Está en la página 1de 2

Filología y Lingü(stica XII (1): 151-152, 1986

ETIMOLOGIA DE LOS NOMBRES "CHOROTEGA",


"MANGE" y "DIRIA"

Juan Santiago Quirós Rodr/guez

ABSTRACT

This article discusses, from and ethymological point of view, the three names by which the
extinct Chorotegas of Costa Rica and Nicaragua have been historically known,
The conc1usions are that two of these three names: Mangue and Diriá, belonged to
thelr own language, and the third, Chorotega was given to them by their neighbors, the
Nicaraos.

CHOROTEGA: Afirmar que este gentilicio proviene del azteca


es desconocer fechas importantes en la historia de
El término chorotega es uno de esos tantos nom- ambos pueblos: el azteca y el mangue o chorotega.
bres de etimología incierta, pero corrientemente Este abandonó México hacia el siglo VIII de nues-
aceptada sin mucha discusión. tra era. Los aztecas se establecieron en Anáhuac
Los autores consultados coinciden en afirmar -el Valle de México- en el año 1168 (Hagen,
que se deriva del náhuatl o azteca choloa y el sufi- 1977: 48). Es decir, más de 400 años después.
jo gentilicio -técatl. Es muy difícil, por no decir imposible, que los
El problema consiste en establecer qué significa, aztecas le dieran nombre a un pueblo que hab ía
con certeza, choloa; de qué lengua proviene y qué abandonado sus asentamientos cuatro centuarias
razones históricas hubo para darles a los mangues antes de que ellos se establecieran en la zona. His-
esta denominación de "chorotegas". tóricamente, la relación que pudo haber habido
Fernández Ferraz pareciera conjugar las diversas entre los dos pueblos fue, a lo sumo, comercial, y
opiniones existentes sobre el origen de este nom- ya cuando el imperio azteca se hallaba en su ocaso.
bre: lo hace derivar del azteca choloa, con el senti- Quizás, en esta etimología, quien ande mejor
do de "huir, correr, ausentarse" que, a su vez, se encaminado sea el etnólogo y médico norteamerica-
derivaría de choca, "llorar, gritar" y de itoa, "vol- no Daniel Garrison Brinton, quien cree que choro-
ver a" (Fernández Ferrez, s.p.i.: 57,58). tega se deriva del nahoa o nicarao choloa y el su-
Esta posición de Fernández Ferraz adolece del fijo -técatl (Brin ton, 1886:240).
defecto que ha sido común a muchos etimologis- Los nicaraos, pueblo emparentado muy estre-
tas: hacer derivar un término de la primera raíz o chamente con los aztecas, abandonaron México si-
palabra más o menos parecida que haya en la pro- glos después de que lo hicieran los chorotegas: ha-
pia lengua o en alguna cercana, sin tomar en consi- cia el XIII d.C. Tomaron su mismo derrotero, el
deración razones geográficas, históricas, étnicas ni, sur, y lucharon contra ellos (contra los chorotegas)
mucho menos, lingüísticas. ¿Cómo podrían raíces por territorio y comida. Una de estas batallas de-
tan disímiles como lloa, choca y choloa ser origen bió haber sido memorable: fue aquélla en que los
de un mismo término? ¿Cómo explicar, lingüísti- nicaraos expulsaron a los chorotegas del Istmo de
camente, tal mezcolanza y pérdida de letras y soni- Rivas y los obligaron a venirse hacia la Península
dos en la formación de chorotega? de Nicoya. Posiblemente, de esta derrota, los
152 REVISTA DE FILOLOGIA y LINGUISTICA

nahoas impusieron a sus enemigos "el aprobioso DIRIA:


nombre" de chololtecas, como dice Brinton. Opre-
bioso porque significaría "los que huyen", "los Por último, algunos historiadores y lingüistas
que pasan" y, en sentido nada eufemístico, "los conocen también a los chorotegas con el nombre
cobardes". de diriás.
Si es así, Chorotega se habría derivado del nahoa Este término es de fácil etimología. En lengua
choloa: "huir" y del sufijo gentilicio -técatl: "gen- mangue, /ntiri/ es "colina" o "montaña". /t/ des-
te" o "pueblo", con la significación ya anotada de pués de / n/ y ante vocal/i/ se real izaba como (d).
"la gente o el pueblo que huye". Así, la pronunciación de la palabra era (ndiri).
Sin embargo, zcórno explicar que choro- (de Esta forma produjo la castellana diri que, fácil-
chorotega) se derive de choloa? ¿ Por qué ese cam- mente, y por influencias de la misma lengua espa-
bio de "1" por "r", teniendo la lengua española ñola se convirtió en diriá.
-que es la que, en definitiva, acogió el término- Según Brinton, el nombre de diriás se lo daban
los fonemas "1" y "r"? los chorotegas a sus congéneres que habitaban las
Si aceptamos que la derivación se efectúa a par- tierras altas, al sur de Masaya. Su traducción sería,
tir de choloa ("huir") y, por lo tanto, de chololte- más o menos, los "montañeros" o "montañeses"
ea, los cambios lingüísticos que se produjeron son (Brinton, 1886: 240).
los siguientes: En resumen: de los tres nombres con que se los
l. Hubo una disimilación regresiva y parcial que conoce, los indios chorotegas poseen dos que per-
convirtió chololteca en chorolteca. tenecen a su propia lengua: mangues y diriás. Qui-
2. Por medio de una segunda disimilación, pero zás el primero era más genérico que el segundo. Su
ésta progresiva y eliminatoria *
o total, chorol- tercer nombre, que es el más extendido, les fue
teca se torna * choroteca. impuesto, presumiblemente, por los nicaraos y
3. Por último, /k/ se sonorizó, fenómeno corriente quizás signifique "los que huyen".
en el paso del nicarao al castellano, y se produjo
la forma estudiada: chorotega. BIBLlOGRAFIA

Brinton, Daniel G. 1886. Notes on the Mangue: an


MANGUE: extinct Dialect formerly spoken in Nicaragua:
read before the American Philosophical
Por su parte, mangue, denominación con que Society. Nov 20, 7885. Philadelphia: American
los chorotegas se conocían a sí mismos en su propia Philosophical Societv, XXIII, 122 e 2E.
lengua, se deriva de /manke-me/, forma chorotega
que significa "señor", "jefe", "amo". Fernández, Ferraz, Juan s.p.i. Nahuatlismos de
De acuerdo con Torquemada: Costa Rica.

"Los viejos dizen que los indios de Nicaragua y los de Hagen, Víctorvon 1977. Los aztecas: hombre y
Nicoya, que por otro nombre se dizen Mangues, antigua-
mente tuvieron su habitación en el despoblado de Xoco-
tribu. Décima impresión. México: Editorial
nochco ... " Diana.
(Iarde y Larín, 1978: 213)
Larde y Larín, Jorge. 1978. "Toponirnia centroa-
Entonces, sabemos de buena fuente que los mericana (Choluteca, Manalaco y Chorotega)",
chorotegas se autodenominaban mangues, que es la en Anuario de Estudios Centroamericanos, No.
castellanización del término anotado /manke-me/. 4, San José.
La raíz manke-, que es la que realmente significa
"señor", tiene el sufijo -me que en esta lengua se Quirós Rodr íguez, Juan Santiago. inédita. La len-
coloca a los que en castellano conocemos como gua chorotega o mangue. Análisis tinquistico de
"adjetivos" (Quirós, inédita: 4: 113 y ss.) los materiales existentes. Tesis para optar al gra-
Brinton, estudioso de la lengua chorotega, da do de Licenciado en Lingüística. Facultad de
esta misma etimología (Brinton, 1886.240). Letras, Universidad de Costa Rica, 1984.

También podría gustarte