrasia del pueblo irlands (La linterna, COPE, 9/11/06)
c) ca['u]ce (Informativos Tele5, 21/11/07)
d) de la infr[a]stuctura (Noticias, Antena 3, 13/11/01)
P R ONUNCI ACI N Y ESTNDAR EN L OS MEDI OS
141
4.3. Vacilacin en los contactos voclicos
Desde un punto de vista ortolgico, la sinalefa se considera propia del espaol,
y en ausencia de acento, preferible a la separacin silbica. Por el contrario, la
elisin se juzga inapropiada. A diferencia de otras lenguas, los manuales del
espaol no incluyen como pronunciacin estndar la elisin si las vocales con-
currentes son desiguales. Canellada y Madsen (1987) reconocen el proceso,
pero nicamente en el interior de determinadas frases hechas o si la velocidad
de elocucin es rpida. El fenmeno de elisin de una vocal por contacto con
otra vocal perteneciente a una forma lxica diferente slo se menciona en las
gramticas como proceso histrico (de el > del) o relegado a registros vulga-
res: me aburro pronunciado *[ma]burro.
Ahora bien, lo que es una tendencia muy sobresaliente en los datos proce-
dentes de habla informal y relajada, muestra una direccin contraria en el espa-
ol de los medios de comunicacin, donde, como consecuencia del exceso
de acentos enfticos situados a lo largo de la frase, desaparecen las sinalefas
(incluso a veces en los artculos contractos). Algunos de los ejemplos son los
transcritos en la serie (5a-d).
(5)
a) inform[e.