Está en la página 1de 294

1

___________________
Introducción

___________________
Información de seguridad 2

SITRANS
___________________
Descripción 3

___________________
Instalación/montaje 4
Transmisores radar
LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)
___________________
Conexión 5

___________________
Puesta en marcha 6
Instrucciones de servicio

___________________
Operación remota 7

___________________
Parámetros 8

___________________
Servicio y mantenimiento 9

___________________
Diagnóstico y solución de
problemas 10

___________________
Datos técnicos 11

___________________
Croquis acotados 12

___________________
Anexo A: Referencia técnica A

___________________
Apéndice B: Comunicación
vía FOUNDATION Fieldbus B

___________________
Anexo C: Certificados y
soporte C

___________________
Lista de abreviaturas 13

06/2018 ___________________
Estructura de menús LCD 14
A5E36474269-AF
Notas jurídicas
Filosofía en la señalización de advertencias y peligros
Este manual contiene las informaciones necesarias para la seguridad personal así como para la prevención de
daños materiales. Las informaciones para su seguridad personal están resaltadas con un triángulo de
advertencia; las informaciones para evitar únicamente daños materiales no llevan dicho triángulo. De acuerdo al
grado de peligro las consignas se representan, de mayor a menor peligro, como sigue.

PELIGRO
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte, o bien lesiones
corporales graves.

ADVERTENCIA
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones
corporales graves.

PRECAUCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse lesiones corporales.

ATENCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse daños materiales.
Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una
consigna de seguridad con triángulo de advertencia de alarma de posibles daños personales, la misma consigna
puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.
Personal cualificado
El producto/sistema tratado en esta documentación sólo deberá ser manejado o manipulado por personal
cualificado para la tarea encomendada y observando lo indicado en la documentación correspondiente a la
misma, particularmente las consignas de seguridad y advertencias en ella incluidas. Debido a su formación y
experiencia, el personal cualificado está en condiciones de reconocer riesgos resultantes del manejo o
manipulación de dichos productos/sistemas y de evitar posibles peligros.
Uso previsto de los productos de Siemens
Considere lo siguiente:

ADVERTENCIA
Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la
documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido
recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su
transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma
correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las
indicaciones y advertencias que figuran en la documentación asociada.

Marcas registradas
Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y
designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros
para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.
Exención de responsabilidad
Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos.
Sin embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena
concordancia. El contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles
correcciones se incluyen en la siguiente edición.

Siemens AG Referencia del documento: A5E36474269 Copyright © Siemens AG 2015.


Division Process Industries and Drives Ⓟ 04/2018 Sujeto a cambios sin previo aviso Reservados todos los derechos
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
ALEMANIA
Índice

1 Introducción ............................................................................................................................................ 9
1.1 Utilización del manual LR250 FF .............................................................................................. 9
1.2 Propósito de la presente documentación ................................................................................. 9
1.3 Historial de revisiones ............................................................................................................... 9
1.4 Comprobar el suministro .........................................................................................................10
1.5 Información de seguridad .......................................................................................................11
1.6 Transporte y almacenamiento ................................................................................................11
1.7 Otra información .....................................................................................................................12
2 Información de seguridad ...................................................................................................................... 13
2.1 Requisitos para un uso seguro ...............................................................................................13
2.1.1 Símbolos de señalización de seguridad .................................................................................13
2.1.2 Leyes y directivas ...................................................................................................................13
2.1.3 Conformidad FCC ...................................................................................................................13
2.1.4 Conformidad Industry Canada ................................................................................................14
2.1.5 Directiva equipos de radio (RED) 2014/53/EU .......................................................................14
2.1.6 Conformidad con las directivas europeas...............................................................................14
2.1.7 Conformidad CE con la compatibilidad electromagnética (CEM) ..........................................15
2.2 Modificaciones incorrectas del dispositivo ..............................................................................15
2.3 Requisitos para aplicaciones especiales ................................................................................16
2.4 Uso en áreas con peligro de explosión...................................................................................16
3 Descripción ........................................................................................................................................... 19
3.1 Vista general del SITRANS LR250 .........................................................................................19
3.2 Programación ..........................................................................................................................20
3.3 Aplicaciones ............................................................................................................................20
3.4 Homologaciones y certificados ...............................................................................................20
4 Instalación/montaje ............................................................................................................................... 21
4.1 Información general de seguridad ..........................................................................................21
4.1.1 Cables inapropiados, pasacables y/o conectores ..................................................................22
4.1.2 Aplicaciones con presión ........................................................................................................22
4.1.2.1 Directiva sobre equipos a presión, PED, 14/68/EU ................................................................23
4.2 Requisitos de la ubicación de la instalación ...........................................................................24
4.3 Montaje correcto .....................................................................................................................25
4.3.1 Diseño de la tubuladura ..........................................................................................................27
4.3.2 Ubicación de la tubuladura .....................................................................................................28
4.3.3 Orientación en un depósito con obstáculos ............................................................................31
4.3.4 Montaje en tubo tranquilizador o bypass ................................................................................31

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 3
Índice

4.3.5 Orientación del dispositivo ..................................................................................................... 32


4.4 Instrucciones de instalación ................................................................................................... 33
4.4.1 Versiones con conexión roscada ........................................................................................... 34
4.4.2 Versiones con brida ............................................................................................................... 35
4.4.3 Versiones higiénicas .............................................................................................................. 37
4.5 Desmontaje ............................................................................................................................ 38
5 Conexión .............................................................................................................................................. 39
5.1 Información general de seguridad ......................................................................................... 39
5.2 Conexión del SITRANS LR250 .............................................................................................. 39
5.3 Cableado para instalaciones en zonas peligrosas ................................................................ 43
5.3.1 Configuración con Foundation Fielbus para zonas peligrosas .............................................. 44
5.3.2 Cableado intrínsecamente seguro ......................................................................................... 45
5.3.2.1 Cableado intrínsecamente seguro (FM/CSA) ........................................................................ 46
5.3.2.2 Concepto FISCO .................................................................................................................... 46
5.3.3 Cableado antichispas ............................................................................................................. 48
5.3.4 Cableado no incendiario (EE.UU./Canadá únicamente) ....................................................... 48
5.4 Instrucciones específicas para instalaciones en zonas peligrosas ....................................... 49
5.4.1 (Referencia Directiva europea ATEX 2014/34/UE) ............................................................... 49
6 Puesta en marcha ................................................................................................................................. 51
6.1 Información general de seguridad ......................................................................................... 51
6.2 Manejo con el programador portátil ....................................................................................... 51
6.2.1 Encendido .............................................................................................................................. 52
6.2.2 Funciones del programador portátil ....................................................................................... 52
6.2.2.1 Pantalla de cristal líquido ....................................................................................................... 53
6.2.2.2 Programador portátil (Referencia 7ML1930-1BK) ................................................................. 54
6.2.3 Programación ......................................................................................................................... 55
6.2.3.1 Programación del dispositivo radar........................................................................................ 55
6.2.3.2 Acceso al Asistente de arranque rápido a través del programador portátil_note .................. 60
6.2.3.3 Autosupresión de falsos ecos ................................................................................................ 63
6.2.3.4 Obtención de un perfil de eco ................................................................................................ 64
6.2.3.5 Dirección del dispositivo ........................................................................................................ 65
6.3 Ejemplos de aplicación .......................................................................................................... 65
6.3.1 Medición de nivel de resina líquida en un tanque de almacenamiento ................................. 66
6.3.2 Medición de volumen en un tanque horizontal ...................................................................... 67
6.3.3 Aplicación con tubo tranquilizador ......................................................................................... 68
7 Operación remota ................................................................................................................................. 73
7.1 Manejo con AMS Device Manager ........................................................................................ 73
7.1.1 Funciones de AMS Device Manager ..................................................................................... 73
7.1.2 Funciones esenciales de AMS Device Manager Rev. 9.0 ..................................................... 75
7.1.2.1 Acceso a menús desplegables .............................................................................................. 75
7.1.3 Agregar un dispositivo nuevo................................................................................................. 76
7.1.3.1 Descripción de dispositivo electrónico (EDD) ........................................................................ 76
7.1.4 Reset maestro ........................................................................................................................ 78
7.1.5 Escanear dispositivo .............................................................................................................. 78
7.1.6 Calibración del sensor ........................................................................................................... 78
7.1.7 Configuración de un dispositivo nuevo .................................................................................. 79

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


4 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Índice

7.1.7.1 Asistente de arranque rápido con AMS Device Manager.......................................................79


7.1.8 Cambiar la configuración de parámetros con AMS Device Manager .....................................83
7.1.9 Configuración/Ajuste (Bloque Transductor de nivel-LTB) ......................................................83
7.1.9.1 Identificación (LTB) .................................................................................................................84
7.1.9.2 Funcionamiento (LTB) ............................................................................................................84
7.1.9.3 Ajuste (LTB) ............................................................................................................................86
7.1.9.4 Linealización (LTB) .................................................................................................................88
7.1.9.5 Procesamiento de señales .....................................................................................................90
7.1.9.6 Mantenimiento y diagnóstico (LTB) ........................................................................................94
7.1.9.7 Comunicación (LTB) ...............................................................................................................97
7.1.10 Configuración/Ajuste (Bloque pantalla de cristal líquido-LCD) ...............................................97
7.1.10.1 Identificación (LCD) ................................................................................................................97
7.1.10.2 Funcionamiento (LCD) ............................................................................................................98
7.1.10.3 Ajuste (LCD) ...........................................................................................................................99
7.1.10.4 Comunicación (LCD)...............................................................................................................99
7.1.11 Configuración/Ajuste (Bloque de diagnóstico transductor-DIAG) ..........................................99
7.1.11.1 Identificación (DIAG) .............................................................................................................100
7.1.11.2 Funcionamiento (DIAG) ........................................................................................................100
7.1.11.3 Comunicación (DIAG) ...........................................................................................................100
7.1.12 Configure/Setup (Configuración/Ajuste) (Bloque de Recursos - RESOURCE) ...................101
7.1.12.1 Identification (Identificación) (RESOURCE) .........................................................................101
7.1.12.2 Asistentes (RESOURCE)......................................................................................................102
7.1.12.3 Operation (Funcionamiento) (RESOURCE) .........................................................................102
7.1.12.4 Maintenance & Diagnostics (Mantenimiento y diagnóstico) (RESOURCE) .........................105
7.1.12.5 Communication (Comunicación) (RESOURCE) ...................................................................107
7.1.12.6 Seguridad (RESOURCE) ......................................................................................................107
7.1.13 Device Diagnostics (Diagnóstico del dispositivo) (Bloque transductor de nivel - LTB) ........108
7.1.13.1 Alarmas y errores (LTB)........................................................................................................108
7.1.13.2 Diagnóstico ampliado (LTB) .................................................................................................111
7.1.14 Diagnóstico del dispositivo (Bloque pantalla de cristal líquido - LCD) .................................112
7.1.14.1 Alarmas y errores (LCD) .......................................................................................................112
7.1.15 Device Diagnostics (Diagnóstico del dispositivo) (Bloque diagnóstico transductor -
DIAG) ....................................................................................................................................112
7.1.15.1 Alarmas y errores (DIAG) .....................................................................................................112
7.1.16 Device Diagnostics (Bloque de Recursos - RESOURCE)....................................................112
7.1.16.1 Alarmas y errores (RECURSOS) ..........................................................................................112
7.1.16.2 Diagnóstico ampliado (RESOURCE) ....................................................................................114
7.1.17 Variables del proceso (Bloque Transductor de nivel-LTB) ...................................................115
7.1.18 Protección por contraseña ....................................................................................................116
7.1.18.1 Utilidad de gestión de usuarios .............................................................................................116
7.1.19 Estructura de menús AMS ....................................................................................................118
8 Parámetros ......................................................................................................................................... 131
8.1 Lista alfabética de parámetros ..............................................................................................173
9 Servicio y mantenimiento .................................................................................................................... 179
9.1 Información general de seguridad ........................................................................................179
9.2 Limpieza ................................................................................................................................179
9.3 Tareas de mantenimiento y reparación ................................................................................180
9.3.1 Reparación de la unidad y exclusión de responsabilidades .................................................181
9.3.2 Sustitución de piezas ............................................................................................................181

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 5
Índice

9.4 Eliminación ........................................................................................................................... 183


9.5 Procedimiento de devolución ............................................................................................... 183
10 Diagnóstico y solución de problemas ...................................................................................................185
10.1 Iconos de estado del dispositivo .......................................................................................... 186
10.2 Códigos de fallo generales .................................................................................................. 187
10.3 Eliminar errores de operación .............................................................................................. 192
11 Datos técnicos .....................................................................................................................................195
11.1 Alimentación......................................................................................................................... 195
11.2 Rendimiento ......................................................................................................................... 195
11.3 Interfaz ................................................................................................................................. 197
11.4 Características mecánicas ................................................................................................... 197
11.5 Condiciones ambientales ..................................................................................................... 200
11.6 Proceso ................................................................................................................................ 200
11.7 Aprobaciones ....................................................................................................................... 201
11.8 Programador (teclado por infrarrojos) .................................................................................. 202
12 Croquis acotados .................................................................................................................................203
12.1 Antena de bocina con conexión roscada ............................................................................. 203
12.2 Antena de bocina con conexión roscada y extensión.......................................................... 206
12.3 Antena de bocina con brida ................................................................................................. 208
12.4 Antena de bocina con brida y extensión .............................................................................. 210
12.5 Antena con brida, encapsulada (solo para tamaños 2"/DN50/50A) .................................... 212
12.6 Antena con brida, encapsulada (tamaños 3"/DN80/80A y mayores) .................................. 214
12.7 Antena higiénica encapsulada (abrazadera sanitaria 2" ISO 2852) .................................... 216
12.8 Antena higiénica encapsulada (abrazadera sanitaria 3" ISO 2852) .................................... 217
12.9 Antena higiénica encapsulada (abrazadera sanitaria 4" ISO 2852) .................................... 218
12.10 Antena higiénica encapsulada (tubuladura/unión roscada DN50 según DIN 11851) ......... 219
12.11 Antena higiénica encapsulada (tubuladura/unión roscada DN80 según DIN 11851) ......... 220
12.12 Antena higiénica encapsulada (tubuladura/unión roscada DN100 según DIN 11851) ....... 221
12.13 Antena higiénica encapsulada (unión roscada aséptica DN50 según DIN 11864-1).......... 222
12.14 Antena higiénica encapsulada (unión roscada aséptica DN80 según DIN 11864-1).......... 223
12.15 Antena higiénica encapsulada (unión roscada aséptica DN100 según DIN 11864-1)........ 224
12.16 Antena higiénica encapsulada (brida aséptica DN50 según DIN 11864-2) ........................ 225
12.17 Antena higiénica encapsulada (brida aséptica DN80 según DIN 11864-2) ........................ 226
12.18 Antena higiénica encapsulada (brida aséptica DN100 según DIN 11864-2) ...................... 227
12.19 Antena higiénica encapsulada (abrazadera aséptica DN50 según DIN 11864-3) .............. 228

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


6 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Índice

12.20 Antena higiénica encapsulada (abrazadera aséptica DN80 según DIN 11864-3) ...............229
12.21 Antena higiénica encapsulada (abrazadera aséptica DN100 según DIN 11864-3) .............230
12.22 Antena higiénica encapsulada (Tuchenhagen tipo N) ..........................................................231
12.23 Antena higiénica encapsulada (Tuchenhagen tipo F) ..........................................................232
12.24 Antena con conexión roscada de PVDF ...............................................................................233
12.25 Marcado de la conexión roscada ..........................................................................................234
12.26 Brida con resalte ...................................................................................................................235
12.27 Brida con cara resaltada tipo EN 1092-1 para antena con brida, encapsulada ...................238
12.28 Brida de cara plana ...............................................................................................................240
12.29 Brida aséptica/higiénica DN50, DN80, DN100 para DIN 11864-2 .......................................242
12.30 Etiqueta en la conexión al proceso (versiones resistentes a la presión) ..............................244
A Anexo A: Referencia técnica ............................................................................................................... 247
A.1 Principios de funcionamiento ................................................................................................247
A.2 Procesamiento de señal .......................................................................................................248
A.2.1 Process Intelligence ..............................................................................................................248
A.2.2 Selección del eco ..................................................................................................................248
A.2.3 Rango CLEF .........................................................................................................................251
A.2.4 Reacción de la medición .......................................................................................................252
A.2.5 Umbral de eco .......................................................................................................................252
A.2.6 Bloqueo del eco ....................................................................................................................252
A.2.7 Autosupresión de falsos ecos ...............................................................................................253
A.2.8 Rango de medición ...............................................................................................................255
A.2.9 Amortiguamiento ...................................................................................................................255
A.2.10 Pérdida de eco (LOE) ...........................................................................................................256
A.2.10.1 Temporizador pérdida de eco (LOE) ....................................................................................256
A.3 Tabla de temperatura máxima del proceso ..........................................................................256
A.4 Curvas de reducción Presión/Temperatura de proceso .......................................................257
A.4.1 Directiva sobre equipos a presión, PED, 14/68/EU ..............................................................258
A.4.2 Antena de bocina ..................................................................................................................259
A.4.3 Antena de bocina con brida ..................................................................................................260
A.4.4 Antena con brida, encapsulada ............................................................................................264
A.4.5 Antena PVDF ........................................................................................................................266
A.4.6 Antena higiénica encapsulada ..............................................................................................267
B Apéndice B: Comunicación vía FOUNDATION Fieldbus...................................................................... 271
B.1 Comunicador de campo 375 (F375) .....................................................................................271
C Anexo C: Certificados y soporte .......................................................................................................... 273
C.1 Soporte técnico .....................................................................................................................273
C.2 Certificados ...........................................................................................................................273
13 Lista de abreviaturas ........................................................................................................................... 275
14 Estructura de menús LCD ................................................................................................................... 277
Glosario .............................................................................................................................................. 281

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 7
Índice

Índice ...................................................................................................................................................287

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


8 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Introducción 1
1.1 Utilización del manual LR250 FF

Nota
Este manual se refiere únicamente al SITRANS LR250 (FOUNDATION™ Fieldbus).
FOUNDATION™ Fieldbus es una marca registrada de Fieldbus Foundation.

Siga estas sencillas instrucciones para una instalación rápida y simple del sistema, con
máxima precisión y fiabilidad.
Acogemos siempre las sugerencias y comentarios sobre el contenido, el diseño y la
accesibilidad del manual. Por favor envíe sus comentarios a:
Technical Publications (mailto:techpubs.smpi@siemens.com)

1.2 Propósito de la presente documentación


Estas instrucciones contienen toda la información necesaria para poner en servicio y utilizar
este aparato. Lea las instrucciones detenidamente antes de proceder a la instalación y
puesta en marcha. Para poder garantizar un manejo correcto, familiarícese con el modo de
funcionamiento del aparato.
Las instrucciones están dirigidas a las personas que realizan la instalación mecánica del
aparato, conectándolo electrónicamente, configurando los parámetros y llevando a cabo la
puesta en servicio inicial, así como para los ingenieros de servicio y mantenimiento.

1.3 Historial de revisiones


Esta información establece la relación entre la documentación actual y el firmware válido del
dispositivo.
La documentación de esta edición es válida para el firmware siguiente:

Edición Rev. del Rev. del Fecha Modificaciones


firmware EDD
PDM
1.0 1.01.00 1.01.00 25 de febrero 2010 • Versión inicial
2.0 1.01.04 1.01.00 2 de agosto 2011 • Disponibilidad de la antena con conexión
roscada de PVDF

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 9
Introducción
1.4 Comprobar el suministro

Edición Rev. del Rev. del Fecha Modificaciones


firmware EDD
PDM
01/2012 1.01.05 1.01.00 31 Oct 2012 • Eliminación del parámetro Antena
• Mejoras en la visualización local del pro-
cedimiento de Arranque rápido
08/2014 N/A N/A Enero de 2014 • Adición de la versión antena con brida,
encapsulada
08/2014 N/A N/A Agosto de 2014 • Adición de la versión con antena higiéni-
ca encapsulada
12/2015 N/A N/A Diciembre de 2015 • Mantenimiento manual

ATENCIÓN
Uso en un entorno doméstico
Este aparato es un equipo de clase A grupo 1 previsto para el uso en áreas industriales.
En un entorno doméstico este aparato puede causar radiointerferencias.

1.4 Comprobar el suministro


1. Compruebe si el embalaje y los artículos entregados presentan daños visibles.
2. Notifique inmediatamente al transportista todas las reclamaciones por daños y perjuicios.
3. Conserve las piezas dañadas hasta que se aclare el asunto.
4. Compruebe que el volumen de suministro es correcto y completo comparando los
documentos de entrega con el pedido.

ADVERTENCIA
Empleo de un aparato dañado o incompleto
Riesgo de explosión en áreas peligrosas
• No ponga en marcha ningún aparato dañado o incompleto.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


10 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Introducción
1.5 Información de seguridad

1.5 Información de seguridad


Siemens ofrece productos y soluciones con funciones de seguridad industrial con el objetivo
de hacer más seguro el funcionamiento de instalaciones, sistemas, máquinas y redes.
Para proteger las instalaciones, los sistemas, las máquinas y las redes de amenazas
cibernéticas, es necesario implementar (y mantener continuamente) un concepto de
seguridad industrial integral que sea conforme a la tecnología más avanzada. Los productos
y las soluciones de Siemens constituyen únicamente una parte de este concepto.
El cliente es responsable de impedir el acceso no autorizado a sus instalaciones, sistemas,
máquinas y redes. Los sistemas, las máquinas y los componentes solo deben estar
conectados a la red corporativa o a Internet cuando y en la medida que sea necesario y
siempre que se hayan tomado las medidas de protección adecuadas (p. ej. uso de
cortafuegos y segmentación de la red).
Adicionalmente, deberán observarse las recomendaciones de Siemens en cuanto a las
medidas de protección correspondientes. Encontrará más información sobre seguridad
industrial en:
http://www.siemens.com/industrialsecurity
Los productos y las soluciones de Siemens están sometidos a un desarrollo constante con
el fin de mejorar todavía más su seguridad. Siemens recomienda expresamente realizar
actualizaciones en cuanto estén disponibles y utilizar únicamente las últimas versiones de
los productos. El uso de versiones anteriores o que ya no se soportan puede aumentar el
riesgo de amenazas cibernéticas.
Para mantenerse informado de las actualizaciones de productos, recomendamos que se
suscriba al Siemens Industrial Security RSS Feed en:
http://www.siemens.com/industrialsecurity

1.6 Transporte y almacenamiento


Para garantizar un nivel de protección adecuado durante las operaciones de transporte y
almacenamiento, es preciso tener en cuenta lo siguiente:
● Debe conservarse el embalaje original para transportes posteriores.
● Los distintos aparatos y piezas de repuesto deben devolverse en su embalaje original.
● Si el embalaje original no está disponible, asegúrese de que todos los envíos estén
adecuadamente empaquetados para garantizar su protección durante el transporte.
Siemens no asume responsabilidad alguna por los costes en que se pudiera incurrir
debido a daños por transporte.

PRECAUCIÓN
Protección inadecuada durante el transporte
El embalaje ofrece una protección limitada frente a la humedad y las filtraciones.
• Si es necesario, debe utilizarse embalaje adicional.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 11
Introducción
1.7 Otra información

1.7 Otra información


El contenido de estas instrucciones no forma parte de ningún acuerdo, garantía ni relación
jurídica anteriores o vigentes, y tampoco los modifica en caso de haberlos. Todas las
obligaciones contraídas por Siemens AG se derivan del correspondiente contrato de
compraventa, el cual también contiene las condiciones completas y exclusivas de garantía.
Las explicaciones que figuran en estas instrucciones no amplían ni limitan las condiciones
de garantía estipuladas en el contrato.
El contenido refleja el estado técnico en el momento de la publicación. Queda reservado el
derecho a introducir modificaciones técnicas en correspondencia con cualquier nuevo
avance tecnológico.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


12 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Información de seguridad 2
2.1 Requisitos para un uso seguro
Este aparato ha salido de la fábrica en perfecto estado respecto a la seguridad técnica. Para
mantenerlo en dicho estado y garantizar un servicio seguro del aparato, es necesario
respetar y tener en cuenta las presentes instrucciones y todas las informaciones relativas a
la seguridad.
Tenga en cuenta las indicaciones y los símbolos del aparato. No retire las indicaciones o los
símbolos del aparato. Las indicaciones y los símbolos siempre deben ser legibles.

2.1.1 Símbolos de señalización de seguridad


En el manual En el dispositivo Descripción
ADVERTENCIA: para obtener información más detallada,
consulte la documentación técnica asociada (manual).

(Etiqueta en el
dispositivo: fondo
amarillo.)

2.1.2 Leyes y directivas


Cumpla con la certificación de prueba, las normativas y leyes del país correspondiente
durante la conexión, el montaje y la utilización.

2.1.3 Conformidad FCC


Solamente para instalaciones en EE.UU.: Reglas de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC)

ADVERTENCIA

Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por Siemens Milltronics


anularán la autoridad del usuario para utilizar el equipo.

Nota
• El equipo ha sido probado y cumple los límites establecidos para un dispositivo digital de
clase A, según la Sección 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados
para proporcionar protección razonable contra interferencias perjudiciales cuando el
equipo funcione en un entorno comercial.
• Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia; si no se instala y
utiliza conforme se establece en las instrucciones de servicio, puede causar
interferencias perjudiciales para las comunicaciones por radio. El uso de este equipo en
una zona residencial puede causar interferencias perjudiciales para las comunicaciones
por radio, en cuyo caso será responsabilidad del usuario corregirlas a sus expensas.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 13
Información de seguridad
2.1 Requisitos para un uso seguro

2.1.4 Conformidad Industry Canada

Solamente para instalaciones en Canadá: Reglas Industry Canada (IC)

ATENCIÓN
Debe utilizarse bajo reserva de no proporcionar protección y de no causar interferencia
La instalación del dispositivo LPR/TLPR deberá ser realizada por instaladores calificados,
en estricto cumplimiento de las instrucciones del fabricante.
• El equipo debe utilizarse bajo reserva de no proporcionar protección y de no causar
interferencia. El usuario debe aceptar el funcionamiento de instrumentos de radar de
alta potencia que utilicen la misma banda de frecuencia, y que puedan interferir o dañar
este dispositivo. Sin embargo, los gastos de la desinstalación de dispositivos que
interfieran con las operaciones primarias de aprobación correrán a cargo del usuario.

2.1.5 Directiva equipos de radio (RED) 2014/53/EU


El criterio de rendimiento para el test receptor que cubre la influencia de una señal de
interferencia en el dispositivo, tiene al menos el nivel de rendimiento siguiente según ETSI
TS 103 361 [6]:
● Criterio de rendimiento: variación del valor de medición Δd con el tiempo durante la
medición de la distancia
● Nivel de rendimiento: Δd ≤ ±50 mm

2.1.6 Conformidad con las directivas europeas


La marca CE en los dispositivos simboliza la conformidad con las siguientes directivas
europeas:

Compatibilidad electro- Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la armonización de las
magnética (CEM) legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electro-
2014/30/UE magnética
Directiva de baja tensión Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la armonización de las
(LVD) legislaciones de los Estados miembros en materia de comercialización de ma-
2014/35/UE terial eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de tensión
Atmosphère explosible Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la armonización de las
ATEX legislaciones de los Estados miembros en materia de aparatos y sistemas de
2014/34/UE protección para uso en atmósferas potencialmente explosivas
Directiva de equipos a Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a la armonización de
presión (PED) las legislaciones de los Estados miembros sobre la comercialización de equi-
2014/68/UE pos a presión
RED Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a la armonización de
2014/53/UE las legislaciones de los Estados miembros sobre la comercialización de equi-
pos radioeléctricos, y por la que se deroga la Directiva 1999/5/CE
Las directivas aplicables se encuentran en la declaración de conformidad CE del respectivo
dispositivo.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


14 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Información de seguridad
2.2 Modificaciones incorrectas del dispositivo

2.1.7 Conformidad CE con la compatibilidad electromagnética (CEM)


El equipo ha sido probado y cumple los siguientes estándares CEM:

Estándar CEM Título


CISPR 11:2009 + Límites y métodos de medida de las características relativas a las perturba-
A1:2010/EN ciones radioeléctricas de los aparatos industriales, científicos y médicos
55011:2009 + (ICM)
A1:2010, CLASE A
EN 61326:2013 Equipos eléctricos para medida, control y uso en laboratorio – Compatibili-
(IEC 61326:2012) dad electromagnética.
EN61000-4-2:2009 Compatibilidad electromagnética (CEM) Parte 4-2: Técnicas de prueba y de
medición – Ensayo de inmunidad contra descargas electrostáticas
EN61000-4-3:2006 + Compatibilidad electromagnética (CEM) Parte 4-3: Tecnicas de prueba y de
A1:2008 + A2:2010 medición - Ensayo de inmunidad contra radiación, radio-frecuencia, pertur-
baciones electromagnéticas 2006 + A1:2008 + A2:2010.
EN61000-4-4:2004 + Compatibilidad electromagnética (CEM) Parte 4-4: Técnicas de prueba y de
A1:2010 medición – Ensayo de inmunidad contra transitorios eléctricos rápidos/en
ráfagas.
EN61000-4-5:2006 Compatibilidad electromagnética (CEM) Parte 4-5: Técnicas de prueba y de
medición – Ensayo de inmunidad a sobretensión.
EN61000-4-6:2010 Compatibilidad electromagnética (CEM) Parte 4-6: Técnicas de prueba y de
medición – Inmunidad a perturbaciones conducidas, inducidas por campos
de radiofrecuencia.
EN61000-4-8:2010 Compatibilidad electromagnética (CEM) Parte 4-8: Técnicas de prueba y de
medición – Ensayo de inmunidad a campos magnéticos, frecuencia de red.

2.2 Modificaciones incorrectas del dispositivo

ADVERTENCIA
Modificaciones indebidas del dispositivo
Una modificación indebida del dispositivo puede suponer un riesgo para el personal, el
sistema y el medio ambiente, especialmente en áreas con peligro de explosión.
• No efectúe otras modificaciones que las descritas en las instrucciones del dispositivo.
La no observación de este requisito se extingue la garantía del fabricante y las
homologaciones del producto.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 15
Información de seguridad
2.3 Requisitos para aplicaciones especiales

2.3 Requisitos para aplicaciones especiales


Debido al gran número de posibles aplicaciones, no es posible considerar en las
instrucciones cada detalle de las versiones del dispositivo descrito para cada escenario
posible durante la puesta en marcha, funcionamiento, mantenimiento u operación de los
sistemas. Si necesita información adicional que no esté incluida en estas instrucciones,
póngase en contacto con su oficina local de Siemens o la empresa representativa.

Nota
Funcionamiento en condiciones ambientales especiales
Se recomienda ponerse en contacto con un representante de Siemens o con nuestro
departamento de aplicaciones antes de poner en marcha el dispositivo en condiciones
ambientales especiales como, por ejemplo, en plantas nucleares o en caso de que el
dispositivo sea utilizado con propósitos de investigación y desarrollo.

2.4 Uso en áreas con peligro de explosión


Personal cualificado para aplicaciones en zonas Ex
El personal que efectúa los trabajos de montaje, conexión, puesta en servicio, operación y
mantenimiento del aparato en zonas con peligro de explosión debe contar con las siguientes
cualificaciones especiales:
● Ha sido autorizado, formado o instruido para el manejo y el mantenimiento de aparatos y
sistemas según la normativa de seguridad para circuitos eléctricos, altas presiones y
fluidos agresivos y peligrosos.
● Se le ha autorizado, formado o instruido para trabajar con circuitos eléctricos para
sistemas peligrosos.
● Está formado o instruido para el cuidado y uso correctos del equipo de seguridad
adecuado de acuerdo con las disposiciones de seguridad correspondientes.

ADVERTENCIA
Pérdida de seguridad del aparato con el tipo de protección "Seguridad intrínseca Ex i"
Si el aparato ya ha funcionado en circuitos de seguridad no intrínseca o las
especificaciones eléctricas no se han tenido en cuenta, la seguridad del aparato ya no se
garantiza para el uso en áreas potencialmente explosivas. Existe peligro de explosión.
• Conecte el aparato con el tipo de protección "Seguridad intrínseca" únicamente a un
circuito de seguridad intrínseca.
• Tenga en cuenta las especificaciones de los datos eléctricos recogidas en el certificado.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


16 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Información de seguridad
2.4 Uso en áreas con peligro de explosión

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 17
Descripción 3
3.1 Vista general del SITRANS LR250

ADVERTENCIA
Pérdida de la protección
El uso incorrecto del dispositivo puede poner en peligro el personal, el equipo y el
ambiente.
• SITRANS LR250 debe usarse tal y como se describe en este manual; de lo contrario la
protección proporcionada por el dispositivo puede verse afectada.

SITRANS LR250 es un transmisor de nivel radar pulsado a 2 hilos, frecuencia 25 GHz, para
la medición de nivel continua de líquidos y lodos en depósitos de almacenamiento.
Apropiado para rangos de medida hasta 20 metros (66 ft) y aplicaciones con presión y
temperaturas extremas. Ideal para depósitos estrechos y productos como sustancias
químicas, alimentos, bebidas y disolventes (incluidos los productos corrosivos y agresivos),
y los materiales de baja constante dieléctrica.
El dispositivo consta de un circuito electrónico conectado a una antena con conexión al
proceso roscada o con brida.
Este dispositivo soporta el protocolo de comunicación Foundation Fieldbus (FF). Las
señales se procesan con la tecnología Process Intelligence, que ha sido probada en campo
en más de 1,000,000 aplicaciones en todo el mundo (sensores ultrasónicos y radar). Este
dispositivo puede configurarse como maestro FF (H1) Link.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 19
Descripción
3.2 Programación

3.2 Programación
Este dispositivo es muy fácil de instalar y configurar con la interfaz de usuario local (LUI).
Puede modificar los parámetros incorporados tanto localmente con el programador portátil
Siemens por infrarrojos, como desde un lugar remoto con una de las siguientes opciones:
● Sistema host FF
● AMS Device Manager

3.3 Aplicaciones
● líquidos y lodos
● tanques de almacenamiento
● depósitos bajo condiciones simples de proceso
● productos corrosivos y agresivos
● higiénicas/sanitarias

3.4 Homologaciones y certificados

Nota
Para más detalles consulte Aprobaciones (Página 201).

SITRANS LR250 dispone de homologaciones para uso general, sanitario o higiénico y áreas
potencialmente explosivas. En todos los casos, consulte la placa de características del
dispositivo para determinar el nivel de homologación.
Conexiones al proceso
Ofrecemos una amplia variedad de conexiones al proceso y antenas adecuadas para
prácticamente cualquier tipo de depósito.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


20 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Instalación/montaje 4
4.1 Información general de seguridad

Nota
Compatibilidad de los materiales
Siemens puede proporcionarle soporte sobre la selección de los componentes del sensor
que están en contacto con los medios a medir. Sin embargo, usted es responsable de la
selección de los componentes. Siemens no acepta ninguna responsabilidad por daños o
averías derivados por el uso de materiales incompatibles.

ADVERTENCIA
Piezas de conexión inapropiadas
Riesgo de lesiones o intoxicación.
En caso de montaje inadecuado es posible que se emitan medios calientes, tóxicos o
corrosivos en las conexiones.
• Asegúrese de que las piezas de conexión, tales como la junta de la brida y los pernos,
son adecuadas para la conexión y los medios de proceso.

ADVERTENCIA
Se ha excedido la temperatura máxima del ambiente o del medio a medir
Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas.
Avería del aparato.
• Asegúrese de que no se excedan las temperaturas máximas admisibles del ambiente y
del medio a medir en el aparato.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 21
Instalación/montaje
4.1 Información general de seguridad

4.1.1 Cables inapropiados, pasacables y/o conectores

ADVERTENCIA
Cables inapropiados, pasacables y/o conectores
Riesgo de explosión en áreas peligrosas
• Solo deben usarse pasacables y conectores que cumplan con los requisitos
correspondientes al tipo de protección.
• Apriete los pasacables de acuerdo con los pares especificados en Instrucciones de
instalación (Página 33).
• Cierre las entradas de cable no empleadas de las conexiones eléctricas.
• Si se desea reemplazar los pasables, utilice únicamente pasacables del mismo tipo.
• Después de la instalación compruebe que los cables estén colocados firmemente.

ADVERTENCIA
Sistema de conductos erróneo
Riesgo de explosión en áreas potencialmente explosivas debido a una entrada de cables
abierta o a un sistema de conductos erróneo.
• En caso de un sistema de conductos, monte una barrera de seguridad a una distancia
definida respecto a la entrada del dispositivo. Tenga en cuenta las normas nacionales y
los requisitos indicados en las homologaciones pertinentes.

4.1.2 Aplicaciones con presión

PELIGRO
Aplicaciones con presión
El desmontaje incorrecto puede poner en peligro el personal, el equipo y el ambiente.
• No intente nunca soltar, retirar o desarmar conexiones del proceso mientras el
contenido del depósito está bajo presión.

ADVERTENCIA
Aplicaciones con presión
La instalación incorrecta puede poner en peligro el personal, el equipo y el ambiente.
• La instalación incorrecta puede dar lugar a una pérdida de presión en el proceso.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


22 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Instalación/montaje
4.1 Información general de seguridad

ADVERTENCIA
Se ha excedido la presión de servicio máxima admisible
Peligro de lesiones o intoxicación.
La presión de servicio máxima admisible depende de la versión del aparato. El aparato se
puede dañar si se excede la presión de servicio. Existe la posibilidad de que se emitan
medios calientes, tóxicos y corrosivos.
• Asegúrese de que el aparato es apropiado para la presión de servicio máxima
admisible de su sistema.

Nota
• La etiqueta en la conexión al proceso debe mantenerse permanentemente con el
conjunto de contención de la presión del proceso. (El conjunto de contención de la
presión del proceso consta de componentes que actúan como una barrera contra la
pérdida de presión en el recipiente de proceso: es decir, la combinación de la conexión al
proceso y del emisor, exceptuando normalmente la carcasa de la electrónica). En caso
de que sea necesario sustituir el conjunto, la etiqueta en la conexión al proceso se
transferirá al equipo de sustitución.
• Muestras representativas de este dispositivo han sido verificadas hidrostaticamente,
cumpliendo o excediendo los requisitos de ASME para calderas y recipientes a presión
(depósito y la Directiva sobre equipos a presión.

Nota
• Los números de serie grabados en cada conexión al proceso (brida, roscada o sanitaria)
proporcionan un número único de identificación que indica la fecha de fabricación.
Ejemplo: MMDDAA – XXX (donde MM = mes, DD = día, AA = año, y XXX= unidad
secuencial producida)
• Otros marcados (si hay suficiente espacio) indican la configuración de la brida, su
tamaño, clase de presión, material y número de colada.

4.1.2.1 Directiva sobre equipos a presión, PED, 14/68/EU


Los transmisores de nivel Siemens con conexiones embridadas, roscadas o tipo clamp
sanitario no disponen de carcasa que soporta la presión y por lo tanto no entran en el
ámbito de la Directiva sobre equipos a presión como accesorios de presión o de seguridad
(ver la directriz A-08 y A-20 de la Comisión de la UE).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 23
Instalación/montaje
4.2 Requisitos de la ubicación de la instalación

4.2 Requisitos de la ubicación de la instalación

ADVERTENCIA
Atmósferas agresivas
La instalación en una ubicación inadecuada puede poner en peligro el personal, el equipo
y el ambiente.
• Asegúrese de que la ubicación es apropiada para el índice de protección de la carcasa
y los materiales de construcción.

PRECAUCIÓN
Luz solar directa
Avería del aparato.
El aparato puede sobrecalentarse o los materiales pueden quebrarse debido a la
exposición a los rayos UV.
• Proteja el aparato de la luz solar directa.
• Asegúrese de que no se exceda la temperatura ambiente máxima admisible. Consulte
la información en Condiciones ambientales (Página 200).

① Temperatura ambiente
② Placa de características del dispositivo
③ Etiqueta del dispositivo
④ Temperatura de proceso (conexión al proceso)
⑤ Etiqueta en la conexión al proceso (contiene información relacionada con la conexión al pro-
ceso)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


24 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Instalación/montaje
4.3 Montaje correcto

Antena ① ③
Bocina -40 ... +80 °C con junta tórica FKM: -40 ... +200 °C (-40 ...
(-40 ... +176 °F) 392 °F)
con junta tórica FFKM: -20 ... +200 °C (-4 ...
+392 °F)
PVDF -40 ... +80 °C -40 ... +80 °C
(-40 ... +176 °F) (-40 ... +176 °F)
Con brida, encapsulada -40 ... +80 °C -40 ... +170 °C
(-40 ... +176 °F) (-40 ... +338 °F)
Higiénica encapsulada -40 ... +80 °C -40 ... +170 °C
(-40 ... +176 °F) (-40 ... +338 °F)
con sellos FKM utilizados en la conexión al
proceso:
-20 ... +170 °C (-4 ... +338 °F)
con sellos EPDM utilizados en la conexión al
proceso:
-40 ... +120 °C (-40 ... +248 °F)

Nota
Los detalles acerca de la conexión al proceso, la temperatura de proceso y los materiales
están grabados con láser en el cuerpo de las versiones con conexión brida o higiénica. Los
datos para todas las demás versiones del SITRANS LR250 se indican en una etiqueta.

4.3 Montaje correcto

Nota
• La elección de una ubicación adecuada es un factor clave para la correcta utilización del
dispositivo.
• Evitar reflexiones de interferencia desde las paredes del depósito y obstáculos siguiendo
las instrucciones que figuran en este capítulo.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 25
Instalación/montaje
4.3 Montaje correcto

ATENCIÓN
Montaje incorrecto
El dispositivo puede averiarse, destruirse o ver disminuida su funcionalidad debido a un
montaje erróneo.
• Antes de la instalación, asegúrese de que no haya ningún daño visible en el dispositivo.
• Asegúrese de que los conectores del proceso estén limpios y de utilizar las juntas y los
pasacables adecuados.
• Monte el aparato usando las herramientas adecuadas. Consulte la información en
Instrucciones de instalación (Página 33).

Nota
• Los dispositivos equipados de cabeza desmontable pueden girarse sin límites y sin
deterioro.
• Durante el montaje oriente la parte frontal o posterior del dispositivo hacia la pared más
cercana del depósito u obstáculo.
• No intentar girar la carcasa después de la programación y del ajuste de la forma del
depósito. De lo contrario puede producirse un error provocado por un cambio de
polaridad del impulso transmitido.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


26 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Instalación/montaje
4.3 Montaje correcto

4.3.1 Diseño de la tubuladura

Antena con conexión roscada de PVDF Antena de bocina de acero inoxidable

Antena con brida, encapsulada (FEA) Antena higiénica encapsulada (HEA)

① Espacio libre mínimo: 10 mm (0.4")


② Diámetro mínimo: 50 mm (2")
③ Longitud máxima de la tubuladura
④ Relación máxima longitud/diámetro de 1:1

● El extremo de la antena debe sobresalir al menos 10 mm (0.4") para evitar señales de


eco de interferencia reflejadas por la tubuladura1).
● El diámetro mínimo recomendado de la tubuladura para la antena con conexión roscada
de PVDF es 50 mm (2").
● La antena de bocina está disponible con extensión (100 mm/3.93").
● Al instalar el SITRANS LR250 con conexión al proceso higiénica, es importante observar
buenas prácticas de higiene. Asegúrese de que la relación longitud/diámetro máxima de
la tubuladura utilizada para instalar la antena no sea superior a 1:1. Por ejemplo, si el
diámetro de la tubuladura es 2" (DN50) la longitud máxima debe ser 2" (50 mm).
● Al desmontar un sensor HEA con conexión tipo clamp higiénico/sanitario para limpiar la
lente, asegúrese de que se reinstale en la posición exacta para no tener que repetir la
puesta en marcha.
● Longitud máxima de la boquilla para la versión FEA: 500 mm (19.68").
1) No aplicable a la versión FEA o HEA

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 27
Instalación/montaje
4.3 Montaje correcto

4.3.2 Ubicación de la tubuladura


● Debe evitarse el montaje en el centro de depósitos altos y estrechos
● La tubuladura debe ser vertical, sin imperfecciones

Recomendado

No recomendado

Ángulo de dispersión del haz

Nota
• El ángulo de dispersión del haz es aproximado y depende del tamaño de la antena: vea
abajo.
• Consulte Autosupresión de falsos ecos (Página 253) para más detalles sobre las
técnicas para evitar ecos perturbadores.

● El ángulo de dispersión del haz corresponde al ancho del cono, donde la densidad de
energía es la mitad del valor pico de la misma.
● El pico de densidad de energía se sitúa directamente delante de la antena, alineado con
la misma.
● Señal transmitida fuera del ángulo de haz, pueden detectarse obstáculos y no la
superficie del producto.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


28 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Instalación/montaje
4.3 Montaje correcto

Antena de bocina Antena con brida, encapsulada

Antena con conexión roscada de PVDF Antena higiénica encapsulada

① Cono de emisión
② Ángulo de dispersión del haz

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 29
Instalación/montaje
4.3 Montaje correcto

Tipo de cono de emisión y ángulo de dispersión del haz

Tipo de antena Tamaño de la antena Ángulo de


dispersión del
haz
Bocina 1.5" 19°
2" 15°
3" 10°
4" 8°
Conexión roscada de PVDF 19°
Tamaño de la co- Tipo de la conexión al proceso
nexión al proceso
Con brida, encapsulada 2" Clase 150 ASME B16.5 12,8°
3, 4, 6" Clase 150 ASME B16.5 9,6°
50A 10K JIS B 2220 12,8°
80A/100A/150A 10K JIS B 2220 9,6°
DN50 PN10/16 EN1092-1 12,8°
DN80/DN100/DN15 PN10/16 EN1092-1 9,6°
0
Higiénica encapsulada 2" Clamp sanitario según 12,8°
3, 4" ISO 2852 9,6°
DN50 Tubuladura asépti- 12,8°
DN80/DN100 ca/higiénica/unión roscada 9,6°
según DIN 11864-1 [Forma A]
DN50 Tubuladura aséptica/higiénica 12,8°
DN80/DN100 con brida según DIN 11864-2 9,6°
[Forma A]
DN50 Clamp aséptico/higiénico se- 12,8°
DN80/DN100 gún DIN 11864-3 [Forma A] 9,6°
DN50 Tubuladura higiénica/unión 12,8°
DN80/DN100 roscada según DIN 11851 9,6°
Tipo F (50 mm) y Tuchenhagen Varivent 12,8°
Tipo N (68 mm)

Cono de emisión
● Asegúrese de que ningún elemento instalado en el depósito, como p. ej. escalerillas,
tubos, vigas en L o corrientes de llenado se halle dentro del cono de emisión.

Acceso para la programación


● Facilitar el acceso para la visualización y la programación con el programador portátil.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


30 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Instalación/montaje
4.3 Montaje correcto

4.3.3 Orientación en un depósito con obstáculos

Punto de referencia de polarización


Para obtener los mejores resultados en un depósito con obstáculos o en un tubo
tranquilizador con aberturas, oriente la parte frontal o posterior del dispositivo hacia los
obstáculos. Consulte Orientación del dispositivo (Página 32) para una ilustración.

① Eje de polarización
② Punto de referencia de polarización
③ Pantalla

4.3.4 Montaje en tubo tranquilizador o bypass


El tubo tranquilizador o bypass se utiliza en productos de baja constante dieléctrica, o
aplicaciones con fuertes turbulencias o vórtice. También posibilita la adaptación óptima en
aplicaciones con formación de espuma. Encontrará más información en Constante
dieléctrica del material medido, vea Rendimiento (Página 195).
● El diámetro del tubo debe coincidir con el tamaño de la antena. Utilice el tamaño de
antena más grande que se adapte al tubo tranquilizador/bypass1). Vea Dimensiones
antena de bocina con conexión roscada (Página 203), Brida con resalte tipo EN 1092-1
(Página 238), Dimensiones versión con antena con brida, encapsulada (Página 212)o
Dimensiones versión con antena higiénica encapsulada (Página 217).
● Este sensor se utiliza preferentemente en tubos metálicos de longitud ininterrumpida y
sin juntas.
● Las reflexiones parásitas producidas por juntas/soldaduras/imperfecciones pueden
provocar imprecisiones en la medida.
● Si las juntas son inevitables, deben ser mecanizadas ± 0.25 mm (± 0.010") y deben tener
un manguito de conexión soldado al exterior.
● Si utiliza una conexión al proceso higiénica junto con un tubo tranquilizador/bypass, por
favor asegúrese de que la antena/lente son de fácil acceso para la limpieza de acuerdo
con la homologación aplicable.
1) Lainstalación en tubos de diámetro superior a 100 mm (4") puede causar errores
significativos y por lo tanto no se recomienda.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 31
Instalación/montaje
4.4 Instrucciones de instalación

Diámetros de tubo adecuados: Antena de bocina 40 ... 100 mm (1.5 ... 4")
Antena PVDF 50 mm (2") únicamente
Antena con brida, encapsulada 50 ... 100 mm (2 ... 4")
Antena higiénica encapsulada 50 ... 100 mm (2 ... 4")
No recomendado: > 100 mm (4")
Orificio de ventilación en tubo Necesario en el extremo superior del tubo bypass 1)
bypass:
1) Para igualar la presión y mantener constante el nivel de líquido en el tubo bypass y el nivel de
líquido en el depósito.

4.3.5 Orientación del dispositivo

Instalación de un tubo bypass Instalación de un tubo tranquilizador

① Orificio de ventilación ① Alinear la parte frontal o posterior del depósito con


las ranuras en el tubo tranquilizador1)
② Alinear la parte frontal o poste- ② Ranuras
rior del depósito con los orificios
de ventilación1)
1) La versión con antena de bocina se ilustra a modo de ejemplo

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


32 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Instalación/montaje
4.4 Instrucciones de instalación

4.4 Instrucciones de instalación

ADVERTENCIA
Aplicaciones con presión
La instalación incorrecta puede poner en peligro el personal, el equipo y el ambiente.
• La instalación incorrecta puede dar lugar a una pérdida de presión en el proceso.

ADVERTENCIA
Instalación incorrecta
La instalación incorrecta puede poner en peligro el personal, el equipo y el ambiente.
• La instalación debe ser efectuada únicamente por personal de servicio calificado,
observando las indicaciones y los procedimientos de seguridad.

ATENCIÓN
Manipulación del dispositivo
La manipulación incorrecta puede producir daños del dispositivo.
• Para manipular el dispositivo utilice únicamente la carcasa. Para evitar daños, no
manipular la conexión al proceso y la placa.
• Prestar especial atención al manejar antenas con conexión roscada de PVDF,
higiénicas o con brida. Cualquier daño en la superficie de la antena, y, especialmente,
en su punta/lente, puede afectar al rendimiento. (Por ejemplo, el dispositivo no debe
apoyarse en la antena lente.)

Nota
• Para la Unión Europea y los estados miembros, la instalación debe realizarse de acuerdo
con la norma ETSI EN 302372.
• Encontrará más información sobre las homologaciones en la placa de características del
dispositivo.

Nota
No retirar la lente PTFE. Es un componente importante del funcionamiento.

Nota
Es normal que en la antena con brida encapsulada la parte externa de la lente no parezca
alineada antes de la instalación. La lente se aplana después de la instalación sin impactar
en el rendimiento del dispositivo.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 33
Instalación/montaje
4.4 Instrucciones de instalación

ADVERTENCIA
Aplicaciones con presión
Peligro de lesiones o intoxicación.
Será necesario utilizar cinta de PTFE u otro compuesto sellador adecuado para roscas, y
apretar completamente la conexión al proceso. (El par de apriete máximo recomendado
para versiones con conexión roscada es de 40 Nm (30 ft.lbs.) Consulte Versiones con
brida (Página 35) para los pares de apriete recomendados para la versión FEA.)

Nota
• Los dispositivos equipados de cabeza desmontable pueden girarse sin límites y sin
deterioro.
• Durante el montaje oriente la parte frontal o posterior del dispositivo hacia la pared más
cercana del depósito u obstáculo.
• No intentar girar la carcasa después de la programación y del ajuste de la forma del
depósito. De lo contrario puede producirse un error provocado por un cambio de
polaridad del impulso transmitido.

4.4.1 Versiones con conexión roscada

ADVERTENCIA
Aplicaciones con presión
Peligro de lesiones o intoxicación.
Puede ser necesario utilizar cinta de PTFE u otro compuesto sellador adecuado, y apretar
completamente la conexión al proceso. (El par de apriete máximo recomendado para
versiones con conexión roscada es de 40 Nm (30 ft.lbs.)

1. Antes de insertar el dispositivo en el racor de montaje, asegúrese de que las roscas


coinciden para evitar daños.
2. Sólo hay que atornillar el dispositivo en la conexión al proceso y apretar manualmente o
con una llave dinamométrica.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


34 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Instalación/montaje
4.4 Instrucciones de instalación

4.4.2 Versiones con brida

ATENCIÓN
Materiales inadecuados
El usuario es responsable de la selección de los materiales de atornillado y obturación
(excepto para la antena con brida encapsulada) que estén dentro de los límites de la
conexión al proceso y de su uso previsto y que sean aptos para las condiciones de
servicio.

Instrucciones especiales sólo para la antena con brida encapsulada

Nota
• Utilizar arandelas elásticas
• El conjunto de lente actúa como una junta integrada, no se requiere otra junta.
• Apretar los tornillos observando los pares de apriete recomendados

Materiales de atornillado de la brida: par de apriete recomendado

Clase de presión Tamaño nominal de Número de Par de apriete


tubería (NPS) tornillos recomendado (Nm)
ASME B16.5, Clase 2" 4 30 – 50
150 3" 50 – 70
4" 8 40 – 60
6" 70 – 90
EN1092-1, PN16 / DN50/50A 4 30 – 50
JIS B 2220, 10K DN80/80A 8
DN100/100A
DN150/150A 60 – 80

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 35
Instalación/montaje
4.4 Instrucciones de instalación

Instrucciones de atornillado de la brida:


1. Emplear una secuencia de apriete cruzado, como se muestra en la figura.
2. Compruebe que la brida esté nivelada.
3. Ajuste el apriete de los racores atornillados en caso necesario.
4. Aumentar gradualmente el apriete hasta alcanzar el valor deseado.
5. Compruebe/vuelva a apretar 4 - 6 horas después.

Recomendaciones para el atornillado de la brida:


● Compruebe los tornillos periódicamente, vuelva a apretar en caso necesario.
● Al desmontar el conjunto de la instalación es necesario sustituir la lente, la junta tórica y
las arandelas elásticas.
Para instrucciones sobre cómo sustituir la lente, consulte Sustitución de piezas
(Página 181).
Vea Antena de bocina con brida y extensión (Página 208), Brida con resalte tipo EN 1092-1
(Página 238), Brida de cara plana (Página 240), para Antena con brida, encapsulada
(tamaños 3"/DN80/80A y mayores) (Página 214) las dimensiones.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


36 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Instalación/montaje
4.4 Instrucciones de instalación

4.4.3 Versiones higiénicas

ADVERTENCIA
Pérdida de las homologaciones sanitarias
Una instalación errrónea o un montaje incorrecto pueden provocar la pérdida de las
homologaciones sanitarias.
• Prestar atención al instalar el dispositivo en aplicaciones higiénicas y sanitarias. El
usuario debe respetar las normas de instalación y de montaje para asegurar una buena
limpieza. Las piezas en contacto con el medio deben ser de fácil acceso para la
limpieza. (Para más información consulte la documentación relevante EHEDG/3A - no
incluida).

ATENCIÓN
Pérdida de las homologaciones sanitarias
• En el caso de una instalación sanitaria con homologación 3A en la que el depósito está
equipado de conexión al proceso, debe incorporarse un puerto de detección de fugas
de diámetro mínimo de 2,4 mm en el punto más bajo de la conexión al proceso en el
que haya riesgo de fuga.
• Si se detectan fugas una vez instalado el dispositivo, deben desarmarse y limpiarse
minuciosamente las piezas de la conexión al proceso antes de reemplazar la junta y
volver a montar el conjunto.

Nota
• En la antena higiénica encapsulada, la lente actúa como una junta/sello y debe usarse
conjuntamente con un sello limpiable, según las especificaciones de cada conexión al
proceso (por ejemplo, DIN 11864-3).

Puerto de detección de fugas en la antena higiénica encapsulada

① Marca de orientación para el puerto de detección de fugas


② Puerto de detección de fugas

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 37
Instalación/montaje
4.5 Desmontaje

4.5 Desmontaje

PELIGRO
Aplicaciones con presión
El desmontaje incorrecto puede poner en peligro el personal, el equipo y el ambiente.
• No intente nunca soltar, retirar o desarmar conexiones del proceso mientras el
contenido del depósito está bajo presión.

ADVERTENCIA
Desmontaje incorrecto
Un desmontaje incorrecto puede suponer los riesgos siguientes:
- Daños por choque eléctrico
- Riesgo de derrame de fluidos al conectarse al proceso
- Riesgo de explosión en áreas potencialmente explosivas
Para realizar un desmontaje correcto, tenga en cuenta lo siguiente:
• Antes de comenzar a trabajar, asegúrese de haber desconectado todas las variables
físicas como la presión, temperatura, electricidad, etc. o que el valor de las mismas sea
inocuo.
• Si el dispositivo contiene fluidos peligrosos, debe vaciarse antes de desmontarlo.
Asegúrese de que no se ha emitido ningún medio que sea peligroso para el medio
ambiente.
• Asegure las conexiones restantes de modo que no se produzcan daños si el proceso se
inicia involuntariamente.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


38 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Conexión 5
5.1 Información general de seguridad

ATENCIÓN
Condensación en el aparato
Avería del aparato debida a la formación de condensación cuando la diferencia de
temperatura entre el transporte o almacenamiento y el lugar de montaje sobrepasa los 20
°C (36 °F).
• Antes de poner en marcha el aparato, espere a que se adapte al nuevo ambiente
durante algunas horas.

ADVERTENCIA
Falta PE/Conexión básica
Riesgo de descarga eléctrica.
Según la versión del dispositivo, conecte la fuente de alimentación del siguiente modo:
• Conector de red: asegúrese de que la toma de corriente utilizada tenga una conexión
para el conductor de protección/tierra. Compruebe que la conexión del conductor de
protección/tierra de la toma de corriente concuerde con la del conector de red.
• Bornes de conexión: conecte los bornes de acuerdo con el diagrama de conexión.
Primero conecte el conductor de protección/tierra.

5.2 Conexión del SITRANS LR250

ADVERTENCIA
Conexión incorrecta a la fuente de alimentación
La conexión eléctrica incorrecta puede producir riesgos para el personal, el sistema y el
medio ambiente.
• Los terminales de entrada DC estarán alimentados por una fuente que proporcione el
aislamiento eléctrico entre la entrada y la salida, para cumplir los requisitos de
seguridad según IEC 61010-1. Por ejemplo, Clase 2 o Fuente de energía limitada.
• Todo el cableado de campo debe disponer de aislamiento adecuado para las tensiones
nominales.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 39
Conexión
5.2 Conexión del SITRANS LR250

ADVERTENCIA
Pérdida de la protección
La conexión incorrecta puede provocar la pérdida de las homologaciones.
• Encontrará más información sobre el nivel de homologación en la placa de
características del dispositivo.
• Para mantener la clasificación IP / NEMA, realizar el cableado sólo con sellos de
conducto apropiados.
• Consulte Cableado para instalaciones en zonas peligrosas (Página 43).

ATENCIÓN
Cables y conductos inadecuados
• Para la instalación électrica deben observarse las normas y disposiciones pertinentes.
Pueden ser necesarios cables y conductos separados.

① Utilice una llave Allen de 2 mm para aflojar el tornillo de ④ Apantallado de cable


seguridad de la tapa c)
② Conector (IP68) ⑤ Borne de puesta a tierra
③ Prensaestopas opcional a) b) (o entrada de cable NPT)b)
a) Puede incluirse en el volumen de suministro del dispositivo.
b)Si los cables pasan por conductos, utilizar sólo manguitos aprobados, de dimensiones
adecuadas y resistentes al agua.
c) No aplicable a dispositivos sanitarios con homologación 3-A.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


40 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Conexión
5.2 Conexión del SITRANS LR250

Instrucciones de cableado
1. Pele aproximadamente 70 mm (2.75") de aislamiento del extremo del cable. Inserte los
cables en el prensaestopas. (Si los cables pasan por conductos, utilizar sólo manguitos
aprobados, de dimensiones adecuadas y resistentes al agua.)
2. Conecte los cables a los terminales como se muestra en la figura: SITRANS LR250 (FF)
es insensible a la polaridad.
3. Conecte el dispositivo a tierra siguiendo las disposiciones locales.
4. Apriete el prensaestopas para lograr un sello hermético.
5. Cierre y apriete la tapa con el tornillo de seguridad antes de comenzar la programación y
la configuración del dispositivo.

Nota
Tornillo de seguridad de la tapa no aplicable a dispositivos sanitarios con homologación 3-A.

Nota
• Para que el cable Foundation Fieldbus (H1) funcione correctamente el cable debe
terminarse en ambos extremos.
• Para garantizar una protección óptima contra las perturbaciones (CEM) se recomienda
realizar la conexión a tierra del apantallado del cable FF H1 en cada nodo.
• Para más información sobre la instalación de sistemas FF (H1) véanse las Foundation
Fieldbus System Engineering Guidelines (AG-181) revisión 2.0:
Foundation Fieldbus (http://www.fieldbus.org/)
• Si el dispositivo está conectado con una caja de conexiones limitadora de corriente tipo
Weidmüller u otro el usuario debe asegurarse de que el límite mínimo de corriente se
ajusta en 40 mA.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 41
Conexión
5.2 Conexión del SITRANS LR250

Configuración básica con Foundation Fieldbus (H1)

Configuración con Gateway

① Regulador ⑤ Gateway Rosemount 3420 HSE/H1


② FF (HSE) ⑥ FF (H1)
③ Software configurador ⑦ LR250 FF
④ PC/portátil

Configuración con un dispositivo de enlace

① Regulador ⑤ Dispositivo de enlace HSE/H1


② FF (HSE) ⑥ FF (H1)
③ Software configurador ⑦ LR250 FF
④ PC/portátil

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


42 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Conexión
5.3 Cableado para instalaciones en zonas peligrosas

Configuración con tarjeta PCI/PCMCIA

① Software configurador ④ Interfaz H1


② PC/portátil ⑤ FF (H1)
③ Bus PCI/PCMCIA ⑥ LR250 FF

5.3 Cableado para instalaciones en zonas peligrosas


Hay tres opciones para instalaciones en zonas peligrosas:
● Cableado intrínsecamente seguro (Página 45)
● Cableado antichispas (Página 48)
● Cableado no incendiario (EE.UU./Canadá únicamente) (Página 48)
En todos los casos, consultar la placa de características del dispositivo para determinar el
nivel de homologación. Realizar la instalación y el cableado observando las normas de
seguridad locales.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 43
Conexión
5.3 Cableado para instalaciones en zonas peligrosas

5.3.1 Configuración con Foundation Fielbus para zonas peligrosas

Configuración con Gateway

① Regulador ⑤ HSE/H1 tipo Ex ia


② FF (HSE) ⑥ FF (H1)
③ Software configurador ⑦ LR250 FF
④ PC/portátil

Configuración con un dispositivo de enlace

① Regulador ⑤ Dispositivo de enlace HSE/H1 tipo Ex ia


② FF (HSE) ⑥ FF (H1)
③ Software configurador ⑦ LR250 (FF)
④ PC/portátil

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


44 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Conexión
5.3 Cableado para instalaciones en zonas peligrosas

Configuración con tarjeta PCI/PCMCIA

① Bus PCI/PCMCIA ④ Interfaz H1 tipo Ex ia


② Software configurador ⑤ FF (H1)
③ PC/portátil ⑥ LR250 FF

5.3.2 Cableado intrínsecamente seguro

Placa de características del dispositivo (ATEX/IECEx/RCM)

① Certificado ATEX

Los certificados ATEX indicados en la placa de características se pueden descargar en


nuestra página web:
Página del producto (http://www.siemens.com/LR250)
en Support (Soporte) > Approvals / Certificates (Aprobaciones / Certificados).
El certificado IECEx indicado en la placa de características se puede descargar en la página
web IECEx: en:
IECEx (http://iecex.iec.ch/)
Haga clic en Certified Equipment (Equipos certificados), introduzca el número de certificado
IECEx SIR 09.0148X.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 45
Conexión
5.3 Cableado para instalaciones en zonas peligrosas

5.3.2.1 Cableado intrínsecamente seguro (FM/CSA)

Placa de características del dispositivo (FM/CSA)

① Número de croquis de conexión

El diagrama de conexión intrínsecamente segura FM/CSA número A5E02358161 se puede


descargar de la Base de datos de imágenes de Siemens Industry:
Diagrama de conexión SITRANS LR250 Foundation Fieldbus (A5E02358161)
(http://www.automation.siemens.com/bilddb/index.aspx?gridview=view2&objkey=G_FI01_XX
_11098&showdetail=true&view=Search)
● Para los requisitos de cableado: observe las disposiciones locales.
● Para aplicaciones que requieren protección NEMA 4X / tipo 4X / NEMA 6, IP67, IP68 son
necesarios sellos de conducto herméticos al polvo y al agua.
● Consulte Instrucciones específicas para instalaciones en zonas peligrosas (Página 49).

Concepto de entidad:
Con el Concepto de Entidad se admite la interconexión de aparatos intrínsecamente
seguros con otros aparatos, sin examen previo del tipo de conexión. Para realizar la
interconexión, la tensión y la corriente que el aparato intrínsecamente seguro puede recibir y
permanecer intrínsecamente seguro deben ser, considerando posibles fallos, iguales o
superiores a los niveles de tensión de salida (Uo) y de corriente de salida (Io)
proporcionados por el aparato asociado, considerando posibles fallos y factores aplicables.
Además, la capacitancia máxima interna (Ci) y la inductancia (Li) del aparato intrínsicamente
seguro, incluyendo el cableado de interconexión, deben ser iguales o inferiores a la
capacitancia y la inductancia que pueden conectarse al aparato asociado de forma segura.

5.3.2.2 Concepto FISCO

Concepto FISCO

Nota
Diagrama de conexión
Para más detalles e instrucciones acerca del Concepto FISCO, vea el diagrama de conexión
FM/CSA que se puede descargar de la Base de datos de imágenes de Siemens Industry:
Diagrama de conexión SITRANS LR250 Foundation Fieldbus (A5E02358161)
(http://www.automation.siemens.com/bilddb/index.aspx?gridview=view2&objkey=G_FI01_XX
_11098&showdetail=true&view=Search)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


46 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Conexión
5.3 Cableado para instalaciones en zonas peligrosas

El Concepto FISCO permite la interconexión de un aparato intrínsecamente seguro y de un


aparato asociado no especificamente examinados en dicha combinación. Para realizar la
interconexión, la tensión (Ui o Vmax), la corriente (Ii o Imax) y la potencia (Pi o Pmax) que el
aparato intrínsecamente seguro puede recibir y permanecer intrínsecamente seguro deben
ser, considerando posibles fallos, iguales o superiores a los niveles de tensión (Uo o Voc o
Vi), corriente (Io o Isc o Ii) y potencia (Po o Pmax) proporcionados por el aparato asociado,
considerando posibles fallos y factores aplicables. Además, la capacitancia máxima interna
(Ci) y la inductancia (Li) de cada aparato (que no sea la terminación) conectadas al bus de
campo deben ser iguales o inferiores a 5 nF y 10 μH, respectivamente.
Sólo un aparato activo de cada segmento, normalmente el aparato asociado, puede
proporcionar la energía necesaria al bus de campo. El rango de tensión permitido Uo (o Voc
o Vt) del aparato asociado está limitado a 14V dc - 24V dc. Todos los otros equipos
conectados al cable de bus deben ser pasivos, es decir, no deben suministrar energía al
sistema, excepto una corriente de fuga 50 μA para cada dispositivo conectado. Los equipos
alimentados por separado requieren un aislamiento galvánico para que se mantenga pasivo
el circuito bus de campo intrínsecamente seguro.
Según el concepto de evaluación de la entidad, el SITRANS LR250 tiene las siguientes
características:

(tensión de entrada) Ui = 24 V
(corriente de entrada) Ii = 250 mA
(potencia de entrada) Pi = 1.2 W
(capacitancia interna) Ci =0
(inductancia interna) Li =0

Según el concepto FISCO, el SITRANS LR250 tiene las siguientes características:

(tensión de entrada) Ui = 17.5 V


(corriente de entrada) Ii = 380 mA
(potencia de entrada) Pi = 5.32 W
(capacitancia interna) Ci =0
(inductancia interna) Li =0

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 47
Conexión
5.3 Cableado para instalaciones en zonas peligrosas

5.3.3 Cableado antichispas

① Certificado ATEX

El certificado ATEX indicado en la placa de características se puede descargar en nuestra


página web:
Página del producto (http://www.siemens.com/LR250)
en: Asistencia > Homologaciones/Certificados.
● Para los requisitos de cableado observe las disposiciones locales.
● Para aplicaciones que requieren protección NEMA 4X / tipo 4X / NEMA 6, IP67, IP68 son
necesarios sellos de conducto herméticos al polvo y al agua.

5.3.4 Cableado no incendiario (EE.UU./Canadá únicamente)

El diagrama de conexión FM/CSA Clase 1, Div. 2 número 23650673 se puede descargar de


la Base de datos de imágenes de Siemens Industry:
Diagrama de conexión FM/CSA Clase 1, Div 2, ref. 23650673
(http://www.automation.siemens.com/bilddb/index.aspx?gridview=view2&objkey=G_FI01_XX
_03551&showdetail=true&view=Search)
● Para los requisitos de cableado: observe las disposiciones locales.
● Para aplicaciones que requieren protección NEMA 4X / tipo 4X / NEMA 6, IP67, IP68 son
necesarios sellos de conducto herméticos al polvo y al agua.
● Consulte Instrucciones específicas para instalaciones en zonas peligrosas (Página 49).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


48 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Conexión
5.4 Instrucciones específicas para instalaciones en zonas peligrosas

5.4 Instrucciones específicas para instalaciones en zonas peligrosas

5.4.1 (Referencia Directiva europea ATEX 2014/34/UE)


Estas instrucciones se refieren a los dispositivos que han obtenido el certificado número
SIRA 06ATEX2353X y 09ATEX4354X:
1. Para más información sobre la utilización y el montaje, véanse las instrucciones de
servicio.
2. El equipo está clasificado como dispositivo de la categoría 1GD, según el certificado
SIRA 06ATEX2353X y Categoría 3G según SIRA 09ATEX4354X.
3. El equipo se puede utilizar con gases y vapores inflamables, aparatos del grupo IIC, IIB y
IIA y clases de temperatura T1, T2, T3 y T4.
4. El equipo dispone de protección contra penetración IP67 y clase de temperatura T100 oC
y se puede utilizar con polvos inflamables.
5. Este equipo puede soportar temperaturas ambientes de -40 oC a +80 oC.
6. No se ha comprobado que el aparato sea un equipo relacionado con la seguridad (como
se indica en Directiva 2014/34/UE, cláusula 1.5).
7. La instalación e inspección de este equipo deberán efectuarse por personal
adecuadamente formado, respetando los códigos de práctica aplicables (EN 60079-14 y
EN 60079-17 en Europa).
8. El equipo no es reparable.
9. El sufijo 'X' en el número de certificado indica condiciones de seguridad específicas. El
personal responsable de la instalación o inspección del equipo debe tener acceso a
estos certificados.
10.El usuario es responsable de tomar las precauciones necesarias para evitar el daño del
equipo y garantizar el nivel de protección obtenido, si existe la posibilidad de que esté en
contacto con productos agresivos.
– Productos agresivos: p.ej.: líquidos ácidos o gases que pueden dañar los metales, o
disolventes que pueden dañar los polímeros.
– Precauciones adecuadas: p.ej. determinar, con la hoja de datos del material, que
resiste a ciertas sustancias químicas.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 49
Conexión
5.4 Instrucciones específicas para instalaciones en zonas peligrosas

Condiciones especiales para un uso seguro (marcadas con X después del número de
certificado)
● La carcasa puede incluir piezas no conductoras y puede causar una carga electrostática
suficiente para provocar una ignición en determinadas condiciones extremas. El usuario
debería asegurarse de que el equipo no está instalado en un lugar donde puede estar
sujeto a condiciones externas (como p. ej. vapor de alta presión), que podrían causar la
acumulación de cargas electrostáticas en superficies no conductoras.
● La superficie accesible del equipo suele construirse con materiales como aluminio,
magnesio, titanio o circonio. En caso de averías infrecuentes, pueden aparecer fuentes
de ignición provocadas por chispas debidas a choque o fricción. Estos factores deben
tenerse en cuenta a la hora de instalar el SITRANS LR250 FF en lugares que requieren
específicamente dispositivos con nivel de protección Ga o Da.
● El equipo deberá conectarse a tierra respetando los códigos de prática aplicables.
● El usuario debe asegurarse de mantener la protección contra explosiones y penetración
IP64 cerrando todas las aberturas de la carcasa con un pasacables o un tapón
certificado y conforme al modo de protección 'n' o seguridad aumentada 'e' o
antideflagrante 'd'.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


50 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Puesta en marcha 6
6.1 Información general de seguridad

ADVERTENCIA
Pérdida de la protección contra explosión
Peligro de explosión si la puesta en marcha del dispositivo no se realiza correctamente
Al abrir el dispositivo
• Aislar de la red eléctrica.
-o-
• Asegúrese de que la atmósfera no sea explosiva (permiso de trabajo en zona
restringida).
Asegúrese de que el dispositivo esté cerrado antes de restablecer el funcionamiento.

6.2 Manejo con el programador portátil


El programador portátil utilizado con este dispositivo contiene baterías de litio no
sustituibles.
Las baterías de litio son fuentes primarias de potencia con un elevado contenido de energía
diseñadas para proporcionar el más alto grado posible de seguridad.

ADVERTENCIA
Riesgo potencial
Las baterías de litio pueden presentar un riesgo potencial en caso de utilización eléctrica y
mecánica indebida. Se deben tener las siguientes precauciones al manipular y utilizar
baterías de litio:
• No poner en cortocircuito, ni recargar, ni conectar con una polaridad incorrecta.
• No exponer a temperaturas que excedan el rango especificado de temperaturas.
• No incinerar.
• No triturar, perforar ni abrir las celdas, ni desensamblar.
• No soldar el cuerpo de la batería.
• No exponer el contenido al agua.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 51
Puesta en marcha
6.2 Manejo con el programador portátil

6.2.1 Encendido
Encienda el dispositivo. Aparece una pantalla de transición en la que se muestra primero el
logo de Siemens y luego la revisión de firmware mientras se procesa la primera medida.
SITRANS LR250 arranca automáticamente en el modo de Medición. Durante la primera
configuración del dispositivo se pide al usuario que seleccione un idioma (inglés, alemán,
francés, español o chino). Para volver a cambiar el idioma vea Idioma (7.).
Pulse Modo para alternar entre el modo de Medición y Programación.
[Si el SITRANS LR250 FF debe utilizarse en una aplicación FF, configure el dispositivo con
una herramienta de configuración de red, p.ej. DeltaV o NI-FBUS Configurator. Vea
Asistente de arranque rápido con AMS Device Manager (Página 79).]
Siga estos pasos para configurar el dispositivo con la interfaz LUI:
● Configure el dispositivo con el Asistente de arranque rápido [vea Acceso al Asistente de
arranque rápido a través del programador portátil (Página 60)]. El dispositivo empieza a
medir cuando se finaliza el Asistente de arranque rápido o se escribe un parámetro con
la interfaz de usuario local LUI. El Bloque de Recursos (RES) y el Bloque Transductor de
nivel (LTB) pasan al modo Automático.
● AIFB 1 y AIFB 2 permanecen Fuera de servicio (como se indica en la pantalla de cristal
líquido). Estos bloques solamente pueden configurarse y programarse con una
herramienta de configuración de red. Para más detalles consulte System Integration en
el manual Foundation Fieldbus for Level Instruments (7ML19985MP01).

Nota
El bloque de RECURSO pasa al modo Automático en el último paso del Arranque rápido
con la interfaz de usuario local LUI.

6.2.2 Funciones del programador portátil


El dispositivo radar realiza mediciones de nivel según la configuración de los parámetros.
Puede modificar los ajustes tanto localemente con la interfaz de usuario local (LUI) que
incluye una pantalla de cristal líquido y un programador portátil.
Un Asistente de arranque rápido proporciona un procedimiento paso a paso para configurar
el dispositivo para una aplicación sencilla. Acceso a los asistentes:
● localmente [vea Acceso al Asistente de arranque rápido a través del programador portátil
(Página 60)]
● o desde un lugar remoto [vea Asistente de arranque rápido con AMS Device Manager
(Página 79)]
Para configuraciones más complejas vea Ejemplos de aplicación (Página 65), y para
obtener la lista completa de parámetros vea Parámetros (Página 131).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


52 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Puesta en marcha
6.2 Manejo con el programador portátil

6.2.2.1 Pantalla de cristal líquido

Visualización en el modo de medición

Funcionamiento normal

① Indicador de conmutación a) para bloques de función de entrada analógica (AIFB 1/AIFB 2,


visualizados como FB1/FB2)
② Identifica el bloque fuente del valor indicado
③ Valor medido (nivel, espacio, distancia o volumen)
④ Unidades
⑤ Diagrama de barras indica nivel
⑥ La región secundaria indica, bajo demanda, b) temperatura de la electrónica, fiabilidad del eco,
corriente de bucle o distancia
⑦ El área de texto indica los mensajes de estado
⑧ Indicador de estado del dispositivo, consulte Iconos de estado del dispositivo (Página 186)
a) Pulse la flecha ARRIBA o ABAJO para cambiar entre distintos valores.
b)En respuesta a la demanda de pulsación de una tecla. Para más detalles consulte Programador
portátil (Referencia 7ML1930-1BK) (Página 54) para funciones de teclas en el modo de Medición.

Presencia de fallo

① Aparece el icono requiere mantenimiento


② Indicador de estado del dispositivo, consulte Iconos de estado del dispositivo (Página 186)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 53
Puesta en marcha
6.2 Manejo con el programador portátil

Visualización en el modo de PROGRAMACION

Vista de navegación

① Banda de elemento ④ Número de elemento actual


② Barra de menús ⑤ Elemento actual
③ Menú actual

● La aparición de la barra de menús indica que la lista de menús excede la capacidad


máxima del indicador.
● Una banda intermedia aparece cuando el ítem está situado a media altura de la lista.
● El ancho y la posición de la banda ítem en la barra de menús indican la longitud de la
lista de menús y la posición del ítem seleccionado.
● Si la barra es más ancha indica que la lista de ítems es más corta.

Vista de parámetros Vista de edición

① Nombre del parámetro ② Número de parámetro ③ Valor del parámetro/selección

6.2.2.2 Programador portátil (Referencia 7ML1930-1BK)


El programador debe solicitarse por separado.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


54 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Puesta en marcha
6.2 Manejo con el programador portátil

Funciones de las teclas en modo de medición

Tecla Función Resultado


Actualiza la lectura de la temperatura
interior de la caja.

El nuevo valor aparece en la región secunda-


Actualiza el valor de fiabilidad del eco.
ria de la pantalla de cristal líquido.

Actualiza la medida de distancia.

Mode abre el modo PROGRAM. Abre el último nivel de menú visualizado


desde que se ha conectado el equipo, a
menos que se haya desconectado y vuelto a
conectar desde que ha salido del modo
PROGRAM, o que han transcurrido más de
10 minutos desde que se ha utilizado el mo-
do PROGRAM. Se mostrará el menú de nivel
superior.
La flecha DERECHA abre el modo Abre el menú de nivel superior.
PROGRAM.

La flecha ARRIBA o ABAJO permite al- Identifica el AIFB fuente del valor indicado.
ternar entre AIFB 1 y AIFB 2.

6.2.3 Programación

6.2.3.1 Programación del dispositivo radar

Nota
• Mientras el dispositivo está en modo PROGRAM, la salida permanece fija y no responde
a cambios en el dispositivo.
• El dispositivo vuelve automáticamente al modo de Medición después de un período de
inactividad en modo PROGRAM (entre 15 segundos y 2 minutos, dependiendo del nivel
de menú).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 55
Puesta en marcha
6.2 Manejo con el programador portátil

El usuario puede cambiar la configuración de los parámetros y definir las condiciones de


funcionamiento en función de su aplicación. Para la operación remota vea Manejo con AMS
Device Manager (Página 73).

Menús de parámetros

Nota
Para obtener la lista completa de los parámetros y las instrucciones correspondientes
consulte Parámetros (Página 131).

Los parámetros se identifican por su nombre y se organizan en grupos de funciones.


Consulte Estructura de menús LCD (Página 277).

1. ARRANQUE RAPIDO
2. AJUSTE
2.1. IDENTIFICACION
2.2. DISPOSITIVO
............
2.4. LINEALIZACION
2.4.1. VOLUMEN
2.4.1.1. FORMA DEL TANQUE

1. Entrar en el modo PROGRAM


● Dirigir el programador hacia la pantalla, a una distancia máxima de 300 mm (1 ft).
● La Flecha DERECHA activa el modo PROGRAM y abre el menú nivel 1.

● El Modo abre el último nivel de menú visualizado en modo PROGRAM durante los
últimos 10 minutos, o el menú nivel 1 si se ha vuelto a encender el dispositivo.

① Programador portátil ② Pantalla ③ Distancia máxima: 300 mm (1 ft)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


56 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Puesta en marcha
6.2 Manejo con el programador portátil

2. Navegación: funciones de las teclas en modo Navegación

Nota
• En el modo Navegación las FLECHAS permiten pasar al elemento siguiente en la
dirección de la flecha.
• Para un acceso rápido a los parámetros con el programador portátil, pulse Home ,e
introduzca el número de menú, por ejemplo: Volumen (2.4.1.), pulsar 2.4.1.

Tecla Nombre Nivel de menú Función


Flecha ARRIBA menú o pará- Para desplazarse al menú o parámetro
o ABAJO metro siguiente o precedente

Flecha menú Vaya al primer parámetro en el menú


DERECHA seleccionado o abra el menú siguiente.
parámetro Abra el modo de edición.
Flecha menú o pará- Abra el menú padre.
IZQUIERDA metro

Modo menú o pará- Cambie el modo de MEDICION.


metro

Página de inicio menú o pará- Abra el menú de nivel superior: menú 1.


metro

3. Edición en modo PROGRAM


● Seleccione el parámetro que desee.
● Pulse la flecha DERECHA para visualizar los parámetros.

● Vuelva a pulsar la flecha DERECHA para abrir el modo de Edición. La selección


actual aparece resaltada. Desplazarse a otra selección.
● Pulse la flecha DERECHA para aceptar la selección. La pantalla de visualización
LCD vuelve a la visualización de parámetros. Aparece la nueva selección.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 57
Puesta en marcha
6.2 Manejo con el programador portátil

① Nombre del parámetro ② Número de parámetro ③ Selección actual

4. Cambiar un valor numérico


● Seleccione el parámetro que desee.
● Pulse la flecha DERECHA para visualizar los parámetros. Aparece la selección
actual.

● Vuelva a pulsar la flecha DERECHA para abrir el modo de Edición. El valor actual
aparece resaltado.
● Introducir el nuevo valor.
● Pulse la flecha DERECHA para aceptar la selección. Pulse la flecha DERECHA. La
pantalla de de cristal líquido vuelve a la visualización de parámetros. Aparece la nueva
selección.

① Nombre del parámetro ② Número de parámetro ③ Selección actual

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


58 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Puesta en marcha
6.2 Manejo con el programador portátil

Funciones de las teclas en modo de edición

Tecla Nombre Función


Flecha Selección de opciones Permite desplazarse al elemento.
ARRIBA o Edición de valores • Incrementa o decrementa dígitos
ABAJO
numéricos • Permite alternar entre el signo más o
menos

Flecha Selección de opciones • Acepta datos (modifica el parámetro)


DERECHA
• Permite cambiar del modo de Edición al
modo Navegación
Edición de valores numéri- • Mueve el cursor un espacio hacia la de-
cos recha
• o con el cursor situado en el signo Enter,
acepta datos y permite cambiar del modo
de Edición al modo Navegación
Flecha Selección de opciones Cancela el modo de Edición sin modificar el
IZQUIERDA parámetro.
Edición de valores • Mueve el cursor hasta el signo
numéricos más/menos, si es la primera tecla pulsa-
da
• o mueve el cursor un espacio hacia la
izquierda
• o con el cursor situado en el signo Enter,
cancela el valor introducido.
Borrar Edición de valores Borra los datos en la pantalla de visualiza-
numéricos ción.

Separador Edición de valores • Introduce un separador decimal


decimal numéricos • Captura la vía actual [consulte Valor
secundario (4.11.)]
Signo más Edición de valores Cambia el signo del valor introducido.
o menos numéricos

Numeral Edición de valores Introduce el carácter correspondiente.


numéricos

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 59
Puesta en marcha
6.2 Manejo con el programador portátil

6.2.3.2 Acceso al Asistente de arranque rápido a través del programador portátil_note

Nota
• Si se ha utilizado el dispositivo en una aplicación previa, será necesario restablecer los
valores de fábrica de todos los parámetros antes de iniciar el Asistente de arranque
rápido. Ver Reset maestro (4.1.).
• Los ajustes del Asistente de arranque rápido están relacionados entre sí y los cambios
no se aplican hasta seleccionar Finish (Acabar) en el paso Asistente Finalizado.
• No utilice el Asistente de arranque rápido para modificar parámetros: vea Parámetros
(Página 131). (puede personalizar en función de su aplicación sólo después de haber
completado el Arranque rápido).
• Los ajustes predeterminados en las tablas de parámetros se indican con un asterisco (*).

1. Arranque rápido
1.1. Quick Start Wiz (Asistente de arranque rápido)
● Dirigir el programador hacia la pantalla, a una distancia máxima de 300 mm (1 ft), y
pulsar la flecha DERECHA para activar el modo PROGRAM y abrir el menú nivel 1.

● Pulse la flecha DERECHA dos veces para acceder al elemento menú 1.1 y visualizar
los parámetros.

● Pulse la flecha DERECHA para abrir el modo de Edición, o la flecha ABAJO para
aceptar los valores predeterminados y pasar al elemento siguiente.
● Para cambiar un ajuste, desplazarse al elemento o introducir el nuevo valor.

● Una vez que haya terminado de modificar un valor, pulse la flecha DERECHA para
aceptar y pulse la flecha ABAJO para desplazarse al elemento siguiente.
● Los ajustes realizados durante el Arranque Rápido tienen efecto sólo cuando el usuario
selecciona Finish.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


60 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Puesta en marcha
6.2 Manejo con el programador portátil

Material
Permite seleccionar los algoritmos de procesamiento de señales adecuados para el material
[para más detalles consulte Detección de posición (2.5.7.2.)].

Opciones * LIQUIDO
LIQUID LOW DK a) (líquido de baja constante dieléctrica – algoritmo CLEF
activado)
a) dK < 3,0

Velocidad de reacción
Permite ajustar la velocidad de reacción del dispositivo ante cambios en el rango de medida
nominal. El valor ajustado debe ser superior a la velocidad máxima de llenado o de vaciado
(se aplica el valor más alto).

Opciones Velocidad de reac- Velocidad de llenado por minuto (2.3.8.2.)/


ción (2.3.8.1.) Velocidad de vaciado por minuto (2.3.8.3.)
* SLOW (LENTA) 0.1 m/min (0.32 ft/min)
MED 1.0 m/min (3.28 ft/min)
FAST (RAPIDA) 10,0 m/min (32.8 ft/min)

Unidades
Unidades de medida sensor.

Opciones m, cm, mm, ft, in


Valor predeterminado: m

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 61
Puesta en marcha
6.2 Manejo con el programador portátil

Funcionamiento

Funcionamiento Descripción
NO SERVICE No se actualiza la Medida y la corriente de bucle asociada. El dispositivo
pasa por defecto al modo Fail-safe (autoprotección) a).
LEVEL (NIVEL) * Distancia hasta la superficie del material referenciada al Punto de calibra-
ción mínimo
SPACE Distancia hasta la superficie del material referenciada al Punto de calibra-
(ESPACIO) ción máximo
DISTANCE Distancia hasta la superficie del material referenciada al punto de referen-
(DISTANCIA) cia sensor
a) Para más detalles consulte Nivel de material (2.3.5.) .

① Espacio ④ Punto de calibración máximo (nivel proceso lleno)


② Nivel ⑤ Punto de referencia sensor a)
③ Distancia ⑥ Punto de calibración mínimo (nivel proceso vacío)
a)Punto desde el cual son referenciados los puntos de calibración máximo y mínimo:
consulte Croquis acotados.

Punto de calibración mínimo


Distancia desde el punto de referencia sensor hasta el punto de calibración mínimo:
normalmente el nivel proceso vacío. (Consulte Funcionamiento para una ilustración.)

Valores Rango: 0,00 a 20,00 m

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


62 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Puesta en marcha
6.2 Manejo con el programador portátil

Punto de calibración máximo


Distancia desde el Punto de referencia sensor hasta el Punto de calibración máximo:
normalmente el nivel proceso lleno. (Consulte Funcionamiento para una ilustración.)

Valores Rango: 0,00 a 20,00 m

Asistente finalizado

Opciones BACK (Anterior), CANCEL (Cancelar), FINISH (Terminar) (Cuando el Arranque


Rápido se concluye con éxito la pantalla de visualización vuelve al menú 1.1
Asistente de arranque rápido.)

Pulse la flecha ABAJO (Terminar). Pulse la flecha IZQUIERDA para volver al modo
de Medición. El SITRANS LR250 está ahora listo para ser utilizado.

6.2.3.3 Autosupresión de falsos ecos


Si existen obstáculos conocidos en el depósito, recomendamos utilizar la Autosupresión de
falsos ecos para evitar la detección de ecos perturbadores. Ver TVT (Autosupresión de
falsos ecos)
Ajuste (2.5.10.) para las instrucciones.
Esta función también puede utilizarse si en la pantalla se muestra un nivel alto incorrecto, o
si la lectura fluctúa entre el nivel correcto y un nivel alto incorrecto.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 63
Puesta en marcha
6.2 Manejo con el programador portátil

6.2.3.4 Obtención de un perfil de eco

• En modo PROGRAM, navegar hasta: Medidor de nivel >


Diagnóstico (3.) > Perfil de eco (3.1.)
• Pulsar la flecha DERECHA para obtener un perfil de eco.

① Fiabilidad ⑦ Zoom
② Distancia desde el Punto de calibración mínimo hasta el ⑧ Medida
cursor vertical
③ Algoritmo: tF (trueFirst) ⑨ Salir
④ Distancia desde la cara de la brida hasta la superficie ⑩ Icono Salir seleccio-
detectada nado
⑤ Panel izquierdo/derecho - seleccionado ⑪ Icono Salir deselec-
cionado
⑥ Panel incrementar/decrementar

● Utilizar las flechas ARRIBA o ABAJO para desplazarse a un icono. Si un icono


aparece seleccionado, se activará la función correspondiente.

● Para mover un cursor, pulsar la flecha DERECHA para aumentar y la flecha


IZQUIERDA para disminuir el valor.

● Para ampliar una zona de visualización, colocar la intersección de los cursores en el


centro de la zona, seleccionar Zoom, y pulsar la flecha DERECHA . Para reducir la
ampliación pulsar la flecha IZQUIERDA .

● Para actualizar el perfil, seleccionar Medida y pulsar la flecha DERECHA .


● Para regresar al menú anterior, seleccionar Saliry pulsar la flecha DERECHA .

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


64 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Puesta en marcha
6.3 Ejemplos de aplicación

6.2.3.5 Dirección del dispositivo

Nota
La dirección solamente puede modificarse desde un maestro remoto, p.ej. NI-FBUS
Configurator o DeltaV. Para más detalles consulte Addressing (Direccionamiento) en el
manual Foundation Fieldbus for Level Instruments (7ML19985MP01).

Sólo lectura. La dirección única del dispositivo en la red.

Valores Rango temporal durante la puesta en marcha inicial: 248 - 251. Rango per-
manente una vez completada la puesta en marcha (escrito en la memoria no
volátil del dispositivo): 16-247

● En modo PROGRAM, navegar hasta: Level Meter (Medidor de nivel) > Communication
(Comunicación) (5.) > Dirección del dispositivo (5.2.) para visualizar la dirección del
dispositivo.
● Pulsar Mode para regresar al modo de Medición.

6.3 Ejemplos de aplicación

Nota
Los valores indicados en las aplicaciones descritas a continuación solo se utilizan con fines
ilustrativos.

Puede utilizar estos ejemplos como referencia para la configuración. Entrar los valores en
las tablas de parámetros para seleccionar las funciones correspondientes.
Configurar los ajustes básicos utilizando los parámetros del Asistente de arranque rápido.
(Estos parámetros están relacionados entre sí y los cambios no se aplican hasta seleccionar
FINISH (ACABAR) en el paso final: Asistente finalizado.)
En cada ejemplo, navegar hasta los otros parámetros necesarios una vez completado el
Arranque rápido (con el programador portátil o con AMS Device Manager), y entrar los
valores adecuados.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 65
Puesta en marcha
6.3 Ejemplos de aplicación

6.3.1 Medición de nivel de resina líquida en un tanque de almacenamiento

Nota
La distancia mínima desde la cara de la brida hasta la superficie detectada está limitada por
Rango próximo (2.5.1.)

Para obtener la medición de nivel/salida 4 - 20 mA proporcional a los niveles de resina:


● Punto de calibración mínimo = 5 m (16.5 ft) desde el punto de referencia sensor
● Punto de calibración máximo = 0.5 m (1.64 ft) desde el punto de referencia sensor
● Velocidad de llenado/vaciado máxima = 0.2 m/min (0.65 ft/min)
En caso de pérdida de eco:
● El SITRANS LR250 pasa al modo Fail-safe alta (autoprotección) después de 2 minutos.

① Punto de referencia sensor ⑤ 5m


② Punto de calibración máximo ⑥ Punto de calibración mínimo
③ 0.5 m ⑦ 0% nivel
④ 100% nivel
Tipo de pará- Número/nombre de parámetro Opciones/ Función
metro Valores
Parámetros del Introducción NEXT (Siguiente) Continue con el Asistente.
Asistente de Idioma NEXT (Siguiente) Continue con el idioma selec-
arranque rápido cionado.
Material LIQUIDO
Velocidad de reacción MED Media =1 m/minuto
Unidades M metros
Punto de calibración mínimo 5 5 m (16.4 ft)
Punto de calibración máximo 0.5 0.5 m (1.64 ft)
Asistente finalizado FINISH (Acabar) Transfiere los ajustes del
arranque rápido al dispositivo.
Parámetros Temporizador pérdida de eco 120 120 segundos
independientes (LOE) (2.3.6.)

Para regresar al modo de Medición: pulsar Mode para comenzar el funcionamiento


normal.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


66 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Puesta en marcha
6.3 Ejemplos de aplicación

6.3.2 Medición de volumen en un tanque horizontal

Nota
La distancia mínima desde la cara de la brida hasta la superficie detectada está limitada por
Rango próximo (2.5.1.)

Para obtener la medición de nivel proporcional al volumen del tanque en un tanque con
productos químicos:
● Punto de calibración mínimo = 3.5 m (11.48 ft) desde el punto de referencia sensor
● Punto de calibración máximo = 0.5 m (1.64 ft) desde el punto de referencia sensor
● Velocidad de llenado/vaciado máxima = 0.2 m/min (0.65 ft/min)
● Seleccionar la forma del tanque, extremos parabólicos, y entrar valores para A y L para
obtener la indicación del volumen en vez del nivel.
En caso de pérdida de eco:
● El SITRANS LR250 indica un estado BAD (MALO) o UNCERTAIN (DUSOSO) después
de 120 segundos (2 minutos).

① Punto de referencia sensor ⑥ A = 0.8 m


② 0.5 m ⑦ L=6m
③ Punto de calibración máximo ⑧ 100% = 8000 L
④ 3.5. m ⑨ Indicación del volumen
⑤ Punto de calibración mínimo

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 67
Puesta en marcha
6.3 Ejemplos de aplicación

Tipo de paráme- Nombre del parámetro Opciones/ Función


tro Valores
Parámetros del Introducción NEXT (Siguiente) Continue con el Asistente.
Asistente de Idioma NEXT (Siguiente) Continue con el idioma selec-
arranque rápido cionado.
Material LIQUIDO
Velocidad de reacción MED Media =1 m/minuto
Unidades M metros
Punto de calibración mínimo 3.5 3.5 m (11.48 ft)
Punto de calibración máximo 0.5 0.5 m (1.64 ft)
Asistente finalizado FINISH (Acabar) Transfiere los ajustes del
arranque rápido al dispositivo.
Parámetros Forma del tanque (2.4.1.1.) PARABOLIC Define la forma del tanque.
independientes ENDS
(EXTREMOS
PARABOLICOS)
Unidades PV (volumen/nivel) L litros
(2.3.3.)
Unidad de nivel (2.3.2.) M metros
Volumen máximo (2.4.1.2.) 8000 8000 litros
Dimensión A (2.4.1.3.) 0.8 0.8 m (2.62 ft)
Dimensión L (2.4.1.4.) 6 6 m (19.68 ft)
Temporizador pérdida de eco 120 120 segundos
(LOE) (2.3.6.)

Para regresar al modo de Medición: pulse Mode para comenzar el funcionamiento


normal.

6.3.3 Aplicación con tubo tranquilizador


El tubo tranquilizador se utiliza en productos de constante dieléctrica inferior a 3, o
aplicaciones con fuertes turbulencias o vórtice. Está disposición de montaje también
posibilita la adaptación óptima en aplicaciones con formación de espuma.

Nota
• Rango próximo (2.5.1.) (Zona muerta) se ajusta en fábrica. Encontrará los valores
específicos en la etiqueta en la conexión al proceso.
• Los diámetros de tubo adecuados varían entre 40 mm (1.5") y 100 mm (4").
• El diámetro del tubo debe coincidir con el tamaño de la antena. Utilizar el tamaño de
antena más grande que se adapte al tubo tranquilizador/bypass. Consulte Croquis
acotados (Página 203).
• Para más información sobre la instalación consulte Montaje en un tubo tranquilizador o
bypass (Página 31).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


68 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Puesta en marcha
6.3 Ejemplos de aplicación

Esta aplicación consiste en obtener la medición de nivel y la salida 4-20 mA correspondiente


proporcional al nivel de aceite en un tanque de almacenamiento de combustible.
● Punto de calibración mínimo = 5 m (16.4 ft) desde el punto de referencia sensor.
● Punto de calibración máximo = 0.5 m (1.64 ft) desde el punto de referencia sensor.
● El diámetro interior del tubo tranquilizador es 50 mm (1.96").
● La máxima velocidad de llenado o de vaciado es 0.1 m (4")/min aproximadamente.

① Punto de referencia sensor ⑤ 5m


② Punto de calibración máximo ⑥ D.I. 50 mm
③ 0.5 m ⑦ Punto de calibración mínimo
④ Orificio de ventilación

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 69
Puesta en marcha
6.3 Ejemplos de aplicación

Tipo de parámetro Número/nombre de Opciones/Valores Función


parámetro
Parámetros del Asis- Introducción NEXT (Siguiente) Continue con el Asistente.
tente de arranque Idioma NEXT (Siguiente) Continue con el idioma selec-
rápido cionado.
Material LIQUID LOW DK
(líquido de baja
constante
dieléctrica)
Velocidad de reacción MED Media =1 m/minuto
Unidades M metros
Modo de funciona- LEVEL (NIVEL) El nivel se expresa como volu-
miento men cuando se selecciona la
forma del tanque.
Punto de calibración 5 5 m (16.4 ft)
mínimo
Punto de calibración 0.5 0.5 m (1.64 ft)
máximo
Asistente finalizado FINISH (Acabar) Transfiere los ajustes del
arranque rápido al dispositivo.
Parámetros Factor de propagation 0.988 F.P. para tubo tranquilizador,
independientes (2.5.3.)a) D.I. 50 mm (1.96")
Detección de posición HYBRID (Híbrida)
(2.5.7.2.)
Rango CLEF 4.3 Punto de calibración mínimo -
(2.5.7.4.)a) 0.7 m = 4.3 m (14.1 ft)
a) Los valores recomendados del factor de propagación y del rango CLEF dependen del diámetro
del tubo tranquilizador. Encontrará los valores correspondientes en Factor de propaga-
ción/Diámetro tubo tranquilizador.

① punto de referencia sensor ③ punto de calibración mínimo


② espacio de aire ④ Rango CLEF 2.5.7.4.
A 700 ó 1000 mm (vea los ajustes del Rango CLEF en la tabla a continuación)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


70 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Puesta en marcha
6.3 Ejemplos de aplicación

Factor de propagación/Diámetro tubo tranquilizador

Valores Rango 0.3 - 1.0 en función del tamaño del tubo


Valor predeterminado 1.0000
Tamaño nominal del tubo a) 40 mm (1.5") 50 mm (2") 80 mm (3") 100 mm (4")
Factor de propagación 0.9844 0.988 0.9935 0.9965
Ajustes del Rango CLEF Punto de calibración Punto de Punto de Punto de
(2.5.7.4.) mínimo - 700 mm = calibración calibración calibración
2.29 ftb) mínimo - 700 mínimo - mínimo - 1000
mm = 2.29 ftb) 1000 mm = mm = 3.28 ftb)
3.28 ftb)
a) Puesto que las dimensiones del tubo pueden variar ligeramente, el factor de propagación también
puede variar.
b) El rango CLEF cubre todo el rango de medición excepto los primeros 700 ó 1000 mm desde el
punto de referencia del sensor

Nota
Antena con brida e higiénica, encapsulada
Para la antena con brida encapsulada (7ML5432) y la antena higiénica encapsulada
(7ML5433) el tamaño de la conexión al proceso debe coincidir con el diámetro del tubo. Por
ejemplo, utilice una brida DN 80/3" con un tubo DN 80/3".

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 71
Puesta en marcha
6.3 Ejemplos de aplicación

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


72 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Operación remota 7
7.1 Manejo con AMS Device Manager
El software AMS Device Manager monitoriza los valores del proceso, los avisos y las
señales de estado del dispositivo. Consulte las instrucciones de servicio o la ayuda online
para conocer más detalles sobre el uso de AMS Device Manager. Encontrará más
información en:
Emerson (http://www.emersonprocess.com/AMS/)

7.1.1 Funciones de AMS Device Manager

Nota
No utilice el programador portátil al mismo tiempo que AMS Device Manager, porque el
funcionamiento puede resultar errático. Para desactivar el funcionamiento con el
programador portátil, vea Operación local (6.2.3.).

El software AMS Device Manager monitoriza los valores del proceso, los avisos y las
señales de estado del dispositivo. Permite visualizar, comparar, ajustar, verificar y simular
datos de dispositivos del proceso.
La configuración y el control del dispositivo se realizan con parámetros organizados en tres
principales grupos de funciones:
● Configure/Setup (Configuración/Ajuste)
● Device Diagnostics (Diagnóstico del dispositivo) (sólo lectura)
● Variables del proceso (sólo lectura)
Cada grupo de función está dividido en cuatro bloques:
● Bloque Transductor de nivel (LTB)
● Bloque pantalla de cristal líquido (LCD)
● Bloque de diagnóstico (DIAG)
● Bloque de Recursos (RESOURCE)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 73
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

① Grupo de función activo


② Bloques en cada grupo de función
③ Grupos de función disponibles

En general, los parámetros de proceso son accesibles a través del Bloque Transductor de
nivel y los parámetros del dispositivo son accesibles a través del Bloque de Recursos.
Para más detalles, consulte Estructura de menús AMS (Página 118) para ver una tabla, y
Cambiar la configuración de parámetros con AMS Device Manager (Página 83).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


74 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

7.1.2 Funciones esenciales de AMS Device Manager Rev. 9.0


La interfaz gráfica del dispositivo radar facilita el control y el ajuste.

Grupo de función CONFIGURE/SETUP (Configuración/Ajuste)


Bloque Función Función
LTB Perfil de eco (Página 93) Visualización perfil de eco
LTB TVT (Time Varying Threshold) Eliminación de falsos ecos
(Página 91)
LTB Linealización (LTB) (Página 88) Medición de volumen en un tanque
irregular
LTB Mantenimiento y diagnóstico Establecer planificaciones y recordatorios para
(LTB) (Página 94) el servicio y mantenimiento del sensor
RECURSOS Asistente de arranque rápido con Configuración del dispositivo para aplicaciones
AMS Device Manager (Página 79) simples
RECURSOS Mantenimiento y diagnóstico Establecer planificaciones y recordatorios para
(RECURSOS) (Página 105) el mantenimiento y la calibración del sensor
RECURSOS Seguridad (RECURSOS) Proteger parámetros de seguridad y comunica-
(Página 107) ción contra modificaciones por un usuario auto-
rizado para hacer mantenimiento

Grupo de función DIAGNOSTICO DEL DISPOSITIVO


Bloque Función Función
LTB Alarmas y errores (LTB) (Página 108) Controlar errores y alarmas del proceso
RECURSOS Alarmas y errores (RECURSOS) Controlar errores y alarmas del dispositivo
(Página 112)

Grupo de función VARIABLES DEL PROCESO


Bloque Función Función
LTB Variables del proceso (Bloque Trans- Control de las variables del proceso y cur-
ductor de nivel-LTB) (Página 115) vas
de nivel

7.1.2.1 Acceso a menús desplegables

① Elementos del menú acción

Un menú desplegable bajo Acciones proporciona acceso alternativo a varias funciones.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 75
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

7.1.3 Agregar un dispositivo nuevo

7.1.3.1 Descripción de dispositivo electrónico (EDD)

Nota
El SITRANS LR250 requiere el archivo EDD o AMS Device Manager, versión 9.0.

Visite la página del producto en nuestra web en: www.siemens.com/LR250


(http://www.siemens.com/LR250), en Downloads, para la última versión del EDD: SITRANS
LR250 FF - Foundation Fieldbus - AMS V9.0.
1. Compruebe que dispone del archivo de descripción EDD para AMS Device Manager que
corresponda a la revisión de firmware del dispositivo. Ver Revisión de firmware (2.2.2.), y
si es necesario, descargar el archivo de la página del producto arriba indicada. Guardar
los archivos en su equipo y descomprimir el archivo en un lugar fácilmente accesible.
2. Abrir AMS Device Manager – Add Device Type (agregar tipo de dispositivo), ir al archivo
EDD descomprimido y seleccionarlo.
3. El material se envía al cliente con una etiqueta única, que incluye el ID del fabricante y el
número de serie. La etiqueta del dispositivo sólo puede ser leida desde el dispositivo. No
es necesario modificar la etiqueta del dispositivo para activar el dispositivo. Sin embargo,
si desea modificarla, utilice AMS Device Manager.

Ajustar la Etiqueta del dispositivo con AMS Device Manager:


1. Abrir AMS Device Manager – AMS Device Manager.
2. Desde la vista Conexión del dispositivo, hacer clic con el botón derecho en el icono Red
FF y seleccionar Reconstruir jerarquía.
3. Hacer clic con el botón derecho en el icono dispositivo y seleccionar Renombrar desde el
menú.
4. Entrar una etiqueta del dispositivo y pulsar Enter.

Nota
La Etiqueta del descriptivo arriba indicada está separada de la Etiqueta que describe cada
tipo de bloque (como se indica en la carpeta Identificación de cada bloque).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


76 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

Arranque
1. Abrir AMS Device Manager – AMS Device Manager. (Si AMS ya funciona, ir al paso 4.
2. Desde la vista Conexión del dispositivo, hacer clic con el botón derecho en el icono Red
FF y seleccionar Reconstruir jerarquía.
3. Hacer doble clic en el icono dispositivo para visualizar la pantalla de arranque. En la
pantalla de arranque se muestran datos de identificación del dispositivo, y una ventana
de navegación en el lado izquierdo de la pantalla. (El Bloque de Recurso indica Fuera de
Servicio al arrancar.)

4. Realizar un reset maestro.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 77
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

7.1.4 Reset maestro


Antes de configurar un dispositivo nuevo se recomienda realizar un reset maestro. (El
Bloque de Recurso debe estar Fuera de Servicio para realizar un Reset maestro.)
1. Navegar hasta Configure/Setup (Configuración/Ajuste) > Resource (Recurso) >
Operation (Funcionamiento) > Methods (Métodos) y hacer clic para abrir el cuadro de
diálogo.
2. En el campo General, hacer clic en Master Reset (Reset maestro) y en Next (Siguiente)
para restablecer los valores de fábrica de los parámetros. Hacer clic en Next (Siguiente)
para restablecer los Valores de fábrica.

① Reset maestro

3. Hacer clic en FINISH y restaurar AMS para recargar los ajustes. Escanear el dispositivo.

7.1.5 Escanear dispositivo


La función Escanear dispositivo permite cargar (sincronizar) parámetros desde el dispositivo
a AMS Device Manager.
1. Abrir el menú desplegable Acciones – Escanear Dispositivo (cargar parámetros desde el
dispositivo a AMS).
2. El paso siguiente en agregar un dispositivo nuevo es configurar y calibrar el dispositivo a
través del Asistente de arranque rápido.

7.1.6 Calibración del sensor


El LR250 FF no necesita ser calibrado, sólo debe configurarse utilizando el Asistente de
arranque rápido a continuación.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


78 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

7.1.7 Configuración de un dispositivo nuevo


Configurar un dispositivo nuevo utilizando el Asistente de arranque rápido disponible en
Bloque de Recursos del grupo de función Configure/Setup (Configuración/Ajuste)

7.1.7.1 Asistente de arranque rápido con AMS Device Manager


El Asistente de arranque rápido reúne todos los ajustes para configurar el dispositivo para la
mayoría de las aplicaciones.
Consulte las instrucciones de servicio o la ayuda online para conocer más detalles sobre el
uso de AMS Device Manager.

Nota
Utilice el Asistente de arranque rápido con AMS Device Manager para la configuración
inicial de un dispositivo en una red FF. Si el dispositivo no está conectado en una red FF, la
configuración inicial debería completarse con el Asistente de arranque rápido, desde la
interfaz de usuario local (LUI). [Consulte Asistente de arranque rápido con el programador
portátil (Página 60).]

Pasos del asistente de arranque rápido

Nota
• Completar los pasos en el orden indicado. Hacer clic en Aplicar después de revisar
parámetros en cada etapa o CANCELAR para salir sin guardar los cambios. (Nota:
Aplicar permite escribir los cambios en el dispositivo. OK permite escribir los cambios en
el dispositivo y salir, para abrir la Vista conexión del dispositivo. CANCELAR permite salir
y abrir la Vista conexión del dispositivo sin aplicar los cambios.)
• No utilizar el asistente de arranque rápido para modificar parámetros individuales: ver
Cambiar la configuración de parámetros con AMS Device Manager (Página 83). (Puede
personalizar sólo después de haber completado el Arranque rápido).
• Los valores ajustados con el Asistente de arranque rápido vía AMS Device Manager se
guardan y se pueden recuperar cada vez que se inicia el Asistente (a diferencia del
Asistente de arranque rápido iniciado con el programador portátil).
• Para ejecutar el Asistente de arranque rápido para este dispositivo, el bloque de
RECURSOS debe estar Fuera de servicio para realizar cambios en la configuración
(modificaciones de los parámetros que afectan a la salida del bloque). (El ajuste del
bloque de RECURSOS fuera de servicio también desactiva el Bloque transductor de
nivel-LTB.)
• Una vez completados los pasos 1-4, revisar todos los ajustes en el Paso 5 - Resumen. El
usuario puede realizar cambios adicionales en los pasos 1-4.
• Una vez completado el Asistente de arranque rápido con AMS, el bloque de RECURSOS
se debe colocar manualmente en modo Automático.

Iniciar AMS Device Manager y hacer doble clic en el icono dispositivo desde la Vista
conexión del dispositivo para visualizar la pantalla de arranque. Navegar hasta
Configuración/Ajuste > Bloque de recursos > Asistentes > Arranque rápido, y hacer clic en
Paso 1 - Identificación.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 79
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

Paso 1 - Identificación
El usuario puede aceptar los valores predeterminados sin modificación alguna. (Los campos
Descriptor (Descriptor), Message (Mensaje), y Installation Date (Fecha de instalación)
pueden dejarse vacíos.) El usuario puede, si lo desea, realizar cambios y hacer clic en
Aplicar. (El botón Aplicar se activa cuando el usuario modifica un parámetro.) Ver el Paso 2.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


80 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

Paso 2 – Tipo de aplicación


Hacer clic en Paso 2 - Tipo de aplicación en la ventana de navegación. Seleccionar el Tipo
de aplicación (nivel o volumen), el Factor de propagación (en una aplicación con tubo
tranquilizador), y el Material. Si la aplicación implica la medición de un líquido de baja
constante dieléctrica en un tubo tranquilizador, ver Aplicación con tubo tranquilizador. Hacer
clic en Aplicar para guardar los ajustes, luego ir al Paso 3.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 81
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

Paso 3 - Forma del tanque


Hacer clic en Paso 3 - Forma del tanque en la ventana de navegación. Seleccionar una
forma de tanque predefinida. Para definir tanques de forma compleja seleccione Tabla de
linealización en el campo Forma del tanque. Para más detalles, ver Linealización (LTB)
(Página 88). Hacer clic en Aplicar para guardar los ajustes, luego ir al Paso 4.

Paso 4 - Rangos
Hacer clic en Paso 4 - Rangos en la ventana de navegación. En la ficha Paso 4 de 5
Rangos: ajustar los parámetros y hacer clic en Aplicar para guardar los ajustes. Si es
necesario, el usuario puede hacer clic en la ficha Puntos de ruptura, ajustar los parámetros y
hacer clic en Aplicar para guardar los ajustes. Ver el Paso 5.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


82 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

Paso 5 - Resumen
Hacer clic en Paso 5 - Resumen en la ventana de navegación. Comprobar los ajustes de
parámetros. El usuario puede volver a cada paso para realizar cambios adicionales.

Se ha completado el Asistente de arranque rápido.

7.1.8 Cambiar la configuración de parámetros con AMS Device Manager

Nota
• Para ver una lista completa de parámetros, consultar Parámetros (Página 131).
• Para una explicación más detallada de los parámetros abajo ver las páginas indicadas.

1. Ajustar los valores de los parámetros en el campo del valor del parámetro, vista
Configuración/Ajuste, y hacer clic en Aplicar para registrar los valores nuevos en el
dispositivo. El campo parámetro aparecerá en amarillo hasta que el valor se escriba en el
dispositivo.
2. Hacer clic en OK sólo si desea actualizar todos los parámetros del dispositivo, y salir de
la vista dispositivo.

7.1.9 Configuración/Ajuste (Bloque Transductor de nivel-LTB)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 83
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

7.1.9.1 Identificación (LTB)


Navegar hasta Configuración/Ajuste > LTB > Identificación.
Identificación:
● TAG: Sólo lectura. Descripción para el bloque asociado: etiqueta del dispositivo
precedida por el tipo de bloque.
● Descriptor [ver Descriptor (2.1.2.)]
● Tipo Bloque de transductor: Sólo lectura. Identifica el tipo de bloque de transductor.
● Estrategia: Se utiliza para identificar el agrupamiento de bloques.
● Unidad de la planta: Número de identificación de la unidad de la planta. Por ejemplo, esta
información se puede utilizar en el host para clasificar alarmas.

7.1.9.2 Funcionamiento (LTB)


Navegar hasta Configuración/Ajuste > LTB > Funcionamiento.
Hacer clic en Block Modes (Modos del bloque) para abrir el cuadro de diálogo y acceder a:

Modos del bloque:


● Modo actual: El modo actual del bloque, que puede diferir del blanco en base a las
condiciones de funcionamiento. El valor se calcula como parte de la ejecución del
bloque.
● Modo blanco [ver Modo (2.6.2.)]
● Modo permitido: Define los modos autorizados para una instancia del bloque. El modo
permitido se configura en base a los requisitos de la aplicación.
● Modo normal: El modo que debe emplearse para el bloque en condiciones de uso
normales.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


84 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

Hacer clic en Simulación para abrir el cuadro de diálogo y acceder a:

Simulación (Entrada)
Permite al usuario simular el valor del sensor que se transmite al Bloque transductor de
nivel. Esto permite verificar todo entre el Bloque transductor de nivel y la Salida.

Nota
Para activar la simulación con AMS Device Manager o con el Comunicador de campo 375,
la simulación debe activarse en el dispositivo. Ver Activar simulación (4.12.).

● Simulación
● Valor de simulación
● Inicio RAMP
● Fin RAMP
● N° de pasos RAMP
● Longitud pasos RAMP

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 85
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

1. Para activar la simulación, seleccionar Valor fijo o Ramp en el campo Simulación.


2. Si selecciona Valor fijo, entrar un valor de simulación.
3. Si selecciona Ramp, entrar el inicio, fin, número de pasos y longitud de pasos RAMP.
4. Hacer clic en Aplicar.
5. Una vez completada la simulación, ajustar la Simulación en OFF y hacer clic en Aplicar.

7.1.9.3 Ajuste (LTB)

Sensor (LTB)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


86 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

Navegar hasta Configuración/Ajuste > LTB > Ajuste y hacer clic en Sensor para acceder a:
General
[para más información, consultar Sensor (2.3.)]
● Unidad [ver Unidad (2.3.1.)]
● Unidad de nivel [ver Unidad de nivel (2.3.2.)]
● Unidad de temperatura [ver Unidad de temperatura (2.3.4.)]
● Unidad PV (Volumen/Nivel) [ver Unidades PV (volumen/nivel) (2.3.3.)]
● Tipo de aplicación (sólo disponible vía AMS Device Manager)
Define el tipo de aplicación.

Nivel/tanque (ajuste predeterminado)


Nivel/tubo tranquilizador
Nivel/tubo bypass
Volumen/tanque
Valores Volumen/tubo tranquilizador
Volumen/tubo bypass

● Material [ver Material (2.3.5.)]


● Temporizador pérdida de eco (LOE) (ver Temporizador pérdida de eco (LOE) (2.3.6.)]

Calibración
[para más información, consultar Calibración (2.3.7.)]
● Punto de calibración mínimo [vea Punto de calibración mínimo (2.3.7.1.)]
● Punto de calibración máximo [vea Punto de calibración máximo (2.3.7.2.)]
● Offset del sensor [vea Offset del sensor (2.3.7.3.)]
● Punto nivel mínimo [vea Punto nivel mínimo (2.3.7.4.)]
● Punto nivel máximo [vea Punto nivel máximo (2.3.7.5.)]
● Offset del nivel [vea Offset del nivel (2.3.7.6.)]
Velocidad
[vea Velocidad (2.3.8.)]
● Velocidad de respuesta [vea Velocidad de respuesta (2.3.8.1.)]
● Velocidad de llenado por minuto [vea Velocidad de llenado por minuto (2.3.8.2.)]
● Velocidad de vaciado por minuto [vea Velocidad de vaciado por minuto (2.3.8.3.)]

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 87
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

7.1.9.4 Linealización (LTB)


Puede utilizar la función de linealización para definir tanques de forma compleja y configurar
hasta 32 puntos de ruptura de nivel, donde se conoce el volumen correspondiente. Vea
Linealización (2.4.).

Navegar hasta Configure/Setup (Configuración/Ajuste) > LTB > Setup (Ajuste) >
Linearization (Linealización) y hacer clic en Linearization (Linealización). Hacer clic en la
ficha Vessel Shape (Forma del tanque) para acceder a los parámetros indicados:

Forma del tanque


● Forma del tanque [vea Forma del tanque (2.4.1.1.)]

Dimensiones del tanque


● Volumen máximo [vea Volumen máximo (2.4.1.2.)]
● Dimensión A del tanque [vea Dimensión A (2.4.1.3.)]
● Dimensión L del tanque [vea Dimensión L (2.4.1.4.)]

O
Hacer clic en la ficha Puntos de ruptura para acceder a los puntos de ruptura nivel y
volumen.

Nota
Este parámetro sólo es accesible una vez que la Tabla de linealización se ha seleccionado
en Forma del tanque , arriba.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


88 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

Puntos de ruptura nivel y volumen [vea Indice XY (2.4.1.5.)]


● Nivel 1 .... Nivel 32
● Volumen 1 ... Volumen 32
● Forma del tanque

1. El nivel se define en porcentaje (valor predeterminado): para seleccionar unidades,


consultar Configuración/Ajuste > LTB > Ajuste > Sensor > Unidad de nivel, y seleccionar
la unidad deseada.
2. Consultar Configuración/Ajuste > LTB > Ajuste > Sensor > Unidad PV (Volumen/Nivel), y
seleccionar la unidad de volumen deseada.
3. En la ficha Forma del tanque, en Configuración/Ajuste > LTB > Ajuste > Linealización,
seleccionar la opción Tabla de linealización en el campo Forma del tanque.
4. Hacer clic en el botón Puntos de ruptura y entrar valores para los puntos de ruptura de
nivel y de volumen en la tabla.
El usuario debe entrar valores correspondientes a los niveles 100% y 0%. Los puntos de
ruptura pueden ordenarse de arriba a abajo, o al revés.
Una vez completados los pasos anteriores, será necesario configurar AIFB 1 y/o AIFB 2.
[Vea AIFB 1 (2.6.) y AIFB 2 (2.7.)]

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 89
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

7.1.9.5 Procesamiento de señales

Procesamiento de señales (LTB)

Nota
Para una explicación más detallada de los parámetros abajo vea las páginas indicadas.

General
Navegar hasta Configure/Setup (Configuración/Ajuste) > LTB > Setup (Ajuste) > Signal
Processing (Procesamiento de señales) y hacer clic en General para acceder a:

Rango
[ver Procesamiento de señales (2.5.)]
● Rango próximo [ver Rango próximo (2.5.1.)]
● Rango lejano [ver Rango lejano (2.5.2.)]
● Factor de propagación [ver Factor de propagación (2.5.3.)]
● Valor mínimo del sensor [ver Valor mínimo del sensor (2.5.4.)]
● Valor máximo del sensor [ver Valor máximo del sensor (2.5.5.)]

Selección del eco


[ver Selección del eco (2.5.7.)]
● Algoritmo [ver Algoritmo (2.5.7.1.)]
● Detección de posición [ver Detección de posición (2.5.7.2.)]
● Umbral de eco [ver Umbral de eco (2.5.7.3.)]
● Rango CLEF [ver Rango CLEF (Contrained Leading Edge Fit) (2.5.7.4.)]

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


90 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

Muestreo
[ver Muestreo (2.5.8.)]
● Bloqueo del eco [ver Bloqueo del eco (2.5.8.1.)]
● Muestreo ascendente [ver Muestreo ascendente (2.5.8.2.)]
● Muestreo descendente [ver Muestreo descendente (2.5.8.3.)]

Calidad del eco


[ver Calidad del eco (2.5.9.)]
● Fiabilidad [ver Fiabilidad (2.5.9.1.)]
● Intensidad del eco [ver Intensidad del eco (2.5.9.2.)]
● Ruido medio
Permite visualizar el ruido ambiente medio de un perfil de ruido (en dB referido a 1 μV
rms). El nivel de ruido incluye ruidos transitorios y en circuitos de recepción. Después de
la medición, el dispositivo indica los valores de ruido obtenidos previamente.

TVT (Time Varying Threshold)


Curva que varía con el tiempo y determina el nivel del umbral por encima del cual los ecos
se consideran válidos.
Modificar la curva TVT para eliminar echos perturbadores [ver TVT (Time Varying
Threshold) (Página 248), y Autosupresión de falsos ecos (2.5.10.1.)].
Navegar hasta Configure/Setup (Configuración/Ajuste) > LTB > Setup (Ajuste) > Signal
Processing (Procesamiento de señales) y hacer clic en TVT. Hacer clic en una de las dos
fichas para acceder a los parámetros indicados:

Ajuste TVT
● Autosupresión de falsos ecos [ver Autosupresión de falsos ecos (2.5.10.1.)]
● Rango de autosupresión de falsos ecos [ver Rango de autosupresión de falsos ecos
(2.5.10.2.)]
● Nivel de elevación [ver Nivel de elevación (2.5.10.3.)]
● Modo formación [ver Modo formación (2.5.10.4.)]

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 91
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

Autosupresión de falsos ecos


1. Determinar el Rango de autosupresión de falsos ecos. Medir la distancia real entre el
punto de referencia sensor y la superficie del producto con una cinta métrica o algo
equivalente.
2. Sustraer 0.5 m (20") de la distancia, y utilizar el valor resultante.
3. Abrir el menú Configure/Setup (Configuración/Ajuste) > LTB > Setup (Ajuste) > Signal
Processing (Procesamiento de señales) > TVT y ajustar el Rango de autosupresión de
falsos ecos.
4. Ajustar la Autosupresión de falsos ecos en Obtener, en el mismo menú. El dispositivo
vuelve automáticamente a On (Utilizar Curva TVT obtenida) después de unos segundos.

Formación TVT
[ver Formación TVT (2.5.11.)]
● Puntos de ruptura 1 a 40
● Modo formación
1. Abrir el menú Configure/Setup (Configuración/Ajuste) > LTB > Setup (Ajuste) > Signal
Processing (Procesamiento de señales) > TVT y hacer clic en la ficha Ajuste TVT
2. Activar la Formación (On) para activar los Puntos de ruptura 1 a 40 en la ficha Formación
TVT

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


92 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

Curva TVT manual


Permite visualizar el efecto de las modificaciones realizadas en la formación TVT.
Navegar hasta Configuración/Ajuste > LTB > Ajuste > Procesamiento de señales y hacer
clic en Curva TVT manual.

Perfil de eco
Permite visualizar el perfil de eco actual.
Navegar hasta Configure/Setup (Configuración/Ajuste) > LTB > Setup (Ajuste) > Signal
Processing (Procesamiento de señales) y hacer clic en Echo Profile (Perfil de eco) para
visualizar el perfil de eco actual y acceder a:

Parámetros de perfil de eco


[ver Perfil de eco (3.1.)]
● Medición de nivel [vea Valores medidos (2.8.)]
● Medición de la distancia [ver Valores medidos (2.8.)]
● Fiabilidad [ver Fiabilidad (2.5.9.1.)]
● Rango próximo [ver Rango próximo (2.5.1.)]
Para visualizar un perfil precedente, hacer clic en la flecha desplegable en el campo Tiempo
y seleccionar el perfil deseado (nota: sólo disponible vía AMS versión 10.1 o ulterior).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 93
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

7.1.9.6 Mantenimiento y diagnóstico (LTB)

Nota
Para una explicación más detallada de los parámetros abajo vea las páginas indicadas.

Navegar hasta Configuración/Ajuste > LTB > Mantenimiento y diagnóstico para acceder a:

Vida útil restante del sensor


[ver Vida útil restante del sensor (4.3.)]
● Vida útil (previsto) [ver Vida útil (previsto) (4.3.1.)]
● Tiempo de funcionamiento [ver Tiempo de funcionamiento (4.3.2.)]
● Vida útil restante [ver Vida útil restante (4.3.3.)]
● Activación de recordatorios [ver Activación de recordatorios (4.3.4.)]
● Recordatorio 1 previo Vida útil (necesario) [ver Recordatorio 1 previo Vida útil (necesario)
(4.3.5.)]
● Recordatorio 2 previo Vida útil (requerido) [ver Recordatorio 2 previo Vida útil (requerido)
(4.3.6.)]
1. Abrir la ventana Vida útil restante del sensor
2. Modificar los valores según sea necesario y hacer clic en Aplicar para aceptar los
cambios.
● Hacer clic en Sensor sustituido para restablecer el Tiempo de funcionamiento a 0 horas
● Hacer clic en Snooze durante 1 año para añadir un año a la vida útil total prevista del
sensor

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


94 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

Programación de servicio
[ver Programación de servicio (4.4.)]
● Intervalo de servicio [ver Intervalo de servicio (4.4.1.)]
● Tiempo desde el último servicio [ver Tiempo desde el último servicio (4.4.2.)]
● Tiempo hasta el próximo servicio [ver Tiempo hasta el próximo servicio (4.4.3.)]
● Activación de recordatorios [ver Activación de recordatorios (4.4.4.)]
● Recordatorio 1 previo Vida útil (necesario) [ver Recordatorio 1 previo Vida útil (necesario)
(4.4.5.)]
● Recordatorio 2 previo Vida útil (requerido) [ver Recordatorio 2 previo Servicio (requerido)
(4.4.6.)]
● Hacer clic en Servicio realizado para restablecer el Tiempo de funcionamiento a 0 horas

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 95
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

Temperatura de la electrónica
[ver Temperatura de la electrónica (3.3.)]
● Temperatura de la electrónica: Permite visualizar la temperatura interna actual del
dispositivo
● Valor mínimo [ver Valor mínimo (3.3.1.)]
● Valor máximo [ver Valor máximo (3.3.2.)]

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


96 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

7.1.9.7 Comunicación (LTB)


Navegar hasta Configure/Setup (Configuración/Ajuste) > LTB > Communication
(Comunicación) para acceder a:

Comunicación:
● N° de revisión estática [ver Número de revisión estática (2.6.1.)]

7.1.10 Configuración/Ajuste (Bloque pantalla de cristal líquido-LCD)

7.1.10.1 Identificación (LCD)


Navegar hasta Configure/Setup (Configuración/Ajuste) > LTB > Identification (Identificación).

Identificación:
● TAG
● Descriptor
● Tipo Bloque de transductor
● Estrategia
● Unidad de la planta

Nota
Para ver una descripción de los parámetros de identificación vea Identificación (LTB)
(Página 84).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 97
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

7.1.10.2 Funcionamiento (LCD)

Nota
Para una explicación más detallada de los parámetros abajo ver las páginas indicadas.

Navegar hasta Configure/Setup (Configuración/Ajuste) > LCD > Operation


(Funcionamiento).
Hacer clic en Block Modes (Modos del bloque) para abrir el cuadro de diálogo y acceder a:

Modos del bloque:


● Modo actual
● Modo de destino
● Modo permitido
● Modo normal

Nota
Para ver una descripción de los Modos de bloque ver Funcionamiento (LTB) (Página 84).

Para desactivar la actualización de la pantalla de cristal líquido (LCD) a distancia, el Modo


actual de este bloque debería indicar Fuera de servicio. Esto se realiza ajustando el Modo
de destino en Fuera de servicio.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


98 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

7.1.10.3 Ajuste (LCD)


Navegar hasta Configure/Setup (Configuración/Ajuste) > LCD > Setup (Ajuste) > Local
display (Pantalla local) para acceder a:
Pantalla local
Idioma [vea Idioma (7.)]
Modo rápido pantalla de cristal líquido (LCD) [ver Modo rápido LCD (4.9.)]
Contraste de la pantalla de cristal líquido (LCD) [ver Contraste LCD (4.10.)]
Operación local [ver Operación local (6.2.3.)]
Si la operación local se desactiva remotamente y no hay comunicación durante 30
segundos, el parámetro se visualiza nuevamente localmente.

7.1.10.4 Comunicación (LCD)


Navegar hasta Configure/Setup (Configuración/Ajuste) > LCD > Communication
(Comunicación) para acceder a:
Comunicación:
● N° de revisión estática [ver Número de revisión estática (2.6.1.)]

7.1.11 Configuración/Ajuste (Bloque de diagnóstico transductor-DIAG)

Nota
Los parámetros en el Bloque de diagnóstico transductor son para el uso exclusivo del
personal de la fábrica.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 99
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

7.1.11.1 Identificación (DIAG)


Navegar hasta Configure/Setup (Configuración/Ajuste) > DIAG > Identification
(Identificación).
Identificación:
● TAG
● Descriptor
● Tipo Bloque de transductor
● Estrategia
● Unidad de la planta

Nota
Para ver una descripción de los parámetros de identificación vea Identificación (LTB)
(Página 84).

7.1.11.2 Funcionamiento (DIAG)


Navegar hasta Configure/Setup (Configuración/Ajuste) > DIAG > Operation
(Funcionamiento).
Block Modes (Modos del bloque):
● Modo actual
● Modo de destino
● Modo permitido
● Modo normal

Nota
Para ver una descripción de los Modos de bloque vea Funcionamiento (LTB) (Página 84).

7.1.11.3 Comunicación (DIAG)


Navegar hasta Configure/Setup (Configuración/Ajuste) > DIAG > Communication
(Comunicación).

Comunicación:
● N° de revisión estática [vea Número de revisión estática (2.6.1.)]

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


100 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

7.1.12 Configure/Setup (Configuración/Ajuste) (Bloque de Recursos - RESOURCE)

Nota
Para una explicación más detallada de los parámetros abajo vea las páginas indicadas.

7.1.12.1 Identification (Identificación) (RESOURCE)


Navegar hasta Configure/Setup (Configuración/Ajuste) > RESOURCE (RECURSOS) >
Identification (Identificación) para acceder a:

Identification (Identificación)
● TAG: Sólo lectura. Descripción para el bloque asociado: etiqueta del dispositivo
precedida por el tipo de bloque.
● Descriptor [ver Descriptor (2.1.2.)]
● Mensaje [ver Mensaje (2.1.3.)]
● Fecha (Fecha de instalación): La fecha introducida por el cliente, en la que el dispositivo
se instaló en el sistema.
● Estrategia: Se utiliza para identificar el agrupamiento de bloques.
● Unidad de la planta: Número de identificación de la unidad de la planta. Por ejemplo, esta
información se puede utilizar en el host para clasificar alarmas.

Dispositivo (sólo lectura)


● Fabricante (ver Fabricante (5.3.)]
● Nombre del producto: Nombre del producto del fabricante, para este dispositivo.
● Número de pedido: Número de pedido del fabricante (MLFB) para este dispositivo.
● Número de serie: Número de pedido único del fabricante para este dispositivo.
● Revisión de hardware [ver Número de revisión de hardware (2.2.1.)]
● Revisión de firmware [ver Número de revisión de firmware (2.2.2.)]
● Revisión cargador [ver Revisión de firmware (2.2.3.)]
● Versión de EDD: Versión de EDD actualmente instalada.
● Fecha de fabricación [ver Fecha de fabricación (4.6.)]

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 101
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

7.1.12.2 Asistentes (RESOURCE)


Navegar hasta Configure/Setup (Configuración/Ajuste) > RESOURCE > Wizards
(Asistentes) > Quick Start (Arranque Rápido) para acceder a los pasos del Arranque rápido
[ver Asistente de arranque rápido con AMS Device Manager (Página 79)].

7.1.12.3 Operation (Funcionamiento) (RESOURCE)


Navegar hasta Configure/Setup (Configuración/Ajuste) > RESOURCE > Operation
(Funcionamiento).
Hacer clic en Block Modes (Modos del bloque) para abrir el cuadro de diálogo y acceder a:

Modos del bloque:


● Modo actual
● Modo de destino
● Modo permitido
● Modo normal

Nota
• Para ver una descripción de los Modos del bloque ver Funcionamiento (LTB)
(Página 84).
• Si el bloque de RESOURCE (RECURSOS) está Fuera de servicio, el LTB, y los bloques
AIFB se fuerzan Fuera de servicio, pero los bloques LCD y DIAG permanecen en modo
Automático

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


102 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

Hacer clic en Métodos para abrir el cuadro de diálogo y acceder a:

General:
● Reset maestro: ver Reset maestro (4.1.)

1. Asegúrese de que el Estado del bloque está Fuera de servicio.


2. Hacer clic en el botón Reset Maestro, y hacer clic en Next (Siguiente) para restablecer
los valores de fábrica.
3. Seleccionar el tipo de reset

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 103
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

Nota
Los siguientes parámetros no se reinicializan, con cualquier tipo de reset: Protección
contra escritura, PIN para desbloquear, Rango de autosupresión de falsos ecos, Curva
TVT obtenida.

Tipo de reset Resultado


Valores de Valor predeterminado. Permite restablecer los valores predeterminados del fabri-
fábrica a) cante de todos los parámetros. Después de este tipo de reset, será requerida
una reprogramación completa.
Valores pre- Restablece los valores de fábrica estándar de todos los parámetros.
determinados
estándar
Informativo Reinicializa parámetros tales como Descriptor del bloque, Estrategia, Fecha de
instalación del
dispositivo, Mensaje dispositivo.
Funcional a) Reinicializa parámetros que controlan el comportamiento y la funcionalidad del
dispositivo
(p.ej. Punto de calibración mínimo).
Arranque en Produce el mismo efecto que hacer un ciclo de apagado completo para reiniciar
caliente el dispositivo.
Directorio de Restablece los valores predeterminados de los parámetros del bloque estándar
objetos FF FF (p.ej. identificadores del
bloque). Esta opción también reinicializa parámetros del bloque de función así
como la programación del dispositivo b) definida por el usuario.
a) La única diferencia entre los Valores de fábrica y el reset funcional es que los valores de
fábrica reinicializan los parámetros de mantenimiento, p. ej. desgaste dispositivo y sensor, y
temporizadores de calibración y de mantenimiento. Estos parámetros no se reinicializan con el
reset funcional.
b) Para más detalles consultar Data transmission (transmisión de datos) en el manual Foundation
Fieldbus for Level Instruments (7ML19985MP01).
4. Hacer clic en Next, y FINISH (Acabar) para completar el Reset Maestro.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


104 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

7.1.12.4 Maintenance & Diagnostics (Mantenimiento y diagnóstico) (RESOURCE)


Navegar hasta Configure/Setup (Configuración/Ajuste) > RESOURCE (RECURSOS) >
Maintenance & Diagnostics (Mantenimiento & Diagnóstico para acceder a:

Vida útil restante del dispositivo


[ver Vida útil restante del dispositivo (4.2.)]
● Vida útil (prevista) [ver Vida útil (prevista) (4.2.1.)]
● Vida útil restante (sólo lectura) [ver Vida útil restante (4.2.3.)]
● Tiempo de funcionamiento (sólo lectura) [ver Tiempo de funcionamiento (4.2.2.)]
● Activación de recordatorios [ver Activación de recordatorios (4.2.4.)]
● Recordatorio 1 previo Vida útil (necesario) [ver Recordatorio 1 previo Vida útil (necesario)
(4.2.5.)]
● Recordatorio 2 previo Vida útil (requerido) [ver Recordatorio 2 previo Vida útil (requerido)
(4.2.6.)]
1. Abrir la ventana Vida útil restante del dispositivo
2. Modificar los valores según sea necesario y hacer clic en Aplicar para aceptar los
cambios.
● Hacer clic en Snooze durante 1 año para añadir un año a la vida útil total prevista del
dispositivo.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 105
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

Programación de la calibración
[ver Programación de calibración (4.5.)]
● Intervalo de calibración [ver Intervalo de calibración (4.5.1.)]
● Tiempo desde la última calibración [ver Tiempo desde la última calibración (4.5.2.)]
● Tiempo hasta la próxima calibración (sólo lectura) [ver Tiempo hasta la próxima
calibración (4.5.3.)]
● Activación de recordatorios [ver Activación de recordatorios (4.5.4.)]
● Recordatorio 1 previo Calibración (necesario) [ver Recordatorio 1 previo Calibración
(necesario) (4.5.5.)]
● Recordatorio 2 previo Calibración (requerido) [ver Recordatorio 2 previo Calibración
(requerido) (4.5.6.)]
● Hacer clic en Calibración realizada para restablecer el Tiempo desde la última calibración
a 0 horas.

Desgaste
● Días de encendido (sólo lectura) [ver Días de encendido (4.7.)]
● Rearranques completos (sólo lectura) [ver Rearranques completos (4.8.)]

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


106 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

7.1.12.5 Communication (Comunicación) (RESOURCE)


● Navegar hasta Configure/Setup (Configuración/Ajuste) > RESOURCE (RECURSOS) >
Communication (Comunicación) para leer los datos siguientes:
● Fabricante [vea Fabricante (5.3.)]
● Nombre del producto: nombre del producto del fabricante, para este dispositivo.
● Revisión del dispositivo [ver Revisión del dispositivo (5.5.)]
● Revisión DD: revisión del DD (también conocido como EDD) asociado con este
dispositivo.
● Versión ITK [vea Versión ITK (5.6.)]
● N° de revisión estática [ver Número de revisión estática (2.6.1.)]

7.1.12.6 Seguridad (RESOURCE)


Navegar hasta Configure/Setup (Configuración/Ajuste) > RESOURCE (RECURSOS) >
Security (Seguridad) para acceder a:

Acceso local
● Protección contra escritura local [ver Protección contra escritura (6.2.1.)]
● PIN para desbloquear [ver PIN para desbloquear (6.2.2.)]
Consultar también Protección por contraseña (Página 116).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 107
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

7.1.13 Device Diagnostics (Diagnóstico del dispositivo) (Bloque transductor de nivel -


LTB)

Nota
Para una explicación más detallada de las alarmas y errores abajo, consulte tablas de
parámetros para el bloque correspondiente, en el manual Foundation Fieldbus for Level
Instruments (7ML19985MP01).

7.1.13.1 Alarmas y errores (LTB)


Navegar hasta Device Diagnostics (Diagnóstico del dispositivo) > LTB > Alarms & Errors
(Alarmas y Errores).
Hacer clic en Error del bloque para abrir el cuadro de diálogo y acceder a:

Fallos
● Fallo de la entrada
● Fallo de la salida
● Fallo de la memoria
● Datos estáticos perdidos
● Datos no volátiles perdidos
● Readback Check
● Estado de averías del dispositivo

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


108 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

● Configuración del bloque


● Configuración link
● Otros

Mantenimiento
● Mantenimiento necesario
● Mantenimiento requerido

Información
● Simulación activa
● Sobreescritura local
● Encendido
● Fuera de servicio

Error XD
● Error transductor
Hacer clic en Alarma del bloque para abrir el cuadro de diálogo y acceder a:

No reconocido
● No reconocido

Estado de la alarma
● Estado de la alarma

Sello de hora
● Sello de hora

Subcódigo
● Subcódigo

Valor
● Valor

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 109
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

1. En la ficha Error del bloque , consultar la ventana Mantenimiento para visualizar la


alarma de mantenimiento activada.
2. En la ficha Alarma del bloque , consultar la ventana Estado de alarma para visualizar la
alarma de mantenimiento confirmada.
3. En la ficha Alarma del bloque , en la ventana No reconocido, seleccionar Confirmada
para acusar recibo de la alerta.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


110 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

Nota
La confirmación de un recordatorio de mantenimiento del dispositivo (ver Confirmar (4.2.9.),
(4.3.9.), (4.4.9.), (4.5.9.) no confirmará la Alarma del bloque en AMS. La alarma de
mantenimiento dará lugar a una alerta bloque FF, y la alerta de bloque solo se puede
confirmar mediante un host remoto tal como NI-FBUS Configurator o AMS Device Manager
(como en el paso 3, arriba).

7.1.13.2 Diagnóstico ampliado (LTB)


Navegue hasta Device Diagnostics (Diagnóstico del dispositivo) > LTB > Extended
Diagnostics (Diagnóstico ampliado) para leer los datos siguientes:

Información de error detallada


● Pérdida de eco (LOE)
● No Tech Power
● Vida útil sensor límite 1
● Vida útil sensor límite 2
● Límite 1 servicio dispositivo
● Límite 2 servicio dispositivo
● Escala LTB
● Sensor de temperatura interno
● Temp interna alta
● Calibración temperatura interna
● Calibración de la velocidad
● Calibración inic. receptor
● Calibración receptor
● Hardware módulo tech
● Ramp módulo tech
● Calibración frecuencia receptor
● Datos de proceso seguros corruptos
● Perfil cortado
● Número insuficiente de impulsos
● Error de medición
● Ningún impulso
● Medición corrupta
● Error DMA
● Valor sensor demasiado alto
● Valor sensor demasiado bajo

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 111
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

7.1.14 Diagnóstico del dispositivo (Bloque pantalla de cristal líquido - LCD)

7.1.14.1 Alarmas y errores (LCD)


Navegar hasta Device Diagnostics (Diagnóstico del dispositivo) > LTB > Alarms & Errors
(Alarmas y Errores) para leer errores de bloque y alarma. [Los errores indicados para cada
bloque (LTB, LCD, DIAG, RESOURCE) son los mismos. Para obtener una lista completa
vea Alarmas y errores (LTB) (Página 108).]

7.1.15 Device Diagnostics (Diagnóstico del dispositivo) (Bloque diagnóstico


transductor - DIAG)

7.1.15.1 Alarmas y errores (DIAG)


Navegar hasta Device Diagnostics (Diagnóstico del dispositivo) > DIAG > Alarms & Errors
(Alarmas y Errores) para leer errores de bloque y alarma. [Los errores indicados para cada
bloque (LTB, LCD, DIAG, RESOURCE) son los mismos. Para obtener una lista completa
vea Alarmas y errores (LTB) (Página 108). Para utilizar alarmas y errores vea las
instrucciones de servicio AMS Device Manager.]

7.1.16 Device Diagnostics (Bloque de Recursos - RESOURCE)

7.1.16.1 Alarmas y errores (RECURSOS)


Navegar hasta Device Diagnostics (Diagnóstico del dispositivo) > RESOURCE > Alarms &
Errors (Alarmas y Errores).
Hacer clic en la ficha Error del bloque para abrir el cuadro de diálogo y acceder a:

Fallos
● Fallo de la entrada
● Fallo de la salida
● Fallo de la memoria
● Datos estáticos perdidos
● Datos no volátiles perdidos
● Readback Check
● Estado de averías del dispositivo
● Configuración del bloque
● Configuración link
● Otros

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


112 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

Mantenimiento
● Mantenimiento necesario
● Mantenimiento requerido

Información
● Simulación activa
● Sobreescritura local
● Encendido
● Fuera de servicio
Hacer clic en la ficha Alarma del bloque para abrir el cuadro de diálogo y acceder a:

No reconocido
● No reconocido

Estado de la alarma
● Estado de la alarma

Sello de hora
● Sello de hora

Subcódigo
● Subcódigo

Valor
● Valor
Los valores disponibles en Alarma del bloque también están disponibles en Alarma
escritura, con una excepción: el parámetro Valor en la ficha Alarma escritura es un Valor
discreto. Hacer clic en la ficha Resumen de alarmapara abrir el cuadro de diálogo y acceder
a:

Corriente
● Alarma discreta
● Alarma del bloque

No reconocido
● Alarma discreta no reconocida
● Alarma del bloque no reconocida

Sin reportar
● Alarma discreta sin reportar
● Alarma del bloque sin reportar

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 113
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

Desactivado
● Alarma escritura desactivada
● Alarma del bloque desactivada

7.1.16.2 Diagnóstico ampliado (RESOURCE)


Navegar hasta Device Diagnostics (Diagnóstico del dispositivo) > RESOURCE
(RECURSOS) > Extended Diagnostics (Diagnóstico ampliado) para leer los datos
siguientes:

Información de error detallada


● Vida útil dispositivo límite 1
● Vida útil dispositivo límite 2
● Programación de la calibración límite 1
● Programación de la calibración límite 2
● Memoria RAM
● Memoria EEPROM
● Marcas memoria EEPROM
● Memoria Flash
● Pila corrupta
● Pila alta
● Lectura de datos segura
● Escritura de datos segura
● Tensión tarjeta

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


114 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

● Fallo ADC
● Sec. corrupta
● Sec. CP
● Sec. Duración
● BC corrupto
● Inicio BC
● Parada BC
● Duración BC
● Fallo CPU
● Bus de datos
● Bus de dirección
● Spurious SW Interrupt
● Spurious HW Interrupt
● Fallo base de tiempo

7.1.17 Variables del proceso (Bloque Transductor de nivel-LTB)


Para comparar salidas en tiempo real, navegar hasta Variables del proceso > LTB.
Hacer clic en Process Variables (Variables del proceso) y luego en la ficha Valores para
acceder a:

Valor Primario
[vea Salida principal (PV - Primary Value, o Valor primario) (2.8.1.)]
● Nivel/Volumen (PV)
El valor primario y la salida canal 1 del bloque de transductor. Para aplicaciones de
medición de nivel los Puntos nivel máximo y mínimo definidos en Configure/Setup
(Configuración/Ajuste > LTB > Setup (Ajuste) > Sensor (Sensor) afectan al rango de
valores. Para aplicaciones de medición de volumen, el rango de valores de 0 a Volumen
máx. se define en Configure/Setup (Configuración/Ajuste) > LTB > Setup (Ajuste) >
Linearization (Linealización).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 115
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

Hacer clic en la ficha Trend View (Vista de tendencia) para acceder a:

Valores de tendencia
● Nivel/Volumen (PV)
El valor primario y la salida canal 1 del bloque de transductor.
Hacer clic en Perfil de eco para abrir el cuadro de diálogo y acceder a:

Perfil de eco
• Medición de nivel [vea Valores medidos (2.8.)]
• Medición de la distancia [vea Valores medidos (2.8.)]
• Fiabilidad [vea Fiabilidad (2.5.9.1.)]
• Rango próximo [vea Rango próximo (2.5.1.)]

7.1.18 Protección por contraseña

7.1.18.1 Utilidad de gestión de usuarios


Los nombres de usuario, las contraseñas y las autorizaciones están asignados a los
usuarios por el administrador AMS Device Manager, con la utilidad de gestión de usuarios
en la estación Server Plus. Sólo un usuario con derechos de administrador para AMS
Device Manager puede conectarse a la utilidad de gestión de usuarios.

Para configurar un usuario nuevo/editar un usuario existente:


1. En la barra de tareas de Windows, seleccionar: Start (Arranque) > AMS Device Manager
> User Manager (gestión usuarios).
2. Hacer clic en Add User (añadir usuario) en la ventana User Manager.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


116 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

El cuadro de diálogo Add User Wizard permite:


● seleccionar el tipo de usuario, estándar (AMS Device Manager), o Windows.
● entrar el nombre de usuario y la contraseña, y definir permisos
● editar usuarios existentes

Un administrador AMS Device Manager puede configurar el usuario de modo que se


necesite una contraseña. Se recomienda utilizar contraseñas. El nombre de usuario 'admin'
debería completarse con una contraseña inmediatamente después de instalar AMS Device
Manager.
Cada usuario tiene un nombre de usuario y una contraseña para AMS Device Manager,
requeridos al iniciar AMS Device Manager. El acceso a las funciones depende del nivel de
permisión otorgado.

Tipos de login
● estándar, local, o dominio
El usuario estándar puede cambiar su contraseña en AMS Device Manager. El usuario
Local o Dominio Windows no puede modificar su contraseña con AMS Device Manager y
debe solicitar el administrador de red.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 117
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

7.1.19 Estructura de menús AMS

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


118 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 119
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


120 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 121
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


122 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 123
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


124 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 125
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


126 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 127
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


128 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 129
Operación remota
7.1 Manejo con AMS Device Manager

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


130 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Parámetros 8
Nota
• Para instrucciones detalladas vea Acceder al modo PROGRAM en Pantalla de cristal
líquido (LCD) (Página 53).
• Para visualizar un parámetro específico en AMS, vea Manejo con AMS Device Manager
(Página 73).
• No utilice el programador portátil al mismo tiempo que AMS Device Manager, porque el
funcionamiento puede resultar errático.
• Para un acceso rápido a los parámetros con el programador portátil, pulsar Home ,y
entrar el número de menú, por ejemplo: 2.2.1. para acceder al parámetro Revisión de
hardware (2.2.1.).

• En el modo Navegación, las FLECHAS ( ) permiten pasar al elemento


siguiente en la dirección de la flecha.
• Pulsar la flecha DERECHA para abrir el modo de Edición, o guardar una
modificación.

Los parámetros se identifican por su nombre y se organizan en grupos de funciones. Los


menús organizados en hasta cuatro niveles permiten acceder a las funciones y opciones
asociadas. Para ver una tabla consultar Estructura de menús LCD (Página 277).
Los parámetros definidos en Sólo lectura en esta sección del manual no se pueden escribir
con la interfaz de usuario local (LUI), aunque pueden resultar accesibles con otras
herramientas. Para los parámetros accesibles vía AMS Device Manager, consultar Manejo
con AMS Device Manager en las páginas indicadas.
Asistente de arranque rápido
El Asistente de arranque rápido reúne todos los ajustes para configurar el dispositivo para
una aplicación sencilla. El usuario puede escoger entre acceder con AMS Device Manager o
con el programador portátil.
● No utilice el asistente de arranque rápido vía el programador portátil para modificar
parámetros individuales. (Puede personalizar sólo después de haber completado el
Arranque rápido).
● Cada vez que se ejecuta el Asistente de arranque rápido con el programador portátil,
aparecen los valores de fábrica. El Asistente no memoriza los valores determinados
previamente por el usuario. (Nota: los valores ajustados con el Asistente de arranque
rápido vía AMS Device Manager se guardan y se pueden recuperar cada vez que se
inicia el Asistente.)
● Cuando utilice AMS Device Manager, los bloques de Recursos y LTB deben estar Fuera
de servicio para realizar cambios en la configuración (modificaciones de los parámetros
que afectan a la salida del bloque). No es necesario forzar los bloques Fuera de servicio
cuando se utiliza el Asistente de arranque rápido vía el programador portátil.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 131
Parámetros

Arranque rápido (1.)

Nota
Para instrucciones detalladas vea Asistente de arranque rápido vía el programador portátil
(Página 60) o Asistente de arranque rápido vía AMS Device Manager (Página 79).

Ajuste (2.)

Nota
• Vea Menús de parámetros (Página 55) o Manejo vía AMS Device Manager (Página 73)
para las instrucciones.
• Los ajustes predeterminados en las tablas de parámetros se indican con un asterisco (*),
salvo que se indique lo contrario.
• Los valores indicados en las siguientes tablas se pueden programar con el programador
portátil.

Identificación (2.1)

Identificador (2.1.1.)
Sólo lectura. Texto que puede utilizarse de cualquier forma. Se recomienda su uso como
identificador único para un dispositivo de campo en una planta. Limitado a 32 caracteres
ASCII.

Nota
El identificador solamente puede modificarse desde un maestro remoto, p.ej. NIFBUS-
Configurator o DeltaV.

Descriptor (2.1.2.)
Sólo lectura. Texto que puede utilizarse de cualquier forma. Limitado a 32 caracteres ASCII.
No hay recomendaciones de uso.
Para acceder a este parámetro vía AMS Device Manager, vea Identificación en Identification
(RESOURCE) (Página 101).

Mensaje (2.1.3.)
Sólo lectura. Texto que puede utilizarse de cualquier forma. Limitado a 32 caracteres ASCII.
No hay recomendaciones de uso.
Para acceder a este parámetro vía AMS Device Manager, vea Identificación en Identification
(RESOURCE). (Página 101)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


132 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Parámetros

Dispositivo (2.2.)

Revisión de hardware (2.2.1.)


Sólo lectura. Corresponde a la electrónica del dispositivo de campo.

Revisión de firmware (2.2.2.)


Sólo lectura. Corresponde al software o firmware integrado en el dispositivo de campo.

Revisión cargador (2.2.3.)


Sólo lectura. Corresponde al software utilizado para actualizar el dispositivo de campo.

Sensor (2.3.)

Unidad (2.3.1)
Unidad de medida sensor.

Valores m, cm, mm, ft, in


* m

Unidad de nivel (2.3.2)


Seleccionar las unidades de nivel.

Opciones m, cm, mm, ft, in, %


* %

Unidades PV (volumen/nivel) (2.3.3.)

Nota
• AIFB 1 y 2 se definen en porcentaje (valor predeterminado).
• Puede seleccionar una unidad de medida diferente para su aplicación.
• PV (Valor Primario): la salida del Bloque transductor de nivel. Ver Bloque transductor de
nivel (LTB) y Cómo funciona el LTB: Para más detalles consulte el manual Foundation
Fieldbus for Level Instruments (7ML19985MP01).

Seleccionar las unidades de volumen o de nivel.

Valores de nivel m, cm, mm, ft, in, %


Valores de volumen litro, gal, ImpGal, %
Valor porcentual * %

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 133
Parámetros

Unidades de temperatura (2.3.4)


Seleccione la unidad de ingeniería visualizada con el valor de temperatura.

Opciones DEGC, DEGF, DEGR, K


* DEGC

Material (2.3.5.)
Configura automáticamente el dispositivo para funcionar en el tipo de aplicación
seleccionado, modificando uno o más de los siguientes parámetros: Factor de propagación
(2.5.3.), Detección de posición (2.5.7.2.), y/o Rango CLEF (2.5.7.4.).

Opciones * LIQUIDO
LIQUID LOW DK a) (líquido de baja constante dieléctrica - algoritmo
CLEF activado)
Parámetros relacio- Factor de propagación (2.5.3.)
nados Detección de posición (2.5.7.2.)
Rango CLEF (2.5.7.4.)
a) dK < 3,0

Puede configurar cada uno de los parámetros relacionados en función de su aplicación.

Temporizador pérdida de eco (LOE) (2.3.6.)

Nota
Para más detalles, consulte Pérdida de eco (LOE) (Página 256).

Permite ajustar el tiempo que debe transcurrir desde la última lectura valida, antes de la
indicación del nivel fail-safe.

Valores Rango: 0 a 7200 segundos


Valor predeterminado: 100 s

Calibración (2.3.7.)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


134 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Parámetros

Punto de calibración mínimo (2.3.7.1.)


Distancia desde el punto de referencia sensor hasta el punto de calibración mínimo
(correspondiente al Punto nivel mínimo). Las unidades se definen en Unidad (2.3.1.).

① Punto nivel máximo (valor predeterminado: ⑥ Offset de nivel (si se utiliza)


② Punto nivel mínimo (0%) ⑦ Punto de calibración mínimo
③ Valor del sensor ⑧ Punto de referencia sensor a)
④ Punto de calibración máximo ⑨ Rango lejano
⑤ Nivel
a)Punto desde el cual es referenciada la medición de nivel [vea Brida de cara plana
(Página 240) y Antena de bocina roscada con extensión (Página 203) y Antena con brida,
encapsulada (tamaños 3"/DN80/80A y mayores). (Página 214) ].

Valores Rango: 0.00 a 20.00 m. Valor predeterminado: 20.00 m


Parámetros relacio- Unidad (2.3.1.)
nados Rango lejano (2.5.2.)

Punto de calibración máximo (2.3.7.2.)


Distancia desde el punto de referencia sensor1) hasta el punto de calibración máximo
(correspondiente al Punto nivel máximo). Las unidades se definen en Unidades (2.3.1.)
Consultar Punto de calibración mínimo (2.3.7.1.) para una ilustración.

Valores Rango: 0.00 a 20.00 m. Valor predeterminado: 0.00 m


Parámetros relacio- Unidad (2.3.1.), Rango próximo (2.5.1.)
nados

Cuando defina el valor del Punto de calibración máximo, por favor recuerde que los ecos en
el Rango próximo (2.5.1.) se ignoran.
1)El valor obtenido con el procesamiento de señales, que representa la distancia entre el
punto de referencia del sensor y la superficie del producto. [vea Antena de bocina roscada
con extensión, (Página 206) Antena de bocina con brida y extensión (Página 210), y Antena
con brida, encapsulada (tamaños 3"/DN80/80A y mayores) (Página 214)].

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 135
Parámetros

Offset del sensor (2.3.7.3.)


Offset constante que se suma o resta del valor del sensor para compensar un punto de
referencia sensor desplazado. (Por ejemplo, cuando se instale una junta más gruesa o se
reduzca la altura de la tubuladura.) Las unidades se definen en Unidad (2.3.1.).

Valores Rango: -99.999 a 99.999 Valor predeterminado: 0.000 m

Parámetros relacio- Unidad (2.3.1.)


nados

Para más detalles sobre el offset del sensor vea Cómo funciona el LTB: en el manual
Foundation Fieldbus for Level Instruments (7ML19985MP01).

Punto nivel mínimo (2.3.7.4.)


El nivel cuando el material se encuentra en el punto de calibración mínimo. La unidad se
define en Unidad de nivel (2.3.2.).

Valores Rango: -999999 a 999999


Valor predeterminado: 0%

Punto nivel máximo (2.3.7.5.)


El nivel cuando el material se encuentra en el punto de calibración máximo. La unidad se
define en Unidad de nivel (2.3.2.).

Valores Rango: -999999 a +999999


Valor predeterminado: 100%

Offset de nivel (2.3.7.6.)


Offset constante que se suma al valor de nivel. La unidad se define en Unidad de nivel
(2.3.2.).

Valores Rango: -999999 a +999999


Valor predeterminado: 0%

Velocidad (2.3.8.)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


136 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Parámetros

Velocidad de reacción (2.3.8.1.)


Permite ajustar la velocidad de reacción del dispositivo ante cambios en la medición.

Nota
La modificación de la Velocidad de respuesta reinicializa la Velocidad de llenado por minuto
(2.3.8.2), la Velocidad de vaciado por minuto (2.3.8.3.), y los Impulsos (2.5.6.).

Velocidad de reacción (2.3.8.1.) Velocidad de llenado por minuto (2.3.8.2.)/ Impulsos (2.5.6.)
Velocidad de vaciado por minuto (2.3.8.3.)
* Lento 0.1 m/min (0.32 ft/min) 25
Medio 1.0 m/min (3.28 ft/min) 10
Rápido 10,0 m/min (32.8 ft/min) 5

El valor ajustado debe ser superior a la velocidad máxima de llenado o de vaciado (se aplica
el más rápido).

Velocidad de llenado por minuto (2.3.8.2.)


Define la máxima velocidad a la que puede disminuir el valor del sensor indicado. Permite
ajustar la respuesta del SITRANS LR250 a la disminución del nivel de material. La
Velocidad de llenado se actualiza automáticamente a cada variación de la Velocidad de
respuesta (2.3.8.1.).
El valor del sensor es el valor obtenido con el procesamiento de señales, que representa la
distancia entre el punto de referencia del sensor y la superficie del producto [consultar Punto
de calibración mínimo (2.3.7.1.) para una ilustración].

Opciones Rango: 0 a 999999 m / min.


Velocidad de reacción (2.3.8.1.) Velocidad de llenado por minuto
(2.3.8.2.)
* Lento 0.1 m/min (0.32 ft/min)
Medio 1.0 m/min (3.28 ft/min)
Rápido 10,0 m/min (32.8 ft/min)
Modificada por: Velocidad de reacción (2.3.8.1.)
Parámetros relacionados Unidad de nivel (2.3.2)

Entrar un valor ligeramente superior a la máxima velocidad de llenado del depósito, en


unidades por minuto.

Velocidad de vaciado por minuto (2.3.8.3.)


Define la máxima velocidad a la que puede disminuir el valor del sensor indicado. Permite
ajustar la respuesta del SITRANS LR250 a la disminución del nivel de material. La
Velocidad de vaciado se actualiza automáticamente a cada variación de la Velocidad de
respuesta.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 137
Parámetros

El valor del sensor es el valor obtenido con el procesamiento de señales, que representa la
distancia entre el punto de referencia del sensor y la superficie del producto [consultar Punto
de calibración mínimo (2.3.7.1.) para una ilustración].

Opciones Rango: 0 a 99999 m / min.


Velocidad de reacción (2.3.8.1.) Velocidad de vaciado
* Lento 0.1 m/min (0.32 ft/min)
Medio 1.0 m/min (3.28 ft/min)
Rápido 10,0 m/min (32.8 ft/min)
Modificada por: Velocidad de reacción (2.3.8.1)
Parámetros relaciona- Unidad de nivel (2.3.2)
dos

Entrar un valor ligeramente superior a la máxima velocidad de vaciado del depósito, en


unidades por minuto.

Linealización (2.4.)

Volumen (2.4.1.)
Realiza una conversión volumétrica con un valor de nivel.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


138 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Parámetros

Forma del tanque (2.4.1.1.)


Define la forma del tanque y permite al LR250 calcular el volumen en vez del nivel. Si se ha
seleccionado Ninguno no se realiza ninguna conversión. Seleccionar la forma de tanque que
corresponda al tanque o depósito controlado.

Forma del tanque PANTALLA LCD/ Descripción Otros requisitos


* Sin NONE/ N/D
Cálculo de volumen no necesario
CYLINDER/ Volumen máximo
Cilindro horizontal con extremos planos

SPHERE/ Volumen máximo


Esfera

LINEAR/ Volumen máximo


Vertical, lineal (fondo plano)

CONICAL BOT/ Volumen máximo,


Fondo cónico o piramidal dimensión A

PARABOLIC BOT/Fondo parabólico Volumen máximo,


dimensión A

HALF SPHERE BOT/ Volumen máximo,


Fondo medio esférico dimensión A

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 139
Parámetros

Forma del tanque PANTALLA LCD/ Descripción Otros requisitos


FLAT SLOPED BOT/ Volumen máximo, di-
Fondo plano inclinado mensión A

PARABOLIC ENDS/ Volumen máximo, di-


Cilindro horizontal con extremos planos mensión A, dimensión
L

LINEAR TABLE a) / Tabla de linealiza- Volumen máximo, pun-


ción (puntos de ruptura nivel/volumen) tos de ruptura de nivel,
puntos de ruptura de
volumen

a) La Tabla de linealización debe seleccionarse para que se transfieran los valores de nivel/volumen
[ver Indice
XY (2.4.1.5.)].

Volumen máximo (2.4.1.2.)


El volumen máximo del tanque. Las unidades se definen en Unidades PV (volumen/ nivel)
(2.3.3.). Entrar el volumen del tanque correspondiente al Punto de calibración máximo. El
cálculo de volumen se basa en el volumen máximo y se escala según la forma del tanque
seleccionada. Si no se selecciona una forma de tanque, el valor predeterminado es 100 y se
obtendrá un valor de porcentaje.

Valores Rango: 0.0000 a 999999


Valor predeterminado: 100.0
Parámetros relacio- Punto de calibración mínimo (2.3.7.1.)
nados Punto de calibración máximo (2.3.7.2.)
Forma del tanque (2.4.1.1.)

Para visualizar el valor en unidades volumétricas en vez de porcentaje:


1. Seleccionar una unidad volumétrica de Unidad PV (volumen/nivel) (2.3.3.)
2. Entrar el volumen del tanque correspondiente al Punto de calibración máximo.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


140 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Parámetros

Dimensión A del tanque (2.4.1.3.)


La altura desde el fondo del tanque, en unidades de nivel, cuando el fondo es cónico,
piramidal, parabólico, esférico o plano inclinado. Si el tanque es horizontal con extremos
parabólicos, este valor es la profundidad del extremo. Consulte Forma del tanque (2.4.1.1.)
para una ilustración.

Valores Rango: 0.0000 a 999999 en unidades de nivel


Valor predeterminado: 0.0
Parámetros relacio- Forma del tanque (2.4.1.1.)
nados

Dimensión L (2.4.1.4.)
Longitud de la sección cilíndrica de un tanque horizontal con extremos parabólicos, en
unidades de nivel. Consulte Forma del tanque (2.4.1.1.) para una ilustración.

Valores Rango: 0.0000 a 999999 en unidades de nivel


Valor predeterminado: 0.0
Parámetros relacio- Forma del tanque (2.4.1.1.)
nados

Indice XY (2.4.1.5.)
Los puntos de ruptura de nivel/volumen permiten definir formas de tanques complejas con
una serie de segmentos. A cada punto de ruptura de nivel se le asigna un valor, y a cada
punto de ruptura de volumen se le asigna un valor correspondiente.
Los valores de volumen se definen en unidades de volumen, volumétricas o en porcentaje;
los valores de nivel se definen en unidades de nivel, lineales o en porcentaje.

Valores de nivel Rango: 0.0000 a 999999 (m, cm, mm, ft, in, %)
Valor predeterminado: 0.0
Valores de volumen Rango: 0.0000 a 999999 (% o unidades volumétricas)
Valor predeterminado: 0.0

Configurar hasta 32 puntos de ruptura de nivel, donde se conoce el volumen


correspondiente. El usuario debe entrar valores correspondientes a los niveles 100% y 0%.
Los puntos de ruptura pueden ordenarse de arriba a abajo, o al revés.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 141
Parámetros

Ejemplo (los valores indicados solo se utilizan con fines ilustrativos)

Número del punto del ruptura Valor de nivel (m) Valor de volumen (l)
1 0 0
2 5 500
3 9 3000
4 19.5 8000

Configuración de los puntos de ruptura con el programador portátil:


1. El nivel se define en porcentaje (valor predeterminado): para seleccionar unidades,
navegar hasta Ajuste (2.) > Sensor (2.3.) > Unidad de nivel (2.3.2.), y seleccionar la
unidad deseada.
2. Navegar hasta Ajuste (2.) > Sensor (2.3.) > Unidades PV (volumen/nivel) (2.3.3.), y
seleccionar la unidad de volumen deseada.
3. Consultar Indice XY (2.4.1.5.) y entrar el número de punto de ruptura que desea ajustar:
por ejemplo, para el punto de ruptura 1 entrar 1.
4. Consultar Valor X (2.4.1.6.) y entrar el valor de nivel para el punto de ruptura identificado.
5. Consultar Valor Y (2.4.1.7.) y entrar el valor de volumen para el punto de ruptura
identificado.
6. Repetir los pasos 3 a 5, hasta entrar valores para todos los puntos de ruptura requeridos.

Valor X (2.4.1.6.)
Ver Indice XY (2.4.1.5.).

Valor Y (2.4.1.7.)
Ver Indice XY (2.4.1.5.).
Configuración de los puntos de ruptura con AMS: Ver Linealización (LTB) (Página 88)
Una vez completados los pasos anteriores, será necesario configurar AIFB 1 y/o AIFB 2.
[Para más detalles ver AIFB 1 (2.6.) y AIFB 2 (2.7.)]

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


142 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Parámetros

Procesamiento de señales (2.5)


En AMS Device Manager, ver la ficha General bajo Procesamiento de señales (LTB)
(Página 90).

Rango próximo (2.5.1.)


Zona delante del dispositivo (medida desde el punto de referencia del sensor) dentro de la
cual se ignoran los ecos. (Esta zona se denomina a veces zona muerta o zona de
insensibilidad.) El valor de fábrica es 50 mm (2") más allá del extremo de la antena, el rango
depende del tipo de antena y de la conexión al proceso. [ver Antena de bocina roscada con
extensión (Página 203) y Antena de bocina con brida (Página 208), para las alturas de
antena hasta el punto de referencia sensor.]

Valores Rango: 0 a 20 m (0 a 65.6 ft)


El ajuste predeterminado depende del tipo de antena y de la conexión al pro-
ceso.
Ejemplos: Bocina roscada 1.5" 185.3 mm (7.3")
Bocina con brida de acero inoxida- 373.3 mm (14.7")
ble
y extensión de 100 mm (4")
Parámetros rela- Unidad (2.2.1.)
cionados

Rango lejano (2.5.2.)

Nota
El Rango lejano puede extenderse más allá del fondo del tanque.

Permite al nivel caer por debajo del Punto de calibración mínimo sin generar una Pérdida de
eco (LOE). Consulte Punto de calibración mínimo (2.3.7.1.) para una ilustración.

Valores Rango: Mín. = Punto de calibración mínimo


Máx. = 33 m (108.27 ft)
Valor predeterminado: Valor del Punto de calibración mínimo + 1 m (3.28 ft)
Parámetros relacio- Unidad (2.3.1.)
nados Rango CLEF (Constrained Leading Edge Fit) (2.5.7.4.)a)
a) El valor definido para el Rango lejano se convierte en el Rango CLEF máximo. Si se modifica el
valor Rango lejano después de configurar el Rango CLEF, se reinicializa el Rango CLEF al valor
de fábrica (0.00 m).

Utilice esta función cuando la superficie controlada puede caer por debajo del Punto de
calibración mínimo en condiciones de operación normal.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 143
Parámetros

Factor de propagación (2.5.3.)

Nota
• En aplicaciones con tubo tranquilizador se definen valores de Rango CLEF (2.5.7.4.), y
de Factor de propagación según el tamaño del tubo. Consulte la tabla siguiente.
• El tamaño de la antena y el tamaño del tubo debe ser prácticamente el mismo para
obtener resultados fiables.

Compensa las variaciones en la velocidad de las microondas ocasionadas por su


propagación en un tubo de medición metálico (no en el aire).

Valores Rango: 0.3 - 1.0 en función del tamaño del tubo.


Valor prede- 1.0000
terminado:
Tamaño nominal del tubo a) 40 mm (1.5") 50 mm (2") 80 mm (3") 100 mm (4")
Factor de propagación 0.9844 0.988 0.9935 0.9965
Rango CLEF (2.5.7.4.) Punto de cali- Punto de cali- Punto de cali- Punto de calibra-
bración mínimo bración mínimo bración mínimo ción mínimo -
- 700 mm = - 700 mm = - 1000 mm = 1000 mm = 3.28
2.29 ftb) 2.29 ftb) 3.28 ftb) ftb)
a)Puesto que las dimensiones del tubo pueden variar ligeramente, el factor de propagación
también puede variar.
b)El rango CLEF cubre todo el rango de medición excepto los primeros 700 ó 1000 mm
desde el punto de referencia
del sensor (ver A en el gráfico abajo)

① punto de referencia sensor ③ punto de calibración mínimo


② espacio de aire ④ Rango CLEF 2.5.7.4.
A 700 ó 1000 mm

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


144 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Parámetros

Nota
Antena con brida, encapsulada
Para la antena con brida encapsulada (7ML5432) el tamaño de la conexión al proceso debe
coincidir con el diámetro del tubo siempre que sea posible (por ejemplo, utilice una brida
DN80/3" con un tubo DN80/3").

Valor mínimo del sensor (2.5.4.)


Valor útil mínimo para el rango de medida, en unidades definidas en Unidad (2.3.1.). (Valor
predeterminado = 0.0 m)
Para acceder a este parámetro vía AMS Device Manager, ver Rango en Procesamiento de
señales (LTB) (Página 90).

Valor máximo del sensor (2.5.5.)


Valor útil máximo para el rango de medida, en unidades definidas en Unidad (2.3.1.). (Valor
predeterminado = 33.0 m)
Para acceder a este parámetro vía AMS Device Manager, ver Rango en Procesamiento de
señales (LTB) (Página 90).

Impulsos (2.5.6.)
El número de muestras de perfil de eco promediadas para obtener una medición.

Valores Rango: 1 a 25
Valor predeterminado: 25 a)
a)Para cumplir las especificaciones de precisión, el número de impulsos debe ajustarse en
25 [ver Rendimiento (Página 195)].

Selección del eco (2.5.7.)

Algoritmo (2.5.7.1.)
Permite seleccionar el algoritmo que se aplica al perfil de eco para identificar el eco
verdadero.

Opciones * tF True First echo (primer eco verdadero)


F First echo (primer eco)
L Largest echo (eco más grande)
BLF Best of Largest and First echo (el mejor eco, más grande y pri-
mero)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 145
Parámetros

Detección de posición (2.5.7.2.)


Define el punto del echo en que se determina la distancia.

Opciones Centro
* Híbrido (Centro y CLEF)
CLEF (Constrained Leading Edge Fit), flanco de subida limitado
Parámetros relacio- Rango CLEF (2.5.7.4.)
nados

Si en condiciones de bajo nivel el dispositivo señala el fondo del tanque en vez del nivel de
material, o si controla un producto líquido con una constante dieléctrica inferior a 3,
recomendamos seleccionar el ajuste Híbrido en la Detección de posición, y ajustar el Rango
CLEF (Constrained Leading Edge Fit) (2.5.7.4.) en 0.5 m (1.64 ft).

Umbral de eco (2.5.7.3.)


Define el valor mínimo de fiabilidad para que un eco se considere válido, evitando la pérdida
de eco y la expiración del temporizador Fail-safe (LOE). Si la Fiabilidad (2.5.9.1.) excede el
Umbral de eco (2.5.7.3.), el eco se aceptará y evaluará como eco válido.

Valores Rango: 0 a 99
Valor predeterminado: 5
Parámetros relacio- Temporizador pérdida de eco (LOE) (2.3.6.)
nados Fiabilidad (2.5.9.1.)

Utilice esta función si el dispositivo indica un nivel incorrecto.

Rango CLEF (2.5.7.4.)

Nota
El rango CLEF está referenciado en el Punto de calibración mínimo (nivel proceso vacío).

El algoritmo CLEF se utiliza principalmente para permitir la indicación correcta del nivel en
productos de baja constante dieléctrica que, de lo contrario, pueden causar lecturas
incorrectas en un tanque vacío o prácticamente vacío.
Se utiliza desde el Punto de calibración mínimo (nivel proceso vacío) hasta el nivel definido
por el Rango CLEF (ver la ilustración a continuación). Por encima de ese punto se utiliza el
algoritmo Centro. Para más detalles ver Rango CLEF (Página 251).

Valores Rango: 0 a 20 m (0 a 65.6 ft)


Valor predeterminado: 0.0 m
Parámetros relacionados Detección de posición (2.5.7.2.)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


146 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Parámetros

① Rango CLEF
② Punto de referencia sensor
③ Punto de calibración mínimo (nivel proceso vacío)

En aplicaciones con productos de baja constante dieléctrica recomendamos ajustar el


Rango CLEF en 0.5 m (1.64 ft) y Detección de posición (2.5.7.2.) en Híbrido.

Muestreo (2.5.8.)
Proporciona un método para verificar la fiabilidad de un nuevo eco antes de considerarlo
válido, en base al número de muestras obtenidas por encima o por debajo del eco
actualmente seleccionado.

Bloqueo del eco (2.5.8.1.)

Nota
Para evitar la detección de palas estáticas asegúrese de que el agitador siempre está
encendido mientras funcione el dispositivo de medición SITRANS LR250.

Permite seleccionar el proceso de verificación de la medición. Para más detalles, consulte


Bloqueo del eco (2.5.8.1.).

Opciones Bloqueo desactivado (sin verificación)


Verificación máxima
* Agitador
Bloqueo total
Parámetros relacionados Velocidad de llenado por minuto (2.3.8.2.)
Velocidad de vaciado por minuto (2.3.8.3.)
Muestreo ascendente (2.5.8.2.)
Muestreo descendente (2.5.8.3.)

Para evitar la detección de palas estáticas en aplicaciones de radar, el ajuste más utilizado
es Agitador.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 147
Parámetros

Muestreo ascendente (2.5.8.2.)


Define el número de ecos consecutivos que deben aparecer por encima del eco
actualmente seleccionado para considerar válida la medición.

Valores Rango: 1 a 50
Valor predeterminado: 5

Muestreo descendente (2.5.8.3.)


Define el número de ecos consecutivos que deben aparecer por debajo del eco actualmente
seleccionado para considerar válida la medición.

Valores Rango: 1 a 50
Valor predeterminado: 2 (ver Parámetros relacionados)
Parámetros Bloqueo del eco (2.5.8.1.) Si el Bloqueo del eco se fija en cualquier otro valor
relacionados que no sea el valor predeterminado (2), el valor predeterminado de Muestreo
descendente = 5.

Calidad del eco (2.5.9.)

Fiabilidad (2.5.9.1.)
Indica la fiabilidad del eco: la calidad del eco es directamente proporcional a este valor. En
la pantalla se muestra la fiabilidad del eco (reflexión) de la última medición. Umbral de eco
(2.5.7.3.) define el criterio mínimo de fiabilidad del eco.

Valores 0 a 99
(solo lectura)
Umbral de eco (2.5.7.3.)
Parámetros relacio-
nados

Abrir el menú Device (Aparato) – Echo Profile Utilities (Utilidades de perfil de eco) y hacer
clic en la ficha Echo Profile (Perfil de eco).

Intensidad del eco (2.5.9.2.)


Permite visualizar la fuerza, o intensidad absoluta (en dB referida a 1 μV rms) del eco
seleccionado y utilizado para determinar la medición.

Valores Rango: –20 a 99


(solo lectura)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


148 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Parámetros

Ajuste TVT (Autosupresión de falsos ecos) (2.5.10.)

Nota
• Asegúrese de que el nivel de material se sitúa por debajo de todos los obstáculos
identificados cuando se utiliza la Autosupresión de falsos ecos para obtener el perfil de
eco. (Se recomienda
que el tanque esté vacío o prácticamente vacío.)
• Tome nota de la distancia al nivel de material cuando la función Autosupresión de falsos
ecos obtiene datos sobre el entorno de medición. Para no eliminar el eco reflejado por el
producto, el
Rango de autosupresión de falsos ecos debe ajustarse a una distancia menor.
• Si es posible, ajustar la Autosupresión de falsos ecos y el Rango de autosupresión de
falsos ecos durante el arranque.
• Si un agitador está instalado en el depósito, se debe accionar.
• Antes de ajustar estos parámetros, gire el instrumento para obtener una mejor señal
(amplitud inferior del eco perturbador).

Autosupresión de falsos ecos (2.5.10.1.)


Se utiliza con Rango de autosupresión de falsos ecos (2.5.10.2.) para eliminar ecos
perturbadores en un tanque con obstáculos identificados. Una curva ’TVT obtenida’ (time
varying threshold) reemplaza la TVT predeterminada en un rango especificado. Para más
detalles, consulte Autosupresión de falsos ecos (Página 253).

Antes de la autosupresión de falsos ecos

① Nivel de elevación TVT ④ marcador de eco


② curva TVT predeterminada ⑤ nivel de material
③ eco perturbador

1. Determinar el Rango de autosupresión de falsos ecos. Medir la distancia real entre el


punto de referencia sensor y la superficie del producto con una cinta métrica o algo
equivalente.
2. Sustraer 0.5 m (20") de la distancia, y utilizar el valor resultante.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 149
Parámetros

Después de la autosupresión de falsos ecos

① eco perturbador ④ nivel de material


② curva TVT obtenida ⑤ curva TVT predeterminada
③ Rango de autosupresión de falsos ecos ⑥ marcador de eco

Para utilizar la autosupresión de falsos ecos vía AMS Device Manager anote el valor
calculado en el paso 1 y ver Autosupresión de falsos ecos (Página 91).

Rango de autosupresión de falsos ecos (2.5.10.2.)


Define el punto final de la distancia TVT obtenida. Las unidades se definen en Unidades
(2.3.1.).

Valores Rango: 0.00 a 30.00 m


Valor predeterminado: 1.00 m

1. Pulsar la flecha DERECHA para abrir el modo de Edición.


2. Entrar el nuevo valor y pulsar la flecha DERECHA para aceptar la selección.
3. Ajustar Autosupresión de falsos ecos (2.5.10.1.).
Nivel de elevación (2.5.10.3.)
Define la posición de la curva TVT (Time Varying Threshold) por encima del ruido de fondo
del perfil de eco, como porcentaje de la diferencia entre el pico del eco más grande en el
perfil y el ruido de fondo. Consulte Autosupresión de falsos ecos (2.5.10.1.)para una
ilustración.

Valores Rango: 0 a 100%


Valor predeterminado: 40%

Cuando el dispositivo está situado en el centro del tanque, puede reducirse el Nivel de
elevación TVT para aumentar el nivel de fiabilidad del eco más grande.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


150 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Parámetros

Modo formación (2.5.10.4.)


Activa/desactiva la Formación TVT (2.5.11.)

Opciones ON
* OFF

Formación TVT (2.5.11.)

Nota
• El rango válido está comprendido entre –100 y +100 bits. Con 2 bits por dB se obtiene un
rango de –50 a +50 dB.
• El Modo formación (2.5.10.4.) debe activarse ON para que se transfieran los puntos de
formación TVT.

Ajusta la TVT (Time Varying Threshold) en un rango especificado (punto de ruptura en la


curva TVT). Permite al usuario rediseñar la curva TVT para evitar ecos no deseados. Hay 40
puntos de ruptura dispuestos en 5 grupos. (Recomendamos utilizar SIMATIC PDM para
acceder a esta función.)

Para utilizar la formación TVT con LUI (local user interface):


1. Ver Modo formación (2.5.10.4.) y seleccionar On.
2. En Formación TVT, ver Punto de ruptura 1-9 (2.5.11.1.).
3. Abrir Punto de ruptura 1 y entrar el valor Offset de la curva TVT (entre –50 y 50).
4. Ver el siguiente punto de ruptura y repetir el paso 3 hasta entrar valores para todos los
puntos de ruptura requeridos.

Punto de ruptura 1-9 (2.5.11.1.)

Valores Rango: –100 a +100 bits (equivalente a – 50 a +50 dB)


Valor predeterminado: 0 dB

Punto de ruptura 10-18 (2.5.11.2.)

Valores Rango: –100 a +100 bits (equivalente a – 50 a +50 dB)


Valor predeterminado: 0 dB

Punto de ruptura 19-27 (2.5.11.3.)

Valores Rango: –100 a +100 bits (equivalente a – 50 a +50 dB)


Valor predeterminado: 0 dB

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 151
Parámetros

Punto de ruptura 28-36 (2.5.11.4.)

Valores Rango: –100 a +100 bits (equivalente a – 50 a +50 dB)


Valor predeterminado: 0 dB

Punto de ruptura 37-40 (2.5.11.5.)

Valores Rango: –100 a +100 bits (equivalente a – 50 a +50 dB)


Valor predeterminado: 0 dB

Para acceder a la Formación TVT vía AMS Device Manager, ver Formación TVT
(Página 91).

AIFB1 (2.6.)

Nota
• Los ajustes predeterminados en las tablas de parámetros se indican con un asterisco (*),
salvo que se indique lo contrario.
• Todos los parámetros AIFB son sólo de lectura vía LUI y AMS Device Manager, y
solamente pueden modificarse mediante un host remoto, p.ej. DeltaV o NI-FBUS
Configurator.
• AIFB 1 y AIFB 2 no están activos y listos para usar. Estos bloques indican Fuera de
Servicio en la pantalla de cristal líquido (LCD) al arrancar. Si los bloques se necesitan
para una aplicación FF utilice una herramienta, p.ej. DeltaV o NI-FBUS Configurator que
permitar configurar y programar los bloques. Para más detalles consulte Configuration en
el manual Foundation Fieldbus for Level Instruments (7ML19985MP01).

Número de revisión estática (2.6.1.)


El nivel de revisión de los datos estáticos asociados con el Bloque de función entrada
analógica 1. El número de revisión estática se actualiza cada vez que se modifica un
parámetro de configuración.

Modo (2.6.2.)
Se utiliza para solicitar un modo de operación del Bloque de función entrada analógica.

Opciones Modo Auto (AUTO)


Modo manual (MAN)
Fuera de servicio (OOS)

Permite al usuario poner fuera de servicio el SITRANS LR250 y restablecer el modo auto. El
modo manual puede utilizarse durante la simulación de salida. Para más detalles consulte
Simulation en el manual Foundation Fieldbus for Level Instruments (7ML19985MP01).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


152 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Parámetros

Canal (2.6.3.)
Se utiliza para seleccionar entre las varias salidas del Bloque transductor de nivel.

Opciones Descripción Punto de referencia


NIVEL/VOLUMEN Nivel convertido a volumen [mediante la Punto de calibración mínimo
Linealización (2.4.)]
LEVEL (NIVEL) * Valor de nivel Punto de calibración mínimo
DISTANCE Valor de distancia Punto de referencia sensor
(DISTANCIA)

① Distancia
② Punto de calibración máximo (nivel proceso lleno)
③ Punto de referencia sensor a)
④ Punto de calibración mínimo (nivel proceso vacío)
⑤ Nivel

Punto desde el cual son referenciados los puntos de calibración máximo y mínimo: ver
a)

Croquis acotados (Página 203) y Antena de bocina roscada con extensión (Página 203).

Escalado entrada (2.6.4.)

Valor inferior (2.6.4.1.)


Define el valor inferior del rango de operación del valor de entrada (Escala valor de proceso)
en unidades PV (volumen/nivel). La Escala valor de proceso define el valor de entrada
siguiendo un rango definido por el usuario.

Valores Rango: -999999 a 999999


Valor predeterminado: 0 %

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 153
Parámetros

Valor superior (2.6.4.2.)


Define el valor superior del rango de operación del valor de entrada (Escala valor de
proceso) en unidades PV (volumen/nivel). La Escala valor de proceso define el valor de
entrada siguiendo un rango definido por el usuario.

Valores Rango: -999999 a 999999


Valor predeterminado: 100 %

Proporciona valores de salida para


(Out) AIFB 1 o AIFB 2

Unidad (2.6.4.3.)
Unidad de ingeniería visualizada con el valor de salida.

Valores m, cm, mm, ft, in, cu m, L, HL, cu in, cu ft, cu yd, gal, imp gal,
bushels, Bbl, Bbl líquido, porcentaje, PA, unidad específica del usuario
* %

Punto decimal (2.6.4.4.)


Sólo lectura. El número de dígitos indicados después del punto decimal (ajustado en 0
decimales).

Escalado salida (2.6.5.)


Permite ajustar la variable del proceso. El parámetro OUT SCALE (escala de salida) del
bloque de función contiene los valores del límite inferior y superior del rango de operación
en unidades AIFB 1.

Valor inferior (2.6.5.1.)


Define el valor inferior del rango de operación del valor de salida en unidades AIFB 1.

Valores Rango: -999999 a 999999


Valor predeterminado: 0%

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


154 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Parámetros

Valor superior (2.6.5.2.)


Define el valor superior del rango de operación del valor de salida en unidades AIFB 1.

Valores Rango: -999999 a 999999


Valor predeterminado: 100%

Unidad (2.6.5.3.)
Unidad de ingeniería visualizada con el valor de salida.

Valores m, cm, mm, ft, in, cu m, L, HL, cu in, cu ft, cu yd, gal, imp gal,
bushels, Bbl, Bbl líquido, porcentaje, PA, unidad específica del usuario
* %

Punto decimal (2.6.5.4.)


Sólo lectura. El número de dígitos indicados después del punto decimal (ajustado en dos
decimales).

Alarmas y alertas (2.6.6.)

Alarma límite superior (2.6.6.1.)


El ajuste del límite superior de alarma en unidades AIFB 1.

Valores Rango: -Infinito a Infinito


Valor predeterminado: Inf

Alerta límite superior (2.6.6.2.)


El ajuste del límite superior de alerta en unidades AIFB 1.

Valores Rango: -Infinito a Infinito


Valor predeterminado: Inf

Alerta límite inferior (2.6.6.3.)


El ajuste del límite inferior de alerta en unidades AIFB 1.

Valores Rango: -Infinito a Infinito


Valor predeterminado: -Inf

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 155
Parámetros

Alarma límite inferior (2.6.6.4.)


El ajuste del límite inferior de alarma en unidades AIFB 1.

Valores Rango: -Infinito a Infinito


Valor predeterminado: -Inf

Histéresis límite (2.6.6.5.)


La histéresis permite ajustar el umbral de activación de las alarmas. Se utiliza para
compensar las fluctuaciones de la variable del proceso alrededor del mismo valor (límite). El
dispositivo emite una alarma nivel máximo cuando se ha excedido el límite superior. La
alarma permanece activa hasta que el valor caiga por debajo del límite, menos la histéresis
de alarma. Si se detecta el límite inferior la dirección se invierte.

Valores Rango: 0 a 50
Valor predeterminado: 0.50

Entrar un valor de histéresis utilizado para todas las alertas y alarmas. Las unidades son las
mismas que las seleccionadas para la escala de salida, p.ej. unidades AIFB 1.

Pantalla (2.6.7.)

Constante de tiempo de filtro (2.6.7.1.)


Constante de tiempo para el filtro de amortiguamiento. El filtro de amortiguamiento
uniformiza la respuesta a cambios repentinos de nivel. Esta función es un filtro exponencial;
la indicación siempre se efectúa en segundos. Para más información, consulte
Amortiguamiento (Página 255).

Valores Rango: 0 a 600 s


Valor predeterminado: 0 a)

a) Para cumplir las especificaciones de precisión, debe cambiarse el valor predeterminado


de la Constante de tiempo de filtro (PV_FTIME) (0.0 s) a 10.0 segundos mínimo [ver
Rendimiento (Página 195)].

AIFB 2 (2.7.)
Ver AIFB1 (2.6.): los parámetros de AIFB 2 son idénticos a los de AIFB 1.

Valores medidos (2.8.)

(con fines de diagnóstico)


Sólo lectura. Permite al usuario visualizar valores medidos con fines de diagnóstico.

Salida principal (PV - Primary Value, o Valor primario) (2.8.1.)


El valor de nivel o volumen (si se ha seleccionado la conversión de volumen).
En AMS Device Manager, ver Variables del proceso bloque transductor de nivel-LTB
(Página 115).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


156 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Parámetros

Salida, sin linealización (SV1 - Valor secundario 1) (2.8.2.)


El valor de nivel.
Salida, sin offset nivel (SV2 - Valor secundario 2) (2.8.3.)
El valor de distancia.

Diagnóstico (3.)

Perfil de eco (3.1.)


Permite al usuario solicitar el perfil de eco actual tanto localmente con el programador
portátil, o remotamente con AMS Device Manager. Para más detalles véase Procesamiento
de señal (Página 248).

Para solicitar un perfil con AMS Device Manager:


Ver Perfil de eco (Página 93).

Para solicitar un perfil con el programador portátil:


1. Navegar hasta Level Meter (Medidor de nivel) > Diagnostics (Diagnóstico) (3.) > Echo
Profile (Perfil de eco) (3.1.).
2. Pulsar la flecha DERECHA para obtener un perfil de eco. [Para más detalles véase
Obtención de un perfil de eco (Página 64).]
Reset fallo (3.2.)
Reinicializa fallos (ver el gráfico abajo).
Reinicializar un fallo en un parámetro que forma parte de un ’conjunto de mantenimiento’
reinicializa automáticamente un fallo en el segundo parámetro del conjunto. Por ejemplo, la
configuración de S3 o S4 reinicializa un fallo en el Recordatorio 1 vida útil dispositivo
(Mantenimiento necesario), y en el Recordatorio 2 vida útil dispositivo (Mantenimiento
requerido). Esto se aplica cuando se reinicializan fallos con el programador portátil o el
Comunicador de campo 375.

Código de fallo Descripción


S3 Recordatorio 1 vida útil dispositivo (Mantenimiento necesario)
S4 Recordatorio 2 vida útil dispositivo (Mantenimiento requerido)
S6 Recordatorio 1 vida útil sensor (Mantenimiento necesario)
S7 Recordatorio 2 vida útil sensor (Mantenimiento requerido)
S8 Recordatorio 1 servicio dispositivo (Mantenimiento necesario)
S9 Recordatorio 2 servicio dispositivo (Mantenimiento requerido)
S12 Temperatura interna máx.
S17 Recordatorio 1 programación de calibración (Mantenimiento necesario)
S18 Recordatorio 2 programación de calibración (Mantenimiento requerido)

Para reinicializar un fallo con el programador portátil:


● Entrar el número del código de fallo y pulsar la flecha DERECHA .

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 157
Parámetros

Temperatura de la electrónica (3.3.)


Para acceder a estos parámetros vía AMS Device Manager, vea Electronics Temperature
(Temperatura de la electrónica) en Maintenance & Diagnostics (Mantenimiento y
diagnóstico) (LTB) (Página 94).

Valor mínimo (3.3.1.)


Valor mínimo de temperatura interna de la electrónica, en unidades definidas en Unidades
de temperatura (2.3.4.).

Valor máximo (3.3.2.)


Valor máximo de temperatura interna de la electrónica, en unidades definidas en Unidades
de temperatura (2.3.4.).

Valores máximos (3.4.)

Valor mínimo medido (3.4.1.)


Valor mínimo del sensor, en unidades definidas en Unidad (2.3.1.).

Valor máximo medido (3.4.2.)


Valor máximo del sensor, en unidades definidas en Unidad (2.3.1.).

Servicio (4.)

Nota
Los ajustes predeterminados en las tablas de parámetros se indican con un asterisco (*),
salvo que se indique lo contrario.

Reset maestro (4.1.)

Nota
• Los siguientes parámetros no se reinicializan, con cualquier tipo de reset: Protección
contra escritura, PIN para desbloquear, Rango de autosupresión de falsos ecos, Curva
TVT obtenida.
• Si reinicializa el Directorio de objetos FF, no utilice la interfaz de usuario local hasta que
termine el reset. Esto puede resultar en la pérdida temporal de la comunicación.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


158 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Parámetros

Tipo de reset Resultado


Valores de fábrica a) Valor predeterminado. Permite restablecer los valores predeterminados
del fabricante, de todos los parámetros. Después de este tipo de reset,
será requerida una reprogramación completa.
Valores predetermina- Restablece los valores de fábrica estándar de todos los parámetros.
dos estándar
Informativo Reinicializa parámetros tales como Descriptor del bloque, Estrategia,
Fecha de instalación del dispositivo, Mensaje dispositivo.
Funcional a) Reinicializa parámetros que controlan el comportamiento y la funcionali-
dad del dispositivo (p.ej. Punto de calibración mínimo).
Arranque en caliente Produce el mismo efecto que hacer un ciclo de apagado completo para
reinicializar el dispositivo.
Directorio de objetos FF Restablece los valores predeterminados de los parámetros del bloque
estándar FF (p.ej. identificadores del bloque). Esta opción también reini-
cializa parámetros del bloque de función así como la programación del
dispositivo b) definida por el usuario.
a) La única diferencia entre los Valores de fábrica y el reset funcional es que los valores de fábrica
reinicializan los parámetros de mantenimiento, p. ej. desgaste dispositivo y sensor, y temporizado-
res de calibración y de mantenimiento. Estos parámetros no se reinicializan con el reset funcional.
b) Para más detalles consulte Data transmission (transmisión de datos) en el manual Foundation
Fieldbus for Level Instruments (7ML19985MP01).
Para acceder a este parámetro vía AMS Device Manager, vea Reset maestro en
Funcionamiento (RESOURCE). (Página 102)
Para reinicializar con el programador portátil:

1. Pulsar la flecha DERECHA para abrir el modo Edición, desplazarse hasta el tipo de
reset, y pulsar la flecha DERECHA para seleccionar la función.

2. Pulsar la flecha IZQUIERDA para salir.


Una vez completado el reset maestro, el dispositivo deja de efectuar mediciones, los
bloques de Recursos y de Transductor de nivel se ponen Fuera de servicio, y la interfaz de
usuario local (LUI) indica el Asistente de arranque rápido hasta configurar el dispositivo.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 159
Parámetros

Vida útil restante del dispositivo (4.2.)

Nota
• Los ajustes predeterminados en las tablas de parámetros se indican con un asterisco (*),
salvo que se indique lo contrario.
• Cuatro grupos de parámetros permiten al usuario controlar la vida útil del
dispositivo/sensor y programar el mantenimiento/servicio en base a las horas de servicio,
en vez de basarse en el calendario. Consulte también Vida útil restante del sensor (4.3.),
Programación de servicio (4.4.), y Programación de calibración (4.5.).
• Al restablecer los Valores de fábrica del dispositivo, restablece los valores de fábrica de
todos los parámetros de programación del Mantenimiento.
• El funcionamiento del dispositivo se calcula en años. Para visualizar parámetros
relacionados con la Vida útil restante del dispositivo en horas (sólo con AMS Device
Manager), vea Remaining Device Lifetime (Vida útil restante del dispositivo) en
Maintenance & Diagnostics (Mantenimiento y diagnóstico) (RESOURCE) (Página 105).

El dispositivo supervisa su funcionamiento en base al número de horas de servicio y


controla su vida útil prevista. El usuario puede modificar la vida útil prevista del dispositivo,
establecer planificaciones y alertas para el mantenimiento y acusar recibo de ellas.
Las alertas y alarmas de mantenimiento se comunican al usuario final a través de la
información de estado. Esta información puede integrarse en cualquier sistema de gestión
de activos.
Para acceder a estos parámetros vía AMS Device Manager, vea Remaining Device Lifetime
(Vida útil restante del dispositivo) en Maintenance & Diagnostics (Mantenimiento y
diagnóstico) (RESOURCE) (Página 105).

Tiempo de funcionamiento (4.2.2.)


Sólo lectura. La cantidad de tiempo que lleva funcionando el dispositivo.

Vida útil restante (4.2.3.)


Sólo lectura. Vida útil (prevista) (4.2.1.) menos el Tiempo de funcionamiento (4.2.2.).

Activación de recordatorios (4.2.4.)


Permite al usuario activar un recordatorio.

Opciones Recordatorio 1 (Mantenimiento necesario)


Recordatorio 2 (Mantenimiento requerido)
Recordatorios 1 y 2 (Mantenimiento necesario y Mantenimiento reque-
rido)
* OFF

1. Primero debe ajustar valores en Recordatorio 1 previo Vida útil (necesario)


(4.2.5.)/Recordatorio 2 previo Vida útil (requerido) (4.2.6.).
2. Seleccionar la opción de Activación de recordatorios deseada.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


160 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Parámetros

Recordatorio 1 previo Vida útil (necesario) (4.2.5.)


Si la Vida útil restante (4.2.3.) es igual o inferior a este valor, el dispositivo genera un
recordatorio Mantenimiento necesario.

Valores Rango: 0 a 20 años


Valor predeterminado: 0.164 años

1. Modificar los límites según sea necesario.


2. Seleccionar la opción deseada de Activación de recordatorios (4.2.4.).

Recordatorio 2 previo Vida útil (requerido) (4.2.6.)


Si la Vida útil restante (4.2.3.) es igual o inferior a este valor, el dispositivo genera un
recordatorio Mantenimiento requerido.

Valores Rango: 0 a 20 años


Valor predeterminado: 0.019 años

1. Modificar los valores según sea necesario.


2. Seleccionar la opción deseada de Activación de recordatorios (4.2.4.).

Estado de mantenimiento (4.2.7.)


Indica el tipo de recordatorio de mantenimiento activado.
Para visualizar el recordatorio de mantenimiento activado en AMS Device Manager, vea
Extended Diagnostics (Diagnóstico ampliado) en Device Diagnostics (Diagnóstico
dispositivo) [Bloque de recursos - RESOURCE (Página 112)].

Estado de confirmación (acuse) (4.2.8.)


Indica el tipo de recordatorio de mantenimiento que se ha confirmado (acuse).

Confirmar (acuse) (4.2.9.)


Permite confirmar el recordatorio de mantenimiento actual.

Para confirmar un recordatorio con el programador portátil:


1. Pulsar la flecha DERECHA dos veces para visualizar los parámetros y activar el
modo Edición.

2. Pulsar la flecha DERECHA para confirmar el recordatorio.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 161
Parámetros

Vida útil restante del sensor (4.3.)

Nota
• Los ajustes predeterminados en las tablas de parámetros se indican con un asterisco (*),
salvo que se indique lo contrario.
• Cuatro grupos de parámetros permiten al usuario controlar la vida útil del
dispositivo/sensor y programar el mantenimiento/servicio en base a las horas de servicio,
en vez de basarse en el calendario. Consulte también Vida útil restante del dispositivo
(4.2.), Programación de servicio (4.4.), y Programación de calibración (4.5.).
• Al restablecer los valores de fábrica del dispositivo restablece los valores de fábrica de
todos los parámetros de programación del Mantenimiento.
• El funcionamiento del dispositivo se calcula en años. Para visualizar parámetros
relacionados con la Vida útil restante del sensor en horas (sólo con AMS Device
Manager), vea Remaining Sensor Lifetime (Vida útil restante del sensor) en Maintenance
& Diagnostics (Mantenimiento y diagnóstico) (LTB) (Página 94).

El dispositivo monitoriza la vida útil prevista del sensor (componentes expuestos a las
condiciones ambientales del tanque). El usuario puede modificar la vida útil prevista del
sensor, establecer planificaciones y recordatorios para el mantenimiento y acusar recibo de
ellos.
Para acceder a estos parámetros vía AMS Device Manager, ver Remaining Sensor Lifetime
(Vida útil restante del sensor) en Maintenance & Diagnostics (Mantenimiento y diagnóstico)
(LTB) (Página 94).

Vida útil (prevista) (4.3.1.)


Permite al usuario sustituir el valor de fábrica.

Valores Unidades: años


Rango: 0 a 20 años
Valor predeterminado: 10.00 años

Tiempo de funcionamiento (4.3.2.)


La cantidad de tiempo que lleva funcionando el sensor. Se puede restablecer a cero una vez
completada una intervención, o sustituido el sensor.

Para restaurar a cero:


● Reinicializar manualmente el Tiempo de funcionamiento (4.3.2.) con el programador
portátil.

Vida útil restante (4.3.3.)


Sólo lectura. Vida útil (prevista) (4.3.1.) menos el Tiempo de funcionamiento (4.3.2.).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


162 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Parámetros

Activación de recordatorios (4.3.4.)


Permite al usuario activar un recordatorio.

Opciones Recordatorio 1 (Mantenimiento necesario)


Recordatorio 2 (Mantenimiento requerido)
Recordatorios 1 y 2 (Mantenimiento necesario y Mantenimiento reque-
rido)
* OFF

1. Primero se debe ajustar valores en Recordatorio 1 previo Vida útil (necesario)


(4.3.5.)/Recordatorio 2 previo Vida útil (requerido) (4.3.6.).
2. Seleccionar la opción de Activación de recordatorios deseada.

Recordatorio 1 previo Vida útil (necesario) (4.3.5.)


Si la Vida útil restante (4.3.3.) es igual o inferior a este valor, el dispositivo genera un
recordatorio Mantenimiento necesario.

Valores Rango: 0 a 20 años


Valor predeterminado: 0.164 años

1. Modificar los límites según sea necesario.


2. Seleccionar la opción deseada de Activación de recordatorios (4.3.4.).

Recordatorio 2 previo Vida útil (requerido) (4.3.6.)


Si la Vida útil restante (4.3.3.) es igual o inferior a este valor, el dispositivo genera un
recordatorio Mantenimiento requerido.

Valores Rango: 0 a 20 años


Valor predeterminado: 0.019 años

1. Modificar los límites según sea necesario.


2. Seleccionar la opción deseada de Activación de recordatorios (4.3.4.).

Estado de mantenimiento (4.3.7.)


Indica el tipo de recordatorio de mantenimiento activado.
Para visualizar el recordatorio de mantenimiento activado en AMS Device Manager, vea
Extended Diagnostics (Diagnóstico ampliado) en Device Diagnostics (Diagnóstico
dispositivo) (Bloque transductor de nivel - LTB) (Página 108).

Estado de confirmación (acuse) (4.3.8.)


Indica el tipo de recordatorio de mantenimiento que se ha confirmado (acuse).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 163
Parámetros

Confirmar (acuse) (4.3.9.)


Permite confirmar el recordatorio de mantenimiento actual.

Para confirmar un recordatorio con el programador portátil:


1. Pulsar la flecha DERECHA dos veces para visualizar los parámetros y activar el
modo Edición.

2. Pulsar la flecha DERECHA para confirmar el recordatorio.

Programación de servicio (4.4.)

Nota
• Los ajustes predeterminados en las tablas de parámetros se indican con un asterisco (*),
salvo que se indique lo contrario.
• Cuatro grupos de parámetros permiten al usuario controlar la vida útil del
dispositivo/sensor y programar el mantenimiento/servicio en base a las horas de servicio,
en vez de basarse en el calendario. Consulte también Vida útil restante del dispositivo
(4.2.), Vida útil restante del sensor (4.3.), y Programación de calibración (4.5.).
• Al restablecer los Valores de fábrica del dispositivo, restablece los valores de fábrica de
todos los parámetros de programación del Mantenimiento.
• El funcionamiento del dispositivo se calcula en años. Para visualizar los parámetros
relacionados con el Intervalo de servicio restante del dispositivo en horas o días (sólo
con AMS Device Manager), vea Intervalo de servicio (4.4.1.).

El dispositivo supervisa los intervalos de servicio en base al número de horas de servicio y


controla la vida útil prevista para el mismo antes de la próxima intervención. El usuario
puede modificar el Intervalo de servicio total, establecer planificaciones y recordatorios para
el mantenimiento y acusar recibo de ellos.
Las alertas y alarmas de mantenimiento se comunican al usuario final a través de la
información de estado. Esta información puede integrarse en cualquier sistema de gestión
de activos.
Para acceder a estos parámetros vía AMS Device Manager, vea Service Schedule (Intervalo
de servicio) en Maintenance & Diagnostics (Mantenimiento y diagnóstico) (LTB) (Página 94).

Intervalo de servicio (4.4.1.)


Se recomiendan inspecciones del dispositivo, en intervalos definidos por el usuario.

Valores Unidades: años


Rango: 0 a 20 años
Valor predeterminado: 1.0 año

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


164 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Parámetros

Tiempo desde el último servicio (4.4.2.)


Tiempo desde el último servicio. Se puede restaurar a cero una vez completada una
intervención.

Para restaurar a cero:


● Reinicializar manualmente el Tiempo desde el último servicio (4.4.2.)con el programador
portátil.

Tiempo hasta el próximo servicio (4.4.3.)


Sólo lectura. Intervalo de servicio (4.4.1.) menos el Tiempo desde el último servicio (4.4.2.).

Activación de recordatorios (4.4.4.)


Permite al usuario activar un recordatorio.

Opciones * Temporizador OFF


ON NO LIMITS
ON - Recordatorio 1 (Mantenimiento necesario) seleccionado
ON - Recordatorios 1 y 2 seleccionados
ON - Recordatorio 2 (Mantenimiento requerido) seleccionado

1. Primero debe ajustar valores en Recordatorio 1 previo Servicio (necesario)


(4.4.5.)/Recordatorio 2 previo Servicio (requerido) (4.4.6.).
2. Seleccionar la opción de Activación de recordatorios deseada.

Recordatorio 1 previo Servicio (necesario) (4.4.5.)


Si el Tiempo hasta el próximo servicio (4.4.3.) es igual o inferior a este valor, el dispositivo
genera un recordatorio Mantenimiento necesario.

Valores Rango: 0 a 20 años


Valor predeterminado: 0.164 años

1. Modificar los límites según sea necesario.


2. Seleccionar la opción deseada de Activación de recordatorios (4.4.4.).

Recordatorio 2 previo Servicio (requerido) (4.4.6.)


Si el Tiempo hasta el próximo servicio (4.4.3.) es igual o inferior a este valor, el dispositivo
genera un recordatorio Mantenimiento requerido.

Valores Rango: 0 a 20 años


Valor predeterminado: 0.019 años

1. Modificar los valores según sea necesario


2. Seleccionar la opción deseada de Activación de recordatorios (4.4.4.).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 165
Parámetros

Estado de mantenimiento (4.4.7.)


Indica el tipo de recordatorio de mantenimiento activado.
Para visualizar el recordatorio de mantenimiento activado en AMS Device Manager, vea
Extended Diagnostics (Diagnóstico ampliado) en Device Diagnostics (Diagnóstico
dispositivo) (Bloque transductor de nivel - LTB) (Página 108).

Estado de confirmación (acuse) (4.4.8.)


Indica el tipo de recordatorio de mantenimiento que se ha confirmado (acuse).

Confirmar (acuse) (4.4.9.)


Permite confirmar el recordatorio de mantenimiento actual.

Para confirmar un recordatorio con el programador portátil:


1. Pulsar la flecha DERECHA dos veces para visualizar los parámetros y activar el
modo Edición.

2. Pulsar la flecha DERECHA para confirmar el recordatorio.

Programación de la calibración (4.5.)

Nota
• Los ajustes predeterminados en las tablas de parámetros se indican con un asterisco (*),
salvo que se indique lo contrario.
• Cuatro grupos de parámetros permiten al usuario controlar la vida útil del
dispositivo/sensor y programar el mantenimiento/servicio en base a las horas de servicio,
en vez de basarse en el calendario. Consulte también Vida útil restante del dispositivo
(4.2.), Vida útil restante del sensor (4.3.), y Programación de servicio (4.4.).
• Al restablecer los Valores de fábrica del dispositivo, restablece los valores de fábrica de
todos los parámetros de programación del Mantenimiento.
• El funcionamiento del dispositivo se calcula en años. Para visualizar parámetros
relacionados con el Intervalo de calibración en horas (sólo con AMS Device Manager),
vea Calibration Schedule (Programación de la calibración) en Maintenance & Diagnostics
(Mantenimiento y diagnóstico) (RESOURCE) (Página 105).

El dispositivo supervisa los intervalos de calibración en base al número de horas de servicio


y controla la vida útil prevista para el mismo antes de la próxima intervención. El usuario
puede modificar el Intervalo de calibración total, establecer planificaciones y recordatorios
para el mantenimiento y acusar recibo de ellos.
Para acceder a estos parámetros vía AMS Device Manager, vea Calibration Schedule
(Programación de la calibración) en Maintenance & Diagnostics (Mantenimiento y
diagnóstico) (RESOURCE) (Página 105).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


166 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Parámetros

Intervalo de calibración (4.5.1.)


Se recomiendan calibraciones del dispositivo, en intervalos definidos por el usuario.

Valores Unidades: años


Rango: 0 a 20 años
Valor predeterminado: 1.0 año

Tiempo desde la última calibración (4.5.2.)


Tiempo desde la última calibración. Se puede restaurar a cero una vez completada una
calibración.

Para restaurar a cero:


● Reinicializar manualmente el Tiempo desde la última calibración (4.5.2.) con el
programador portátil.

Tiempo hasta la próxima calibración (4.5.3.)


Sólo lectura. Intervalo de calibración (4.5.1.) menos el Tiempo desde la última calibración
(4.5.2.).

Activación de recordatorios (4.5.4.)


Permite al usuario activar un recordatorio.

Opciones * Temporizador OFF


ON NO LIMITS
ON - Recordatorio 1 (Mantenimiento necesario) seleccionado
ON - Recordatorios 1 y 2 seleccionados
ON—Recordatorio 2 (Mantenimiento requerido) seleccionado

1. Primero debe ajustar valores en Recordatorio 1 previo Calibración (necesaria)


(4.5.5.)/Recordatorio 2 previo Calibración (requerida) (4.5.6.).
2. Seleccionar la opción de Activación de recordatorios deseada.

Recordatorio 1 previa Calibración (necesaria) (4.5.5.)


Si el Tiempo hasta la próxima calibración (4.5.3.) es igual o inferior a este valor, el
dispositivo genera un recordatorio Mantenimiento necesario.

Valores Rango: 0 a 20 años


Valor predeterminado: 0.164 años

1. Modificar los límites según sea necesario.


2. Seleccionar la opción deseada de Activación de recordatorios (4.5.4.).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 167
Parámetros

Recordatorio 2 previo Calibración (requerida) (4.5.6.)


Si el Tiempo hasta la próxima calibración (4.5.3.) es igual o inferior a este valor, el
dispositivo genera un recordatorio Mantenimiento requerido.

Valores Rango: 0 a 20 años


Valor predeterminado: 0.019 años

1. Modificar los límites según sea necesario.


2. Seleccionar la opción deseada de Activación de recordatorios (4.5.4.).

Estado de mantenimiento (4.5.7.)


Indica el tipo de recordatorio de mantenimiento activado.
Para visualizar el recordatorio de mantenimiento activado en AMS Device Manager, vea
Extended Diagnostics (Diagnóstico ampliado) en Device Diagnostics (Diagnóstico
dispositivo) (Bloque de recursos - RESOURCE) (Página 112).

Estado de confirmación (acuse) (4.5.8.)


Indica el tipo de recordatorio de mantenimiento que se ha confirmado (acuse).

Confirmar (acuse) (4.5.9.)


Permite confirmar el recordatorio de mantenimiento actual.

Para confirmar un recordatorio con el programador portátil:


1. Pulse la flecha DERECHA dos veces para visualizar los parámetros y activar el modo
Edición.
2. Pulsar la flecha DERECHA para confirmar el recordatorio.

Fecha de fabricación (4.6.)


Sólo lectura. La fecha de fabricación del SITRANS LR250 (mm/jj/aaaahh.mm).

Horas de encendido (4.7.)


Sólo lectura. Permite visualizar el número de horas de servicio del dispositivo desde su
fabricación.
Para acceder a estos parámetros vía AMS Device Manager, vea Wear (Desgaste) en
Maintenance & Diagnostics (Mantenimiento y diagnóstico) (RESOURCE) (Página 105).

Rearranques completos (4.8.)


Sólo lectura. El número de ciclos de energía registrados desde la fabricación.
Para acceder a estos parámetros vía AMS Device Manager, vea Wear (Desgaste) en
Maintenance & Diagnostics (Mantenimiento y diagnóstico) (RESOURCE) (Página 105).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


168 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Parámetros

Modo rápido pantalla de cristal líquido (LCD) (4.9.)

Nota
• El modo rápido pantalla de cristal líquido (LCD) se aplica después de 30 minutos de
inactividad. (Cada vez que se enciende el dispositivo, serán requeridos 30 minutos
adicionales de inactividad.)
• El modo rápido pantalla de cristal líquido (LCD) solo afecta el modo de Medición; no
tiene efecto sobre el modo de Navegación.

Permite acelerar la velocidad de medición del dispositivo desactivando gran parte de la zona
de visualización. Cuando el modo rápido pantalla de cristal líquido (LCD) está ajustado en
ON sólo se actualiza el gráfico de barras.

Valores * OFF
ON

Contraste pantalla de cristal líquido (LCD) (4.10.)


El valor de fábrica ofrece una óptima visibilidad a temperatura ambiente y en condiciones
normales de luz. Los extremos de temperatura atenuarán el contraste.

Valores Rango: 0 (bajo contraste) a 20 (alto contraste). Valor predeterminado: 10

Ajuste el valor para mejorar la visibilidad a temperatura ambiente y en condiciones normales


de luz. Modificar el valor progresivamente para que los datos permanezcan visibles en la
pantalla.

Valor secundario (4.11.)


Utilice el valor secundario para capturar la vía de acceso al menú de navegación para
cualquier parámetro visible. Una vez almacenada la vía de acceso de navegación, el valor
del parámetro aparecerá en el modo de Medición como valor secundario.
En el modo visualización de parámetros [vea Visualización de parámetros en Pantalla de
cristal líquido (LCD) (Página 53)], pulse la tecla punto decimal Esto almacena la vía de
acceso al parámetro actual en el Valor secundario, permite visualizar el valor del parámetro
en la pantalla de cristal líquido (LCD), en el modo de Medición. Consulte la Pantalla de
cristal líquido (LCD) (Página 53) para una ilustración.

Activar simulación (4.12.)


Sustituye un puente de conexión o interruptor encontrado en algunos dispositivos FF para
activar la simulación cuando está ajustada en ON. (disponible solamente por medio de la
interfaz de usuario local LUI.)

Opciones * OFF Simulación desactivada


ON Simulación activada

Encontrará más información sobre la Simulación en Simulación (Entrada) en Operation


(Funcionamiento) (LTB) (Página 84) en AMS Device Manager. [Consulte también
Simulación (Simulation) en How the AIFB works (Cómo funciona el AIFB) en el manual
Foundation Fieldbus for Level Instruments (7ML19985MP01)].

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 169
Parámetros

Comunicación (5.)

Nota
Los ajustes predeterminados en las tablas de parámetros se indican con un asterisco (*),
salvo que se indique lo contrario.

Identificador (5.1)

Nota
El identificador solamente puede modificarse desde un maestro remoto, p.ej. NIFBUS-
Configurator o DeltaV.

Sólo lectura. Texto que puede utilizarse de cualquier forma. Se recomienda su uso como
identificador único para un dispositivo de campo en una planta. Limitado a 32 caracteres
ASCII.

Dirección del dispositivo (5.2.)

Nota
La dirección solamente puede modificarse desde un maestro remoto, p.ej. NIFBUS-
Configurator o DeltaV. Para más detalles consulte Addressing (Direccionamiento) en el
manual Foundation Fieldbus for Level Instruments (7ML19985MP01).

Sólo lectura. La dirección única del dispositivo en la red.

Valores Rango temporal durante la puesta en marcha inicial: 248 - 251. Rango per-
manente una vez completada la puesta en marcha (escrito en la memoria no
volátil del dispositivo): 16-247

Fabricante (5.3.)
Nombre del fabricante asociado con este dispositivo.

Identificación del tipo de dispositivo (5.4.)


Número entero hexadecimal definido por Siemens para identificar unívocamente cada
producto con el ID del fabricante. (dispositivo LR250 FF =0x1954.)

Dirección del dispositivo (5.5.)


Número de revisión del fabricante asociado con este dispositivo.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


170 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Parámetros

Versión ITK (5.6.)


Número de revisión de la prueba de interoperabilidad utilizada para registrar este
dispositivo.

Seguridad (6.)

Nota
Los ajustes predeterminados en las tablas de parámetros se indican con un asterisco (*),
salvo que se indique lo contrario.

Acceso remoto (6.1.)

Bloqueo remoto (6.1.1.)

Nota
Si se modifica el bloqueo remoto para limitar el acceso a distancia, solo se puede resetear
con el programador portátil.

Activa o desactiva la programación vía la red y AMS Device Manager.

Opciones * OFF (Operación remota activada)


ON (Operación remota desactivada)

Acceso local (6.2.)

Protección contra escritura (6.2.1.)

Nota
Es muy importante que no pierda este número.

Impide cualquier modificación de los parámetros con AMS Device Manager o con el
programador portátil.

Valores del programador Rango: 0 a 9999


portátil * Valor de desbloqueo [guardado en PIN Bloqueo desactivado
para desbloquear (6.2.2.)]
Cualquier otro valor Bloqueo activado

● Para activar el Bloqueo, entrar cualquier valor que no sea el Valor de desbloqueo
guardado en PIN para desbloquear (6.2.2.).
● Para desactivar el Bloqueo, entrar el Valor de desbloqueo guardado en PIN para
desbloquear (6.2.2.).
Para acceder a este parámetro vía AMS Device Manager, ver Local Access (Acceso local)
en Security (Seguridad) (RESOURCE) (Página 107).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 171
Parámetros

PIN para desbloquear (6.2.2.)

Nota
• Es muy importante que no pierda su Valor de desbloqueo: Una vez modificado el valor
de Protección contra escritura (6.2.1.) , no se puede visualizar.
• Al restablecer los Valores de fábrica del dispositivo no restablece el valor de desbloqueo
inicial.

Almacena el valor introducido en Protección contra escritura (6.2.1.) para desbloquear la


programación. Si se ajusta un valor distinto para la Protección de escritura (6.2.1.), el
parámetro PIN para desbloquear (6.2.2.) no indica el valor de desbloqueo.

Valores del programador Rango: 0 a 9999


portátil Valor inicial, cuando se envía el dispositivo: 1954. No se puede restau-
rar si restablece el dispositivo a los Valores de fábrica.
–––– Visible en la pantalla cuando el Bloqueo está
activado

Para acceder a este parámetro vía AMS Device Manager, ver Local Access (Acceso local)
en Security (Seguridad) (RESOURCE) (Página 107).

Operación local (6.2.3.)


Activa o desactiva la programación con el programador portátil.

Opciones DISABLED (Desactivado)


* ENABLED (Activado)

Nota
Una vez desactivado con el programador portátil, este parámetro ya no es visible con la
interfaz de usuario local LUI y solo se puede resetear con AMS Device Manager. Sin
embargo, si no hay comunicación durante 30 segundos, el parámetro vuelve a ser visible via
la interfaz de usuario local LUI.

Para acceder a este parámetro vía AMS Device Manager, vea Local Display (Pantalla local)
en Setup (Ajuste) (LCD) (Página 99).
Idioma (7.)
Permite seleccionar el idioma visualizado en la pantalla de cristal líquido (LCD).

Opciones * English
Deutsch
Français
Español

Para acceder a este parámetro vía AMS Device Manager, vea Local Display (Pantalla local)
en Setup (Ajuste) (LCD) (Página 99).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


172 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Parámetros
8.1 Lista alfabética de parámetros

8.1 Lista alfabética de parámetros

Nota
Para ver una lista detallada de parámetros, consulte Parámetros (Página 131).

Acceso local (6.2.)


Acceso remoto (6.1.)
Activar simulación (4.12.)
AIFB1 (2.6.)
AIFB2 (2.7.)
Ajuste (2.)
Ajuste TVT (Autosupresión de falsos ecos) (2.5.10.)
Alarma límite inferior (2.6.6.4.)
Alarma límite superior (2.6.6.1.)
Alarmas y alertas (2.6.6.)
Alerta límite inferior (2.6.6.3.)
Alerta límite superior (2.6.6.2.)
Algoritmo (2.5.7.1.)
Arranque rápido (1.)
Autosupresión de falsos ecos (2.5.10.1.)
Bloqueo del eco (2.5.8.1.)
Bloqueo remoto (6.1.1.)
Calibración (2.3.7.)
Calidad del eco (2.5.9.)
Canal (2.6.3.)
Comunicación (5.)
Confirmar (acuse) (4.2.9.)
Confirmar (acuse) (4.3.9.)
Confirmar (acuse) (4.4.9.)
Confirmar (acuse) (4.5.9.)
Constante de tiempo de filtro (2.6.7.1.)
Contraste pantalla de cristal líquido (LCD) (4.10.)
Descriptor (2.1.2.)
Detección de posición (2.5.7.2.)
Diagnóstico (3.)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 173
Parámetros
8.1 Lista alfabética de parámetros

Dimensión A (2.4.1.3.)
Dimensión L (2.4.1.4.)
Dirección del dispositivo (5.2.)
Dirección del dispositivo (5.5.)
Dispositivo (2.2.)
Escalado entrada (2.6.4.)
Versión ITK (5.6.)
Escalado salida (2.6.5.)
Estado de confirmación (acuse) (4.2.8.)
Estado de confirmación (acuse) (4.3.8.)
Estado de confirmación (acuse) (4.4.8.)
Estado de confirmación (acuse) (4.5.8.)
Estado de mantenimiento (4.2.7.)
Estado de mantenimiento (4.3.7.)
Estado de mantenimiento (4.4.7.)
Estado de mantenimiento (4.5.7.)
Fabricante (5.3.)
Factor de propagación (2.5.3.)
Fecha de fabricación (4.6.)
Fiabilidad (2.5.9.1.)
Forma del tanque (2.4.1.1.)
Formación TVT (2.5.11.)
Histéresis límite (2.6.6.5.)
Horas de encendido (4.7.)
Identificación del tipo de dispositivo (5.4.)
Identificador (2.1.1.)
Identificador (5.1)
Idioma (7.)
Impulsos (2.5.6.)
Indice XY (2.4.1.5.)
Intensidad del eco (2.5.9.2.)
Intervalo de calibración (4.5.1.)
Intervalo de servicio (4.4.1.)
Linealización (2.4.)
Material (2.3.5.)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


174 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Parámetros
8.1 Lista alfabética de parámetros

Mensaje (2.1.3.)
Modo (2.6.2.)
Modo formación (2.5.10.4.)
Modo rápido pantalla de cristal líquido (LCD) (4.9.)
Muestreo (2.5.8.)
Muestreo ascendente (2.5.8.2.)
Muestreo descendente (2.5.8.3.)
Nivel de elevación (2.5.10.3.)
Número de revisión estática (2.6.1.)
Offset de nivel (2.3.7.6.)
Offset del sensor (2.3.7.3.)
Operación local (6.2.3.)
Pantalla (2.6.7.)
Perfil de eco (3.1.)
Procesamiento de señales (2.5)
Programación de la calibración (4.5.)
Programación de servicio (4.4.)
Protección contra escritura (6.2.1.)
Punto de calibración máximo (2.3.7.2.)
Punto de calibración mínimo (2.3.7.1.)
Punto decimal (2.6.4.4.)
Punto decimal (2.6.5.4.)
Punto nivel máximo (2.3.7.5.)
Punto nivel mínimo (2.3.7.4.)
Puntos de ruptura 10-18 (2.5.11.2.)
Puntos de ruptura 1-9 (2.5.11.1.)
Puntos de ruptura 19-27 (2.5.11.3.)
Puntos de ruptura 28-36 (2.5.11.4.)
Puntos de ruptura 37-40 (2.5.11.5.)
Rango CLEF (Constrained Leading Edge Fit) (2.5.7.4.)
Rango de autosupresión de falsos ecos (2.5.10.2.)
Rango lejano (2.5.2.)
Rango próximo (2.5.1.)
Rearranques completos (4.8.)
Recordatorio 1 previa Calibración (necesaria) (4.5.5.)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 175
Parámetros
8.1 Lista alfabética de parámetros

Recordatorio 1 previo Servicio (necesario) (4.4.5.)


Recordatorio 1 previo Vida útil (necesario) (4.2.5.)
Recordatorio 1 previo Vida útil (necesario) (4.3.5.)
Recordatorio 2 previo Calibración (requerida) (4.5.6.)
Recordatorio 2 previo Servicio (requerido) (4.4.6.)
Recordatorio 2 previo Vida útil (requerido) (4.2.6.)
Recordatorio 2 previo Vida útil (requerido) (4.3.6.)
Reset fallo (3.2.)
Reset maestro (4.1.)
Revisión cargador (2.2.3.)
Revisión de firmware (2.2.2.)
Revisión de hardware (2.2.1.)
Salida principal (PV - Primary Value, o Valor primario) (2.8.1.)
Salida, sin linealización (SV1 - Valor secundario 1) (2.8.2.)
Salida, sin offset nivel (SV2 - Valor secundario 2) (2.8.3.)
Seguridad (6.)
Selección del eco (2.5.7.)
Sensor (2.3.)
Servicio (4.)
Temperatura de la electrónica (3.3.)
Temporizador pérdida de eco (LOE) (2.3.6.)
Tiempo hasta el próximo servicio (4.4.3.)
Tiempo hasta la próxima calibración (4.5.3.)
Umbral de eco (2.5.7.3.)
Unidad (2.3.1.)
Unidad (2.6.4.3.)
Unidad (2.6.5.3.)
Unidad de nivel (2.3.2)
Unidades de temperatura (2.3.4)
Unidades PV (volumen/nivel) (2.3.3.)
Valor inferior (2.6.4.1.)
Valor inferior (2.6.5.1.)
Valor máximo del sensor (2.5.5.)
Valor máximo medido (3.4.2.)
Valor mínimo (3.3.1.)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


176 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Parámetros
8.1 Lista alfabética de parámetros

Valor mínimo (3.3.2.)


Valor mínimo del sensor (2.5.4.)
Valor mínimo medido (3.4.1.)
Valor secundario (4.11.)
Valor superior (2.6.4.2.)
Valor superior (2.6.5.2.)
Valor X (2.4.1.6.)
Valor Y (2.4.1.7.)
Valores máximos (3.4.)
Valores medidos (2.8.)
Velocidad (2.3.8.)
Velocidad de llenado por minuto (2.3.8.2.)
Velocidad de reacción (2.3.8.1.)
Velocidad de vaciado por minuto (2.3.8.3.)
Vida útil (prevista) (4.2.1.)
Vida útil (prevista) (4.3.1.)
Vida útil restante (4.2.3.)
Vida útil restante (4.3.3.)
Vida útil restante del dispositivo (4.2.)
Vida útil restante del sensor (4.3.)
Volumen (2.4.1.)
Volumen máximo (2.4.1.2.)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 177
Servicio y mantenimiento 9
9.1 Información general de seguridad

ADVERTENCIA
No se permite la reparación del aparato
• Las tareas de reparación deben ser realizadas únicamente por personal autorizado por
Siemens.

PRECAUCIÓN
Desbloqueo de teclas
La modificación incorrecta de los parámetros puede influir en la seguridad del proceso.
• Asegúrese de que sólo el personal autorizado puede anular el bloqueo de teclas de los
aparatos para aplicaciones de seguridad.

9.2 Limpieza
En condiciones normales de funcionamiento, el dispositivo radar no requiere limpieza.
En condiciones de operación severas es posible que la antena requiera limpieza periódica.
Si fuera necesario limpiar el dispositivo:
● Note el material de la antena y el material en el proceso y seleccione una solución de
limpieza adecuada.
● Desmonte el dispositivo y limpie la antena utilizando un paño y una solución de limpieza
adecuada.

ATENCIÓN
Entrada de humedad en el dispositivo
Avería del dispositivo.
• Al realizar las tareas de limpieza y mantenimiento, asegúrese de que no entre humedad
en el dispositivo.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 179
Servicio y mantenimiento
9.3 Tareas de mantenimiento y reparación

ADVERTENCIA
Carga electroestática
Peligro de explosión en áreas con peligro de explosión si se produce una carga
electroestática, p. ej. al limpiar superficies de plástico con un paño seco.
• Evite la carga electroestática en áreas potencialmente explosivas.

9.3 Tareas de mantenimiento y reparación


El dispositivo no requiere mantenimiento. Sin embargo, se debe realizar una inspección
periódica según las directivas y normas pertinentes.
Una inspección puede incluir la comprobación de:
● las condiciones ambientales
● la integridad del sellado de las conexiones de procesos, entradas de cable y tornillos de
la cubierta
● la fiabilidad de la fuente de alimentación, protección de iluminación y puestas a tierra

ADVERTENCIA
Mantenimiento durante el funcionamiento continuo en un área potencialmente explosiva
Existe riesgo de explosión si se realizan tareas de reparación y mantenimiento en el
dispositivo en un área potencialmente explosiva.
• Desconecte el dispositivo de la alimentación.
-o-
• Asegúrese de que la atmósfera no sea explosiva (permiso de trabajo en zona
restringida).

ADVERTENCIA
Ambiente húmedo
Riesgo de descarga eléctrica.
• Evite trabajar en el aparato si está activado.
• Si trabaja en un aparato activado asegúrese de que el entorno esté seco.
• Al realizar las tareas de limpieza y mantenimiento, asegúrese de que no penetre
humedad en el aparato.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


180 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Servicio y mantenimiento
9.3 Tareas de mantenimiento y reparación

9.3.1 Reparación de la unidad y exclusión de responsabilidades


Todas las operaciones de cambio y reparación deben correr a cargo de personal cualificado;
además, es preciso seguir las regulaciones de seguridad aplicables. Tenga en cuenta lo
siguiente:
● El usuario es responsable de los cambios y las reparaciones realizadas en el dispositivo.
● Todos los componentes nuevos deben ser suministrados por Siemens.
● Restrinja las operaciones de reparación únicamente a los componentes defectuosos.
● No reutilice componentes defectuosos.

9.3.2 Sustitución de piezas


En caso de necesitar sustituir la antena, la lente, la junta tórica secundaria y las arandelas
elásticas por causa de daño o fallo, pueden sustituirse sin necesidad de recalibración con
piezas del mismo tipo y dimensión.

Cambio de la antena
El cambio de tipo de antena puede ser realizado por personal autorizado o por un centro de
asistencia Siemens.
En caso de necesitar sustituir la electrónica o la carcasa por causa de daño o fallo, asegúrse
de que utiliza la versión correcta de la antena, de lo contrario el personal autorizado
Siemens deberá recalibrar el dispositivo.

Cambio de la lente
1. Retirar la lente existente girándola en sentido antihorario hasta separarla del equipo.
2. Sustituir la junta tórica entre la lente y la conexión al proceso por una nueva.
3. Rosque cuidadosamente la lente de sustitución girándola completamente en sentido
horario.
Un apriete excesivo causará daño permanente a la lente.
4. Para instrucciones sobre cómo instalar la brida, consulte Versiones con brida
(Página 35).

Nota
Tras la instalación de la nueva lente en la versión con brida encapsulada y antes de
instalarla en el tanque/depósito, algunas lentes pueden no parecer alineadas en el
dispositivo. Esto es normal y no impactará en el rendimiento.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 181
Servicio y mantenimiento
9.3 Tareas de mantenimiento y reparación

Kits brida con cara resaltada

Descripción Tamaño de la conexión al proceso Referencia


Kit con lente TFM TM 1600 PTFE y arandela elástica para brida 2" A5E32462817
ASME B16.5 Clase 150, con cara resaltada 3" A5E32462819
4" A5E32462820
6" A5E32462821
Kit con lente TFM TM1600 PTFE y arandela elástica de recambio 50A A5E32462822
para brida JIS B 2220 10K, con cara resaltada 80A A5E32462823
100A A5E32462824
150A A5E32462825
Kit con lente TFMTM1600 PTFE y arandela elástica de recambio DN50 A5E32462826
para brida EN 1092-1 PN10/16 tipo B1, con cara resaltada DN80 A5E32462827
DN100 A5E32462828
DN150 A5E32462829

Kits de repuestos

Descripción Tamaño de la conexión al proceso Referencia


ISO2852, lente y junta tórica de silicona para antena higiénica 2" A5E32572731
encapsulada 3" A5E32572745
4" A5E32572747
DIN11851, lente y junta tórica de silicona para antena higiénica DN50 A5E32572758
encapsulada DN80 A5E32572770
DN100 A5E32572772
DIN11864-1, lente y junta tórica de silicona para antena higiénica DN50 A5E32572773
encapsulada DN80 A5E32572779
DN100 A5E32572782
DIN11864-2/3, lente y junta tórica de silicona para antena higiéni- DN50 A5E32572785
ca encapsulada DN80 A5E32572790
DN100 A5E32572791
Tuchenhagen, lente y junta tórica de silicona para antena higiéni- Tipo F A5E32572794
ca encapsulada Tipo N A5E32572795

Nota
Para más detalles sobre accesorios, p.ej. abrazaderas, sellos y conexiones al proceso, por
favor consulte el catálogo en la página producto (http://www.siemens.com/LR250)
(http://www.siemens.com/LR250).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


182 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Servicio y mantenimiento
9.4 Eliminación

9.4 Eliminación

Los aparatos descritos en este manual son reciclables. No deben elimi-


narse a través de los servicios municipales de recogida de basuras, de
acuerdo con la Directiva 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctri-
cos y electrónicos (WEEE).
Pueden devolverse al fabricante en el territorio de la CE o bien entregar-
se a un servicio de recogida local autorizado. Tenga en cuenta la norma-
tiva específica vigente en su país.
Encontrará más información sobre los dispositivos con baterías en: In-
formación sobre devoluciones de baterías / productos (WEEE)
(https://support.industry.siemens.com/cs/document/109479891/)

9.5 Procedimiento de devolución


Adjunte el albarán de entrega, el documento de devolución y la declaración de
descontaminación en una funda transparente y fíjela bien en la parte exterior del embalaje.

Formularios requeridos
● Albarán
● Albarán de entrega de devolución de mercancía
(http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote)
Con la siguiente información:
– Descripción del producto
– Número de unidades/recambios devueltos
– Motivo de devolución
● Declaración de descontaminación
(http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination)
Mediante esta declaración usted garantiza "que el dispositivo/recambio se ha limpiado
cuidadosamente y no presenta residuos. El dispositivo/recambio no supone un peligro
para las personas ni el medio ambiente".
Si el dispositivo/recambio devuelto debe entrar en contacto con sustancias tóxicas,
corrosivas, inflamables o contaminantes para el agua, debe limpiarlo y descontaminarlo
minuciosamente antes de devolverlo, a fin de asegurar que todas sus zonas huecas
están libres de sustancias peligrosas. Compruebe el producto después de limpiarlo.
Todo dispositivo/recambio devuelto sin la correspondiente declaración de
descontaminación será limpiado a cargo suyo antes de iniciar cualquier operación.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 183
Servicio y mantenimiento
9.5 Procedimiento de devolución

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


184 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Diagnóstico y solución de problemas 10
1. Comprobar lo siguiente:
– El dispositivo está conectado a la alimentación eléctrica.
– Los datos pertinentes están visibles en la pantalla de cristal líquido (LCD).
– Si aparecen códigos de fallo consulte Códigos de fallo generales (Página 187) para
ver una lista detallada.
2. Comprobar las conexiones de cableado.
3. Consultar la tabla siguiente para síntomas específicos.
Síntoma Acción correctiva
El dispositivo no se puede • Comprobar que el Bloqueo remoto (6.1.1.) está ajustado en el
programar valor de desbloqueo
vía FF.
• Comprobar que el estado del bloque está fuera de servicio
El usuario intenta ajustar un • Comprobar que Bloqueo remoto (6.1.1.) está desactivado.
parámetro del SITRANS LR250
• Comprobar que la Protección contra escritura (6.2.1.) está
a través de la comunicación
remota pero el parámetro per- ajustada en el valor de desbloqueo.
manece inalterado. • Comprobar que el estado del bloque está fuera de servicio
La salida AIFB corresponde al • Comprobar que el Canal y el Escalado (AIFB 1) se han introdu-
valor indicado pero no corres- cido correctamente
ponde al nivel de material ac-
tual. • Comprobar que los AIFB están programados y en modo Auto
• Comprobar que el Punto de calibración máximo es correcto
• Visualizar el perfil de eco para ver si se selecciona una señal
equivocada. Si es así, vea Eliminar errores de operación (Pági-
na 192) para identificar y corregir las posibles causas
La salida no AIFB corresponde • Comprobar que se está visualizando la salida AIFB
al valor indicado pero no co-
• Comprobar que los AIFB están programados y en modo Auto
rresponde al valor indicado
(sea cual sea el nivel de mate- • Comprobar que no se ha programado el escalado en el contro-
rial actual). lador: el escalado debería realizarse con el LR250
• Comprobar que el controlador tiene una conexión con el LR250
Los parámetros no se pueden • Comprobar que la Operación local (6.2.3.) está activada.
modificar con la interfaz de
usuario local LUI.
Los parámetros no se pueden • Comprobar que el estado del bloque está fuera de servicio
modificar,
p.ej. punto de calibración míni-
mo.

Si persisten los problemas, visíte nuestra web y las preguntas frecuentes (FAQ) para el
SITRANS LR250:
Página del producto (http://www.siemens.com/LR250), o contacte su representante local de
Siemens.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 185
Diagnóstico y solución de problemas
10.1 Iconos de estado del dispositivo

10.1 Iconos de estado del dispositivo

Icono Nivel de Significado


priori-
dad
1 • Alarma de mantenimiento
• Valores de medición no válidos

2 • Alerta de mantenimiento: mantenimiento requerido inmediatamente


• Señal medida aún válida
3 • Mantenimiento necesario
• Señal medida aún válida
1 • El valor de proceso ha alcanzado un límite de alarma

2 • El valor de proceso ha alcanzado un límite de alerta

3 • El valor de proceso ha alcanzado un límite de tolerancia

1 • Error de configuración
• El dispositivo no funciona porque uno o más parámetros/componentes no está configurado correc-
tamente
2 • Alerta de configuración
• El dispositivo funciona pero uno o más parámetros/componentes no está configurado correctamente
3 • Configuración cambiada
• La parametrización del dispositivo no es coherente con la parametrización en el proyecto. Buscar
texto informativo.
1 • Operación manual (override local)
• Buena comunicación; el dispositivo funciona en modo manual.

2 • Valor de simulación o sustitutivo


• Buena comunicación; el dispositivo funciona en modo simulación o con valores sustitutivos.
3 • Fuera de servicio
• Buena comunicación; el dispositivo no funciona.

• Sin intercambio de datos

• Acceso de escritura activado

• Acceso de escritura desactivado

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


186 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Diagnóstico y solución de problemas
10.2 Códigos de fallo generales

10.2 Códigos de fallo generales

Nota
• Cuando esté presente más de un fallo, el indicador de estado del dispositivo y el texto
para cado fallo aparecen alternativamente a intervalos de 2 segundos.

Código/ Significado Acción correctiva


Icono
S: 0 El dispositivo no ha podido obtener una medición • Comprobar que el dispositivo se ha instalado correcta-
de nivel durante el periodo de tiempo determina- mente.
do por el Temporizador fail-safe (autoprotección)
pérdida de eco (LOE). Causas posibles: instala- • Comprobar que no hay incrustaciones de producto en la
ción defectuosa, incrustaciones de producto en antena. Limpie si es necesario.
la antena, formación de espuma/condiciones de • Ajuste las condiciones de proceso para minimizar la
proceso adversas, rango de configuración inváli- espuma u otras condiciones adversas.
do.
• Corrija el rango de configuración.
• Si el fallo persiste contacte su representante local de
Siemens.
S: 2 El dispositivo no ha podido obtener un perfil Reparación necesaria: contacte su representante local de
porque la alimentación eléctrica no corresponde Siemens.
al rango de operación del dispositivo.

S: 3 El dispositivo está llegando al final de su vida útil Se recomienda su sustitución


según el valor definido en Vida útil restante
(4.2.3.) y provoca un Recordatorio mantenimien-
to necesario (4.2.5.).
S: 4 El dispositivo está llegando al final de su vida útil Se recomienda su sustitución.
según el valor definido en Vida útil restante
(4.2.3.) y provoca un Recordatorio mantenimien-
to requerido (4.2.6.).
S: 6 El sensor está llegando al final de su vida útil Se recomienda su sustitución.
según el valor definido en Vida útil restante
(4.3.3.) y provoca un Recordatorio mantenimien-
to necesario (4.3.5.).
S: 7 El sensor está llegando al final de su vida útil Se recomienda su sustitución.
según el valor definido en Vida útil restante
(4.3.3.) y provoca un Recordatorio mantenimien-
to requerido (4.3.6.).
S: 8 El Intervalo de servicio (4.4.1.) ha expirado y Realizar el mantenimiento.
provocado un Recordatorio mantenimiento nece-
sario (4.4.5.).

S: 9 El Intervalo de servicio (4.4.1.) ha expirado y Realizar el mantenimiento.


provocado un Recordatorio mantenimiento re-
querido (4.4.6.).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 187
Diagnóstico y solución de problemas
10.2 Códigos de fallo generales

Código/ Significado Acción correctiva


Icono
S: 10 Los parámetros de entrada del Punto de calibra- • Compruebe los ajustes de calibración del dispositivo.
ción mínimo (2.3.7.1.) y Punto de calibración
• Compruebe que los valores del Punto de calibración
máximo (2.3.7.2.) son los mismos.
máximo y del Punto de calibración mínimo son diferen-
tes.
S: 11 Fallo en el sensor de temperatura interno. Reparación necesaria: contacte su representante local de
Siemens.

S: 12 La temperatura interna del dispositivo ha excedi- • Reubicar el dispositivo y/o reducir la temperatura de
do los valores límite: no corresponde al rango de proceso para enfriar el dispositivo.
temperatura especificado.
• Inspeccione el dispositivo para localizar daños derivados
del calor y, si se requiere una reparación, contacte su
representante Siemens.
• El código de fallo persiste hasta que se realice un reset
manual con AMS o con la pantalla de cristal líquido.
S: 17 El Intervalo de calibración (4.5.1.) ha Realizar la calibración.
expirado y provocado un Recordatorio
mantenimiento necesario (4.5.5.).

S: 18 El Intervalo de calibración (4.5.1.) ha Realizar la calibración.


expirado y provocado un Recordatorio
mantenimiento requerido (4.5.6.).

S: 22 Fallo base de tiempo Problema de hardware: contacte su representante local de


Siemens.

S: 28 Fallo interno del dispositivo causado por un error Reparación necesaria: contacte su representante local de
en la memoria RAM. Siemens.

S: 29 EEPROM dañada. Reparación necesaria: contacte su representante local de


Siemens

S: 31 Error de la memoria Flash. Reparación necesaria: contacte su representante local de


Siemens

S: 33 Se han perdido los ajustes de calibración de Reparación necesaria: contacte su representante local de
fábrica del sensor de temperatura interno. Siemens

S: 34 Se han perdido los ajustes de calibración de Reparación necesaria: contacte su representante local de
fábrica del dispositivo. Siemens

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


188 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Diagnóstico y solución de problemas
10.2 Códigos de fallo generales

Código/ Significado Acción correctiva


Icono
S: 35 Se han perdido los ajustes de calibración de Reparación necesaria: contacte su representante local de
fábrica del dispositivo. Siemens

S: 36 Imposible arrancar el módulo microondas. Reparación necesaria: contacte su representante local de


Siemens

S: 37 Problema de hardware de medición. Reparación necesaria: contacte su representante local de


Siemens

S: 38 Fallo de hardware módulo microondas: imposible Reparación necesaria: contacte su representante local de
calcular la distancia. Siemens

S: 43 Se han perdido los ajustes de calibración de Reparación necesaria: contacte su representante local de
fábrica del receptor de radar. Siemens.

S: 92 Pila corrupta Contacte su representante local de Siemens y proporcione


el archivo de configuración y la programación FB.

S: 93 Pila alta Contacte su representante local de Siemens y proporcione


el archivo de configuración y la programación FB.

S: 94 Lectura de datos segura Re-utilice la configuración; desconecte y restaure al alimen-


tación eléctrica. Si el fallo persiste contacte su representan-
te local de Siemens.

S: 95 Escritura de datos segura Re-utilice la configuración; desconecte y restaure al alimen-


tación eléctrica. Si el fallo persiste contacte su representan-
te local de Siemens.

S: 96 Datos de proceso seguros corruptos Contacte su representante local de Siemens y proporcione


el archivo de configuración y la programación FB.

S: 97 Tensión tarjeta Problema de hardware: contacte su representante local de


Siemens.

S: 98 Fallo ADC Problema de hardware: contacte su representante local de


Siemens.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 189
Diagnóstico y solución de problemas
10.2 Códigos de fallo generales

Código/ Significado Acción correctiva


Icono
S: 99 Prof. Clip Problema de hardware. Si el fallo persiste contacte su re-
presentante local de Siemens.

S: 100 Pocos impulsos Problema de hardware. Si el fallo persiste contacte su re-


presentante local de Siemens.

S: 101 Error de med. Reiniciar la configuración. Si el fallo persiste contacte su


representante local de Siemens y proporcione el archivo de
configuración y la programación FB.

S: 102 Ningún impulso Problema de hardware. Si el fallo persiste contacte su re-


presentante local de Siemens.

S: 103 Error de corrupta Contacte su representante local de Siemens y proporcione


el archivo de configuración y la programación FB.

S: 104 Error DMA Problema de hardware. Si el fallo persiste contacte su re-


presentante local de Siemens.

S: 105 Sec. corrupta Contacte su representante local de Siemens y proporcione


el archivo de configuración y la programación FB.

S: 106 Sec. CP Reinstale el firmware (actualización del firmware). Si el fallo


persiste contacte su representante local de Siemens.

S: 107 Sec. Duración Aumentar la frecuencia de actualización exigida. Si el fallo


persiste contacte su representante local de Siemens.

S: 108 BC corrupto Contacte su representante local de Siemens y proporcione


el archivo de configuración y la programación FB.

S: 109 Inicio BC Reinstale el firmware (actualización del firmware). Si el fallo


persiste contacte su representante local de Siemens.

S: 110 Parada BC Reinstale el firmware (actualización del firmware). Si el fallo


persiste contacte su representante local de Siemens.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


190 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Diagnóstico y solución de problemas
10.2 Códigos de fallo generales

Código/ Significado Acción correctiva


Icono
S: 111 Duración BC Problema de hardware. Si el fallo persiste contacte su re-
presentante local de Siemens.

S: 112 Fallo CPU Problema de hardware. Si el fallo persiste contacte su re-


presentante local de Siemens.

S: 113 Bus de datos Problema de hardware. Si el fallo persiste contacte su re-


presentante local de Siemens.

S: 114 Bus de dirección Problema de hardware. Si el fallo persiste contacte su re-


presentante local de Siemens.

S: 115 Spur SW Problema de hardware. Si el fallo persiste contacte su re-


presentante local de Siemens.

S: 116 Spur HW Problema de hardware. Si el fallo persiste contacte su re-


presentante local de Siemens.

S: 117 SV alto Compruebe que el TB (bloque de transductor) no funciona


en modo simulación. Si el fallo persiste contacte su repre-
sentante local de Siemens.

S: 118 SV bajo Compruebe que el TB (bloque de transductor) no funciona


en modo simulación. Si el fallo persiste contacte su repre-
sentante local de Siemens.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 191
Diagnóstico y solución de problemas
10.3 Eliminar errores de operación

10.3 Eliminar errores de operación


Síntomas durante el funcionamiento, causas probables y soluciones.

Síntoma Causa Acción


Indicación en la pantalla nivel o superficie del producto • comprobar los valores límite
fuera de rango
• comprobar el Punto de calibración mínimo (2.3.7.1.)
• aumentar la Fiabilidad (2.5.9.1.)
Indicación en la pantalla acumulaciones de material en • limpiar la antena
la antena
• reubicar el SITRANS LR250

Indicación en la pantalla ubicación u orientación: • comprobar que la tubuladura esté en posición vertical
• instalación incorrecta • comprobar que la antena sobresalga del extremo de la
• nivelado incorrecto de la tubuladura
brida • revisar la Autosupresión de falsos ecos (Página 253)
• Posible aplicación incorrec- • comprobar que el Rango de autosupresión de falsos ecos
ta de la Autosupresión de está correctamente configurado
falsos ecos
Indicación en la pantalla malfuncionamiento de la ante- • comprobar la temperatura en Valor máximo (3.3.2.)
na:
• utilizar un deflector de espuma o tubo tranquilizador
• temperatura demasiado alta
• reubicar
• daños físicos
• utilizar un antiespuma
• espuma excesiva
• ajustar el Algoritmo (2.5.7.1.) en F (First, Primer eco)
• ecos múltiples
La lectura no varía, pero El SITRANS LR250 procesa • reubicar el SITRANS LR250
sí el nivel una señal equivocada, por
• comprobar que no haya soldaduras internas o rebasas en
ejemplo, un eco reflejado por la
pared del depósito o por una la tubuladura
parte estructural del mismo • girar el dispositivo 90°
• utilizar la Autosupresión de falsos ecos (2.5.10.1.)
• si es necesario: ver Autosupresión de falsos ecos (Pági-
na 253)
La medición presenta un • ajuste incorrecto del Punto • comprobar la distancia entre le punto de referencia del
desfase constante de calibración mínimo sensor y el Punto de calibración mínimo (2.3.7.1.)
(2.3.7.1.) • compruebe el Offset del sensor (2.3.7.3.)
• ajuste incorrecto del Offset
del sensor (2.3.7.3.)
Pantalla en blanco alimentación errónea • comprobar que la tensión de alimentación no supere los
valores indicados en la placa de características
• comprobar el cableado o la fuente de alimentación
resistencia de carga demasia- • cambiar el tipo de barrera, o
do elevada
• retirar algo del bucle, o
• aumentar la tensión de alimentación
• reducir la distancia o utilizar un cable de mayor calibre

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


192 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Diagnóstico y solución de problemas
10.3 Eliminar errores de operación

Síntoma Causa Acción


Lectura errática baja fiabilidad del eco • ver Fiabilidad (2.5.9.1.)
• utilizar la Autosupresión de falsos ecos (2.5.10.1.) y el
Rango de autosupresión de falsos ecos (2.5.10.2.)
• utilizar un deflector de espuma o tubo tranquilizador
vórtice en la superficie del • disminuir la Velocidad de llenado (2.3.8.2.)
líquido
• reubicar el dispositivo, colocándolo en el tubo lateral
• aumentar el umbral de fiabilidad en Umbral de eco
(2.5.7.3.)
llenado de material • Reubicar el SITRANS LR250
Respuesta de lectura valor incorrecto de la Velocidad • si es posible, aumentar la reacción de la medición
lenta de llenado (2.3.8.2.)
Lectura correcta, oca- • detección de un eco próxi- • limpiar la antena
sionalmente alta cuando mo • utilizar la Autosupresión de falsos ecos (2.5.10.1.) y el
el tanque no está lleno
• acumulación a proximidad Rango de autosupresión de falsos ecos (2.5.10.2.)
de la parte superior del de-
pósito o tubuladura
• problema de tubuladura
Lectura de nivel inferior • material dentro del Rango • disminuir el Rango próximo (2.5.1.) (el valor mínimo de-
al nivel de material próximo pende del tipo de antena)
actual • procesamiento de múltiples • levantar el SITRANS LR250
ecos • comprobar que el Algoritmo (2.5.7.1.) está ajustado en F
(First, Primer eco)

• tanque prácticamente va- • comprobar que el Material (1.2.) seleccionado es LIQUID


cío, con producto de baja LOW DK (líquido de baja constante dieléctrica)
constante dieléctrica • ajustar Detección de posición (2.5.7.2.) en Híbrido
• comprobar el ajuste de Rango CLEF (2.5.7.4.): para los
ajustes recomendados, consulte la tabla siguiente Factor
de propagación (2.5.3.)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 193
Diagnóstico y solución de problemas
10.3 Eliminar errores de operación

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


194 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Datos técnicos 11
Nota
Especificaciones del dispositivo
Siemens hace todo lo posible para garantizar la exactitud de estas especificaciones y se
reserva el derecho a modificarlas en cualquier momento.

11.1 Alimentación

Uso general
Intrínsecamente seguro 9-32 V DC
Antichispas
No incendiario (FM/CSA EE.UU./Canadá únicamente)

Alimentación por bus 9-32 V DC, según IEC 61158-2 (Foundation Fieldbus)
Corriente consumida 20 mA

11.2 Rendimiento
Condiciones de funcionamiento de referencia según IEC 60770-1

Temperatura ambiente 15 ... 25 °C (59 ... 77 °F)


Humedad Humedad relativa de 45 a 75%
Presión ambiente 860 a 1060 mbar a (86000 a 106000 N/m2 a)
Reflexiones perjudiciales 20 dB mínimo por debajo de la principal reflexión en
la superficie del producto

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 195
Datos técnicos
11.2 Rendimiento

Precisión de la medición (determinada de acuerdo con la norma IEC 60770-1)

Máximo error medido = 3 mm (0.12")1) 2) 3) incluyendo histéresis y no repe-


tibilidad
Frecuencia Banda K
Máximo rango de medida4) Antena 1.5" 10 m (32.8 ft)5)
Antena 2" con conexión roscada de
PVDF
Antena 2"/DN50/50A con brida,
encapsulada (FEA)
Antena higiénica encapsulada 2"
ISO 2852, DN50 DIN11864-1/2/3,
DN50 DIN11851, Tuchenhagen
Tipos F y N (HEA)
todas las otras versiones 20 m (65.6 ft)
Distancia mínima detectada 50 mm (2") del extremo de la antena6)
Tiempo de actualización7) 1 segundo mínimo, en función de los ajustes de la
Velocidad de reacción (2.3.8.1.) y del Modo rápido
pantalla de cristal líquido (LCD) (4.9.)
Influencia de la temperatura ambiente < 0.003%/K (promedio para el rango de temperatura,
referenciado en el máximo rango)
Estabilidad a largo plazo <0,1 % durante 60 meses
Constante dieléctrica del material medido dK > 1.6 [en función de la antena y de la aplicación8)]
Memoria EEPROM no volátil
no requiere batería
1)La precisión estadística normal es 3 mm (0.12") en el 90% de los casos, cuando se
somete a ensayos de acuerdo con la norma IEC 60770-1.
En ambientes severos con requisitos de EMI/EMC severos según IEC 61326-1 o NAMUR
2)

NE21 el error del dispositivo puede alcanzar 10 mm (0.4").


3)Para antenas 2" con conexión roscada de PVDF, antenas con brida, encapsuladas y
antenas higiénicas encapsuladas el máximo error medido <500 mm del punto de referencia
del sensor =25 mm (1").
4)Desde el punto de referencia sensor: vea Croquis acotados (Página 203) y Antena de
bocina con brida y extensión (Página 210).
5) 20 m (65.6 ft) es posible en un tubo tranquilizador/bypass
6)El rango mínimo representa la longitud de la antena +50 mm (2"). Consulte Croquis
acotados (Página 203).
Condiciones de referencia: Velocidad de reacción (2.4.1.) ajustada en FAST (RAPIDA),
7)

Modo rápido pantalla de cristal líquido (LCD) (4.9.) ajustada en


ON.
8) Para antenas 1.5" (40 mm) y antenas 2" (50 mm) con conexión roscada de PVDF, antenas
2"/DN50/50A con brida
, encapsuladas, y antenas 2" ISO 2852, DN50 DIN 11864-1/2/3, DN50 DIN11851,
Tuchenhagen Tipo F y N higiénicas encapsuladas la constante dieléctrica dK está limitada a
3 a menos que se utilice un tubo tranquilizador.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


196 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Datos técnicos
11.3 Interfaz

11.3 Interfaz

Comunicación: Foundation Fieldbus


Versión ITK (5) Bloques soportados:
RESOURCE, LTB, AIFB1, AIFB2, LCD, DIAG
Tiempo de ejecución bloque:
AIFB - 40 minutos
Configuración Remota Sistema host FF o Emerson AMS (PC)
Local Programador portátil Siemens por infrarrojos [vea Programador (teclado por
infrarrojos (Página 202), o Comunicador de campo 375 (Página 271)]
Pantalla (local)1) pantalla gráfica de cristal líquido (LCD) con gráfico de barras (indicación del
nivel)
1) Las temperaturas inferiores a –25 °C (–13 °F) y superiores a +65 °C (+149 °F) degradan la legibilidad de la pantalla.

11.4 Características mecánicas

Conexión al Conexión roscada 1.5" NPT (ASME B1.20.1), R (BSPT, EN 10226-1) a) o


proceso: G (BSPP, EN ISO 228-1)
o 2" NPT (ASME B1.20.1), R (BSPT, EN 10226-1) o
G (BSPP, EN ISO 228-1)
o 3" NPT (ASME B1.20.1), R (BSPT, EN 10226-1) o
G (BSPP, EN ISO 228-1)
Conexión brida (cara plana) 2, 3, 4" (ASME 150 lb, 300 lb)
DN50, DN80, DN100 (PN10/16, PN25/40)
50A, 80A, 100A (JIS 10K)

Materiales Acero inoxidable 316L /1.4404 ó 316L /1.4435


Conexión brida (cara resaltada) 2, 3, 4" (ASME 150 lb, 300 lb)
DN50, DN80, DN100, DN150 (PN10/16, PN25/40)

Materiales Acero inoxidable 1.4404 o 1.4435, aleación opcional N06022/2.4602


(Hastelloy®C-22 o equivalente)
Conexión brida, antena encapsu- 2, 3, 4, 6" (ASME 150 lb); DN50, DN80, DN100, DN150 (PN10/16); 50A,
lada (FEA), (cara resaltada) 80A, 100A, 150A (JIS 10K)

Materiales Acero inoxidable 316L /1.4404 o 316L /1.4435


Conexión antena higiénica en- ISO 2852 (2, 3, 4")
capsulada (HEA) DIN 11851 (DN50, DN80, DN100)
DIN 11864-1/2/3 (DN50, DN80, DN100)
Tuchenhagen (Tipo F [50 mm] y Tipo N [68 mm])
Materiales acero inoxidable 316L /1.4404 o 316L /1.4435
ISO 2852 (2, 3, 4") abrazadera: Acero inoxida-
DIN 11864-3 (DN50, DN80, DN100) ble 304/1.4301

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 197
Datos técnicos
11.4 Características mecánicas

Tuchenhagen (Tipo F [50 mm] y Tipo N abrazadera: Acero inoxida-


[68 mm]) ble 304/1.4301
acero inoxidable 316L /1.4404 o 316L conexión con tuerca: Acero
/1.4435 inoxidable 303/1.4305
DIN 11851/11864-1 (DN50, DN80, conexión con tuerca ranura-
DN100) da imperdible: 304L/1.4307
DIN 11864-2 (DN50, DN80, DN100) tuercas y pernos de montaje:
Acero inoxidable 304/1.4301
Antena: Bocina bocina estándar 1.5" (40 mm), 2" (50 mm), 3" (80 mm), y
4" (100 mm), extensión de bocina 100 mm (4") opcional

Materiales acero inoxidable 316L con emisor PTFE


aleación opcional N06022/2.4602 (Hastelloy®C-22 o equivalente) con
emisor PTFE
Antena con conexión roscada de 2" (50 mm)
PVDF
PVDF (fluoruro de polivinilideno)
Materiales en contacto
Antena con brida, encapsulada Acero inoxidable 316L /1.4404 o 316L /1.4435

Materiales en contacto Lente TFMTM 1600 PTFE


Antena higiénica encapsulada Acero inoxidable 316L /1.4404 o 316L /1.4435

Material en contacto TFMTM 1600 PTFE (con el sello seleccionado)


Carcasa Construcción aluminio recubierto con pintura en polvo de poliéster
Entrada de cables 2 x M20x1.5, ó 2 x ½" NPT
Índice de protección Tipo 4X/NEMA 4X, Tipo 6/NEMA 6, IP67, IP68
Peso (sin Conexión roscada 1.5" con ante- 5,1kg (11.2 lb) aprox.
extensio- na de bocina 1.5"
nes): Conexión roscada 2" con antena 5,5 kg (12.1 lb) aprox.
de bocina 2"
Conexión roscada 3" con antena 7,0 kg (15.4 lb) aprox.
de bocina 3"
Antena 2" con conexión roscada 3,3 kg (7.3 lb) aprox.
de PVDF
Brida de cara plana DN50 8 kg (17.6 lb) aprox.
PN10/16 ó 2" 150 lb con antena
de bocina 2"
Brida de cara plana DN100 17,4 kg (38.3 lb) aprox.
PN25/40 ó 4" ASME 300 lb con
antena de bocina 4"
Brida con cara resaltada DN50 6 kg (13.2 lb) aprox.
PN10/16 con antena de bocina 2"
Brida con cara resaltada DN100 11,3 kg (24.9 lb) aprox.
PN25/40 con antena de bocina 4"
2" ASME 150 lb FEA 7,0 kg (15.4 lb) aprox.
3" ASME 150 lb FEA 10,7 kg (23.6 lb) aprox.
4" ASME 150 lb FEA 13.1 kg (28.9 lb) aprox.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


198 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Datos técnicos
11.4 Características mecánicas

6" ASME 150 lb FEA 17,7 kg (39 lb) aprox.


DN50 PN10/16 FEA 7,1 kg (15.7 lb) aprox.
DN80 PN10/16 FEA 10,1 kg (22.3 lb) aprox.
DN100 PN10/16 FEA 11,1 kg (24.5 lb) aprox.
DN150 PN10/16 FEA 15,9 kg (35.1 lb) aprox.
50 A JIS 10K FEA 6,5 kg (14.3 lb) aprox.
80 A JIS 10K FEA 9 kg (19.8 lb) aprox.
100 A JIS 10K FEA 10,1 kg (22.3 lb) aprox.
150 A JIS 10K 16.3 kg (35.9 lb) aprox.
2" ISO2852 HEA 4,7 kg (10.4 lb) aprox.
3" ISO2852 HEA 6,3 kg (13.9 lb) aprox.
4" ISO2852 HEA 6,8 kg (15 lb) aprox.
DN50 DIN 11864-1 HEA 4,8 kg (10.6 lb) aprox.
DN80 DIN 11864-1 HEA 6,7 kg (14.8 lb) aprox.
DN100 DIN 11864-1 HEA 7,1 kg (15.7 lb) aprox.
DN50 DIN 11864-2 HEA 5,0 kg (11 lb) aprox.
DN80 DIN 11864-2 HEA 7,2 kg (15.9 lb) aprox.
DN100 DIN 11864-2 HEA 7,9 kg (17.4 lb) aprox.
DN50 DIN 11864-3 HEA 4,8 kg (10.6 lb) aprox.
DN80 DIN 11864-3 HEA 6,6 kg (14.6 lb) aprox.
DN100 DIN 11864-3 HEA 7,2 kg (15.9 lb) aprox.
DN50 DIN 11851 HEA 4,8 kg (10.6 lb) aprox.
DN80 DIN 11851 HEA 6,8 kg (15 lb) aprox.
DN100 DIN 11851 HEA 7,2 kg (15.9 lb) aprox.
Tuchenhagen Tipo F HEA 4,8 kg (10.6 lb) aprox.
Tuchenhagen Tipo N HEA 4,9 kg (10.8 lb) aprox.
a) Para su uso sólo con antenas de bocina 1.5" (40 mm).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 199
Datos técnicos
11.5 Condiciones ambientales

11.5 Condiciones ambientales

Nota
• Consulte la placa de características del transmisor y la sección Aprobaciones
(Página 201) para determinar la configuración específica que va a instalar.
• Para mantener la clasificación IP / NEMA, realizar el cableado sólo con sellos de
conducto apropiados.

Ubicación montaje interior/a prueba de intemperie


Altitud 5000 m (16,404 ft) máx.
Temperatura ambiente −40 ... +80 °C (−40 ... +176 °F)
Humedad relativa a prueba de intemperie
Carcasa Tipo 4X/NEMA 4X, Tipo 6/NEMA 6, IP67, IP68 (vease la nota más arriba)
Categoría de instalación I
Grado de contaminación 4

11.6 Proceso

Nota
La temperatura máxima depende de la conexión al proceso, de los materiales de la antena y
de la presión en el depósito. Para más detalles consulte la tabla de temperatura máxima de
proceso (Página 256), y las curvas de reducción de Presión/Temperatura de proceso
(Página 257).

Temperatura de proceso en la Antena de bocina están- con junta tórica −40 ... +200 °C (−40 ... +392 °F)
conexión al proceso dar (roscada o con bri- FKM
da): con junta tórica −20 ... +200 °C (−4 ... +392 °F)
FFKM
Antena con conexión roscada de PVDF, 2" −40 ... +80 °C (−40 ... +176 °F)
NPT / BSPT / G:
Antena con brida, encapsulada (FEA) -40 ... +170 °C (−40 ... +338 °F)
Antena higiénica encapsulada (HEA) -40 ... +170 °C (−40 ... +338 °F)
con sellos FKM utilizados en la conexión
al proceso: -20 ... +170 °C (-4 ... +338
°F)
con sellos EPDM utilizados en la cone-
xión al proceso: -40 ... +120 °C (-40 ...
+248 °F)
Presión (tanque) Consulte la etiqueta en la conexión al
proceso y las curvas de reducción de
Presión/Temperatura (Página 257).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


200 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Datos técnicos
11.7 Aprobaciones

11.7 Aprobaciones

Nota
La placa de características indica las homologaciones aplicables al dispositivo.

Tipo de aplicación Versión LR250 Nivel de homologación Válido para:


Ubicaciones sin peli- Uso general CSAUS/C, FM, CE, RCM Norteamérica,
gro de explosión Europa
Radiointerferencia Europa (RED), FCC, Industry Canada
Atmósferas poten- Intrínsecamente segu- ATEX II 1G, Ex ia IIC T4 Ga Europa
cialmente explosivas ro (Página 45) ATEX II 1D, Ex ia ta IIIC T100 °C Da
IECEx SIR 09.0148X, Ex ia IIC T4 Ga Internacional
Ex ia ta IIIC T100 °C Da
FM/CSA EE.UU./Canadá
Clase I, Div. 1, Grupos A, B, C, D
Clase II, Div. 1, Grupos E, F, G
Clase III T4
INMETRO DNV 12.0090 X Brasil
Ex ia IIC T4 Ga
Ex ia ta IIIC T100 ºC Da IP65/IP67
-40 °C ≤ Ta ≤ +80 °C
DNV #OCP 0017
ABNT NBR IEC 60079-0:2008,
ABNT NBR IEC 60079-11:2009,
ABNT NBR IEC 60079-26:2008
e ABNT NBR IEC 60079-31:2011
NEPSI Ex ia IIC T4 Ga China
Ex iaD 20 T90 IP6X DIP A20 TA 90ºC
Antichispas ATEX II 3 G, Ex nA IIC T4 Gc Europa
(Página 48) NEPSI Ex nA IIC T4 Gc China
No incendiario FM/CSA EE.UU./Canadá
Clase I, Div. 2, Grupos A, B, C, D T5
Instalaciones maríti- Lloyd’s Register of Shipping
mas Aprobación tipo ABS (American Bureau of Shipping)
Aprobación tipo BV
Higiénicas/sanitarias EHEDG EL Clase I Internacional
EHEDG EL aséptico clase I
Normas sanitarias 3-A

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 201
Datos técnicos
11.8 Programador (teclado por infrarrojos)

11.8 Programador (teclado por infrarrojos)


El dispositivo incluye una batería no sustituible, con una vida útil de 10 años. En la placa de
características del instrumento está indicado el número de serie que permite calcular el
periodo de vida útil. La fecha de fabricación está codificada en el número de serie. Por
ejemplo, el producto siguiente ha sido fabricado el 5 de marzo, 2016:
PBD/H3050001
H: año de fabricación (H es el código alfa, se refiere a 2016; y J a 2017).
3: mes de fabricación
05: día de fabricación
0001: 4 dígitos, secuencial

Año 2010: Código alfa = A Año 2016: Código alfa = H


Año 2011: Código alfa = B Año 2017: Código alfa = J
Año 2012: Código alfa = C Año 2018: Código alfa = K
Año 2013: Código alfa = D Año 2019: Código alfa = L
Año 2014: Código alfa = E Año 2020: Código alfa = M
Año 2015: Código alfa = F
Programador portátil Siemens Milltronics por infrarrojos, IS (Intrínsecamente seguro) para
zonas peligrosas y otras ubicaciones (batería no sustituible).

Aprobaciones CE
FM/CSA Clase I, II, III, Div. 1, Gr. A a G T6
ATEX II 1GD Ex ia IIC T4 Ga
Ex iaD 20 T135 °C
IECEx Ex ia IIC T4 Ga
Ex iaD 20 T135 °C
INMETRO Ex ia IIC T4 Ga
Ex ia IIIC T135 °C Da
Temperatura ambiente −20 ... +50 °C (−5 ... +122 °F)
Interfaz señal de infrarrojos, diseño exclusivo
Alimentación Pila de litio 3 V (no sustituible)
Peso 150 g (0.3 lb)
Color negro
Referencia 7ML1930-1BK

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


202 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Croquis acotados 12
12.1 Antena de bocina con conexión roscada

Nota
• Las capacidades de temperatura y presión del proceso dependen de los datos indicados
en la etiqueta en la conexión al proceso. El dibujo de referencia indicado en la etiqueta
se puede descargar en nuestra página web, en Support/Installation drawings/Level
Measurement/Continuous - Radar/LR250:
Página del producto (http://www.siemens.com/LR250)
• Los croquis de conexión al proceso también están disponibles en la página Croquis de
instalación.
• Con el diámetro de la bocina aumenta la amplitud de la señal. Utilice el tamaño más
grande que sea práctico.
• Las extensiones opcionales se pueden instalar por debajo de las roscas.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 203
Croquis acotados
12.1 Antena de bocina con conexión roscada

① Racor atornillado ½" NPT, o racor de ⑦ carcasa/electrónica


cable M20
② tapa roscada ⑧ collar de retención
③ bocina 2" ⑨ etiqueta en la conexión al proceso
④ bocina 3" ⑩ bocina
⑤ bocina 4" ⑪ punto de referencia sensor
⑥ diámetro externo bocina

Dimensiones en mm (inch)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


204 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Croquis acotados
12.1 Antena de bocina con conexión roscada

Dimensiones antena de bocina con conexión roscada

Tipo de Diámetro ext. Distancia al punto de referencia sensor, mm (inch) a) Angulo de Rango de
antena antena, mm Conexión roscada 1- Conexión roscada 2" Conexión dispersión del medición, m (ft)
(inch) 1/2" haz (°)b)
roscada 3"
1.5" 39.8 (1.57) 135 (5.3) N/D N/D 19 10 (32.8)
2" 47,8 (1.88) N/D 166 (6.55) 180 (7.09) 15 20 (65.6)
3" 74,8 (2.94) N/D 199 (7.85) 213 (8.39) 10 20 (65.6)
4" 94,8 (3.73) N/D 254 (10) 268 (10.55) 8 20 (65.6)
a) Altura
desde el fondo de la bocina hasta el punto de referencia sensor, como se indica:
consulte croquis acotados.
b) -3dB
en la dirección del eje de polarización. Consulte Punto de referencia polarización
(Página 31) para una ilustración.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 205
Croquis acotados
12.2 Antena de bocina con conexión roscada y extensión

12.2 Antena de bocina con conexión roscada y extensión

① Racor atornillado ½" NPT, o racor de ⑦ carcasa/electrónica


cable M20
② tapa roscada ⑧ collar de retención
③ bocina 2" ⑨ etiqueta en la conexión al proceso
④ bocina 3" ⑩ bocina
⑤ bocina 4" ⑪ punto de referencia sensor
⑥ diámetro externo bocina

Dimensiones en mm (inch)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


206 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Croquis acotados
12.2 Antena de bocina con conexión roscada y extensión

Dimensiones antena de bocina con conexión roscada y extensión

Tipo de Diámetro ext. Distancia al punto de referencia sensor, mm (inch) a) Angulo de Rango de medi-
antena antena, mm Conexión Conexión Conexión dispersión ción, m (ft)
(inch) del haz (°) b)
roscada 1-1/2" roscada 2" roscada 3"
1.5" 39.8 (1.57) 235 (9.25) N/D N/D 19 10 (32.8)
2" 47,8 (1.88) N/D 266 (10.47) 280 (11.02) 15 20 (65.6)
3" 74,8 (2.94) N/D 299 (11.77) 313 (12.32) 10 20 (65.6)
4" 94,8 (3.73) N/D 354 (13.94) 368 (14.49) 8 20 (65.6)
a) Altura
desde el fondo de la bocina hasta el punto de referencia sensor, como se indica:
consulte croquis acotados.
b) -3dB
en la dirección del eje de polarización. Consulte Punto de referencia polarización
(Página 31) para una ilustración.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 207
Croquis acotados
12.3 Antena de bocina con brida

12.3 Antena de bocina con brida

① Racor atornillado ½" NPT, o racor de ⑥ brida


cable M20
② tapa roscada ⑦ placa de características
③ bocina ⑧ collar de retención
④ diámetro externo bocina ⑨ etiqueta en la conexión al proceso
⑤ carcasa/electrónica ⑩ punto de referencia sensor

Dimensiones en mm (inch)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


208 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Croquis acotados
12.3 Antena de bocina con brida

Dimensiones antena de bocina con brida

Tamaño nomi- Diámetro ext. Distancia al punto de referencia sensor, mm (inch) Angulo de Rango de
nal de la bocina, bocina, mm a) dispersión del medición, m
mm (inch) (inch) Brida de acero inoxi- Brida de aleación opcional haz (°)
b) (ft)
dable: con cara resal- c)

tada o plana
50 (2) 47,8 (1.88) 135.3 (5.32) 138.3 (5.44) 15
80 (3) 74,8 (2.94) 168.3 (6.62) 171.3 (6. 74) 10
20 (65.6)
100 (4) 94,8 (3.73) 223.3 (8.79) 226.3 (8.90) 8
a) Altura
desde el fondo de la bocina hasta el punto de referencia sensor, como se indica:
consulte Antena de bocina con brida y extensión (Página 210). Consulte también Brida con
resalte (Página 235), o Brida de cara plana (Página 240).
b) -3dB en la dirección del eje de polarización (vea Punto de referencia polarización

(Página 31) para una ilustración).


c) Aleaciónopcional N06022/2.4602 (Hastelloy® C-22 o equivalente). Consulte Dimensiones
brida con cara resaltada (Página 235).

Nota
Las alturas hasta el punto de referencia sensor se aplican a las bridas de acero inoxidable.
Consulte las dimensiones de la antena de bocina con brida para la aleación opcional
N06022/2.4602 (Hastelloy© C-22 o equivalente).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 209
Croquis acotados
12.4 Antena de bocina con brida y extensión

12.4 Antena de bocina con brida y extensión

① Racor atornillado ½" NPT, o racor de ⑥ brida


cable M20
② tapa roscada ⑦ placa de características
③ bocina ⑧ collar de retención
④ diámetro externo bocina ⑨ etiqueta en la conexión al proceso
⑤ carcasa/electrónica ⑩ punto de referencia sensor

Dimensiones en mm (inch)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


210 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Croquis acotados
12.4 Antena de bocina con brida y extensión

Dimensiones antena de bocina con extensión

Tamaño nomi- Diámetro ext. Distancia al punto de referencia sensor,, mm (inch) a) Angulo de Rango de
nal de la bocina, bocina, mm Brida de acero inoxidable: Brida de aleación opcional c) dispersión del medición,
mm (inch) (inch) con cara resaltada o plana haz (°)b) m (ft)
50 (2) 47,8 (1.88) 235,3 (9.26) 238,3 (9.38) 15
80 (3) 74,8 (2.94) 268,3 (10.56) 271,3 (10.68) 10
20 (65.6)
100 (4) 94,8 (3.73) 323,3 (12.73) 326,3 (12.85) 8
a) Altura
desde el fondo de la bocina hasta el punto de referencia sensor, como se indica:
Consulte también Antena de bocina con brida (Página 208) o Brida de cara plana.
(Página 240)
b) -3dB en la dirección del eje de polarización (vea Punto de referencia polarización

(Página 31) para una ilustración).


c) Aleación
opcional N06022/2.4602 (Hastelloy® C-22 o equivalente). Consulte Brida con
resalte (Página 235).

Nota
Las alturas hasta el punto de referencia sensor se aplican a las bridas de acero inoxidable.
Consulte las dimensiones de la antena de bocina con brida para la aleación opcional
N06022/2.4602 (Hastelloy© C-22 o equivalente).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 211
Croquis acotados
12.5 Antena con brida, encapsulada (solo para tamaños 2"/DN50/50A)

12.5 Antena con brida, encapsulada (solo para tamaños 2"/DN50/50A)

① Racor atornillado ½" NPT, o racor de cable M20 ⑥ brida


② tapa roscada ⑦ consulte la tabla siguiente
③ consulte la tabla siguiente ⑧ consulte la tabla siguiente
④ carcasa ⑨ punto de referencia sensor
⑤ collar de retención ⑩ consulte la tabla siguiente

Dimensiones en mm (inch)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


212 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Croquis acotados
12.5 Antena con brida, encapsulada (solo para tamaños 2"/DN50/50A)

Dimensiones antena con brida, encapsulada (2"/DN50/50A)

Tamaño de la ③ mm (inch) ⑦ mm (inch) ⑧ mm (inch) ⑩ mm (inch)1)


brida
2"/DN50/50A 263 (10.35) 223 (8.78) 274 (10.79) 11 (0.43)
1) Altura desde la punta del la lente hasta el punto de referencia sensor, como se indica.

Tamaño de la Clase de Diámetro externo Tamaño Angulo de Rango


brida brida de la brida de apertura de dispersión del de medición,
[mm (inch)] la antena haz (°)1) [m (ft)]
[mm (inch)]
2" 150 LB 152 (5.98) 50 (1.97) 12.8 10 (32.8)2)
DN50 PN10/16 165 (6.50)
50A 10K 155 (6.10)
1) -3dB en la dirección del eje de polarización.
2) 20m si se instala en un tubo tranquilizador

Consulte Brida con cara resaltada tipo EN 1092-1, (Página 238)y Punto de referencia
polarización (Página 31).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 213
Croquis acotados
12.6 Antena con brida, encapsulada (tamaños 3"/DN80/80A y mayores)

12.6 Antena con brida, encapsulada (tamaños 3"/DN80/80A y mayores)

① Racor atornillado ½" NPT, o racor de cable M20 ⑥ collar de retención


② tapa roscada ⑦ consulte la tabla siguiente
③ consulte la tabla siguiente ⑧ consulte la tabla siguiente
④ carcasa ⑨ punto de referencia sensor
⑤ brida ⑩ consulte la tabla siguiente

Dimensiones en mm (inch)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


214 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Croquis acotados
12.6 Antena con brida, encapsulada (tamaños 3"/DN80/80A y mayores)

Dimensiones antena con brida, encapsulada (tamaños 3"/DN80/80A y mayores)

Tamaño de la ③ mm (inch) ⑦ mm (inch) ⑧ mm (inch) ⑩ mm (inch)1)


brida
3"/DN80/80A 328 (12.91) 288 (11.34) 343 (13.50) 15 (0.59)
4"/DN100/100A 328 (12.91) 288 (11.34) 343 (13.50) 13 (0.51)
6"/DN150/150A 333 (13.11) 293 (11.54) 348 (13.70) 15 (0.59)
1) Altura desde la punta del la lente hasta el punto de referencia sensor, como se indica. Consulte
también brida con cara resaltada tipo EN 1092-1.

Tamaño de la Clase de brida Diámetro ex- Tamaño Angulo de Rango


brida terno de la de apertura de dispersión del de medición,
brida la antena haz (°)1) [m (ft)]
[mm (inch)] [mm (inch)]
3" 150 LB 190 (7.48) 75 (2.95) 9.6 20 (65.6)
DN80 PN10/16 200 (7.87)
80A 10K 185 (7.28)
4" 150 LB 230 (9.06) 75 (2.95) 9.6 20 (65.6)
DN100 PN10/16 220 (8.66)
100A 10K 210 (8.27)
6" 150 LB 280 (11.02) 75 (2.95) 9.6 20 (65.6)
DN150 PN10/16 285 (11.22)
150A 10K 280 (11.02)
1) -3 dB en la dirección del eje de polarización.

Consulte Brida con cara resaltada tipo EN 1092-1 (Página 238), y Punto de referencia
polarización (Página 31).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 215
Croquis acotados
12.7 Antena higiénica encapsulada (abrazadera sanitaria 2" ISO 2852)

12.7 Antena higiénica encapsulada (abrazadera sanitaria 2" ISO 2852)

Dimensiones en mm (inch)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


216 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Croquis acotados
12.8 Antena higiénica encapsulada (abrazadera sanitaria 3" ISO 2852)

12.8 Antena higiénica encapsulada (abrazadera sanitaria 3" ISO 2852)

Dimensiones en mm (inch)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 217
Croquis acotados
12.9 Antena higiénica encapsulada (abrazadera sanitaria 4" ISO 2852)

12.9 Antena higiénica encapsulada (abrazadera sanitaria 4" ISO 2852)

Dimensiones en mm (inch)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


218 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Croquis acotados
12.10 Antena higiénica encapsulada (tubuladura/unión roscada DN50 según DIN 11851)

12.10 Antena higiénica encapsulada (tubuladura/unión roscada DN50


según DIN 11851)

Dimensiones en mm (inch)

Nota
La vista parcial de la conexión al proceso y la colocación de la tuerca roscada solo se
utilizan con fines ilustrativos.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 219
Croquis acotados
12.11 Antena higiénica encapsulada (tubuladura/unión roscada DN80 según DIN 11851)

12.11 Antena higiénica encapsulada (tubuladura/unión roscada DN80


según DIN 11851)

Dimensiones en mm (inch)

Nota
La vista parcial de la conexión al proceso y la colocación de la tuerca roscada solo se
utilizan con fines ilustrativos.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


220 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Croquis acotados
12.12 Antena higiénica encapsulada (tubuladura/unión roscada DN100 según DIN 11851)

12.12 Antena higiénica encapsulada (tubuladura/unión roscada DN100


según DIN 11851)

Dimensiones en mm (inch)

Nota
La vista parcial de la conexión al proceso y la colocación de la tuerca roscada solo se
utilizan con fines ilustrativos.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 221
Croquis acotados
12.13 Antena higiénica encapsulada (unión roscada aséptica DN50 según DIN 11864-1)

12.13 Antena higiénica encapsulada (unión roscada aséptica DN50 según


DIN 11864-1)

Dimensiones en mm (inch)

Nota
La vista parcial de la conexión al proceso y la colocación de la tuerca roscada solo se
utilizan con fines ilustrativos.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


222 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Croquis acotados
12.14 Antena higiénica encapsulada (unión roscada aséptica DN80 según DIN 11864-1)

12.14 Antena higiénica encapsulada (unión roscada aséptica DN80 según


DIN 11864-1)

Dimensiones en mm (inch)

Nota
La vista parcial de la conexión al proceso y la colocación de la tuerca roscada solo se
utilizan con fines ilustrativos.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 223
Croquis acotados
12.15 Antena higiénica encapsulada (unión roscada aséptica DN100 según DIN 11864-1)

12.15 Antena higiénica encapsulada (unión roscada aséptica DN100


según DIN 11864-1)

Dimensiones en mm (inch)

Nota
La vista parcial de la conexión al proceso y la colocación de la tuerca roscada solo se
utilizan con fines ilustrativos.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


224 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Croquis acotados
12.16 Antena higiénica encapsulada (brida aséptica DN50 según DIN 11864-2)

12.16 Antena higiénica encapsulada (brida aséptica DN50 según


DIN 11864-2)

Dimensiones en mm (inch)

Nota
La vista parcial de la conexión al proceso y de la brida solo se utiliza con fines ilustrativos.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 225
Croquis acotados
12.17 Antena higiénica encapsulada (brida aséptica DN80 según DIN 11864-2)

12.17 Antena higiénica encapsulada (brida aséptica DN80 según


DIN 11864-2)

Dimensiones en mm (inch)

Nota
La vista parcial de la conexión al proceso y de la brida solo se utiliza con fines ilustrativos.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


226 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Croquis acotados
12.18 Antena higiénica encapsulada (brida aséptica DN100 según DIN 11864-2)

12.18 Antena higiénica encapsulada (brida aséptica DN100 según


DIN 11864-2)

Dimensiones en mm (inch)

Nota
La vista parcial de la conexión al proceso y de la brida solo se utiliza con fines ilustrativos.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 227
Croquis acotados
12.19 Antena higiénica encapsulada (abrazadera aséptica DN50 según DIN 11864-3)

12.19 Antena higiénica encapsulada (abrazadera aséptica DN50 según


DIN 11864-3)

Dimensiones en mm (inch)

Nota
La vista parcial de la conexión al proceso solo se utiliza con fines ilustrativos.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


228 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Croquis acotados
12.20 Antena higiénica encapsulada (abrazadera aséptica DN80 según DIN 11864-3)

12.20 Antena higiénica encapsulada (abrazadera aséptica DN80 según


DIN 11864-3)

Dimensiones en mm (inch)

Nota
La vista parcial de la conexión al proceso solo se utiliza con fines ilustrativos.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 229
Croquis acotados
12.21 Antena higiénica encapsulada (abrazadera aséptica DN100 según DIN 11864-3)

12.21 Antena higiénica encapsulada (abrazadera aséptica DN100 según


DIN 11864-3)

Dimensiones en mm (inch)

Nota
La vista parcial de la conexión al proceso solo se utiliza con fines ilustrativos.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


230 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Croquis acotados
12.22 Antena higiénica encapsulada (Tuchenhagen tipo N)

12.22 Antena higiénica encapsulada (Tuchenhagen tipo N)

Dimensiones en mm (inch)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 231
Croquis acotados
12.23 Antena higiénica encapsulada (Tuchenhagen tipo F)

12.23 Antena higiénica encapsulada (Tuchenhagen tipo F)

Dimensiones en mm (inch)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


232 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Croquis acotados
12.24 Antena con conexión roscada de PVDF

12.24 Antena con conexión roscada de PVDF

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 233
Croquis acotados
12.25 Marcado de la conexión roscada

Dimensiones antena con conexión roscada de PVDF

Tamaño nominal Diámetro externo Altura hasta el punto Angulo de disper- Rango de
de la antena de la antena de referencia sensor sión del haz b) medición
a)

50 mm (2") 49.5 mm (1.94") 121 mm (4.76") 19 grados 10 m (32.8 ft)c)


a) Altura
desde el fondo de la antena hasta el punto de referencia sensor, como se indica:
consulte croquis acotados.
b) -3dB en la dirección del eje de polarización. Consulte Punto de referencia polarización

(Página 31) para una ilustración.


c) 20m si se instala en un tubo tranquilizador.

12.25 Marcado de la conexión roscada


Con la excepción de la antena con conexión roscada de PVDF, el marcado de la conexión
roscada se encuentran en la cara/caras plana(s) de la conexión al proceso.

N° de serie: número único asignado a cada conexión al proceso, incluyendo la fecha de


fabricación (MMDDAA) seguida de un número entre 001 y 999, (que indica la unidad
secuencial fabricada).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


234 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Croquis acotados
12.26 Brida con resalte

12.26 Brida con resalte


Acero inoxidable o aleación opcional N06022/2.4602 (Hastelloy® C-22)

① ángulo de taladros adyacentes ⑥ diámetro círculo de taladros


② diámetro taladros ⑦ altura revestimiento de la cara
③ diámetro círculo de taladros ⑧ diámetro revestimiento de la cara de la brida
④ orificio de montaje guía-ondas ⑨ punto de referencia sensor
⑤ Diámetro externo de la brida ⑩ grosor

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 235
Croquis acotados
12.26 Brida con resalte

Dimensiones brida con cara resaltada

Tamaño de Patrón de ⑤ ③ ② Nº de ① ⑧ ⑩
tubo taladros de la Diámetro Ø círculo Ø taladros tornillos Angulo de Ø revestimiento Grosor
brida externo de taladros (mm) taladros de la cara (mm) (mm)
de la (mm) adyacentes
brida
(mm)
DN50 PN10/PN16 165 125 18 4 90 102 18
DN80 PN10/PN16 200 160 18 8 45 138 20
DN100 PN10/PN16 220 180 18 8 45 158 20
DN150 PN10/PN16 285 240 22 8 45 212 22
DN50 PN25/PN40 165 160 18 4 90 138 20
DN80 PN25/PN40 200 160 18 8 45 138 24
DN100 PN25/PN40 235 190 22 8 45 162 24
DN150 PN25/PN40 300 250 26 8 45 218 28

Dimensiones de la brida con resalte ANSI

Tama- Patrón de Diámetro Ø de Ø agu- N° de Ángulo de Espesor Ubicación Ø superficie


ño del taladro exterior perfora- jero tornillos agujeros (mm) enganche frontal (mm)
tubo para brida de la ción roscado roscados
Ángulo Distancia Espesor
(lb) brida (mm) (mm) adyacentes
superficie
(mm)
frontal (mm)
2" 150 152,4 120,7 19,1 4 90 22,4 45 60,4 92,1
2,0
3" 150 190,5 152,4 19,1 4 24,4 76,2 127,0
2,0
4" 150 228,6 190,5 19,1 8 45 31,8 22,5 95,3 157,2
2,0
2" 300 165,1 127,0 19,1 8 28,4 63,5 92,1
2,0
3" 300 209,6 168,3 22,3 8 35,1 84,2 127,0
2,0
4" 300 254,0 200,2 22,3 8 38,1 100,1 157,2
2,0

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


236 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Croquis acotados
12.26 Brida con resalte

Marcado de la brida con cara resaltada

Marcado de brida ciega (Logo del fabri- Identificación del mecanizado Identificación conjunto soldado a)
cante opcional [opcional]; Brida están- N° de Logo Serie de brida Serie de N° de co- Revesti-
dar; Tamaño nominal Size; Material; N° serie brida lada miento
de colada)
Logo del fabricante; EN 1092-1 05 ‘B1’; mmddaax xxxxx xxxxx A1B2C3 RF
‘DN50’ ‘PN16’ ‘1.4404 ó 1.4435’ xx
A1B2C3
a) Las
bridas de aleación N06022/2.4602 incluyen identificación adicional (material y n° de
colada).

El marcado de la brida está situado en el borde exterior de la brida.


N° de serie: número único asignado a cada brida, incluyendo la fecha de fabricación (MMDDAA) se-
guida de un número entre 001 y 999, (que indica la unidad secuencial fabricada).
Serie de brida: la identificación del croquis Siemens Milltronics.
N° de colada: identificación (número de lote) del material de la brida.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 237
Croquis acotados
12.27 Brida con cara resaltada tipo EN 1092-1 para antena con brida, encapsulada

12.27 Brida con cara resaltada tipo EN 1092-1 para antena con brida,
encapsulada
Acero inoxidable

① ángulo de taladros adyacentes ⑤ diámetro externo de la brida


② diámetro taladros ⑥ altura revestimiento de la cara
③ diámetro círculo de taladros ⑦ diámetro revestimiento de la cara de la brida
④ antena ⑧ espesor de la brida

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


238 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Croquis acotados
12.27 Brida con cara resaltada tipo EN 1092-1 para antena con brida, encapsulada

Dimensiones brida con cara resaltada

Tamaño Clase ⑤ ③ ② Nº de ① ⑦ ⑨ ⑥
de tubo de brida Diámetro Ø perfora- Ø agujero taladros Ángulo de Ø reves- Espesor Grosor
externo de la ción [mm roscado agujeros timiento de la revesti-
brida [mm (inch)] [mm roscados [mm brida miento de
(inch)] (inch)] adyacen- (inch)] [mm la cara de
tes (inch)] la brida
[mm
(inch)]
2" 150 LB 152 (5.98) 120,7 19 (0.75) 4 90 92,1 20,6 1,5 (0.06)
(4.75) (3.63) (0.81)
3" 190 (7.48) 152,4 127 (5.00) 25,9 2 (0,08)
(6.00) (1.02)
4" 230 (9.06) 190,5 8 45 157,2 2 (0,08)
(7.50) (6.19)
6" 280 (11.02) 241,3 22,2 215,9 26,9 1,5 (0.06)
(9.50) (0.87) (8.50) (1.06)
DN50 PN10/16 155 (6.10) 125 (4.92) 18 (0.71) 4 90 102 (4.02) 18 (0.71) 2 (0,08)
DN80 200 (7.87) 160 (6.30) 8 45 138 (5.43) 20 (0.79) 2 (0,08)
DN100 220 (8.66) 180 (7.09) 158 (6.22) 2 (0,08)
DN150 285 (11.22) 240 (9.45) 22 (0.87) 212 (8.35) 22 (0.87) 2 (0,08)
50A 10K 155 (6.10) 120 (4.72) 19 (0.75) 4 90 96 (3.78) 16 (0.63) 2 (0,08)
80A 185 (7.28) 150 (5.91) 8 45 126 (4.96) 18 (0.71) 2 (0,08)
100A 210 (8.27) 175 (6.89) 151 (5.94) 2 (0,08)
150A 280 (11.02) 240 (9.45) 23 (0.91) 212 (8.35) 22 (0.87) 2 (0,08)

Marcado de la brida con cara resaltada

Marcado de brida ciega (Logo del fabri- Identificación del mecanizado Identificación conjunto soldado
cante opcional [opcional]; Brida están- N° de Logo Serie de brida Serie de N° de Revestimiento
dar; Tamaño nominal Size; Material; N° serie brida colada
de colada)
Logo del fabricante; EN 1092-1 05 ‘B1’; mmddaax xxxxx xxxxx A1B2C3 RF
‘DN50’ ‘PN16’ ‘1.4404 ó 1.4435’ xx
A1B2C3

El marcado de la brida está situado en el borde exterior de la brida.


N° de serie: número único asignado a cada brida, incluyendo la fecha de fabricación (MMDDAA)
seguida de un número entre 001 y 999, (que indica la unidad secuencial fabricada).
Serie de brida: la identificación del croquis Siemens Milltronics.
N° de colada: identificación (número de lote) del material de la brida.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 239
Croquis acotados
12.28 Brida de cara plana

12.28 Brida de cara plana

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


240 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Croquis acotados
12.28 Brida de cara plana

Dimensiones brida de cara plana

Tamaño de la Clase de brida Diámetro externo Ø círculo de Ø taladros Nº de taladros Grosor


brida a) de la brida taladros
2" ASME 150 lb 6.0" 4.75" 0.75" 4 0.88"
3" ASME 150 lb 7.5" 6.0" 0.75" 4 0.96"
4" ASME 150 lb 9.0" 7.50" 0.75" 8 1.25"
2" ASME 300 lb 6.50" 5.00" 0.75" 8 1.12"
3" ASME 300 lb 8.25" 6.62" 0.88" 8 1.38"
4" ASME 300 lb 10.00" 7.88" 0.88" 8 1.50"
DN50 EN PN16 165 mm 125 mm 18 mm 4 24.4 mm
DN80 EN PN16 200 mm 160 mm 18 mm 8 31.8 mm
DN100 EN PN16 220 mm 180 mm 18 mm 8 31.8 mm
DN50 EN PN40 165 mm 125 mm 18 mm 4 25.4 mm
DN80 EN PN40 200 mm 160 mm 18 mm 8 31.8 mm
DN100 EN PN40 235 mm 190 mm 22 mm 8 38.1 mm
50A JIS 10K 155 mm 120 mm 19 mm 4 23.8 mm
80A JIS 10K 185 mm 150 mm 19 mm 8 24.4 mm
100A JIS 10K 210 mm 175 mm 19 mm 8 28.5 mm
a)Una brida 2" está diseñada para adaptarse a un tubo 2": para obtener las dimensiones
reales de la brida véase Diámetro exterior de la brida El marcado situado en el borde
exterior de la brida de cara plana identifica el conjunto brida en el cúal está montado el
dispositivo.

Marcado de la brida de cara plana

Identificación de la brida de cara plana Identificación conjunto


soldado
N° de serie Logo Serie de brida Material N° de colada Serie de N° de
Serie Tamaño nominal brida colada

MMDDYYAAA 25556 2 150 316L/ 1.4404 ó 316L/ A1B2C3 25546 A1B2C3


DN80 PN16 1.4435

Número de serie: Número único asignado a cada brida, incluyendo la fecha de fabricación (MMDDAA)
seguida de un número entre 001 y 999, (que indica la unidad secuencial fabricada).
Serie de brida: La identificación del croquis Siemens Milltronics.
Tamaño nominal: Tamaño de la brida seguido del patrón de taladros para una clase particular de brida.
Ejemplo:
• Una brida 2 inch ASME B16.5 Clase 150 lb (Norteamérica)
• Una brida DN80 EN 1092-1 clase PN16 (Europa)
Material: El material básico de la brida (designación de material AISI o EU). Los códigos de mate-
rial norteaméricanos van seguidos de los códigos europeos. Por ejemplo, la designación
de material 316L/1.4404.
Número de colada: Identificación (número de lote) del material de la brida.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 241
Croquis acotados
12.29 Brida aséptica/higiénica DN50, DN80, DN100 para DIN 11864-2

12.29 Brida aséptica/higiénica DN50, DN80, DN100 para DIN 11864-2


Brida aséptica/higiénica DN50

Dimensiones en mm (inch)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


242 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Croquis acotados
12.29 Brida aséptica/higiénica DN50, DN80, DN100 para DIN 11864-2

Brida aséptica/higiénica DN80

Dimensiones en mm (inch)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 243
Croquis acotados
12.30 Etiqueta en la conexión al proceso (versiones resistentes a la presión)

Brida aséptica/higiénica DN100

Dimensiones en mm (inch)

12.30 Etiqueta en la conexión al proceso (versiones resistentes a la


presión)
La etiqueta situada en la conexión al proceso de las versiones resistentes a la presión
incluye la siguiente información:

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


244 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Croquis acotados
12.30 Etiqueta en la conexión al proceso (versiones resistentes a la presión)

Etiqueta en la conexión al proceso (versiones resistentes a la presión)

Elemento Texto modelo Comentarios/Explicación


N° de serie GYZ / 00000000 Conjunto de contención de la presión
NOMINAL PIPE SIZE (DN) 4 INCH / 100mm Tamaño nominal del tubo
INSTRUMENT MAWP (PS) 11.0 BAR Presión máxima de trabajo permitida a la temperatura de refe-
rencia del dispositivo
DESIGN TEMP. (TS) 200 ºC Temperatura máxima de trabajo permitida
MINIMUM PROCESS 15.9 BAR A 40 ºC Condiciones de proceso mínimas para piezas en contacto
TEST PRESSURE (PT) 22.7 BAR Presión de prueba (producción)
TEST DATE 10/11/11 Fecha de la prueba de presión (Año/Mes/Día)
CONNECTION SERIES ASME B16.5 Serie de brida: croquis acotado para brida estándar ASME B16.5
PROCESS SERIES 25546 Identificación etiqueta de presión
WETTED NON-METALLICS TFM Emisor de antena
WETTED METALLICS 316L Material(es) de conexión al proceso
WETTED SEALS FKM Material(es) de sellado

● Condiciones de proceso mínimas para piezas en contacto: la presión y temperatura


mínima a la que puede estar expuesto el dispositivo en el proceso, sin perjuicio de la
retención de presión.
● Identificación etiqueta de presión: el número de identificación utilizado para indicar datos
relacionados con la conexión al proceso, relativos a las condiciones de funcionamiento.
● Antena con brida, encapsulada: estos datos están grabados con láser en el cuerpo de la
antena

PARTE POSTERIOR
Texto modelo Comentarios/Explicación
CRN 0Fxxxxx.5 Número de Registro Canadiense (CRN)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 245
Anexo A: Referencia técnica A
Nota
Si el nombre de parámetro va seguido de un número [por ejemplo, Reset maestro (4.1.)]
este número permite acceder al parámetro con el programador portátil. Para ver una lista
completa de parámetros, consulte Parámetros (Página 131).

A.1 Principios de funcionamiento


El SITRANS LR250 es un transmisor por radar pulsado a 2 hilos, frecuencia 25 GHz, para
monitorización continua de nivel de líquidos y lodos. (El nivel de salida de microondas es
considerablemente inferior al de los teléfonos móviles.) El funcionamiento del transmisor de
nivel por radar se basa en el método de tiempo de vuelo (retorno) de la señal reflejada por la
superficie del producto. El dispositivo transmite una señal y espera el eco de retorno. El
tiempo de tránsito es directamente proporcional a la distancia del producto.
El radar pulsado emite ondas electromagnéticas polarizadas. La antena emite impulsos de
microondas con una frecuencia de repetición fija. Estos impulsos se reflejan sobre la
interfase entre dos materiales con constantes dieléctricas diferentes (la atmósfera y el
material controlado).
La propagación de las ondas electromagnéticas prácticamente no se ve afectada por la
atmósfera del proceso (presión, temperatura o vapor en el depósito). Las ondas
electromagnéticas no se ven atenuadas por el polvo.
El instrumento SITRANS LR250 combina una electrónica protegida mediante carcasa,
conectada a una antena, y la conexión al proceso. El circuito electrónico genera una señal
de radar (25 GHz) dirigida hacia la antena.
La antena emite la señal; el dispositivo capta los ecos reflejados y los convierte en señales
digitales para obtener el perfil de eco. El análisis del perfil permite determinar la distancia
entre la superficie del producto y el punto de referencia del sensor. Consulte Croquis
acotados (Página 203). La distancia sirve de base para la indicación del nivel de material y
de la salida analógica.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 247
Anexo A: Referencia técnica
A.2 Procesamiento de señal

A.2 Procesamiento de señal

A.2.1 Process Intelligence


Se denomina Process Intelligence la tecnología patentada de procesamiento de señal
integrada en los sensores de nivel tipo microondas de Siemens.
Esta tecnología permite obtener la mayor fiabilidad, independientemente de las condiciones
en el depósito monitoreado. La tecnología Process Intelligence ajusta dinámicamente la
medida a los requisitos de la aplicación.
Process Intelligence permite distinguir entre reflexiones de microondas de la superficie del
medio y reflexiones parásitas de elementos estructurales internos del depósito, como las
juntas de soldadura. El resultado son mediciones repetibles, rápidas y fiables. Esta
tecnología fue desarrollada en base a los datos recolectados durante aproximadamente
veinte años en más de 1.000.000 instalaciones en múltiples industrias en todo el mundo.
Técnicas matemáticas y algoritmos avanzados permiten un procesamiento inteligente de
perfiles de reflexión de microondas. Esta técnica basada en conocimientos posibilita alto
rendimiento y fiabilidad.

A.2.2 Selección del eco

TVT (Time Varying Threshold)


Una curva TVT (Time Varying Threshold) recorre el perfil de eco para eliminar reflejos no
deseados (ecos perturbadores).
En la mayoría de los casos el eco reflejado por el producto es el único que se eleva por
encima de la curva TVT predeterminada.
Si hay obstáculos en el depósito, puede presentarse un eco perturbador. Para más detalles,
consulte Autosupresión de falsos ecos (Página 253).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


248 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Anexo A: Referencia técnica
A.2 Procesamiento de señal

① curva TVT predeterminada


② perfil de eco
③ nivel de material
④ marcador de eco

El dispositivo considera potencialmente válidos todos los ecos situados por encima de la
curva TVT. A cada pico se le asigna una clasificación en función de su intensidad,
superficie, altura por encima de la curva TVT y fiabilidad, entre otras caracteristicas.

Algoritmo (2.5.7.1.)
El eco verdadero se selecciona en función del ajuste del algoritmo de selección del eco. Hay
varias opciones: true First Echo (primer eco verdadero), Largest Echo (eco más grande), o
best of First and Largest (mejor entre el primero y el más grande).

Detección de posición (2.5.7.2.)


El algoritmo de detección de posición del eco determina qué punto en el eco debe utilizarse
para calcular con precisión el tiempo de duración, y calcula el rango utilizando la velocidad
de propagación calibrada [encontrará los valores en Factor de propagación (2.5.3.)]. Hay
tres opciones:
● Centro
● Híbrido (Centro y CLEF)
● CLEF (Constrained Leading Edge Fit)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 249
Anexo A: Referencia técnica
A.2 Procesamiento de señal

Centro
Utiliza el centro del eco.

Híbrido
Utiliza el algoritmo Centro para la parte superior del depósito, y el algoritmo CLEF para la
parte más próxima al fondo del depósito, según la configuración del rango CLEF.

CLEF (Constrained Leading Edge Fit), flanco de subida limitado


● Utiliza el borde frontal del eco.
● Se utiliza principalmente para procesar ecos reflejados por productos de baja constante
dieléctrica.
En un depósito de fondo plano prácticamente vacío, un producto de baja constante
dieléctrica puede reflejar un eco menos intenso del fondo del depósito. En el perfil de eco
estos ecos parecen fusionar. El dispositivo puede señalar un nivel de material igual o inferior
al nivel proceso vacío.
El algoritmo CLEF permite al dispositivo señalar el nivel correcto de material.

Ejemplo: CLEF desactivado: Posición ajustada en Híbrido


Altura del tanque: 1.5 m; rango CLEF ajustado en 0 (Con el algoritmo Centro se obtiene el
mismo resultado.)

① curva TVT predeterminada


② eco reflejado por el producto
③ selección del eco del fondo del depósito
④ marcador de eco

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


250 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Anexo A: Referencia técnica
A.2 Procesamiento de señal

Ejemplo: CLEF activado


Altura del tanque: 1.5 m; rango CLEF ajustado en 0.5 m

① curva TVT predeterminada


② selección del eco reflejado por el producto
③ selección del eco del fondo del depósito
④ marcador de eco

A.2.3 Rango CLEF


El Rango CLEF (2.5.7.4) está referenciado en el Punto de calibración mínimo (nivel proceso
vacío). Cuando se selecciona el algoritmo Híbrido en Detección de posición (2.5.7.2.), el
algoritmo CLEF se aplicará hasta el límite definido con el Rango CLEF. Por encima de éste
límite se aplicará el algoritmo Centro.

① Rango CLEF
② (utilización del algoritmo Centro)
③ Punto de calibración máximo (nivel proceso lleno)
④ Punto de referencia sensor
⑤ Punto de calibración mínimo (nivel proceso vacío)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 251
Anexo A: Referencia técnica
A.2 Procesamiento de señal

A.2.4 Reacción de la medición

Nota
Las unidades se definen en Units (2.3.1.) . El valor predeterminado es metros.

Velocidad de reacción (2.3.8.1.) limita la máxima velocidad de reacción de la pantalla y de la


salida a cambios en la medición. Hay tres opciones preconfiguradas: lento, medio y rápido.
Una vez definida la velocidad real de llenado/vaciado en el proceso, puede seleccionarse
una velocidad de reacción ligeramente superior a la observada en la aplicación. La
Velocidad de reacción ajusta automáticamente los filtros que afectan directamente a la
velocidad de reacción de la salida.

Nota
La modificación de la Velocidad de respuesta resetea la Velocidad de llenado por minuto
(2.3.8.2), la Velocidad de vaciado por minuto (2.3.8.3.), y los Impulsos (2.5.6.).

Velocidad de reacción (2.3.8.1) Velocidad de llenado (2.3.8.2)/Velocidad de vaciado


(2.3.8.3)
* Lento 0.1 m/min (0.32 ft/min) 25
Medio 1.0 m/min (3.28 ft.min) 10
Rápido 10,0 m/min (32.8 ft/min) 5

A.2.5 Umbral de eco


Fiabilidad (2.5.9.1.) define la calidad de un eco. La calidad es directamente proporcional a
este valor. Umbral de eco (2.5.7.3.) define el valor mínimo para que un eco se considere
válido y se evalúe.

A.2.6 Bloqueo del eco


Si el eco seleccionado por el Algoritmo se encuentra situado en la ventana de bloqueo del
eco, la ventana está centrada en el eco, utilizado para determinar la medición. En las
aplicaciones de radar hay dos opciones de verificación de las mediciones:

Bloqueo desactivado
El SITRANS LR250 reacciona inmediatamente a la selección de un nuevo eco (dentro de
los límites previstos por la Velocidad máxima de llenado / vaciado), aunque esto afecta a la
fiabilidad de la medida.

Agitador
Para ser incluida en la Ventana de bloqueo del eco, una medición nueva situada fuera de
ella debe cumplir los criterios de muestreo.
No se recomienda utilizar las opciones Verificación máxima y Bloqueo total con sensores de
radar.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


252 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Anexo A: Referencia técnica
A.2 Procesamiento de señal

A.2.7 Autosupresión de falsos ecos

Nota
• Para instrucciones detalladas sobre la utilización de esta funcíon con AMS ver TVT
(Time Varying Threshold) (Página 91).
• Para instrucciones detalladas sobre la utilización de esta funcíon con el programador
portátil ver Autosupresión de falsos ecos (2.5.10.1.).

La Autosupresión de falsos ecos está diseñada para obtener información acerca de un


ambiente específico (por ejemplo, un tanque particular con obstáculos identificados). Se
utiliza junto con el Rango de autosupresión de falsos ecos para eliminar ecos perturbadores
que preceden el eco reflejado por el producto.
El nivel de material debería estar por debajo de todos los obstáculos identificados cuando la
Autosupresión de falsos ecos obtiene el perfil de eco. Lo ideal es que el tanque esté vacío o
prácticamente vacío. En caso de que un agitador esté instalado en el depósito, se debe
accionar.
El dispositivo obtiene el perfil de eco en todo el rango de medición, y la curva TVT se sitúa
alrededor de los ecos presentes en ese momento.

Rango de autosupresión de falsos ecos (2.5.10.2.)


El Rango de autosupresión de falsos ecos define el rango de aplicación de la curva TVT
obtenida. La curva TVT predeterminada se aplica en el resto del rango.
La curva TVT obtenida elimina falsos ecos causados por los obstáculos (estructuras
internas del depósito). La curva TVT predeterminada permite al eco reflejado por el producto
situarse por encima del límite.
Para no eliminar el eco reflejado por el producto, el Rango de autosupresión de falsos ecos
debe ser inferior a la distancia desde el dispositivo hasta el material cuando se adquieren
datos sobre las condiciones ambientales.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 253
Anexo A: Referencia técnica
A.2 Procesamiento de señal

Ejemplo antes de la Autosupresión de falsos ecos

① Curva TVT predeterminada ⑤ Punto de calibración máximo = 0


② Eco perturbador ⑥ Obstáculo a 1.3 m
③ Eco reflejado por el producto ⑦ Nivel de material a 3.2 m
④ Punto de referencia sensor

Ejemplo después de la Autosupresión de falsos ecos

Rango de Autosu-
presión de
falsos
ecos ajustado en
2m

① Curva TVT obtenida ④ Curva TVT predeterminada


② Eco perturbador ⑤ Eco reflejado por el producto
③ Rango de autosupresión de falsos ecos ⑥ Marcador de eco

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


254 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Anexo A: Referencia técnica
A.2 Procesamiento de señal

A.2.8 Rango de medición

Rango próximo (2.5.1.)


El Rango próximo permite programar el SITRANS LR250 para que ignore la zona delante de
la antena. La zona muerta predeterminada es 50 mm (1.97") del extremo de la antena.
El Rango próximo permite aumentar el valor de fábrica de la zona muerta. En general, sin
embargo, se recomienda utilizar de preferencia la Autosupresión de falsos ecos (2.5.10.1.)
en lugar de extender el valor de fábrica de la zona muerta.

Rango lejano (2.5.2.)


El Rango lejano puede utilizarse en depósitos con fondo cónico o parabólico. Una
trayectoria indirecta de reflexión puede permitir la detección de un eco fiable por debajo de
la distancia depósito vacío.
Las lecturas estables del nivel depósito vacío pueden obtenerse aumentando el Rango
próximo a 30% o 40%.

A.2.9 Amortiguamiento
Constante de tiempo de filtro (2.6.7.1) uniformiza la respuesta a cambios repentinos de
nivel. Esta función es un filtro exponencial; la indicación siempre se efectúa en segundos.
La salida aumenta exponencialmente en 5 constantes de tiempo: del 63.2% del cambio en
la primera constante de tiempo, hasta casi 100% del cambio al final de la quinta constante
de tiempo.

Ejemplo de amortiguamiento
constante de tiempo = cambio de 2 segundos en
la entrada (nivel) = 2 m

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 255
Anexo A: Referencia técnica
A.3 Tabla de temperatura máxima del proceso

A.2.10 Pérdida de eco (LOE)


La pérdida de eco (LOE) se produce cuando la medición calculada se considera poco fiable
porque el valor de fiabilidad del eco ha descendido por debajo del umbral de fiabilidad del
eco.
Fiabilidad (2.5.9.1.) define la calidad de un eco. La calidad es directamente proporcional a
este valor.
Umbral de eco (2.5.7.3.) define el valor mínimo para que un eco se considere válido y se
evalúe.
Si la LOE persiste más allá del límite de tiempo ajustado en Temporizador pérdida de eco
(LOE) (2.3.6.) aparece el icono Requiere Mantenimiento la pantalla de cristal líquido, el
código de fallo S: en el campo de texto 0 y el texto LOE.
Si dos fallos están presentes al mismo tiempo, se indican alternativamente el código de
fallo, el texto de error y el icono de error para cada fallo. Por ejemplo, Pérdida de eco y
fuente de alimentación defectuosa:

Tras recibir un eco fiable, se interrumpe la pérdida de eco, el icono Requiere Mantenimiento
y el mensaje de error desaparecen de la pantalla y aparece el nivel actual.

A.2.10.1 Temporizador pérdida de eco (LOE)


El Temporizador pérdida de eco (LOE) (2.3.6.) determina la duración de la pérdida de eco
(LOE) antes de que el bloque de función indique un estado BAD (MALO) o UNCERTAIN
(DUDOSO). El valor predeterminado son 100 segundos.

A.3 Tabla de temperatura máxima del proceso

ADVERTENCIA
Temperatura interna y de proceso máxima excedida
Peligro de mal funcionamiento del dispositivo
• La temperatura interna no debe exceder +80 ° C (+176 °F).
• La temperatura de proceso no debe exceder los límites especificados por el tipo de
antena.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


256 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Anexo A: Referencia técnica
A.4 Curvas de reducción Presión/Temperatura de proceso

Nota
• El gráfico abajo tiene solamente un valor informativo.
• El gráfico no representa todas las conexiones al proceso posibles. Por ejemplo, NO se
aplicará si realiza el montaje del SITRANS LR250 en una superficie metálica del tanque.
• El gráfico no toma en consideración el calentamiento debido a su exposición a la luz
solar directa.

Temperaturas de proceso máximas versus temperatura ambiente admisible

① Temperatura interna de la carcasa


② Temperatura ambiente
③ Temperatura de proceso (conexión al
proceso)
Si el gráfico no se aplica, por favor siga su propio criterio en cuanto al uso del SITRANS
LR250.
Si la temperatura interna excede el límite máximo admisible, puede ser necesaria una
cubierta protectora de sol o una tubuladura más larga.
Ver Valor mínimo (3.3.1.) y Valor máximo (3.3.2.) para controlar la Temperatura Interna.

A.4 Curvas de reducción Presión/Temperatura de proceso

ADVERTENCIA
Se ha excedido la presión de servicio máxima admisible
Peligro de lesiones o intoxicación.
La presión de servicio máxima admisible depende de la versión del aparato. El aparato se
puede dañar si se excede la presión de servicio. Existe la posibilidad de que se emitan
medios calientes, tóxicos y corrosivos.
• Asegúrese de que el aparato es apropiado para la presión de servicio máxima
admisible de su sistema.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 257
Anexo A: Referencia técnica
A.4 Curvas de reducción Presión/Temperatura de proceso

PELIGRO
Aplicaciones con presión
El desmontaje incorrecto puede poner en peligro el personal, el equipo y el ambiente.
• No intente nunca soltar, retirar o desarmar conexiones del proceso mientras el
contenido del depósito está bajo presión.

ADVERTENCIA
Aplicaciones con presión
La instalación incorrecta puede poner en peligro el personal, el equipo y el ambiente.
• La instalación incorrecta puede dar lugar a una pérdida de presión en el proceso.

ADVERTENCIA
Piezas de conexión inapropiadas
Riesgo de lesiones o intoxicación.
En caso de montaje inadecuado es posible que se emitan medios calientes, tóxicos o
corrosivos en las conexiones.
• Asegúrese de que las piezas de conexión, tales como la junta de la brida y los pernos,
son adecuadas para la conexión y los medios de proceso.

Nota
Compatibilidad de los materiales
Siemens puede proporcionarle soporte sobre la selección de los componentes del sensor
que están en contacto con los medios a medir. Sin embargo, usted es responsable de la
selección de los componentes. Siemens no acepta ninguna responsabilidad por daños o
averías derivados por el uso de materiales incompatibles.

A.4.1 Directiva sobre equipos a presión, PED, 14/68/EU


Los transmisores de nivel Siemens con conexiones embridadas, roscadas o tipo clamp
sanitario no disponen de carcasa que soporta la presión y por lo tanto no entran en el
ámbito de la Directiva sobre equipos a presión como accesorios de presión o de seguridad
(ver la directriz A-08 y A-20 de la Comisión de la UE).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


258 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Anexo A: Referencia técnica
A.4 Curvas de reducción Presión/Temperatura de proceso

A.4.2 Antena de bocina

Versiones con conexión roscada 1.5", 2" y 3" [NPT, G (BSPP), R (BSPT)]

① Atmosférica
P Presiones de funcionamiento admisibles
T Temperaturas de funcionamiento admisibles

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 259
Anexo A: Referencia técnica
A.4 Curvas de reducción Presión/Temperatura de proceso

A.4.3 Antena de bocina con brida

JIS B 2220, 10K: 50A, 80A, y 100A

① Atmosférica
P Presiones de funcionamiento admisibles
T Temperaturas de funcionamiento admisibles

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


260 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Anexo A: Referencia técnica
A.4 Curvas de reducción Presión/Temperatura de proceso

EN1092-1, PN16: DN50, DN80, DN100, y DN150

① Atmosférica
P Presiones de funcionamiento admisibles
T Temperaturas de funcionamiento admisibles

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 261
Anexo A: Referencia técnica
A.4 Curvas de reducción Presión/Temperatura de proceso

EN1092-1, PN40: DN50, DN80, DN100, y DN150

① Atmosférica
P Presiones de funcionamiento admisibles
T Temperaturas de funcionamiento admisibles

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


262 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Anexo A: Referencia técnica
A.4 Curvas de reducción Presión/Temperatura de proceso

ASME B16.5, Clase 150: 2", 3", y 4" NPS

① Atmosférica
P Presiones de funcionamiento admisibles
T Temperaturas de funcionamiento admisibles

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 263
Anexo A: Referencia técnica
A.4 Curvas de reducción Presión/Temperatura de proceso

ASME B16.5, Clase 300: 2", 3", y 4" NPS

① Atmosférica
P Presiones de funcionamiento admisibles
T Temperaturas de funcionamiento admisibles

A.4.4 Antena con brida, encapsulada

ASME B16.5, Clase 150: 2", 3", 4", y 6" NPS

① Atmosférica
P Presiones de funcionamiento admisibles
T Temperaturas de funcionamiento admisibles

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


264 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Anexo A: Referencia técnica
A.4 Curvas de reducción Presión/Temperatura de proceso

JIS B 2220, 10K: 50A, 80A, 100A, y 150A

① Atmosférica
P Presiones de funcionamiento admisibles
T Temperaturas de funcionamiento admisibles

EN1092-1, PN10/16: DN50, DN80, DN100, y DN150

① Atmosférica
P Presiones de funcionamiento admisibles
T Temperaturas de funcionamiento admisibles

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 265
Anexo A: Referencia técnica
A.4 Curvas de reducción Presión/Temperatura de proceso

A.4.5 Antena PVDF

ASME B1.20.1 2" NPT, EN ISO 228-1 2" G (BSPP), EN 10226-1 2" R (BSPT)

① Atmosférica
P Presiones de funcionamiento admisibles
T Temperaturas de funcionamiento admisibles

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


266 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Anexo A: Referencia técnica
A.4 Curvas de reducción Presión/Temperatura de proceso

A.4.6 Antena higiénica encapsulada

Tubuladura/unión roscada sanitaria/higiénica DIN 11851: DN50, DN80, y DN100

Tubuladura/unión roscada aséptica/higiénica DIN 11864-1: DN50, DN80, y DN100

① Atmosférica
P Presiones de funcionamiento admisibles
T Temperaturas de funcionamiento admisibles

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 267
Anexo A: Referencia técnica
A.4 Curvas de reducción Presión/Temperatura de proceso

Con brida aséptica/higiénica DIN 11864-2: DN50, DN80, y DN100

① Atmosférica
P Presiones de funcionamiento admisibles
T Temperaturas de funcionamiento admisibles

Nota
Para aplicaciones con presión es necesario utilizar hardware de fijación debidamente
clasificado.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


268 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Anexo A: Referencia técnica
A.4 Curvas de reducción Presión/Temperatura de proceso

Abrazadera aséptica/higiénica DIN 11864-3: DN50, DN80, y DN100

Abrazadera sanitaria/higiénica ISO 2852: 2", 3", y 4"

Abrazadera de sellado cara Tuchenhagen Varivent: Tipo N (68 mm) y Tipo F (50 mm)

① Atmosférica
P Presiones de funcionamiento admisibles
T Temperaturas de funcionamiento admisibles

Nota
Para aplicaciones con presión es necesario utilizar abrazaderas debidamente clasificadas.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 269
Anexo A: Referencia técnica
A.4 Curvas de reducción Presión/Temperatura de proceso

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


270 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Apéndice B: Comunicación vía
FOUNDATION Fieldbus B
El SITRANS LR250 (Foundation Fieldbus) es un dispositivo FF (H1) Clase 31PS, y 32L. Es
compatible con la publicación, la suscripción y la funcionalidad Backup LAS. La gama
completa de funciones del SITRANS LR250 sólo está disponible por medio de una red FF.
Foundation Fieldbus (FF) es un protocolo industrial abierto. Para más detalles sobre FF
consulte:
Foundation Fieldbus (http://www.fieldbus.org/)
Para obtener información detallada sobre el protocolo Foundation Fieldbus con instrumentos
de medición de nivel FF de Siemens, ver el manual Foundation Fieldbus for Level
Instruments (7ML19985MP01). El manual está disponible en el CD de manuales Siemens,
incluido en la caja de su instrumento de medición de nivel Siemens. Para otros manuales
relativos a la medición de nivel véase:
Siemens nivel (http://www.siemens.com/level)
En Level Measurement (Medición de nivel).

B.1 Comunicador de campo 375 (F375)


Este dispositivo soporte el Comunicador de campo 375 (FC375). La estructura de menús
FC375 es muy similar a la de AMS Device Manager [consulte Estructura de menús AMS
(Página 73).]

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 271
Apéndice B: Comunicación vía FOUNDATION Fieldbus
B.1 Comunicador de campo 375 (F375)

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


272 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Anexo C: Certificados y soporte C
C.1 Soporte técnico

Asistencia técnica
Si esta documentación no ofrece respuesta clara a las preguntas técnicas que puedan
surgir, póngase en contacto con el Technical Support en:
● Solicitud de asistencia (http://www.siemens.com/automation/support-request)
● Encontrará más información sobre nuestro soporte técnico en
Asistencia técnica (http://www.siemens.com/automation/csi/service)

Internet Service & Support


Además de nuestra documentación, Siemens ofrece una solución de asistencia integral en:
● Servicio y soporte (http://www.siemens.com/automation/service&support)

Persona de contacto
Si tiene más preguntas sobre el aparato, póngase en contacto con su persona de contacto
en Siemens:
● Partner (http://www.automation.siemens.com/partner)
Para encontrar la persona de contacto para su producto, vaya a "Todos los productos y
rubros" y seleccione "Productos y servicios > Automatización Industrial > Instrumentación de
procesos".

Documentación
Encontrará la documentación de los diferentes productos y sistemas en:
● Instrucciones y manuales
(http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)

C.2 Certificados
Encontrará certificados vía Internet en Página del producto (http://www.siemens.com/LR250)
o en el DVD adjunto.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 273
Anexo C: Certificados y soporte
C.2 Certificados

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


274 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Lista de abreviaturas 13
Forma abreviada Forma extendida Descripción Unidades
3-A Normas sanitarias 3-A, Inc.
AIFB Bloque de Función de Entrada Analógica
CE / FM / CSA Conformité Européene / Factory Mutual / aprobación de seguridad
Canadian Standards Association
Ci Capacitancia interna F
D/A Digital hacia analógico
DCS Distributed Control System (sistema de aparatos en la sala de
control distribuido) control
dK constante dieléctrica
EDD Descripción de dispositivo electrónico
EHEDG Grupo Europeo de Ingeniería y Diseño
Higiénico (EHEDG)
FEA Antena con brida, encapsulada
FDA Food and Drug Administration (Adminis-
tración de Drogas y Alimentos)
HEA Antena higiénica encapsulada
Ii Corriente de entrada mA
Io Corriente de salida mA
IS Intrinsically Safe (Seguridad intrínseca) aprobación de seguridad
Li Inductancia interna mH
mH milliHenry 10-3 H
μF microFarad 10-6 F
μs microsegundos 10-6 s
PED Directiva de equipos a presión aprobación de seguridad
pF pico Farad 10-12 F
ppm partes por millón
PV Valor Primario valor medido
PVDF Fluoruro de polivinilideno
SELV Safery Extra Low Voltage (Tensión muy
baja de seguridad)
SV Valor secundario valor equivalente
TB Bloque de transductor
TVT Time Varying Threshold umbral de sensibilidad
TFM1600 PTFE PTFE modificado politetrafluoroetileno con
modificador perfluoro
propyl vinil éter (PPVE)
Ui Tensión de entrada V
Uo Tensión de salida V

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 275
Estructura de menús LCD 14
Nota

• En el modo Navegación, las FLECHAS ( ) permiten pasar al elemento


siguiente en la dirección de la flecha. Para más detalles e instrucciones ver Parámetros
(Página 131).

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 277
Estructura de menús LCD

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


278 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Estructura de menús LCD

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 279
Glosario

algoritmo
conjunto de reglas o procesos bien definidos para solucionar un problema en un número
fínito de pasos.

amortiguamiento
término que se aplica al rendimiento de un dispositivo para denotar la manera en que la
medida se estabiliza después de un cambio en el valor del nivel.

ángulo de dispersión del haz


el ángulo diametralmente subtendido por los límites de potencia media (-3 dB) del haz de
microondas.

antena
dispositivo aéreo que emite y recibe una señal en una dirección específica. Existen cuatro
tipos básicos de antena para la medición de nivel por radar: bocina, parabólica, varilla y
guía-ondas.

antena de bocina
antena de bocina, de forma cónica, que propaga señales de microondas. Cuanto más
grande sea el diámetro de la bocina, más focalizado será el haz del radar.

Autosupresión de falsos ecos


técnica utilizada para ajustar el nivel de un umbral de variación de tiempo o TVT para evitar
la detección de falsos ecos. (Vea TVT.)

capacitancia
la capacidad que tiene un sistema de conductores y dieléctricos para almacenar la
electricidad cuando existen diferencias de potencial entre los conductores. Su valor se
define como la relación entre la magnitud de la carga en cualquiera de los conductores y la
magnitud de la diferencia de potencial entre ellos. La capacidad se mide en Faradios.

constante dieléctrica (dK)


capacidad de un dieléctrico para almacenar energía eléctrica bajo la influencia de un campo
eléctrico. También conocido como permitividad relativa. Un aumento de la
constante dieléctrica es directamente proporcional al aumento de la amplitud de la señal. El

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 281
Glosario

valor se expresa con respecto al vacío/aire seco: la constante dieléctrica del aire es 1.
Muchos líquidos/electrolitos muestran propiedades dieléctricas. La constante dieléctrica
relativa del agua es 80.

dB (decibelio)
unidad de medida utilizada para medir la amplitud de las señales.

dieléctrico
cuerpo o material no conductor de corriente eléctrica directa. Muchos líquidos/electrolitos
muestran propiedades dieléctricas. La constante dieléctrica relativa del agua es 80.

eco
señal que tiene suficiente magnitud y retardo para ser percibida de alguna forma como una
señal distinta de la señal transmitida directamente. Los ecos se miden normalmente en
decibelios, con respecto a la señal transmitida directamente.

eco perturbador
cualquier eco que no ha sido reflejado por la superficie detectada. Los ecos perturbadores o
parásitos suelen ser causados por las estructuras internas del depósito.

ecos múltiples
ecos secundarios que aparecen como ecos dobles, triples o cuádruples en la distancia
desde eco de la superficie detectada.

extensión del rango


distancia por debajo del cero por ciento o valor depósito vacío.

factor de propagación (fp)


donde la máxima velocidad es 1.0, el valor fp representa una reducción en la velocidad de
propagación debida al recorrido de la onda en un tubo o medio.

fiabilidad
vea Fiabilidad del eco.

Fiabilidad del eco


define la calidad de un eco. La calidad es directamente proporcional a este valor. Umbral de
eco define el valor mínimo para que un eco se considere válido y se evalúe.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


282 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Glosario

frecuencia
número de periodos ocurridos por unidad de tiempo. La frecuencia puede expresarse en
ciclos por segundo.

hercio o hertz (Hz):


unidad de frecuencia, un ciclo por segundo. 1 Gigahercio (GHz) equivale a 109 Hz.

humedad relativa
relación entre la cantidad de humedad presente en la atmósfera y la cantidad máxima de
humedad que podría contener (que varía en función de la temperatura del aire).

impulso
impulso transmitido o medición.

inductancia
propiedad de un circuito eléctrico en virtud de la cual una corriente variable induce una
fuerza electromotriz en el circuito o en un circuito situado a proximidad. La unidad de
medida se llama Henry.

Intensidad del eco


describe la intensidad del eco seleccionado en dB referida a 1 μV rms.

Marcador de eco
marcador que indica la señal (eco) procesada.

parámetros
en programación, son variables cuyos valores son constantes para fines o procesos
específicos.

Perfil de eco
representación gráfica de una señal procesada (eco).

polarización
propiedad de una onda electromagnética radiada, que describe la dirección y la amplitud
variable en el tiempo del vector de campo eléctrico.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 283
Glosario

precisión
grado de conformidad de una medida con un estándar o un valor real.

Procesamiento de señal
proceso por el cual el equipo de radar determina los ecos.

radar
el término radar deriva del acrónimo inglés RAdio Detection And Ranging (detección y
medición de distancias por radio). Un dispositivo que emite ondas electromagnéticas y
utiliza la reflexión de las ondas de objetos distantes para determinar su existencia o
posición.

radar por impulsos


sensor de radar que mide directamente la distancia con impulsos de microondas cortos. La
distancia se calcula midiendo el tiempo de tránsito y de retorno.

rango
distancia entre el transmisor y la superficie detectada.

Rango de autosupresión de falsos ecos


define el punto final de la distancia TVT obtenida. (Vea TVT.) Esta función se utiliza en
conjunción con la autosupresión de falsos ecos.

reducción de potencia
la reducción de la potencia adecuada para condiciones de uso normales según las
directrices especificadas para condiciones distintas.

repetibilidad
la concordancia entre medidas repetidas de la misma variable bajo las mismas condiciones
de funcionamiento.

temperatura ambiente
la temperatura del aire circundante en contacto con la carcasa del dispositivo.

tubo by-pass
vea tubo tranquilizador.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


284 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Glosario

tubo tranquilizador
tubo instalado dentro del depósito, paralelo a la pared del depósito, abierto en la parte
inferior.

tubuladura
longitud de tubería montada en un depósito; soporta la brida de conexión.

TVT (Time Varying Threshold)


curva que varía con el tiempo y determina el nivel del umbral por encima del cual los ecos
se consideran válidos.

Ventana de bloqueo del eco


ventada centrada en un eco a fin de localizar y visualizar la posición del eco y la señal
reflejada. Los ecos situados fuera de los límites de la ventana no se procesan
inmediatamente.

zona muerta
zona muerta que se extiende desde el punto de referencia y se adiciona a una eventual
longitud de protección. El dispositivo está programado para ignorar esta zona.

Zona muerta próxima


vea Zona muerta.

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 285
Glosario

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


286 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Índice

A B
activación del LR250, 52 Baterías de litio
activar/desactivar la operación remota, 171 Seguridad, 51
ajustes de mantenimiento Bloqueo remoto, 171
Intervalo de calibración, 167 bocina con brida
Intervalo de servicio, 164 dimensiones, 209, 211
vea Vida útil restante del sensor, 162 brida
ver Diagnóstico, 157 instrucciones de atornillado, 36
amortiguamiento
Configuración de la constante de tiempo de
filtro, 156 C
Amortiguamiento
cableado
explicación, 255
cables, 40
AMS Device Manager
zonas peligrosas, 43
funciones, 75
cables
ángulo de dispersión del haz
requisitos, 40
antena con brida, encapsulada, 213, 215
canal
antena con conexión roscada de PVDF, 234
salidas del bloque de transductor, 153
bocina con brida, 209, 211
carcasa
bocina con conexión roscada, 205, 207
apertura, 40
antena
Certificados, 273
sustitución, 181
CLEF (Constrained Leading Edge Fit), flanco de
antena con brida, encapsulada
subida limitado
dimensiones, 215
explicación, 250
antena con conexión roscada de PVDF
códigos de fallo
dimensiones, 234
códigos de fallo generales, 187
antena de bocina con conexión roscada
conductos
dimensiones, 205, 207
requisitos, 40
aplicaciones con presión, 23
configuración
Directiva de equipos a presión, 23, 258
Arranque rápido con interfaz LUI, 60
arranque
dispositivo nuevo con AMS, 79
pantalla de transición, 52
consignas de seguridad, 13
Asistencia, 273
Constante de tiempo de filtro
Asistencia al cliente, (Consultar con asistencia técnica)
explicación, 255
Asistencia técnica, 273
control de acceso
Partner, 273
acceso local, 171
Persona de contacto, 273
acceso remoto, 171
Asistente de arranque rápido
con interfaz LUI, 60
Autosupresión de falsos ecos
D
configuración, 149
explicación, 253 datos técnicos
alimentación, 195
antena, 198
carcasa, 198
condiciones ambientales, 200

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 287
Índice alfabético

conexiones al proceso, 197 G


peso, 198
Garantía, 12
presión, 200
rendimiento, 195
temperatura ambiente, 200
H
temperatura de proceso, 200
Datos técnicos, 195 histéresis
Desmontaje, 38 configuración, 156
detección de las palas del agitador Histéresis límite
para evitar, 147 configuración, 156
Diagnóstico
ajustes de mantenimiento, 157
dimensiones I
antena con brida, encapsulada, 213, 215
Idioma, 172
antena con conexión roscada de PVDF, 234
instalación
antena de bocina con conexión roscada y
advertencias y notas, 33
extensión, 205, 207
requisitos, 33
bocina con brida, 209, 211
requisitos para zonas peligrosas, 43
brida con cara resaltada, 236, 239
instalaciones en zonas peligrosas
brida con resalte, 236
instrucciones, 49
brida de cara plana, 241
requisitos de cableado, 43
Dirección del dispositivo, 170
instrucciones de atornillado, 36
Directiva de equipos a presión (PED), 23, 258
Instrucciones de servicio, 273
Documentación, 273
Instrucciones de servicio resumidas, 273
Instrucciones y manuales, 273
Interfaz de usuario local (LUI), 53
E
Intervalo de calibración, 167
eco perturbador
ver Autosupresión de falsos ecos, 253
Eliminación, 183 L
eliminación de errores
lectura errática
comunicación, 185
eliminación de errores, 193
operación, 192
lectura incorrecta
Escalado salida
eliminación de errores, 193
configuración, 154
lente
Estado del dispositivo
sustitución, 181
iconos, 186
Límites de salida
configuración, 155
limpieza
F
instrucciones, 179
factor de propagación Línea directa, (Consultar la solicitud de asistencia)
valores, 144 Lista de abreviaturas e identificaciones, 275
fiabilidad del eco Lista de identificaciones y abreviaturas
configuración de parámetros, 148 lista, 275
forma del tanque LUI (Interfaz de usuario local)
selección, 139 ajuste del contraste, 53
fuente de alimentación
requisitos, 39
funciones de las teclas M
modo de edición, 59
mantenimiento
modo navegación, 57
cambio de la antena, 181

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


288 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF
Índice alfabético

cambio de la lente, 181 programación


reparaciones, 179 con el programador portátil, 55
Mantenimiento, 180 programador
Manuales, 273 portátil, 54
marcado de la brida programador portátil
cara plana, 241 modo de edición, 57
cara resaltada, 237, 239 navegación, 57
marcado de la brida con cara resaltada, 235, 238 Protección contra escritura, 171
marcado de la conexión roscada, 234 protección por contraseña
Modificaciones vía AMS, 117
Indebidas, 15 punto de referencia de polarización, 31
Uso correcto, 15 punto de referencia sensor
modo de edición antena con brida, encapsulada, 213, 215
funciones de las teclas, 59 bocina con brida, 209, 211
programador portátil, 56 bocina con conexión roscada, 205, 207
montaje bocina con conexión roscada de PVDF, 234
acceso con el programador portátil, 30 brida con cara resaltada, 235, 238
construcción de la carcasa, 24, 31 brida de cara plana, 241
diseño de la tubuladura, 27
en depósito con obstáculos, 31
requisitos para tubos bypass, 31 R
se recomienda una cubierta protectora de sol, 31
Rango CLEF
ubicación de la tubuladura, 28
configuración, 146
rango de medición
extensión con Rango lejano, 255
P
zona muerta con Rango próximo, 255
Pantalla de cristal líquido Rango lejano
ajuste del contraste, 169 configuración, 143
modo de medición, 53 explicación, 255
modo rápido, 169 Rango próximo
visualización perfil de eco, 64 configuración, 143
pérdida de eco (LOE) explicación, 255
explicación, 256 Reacción de la medición
Pérdida de eco (LOE) explicación, 252
explicación, 256 rendimiento
Perfil de eco valores límite, 195
visualización con LUI, 64 reparaciones
Personal cualificado, 16 exclusión de responsabilidades, 181
placa de características precauciones, 181
Intrínsecamente seguro (FM/CSA), 46 requisitos de alimentación eléctrica
Seguridad intrínseca (ATEX/IECEx), 45 tensión del bucle frente a resistencia del bucle, 45
placa de características del dispositivo reset
FM/CSA Clase 1, Div. 2, 48 vea Reset maestro, 158
Intrínsecamente seguro (FM/CSA), 46 Reset dispositivo
Seguridad intrínseca (ATEX/IECEx), 45 vea Reset maestro, 158
principios de funcionamiento Reset maestro
limpieza, 247 valores de fábrica, 158
Procedimiento de devolución, 183 respuesta de lectura lenta, 193
procesamiento de señal
Process Intelligence, 248
Process Intelligence, 248

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF 289
Índice alfabético

S TVT (Time Varying Threshold)


explicación, 248
salidas del bloque de transductor
canal, 153
seguridad
V
protección por contraseña vía AMS, 117
valor de desbloqueo acceso local, 172 valores de fábrica
selección del eco Reset maestro, 158
Algoritmo, 249 Velocidad de llenado
Algoritmo de posición, 249 configuración, 137
CLEF (Constrained Leading Edge Fit), flanco de Velocidad de reacción
subida limitado, 250 configuración, 137
TVT (Time Varying Threshold), 248 explicación, 252
Service & Support, 273 Velocidad de vaciado
Internet, 273 configuración, 137
Servicio, 273 vista general, 19
SITRANS LR250 Volumen de suministro, 10
principios de funcionamiento, 247
Solicitud de asistencia, 273
Z
zona muerta (ver Rango próximo), 255
T
Zona peligrosa
tamaños de brida Personal cualificado, 16
cara plana, 241
cara resaltada, 236, 239
tamaños de bridas
cara resaltada, 236
tamaños de tubo, 236
montaje brida, 236, 239
temperatura de proceso
máximo, 257
temperatura interna
control, 257
Temporizador pérdida de eco (LOE)
configuración, 134
explicación, 256
tensión del bucle frente a resistencia del bucle
requisitos de alimentación eléctrica, 45
tipos de antenas
antena con brida, encapsulada, 213, 215
antena con conexión roscada de PVDF, 234
antena de bocina con brida, 209
antena de bocina con brida y extensión, 211
bocina con conexión roscada, 203
tornillo de seguridad de la tapa, 40
tubería lateral
vea tubo bypass, 31
tubo bypass
vea tubo tranquilizador, 31
tubo tranquilizador
requisitos de montaje, 31, 32

LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)


290 Instrucciones de servicio, 06/2018, A5E36474269-AF

También podría gustarte