Está en la página 1de 58

INSTRUCCIONES DE MONTAJE

Y DE SERVICIO
VÁLVULA DE PRESIÓN AERZEN
COMPONENTES DEL EQUIPAMIENTO CON
FUNCIÓN DE SEGURIDAD
¡Leer las instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar para su uso posterior!

Instrucciones de montaje y de servicio


G4-002 I ES
N.º material 2000000836
Doc content: 01-02-2016
Doc type: St_Eu_PED
Doc config.: /
Serie: G2", G3", DN50, DN80, DN125, DN150, DN200, DN300
ES
Aerzener Maschinenfabrik GmbH
Reherweg 28
31855 Aerzen
Alemania
Teléfono: +49 (0) 5154 81-0
Fax: +49 (0) 5154 81-9191
Correo electrónico: info@aerzener.de
Internet: www.aerzen.com

G4-002 I ES, 3, es_ES

Estas instrucciones han sido creadas por:


Departamento de documentación técnica de Aerzener Maschinenfa-
brik GmbH

Heiko Nickel/Angela Pedack

© Aerzener Maschinenfabrik GmbH 2016

2 11.02.2016
Índice de contenido

Índice de contenido
1 Información general............................................................ 5
1.1 Información sobre estas instrucciones......................... 5
1.2 Aclaración de símbolos................................................. 5
1.3 Protección de la propiedad intelectual.......................... 7
1.4 Direcciones................................................................... 7
1.4.1 Fabricante.................................................................. 7
1.4.2 Servicio de atención al cliente................................... 8
2 Seguridad............................................................................ 9
2.1 Riesgos residuales/peligros básicos............................. 9
2.1.1 Peligros mecánicos.................................................... 9
2.1.2 Peligros térmicos..................................................... 10
2.1.3 Peligro por materiales / sustancias.......................... 10
2.1.4 Peligro acústico....................................................... 11
2.2 Uso conforme a lo previsto......................................... 11
2.3 Uso indebido previsible............................................... 12
2.4 Responsabilidad del explotador.................................. 14
2.5 Piezas de repuesto..................................................... 16
2.6 Requisitos relativos al personal.................................. 16
2.6.1 Cualificación............................................................ 16
2.6.2 Personas no autorizadas......................................... 19
2.7 Equipo de protección personal................................... 19
2.8 Dispositivos de seguridad........................................... 20
2.9 Indicaciones de seguridad.......................................... 20
2.10 Área de peligro y de operación................................. 21
2.11 Protección ambiental................................................ 22
3 Estructura y función......................................................... 23
3.1 Vista general de los grupos constructivos.................. 23
3.2 Modo de funcionamiento............................................ 23
3.3 Herramientas necesarias............................................ 24
4 Transporte, embalaje y almacenamiento........................ 25
4.1 Indicaciones de seguridad.......................................... 25
4.2 Transporte.................................................................. 27
4.2.1 Clase de entrega..................................................... 27
4.2.2 Embalaje.................................................................. 27
4.2.3 Inspección relativa al transporte.............................. 28
4.2.4 Transporte de los embalajes................................... 29
4.2.5 Transporte de la válvula de presión AERZEN......... 29
4.3 Almacenamiento y conservación................................ 30
5 Montaje e instalación........................................................ 33
5.1 Indicaciones de seguridad.......................................... 33
5.2 Exigencias del lugar de montaje................................. 34
5.3 Montaje....................................................................... 34

11.02.2016 3
Índice de contenido

6 Puesta en servicio por primera vez................................. 36


6.1 Indicaciones de seguridad.......................................... 36
6.2 Puesta en servicio por primera vez............................ 37
7 Funcionamiento................................................................ 38
7.1 Indicaciones de seguridad.......................................... 38
7.2 Información sobre el funcionamiento.......................... 38
8 Mantenimiento................................................................... 39
8.1 Indicaciones de seguridad.......................................... 39
8.2 Plan de mantenimiento............................................... 40
8.3 Trabajos de mantenimiento........................................ 41
8.4 Limpieza tras realizar mantenimiento......................... 42
9 Averías............................................................................... 43
9.1 Indicaciones de seguridad.......................................... 43
9.2 Diagnóstico de errores y trabajos para eliminar ave-
rías.............................................................................. 44
9.3 Puesta en servicio tras subsanar una avería.............. 45
10 Desmontaje y eliminación................................................ 46
10.1 Indicaciones de seguridad........................................ 46
10.2 Desmontaje............................................................... 47
10.3 Eliminación............................................................... 48
11 Datos técnicos.................................................................. 50
11.1 Dimensiones y pesos................................................ 50
11.2 Datos de funcionamiento.......................................... 51
11.3 Placa(s) de características....................................... 51
12 Información sobre la declaración de conformidad........ 53
13 Glosario............................................................................. 55
14 Índice.................................................................................. 56

4 11.02.2016
Información general
Aclaración de símbolos

1 Información general
1.1 Información sobre estas instrucciones
Estas instrucciones hacen posible manejar la válvula de presión de
forma segura y eficiente. Las instrucciones forman parte de la vál-
vula de presión y deben guardarse cerca de la misma para que el
personal pueda acceder a ellas en todo momento. Guarde las ins-
trucciones para futuras consultas.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo, el personal debe haber
leído atentamente estas instrucciones y haberlas comprendido. La
condición fundamental para trabajar con seguridad es seguir todas
las indicaciones de seguridad especificadas y las pautas de actua-
ción de estas instrucciones.
Además, se aplica la legislación local en material de seguridad en
el trabajo y las disposiciones generales de seguridad para el
campo de aplicación de la válvula de presión.
Las figuras que se utilizan sirven para comprender mejor estas ins-
trucciones y pueden diferir del modelo real.

Los siguientes documentos complementan estas instrucciones de


servicio:

Declaración de conformidad CE-PED


conforme a la Directiva de
equipos a presión

1.2 Aclaración de símbolos


Indicaciones de seguridad En estas instrucciones las indicaciones de seguridad se repre-
sentan con símbolos. Las indicaciones de seguridad vienen prece-
didas por palabras de advertencia que indican la magnitud del
peligro.

¡PELIGRO!
Esta combinación de símbolo y palabra de advertencia
indica una situación de peligro inminente que, en caso
de no evitarse, puede producir la muerte o lesiones
graves.

¡ADVERTENCIA!
Esta combinación de símbolo y palabra de advertencia
indica una posible situación de peligro que, en caso de
no evitarse, puede producir la muerte o lesiones
graves.

11.02.2016 5
Información general
Aclaración de símbolos

¡ATENCIÓN!
Esta combinación de símbolo y palabra de advertencia
indica una posible situación de peligro que, en caso de
no evitarse, puede producir lesiones leves o de poca
gravedad.

¡INDICACIÓN!
Esta combinación de símbolo y palabra de advertencia
indica una posible situación de peligro que, en caso de
no evitarse, puede producir daños materiales.

Indicaciones de seguridad en las Las indicaciones de seguridad pueden hacer referencia a pautas
pautas de actuación de actuación concretas. Dichas indicaciones de seguridad se
incorporan a las pautas de actuación para no interrumpir la lectura
fluida a la hora de operar. Se utilizan las palabras de advertencia
descritas anteriormente.
Ejemplo:
1. Soltar el tornillo.
2.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de atrapamiento en la cubierta!

Cerrar la cubierta con cuidado.


3. Apretar el tornillo.

Consejos y recomendaciones
Este símbolo destaca recomendaciones y consejos
prácticos e información para llevar a cabo un funciona-
miento eficiente y correcto.

Indicaciones de seguridad espe- Para llamar la atención sobre peligros especiales se utilizan los
ciales siguientes símbolos en las indicaciones de seguridad:

Señal de advertencia Clase de peligro


Riesgo eléctrico.

Peligro en general.

6 11.02.2016
Información general
Direcciones > Fabricante

Otras señales Para destacar pautas de actuación, resultados, listas, referencias y


demás elementos, en estas instrucciones se utilizan las siguientes
señales:

Señal Explicación
Pautas de actuación paso a paso
1., 2., 3. ...
ð Resultados de los pasos de actuación
Referencia a los apartados de estas ins-
trucciones y a la documentación que las
acompaña
Listas sin secuencia establecida
[Pulsador] Elementos de mando (p. ej. pulsadores,
interruptores), elementos de visualización
(p. ej. lámparas de señalización)
»Visualización« Elementos de la pantalla (p. ej. botones,
disposición de teclas de función)

1.3 Protección de la propiedad intelectual


El contenido de estas instrucciones está protegido por derechos
de autor. Su uso queda autorizado en vistas al uso de la máquina.
No se permite un uso que exceda al anterior sin la autorización
previa por escrito del fabricante.

1.4 Direcciones
1.4.1 Fabricante
Fabricante

Dirección Aerzener Maschinenfabrik GmbH


Reherweg 28
31855 Aerzen
Alemania
Teléfono +49 (0) 51 54 8 10
Fax +49 (0) 51 54 8 11 91
Correo electrónico info@aerzener.de
Internet www.aerzen.com

11.02.2016 7
Información general
Direcciones > Servicio de atención al cliente

1.4.2 Servicio de atención al cliente


En caso de cualquier consulta técnica, ponemos a su disposición
nuestro servicio de atención al cliente:

After Sales Service/Servicio de postventa

Dirección Aerzener Maschinenfabrik GmbH


Reherweg 28
31855 Aerzen
Alemania
Teléfono del ser- +49 171 3 51 18 34
vicio de atención
al cliente
Correo electrónico info@aerzener.de
Internet www.aerzen.com

Estaremos encantados de recibir su opinión y de que comparta


con nosotros su experiencia tras usar nuestros productos, con
objeto de seguir mejorándolos.

8 11.02.2016
Seguridad
Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros mecánicos

2 Seguridad
Este apartado proporciona una vista de conjunto de todos los
aspectos de seguridad importantes para la protección del personal
y para llevar a cabo un funcionamiento seguro y correcto. Consulte
más indicaciones de seguridad relacionadas con las tareas en los
apartados correspondientes a cada una de las etapas de la válvula
de presión.
El incumplimiento de las pautas de actuación listadas y de las indi-
caciones de seguridad de estas instrucciones de servicio pueden
producir peligros de consideración.
En el siguiente apartado se citan los riesgos residuales y peligros
durante las etapas del producto producidos por el incumplimiento
de las indicaciones de seguridad o por poner fuera de servicio los
dispositivos de seguridad.
Para reducir los riesgos sobre la salud y evitar situaciones de
peligro, seguir las indicaciones de seguridad y de advertencia de
estas instrucciones de servicio.

2.1 Riesgos residuales/peligros básicos


En el siguiente capítulo se citan algunos riesgos residuales gene-
rales que han sido determinados por una estimación de riesgos.
n Para reducir el riesgo de daños personales, materiales y
medioambientales y evitar situaciones de peligro, seguir las
indicaciones de seguridad que se citan aquí y las indicaciones
de seguridad de los capítulos de actuación.

2.1.1 Peligros mecánicos

¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones por cantos afilados y esquinas
puntiagudas!
Los cantos afilados y las esquinas puntiagudas
pueden provocar excoriaciones y cortes en la piel.
– Proceda con cuidado al trabajar cerca de cantos
afilados y esquinas puntiagudas.
– En caso de dudas, lleve guantes de protección.

11.02.2016 9
Seguridad
Riesgos residuales/peligros básicos > Peligro por materiales / sustancias

2.1.2 Peligros térmicos

¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por superficies calientes!
Las superficies de los componentes pueden calen-
tarse mucho durante el funcionamiento. El contacto
con superficies calientes causa graves quemaduras en
la piel.
– Lleve ropa de trabajo protectora y guantes de pro-
tección al trabajar en las cercanías de superficies
calientes.
– Antes de llevar a cabo cualquier trabajo, asegú-
rese de que todas las superficies se hayan
enfriado a la temperatura ambiente.

¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones por la salida repentina de gas!
Los componentes como las válvulas de presión y las
compensaciones de arranque pueden abrirse de
repente durante el funcionamiento y expulsar gas
caliente comprimido. Las partículas de polvo podrían
arremolinarse.
– No mire nunca por la abertura de salida.
– Lleve gafas de protección al situarse en las proxi-
midades.
– No cierre nunca la abertura de salida.
– Mantenga siempre limpia la abertura de salida.

2.1.3 Peligro por materiales / sustancias

¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por partículas arrastradas!
Las válvulas de presión pueden abrirse de golpe
durante el funcionamiento y arrastrar partículas.
– Informar sobre el área de peligro.
– Llevar una máscara facial durante todos los tra-
bajos que se lleven a cabo en el área de peligro.
– Evitar las acumulaciones de polvo.
– Filtrar el aire de succión.

10 11.02.2016
Seguridad
Uso conforme a lo previsto

2.1.4 Peligro acústico

¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por ruido!
Al abrirse la válvula de presión, el medio transportado
bajo presión se relaja produciendo un ruido repentino.
El nivel sonoro producido puede provocar lesiones
auditivas graves.
– Es fundamental llevar siempre protección para los
oídos cuando se trabaje.
– Siempre y cuando sea necesario, permanecer en
el campo de ruido.
– Disponer un aislamiento acústico (p. ej. una
cubierta insonorizadora).

¡PELIGRO!
¡Peligro de asfixia por la acumulación de nitrógeno
durante el transporte!
Al abrir la válvula se purga el nitrógeno del sistema.
Aquí puede acumularse gas con una alta concentra-
ción de nitrógeno.
El nitrógeno gaseoso desplaza el oxígeno del aire.
Una alta concentración de nitrógeno puede provocar
asfixia. Los síntomas en este caso pueden ser la pér-
dida de la movilidad e incluso del conocimiento. La
persona afectada no nota cómo se asfixia.
Pueden existir fugas de nitrógeno en minas, fosos,
cubiertas insonorizadoras, etc.
– Evite las acumulaciones de gas.
– Conduzca los gases hacia fuera.
– Conduzca los gases por una conducción colectiva.
– Ventile bien el lugar de instalación.

2.2 Uso conforme a lo previsto

Las válvulas de presión AERZEN solo pueden utili-


zarse en combinación con un producto fabricado
por AERZEN.

Las válvulas de presión de la categoría I (módulo A) y de la cate-


goría II (módulo A1) no son de venta libre, sino que solo pueden
utilizarse en aparatos específicos de AERZEN hasta la categoría II
como máximo.

11.02.2016 11
Seguridad
Uso indebido previsible

Conforme a la Directiva de Equipos a Presión, anexo II (diagrama


de evaluación de conformidad), un componente del equipamiento
con función de seguridad para equipos específicos puede enmar-
carse en la misma categoría que el aparato que se trata de pro-
teger. Por ello, su uso solo se permite cuando el aparato que se
trata de proteger no supera la categoría indicada.

La válvula de presión sirve para limitar la presión en el sis-


tema neumático. La presión máxima admisible queda limitada
para proteger la máquina frente a una presión excesiva (pro-
tección contra sobrepresión) y para evitar daños.
Las válvulas de presión AERZEN están únicamente autori-
zadas para su uso con aire y gases neutrales.
El fabricante ajusta la presión de apertura de la válvula de presión
a "50 mbar" por encima de la presión de funcionamiento prevista.

La válvula de presión AERZEN ha sido diseñada y construida


exclusivamente para el "uso adecuado" aquí descrito en el ámbito
industrial y solo en combinación con productos AERZEN.
¡Observe y respete los datos de funcionamiento y los límites de
utilización específicos del pedido!
También se considera uso adecuado el cumplimiento de todas las
indicaciones contenidas en estas instrucciones.
Cualquier uso que exceda o sea distinto al uso adecuado se consi-
dera uso incorrecto.

2.3 Uso indebido previsible


Lesiones graves
¡PELIGRO!
¡Peligro por el uso indebido! De ello pueden
resultar situaciones peligrosas que causen graves
lesiones e incluso la muerte.
– No pase nunca por alto el "uso adecuado".
– No utilice la válvula en otro ámbito de aplicación
que difiera del previsto.
– No pase nunca por alto la siguiente información
sobre aplicaciones incorrectas.

12 11.02.2016
Seguridad
Uso indebido previsible

Daños materiales de consideración


¡INDICACIÓN!
¡Peligro por el uso indebido! De ello pueden
resultar situaciones que causen daños impor-
tantes en la válvula.
– No pase nunca por alto el "uso adecuado".
– No utilice la válvula en otro ámbito de aplicación
que difiera del previsto.
– No pase nunca por alto la siguiente información
sobre aplicaciones incorrectas.

Aplicaciones incorrectas La válvula no sirve para


n regular los datos de funcionamiento
n proteger la presión de líquidos
n modificar o reequipar la estructura o componentes sueltos
del equipamiento con objeto de cambiar el campo de aplica-
ción o su utilidad.

Otras aplicaciones incorrectas Los siguientes modos de funcionamiento y aplicaciones se consi-


deran no adecuados y deben evitarse en todo momento.
n Funcionamiento:
– Distinto al de los datos de funcionamiento previstos.
– Cuando el aparato que se trata de proteger supera la cate-
goría indicada.
– Con una presión prefijada modificada.
– Con el cilindro de protección retirado, taponado o cerrado.
– Distinto al del uso adecuado.
– Con otros gases de los previstos en un principio.
– Montando componentes adicionales.
– Con componentes erróneos o dañados.
– Sin dispositivos de seguridad o cuando éstos están
dañados.
– Con una ventilación de la estancia muy escasa.
– Incumplimiento de los intervalos de mantenimiento.
n Instalación:
– Con conexiones taponadas o torcidas.
– Suspendida.
– Al aire libre sin disponer medidas de protección para com-
batir las inclemencias meteorológicas.
– No montando los componentes/dispositivos a aprox. 20 cm
de distancia de la salida de gas.

11.02.2016 13
Seguridad
Responsabilidad del explotador

2.4 Responsabilidad del explotador


Explotador El explotador es aquella persona que utiliza personalmente la vál-
vula de presión para fines industriales o económicos o autoriza a
un tercero para que la utilice. Durante el funcionamiento, el explo-
tador asume la responsabilidad jurídica del producto para la pro-
tección del usuario, el personal y terceros.

Obligaciones del explotador Las válvulas de presión son dispositivos de seguridad de alta
calidad que deben ser tratadas con cuidado. Una manipulación
indebida y sin tener cuidado produce el mal funcionamiento de la
válvula de presión o daños y averías fatales.
La válvula de presión debe emplearse en un área industrial. Por lo
tanto, el explotador de la válvula de presión está sujeto a las obli-
gaciones legales en materia de seguridad en el trabajo.
Además de las indicaciones de seguridad de estas instrucciones,
deben respetarse las disposiciones vigentes en materia de segu-
ridad, seguridad en el trabajo y protección del medio ambiente
para el campo de aplicación de la válvula de presión.
El explotador debe:
n informarse sobre las disposiciones vigentes en materia de
seguridad en el trabajo. En una evaluación de peligrosidad, el
explotador debe determinar adicionalmente los peligros que se
derivan de las condiciones especiales de trabajo en el lugar de
explotación de la máquina. Este debe trasladarlas en forma de
instrucciones de servicio para el funcionamiento de la
máquina. El fabricante es el que facilita las hojas de seguridad
necesarias.
n Durante todo el tiempo en el que esté funcionando la máquina,
comprobar si las instrucciones de servicio que ha creado el
explotador se corresponden con el estado actual de la norma-
tiva. En caso necesario, adaptar las instrucciones de servicio.
n Regular y establecer claramente las competencias para la ins-
talación, operación, solución de averías, mantenimiento y lim-
pieza.
n Para ello, procure que todas las personas que operen la
máquina hayan leído y comprendido estas instrucciones.
Además, el explotador debe instruir al personal cada cierto
tiempo e informarlos de los peligros.
n Poner a disposición del personal el equipo de protección nece-
sario e informarles expresamente de que deben utilizarlo.
Por lo demás, el explotador es responsable de que la válvula de
presión siempre esté en perfecto estado de funcionamiento desde
el punto de vista técnico.
Para ello se aplica lo siguiente:
n Deben respetarse los intervalos de mantenimiento que se des-
criben en estas instrucciones.
n Comprobar la disposición para funcionar y la integridad de
todos los dispositivos de seguridad.

14 11.02.2016
Seguridad
Responsabilidad del explotador

Otras obligaciones del explotador El explotador debe encargarse de que se cumplan y se sigan los
siguientes puntos:
n Operar la válvula de presión solamente en el estado original de
suministro. En caso de que se monte por cuenta propia o se
modifique el montaje, expirará la declaración de conformidad
del fabricante.
n Procurar en cada fase de trabajo que no se influye negativa-
mente sobre la seguridad de la válvula de presión.
n Mantener la válvula de presión siempre en perfecto estado
desde un punto de vista técnico y de seguridad de funciona-
miento. Sustituir inmediatamente aquellos componentes que
estén dañados o que no funcionen bien. En caso de duda es
imprescindible ponerse en contacto con el fabricante o con el
responsable en cuestión.
n No operar la válvula de presión sin los dispositivos de protec-
ción.
n Garantizar una salida de gases sin obstáculos.
n Prestar atención a todas las placas de advertencia e indica-
ciones de la válvula de presión y procurar que sean legibles.
Sustituir inmediatamente los letreros borrados o que se lean
con dificultad. Solicitar sustitución al fabricante.
n No desmontar ninguna conexión ni colocarla de manera defec-
tuosa.

Obligaciones del explotador al tras- n El explotador es responsable de que se ventile suficientemente


portar nitrógeno el lugar de operación.
n El explotador es responsable de que al abrir la válvula de pre-
sión se derive el nitrógeno por la conducción colectiva para
gases residuales.

Obligaciones del explotador en el n En caso de accidente o de emergencia, se le exige al explo-


lugar de montaje tador que integre las medidas de emergencia para la válvula
de presión en sus propias medidas de emergencia. El explo-
tador debe incluir especialmente estas medidas en su plan de
rescate y de evacuación y en el plan de alarmas en caso de
incendio.

11.02.2016 15
Seguridad
Requisitos relativos al personal > Cualificación

2.5 Piezas de repuesto


Utilización de piezas de repuesto
falsas ¡ATENCIÓN!
¡Riesgos para la seguridad por piezas de recambio
incorrectas!
Las piezas de recambio incorrectas, defectuosas o
inapropiadas así como las copias de componentes ori-
ginales pueden mermar la seguridad de las personas y
provocar daños, el mal funcionamiento o la avería total
de la máquina.
– Utilice únicamente piezas de recambio originales
del fabricante o autorizadas por él.
– En caso de dudas, contacte con el fabricante.

Pedir las piezas de repuesto a través de un distribuidor autorizado


o directamente al fabricante. Consulte los datos de contacto en el
servicio postventa Ä Capítulo 1.4.2 »Servicio de atención al
cliente« en la página 8.

Piezas de repuesto Las piezas de repuesto no suministradas por AERZEN no están


comprobadas ni verificadas. No forman parte de los componentes
originales. En determinadas circunstancias, utilizar estos pro-
ductos puede influir en las características constructivas preestable-
cidas de la instalación. El responsable no asume ningún tipo de
responsabilidad por daños derivados del uso de componentes no
originales.

2.6 Requisitos relativos al personal


2.6.1 Cualificación
Las distintas tareas descritas en estas instrucciones requieren
requisitos de cualificación diversos de las personas encargadas.

16 11.02.2016
Seguridad
Requisitos relativos al personal > Cualificación

Cualificación insuficiente
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro por la cualificación insuficiente del per-
sonal!
El personal sin la debida cualificación no es cons-
ciente de todos los riesgos a la hora de trabajar con la
máquina y puede quedar expuesto e incluso exponer a
otras personas a peligros que causan graves lesiones
e incluso la muerte.
– Encargue la realización de los trabajos únicamente
al personal debidamente formado.
– Consulte la cualificación necesaria en estas ins-
trucciones de servicio.
– Las personas sin la debida formación deben estar
lejos del área de trabajo.

Únicamente se admite como personal a aquellas personas de las


que se espera que realicen su trabajo de forma fiable. Quedan
excluidas aquellas personas cuya velocidad de reacción quede
inhibida por, p. ej., drogas, alcohol o medicamentos.

A lo largo de estas instrucciones aparece nombrada la cualifica-


ción del personal para las distintas tareas:
Especialista en residuos industriales
El especialista en residuos industriales cuenta con amplios conoci-
mientos especializados sobre la eliminación y la reutilización de
residuos industriales. El especialista transporta los residuos indus-
triales hasta la empresa especializada en gestión de residuos y es
responsable de su clasificación adecuada. Esta clasificación dará
lugar al reciclaje o a la eliminación de los residuos.

Persona cualificada
La persona cualificada ha sido instruida in situ en una formación
impartida por el responsable sobre las tareas que va a llevar a
cabo y los posibles peligros en caso de un comportamiento inade-
cuado. La persona cualificada ha sido instruida sobre los disposi-
tivos de protección necesarios y las medidas de seguridad. Es
capaz de trabajar de forma previsora, reconocer peligros y tra-
tarlos debidamente. La persona cualificada no debe intervenir en
el manejo y funcionamiento de la válvula.
En función del trabajo que se vaya a realizar, deberá disponerse
de los siguientes conocimientos:
n Transporte y manipulación de los embalajes.
n Comprobaciones visuales en la válvula.

11.02.2016 17
Seguridad
Requisitos relativos al personal > Cualificación

Personal técnico
Gracias a su formación profesional, sabiduría y experiencia así
como sus conocimientos sobre las normas y disposiciones aplica-
bles, el personal técnico puede ejecutar sin problemas los trabajos
asignados. Él puede detectar por sí mismo los posibles peligros e
incluso evitarlos.
El personal técnico cuenta especialmente con experiencia práctica
y con amplios conocimientos especializados para las tareas que
se presenten.
n Transporte
n Colocación/instalación
n Puesta en servicio
n Mantenimiento
n Solución de averías
n Desmontaje
En función del trabajo que vaya a realizarse, debe disponerse de
las siguientes cualificaciones adicionales:
n Funcionamiento y manipulación de compresores.
n Parametrización de compresores.
n Trabajos de optimización cumpliendo los datos de funciona-
miento admisibles.

Servicio de atención al cliente del fabricante


Determinados trabajos solo puede ser realizados por el servicio de
atención al cliente del fabricante. Gracias a su formación profe-
sional, conocimientos y experiencia, el personal del servicio de
atención al cliente puede ejecutar sin problemas trabajos para los
que se necesita una excelente cualificación.
El servicio de atención al cliente es un servicio competente dispo-
nible durante toda la vida útil de la máquina. El personal de este
departamento es capaz de realizar cualquier trabajo en la máquina
con la mayor eficiencia.

18 11.02.2016
Seguridad
Equipo de protección personal

2.6.2 Personas no autorizadas


Personas no autorizadas en la zona
de montaje ¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte por personas no autorizadas en
la zona de montaje!
Aquellas personas no autorizadas, que no cumplen las
exigencias que aquí se describen, no conocen los peli-
gros de la zona de montaje. Por eso existe peligro de
lesiones graves para aquellas personas no autori-
zadas.
– Mantener alejadas de la zona de montaje a las
personas no autorizadas.
– En caso de duda, hablar con esas personas y
sacarlas de la zona de montaje.
– Si hay personas no autorizadas en el área de
montaje, interrumpir el trabajo.

2.7 Equipo de protección personal


El equipo de protección personal sirve para proteger a las per-
sonas durante el trabajo de efectos perjudiciales para la seguridad
y la salud.
El personal debe llevar el equipo de protección personal durante
los diferentes trabajos que se realicen en la máquina y con la
máquina, esto se indica en cada uno de los apartados de estas
instrucciones.

Descripción del equipo de protec- A continuación se detalla el equipo de protección personal:


ción personal
Calzado de protección
El calzado de protección protege los pies frente a aplastamientos,
piezas que caen y resbalones.

Guantes de protección
Los guantes de protección sirven para proteger las manos de
roces, excoriaciones, pinchazos o lesiones profundas así como
frente a superficies calientes.
Estos son resistentes al aceite y sirven para proteger las manos
del contacto con lubricantes.

Protección para los oídos


Ésta sirve para proteger de daños en los oídos debido al ruido
generado.

11.02.2016 19
Seguridad
Indicaciones de seguridad

Ropa de trabajo protectora


La ropa de trabajo protectora queda bien pegada al cuerpo, es
poco resistente al desgarro, tiene mangas estrechas y no cuenta
con partes que sobresalen.

2.8 Dispositivos de seguridad

Función de los dispositivos de


seguridad ¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte por dispositivos de seguridad
inoperativos!
En caso de dispositivos de seguridad inoperativos o
puestos fuera de servicio existe riesgo de sufrir
lesiones graves e incluso de muerte.
– Antes de comenzar a trabajar, compruebe si todos
los dispositivos de seguridad están operativos y
correctamente instalados.
– No ponga nunca fuera de servicio o puentee los
dispositivos de seguridad.
– Asegúrese de que pueda accederse siempre a
todos los dispositivos de seguridad.

1 Cilindro de protección
n El cilindro de protección sirve para proteger frente a compo-
nentes móviles y a modo de tubo guía para la salida del medio
transportado.
n El cilindro de protección sirve para la protección frente a peli-
gros mecánicos y neumáticos.

Fig. 1: Cilindro de protección

2.9 Indicaciones de seguridad


Los siguientes símbolos y letreros de advertencia se encuentran
en la válvula de presión. Hacen referencia a las inmediaciones en
las que se aplica.

20 11.02.2016
Seguridad
Área de peligro y de operación

Señalización ilegible
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro en caso de señalización ilegible!
Peligro de lesiones por letreros sucios o irreconoci-
bles. Los peligros no pueden detectarse o no se
pueden seguir las indicaciones de manejo necesarias.
– Todas las indicaciones de seguridad, de adver-
tencia y de manejo deben conservarse bien legi-
bles.
– Sustituya de inmediato las pegatinas y los letreros
dañados.

Advertencias sobre la válvula de presión AERZEN.

Fig. 2: Señal de seguridad

Salida de gas
Peligro por la salida repentina de gas.
Al abrir la válvula de presión sale flujo de gas haciendo mucho
ruido. Peligro de lesiones en los oídos, en los ojos o en la piel.

2.10 Área de peligro y de operación


Área de peligro
Zona de operación y visualización
El área de peligro se encuentra en el área marcada en la salida de
la válvula de presión. El área de operación está marcada en verde.

Fig. 3: Área de peligro y zona de ope-


ración y visualización

11.02.2016 21
Seguridad
Protección ambiental

2.11 Protección ambiental


Inhibidores de la corrosión
¡MEDIO AMBIENTE!
Los componentes lisos del interior del cilindro de
protección están conservados con un aceite lubri-
cante previsto para la industria alimentaria.
Indicaciones sobre los inhibidores de la corrosión:
– Conforme al Decreto sobre sustancias peligrosas,
el inhibidor de la corrosión está clasificado como
no irritante para la piel y los ojos.
– No se conocen efectos sensibilizadores.

22 11.02.2016
Estructura y función
Modo de funcionamiento

3 Estructura y función

3.1 Vista general de los grupos constructivos

Fig. 4: Vista general


1 Platillo de tope de muelle 5 Campana
2 Muelle 6 Pistón
3 Husillo 7 Asiento
4 Casquillo de guía

Modelo G2", G3", DN 50 Conexión roscada con anillo obturador


Modelo DN 50, DN 80, DN 125, DN 150, DN 200, Conexión abridada con junta de brida
DN 300

3.2 Modo de funcionamiento


La válvula de presión AERZEN está ajustada por medio de la
fuerza de resorte a una presión de apertura definida de 50 mbar
por encima de la presión de funcionamiento.
En caso de superar esta presión diferencial de más de 50 mbar, la
válvula de presión se abre y deja salir el medio transportado al
entorno o a una conducción colectiva.
Estando los elementos selladores metálicos cerrados es posible
que salga un flujo de aire muy reducido. Por eso, las válvulas de
presión AERZEN están clasificadas como "no estancas" desde el
punto de vista técnico.

11.02.2016 23
Estructura y función
Herramientas necesarias

El casquillo de guía, la campana y el pistón están fabricados en


material antioxidante.

3.3 Herramientas necesarias


Son necesarias las siguientes herramientas:
Accesorios de elevación
Para elevar cargas como, p. ej., cuerdas, cintas, grilletes o cán-
camos con tuercas.

Juego de herramientas comunes


Por ejemplo, distintos destornilladores, llaves combinadas, juego
de llaves de tubo, juego de llaves Allen, martillo.

Llave de garra para válvulas de presión de 3"


La llave de garra sirve para fijar el tamaño de la válvula de presión
AERZEN R3".

Medio de transporte
para transportar los embalajes y la válvula de presión, por ejemplo,
un carro elevador o una carretilla elevadora de horquillas.

Medios de transporte
Para transportar embalajes y la propia máquina como, p. ej., carre-
tillas elevadoras o toros.

Sustancias y medios auxiliares


Por ejemplo, recipientes colectores para aceite, manguera de des-
carga, trapo.

24 11.02.2016
Transporte, embalaje y almacenamiento
Indicaciones de seguridad

4 Transporte, embalaje y almacenamiento

4.1 Indicaciones de seguridad


Transporte inadecuado
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por transporte indebido!
En caso de transporte indebido pueden producirse
daños personales.
– Proceder con cuidado durante la entrega y des-
carga de la válvula de presión y durante el trans-
porte dentro de la nave.
– Transportar las válvulas de presión DN 150 y de
mayor tamaño con grúas o carretillas elevadoras.
– Utilizar únicamente los puntos de transporte pre-
vistos.
– Prestar atención al centro de gravedad.
– Colocar correctamente los medios de elevación,
colgar la carga en la balanza.
– Retirar completamente el embalaje justo antes de
colocarla.

Carretillas elevadoras
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte por carretillas elevadoras!
Durante el transporte con carretillas elevadoras
pueden caerse de forma incontrolada los objetos u
otras cargas y causar graves lesiones e incluso la
muerte. Además existe el riesgo de que el conductor
no vea a las personas y las atropelle.
– Las carretillas elevadoras sólo deben ser condu-
cidas por personas debidamente cualificadas (con-
ductor de carretillas elevadoras).
– Pase únicamente por delante de las carretillas ele-
vadoras cuando el conductor haga una señal de
que conoce la presencia de personas.
– Utilice únicamente carretillas elevadoras con la
suficiente capacidad de carga.
– No transporte nunca el material por encima de las
personas o en las zonas donde puedan encon-
trarse personas.

11.02.2016 25
Transporte, embalaje y almacenamiento
Indicaciones de seguridad

Cargas suspendidas
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte por transporte de cargas en
suspensión con grúa!
Al elevar la cargar esta puede descolgarse o caerse.
Debido a ello, pueden producir lesiones graves e
incluso la muerte.
– Nunca pasar por debajo de cargas en suspensión
o por el área de movimiento de las mismas.
– Mover las cargas solamente bajo vigilancia.
– Prestar atención a los puntos de tope.
– Prestar atención al asiento seguro de las eslingas.
– Utilizar solamente dispositivos de elevación permi-
tidos y eslingas con la suficiente capacidad de
carga.
– No utilizar dispositivos de elevación desgastados o
rozados (cuerdas y correas).
– No colocar el dispositivo de elevación (cuerdas y
correas) sobre bordes afilados o en punta y evitar
nudos y torceduras.
– Bajar la carga cuando se abandone el lugar de tra-
bajo.

Inobservancia del centro de gra-


vedad ¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de vuelcos y caídas por la inobservancia
del centro de gravedad!
Si no se tiene en cuenta el centro de gravedad, el
embalaje puede volcar y causar graves lesiones.
– Tenga en cuenta el centro de gravedad.
– Tenga en cuenta las indicaciones del centro de
gravedad en el embalaje.
– Coloque las eslingas de forma que éstas se sitúen
por encima del centro de gravedad.
– Eleve la carga con cuidado y observe si ésta se
vuelca. En caso necesario, modifique el enganche.

Requisitos relativos al personal Para el transporte es necesario:


Transporte de los embalajes
Personal: n Persona cualificada

Equipo de protección Para el transporte es necesario:

26 11.02.2016
Transporte, embalaje y almacenamiento
Transporte > Embalaje

Equipo de protección: n Ropa de trabajo protectora


n Calzado de protección
n Guantes de protección

Herramientas especiales Para el transporte es necesario:


Herramienta especial: n Accesorios de elevación
n Medio de transporte

4.2 Transporte
4.2.1 Clase de entrega
La válvula de presión viene incorporada en la máquina o se sumi-
nistra como embalaje. La válvula de presión está empaquetada
según los requisitos para el transporte.

4.2.2 Embalaje
4.2.2.1 Proceder con embalajes en caso de paquetes sueltos
Manipulación del embalaje Todos los embalajes se han efectuado conforme a las condiciones
de transporte esperadas. Para el embalaje se han utilizado en la
medida de lo posible materiales respetuosos con el medio
ambiente.
El embalaje debe proteger a cada uno de los componentes frente
a daños durante el transporte, corrosión y otro tipo de daños. Por
ello, no dañe el embalaje y retírelo justo antes de montar la
máquina.
Retire el embalaje para transportar la máquina hasta el lugar de
instalación solo cuando se indique expresamente.

11.02.2016 27
Transporte, embalaje y almacenamiento
Transporte > Inspección relativa al transporte

Retirar el embalaje
1.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones por material de embalaje!

Retirar completamente el embalaje.

¡MEDIO AMBIENTE!
Los materiales de embalaje son materias primas
valiosas. Pueden volver a utilizarse o procesarse
adecuadamente para puedan utilizarse nueva-
mente. Si no se elimina correctamente los mate-
riales de embalaje puede contaminarse el medio
ambiente.

2. Clasificar los embalajes por materiales y eliminarlos regla-


mentariamente.Ä Capítulo 10.3 »Elimina-
ción« en la página 48

4.2.3 Inspección relativa al transporte


Daños durante el transporte
Daños durante el transporte
Reclamar los daños durante el transporte siempre que
sean visibles. Los derechos de indemnización por
daños y perjuicios solo pueden demandarse dentro de
los plazos de reclamación vigentes.

Al recibir el envío ha de comprobarse que no haya sufrido ningún


daño de transporte.
En caso de daños de transporte visibles, proceda de la siguiente
forma:
n No acepte el envío o hágalo únicamente con reservas.
n Anote los daños en la documentación del transporte o en el
albarán del transportista.
n Presente una reclamación.
Compruebe la integridad del envío en la lista de embalaje.
n Esta lista de embalaje está colocada en el mismo embalaje.

28 11.02.2016
Transporte, embalaje y almacenamiento
Transporte > Transporte de la válvula de presión AERZEN

4.2.4 Transporte de los embalajes


Transporte de los embalajes
1.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones por elevación de cargas
pesadas!

¡INDICACIÓN!
Peligro de daños por utilización de medios de
transporte inadecuados.

¡INDICACIÓN!
¡Peligro de daños por embalajes de gran tamaño
con cargas que basculan! El transporte de
embalajes solamente se puede llevar a cabo uti-
lizando accesorios de elevación que se agarren
completamente al palé de transporte por debajo
de la máquina.

Transportar con seguridad y con cuidado los embalajes.


2. Prestar atención al centro de gravedad.

4.2.5 Transporte de la válvula de presión AERZEN


G2" / G3", DN 50 - DN 125
Las válvulas de presión de los tamaños G2" / G3", DN
50 - DN 125 pueden transportarse manualmente.

1. Retirar el material de embalaje.


2. Transportar manualmente la válvula de presión.

Fig. 5: G2" / G3", DN 50 - DN 125

11.02.2016 29
Transporte, embalaje y almacenamiento
Almacenamiento y conservación

DN 150, DN 200, DN 300


Las válvulas de presión de los tamaños DN 150 y más
grandes deben transportarse con una grúa.

1. Retirar el material de embalaje.


2. Enganchar con seguridad los ganchos en la pasarela del
cilindro de protección.
3. Prestar atención al centro de gravedad.

¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por caída de la carga!

4. Elevar y transportar la válvula de presión.

Fig. 6: DN 150, DN 200, DN 300

4.3 Almacenamiento y conservación


Indicaciones de almacenamiento Almacenar los embalajes en las siguientes condiciones:
n Mantener limpias las conexiones abridadas. Evitar la entrada
de sustancias extrañas.
n No almacenar al aire libre.
n Almacenar en un lugar seco y libre de polvo.
n No aplicar medios agresivos.
n Proteger de la radiación solar.
n Evitar las sacudidas mecánicas.
n Evitar cambios extremos de temperatura.
n Evitar filtraciones de agua.
n Temperatura de almacenamiento: entre -10 y +40 °C.
n Humedad relativa del aire: máx. 80%.
n Si no es posible un almacenamiento sin vibraciones, girar cada
6 u 8 semanas los componentes móviles unas 2 o 3 vueltas.

¡INDICACIÓN!
¡Peligro de corrosión! Para evitar posibles daños en la
válvula de presión, en caso de que se almacene
durante más de 2 años deberá realizarse una compro-
bación general de todo el conjunto de suministro.

30 11.02.2016
Transporte, embalaje y almacenamiento
Almacenamiento y conservación

En determinadas circunstancias existen en los emba-


lajes indicaciones sobre almacenamiento que informa
sobre las exigencias que se citan aquí. Esto hay que
respetarlo correspondientemente.

Indicaciones de almacenamiento Medidas adicionales:


superior a 12 meses
n Embalaje con papel VPI.
n Envoltura en lámina de PVC.

Indicaciones de almacenamiento Medidas adicionales:


superior a 12 meses con clima tro-
pical n Desecante (polvo VPI en bolsas) dentro del embalaje.
n Embalaje con papel VPI.
n Envoltura en lámina de PVC.

¡Un almacenamiento en salas climatizadas con poca


humedad del aire favorece la protección anticorrosión!

Embalaje durante el almacena- n Controlar regularmente el estado general del embalaje. Sub-
miento sanar inmediatamente los daños en el embalaje. En caso
necesario, renovar la conservación.
n Después de abrir el embalaje:
– Prestar atención a que las superficies lisas tienen la sufi-
ciente protección anticorrosión.
– Proteger de la humedad y de las influencias perjudiciales
del medio ambiente.
– Las tapas de las tomas de conexión no deben retirarse.
n Sustituir los desecantes a intervalos regulares en función de
las condiciones climatológicas.

¡INDICACIÓN!
¡Peligro de corrosión! Es necesario disponerse un
embalaje que se adecúe a zonas de clima tropical o a
las exigencias específicas del cliente.

Embalaje dañado
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de corrosión! Si el embalaje está dañado, la
humedad y las influencias meteorológicas perjudi-
ciales pueden afectar directamente al producto.

11.02.2016 31
Transporte, embalaje y almacenamiento
Almacenamiento y conservación

Medidas que se deben tomar si el embalaje está dañado


n Subsanar inmediatamente los daños en los embalajes. En
caso necesario, renovar la conservación.
n Secado de la válvula, si es necesario.
n Controlar el desecante, sustituir si es necesario.
n Reparación o renovación del embalaje.

Conservación La conservación de fábrica protege el producto respetando las


indicaciones de almacenamiento y embalaje durante un periodo
determinado.

Conservación de fábrica / estándar


Mecanismo de la BIO-CHEM Food biodegradable, no
válvula Tech Oil es peligroso para
las aguas subterrá-
neas
Durabilidad hasta 12 meses si se respetan las
condiciones de
almacenamiento
Repetición tras 12 meses
Durabilidad prolon- más de 12 meses solamente con la
gada correspondiente
conservación y
(no estándar) embalaje a largo
plazo

32 11.02.2016
Montaje e instalación
Indicaciones de seguridad

5 Montaje e instalación

5.1 Indicaciones de seguridad


Montaje e instalación indebidos
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por montaje indebido!
Un montaje indebido puede producir daños personales
y materiales graves.
– Antes de empezar cualquier trabajo, disponer sufi-
ciente espacio libre para el montaje.
– Procurar que el lugar de trabajo esté limpio y orde-
nado.
– Utilizar solamente herramientas habituales y, en
caso necesario, herramientas especiales.
Una herramienta inapropiada o dañada puede pro-
ducir lesiones.
– Asegurar los componentes contra caídas durante
el montaje.
– Montar correctamente los componentes.
Respetar los pares de giro especificados para
apretar los tornillos.

Requisitos relativos al personal Para el montaje es necesario:


Montaje e instalación de los componentes mecánicos
Personal: n Personal técnico

Equipo de protección Para el montaje e instalación es necesario:


Equipo de protección: n Ropa de trabajo protectora
n Calzado de protección
n Guantes de protección

Herramientas especiales Para el montaje e instalación es necesario:


Herramienta espe- n Juego de herramientas comunes
cial: n Llave de garra para válvulas de presión
de 3"

11.02.2016 33
Montaje e instalación
Montaje

5.2 Exigencias del lugar de montaje


Entorno n Evitar las acumulaciones de polvo y suciedad.

¡INDICACIÓN!
¡Peligro de corrosión! En el lugar de instalación no
debe haber exceso de polvo, ácidos, vapores, gases
explosivos o inflamables.

Lugar de montaje n Disponer un espacio suficiente para llevar a cabo los trabajos
de montaje y de mantenimiento.
n Disponer las conexiones sin inclinaciones. Nunca montar en
diagonal o en suspensión.
n En función del tamaño de la válvula, disponer una superficie
de obturación con juntas planas o anillos obturadores.

Instalación en exteriores No está permitido montar la válvula de presión al aire libre sin pro-
tección frente a las inclemencias meteorológicas. Para ello, deberá
adoptar las medidas de protección especiales para evitar las incle-
mencias meteorológicas.

5.3 Montaje
G2" con roscas

1. Premontar manualmente la válvula de presión con un anillo


obturador.
2. Apretar con la llave de boca.

Fig. 7: Válvula de presión G2"

34 11.02.2016
Montaje e instalación
Montaje

G3" con tuercas

1. Premontar manualmente la válvula de presión con un anillo


obturador.
2. Apretar con una llave de garra.

Fig. 8: Válvula de presión G3"

DN 50 - 300 con brida

1. Colocar la válvula de presión con una junta plana sobre la


conexión.
2. Introducir los tornillos de sujeción por los orificios de fijación.
Premontar las tuercas.
3. Pretensar uniformemente los tornillos y las tuercas.
4. Apretar los tornillos y tuercas.

Fig. 9: Válvula de presión, brida

11.02.2016 35
Puesta en servicio por primera vez
Indicaciones de seguridad

6 Puesta en servicio por primera vez

6.1 Indicaciones de seguridad


Puesta en servicio por primera vez
incorrecta ¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por la puesta en servicio por
primera vez incorrecta!
La puesta en servicio por primera vez incorrecta
puede provocar graves lesiones e importantes daños
materiales.
– Antes de la puesta en servicio por primera vez,
asegúrese de que todos los trabajos de instalación
se lleven a cabo siguiendo las indicaciones de
estas instrucciones.
– Antes de la puesta en servicio por primera vez
asegúrese de que no haya personas en el área de
peligro.

Requisitos relativos al personal Para la puesta en servicio por primera vez es necesario:
Personal: n Personal técnico

Equipo de protección Para la puesta en servicio por primera vez es necesario:


Equipo de protección: n Ropa de trabajo protectora
n Calzado de protección
n Protección para los oídos
n Guantes de protección

Herramientas especiales Para la puesta en servicio por primera vez es necesario:


Herramienta especial: n Juego de herramientas comunes

36 11.02.2016
Puesta en servicio por primera vez
Puesta en servicio por primera vez

6.2 Puesta en servicio por primera vez


1. Comprobar que las tuberías del sistema están sin presión.
2. Llevar a cabo un control del funcionamiento.
n La válvula de presión funciona con facilidad.
– Finalizar el control.
n La válvula de presión funciona con dificultad o se
atranca.
– Comprobar ausencia de tensión en la posición de
montaje.
– Sustituir la válvula de presión.
3. Presurizar las tuberías del sistema.
4. Comprobar estanqueidad.
n La válvula de presión es estanca.
– Finalizar la comprobación.
n La válvula de presión no es estanca.
– Sustituir la junta.
– Sustituir la válvula de presión.

11.02.2016 37
Funcionamiento
Información sobre el funcionamiento

7 Funcionamiento

7.1 Indicaciones de seguridad


Funcionamiento incorrecto
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por el funcionamiento inco-
rrecto!
El funcionamiento incorrecto puede provocar graves
lesiones e importantes daños materiales.
– Lleve a cabo todos los pasos de actuación
siguiendo las indicaciones de estas instrucciones.
– Antes de comenzar los trabajos, tenga en cuenta
lo siguiente:
– Asegúrese de que todas las cubiertas y dispo-
sitivos de seguridad están instalados y fun-
cionan correctamente.
– Asegúrese de que no haya personas en el
área de peligro.
– No ponga nunca fuera de servicio o puentee los
dispositivos de seguridad durante el funciona-
miento.

7.2 Información sobre el funcionamiento


Para el funcionamiento no es necesario adoptar más medidas.

38 11.02.2016
Mantenimiento
Indicaciones de seguridad

8 Mantenimiento

8.1 Indicaciones de seguridad


Trabajos de mantenimiento reali-
zados de forma incorrecta ¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por trabajos de mantenimiento
realizados de forma incorrecta!
Un mantenimiento indebido puede provocar graves
lesiones o daños materiales.
– Lleve a cabo únicamente los trabajos de manteni-
miento habiendo puesto anteriormente fuera de
servicio la máquina.
– Asegure contra reconexión.
– Deje que la máquina se enfríe a temperatura
ambiente.
– Antes de comenzar los trabajos, disponga de sufi-
ciente espacio libre para el montaje.
– El lugar de trabajo debe estar limpio y ordenado.
– Ejecute los trabajos de mantenimiento solo con las
herramientas apropiadas.
– Preste atención al montaje correcto de los compo-
nentes desmontados.
– Vuelva a montar todos los elementos de fijación y
respete los pares de apriete de los tornillos.

Superficies calientes
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por superficies calientes!
Las superficies de los componentes pueden calen-
tarse mucho durante el funcionamiento. El contacto
con superficies calientes causa graves quemaduras en
la piel.
– Lleve ropa de trabajo protectora y guantes de pro-
tección al trabajar en las cercanías de superficies
calientes.
– Antes de llevar a cabo cualquier trabajo, asegú-
rese de que todas las superficies se hayan
enfriado a la temperatura ambiente.

11.02.2016 39
Mantenimiento
Plan de mantenimiento

Medios calientes
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones por salida repentina de gases!
La válvula de presión bajo presión puede abrirse
repentinamente durante el funcionamiento y dejar salir
el aire comprimido caliente. Las partículas de polvo
pueden arremolinarse.
– Despresurizar las tuberías del sistema.
– Nunca mirar por los orificios de soplado.
– En las inmediaciones, llevar gafas de protección.
– Nunca sellar el orificio de soplado.
– Mantener siempre limpio el orificio de soplado.

Requisitos relativos al personal Únicamente el personal que se ha nombrado podrá realizar los tra-
bajos de mantenimiento descritos. En el plan de mantenimiento se
citan las personas que van a realizar el mantenimiento y las tareas
que se les han asignado.
Para los trabajos de mantenimiento es necesario:
Personal: n Personal técnico

Equipo de protección Para el mantenimiento es necesario:


Equipo de protección: n Ropa de trabajo protectora
n Calzado de protección
n Protección para los oídos
n Guantes de protección

Herramientas especiales Para el mantenimiento es necesario:


Herramienta especial: n Juego de herramientas comunes
n Sustancias y medios auxiliares

8.2 Plan de mantenimiento


En los siguiente apartados se describen los trabajos de manteni-
miento necesarios para un funcionamiento de la válvula óptimo y
correcto.
Si al realizar controles rutinarios se detecta un desgaste conside-
rable, deberán acortarse los intervalos de mantenimiento exigidos
en función de los signos de desgaste reales. En caso de dudas
sobre los trabajos e intervalos de mantenimiento, póngase en con-
tacto con el fabricante, consulte los datos de contacto en Ä Capí-
tulo 1.4 »Direcciones« en la página 7.

40 11.02.2016
Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento

Plan de mantenimiento En función de lo que ocurra primero:

Intervalo Trabajo de mantenimiento Personal


Trimestralmente si el aire Comprobar el funcionamiento de la válvula de presión. Personal téc-
ambiente contiene polvo nico
Limpiar la válvula de presión. Personal téc-
nico
tras 1000 h func. Comprobar el funcionamiento de la válvula de presión. Personal téc-
nico
Limpiar la válvula de presión. Personal téc-
nico
Semestralmente si el aire Comprobar el funcionamiento de la válvula de presión. Personal téc-
ambiente está limpio nico
Limpiar la válvula de presión. Personal téc-
nico

h func. = horas de funcionamiento

8.3 Trabajos de mantenimiento


Preparaciones
1. Poner la máquina fuera de servicio y asegurarla contra
arranques accidentales.
2. Despresurizar las tuberías del sistema.

Control de movilidad
G2", G3", DN 50, DN 80, DN 125

1. Retirar las caperuzas de protección o los tornillos de tope de


los orificios de mantenimiento ubicados en el cilindro de pro-
tección.
2. Introducir un destornillador en un orificio.
3. Levantar la campana de la válvula haciendo palanca con un
destornillador.
ð La válvula de presión debe abrirse y moverse funcional-
mente.
4. Volver a poner el destornillador en la posición inicial y bajar
la campana de la válvula.
5. Retirar el destornillador.
ð Una válvula de presión intacta se cierra correctamente.
Fig. 10: con un destornillador 6. Colocar las caperuzas de protección o los tornillos de tope
en los orificios de mantenimiento ubicados en el cilindro de
protección.

11.02.2016 41
Mantenimiento
Limpieza tras realizar mantenimiento

DN 150, DN 200, DN 300

1. Levantar la campana de la válvula con un estribo.


ð La válvula de presión debe abrirse y moverse funcional-
mente.
2. Descargar el estribo y bajar la campana de la válvula.
ð Una válvula de presión intacta se cierra correctamente.

Fig. 11: por medio de estribos

8.4 Limpieza tras realizar mantenimiento


Limpieza después de los trabajos 1.
de mantenimiento ¡INDICACIÓN!
¡Peligro de daños! No utilizar limpiadores a alta
presión, chorros de vapor, medios desengra-
santes, diluyentes, aire comprimido, etc. como
limpiadores.

2. Limpiar a fondo con un paño absorbente.


3. Retirar todos los medios auxiliares de limpieza de las inme-
diaciones de la máquina antes de volver a ponerla en ser-
vicio.
4. Eliminar el trapo de forma respetuosa con el medio
ambiente.

42 11.02.2016
Averías
Indicaciones de seguridad

9 Averías

9.1 Indicaciones de seguridad


Superficies calientes
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por superficies calientes!
Las superficies de los componentes pueden calen-
tarse mucho durante el funcionamiento. El contacto
con superficies calientes causa graves quemaduras en
la piel.
– Lleve ropa de trabajo protectora y guantes de pro-
tección al trabajar en las cercanías de superficies
calientes.
– Antes de llevar a cabo cualquier trabajo, asegú-
rese de que todas las superficies se hayan
enfriado a la temperatura ambiente.

Medios calientes
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones por la salida repentina de gas!
Los componentes como las válvulas de presión y las
compensaciones de arranque pueden abrirse de
repente durante el funcionamiento y expulsar gas
caliente comprimido. Las partículas de polvo podrían
arremolinarse.
– No mire nunca por la abertura de salida.
– Lleve gafas de protección al situarse en las proxi-
midades.
– No cierre nunca la abertura de salida.
– Mantenga siempre limpia la abertura de salida.

Requisitos relativos al personal Únicamente el personal mencionado podrá realizar los trabajos
para eliminar averías. En la tabla "Descripción de fallos" se hace
una lista de las personas que lo llevarán a cabo y de los trabajos
para eliminar averías que se le han asignado.
Para preparar los trabajos para eliminar averías y para el compor-
tamiento en caso de avería es necesario:
Personal: n Personal técnico

Para la puesta en servicio tras solucionar una avería es necesario:


Personal: n Personal técnico

11.02.2016 43
Averías
Diagnóstico de errores y trabajos para eliminar averías

Equipo de protección Para la avería es necesario:


Equipo de protección: n Ropa de trabajo protectora
n Calzado de protección
n Protección para los oídos
n Guantes de protección

Herramientas especiales Para la avería es necesario:


Herramienta especial: n Juego de herramientas comunes
n Sustancias y medios auxiliares

Comportamiento en caso de avería 1.


¡PELIGRO!
¡Peligro de lesiones durante la subsanación de
averías!

2. En caso de avería, accionar inmediatamente la función de


PARADA DE EMERGENCIA de la máquina.
3. Desconectar el seccionador general de la máquina y asegu-
rarlo.
4. Informar de la avería inmediatamente al responsable del
lugar de explotación.
5.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por corriente eléctrica!

6. Comprobar ausencia de tensión en la conexión eléctrica de


la máquina.
7. Poner a tierra y cortocircuitar.
8. Cubrir o bloquear las piezas que estén situadas junto a otras
bajo tensión.
9. Determinar la causa de la avería.

9.2 Diagnóstico de errores y trabajos para eliminar averías


Si se determina que las causas son aquellas que solamente
pueden subsanar el fabricante, es imprescindible ponerse en con-
tacto con el servicio postventa.Ä Capítulo 1.4 »Direc-
ciones« en la página 7

Descripción de fallos Causa Solución Personal


La válvula de presión se Suciedad, sedimentos Comprobar/eliminar Personal técnico
atranca o funciona con dificultad suciedad

44 11.02.2016
Averías
Puesta en servicio tras subsanar una avería

Descripción de fallos Causa Solución Personal


La válvula de presión no se La válvula no se Sustituir la válvula de Personal técnico
abre mueve presión
La válvula de presión no se La válvula no se Reparar válvula de pre- Servicio de atención
abre mueve sión al cliente del fabri-
cante
La válvula de presión no se La válvula no se Sustituir la válvula de Personal técnico
cierra mueve presión
La válvula de presión no se La válvula no se Reparar válvula de pre- Servicio de atención
cierra mueve sión al cliente del fabri-
cante

9.3 Puesta en servicio tras subsanar una avería


Puesta en servicio tras subsanar 1. Comprobar el asiento firme de todas las uniones roscadas
una avería que se acaban de soltar.
2. Montar todos los dispositivos de protección y cubiertas pro-
tectoras que se acaban de quitar.
3. Retirar del área de trabajo todas las herramientas, materiales
y demás equipamiento utilizado.
4. Limpiar el área de trabajo. Retirar materiales consumibles,
recursos, material de procesado o similares y eliminarlos
correctamente.
5. Informar del resultado de la avería producida al responsable
del lugar de explotación.
6. Asegurarse de que no hay personas en el área de peligro.
7. Desbloquear y encender el seccionador general.
8. Habilitar la función de PARADA DE EMERGENCIA.
9. Confirmar la avería en el sistema de control.
10. La válvula de presión está lista para funcionar.
11. Informar del resultado de los trabajos realizados al respon-
sable del lugar de explotación.

11.02.2016 45
Desmontaje y eliminación
Indicaciones de seguridad

10 Desmontaje y eliminación

La protección del medio ambiente y la protección de los recursos


es una prioridad vital para AERZEN.
Cuando finalice el uso de la máquina, deberá desmontarse la vál-
vula de presión y eliminarse de forma respetuosa con el medio
ambiente. A continuación se listan algunas recomendaciones para
una eliminación ecológica.

10.1 Indicaciones de seguridad


Desmontaje indebido
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones en caso de desmontaje inde-
bido!
La energía residual acumulada, los componentes con
aristas, esquinas y salientes de la válvula, de la
máquina o en las herramientas necesarias pueden
causar lesiones.
– Antes de empezar a trabajar, disponer un espacio
suficiente.
– Proceder con cuidado con aquellos componentes
que poseen bordes afilados abiertos.
– Procurar que el lugar de trabajo esté limpio y orde-
nado. Las herramientas y componentes sueltos,
adyacentes o en el entorno, son una fuente de
accidentes.
– Desmontar correctamente los componentes.
Tenga en cuenta que el peso propio de los compo-
nentes puede ser elevado. En caso necesario, uti-
lizar elevadores.
– Asegurar los componentes para que no se caigan.
– En caso de dudas, consulte con el fabricante.

46 11.02.2016
Desmontaje y eliminación
Desmontaje

Desmontar la tubería de transporte


¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por un medio de transporte
comprimido!
En caso de desmontaje de los componentes presuri-
zados como tuberías, recipientes, mangueras o vál-
vulas, el medio transportado caliente sale con un flujo
de gas fuerte. Esto puede provocar graves lesiones.
– Antes de comenzar los trabajos en componentes
presurizados, descargue completamente la pre-
sión.
– Compruebe el estado despresurizado.
– Desmonte los componentes presurizados sólo
cuando estén sin presión.

Requisitos relativos al personal Para el desmontaje es necesario:


Desmontaje de los componentes mecánicos
Personal: n Personal técnico

Equipo de protección Para el desmontaje es necesario:


Equipo de protección: n Ropa de trabajo protectora
n Calzado de protección
n Guantes de protección

Herramientas especiales Para el desmontaje es necesario:


Herramienta especial: n Juego de herramientas comunes
n Sustancias y medios auxiliares
n Accesorios de elevación
n Medios de transporte

10.2 Desmontaje
Preparación para el desmontaje: 1. Informar a los responsables del lugar de explotación que se
va a proceder a un desmontaje.
2. Poner la máquina fuera de servicio y asegurarla contra reco-
nexiones accidentales.
3. Dejar enfriar a temperatura ambiente la máquina y la válvula
de presión.
4. Bloquear el conducto de presión y desmontarlo.
5. Desconectar físicamente el suministro de energía general de
la máquina, descargar la energía residual acumulada.

11.02.2016 47
Desmontaje y eliminación
Eliminación

6. Si procede, apagar el control de la máquina de un sistema


de control de proceso.
7. A continuación, limpiar los grupos constructivos y compo-
nentes correctamente. Desmontar teniendo en cuenta la nor-
mativa local vigente en materia de seguridad en el trabajo y
protección del medio ambiente.
8. Durante el desmontaje, clasificar los materiales por catego-
rías para su eliminación. Ä »Categorías de clasificación«
en la página 49

10.3 Eliminación

La válvula de presión está formada principalmente de acero, mate-


rial fundido y varios metales no ferrosos. Generalmente, los mate-
riales metálicos se pueden reciclar ilimitadamente.

Eliminación adecuada Siempre y cuando no haya un acuerdo específico de devolución o


eliminación, reutilice los componentes desarmados de la siguiente
forma:
n Lleve los metales al desguace.
n Recicle los elementos de plástico.
n Elimine de forma clasificada los componentes restantes según
la composición del material.

Eliminación inadecuada
¡MEDIO AMBIENTE!
¡Peligro para el medio ambiente por la eliminación
inadecuada!
Si se realiza una eliminación inadecuada pueden
existir riesgos para el medio ambiente.
– Encargue la eliminación de materiales aislantes,
chatarra electrónica, componentes electrónicos,
materiales auxiliares y sustancias químicas a
empresas especializadas en gestión de residuos.
– En caso de dudas, solicite información sobre la eli-
minación debida a las autoridades locales o a las
empresas especializadas en gestión de residuos.

Requisitos relativos al personal Para la eliminación es necesario:


Personal: n Especialista en residuos industriales

48 11.02.2016
Desmontaje y eliminación
Eliminación

Equipo de protección Para la eliminación es necesario:


Equipo de protección: n Ropa de trabajo protectora
n Calzado de protección
n Protección para los oídos
n Guantes de protección

Herramientas especiales Para la eliminación es necesario:


Herramienta especial: n Accesorios de elevación

Categorías de clasificación Chatarra de hierro Metal no ferroso (excepto


chatarra de hierro)
Chatarra Aluminio
n Chatarra de acero
n Chatarra de fundición
n Chatarra de aceros inoxida-
bles
n Chatarra de acero fino
Cobre
Latón

11.02.2016 49
Datos técnicos
Dimensiones y pesos

11 Datos técnicos
Tamaño Aclaración según * Sentido de montaje
G2" // G3" // DN 50 // DN 80 // DN Categoría I, módulo A a voluntad
125
DN 125 Categoría II, módulo A1 vertical
DN 150 // DN 200
DN 300 Categoría II, módulo A1 vertical
Categoría IV, módulo B
Clasificaciones posibles de los tamaños en las categorías. La clasificación para una válvula de presión
concreta incluye la declaración de conformidad para el pedido correspondiente.

Límites de utilización n Sobrepresión máx. 1,5 bar(ü) = presión prefijada de la válvula


de presión 1,55 bar(ü)
n Temperatura máx. 200 °C
n Utilizar gases neutros, limpios y no corrosivos

11.1 Dimensiones y pesos


Datos generales Los datos sobre peso también se incluyen en la lista de material
entregado y en la identificación de la placa de características.
Las medidas, incluyendo el embalaje están recogidas en el pedido
de transporte.

Dimensiones y pesos

Tamaño Anchura (A) Profundidad (B) Altura (C) Peso


mm mm mm aprox. kg
G2" 82 82 240 2,5
G3" 190 190 315 4,5
DN 50 165 165 260 4,0
DN 80 200 200 315 4,5
DN 125 250 250 680 14,75
DN 150 285 285 800 28
DN 200 340 350 850 37,50
DN 300 445 445 1350 82

50 11.02.2016
Datos técnicos
Placa(s) de características

11.2 Datos de funcionamiento

11.3 Placa(s) de características


Placas de características y ubica-
ción

11.02.2016 51
Datos técnicos
Placa(s) de características

Placa del fabricante - Pos. 1

Fig. 12: Placa del fabricante

Señalización de la válvula de pre- La placa de características en la válvula de presión AERZEN se


sión encuentra en la carcasa de la válvula.
Pos.1 / válvula de presión Placa de características y del fabricante

Fig. 13: Señalización de la válvula de


presión

Placa de características de la vál-


vula de presión

Fig. 14: Placa de datos de potencia y del fabricante de la válvula


de presión
Pos.1 Fabricante, incluida la dirección
Pos.2 Materiales
Pos.3 Anchura nominal
Pos.4 Año de construcción
Pos.5 Número de encargo del cliente
Pos.6 Temperaturas de funcionamiento
Pos.7 Presión de ajuste de válvula
Pos.8 Sección más estrecha
Pos.9 Presión máx. permitida
Pos.10 Caudal máx.
Pos.11 Grupo de medio

52 11.02.2016
Información sobre la declaración de conformidad

12 Información sobre la declaración de conformidad


Este documento solo tiene carácter informativo y des-
cribe el contenido de la declaración de conformidad. El
documento original se encuentra en la mercancía o se
suministra en la documentación por separado.

CE PED DV

Declaración de conformidad

en virtud de la Directiva de Equipos a Presión 2014/68/EU, anexo IV


Traducción de la declaración de conformidad original
Fabricante Responsable
Aerzener Maschinenfabrik GmbH Björn Irtel

Teléfono: +49 5154 81-0 Aerzener Maschinenfabrik GmbH

Fax: +49 5154 81-9191 Teléfono: +49 5154 81-0

E-mail: info@aerzener.de Fax: +49 5154 81-9191

Internet: www.aerzen.com E-mail: info@aerzener.de

Reherweg 28 Internet: www.aerzen.com

31855 Aerzen / Alemania Reherweg 28

31855 Aerzen / Alemania

Tamaño de válvula Categoría conforme al anexo II, Módulo


párrafo 2 de la Directiva
2014/68/EU

Las válvulas de presión de la categoría I (módulo A) y de la categoría II (módulo A1) no son de venta libre, sino que solo pueden utilizarse en
aparatos específicos de AERZEN hasta la categoría II como máximo.

Producto
Denominación
Tipo
N.° serie
N.° orden
Año de construcción
Por la presente declaramos que el producto arriba nombrado cumple todas las disposiciones de la Directiva de Equipos a Presión 2014/68/
EU.

El producto arriba nombrado cumple los requisitos de las siguientes Directivas:


► Directiva 2014/68/EU:2014-05-15 del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados
05.02.2016, DocId CE PED Druckventil, 4, es_ES

miembros sobre equipos a presión


Se han aplicado las siguientes normas armonizadas y disposiciones:
► DIN EN ISO 12100:2011-03 Seguridad de las máquinas - Principios generales para el diseño - Evaluación y reducción de riesgos (ISO
12100:2010) 2011-03 DIN EN ISO 12100:2011-03

► PED AD 2000

11.02.2016 53
Información sobre la declaración de conformidad

CE PED DV

Información sobre el Lugar, fecha de publicación

firmante

Firma

05.02.2016, DocId CE PED Druckventil, 4, es_ES

54 11.02.2016
Glosario

13 Glosario
·Llave de garras Herramienta para fijar las válvulas de presión. Gracias a la
forma específica de las garras puede transferirse la fuerza
para fijar la válvula de presión a través del cilindro de pro-
tección.
·Válvula de presión Componente en el sistema neumático que sirve para limitar
la presión.

11.02.2016 55
Índice

14 Índice
A L
Almacenamiento Limpieza
Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Almacenamiento superior a 12 meses
Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 M
Almacenamiento superior a 12 meses con Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
clima tropical Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Medidas
Aplicación incorrecta prevista . . . . . . . . . . . . . . 13 Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Área de operación Montaje
Área de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Área de peligro Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Área de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 P
Personal
C Cualificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 31 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cualificación Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Placas de características
Placa del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
D Señalización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Datos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Protección de la propiedad intelectual . . . . . . . . . 7
Declaración de conformidad Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . 22
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Puesta en servicio
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 después de una avería . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Puesta en servicio por primera vez . . . . . . . . . . 36
Diagnóstico de errores
Trabajos para eliminar averías . . . . . . . . . . . 44 R
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
E S
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Adecuada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Equipo de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Categorías de clasificación . . . . . . . . . . . . . 49 Señales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Servicio de atención al cliente . . . . . . . . . . . . . . . 8
Equipo de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Símbolos
Explotador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 utilizados en las instrucciones . . . . . . . . . . . . 5
Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
F Suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
T
H Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
U
I Uso adecuado
Inspección relativa al transporte . . . . . . . . . . . . 28 Uso incorrecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

56 11.02.2016

También podría gustarte