0% encontró este documento útil (0 votos)
53 vistas263 páginas

Ducati Diavel

El manual de uso y mantenimiento de Ducati es esencial para la correcta operación y cuidado de la motocicleta, y debe permanecer con el vehículo durante toda su vida útil. Incluye directrices sobre seguridad, uso permitido, mantenimiento y características técnicas, así como advertencias sobre el uso responsable y la importancia de seguir las instrucciones para evitar daños y mantener la garantía. Se recomienda consultar a un concesionario o taller autorizado para cualquier operación de mantenimiento programado.

Cargado por

Elmotero Alfaro
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
53 vistas263 páginas

Ducati Diavel

El manual de uso y mantenimiento de Ducati es esencial para la correcta operación y cuidado de la motocicleta, y debe permanecer con el vehículo durante toda su vida útil. Incluye directrices sobre seguridad, uso permitido, mantenimiento y características técnicas, así como advertencias sobre el uso responsable y la importancia de seguir las instrucciones para evitar daños y mantener la garantía. Se recomienda consultar a un concesionario o taller autorizado para cualquier operación de mantenimiento programado.

Cargado por

Elmotero Alfaro
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Manual de uso y mantenimiento

Manual de uso y mantenimiento


ESPAÑOL

1
Este manual debe considerarse parte integrante de la motocicleta y debe permanecer con la misma durante
toda su vida útil.
En caso de transferencia de propiedad debe ser entregado al nuevo propietario.
El manual debe conservarse en buen estado: en caso de deterioro o pérdida solicitar de inmediato una copia
nueva a un Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati.
Los estándares de calidad y la seguridad de las motocicletas Ducati se mantienen constantemente
actualizados con el consiguiente desarrollo de nuevas soluciones de diseño, equipamientos y accesorios, por
lo tanto, aunque el manual incluya informaciones actualizadas cuando se imprime, Ducati Motor Holding
S.p.A. se reserva el derecho de aportar modificaciones en cualquier momento sin obligación de notificarlas.
Por este motivo podría notar diferencias al comparar algunas ilustraciones con su actual motocicleta.
Se prohíbe reproducir o divulgar, incluso de manera parcial, los temas tratados en la presente publicación.
Ducati Motor Holding S.p.A. se reserva todo derecho y se deberá solicitar autorización (escrita) especificando
los motivos.
¡Buen viaje!

2
ÍNDICE Salpicadero (Dashboard)
Salpicadero 21
21
Informativa sobre la directiva UE 2014/53/UE 25
Pulsadores de funcionamiento 27
Configuración / visualización parámetros 28
Funciones principales 31
Velocidad vehículo 32
Indicación revoluciones motor RPM 33
Introducción 7 Reloj 34
Líneas guía para la seguridad 7 Temperatura del líquido refrigerante motor 35
Símbolos de advertencia utilizados en el Funciones menú 36
manual 8 Totalizador (TOT) 37
Uso permitido 9 Totalizador parcial 1 (TRIP 1) 38
Obligaciones del conductor 10 Totalizador parcial 2 (TRIP 2) 39
Formación del conductor 11 Autonomía residual (RANGE) 40
Indumentaria 12 Consumo promedio 41
"Best Practices" para la seguridad 13 Consumo instantáneo 42
Reposiciones de combustible 15 Velocidad media 43
Conducción con plena carga 16 Tiempo de viaje (TRIP TIME) 44
Informaciones sobre la carga 16 Temperatura aire ambiente exterior 45
Productos peligrosos - advertencias 16 Marcha 47
Número identificación vehículo 19 Estilo de conducción (RIDING MODE) 48
Número identificación motor 20 Tiempo de vuelta (LAP TIME) 51
Nivel combustible 54
Visualización estado caballete lateral 57
Color del fondo del display (Autorregulación) 58

3
Indicación mantenimiento (SERVICE) 59 Llaves 120
Indicación OIL SERVICE cero 61 Sustitución batería de la llave activa 123
Indicación OIL SERVICE o DESMO SERVICE Duplicado de las llaves 127
countdown 62 Procedimiento de desbloqueo immobilizer 128
Indicación OIL SERVICE o DESMO SERVICE 64 Control de las luces 135
Avisos / Alarmas (WARNING) 66 Otras funciones 143
Visualización errores 74
Menú de setting 80
Personalización estilo de conducción (RIDING Mandos para la conducción 147
MODE) 82 Posición de los mandos para la conducción de la
Personalización estilo de conducción: configuración motocicleta 147
nivel DTC 85 Sistema "Hands free" 148
Personalización estilo de conducción: regulación Conmutador izquierdo 160
motor 92 Leva mando embrague 161
Personalización estilo de conducción: Conmutador derecho 162
restablecimiento de las configuraciones de default Puño giratorio mando acelerador 163
(DEFAULT) 94 Leva mando freno delantero 164
Configuración menú 2 96 Pedal mando freno trasero 165
Programación fondo display 98 Pedal mando cambio 166
Indicación revoluciones motor digital 102 Regulación posición pedal mando cambio y freno
LAP 103 trasero 167
Tensión batería 109
Regulación reloj 111
Programación unidad de medida 113 Elementos y dispositivos
Configuración función ABS 117 principales 169
El sistema Immobilizer 119 Posición en la motocicleta 169

4
Tapón depósito combustible 170 Control y eventual reposición del nivel del líquido
Cerradura asiento 172 refrigerante 203
Caballete lateral 175 Control nivel líquido embrague y frenos 204
Asa pasajero 177 Control desgaste pastillas de freno 206
Dispositivos de ajuste horquilla delantera 178 Lubricación de la articulaciones 207
Dispositivos de ajuste amortiguador trasero 180 Regulación carrera en vacío del mando del
acelerador 209
Carga de la batería 210
Normas de uso 183 Carga y almacenamiento invernal de la batería 218
Precauciones para el primer período de uso de la Control tensado cadena de transmisión 220
motocicleta 183 Lubricación de la cadena de transmisión 222
Controles antes del encendido 185 Sustitución lámparas luces de cruce y de
Encendido / apagado motor 188 carretera 223
Encendido y marcha de la motocicleta 192 Orientación del faro 224
Frenada 193 Regulación espejos retrovisores 226
Sistema ABS 193 Neumáticos 227
Parada de la motocicleta 196 Control nivel aceite motor 230
Aparcamiento 197 Limpieza y sustitución bujías 232
Reposición combustible 200 Limpieza general 233
Accesorios en dotación 201 Inactividad prolongada 235
Advertencias importantes 236

Principales operaciones de uso y


mantenimiento 202 Plan de mantenimiento
Sustitución del filtro de aire 202 programado 237

5
Plan de mantenimiento programado: operaciones Apuntes mantenimientos
que debe realizar el concesionario 237
periódicos 258
Plan de mantenimiento programado: operaciones
Apuntes mantenimientos periódicos 258
que debe realizar el cliente 241

Características técnicas 242


Pesos 242
Dimensiones totales 243
Abastecimientos 244
Motor 246
Distribución 247
Prestaciones 248
Bujías de encendido 248
Alimentación 248
Frenos 248
Transmisión 249
Bastidor 250
Ruedas 250
Neumáticos 250
Suspensiones 250
Sistema de escape 251
Colores disponibles 251
Sistema eléctrico 252

6
Introducción Para su interés, su seguridad y como garantía y
fiabilidad del producto, recomendamos dirigirse a un
Concesionario o a un Taller autorizado para cualquier
operación prevista en el plan de mantenimiento
programado, ver pág. 237.
Líneas guía para la seguridad Nuestro personal altamente especializado dispone de
Nos complace darle la bienvenida entre los los instrumentos especiales y las herramientas
aficionados Ducati y le felicitamos por la óptima adecuadas para efectuar cualquier tipo de
elección realizada. Pensamos que además de utilizar intervención a la perfección con recambios originales
su nueva Ducati como medio de desplazamiento Ducati que garantizan un perfecto intercambio, buen
habitual, la utilizará para realizar incluso viajes largos, funcionamiento y larga duración.
que Ducati Motor Holding S.p.A. desea sean siempre
placenteros y divertidos. Todas las motocicletas Ducati se entregan con
manual de garantía.
Su motocicleta es el fruto de la constante La garantía no se reconocerá a las motocicletas
investigación y desarrollo de Ducati Motor Holding utilizadas en competencias deportivas.
S.p.A.: es importante que el estándar de calidad se La manumisión o la modificación, incluso parcial de
mantenga respetando escrupulosamente el componentes, hace que se pierda de manera
programa de mantenimiento y el uso de piezas de inmediata el derecho a la garantía. Operaciones de
recambio originales. Dentro del manual se indican las mantenimiento incorrectas o insuficientes, uso de
instrucciones para la ejecución de pequeñas partes de recambio no originales o no explícitamente
operaciones de mantenimiento. Las operaciones de aprobadas por Ducati, pueden ocasionar la pérdida de
mantenimiento más importantes se indican en el la Garantía, además de ocasionar eventuales daños o
Manual de Taller, que se encuentra a disposición de pérdida de las prestaciones esperadas.
los Talleres Autorizados Ducati Motor Holding S.p.A.

7
Su seguridad y la de otros son muy importantes, Importante
Ducati Motor Holding S.p.A. recomienda utilizar la Existe la posibilidad de dañar la motocicleta y/o
motocicleta de manera responsable. sus componentes.
Antes de utilizar su motocicleta por primera vez, leer
atentamente este manual de principio a fin y seguir
fielmente su contenido, esto le permitirá obtener
Nota
Más informaciones sobre la operación en curso.
todas las informaciones relativas al correcto uso y
mantenimiento. En caso de dudas dirigirse a un
Todas las indicaciones DERECHA o IZQUIERDA se
Concesionario o un Taller Autorizado.
refieren al sentido de marcha de la motocicleta.
Símbolos de advertencia utilizados en el
manual
Con respecto a potenciales peligros que podrían
golpearlo se han utilizado distintos tipos de
información como:
- Etiquetas de seguridad en la motocicleta;
- Mensajes de seguridad precedidos de un
símbolo de aviso y de las palabras ATENCIÓN o
IMPORTANTE.

Atención
La inobservancia de las instrucciones puede
originar situaciones de peligro y lesiones graves o
mortales al conductor o a otras personas.

8
Uso permitido Importante
Esta motocicleta debe ser utilizada exclusivamente El uso de la motocicleta en condiciones
en carretera asfaltada o con pavimento plano y extremas, por ejemplo en carreteras muy húmedas y
regular. Esta motocicleta no puede ser utilizada en fangosas o ambientes polvorientos y secos, puede
caminos de tierra o fuera de carretera. causar un desgaste superior a la media de
componentes como el sistema de transmisión, los
Atención frenos o el filtro del aire. Si el filtro del aire está sucio,
El uso fuera de carretera puede ocasionar la el motor puede dañarse. Por lo tanto, podría ser
pérdida de control y derivar en daños al vehículo, necesario realizar el cupón de mantenimiento o la
lesiones o muerte. sustitución de las partes que sufren mayor desgaste
antes de alcanzar el límite recomendado en el plan de
mantenimiento programado.
Atención
Esta motocicleta no debe ser utilizada para
remolcar cualquier tipo de remolque o agregar un
sidecar porque esto podría ocasionar la pérdida de
control con consiguiente accidente.

Esta motocicleta transporta al piloto y puede


transportar un pasajero.

Atención
El peso total de la motocicleta en orden de
marcha con piloto, pasajero, equipaje y accesorios
adicionales no debe superar los 400kg/882lb.

9
Obligaciones del conductor Atención
Todos los pilotos deben poseer la licencia de conducir. Algunos fármacos pueden producir
somnolencia u otros efectos que reducen los reflejos
Atención y la capacidad del piloto para controlar la motocicleta,
Conducir sin licencia de conducir es ilegal y está con el riesgo de provocar un accidente.
penado por la ley. Controlar de tener siempre consigo
el documento cuando se está por utilizar la Algunos Estados exigen una cobertura de seguro
motocicleta. No permitir el uso a pilotos inexpertos o obligatoria.
sin la regular licencia de conducir.
Atención
No conducir el vehículo bajo los efectos del alcohol y/ Controlar las leyes de su propio Estado.
o drogas. Contraer una póliza de seguro y guardar la
documentación junto al resto de los papeles de la
Atención motocicleta.
Conducir bajo los efectos del alcohol y/o drogas
es ilegal y está penado por la ley. Para protección y seguridad del conductor y/o
eventual pasajero, en algunos países es obligatorio
Evitar tomar fármacos antes de conducir sin haberse por ley el uso de casco homologado.
informado con su médico sobre los efectos
colaterales de los mismos. Atención
Verificar las leyes de su Estado, la conducción
sin casco puede ser sancionada con multas.

10
Atención Atención
El hecho de no usar el casco, en caso de Mala preparación del conductor o uso
accidente, aumenta la posibilidad de lesiones físicas inadecuado del vehículo pueden ocasionar pérdida de
graves, incluso la muerte. control, muerte o daños serios.

Atención
Controlar que el casco cumpla con las
especificaciones de seguridad, permita una buena
visibilidad, sea de la talla adecuada para su cabeza,
tenga la etiqueta de certificación específica de su
Estado. Las leyes que regulan la circulación en
carretera varían de Estado a Estado. Verificar cuales
son las leyes vigentes en el propio estado antes de
conducir la motocicleta y cumplir siempre con las
mismas.

Formación del conductor


Muchos accidentes obedecen a la inexperiencia en la
conducción de la motocicleta. La conducción, las
maniobras y las frenadas se deben realizar de manera
diferente de los otros vehículos.

11
Indumentaria Importante
La indumentaria para utilizar la motocicleta tiene un Evitar el uso de indumentaria o accesorios que
rol muy importante para la seguridad, la motocicleta queden libres porque podrían atascarse en los
no puede proteger a las personas de los impactos órganos de la moto.
como un automóvil.
La indumentaria adecuada consiste en: casco, Importante
protección para los ojos, guantes, botas, chaqueta de Para la seguridad, este tipo de indumentaria
mangas largas y pantalones largos. debe ser utilizado en verano y en invierno.
- El casco debe cumplir con los requisitos
indicados en pág. 10, si el modelo del casco no Importante
prevé la visera, utilizar gafas adecuadas; Para la seguridad del pasajero, hacer de manera
- Los guantes deben ser de 5 dedos de piel o que él también utilice ropa adecuada.
material resistente al desgaste;
- Las botas o el calzado para conducir deben tener
suela anti-deslizamiento y protección para los
tobillos;
- Chaquetas y pantalones o el mono protector,
deben ser de piel o material resistente al
desgaste y de color con insertos que sean de alta
visibilidad.

12
"Best Practices" para la seguridad Atención
Antes, durante y luego del uso, no olvidar nunca de Si no se realizan estos controles, se pueden
seguir unas simples operaciones que son muy producir daños en la motocicleta y producir lesiones
importantes para la seguridad de las personas y el graves al piloto y/o eventual pasajero.
mantenimiento de la plena eficiencia de la
motocicleta. Atención
Encender el motor en un lugar abierto y
Importante ventilado, no encender nunca el motor en lugares
Durante el período de rodaje cumplir cerrados.
escrupulosamente las indicaciones contenidas en el Los gases de escape son venenosos y pueden causar
capítulo "Normas de Uso" de este manual. pérdida de conocimiento o incluso muerte en
El incumplimiento de tales normas exime Ducati tiempos breves.
Motor Holding S.p.A. de toda responsabilidad en caso Durante la marcha colocar el cuerpo de manera
de daños sufridos por el motor o que afecten a su adecuada y comprobar que el pasajero haga lo
duración. mismo.

Atención Importante
No conducir si no está familiarizado lo suficiente El piloto debe tener SIEMPRE las manos en el
con los mandos que se deben utilizar durante la manillar.
conducción.
Importante
Antes de cada arranque, realizar los controles El piloto y el pasajero deben apoyar los pies en
previstos en este manual (ver pág. 185). los estribos cada vez que la motocicleta se pone en
marcha.

13
Importante Importante
El pasajero siempre debe sujetarse con ambas Aparcar la motocicleta de manera que no pueda
manos al asa pasajero posicionada dentro del cuerpo ser golpeada, utilizando el caballete lateral. No
asiento trasero. aparcar nunca sobre un terreno accidentado o blando,
porque la motocicleta podría caerse.
Consultar el párrafo "Asa pasajero" en pág. 177.
Importante
Importante Controlar periódicamente los neumáticos para
Prestar atención en los cruces, en las salidas de identificar eventuales cortes y grietas, en especial en
áreas privadas o aparcamientos y en los carriles de las paredes laterales, o hinchazones y manchas
ingreso a la autopista. extendidas, que indican daños internos; sustituirlos
en caso de daño grave.
Importante Quitar las piedras u otros cuerpos extraños que estén
Colocarse en lugares visibles y evitar ponerse encastrados en las ranuras de los neumáticos.
en las "áreas ciegas" de los vehículos que lo preceden.
Atención
Importante El motor, el sistema de escape y los
Indicar SIEMPRE y con suficiente anticipación, silenciadores pueden estar calientes, incluso luego
utilizando los indicadores de dirección, cada viraje o de apagar el motor; no tocarlos con ninguna parte del
cambio de carril. cuerpo ni aparcar la motocicleta cerca de materiales
inflamables (incluidas madera, hojas, etc.).

14
Reposiciones de combustible Atención
Realizar las operaciones de abastecimiento en un En caso de malestar por inhalación prolongada
lugar abierto y con el motor apagado. de vapores de combustible, permanecer al aire libre y
No fumar ni utilizar llamas libres mientras se llena el dirigirse a un medico. En caso de contacto con los
depósito. ojos, enjuagar de manera abundante con agua, en
Prestar atención de no dejar caer combustible sobre caso de contacto con la piel, lavarse inmediatamente
el motor o sobre el tubo de escape. con agua y jabón.
Durante el abastecimiento, no llenar completamente
el depósito: el nivel del combustible no debe superar Atención
el orificio de introducción en el vaso colector del El combustible es altamente inflamable, si se
tapón. volcara accidentalmente sobre la ropa, cambiarla de
Durante el abastecimiento evitar inhalar los vapores inmediato.
del combustible y que este entre en contacto con los
ojos, la piel o la ropa.

Atención
El vehículo es compatible solo con
combustibles con un contenido máximo de etanol del
10% (E10).
Está prohibido el uso de combustibles con
porcentajes de etanol superiores al 10%. El uso de
dichos combustibles puede ocasionar severos daños
al motor y a los componentes de la motocicleta. El
uso de combustibles con porcentajes de etanol
superiores al 10% anula automáticamente la garantía.

15
Conducción con plena carga Importante
Su motocicleta ha sido estudiada para efectuar No fijar elementos voluminosos y pesados en la
recorridos largos, a plena carga, en absoluta tija superior o en el guardabarros delantero ya que
seguridad. podrían originar una peligrosa inestabilidad.
La distribución de los pesos en la motocicleta es muy
importante para mantener la seguridad y evitar Importante
situaciones difíciles al efectuar maniobras repentinas Fijar de manera firme el equipaje a las
o al recorrer tramos de carretera irregular. estructuras de la motocicleta; un equipaje fijado de
manera incorrecta puede ocasionar inestabilidad.
Atención
No superar el peso total admitido para la Importante
motocicleta y prestar atención a la información sobre No colocar objetos en los espacios libres del
la carga que se puede transportar, indicada a bastidor puesto que podrían interferir con las partes
continuación. móviles de la motocicleta.

Informaciones sobre la carga Atención


Controlar que los neumáticos hayan sido
Importante inflados respetando la presión correcta y que se
Colocar el equipaje o los accesorios más encuentren en buenas condiciones.
pesados en la posición más baja posible y en el centro
de la motocicleta. Consultar el párrafo "Neumáticos" en pág. 227.
Productos peligrosos - advertencias
Aceite motor usado

16
Atención Atención
El contacto reiterado o prolongado de la piel con El líquido empleado por el sistema de frenos es
aceite motor usado puede causar cáncer de piel. Se corrosivo. En caso de contacto accidental con los ojos
recomienda lavarse las manos con agua y jabón o con la piel lavar abundantemente con agua corriente
inmediatamente después de trabajar con aceite de la parte afectada.
motor usado. Mantener lejos del alcance de los niños.
Líquido refrigerante
Polvo de los frenos
En determinadas ocasiones, el glicol etilénico
No limpiar los frenos con chorros de aire comprimido presente en el líquido refrigerante del motor es
ni con cepillos secos. inflamable y su llama no es visible. Si el glicol etilénico
se encendiera, su llama no sería visible y podría
Líquido de freno
ocasionar graves quemaduras.

Atención Atención
Los derrames del líquido de freno pueden dañar Evitar derramar líquido refrigerante del motor
las partes de plástico, goma o pintadas de la sobre el sistema de escape o partes del motor.
motocicleta. Antes de proceder al mantenimiento del
sistema, cubrirlas con un paño limpio cuando se Estas partes podrían estar lo suficientemente
realicen las operaciones de servicio. Mantener lejos calientes como para encender el líquido que se
del alcance de los niños. quema sin llamas visibles. El líquido de refrigeración
(glicol etilénico) puede irritar la piel y es venenoso si
se ingiere. Mantener lejos del alcance de los niños.
No quitar el tapón del radiador cuando el motor
todavía está caliente. El líquido de refrigeración se

17
encuentra bajo presión y puede provocar
quemaduras.
Mantener las manos y la indumentaria lejos del
ventilador de refrigeración porque podría activarse
automáticamente.
Batería

Atención
La batería genera gases explosivos; mantener
lejos de chispas, llamas y cigarrillos. Durante la
recarga de la batería, el local debe estar bien
ventilado.

18
Número identificación vehículo

Nota
Estos números identifican el modelo de la
motocicleta y deben mencionarse al pedir piezas de
recambio.

Se recomienda anotar el número de bastidor de la


propia motocicleta en el espacio de abajo.
Bastidor N.

Fig. 1

19
Número identificación motor

Nota
Estos números identifican el modelo de la
motocicleta y deben mencionarse al pedir piezas de
recambio.

Se recomienda anotar el número del motor de la


propia motocicleta en el espacio de abajo.
Motor N.

Fig. 2

20
Salpicadero (Dashboard) 6 9 7 2 8 4 5 3 6

Salpicadero
Salpicadero en el manillar
El salpicadero en el manillar está formado por un
display LCD (1) donde se visualizan las indicaciones
principales (velocidad, revoluciones motor,
temperatura líquido refrigeración motor y reloj). 1
1) Display LCD. Fig. 3
2) TESTIGO DESEMBRAGUE N (VERDE).
breve período pero se ha de apagar al aumentar el
Se enciende cuando el cambio se encuentra en punto
número de revoluciones.
muerto.
3) TESTIGO LUZ DE CARRETERA (AZUL).
Se enciende para indicar que las luces de carretera Importante
están encendidas. No utilizar la motocicleta cuando el testigo
4) TESTIGO PRESIÓN ACEITE MOTOR (ROJO). ACEITE MOTOR permanece encendido porque
Se enciende para indicar que la presión del aceite del podría dañarse el motor.
motor es insuficiente. Se debe encender con "Key-
ON" pero se debe apagar algunos segundos después
de la puesta en marcha del motor. Si el motor está
muy caliente, el testigo puede encenderse por un

21
5) TESTIGO RESERVA COMBUSTIBLE de los umbrales que preceden al limitador y del
(AMARILLO ÁMBAR). limitador mismo.
Se enciende cuando está en reserva; sólo quedan 4
litros de combustible. Testigo Intervención DTC
6) TESTIGOS INDICADORES DE DIRECCIÓN Ninguna intervención Off
(VERDE). Corte del avance On - FIJO
Se enciende y destella el testigo del indicador de
dirección que está funcionando. Corte de la inyección On - FIJO
7) TESTIGO "DIAGNOSIS MOTOR/VEHÍCULO -
EOBD" (AMARILLO ÁMBAR). Nota
Se enciende cuando se producen errores en el En el caso particular en el cual se enciende
"motor" y/o "vehículo" y, en algunos casos, se produce simultáneamente el testigo de activación de la
el bloqueo del motor. función Over rev y el de intervención del DTC, el
8) TESTIGO LIMITADOR "OVER REV"/ CONTROL DE salpicadero dará prioridad a la función Over rev.
TRACCIÓN "DTC" (ROJO).
Testigo Over rev
Ningún corte Off
1° umbral - n. RPM an- On - FIJO
tes del Limitador (*)
Limitador (Corte sobre On - Parpadeante
régimen) (*)

(*) cada calibración de la central control motor, según


el modelo, puede tener una "configuración" diferente

22
9) TESTIGO ABS (AMARILLO ÁMBAR) (Fig. 3).
Motor apagado / velocidad inferior a 5 km/h
Testigo apagado Testigo parpadeante Testigo fijo
- ABS desactivado mediante la fun- ABS habilitado pero todavía no fun-
ción en el menú (**) ciona
Motor encendido / velocidad inferior a 5 km/h
Testigo apagado Testigo parpadeante Testigo fijo
- ABS desactivado mediante la fun- ABS habilitado pero todavía no fun-
ción en el menú ciona
Motor encendido / velocidad superior a 5 km/h
Testigo apagado Testigo parpadeante Testigo fijo
ABS activado y en funcionamiento ABS desactivado mediante la fun- ABS desactivado y sin funcionar por
ción en el menú causa de un problema

(**) Se puede considerar que el ABS está realmente desactivado sólo si el testigo sigue destellando también
después de haber arrancado el motor.

23
Salpicadero en el depósito
El salpicadero en el depósito está constituido por un 10
display TFT a colores alojado en el carenado del
depósito, donde se visualizan todas las informaciones 162 HIGH SPORT 03 DTC
de viaje (estilo de conducción configurado,
totalizador, consumo, velocidad media, etc.) y los
menú de "setting" para la activación y la regulación de
las diferentes funciones.
TOT

10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG

10) TESTIGO ERROR GENÉRICO (AMARILLO


ÁMBAR).
Se enciende cuando hay errores "vehículo", errores
activos provenientes de centrales distintas a la central Fig. 4
control motor.

24
Informativa sobre la directiva UE
2014/53/UE
Su vehículo está equipado con una serie de equipos de radio. Los fabricantes de dichos equipos declaran su
conformidad con la directiva 2014/53/UE, como requiere la ley.
El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en el siguiente sitio:
certifications.ducati.com
Direcciones de los fabricantes
Todos los componentes involucrados, según las disposiciones de la directiva 2014/53/UE, deben indicar la
dirección del fabricante. Para los componentes que, a causa de su dimensión o naturaleza, no pueden llevar
un adhesivo, se indican a continuación las direcciones de los respectivos fabricantes exigidas por la ley:

Equipo de radio instala- Direcciones de los fabricantes


do en el vehículo
Bluetooth COBO S.p.a. Via Tito Speri, 10 25024 - Leno (BS) Italy
Hands free ZADI S.p.a. Via Carl Marx, 138 41012 - Carpi (MO) Italy
D-Air Dainese S.p.a. Via dell’Artigianato, 35 36060 - Molvena (VI) Italy
E-Lock ZADI S.p.a. Via Carl Marx, 138 41012 - Carpi (MO) Italy
GPS PROSA S.r.l. Via dell’Elettricità, 3/d 30175 - Venezia Marghera (VE) Italy

Banda de frecuencias
Bluetooth 2402 MHz ÷ 2480 MHz

25
Unidad hands free 134,5 KHz
868,35 MHz
Llave hands free 868,35 MHz
D-Air 868 MHz
2,4 GHz
E-lock 134,5 KHz
GPS 1575,4 MHz

26
Pulsadores de funcionamiento
Pulsadores funcionales para los menús del 3
salpicadero en el depósito.
1) PULSADOR DE MANDO.
Pulsador utilizado para la visualización y la
configuración de parámetros del salpicadero con
posición " ".
2) PULSADOR DE MANDO
Pulsador utilizado para la visualización y la
configuración de parámetros del salpicadero con
posición " ".
3) PULSADOR RÁFAGA LUZ DE CARRETERA
FLASH
El pulsador que normalmente tiene la función de
destello puede ser utilizado para las funciones
LAP.
4) PULSADOR DE DESACTIVACIÓN (RESET)
El pulsador que normalmente tiene la función de
desactivar los indicadores de dirección puede ser 1
utilizado también para la función RESET/
CONFIRMAR del salpicadero y para activar el
"Riding mode".

2 4

Fig. 5
27
Configuración / visualización parámetros
162 HIGH SPORT 03 DTC
Atención
Intervenir en el salpicadero exclusivamente con
el vehículo parado. No intervenir por ningún motivo en
el salpicadero durante la conducción de la
TOT

10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG

motocicleta. 1

Al finalizar el control, el salpicadero en el depósito


visualiza siempre como indicación "principal" el
Totalizador (TOT) a la izquierda y el Consumo 2
Promedio a la derecha (excepto si ha sido desactivado
el Menú 2). Fig. 6

La visualización "principal" incluye la siguiente - RANGE - Indicación de estima de la distancia a


información: recorrer.

- Estilo de conducción configurado (Riding Mode); Presionando el pulsador (2, Fig. 6) se puede pasar a
- Indicación de marcha (GEAR); las siguientes funciones del menú 2:
- Menú 1: Totalizador (TOT);
- Menú 2: Consumo promedio (CONS. AVG). - CONS. - Consumo instantáneo;
- SPEED AVG - Velocidad promedio;
Presionando el pulsador (1, Fig. 6) se puede pasar a - TRIP TIME - Tiempo de viaje;
las siguientes funciones del menú 1: - AIR - Temperatura aire.

- TRIP1 - Totalizador parcial 1;


- TRIP2 - Totalizador parcial 2;

28
Nota
Es posible desactivar la visualización del Menú 2
mediante el menú de Setting con la Función
"Configuración MENÚ 2".

29
El salpicadero en el depósito visualiza todas las
informaciones de viaje (estilo de conducción 4 5 6 7 8
configurado, totalizador, consumo, velocidad media,
etc.) y los menús de "setting" para la activación y la
regulación de las diferentes funciones. 162 HIGH SPORT 03 DTC

3
SIDE
1) Menú 1 (TOT, TRIP1, TRIP2, RANGE). STAND

CONS.AVG
TOT
2) Menú 2 (CONS.AVG., CONS., SPEED AVG, TRIP

3)
TIME y AIR) si está activado.
Indicación Marcha / Desembrague (Neutral).
10355 GEAR 16.3
KM/L

4) Icono de indicación nivel combustible.


5) Indicación configuración del motor (Engine) del 1 9 3 2
estilo de conducción actualmente configurado.
6) Estilo de Conducción actualmente configurado Fig. 7
(Riding Mode).
7) Indicación del nivel de intervención del DTC
(Traction Control) del estilo de conducción
actualmente configurado.
8) Icono relativo a la función indicada debajo en el
Menú 2.
9) Indicación de caballete lateral abierto.

30
Funciones principales
3 1 4
Las funciones visualizadas en la Pantalla del
salpicadero LCD en el manillar son:
1) TAQUÍMETRO.
Indica la velocidad de marcha.
2) CUENTARREVOLUCIONES.
Indica el número de revoluciones por minuto del
motor.
3) RELOJ.
4) INDICADOR TEMPERATURA AGUA.
Indica la temperatura del líquido de refrigeración del 2
motor.
Fig. 8

Importante
No utilizar la motocicleta cuando la temperatura
alcanza el valor máximo porque el motor puede
dañarse.

31
Velocidad vehículo
Esta función visualiza la velocidad del vehículo (Km/h
o mph según el sistema de medidas seleccionado).
El salpicadero recibe la información de la velocidad
real (calculada en km/h) y muestra el dato aumentado
en un 5%.
La velocidad máxima visualizada es de 299 km/h (186
mph).
A más de 299 km/h (186 mph) se visualizan las líneas
"- - -" (no destellantes).

Nota
Si el salpicadero no recibe ningún dato, se
visualizan las líneas "- - -" (no destellantes).

Fig. 9
32
Indicación revoluciones motor RPM
Esta función permite visualizar las revoluciones del
motor.
El salpicadero recibe la información de las
revoluciones del motor y muestra el dato.
El dato se visualiza de izquierda a derecha, en manera
progresiva, identificando el número de las
revoluciones.

Fig. 10
33
Reloj
Esta función permite visualizar la indicación de la
hora.
El horario se visualiza siempre en la siguiente
secuencia:
- AM de 0:00 a 11:59;
- PM de 12:00 a 11:59.

En caso de una interrupción de la batería (Battery


OFF), al restablecer la tensión y en el sucesivo (Key-
On), el reloj se resetea y automáticamente comienza
a contar desde "0:00".

Fig. 11
34
Temperatura del líquido refrigerante motor
Esta función describe el funcionamiento del indicador
del líquido de refrigeración del motor.
Se puede seleccionar la unidad de medida de la
temperatura (°C o °F).
El dato se visualiza de la siguiente manera:
- si el dato está comprendido entre - 39°C y +39°C
(-38°F y +102°F) en el salpicadero se visualiza la
leyenda "LO" fija;
- si el dato está comprendido entre +40°C y
+120°C (+104°F y +248°F) en el salpicadero
visualiza el dato de manera fija;
- si el dato es igual o superior +121°C (+250°F) en
el salpicadero visualiza la leyenda "HI"
parpadeante.

Nota
En caso de un "error" del sensor se visualiza la
línea de puntos ("- - -") parpadeante y
contemporáneamente se enciende el testigo
"Diagnosis Motor/Vehículo - EOBD".

Fig. 12
35
Funciones menú
Las funciones de los menús son:
- Menú 1
- Totalizador (TOT)
- Totalizador parcial 1 (TRIP1)
- Totalizador parcial 2 (TRIP2)
- Indicación de estimación de la distancia que
se puede recorrer (RANGE)
- Menú 2 (si está activo)
- Consumo Promedio (CONS.AVG.)
- Consumo instantáneo (CONS.)
- Velocidad media (SPEED AVG)
- Tiempo de viaje (TRIP TIME)
- Temperatura aire (AIR)

36
Totalizador (TOT)
Con esta función se visualiza la distancia total 162 HIGH SPORT 03 DTC
recorrida (Km o millas en base a la aplicación TOT

específica).
Al Key-On, el sistema entra automáticamente en esta
función.
TOT

0 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG

El dato queda memorizado definitivamente y no se


puede poner en cero.
Al superar el valor de 199999 Km (o 199999 millas),
queda visualizada de manera permanente la cifra
"199999". 162 HIGH SPORT 03 DTC
En caso de que haya una interrupción de la TOT
alimentación (Battery off) el dato no se pierde.
TOT

10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG

162 HIGH SPORT 03 DTC


TOT

TOT

199999 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG

Fig. 13
37
Totalizador parcial 1 (TRIP 1)
Esta función permite visualizar la distancia parcial 1 162 HIGH SPORT 03 DTC
recorrida (Km o millas en base a la aplicación
específica). Dentro de esta función, si se presiona el
pulsador (1) durante 3 segundos, el valor se pone en
cero. Si el dato supera el número 9999.9 la distancia
TRIP1

9999.9 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG

recorrida se pone en cero y el conteo comienza 1


nuevamente de manera automática.

Nota
Al poner en cero este dato, también se ponen
en cero las funciones "Consumo Medio", "Velocidad
Fig. 14
Media" y "Tiempo de Viaje".

Nota
Si en cualquier momento se cambian las
unidades de medida del sistema desde el menú de
Setting con la función "SET UNITS" o si se interrumpe
la alimentación (Battery Off), se borra la distancia
recorrida y el conteo se reanuda desde cero
(visualizando las eventuales nuevas unidades de
medida configuradas).

38
Totalizador parcial 2 (TRIP 2)
Esta función permite visualizar la distancia parcial 2 162 HIGH SPORT 03 DTC
recorrida (Km o millas en base a la aplicación
específica). Dentro de esta función, si se presiona el
pulsador (1) durante 3 segundos, el valor se pone en
cero. Si el dato supera el número 9999.9 la distancia
TRIP2

9999.9 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG

recorrida se pone en cero y el conteo comienza 1


nuevamente de manera automática.

Nota
Si en cualquier momento se cambian las
unidades de medida del sistema desde el menú de
Fig. 15
Setting con la función "SET UNITS" o si se interrumpe
la alimentación (Battery Off), se borra la distancia
recorrida y el conteo se reanuda desde cero
(visualizando las eventuales nuevas unidades de
medida configuradas).

39
Autonomía residual (RANGE)
Esta función indica cual es la estima de la distancia
que se puede recorrer de acuerdo a la cantidad de
combustible detectado por la sonda presente en el 162 HIGH SPORT 03 DTC
depósito y de acuerdo al promedio de los consumos
detectados en el último período.
La indicación puede asumir valores entre 0 km y 340
km (valor aproximado) para las versiones EU,
RANGE

9999.9 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG

mientras 0 km y 320 km (valor aproximado) para las


versiones USA.

Fig. 16

40
Consumo promedio
Esta función indica el consumo promedio del
vehículo.
El cálculo se realiza considerando la cantidad de
162 HIGH SPORT 03 DTC
combustible utilizado y los km. recorridos a partir del
último reset del Trip 1. Cuando se pone en cero el Trip
1 el dato se pone en cero y el primer dato disponible
se podrá visualizar luego de 10 segundos del reset.
Durante los primeros 10 segundos en los cuales el
TOT

10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG

dato no está disponible, en el display se visualiza la


línea de puntos "- -.-".
El dato es expresado en "L / 100" (litros / 100 Km).
La fase activa del cálculo se produce cuando el motor Fig. 17
está en marcha, incluso con el vehículo detenido (no
se consideran las interrupciones de la marcha durante
las cuales el motor está apagado).

Nota
Es posible cambiar las unidades de medida del
"Consumo" (Promedio e Instantáneo
contemporáneamente) de L/100 a km/L a través del
menú de Setting, con la función "SET UNITS".

41
Consumo instantáneo
Esta función indica el consumo instantáneo del
vehículo.
El cálculo se realiza considerando la cantidad de
162 HIGH SPORT 03 DTC
combustible utilizado y el espacio recorrido durante el
último segundo; el dato es expresado en "L / 100"
( litros / 100 Km ).
La fase activa del cálculo se produce solamente
cuando el motor está en marcha y el vehículo en
TOT

10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.

movimiento (no se consideran las interrupciones de la


marcha durante las cuales la velocidad es = 0 y/o el
motor está apagado).
Mientras no se realiza el cálculo en el display se Fig. 18
visualizan las líneas de puntos "- -.-".

Nota
Es posible cambiar las unidades de medida del
"Consumo" (Promedio e Instantáneo
contemporáneamente) de L/100 a km/L a través del
menú de Setting, con la función "SET UNITS".

42
Velocidad media
Esta función indica la velocidad media del vehículo. El
cálculo se realiza considerando el espacio y el tiempo
transcurrido desde el último reset del Trip 1. Cuando
162 HIGH SPORT 03 DTC
se pone en cero el Trip 1 el dato se pone en cero y el
primer dato disponible se podrá visualizar luego de 10
segundos del reset. Durante los primeros 10
segundos en los cuales el dato no está disponible, en
el display se visualiza la línea de puntos "- -.-".
TOT

10355 3
GEAR KM/h
SPEED AVG

85.4
La fase activa del cálculo se produce cuando el motor
está en marcha, incluso con el vehículo detenido (no
se consideran las interrupciones de la marcha durante
las cuales el motor está apagado). Al dato calculado Fig. 19
se le agrega el 5% para que sea acorde a la indicación
de la velocidad del vehículo.

Nota
Es posible cambiar la unidad de medida de la
"velocidad" (y de la "distancia") de Km/h (Km) a mph
(millas) mediante el menú de Setting con la función
"SET UNITS".

43
Tiempo de viaje (TRIP TIME)
Esta función indica el tiempo de viaje del vehículo. El
cálculo se realiza considerando el tiempo transcurrido
desde el último reset del Trip 1. Cuando se pone en
162 HIGH SPORT 03 DTC
cero el Trip 1 el dato se pone en cero. h
La fase activa del cálculo se produce cuando el motor
está en marcha, incluso con el vehículo detenido (en
las interrupciones de la marcha durante las cuales el
motor está apagado, el tiempo se detiene
TOT

10355 3
GEAR
TRIP TIME

11:00
automáticamente y aparece automáticamente
cuando comienza nuevamente la fase activa de
recuento).
Si el dato es superior a 511:00 (511 horas y 00 Fig. 20
minutos), el contador se pone en cero
automáticamente y se reanuda el recuento.

Nota
En el caso particular de cambio de las unidades
de medida de una medida relacionada a la "velocidad"
(y al espacio) o al "consumo" a través del menú de
Setting con la Función "SET UNITS", el dato del tiempo
de viaje es automáticamente puesto en cero.

44
Temperatura aire ambiente exterior
Esta función permite la visualización de la
temperatura exterior.
Datos de visualización: -39°C ÷ +124°C. 162 HIGH SPORT 03 DTC
En caso de FAULT del sensor (-40°C, +125°C o
desconectado) se visualiza la línea de puntos "- - -" no
parpadeantes con consiguiente encendido del testigo
"Diagnosis Motor/Vehículo - EOBD".
TOT

10355 3
GEAR C
AIR

25.3
Nota
Con el vehículo detenido el calor del motor
puede modificar la indicación de la temperatura. Fig. 21

162 HIGH SPORT 03 DTC

TOT

10355 3
GEAR C
AIR

---

Fig. 22

45
Cuando la temperatura desciende hasta alcanzar los
4°C (39°F) se activa la advertencia de posible
formación de hielo. La indicación se desactiva cuando
la temperatura sube hasta alcanzar los 6°C (43°F).

Atención
La advertencia no excluye que puede haber
tramos de carretera con presencia de hielo incluso
con temperaturas superiores a los 4°C (39°F); cuando
las temperaturas exteriores son "bajas" se
recomienda conducir siempre con prudencia, en
particular en tramos que no están expuestos al sol y/
o puentes. Fig. 23

46
Marcha
Esta función permite la visualización de las marchas
(A).
El salpicadero recibe la información del dato y
162 HIGH SPORT 03 DTC
muestra la marcha acoplada o "N" si está en punto
muerto.

Nota
Si se produce un "error" en el sensor de marcha,
TOT

10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG

se visualiza un guión "-" (no parpadeante).


A
Fig. 24

47
Estilo de conducción (RIDING MODE)
A
Esta función indica el "Estilo de conducción"
configurado en el vehículo.
Estás disponibles TRES "Estilos de conducción":
SPORT, TOURING y URBAN. 162 HIGH SPORT 03 DTC
Es posible conmutar entre los diferentes estilos de
conducción mediante la función "RIDING MODE".
El "fondo" que indica el estilo de conducción (SPORT,
TOURING o URBAN) (A) es de color azul si los
TOT

10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG

parámetros relativos al estilo de conducción


configurado son los programados por defecto
(configurados por Ducati). El fondo es de color
amarillo si uno o más parámetros han sido Fig. 25
modificados (personalizados) mediante el menú de
Setting con la función "RIDING MODE".

48
Selección estilo de conducción realmente se desea hacer efectivo el nuevo estilo de
conducción.
Esta función permite cambiar el estilo de conducción Al finalizar los 5 segundos, si el puño del acelerador
del vehículo. no ha sido cerrado, se aborta el procedimiento (no se
Cada estilo de conducción está asociado a un nivel realiza ningún cambio).
diferente de intervención del control de tracción (DTC Si se activa el menú "RIDING MODE" y no se presiona
- Ducati Traction Control) y a una diferente erogación y el pulsador de reset (4) en los 10 segundos
potencia del motor (Engine). siguientes, el salpicadero abandona
Para cambiar el estilo de conducción de la motocicleta automáticamente la visualización sin aplicar ningún
es suficiente presionar una sola vez el pulsador de cambio.
reset (4), en el display se activa el menú "RIDING
MODE".
Presionando varias veces el mismo pulsador de reset Atención
(4) se puede seleccionar el estilo de conducción Ducati aconseja ejecutar el cambio de estilo de
deseado. Para confirmar el estilo de conducción se conducción cuando el vehículo está detenido. Si el
debe presionar durante 3 segundos el mismo cambio de estilo se ejecuta durante la marcha, prestar
pulsador. mucha atención (es recomendable no ejecutar el
Si el puño del acelerador está cerrado (vehículo cambio de estilo de conducción con velocidades
detenido) el cambio del estilo de conducción se elevadas).
realiza inmediatamente; si el puño del acelerador está
abierto (motocicleta en movimiento) en el display se
visualiza el mensaje "CLOSE THROTTLE TO
ACTIVATE" que solicita cerrarlo; este mensaje
permanece activo durante 5 segundos; en este
tiempo se debe cerrar el puño del acelerador si

49
4
162 HIGH SPORT 03 DTC
RIDING MODE 4 RIDING MODE
SPORT TOURING URBAN CLOSE THROTTLE TO ACTIVATE
TOT

10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG

4
162 HIGH TOURING 03 DTC

RIDING MODE 4 RIDING MODE TOT


3 CONS.AVG

SPORT TOURING URBAN CLOSE THROTTLE TO ACTIVATE 10355 GEAR KM/L 16.3
4
162 HIGH URBAN 03 DTC

RIDING MODE 4 RIDING MODE TOT


3 CONS.AVG

SPORT TOURING URBAN CLOSE THROTTLE TO ACTIVATE 10355 GEAR KM/L 16.3
4

Fig. 26

50
Tiempo de vuelta (LAP TIME)
Esta función indica si la función "LAP" (Tiempo de
vuelta) está activada: (A) cuando el menú 2 está
A
activado, mientras (B) cuando el menú 2 no está
activado.
162 HIGH SPORT 03 DTC
Cuando la leyenda "LAP" está apagada, significa que la
LAP
función está desactivada.
Es posible activar la Función "LAP" mediante el menú
de Setting con la Función "LAP".
TOT

10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG

LAP

3
SPORT

TOT
KM 50355 162 HIGH

03 DTC GEAR

Fig. 27
51
Memorización LAP improvisamente se apaga el vehículo (Key-Off), la
función se desactiva automáticamente (incluso si el
Esta función describe cómo se produce la regulación cronómetro estaba activado, la "vuelta" en curso no se
de los tiempos de vuelta "LAP". memoriza). Si el tiempo no se detiene nunca, al
Si la función ha sido activada (ver "LAP" pág. 103), es alcanzar los 9 minutos, 59 segundos, 99 centésimas,
posible registrar el tiempo de vuelta como se indica a el cronómetro comienza nuevamente desde 0 (cero)
continuación: y el recuento del tiempo continúa hasta que se
- la primera vez que se presiona flash (3) comienza desactiva la función. Si la función LAP se habilita y la
el recuento del "cronómetro" de la primera vuelta memoria no se ha puesto en cero pero las vueltas
y el salpicadero visualiza el mensaje "LAP-START" memorizadas son inferiores a 30 (por ejemplo: 18
parpadeante durante 4 segundos, retornando vueltas memorizadas) el salpicadero memoriza las
luego a la visualización "anterior"; eventuales vueltas restantes hasta la "saturación" de
- a partir de este momento, todas las veces que se la memoria (en este caso se podrán memorizar otras
presiona flash (3) el display visualiza 12 vueltas). En esta función está prevista solo la
automáticamente durante 10 segundos el visualización de los tiempos de vuelta; de todas
número de la vuelta y el tiempo de vuelta, maneras se memorizan otros datos (velocidad MÁX y
retornando luego a la visualización "anterior". rpm MÁX) para la posterior visualización completa en
la función "LAP DATA" (visualización LAP
El número máximo de vueltas que se puede memorizados).
memorizar es 30. Si la memoria está llena, cada vez
que se presiona el pulsador flash (3) el salpicadero no
memoriza el tiempo de vuelta y el display visualiza
durante 4 segundos el mensaje "LAP-FULL"
parpadeante hasta que se resetean los tiempos.
Cuando se desactiva la función LAP, la "vuelta" en
curso no se memoriza. Si la función LAP está activa e

52
162 HIGH SPORT 03 DTC

3
LAP
TOT CONS.AVG

10355 GEAR 16.3


KM/L
162 HIGH SPORT 03 DTC
3
3
LAP
TOT CONS.AVG

162 HIGH SPORT 03 DTC 10355 GEAR 16.3


KM/L

3
LAP START
CONS.AVG
TOT
3
10355 GEAR 16.3
KM/L
162 HIGH SPORT 03 DTC

3
LAP 30 - 2’55”32
TOT CONS.AVG

162 HIGH SPORT 03 DTC


10355 GEAR 16.3
KM/L

3
LAP
TOT CONS.AVG
3
3 10355 GEAR 16.3
KM/L
162 HIGH SPORT 03 DTC
3
3
LAP FULL
TOT CONS.AVG

162 HIGH SPORT 03 DTC 10355 GEAR 16.3


KM/L

3
LAP 01 - 3’57”22
TOT CONS.AVG

10355 GEAR 16.3


KM/L

Fig. 28

53
Nivel combustible
Por medio de oportunos iconos se comunica al piloto
la cantidad de combustible que resta en el depósito.
Dicha indicación está presente solo si el MENÚ 2 está
162 HIGH SPORT 03 DTC
activado.
En el caso de MENÚ 2 activado y con presencia de la

3
SIDE
STAND

TOT CONS.AVG
activación del error sonda nivel combustible,
cualquiera sea el valor del nivel de combustible
enviado o calculado y en los casos de falta de
10355 GEAR 16.3
KM/L

recepción del frame CAN o de BUS-Off, el display


mantendrá la visualización del icono nivel en el estado
fijo "apagado" (y aparecerá la señalización relativa al
error del sensor). Fig. 29

54
Icono Color fondo icono Nivel Cantidad combus- Cantidad combus-
tible versión EU tible versión USA
Verde Nivel 5 ≥ 13,6 L ≥ 12,5 L

Verde Nivel 4 ≥ 10,1 L ≥ 9,4 L

Verde Nivel 3 ≥ 6,6 L ≥ 6,3 L

Verde Nivel 2 ≥3,1 L ≥3,1 L

Amarillo Nivel 1 (reserva) ≥1,1 L ≥1,1 L

Amarillo / Blanco "Necesaria reposi- <1,1 L <1,1 L


ción" Night mode
/ (blink)

55
Amarillo / Negro "Necesaria reposi- <1,1 L <1,1 L
ción" Day mode
/ (blink)
Negro Error de la sonda ni-
vel -- Day mode

Blanco Error de la sonda ni-


vel -- Night mode

56
Visualización estado caballete lateral
La presencia de esta indicación señala al piloto que el 162 HIGH SPORT 03 DTC
caballete lateral está abierto.

3
SIDE
STAND

En caso de presencia en línea CAN del error sensor TOT CONS.AVG


caballete lateral, el display visualiza la señalización de
caballete extendido/abierto "SIDE STAND", enciende
10355 GEAR 16.3
KM/L

el testigo EOBD y proporciona en el display la


indicación del correspondiente error "Side stand
sensor".
Si el salpicadero no recibe el estado del caballete
lateral (falta del frame), visualiza la indicación
destellante para indicar un estado no definido.
Fig. 30

57
Color del fondo del display
(Autorregulación)
El salpicadero regula automáticamente el color del
fondo en base a la luz exterior.
Cuando el sensor detecta “poca luz” (noche) pasa a la
modalidad con fondo negro; viceversa cuando se
detecta una cantidad de luz “significativa” (día) pasa a
la modalidad con fondo blanco.
De todas maneras es posible personalizar esta
función mediante el menú de "setting" con la función
"BACK LIGHT - DASHBOARD 1", a pág. 98,
programando eventualmente una de las modalidades
NIGHT o DAY de manera permanente (o volver a la
modalidad AUTO).

58
Indicación mantenimiento (SERVICE)
Esta función indica que el vehículo está por alcanzar o ha alcanzado un kilometraje tal por lo que es necesario
dirigirse a un Taller Autorizado Ducati para efectuar el mantenimiento general preventivo o el cambio de
aceite.

Tabla intervenciones de mantenimiento

Señalización Kilometraje Millas Reco- count down count down Desmo servi- Oil service
recorrido rridas -1000 Desmo -1000 Oil servi- ce
service ce
1 1000 621
11000 6835
2
12000 7456
23000 14291
3
24000 14912
35000 21748
4
36000 22369
47000 29204
5
48000 29826
59000 36661
6
60000 37282

59
Señalización Kilometraje Millas Reco- count down count down Desmo servi- Oil service
recorrido rridas -1000 Desmo -1000 Oil servi- ce
service ce
71000 44117
7
72000 44739
83000 51574
8
84000 52195
95000 59030
9
96000 59651

60
Indicación OIL SERVICE cero
La primera indicación se activa a los 1000 Km (600 A
millas) del totalizador.
La indicación (roja) se activa en cada Key-On durante 162 HIGH SPORT
10 segundos en formato "grande" (A), luego es

3
03 DTC
siempre visible en formato pequeño (B) hasta que se TOT OIL
realiza el "reset".
10355 GEAR
SERVICE

Atención
Esta indicación se puede borrar solamente en
un Concesionario o en un Taller Autorizado Ducati que
efectuará el mantenimiento. Fig. 31

162 HIGH SPORT 03 DTC


OIL

3
SERVICE

TOT CONS.AVG

10355 GEAR KM/L 16.3

Fig. 32

61
Indicación OIL SERVICE o DESMO
SERVICE countdown
Luego de haber realizado el "primer" reset del
mensaje OIL SERVICE (a los 1000 Km), en cada Key-
On el sistema visualiza el tipo de intervención que
deberá realizarse (OIL SERVICE "A" y "B" o bien
DESMO SERVICE "C" y "D") y el kilometraje residual.
La indicación (A) y (C) (verde) se activa con cada Key-
On durante 2 segundos; en cambio cuando faltan
1000 Km para alcanzar el umbral, la indicación (B) y (D)
(amarillo ámbar) se activa con cada Key-On durante 5
segundos.

Atención
Esta indicación se puede borrar solamente en
un Concesionario o en un Taller Autorizado Ducati que
efectuará el mantenimiento.

62
A B

162 HIGH SPORT 162 HIGH SPORT

3 3
03 DTC 03 DTC
TOT - 10500 TOT - 1000
10355 GEAR
Km
10355 GEAR
Km

C D

162 HIGH SPORT 162 HIGH SPORT

3 3
03 DTC 03 DTC
TOT - 10500 TOT - 1000
10355 GEAR
Km
10355 GEAR
Km

Fig. 33

63
Indicación OIL SERVICE o DESMO
SERVICE
Cuando se alcanza el umbral donde es necesario
realizar la intervención de mantenimiento, en cada
Key- On el sistema visualiza la indicación del tipo de
intervención que se deberá realizar (OIL SERVICE "A"
y "B" o DESMO SERVICE "C" y "D").
La indicación (roja) se activa en cada Key-On durante
10 segundos en formato "grande" (A) y (C), luego es
siempre visible en formato pequeño (B) y (D) hasta
que se realiza el "reset".
Una vez reseteado, el sistema visualizará
nuevamente el tipo de intervención necesaria y el
kilometraje residual (como descrito en el párrafo
anterior).

Atención
Esta indicación se puede borrar solamente en
un Concesionario o en un Taller Autorizado Ducati que
efectuará el mantenimiento.

64
A B

162 HIGH SPORT 162 HIGH SPORT 03 DTC


OIL

3 3
SERVICE
03 DTC
TOT TOT CONS.AVG
OIL
10355 GEAR
SERVICE
10355 GEAR KM/L16.3

C D

162 HIGH SPORT 162 HIGH SPORT 03 DTC


DESMO

3 3
03 DTC SERVICE

TOT DESMO TOT CONS.AVG

10355 GEAR
SERVICE
10355 GEAR KM/L16.3

Fig. 34

65
Avisos / Alarmas (WARNING)
El salpicadero activa en tiempo real algunas A
señalizaciones / mal funcionamientos que no
perjudican el correcto funcionamiento del vehículo.
Con Key-On (al finalizar el control) se visualizan uno o
varios "warning" solo si están activos. Junto con la 162 HIGH SPORT
activación de un "warning", la indicación (amarillo

3
03 DTC
ámbar) permanece claramente visible durante 10 TOT
segundos (A) para luego pasar a una visualización más LOW

pequeña (B). 10355 GEAR


BATTERY

Si hay varias señalizaciones, se visualizan en "rolling"


cada 3 segundos.

Nota B
Cuando se activan uno o varios "warning" los
testigos de señalización no se encienden.

162 HIGH SPORT 03 DTC

3
LOW
BATTERY

TOT CONS.AVG

10355 GEAR KM/L 16.3

Fig. 35
66
Los "warning" que podrían ser visualizados son los
siguientes:
- Nivel batería "bajo" (LOW BATTERY);
- Traction Control "desactivado" (DTC OFF);
- Llave Hands Free (HF) "no reconocida";
- Nivel batería de la llave Hands Free (HF) "Bajo";
- Temperatura del líquido refrigerante del motor
"Alta" (HIGH TEMP);
- Error de desbloqueo de la dirección.

67
Nivel batería "Bajo"
La activación del "warning" (amarillo ámbar) indica que
el nivel de la batería del vehículo es bajo.
Se activa cuando la tensión de la batería es menor/
igual a 11.0 Volt.

Nota
En este caso, Ducati recomienda recargar la LOW
batería lo más rápido posible con el instrumento
adecuado, porque podría no ser posible poner en
BATTERY
marcha el vehículo.
Fig. 36

68
Traction Control (DTC) desactivado
La activación del "warning" (amarillo ámbar) indica que
el DTC (Ducati Traction Control) está desactivado.

Nota
En este caso Ducati recomienda prestar
DTC
especial atención al conducir, porque el vehículo se
comporta de manera diferente cuando el Control de
Tracción está inactivo.
OFF
Fig. 37

69
Llave Hands Free (HF) no reconocida
La activación de este "warning" (amarillo ámbar) indica
que el sistema Hands Free no detecta la llave activa
cerca de la motocicleta.

Nota
En este caso Ducati recomienda comprobar que
la llave activa se encuentre realmente cerca del
vehículo (y por lo tanto que no se haya perdido) o bien
que funcione correctamente.

Fig. 38

70
Nivel batería de la llave Hands Free (HF) "Bajo"
La activación de este "warning" (amarillo ámbar) indica
que el sistema Hands Free detecta que está por
descargarse la pila que permite a la llave activa
comunicar y encender la motocicleta.

Nota
En este caso Ducati recomienda sustituir lo más
pronto posible la batería.

Para la sustitución de la pila consultar el párrafo


"Sustitución batería de la llave activa" pág. 123. Fig. 39

71
Temperatura del líquido refrigerante del motor
"Alta"
La activación del "warning" (rojo) indica que la
temperatura del líquido refrigerante del motor es alta.
Se activa cuando la temperatura alcanza los 121°C
(250°F).

Nota
En este caso Ducati recomienda detenerse y
apagar inmediatamente el motor; asegurarse de que
los ventiladores funcionen.
Fig. 40

72
Error en el desbloqueo de la dirección — La
dirección sigue bloqueada
La activación del "warning" (amarillo ámbar) indica que
el Sistema Hands Free no pudo desbloquear la
dirección. UNLOCK
Atención ERROR
En este caso Ducati aconseja apagar y volver a
encender el vehículo (Key-Off / Key-On) manteniendo
el manillar empujado hasta el final de carrera. Si la
señalización permanece (y por lo tanto la dirección no
se "desbloquea") dirigirse a un Taller Autorizado Fig. 41
Ducati.

73
Visualización errores A
Esta función permite identificar eventuales D
comportamientos anómalos del vehículo. El
salpicadero activa en tiempo real eventuales
162 HIGH SPORT

!
comportamientos anómalos del vehículo HANDS
(ERRORES).

3
03 DTC
En Key-On (al finalizar el control) se visualizan en rojo TOT
FREE
uno o varios "ERRORES" (sólo si están activos). Junto
con la activación de un "error", la indicación (roja)
10355 GEAR GENERIC
permanece claramente visible durante 10 segundos D B
(A) y luego pasa a una visualización más pequeña (B).
En el caso de que los errores sean más de uno se
visualizan en "rolling" cada 3 segundos; en 162 HIGH SPORT 03 DTC
!
HANDS
FREE
correspondencia de la activación de uno o más

3
GENERIC

errores asociados a la central del motor se enciende TOT CONS.AVG


también el testigo "Diagnosis Motor/Vehículo - EOBD"
(C) en el salpicadero del manillar, mientras que para 10355 GEAR 16.3
KM/L
todos los demás errores se activa también el testigo
Error Genérico (D) en el salpicadero del depósito.
A continuación se indica una tabla con los errores que C
pueden aparecer.

Fig. 42
74
Atención
Cuando se visualiza uno o varios errores, dirigirse siempre a un Concesionario o a un Taller Autorizado
Ducati.

TESTIGO MENSAJE DE ERROR ERROR

BBS
DTC BBS/DTC Central Black Box / Traction Control

GEAR GEAR SENSOR Sensor marcha


SENSOR

FUEL FUEL SENSOR Sonda nivel combustible


SENSOR

SPEED SPEED SENSOR Sensor velocidad


SENSOR

UNKNOWN
DEVICE UNKNOWN DEVICE Central desconocida

75
TESTIGO MENSAJE DE ERROR ERROR

SIDE SIDE STAND Error switch caballete lateral


STAND

DSB DEVICE DSB SLAVE Salpicadero del manillar no está en funcionamiento


SLAVE

DDA DEVICE DDA Error DDA

DSB DEVICE DBS MASTER Salpicadero del depósito no está en funcionamiento


MASTER

FAN FAN Relé ventiladores

CAN CAN LINE Línea de comunicación CAN


LINE

76
TESTIGO MENSAJE DE ERROR ERROR

BATTERY BATTERY Tensión Batería (HIGH o LOW)

ABS DEVICE ABS Central ABS no está en funcionamiento

STOP
LIGHT STOP LIGHT Luz stop trasera

ECU DEVICE ECU Central ECU no está en funcionamiento

ECU ACCELER POSITION Posición errónea del acelerador

ECU ETV Relé motor de arranque o motor mariposa no funciona

77
TESTIGO MENSAJE DE ERROR ERROR

ECU PRESSURE SENSOR Sensor presión

ECU ENGINE TEMP. Sensor temperatura motor

ECU T-AIR SENSOR Sensor temperatura aire

ECU FUEL INJECT. Relé de inyección

ECU COIL Bobina

ECU INJECTOR Inyector

78
TESTIGO MENSAJE DE ERROR ERROR

ECU PICK-UP Sensor revoluciones/fase

ECU LAMBDA Sonda lambda

ECU ECU GENERIC Error en central ECU

ECU KEY Problema de Comunicación HF

ECU HANDS FREE GENERIC Error en central Hands Free

79
Menú de setting - BATTERY
Este menú permite habilitar / inhabilitar y configurar - CLOCK
algunas funciones del vehículo. - SET UNITS
Para entrar en el "menú de setting" presionar el - ABS
pulsador (2) durante 3 segundos. - EXIT

No es posible visualizar otras funciones dentro de Para salir del menú de setting se debe evidenciar con
este menú. el pulsador (1) o con el pulsador (2) el mensaje "EXIT"
y presionar el pulsador de reset (4).
Importante
Por cuestiones de seguridad, el ingreso en el
menú de setting puede realizarse solo si la velocidad
del vehículo es inferior a los 20 km/h, en caso de que
se encuentren dentro de este menú y la velocidad del
vehículo supere los 20 Km/h, el salpicadero sale
automáticamente y vuelve a la visualización
"principal".

El menú de setting presenta las siguientes opciones:


- RIDING MODE
- MENU 2
- BACK LIGHT
- RPM
- PIN CODE
- LAP

80
2

MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS

MENU 2 PIN CODE CLOCK


BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT

2
1

MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS

MENU 2 PIN CODE CLOCK


BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT

1 4 MENU 2

4 ON

OFF EXIT

2
Fig. 43

81
Personalización estilo de conducción Además, es posible restablecer los parámetros
configurados por Ducati, para cada estilo de
(RIDING MODE)
conducción, con la función "DEFAULT".
Esta función permite personalizar cada uno de los
Para restablecer los parámetros configurados por
estilos de conducción.
Ducati consultar el párrafo "DEFAULT
Para entrar en la función es necesario visualizar el
(Restablecimiento de los parámetros por defecto
menú de "setting" pág. 80, seleccionar con los
Ducati)" pág. 94.
pulsadores (1) o (2) la función "RIDING MODE" y
presionar el pulsador de reset (4) para entrar en la
página sucesiva. Nota
Al entrar en la función en el display circular se Si se modifica uno o varios parámetros
visualizan los tres estilos de conducción; para (personalizados), a la salida del menú de Setting, en la
personalizar los parámetros seleccionar con los visualización "principal", la "base" que indica el estilo
pulsadores (1) o (2) el estilo de conducción que se de conducción (SPORT, TOURING o URBAN) se
desea modificar y presionar el pulsador de reset (4) vuelve de color amarillo.
para confirmar.
Los parámetros que se pueden "personalizar" son el
"DTC" (Ducati Traction Control) y el '"ENGINE" (motor).
Cualquier parámetro modificado se mantiene en la
memoria incluso después de una desconexión de la
batería.
Para modificar los parámetros DTC consultar el
párrafo "DTC (Ducati Traction Control)" pág. 85.
Para modificar los parámetros del Engine consultar el
párrafo "ENGINE (Control de la potencia del motor)"
pág. 92.

82
MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS

MENU 2 PIN CODE CLOCK


BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT

4 RIDING MODE
SPORT TOURING URBAN

EXIT

2 1
RIDING MODE
SPORT TOURING URBAN

EXIT

1
TOURING
4
4 DTC DEFAULT ENGINE

EXIT
2
Fig. 44

83
Nota
A
Si los parámetros no han sido modificados
(personalizados) o se restablecen los parámetros con
la función "DEFAULT", al abandonar el menú de
Setting, el "fondo" de la visualización "principal" que 162 HIGH SPORT 03 DTC
indica el estilo de conducción (SPORT, TOURING o
URBAN) será de color azul.

Atención
TOT

10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG

Se recomienda modificar los parámetros solo si


se tiene suficiente experiencia en la configuración del
vehículo; si los parámetros se modifican
Fig. 45
involuntariamente, se aconseja utilizar la función
"DEFAULT" para restablecerlos como en origen.

84
Personalización estilo de conducción: presionar el pulsador de reset (4) para evidenciar la
palabra "MEMORY".
configuración nivel DTC
A continuación, memorizar la nueva configuración
Esta función permite personalizar el nivel de
presionando el pulsador de reset (4) durante 3
intervención del DTC (Ducati Traction Control) y
segundos con la indicación "MEMORY" evidenciada.
eventualmente desactivarlo para cada estilo de
Si la memorización ha sido realizada con éxito,
conducción.
durante 2 segundos se visualizará la palabra
Para entrar en la función es necesario visualizar el
"MEMORIZED" en verde y automáticamente se
menú de "setting" pág. 80, seleccionar con los
evidenciará la palabra "EXIT".
pulsadores (1) o (2) la función "RIDING MODE" y
Para salir de la regulación, presionar el pulsador de
presionar el pulsador de reset (4) para entrar en la
reset (4) con la palabra "EXIT" evidenciada.
página sucesiva.
Seleccionar con los pulsadores (1) o (2) el estilo de
conducción que se desea modificar y presionar el
pulsador de reset (4).
Para entrar en la página siguiente; seleccionar con los
pulsadores (1) o (2) la indicación "DTC" y presionar
nuevamente el pulsador de reset (4) para confirmar la
selección.
Al entrar en la función, a la izquierda del display,
dentro de un rectángulo se indica el nivel del DTC
actualmente configurado (por ej.: DTC 1).
Con los pulsadores (1) o (2) seleccionar el nuevo nivel
de intervención (de 1 a 8) o eventualmente la
indicación OFF para desactivar el Traction Control;
una vez seleccionada la nueva configuración,

85
RIDING MODE
SPORT
SPORT TOURING URBAN
OFF DTC OFF MEMORY ENGINE
EXIT 1 2 3 4
5 6 7 8 EXIT

4 2 1
SPORT SPORT
OFF DTC OFF MEMORY ENGINE
DTC DEFAULT ENGINE 1 2 3 4
5 6 7 8 EXIT
EXIT

4
4 SPORT
OFF DTC OFF MEMORY ENGINE
1 2 3 4
5 6 7 8 EXIT

4
SPORT
OFF DTC OFF MEMORIZED ENGINE
1 2 3 4
1 5 6 7 8 EXIT

4 SPORT
OFF DTC OFF MEMORIZED ENGINE
1 2 3 4

2 5 6 7 8 EXIT

Fig. 46

86
La intervención del DTC aumenta pasando del nivel 1 al nivel 8. La siguiente tabla indica el nivel de inter-
vención del DTC más adecuado para los diferentes tipos de conducción, y evidencia los niveles configurados
por defecto en los "Riding Mode" que pueden ser seleccionados por el usuario:

NIVEL DTC TIPO DE CONDUCCIÓN UTILIZACIÓN DEFAULT?


1 Sport Conducción deportiva en ca- Es el default del RIDING MO-
rretera y en pista para pilotos DE SPORT
expertos
2 Sport-Touring Conducción en carretera pa- /
ra pilotos expertos
3 Touring Conducción normal en carre- Es el default del RIDING MO-
tera DE TOURING
4 Touring 2 Conducción normal en carre- /
tera para pilotos menos ex-
pertos
5 Urban Conducción urbana Es el default del RIDING MO-
DE URBAN
6 Urban 2 Conducción urbana para pi- /
lotos menos expertos
7 Wet Conducción en condiciones /
de asfalto húmedo

87
NIVEL DTC TIPO DE CONDUCCIÓN UTILIZACIÓN DEFAULT?
8 Rain Conducción en condiciones /
de asfalto mojado

88
Indicaciones para la elección del nivel niveles que se pueden seleccionar sea satisfactorio.
En este caso se recomienda desactivar el sistema. Si
se elige el nivel 8, la central DTC interviene al mínimo
Atención signo de spinning del neumático trasero.
La calibración de los 8 niveles del sistema DTC Entre el nivel 8 y el nivel 1 hay 6 niveles de
en dotación a su vehículo se ha realizado con los intervención intermedios. La intervención del DTC
neumáticos originales de la moto (marca, modelo y decrece de manera constante pasando del nivel 8 al 1.
medidas características). El uso de neumáticos de Los niveles 1 y 2 están pensados específicamente
dimensiones diferentes de las originales puede para el OFFROAD y no garantizan un control
alterar las características de funcionamiento del adecuado de las pérdidas de adherencia al asfalto.
sistema. Si se eligen los niveles 3 y 4 la central DTC permite al
neumático trasero tanto el spinning como el derrape
El primer equipamiento de la moto utilizado: en la salida de la curva; se recomienda el uso de
(delantero 120/70-17 - trasero 240/45-17). dichos niveles solo en pista y solo a los usuarios muy
En caso de pequeñas diferencias, por ejemplo en expertos.
caso de neumáticos de marca y/o modelo diferentes La elección del nivel correcto dependerá
respecto a los del primer equipamiento, pero con las principalmente de 3 variables:
mismas dimensiones (tras. = 240/45-17; del. = 1) La adherencia (tipo neumático, desgaste
120/70-17), puede ser suficiente seleccionar el nivel neumático, tipo de asfalto, condiciones
más adecuado entre aquellos disponibles para meteorológicas, etc.);
restablecer el funcionamiento óptimo del sistema. En 2) El trazado/recorrido (curvas con velocidades de
caso de uso de neumáticos que pertenecen a otra recorrido muy similares o muy diferentes);
clase de dimensiones o con dimensiones 3) El estilo de conducción (más "redondo" o más
sensiblemente distintas a las de primer "anguloso").
equipamiento, es posible que el funcionamiento del
sistema se altere de manera que ninguno de los 8

89
Influencia de las condiciones de adherencia: recomienda probar en sucesión los niveles 7, 6, etc.
La búsqueda del nivel correcto está estrechamente hasta que se encuentre el nivel de intervención DTC
vinculada a las condiciones de adherencia del trazado/ que resulte más cómodo (siempre con un par de
recorrido (ver más abajo los Consejos para el uso en vueltas de pista completas para cada nivel, para que
pista y en carretera). los neumáticos alcancen la temperatura adecuada).
Una vez encontrado el nivel satisfactorio en todas las
Influencia del tipo de trazado:
curvas salvo una o dos lentas donde se tenga un
Si el trazado/recorrido tiene curvas con velocidades
exceso de intervención, se puede intentar modificar
de recorrido homogéneas, será más fácil encontrar
levemente el propio estilo de conducción
un nivel de intervención satisfactorio en cada curva;
"acentuando" más las curvas lentas y levantando la
en caso contrario un trazado/recorrido con una curva
moto más rápidamente a la salida, en vez de buscar
cerrada muy lenta respecto al resto de las curvas,
un nivel de intervención diferente.
necesitará un nivel de intervención de compromiso
(en la curva cerrada el DTC tendrá la tendencia de Consejos para el uso en carretera
intervenir más veces que en el resto de las curvas).
Activar el DTC, seleccionar el nivel 8 y conducir la
Influencia del estilo de conducción: moto de acuerdo al propio estilo; en caso de una
El DTC tiende a intervenir más con quien conduce de intervención excesiva del DTC, se recomienda probar
manera "redonda", plegando mucho la moto, y menos sucesivamente los niveles 7, 6, etc. hasta que se
con quien conduce de manera "angulosa", levantando encuentre el nivel de intervención DTC más
la moto lo más rápidamente posible a la salida de la adecuado.
curva. Si se produce una variación de las condiciones de
Consejos para el uso en pista adherencia y/o del tipo de recorrido y/o del propio
estilo de conducción, y el nivel configurado ya no
Se recomienda el uso del nivel 8 durante un par de resulta satisfactorio, pasar al nivel siguiente e ir
vueltas completas en la pista (para calentar los buscando el nivel más adecuado (por ejemplo, si con
neumáticos) para familiarizar con el sistema; luego se el nivel 7 la intervención DTC resulta excesiva, pasar

90
al nivel 6; si con el nivel 7 no se advierte ninguna
intervención del DTC, pasar al nivel 8).

91
Personalización estilo de conducción: Con los pulsadores (1) o (2) seleccionar una de las tres
configuraciones del motor; una vez seleccionada la
regulación motor
nueva configuración, presionar el pulsador de reset
Esta función permite personalizar la potencia y la
(4) para evidenciar la palabra "MEMORY".
erogación del ENGINE (Motor).
A continuación, memorizar la nueva configuración
Para entrar en la función es necesario visualizar el
presionando el pulsador de reset (4) durante 3
menú de "setting" pág. 80, seleccionar con los
segundos con la indicación "MEMORY" evidenciada.
pulsadores (1) o (2) la función "RIDING MODE" y
Si la memorización ha sido realizada con éxito,
presionar el pulsador de reset (4) para entrar en la
durante 2 segundos se visualizará la palabra
página sucesiva.
"MEMORIZED" en verde y automáticamente se
Seleccionar con los pulsadores (1) o (2) el estilo de
evidenciará la palabra "EXIT".
conducción que se desea modificar y presionar el
Para salir de la regulación, presionar el pulsador de
pulsador de reset (4) para entrar en la página
reset (4) con la palabra "EXIT" evidenciada.
siguiente; seleccionar con los pulsadores (1) o (2) la
indicación "ENGINE" y presionar nuevamente el
pulsador de reset (4) para confirmar la selección.
Al entrar en la función, a la derecha del display, dentro
de un rectángulo se visualiza la configuración del
motor (ENGINE 162 HIGH, 162 LOW o 100 HP).

Nota
En las versiones para Francia, China y Japón el
display visualiza las configuraciones (ENGINE HIGH,
MIDDLE o LOW).

92
RIDING MODE SPORT
SPORT TOURING URBAN DTC MEMORY ENGINE 162 HIGH ENGINE HIGH
162 HIGH 162 LOW HIGH MIDDLE
EXIT LOW
EXIT 100 HP

2 1
4
SPORT
SPORT DTC MEMORY ENGINE 162 HIGH
162 HIGH 162 LOW
DTC DEFAULT ENGINE EXIT 100 HP

EXIT
4
SPORT
4 DTC MEMORY ENGINE 162 HIGH
162 HIGH 162 LOW
EXIT 100 HP

4
SPORT
DTC MEMORIZED ENGINE 162 HIGH
162 LOW 162 LOW
EXIT 100 HP

1
SPORT
4
DTC MEMORIZED ENGINE 162 HIGH
162 LOW 162 LOW
EXIT 100 HP
2
Fig. 47

93
Personalización estilo de conducción: RIDING MODE
restablecimiento de las configuraciones de SPORT TOURING URBAN

default (DEFAULT) EXIT

Esta función permite restablecer los parámetros


4
configurados por Ducati para cada uno de los estilos
de conducción. Para entrar en la función es necesario SPORT
visualizar el menú de "setting" pág. 80, seleccionar DTC DEFAULT ENGINE

con los pulsadores (1) o (2) la función "RIDING MODE" EXIT

y presionar el pulsador de reset (4) para entrar en la


página sucesiva. Seleccionar con los pulsadores (1) o 4
(2) el estilo de conducción en el que se quieren
restablecer los parámetros iniciales (parámetros por PLEASE WAIT...
defecto) y presionar el pulsador (4) para entrar en la
página siguiente; luego seleccionar con los
pulsadores (1) o (2) la palabra "DEFAULT".
Para restablecer los parámetros iniciales, presionar
durante 3 segundos el pulsador de reset (4). Para DEFAULT OK
restablecer los parámetros se necesitan 3 segundos
donde aparece en el display la indicación "PLEASE
WAIT…" (esperar); al finalizar el procedimiento en el
display aparece la indicación "DEFAULT OK" para SPORT
confirmar el efectivo restablecimiento de los DTC DEFAULT ENGINE
4
parámetros. EXIT

4
Fig. 48
94
Importante
Este procedimiento restablece los parámetros
originales de todos los estilos de conducción.

Para salir de la regulación, presionar el pulsador de


reset (4) con la palabra "EXIT" evidenciada.

95
Configuración menú 2
Esta función permite desactivar "OFF" el Menú 2 (B) /
reactivar "ON" el Menú 2 (A).
A
Desactivando el Menú 2, la "visualización principal" no
indicará las funciones de consumo promedio
162 HIGH SPORT 03 DTC
(CONS.AVG), consumo instantáneo (CONS.),
LAP
velocidad media (SPEED AVG), tiempo de viaje (TRIP
TIME) y temperatura aire (AIR).
De todas maneras, todas estas funciones continúan
el cálculo y por lo tanto al activar nuevamente el Menú
TOT

10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG

2 estos datos estarán actualizados y serán


congruentes.

3
SPORT

TOT
KM 50355 162 HIGH

03 DTC GEAR

Fig. 49
96
Para entrar en la función es necesario visualizar el
MENU
menú de "setting" pág. 80, seleccionar con los RIDING MODE RPM BATTERY ABS

pulsadores (1) o (2) la función "MENÚ 2" y presionar el MENU 2


BACK LIGHT
PIN CODE
LAP
CLOCK
SET UNITS
DDA
EXIT
pulsador de reset (4) para entrar en la página
siguiente.
4
En el display se visualiza el estado de la función (ON
en verde u OFF en amarillo). MENU 2
Con los pulsadores (1) o (2) desplazar la flecha de
izquierda sobre la nueva configuración y confirmar ON
OFF EXIT

presionando el pulsador de reset (4).


Para salir de la regulación, presionar el pulsador de 1 2
reset (4) con la palabra "EXIT" evidenciada. MENU 2

ON
OFF EXIT

4
MENU 2

ON
OFF EXIT

1
MENU 2

4 ON
OFF EXIT

2 4
Fig. 50
97
Programación fondo display una mayor visibilidad, recomendable con elevada luz
Regulación fondo salpicadero del depósito - exterior.
Con la configuración "NIGHT" el fondo del salpicadero
DASHBOARD 1
adopta en modo permanente el color "negro" para una
Esta función permite regular el "fondo" de salpicadero visibilidad más atenuada, recomendable con escasa
del depósito. luz exterior y/o en la oscuridad.
Para entrar en la función es necesario visualizar el Con la configuración "AUTO" el fondo del salpicadero
menú de "setting" pág. 80, seleccionar con los se regula automáticamente en base a la luz exterior
pulsadores (1) o (2) la función "BACK LIGHT" y (detectada por un sensor) y será de color "negro" para
presionar el pulsador de reset (4) para entrar en la una visibilidad más atenuada con escasa luz exterior y
página siguiente. "blanco" para una mayor visibilidad con elevada luz
Seleccionar con los pulsadores (1) o (2) la función exterior.
"DASHBOARD 1" y confirmar presionando el pulsador
de reset (4). Nota
Una vez dentro a la función "DASHBOARD 1" el Si se produce una interrupción de la batería, al
display visualiza el estado de la regulación (DAY, restablecerse la tensión y al siguiente Key-On, la
NIGHT o AUTO en verde); con los pulsadores (1) o (2) retroiluminación retorna siempre a la modalidad
desplazar la flecha de izquierda sobre la nueva "AUTO".
configuración y confirmar presionando el pulsador de
reset (4).
Para salir de la regulación, presionar el pulsador de
reset (4) con la palabra "EXIT" evidenciada.
Con la configuración "DAY" el fondo del salpicadero
adopta en modo permanente el color "blanco" para

98
MENU DASHBOARD 1
RIDING MODE RPM BATTERY ABS DAY

MENU 2 PIN CODE CLOCK DDA NIGHT


AUTO EXIT
BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT

4
1 2
BACK LIGHT
DASHBOARD 1
DASHBOARD 1 DASHBOARD 2
DAY

EXIT NIGHT
AUTO EXIT

4
4
DASHBOARD 1
DAY
NIGHT
AUTO EXIT

1
DASHBOARD 1
4 4 DAY
NIGHT
AUTO EXIT
2
Fig. 51

99
Regulación fondo salpicadero del manillar - Seleccionando la configuración "MIDDLE" el fondo
DASHBOARD 2 del salpicadero ubicado en el manillar programa en
modo permanente la retroiluminación reducida de
Esta función permite regular la intensidad de la alrededor un 30% de su máxima potencia para una
"retroiluminación" del salpicadero del manillar. visibilidad más atenuada (recomendable en caso de
Para entrar en la función es necesario visualizar el escasa luz exterior).
menú de "setting" pág. 80, seleccionar con los Seleccionando la configuración "MIN" el fondo del
pulsadores (1) o (2) la función "BACK LIGHT" y salpicadero ubicado en el manillar programa en modo
presionar el pulsador de reset (4) para entrar en la permanente la retroiluminación reducida de alrededor
página siguiente. un 50% de su máxima potencia para una visibilidad
Seleccionar con los pulsadores (1) o (2) la función más atenuada (recomendable en caso de escasa luz
"DASHBOARD 2" y confirmar presionando el pulsador exterior y/o oscuridad).
de reset (4).
Una vez dentro de la función "DASHBOARD 2" el
display visualiza el estado de la regulación (MAX,
MIDDLE o MIN en verde); con los pulsadores (1) o (2)
desplazar la flecha de izquierda sobre la nueva
configuración y confirmar presionando el pulsador de
reset (4).
Para salir de la regulación, presionar el pulsador de
reset (4) con la palabra "EXIT" evidenciada.
Seleccionando la configuración "MAX", el fondo del
salpicadero ubicado en el manillar programa en modo
permanente la retroiluminación al máximo de su
potencia para una mayor visibilidad (recomendable
con elevada luz exterior).

100
MENU DASHBOARD 2
RIDING MODE RPM BATTERY ABS MAX

MENU 2 PIN CODE CLOCK DDA MIDDLE


MIN EXIT
BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT

4
1 2
BACK LIGHT
DASHBOARD 2
DASHBOARD 1 DASHBOARD 2
MAX

EXIT MIDDLE
MIN EXIT

4
4
DASHBOARD 2
MAX
MIDDLE
MIN EXIT

1
DASHBOARD 2
4 4 MAX
MIDDLE
MIN EXIT
2
Fig. 52

101
Indicación revoluciones motor digital
Esta función permite visualizar las revoluciones del
motor (RPM) para tener mayor precisión en la MENU
regulación del régimen mínimo. RIDING MODE RPM BATTERY ABS

Para entrar en la función es necesario visualizar el MENU 2 PIN CODE CLOCK DDA

menú de "setting" pág. 80, seleccionar con los BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT

pulsadores (1) o (2) la función "RPM" y presionar el


pulsador de reset (4) para confirmar.
El display visualiza la información de las revoluciones 4
del motor de manera numérica con precisión de 50
rpm.
Para salir de la regulación, presionar el pulsador de
RPM
reset (4) con la palabra "EXIT" evidenciada.
4250

EXIT

Fig. 53
102
LAP Nota
Función Activación/Desactivación LAP Cuando la función "LAP" está activada, el
pulsador de flash (3) cumple la doble función de
Esta función permite activar y desactivar la función "flash” luz de carretera y Start / Stop del tiempo de
LAP (tiempo de vuelta). vuelta.
Para entrar en la función es necesario visualizar el
menú de "setting" pág. 80, seleccionar con los
pulsadores (1) o (2) la función "LAP" y presionar el
pulsador de reset (4) para entrar en la página
siguiente.
En el display se visualiza el estado de la función (ON
en verde o bien OFF en amarillo); con los pulsadores
(1) o (2) desplazar la flecha de izquierda sobre la nueva
configuración y confirmar presionando el pulsador de
reset (4).
Para salir de la regulación, presionar el pulsador de
reset (4) con la palabra "EXIT" evidenciada.
Memorizando la condición "OFF" se desactiva la
función LAP. Memorizando la condición "ON" se activa
la función LAP (ver párrafo "Memorización LAP" pág.
51).

103
MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS

MENU 2 PIN CODE CLOCK DDA


BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT

LAP
3 LAP
ON LAP DATA

OFF EXIT ON LAP DATA

OFF EXIT

1 2

LAP
LAP
ON LAP DATA

OFF EXIT ON LAP DATA

OFF EXIT

1 4
4
4

2
Fig. 54

104
Función visualización LAP memorizados - a la derecha se pueden evidenciar con los
pulsadores (1) o (2) las palabras “NEXT” (cada
Esta función permite visualizar los LAP memorizados. vez que se presiona el pulsador de reset (4) se
Para entrar en la función es necesario visualizar el visualiza la vuelta sucesiva) y “PREV” (cada vez
menú de "setting" pág. 80, seleccionar con los que se presiona el pulsador de reset (4) se
pulsadores (1) o (2) la función "LAP" y presionar el visualiza la vuelta anterior);
pulsador de reset (4) para entrar en la página
siguiente. Para salir de la función, seleccionar la leyenda "EXIT" y
Seleccionar con los pulsadores (1) o (2) el mensaje presionar el pulsador de reset (4).
"LAP DATA" y presionar nuevamente el pulsador de
reset (4) para entrar en la página donde se visualizan
los tiempos anteriormente memorizados.
Nota
El salpicadero visualiza la información de la siguiente La velocidad MÁX memorizada es la que indica
manera: el display (incrementada del 5%).

- arriba a la izquierda el número de vuelta que se Si en la memoria no hay ningún dato, se visualiza la
está visualizando (por ej.: LAP N.01); indicación "NO LAP", con el cronómetro que indica "-.-
- abajo a la izquierda, dentro de un rectángulo, se -.- -", el número de rpm MÁX. = - - - - - - y la velocidad
visualiza el tiempo de vuelta (TIME), la velocidad MÁX. = - - - - -.
máxima alcanzada (SPEED MAX) y las máximas
revoluciones del motor (RPM MAX) siempre Nota
relativas a la misma vuelta;
Si se eliminan los tiempos memorizados y la
función LAP estaba activa, se desactiva
automáticamente.

105
MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS

MENU 2 PIN CODE CLOCK DDA


BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT
LAP DATA
LAP N.01 PREV
4 TIME: 3’55”22
SPEED MAX: 192 KM/H
NEXT

RPM MAX: 6850 ERASE EXIT

LAP
1 2
ON LAP DATA

OFF EXIT LAP DATA


LAP N.30 PREV
TIME: 2’43”38 NEXT
1 2 SPEED MAX: 212 KM/H
RPM MAX: 7550 ERASE EXIT

LAP

ON LAP DATA
LAP DATA
OFF EXIT
LAP N.30 PREV
TIME: 2’43”38 NEXT
SPEED MAX: 212 KM/H
RPM MAX: 7550 ERASE EXIT

1
4 LAP DATA
4 LAP N.30 PREV
4
TIME: 2’43”38 NEXT
SPEED MAX: 212 KM/H
RPM MAX: 7550 ERASE EXIT
2
Fig. 55

106
Función cancelación LAP memorizados
Esta función permite cancelar las LAP memorizadas.
Para entrar en la función es necesario visualizar el
menú de "setting" pág. 80, seleccionar con los
pulsadores (1) o (2) la función "LAP" y presionar el
pulsador de reset (4) para entrar en la página
siguiente.
Seleccionar con los pulsadores (1) o (2) el mensaje
"LAP DATA" y presionar nuevamente el pulsador de
reset (4) para entrar en la página donde se visualizan
los tiempos anteriormente memorizados.
Evidenciar la palabra "ERASE", hojear con los
pulsadores "(1) o (2) las LAP memorizadas que se
desean cancelar y presionar el pulsador de reset (4)
durante 3 segundos.
Ahora, la parte izquierda del display visualiza el
mensaje "PLEASE WAIT…", a continuación para
confirmar que la cancelación ha sido efectuada se
visualiza el mensaje "ERASE OK" durante 2 segundos.
Se podrá notar que no existen datos memorizados y
se visualizará el mensaje "NO LAP".
Para salir de la función, seleccionar la leyenda "EXIT" y
presionar el pulsador de reset (4).

107
MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS

MENU 2 PIN CODE CLOCK DDA


LAP DATA
BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT
LAP N.30 PREV
TIME: 2’43”88 NEXT
SPEED MAX: 212 KM/H
4 RPM MAX: 7550 ERASE EXIT

4
LAP LAP DATA
PREV
LAP DATA
ON
PLEASE WAIT... NEXT
OFF EXIT
ERASE EXIT

1 2 LAP DATA
PREV
LAP
ERASE OK NEXT
ERASE EXIT
ON LAP DATA

OFF EXIT

LAP DATA
NO LAP PREV
TIME: -’ --” --- NEXT
SPEED MAX: --- KM/H
EXIT
1 RPM MAX: ---- ERASE

4
4 LAP DATA
NO LAP PREV 4
TIME: -’ --” --- NEXT
SPEED MAX: --- KM/H
2 RPM MAX: ---- ERASE EXIT

Fig. 56

108
Tensión batería
Esta función describe el funcionamiento del indicador
de la tensión de la batería.
MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS
Para entrar en la función es necesario visualizar el
MENU 2 PIN CODE CLOCK DDA
menú de "setting" pág. 80, seleccionar con los
BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT
pulsadores (1) o (2) la función "BATTERY" y presionar
el pulsador de reset (4) para confirmar.
El display visualiza la información en el siguiente
4
modo:
- si la tensión de la batería está comprendida entre
11,8 y 14,9 Volt el dato se indica en modo fijo;
- si la tensión de la batería está comprendida entre
BATTERY
11,0 y 11,7 Volt el dato se indica en modo 12.3 VOLT
parpadeante;
EXIT
- si la tensión de la batería está comprendida entre
15.0 y 16.0 Volt el dato se indica en modo
parpadeante;

Fig. 57
109
- si la tensión de la batería es igual o inferior a 10,9
Volt se visualiza la palabra "LOW" parpadeante y
se enciende el testigo "Diagnosis vehículo/motor
- EOBD";
- si la tensión de la batería es igual o superior a 16,1
Volt se visualiza la palabra "HIGH" parpadeante y
se enciende el testigo "Diagnosis vehículo/motor
- EOBD".

Nota
Si el dato no está disponible se visualiza la línea
de puntos "- - -".

BATTERY
LOW

EXIT

Fig. 58
110
Regulación reloj Si se presiona el pulsador (1) se pasa al ajuste de los
Esta función permite regular el reloj. Para entrar en la minutos que comienzan a parpadear; cada vez que se
función es necesario visualizar el menú de "setting" presiona el pulsador (2) el recuento avanza de manera
pág. 80, seleccionar con los pulsadores (1) o (2) la rotativa con pasos de 1 minuto; manteniendo
función "CLOCK" y presionar el pulsador de reset (4) presionado el pulsador (2) el recuento de manera
para confirmar. rotativa 1 minuto cada segundo.
En la visualización siguiente, "SETTING" está Si se mantiene presionado el pulsador (2) durante
evidenciado en verde (A); para modificar la hora más de 5 segundos, los pasos aumentan con pasos
visualizada en el salpicadero del manillar, presionar el de 1 cada 100 m (mientras se presiona de manera
pulsador de reset (4) durante 3 segundos, la palabra prolongada el pulsador (2) los segundos no
"SETTING" está evidenciada en gris (B). parpadean).
Si se presiona el pulsador (1) la regulación termina y
Configuración reloj en el display del salpicadero del depósito se puede
Al entrar en esta función la inscripción "AM" parpadea; ver "SETTING" nuevamente evidenciado en verde (C).
presionando el pulsador (2) se pasa al destello de la Para salir de la función, seleccionar la leyenda "EXIT" y
inscripción “PM”; presionando el pulsador (2) se presionar el pulsador de reset (4).
regresa al paso anterior (en el caso de que la hora sea
00:00, cuando se pasa de AM a PM aparecerá 12:00); Nota
si se presiona el pulsador (1) se pasa al ajuste de las En caso de una interrupción de la batería, al
horas que comienzan a destellar; en cada presión del restablecerse la tensión y en el sucesivo Key-On,
pulsador (2) el recuento avanza de manera rotativa siempre se debe configurar nuevamente el reloj (se
con pasos de 1 hora; manteniendo presionado el reactiva automáticamente de 00:00).
pulsador (2) el recuento avanza de manera rotativa
con pasos de 1 hora cada segundo (durante la presión
prolongada de la tecla las horas no destellan).

111
MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS

MENU 2 PIN CODE CLOCK DDA


BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT

A 4

CLOCK

SETTING
EXIT

B 4

CLOCK

SETTING
EXIT

4 CLOCK CLOCK

SETTING SETTING 4
EXIT EXIT

Fig. 59

112
Programación unidad de medida
Esta función permite cambiar las unidades de medida
de los valores visualizados.
Para entrar en la función es necesario visualizar el MENU
menú de "setting" pág. 80, seleccionar con los RIDING MODE RPM BATTERY ABS
pulsadores (1) o (2) la función "SET UNITS" y presionar MENU 2 PIN CODE CLOCK DDA
el pulsador de reset (4) para entrar en la página BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT
siguiente.
Seleccionar con los pulsadores (1) o (2) el valor del
cual se desea modificar la unidad de medida 4
correspondiente y presionar nuevamente el pulsador
de reset (4).
El salpicadero visualiza las magnitudes que pueden
ser modificadas; seleccionar con los pulsadores (1) y SETTING UNITS
(2) la magnitud que se desea modificar y presionar SPEED TEMPERATURE CONSUMPTION
nuevamente el pulsador de reset (4).
EXIT

Fig. 60
113
Configuración "SPEED" Para salir de la regulación, presionar el pulsador de
reset (4) con la palabra "EXIT" evidenciada.
Esta función permite cambiar las unidades de medida
de la velocidad (y consiguientemente la distancia Configuración "TEMP."
recorrida).
Esta función permite cambiar las unidades de medida
En el display se visualiza en verde la unidad de medida
de la temperatura.
actualmente programada; con los pulsadores (1) o (2)
En el display se visualiza en verde la unidad de medida
desplazar la flecha de izquierda sobre la nueva
actualmente programada; con los pulsadores (1) o (2)
configuración y confirmar presionando el pulsador de
desplazar la flecha de izquierda sobre la nueva
reset (4).
configuración y confirmar presionando el pulsador de
Cuando se memoriza la configuración, al volver a la
reset (4).
visualización principal estarán presentes las
Cuando se memoriza la configuración, al volver a la
eventuales nuevas unidades de medida
visualización principal estarán presentes las
programadas.
eventuales nuevas unidades de medida
1) Km/h: programando esta condición los siguientes programadas.
valores corresponderán con las unidades de medida:
3) °C: programando esta condición los siguientes
- TOT, TRIP1, TRIP2, TRIP FUEL: Km valores corresponderán con las unidades de medida:
- Velocidad Vehículo y Velocidad MEDIA (SPEED
- Temperatura líquido refrigerante motor y T_AIR:
AVG): km/h
°C
2) mph: programando esta condición los siguientes
4) °F: programando esta condición los siguientes
valores corresponderán con las unidades de medida:
valores corresponderán con las unidades de medida:
- TOT, TRIP1, TRIP2, TRIP FUEL: milla
- Temperatura líquido refrigerante motor y T_AIR:
- Velocidad Vehículo y Velocidad MEDIA (SPEED
°F
AVG): mph.

114
Para salir de la regulación, presionar el pulsador de 7) mpgal UK: programando esta condición los
reset (4) con la palabra "EXIT" evidenciada. siguientes valores corresponderán con las unidades
de medida:
Configuración "CONS."
- CONS. y CONS. AVG: mpgal UK
Esta función permite cambiar las unidades de medida
del Consumo Promedio e Instantáneo. 8) mpgal USA: programando esta condición los
En el display se visualiza en verde la unidad de medida siguientes valores corresponderán con las unidades
actualmente programada; con los pulsadores (1) o (2) de medida:
desplazar la flecha de izquierda sobre la nueva
configuración y confirmar presionando el pulsador de - CONS. y CONS. AVG: mpgal USA
reset (4).
Cuando se memoriza la configuración, al volver a la Para salir de la regulación, presionar el pulsador de
visualización principal estarán presentes las reset (4) con la palabra "EXIT" evidenciada.
eventuales nuevas unidades de medida
programadas.
5) Km/L: programando esta condición los siguientes
valores corresponderán con las unidades de medida:
- CONS. y CONS. AVG: Km/L

6) L/100: programando esta condición los siguientes


valores corresponderán con las unidades de medida:
- CONS. y CONS. AVG: L/100

115
4
2 4
SETTING UNITS SPEED SPEED SPEED
SPEED TEMPERATURE CONSUMPTION 4 Km/h Km/h Km/h

EXIT mph EXIT mph EXIT mph EXIT

1
1 2
SETTING UNITS TEMPERATURE
2 TEMPERATURE 4 TEMPERATURE
SPEED TEMPERATURE CONSUMPTION
4 °C °C °C

EXIT °F EXIT °F EXIT °F EXIT

1
1 2
SETTING UNITS CONSUMPTION
SPEED TEMPERATURE CONSUMPTION 4 L/100 Km mpg (UK)

EXIT Km/L mpg (USA) EXIT

1 2
CONSUMPTION
L/100 Km mpg (UK)

Km/L mpg (USA) EXIT

1
4
4

2
Fig. 61

116
Configuración función ABS Para salir de la regulación, presionar el pulsador de
Esta función permite activar o desactivar el sistema reset (4) con la palabra "EXIT" evidenciada.
ABS.
Para entrar en la función es necesario visualizar el
menú de "setting" pág. 80, seleccionar con los
pulsadores (1) o (2) la función "ABS" y presionar el
pulsador de reset (4) para entrar en la página
siguiente.
En el display se visualiza el estado de la función (ON
en verde o bien OFF en amarillo); con los pulsadores
(1) o (2) desplazar la flecha de izquierda sobre la nueva
configuración y confirmar presionando el pulsador de
reset (4) durante 3 segundos.
Al finalizar los 3 segundos, el sistema controla si
efectivamente la operación se ha realizado
correctamente; durante este tiempo de control se
visualiza el mensaje "PLEASE WAIT…".
Al finalizar el tiempo de control se visualizará la nueva
condición.

Nota
Si la desactivación no ha tenido éxito
aconsejamos repetir el procedimiento. Si el problema
persiste dirigirse a un Concesionario o a un Taller
Autorizado Ducati.

117
MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS

MENU 2 PIN CODE CLOCK DDA


BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT

4
ABS 1 ABS

ON ON
OFF EXIT OFF EXIT

ABS

PLEASE WAIT...
EXIT

1
ABS ABS
4 ON ON
OFF EXIT OFF EXIT

2
4
Fig. 62

118
El sistema Immobilizer
Para aumentar la protección contra el robo, la
motocicleta está dotada de un sistema electrónico de
bloqueo del motor (IMMOBILIZER) que se activa
automáticamente cada vez que se apaga el cuadro.
La empuñadura de cada llave contiene un dispositivo
electrónico que cumple la función de modular la señal
emitida durante la puesta en marcha a través de una
antena especial colocada debajo del asiento.
La señal modulada constituye la "palabra clave",
siempre diferente en cada encendido, con la cual la
central reconoce la llave y, solo bajo esta condición,
admite la puesta en marcha del motor.

119
Llaves 1
Con la motocicleta se entregan:
- n° 1 llave activa (1).
- n° 1 llave pasiva (2). 2

Estas contienen el código utilizado por el sistema


"Hands free" para realizar el key-on en diferentes
modos.
La llave activa (1) es la de uso normal, presionando el
pulsador (A) se obtiene la apertura total de la parte
metálica, posición (B).
Manteniendo presionado el pulsador (A) es posible Fig. 63
desplazar la parte metálica a la posición intermedia
(C); una vez obtenida dicha posición soltar el pulsador
para bloquearla. 1 A C
El retorno de la parte metálica se obtiene
acompañando a la misma dentro de la empuñadura.

Fig. 64

120
Dentro de la llave activa se encuentra una batería que
debe sustituirse cuando, al encender el salpicadero,
se visualiza el "warning" de nivel de la batería llave
baja.

Nota
En estos casos se recomienda sustituir la
batería lo antes posible.

Cuando el nivel de carga se encuentra bajo un cierto


límite, la llave solo puede trabajar en modalidad
pasiva, como la llave pasiva. En este caso, en el
salpicadero no aparece ningún mensaje. Fig. 65

121
Atención
No se debe viajar con la llave (activa o pasiva)
introducida en la cerradura del tapón depósito ni en la
cerradura del asiento, ya que podría liberarse y
constituir un potencial peligro. Además, si fuera
golpeada, la parte mecánica de la llave y el circuito
integrado podrían dañarse.
Conducir en condiciones meteorológicas adversas
con la llave introducida podría causar daños a su
circuito integrado.
No dejar la llave en la motocicleta durante su lavado
porque podría dañar la llave al no ser hermética.

122
Sustitución batería de la llave activa
Utilizar solamente baterías de iones d litio CR 2032 de
3 Voltios.

Nota
Luego de la sustitución de la batería no es
necesario reprogramar las llaves.

Extraer la parte metálica de la batería.


Abrir las carcasas plásticas de la empuñadura
haciendo palanca con una moneda de grandes
dimensiones (moneda de 2 Euros), como ilustra la
figura. Fig. 66

Importante
Introducir la moneda solo en el lugar indicado.
No utilizar otros objetos para introducirlos en distintos
puntos del indicado porque podrían dañar el circuito
integrado y/o la junta de protección.

123
Una vez separadas las carcasas de plástico, extraer el
circuito impreso (1) haciendo palanca DE MANERA 1
DELICADA debajo del mismo con un destornillador
plano pequeño, como ilustra la figura.

Importante
Introducir la punta del destornillador plano
apenas por debajo del circuito impreso, prestando la
máxima atención para no dañarlo. No hacer fuerza
sobre la batería o el porta batería.

Fig. 67

124
Extraer la batería (2) del circuito impreso (1) y
sustituirla con una nueva. 1 2 +
Prestar atención a la polaridad: el polo positivo (+)
debe estar dirigido hacia arriba.

Importante
Usar solo baterías del tipo recomendado.

Introducir nuevamente el circuito impreso (1) del lado


con la batería (2) en la carcasa de plástico.

Fig. 68

2
1

Fig. 69

125
Ejercer una ligera presión sobre la antena (3) del
circuito impreso hasta escuchar el clic de enganche. 3

Alinear las dos carcasas de la empuñadura y ejercer


presión en las zonas indicadas por las flechas para
cerrarlas.
Asegurarse de que hagan el típico "clic" de cierre y que
la llave resulte correctamente cerrada.

Fig. 70

Fig. 71

126
Duplicado de las llaves
Cuando el cliente necesita llaves suplementarias,
debe dirigirse a la red asistencial Ducati y llevar
consigo todas las llaves que tenga en su poder.
La red asistencial Ducati realizará la memorización de
todas las llaves nuevas y de las que ya tiene en su
poder.
La red asistencial Ducati podrá solicitar al cliente que
demuestre ser el propietario de la motocicleta.
Los códigos de las llaves no presentadas durante el
procedimiento de memorización serán borrados de la
memoria para garantizar que las llaves eventualmente
perdidas no puedan arrancar el motor.

127
Procedimiento de desbloqueo immobilizer
Este procedimiento permite efectuar la puesta en
marcha "temporal" del vehículo en caso de mal
funcionamiento del Sistema HF (Hands Free).

Nota
Se debe activar la función PIN CODE
introduciendo el propio PIN de 4 cifras en el
salpicadero, en caso contrario no se podrá realizar la
puesta en marcha temporal en caso de mal
funcionamiento.

Atención
El código PIN debe ser activado (memorizado)
por el propietario del vehículo; en el caso que ya haya
un PIN, dirigirse al Concesionario Autorizado Ducati
para que pongan "en cero" la Función. Para ejecutar
este procedimiento, es posible que el Concesionario
Autorizado Ducati le solicite los papeles que
demuestran que usted es el propietario del vehículo.

128
Función activación PIN CODE Para memorizar el PIN introducido presionar el
pulsador de reset (4) durante 3 segundos, con la
Para entrar en la función es necesario visualizar el indicación "MEMORY" en verde. Para confirmar que el
menú de "setting" pág. 80, seleccionar con los PIN ha sido memorizado en el display aparece la
pulsadores (1) o (2) la función "PIN CODE" y presionar indicación "MEMORIZED" durante aproximadamente
el pulsador de reset (4) para entrar en la página 2 segundos pasando luego automáticamente a
siguiente. evidenciar la inscripción "EXIT".
A partir de este momento, entrando nuevamente en
Nota la función "PIN CODE" se visualizará la inscripción
Si entrando en esta función aparece la "MODIFY PIN CODE" y será posible modificar
indicación "MODIFY PIN CODE" significa que ya nuevamente el PIN de manera ilimitada.
existe un PIN, por lo tanto la función ya está activada. Para salir de la regulación, presionar el pulsador de
reset (4) con la palabra "EXIT" evidenciada.
Si al entrar en la función, el display circular visualiza el
mensaje "INSERT NEW PIN CODE" y debajo cuatro
puntos "- - - -" en verde, significa que ya existe un PIN
CODE; entonces introducir el código de 4 cifras.
Introducción del código:
presionar el pulsador de reset (4).
Cada vez que se presiona el pulsador (2) el número
evidenciado se incrementa de "0" a "9" para regresar a
"0"; presionar el pulsador de reset (4) para confirmar el
número. Repetir el procedimiento hasta introducir la
cuarta cifra.
Presionar de nuevo el pulsador de reset (4) para pasar
a evidenciar la indicación "MEMORY".

129
MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS

MENU 2 PIN CODE CLOCK DDA


BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT

4 PIN CODE PIN CODE

INSERT NEW PIN CODE INSERT NEW PIN CODE


_ _ _ _ MEMORY EXIT 2 5 1 8 MEMORY EXIT

4 4

PIN CODE PIN CODE


INSERT NEW PIN CODE INSERT NEW PIN CODE
0 _ _ _ MEMORY EXIT 2 5 1 8 MEMORIZED EXIT

1 PIN CODE PIN CODE

INSERT NEW PIN CODE INSERT NEW PIN CODE


4 2 _ _ _ MEMORY EXIT 2 5 1 8 MEMORIZED EXIT

2 4 4

Fig. 72

130
Función modificación PIN CODE Nota
Esta función permite modificar el propio PIN CODE Para modificar el PIN es necesario conocer el
de cuatro cifras. PIN previamente memorizado.
Para entrar en la función es necesario visualizar el
menú de "setting" pág. 80, seleccionar con los Ahora introducir el "antiguo" código PIN (OLD PIN).
pulsadores (1) o (2) la función "PIN CODE" y presionar Presionar el pulsador de reset (4); cada vez que se
el pulsador de reset (4) para entrar en la página presiona el pulsador (2) el número evidenciado se
siguiente. incrementa de “0” a “9” para regresar a “0”;
presionar el pulsador de reset (4) para confirmar el
número.
Nota Repetir el procedimiento hasta introducir la cuarta
Si entrando en esta función se visualiza cifra; luego presionar nuevamente el pulsador de
directamente la indicación "INSERT NEW PIN" y la reset (4) para confirmar. Si el código introducido es
línea de puntos "- - - -" significa que la función no está incorrecto, el salpicadero visualiza nuevamente la
activada porque nunca ha sido introducido el PIN línea de cuatro puntos " - - - - " para repetir el tentativo
CODE. Introducir el propio PIN con la función de introducción del código. En cambio, si el código
"Activación PIN". introducido es correcto, automáticamente se
evidencia en verde la palabra "CORRECT" durante 2
Si al entrar en la función, el display circular visualiza el segundos aproximadamente y luego se evidencia
mensaje "MODIFY IN CODE" y debajo "OLD PIN" y automáticamente la línea de cuatro puntos " - - - - " al
cuatro puntos "- - - -" en verde, significa que ya existe lado del mensaje "NEW PIN"; ahora introducir el
un PIN CODE; entonces introducir el código de 4 "nuevo" código de 4 cifras.
cifras. Presionar el pulsador de reset (4); cada vez que se
presiona el pulsador (2) el número evidenciado se
incrementa de “0” a “9” para regresar a “0”;

131
presionar el pulsador de reset (4) para confirmar el Automáticamente se evidencia la palabra
número. "MEMORY".
Repetir el procedimiento hasta introducir la cuarta
cifra; luego presionar nuevamente el pulsador de
reset (4) para confirmar.

132
MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS

MENU 2 PIN CODE CLOCK DDA


BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT

4 PIN CODE
MODIFY PIN CODE PIN CODE
OLD PIN _ _ _ _ CORRECT MODIFY PIN CODE
NEW PIN _ _ _ _ MEMORY EXIT OLD PIN 2 5 1 8 CORRECT
NEW PIN 5 7 9 2 MEMORY EXIT
4
PIN CODE 4
MODIFY PIN CODE
OLD PIN 2 5 1 8 CORRECT PIN CODE
NEW PIN _ _ _ _ MEMORY EXIT MODIFY PIN CODE
OLD PIN 2 5 1 8 CORRECT

4 NEW PIN 5 7 9 2 MEMORY EXIT

PIN CODE
MODIFY PIN CODE 4
OLD PIN 2 5 1 8 CORRECT
NEW PIN _ _ _ _ MEMORY EXIT PIN CODE
MODIFY PIN CODE
1 4 OLD PIN 2 5 1 8 CORRECT

PIN CODE 4 NEW PIN 5 7 9 2 MEMORIZED EXIT

4 MODIFY PIN CODE


OLD PIN 2 5 1 8 CORRECT
NEW PIN _ _ _ _ MEMORY EXIT 4
2
Fig. 73

133
Para memorizar el nuevo PIN introducido presionar el
pulsador de reset (4) durante 3 segundos, con la
palabra "MEMORY" en verde.
Para confirmar que el nuevo PIN ha sido memorizado
en el display aparece la indicación "MEMORIZED"
durante aproximadamente 2 segundos pasando
luego automáticamente a evidenciar la inscripción
"EXIT".
Para salir de la regulación, presionar el pulsador de
reset (4) con la palabra "EXIT" evidenciada.

Nota
Se puede modificar el propio PIN CODE una
cantidad infinita de veces.

134
Control de las luces
Control faro 3
La regulación automática de apagado del faro permite
reducir el consumo de la batería.
En el Key-On las luces de carretera y de cruce están
apagadas (Off). Al arrancar el motor se activará
automáticamente la luz de cruce; desde este
momento en adelante se activará el "normal"
funcionamiento: será posible cambiar de luz de cruce
a luz de carretera (con el pulsador (3)) o realizar el
"FLASH" (con el pulsador (3)).
Si durante el Key-On no se enciende el motor, de Fig. 74
todas maneras es posible activar las luces
presionando el pulsador en el conmutador izquierdo activa nuevamente cuando el motor está
de luces de cruce / de carretera (pulsador (3)); con la completamente en marcha.
"primera" presión se activan las luces de cruce; a partir
de este momento con el mismo pulsador se puede
activar (y desactivar) la luz de carretera (si dentro de
los 60 segundos no se enciende el motor, la luz de
cruce o de carretera activada se apaga).
Si se activó el faro antes de poner en marcha el motor
con el procedimiento descrito, durante el arranque
del vehículo el faro se apaga automáticamente y se

135
Indicadores de dirección (regreso automático)
El salpicadero controla el retorno automático de los
indicadores de dirección.
Luego de haber activado uno de los dos indicadores
de dirección, es posible desactivarlo con el pulsador
de reset (4). Si no se realiza el "reset" manual, el 4
salpicadero desactiva automáticamente el indicador
de dirección, después de haber recorrido 500 m (0,3
millas) a partir del momento en que fue activado. El
recuento de la distancia recorrida para la
desactivación automática se activa con velocidades
inferiores a 80 Km/h (50 mph).
Fig. 75
Si se inicia el cálculo de la distancia recorrida para la
desactivación automática y a continuación se supera
el límite de velocidad de 80 km/h (50 mph), el cálculo
se interrumpe y vuelve a comenzar cuando la
velocidad vuelve a ser inferior al umbral indicado.

136
Función "Parking"
Esta función permite activar la modalidad "PARKING".
La función "PARKING" permite activar la luz de
posición delantera y trasera cuando la motocicleta
está apagada, para que sea visible en caso de
aparcamiento. Se puede activar la función
presionando el pulsador (2) durante 3 segundos en
los primeros 60 segundos posteriores al apagado de
la motocicleta.
Cuando se ha activado la función, la indicación
PARKING
permanece visible en el display circular durante 5
segundos y las luces permanecen encendidas Fig. 76
durante 2 horas; al finalizar este tiempo se apagan
automáticamente.
Para interrumpir la función es necesario encender y
apagar el vehículo (Key-On / Key-Off).

Nota
Si en cualquier momento en el cual la función
está activa hay una interrupción imprevista de la
batería, al restablecerse la tensión el salpicadero 2
desactiva la función.

Fig. 77

137
Importante
El uso frecuente de esta función puede reducir
notablemente el estado de carga de la batería; se
recomienda utilizar esta función sólo si necesario.

Ducati recomienda utilizar esta función solo si es


necesario.

138
Indicación "Presionar el pulsador para bloquear
la dirección"
Esta función indica que se debe mantener presionado KEEP
el pulsador para activar el bloqueo de dirección.
La indicación se activa si el pulsador (8) se mantiene PRESSED
presionado durante 1 segundo.
TO
LOCK
Fig. 78

Fig. 79

139
Indicación "Bloqueo de dirección" activado
Esta función indica que el bloqueo de dirección está
activado.
En los primeros 60 segundos posteriores al apagado
del vehículo es posible activar el bloqueo de dirección
presionando hacia abajo el pulsador de "RUN".
Si el bloqueo de dirección se ha activado
correctamente, el salpicadero activa durante 5
segundos la indicación en el display.

Nota
La activación del bloqueo de dirección se puede Fig. 80
realizar sólo si la dirección está en posición.

140
Indicación posible "Anomalía" en el pulsador
rojo de encendido
Esta función indica que es necesario volver a colocar
la tecla en la posición "superior" para garantizar que no
estén presentes absorciones anómalas del sistema.
RED SWITCH NOT RELEASED
Importante
Esto podría descargar la batería rápidamente.

La indicación de posibles anomalías se detecta en los


primeros 60 segundos posteriores al apagado del
Fig. 81
vehículo (Key-Off).
Si se presiona la tecla de encendido (8) por más de 1
segundo para realizar el apagado (Key-Off) el sistema 8
activa la señalización "RED SWITCH NOT RELEASED"
de manera parpadeante.

Fig. 82

141
Si la indicación se mantiene después de que la tecla
(8) no se presiona es necesario reposicionar el 8
pulsador (8) en posición "superior".
En este caso, comunicar la anomalía al Concesionario
o al Taller Autorizado Ducati.

Fig. 83

Fig. 84

142
Otras funciones Una vez activado el menú, presionando varias veces
Puños calefactados (no presentes en esta el mismo pulsador, es posible seleccionar la
indicación deseada (agrandando la indicación "OFF",
versión)
"LOW", "MEDIUM" o "HIGH").
Esta función permite activar y regular los puños Si se agranda la indicación "OFF" los puños
calefactados: la función está activa solo si la moto calefactados están desactivados.
cuenta con dichos puños. Agrandando la indicación "LOW" se activan los puños
El set puños calefactados puede adquirirse por en la regulación de calor más baja.
separado en un Concesionario o Taller Autorizado Agrandando la indicación "MEDIUM" se activan los
Ducati. puños en la regulación intermedia.
Para activar el menú de control "H.GRIPS" de los Agrandando la indicación "HIGH" se activan los puños
puños calefactados, presionar el pulsador de Start (5), en la regulación más alta.
ubicado en el conmutador derecho. Luego de haber seleccionado la regulación deseada,
no se debe presionar más el pulsador (5); luego de 3
Nota segundos sin realizar cambios, el salpicadero sale
El pulsador de Start (12) asume la función de automáticamente de la indicación manteniendo la
control de los puños calefactados solo cuando en última condición memorizada.
motor está encendido. A la salida del menú de regulación, si los puños han
sido activados, el salpicadero avisa al usuario
La visualización puede ser de dos tipos: mediante el icono especial de color amarillo (arriba a la
derecha si el menú 2 está habilitado o arriba a la
- una con Menú 2 habilitado (Fig. 85); izquierda si el menú 2 está inhabilitado), el tipo de
- una con Menú 2 inhabilitado (Fig. 86); regulación ("LOW", "MEDIUM" o "HIGH").

143
5
162 HIGH SPORT

TOT

10355
03 DTC

3
GEAR
LOW
MEDIUM
HIGH
O FF

5
162 HIGH SPORT 162 HIGH SPORT 03 DTC

3 3
LOW
03 DTC 03 DTC
TOT OFF
LOW TOT CONS.M.

10355 10355 16.3


MEDIUM
HIGH
GEAR GEAR KM/L

5
5
162 HIGH SPORT 162 HIGH SPORT 03 DTC

3
MEDIUM

3
03 DTC 03 DTC
TOT OFF TOT CONS.M.
LOW

10355 GEAR
HIGH
MED.
10355 GEAR 16.3
KM/L

162 HIGH SPORT 162 HIGH SPORT 03 DTC


5
3 3
HIGH
03 DTC 03 DTC
TOT OFF
LOW TOT CONS.M.

10355 10355 16.3


MEDIUM

GEAR
HIGH GEAR KM/L

Fig. 85

144
5
162 HIGH SPORT 03 DTC

TOT
KM 50355 LOW
MEDIUM
HIGH
OFF

5
162 HIGH SPORT 03 DTC

3
SPORT

50355 50355
LOW

OFF 162 HIGH


TOT MEDIUM
LOW TOT
KM HIGH
KM 03 DTC GEAR

5 5

162 HIGH SPORT 03 DTC

3
SPORT

50355 50355
MEDIUM

OFF 162 HIGH


TOT LOW
MED. TOT
KM HIGH
KM 03 DTC GEAR

5
162 HIGH SPORT 03 DTC
5
50355 3
SPORT

50355
HIGH
OFF
TOT LOW 162 HIGH
MEDIUM
TOT
KM HIGH 03 DTC
KM GEAR

Fig. 86

145
Nota Nota
Los puños calefactados se activan La calefacción de los puños comporta un
efectivamente (producen calor) solo con el motor elevado consumo de corriente que, a bajo régimen
encendido. del motor, puede descargar la batería; si la batería no
está lo suficientemente cargada (tensión inferior a
Nota 11,9 Volt) la calefacción de los puños se desactiva
En el caso particular en que los puños se para preservar la capacidad de arranque; se reactivan
encuentren activados y el motor se apague, los puños automáticamente cuando la tensión de la batería
son "temporalmente" inhabilitados, pero la indicación vuelve a ser superior al valor indicado.
continua activada, se reactivarán automáticamente al
encender nuevamente el motor.

Atención
Ducati recomienda NO utilizar los puños
calefactados con temperaturas ambiente superiores
a 15º ÷ 20ºC porque podrían dañarse.

146
Mandos para la conducción

Posición de los mandos para la conducción 1


de la motocicleta 4
9
Atención 5
Este capítulo ilustra la ubicación y la función de
los mandos necesarios para manejar la motocicleta.
Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar 8
los mandos.
7
3
1) Salpicadero manillar.
2
2) Sistema "Hands free". 10
3) Salpicadero depósito
4) Conmutador izquierdo. 6
5) Leva mando embrague.
6) Pedal mando freno trasero.
7) Conmutador derecho.
8) Puño giratorio mando acelerador.
9) Leva mando freno delantero.
10) Pedal mando cambio.

Fig. 87

147
Sistema "Hands free"
El sistema Hands Free se compone de los siguientes 1 2
elementos:
1) Bloque Hands Free;
2) Antena;
3) Llave activa;
4) Llave pasiva;
5) Tapón depósito.
El pulsador "Hands free"(7, Fig. 92) está ubicado en la 3
parte delantera del depósito.

Fig. 88
148
Importante
Condiciones que influyen en el
funcionamiento correcto del sistema Hands Free.
El funcionamiento del mando a distancia inalámbrico
podría no resultar perfecto en las situaciones
siguientes.
- Cerca de una torre de televisión, una estación de
radio, una central eléctrica, un aeropuerto, una
estación de servicio u otras estructuras que
7
generan fuertes ondas de radio.
- Cuando se transporta una radio portátil, un Fig. 89
teléfono móvil u otro dispositivo de
comunicación inalámbrico.
2
- Cerca de otras llaves inalámbricas.
- Cuando una llave inalámbrica entra en contacto
con o es cubierta por un objeto metálico.
- Cuando se usa una llave inalámbrica (que emite
ondas de radio) en las cercanías.
- Cuando se deja una llave inalámbrica cerca de un
aparato eléctrico, por ejemplo un ordenador.

La (Fig. 89) indica la posición del bloque Hands Free


(7) y la (Fig. 90) indica la posición de la antena (2).
Fig. 90

149
Encendido "key-on" y apagado "key-off" del
sistema Hands Free 6
El key-on consiste en el encendido del Hands Free y
de todos los dispositivos electrónicos. El key-off
consiste en el apagado del Hands Free y de todos los
dispositivos electrónicos, y permite el apagado del
motor. El key-on se produce presionando el pulsador
(6) del manillar en el conmutador derecho o
presionando el pulsador de emergencia (7) en el
bloque Hands Free. El key-off se realiza presionando
el pulsador (6) del manillar en el conmutador derecho
o presionando el pulsador (7) en el bloque Hands Fig. 91
Free.

Nota
El uso de uno de los dos pulsadores (6) o (7) no
excluye el otro, por ej.: si se enciende con uno, se
puede apagar con el otro y viceversa

Fig. 92

150
El key-on es posible solo en presencia de una de las
dos llaves (3) o (4) o con el pin code. El key-off es 3 B
posible incluso sin la presencia de la llave (3) o (4). El
key-off se produce cuando la velocidad del vehículo es
igual a cero, presionando el pulsador (6) en el manillar
o presionando el pulsador (7) Hands free; con A
velocidad diferente de cero, solo presionando el
pulsador (7) Hands free.
La parte mecánica (A) de la llave (3) se usa para abrir el
tapón del combustible, la cerradura del asiento y de
las bolsas. La parte metálica (A) de la llave (3)
permanece escondida dentro de la misma, y sale
presionando el pulsador (B). Fig. 93

Nota
Con el vehículo en "key-on" y "motor apagado",
luego de treinta segundos consecutivos sin la
presencia de la llave activa (3) la motocicleta se apaga
automáticamente sin que el usuario ejecute ninguna
acción.

151
Key-on/key-off con la tecla roja del manillar con
llave activa
El key-on se obtiene presionando la tecla roja (6) del
manillar en posición ENCENDIDO / APAGADO
HANDS FREE y con la presencia de la llave activa
(3, Fig. 88).

Nota
La llave activa (3) tiene un radio de acción de
aproximadamente 1,5 m (59.06 in), por lo tanto puede 6
funcionar dentro de este radio.
Fig. 94
El key-off se obtiene presionando la tecla roja (6) del
manillar en posición ENCENDIDO / APAGADO
HANDS FREE, incluso sin la presencia de la
llave(3, Fig. 88), cuando la velocidad del vehículo es
igual a cero.

152
Key-on/key-off por medio de tecla en el bloque
Hands free con llave activa, el key-on se obtiene
presionando el pulsador (7) en el bloque Hands
free(1, Fig. 88) y con la presencia de la llave activa
(3, Fig. 88).

Nota
La llave activa (3) tiene un radio de acción de
aproximadamente 1,5 m (59.06 in), por lo tanto puede
funcionar dentro de este radio.
7
El key-off se obtiene presionando el pulsador (7) en el Fig. 95
bloque Hands Free (1, Fig. 88), incluso sin la presencia
de la llave (3, Fig. 88).

153
Key-on/key-off con la tecla roja del manillar con
llave pasiva
El key-on se obtiene presionando la tecla roja (6) del
manillar en posición ENCENDIDO / APAGADO
HANDS FREE y con la presencia de la llave pasiva
(4, Fig. 88).

Nota
La llave pasiva tiene un radio de acción de pocos 6
cm (inch), por lo tanto debe estar cerca de la antena.
Para acceder a la antena quitar el asiento.
Fig. 96
El key-off se obtiene presionando la tecla roja (6) del
manillar en posición ENCENDIDO / APAGADO 2
HANDS FREE, incluso sin la presencia de la
llave(4, Fig. 88), cuando la velocidad del vehículo es
igual a cero.

Fig. 97

154
Key-on/key-off con la tecla en el bloque Hands
Free con llave pasiva
El key-on se obtiene presionando el pulsador (7) en el
bloque Hands Free y con la presencia de la llave
pasiva (4, Fig. 88).

Nota
La llave pasiva tiene un radio de acción de pocos
cm (inch), por lo tanto debe estar cerca de la antena.
Para acceder a la antena quitar el asiento. 7

Fig. 98
El key-off se obtiene presionando el pulsador (7) en el
bloque Hands free (1, Fig. 88), incluso sin la presencia
de la llave (4, Fig. 88). 2

Fig. 99

155
Key-on/key-off con el pin code (desbloqueo
Immobilizer)
El key-on se obtiene presionando el pulsador (7) en el
bloque Hands Free(1, Fig. 88) sin la presencia de las
llaves (3, Fig. 88) y (4, Fig. 88) e introduciendo el pin
code en el salpicadero
El key-off se obtiene presionando el pulsador (6) en el
manillar / tecla Hands Free (7) / motor apagado, sin
llave.
Después de cada key-off, si faltan las llaves, se debe
ingresar el pin code en el siguiente key-on. El pin code 7
será introducido por el cliente cuando reciba la Fig. 100
motocicleta. Sin el pin code la función no está
habilitada. Al presionar el pulsador Hands Free (7) el
salpicadero activa la retroiluminación y el display
circular para permitir la introducción del pin code de
cuatro cifras. Si el pin es correcto se enciende el
salpicadero y se habilita la puesta en marcha del
motor.
El pin se debe ingresar dentro de los 120 segundos;
transcurrido este tiempo se obtiene
automáticamente el Key-off.

156
Función introducción del PIN CODE para Nota
desbloquear el vehículo Es posible repetir la introducción del código una
cantidad ilimitada de veces, pero el salpicadero se
Esta función permite encender "temporalmente" el
apaga automáticamente 120 segundos después del
vehículo en caso de "mal funcionamientos" en el
intento de ingresar el código.
sistema HF (Hands Free).
Para activar la función, si resulta imposible encender
Si el código es correcto, en el display se visualiza,
el vehículo con el pulsador de encendido normal,
durante 3 segundos, el código parpadeante y la
presionar el pulsador Hands Free (7) "de emergencia".
palabra "CORRECT". Al finalizar los 3 segundos, el
Luego de haber presionado el pulsador, el salpicadero salpicadero retoma la visualización "normal"
visualiza en el display el mensaje "INSERT PIN CODE" (activando todas las indicaciones).
y debajo una línea de cuatro puntos " - - - -" en verde A partir de este momento se puede poner en marcha
para introducir el código PIN de 4 cifras. el vehículo con el pulsador de Start (key-on).
Introducción del código:
Presionar el pulsador de reset (4). Nota
Cada vez que se presiona el pulsador (2) el número El encendido está permitido hasta que no se
evidenciado aumenta de "0" a "9" para regresar a "0". apaga el vehículo (key-off); en el siguiente intento de
Para confirmar el número, presionar el pulsador de arranque, si el problema subsiste, para poder ponerlo
reset (4); repetir el procedimiento hasta introducir la en marcha "temporalmente" se debe repetir el
cuarta cifra. Presionar nuevamente el pulsador de procedimiento desde el comienzo.
reset (4) para confirmar.
Si el código es incorrecto, el salpicadero visualiza
nuevamente la línea de puntos "- - - -" para repetir el
procedimiento de introducción del código.

157
Importante
Si fuera necesario ejecutar este procedimiento
para poner en marcha el vehículo, dirigirse a la
brevedad a un Taller Autorizado Ducati para resolver el
problema.

158
PIN CODE
INSERT PIN CODE
_ _ _ _ 2 5 _ _

2
4
2 5 1 _

0 _ _ _ 4
2 5 1 _
2
2
2 _ _ _
2 5 1 8

4
4
2 _ _ _
1
2 PIN CODE
4
INSERT PIN CODE
2 5 _ _ 4 2 5 1 8 CORRECT
2
Fig. 101

159
Conmutador izquierdo
1
1) Conmutador, mando selección luces de dos
posiciones:
(A) cada vez que se presiona hacia abajo se conmuta
de luz de cruce encendida a luz de cruce más luz
de carretera encendidas . B
(B) presionado lateralmente = ráfaga luz de
carretera (FLASH), función "Start/Stop lap".
2) Pulsador = indicador de dirección de tres
posiciones: A
posición central = apagado;
posición = giro a la izquierda;
posición = giro a la derecha.
3) Pulsador desactivación de los indicadores de
dirección, activación modalidad de conducción 1
"Riding mode" y navegación menú.
4) Pulsador = claxon. 2
5) Pulsador de navegación menú, scroll display y 5
puesta a cero TRIP1 y TRIP2.
6) Pulsador de navegación menú, scroll display.

3
4 6

Fig. 102
160
Leva mando embrague
La leva (1) que acciona el desacople del embrague
está dotada de un mecanismo (2) para la regulación
de la distancia entre la leva y el puño en el
semimanillar. Este mecanismo tiene 10 posiciones (2)
para regular la distancia de la leva. Al girarlo en el
sentido de las agujas del reloj, la leva se aleja del
puño. Al girarlo en el sentido contrario a las agujas del
reloj, se acerca. Cuando se acciona la leva (1) se
interrumpe la transmisión del motor al cambio y en
consecuencia a la rueda motriz. Su uso es muy 2 1
importante para todas las fases de conducción de la
motocicleta, especialmente para el arranque. Fig. 103
Nota
Atención Es posible encender el motor con el caballete
La regulación de la leva del embrague se debe abierto y el cambio en posición de punto muerto o con
realizar con la motocicleta parada. la marcha del cambio engranada, manteniendo
presionada la leva del embrague (en este caso, el
Importante caballete debe estar cerrado).
El uso correcto de este dispositivo prolonga la
vida del motor y evita daños a los órganos de
transmisión.

161
Conmutador derecho
1
1) Interruptor rojo ENCENDIDO/APAGADO.
2) Pulsador negro ARRANQUE MOTOR.
El interruptor (1) tiene tres posiciones de uso:
A) en el centro: RUN OFF. En esta posición no es
posible poner en marcha el motor y todos los
dispositivos electrónicos se encuentran apagados.
B) empujado hacia abajo: ENCENDIDO/APAGADO.
En esta posición es posible encender (Keyon) y
apagar (Key-off) el sistema. 2
B) empujado hacia arriba: RUN ON. Sólo en esta
posición se puede arrancar el motor empujando el Fig. 104
pulsador negro (2).
1

A
B
2

Fig. 105

162
Puño giratorio mando acelerador
El puño giratorio (1), ubicado en el lado derecho del
manillar, manda la apertura de las mariposas del
cuerpo de mariposa.
Si se suelta, el puño vuelve a la posición inicial de
mínimo en forma automática.

Fig. 106

163
Leva mando freno delantero
Presionando la leva (1) hacia el puño giratorio se 1
acciona el freno delantero. Es suficiente un esfuerzo
mínimo con la mano para accionar este dispositivo
porque el funcionamiento es de tipo hidráulico.
La leva (1) de mando consta de un mecanismo (2)
para ajustar la distancia al puño en el semimanillar.
Este mecanismo tiene 10 posiciones (2) para regular
la distancia de la leva.
Al girarlo en el sentido de las agujas del reloj, la leva se
aleja del puño del acelerador. Al girarlo en el sentido 2
contrario a las agujas del reloj, se acerca.
Fig. 107

164
Pedal mando freno trasero
Para accionar el freno trasero, pisar el pedal (1) hacia
abajo con el pie.
El sistema de mando es de tipo hidráulico.

Fig. 108

165
Pedal mando cambio
El pedal mando cambio (1) tiene una posición de
reposo central N, con retorno automático; esta
condición está indicada por el encendido del testigo N
(2, Fig. 3) en el salpicadero.
El pedal se puede mover: 1
- hacia abajo = empujar el pedal hacia abajo para 2
acoplar la 1a marcha y para pasar a una marcha 3
inferior. Con esta maniobra, el testigo N del 4
N
salpicadero se apaga; 5
- hacia arriba = levantar el pedal para engranar la 2a 6
marcha y luego la 3a, la 4a, la 5a y la 6a marcha. Fig. 109

A cada desplazamiento del pedal corresponde sólo un


cambio de marcha.

166
Regulación posición pedal mando cambio y
freno trasero
Para satisfacer las exigencias de manejo de cada
piloto, es posible modificar la posición del pedal del
cambio y del freno trasero con respecto al estribo.
Para ello hay que proceder de la siguiente manera:
Pedal mando cambio
Bloquear la varilla (1) y aflojar las contratuercas (2) y
(3).
2 1 3
Nota Fig. 110
La tuerca (2) tiene una rosca izquierda.

Girar el vástago (1) trabajando con una llave abierta


por la parte hexagonal, llevando el pedal del cambio a
la posición deseada.
Apretar las contratuercas contra el vástago.

167
Pedal mando freno trasero
7
Aflojar la contratuerca (7).
Girar el tornillo (6) del dispositivo de ajuste carrera
pedal hasta determinar la posición deseada.
Ajustar la contratuerca (7).
6
Controlar, accionando manualmente el pedal, que
tenga un juego de aproximadamente 3 ÷ 6 mm (0.12
÷ 0.24 in) antes de empezar la acción de frenado.
De lo contrario hay que modificar la longitud de la
varilla de mando de la bomba de la siguiente manera:
Aflojar la contratuerca (10) en la varilla de la bomba.
Atornillar la varilla (8) en la horquilla (9) para aumentar
el juego o desatornillarla para disminuirlo.
Apretar la contratuerca (10) y controlar nuevamente el
juego.

10 9

Fig. 111
168
Elementos y dispositivos
principales 6

Posición en la motocicleta
1) Tapón depósito combustible.
2) Cerradura asiento.
3) Caballete lateral.
4) Espejos retrovisores.
5) Dispositivos de ajuste horquilla delantera.
6) Dispositivos de ajuste amortiguador trasero.
7) Catalizador. 5 6 4 3 7 8
8) Silenciador del escape.

5 4 1 2

Fig. 112
169
Tapón depósito combustible
1

Nota
Para abrir o cerrar la tapa del depósito usando la
llave activa posicionar la parte metálica en la posición
intermedia.

Apertura
Levantar la tapa pequeña (1) de protección e
introducir la llave activa o pasiva en la cerradura.
Girar 1/4 de vuelta la llave en el sentido de las agujas
Fig. 113
del reloj para desbloquear la cerradura.
Levantar el tapón (2).
2
Cierre
Volver a cerrar el tapón (2) con la llave introducida,
presionándolo en su alojamiento.
Extraer la llave y volver a cerrar la tapa pequeña (1)
que protege la cerradura.

Nota
Es posible cerrar el tapón sólo con la llave en la
cerradura.
Fig. 114

170
Atención
Después de cada reposición asegurarse de que
el tapón esté perfectamente colocado y cerrado.

171
Cerradura asiento
Accionando la cerradura (1) es posible quitar el CLOSE
asiento para acceder al compartimiento debajo del
asiento y a los dispositivos ubicados debajo de la
misma.
Desmontaje asiento
Introducir la llave activa o pasiva en la cerradura (1),
girarla en el sentido de las agujas del reloj y 1 OPEN
simultáneamente presionar hacia abajo cerca del
pestillo para facilitar el desenganche del perno.
Tirar hacia atrás el asiento para extraerlo de los Fig. 115
seguros delanteros.

Fig. 116

172
Cable portacasco
3

Nota
El cable portacasco se encuentra dentro de la
caja de herramientas.

Hacer pasar el cable en el casco e introducir el 2


extremo del cable en el perno (3). Dejar colgado el
casco y montar nuevamente el asiento para fijarlo.

Atención
Este dispositivo sirve para asegurar el casco Fig. 117
cuando la motocicleta se encuentra aparcada. No
dejar el casco enganchado cuando se viaja, podría
interferir con la conducción y ocasionar la pérdida de
control del vehículo.

173
Montaje asiento
Asegurarse de que todos los elementos estén bien
colocados y fijados en el compartimiento debajo del
asiento. Enganchar los sostenes (4) del fondo del 5
asiento en las partes sobresalientes (5) del bastidor y
empujar la extremidad trasera del asiento hasta oír el
enganche del pestillo de la cerradura.
Asegurarse de que el asiento esté firmemente fijado
y quitar la llave de la cerradura.

Fig. 118
174
Caballete lateral

Importante
Utilizar el caballete lateral para sostener la
motocicleta solo para paradas breves. Antes de
accionar el caballete lateral hay que controlar la
consistencia y la planaridad de la superficie en la cual
se apoyará sean adecuadas. 2

Terrenos con escasa estabilidad, grava, asfalto 1


calentado por el sol, etc. pueden determinar graves
caídas de la motocicleta aparcada. En los terrenos
con pendiente hay que aparcar colocando la rueda Fig. 119
trasera en la parte más baja. de haber eliminado toda suciedad, lubricar con grasa
Para usar el caballete lateral, empujar con el pie SHELL Alvania R3 todos los puntos de rozamiento.
(sujetando con ambas manos el manillar de la
motocicleta) en el caballete (1) acompañándolo hasta Atención
la posición de máxima extensión. Inclinar la No permanecer sentados en la motocicleta si
motocicleta hasta apoyar el caballete en el terreno. está aparcada apoyándose sobre el caballete lateral.
Para colocar el caballete en "reposo" (posición
horizontal), inclinar la motocicleta hacia la derecha y al
mismo tiempo levantar con el pie el caballete (1). Nota
Para garantizar un funcionamiento óptimo de la Se aconseja controlar periódicamente el
articulación del caballete lateral es necesario, luego funcionamiento del sistema de sujeción (formado por
dos muelles de tracción, uno dentro del otro) y del
sensor de seguridad (2).

175
Nota
Es posible encender el motor con el caballete
abierto y el cambio en posición de punto muerto o con
la marcha del cambio engranada, manteniendo
presionada la leva del embrague (en este caso, el
caballete debe estar cerrado).

176
Asa pasajero 1 2
El asa del pasajero (1, Fig. 120) está ubicada dentro
del cuerpo asiento trasero, para extraerla es
necesario quitar el asiento (ver "Desmontaje asiento"
en la página pág. 172), levantar el mecanismo
(2, Fig. 120) y contemporáneamente extraer el asa
(1, Fig. 120) de su alojamiento hasta alcanzar su
máxima extensión.

Atención
Antes de usarla controlar que el asa del pasajero
se encuentre bloqueada en la posición correcta Fig. 120
tirando hacia adelante y hacia atrás.
1
Para reponerla, levantar el mecanismo (2, Fig. 120),
empujar el asa pasajero (1, Fig. 120) en su alojamiento
hasta que adhiera completamente al cuerpo asiento
trasero (1, Fig. 121) y montar nuevamente el asiento
(ver "Montaje asiento" en la página pág. 172).

Fig. 121

177
Dispositivos de ajuste horquilla delantera A
La horquilla de la motocicleta se puede regular tanto 1
en la fase de extensión (retorno), como en la
compresión de las barras y en la precarga del muelle.
La regulación se realiza por medio de los dispositivos
de ajuste externos con tornillo.
1) para modificar la amortiguación hidráulica en 2
extensión (Fig. 122);
2) para modificar la precarga de los muelles
interiores (Fig. 122);
3) para modificar la amortiguación hidráulica en
compresión (Fig. 123). Fig. 122

Colocar la motocicleta de manera estable en el


caballete lateral. Girar el mecanismo (1), ubicado en la
parte superior de cada barra horquilla, para intervenir
en la amortiguación hidráulica en extensión. Girar con
3
un destornillador plano el dispositivo de ajuste (3),
ubicado en el pie de horquilla de cada barra para
intervenir en la amortiguación hidráulica en - +
compresión. Girando el mecanismo (1) y los tornillos
de regulación (3) se regula la amortiguación.
Atornillando completamente el tornillo hasta
bloquearlo, se obtiene la posición "0" que
corresponde al máximo de la amortiguación. A partir Fig. 123

178
de esta posición, girando en el sentido contrario a las
agujas del reloj, se pueden contar las vueltas.
Para modificar la precarga del muelle interior de cada
barra, girar el dispositivo de ajuste con extremidad
hexagonal(2, Fig. 122) con una llave hexagonal de 22
mm (0.87 in), comenzando de la posición de todo
abierto (sentido de las agujas del reloj).
A cada vuelta completa en el sentido de las agujas del
reloj, véase (A, Fig. 122), corresponde 1 mm (0.04 in)
de precarga del muelle, por un total máximo de 15
mm (0.59 in), que corresponden a 15 vueltas
completas.
Las regulaciones ESTÁNDAR desde todo cerrado son
las siguientes:
- compresión: 1 vuelta y media;
- extensión: 1 vuelta y media;
- precarga muelle: TODO ABIERTO.

Atención
Regular los dispositivos de regulación de ambas
barras en las mismas posiciones.

179
Dispositivos de ajuste amortiguador
1
trasero
En el amortiguador trasero hay dispositivos de
regulación exteriores que permiten regular el ajuste
de la motocicleta a las condiciones de carga.
El dispositivo de ajuste (1, Fig. 124), en
correspondencia de la fijación inferior del
amortiguador al basculante, regula la amortiguación
hidráulica en la fase de extensión (retorno).
El mecanismo(2, Fig. 125) en el lado izquierdo de la
motocicleta, regula la precarga del muelle exterior del
amortiguador. Fig. 124

Fig. 125

180
El mecanismo (3, Fig. 126), ubicado en el depósito de
expansión del amortiguador, regula la amortiguación
hidráulica en la fase de compresión. Girando los
dispositivos de ajuste (1) con un destornillador o los
mecanismos (2) y (3) en el sentido de las agujas del
reloj, se aumenta el frenado o la precarga; en sentido
contrario, disminuye.
Calibración ESTÁNDAR; desde la posición de todo
cerrado (sentido de las agujas del reloj) desatornillar:
- extensión: dispositivo de ajuste (1) desde todo
cerrado abrir 12 click; 3
- precarga: mecanismo (2) TODO ABIERTO;
- compresión: mecanismo (3) desde todo cerrado Fig. 126
abrir 25 click. Atención
El amortiguador contiene gas a alta presión y
Si se viaja a plena carga, precargar al máximo el
puede causar graves daños si desmontado por
muelle del amortiguador trasero para mejorar el
personal inexperto.
comportamiento dinámico de la motocicleta y evitar
posibles interferencias con el suelo.

Nota
Si se viaja a plena carga, precargar al máximo el
muelle del amortiguador trasero para mejorar el
comportamiento dinámico de la motocicleta y evitar
posibles interferencias con el suelo.

181
SELECCIÓN CALIBRACIÓN SUSPENSIONES
Los valores indicados en la tabla son indicativos, considerando un piloto que vestido pesa 80-90 kg
(176.4-198.4 lb) y un pasajero que vestido pesa 70-80 kg (154.3-176.4 lb).

Horquilla delantera
Rango Estándar Uso deportivo Uso Confort Piloto + Pasajero
Compresión 0 ÷ 3 vueltas 1,5 vueltas 1 vuelta 2 vueltas 1,5 vueltas
Extensión 0 ÷ 3 vueltas 1,5 vueltas 1 vuelta 2 vueltas 1,5 vueltas
Precarga 0 ÷ 15 vueltas 0 vueltas 7 vueltas 0 vueltas 10 vueltas

Amortiguador trasero
Rango Estándar Uso deportivo Uso Confort Piloto + Pasajero
Compresión 0 ÷ 40 click 25 click 6 click 35 click 20 click
Extensión 0 ÷ 24 click 12 click 2 click 12 click 12 click
Precarga 0 ÷ 54 click 0 click 25 click 0 click 40 click

182
Normas de uso 0÷600 mi 600 ÷ 1553 mi
0÷1000 Km 1000 ÷ 2500 Km

Precauciones para el primer período de uso


de la motocicleta
Velocidad de rotación máxima
Velocidad de rotación que debe respetarse durante el
período de rodaje y durante el uso normal:
1) Hasta 1000 km (600 millas);
2) De 1000 km (600 millas) a 2500 km (1553 millas). Fig. 127
Hasta 1000 km (600 millas) Durante los primeros 100 km usar los frenos con
Durante los primeros 1000 km (600 millas) de marcha, precaución, evitando repentinos y prolongados
prestar atención al cuentarrevoluciones, no se deben frenados. Ésto permitirá un buen asentamiento de la
superficie de roce de las pastillas en los discos del
superar jamás las: 5.500÷6.000 rpm-1.
freno. Para permitir que todas las partes mecánicas
Durante las primeras horas de marcha de la
móviles se adapten, y especialmente para no
motocicleta se aconseja variar continuamente la
perjudicar la duración de los órganos principales del
carga y el régimen de revoluciones del motor sin salir
motor, se aconseja no acelerar de repente y no
de los límites establecidos.
someter el motor a un régimen de revoluciones
Para obtener un rodaje eficaz del motor, los frenos y
elevado, sobre todo en subida.
las suspensiones, se aconseja viajar por carreteras
Se recomienda controlar frecuentemente la cadena y
con curvas y pendientes.
lubricarla si es necesario.

183
De 1000 km (600 millas) a 2500 km (1553
millas)
Se podrán exigir mayores prestaciones del motor, sin
superar nunca los: 7000 min-1.

Importante
Durante el período de rodaje se tiene que
cumplir estrictamente con el programa de
mantenimiento y las revisiones que se describen en
el manual de garantía. El incumplimiento de tales
normas exime Ducati Motor Holding S.p.A. de toda
responsabilidad en caso de daños sufridos por el
motor o que afecten a su duración.

Si se respetan escrupulosamente estas indicaciones,


la duración del motor aumentará, y disminuirá la
necesidad de revisiones o de puestas a punto.

184
Controles antes del encendido - FUNCIONAMIENTO DE LOS MANDOS
Accionar las levas y los pedales de los frenos, el
embrague, el acelerador y el cambio, y observar
Atención
la respuesta.
Si no se realiza esta inspección preliminar, se
- LUCES Y SEÑALES
pueden producir averías en la motocicleta y como
Controlar la integridad de las bombillas de
consecuencia de las mismas el piloto y el pasajero
iluminación y de señalización y el funcionamiento
podrían sufrir lesiones graves.
del claxon. En caso de lámparas que no
funcionen, dirigirse a un Concesionario o a un
Antes de comenzar un viaje controlar:
Taller Autorizado Ducati.
- COMBUSTIBLE EN EL DEPÓSITO - AJUSTES CON LLAVE
Controlar el nivel del combustible en el depósito. Controlar el bloqueo del tapón depósito (pág.
Eventualmente abastecer el depósito (pág. 200). 170) y del asiento (pág. 172).
- NIVEL DE ACEITE EN EL MOTOR - CABALLETE
Controlar el nivel en el cárter a través del visor de Controlar el funcionamiento y el correcto
control. Eventualmente reponer (pág. 230). posicionamiento del caballete lateral (pág. 175).
- LÍQUIDO DE FRENOS Y EMBRAGUE
Controlar en los respectivos depósitos el nivel del
líquido (pág. 204).
- LÍQUIDO REFRIGERANTE
Controlar el nivel del líquido en el depósito de
expansión; eventualmente reponer (pág. 203).
- CONDICIÓN NEUMÁTICOS
Controlar la presión y el nivel de desgaste de los
neumáticos (pág. 227).

185
Testigo ABS 9
Después del Key-on, el testigo ABS (9) permanece
encendido.
Cuando la velocidad del vehículo supera los 5 km/h, el
testigo se apaga para identificar el correcto
funcionamiento del sistema ABS.

Atención
En caso de anomalías renunciar al viaje y
dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado
Ducati.
Fig. 128

186
Dispositivo ABS
1
Controlar que las ruedas fónicas delantera (1) y
trasera (2) estén perfectamente limpias.

Atención
La obstrucción de las ventanas de lectura
compromete el correcto funcionamiento del
dispositivo. Si se recorren terrenos con mucho lodo,
se recomienda desactivar el dispositivo ABS, porque
el uso del dispositivo en estas condiciones podría
presentar una falla imprevista.
Fig. 129
Atención
Un encabritamiento prolongado puede
desactivar el sistema ABS. 2

Fig. 130

187
Encendido / apagado motor
1

Atención
Antes de arrancar el motor, es necesario
conocer los mandos que se deben utilizar durante la
conducción.

Atención
No poner en marcha el motor en un ambiente 1
cerrado. Los gases de escape son venenosos y
pueden causar pérdida de conocimiento o incluso
muerte en tiempos breves. Fig. 131

En presencia de la llave activa o pasiva, realizar el "key- 2 3


on" (encendido del sistema "Hands free" y todos los
dispositivos electrónicos de a bordo) empujando
hacia abajo el interruptor rojo (1), en el lado derecho
del manillar.
El salpicadero del manillar realiza la inicialización y el
control de los sistemas de a bordo encendiendo
todos los testigos, en secuencia desde afuera hacia
adentro, durante algunos segundos. Después de este
control, deben permanecer encendidos sólo el
testigo verde N (2) y el rojo (3).
Fig. 132

188
Atención 1
El caballete lateral debe encontrarse en posición 1
de reposo (horizontal), en caso contrario el sensor de
seguridad inhibe el arranque.

Después del "key-on", pero con el motor aún no


arrancado, tras 10 seg. consecutivos durante los
cuales no se detecta la presencia de la llave activa, el
sistema realiza automáticamente el "key-off".
4

Nota 4
Es posible arrancar la motocicleta con el
caballete extendido y el cambio en posición de Fig. 133
desembrague, o con la marcha del cambio acoplada, Importante
activando la leva del embrague (en este caso el No hacer funcionar el motor en frío a un elevado
caballete debe estar en posición horizontal). número de revoluciones. Esperar a que el aceite se
caliente y circule por todas las posiciones que
Desplazar el interruptor rojo (1) hacia arriba para necesitan lubricación.
descubrir el pulsador negro (4).
Empujar el pulsador (4) para arrancar el motor. El testigo rojo presión del aceite debe apagarse unos
segundos después del arranque del motor.
El apagado del motor se realiza colocando la tecla roja
(1) en el manillar en RUN OFF.

189
Nota
Para encender el sistema "Hands free" y todos
los dispositivos electrónicos de a bordo, consultar
también el "Sistema Hands Free".

190
Importante
Condiciones que influyen en el
funcionamiento correcto del sistema Hands Free.
El funcionamiento del mando a distancia inalámbrico
podría no resultar perfecto en las situaciones
siguientes.
- Cerca de una torre de televisión, una estación de
radio, una central eléctrica, un aeropuerto, una
estación de servicio u otras estructuras que
5
generan fuertes ondas de radio.
- Cuando se transporta una radio portátil, un Fig. 134
teléfono móvil u otro dispositivo de
comunicación inalámbrico.
6
- Cerca de otras llaves inalámbricas.
- Cuando una llave inalámbrica entra en contacto
con o es cubierta por un objeto metálico.
- Cuando se usa una llave inalámbrica (que emite
ondas de radio) en las cercanías.
- Cuando se deja una llave inalámbrica cerca de un
aparato eléctrico, por ejemplo un ordenador.

La (Fig. 134) indica la posición del bloque Hands Free


(5) y la (Fig. 135) indica la posición de la antena (6).
Fig. 135

191
Encendido y marcha de la motocicleta Atención
1) Desacoplar el embrague por medio de la leva de Evitar aceleraciones repentinas que puedan
mando. causar el ahogo del motor y tirones demasiado
2) Con la punta del pie bajar la leva de selección de fuertes a los órganos de transmisión. Evitar que el
marchas y engranar la primera marcha. embrague quede accionado durante la marcha para
3) Acelerar el motor, girando el puño del acelerador prevenir el recalentamiento y el desgaste de los
y al mismo tiempo soltando lentamente la leva órganos de fricción.
del embrague; el vehículo comenzará a moverse.
4) Soltar completamente la leva del embrague y Atención
acelerar. Un encabritamiento prolongado puede
5) Para engranar la marcha superior es necesario desactivar el sistema ABS.
desacelerar para disminuir las revoluciones del
motor, desacoplar el embrague, levantar la leva
de selección de marchas y soltar la leva del
embrague. El pasaje de las marchas superiores a
las inferiores se realiza de la siguiente manera:
soltar el acelerador, desacoplar el embrague,
acelerar un instante el motor para sincronizar los
engranajes que deben ser acoplados, reducir de
marcha y soltar el embrague.

El uso de los mandos se debe producir con


inteligencia y rapidez: en subida, cuando la
motocicleta pierde velocidad, es necesario reducir de
inmediato una marcha para no forzar toda la
estructura ni el motor.

192
Frenada
Ralentizar a tiempo, engranar una marcha más baja
para utilizar el freno motor y luego frenar actuando en
ambos frenos. Antes de detener la motocicleta,
desactivar el embrague para evitar que el motor se
apague improvisamente.

193
Sistema ABS La entrada en funcionamiento del mecanismo en una
El uso del freno en situaciones particularmente frenada se percibe por una leve resistencia que se
difíciles requiere una notable sensibilidad del manifiesta como pulsaciones en la leva y el pedal del
conductor. freno.
La frenada es uno de los momentos más difíciles y Los mandos y la administración de los sistemas de
peligrosos durante la conducción de un vehículo de freno delantero y trasero están separados,
dos ruedas: la posibilidad de caídas o accidentes en accionados por los respectivos mandos en la moto.
esos momentos es estadísticamente más elevada Por lo tanto, el ABS no constituye un sistema de
que en cualquier otro momento. Cuando la rueda frenado integral que administra simultáneamente el
delantera se bloquea se pierde la acción estabilizante freno delantero y trasero. Si se desea, se puede
del roce, con la consiguiente pérdida del control del desactivar el sistema utilizando la "Configuración
vehículo. Para permitir la eficacia de toda la capacidad función ABS" pág. 117 desde el salpicadero.
de frenado del vehículo en situaciones de emergencia
y de terrenos o condiciones climáticas adversas, ha
sido realizado el sistema de antibloqueo de las ruedas
(ABS). Se trata de un dispositivo hidráulico-
electrónico que permite administrar la presión en el
interior del circuito de frenos en el momento en que el
sensor instalado en la rueda avisa a la central que la
rueda está por bloquearse. Esta momentánea
disminución de presión hace que la rueda continúe
girando, manteniendo la adherencia ideal en el
terreno. La central restituye la presión en el circuito,
comenzando nuevamente la acción de frenado y
repitiendo el ciclo hasta que el problema haya
desaparecido completamente.

194
Atención
El uso independiente de uno de los mandos
freno reduce la eficiencia de frenado de la
motocicleta. No accionar bruscamente y con fuerza
excesiva los mandos de los frenos; se pueden
bloquear las ruedas con consiguiente pérdida del
control de la motocicleta. En caso de lluvia o cuando
se viaja en superficies con poca adherencia, el
frenado de la motocicleta disminuye notablemente.
En estas situaciones, accionar los mandos de los
frenos con extrema delicadeza y atención. Si se
efectúan maniobras repentinas, se puede perder el
control de la motocicleta. En descensos prolongados
con pendientes empinadas, se recomienda reducir la
marcha para utilizar el freno motor y accionar los
frenos alternativamente y sólo durante breves
tramos: un uso continuo recalienta el material de
rozamiento con una drástica reducción de la eficiencia
de frenado. Los neumáticos inflados con una presión
inferior o superior a la establecida disminuyen la
eficacia del frenado y comprometen la precisión de
conducción y la adherencia en las curvas.

195
Parada de la motocicleta
Aminorar la velocidad, engranar una marcha más baja 1
y dejar en reposo el puño del acelerador.
Se aconseja reducir las marchas sucesivamente
hasta obtener el punto muerto.
Frenar y detener la motocicleta.
Apagar el motor desplazando hacia abajo el
interruptor rojo (1).

Fig. 136

196
Aparcamiento
Después de haber detenido la motocicleta, utilizar el 1
caballete lateral para aparcar. Virar completamente el
manillar hacia la izquierda o la derecha. Si esta
operación se realiza dentro de 60 segundos tras el
apagado del motor será posible activar el bloqueo de
dirección.
Si se desea activar el bloqueo de dirección, durante
este intervalo, deslizar nuevamente hacia abajo el
interruptor rojo (1) y mantenerlo presionado por 3 1
segundos consecutivos con la dirección
completamente hacia la izquierda o la derecha.
Tras un segundo, el salpicadero activa el mensaje Fig. 137
"KEEP PRESSED FOR LOCK" que permanecerá Si no se activa el bloqueo de dirección, dirigirse a un
activo durante 2 segundos y luego se introducirá el Taller Autorizado Ducati.
bloqueo de dirección. Si el bloqueo de dirección se
introduce correctamente, el salpicadero activa el
mensaje "STEERING LOCKED".
En el caso de que el bloqueo de dirección no se activa,
después de 5 segundos en el salpicadero se activa el
mensaje "RED SWITCH NOT RELEASED".
En este momento soltar la tecla y volver a intentar la
introducción del bloqueo de dirección dentro de los
60 segundos del Key-off.

197
Presionar el pulsador(2, Fig. 138) durante por lo
menos 3 segundos: en el display circular del
salpicadero se activa la indicación de función 2
activada(Fig. 139) por 5 segundos y las luces se
mantienen encendidas por 2 horas. Después de este
tiempo, se apagarán automáticamente.

Nota
Si se produce una interrupción imprevista de la
tensión suministrada por la batería, durante la función
"Parking", al restablecerse la tensión, el salpicadero
desactiva dicha función. Fig. 138

Importante
El uso frecuente de esta función puede reducir
notablemente el estado de carga de la batería; se
recomienda utilizar esta función sólo si necesario.

Atención
El sistema de escape puede estar caliente,
incluso luego de apagar el motor; no tocarlo con
ninguna parte del cuerpo ni aparcar el vehículo cerca PARKING
de materiales inflamables (incluidas madera, hojas,
etc.).
Fig. 139

198
Atención
El uso de candados o dispositivos de bloqueo
que impiden el avance de la motocicleta (por ejemplo,
dispositivo de bloqueo del disco o de la corona, etc.)
es muy peligroso y puede comprometer el
funcionamiento de la motocicleta y la seguridad del
piloto y del pasajero.

199
Reposición combustible
Al abastecer el combustible, no llenar excesivamente
el depósito. El nivel del combustible no debe superar
el agujero de introducción en el sumidero del tapón.

Usar un combustible con bajos contenidos de plomo,


con un número mínimo de octanos, de RON 95. En el
colector del tapón no debe quedar combustible.

Atención
El vehículo es compatible solo con
combustibles con un contenido máximo de etanol del
10% (E10).
Está prohibido el uso de combustibles con Max level
porcentajes de etanol superiores al 10%. El uso de
dichos combustibles puede ocasionar severos daños
al motor y a los componentes de la motocicleta. El
uso de combustibles con porcentajes de etanol
superiores al 10% anula automáticamente la garantía.

Fig. 140
200
Accesorios en dotación
Debajo del asiento (1) se encuentra la caja de
herramientas (2) y en el compartimiento debajo de la
misma se encuentra el manual de uso y
mantenimiento.
2
La caja de herramientas está compuesta por:
- pinza para fusibles;
- dos cables antirrobo casco;
- destornillador;
- mango para destornillador;
1
- llave tubo 14/16 mm;
- llave fija 8/10 mm; Fig. 141
- vástago 6 mm;
- llave Allen 3 mm;
- llave Allen 4 mm;
- llave Allen 5 mm.
- llave Allen 6 mm.

Para acceder al compartimiento quitar los asientos


(ver "Desmontaje asiento" en pág. 172).

201
Principales operaciones de
uso y mantenimiento

Sustitución del filtro de aire

Importante
Para realizar el mantenimiento del filtro de aire
dirigirse a un Concesionario o a un Taller autorizado
Ducati.

202
Control y eventual reposición del nivel del
líquido refrigerante 1
Controlar el nivel de líquido refrigerante del depósito
de expansión, que está situado en el lado derecho del
vehículo. Virar el manillar todo a la izquierda y MAX
controlar que el nivel se encuentre entre las marcas
de MÍN y MÁX indicadas a un costado del depósito de
expansión. Si el nivel resulta por debajo del nivel MÍN,
MIN
es necesario reponer. Desatornillar el tapón de carga
(1) y añadir líquido anticongelante ENI Agip
Permanent Spezial, que se usa sin diluir, hasta
alcanzar el nivel MÁX.
Atornillar nuevamente el tapón (1). Fig. 142
Utilizando este tipo de mezcla se obtienen las
mejores condiciones de funcionamiento (inicio de
congelación a -20°C/ -4°F).
Capacidad del circuito de refrigeración: 2,5 dm3
(litros) - 0.66 gallon.

Atención
Esta operación debe efectuarse cuando el
motor está frío y la motocicleta en posición
perfectamente vertical en una superficie plana.

203
Control nivel líquido embrague y frenos
El nivel no debe descender por debajo de la marca de
MÍN de los respectivos depósitos.
Un nivel insuficiente facilita la entrada de aire en el
circuito con la consiguiente ineficacia del sistema.
Para la reposición o la sustitución del líquido en los MIN
intervalos recomendados en la tabla de MIN
mantenimiento periódico del Manual de Garantía,
dirigirse a un Concesionario o un Taller Autorizado
Ducati.
Sistema de frenos
Fig. 143
Si se detecta un juego excesivo de la leva o del pedal
del freno, a pesar de que las pastillas de freno se
encuentren en buenas condiciones, dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati para un
control y purga del sistema.
MAX
Atención
El líquido de embrague y de freno es perjudicial MIN
para las partes pintadas y plásticas: evitar el contacto.
El aceite hidráulico es corrosivo y puede causar daños
y lesiones. No mezclar aceites de calidades
diferentes. Controlar la estanqueidad de las juntas.
Fig. 144

204
Atención
El aceite hidráulico es corrosivo y puede causar
daños y lesiones. No mezclar aceites de calidades
diferentes. Controlar la estanqueidad de las juntas.

Sistema de embrague
Si el juego de la leva de mando es excesivo y la
motocicleta salta o se detiene al acoplar la marcha,
significa que hay aire en el sistema. Dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati para un
control y purga del sistema.

Atención
El nivel del líquido de embrague tiende a
aumentar en el depósito con el consumo del material
de rozamiento de los discos de embrague: por lo
tanto no superar el valor recomendado (3 mm - 0.12
sobre el nivel mínimo).

205
Control desgaste pastillas de freno MIN
Controlar el desgaste de las pastillas de freno a través
del espacio entre las semipinzas.
Reemplazar ambas pastillas si el espesor del material
de fricción es de aproximadamente 1 mm (0.04 in),
aunque esté desgastada una sola pastilla.

Atención
El consumo del material de fricción superior al
límite puede causar el contacto del soporte metálico
con el disco de freno comprometiendo la eficacia de
frenado, la integridad del disco y la seguridad del Fig. 145
piloto.
MIN
Importante
Para la sustitución de las pastillas de freno,
dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado
Ducati.

Fig. 146

206
Lubricación de la articulaciones
Periódicamente es necesario controlar las
condiciones de la vaina externa de los cables de 1
mando acelerador. No deben presentar
aplastamientos ni grietas en el revestimiento plástico
externo.
Controlar el funcionamiento deslizante de los cables
internos operando en el mando: si se detectan
rozamientos o atascamientos, dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati para su
sustitución.
Para evitar estos inconvenientes, en el caso de la Fig. 147
transmisión acelerador, se recomienda abrir el mando
desatornillando los dos tornillos de fijación (1), luego 2
engrasar el extremo de los cables y la polea (2) con
grasa SHELL Advance Grease o Retinax LX2.

Atención
Volver a cerrar con mucho cuidado el mando
introduciendo el cable en la polea.

Volver a montar la tapa y ajustar los tornillos (1) al par


de apriete de 10 Nm.
Para garantizar un funcionamiento óptimo de la
articulación del caballete lateral es necesario, luego Fig. 148

207
de haber eliminado toda suciedad, lubricar con grasa
SHELL Alvania R3 todos los puntos de rozamiento.

208
Regulación carrera en vacío del mando del 0.06÷0.08 in
acelerador 1,5÷2 mm

En cualquier posición de viraje, el puño de mando


acelerador debe tener una carrera en vacío de 1,5÷2,0
mm (0.06÷0.08 in), medida en el borde del puño.
Si es necesario, regularla mediante los dispositivos
de ajuste específicos (1 y 2) ubicados en
correspondencia del tubo de dirección, en el lado
derecho del vehículo.
El ajuste (1) es el ajuste de apertura acelerador,
mientras que el (2) es el de cierre.
Extraer de los dispositivos de ajuste los Fig. 149
correspondientes capuchones de protección y aflojar
las contratuercas (3). 2
Regular los dos dispositivos de ajuste de modo 1
proporcional: girando en el sentido de las agujas del
reloj, aumenta el juego; en el sentido contrario,
disminuye.
Una vez realizadas las regulaciones, ajustar las 3
contratuercas (3) y colocar los capuchones de
protección en los dispositivos de ajuste.

Fig. 150

209
Carga de la batería
Para recargar la batería se aconseja desmontarla de la
motocicleta.

Importante
3
La batería se encuentra en el tope, para el
desmontaje dirigirse SIEMPRE a un Concesionario o
a un Taller Autorizado Ducati.

Quitar el tope izquierdo (1) desatornillando:


- el tornillo (2) de fijación lateral al alojamiento de
los componentes eléctricos;
- el tornillo (3) de fijación superior del alojamiento
de los componentes eléctricos;
- el tornillo (4) de fijación inferior al tope central;

1 2

Fig. 151
210
- el tornillo (5) de fijación tope central al tope
5
izquierdo;
- los tornillos (6) y quitar la tapa de fijación batería
(7).

Fig. 152

7
Fig. 153

211
Extraer la batería (8) de su alojamiento y partiendo
12
siempre desde el borne negativo (-) desatornillar los 9
tornillos (9).
Quitar el cable positivo (10), el cable positivo ABS (11)
del borne positivo y el cable negativo (12) del borne
negativo.

Atención
La batería produce gases explosivos:
mantenerla lejos de fuentes de calor
8 10 11
Atención
Fig. 154
Conservar la batería lejos del alcance de los
niños. Importante
Conectar la batería al cargador de baterías antes
Cargar la batería a 0,9 A durante 5 ÷ 10 horas. de activarlo: si saltan chispas en los terminales de la
Cargar la batería en un sitio bien ventilado. Conectar batería, se pueden inflamar los gases que hay en las
los conductores del cargador de baterías a los celdas. Conectar primero el terminal positivo rojo (+).
terminales: rojo al positivo (+), negro al negativo (-).

212
Colocar el cable positivo del sistema ABS (11) sobre el
cable positivo (10) e introducir el tornillo (9).
11

10
Fig. 155

213
Conectar el cable positivo (10), anteriormente
12
ensamblado con el cable ABS (11) al borne positivo de 9
la batería y el cable negativo (12) al borne negativo de
la batería, introduciendo el otro tornillo (9).
Ajustar los tornillos (9) de los bornes al par de apriete
de 5 Nm ±10% y aplicar grasa alrededor de los bornes
de la batería para impedir la oxidación.
Colocar nuevamente la batería (8) en el soporte,
orientando los cables (10) y (11) como ilustra la
(Fig. 157).
8 10 11
Fig. 156

8
11

10
Fig. 157

214
Montar nuevamente la tapa de fijación batería (7) y
6
fijarla ajustando los tornillos (6) al par de apriete de 10
Nm ±10%.

7
Fig. 158

215
Montar nuevamente el tope izquierdo (1) de la
siguiente manera:
- introducir el tornillo (2) de fijación lateral al
alojamiento de los componentes eléctricos;
- introducir el tornillo (3) de fijación superior al
alojamiento de los componentes eléctricos; 3
- introducir el tornillo (4) de fijación inferior al tope
central;

1 2

Fig. 159
216
- introducir el tornillo (5) de fijación tope central al
tope izquierdo. 5

Ajustar los tornillos(2, Fig. 159) ,(3,Fig. 159) ,


(4, Fig. 159) y(5, Fig. 160) al par de apriete 10 Nm
±10%.

Fig. 160

217
Carga y almacenamiento invernal de la
batería
Vuestra motocicleta está dotada de un conector (1) al
cual es posible conectarle un carga batería específico
(2) (kit Mantenimiento batería cód. 69924601A -
varios países, kit Mantenedor de batería cód.
69924601AX - solo para Japón, China y Australia),
disponible en nuestra red de venta.

Nota 1
El sistema eléctrico del modelo está diseñado
para tener una muy baja absorción con cuadro Fig. 161
apagado. De todas formas, la batería está sometida a
un efecto de auto-descarga que es fisiológico y
depende además del tiempo que transcurre sin ser
usada y de las condiciones ambientales.

Importante
Si la tensión de la batería no es mantenida a un
valor mínimo de carga utilizando el específico
mantenedor, se genera un fenómeno de sulfatación
que es irreversible y provoca la disminución de las
prestaciones de la batería. 2
Fig. 162

218
Nota
Durante el período en que no se utiliza la
motocicleta (indicativamente superior a 30 días) le
recomendamos utilizar el mantenedor de carga
Ducati (kit Mantenimiento batería cód. 69924601A -
varios países, kit Mantenedor de batería cód.
69924601AX - solo para Japón, China y Australia);
está dotado de electrónica interior para monitorear la
tensión y con corriente de recarga máxima de 1,5
Amperes/hora. Conectar el mantenedor a la toma de
diagnosis, ubicada en la parte trasera de la moto.

Nota
El uso de mantenedores de carga no aprobados
por Ducati puede causar daños en el sistema eléctrico
de la moto; la garantía del vehículo no cubre la batería
cuando ésta resulta dañada por los motivos arriba
indicados, considerados como mantenimiento
incorrecto.

219
Control tensado cadena de transmisión

Importante
Para el tensado de la cadena de transmisión,
dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado
Ducati.

Girar la rueda trasera para encontrar la posición de


mayor tensado de la cadena.
Apoyar el vehículo sobre el caballete lateral. Empujar
hacia abajo la cadena en el punto de medición y luego
soltarla.
Medir la distancia entre el perfil superior de la
"ventana" y el centro del perno.
Dicha distancia debe ser: 9 ÷ 11 mm (0.35 ÷ 0.43 in).

Importante
Esta indicación es válida solo con los ajustes 0.35÷0.43 in (9÷11 mm)
estándares con los que se entrega la moto.

Importante
Si la cadena de transmisión está muy tensada o
muy floja, regularla de manera que la medida se
encuentre dentro de los valores indicados.

Fig. 163
220
Atención
El ajuste correcto de los tornillos del basculante
(1) es fundamental para la seguridad del piloto y del
pasajero.

Importante
Una cadena tensada incorrectamente origina un
rápido desgaste de los órganos de transmisión.
1

Fig. 164

221
Lubricación de la cadena de transmisión
Este tipo de cadena está provisto de juntas tóricas
para proteger los elementos deslizantes de los
agentes externos y mantener la lubricación durante
más tiempo.
Para no perjudicarlas, hay que limpiarlas con
solventes específicos y no lavar en forma violenta con
hidrolavadoras a vapor.
Secar la cadena con aire comprimido o con material
absorbente y lubricar cada uno de sus elementos con
SHELL Advance Chain o Advance Teflon Chain.

Importante
El uso de lubricantes no específicos puede
perjudicar la cadena, la corona y el piñón del motor.

222
Sustitución lámparas luces de cruce y de LO
carretera
Antes de proceder con la sustitución de una lámpara
quemada, asegurarse de que el recambio tenga los 1 1
mismos valores de tensión y potencia que los
especificados en el párrafo "Sistema Eléctrico" pág.
252.
Controlar siempre el funcionamiento de la nueva
lámpara instalada antes de montar nuevamente las
partes extraídas.
En la figura se indica la posición de las luces de cruce HI
(LO), de carretera (HI) y de posición (1).
Fig. 165
Faro
Atención
El faro delantero está compuesto totalmente por En caso de uso de la motocicleta bajo la lluvia o
lámparas de LED. luego de un lavado, se puede manifestar un leve
empañamiento de la lente del faro. Al encender el faro
Importante por un breve período se eliminará la condensación en
Para sustituir las lámparas del faro, dirigirse a un la lente.
Concesionario o a un Taller autorizado Ducati.

223
Orientación del faro
Comprobar que el faro esté correctamente orientado
colocando la motocicleta, con los neumáticos
inflados con la presión correcta y con una persona
sentada en el asiento, perfectamente perpendicular
con su eje longitudinal frente a una pared o pantalla, a 9 x x
unos 10 metros (32.8 foot) de distancia. Trazar una 10
línea horizontal en la pared, a la altura del centro del
faro y una vertical siguiendo el eje longitudinal de la
10 m
motocicleta.
32.8 ft
En lo posible, realizar el control en la penumbra.
Encender la luz de cruce:
el límite superior entre la zona oscura y la iluminada Fig. 166
debe resultar a una altura que no supere los 9/10 de la
altura desde el suelo hasta el centro del faro.

Nota
El procedimiento descrito es el que establece la
norma italiana que reglamenta la altura máxima del
haz luminoso. Adecuar el procedimiento a las normas
vigentes en el país donde se utilizará la motocicleta.

224
La corrección de la orientación vertical de la luz de
cruce se realiza operando sobre los tornillos (1). La 1
corrección de la orientación vertical de la luz de
carretera se realiza operando sobre el tornillo (2).

Fig. 167

225
Regulación espejos retrovisores
Regular manualmente el espejo retrovisor
presionando sobre los puntos (A).

Fig. 168

226
Neumáticos Atención
Presión delantera: En caso de pinchazo sustituir el neumático.
2,50 bar (36.26 PSI - 250 KPa) (solo piloto) - 2,6 bar Utilizar neumáticos del mismo tipo y de la misma
(37.70 PSI - 260 KPa) (con pasajero y/o bolsas). marca que los originales. Apretar firmemente los
Presión trasera: capuchones de protección de las válvulas para evitar
2,50 bar (36.26 PSI - 250 KPa) (solo piloto) - 2,9 bar pérdidas de presión durante la marcha. No utilizar
(42.06 PSI - 290 KPa) (con pasajero y/o bolsas). nunca un neumático con cámara; el incumplimiento
La presión de los neumáticos varía en función de la de esta norma puede ocasionar que explote
temperatura externa y la altitud; repentinamente el neumático, con graves
se aconseja controlar la presión cuando se viaja en consecuencias para piloto y pasajero.
zonas con amplias excursiones térmicas o altitudes
considerables. Después de la sustitución de un neumático es
necesario balancear la rueda.
Importante
Medir y ajustar la presión de los neumáticos Atención
cuando están fríos. Para proteger la llanta delantera No desmontar o desplazar los contrapesos para
en carreteras de firme irregular hay que aumentar la equilibrar las ruedas.
presión de inflado del neumático de 0,2÷0,3 bar
(2.9÷4.35 PSI).

Reparación o sustitución neumáticos (Tubeless)


Los neumáticos sin cámara pinchados retienen el aire
y demoran mucho tiempo en desinflarse. Si un
neumático está ligeramente desinflado, hay que
controlar que no presente pérdidas.

227
Nota
Para la sustitución de los neumáticos dirigirse a
un Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati para
tener la garantía del correcto desmontaje y montaje
de las ruedas. Sobre las mismas están montados
algunos elementos del sistema ABS que requieren
regulaciones específicas (sensores, ruedas fónicas).

228
Espesor mínimo de la banda de rodaje
Medir el espesor mínimo (S, Fig. 169) de la banda de
rodadura en el punto de máximo consumo: no debe S
ser inferior a 2 mm (0.08 in), o al límite establecido por
las normas del país de uso.

Importante
Controlar periódicamente los neumáticos para
identificar eventuales cortes y grietas, en especial en
las paredes laterales, o hinchazones y manchas
extendidas, que indican daños internos; sustituirlos
en caso de daño grave. Fig. 169
Quitar las piedras u otros cuerpos extraños que estén
encastrados en las ranuras de los neumáticos.

229
Control nivel aceite motor
El nivel del aceite en el motor se puede ver a través 2
del visor (1) colocado en la tapa embrague.
El nivel debe mantenerse entre las muescas
indicadas en correspondencia del visor. Si el nivel es
insuficiente, es necesario reponer con aceite motor.
Ducati recomienda el uso de aceite Shell Advance 4T 1
Ultra 15W-50 (JASO: MA2 y API: SN).
Quitar el tapón de carga (2) y añadir aceite hasta
alcanzar el nivel correcto. Poner el tapón.

Importante
Fig. 170
Para sustituir el aceite motor y los filtros aceite,
en conformidad con los intervalos indicados en la En cambio si el motor estuviera frío ponerlo en
tabla de mantenimiento periódico del Manual de marcha y calentarlo al mínimo hasta que se enciendan
Garantía, dirigirse a un Concesionario o a un Taller los ventiladores del radiador dos veces consecutivas
Autorizado Ducati. (el aceite motor debe estar bien caliente, para
desplazarse fácilmente a lo largo de los canales y
Para realizar correctamente el control del nivel de alcanzar el cárter del motor).
aceite, seguir atentamente las operaciones que se Durante esta fase de calentamiento la moto puede
describen a continuación. permanecer en el caballete lateral.
1) El control del nivel debe realizarse con el motor 2) Apagar el motor y esperar 10\15 minutos para
caliente, por lo tanto, si no es realizado después de permitir al aceite retornar por completo al cárter.
una vuelta de al menos 20/30 minutos será necesario
calentarlo.

230
3) Posicionar la moto sobre un terreno plano con indicaciones sobre las características que debe tener
ambas ruedas apoyadas al suelo y en posición el aceite.
vertical.
4) Controlar desde la muesca del aceite motor el nivel
de aceite.
5) Si el nivel de aceite se encontrara por debajo de la
mitad de las dos muescas MIN y MAX añadir aceite
hasta alcanzar la muesca máxima.

Atención
Nunca superar la muesca del MAX.

Consejos sobre el aceite


Se recomienda utilizar un aceite que respete:
- viscosidad de gradación SAE 15W-50;
- especificación API: SN;
- especificación JASO: MA2.

SAE 15W-50 es un código alfanumérico que identifica


la clasificación de los aceites según la viscosidad: de
los dos números con una W ("winter") en el medio el
primero indica la viscosidad del aceite a temperaturas
más rígidas, el segundo, más alto, indica la viscosidad
a temperaturas elevadas. API (clasificación
americana) y JASO (estándar japonés) proporcionan

231
Limpieza y sustitución bujías
Las bujías constituyen un elemento importante del
motor y se deben revisar periódicamente.
Esta operación permite verificar el buen estado de
funcionamiento del motor.
Para realizar el control y la eventual sustitución de la
bujía, dirigirse a un Concesionario o a un Taller
autorizado Ducati.

Fig. 171

232
Limpieza general Importante
No lavar la motocicleta inmediatamente
Nota después del uso para evitar la formación de manchas
Para mantener en el tiempo el brillo original de debidas a la evaporación del agua en superficies
las superficies metálicas y las pintadas, es necesario todavía calientes.
lavar y limpiar periódicamente la motocicleta en No someter la motocicleta a chorros de agua caliente
función del servicio y del estado de las carreteras o de alta presión.
recorridas. Para ello, utilizar productos específicos, El uso de hidrolavadoras podría causar
posiblemente biodegradables, evitando detergentes agarrotamientos o graves anomalías en las horquillas,
o solventes demasiado agresivos. cubos rueda, sistema eléctrico, condensación dentro
Para la limpieza del plexiglás y del asiento, utilizar sólo del faro (empañamiento), juntas de estanqueidad de
agua y jabón neutro. la horquilla, tomas de aire y silenciadores de escape,
Limpiar regularmente y a mano los componentes de con consiguiente pérdida de los requisitos de
aluminio. Utilizar detergentes específicos para seguridad del vehículo.
aluminio que NO contengan sustancias abrasivas o Si algunas partes del motor resultan particularmente
soda cáustica. sucias o grasientas, utilizar un desengrasante para la
limpieza evitando que éste entre en contacto con los
órganos de la transmisión (cadena, piñón, corona,
Nota etc.).
No utilizar esponjas con partes abrasivas ni
escamillas; utilizar sólo paños suaves. Enjuagar la motocicleta con agua templada y secar
todas las superficies con una piel de gamuza.
La garantía no se aplicará a las motocicletas que
presenten un mantenimiento insuficiente.

233
Atención limpiarlas y secarlas cada vez que se utilice la
En algunos casos los frenos podrían no motocicleta.
responder después del lavado de la motocicleta. No
engrasar ni lubricar los discos freno, ya que se Atención
perdería la eficacia de frenado de la motocicleta. Para limpiar las bolsas laterales, utilizar un paño
Limpiar los discos con un solvente no graso. suave con agua caliente y jabón neutro. Para limpiar
las bisagras utilizar jabón y cepillos suaves, luego
Atención enjuagar con agua limpia. No utilizar detergentes
El lavado, la lluvia o la humedad pueden causar agresivos ni herramientas de limpieza demasiado
el empañamiento de la lente del faro. Al encender el duras. Las bisagras difíciles de abrir pueden aflojarse
faro por un breve período se favorecerá la eliminación con una pequeña cantidad de talco.
de la condensación en la lente.

Limpiar con cuidado las ruedas fónicas del sistema


antibloqueo ABS para permitir una perfecta eficiencia
del dispositivo. No utilizar productos agresivos para
no dañar las ruedas fónicas y los sensores.

Nota
Para la limpieza del salpicadero no se debe
utilizar alcohol ni sus derivados.

Prestar especial atención a la limpieza de las llantas ya


que cuentan con partes de aluminio mecanizado;

234
Inactividad prolongada
Si la motocicleta no se utilizará por un período
prolongado, se recomienda realizar las siguientes
operaciones:
- limpieza general;
- vaciar el depósito combustible;
- introducir por los alojamientos de las bujías un
poco de aceite motor en los cilindros y girar a
mano el motor algunas vueltas, para distribuir la
capa de aceite en las paredes internas;
- apoyar la motocicleta en un caballete de servicio
para sostenerla;
- desconectar y quitar la batería.

En caso que la motocicleta haya quedado inactiva


durante un período superior a un mes, controlar y
eventualmente recargar o sustituir la batería.
Cubrir la motocicleta con una funda que no dañe la
pintura y no retenga la condensación.
En Ducati Performance hay fundas adecuadas
disponibles.

235
Advertencias importantes
En algunos países (Francia, Alemania, Gran Bretaña,
Suiza, etc.) las leyes locales exigen el respeto de
normas anticontaminación y antirruido.
Efectuar los controles periódicos previstos y sustituir
las piezas necesarias con recambios originales Ducati
específicos, conformes con las leyes vigentes en
cada país.

236
Plan de mantenimiento
programado
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe realizar el concesionario
Lista de operaciones con tipo de inter- Km x1000 1 15 30 45 60
vención Tiempo (me-
(vencimiento kilométrico/milla o tem- mi. x1000 0,6 9 18 27 36 ses)
poral *)
Lectura memoria daños con DDS y control actualización
12
versiones Software en centrales
Control presencia de eventuales actualizaciones técnicas
12
y campañas de retiro
Sustitución aceite motor con filtro 12
Limpieza filtro de admisión aceite del motor -
Control y/o regulación juego válvulas -
Sustitución correas de distribución 60
Sustitución de las bujías -
Limpieza filtro de aire -
Sustitución filtro de aire -
Control nivel aceite frenos y embrague 12
Sustitución del aceite de los frenos y del embrague 36

237
Lista de operaciones con tipo de inter- Km x1000 1 15 30 45 60
vención Tiempo (me-
(vencimiento kilométrico/milla o tem- mi. x1000 0,6 9 18 27 36 ses)
poral *)
Control desgaste pastillas y discos de freno. Sustituir si
12
es necesario
Control ajuste tornillos pinzas de freno y tornillos bridas
12
discos de freno
Control ajuste tuercas rueda delantera y trasera 12
Control ajuste fijaciones bastidor al motor -
Control cojinetes de los cubos de rueda -
Control y lubricación perno rueda trasera -
Control silentbloc en corona -
Control ajuste tuerca corona y piñón transmisión secun-
12
daria
Control desgaste transmisión final (cadena, piñón y co-
12
rona) y patines cadena
Control tensado y lubricación cadena transmisión secun-
12
daria
Control cojinetes de dirección y eventual lubricación -
Sustitución aceite horquilla delantera -

238
Lista de operaciones con tipo de inter- Km x1000 1 15 30 45 60
vención Tiempo (me-
(vencimiento kilométrico/milla o tem- mi. x1000 0,6 9 18 27 36 ses)
poral *)
Control visual elementos de estanqueidad horquilla de-
12
lantera y amortiguador trasero
Control de la libertad de movimiento y ajustes del caba-
12
llete lateral y central (si está instalado)
Control visual de los tubos de combustible 12
Control de los puntos de fricción, juego y libertad de mo-
vimiento y posicionamiento de los cables flexibles y del 12
cableado eléctrico a la vista
Lubricación levas al manillar y mandos al pedal 12
Sustitución del líquido de refrigeración 48
Control nivel líquido refrigerante e integridad del circuito 12
Control de la presión y del desgaste de los neumáticos 12
Control del nivel de carga de la batería 12
Control funcionamiento dispositivos eléctricos de segu-
ridad (sensor caballete lateral, interruptor freno delantero
12
y trasero, interruptor apagado motor, sensor marcha/
desembrague)

239
Lista de operaciones con tipo de inter- Km x1000 1 15 30 45 60
vención Tiempo (me-
(vencimiento kilométrico/milla o tem- mi. x1000 0,6 9 18 27 36 ses)
poral *)
Control dispositivos de iluminación, indicadores de direc-
12
ción, claxon y mandos
Puesta en cero indicación Service por medio de DDS -
Prueba final y prueba en carretera, con control del correc-
to funcionamiento de los dispositivos de seguridad (ej. 12
ABS y DTC), de los electroventiladores y del ralentí
Limpieza soft del vehículo 12
Llenado del cupón de mantenimiento periódico realizado
12
en la Documentación de a Bordo (Manual de Servicio)

* Realizar la intervención de mantenimiento al cumplirse uno de los dos vencimientos (Km, mi o meses).

240
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe realizar el cliente

Importante
El uso de la motocicleta en condiciones extremas, por ejemplo en carreteras muy húmedas y fangosas
o ambientes polvorientos y secos, puede causar un desgaste superior a la media de componentes como el
sistema de transmisión, los frenos o el filtro del aire. Si el filtro del aire está sucio, el motor puede dañarse. Por
lo tanto, podría ser necesario realizar el cupón de mantenimiento o la sustitución de las partes que sufren
mayor desgaste antes de alcanzar el límite recomendado en el plan de mantenimiento programado.

Km x1000 1
Lista operaciones con tipo de intervención (vencimiento kilométrico/millas
mi. x1000 0,6
o temporal *)
Meses 6
Control nivel aceite motor
Control nivel aceite frenos y embrague
Control de la presión y del desgaste de los neumáticos
Control tensado y lubricación cadena
Control de las pastillas de freno. Si fuese necesario, dirigirse al concesionario para la sustitución

* Realizar la intervención de mantenimiento al cumplirse uno de los dos vencimientos (Km, mi o meses).

241
Características técnicas

Pesos
En orden de marcha sin líquidos ni batería:
210 kg (Diavel ABS);
205 kg (Diavel Carbon ABS).
Con plena carga: 400 kg.

Atención
Si no se respetan los límites de carga indicados,
puede perjudicarse la maniobrabilidad y el
rendimiento y puede perderse el control de la
motocicleta.

242
Dimensiones totales

860 mm

1192 mm
1115 mm
516 mm

1096 mm
770 mm
306 mm 130 mm
1580 mm
2235 mm

Fig. 172

243
Abastecimientos
REPOSICIONES TIPO
Depósito de combustible incluida una re- Ducati recomienda el uso de combustible 17 dm3 (litros)
serva de 4 dm3 súper sin plomo SHELL, V-Power con un
índice mínimo de octanos de 95 RON
Cárter aceite y filtro Ducati recomienda el uso de aceite SHELL 4 dm3 (litros)
Advance 4T Ultra 15W-50 (JASO: MA2,
API: SN)
Circuito de frenos del./tras. y embrague DOT 4 -
Protector para contactos eléctricos Spray para tratar sistemas eléctricos -
Horquilla delantera SHELL Donax TA 720 cc (por barra)
Sistema de refrigeración Líquido anticongelante ENI Agip Perma- 2,5 dm3 (litros)
nent Spezial (no diluir, utilizar puro)

Importante
No se admite el uso de aditivos en el combustible ni en los lubricantes. El uso de dichos combustibles
pueden ocasionar graves daños al motor y a los componentes del vehículo.

244
Atención
El vehículo es compatible solo con combustibles con un contenido máximo de etanol del 10% (E10).
Está prohibido el uso de combustibles con porcentajes de etanol superiores al 10%. El uso de dichos
combustibles puede ocasionar severos daños al motor y a los componentes de la motocicleta. El uso de
combustibles con porcentajes de etanol superiores al 10% anula automáticamente la garantía.

245
Motor Importante
Testastretta 11°, bicilíndrico en "L" longitudinal de 90°, En ninguna condición de marcha se debe
distribución 4 válvulas por cilindro, refrigerado por superar el régimen máximo.
líquido con cárter bajo fundido a presión.
Diámetro interno:
106 mm (4.17 in)
Carrera:
67,9 mm (2.67 in)
Cilindrada total cm3:
1198,4
Relación de compresión:
11,5±0,5:1
Potencia máxima al cigüeñal Reglamento (UE) n.º
134/2014, Anexo X, kW/CV:
119 kW/162 CV a 9.500 min-1
74 kW/99 CV a 8.500 min-1 (solo para el mercado
francés).
Par máximo al cigüeñal Reglamento (UE) n.º
134/2014, Anexo X:
13 kgm/128 Nm a 8.000 rpm-1
111 Nm a 5.750 min-1 (solo para el mercado francés).
Régimen máximo, min-1:
10.800
10.500 (solo para el mercado francés).

246
Distribución 6 2 1
DESMODRÓMICA de cuatro válvulas por cilindro
mandadas por ocho balancines (cuatro de apertura y
cuatro de cierre) y por dos árboles de levas en la
culata. Está mandada por el cigüeñal por medio de
engranajes cilíndricos, poleas y correas dentadas. 3
2
Esquema distribución desmodrómica 5
1
1) Balancín de apertura (o superior); 4
2) Dispositivo de ajuste balancín superior;
3) Dispositivo de ajuste balancín de cierre (o inferior); 7
2 5
4) Muelle de retorno balancín inferior;
5) Balancín de cierre (o inferior); Fig. 173
6) Árbol de levas;
7) Válvula.

247
Prestaciones Atención
La velocidad máxima en cada una de las marchas se El vehículo es compatible solo con
obtiene sólo respetando escrupulosamente las combustibles con un contenido máximo de etanol del
normas de rodaje y los intervalos de mantenimiento 10% (E10).
recomendados. Está prohibido el uso de combustibles con
porcentajes de etanol superiores al 10%. El uso de
Importante dichos combustibles puede ocasionar severos daños
El incumplimiento de tales normas exime al motor y a los componentes de la motocicleta. El
Ducati Motor Holding S.p.A. de toda responsabilidad uso de combustibles con porcentajes de etanol
en caso de daños sufridos por el motor o que afecten superiores al 10% anula automáticamente la garantía.
a su duración.
Frenos
Bujías de encendido Sistema antibloqueo de los frenos con acción
Marca: NGK. separada, controlado por sensores con efecto hall
Tipo: MAR9A-J con lectura en ruedas fónicas montadas en ambas
ruedas:
Alimentación posibilidad de desactivación del ABS.
Inyección electrónica indirecta MITSUBISHI. Cuerpo
de mariposa de sección ovalada (diámetro
Delantera
correspondiente): De doble disco semiflotante perforado.
56 mm Material pista de frenado: acero.
Inyectores por cilindro: 1 Material caja: aluminio
Agujeros por inyector: 12 Diámetro disco: 320 mm.
Alimentación gasolina: 95-98 RON. Mando hidráulico con leva situada en el lado derecho
del manillar.

248
Marca pinzas de freno: BREMBO. Transmisión entre el motor y el eje primario del
Tipo: M4.34a (pinza con 4 pistones Ø 34) cambio mediante engranajes con dientes rectos.
Material de fricción: TT 2182 FF Relación piñón motor/corona embrague: 33/61
Tipo bomba: PR18/19. Cambio de 6 relaciones con engranajes de toma
constante, pedal de mando a la izquierda.
Trasera
Relación piñón salida cambio/corona trasera: 15/43
De disco fijo perforado de acero. Relaciones totales:
Diámetro disco: 265 mm. 1a 15/37
Mando hidráulico mediante pedal del lado derecho. 2a 17/30
Marca: BREMBO 3a 20/27
Tipo: PF 30/32a (pinza flotante con 2 pistones Ø 30 / 4a 22/24
Ø 32).
5a 24/23
Material de fricción: Toshiba TT2182 FF.
Tipo bomba: PS 13. 6a 25/22
Transmisión entre el cambio y la rueda trasera
Atención mediante una cadena:
El líquido empleado por el sistema de frenos es Marca: DID
corrosivo. Tipo: HV2 525
En caso de contacto accidental con los ojos o con la Dimensiones: 5/8“x1/16“
piel lavar abundantemente con agua corriente la parte n.º eslabones: 118
afectada.
Importante
Transmisión Las relaciones indicadas han sido homologadas
Embrague en baño de aceite accionado mediante y no pueden cambiarse.
leva situada en el lado izquierdo del manillar.

249
En caso de tener que adaptar la motocicleta a Llantas de aleación ligera de nueve radios (Diavel
recorridos especiales o competiciones, Ducati Motor Carbon).
Holding S.p.A. está a disposición para indicar
Delantera
relaciones diferentes a las de serie; dirigirse a un
Concesionario o un Taller Autorizado Ducati. Dimensiones: MT 3,50x17“.
Trasera
Atención
Si se debe sustituir la corona trasera dirigirse a Dimensiones: MT 8,00x17“.
un Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati. Neumáticos
Una sustitución imperfecta de este componente
Delantera
puede comprometer gravemente la seguridad del
piloto y del pasajero así como causar daños Radial sin cámara.
irreparables a la motocicleta. Dimensión: 120/70-ZR17
Trasera
Bastidor
Multitubular de acero ALS450. Radial sin cámara.
Subchasis trasero fundido de aluminio. Dimensión: 240/45-ZR17
Inclinación tubo: 28°. Suspensiones
Ángulo de inclinación: 34° lado izquierdo / 34° lado
derecho.
Delantera
Carrera de avance: 130 mm Horquilla hidráulica de barras invertidas con sistema
de regulación exterior del freno hidráulico en
Ruedas extensión y compresión y de la precarga de los
Llantas de aleación ligera de catorce radios (Diavel muelles en las barras.
ABS). Diámetro tubos portadores: 50 mm.

250
Carrera rueda: 120 mm. Subchasis trasero color Gris Grafito cód. 36345
(Inver).
Trasera
Llantas color Black.
El amortiguador puede ser regulado en extensión, en
Diavel ABS Carbon
compresión y con mando remoto en la precarga
muelle, está fijado en la parte superior al bastidor y en Transparente opaco 4 Gloss cód. 923I2176 (Palinal).
la parte inferior a un basculante oscilante de aleación Bastidor color Cromo oscuro Ducati cód. 73471114
ligera. El basculante gira alrededor del perno fulcro (AZKO).
pasante para el bastidor y para el motor. Subchasis trasero color Gris Grafito cód. 36.345
Este sistema confiere al vehículo una estabilidad (Inver).
excepcional. Llantas color Glossy Black.
Carrera amortiguador: 59,5 mm.
Carrera rueda: 120 mm.
Sistema de escape
Silenciador de acero inoxidable con terminales con
tapa de aluminio.
Catalizador integrado y con dos sondas lambda.
Colores disponibles
Diavel ABS
Dark Stealt
Fondo 2 K Negro cód. 873.A002 (Palinal).
Base Black Stealth (Negro 94) cód. 929.R223 (Palinal).
Transparente 2 K opaco cód. 929.R223 (Palinal).
Bastidor color Racing Black cód. 43805 (Inver).

251
Sistema eléctrico Indicadores dirección traseros: DE LED
Está formado por los siguientes componentes (13,5V-2,06W).
principales. Iluminación matrícula: DE LED (13,5V-0,7W).
Faro delantero:
lámpara de cruce de led tipo: Nota
N° 4 led (13,5V - 24,3W); Para la sustitución de las bombillas ver el párrafo
lámpara de carretera de led tipo: "Sustitución bombillas luces de carretera y de cruce".
N° 5 led (13,5V - 18,9W);
luz de posición de led tipo:
N° 5 led (13,5V - 6,2W).
Mandos eléctricos situados en el manillar.
Indicadores de dirección: delanteros:
DE LED (13,5V - 4,7W).
Claxon.
Interruptores de las luces de parada.
Batería de tipo hermético, 12V-10 Ah.
ALTERNADOR 14V-490W - 35A.
FUSIBLE MASTER, protegido con fusible de 30A, tipo
Automotive, excluido ABS con dos especiales,
ubicado en telerruptor arranque, detrás de la batería
(C, Fig. 176).
Motor arranque: 12V-0,7 kW.
Faro trasero, luz stop e indicadores de dirección
traseros:
posición: (13,5V-0,3W);
stop: DE LED (13,5V-1,4W);

252
Fusibles A
Para protección de los componentes eléctricos se
cuenta con doce fusibles, colocados dentro de las 1 2 3 4 5 6 7
cajas de los fusibles delantera y trasera, y uno en el
telerruptor de arranque eléctrico. En cada caja hay
tres fusibles de repuesto (S).
Consultar la tabla para identificar el uso y el amperaje.
La caja porta-fusibles trasera izquierda(A, Fig. 174) y la
trasera derecha(B, Fig. 175) están colocadas en el
compartimiento debajo del asiento. S
Para acceder a los fusibles, quitar el asiento (ver
"Desmontaje asiento" en la página pág. 172). Fig. 174
Para acceder a los fusibles utilizados, es necesario
levantar la tapa de protección en cuya superficie ha B
sido indicado el orden de montaje y el amperaje.
1 2 3 4 5 6 7

Fig. 175

253
Leyenda cajas fusibles trasera izquierda (A)
Pos Dispositivos eléctricos Val.
1 Relé de apertura mariposa (ETV) 15 A
2 Relé inyección 20 A
3 Key-sense 15 A
4 Central de control del motor 10 A
5 Salpicadero 10 A
6 - -
7 - -

Leyenda cajas fusibles trasera derecha (B)


Pos Dispositivos eléctricos Val.
1 Diagnosis/Recarga 7,5 A
2 Navegador/Alarma 7,5 A
3 Sistema Black Box (BBS) 15 A
4 Sistema Black Box (BBS) KEY 10 A
5 Puños calefactados 5A
6 - -
7 - -

254
E
Nota
C D
Para acceder al fusible principal quitar el tope
izquierdo.

El fusible principal (C, Fig. 176), se encuentra cerca de


la batería, en el telerruptor arranque (D, Fig. 176). Para
acceder al fusible es necesario quitar el capuchón de
protección (E, Fig. 176).
Un fusible quemado se reconoce por la interrupción
del filamento conductor interior (F, Fig. 177).
Fig. 176
Importante
Para evitar posibles cortocircuitos sustituir el
fusible con la llave de encendido en posición OFF.
F F
Atención
No utilizar fusibles con prestaciones diferentes
de las establecidas. El incumplimiento de esta norma
puede causar daños graves al sistema eléctrico o
incluso incendios.

Fig. 177

255
Leyenda esquema sistema eléctrico/inyección 25) Alarma antirrobo
26) Motor válvula de escape
1) Conmutador derecho 27) Sensor marcha
2) Immobilizer 28) Sensor velocidad trasero
3) Relé Hands Free 29) Central ABS
4) Hands free 30) Sensor de posición del puño del acelerador
5) Caja fusibles izquierda (APS)
6) Ventilador derecho 31) Motor potenciómetro / ride-by-wire (TPS/ ETV)
7) Ventilador izquierdo 32) Sensor revoluciones/fase
8) Relé bomba de combustible 33) Sensor MAP vertical
9) Relé ride-by-wire (ETV) 34) Sensor MAP horizontal
10) Central inyección (EMS) 35) Temperatura motor
11) Caja fusibles derecha 36) Sensor temperatura aire
12) Adquisición de datos / Diagnóstico 37) Sensor lambda vertical
13) Motor arranque 38) Sensor lambda horizontal
14) Telerruptor con fusibles 39) Interruptor presión aceite
15) Batería 40) Stop trasero
16) Masa cableado 41) Interruptor caballete lateral
17) Regulador 42) Interruptor embrague
18) Alternador 43) Stop delantero
19) Bomba combustible 44) Inyector principal vertical
20) Nivel combustible 45) Inyector principal horizontal
21) Indicador de dirección trasero derecho 46) Bobina horizontal
22) Luz trasera 47) Bobina vertical
23) Indicador de dirección trasero izquierdo 48) Actuador aire secundario
24) Central control vehículo (BBS) 49) Conmutador izquierdo

256
50) Claxon Nota
51) Sensor velocidad delantero El esquema del sistema eléctrico se encuentra
52) Indicador de dirección delantero izquierdo al final del manual.
53) Salpicadero en el manillar
54) Salpicadero en el depósito
55) Indicador de dirección delantero derecho
56) Central puños calefactados (opcional)
57) Luz de carretera / luz de cruce
58) Luz de posición
59) Puños calefactados (opcional)

Lista color cables


B Azul
W Blanco
V Violeta
BK Negro
Y Amarillo
R Rojo
LB Azul claro
GR Gris
G Verde
BN Marrón
O Anaranjado
P Rosa

257
Apuntes mantenimientos
periódicos
Apuntes mantenimientos periódicos
KM NOMBRE KILOMETRAJE FECHA
DUCATI SERVICE
1000
15000
30000
45000
60000

258
Stampato 06/2017 Cod. 913.7.353.1B Rev. 01
06 07
Bk
03 13 15 17
01 02 R/Y

30A
18
R R/W

STARTER ENGINE STOP UNLOCK


05 Bk Bk

11
BW Bk RWRBk RWRBk
FREE OFF OFF
PUSH RUN RUN 1 2
1 2 + -

04
Inj Bk
Ecu
R/G R/G

12
Dash Y Y Y
1-34 35-68
14
Etv
Bk Bk R/Bk R
R/W R/Y R R R R B/Bk R
R/V Bn R/W Bk

7 6 5 4 3 2 1
16 R
Bk

46 Signal Map Sensor Horizontal


1 2
7 6 5 4 3 2 1 1 2 3 4
1 2
30A
10
R/Y

37 Signal Map Sensor Vertical


Bk
Gr/G

63 Signal O2 Sens ( vertical)


R/Y N.C.
1 2 3 4 5 8

40 Signal Speed sens Front


B/Bk R/Y Gr/Bk
R R/Y Gr/G

2 Injector Horizontal main

39 Signal Speed sens rear

62 Communication Line A
61 Communication Line B
Lb R R R/Y 25A
08 09

67 V supply APS ( main)


Gr/Bk

27 Injector Vertical Main


Bk

3 Injector Horizontal top


R/Bk R R/B R/Y

28 O2 heater Horizontal

38 CranK Angle Sens +


R R

54 Signal O2 Sensor H
47 CranK Angle Sens -

53 Engine Temp. Sens.

66 Signal APS ( main)


P/Bk P/Bk

43 V supply APS (Sub)


R/Y R/Y R/B

17 Radiator Fan Relay

48 Sensor Supply 5V
29 O2 heater Vertical
4 Injector Vertical top

65 Gnd APS ( main)


W/B Lb

31 Fuel Pump Relay


R/Bk

50 Signal APS (sub)


15 Side Stand Main

57 Signal Tps (sub)

68 Signal Tps Main


35 Battery Monitor

60 Self Shut-down
36 Air Temp Sens.
32 Side Stand Sub

58 APS (sub) gnd


41 Oil Press sw

49 V supply TPS
30 Starter Relay
1 coil Horizontal

34 Control Gnd

55 Sensor Gnd
26 coil Vertical
7 ETV Motor +

10 Power Gnd

18 Power Gnd

23 Quick Shift
8 ETV Motor -
6 ETV Source

25 Starter sw

59 Can High
19

56 TPS Gnd
16 Cluth Sw

33 STop Sw

51 Can Low
9 ETV Relay
Bn Bn

24 Brakesw
R/G R/V R/V

5 ETV Gnd

44 Battery
42

45

52

64
11
12
13
14

19
20
21
22
A B

Bn/W Bn/Bk Gr/B Bk Lb/R Lb/G W/O W/B G/Y B/V Bn/Bk Bk Bn/W G/O W/Y R/Bk Bn/Y Gr/G G/Y Bk/Y Bk/W R/Y Y Bk/O Bn/R
R/Bn Lb/G
G/W

n.c

n.c
B/Bk P/Bk Bn/B

n.c
R/Bn Bk G/W Gr/Bk W O O/B

58
P/Y Lb/Bk Bk W Gr/G Lb/Y G/B Bn/V O/BK Bk/V O/G G/V
Bk W/V

Y/Gr 4
3
Bk 2
Bk

57
Bn/W 1
Y
W
Y 1
2
22
W/Bk
Y
Bk
Gr/R
21

W/G
Y
Bk
Gr/R
23
55
Led

Bk

W/G
W/Bk
W/Bk

W/B 20
Bk/B

Can Low 10 Gr/G Gr/G 14 Can Low


Can HI 11 Gr/Bk Gr/Bk 15 Can Hi
In Left/Right indicator 26 Gr 18 Out Right Rear Indicator
Menu Input 15 B/Y 1 Out Left Rear Indicator
Menu confirm_Off indicator 16 Br 34 Ais
Passing_Start_stop_lap 17 O Gr/R 10 Out Stop Light
HI Beam input 19 B R/G 27 Out Fans
Claxon Out
Pilot light out
21
2
V/Bk
n.c.
Y 26
12
Position light
5V Sns Vcc
24
Immo light out 3 R/Y 19 In Sign exup
Front left ind out 14 W/Bk 11 Out Sns Gnd
Front right ind out 20 G/Bk 2 M+
SnS 5V 13 W/B 3 M-

54 SnS Gnd 23 Bk 25 In Fuel Sensor


Front Speed 12 nc 20 In Gear Sensor
Hi Beam 8 Y/Gr R/Bk 32 Key sense
Low Beam 1 Y/W Bk 30 Gnd
Claxon Input 18 B/W R/Y 28 Vbatt
Grip heather 22 V/O
Ntc fuel sensor 25 n.c.

Bk/W
Bn/R

Bk/O
Bk/B
Y/B
brake sw

Y/G
9 Gr/R

25
Key_sense 24 R/Bk R 5 diretto
VBatt1 4 R/Y R/B 6 Key
Vbatt2 5 R/Y Bk 4 Gnd
R/Y 1 IN-pilot light
Gnd1 6 Bk
Gnd2 Bk
Y 2 Out-pilot light
7 G/V
7 In Unlock hands free
8 Out unlock hands free
Key Sense 1 R/Bk Lb 3 Led

53 Gnd 2 Bk
Can Low 3 Gr/G
Can Hi 4 Gr/Bk
Immo Input alarm 5 R/Y
Tair Input 6 nc

Bk
W/Bk
Led

52 Bk/V

Gr/G Gr/B

Bn/W Bn/W

FERRITE
B/W 2 1 2 1
R/B Bk/V
Bk/V Lb/Y B/V
Bn/R Bk B/Y Bk Gr Br B O G/V
G/Y R/Bk R/Bk
G
B
8 4 2 1 3 5 6 7 Bn/R
V/Bk 1 2 3 4 1 2 3 4
R/B V/W G/Y
Bk
Bk 2 1 P/Y G/B G/W Bn/V Bn/V

R/B V/O
Bn/W Bn/W Bk/V Bk/V Bk/V G/W Bk/V G/O
Bn/Y O/B Lb/Bk Bn/B Bk/O
O
1 2
2 1 2 1

Bk/W
SC

Bk/O
Bn/R
Bk/B

Bn/R

Y/B
Bk/Y Lb/R

Y/G
O/G G/BK Bn/R

Bk/B
W/V Bk/W
4 3 2 1 2 1 3 2 1
R/B Bk Gr/R G H F A B C D E 3 1 2

Gr/G

Bn/R

Bn/R
4 2 1 3 5 6

Bk

n.c.
R/B W/Y

Gr/Bk
Gr/R

n.c.
n.c.
W/O

R/Bk

n.c.

n.c.

n.c.
Bk

R/Y
R/Y
W

G
B
C
HALL R Bk
+ +

HALL
50
FREE FREE N PUSH PUSH PUSH 1 2 3 4 5 6 7 8 9
PUSH PUSH L OFF OFF OFF
dx

sx

Bk Gr RB Br RB BW B RB O RB 10 11 12 13 14 15 16 17 18
RB BY R Bk R - +
SET DOWN SET UP TURN HORN HI BEAM PASSING

51 49 48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 36 35 34 33 32
56 31 30 29 28 27 26
59 H V
38 37

DIAVEL ABS / DIAVEL CARBON ABS


cod. 913.7.353.1B

También podría gustarte