Manual TT4.90
Temas abordados
Manual TT4.90
Temas abordados
TT4.90
Tractor
1 INFORMACIÓN GENERAL
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Accesorios - Especificaciones generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Símbolos universales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Nivel de ruidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Antes de poner en funcionamiento la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Conducción del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Utilización de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Precauciones de seguridad durante el mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Prevención de incendios y explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Gasoil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Indicación sobre el uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acceso a la plataforma del operador
Antes del funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Controles de avance
Tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Dirección hidrostática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Palanca de inversión de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptores y controles manuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Ajuste de la palanca de inclinación del volante (según equipamiento). . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Arranque de la unidad
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Parada de la máquina
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
5 OPERACIONES DE TRANSPORTE
Preparación para transporte por carretera
Transporte del tractor mediante un transportador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Transporte de recuperación
Remolque de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Información general
Funcionamiento en campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Lastre y neumáticos
Lastre y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
7 MANTENIMIENTO
Información general
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Precauciones de manipulación de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Gasoil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Características técnicas - Combustible biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Refrigerante con tecnología de ácido inorgánico (IAT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Consumibles - Líquidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Programación de mantenimiento
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Primer mantenimiento tras 50 horas
Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Cambio del filtro de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Filtro del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
CADA 50 HORAS
Juego axial del pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Par de apriete de los pernos y las tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Correa del alternador/ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Nivel de aceite del alojamiento del eje delantero - 4WD (según equipamiento) . . . . . . 7-22
Aceite del cubo de la transmisión final del eje delantero - 4WD (según equipamiento)7-22
Transmisión - Reposición de niveles Nivel de aceite común (transmisión/sistema hidráu-
lico/dirección) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Embrague - Verificar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Ruedas - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Sistema de lubricación con grasa - Grasa - Tracción simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Sistema de lubricación con grasa - Grasa - Tracción total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Batería - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Almacenamiento
Almacenamiento del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Resolución de códigos de avería
Mantenimiento - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Transmisión - Velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dimensiones del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
10 ACCESORIOS
Palanca de mando de la válvula de control - Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1 - INFORMACIÓN GENERAL###_1_###
Nota para el propietario
INFORMACIÓN GENERAL se debe guardar en este bolsillo en todo momento cuando
no se utilice.
Este manual ha sido preparado para ayudarle a seguir los
procedimientos correctos de rodaje, conducción y uso y SOBRE ESTE MANUAL
para el mantenimiento de su nueva máquina. Lea deteni-
damente este manual. La máquina se ha diseñado para Este manual proporciona información acerca del uso pre-
utilizarse en trabajos y aplicaciones agrícolas normales y visto de su máquina, teniendo en cuenta las condiciones
habituales. previstas por el fabricante durante el funcionamiento nor-
mal y durante el mantenimiento diario.
Si necesita asistencia técnica para su máquina en cual-
quier momento, no dude en ponerse en contacto con Léalo detenidamente, manténgalo en buen estado y
su concesionario NEW HOLLAND. En él encontrará per- guárdelo siempre en el bolsillo de la parte trasera del
sonal especializado, piezas originales y todo el equipo asiento para poder consultarlo con facilidad.
necesario para satisfacer sus necesidades de manteni-
miento. Este manual no incluye toda la información relacionada
con el mantenimiento periódico, las conversiones y las
Las características técnicas se proporcionan a título infor- reparaciones que deberá llevar a cabo el personal de ser-
mativo y orientativo. Para obtener más información sobre vicio profesional de NEW HOLLAND.
el tractor y el equipo, consulte a su concesionario NEW
HOLLAND. Las páginas del índice proporcionan una visión general
de los principales temas del manual. Al final del manual
Todos los datos proporcionados en el presente manual encontrará un detallado índice alfabético para localizar
están sujetos a las variaciones de la producción. Las di- aspectos específicos.
mensiones y pesos especificados son aproximaciones.
Las ilustraciones no muestran necesariamente la condi- Funcionamiento normal
ción estándar del tractor ni se garantiza que todas estas
funciones estén disponibles en todos los países. Para ob- • Funcionamiento normal significa utilizar el tractor con
tener información exacta sobre un tractor concreto, con- la misma finalidad que diseñó el fabricante, que lo ma-
sulte a su concesionario NEW HOLLAND. neje un operario familiarizado con el tractor y sus ac-
cesorios montados o remolcados y que dicho operario
El tractor se ha diseñado y fabricado para ofrecer el má- respete la información sobre funcionamiento y prácti-
ximo nivel de rendimiento, economía y facilidad de fun- cas seguras, tal como especifica el fabricante en este
cionamiento en una gama amplia de condiciones de tra- manual y como detallan las etiquetas del tractor y los
bajo. Antes de su entrega, el tractor ha sido cuidadosa- accesorios.
mente revisado, tanto por el personal de fábrica como por
el del concesionario NEW HOLLAND, para poder garanti- • El funcionamiento normal incluye preparar y almace-
zar que se encuentra en condiciones óptimas. Para man- nar el tractor, colocar componentes en la posición de
tener este estado y garantizar un funcionamiento exento trabajo o reposo, añadir o retirar lastre y activar y de-
de problemas, es importante seguir las rutinas de servi- sactivar accesorios.
cio especificadas en el gráfico de mantenimiento de este • El funcionamiento normal incluye el ajuste y la confi-
manual en los intervalos recomendados. guración del tractor y los equipos para las condiciones
específicas del campo y/o del terreno.
ALMACENAMIENTO DEL MANUAL DEL
OPERARIO Mantenimiento rutinario
El manual del operario suministrado con el tractor es una • Mantenimiento rutinario significa una serie de activida-
importante fuente de información y debe conservarse en des que debe realizar a diario un operario que esté
un lugar seguro. familiarizado con las características del tractor y que
respete la información sobre mantenimiento de rutina
El manual se ha elaborado específicamente para su trac- y prácticas seguras, tal y como especifica el fabricante
tor, por lo que es importante que anote el número de im- en este manual y las etiquetas del tractor, con el fin de
presión y la fecha de publicación que se indican en la preservar su buen funcionamiento. El mantenimiento
cubierta. De este modo, podrá sustituir el manual por la diario incluye actividades como el reabastecimiento de
versión correcta en caso de pérdida o deterioro. combustible, la limpieza, el lavado, la adición de líqui-
dos, el engrase y la sustitución de consumibles como
El bolsillo de almacenamiento para el manual del operario las bombillas.
se encuentra en la parte posterior del asiento. El manual
1-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-2
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Identificación de productos
Placa de identificación del vehículo (VIP)
47576863 1
GNIL13TR00002AA 2
GNIL13TR00003AA 3
1-3
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Identificación de la transmisión
El número de serie de la transmisión está grabado en la
parte superior del alojamiento de la transmisión, junto al
pedal de freno. Esta información se repite en la placa de
identificación del vehículo (VIP). Anote el n.º de serie de
la transmisión a continuación para su consulta rápida.
GNIL13TR00004AA 4
1-4
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD###_2_###
Precauciones de seguridad
Seguridad personal
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.
En el presente manual encontrará palabras como PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN junto con las ins-
trucciones específicas que debe seguir en cada caso. Estas precauciones se han diseñado para salvaguardar su
integridad física y la de las personas que trabajan a su alrededor.
Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes
de seguridad de este manual.
El término PELIGRO indica una situación de riesgo inmediata que, de no evitarse, provocará muertes
o lesiones graves.
El término ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, de no evitarse, podría provocar muertes
o lesiones graves.
El término PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, de no evitarse, podría causar lesiones
corporales menores o moderadas.
Seguridad de la máquina
AVISO: El término "aviso" indica una situación que, de no evitarse, podría ocasionar daños en la máquina y otros
equipos.
El término "aviso" se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y
otros equipos. El término "aviso" sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.
Información
NOTA: El término "nota" indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información
de este manual.
El término "nota" se utiliza en este manual junto con información adicional acerca de un paso, procedimiento u otro
tipo de información de este manual. El término "nota" no se utiliza para hacer referencia a seguridad personal o
daños materiales.
2-1
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Accesorios
Accesorios compatibles Tipo Marchas recomendadas TT4.90
Cultivador
Carga por resorte Púa H1 21/4.5m
Rastra de discos
Arrastrado Disco H1 14x14/3 m
Arado 4 en la base/1,34
Arado de vertedera Surco L2,L3
m
Arado de subsuelo Púa L3,L4 5/3.5 m
Cultivadora giratoria Giratorio L2,L3 72/3.6m
(Cultivador rotatorio)
NOTA: Las marchas recomendadas pueden variar en función de las condiciones del terreno, el peso del accesorio,
etc.
2-2
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Símbolos universales
Como guía para el funcionamiento de la máquina, se han utilizado varios símbolos universales para los instrumentos,
los controles, los interruptores y la caja de fusibles. A continuación, se enumeran los símbolos junto con su signifi-
cado.
Dispositivo
Control de
auxiliar de Baliza de techo TDF
elevación
termoarranque
Memoria
Carga del Transmisión en
permanente Toma auxiliar
alternador punto muerto
(KAM)
Nivel de Toma para
Intermitentes Superreductora
combustible accesorios
Corte de
Intermitentes: un % de
combustible Ajuste lento o bajo
remolque deslizamiento
automático
Elevación del
Régimen del Intermitentes: dos Ajuste rápido o
enganche
motor (rpm x 100) remolques alto
(trasero)
Limpia y Descenso
Velocidad de
Horas registradas lavaparabrisas del enganche
avance
delanteros (trasero)
Limpia y Límite de altura
Presión de aceite Bloqueo del
lavaparabrisas del enganche
del motor diferencial
traseros (parte trasera)
Temperatura del Control de Temperatura del Límite de la altura
refrigerante del temperatura de aceite del eje de enganche
motor la calefacción trasero (parte delantera)
Nivel del Ventilador del Presión del aceite Enganche
refrigerante calentador de la transmisión desactivado
2-3
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Nivel de ruidos
PRECAUCIÓN
Evite una posible pérdida de audición.
El operario de la máquina debe utilizar protección acústica.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0070A
ADVERTENCIA
Se necesita equipo de protección personal.
Utilice ropa y el EPI adecuado para el procedimiento concreto al realizar tareas de montaje, accio-
namiento o mantenimiento de la máquina. Entre el EPI necesario se incluye calzado de protección,
protección ocular y/o facial, casco y guantes resistentes, mascarilla y protección para los oídos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0353A
El ruido se considera el más habitual de los contaminantes que causan problemas físicos. La legislación brasileña
establece unos límites máximos para la intensidad y la duración continua o intermitente de exposición al ruido. Los
límites de tolerancia de ruido continuo e intermitente se detallan en la norma reguladora (NR15). Consulte la legisla-
ción en vigor de su país.
Es importante subrayar que está recomendado el uso de protectores auditivos por parte del operario y las personas
que trabajan cerca de las máquinas, independientemente de la intensidad acústica y del tiempo de exposición.
Durante su funcionamiento, las máquinas pueden accionar o alimentar otros equipos, y esto también produce ruido.
Como resultado, los niveles sonoros reales percibidos por el operario y las personas que trabajan cerca de las máqui-
nas pueden variar considerablemente. Considere siempre utilizar protectores auditivos de buena calidad, que estén
intactos y ofrezcan la máxima protección.
2-4
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-5
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
7. Utilice una iluminación apropiada conforme a la nor- 17. Preste atención al tendido eléctrico y a los obstácu-
mativa legal. Ponga las luces de cruce cuando se los suspendidos. En el caso de líneas de alta ten-
encuentre de frente con otro vehículo de noche. Ase- sión, podría ser necesario mantener una distancia
gúrese de que las luces estén a la altura correcta considerable por motivos de seguridad.
para evitar deslumbramientos frontales. 18. Retraiga los componentes elevados o extendidos, si
8. Aminore la velocidad antes de un giro o de accionar es necesario. Desmonte o baje las antenas de ra-
los frenos. Frene simultáneamente las dos ruedas dio o cualquier otro tipo de accesorio. Si se produce
cuando realice una parada de emergencia. Com- contacto entre la máquina y una fuente de alimen-
pruebe que el pestillo de bloqueo del pedal de freno tación eléctrica, deberán tomarse las precauciones
esté acoplado. Los pedales de freno deben están siguientes:
bloqueados para desplazamientos por carretera, - Detenga el movimiento de la máquina inmediata-
para garantizar el correcto funcionamiento de los mente.
frenos del remolque, el funcionamiento equilibrado - Aplique el freno de estacionamiento, pare el motor
de los frenos de la máquina y el frenado a las cuatro y quite la llave.
ruedas. - Compruebe si puede salir de forma segura de la
cabina o dejar la posición en la que se encuentre sin
9. En máquinas con doble tracción, la tracción al eje entrar en contacto con los cables eléctricos. Si no
delantero se engrana automáticamente para propor- puede hacerlo, quédese donde esté y solicite ayuda.
cionar frenado a las cuatro ruedas cuando se accio- Si tiene que salir de su posición sin tocar los cables,
nan los dos pedales de freno. Los propietarios deben salte de la máquina para asegurarse de que no hay
ser conscientes de la eficacia del frenado a las cua- contacto entre su cuerpo y el suelo en ningún mo-
tro ruedas, que mejora notablemente el rendimiento mento.
de la frenada. Preste mucha atención cuando deba - No permita que nadie toque la máquina hasta que
accionar el freno de forma enérgica. se haya desconectado la alimentación de las líneas
10. Siga el procedimiento adecuado de remolque de de transporte de energía eléctrica.
equipos con y sin frenos. 19. Para evitar vuelcos, conduzca con cuidado y a velo-
11. Extreme la precaución y evite pisar los frenos de la cidades seguras, sobre todo cuando circule por te-
máquina demasiado a fondo al remolcar cargas pe- rreno irregular, cruce zanjas o pendientes o tome
sadas en carretera. curvas.
12. Un procedimiento de remolque incorrecto puede 20. Tenga cuidado al conducir en pendientes. El equipo
causar accidentes. Para remolcar una máquina suspendido, los depósitos llenos y otro tipo de car-
inactiva, siga el procedimiento siguiente. gas modifican el centro de gravedad de la máquina.
La máquina puede ladearse o volcar en la cercanía
13. Cuando el tractor vaya cuesta abajo, utilice la misma de zanjas o terraplenes o en superficies irregulares.
marcha que usaría yendo cuesta arriba. Nunca vaya
cuesta abajo en punto muerto. 21. Si la máquina se atasca o los neumáticos se conge-
lan en contacto con el suelo, saque la máquina mar-
14. Para un funcionamiento seguro, los vehículos remol- cha atrás para evitar vuelcos.
cados con peso total superior al del propio tractor re-
2-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
22. Utilice las cadenas de seguridad para equipo remol- 23. Levante todos los accesorios y las fijaciones a su-
cado cuando se faciliten con la máquina o el equipa- ficiente distancia del suelo para evitar un contacto
miento. accidental con la carretera.
2-7
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Utilización de la máquina
1. Active el freno de estacionamiento, coloque el con- 9. La cabina está diseñada para ofrecer a su ocupante
trol de la TDF en la posición OFF, baje la palanca de la máxima protección frente al ruido, y cumple o in-
control del elevador, sitúe las palancas de las válvu- cluso supera las normas vigentes a este respecto.
las de control remoto en punto muerto y las palan- No obstante, el ruido (es decir, el nivel de presión so-
cas de transmisión también en punto muerto antes nora) del espacio de trabajo puede superar los 85 dB
de arrancar la máquina. (A) cuando se trabaja entre edificios o en espacios
cerrados con las ventanas de la cabina abiertas. La
2. Mientras esté de pie junto a la máquina, no ponga
exposición a ruidos elevados puede provocar daños
en marcha el motor ni utilice los controles (excepto
auditivos. Lleve siempre protección para los oídos
el elevador hidráulico externo o los interruptores de
cuando utilice equipo ruidoso o cuando se trabaje en
la TDF, si están instalados). Utilice los controles solo
entornos ruidosos.
cuando se encuentre en el asiento del operario, ex-
cepto los controles específicamente diseñados para 10. No encienda el motor en lugares cerrados, ya que
su uso desde otras ubicaciones. pueden acumularse gases de escape nocivos. Los
gases de escape son tóxicos y podrían causar la
3. No derive los interruptores de arranque en punto
muerte.
muerto de la transmisión y la TDF. Consulte a su
concesionario NEW HOLLAND en caso de que los 11. Para remolcar, utilice solo el enganche de remolque,
controles de arranque en punto muerto no funcionen la barra de remolque oscilante o la barra de remolque
correctamente. Utilice cables de puente sólo de la del brazo inferior en la posición más baja. Utilice solo
forma recomendada. Su uso indebido puede provo- un pasador de barra de remolque que encaje en su
car la pérdida del control de la máquina. lugar. Una tarea de remolque realizada desde el eje
trasero de la máquina o desde cualquier punto por
4. Evite el contacto accidental con las palancas de cam-
encima de dicho eje puede provocar el vuelco del
bio mientras el motor esté en marcha. Dicho con-
tractor.
tacto podría ocasionar un movimiento inesperado del
tractor. 12. Cuando acople o transporte equipos, seleccione
siempre el control de posición. Asegúrese de que
5. No se baje de la máquina mientras esté en movi-
los acopladores hidráulicos están montados co-
miento.
rrectamente y de que se desconectarán de forma
6. Si la dirección asistida o el motor dejan de funcionar, segura en caso de que el accesorio se desacople
pare el tractor inmediatamente, ya que, en caso con- accidentalmente.
trario, será más difícil controlarlo.
13. Si la parte delantera de la máquina tiende a elevarse
7. Antes de salir de la máquina: al acoplar accesorios pesados al enganche de tres
- Estacione la máquina en una superficie firme y ni- puntos, instale contrapesos en la parte frontal o en
velada. las ruedas delanteras. No utilice el tractor si la parte
- Coloque todos los controles en punto muerto o en delantera no incorpora suficiente peso.
posición de bloqueo de estacionamiento.
14. Pise el embrague lentamente al salir de zanjas o ba-
- Acople el freno de estacionamiento; utilice calzos,
rrancos o subir pendientes pronunciadas. Desem-
si fuera necesario.
brague con rapidez si las ruedas delanteras se le-
- Baje todo el equipo hidráulico.
vantan del suelo.
Accesorios, cabezal, , etc.
- Apague el motor y extraiga la llave. 15. Utilice sólo accesorios aprobados y accesorios dise-
ñados para su tractor. No sobrecargue el tractor y
Cuando, debido a circunstancias excepcionales, de- manténgalo según las instrucciones proporcionadas
cida que el motor se debe mantener en marcha des- por el fabricante del equipo o de los accesorios.
pués de abandonar el puesto del operador, deben 16. Recuerde que, en caso de un uso indebido o inco-
adoptarse las siguientes precauciones: rrecto, la máquina puede ser peligrosa y convertirse
1. Ponga el motor a ralentí bajo. en un riesgo tanto para el operario como para las
2. Desactive todos los sistemas de accionamiento. personas que estén a su alrededor. No sobrecargue
el tractor ni lo haga funcionar con un equipo que no
3. Cambie la transmisión a punto muerto. reúna las condiciones de seguridad requeridas, no
4. Ponga el freno de estacionamiento. haya sido diseñado para una tarea concreta o tenga
NOTA: Algunos componentes pueden seguir en mo- un mantenimiento deficiente.
vimiento después de desactivar los sistemas de ac- 17. No deje los equipos en la posición elevada cuando
cionamiento. Asegúrese de que todos los sistemas el vehículo esté parado o desatendido. Los acceso-
de accionamiento están completamente desactiva- rios o las cargas levantados podrían caer de forma
dos. Si no se siguen estas instrucciones, se pueden imprevista y dañar a las personas que estuvieran de-
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. bajo. Nunca permita que nadie entre en la zona de
8. No aparque la máquina en pendientes pronunciadas. debajo del accesorio levantado durante el funciona-
miento.
2-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
18. No transporte equipamiento cerca de llamas. funciones cuando el operario no está sentado en el
asiento.
19. Al trabajar con productos químicos que desprendan
vapores tóxicos, lleve siempre una máscara protec- 2. No debe desconectarse el interruptor de presencia del
tora. Siga las instrucciones del envase del producto. operario ni impedir su normal funcionamiento.
20. No trate de quitar material de ninguna parte de la 3. Si el sistema no funciona, debe reparase.
máquina mientras esté en funcionamiento o tenga
componentes en movimiento. Seguridad en tormentas eléctricas
21. Las personas o los animales domésticos que estén
en el área de trabajo de la máquina pueden resultar 1. No ponga en marcha la máquina durante una tor-
dañados o aplastados por la máquina o uno de sus menta eléctrica.
accesorios. No permita que nadie entre en la zona 2. Si está en el suelo durante una tormenta eléctrica,
de trabajo. manténgase alejado de la maquinaria y el equipo.
22. Mantenga siempre las ventanillas, los retrovisores y Busque refugio en una estructura de protección per-
todas las luces limpios para disponer de la máxima manente.
visibilidad posible al utilizar la máquina. 3. Si se produce una tormenta eléctrica durante el tra-
bajo, permanezca en la cabina. No salga de la cabina
Interruptor de presencia del operador ni de la plataforma del operario. No toque el suelo ni
los objetos situados fuera de la máquina.
1. La máquina está equipada con un interruptor de pre-
sencia del operario para impedir el uso de algunas
2-9
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
16. Deshágase de todos los líquidos de drenaje y de los 21. Sustituya los tubos, las mangueras, los cables eléc-
filtros reemplazados de la forma adecuada. tricos, etc. dañados o gastados.
17. Instale todas las protecciones después del manteni- 22. Para soldar, siga las instrucciones del manual. Des-
miento de la máquina. conecte siempre la batería antes de realizar soldadu-
ras en la máquina. Después de haber manipulado
18. Cierre todas las puertas de acceso e instale todos
los componentes de la batería, lávese siempre las
los paneles después del servicio de mantenimiento
manos.
de la máquina.
23. Los cilindros hidráulicos sin sujeción pueden per-
19. Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que no
der presión y dejar caer el equipo, lo que supone
hay herramientas, piezas, otras personas o animales
un riesgo de aplastamiento. No deje el equipo en
domésticos en la zona de trabajo.
una posición elevada mientras esté estacionado ni
20. Detenga el motor y quite la llave antes de conectar o durante el servicio de mantenimiento, a menos que
desconectar las conexiones eléctricas. esté bien sujeto.
Ruedas y neumáticos
1. Debe manipularlos con cuidado y, cuando los alma- mático y la llanta a un establecimiento especializado
cene, cerciorarse de que no puedan volcar y causar para que realicen el mantenimiento.
daños. 6. Después de instalar los neumáticos, compruebe en
2. Asegúrese de que los neumáticos están bien inflados. las tres primeras horas si las tuercas de las ruedas
No supere la carga o presión recomendada. Siga las están apretadas.
instrucciones del manual para inflar los neumáticos de
la forma correcta. PELIGRO
3. Los neumáticos son pesados. Si los maneja sin el Peligro de explosión
equipo adecuado, podrían producirse muertes o gra- Si se realiza una soldadura en una rueda, se
ves lesiones. producirá una mezcla explosiva de aire y gas.
4. Nunca realice soldaduras en un neumático. La solda- Quitar aire o aflojar el neumático de la rueda
dura puede originar tensiones que producen grietas (romper la zona de soldadura) NO evitará el
o roturas inesperadas en la rueda. Durante la solda- riesgo. Desmonte SIEMPRE el neumático to-
dura se puede producir una separación explosiva de talmente de la rueda, antes de empezar a sol-
los neumáticos. dar.
Si no se cumplen estas instrucciones, se pro-
5. Siempre debe ser un técnico cualificado quien realice ducirán muertes o graves lesiones.
el mantenimiento de las llantas y los neumáticos. Si D0033A
Manipulación de la batería
1. Utilice siempre protección ocular para trabajar con de la sección 4 de este manual. No cortocircuite los
las baterías. terminales de la batería.
2. No produzca chispas ni utilice llamas cerca de la ba- 8. Siga las instrucciones del fabricante para almacenar
tería. y manipular la batería.
3. Ventile la zona al cargar o utilizar la batería en un 9. Los bornes, terminales y accesorios de las baterías
espacio cerrado. contienen plomo y compuestos de plomo. Tras la
4. Desconecte el cable negativo (‐) en primer lugar y manipulación, lávese siempre las manos.
vuelva a conectar el cable negativo (‐) en último lu- 10. El ácido de la batería produce quemaduras. Las ba-
gar. terías contienen ácido sulfúrico. Evite el contacto
5. Al realizar soldaduras en la máquina, desconecte los con la piel, los ojos o la ropa. En caso de contacto
terminales de la batería. con los ojos, láveselo con abundante agua durante
al menos 15 minutos. No se provoque el vómito. So-
6. No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de licite asistencia médica inmediatamente.
una batería.
11. Manténgalas fuera del alcance de los niños y de
7. Al utilizar baterías auxiliares o conectar cables cualquier persona no autorizada.
puente para arrancar el motor, siga el procedimiento
2-11
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Gasoil
• Bajo ninguna circunstancia añada gasolina, alcohol u
otros combustibles mezclados al gasoil. Estas combi-
naciones pueden incrementar el riesgo de incendios o
explosiones. En contenedores cerrados, como un de-
pósito de combustible, estos líquidos son más explosi-
vos que la gasolina pura. Por tanto, no las utilice nunca.
• Nunca quite el tapón del depósito de combustible con
el motor en marcha o caliente.
• No fume cuando reposte con el tractor ni cuando se
encuentre cerca de combustible. Mantenga cualquier
tipo de llama lejos del combustible.
• Controle la boquilla del conducto de llenado de com-
bustible cuando llene el depósito.
• No llene completamente el depósito de combustible.
Hágalo únicamente hasta la parte inferior de la boquilla
de llenado, para dejar espacio para la dilatación.
• Limpie inmediatamente el combustible derramado.
• Asegúrese siempre de que el tapón del depósito de
combustible quede bien cerrado.
• Si pierde el tapón original del depósito de combustible,
reemplácelo por un tapón homologado. Un tapón no
aprobado puede no ser seguro.
• Nunca utilice combustible como producto de limpieza.
• Calcule la cantidad de combustible que necesita com-
prar de manera que agote los combustibles de grado
adecuado para el verano antes de la llegada del in-
vierno.
2-13
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea atentamente y cumpla las siguientes medidas de toda la información necesaria para poner en funciona-
seguridad: miento la combinación con seguridad.
• NO utilice esta máquina para un propósito diferente o • No utilice la máquina para aquellas operaciones en las
de un modo distinto al descrito en el manual, en las que no sabe si se aceptará la carga, por ejemplo, para
etiquetas adhesivas o en cualquier otra información de arrastras troncos de árboles; si el tronco no se mueve,
seguridad del producto proporcionada con la máquina. la máquina podría girar.
Estos materiales definen el uso previsto de la máquina.
• El centro de gravedad de la máquina puede cambiar
• No utilice la máquina en terrenos con una inclinación cuando la carga se levanta con un cargador o un en-
superior a los límites indicados para garantizar un fun- ganche de tres puntos enganche hidráulico. En estos
cionamiento seguro. Además, evite áreas próximas a casos, la máquina puede girar o volcar.
canales, zanjas o riberas de ríos. La seguridad siempre
• No se baje de la máquina sin desconectar la TDF, po-
es lo primero. En caso de duda, no ponga en funcio- ner la transmisión en punto muerto ni acoplar el freno
namiento la máquina en la tierra o en las condiciones de estacionamiento. Durante el funcionamiento esta-
en cuestión. Cualquier negligencia puede provocar la cionario, esté preparado para desactivar la TDF rápi-
inclinación o vuelco de la máquina. Siga las recomen- damente. Compruebe si el equipo tiene su propio dis-
daciones de este manual. positivo de parada de emergencia o si será necesario
• Las máquinas agrícolas no se han diseñado para ser acceder al cabezal o a la cabina a la hora de realizar
conducidas durante largas distancias. Consulte con la una parada de emergencia.
autoridad en transporte de su país o región para com-
• Adopte las precauciones necesarias durante la con-
probar las normas que se deben respetar. Cuando cir- ducción en zonas reducidas, como patios o jardines.
cule por carretera, ajuste la velocidad a la carretera Compruebe si hay personas en las inmediaciones y lo-
y a las condiciones meteorológicas. Si se mantienen calícelas. No permita que haya gente cerca de la má-
unas velocidades reducidas, se podrá tener un con- quina durante el funcionamiento. Pida a las personas
trol y estabilidad completas de la máquina en todo mo- que salgan del campo, ya que existe el riesgo de que
mento. Las superficies húmedas u otras condiciones se lesionen a causa de los objetos que puedan lanzar
de adherencia limitada pueden aumentar la distancia los equipos instalados en la máquina. Algunas piedras
de frenado u ocasionar la inestabilidad del vehículo. pueden salir despedidas fuera de la zona de trabajo
Tenga en cuenta las características específicas de la donde cae la paja cosechada. Preste especial aten-
máquina, su peso y las dimensiones. Las máquinas ción cuando trabaje cerca de vías públicas o senderos.
muy pesadas y de gran tamaño pueden causar acci- Los objetos despedidos pueden caer fuera de la zona
dentes graves, incluso cuando se desplazan a baja ve- de trabajo y herir a ciertas personas que no lleven pro-
locidad. Compruebe que los puentes y los firmes de tección, como ciclistas o peatones. Antes de empezar
las carreteras son adecuados y seguros para los des- a segar en las lindes del terreno, espere hasta que la
plazamientos. zona esté despejada.
• No utilice equipos montados en la máquina que no • No deje que nadie suba a la máquina ni a los pelda-
estén correctamente adaptados y firmemente sujetos. ños de la cabina mientras la máquina esté en movi-
Estos equipos pueden aumentar el riesgo de vuelco y miento. De lo contrario, no se podrá ver correctamente
golpear la máquina si se sueltan. Compruebe que las por la parte izquierda de la cabina y existe el riesgo de
dimensiones de la interfaz del enganche de tres puntos que el pasajero se caiga con movimientos imprevistos
de la máquina y el accesorio son compatibles. Com- o abruptos de la máquina.
pruebe que las dimensiones y la velocidad del eje de
la toma de fuerza (TDF) de la máquina son aptas para • Manténgase siempre alejado de la zona de funciona-
el equipo. miento de los accesorios y, en particular, no se pare
entre la máquina y el vehículo remolcado ni en el en-
• No utilice la máquina con ningún equipo sin antes con- ganche de tres puntos cuando accione los controles de
sultar el manual del operario específico proporcionado elevación. Asegúrese de que no haya nadie cerca de
con el equipo. La máquina es una herramienta univer- estas zonas de funcionamiento.
sal para transportar, remolcar y conducir a una gran va-
riedad de equipo. Este manual no puede proporcionar • Es posible que la máquina esté equipada con distin-
tos sensores que controlan las funciones de seguridad.
2-14
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
La activación de estos sensores garantiza un modo de la máquina ni a los peldaños de la cabina mientras la
funcionamiento seguro. No trate de anular las funcio- máquina esté en movimiento.
nes de la máquina. Quedaría expuesto a riesgos gra-
• Cuando la máquina quede fuera de servicio porque
ves y, además, podría ocasionar un comportamiento tenga daños irreparables o haya llegado al final de su
impredecible de la máquina. vida útil, únicamente un técnico cualificado debe rea-
• La máquina solo cuenta con un asiento para el operario lizar el desmontaje, desguace o reciclado de los com-
y debe utilizarse por una persona. No se necesitan ponentes. Siga las instrucciones de mantenimiento y
otras personas en la máquina o a su alrededor durante compruebe las normas y la legislación local.
el funcionamiento normal. No deje que nadie suba a
2-15
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Ecología y medioambiente
La calidad del suelo, el aire y el agua es importante para • No aumente la presión en un circuito presurizado, ya
todas las industrias y para la vida en general. En aque- que podrían fallar los componentes.
llos casos en los que no se encuentre legislado el trata-
miento de ciertas sustancias, necesarias para la tecno- Reciclado de la batería
logía avanzada, debe aplicarse el sentido común para el
uso y desecho de productos de naturaleza química y pe- Las baterías y los acumuladores eléctricos contienen di-
troquímica. versas sustancias que pueden dañar el medio ambiente
si no se reciclan correctamente después de su uso. Una
Familiarícese con la legislación aplicable en su país y eliminación incorrecta de las baterías puede contaminar
comprenda los requisitos de la misma. Cuando no rija el suelo, las aguas freáticas y las vías fluviales. NEW
ninguna legislación, solicite a los proveedores de aceites, HOLLAND recomienda encarecidamente que devuelva
filtros, baterías, combustibles, anticongelantes, agentes las baterías usadas a un concesionario NEW HOLLAND,
limpiadores, etc., información sobre su efecto en el hom- donde se podrán desechar o reciclar correctamente. En
bre y la naturaleza y sobre el modo de almacenar, utilizar algunos países, esto es un requisito legal.
y desechar estas sustancias con seguridad. Su conce-
sionario NEW HOLLAND también puede ayudarle.
Consejos útiles
• Evite el uso de latas u otros sistemas de distribución de
combustible a presión inadecuados para llenar los de-
pósitos. Estos sistemas de distribución puedan causar
salpicaduras considerables.
• En general, evite que la piel entre en contacto con com-
bustibles, aceites, ácidos, disolventes, etc. La mayoría
contiene sustancias que pueden ser perjudiciales para
la salud.
NHIL14GEN0038AA 1
• Los aceites modernos contienen aditivos. No queme
combustibles contaminados ni aceites usados en sis-
temas de calefacción ordinarios. Reciclado obligatorio de las baterías
• Durante el drenaje, evite salpicar las mezclas de líqui- NOTA: Los siguientes requisitos son obligatorios en Bra-
dos usados: refrigerante de motor, aceite del motor, sil.
líquido hidráulico, líquido de frenos, etc. No mezcle
líquidos de freno ni combustibles drenados con lubri- Las baterías están fabricadas con placas de plomo y
cantes. Almacene los líquidos drenados hasta que se una solución de ácido sulfúrico. Dado que las baterías
puedan desechar de forma acorde con la legislación contienen metales pesados, como plomo, la resolución
local y los recursos disponibles. 401/2008 según enmendada por la Resolución CONAMA
424/2010 requiere que devuelva todas las baterías usa-
• No permita que las mezclas de refrigerante penetren en das al concesionario de baterías cuando las reemplace.
la tierra. Recoja y deseche las mezclas de refrigerante No tire las baterías a la basura.
correctamente.
• No abra el sistema de aire acondicionado por su Los puntos de venta están obligados a:
cuenta. Contiene gases que no deben salir a la • Aceptar el retorno de las baterías usadas
atmósfera. Su concesionario NEW HOLLAND o espe-
cialista de aire acondicionado dispone de un extractor • Guardar las baterías devueltas en un lugar adecuado
especial para este fin y deberá recargar el sistema • Enviar las baterías devueltas al fabricante para su re-
adecuadamente. ciclaje
• Repare inmediatamente cualquier fuga o defecto del
sistema de refrigeración del motor o del sistema hidráu-
lico.
2-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
Acceso a la plataforma del operador
Lea esta sección detenidamente. La sección de controles e instrumentos detalla la ubicación y el funcionamiento de
los distintos instrumentos, interruptores y controles del tractor. Aunque utilice otros tractores con frecuencia, debe leer
detenidamente esta sección del manual. Cerciórese de conocer la ubicación y función de todas las características
del tractor.
No arranque el motor ni intente conducir el tractor hasta estar completamente familiarizado con todos los controles.
En caso de tener alguna duda relacionada con cualquier aspecto del funcionamiento del tractor, consulte al conce-
sionario autorizado.
Preste especial atención a las recomendaciones sobre rodaje para asegurarse de que el tractor le prestará el servicio
prolongado y fiable para el que se ha diseñado.
Cinturón de seguridad
Cinturón de seguridad (si está presente)
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Antes de poner en marcha la máquina, abróchese siempre el cinturón de seguridad. Examine los
componentes del asiento en busca de posibles daños y desgaste. Sustituya todos los componentes
dañados o desgastados del cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0046C
Para abrocharse el cinturón de seguridad, tire del cinturón e inserte la lengüeta (1)) en la hebilla (2) hasta que oiga
un chasquido. Pulse el botón de liberación rojo (3) de la hebilla y saque la lengüeta.
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
GNIL17TRO0082AA 1
GNIL17TRO0044AA 2
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles de avance
Tablero de mandos
GNIL20TRO0100FA 1
Las luces indicadoras del panel de control mantienen informado al conductor acerca del estado de la máquina. Al-
gunas avisan sobre las anomalías que se pueden presentar durante el funcionamiento. El encendido de una luz
indicadora puede estar seguido de un sonido continuo o intermitente. Sonará esta alarma dependiendo de la grave-
dad del problema.
1 Cuentahoras digital
El contador horario indica las horas de funcionamiento del tractor.
Tacómetro
4 Indica el valor de — RPMdel motor. Cada subdivisión de la escala graduada representa
100 RPM.
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Testigo (amarillo)
Esta luz indicadora se ilumina y la pantalla muestra un icono de advertencia. La parpada
16 durante 4 s. Tras este tiempo, el icono de la pantalla desaparece y la luz indicadora se
mantiene encendida de forma constante. Detenga el tractor e investigue la causa del
problema.
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Tacómetro
El tacómetro indica el régimen del motor en revoluciones
por minuto (rpm). Cada división de la escala representa
100 RPM. Cuando la aguja indique 20, el motor está fun-
cionando a 2000 RPM.
GNIL15TR00161AA 4
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
GNIL17TRO0095AA 5
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Dirección hidrostática
No mantenga nunca el volante de dirección contra los topes de dirección (bloqueo total) durante más de 10 s o
durante más de un total de 10 s en el lapso de un minuto. Si no toma esta precaución puede dañar los componentes
del sistema de dirección.
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Inversor mecánico
La palanca inversora (1) se utiliza para accionar la trans-
misión en los modos de avance y marcha atrás. Para
cambiar de dirección, primero detenga el tractor. Debe
pisar el pedal del embrague para cambiar la transmisión.
Desplace la palanca hacia adelante para que el tractor
avance y hacia atrás para que retroceda.
GNIL15TR00157FA 1
GNIL17TRO0078AA 2
NOTA: Cuando trabaje a temperaturas inferiores a -18.0 °C (-0.4 °F) con el aceite de la transmisión frío, evite, en la
medida de lo posible, utilizar la palanca de cambios hasta que el aceite se haya calentado.
NOTA: Al detener el tractor, es aconsejable colocar la palanca inversora en punto muerto antes de apagar el motor.
NOTA: Para evitar movimientos accidentales del tractor, apague siempre el motor, ponga la palanca inversora en
punto muerto y aplique firmemente el freno de estacionamiento antes de abandonar el tractor. La transmisión no
evitará que el tractor ruede cuando el motor se apague.
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
GNIL15TR00157FA 1
Botón de la bocina
Mantenga pulsado el botón de la bocina (3) para activar la bocina.
Interruptor del faro
El interruptor de los faros delanteros (4), tiene cuatro po-
siciones.
20108778 2
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Interruptor de intermitente
El interruptor de intermitente (7) activa las señales de giro. Desplace el interruptor a la derecha para accionar el
indicador intermitente de giro a la derecha y a la izquierda para accionar el indicador intermitente de giro a la izquierda.
NOTA: Los intermitentes únicamente funcionan con el contacto encendido.
Interruptor de la luz de emergencia.
El interruptor de las luces de emergencia (8) las activa.
Utilice las luces de emergencia cuando se desplace por
carreteras públicas, durante estacionamientos de emer-
gencia o ante la presencia de niebla para avisar a los
vehículos que avanzan en dirección contraria y a los que
vienen detrás.
Tiene dos posiciones, (A) y (B).
GNIL17TRO0076AA 3
GNIL17TRO0077AA 4
GNIL17TRO0094AA 5
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
GNIL17TRO0114AA 6
GNIL17TRO0113AA 7
GNIL13TR00144AA 8
Nº de Función Color de
contacto aislamiento
principal
1 Intermitente izquierdo Amarillo
2 Faro antiniebla trasero Azul
3 Retorno común Blanco
4 Intermitente derecho Verde
Luces trasera derecha y de posición y dispositivo de iluminación de
5 Marrón
matrícula trasero
6 Luces de freno Rojo
Luces trasera izquierda y de posición y dispositivo de iluminación de
7 Negro
matrícula trasero
NOTA: Conecte el dispositivo de iluminación de matrícula trasero de modo que ningún faro o dispositivo tenga una
conexión común con los contactos 5 y 7.
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
GNIL15TR00197AA 1
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pedal de embrague
Cuando se pisa el pedal de embrague (1), la transmisión
de potencia entre el motor y la transmisión se desacopla.
Utilice el pedal de embrague para transferir la potencia
del motor de manera uniforme a las ruedas traseras al
iniciar la marcha desde la parada.
GNIL13TR00034AA 1
Freno de estacionamiento
Freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento (1) es un freno de tipo pa-
lanca convencional y está situado en el lado izquierdo del
asiento del operario.
GNIL13TR00030AA 1
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Palanca 4WD
Uso de la doble tracción
La tracción delantera puede aumentar el agarre del trac-
tor a la superficie. Las ventajas que ofrece son especial-
mente perceptibles cuando se trabaja en terrenos irregu-
lares, embarrados o resbaladizos, en terrenos arados o
en condiciones adversas.
GNIL13TR00041AB 2
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Palanca de cambios
Utilice la palanca de gamas (1) para seleccionar una de
las gamas altas, bajas o medias, que triplican el número
de velocidades disponibles. Pise siempre el pedal del
embrague a fondo y detenga el tractor por completo antes
de mover la palanca de selección de gamas.
AVISO: No intente cambiar de gama mientras el tractor
esté en movimiento. Las marchas de gama no están sin-
cronizadas. Detenga el tractor por completo y pise el pe-
dal de embrague para cambiar las relaciones de transmi-
sión con la palanca de gamas.
GNIL15TR00170AA 2
GNIL16TR00050AA 3
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Palanca de la TDF
ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
Para utilizar el equipo impulsado por la TDF, no lleve ropa suelta.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0337A
PELIGRO
Peligro de enredamiento
Asegúrese de que no hay personas ni obstáculos alrededor del accesorio antes de conectar la TDF
del tractor.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0077A
GNIL17TRO0083AA 1
GNIL13TR00039AA 2
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acelerador de pie
El pedal del acelerador (1) puede utilizarse con indepen-
dencia del acelerador manual para controlar la velocidad
del tractor. Se recomienda utilizar el pedal del acelerador
al conducir por carreteras o autovías.
NOTA: Cuando se utilice el pedal del acelerador, la pa-
lanca del acelerador debe estar en la posición de ralentí.
GNIL13TR00032AA 1
GNIL13TR00033AA 1
ADVERTENCIA
La dirección presenta dificultades cuando el bloqueo del diferencial está activado. Puede producirse
un accidente.
Mientras trabaja en el campo, bloquee el diferencial para mejorar la tracción, pero desbloquéelo para
girar al final de las hileras. No circule a gran velocidad ni por carreteras con el bloqueo del diferencial
activado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0292A
NOTA: Si una rueda trasera gira más rápido que la otra, reduzca la velocidad del motor antes de intentar acoplar el
bloqueo del diferencial. De esta forma evitará cargas excesivas y el riesgo de que los componentes internos resulten
dañados.
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
GNIL13TR00031AA 1
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Bloquee siempre conjuntamente los pedales de freno, si hay un remolque con frenos hidráulicos aco-
plado a la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0332B
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles de la transmisión
Transmisión
La palanca inversora se utiliza para accionar la transmi-
sión en los modos de avance y marcha atrás.
GNIL16TR00058AA 3
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-22
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO###_4_###
Arranque de la unidad
4-1
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
GNIL13TR00034AA 4
4-2
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-3
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
GNIL13TR00037AB 7
GNIL13TR00034AA 8
4-4
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Parada de la máquina
Peligro de aplastamiento
Antes de levantar o bajar el equipo, asegúrese
SIEMPRE de que no haya personas ni animales
domésticos en la zona de trabajo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0123A
4-5
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-6
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE###_5_###
Preparación para transporte por carretera
Transporte de recuperación
Remolque de la máquina
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Peligro para las personas que se encuentren
Esta máquina tiene servofrenos hidráulicos.
alrededor.
Los frenos funcionarán incluso con el motor
No utilice cables ni cuerda para remolcar la
apagado, pero deberá pisar el pedal con más
máquina. Si el cable o la cuerda se rompen
fuerza.
o se resbalan, pueden vibrar con bastante
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
fuerza y causar graves lesiones. Al utili-
producirse muertes o graves lesiones.
W0442A zar una cadena, conecte la cadena con el
lado abierto del enganche hacia arriba. Si el
ADVERTENCIA enganche se desliza, caerá en vez de salir
despedida hacia arriba.
Peligro de pérdida de control Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
No remolque la máquina a más de 8 km/h (5 producirse muertes o graves lesiones.
mph). La dirección va más lenta y el esfuerzo W0441A
AVISO: El tractor únicamente se debe remolcar para re- Para no dañar la transmisión ni otros componentes gira-
correr cortas distancias, p. ej., para sacarlo de una nave. torios del tractor que no estén lubricados, al remolcarlo
No lo remolque en carreteras o para utilizarlo como medio tenga en cuenta lo siguiente:
de transporte. Si necesita remolcar la máquina, ponga
la transmisión en punto muerto y mantenga el motor en • Remolque el tractor sólo en distancias cortas
marcha. En caso contrario, la transmisión podría dañarse
seriamente. • Mantenga la velocidad por debajo de 8 km/h (5 mph) .
Utilice una cadena fuerte para remolcar el tractor. Re- • Si es posible, ponga en marcha el motor para que se
molque el tractor desde la parte trasera utilizando solo lubrique y empiece a funcionar la dirección asistida.
la barra de enganche, el enganche de remolque trasero NOTA: La tracción de las ruedas delanteras se activará
o el elevador hidráulico de tres puntos. Para remolcar si el motor no está en marcha, independientemente del
el tractor desde la parte delantera, utilice el pasador de interruptor de activación del eje FWA.
remolque de los contrapesos delanteros o el soporte de-
lantero. Realice esta operación con otro operador que se
encargue de dirigir y detener el tractor.
5-1
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO###_6_###
Información general
Funcionamiento en campo
Antes del funcionamiento de 50 h y si se realiza el mantenimiento en los intervalos
recomendados.
ADVERTENCIA
EL USO INCORRECTO DE ESTA MÁQUINA Evite la sobrecarga del motor. Si se trabaja con una mar-
PUEDE PROVOCAR LA MUERTE O LESIO- cha demasiado alta y con carga pesada se puede provo-
NES GRAVES. car una sobrecarga excesiva del motor. La sobrecarga
ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS OPERA- se produce cuando el motor no responde al aumento del
DORES: - aprenden y practican un uso seguro acelerador.
de los controles de la máquina en una zona No ponga en marcha el motor sin carga. Esta acción
segura y despejada antes de trabajar con la puede resultar tan peligrosa para el motor como la so-
máquina. - despejan la zona de trabajo de per- brecarga. Durante el periodo de rodaje, procure someter
sonas. - observan las leyes y normas corres- el motor a cargas tanto pesadas como ligeras.
pondientes. - siguen las instrucciones de este
manual. Comprobaciones previas al uso
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones. Realice las operaciones diarias de lubricación y
W0189A
mantenimiento que se indican en 7-11.
Leer detenidamente esta sección para conocer perfecta- Después de completar las operaciones de
mente los requisitos de funcionamiento. Aunque utilice mantenimiento diarias, camine alrededor del tractor para
otros tractores, deberá leer detenidamente esta sección inspeccionarlo visualmente. Preste especial atención y
del manual para familiarizarse con la ubicación y función compruebe los siguientes puntos:
de todos los mandos del tractor
1. Grietas en la correa del ventilador.
No arranque el motor ni intente conducir el tractor hasta 2. Acumulación de suciedad en el área del motor.
estar completamente familiarizado con todos los contro-
3. Fugas o daños en las mangueras, tubos y conexiones
les. Una vez que el tractor está en movimiento, es dema-
siado tarde para conocer esta información. En caso de 4. Daños en los neumáticos.
tener alguna duda relacionada con el funcionamiento del 5. Flojedad en la tornillería.
tractor, consulte a su concesionario autorizado.
6. Fugas en las juntas.
Procedimiento de rodaje
Realice las reparaciones necesarias antes de usar el
Su tractor le ofrecerá un servicio prolongado y fiable si tractor.
recibe un cuidado adecuado durante el periodo de rodaje
Turbocompresor
El turbocompresor (1) permite aumentar la eficiencia vo-
lumétrica al impulsar más aire a la admisión del motor. El
resultado es una plena utilización del combustible, obte-
niendo más par y potencia.
GNIL15TR00177AA 1
6-1
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Interenfriador
La función del refrigerador intermedio (1) es mantener la
temperatura del aire de admisión lo más baja posible y
controlar el NOx en el tubo de escape. El refrigerador
intermedio permite al motor cumplir la normativa sobre
emisiones con mejor economía de combustible y meno-
res gastos de instalación.
Compruebe que no haya fugas en las mangueras de en-
trada y salida del refrigerador intermedio. Cualquier fuga
puede ocasionar graves daños en el motor.
Mantenga las aletas del refrigerador intermedio limpias y
revíselas periódicamente (dependiendo del tipo de fun-
cionamiento). Compruebe también que se mantenga la
separación entre el enfriador y el radiador. Impida la acu-
mulación de suciedad entre el refrigerador intermedio y el GNIL15TR00156AA 1
acumulador.
6-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Refrigerador de aceite
El aceite del elevador hidráulico, Power Shuttle, dirección
asistida y lubricación forzada es común. El enfriador de
aceite (1) ayuda a prevenir el aumento excesivo de la
temperatura del aceite.
NOTA: El enfriador de aceite solo está disponible en las
unidades con Power Shuttle.
GNIL15TR00156AA 1
ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
Al utilizar el equipo impulsado por la TDF, debe instalarse la protección de la TDF.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0322A
ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
Para utilizar el equipo impulsado por la TDF, no lleve ropa suelta.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0337A
ADVERTENCIA
Peligro de que salgan despedidos objetos.
No utilice un accesorio con una TDF a velocidad superior a la recomendada. Pueden producirse daños
en la máquina debido a las vibraciones, que harían que se aflojaran las piezas y salieran despedidos
los restos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0192A
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Desacople la TDF, apague el motor y retire la llave. Antes de levantarse del asiento del conductor,
espere a que la máquina esté completamente parada. Nunca ajuste ni engrase ni limpie ni desconecte
la máquina con el motor en marcha.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0112A
6-3
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado
Desacople la toma de fuerza (TDF) tras cada uso. De esta forma, evitará que el accesorio conectado
se mueva por accidente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0423B
6-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
GNIL13TR00050AA 1
6-5
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
PELIGRO
Peligro de enredamiento
Asegúrese de que no hay personas ni obstáculos alrededor del accesorio antes de conectar la TDF
del tractor.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0077A
6-6
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
GNIL17TRO0083AA 3
6-7
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-8
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-9
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-10
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de colisión
Asegúrese siempre de que no hay personas ni animales ni obstáculos en la zona situada por detrás
de la máquina antes de dar marcha atrás.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0232A
ADVERTENCIA
¡Peligro de pinzamiento!
Utilice siempre la palanca de control de posición al acoplar, desacoplar o transportar accesorios.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0466A
6-11
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
GNIL13TR00054AA 1
GNIL13TR00055AA 2
6-12
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-13
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
GNIL13TR00056AA 1
GNIL13TR00057AA 2
6-14
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Articulación superior
Para ajustar la longitud de la articulación superior, sujete
el extremo de la articulación (1) y gire el manguito (2)
para alargar o acortar la articulación superior. Apriete el
bloqueo (3) contra el manguito de la articulación superior
para evitar el giro inesperado del manguito durante el tra-
bajo.
GNIL13TR00058AB 3
GNIL13TR00060AB 5
GNIL15TR00187AA 6
6-15
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Accesorios de remolque
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Utilice siempre la barra de enganche y el enganche de remolque o las articulaciones inferiores en la
posición más baja para trabajos de tracción. No tire de las articulaciones inferiores si se encuentran
por encima de la posición horizontal.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0417A
ADVERTENCIA
Peligro de colisión
Durante el transporte por carretera, la barra de enganche debe estar bloqueada en la posición central
y el accesorio debe quedar centrado por detrás del tractor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0324A
6-16
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Sistema hidráulico
Sistema hidráulico
Este es un sistema hidráulico de centro abierto, en el que
una bomba de engranajes hidráulica hace circular conti-
nuamente aceite hidráulico por el sistema. El aceite lubri-
cante de la transmisión se utiliza como aceite hidráulico.
El sistema permite al operador seleccionar cualquiera de
los tres controles (control de posición, control de tracción,
control combinado y control de flotación).
El sistema de elevación hidráulica (HPL) se acciona con
la palanca de control de tracción (1), la palanca de control
de posición (2), Lift-O-Matic (3), consulte la imagen 1, el
control de respuesta (4), el control de sensibilidad (5) y la
válvula de desvío (sin tapa) (6), consulte la imagen 2.
AVISO: Algunos equipos montados o semimontados pue- GNIL17TRO0045AA 1
den interferir con la chapa metálica del tractor y provocar
daños. Compruebe la separación entre el tractor y los ac-
cesorios para evitar daños.
GNIL13TR00069AA 2
Control de posición
La palanca de control de posición (2) ajusta la posición en
descenso del elevador hidráulico. El control de posición
es mejor para accesorios con nivel fijo que funcionan por
encima del suelo, como segadoras, rastrillos y pulveriza-
dores. El control de posición mantiene al equipo en una
posición en todo momento, por lo que no se recomienda
para ningún equipo de conexión a ras de suelo, a no ser
que el campo sea muy llano y el terreno sea muy consis-
tente.
Para ajustar el control de posición, mueva la palanca de
control de elevación (1) a su posición más avanzada. A
continuación, baje la posición del accesorio moviendo la GNIL17TRO0046AA 3
palanca de control de posición, hacia delante, o súbala
moviendo la palanca hacia atrás.
Cuando trabaje con control de posición, el tractor y el ac-
cesorio se convierten en una única unidad, que reacciona
ante el terreno cambiante como un solo equipo. Una vez
ajustado el control de posición, puede subir o bajar el ac-
cesorio montado al final de cada pasada.
Puede limitar el rango de accionamiento manual de la
palanca de posición moviendo y apretando el tope (3).
6-17
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Control de tracción
La palanca de control del elevador (1) regula la profun-
didad del accesorio conectado. El control de tiro se usa
preferiblemente con accesorios que trabajan a nivel del
terreno, como arados, gradas o cultivadoras. La fuerza
de tracción del accesorio aumenta o disminuye según la
profundidad de trabajo o los cambios en la resistencia del
suelo.
Para ajustar el control de elevación, mueva la palanca
de control de posición (2) completamente hacia delante.
A continuación, ajuste la profundidad de arremetida para
que el accesorio se hunda más moviendo la palanca de
control de tracción hacia delante o regule una profundidad GNIL17TRO0048AA 4
de arremetida más superficial moviendo la palanca hacia
atrás.
La profundidad del accesorio será proporcional a la trac-
ción, según las condiciones del suelo. Con el control
de tracción, el elevador mantiene automáticamente una
fuerza de tracción estable.
Control combinado de posición y elevación
Puede usar a la vez los controles de posición y elevación
para accionar el control de elevación pero evitar que el
accesorio se hunda demasiado cuando las condiciones
del suelo cambian. En primer lugar, ajuste la palanca de
control del elevador (2) con la palanca de control de posi-
ción (1) totalmente hacia delante. Seguidamente, mueva
la palanca de control de posición hacia atrás hasta que
los brazos empiecen a subir. La palanca de control de
posición ajusta la posición en descenso del elevador hi-
dráulico.
GNIL17TRO0047AA 5
Operación de flotación
Desplace por completo hacia delante la palanca de con-
trol de posición (1) y la palanca de control de elevación
(2). El enganche de tres puntos queda libre para "flotar"
y seguir el contorno del suelo. Esta función es útil para
palas rascadoras, etc.
GNIL17TRO0045AA 6
6-18
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Botón Lift-O-Matic
AVISO: Cuando utilice los accesorios con control de Lift-
O-Matic conectados a la TDF, ajuste las varillas de eleva-
ción a longitud máxima para no dañar el eje de transmi-
sión.
Utilice siempre que sea necesario el botón de bloqueo de
Lift-O-Matic (2) para una mayor seguridad.
Control de sensibilidad
Para regular la sensibilidad del sistema hidráulico cuando
se trabaja con control de tracción, es necesario ajustar la
palanca (1).
Hacia arriba: se reduce la sensibilidad
Hacia abajo: se incrementa la sensibilidad
GNIL13TR00075AA 9
6-19
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Control de respuesta
El mando de control de respuesta (1) varía la velocidad
de descenso de las articulaciones inferiores.
Giro hacia la derecha: se incrementa la velocidad de des-
censo
Giro hacia la izquierda: se disminuye la velocidad de des-
censo
AVISO: Para bloquear los accesorios en posición de
transporte durante la conducción en vías públicas, eleve
por completo la palanca de control de posición (2), con-
sulte 1, y gire el mando (hacia la izquierda (1), consulte
10.
GNIL13TR00076AA 10
6-20
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
simple o doble.
6-21
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Dirección hidrostática
Para poder ajustar el eje es necesario desconectar el ti-
rante de dirección que se encuentra detrás del eje. El
tirante de dirección es telescópico y consta de un tubo
hueco central con una sección sólida extensible en cada
extremo.
6-22
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Reajuste las dos secciones telescópicas del eje. Para Ubicaciones de tracción simple
ello, pase los pernos de fijación por la barra central y las los pernos de
secciones telescópicas, tal como se indica en la figura 1 fijación
y en la tabla adyacente: (Consulte la
NOTA: Los ajustes de la banda de rodadura indicados imagen (1)
son aproximados. Los discos de la rueda delantera es- Tamaño del 7.5 X 16 10 X 16
tán desplazados respecto de la línea central de la llanta. neumático
Los ajustes de rodadura de la tabla corresponden al lado CE 1610.00 mm 1710.00 mm
de deflexión de la rueda más próximo al cubo del eje. Si (63.39 in) (67.32 in)
las ruedas delanteras están invertidas en los cubos, los DF 1710.00 mm 1810.00 mm
ajustes de rodadura de la tabla se incrementarán aproxi- (67.32 in) (71.26 in)
madamente 30 mm (0.98 in). EG 1810.00 mm 1910.00 mm
(71.26 in) (75.20 in)
1. Apriete las tuercas de los pernos de fijación de la ex- FH 1910.00 mm 2010.00 mm
tensión del eje a 118 N·m (87 lb ft) . (75.20 in) (79.13 in)
2. Con las dos ruedas delanteras en paralelo, instale el
perno de posicionamiento (2) en la muesca de alinea- Par de apriete de los 320.0 N·m (236.0 lb ft)
ción más próxima de la biela. Apriete la tuerca del pernos de las ruedas
perno de posicionamiento a 24.5 N·m (18 lb ft) delanteras
6-23
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-24
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-25
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Lastre y neumáticos
Lastre y neumáticos
Selección del lastre
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
Un tractor sin un lastrado, una base de ruedas y la separación entre neumáticos correctos puede no
tener estabilidad para manejar un accesorio en una pendiente. Lea las instrucciones del manual del
operador del tractor. Si no hay instrucciones disponibles, deberá realizar las pruebas necesarias para
comprobar la inestabilidad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0190A
Cuando las cargas de potencia del tractor varían, el peso óptimo del tractor también cambia. Esto significa que debe
añadirse o quitarse lastre para mantener el mejor rendimiento del tractor. Un lastre adecuado mejorará considera-
blemente el funcionamiento y el manejo del tractor.
No utilice más lastre del necesario. El exceso de lastre deberá eliminarse cuando no sea necesario.
Demasiado lastre
• Costes de mantenimiento más altos
• Mayor desgaste de la línea de transmisión
• Pérdida de potencia
• Aumento de la compactación del suelo
• Consumo excesivo de combustible
• Menor productividad
Para obtener el máximo rendimiento del tractor en los casos de tracción pesada, deberán añadirse contrapesos al
tractor en forma de lastre líquido, contrapesos de hierro fundido o una combinación de ambos.
El lastre en el extremo delantero puede necesitarse para conseguir estabilidad y control de la dirección cuando el
peso se transfiere desde las ruedas delanteras a las traseras al elevar el accesorio mediante el enganche de tres
puntos del tractor.
6-26
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Cuando un accesorio montado en la parte trasera se eleva a la posición de transporte, el peso sobre las ruedas
delanteras debe ser al menos el 20% del peso total del tractor.
Añada el lastre que sea necesario en el extremo delantero para lograr estabilidad durante el funcionamiento y el
transporte. Lastrar el extremo delantero no siempre ofrecerá una buena estabilidad si el tractor se utiliza a altas
velocidades sobre terrenos irregulares. Reduzca la velocidad del tractor y sea prudente en estas situaciones.
Cuando utilice equipos que van montados en la parte delantera, puede que tenga que añadir lastre a las ruedas
traseras para mantener la tracción y estabilidad.
AVISO: Añada únicamente lastre suficiente para lograr una buena tracción y estabilidad. Si añade más lastre del
necesario, el tractor estará soportando cargas innecesarias y aumentará el consumo de combustible. Cuando añada
lastre, respete la capacidad de carga máxima de los neumáticos que aparece en las tablas al final de esta sección.
Si necesita más información o asistencia sobre el lastre del tractor, póngase en contacto con su concesionario auto-
rizado.
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
Si no consigue la estabilidad adecuada con las siguientes limitaciones de peso, reduzca la carga de
la máquina hasta que se mantenga estable.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0468A
Número máximo
Lastre trasero de contrapesos Pesos máximos
de hierro forjado
50 kg 8 400 kg
55 kg 8 440 kg
GNIL15TR00181AA 1
. Par de apriete:
. Contrapeso de rueda trasera a disco de rueda trasera:
230 ± 13 N·m (170 ± 10 lb ft)
6-27
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Para inflar los neumáticos, utilice un conector con un manómetro, una válvula remota y una manguera
lo suficientemente larga como para poder colocarse a un lado y no delante o encima del conjunto de la
rueda. No deje que la gente se acerque a la ZONA DE PELIGRO. Nunca infle un neumático por encima
de la presión recomendada, que está impresa en el neumático.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0059A
6-28
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
No retire, ni instale ni repare un neumático mientras se encuentre montado en la llanta. Lleve el neu-
mático y la llanta a un centro especializado, donde haya personal especializado y con las herramientas
adecuadas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0365A
Al recibir el tractor, revise la presión de los neumáticos y después compruébela cada 50 horas o una vez a la semana.
Consulte en la tabla siguiente la presión de los neumáticos para el uso normal.
Consulte las tablas de presión de los neumáticos y la carga permisible para obtener más información.
Cuando revise la presión de los neumáticos, compruebe también si presentan daños en la rodadura y los laterales.
Una presión incorrecta provocará el fallo precoz de los neumáticos.
No supere la carga para las presiones indicadas. No infle el neumático por defecto o por exceso.
6-29
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Los datos de la tabla anterior corresponden a tractores que se utilizan a velocidades de hasta 32 km/h (20 mph).
En aplicaciones con el cargador delantero en las que se alcanzan velocidades de hasta 8 km/h (5 mph), las cargas
anteriores pueden aumentarse un máximo del 50% para la misma presión de inflado.
6-30
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Para evitar la posibilidad de que se produzca un deslizamiento de los neumáticos (movimiento del neumático en la
llanta), no deberá utilizarse una presión inferior a 90 kPa (13 psi) en neumáticos de capa cruzada que se empleen en
operaciones que requieran un par alto, p. ej., actividades en el subsuelo, transporte pesado, etc. Cuando el tractor
se utilice con accesorios montados, las cargas podrán aumentarse un 20% sin aumentar la presión de inflado cuando
la velocidad no supere los 6 km/h (4 mph).
Para operaciones de transporte se recomienda inflar los neumáticos a la máxima presión indicada en la tabla.
La tabla anterior se incluye sólo a título orientativo. Para obtener información exacta sobre las presiones de inflado
y las cargas correspondientes a unos neumáticos determinados, consulte con su concesionario.
6-31
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-32
7 - MANTENIMIENTO
7 - MANTENIMIENTO###_7_###
Información general
Introducción
Información general
ADVERTENCIA
Esta sección está dedicada a la los procedimientos nor-
males de mantenimiento de su máquina. Este manteni- Se necesita equipo de protección personal.
miento es esencial para mantener la máquina en perfecto Utilice ropa y el EPI adecuado para el pro-
estado de funcionamiento con la máxima eficiencia. El cedimiento concreto al realizar tareas de
mantenimiento periódico se organiza en un plan de man- montaje, accionamiento o mantenimiento de
tenimiento en orden ascendente de las horas de funcio- la máquina. Entre el EPI necesario se incluye
namiento registradas en el horómetro de la máquina. Al- calzado de protección, protección ocular y/o
gunas operaciones de mantenimiento se deben llevar a facial, casco y guantes resistentes, mascarilla
cabo con una determinada regularidad, o cuando la má- y protección para los oídos.
quina indica un símbolo o mensaje de alerta en el panel Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
de instrumentos. producirse muertes o graves lesiones.
W0353A
7-1
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Al entrar o salir de la cabina, no utilice las
palancas de control como puntos de apoyo.
Suba a la máquina y baje de ella de forma se-
gura. Utilice las barandillas, los peldaños y
las escaleras como puntos de apoyo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W1340B
7-2
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Los vapores de combustible son explosivos e inflamables.
No fume mientras manipula el combustible. Manténgase alejado de llamas y chispas. Apague el motor
y quite la llave antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. Trabaje siempre en una zona bien
ventilada. Limpie cualquier salpicadura de combustible inmediatamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0904A
Limpie la boca de llenado y retire cualquier material ex- Use depósitos con fácil acceso para el dre-
traño. Llene el depósito después de cada jornada de tra- naje
bajo para reducir la condensación que se produce du-
rante la noche. Nunca quite la tapa ni reposte la máquina Instale los depósitos diésel en un ángulo que permita la
con el motor en marcha. Observe el extremo de la man- comprobación y el drenaje periódicos del agua en el com-
guera mientras añade el combustible. No llene el depó- bustible. Este ángulo es importante para facilitar la lim-
sito hasta su límite de capacidad. Deje espacio para la pieza periódica del depósito y debe ajustarse de modo
expansión del combustible. Si pierde la tapa original, sus- que el tubo de descarga del producto quede en el punto
titúyala por otra original y apriétela firmemente. Limpie más bajo del depósito.
cualquier salpicadura de combustible inmediatamente.
Drene el depósito
Tratamiento y almacenamiento del combus-
tible Los depósitos que se instalan suspendidos, en vertical u
horizontal usan válvulas que facilitan el drenaje del agua.
Tome las precauciones siguientes para evitar que la su-
ciedad, el agua u otros contaminantes se acumulen el Ya que el agua se acumula en el depósito, por la con-
combustible almacenado. densación o por la absorción del agua del biodiésel, se
recomienda drenar cada 15 días. Incluso en pequeñas
Los depósitos suelen fabricarse de acero al carbono y cantidades, la calidad del combustible se ve afectada
se oxidan por la acumulación de agua y con el paso
del tiempo. Esta corrosión acaba por formar una capa No deje el depósito expuesto a la intemperie
de óxido que consume las paredes metálicas del depó-
sito, provocando que se descascarillen y depositen en el El agua puede acumularse rápidamente si el depósito
fondo. Si esto sucede con su depósito, limpie manual- queda expuesto a la intemperie por las siguientes razo-
mente para eliminar el óxido, de forma que los restos de nes:
metal descascarillados no dañen la calidad del combus-
tible ni obstruyan el filtro de forma anticipada. 1. El depósito se ve afectado por los cambios de tempe-
ratura, que propician una condensación rápida.
Use siempre depósitos de almacenamiento 2. La lluvia directa puede acumular el agua más rápida-
con filtros. mente en el fondo del depósito.
Los filtros instalados antes de la toma desde la que se Por tanto, instale y mantenga siempre el depósito en un
reponen los niveles de líquido del equipo evitan la acu- lugar ventilado y apartado de los efectos de la intemperie.
mulación de partículas de óxido y sedimentos (bacterias,
hongos y levaduras) en el equipo y, por extensión, que Consejos para mantener la calidad del com-
se produzcan daños graves. bustible
Este tipo de filtros no suele retener el agua presente en el Evite el deterioro prematuro del combustible. El agua, los
aceite. Sin embargo, retiene los sedimentos y el material sedimentos y el óxido del depósito pueden causar que el
sólido en suspensión en el combustible diésel. Incluso si combustible se oxide y deteriore rápidamente.
el combustible diésel se filtra, el agua termina por entrar
en el depósito del equipo.
7-3
7 - MANTENIMIENTO
7-4
7 - MANTENIMIENTO
Gasoil
Diésel
La calidad del combustible utilizado es un factor impor- de combustible. Tenga en cuenta también que el uso de
tante para lograr un rendimiento fiable y una vida útil sa- combustible no aprobado puede anular la cobertura de la
tisfactoria del motor. Los combustibles tienen que estar garantía.
limpios, bien refinados y no ser corrosivos para las pie-
zas del sistema de combustible. Asegúrese de utilizar un Utilice el número 2-D a temperaturas superiores a -7 °C
combustible de calidad contrastada proporcionado por un (19 °F).
proveedor de confianza.
Utilice el número 1-D a temperaturas inferiores a -7 °C
AVISO: El combustible diésel aprobado para su motor (19 °F).
debe cumplir la especificación estándar EN 590 (o equi-
valente). Para lograr la mejor combustión y el mínimo desgaste
del motor, el combustible seleccionado debe cumplir los
Tenga en cuenta que el uso de diésel que no respete la requisitos de uso y propiedades que se indican en el si-
especificación estándar mencionada anteriormente po- guiente "Cuadro de selección de combustible diésel".
dría derivar en daños graves al motor y en el sistema
*Con un funcionamiento continuo a bajas temperaturas o Para ahorrar combustible, utilice el número 2-D siempre
a gran altura, es necesario un índice de cetano mínimo que lo permitan las temperaturas.
de 45.
No utilice el combustible número 2-D a temperaturas infe-
NOTA: Si se trabaja durante largos períodos a ralentí o a riores a -7 °C (19 °F). Las bajas temperaturas harán que
temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F), o si se utiliza conti- el combustible se espese, lo que puede impedir que el
nuamente en altitudes superiores a 1500 m (4921 ft), uti- motor se ponga en marcha. (Si esto ocurre, póngase en
lice el combustible número 1-D. contacto con su concesionario).
El uso de combustible con un contenido de azufre de más Para asegurarse de que el combustible cuenta con las
de 500 ppm requiere cambios de aceite más frecuentes, propiedades necesarias, obtenga la ayuda de un provee-
según se indica en el programa de mantenimiento. dor de gasoil de confianza. La responsabilidad de utilizar
un combustible limpio recae en el proveedor del mismo y
No se recomienda utilizar combustible diésel con un con-
en el usuario que lo emplea.
tenido de azufre superior al 1300 ppm.
7-5
7 - MANTENIMIENTO
Existen dos tipos de combustibles principales: éster de metilo de colza y éster de metilo de soja (RME y SME res-
pectivamente, por sus siglas en inglés). El RME es una mezcla de éster de metilo de colza y de aceite de girasol, y
es el tipo mayoritario en Europa. En Estados Unidos, el tipo mayoritario es el SME.
Los motores diésel pueden funcionar con biodiésel puro o con una mezcla de gasóleo estándar y biodiésel:
• B7: indica una mezcla de 7% de biodiésel y 93% de combustibles diésel.
• B10: indica una mezcla de 10% de biodiésel y 90% de combustibles diésel.
• B20: indica una mezcla de 20% de biodiésel y 80% de combustibles diésel.
• B100: indica biodiésel en estado puro o con un 100% de combustible biodiésel.
NOTA: Compruebe en el rótulo biodiésel la mezcla adecuada para su máquina.
El combustible biodiésel es una fuente de combustible alternativa renovable. Su uso y desarrollo se promueve en
todo el mundo, especialmente en Europa y en Estados Unidos. El biodiésel tiene varias características positivas:
• El biodiésel añade poder lubricante al combustible, y esto resulta beneficioso en muchas circunstancias, sobre
todo al eliminar el azufre y los aromas del combustible.
• El biodiésel tiene un número superior de cetano y su combustión es más limpia.
• El biodiésel produce menos partículas y reduce las emisiones de gases.
• El combustible biodiésel es completamente biodegradable y no es tóxico.
Antes de que el aceite crudo pueda convertirse en combustible biodiésel utilizable, debe experimentar una transeste-
rificación para eliminar los glicéridos. Durante el proceso de transesterificación, el aceite reacciona con alcohol para
separar la glicerina de la grasa o del aceite vegetal. Durante este proceso se generan dos productos: éster metílico
(el nombre químico del biodiésel) y glicerina (un derivado que suele utilizarse en jabones u otros productos).
NOTA: Los combustibles biodiésel aprobados para su uso en las máquinas de NEW HOLLAND deben superar un
proceso de transesterificación y cumplir con la norma europea EN14214 o la norma brasileña y estadounidense
ASTM D6751 y argentina 6515-1:2013.
AVISO: Los biodiéseles o aceites prensados en frío, el aceite vegetal puro (SVO) o los aceites vegetales más ge-
nerales no refinados que se utilizan como combustible de motor son combustibles generados normalmente a partir
de aceite de colza o de cultivos similares con un alto contenido oleaginoso. Estos combustibles no están transes-
terificados y no cumplen las normas EN14214, ASTM D6751 o los requisitos 6515-1:2013. No existe una calidad
estándar reconocida disponible para estos combustibles. Por lo tanto, el uso de biodiésel o aceite prensado en frío,
aceite vegetal puro (SVO) o aceites vegetales no refinados no está aprobado en ninguna mezcla de ningún producto
de NEW HOLLAND.
7-6
7 - MANTENIMIENTO
AVISO: El uso de cualquier motor o equipo de inyección de combustible en un vehículo de NEW HOLLAND con
una mezcla de combustible no aprobada (combustible que no cumple las especificaciones de la norma EN14214 de
Europa, la norma ASTM D6751 de Brasil y los Estados Unidos y la norma 6515-1:2013 de Argentina) invalidará la
cobertura de la garantía de NEW HOLLAND.
Adquiera combustible biodiésel de un proveedor de confianza que conozca el producto y mantenga intacta su cali-
dad. Use biodiésel de proveedores garantizados BQ 9000 para mantener la calidad y consistencia del combustible.
El programa de gestión de calidad BQ 9000 está garantizado por el organismo National Biodiesel Board para los
productores y comercializadores de combustible biodiésel. Consulte el sitio web en [Link] para obtener
más información.
El proveedor deberá mezclar previamente el combustible biodiésel. La mezcla del combustible biodiésel in situ podría
ser incorrecta y dañar tanto el motor como el sistema de combustible.
AVISO: NEW HOLLAND puede invalidar su garantía si se produce algún problema en el motor o en el circuito de
combustible debido a baja calidad del combustible por mezclas inadecuadas. El consumidor y el proveedor de com-
bustible son los responsables de distribuir y utilizar mezclas y combustibles correctos.
Para evitar interrupciones y posibles daños en el equipo, NEW HOLLAND realiza la recomendación siguiente:
Utilice un aditivo con biocidas biodiésel para tratar de evitar la formación de colonias de microorganismos en el sis-
tema de combustible de la máquina. El aditivo, además de tener propiedades biocidas, debería funcionar también
como lubricante y antioxidante. Consulte a su concesionario NEW HOLLAND para obtener información detallada
sobre la concentración y frecuencia de uso del aditivo.
7-7
7 - MANTENIMIENTO
Puede utilizar otros refrigerantes con base de etilenglicol o propileno, si cumplen los requisitos ASTM D6210 para
refrigerantes premezclados, siguiendo el procedimiento de cambio de tipos de refrigerante que se describe más ade-
lante.
Cuando utilice concentrado de refrigerante, use agua destilada o desmineralizada para su disolución. La concen-
tración óptima de refrigerante en agua es de 50/50. Esta concentración protegerá el sistema de refrigeración hasta
-37 °C (-35 °F). No superar el 60% en volumen de refrigerante a base de etilenglicol. De lo contrario, las propiedades
anticongelantes y de dispersión de calor podrían verse afectadas de manera negativa. Se puede utilizar un refrac-
tómetro para comprobar el nivel de concentración. Si no es posible conseguir agua destilada o desmineralizada,
utilizar agua para disolución con las propiedades siguientes:
AVISO: NO MEZCLE NUNCA distintos tipos de refrigerante. No se recomienda la mezcla de refrigerantes de distin-
tas marcas. En ningún caso debe llenarse un sistema de refrigeración solo con agua. Póngase en contacto con su
concesionario de NEW HOLLAND si necesita información sobre aditivos o packs de análisis de refrigerante aproba-
dos.
Intervalos de mantenimiento
Consulte los intervalos apropiados de mantenimiento en 7-11. Drene y aclare el sistema de refrigeración siguiendo
los intervalos de mantenimiento recomendados y, a continuación, rellénelo con refrigerante nuevo.
Definiciones
Refrigerante con tecnología de ácido inorgánico (IAT):
Un refrigerante basado en inhibidores inorgánicos como, por ejemplo, silicatos, nitritos y fosfatos para la protección
frente a la corrosión y la cavitación.
7-8
7 - MANTENIMIENTO
(*) Nivel adicional solo si el accesorio utiliza el aceite del tractor. (**) La frecuencia de cambio del aciete puede variar
según el lubricante utilizado. Consulte la tabla de mantenimiento. (***) Volumen teórico del depósito de combustible.
Úselo solo como referencia del volumen neto del depósito.
NOTA: Para evitar daños en la máquina, utilice siempre el mismo tipo de refrigerante. Cuando rellene, utilice agua
pura. Si cambia el aditivo utilizado, limpie antes el sistema de refrigeración. Para obtener más información, consulte
los procedimientos descritos en 7-8.
NOTA: Compruebe siempre que el accesorio no use más aceite que el disponible en el tractor. La transmisión debería
tener al menos el mínimo nivel de aceite para poder funcionar.
7-9
7 - MANTENIMIENTO
El grado de viscosidad correcto del aceite del motor depende de la temperatura ambiente. Consulte la siguiente tabla
para conocer la viscosidad recomendada con diferentes rangos de temperatura ambiente.
SAE 5W30
SAE 10W - 30
SAE 15W-40
En entornos con temperaturas de aire extremas que requieren prolongados periodos de uso de la máquina, utilice
aceite SAE 50 para temperaturas extremadamente altas y SAE 5W30 para temperaturas extremadamente bajas.
7-10
7 - MANTENIMIENTO
Programación de mantenimiento
Cuadro de mantenimiento
Llenado Restablecer nivel
Ajuste Grasa
Cleaning (Limpieza) Prueba
Drenaje de líquido Purga
Realice un control sobre Almacenamiento
Sustitución Carga
Cambio de líquido
Puntos de mantenimiento Página
N.º
Primer mantenimiento tras 50 horas
Nivel de aceite del motor x 7-13
Filtro de aceite del motor x 7-14
Filtro de aceite hidráulico x 7-14
Filtro del depósito de combustible x 7-15
Cada 10 horas de funcionamiento o una vez al día (lo que ocurra primero)
Nivel de aceite del motor x 7-16
Separador de agua x 7-17
Sistema de refrigeración del motor - x 7-18
Comprobación
Drenaje de agua del filtro de combustible x 7-18
Prefiltro de aire x 7-19
CADA 50 HORAS
Juego axial del pedal del freno x 7-20
Par de apriete de los pernos y las tuercas de x 7-21
las ruedas
Correa del alternador/ventilador x 7-21
Nivel de aceite del alojamiento del eje delantero x 7-22
- 4WD (según equipamiento)
Aceite del cubo de la transmisión final del eje x 7-22
delantero - 4WD (según equipamiento)
Transmisión - Reposición del nivel de aceite x 7-23
común (transmisión/hidráulica/dirección)
Juego axial del pedal del embrague x 7-24
Presión y estado de los neumáticos x 7-25
Puntos de engrase - Tracción en dos ruedas x 7-26
(2WD)
Puntos de engrase - Tracción total (4WD) x 7-27
Nivel del electrolito de la batería x 7-28
Cada 150 horas
Mantenimiento del filtro de aire del motor x 7-29
Nivel del electrolito de la batería x 7-28
CADA 300 HORAS
Nivel de aceite del motor x 7-13
Filtro de aceite del motor x 7-14
Nivel de aceite común del aceite de la x 7-34
transmisión (Transmisión/Hidráulica/Dirección)
Filtro de aceite hidráulico x 7-14
Cojinetes oscilantes del eje delantero de 4WD x 7-35
(según equipamiento)
Manguito del eje de transmisión para la x 7-36
conexión del eje delantero de 4WD (según
equipamiento)
Filtro del depósito de combustible x 7-37
7-11
7 - MANTENIMIENTO
7-12
7 - MANTENIMIENTO
GNIL17TRO0079AA 1
NOTA: No rellene por encima de la MARCA SUPERIOR de la varilla de control del nivel de aceite. El exceso de aceite
se quemaría en poco tiempo generando humo y daría una falsa impresión del consumo de aceite. No arranque el
motor con el nivel de aceite por debajo de la marca inferior.
AVISO: Utilice solo aceite de motor original.
NOTA: Cuando cambie el aceite del motor, cambie siempre también el filtro de aceite.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Evite todo contacto con líquidos calientes. Si su temperatura es muy alta, deje que se enfríe el líquido
hasta que alcance una temperatura moderada antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0362A
7-13
7 - MANTENIMIENTO
GNIL13TR00122AA 1
NOTA: Deseche los filtros y líquidos usados de forma adecuada en función de la legislación del país.
7-14
7 - MANTENIMIENTO
7-15
7 - MANTENIMIENTO
7-16
7 - MANTENIMIENTO
Separador de agua
1. Se incluye como un dispositivo de seguridad adicional
para el motor. Sirve para separar el agua del combus-
tible.
2. Abra el mando (1) cada vez que el anillo (3) llegue a
la marca roja (2) para vaciar el agua mezclada con
combustible. Una vez vaciada toda el agua, el anillo
se queda en el fondo. Cierre el mando (1).
GNIL17TRO0080AA 1
7-17
7 - MANTENIMIENTO
GNIL15TR00179AA 1
7-18
7 - MANTENIMIENTO
GNIL15TR00175AA 1
7-19
7 - MANTENIMIENTO
CADA 50 HORAS
GNIL13TR00102AA 2
GNIL13TR00103AA 3
7-20
7 - MANTENIMIENTO
GNIL13TR00104AA 1
7-21
7 - MANTENIMIENTO
GNIL13TR00108AA 1
GNIL13TR00125AA 1
7-22
7 - MANTENIMIENTO
GNIL13TR00123AA 1
AVISO: Utilice sólo aceite para trasmisiones original. Para conocer las especificaciones y cantidades, consulte 7-9.
El uso de aceites distintos de los recomendados puede ocasionar ruidos de frenos y un rápido desgaste de las fundas.
7-23
7 - MANTENIMIENTO
Embrague - Verificar
1. Compruebe el juego axial del embrague; debe estar
comprendido entre 35 – 40 mm en el pedal del embra-
gue.
2. Si es necesario realizar ajustes, afloje la contratuerca
(1). Gire la hebilla (2) para alargar o acortar la varilla
de accionamiento como corresponda y apriete la con-
tratuerca.
3. Si alarga la longitud de la varilla de accionamiento, au-
mentará el juego axial, mientras que si la acorta, lo re-
ducirá.
GNIL13TR00100AA 1
7-24
7 - MANTENIMIENTO
Ruedas - Verificar
1. Mantenga el valor correcto de la presión de neumáticos
en función de las variaciones de la carga. Consulte la
presión de los neumáticos y las cargas admisibles en
6-26 .
7-25
7 - MANTENIMIENTO
GNIL13TR00105BB 1
7-26
7 - MANTENIMIENTO
GNIL13TR00106BB 1
7-27
7 - MANTENIMIENTO
Batería - Verificar
1. La batería (1) está situada delante del radiador. El nivel
del electrolitos de la batería debe estar comprendido
entre las marcas "mín." y "máx. del alojamiento de la
batería.
GNIL15TR00156AA 1
AVISO: En el caso de que la batería se descargue considerablemente, por ejemplo si la tensión del terminal es
inferior a 7 V, deberá realizar un procedimiento de carga especial para recuperarla. Póngase en contacto con su
concesionario autorizado.
7-28
7 - MANTENIMIENTO
GNIL15TR00175AA 1
GNIL15TR00158AA 2
GNIL15TR00159AA 3
7-29
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: El filtro interior se deberá sustituir antes del periodo recomendado si se vuelve de color marrón debido a un
mantenimiento incorrecto del elemento exterior.
Método A
Golpee suavemente el extremo del elemento contra la
palma de la mano hasta que deje de salir polvo, imagen
6. Limpie también la cubierta a menudo para eliminar
la suciedad, etc.
GNIL13TR00113AA 4
Método B
1. Utilice aire comprimido sin superar los 1.3 bar. Intro-
duzca la boquilla del conducto de aire dentro del ele-
mento. Sostenga la boquilla a una distancia pruden-
cial del cartucho y expulse el polvo desde dentro hacia
afuera. Consulte la imagen 6.
GNIL13TR00114AA 5
AVISO: No aplique el aire desde el exterior hacia el interior, ya que esto provocará que el polvo entre en el elemento.
ADVERTENCIA
Peligro de que salgan objetos despedidos.
Lleve siempre protección ocular o facial para llevar a cabo este procedimiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0313A
7-30
7 - MANTENIMIENTO
GNIL13TR00115AA 6
7-31
7 - MANTENIMIENTO
GNIL15TR00156AA 1
AVISO: En el caso de que la batería se descargue considerablemente, por ejemplo si la tensión del terminal es
inferior a 7 V, deberá realizar un procedimiento de carga especial para recuperarla. Póngase en contacto con su
concesionario autorizado.
7-32
7 - MANTENIMIENTO
GNIL17TRO0079AA 1
NOTA: No rellene por encima de la MARCA SUPERIOR de la varilla de control del nivel de aceite. El exceso de aceite
se quemaría en poco tiempo generando humo y daría una falsa impresión del consumo de aceite. No arranque el
motor con el nivel de aceite por debajo de la marca inferior.
AVISO: Utilice solo aceite de motor original.
NOTA: Cuando cambie el aceite del motor, cambie siempre también el filtro de aceite.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Evite todo contacto con líquidos calientes. Si su temperatura es muy alta, deje que se enfríe el líquido
hasta que alcance una temperatura moderada antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0362A
GNIL13TR00122AA 1
7-33
7 - MANTENIMIENTO
GNIL13TR00123AA 1
NOTA: Deseche los filtros y líquidos usados de forma adecuada en función de la legislación del país.
7-34
7 - MANTENIMIENTO
GNIL13TR00126AA 1
7-35
7 - MANTENIMIENTO
GNIL13TR00127AA 1
NOTA: Si la ranura interna del manguito está muy deteriorada, consulte al concesionario sobre su posible sustitución.
7-36
7 - MANTENIMIENTO
7-37
7 - MANTENIMIENTO
GNIL18TRO0148AB 1
7-38
7 - MANTENIMIENTO
GNIL15TR00175AA 1
GNIL15TR00158AA 2
GNIL15TR00159AA 3
NOTA: El filtro interior se deberá sustituir antes del periodo recomendado si se vuelve de color marrón debido a un
mantenimiento incorrecto del elemento exterior.
7-39
7 - MANTENIMIENTO
Método A
Golpee suavemente el extremo del elemento contra la
palma de la mano hasta que deje de salir polvo, imagen
6. Limpie también la cubierta a menudo para eliminar
la suciedad, etc.
GNIL13TR00113AA 4
Método B
1. Utilice aire comprimido sin superar los 1.3 bar. Intro-
duzca la boquilla del conducto de aire dentro del ele-
mento. Sostenga la boquilla a una distancia pruden-
cial del cartucho y expulse el polvo desde dentro hacia
afuera. Consulte la imagen 6.
GNIL13TR00114AA 5
AVISO: No aplique el aire desde el exterior hacia el interior, ya que esto provocará que el polvo entre en el elemento.
ADVERTENCIA
Peligro de que salgan objetos despedidos.
Lleve siempre protección ocular o facial para llevar a cabo este procedimiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0313A
GNIL13TR00115AA 6
7-40
7 - MANTENIMIENTO
7-41
7 - MANTENIMIENTO
GNIL15TR00178AA 1
GNIL15TR00179AA 2
7-42
7 - MANTENIMIENTO
(2).
• Retire el tornillo de purga de aire (5) del filtro de
combustible secundario (6).
• Realice un cebado manual utilizando la palanca (4)
de la bomba de alimentación de combustible (3),
hasta que el combustible comience a salir por el tor-
nillo de purga de aire.
• Continúe cebado manualmente hasta que desapa-
rezcan las burbujas de aire.
• Apriete el tornillo de purga de aire del filtro de com-
bustible secundario.
• Arranque el motor.
• Si el problema de arranque persiste, es posible que
haya aire atrapado en el circuito de combustible de
alta presión. En este caso, pare el motor, afloje la
tuerca del tubo de alta presión del extremo del in-
yector y arranque el motor hasta que el combustible
de cada tubo de alta presión se expulse a presión.
Vuelva a apretar las tuercas y arranque el motor.
NOTA: El aire atrapado en el circuito de combustible puede generar problemas de arranque del motor.
GNIL15TR00180AA 1
7-43
7 - MANTENIMIENTO
tratuerca (1).
GNIL13TR00128AA 2
GNIL13TR00028AC 1
7-44
7 - MANTENIMIENTO
ATENCIÓN: Esta operación no deben realizarla personas que no tengan la debida formación para realizar el trabajo.
AVISO: El ajuste correcto de la holgura entre los taqués de las válvulas es muy importante. Un ajuste incorrecto
podría provocar daños en el motor.
Póngase en contacto con su concesionario o centro de mantenimiento autorizado para comprobar y ajustar la holgura
de los taqués de las válvulas.
Respiradero de la transmisión
1. Póngase en contacto con su concesionario o centro de
mantenimiento autorizado para comprobar y limpiar el
respiradero de la transmisión (1).
GNIL13TR00131AA 1
7-45
7 - MANTENIMIENTO
7-46
7 - MANTENIMIENTO
GNIL15TR00175AA 1
GNIL15TR00158AA 2
GNIL15TR00159AA 3
NOTA: El filtro interior se deberá sustituir antes del periodo recomendado si se vuelve de color marrón debido a un
mantenimiento incorrecto del elemento exterior.
7-47
7 - MANTENIMIENTO
Método A
Golpee suavemente el extremo del elemento contra la
palma de la mano hasta que deje de salir polvo, imagen
6. Limpie también la cubierta a menudo para eliminar
la suciedad, etc.
GNIL13TR00113AA 4
Método B
1. Utilice aire comprimido sin superar los 1.3 bar. Intro-
duzca la boquilla del conducto de aire dentro del ele-
mento. Sostenga la boquilla a una distancia pruden-
cial del cartucho y expulse el polvo desde dentro hacia
afuera. Consulte la imagen 6.
GNIL13TR00114AA 5
AVISO: No aplique el aire desde el exterior hacia el interior, ya que esto provocará que el polvo entre en el elemento.
ADVERTENCIA
Peligro de que salgan objetos despedidos.
Lleve siempre protección ocular o facial para llevar a cabo este procedimiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0313A
GNIL13TR00115AA 6
7-48
7 - MANTENIMIENTO
7-49
7 - MANTENIMIENTO
GNIL15TR00178AA 1
GNIL15TR00179AA 2
7-50
7 - MANTENIMIENTO
GNIL13TR00134AA 1
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Evite todo contacto con líquidos calientes. Si su temperatura es muy alta, deje que se enfríe el líquido
hasta que alcance una temperatura moderada antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0362A
7-51
7 - MANTENIMIENTO
GNIL13TR00125AA 1
GNIL13TR00136AA 1
Aceite del cubo del eje delantero en vehículos con tracción a las
cuatro ruedas (4WD) - Cambio
1. Coloque el tapón (1) en su punto más bajo, sitúe un
recipiente bajo el orificio del tapón y deje salir el aceite.
GNIL13TR00125AA 1
7-52
7 - MANTENIMIENTO
7-53
7 - MANTENIMIENTO
GNIL17TRO0100AA 1
NOTA: Evite el uso de cualquier otro líquido/aceite que no sea aceite para transmisiones, ya que podrían producirse
fugas y, como consecuencia, una pérdida de la eficacia de los frenos.
7-54
7 - MANTENIMIENTO
GNIL15TR00175AA 1
GNIL15TR00158AA 2
GNIL15TR00159AA 3
NOTA: El filtro interior se deberá sustituir antes del periodo recomendado si se vuelve de color marrón debido a un
mantenimiento incorrecto del elemento exterior.
7-55
7 - MANTENIMIENTO
Método A
Golpee suavemente el extremo del elemento contra la
palma de la mano hasta que deje de salir polvo, imagen
6. Limpie también la cubierta a menudo para eliminar
la suciedad, etc.
GNIL13TR00113AA 4
Método B
1. Utilice aire comprimido sin superar los 1.3 bar. Intro-
duzca la boquilla del conducto de aire dentro del ele-
mento. Sostenga la boquilla a una distancia pruden-
cial del cartucho y expulse el polvo desde dentro hacia
afuera. Consulte la imagen 6.
GNIL13TR00114AA 5
AVISO: No aplique el aire desde el exterior hacia el interior, ya que esto provocará que el polvo entre en el elemento.
ADVERTENCIA
Peligro de que salgan objetos despedidos.
Lleve siempre protección ocular o facial para llevar a cabo este procedimiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0313A
GNIL13TR00115AA 6
7-56
7 - MANTENIMIENTO
7-57
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: Es fundamental utilizar un tapón de presión original y homologado. Si el tapón se pierde o resulta dañado,
obtenga otro de sustitución en su concesionario autorizado.
2. Quite el tapón de presión del radiador para acelerar la
velocidad de vaciado.
3. Después del vaciado, lave el sistema con agua limpia.
Una vez terminado el proceso de lavado, instale las
mangueras en el radiador con la brida e instale el tapón
de drenaje del motor.
4. Rellene el sistema de refrigeración a través del radia-
dor hasta que el nivel de refrigerante se encuentre
2 cm por debajo del cuello del depósito del radiador.
5. Si el motor no se va a poner en funcionamiento inme-
diatamente después de cambiar el refrigerante, pón-
galo en marcha durante una hora para garantizar la
distribución uniforme del refrigerante por el sistema de
refrigeración
6. Deje que el motor se enfríe y haga una última compro-
bación para asegurarse de que el nivel de refrigerante
es correcto.
7. Si el clima es frío (por debajo del punto de congela-
ción), añada una cantidad de solución anticongelante.
Añada solución al radiador, además de refrigerante, si-
guiendo las recomendaciones de la tabla siguiente:
7-58
7 - MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
GNIL13TR00139AA 1
Faro
1. Para no cegar a los conductores que circulan en sen-
tido contrario, ajuste el ángulo de los faros. Ajuste el
faro de forma que la luz larga quede 100 – 400 mm por
debajo del centro del faro, a una distancia de 6 m .
GNIL13TR00140AA 1
7-59
7 - MANTENIMIENTO
Luces de posición
1. Para acceder a las bombillas primero debe desmon-
tarse el conjunto de plástico de la lente. Quite los dos
tornillos (1) y saque el conjunto de la lente. Las bombi-
llas incluyen un casquillo de bayoneta convencional y
se pueden extraer haciendo presión y girándolas apro-
ximadamente 20° en el sentido contrario al de las agu-
jas del reloj. Vuelva a montarla en orden inverso.
GNIL13TR00142AA 1
NOTA: Cuando sustituya la lente, hágalo con cuidado para no apretar en exceso los tornillos de fijación y evitar que
la lente se agriete debido a la tensión.
GNIL17TRO0109AA 1
7-60
7 - MANTENIMIENTO
Criba antipolvo
1. Limpie la rejilla antipolvo del radiador (1) a intervalos
regulares.
GNIL17TRO0049AA 1
7-61
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro-
vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de
protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0120A
7-62
7 - MANTENIMIENTO
Mantenimiento de la batería
3. 1. No permita que la batería se descargue por com-
pleto. Si el tractor no se va a utilizar durante un
período superior a 2 semanas, desmonte la bate-
ría del tractor y guárdela en un lugar seco colocada
sobre una plataforma de madera. Cárguela gra-
dualmente cada 2 o 3semanas para mantenerla en
buen estado.
2. Compruebe que el nivel de electrolito de todas las
celdas de la batería se encuentre preferiblemente
en el nivel máximo. Sin embargo, en general, el ni-
vel debe encontrarse entre las marcas de mínimo
y máximo. Si el nivel de electrolito es inferior al ni-
vel mínimo, añada agua destilada. No utilice agua
corriente ni agua de pozo. No rellene el nivel con
ácido.
3. La gravedad específica de cada celda de la batería
debe encontrarse idealmente entre 1.260 - 1.230.
En ningún momento la gravedad específica de las
celdas debe ser inferior a 1.230. Si la lectura es in-
ferior a 1.230 es un síntoma de que la batería está
descargada. Consulte a su concesionario autori-
zado o a su proveedor de la batería.
4. Aplique siempre vaselina a los terminales de la ba-
tería con el fin de evitar que se oxiden o que se pro-
duzcan fugas de corriente. No utilice nunca grasa
para este propósito.
5. Desconecte siempre los terminales de tierra (ter-
minal negativo) de la batería cuando realice repa-
raciones en el tractor, sobre todo durante las ope-
raciones de soldadura.
6. No arranque el motor durante más de 10 s 10 se-
gundos seguidos. Espere unos 30 segundos y
vuelva a arrancarlo.
7. No acerque nunca ningún objeto candente o llama
a la batería.
8. Revise periódicamente la hermeticidad de las abra-
zaderas de sujeción de la batería. No apriete dema-
siado, ya que la carcasa de la batería podría resul-
tar dañada.
Motor de arranque
4. 1. Las tuercas de montaje del motor de arranque de-
ben estar apretadas.
2. Deje que transcurra un tiempo suficiente entre
arranques consecutivos.
3. No ponga en marcha el motor de arranque durante
más de 10 s .
4. No ponga en marcha el motor de arranque sin nin-
guna carga.
5. No ponga en marcha el motor de arranque con la
batería descargada.
7-63
7 - MANTENIMIENTO
(2).
• Retire el tornillo de purga de aire (5) del filtro de
combustible secundario (6).
• Realice un cebado manual utilizando la palanca (4)
de la bomba de alimentación de combustible (3),
hasta que el combustible comience a salir por el tor-
nillo de purga de aire.
• Continúe cebado manualmente hasta que desapa-
rezcan las burbujas de aire.
• Apriete el tornillo de purga de aire del filtro de com-
bustible secundario.
• Arranque el motor.
• Si el problema de arranque persiste, es posible que
haya aire atrapado en el circuito de combustible de
alta presión. En este caso, pare el motor, afloje la
tuerca del tubo de alta presión del extremo del in-
yector y arranque el motor hasta que el combustible
de cada tubo de alta presión se expulse a presión.
Vuelva a apretar las tuercas y arranque el motor.
NOTA: El aire atrapado en el circuito de combustible puede generar problemas de arranque del motor.
7-64
7 - MANTENIMIENTO
Almacenamiento
Antes de almacenar el tractor durante largos períodos de tiempo deben adoptarse las siguientes precauciones:
• Limpie el tractor.
• Drene el aceite del motor y la transmisión y recargue aceite limpio.
• Compruebe el nivel de refrigerante del radiador. Si faltan menos de 200 h para el próximo cambio de
refrigerante, vacíelo, lave el depósito y rellene el sistema. Ponga en marcha el motor durante una hora para que
el refrigerante se extienda por el sistema.
• Lubricación de todos los racores de engrase.
• Con el sistema hidráulico del tractor en control de posición, levante el enganche del elevador y sujete los
brazos de elevación en posición elevada.
• Desmonte la batería y guárdela en un lugar cálido y seco. Recárguelas periódicamente.
• Eleve el tractor y coloque soportes bajo los ejes para quitar peso a los neumáticos.
• Cubra la abertura del tubo de escape.
7-65
7 - MANTENIMIENTO
7-66
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS###_8_###
Resolución de códigos de avería
8-1
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-2
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-3
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-4
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS###_9_###
Transmisión - Velocidades
Transmisión 8+8
Inversor mecánico Power Shuttle
Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu-
Engra-
mático mático mático mático mático mático mático mático mático mático
naje
trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero
16.9-28 16.9-30 18.4-30 13.6-38 14.9-24 16.9-28 16.9-30 18.4-30 13.6-38 14.9-24
L1 2.54 2.63 2.73 2.82 2.14 2.52 2.61 2.71 2.78 2.14
L2 3.76 3.90 4.04 4.18 3.18 3.74 3.88 4.01 4.13 3.18
L3 5.10 5.29 5.48 5.67 4.31 5.07 5.25 5.44 5.59 4.31
L4 7.55 7.83 8.11 8.39 6.38 7.50 7.78 8.06 8.28 6.38
H1 10.87 11.27 11.68 12.08 9.18 10.79 11.19 11.60 11.92 9.18
H2 16.12 16.72 17.31 17.91 13.61 16.00 16.60 17.19 17.67 13.61
H3 21.85 22.66 23.47 24.28 18.45 21.69 22.50 23.31 23.96 18.45
H4 32.34 33.54 34.74 35.94 27.31 32.10 33.30 34.50 35.46 27.31
RL1 3.01 3.12 3.23 3.34 2.54 2.72 2.82 2.93 3.01 2.32
RL2 4.46 4.63 4.79 4.96 3.77 4.04 4.19 4.34 4.46 3.43
RL3 6.05 6.27 6.50 6.72 5.11 5.47 5.68 5.88 6.04 4.66
RL4 8.95 9.28 9.61 9.95 7.56 8.10 8.40 8.70 8.95 6.89
RH1 12.88 13.36 13.84 14.32 10.88 11.66 12.09 12.53 12.88 9.92
RH2 19.10 19.81 20.52 21.22 16.13 17.28 17.93 18.57 19.09 14.7
RH3 25.90 26.86 27.82 28.78 21.87 23.44 24.31 25.18 25.88 19.94
RH4 38.33 39.75 41.17 42.59 32.37 34.68 35.98 37.27 38.31 29.51
9-1
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Inversor mecánico
Engranaje Neumático Neumático Neumático Neumático Neumático
trasero 16.9-28 trasero 16.9-30 trasero 18.4-30 trasero 13.6-38 trasero 14.9-24
SRH2 21.32 22.10 22.89 23.68 18
SRH3 28.90 29.97 31.04 32.11 24.4
SRH4 42.77 44.36 45.94 47.53 36.12
Transmisión 12+12
Inversor mecánico Power Shuttle
Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu-
Engra-
mático mático mático mático mático mático mático mático mático mático
naje
trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero
16.9-28 16.9-30 18.4-30 13.6-38 14.9-24 16.9-28 16.9-30 18.4-30 13.6-38 14.9-24
L1 1.55 1.61 1.66 1.72 1.31 1.54 1.59 1.65 1.70 1.31
L2 2.30 2.38 2.47 2.55 1.94 2.28 2.36 2.45 2.52 1.94
L3 3.11 3.23 3.34 3.46 2.63 3.09 3.20 3.32 3.41 2.63
L4 4.61 4.78 4.95 5.12 3.89 4.57 4.74 4.91 5.05 3.89
M1 4.13 4.28 4.44 4.59 3.49 4.10 4.25 4.41 4.53 3.49
M2 6.12 6.35 6.58 6.80 5.17 6.08 6.31 6.53 6.71 5.17
M3 8.30 8.61 8.92 9.23 7.01 8.24 8.55 8.86 9.10 7.01
M4 12.29 12.74 13.20 13.65 10.38 12.20 12.65 13.11 13.47 10.38
H1 10.87 11.27 11.68 12.08 9.18 10.79 11.19 11.60 11.92 9.18
H2 16.12 16.72 17.31 17.91 13.61 16.00 16.60 17.19 17.67 13.61
H3 21.85 22.66 23.47 24.28 18.45 21.69 22.50 23.31 23.96 18.45
H4 32.34 33.54 34.74 35.94 27.31 32.10 33.30 34.50 35.46 27.31
RL1 1.83 1.90 1.97 2.04 1.55 1.66 1.72 1.78 1.83 1.41
RL2 2.72 2.82 2.92 3.02 2.30 2.46 2.55 2.64 2.72 2.09
RL3 3.69 3.82 3.96 4.10 3.11 3.34 3.46 3.59 3.69 2.84
RL4 5.46 5.66 5.86 6.06 4.61 4.94 5.12 5.31 5.45 4.20
RM1 4.90 5.08 5.26 5.44 4.13 4.43 4.59 4.76 4.89 3.77
RM2 7.26 7.53 7.80 8.06 6.13 6.57 6.81 7.06 7.25 5.59
RM3 9.84 10.20 10.57 10.93 8.31 8.90 9.24 9.57 9.83 7.58
RM4 14.56 15.10 15.64 16.18 12.30 13.18 13.67 14.16 14.55 11.21
RH1 12.88 13.36 13.84 14.32 10.88 11.66 12.09 12.53 12.88 9.92
RH2 19.10 19.81 20.52 21.22 16.13 17.28 17.93 18.57 19.09 14.70
RH3 25.90 26.86 27.82 28.78 21.87 23.44 24.31 25.18 25.88 19.94
RH4 38.33 39.75 41.17 42.59 32.37 34.68 35.98 37.27 38.31 29.51
9-2
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9-3
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9-4
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Transmisión 12+12 con divisor (neumático de alta Transmisión 12+12 con superreductora (neumático
tracción) de alta tracción)
Inversor mecánico Inversor mecánico
Engranaje Neumático Neumático Engranaje Neumático Neumático
trasero 16.9-28 trasero 16.9-30 trasero 16.9-28 trasero 16.9-30
SL1 1.75 1.81 CL1 0.28 0.29
SL2 2.6 2.69 CL2 0.41 0.42
SL3 3.53 3.65 CL3 0.55 0.57
SL4 5.22 5.4 CL4 0.82 0.85
SM1 4.68 4.84 CM1 0.74 0.76
SM2 6.94 7.18 CM2 1.09 1.13
SM3 9.41 9.73 CM3 1.48 1.53
SM4 13.93 14.4 CM4 2.19 2.27
SH1 12.32 12.74 CRL1 0.33 0.34
SH2 18.27 18.89 CRL2 0.48 0.5
SH3 24.77 25.62 CRL3 0.66 0.68
SH4 36.65 37.91 CRL4 0.97 1.01
SRL1 2.08 2.15 CRM1 0.87 0.9
SRL2 3.08 3.19 CRM2 1.29 1.34
SRL3 4.18 4.32 CRM3 1.75 1.81
SRL4 6.18 6.4 CRM4 2.6 2.69
SRM1 5.55 5.74
SRM2 8.22 8.51
SRM3 11.15 11.53
SRM4 16.5 17.07
SRH1 14.6 15.1
SRH2 21.65 22.39
SRH3 29.35 30.36
SRH4 43.44 44.93
9-5
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Transmisión 24+24 con divisor (neumático de alta Transmisión 20+20 con superreductora (neumático
tracción) de alta tracción)
Power Shuttle Power Shuttle
Engranaje Neumático Neumático Engranaje Neumático Neumático
trasero 16.9-28 trasero 16.9-30 trasero 16.9-28 trasero 16.9-30
RL1 1.8 1.86 RL1 2.01 2.08
RL2 2.67 2.76 RL2 2.98 3.09
RL3 3.62 3.75 RL3 4.04 4.18
RL4 5.36 5.55 RL4 5.99 6.19
RM1 4.81 4.98 RM1 5.37 5.55
RM2 7.13 7.38 RM2 7.96 8.23
RM3 9.67 10 RM3 10.79 11.16
RM4 14.31 14.8 RM4 15.97 16.52
RH1 12.66 13.1 RM1 14.13 14.62
RH2 18,77 19.42 RH2 20.95 21.67
RH3 25.45 26.32 RH3 28.41 29.38
RH4 37.67 38.96 RH4 42.04 43.49
SL1 1.75 1.81 CL1 0.27 0.28
SL2 2.6 2.69 CL2 0.4 0.42
SL3 3.53 3.65 CL3 0.55 0.57
SL4 5.22 5.4 CL4 0.81 0.84
SM1 4.68 4.84 CM1 0.73 0.75
SM2 6.94 7.18 CM2 1.08 1.12
SM3 9.41 9.73 CM3 1.46 1.51
SM4 13.93 14.4 CM4 2.17 2.24
SH1 12.32 12.74 CRL1 0.35 0.36
SH2 18.27 18.89 CRL2 0.52 0.54
SH3 24.77 25.62 CRL3 0.7 0.73
SH4 36.65 37.91 CRL4 1.04 1.08
SRL1 2.01 2.08 CRM1 0.93 0.96
SRL2 2.98 3.08 CRM2 1.38 1.43
SRL3 4.04 4.18 CRM3 1.87 1.94
SRL4 5.98 6.19 CRM4 2.77 2.87
SRM1 5.37 5.55
SRM2 7.96 8.23
SRM3 10.79 11.16
SRM4 15.97 16.52
SRH1 14.13 14.61
SRH2 20.95 21.67
SRH3 28.4 29.37
SRH4 42.03 43.47
NOTA: Las velocidades de la transmisión con neumáticos de alta tracción solo se aplican a la variante 4WD.
9-6
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
GNIL15TR00173FA 1
AVISO: Las dimensiones siguientes se basan en tractores estándar equipados con neumáticos de los tamaños indi-
cados. Deberá dejarse un margen para los neumáticos de dimensiones mayores o menores.
9-7
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Especificaciones generales
TT4.90
Motor
Modelo FPT S8000
Nivel de emisiones Tier 3
Código del motor 8045.45.725
Potencia del motor (kW / Hp) 67.2 kW (90 Hp)
Potencia máx. TDF (kW / Hp) 57 kW (76.43 Hp)
Cilindros 4
Diámetro interior 104.0 mm (4.1 in)
Carrera 115.0 mm (4.5 in)
Desplazamiento 3908.0 cm³ (238.5 in³)
Relación de compresión 18:1
Orden de encendido 1-3-4-2
Aspiración TCA
Velocidad de ralentí bajo 650±50 RPM
Velocidad de ralentí alto 2550±50 RPM
Velocidad nominal 2300 RPM
Tipo de lubricación Alimentación forzada y salpicaduras
Capacidad
Depósito de combustible principal 90.0 L (23.8 US gal)
Sistema de refrigeración 15.0 L (4.0 US gal)
Capacidad de aceite del motor 10.7 L (2.8 US gal)
Eje trasero y transmisión 37.0 L (9.8 US gal)
Sistema de refrigeración
Tipo Líquido presurizado con derivación de recirculación
Diámetro del ventilador 450 mm (17.7 in)
Número de paletas del ventilador 10
Termostato:
Empieza a abrirse a 77.0 °C (170.6 °F)
Totalmente abierto a 81.0 °C (177.8 °F)
Presión del tapón del radiador 0.9 Kg/cm² (12.8 psi)
9-8
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TT4.90
Sistema eléctrico
Protección del sistema principal Megafusible de 125 A
Número de fusibles para la protección 6
Alternador 55 A (Estándar) / 90 A (Opcional)
Capacidad nominal de la batería 100 A·h / 110 A·h
Motor de arranque - tipo Accionado mediante solenoide
Capacidad nominal del motor de
3.0 kW (4.1 Hp)
arranque
Luces - capacidad y tipo de bombillas
Luces traseras 5W
Luces de parada 21 W
Intermitente 21 W
Faros delanteros 55 W/ 65 W
Luz de trabajo trasera 55 W
Luz de trabajo de caja delantera 50 W
Luz de la matrícula 10 W
Sistema de combustible
Tipo de combustible Diésel
Bomba de inyección:
Tipo Giratorio
Marca Bosch
Tamiz Estándar
Filtros de combustible Dobles a rosca
Dispositivo para sedimentos Separador de agua con recipiente transparente
9-9
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TT4.90
Frenos
Tipo Disco en baño de aceite
Activación Mecánico/hidráulico
Número de discos por lado 4
Espesor del disco 4.8 mm (0.2 in)
Tamaño de la sección de funda (DI 151.5 mm (6.0 in) x 223.5 mm (8.8 in)
x DE)
Superficie total de funda en cada 1696.0 cm² (262.9 in²)
disco de rueda
Esfuerzo teórico máximo del pedal
Freno mecánico 519.0 N (116.7 lb)
Freno hidráulico 461.0 N (103.6 lb)
Autoajustable No
Cierre de bloqueo de pedal Sí
Freno de estacionamiento Sí
Dirección
Tipo Alimentación
Caudal máximo de la bomba 26.0 L/min (6.9 US gpm) (tolerancia - 10 %)
Caudal máximo de bomba para
31.0 L/min (8.2 US gpm) (tolerancia - 10 %)
opción Power Shuttle
Presión máxima de la bomba a RPM
207.0 bar (3001.5 psi)
nominales
Tipo de dirección No reactiva
Tipo de dirección
Tracción simple (2WD) Desequilibrada
Tracción total (4WD) Equilibrada
Vueltas de tope a tope
Tracción simple Lado derecho: 3.25, lado izquierdo: 4
Tracción total
Ángulo de dirección máximo
Tracción simple 55°
Tracción total 55°
Radio de giro
Con frenos (tracción simple) 3500.0 mm (137.8 in)
Sin frenos (tracción simple) 3750.0 mm (147.6 in)
Con frenos (tracción total) 4700.0 mm (185.0 in)
Sin frenos (tracción total) 5150.0 mm (202.8 in)
9-10
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TT4.90
Sistema hidráulico
Tipo Centro abierto
Tipo de bomba Engranajes, accionada por motor
Caudal de la bomba 45.0 L/min (11.9 US gpm) (tolerancia - 10%) (Estándar)
54.0 L/min (14.3 US gpm) (tolerancia - 10%) (Opcional) /
60.0 L/min (15.9 US gpm) (tolerancia - 10%) (Opcional)
Presión máxima de la bomba 207.0 bar (3001.5 psi)(tolerancia - 10%)
Presión de la válvula de sobrepresión 210 (190±10) bar
Número máximo de válvulas remotas
Cero
(estándar)
Número máximo de válvulas remotas
3
(opcional)
Flujo máximo disponible en válvulas
45/54
remotas
Sistema de embrague
Material de funda
Mecánico Orgánico
Power Shuttle 6 Discos de acero 6 y de fricción
Diámetro del disco (Power Shuttle) 143.2 mm (5.6 in)
Diámetro del disco del embrague
304.8 mm (12.0 in)
(mecánico)
Toma de fuerza (TDF)
304.8 mm (12.0 in)
Diámetro del disco del embrague
Juego axial del pedal 35 – 40 mm (1.38 – 1.57 in)
9-11
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9-12
10 - ACCESORIOS
10 - ACCESORIOS###_10_###
Palanca de mando de la válvula de control - Descripción general
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
¡Salida de líquido! Evite las lesiones y los daños de la máquina.
No conecte ni desconecte el acoplamiento hi- Antes desconectar los acopladores, se debe:
dráulico rápido si el sistema está presurizado. -bajar los accesorios conectados, -parar la
Asegúrese de que el sistema está despresuri- máquina, -mover las palancas de control ha-
zado por completo antes de conectar y desco- cia delante y hacia detrás para despresurizar
nectar el acoplador hidráulico rápido. el sistema hidráulico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones. producirse muertes o graves lesiones.
W0095B W0933A
GNIL20TRO0131AA 1
Pestillo de seguridad
Para utilizar el joystick, desconecte el cierre de seguridad
(1) tirando de él. Cuando no utilice el joystick, empuje el
cierre de seguridad para bloquear el joystick y evitar que
se pueda accionar accidentalmente.
GNIL20TRO0131AA 2
10-1
10 - ACCESORIOS
10-2
Índice
###_Index_###
A
Accesorios de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Accesorios - Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Aceite de frenos (Si procede) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Aceite de la transmisión Nivel de aceite normal (transmisión/sistema hidráulico/dirección) . . . . . . . . . 7-34
Aceite del cubo de la transmisión final del eje delantero - 4WD (según equipamiento) . . . . . . . . . . . 7-22
Aceite del cubo del eje delantero en vehículos con tracción a las cuatro ruedas (4WD) - Cambio . . . . . . 7-52
Aceite del diferencial del eje delantero en vehículos con tracción a las cuatro ruedas (4WD) - Cambio . . . . 7-52
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Acelerador de pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Ajuste de la palanca de inclinación del volante (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Ajustes de la banda de rodadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Almacenamiento del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Antes del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Antes de poner en funcionamiento la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
B
Bastidor de la estructura protectora antivuelcos (ROPS) - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Batería - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
C
Cambio del filtro de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Cambio del líquido hidráulico/transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Características técnicas - Combustible biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Cojinetes de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Cojinetes oscilantes del eje delantero de 4WD (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Cómo acoplar equipos accionados mediante toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Comprobación de la holgura entre los taqués de las válvulas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Conducción del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Conexión del equipamiento de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Consumibles - Líquidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Correa del alternador/ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Criba antipolvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
D
Depósitos de combustible - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Depurador de aire - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39, 7-47, 7-55
Desacoplamiento de equipos de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Dimensiones del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Dirección hidrostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
E
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Embrague - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
F
Faro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Filtro de aceite de la transmisión Power Shuttle - Sustitución (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . 7-38
Filtro de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14, 7-34
Filtro del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15, 7-37
Filtros de combustible - Drenaje de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Filtros de combustible - Verificar (principal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Filtros de combustible - Verificar (principal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Funcionamiento en campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
G
Gasoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13, 7-5
I
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Indicación sobre el uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Interenfriador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Interruptores y controles manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
J
Juego axial del pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
L
Lastre y neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Luces de la cubierta (según equipamiento) - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Luces de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
M
Manguito del eje de transmisión para la conexión del eje delantero de 4WD (según equipamiento) . . . . . 7-36
Mantenimiento del filtro de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Mantenimiento - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
N
Nivel de aceite del alojamiento del eje delantero - 4WD (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13, 7-16
Nivel del electrolito de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Nivel de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
P
Palanca 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Palanca de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Palanca de inversión de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Palanca de la superreductora (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Palanca de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Palanca del divisor (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Palanca de mando de la válvula de control - Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Par de apriete de los pernos y las tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Pedal de bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Pedal de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Pedal de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Precauciones de manipulación de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Precauciones de seguridad durante el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Predepurador de aire - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Prevención de incendios y explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Purga del sistema de inyección de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
R
Refrigerador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Refrigerante con tecnología de ácido inorgánico (IAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Remolque de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Respiradero de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Ruedas delanteras - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Ruedas - Verificar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
S
Separador de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Símbolos universales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Sistema de eje delantero - Llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Sistema de inyección de combustible - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Sistema de inyección de combustible - Purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Sistema de lubricación con grasa - Grasa - Tracción simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Sistema de lubricación con grasa - Grasa - Tracción total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Sistema de refrigeración del motor - Llenado Vaciado y llenado del sistema de refrigeración . . . . . . . . 7-58
Sistema de refrigeración del motor - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Soldadura de la batería PROTECCIÓN DE LA INSTALACIÓN ELECTRÓNICA/ELÉCTRICA DURANTE LAS OPE-
RACIONES DE CARGA DE LA BATERÍA O SOLDADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
T
Tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3, 6-6
Toma de fuerza (TDF) - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Transmisión - Reposición de niveles Nivel de aceite común (transmisión/sistema hidráulico/dirección) . . . 7-23
Transmisión - Velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Transporte del tractor mediante un transportador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Turbocompresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
U
Utilización de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
V
Válvulas de control remoto (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Varillas de elevación, articulaciones inferiores y articulación superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Velocidad de ralentí del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Sello del concesionario
CNH Industrial Latin America LTDA se reserva el derecho de realizar mejoras en el diseño y cambios en las
especificaciones en cualquier momento sin previo aviso, sin que ello implique la responsabilidad de instalar
los componentes modificados en las máquinas ya vendidas. Las especificaciones, las descripciones y las
ilustraciones del material que aquí se proporciona tienen la máxima precisión en este momento,
pero pueden variar sin previo aviso.
La disponibilidad de algunos modelos y equipos variará en función del país en el que se vaya a utilizar la máquina.
Para obtener información exacta sobre un producto concreto, consulte a su concesionario New Holland.
© 2021 CNH Industrial Latin America LTDA. Reservados todos los derechos.
New Holland es una marca registrada en Estados Unidos y muchos otros países,
cuyo propietario o licenciatario es CNH Industrial N.V., sus sociedades filiales o sus asociadas.
Todas las marcas mencionadas en el presente documento relacionadas con productos y/o servicios de sociedades, cuyo propietario
o licenciatario es una sociedad distinta a CNH Industrial N.V., sus filiales o sus asociadas, son propiedad de dichas sociedades.