Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
___________________
Introducción
___________________
Información de seguridad 2
SITRANS
___________________
Descripción 3
___________________
Instalación/montaje 4
Transmisores radar
LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)
___________________
Conexión 5
___________________
Puesta en marcha 6
Instrucciones de servicio
___________________
Operación remota 7
___________________
Parámetros 8
___________________
Servicio y mantenimiento 9
___________________
Diagnóstico y solución de
problemas 10
___________________
Datos técnicos 11
___________________
Croquis acotados 12
___________________
Anexo A: Referencia técnica A
___________________
Apéndice B: Comunicación
vía FOUNDATION Fieldbus B
___________________
Anexo C: Certificados y
soporte C
___________________
Lista de abreviaturas 13
06/2018 ___________________
Estructura de menús LCD 14
A5E36474269-AF
Notas jurídicas
Filosofía en la señalización de advertencias y peligros
Este manual contiene las informaciones necesarias para la seguridad personal así como para la prevención de
daños materiales. Las informaciones para su seguridad personal están resaltadas con un triángulo de
advertencia; las informaciones para evitar únicamente daños materiales no llevan dicho triángulo. De acuerdo al
grado de peligro las consignas se representan, de mayor a menor peligro, como sigue.
PELIGRO
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte, o bien lesiones
corporales graves.
ADVERTENCIA
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones
corporales graves.
PRECAUCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse lesiones corporales.
ATENCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse daños materiales.
Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una
consigna de seguridad con triángulo de advertencia de alarma de posibles daños personales, la misma consigna
puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.
Personal cualificado
El producto/sistema tratado en esta documentación sólo deberá ser manejado o manipulado por personal
cualificado para la tarea encomendada y observando lo indicado en la documentación correspondiente a la
misma, particularmente las consignas de seguridad y advertencias en ella incluidas. Debido a su formación y
experiencia, el personal cualificado está en condiciones de reconocer riesgos resultantes del manejo o
manipulación de dichos productos/sistemas y de evitar posibles peligros.
Uso previsto de los productos de Siemens
Considere lo siguiente:
ADVERTENCIA
Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la
documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido
recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su
transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma
correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las
indicaciones y advertencias que figuran en la documentación asociada.
Marcas registradas
Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y
designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros
para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.
Exención de responsabilidad
Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos.
Sin embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena
concordancia. El contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles
correcciones se incluyen en la siguiente edición.
1 Introducción ............................................................................................................................................ 9
1.1 Utilización del manual LR250 FF .............................................................................................. 9
1.2 Propósito de la presente documentación ................................................................................. 9
1.3 Historial de revisiones ............................................................................................................... 9
1.4 Comprobar el suministro .........................................................................................................10
1.5 Información de seguridad .......................................................................................................11
1.6 Transporte y almacenamiento ................................................................................................11
1.7 Otra información .....................................................................................................................12
2 Información de seguridad ...................................................................................................................... 13
2.1 Requisitos para un uso seguro ...............................................................................................13
2.1.1 Símbolos de señalización de seguridad .................................................................................13
2.1.2 Leyes y directivas ...................................................................................................................13
2.1.3 Conformidad FCC ...................................................................................................................13
2.1.4 Conformidad Industry Canada ................................................................................................14
2.1.5 Directiva equipos de radio (RED) 2014/53/EU .......................................................................14
2.1.6 Conformidad con las directivas europeas...............................................................................14
2.1.7 Conformidad CE con la compatibilidad electromagnética (CEM) ..........................................15
2.2 Modificaciones incorrectas del dispositivo ..............................................................................15
2.3 Requisitos para aplicaciones especiales ................................................................................16
2.4 Uso en áreas con peligro de explosión...................................................................................16
3 Descripción ........................................................................................................................................... 19
3.1 Vista general del SITRANS LR250 .........................................................................................19
3.2 Programación ..........................................................................................................................20
3.3 Aplicaciones ............................................................................................................................20
3.4 Homologaciones y certificados ...............................................................................................20
4 Instalación/montaje ............................................................................................................................... 21
4.1 Información general de seguridad ..........................................................................................21
4.1.1 Cables inapropiados, pasacables y/o conectores ..................................................................22
4.1.2 Aplicaciones con presión ........................................................................................................22
4.1.2.1 Directiva sobre equipos a presión, PED, 14/68/EU ................................................................23
4.2 Requisitos de la ubicación de la instalación ...........................................................................24
4.3 Montaje correcto .....................................................................................................................25
4.3.1 Diseño de la tubuladura ..........................................................................................................27
4.3.2 Ubicación de la tubuladura .....................................................................................................28
4.3.3 Orientación en un depósito con obstáculos ............................................................................31
4.3.4 Montaje en tubo tranquilizador o bypass ................................................................................31
12.20 Antena higiénica encapsulada (abrazadera aséptica DN80 según DIN 11864-3) ...............229
12.21 Antena higiénica encapsulada (abrazadera aséptica DN100 según DIN 11864-3) .............230
12.22 Antena higiénica encapsulada (Tuchenhagen tipo N) ..........................................................231
12.23 Antena higiénica encapsulada (Tuchenhagen tipo F) ..........................................................232
12.24 Antena con conexión roscada de PVDF ...............................................................................233
12.25 Marcado de la conexión roscada ..........................................................................................234
12.26 Brida con resalte ...................................................................................................................235
12.27 Brida con cara resaltada tipo EN 1092-1 para antena con brida, encapsulada ...................238
12.28 Brida de cara plana ...............................................................................................................240
12.29 Brida aséptica/higiénica DN50, DN80, DN100 para DIN 11864-2 .......................................242
12.30 Etiqueta en la conexión al proceso (versiones resistentes a la presión) ..............................244
A Anexo A: Referencia técnica ............................................................................................................... 247
A.1 Principios de funcionamiento ................................................................................................247
A.2 Procesamiento de señal .......................................................................................................248
A.2.1 Process Intelligence ..............................................................................................................248
A.2.2 Selección del eco ..................................................................................................................248
A.2.3 Rango CLEF .........................................................................................................................251
A.2.4 Reacción de la medición .......................................................................................................252
A.2.5 Umbral de eco .......................................................................................................................252
A.2.6 Bloqueo del eco ....................................................................................................................252
A.2.7 Autosupresión de falsos ecos ...............................................................................................253
A.2.8 Rango de medición ...............................................................................................................255
A.2.9 Amortiguamiento ...................................................................................................................255
A.2.10 Pérdida de eco (LOE) ...........................................................................................................256
A.2.10.1 Temporizador pérdida de eco (LOE) ....................................................................................256
A.3 Tabla de temperatura máxima del proceso ..........................................................................256
A.4 Curvas de reducción Presión/Temperatura de proceso .......................................................257
A.4.1 Directiva sobre equipos a presión, PED, 14/68/EU ..............................................................258
A.4.2 Antena de bocina ..................................................................................................................259
A.4.3 Antena de bocina con brida ..................................................................................................260
A.4.4 Antena con brida, encapsulada ............................................................................................264
A.4.5 Antena PVDF ........................................................................................................................266
A.4.6 Antena higiénica encapsulada ..............................................................................................267
B Apéndice B: Comunicación vía FOUNDATION Fieldbus...................................................................... 271
B.1 Comunicador de campo 375 (F375) .....................................................................................271
C Anexo C: Certificados y soporte .......................................................................................................... 273
C.1 Soporte técnico .....................................................................................................................273
C.2 Certificados ...........................................................................................................................273
13 Lista de abreviaturas ........................................................................................................................... 275
14 Estructura de menús LCD ................................................................................................................... 277
Glosario .............................................................................................................................................. 281
Índice ...................................................................................................................................................287
Nota
Este manual se refiere únicamente al SITRANS LR250 (FOUNDATION™ Fieldbus).
FOUNDATION™ Fieldbus es una marca registrada de Fieldbus Foundation.
Siga estas sencillas instrucciones para una instalación rápida y simple del sistema, con
máxima precisión y fiabilidad.
Acogemos siempre las sugerencias y comentarios sobre el contenido, el diseño y la
accesibilidad del manual. Por favor envíe sus comentarios a:
Technical Publications (mailto:techpubs.smpi@siemens.com)
ATENCIÓN
Uso en un entorno doméstico
Este aparato es un equipo de clase A grupo 1 previsto para el uso en áreas industriales.
En un entorno doméstico este aparato puede causar radiointerferencias.
ADVERTENCIA
Empleo de un aparato dañado o incompleto
Riesgo de explosión en áreas peligrosas
• No ponga en marcha ningún aparato dañado o incompleto.
PRECAUCIÓN
Protección inadecuada durante el transporte
El embalaje ofrece una protección limitada frente a la humedad y las filtraciones.
• Si es necesario, debe utilizarse embalaje adicional.
(Etiqueta en el
dispositivo: fondo
amarillo.)
ADVERTENCIA
Nota
• El equipo ha sido probado y cumple los límites establecidos para un dispositivo digital de
clase A, según la Sección 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados
para proporcionar protección razonable contra interferencias perjudiciales cuando el
equipo funcione en un entorno comercial.
• Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia; si no se instala y
utiliza conforme se establece en las instrucciones de servicio, puede causar
interferencias perjudiciales para las comunicaciones por radio. El uso de este equipo en
una zona residencial puede causar interferencias perjudiciales para las comunicaciones
por radio, en cuyo caso será responsabilidad del usuario corregirlas a sus expensas.
ATENCIÓN
Debe utilizarse bajo reserva de no proporcionar protección y de no causar interferencia
La instalación del dispositivo LPR/TLPR deberá ser realizada por instaladores calificados,
en estricto cumplimiento de las instrucciones del fabricante.
• El equipo debe utilizarse bajo reserva de no proporcionar protección y de no causar
interferencia. El usuario debe aceptar el funcionamiento de instrumentos de radar de
alta potencia que utilicen la misma banda de frecuencia, y que puedan interferir o dañar
este dispositivo. Sin embargo, los gastos de la desinstalación de dispositivos que
interfieran con las operaciones primarias de aprobación correrán a cargo del usuario.
Compatibilidad electro- Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la armonización de las
magnética (CEM) legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electro-
2014/30/UE magnética
Directiva de baja tensión Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la armonización de las
(LVD) legislaciones de los Estados miembros en materia de comercialización de ma-
2014/35/UE terial eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de tensión
Atmosphère explosible Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la armonización de las
ATEX legislaciones de los Estados miembros en materia de aparatos y sistemas de
2014/34/UE protección para uso en atmósferas potencialmente explosivas
Directiva de equipos a Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a la armonización de
presión (PED) las legislaciones de los Estados miembros sobre la comercialización de equi-
2014/68/UE pos a presión
RED Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a la armonización de
2014/53/UE las legislaciones de los Estados miembros sobre la comercialización de equi-
pos radioeléctricos, y por la que se deroga la Directiva 1999/5/CE
Las directivas aplicables se encuentran en la declaración de conformidad CE del respectivo
dispositivo.
ADVERTENCIA
Modificaciones indebidas del dispositivo
Una modificación indebida del dispositivo puede suponer un riesgo para el personal, el
sistema y el medio ambiente, especialmente en áreas con peligro de explosión.
• No efectúe otras modificaciones que las descritas en las instrucciones del dispositivo.
La no observación de este requisito se extingue la garantía del fabricante y las
homologaciones del producto.
Nota
Funcionamiento en condiciones ambientales especiales
Se recomienda ponerse en contacto con un representante de Siemens o con nuestro
departamento de aplicaciones antes de poner en marcha el dispositivo en condiciones
ambientales especiales como, por ejemplo, en plantas nucleares o en caso de que el
dispositivo sea utilizado con propósitos de investigación y desarrollo.
ADVERTENCIA
Pérdida de seguridad del aparato con el tipo de protección "Seguridad intrínseca Ex i"
Si el aparato ya ha funcionado en circuitos de seguridad no intrínseca o las
especificaciones eléctricas no se han tenido en cuenta, la seguridad del aparato ya no se
garantiza para el uso en áreas potencialmente explosivas. Existe peligro de explosión.
• Conecte el aparato con el tipo de protección "Seguridad intrínseca" únicamente a un
circuito de seguridad intrínseca.
• Tenga en cuenta las especificaciones de los datos eléctricos recogidas en el certificado.
ADVERTENCIA
Pérdida de la protección
El uso incorrecto del dispositivo puede poner en peligro el personal, el equipo y el
ambiente.
• SITRANS LR250 debe usarse tal y como se describe en este manual; de lo contrario la
protección proporcionada por el dispositivo puede verse afectada.
SITRANS LR250 es un transmisor de nivel radar pulsado a 2 hilos, frecuencia 25 GHz, para
la medición de nivel continua de líquidos y lodos en depósitos de almacenamiento.
Apropiado para rangos de medida hasta 20 metros (66 ft) y aplicaciones con presión y
temperaturas extremas. Ideal para depósitos estrechos y productos como sustancias
químicas, alimentos, bebidas y disolventes (incluidos los productos corrosivos y agresivos),
y los materiales de baja constante dieléctrica.
El dispositivo consta de un circuito electrónico conectado a una antena con conexión al
proceso roscada o con brida.
Este dispositivo soporta el protocolo de comunicación Foundation Fieldbus (FF). Las
señales se procesan con la tecnología Process Intelligence, que ha sido probada en campo
en más de 1,000,000 aplicaciones en todo el mundo (sensores ultrasónicos y radar). Este
dispositivo puede configurarse como maestro FF (H1) Link.
3.2 Programación
Este dispositivo es muy fácil de instalar y configurar con la interfaz de usuario local (LUI).
Puede modificar los parámetros incorporados tanto localmente con el programador portátil
Siemens por infrarrojos, como desde un lugar remoto con una de las siguientes opciones:
● Sistema host FF
● AMS Device Manager
3.3 Aplicaciones
● líquidos y lodos
● tanques de almacenamiento
● depósitos bajo condiciones simples de proceso
● productos corrosivos y agresivos
● higiénicas/sanitarias
Nota
Para más detalles consulte Aprobaciones (Página 201).
SITRANS LR250 dispone de homologaciones para uso general, sanitario o higiénico y áreas
potencialmente explosivas. En todos los casos, consulte la placa de características del
dispositivo para determinar el nivel de homologación.
Conexiones al proceso
Ofrecemos una amplia variedad de conexiones al proceso y antenas adecuadas para
prácticamente cualquier tipo de depósito.
Nota
Compatibilidad de los materiales
Siemens puede proporcionarle soporte sobre la selección de los componentes del sensor
que están en contacto con los medios a medir. Sin embargo, usted es responsable de la
selección de los componentes. Siemens no acepta ninguna responsabilidad por daños o
averías derivados por el uso de materiales incompatibles.
ADVERTENCIA
Piezas de conexión inapropiadas
Riesgo de lesiones o intoxicación.
En caso de montaje inadecuado es posible que se emitan medios calientes, tóxicos o
corrosivos en las conexiones.
• Asegúrese de que las piezas de conexión, tales como la junta de la brida y los pernos,
son adecuadas para la conexión y los medios de proceso.
ADVERTENCIA
Se ha excedido la temperatura máxima del ambiente o del medio a medir
Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas.
Avería del aparato.
• Asegúrese de que no se excedan las temperaturas máximas admisibles del ambiente y
del medio a medir en el aparato.
ADVERTENCIA
Cables inapropiados, pasacables y/o conectores
Riesgo de explosión en áreas peligrosas
• Solo deben usarse pasacables y conectores que cumplan con los requisitos
correspondientes al tipo de protección.
• Apriete los pasacables de acuerdo con los pares especificados en Instrucciones de
instalación (Página 33).
• Cierre las entradas de cable no empleadas de las conexiones eléctricas.
• Si se desea reemplazar los pasables, utilice únicamente pasacables del mismo tipo.
• Después de la instalación compruebe que los cables estén colocados firmemente.
ADVERTENCIA
Sistema de conductos erróneo
Riesgo de explosión en áreas potencialmente explosivas debido a una entrada de cables
abierta o a un sistema de conductos erróneo.
• En caso de un sistema de conductos, monte una barrera de seguridad a una distancia
definida respecto a la entrada del dispositivo. Tenga en cuenta las normas nacionales y
los requisitos indicados en las homologaciones pertinentes.
PELIGRO
Aplicaciones con presión
El desmontaje incorrecto puede poner en peligro el personal, el equipo y el ambiente.
• No intente nunca soltar, retirar o desarmar conexiones del proceso mientras el
contenido del depósito está bajo presión.
ADVERTENCIA
Aplicaciones con presión
La instalación incorrecta puede poner en peligro el personal, el equipo y el ambiente.
• La instalación incorrecta puede dar lugar a una pérdida de presión en el proceso.
ADVERTENCIA
Se ha excedido la presión de servicio máxima admisible
Peligro de lesiones o intoxicación.
La presión de servicio máxima admisible depende de la versión del aparato. El aparato se
puede dañar si se excede la presión de servicio. Existe la posibilidad de que se emitan
medios calientes, tóxicos y corrosivos.
• Asegúrese de que el aparato es apropiado para la presión de servicio máxima
admisible de su sistema.
Nota
• La etiqueta en la conexión al proceso debe mantenerse permanentemente con el
conjunto de contención de la presión del proceso. (El conjunto de contención de la
presión del proceso consta de componentes que actúan como una barrera contra la
pérdida de presión en el recipiente de proceso: es decir, la combinación de la conexión al
proceso y del emisor, exceptuando normalmente la carcasa de la electrónica). En caso
de que sea necesario sustituir el conjunto, la etiqueta en la conexión al proceso se
transferirá al equipo de sustitución.
• Muestras representativas de este dispositivo han sido verificadas hidrostaticamente,
cumpliendo o excediendo los requisitos de ASME para calderas y recipientes a presión
(depósito y la Directiva sobre equipos a presión.
Nota
• Los números de serie grabados en cada conexión al proceso (brida, roscada o sanitaria)
proporcionan un número único de identificación que indica la fecha de fabricación.
Ejemplo: MMDDAA – XXX (donde MM = mes, DD = día, AA = año, y XXX= unidad
secuencial producida)
• Otros marcados (si hay suficiente espacio) indican la configuración de la brida, su
tamaño, clase de presión, material y número de colada.
ADVERTENCIA
Atmósferas agresivas
La instalación en una ubicación inadecuada puede poner en peligro el personal, el equipo
y el ambiente.
• Asegúrese de que la ubicación es apropiada para el índice de protección de la carcasa
y los materiales de construcción.
PRECAUCIÓN
Luz solar directa
Avería del aparato.
El aparato puede sobrecalentarse o los materiales pueden quebrarse debido a la
exposición a los rayos UV.
• Proteja el aparato de la luz solar directa.
• Asegúrese de que no se exceda la temperatura ambiente máxima admisible. Consulte
la información en Condiciones ambientales (Página 200).
① Temperatura ambiente
② Placa de características del dispositivo
③ Etiqueta del dispositivo
④ Temperatura de proceso (conexión al proceso)
⑤ Etiqueta en la conexión al proceso (contiene información relacionada con la conexión al pro-
ceso)
Antena ① ③
Bocina -40 ... +80 °C con junta tórica FKM: -40 ... +200 °C (-40 ...
(-40 ... +176 °F) 392 °F)
con junta tórica FFKM: -20 ... +200 °C (-4 ...
+392 °F)
PVDF -40 ... +80 °C -40 ... +80 °C
(-40 ... +176 °F) (-40 ... +176 °F)
Con brida, encapsulada -40 ... +80 °C -40 ... +170 °C
(-40 ... +176 °F) (-40 ... +338 °F)
Higiénica encapsulada -40 ... +80 °C -40 ... +170 °C
(-40 ... +176 °F) (-40 ... +338 °F)
con sellos FKM utilizados en la conexión al
proceso:
-20 ... +170 °C (-4 ... +338 °F)
con sellos EPDM utilizados en la conexión al
proceso:
-40 ... +120 °C (-40 ... +248 °F)
Nota
Los detalles acerca de la conexión al proceso, la temperatura de proceso y los materiales
están grabados con láser en el cuerpo de las versiones con conexión brida o higiénica. Los
datos para todas las demás versiones del SITRANS LR250 se indican en una etiqueta.
Nota
• La elección de una ubicación adecuada es un factor clave para la correcta utilización del
dispositivo.
• Evitar reflexiones de interferencia desde las paredes del depósito y obstáculos siguiendo
las instrucciones que figuran en este capítulo.
ATENCIÓN
Montaje incorrecto
El dispositivo puede averiarse, destruirse o ver disminuida su funcionalidad debido a un
montaje erróneo.
• Antes de la instalación, asegúrese de que no haya ningún daño visible en el dispositivo.
• Asegúrese de que los conectores del proceso estén limpios y de utilizar las juntas y los
pasacables adecuados.
• Monte el aparato usando las herramientas adecuadas. Consulte la información en
Instrucciones de instalación (Página 33).
Nota
• Los dispositivos equipados de cabeza desmontable pueden girarse sin límites y sin
deterioro.
• Durante el montaje oriente la parte frontal o posterior del dispositivo hacia la pared más
cercana del depósito u obstáculo.
• No intentar girar la carcasa después de la programación y del ajuste de la forma del
depósito. De lo contrario puede producirse un error provocado por un cambio de
polaridad del impulso transmitido.
Recomendado
No recomendado
Nota
• El ángulo de dispersión del haz es aproximado y depende del tamaño de la antena: vea
abajo.
• Consulte Autosupresión de falsos ecos (Página 253) para más detalles sobre las
técnicas para evitar ecos perturbadores.
● El ángulo de dispersión del haz corresponde al ancho del cono, donde la densidad de
energía es la mitad del valor pico de la misma.
● El pico de densidad de energía se sitúa directamente delante de la antena, alineado con
la misma.
● Señal transmitida fuera del ángulo de haz, pueden detectarse obstáculos y no la
superficie del producto.
① Cono de emisión
② Ángulo de dispersión del haz
Cono de emisión
● Asegúrese de que ningún elemento instalado en el depósito, como p. ej. escalerillas,
tubos, vigas en L o corrientes de llenado se halle dentro del cono de emisión.
① Eje de polarización
② Punto de referencia de polarización
③ Pantalla
Diámetros de tubo adecuados: Antena de bocina 40 ... 100 mm (1.5 ... 4")
Antena PVDF 50 mm (2") únicamente
Antena con brida, encapsulada 50 ... 100 mm (2 ... 4")
Antena higiénica encapsulada 50 ... 100 mm (2 ... 4")
No recomendado: > 100 mm (4")
Orificio de ventilación en tubo Necesario en el extremo superior del tubo bypass 1)
bypass:
1) Para igualar la presión y mantener constante el nivel de líquido en el tubo bypass y el nivel de
líquido en el depósito.
ADVERTENCIA
Aplicaciones con presión
La instalación incorrecta puede poner en peligro el personal, el equipo y el ambiente.
• La instalación incorrecta puede dar lugar a una pérdida de presión en el proceso.
ADVERTENCIA
Instalación incorrecta
La instalación incorrecta puede poner en peligro el personal, el equipo y el ambiente.
• La instalación debe ser efectuada únicamente por personal de servicio calificado,
observando las indicaciones y los procedimientos de seguridad.
ATENCIÓN
Manipulación del dispositivo
La manipulación incorrecta puede producir daños del dispositivo.
• Para manipular el dispositivo utilice únicamente la carcasa. Para evitar daños, no
manipular la conexión al proceso y la placa.
• Prestar especial atención al manejar antenas con conexión roscada de PVDF,
higiénicas o con brida. Cualquier daño en la superficie de la antena, y, especialmente,
en su punta/lente, puede afectar al rendimiento. (Por ejemplo, el dispositivo no debe
apoyarse en la antena lente.)
Nota
• Para la Unión Europea y los estados miembros, la instalación debe realizarse de acuerdo
con la norma ETSI EN 302372.
• Encontrará más información sobre las homologaciones en la placa de características del
dispositivo.
Nota
No retirar la lente PTFE. Es un componente importante del funcionamiento.
Nota
Es normal que en la antena con brida encapsulada la parte externa de la lente no parezca
alineada antes de la instalación. La lente se aplana después de la instalación sin impactar
en el rendimiento del dispositivo.
ADVERTENCIA
Aplicaciones con presión
Peligro de lesiones o intoxicación.
Será necesario utilizar cinta de PTFE u otro compuesto sellador adecuado para roscas, y
apretar completamente la conexión al proceso. (El par de apriete máximo recomendado
para versiones con conexión roscada es de 40 Nm (30 ft.lbs.) Consulte Versiones con
brida (Página 35) para los pares de apriete recomendados para la versión FEA.)
Nota
• Los dispositivos equipados de cabeza desmontable pueden girarse sin límites y sin
deterioro.
• Durante el montaje oriente la parte frontal o posterior del dispositivo hacia la pared más
cercana del depósito u obstáculo.
• No intentar girar la carcasa después de la programación y del ajuste de la forma del
depósito. De lo contrario puede producirse un error provocado por un cambio de
polaridad del impulso transmitido.
ADVERTENCIA
Aplicaciones con presión
Peligro de lesiones o intoxicación.
Puede ser necesario utilizar cinta de PTFE u otro compuesto sellador adecuado, y apretar
completamente la conexión al proceso. (El par de apriete máximo recomendado para
versiones con conexión roscada es de 40 Nm (30 ft.lbs.)
ATENCIÓN
Materiales inadecuados
El usuario es responsable de la selección de los materiales de atornillado y obturación
(excepto para la antena con brida encapsulada) que estén dentro de los límites de la
conexión al proceso y de su uso previsto y que sean aptos para las condiciones de
servicio.
Nota
• Utilizar arandelas elásticas
• El conjunto de lente actúa como una junta integrada, no se requiere otra junta.
• Apretar los tornillos observando los pares de apriete recomendados
ADVERTENCIA
Pérdida de las homologaciones sanitarias
Una instalación errrónea o un montaje incorrecto pueden provocar la pérdida de las
homologaciones sanitarias.
• Prestar atención al instalar el dispositivo en aplicaciones higiénicas y sanitarias. El
usuario debe respetar las normas de instalación y de montaje para asegurar una buena
limpieza. Las piezas en contacto con el medio deben ser de fácil acceso para la
limpieza. (Para más información consulte la documentación relevante EHEDG/3A - no
incluida).
ATENCIÓN
Pérdida de las homologaciones sanitarias
• En el caso de una instalación sanitaria con homologación 3A en la que el depósito está
equipado de conexión al proceso, debe incorporarse un puerto de detección de fugas
de diámetro mínimo de 2,4 mm en el punto más bajo de la conexión al proceso en el
que haya riesgo de fuga.
• Si se detectan fugas una vez instalado el dispositivo, deben desarmarse y limpiarse
minuciosamente las piezas de la conexión al proceso antes de reemplazar la junta y
volver a montar el conjunto.
Nota
• En la antena higiénica encapsulada, la lente actúa como una junta/sello y debe usarse
conjuntamente con un sello limpiable, según las especificaciones de cada conexión al
proceso (por ejemplo, DIN 11864-3).
4.5 Desmontaje
PELIGRO
Aplicaciones con presión
El desmontaje incorrecto puede poner en peligro el personal, el equipo y el ambiente.
• No intente nunca soltar, retirar o desarmar conexiones del proceso mientras el
contenido del depósito está bajo presión.
ADVERTENCIA
Desmontaje incorrecto
Un desmontaje incorrecto puede suponer los riesgos siguientes:
- Daños por choque eléctrico
- Riesgo de derrame de fluidos al conectarse al proceso
- Riesgo de explosión en áreas potencialmente explosivas
Para realizar un desmontaje correcto, tenga en cuenta lo siguiente:
• Antes de comenzar a trabajar, asegúrese de haber desconectado todas las variables
físicas como la presión, temperatura, electricidad, etc. o que el valor de las mismas sea
inocuo.
• Si el dispositivo contiene fluidos peligrosos, debe vaciarse antes de desmontarlo.
Asegúrese de que no se ha emitido ningún medio que sea peligroso para el medio
ambiente.
• Asegure las conexiones restantes de modo que no se produzcan daños si el proceso se
inicia involuntariamente.
ATENCIÓN
Condensación en el aparato
Avería del aparato debida a la formación de condensación cuando la diferencia de
temperatura entre el transporte o almacenamiento y el lugar de montaje sobrepasa los 20
°C (36 °F).
• Antes de poner en marcha el aparato, espere a que se adapte al nuevo ambiente
durante algunas horas.
ADVERTENCIA
Falta PE/Conexión básica
Riesgo de descarga eléctrica.
Según la versión del dispositivo, conecte la fuente de alimentación del siguiente modo:
• Conector de red: asegúrese de que la toma de corriente utilizada tenga una conexión
para el conductor de protección/tierra. Compruebe que la conexión del conductor de
protección/tierra de la toma de corriente concuerde con la del conector de red.
• Bornes de conexión: conecte los bornes de acuerdo con el diagrama de conexión.
Primero conecte el conductor de protección/tierra.
ADVERTENCIA
Conexión incorrecta a la fuente de alimentación
La conexión eléctrica incorrecta puede producir riesgos para el personal, el sistema y el
medio ambiente.
• Los terminales de entrada DC estarán alimentados por una fuente que proporcione el
aislamiento eléctrico entre la entrada y la salida, para cumplir los requisitos de
seguridad según IEC 61010-1. Por ejemplo, Clase 2 o Fuente de energía limitada.
• Todo el cableado de campo debe disponer de aislamiento adecuado para las tensiones
nominales.
ADVERTENCIA
Pérdida de la protección
La conexión incorrecta puede provocar la pérdida de las homologaciones.
• Encontrará más información sobre el nivel de homologación en la placa de
características del dispositivo.
• Para mantener la clasificación IP / NEMA, realizar el cableado sólo con sellos de
conducto apropiados.
• Consulte Cableado para instalaciones en zonas peligrosas (Página 43).
ATENCIÓN
Cables y conductos inadecuados
• Para la instalación électrica deben observarse las normas y disposiciones pertinentes.
Pueden ser necesarios cables y conductos separados.
Instrucciones de cableado
1. Pele aproximadamente 70 mm (2.75") de aislamiento del extremo del cable. Inserte los
cables en el prensaestopas. (Si los cables pasan por conductos, utilizar sólo manguitos
aprobados, de dimensiones adecuadas y resistentes al agua.)
2. Conecte los cables a los terminales como se muestra en la figura: SITRANS LR250 (FF)
es insensible a la polaridad.
3. Conecte el dispositivo a tierra siguiendo las disposiciones locales.
4. Apriete el prensaestopas para lograr un sello hermético.
5. Cierre y apriete la tapa con el tornillo de seguridad antes de comenzar la programación y
la configuración del dispositivo.
Nota
Tornillo de seguridad de la tapa no aplicable a dispositivos sanitarios con homologación 3-A.
Nota
• Para que el cable Foundation Fieldbus (H1) funcione correctamente el cable debe
terminarse en ambos extremos.
• Para garantizar una protección óptima contra las perturbaciones (CEM) se recomienda
realizar la conexión a tierra del apantallado del cable FF H1 en cada nodo.
• Para más información sobre la instalación de sistemas FF (H1) véanse las Foundation
Fieldbus System Engineering Guidelines (AG-181) revisión 2.0:
Foundation Fieldbus (http://www.fieldbus.org/)
• Si el dispositivo está conectado con una caja de conexiones limitadora de corriente tipo
Weidmüller u otro el usuario debe asegurarse de que el límite mínimo de corriente se
ajusta en 40 mA.
① Certificado ATEX
Concepto de entidad:
Con el Concepto de Entidad se admite la interconexión de aparatos intrínsecamente
seguros con otros aparatos, sin examen previo del tipo de conexión. Para realizar la
interconexión, la tensión y la corriente que el aparato intrínsecamente seguro puede recibir y
permanecer intrínsecamente seguro deben ser, considerando posibles fallos, iguales o
superiores a los niveles de tensión de salida (Uo) y de corriente de salida (Io)
proporcionados por el aparato asociado, considerando posibles fallos y factores aplicables.
Además, la capacitancia máxima interna (Ci) y la inductancia (Li) del aparato intrínsicamente
seguro, incluyendo el cableado de interconexión, deben ser iguales o inferiores a la
capacitancia y la inductancia que pueden conectarse al aparato asociado de forma segura.
Concepto FISCO
Nota
Diagrama de conexión
Para más detalles e instrucciones acerca del Concepto FISCO, vea el diagrama de conexión
FM/CSA que se puede descargar de la Base de datos de imágenes de Siemens Industry:
Diagrama de conexión SITRANS LR250 Foundation Fieldbus (A5E02358161)
(http://www.automation.siemens.com/bilddb/index.aspx?gridview=view2&objkey=G_FI01_XX
_11098&showdetail=true&view=Search)
(tensión de entrada) Ui = 24 V
(corriente de entrada) Ii = 250 mA
(potencia de entrada) Pi = 1.2 W
(capacitancia interna) Ci =0
(inductancia interna) Li =0
① Certificado ATEX
Condiciones especiales para un uso seguro (marcadas con X después del número de
certificado)
● La carcasa puede incluir piezas no conductoras y puede causar una carga electrostática
suficiente para provocar una ignición en determinadas condiciones extremas. El usuario
debería asegurarse de que el equipo no está instalado en un lugar donde puede estar
sujeto a condiciones externas (como p. ej. vapor de alta presión), que podrían causar la
acumulación de cargas electrostáticas en superficies no conductoras.
● La superficie accesible del equipo suele construirse con materiales como aluminio,
magnesio, titanio o circonio. En caso de averías infrecuentes, pueden aparecer fuentes
de ignición provocadas por chispas debidas a choque o fricción. Estos factores deben
tenerse en cuenta a la hora de instalar el SITRANS LR250 FF en lugares que requieren
específicamente dispositivos con nivel de protección Ga o Da.
● El equipo deberá conectarse a tierra respetando los códigos de prática aplicables.
● El usuario debe asegurarse de mantener la protección contra explosiones y penetración
IP64 cerrando todas las aberturas de la carcasa con un pasacables o un tapón
certificado y conforme al modo de protección 'n' o seguridad aumentada 'e' o
antideflagrante 'd'.
ADVERTENCIA
Pérdida de la protección contra explosión
Peligro de explosión si la puesta en marcha del dispositivo no se realiza correctamente
Al abrir el dispositivo
• Aislar de la red eléctrica.
-o-
• Asegúrese de que la atmósfera no sea explosiva (permiso de trabajo en zona
restringida).
Asegúrese de que el dispositivo esté cerrado antes de restablecer el funcionamiento.
ADVERTENCIA
Riesgo potencial
Las baterías de litio pueden presentar un riesgo potencial en caso de utilización eléctrica y
mecánica indebida. Se deben tener las siguientes precauciones al manipular y utilizar
baterías de litio:
• No poner en cortocircuito, ni recargar, ni conectar con una polaridad incorrecta.
• No exponer a temperaturas que excedan el rango especificado de temperaturas.
• No incinerar.
• No triturar, perforar ni abrir las celdas, ni desensamblar.
• No soldar el cuerpo de la batería.
• No exponer el contenido al agua.
6.2.1 Encendido
Encienda el dispositivo. Aparece una pantalla de transición en la que se muestra primero el
logo de Siemens y luego la revisión de firmware mientras se procesa la primera medida.
SITRANS LR250 arranca automáticamente en el modo de Medición. Durante la primera
configuración del dispositivo se pide al usuario que seleccione un idioma (inglés, alemán,
francés, español o chino). Para volver a cambiar el idioma vea Idioma (7.).
Pulse Modo para alternar entre el modo de Medición y Programación.
[Si el SITRANS LR250 FF debe utilizarse en una aplicación FF, configure el dispositivo con
una herramienta de configuración de red, p.ej. DeltaV o NI-FBUS Configurator. Vea
Asistente de arranque rápido con AMS Device Manager (Página 79).]
Siga estos pasos para configurar el dispositivo con la interfaz LUI:
● Configure el dispositivo con el Asistente de arranque rápido [vea Acceso al Asistente de
arranque rápido a través del programador portátil (Página 60)]. El dispositivo empieza a
medir cuando se finaliza el Asistente de arranque rápido o se escribe un parámetro con
la interfaz de usuario local LUI. El Bloque de Recursos (RES) y el Bloque Transductor de
nivel (LTB) pasan al modo Automático.
● AIFB 1 y AIFB 2 permanecen Fuera de servicio (como se indica en la pantalla de cristal
líquido). Estos bloques solamente pueden configurarse y programarse con una
herramienta de configuración de red. Para más detalles consulte System Integration en
el manual Foundation Fieldbus for Level Instruments (7ML19985MP01).
Nota
El bloque de RECURSO pasa al modo Automático en el último paso del Arranque rápido
con la interfaz de usuario local LUI.
Funcionamiento normal
Presencia de fallo
Vista de navegación
La flecha ARRIBA o ABAJO permite al- Identifica el AIFB fuente del valor indicado.
ternar entre AIFB 1 y AIFB 2.
6.2.3 Programación
Nota
• Mientras el dispositivo está en modo PROGRAM, la salida permanece fija y no responde
a cambios en el dispositivo.
• El dispositivo vuelve automáticamente al modo de Medición después de un período de
inactividad en modo PROGRAM (entre 15 segundos y 2 minutos, dependiendo del nivel
de menú).
Menús de parámetros
Nota
Para obtener la lista completa de los parámetros y las instrucciones correspondientes
consulte Parámetros (Página 131).
1. ARRANQUE RAPIDO
2. AJUSTE
2.1. IDENTIFICACION
2.2. DISPOSITIVO
............
2.4. LINEALIZACION
2.4.1. VOLUMEN
2.4.1.1. FORMA DEL TANQUE
● El Modo abre el último nivel de menú visualizado en modo PROGRAM durante los
últimos 10 minutos, o el menú nivel 1 si se ha vuelto a encender el dispositivo.
Nota
• En el modo Navegación las FLECHAS permiten pasar al elemento siguiente en la
dirección de la flecha.
• Para un acceso rápido a los parámetros con el programador portátil, pulse Home ,e
introduzca el número de menú, por ejemplo: Volumen (2.4.1.), pulsar 2.4.1.
● Vuelva a pulsar la flecha DERECHA para abrir el modo de Edición. El valor actual
aparece resaltado.
● Introducir el nuevo valor.
● Pulse la flecha DERECHA para aceptar la selección. Pulse la flecha DERECHA. La
pantalla de de cristal líquido vuelve a la visualización de parámetros. Aparece la nueva
selección.
Nota
• Si se ha utilizado el dispositivo en una aplicación previa, será necesario restablecer los
valores de fábrica de todos los parámetros antes de iniciar el Asistente de arranque
rápido. Ver Reset maestro (4.1.).
• Los ajustes del Asistente de arranque rápido están relacionados entre sí y los cambios
no se aplican hasta seleccionar Finish (Acabar) en el paso Asistente Finalizado.
• No utilice el Asistente de arranque rápido para modificar parámetros: vea Parámetros
(Página 131). (puede personalizar en función de su aplicación sólo después de haber
completado el Arranque rápido).
• Los ajustes predeterminados en las tablas de parámetros se indican con un asterisco (*).
1. Arranque rápido
1.1. Quick Start Wiz (Asistente de arranque rápido)
● Dirigir el programador hacia la pantalla, a una distancia máxima de 300 mm (1 ft), y
pulsar la flecha DERECHA para activar el modo PROGRAM y abrir el menú nivel 1.
● Pulse la flecha DERECHA dos veces para acceder al elemento menú 1.1 y visualizar
los parámetros.
● Pulse la flecha DERECHA para abrir el modo de Edición, o la flecha ABAJO para
aceptar los valores predeterminados y pasar al elemento siguiente.
● Para cambiar un ajuste, desplazarse al elemento o introducir el nuevo valor.
● Una vez que haya terminado de modificar un valor, pulse la flecha DERECHA para
aceptar y pulse la flecha ABAJO para desplazarse al elemento siguiente.
● Los ajustes realizados durante el Arranque Rápido tienen efecto sólo cuando el usuario
selecciona Finish.
Material
Permite seleccionar los algoritmos de procesamiento de señales adecuados para el material
[para más detalles consulte Detección de posición (2.5.7.2.)].
Opciones * LIQUIDO
LIQUID LOW DK a) (líquido de baja constante dieléctrica – algoritmo CLEF
activado)
a) dK < 3,0
Velocidad de reacción
Permite ajustar la velocidad de reacción del dispositivo ante cambios en el rango de medida
nominal. El valor ajustado debe ser superior a la velocidad máxima de llenado o de vaciado
(se aplica el valor más alto).
Unidades
Unidades de medida sensor.
Funcionamiento
Funcionamiento Descripción
NO SERVICE No se actualiza la Medida y la corriente de bucle asociada. El dispositivo
pasa por defecto al modo Fail-safe (autoprotección) a).
LEVEL (NIVEL) * Distancia hasta la superficie del material referenciada al Punto de calibra-
ción mínimo
SPACE Distancia hasta la superficie del material referenciada al Punto de calibra-
(ESPACIO) ción máximo
DISTANCE Distancia hasta la superficie del material referenciada al punto de referen-
(DISTANCIA) cia sensor
a) Para más detalles consulte Nivel de material (2.3.5.) .
Asistente finalizado
Pulse la flecha ABAJO (Terminar). Pulse la flecha IZQUIERDA para volver al modo
de Medición. El SITRANS LR250 está ahora listo para ser utilizado.
① Fiabilidad ⑦ Zoom
② Distancia desde el Punto de calibración mínimo hasta el ⑧ Medida
cursor vertical
③ Algoritmo: tF (trueFirst) ⑨ Salir
④ Distancia desde la cara de la brida hasta la superficie ⑩ Icono Salir seleccio-
detectada nado
⑤ Panel izquierdo/derecho - seleccionado ⑪ Icono Salir deselec-
cionado
⑥ Panel incrementar/decrementar
Nota
La dirección solamente puede modificarse desde un maestro remoto, p.ej. NI-FBUS
Configurator o DeltaV. Para más detalles consulte Addressing (Direccionamiento) en el
manual Foundation Fieldbus for Level Instruments (7ML19985MP01).
Valores Rango temporal durante la puesta en marcha inicial: 248 - 251. Rango per-
manente una vez completada la puesta en marcha (escrito en la memoria no
volátil del dispositivo): 16-247
● En modo PROGRAM, navegar hasta: Level Meter (Medidor de nivel) > Communication
(Comunicación) (5.) > Dirección del dispositivo (5.2.) para visualizar la dirección del
dispositivo.
● Pulsar Mode para regresar al modo de Medición.
Nota
Los valores indicados en las aplicaciones descritas a continuación solo se utilizan con fines
ilustrativos.
Puede utilizar estos ejemplos como referencia para la configuración. Entrar los valores en
las tablas de parámetros para seleccionar las funciones correspondientes.
Configurar los ajustes básicos utilizando los parámetros del Asistente de arranque rápido.
(Estos parámetros están relacionados entre sí y los cambios no se aplican hasta seleccionar
FINISH (ACABAR) en el paso final: Asistente finalizado.)
En cada ejemplo, navegar hasta los otros parámetros necesarios una vez completado el
Arranque rápido (con el programador portátil o con AMS Device Manager), y entrar los
valores adecuados.
Nota
La distancia mínima desde la cara de la brida hasta la superficie detectada está limitada por
Rango próximo (2.5.1.)
Nota
La distancia mínima desde la cara de la brida hasta la superficie detectada está limitada por
Rango próximo (2.5.1.)
Para obtener la medición de nivel proporcional al volumen del tanque en un tanque con
productos químicos:
● Punto de calibración mínimo = 3.5 m (11.48 ft) desde el punto de referencia sensor
● Punto de calibración máximo = 0.5 m (1.64 ft) desde el punto de referencia sensor
● Velocidad de llenado/vaciado máxima = 0.2 m/min (0.65 ft/min)
● Seleccionar la forma del tanque, extremos parabólicos, y entrar valores para A y L para
obtener la indicación del volumen en vez del nivel.
En caso de pérdida de eco:
● El SITRANS LR250 indica un estado BAD (MALO) o UNCERTAIN (DUSOSO) después
de 120 segundos (2 minutos).
Nota
• Rango próximo (2.5.1.) (Zona muerta) se ajusta en fábrica. Encontrará los valores
específicos en la etiqueta en la conexión al proceso.
• Los diámetros de tubo adecuados varían entre 40 mm (1.5") y 100 mm (4").
• El diámetro del tubo debe coincidir con el tamaño de la antena. Utilizar el tamaño de
antena más grande que se adapte al tubo tranquilizador/bypass. Consulte Croquis
acotados (Página 203).
• Para más información sobre la instalación consulte Montaje en un tubo tranquilizador o
bypass (Página 31).
Nota
Antena con brida e higiénica, encapsulada
Para la antena con brida encapsulada (7ML5432) y la antena higiénica encapsulada
(7ML5433) el tamaño de la conexión al proceso debe coincidir con el diámetro del tubo. Por
ejemplo, utilice una brida DN 80/3" con un tubo DN 80/3".
Nota
No utilice el programador portátil al mismo tiempo que AMS Device Manager, porque el
funcionamiento puede resultar errático. Para desactivar el funcionamiento con el
programador portátil, vea Operación local (6.2.3.).
El software AMS Device Manager monitoriza los valores del proceso, los avisos y las
señales de estado del dispositivo. Permite visualizar, comparar, ajustar, verificar y simular
datos de dispositivos del proceso.
La configuración y el control del dispositivo se realizan con parámetros organizados en tres
principales grupos de funciones:
● Configure/Setup (Configuración/Ajuste)
● Device Diagnostics (Diagnóstico del dispositivo) (sólo lectura)
● Variables del proceso (sólo lectura)
Cada grupo de función está dividido en cuatro bloques:
● Bloque Transductor de nivel (LTB)
● Bloque pantalla de cristal líquido (LCD)
● Bloque de diagnóstico (DIAG)
● Bloque de Recursos (RESOURCE)
En general, los parámetros de proceso son accesibles a través del Bloque Transductor de
nivel y los parámetros del dispositivo son accesibles a través del Bloque de Recursos.
Para más detalles, consulte Estructura de menús AMS (Página 118) para ver una tabla, y
Cambiar la configuración de parámetros con AMS Device Manager (Página 83).
Nota
El SITRANS LR250 requiere el archivo EDD o AMS Device Manager, versión 9.0.
Nota
La Etiqueta del descriptivo arriba indicada está separada de la Etiqueta que describe cada
tipo de bloque (como se indica en la carpeta Identificación de cada bloque).
Arranque
1. Abrir AMS Device Manager – AMS Device Manager. (Si AMS ya funciona, ir al paso 4.
2. Desde la vista Conexión del dispositivo, hacer clic con el botón derecho en el icono Red
FF y seleccionar Reconstruir jerarquía.
3. Hacer doble clic en el icono dispositivo para visualizar la pantalla de arranque. En la
pantalla de arranque se muestran datos de identificación del dispositivo, y una ventana
de navegación en el lado izquierdo de la pantalla. (El Bloque de Recurso indica Fuera de
Servicio al arrancar.)
① Reset maestro
3. Hacer clic en FINISH y restaurar AMS para recargar los ajustes. Escanear el dispositivo.
Nota
Utilice el Asistente de arranque rápido con AMS Device Manager para la configuración
inicial de un dispositivo en una red FF. Si el dispositivo no está conectado en una red FF, la
configuración inicial debería completarse con el Asistente de arranque rápido, desde la
interfaz de usuario local (LUI). [Consulte Asistente de arranque rápido con el programador
portátil (Página 60).]
Nota
• Completar los pasos en el orden indicado. Hacer clic en Aplicar después de revisar
parámetros en cada etapa o CANCELAR para salir sin guardar los cambios. (Nota:
Aplicar permite escribir los cambios en el dispositivo. OK permite escribir los cambios en
el dispositivo y salir, para abrir la Vista conexión del dispositivo. CANCELAR permite salir
y abrir la Vista conexión del dispositivo sin aplicar los cambios.)
• No utilizar el asistente de arranque rápido para modificar parámetros individuales: ver
Cambiar la configuración de parámetros con AMS Device Manager (Página 83). (Puede
personalizar sólo después de haber completado el Arranque rápido).
• Los valores ajustados con el Asistente de arranque rápido vía AMS Device Manager se
guardan y se pueden recuperar cada vez que se inicia el Asistente (a diferencia del
Asistente de arranque rápido iniciado con el programador portátil).
• Para ejecutar el Asistente de arranque rápido para este dispositivo, el bloque de
RECURSOS debe estar Fuera de servicio para realizar cambios en la configuración
(modificaciones de los parámetros que afectan a la salida del bloque). (El ajuste del
bloque de RECURSOS fuera de servicio también desactiva el Bloque transductor de
nivel-LTB.)
• Una vez completados los pasos 1-4, revisar todos los ajustes en el Paso 5 - Resumen. El
usuario puede realizar cambios adicionales en los pasos 1-4.
• Una vez completado el Asistente de arranque rápido con AMS, el bloque de RECURSOS
se debe colocar manualmente en modo Automático.
Iniciar AMS Device Manager y hacer doble clic en el icono dispositivo desde la Vista
conexión del dispositivo para visualizar la pantalla de arranque. Navegar hasta
Configuración/Ajuste > Bloque de recursos > Asistentes > Arranque rápido, y hacer clic en
Paso 1 - Identificación.
Paso 1 - Identificación
El usuario puede aceptar los valores predeterminados sin modificación alguna. (Los campos
Descriptor (Descriptor), Message (Mensaje), y Installation Date (Fecha de instalación)
pueden dejarse vacíos.) El usuario puede, si lo desea, realizar cambios y hacer clic en
Aplicar. (El botón Aplicar se activa cuando el usuario modifica un parámetro.) Ver el Paso 2.
Paso 4 - Rangos
Hacer clic en Paso 4 - Rangos en la ventana de navegación. En la ficha Paso 4 de 5
Rangos: ajustar los parámetros y hacer clic en Aplicar para guardar los ajustes. Si es
necesario, el usuario puede hacer clic en la ficha Puntos de ruptura, ajustar los parámetros y
hacer clic en Aplicar para guardar los ajustes. Ver el Paso 5.
Paso 5 - Resumen
Hacer clic en Paso 5 - Resumen en la ventana de navegación. Comprobar los ajustes de
parámetros. El usuario puede volver a cada paso para realizar cambios adicionales.
Nota
• Para ver una lista completa de parámetros, consultar Parámetros (Página 131).
• Para una explicación más detallada de los parámetros abajo ver las páginas indicadas.
1. Ajustar los valores de los parámetros en el campo del valor del parámetro, vista
Configuración/Ajuste, y hacer clic en Aplicar para registrar los valores nuevos en el
dispositivo. El campo parámetro aparecerá en amarillo hasta que el valor se escriba en el
dispositivo.
2. Hacer clic en OK sólo si desea actualizar todos los parámetros del dispositivo, y salir de
la vista dispositivo.
Simulación (Entrada)
Permite al usuario simular el valor del sensor que se transmite al Bloque transductor de
nivel. Esto permite verificar todo entre el Bloque transductor de nivel y la Salida.
Nota
Para activar la simulación con AMS Device Manager o con el Comunicador de campo 375,
la simulación debe activarse en el dispositivo. Ver Activar simulación (4.12.).
● Simulación
● Valor de simulación
● Inicio RAMP
● Fin RAMP
● N° de pasos RAMP
● Longitud pasos RAMP
Sensor (LTB)
Navegar hasta Configuración/Ajuste > LTB > Ajuste y hacer clic en Sensor para acceder a:
General
[para más información, consultar Sensor (2.3.)]
● Unidad [ver Unidad (2.3.1.)]
● Unidad de nivel [ver Unidad de nivel (2.3.2.)]
● Unidad de temperatura [ver Unidad de temperatura (2.3.4.)]
● Unidad PV (Volumen/Nivel) [ver Unidades PV (volumen/nivel) (2.3.3.)]
● Tipo de aplicación (sólo disponible vía AMS Device Manager)
Define el tipo de aplicación.
Calibración
[para más información, consultar Calibración (2.3.7.)]
● Punto de calibración mínimo [vea Punto de calibración mínimo (2.3.7.1.)]
● Punto de calibración máximo [vea Punto de calibración máximo (2.3.7.2.)]
● Offset del sensor [vea Offset del sensor (2.3.7.3.)]
● Punto nivel mínimo [vea Punto nivel mínimo (2.3.7.4.)]
● Punto nivel máximo [vea Punto nivel máximo (2.3.7.5.)]
● Offset del nivel [vea Offset del nivel (2.3.7.6.)]
Velocidad
[vea Velocidad (2.3.8.)]
● Velocidad de respuesta [vea Velocidad de respuesta (2.3.8.1.)]
● Velocidad de llenado por minuto [vea Velocidad de llenado por minuto (2.3.8.2.)]
● Velocidad de vaciado por minuto [vea Velocidad de vaciado por minuto (2.3.8.3.)]
Navegar hasta Configure/Setup (Configuración/Ajuste) > LTB > Setup (Ajuste) >
Linearization (Linealización) y hacer clic en Linearization (Linealización). Hacer clic en la
ficha Vessel Shape (Forma del tanque) para acceder a los parámetros indicados:
O
Hacer clic en la ficha Puntos de ruptura para acceder a los puntos de ruptura nivel y
volumen.
Nota
Este parámetro sólo es accesible una vez que la Tabla de linealización se ha seleccionado
en Forma del tanque , arriba.
Nota
Para una explicación más detallada de los parámetros abajo vea las páginas indicadas.
General
Navegar hasta Configure/Setup (Configuración/Ajuste) > LTB > Setup (Ajuste) > Signal
Processing (Procesamiento de señales) y hacer clic en General para acceder a:
Rango
[ver Procesamiento de señales (2.5.)]
● Rango próximo [ver Rango próximo (2.5.1.)]
● Rango lejano [ver Rango lejano (2.5.2.)]
● Factor de propagación [ver Factor de propagación (2.5.3.)]
● Valor mínimo del sensor [ver Valor mínimo del sensor (2.5.4.)]
● Valor máximo del sensor [ver Valor máximo del sensor (2.5.5.)]
Muestreo
[ver Muestreo (2.5.8.)]
● Bloqueo del eco [ver Bloqueo del eco (2.5.8.1.)]
● Muestreo ascendente [ver Muestreo ascendente (2.5.8.2.)]
● Muestreo descendente [ver Muestreo descendente (2.5.8.3.)]
Ajuste TVT
● Autosupresión de falsos ecos [ver Autosupresión de falsos ecos (2.5.10.1.)]
● Rango de autosupresión de falsos ecos [ver Rango de autosupresión de falsos ecos
(2.5.10.2.)]
● Nivel de elevación [ver Nivel de elevación (2.5.10.3.)]
● Modo formación [ver Modo formación (2.5.10.4.)]
Formación TVT
[ver Formación TVT (2.5.11.)]
● Puntos de ruptura 1 a 40
● Modo formación
1. Abrir el menú Configure/Setup (Configuración/Ajuste) > LTB > Setup (Ajuste) > Signal
Processing (Procesamiento de señales) > TVT y hacer clic en la ficha Ajuste TVT
2. Activar la Formación (On) para activar los Puntos de ruptura 1 a 40 en la ficha Formación
TVT
Perfil de eco
Permite visualizar el perfil de eco actual.
Navegar hasta Configure/Setup (Configuración/Ajuste) > LTB > Setup (Ajuste) > Signal
Processing (Procesamiento de señales) y hacer clic en Echo Profile (Perfil de eco) para
visualizar el perfil de eco actual y acceder a:
Nota
Para una explicación más detallada de los parámetros abajo vea las páginas indicadas.
Navegar hasta Configuración/Ajuste > LTB > Mantenimiento y diagnóstico para acceder a:
Programación de servicio
[ver Programación de servicio (4.4.)]
● Intervalo de servicio [ver Intervalo de servicio (4.4.1.)]
● Tiempo desde el último servicio [ver Tiempo desde el último servicio (4.4.2.)]
● Tiempo hasta el próximo servicio [ver Tiempo hasta el próximo servicio (4.4.3.)]
● Activación de recordatorios [ver Activación de recordatorios (4.4.4.)]
● Recordatorio 1 previo Vida útil (necesario) [ver Recordatorio 1 previo Vida útil (necesario)
(4.4.5.)]
● Recordatorio 2 previo Vida útil (requerido) [ver Recordatorio 2 previo Servicio (requerido)
(4.4.6.)]
● Hacer clic en Servicio realizado para restablecer el Tiempo de funcionamiento a 0 horas
Temperatura de la electrónica
[ver Temperatura de la electrónica (3.3.)]
● Temperatura de la electrónica: Permite visualizar la temperatura interna actual del
dispositivo
● Valor mínimo [ver Valor mínimo (3.3.1.)]
● Valor máximo [ver Valor máximo (3.3.2.)]
Comunicación:
● N° de revisión estática [ver Número de revisión estática (2.6.1.)]
Identificación:
● TAG
● Descriptor
● Tipo Bloque de transductor
● Estrategia
● Unidad de la planta
Nota
Para ver una descripción de los parámetros de identificación vea Identificación (LTB)
(Página 84).
Nota
Para una explicación más detallada de los parámetros abajo ver las páginas indicadas.
Nota
Para ver una descripción de los Modos de bloque ver Funcionamiento (LTB) (Página 84).
Nota
Los parámetros en el Bloque de diagnóstico transductor son para el uso exclusivo del
personal de la fábrica.
Nota
Para ver una descripción de los parámetros de identificación vea Identificación (LTB)
(Página 84).
Nota
Para ver una descripción de los Modos de bloque vea Funcionamiento (LTB) (Página 84).
Comunicación:
● N° de revisión estática [vea Número de revisión estática (2.6.1.)]
Nota
Para una explicación más detallada de los parámetros abajo vea las páginas indicadas.
Identification (Identificación)
● TAG: Sólo lectura. Descripción para el bloque asociado: etiqueta del dispositivo
precedida por el tipo de bloque.
● Descriptor [ver Descriptor (2.1.2.)]
● Mensaje [ver Mensaje (2.1.3.)]
● Fecha (Fecha de instalación): La fecha introducida por el cliente, en la que el dispositivo
se instaló en el sistema.
● Estrategia: Se utiliza para identificar el agrupamiento de bloques.
● Unidad de la planta: Número de identificación de la unidad de la planta. Por ejemplo, esta
información se puede utilizar en el host para clasificar alarmas.
Nota
• Para ver una descripción de los Modos del bloque ver Funcionamiento (LTB)
(Página 84).
• Si el bloque de RESOURCE (RECURSOS) está Fuera de servicio, el LTB, y los bloques
AIFB se fuerzan Fuera de servicio, pero los bloques LCD y DIAG permanecen en modo
Automático
General:
● Reset maestro: ver Reset maestro (4.1.)
Nota
Los siguientes parámetros no se reinicializan, con cualquier tipo de reset: Protección
contra escritura, PIN para desbloquear, Rango de autosupresión de falsos ecos, Curva
TVT obtenida.
Programación de la calibración
[ver Programación de calibración (4.5.)]
● Intervalo de calibración [ver Intervalo de calibración (4.5.1.)]
● Tiempo desde la última calibración [ver Tiempo desde la última calibración (4.5.2.)]
● Tiempo hasta la próxima calibración (sólo lectura) [ver Tiempo hasta la próxima
calibración (4.5.3.)]
● Activación de recordatorios [ver Activación de recordatorios (4.5.4.)]
● Recordatorio 1 previo Calibración (necesario) [ver Recordatorio 1 previo Calibración
(necesario) (4.5.5.)]
● Recordatorio 2 previo Calibración (requerido) [ver Recordatorio 2 previo Calibración
(requerido) (4.5.6.)]
● Hacer clic en Calibración realizada para restablecer el Tiempo desde la última calibración
a 0 horas.
Desgaste
● Días de encendido (sólo lectura) [ver Días de encendido (4.7.)]
● Rearranques completos (sólo lectura) [ver Rearranques completos (4.8.)]
Acceso local
● Protección contra escritura local [ver Protección contra escritura (6.2.1.)]
● PIN para desbloquear [ver PIN para desbloquear (6.2.2.)]
Consultar también Protección por contraseña (Página 116).
Nota
Para una explicación más detallada de las alarmas y errores abajo, consulte tablas de
parámetros para el bloque correspondiente, en el manual Foundation Fieldbus for Level
Instruments (7ML19985MP01).
Fallos
● Fallo de la entrada
● Fallo de la salida
● Fallo de la memoria
● Datos estáticos perdidos
● Datos no volátiles perdidos
● Readback Check
● Estado de averías del dispositivo
Mantenimiento
● Mantenimiento necesario
● Mantenimiento requerido
Información
● Simulación activa
● Sobreescritura local
● Encendido
● Fuera de servicio
Error XD
● Error transductor
Hacer clic en Alarma del bloque para abrir el cuadro de diálogo y acceder a:
No reconocido
● No reconocido
Estado de la alarma
● Estado de la alarma
Sello de hora
● Sello de hora
Subcódigo
● Subcódigo
Valor
● Valor
Nota
La confirmación de un recordatorio de mantenimiento del dispositivo (ver Confirmar (4.2.9.),
(4.3.9.), (4.4.9.), (4.5.9.) no confirmará la Alarma del bloque en AMS. La alarma de
mantenimiento dará lugar a una alerta bloque FF, y la alerta de bloque solo se puede
confirmar mediante un host remoto tal como NI-FBUS Configurator o AMS Device Manager
(como en el paso 3, arriba).
Fallos
● Fallo de la entrada
● Fallo de la salida
● Fallo de la memoria
● Datos estáticos perdidos
● Datos no volátiles perdidos
● Readback Check
● Estado de averías del dispositivo
● Configuración del bloque
● Configuración link
● Otros
Mantenimiento
● Mantenimiento necesario
● Mantenimiento requerido
Información
● Simulación activa
● Sobreescritura local
● Encendido
● Fuera de servicio
Hacer clic en la ficha Alarma del bloque para abrir el cuadro de diálogo y acceder a:
No reconocido
● No reconocido
Estado de la alarma
● Estado de la alarma
Sello de hora
● Sello de hora
Subcódigo
● Subcódigo
Valor
● Valor
Los valores disponibles en Alarma del bloque también están disponibles en Alarma
escritura, con una excepción: el parámetro Valor en la ficha Alarma escritura es un Valor
discreto. Hacer clic en la ficha Resumen de alarmapara abrir el cuadro de diálogo y acceder
a:
Corriente
● Alarma discreta
● Alarma del bloque
No reconocido
● Alarma discreta no reconocida
● Alarma del bloque no reconocida
Sin reportar
● Alarma discreta sin reportar
● Alarma del bloque sin reportar
Desactivado
● Alarma escritura desactivada
● Alarma del bloque desactivada
● Fallo ADC
● Sec. corrupta
● Sec. CP
● Sec. Duración
● BC corrupto
● Inicio BC
● Parada BC
● Duración BC
● Fallo CPU
● Bus de datos
● Bus de dirección
● Spurious SW Interrupt
● Spurious HW Interrupt
● Fallo base de tiempo
Valor Primario
[vea Salida principal (PV - Primary Value, o Valor primario) (2.8.1.)]
● Nivel/Volumen (PV)
El valor primario y la salida canal 1 del bloque de transductor. Para aplicaciones de
medición de nivel los Puntos nivel máximo y mínimo definidos en Configure/Setup
(Configuración/Ajuste > LTB > Setup (Ajuste) > Sensor (Sensor) afectan al rango de
valores. Para aplicaciones de medición de volumen, el rango de valores de 0 a Volumen
máx. se define en Configure/Setup (Configuración/Ajuste) > LTB > Setup (Ajuste) >
Linearization (Linealización).
Valores de tendencia
● Nivel/Volumen (PV)
El valor primario y la salida canal 1 del bloque de transductor.
Hacer clic en Perfil de eco para abrir el cuadro de diálogo y acceder a:
Perfil de eco
• Medición de nivel [vea Valores medidos (2.8.)]
• Medición de la distancia [vea Valores medidos (2.8.)]
• Fiabilidad [vea Fiabilidad (2.5.9.1.)]
• Rango próximo [vea Rango próximo (2.5.1.)]
Tipos de login
● estándar, local, o dominio
El usuario estándar puede cambiar su contraseña en AMS Device Manager. El usuario
Local o Dominio Windows no puede modificar su contraseña con AMS Device Manager y
debe solicitar el administrador de red.
Nota
Para instrucciones detalladas vea Asistente de arranque rápido vía el programador portátil
(Página 60) o Asistente de arranque rápido vía AMS Device Manager (Página 79).
Ajuste (2.)
Nota
• Vea Menús de parámetros (Página 55) o Manejo vía AMS Device Manager (Página 73)
para las instrucciones.
• Los ajustes predeterminados en las tablas de parámetros se indican con un asterisco (*),
salvo que se indique lo contrario.
• Los valores indicados en las siguientes tablas se pueden programar con el programador
portátil.
Identificación (2.1)
Identificador (2.1.1.)
Sólo lectura. Texto que puede utilizarse de cualquier forma. Se recomienda su uso como
identificador único para un dispositivo de campo en una planta. Limitado a 32 caracteres
ASCII.
Nota
El identificador solamente puede modificarse desde un maestro remoto, p.ej. NIFBUS-
Configurator o DeltaV.
Descriptor (2.1.2.)
Sólo lectura. Texto que puede utilizarse de cualquier forma. Limitado a 32 caracteres ASCII.
No hay recomendaciones de uso.
Para acceder a este parámetro vía AMS Device Manager, vea Identificación en Identification
(RESOURCE) (Página 101).
Mensaje (2.1.3.)
Sólo lectura. Texto que puede utilizarse de cualquier forma. Limitado a 32 caracteres ASCII.
No hay recomendaciones de uso.
Para acceder a este parámetro vía AMS Device Manager, vea Identificación en Identification
(RESOURCE). (Página 101)
Dispositivo (2.2.)
Sensor (2.3.)
Unidad (2.3.1)
Unidad de medida sensor.
Nota
• AIFB 1 y 2 se definen en porcentaje (valor predeterminado).
• Puede seleccionar una unidad de medida diferente para su aplicación.
• PV (Valor Primario): la salida del Bloque transductor de nivel. Ver Bloque transductor de
nivel (LTB) y Cómo funciona el LTB: Para más detalles consulte el manual Foundation
Fieldbus for Level Instruments (7ML19985MP01).
Material (2.3.5.)
Configura automáticamente el dispositivo para funcionar en el tipo de aplicación
seleccionado, modificando uno o más de los siguientes parámetros: Factor de propagación
(2.5.3.), Detección de posición (2.5.7.2.), y/o Rango CLEF (2.5.7.4.).
Opciones * LIQUIDO
LIQUID LOW DK a) (líquido de baja constante dieléctrica - algoritmo
CLEF activado)
Parámetros relacio- Factor de propagación (2.5.3.)
nados Detección de posición (2.5.7.2.)
Rango CLEF (2.5.7.4.)
a) dK < 3,0
Nota
Para más detalles, consulte Pérdida de eco (LOE) (Página 256).
Permite ajustar el tiempo que debe transcurrir desde la última lectura valida, antes de la
indicación del nivel fail-safe.
Calibración (2.3.7.)
Cuando defina el valor del Punto de calibración máximo, por favor recuerde que los ecos en
el Rango próximo (2.5.1.) se ignoran.
1)El valor obtenido con el procesamiento de señales, que representa la distancia entre el
punto de referencia del sensor y la superficie del producto. [vea Antena de bocina roscada
con extensión, (Página 206) Antena de bocina con brida y extensión (Página 210), y Antena
con brida, encapsulada (tamaños 3"/DN80/80A y mayores) (Página 214)].
Para más detalles sobre el offset del sensor vea Cómo funciona el LTB: en el manual
Foundation Fieldbus for Level Instruments (7ML19985MP01).
Velocidad (2.3.8.)
Nota
La modificación de la Velocidad de respuesta reinicializa la Velocidad de llenado por minuto
(2.3.8.2), la Velocidad de vaciado por minuto (2.3.8.3.), y los Impulsos (2.5.6.).
Velocidad de reacción (2.3.8.1.) Velocidad de llenado por minuto (2.3.8.2.)/ Impulsos (2.5.6.)
Velocidad de vaciado por minuto (2.3.8.3.)
* Lento 0.1 m/min (0.32 ft/min) 25
Medio 1.0 m/min (3.28 ft/min) 10
Rápido 10,0 m/min (32.8 ft/min) 5
El valor ajustado debe ser superior a la velocidad máxima de llenado o de vaciado (se aplica
el más rápido).
El valor del sensor es el valor obtenido con el procesamiento de señales, que representa la
distancia entre el punto de referencia del sensor y la superficie del producto [consultar Punto
de calibración mínimo (2.3.7.1.) para una ilustración].
Linealización (2.4.)
Volumen (2.4.1.)
Realiza una conversión volumétrica con un valor de nivel.
a) La Tabla de linealización debe seleccionarse para que se transfieran los valores de nivel/volumen
[ver Indice
XY (2.4.1.5.)].
Dimensión L (2.4.1.4.)
Longitud de la sección cilíndrica de un tanque horizontal con extremos parabólicos, en
unidades de nivel. Consulte Forma del tanque (2.4.1.1.) para una ilustración.
Indice XY (2.4.1.5.)
Los puntos de ruptura de nivel/volumen permiten definir formas de tanques complejas con
una serie de segmentos. A cada punto de ruptura de nivel se le asigna un valor, y a cada
punto de ruptura de volumen se le asigna un valor correspondiente.
Los valores de volumen se definen en unidades de volumen, volumétricas o en porcentaje;
los valores de nivel se definen en unidades de nivel, lineales o en porcentaje.
Valores de nivel Rango: 0.0000 a 999999 (m, cm, mm, ft, in, %)
Valor predeterminado: 0.0
Valores de volumen Rango: 0.0000 a 999999 (% o unidades volumétricas)
Valor predeterminado: 0.0
Número del punto del ruptura Valor de nivel (m) Valor de volumen (l)
1 0 0
2 5 500
3 9 3000
4 19.5 8000
Valor X (2.4.1.6.)
Ver Indice XY (2.4.1.5.).
Valor Y (2.4.1.7.)
Ver Indice XY (2.4.1.5.).
Configuración de los puntos de ruptura con AMS: Ver Linealización (LTB) (Página 88)
Una vez completados los pasos anteriores, será necesario configurar AIFB 1 y/o AIFB 2.
[Para más detalles ver AIFB 1 (2.6.) y AIFB 2 (2.7.)]
Nota
El Rango lejano puede extenderse más allá del fondo del tanque.
Permite al nivel caer por debajo del Punto de calibración mínimo sin generar una Pérdida de
eco (LOE). Consulte Punto de calibración mínimo (2.3.7.1.) para una ilustración.
Utilice esta función cuando la superficie controlada puede caer por debajo del Punto de
calibración mínimo en condiciones de operación normal.
Nota
• En aplicaciones con tubo tranquilizador se definen valores de Rango CLEF (2.5.7.4.), y
de Factor de propagación según el tamaño del tubo. Consulte la tabla siguiente.
• El tamaño de la antena y el tamaño del tubo debe ser prácticamente el mismo para
obtener resultados fiables.
Nota
Antena con brida, encapsulada
Para la antena con brida encapsulada (7ML5432) el tamaño de la conexión al proceso debe
coincidir con el diámetro del tubo siempre que sea posible (por ejemplo, utilice una brida
DN80/3" con un tubo DN80/3").
Impulsos (2.5.6.)
El número de muestras de perfil de eco promediadas para obtener una medición.
Valores Rango: 1 a 25
Valor predeterminado: 25 a)
a)Para cumplir las especificaciones de precisión, el número de impulsos debe ajustarse en
25 [ver Rendimiento (Página 195)].
Algoritmo (2.5.7.1.)
Permite seleccionar el algoritmo que se aplica al perfil de eco para identificar el eco
verdadero.
Opciones Centro
* Híbrido (Centro y CLEF)
CLEF (Constrained Leading Edge Fit), flanco de subida limitado
Parámetros relacio- Rango CLEF (2.5.7.4.)
nados
Si en condiciones de bajo nivel el dispositivo señala el fondo del tanque en vez del nivel de
material, o si controla un producto líquido con una constante dieléctrica inferior a 3,
recomendamos seleccionar el ajuste Híbrido en la Detección de posición, y ajustar el Rango
CLEF (Constrained Leading Edge Fit) (2.5.7.4.) en 0.5 m (1.64 ft).
Valores Rango: 0 a 99
Valor predeterminado: 5
Parámetros relacio- Temporizador pérdida de eco (LOE) (2.3.6.)
nados Fiabilidad (2.5.9.1.)
Nota
El rango CLEF está referenciado en el Punto de calibración mínimo (nivel proceso vacío).
El algoritmo CLEF se utiliza principalmente para permitir la indicación correcta del nivel en
productos de baja constante dieléctrica que, de lo contrario, pueden causar lecturas
incorrectas en un tanque vacío o prácticamente vacío.
Se utiliza desde el Punto de calibración mínimo (nivel proceso vacío) hasta el nivel definido
por el Rango CLEF (ver la ilustración a continuación). Por encima de ese punto se utiliza el
algoritmo Centro. Para más detalles ver Rango CLEF (Página 251).
① Rango CLEF
② Punto de referencia sensor
③ Punto de calibración mínimo (nivel proceso vacío)
Muestreo (2.5.8.)
Proporciona un método para verificar la fiabilidad de un nuevo eco antes de considerarlo
válido, en base al número de muestras obtenidas por encima o por debajo del eco
actualmente seleccionado.
Nota
Para evitar la detección de palas estáticas asegúrese de que el agitador siempre está
encendido mientras funcione el dispositivo de medición SITRANS LR250.
Para evitar la detección de palas estáticas en aplicaciones de radar, el ajuste más utilizado
es Agitador.
Valores Rango: 1 a 50
Valor predeterminado: 5
Valores Rango: 1 a 50
Valor predeterminado: 2 (ver Parámetros relacionados)
Parámetros Bloqueo del eco (2.5.8.1.) Si el Bloqueo del eco se fija en cualquier otro valor
relacionados que no sea el valor predeterminado (2), el valor predeterminado de Muestreo
descendente = 5.
Fiabilidad (2.5.9.1.)
Indica la fiabilidad del eco: la calidad del eco es directamente proporcional a este valor. En
la pantalla se muestra la fiabilidad del eco (reflexión) de la última medición. Umbral de eco
(2.5.7.3.) define el criterio mínimo de fiabilidad del eco.
Valores 0 a 99
(solo lectura)
Umbral de eco (2.5.7.3.)
Parámetros relacio-
nados
Abrir el menú Device (Aparato) – Echo Profile Utilities (Utilidades de perfil de eco) y hacer
clic en la ficha Echo Profile (Perfil de eco).
Nota
• Asegúrese de que el nivel de material se sitúa por debajo de todos los obstáculos
identificados cuando se utiliza la Autosupresión de falsos ecos para obtener el perfil de
eco. (Se recomienda
que el tanque esté vacío o prácticamente vacío.)
• Tome nota de la distancia al nivel de material cuando la función Autosupresión de falsos
ecos obtiene datos sobre el entorno de medición. Para no eliminar el eco reflejado por el
producto, el
Rango de autosupresión de falsos ecos debe ajustarse a una distancia menor.
• Si es posible, ajustar la Autosupresión de falsos ecos y el Rango de autosupresión de
falsos ecos durante el arranque.
• Si un agitador está instalado en el depósito, se debe accionar.
• Antes de ajustar estos parámetros, gire el instrumento para obtener una mejor señal
(amplitud inferior del eco perturbador).
Para utilizar la autosupresión de falsos ecos vía AMS Device Manager anote el valor
calculado en el paso 1 y ver Autosupresión de falsos ecos (Página 91).
Cuando el dispositivo está situado en el centro del tanque, puede reducirse el Nivel de
elevación TVT para aumentar el nivel de fiabilidad del eco más grande.
Opciones ON
* OFF
Nota
• El rango válido está comprendido entre –100 y +100 bits. Con 2 bits por dB se obtiene un
rango de –50 a +50 dB.
• El Modo formación (2.5.10.4.) debe activarse ON para que se transfieran los puntos de
formación TVT.
Para acceder a la Formación TVT vía AMS Device Manager, ver Formación TVT
(Página 91).
AIFB1 (2.6.)
Nota
• Los ajustes predeterminados en las tablas de parámetros se indican con un asterisco (*),
salvo que se indique lo contrario.
• Todos los parámetros AIFB son sólo de lectura vía LUI y AMS Device Manager, y
solamente pueden modificarse mediante un host remoto, p.ej. DeltaV o NI-FBUS
Configurator.
• AIFB 1 y AIFB 2 no están activos y listos para usar. Estos bloques indican Fuera de
Servicio en la pantalla de cristal líquido (LCD) al arrancar. Si los bloques se necesitan
para una aplicación FF utilice una herramienta, p.ej. DeltaV o NI-FBUS Configurator que
permitar configurar y programar los bloques. Para más detalles consulte Configuration en
el manual Foundation Fieldbus for Level Instruments (7ML19985MP01).
Modo (2.6.2.)
Se utiliza para solicitar un modo de operación del Bloque de función entrada analógica.
Permite al usuario poner fuera de servicio el SITRANS LR250 y restablecer el modo auto. El
modo manual puede utilizarse durante la simulación de salida. Para más detalles consulte
Simulation en el manual Foundation Fieldbus for Level Instruments (7ML19985MP01).
Canal (2.6.3.)
Se utiliza para seleccionar entre las varias salidas del Bloque transductor de nivel.
① Distancia
② Punto de calibración máximo (nivel proceso lleno)
③ Punto de referencia sensor a)
④ Punto de calibración mínimo (nivel proceso vacío)
⑤ Nivel
Punto desde el cual son referenciados los puntos de calibración máximo y mínimo: ver
a)
Croquis acotados (Página 203) y Antena de bocina roscada con extensión (Página 203).
Unidad (2.6.4.3.)
Unidad de ingeniería visualizada con el valor de salida.
Valores m, cm, mm, ft, in, cu m, L, HL, cu in, cu ft, cu yd, gal, imp gal,
bushels, Bbl, Bbl líquido, porcentaje, PA, unidad específica del usuario
* %
Unidad (2.6.5.3.)
Unidad de ingeniería visualizada con el valor de salida.
Valores m, cm, mm, ft, in, cu m, L, HL, cu in, cu ft, cu yd, gal, imp gal,
bushels, Bbl, Bbl líquido, porcentaje, PA, unidad específica del usuario
* %
Valores Rango: 0 a 50
Valor predeterminado: 0.50
Entrar un valor de histéresis utilizado para todas las alertas y alarmas. Las unidades son las
mismas que las seleccionadas para la escala de salida, p.ej. unidades AIFB 1.
Pantalla (2.6.7.)
AIFB 2 (2.7.)
Ver AIFB1 (2.6.): los parámetros de AIFB 2 son idénticos a los de AIFB 1.
Diagnóstico (3.)
Servicio (4.)
Nota
Los ajustes predeterminados en las tablas de parámetros se indican con un asterisco (*),
salvo que se indique lo contrario.
Nota
• Los siguientes parámetros no se reinicializan, con cualquier tipo de reset: Protección
contra escritura, PIN para desbloquear, Rango de autosupresión de falsos ecos, Curva
TVT obtenida.
• Si reinicializa el Directorio de objetos FF, no utilice la interfaz de usuario local hasta que
termine el reset. Esto puede resultar en la pérdida temporal de la comunicación.
1. Pulsar la flecha DERECHA para abrir el modo Edición, desplazarse hasta el tipo de
reset, y pulsar la flecha DERECHA para seleccionar la función.
Nota
• Los ajustes predeterminados en las tablas de parámetros se indican con un asterisco (*),
salvo que se indique lo contrario.
• Cuatro grupos de parámetros permiten al usuario controlar la vida útil del
dispositivo/sensor y programar el mantenimiento/servicio en base a las horas de servicio,
en vez de basarse en el calendario. Consulte también Vida útil restante del sensor (4.3.),
Programación de servicio (4.4.), y Programación de calibración (4.5.).
• Al restablecer los Valores de fábrica del dispositivo, restablece los valores de fábrica de
todos los parámetros de programación del Mantenimiento.
• El funcionamiento del dispositivo se calcula en años. Para visualizar parámetros
relacionados con la Vida útil restante del dispositivo en horas (sólo con AMS Device
Manager), vea Remaining Device Lifetime (Vida útil restante del dispositivo) en
Maintenance & Diagnostics (Mantenimiento y diagnóstico) (RESOURCE) (Página 105).
Nota
• Los ajustes predeterminados en las tablas de parámetros se indican con un asterisco (*),
salvo que se indique lo contrario.
• Cuatro grupos de parámetros permiten al usuario controlar la vida útil del
dispositivo/sensor y programar el mantenimiento/servicio en base a las horas de servicio,
en vez de basarse en el calendario. Consulte también Vida útil restante del dispositivo
(4.2.), Programación de servicio (4.4.), y Programación de calibración (4.5.).
• Al restablecer los valores de fábrica del dispositivo restablece los valores de fábrica de
todos los parámetros de programación del Mantenimiento.
• El funcionamiento del dispositivo se calcula en años. Para visualizar parámetros
relacionados con la Vida útil restante del sensor en horas (sólo con AMS Device
Manager), vea Remaining Sensor Lifetime (Vida útil restante del sensor) en Maintenance
& Diagnostics (Mantenimiento y diagnóstico) (LTB) (Página 94).
El dispositivo monitoriza la vida útil prevista del sensor (componentes expuestos a las
condiciones ambientales del tanque). El usuario puede modificar la vida útil prevista del
sensor, establecer planificaciones y recordatorios para el mantenimiento y acusar recibo de
ellos.
Para acceder a estos parámetros vía AMS Device Manager, ver Remaining Sensor Lifetime
(Vida útil restante del sensor) en Maintenance & Diagnostics (Mantenimiento y diagnóstico)
(LTB) (Página 94).
Nota
• Los ajustes predeterminados en las tablas de parámetros se indican con un asterisco (*),
salvo que se indique lo contrario.
• Cuatro grupos de parámetros permiten al usuario controlar la vida útil del
dispositivo/sensor y programar el mantenimiento/servicio en base a las horas de servicio,
en vez de basarse en el calendario. Consulte también Vida útil restante del dispositivo
(4.2.), Vida útil restante del sensor (4.3.), y Programación de calibración (4.5.).
• Al restablecer los Valores de fábrica del dispositivo, restablece los valores de fábrica de
todos los parámetros de programación del Mantenimiento.
• El funcionamiento del dispositivo se calcula en años. Para visualizar los parámetros
relacionados con el Intervalo de servicio restante del dispositivo en horas o días (sólo
con AMS Device Manager), vea Intervalo de servicio (4.4.1.).
Nota
• Los ajustes predeterminados en las tablas de parámetros se indican con un asterisco (*),
salvo que se indique lo contrario.
• Cuatro grupos de parámetros permiten al usuario controlar la vida útil del
dispositivo/sensor y programar el mantenimiento/servicio en base a las horas de servicio,
en vez de basarse en el calendario. Consulte también Vida útil restante del dispositivo
(4.2.), Vida útil restante del sensor (4.3.), y Programación de servicio (4.4.).
• Al restablecer los Valores de fábrica del dispositivo, restablece los valores de fábrica de
todos los parámetros de programación del Mantenimiento.
• El funcionamiento del dispositivo se calcula en años. Para visualizar parámetros
relacionados con el Intervalo de calibración en horas (sólo con AMS Device Manager),
vea Calibration Schedule (Programación de la calibración) en Maintenance & Diagnostics
(Mantenimiento y diagnóstico) (RESOURCE) (Página 105).
Nota
• El modo rápido pantalla de cristal líquido (LCD) se aplica después de 30 minutos de
inactividad. (Cada vez que se enciende el dispositivo, serán requeridos 30 minutos
adicionales de inactividad.)
• El modo rápido pantalla de cristal líquido (LCD) solo afecta el modo de Medición; no
tiene efecto sobre el modo de Navegación.
Permite acelerar la velocidad de medición del dispositivo desactivando gran parte de la zona
de visualización. Cuando el modo rápido pantalla de cristal líquido (LCD) está ajustado en
ON sólo se actualiza el gráfico de barras.
Valores * OFF
ON
Comunicación (5.)
Nota
Los ajustes predeterminados en las tablas de parámetros se indican con un asterisco (*),
salvo que se indique lo contrario.
Identificador (5.1)
Nota
El identificador solamente puede modificarse desde un maestro remoto, p.ej. NIFBUS-
Configurator o DeltaV.
Sólo lectura. Texto que puede utilizarse de cualquier forma. Se recomienda su uso como
identificador único para un dispositivo de campo en una planta. Limitado a 32 caracteres
ASCII.
Nota
La dirección solamente puede modificarse desde un maestro remoto, p.ej. NIFBUS-
Configurator o DeltaV. Para más detalles consulte Addressing (Direccionamiento) en el
manual Foundation Fieldbus for Level Instruments (7ML19985MP01).
Valores Rango temporal durante la puesta en marcha inicial: 248 - 251. Rango per-
manente una vez completada la puesta en marcha (escrito en la memoria no
volátil del dispositivo): 16-247
Fabricante (5.3.)
Nombre del fabricante asociado con este dispositivo.
Seguridad (6.)
Nota
Los ajustes predeterminados en las tablas de parámetros se indican con un asterisco (*),
salvo que se indique lo contrario.
Nota
Si se modifica el bloqueo remoto para limitar el acceso a distancia, solo se puede resetear
con el programador portátil.
Nota
Es muy importante que no pierda este número.
Impide cualquier modificación de los parámetros con AMS Device Manager o con el
programador portátil.
● Para activar el Bloqueo, entrar cualquier valor que no sea el Valor de desbloqueo
guardado en PIN para desbloquear (6.2.2.).
● Para desactivar el Bloqueo, entrar el Valor de desbloqueo guardado en PIN para
desbloquear (6.2.2.).
Para acceder a este parámetro vía AMS Device Manager, ver Local Access (Acceso local)
en Security (Seguridad) (RESOURCE) (Página 107).
Nota
• Es muy importante que no pierda su Valor de desbloqueo: Una vez modificado el valor
de Protección contra escritura (6.2.1.) , no se puede visualizar.
• Al restablecer los Valores de fábrica del dispositivo no restablece el valor de desbloqueo
inicial.
Para acceder a este parámetro vía AMS Device Manager, ver Local Access (Acceso local)
en Security (Seguridad) (RESOURCE) (Página 107).
Nota
Una vez desactivado con el programador portátil, este parámetro ya no es visible con la
interfaz de usuario local LUI y solo se puede resetear con AMS Device Manager. Sin
embargo, si no hay comunicación durante 30 segundos, el parámetro vuelve a ser visible via
la interfaz de usuario local LUI.
Para acceder a este parámetro vía AMS Device Manager, vea Local Display (Pantalla local)
en Setup (Ajuste) (LCD) (Página 99).
Idioma (7.)
Permite seleccionar el idioma visualizado en la pantalla de cristal líquido (LCD).
Opciones * English
Deutsch
Français
Español
Para acceder a este parámetro vía AMS Device Manager, vea Local Display (Pantalla local)
en Setup (Ajuste) (LCD) (Página 99).
Nota
Para ver una lista detallada de parámetros, consulte Parámetros (Página 131).
Dimensión A (2.4.1.3.)
Dimensión L (2.4.1.4.)
Dirección del dispositivo (5.2.)
Dirección del dispositivo (5.5.)
Dispositivo (2.2.)
Escalado entrada (2.6.4.)
Versión ITK (5.6.)
Escalado salida (2.6.5.)
Estado de confirmación (acuse) (4.2.8.)
Estado de confirmación (acuse) (4.3.8.)
Estado de confirmación (acuse) (4.4.8.)
Estado de confirmación (acuse) (4.5.8.)
Estado de mantenimiento (4.2.7.)
Estado de mantenimiento (4.3.7.)
Estado de mantenimiento (4.4.7.)
Estado de mantenimiento (4.5.7.)
Fabricante (5.3.)
Factor de propagación (2.5.3.)
Fecha de fabricación (4.6.)
Fiabilidad (2.5.9.1.)
Forma del tanque (2.4.1.1.)
Formación TVT (2.5.11.)
Histéresis límite (2.6.6.5.)
Horas de encendido (4.7.)
Identificación del tipo de dispositivo (5.4.)
Identificador (2.1.1.)
Identificador (5.1)
Idioma (7.)
Impulsos (2.5.6.)
Indice XY (2.4.1.5.)
Intensidad del eco (2.5.9.2.)
Intervalo de calibración (4.5.1.)
Intervalo de servicio (4.4.1.)
Linealización (2.4.)
Material (2.3.5.)
Mensaje (2.1.3.)
Modo (2.6.2.)
Modo formación (2.5.10.4.)
Modo rápido pantalla de cristal líquido (LCD) (4.9.)
Muestreo (2.5.8.)
Muestreo ascendente (2.5.8.2.)
Muestreo descendente (2.5.8.3.)
Nivel de elevación (2.5.10.3.)
Número de revisión estática (2.6.1.)
Offset de nivel (2.3.7.6.)
Offset del sensor (2.3.7.3.)
Operación local (6.2.3.)
Pantalla (2.6.7.)
Perfil de eco (3.1.)
Procesamiento de señales (2.5)
Programación de la calibración (4.5.)
Programación de servicio (4.4.)
Protección contra escritura (6.2.1.)
Punto de calibración máximo (2.3.7.2.)
Punto de calibración mínimo (2.3.7.1.)
Punto decimal (2.6.4.4.)
Punto decimal (2.6.5.4.)
Punto nivel máximo (2.3.7.5.)
Punto nivel mínimo (2.3.7.4.)
Puntos de ruptura 10-18 (2.5.11.2.)
Puntos de ruptura 1-9 (2.5.11.1.)
Puntos de ruptura 19-27 (2.5.11.3.)
Puntos de ruptura 28-36 (2.5.11.4.)
Puntos de ruptura 37-40 (2.5.11.5.)
Rango CLEF (Constrained Leading Edge Fit) (2.5.7.4.)
Rango de autosupresión de falsos ecos (2.5.10.2.)
Rango lejano (2.5.2.)
Rango próximo (2.5.1.)
Rearranques completos (4.8.)
Recordatorio 1 previa Calibración (necesaria) (4.5.5.)
ADVERTENCIA
No se permite la reparación del aparato
• Las tareas de reparación deben ser realizadas únicamente por personal autorizado por
Siemens.
PRECAUCIÓN
Desbloqueo de teclas
La modificación incorrecta de los parámetros puede influir en la seguridad del proceso.
• Asegúrese de que sólo el personal autorizado puede anular el bloqueo de teclas de los
aparatos para aplicaciones de seguridad.
9.2 Limpieza
En condiciones normales de funcionamiento, el dispositivo radar no requiere limpieza.
En condiciones de operación severas es posible que la antena requiera limpieza periódica.
Si fuera necesario limpiar el dispositivo:
● Note el material de la antena y el material en el proceso y seleccione una solución de
limpieza adecuada.
● Desmonte el dispositivo y limpie la antena utilizando un paño y una solución de limpieza
adecuada.
ATENCIÓN
Entrada de humedad en el dispositivo
Avería del dispositivo.
• Al realizar las tareas de limpieza y mantenimiento, asegúrese de que no entre humedad
en el dispositivo.
ADVERTENCIA
Carga electroestática
Peligro de explosión en áreas con peligro de explosión si se produce una carga
electroestática, p. ej. al limpiar superficies de plástico con un paño seco.
• Evite la carga electroestática en áreas potencialmente explosivas.
ADVERTENCIA
Mantenimiento durante el funcionamiento continuo en un área potencialmente explosiva
Existe riesgo de explosión si se realizan tareas de reparación y mantenimiento en el
dispositivo en un área potencialmente explosiva.
• Desconecte el dispositivo de la alimentación.
-o-
• Asegúrese de que la atmósfera no sea explosiva (permiso de trabajo en zona
restringida).
ADVERTENCIA
Ambiente húmedo
Riesgo de descarga eléctrica.
• Evite trabajar en el aparato si está activado.
• Si trabaja en un aparato activado asegúrese de que el entorno esté seco.
• Al realizar las tareas de limpieza y mantenimiento, asegúrese de que no penetre
humedad en el aparato.
Cambio de la antena
El cambio de tipo de antena puede ser realizado por personal autorizado o por un centro de
asistencia Siemens.
En caso de necesitar sustituir la electrónica o la carcasa por causa de daño o fallo, asegúrse
de que utiliza la versión correcta de la antena, de lo contrario el personal autorizado
Siemens deberá recalibrar el dispositivo.
Cambio de la lente
1. Retirar la lente existente girándola en sentido antihorario hasta separarla del equipo.
2. Sustituir la junta tórica entre la lente y la conexión al proceso por una nueva.
3. Rosque cuidadosamente la lente de sustitución girándola completamente en sentido
horario.
Un apriete excesivo causará daño permanente a la lente.
4. Para instrucciones sobre cómo instalar la brida, consulte Versiones con brida
(Página 35).
Nota
Tras la instalación de la nueva lente en la versión con brida encapsulada y antes de
instalarla en el tanque/depósito, algunas lentes pueden no parecer alineadas en el
dispositivo. Esto es normal y no impactará en el rendimiento.
Kits de repuestos
Nota
Para más detalles sobre accesorios, p.ej. abrazaderas, sellos y conexiones al proceso, por
favor consulte el catálogo en la página producto (http://www.siemens.com/LR250)
(http://www.siemens.com/LR250).
9.4 Eliminación
Formularios requeridos
● Albarán
● Albarán de entrega de devolución de mercancía
(http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote)
Con la siguiente información:
– Descripción del producto
– Número de unidades/recambios devueltos
– Motivo de devolución
● Declaración de descontaminación
(http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination)
Mediante esta declaración usted garantiza "que el dispositivo/recambio se ha limpiado
cuidadosamente y no presenta residuos. El dispositivo/recambio no supone un peligro
para las personas ni el medio ambiente".
Si el dispositivo/recambio devuelto debe entrar en contacto con sustancias tóxicas,
corrosivas, inflamables o contaminantes para el agua, debe limpiarlo y descontaminarlo
minuciosamente antes de devolverlo, a fin de asegurar que todas sus zonas huecas
están libres de sustancias peligrosas. Compruebe el producto después de limpiarlo.
Todo dispositivo/recambio devuelto sin la correspondiente declaración de
descontaminación será limpiado a cargo suyo antes de iniciar cualquier operación.
Si persisten los problemas, visíte nuestra web y las preguntas frecuentes (FAQ) para el
SITRANS LR250:
Página del producto (http://www.siemens.com/LR250), o contacte su representante local de
Siemens.
1 • Error de configuración
• El dispositivo no funciona porque uno o más parámetros/componentes no está configurado correc-
tamente
2 • Alerta de configuración
• El dispositivo funciona pero uno o más parámetros/componentes no está configurado correctamente
3 • Configuración cambiada
• La parametrización del dispositivo no es coherente con la parametrización en el proyecto. Buscar
texto informativo.
1 • Operación manual (override local)
• Buena comunicación; el dispositivo funciona en modo manual.
Nota
• Cuando esté presente más de un fallo, el indicador de estado del dispositivo y el texto
para cado fallo aparecen alternativamente a intervalos de 2 segundos.
S: 12 La temperatura interna del dispositivo ha excedi- • Reubicar el dispositivo y/o reducir la temperatura de
do los valores límite: no corresponde al rango de proceso para enfriar el dispositivo.
temperatura especificado.
• Inspeccione el dispositivo para localizar daños derivados
del calor y, si se requiere una reparación, contacte su
representante Siemens.
• El código de fallo persiste hasta que se realice un reset
manual con AMS o con la pantalla de cristal líquido.
S: 17 El Intervalo de calibración (4.5.1.) ha Realizar la calibración.
expirado y provocado un Recordatorio
mantenimiento necesario (4.5.5.).
S: 28 Fallo interno del dispositivo causado por un error Reparación necesaria: contacte su representante local de
en la memoria RAM. Siemens.
S: 33 Se han perdido los ajustes de calibración de Reparación necesaria: contacte su representante local de
fábrica del sensor de temperatura interno. Siemens
S: 34 Se han perdido los ajustes de calibración de Reparación necesaria: contacte su representante local de
fábrica del dispositivo. Siemens
S: 38 Fallo de hardware módulo microondas: imposible Reparación necesaria: contacte su representante local de
calcular la distancia. Siemens
S: 43 Se han perdido los ajustes de calibración de Reparación necesaria: contacte su representante local de
fábrica del receptor de radar. Siemens.
Indicación en la pantalla ubicación u orientación: • comprobar que la tubuladura esté en posición vertical
• instalación incorrecta • comprobar que la antena sobresalga del extremo de la
• nivelado incorrecto de la tubuladura
brida • revisar la Autosupresión de falsos ecos (Página 253)
• Posible aplicación incorrec- • comprobar que el Rango de autosupresión de falsos ecos
ta de la Autosupresión de está correctamente configurado
falsos ecos
Indicación en la pantalla malfuncionamiento de la ante- • comprobar la temperatura en Valor máximo (3.3.2.)
na:
• utilizar un deflector de espuma o tubo tranquilizador
• temperatura demasiado alta
• reubicar
• daños físicos
• utilizar un antiespuma
• espuma excesiva
• ajustar el Algoritmo (2.5.7.1.) en F (First, Primer eco)
• ecos múltiples
La lectura no varía, pero El SITRANS LR250 procesa • reubicar el SITRANS LR250
sí el nivel una señal equivocada, por
• comprobar que no haya soldaduras internas o rebasas en
ejemplo, un eco reflejado por la
pared del depósito o por una la tubuladura
parte estructural del mismo • girar el dispositivo 90°
• utilizar la Autosupresión de falsos ecos (2.5.10.1.)
• si es necesario: ver Autosupresión de falsos ecos (Pági-
na 253)
La medición presenta un • ajuste incorrecto del Punto • comprobar la distancia entre le punto de referencia del
desfase constante de calibración mínimo sensor y el Punto de calibración mínimo (2.3.7.1.)
(2.3.7.1.) • compruebe el Offset del sensor (2.3.7.3.)
• ajuste incorrecto del Offset
del sensor (2.3.7.3.)
Pantalla en blanco alimentación errónea • comprobar que la tensión de alimentación no supere los
valores indicados en la placa de características
• comprobar el cableado o la fuente de alimentación
resistencia de carga demasia- • cambiar el tipo de barrera, o
do elevada
• retirar algo del bucle, o
• aumentar la tensión de alimentación
• reducir la distancia o utilizar un cable de mayor calibre
11.1 Alimentación
Uso general
Intrínsecamente seguro 9-32 V DC
Antichispas
No incendiario (FM/CSA EE.UU./Canadá únicamente)
Alimentación por bus 9-32 V DC, según IEC 61158-2 (Foundation Fieldbus)
Corriente consumida 20 mA
11.2 Rendimiento
Condiciones de funcionamiento de referencia según IEC 60770-1
11.3 Interfaz
Nota
• Consulte la placa de características del transmisor y la sección Aprobaciones
(Página 201) para determinar la configuración específica que va a instalar.
• Para mantener la clasificación IP / NEMA, realizar el cableado sólo con sellos de
conducto apropiados.
11.6 Proceso
Nota
La temperatura máxima depende de la conexión al proceso, de los materiales de la antena y
de la presión en el depósito. Para más detalles consulte la tabla de temperatura máxima de
proceso (Página 256), y las curvas de reducción de Presión/Temperatura de proceso
(Página 257).
Temperatura de proceso en la Antena de bocina están- con junta tórica −40 ... +200 °C (−40 ... +392 °F)
conexión al proceso dar (roscada o con bri- FKM
da): con junta tórica −20 ... +200 °C (−4 ... +392 °F)
FFKM
Antena con conexión roscada de PVDF, 2" −40 ... +80 °C (−40 ... +176 °F)
NPT / BSPT / G:
Antena con brida, encapsulada (FEA) -40 ... +170 °C (−40 ... +338 °F)
Antena higiénica encapsulada (HEA) -40 ... +170 °C (−40 ... +338 °F)
con sellos FKM utilizados en la conexión
al proceso: -20 ... +170 °C (-4 ... +338
°F)
con sellos EPDM utilizados en la cone-
xión al proceso: -40 ... +120 °C (-40 ...
+248 °F)
Presión (tanque) Consulte la etiqueta en la conexión al
proceso y las curvas de reducción de
Presión/Temperatura (Página 257).
11.7 Aprobaciones
Nota
La placa de características indica las homologaciones aplicables al dispositivo.
Aprobaciones CE
FM/CSA Clase I, II, III, Div. 1, Gr. A a G T6
ATEX II 1GD Ex ia IIC T4 Ga
Ex iaD 20 T135 °C
IECEx Ex ia IIC T4 Ga
Ex iaD 20 T135 °C
INMETRO Ex ia IIC T4 Ga
Ex ia IIIC T135 °C Da
Temperatura ambiente −20 ... +50 °C (−5 ... +122 °F)
Interfaz señal de infrarrojos, diseño exclusivo
Alimentación Pila de litio 3 V (no sustituible)
Peso 150 g (0.3 lb)
Color negro
Referencia 7ML1930-1BK
Nota
• Las capacidades de temperatura y presión del proceso dependen de los datos indicados
en la etiqueta en la conexión al proceso. El dibujo de referencia indicado en la etiqueta
se puede descargar en nuestra página web, en Support/Installation drawings/Level
Measurement/Continuous - Radar/LR250:
Página del producto (http://www.siemens.com/LR250)
• Los croquis de conexión al proceso también están disponibles en la página Croquis de
instalación.
• Con el diámetro de la bocina aumenta la amplitud de la señal. Utilice el tamaño más
grande que sea práctico.
• Las extensiones opcionales se pueden instalar por debajo de las roscas.
Dimensiones en mm (inch)
Tipo de Diámetro ext. Distancia al punto de referencia sensor, mm (inch) a) Angulo de Rango de
antena antena, mm Conexión roscada 1- Conexión roscada 2" Conexión dispersión del medición, m (ft)
(inch) 1/2" haz (°)b)
roscada 3"
1.5" 39.8 (1.57) 135 (5.3) N/D N/D 19 10 (32.8)
2" 47,8 (1.88) N/D 166 (6.55) 180 (7.09) 15 20 (65.6)
3" 74,8 (2.94) N/D 199 (7.85) 213 (8.39) 10 20 (65.6)
4" 94,8 (3.73) N/D 254 (10) 268 (10.55) 8 20 (65.6)
a) Altura
desde el fondo de la bocina hasta el punto de referencia sensor, como se indica:
consulte croquis acotados.
b) -3dB
en la dirección del eje de polarización. Consulte Punto de referencia polarización
(Página 31) para una ilustración.
Dimensiones en mm (inch)
Tipo de Diámetro ext. Distancia al punto de referencia sensor, mm (inch) a) Angulo de Rango de medi-
antena antena, mm Conexión Conexión Conexión dispersión ción, m (ft)
(inch) del haz (°) b)
roscada 1-1/2" roscada 2" roscada 3"
1.5" 39.8 (1.57) 235 (9.25) N/D N/D 19 10 (32.8)
2" 47,8 (1.88) N/D 266 (10.47) 280 (11.02) 15 20 (65.6)
3" 74,8 (2.94) N/D 299 (11.77) 313 (12.32) 10 20 (65.6)
4" 94,8 (3.73) N/D 354 (13.94) 368 (14.49) 8 20 (65.6)
a) Altura
desde el fondo de la bocina hasta el punto de referencia sensor, como se indica:
consulte croquis acotados.
b) -3dB
en la dirección del eje de polarización. Consulte Punto de referencia polarización
(Página 31) para una ilustración.
Dimensiones en mm (inch)
Tamaño nomi- Diámetro ext. Distancia al punto de referencia sensor, mm (inch) Angulo de Rango de
nal de la bocina, bocina, mm a) dispersión del medición, m
mm (inch) (inch) Brida de acero inoxi- Brida de aleación opcional haz (°)
b) (ft)
dable: con cara resal- c)
tada o plana
50 (2) 47,8 (1.88) 135.3 (5.32) 138.3 (5.44) 15
80 (3) 74,8 (2.94) 168.3 (6.62) 171.3 (6. 74) 10
20 (65.6)
100 (4) 94,8 (3.73) 223.3 (8.79) 226.3 (8.90) 8
a) Altura
desde el fondo de la bocina hasta el punto de referencia sensor, como se indica:
consulte Antena de bocina con brida y extensión (Página 210). Consulte también Brida con
resalte (Página 235), o Brida de cara plana (Página 240).
b) -3dB en la dirección del eje de polarización (vea Punto de referencia polarización
Nota
Las alturas hasta el punto de referencia sensor se aplican a las bridas de acero inoxidable.
Consulte las dimensiones de la antena de bocina con brida para la aleación opcional
N06022/2.4602 (Hastelloy© C-22 o equivalente).
Dimensiones en mm (inch)
Tamaño nomi- Diámetro ext. Distancia al punto de referencia sensor,, mm (inch) a) Angulo de Rango de
nal de la bocina, bocina, mm Brida de acero inoxidable: Brida de aleación opcional c) dispersión del medición,
mm (inch) (inch) con cara resaltada o plana haz (°)b) m (ft)
50 (2) 47,8 (1.88) 235,3 (9.26) 238,3 (9.38) 15
80 (3) 74,8 (2.94) 268,3 (10.56) 271,3 (10.68) 10
20 (65.6)
100 (4) 94,8 (3.73) 323,3 (12.73) 326,3 (12.85) 8
a) Altura
desde el fondo de la bocina hasta el punto de referencia sensor, como se indica:
Consulte también Antena de bocina con brida (Página 208) o Brida de cara plana.
(Página 240)
b) -3dB en la dirección del eje de polarización (vea Punto de referencia polarización
Nota
Las alturas hasta el punto de referencia sensor se aplican a las bridas de acero inoxidable.
Consulte las dimensiones de la antena de bocina con brida para la aleación opcional
N06022/2.4602 (Hastelloy© C-22 o equivalente).
Dimensiones en mm (inch)
Consulte Brida con cara resaltada tipo EN 1092-1, (Página 238)y Punto de referencia
polarización (Página 31).
Dimensiones en mm (inch)
Consulte Brida con cara resaltada tipo EN 1092-1 (Página 238), y Punto de referencia
polarización (Página 31).
Dimensiones en mm (inch)
Dimensiones en mm (inch)
Dimensiones en mm (inch)
Dimensiones en mm (inch)
Nota
La vista parcial de la conexión al proceso y la colocación de la tuerca roscada solo se
utilizan con fines ilustrativos.
Dimensiones en mm (inch)
Nota
La vista parcial de la conexión al proceso y la colocación de la tuerca roscada solo se
utilizan con fines ilustrativos.
Dimensiones en mm (inch)
Nota
La vista parcial de la conexión al proceso y la colocación de la tuerca roscada solo se
utilizan con fines ilustrativos.
Dimensiones en mm (inch)
Nota
La vista parcial de la conexión al proceso y la colocación de la tuerca roscada solo se
utilizan con fines ilustrativos.
Dimensiones en mm (inch)
Nota
La vista parcial de la conexión al proceso y la colocación de la tuerca roscada solo se
utilizan con fines ilustrativos.
Dimensiones en mm (inch)
Nota
La vista parcial de la conexión al proceso y la colocación de la tuerca roscada solo se
utilizan con fines ilustrativos.
Dimensiones en mm (inch)
Nota
La vista parcial de la conexión al proceso y de la brida solo se utiliza con fines ilustrativos.
Dimensiones en mm (inch)
Nota
La vista parcial de la conexión al proceso y de la brida solo se utiliza con fines ilustrativos.
Dimensiones en mm (inch)
Nota
La vista parcial de la conexión al proceso y de la brida solo se utiliza con fines ilustrativos.
Dimensiones en mm (inch)
Nota
La vista parcial de la conexión al proceso solo se utiliza con fines ilustrativos.
Dimensiones en mm (inch)
Nota
La vista parcial de la conexión al proceso solo se utiliza con fines ilustrativos.
Dimensiones en mm (inch)
Nota
La vista parcial de la conexión al proceso solo se utiliza con fines ilustrativos.
Dimensiones en mm (inch)
Dimensiones en mm (inch)
Tamaño nominal Diámetro externo Altura hasta el punto Angulo de disper- Rango de
de la antena de la antena de referencia sensor sión del haz b) medición
a)
Tamaño de Patrón de ⑤ ③ ② Nº de ① ⑧ ⑩
tubo taladros de la Diámetro Ø círculo Ø taladros tornillos Angulo de Ø revestimiento Grosor
brida externo de taladros (mm) taladros de la cara (mm) (mm)
de la (mm) adyacentes
brida
(mm)
DN50 PN10/PN16 165 125 18 4 90 102 18
DN80 PN10/PN16 200 160 18 8 45 138 20
DN100 PN10/PN16 220 180 18 8 45 158 20
DN150 PN10/PN16 285 240 22 8 45 212 22
DN50 PN25/PN40 165 160 18 4 90 138 20
DN80 PN25/PN40 200 160 18 8 45 138 24
DN100 PN25/PN40 235 190 22 8 45 162 24
DN150 PN25/PN40 300 250 26 8 45 218 28
Marcado de brida ciega (Logo del fabri- Identificación del mecanizado Identificación conjunto soldado a)
cante opcional [opcional]; Brida están- N° de Logo Serie de brida Serie de N° de co- Revesti-
dar; Tamaño nominal Size; Material; N° serie brida lada miento
de colada)
Logo del fabricante; EN 1092-1 05 ‘B1’; mmddaax xxxxx xxxxx A1B2C3 RF
‘DN50’ ‘PN16’ ‘1.4404 ó 1.4435’ xx
A1B2C3
a) Las
bridas de aleación N06022/2.4602 incluyen identificación adicional (material y n° de
colada).
12.27 Brida con cara resaltada tipo EN 1092-1 para antena con brida,
encapsulada
Acero inoxidable
Tamaño Clase ⑤ ③ ② Nº de ① ⑦ ⑨ ⑥
de tubo de brida Diámetro Ø perfora- Ø agujero taladros Ángulo de Ø reves- Espesor Grosor
externo de la ción [mm roscado agujeros timiento de la revesti-
brida [mm (inch)] [mm roscados [mm brida miento de
(inch)] (inch)] adyacen- (inch)] [mm la cara de
tes (inch)] la brida
[mm
(inch)]
2" 150 LB 152 (5.98) 120,7 19 (0.75) 4 90 92,1 20,6 1,5 (0.06)
(4.75) (3.63) (0.81)
3" 190 (7.48) 152,4 127 (5.00) 25,9 2 (0,08)
(6.00) (1.02)
4" 230 (9.06) 190,5 8 45 157,2 2 (0,08)
(7.50) (6.19)
6" 280 (11.02) 241,3 22,2 215,9 26,9 1,5 (0.06)
(9.50) (0.87) (8.50) (1.06)
DN50 PN10/16 155 (6.10) 125 (4.92) 18 (0.71) 4 90 102 (4.02) 18 (0.71) 2 (0,08)
DN80 200 (7.87) 160 (6.30) 8 45 138 (5.43) 20 (0.79) 2 (0,08)
DN100 220 (8.66) 180 (7.09) 158 (6.22) 2 (0,08)
DN150 285 (11.22) 240 (9.45) 22 (0.87) 212 (8.35) 22 (0.87) 2 (0,08)
50A 10K 155 (6.10) 120 (4.72) 19 (0.75) 4 90 96 (3.78) 16 (0.63) 2 (0,08)
80A 185 (7.28) 150 (5.91) 8 45 126 (4.96) 18 (0.71) 2 (0,08)
100A 210 (8.27) 175 (6.89) 151 (5.94) 2 (0,08)
150A 280 (11.02) 240 (9.45) 23 (0.91) 212 (8.35) 22 (0.87) 2 (0,08)
Marcado de brida ciega (Logo del fabri- Identificación del mecanizado Identificación conjunto soldado
cante opcional [opcional]; Brida están- N° de Logo Serie de brida Serie de N° de Revestimiento
dar; Tamaño nominal Size; Material; N° serie brida colada
de colada)
Logo del fabricante; EN 1092-1 05 ‘B1’; mmddaax xxxxx xxxxx A1B2C3 RF
‘DN50’ ‘PN16’ ‘1.4404 ó 1.4435’ xx
A1B2C3
Número de serie: Número único asignado a cada brida, incluyendo la fecha de fabricación (MMDDAA)
seguida de un número entre 001 y 999, (que indica la unidad secuencial fabricada).
Serie de brida: La identificación del croquis Siemens Milltronics.
Tamaño nominal: Tamaño de la brida seguido del patrón de taladros para una clase particular de brida.
Ejemplo:
• Una brida 2 inch ASME B16.5 Clase 150 lb (Norteamérica)
• Una brida DN80 EN 1092-1 clase PN16 (Europa)
Material: El material básico de la brida (designación de material AISI o EU). Los códigos de mate-
rial norteaméricanos van seguidos de los códigos europeos. Por ejemplo, la designación
de material 316L/1.4404.
Número de colada: Identificación (número de lote) del material de la brida.
Dimensiones en mm (inch)
Dimensiones en mm (inch)
Dimensiones en mm (inch)
PARTE POSTERIOR
Texto modelo Comentarios/Explicación
CRN 0Fxxxxx.5 Número de Registro Canadiense (CRN)
El dispositivo considera potencialmente válidos todos los ecos situados por encima de la
curva TVT. A cada pico se le asigna una clasificación en función de su intensidad,
superficie, altura por encima de la curva TVT y fiabilidad, entre otras caracteristicas.
Algoritmo (2.5.7.1.)
El eco verdadero se selecciona en función del ajuste del algoritmo de selección del eco. Hay
varias opciones: true First Echo (primer eco verdadero), Largest Echo (eco más grande), o
best of First and Largest (mejor entre el primero y el más grande).
Centro
Utiliza el centro del eco.
Híbrido
Utiliza el algoritmo Centro para la parte superior del depósito, y el algoritmo CLEF para la
parte más próxima al fondo del depósito, según la configuración del rango CLEF.
① Rango CLEF
② (utilización del algoritmo Centro)
③ Punto de calibración máximo (nivel proceso lleno)
④ Punto de referencia sensor
⑤ Punto de calibración mínimo (nivel proceso vacío)
Nota
Las unidades se definen en Units (2.3.1.) . El valor predeterminado es metros.
Nota
La modificación de la Velocidad de respuesta resetea la Velocidad de llenado por minuto
(2.3.8.2), la Velocidad de vaciado por minuto (2.3.8.3.), y los Impulsos (2.5.6.).
Bloqueo desactivado
El SITRANS LR250 reacciona inmediatamente a la selección de un nuevo eco (dentro de
los límites previstos por la Velocidad máxima de llenado / vaciado), aunque esto afecta a la
fiabilidad de la medida.
Agitador
Para ser incluida en la Ventana de bloqueo del eco, una medición nueva situada fuera de
ella debe cumplir los criterios de muestreo.
No se recomienda utilizar las opciones Verificación máxima y Bloqueo total con sensores de
radar.
Nota
• Para instrucciones detalladas sobre la utilización de esta funcíon con AMS ver TVT
(Time Varying Threshold) (Página 91).
• Para instrucciones detalladas sobre la utilización de esta funcíon con el programador
portátil ver Autosupresión de falsos ecos (2.5.10.1.).
Rango de Autosu-
presión de
falsos
ecos ajustado en
2m
A.2.9 Amortiguamiento
Constante de tiempo de filtro (2.6.7.1) uniformiza la respuesta a cambios repentinos de
nivel. Esta función es un filtro exponencial; la indicación siempre se efectúa en segundos.
La salida aumenta exponencialmente en 5 constantes de tiempo: del 63.2% del cambio en
la primera constante de tiempo, hasta casi 100% del cambio al final de la quinta constante
de tiempo.
Ejemplo de amortiguamiento
constante de tiempo = cambio de 2 segundos en
la entrada (nivel) = 2 m
Tras recibir un eco fiable, se interrumpe la pérdida de eco, el icono Requiere Mantenimiento
y el mensaje de error desaparecen de la pantalla y aparece el nivel actual.
ADVERTENCIA
Temperatura interna y de proceso máxima excedida
Peligro de mal funcionamiento del dispositivo
• La temperatura interna no debe exceder +80 ° C (+176 °F).
• La temperatura de proceso no debe exceder los límites especificados por el tipo de
antena.
Nota
• El gráfico abajo tiene solamente un valor informativo.
• El gráfico no representa todas las conexiones al proceso posibles. Por ejemplo, NO se
aplicará si realiza el montaje del SITRANS LR250 en una superficie metálica del tanque.
• El gráfico no toma en consideración el calentamiento debido a su exposición a la luz
solar directa.
ADVERTENCIA
Se ha excedido la presión de servicio máxima admisible
Peligro de lesiones o intoxicación.
La presión de servicio máxima admisible depende de la versión del aparato. El aparato se
puede dañar si se excede la presión de servicio. Existe la posibilidad de que se emitan
medios calientes, tóxicos y corrosivos.
• Asegúrese de que el aparato es apropiado para la presión de servicio máxima
admisible de su sistema.
PELIGRO
Aplicaciones con presión
El desmontaje incorrecto puede poner en peligro el personal, el equipo y el ambiente.
• No intente nunca soltar, retirar o desarmar conexiones del proceso mientras el
contenido del depósito está bajo presión.
ADVERTENCIA
Aplicaciones con presión
La instalación incorrecta puede poner en peligro el personal, el equipo y el ambiente.
• La instalación incorrecta puede dar lugar a una pérdida de presión en el proceso.
ADVERTENCIA
Piezas de conexión inapropiadas
Riesgo de lesiones o intoxicación.
En caso de montaje inadecuado es posible que se emitan medios calientes, tóxicos o
corrosivos en las conexiones.
• Asegúrese de que las piezas de conexión, tales como la junta de la brida y los pernos,
son adecuadas para la conexión y los medios de proceso.
Nota
Compatibilidad de los materiales
Siemens puede proporcionarle soporte sobre la selección de los componentes del sensor
que están en contacto con los medios a medir. Sin embargo, usted es responsable de la
selección de los componentes. Siemens no acepta ninguna responsabilidad por daños o
averías derivados por el uso de materiales incompatibles.
Versiones con conexión roscada 1.5", 2" y 3" [NPT, G (BSPP), R (BSPT)]
① Atmosférica
P Presiones de funcionamiento admisibles
T Temperaturas de funcionamiento admisibles
① Atmosférica
P Presiones de funcionamiento admisibles
T Temperaturas de funcionamiento admisibles
① Atmosférica
P Presiones de funcionamiento admisibles
T Temperaturas de funcionamiento admisibles
① Atmosférica
P Presiones de funcionamiento admisibles
T Temperaturas de funcionamiento admisibles
① Atmosférica
P Presiones de funcionamiento admisibles
T Temperaturas de funcionamiento admisibles
① Atmosférica
P Presiones de funcionamiento admisibles
T Temperaturas de funcionamiento admisibles
① Atmosférica
P Presiones de funcionamiento admisibles
T Temperaturas de funcionamiento admisibles
① Atmosférica
P Presiones de funcionamiento admisibles
T Temperaturas de funcionamiento admisibles
① Atmosférica
P Presiones de funcionamiento admisibles
T Temperaturas de funcionamiento admisibles
ASME B1.20.1 2" NPT, EN ISO 228-1 2" G (BSPP), EN 10226-1 2" R (BSPT)
① Atmosférica
P Presiones de funcionamiento admisibles
T Temperaturas de funcionamiento admisibles
① Atmosférica
P Presiones de funcionamiento admisibles
T Temperaturas de funcionamiento admisibles
① Atmosférica
P Presiones de funcionamiento admisibles
T Temperaturas de funcionamiento admisibles
Nota
Para aplicaciones con presión es necesario utilizar hardware de fijación debidamente
clasificado.
Abrazadera de sellado cara Tuchenhagen Varivent: Tipo N (68 mm) y Tipo F (50 mm)
① Atmosférica
P Presiones de funcionamiento admisibles
T Temperaturas de funcionamiento admisibles
Nota
Para aplicaciones con presión es necesario utilizar abrazaderas debidamente clasificadas.
Asistencia técnica
Si esta documentación no ofrece respuesta clara a las preguntas técnicas que puedan
surgir, póngase en contacto con el Technical Support en:
● Solicitud de asistencia (http://www.siemens.com/automation/support-request)
● Encontrará más información sobre nuestro soporte técnico en
Asistencia técnica (http://www.siemens.com/automation/csi/service)
Persona de contacto
Si tiene más preguntas sobre el aparato, póngase en contacto con su persona de contacto
en Siemens:
● Partner (http://www.automation.siemens.com/partner)
Para encontrar la persona de contacto para su producto, vaya a "Todos los productos y
rubros" y seleccione "Productos y servicios > Automatización Industrial > Instrumentación de
procesos".
Documentación
Encontrará la documentación de los diferentes productos y sistemas en:
● Instrucciones y manuales
(http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)
C.2 Certificados
Encontrará certificados vía Internet en Página del producto (http://www.siemens.com/LR250)
o en el DVD adjunto.
algoritmo
conjunto de reglas o procesos bien definidos para solucionar un problema en un número
fínito de pasos.
amortiguamiento
término que se aplica al rendimiento de un dispositivo para denotar la manera en que la
medida se estabiliza después de un cambio en el valor del nivel.
antena
dispositivo aéreo que emite y recibe una señal en una dirección específica. Existen cuatro
tipos básicos de antena para la medición de nivel por radar: bocina, parabólica, varilla y
guía-ondas.
antena de bocina
antena de bocina, de forma cónica, que propaga señales de microondas. Cuanto más
grande sea el diámetro de la bocina, más focalizado será el haz del radar.
capacitancia
la capacidad que tiene un sistema de conductores y dieléctricos para almacenar la
electricidad cuando existen diferencias de potencial entre los conductores. Su valor se
define como la relación entre la magnitud de la carga en cualquiera de los conductores y la
magnitud de la diferencia de potencial entre ellos. La capacidad se mide en Faradios.
valor se expresa con respecto al vacío/aire seco: la constante dieléctrica del aire es 1.
Muchos líquidos/electrolitos muestran propiedades dieléctricas. La constante dieléctrica
relativa del agua es 80.
dB (decibelio)
unidad de medida utilizada para medir la amplitud de las señales.
dieléctrico
cuerpo o material no conductor de corriente eléctrica directa. Muchos líquidos/electrolitos
muestran propiedades dieléctricas. La constante dieléctrica relativa del agua es 80.
eco
señal que tiene suficiente magnitud y retardo para ser percibida de alguna forma como una
señal distinta de la señal transmitida directamente. Los ecos se miden normalmente en
decibelios, con respecto a la señal transmitida directamente.
eco perturbador
cualquier eco que no ha sido reflejado por la superficie detectada. Los ecos perturbadores o
parásitos suelen ser causados por las estructuras internas del depósito.
ecos múltiples
ecos secundarios que aparecen como ecos dobles, triples o cuádruples en la distancia
desde eco de la superficie detectada.
fiabilidad
vea Fiabilidad del eco.
frecuencia
número de periodos ocurridos por unidad de tiempo. La frecuencia puede expresarse en
ciclos por segundo.
humedad relativa
relación entre la cantidad de humedad presente en la atmósfera y la cantidad máxima de
humedad que podría contener (que varía en función de la temperatura del aire).
impulso
impulso transmitido o medición.
inductancia
propiedad de un circuito eléctrico en virtud de la cual una corriente variable induce una
fuerza electromotriz en el circuito o en un circuito situado a proximidad. La unidad de
medida se llama Henry.
Marcador de eco
marcador que indica la señal (eco) procesada.
parámetros
en programación, son variables cuyos valores son constantes para fines o procesos
específicos.
Perfil de eco
representación gráfica de una señal procesada (eco).
polarización
propiedad de una onda electromagnética radiada, que describe la dirección y la amplitud
variable en el tiempo del vector de campo eléctrico.
precisión
grado de conformidad de una medida con un estándar o un valor real.
Procesamiento de señal
proceso por el cual el equipo de radar determina los ecos.
radar
el término radar deriva del acrónimo inglés RAdio Detection And Ranging (detección y
medición de distancias por radio). Un dispositivo que emite ondas electromagnéticas y
utiliza la reflexión de las ondas de objetos distantes para determinar su existencia o
posición.
rango
distancia entre el transmisor y la superficie detectada.
reducción de potencia
la reducción de la potencia adecuada para condiciones de uso normales según las
directrices especificadas para condiciones distintas.
repetibilidad
la concordancia entre medidas repetidas de la misma variable bajo las mismas condiciones
de funcionamiento.
temperatura ambiente
la temperatura del aire circundante en contacto con la carcasa del dispositivo.
tubo by-pass
vea tubo tranquilizador.
tubo tranquilizador
tubo instalado dentro del depósito, paralelo a la pared del depósito, abierto en la parte
inferior.
tubuladura
longitud de tubería montada en un depósito; soporta la brida de conexión.
zona muerta
zona muerta que se extiende desde el punto de referencia y se adiciona a una eventual
longitud de protección. El dispositivo está programado para ignorar esta zona.
A B
activación del LR250, 52 Baterías de litio
activar/desactivar la operación remota, 171 Seguridad, 51
ajustes de mantenimiento Bloqueo remoto, 171
Intervalo de calibración, 167 bocina con brida
Intervalo de servicio, 164 dimensiones, 209, 211
vea Vida útil restante del sensor, 162 brida
ver Diagnóstico, 157 instrucciones de atornillado, 36
amortiguamiento
Configuración de la constante de tiempo de
filtro, 156 C
Amortiguamiento
cableado
explicación, 255
cables, 40
AMS Device Manager
zonas peligrosas, 43
funciones, 75
cables
ángulo de dispersión del haz
requisitos, 40
antena con brida, encapsulada, 213, 215
canal
antena con conexión roscada de PVDF, 234
salidas del bloque de transductor, 153
bocina con brida, 209, 211
carcasa
bocina con conexión roscada, 205, 207
apertura, 40
antena
Certificados, 273
sustitución, 181
CLEF (Constrained Leading Edge Fit), flanco de
antena con brida, encapsulada
subida limitado
dimensiones, 215
explicación, 250
antena con conexión roscada de PVDF
códigos de fallo
dimensiones, 234
códigos de fallo generales, 187
antena de bocina con conexión roscada
conductos
dimensiones, 205, 207
requisitos, 40
aplicaciones con presión, 23
configuración
Directiva de equipos a presión, 23, 258
Arranque rápido con interfaz LUI, 60
arranque
dispositivo nuevo con AMS, 79
pantalla de transición, 52
consignas de seguridad, 13
Asistencia, 273
Constante de tiempo de filtro
Asistencia al cliente, (Consultar con asistencia técnica)
explicación, 255
Asistencia técnica, 273
control de acceso
Partner, 273
acceso local, 171
Persona de contacto, 273
acceso remoto, 171
Asistente de arranque rápido
con interfaz LUI, 60
Autosupresión de falsos ecos
D
configuración, 149
explicación, 253 datos técnicos
alimentación, 195
antena, 198
carcasa, 198
condiciones ambientales, 200