0% encontró este documento útil (0 votos)
2K vistas176 páginas

Manual TT4.90

Cargado por

sebastian.vera
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Temas abordados

  • Problemas comunes,
  • Ajuste de la velocidad de rale…,
  • Ajustes,
  • Batería,
  • Frenos,
  • Filtros de combustible,
  • Accesorios,
  • Mantenimiento,
  • Transmisión,
  • Refrigerante
0% encontró este documento útil (0 votos)
2K vistas176 páginas

Manual TT4.90

Cargado por

sebastian.vera
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Temas abordados

  • Problemas comunes,
  • Ajuste de la velocidad de rale…,
  • Ajustes,
  • Batería,
  • Frenos,
  • Filtros de combustible,
  • Accesorios,
  • Mantenimiento,
  • Transmisión,
  • Refrigerante

MANUAL DEL OPERARIO

TT4.90
Tractor

Número de pieza 91724187


1a edición Español
Noviembre 20211
Contenido

1 INFORMACIÓN GENERAL
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3

2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Accesorios - Especificaciones generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Símbolos universales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Nivel de ruidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Antes de poner en funcionamiento la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Conducción del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Utilización de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Precauciones de seguridad durante el mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Prevención de incendios y explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Gasoil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Indicación sobre el uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16

3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acceso a la plataforma del operador
Antes del funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

Asiento del operador


Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2

Controles de avance
Tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Dirección hidrostática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Palanca de inversión de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptores y controles manuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Ajuste de la palanca de inclinación del volante (según equipamiento). . . . . . . . . . . . . . . . 3-12

Controles del lado izquierdo


Pedal de embrague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Palanca de la superreductora (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Palanca del divisor (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Palanca 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Palanca de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Palanca de la TDF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Controles del lado derecho
Acelerador de pie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Pedal de bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Pedal de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Controles de la transmisión
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21

4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Arranque de la unidad
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

Parada de la máquina
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

5 OPERACIONES DE TRANSPORTE
Preparación para transporte por carretera
Transporte del tractor mediante un transportador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

Transporte de recuperación
Remolque de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Información general
Funcionamiento en campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

Refrigerador intermedio y turbocompresor


Turbocompresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Interenfriador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Refrigerador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3

Toma de fuerza (TDF)


Toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Cómo acoplar equipos accionados mediante toma de fuerza (TDF). . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6

Enganche de tres puntos


Enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Conexión del equipamiento de tres puntos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Desacoplamiento de equipos de tres puntos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Varillas de elevación, articulaciones inferiores y articulación superior . . . . . . . . . . . . 6-14
Accesorios de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Sistema hidráulico
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Válvulas de control remoto (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21

Ajuste de la banda de rodadura


Ajustes de la banda de rodadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22

Lastre y neumáticos
Lastre y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26

7 MANTENIMIENTO
Información general
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Precauciones de manipulación de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Gasoil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Características técnicas - Combustible biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Refrigerante con tecnología de ácido inorgánico (IAT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Consumibles - Líquidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9

Programación de mantenimiento
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Primer mantenimiento tras 50 horas
Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Cambio del filtro de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Filtro del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15

Cada 10 horas de funcionamiento o diariamente (lo que se produzca


primero)
Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Separador de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Sistema de refrigeración del motor - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Filtros de combustible - Drenaje de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Predepurador de aire - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19

CADA 50 HORAS
Juego axial del pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Par de apriete de los pernos y las tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Correa del alternador/ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Nivel de aceite del alojamiento del eje delantero - 4WD (según equipamiento) . . . . . . 7-22
Aceite del cubo de la transmisión final del eje delantero - 4WD (según equipamiento)7-22
Transmisión - Reposición de niveles Nivel de aceite común (transmisión/sistema hidráu-
lico/dirección) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Embrague - Verificar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Ruedas - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Sistema de lubricación con grasa - Grasa - Tracción simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Sistema de lubricación con grasa - Grasa - Tracción total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Batería - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28

Cada 150 horas


Mantenimiento del filtro de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Nivel del electrolito de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32

CADA 300 HORAS


Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Filtro de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Aceite de la transmisión Nivel de aceite normal (transmisión/sistema hidráulico/dirección)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Cojinetes oscilantes del eje delantero de 4WD (según equipamiento). . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Manguito del eje de transmisión para la conexión del eje delantero de 4WD (según equi-
pamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Filtro del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Filtro de aceite de la transmisión Power Shuttle - Sustitución (según equipamiento). 7-38
Depurador de aire - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Filtros de combustible - Verificar (principal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Sistema de inyección de combustible - Purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Sistema de inyección de combustible - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Toma de fuerza (TDF) - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Bastidor de la estructura protectora antivuelcos (ROPS) - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44

CADA 600 HORAS


Comprobación de la holgura entre los taqués de las válvulas del motor. . . . . . . . . . . . . . 7-45
Respiradero de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Cojinetes de las ruedas delanteras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Depurador de aire - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Filtros de combustible - Verificar (principal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Ruedas delanteras - Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50

CADA 1.200 HORAS O ANUALMENTE


Cambio del líquido hidráulico/transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Sistema de eje delantero - Llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Aceite del diferencial del eje delantero en vehículos con tracción a las cuatro ruedas (4WD)
- Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Aceite del cubo del eje delantero en vehículos con tracción a las cuatro ruedas (4WD) -
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Aceite de frenos (Si procede) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Depósitos de combustible - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Depurador de aire - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Sistema de refrigeración del motor - Llenado Vaciado y llenado del sistema de refrigeración
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
MANTENIMIENTO GENERAL
Velocidad de ralentí del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Faro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Luces de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Luces de la cubierta (según equipamiento) - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Criba antipolvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Soldadura de la batería PROTECCIÓN DE LA INSTALACIÓN ELECTRÓNICA/ELÉC-
TRICA DURANTE LAS OPERACIONES DE CARGA DE LA BATERÍA O SOLDADURA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Purga del sistema de inyección de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64

Almacenamiento
Almacenamiento del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65

8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Resolución de códigos de avería
Mantenimiento - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Transmisión - Velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dimensiones del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8

10 ACCESORIOS
Palanca de mando de la válvula de control - Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL

1 - INFORMACIÓN GENERAL###_1_###
Nota para el propietario
INFORMACIÓN GENERAL se debe guardar en este bolsillo en todo momento cuando
no se utilice.
Este manual ha sido preparado para ayudarle a seguir los
procedimientos correctos de rodaje, conducción y uso y SOBRE ESTE MANUAL
para el mantenimiento de su nueva máquina. Lea deteni-
damente este manual. La máquina se ha diseñado para Este manual proporciona información acerca del uso pre-
utilizarse en trabajos y aplicaciones agrícolas normales y visto de su máquina, teniendo en cuenta las condiciones
habituales. previstas por el fabricante durante el funcionamiento nor-
mal y durante el mantenimiento diario.
Si necesita asistencia técnica para su máquina en cual-
quier momento, no dude en ponerse en contacto con Léalo detenidamente, manténgalo en buen estado y
su concesionario NEW HOLLAND. En él encontrará per- guárdelo siempre en el bolsillo de la parte trasera del
sonal especializado, piezas originales y todo el equipo asiento para poder consultarlo con facilidad.
necesario para satisfacer sus necesidades de manteni-
miento. Este manual no incluye toda la información relacionada
con el mantenimiento periódico, las conversiones y las
Las características técnicas se proporcionan a título infor- reparaciones que deberá llevar a cabo el personal de ser-
mativo y orientativo. Para obtener más información sobre vicio profesional de NEW HOLLAND.
el tractor y el equipo, consulte a su concesionario NEW
HOLLAND. Las páginas del índice proporcionan una visión general
de los principales temas del manual. Al final del manual
Todos los datos proporcionados en el presente manual encontrará un detallado índice alfabético para localizar
están sujetos a las variaciones de la producción. Las di- aspectos específicos.
mensiones y pesos especificados son aproximaciones.
Las ilustraciones no muestran necesariamente la condi- Funcionamiento normal
ción estándar del tractor ni se garantiza que todas estas
funciones estén disponibles en todos los países. Para ob- • Funcionamiento normal significa utilizar el tractor con
tener información exacta sobre un tractor concreto, con- la misma finalidad que diseñó el fabricante, que lo ma-
sulte a su concesionario NEW HOLLAND. neje un operario familiarizado con el tractor y sus ac-
cesorios montados o remolcados y que dicho operario
El tractor se ha diseñado y fabricado para ofrecer el má- respete la información sobre funcionamiento y prácti-
ximo nivel de rendimiento, economía y facilidad de fun- cas seguras, tal como especifica el fabricante en este
cionamiento en una gama amplia de condiciones de tra- manual y como detallan las etiquetas del tractor y los
bajo. Antes de su entrega, el tractor ha sido cuidadosa- accesorios.
mente revisado, tanto por el personal de fábrica como por
el del concesionario NEW HOLLAND, para poder garanti- • El funcionamiento normal incluye preparar y almace-
zar que se encuentra en condiciones óptimas. Para man- nar el tractor, colocar componentes en la posición de
tener este estado y garantizar un funcionamiento exento trabajo o reposo, añadir o retirar lastre y activar y de-
de problemas, es importante seguir las rutinas de servi- sactivar accesorios.
cio especificadas en el gráfico de mantenimiento de este • El funcionamiento normal incluye el ajuste y la confi-
manual en los intervalos recomendados. guración del tractor y los equipos para las condiciones
específicas del campo y/o del terreno.
ALMACENAMIENTO DEL MANUAL DEL
OPERARIO Mantenimiento rutinario
El manual del operario suministrado con el tractor es una • Mantenimiento rutinario significa una serie de activida-
importante fuente de información y debe conservarse en des que debe realizar a diario un operario que esté
un lugar seguro. familiarizado con las características del tractor y que
respete la información sobre mantenimiento de rutina
El manual se ha elaborado específicamente para su trac- y prácticas seguras, tal y como especifica el fabricante
tor, por lo que es importante que anote el número de im- en este manual y las etiquetas del tractor, con el fin de
presión y la fecha de publicación que se indican en la preservar su buen funcionamiento. El mantenimiento
cubierta. De este modo, podrá sustituir el manual por la diario incluye actividades como el reabastecimiento de
versión correcta en caso de pérdida o deterioro. combustible, la limpieza, el lavado, la adición de líqui-
dos, el engrase y la sustitución de consumibles como
El bolsillo de almacenamiento para el manual del operario las bombillas.
se encuentra en la parte posterior del asiento. El manual

1-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Adaptaciones, mantenimiento periódico y RECAMBIOS


reparaciones
Debe tenerse en cuenta que las piezas originales han
• El mantenimiento ordinario periódico se refiere a cier- sido examinadas y aprobadas por la compañía. La ins-
tas actividades que, en momentos puntuales, debe talación o utilización de productos "no originales" puede
realizar el personal técnico y familiarizado con las tener efectos negativos en las características de diseño
características del tractor, que respetan la información del tractor y, por lo tanto, afectar a su seguridad. La Em-
y las prácticas seguras referentes al mantenimiento presa no se hace responsable de ningún daño causado
periódico, tal como lo especifica en parte el fabricante por el uso de piezas y accesorios "no originales". Use
en este manual y en otras publicaciones de la empresa solamente piezas de recambio originales. El uso de re-
para mantener la vida útil prevista del tractor. cambios no originales puede anular las homologaciones
legales de este producto.
• Adaptación significa actividades que deben realizar
profesionales del mantenimiento, familiarizados con Está prohibido realizar cualquier modificación al tractor,
las características del tractor, respetuosos con la in- a menos que se cuente con la autorización específica
formación sobre adaptaciones, tal y como especifica por escrito del departamento del Servicio posventa de la
parcialmente el fabricante en este manual, en las compañía.
instrucciones de montaje o en otra documentación
de la empresa, con el fin de adaptar el tractor a una
GARANTÍA
configuración específica.
• Las tareas de reparación son actividades que debe rea- El tractor está garantizado de acuerdo con la legislación
lizar exclusivamente el personal profesional de mante- vigente en su país y el contrato de compra suscrito con
nimiento familiarizado con las características del trac- el concesionario autorizado. Sin embargo, no se aplicará
tor respetando la información referente a reparaciones, garantía alguna si la máquina no se ha utilizado, ajustado
tal como lo especifica el fabricante en el manual de ser- y mantenido conforme a las instrucciones proporciona-
vicio de NEW HOLLAND para restablecer el funciona- das en este Manual del operario.
miento adecuado del tractor después de un fallo o una
pérdida de rendimiento. Compruebe cuáles son los servicios de mantenimiento
obligatorios de su máquina en el documento sobre la ga-
rantía. Este documento se entrega con la máquina.
LIMPIEZA DEL TRACTOR
La máquina es un equipo de última generación con con- USO DE COMBUSTIBLES BIODIÉSEL
troles electrónicos sofisticados. Durante la limpieza del
AVISO: Antes de usar biodiésel en el tractor, consulte la
tractor debe tener esto muy en cuenta, en especial si lo
información de la página 7-5 sobre el almacenamiento y
hace con una máquina de lavado a presión. Incluso te-
uso de combustibles biodiésel.
niendo en cuenta que se han tomado todas las precau-
ciones para proteger los componentes electrónicos y las
conexiones, la presión generada por algunas de estas Manipulación del motor o del sistema de
máquinas es tal que no puede garantizarse una protec- combustible
ción total contra la entrada de agua.
ATENCIÓN: El motor y el sistema de combustible de su
Al usar una máquina de lavado a alta presión, no se acer- máquina se han diseñado y configurado para cumplir con
que demasiado al tractor y evite dirigir el chorro de agua las normas sobre emisiones impuestas por la ley en su
directamente hacia los componentes electrónicos, cone- país o región. Los concesionarios, clientes, operario y
xiones eléctricas, respiraderos, juntas, tapones de lle- usuarios tienen determinantemente prohibido manipular
nado, etc. Nunca dirija un chorro de agua fría hacia un los ajustes de fábrica de la máquina. El incumplimiento
motor o tubo de escape calientes. de esta regla invalida la garantía y puede dar lugar a mul-
tas del gobierno, acciones legales y a la posible confis-
Si no se cumplen estas reglas, se anulará la garantía. cación de la máquina hasta que se restablezca por com-
pleto a su estado original. Solo un técnico autorizado
Seguridad debe realizar el mantenimiento y las reparaciones del mo-
tor.
Las páginas de la sección 2 incluyen las precauciones
que debe observar para garantizar su seguridad y la de
otras personas. Lea las precauciones de seguridad y siga
el asesoramiento que ofrecen antes de usar el tractor.

1-2
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Identificación de productos
Placa de identificación del vehículo (VIP)

Dentro del panel central derecho


La primera línea representa el número de identificación del producto. La segunda línea representa el número de
serie y el modelo del tractor.

47576863 1

Número de identificación del vehículo (VIN)


El número de serie del tractor, el código de unidad y el
número del motor están grabados en la parte superior del
alojamiento del embrague principal. Estos números tam-
bién aparecen en la etiqueta de identificación del vehículo
que se indica arriba.

GNIL13TR00002AA 2

Identificación del motor


El número de serie del motor está grabado en el lado
derecho del bloque de cilindros del motor. Este número
se repite en la placa de identificación del vehículo (VIP).
Anote el n.º de serie del motor a continuación para su
consulta rápida.

N.º de serie del motor _____________

GNIL13TR00003AA 3

1-3
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Identificación de la transmisión
El número de serie de la transmisión está grabado en la
parte superior del alojamiento de la transmisión, junto al
pedal de freno. Esta información se repite en la placa de
identificación del vehículo (VIP). Anote el n.º de serie de
la transmisión a continuación para su consulta rápida.

N.º de serie de la transmisión ____________________

GNIL13TR00004AA 4

1-4
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD###_2_###
Precauciones de seguridad

Seguridad personal

Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.

En el presente manual encontrará palabras como PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN junto con las ins-
trucciones específicas que debe seguir en cada caso. Estas precauciones se han diseñado para salvaguardar su
integridad física y la de las personas que trabajan a su alrededor.

Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes
de seguridad de este manual.

El término PELIGRO indica una situación de riesgo inmediata que, de no evitarse, provocará muertes
o lesiones graves.

El término ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, de no evitarse, podría provocar muertes
o lesiones graves.

El término PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, de no evitarse, podría causar lesiones
corporales menores o moderadas.

EL INCUMPLIMIENTO DE LOS MENSAJES DE PELIGRO, ADVERTENCIA O PRECAUCIÓN


PUEDE PROVOCAR MUERTES O LESIONES PERSONALES GRAVES.

Seguridad de la máquina
AVISO: El término "aviso" indica una situación que, de no evitarse, podría ocasionar daños en la máquina y otros
equipos.

El término "aviso" se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y
otros equipos. El término "aviso" sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.

Información
NOTA: El término "nota" indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información
de este manual.

El término "nota" se utiliza en este manual junto con información adicional acerca de un paso, procedimiento u otro
tipo de información de este manual. El término "nota" no se utiliza para hacer referencia a seguridad personal o
daños materiales.

2-1
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Accesorios - Especificaciones generales


El remolque se puede enganchar al tractor con la ayuda de los siguientes accesorios, disponibles en su concesionario
NEW HOLLAND autorizado.

Accesorio de la barra de remolque oscilante (si procede)


La barra de remolque oscilante se debe utilizar para arrastrar remolques de cuatro ruedas y accesorios remolcados.
AVISO: No arrastre remolques de dos ruedas, ya que
podría producirse la elevación del extremo delantero y
sufrir un accidente.

Gancho de remolque trasero ajustable


Mediante el ajuste de la altura del gancho de remolque se pueden obtener seis posiciones diferentes. La altura de
enganche varía desde 441 – 741 mm para neumáticos 16.9 - 28, 469 – 769 mm para neumáticos 16.9 - 30, 468
– 720 mm para neumáticos 13.6 - 38 y 492 – 792 mm para neumáticos 18.4 - 30. Es más seguro enganchar un
remolque de dos ruedas debajo de la línea central del eje trasero.
NOTA: Se aconseja retirar el soporte de la barra de remolque oscilante al utilizar el enganche de remolque trasero.

Accesorios recomendados y carga del remolque


A continuación se incluyen datos de los accesorios adaptados junto con las marchas recomendadas:

Accesorios
Accesorios compatibles Tipo Marchas recomendadas TT4.90
Cultivador
Carga por resorte Púa H1 21/4.5m
Rastra de discos
Arrastrado Disco H1 14x14/3 m
Arado 4 en la base/1,34
Arado de vertedera Surco L2,L3
m
Arado de subsuelo Púa L3,L4 5/3.5 m
Cultivadora giratoria Giratorio L2,L3 72/3.6m
(Cultivador rotatorio)

NOTA: Las marchas recomendadas pueden variar en función de las condiciones del terreno, el peso del accesorio,
etc.

Carga del remolque recomendada


No más de 2.5 veces el peso del tractor lastrado.

2-2
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Símbolos universales
Como guía para el funcionamiento de la máquina, se han utilizado varios símbolos universales para los instrumentos,
los controles, los interruptores y la caja de fusibles. A continuación, se enumeran los símbolos junto con su signifi-
cado.

Dispositivo
Control de
auxiliar de Baliza de techo TDF
elevación
termoarranque
Memoria
Carga del Transmisión en
permanente Toma auxiliar
alternador punto muerto
(KAM)
Nivel de Toma para
Intermitentes Superreductora
combustible accesorios
Corte de
Intermitentes: un % de
combustible Ajuste lento o bajo
remolque deslizamiento
automático
Elevación del
Régimen del Intermitentes: dos Ajuste rápido o
enganche
motor (rpm x 100) remolques alto
(trasero)
Limpia y Descenso
Velocidad de
Horas registradas lavaparabrisas del enganche
avance
delanteros (trasero)
Limpia y Límite de altura
Presión de aceite Bloqueo del
lavaparabrisas del enganche
del motor diferencial
traseros (parte trasera)
Temperatura del Control de Temperatura del Límite de la altura
refrigerante del temperatura de aceite del eje de enganche
motor la calefacción trasero (parte delantera)
Nivel del Ventilador del Presión del aceite Enganche
refrigerante calentador de la transmisión desactivado

Aire Filtros hidráulicos


Luces del tractor 4WD activada
acondicionado y de la transmisión

Luces de Filtro de aire Extensión de


¡Advertencia!
carretera bloqueado válvula remota
Luces de
Freno de Retracción de
Luces de cruce advertencia de
estacionamiento válvula remota
peligro
Nivel del líquido Flotación de
Luces de trabajo Control variable
de frenos válvula remota
¡Avería! Consulte
Freno del ¡A presión! Abrir
Luces de freno el manual del
remolque con cuidado
operario.
¡Advertencia!
Control de ¡Avería! (símbolo
Claxon Sustancia
posición alternativo)
corrosiva

2-3
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Nivel de ruidos
PRECAUCIÓN
Evite una posible pérdida de audición.
El operario de la máquina debe utilizar protección acústica.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0070A

ADVERTENCIA
Se necesita equipo de protección personal.
Utilice ropa y el EPI adecuado para el procedimiento concreto al realizar tareas de montaje, accio-
namiento o mantenimiento de la máquina. Entre el EPI necesario se incluye calzado de protección,
protección ocular y/o facial, casco y guantes resistentes, mascarilla y protección para los oídos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0353A

El ruido se considera el más habitual de los contaminantes que causan problemas físicos. La legislación brasileña
establece unos límites máximos para la intensidad y la duración continua o intermitente de exposición al ruido. Los
límites de tolerancia de ruido continuo e intermitente se detallan en la norma reguladora (NR15). Consulte la legisla-
ción en vigor de su país.

Es importante subrayar que está recomendado el uso de protectores auditivos por parte del operario y las personas
que trabajan cerca de las máquinas, independientemente de la intensidad acústica y del tiempo de exposición.

Durante su funcionamiento, las máquinas pueden accionar o alimentar otros equipos, y esto también produce ruido.
Como resultado, los niveles sonoros reales percibidos por el operario y las personas que trabajan cerca de las máqui-
nas pueden variar considerablemente. Considere siempre utilizar protectores auditivos de buena calidad, que estén
intactos y ofrezcan la máxima protección.

2-4
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Antes de poner en funcionamiento la máquina


Antes de utilizar el tractor, es importante que lea la si- quina. Colóquese frente a la máquina para subir o
guiente información. bajar. Utilice las barandillas, los peldaños y las es-
caleras como puntos de apoyo. No suba ni baje de
Leer detenidamente esta sección para conocer perfecta- una máquina en movimiento. No utilice el volante ni
mente los requisitos de funcionamiento. En ella se detalla otros controles o accesorios como punto de apoyo
la ubicación y el funcionamiento de los distintos instru- para entrar o salir de la cabina o de la plataforma del
mentos, interruptores y mandos del tractor. Aunque uti- operario.
lice otros tractores, deberá leer detenidamente esta sec-
5. Con el fin de evitar caídas, utilice la barandilla y los
ción del manual para familiarizarse con la ubicación y el
peldaños para subir y bajar de la máquina. Los pel-
funcionamiento de todas las funciones del tractor.
daños, escaleras, pasarelas y plataformas sucios o
No arranque el motor o intentar conducir el tractor hasta resbaladizos pueden ser la causa de una caída. Ase-
estar completamente familiarizado con todos los contro- gúrese de mantener estas superficies limpias y sin
les. Una vez que el tractor está en movimiento, es de- residuos.
masiado tarde para conocer esta información. En caso 6. Sustituya todas las etiquetas desgastadas, dañadas
de duda sobre cualquier aspecto del funcionamiento del o perdidas.
tractor, consulte a su concesionario NEW HOLLAND au-
torizado. 7. Los rótulos de seguridad deben mantenerse limpios.
8. No permita que nadie, salvo el operario, conduzca
1. No utilice nunca la máquina bajo los efectos del al- la máquina, a menos que tenga que dar instruccio-
cohol o las drogas, o si se encuentra incapacitado nes para la conducción a otra persona. En tal caso,
por cualquier motivo. se podrá instalar un asiento adicional en la cabina.
2. Lea detenidamente el manual del operario antes de Nunca lleve pasajeros en la cabina.
usar la máquina. ya que el desconocimiento de las 9. Mantenga siempre a los niños alejados de esta má-
instrucciones de funcionamiento puede provocar ac- quina y de cualquier maquinaria agrícola.
cidentes.
10. Consulte a su concesionario NEW HOLLAND acerca
3. La máquina sólo debe ser utilizada por personal cua- de los cambios, adiciones o modificaciones que afec-
lificado y debidamente formado. Todo aquel que uti- ten a la máquina.
lice la máquina debe estar en posesión de un per-
miso de conducción de vehículos local válido y de 11. Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que todas
cualquier otro permiso de trabajo local aplicable. las protecciones de seguridad están en buen estado
y correctamente instaladas. No utilice la máquina si
4. ADVERTENCIA se han retirado las protecciones. Antes de utilizar
la máquina, cierre siempre las puertas o paneles de
¡Peligro de caída!
acceso.
Si no puede llegar a algunas áreas de la má-
quina desde el suelo, utilice una escalera u 12. NO realice ningún ajuste (por ejemplo, asiento, di-
otro medio para alcanzarlas. No se suba a la rección, luces, espejos, etc.) mientras la máquina
máquina bajo ningún concepto. está en movimiento. Antes de utilizar la máquina,
Si no se cumplen estas instrucciones, pue- asegúrese de que se hayan realizado todos los ajus-
den producirse muertes o graves lesiones. tes. Compruebe la firmeza de los tornillos de mon-
W0920A
taje y el buen funcionamiento de los controles de
ajuste. Sólo personal cualificado debe encargarse
Suba a la máquina y baje de ella solo mediante los
de montar/reparar el asiento.
lugares diseñados para ello y que cuenten con ba-
randillas, peldaños y escaleras. No salte de la má-

2-5
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Conducción del vehículo


1. Cumpla las leyes y normativas locales. molcador deben ir equipados con un sistema de fre-
nos que cumpla los requisitos legales del país.
2. Siéntese siempre en el asiento del conductor cuando
ponga en marcha o conduzca la máquina. 15. Nunca aplique el bloqueo del diferencial al tomar una
curva. Al aplicar el bloqueo del diferencial, se evita
3. Asegúrese siempre de que no haya personas o ani-
que la máquina gire.
males domésticos en la zona de trabajo antes de co-
menzar a utilizar esta máquina. 16. Compruebe que haya suficiente holgura del techo
durante el transporte de la máquina. Vigile siempre
4. Al circular por vías públicas, respete a los demás
la zona por la que se desplaza, en especial al final
usuarios. Apártese a un lado para que pasen los
de las filas, en carretera, entre árboles y en luga-
vehículos más rápidos. No exceda los límites de
res con obstáculos colgantes. Esté al tanto de las
velocidad establecidos en su país para los tractores
estructuras aéreas o líneas eléctricas y asegúrese
agrícolas.
de que la máquina y/o los accesorios puedan pasar
5. Cuando circule por vías públicas, utilice una luz gi- por debajo con total seguridad. Asegúrese de que la
ratoria y/o una señal de vehículo lento para indicar máquina dispone de espacio suficiente para manio-
que el vehículo se desplaza despacio y representa brar en todas las direcciones. Póngase en contacto
un riesgo. con las autoridades locales o las empresas de servi-
6. Reduzca la velocidad y señalice los cambios de di- cio público para obtener las distancias de seguridad
rección. adecuadas de las líneas de alta tensión.

7. Utilice una iluminación apropiada conforme a la nor- 17. Preste atención al tendido eléctrico y a los obstácu-
mativa legal. Ponga las luces de cruce cuando se los suspendidos. En el caso de líneas de alta ten-
encuentre de frente con otro vehículo de noche. Ase- sión, podría ser necesario mantener una distancia
gúrese de que las luces estén a la altura correcta considerable por motivos de seguridad.
para evitar deslumbramientos frontales. 18. Retraiga los componentes elevados o extendidos, si
8. Aminore la velocidad antes de un giro o de accionar es necesario. Desmonte o baje las antenas de ra-
los frenos. Frene simultáneamente las dos ruedas dio o cualquier otro tipo de accesorio. Si se produce
cuando realice una parada de emergencia. Com- contacto entre la máquina y una fuente de alimen-
pruebe que el pestillo de bloqueo del pedal de freno tación eléctrica, deberán tomarse las precauciones
esté acoplado. Los pedales de freno deben están siguientes:
bloqueados para desplazamientos por carretera, - Detenga el movimiento de la máquina inmediata-
para garantizar el correcto funcionamiento de los mente.
frenos del remolque, el funcionamiento equilibrado - Aplique el freno de estacionamiento, pare el motor
de los frenos de la máquina y el frenado a las cuatro y quite la llave.
ruedas. - Compruebe si puede salir de forma segura de la
cabina o dejar la posición en la que se encuentre sin
9. En máquinas con doble tracción, la tracción al eje entrar en contacto con los cables eléctricos. Si no
delantero se engrana automáticamente para propor- puede hacerlo, quédese donde esté y solicite ayuda.
cionar frenado a las cuatro ruedas cuando se accio- Si tiene que salir de su posición sin tocar los cables,
nan los dos pedales de freno. Los propietarios deben salte de la máquina para asegurarse de que no hay
ser conscientes de la eficacia del frenado a las cua- contacto entre su cuerpo y el suelo en ningún mo-
tro ruedas, que mejora notablemente el rendimiento mento.
de la frenada. Preste mucha atención cuando deba - No permita que nadie toque la máquina hasta que
accionar el freno de forma enérgica. se haya desconectado la alimentación de las líneas
10. Siga el procedimiento adecuado de remolque de de transporte de energía eléctrica.
equipos con y sin frenos. 19. Para evitar vuelcos, conduzca con cuidado y a velo-
11. Extreme la precaución y evite pisar los frenos de la cidades seguras, sobre todo cuando circule por te-
máquina demasiado a fondo al remolcar cargas pe- rreno irregular, cruce zanjas o pendientes o tome
sadas en carretera. curvas.
12. Un procedimiento de remolque incorrecto puede 20. Tenga cuidado al conducir en pendientes. El equipo
causar accidentes. Para remolcar una máquina suspendido, los depósitos llenos y otro tipo de car-
inactiva, siga el procedimiento siguiente. gas modifican el centro de gravedad de la máquina.
La máquina puede ladearse o volcar en la cercanía
13. Cuando el tractor vaya cuesta abajo, utilice la misma de zanjas o terraplenes o en superficies irregulares.
marcha que usaría yendo cuesta arriba. Nunca vaya
cuesta abajo en punto muerto. 21. Si la máquina se atasca o los neumáticos se conge-
lan en contacto con el suelo, saque la máquina mar-
14. Para un funcionamiento seguro, los vehículos remol- cha atrás para evitar vuelcos.
cados con peso total superior al del propio tractor re-

2-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

22. Utilice las cadenas de seguridad para equipo remol- 23. Levante todos los accesorios y las fijaciones a su-
cado cuando se faciliten con la máquina o el equipa- ficiente distancia del suelo para evitar un contacto
miento. accidental con la carretera.

2-7
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Utilización de la máquina
1. Active el freno de estacionamiento, coloque el con- 9. La cabina está diseñada para ofrecer a su ocupante
trol de la TDF en la posición OFF, baje la palanca de la máxima protección frente al ruido, y cumple o in-
control del elevador, sitúe las palancas de las válvu- cluso supera las normas vigentes a este respecto.
las de control remoto en punto muerto y las palan- No obstante, el ruido (es decir, el nivel de presión so-
cas de transmisión también en punto muerto antes nora) del espacio de trabajo puede superar los 85 dB
de arrancar la máquina. (A) cuando se trabaja entre edificios o en espacios
cerrados con las ventanas de la cabina abiertas. La
2. Mientras esté de pie junto a la máquina, no ponga
exposición a ruidos elevados puede provocar daños
en marcha el motor ni utilice los controles (excepto
auditivos. Lleve siempre protección para los oídos
el elevador hidráulico externo o los interruptores de
cuando utilice equipo ruidoso o cuando se trabaje en
la TDF, si están instalados). Utilice los controles solo
entornos ruidosos.
cuando se encuentre en el asiento del operario, ex-
cepto los controles específicamente diseñados para 10. No encienda el motor en lugares cerrados, ya que
su uso desde otras ubicaciones. pueden acumularse gases de escape nocivos. Los
gases de escape son tóxicos y podrían causar la
3. No derive los interruptores de arranque en punto
muerte.
muerto de la transmisión y la TDF. Consulte a su
concesionario NEW HOLLAND en caso de que los 11. Para remolcar, utilice solo el enganche de remolque,
controles de arranque en punto muerto no funcionen la barra de remolque oscilante o la barra de remolque
correctamente. Utilice cables de puente sólo de la del brazo inferior en la posición más baja. Utilice solo
forma recomendada. Su uso indebido puede provo- un pasador de barra de remolque que encaje en su
car la pérdida del control de la máquina. lugar. Una tarea de remolque realizada desde el eje
trasero de la máquina o desde cualquier punto por
4. Evite el contacto accidental con las palancas de cam-
encima de dicho eje puede provocar el vuelco del
bio mientras el motor esté en marcha. Dicho con-
tractor.
tacto podría ocasionar un movimiento inesperado del
tractor. 12. Cuando acople o transporte equipos, seleccione
siempre el control de posición. Asegúrese de que
5. No se baje de la máquina mientras esté en movi-
los acopladores hidráulicos están montados co-
miento.
rrectamente y de que se desconectarán de forma
6. Si la dirección asistida o el motor dejan de funcionar, segura en caso de que el accesorio se desacople
pare el tractor inmediatamente, ya que, en caso con- accidentalmente.
trario, será más difícil controlarlo.
13. Si la parte delantera de la máquina tiende a elevarse
7. Antes de salir de la máquina: al acoplar accesorios pesados al enganche de tres
- Estacione la máquina en una superficie firme y ni- puntos, instale contrapesos en la parte frontal o en
velada. las ruedas delanteras. No utilice el tractor si la parte
- Coloque todos los controles en punto muerto o en delantera no incorpora suficiente peso.
posición de bloqueo de estacionamiento.
14. Pise el embrague lentamente al salir de zanjas o ba-
- Acople el freno de estacionamiento; utilice calzos,
rrancos o subir pendientes pronunciadas. Desem-
si fuera necesario.
brague con rapidez si las ruedas delanteras se le-
- Baje todo el equipo hidráulico.
vantan del suelo.
Accesorios, cabezal, , etc.
- Apague el motor y extraiga la llave. 15. Utilice sólo accesorios aprobados y accesorios dise-
ñados para su tractor. No sobrecargue el tractor y
Cuando, debido a circunstancias excepcionales, de- manténgalo según las instrucciones proporcionadas
cida que el motor se debe mantener en marcha des- por el fabricante del equipo o de los accesorios.
pués de abandonar el puesto del operador, deben 16. Recuerde que, en caso de un uso indebido o inco-
adoptarse las siguientes precauciones: rrecto, la máquina puede ser peligrosa y convertirse
1. Ponga el motor a ralentí bajo. en un riesgo tanto para el operario como para las
2. Desactive todos los sistemas de accionamiento. personas que estén a su alrededor. No sobrecargue
el tractor ni lo haga funcionar con un equipo que no
3. Cambie la transmisión a punto muerto. reúna las condiciones de seguridad requeridas, no
4. Ponga el freno de estacionamiento. haya sido diseñado para una tarea concreta o tenga
NOTA: Algunos componentes pueden seguir en mo- un mantenimiento deficiente.
vimiento después de desactivar los sistemas de ac- 17. No deje los equipos en la posición elevada cuando
cionamiento. Asegúrese de que todos los sistemas el vehículo esté parado o desatendido. Los acceso-
de accionamiento están completamente desactiva- rios o las cargas levantados podrían caer de forma
dos. Si no se siguen estas instrucciones, se pueden imprevista y dañar a las personas que estuvieran de-
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. bajo. Nunca permita que nadie entre en la zona de
8. No aparque la máquina en pendientes pronunciadas. debajo del accesorio levantado durante el funciona-
miento.

2-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

18. No transporte equipamiento cerca de llamas. funciones cuando el operario no está sentado en el
asiento.
19. Al trabajar con productos químicos que desprendan
vapores tóxicos, lleve siempre una máscara protec- 2. No debe desconectarse el interruptor de presencia del
tora. Siga las instrucciones del envase del producto. operario ni impedir su normal funcionamiento.
20. No trate de quitar material de ninguna parte de la 3. Si el sistema no funciona, debe reparase.
máquina mientras esté en funcionamiento o tenga
componentes en movimiento. Seguridad en tormentas eléctricas
21. Las personas o los animales domésticos que estén
en el área de trabajo de la máquina pueden resultar 1. No ponga en marcha la máquina durante una tor-
dañados o aplastados por la máquina o uno de sus menta eléctrica.
accesorios. No permita que nadie entre en la zona 2. Si está en el suelo durante una tormenta eléctrica,
de trabajo. manténgase alejado de la maquinaria y el equipo.
22. Mantenga siempre las ventanillas, los retrovisores y Busque refugio en una estructura de protección per-
todas las luces limpios para disponer de la máxima manente.
visibilidad posible al utilizar la máquina. 3. Si se produce una tormenta eléctrica durante el tra-
bajo, permanezca en la cabina. No salga de la cabina
Interruptor de presencia del operador ni de la plataforma del operario. No toque el suelo ni
los objetos situados fuera de la máquina.
1. La máquina está equipada con un interruptor de pre-
sencia del operario para impedir el uso de algunas

Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF)


1. La maquinaria accionada mediante TDF puede provo- cionamiento de la máquina y calce las ruedas traseras
car la muerte o lesiones graves. Antes de manipular en la parte delantera y en la parte posterior. Cuando
el eje de la TDF, trabajar en sus proximidades o lim- utilice la TDF con el tractor en estado inmóvil, asegú-
piar los accesorios impulsados por la TDF, coloque la rese de que las piezas móviles no obstaculizarán su
palanca de la TDF en la posición de desactivación, trabajo y de que las protecciones están en su posi-
detenga el motor y extraiga la llave de contacto. ción.
2. Cuando trabaje con un equipo accionado por la TDF, 5. Con el fin de evitar daños, nunca limpie, ajuste, desa-
desconecte la TDF y espere a que se detenga com- tasque o repare equipos impulsados por la TDF con
pletamente antes de bajar del tractor y desconectar el el motor de la máquina en marcha. Asegúrese de que
equipo. la TDF está desconectada.
3. No utilice ropa holgada cuando maneje la toma de 6. Siempre que una TDF esté en funcionamiento, debe
fuerza y, especialmente, cuando trabaje cerca de colocarse la protección para evitar que sufran lesio-
equipos rotativos. nes el operario u otras personas que se encuentren
4. Cuando trabaje con un equipo accionado por la TDF en las proximidades.
en estado inmóvil, accione siempre el freno de esta-

2-9
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Precauciones de seguridad durante el mantenimiento


1. Antes de empezar el servicio de mantenimiento de la 11. Las fugas de aceite hidráulico o de combustible dié-
máquina, coloque en una zona visible de la máquina sel presurizadas pueden penetrar en la piel y produ-
una etiqueta de advertencia que indique que no se cir daños e infecciones graves.
debe poner en marcha la máquina. Las bombas, los inyectores, las boquillas y otras par-
tes del sistema de inyección de combustible o de
2. El sistema de refrigeración funciona a presión con-
los sistemas hidráulicos no deben ser manipuladas o
trolada por el tapón del depósito de expansión. Si
ajustadas por personas no cualificadas para ello. El
se retiran las tapas de refrigerante incorrectamente,
incumplimiento de estas instrucciones puede ocasio-
se podrían provocar quemaduras. El sistema de re-
nar lesiones graves.
frigeración funciona a presión. Si se quita un tapón
con el sistema aún caliente, puede salir un chorro de
• No use las manos para comprobar si hay fugas. Use
refrigerante caliente. Deje enfriar el sistema antes de un trozo de cartón o papel.
quitar el tapón. Al quitar el tapón, gírelo lentamente
para dejar escapar la presión antes de quitar el tapón • Detenga el motor, quite la llave y libere la presión antes
completamente. Nunca extraiga el tapón de la parte de conectar o desconectar las líneas de líquido.
superior del radiador sin haber retirado previamente • Asegúrese de que todos los componentes estén en
el tapón de presión del depósito de expansión. buenas condiciones y apriete todas las conexiones an-
3. Coloque la máquina sobre una superficie firme y ni- tes de arrancar el motor o presurizar el sistema.
velada. • Si fluido hidráulico o diésel penetran en la piel, busque
4. El motor, la transmisión, los componentes de escape atención médica de inmediato.
y los conductos hidráulicos pueden calentarse du-
rante el funcionamiento. Tenga cuidado al realizar el 12. No haga modificaciones no autorizadas a su má-
mantenimiento de esos componentes. Deje que las quina.
superficies se enfríen antes de manipular o desco- 13. El contacto continuo y prolongado con aceite de mo-
nectar los componentes calientes. Utilice un equipo tor usado o líquido hidráulico puede provocar cáncer
de protección personal según sea apropiado. de piel. Evite el contacto prolongado y lávese inme-
5. No fume mientras llena el depósito de combustible diatamente con jabón y agua. Se recomienda llevar
de la máquina. Mantenga cualquier tipo de llama guantes adecuados o utilizar un trapo.
lejos del combustible.
ADVERTENCIA
6. Para garantizar su seguridad y el cumplimiento de
los requisitos legales, mantenga siempre la máquina Se necesita equipo de protección personal.
y su equipamiento en perfecto estado, en particular Utilice ropa y el EPI adecuado para el pro-
los frenos y la dirección. cedimiento concreto al realizar tareas de
montaje, accionamiento o mantenimiento de
7. Para evitar incendios o explosiones, mantenga cual- la máquina. Entre el EPI necesario se incluye
quier llama alejada de la batería o los sistemas de calzado de protección, protección ocular y/o
arranque en frío. Para evitar chispas que puedan facial, casco y guantes resistentes, mascarilla
causar explosiones, utilice los cables de puente de y protección para los oídos.
acuerdo con las instrucciones. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
8. No intente realizar operaciones de mantenimiento producirse muertes o graves lesiones.
W0353A
del sistema de aire acondicionado. Puede sufrir con-
gelación o daños graves a consecuencia de una fuga
del refrigerante. El mantenimiento del aire acondi-
ADVERTENCIA
cionado requiere instrumentos especiales. Consulte Peligro de enredamiento
con su concesionario NEW HOLLAND para llevar a Mantenga siempre el cabello y la ropa aleja-
cabo este servicio. El sistema de aire acondicionado dos de las piezas en movimiento. No lleve ro-
está sometido a una gran presión. No desconecte pas, joyas u otros objetos holgados, ya que
ningún tubo. Si se libera la presión pueden produ- podrían enredarse en las palancas o en las
cirse lesiones graves. Confíe el mantenimiento, la piezas en movimiento.
reparación o la recarga del sistema únicamente a Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
personal técnico cualificado. producirse muertes o graves lesiones.
W0445A

9. Pare el motor antes de realizar cualquier operación


de mantenimiento en la máquina. 14. Mantenga limpio y seco el espacio de trabajo donde
se realiza el mantenimiento de la máquina. Limpie
10. No intente limpiar, lubricar, solucionar obstrucciones
los líquidos derramados.
ni realizar ajustes en la máquina mientras ésta esté
en movimiento o con el motor en marcha. 15. Mantenga el equipo limpio y en correcto estado de
mantenimiento.

2-10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

16. Deshágase de todos los líquidos de drenaje y de los 21. Sustituya los tubos, las mangueras, los cables eléc-
filtros reemplazados de la forma adecuada. tricos, etc. dañados o gastados.
17. Instale todas las protecciones después del manteni- 22. Para soldar, siga las instrucciones del manual. Des-
miento de la máquina. conecte siempre la batería antes de realizar soldadu-
ras en la máquina. Después de haber manipulado
18. Cierre todas las puertas de acceso e instale todos
los componentes de la batería, lávese siempre las
los paneles después del servicio de mantenimiento
manos.
de la máquina.
23. Los cilindros hidráulicos sin sujeción pueden per-
19. Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que no
der presión y dejar caer el equipo, lo que supone
hay herramientas, piezas, otras personas o animales
un riesgo de aplastamiento. No deje el equipo en
domésticos en la zona de trabajo.
una posición elevada mientras esté estacionado ni
20. Detenga el motor y quite la llave antes de conectar o durante el servicio de mantenimiento, a menos que
desconectar las conexiones eléctricas. esté bien sujeto.

Ruedas y neumáticos
1. Debe manipularlos con cuidado y, cuando los alma- mático y la llanta a un establecimiento especializado
cene, cerciorarse de que no puedan volcar y causar para que realicen el mantenimiento.
daños. 6. Después de instalar los neumáticos, compruebe en
2. Asegúrese de que los neumáticos están bien inflados. las tres primeras horas si las tuercas de las ruedas
No supere la carga o presión recomendada. Siga las están apretadas.
instrucciones del manual para inflar los neumáticos de
la forma correcta. PELIGRO
3. Los neumáticos son pesados. Si los maneja sin el Peligro de explosión
equipo adecuado, podrían producirse muertes o gra- Si se realiza una soldadura en una rueda, se
ves lesiones. producirá una mezcla explosiva de aire y gas.
4. Nunca realice soldaduras en un neumático. La solda- Quitar aire o aflojar el neumático de la rueda
dura puede originar tensiones que producen grietas (romper la zona de soldadura) NO evitará el
o roturas inesperadas en la rueda. Durante la solda- riesgo. Desmonte SIEMPRE el neumático to-
dura se puede producir una separación explosiva de talmente de la rueda, antes de empezar a sol-
los neumáticos. dar.
Si no se cumplen estas instrucciones, se pro-
5. Siempre debe ser un técnico cualificado quien realice ducirán muertes o graves lesiones.
el mantenimiento de las llantas y los neumáticos. Si D0033A

el neumático ha perdido toda la presión, lleve el neu-

Manipulación de la batería
1. Utilice siempre protección ocular para trabajar con de la sección 4 de este manual. No cortocircuite los
las baterías. terminales de la batería.
2. No produzca chispas ni utilice llamas cerca de la ba- 8. Siga las instrucciones del fabricante para almacenar
tería. y manipular la batería.
3. Ventile la zona al cargar o utilizar la batería en un 9. Los bornes, terminales y accesorios de las baterías
espacio cerrado. contienen plomo y compuestos de plomo. Tras la
4. Desconecte el cable negativo (‐) en primer lugar y manipulación, lávese siempre las manos.
vuelva a conectar el cable negativo (‐) en último lu- 10. El ácido de la batería produce quemaduras. Las ba-
gar. terías contienen ácido sulfúrico. Evite el contacto
5. Al realizar soldaduras en la máquina, desconecte los con la piel, los ojos o la ropa. En caso de contacto
terminales de la batería. con los ojos, láveselo con abundante agua durante
al menos 15 minutos. No se provoque el vómito. So-
6. No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de licite asistencia médica inmediatamente.
una batería.
11. Manténgalas fuera del alcance de los niños y de
7. Al utilizar baterías auxiliares o conectar cables cualquier persona no autorizada.
puente para arrancar el motor, siga el procedimiento

2-11
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Prevención de incendios y explosiones


1. Los materiales de cosecha, residuos, suciedad, nidos • No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de
de pájaros o materiales inflamables pueden arder en una batería.
superficies calientes. Este riesgo puede reducirse al
mínimo eliminando con frecuencia el material de cul- 5. Compruebe si el sistema eléctrico presenta conexio-
tivo acumulado de la máquina. Si se observan fugas nes sueltas o aislamientos desgastados. Repare o
de aceite, corrija la fuga volviendo a apretar los per- sustituya las piezas sueltas o dañadas.
nos o cambiando las juntas según sea necesario. 6. Las chispas procedentes del sistema eléctrico o del
2. Las fugas o derrames de combustible o de aceite en sistema de escape del motor puede provocar una
superficies calientes o componentes eléctricos pue- explosión o un incendio. Antes de utilizar la máquina
den originar un incendio. en una zona con polvo o vapores inflamables, utilice
un buen sistema de ventilación para eliminarlos.
3. Al menos una vez al día y al finalizar la jornada, retire
toda la basura y desechos de la máquina especial- 7. Use un disolvente no inflamable para limpiar las pie-
mente alrededor de los componentes calientes como zas de la máquina.
el motor, la transmisión, el escape, la batería, etc. 8. Un incendio puede provocar lesiones o muerte.
Puede que sea necesaria una limpieza más frecuente Tenga siempre a mano un extintor de incendios.
de la máquina dependiendo de las circunstancias y Asegúrese de mantener el extintor de incendios
condiciones de funcionamiento. Al menos una vez al conforme a las instrucciones del fabricante.
día, retire la acumulación de desechos alrededor de
los componentes móviles como cojinetes, poleas, co- 9. Si usa un extintor de incendios, recargue o cambie
rreas, engranajes, ventilador de limpieza, etc. Puede siempre el extintor antes de usar la máquina en con-
que sea necesaria una limpieza más frecuente de la diciones en las que pueden producirse incendios.
máquina dependiendo de las circunstancias y condi- 10. No almacene trapos grasientos ni materiales infla-
ciones de funcionamiento. mables similares dentro de la máquina.
4. No produzca chispas ni utilice llamas cerca de la ba- 11. No suelde ni utilice un soplete en elementos que con-
tería. Para evitar explosiones realice lo siguiente: tengan material inflamable. Limpie a fondo los ele-
mentos con un disolvente no inflamable antes de sol-
• Desconecte el cable negativo (-) en primer lugar y dar o utilizar un soplete.
vuelva a conectar el cable negativo (-) último.
12. No exponga el vehículo a llamas, maleza inflamable
• Al utilizar baterías auxiliares o conectar cables puente o explosivos.
para arrancar el motor, siga el procedimiento de la sec-
ción 4 de este manual. No cortocircuite los bornes. 13. Investigue de inmediato cualquier olor inusual que se
produzca durante el funcionamiento de la máquina.
• No cree cortocircuitos en los polos de la batería con
objetos metálicos.

2-12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Gasoil
• Bajo ninguna circunstancia añada gasolina, alcohol u
otros combustibles mezclados al gasoil. Estas combi-
naciones pueden incrementar el riesgo de incendios o
explosiones. En contenedores cerrados, como un de-
pósito de combustible, estos líquidos son más explosi-
vos que la gasolina pura. Por tanto, no las utilice nunca.
• Nunca quite el tapón del depósito de combustible con
el motor en marcha o caliente.
• No fume cuando reposte con el tractor ni cuando se
encuentre cerca de combustible. Mantenga cualquier
tipo de llama lejos del combustible.
• Controle la boquilla del conducto de llenado de com-
bustible cuando llene el depósito.
• No llene completamente el depósito de combustible.
Hágalo únicamente hasta la parte inferior de la boquilla
de llenado, para dejar espacio para la dilatación.
• Limpie inmediatamente el combustible derramado.
• Asegúrese siempre de que el tapón del depósito de
combustible quede bien cerrado.
• Si pierde el tapón original del depósito de combustible,
reemplácelo por un tapón homologado. Un tapón no
aprobado puede no ser seguro.
• Nunca utilice combustible como producto de limpieza.
• Calcule la cantidad de combustible que necesita com-
prar de manera que agote los combustibles de grado
adecuado para el verano antes de la llegada del in-
vierno.

2-13
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Indicación sobre el uso previsto


La máquina se ha diseñado para extraer, cargar y controlar una gran variedad de equipos instalados o remolcados.
Algunos factores como el terreno, la humedad, la textura del suelo y la extensión del cultivo o cubierta, entre otros,
pueden modificar las especificaciones estándar de la máquina y del accesorio. Si se hace un uso excesivo o no
previsto de la máquina o del accesorio, o si se supera el límite especificado, causará un rápido desgaste y la consi-
guiente rotura de los componentes de ambos productos. No dude en ponerse en contacto con un especialista que
le ayude a llevar a cabo una evaluación. El concesionario NEW HOLLAND también puede resolverle cualquier duda
que pueda tener. Antes de realizar ninguna operación, compruebe las especificaciones mínimas de la máquina y el
accesorio para ver si el conjunto presenta un rendimiento óptimo.

Lea atentamente y cumpla las siguientes medidas de toda la información necesaria para poner en funciona-
seguridad: miento la combinación con seguridad.
• NO utilice esta máquina para un propósito diferente o • No utilice la máquina para aquellas operaciones en las
de un modo distinto al descrito en el manual, en las que no sabe si se aceptará la carga, por ejemplo, para
etiquetas adhesivas o en cualquier otra información de arrastras troncos de árboles; si el tronco no se mueve,
seguridad del producto proporcionada con la máquina. la máquina podría girar.
Estos materiales definen el uso previsto de la máquina.
• El centro de gravedad de la máquina puede cambiar
• No utilice la máquina en terrenos con una inclinación cuando la carga se levanta con un cargador o un en-
superior a los límites indicados para garantizar un fun- ganche de tres puntos enganche hidráulico. En estos
cionamiento seguro. Además, evite áreas próximas a casos, la máquina puede girar o volcar.
canales, zanjas o riberas de ríos. La seguridad siempre
• No se baje de la máquina sin desconectar la TDF, po-
es lo primero. En caso de duda, no ponga en funcio- ner la transmisión en punto muerto ni acoplar el freno
namiento la máquina en la tierra o en las condiciones de estacionamiento. Durante el funcionamiento esta-
en cuestión. Cualquier negligencia puede provocar la cionario, esté preparado para desactivar la TDF rápi-
inclinación o vuelco de la máquina. Siga las recomen- damente. Compruebe si el equipo tiene su propio dis-
daciones de este manual. positivo de parada de emergencia o si será necesario
• Las máquinas agrícolas no se han diseñado para ser acceder al cabezal o a la cabina a la hora de realizar
conducidas durante largas distancias. Consulte con la una parada de emergencia.
autoridad en transporte de su país o región para com-
• Adopte las precauciones necesarias durante la con-
probar las normas que se deben respetar. Cuando cir- ducción en zonas reducidas, como patios o jardines.
cule por carretera, ajuste la velocidad a la carretera Compruebe si hay personas en las inmediaciones y lo-
y a las condiciones meteorológicas. Si se mantienen calícelas. No permita que haya gente cerca de la má-
unas velocidades reducidas, se podrá tener un con- quina durante el funcionamiento. Pida a las personas
trol y estabilidad completas de la máquina en todo mo- que salgan del campo, ya que existe el riesgo de que
mento. Las superficies húmedas u otras condiciones se lesionen a causa de los objetos que puedan lanzar
de adherencia limitada pueden aumentar la distancia los equipos instalados en la máquina. Algunas piedras
de frenado u ocasionar la inestabilidad del vehículo. pueden salir despedidas fuera de la zona de trabajo
Tenga en cuenta las características específicas de la donde cae la paja cosechada. Preste especial aten-
máquina, su peso y las dimensiones. Las máquinas ción cuando trabaje cerca de vías públicas o senderos.
muy pesadas y de gran tamaño pueden causar acci- Los objetos despedidos pueden caer fuera de la zona
dentes graves, incluso cuando se desplazan a baja ve- de trabajo y herir a ciertas personas que no lleven pro-
locidad. Compruebe que los puentes y los firmes de tección, como ciclistas o peatones. Antes de empezar
las carreteras son adecuados y seguros para los des- a segar en las lindes del terreno, espere hasta que la
plazamientos. zona esté despejada.
• No utilice equipos montados en la máquina que no • No deje que nadie suba a la máquina ni a los pelda-
estén correctamente adaptados y firmemente sujetos. ños de la cabina mientras la máquina esté en movi-
Estos equipos pueden aumentar el riesgo de vuelco y miento. De lo contrario, no se podrá ver correctamente
golpear la máquina si se sueltan. Compruebe que las por la parte izquierda de la cabina y existe el riesgo de
dimensiones de la interfaz del enganche de tres puntos que el pasajero se caiga con movimientos imprevistos
de la máquina y el accesorio son compatibles. Com- o abruptos de la máquina.
pruebe que las dimensiones y la velocidad del eje de
la toma de fuerza (TDF) de la máquina son aptas para • Manténgase siempre alejado de la zona de funciona-
el equipo. miento de los accesorios y, en particular, no se pare
entre la máquina y el vehículo remolcado ni en el en-
• No utilice la máquina con ningún equipo sin antes con- ganche de tres puntos cuando accione los controles de
sultar el manual del operario específico proporcionado elevación. Asegúrese de que no haya nadie cerca de
con el equipo. La máquina es una herramienta univer- estas zonas de funcionamiento.
sal para transportar, remolcar y conducir a una gran va-
riedad de equipo. Este manual no puede proporcionar • Es posible que la máquina esté equipada con distin-
tos sensores que controlan las funciones de seguridad.

2-14
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

La activación de estos sensores garantiza un modo de la máquina ni a los peldaños de la cabina mientras la
funcionamiento seguro. No trate de anular las funcio- máquina esté en movimiento.
nes de la máquina. Quedaría expuesto a riesgos gra-
• Cuando la máquina quede fuera de servicio porque
ves y, además, podría ocasionar un comportamiento tenga daños irreparables o haya llegado al final de su
impredecible de la máquina. vida útil, únicamente un técnico cualificado debe rea-
• La máquina solo cuenta con un asiento para el operario lizar el desmontaje, desguace o reciclado de los com-
y debe utilizarse por una persona. No se necesitan ponentes. Siga las instrucciones de mantenimiento y
otras personas en la máquina o a su alrededor durante compruebe las normas y la legislación local.
el funcionamiento normal. No deje que nadie suba a

2-15
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Ecología y medioambiente
La calidad del suelo, el aire y el agua es importante para • No aumente la presión en un circuito presurizado, ya
todas las industrias y para la vida en general. En aque- que podrían fallar los componentes.
llos casos en los que no se encuentre legislado el trata-
miento de ciertas sustancias, necesarias para la tecno- Reciclado de la batería
logía avanzada, debe aplicarse el sentido común para el
uso y desecho de productos de naturaleza química y pe- Las baterías y los acumuladores eléctricos contienen di-
troquímica. versas sustancias que pueden dañar el medio ambiente
si no se reciclan correctamente después de su uso. Una
Familiarícese con la legislación aplicable en su país y eliminación incorrecta de las baterías puede contaminar
comprenda los requisitos de la misma. Cuando no rija el suelo, las aguas freáticas y las vías fluviales. NEW
ninguna legislación, solicite a los proveedores de aceites, HOLLAND recomienda encarecidamente que devuelva
filtros, baterías, combustibles, anticongelantes, agentes las baterías usadas a un concesionario NEW HOLLAND,
limpiadores, etc., información sobre su efecto en el hom- donde se podrán desechar o reciclar correctamente. En
bre y la naturaleza y sobre el modo de almacenar, utilizar algunos países, esto es un requisito legal.
y desechar estas sustancias con seguridad. Su conce-
sionario NEW HOLLAND también puede ayudarle.

Consejos útiles
• Evite el uso de latas u otros sistemas de distribución de
combustible a presión inadecuados para llenar los de-
pósitos. Estos sistemas de distribución puedan causar
salpicaduras considerables.
• En general, evite que la piel entre en contacto con com-
bustibles, aceites, ácidos, disolventes, etc. La mayoría
contiene sustancias que pueden ser perjudiciales para
la salud.
NHIL14GEN0038AA 1
• Los aceites modernos contienen aditivos. No queme
combustibles contaminados ni aceites usados en sis-
temas de calefacción ordinarios. Reciclado obligatorio de las baterías
• Durante el drenaje, evite salpicar las mezclas de líqui- NOTA: Los siguientes requisitos son obligatorios en Bra-
dos usados: refrigerante de motor, aceite del motor, sil.
líquido hidráulico, líquido de frenos, etc. No mezcle
líquidos de freno ni combustibles drenados con lubri- Las baterías están fabricadas con placas de plomo y
cantes. Almacene los líquidos drenados hasta que se una solución de ácido sulfúrico. Dado que las baterías
puedan desechar de forma acorde con la legislación contienen metales pesados, como plomo, la resolución
local y los recursos disponibles. 401/2008 según enmendada por la Resolución CONAMA
424/2010 requiere que devuelva todas las baterías usa-
• No permita que las mezclas de refrigerante penetren en das al concesionario de baterías cuando las reemplace.
la tierra. Recoja y deseche las mezclas de refrigerante No tire las baterías a la basura.
correctamente.
• No abra el sistema de aire acondicionado por su Los puntos de venta están obligados a:
cuenta. Contiene gases que no deben salir a la • Aceptar el retorno de las baterías usadas
atmósfera. Su concesionario NEW HOLLAND o espe-
cialista de aire acondicionado dispone de un extractor • Guardar las baterías devueltas en un lugar adecuado
especial para este fin y deberá recargar el sistema • Enviar las baterías devueltas al fabricante para su re-
adecuadamente. ciclaje
• Repare inmediatamente cualquier fuga o defecto del
sistema de refrigeración del motor o del sistema hidráu-
lico.

2-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
Acceso a la plataforma del operador

Antes del funcionamiento


ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda el apartado de INFORMACIÓN DE SEGURIDAD antes de trabajar con la máquina o
revisarla.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0266A

Lea esta sección detenidamente. La sección de controles e instrumentos detalla la ubicación y el funcionamiento de
los distintos instrumentos, interruptores y controles del tractor. Aunque utilice otros tractores con frecuencia, debe leer
detenidamente esta sección del manual. Cerciórese de conocer la ubicación y función de todas las características
del tractor.
No arranque el motor ni intente conducir el tractor hasta estar completamente familiarizado con todos los controles.
En caso de tener alguna duda relacionada con cualquier aspecto del funcionamiento del tractor, consulte al conce-
sionario autorizado.
Preste especial atención a las recomendaciones sobre rodaje para asegurarse de que el tractor le prestará el servicio
prolongado y fiable para el que se ha diseñado.

Asiento del operador

Cinturón de seguridad
Cinturón de seguridad (si está presente)

ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Antes de poner en marcha la máquina, abróchese siempre el cinturón de seguridad. Examine los
componentes del asiento en busca de posibles daños y desgaste. Sustituya todos los componentes
dañados o desgastados del cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0046C

Para abrocharse el cinturón de seguridad, tire del cinturón e inserte la lengüeta (1)) en la hebilla (2) hasta que oiga
un chasquido. Pulse el botón de liberación rojo (3) de la hebilla y saque la lengüeta.

LIMPIEZA DEL ASIENTO Y DEL CINTURÓN


DE SEGURIDAD
El cinturón se puede limpiar con una esponja humedecida
en agua jabonosa. No utilice disolventes, lejía ni tintes
en el cinturón, ya que estos productos químicos podrían
dañar el material de la correa.

Sustituya el cinturón cuando esté raído, desgastado o da-


ñado.

No utilice disolventes para limpiar el asiento. Utilice sólo


agua tibia con un poco de detergente o un limpiador co-
mercial para tapicerías de automóviles. Evite mojar el
asiento más de lo imprescindiblemente necesario. GNIL13TR00029AA 1

3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Asiento del operador


Antes de utilizar el tractor, es importante que ajuste el asiento en la posición más cómoda. Consulte los detalles en
el texto y las ilustraciones siguientes.

Ajuste de la suspensión o el peso


La suspensión se ajusta con un mando (1) que hay detrás
del respaldo del asiento. Gire la rueda en el sentido de
las agujas del reloj para aumentar la firmeza de la suspen-
sión, con lo cual quedará menos blanda. Gire la rueda en
el sentido contrario al de las agujas del reloj y la suspen-
sión del asiento será más blanda. El ajuste óptimo de la
suspensión se consigue cuando el indicador (2) muestra
su peso aproximado cuando está asentado.

GNIL17TRO0082AA 1

Ajuste del desplazamiento y peso


El asiento del operario se apoya en una plano inclinado
con una base deslizante. Para desplazar el asiento del
operador hacia atrás o hacia delante, eleve la palanca (1)
y empuje el asiento según corresponda.

Este movimiento ofrece un ajuste combinado de la altura


y el desplazamiento. Puede ajustar el asiento en la posi-
ción que le resulte más cómoda.

GNIL17TRO0044AA 2

3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles de avance

Tablero de mandos

GNIL20TRO0100FA 1

Las luces indicadoras del panel de control mantienen informado al conductor acerca del estado de la máquina. Al-
gunas avisan sobre las anomalías que se pueden presentar durante el funcionamiento. El encendido de una luz
indicadora puede estar seguido de un sonido continuo o intermitente. Sonará esta alarma dependiendo de la grave-
dad del problema.

1 Cuentahoras digital
El contador horario indica las horas de funcionamiento del tractor.

2 Indicador del nivel de combustible


Este indicador muestra el nivel de combustible en el depósito.

3 Indicador de dirección izquierdo (verde)


El testigo de aviso destella junto con los indicadores de dirección izquierda del tractor.

Tacómetro
4 Indica el valor de — RPMdel motor. Cada subdivisión de la escala graduada representa
100 RPM.

5 Intermitente derecho (verde)


El testigo de aviso destella junto con los indicadores de dirección derecha del tractor.

3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Indicador de la temperatura del refrigerante del motor


6 El instrumento indica la temperatura del refrigerante del motor.
NOTA: Cuando se apaga el motor, la aguja del indicador vuelve a su posición inicial.

Testigo de la presión del aceite del motor (rojo)


Esta luz indicadora muestra si la presión del aceite del motor es demasiado baja. Detenga el
7 motor e investigue la causa.
NOTA: Con presión de aceite del motor baja, se ilumina esta luz de aviso cuando la llave está
en posición de contacto (suministro a los accesorios - arranque).

8 Luces de posición (verde)


Este indicador se ilumina cuando se encienden las luces del tractor.

9 Testigo de carga del alternador (rojo)


La luz fija indica que el alternador no está cargando la batería.

Recordatorio de mantenimiento ligero (amarillo)


El encendido de una figura de llave en el tablero de instrumentos indica que el vehículo
10 requiere mantenimiento. Lleve el tractor al concesionario autorizado más cercano para el
servicio de mantenimiento programado.

11 Faros delanteros, luces de carretera (azul)


Este indicador se ilumina cuando se encienden los faros de carretera.

Luz indicadora de dirección del remolque (verde)


12 Esta luz indicadora parpadea junto con los indicadores de dirección del tractor/remolque si el
primer remolque está conectado.

Luz indicadora de toma de fuerza (TDF) trasera (amarilla) (si estuviera


disponible)
13 Se enciende cuando el motor está en marcha y se conecta la toma de fuerza (TDF) trasera.
La luz indicadora comenzará a parpadear si la velocidad del motor supera la velocidad
máxima permitida para la TDF.

Testigo de aviso del freno de estacionamiento (roja)


Se enciende cuando se activa el interruptor de arranque con el freno de estacionamiento
14 accionado.
AVISO: Para evitar daños personales, accione siempre el freno de estacionamiento antes de
abandonar el asiento del tractor.

Testigo de obstrucción del filtro de aire (amarillo)


Se enciende una luz roja cuando aumenta el vacío en el sistema de admisión de aire
15 durante el funcionamiento del motor y lo detecta el interruptor el tubo de admisión de aire.
Normalmente, esto indica que un filtro de aire está sucio u obstruido.

Testigo (amarillo)
Esta luz indicadora se ilumina y la pantalla muestra un icono de advertencia. La parpada
16 durante 4 s. Tras este tiempo, el icono de la pantalla desaparece y la luz indicadora se
mantiene encendida de forma constante. Detenga el tractor e investigue la causa del
problema.

3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Tacómetro
El tacómetro indica el régimen del motor en revoluciones
por minuto (rpm). Cada división de la escala representa
100 RPM. Cuando la aguja indique 20, el motor está fun-
cionando a 2000 RPM.

El símbolo de la TDF en la escala del tacómetro indica las


RPM de la TDF con respecto a las RPM del motor.

RPM de la TDF RPM del motor


RPM (540E) de la TDF 1715
económica
RPM (540) de la TDF normal 2199 GNIL15TR00162AA 2
1000 RPM de la TDF 2217

Régimen del motor


AVISO: No haga funcionar el motor de forma continua o
durante periodos prolongados de tiempo a velocidades
entre 2300 – 2700 RPM (zona amarilla (A) del tacómetro)
para no dañarlo. Nunca debe superar 2700 RPM (zona
roja (B) del tacómetro). Para un uso adecuado, trabaje
siempre con el motor por debajo de 2300 RPM.

Indicador de la temperatura del refrigerante


del motor
Este indicador señala la temperatura del refrigerante del
motor.

• Zona verde (A) = temperatura normal


• Zona roja (B)= temperatura demasiado alta

Si el motor se sobrecalienta, sitúelo en ralentí (sin pararlo)


y, si el testigo se mantiene encendido, revise el sistema
refrigerante.
GNIL15TR00160AA 3

Indicador del nivel de combustible


El indicador del nivel de combustible señala el nivel del
diésel del depósito y solo funciona cuando la llave de en-
cendido está conectada.

• Zona roja (A) = nivel críticamente bajo


• Zona verde (B) = temperatura normal

GNIL15TR00161AA 4

3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Si se equipado el depósito de combustible


auxiliar
Si el tractor se ha equipado con el depósito de combusti-
ble equipado, el indicador de combustible se ha dividido
en tres zonas

• Zona roja (A) = De vacío a zona de reserva


• Zona amarilla (B) = Depósito de combustible auxiliar
• Zona verde (C) = Depósito principal

GNIL17TRO0095AA 5

3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Dirección hidrostática
No mantenga nunca el volante de dirección contra los topes de dirección (bloqueo total) durante más de 10 s o
durante más de un total de 10 s en el lapso de un minuto. Si no toma esta precaución puede dañar los componentes
del sistema de dirección.

3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Palanca de inversión de cambios


ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Con el motor en marcha y sólo la palanca de cambio en punto muerto, la máquina podría moverse
accidentalmente si alguien toca esta palanca. Ponga todas las palancas en punto muerto, desactive la
TDF, baje los accesorios y ponga el freno de estacionamiento antes de salir del tractor. Utilice calzos
para las ruedas al aparcar en pendientes.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0057A

Inversor mecánico
La palanca inversora (1) se utiliza para accionar la trans-
misión en los modos de avance y marcha atrás. Para
cambiar de dirección, primero detenga el tractor. Debe
pisar el pedal del embrague para cambiar la transmisión.
Desplace la palanca hacia adelante para que el tractor
avance y hacia atrás para que retroceda.

GNIL15TR00157FA 1

Power Shuttle (si está instalado)


La palanca inversora (1), situada a la izquierda del vo-
lante, se utiliza para seleccionar el avance o marcha atrás
cuando se ha acoplado una marcha.
Para seleccionar la dirección de marcha, levante la pa-
lanca y desplácela hacia delante (A) para avanzar o ha-
cia atrás (B) para retroceder. Es posible seleccionar la
dirección de marcha sin pisar el pedal del embrague.
Para cambiar el sentido de marcha, reduzca primero la
velocidad hasta que el tractor esté casi parado, mantenga
la palanca subida y desplácela hacia delante (A) o hacia
atrás (B). Es posible cambiar la dirección de marcha sin
pisar el pedal del embrague.

GNIL17TRO0078AA 2

NOTA: Cuando trabaje a temperaturas inferiores a -18.0 °C (-0.4 °F) con el aceite de la transmisión frío, evite, en la
medida de lo posible, utilizar la palanca de cambios hasta que el aceite se haya calentado.
NOTA: Al detener el tractor, es aconsejable colocar la palanca inversora en punto muerto antes de apagar el motor.
NOTA: Para evitar movimientos accidentales del tractor, apague siempre el motor, ponga la palanca inversora en
punto muerto y aplique firmemente el freno de estacionamiento antes de abandonar el tractor. La transmisión no
evitará que el tractor ruede cuando el motor se apague.

3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptores y controles manuales

GNIL15TR00157FA 1

Palanca de cambio de inversión


Utilice la palanca de inversión (1) para cambiar el sentido del desplazamiento (entre avance y marcha atrás).

Palanca del acelerador de mano


La palanca del acelerador (2) se utiliza durante el trabajo en el campo. Empuje la palanca hacia delante para au-
mentar el régimen del motor y hacia atrás para reducirlo.

Botón de la bocina
Mantenga pulsado el botón de la bocina (3) para activar la bocina.
Interruptor del faro
El interruptor de los faros delanteros (4), tiene cuatro po-
siciones.

Posición (1) Des


Posición (2) Luces de estacionamiento
encendidas
Posición (3) Luz de cruce.
Posición (4) Faros de luces largas

20108778 2

Interruptor de arranque y de parada


El interruptor de arranque (5) activa y desactiva el equipo eléctrico, las luces, los indicadores y el motor de arranque.

3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Toma para el cargador del móvil


La toma eléctrica de 12 V y 10 A (6) está disponible para conectar el cargador del móvil

Interruptor de intermitente
El interruptor de intermitente (7) activa las señales de giro. Desplace el interruptor a la derecha para accionar el
indicador intermitente de giro a la derecha y a la izquierda para accionar el indicador intermitente de giro a la izquierda.
NOTA: Los intermitentes únicamente funcionan con el contacto encendido.
Interruptor de la luz de emergencia.
El interruptor de las luces de emergencia (8) las activa.
Utilice las luces de emergencia cuando se desplace por
carreteras públicas, durante estacionamientos de emer-
gencia o ante la presencia de niebla para avisar a los
vehículos que avanzan en dirección contraria y a los que
vienen detrás.
Tiene dos posiciones, (A) y (B).

GNIL17TRO0076AA 3

Interruptor de luz de trabajo delantera


El interruptor (9) enciende las luces de trabajo delanteras.
Tiene dos posiciones, (A) y (B).

GNIL17TRO0077AA 4

Interruptores de luces LED del dosel (si es-


tán instalados)
Si el dosel está equipado con luces LED, los interruptores
están disponibles de la manera siguiente,
Consulte la imagen 5.

(1) — Interruptor de la luz de emergencia


(2) — Interruptor de luces LED delanteras y traseras del
dosel
(3) — Interruptor de luces LED delanteras del dosel

GNIL17TRO0094AA 5

3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor de luces LED delanteras y trase-


ras del dosel
Tiene tres posiciones, consulte la imagen 6
Posición (1) — Luces LED delanteras y traseras del dosel
encendidas
Posición (2) — Luces LED delanteras del dosel encendi-
das
Posición (3) — Todas las luces LED del dosel apagadas

GNIL17TRO0114AA 6

Interruptor de luces LED delanteras del do-


sel
Tiene dos posiciones, consulte la imagen 7
Posición (1) — Luces LED delanteras del dosel encendi-
das
Posición (2) — Luces LED delanteras del dosel encendi-
das

GNIL17TRO0113AA 7

Toma eléctrica del remolque


Hay una toma de remolque de 7 clavijas (1) en la parte
trasera del tractor, del lado izquierdo.
Las conexiones de clavija del conector del remolque son
las siguientes:

GNIL13TR00144AA 8

Nº de Función Color de
contacto aislamiento
principal
1 Intermitente izquierdo Amarillo
2 Faro antiniebla trasero Azul
3 Retorno común Blanco
4 Intermitente derecho Verde
Luces trasera derecha y de posición y dispositivo de iluminación de
5 Marrón
matrícula trasero
6 Luces de freno Rojo
Luces trasera izquierda y de posición y dispositivo de iluminación de
7 Negro
matrícula trasero
NOTA: Conecte el dispositivo de iluminación de matrícula trasero de modo que ningún faro o dispositivo tenga una
conexión común con los contactos 5 y 7.

3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste de la palanca de inclinación del volante (según


equipamiento)
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
No regule la columna de dirección mientras circula. Antes de regular la columna de dirección: pare
la máquina, ponga la palanca de cambios en punto muerto y ponga el freno de estacionamiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1032A

El volante posee un pedal que permite regular la inclina-


ción. Pise el pedal (1) para ajustar el volante. Busque la
posición más adecuada del volante para la conducción.
Soltar el pedal tras realizar el ajuste.

GNIL15TR00197AA 1

3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles del lado izquierdo

Pedal de embrague
Cuando se pisa el pedal de embrague (1), la transmisión
de potencia entre el motor y la transmisión se desacopla.
Utilice el pedal de embrague para transferir la potencia
del motor de manera uniforme a las ruedas traseras al
iniciar la marcha desde la parada.

Pise siempre el pedal de embrague antes de engranar o


desengranar una marcha.
NOTA: No utilice el pedal de embrague como apoyo para
el pie mientras conduce el tractor. Esta acción podría pro-
vocar el deslizamiento del embrague y, en consecuencia,
un fallo prematuro.

GNIL13TR00034AA 1

Freno de estacionamiento
Freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento (1) es un freno de tipo pa-
lanca convencional y está situado en el lado izquierdo del
asiento del operario.

Para accionar el freno, tire de la palanca hacia arriba.


Para soltar el freno de estacionamiento, pulse el botón
(2) del extremo de la palanca completamente y empuje la
palanca hacia abajo.
AVISO: Asegúrese de que ha soltado por completo el
freno de estacionamiento antes de conducir el tractor.

GNIL13TR00030AA 1

3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Palanca de la superreductora (según equipamiento)


Para trabajos que exijan una velocidad de avance muy
lenta, se ofrece un juego de engranajes de reducción
(marchas superreductoras).

Está disponible una superreductora adicional como op-


ción. Proporciona 8 marchas de avance y 8 marchas de
retroceso adicionales en gama baja y media en el caso
de una transmisión 12+12. Proporciona 4 marchas de
avance y 4 marchas de retroceso adicionales en gama
baja en el caso de una transmisión 8+8.

Para utilizar estas velocidades superreductoras, detenga


el tractor, pise el embrague y tire de la palanca (1) hacia
arriba. Acople la gama necesaria (baja o media en una
transmisión 12+12 y baja en una transmisión 8+8) y en GNIL13TR00038AA 1
esa misma gama dispondrá de las velocidades reducidas
(marchas superreductoras).
NOTA: Cuando la palanca de las superreductoras esté
accionada, la gama alta no estará disponible.

3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Palanca del divisor (según equipamiento)


Para utilizar las velocidades del divisor, detenga el tractor,
pise el embrague y tire de la palanca (1) hacia arriba.
Acople la gama necesaria. En la misma gama obtendrá
las velocidades del divisor.

Al acoplar la palanca del divisor, se pueden obtener ve-


locidades más altas en las gamas baja, media y alta, es
decir, se puede obtener 12+12 velocidades adicionales
en la transmisión 12+12, convirtiéndola en una transmi-
sión 24+24. De forma similar, al acoplar la palanca del
divisor, se pueden obtener velocidades más altas en las
gamas baja y alta, es decir, se puede obtener 8+8 velo-
cidades adicionales en la transmisión 8+8, convirtiéndola
en una transmisión 16+16.
GNIL13TR00038AA 1

3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Palanca 4WD
Uso de la doble tracción
La tracción delantera puede aumentar el agarre del trac-
tor a la superficie. Las ventajas que ofrece son especial-
mente perceptibles cuando se trabaja en terrenos irregu-
lares, embarrados o resbaladizos, en terrenos arados o
en condiciones adversas.

El acoplamiento y desacoplamiento de la tracción de-


lantera se realiza únicamente mediante la palanca (1)
cuando el tractor avanza despacio y preferiblemente con
regímenes del motor bajos.
AVISO: No utilice la tracción delantera en superficies du-
ras para evitar el desgaste prematuro de los neumáticos
delanteros. El desgaste anómalo de los neumáticos tam-
bién puede deberse a que se han inflado con una presión
1
incorrecta. GNIL13TR00040AA

Para accionar la tracción delantera, suba la palanca (1),


consulte la imagen 2. En esta posición, la tracción delan-
tera estará permanentemente acoplada.

Para desacoplarla, empuje la palanca hacia abajo.

GNIL13TR00041AB 2

3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Palanca de cambios
Utilice la palanca de gamas (1) para seleccionar una de
las gamas altas, bajas o medias, que triplican el número
de velocidades disponibles. Pise siempre el pedal del
embrague a fondo y detenga el tractor por completo antes
de mover la palanca de selección de gamas.
AVISO: No intente cambiar de gama mientras el tractor
esté en movimiento. Las marchas de gama no están sin-
cronizadas. Detenga el tractor por completo y pise el pe-
dal de embrague para cambiar las relaciones de transmi-
sión con la palanca de gamas.

Para cambiar de gama, pise el pedal de embrague, de-


tenga el tractor y desplace la palanca de gamas (1). Con-
GNIL17TRO0044AA 1
sulte el patrón de cambios de la gama de transmisión en
la imagen 2 para la transmisión 12+12 (doce de avance
y doce de retroceso) y la imagen 3 para la transmisión
8+8 (ocho de avance y ocho de retroceso ) (lo que esté
disponible). Sin embargo, también están disponibles las
siguientes opciones de transmisión.

1. 20+20 (superreductora) con transmisión 12+12.


2. 24+24 (aislador) con transmisión 12+12.
3. 12+12 (superreductora) con transmisión 8+8.
4. 16+16 (aislador) con transmisión 8+8.

GNIL15TR00170AA 2

GNIL16TR00050AA 3

3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Palanca de la TDF
ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
Para utilizar el equipo impulsado por la TDF, no lleve ropa suelta.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0337A

PELIGRO
Peligro de enredamiento
Asegúrese de que no hay personas ni obstáculos alrededor del accesorio antes de conectar la TDF
del tractor.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0077A

La palanca de embrague de la toma de fuerza (TDF) (1),


imagen 1 se encuentra en el lado izquierdo de la plata-
forma del operador. La palanca de embrague de la TDF
(1) se utiliza para activar o desactivar la transmisión de
potencia al eje de la TDF trasera desde el motor.

Desplace la palanca de embrague de la TDF (1) hacia de-


lante para activar la TDF y hacia atrás para desactivarla.

GNIL17TRO0083AA 1

La palanca (1) es un selector tipo TDF (normal, de avance


o marcha atrás). Desplace la palanca hacia delante (es
decir, hacia el motor) para activar la TDF normal. Des-
place la palanca hacia atrás para activar la TDF de velo-
cidad de avance o la TDF de marcha atrás (la que esté
disponible).

La palanca (2) (si está instalada) se utiliza para seleccio-


nar la velocidad de la TDF. Desplace la palanca hacia de-
lante para la velocidad de TDF de 540E o 1000 RPM (la
opción que esté disponible). Desplace la palanca hacia
atrás para obtener la velocidad de TDF normal, es decir,
540 RPM.

GNIL13TR00039AA 2

3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles del lado derecho

Acelerador de pie
El pedal del acelerador (1) puede utilizarse con indepen-
dencia del acelerador manual para controlar la velocidad
del tractor. Se recomienda utilizar el pedal del acelerador
al conducir por carreteras o autovías.
NOTA: Cuando se utilice el pedal del acelerador, la pa-
lanca del acelerador debe estar en la posición de ralentí.

GNIL13TR00032AA 1

Pedal de bloqueo del diferencial


El pedal del bloqueo del diferencial se encuentra al lado
derecho del operador, cerca de la palanca de cambios.
Se recomienda bloquear el diferencial pisando el pedal
(1) en los siguientes casos:

• Durante la labranza, para reducir el deslizamiento de la


rueda removedora de tierra.
• Cuando una de las ruedas traseras pierda agarre de-
bido a un terreno irregular, embarrado o poco compacto

GNIL13TR00033AA 1

AVISO: El tractor no se puede conducir con el bloqueo del diferencial acoplado.


ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Evite utilizar el bloqueo del diferencial a velocidades superiores a 8 km/h (5 mph). No se debe usar
nunca a velocidades superiores a 15 km/h (9 mph) o al girar con la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0334A

ADVERTENCIA
La dirección presenta dificultades cuando el bloqueo del diferencial está activado. Puede producirse
un accidente.
Mientras trabaja en el campo, bloquee el diferencial para mejorar la tracción, pero desbloquéelo para
girar al final de las hileras. No circule a gran velocidad ni por carreteras con el bloqueo del diferencial
activado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0292A

NOTA: Si una rueda trasera gira más rápido que la otra, reduzca la velocidad del motor antes de intentar acoplar el
bloqueo del diferencial. De esta forma evitará cargas excesivas y el riesgo de que los componentes internos resulten
dañados.

3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pedal de los frenos


Pedales del freno de pie
Los pedales de freno izquierdo y derecho (1) y (2), se pue-
den accionar de manera independiente para facilitar los
giros en espacios reducidos y se pueden bloquear jun-
tos con ayuda de un enganche (3) para la parada normal.
Durante el trabajo en el campo, los pedales de freno se
deben desbloquear. Sin embargo, debido a la proximidad
de los pedales, también es posible aplicarlos a la vez en
los casos necesarios.

GNIL13TR00031AA 1

ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Bloquee siempre conjuntamente los pedales de freno, si hay un remolque con frenos hidráulicos aco-
plado a la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0332B

3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles de la transmisión

Transmisión
La palanca inversora se utiliza para accionar la transmi-
sión en los modos de avance y marcha atrás.

La palanca de cambios principal (1), imagen 1, se utiliza


para seleccionar una de las cuatro marchas disponibles.
La palanca selectora de gama (2) (imagen 1) se utiliza
para seleccionar la gama alta (H), media (M) o baja (L)
en la transmisión 12+12 (imagen 3). De forma similar, la
palanca selectora de gama (2). imagen 1, se utiliza para
seleccionar la gama alta (H) o baja (L) en la transmisión
8+8, imagen 3.

Debe pisar el pedal de embrague al cambiar de marcha,


gama o accionar la palanca inversora. GNIL17TRO0044AA 1

La transmisión ofrece de serie dos opciones, a saber


12+12 (doce más de avance y doce de marcha atrás) y
8+8 (ocho marchas de avance y ocho de marcha atrás).
Sin embargo, también están disponibles las siguientes
opciones de transmisión.

1. 20+20 (Superreductora) con transmisión estándar


12+12.
2. 24+24 (Divisor) con transmisión estándar 12+12.
3. 12+12 (Superreductora) con transmisión estándar
8+8.
4. 16+16 (Divisor) con transmisión estándar 8+8.
NOTA: Un interruptor de seguridad impide el acciona- GNIL13TR00035AA 2

miento del motor de arranque si la palanca inversora no


está en la posición de punto muerto (N).

GNIL16TR00058AA 3

3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-22
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO###_4_###
Arranque de la unidad

Arranque del motor


PELIGRO
¡Peligro de atropello!
Arranque el motor sólo desde el asiento del operario. Si se ha anulado el funcionamiento del interrup-
tor de seguridad de arranque, el motor se puede arrancar con una marcha engranada en la trasmisión
y la máquina se moverá. No cortocircuite ni conecte los terminales del solenoide del motor de arran-
que.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0102A

Para arrancar el motor:


1. Suba al tractor solo por el lado izquierdo.
2. Sitúese en el asiento del operador y abróchese el cinturón de seguridad.
3. Asegúrese de que las dos palancas de cambio de marcha y la palanca inversora estén en neutral.
AVISO: El interruptor de arranque en punto muerto impide el accionamiento del motor de arranque, si las palancas
de cambio no se encuentran en punto muerto.
4. Asegúrese de que la toma de fuerza (TDF) esté desconectada.
5. Pise el pedal del embrague.
AVISO: El interruptor del embrague impide que el motor de arranque funcione, a menos que se pise el pedal del
embrague.
6. Ponga el interruptor de la llave de contacto en la posición de arranque . Suelte la llave una vez que haya arrancado
el motor.
AVISO: No empuje ni remolque nunca el tractor para arrancar el motor. Si lo hace, podría sobrecargar el tren de
transmisión.
Se dispone de un interruptor de arranque de tres posi-
ciones (4). Las posiciones del interruptor de la llave de
contacto son:

Posición (1) Equipo eléctrico apagado.


Posición (2) Los accesorios (el faro delantero, el
tablero de instrumentos, la bocina, los
indicadores, las luces de freno y los
intermitentes) y el motor encendidos.
Posición (3) Arranque del motor: al girar la llave
totalmente hacia la derecha, se activa
el motor de arranque para poder
arrancar el motor. Al soltar la llave, el
interruptor vuelve a su posición (2). GNIL14TR00558AA 1

4-1
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Arranque del motor en frío


1. Coloque la palanca del acelerador de mano (5) en la
posición intermedia.
2. Sitúe la palanca inversora (6) en la posición neutral.
3. Coloque ambas palancas de marcha (7) en la posición
neutral.
4. Pise el pedal del embrague (8).
5. ADVERTENCIA
Peligro de explosión
NO utilice líquido de arranque a base de éter.
GNIL15TR00157FA 2
Puede que el motor sufra serios daños o ex-
plote, con las consiguientes lesiones persona-
les o muertes.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0148A

Gire la llave de contacto (4), imagen 1, por completo


hacia la derecha hasta la posición de "arranque" (3)
para accionar el motor de arranque. Gire el motor,
pero no accione el motor de arranque más de 10 s.
6. Una vez que se arranque el motor, deje que la llave
de contacto vuelva a la posición de "marcha".
7. Vuelva a colocar la palanca del acelerador de mano
en la posición de ralentí y compruebe que todos los
GNIL13TR00037AB 3
testigos de advertencia están apagados y que las lec-
turas de los indicadores son normales.

GNIL13TR00034AA 4

4-2
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Arranque de un motor frío en condiciones


climáticas frías
1. ADVERTENCIA
Peligro de explosión
NO utilice líquido de arranque a base de éter.
Puede que el motor sufra serios daños o ex-
plote, con las consiguientes lesiones persona-
les o muertes.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0148A

Gire la llave de contacto (4) por completo hacia la de- GNIL14TR00558AA 5

recha hasta la posición de "arranque" (3) para accio-


nar el motor de arranque. No haga funcionar el motor
de arranque durante más de 10 s.
AVISO: Al arrancar la máquina tras largos períodos, evite
el uso inmediato del sistema hidráulico. Es necesario de-
jar tiempo suficiente para lograr una lubricación completa
de todas las piezas móviles antes de someterlas a cargas
pesadas, especialmente si las temperaturas externas se
acercan a los 0.0 °C (32.0 °F). Haga funcionar el motor a
1300 – 1500 RPM durante unos 15 min para que el aceite
de la transmisión trasera alcance una temperatura de fun-
cionamiento normal.
NOTA: Hay disponible un calefactor sumergido en el refri-
gerante como opción instalada por el concesionario. Este
calefactor facilita el arranque a temperaturas inferiores a
-17.7 °C (0 °F) mediante el calentamiento del refrigerante
del motor.

4-3
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Arranque el motor con una temperatura am-


biente cálida o cuando el motor esté caliente
1. Coloque la palanca del acelerador de mano (5) en la
posición intermedia.
2. Coloque la palanca de inversión de cambios (6) en la
posición de punto muerto.
3. Coloque ambas palancas de marchas (7) en la posi-
ción de punto muerto.
4. Pise el pedal del embrague (8).
5. Gire la llave de contacto (4), imagen 1 por completo
hacia la derecha hasta la posición de "arranque" (3) GNIL15TR00157FA 6
para accionar el motor de arranque. No haga funcio-
nar el motor de arranque durante más de 10 s.
6. Una vez que se arranque el motor, deje que la llave
vuelva a la posición de "marcha".
7. Vuelva a colocar la palanca del acelerador de mano
en la posición de ralentí y compruebe que todos los
testigos de advertencia están apagados y que las lec-
turas de los indicadores son normales.

GNIL13TR00037AB 7

GNIL13TR00034AA 8

4-4
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Parada de la máquina

Parada del motor


Para parar el motor, realice el procedimiento siguiente:
1. Permanezca en el asiento del operador.
2. Detenga el tractor por completo.
3. Coloque la palanca del acelerador de mano en la po-
sición de ralentí.
4. Accione el freno de estacionamiento.
5. Coloque la palanca de cambio de marchas y la pa-
lanca inversora en la posición neutral.
6. Coloque la palanca del embrague de la TDF en la
posición de desacoplamiento.
7. ADVERTENCIA GNIL14TR00559AA 1

Peligro de aplastamiento
Antes de levantar o bajar el equipo, asegúrese
SIEMPRE de que no haya personas ni animales
domésticos en la zona de trabajo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0123A

Mueva la palanca de control de posición del elevador


hidráulico totalmente hacia delante para bajar todos
los equipos hidráulicos al suelo.
8. Sitúe la llave de contacto (1) en la posición "STOP".

4-5
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

4-6
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE###_5_###
Preparación para transporte por carretera

Transporte del tractor mediante un transportador


Transporte el tractor y asegúrese de que todas las rue- Utilice la barra de enganche o el colgador de la misma
das están firmemente sujetas en la base del remolque o como punto de enganche trasero.
camión. Enganche firmemente el tractor al transportador
con las cadenas. AVISO: Cubra la salida de escape para que el viento no
haga girar el turbocompresor (si está instalado), ya que
AVISO: No coloque nunca cadenas o correas alrededor esto provocará daños en los cojinetes. Se debe evitar
del eje de transmisión, los cilindros de dirección, el eje de que la turbina del turbocompresor gire libremente (sin que
transmisión de las ruedas delanteras u otros componen- el motor esté en marcha), pues si lo hace, los cojinetes
tes que pueden resultar dañados por el contacto con la del turbocompresor no reciben lubricación.
cadena o correa o con una carga pesada.

Transporte de recuperación

Remolque de la máquina
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Peligro para las personas que se encuentren
Esta máquina tiene servofrenos hidráulicos.
alrededor.
Los frenos funcionarán incluso con el motor
No utilice cables ni cuerda para remolcar la
apagado, pero deberá pisar el pedal con más
máquina. Si el cable o la cuerda se rompen
fuerza.
o se resbalan, pueden vibrar con bastante
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
fuerza y causar graves lesiones. Al utili-
producirse muertes o graves lesiones.
W0442A zar una cadena, conecte la cadena con el
lado abierto del enganche hacia arriba. Si el
ADVERTENCIA enganche se desliza, caerá en vez de salir
despedida hacia arriba.
Peligro de pérdida de control Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
No remolque la máquina a más de 8 km/h (5 producirse muertes o graves lesiones.
mph). La dirección va más lenta y el esfuerzo W0441A

necesario para mover el volante es mucho ma-


yor cuando el motor no está en marcha.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0076A

AVISO: El tractor únicamente se debe remolcar para re- Para no dañar la transmisión ni otros componentes gira-
correr cortas distancias, p. ej., para sacarlo de una nave. torios del tractor que no estén lubricados, al remolcarlo
No lo remolque en carreteras o para utilizarlo como medio tenga en cuenta lo siguiente:
de transporte. Si necesita remolcar la máquina, ponga
la transmisión en punto muerto y mantenga el motor en • Remolque el tractor sólo en distancias cortas
marcha. En caso contrario, la transmisión podría dañarse
seriamente. • Mantenga la velocidad por debajo de 8 km/h (5 mph) .

Utilice una cadena fuerte para remolcar el tractor. Re- • Si es posible, ponga en marcha el motor para que se
molque el tractor desde la parte trasera utilizando solo lubrique y empiece a funcionar la dirección asistida.
la barra de enganche, el enganche de remolque trasero NOTA: La tracción de las ruedas delanteras se activará
o el elevador hidráulico de tres puntos. Para remolcar si el motor no está en marcha, independientemente del
el tractor desde la parte delantera, utilice el pasador de interruptor de activación del eje FWA.
remolque de los contrapesos delanteros o el soporte de-
lantero. Realice esta operación con otro operador que se
encargue de dirigir y detener el tractor.

5-1
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

5-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO###_6_###
Información general

Funcionamiento en campo
Antes del funcionamiento de 50 h y si se realiza el mantenimiento en los intervalos
recomendados.
ADVERTENCIA
EL USO INCORRECTO DE ESTA MÁQUINA Evite la sobrecarga del motor. Si se trabaja con una mar-
PUEDE PROVOCAR LA MUERTE O LESIO- cha demasiado alta y con carga pesada se puede provo-
NES GRAVES. car una sobrecarga excesiva del motor. La sobrecarga
ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS OPERA- se produce cuando el motor no responde al aumento del
DORES: - aprenden y practican un uso seguro acelerador.
de los controles de la máquina en una zona No ponga en marcha el motor sin carga. Esta acción
segura y despejada antes de trabajar con la puede resultar tan peligrosa para el motor como la so-
máquina. - despejan la zona de trabajo de per- brecarga. Durante el periodo de rodaje, procure someter
sonas. - observan las leyes y normas corres- el motor a cargas tanto pesadas como ligeras.
pondientes. - siguen las instrucciones de este
manual. Comprobaciones previas al uso
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones. Realice las operaciones diarias de lubricación y
W0189A
mantenimiento que se indican en 7-11.

Leer detenidamente esta sección para conocer perfecta- Después de completar las operaciones de
mente los requisitos de funcionamiento. Aunque utilice mantenimiento diarias, camine alrededor del tractor para
otros tractores, deberá leer detenidamente esta sección inspeccionarlo visualmente. Preste especial atención y
del manual para familiarizarse con la ubicación y función compruebe los siguientes puntos:
de todos los mandos del tractor
1. Grietas en la correa del ventilador.
No arranque el motor ni intente conducir el tractor hasta 2. Acumulación de suciedad en el área del motor.
estar completamente familiarizado con todos los contro-
3. Fugas o daños en las mangueras, tubos y conexiones
les. Una vez que el tractor está en movimiento, es dema-
siado tarde para conocer esta información. En caso de 4. Daños en los neumáticos.
tener alguna duda relacionada con el funcionamiento del 5. Flojedad en la tornillería.
tractor, consulte a su concesionario autorizado.
6. Fugas en las juntas.
Procedimiento de rodaje
Realice las reparaciones necesarias antes de usar el
Su tractor le ofrecerá un servicio prolongado y fiable si tractor.
recibe un cuidado adecuado durante el periodo de rodaje

Refrigerador intermedio y turbocompresor

Turbocompresor
El turbocompresor (1) permite aumentar la eficiencia vo-
lumétrica al impulsar más aire a la admisión del motor. El
resultado es una plena utilización del combustible, obte-
niendo más par y potencia.

GNIL15TR00177AA 1

6-1
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

LDA del turbocompresor


NOTA: BOSCH ajusta y configura el LDA (1). Cuando sea
necesario realizar algún ajuste en el LDA, deberá llevarse
tanto el LDA como la bomba de inyección al concesiona-
rio autorizado.

Consejos importantes relacionados con el


turbocompresor:
1. Antes de acelerar en el arranque y antes de apagar el
motor, déjelo al ralentí a unas 700 RPM durante 60 s,
para garantizar su completa lubricación.
2. Cuando no vaya a utilizar el tractor, cubra la salida de
escape para evitar que gire por la acción del viento.
GNIL13TR00046AA 2
Así se evitan daños a los cojinetes no lubricados
cuando el motor no está en marcha.
3. Lleve siempre el tractor a un concesionario autorizado
para realizar el mantenimiento. De esta forma se ase-
gurará de que utilizarán un filtro y un aceite del motor
originales. El aceite contaminado puede dañar el mo-
tor y el turbocompresor.
4. Para obtener la máxima vida útil del turbocompresor
deben respetarse estrictamente los intervalos de man-
tenimiento recomendados.
5. Asegúrese de que no entren partículas extrañas en el
sistema, ya que podrían dañar el turbocompresor.
NOTA: No modifique ningún ajuste del FIP o LDA. Lleve
siempre el FIP a un concesionario autorizado de BOSCH.
El incumplimiento de lo anterior anula la garantía.

Interenfriador
La función del refrigerador intermedio (1) es mantener la
temperatura del aire de admisión lo más baja posible y
controlar el NOx en el tubo de escape. El refrigerador
intermedio permite al motor cumplir la normativa sobre
emisiones con mejor economía de combustible y meno-
res gastos de instalación.
Compruebe que no haya fugas en las mangueras de en-
trada y salida del refrigerador intermedio. Cualquier fuga
puede ocasionar graves daños en el motor.
Mantenga las aletas del refrigerador intermedio limpias y
revíselas periódicamente (dependiendo del tipo de fun-
cionamiento). Compruebe también que se mantenga la
separación entre el enfriador y el radiador. Impida la acu-
mulación de suciedad entre el refrigerador intermedio y el GNIL15TR00156AA 1
acumulador.

6-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Refrigerador de aceite
El aceite del elevador hidráulico, Power Shuttle, dirección
asistida y lubricación forzada es común. El enfriador de
aceite (1) ayuda a prevenir el aumento excesivo de la
temperatura del aceite.
NOTA: El enfriador de aceite solo está disponible en las
unidades con Power Shuttle.

GNIL15TR00156AA 1

Toma de fuerza (TDF)

Toma de fuerza (TDF)


ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
Antes de acoplar o desacoplar equipos o cambiar el eje de la TDF: 1) Ponga el freno de estaciona-
miento. 2) Ponga todos los controles en punto muerto y el mando de control de la TDF en la posición
de desacoplamiento. 3) Pare el motor y extraiga la llave. 4) Antes de salir de la cabina, espere a que
deje de girar el eje de la TDF.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0323A

ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
Al utilizar el equipo impulsado por la TDF, debe instalarse la protección de la TDF.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0322A

ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
Para utilizar el equipo impulsado por la TDF, no lleve ropa suelta.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0337A

ADVERTENCIA
Peligro de que salgan despedidos objetos.
No utilice un accesorio con una TDF a velocidad superior a la recomendada. Pueden producirse daños
en la máquina debido a las vibraciones, que harían que se aflojaran las piezas y salieran despedidos
los restos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0192A

ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Desacople la TDF, apague el motor y retire la llave. Antes de levantarse del asiento del conductor,
espere a que la máquina esté completamente parada. Nunca ajuste ni engrase ni limpie ni desconecte
la máquina con el motor en marcha.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0112A

6-3
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA
Movimiento inesperado
Desacople la toma de fuerza (TDF) tras cada uso. De esta forma, evitará que el accesorio conectado
se mueva por accidente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0423B

6-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Cómo acoplar equipos accionados mediante toma de fuerza (TDF)


Antes de instalar o desinstalar equipos o de modificar el eje de la toma de fuerza (TDF):
• Asegúrese de que todas las palancas (la palanca inversora, la de cambio de marchas y la de cambio de gama)
estén en posición neutral.
• Asegúrese de que la palanca de la TDF esté en la posición desacoplada.
• Ponga el freno de estacionamiento.
• Pare el motor.
• Asegúrese de que el eje de la TDF ha dejado de girar antes de bajarse del tractor.
Para conectar accesorio accionado por la TDF en el eje
de la TDF, quite la tapa de la TDF (1) y guárdela en la caja
de herramientas. Conecte el accesorio al eje de la TDF
(2).
AVISO: Tras acoplar el accesorio montado, utilice la pa-
lanca de control de posición para subir y bajar el equipo,
y revise las holguras, el intervalo de deslizamiento del eje
de la TDF y su correcta colocación. Al acoplar el acceso-
rio remolcado, compruebe que la barra de remolque esté
correctamente ajustada.

GNIL13TR00050AA 1

6-5
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Toma de fuerza (TDF)


La toma de fuerza (TDF) transfiere la potencia del motor
directamente al equipo montado o remolcado a través de
un eje ranurado (1) situado en la parte trasera del tractor.
La protección abatible de la TDF (2) (si está instalada)
sirve de soporte para las protecciones de la línea de trans-
misión utilizadas en los equipos accionados por la TDF y
proporcionan seguridad al operador. No modificar la pro-
tección.
El sistema de la TDF es independiente, es decir, la TDF se
puede activar o desactivar independientemente de que el
tractor esté en marcha o parado. El giro del eje de la TDF
no se ve afectado por el embrague principal ni la veloci-
dad del tractor, sino que está directamente relacionado
con la velocidad del motor. GNIL15TR00184AA 1
El sistema utiliza un eje de 6 estrías diseñado para funcio-
nar a 540 o 540E RPM o un eje de 21 estrías para 1000
RPM

Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF)


ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Tenga en cuenta TODAS las precauciones que se incluyen a continuación cuanto utilice equipos ac-
cionados mediante la toma de fuerza (TDF).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0435A

PELIGRO
Peligro de enredamiento
Asegúrese de que no hay personas ni obstáculos alrededor del accesorio antes de conectar la TDF
del tractor.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0077A

1. Compruebe que está utilizando la velocidad correcta de la TDF para el accesorio.


2. Siga las instrucciones del manual del operario.
3. Asegúrese de que la protección de la TDF esté instalada cuando utilice el equipo accionado por la TDF.
4. No lleve ropa suelta cuando maneje el equipo accionado por la TDF.
5. Ponga el freno de estacionamiento, coloque todas las palancas de control en punto muerto y bloquee las cuatro
ruedas antes de poner en marcha cualquier equipo fijo de TDF.
6. No se acerque al equipo accionado por la TDF, no lo limpie ni lo ajuste con el motor en marcha.
7. Pare el motor y extraiga la llave. Espere a que la TDF y el equipo dejen de girar antes de salir del tractor o
manipular la TDF o el equipo.
8. Con el motor parado y la llave quitada, el freno de la TDF está suelto y el eje se puede girar manualmente, lo que
facilita la instalación o el desmontaje del eje del accesorio.

6-6
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Acoplamiento de la toma de fuerza (TDF)


Para activar la TDF, pise el pedal del embrague y tire de
la palanca (1) hacia el asiento del operador y después
empújela hacia delante hasta acoplarla en la muesca del
cuadrante.
El sistema de la TDF es independiente de la velocidad de
avance del tractor y permite realizar las siguientes opera-
ciones:
[Link] avance del tractor se puede detener sin necesidad
de detener la TDF.
[Link] TDF se puede detener sin parar el avance del tractor.
NOTA: Si el operador abandona el asiento sin desacoplar GNIL17TRO0083AA 2
la TDF, sonará una alarma.

Desconexión de la toma de fuerza (TDF)


1. Tire de la palanca de embrague de la TDF (1) hacia
atrás para desacoplarla.

La TDF se detendrá automáticamente cuando se desac-


tive mediante a un freno de fricción interno.

GNIL17TRO0083AA 3

Posiciones de la palanca de la toma de fuerza (TDF)


Se pueden obtener 540 RPM de TDF cuando el motor
alcanza las 2198 RPM.
Se pueden obtener 540E RPM de TDF (si está disponible)
cuando el motor alcanza las 1715 RPM.
Se pueden obtener 1000 RPM de TDF (si está disponible)
cuando el motor alcanza las 2125 RPM.
Desplace la palanca (1) (si está disponible) hacia atrás
para accionar la toma de fuerza de velocidad de marcha
(GSPTO) o de marcha atrás (la opción que esté disponi-
ble). Desplace la palanca (1) hacia delante para desco-
nectar la TDF de velocidad de marcha o marcha atrás.
Desplace la palanca (2) (si está instalada) hacia delante
para activar 540E o 1000 RPM de la TDF. Desplace la
palanca hacia atrás para seleccionar la TDF de 540 RPM.
GNIL13TR00039AA 4

TDF de velocidad de marcha para la transmisión 8+8


Power shuttle Mechanical shuttle
Marcha
GSPTO 540 GSPTO 540 E GSPTO 1000 GSPTO 540 GSPTO 540 E GSPTO 1000
L1 88.11 112.94 168.82 88.11 112.94 168.82
L2 130.63 167.43 250.28 130.63 167.43 250.28
L3 177.12 227.02 339.35 177.12 227.02 339.35
L4 262.13 335.98 502.23 262.13 335.98 502.23
H1 377.32 483.63 722.94 377.32 483.63 722.94
H2 559.40 717.01 1071.80 559.40 717.01 1071.80
H3 758.47 972.17 1453.20 758.47 972.17 1453.20
H4 1122.54 1438.81 2150.74 1122.54 1438.81 2150.74
RL1 95.19 122.01 182.38 104.42 133.84 200.07
RL2 141.13 180.89 270.39 154.81 198.43 296.61

6-7
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Power shuttle Mechanical shuttle


Marcha
GSPTO 540 GSPTO 540 E GSPTO 1000 GSPTO 540 GSPTO 540 E GSPTO 1000
RL3 191.35 245.26 366.62 209.90 269.04 402.16
RL4 283.19 362.98 542.59 310.65 398.17 595.19
RH1 407.64 522.50 781.03 447.16 573.15 856.75
RH2 604.36 774.63 1157.92 662.95 849.73 1270.18
RH3 819.42 1050.29 1569.98 898.86 1152.11 1722.18
RH4 1212.74 1554.42 2323.57 1330.31 1705.12 2548.83

TDF de marcha atrás para la transmisión 8+8


Power shuttle Mechanical shuttle
Marcha Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO
540 540 E 1000 540 540 E 1000
FW-1 189.89 243.39 363.82 189.89 243.39 363.82
FW-2 281.52 360.83 539.38 281.52 360.83 539.38
FW-3 381.70 489.24 731.32 381.70 489.24 731.32
FW-4 564.91 724.07 1082.35 564.91 724.07 1082.35
Rev-1 205.15 262.94 393.05 225.03 288.44 431.16
Rev-2 304.14 389.83 582.72 333.63 427.62 639.22
Rev-3 412.37 528.55 790.09 452.35 579.80 866.68
Rev-4 610.31 782.26 1169.33 669.48 858.10 1282.69

TDF de velocidad de marcha para la transmisión 12+12


Power shuttle Mechanical shuttle
Marcha
GSPTO 540 G PTO 540 E GSPTO 1000 GSPTO 540 GSPTO 540 E GSPTO 1000
L1 53.73 68.86 102.94 53.73 68.86 102.94
L2 79.65 102.09 152.61 79.65 102.09 152.61
L3 107.99 138.42 206.91 107.99 138.42 206.91
L4 159.83 204.86 306.23 159.83 204.86 306.23
M1 143.36 183.75 274.67 143.36 183.75 274.67
M2 212.54 272.42 407.22 212.54 272.42 407.22
M3 288.17 369.36 552.13 288.17 369.36 552.13
M4 426.50 546.66 817.15 426.50 546.66 817.15
H1 377.32 483.63 722.94 377.32 483.63 722.94
H2 559.40 717.01 1071.80 559.40 717.01 1071.80
H3 758.47 972.17 1453.20 758.47 972.17 1453.20
H4 1122.54 1438.81 2150.74 1122.54 1438.81 2150.74
RL1 58.04 74.40 111.21 63.67 81.61 121.99
RL2 86.05 110.30 164.87 94.39 120.99 180.86
RL3 116.67 149.55 223.54 127.98 164.04 245.21
RL4 172.68 221.33 330.84 189.42 242.78 362.92
RM1 154.88 198.52 296.74 169.90 217.76 325.51
RM2 229.62 294.31 439.94 251.88 322.85 482.59
RM3 311.33 399.04 596.50 341.51 437.73 654.33
RM4 460.77 590.59 882.81 505.44 647.84 968.40
RH1 407.64 522.50 781.03 447.16 573.15 856.75
RH2 604.36 774.63 1157.92 662.95 849.73 1270.18
RH3 819.42 1050.29 1569.98 898.86 1152.11 1722.18
RH4 1212.74 1554.42 2323.57 1330.31 1705.12 2548.83

TDF de marcha atrás para la transmisión 12+12


Power shuttle Mechanical shuttle
Marcha Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO
540 540 E 1000 540 540 E 1000
FW-1 189.89 243.39 363.82 189.89 243.39 363.82
FW-2 281.52 360.83 539.38 281.52 360.83 539.38
FW-3 381.70 489.24 731.32 381.70 489.24 731.32
FW-4 564.91 724.07 1082.35 564.91 724.07 1082.35

6-8
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Power shuttle Mechanical shuttle


Marcha Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO
540 540 E 1000 540 540 E 1000
Rev-1 205.15 262.94 393.05 225.03 288.44 431.16
Rev-2 304.14 389.83 582.72 333.63 427.62 639.22
Rev-3 412.37 528.55 790.09 452.35 579.80 866.68
Rev-4 610.31 782.26 1169.33 669.48 858.10 1282.69

TDF de velocidad de marcha para la transmisión 12+12 con superreductora


Power shuttle Mechanical shuttle
Marcha
GSPTO 540 GSPTO 540 E GSPTO 1000 GSPTO 540 GSPTO 540 E GSPTO 1000
CL1 9.33 11.96 17.87 9.43 12.09 18.07
CL2 13.83 17.72 26.49 13.99 17.93 26.80
CL3 18.75 24.03 35.92 18.96 24.31 36.33
CL4 27.75 35.57 53.17 28.06 35.97 53.77
CM1 24.89 31.90 47.69 25.17 32.26 48.23
CM2 36.90 47.30 70.70 37.32 47.83 71.50
CM3 50.03 64.13 95.86 50.60 64.86 96.95
CM4 74.04 94.91 141.87 74.89 95.99 143.48
CRL1 11.94 15.30 22.87 11.18 14.33 21.42
CRL2 17.70 22.69 33.91 16.57 21.24 31.76
CRL3 24.00 30.76 45.98 22.47 28.80 43.06
CRL4 35.52 45.53 68.05 33.26 42.63 63.72
CRM1 31.86 40.83 61.04 29.83 38.24 57.16
CRM2 47.23 60.54 90.49 44.23 56.69 84.74
CRM3 64.04 82.08 122.70 59.97 76.86 114.89
CRM4 94.78 121.48 181.59 88.75 113.75 170.04

TDF de marcha atrás para la transmisión 12+12 con superreductora


Power shuttle Mechanical shuttle
Marcha Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO
540 540 E 1000 540 540 E 1000
CFW-1 32.97 42.25 63.16 33.34 42.74 63.88
CFW-2 48.87 62.64 93.64 49.43 63.36 94.71
CFW-3 66.27 84.94 126.97 67.02 85.90 128.41
CFW-4 98.08 125.71 187.91 99.19 127.14 190.05
CRev-1 42.20 54.09 80.85 39.51 50.65 75.71
CRev-2 62.56 80.19 119.86 58.58 75.09 112.24
CRev-3 84.82 108.72 162.52 79.43 101.80 152.18
CRev-4 125.54 160.91 240.52 117.55 150.67 225.22

TDF de velocidad de marcha para la transmisión 12+12 con aislador


Power shuttle Mechanical shuttle
Marcha
GSPTO 540 GSPTO 540 E GSPTO 1000 GSPTO 540 GSPTO 540 E GSPTO 1000
SL1 59.95 76.84 114.86 59.95 76.84 114.86
SL2 88.88 113.92 170.29 88.88 113.92 170.29
SL3 120.51 154.46 230.89 120.51 154.46 230.89
SL4 178.35 228.60 341.72 178.35 228.60 341.72
SM1 159.97 205.04 306.50 159.97 205.04 306.50
SM2 237.17 303.99 454.40 237.17 303.99 454.40
SM3 321.56 412.16 616.11 321.56 412.16 616.11
SM4 475.91 610.00 911.84 475.91 610.00 911.84
SH1 421.04 539.67 806.71 421.04 539.67 806.71
SH2 624.22 800.09 1195.99 624.22 800.09 1195.99
SH3 846.36 1084.81 1621.59 846.36 1084.81 1621.59
SH4 1252.61 1605.52 2399.95 1252.61 1605.52 2399.95
RSL1 68.75 88.12 131.72 71.05 91.06 136.12
RSL2 101.92 130.64 195.28 105.33 135.01 201.81

6-9
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Power shuttle Mechanical shuttle


Marcha
GSPTO 540 GSPTO 540 E GSPTO 1000 GSPTO 540 GSPTO 540 E GSPTO 1000
RSL3 138.19 177.12 264.77 142.81 183.05 273.63
RSL4 204.52 262.14 391.85 211.37 270.92 404.97
RSM1 183.44 235.13 351.47 189.58 243.00 363.23
RSM2 271.96 348.59 521.07 281.07 360.25 538.51
RSM3 368.74 472.63 706.50 381.08 488.45 730.14
RSM4 545.74 699.50 1045.62 564.00 722.91 1080.61
RSH1 482.82 618.85 925.07 498.98 639.56 956.03
RSH2 715.81 917.48 1371.46 739.76 948.19 1417.36
RSH3 970.53 1243.98 1859.51 1003.01 1285.61 1921.74
RSH4 1436.39 1841.08 2752.07 1484.46 1902.70 2844.17

TDF de marcha atrás para la transmisión 12+12 con aislador


Power shuttle Mechanical shuttle
Marcha Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO
540 540 E 1000 540 540 E 1000
FW-1 189.89 243.39 363.82 189.89 243.39 363.82
FW-2 281.52 360.83 539.38 281.52 360.83 539.38
FW-3 381.70 489.24 731.32 381.70 489.24 731.32
FW-4 564.91 724.07 1082.35 564.91 724.07 1082.35
Rev-1 217.75 279.10 417.19 225.03 288.44 431.16
Rev-2 322.82 413.78 618.52 333.63 427.62 639.22
Rev-3 437.70 561.02 838.62 452.35 579.80 866.68
Rev-4 647.80 830.31 1241.15 669.48 858.10 1282.69
SFW-1 211.89 271.59 405.97 211.89 271.59 405.97
SFW-2 314.14 402.65 601.88 314.14 402.65 601.88
SFW-3 425.93 545.93 816.06 425.93 545.93 816.06
SFW-4 630.37 807.97 1207.77 630.37 807.97 1207.77
SRev-1 242.98 311.44 465.54 251.11 321.86 481.12
SRev-2 360.23 461.72 690.18 372.28 477.17 713.28
SRev-3 488.42 626.03 935.79 504.76 646.98 967.11
SRev-4 722.86 926.52 1384.97 747.05 957.53 1431.32

6-10
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Enganche de tres puntos

Enganche de tres puntos


Descripción
El enganche de tres puntos permite conectar al tractor
accesorios semimontados y montados completamente, y
controlarlos mediante el sistema hidráulico del tractor. El
enganche consta de dos articulaciones inferiores (1) co-
nectadas al alojamiento del eje trasero. Los extremos
posteriores de las articulaciones inferiores están conec-
tados a los pasadores de enganche inferiores del acce-
sorio.

Las articulaciones inferiores se suben y bajan mediante


las varillas de elevación (2) conectadas a los brazos del
elevador. La varilla de elevación derecha está ajustada
para facilitar la conexión de los accesorios y para nivelar- GNIL13TR00053AA 1
los una vez conectados.

La articulación superior (3) está conectada a un soporte


situado en el alojamiento del elevador hidráulico. La parte
trasera de la articulación superior debe conectarse al pa-
sador del enganche superior del accesorio montado. La
articulación superior también se puede ajustar para faci-
litar el ajuste de los accesorios.

Conexión del equipamiento de tres puntos


ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
Antes de acoplar o desacoplar equipos o cambiar el eje de la TDF: 1) Ponga el freno de estaciona-
miento. 2) Ponga todos los controles en punto muerto y el mando de control de la TDF en la posición
de desacoplamiento. 3) Pare el motor y extraiga la llave. 4) Antes de salir de la cabina, espere a que
deje de girar el eje de la TDF.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0323A

ADVERTENCIA
Peligro de colisión
Asegúrese siempre de que no hay personas ni animales ni obstáculos en la zona situada por detrás
de la máquina antes de dar marcha atrás.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0232A

ADVERTENCIA
¡Peligro de pinzamiento!
Utilice siempre la palanca de control de posición al acoplar, desacoplar o transportar accesorios.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0466A

6-11
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

1. Coloque el tractor de forma que los puntos de cone-


xión del brazo inferior estén nivelados con los pasado-
res de acoplamiento del accesorio y ligeramente ade-
lantados. Con cuidado, haga retroceder el tractor para
que los puntos de enganche del tractor y del accesorio
coincidan. Enganche primero la articulación inferior
izquierda y, después, ajustando la caja de nivelación,
enganche la articulación inferior derecha.
2. Alargue o acorte la articulación superior hasta que el
pasador del mástil del accesorio pueda insertarse por
el mástil y por la articulación superior del accesorio.
3. Conecte los cilindros remotos (si están instalados).

GNIL13TR00054AA 1

GNIL13TR00055AA 2

6-12
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Desacoplamiento de equipos de tres puntos


• El procedimiento para desmontar el accesorio es el contrario al procedimiento de montaje. Siga los consejos que
se indican a continuación para que el desmontaje sea más fácil y seguro.
• Coloque siempre el accesorio en una superficie firme y nivelada.
• El accesorio debe estar siempre apoyado para que no se incline ni caiga al desmontarlo del tractor.
• Antes de realizar el desmontaje, libere siempre toda la presión hidráulica de los cilindros remotos.

6-13
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Varillas de elevación, articulaciones inferiores y articulación


superior
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Antes de desconectar una varilla de elevación de la articulación superior, baje el accesorio conectado
hasta el suelo y pare el motor. Asegúrese de que el accesorio conectado esté bien apoyado y de que
no exista ninguna presión en el sistema hidráulico antes de retirar los pasadores de retención de las
varillas de elevación.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0034A

Varilla de elevación izquierda


NOTA: La longitud de la varilla de elevación izquierda es
ajustable, pero debe retirarse del brazo de elevación an-
tes del ajuste.

Para ajustar lo longitud, retire el pasador de seguridad (1)


y gire el tubo de la varilla de elevación (2) para alargar o
acortar el conjunto de la varilla según sea necesario.

GNIL13TR00056AA 1

Varilla de elevación derecha


NOTA: La varilla de elevación derecha se puede ajustar
fácilmente incluso cuando está conectada entre el brazo
de elevación y la articulación inferior.

Desbloquee la palanca de arranque manual (1) y gírela a


la derecha para reducir la longitud y a la izquierda para
aumentarla.

GNIL13TR00057AA 2

6-14
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Articulación superior
Para ajustar la longitud de la articulación superior, sujete
el extremo de la articulación (1) y gire el manguito (2)
para alargar o acortar la articulación superior. Apriete el
bloqueo (3) contra el manguito de la articulación superior
para evitar el giro inesperado del manguito durante el tra-
bajo.

GNIL13TR00058AB 3

Balancín del elevador hidráulico


Cuando se trabaja con control de tracción, las señales de
tracción se transmiten a través de la articulación superior
y el balancín del elevador hidráulico (1) a la válvula de
control del sistema hidráulico.

Balancín de tres orificios


Se incluyen tres orificios (2) para acoplar la articulación
superior. Utilice el orificio intermedio o inferior mientras
emplea el control de tracción. Con la articulación superior
en el orificio inferior, el sistema hidráulico es más sensible
a las señales de tracción que cuando se encuentra en el
orificio central. GNIL13TR00059AB 4

AVISO: Durante el transporte, la articulación superior


debe estar en el orificio superior.

Cadenas de retención ajustables


Las cadenas de retención externas se instalan como equi-
pamiento de serie y se pueden ajustar para controlar el
movimiento lateral del accesorio conectado al enganche
de tres puntos.
Para realizar el ajuste, gire la hebilla (1) en el sentido de
las agujas del reloj para tensar la cadena y en el sentido
contrario para aflojarla.

GNIL13TR00060AB 5

Barra estabilizadora (opcional)


El tubo de la barra estabilizadora y el tirante tienen varios
orificios que ofrecen varias posiciones de ajuste de lon-
gitud (el ajuste se realiza mediante la apertura o el cierre
de las roscas si el diseño es roscado).

El pasador del otro lado (1) se debe retirar durante las


operaciones en el campo para lograr la oscilación a la de-
recha y bloquear el accesorio durante el transporte me-
diante la introducción de los dos pasadores.

GNIL15TR00187AA 6

6-15
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Accesorios de remolque
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Utilice siempre la barra de enganche y el enganche de remolque o las articulaciones inferiores en la
posición más baja para trabajos de tracción. No tire de las articulaciones inferiores si se encuentran
por encima de la posición horizontal.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0417A

ADVERTENCIA
Peligro de colisión
Durante el transporte por carretera, la barra de enganche debe estar bloqueada en la posición central
y el accesorio debe quedar centrado por detrás del tractor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0324A

Barra de remolque oscilante o extensible (si


está instalada)
Utilice la barra de remolque para tirar de accesorios
agrícolas y remolques.
La longitud de la barra de remolque puede ajustarse in-
sertando el pasador en la serie de orificios de la barra de
remolque.
La oscilación de la barra de remolque se puede ajustar
mediante los pasadores .
AVISO: Cuando transporte equipos por carretera, debe
instalar entre el tractor y el enganche del accesorio una
cadena de seguridad con una resistencia a la tensión GNIL15TR00190AA 1
igual al peso bruto del accesorio.
El peso de remolque admisible de la barra de remolque
es 11000 kg

6-16
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Sistema hidráulico

Sistema hidráulico
Este es un sistema hidráulico de centro abierto, en el que
una bomba de engranajes hidráulica hace circular conti-
nuamente aceite hidráulico por el sistema. El aceite lubri-
cante de la transmisión se utiliza como aceite hidráulico.
El sistema permite al operador seleccionar cualquiera de
los tres controles (control de posición, control de tracción,
control combinado y control de flotación).
El sistema de elevación hidráulica (HPL) se acciona con
la palanca de control de tracción (1), la palanca de control
de posición (2), Lift-O-Matic (3), consulte la imagen 1, el
control de respuesta (4), el control de sensibilidad (5) y la
válvula de desvío (sin tapa) (6), consulte la imagen 2.
AVISO: Algunos equipos montados o semimontados pue- GNIL17TRO0045AA 1
den interferir con la chapa metálica del tractor y provocar
daños. Compruebe la separación entre el tractor y los ac-
cesorios para evitar daños.

GNIL13TR00069AA 2

Control de posición
La palanca de control de posición (2) ajusta la posición en
descenso del elevador hidráulico. El control de posición
es mejor para accesorios con nivel fijo que funcionan por
encima del suelo, como segadoras, rastrillos y pulveriza-
dores. El control de posición mantiene al equipo en una
posición en todo momento, por lo que no se recomienda
para ningún equipo de conexión a ras de suelo, a no ser
que el campo sea muy llano y el terreno sea muy consis-
tente.
Para ajustar el control de posición, mueva la palanca de
control de elevación (1) a su posición más avanzada. A
continuación, baje la posición del accesorio moviendo la GNIL17TRO0046AA 3
palanca de control de posición, hacia delante, o súbala
moviendo la palanca hacia atrás.
Cuando trabaje con control de posición, el tractor y el ac-
cesorio se convierten en una única unidad, que reacciona
ante el terreno cambiante como un solo equipo. Una vez
ajustado el control de posición, puede subir o bajar el ac-
cesorio montado al final de cada pasada.
Puede limitar el rango de accionamiento manual de la
palanca de posición moviendo y apretando el tope (3).

6-17
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Control de tracción
La palanca de control del elevador (1) regula la profun-
didad del accesorio conectado. El control de tiro se usa
preferiblemente con accesorios que trabajan a nivel del
terreno, como arados, gradas o cultivadoras. La fuerza
de tracción del accesorio aumenta o disminuye según la
profundidad de trabajo o los cambios en la resistencia del
suelo.
Para ajustar el control de elevación, mueva la palanca
de control de posición (2) completamente hacia delante.
A continuación, ajuste la profundidad de arremetida para
que el accesorio se hunda más moviendo la palanca de
control de tracción hacia delante o regule una profundidad GNIL17TRO0048AA 4
de arremetida más superficial moviendo la palanca hacia
atrás.
La profundidad del accesorio será proporcional a la trac-
ción, según las condiciones del suelo. Con el control
de tracción, el elevador mantiene automáticamente una
fuerza de tracción estable.
Control combinado de posición y elevación
Puede usar a la vez los controles de posición y elevación
para accionar el control de elevación pero evitar que el
accesorio se hunda demasiado cuando las condiciones
del suelo cambian. En primer lugar, ajuste la palanca de
control del elevador (2) con la palanca de control de posi-
ción (1) totalmente hacia delante. Seguidamente, mueva
la palanca de control de posición hacia atrás hasta que
los brazos empiecen a subir. La palanca de control de
posición ajusta la posición en descenso del elevador hi-
dráulico.

GNIL17TRO0047AA 5

Operación de flotación
Desplace por completo hacia delante la palanca de con-
trol de posición (1) y la palanca de control de elevación
(2). El enganche de tres puntos queda libre para "flotar"
y seguir el contorno del suelo. Esta función es útil para
palas rascadoras, etc.

GNIL17TRO0045AA 6

6-18
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Botón Lift-O-Matic
AVISO: Cuando utilice los accesorios con control de Lift-
O-Matic conectados a la TDF, ajuste las varillas de eleva-
ción a longitud máxima para no dañar el eje de transmi-
sión.
Utilice siempre que sea necesario el botón de bloqueo de
Lift-O-Matic (2) para una mayor seguridad.

Para elevar el accesorio al final de cada pasada, o siem-


pre que sea necesario, mueva el pestillo (1) hacia atrás
para liberar el botón de elevación rápida (3). El engan-
che de tres puntos (y el accesorio) se elevará a la altura
máxima sin necesidad de mover la palanca de control de
tracción o posición.
GNIL13TR00073AA 7

Para bajar el accesorio, solo tiene que pulsar el botón de


elevación rápida (3) por completo y el accesorio descen-
derá hasta la altura establecida con la palanca de control
de posición o la palanca de control de tracción.

Limitador de altura - Lift-O-Matic (si está ins-


talado)
El limitador de altura permite al operador controlar la al-
tura de los brazos del elevador o las articulaciones infe-
riores con la palanca Lift-O-Matic.
Arranque el motor. Con la palanca de control de posición,
suba los brazos de elevación a la altura que desee. Será
la altura máxima de las articulaciones inferiores que el
operario desee conseguir al soltar el botón de Lift-O-Ma-
tic.
Gire el mando (1) a la izquierda hasta que el perfil de
la leva (2) del sector alcance la posición elevada en el
soporte de la palanca de Lift-O-Matic. Baje la palanca de
control de posición. Ahora, al accionar la palanca de Lift- GNIL13TR00074AA 8
O-Matic, las articulaciones inferiores subirán solo hasta
la altura predeterminada.
Sin embargo, esa altura predefinida con el limitador de
altura no influirá en la palanca de control de posición ni en
la palanca de control de tracción, ni en su funcionamiento.
Las articulaciones inferiores se pueden elevar por encima
de la altura predefinida mediante el uso de la palanca de
posición o de tracción.

Control de sensibilidad
Para regular la sensibilidad del sistema hidráulico cuando
se trabaja con control de tracción, es necesario ajustar la
palanca (1).
Hacia arriba: se reduce la sensibilidad
Hacia abajo: se incrementa la sensibilidad

GNIL13TR00075AA 9

6-19
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Control de respuesta
El mando de control de respuesta (1) varía la velocidad
de descenso de las articulaciones inferiores.
Giro hacia la derecha: se incrementa la velocidad de des-
censo
Giro hacia la izquierda: se disminuye la velocidad de des-
censo
AVISO: Para bloquear los accesorios en posición de
transporte durante la conducción en vías públicas, eleve
por completo la palanca de control de posición (2), con-
sulte 1, y gire el mando (hacia la izquierda (1), consulte
10.
GNIL13TR00076AA 10

Uso de la válvula de derivación y de la toma


de suministro externo
La válvula de derivación (1) se utiliza para desviar el
aceite, que normalmente pasa por el cilindro de elevación
del enganche de tres puntos hasta la toma de suministro
externo. Es posible conectar un cilindro de acción simple
a este puerto externo y accionarlo mediante la palanca
de control de tracción.

• Conecte el puerto (2) al cilindro de acción simple.


• Para mayor seguridad, baje completamente los brazos
de elevación desplazando hacia abajo las palancas de
control de posición y de tracción para descargar cual-
GNIL13TR00077AA 11
quier presión del sistema.
• Enrosque completamente la válvula de derivación (1)
para bloquear el conducto que va al cilindro hidráulico
de elevación.
• Para activar el cilindro externo, suba lentamente la pa-
lanca de tracción en el cuadrante. La elevación se ini-
cia cuando la palanca de tracción alcanza un punto en-
tre la marca 9 - 12 del cuadrante.
• Para detener el movimiento del cilindro externo, mueva
la palanca de tracción un poco hacia delante hasta en-
contrar la posición de punto muerto.
• Para descargar el aceite del cilindro externo, mueva la
palanca de tracción hacia abajo en el cuadrante.
NOTA: Mantenga la válvula de derivación (1) totalmente
abierta durante las operaciones de elevación hidráulica
del tractor.

6-20
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Válvulas de control remoto (según equipamiento)


Una válvula remota utiliza el aceite del sistema hidráulico
para accionar los cilindros de acción simple o doble.

Las válvulas se accionan con las palancas (1) y (2) que


se encuentran a la derecha del asiento del operario.

Cada una de las válvulas de control incluye dos acopla-


mientos hembra de 0.5 in de conexión rápida (3) y (4)
adecuados para la conexión con los acoplamientos ma-
cho de conexión rápida del accesorio.
NOTA: Cuando no se estén utilizando, los acoplamientos
deben protegerse con las tapas de plástico facilitadas.

La válvula remota puede actuar en ambos modos: acción GNIL15TR00191AA 1

simple o doble.

Acción doble: gire el mando (5), tal como se muestra en


la 2, a la izquierda; es decir, hasta la posición de afloja-
miento total.

Acción simple: gire el mando (5) a la derecha hasta apre-


tarlo por completo y, a continuación, utilice la salida infe-
rior.

Antes de realizar la conexión o desconexión, no olvide:


• Detener el motor.
• Bajar los accesorios conectados. GNIL15TR00195AA 2

• Limpiar los acoplamientos macho y hembra.


NOTA: Las válvulas remotas simples, dobles y triples es-
tán disponibles como opción.

Tipos de válvulas remotas:


1. La primera válvula remota está bloqueada con la fun-
ción de flotación.
2. La segunda válvula remota está bloqueada con la fun-
ción de flotación y evacuación.
3. La tercera válvula remota está autocentrada.

6-21
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ajuste de la banda de rodadura

Ajustes de la banda de rodadura


Ajuste de la banda de rodadura de las ruedas
delanteras
1. El eje delantero consta de una barra central hueca
(3) con una sección telescópica (1) en cada extremo.
Para el ajuste, las secciones telescópicas inclu-
yen ocho orificios situados a intervalos de 50 mm
(1.97 in). El ajuste del ancho de rodadura de la rueda
delantera se realiza extendiendo ambos extremos del
eje por igual.
2. Para extender el eje, accione el freno de mano y co-
loque bloques en la parte delantera y trasera de las
ruedas traseras. Con un gato, eleve el eje delantero y
colóquelo sobre soportes de eje. Retire los pernos de
GNIL17TRO0200AB 1
fijación (2) que unen la sección telescópica izquierda
a la barra central.
3. Repita el mismo procedimiento en el lado derecho del
eje.

Dirección hidrostática
Para poder ajustar el eje es necesario desconectar el ti-
rante de dirección que se encuentra detrás del eje. El
tirante de dirección es telescópico y consta de un tubo
hueco central con una sección sólida extensible en cada
extremo.

Retire el la tuerca de posicionamiento (1) de ambos ex-


tremos de la biela, imagen 1.

La posición del cilindro de la dirección hidrostática tam-


bién cambiará.

Reajuste las secciones telescópicas del eje izquierda y


GNIL13TR00079AA 2
derecha pasando los pernos de fijación por la barra cen-
tral y las secciones telescópicas, tal como se indica en la
imagen 1.

6-22
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Reajuste las dos secciones telescópicas del eje. Para Ubicaciones de tracción simple
ello, pase los pernos de fijación por la barra central y las los pernos de
secciones telescópicas, tal como se indica en la figura 1 fijación
y en la tabla adyacente: (Consulte la
NOTA: Los ajustes de la banda de rodadura indicados imagen (1)
son aproximados. Los discos de la rueda delantera es- Tamaño del 7.5 X 16 10 X 16
tán desplazados respecto de la línea central de la llanta. neumático
Los ajustes de rodadura de la tabla corresponden al lado CE 1610.00 mm 1710.00 mm
de deflexión de la rueda más próximo al cubo del eje. Si (63.39 in) (67.32 in)
las ruedas delanteras están invertidas en los cubos, los DF 1710.00 mm 1810.00 mm
ajustes de rodadura de la tabla se incrementarán aproxi- (67.32 in) (71.26 in)
madamente 30 mm (0.98 in). EG 1810.00 mm 1910.00 mm
(71.26 in) (75.20 in)
1. Apriete las tuercas de los pernos de fijación de la ex- FH 1910.00 mm 2010.00 mm
tensión del eje a 118 N·m (87 lb ft) . (75.20 in) (79.13 in)
2. Con las dos ruedas delanteras en paralelo, instale el
perno de posicionamiento (2) en la muesca de alinea- Par de apriete de los 320.0 N·m (236.0 lb ft)
ción más próxima de la biela. Apriete la tuerca del pernos de las ruedas
perno de posicionamiento a 24.5 N·m (18 lb ft) delanteras

NOTA: Vuelva a comprobar todos los ajustes de par des-


pués de 50 h de funcionamiento.

Convergencia de las ruedas delanteras


Tras reajustar el ancho de la banda de rodadura, puede
que sea necesario ajustar la convergencia de las ruedas
delanteras. Para que el funcionamiento sea correcto, las
ruedas delanteras deben estar paralelas o con una ligera
convergencia.
AVISO: Un ajuste incorrecto de la convergencia podría
generar un desgaste anormal de los neumáticos delante-
ros.

Para medir la convergencia, proceda como se indica a


continuación:
20108791 3
1. Mida la distancia (1), consulte la imagen 3, entre las
llantas de las ruedas a la altura del cubo en la parte
delantera de las ruedas . Gire las dos ruedas delante-
ras 180° y compruebe las mediciones de nuevo, esta
vez en la parte posterior de las ruedas (2)
2. Esto eliminará los errores del juego de la llanta de
las ruedas. El ajuste correcto de la convergencia es
0-5 mm, es decir, la medición tomada en la parte de-
lantera de las llantas debe ser la misma que la de
la parte trasera o menor, con un máximo de 5 mm
(0.20 in) menos

6-23
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ajuste de rodadura con tracción total


ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
No utilice nunca la máquina con una llanta o un disco de la rueda flojos. Apriete siempre las tuercas
y los pernos al par especificado y en los intervalos recomendados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0346B

Eje delantero tracción total


Anchos de vía Neumático: 12.4 Neumático: 13.6
(Consulte la X 24 X 24
imagen 4).
(A) 1482.00 mm 1636.00 mm
(58.35 in) (64.41 in)
(B) 1574.00 mm 1547.00 mm
(61.97 in) (60.91 in)
(C) 1684.00 mm 1746.00 mm
GNIL17TRO0202AA 4
(66.30 in) (68.74 in)

Par de apriete de los pernos de las ruedas delanteras:


220 N·m (162.3 lb ft)

6-24
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ajuste de la banda de rodadura trasera


ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
No utilice nunca el tractor si una llanta o un
disco de las ruedas están flojos. Apriete siem-
pre las tuercas al par especificado y en los in-
tervalos recomendados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0346A

El ajuste de la banda de rodadura de las ruedas traseras


se realiza cambiando la llanta de la rueda relacionada con
el disco central, la llanta o el disco relacionada con el cubo
del eje o intercambiando las ruedas traseras.
Los diagramas en corte incluidos en la tabla muestran las
posiciones de la llanta de la rueda y el disco vistos desde
la parte trasera del tractor respecto al cubo, con distintos
ajustes de anchura de la banda de rodadura. La anchura
de la banda de rodadura (distancia entre el centro de las
ruedas) es nominal y puede variar hasta 13 mm (0.5 in).
AVISO: Al intercambiar los conjuntos de ruedas izquierdo
y derecho, compruebe que la "V" de la banda de roda-
dura del neumático continúe apuntando en la dirección
de avance del tractor para mejorar el agarre.
AVISO: Con determinadas opciones o tamaños de neu-
mático, es posible que la banda de rodadura no se pueda
estrechar más debido a la separación mínima entre los GNIL17TRO0203BA 5

neumáticos y los guardabarros o equipos.

Cuando coloque o ajuste una rueda, apriete los pernos


a los siguientes pares, revíselos después de conducir el
tractor durante 1 hora, después a las 8 horas y, a partir
de entonces, a intervalos de 50 horas:

Pernos que unen el disco 192 N·m (142 lb ft)


trasero y el cubo
Tuercas que fijan el disco 220 N·m (162 lb ft)
trasero a la llanta

Configuración del eje trasero


(C) 1620 mm (63.8 in) 1620 mm (63.8 in)
(D) 1733 mm (68.2 in) 1733 mm (68.2 in)
(E) 1823 mm (71.8 in) 1823 mm (71.8 in)
(F) 1936 mm (76.2 in) 1936 mm (76.2 in)

6-25
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Lastre y neumáticos

Lastre y neumáticos
Selección del lastre
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
Un tractor sin un lastrado, una base de ruedas y la separación entre neumáticos correctos puede no
tener estabilidad para manejar un accesorio en una pendiente. Lea las instrucciones del manual del
operador del tractor. Si no hay instrucciones disponibles, deberá realizar las pruebas necesarias para
comprobar la inestabilidad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0190A

Cuando las cargas de potencia del tractor varían, el peso óptimo del tractor también cambia. Esto significa que debe
añadirse o quitarse lastre para mantener el mejor rendimiento del tractor. Un lastre adecuado mejorará considera-
blemente el funcionamiento y el manejo del tractor.

La cantidad de lastre necesario depende de:


• Peso del tractor
• Las condiciones del terreno y de tracción
• Tipo de accesorio (completamente montado, semimontado o remolcado).
• La velocidad de trabajo.
• Potencia y carga del tractor
• El tipo y el tamaño de los neumáticos.
• Presión de los neumáticos

No utilice más lastre del necesario. El exceso de lastre deberá eliminarse cuando no sea necesario.

Muy poco lastre


• Conducción brusca
• Patinaje excesivo de las ruedas
• Pérdida de potencia
• Desgaste de los neumáticos
• Consumo excesivo de combustible
• Menor productividad

Demasiado lastre
• Costes de mantenimiento más altos
• Mayor desgaste de la línea de transmisión
• Pérdida de potencia
• Aumento de la compactación del suelo
• Consumo excesivo de combustible
• Menor productividad

Para obtener el máximo rendimiento del tractor en los casos de tracción pesada, deberán añadirse contrapesos al
tractor en forma de lastre líquido, contrapesos de hierro fundido o una combinación de ambos.

El lastre en el extremo delantero puede necesitarse para conseguir estabilidad y control de la dirección cuando el
peso se transfiere desde las ruedas delanteras a las traseras al elevar el accesorio mediante el enganche de tres
puntos del tractor.

6-26
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Cuando un accesorio montado en la parte trasera se eleva a la posición de transporte, el peso sobre las ruedas
delanteras debe ser al menos el 20% del peso total del tractor.

Añada el lastre que sea necesario en el extremo delantero para lograr estabilidad durante el funcionamiento y el
transporte. Lastrar el extremo delantero no siempre ofrecerá una buena estabilidad si el tractor se utiliza a altas
velocidades sobre terrenos irregulares. Reduzca la velocidad del tractor y sea prudente en estas situaciones.

Cuando utilice equipos que van montados en la parte delantera, puede que tenga que añadir lastre a las ruedas
traseras para mantener la tracción y estabilidad.
AVISO: Añada únicamente lastre suficiente para lograr una buena tracción y estabilidad. Si añade más lastre del
necesario, el tractor estará soportando cargas innecesarias y aumentará el consumo de combustible. Cuando añada
lastre, respete la capacidad de carga máxima de los neumáticos que aparece en las tablas al final de esta sección.
Si necesita más información o asistencia sobre el lastre del tractor, póngase en contacto con su concesionario auto-
rizado.
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
Si no consigue la estabilidad adecuada con las siguientes limitaciones de peso, reduzca la carga de
la máquina hasta que se mantenga estable.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0468A

Limitaciones del lastre


El lastre está limitado por la capacidad de los neumáticos
o del tractor. Cada neumático tiene una capacidad de
carga recomendada que no debe excederse.

Contrapesos de las ruedas traseras (opcio-


nal)
En las ruedas traseras se pueden instalar 2–8 contrape-
sos de hierro fundido (1) de 50 kg o 55 kg como opción.
El máximo de contrapesos de hierro fundido recomen-
dado para las ruedas traseras es el siguiente:

Número máximo
Lastre trasero de contrapesos Pesos máximos
de hierro forjado
50 kg 8 400 kg
55 kg 8 440 kg
GNIL15TR00181AA 1

. Par de apriete:
. Contrapeso de rueda trasera a disco de rueda trasera:
230 ± 13 N·m (170 ± 10 lb ft)

Contrapeso de rueda trasera a disco de rueda trasera:


230 ± 13 N·m (170 ± 10 lb ft)

6-27
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Contrapesos delanteros (opcionales)


NOTA: Las ruedas delanteras pueden equiparse con
portapesos 55 / 70 / 110 kg. Consulte al concesionario
acerca de la disponibilidad de opciones.

Hay contrapesos delanteros de (1) disponibles en su con-


cesionario autorizado, que pueden montarse en un por-
tapesos delantero . Los contrapesos de disco se pueden
montar y unir mediante el perno pasante largo.

Peso máximo recomendado para el lastre delantero


Paquete de
Portacontrape-
contrapesos de Peso total 2
sos GNIL15TR00182AA
disco
55 kg 10x40 = 400 kg 455 kg
70 kg 10x40 = 400 kg 470 kg
110 kg 10x40 = 400 kg 510 kg

Lastre líquido (opcional)


Añadir peso al tractor llenando los neumáticos traseros
con líquido es una práctica común. Se recomienda una
solución de cloruro de calcio y agua debido a que su punto
de congelación es bajo y su densidad (peso por galón) es
mayor que la del agua pura.
Nunca supere el peso total recomendado para el tractor.
Consulte a su concesionario para informarse acerca del
equipo especial que se necesita para llenar los neumáti-
cos. Los neumáticos nunca deberían llenarse por encima
del 75%. Al 75% de su capacidad, el líquido llega hasta
el vástago de la válvula (1) si el vástago de la válvula está
en el punto más alto en la parte superior de la rueda.
GNIL13TR00090AA 3
Líquido de los neumáticos traseros
Tam. neumático Lastre por neumático
Lastres (por neumático) 600 g/L 16.9-28 200 kg (441 lb)
(5 libras/galón) CaCl2 % 16.9-30 220 kg (485 lb)
de solución
18.4-30 250 kg (551 lb)

Inflado de los neumáticos


PELIGRO
Peligro de explosión
Si se realiza una soldadura en una rueda, se producirá una mezcla explosiva de aire y gas. Quitar
aire o aflojar el neumático de la rueda (romper la zona de soldadura) NO evitará el riesgo. Desmonte
SIEMPRE el neumático totalmente de la rueda, antes de empezar a soldar.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0033A

ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Para inflar los neumáticos, utilice un conector con un manómetro, una válvula remota y una manguera
lo suficientemente larga como para poder colocarse a un lado y no delante o encima del conjunto de la
rueda. No deje que la gente se acerque a la ZONA DE PELIGRO. Nunca infle un neumático por encima
de la presión recomendada, que está impresa en el neumático.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0059A

6-28
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA
Peligro de explosión
No retire, ni instale ni repare un neumático mientras se encuentre montado en la llanta. Lleve el neu-
mático y la llanta a un centro especializado, donde haya personal especializado y con las herramientas
adecuadas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0365A

Al recibir el tractor, revise la presión de los neumáticos y después compruébela cada 50 horas o una vez a la semana.
Consulte en la tabla siguiente la presión de los neumáticos para el uso normal.

Operación Dela. Tras


Campo 220 kPa (32 psi) 69 – 110 kPa (10 – 16 psi)
Transporte 220 kPa (32 psi) 110 – 179 kPa (16 – 26 psi)
Industrial 310.3 kPa (45.0 psi) 165.0 kPa (23.9 psi)

Consulte las tablas de presión de los neumáticos y la carga permisible para obtener más información.

Cuando revise la presión de los neumáticos, compruebe también si presentan daños en la rodadura y los laterales.
Una presión incorrecta provocará el fallo precoz de los neumáticos.

No supere la carga para las presiones indicadas. No infle el neumático por defecto o por exceso.

Presiones de los neumáticos delanteros y cargas permitidas


En la tabla siguiente se indica la capacidad de carga de los neumáticos con las presiones de inflado indicadas:

Ta- Presión de inflado en frío: kPa (psi)


maño 141 169 200 228 248 279 310 341 372 400 421 448
del kPa kPa kPa (2 kPa (3 kPa (2 kPa kPa (4 kPa kPa (5 kPa (5 kPa (6 kPa (6
neu- (20.5 (24.5 9 psi) 3 psi) 6 psi) (40.5 5 psi) (49.5 4 psi) 8 psi) 1 psi) 5 psi)
mático psi) psi) psi) psi)
Carga máxima por neumático - kg
7.50 6 500 535 605 660 695 745 - - - - -
-16H capas
(2WD) 8 500 535 605 660 695 745 790 830 870
capas
9.5-24 6 740 770 795 825 855 880 915 940 — — — -
(trac- capas
ción 8 740 770 795 825 855 880 915 940 965 990 1015 1040
total) capas

Ta- Presión de inflado en frío: kPa (psi)


maño 83 kPa 96.5 110 124 138 152 165 179 193 207
del (12 p- kPa (1 kPa (1 kPa (1 kPa (2 kPa (2 kPa (2 kPa (2 kPa (2 kPa (3
neu- si) 4 psi) 6 psi) 8 psi) 0 psi) 2 psi) 4 psi) 6 psi) 8 psi) 0 psi)
mático Carga máxima por neumático - kg
8.3-24 6 400 438 463 500 531 558 - - - - - -
(trac- capas
ción
total)
9.5-24 6 500 544 580 630 671 712 748 776 826 848 - -
(trac- capas
ción
total)

Tamaño del Presión de inflado en frío: psi


neumático 28 psi 36 psi 45 psi 61 psi
Carga máxima por neumático - libras

6-29
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

12.5-18 (tracción 10 capas 4435 lb 5240 lb 6005 lb 7205 lb


total)

Los datos de la tabla anterior corresponden a tractores que se utilizan a velocidades de hasta 32 km/h (20 mph).
En aplicaciones con el cargador delantero en las que se alcanzan velocidades de hasta 8 km/h (5 mph), las cargas
anteriores pueden aumentarse un máximo del 50% para la misma presión de inflado.

Presiones de neumáticos traseros y cargas permitidas (neumáticos de capa cruzada)


En la tabla siguiente se indica la capacidad de carga de los neumáticos traseros con las presiones de inflado
indicadas.

Tamaño Presión de inflado en frío: kPa


del neu-
mático
90 100 110 120 130
140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240
Carga máxima por neumático (en kg)
13.6 6 1250 1315 1380 1440 1510 1575 1640 1700
-38 ca-
pa-
s
8 1250 1315 1380 1440 1510 1575 1640 1700 1765 1825 1890 1950
ca-
pa-
s
10 1250 1315 1380 1440 1510 1575 1640 1700 1765 1825 1890 1950 2015 2070 2130 2185
ca-
pa-
s
16.9 6 1730 1820 1900
-30 ca-
pa-
s
8 1730 1820 1900 2000 2100 2200 2300
ca-
pa-
s
10 1730 1820 1900 2000 2100 2200 2300 2370 2435 2500
ca-
pa-
s
12 1730 1820 1900 2000 2100 2200 2300 2370 2435 2500 2575 2650 2725 2800
ca-
pa-
s
18.4 10 2380 2465 2550 2640 2725 2810 2900
-30 ca-
pa-
s
12 2380 2465 2550 2640 2725 2810 2900 2960 3020 3075 3135 3190 3250
ca-
pa-
s
14 2380 2465 2550 2640 2725 2810 2900 2960 3020 3075 3135 3190 3250 3315
ca-
pa-
s

Tamaño del Presión de inflado en frío: kPa


neumático 120 kPa 140 kPa 150 kPa 165 kPa
Carga máxima por neumático - kg
18.4-24 8 capas 2390 kg 2600 kg 2760 kg 3020 kg

6-30
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Para evitar la posibilidad de que se produzca un deslizamiento de los neumáticos (movimiento del neumático en la
llanta), no deberá utilizarse una presión inferior a 90 kPa (13 psi) en neumáticos de capa cruzada que se empleen en
operaciones que requieran un par alto, p. ej., actividades en el subsuelo, transporte pesado, etc. Cuando el tractor
se utilice con accesorios montados, las cargas podrán aumentarse un 20% sin aumentar la presión de inflado cuando
la velocidad no supere los 6 km/h (4 mph).

Para operaciones de transporte se recomienda inflar los neumáticos a la máxima presión indicada en la tabla.

La tabla anterior se incluye sólo a título orientativo. Para obtener información exacta sobre las presiones de inflado
y las cargas correspondientes a unos neumáticos determinados, consulte con su concesionario.

6-31
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

6-32
7 - MANTENIMIENTO

7 - MANTENIMIENTO###_7_###
Información general

Introducción
Información general
ADVERTENCIA
Esta sección está dedicada a la los procedimientos nor-
males de mantenimiento de su máquina. Este manteni- Se necesita equipo de protección personal.
miento es esencial para mantener la máquina en perfecto Utilice ropa y el EPI adecuado para el pro-
estado de funcionamiento con la máxima eficiencia. El cedimiento concreto al realizar tareas de
mantenimiento periódico se organiza en un plan de man- montaje, accionamiento o mantenimiento de
tenimiento en orden ascendente de las horas de funcio- la máquina. Entre el EPI necesario se incluye
namiento registradas en el horómetro de la máquina. Al- calzado de protección, protección ocular y/o
gunas operaciones de mantenimiento se deben llevar a facial, casco y guantes resistentes, mascarilla
cabo con una determinada regularidad, o cuando la má- y protección para los oídos.
quina indica un símbolo o mensaje de alerta en el panel Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
de instrumentos. producirse muertes o graves lesiones.
W0353A

Flexibilidad de los intervalos de manteni-


ADVERTENCIA
miento
Peligro al realizar tareas de mantenimiento
Los intervalos recogidos en el plan de mantenimiento se Siga estas precauciones antes de realizar las
han definido para máquinas que funcionan en condicio- tareas de lubricación o mantenimiento: 1.
nes de trabajo normales. Ajuste los intervalos a las condi- Apague el motor del tractor. Retire la llave. 2.
ciones ambientales y de trabajo. Cuanto más intenso sea Desactive la transmisión de la toma de fuerza
el uso, más pequeño será el intervalo entre las operacio- (TDF). 3. Active el freno de estacionamiento
nes de mantenimiento. Los intervalos deberán reducirse del tractor. 4. Active la válvula de bloqueo
ante condiciones de trabajo adversas (terrenos húmedos, de la compuerta trasera (si está levantada).
embarrados, arenosos o de mucho polvo). 5. Asegúrese de que todas las cubiertas y
protecciones de seguridad están instaladas.
Precauciones de seguridad generales Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0035C
Además de los avisos de seguridad indicados en los pro-
cedimientos de mantenimiento, tenga en cuenta los si-
guientes mensajes de seguridad generales cuando vaya ADVERTENCIA
a realizar cualquier intervención en la máquina. Si no se utiliza y se mantiene correctamente
ADVERTENCIA esta máquina, pueden producirse accidentes.
Si no comprende algún procedimiento de
Peligro al realizar tareas de mantenimiento mantenimiento o duda de su habilidad para
Lleve a cabo las tareas de mantenimiento indi- llevarlo a cabo correctamente, visite su con-
cadas en este manual de forma puntual en los cesionario.
intervalos recomendados. De este manera, el Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
rendimiento y la seguridad de la máquina es- producirse muertes o graves lesiones.
W0157A
tarán garantizados durante el funcionamiento
de esta.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden ADVERTENCIA
producirse muertes o graves lesiones.
W0132A ¡Peligro de caída!
Si no puede llegar a algunas áreas de la má-
quina desde el suelo, utilice una escalera u
otro medio para alcanzarlas. No se suba a la
máquina bajo ningún concepto.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0920A

7-1
7 - MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Al entrar o salir de la cabina, no utilice las
palancas de control como puntos de apoyo.
Suba a la máquina y baje de ella de forma se-
gura. Utilice las barandillas, los peldaños y
las escaleras como puntos de apoyo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W1340B

Comprobaciones previas al funcionamiento


Además del mantenimiento periódico, inspeccione visualmente el tractor a diario antes de empezar a trabajar.
Preste especial atención a los siguientes puntos:
• Estado de las correas y cadenas (si procede)
• Tuercas, pernos o cualquier componente de la tornillería que pueda estar suelto o sin apretar por completo
• Fugas en el sistema hidráulico o neumático (si procede)
• Señales de cortocircuito, humo o calentamiento anómalo
• Acumulación de paja o suciedad
• Daños en los neumáticos y llantas
• Ruidos anormales

7-2
7 - MANTENIMIENTO

Precauciones de manipulación de combustible


ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
No añada gasolina, alcohol o mezclas de combustible, excepto en la forma que se recomienda en este
manual. Las combinaciones de combustible pueden aumentar el riesgo de fuego o explosión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0401A

ADVERTENCIA
Los vapores de combustible son explosivos e inflamables.
No fume mientras manipula el combustible. Manténgase alejado de llamas y chispas. Apague el motor
y quite la llave antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. Trabaje siempre en una zona bien
ventilada. Limpie cualquier salpicadura de combustible inmediatamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0904A

Limpie la boca de llenado y retire cualquier material ex- Use depósitos con fácil acceso para el dre-
traño. Llene el depósito después de cada jornada de tra- naje
bajo para reducir la condensación que se produce du-
rante la noche. Nunca quite la tapa ni reposte la máquina Instale los depósitos diésel en un ángulo que permita la
con el motor en marcha. Observe el extremo de la man- comprobación y el drenaje periódicos del agua en el com-
guera mientras añade el combustible. No llene el depó- bustible. Este ángulo es importante para facilitar la lim-
sito hasta su límite de capacidad. Deje espacio para la pieza periódica del depósito y debe ajustarse de modo
expansión del combustible. Si pierde la tapa original, sus- que el tubo de descarga del producto quede en el punto
titúyala por otra original y apriétela firmemente. Limpie más bajo del depósito.
cualquier salpicadura de combustible inmediatamente.
Drene el depósito
Tratamiento y almacenamiento del combus-
tible Los depósitos que se instalan suspendidos, en vertical u
horizontal usan válvulas que facilitan el drenaje del agua.
Tome las precauciones siguientes para evitar que la su-
ciedad, el agua u otros contaminantes se acumulen el Ya que el agua se acumula en el depósito, por la con-
combustible almacenado. densación o por la absorción del agua del biodiésel, se
recomienda drenar cada 15 días. Incluso en pequeñas
Los depósitos suelen fabricarse de acero al carbono y cantidades, la calidad del combustible se ve afectada
se oxidan por la acumulación de agua y con el paso
del tiempo. Esta corrosión acaba por formar una capa No deje el depósito expuesto a la intemperie
de óxido que consume las paredes metálicas del depó-
sito, provocando que se descascarillen y depositen en el El agua puede acumularse rápidamente si el depósito
fondo. Si esto sucede con su depósito, limpie manual- queda expuesto a la intemperie por las siguientes razo-
mente para eliminar el óxido, de forma que los restos de nes:
metal descascarillados no dañen la calidad del combus-
tible ni obstruyan el filtro de forma anticipada. 1. El depósito se ve afectado por los cambios de tempe-
ratura, que propician una condensación rápida.
Use siempre depósitos de almacenamiento 2. La lluvia directa puede acumular el agua más rápida-
con filtros. mente en el fondo del depósito.

Los filtros instalados antes de la toma desde la que se Por tanto, instale y mantenga siempre el depósito en un
reponen los niveles de líquido del equipo evitan la acu- lugar ventilado y apartado de los efectos de la intemperie.
mulación de partículas de óxido y sedimentos (bacterias,
hongos y levaduras) en el equipo y, por extensión, que Consejos para mantener la calidad del com-
se produzcan daños graves. bustible
Este tipo de filtros no suele retener el agua presente en el Evite el deterioro prematuro del combustible. El agua, los
aceite. Sin embargo, retiene los sedimentos y el material sedimentos y el óxido del depósito pueden causar que el
sólido en suspensión en el combustible diésel. Incluso si combustible se oxide y deteriore rápidamente.
el combustible diésel se filtra, el agua termina por entrar
en el depósito del equipo.

7-3
7 - MANTENIMIENTO

No almacene el combustible durante perío- Tratamiento específico para climas extrema-


dos largos damente fríos
Consulte siempre a su distribuidor la fecha de uso reco- La finalidad de este tratamiento es reducir la formación
mendada del combustible. Cuando se almacena, la oxi- de parafina y la cristalización del biodiésel por las bajas
dación natural propicia la contaminación y el deterioro del temperaturas. Antes de llenar el depósito, y cuando el
producto. motor esté aún caliente, aplique el aditivo en el depósito
principal con las siguientes proporciones:
No exponga el combustible diésel a tempe-
1. Un litro por cada 1000 litros de combustible diésel
raturas altas (0,1%) para proteger incluso a -21 °C.
El combustible diésel se oxida cuando se expone a tem- 2. Dos litros por cada 1000 litros de combustible diésel
peraturas altas. La oxidación no permite usar el combus- (0,2%) para proteger incluso a -24 °C.
tible y disminuye su período de uso. 3. Cuatro litros por cada 1000 litros de combustible dié-
sel (0,4%) para proteger incluso a -28 °C.
Tratamientos del depósito de almacena-
miento Repita el proceso cada vez que llene el depósito siempre
que las temperaturas sean bajas.
La finalidad del tratamiento es disolver las impurezas y
eliminar las trazas de agua de los depósitos. Así se evita
el riesgo de contaminación bactericida del depósito de
almacenamiento. Este tratamiento suele durar hasta tres
años. Lleve a cabo las siguientes comprobaciones:

1. Con el depósito lleno de combustible entre un 25% y


50%, aplique el aditivo con las siguientes proporcio-
nes: tres litros por cada 1000 litros, es decir, 0,3%
de la capacidad total del depósito. En caso de con-
taminación excesiva (depósitos sin limpiar durante 2
años), trate el depósito con 4 litros de aditivo por cada
1000 litros
2. Deje que el producto actúe durante dos horas.
3. Llene el depósito de combustible.

7-4
7 - MANTENIMIENTO

Gasoil
Diésel
La calidad del combustible utilizado es un factor impor- de combustible. Tenga en cuenta también que el uso de
tante para lograr un rendimiento fiable y una vida útil sa- combustible no aprobado puede anular la cobertura de la
tisfactoria del motor. Los combustibles tienen que estar garantía.
limpios, bien refinados y no ser corrosivos para las pie-
zas del sistema de combustible. Asegúrese de utilizar un Utilice el número 2-D a temperaturas superiores a -7 °C
combustible de calidad contrastada proporcionado por un (19 °F).
proveedor de confianza.
Utilice el número 1-D a temperaturas inferiores a -7 °C
AVISO: El combustible diésel aprobado para su motor (19 °F).
debe cumplir la especificación estándar EN 590 (o equi-
valente). Para lograr la mejor combustión y el mínimo desgaste
del motor, el combustible seleccionado debe cumplir los
Tenga en cuenta que el uso de diésel que no respete la requisitos de uso y propiedades que se indican en el si-
especificación estándar mencionada anteriormente po- guiente "Cuadro de selección de combustible diésel".
dría derivar en daños graves al motor y en el sistema

Tabla de selección de combustible diésel


Clasificación general del Punto de ebullición final Contenido de azufre
(máx.) Índice de cetano (mín.) (máx.)
combustible
Nº 1 - D 288 °C (550 °F) 40* 300 ppm
Nº 2 - D 357 °C (675 °F) 40 500 ppm

*Con un funcionamiento continuo a bajas temperaturas o Para ahorrar combustible, utilice el número 2-D siempre
a gran altura, es necesario un índice de cetano mínimo que lo permitan las temperaturas.
de 45.
No utilice el combustible número 2-D a temperaturas infe-
NOTA: Si se trabaja durante largos períodos a ralentí o a riores a -7 °C (19 °F). Las bajas temperaturas harán que
temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F), o si se utiliza conti- el combustible se espese, lo que puede impedir que el
nuamente en altitudes superiores a 1500 m (4921 ft), uti- motor se ponga en marcha. (Si esto ocurre, póngase en
lice el combustible número 1-D. contacto con su concesionario).
El uso de combustible con un contenido de azufre de más Para asegurarse de que el combustible cuenta con las
de 500 ppm requiere cambios de aceite más frecuentes, propiedades necesarias, obtenga la ayuda de un provee-
según se indica en el programa de mantenimiento. dor de gasoil de confianza. La responsabilidad de utilizar
un combustible limpio recae en el proveedor del mismo y
No se recomienda utilizar combustible diésel con un con-
en el usuario que lo emplea.
tenido de azufre superior al 1300 ppm.

7-5
7 - MANTENIMIENTO

Características técnicas - Combustible biodiésel


Introducción
El combustible de éster de metilo de ácidos grasos (FAME), llamado biodiésel en esta sección, es una familia de
combustibles derivados de aceites vegetales tratados con ésteres de metilo.

Existen dos tipos de combustibles principales: éster de metilo de colza y éster de metilo de soja (RME y SME res-
pectivamente, por sus siglas en inglés). El RME es una mezcla de éster de metilo de colza y de aceite de girasol, y
es el tipo mayoritario en Europa. En Estados Unidos, el tipo mayoritario es el SME.

Los motores diésel pueden funcionar con biodiésel puro o con una mezcla de gasóleo estándar y biodiésel:
• B7: indica una mezcla de 7% de biodiésel y 93% de combustibles diésel.
• B10: indica una mezcla de 10% de biodiésel y 90% de combustibles diésel.
• B20: indica una mezcla de 20% de biodiésel y 80% de combustibles diésel.
• B100: indica biodiésel en estado puro o con un 100% de combustible biodiésel.
NOTA: Compruebe en el rótulo biodiésel la mezcla adecuada para su máquina.

El combustible biodiésel es una fuente de combustible alternativa renovable. Su uso y desarrollo se promueve en
todo el mundo, especialmente en Europa y en Estados Unidos. El biodiésel tiene varias características positivas:
• El biodiésel añade poder lubricante al combustible, y esto resulta beneficioso en muchas circunstancias, sobre
todo al eliminar el azufre y los aromas del combustible.
• El biodiésel tiene un número superior de cetano y su combustión es más limpia.
• El biodiésel produce menos partículas y reduce las emisiones de gases.
• El combustible biodiésel es completamente biodegradable y no es tóxico.

Normas sobre combustible diésel y biodiésel


• Europa: EN 590 - Especificaciones sobre combustible diésel (10 ppm máximos de azufre)
• Estados Unidos de América: ASTM D975-10 - Especificación estándar para combustible diésel
• Argentina: 6537-1:1997 y 6538:2010
• Brasil: según la especificación de la ANP (Agência nacional do petróleo)

Las mezclas de biodiésel se indican en:


• La especificación europea para diésel EN 590 permite hasta un 7% de biodiésel desde 2009. Los proveedores de
combustible europeos pueden utilizar hasta el 7% de combustible biodiésel (B7) para suministrarlo a la red.
• La especificación de combustible diésel en Brasil ASTM D6751-09A permite hasta un 10% de biodiésel. Los pro-
veedores de combustible brasileños pueden utilizar hasta el 10% de combustible biodiésel (B10) para suministrarlo
a la red.

Antes de que el aceite crudo pueda convertirse en combustible biodiésel utilizable, debe experimentar una transeste-
rificación para eliminar los glicéridos. Durante el proceso de transesterificación, el aceite reacciona con alcohol para
separar la glicerina de la grasa o del aceite vegetal. Durante este proceso se generan dos productos: éster metílico
(el nombre químico del biodiésel) y glicerina (un derivado que suele utilizarse en jabones u otros productos).
NOTA: Los combustibles biodiésel aprobados para su uso en las máquinas de NEW HOLLAND deben superar un
proceso de transesterificación y cumplir con la norma europea EN14214 o la norma brasileña y estadounidense
ASTM D6751 y argentina 6515-1:2013.
AVISO: Los biodiéseles o aceites prensados en frío, el aceite vegetal puro (SVO) o los aceites vegetales más ge-
nerales no refinados que se utilizan como combustible de motor son combustibles generados normalmente a partir
de aceite de colza o de cultivos similares con un alto contenido oleaginoso. Estos combustibles no están transes-
terificados y no cumplen las normas EN14214, ASTM D6751 o los requisitos 6515-1:2013. No existe una calidad
estándar reconocida disponible para estos combustibles. Por lo tanto, el uso de biodiésel o aceite prensado en frío,
aceite vegetal puro (SVO) o aceites vegetales no refinados no está aprobado en ninguna mezcla de ningún producto
de NEW HOLLAND.

7-6
7 - MANTENIMIENTO

AVISO: El uso de cualquier motor o equipo de inyección de combustible en un vehículo de NEW HOLLAND con
una mezcla de combustible no aprobada (combustible que no cumple las especificaciones de la norma EN14214 de
Europa, la norma ASTM D6751 de Brasil y los Estados Unidos y la norma 6515-1:2013 de Argentina) invalidará la
cobertura de la garantía de NEW HOLLAND.

Condiciones de uso del combustible


Debe respetar las condiciones de uso del combustible. Un uso incorrecto puede acarrear daños graves tanto al motor
como al equipo de inyección.

Las principales consideraciones cuando se trabaja con biodiésel son:


• Bloqueo de los filtros y del inyector debido a la mala calidad del combustible.
• Desgaste y corrosión de los componentes internos causados por el contenido de agua que afecta al poder lubri-
cante.
• Deterioro de algunos compuestos del sellado de caucho en el sistema de combustible.
• Oxidación de biodiésel que puede producir la formación de depósitos que pueden dañar el sistema de inyección
de combustible.
AVISO: Cualquier problema que se produzca en el sistema de inyección de combustible del motor derivado del no
cumplimiento de las siguientes condiciones de manipulación y de mantenimiento del combustible biodiésel no será
cubierto por la garantía de NEW HOLLAND.

Adquiera combustible biodiésel de un proveedor de confianza que conozca el producto y mantenga intacta su cali-
dad. Use biodiésel de proveedores garantizados BQ 9000 para mantener la calidad y consistencia del combustible.
El programa de gestión de calidad BQ 9000 está garantizado por el organismo National Biodiesel Board para los
productores y comercializadores de combustible biodiésel. Consulte el sitio web en [Link] para obtener
más información.

El proveedor deberá mezclar previamente el combustible biodiésel. La mezcla del combustible biodiésel in situ podría
ser incorrecta y dañar tanto el motor como el sistema de combustible.
AVISO: NEW HOLLAND puede invalidar su garantía si se produce algún problema en el motor o en el circuito de
combustible debido a baja calidad del combustible por mezclas inadecuadas. El consumidor y el proveedor de com-
bustible son los responsables de distribuir y utilizar mezclas y combustibles correctos.

Uso de aditivos de biodiésel


A pesar de las estrictas normas relativas a la fabricación de biodiésel en Brasil, el combustible puede presentar
problemas tras un tiempo de almacenamiento, como la formación de colonias de microorganismos, la oxidación y la
cristalización en frío. Aunque el porcentaje de biodiésel mezclado con combustible diésel es pequeña, los problemas
que pueden derivarse del combustible provocan perturbaciones importantes.

Para evitar interrupciones y posibles daños en el equipo, NEW HOLLAND realiza la recomendación siguiente:

Utilice un aditivo con biocidas biodiésel para tratar de evitar la formación de colonias de microorganismos en el sis-
tema de combustible de la máquina. El aditivo, además de tener propiedades biocidas, debería funcionar también
como lubricante y antioxidante. Consulte a su concesionario NEW HOLLAND para obtener información detallada
sobre la concentración y frecuencia de uso del aditivo.

7-7
7 - MANTENIMIENTO

Refrigerante con tecnología de ácido inorgánico (IAT)


NEW HOLLAND recomienda el uso de una solución de refrigerante con tecnología de ácido inorgánico (IAT) con
formulación completa que cumpla con las características técnicas descritas en la especificación de material de CNH
Industrial MAT3720.

Puede utilizar otros refrigerantes con base de etilenglicol o propileno, si cumplen los requisitos ASTM D6210 para
refrigerantes premezclados, siguiendo el procedimiento de cambio de tipos de refrigerante que se describe más ade-
lante.

Cuando utilice concentrado de refrigerante, use agua destilada o desmineralizada para su disolución. La concen-
tración óptima de refrigerante en agua es de 50/50. Esta concentración protegerá el sistema de refrigeración hasta
-37 °C (-35 °F). No superar el 60% en volumen de refrigerante a base de etilenglicol. De lo contrario, las propiedades
anticongelantes y de dispersión de calor podrían verse afectadas de manera negativa. Se puede utilizar un refrac-
tómetro para comprobar el nivel de concentración. Si no es posible conseguir agua destilada o desmineralizada,
utilizar agua para disolución con las propiedades siguientes:

Propiedad Límite máximo


Sólidos totales 340 ppm
Dureza total 170 ppm
Cloruro (Cl) 40 ppm
Sulfato (SO4) 100 ppm
Acidez (pH) De 5,5 a 9,0

AVISO: NO MEZCLE NUNCA distintos tipos de refrigerante. No se recomienda la mezcla de refrigerantes de distin-
tas marcas. En ningún caso debe llenarse un sistema de refrigeración solo con agua. Póngase en contacto con su
concesionario de NEW HOLLAND si necesita información sobre aditivos o packs de análisis de refrigerante aproba-
dos.

Intervalos de mantenimiento
Consulte los intervalos apropiados de mantenimiento en 7-11. Drene y aclare el sistema de refrigeración siguiendo
los intervalos de mantenimiento recomendados y, a continuación, rellénelo con refrigerante nuevo.

Definiciones
Refrigerante con tecnología de ácido inorgánico (IAT):
Un refrigerante basado en inhibidores inorgánicos como, por ejemplo, silicatos, nitritos y fosfatos para la protección
frente a la corrosión y la cavitación.

Refrigerante con tecnología de ácido orgánico (OAT):


Un refrigerante basado en inhibidores, como sales ácidas orgánicas para la protección frente a la corrosión y la
cavitación.

7-8
7 - MANTENIMIENTO

Consumibles - Líquidos y lubricantes


Especificación
Sistema Cantidad Líquido recomendado
internacional
Lubricación del motor – Con AMBRA MASTERGOLD™ HSP ACEA E7 API CI-4
7.4 L (2.0 US gal)
filtro ENGINE OIL CI-4 SAE 15W-40 CES 20078
50% de agua y 50% de AMBRA
ASTM D 6210 –
Sistema de refrigeración 12.0 L (3.2 US gal) ACTIFULL™ OT EXTENDED
Monoetilenglicol
LIFE COOLANT
Transmisión AMBRA MULTI G™
SAE 10W-30 API
Nivel máximo 82.0 L (21.7 US gal) HYDRAULIC TRANSMISSION
GL-4
Nivel adicional (*) 100.0 L (26.4 US gal) OIL
Sistema de frenos Según sea necesario AMBRA BRAKE LHM ISO 7308
Eje delantero – Depósito
central
Eje delantero de clase 4 AMBRA MULTI G™
12.2 L (3.2 US gal)
(estándar) HYDRAULIC TRANSMISSION
Cosechadora de caña de OIL SAE 10W-30, API
eje delantero de clase 4 con 17.5 L (4.6 US gal) GL-4
extensión
AMBRA MULTI G™
Eje delantero - (volumen por
2.5 L (0.7 US gal) HYDRAULIC TRANSMISSION
cada cubo) (**)
OIL o AMBRA HYPOIDE 140
Depósito de combustible –
92.0 L (24.3 US gal)
Principal (***) Combustible diésel (biodiésel B7) -
40.0 L (10.6 US gal)
AMBRA GR-9 MULTI-PURPOSE
Engrasadores Según sea necesario NLGI2
GREASE

(*) Nivel adicional solo si el accesorio utiliza el aceite del tractor. (**) La frecuencia de cambio del aciete puede variar
según el lubricante utilizado. Consulte la tabla de mantenimiento. (***) Volumen teórico del depósito de combustible.
Úselo solo como referencia del volumen neto del depósito.
NOTA: Para evitar daños en la máquina, utilice siempre el mismo tipo de refrigerante. Cuando rellene, utilice agua
pura. Si cambia el aditivo utilizado, limpie antes el sistema de refrigeración. Para obtener más información, consulte
los procedimientos descritos en 7-8.
NOTA: Compruebe siempre que el accesorio no use más aceite que el disponible en el tractor. La transmisión debería
tener al menos el mínimo nivel de aceite para poder funcionar.

7-9
7 - MANTENIMIENTO

El grado de viscosidad correcto del aceite del motor depende de la temperatura ambiente. Consulte la siguiente tabla
para conocer la viscosidad recomendada con diferentes rangos de temperatura ambiente.

SAE 5W30

SAE 10W - 30

SAE 15W-40

-40 °C -30 °C -25 °C -15 °C 0 °C 10 °C 20 °C 30 °C 40 °C 50 °C


-40 °F -22 °F (-13 °F) (5 °F) 32 °F 50 °F 68 °F 86 °F 104 °F 122 °F

En entornos con temperaturas de aire extremas que requieren prolongados periodos de uso de la máquina, utilice
aceite SAE 50 para temperaturas extremadamente altas y SAE 5W30 para temperaturas extremadamente bajas.

7-10
7 - MANTENIMIENTO

Programación de mantenimiento

Cuadro de mantenimiento
Llenado Restablecer nivel
Ajuste Grasa
Cleaning (Limpieza) Prueba
Drenaje de líquido Purga
Realice un control sobre Almacenamiento
Sustitución Carga
Cambio de líquido
Puntos de mantenimiento Página
N.º
Primer mantenimiento tras 50 horas
Nivel de aceite del motor x 7-13
Filtro de aceite del motor x 7-14
Filtro de aceite hidráulico x 7-14
Filtro del depósito de combustible x 7-15
Cada 10 horas de funcionamiento o una vez al día (lo que ocurra primero)
Nivel de aceite del motor x 7-16
Separador de agua x 7-17
Sistema de refrigeración del motor - x 7-18
Comprobación
Drenaje de agua del filtro de combustible x 7-18
Prefiltro de aire x 7-19
CADA 50 HORAS
Juego axial del pedal del freno x 7-20
Par de apriete de los pernos y las tuercas de x 7-21
las ruedas
Correa del alternador/ventilador x 7-21
Nivel de aceite del alojamiento del eje delantero x 7-22
- 4WD (según equipamiento)
Aceite del cubo de la transmisión final del eje x 7-22
delantero - 4WD (según equipamiento)
Transmisión - Reposición del nivel de aceite x 7-23
común (transmisión/hidráulica/dirección)
Juego axial del pedal del embrague x 7-24
Presión y estado de los neumáticos x 7-25
Puntos de engrase - Tracción en dos ruedas x 7-26
(2WD)
Puntos de engrase - Tracción total (4WD) x 7-27
Nivel del electrolito de la batería x 7-28
Cada 150 horas
Mantenimiento del filtro de aire del motor x 7-29
Nivel del electrolito de la batería x 7-28
CADA 300 HORAS
Nivel de aceite del motor x 7-13
Filtro de aceite del motor x 7-14
Nivel de aceite común del aceite de la x 7-34
transmisión (Transmisión/Hidráulica/Dirección)
Filtro de aceite hidráulico x 7-14
Cojinetes oscilantes del eje delantero de 4WD x 7-35
(según equipamiento)
Manguito del eje de transmisión para la x 7-36
conexión del eje delantero de 4WD (según
equipamiento)
Filtro del depósito de combustible x 7-37

7-11
7 - MANTENIMIENTO

Llenado Restablecer nivel


Ajuste Grasa
Cleaning (Limpieza) Prueba
Drenaje de líquido Purga
Realice un control sobre Almacenamiento
Sustitución Carga
Cambio de líquido
Puntos de mantenimiento Página
N.º
Filtro de aceite de la transmisión Power Shuttle x 7-38
- Sustitución (según equipamiento)
Mantenimiento del filtro de aire del motor x 7-29
Filtro de combustible (principal) x 7-42
Purga del sistema de inyección de combustible x 7-43
Filtro de la bomba de alimentación de x 7-43
combustible
Holgura de la palanca del embrague de la TDF x 7-44
Estructura protectora antivuelcos (ROPS) x 7-44
(según equipamiento)
CADA 600 HORAS
Comprobación de la holgura entre los taqués x 7-45
de las válvulas del motor
Respiradero de la transmisión x 7-45
Cojinetes de las ruedas delanteras x 7-46
Mantenimiento del filtro de aire del motor x 7-29
Filtro de combustible (principal) x 7-42
Ajuste de la convergencia x 7-50
CADA 1200 HORAS O UNA VEZ AL AÑO
Cambio del líquido hidráulico/transmisión x 7-51
Sistema del eje delantero - Llenado x 7-52
Aceite del diferencial del eje delantero en x 7-52
vehículos con tracción a las cuatro ruedas
(4WD) - Cambio
Aceite del cubo del eje delantero en vehículos x 7-52
con tracción a las cuatro ruedas (4WD) -
Cambio
Aceite de frenos (si procede) x 7-54
Depósitos de combustible - Limpieza x 7-54
Mantenimiento del filtro de aire del motor x 7-29
Sistema de enfriamiento del motor - Llenado, x 7-58
drenaje y recarga del sistema de enfriamiento
MANTENIMIENTO GENERAL
Velocidad de ralentí del motor x 7-59
Faro delantero x 7-59
Luces de posición x 7-60
Luz de trabajo - Ajuste x 7-60
Criba antipolvo x 7-61
Soldadura de batería PROTECCIÓN DE LOS x 7-62
SISTEMAS ELECTRÓNICO Y ELÉCTRICO
DURANTE LA CARGA O SOLDADURA DE LA
BATERÍA
Purga del sistema de inyección de combustible x 7-43

7-12
7 - MANTENIMIENTO

Primer mantenimiento tras 50 horas

Nivel de aceite del motor


1. Caliente el motor hasta la temperatura de funciona-
miento. Pare el motor, retire el tapón de drenaje (1)
y recoja el aceite en un recipiente adecuado.
2. Apriete el tapón de drenaje (1) y rellene el motor con
aceite limpio a través de la boca de llenado (2), con-
sulte la imagen 1. No sobrepase la línea superior de ni-
vel (máximo) de la varilla de nivel. El exceso de aceite
se quemaría en poco tiempo y daría una falsa impre-
sión del consumo de aceite.
3. Estacione el tractor sobre una superficie nivelada.
Ponga en marcha el motor durante un minuto para
que el aceite circule y, a continuación, pare el motor.
4. Espere unos minutos para que el aceite regrese al cár-
ter. Compruebe el nivel de aceite utilizando la varilla
de control del nivel.
5. Añada el aceite necesario para que el nivel quede entre
las marcas Max. y Min. en la varilla de nivel.

GNIL17TRO0079AA 1

NOTA: No rellene por encima de la MARCA SUPERIOR de la varilla de control del nivel de aceite. El exceso de aceite
se quemaría en poco tiempo generando humo y daría una falsa impresión del consumo de aceite. No arranque el
motor con el nivel de aceite por debajo de la marca inferior.
AVISO: Utilice solo aceite de motor original.
NOTA: Cuando cambie el aceite del motor, cambie siempre también el filtro de aceite.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Evite todo contacto con líquidos calientes. Si su temperatura es muy alta, deje que se enfríe el líquido
hasta que alcance una temperatura moderada antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0362A

7-13
7 - MANTENIMIENTO

Cambio del filtro de aceite del motor


1. Después de vaciar el aceite del motor, retire el filtro
(1) girándolo en el sentido contrario al de las agujas
del reloj y deséchelo. Antes de instalar un filtro nuevo,
limpie el conducto de entrada y la superficie del soporte
del filtro. Aplique aceite limpio alrededor de la junta
superior y enrósquelo hasta que las superficies entren
en contacto. A continuación, apriételo 3/4 de vuelta
más. No apriete demasiado. El tractor está equipado
con un radiador de aceite (2) que ayuda a mantener la
temperatura del aceite y sus propiedades lubricantes.

GNIL13TR00122AA 1

Filtro de aceite hidráulico


1. El filtro de aceite hidráulico (1) va instalado en el lado
derecho del motor.
2. Limpie el área alrededor del filtro. Desatornille el filtro
y deséchelo.
3. Limpie el conducto de entrada y la superficie del so-
porte del filtro.
4. Aplique aceite limpio alrededor de la junta de goma del
filtro nuevo e instálelo en el tractor.
5. Enrósquelo hasta que las superficies se junten. A con-
tinuación, apriételo 3/4 de vuelta más. No apriete en
exceso.
GNIL13TR00124AA 1

NOTA: Deseche los filtros y líquidos usados de forma adecuada en función de la legislación del país.

7-14
7 - MANTENIMIENTO

Filtro del depósito de combustible


El prefiltro de combustible/separador de agua (1) debe
cambiarse cada 50 horas de funcionamiento, o antes,
si se experimenta una reducción en el rendimiento del
motor.
Para cambiar el filtro de combustible, realice lo si-
guiente:
1. Coloque un recipiente adecuado debajo del filtro de
combustible para recoger el carburante que pueda de-
rramarse durante la operación.
2. Cierre el mando (4) del conducto de combustible que
conecta el filtro con el separador de agua en el com-
bustible.
GNIL18TRO0103AB 1
3. Afloje y retire el perno (3) que sujeta el filtro de com-
bustible.
4. Retire las abrazaderas de las mangueras de entrada y
de salida y extraiga las mangueras (2).
5. Doble la manguera de salida del depósito de combus-
tible 90° y sujétela con una abrazadera para evitar de-
rrames de combustible.
6. Retire el filtro de combustible (1) de su posición y de-
séchelo.
7. Coloque un filtro de combustible nuevo y sujételo junto
con las mangueras.
8. Apriete el perno (3) con firmeza para sujetar el filtro de
combustible.
9. Conecte el mando (4). Compruebe si hay fugas.

7-15
7 - MANTENIMIENTO

Cada 10 horas de funcionamiento o diariamente (lo que se produzca primero)

Nivel de aceite del motor


1. Antes de revisar el nivel de aceite, compruebe que el
tractor se encuentra sobre un terreno nivelado, pare el
motor y espere un breve período de tiempo para que
el aceite regrese al cárter.
2. Compruebe el nivel de aceite utilizando la varilla de
control del nivel. Si el nivel está por debajo de la marca
de mínimo, rellene aceite nuevo después de quitar el
tapón de llenado (1).
3. Llene el aceite de motor por la boca de llenado (2). No
supere la línea superior (máx.). El exceso de aceite se
quemaría en poco tiempo y daría una falsa impresión
del consumo de aceite.
GNIL17TRO0079AA 1

7-16
7 - MANTENIMIENTO

Separador de agua
1. Se incluye como un dispositivo de seguridad adicional
para el motor. Sirve para separar el agua del combus-
tible.
2. Abra el mando (1) cada vez que el anillo (3) llegue a
la marca roja (2) para vaciar el agua mezclada con
combustible. Una vez vaciada toda el agua, el anillo
se queda en el fondo. Cierre el mando (1).

GNIL17TRO0080AA 1

7-17
7 - MANTENIMIENTO

Sistema de refrigeración del motor - Verificar


ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
El refrigerante caliente puede salir disparado y producir quemaduras, si se quita el tapón del radiador
o del depósito de ventilación cuando el sistema aún está caliente. Para quitar el tapón, deje que se
enfríe el sistema, gire el tapón hasta la primera ranura y espere a que se elimine la presión. Quite el
tapón sólo cuando se haya eliminado toda la presión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0367A

El funcionamiento a máxima potencia, seguido por una


rápida reducción de la demanda de potencia y del ré-
gimen del motor podrían provocar que el refrigerante
hirviese y se saliera del tubo de rebose del radiador.
Normalmente, esta pérdida de refrigerante es mínima
y apenas tiene consecuencias, pero si las pérdidas se
repiten, el nivel de refrigerante se reduciría considera-
blemente y tendría que rellenarse. Se dispone de un
depósito de agua adicional. Recargue refrigerante tras
retirar la tapa del depósito (1).
NOTA: Para conocer las especificaciones sobre el refrige-
rante, consulte 7-9.
AVISO: No utilice el tractor sin el tapón del radiador insta- GNIL14TR00517AA 1

lado (1), ya que se produciría ebullición y, por lo tanto, el


refrigerante se evaporaría.

Filtros de combustible - Drenaje de líquidos


1. Afloje las perillas (1) y (2) de los filtros de combustible
principal y secundario. Deje que el combustible conta-
minado se vacíe hasta que solo salga combustible lim-
pio. Recoja el combustible en un recipiente adecuado
y deséchelo correctamente. Cierre el tapón de drenaje.
NOTA: No cierre la tapa del depósito de combustible para
evitar que entre aire en el sistema durante esta operación.

GNIL15TR00179AA 1

7-18
7 - MANTENIMIENTO

Predepurador de aire - Limpieza


1. La función del prefiltro de aire es eliminar las granzas,
la paja y las partículas de gran tamaño en suspensión
aire antes de que el aire pase al filtro de aire. Afloje
el tornillo (1). Extraiga la cubierta (2) y el recipiente
de vidrio (3). Limpie y seque el conjunto completo del
prefiltro y vuelva a instalarlo.

GNIL15TR00175AA 1

7-19
7 - MANTENIMIENTO

CADA 50 HORAS

Juego axial del pedal del freno


AVISO: El propietario debe conocer la normativa local relativa al sistema de frenos. Realice regularmente el mante-
nimiento de los frenos de acuerdo con la legislación local para aumentar su seguridad. En caso de duda, póngase
en contacto con su concesionario autorizado.

1. El juego axial de los pedales de freno debe ser de 50 –


55 mm. Con los pedales de freno bloqueados juntos,
el tractor debe detenerse en línea recta al aplicar los
frenos.
2. El ajuste se realiza en las varillas de freno situadas bajo
el tractor. Bloquee las ruedas delanteras y traseras,
desbloquee los pedales de freno y suelte el freno de
estacionamiento.
3. En referencia a la imagen 2, , afloje la contratuerca
(1) de la varilla del freno derecho (2) y gire la tuerca
de ajuste hasta que el juego axial del pedal de freno
derecho se encuentre entre 50 – 55 mm. Apriete la
contratuerca.
GNIL13TR00101AA 1
4. Repita el mismo procedimiento en la varilla de freno
izquierda.
5. Bloquee los pedales de freno juntos y realice una
prueba en carretera para comprobar que los frenos
están compensados y que detienen el tractor en una
línea recta. Cualquier otro ajuste necesario para com-
pensar los frenos deberá realizarse en el freno que
corresponda.

GNIL13TR00102AA 2

Palanca del freno de estacionamiento (1)


6. El freno de estacionamiento se acciona por medio de
los cables 2 , uno para el lado izquierdo y otro para el
derecho. Después de ajustar el freno de servicio, ase-
gúrese de que los cables del freno de estacionamiento
están ajustados en el primer diente del trinquete de es-
tacionamiento de tal forma que los cables no estén ni
apretados ni sueltos en esta posición. Los cables se
pueden ajustar desde ambos extremos.

GNIL13TR00103AA 3

7-20
7 - MANTENIMIENTO

Par de apriete de los pernos y las tuercas de las ruedas


1. Revise el apriete de los retenes de las ruedas delante-
ras y traseras. Los valores de apriete especificados se
indican en la tabla de la derecha como referencia.

Pernos que fijan el disco delantero al cubo ( 2 WD) 320 N·m


Pernos que fijan el disco delantero al cubo ( 4 WD) 220 N·m
Pernos que unen el disco trasero y el cubo 220 N·m
Tuercas que fijan el disco trasero a la llanta 150 N·m
Unión del contrapeso de la rueda trasera y el disco 150 N·m

Correa del alternador/ventilador


1. La tensión es correcta cuando la correa (1) tiene una
deflexión de 19 – 22 mm al presionarla en el centro,
entre la polea del cigüeñal y el alternador.
2. Para ajustarla, afloje los pernos (2) y gire el alternador
alrededor de la articulación (3) .
3. No utilice una palanca apoyada en el cuerpo del alter-
nador.
4. Apriete el perno cuando la tensión de la correa sea la
correcta.

GNIL13TR00104AA 1

7-21
7 - MANTENIMIENTO

Nivel de aceite del alojamiento del eje delantero - 4WD (según


equipamiento)
1. Compruebe el nivel de aceite de la manera siguiente:
2. Estacione el tractor en una superficie nivelada.
3. Retire el tapón (1). Saldrá parte del aceite por el orificio
del tapón.
4. Si es necesario, reponga aceite por el orificio del tapón
(1) hasta que rebose.

GNIL13TR00108AA 1

Aceite del cubo de la transmisión final del eje delantero - 4WD


(según equipamiento)
1. Compruebe el nivel de aceite girando la rueda hasta
que el tapón (1) quede en posición horizontal.
2. Si el aceite no rebosa al retirar el tapón, rellénelo por
la abertura y vuelva a colocar el tapón.

GNIL13TR00125AA 1

7-22
7 - MANTENIMIENTO

Transmisión - Reposición de niveles Nivel de aceite común


(transmisión/sistema hidráulico/dirección)
1. Se debe llenar aceite y mantenerlo en el extremo su-
perior (posición MÁX.) de las marcas grabadas en la
varilla de nivel (1).
2. Si el nivel de aceite desciende por debajo de la marca
inferior (posición MÍN), rellene inmediatamente con
aceite limpio hasta la marca de nivel superior. No llene
en exceso.

GNIL13TR00123AA 1

AVISO: Utilice sólo aceite para trasmisiones original. Para conocer las especificaciones y cantidades, consulte 7-9.
El uso de aceites distintos de los recomendados puede ocasionar ruidos de frenos y un rápido desgaste de las fundas.

7-23
7 - MANTENIMIENTO

Embrague - Verificar
1. Compruebe el juego axial del embrague; debe estar
comprendido entre 35 – 40 mm en el pedal del embra-
gue.
2. Si es necesario realizar ajustes, afloje la contratuerca
(1). Gire la hebilla (2) para alargar o acortar la varilla
de accionamiento como corresponda y apriete la con-
tratuerca.
3. Si alarga la longitud de la varilla de accionamiento, au-
mentará el juego axial, mientras que si la acorta, lo re-
ducirá.

GNIL13TR00100AA 1

7-24
7 - MANTENIMIENTO

Ruedas - Verificar
1. Mantenga el valor correcto de la presión de neumáticos
en función de las variaciones de la carga. Consulte la
presión de los neumáticos y las cargas admisibles en
6-26 .

7-25
7 - MANTENIMIENTO

Sistema de lubricación con grasa - Grasa - Tracción simple


Aplique grasa con la ayuda de una pistola de engrase
en los racores de lubricación. Utilice solo grasa original
del tractor (recomendada).
NOTA: Engrase a diario cuando trabaje en condiciones ad-
versas, pero no engrase en exceso, ya que las juntas po-
drían resultar dañadas.
1. Husillo del eje delantero LH
2. Pasador pivote del eje delantero
3. Husillo del eje delantero RH
4. Cubo del eje delantero RH
5. Pasador del cilindro de dirección
6. Pivote del freno 1-RH
7. Pivote del freno 2-RH
8. Eje trasero RH
9. Articulación de elevación RH
10. Balancín hidráulico
10A. Punto de engrase de TDF
11. Pasador de pivote del balancín hidráulico
12. Articulación de elevación LH
13. Eje trasero LH
14. Pivote del freno 2-LH
15. Pivote del freno 1-LH
16. Articulación del embrague de la TDF
17. Eje del embrague
18. Cubo del eje delantero LH
19. Cruceta de freno y embrague RH

GNIL13TR00105BB 1

7-26
7 - MANTENIMIENTO

Sistema de lubricación con grasa - Grasa - Tracción total


1. Mangueta superior LH
2. Pasador de pivote delantero del eje delantero
3. Mangueta superior RH
4. Mangueta inferior RH
5. Pivote trasero del eje delantero
6. Pivote del freno 1 derecho
7. Pivote del freno 2-RH
8. Eje trasero RH
9. Articulación de elevación RH
10. Balancín hidráulico
10A. Punto de engrase de TDF
11. Pasador de pivote del balancín hidráulico
12. Articulación de elevación LH
13. Eje trasero LH
14. Pivote del freno 2-LH
15. Pivote del freno 1-LH
16. Articulación del embrague de la TDF
17. Eje del embrague
18. Pasador del cilindro de dirección RH
19. Pasador del cilindro de dirección LH
20. Mangueta inferior LH
21. Cruceta de freno y embrague RH

GNIL13TR00106BB 1

7-27
7 - MANTENIMIENTO

Batería - Verificar
1. La batería (1) está situada delante del radiador. El nivel
del electrolitos de la batería debe estar comprendido
entre las marcas "mín." y "máx. del alojamiento de la
batería.

GNIL15TR00156AA 1

2. La batería incluye una función denominada "ojo má-


gico" (1) que consiste en una ventana transparente si-
tuada en la parte superior de la batería que indica el
estado de la misma en función del color mostrado.
Verde: indica que la batería está en buen estado
Amarillo: indica que la batería necesita carga.
Rojo: indica que se debe añadir agua destilada.
3. En caso necesario, rellene con agua destilada o des-
mineralizada hasta que el nivel sea correcto. No llene
en exceso. No utilice nunca agua del grifo, de lluvia ni
de otro tipo.
4. Para evitar la formación de corrosión, los bornes de la
batería deben estar limpios y untados únicamente con GNIL14TR00589AA 2

vaselina. No debe aplicarse grasa.

AVISO: En el caso de que la batería se descargue considerablemente, por ejemplo si la tensión del terminal es
inferior a 7 V, deberá realizar un procedimiento de carga especial para recuperarla. Póngase en contacto con su
concesionario autorizado.

7-28
7 - MANTENIMIENTO

Cada 150 horas

Mantenimiento del filtro de aire del motor


NOTA: En lugares con mucho polvo, limpie el elemento exterior siguiendo el método A, imagen 5, con más frecuencia
que 300 h
La pérdida de potencia del motor, el humo excesivo y
el encendido del testigo de obstrucción del filtro de aire
indican un posible taponamiento del filtro.
El filtro de aire seco, que se encuentra bajo el capó de-
lantero, consta de un elemento interno y otro externo
dentro de un alojamiento de plástico. Consulte la ima-
gen 1.

GNIL15TR00175AA 1

Suelte las tres sujeciones (1) y retire la tapa (2), imagen


2.

GNIL15TR00158AA 2

Retire el elemento exterior (1), imagen 3, del conjunto


del filtro de aire girando suavemente el extremo del filtro
a la izquierda para soltar la junta. Después, tire recto
del filtro para sacarlo del alojamiento, no en ángulo.
Asegúrese de que el elemento interior (1), imagen 4,
permanezca en su sitio.

GNIL15TR00159AA 3

AVISO: No manipule ni retire el elemento interior (1), imagen 4.


Limpie el cartucho exterior utilizando el método A o B,
en función del estado en el que se encuentre.
Sustitución recomendada de los cartuchos de filtro:
(i) Cartucho exterior: 3 limpiezas o 600 h, lo que su-
ceda primero.
(ii) Cartucho interior: después de 3 sustituciones del
cartucho exterior o 1800 h, lo que ocurra primero.

7-29
7 - MANTENIMIENTO

NOTA: El filtro interior se deberá sustituir antes del periodo recomendado si se vuelve de color marrón debido a un
mantenimiento incorrecto del elemento exterior.

Método A
Golpee suavemente el extremo del elemento contra la
palma de la mano hasta que deje de salir polvo, imagen
6. Limpie también la cubierta a menudo para eliminar
la suciedad, etc.

GNIL13TR00113AA 4

Método B
1. Utilice aire comprimido sin superar los 1.3 bar. Intro-
duzca la boquilla del conducto de aire dentro del ele-
mento. Sostenga la boquilla a una distancia pruden-
cial del cartucho y expulse el polvo desde dentro hacia
afuera. Consulte la imagen 6.

GNIL13TR00114AA 5

AVISO: No aplique el aire desde el exterior hacia el interior, ya que esto provocará que el polvo entre en el elemento.
ADVERTENCIA
Peligro de que salgan objetos despedidos.
Lleve siempre protección ocular o facial para llevar a cabo este procedimiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0313A

7-30
7 - MANTENIMIENTO

Inspección del cartucho exterior


Coloque una luz en el interior del elemento para com-
probar si está dañado, imagen 7. Deseche el elemento
si la luz permite ver poros o si hay zonas en que el pa-
pel haya perdido grosor.

GNIL13TR00115AA 6

Compruebe si hay arrugas en el material del elemento,


deformaciones en su cubierta metálica o daños en la
junta de goma. Deseche el elemento filtrante si está
dañado.
Limpie el interior del alojamiento del filtro de aire con
un paño húmedo sin pelusa colocado en una sonda.
Procure no dañar el elemento del filtro interior. Com-
pruebe que el extremo interior del alojamiento esté lim-
pio y liso para que la junta de goma se asiente correc-
tamente en el elemento.
Instale el cartucho exterior que ha limpiado u otro cartu-
cho nuevo introduciéndolo suavemente dentro del alo-
jamiento en el sentido de las agujas del reloj.
Revise todas las mangueras de la admisión de aire
para detectar la presencia de daños y sustitúyalas si
GNIL13TR00116AA 7
es necesario. Compruebe el apriete de las bridas.

Medidas de precaución con el filtro seco


NOTA: Lea detenidamente las siguientes instrucciones.
No golpee el cartucho contra superficies duras, ya que
podría dañarlo. No instale el cartucho si está dañado o
deformado.
No limpie el cartucho utilizando la presión de escape
del motor. Esta acción dañaría el cartucho de filtro.
No cambie el interruptor de obstrucción del filtro de aire.
No coloque el eyector de polvo hacia arriba. Colóquelo
siempre boca abajo.
No lave el tractor cuando el motor está en marcha, ya
que los cartuchos de filtro podrían resultar dañados.
No ignore el encendido del testigo de obstrucción del
filtro de aire, ya que significa que puede entrar polvo
en el motor.
No limpie el cartucho desde fuera hacia dentro, ya que
GNIL13TR00117AA 8
provocaría la acumulación de polvo.
Para la limpieza, utilice solo una presión de aire deshu-
midificado controlada a 1.3 bar.

7-31
7 - MANTENIMIENTO

Nivel del electrolito de la batería


1. La batería (1) está situada delante del radiador. El nivel
del electrolitos de la batería debe estar comprendido
entre las marcas "mín." y "máx. del alojamiento de la
batería.

GNIL15TR00156AA 1

2. La batería incluye una función denominada "ojo má-


gico" (1) que consiste en una ventana transparente si-
tuada en la parte superior de la batería que indica el
estado de la misma en función del color mostrado.
Verde: indica que la batería está en buen estado
Amarillo: indica que la batería necesita carga.
Rojo: indica que se debe añadir agua destilada.
3. En caso necesario, rellene con agua destilada o des-
mineralizada hasta que el nivel sea correcto. No llene
en exceso. No utilice nunca agua del grifo, de lluvia ni
de otro tipo.
4. Para evitar la formación de corrosión, los bornes de la
batería deben estar limpios y untados únicamente con GNIL14TR00589AA 2

vaselina. No debe aplicarse grasa.

AVISO: En el caso de que la batería se descargue considerablemente, por ejemplo si la tensión del terminal es
inferior a 7 V, deberá realizar un procedimiento de carga especial para recuperarla. Póngase en contacto con su
concesionario autorizado.

7-32
7 - MANTENIMIENTO

CADA 300 HORAS

Aceite del motor


1. Caliente el motor hasta la temperatura de funciona-
miento. Pare el motor, retire el tapón de drenaje (1)
y recoja el aceite en un recipiente adecuado.
2. Apriete el tapón de drenaje (1) y rellene el motor con
aceite limpio a través de la boca de llenado (2), con-
sulte la imagen 1. No sobrepase la línea superior de ni-
vel (máximo) de la varilla de nivel. El exceso de aceite
se quemaría en poco tiempo y daría una falsa impre-
sión del consumo de aceite.
3. Estacione el tractor sobre una superficie nivelada.
Ponga en marcha el motor durante un minuto para
que el aceite circule y, a continuación, pare el motor.
4. Espere unos minutos para que el aceite regrese al cár-
ter. Compruebe el nivel de aceite utilizando la varilla
de control del nivel.
5. Añada el aceite necesario para que el nivel quede entre
las marcas Max. y Min. en la varilla de nivel.

GNIL17TRO0079AA 1

NOTA: No rellene por encima de la MARCA SUPERIOR de la varilla de control del nivel de aceite. El exceso de aceite
se quemaría en poco tiempo generando humo y daría una falsa impresión del consumo de aceite. No arranque el
motor con el nivel de aceite por debajo de la marca inferior.
AVISO: Utilice solo aceite de motor original.
NOTA: Cuando cambie el aceite del motor, cambie siempre también el filtro de aceite.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Evite todo contacto con líquidos calientes. Si su temperatura es muy alta, deje que se enfríe el líquido
hasta que alcance una temperatura moderada antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0362A

Filtro de aceite del motor


1. Después de vaciar el aceite del motor, retire el filtro
(1) girándolo en el sentido contrario al de las agujas
del reloj y deséchelo. Antes de instalar un filtro nuevo,
limpie el conducto de entrada y la superficie del soporte
del filtro. Aplique aceite limpio alrededor de la junta
superior y enrósquelo hasta que las superficies entren
en contacto. A continuación, apriételo 3/4 de vuelta
más. No apriete demasiado. El tractor está equipado
con un radiador de aceite (2) que ayuda a mantener la
temperatura del aceite y sus propiedades lubricantes.

GNIL13TR00122AA 1

7-33
7 - MANTENIMIENTO

Aceite de la transmisión Nivel de aceite normal (transmisión/sistema


hidráulico/dirección)
1. Se debe llenar aceite y mantenerlo en el extremo supe-
rior (posición de nivel máximo) de las marcas grabadas
en la varilla de nivel. (1)
2. Si el nivel de aceite desciende por debajo de la marca
inferior (posición MIN), rellene inmediatamente con
aceite limpio hasta la marca de nivel superior. No llene
en exceso.

GNIL13TR00123AA 1

ATENCIÓN: Utilice sólo aceite para trasmisiones original.


AVISO: El uso de aceites distintos de los recomendados puede ocasionar ruidos de los frenos y un rápido desgaste
de los forros.

Filtro de aceite hidráulico


1. El filtro de aceite hidráulico (1) va instalado en el lado
derecho del motor.
2. Limpie el área alrededor del filtro. Desatornille el filtro
y deséchelo.
3. Limpie el conducto de entrada y la superficie del so-
porte del filtro.
4. Aplique aceite limpio alrededor de la junta de goma del
filtro nuevo e instálelo en el tractor.
5. Enrósquelo hasta que las superficies se junten. A con-
tinuación, apriételo 3/4 de vuelta más. No apriete en
exceso.
GNIL13TR00124AA 1

NOTA: Deseche los filtros y líquidos usados de forma adecuada en función de la legislación del país.

7-34
7 - MANTENIMIENTO

Cojinetes oscilantes del eje delantero de 4WD (según equipamiento)


1. Bombee grasa original por los dos racores de lubrica-
ción indicados (dos a cada lado).

GNIL13TR00126AA 1

7-35
7 - MANTENIMIENTO

Manguito del eje de transmisión para la conexión del eje delantero


de 4WD (según equipamiento)
1. Realice las siguientes comprobaciones:
• Desmonte la protección del eje de accionamiento del
eje delantero.
• Afloje los tornillos (1) para desconectar el soporte (2)
del alojamiento de la transmisión.
• Quite la arandela a presión (4).
• Desplace el manguito (3) como indica la flecha, baje
el eje de accionamiento hasta que pueda retirar
el manguito y compruebe que la ranura interna no
muestra signos de desgaste excesivo.

GNIL13TR00127AA 1

NOTA: Si la ranura interna del manguito está muy deteriorada, consulte al concesionario sobre su posible sustitución.

7-36
7 - MANTENIMIENTO

Filtro del depósito de combustible


El prefiltro de combustible/separador de agua (1) debe
cambiarse cada 50 horas de funcionamiento, o antes,
si se experimenta una reducción en el rendimiento del
motor.
Para cambiar el filtro de combustible, realice lo si-
guiente:
1. Coloque un recipiente adecuado debajo del filtro de
combustible para recoger el carburante que pueda de-
rramarse durante la operación.
2. Cierre el mando (4) del conducto de combustible que
conecta el filtro con el separador de agua en el com-
bustible.
GNIL18TRO0103AB 1
3. Afloje y retire el perno (3) que sujeta el filtro de com-
bustible.
4. Retire las abrazaderas de las mangueras de entrada y
de salida y extraiga las mangueras (2).
5. Doble la manguera de salida del depósito de combus-
tible 90° y sujétela con una abrazadera para evitar de-
rrames de combustible.
6. Retire el filtro de combustible (1) de su posición y de-
séchelo.
7. Coloque un filtro de combustible nuevo y sujételo junto
con las mangueras.
8. Apriete el perno (3) con firmeza para sujetar el filtro de
combustible.
9. Conecte el mando (4). Compruebe si hay fugas.

7-37
7 - MANTENIMIENTO

Filtro de aceite de la transmisión Power Shuttle - Sustitución


(según equipamiento)
1. Desenrosque el cartucho (1) y cambie el filtro interno.
Lubrique la junta, enrosque el cartucho 3/4 de vuelta
con la mano. Rellene con el aceite limpio.

GNIL18TRO0148AB 1

7-38
7 - MANTENIMIENTO

Depurador de aire - Verificar


NOTA: En lugares con mucho polvo, limpie el elemento exterior siguiendo el método A, imagen 5, con más frecuencia
que 300 h
La pérdida de potencia del motor, el humo excesivo y
el encendido del testigo de obstrucción del filtro de aire
indican un posible taponamiento del filtro.
El filtro de aire seco, que se encuentra bajo el capó de-
lantero, consta de un elemento interno y otro externo
dentro de un alojamiento de plástico. Consulte la ima-
gen 1.

GNIL15TR00175AA 1

Suelte las tres sujeciones (1) y retire la tapa (2), imagen


2.

GNIL15TR00158AA 2

Retire el elemento exterior (1), imagen 3, del conjunto


del filtro de aire girando suavemente el extremo del filtro
a la izquierda para soltar la junta. Después, tire recto
del filtro para sacarlo del alojamiento, no en ángulo.
Asegúrese de que el elemento interior (1), imagen 4,
permanezca en su sitio.

GNIL15TR00159AA 3

AVISO: No manipule ni retire el elemento interior (1), imagen 4.


Limpie el cartucho exterior utilizando el método A o B,
en función del estado en el que se encuentre.
Sustitución recomendada de los cartuchos de filtro:
(i) Cartucho exterior: 3 limpiezas o 600 h, lo que su-
ceda primero.
(ii) Cartucho interior: después de 3 sustituciones del
cartucho exterior o 1800 h, lo que ocurra primero.

NOTA: El filtro interior se deberá sustituir antes del periodo recomendado si se vuelve de color marrón debido a un
mantenimiento incorrecto del elemento exterior.

7-39
7 - MANTENIMIENTO

Método A
Golpee suavemente el extremo del elemento contra la
palma de la mano hasta que deje de salir polvo, imagen
6. Limpie también la cubierta a menudo para eliminar
la suciedad, etc.

GNIL13TR00113AA 4

Método B
1. Utilice aire comprimido sin superar los 1.3 bar. Intro-
duzca la boquilla del conducto de aire dentro del ele-
mento. Sostenga la boquilla a una distancia pruden-
cial del cartucho y expulse el polvo desde dentro hacia
afuera. Consulte la imagen 6.

GNIL13TR00114AA 5

AVISO: No aplique el aire desde el exterior hacia el interior, ya que esto provocará que el polvo entre en el elemento.
ADVERTENCIA
Peligro de que salgan objetos despedidos.
Lleve siempre protección ocular o facial para llevar a cabo este procedimiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0313A

Inspección del cartucho exterior


Coloque una luz en el interior del elemento para com-
probar si está dañado, imagen 7. Deseche el elemento
si la luz permite ver poros o si hay zonas en que el pa-
pel haya perdido grosor.

GNIL13TR00115AA 6

7-40
7 - MANTENIMIENTO

Compruebe si hay arrugas en el material del elemento,


deformaciones en su cubierta metálica o daños en la
junta de goma. Deseche el elemento filtrante si está
dañado.
Limpie el interior del alojamiento del filtro de aire con
un paño húmedo sin pelusa colocado en una sonda.
Procure no dañar el elemento del filtro interior. Com-
pruebe que el extremo interior del alojamiento esté lim-
pio y liso para que la junta de goma se asiente correc-
tamente en el elemento.
Instale el cartucho exterior que ha limpiado u otro cartu-
cho nuevo introduciéndolo suavemente dentro del alo-
jamiento en el sentido de las agujas del reloj.
Revise todas las mangueras de la admisión de aire
para detectar la presencia de daños y sustitúyalas si
GNIL13TR00116AA 7
es necesario. Compruebe el apriete de las bridas.

Medidas de precaución con el filtro seco


NOTA: Lea detenidamente las siguientes instrucciones.
No golpee el cartucho contra superficies duras, ya que
podría dañarlo. No instale el cartucho si está dañado o
deformado.
No limpie el cartucho utilizando la presión de escape
del motor. Esta acción dañaría el cartucho de filtro.
No cambie el interruptor de obstrucción del filtro de aire.
No coloque el eyector de polvo hacia arriba. Colóquelo
siempre boca abajo.
No lave el tractor cuando el motor está en marcha, ya
que los cartuchos de filtro podrían resultar dañados.
No ignore el encendido del testigo de obstrucción del
filtro de aire, ya que significa que puede entrar polvo
en el motor.
No limpie el cartucho desde fuera hacia dentro, ya que
GNIL13TR00117AA 8
provocaría la acumulación de polvo.
Para la limpieza, utilice solo una presión de aire deshu-
midificado controlada a 1.3 bar.

7-41
7 - MANTENIMIENTO

Filtros de combustible - Verificar (principal)


1. Para sustituir los cartuchos del filtro de combustible,
proceda como se indica a continuación:
2. Eleve el capó delantero.
3. Afloje los tornillos (1) y retire la protección lateral (2).
4. Limpie la parte externa del conjunto del filtro.

GNIL15TR00178AA 1

5. Afloje el tornillo de purga (1) .


6. Desatornille el filtro de combustible principal (2) y de-
séchelo.
7. Instale el filtro principal nuevo.
8. Con el tornillo de purga aflojado, cebe el sistema de
combustible con la ayuda de un cebador manual.
9. Arranque el motor y compruebe que no haya fugas de
combustible.

GNIL15TR00179AA 2

7-42
7 - MANTENIMIENTO

Sistema de inyección de combustible - Purga


Procedimiento para desmontar el colector de aire del
sistema de combustible:
• Pare el motor.
• Retire el tornillo de purga de aire (1) del filtro de com-
bustible principal (2), situado en la parte superior.
• Realice un cebado manual utilizando la palanca (4)
de la bomba de alimentación de combustible (3),
hasta que el combustible comience a salir por el tor-
nillo de purga de aire.
• Continúe cebado manualmente hasta que desapa-
rezcan las burbujas de aire.
• Apriete el tornillo de purga de aire del filtro principal GNIL15TR00179AA 1

(2).
• Retire el tornillo de purga de aire (5) del filtro de
combustible secundario (6).
• Realice un cebado manual utilizando la palanca (4)
de la bomba de alimentación de combustible (3),
hasta que el combustible comience a salir por el tor-
nillo de purga de aire.
• Continúe cebado manualmente hasta que desapa-
rezcan las burbujas de aire.
• Apriete el tornillo de purga de aire del filtro de com-
bustible secundario.
• Arranque el motor.
• Si el problema de arranque persiste, es posible que
haya aire atrapado en el circuito de combustible de
alta presión. En este caso, pare el motor, afloje la
tuerca del tubo de alta presión del extremo del in-
yector y arranque el motor hasta que el combustible
de cada tubo de alta presión se expulse a presión.
Vuelva a apretar las tuercas y arranque el motor.

NOTA: El aire atrapado en el circuito de combustible puede generar problemas de arranque del motor.

Sistema de inyección de combustible - Ajuste


1. La función principal de este filtro (1) es proteger la
bomba de alimentación de combustible. Incluye un car-
tucho relativamente grueso. Este elemento se encuen-
tra dentro de un depósito fácilmente extraíble y debe
limpiarse.
2. Las fugas pueden crear bolsas de aire en el sistema de
combustible. Por lo tanto, durante el montaje, cerció-
rese de formar una buena unión entre la parte superior
del recipiente y la unidad del filtro.

GNIL15TR00180AA 1

7-43
7 - MANTENIMIENTO

Toma de fuerza (TDF) - Ajuste


1. El recorrido libre del embrague de TDF debe ser de 30
– 35 mm .
2. Para ajustar el juego axial del embrague de la TDF, siga
las indicaciones siguientes:
• Desplace la palanca de TDF (1), imagen 1, a la po-
sición de accionamiento (avance).
• Afloje la contratuerca (1) imagen 2 y retire el pasador
de aletas (2).
• Gire el manguito (3) para apretar el cable por com-
pleto.
• Afloje el manguito (3) girándolo (aproximadamente
4.5 mm) para alargar el cable.
• Bloquee el pasador de chaveta (2) para restablecer
la carrera sin carga. A continuación, apriete la con- GNIL17TRO0083AA 1

tratuerca (1).

GNIL13TR00128AA 2

Bastidor de la estructura protectora antivuelcos (ROPS) - Ajuste


Compruebe el apriete de las sujeciones de la cabina
ROPS.

GNIL13TR00028AC 1

7-44
7 - MANTENIMIENTO

CADA 600 HORAS

Comprobación de la holgura entre los taqués de las válvulas del


motor
1. Se recomienda comprobar la holgura de la válvula con
el motor frío.
2. La holgura correcta de las válvulas es: Válvulas de
entrada y de escape: 0.30 mm

ATENCIÓN: Esta operación no deben realizarla personas que no tengan la debida formación para realizar el trabajo.
AVISO: El ajuste correcto de la holgura entre los taqués de las válvulas es muy importante. Un ajuste incorrecto
podría provocar daños en el motor.

Póngase en contacto con su concesionario o centro de mantenimiento autorizado para comprobar y ajustar la holgura
de los taqués de las válvulas.

Respiradero de la transmisión
1. Póngase en contacto con su concesionario o centro de
mantenimiento autorizado para comprobar y limpiar el
respiradero de la transmisión (1).

GNIL13TR00131AA 1

7-45
7 - MANTENIMIENTO

Cojinetes de las ruedas delanteras


1. Para realizar esta operación, póngase en contacto con
su concesionario autorizado.
1. Retén de grasa
2. Cojinete interior
3. Cojinete exterior
4. Arandela de empuje
5. Tuerca
6. Pasador de aletas
7. Junta tórica
8. Tapacubos
GNIL13TR00132AA 1

7-46
7 - MANTENIMIENTO

Depurador de aire - Verificar


NOTA: En lugares con mucho polvo, limpie el elemento exterior siguiendo el método A, imagen 5, con más frecuencia
que 300 h
La pérdida de potencia del motor, el humo excesivo y
el encendido del testigo de obstrucción del filtro de aire
indican un posible taponamiento del filtro.
El filtro de aire seco, que se encuentra bajo el capó de-
lantero, consta de un elemento interno y otro externo
dentro de un alojamiento de plástico. Consulte la ima-
gen 1.

GNIL15TR00175AA 1

Suelte las tres sujeciones (1) y retire la tapa (2), imagen


2.

GNIL15TR00158AA 2

Retire el elemento exterior (1), imagen 3, del conjunto


del filtro de aire girando suavemente el extremo del filtro
a la izquierda para soltar la junta. Después, tire recto
del filtro para sacarlo del alojamiento, no en ángulo.
Asegúrese de que el elemento interior (1), imagen 4,
permanezca en su sitio.

GNIL15TR00159AA 3

AVISO: No manipule ni retire el elemento interior (1), imagen 4.


Limpie el cartucho exterior utilizando el método A o B,
en función del estado en el que se encuentre.
Sustitución recomendada de los cartuchos de filtro:
(i) Cartucho exterior: 3 limpiezas o 600 h, lo que su-
ceda primero.
(ii) Cartucho interior: después de 3 sustituciones del
cartucho exterior o 1800 h, lo que ocurra primero.

NOTA: El filtro interior se deberá sustituir antes del periodo recomendado si se vuelve de color marrón debido a un
mantenimiento incorrecto del elemento exterior.

7-47
7 - MANTENIMIENTO

Método A
Golpee suavemente el extremo del elemento contra la
palma de la mano hasta que deje de salir polvo, imagen
6. Limpie también la cubierta a menudo para eliminar
la suciedad, etc.

GNIL13TR00113AA 4

Método B
1. Utilice aire comprimido sin superar los 1.3 bar. Intro-
duzca la boquilla del conducto de aire dentro del ele-
mento. Sostenga la boquilla a una distancia pruden-
cial del cartucho y expulse el polvo desde dentro hacia
afuera. Consulte la imagen 6.

GNIL13TR00114AA 5

AVISO: No aplique el aire desde el exterior hacia el interior, ya que esto provocará que el polvo entre en el elemento.
ADVERTENCIA
Peligro de que salgan objetos despedidos.
Lleve siempre protección ocular o facial para llevar a cabo este procedimiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0313A

Inspección del cartucho exterior


Coloque una luz en el interior del elemento para com-
probar si está dañado, imagen 7. Deseche el elemento
si la luz permite ver poros o si hay zonas en que el pa-
pel haya perdido grosor.

GNIL13TR00115AA 6

7-48
7 - MANTENIMIENTO

Compruebe si hay arrugas en el material del elemento,


deformaciones en su cubierta metálica o daños en la
junta de goma. Deseche el elemento filtrante si está
dañado.
Limpie el interior del alojamiento del filtro de aire con
un paño húmedo sin pelusa colocado en una sonda.
Procure no dañar el elemento del filtro interior. Com-
pruebe que el extremo interior del alojamiento esté lim-
pio y liso para que la junta de goma se asiente correc-
tamente en el elemento.
Instale el cartucho exterior que ha limpiado u otro cartu-
cho nuevo introduciéndolo suavemente dentro del alo-
jamiento en el sentido de las agujas del reloj.
Revise todas las mangueras de la admisión de aire
para detectar la presencia de daños y sustitúyalas si
GNIL13TR00116AA 7
es necesario. Compruebe el apriete de las bridas.

Medidas de precaución con el filtro seco


NOTA: Lea detenidamente las siguientes instrucciones.
No golpee el cartucho contra superficies duras, ya que
podría dañarlo. No instale el cartucho si está dañado o
deformado.
No limpie el cartucho utilizando la presión de escape
del motor. Esta acción dañaría el cartucho de filtro.
No cambie el interruptor de obstrucción del filtro de aire.
No coloque el eyector de polvo hacia arriba. Colóquelo
siempre boca abajo.
No lave el tractor cuando el motor está en marcha, ya
que los cartuchos de filtro podrían resultar dañados.
No ignore el encendido del testigo de obstrucción del
filtro de aire, ya que significa que puede entrar polvo
en el motor.
No limpie el cartucho desde fuera hacia dentro, ya que
GNIL13TR00117AA 8
provocaría la acumulación de polvo.
Para la limpieza, utilice solo una presión de aire deshu-
midificado controlada a 1.3 bar.

7-49
7 - MANTENIMIENTO

Filtros de combustible - Verificar (principal)


1. Para sustituir los cartuchos del filtro de combustible,
proceda como se indica a continuación:
2. Eleve el capó delantero.
3. Afloje los tornillos (1) y retire la protección lateral (2).
4. Limpie la parte externa del conjunto del filtro.

GNIL15TR00178AA 1

5. Afloje el tornillo de purga (1) .


6. Desatornille el filtro de combustible principal (2) y de-
séchelo.
7. Instale el filtro principal nuevo.
8. Con el tornillo de purga aflojado, cebe el sistema de
combustible con la ayuda de un cebador manual.
9. Arranque el motor y compruebe que no haya fugas de
combustible.

GNIL15TR00179AA 2

Ruedas delanteras - Ajuste


1. Para el ajuste de la convergencia, consulte 6-22.

7-50
7 - MANTENIMIENTO

CADA 1.200 HORAS O ANUALMENTE

Cambio del líquido hidráulico/transmisión


1. Antes de cambiar el aceite, ponga en funcionamiento el
motor y accione el sistema hidráulico/transmisión hasta
que el aceite esté caliente.
2. Estacione el tractor en una superficie nivelada, baje el
enganche de tres puntos y pare el motor. Accione el
freno de estacionamiento y bloquee las ruedas.

GNIL13TR00134AA 1

ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Evite todo contacto con líquidos calientes. Si su temperatura es muy alta, deje que se enfríe el líquido
hasta que alcance una temperatura moderada antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0362A

3. Para cambiar el aceite:


1. Retire el tapón de drenaje (1), imagen 1, y vacíe el
aceite en un recipiente adecuado. Limpie el inte-
rior del tapón de drenaje.
2. Vuelva a instalar el tapón de drenaje después de
vaciar el aceite.
3. Saque la varilla (1), imagen 2, y recargue aceite
nuevo.
4. Ponga en marcha el motor y accione el sistema
hidráulico. Suba el enganche de tres puntos al
máximo.
5. Detenga el motor y espere unos minutos antes de
comprobar si hay fugas en el sistema. GNIL13TR00123AA 2

6. Compruebe el nivel del aceite. Debe llegar a la


marca superior de la varilla, indicada en la imagen
2.

NOTA: No llene por encima de la marca.

7-51
7 - MANTENIMIENTO

Sistema de eje delantero - Llenado


1. Compruebe el nivel de aceite girando la rueda hasta
que el tapón (1) quede en posición horizontal.

GNIL13TR00125AA 1

2. Si el aceite no rebosa al retirar el tapón, rellénelo por


la abertura y vuelva a colocar el tapón.

Aceite del diferencial del eje delantero en vehículos con tracción a


las cuatro ruedas (4WD) - Cambio
1. Coloque un recipiente debajo del alojamiento del eje,
desenrosque el tapón (1) y deje salir el aceite. Rellene
aceite nuevo por el orificio del tapón de llenado/nivel.

GNIL13TR00136AA 1

Aceite del cubo del eje delantero en vehículos con tracción a las
cuatro ruedas (4WD) - Cambio
1. Coloque el tapón (1) en su punto más bajo, sitúe un
recipiente bajo el orificio del tapón y deje salir el aceite.

GNIL13TR00125AA 1

7-52
7 - MANTENIMIENTO

2. Gire la rueda para que el orificio del tapón quede en


posición horizontal y rellene con aceite nuevo.

7-53
7 - MANTENIMIENTO

Aceite de frenos (Si procede)


1. El aceite de los frenos se debe cambiar cada 1200 h.
El aceite de los frenos debe mantenerse entre las mar-
cas de máximo y mínimo indicadas en el depósito. (1)

GNIL17TRO0100AA 1

NOTA: Evite el uso de cualquier otro líquido/aceite que no sea aceite para transmisiones, ya que podrían producirse
fugas y, como consecuencia, una pérdida de la eficacia de los frenos.

Depósitos de combustible - Limpieza


1. Limpie el depósito de combustible una vez al año o
cada 1200 h, lo que ocurra primero. Para obtener más
información, póngase en contacto con su concesiona-
rio autorizado.

7-54
7 - MANTENIMIENTO

Depurador de aire - Verificar


NOTA: En lugares con mucho polvo, limpie el elemento exterior siguiendo el método A, imagen 5, con más frecuencia
que 300 h
La pérdida de potencia del motor, el humo excesivo y
el encendido del testigo de obstrucción del filtro de aire
indican un posible taponamiento del filtro.
El filtro de aire seco, que se encuentra bajo el capó de-
lantero, consta de un elemento interno y otro externo
dentro de un alojamiento de plástico. Consulte la ima-
gen 1.

GNIL15TR00175AA 1

Suelte las tres sujeciones (1) y retire la tapa (2), imagen


2.

GNIL15TR00158AA 2

Retire el elemento exterior (1), imagen 3, del conjunto


del filtro de aire girando suavemente el extremo del filtro
a la izquierda para soltar la junta. Después, tire recto
del filtro para sacarlo del alojamiento, no en ángulo.
Asegúrese de que el elemento interior (1), imagen 4,
permanezca en su sitio.

GNIL15TR00159AA 3

AVISO: No manipule ni retire el elemento interior (1), imagen 4.


Limpie el cartucho exterior utilizando el método A o B,
en función del estado en el que se encuentre.
Sustitución recomendada de los cartuchos de filtro:
(i) Cartucho exterior: 3 limpiezas o 600 h, lo que su-
ceda primero.
(ii) Cartucho interior: después de 3 sustituciones del
cartucho exterior o 1800 h, lo que ocurra primero.

NOTA: El filtro interior se deberá sustituir antes del periodo recomendado si se vuelve de color marrón debido a un
mantenimiento incorrecto del elemento exterior.

7-55
7 - MANTENIMIENTO

Método A
Golpee suavemente el extremo del elemento contra la
palma de la mano hasta que deje de salir polvo, imagen
6. Limpie también la cubierta a menudo para eliminar
la suciedad, etc.

GNIL13TR00113AA 4

Método B
1. Utilice aire comprimido sin superar los 1.3 bar. Intro-
duzca la boquilla del conducto de aire dentro del ele-
mento. Sostenga la boquilla a una distancia pruden-
cial del cartucho y expulse el polvo desde dentro hacia
afuera. Consulte la imagen 6.

GNIL13TR00114AA 5

AVISO: No aplique el aire desde el exterior hacia el interior, ya que esto provocará que el polvo entre en el elemento.
ADVERTENCIA
Peligro de que salgan objetos despedidos.
Lleve siempre protección ocular o facial para llevar a cabo este procedimiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0313A

Inspección del cartucho exterior


Coloque una luz en el interior del elemento para com-
probar si está dañado, imagen 7. Deseche el elemento
si la luz permite ver poros o si hay zonas en que el pa-
pel haya perdido grosor.

GNIL13TR00115AA 6

7-56
7 - MANTENIMIENTO

Compruebe si hay arrugas en el material del elemento,


deformaciones en su cubierta metálica o daños en la
junta de goma. Deseche el elemento filtrante si está
dañado.
Limpie el interior del alojamiento del filtro de aire con
un paño húmedo sin pelusa colocado en una sonda.
Procure no dañar el elemento del filtro interior. Com-
pruebe que el extremo interior del alojamiento esté lim-
pio y liso para que la junta de goma se asiente correc-
tamente en el elemento.
Instale el cartucho exterior que ha limpiado u otro cartu-
cho nuevo introduciéndolo suavemente dentro del alo-
jamiento en el sentido de las agujas del reloj.
Revise todas las mangueras de la admisión de aire
para detectar la presencia de daños y sustitúyalas si
GNIL13TR00116AA 7
es necesario. Compruebe el apriete de las bridas.

Medidas de precaución con el filtro seco


NOTA: Lea detenidamente las siguientes instrucciones.
No golpee el cartucho contra superficies duras, ya que
podría dañarlo. No instale el cartucho si está dañado o
deformado.
No limpie el cartucho utilizando la presión de escape
del motor. Esta acción dañaría el cartucho de filtro.
No cambie el interruptor de obstrucción del filtro de aire.
No coloque el eyector de polvo hacia arriba. Colóquelo
siempre boca abajo.
No lave el tractor cuando el motor está en marcha, ya
que los cartuchos de filtro podrían resultar dañados.
No ignore el encendido del testigo de obstrucción del
filtro de aire, ya que significa que puede entrar polvo
en el motor.
No limpie el cartucho desde fuera hacia dentro, ya que
GNIL13TR00117AA 8
provocaría la acumulación de polvo.
Para la limpieza, utilice solo una presión de aire deshu-
midificado controlada a 1.3 bar.

7-57
7 - MANTENIMIENTO

Sistema de refrigeración del motor - Llenado Vaciado y llenado del


sistema de refrigeración
1. Si se trata de un radiador de aluminio, vacíelo cada
1200 h o anualmente, lo que ocurra primero. Abra el
tapón de drenaje del radiador y deje salir el refrige-
rante.

NOTA: Es fundamental utilizar un tapón de presión original y homologado. Si el tapón se pierde o resulta dañado,
obtenga otro de sustitución en su concesionario autorizado.
2. Quite el tapón de presión del radiador para acelerar la
velocidad de vaciado.
3. Después del vaciado, lave el sistema con agua limpia.
Una vez terminado el proceso de lavado, instale las
mangueras en el radiador con la brida e instale el tapón
de drenaje del motor.
4. Rellene el sistema de refrigeración a través del radia-
dor hasta que el nivel de refrigerante se encuentre
2 cm por debajo del cuello del depósito del radiador.
5. Si el motor no se va a poner en funcionamiento inme-
diatamente después de cambiar el refrigerante, pón-
galo en marcha durante una hora para garantizar la
distribución uniforme del refrigerante por el sistema de
refrigeración
6. Deje que el motor se enfríe y haga una última compro-
bación para asegurarse de que el nivel de refrigerante
es correcto.
7. Si el clima es frío (por debajo del punto de congela-
ción), añada una cantidad de solución anticongelante.
Añada solución al radiador, además de refrigerante, si-
guiendo las recomendaciones de la tabla siguiente:

Grados –5 –5 de hasta –18 –18 de hasta –25 –25 de hasta –37


% de volumen de anticongelante 25 30 40 50

NOTA: Utilice solo aceite de motor original. Consulte 7-9

7-58
7 - MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO GENERAL

Velocidad de ralentí del motor


1. El mecanismo para ajustar la velocidad de ralentí del
motor se encuentra en la parte inferior del reposapiés
derecho. Retire el pasador del soporte (1) y gire el pa-
sador en el sentido de las agujas del reloj para aumen-
tar la velocidad y en el sentido contrario para dismi-
nuirla.

GNIL13TR00139AA 1

2. La velocidad máxima sin carga se ajusta en fábrica y,


en caso necesario, únicamente la puede modificar un
concesionario autorizado.

Faro
1. Para no cegar a los conductores que circulan en sen-
tido contrario, ajuste el ángulo de los faros. Ajuste el
faro de forma que la luz larga quede 100 – 400 mm por
debajo del centro del faro, a una distancia de 6 m .

GNIL13TR00140AA 1

2. El haz de luz se puede ajustar verticalmente con tan


solo regular los tornillos (1) según sea necesario.

7-59
7 - MANTENIMIENTO

Luces de posición
1. Para acceder a las bombillas primero debe desmon-
tarse el conjunto de plástico de la lente. Quite los dos
tornillos (1) y saque el conjunto de la lente. Las bombi-
llas incluyen un casquillo de bayoneta convencional y
se pueden extraer haciendo presión y girándolas apro-
ximadamente 20° en el sentido contrario al de las agu-
jas del reloj. Vuelva a montarla en orden inverso.

GNIL13TR00142AA 1

NOTA: Cuando sustituya la lente, hágalo con cuidado para no apretar en exceso los tornillos de fijación y evitar que
la lente se agriete debido a la tensión.

Luces de la cubierta (según equipamiento) - Ajuste


Se pueden instalar cuatro luces de trabajo en el dosel
(si está equipado) dos en la parte delantera (1) y dos
en la trasera (2).
Las luces LED del dosel se pueden controlar mediante
el interruptor de luz de trabajo disponible en el panel
trasero del capó. Consulte 3-9 para las posiciones de
funcionamiento.

GNIL17TRO0109AA 1

7-60
7 - MANTENIMIENTO

Criba antipolvo
1. Limpie la rejilla antipolvo del radiador (1) a intervalos
regulares.

GNIL17TRO0049AA 1

7-61
7 - MANTENIMIENTO

Soldadura de la batería PROTECCIÓN DE LA INSTALACIÓN


ELECTRÓNICA/ELÉCTRICA DURANTE LAS OPERACIONES DE
CARGA DE LA BATERÍA O SOLDADURA
1. Para evitar daños en los sistemas electrónicos/eléctri-
cos, tenga en cuenta las siguientes precauciones:
1. No interrumpa nunca ninguna de las conexiones
del circuito de carga cuando el motor esté en fun-
cionamiento.
2. Nunca cortocircuite a tierra ninguno de los compo-
nentes de carga.
3. No utilice nunca una batería auxiliar con una ten-
sión nominal de más de 12 V.
4. Respete siempre la polaridad correcta durante la
instalación de baterías o la utilización de una bate-
ría auxiliar para arrancar con puente el motor. Siga
las instrucciones incluidas en la sección 3, páginas
3-4 de este manual.
5. Desconecte siempre el cable de tierra de la bate-
ría antes de efectuar operaciones de soldadura por
arco en el tractor o en cualquier accesorio conec-
tado al mismo.
6. Coloque el borne de masa de la soldadora lo más
cerca posible de la zona que se va a soldar.
7. No apoye nunca los cables de soldadura en ca-
bleados eléctricos o componentes electrónicos
durante las operaciones de soldadura; los cables
tampoco deben colocarse cerca o a través de
dichos cableados.
8. Durante las operaciones de carga de la batería en
el tractor, desconecte siempre el cable negativo de
la batería al utilizar un cargador de baterías.

ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro-
vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de
protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0120A

2. Protección del alternador


1. Antes de llevar a cabo cualquier operación en el
alternador, desconecte la batería.
2. No compruebe nunca el funcionamiento del alter-
nador conectando los terminales positivos y nega-
tivos.
3. No ponga en marcha el alternador sin una batería
en el circuito.
4. No utilice bombillas de alta tensión como luces de
advertencia.

7-62
7 - MANTENIMIENTO

Mantenimiento de la batería
3. 1. No permita que la batería se descargue por com-
pleto. Si el tractor no se va a utilizar durante un
período superior a 2 semanas, desmonte la bate-
ría del tractor y guárdela en un lugar seco colocada
sobre una plataforma de madera. Cárguela gra-
dualmente cada 2 o 3semanas para mantenerla en
buen estado.
2. Compruebe que el nivel de electrolito de todas las
celdas de la batería se encuentre preferiblemente
en el nivel máximo. Sin embargo, en general, el ni-
vel debe encontrarse entre las marcas de mínimo
y máximo. Si el nivel de electrolito es inferior al ni-
vel mínimo, añada agua destilada. No utilice agua
corriente ni agua de pozo. No rellene el nivel con
ácido.
3. La gravedad específica de cada celda de la batería
debe encontrarse idealmente entre 1.260 - 1.230.
En ningún momento la gravedad específica de las
celdas debe ser inferior a 1.230. Si la lectura es in-
ferior a 1.230 es un síntoma de que la batería está
descargada. Consulte a su concesionario autori-
zado o a su proveedor de la batería.
4. Aplique siempre vaselina a los terminales de la ba-
tería con el fin de evitar que se oxiden o que se pro-
duzcan fugas de corriente. No utilice nunca grasa
para este propósito.
5. Desconecte siempre los terminales de tierra (ter-
minal negativo) de la batería cuando realice repa-
raciones en el tractor, sobre todo durante las ope-
raciones de soldadura.
6. No arranque el motor durante más de 10 s 10 se-
gundos seguidos. Espere unos 30 segundos y
vuelva a arrancarlo.
7. No acerque nunca ningún objeto candente o llama
a la batería.
8. Revise periódicamente la hermeticidad de las abra-
zaderas de sujeción de la batería. No apriete dema-
siado, ya que la carcasa de la batería podría resul-
tar dañada.

Motor de arranque
4. 1. Las tuercas de montaje del motor de arranque de-
ben estar apretadas.
2. Deje que transcurra un tiempo suficiente entre
arranques consecutivos.
3. No ponga en marcha el motor de arranque durante
más de 10 s .
4. No ponga en marcha el motor de arranque sin nin-
guna carga.
5. No ponga en marcha el motor de arranque con la
batería descargada.

7-63
7 - MANTENIMIENTO

Purga del sistema de inyección de combustible


Procedimiento para desmontar el colector de aire del
sistema de combustible:
• Pare el motor.
• Retire el tornillo de purga de aire (1) del filtro de com-
bustible principal (2), situado en la parte superior.
• Realice un cebado manual utilizando la palanca (4)
de la bomba de alimentación de combustible (3),
hasta que el combustible comience a salir por el tor-
nillo de purga de aire.
• Continúe cebado manualmente hasta que desapa-
rezcan las burbujas de aire.
• Apriete el tornillo de purga de aire del filtro principal GNIL15TR00179AA 1

(2).
• Retire el tornillo de purga de aire (5) del filtro de
combustible secundario (6).
• Realice un cebado manual utilizando la palanca (4)
de la bomba de alimentación de combustible (3),
hasta que el combustible comience a salir por el tor-
nillo de purga de aire.
• Continúe cebado manualmente hasta que desapa-
rezcan las burbujas de aire.
• Apriete el tornillo de purga de aire del filtro de com-
bustible secundario.
• Arranque el motor.
• Si el problema de arranque persiste, es posible que
haya aire atrapado en el circuito de combustible de
alta presión. En este caso, pare el motor, afloje la
tuerca del tubo de alta presión del extremo del in-
yector y arranque el motor hasta que el combustible
de cada tubo de alta presión se expulse a presión.
Vuelva a apretar las tuercas y arranque el motor.

NOTA: El aire atrapado en el circuito de combustible puede generar problemas de arranque del motor.

7-64
7 - MANTENIMIENTO

Almacenamiento

Almacenamiento del tractor


NOTA: Cuando el tractor vaya a permanecer inactivo durante un largo período, tome las siguientes precauciones.

Antes de almacenar el tractor durante largos períodos de tiempo deben adoptarse las siguientes precauciones:
• Limpie el tractor.
• Drene el aceite del motor y la transmisión y recargue aceite limpio.
• Compruebe el nivel de refrigerante del radiador. Si faltan menos de 200 h para el próximo cambio de
refrigerante, vacíelo, lave el depósito y rellene el sistema. Ponga en marcha el motor durante una hora para que
el refrigerante se extienda por el sistema.
• Lubricación de todos los racores de engrase.
• Con el sistema hidráulico del tractor en control de posición, levante el enganche del elevador y sujete los
brazos de elevación en posición elevada.
• Desmonte la batería y guárdela en un lugar cálido y seco. Recárguelas periódicamente.
• Eleve el tractor y coloque soportes bajo los ejes para quitar peso a los neumáticos.
• Cubra la abertura del tubo de escape.

Preparación para el uso tras el almacenamiento


Tras un almacenamiento prolongado, prepare el tractor para su uso como se indica a continuación:
• Infle los neumáticos con la presión correcta y baje el tractor al suelo.
• Vuelva a llenar el depósito o depósitos de combustible.
• Compruebe el nivel de refrigerante del radiador.
• Compruebe todos los niveles de aceite.
• Instale la batería completamente cargada.
• Retire la protección del tubo de escape.
• Arranque el motor y compruebe que todos los instrumentos y controles funcionan correctamente. Con el
sistema hidráulico del tractor en control de posición, levante el enganche del elevador hasta el máximo y
retire los soportes.
• Conduzca el tractor sin carga para asegurarse de que funciona correctamente.

7-65
7 - MANTENIMIENTO

7-66
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS###_8_###
Resolución de códigos de avería

Mantenimiento - Solución de problemas


Problema Causa posible Corrección
El motor no arranca o lo Procedimiento de arranque incorrecto. Consulte el procedimiento de arranque.
hace con dificultad
Tractor embragado. Coloque la palanca inversora en punto
muerto.
Depósito de combustible vacío o con nivel Compruebe el nivel de combustible y re-
bajo. llene.
Aire en el sistema de combustible. Purgue el sistema de combustible.
Sistema de combustible ahogado. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado local.
Filtro de combustible obstruido. Sustituya el filtro.
Inyector de la bomba de combustible de- Póngase en contacto con su concesionario
fectuoso. autorizado local.
El motor no funciona bien Filtro de combustible obstruido Sustituya el filtro
o se cala después del
arranque
Diésel de mala calidad. Vacíe el depósito y llénelo con combustible
diésel filtrado.
Sistema de combustible ahogado. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado.
Inyector de combustible defectuoso. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado.
El motor no alcanza la Motor sobrecargado. Cambie a una marcha baja o reduzca la
máxima potencia carga.
Filtro de aire sucio. Lleve a cabo las operaciones de manteni-
miento en el depurador de aire.
Filtro de combustible obstruido. Sustituya el filtro.
El motor se calienta en exceso. Consulte la sección "El motor se calienta
en exceso".
Temperatura de funcionamiento del motor Revise el termostato.
baja.
Inyector de combustible defectuoso. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado local.
Holgura del taqué incorrecta. Haga que la ajuste un concesionario auto-
rizado.
Mecanismo de la palanca de mando del Póngase en contacto con su concesionario
acelerador defectuoso. autorizado local.
El turbocompresor no funciona. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado local.
Golpeteo extraño del Bajo nivel de aceite. Rellene aceite hasta el nivel correcto.
motor
Presión baja del aceite. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado.
El motor se calienta en exceso. Consulte la sección de recalentamiento del
motor.
Ajuste incorrecto del taqué Póngase en contacto con su concesionario
autorizado local.
Temperatura de Avería del termostato. Sustituya el termostato.
funcionamiento del motor
baja
Indicador de la temperatura del agua de- Haga que lo revise un concesionario auto-
fectuoso. rizado.
El motor se calienta en Tapón del radiador defectuoso. Sustituir tapón.
exceso.
Núcleo/aletas del radiador obstruidos. Limpieza

8-1
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema Causa posible Corrección


Sobrecarga del motor. Cambie a una marcha baja o reduzca la
carga.
Nivel bajo de aceite del motor. Rellene aceite hasta el nivel correcto.
Nivel bajo de refrigerante. Rellene refrigerante hasta el nivel correcto
del depósito del radiador. Revise el sis-
tema en busca de fugas. Si las fugas per-
sisten, póngase en contacto con su conce-
sionario autorizado.
La correa del ventilador/alternador patina o Compruebe la tensión de la correa. Susti-
está gastada. tuya la correa si está desgastada.
Termostato defectuoso. Cambio.
Obstrucción interna en el sistema de refri- Lave el sistema de refrigeración.
geración.
El termostato no funciona correctamente. Revise el termostato.
Fugas en las mangueras. Apriete las conexiones de las mangueras.
El indicador de temperatura no funciona Póngase en contacto con su concesionario
correctamente. autorizado local.
Consumo excesivo de Depurador de aire sucio o atascado. Lleve a cabo las operaciones de manteni-
combustible. miento en el depurador de aire.
Motor sobrecargado. Cambie a una marcha baja o reduzca la
carga.
Holgura del taqué incorrecta. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado local.
Accesorio mal ajustado. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado local.
Temperatura del motor demasiado baja. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado local.
Lastre incorrecto. Añada lastre para eliminar el patinaje de
las ruedas. Póngase en contacto con su
concesionario autorizado para obtener
más información.
Boquillas del inyector de combustible de- Póngase en contacto con su concesionario
fectuosas. autorizado local.
Exceso de presión/patinaje de los neumá- Infle los neumáticos a la presión recomen-
ticos o lastre incorrecto. dada.
Sistema de frenos defectuoso/atascado. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado local.
El sistema eléctrico no Terminales de la batería sueltos o corroí- Limpie y apriete los terminales.
funciona. dos.
Baterías sulfatadas. Compruebe el nivel de electrolito. Des-
pués, póngase en contacto con su conce-
sionario autorizado.
Baja gravedad específica o falta de conti- Cambie o rellene con electrolito hasta ob-
nuidad tener la gravedad específica necesaria.
Velocidad baja del motor Conexiones flojas o corroídas. Rectifíquelas.
de arranque y dificultad
para arrancar el motor.
Batería descargada. Compruebe el nivel de electrolito.
El motor de arranque no Selector de marchas larga/corta y palancas Coloque las palancas de cambio en punto
funciona. de cambio de marchas acoplados. muerto.
Conexiones flojas o corroídas. Limpie y apriete las conexiones sueltas.
Batería totalmente descargada. Cargue o cambie la batería
Motor de arranque defectuoso. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado local.
El testigo del alternador Velocidad de ralentí del motor baja. Aumente la velocidad de ralentí.
parpadea cuando el motor
está en marcha.
Correa del ventilador/alternador suelta o Revise la tensión de la correa y sustitúyala
rota. si está rota.

8-2
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema Causa posible Corrección


Batería defectuosa. Compruebe el nivel de electrolito. Des-
pués, póngase en contacto con su conce-
sionario autorizado.
Alternador defectuoso. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado local.
La batería no se carga. Terminales sueltos o corroídos. Limpie y apriete los terminales.
Baterías sulfatadas. Compruebe el nivel de electrolito.
Correa suelta o desgastada. Revise la tensión de la correa y, si es ne-
cesario, cambie la correa.
Batería defectuosa. Cambio
El sistema hidráulico no Bajo nivel de aceite. Rellene aceite.
funciona correctamente.
Filtro hidráulico obstruido. Sustituya el filtro hidráulico.
Sistema hidráulico defectuoso. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado local.
La bomba de elevación hidráulica no fun- Póngase en contacto con su concesionario
ciona correctamente. autorizado local.
El control auxiliar no Mangueras mal conectadas Conéctelas correctamente
funciona
Sobrecarga del sistema Reduzca la carga o utilice un cilindro ade-
cuado.
Acoplamientos incorrectos Corrija los acoplamientos.
El varillaje no se eleva Varillaje mal conectado. Póngase en contacto con su concesionario
cuando la palanca de autorizado.
control está accionada.
Ajuste de presión bajo. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado.
Sobrecarga del varillaje. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado.
El varillaje desciende Varillaje oxidado o casquillo atascado Limpie las juntas del varillaje/lubrique los
lentamente casquillos
Ajuste incorrecto del control de reducción Póngase en contacto con su concesionario
de velocidad. autorizado.
El elevador hidráulico Ajuste incorrecto del control combinado de Ajuste el control combinado de tracción/po-
funciona lentamente con tracción/posición sición correctamente.
el control de elevación.
La velocidad de descenso es demasiado Póngase en contacto con su concesionario
lenta. autorizado.
El accesorio no funciona correctamente Ajuste los parámetros del accesorio.
El elevador hidráulico Ajuste incorrecto del control combinado de Póngase en contacto con su concesionario
funciona demasiado tracción/posición autorizado.
rápido con el control de
elevación.
El freno solo se acciona Ajuste incorrecto del pedal Revisión y ajuste
cuando se pisa el pedal al
máximo.
El tractor se desvía hacia Los frenos no están ajustados por igual. Ajuste.
un lado al aplicar los
frenos.
Ruido de los frenos. Contaminación del aceite. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado.

8-3
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

8-4
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS###_9_###
Transmisión - Velocidades
Transmisión 8+8
Inversor mecánico Power Shuttle
Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu-
Engra-
mático mático mático mático mático mático mático mático mático mático
naje
trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero
16.9-28 16.9-30 18.4-30 13.6-38 14.9-24 16.9-28 16.9-30 18.4-30 13.6-38 14.9-24
L1 2.54 2.63 2.73 2.82 2.14 2.52 2.61 2.71 2.78 2.14
L2 3.76 3.90 4.04 4.18 3.18 3.74 3.88 4.01 4.13 3.18
L3 5.10 5.29 5.48 5.67 4.31 5.07 5.25 5.44 5.59 4.31
L4 7.55 7.83 8.11 8.39 6.38 7.50 7.78 8.06 8.28 6.38
H1 10.87 11.27 11.68 12.08 9.18 10.79 11.19 11.60 11.92 9.18
H2 16.12 16.72 17.31 17.91 13.61 16.00 16.60 17.19 17.67 13.61
H3 21.85 22.66 23.47 24.28 18.45 21.69 22.50 23.31 23.96 18.45
H4 32.34 33.54 34.74 35.94 27.31 32.10 33.30 34.50 35.46 27.31
RL1 3.01 3.12 3.23 3.34 2.54 2.72 2.82 2.93 3.01 2.32
RL2 4.46 4.63 4.79 4.96 3.77 4.04 4.19 4.34 4.46 3.43
RL3 6.05 6.27 6.50 6.72 5.11 5.47 5.68 5.88 6.04 4.66
RL4 8.95 9.28 9.61 9.95 7.56 8.10 8.40 8.70 8.95 6.89
RH1 12.88 13.36 13.84 14.32 10.88 11.66 12.09 12.53 12.88 9.92
RH2 19.10 19.81 20.52 21.22 16.13 17.28 17.93 18.57 19.09 14.7
RH3 25.90 26.86 27.82 28.78 21.87 23.44 24.31 25.18 25.88 19.94
RH4 38.33 39.75 41.17 42.59 32.37 34.68 35.98 37.27 38.31 29.51

Transmisión 8+8 con superreductora


Inversor mecánico
Engranaje Neumático Neumático Neumático Neumático Neumático
trasero 16.9-28 trasero 16.9-30 trasero 18.4-30 trasero 13.6-38 trasero 14.9-24
CL1 0.45 0.46 0.48 0.50 0.38
CL2 0.66 0.69 0.71 0.73 0.56
CL3 0.90 0.93 0.96 1.00 0.76
CL4 1.33 1.38 1.42 1.47 1.12
CRL1 0.53 0.55 0.57 0.59 0.45
CRL2 0.78 0.81 0.84 0.87 0.66
CRL3 1.06 1.10 1.14 1.18 0.9
CRL4 1.57 1.63 1.69 1.75 1.33

Transmisión 8+8 con divisor


Inversor mecánico
Engranaje Neumático Neumático Neumático Neumático Neumático
trasero 16.9-28 trasero 16.9-30 trasero 18.4-30 trasero 13.6-38 trasero 14.9-24
SL1 2.83 2.94 3.04 3.15 2.39
SL2 4.20 4.36 4.51 4.67 3.55
SL3 5.69 5.91 6.12 6.33 4.81
SL4 8.43 8.74 9.05 9.36 7.12
SH1 12.13 12.58 13.03 13.48 10.24
SH2 17.99 18.65 19.32 19.98 15.19
SH3 24.39 25.29 26.19 27.10 20.59
SH4 36.09 37.43 38.77 40.10 30.48
SRL1 3.36 3.48 3.61 3.73 2.84
SRL2 4.98 5.16 5.35 5.53 4.2
SRL3 6.75 7.00 7.25 7.50 5.7
SRL4 9.99 10.36 10.73 11.10 8.43
SRH1 14.38 14.91 15.44 15.97 12.14

9-1
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Inversor mecánico
Engranaje Neumático Neumático Neumático Neumático Neumático
trasero 16.9-28 trasero 16.9-30 trasero 18.4-30 trasero 13.6-38 trasero 14.9-24
SRH2 21.32 22.10 22.89 23.68 18
SRH3 28.90 29.97 31.04 32.11 24.4
SRH4 42.77 44.36 45.94 47.53 36.12

Transmisión 12+12
Inversor mecánico Power Shuttle
Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu-
Engra-
mático mático mático mático mático mático mático mático mático mático
naje
trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero
16.9-28 16.9-30 18.4-30 13.6-38 14.9-24 16.9-28 16.9-30 18.4-30 13.6-38 14.9-24
L1 1.55 1.61 1.66 1.72 1.31 1.54 1.59 1.65 1.70 1.31
L2 2.30 2.38 2.47 2.55 1.94 2.28 2.36 2.45 2.52 1.94
L3 3.11 3.23 3.34 3.46 2.63 3.09 3.20 3.32 3.41 2.63
L4 4.61 4.78 4.95 5.12 3.89 4.57 4.74 4.91 5.05 3.89
M1 4.13 4.28 4.44 4.59 3.49 4.10 4.25 4.41 4.53 3.49
M2 6.12 6.35 6.58 6.80 5.17 6.08 6.31 6.53 6.71 5.17
M3 8.30 8.61 8.92 9.23 7.01 8.24 8.55 8.86 9.10 7.01
M4 12.29 12.74 13.20 13.65 10.38 12.20 12.65 13.11 13.47 10.38
H1 10.87 11.27 11.68 12.08 9.18 10.79 11.19 11.60 11.92 9.18
H2 16.12 16.72 17.31 17.91 13.61 16.00 16.60 17.19 17.67 13.61
H3 21.85 22.66 23.47 24.28 18.45 21.69 22.50 23.31 23.96 18.45
H4 32.34 33.54 34.74 35.94 27.31 32.10 33.30 34.50 35.46 27.31
RL1 1.83 1.90 1.97 2.04 1.55 1.66 1.72 1.78 1.83 1.41
RL2 2.72 2.82 2.92 3.02 2.30 2.46 2.55 2.64 2.72 2.09
RL3 3.69 3.82 3.96 4.10 3.11 3.34 3.46 3.59 3.69 2.84
RL4 5.46 5.66 5.86 6.06 4.61 4.94 5.12 5.31 5.45 4.20
RM1 4.90 5.08 5.26 5.44 4.13 4.43 4.59 4.76 4.89 3.77
RM2 7.26 7.53 7.80 8.06 6.13 6.57 6.81 7.06 7.25 5.59
RM3 9.84 10.20 10.57 10.93 8.31 8.90 9.24 9.57 9.83 7.58
RM4 14.56 15.10 15.64 16.18 12.30 13.18 13.67 14.16 14.55 11.21
RH1 12.88 13.36 13.84 14.32 10.88 11.66 12.09 12.53 12.88 9.92
RH2 19.10 19.81 20.52 21.22 16.13 17.28 17.93 18.57 19.09 14.70
RH3 25.90 26.86 27.82 28.78 21.87 23.44 24.31 25.18 25.88 19.94
RH4 38.33 39.75 41.17 42.59 32.37 34.68 35.98 37.27 38.31 29.51

Transmisión 12+12 con superreductora


Inversor mecánico Power Shuttle
Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu-
Engra-
mático mático mático mático mático mático mático mático mático mático
naje
trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero
16.9-28 16.9-30 18.4-30 13.6-38 14.9-24 16.9-28 16.9-30 18.4-30 13.6-38 14.9-24
RL1 1.83 1.90 1.97 2.04 1.55 1.97 2.04 2.11 2.17 1.67
RL2 2.72 2.82 2.92 3.02 2.30 2.92 3.02 3.13 3.22 2.48
RL3 3.69 3.82 3.96 4.10 3.11 3.95 4.10 4.25 4.37 3.36
RL4 5.46 5.66 5.86 6.06 4.61 5.85 6.07 6.29 6.46 4.98
RM1 4.90 5.08 5.26 5.44 4.13 5.25 5.44 5.64 5.80 4.46
RM2 7.26 7.53 7.80 8.06 6.13 7.78 8.07 8.36 8.59 6.62
RM3 9.84 10.20 10.57 10.93 8.31 10.55 10.94 11.34 11.65 8.97
RM4 14.56 15.10 15.64 16.18 12.30 15.61 16.20 16.78 17.24 13.28
RH1 12.88 13.36 13.84 14.32 10.88 13.81 14.33 14.84 15.26 11.75
RH2 19.10 19.81 20.52 21.22 16.13 20.48 21.24 22.01 22.62 17.42
RH3 25.90 26.86 27.82 28.78 21.87 27.77 28.80 29.84 30.67 23.62
RH4 38.33 39.75 41.17 42.59 32.37 41.09 42.63 44.16 45.39 34.96
CL1 0.27 0.28 0.29 0.30 0.23 0.27 0.28 0.29 0.29 0.23
CL2 0.40 0.42 0.43 0.45 0.34 0.40 0.41 0.43 0.44 0.34

9-2
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Inversor mecánico Power Shuttle


Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu-
Engra-
mático mático mático mático mático mático mático mático mático mático
naje
trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero
16.9-28 16.9-30 18.4-30 13.6-38 14.9-24 16.9-28 16.9-30 18.4-30 13.6-38 14.9-24
CL3 0.55 0.57 0.59 0.61 0.46 0.54 0.56 0.58 0.59 0.46
CL4 0.81 0.84 0.87 0.90 0.68 0.79 0.82 0.85 0.88 0.68
CM1 0.73 0.75 0.78 0.81 0.61 0.71 0.74 0.76 0.79 0.61
CM2 1.08 1.12 1.15 1.19 0.91 1.06 1.09 1.13 1.17 0.91
CM3 1.46 1.51 1.57 1.62 1.23 1.43 1.48 1.54 1.58 1.23
CM4 2.16 2.24 2.32 2.40 1.82 2.12 2.20 2.28 2.34 1.82
CRL1 0.32 0.33 0.35 0.36 0.27 0.34 0.35 0.37 0.38 0.29
CRL2 0.48 0.50 0.51 0.53 0.40 0.51 0,53 0.54 0.56 0.44
CRL3 0.65 0.67 0.70 0.72 0.55 0.69 0.71 0.74 0.76 0.59
CRL4 0.96 0.99 1.03 1.06 0.81 1.02 1.05 1.09 1.12 0.87
CRM1 0.86 0.89 0.92 0.96 0.73 0.91 0.95 0.98 1.01 0.78
CRM2 1.27 1.32 1.37 1.42 1.08 1.35 1.40 1.45 1.49 1.16
CRM3 1.73 1.79 1.86 1.92 1.46 1.83 1.90 1.97 2.02 1.58
CRM4 2.56 2.65 2.75 2.84 2.16 2.71 2.81 2.91 2.99 2.33

Transmisión 12+12 con divisor


Inversor mecánico Power Shuttle
Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu-
Engra-
mático mático mático mático mático mático mático mático mático mático
naje
trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero
16.9-28 16.9-30 18.4-30 13.6-38 14.9-24 16.9-28 16.9-30 18.4-30 13.6-38 14.9-24
RL1 1.83 1.90 1.97 2.04 1.55 1.76 1.83 1.89 1.95 1.67
RL2 2.72 2.82 2.92 3.02 2.30 2.61 2.71 2.81 2.89 2.48
RL3 3.69 3.82 3.96 4.10 3.11 3.54 3.67 3.81 3.91 3.36
RL4 5.46 5.66 5.86 6.06 4.61 5.24 5.44 5.63 5.79 4.98
RM1 4.90 5.08 5.26 5.44 4.13 4.70 4.88 5.05 5.19 4.46
RM2 7.26 7.53 7.80 8.06 6.13 6.97 7.23 7.49 7.70 6.62
RM3 9.84 10.20 10.57 10.93 8.31 9.45 9.80 10.16 10.44 8.97
RM4 14.56 15.10 15.64 16.18 12.30 13.99 14.51 15.03 15.45 13.28
RH1 12.88 13.36 13.84 14.32 10.88 12.37 12.84 13.30 13.67 11.75
RH2 19.10 19.81 20.52 21.22 16.13 18.35 19.03 19.72 20.26 17.42
RH3 25.90 26.86 27.82 28.78 21.87 24.88 25.80 26.73 27.47 23.62
RH4 38.33 39.75 41.17 42.59 32.37 36.82 38.19 39.56 40.66 34.96
SL1 1.73 1.79 1.86 1.92 1.46 1.71 1.78 1.84 1.89 1.46
SL2 2.56 2.66 2.75 2.85 2.16 2.54 2.64 2.73 2.81 2.16
SL3 3.47 3.60 3.73 3.86 2.93 3.45 3.58 3.70 3.81 2.93
SL4 5.14 5.33 5.52 5.71 4.34 5.10 5.29 5.48 5.63 4.34
SM1 4.61 4.78 4.95 5.12 3.89 4.58 4.75 4.92 5.05 3.89
SM2 6.83 7.09 7.34 7.59 5.77 6.78 7.04 7.29 7.49 5.77
SM3 9.27 9.61 9.95 10.29 7.82 9.20 9.54 9.88 10.16 7.82
SM4 13.71 14.22 14.73 15.24 11.58 13.61 14.12 14.63 15.03 11.58
SH1 12.13 12.58 13.03 13.48 10.24 12.04 12.49 12.94 13.30 10.24
SH2 17.99 18.65 19.32 19.98 15.19 17.85 18.52 19.19 19.72 15.19
SH3 24.39 25.29 26.19 27.10 20.59 24.21 25.11 26.01 26.73 20.59
SH4 36.09 37.43 38.77 40.10 30.48 35.82 37.16 38.50 39.57 30.48
SRL1 2.05 2.12 2.20 2.27 1.73 1.97 2.04 2.11 2.17 1.87
SRL2 3.03 3.15 3.26 3.37 2.56 2.91 3.02 3.13 3.22 2.77
SRL3 4.12 4.27 4.42 4.57 3.47 3.95 4.10 4.25 4.37 3.75
SRL4 6.09 6.32 6.54 6.77 5.14 5.85 6.07 6.29 6.46 5.55
SRM1 5.46 5.66 5.87 6.07 4.61 5.25 5.44 5.64 5.79 4.98
SRM2 8.10 8.40 8.70 9.00 6.84 7.78 8.07 8.36 8.59 7.39
SRM3 10.98 11.39 11.79 12.20 9.27 10.55 10.94 11.33 11.65 10.01
SRM4 16.25 16.85 17.45 18.06 13.72 15.61 16.19 16.77 17.24 14.82

9-3
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Inversor mecánico Power Shuttle


Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu-
Engra-
mático mático mático mático mático mático mático mático mático mático
naje
trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero
16.9-28 16.9-30 18.4-30 13.6-38 14.9-24 16.9-28 16.9-30 18.4-30 13.6-38 14.9-24
SRH1 14.38 14.91 15.44 15.97 12.14 13.81 14.32 14.84 15.25 13.11
SRH2 21.32 22.10 22.89 23.68 18.00 20.47 21.24 22.00 22.61 19.44
SRH3 28.90 29.97 31.04 32.11 24.40 27.76 28.79 29.83 30.66 26.36
SRH4 42.77 44.36 45.94 47.53 36.12 41.08 42.61 44.15 45.37 39.01

Transmisión 8+8 con neumático de alta tracción


Inversor mecánico Power Shuttle
Engranaje Neumático trasero Neumático trasero Neumático trasero Neumático trasero
16.9-28 16.9-30 16.9-28 16.9-30
L1 2.58 2.67 2.58 2.67
L2 3.82 3.95 3.82 3.95
L3 5.18 5.36 5.18 5.36
L4 7.67 7.93 7.67 7.93
H1 11.04 11.42 11.04 11.42.
H2 16.37 16.93 16.37 16.93
H3 22.19 22.96 22.19 22.96
H4 32.85 33.98 32.85 33.98
RL1 3.06 3.16 2.79 2.88
RL2 4.53 4.69 4.13 4.27
RL3 6.14 6.35 5.6 5.79
RL4 9.09 9.4 8.29 8.57
RH1 13.08 13.53 11.93 12.34
RH2 19.4 20.07 17.68 18.29
RH3 26.3 27.21 23.98 24.8
RH4 38.93 40.26 35.49 36.71

Transmisión 12+12 con neumático de alta tracción


Inversor mecánico Power Shuttle
Engranaje Neumático trasero Neumático trasero Neumático trasero Neumático trasero
16.9-28 16.9-30 16.9-28 16.9-30
L1 1.57 1.63 1.57 1.63
L2 2.33 2.41 2.33 2.41
L3 3.16 3.27 3.16 3.27
L4 4.68 4.84 4.68 4.84
M1 4.19 4.34 4.19 4.34
M2 6.22 6.43 6.22 6.43
M3 8.43 8.72 8.43 8.72
M4 12.48 12.91 12.48 12.91
H1 11.04 11.42 11.04 11.42
H2 16.37 16.93 16.37 16.93
H3 22.19 22.96 22.19 22.96
H4 32.85 33.98 32.85 33.98
RL1 1.86 1.93 1.7 1.76
RL2 2.76 2.86 2.52 2.6
RL3 3.74 3.87 3.41 3.53
RL4 5.54 5.73 5.05 5.23
RM1 4.97 5.14 4.53 4.69
RM2 7.37 7.62 6.72 6.95
RM3 9.99 10.34 9.11 9.42
RM4 14.79 15.3 13.48 13.95
RM1 13.08 13.53 11.93 12.34
RH2 19.4 20.07 17.68 18.29
RH3 26.3 27.21 23.98 24.8
RH4 38.93 40.26 35.49 36.71

9-4
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Transmisión 12+12 con divisor (neumático de alta Transmisión 12+12 con superreductora (neumático
tracción) de alta tracción)
Inversor mecánico Inversor mecánico
Engranaje Neumático Neumático Engranaje Neumático Neumático
trasero 16.9-28 trasero 16.9-30 trasero 16.9-28 trasero 16.9-30
SL1 1.75 1.81 CL1 0.28 0.29
SL2 2.6 2.69 CL2 0.41 0.42
SL3 3.53 3.65 CL3 0.55 0.57
SL4 5.22 5.4 CL4 0.82 0.85
SM1 4.68 4.84 CM1 0.74 0.76
SM2 6.94 7.18 CM2 1.09 1.13
SM3 9.41 9.73 CM3 1.48 1.53
SM4 13.93 14.4 CM4 2.19 2.27
SH1 12.32 12.74 CRL1 0.33 0.34
SH2 18.27 18.89 CRL2 0.48 0.5
SH3 24.77 25.62 CRL3 0.66 0.68
SH4 36.65 37.91 CRL4 0.97 1.01
SRL1 2.08 2.15 CRM1 0.87 0.9
SRL2 3.08 3.19 CRM2 1.29 1.34
SRL3 4.18 4.32 CRM3 1.75 1.81
SRL4 6.18 6.4 CRM4 2.6 2.69
SRM1 5.55 5.74
SRM2 8.22 8.51
SRM3 11.15 11.53
SRM4 16.5 17.07
SRH1 14.6 15.1
SRH2 21.65 22.39
SRH3 29.35 30.36
SRH4 43.44 44.93

9-5
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Transmisión 24+24 con divisor (neumático de alta Transmisión 20+20 con superreductora (neumático
tracción) de alta tracción)
Power Shuttle Power Shuttle
Engranaje Neumático Neumático Engranaje Neumático Neumático
trasero 16.9-28 trasero 16.9-30 trasero 16.9-28 trasero 16.9-30
RL1 1.8 1.86 RL1 2.01 2.08
RL2 2.67 2.76 RL2 2.98 3.09
RL3 3.62 3.75 RL3 4.04 4.18
RL4 5.36 5.55 RL4 5.99 6.19
RM1 4.81 4.98 RM1 5.37 5.55
RM2 7.13 7.38 RM2 7.96 8.23
RM3 9.67 10 RM3 10.79 11.16
RM4 14.31 14.8 RM4 15.97 16.52
RH1 12.66 13.1 RM1 14.13 14.62
RH2 18,77 19.42 RH2 20.95 21.67
RH3 25.45 26.32 RH3 28.41 29.38
RH4 37.67 38.96 RH4 42.04 43.49
SL1 1.75 1.81 CL1 0.27 0.28
SL2 2.6 2.69 CL2 0.4 0.42
SL3 3.53 3.65 CL3 0.55 0.57
SL4 5.22 5.4 CL4 0.81 0.84
SM1 4.68 4.84 CM1 0.73 0.75
SM2 6.94 7.18 CM2 1.08 1.12
SM3 9.41 9.73 CM3 1.46 1.51
SM4 13.93 14.4 CM4 2.17 2.24
SH1 12.32 12.74 CRL1 0.35 0.36
SH2 18.27 18.89 CRL2 0.52 0.54
SH3 24.77 25.62 CRL3 0.7 0.73
SH4 36.65 37.91 CRL4 1.04 1.08
SRL1 2.01 2.08 CRM1 0.93 0.96
SRL2 2.98 3.08 CRM2 1.38 1.43
SRL3 4.04 4.18 CRM3 1.87 1.94
SRL4 5.98 6.19 CRM4 2.77 2.87
SRM1 5.37 5.55
SRM2 7.96 8.23
SRM3 10.79 11.16
SRM4 15.97 16.52
SRH1 14.13 14.61
SRH2 20.95 21.67
SRH3 28.4 29.37
SRH4 42.03 43.47

NOTA: Las velocidades de la transmisión con neumáticos de alta tracción solo se aplican a la variante 4WD.

9-6
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Dimensiones del tractor

GNIL15TR00173FA 1

AVISO: Las dimensiones siguientes se basan en tractores estándar equipados con neumáticos de los tamaños indi-
cados. Deberá dejarse un margen para los neumáticos de dimensiones mayores o menores.

Medidas Tracción simple Tracción total


Tamaño de los neumáticos delanteros 7.5-16 12.4-24
Tamaño de los neumáticos traseros 18.4-30 18.4-30
A Distancia al suelo bajo el eje delantero 504.0 mm (19.8 in) 415.0 mm (16.3 in)
B Ancho de vía delantero estándar 1410.0 mm (55.5 in) 1482 mm (58.3 in)
C Ancho de vía trasero estándar 1620.0 mm (63.8 in)
D Anchura total 2087.0 mm (82.2 in)
E Altura hasta la parte superior del tubo de 2482.0 mm (97.7 in)
escape
F Altura hasta la parte superior del volante 1814.0 mm (71.4 in)
G Distancia al suelo bajo el eje trasero 436.0 mm (17.2 in)
H Distancia entre ejes 2283.0 mm (89.9 in) 2258.0 mm (88.9 in)
J Longitud total - incluye lastre delantero 4131.0 mm (162.6 in)
Altura hasta la parte superior de la
2589.0 mm (101.9 in)
estructura ROPS desde el suelo

Peso máximo permitido


En eje delantero 2WD 4WD
Capacidad del eje sin restricciones
1200.0 kg (2645.5 lb) 2900.0 kg (6393.4 lb)
(estática)
Capacidad del eje con restricción
2400.0 kg (5291.1 lb) 4700.0 kg (10361.7 lb)
(dinámico) de hasta 8 km/h
En eje trasero 2WD 4WD
Capacidad del eje sin restricciones
1200.0 kg (2645.5 lb) 2900.0 kg (6393.4 lb)
(estática)

9-7
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

En eje delantero 2WD 4WD


Capacidad del eje con restricción
2400.0 kg (5291.1 lb) 4700.0 kg (10361.7 lb)
(dinámico) de hasta 8 km/h
Total 2WD 4WD
Capacidad sin restricciones (estática) 5000.0 kg (11023.1 lb) 5200.0 kg (11464.0 lb)
Capacidad con restricción (dinámica)
5000.0 kg (11023.1 lb) 5200.0 kg (11464.0 lb)
de hasta 8 km/h

Peso neto del vehículo


Peso Tracción simple Tracción total
En eje delantero 1210 kg 1435 kg
En eje trasero 2210 kg 2225 kg
Peso total 3420 kg 3660 kg

Especificaciones generales
TT4.90
Motor
Modelo FPT S8000
Nivel de emisiones Tier 3
Código del motor 8045.45.725
Potencia del motor (kW / Hp) 67.2 kW (90 Hp)
Potencia máx. TDF (kW / Hp) 57 kW (76.43 Hp)
Cilindros 4
Diámetro interior 104.0 mm (4.1 in)
Carrera 115.0 mm (4.5 in)
Desplazamiento 3908.0 cm³ (238.5 in³)
Relación de compresión 18:1
Orden de encendido 1-3-4-2
Aspiración TCA
Velocidad de ralentí bajo 650±50 RPM
Velocidad de ralentí alto 2550±50 RPM
Velocidad nominal 2300 RPM
Tipo de lubricación Alimentación forzada y salpicaduras

Capacidad
Depósito de combustible principal 90.0 L (23.8 US gal)
Sistema de refrigeración 15.0 L (4.0 US gal)
Capacidad de aceite del motor 10.7 L (2.8 US gal)
Eje trasero y transmisión 37.0 L (9.8 US gal)

Sistema de refrigeración
Tipo Líquido presurizado con derivación de recirculación
Diámetro del ventilador 450 mm (17.7 in)
Número de paletas del ventilador 10
Termostato:
Empieza a abrirse a 77.0 °C (170.6 °F)
Totalmente abierto a 81.0 °C (177.8 °F)
Presión del tapón del radiador 0.9 Kg/cm² (12.8 psi)

9-8
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

TT4.90
Sistema eléctrico
Protección del sistema principal Megafusible de 125 A
Número de fusibles para la protección 6
Alternador 55 A (Estándar) / 90 A (Opcional)
Capacidad nominal de la batería 100 A·h / 110 A·h
Motor de arranque - tipo Accionado mediante solenoide
Capacidad nominal del motor de
3.0 kW (4.1 Hp)
arranque
Luces - capacidad y tipo de bombillas
Luces traseras 5W
Luces de parada 21 W
Intermitente 21 W
Faros delanteros 55 W/ 65 W
Luz de trabajo trasera 55 W
Luz de trabajo de caja delantera 50 W
Luz de la matrícula 10 W

Sistema de combustible
Tipo de combustible Diésel
Bomba de inyección:
Tipo Giratorio
Marca Bosch
Tamiz Estándar
Filtros de combustible Dobles a rosca
Dispositivo para sedimentos Separador de agua con recipiente transparente

9-9
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

TT4.90
Frenos
Tipo Disco en baño de aceite
Activación Mecánico/hidráulico
Número de discos por lado 4
Espesor del disco 4.8 mm (0.2 in)
Tamaño de la sección de funda (DI 151.5 mm (6.0 in) x 223.5 mm (8.8 in)
x DE)
Superficie total de funda en cada 1696.0 cm² (262.9 in²)
disco de rueda
Esfuerzo teórico máximo del pedal
Freno mecánico 519.0 N (116.7 lb)
Freno hidráulico 461.0 N (103.6 lb)
Autoajustable No
Cierre de bloqueo de pedal Sí
Freno de estacionamiento Sí

Dirección
Tipo Alimentación
Caudal máximo de la bomba 26.0 L/min (6.9 US gpm) (tolerancia - 10 %)
Caudal máximo de bomba para
31.0 L/min (8.2 US gpm) (tolerancia - 10 %)
opción Power Shuttle
Presión máxima de la bomba a RPM
207.0 bar (3001.5 psi)
nominales
Tipo de dirección No reactiva
Tipo de dirección
Tracción simple (2WD) Desequilibrada
Tracción total (4WD) Equilibrada
Vueltas de tope a tope
Tracción simple Lado derecho: 3.25, lado izquierdo: 4
Tracción total
Ángulo de dirección máximo
Tracción simple 55°
Tracción total 55°
Radio de giro
Con frenos (tracción simple) 3500.0 mm (137.8 in)
Sin frenos (tracción simple) 3750.0 mm (147.6 in)
Con frenos (tracción total) 4700.0 mm (185.0 in)
Sin frenos (tracción total) 5150.0 mm (202.8 in)

Toma de fuerza (TDF)


Tipo Independiente
Diámetro del eje 35 mm
RPM de motor a 540 RPM de TDF 2198 RPM
RPM de motor a 540 E RPM de TDF 1715 RPM
RPM de motor a 1000 RPM 2125 RPM
Potencia de la TDF
52.5 kW (70 Hp)
57 kW (76 Hp)

9-10
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

TT4.90
Sistema hidráulico
Tipo Centro abierto
Tipo de bomba Engranajes, accionada por motor
Caudal de la bomba 45.0 L/min (11.9 US gpm) (tolerancia - 10%) (Estándar)
54.0 L/min (14.3 US gpm) (tolerancia - 10%) (Opcional) /
60.0 L/min (15.9 US gpm) (tolerancia - 10%) (Opcional)
Presión máxima de la bomba 207.0 bar (3001.5 psi)(tolerancia - 10%)
Presión de la válvula de sobrepresión 210 (190±10) bar
Número máximo de válvulas remotas
Cero
(estándar)
Número máximo de válvulas remotas
3
(opcional)
Flujo máximo disponible en válvulas
45/54
remotas

Enganche de tres puntos


Tipo de categoría I/II
Capacidad de elevación en los
2000.0 kg (4409.2 lb)(tolerancia - 10%)
extremos esféricos
Capacidad de elevación en rótulas
2500.0 kg (5511.6 lb)(tolerancia - 10%)
con asistencia de pistón
Capacidad de elevación (opcional) 3500.0 kg (7716.2 lb) (tolerancia – 10%)

Sistema de embrague
Material de funda
Mecánico Orgánico
Power Shuttle 6 Discos de acero 6 y de fricción
Diámetro del disco (Power Shuttle) 143.2 mm (5.6 in)
Diámetro del disco del embrague
304.8 mm (12.0 in)
(mecánico)
Toma de fuerza (TDF)
304.8 mm (12.0 in)
Diámetro del disco del embrague
Juego axial del pedal 35 – 40 mm (1.38 – 1.57 in)

9-11
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

9-12
10 - ACCESORIOS

10 - ACCESORIOS###_10_###
Palanca de mando de la válvula de control - Descripción general
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
¡Salida de líquido! Evite las lesiones y los daños de la máquina.
No conecte ni desconecte el acoplamiento hi- Antes desconectar los acopladores, se debe:
dráulico rápido si el sistema está presurizado. -bajar los accesorios conectados, -parar la
Asegúrese de que el sistema está despresuri- máquina, -mover las palancas de control ha-
zado por completo antes de conectar y desco- cia delante y hacia detrás para despresurizar
nectar el acoplador hidráulico rápido. el sistema hidráulico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones. producirse muertes o graves lesiones.
W0095B W0933A

Posiciones de la palanca de mando


(A) Palanca hacia adelante: función de descenso
(B) Palanca hacia atrás: función de elevación
(E) Palanca totalmente hacia adelante: función de flota-
ción
(C) Palanca a la derecha: función de descenso
(D) Palanca a la izquierda: función de elevación
Si desplaza la palanca de mando en diagonal se accio-
narán las dos válvulas de control simultáneamente. Esta
función es muy útil para accionar cargadores, abonado-
ras, combinados de sembradoras y abonadoras, etc.

GNIL20TRO0131AA 1

Pestillo de seguridad
Para utilizar el joystick, desconecte el cierre de seguridad
(1) tirando de él. Cuando no utilice el joystick, empuje el
cierre de seguridad para bloquear el joystick y evitar que
se pueda accionar accidentalmente.

GNIL20TRO0131AA 2

NOTA: No mantenga el joystick en la posición de exten- de seguridad. Si la situación se prolonga, se sobrecalen-


sión o de retracción una vez que el cilindro haya alcan- tará el aceite y puede causar un fallo en los componentes
zado el final del recorrido, ya que provocará que el sis- hidráulicos o del eje cardánico.
tema funcione a máxima presión, abriendo así la válvula

10-1
10 - ACCESORIOS

Tercer servicio hidráulico auxiliar (si está


disponible)
Las herramientas con válvulas hidráulicas auxiliares, ta-
les como las horquillas para ensilado o las cucharas con
pinzas para pacas, se pueden controlar mediante un cir-
cuito hidráulico auxiliar controlado electrónicamente.
La válvula de control auxiliar está situada en el travesaño
del cargador. La válvula de control auxiliar se controla
mediante el botón derecho (2) del joystick
.La tercera válvula hidráulica auxiliar se controla mante-
niendo pulsado el botón (2). Cuando se suelta el botón,
se interrumpe el suministro de la tercera válvula.
GNIL20TRO0131AA 3

10-2
Índice

###_Index_###

A
Accesorios de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Accesorios - Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Aceite de frenos (Si procede) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Aceite de la transmisión Nivel de aceite normal (transmisión/sistema hidráulico/dirección) . . . . . . . . . 7-34
Aceite del cubo de la transmisión final del eje delantero - 4WD (según equipamiento) . . . . . . . . . . . 7-22
Aceite del cubo del eje delantero en vehículos con tracción a las cuatro ruedas (4WD) - Cambio . . . . . . 7-52
Aceite del diferencial del eje delantero en vehículos con tracción a las cuatro ruedas (4WD) - Cambio . . . . 7-52
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Acelerador de pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Ajuste de la palanca de inclinación del volante (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Ajustes de la banda de rodadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Almacenamiento del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Antes del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Antes de poner en funcionamiento la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2

B
Bastidor de la estructura protectora antivuelcos (ROPS) - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Batería - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28

C
Cambio del filtro de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Cambio del líquido hidráulico/transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Características técnicas - Combustible biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Cojinetes de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Cojinetes oscilantes del eje delantero de 4WD (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Cómo acoplar equipos accionados mediante toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Comprobación de la holgura entre los taqués de las válvulas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Conducción del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Conexión del equipamiento de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Consumibles - Líquidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Correa del alternador/ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Criba antipolvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11

D
Depósitos de combustible - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Depurador de aire - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39, 7-47, 7-55
Desacoplamiento de equipos de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Dimensiones del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Dirección hidrostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7

E
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Embrague - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8

F
Faro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Filtro de aceite de la transmisión Power Shuttle - Sustitución (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . 7-38
Filtro de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14, 7-34
Filtro del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15, 7-37
Filtros de combustible - Drenaje de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Filtros de combustible - Verificar (principal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Filtros de combustible - Verificar (principal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Funcionamiento en campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

G
Gasoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13, 7-5

I
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Indicación sobre el uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Interenfriador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Interruptores y controles manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1

J
Juego axial del pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20

L
Lastre y neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Luces de la cubierta (según equipamiento) - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Luces de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60

M
Manguito del eje de transmisión para la conexión del eje delantero de 4WD (según equipamiento) . . . . . 7-36
Mantenimiento del filtro de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Mantenimiento - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

N
Nivel de aceite del alojamiento del eje delantero - 4WD (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13, 7-16
Nivel del electrolito de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Nivel de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

P
Palanca 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Palanca de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Palanca de inversión de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Palanca de la superreductora (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Palanca de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Palanca del divisor (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Palanca de mando de la válvula de control - Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Par de apriete de los pernos y las tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Pedal de bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Pedal de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Pedal de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Precauciones de manipulación de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Precauciones de seguridad durante el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Predepurador de aire - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Prevención de incendios y explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Purga del sistema de inyección de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64

R
Refrigerador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Refrigerante con tecnología de ácido inorgánico (IAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Remolque de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Respiradero de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Ruedas delanteras - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Ruedas - Verificar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25

S
Separador de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Símbolos universales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Sistema de eje delantero - Llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Sistema de inyección de combustible - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Sistema de inyección de combustible - Purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Sistema de lubricación con grasa - Grasa - Tracción simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Sistema de lubricación con grasa - Grasa - Tracción total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Sistema de refrigeración del motor - Llenado Vaciado y llenado del sistema de refrigeración . . . . . . . . 7-58
Sistema de refrigeración del motor - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Soldadura de la batería PROTECCIÓN DE LA INSTALACIÓN ELECTRÓNICA/ELÉCTRICA DURANTE LAS OPE-
RACIONES DE CARGA DE LA BATERÍA O SOLDADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62

T
Tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3, 6-6
Toma de fuerza (TDF) - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Transmisión - Reposición de niveles Nivel de aceite común (transmisión/sistema hidráulico/dirección) . . . 7-23
Transmisión - Velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Transporte del tractor mediante un transportador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Turbocompresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

U
Utilización de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8

V
Válvulas de control remoto (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Varillas de elevación, articulaciones inferiores y articulación superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Velocidad de ralentí del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Sello del concesionario

CNH Industrial Latin America LTDA se reserva el derecho de realizar mejoras en el diseño y cambios en las
especificaciones en cualquier momento sin previo aviso, sin que ello implique la responsabilidad de instalar
los componentes modificados en las máquinas ya vendidas. Las especificaciones, las descripciones y las
ilustraciones del material que aquí se proporciona tienen la máxima precisión en este momento,
pero pueden variar sin previo aviso.

La disponibilidad de algunos modelos y equipos variará en función del país en el que se vaya a utilizar la máquina.
Para obtener información exacta sobre un producto concreto, consulte a su concesionario New Holland.

© 2021 CNH Industrial Latin America LTDA. Reservados todos los derechos.
New Holland es una marca registrada en Estados Unidos y muchos otros países,
cuyo propietario o licenciatario es CNH Industrial N.V., sus sociedades filiales o sus asociadas.
Todas las marcas mencionadas en el presente documento relacionadas con productos y/o servicios de sociedades, cuyo propietario
o licenciatario es una sociedad distinta a CNH Industrial N.V., sus filiales o sus asociadas, son propiedad de dichas sociedades.

También podría gustarte