Está en la página 1de 50

Machine Translated by Google

OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACIÓN

MÁQUINA DE APARCAMIENTO

ADVERTENCIA

• Evite detenerse repentinamente. Date suficiente espacio al detenerte.

• Al detener la máquina, seleccione terreno plano y duro y evite lugares


peligrosos. Si es inevitable estacionar la máquina en una pendiente,
inserte bloques debajo de las zapatas. Como medida de seguridad
adicional, introduzca el cucharón en el suelo.

• Si se toca accidentalmente la palanca de control, el equipo de trabajo o la


máquina pueden moverse repentinamente y esto puede provocar un
accidente grave.
Antes de abandonar el compartimiento del operador, coloque siempre la
palanca de bloqueo de manera segura en la posición LOCK.

1. Coloque las palancas de desplazamiento izquierda y derecha (1) en la posición neutral.


La máquina se detiene.

3­96
Machine Translated by Google

OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA

2. Baje la velocidad del motor a ralentí bajo mediante el dial de control de combustible
(2).

3. Baje el cucharón horizontalmente hasta que el fondo toque el suelo.

4. Coloque la palanca de bloqueo (3) en la posición LOCK.

COMPROBAR DESPUÉS DE TERMINAR EL TRABAJO

Verifique la temperatura del agua del motor (1), la presión del aceite del motor (2) y
el nivel de combustible (3) en el monitor de la máquina.

3­97
Machine Translated by Google

OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACIÓN

CIERRE
Bloquee siempre los siguientes lugares.

(1) Puerta de la cabina del operador


Recuerde siempre cerrar la ventana.
(2) Puerto de llenado del tanque
de combustible (3) Capó
del motor (4) Cubierta en la parte
delantera derecha (5) Cubierta en la parte trasera izquierda
de la máquina (6) Cubierta en la parte trasera derecha de la
máquina (7) Puerto de llenado del tanque hidráulico

COMENTARIO

Utilice la llave del interruptor de arranque para abrir y cerrar todos estos lugares.

3­98
Machine Translated by Google

OPERACIÓN TRANSPORTE

TRANSPORTE
Al transportar la máquina, observe todas las leyes y regulaciones relacionadas y tenga cuidado para garantizar la seguridad.

PROCEDIMIENTO DE TRANSPORTE
Como regla general, transporte la máquina en remolque.

Seleccione el remolque que coincida con el peso y las dimensiones indicados en "ESPECIFICACIONES (PÁGINA 5­2)".

Tenga en cuenta que el valor de peso y dimensiones de transporte indicado en ESPECIFICACIONES puede diferir según el tipo de zapato o
tipo de brazo u otros accesorios.

3­99
Machine Translated by Google

TRANSPORTE OPERACIÓN

CARGA Y DESCARGA CON REMOLQUE

ADVERTENCIA

• Siempre apague (cancele) el interruptor de desaceleración


automática durante las operaciones de carga y descarga.
Si el interruptor de desaceleración automática se deja activado, la máquina
puede comenzar a moverse repentinamente.

• Haga funcionar el motor en ralentí bajo, ajústelo a velocidad baja y opere


la máquina lentamente al cargar o descargar.

• Seleccione un terreno firme y nivelado al cargar o descargar la máquina.

Mantenga una distancia segura del borde de la carretera.

• Utilice rampas de amplio ancho, largo, espesor y resistencia e instálelas


con una pendiente máxima de 15º.
Cuando utilice tierra apilada, compacte completamente la tierra apilada y
tome medidas para evitar que la cara de la pendiente se derrumbe.

• Retire todo el barro y la suciedad de las orugas de la máquina antes de


arrancar para evitar que la máquina resbale en las rampas.

Asegúrese de que la superficie de la rampa esté limpia y libre de agua,


nieve, hielo, grasa o aceite.

• Nunca corrija su dirección en las rampas. Existe peligro de


que la máquina vuelque.
Si es necesario, salga de las rampas, corrija la dirección y vuelva a entrar
en las rampas.

• No utilizar el equipo de trabajo para operaciones de carga y descarga. Es


peligroso.

• Cuando esté en las rampas, no opere ninguna palanca excepto la palanca


de desplazamiento.

• El centro de gravedad de la máquina cambiará repentinamente en la


unión entre las rampas y la vía o remolque, y existe peligro de que la
máquina pierda el equilibrio. Avance lentamente sobre este punto.

• Al girar la estructura superior del remolque, el remolque queda inestable,


por lo tanto, introduzca el equipo de trabajo y gire lentamente.

• Si la puerta corredera de la cabina está cerrada o abierta, compruebe


siempre que esté bloqueada en su posición. El esfuerzo operativo al abrir
o cerrar la puerta cambia repentinamente cuando la máquina está en una
rampa o plataforma, por lo que nunca abra ni cierre la puerta en tales
condiciones.

Al cargar o descargar utilice siempre rampas o plataforma y realice la operación de la siguiente manera.

3­100
Machine Translated by Google

OPERACIÓN TRANSPORTE

CARGANDO

1. Realice la carga y descarga únicamente en terreno firme y nivelado.


Mantenga una distancia segura del borde de una carretera.

2. Aplique correctamente los frenos del remolque y coloque bloques debajo de las
llantas para asegurarse de que el remolque no se mueva.
Luego fije las rampas en línea con los centros del remolque y de la máquina.

Asegúrese de que los dos lados estén al mismo nivel entre sí.

Hacer la pendiente de las rampas como máximo de 15º.


Establezca la distancia entre las rampas para que coincida con el centro de
las vías.

3. Coloque el interruptor selector de velocidad de desplazamiento en la posición BAJA.

4. Apague el interruptor de desaceleración automática.

5. Baje la velocidad del motor al dial de control de combustible en ralentí bajo.

3­101
Machine Translated by Google

TRANSPORTE OPERACIÓN

6. Encienda el interruptor de bloqueo del giro para bloquear el bloqueo del giro.

7. Si la máquina está equipada con equipo de trabajo, coloque el equipo de


trabajo en la parte delantera y avance para cargarlo; si no tiene equipo
de trabajo, viajar en reversa para cargarlo.

8. Alinee la dirección de marcha con las rampas y avance lentamente.

Bajar el equipo de trabajo lo más posible sin causar interferencias.

Cuando esté en las rampas, opere sólo la palanca de desplazamiento.


No opere ninguna otra palanca o pedal.

9 . Cuando la máquina pase sobre las ruedas traseras del remolque, se volverá
inestable, por lo que debe viajar despacio y con cuidado. (Nunca cambie
la dirección de la máquina bajo ninguna circunstancia).

1 0. Apague el interruptor de bloqueo del giro para liberarlo y luego gire la


estructura superior lentamente 180°.
Cuando la máquina pase el área elevada sobre las ruedas traseras, se
inclinará hacia adelante, por lo tanto, tenga mucho cuidado de no permitir
que el equipo de trabajo golpee la carrocería del remolque y luego avance
hasta la posición especificada.

3­102
Machine Translated by Google

OPERACIÓN TRANSPORTE

11. Detenga la máquina en la posición especificada en el remolque.

12. Encienda el interruptor de bloqueo del giro para bloquear el bloqueo del giro.

3­103
Machine Translated by Google

TRANSPORTE OPERACIÓN

MÁQUINA DE ASEGURAMIENTO

AVISO

• Guarde la antena y vuelva a montar los espejos para que queden dentro del ancho de la máquina.

• Para evitar daños al cilindro del cucharón durante el transporte, coloque un bloque de madera en un extremo del cilindro del cucharón para evitar que
toque el suelo.

Cargue la máquina en un remolque de la siguiente manera:

1. Extienda completamente los cilindros del cucharón y del brazo, luego baje el
boom lentamente.

2. Coloque la palanca de bloqueo de forma segura en la posición LOCK (L).

3. Pare el motor y luego retire la llave del interruptor de arranque.

4. Bloquee firmemente el cristal de la ventana, la ventana del techo, la ventana delantera,


la puerta del asiento del operador, la cubierta lateral, el capó del motor y la tapa de
la caja de la batería.

5. Coloque bloques debajo de ambos extremos de las orugas para evitar que la
máquina se mueva durante el transporte y asegúrela con cadenas o cables de
acero de resistencia adecuada.
Tenga especial cuidado en asegurar la máquina en su posición para que no se
deslice hacia un lado.

3­104
Machine Translated by Google

OPERACIÓN TRANSPORTE

QUITAR, INSTALAR ESPEJOS

Los espejos están en las posiciones que se muestran en el diagrama de la


derecha.
Si están dañados, deben retirarse para el envío o deben instalarse
nuevamente, utilice el siguiente procedimiento.

Eliminación

• Para los espejos en A y B, afloje la tuerca (2) del espejo (1), luego
Retire el espejo (1) de la barra (3).

• Para el espejo C, deje el espejo instalado en el soporte (1), afloje el perno


de montaje (2) del soporte (1) y luego retírelo del soporte (3).

Estándar

3­105
Machine Translated by Google

TRANSPORTE OPERACIÓN

Instalación
Instale el espejo en el orden inverso al de extracción.

Espejo

Opción
COMENTARIO
Al ajustar el espejo en C, para ajustar el ángulo, afloje el perno (2); para ajustar la
altura, mueva el soporte del espejo en el soporte (1) hacia arriba o hacia abajo dentro
de un rango de 50 mm (2 pulgadas) en cada dirección.

AVISO Al
instalar el espejo en (C), se extiende más allá del radio de giro. Tenga mucho cuidado
al realizar operaciones de giro.

3­106
Machine Translated by Google

OPERACIÓN TRANSPORTE

DESCARGA
1. Realice la carga y descarga únicamente en terreno firme y nivelado.
Mantenga una distancia segura del borde de una carretera.
2. Aplique correctamente los frenos del remolque y coloque bloques debajo
de los neumáticos para asegurarse de que el remolque no se mueva.
Luego fije las rampas en línea con los centros del remolque y de la máquina.

Asegúrese de que los dos lados estén al mismo nivel entre sí.

Hacer la pendiente de las rampas como máximo de 15º.


Establezca la distancia entre las rampas para que coincida con el centro de
las vías.

3. Retire las cadenas o el cable que sujeta la máquina.

4. Encender el motor.
Calienta el motor por completo.

5. Coloque la palanca de bloqueo (1) en la posición LIBRE.

6. Coloque el interruptor selector de velocidad de desplazamiento en la posición BAJA.

7. Apague el interruptor de desaceleración automática.

3­107
Machine Translated by Google

TRANSPORTE OPERACIÓN

8 . Coloque el dial de control de combustible (1) en la posición LOW ILDING.

9 . Apague el interruptor de bloqueo del giro para liberarlo.

1 0. Eleve el equipo de trabajo, tire del brazo debajo del brazo y luego mueva la
máquina lentamente.

11. Cuando la máquina está horizontal sobre las ruedas traseras.


del remolque, detenga la máquina.

AVISO • Si
se descarga la máquina con el brazo hacia dentro, se dañará el equipo de trabajo. •
Al subir a las rampas, para evitar daños a los
cilindros hidráulicos, no permita que el cucharón golpee el suelo.

12. Cuando se mueva desde la parte trasera del remolque hacia las rampas, ajuste
el ángulo del brazo y la pluma a 90 ­ 110º, baje el cucharón al suelo y luego
mueva la máquina lentamente.

1 3. Al bajar por las rampas, opere la pluma y el brazo lentamente para bajar la
máquina con cuidado hasta que esté completamente fuera de las rampas.

1 4. Encienda el interruptor de bloqueo del giro para aplicar el bloqueo del giro.

3­108
Machine Translated by Google

OPERACIÓN TRANSPORTE

MÁQUINA ELEVADORA

ADVERTENCIA

• El operador
colina.
que realiza la operación de elevación con una grúa debe ser un operador de grúa debidamente cualificado.

• Nunca levante la máquina con ningún trabajador encima.

• Asegúrese siempre de que el cable metálico tenga la resistencia suficiente para el peso de esta máquina.

• Al levantar, mantenga la máquina en posición horizontal.

• Al realizar operaciones de elevación, coloque la palanca de bloqueo en la posición LOCK para evitar que la máquina se mueva inesperadamente.

• Nunca entre al área debajo o alrededor de una máquina elevada.


Nunca intente levantar la máquina en una postura que no sea la indicada en el procedimiento a continuación ni utilice equipos de elevación que no sean los
del procedimiento a continuación.

Existe el riesgo de que la máquina pierda el equilibrio.

AVISO El
procedimiento de elevación se aplica a máquinas con especificaciones estándar.
El método de elevación difiere según los accesorios y opciones realmente instalados en la máquina. Para conocer los procedimientos de elevación adecuados,
comuníquese con su distribuidor Komatsu.

Para obtener detalles sobre el peso, consulte "ESPECIFICACIONES (PÁGINA 5­2)".

Al levantar la máquina, realice la operación en terreno plano de la siguiente manera.

1. Arranque el motor, luego gire la estructura superior de modo que el equipo de trabajo quede del lado de
rueda dentada (1).

2. Extienda completamente el cilindro del cucharón y el cilindro del brazo, luego baje
el equipo de trabajo al suelo como se muestra en el diagrama de la derecha
usando el cilindro de la pluma.

3. Coloque la palanca de bloqueo de forma segura en la posición LOCK (L).

4. Pare el motor, verifique que no haya nada alrededor del compartimiento del operador y luego bájese de la máquina.
Cierre firmemente la puerta de la cabina y el cristal delantero.

3­109
Machine Translated by Google

TRANSPORTE OPERACIÓN

5. Pase los cables metálicos entre los rodillos 1.º y 2.º desde la parte delantera y
entre los rodillos 1.º y 2.º desde la parte trasera.

Sin embargo, en el caso de máquinas equipadas con un protector de rodillo


completo para el rodillo de oruga, pase el cable por debajo de la oruga.

6. Ajuste el ángulo de elevación (A) del cable metálico entre 30° y 40° y luego
levante la máquina lentamente.

7. Después de que la máquina se despegue del suelo, verifique el estado del


gancho y la postura de elevación y luego levante lentamente.

3­110
Machine Translated by Google

OPERACIÓN TRANSPORTE

MÁQUINA DE ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR

AVISO El
procedimiento de elevación se aplica a máquinas con especificaciones estándar.
El método de elevación difiere según los accesorios y opciones realmente instalados. En tales casos, comuníquese con su distribuidor Komatsu para
obtener información.

Al levantar la máquina, realice la operación en terreno plano de la siguiente manera.

Para obtener detalles sobre el peso, consulte "ESPECIFICACIONES (PÁGINA 5­2)".

Al levantar la máquina, realice la operación en terreno plano de la siguiente manera.

1. Gire la estructura superior de modo que el equipo de trabajo quede en el extremo


de la rueda dentada.

2. Extienda completamente el cilindro del cucharón y el cilindro del brazo, luego


baje el equipo de trabajo al suelo como se muestra en el diagrama de la
derecha usando el cilindro de la pluma.

3. Pare el motor, verifique que no haya nada alrededor del compartimiento del
operador y luego bájese de la máquina.
Cierre firmemente la puerta de la cabina y el cristal delantero.

4. Pase los cables metálicos entre los rodillos 1.º y 2.º desde la parte delantera
y entre los rodillos 1.º y 2.º desde la parte trasera.

5. Ajuste el ángulo de elevación del cable metálico entre 30º y 40º y luego
levante la máquina lentamente.

6. Después de que la máquina se despegue del suelo, verifique cuidadosamente


que esté equilibrada y luego levántela lentamente.

3­111
Machine Translated by Google

OPERACIÓN EN CLIMA FRÍO OPERACIÓN

OPERACIÓN EN CLIMA FRÍO

INFORMACIÓN DE OPERACIÓN EN TIEMPO FRÍO

Si la temperatura baja, resulta difícil arrancar el motor y el refrigerante puede congelarse, así que haga lo siguiente.

COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES

Cambie a combustible y aceite de baja viscosidad para todos los componentes. Para obtener detalles sobre la viscosidad especificada, consulte "USO
DE COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES SEGÚN LA TEMPERATURA AMBIENTE (PÁGINA 4­10)".

REFRIGERANTE DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO

ADVERTENCIA

• El anticongelante es tóxico. Tenga cuidado de que no le entre en contacto con los ojos o la piel. Si le entra en contacto con los ojos o la piel,
lávelo con grandes cantidades de agua dulce y consulte a un médico de inmediato.

• El anticongelante es tóxico. Tenga mucho cuidado al manipularlo. Cuando reemplace refrigerante que contiene anticongelante o cuando manipule
refrigerante al reparar el radiador, comuníquese con su distribuidor Komatsu o consulte con su distribuidor local de anticongelante. Tenga cuidado
de no dejar que el agua fluya hacia las zanjas de drenaje o rocíe la superficie del suelo.

• El anticongelante es inflamable, así que no acerque ninguna llama. No fume al manipular anticongelante.

AVISO

• Nunca utilice anticongelante a base de metanol, etanol o propanol.

• Evite por completo el uso de cualquier agente preventivo de fugas de agua, independientemente del clima, ya sea que se use de forma
independiente o mezclado con un anticongelante.
• No mezcle un anticongelante con una marca diferente.

Para obtener detalles sobre la mezcla de anticongelante al cambiar el refrigerante, consulte "LIMPIAR EL INTERIOR DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
(PÁGINA 4­22)".

COMENTARIO
Cuando no haya anticongelante permanente disponible, se puede utilizar un anticongelante de etilenglicol sin inhibidor de corrosión sólo para la estación
fría. En este caso, limpie el sistema de refrigeración dos veces al año (en primavera y otoño). Al rellenar el sistema de refrigeración, agregue
anticongelante en otoño, pero no agregue nada en primavera.

Para obtener detalles sobre la mezcla de anticongelante al cambiar el refrigerante, consulte "LIMPIAR EL INTERIOR DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
(PÁGINA 4­22)".

3­112
Machine Translated by Google

OPERACIÓN OPERACIÓN EN CLIMA FRÍO

BATERÍA

ADVERTENCIA

• La batería genera gases inflamables, así que no acerque fuego ni chispas a la batería.

• El electrolito de la batería es peligroso. Si le entra en contacto con los ojos o la piel, lávelo con abundante agua y consulte a un
médico.

• El electrolito de la batería disuelve la pintura. Si entra en contacto con la carrocería, lávela inmediatamente con agua.

• Si el electrolito de la batería está congelado, no cargue la batería ni arranque el motor con una fuente de energía diferente. Existe
peligro de que la batería explote.

Cuando la temperatura ambiente baja, la capacidad de la batería también bajará. Si la relación de carga de la batería es baja, el
electrolito de la batería puede congelarse. Mantenga la carga de la batería lo más cerca posible del 100% y aíslela del frío para que la
máquina pueda ponerse en marcha fácilmente a la mañana siguiente.

COMENTARIO
Mida la gravedad específica y calcule la tasa de carga a partir de la siguiente tabla de conversión.

Temperatura. de fluido

20ºC 0ºC ­10ºC ­20ºC

tasa de carga

100 1.28 1.29 1.30 1.31

90 1.26 1.27 1.28 1.29

80 1.24 1.25 1.26 1.27

75 1.23 1.24 1.25 1.26

• Como la capacidad de la batería disminuye notablemente con las bajas temperaturas, cubra la batería o retírela de la máquina,
manténgala en un lugar cálido y vuelva a instalarla a la mañana siguiente.

• Si el nivel de electrolito es bajo, agregue agua destilada por la mañana antes de comenzar a trabajar. No agregue agua después
del trabajo del día para evitar que el líquido de la batería se congele durante la noche.

3­113
Machine Translated by Google

OPERACIÓN EN CLIMA FRÍO OPERACIÓN

DESPUÉS DE FINALIZAR EL TRABAJO DIARIO

ADVERTENCIA

• Es peligroso ejecutar las orugas en ralentí, por lo que debe mantenerse alejado de las orugas.

• Después de completar las operaciones, llene el tanque de combustible para evitar la formación de agua causada por la condensación de humedad
en el espacio vacío del tanque cuando la temperatura baja.

Para evitar que el barro, el agua o el chasis se congelen e impidan que la máquina siga funcionando a la mañana siguiente, observe siempre las siguientes
precauciones.

• Debe eliminarse completamente el barro y el agua del cuerpo de la máquina. Esto es para evitar daños al sello causados por barro o suciedad que
ingresan al sello con gotas de agua congelada.

• Estacionar la máquina sobre terreno duro y seco.

Si esto no fuera posible, estacione la máquina sobre tablas de madera.

Las tablas ayudan a proteger las orugas para que no se congelen en el suelo y la máquina puede arrancar a la mañana siguiente.

• Abra la válvula de drenaje y drene el agua acumulada en el sistema de combustible para evitar que se congele.

• Después de la operación en agua o barro, retire el agua del tren de rodaje como se describe a continuación para extender el tren de rodaje.
vida de servicio.

1. Gire 90º con el motor en ralentí bajo y lleve el equipo de trabajo al costado de
la vía.

2. Levante la máquina con un gato hasta que la oruga se levante ligeramente del
suelo. Gire la pista sin carga. Repita este procedimiento tanto en el lado
izquierdo como en el derecho.

DESPUÉS DE LA TEMPORADA DE FRÍO

Cuando cambie la estación y el clima se vuelva más cálido, haga lo siguiente.

• Reemplace el combustible y el aceite de todas las piezas con aceite de la viscosidad especificada.

Para más detalles, consulte "USO DE COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES SEGÚN LA TEMPERATURA AMBIENTE
(PÁGINA 4­10)".

• Si por alguna razón no se puede usar anticongelante permanente y en su lugar se usa un anticongelante a base de etilglicol (tipo invierno, una temporada),
o si no se usa anticongelante, drene el sistema de enfriamiento por completo y luego limpie el interior del Limpie bien el sistema de refrigeración y
llénelo con agua dulce y blanda.

3­114
Machine Translated by Google

OPERACIÓN ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO

ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO

ANTES DEL ALMACENAMIENTO AVISO


Al
almacenar la máquina, colóquela en la postura que se muestra en el diagrama
de la derecha para proteger el vástago del cilindro.

(Para evitar la oxidación del vástago del cilindro)

Cuando guarde la máquina durante un período prolongado, haga lo siguiente.

• Limpie y lave todas las piezas, luego guarde la máquina en el interior. Si la máquina debe almacenarse al aire libre, seleccione un terreno nivelado y
cubra la máquina con una sábana.

• Llene completamente el tanque de combustible, lubrique y cambie el aceite antes de guardarlo.

• Aplique una fina capa de grasa a la superficie metálica de los vástagos del pistón hidráulico.

• Desconecte los terminales negativos de la batería y cúbrala o retírela de la máquina y guárdela por separado.

• Bloquee cada palanca de control y pedal con la palanca de bloqueo y el bloqueo del pedal.

• Coloque la válvula de cierre en la posición LOCK en máquinas que puedan instalar accesorios. Instale un tapón en el codo.

• Colocar la válvula selectora en las máquinas que pueden instalar accesorios en la posición "Trituradora o accesorio general".

DURANTE EL ALMACENAMIENTO

ADVERTENCIA

Si es inevitable realizar la operación de prevención de oxidación mientras la máquina está en el interior, abra las puertas y ventanas para mejorar la
ventilación y evitar la intoxicación por gas.

• Durante el almacenamiento, siempre opere la máquina una vez al mes para que una nueva película de aceite cubra el área en movimiento.
piezas y superficies de componentes capaces. Al mismo tiempo, cargue también la batería.

• Para máquinas equipadas con aire acondicionado, encienda el aire acondicionado.

• Gira las pistas.

3­115
Machine Translated by Google

ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO OPERACIÓN

DESPUÉS DEL ALMACENAMIENTO

AVISO Si
la máquina se va a utilizar cuando no se ha realizado la operación mensual de prevención de oxidación, comuníquese con su distribuidor Komatsu.

Cuando utilice la máquina después de un almacenamiento prolongado, haga lo siguiente antes de usarla.

• Limpie toda la grasa que cubre las varillas de los cilindros hidráulicos.

• Agregue aceite y grasa a todos los lugares.

• Cuando la máquina ha estado almacenada durante mucho tiempo, la humedad del ambiente penetrará en el aceite. Compruebe el aceite en todas
las piezas antes y después de arrancar el motor. Si hay agua en el aceite, cambie todo el aceite.

3­116
Machine Translated by Google

OPERACIÓN SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

DESPUÉS DE QUEDARSE SIN COMBUSTIBLE

Cuando arranque después de quedarse sin combustible, llene con combustible y purgue el aire del sistema de combustible antes de arrancar.

Para obtener detalles sobre cómo purgar el aire, consulte "REEMPLAZAR EL CARTUCHO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE (PÁGINA 4­44)".

FENÓMENOS QUE NO SON FRACASOS

Tenga en cuenta que los siguientes fenómenos no son fallas:

• Cuando se tira del brazo hacia adentro, la velocidad del movimiento disminuirá
momentáneamente cuando el brazo esté más o menos vertical.

• La velocidad del brazo disminuirá momentáneamente cuando el cucharón


Los dientes son más o menos horizontales.

• Al iniciar o detener el giro, la válvula de freno emitirá ruido.

• Al bajar una pendiente pronunciada a baja velocidad, el motor de desplazamiento emitirá un ruido.

3­117
Machine Translated by Google

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPERACIÓN

REMOLQUE DE LA MÁQUINA

ADVERTENCIA

Se podrían producir lesiones graves o la muerte si una máquina averiada se


remolca incorrectamente o si hay un error en la selección o inspección del
cable metálico.

• Siempre verifique que el cable metálico utilizado para remolcar tenga suficiente
resistencia para el peso de la máquina que se está remolcando.

• Nunca utilice un cable que tenga hilos cortados (A), diámetro reducido (B) o
torceduras (C). Existe peligro de que la cuerda se rompa durante la
operación de remolque.

• Utilice siempre guantes de cuero al manipular cables metálicos.

• Nunca remolque una máquina en una pendiente.

• Durante la operación de remolque, nunca se ubique entre la máquina


remolcadora y la máquina remolcada.

• Opere la máquina lentamente y tenga cuidado de no aplicar ninguna carga


repentina al cable metálico.

AVISO La
capacidad máxima de remolque de esta máquina es 239.200 N (24.400 kgf).

Realice siempre las operaciones de remolque dentro de la capacidad máxima


de remolque.

• Si la máquina se hunde en el barro y no puede salir por sus propios medios, o


si se utiliza la barra de tiro de la excavadora para remolcar un objeto
pesado, utilice un cable metálico como se muestra en el diagrama de la
derecha.

• Coloque trozos de madera entre los cables y el cuerpo para evitar daños
a los cables y al cuerpo.

• Mantenga el cable nivelado y diríjalo directamente al marco de la oruga.

• Al remolcar una máquina, circule a una velocidad inferior a 1 km/h durante


unos pocos metros hasta un lugar adecuado para realizar reparaciones.

Esto es para uso sólo en emergencias.

3­118
Machine Translated by Google

OPERACIÓN SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

GANCHO DE REMOLQUE LIGERO

ADVERTENCIA

• Siempre se debe utilizar el grillete.

• Mantenga el cable nivelado y diríjalo directamente al marco de la oruga.

• Mueva la máquina lentamente en el modo Lo.

Hay un orificio en el marco de la oruga para colocar el grillete al remolcar objetos


livianos.

Carga de remolque permitida: máx. 108.000 N (11.000 kgf)

CONDICIÓN DE TRABAJO SEVERA

• Al realizar operaciones de excavación en el agua, si el pasador de montaje del equipo de trabajo entra en el agua, realice un engrase cada vez que
realice la operación.

• Para operaciones pesadas y excavaciones profundas, engrase los pasadores de montaje del equipo de trabajo cada
tiempo antes de la operación.
Después de engrasar, opere la pluma, el brazo y el cucharón varias veces y luego engrase nuevamente.

3­119
Machine Translated by Google

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPERACIÓN

BATERÍA DESCARGADA

ADVERTENCIA

• Es peligroso cargar la batería mientras todavía está montada en la


máquina. Retire siempre la batería antes de cargarla.

• Al revisar o manipular la batería, pare el motor y gire la llave del interruptor


de arranque a la posición APAGADO.

• La batería genera gas hidrógeno, por lo que existe peligro de explosión.

No acerque cigarrillos encendidos a la batería ni haga nada que pueda


provocar chispas.

• El electrolito de la batería es ácido sulfúrico diluido y atacará la ropa y la piel.


Si entra en contacto con su ropa o su piel, lávelo inmediatamente con
grandes cantidades de agua. Si le entra en contacto con los ojos, lávelo
con agua dulce y consulte a un médico.

• Al manipular baterías, utilice siempre gafas protectoras y guantes de


goma.

• Al retirar la batería, primero desconecte el cable de tierra (normalmente


el terminal negativo (­)).
Al instalar, instale primero el terminal positivo (+).
Si una herramienta toca el terminal positivo y el chasis, existe el peligro
de que provoque una chispa, así que tenga mucho cuidado.

• Si los terminales están sueltos, existe el peligro de que el contacto


defectuoso genere chispas que provoquen una explosión.

• Al instalar los terminales, instálelos firmemente.


Al retirar o instalar los terminales, verifique cuál es el terminal positivo (+)
y cuál es el terminal negativo (­).

• El óxido verde alrededor de los terminales es una causa de autodescarga


de la batería. Pula los terminales con papel de lija. Después de eliminar
el óxido, cubra los terminales con grasa fina antes de instalarlos.

3­120
Machine Translated by Google

OPERACIÓN SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA

AVISO
Después de fijar la batería en su posición, compruebe que no se mueve. Si se mueve, instálelo nuevamente.

• Al retirarlo, retírelo primero del lado de tierra (normalmente el terminal (­)).


Tenga cuidado de no tocar entre el terminal (+) y la máquina con ninguna herramienta. Dejar que una herramienta toque es peligroso
porque produce chispas.

• Al realizar la instalación, conecte el lado de tierra al final.

• Al reemplazar la batería, fíjela firmemente con la abrazadera del soporte de la batería.

• Par de apriete de los pernos de montaje

• Para batería estándar: 29,4 ­ 39,2 N•m (3 ­ 4 kgf•m, 21,7 ­ 28,9 lbft)

• Para batería de gran capacidad: 1,47 ­ 1,96 N•m (0,15 ­ 0,21 kgf•m, 1,1 ­ 1,5 lbft)

CARGAS DE BATERÍA

Al cargar la batería, existe el peligro de que explote si se maneja


incorrectamente, así que siga las instrucciones en "OTROS PROBLEMAS
(PÁGINA 3­124)" y el manual de instrucciones suministrado con el cargador, y
asegúrese de observar lo siguiente precauciones.

• Configure el voltaje del cargador para que coincida con el voltaje de la


batería que se va a cargar. Si el voltaje no se selecciona correctamente,
el cargador podría sobrecalentarse y provocar una explosión.

• Conecte el clip positivo (+) del cargador al terminal positivo (+) de la


batería, luego conecte el clip negativo (­) del cargador al terminal
negativo (­) de la batería. Asegúrese de fijar los clips de forma segura.

• Establezca la corriente de carga en 1/10 del valor de la capacidad nominal de la batería; al realizar una carga rápida,
configúrelo a menos que la capacidad nominal de la batería.
Si la corriente del cargador es demasiado alta, el electrolito se filtrará o se secará, lo que puede provocar que la batería se incendie y
explote.

• Si el electrolito de la batería está congelado, no cargue la batería ni arranque el motor con una fuente de energía diferente.
Existe el riesgo de que esto encienda el electrolito de la batería y provoque que la batería explote.

• No utilice ni cargue la batería si el nivel de electrolito de la batería está por debajo de la línea de NIVEL INFERIOR. Esto podría provocar
una explosión. Siempre verifique periódicamente el nivel de electrolito de la batería y agregue agua destilada para llevar el nivel de
electrolito a la línea de NIVEL SUPERIOR.

3­121
Machine Translated by Google

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPERACIÓN

ARRANQUE DEL MOTOR CON CABLES DE REFUERZO

Al arrancar el motor con un cable de refuerzo, haga lo siguiente:

CONECTAR Y DESCONECTAR CABLES DE REFUERZO

ADVERTENCIA

• Al conectar los cables, nunca haga contacto con los terminales positivo
(+) y negativo (­).

• Al arrancar el motor con un cable de refuerzo, utilice siempre gafas de


seguridad.

• Tenga cuidado de no permitir que la máquina normal y la máquina con


problemas entren en contacto entre sí. Esto evita que se generen chispas
cerca de la batería que podrían encender el gas de hidrógeno que
desprende la batería. Si el gas hidrógeno explota, podría provocar lesiones
graves.

• Asegúrese de que no haya ningún error en el refuerzo.


conexiones de cables.
La conexión final es al marco giratorio, pero se generarán chispas al hacer
esto, así que conéctelo a un lugar lo más alejado posible de la batería.

(Sin embargo, evite conectar el cable al equipo de trabajo, ya que la


conducción es deficiente).

• Tenga cuidado al retirar los cables de la máquina que se ha puesto en marcha.


Para evitar una explosión de hidrógeno, no permita que los extremos del
cable entren en contacto entre sí o con la máquina.

AVISO El

• sistema de arranque de esta máquina utiliza 24 V. Para la máquina normal, utilice también una batería de 24 V.

• El tamaño del cable de refuerzo y del clip debe ser adecuado para el tamaño de la batería.

• La batería de la máquina normal debe tener la misma capacidad que la del motor a arrancar.

• Compruebe los cables y clips en busca de daños o corrosión.

• Asegúrese de que los cables y clips estén firmemente conectados.

• Verifique que las palancas de bloqueo y las palancas del freno de estacionamiento de ambas máquinas estén en la posición LOCK.

• Verifique que cada palanca esté en la posición NEUTRAL.

3­122
Machine Translated by Google

OPERACIÓN SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

CONEXIÓN DEL CABLE DE REFUERZO

Mantenga el interruptor de arranque de la máquina normal y de la máquina


con problemas en la posición APAGADO.

Conecte el cable de refuerzo de la siguiente manera, en el orden de los


números marcados en el diagrama.

1. Conecte un clip del cable de refuerzo (A) al terminal positivo (+) de la


máquina con problemas.

2. Conecte el otro clip del cable de refuerzo (A) al terminal positivo (+)
de la máquina normal.

3. Conecte un clip del cable de refuerzo (B) al terminal negativo (­) de la


máquina normal.

4. Conecte el otro clip del cable de refuerzo (B) al bloque del motor de la máquina con problemas.

ARRANQUE DEL MOTOR

PRECAUCIÓN

Siempre verifique que la palanca de bloqueo esté en la posición LOCK, independientemente de si la máquina está funcionando
normalmente o ha fallado. Verifique también que todas las palancas de control estén en la posición HOLD o neutral.

1. Asegúrese de que los clips estén firmemente conectados a los terminales de la batería.

2. Arranque el motor de la máquina normal y manténgalo funcionando a alta velocidad de ralentí.

3. Gire el interruptor de arranque de la máquina con problemas a la posición ARRANQUE y arranque el motor. Si el motor no arranca al
principio, inténtelo nuevamente después de aproximadamente 2 minutos.

DESCONEXIÓN DEL CABLE DE REFUERZO

Después de que el motor haya arrancado, desconecte los cables de refuerzo


en el orden inverso al que fueron conectados.

1. Retire un clip del cable de refuerzo (B) del bloque del motor de la
máquina con problemas.

2. Retire el otro clip del cable de refuerzo (B) del terminal negativo (­)
de la máquina normal.

3. Retire un clip del cable de refuerzo (A) del terminal positivo (+) de la
máquina normal.

4. Retire el otro clip del cable de refuerzo (A) del terminal positivo (+)
de la máquina con problemas.

3­123
Machine Translated by Google

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPERACIÓN

OTROS PROBLEMAS

SISTEMA ELÉCTRICO

• ( ): Comuníquese siempre con su distribuidor Komatsu cuando trate con estos artículos.

• En casos de anormalidades o causas que no se enumeran a continuación, comuníquese con su distribuidor Komatsu para realizar reparaciones.

Problema Causas principales Recurso

La lámpara no brilla intensamente incluso cuando • Cableado defectuoso ( • Revisar, reparar terminales flojos, desconexiones)
el motor funciona a alta velocidad

La lámpara parpadea mientras el motor está en • Ajuste defectuoso de la tensión de la correa del • Ajuste la tensión de la correa del ventilador.
marcha ventilador. Para más detalles, consulte CADA 250
HORARIO DE SERVICIO

El monitor de nivel de carga no se apaga incluso • Alternador defectuoso • Cableado ( • Reemplazar) ( •


cuando el motor está en marcha defectuoso Verificar, reparar)

Se genera ruido anormal desde el alternador. • Alternador defectuoso ( • Reemplazar)

El motor de arranque no gira cuando el interruptor • Cableado defectuoso • ( • Comprobar, reparar) ( •


de arranque se coloca en ON Motor de arranque defectuoso • Carga Reemplazar) •
de batería insuficiente Cargar

El piñón del motor de arranque sigue yendo • Carga de batería insuficiente • Relé de • Cargar ( •
y saliendo seguridad defectuoso Reemplazar)

El motor de arranque hace girar el motor • Carga de batería insuficiente • Motor de • Cargar ( •
lentamente arranque defectuoso Reemplazar)

El motor de arranque se desconecta antes de que • Cableado defectuoso • ( • Comprobar, reparar) •


arranque el motor. Carga de batería insuficiente Cargar

El monitor de precalentamiento no se enciende • Cableado defectuoso ( • Revisar, reparar) ( •

• Relé del calentador defectuoso Reemplazar) ( •

• Monitor defectuoso Reemplazar)

El monitor de presión de aceite no se enciende • Monitor defectuoso • ( • Reemplazar) ( •


cuando el motor está parado (interruptor de Interruptor de la lámpara de precaución defectuoso Reemplazar)
arranque en posición ON)

El exterior del calentador eléctrico no se calienta • Cableado defectuoso ( • Revisar, reparar) ( •


cuando se toca con la mano. • Desconexión en calentador eléctrico • Reemplazar) ( •
Operación defectuosa del interruptor del Reemplazar)
relé del calentador

3­124
Machine Translated by Google

OPERACIÓN SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

CHASIS

• ( ): Comuníquese siempre con su distribuidor Komatsu cuando trate con estos artículos.

• En casos de anormalidades o causas que no se enumeran a continuación, comuníquese con su distribuidor Komatsu para
refacción.

Problema Causas principales Recurso

Velocidad de desplazamiento, giro, pluma, brazo, • La falta de cucharón de aceite • Agregue aceite al nivel especificado, consulte
hidráulico es lenta COMPROBAR ANTES DE COMENZAR

La bomba genera un ruido anormal • Elemento obstruido en el sistema hidráulico. • Limpiar, ver CADA 2000
colador del tanque HORARIO DE SERVICIO

Aumento excesivo de la temperatura del aceite • Correa del ventilador floja • Ajuste la tensión de la correa del ventilador, CADA
temperatura SERVICIO DE 1000 HORAS

• Enfriador de aceite sucio • Limpiar, ver CADA 500 HORAS


SERVICIO

• Falta de aceite hidráulico • Agregue aceite al nivel especificado, consulte


COMPROBAR ANTES DE EMPEZAR

La pista se sale • Pista demasiado floja • Ajuste la tensión de la oruga, consulte CUÁNDO
REQUERIDO
Desgaste anormal de la rueda dentada

El cucharón sube lentamente, no sube • Falta de aceite hidráulico • Agregue aceite al nivel especificado,
COMPROBAR ANTES DE EMPEZAR

no se balancea • El interruptor de bloqueo del giro aún está aplicado • Apague el interruptor de bloqueo del giro.

3­125
Machine Translated by Google

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPERACIÓN

MOTOR

• ( ): Comuníquese siempre con su distribuidor Komatsu cuando trate con estos artículos.

• En casos de anormalidades o causas que no se enumeran a continuación, comuníquese con su distribuidor Komatsu para realizar reparaciones.

Problema Causas principales Recurso

Se enciende el monitor de presión de aceite del • El nivel de aceite del cárter de aceite del motor • Agregue aceite al nivel especificado, consulte
motor es bajo (aspira aire) COMPRUEBE ANTES DE COMENZAR •

• Cartucho de filtro de aceite obstruido Reemplace el cartucho, consulte CADA


SERVICIO 250 HORAS ( • Revisión,

• Apriete defectuoso de la tubería de aceite,


junta de tubería, fuga de aceite desde el punto
reparación)

dañado

• Presión de aceite del motor defectuosa


sensor
( • Reemplace el sensor)

• Monitor defectuoso ( • Reemplazar)

Sale vapor por la parte superior del radiador • Nivel bajo del agua de refrigeración, tor de fuga (válvula de presión) • Comprobar, añadir agua, reparar, ver
de agua • COMPROBAR ANTES DE EMPEZAR
Correa del ventilador floja • Ajuste la tensión de la correa del ventilador.
Para más detalles, consulte
SERVICIO CADA 250
• Suciedad o sarro acumulado en HORAS. • Cambie el refrigerante, enjuague el
sistema de refrigeración interior del sistema de enfriamiento;
consulte CUANDO ES NECESARIO

Se enciende el monitor de nivel de agua del • Aletas del radiador obstruidas o aletas dañadas • Limpiar o reparar, ver CADA
radiador SERVICIO DE 500 HORAS

• Termostato defectuoso ( • Reemplace el termostato) • Apriete

• Tapón de llenado del radiador flojo


(operaciones a gran altitud)
la tapa o reemplace el empaque

• Sensor de nivel de agua defectuoso ( • Reemplace el sensor) ( •

• Monitor defectuoso Reemplace el sensor)

El motor no arranca al arrancar • El motor por falta de combustible • Agregue combustible, consulte COMPROBAR ANTES.
gira ARRANQUE •

• Aire en el sistema de combustible Repare el lugar donde hay aire.


absorbido, ver CADA 500
HORARIO DE SERVICIO

• Bomba de inyección de combustible defectuosa


o boquilla defectuosa
( • Reemplazar bomba o boquilla)

• El motor de arranque hace girar el motor


lentamente
• Ver SISTEMA ELÉCTRICO

• El monitor de precalentamiento no se
enciende
• Ver SISTEMA ELÉCTRICO

• Compresión defectuosa
de válvula defectuosa
Holgura
( • Ajuste la holgura de las válvulas)

Los gases de escape son blancos o azules. • Demasiado aceite en el cárter • Ajuste el aceite al nivel especificado, consulte
COMPROBAR ANTES DE EMPEZAR

• Combustible inadecuado • Cambiar al combustible especificado

3­126
Machine Translated by Google

OPERACIÓN SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema Causas principales Recurso

Los gases de escape ocasionalmente giran • Elemento del filtro de aire obstruido • Limpie o reemplace, consulte CUANDO
negro REQUERIDO

• Boquilla defectuosa ( • Reemplace la boquilla)

• Compresión defectuosa ( • Ver compresión defectuosa


arriba)
• Turbocompresor defectuoso • Limpiar o reemplazar el turbocompresor.

Ruido de combustión ocasionalmente • Boquilla defectuosa ( • Reemplace la boquilla)


hacer sonido de respiración

Ruido anormal generado (de combustión o • Se utiliza combustible de baja calidad. • Cambiar al combustible especificado
mecánico) • Sobrecalentamiento • Consulte "Nivel de agua del radiador".
el monitor se ilumina" como arriba

• Daños dentro del silenciador • Reemplace el silenciador

• Holgura excesiva de válvulas ( • Ajustar la holgura)

3­127
Machine Translated by Google

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPERACIÓN

SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO

Si aparece un código de error en la pantalla del monitor de la máquina (normalmente muestra HORA), siga las medidas correctivas
tabla como se muestra a continuación en el autodiagnóstico.

Visualización de problemas en el monitor de la máquina

Pantalla del monitor Modo de error Contramedida

E02 Sistema de válvula PC­EPC Si el interruptor de anulación de la bomba está en la posición ON, se
error puede realizar la operación. Sin embargo,
inmediatamente haga que el sistema de válvula TVC
inspeccionado por su distribuidor Komatsu. (a)

E03 Sistema de freno de giro Encienda el interruptor swing prolix para cancelar el
error freno.

Al aplicar el freno de giro, opere el


interruptor de bloqueo de giro manualmente. Dependiendo de
causa de la falla, puede ser imposible
soltar el freno. En cualquier caso, tenga el sistema
inspeccionado inmediatamente por su distribuidor Komatsu. (*)

E05 Error del sistema del gobernador El gobernador no ejecutará la función de control.
Opere manualmente la palanca del gobernador. para arreglar el
palanca del regulador en la posición de carrera completa, use el
orificios para los pernos de retención en el soporte. En este caso,
Haga inspeccionar inmediatamente el sistema del gobernador.
por su distribuidor Komatsu.

E06 Error del sistema eléctrico Si el interruptor de actuación del equipo de trabajo de emergencia
está encendido, el equipo de trabajo (pluma) se puede
elevado, pero haga inspeccionar la máquina inmediatamente.

LLAMAR Error al indicar que Coloque la máquina en una posición segura y luego haga que
la operación no puede ser inspeccionado inmediatamente por su distribuidor Komatsu.
continuado

En el caso de que el monitor no muestre códigos de error


Haga inspeccionar la máquina inmediatamente por su
y no se puede realizar la operación del equipo de trabajo ni la Distribuidor Komatsu.
operación de giro.

(*): Para obtener detalles sobre el manejo del interruptor de accionamiento de la bomba de emergencia, el interruptor de cancelación del freno de mantenimiento del giro y el interruptor de emergencia.

interruptor de actuación del equipo de trabajo, "INTERRUPTORES (PÁGINA 3­17)".

3­128
Machine Translated by Google

OPERACIÓN SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Acción al solucionar problemas

Error
problema en la maquina Causa probable Recurso
Código

31 Potenciómetro de brazo defectuoso Utilice el interruptor de cancelación para pasar a un


Imposible operar en
lugar seguro y haga que se lleve a cabo
32 dirección de interferencia
una inspección inmediatamente.
(ELEVACIÓN de la pluma, brazo DENTRO)
34

El motor se para Sensor de velocidad del motor defectuoso. La operación se puede realizar como
41 Sor Lo es, pero haga que se realice una inspección.
salir inmediatamente.

Control de velocidad del motor Dial de control de combustible defectuoso Utilice el interruptor de cancelación para pasar a una
42
defectuoso potenciómetro lugar seguro y haga que se lleve a cabo
una inspección inmediatamente.
Potenciómetro de retroalimentación
Dependiendo de la ubicación de la falla,
defectuoso
puede ser imposible operar
incluso cuando el interruptor de cancelación está
44
activado, por lo que en tales casos,
hacer que se realice una inspección
inmediatamente.

Imposible operar el giro Freno de retención del giro defectuoso Haga que se realice una inspección
54 (el freno de giro permanece solenoide de bloqueo inmediatamente
EN)

Desvío de viaje Fusión/divisor de bomba defectuoso. La operación se puede realizar como


58 Solenoide, pero haga que se realice una inspección.
salir inmediatamente.

El viaje se vuelve más rápido (Lo) LS defectuoso, solenoide EPC ya que se puede realizar la operación, pero haga que
61
se realice una inspección de inmediato.

Imposible controlar el motor. Motor de control del motor defectuoso


62
velocidad

El poder de excavación no es Solenoide de alivio de 2 etapas


aumenta cuando se pulsa un solo toque defectuoso (opcional)
64
potencia máx. (opción) se activa

Imposible controlar el motor. Motor de control del motor defectuoso


68
velocidad

El motor se para Solenoide TVC defectuoso La operación se puede realizar como


Lo es, pero haga que se realice una inspección.
salir inmediatamente.

74

No se muestra ningún código de error, pero es imposible realizar cualquier operación del equipo de Haga que se realice una inspección
trabajo o de giro. inmediatamente.

3­129
Machine Translated by Google

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPERACIÓN

Código de visualización de señal de entrada

(Cuando se cambia la señal, el código se muestra en la ventana de visualización del controlador durante aproximadamente 1 segundo)

No. Señal de entrada Momento Código de señal

1 Interruptor de presión de ELEVACIÓN de la pluma APAGADO EN PAG P1

2 Interruptor de presión de BAJADA del brazo APAGADO EN PAG P2

3 interruptor de presión del ala APAGADO APAGADO EN relaciones públicas P3

4 Interruptor de brazo IN APAGADO APAGADO EN Pensilvania P5

5 Interruptor de presión de viaje APAGADO EN PT P7

6 Brazo, cucharón, interruptor de compensación APAGADO EN correos P9

7 Interruptor de potencia máxima de un toque interruptor de perilla Su ARRIBA

3­130
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO
41

ADVERTENCIA

Lea y asegúrese de comprender el volumen de seguridad antes


de leer esta sección.

4­1
Machine Translated by Google

INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO

No realice ninguna operación de inspección y mantenimiento que no se encuentre en este manual.

LECTURA DEL MEDIDOR DE SERVICIO

Verifique la lectura del medidor de servicio todos los días para ver si ha llegado el momento de realizar algún mantenimiento necesario.

PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES KOMATSU

Utilice piezas originales Komatsu especificadas en el Libro de piezas como piezas de repuesto.

LUBRICANTES ORIGINALES KOMATSU

Utilice aceites y grasas originales Komatsu. Elija aceites y grasas con viscosidades adecuadas especificadas para la temperatura ambiente.

LIQUIDO LIMPIADOR DE PARABRISAS

Utilice líquido limpiaparabrisas de automóvil y asegúrese de que no entre suciedad.

LUBRICANTES FRESCOS Y LIMPIOS

Utilice aceite y grasa limpios. Además, mantenga limpios los recipientes de aceite y grasa. Mantenga materiales extraños alejados del aceite y la
grasa.

COMPROBAR ACEITE DRENADO Y FILTRO USADO

Después de cambiar el aceite o reemplazar los filtros, revise el aceite y los filtros viejos en busca de partículas metálicas y materiales extraños. Si
se encuentran grandes cantidades de partículas metálicas o materiales extraños, informe siempre al responsable y tome las medidas adecuadas.

COLADOR DE COMBUSTIBLE

Si su máquina está equipada con un colador de combustible, no lo retire mientras carga combustible.

INSTRUCCIONES DE SOLDADURA

• Apague el interruptor de arranque del motor.

• No aplique más de 200V continuamente.

• Conecte el cable de conexión a tierra a 1 m (3,3 pies) del área a soldar. Si el cable de tierra está conectado cerca de instrumentos, conectores,
etc., los instrumentos pueden tener problemas.

• Evite que haya sellos o cojinetes entre el área a soldar y la posición del punto de puesta a tierra.

• No utilice el área alrededor de los pasadores del equipo de trabajo o los cilindros hidráulicos como punto de conexión a tierra.

4­2
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO

NO DEJE COSAS DENTRO DE LA MÁQUINA

• Al abrir las ventanas de inspección o el puerto de llenado de aceite del tanque para realizar la inspección, tenga cuidado de no dejar caer
tuercas, pernos o herramientas dentro de la máquina.
Si tales cosas caen dentro de la máquina, causarán daños y mal funcionamiento de la máquina, y provocarán fallas. Si se le cae algo dentro de la
máquina, retírelo siempre inmediatamente.

• No pongas cosas innecesarias en tus bolsillos. Lleve sólo lo que sea necesario para la inspección.

SITIO DE TRABAJO POLVO

Cuando trabaje en lugares de trabajo polvorientos, haga lo siguiente:

• Compruebe con más frecuencia la obstrucción del filtro de aire con el indicador de polvo. Limpiar el elemento del filtro de aire.
más frecuentemente.

• Limpie el núcleo del radiador con frecuencia para evitar obstrucciones.

• Limpie y reemplace el filtro de combustible con frecuencia.

• Limpiar los componentes eléctricos, especialmente el motor de arranque y el alternador, para evitar la acumulación de polvo.

• Al inspeccionar o cambiar el aceite, mueva la máquina a un lugar libre de polvo para evitar que entre suciedad en el aceite.

EVITE MEZCLAR LUBRICANTES

Nunca mezcle diferentes tipos de aceite. Si es necesario agregar un tipo diferente de aceite, drene el aceite viejo y reemplace todo el aceite con el nuevo tipo
de aceite.

BLOQUEO DE LAS TAPAS DE INSPECCIÓN

Al realizar el mantenimiento con la tapa de inspección abierta, bloquéela en su posición de forma segura con una barra de bloqueo. Si la inspección o el
mantenimiento se llevan a cabo con la cubierta de inspección abierta y no bloqueada en su posición, existe el riesgo de que el viento la cierre repentinamente
y cause lesiones al trabajador.

SISTEMA HIDRÁULICO ­ PURGA DE AIRE

Cuando se haya reparado o sustituido el equipo hidráulico, o se haya retirado y vuelto a instalar la tubería hidráulica, se deberá purgar el aire del circuito.
Para obtener más información, consulte "PURGA DE AIRE DEL SISTEMA HIDRÁULICO (PÁGINA 4­33)".

INSTALACIÓN DE MANGUERA HIDRÁULICA

• Al retirar piezas en lugares donde hay juntas tóricas o sellos de junta, limpie la superficie de montaje y reemplácelas con piezas nuevas.

Al hacer esto, tenga cuidado de no olvidarse de montar las juntas tóricas y las juntas.

• Al instalar las mangueras, no las retuerza ni las doble formando bucles con un radio pequeño.

Esto dañará la manguera y reducirá notablemente su vida útil.

4­3
Machine Translated by Google

INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

COMPROBACIONES TRAS OBRAS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

Si olvida realizar las comprobaciones después de la inspección y el mantenimiento, pueden ocurrir problemas inesperados que pueden provocar lesiones graves
o daños a la propiedad. Haga siempre lo siguiente.

• Comprobaciones tras el funcionamiento (con el motor parado)

• ¿Se ha olvidado algún punto de inspección y mantenimiento?

• ¿Se han realizado correctamente todos los elementos de inspección y mantenimiento?

• ¿Se ha caído alguna herramienta o pieza dentro de la máquina? Es particularmente peligroso si las piezas caen dentro de la máquina y quedan
atrapadas en el mecanismo de articulación de la palanca.

• ¿Hay alguna fuga de agua o aceite? ¿Se han apretado todos los tornillos?

• Comprobaciones durante el funcionamiento del motor.

• Para obtener detalles sobre las comprobaciones al operar el motor, consulte "DOS TRABAJADORES PARA MANTENIMIENTO CUANDO
EL MOTOR ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO (PÁGINA 2­35)" y preste especial atención a la seguridad.

• ¿Están funcionando correctamente los elementos de inspección y mantenimiento?

• ¿Hay alguna fuga de aceite cuando se aumenta la velocidad del motor y se aplica carga a la presión del aceite?

SELECCIÓN DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES PARA ADECUAR LA TEMPERATURA AMBIENTE

Es necesario utilizar combustible y lubricantes que correspondan a la temperatura ambiente.

Para más detalles, consulte "USO DE COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES SEGÚN LA TEMPERATURA AMBIENTE (PÁGINA 4­10)".

4­4
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO LUBRICANTES, REFRIGERANTE Y FILTROS

LUBRICANTES, REFRIGERANTE Y FILTROS

ESQUEMA DE ACEITE, COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE

ACEITE

• El aceite se utiliza en el motor y en el equipo de trabajo en condiciones extremadamente severas (alta temperatura, alta presión).
seguro), y se deteriora con el uso.

Utilice siempre aceite que coincida con el grado y la temperatura de uso indicados en el Manual de operación y mantenimiento.

Incluso si el aceite no está sucio, cámbielo siempre después del intervalo especificado.

• El aceite corresponde a la sangre en el cuerpo humano, así que tenga siempre cuidado al manipularlo para evitar que entren
impurezas (agua, partículas metálicas, suciedad, etc.).
La mayoría de los problemas con las máquinas son causados por la entrada de este tipo de impurezas.

Tenga especial cuidado de que no entren impurezas al almacenar o añadir aceite.

• Nunca mezcle aceites de diferentes grados o marcas.

• Añada siempre la cantidad especificada de aceite.

Tener demasiado aceite o muy poco aceite son causas de problemas.

• Si el aceite del equipo de trabajo no es transparente, probablemente haya entrado agua o aire en el circuito. En esos casos,
póngase en contacto con su distribuidor Komatsu.

• Al cambiar el aceite, reemplace siempre los filtros relacionados al mismo tiempo.

• Le recomendamos realizar periódicamente un análisis del aceite para comprobar el estado de la máquina. Para aquellos que deseen utilizar este servicio,
comuníquese con su distribuidor Komatsu.

COMBUSTIBLE

• La bomba de combustible es un instrumento de precisión y si se utiliza combustible que contiene agua o suciedad, no puede funcionar correctamente.

• Tenga mucho cuidado de no permitir que entren impurezas al almacenar o agregar combustible.

• Utilice siempre el combustible especificado en el Manual de Operación y Mantenimiento.

El combustible puede congelarse dependiendo de la temperatura cuando se utiliza (particularmente en temperaturas bajas por debajo de ­15ºC (5ºF)), por
lo que es necesario cambiar a un combustible que coincida con la temperatura.

• Para evitar que la humedad del aire se condense y forme agua dentro del tanque de combustible, llene siempre el tanque de combustible después de
completar el trabajo del día.

• Antes de arrancar el motor, o cuando hayan pasado 10 minutos después de agregar combustible, drene los sedimentos y el agua del tanque de combustible.

• Si el motor se queda sin combustible, o si se han sustituido los filtros, es necesario purgar el aire del circuito.

4­5
Machine Translated by Google

LUBRICANTES, REFRIGERANTE Y FILTROS MANTENIMIENTO

REFRIGERANTE DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO

• El agua del río contiene grandes cantidades de calcio y otras impurezas, por lo que si se utiliza, las incrustaciones se pegarán al
motor y al radiador, lo que provocará un intercambio de calor defectuoso y sobrecalentamiento.

No utilice agua que no sea apta para beber.

• Cuando utilice anticongelante, observe siempre las precauciones indicadas en el Manual de operación y mantenimiento.

• Las máquinas Komatsu se suministran con anticongelante en el refrigerante especificado por Komatsu.

Este anticongelante es eficaz para prevenir la corrosión del sistema de refrigeración.

El anticongelante se puede utilizar de forma continua durante 2 años o 4000 horas. Por lo tanto, se puede utilizar tal cual incluso en zonas
calurosas.

• El anticongelante es inflamable, así que tenga mucho cuidado de no exponerlo a las llamas o al fuego.

• La proporción de la mezcla de agua y anticongelante varía según la temperatura ambiente.

Para obtener detalles sobre la relación, consulte "LIMPIAR EL INTERIOR DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO (PÁGINA 4­22)".

• Si el motor se sobrecalienta, espere a que se enfríe antes de agregar refrigerante.

• Además de provocar sobrecalentamiento, la falta de agua de refrigeración también provoca corrosión en el circuito de refrigeración debido a
entrada de aire.

GRASA

• Se utiliza grasa para evitar torceduras y ruidos en las juntas.

• Las tetinas no incluidas en el apartado MANTENIMIENTO son tetinas que se utilizan en revisiones, por lo que no necesitan grasa.

Si alguna pieza se vuelve rígida o genera ruido después de un uso prolongado, engrasarla.

• Limpie siempre toda la grasa vieja que sale al engrasar.

Tenga especial cuidado al limpiar la grasa vieja en lugares donde la arena o la suciedad adherida a la grasa podrían causar desgaste de
las piezas giratorias.

ALMACENAMIENTO DE ACEITE Y COMBUSTIBLE

• Manténgalo en el interior para evitar que entre agua, suciedad u otras impurezas.

• Cuando guarde los bidones durante un período prolongado, coloque el bidón de lado de modo que el puerto de llenado del bidón quede a
un lado. (Para evitar que entre humedad)
Si los bidones deben almacenarse en el exterior, cúbralos con una lámina impermeable o tome otras medidas para protegerlos.

• Para evitar cualquier cambio en la calidad durante el almacenamiento a largo plazo, asegúrese de usarlo en el orden de primero en entrar, primero en salir (use primero
el aceite o combustible más antiguo).

4­6
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO LUBRICANTES, REFRIGERANTE Y FILTROS

FILTROS
• Los filtros son piezas de seguridad extremadamente importantes. Evitan la entrada de impurezas en los circuitos de combustible y aire.
equipos importantes y causando problemas.

Reemplace todos los filtros periódicamente. Para obtener más información, consulte el Manual de operación y mantenimiento.

Sin embargo, cuando trabaje en condiciones severas, reemplace los filtros a intervalos más cortos según el aceite y el combustible (contenido
de azufre) que se utilice.

• Nunca intentes limpiar los filtros (tipo cartucho) y usarlos nuevamente. Reemplace siempre con filtros nuevos.

• Al reemplazar los filtros de aceite, verifique si hay partículas metálicas adheridas al filtro viejo. Si encuentra partículas metálicas, comuníquese
con su distribuidor Komatsu.

• No abra los paquetes de filtros de repuesto hasta justo antes de utilizarlos.

• Utilice siempre filtros originales Komatsu.

MANTENIMIENTO DEL SISTEMA ELÉCTRICO


• Es extremadamente peligroso si el equipo eléctrico se moja o se daña la cubierta del cableado.
Esto provocará una fuga eléctrica y puede provocar un mal funcionamiento de la máquina. No lave el interior de la cabina del operador con
agua. Al lavar la máquina, tenga cuidado de que no entre agua en los componentes eléctricos.

• El servicio relacionado con el sistema eléctrico es la verificación de la tensión de la correa del ventilador, verificación de daños o desgaste en la correa del ventilador y
Comprobación del nivel de líquido de la batería.

• Nunca instale ningún componente eléctrico que no sea el especificado por Komatsu.

• La interferencia eléctrica externa puede causar un mal funcionamiento del controlador del sistema de control, por lo que antes de instalar un
receptor de radio u otro equipo inalámbrico, comuníquese con su distribuidor Komatsu.

• Cuando trabaje a la orilla del mar, limpie cuidadosamente el sistema eléctrico para evitar la corrosión.

• Al instalar un refrigerador de la cabina del operador o cualquier otro equipo eléctrico, conéctelo a un conector de fuente de alimentación
independiente. La fuente de alimentación opcional nunca debe conectarse al fusible, al interruptor de arranque o al relé de la batería.

MANEJO DEL SISTEMA HIDRÁULICO


• Durante y después de las operaciones, el sistema hidráulico está a alta temperatura. Durante las operaciones, también
está bajo alta presión, por lo que siempre preste especial atención a lo siguiente al realizar la inspección y el
mantenimiento del sistema hidráulico.

• Detenga la máquina en un terreno nivelado, baje el cucharón al suelo y ajústelo de modo que no haya presión sobre el
circuito del cilindro.

• Pare siempre el motor.

• Inmediatamente después de las operaciones, el aceite hidráulico y el aceite lubricante están bajo presión y a alta temperatura, por lo que
siempre espere a que la temperatura baje antes de comenzar el mantenimiento.

• Incluso cuando la temperatura baja, es posible que todavía haya presión interna, por lo que al aflojar tapones, tornillos o
conexiones de mangueras, no se pare directamente frente a ellos y aflójelos gradualmente para liberar la presión interna
antes de retirarlos.

4­7
Machine Translated by Google

LUBRICANTES, REFRIGERANTE Y FILTROS MANTENIMIENTO

• Al realizar inspecciones o mantenimiento de los circuitos hidráulicos, purgue siempre el aire para liberar la presión interna.

• La inspección o mantenimiento consiste en revisar el nivel de aceite hidráulico, reemplazar los filtros y cambiar el aceite
hidráulico.

• Al retirar las mangueras de alta presión, compruebe que la junta tórica no esté dañada. Si está dañado, reemplácelo.

4­8
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO LISTA DE PIEZAS DE DESGASTE

LISTA DE PIEZAS DE DESGASTE

Las piezas de desgaste como el elemento filtrante, los dientes del cucharón, etc. deben reemplazarse en el momento del mantenimiento periódico o
antes de sus límites de abrasión.

Las piezas de desgaste deben cambiarse correctamente para poder utilizar la máquina de forma económica.

Para el cambio de piezas se deben utilizar piezas originales Komatsu de excelente calidad.

Al pedir piezas, verifique el número de pieza en el libro de piezas.

Las piezas entre paréntesis deben sustituirse al mismo tiempo.

Artículo Número de pieza Nombre de la pieza cantidad Frecuencia de reemplazo

Filtro de aceite de motor 6735­51­5141 Cartucho 1 Cada 500 horas de servicio

Filtro de combustible 6732­71­6111 Cartucho 1 Cada 500 horas de servicio

Respiradero del tanque hidráulico 20Y­60­21470 Elemento 1 Cada 500 horas de servicio

20Y­60­31121 Elemento 1
Filtro de aceite hidráulico Cada 1000 horas de servicio
(07000­15160) (junta tórica) (1)

Filtro de aire 600­185­3100 Conjunto de elementos 1 ­

Filtro adicional para 20Y­970­1820 Elemento 1


­
disyuntor (si está equipado) (07000­12115) (junta tórica) (1)

Calentador eléctrico 6732­11­4811 Empaquetadura 2 ­

4­9
Machine Translated by Google

USO DE COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES SEGÚN TEMPERATURA AMBIENTE MANTENIMIENTO

USO DE COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES


SEGÚN LA TEMPERATURA AMBIENTE

SELECCIÓN ADECUADA DE COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES


TEMPERATURA AMBIENTE
UN POCO CAPACIDAD
RESERVORIO
LÍQUIDO Rellenar
Especificado

26,3 litros 24 litros


6,95 galones estadounidenses 6,34 galones estadounidenses

6,6 litros 6,6 litros


1 0,74 gal EE.UU. 1,74 gal EE.UU.

8,5 litros 8,5 litros


2 0,24 gal EE.UU. 2,24 gal EE.UU.

0,75 litros ­
0,20 galones estadounidenses

270 litros 154 litros


71,4 gal EE.UU. 40,7 gal EE.UU.

390 litros
­
103,2 galones estadounidenses

­ ­

30,9 litros
refrigerante ­
AF­NAC 8,16 galones estadounidenses
Agua

Para HO46­HM, utilice el aceite recomendado por komatsu.

ASTM D975 N° 1

4­10
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO USO DE COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES SEGÚN TEMPERATURA AMBIENTE

COMENTARIO • Cuando el contenido de azufre del combustible es inferior al 0,5%, cambie el aceite en el cárter cada horas de mantenimiento
periódico descritas en este manual.
Cambie el aceite de acuerdo con la siguiente tabla si el contenido de azufre del combustible es superior al 0,5%.

Intervalo de cambio de aceite en el


Contenido de azufre del combustible
cárter de aceite del motor

0,5 a 1,0% 1/2 del intervalo regular

Por encima del 1,0% 1/4 del intervalo regular

• Al arrancar el motor a una temperatura atmosférica inferior a 0 ûC, asegúrese de utilizar aceite de motor de SAE10W, SAE10W­30 y SAE15W­40, aunque la
temperatura atmosférica suba a 10 ûC más o menos durante el día.

• Utilice la clasificación API CD como aceite de motor y, si es de clasificación API CC, reduzca el intervalo de cambio de aceite del motor a la mitad.

• No hay problema si se mezcla aceite monogrado con aceite multigrado (SAE10W­30, 15W­40), pero asegúrese de agregar aceite monogrado que
coincida con la temperatura de la tabla.

• Recomendamos aceite genuino Komatsu que ha sido formulado y aprobado específicamente para su uso en aplicaciones de motores y equipos de
trabajo hidráulicos.

Capacidad especificada: Cantidad total de aceite, incluido el aceite para componentes y el aceite en tuberías.
Capacidad de recarga: cantidad de aceite necesaria para rellenar el sistema durante la inspección y el mantenimiento normales.

ASTM: Sociedad Estadounidense de Pruebas y Materiales


SAE: Sociedad de Ingenieros Automotrices
API: Instituto Americano del Petróleo

4­11
Machine Translated by Google

USO DE COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES SEGÚN TEMPERATURA AMBIENTE MANTENIMIENTO

Aceite de motor
[CD o CE] Refrigerante anticongelante
Aceite para engranajes Grasa
SAE10W, 30, 40 [Etilenglicol
No. Proveedor [GL­4 o GL­5] [Base de litio]
1 0W30, 15W40 Base]
SAE80, 90, 140 NLGI No.2
(El aceite 15W40 Tipo permanente
*
marcado es CE.)

EO10­CD AF­NAC
EO30­CD GO90 G2­LI AF­PTL
1 KOMATSU
EO10­30CD GO140 G2­LI­S AF­PT (Invierno, uno
EO15­40CD tipo de temporada)

Diésel sigma S super


2 AGIP MP Rotara GR MU/EP ­
diéselmultigrado
*Sigma turbo

Equipo multiusos Pykon prima ­


3 AMOCO *Amoco 300
aceite
grasa

Litolina HEP 2
4 ARCO ­
*Arcofleet S3 pius Aceite para engranajes Arco HD
Arco EP molibdeno D

Aceite para engranajes EP


5 PA Vanellus C3 Anticongelante Energrease LS­EP2
Hipogear EP

*RPM delo 400 thubán universal Marfak todo propósito 2


6 CALTEX Refrigerante del motor AF
RPM delo 450 Grasa universal thuban EP Ultra­duty 2

PE
*Turbomax EPX
MS3
7 CASTROL * RX súper hipoy Anticongelante
Esferol EPL2
CRD hipoy b
hipoy c

8 CHEURÓN *Delo 400 ­


engranaje universal Grasa ultrarresistente 2

engranaje universal ­
9 CONOCO *Aceite de motor para flotas Grasa súper resistente
lubricante

3C multirendimiento Transexual EP
10 ELFO ­ Glacelf
Rendimiento 3C Tranself EP tipo 2

Essolube D3
*Essolube XD­3
EXXON Aceite para engranajes GP
11 *Essolube XD­3 Extra Baliza EP2 Refrigerante para todas las estaciones
(ESSO) * Aceite para engranajes GX
Esso resistente
Exxon de servicio pesado

Aceite de motor de alta resistencia Engranajes multiuso Corona del golfo EP2 Antifeez y
12 GOLFO
*Super servicio plus lubricante Refrigerante especial Gulfcrown EP

DELVAC 1300 Mobilux EP2


Mobilube GX ­
1 3MÓVIL *Delvac súper Grasa Mobil 77
Móvil HD
10W­30, 15W­40 Mobilgrease especial

Blanco multiusos
*Flota de servicio Superme Multipropósito 4092 grasa 705 anticongelante y
14 PENNZOIL
aceite de motor Multiusos 4140 707L con cojinete blanco refrigerante de verano
grasa

FINA potónica SUST.


1 PETROFINA FINA kappa TD 5 Tamidor FINA marson EPL2 FINA
FINA potónica NE

4­12
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO USO DE COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES SEGÚN TEMPERATURA AMBIENTE

Aceite de motor
[CD o CE] Refrigerante anticongelante
Aceite para engranajes Grasa
SAE10W, 30, 40 [Etilenglicol
No. Proveedor [GL­4 o GL­5] [Base de litio]
1 0W30, 15W40 Base]
SAE80, 90, 140 NLGI No.2
(El aceite 15W40 Tipo permanente
*
marcado es CE.)

16 Espirax EP ­
CAPARAZÓN Rimura X Grasa EP Albania
Spirax de alta resistencia

Sunoco ultra prestigio anticongelante sunoco


­ Sunoco GL5
17 SOL 2EP y hormiga fresca de
aceite para engranajes
Prestigio del sol 742 verano

*Osa super plus Multifak EP2 Coda 2055 startex


18 TEXACO multiengranaje
prima de la Osa Starplex 2 refrigerante anticongelante

EP total
RubiaS
19 TOTAL Transmisión Total Multis EP2 Antigal/anticongelante
*Rubia X
MT

20 UNIÓN *Guardol Unoba EP ­


Lubricante para engranajes MP LS

*
turboestrella multiengranaje
21 VEEDOL *Estrella diésel ­ Anticongelante
Multiengranaje B
MDC Multiengranaje C

4­13
Machine Translated by Google

ESPECIFICACIONES DE PAR DE APRIETE MANTENIMIENTO

ESPECIFICACIONES DE PAR DE APRIETE

LISTA DE PAR DE APRIETE

PRECAUCIÓN
Si las tuercas, pernos u otras piezas no se aprietan al par especificado, se aflojarán o dañarán las piezas apretadas, y esto provocará fallas en
la máquina o problemas con el funcionamiento.
Preste siempre mucha atención al apretar las piezas.

A menos que se especifique lo contrario, apriete las tuercas y los pernos métricos al par que se muestra en la siguiente tabla.

El par de apriete está determinado por el ancho de las caras planas de la tuerca y el perno.

Si es necesario reemplazar alguna tuerca o perno, utilice siempre un repuesto original Komatsu del mismo tamaño que la pieza reemplazada.

Ancho Par de apriete


Enhebrar a través Límite de servicio
Valor objetivo
diámetro plano
a(mm) b(mm) Nuevo Méjico
kgf∙m lbft Nuevo Méjico
kgf∙m lbft

6 10 13.2 1.35 9.8 11,8 ­ 14,7 1,2 ­ 1,5 8,7 ­ 10,8

8 13 31 3.2 23.1 27 ­ 34 2,8 ­ 3,5 20,3 ­ 25,3

10 17 66 6.7 48,5 59 ­ 74 6,0 ­ 7,5 43,4 ­ 54,2

12 19 11 11.5 83.2 98 ­ 123 10,0 ­ 12,5 72,3 ­ 90,4

14 22 177 18 130.2 157 ­ 196 16,0 ­ 20,0 115,7 ­ 144,7

dieciséis 24 279 28,5 206.1 245 ­ 309 25,0 ­ 31,5 180,8 ­ 227,8

18 27 382 39 282.1 343 ­ 425 35,0 ­ 43,5 253,2 ­ 314,6

20 30 549 56 405.0 490 ­ 608 50,0 ­ 62,0 361,7 ­ 448,4

22 32 745 76 549,7 662 ­ 829 67,5 ­ 84,5 488,2 ­ 611,2

24 36 927 94,5 683,5 824 ­ 1030 84,0 ­ 105,0 607,6 ­ 759,5

27 41 1320 135.0 976,5 1180 ­ 1470 120,0 ­ 150,0 868,0 ­ 1085,0

30 46 1720 175.0 1265,8 1520 ­ 1910 155,0 ­ 195,0 1121,1 ­ 1410,4

33 50 2210 225.0 1627.4 1960 ­ 2450 200,0 ­ 250,0 1446,6 ­ 1808,3

36 55 2750 280.0 2025.2 2450 ­ 3040 250,0 ­ 310,0 1808,3 ­ 2242,2

39 60 3280 335.0 2423.1 2890 ­ 3630 295,0 ­ 370,0 2133,7 ­ 2676,2

Aplique la siguiente tabla para manguera hidráulica.

Ancho Par de apriete


Diámetro al otro lado de
Límite de servicio
Valor objetivo
de rosca
a(mm) plano b(mm) Nuevo Méjico
kgf∙m lbft Nuevo Méjico
kgf∙m lbft

14 19 29.4 3.0 21.7 27,5 ­ 39,2 2,8 ­ 4,0 20,3 ­ 28,9

18 24 78,5 8.0 57,3 58,8 ­ 98,1 6,0 ­ 10,0 43,4 ­ 72,3

22 27 117,7 12.0 86,8 88,3 ­ 137,3 9,0 ­ 14,0 65,1 ­ 101,3

24 32 147.1 15.0 108,5 117,7 ­ 176,5 12,0 ­ 18,0 86,8 ­ 130,2

30 36 215,7 22.0 159.1 176,5 ­ 245,2 18,0 ­ 25,0 130,2 ­ 180,8

33 41 255.0 26.0 188.1 215,7 ­ 284,4 22,0 ­ 29,0 159,1 ­ 209,8

4­14
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD

REEMPLAZO PERIÓDICO DE CRÍTICOS PARA LA SEGURIDAD


PARTES

Para garantizar la seguridad en todo momento al operar o conducir la máquina, el usuario de la misma debe realizar siempre un mantenimiento periódico. Además, para
mejorar aún más la seguridad, el usuario también debe realizar la sustitución periódica de las piezas que figuran en la tabla. Estas piezas están especialmente relacionadas
con la seguridad y la prevención de incendios.

En estas piezas el material cambia con el paso del tiempo, o se desgastan o deterioran fácilmente. Sin embargo, es difícil juzgar el estado de las piezas simplemente por el
mantenimiento periódico, por lo que siempre conviene sustituirlas pasado un tiempo determinado, independientemente de su estado. Esto es necesario para garantizar que
siempre mantengan su función por completo.

Sin embargo, si estas piezas muestran alguna anormalidad antes de que haya transcurrido el intervalo de reemplazo, deben repararse o reemplazarse inmediatamente.

Si las abrazaderas de las mangueras muestran algún deterioro, como deformación o grietas, reemplace las abrazaderas al igual que las
mangueras.

Al reemplazar las mangueras, reemplace siempre las juntas tóricas, las juntas y otras piezas similares al mismo tiempo.

Solicite a su distribuidor Komatsu que reemplace las piezas críticas para la seguridad.

PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD

No. Piezas críticas de seguridad para reemplazo periódico cantidad Intervalo de reemplazo

1 Manguera de combustible (Depósito de combustible ­ Separador de agua) 1

2 Manguera de retorno de combustible (Separador de agua ­ Bomba de combustible) 1

3 Manguera de retorno de combustible (Bomba de inyección de combustible ­ Depósito de combustible) 2

4 Manguera de retorno de combustible (Conector ­ Depósito de combustible) 1

5 Manguera de aceite lubricante del turbocompresor 1

6 Manguera de salida de la bomba (Bomba ­ Válvula de control) 2

7 Manguera del equipo de trabajo (entrada del cilindro de la pluma) 4

8 Manguera del equipo de trabajo (línea del cilindro del cucharón ­ sección de pie de la pluma) 2 Cada 2 años o 4000 horas, lo
que ocurra
9 Manguera del equipo de trabajo (entrada del cilindro del cucharón) 2 cuanto antes

10 Manguera del equipo de trabajo (línea del cilindro del brazo ­ sección de pie de la pluma) 2

11 Manguera del equipo de trabajo (entrada del cilindro del brazo) 2

12 Manguera de línea de accesorios adicional (sección de pies de la pluma) 2

13 Manguera de línea de accesorios adicional (sección superior de la pluma) 2

14 Manguera de línea de giro (entrada del motor de giro) 2

15 Manguera de succión principal 1

dieciséis Manguera del calentador 2

17 Cinturón de seguridad 1 Cada 3 años

4­15

También podría gustarte