Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Monster 796
Monster 796
1F
Manual de uso y mantenimiento
ES
1
ES
2
Nos complace darle la bienvenida entre los aficionados Nota
Ducati y le felicitamos por la óptima elección realizada. En
Ducati Motor Holding S.p.A estamos seguros de que utilizará
Ducati Motor Holding S.p.A. no es responsable de los ES
eventuales errores que pueda contener el presente manual.
su nueva Ducati no sólo como medio de transporte habitual Toda la información de este manual ha sido actualizada a la
sino también para realizar viajes largos, que esperamos le fecha de impresión. Ducati Motor Holding S.p.A. se reserva
resulten agradables y divertidos. el derecho a realizar todo tipo de modificación necesaria por
En el continuo esfuerzo por ofrecer un servicio de asistencia motivos de desarrollo y evolución del producto.
cada vez mejor, Ducati Motor Holding S.p.A. le aconseja
seguir atentamente estas instrucciones, especialmente en lo
que concierne al rodaje. De esta manera, su motocicleta
Ducati siempre podrá brindarle grandes emociones.
Para cualquier reparación o consejo, le recordamos que
puede consultar a nuestros centros de asistencia
autorizados. Por la seguridad, la validez de la garantía, la fiabilidad y el
Además hemos organizado un servicio de información para valor de su motocicleta Ducati, utilice sólo piezas de
los aficionados Ducati que está a su disposición para recambio originales Ducati.
sugerencias y consejos útiles.
3
Regulación del régimen mínimo de revoluciones motor
ES
Índice (RPM) 30
Regulación de la retroiluminación 31
Indicador del tiempo por revolución (LAP) 32
Visualizador datos memorizados (LAP Memory) 34
Dispositivo DDA 35
Erase DDA 36
Función desactivación ABS (sólo para Monster 796 ABS) 37
Función de ajuste del reloj 38
Diagnóstico del salpicadero 39
Indicaciones generales 7 Función apagado “inteligente“ del faro 43
Garantía 7 Función de encendido “inteligente” del faro 43
Símbolos 7 Sistema immobilizer 44
Informaciones útiles para viajar en condiciones de seguridad Code card 45
8 Procedimiento de desbloqueo immobilizer 46
Manejo a plena carga 9 Duplicado de las llaves 48
Datos para la identificación 10
4
Elementos y dispositivos principales 57 Desmontaje de la batería 77
Posición en la motocicleta 57 Montaje de la batería 84
Tensado de la cadena de transmisión 95
ES
Tapón depósito combustible 58
Cerradura del asiento 59 Lubricación de la cadena de transmisión 96
Cable portacasco 60 Sustitución de las bombillas 97
Caballete lateral 61 Orientación del faro 98
Dispositivos de ajuste del amortiguador trasero 62 Neumáticos 100
Control del nivel de aceite del motor 102
Limpieza y sustitución bujías 103
Normas para el uso 63 Limpieza general 104
Precauciones durante el primer período de uso de la Inactividad prolongada 105
motocicleta 63 Advertencias importantes 105
Controles antes de la puesta en marcha 64
Arranque motor 66
Arranque y marcha de la motocicleta 68 Mantenimiento 106
Frenado 69 Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe
Parada de la motocicleta 70 efectuar el concesionario 106
Abastecimiento combustible 70 Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe
Aparcamiento 71 efectuar el cliente 109
Accesorios en dotación 72
Características técnicas 110
Operaciones principales de uso y Dimensiones (mm) 110
Pesos 110
mantenimiento 73 Motor 112
Sustitución del filtro de aire 73
Distribución 112
Control nivel líquido embrague y frenos 73
Prestaciones 113
Control desgaste pastillas freno 74
Bujías de encendido 113
Lubricación de las articulaciones 75
Alimentación 113
Regulación del cable del mando del acelerador 76
Frenos 114
Carga y aislamiento invernal de la batería 76
5
Transmisión 115
ES Bastidor 116
Ruedas 116
Neumáticos 116
Suspensiones 116
Escape 117
Colores disponibles 117
Sistema eléctrico 117
6
Indicaciones generales Símbolos
Ducati Motor Holding S.p.A. le invita a leer atentamente el ES
siguiente manual para conocer su motocicleta. En caso de
dudas póngase en contacto con un Concesionario o un Taller
Autorizado. Las nociones que aprenderá le serán útiles
durante sus viajes, que Ducati Motor Holding S.p.A. desea
sean serenos y placenteros, y le permitirán mantener
inalteradas durante mucho tiempo las prestaciones de su
motocicleta. En este manual se ofrecen notas informativas
con significados especiales:
Garantía Atención
Por su interés, para garantía y fiabilidad del producto, le La inobservancia de las instrucciones puede originar
aconsejamos firmemente dirigirse a un Concesionario o a un situaciones de peligro y lesiones graves o mortales.
Taller Autorizado para cualquier operación que requiera un
conocimiento técnico particular. Importante
Nuestro personal altamente especializado dispone de las Existe la posibilidad de perjudicar la motocicleta y/o sus
herramientas necesarias para efectuar cualquier tipo de componentes.
intervención según la regla del arte con recambios originales
Ducati que garantizan intercambiabilidad, buen Nota
funcionamiento y larga duración. Más información sobre la operación en curso.
Todas las motocicletas Ducati se entregan con manual de Todas las indicaciones a la DERECHA o a la IZQUIERDA se
garantía. No se reconocerá la garantía en las motocicletas refieren al sentido de marcha de la motocicleta.
usadas en carreras deportivas ni en los casos en que se
constate un mantenimiento insuficiente. Durante el período
de garantía, los componentes de la motocicleta no se pueden
manipular, modificar ni sustituir con otros que no sean
originales; de lo contrario, la garantía pierde inmediatamente
su validez.
7
Informaciones útiles para viajar en Cada vez que se gire o se cambie de carril señalarlo
ES condiciones de seguridad SIEMPRE con suficiente anticipación, utilizando los
específicos indicadores de dirección.
Permanecer siempre en posición bien visible y no viajar en
Atención los “ángulos muertos” de los vehículos que anteceden.
Leer antes de utilizar la motocicleta. Prestar mucha atención en los cruces, en las salidas de zonas
privadas o de aparcamientos y en los carriles de entrada a la
Muchos accidentes obedecen a la inexperiencia en el autopista.
manejo de la motocicleta. No conducir sin carné; para utilizar Apagar SIEMPRE el motor al abastecer el depósito y prestar
la motocicleta es necesario ser titular de un carné de atención que no caiga combustible sobre el motor o sobre el
conducir oficial. tubo de escape.
No prestar la motocicleta a pilotos sin experiencia o que no No fumar jamás al llenar el depósito.
disponen de un carné de manejo válido. Durante el abastecimiento de combustible se pueden inhalar
El piloto y el pasajero deben utilizar SIEMPRE indumentaria vapores de combustible nocivos para la salud. Si caen gotas
adecuada y casco de protección. de combustible sobre la piel o sobre la ropa, lavar
No ponerse prendas o accesorios colgantes que puedan inmediatamente la piel con agua y jabón y cambiar las
enredarse en los mandos o limitar la visibilidad. prendas.
No poner en marcha el motor en un ambiente cerrado. Los Quitar SIEMPRE la llave al dejar la motocicleta sin vigilancia.
gases de escape son venenosos y pueden causar pérdida de El motor, los tubos de escape y los silenciadores se
conocimiento o incluso muerte en tiempos breves. mantienen calientes por mucho tiempo.
El conductor debe apoyar los pies en los estribos cada vez
que la motocicleta está en marcha.
Para estar preparado para cualquier cambio de dirección o de
Atención
El sistema de escape puede mantenerse caliente
condiciones de la calzada, es necesario que el piloto
incluso después de haber apagado el motor. No tocarlo ni
SIEMPRE sujete firmemente el manillar con las manos y que
aparcar la motocicleta cerca de materiales inflamables
el pasajero SIEMPRE se sujete con las dos manos a las
(incluidas maderas, hojas, etc.).
manillas del bastidor ubicadas debajo del asiento.
Respetar las leyes y las normas nacionales y locales.
Aparcar la motocicleta de tal forma que no esté expuesta a
Respetar siempre los límites de velocidad; no superar
golpes utilizando el caballete lateral.
JAMÁS la velocidad que admiten las condiciones de
No aparcar jamás en un terreno irregular o inestable puesto
visibilidad, de calzada y de tráfico.
que la motocicleta podría caerse.
8
Manejo a plena carga
Su motocicleta ha sido estudiada para efectuar recorridos ES
largos, a plena carga, en absoluta seguridad.
La distribución de los pesos en la motocicleta es muy
importante para mantener la seguridad y evitar situaciones
difíciles al efectuar maniobras repentinas o al recorrer tramos
de carretera irregular.
9
Datos para la identificación
ES Cada motocicleta Ducati está identificada con dos números;
uno para el bastidor (fig. 1) y otro para el motor (fig. 2).
Bastidor N.
Motor N.
Nota
Estos números identifican el modelo de la motocicleta
y deben mencionarse al pedir piezas de recambio.
fig. 1
fig. 2
10
Salpicadero (Dashboard) 2 4 ES
Salpicadero
1) LCD, (ver pág. 14)
2) CUENTARREVOLUCIONES (RPM). 5 3 1 6 7
fig. 3
Indica el número de revoluciones por minuto del motor.
3) TESTIGO DESEMBRAGUE N (VERDE). 6) TESTIGO PRESIÓN ACEITE MOTOR (ROJO).
Se enciende cuando el cambio se encuentra en punto Se enciende para indicar que la presión del aceite del motor es
muerto. insuficiente. Debe iluminarse cuando se coloca el interruptor
4) TESTIGO RESERVA COMBUSTIBLE de encendido en ON, debe apagarse algunos segundos
(AMARILLO ÁMBAR). después del arranque del motor. Si el motor está muy caliente,
Se enciende cuando el depósito está en reserva; quedaron el testigo puede encenderse por un breve período pero se ha
aproximadamente 3,5 litros de combustible. de apagar al aumentar el número de revoluciones.
5) TESTIGOS INDICADORES DE DIRECCIÓN
(VERDE). Importante
Se enciende y destella el testigo del indicador de dirección No utilizar la motocicleta si el testigo (6) permanece
que está funcionando. encendido porque el motor puede dañarse.
Si el indicador no funciona (por ej. bombilla quemada) se
señala el funcionamiento incorrecto mediante el parpadeo 7) TESTIGO FARO LUZ DE CARRETERA (AZUL).
del testigo con una frecuencia doble respecto al Se enciende para indicar que la luz de carretera se encuentra
funcionamiento correcto. encendida.
11
8) TESTIGO “DIAGNOSIS VEHÍCULO/MOTOR- EOBD“
ES (AMARILLO ÁMBAR). 10 9
Se enciende en correspondencia de errores del motor o del 8
vehículo; en algunos casos se produce el bloqueo del motor.
9) TESTIGOS LIMITADOR - OVER REV.
Se enciende de manera fija al alcanzar el primer umbral (*)
del limitador. Parpadea cuando se llega al limitador.
10) TESTIGO ABS (AMARILLO ÁMBAR)
(sólo para Monster 796 ABS).
Motor apagado / velocidad inferior a 5 Km/h
Testigo apagado Testigo parpadeante Testigo fijo
ABS deshabilitado ABS habilitado
mediante la función pero aún sin
-
“DISAB ABS” del funcionar fig. 4
menú (**)
Motor encendido / velocidad inferior a 5 Km/h (*) cada calibración de la Central Control Motor, según el
Testigo apagado Testigo parpadeante Testigo fijo Modelo, puede tener una “configuración“ diferente de los
ABS deshabilitado ABS habilitado umbrales que preceden al limitador y del limitador mismo.
mediante la función pero aún sin (**) Se puede considerar que el ABS está realmente
- deshabilitado sólo si el testigo sigue parpadeando también
“DISAB ABS” del funcionar
menú después de haber arrancado el motor.
Motor encendido / velocidad mayor a 5 Km/h
Testigo apagado Testigo parpadeante Testigo fijo
ABS habilitado y ABS deshabilitado ABS deshabilitado
en mediante la función y sin funcionar por
funcionamiento “DISAB ABS” causa de un
del menú problema.
12
11) PULSADOR DE MANDO
Pulsador utilizado para la visualización y la programación de
parámetros del salpicadero con dos posiciones A “▲“ y B
ES
“▼“. A
12) PULSADOR PARPADEO LUZ DE CARRETERA FLASH
El pulsador que normalmente tiene la función de parpadeo
con luz de carretera puede utilizarse para las funciones LAP
y dispositivo USB del salpicadero. 12 11
fig. 5
13
LCD - Funciones principales 8
ES
Atención
Intervenir en el salpicadero exclusivamente con el
vehículo parado. No intervenir en el salpicadero durante el
manejo de la motocicleta.
1) TAQUÍMETRO.
Indica la velocidad de marcha.
2) CUENTAKILÓMETROS.
Indica la distancia total recorrida.
3) CUENTAKILÓMETROS PARCIAL.
Indica la distancia recorrida desde la última puesta en cero
(TRIP).
4) CUENTAKILÓMETROS TRIP FUEL. 6 5 9 2 3 4 7 1
Indica la distancia recorrida en reserva. fig. 6
5) RELOJ.
6) INDICADOR TEMPERATURA DEL AIRE.
7) CRONÓMETRO TIEMPO DE VUELTA.
8) INDICADOR REVOLUCIONES MOTOR (RPM).
9) TIEMPO POR VUELTA (LAP).
14
10) INDICADOR MANTENIMIENTO PREVENTIVO
El encendido del indicador señala que se alcanzó el
vencimiento del cupón de mantenimiento periódico.
11 13 12 14 10 ES
El indicador permanecerá presente en el display hasta el
reset del sistema, que se realizará en un Concesionario o un
Taller Autorizado Ducati, los cuales realizarán el
mantenimiento.
11) FUNCIÓN LAP.
Indica la activación de la función LAP.
12) FUNCIÓN DDA.
Indica la activación del dispositivo DDA.
Importante
El salpicadero es un instrumento que permite
diagnosticar el sistema de inyección y encendido electrónico. fig. 7
No usar por ningún motivo este menú, que está reservado a
personal calificado. En caso de ingresar accidentalmente a
esta función, colocar la llave en OFF y dirigirse a un
Concesionario o a un Taller autorizado Ducati para realizar los
controles necesarios.
Importante
Non utilizar la motocicleta cuando la temperatura
alcanza el valor máximo porque el motor puede dañarse.
15
LCD – Configuración/visualización de
ES parámetros
Al encendido (llave de OFF a ON) el tablero activa durante 1
segundo todos los dígitos del LCD y enciende los testigos en OFF
secuencia.
CHECK 1
fig. 8
16
Luego pasa a la visualización “normal” y muestra (en lugar de
CHECK 2
la velocidad del vehículo) el modelo y, durante 2 segundos, la
versión (EU, UK, USA, CND, FRA, JAP).
ES
El modelo se visualiza una sola vez, con desplazamiento
horizontal en la pantalla.
RUN
fig. 9
17
Al Key-On, el tablero muestra la siguiente información
ES (desactivando las funciones activadas anteriormente):
TOTALIZADOR
VELOCIDAD
A
GRÁFICO DE BARRAS REVOLUCIONES MOTOR
GRÁFICO DE BARRAS TEMPERATURA DEL ACEITE DEL
MOTOR
1
Con el pulsador (1, fig. 10) en posición B “▼“ siempre es
posible pasar de la función de la Distancia total a las
siguientes funciones:
TRIP B
TRIP FUEL (sólo si está activado)
RELOJ
para luego volver a la función TOT.
fig. 10
Si en cambio se presiona el pulsador (1, fig. 10) en la posición
A “▲“ el sistema entra en el MENÚ visualizando en
Importante
Este menú se mantiene activo sólo si la velocidad del
secuencia las siguientes funciones:
vehículo es inferior a 20 km/h; ya dentro de este menú a más
ERROR (sólo si está activo)
de 20 km/h, el salpicadero sale automáticamente de este
BATT
menú y vuelve a la visualización inicial; de todos modos es
RPM
posible salir del menú en cualquier momento presionando
LIGHT SET
3 segundos el pulsador (1, fig. 10) en la posición A “▲“.
LAP (OFF u ON)
LAP MEM
DDA (OFF u ON)
ERASE DDA
DISAB ABS
CONFIGURACIÓN RELOJ
CODE (sólo si está activado)
18
Indicador espacio total recorrido vs. EU, CND, FRA, JAP
“Totalizador“ ES
Esta función permite visualizar la indicación del espacio total
recorrido.
Al Key-On, el sistema entra automáticamente en esta
función.
El dato queda memorizado definitivamente y no se puede
poner en cero.
Al superar el valor de 99999 Km (o 99999 millas), queda
visualizada de manera permanente la cifra “99999”.
fig. 11
19
Indicador “Velocidad” vs. EU, CND, FRA, JAP
ES Esta función permite visualizar el indicador de velocidad del
vehículo.
El tablero recibe la información de la velocidad real (calculada
en km/h) desde la centralita y muestra el dato aumentado en
un 8%.
La velocidad máxima visualizada es 299 km/h (186 mph).
A más de 299 km/h (186 mph) se visualizan líneas “- - -”
(no parpadeantes).
fig. 12
20
Indicador de la distancia parcial recorrida vs. EU, CND, FRA, JAP
“TRIP” ES
Esta función permite visualizar la indicación de la distancia
parcial recorrida.
Cuando uno está dentro de esta función y se presiona el
pulsador (1, fig. 10) en la posición B “▼“ durante 3 segundos
el dato se pone en cero.
Al superar el número 999.9, el valor vuelve a ponerse en cero
y el recuento recomienza automáticamente.
fig. 13
21
Indicador espacio recorrido en reserva vs. EU, CND, FRA, JAP
ES “TRIP FUEL“
Esta función permite visualizar la indicación del espacio
recorrido con el vehículo en reserva.
Cuando se enciende el testigo de reserva,
independientemente de la función visualizada, se activa
automáticamente el TRIP FUEL. Si persiste el estado de
reserva, el dato se mantiene en la memoria incluso después
del Key-Off.
El recuento se interrumpe automáticamente cuando el
vehículo sale del estado de reserva.
Al superar el número 999.9, el contador vuelve a ponerse en
cero y el recuento recomienza automáticamente.
fig. 14
22
Indicador visualización reloj
Esta función permite visualizar la indicación de la hora. ES
El horario se visualiza siempre siguiendo la siguiente
secuencia:
AM de 0:00 a 11:59
PM de 12:00 a 11:59
fig. 15
23
Indicador de la temperatura del aceite
ES del motor
Esta función da la indicación de la temperatura del aceite del
motor.
ESTADO 2
Visualizaciones:
- si el valor está entre -40°C y +80°C el display visualiza el
“ESTADO 2“;
- si el valor está entre +81°C y +110°C el display visualiza
el “ESTADO 3“;
- si el valor está entre +111°C y +135°C el display visualiza
el “ESTADO 4“;
ESTADO 3
ESTADO 4
fig. 16
24
- si el valor está entre +136°C y +160°C el display visualiza
el “ESTADO 5“;
- si el valor está entre +161°C y +175°C el display visualiza
ES
el “ESTADO 6“;
- si el valor está entre +176°C y +190°C el display visualiza ESTADO 5
el “ESTADO 7“;
ESTADO 6
ESTADO 7
fig. 17
25
- si el valor está entre +191°C y +200°C el display visualiza
ES el “ESTADO 8“;
- si el valor es 201 °C el display visualiza el “ESTADO 9”
con las marcas parpadeantes; ESTADO 8
- En caso de FAULT del sensor se visualiza el “ESTADO 1”
destellante.
ESTADO 9
ESTADO 1
fig. 18
26
Indicador de intervenciones vs. EU, CND, FRA, JAP
de mantenimiento ES
Visualiza las intervenciones de mantenimiento (cupón de
mantenimiento).
El encendido del indicador ( ) señala que se alcanzó el
vencimiento del cupón de mantenimiento periódico. ENCENDIDO
El display visualiza la indicación del mantenimiento a los (MAINT)
siguientes kilometrajes: Reset
después de los primeros 1000 km de distancia total;
cada 12000 km de distancia total.
La información se sigue visualizando hasta el
restablecimiento del display.
ENCENDIDO
Atención (MAINT)
Esta indicación se puede borrar solamente en un
Concesionario o en un Taller Autorizado Ducati que efectuará
el mantenimiento. vs. UK, USA
ENCENDIDO
(MAINT)
Reset
ENCENDIDO
(MAINT) fig. 19
27
Indicador de tensión de la batería (BATT) FIJO
ES Esta función describe el funcionamiento del indicador de la
tensión de la batería.
Para ver la función se debe entrar en el menú y en la página
“BATT”.
El display visualiza la información de la tensión de la batería
del siguiente modo:
si el dato está comprendido entre 12.1 y 14.9 Volt se visualiza
de manera fija;
si el dato está comprendido entre 10.0 y 12.0 Volt o entre
15.0 y 16.0 Volt se visualiza de manera parpadeante.
PARPADEANTE
PARPADEANTE
fig. 20
28
Si el dato es igual o inferior a 9.9 Volt se visualiza la
inscripción “LO“ parpadeante y en consecuencia se
enciende el testigo “Diagnosis vehículo/motor - EOBD” (8,
PARPADEANTE ES
fig. 4);
si el dato es igual o superior a 16.1 Volt se visualiza “HI”
parpadeante y se enciende el testigo “Diagnosis motor -
EOBD” (8, fig. 4).
PARPADEANTE
fig. 21
29
Regulación del régimen mínimo
ES de revoluciones motor (RPM)
Esta función describe el funcionamiento de la regulación del
ralentí de las revoluciones motor.
Para ver la función hay que entrar en el menú y en la página
“RPM“.
El display muestra la escala cuentarrevoluciones superior y el
número de revoluciones del motor (rpm) de modo numérico
para que la regulación del mínimo pueda ser precisa.
fig. 22
30
Regulación de la retroiluminación
Esta función permite regular la potencia de la retroiluminación ES
del salpicadero. Para ajustar la retroiluminación se debe entrar
en el menú en la página “LIGHT SET”.
Al ingresar en esta página, si se presiona el pulsador (1, fig.
10) en la posición B “▼“ durante 3 seg., se habilita el
procedimiento de regulación y se visualizan, en secuencia,
las siguientes páginas:
B= ON durante 3 seg.
- página 1 - “LIGHT MAX” setting:
B= ON durante
En esta página, la retroiluminación está a la máxima potencia;
3 seg.
si se presiona el pulsador (1, fig. 10) en la posición B “▼” se
pasa a la pág. 2.
31
Indicador del tiempo por revolución (LAP)
ES Esta función describe el funcionamiento del visualizador del
tiempo por revolución.
Para habilitar la función se debe entrar en el menú y
configurar la función “LAP“ en “On“ manteniendo
presionado el pulsador (1, fig. 10) en la posición B “▼“ MENÚ
durante 3 segundos.
El START y el STOP del cronómetro deben realizarse a través
del pulsador parpadeo luz de carretera FLASH (12, fig. 5) en
el conmutador izquierdo.
Cada vez que se presiona el FLASH y la función LAP está
activa, el display muestra durante 10 segundos el tiempo por
vuelta y luego vuelve a la visualización “normal”. Presionar B durante
El número máximo de revoluciones memorizable es 30. 3 seg.
Si la memoria está llena, cada vez que se presiona el pulsador
FLASH, el display deja de memorizar el tiempo por vuelta y
muestra durante 3 segundos la palabra “FULL” parpadeante Presionar B durante
hasta que los tiempos se restablecen. 3 seg.
fig. 24
32
Cuando se deshabilita la función LAP con el menú, la
“vuelta“ en curso no se memoriza.
Si la función LAP está activa y el display se apaga (Key-Off),
Visualización “NORMAL” ES
la función LAP se inhabilita automáticamente (aunque el
cronómetro esté activo, la revolución en curso no se
memoriza).
En caso que el tiempo no sea “detenido“, al alcanzar los
9 minutos, 59 segundos, 99 centésimas, el cronómetro
comienza nuevamente desde 0 (cero) y el recuento del
tiempo continúa hasta que se deshabilita la función. Presionar FLASH (1ª vez)
Si la función LAP se habilita y la memoria no se ha puesto en
cero pero las revoluciones guardadas son inferiores a 30 durante
(ejemplo: 18 revoluciones memorizadas), el display 10 seg.
memoriza las eventuales revoluciones restantes hasta la
“saturación” de la memoria (en este caso se podrán
memorizar otras 12 revoluciones).
Esta función incluye la sola visualización de los tiempos por Presionar FLASH (2ª vez)
revolución; igualmente se memorizan otros datos para la
posterior visualización completa en la función Lap Memory.
durante
10 seg.
Presionar FLASH
(desde la 32ª vez en adelante, salvo reset de tiempos)
durante
3 seg.
fig. 25
33
Visualizador datos memorizados
ES (LAP Memory)
Muestra los datos memorizados con la función LAP: número MENÚ
y tiempo por revolución.
Para ver los tiempos memorizados hay que entrar en el menú
en la página “LAP MEM“.
En esta página del menú, si se presiona el pulsador (1, fig. 10)
en la posición B “▼“ durante 3 segundos, se entra en la Presionar B (durante 3 seg.)
visualización de la “1º vuelta“; el display indica el número de
revolución, el tiempo por revolución y el número de rpm MÁX
alcanzado de la respectiva revolución.
Presionando el pulsador (1, fig. 10) en la posición B “▼“ se
visualizan en secuencia los 30 tiempos memorizados para
volver a la 1° vuelta. Presionar A Presionar B
Si durante la visualización de los tiempos memorizados el (durante 3 seg.) (x 29 veces)
pulsador (1, fig. 10) se mantiene presionado en la posición B
“▼ “ durante 3 segundos, el display pone en cero todos los
tiempos memorizados; en este caso, si la función LAP estaba
activa, se desactiva automáticamente. Pulsar B
Presionar A Presionar B
La velocidad MÁX memorizada es la indicada en el display (durante 3 seg.) (durante 3 seg.)
durante la función Lap.
Para salir de la visualización de los tiempos memorizados se
debe presionar el pulsador (1, fig. 10) en la posición A “▲”.
Si en la memoria no hay ningún dato, se visualizan los 30
tiempos y el cronómetro en “0.00.00”. Presionar A Pulsar B (x 29 veces)
Si durante la vuelta, el motor ha alcanzado el limitador, (durante 3 seg.)
durante la visualización de los tiempos memorizados se
enciende el testigo “LIMITADOR - OVER REV.” (9, fig. 4).
Pulsar B
Presionar A
(durante 3 seg.) fig. 26
34
Dispositivo DDA
Esta función permite activar el dispositivo DDA (Ducati Data ES
Analyzer): el dispositivo de adquisición debe estar conectado
al cableado del vehículo.
Para habilitar el sistema de adquisición es necesario entrar en
el menú y predisponer el sistema “DDA“ en “On“
manteniendo presionado el pulsador (1, fig. 10) en la posición
B “▼“ durante 3 segundos.
MENÚ
El START y el STOP para el separador vueltas de la
adquisición se realiza a través del pulsador parpadeo luz de
carretera FLASH (9, fig. 4) en el conmutador izquierdo.
Si la función DDA está activa y el display se apaga (Key-Off),
la función se inhabilita automáticamente.
Nota Presionar B
Para los que poseen el Ducati Data Analyzer (DDA) se (durante 3 seg.)
encuentra a disposición un servicio de asistencia on line
(http://dda.prosa.com). Este servicio ofrece todo lo necesario Presionar B
para un correcto uso del DDA en la PC, en el dispositivo y en (durante 3 seg.)
el software de análisis de los datos adquiridos.
Atención
Desconectar, luego de su uso, el dispositivo DDA del
cableado principal.
fig. 27
35
Erase DDA para confirmar que los datos del dispositivo DDA se han
ES Esta función permite borrar los datos guardados en el borrado.
Si se presiona el pulsador (1, fig. 10) en la posición B “▼“
dispositivo de adquisición DDA: el dispositivo de adquisición
debe estar conectado al cableado del vehículo. durante 3 segundos y el dispositivo DDA está adquiriendo
Para borrar los datos hay que entrar en el menú en la página datos, no se elimina la memoria del sistema de adquisición
“Erase DDA“. datos y el display visualiza durante 3 segundos el mensaje
Si se presiona el pulsador (1, fig. 10) en la posición B “▼“ “FAIL“.
durante 3 segundos y el dispositivo DDA no adquiere datos,
el display visualiza durante 10 segundos “WAIT…“; después
de 10 segundos muestra “ERASE OK” durante 3 segundos
MENÚ
SÍ
DDA=ON
durante 3 seg.
NO
durante 10 seg.
durante 3 seg.
fig. 28
36
Función desactivación ABS (sólo para
Monster 796 ABS) ES
Esta función permite desactivar la centralita ABS.
Atención
Esta operación sólo se debe realizar con el vehículo
parado (llave en ON).
Importante
Esta señalización se activa solamente con velocidad
superior o igual a los 10 km/h; con velocidad inferior, la
centralita ABS no realiza el diagnóstico.
37
Función de ajuste del reloj
ES Esta función permite la regulación del reloj.
Para ajustar el reloj se debe entrar en el menú en la página
“SET”.
Presionar B (durante 3 seg.)
Configuración de la hora.
Cuando uno está en esta página, si se presiona el pulsador Parp
(1, fig. 10) en la posición B “▼“ durante 3 segundos se entra
en la regulación.
Al entrar en esta función, “AM” parpadea; presionando el Parp
B B
pulsador (1, fig. 10) en la posición B “▼t“ se pasa al parpadeo
de “PM“; presionando el pulsador (1, fig. 10) en la posición A
B “▼“ se vuelve al paso anterior (si son las 00:00 horas,
cuando se pasa de AM a PM aparece 12:00); Parp
A
si se presiona el pulsador (1, fig. 10) en la posición A “▲“ se
pasa a la regulación de las horas, que comienzan a destellar.
A cada presión en la posición B “▼“, el recuento avanza de
modo rotativo con pasos de 1 hora; manteniendo el pulsador Parp
B
presionado en la posición B “▼“ el recuento avanza de modo
rotativo con pasos de 1 hora cada segundo (con la presión A
prolongada de la tecla las horas no parpadean).
si se presiona el pulsador (1, fig. 10), en la posición A “▲“ se A ajuste
pasa al reseteo de los minutos que comienzan a destellar. A
cada presión en la posición B “▼“ el recuento avanza de
modo rotativo con pasos de 1 minuto; manteniendo el
B Parp
pulsador presionado en la posición B “▼“ el recuento avanza
de modo rotativo con pasos de 1 minuto cada segundo. Si se A
mantiene presionado en la posición B “▼“ durante más de ajuste
5 segundos, los pasos aumentan con pasos de 1 cada 100ms
(mientras se presiona de manera prolongada en la posición B A
“▼“ los segundos no destellan).
Si se presiona en la posición A “▲“ se abandona la
modalidad de regulación visualizando la nueva hora
programada. fig. 30
38
Diagnóstico del salpicadero Este menú está activo sólo si hay al menos un error; si no, la
página NO aparece.
En caso de varios errores, se visualizan consecutivamente
ES
Importante cada 3 seg.
El salpicadero realiza el diagnóstico del sistema de De todos modos es posible obtener un diagnóstico detallado
modo correcto a los 60 segundos del último Key-Off. con Ducati Diagnostic System.
Esta función permite detectar anomalías e identificar
componentes que necesitan ser sustituidos. Atención
Para ver la función se debe entrar en el menú y en la página Cuando se visualiza un error dirigirse siempre a un
“Error“. Concesionario o a un Taller autorizado Ducati.
39
TESTIGO MENSAJE DE ERROR ERROR
ES
T AIR 04 Sensor de Temperatura del Aire Cortocirc. Vcc
40
TESTIGO MENSAJE DE ERROR ERROR
ES
INJE 10 Inyector Vertical (Nº 2) Cortocirc. Vcc
41
TESTIGO MENSAJE DE ERROR ERROR
ES
EXVL 15 Cortocirc. GND o c.a. del Potenciómetro
42
Función apagado “inteligente“ del faro Función de encendido “inteligente”
Esta función permite reducir el consumo de la batería del faro ES
regulando automáticamente el apagado del faro delantero. El Esta función permite la activación “programada” del faro
dispositivo funciona en 3 casos: incluso con el vehículo apagado (Key-Off).
- En el 1 caso, si se conmuta la llave de OFF a ON y no se El salpicadero, inmediatamente luego del Key-Off,
realiza ningún arranque motor luego de 60 segundos, el permanece activado durante 60 segundos, permitiendo
faro se desactiva, se activa nuevamente sólo con el activar el faro cuando se presiona el pulsador (1, fig. 10) en la
sucesivo arranque motor. posición A “▲“ o B “▼“.
- En el caso 2, cuando se apaga el motor después del uso Durante estos 60 segundos, a cada presión del pulsador (1,
normal de la motocicleta con los faros encendidos, por fig. 10) en la posición A “▲“ o B “▼“, el salpicadero permite
medio del pulsador RUN-STOP ubicado en el conmutador activar el faro durante 30 segundos; a cada presión se suma
derecho. el tiempo de activación hasta un máximo de
En este caso, luego de 60 segundos de apagado el 6 accionamientos (el tiempo máximo es de 180 segundos).
motor, el faro se desactivará y se activará nuevamente Después del primer accionamiento del pulsador (1, fig. 10) en
con el sucesivo encendido del motor. la posición A “▲“ o B “▼“, se obtiene el START de los
- En el 3 caso, durante el arranque del motor el faro se 30 segundos con la consiguiente activación del faro; sólo si
apaga y se enciende nuevamente apenas arranca el la segunda presión se produce durante estos 30 segundos se
motor. podrá sumar el tiempo de activación; si pasan los
30 segundos de activación del faro, ya no se añadirán otros
30 segundos, y el salpicadero desactivará el faro.
Para poder restablecer esta función es necesario ejecutar al
menos un Key-On/Key-Off.
Si hay una interrupción de la batería mientras la función está
activa, al restablecerse la tensión, el salpicadero inhabilita la
función (el salpicadero no permanece activo 60 segundos).
43
Sistema immobilizer Nota
ES Para aumentar la seguridad contra los robos, la motocicleta Junto con las dos llaves se entrega una placa (1) con el
ha sido equipada con un sistema electrónico de bloqueo del número de identificación de las llaves.
motor (IMMOBILIZER) que se activa automáticamente cada
vez que se apaga el cuadro. Atención
La empuñadura de cada llave contiene un dispositivo Separar y utilizar sólo una de las dos llaves negras para
electrónico que cumple la función de modular la señal la puesta en marcha de la motocicleta.
emitida durante la puesta en marcha a través de una antena
especial incorporada en el conmutador. La señal modulada
constituye la “palabra clave”, siempre diferente a cada
encendido, con la cual la central reconoce la llave y, sólo bajo
esta condición, admite la puesta en marcha del motor.
B
Nota
Su concesionario Ducati podría solicitarle la Code Card
para efectuar algunas operaciones de mantenimiento.
Las llaves negras (B) son las de uso normal y sirven para:
- la puesta en marcha.
- abrir el tapón del depósito del combustible.
- desbloquear la cerradura del asiento.
1 fig. 31
44
Code card
Junto con las llaves, se entrega una CODE CARD (fig. 32) en ES
la cual se indica el código electrónico (A, fig. 33), para utilizar
en caso de bloqueo del motor y por lo tanto, falta de
encendido luego del KEY-ON.
Atención
La CODE CARD debe conservarse en un sitio seguro.
Se recomienda que el usuario tenga siempre a mano el
código electrónico indicado en la CODE CARD, ante la
eventualidad de que necesite desbloquear el motor
utilizando el procedimiento que se describe a continuación,
que ofrece al usuario la posibilidad, en caso de problemas en
el sistema immobilizer, de deshabilitar la función “bloqueo
motor“ indicada por el testigo amarillo ámbar “Diagnosis fig. 32
motor - EOBD” (8, fig. 4) encendido.
Es posible realizar dicha operación sólo si se conoce el
código electrónico de la code card. A
Atención
La Code Card puede ser solicitada por el concesionario
para reprogramar o cambiar una llave.
fig. 33
45
Procedimiento de desbloqueo immobilizer
ES En caso de un “Bloqueo Immobilizer“, se puede realizar el
procedimiento de “Desbloqueo Immobilizer“ desde el
salpicadero, entrando en la función correspondiente, como
se describe a continuación:
Entrar en el menú en la página “COD”.
B durante
Nota Parp 3 seg.
Este menú debe estar activo sólo si hay al menos un
error de Immobilizer. B x3 Parp A
A
B x2 Parp
A Parp
Parp A
B x1
A Parp NO
Parp A
B x5
¿CODE
A OK?
SÍ
fig. 34
46
Introducción del código: Si el código se ha introducido correctamente, la palabra COD
Al entrar en esta función, el primer dígito de la izquierda
parpadea.
y el código introducido parpadean simultáneamente 4
segundos; el testigo “Diagnosis vehículo/motor - EOBD” (8,
ES
Pulsador (1, fig. 10): fig. 4) se apaga; luego el salpicadero sale automáticamente
A cada presión en la posición B “▼” el recuento avanza de del menú permitiendo el arranque “temporal” del vehículo.
modo rotativo a una cifra por segundo; Si el error subsiste, al siguiente Key-On, el salpicadero dará
presionando en la posición A “▲” se pasa al ajuste de la de nuevo error y bloqueo del motor.
segunda cifra, que parpadea. A cada presión en la posición B Si en cambio el código ingresado es incorrecto, el salpicadero
“▼” el recuento avanza de modo rotativo a una cifra por vuelve automáticamente al menú “COD” y visualiza el
segundo; código “00000”.
presionando en la posición A “▲” se pasa al ajuste de la
tercera cifra, que parpadea. A cada presión en la posición B
“▼” el recuento avanza de modo rotativo a una cifra por
segundo;
presionando en la posición A “▲” se pasa al ajuste de la
cuarta cifra, que parpadea. A cada presión en la posición B
“▼” el recuento avanza de modo rotativo a una cifra por
segundo;
presionando en la posición A “▲” se pasa al ajuste de la
quinta cifra, que parpadea. A cada presión en la posición B
“▼” el recuento avanza de modo rotativo a una cifra por
segundo;
presionando en la posición A “▲” se confirma el código.
47
Funcionamiento Duplicado de las llaves
ES Cada vez que se gira la llave del conmutador de ON a OFF, el Cuando el cliente necesita llaves adicionales, debe dirigirse a
sistema de protección activa el bloqueo del motor. Al poner la red de asistencia Ducati llevando consigo todas las llaves
en marcha el motor, girando la llave de OFF a ON: de las que dispone y la CODE CARD.
1) si se reconoce el código, el sistema de protección La red de asistencia Ducati memorizará todas las llaves
desactiva el bloqueo del motor. Presionando el pulsador nuevas y las llaves de las que ya dispone el cliente.
START (2, fig. 39) el motor arranca. La red de asistencia Ducati podrá pedir al cliente que
2) Si se enciende el testigo “Diagnosis vehículo/motor - demuestre que es el propietario de la motocicleta.
EOBD“ (8, fig. 4) y se presiona el pulsador (11, fig. 5) en la Los códigos de las llaves que no se presenten durante el
posición B “▼“ se visualiza la página con la inscripción procedimiento de memorización serán eliminados de la
“Error“, el código no ha sido reconocido. En este caso, memoria para garantizar que las llaves eventualmente
aconsejamos poner la llave en OFF y luego nuevamente en extraviadas no puedan poner en marcha el motor.
ON; si el bloqueo continúa, intentar con la otra llave de color
negro. Si a pesar de todo resulta imposible poner en marcha Nota
el motor, dirigirse a la red de asistencia Ducati. En caso de venta de la motocicleta, es indispensable
que el nuevo propietario disponga de todas las llaves y de la
Atención CODE CARD.
Los golpes violentos pueden perjudicar los
componentes electrónicos contenidos en la llave.
Durante el procedimiento utilizar siempre la misma llave. El
uso de llaves diferentes puede impedir que el sistema
reconozca el código de la llave introducida.
48
Mandos para la conducción ES
4 1 7
Atención 3 6
Este capítulo ilustra la ubicación y la función de los
mandos necesarios para manejar la motocicleta. Leer
atentamente las instrucciones antes de utilizar los mandos. 2 5
fig. 35
49
Interruptor de encendido y bloqueo de la
B A
ES dirección
Se encuentra alojado delante del depósito y tiene cuatro
posiciones:
A) : habilita el funcionamiento de las luces y el motor;
B) : inhabilita el funcionamiento de las luces y el motor;
C) : dirección bloqueada;
D) : luz de posición y dirección bloqueada.
Nota
Para llevar la llave a estas últimas dos posiciones es
necesario empujarla y luego girarla. En las posiciones (B), (C)
y (D) puede quitarse la llave.
C D fig. 36
50
Conmutador izquierdo
1) Interruptor de selección de las luces de dos posiciones:
1 5 ES
posición = luz de cruce encendida;
posición = luz de carretera encendida.
51
Leva mando embrague
ES La leva (1) que acciona el desacople del embrague está
2
dotada de un pomo (2) para la regulación de la distancia entre
la leva y el puño en el manillar.
Para regular, mantener la leva (1) completamente extendida
e intervenir en el pomo (2), girándolo para que corresponda
con una de las cuatro posiciones previstas.
Tener en cuenta que:
la posición N° 1, corresponde a la distancia máxima entre la
leva y el puño, mientras que la posición N° 4 corresponde a
la distancia mínima.
Al tirar de la leva (1), se interrumpe la transmisión del motor
al cambio y a la rueda motriz. Esta regulación es muy
importante para todas las fases de manejo de la motocicleta,
especialmente para el arranque. 1
fig. 38
Atención
Regular la leva del embrague con la motocicleta
parada.
Importante
La correcta utilización de este dispositivo prolonga la
vida del motor y evita daños a los órganos de transmisión.
Nota
Es posible encender el motor con el caballete abierto y
el cambio en posición de punto muerto, o con la marcha del
cambio engranada, manteniendo presionada la leva del
embrague (en este caso, el caballete debe estar levantado).
52
Conmutador derecho
1) Interruptor PARADA MOTOR, de dos posiciones: 1 ES
posición (RUN) = encender;
posición (OFF) = apagar el motor.
Atención
Este interruptor sirve especialmente en casos de
emergencia cuando es necesario apagar rápidamente el
motor. Después de apagar el motor, colocar el interruptor en
posición para poder poner en marcha la motocicleta.
Importante
Al viajar con la luz encendida, apagar el motor con el
interruptor (1) y dejar la llave de encendido en ON, la batería 2
podría descargarse. fig. 39
53
Puño giratorio mando acelerador
ES El puño giratorio (1) ubicado en el semimanillar derecho
1
gobierna la apertura de las mariposas del cuerpo de
mariposa. Si se suelta, el puño vuelve a la posición inicial de
mínimo en forma automática.
3
2
freno delantero. Es suficiente un mínimo esfuerzo ya que se 4
1
trata de un dispositivo hidráulico.
La palanca de mando consta de un pomo (3) para ajustar la
distancia de la palanca al puño del manillar.
Para regular, mantener la leva (2) completamente extendida 3
e intervenir en el pomo (3), girándolo para que corresponda 2
con una de las cuatro posiciones previstas. fig. 40
Tener en cuenta que:
la posición N° 1, corresponde a la distancia máxima entre la
leva y el puño, mientras que la posición N° 4 corresponde a
la distancia mínima.
Atención
Antes de utilizar estos mandos leer las instrucciones
de la pág. 68.
Atención
La regulación de la leva del freno delantero se debe
efectuar con la motocicleta parada.
54
Pedal mando freno trasero (fig. 41)
Al pisar el pedal (1), se acciona el freno trasero. ES
El sistema de mando es hidráulico.
1 fig. 41
1
fig. 42
55
Ajuste de la posición de los pedales
ES del cambio y del freno trasero
Para satisfacer las exigencias de manejo de cada piloto, es
posible modificar la posición de las palancas del cambio y del
freno trasero con respecto a los respectivos estribos.
Para modificar la posición del pedal del cambio:
bloquear el vástago (1) y aflojar las contratuercas (2) y (3).
Nota
La tuerca (2) tiene una rosca sinistrorsa.
Posición en la motocicleta
1) Tapón depósito combustible.
2) Cerradura asiento.
3) Perno para el cable portacasco. 5 4 6 2
4) Caballete lateral.
5) Espejos retrovisores.
6) Dispositivos de ajuste amortiguador trasero.
7) Catalizador.
5 1 3
fig. 45
57
Tapón depósito combustible
ES 1/4
Apertura
Levantar la tapa (1) de protección e introducir la llave en la OPEN
cerradura. Girar 1/4 de vuelta la llave en el sentido de las 0
agujas del reloj para desbloquear la cerradura. 1
Levantar el tapón.
Cierre
Cerrar el tapón introduciendo la llave y presionándolo en su
asiento. Girar la llave en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta la posición original y extraerla. Cerrar la tapa (1) de
protección de la cerradura.
fig. 46
Nota
Es posible cerrar el tapón sólo con la llave introducida.
Atención
Después de cada llenado del depósito (consultar
pág. 70) controlar siempre que el tapón se encuentre
perfectamente colocado y cerrado.
58
Cerradura del asiento
ES
Apertura
Introducir la llave en la cerradura, girarla en sentido horario y
simultáneamente presionar hacia abajo cerca del pestillo
para facilitar el desenganche del gancho. Tirar del asiento
hacia atrás para extraerlo de los topes delanteros.
Cierre
Asegurarse de que todos los elementos estén bien
colocados y fijados en el compartimiento debajo del asiento.
Introducir las puntas delanteras del fondo del asiento debajo
del caballete del bastidor y empujar la punta trasera del
asiento hasta oír el enganche del pestillo de la cerradura. fig. 47
Asegurarse de que el asiento quede bien fijo en el bastidor y
extraer la llave de la cerradura.
59
Cable portacasco
ES 1 2
Nota
El cable portacasco (1, fig. 48) está ubicado dentro del kit
de herramientas, ver “Accesorios en dotación” en la
página 72.
Atención
Este dispositivo sirve para la seguridad del casco
cuando la motocicleta está aparcada. No dejar el casco
fig. 48
enganchado mientras se viaja; podría interferir con el manejo
y causar la pérdida del control de la motocicleta.
60
Caballete lateral Nota
Se aconseja controlar periódicamente el ES
Importante funcionamiento del sistema de sujeción (formado por dos
Antes de accionar el caballete lateral hay que controlar muelles de tracción, uno dentro del otro) y del sensor de
la consistencia y la planaridad de la superficie en la cual se seguridad (2).
apoyará sean adecuadas.
Nota
En terrenos con escasa estabilidad, grava, asfalto calentado Es posible encender el motor con el caballete abierto y
por el sol, etc., la motocicleta puede caerse mientras está el cambio en posición de punto muerto, o con la marcha del
aparcada. cambio engranada, manteniendo presionada la leva del
En los terrenos con pendiente hay que aparcar colocando la embrague (en este caso, el caballete debe estar levantado).
rueda trasera en la parte más baja.
Empujar el caballete lateral (1) con el pie acompañándolo
hasta la posición de máxima extensión y sujetando con
ambas manos el manillar de la motocicleta. Inclinar la
motocicleta hasta apoyar el caballete en el terreno.
2
Atención
No permanecer sentados en la motocicleta si está
aparcada apoyándose sobre el caballete lateral.
fig. 49
61
Dispositivos de ajuste del amortiguador
ES trasero
En el amortiguador trasero hay dispositivos de ajuste 2
externos que permiten ajustar la moto a las condiciones de 1
carga.
El dispositivo (1), ubicado en el lado izquierdo, en
correspondencia con la fijación superior del amortiguador al
bastidor trasero, regula la extensión (retorno) del freno
hidráulico. 181
Al girar el dispositivo (1) en el sentido de las agujas del reloj, mm
la amortiguación aumenta; en sentido contrario disminuye.
Las dos abrazaderas (2) ubicadas en la parte superior del
amortiguador regulan la precarga del muelle externo. Para
modificar la precarga del muelle hay que aflojar la abrazadera
superior. ATORNILLANDO o DESTORNILLANDO la virola fig. 50
inferior AUMENTA o DISMINUYE la precarga.
Calibrado ESTÁNDAR desde la posición de cierre total
(sentido de las agujas del reloj):
- destornillar el dispositivo de ajuste (1) 8 pasajes desde
Máx (desde la posición de completamente cerrado).
Precarga del muelle: 20 mm desde Mín (completamente no
precargado).
Atención
Cuando se regula la precarga del muelle no hay que
superar la cota de 181 mm para no dañar el basculante.
Atención
El amortiguador contiene gas a alta presión y puede
causar graves daños si es desmontado por personal
inexperto.
62
Normas para el uso Hasta los 1000 km
Durante los primeros 1000 km de marcha prestar atención al ES
cuentarrevoluciones, no se deben superar jamás las:
5.500÷6.000 rpm.
Durante las primeras horas de marcha de la motocicleta se
aconseja variar continuamente la carga y el régimen de
Precauciones durante el primer período revoluciones del motor sin salir de los límites establecidos.
de uso de la motocicleta Para obtener un rodaje eficaz del motor, los frenos y las
suspensiones, se aconseja viajar por carreteras con curvas y
pendientes.
Velocidad de rotación máxima (fig. 51) Durante los primeros 100 km usar los frenos con precaución,
Velocidad de rotación que debe respetarse durante el evitando repentinos y prolongados frenados. Esto permitirá
período de rodaje y durante el uso normal: un buen asentamiento del material de fricción de las pastillas
1) Hasta los 1000 km; en los discos del freno.
2) Desde los 1000 hasta los 2500 km. Para permitir que todas las partes mecánicas móviles se
adapten, y especialmente para no perjudicar la duración de
los órganos principales del motor, se aconseja no acelerar de
repente y no someter el motor a un régimen de revoluciones
0 ÷ 1.000 Km 1.000 ÷ 2.500 Km elevado, sobre todo, en subida.
Se aconseja controlar frecuentemente la cadena y rubricarla
si es necesario.
fig. 51
63
Importante Controlar la presión y el nivel de desgaste de los neumáticos
ES Durante el período de rodaje hay que cumplir (pág. 100).
FUNCIONAMIENTO DE LOS MANDOS
estrictamente con el programa de mantenimiento y las
revisiones que se describen en el manual de garantía. El Accionar las palancas y los pedales de los frenos, el
incumplimiento de dichas normas exime a Ducati Motor embrague, el acelerador y el cambio, y observar la respuesta.
Holding S.p.A. de toda responsabilidad en caso de daños LUCES Y SEÑALES
sufridos por el motor o que afecte a su duración. Controlar la integridad de las lámparas de iluminación y de
señalización y el funcionamiento del claxon. En caso de
Si se respetan escrupulosamente estas indicaciones, la lámparas quemadas sustituirlas (pág.97).
duración del motor aumentará, y disminuirá la necesidad de CERRADURAS CON LLAVE
revisiones o de puestas a punto. Controlar el bloqueo del tapón del depósito y del asiento.
CABALLETE
Controlar el funcionamiento y el correcto posicionamiento
Controles antes de la puesta en marcha del caballete lateral (pág. 61).
64
Dispositivo ABS (sólo para Monster 796 ABS)
Controlar que las ruedas fónicas delantera (1) y trasera (2) ES
estén perfectamente limpias.
Atención
La obstrucción de las ventanas de lectura compromete
el correcto funcionamiento del dispositivo.
Si se recorren terrenos con mucho lodo, se recomienda
deshabilitar el dispositivo ABS, porque el uso del dispositivo
en estas condiciones podría presentar una falla imprevista.
Atención
Un encabritamiento prolongado puede desactivar el
sistema ABS. 1 fig. 52
2
fig. 53
65
Arranque motor Nota
ES Es posible encender el motor con el caballete abierto y
Nota el cambio en posición de punto muerto, o con la marcha del
Para arrancar el motor cuando está caliente hay que cambio engranada, manteniendo presionada la leva del
seguir el procedimiento descrito para “Temperatura embrague (en este caso, el caballete debe estar levantado).
ambiente alta”. 2) Controlar que el interruptor de parada (2, fig. 55) se
encuentre en la posición (RUN), luego presionar el
pulsador de arranque (3, fig. 55).
Atención
Antes de arrancar el motor es necesario conocer los
mandos que se deben utilizar durante el manejo.
Atención
El caballete lateral debe encontrarse en posición de
reposo (horizontal); en caso contrario, el sensor de seguridad
inhibe el arranque.
fig. 54
66
Esperar a que el motor se encienda sin accionar el
2
acelerador.
ES
Nota
Si la batería está descargada, el sistema inhibe
automáticamente el encendido del motor de arranque.
Importante
No hacer funcionar el motor en frío a un número de
revoluciones alto. Esperar a que el aceite se caliente y circule
por todas las posiciones que necesitan lubricación.
3
fig. 55
67
Arranque y marcha de la motocicleta Importante
ES 1) Desacoplar el embrague por medio de la leva de mando. Evitar aceleraciones repentinas que puedan causar el
2) Con la punta del pie bajar la leva selección marchas y ahogo del motor y tirones demasiado fuertes a los órganos
acoplar la primera marcha. de transmisión. Evitar que el embrague quede accionado
3) Acelerar el motor, girar el puño del acelerador y al durante la marcha para prevenir el recalentamiento y el
mismo tiempo soltar lentamente la leva del embrague; desgaste de los órganos de fricción.
el vehículo empezará a moverse.
4) Soltar completamente la leva del embrague y acelerar. Atención (sólo para Monster 796 ABS)
5) Para acoplar la marcha superior es necesario cerrar el Un encabritamiento prolongado puede desactivar el
acelerador para disminuir las revoluciones del motor, sistema ABS.
desembragar, levantar la leva selección marchas y soltar
la leva mando embrague.
Para reducir marchas: soltar el acelerador, accionar el
embrague, acelerar el motor para sincronizar los engranajes
que se han de acoplar, reducir la marcha y soltar el
embrague.
Utilizar los mandos de modo inteligente y rápido: en subida,
cuando la motocicleta pierde velocidad, es necesario reducir
una marcha para no forzar la estructura ni el motor.
68
Frenado La entrada en funcionamiento del mecanismo en una frenada
Aminorar la velocidad con antelación, engranar una marcha se percibe por una leve resistencia que se manifiesta como
pulsaciones en la leva y el pedal del freno.
ES
más baja para utilizar el freno del motor y luego frenar
accionando ambos frenos. Antes de que la motocicleta se Los mandos y la administración de los sistemas de freno
detenga hay que accionar el embrague para evitar que el delantero y trasero están separados, accionados por los
motor se detenga de repente. respectivos mandos en la moto. Por lo tanto, el ABS no
constituye un sistema de frenado integral que administra
simultáneamente el freno delantero y trasero.
Sistema ABS (sólo para Monster 796 ABS) Si se desea, se puede desactivar el sistema utilizando la
El uso del freno en situaciones particularmente difíciles “Función desactivación ABS” desde el salpicadero (ver pág. 37).
requiere de una notable sensibilidad del conductor. La
frenada es uno de los momentos más difíciles y peligrosos Atención
de la conducción de un vehículo de dos ruedas: de hecho, Con el sistema ABS desactivado, el vehículo mantiene las
estadísticamente, la posibilidad de una caída o accidente en características del sistema de frenos estándar, por lo tanto el uso
esta situación es más elevada que en cualquier otro independiente de uno de los dos mandos del freno reduce la
momento. Cuando la rueda delantera se bloquea se pierde la eficacia de frenado de la motocicleta. No accionar bruscamente
acción estabilizante del roce, con la consiguiente pérdida del ni con fuerza los mandos de los frenos; si se bloquean las
control del vehículo. ruedas, se puede perder el control de la motocicleta. En caso de
Para permitir la eficacia de toda la capacidad de frenado del lluvia o cuando se viaja en superficies con poca adherencia, el
vehículo en situaciones de emergencia y de terrenos o frenado de la motocicleta disminuye notablemente. En estas
condiciones climáticas adversas, ha sido realizado el sistema situaciones, accionar los mandos de los frenos con extrema
de antibloqueo de las ruedas (ABS). delicadeza y atención. Si se efectúan maniobras repentinas, se
Se trata de un dispositivo hidráulico-electrónico que permite puede perder el control de la motocicleta.
administrar la presión en el interior del circuito de frenos en En descensos prolongados con fuerte pendiente, se
el momento en que el sensor instalado en la rueda avisa a la aconseja reducir la marcha para utilizar el freno motor y
central que la rueda está por bloquearse. accionar los frenos alternativamente durante breves tramos:
Esta momentánea disminución de presión hace que la rueda su uso continuo recalienta el material de fricción y reduce la
continúe girando, manteniendo la adherencia ideal en el eficacia de frenado de modo drástico. Los neumáticos
terreno. La central restituye la presión en el circuito, hinchados con una presión inferior a la establecida
comenzando nuevamente la acción de frenado y repitiendo disminuyen la eficacia del frenado y comprometen la
el ciclo hasta que el problema haya desaparecido precisión de manejo y la adherencia en las curvas.
completamente.
69
Parada de la motocicleta (fig. 56)
ES Aminorar la velocidad, engranar una marcha más baja y dejar 2 1
en reposo el puño del acelerador. Se aconseja reducir las
marchas sucesivamente hasta obtener el punto muerto.
Frenar y detener la motocicleta. Apagar el motor poniendo la
llave en la posición (2).
Importante
No dejar la llave en ON, posición (1), con motor
apagado para no dañar los componentes eléctricos.
fig. 56
Atención
Usar un combustible con bajos contenidos de plomo,
con un número mínimo de octanos RON 95.
En el sumidero del tapón no debe quedar combustible.
fig. 57
70
Aparcamiento
Después de haber detenido la motocicleta, utilizar el ES
caballete lateral para aparcar (consultar pág. 61).
Girar el manillar completamente a la izquierda y poner la llave
en la posición (3) para evitar robos.
Si aparca la motocicleta en un garaje o en otras estructuras,
asegúrese de que haya ventilación y de que la motocicleta no
se encuentre cerca de fuentes de calor.
En caso de necesidad, es posible dejar encendida la luz de
posición, poniendo la llave en (4).
Importante
No dejar la llave en la posición (4) durante demasiado
tiempo para evitar que la batería se descargue. No dejar la 3 4
llave de encendido en la cerradura cuando la motocicleta está fig. 58
sin vigilancia.
Atención
El sistema de escape puede mantenerse caliente
incluso después de haber apagado el motor. No tocarlo ni
aparcar la motocicleta cerca de materiales inflamables
(incluidas maderas, hojas, etc.).
Atención
El uso de candados o bloqueos que impiden el avance
de la motocicleta (ej. bloqueo de disco, de corona, etc.) es
muy peligroso y puede comprometer el funcionamiento de la
motocicleta y la seguridad del piloto y el pasajero.
71
Accesorios en dotación
ES En el compartimiento debajo del asiento se encuentra el kit
de herramientas para las operaciones normales de
mantenimiento y control.
Para acceder al compartimiento es necesario quitar el
asiento (pág. 59).
72
Operaciones principales ES
de uso y mantenimiento
73
Sistema de frenos Control desgaste pastillas freno (fig. 61)
ES Si se detecta un juego excesivo de la leva o del pedal del Controlar el desgaste de las pastillas de freno a través del
freno, a pesar de que las pastillas de freno se encuentren en espacio entre las semipinzas. Reemplazar ambas pastillas si
buenas condiciones, dirigirse a un Concesionario o a un Taller el espesor del material de fricción es de aproximadamente
Autorizado Ducati para un control y purga del sistema. 1 mm, aunque esté desgastada una sola pastilla.
Atención Atención
El líquido de embrague y de freno es perjudicial para las El consumo del material de fricción superior al límite
partes pintadas y plásticas: evitar el contacto. puede causar el contacto del soporte metálico con el disco
El aceite hidráulico es corrosivo y puede causar daños y de freno comprometiendo la eficacia de frenado, la
lesiones. integridad del disco y la seguridad del piloto.
No mezclar aceites de calidades diferentes.
Controlar la estanqueidad de las juntas. Importante
Para la sustitución de las pastillas de freno, dirigirse a
un Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati.
MIN MIN
fig. 61
74
Lubricación de las articulaciones
Se deben controlar periódicamente las condiciones de las ES
fundas externas del cable de mando del acelerador. No
deben presentar aplastamientos ni cortes. Accionar el
mando para verificar el deslizamiento de los cables
interiores: si se rozan o se atascan, hacer sustituir por un
Concesionario o un Taller Autorizado Ducati.
Para evitar inconvenientes se debe lubricar periódicamente
las puntas de los cables de cada transmisión flexible con
grasa SHELL Advance Grease o Retinax LX2.
Montar la tapa y apretar los tornillos (1) con el par de 1,8 Nm.
75
Regulación del cable del mando 2÷4 mm
ES del acelerador (fig. 63)
El puño de mando del acelerador en todas las posiciones de
viraje debe disponer de una carrera en vacío, medida en el
borde del puño, de 2÷4 mm. Si es necesario, regularla
mediante el dispositivo (1) situado en el mando.
1
fig. 63
Carga y aislamiento invernal de la batería
Su motocicleta tiene un contenedor al cual es posible
conectar un cargador disponible en nuestra sede de venta.
76
Desmontaje de la batería
3 ES
Importante
Para el desmontaje de la batería dirigirse SIEMPRE a
un Concesionario o Taller Autorizado Ducati. 1
2
Sacar el asiento (pág. 59).
fig. 64
4 7 6 5
fig. 65
77
Extraer la tapa del depósito derecho (6) desenganchando las
ES lengüetas (A) de las ranuras (B) de la tapa trasera.
Realizar las mismas operaciones para quitar la tapa del
6
A
depósito izquierdo.
Extraer la tapa del depósito delantero (3) y conservar los
casquillos (C) y los espaciadores (D).
fig. 66
D
fig. 67
78
Destornillar el tornillo de fijación (E).
Soltar los tubos de aceite de los pasacables (F).
Destornillar los dos tornillos de fijación (9) y soltar la tapa (8).
8 ES
Soltar de la tapa (8) el tubo de respiración (10).
Extraer hacia arriba el tubo (10) dejándolo conectado a los
E
empalmes del tubo de respiración y de drenaje del depósito.
F
9
10
fig. 68
10
fig. 69
79
Operando por el lado derecho del vehículo, desconectar del
ES cableado principal el conector (11) de la sonda de nivel de
combustible, destornillar el tornillo (12) de fijación lateral del
depósito al bastidor y recuperar la arandela (13).
11
fig. 70
13 12
fig. 71
80
Destornillar el tornillo (14) y recuperar la arandela (15).
Desenganchar los tubos de gasolina (G) de los pasacables
(H).
ES
14 15
fig. 72
G
fig. 73
81
Desenganchar el cable de la sonda lambda (L) de la lengüeta
M
ES (M) de la tapa brida del depósito.
Atención L
Antes de desmontar la tapa brida (16) comprobar que
el depósito esté vacío y poner un trapo para recoger el
combustible que podría salir.
fig. 74
16
17
fig.75
82
Desconectar los empalmes rápidos (18) de la brida.
Sacar el gancho elástico (19), sacar los capuchones de
protección de los bornes y destornillar los tornillos (22) de los
18 ES
bornes (20) y (21), empezando siempre por el negativo, y
extraer la batería de su alojamiento.
fig. 76
21 22
19
20
fig. 77
83
Montaje de la batería
ES 21 22
Importante
Para el montaje de la batería dirigirse SIEMPRE a un
Concesionario o Taller Autorizado Ducati.
Atención
Orientar los cables (20) y (21) como se ilustra en la
figura.
84
Atención
Si ha sido necesario desmontar el depósito del ES
vehículo, montarlo poniendo los pernos delanteros (N) en los
alojamientos del bastidor.
Importante
Para el montaje del depósito dirigirse SIEMPRE a un
Concesionario o Taller Autorizado Ducati.
fig. 79
fig. 80
85
Manteniendo levantado el depósito conectar los empalmes
ES rápidos (18) a la brida y montar la tapa brida (16)
introduciendo y apretando las tuercas (17) con el par de 3 Nm
18
± 0,3%.
fig. 81
16
17
fig. 82
86
Conectar la sonda de combustible (11) al cableado principal.
Colocar el cable de la sonda lambda (L) en la lengüeta (M)
correspondiente en la tapa brida del depósito y fijarla usando
ES
una abrazadera.
Importante
Con el depósito bajado, el conector de la sonda de
combustible (11) debe encontrarse apoyado sobre la culata
vertical, como muestra la figura.
11
fig. 83
fig. 84
87
Enganchar los tubos de gasolina (G) de los pasacables (H).
ES Fijar el depósito al bastidor con el tornillo (12) y la arandela
(13). H
Apretar el tornillo (12) con el par de 10 Nm ± 10%.
G
fig. 85
13 12
fig. 86
88
Fijar el depósito al bastidor con el tornillo (14) y la arandela Vista inferior
(15).
Apretar el tornillo (14) con el par de 10 Nm ± 10%
ES
contrarrestando con una llave Allen de 5 el inserto roscado
(P) en la parte superior del depósito.
Importante
El inserto roscado (P) no está contemplado en la
versión USA. 14 15
Vista superior
fig. 87
89
Poner el tubo de respiración/drenaje (10) en el vehículo y
ES bloquearlo montando la tapa (8).
Introducir y apretar los dos tornillos (9), recordando colocar el
8
más largo en el orificio inferior, con el par de 10 Nm.
Bloquear los tubos de aceite con los pasacables (F) y apretar
E
el tornillo (E) con el par de 10 Nm ±10%.
F
9
10
fig. 88
90
Comprobar que en la tapa del depósito delantero (3) estén los
cuatro casquillos (C) con el extremo de diámetro mayor hacia
arriba y los espaciadores (D).
3 ES
C C
fig. 89
fig. 90
91
Poner la tapa del depósito delantera (3) sobre el depósito de
ES combustible.
Colocar el espaciador (23) en los orificios practicados dentro
de la tapa del depósito derecho (6).
fig. 91
23 fig. 92
92
Montar la tapa del depósito derecho (6) insertando las
O 6
lengüetas (A) en las ranuras (B) de la tapa trasera.
ES
A
Nota
Introducir las aletas (O) debajo de la tapa del depósito
delantero (3).
fig. 93
1
2
fig. 94
93
Atornillar los tornillos (4) con las arandelas de nailon (7) y (5)
ES de fijación del depósito derecho (6) e izquierdo.
Apretar los tornillos (1) y (2) con el par de 2 Nm ±10%,
comenzando por los tornillos (2) alrededor del tapón.
Apretar los dos tornillos (4) y (5) con el par de 2 Nm ± 10%.
Montar el asiento (pág. 59).
4 7 6 5
fig. 95
1
2
fig. 96
94
Tensado de la cadena de transmisión
Hacer girar lentamente la rueda trasera hasta tensar al ES
máximo la cadena.
Con la motocicleta en el caballete lateral, presionar hacia
abajo el tramo inferior de la cadena con un dedo, soltar y
medir la distancia entre los centros de los pernos de la
cadena y el aluminio del basculante. El valor debe ser de
60÷62 mm.
Importante =
Para el tensado de la cadena de transmisión, dirigirse a
=
un Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati.
60 ÷ 62 mm
Atención
El apriete de los tornillos (1) del basculante es fig. 97
fundamental para la seguridad del piloto y del pasajero.
Importante
Si la cadena no está bien tensa, las piezas de
transmisión se desgastan más rápidamente.
1
fig. 98
95
Lubricación de la cadena de transmisión
ES Este tipo de cadena está provisto de anillos toroidales para
proteger los elementos deslizantes de los agentes externos
y mantener la lubricación durante más tiempo.
Para no perjudicarlos, hay que limpiarlos con disolventes
específicos y no lavar en forma violenta con hidrolimpiadoras
de vapor. Secar la cadena con aire comprimido o con material
absorbente y lubricar cada uno de sus elementos con SHELL
Advance Chain o Advance Teflon Chain.
Importante
El uso de lubricantes no específicos puede perjudicar la
cadena, la corona y el piñón del motor.
96
Sustitución de las bombillas
Antes de sustituir una bombilla fundida, es necesario ES
verificar que la bombilla de recambio tenga la tensión y la 2 1
potencia indicadas en el apartado “Sistema eléctrico” de la
pág. 117.
Importante
Para sustituir las bombillas, dirigirse a un
Concesionario o a un Taller autorizado Ducati.
97
Orientación del faro (fig. 100)
ES Controlar si el proyector está bien orientado poniendo la
motocicleta, con los neumáticos inflados con la presión
adecuada y con una persona sobre el asiento, bien
perpendicular al eje longitudinal, frente a una pared o a una
pantalla a 10 metros de distancia. Trazar una línea horizontal
a la altura del centro del faro y una vertical siguiendo el eje
longitudinal de la motocicleta. 9 x x
Efectuar el control, si es posible, en penumbra.
10
Encender la luz de cruce:
el límite superior entre la zona oscura y la iluminada debe
estar a no más de 9/10 de la altura del suelo al centro del faro. 10 m
Nota
El procedimiento descrito es el que establece la norma fig. 100
italiana que reglamenta la altura máxima del haz luminoso.
Deberá adecuarse a las normas vigentes en el país de uso de
la motocicleta.
98
La orientación vertical del faro se corrige ajustando los
tornillos (1). La regulación horizontal se efectúa ajustando el
tornillo (2).
ES
1
Atención
En caso de uso de la motocicleta bajo la lluvia o luego
de un lavado, se puede manifestar un leve empañamiento de
la lente del faro.
Al encender el faro por un breve período se eliminará la
condensación en la lente.
fig. 101
fig. 102
99
Neumáticos Atención
ES Presión delantera: En caso de pinchadura sustituir el neumático.
2,25 bar - 2,29 kg/cm2 Utilizar neumáticos del mismo tipo y de la misma marca que
Presión trasera: los originales.
2,50 bar - 2,55 kg/cm2 Apretar firmemente los capuchones de protección de las
válvulas para evitar pérdidas de presión durante la marcha.
La presión de los neumáticos varía en función de la No usar nunca un neumático con cámara; podrían reventarse
temperatura externa y la altitud; se aconseja controlar la y causar daños graves al piloto y al pasajero.
presión cuando se viaja en zonas con amplias excursiones
térmicas o altitudes considerables. Después de la sustitución de un neumático es necesario
balancear la rueda.
Importante
Medir y ajustar la presión de los neumáticos cuando Importante
están fríos. No desmontar o desplazar los contrapesos para
equilibrar las ruedas.
Para proteger la redondez de la llanta delantera, recorriendo
carreteras con firme malo, aumentar la presión de inflado del Nota
neumático 0,2÷0,3 bar. Para la sustitución de los neumáticos dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati para tener la
garantía del desmontaje y montaje correctos de las ruedas.
Reparación o sustitución de los neumáticos Sobre las mismas se montan algunos elementos del sistema
Los neumáticos sin cámara pinchados retienen el aire y ABS que requieren regulaciones específicas (sensores,
demoran mucho tiempo en desinflarse. Si un neumático está ruedas fónicas) (sólo para Monster 796 ABS).
ligeramente deshinchado, hay que controlar que no presente
pérdidas.
100
Espesor mínimo de la banda de rodaje
Medir el espesor mínimo (S) de la banda de rodadura en la ES
posición de máximo consumo:
no debe ser inferior a 2 mm, o al límite estipulado por las S
normas del país de uso.
Importante
Controlar periódicamente los neumáticos para
identificar eventuales cortes y grietas, en especial en las
paredes laterales, o hinchazones y manchas extendidas, que
indican daños internos; sustituirlos sin están dañados.
Quitar las piedras u otros cuerpos extraños que estén
encastrados en las ranuras de los neumáticos.
fig. 103
101
Control del nivel de aceite del motor
ES El nivel del aceite en el motor se controla a través del visor
de inspección (1) ubicado en la tapa embrague.
Controlar el nivel con la motocicleta en posición
perfectamente vertical y con el motor caliente; esperar a que
transcurran algunos minutos tras el apagado para que el nivel
se estabilice.
El nivel debe mantenerse entre las muescas indicadas en
correspondencia del visor mismo. Si el nivel es insuficiente,
es necesario rellenar con aceite motor SHELL Avance 4T
Ultra.
Quitar el tapón de carga (2) y añadir aceite hasta alcanzar el
nivel correcto. Poner el tapón.
2
Importante 1 fig. 104
Para la sustitución del aceite motor y de los filtros
aceite, en conformidad con los intervalos indicados en la
tabla de mantenimiento periódico del Manual de Garantía,
dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati.
10W
20W
Viscosidad 20
Unigrade
SAE 15W-50 30
Las otras viscosidades especificadas en la tabla pueden
40
utilizarse si la temperatura media de la zona de empleo de la
motocicleta se encuentra dentro de los límites indicados. 20W–40 20W–50
Multigrade
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10 0 10 20 30 40 C
102
Limpieza y sustitución bujías Si no se dispone de una llave dinamométrica, después de un
Las bujías constituyen un elemento importante del motor y apriete a mano, efectuar una ulterior rotación de 1/2 vuelta
con la llave en dotación.
ES
se deben revisar periódicamente.
Esta operación es relativamente fácil y permite controlar si el
motor funciona de forma correcta. Importante
Extraer las pipetas de las bujías y quitarlas de la culata No usar bujías de grado térmico inadecuado o con
utilizando la llave suministrada. roscas de longitud no reglamentaria.
Controlar el color del aislante cerámico del electrodo central: La bujía debe quedar bien fija.
si el aislante es de color marrón claro uniforme, el motor
funciona correctamente.
En caso de coloraciones diferentes o incrustaciones oscuras,
se debe sustituir la bujía y consultar con un Concesionario o
un Taller Autorizado.
Revisar el electrodo central. Si está consumido o vidrioso hay
que sustituir la bujía.
Controlar la distancia entre los electrodos que debe ser de:
0,7÷0,8 mm.
Importante
Si se debe realizar un ajuste se debe plegar el electrodo 0,7÷0,8 mm
lateral con cuidado. Una distancia mayor o menor, además de
disminuir las prestaciones, puede dificultar el encendido o
causar problemas de funcionamiento en ralentí.
104
Inactividad prolongada Advertencias importantes
Si la motocicleta no se utilizará por un período prolongado, En algunos países (Francia, Alemania, Gran Bretaña, Suiza, ES
aconsejamos las siguientes operaciones: etc.) las leyes locales exigen el respeto de normas
realizar una limpieza general; anticontaminación y antirruido.
vaciar el depósito combustible; Efectuar los controles periódicos previstos y sustituir las
introducir en los cilindros, por los asientos de las bujías, un piezas necesarias con recambios originales Ducati
poco de aceite de motor y girar el motor manualmente para específicos, conformes con las leyes vigentes en cada país.
que se forme una capa protectora en las paredes internas;
apoyar la motocicleta sobre el caballete de servicio;
desconectar y quitar la batería. Cuando la motocicleta ha
permanecido inactiva durante más de un mes, controlar la
batería y recargarla si es necesario.
Cubrir la motocicleta con una funda que no perjudique la
pintura y no retenga la condensación.
En Ducati Performance hay fundas adecuadas disponibles.
105
ES
Mantenimiento
Km. x 1000 1 12 24 36 48 60
Lista de operaciones con tipo de intervención
(vencimiento kilométrico/milla o temporal *) mi. x 1000 0,6 7,5 15 22,5 30 37,5
Meses 6 12 24 36 48 60
Cambio del aceite del motor
Sustitución del filtro de aceite del motor
Limpieza del filtro de admisión del aceite del motor
Control de la presión del aceite del motor
Control o ajuste del juego de las válvulas (1)
Control de la tensión de las correas de distribución (1)
Sustitución de las correas de distribución
Control y limpieza de las bujías. Sustituirlas si es necesario
106
Km. x 1000 1 12 24 36 48 60
Lista de operaciones con tipo de intervención ES
(vencimiento kilométrico/milla o temporal *) mi. x 1000 0,6 7,5 15 22,5 30 37,5
Meses 6 12 24 36 48 60
Control y limpieza del filtro de aire (1)
Sustitución del filtro de aire
Control de la sincronización y del mínimo del cuerpo de mariposa (1)
Control del nivel de aceite de los frenos y del embrague
Cambio del aceite de los frenos y del embrague
Control y ajuste de los mandos de freno y embrague
Control/lubricación del mando del acelerador/starter
Control de la presión y el desgaste de los neumáticos
Control de las pastillas de freno. Sustituirlas si es necesario
Control de los cojinetes de la dirección
Control de la tensión, la alineación y la lubricación de la cadena
Control del paquete de discos de embrague. Sustituirlo si es necesario (1)
Control de la junta elástica de la rueda trasera
Control de los cojinetes de los cubos de rueda
Control de los dispositivos de iluminación y señalización
Control del apriete de las tuercas de fijación del tornillo del motor al bastidor
Control del caballete lateral
Control del apriete de la tuerca de la rueda delantera
Control del apriete de la tuerca de la rueda trasera
107
Km. x 1000 1 12 24 36 48 60
ES Lista de operaciones con tipo de intervención
(vencimiento kilométrico/milla o temporal *) mi. x 1000 0,6 7,5 15 22,5 30 37,5
Meses 6 12 24 36 48 60
Control de los tubos externos del combustible
Cambio del aceite de la horquilla delantera
Verificación de ausencia de pérdidas de aceite en la horquilla y el amortiguador trasero
Control de la fijación del piñón
Lubricación y engrase general
Control y recarga de la batería
Prueba de la motocicleta en carretera
Limpieza general
* Efectuar el mantenimiento al cumplirse la frecuencia kilométrica o temporal (km o meses).
108
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe efectuar el cliente
ES
Km. x 1000 1
Lista de operaciones con tipo de intervención (vencimiento kilométrico/milla o temporal *) mi. x 1000 0,6
Meses 6
Control del nivel de aceite del motor
Control del nivel de aceite de los frenos y del embrague
Control de la presión y el desgaste de los neumáticos
Control de la tensión y lubricación de la cadena
Control de las pastillas de freno. Si es necesario, dirigirse al concesionario para la sustitución
* Efectuar el mantenimiento al cumplirse la frecuencia kilométrica o temporal (km o meses).
109
ES
Características técnicas En seco en orden de marcha, sin combustible:
177 kg (796);
179 kg (796 ABS);
A plena carga: 390 kg
Dimensiones (mm)
Atención
Si no se respetan los límites de carga indicados,
Pesos pueden perjudicarse la maniobrabilidad y el rendimiento y
En seco, en orden de marcha, sin líquidos ni batería: puede perderse el control de la motocicleta.
167 kg (796);
169 kg (796 ABS);
784
1079
1000
800
530
357
186
1450
2114
fig. 106
110
COMBUSTIBLES TIPO DM3 (LITROS) ES
Depósito de combustible con reserva de 3,5 dm3 Gasolina verde con un número mínimo de octanos 15
(litros) de al menos RON 95.
Para la versión USA usar gasolina verde con un
número mínimo de 90 octanos (RON+MON)/2.
Importante
No se admite el uso de aditivos en el combustible ni en los lubricantes.
111
Motor Distribución
ES Bicilíndrico de 4 tiempos en “L” longitudinal de 90°. DESMODRÓMICA con dos válvulas por cilindro accionadas
Diámetro interno mm: por cuatro balancines (dos de apertura y dos de cierre) y por
88 un árbol de levas en la culata. Es accionada por el cigüeñal
Carrera mm: mediante engranajes cilíndricos, poleas y correas dentadas.
66
Cilindrada total cc: Esquema distribución desmodrómica (fig. 107)
803
Relación de compresión: 1) Balancín de apertura (o superior);
11±0,5:1 2) dispositivo de ajuste balancín superior;
Potencia máxima en el cigüeñal (95/1/CE): 3) semianillos;
64 kW - 87 CV a 8.250 rpm 4) dispositivo de ajuste balancín de cierre (o inferior);
Par máx. al cigüeñal (95/1/CE): 5) muelle de retorno balancín inferior;
78 Nm - 8 Kgm a 6.250 rev/min 6) balancín de cierre (o inferior);
7) árbol de levas;
8) válvula.
5
2 7
8
3
4
6
fig. 107
112
Prestaciones Alimentación
La velocidad máxima en cada una de las marchas se obtiene Inyección electrónica indirecta SIEMENS. ES
sólo respetando escrupulosamente las normas de rodaje y Diámetro del cuerpo de mariposa:
los intervalos de mantenimiento aconsejados. 45 mm
Inyectores por cilindro: 1
Importante Agujeros por inyector: 8
El incumplimiento de tales normas exime Ducati Motor Alimentación de gasolina: 95 -98 RON.
Holding S.p.A. de toda responsabilidad en caso de daños
sufridos por el motor o que afecten a su duración.
Atención (versión USA)
Usar un número mínimo de 90 octanos
Bujías de encendido (RON+MON)/2.
Marca:
NGK
Tipo:
DCPR8E.
Alternativa
Marca:
Champion
Tipo:
RA4HC.
113
Frenos Pinza del freno:
ES Sistema antibloqueo de los frenos con acción separada, Ø cilindro 34 mm.
Marca y tipo:
controlado por sensores con efecto hall montados en ambas
ruedas y con lectura en las ruedas fónicas: posibilidad de P 34 C
desactivación ABS. Material de fricción:
FERIT I/D 450 FF.
Tipo de bomba:
Delant. PS 11.
Tipo: Ø cilindro bomba: 11 mm.
de disco de acero perforado.
2 discos. Atención
Diámetro del disco: El líquido usado en el sistema de frenos es corrosivo.
320 mm. En caso de contacto accidental con los ojos o con la piel lavar
Mando hidráulico mediante leva situada en el lado derecho abundantemente con agua corriente la parte interesada.
del manillar.
Pinzas del freno con pistones diferenciados.
Marca y tipo:
BREMBO P4.32 K 4 Pistones.
Material de fricción:
FERIT I/D 450 FF.
Tipo de bomba:
PR 18/19.
Ø cilindro bomba: 18 mm.
Tras.
Tipo:
de disco fijo perforado, de acero.
Diámetro del disco:
245 mm.
Mando hidráulico mediante pedal del lado derecho.
114
Transmisión Dimensiones:
Embrague multidisco en baño de aceite accionado mediante 5/8” x 1/4”
N° eslabones:
ES
palanca del lado izquierdo del manillar.
Transmisión entre el motor y el eje primario del cambio 104 abierto
mediante engranajes con dientes rectos.
Relación piñón motor – corona del embrague: Importante
33/61 Las relaciones indicadas han sido homologadas y no
Cambio de: pueden cambiarse.
6 relaciones;
con engranajes de toma constante, pedal de mando a la En caso de tener que adaptar la motocicleta a recorridos
izquierda. especiales o competiciones, Ducati Motor Holding S.p.A.
está a disposición para indicar relaciones diferentes a las de
Relación piñón salida cambio – corona trasera: serie; dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado
15/39 Ducati.
Relaciones totales:
1a 13/32
2a 18/30
Atención
Si se debe sustituir la corona trasera dirigirse a un
3a 21/28
Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati.
4a 23/26
Una sustitución imperfecta de este componente puede
5a 22/22
comprometer gravemente la seguridad del piloto y del
6a 26/24
pasajero y causar daños irreparables a la motocicleta.
Transmisión entre el cambio y la rueda trasera mediante una
cadena:
Marca:
REGINA
Tipo:
525 ZRPK
115
Bastidor Tras.
ES Tubular de acero al cromo molibdeno, bastidor trasero de Radial sin cámara.
fundición de aluminio Dimensiones:
Ángulo de viraje (por lado): 180/55-ZR17.
32°
Inclinación del tubo de dirección:
24° Suspensiones
Carrera de avance mm:
87 Delant.
Ruedas De horquilla hidráulica invertida:
Llantas de aleación ligera con cinco radios en “Y”. Diámetro de las botellas: 43 mm.
Carrera en el eje barras: 120 mm.
Delant.
Dimensiones: Tras.
MT3.50x17“ Monoamortiguador gradual con extensión y precarga de
muelles regulables:
Tras. Carrera del amortiguador:
Dimensiones: 59,5 mm.
MT5,50x17“ Excursión de la rueda trasera: 148 mm.
Las ruedas son de eje extraíble.
Neumáticos Nota
No realizar intervenciones que puedan alterar las
Delant. características técnicas en las que se ha basado la
homologación de la motocicleta.
Radial sin cámara.
Dimensiones:
120/70-ZR17
116
Escape Sistema eléctrico
Equipado con catalizador. Partes principales: ES
FARO DELANTERO:
cruce: H7 (12 V-55 W).
Colores disponibles carretera: H1 (12 V-55 W).
Rojo anniversary Ducati cód. 473.101 (PAL); luz de posición: LED 13,5V 3,2W/0,1W.
Transparente cód. 228.880 (PPG); Mandos eléctricos situados en el manillar:
Bastidor color rojo y llantas color negro. Indicadores de dirección:
lámparas tipo: 12V-10 W.
Artic White Silk Claxon.
Fondo Dual primer Artic White cód. L2920057 (Lechler); Interruptores de las luces de parada.
Base Blanco Perla Ducati SF cód. L2909004 (Lechler); Batería, 12 V-10 Ah.
Transparente opaco 2K cód. 923I0652 (Palinal); Alternador 12 V-480 W.
Bastidor color rojo y llantas color negro. REGULADOR ELECTRÓNICO, protegido con fusible de 30 A
ubicado a un lado de la centralita (11, fig. 109 - fig. 110).
Diamond Black Silk Motor de arranque, 12 V-0,7 kW.
Fondo Base 2K Negra cód. 54M22705 (Akzo Nobel); Faro trasero y señal stop:
Base Diamond Black cód. 57E22714 (Akzo Nobel); Led.
Transparente opaco 2K cód. 923I1281 (Palinal); Faro iluminación matrícula:
Bastidor color rojo y llantas color negro. bombilla tipo: C5W (12 V-5 W).
Nota
Para la sustitución de las bombillas consultar el
apartado “Sustitución de las bombillas” en la pág. 97.
117
Fusibles
ES Para proteger los componentes eléctricos hay ocho fusibles 1 2 3 4 5 6
en las cajas portafusibles. Sólo hay seis fusibles conectados
al sistema y dos son de reserva.
Consultar la tabla para identificar el uso y el amperaje.
10A
15A
15A
20A
5A
5A
REFERENCIAS DE LAS CAJAS DE FUSIBLES
20A 15A
Pos. Servicios Val.
1 Key-On 10 A
2 Luces de posición, de cruce y 15 A
de carretera
A 7 8 9
3 Servicios 15 A
4 Salpicadero 5A fig. 108
5 Inyección 20 A
796
6 Ecu 5A 11
7 Reserva 20 A
8 Reserva 15 A
fig. 109
118
Un fusible quemado se reconoce por la interrupción del 796 ABS
filamento conductor interior (12, fig. 111).
ES
Importante
Para evitar posibles cortocircuitos sustituir el fusible
con la llave de encendido en posición OFF. 10 11
Atención
Jamás utilizar fusibles con prestaciones diferentes de
las prescritas. El incumplimiento de esta norma puede
causar daños graves al sistema eléctrico o incluso incendios.
fig. 110
12 12
QUEMADO SANO
fig. 111
119
Referencias del esquema del sistema eléctrico/de encendido 796
ES 1) Conmutador derecho 31) Interruptor desembrague
2) Conmutador de llave 32) Interruptor presión aceite
3) Bujía cilindro horizontal 33) Interruptor stop trasero
4) Bujía cilindro vertical 34) Ecu
5) Motor de arranque 35) Fusibles
6) Telerruptor de arranque 36) Interruptor embrague
7) Batería 37) Interruptor stop delantero
8) Fusible principal 38) Conmutador izquierdo
9) Regulador 39) Antena Transponder
10) Alternador 40) Sensor temperatura aire
11) Indicador de dirección trasero derecho 41) Sonda lambda escape vertical
12) Faro trasero 42) Salpicadero
13) Luz matrícula 43) Relé luces
14) Indicador de dirección trasero izquierdo 44) Indicador de dirección delantero izquierdo
15) Depósito 45) Indicador de dirección delantero derecho
16) Sonda lambda escape horizontal 46) Motor de la válvula
17) Relé inyección 47) Motor paso a paso
18) Autodiagnóstico/DDA
19) Bobina cilindro horizontal
20) Bobina cilindro vertical
21) Faro
22) Sensor MAP
23) Inyector cilindro horizontal
24) Inyector cilindro vertical
25) Potenciómetro mariposa
26) Sensor revoluciones/fase
27) Sensor temperatura cilindro
28) Sensor velocidad
29) Caballete lateral
30) Claxon
120
Referencias del esquema del sistema eléctrico/de encendido 796 ABS
1) Conmutador derecho 31) Interruptor desembrague ES
2) Conmutador de llave 32) Interruptor presión aceite
3) Bujía cilindro horizontal 33) Interruptor stop trasero
4) Bujía cilindro vertical 34) Ecu
5) Motor de arranque 35) Fusibles
6) Telerruptor de arranque 36) Interruptor embrague
7) Batería 37) Interruptor stop delantero
8) Fusible principal 38) Conmutador izquierdo
9) Regulador 39) Antena Transponder
10) Alternador 40) Sensor temperatura aire
11) Indicador de dirección trasero derecho 41) Sonda lambda escape vertical
12) Faro trasero 42) Salpicadero
13) Luz matrícula 43) Relé luces
14) Indicador de dirección trasero izquierdo 44) Indicador de dirección delantero izquierdo
15) Depósito 45) Indicador de dirección delantero derecho
16) Sonda lambda escape horizontal 46) Motor de la válvula
17) Relé inyección 47) Motor paso a paso
18) Autodiagnóstico/DDA 48) Fusibles ABS
19) Bobina cilindro horizontal 49) Ecu ABS
20) Bobina cilindro vertical 50) Sensor velocidad delantero
21) Faro
22) Sensor MAP
23) Inyector cilindro horizontal
24) Inyector cilindro vertical
25) Potenciómetro mariposa
26) Sensor revoluciones/fase
27) Sensor temperatura cilindro
28) Sensor velocidad trasero
29) Caballete lateral
30) Claxon
121
Códigos de los colores de los cables
ES B Azul
W Blanco
V Violeta
Bk Negro
Y Amarillo
R Rojo
Lb Azul claro
Gr Gris
G Verde
Bn Marrón
O Naranja
P Rosa
Nota
El esquema del sistema eléctrico se encuentra al final del manual.
122
Memorándum para el ES
mantenimiento periódico
KM NOMBRE KILOMETRAJE FECHA
DUCATI SERVICE
1000
12000
24000
36000
48000
60000
123
02 38 35 09
01 05 06 07 10
30 Bk
V R G/Bk G/R Y
MODE
Br BY O
TURN
O Gr Br
HORN DIMMER PASSING
37 36
STARTER ENGINE STOP A L Br BW RB LY RB Br
LOCK
BW Bk RW RBk N N OFF LO OFF
PARK
FREE OFF B R PUSH HI PUSH
OFF
08
PUSH RUN
ON
YYY
45 W/G
2 1
R/B Bk R
Bk
Gr/R B 30 A
- - - - B/Bk Bn/W
Bk
1 2 3 4 5 6 7 8 R R
R O R
4 3 2 1 R
R/W Y W Y/B Bk W
R/Bk P/Bk Bk Bk
W/B R/Bk W Gr Gr R/B
21
4 3 2 1
Bk
Y/B
Y W/G 1
2 11
6
44
5
W/Bk
2 1
4 Bk 3
3
2
Gr/R
Y
2
1
12
O
1
+
O
-
43 W/Bk 1
2 14
12
4 3
15
W
13
Y 1
2
46
f
Bn/W Bn/W
17
Bn/W
Bn/Bk
Bk/W
W/Bk
O/W
Gr/Bk
O/Bk
W/G
G/Bk
R/Bk
Bn/Bk
Gr/G
W/Y
G/R
n.c.
Bk
R/Y
Y/B
Gr
Gr
P/Y
B
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
42
O/W
O/Bk
1
2
+
-
A B C D
Bk/W Bn/G
39 O
G
W/B
Bk/V Bn/G
Bk/V
O
G/Y
Bn/W
P/Y
Bn/W
20 Gr/G
Bn/W
19 Gr/B
Bn/W
Bk/W B
Optional
Optional
Optional
Optional
Optional
Optional
Optional
Optional
Optional
Optional
W
schield
Gr/G
Bn/W
Gr/B
Bk
Bn/Bk
W/R
Bk/W
Bn/G
Bk/B
B/Bk
B/Bk
Bk
Bk
Bk/B
Gr/G
A B C
R/Y
S.C.
P/Bk
S.C.
Gr/R
W/B
W/B
Bk/V
Bk
R/Bk
Lb
P/Y
G/Y
G/Bk
B
Lb
O
Gr
G
Lb
V
W/R
HALL
34 V O
f
f
1 2 3 4 1 2 3 4
Gr/R
f
1 2 3 4
A1
A2
A3
A4
B1
B2
B3
B4
C1
C2
C3
C4
D1
D2
D3
D4
E1
E2
E3
E4
F1
F2
F3
G1
G2
G3
G4
H1
H2
H3
H4
J1
J2
J3
J4
K1
K2
K3
K4
L1
L2
L3
L4
M1
M2
M3
M4
Bk/W
F4
AMP
AMP
R/B W/Y Bk
3 2 1 3 2 1
f
O V
f
f
f
f
f
f
2 f
1 f
1 f
2 f
1 f
2 f
f
f
f
W/R
A B C
4 3 2 1
AIR
Bk/W
1
3
2
Bk/V
C B A
G
B
f
f
f
f
1 2 1 2
WB
BkV
cranck +
33 32 31
shield
cranck -
1
Bn/G
Bk/V
2 f
2 f
Bn/W
1 f
1 f
O
Bn/W
22
P/Y
GY
f
f
Bn/W
Bn/W
Gr/G
Gr/B
GND
AIR
29 28 27 26 25 24 23 04 03 16 41
40 18
MONSTER 796
42
1 R/Y
2 G/R
3 Bk
4 Bk/W
5 G/Bk
6 Gr/G
7 P/Y
8 n.c.
9 R/Bk
21
10 O/Bk
11 Bn/Bk
44
45
12 W/G
4 3 2 1
43
13 W/Bk
30
14 Gr/Bk
Gr
Bk
15
Y
16 W/Y
Y/B
W
17 Gr
2 1 2 1
18 Y/B
19 B
Bk
Bk
W/G
W/Bk
20 O/W
O
O
W
V
- 1 O/Bk
+ 2 O/W
39
R/B
50
1 - Sensor Power
Bk
B
37 36
47
FREE
PUSH
A B C D
STARTER
BW Bk
R/Bk
34
W/B
P/Bk
01
4 3 2 1
Bn/G
OFF
A1
RUN
R/Bk
A2 B/Bk
ENGINE STOP
RW RBk
A3 B/Bk
A4 R/Bk
B1 G/Bk
B2 Optional
B3 B
ON
OFF
PARK
LOCK
B4 R/Y
C1 Gr/G
R
C2 Optional
-
R/W
C3 Bk/V
G/Bk
C4 V
02
D1 S.C.
G/R
D2 Bk
D3 Gr
Y
D4 Lb
E1 S.C.
A
B
N
E2 Lb
E3 schield
MODE
E4 W
Br BY O
F1 W/B
L
R
N
F2 O
Gr/R
W
TURN
F3
O Gr Br
W/B
W
F4
P/Bk
Y/B
G1
Bk/W
Gr
G2
OFF
PUSH
Bk
G3 O
HORN
Lb
Gr
Br BW
G4
38
H1 Optional
HI
LO
1 2 3 4 5 6 7 8
O
R/B
H2
H3 G
RB LY
DIMMER
H4 Optional
J1 Bn/Bk
J2 Optional
OFF
PUSH
J3 Optional
PASSING
W/R
RB Br
J4
K1 Optional
K2 Optional
K3 B
K4 P/Y
L1 Bn/W
L2 Bk/B
L3 Bk/B
L4 G/Y
M1 Gr/G
Gr/B
Bk
M2
38
35
M3 Bk
N.C. 37
M4 Bk
N.C. 36
N.C. 35
N.C. 34
1
N.C. 33
2
R/Bk 32
AMP
3
1 2 3
Bk 31
N.C. 30
N.C. 29
N.C. 28
GND f f Bk/W B 27
AIR f f
Gr/R N.C.
AIR
26
1
40
R 25
N.C. 24
4
N.C. 23
3
2
Bk/B 22
18
W/B 21
1 2 3 4
W 20
N.C. 19
R/B
N.C. 18
Gr/R Y 17
N.C. 16
N.C. 15
W/Y
N.C. 14
Bk 13
N.C. 12
Bk
N.C. 11
30 A
N.C. 10
33 32 31 N.C.
N.C.
9
8 25 A
N.C. 7
3
Bk/V f AMP
N.C. 6
2
W/R
W/R f N.C.
Bk
48
5
O 4
G 3
V
2 - Sensor Signal
2
R 1
29 28
1 - Sensor Power
Bk/V
BkV 2 f f
49
WB 1 f
W/B
f
27
TEP.MOT.
05
B/Bk
C
A
Bk/W
B
O
22
MAP
Bn/G
C
06
shield 3 f
Bn/W
cranck - 2 f
26
cranck + 1 f
MOT
R
Bk/V
Bn/G
f
Bn/G f
Bk/V
25
R
A B C
O f
POT
O
G/Y
GY 2 f
V
Bn/W
Bn/W
1 f
07
P/Y
P/Y 2 f
O
Bn/W 1 f
Bn/W
f
24 23
Bk
f
R
04
20
46
1
2
3
4
5
6
Gr/G
30 A
Bn/W
08
Gr/G 1 f
2
Bn/W 2 f
f
O
R
03
19
R
Bn/Bk
Gr/B
Y
Bk
Gr/R
W/Bk
W/G
Bn/W
Bn/W Bn/W
Bn/W
Bk Bk
Gr/B 1 f
1
2
3
2
1
2
1
2
09
Bn/W 2 f
17
16
12
1 2 3 4
-
YYY
10
2
1
14
11
41
4 3 12
1 2 3 4
15
13
Stampato 11/2011 Cod. 913.7.174.1G
cod 913.7.174.1G