Está en la página 1de 155

Manual de uso y mantenimiento

ES

DUCATIMONSTER
MONSTER S2R 1000

1
ES

2
Bienvenido al grupo de los ducatistas y felicitaciones por Notas
haber hecho una gran elección. Ducati Motor Holding Ducati Motor Holding S.p.A. no es responsable de los ES
S.p.A está segura de que, además de usar su nueva Ducati eventuales errores que pueda contener el presente manual.
como medio de transporte habitual, la utilizará para realizar Toda la información de este manual ha sido actualizada a la
largos viajes, que esperamos sean agradables y divertidos. fecha de impresión. Ducati Motor Holding S.p.A. se reserva
En el continuo esfuerzo por ofrecer un servicio de el derecho a realizar todo tipo de modificación necesaria por
asistencia cada vez mejor, Ducati Motor Holding S.p.A. motivos de desarrollo y evolución del producto.
le aconseja seguir atentamente estas instrucciones, sobre
todo, en lo que concierne al rodaje. Así, podrá estar seguro
de que su Ducati le regalará grandes emociones.
Para cualquier reparación o consejo, le recordamos que
puede consultar a nuestros centros de asistencia
autorizados.
Además, hemos creado un servicio de información para
ducatistas y aficionados en el que encontrará sugerencias Por la seguridad, la validez de la garantía, la fiabilidad y
y consejos útiles. el valor de su motocicleta Ducati, utilice sólo piezas de
recambio originales Ducati.

¡Buen viaje! Atención


Este manual es parte integrante de la motocicleta y,
en caso de cambios de propiedad, debe entregarse al
nuevo propietario.

3
ÍNDICE Palanca del embrague 19
ES Conmutador derecho 20
Puño giratorio del acelerador 20
Palanca del freno delantero 21
Pedal del freno trasero 22
Pedal del cambio 22
Regulación de la posición del pedal del cambio 23
Regulación de la posición del pedal del freno trasero 24

Elementos y dispositivos principales 25


Indicaciones generales 6 Posición en la motocicleta 25
Garantía 6 Tapón del depósito de combustible 26
Símbolos 6 Cerradura del asiento y portacascos 27
Informaciones útiles para viajar en condiciones de Caballete lateral 28
seguridad 7 Dispositivos de regulación de la horquilla delantera 29
Manejo a plena carga 8 Dispositivos de regulación del amortiguador trasero 31
Datos para la identificación 9 Variación de la geometría de la motocicleta 33

Mandos para el manejo 10 Normas de uso 35


Posición de los mandos para manejar la motocicleta 10 Precauciones durante el primer período de uso de la
Salpicadero 11 motocicleta 35
Funciones de las unidades LCD 12 Controles antes de la puesta en marcha 36
El sistema immobilizer 14 Arranque del motor 37
Llaves 14 Arranque y marcha de la motocicleta 39
Code card 15 Frenado 40
Procedimiento de desbloqueo del immobilizer por medio Parada de la motocicleta 41
del puño del acelerador 16 Abastecimiento de combustible 41
Duplicado de las llaves 17 Aparcamiento 42
Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección 18 Accesorios de serie 43
Conmutador izquierdo 19

4
Operaciones principales de uso y Frenos 69
mantenimiento 44 Transmisión 70 ES
Desmontaje del carenado 44 Bastidor 71
Elevación del depósito de combustible (fig. 36) 45 Ruedas 71
Sustitución del filtro de aire 46 Neumáticos 71
Control del nivel de líquido de embrague y de freno 47 Suspensiones 71
Control del desgaste de las pastillas del freno 48 Sistema de escape 72
Lubricación de las articulaciones 49 Colores disponibles 72
Regulación del cable del acelerador 50 Sistema eléctrico 72
Carga de la batería 51
Tensado de la cadena de transmisión 52 Memorándum para el mantenimiento
Lubricación de la cadena de transmisión 53 periódico 76
Sustitución de las bombillas de las luces 54
Orientación del faro 58
Neumáticos 59
Control del nivel de aceite del motor 61
Limpieza y sustitución de las bujías 62
Limpieza general 63
Inactividad prolongada 64
Advertencias importantes 64

Características técnicas 65
Dimensiones (mm) 65
Pesos 65
Abastecimientos 66
Motor 67
Distribución 67
Prestaciones 68
Bujías de encendido 68
Alimentación 68

5
INDICACIONES GENERALES Símbolos
ES Ducati Motor Holding S.p.A. le invita a leer atentamente
este manual para que conozca su motocicleta. En caso de
dudas, póngase en contacto con un Concesionario o un
Taller Autorizado. Los conocimientos proporcionados
por el manual le resultarán útiles durante sus viajes, que
esperamos sean serenos y agradables, y le permitirán
mantener inalteradas las prestaciones de la motocicleta
Garantía por mucho tiempo. En este manual se ofrecen notas
En beneficio del usuario y con el fin de garantizar informativas con significados especiales:
la fiabilidad del producto, se aconseja dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado para cualquier Atención
operación que requiera conocimientos técnicos La inobservancia de las instrucciones puede originar
especiales. situaciones de peligro y lesiones graves o mortales.
Nuestro personal altamente especializado dispone de
las herramientas necesarias para efectuar cualquier tipo Importante
de intervención según la regla del arte con recambios Existe la posibilidad de perjudicar la motocicleta y/o
originales Ducati, que garantizan intercambiabilidad, sus componentes.
buen funcionamiento y larga duración.
Notas
Todas las motocicletas Ducati se entregan con manual de
Más información sobre la operación en curso.
garantía. La garantía no se reconoce si las motocicletas se
utilizan en carreras o campeonatos deportivos. Durante el Todas las indicaciones a la derecha o a la izquierda se
período de garantía, los componentes de la motocicleta no
refieren al sentido de marcha de la motocicleta.
se pueden manipular, modificar ni sustituir con otros que
no sean originales; de lo contrario, la garantía pierde
inmediatamente su validez.

6
Informaciones útiles para viajar en condiciones Señalar siempre los giros y cambios de carril con suficiente
de seguridad anticipación, utilizando los indicadores específicos. ES
Permanecer siempre en posición bien visible y no viajar en
Atención los “ángulos muertos” de los vehículos que anteceden.
Leer antes de utilizar la motocicleta. Prestar mucha atención en los cruces, en las salidas de
zonas privadas o de aparcamientos y en los carriles de
Muchos accidentes obedecen a la inexperiencia en el entrada a la autopista.
manejo de la motocicleta. No conducir sin carné; para Apagar siempre el motor al llenar el depósito y procurar
utilizar la motocicleta es necesario ser titular de un carné que no caiga combustible sobre el motor o sobre el tubo
de conducir oficial. de escape.
No prestar la motocicleta a pilotos sin experiencia o que no No fumar jamás al llenar el depósito.
disponen de un carné de manejo válido. Al llenar el depósito es posible que se inhalen vapores de
El piloto y el pasajero han de llevar siempre ropa adecuada combustible perjudiciales a la salud. Si caen gotas de
y casco de protección. combustible sobre la piel o sobre la ropa, lavarlas
No ponerse prendas o accesorios colgantes que puedan inmediatamente con agua y jabón y cambiar las prendas.
enredarse en los mandos o limitar la visibilidad. Quitar siempre la llave al dejar la motocicleta sin vigilancia.
No poner en marcha el motor en un ambiente cerrado. El motor, los tubos de escape y los silenciadores se
Los gases de escape son venenosos y pueden causar mantienen calientes por mucho tiempo.
pérdida de conocimiento o incluso muerte en tiempos
breves. Atención
El piloto y el pasajero deben apoyar los pies en los estribos El sistema de escape puede estar caliente aunque el
cada vez que la motocicleta esté en marcha. motor esté apagado. No tocarlo ni aparcar la motocicleta
Para estar preparado para cualquier cambio de dirección o cerca de materiales inflamables (incluidas maderas, hojas,
de condiciones de la calzada, es necesario que el piloto etc.).
siempre sujete firmemente el manillar con las manos y
que el pasajero siempre se sujete con las dos manos a las Aparcar la motocicleta de tal forma que no esté expuesta
manillas del bastidor ubicadas debajo del asiento. a golpes utilizando el caballete lateral.
Respetar las leyes y las normas nacionales y locales. No aparcar jamás en un terreno irregular o inestable
Respetar siempre los límites de velocidad; no superar puesto que la motocicleta podría caerse.
jamás la velocidad que admiten las condiciones de
visibilidad, de calzada y de tráfico.

7
Manejo a plena carga
ES Su motocicleta ha sido estudiada para efectuar recorridos
largos, a plena carga, en absoluta seguridad.
La distribución de los pesos en la motocicleta es muy
importante para mantener la seguridad y evitar situaciones
difíciles al efectuar maniobras repentinas o al recorrer
tramos de carretera irregular.

Informaciones sobre la carga


El peso total de la motocicleta predispuesta para la marcha
con piloto, pasajero, equipaje y accesorios adicionales no
debe superar los:
390 kg.

Colocar el equipaje o los accesorios más pesados en fig. 1


la posición más baja, si es posible, en el centro de la
motocicleta.
Fijar firmemente el equipaje a las estructuras de la
motocicleta; si el equipaje queda mal fijado, la motocicleta
puede perder estabilidad.
No fijar elementos voluminosos y pesados en la tija
superior o en el guardabarros delantero ya que podrían
originar una peligrosa inestabilidad.
No colocar objetos en los espacios libres del bastidor
puesto que podrían interferir con las partes móviles de
la motocicleta.
Controlar que los neumáticos hayan sido hinchados
respetando la presión indicada en la pág. 59 y se
encuentren en buenas condiciones.

fig. 2

8
Datos para la identificación
Cada motocicleta Ducati está identificada con dos números; ES
uno para el bastidor (fig. 1) y otro para el motor (fig. 2).
Bastidor N.

Motor N.

Notas
Estos números identifican el modelo de la motocicleta
y deben mencionarse al pedir piezas de recambio.

9
MANDOS PARA EL MANEJO
ES
4 1

Atención
Este capítulo ilustra la ubicación y la función de 3
los mandos necesarios para manejar la motocicleta.
Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar los 6
mandos.
5
Posición de los mandos para manejar la
motocicleta (fig. 3)
2
1) Salpicadero
2) Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección
con llave. 8 9
3) Conmutador izquierdo
4) Palanca del embrague
5) Conmutador derecho
6) Puño giratorio del acelerador
7) Palanca del freno delantero
8) Pedal del cambio.
9) Pedal del freno trasero

fig. 3

10
Salpicadero (fig. 4) 7) Testigo EOBD (amarillo ámbar).
1) Testigo de las luces de carretera (azul). Se enciende para indicar el bloqueo del motor Se apaga ES
Se enciende para indicar que la luz de carretera se después de 1,8 - 2 segundos.
encuentra encendida. 8) Tacómetro (km/h).
2) Testigo de los indicadores de dirección (verde). Indica la velocidad de marcha.
Se enciende y parpadea cuando un indicador de dirección a) LCD (1):
está funcionando. - Cuentakilómetros (km).
3) Testigo de reserva (amarillo). Indica la distancia total recorrida.
Se enciende cuando el depósito entra en reserva, es decir, - Cuentakilómetros parcial (km).
cuando en el depósito quedan unos 3 litros de combustible. Indica la distancia recorrida desde la última puesta en
4) Testigo de punto muerto N (verde). cero.
Se enciende cuando el cambio se encuentra en punto 9) Cuentarrevoluciones (min-1).
muerto. Indica el número de revoluciones por minuto del motor.
5) Testigo de presión del aceite del motor (rojo). b) LCD (2):
Se enciende para indicar que la presión del aceite del - Reloj
motor es insuficiente. Debe encenderse cuando la llave se - Temperatura del aceite
pone en ON, pero debe apagarse cuando el motor arranca.
Si el motor está muy caliente, el testigo pueden
encenderse por un breve período pero se ha de apagar al 8 1 4 2 7 5 3 9
aumentar el número de revoluciones.
Importante
No utilizar la motocicleta si el testigo permanece
encendido porque el motor puede dañarse.
6) Testigo amarillo ámbar
Se enciende y parpadea cuando la motocicleta está parada
(immobilizer activo). También se utiliza como diagnóstico
del immobilizer.
Notas b
Una vez activado el immobilizer, el testigo parpadea
24 horas. Luego se apaga, pero el immobilizer se mantiene a
activado. 6 fig. 4

11
Funciones de las unidades LCD
ES Al efectuar el encendido (llave de OFF a ON), el salpicadero OFF
controla todos los instrumentos: agujas, display y testigos
(véanse fig. 5 y fig. 6).

Funciones de la unidad LCD (1)


Km/h

Presionando el pulsador (A, fig. 6) con la llave en ON, se


alterna la visualización del cuentakilómetros parcial y del
total.
-1
min x1000

Puesta en cero del cuentakilómetros parcial


Si se mantiene presionado el pulsador (A, fig. 6) más de
2 segundos cuando está en la función TRIP
(cuentakilómetros parcial), se pone en cero el display
(LCD 1). fig. 5

Funciones de la unidad LCD (2)


Presionando el pulsador (B, fig. 6) con la llave en ON, CHECK
se visualizan el reloj y la temperatura del aceite.

Ajuste del reloj


Presionar el pulsador (B, fig. 6) por al menos 2 segundos.
Seleccionar AM/PM presionando el pulsador (A, fig. 6).
Presionar el pulsador (B) para pasar al ajuste de la hora.
Presionar el pulsador (A) varias veces para modificar la
hora. Presionar el pulsador (B) para pasar al ajuste de los
minutos.
Presionar el pulsador (A) para aumentar los minutos; si se
mantiene presionado más de 5 segundos, el aumento es 2
más rápido. Presionar el pulsador (B) para salir del modo de 1
ajuste. A B fig. 6

12
Función de la temperatura del aceite
Cuando la temperatura del aceite disminuye por debajo de ES
50 °C / 122 °F en el display se visualiza “LO”; si aumenta
por encima de 170 °C / 338 °F, se visualiza “HI”.

Función de testigo del nivel del combustible


Cuando se enciende el testigo de reserva, en el display se
visualiza “FUEL”.

Función del indicador de mantenimiento


Después de los primeros 1000 km o 621 millas y, luego,
cada 10.000 km o 6210 millas, cada vez que la llave se
pone en ON por 5 segundos, en el display se visualiza
“MAInt” para indicar que se ha de efectuar el
mantenimiento periódico.

Función de retroiluminación
Si se presiona el pulsador (B, fig. 6) en un plazo de 5
segundos con la llave en ON, a cada presión se obtiene
una variación de la intensidad luminosa del salpicadero.

Atención
Intervenir en el salpicadero exclusivamente con el
vehículo parado. No intervenir en el salpicadero mientras
se está conduciendo el vehículo.

13
El sistema immobilizer La llave A cumple las mismas funciones que las llaves B y,
ES Para aumentar la seguridad contra los robos, la además, permite cancelar y reprogramar otras llaves negras.
motocicleta ha sido equipada con un sistema electrónico
de bloqueo del motor (IMMOBILIZER) que se activa Notas
automáticamente cada vez que se apaga el cuadro. Junto con las tres llaves se entrega una tarjeta (1) con
La empuñadura de cada llave contiene un dispositivo el número de identificación de las llaves.
electrónico que cumple la función de modular la señal
emitida durante la puesta en marcha a través de una Atención
antena especial incorporada en el conmutador. La señal Separar las llaves y conservar la tarjeta (1) y la llave A
modulada constituye la “palabra clave”, siempre diferente en un sitio seguro.
a cada encendido, con la cual la centralita reconoce la llave Utilizar sólo una de las dos llaves negras para la puesta en
y, sólo bajo esta condición, admite la puesta en marcha del marcha de la motocicleta.
motor.

Llaves (fig. 7)
Junto con la motocicleta se entregan:
- Una llave A (ROJA)
- Dos llaves B (NEGRAS) B
A
Atención
La llave roja A ha sido protegida con un capuchón de
goma para que se conserve en perfectas condiciones,
evitando el contacto con otras llaves. No quitar esta
protección salvo en caso de necesidad.

Las llaves B son las de uso normal y sirven para:


- poner en marcha el motor.
- abrir el tapón del depósito de combustible.
- la cerradura del asiento.
1
fig. 7

14
Code card
Junto con las llaves se entrega una CODE CARD (fig. 8) ES
con el código electrónico (A, fig. 9) que debe utilizarse en
caso de bloqueo del motor y fallo del encendido después
de key-on.

Atención
La CODE CARD debe conservarse en un sitio seguro.
Es recomendable que el usuario siempre lleve consigo el
código electrónico presente en la CODE CARD por si es
necesario desbloquear el motor por medio del puño del
acelerador.
El siguiente procedimiento ofrece al usuario la posibilidad
de inhabilitar la función “bloqueo de motor” señalizada por
el testigo amarillo ámbar EOBD (7, fig. 4) en caso de fig. 8
problemas en el sistema immobilizer.
Es posible realizar dicha operación sólo si se conoce el
código electrónico de la code card.

fig. 9

15
Procedimiento de desbloqueo del immobilizer Notas
ES por medio del puño del acelerador Si el usuario suelta el puño antes del tiempo
1) Poner la llave en ON, girar completamente el puño del preestablecido, el testigo se enciende y es necesario
acelerador y mantenerlo girado. volver a poner la llave en OFF y repetir la secuencia de
El testigo EOBD (7, fig. 4) se apaga después de un tiempo operaciones desde el punto (1).
preestablecido equivalente a 8 segundos.
2) Cuando se apaga el testigo EOBD hay que soltar el
puño.
3) El testigo EOBD empieza a parpadear. Introducir el
código electrónico de desbloqueo de la CODE CARD que
se suministra con la moto.
4) Contar un número de parpadeos del testigo EOBD
(7, fig. 4) igual a la primera cifra del código secreto.
Girar al máximo el puño del acelerador por 2 segundos y
soltarlo. De esta manera, se reconoce la introducción de la
cifra y el testigo EOBD se enciende y permanece
encendido por un tiempo preestablecido de 4 segundos.
Repetir la operación hasta introducir la última cifra.
Si no se acciona el acelerador, el testigo EOBD parpadea
20 veces y luego permanece encendido; en este caso,
hay que repetir el procedimiento desde el punto 1.
5) Al soltar el puño del acelerador, si el código se ha
introducido correctamente, el testigo EOBD parpadea para
indicar que se ha ejecutado el desbloqueo. y se apaga a los
4 segundos.
6) Si el código NO se ha introducido correctamente,
el testigo EOBD permanece encendido y, tras poner la
llave en OFF, es posible repetir las operaciones desde
el punto 1 por un número ilimitado de veces.

16
Funcionamiento Duplicado de las llaves
Cada vez que se gira la llave del conmutador de ON a OFF, Cuando el cliente necesita llaves adicionales, debe ES
el sistema de protección activa el bloqueo del motor. Al dirigirse a la red de asistencia DUCATI llevando consigo
poner en marcha el motor, girando la llave de OFF a ON: todas las llaves de las que dispone y la CODE CARD.
1) Si el sistema reconoce el código, el testigo (6, fig. 4), La red de asistencia DUCATI memorizará todas las llaves
que está situado en el cuadro de instrumentos, parpadea; nuevas (hasta un máximo de 8) y las llaves que ya dispone
el sistema de protección reconoce el código de la llave y el cliente.
desactiva el bloqueo motor. Presionando el pulsador La red de asistencia DUCATI podrá pedir al cliente que
START (3, fig. 12), el motor arranca. demuestre que es el propietario de la motocicleta.
2) Si los testigos (6, fig. 4) o (7, fig. 4) permanecen Los códigos de las llaves que no se presenten durante el
encendidos, el código no ha sido reconocido. En este caso, procedimiento de memorización serán cancelados de la
aconsejamos poner la llave en OFF y luego nuevamente en memoria para garantizar que las llaves eventualmente
ON; si el bloqueo continúa, intentar con la otra llave de extraviadas no puedan poner en marcha el motor.
color negro.
Si a pesar de todo resulta imposible poner en marcha el Notas
motor, dirigirse a la red de asistencia DUCATI. En caso de venta de la motocicleta, es indispensable
3) Si el testigo (6, fig. 4) sigue parpadeando, significa que que el nuevo propietario disponga de todas las llaves y de
se ha restablecido una señalización del sistema immobilizer la CODE CARD.
(por ejemplo, con el procedimiento de desbloqueo
mediante el puño). Al poner la llave en OFF y nuevamente
en ON, el testigo del immobilizer debe reanudar el
funcionamiento normal (ver punto 1).

Atención
Los golpes violentos pueden perjudicar los
componentes electrónicos contenidos en la llave.
Durante el procedimiento utilizar siempre la misma llave.
El uso de llaves diferentes puede impedir que el sistema
reconozca el código de la llave introducida.

17
Interruptor de encendido y bloqueo de la
ES dirección (fig. 10)
Se encuentra alojado delante del depósito y tiene cuatro
posiciones:
A) ON: habilita el funcionamiento de las luces y el motor.
B) OFF: inhabilita el funcionamiento de las luces y
el motor.
C) LOCK: dirección bloqueada.
D) P: luz de posición y dirección bloqueada:

Notas
Para llevar la llave a estas últimas dos posiciones es
necesario empujarla y luego girarla. En las posiciones (B),
(C) y (D) puede quitarse la llave.
fig. 10

18
Conmutador izquierdo (fig. 11)
1) Interruptor de selección de las luces de dos posiciones: 5 4 6 1 ES
posición = luz de cruce encendida;
posición = luz de carretera encendida.

2) Pulsador = indicador de dirección de tres posiciones:


posición central = apagado;
posición = giro a la izquierda;
posición = giro a la derecha.
Para desactivar el indicador hay que pulsar la palanca
de mando cuando regresa al centro.

3) Pulsador = claxon.

4) Pulsador = ráfagas de la luz de carretera. 3 2 fig. 11

Palanca del embrague (fig. 11)


En la palanca del embrague (5) hay una virola (6) que sirve Importante
para ajustar la distancia entre la palanca y el puño del La correcta utilización de este dispositivo prolonga la
manillar. vida del motor y evita daños a los órganos de transmisión.
Para efectuar la regulación, llevar la palanca (5) totalmente
Notas
hacia delante y girar la virola (6) hasta una de sus cuatro
posiciones teniendo en cuenta que: Es posible encender el motor con el caballete abierto
la posición 1 corresponde a la distancia máxima entre la y el cambio en posición de punto muerto, o con la marcha
palanca y el puño, y la posición 4 a la mínima. del cambio engranada, manteniendo presionada la palanca
Al tirar de la palanca (5), se interrumpe la transmisión del del embrague (en este caso, el caballete debe estar
motor al cambio y a la rueda motriz. Este ajuste es muy levantado).
importante para todas las fases de manejo de la
motocicleta, especialmente para el arranque.

19
Conmutador derecho (fig. 12)
ES 1) Interruptor de APAGADO DEL MOTOR con dos 1
posiciones:
posición (RUN) = encender;
posición (OFF) = apagar el motor. 3

Atención
Este interruptor sirve especialmente en casos de
emergencia cuando es necesario apagar rápidamente
el motor. Después de la parada poner el interruptor en
posición para encender la motocicleta.

Importante 2
Si, tras viajar con la luz encendida, se apaga el motor
con el interruptor (1) y se deja la llave de encendido en ON, fig. 12
la luz queda encendida y es posible que se descargue la
batería.

2) Pulsador = encendido del motor.

Puño giratorio del acelerador (fig. 12)


El puño giratorio (1), ubicado en el lado derecho del
manillar, gobierna la apertura de las mariposas del cuerpo
de mariposa. Si se suelta, el puño vuelve a la posición
inicial de mínimo en forma automática.

20
Palanca del freno delantero (fig. 13)
Tirando de la palanca (4) hacia el puño giratorio, se acciona 5 4 ES
el freno delantero. Es suficiente un mínimo esfuerzo ya
que se trata de un dispositivo hidráulico.
La palanca de mando posee una virola (5) para regular la
distancia al puño del manillar. para regular la palanca del
freno delantero consultar el párrafo sobre la regulación de
la palanca del embrague (pág. 19).

Atención
Antes de utilizar estos mandos leer las instrucciones
de la pág. 39.

fig. 13

21
Pedal del freno trasero (fig. 14)
ES Al pisar el pedal (1), se acciona el freno trasero.
El sistema de mando es hidráulico.

1
fig. 14

Pedal del cambio (fig. 15)


6
El pedal del cambio tiene una posición de reposo central N
con retorno automático y dos movimientos: 5
hacia abajo = empujar el pedal hacia abajo para engranar la
1a marcha y disminuir las marchas. Con esta maniobra, 4
el testigo N del salpicadero se apaga;
hacia arriba = levantar el pedal para engranar la 2a marcha 3
y luego la 3a, la 4a, la 5a y la 6a.
2
A cada desplazamiento del pedal corresponde un solo
cambio de marcha. N

1
fig. 15

22
Regulación de la posición del pedal del cambio
(fig. 16) ES
Para satisfacer las exigencias de manejo de cada piloto,
es posible modificar la posición del pedal del cambio con
respecto al estribo.
Para modificar la posición del pedal del cambio:
Bloquear la varilla (1) empleando la toma de llave (2) y
aflojar las contratuercas (3) y (4).

Notas
La tuerca (4) tiene rosca sinistrorsa.

Girar la varilla (1) hasta que el pedal del cambio quede en


la posición deseada. 3 1 2 4
Apretar las contratuercas contra la varilla. fig. 16

23
Regulación de la posición del pedal del freno
ES trasero (fig. 17) 6
Para satisfacer las exigencias de manejo de cada piloto, es
posible modificar la posición del pedal del freno trasero 9 7 8
con respecto al estribo.
Para modificar la posición del pedal del freno trasero:
Aflojar la contratuerca (5). 5
Girar el tornillo (6) de regulación de la carrera del pedal
hasta establecer la posición deseada.
Apretar la contratuerca (5).
Moviendo el pedal con la mano, controlar que antes de
comenzar a frenar disponga de un juego de
aproximadamente 1,5÷2 mm.
De lo contrario, hay que modificar la longitud de la varilla
de la bomba: fig. 17
Aflojar la contratuerca (7) en la varilla de la bomba.
Enroscar la varilla (8) en la horquilla (9) para aumentar el
juego y desenroscarla para disminuirlo.
Apretar la contratuerca (7) y controlar de nuevo el juego.

24
ELEMENTOS Y DISPOSITIVOS PRINCIPALES
6 10 4 ES

Posición en la motocicleta (fig. 18)


1) Tapón del depósito de combustible
2) Cerradura del asiento
3) Perno para el cable portacascos
4) Empuñadura para pasajero
5) Caballete lateral
6) Espejos retrovisores 5 12
7) Dispositivos de regulación del amortiguador trasero
8) Dispositivos de regulación de la horquilla delantera 8 1 7 13 2 3
9) Varilla de elevación del depósito
10)Tapa del asiento
11)Palanca de anclaje del depósito
12)Cúpula
13)Catalizador

12 11 9
fig. 18

25
Tapón del depósito de combustible (fig. 19)
ES
Apertura 1/4
Levantar la tapa (1) de protección e introducir la llave en la
cerradura. Girar 1/4 de vuelta la llave en el sentido de las OPEN
0
agujas del reloj para desbloquear la cerradura.
Levantar el tapón.
1
Cierre
Cerrar el tapón con la llave puesta y presionarlo contra
su alojamiento. Girar la llave en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta la posición original y extraerla.
Cerrar la tapa (1) de protección de la cerradura.
fig. 19
Notas
Es posible cerrar el tapón sólo con la llave introducida.

Atención
Después de repostar (ver pág. 41) hay que comprobar
que el tapón esté colocado y cerrado correctamente.

26
Cerradura del asiento y portacascos
(fig. 20 - fig. 21) ES
Apertura 0
Introducir la llave en la cerradura y girarla en el sentido de las
agujas del reloj para desenganchar el asiento del bastidor.
Tirar del asiento hacia atrás para extraerlo de los topes. 1
En la parte trasera del compartimiento, debajo del asiento,
se encuentra el cable portacascos (1) (ver pág. 43).
Pasar el cable por el casco e introducir la punta del cable
en el perno (2). Dejar colgado el casco y montar el asiento
para fijarlo.

Atención
Este dispositivo sirve para la seguridad del casco fig. 20
cuando la motocicleta está aparcada. No dejar el casco
enganchado mientras se viaja; podría interferir con el
manejo y causar la pérdida del control de la motocicleta.

Cierre 1
Asegurarse de que todos los elementos estén bien
colocados y fijados en el compartimiento debajo del
asiento. Introducir las puntas delanteras del fondo del 2
asiento debajo del caballete del bastidor y empujar la punta
trasera del asiento hasta oír el enganche del pestillo de la
cerradura. Asegurarse de que el asiento quede bien fijo en
el bastidor y extraer la llave de la cerradura.

fig. 21

27
Caballete lateral (fig. 22) Notas
ES Se aconseja controlar periódicamente el
Importante funcionamiento del sistema de sujeción (formado por dos
Antes de accionar el caballete lateral hay que muelles de tracción, uno dentro del otro) y del sensor de
controlar que la consistencia y la planaridad de la superficie seguridad (2).
en la cual se apoyará sean adecuadas.
Notas
En terrenos con escasa estabilidad, grava, asfalto Es posible encender el motor con el caballete abierto
calentado por el sol, etc., la motocicleta puede caerse y el cambio en posición de punto muerto, o con la marcha
mientras está aparcada. del cambio engranada, manteniendo presionada la palanca
En los terrenos con pendiente hay que aparcar colocando del embrague (en este caso, el caballete debe estar
la rueda trasera en la parte más baja. levantado).
Empujar el caballete (1) con el pie acompañándolo hasta la
posición de máxima extensión y sujetando con ambas
manos los semimanillares de la motocicleta. Inclinar la
motocicleta hasta apoyar el caballete en el terreno.

Atención
No permanecer sentados en la motocicleta si está
aparcada apoyándose sobre el caballete lateral.

Para colocar el caballete (1) en “reposo” (posición


horizontal) hay que inclinar la motocicleta hacia la derecha
y al mismo tiempo levantarlo con el dorso del pie.

2 1

fig. 22

28
Dispositivos de regulación de la horquilla
delantera ES
En la horquilla de la motocicleta se puede ajustar la
extensión (retorno) y la compresión de los brazos. 1
La regulación se realiza con los correspondientes
dispositivos roscados:
1) (fig. 23) para modificar la extensión del freno hidráulico;
2) (fig. 23) para modificar la precarga de los muelles
internos;
3) (fig. 24) para modificar la compresión del freno A
hidráulico.
2
Girar con destornillador de boca plana el dispositivo (1),
ubicado en la parte superior de cada brazo de la horquilla,
fig. 23
para modificar la extensión del freno hidráulico. Para actuar
en el dispositivo (3, fig. 24), introducir una destornillador
de boca plana por el agujero pasante del eje de rueda a
la altura del eje del brazo de la horquilla.
Al girar los tornillos (1 y 3) de regulación se notan varias
posiciones cada una de las cuales corresponde a una
regulación de la posición de amortiguación.
Enroscar completamente el tornillo hasta bloquearlo en la
posición “0”, que corresponde al máximo frenado.
A partir de esta posición, girando en sentido contrario a las
agujas del reloj, se puede pasar por todas las posiciones de
ajuste: “1”, “2”, etc.

29
Las regulaciones ESTÁNDAR son las siguientes:
ES Compressione: 6 posiciones.
Extensión: 6 posiciones.
Precarga del muelle (A, fig. 23): 18 mm.
Rango de regulación:
Compressione: 16 posiciones. 3
Extensión: 14 posiciones.
Precarga del muelle (A, fig. 23): 10÷25 mm.
Para modificar la precarga del muelle interno de cada brazo
hay que girar el dispositivo con extremo hexagonal (2) con
una llave para hexágonos de 22 mm.

Importante
Regular los dos brazos por igual.
fig. 24

30
Dispositivos de regulación del amortiguador
trasero (fig. 25) ES
El amortiguador trasero dispone de dispositivos de
regulación externos gracias a los cuales es posible adecuar
la geometría de la motocicleta a las condiciones de carga.
El dispositivo de regulación (1) del lado derecho, que 2
coincide con la fijación inferior del amortiguador al
basculante, ajusta la extensión (retorno) del freno
hidráulico.
Al girar el dispositivo (1) en el sentido de las agujas
del reloj, el frenado H; aumenta; en sentido contrario,
disminuye S.
Calibrado ESTÁNDAR
desde la posición de cierre total (sentido de las agujas
del reloj), desenroscar el dispositivo (1) 18 posiciones.
Precarga del muelle: 25 mm.
Las dos virolas (2), ubicadas en la parte superior del
amortiguador, regulan la precarga del muelle externo.
Para modificar la precarga del muelle hay que girar la virola 1
superior. Apretando o aflojando la virola inferior, aumenta
o disminuye la precarga.

Atención
Para girar la virola de regulación de la precarga hay
que utilizar una llave articulada. Prestar atención para no
herirse la mano al golpear otras partes de la motocicleta;
el diente de la llave podría salir del asiento de la virola
durante el movimiento.
S H

fig. 25

31
Atención
ES El amortiguador contiene gas a alta presión y puede
causar graves daños si es desmontado por personal
inexperto.

Para mejorar la dinámica de la motocicleta y evitar


interferencias con el suelo cuando se transporta un
pasajero y equipaje, el muelle del amortiguador trasero
debe estar precargado al máximo. Puede resultar
necesario regular la extensión del freno hidráulico.

32
Variación de la geometría de la motocicleta
(fig. 26 - fig. 27 - fig. 28) ES
La geometría de la motocicleta es el resultado de pruebas
efectuadas por nuestros técnicos en diferentes
condiciones de empleo.
La modificación de este parámetro es una operación muy
delicada que, si se efectúa sin experiencia, puede resultar
peligrosa.
Antes de modificar la geometría estándar, se aconseja H
medir la altura (H, fig. 26) de referencia.

Para que el piloto pueda modificar la geometría de la


motocicleta según sus exigencias de manejo, se ha
previsto la posibilidad de variar la posición de
funcionamiento del amortiguador. fig. 26
Para modificar la distancia entre las articulaciones
esféricas (1) es necesario aflojar las contratuercas (3).

Notas
La tuerca inferior (3) tiene rosca sinistrorsa. 1
Accionar el tirante (2) con una llave abierta. 3 3
Una vez efectuada la regulación, hay que apretar las
tuercas (3) con 25 Nm.

Atención
El largo del tirante (2), que equivale a la distancia 2
entre los ejes de las articulaciones (1), no debe superar 2
los 272 mm. 1
fig. 27

33
La altura máxima de desgrane del UNIBALL del cabezal (A)
ES articulado es 5 roscas, equivalente a 7,5 mm (B). B

A fig. 28

34
NORMAS DE USO Hasta 1000 km
Durante los primeros 1000 km de marcha prestar atención ES
al cuentarrevoluciones; no superar nunca:
5.500÷6.000 min-1.
Durante las primeras horas de marcha de la motocicleta se
aconseja variar continuamente la carga y el régimen de
Precauciones durante el primer período de uso
revoluciones del motor, manteniéndose siempre dentro
de la motocicleta
del límite establecido.
Para obtener un rodaje eficaz del motor, los frenos y
Velocidad de rotación máxima (fig. 27) las suspensiones, se aconseja viajar por carreteras con
Velocidad de rotación que debe respetarse durante el curvas y pendientes.
período de rodaje y durante el uso normal: Durante los primeros 100 km hay que frenar con
1) Hasta 1000 km precaución para que la superficie de fricción de las pastillas
2) De 1000 a 2500 km se asiente en los discos. No frenar de golpe ni de manera
prolongada.
Para permitir que todas las partes mecánicas móviles se
adapten, y especialmente para no perjudicar la duración de
1.000 Km 1.000 ÷ 2.500 Km
los órganos principales del motor, se aconseja no acelerar
de repente y no someter el motor a un régimen de
revoluciones elevado, sobre todo, en subida.
Se aconseja controlar frecuentemente la cadena y
lubricarla si es necesario.

De 1000 a 2500 km
El usuario podrá exigir del motor mayores prestaciones sin
superar nunca las 7.000 min-1.
-1
min x1000

fig. 27

35
Importante Nivel de aceite en el motor
ES Durante el período de rodaje hay que cumplir Controlar el nivel en el cárter a través del visor
estrictamente con el programa de mantenimiento y las de inspección. Eventualmente reponer (pág. 61).
revisiones que se describen en el manual de garantía. Líquido de frenos y embrague
El incumplimiento de tales normas exime Ducati Motor Controlar el nivel del líquido en los respectivos depósitos.
Holding S.p.A. de toda responsabilidad en caso de daños Estado de los neumáticos
sufridos por el motor o que afecten a su duración. Controlar la presión y el desgaste de los neumáticos
(pág. 59).
Si se respetan escrupulosamente estas indicaciones, la Funcionamiento de los mandos
duración del motor aumentará, y disminuirá la necesidad Accionar las palancas y los pedales de los frenos, el
de revisiones o de puestas a punto. embrague, el acelerador y el cambio, y observar la
respuesta.
Controles antes de la puesta en marcha Luces y señales
Controlar la integridad de las bombillas de iluminación y de
Atención señalización y el funcionamiento del claxon. Si existen
Si no se realiza esta inspección preliminar, se pueden bombillas quemadas, hay que reemplazarlas (pág. 54).
producir averías en la motocicleta como consecuencia de Aprietes con llave
las cuales el piloto y el pasajero puede sufrir lesiones Controlar el correcto bloqueo del tapón del depósito y del
graves. asiento.
Caballete
Antes de comenzar un viaje controlar: Controlar la posición y el funcionamiento del caballete
Nivel de combustible en el depósito lateral (pág. 28).
Controlar el nivel del combustible en el depósito.
Eventualmente llenar el depósito (pág. 41). Atención
En caso de anomalías renunciar al viaje y dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado.

36
Arranque del motor un tiempo que depende de la temperatura del motor.
Una vez encendido el motor, el sistema inhibe el motor ES
Atención de arranque. Si el motor no se enciende, hay que esperar
Antes de arrancar el motor es necesario conocer los a que transcurran unos 2 segundos antes de volver a
mandos que se deben utilizar durante el manejo. presionar el pulsador de encendido (2).
1) Llevar el interruptor de encendido a la posición ON
(fig. 28). Comprobar que el testigo verde N y el rojo
del salpicadero estén encendidos.

Importante
El testigo que indica la presión del aceite debe
apagarse unos segundos después de arrancar el motor
(pág. 11).

Notas
Es posible encender el motor con el caballete abierto
y el cambio en posición de punto muerto, o con la marcha
ON
del cambio engranada, manteniendo presionada la palanca
del embrague (en este caso, el caballete debe estar ON
FF
levantado).

O
H
PUS
LOC
2) Controlar que el interruptor de parada (1, fig. 29) esté

K
N
P IO
NIT
IG

en (RUN) y presionar el pulsador de encendido


(2, fig. 29).

Este modelo dispone de encendido servoasistido.


Esta función permite encender el motor presionando y
soltando inmediatamente el pulsador(2). Al presionar el
pulsador (2), el encendido se produce automáticamente en
fig. 28

37
Esperar a que el motor se encienda sin accionar el
1
ES acelerador.
Importante
No hacer funcionar el motor en frío a un número de
revoluciones alto. Esperar a que el aceite se caliente y
circule por todas las posiciones que necesitan lubricación.

2
fig. 29

38
Arranque y marcha de la motocicleta Importante
1) Accionar el embrague. Evitar aceleraciones repentinas que puedan causar el ES
2) Con la punta del pie bajar la palanca de selección de ahogo del motor y tirones demasiado fuertes a los órganos
marchas y engranar la primera marcha. de transmisión. Evitar que el embrague quede accionado
3) Acelerar el motor, girando el puño del acelerador y al durante la marcha para prevenir el recalentamiento y el
mismo tiempo soltando lentamente la palanca del desgaste de los órganos de fricción.
embrague; el vehículo empezará a moverse.
4) Soltar completamente la palanca del embrague y
acelerar.
5) Para engranar la marcha siguiente es necesario soltar el
acelerador para disminuir las vueltas del motor, accionar el
embrague, levantar la palanca de selección de marchas y
soltar la palanca del embrague.
Para reducir marchas: soltar el acelerador, accionar el
embrague, acelerar un instante el motor para sincronizar
los engranajes que se han de acoplar, reducir la marcha y
soltar el embrague.
Utilizar los mandos de modo inteligente y rápido: en subida,
cuando la motocicleta pierde velocidad, es necesario
reducir una marcha para no forzar la estructura ni el motor.

39
Frenado
ES Aminorar la velocidad con antelación, engranar una marcha
más baja para utilizar el freno del motor y luego frenar
accionando ambos frenos. Antes de que la motocicleta
se detenga hay que accionar el embrague para evitar que
el motor se detenga de repente.

Atención
El empleo independiente de uno de los dos mandos
de freno disminuye la eficacia de frenado de la motocicleta.
No accionar bruscamente ni con fuerza los mandos de
los frenos; si se bloquean las ruedas, se puede perder
el control de la motocicleta. En caso de lluvia o cuando
se viaja en superficies con poca adherencia, el frenado
de la motocicleta disminuye notablemente. En estas
situaciones, accionar los mandos de los frenos con
extrema delicadeza y atención. Si se efectúan maniobras
repentinas, se puede perder el control de la motocicleta.
En descensos prolongados con fuerte pendiente, se
aconseja reducir la marcha para utilizar el freno motor y
accionar los frenos alternativamente durante breves
tramos: su uso continuo recalienta el material de fricción
y reduce la eficacia de frenado de modo drástico.
Los neumáticos hinchados con una presión inferior a
la establecida disminuyen la eficacia del frenado y
comprometen la precisión de manejo y la adherencia
en las curvas.

40
Parada de la motocicleta
Aminorar la velocidad, engranar una marcha más baja y ES
dejar en reposo el puño del acelerador. Se aconseja reducir
las marchas sucesivamente hasta obtener el punto muerto.
Frenar y detener la motocicleta. Apagar el motor poniendo
la llave en OFF (pág. 18).
Importante
Se aconseja no dejar la llave en ON con motor
apagado para no dañar los componentes eléctricos.

fig. 30

Abastecimiento de combustible Max level


Al cargar combustible, no hay que llenar excesivamente
el depósito. El nivel del combustible no debe superar el
agujero de introducción en el sumidero del tapón (fig. 31).

Atención
Usar combustible de bajo contenido de plomo,
con un número de octanos de por lo menos 95.
En el sumidero del tapón no debe quedar combustible.

fig. 31

41
Aparcamiento
ES Aparcar la motocicleta apoyándola sobre el caballete
lateral (ver pág. 28).
Girar el manillar completamente a la izquierda y poner la
llave en LOCK para evitar robos.
Si aparca la motocicleta en un garaje o en otras estructuras,
asegúrese de que haya ventilación y de que la motocicleta
no se encuentre cerca de fuentes de calor.
En caso de necesidad, es posible dejar encendida la luz de
posición, poniendo la llave en P.
Importante
No dejar la llave en P durante demasiado tiempo para
evitar que la batería se descargue. No dejar la llave de
encendido en la cerradura cuando la motocicleta está sin fig. 32
vigilancia.

Atención
El sistema de escape puede estar caliente aunque el
motor esté apagado. No tocarlo ni aparcar la motocicleta
cerca de materiales inflamables (incluidas maderas, hojas,
etc.).

Atención
El utilizo de candados o bloqueos que impiden el
avance de la motocicleta (ej. bloqueo del disco, de la corona,
etc.) es muy peligroso y puede perjudicar el funcionamiento
de la motocicleta y la seguridad del piloto y del pasajero.

42
Accesorios de serie (fig. 33)
Debajo del asiento se encuentran: ES
un manual de uso y mantenimiento;
un cable portacascos;
una bolsa con herramientas para operaciones comunes
de mantenimiento y prueba.

Para acceder al compartimento es necesario quitar el


asiento (pág. 27) y la tapa de protección (1) tras aflojar el 1
tornillo de fijación (2) con una moneda.

La bolsa de herramientas (fig. 34)


Contiene:
3) llave de tubo hexagonal para bujías 2
4) perno para llave de bujía; fig. 33
5) destornillador doble;
6) cable portacascos.

6 5

3 4

fig. 34

43
OPERACIONES PRINCIPALES DE USO Y
ES MANTENIMIENTO 1

Desmontaje del carenado (fig. 35)


Para efectuar algunas operaciones de reparación o
mantenimiento es necesario desmontar algunas partes del
carenado de la motocicleta.

Atención
Si un componente no se vuelve a montar o no se fija
correctamente, puede desprenderse durante la marcha y 2
puede perderse el control de la motocicleta. fig. 35

Desmontaje de la cúpula
Aflojar y quitar los dos tornillos de fijación (1) del soporte
del faro.

Notas
Prestar atención en no perder las tuercas de bloqueo
de los tornillos (1) ubicadas en la cúpula.

Quitar la cúpula (2).

44
Elevación del depósito de combustible (fig. 36)
ES
Atención
Para evitar pérdidas de combustible por el respiradero
del tapón, en el depósito tiene que haber menos de 5 litros.

Extraer el asiento (pág. 27) y levantar el gancho (1).


Levantar el depósito y desenganchar la varilla de servicio
(2, fig. 37) que está debajo del asiento.
Apoyar el depósito sobre la varilla de servicio.
Para el montaje, efectuar las operaciones anteriores
en orden inverso. 1

Atención
Al bajar el depósito hay que controlar que los tubos se fig. 36
hayan colocado correctamente para que no se aplasten.

fig. 37

45
Sustitución del filtro de aire (fig. 38)
ES El filtro de aire debe sustituirse con la frecuencia indicada 2
en la tabla de mantenimiento periódico del Manual de
Garantía. Para acceder a la caja del filtro hay que levantar
el depósito de combustible (pág. 45).
Para quitar el filtro hay que desenganchar las lengüetas (1)
que fijan la tapa a ambos lados de la caja del filtro.
Quitar la tapa (2, fig. 38).
Quitar el cartucho del filtro (3, fig. 39) y sustituirlo.

Importante 1
Si el filtro está sucio, la entrada de aire se reduce,
el consumo de combustible aumenta, y, por consiguiente,
se reduce la potencia del motor y se crean incrustaciones
en las bujías. fig. 38
No usar la motocicleta sin filtro. Las impurezas del aire
pueden entrar en el motor y dañarlo.
3
Montar el filtro en la caja, como se ilustra en la figura, y
los demás componentes.

Importante
Si la motocicleta se utiliza en carreteras polvorientas
o húmedas, el filtro debe sustituirse con una frecuencia
mayor a la indicada en la tabla de mantenimiento periódico
del Manual de Garantía.

fig. 39

46
Control del nivel de líquido de embrague y
de freno (fig. 40) ES
El nivel no debe descender por debajo de la marca de MÍN.
de los depósitos.
Un nivel insuficiente facilita la entrada de aire en el circuito
con la consiguiente ineficacia del sistema.
Para rellenar o cambiar el líquido con los intervalos
indicados en la tabla de mantenimiento periódico del
Manual de Garantía, es preciso dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado.

Importante
Cada 4 años aconsejamos sustituir todos los tubos
de los circuitos.
fig. 40
Sistema de embrague
Si la palanca de mando hace demasiado juego y la Sistema de frenos
motocicleta salta o se detiene al embragar la marcha, Si la palanca o el pedal del freno hacen demasiado juego,
significa que hay aire en el sistema. Dirigirse a un aunque las pastillas del freno se encuentren en buenas
Concesionario o a un Taller Autorizado para que controle y condiciones, hay que dirigirse a un Concesionario o a un
purgue el circuito. Taller Autorizado para que controle y purgue el circuito.
Atención Atención
Al consumirse el material de fricción de los discos El líquido de embrague y de freno es perjudicial para
del embrague, el nivel del líquido de embrague tiende a las partes pintadas y plásticas: evitar el contacto.
aumentar: no superar el valor indicado (3 mm por encima El aceite hidráulico es corrosivo y puede causar daños y
del nivel mínimo). lesiones.
No mezclar aceites de calidades diferentes.
Controlar la estanqueidad de las juntas.

47
Control del desgaste de las pastillas del freno
ES (fig. 41)
Freno delantero
Para facilitar el control de las pastillas de los frenos
sin desmontarlas de la pinza, cada pastilla dispone de
un indicador de desgaste. En una pastilla en buenas
condiciones resultan evidentes las ranuras del material
de fricción.
Freno trasero
En cada pastilla el espesor del material de fricción debe ser
de al menos 1 mm.
Importante
fig. 41 1 mm
Para sustituir las pastillas del freno hay que dirigirse a
un Concesionario o a un Taller Autorizado.

48
Lubricación de las articulaciones (fig. 42)
Periódicamente es necesario controlar el estado de las ES
fundas de los cables del acelerador y del starter. No debe
presentar aplastamientos ni cortes. Accionar el mando para
verificar el deslizamiento de los cables interiores: si se
rozan o se atascan, hay que ponerse en contacto con un
Concesionario o un Taller Autorizado para que los sustituya.
Para evitar inconvenientes hay que lubricar periódicamente
las puntas de los cables de cada transmisión flexible con
grasa SHELL Advance Grease o Retinax LX2.

Para la transmisión del acelerador se aconseja abrir el 1


mando, tras aflojar los dos tornillos de fijación (1, fig. 42) y
engrasar la punta del cable y la polea.
fig. 42
Atención
Cerrar el mando con mucho cuidado introduciendo el
cable en la polea.

Montar la tapa y apretar los tornillos (1) con el par de


1,8 Nm.

Para garantizar el funcionamiento óptimo de la articulación


del caballete lateral es necesario ante todo eliminar
cualquier resto de suciedad y luego lubricar con grasa
SHELL Alvania R3 todos los puntos sometidos a fricción.

49
Regulación del cable del acelerador (fig. 43)
ES El puño de mando del acelerador en todas las posiciones
2÷4 mm ➤

de giro debe disponer de una carrera en vacío, medida en


el borde del puño, de 2÷4 mm. Si es necesario, regularla
mediante el dispositivo (1, fig. 43) situado en el mando.

fig. 43

50
Carga de la batería (fig. 44)
Para recargar la batería se aconseja desmontarla de la ES
motocicleta. 1
Desconectar, primero, el terminal negativo (-) negro y,
luego, el positivo (+) rojo.
Desenganchar los bloqueos (1) y quitar la batería.

Atención – +
La batería genera gases explosivos: mantenerla lejos
de fuentes de calor.

Cargar la batería en un sitio bien ventilado.


Conectar los conductores del cargador a los terminales:
rojo al positivo (+) y negro al negativo (-).
fig. 44
Importante
Conectar la batería al cargador antes de activarlo para
evitar que se formen chispas en los terminales y se
incendien los gases contenidos en las celdas.
Conectar primero el terminal positivo rojo.

Atención
Mantener la batería lejos del alcance de los niños.

Cargar la batería a 1 A de 5 a 10 horas.

51
Tensado de la cadena de transmisión (fig. 45)
ES Desplazar lentamente la motocicleta hasta encontrar
la posición en que la parte superior de la cadena quede
más tensa.
Apoyar la motocicleta sobre el caballete lateral.
Empujar la cadena con un dedo hacia arriba a la altura de
la mitad del basculante (ver etiqueta adhesiva).
La parte inferior de la cadena tiene que poder cumplir una
carrera de 22÷27 mm.
En caso contrario, para tensar la cadena, dirigirse a un =
Concesionario o Taller Autorizado. =
22 ÷ 27 mm
Atención
El correcto apriete de los tornillos de bloqueo del cubo
excéntrico es fundamental para la seguridad del piloto. fig. 45

Importante
Una cadena mal tensada origina un rápido desgaste
de los órganos de transmisión.

52
Lubricación de la cadena de transmisión
Este tipo de cadena está provisto de anillos toroidales para ES
proteger los elementos deslizantes de los agentes
externos y mantener la lubricación durante más tiempo.
Para no perjudicarlos, hay que limpiarlos con disolventes
específicos y no lavar en forma violenta con
hidrolimpiadoras de vapor. Secar la cadena con aire
comprimido o con material absorbente y lubricar cada
uno de sus elementos con SHELL Advance Chain o
Advance Teflon Chain.

Importante
El uso de lubricantes no específicos puede perjudicar
la cadena, la corona y el piñón del motor.

53
Sustitución de las bombillas de las luces
ES Antes de sustituir una bombilla fundida, es necesario
verificar que la bombilla de recambio tenga la tensión y la
potencia indicadas en el párrafo “Sistema eléctrico” de la
pág. 72.

Faro (fig. 46 - fig. 47 - fig. 48 - fig. 49) 1


Para facilitar el mantenimiento del faro delantero se
aconseja quitar la cúpula como se indica en el párrafo
“Desmontaje de la cúpula” en la pág. 44.
Para acceder a las bombillas del faro hay que aflojar el
tornillo inferior (1) que fija el conjunto marco/parábola al
cuerpo.
Desconectar el conector (2, fig. 47) de la bombilla del faro.
Desenganchar el clip de retén (3, fig. 47) de la bombilla y fig. 46
quitarla del soporte.

3 2

fig. 47

54
Sustituir la bombilla (4, fig. 48).
ES
Notas 4
No tocar la parte transparente de la bombilla nueva
para no reducir la luminosidad.
Colocar y orientar la bombilla correctamente por medio de
las lengüetas de la base;
enganchar las puntas del clip (3, fig. 47) a los soportes del
cuerpo del faro. Conectar los cables.

Para sustituir la bombilla de la luz de posición hay que


desconectar el conector. La bombilla (5, fig. 49) tiene un
acople de bayoneta; para extraerla, hay que presionarla y
girarla en sentido contrario a las agujas del reloj. Sustituir
la bombilla. Introducirla presionando y haciéndola girar en fig. 48
el sentido de las agujas del reloj hasta oír el enganche.
Montar el conector y fijar el conjunto marco/parábola.

fig. 49

55
Indicadores de dirección (fig. 50)
ES Aflojar el tornillo (1) y separar la tulipa (2) del soporte del A
indicador.
La bombilla tiene un acople de bayoneta; para extraerla,
hay que presionarla y girarla en sentido contrario a las
agujas del reloj. Sustituir la bombilla. Introducirla
presionando y haciéndola girar en el sentido de las agujas
del reloj hasta oír el enganche. Montar nuevamente la
tulipa introduciendo el diente (A) en la ranura del soporte. 2
Apretar el tornillo (1).

Luz de paro (fig. 51)


Para sustituir la bombilla de la luz de paro es necesario aflojar 1
los dos tornillos (1) que fijan la tapa (2) y quitar dicha tapa.
La bombilla tiene un acople de bayoneta; para extraerla, fig. 50
hay que presionarla y girarla en sentido contrario a las agujas
del reloj. Sustituir la bombilla. Introducirla presionando y
haciéndola girar en el sentido de las agujas del reloj hasta 1
oír el enganche. Montar nuevamente la tapa. 2

fig. 51

56
Luz de la matrícula (fig. 52)
Para acceder a la bombilla de la luz de la matrícula (3) hay ES
que extraer el portalámparas. Luego, quitar la bombilla y
sustituirla.

fig. 52

57
Orientación del faro (fig. 53)
ES Para controlar si el faro está bien orientado hay que colocar
la motocicleta con los neumáticos hinchados con la
presión correcta y con una persona sentada en el asiento,
perfectamente perpendicular a su eje longitudinal, frente
a una pared o pantalla, a unos 10 metros de distancia.
Trazar una línea horizontal a la altura del centro del faro y
una vertical siguiendo el eje longitudinal de la motocicleta. 9 x x
Efectuar el control si es posible en la penumbra. 10
Encender la luz de cruce:
el límite superior entre la zona oscura y la iluminada
debe estar a no más de 9/10 de la altura del suelo al centro 10 m
del faro.

Notas fig. 53
El procedimiento descrito es el que establece la norma
italiana que reglamenta la altura máxima del haz luminoso.
Deberá adecuarse a las normas vigentes en el país de uso
de la motocicleta.

La orientación vertical del faro se corrige ajustando los


tornillos (1, fig. 54) que lo fijan a los soportes laterales.

1
fig. 54

58
Neumáticos Reparación o sustitución de los neumáticos
Presión del neumático delantero: Los neumáticos sin cámara pinchados retienen el aire y ES
2,1 bar - 2,3 kg/cm2 demoran mucho tiempo en desinflarse. Si un neumático
Presión del neumático trasero: está ligeramente deshinchado, hay que controlar que no
2,2 bar - 2,4 kg/cm2 presente pérdidas.

La presión de los neumáticos varía en función de la Atención


temperatura externa y la altitud; se aconseja controlar la En caso de pinchado, sustituir el neumático.
presión cuando se viaja en zonas con amplias excursiones Utilizar sólo neumáticos de la marca y el tipo de los
térmicas o altitudes considerables. originales.
Apretar firmemente los capuchones de protección de las
Importante válvulas para evitar pérdidas de presión durante la marcha.
Medir y ajustar la presión de los neumáticos cuando No utilizar neumáticos con cámara ya que pueden
están fríos. reventarse y causar daños graves al piloto y al pasajero.

Para proteger la llanta delantera en carreteras de firme Después de la sustitución de un neumático es necesario
irregular hay que aumentar la presión de hinchado del equilibrar la rueda.
neumático de 0,2 a 0,3 bar.
Importante
No desmontar o desplazar los contrapesos para
equilibrar las ruedas.

Notas
Para sustituir los neumáticos correctamente hay que
dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado.

59
Espesor mínimo de la banda de rodaje
ES Medir el espesor mínimo (S, fig. 55) de la banda de rodaje
en el punto de máximo consumo:
no debe ser inferior a 2 mm, o al límite estipulado por las
normas del país de uso.

Importante
Controlar periódicamente los neumáticos para
identificar eventuales cortes y grietas, en especial en las
paredes laterales, o hinchazones y manchas extendidas,
que indican daños internos; sustituirlos sin están dañados.
Quitar las piedras u otros cuerpos extraños que estén
encastrados en las ranuras de los neumáticos.
fig. 55

60
Control del nivel de aceite del motor (fig. 56)
El nivel de aceite del motor se puede ver a través del visor ES
de inspección (1) de la tapa del embrague.
Controlar el nivel con la motocicleta en posición
perfectamente vertical y con el motor caliente; esperar a
que transcurran algunos minutos tras el apagado para que 1 2
el nivel se estabilice.
El nivel debe mantenerse entre las marcas indicadas en
el visor. Si el nivel es insuficientes necesario rellenar con
aceite motor SELLE Avance Ultra 4.
Quitar el tapón de carga (2) y añadir aceite hasta alcanzar
el nivel correcto. Poner el tapón.

Importante
Para cambiar el aceite del motor y los filtros de aceite fig. 56
con los intervalos indicados en la tabla de mantenimiento
periódico del Manual de Garantía, dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado.
10W
Viscosidad 20W

Multigrade Unigrade
SAE 10W-40 20
Las otras viscosidades especificadas en la tabla pueden 30
utilizarse si la temperatura media de la zona de empleo de 40
la motocicleta se encuentra dentro de los límites indicados.
20W–40 20W–50
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10 0 10 20 30 40 C

61
Limpieza y sustitución de las bujías (fig. 57) Montar la bujía en la culata y enroscarla hasta el tope.
ES Las bujías constituyen un elemento importante del motor Apretarla con el par de 20 Nm.
y se deben revisar periódicamente. Si no se dispone de una llave dinamométrica, se debe
Esta operación es relativamente fácil y permite controlar apretar a mano y, luego, dar 1/2 vuelta con la llave
si el motor funciona de forma correcta. suministrada.
Extraer las pipetas de las bujías y quitarlas de la culata
utilizando la llave suministrada. Importante
Controlar el color del aislante cerámico del electrodo No usar bujías de grado térmico inadecuado o con
central: si el aislante es de color marrón claro uniforme, roscas de longitud no reglamentaria.
el motor funciona correctamente. La bujía debe quedar bien fija.
En caso de coloraciones diferentes o incrustaciones
oscuras, hay que sustituir la bujía y consultar con un
Concesionario o un Taller Autorizado.
Controlar también el electrodo central y, si está consumido
o vidrioso, sustituir la bujía.
Controlar la distancia entre los electrodos, que ha de ser
de:
0,7÷0,8 mm.
0,7÷0,8 mm
Importante
Si se debe realizar un ajuste, hay que doblar el
electrodo lateral con cuidado. Una distancia mayor o
menor, además de disminuir las prestaciones, puede
dificultar el encendido o causar problemas de
funcionamiento en ralentí.

Limpiar cuidadosamente el electrodo y el aislante con un


cepillo metálico y revisar la junta.
Limpiar cuidadosamente su asiento en la culata.
No dejar caer cuerpos extraños en la cámara de explosión.
fig. 57

62
Limpieza general Atención
Para conservar el brillo original de las superficies metálicas Después de lavar la motocicleta puede ocurrir que los ES
y de las partes pintadas, la motocicleta debe lavarse y frenos no respondan. No engrasar ni lubricar los discos del
limpiarse periódicamente según el uso y el estado de las freno; esto anularía la eficacia de frenado de la motocicleta.
carreteras recorridas. Utilizar productos específicos, en lo Limpiar los discos con disolvente no graso.
posible biodegradables, y evitar detergentes o disolventes
demasiado agresivos.

Importante
No lavar la motocicleta inmediatamente después de
la utilización para evitar la formación de halos producidos
por la evaporación del agua en las superficies aún
calientes.
No utilizar chorros de agua caliente o a alta presión.
El uso de hidrolimpiadoras puede agarrotar o dañar
gravemente las horquillas, los cubos de rueda, el sistema
eléctrico, las juntas de retén de la horquilla, las tomas de
aire y los silenciadores de escape, anulando los requisitos
de seguridad de la motocicleta.

Si los componentes están muy sucios o grasientos, se


puede utilizar un quitagrasas con mucho cuidado, de modo
que no entre en contacto con los órganos de la transmisión
(cadena, piñón, corona, etc.).
Aclarar la motocicleta con agua templada y secar la
superficie con una gamuza.

63
Inactividad prolongada Advertencias importantes
ES Si la motocicleta no se utilizará por un período prolongado, En algunos países (Francia, Alemania, Gran Bretaña, Suiza,
aconsejamos las siguientes operaciones: etc.) las leyes locales exigen el respeto de normas
realizar una limpieza general; anticontaminación y antirruido.
vaciar el depósito de combustible tras quitar el tapón de Efectuar los controles periódicos previstos y sustituir las
descarga con su junta; piezas necesarias con recambios originales Ducati
introducir en los cilindros, por los asientos de las bujías, un específicos, conformes con las leyes vigentes en cada
poco de aceite de motor y girar el motor manualmente país.
para que se forme una capa protectora en las paredes
internas;
apoyar la motocicleta sobre el caballete de servicio;
desconectar y quitar la batería. Cuando la motocicleta ha
permanecido inactiva durante más de un mes, controlar la
batería y recargarla si es necesario.
Cubrir la motocicleta con una funda que no perjudique la
pintura y no retenga la condensación.
En Ducati Performance hay fundas adecuadas disponibles.

64
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Pesos
Pesos ES
En orden de marcha sin líquidos y batería:
178 kg
A plena carga: 390 kg

Atención
Si no se respetan los límites de carga indicados,
Dimensiones (mm) (fig. 58) pueden perjudicarse la maniobrabilidad y el rendimiento y
puede perderse el control de la motocicleta.

780

1060
803
500
370

130
1440
2120 fig. 58
65
ES Abastecimientos Tipo dm3 (litros)

Depósito de combustible con reserva de 3 dm3 Gasolina verde con 95 octanos como mínimo 14
(litros)

Cárter del motor y filtro SHELL - Advance Ultra 4 3,3

Circuito de frenos del./tras. y embrague SHELL Advance Brake DOT 4 —


Protector para contactos eléctricos SHELL Advance Contact Cleaner —

Horquilla delantera SHELL Advance Fork 7.5 o Donax TA 0,465 (por brazo)

Importante
No se admite el uso de aditivos en el combustible ni en los lubricantes.

66
Motor Distribución
Bicilíndrico de 4 tiempos en “L” longitudinal de 90°. Desmodrómica con dos válvulas por cilindro accionadas ES
Diámetro interno mm: por cuatro balancines (dos de apertura y dos de cierre)
94 y por un eje de levas en la culata. Es accionada por el
Carrera mm: cigüeñal mediante engranajes cilíndricos, poleas y correas
71,5 dentadas.
Cilindrada total cm3: Esquema de distribución desmodrómica (fig. 59)
992
1) Balancín de apertura (o superior)
Relación de compresión 1:10±0,5
2) Espesor de regulación del balancín superior
Potencia máxima en el cigüeñal (95/1/CE): 3) Semianillos
64 kW - 84 CV a 8.250 rpm.
4) Espesor de regulación del balancín de cierre (o inferior)
Par máx. en el cigüeñal (95/1/CE):
5) Muelle de retorno del balancín inferior
86 Nm (8,5 kgm) a 6.250 rpm.
6) Balancín de cierre (o inferior)
7) Eje de levas
8) Válvula.

5
7
2 8
3
4
6 fig. 59

67
Prestaciones Alimentación
ES La máxima velocidad en cada una de las marchas se Inyección electrónica indirecta MARELLI
obtiene sólo respetando escrupulosamente las normas de Diámetro del cuerpo de mariposa:
rodaje y los intervalos de mantenimiento aconsejados. 45 mm
Inyectores por cilindro: 1
Importante Agujeros por inyector: 1
El incumplimiento de tales normas exime Ducati Alimentación de gasolina: 95-98 RON.
Motor Holding S.p.A. de toda responsabilidad en caso de
daños sufridos por el motor o que afecten a su duración.

Bujías de encendido
Marca:
CHAMPION
Tipo:
RA 6 HC.
Marca:
NGK
Tipo:
DCPR8E.

68
Frenos Superficie de frenado:
25 cm2. ES
Delantero Pinza del freno:
Tipo: Ø cilindro 32 mm.
perforado de acero. Marca y tipo:
n° 2 discos. BREMBO P 32
Material de la pista de frenado: Material de fricción:
acero. FERIT I/D 450 FF.
Material de la campana: Tipo de bomba:
acero. PS 11 C.
Diámetro del disco:
320 mm. Atención
Mando hidráulico mediante palanca situada en el lado El líquido empleado por el sistema de frenos es
derecho del manillar. corrosivo. En caso de contacto accidental con los ojos o
Superficie de frenado, cm2: con la piel, lavar abundantemente con agua corriente la
44 por disco parte afectada.
Pinzas del freno con pistones diferenciados
Marca y tipo:
BREMBO 30/34-4 Pistones.
Material de fricción:
FERIT I/D 450 FF.
Tipo de bomba:
PSC 16.

Trasero
Tipo:
De disco fijo perforado de acero.
Diámetro del disco:
245 mm.
Mando hidráulico mediante pedal del lado derecho.

69
Transmisión Transmisión entre el cambio y la rueda trasera mediante
ES Embrague: una cadena:
multidisco en seco; Marca:
mando mediante palanca en el lado izquierdo del manillar. RK
Transmisión entre el motor y el eje primario del cambio Tipo:
mediante engranajes con dientes rectos. 525 GXV
Relación piñón motor – corona del embrague: Dimensiones:
32/59 5/8” x 1/4”
Cambio de: N° de eslabones:
6 relaciones; 103+1 eslabón abierto
con engranajes de toma constante, pedal de mando a
la izquierda. Importante
Las relaciones indicadas han sido homologadas y no
Relación piñón salida cambio – corona trasera: pueden cambiarse.
15/41
Relaciones totales: En caso de tener que adaptar la motocicleta a recorridos
1a 15/37 especiales o competiciones, Ducati Motor Holding S.p.A.
2a 17/30 está a disposición para indicar relaciones diferentes a
3a 20/27 las de serie; dirigirse a un Concesionarios o a un Taller
4a 22/24 Autorizado.
5a 24/23
6a 28/24 Atención
Si se desea sustituir la corona trasera, es
indispensable dirigirse a un Concesionario o a un
Taller Autorizado.
Una sustitución imperfecta de este componente puede
comprometer gravemente la seguridad del piloto y del
pasajero y causar daños irreparables a la motocicleta.

70
Bastidor Trasero
Tubular con jaula superior de acero de alta resistencia Radial sin cámara. ES
Ángulo de viraje (por lado): Dimensiones:
27° 180/55-ZR17
Inclinación del tubo de dirección:
24° Suspensiones
Carrera de avance mm:
96 Delantera
Horquilla hidráulica invertida
Ruedas Diámetro de las botellas: 43 mm.
Llantas de aleación ligera con cinco radios. Carrera en el eje de los brazos: 130 mm.
Delantera Trasera
Marca: Accionamiento progresivo obtenido por medio del montaje
BREMBO de un balancín entre el bastidor y el fulcro superior del
Dimensiones: amortiguador. Amortiguador con ajuste de extensión y
MT3.50x17" precarga del muelle Articulado por la parte inferior a un
Trasera basculante de aluminio
Marca: El basculante gira alrededor del perno central que pasa por
BREMBO el motor. Este sistema confiere al vehículo una estabilidad
Dimensiones: excepcional.
MT5,50x17" Carrera del amortiguador: 65 mm.
Las dos ruedas son de eje extraíble. Excursión de la rueda trasera: 148 mm.

Neumáticos Notas
No realizar intervenciones en la motocicleta que
Delantero
puedan alterar las características técnicas en las que se ha
Radial sin cámara.
basado la homologación de la motocicleta.
Dimensiones:
120/70-ZR17

71
Sistema de escape Sistema eléctrico
ES Catalizado de conformidad con las normativas Partes principales:
anticontaminación Euro 3. faro delantero:
Versión EE.UU.:no catalizada. bombilla tipo: H4 (12V-55/60W).
luz de posición:
Colores disponibles bombilla tipo: T4W (12V-4).
Mandos eléctricos situados en los semimanillares.
S2R 1000 Indicadores de dirección
Rojo Anniversary Ducati cód. F_473.101 (PPG) con banda bombillas tipo: R10W (12V-10W).
blanca cód. D753 (PPG); Claxon.
Bastidor de color rojo y llantas de color blanco. Interruptores de las luces de paro.
Batería, 12V-16 Ah.
Negro brillante cód. 248.514 (PPG); Alternador 12V-520W.
Bastidor de color negro y llantas de color blanco. Regulador electrónico, protegido con fusible de
40Aubicado al lado de la batería.
Gris oscuro metalizado cód. *0022 (PPG); Motor de arranque, 12V-0,7 kW.
Bastidor y llantas de color negro. Faro trasero y luz de paro:
bombilla tipo: P21/5W (12V-5/21W).
Luz de la matrícula:
bombilla tipo: W5W (12-5W).

Notas
Para la sustitución de las bombillas, ver el párrafo
“Sustitución de las bombillas de las luces” de pág. 54.

72
Fusibles
La caja principal de los fusibles está a la izquierda de la 3 ES
batería (fig. 60).
Para acceder a los fusibles hay que quitar la tapa de
protección (1) en la que se indica el orden de montaje y
el amperaje.
Sólo hay seis fusibles conectados al sistema y dos son de
reserva.

El fusible de 40A (2) a la derecha de la batería (fig. 60)


protege el regulador electrónico. 2
Para acceder al fusible es necesario quitar el capuchón de
protección (3).
1
Un fusible quemado se reconoce por la interrupción del fig. 60
cable conductor interno (4, fig. 61).

Importante
Para evitar cortocircuitos hay que sustituir los fusibles
con la llave de encendido en OFF.
4 4
Atención
Jamás utilizar fusibles con prestaciones diferentes de
las prescritas. El incumplimiento de esta norma puede
causar daños graves al sistema eléctrico o incluso
incendios.
SANO QUEMADO

fig. 61

73
Leyenda del esquema del sistema eléctrico y de encendido
ES 1) Conmutador derecho 30)Inyector del cilindro vertical
2) Antena transponder 31)Potenciómetro de la mariposa
3) Conmutador de llave 32)Sensor de revoluciones/fase
4) Relé principal 33)Sensor de la temperatura del aceite de la centralita
5) Caja de los fusibles 34)Stepper motor
6) Motor de arranque 35)Centralita
7) Telerruptor de arranque 36)Interruptor del testigo de cambio en punto muerto
8) Batería 37)Interruptor de presión del aceite
9) Fusible del regulador 38)Interruptor de parada trasero
10)Regulador 39)Interruptor de parada delantero
11)Alternador 40)Interruptor de embrague
12)Indicador de dirección trasero derecho 41)Sensor de la temperatura del aceite del instrumento
13)Faro trasero 42)Conmutador izquierdo
14)Luz de la matrícula: 43)Sensor de la temperatura/presión del aire
15)Indicador de dirección trasero izquierdo 44)Salpicadero
16)Depósito del combustible 45)Indicador de dirección delantero izquierdo
17)Relé de inyección 46)Claxon
18)Conexión del autodiagnóstico 47)Faro
19)Toma del mantenedor 48)Indicador de dirección delantero derecho
20)Sensor de velocidad
21)Interruptor del pie lateral
22)Sonda lambda
23)Bobina del cilindro horizontal
24)Bujía del 1er cilindro horizontal
25)Bujía del 2º cilindro horizontal
26)Bobina del cilindro vertical
27)Bujía del 1er cilindro vertical
28)Bujía del 2º cilindro vertical
29)Inyector del cilindro horizontal

74
Códigos de los olores de los cables Leyenda de las cajas de fusibles (1, fig. 60)
B Azul ES
W Blanco Pos. Servicios Val.
V Violeta
Bk Negro 1-9 General 30 A
Y Amarillo
2-10 Bomba del combustible, inyectores y 20 A
R Rojo
bobinas
Lb Azul claro
Gr Gris 3-11 Key sense 10 A
G Verde
Bn Marrón 4-12 Alimentación de la centralita 3A
O Naranja
P Rosa 5-13 Ráfagas 7,5 A

6-14 Luces de posición, salpicadero y 15 A


luces de cruce y de carretera

7-15 Parada y claxon 10 A

8-16 Toma del mantenedor 5A

Notas
El esquema del sistema eléctrico se encuentra al final
del manual.

75
MEMORÁNDUM PARA EL MANTENIMIENTO
ES PERIÓDICO
km Nombre Kilometraje Fecha
Ducati Service
1000
10000

20000

30000

40000

50000

76
Manual de uso e manutenção

PT

DUCATIMONSTER
MONSTER S2R 1000

1
PT

2
Temos todo o prazer em dar-lhe as boas-vindas entre os Nota
utilizadores da Ducati e os felicitamo-lo pela sua excelente A Ducati Motor Holding S.p.A. declina qualquer
escolha. Acreditamos que, para além de usufruir da sua responsabilidade por eventuais erros em que possa
nova Ducati como meio normal de transporte, a irá utilizar incorrer na compilação do presente manual. Todas as
para efectuar também longas viagens, que a Ducati Motor informações contidas neste manual consideram-se
Holding S.p.A. deseja que sejam sempre agradáveis e actualizadas até à data de impressão. A Ducati Motor
divertidas. Holding S.p.A. reserva-se o direito de efectuar qualquer
No contínuo esforço de fornecer uma assistência cada modificação resultante do desenvolvimento e evolução PT
vez melhor, a Ducati Motor Holding S.p.A. aconselha-o a dos produtos acima mencionados.
seguir atentamente as simples normas aqui contidas,
especialmente no que toca à rodagem. Terá, assim, a
certeza de que a sua Ducati estará sempre em condições
de proporcionar-lhe grandes emoções.
Para reparações ou simples conselhos, dirija-se aos
nossos centros de assistência autorizados.
Por outro lado, preparámos um serviço de informações
para os utilizadores e amantes da Ducati, que está à sua Para segurança, garantia, fiabilidade e valorização do
disposição para sugestões e conselhos úteis. motociclo Ducati, utilize apenas peças de substituição
originais da Ducati.

Divirta-se! Atenção
Este manual é parte integrante do motociclo e, no
caso de cedência de propriedade, deve ser entregue ao
novo proprietário.

3
ÍNDICE Manípulo rotativo do comando do acelerador 20
Alavanca de comando do travão dianteiro 21
Pedal de comando do travão traseiro 22
Pedal de comando da caixa de velocidades 22
Regulação da posição do pedal de comando da caixa de
velocidades 23
Regulação da posição do pedal de comando do travão
PT traseiro 24

Indicações gerais 6 Elementos e dispositivos principais 25


Garantia 6 Posição no motociclo 25
Símbolos 6 Tampão do depósito de combustível 26
Informações úteis para viajar em segurança 7 Fechadura do selim e do porta-capacete 27
Condução em plena carga 8 Cavalete lateral 28
Dados de identificação 9 Botões de regulação da forquilha dianteira 29
Botões de regulação do amortecedor traseiro 31
Comandos para a condução 10 Variação da disposição da moto 33
Posição dos comandos para a condução do motociclo 10
Painel de instrumentos 11 Normas de utilização 35
Funções das unidades LCD 12 Precauções para o primeiro período de utilização
O sistema do imobilizador 14 da moto 35
Chaves 14 Controlos antes do arranque 36
Code card 15 Arranque do motor 37
Procedimento de desbloqueio do imobilizador através do Arranque e funcionamento do motociclo 39
manípulo do acelerador 16 Travagem 40
Duplicação das chaves 17 Paragem do motociclo 41
Interruptor de ignição e bloqueio da direcção 18 Abastecimento de combustível 41
Comutador esquerdo 19 Estacionamento 42
Alavanca de comando da embraiagem 19 Acessórios fornecidos 43
Comutador direito 20

4
Principais operações de uso e manutenção 44 Travões 69
Remoção da carenagem 44 Transmissão 70
Levantamento do depósito de combustível 45 Chassi 71
Substituição do filtro de ar 46 Rodas 71
Controlo do nível do líquido dos travões e Pneus 71
da embraiagem 47 Suspensões 71
Verificação do desgaste das pastilhas do travão 48 Sistema de escape 72
Lubrificação das articulações 49 Cores disponíveis 72 PT
Regulação do cabo de comando do acelerador 50 Sistema eléctrico 72
Carga da bateria 51
Controlo da tensão da corrente de transmissão 52 Lembrete das manutenções periódicas 76
Lubrificação da corrente de transmissão 53
Substituição das lâmpadas das luzes 54
Orientação do farol 58
Pneus 59
Controlo do nível de óleo no motor 61
Limpeza e substituição das velas 62
Limpeza geral 63
Longa inactividade 64
Advertências importantes 64

Características técnicas 65
Dimensões (mm) 65
Pesos 65
Abastecimentos 66
Motor 67
Distribuição 67
Desempenhos 68
Velas de ignição 68
Alimentação 68

5
INDICAÇÕES GERAIS Símbolos
A Ducati Motor Holding S.p.A. convida-o a ler atentamente
o presente manual, a fim de aprender a conhecer o seu
motociclo. Em caso de dúvidas, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina Autorizada. As noções
que irá aprender serão úteis durante as viagens que a
Ducati Motor Holding S.p.A. lhe deseja sejam serenas e
PT divertidas e irão permitir-lhe manter inalterável durante
Garantia muito tempo o desempenho do motociclo. Neste manual
No seu interesse, para a garantia e fiabilidade do produto, são fornecidas notas informativas com significados
aconselhamos vivamente que se dirija a um Concessionário particulares:
ou a uma Oficina Autorizada para qualquer operação que
requeira uma competência técnica especial. Atenção
O nosso pessoal, altamente qualificado, dispõe de O não cumprimento das instruções fornecidas pode
ferramentas adequadas para executar qualquer intervenção criar uma situação de perigo e causar graves lesões
especializada utilizando exclusivamente peças de pessoais e até mesmo a morte.
substituição originais da Ducati, que garantem uma perfeita
permutabilidade, bom funcionamento e longa duração. Importante
Existe a possibilidade de provocar danos no
Todos os motociclos Ducati possuem um Manual de motociclo e/ou nos seus componentes.
Garantia. A garantia não será reconhecida às motos
usadas em provas desportivas. Durante o período de Nota
garantia, nenhum componente pode ser alterado, Informações posteriores inerentes à operação em
modificado ou substituído por outro não original, sob pena
curso.
de anulação imediata do direito de garantia.
Todas as indicações relativas a direita ou esquerda
referem-se ao sentido de marcha do motociclo.

6
Informações úteis para viajar em segurança Sinalize sempre e com a antecipação suficiente, utilizando
os respectivos indicadores de direcção, quando efectuar
Atenção viragens ou mudanças de direcção.
Leia antes de utilizar a moto. Mantenha-se bem visível evitando viajar nas “zonas cegas”
dos veículos que o precedem.
Muitos acidentes devem-se muitas vezes à inexperiência Tenha muita atenção nos cruzamentos, nas saídas de
na condução do motociclo. Nunca conduza sem licença; zonas privadas ou de estacionamentos e nos ramais de
para utilizar o motociclo, é necessário ser titular de carta de
condução válida.
acesso às auto-estradas. PT
Desligue sempre o motor quando fizer o abastecimento e
Não coloque o motociclo à disposição de pilotos tenha atenção para não derramar combustível no motor ou
inexperientes ou que não possuam carta de condução. no tubo de escape.
Tanto o piloto como o passageiro devem usar sempre Não fume durante o reabastecimento.
vestuário adequado e capacete de protecção. Durante o abastecimento, pode inalar vapores de
Não use roupas ou acessórios esvoaçantes que possam combustível prejudiciais para a saúde. Se alguma gota de
enredar-se nos comandos ou limitar a visibilidade. combustível cair na pele ou na roupa, lave imediatamente
Não ponha o motor a trabalhar em ambientes fechados. com água e sabão e mude de roupa.
Os fumos de escape são venenosos e podem provocar Retire sempre a chave quando deixar o motociclo sem
perda de consciência ou até a morte num breve espaço de vigilância.
tempo. O motor, os tubos de escape e os silenciadores
O piloto e o passageiro devem apoiar os pés nos patins permanecem quentes durante muito tempo.
sempre que a moto estiver em movimento.
Atenção
Para estar preparado para cada mudança de direcção ou
O sistema de escape pode estar quente, mesmo
variação de piso da estrada, o piloto deve ter sempre as
depois de o motor ter sido desligado; tome muito cuidado
mãos no guiador, enquanto que o passageiro deve estar
para que nenhuma parte do corpo entre em contacto com
sempre com as duas mãos apoiadas nas alças apropriadas
o sistema de escape e para não estacionar o veículo perto
do chassi por baixo do selim.
de materiais inflamáveis (como madeira, folhas, etc.).
Cumpra a legislação e as regras nacionais e locais.
Respeite sempre os limites de velocidade indicados e, de Estacione o motociclo de modo que não colida e utilizando
qualquer modo, não ultrapasse nunca a velocidade que as o cavalete lateral.
condições de visibilidade, de piso da estrada e de Nunca estacione em terrenos irregulares ou moles, que
intensidade de tráfego permitirem. podem provocar a queda da moto.

7
Condução em plena carga
Este motociclo foi concebido para percorrer longos
percursos com plena carga em absoluta segurança.
A disposição dos pesos no motociclo é muito importante
para manter inalterados os padrões de segurança e evitar
dificuldades em caso de manobras repentinas ou em
troços de estrada irregulares.
PT
Informações sobre a carga transportável
O peso total do motociclo em marcha com condutor,
passageiro, bagagem e acessórios adicionais não deve
ultrapassar os:
390 Kg.

Coloque a bagagem ou os acessórios mais pesados na fig. 1


posição mais baixa e, se possível, no centro do motociclo.
Fixe bem a bagagem às estruturas do motociclo; uma
bagagem que não estiver bem presa pode tornar a moto
instável.
Não coloque objectos volumosos e pesados na cabeça da
direcção ou no guarda-lamas dianteiro, pois podem causar
uma instabilidade perigosa no motociclo.
Não coloque peças a transportar nos intervalos do chassi,
pois podem interferir com as peças em movimento do
motociclo.
Verifique se os pneus estão cheios à pressão indicada na
pág. 59 e se estão em boas condições.

fig. 2

8
Dados de identificação
Cada motociclo Ducati está marcado com dois números
de identificação, para o chassi (fig. 1) e para o motor (fig. 2)
respectivamente.
Chassi N.º

Motor N.º PT

Nota
Estes números que identificam o modelo do
motociclo devem ser mencionados para o pedido de
peças de substituição.

9
COMANDOS PARA A CONDUÇÃO

4 1

PT
Atenção
Este capítulo descreve o posicionamento e a função 3
dos comandos necessários à condução do motociclo.
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar cada 6
comando.
5
Posição dos comandos para a condução do
motociclo (fig. 3)
2
1) Painel de instrumentos.
2) Interruptor de ignição e bloqueio da direcção com a
chave. 8 9
3) Comutador esquerdo.
4) Alavanca de comando da embraiagem.
5) Comutador direito.
6) Manípulo rotativo do comando do acelerador.
7) Alavanca de comando do travão dianteiro.
8) Pedal de comando da caixa de velocidades.
9) Pedal de comando do travão traseiro.

fig. 3

10
Painel de instrumentos (fig. 4) 7) Indicador luminoso EOBD (amarelo âmbar).
1) Indicador luminoso dos máximos (azul). Acende-se indicando o bloqueio do motor. Apaga-se
Acende-se para indicar que os máximos estão acesos. passados alguns segundos (normalmente 1,8 - 2 seg.).
2) Luz dos indicadores de direcção (verde). 8) Taquímetro (km/h).
Acende-se e fica intermitente quando um indicador de Indica a velocidade de marcha.
direcção está a funcionar. a) LCD (1):
3) Indicador de reserva de combustível (amarelo). - Conta-quilómetros (km).
Acende-se quando o depósito está na reserva; restam Indica a distância total percorrida.
cerca de 3 litros de combustível. - Conta-quilómetros parcial (km). PT
4) Indicador de ponto morto N (verde). Indica a distância percorrida desde a última
Acende-se quando a caixa de velocidades está na posição reinicialização.
de ponto morto. 9) Conta-rotações (min-1).
5) Indicador da pressão do óleo do motor Indica o número de rotações do motor por minuto.
(vermelho). b) LCD (2):
Acende-se para indicar uma pressão insuficiente do óleo - Relógio
do motor. Deve acender-se quando se coloca o interruptor - Temperatura do óleo
de ignição na posição ON, mas deve apagar-se alguns
segundos após o arranque do motor.
Pode acontecer que se acenda por breves instantes
quando o motor estiver muito quente, apagando-se 8 1 4 2 7 5 3 9
quando o regime de rotações aumenta.
Importante
Não utilize a moto quando o indicador luminoso
permanecer aceso, pois pode danificar o motor.
6) Indicador luminoso amarelo âmbar
Acende-se e fica a piscar quando o motociclo está parado
(Imobilizador activo); é também utilizado como diagnóstico
do imobilizador.
Nota b
Uma vez activado o imobilizador, o indicador fica
intermitente durante 24 horas e depois apaga-se, a
deixando-o porém activo. 6 fig. 4

11
Funções das unidades LCD
Aquando da ignição (chave de OFF para ON), o painel de OFF
instrumentos faz uma Verificação de todos os instrumentos
(ponteiros, visor, indicadores), consulte (fig. 5 e fig. 6).
Km/h

Funções das unidades LCD (1)


Premindo o botão (A,fig. 6) com a chave em ON visualiza-
PT se alternadamente o conta-quilómetros parcial e total.
-1
min x1000

Colocação a zero do conta-quilómetros parcial


Mantendo premido o botão (A, fig. 6) durante mais de
2 segundos quando estiver na função TRIP (conta-
quilómetros parcial), obtém-se o reinício no visor (LCD 1).
fig. 5
Funções das unidades LCD (2)
Premindo o botão (B, fig. 6) com a chave ON, visualiza-se
o relógio e a temperatura do óleo. CHECK

Regulação do relógio
Prima o botão (B,fig. 6) durante pelo menos 2 segundos.
Regule AM/PM premindo o botão (A,fig. 6). Prima o
botão (B) para passar à regulação da hora. Prima o botão (A)
repetidamente para modificar a indicação da hora. Prima o
botão (B) para passar à regulação dos minutos.
Prima o botão (A) para avançar os minutos; mantendo o
botão premido durante mais de 5 segundos, a indicação
muda mais rapidamente. Prima o botão (B) para sair do
modo de regulação. 2
1
A B fig. 6

12
Função de temperatura do óleo
Quando a temperatura do óleo desce abaixo de 50 °C,
aparece no visor a mensagem “LO” e acima de 170 °C
visualiza-se “HI”.

Função do indicador do nível de combustível


Quando o indicador luminoso da reserva se acende,
aparece no visor a mensagem “FUEL”. PT

Função do indicador de manutenção


Após os primeiros 1.000 Km e posteriormente a cada
10.000 Km, sempre que a chave está em ON durante
5 segundos, visualiza-se no mostrador a mensagem
“MAInt” para indicar que o prazo da manutenção
periódica expirou.

Função da retro-iluminação
Se premir a tecla (B, fig. 6) durante 5 segundos com a
chave na posição ON, a cada pressão do botão haverá
uma variação da intensidade luminosa do painel de
instrumentos.

Atenção
As intervenções no painel de instrumentos devem
ser sempre efectuadas com o veículo parado. Nunca faça
nenhuma intervenção no painel de instrumento enquanto
estiver a conduzir o veículo.

13
O sistema do imobilizador A chave A exerce as mesmas funções das chaves B,
Para aumentar a protecção anti-roubo, o motociclo possui além de permitir cancelar e reprogramar, em caso de
um sistema electrónico de bloqueio do motor necessidade, outras chaves pretas.
(IMOBILIZADOR) que é activado automaticamente
sempre que se desliga o quadro. Nota
De facto, cada chave inclui na pega um dispositivo Com as três chaves é também fornecida uma
electrónico com a função de modular o sinal emitido no placa (1) com o número de identificação das chaves.
PT momento do arranque por uma antena especial
incorporada no comutador. O sinal modulado constitui a Atenção
“palavra de ordem”, sempre diferente a cada arranque, Separe as chaves e guarde a placa (1) e a chave A
com que o módulo reconhece a chave e só nesta num lugar seguro.
condição, permite o arranque do motor. É ainda aconselhável utilizar apenas uma das chaves
pretas para o arranque do motociclo.
Chaves (fig. 7)
Com o motociclo são fornecidas:
- 1 chave A (VERMELHA)
- 2 chaves B (PRETAS)
B
Atenção A
A chave vermelha A está coberta com uma capa de
borracha para ser conservada em perfeitas condições,
evitando o contacto com outras chaves. Não retire esta
protecção a não ser em caso de necessidade.

As chaves B são as de uso normal e servem para:


- o arranque.
- o tampão do depósito de combustível.
- a fechadura do selim.

1
fig. 7

14
Code card
Juntamente com as chaves, é fornecido um CODE CARD
(fig. 8), no qual está indicado: o código electrónico (A, fig. 9),
a utilizar no caso de bloqueio do motor e quando não há
ignição depois do key-on.

Atenção
O CODE CARD deve ser guardado num lugar seguro. PT
O utilizador deve ter sempre consigo o código electrónico
indicado no CODE CARD, na eventualidade de necessitar
de efectuar o desbloqueio do motor através do
procedimento que utiliza o manípulo do acelerador.
O procedimento seguinte permite ao utilizador a
possibilidade de desactivar a função “bloqueio do motor”
representada pelo acendimento simultâneo do indicador fig. 8
amarelo âmbar EOBD (7,fig. 4), no caso de problemas com
o sistema do imobilizador.
A operação só é possível conhecendo o código electrónico
(electronic code) indicado no code card.
A

fig. 9

15
Procedimento de desbloqueio do imobilizador 6) Se o código NÃO tiver sido introduzido correctamente,
através do manípulo do acelerador o indicador EOBD permanece aceso e é possível repetir as
1) Coloque a chave em ON e rode completamente o operações colocando novamente a chave em OFF e
manípulo do acelerador mantendo-o rodado. recomeçando a partir do ponto (1) por um número ilimitado
O indicador EOBD (7, fig. 4) apaga-se após um tempo pré- de vezes.
estabelecido de 8 segundos.
2) Quando o indicador EOBD se apagar, solte o manípulo. Nota
PT 3) O indicador luminoso EOBD acende-se e fica Se soltar o manípulo antes do período pré-
intermitente. Deve então inserir o código electrónico de estabelecido, a luz avisadora volta a acender e é
desbloqueio indicado no CODE CARD fornecido ao cliente necessário colocar a chave em OFF e repetir a sequência
pelo concessionário no acto de entrega da moto. a partir do ponto (1).
4) Conte um número de intermitências do indicador EOBD
(7,fig. 4) igual ao primeiro dígito do código secreto.
Coloque o manípulo do acelerador na posição de abertura
total durante 2 segundos, depois solte-o. É assim
reconhecida a introdução de um dígito e o indicador EOBD
acende-se e permanece assim durante um período
predefinido de 4 segundos. Repita a operação até à
introdução do último digito.
Se não realizar nenhuma operação com o acelerador, o
indicador EOBD pisca 20 vezes, depois fica aceso de
modo fixo e o procedimento deve ser repetido a partir
do ponto (1).
5) Ao soltar o manípulo do acelerador, no caso de ter
introduzido correctamente o código, o indicador EOBD
acende-se de modo intermitente para indicar o
desbloqueio. O indicador luminoso regressa ao seu estado
normal (apagado) após 4 segundos.

16
Funcionamento Duplicação das chaves
Sempre que se roda a chave do comutador de ON para Quando o cliente necessitar de chaves suplementares,
OFF, o sistema de protecção activa o bloqueio do motor. deve dirigir-se à rede de assistência DUCATI e levar todas
Aquando do arranque do motor, rodando a chave de OFF as chaves que ainda possui e o CODE CARD.
para ON: A rede de assistência DUCATI efectuará a memorização
1) Se o código for reconhecido, o indicador (6, fig. 4), (até um máximo de 8 chaves) de todas as chaves novas e
situado no quadro de instrumentos, emite uma breve das que já possuía.
intermitência; o sistema de protecção reconheceu o A rede de assistência DUCATI pode pedir ao cliente que PT
código da chave e desactiva o bloqueio do motor. demonstre ser o proprietário do motociclo.
Premindo o botão START (3, fig. 12), o motor arranca; Os códigos das chaves não apresentados no processo de
2) Se o indicador (6, fig. 4) ou o indicador EOBD (7, fig. 4) memorização são cancelados da memória, garantindo que
permanecerem acesos, o código não foi reconhecido. as chaves eventualmente perdidas não estarão em
Neste caso, é aconselhável colocar a chave na posição condições de arrancar o motor.
OFF e, de seguida, de novo em ON; se o bloqueio persistir,
tente de novo com a outra chave preta fornecida. Nota
Se mesmo assim não conseguir arrancar o motor, dirija-se No caso de mudança de proprietário do motociclo,
à rede de assistência DUCATI. é indispensável que o novo proprietário fique na posse de
3) Se o indicador (6, fig. 4) permanecer intermitente, todas as chaves e do CODE CARD.
significa que uma sinalização do sistema do imobilizador
foi restabelecida (por exemplo, com o procedimento de
desbloqueio através do manípulo). Rodando a chave para
a posição OFF e novamente para ON, o indicador do
imobilizador deve retomar o funcionamento normal
(vide ponto 1).
Atenção
Choques violentos podem danificar os componentes
electrónicos da chave.
Durante o procedimento, utilize sempre a mesma chave.
A utilização de chaves diferentes pode impedir que o
sistema reconheça o código da chave inserida.

17
Interruptor de ignição e bloqueio da direcção
(fig. 10)
Está situado em frente ao depósito e possui quatro
posições:
A) ON: activa o funcionamento das luzes e do motor;
B) OFF: desactiva o funcionamento das luzes e do motor;
C) LOCK: bloqueia a direcção;
PT D) P: luzes de presença e bloqueio da direcção.

Nota
Para colocar a chave nestas últimas duas posições, é
necessário empurrá-la e depois rodar. Nas posições (B),
(C) e (D) a chave pode ser retirada.
fig. 10

18
Comutador esquerdo (fig. 11)
1) Comutador, comando de selecção da luzes, de duas 5 4 6 1
posições:
posição = luz de médios acesa;
posição = luz de máximos acesa.
2) Botão = indicador de direcção de três posições:
posição central = desligado; PT
posição = viragem à esquerda;
posição = viragem à direita.
Para desactivar o indicador, prima a alavanca de comando
depois desta regressar ao centro.

3) Botão = buzina.
3 2 fig. 11
4) Botão = máximos intermitentes.
é muito importante em todas as fases de condução do
Alavanca de comando da embraiagem (fig. 11)
A alavanca (5) que acciona o desengate da embraiagem motociclo, especialmente nos arranques.
possui uma anilha (6) para a regulação da distância entre a
Importante
alavanca e o manípulo no guiador.
A utilização correcta deste dispositivo prolonga a
Para efectuar a regulação, mantenha a alavanca (5)
completamente para a frente e accione a anilha (6) vida do motor evitando danos a todos os órgãos da
rodando-a para uma das quatro posições previstas, tendo transmissão.
em atenção que:
Nota
a posição n.º 1 corresponde à distância máxima entre a
É possível ligar a moto com o cavalete lateral
alavanca e o manípulo, enquanto que a posição n.º 4
corresponde à distância mínima. estendido e a caixa de velocidades na posição de ponto
Quando a alavanca (5) é accionada, interrompe-se a morto ou com uma velocidade engatada, mantendo a
alavanca da embraiagem puxada para trás (neste caso,
transmissão do motor para a caixa de velocidades e,
o cavalete deve estar fechado).
consequentemente, para a roda motriz. A sua utilização

19
Comutador direito (fig. 12)
1) Interruptor de PARAGEM DO MOTOR, de duas 1
posições:
posição (RUN) = andamento;
posição (OFF) = paragem do motor. 3

Atenção
PT Este interruptor serve sobretudo nos casos de
emergência, quando é necessário desligar rapidamente
o motor. Após a paragem, volte a colocar o interruptor na
posição para poder arrancar o motociclo.

Importante 2
Viajar com a luz acesa, desligar o motor com o
interruptor (1) e deixar a chave de ignição em ON pode fig. 12
descarregar a bateria, já que a luz permanece acesa.

2) Botão = arranque do motor.

Manípulo rotativo do comando do acelerador


(fig. 12)
O manípulo rotativo (1), no lado direito do guiador,
comanda a abertura das válvulas borboleta do corpo da
borboleta. Quando libertado, o manípulo regressa
automaticamente à posição inicial de ralenti.

20
Alavanca de comando do travão dianteiro (fig. 13)
Para accionar o travão dianteiro, puxe a alavanca (4) na 5 4
direcção do manípulo rotativo. Basta um pequeno esforço
com a mão para accionar este dispositivo, uma vez que
possui funcionamento hidráulico.
A alavanca de comando possui uma anilha (5) para a
regulação da distância da alavanca do manípulo no guiador:
A alavanca de comando possui uma anilha (5) para a PT
regulação da distância da alavanca do manípulo no guiador:
para a regulação da alavanca de comando do travão
dianteiro, consulte a regulação da alavanca do comando
da embraiagem (pág. 19).

Atenção
Antes de utilizar estes comandos, leia as instruções fig. 13
fornecidas na pág. 39.

21
Pedal de comando do travão traseiro (fig. 14)
Para accionar o travão traseiro, prima o pedal (1) para baixo
com o pé.
O sistema de comando é do tipo hidráulico.

PT

1
fig. 14

Pedal de comando da caixa de velocidades


(fig. 15) 6
O pedal de comando da caixa de velocidades possui uma
5
posição de repouso central N com retorno automático e
dois movimentos: 4
para baixo = empurre o pedal para baixo para engatar a 1a
velocidade e para reduzir para uma velocidade inferior. 3
Com esta operação, o indicador N no painel de
instrumentos apaga-se; 2
para cima = levante o pedal para engatar a 2a velocidade e,
de seguida, a 3a, 4a, 5a e 6a velocidades.
N
A cada posição do pedal corresponde apenas uma
mudança de velocidade.
1
fig. 15

22
Regulação da posição do pedal de comando da
caixa de velocidades (fig. 16)
Para satisfazer as exigências de cada piloto, é possível
modificar a posição da alavanca de comando da caixa de
velocidades em relação ao apoio dos pés.
Para alterar a posição da alavanca de comando da caixa de
velocidades, proceda do seguinte modo:
Bloqueie a haste (1) utilizando a tomada de chave (2) e PT
desaperte as contraporcas (3) e (4).

Nota
A porca (4) tem uma rosca esquerda.

Rode a haste (1), fazendo com que o pedal da caixa de 3 1 2 4


velocidades assuma a posição desejada. fig. 16
Aperte ambas as contraporcas contra a haste.

23
Regulação da posição do pedal de comando do
travão traseiro (fig. 17) 6
Para satisfazer as exigências de cada piloto, é possível
modificar a posição da alavanca de comando do travão 9 7 8
traseiro em relação ao apoio dos pés.
Para modificar a posição da alavanca de comando do
travão traseiro, proceda do seguinte modo: 5
PT Desaperte a contraporca (5).
Rode o parafuso (6) de regulação do curso do pedal até
estabelecer a posição desejada.
Aperte a contraporca (5).
Verifique, accionando o pedal com a mão, se este
apresenta uma folga de cerca de 1,5÷2 mm antes de iniciar
a travagem.
Se isto não acontecer, modifique o comprimento da haste fig. 17
de comando da bomba do seguinte modo:
Desaperte a contraporca (7) da haste da bomba.
Aperte a haste (8) na forquilha (9) para aumentar a folga ou
desaperte-a para diminuir.
Aperte a contraporca (7) e volte a verificar a folga.

24
ELEMENTOS E DISPOSITIVOS PRINCIPAIS
6 10 4

PT
Posição no motociclo (fig. 18)
1) Tampão do depósito de combustível.
2) Fechadura do selim.
3) Perno para o cabo porta-capacete.
4) Alça para passageiro.
5) Cavalete lateral.
6) Espelhos retrovisores. 5 12
7) Dispositivos de regulação do amortecedor traseiro.
8) Dispositivo de regulação da forquilha dianteira. 8 1 7 13 2 3
9) Haste de elevação do depósito.
10)Tampa do selim.
11)Alavanca de ancoragem do depósito.
12)Cúpula.
13)Catalizador.

12 11 9
fig. 18

25
Tampão do depósito de combustível (fig. 19)

Abertura 1/4
Levante a tampa (1) de protecção e insira a chave na
fechadura. Rode a chave 1/4 de volta para a direita para OPEN
0
desbloquear a fechadura.
Retire o tampão.
PT 1
Fecho
Volte a fechar o tampão com a chave inserida e pressione-
o até encaixar. Rode a chave para a esquerda até à posição
original e retire-a. Volte a fechar a tampa (1) de protecção
da fechadura.
fig. 19
Nota
Só é possível fechar o tampão com a chave inserida.

Atenção
Após cada abastecimento (vide pág. 41), certifique-
se sempre de que o tampão está perfeitamente colocado
e fechado.

26
Fechadura do selim e do porta-capacete
(fig. 20 - fig. 21)

Abertura 0
Introduza a chave na fechadura, rode-a para a direita
até desengatar o selim do chassi. Extraia o selim dos
retentores dianteiros puxando-o para trás. 1
Na parte traseira do compartimento por baixo do selim PT
encontra-se o cabo porta-capacete (1) (vide pág. 43).
Faça passar o cabo no capacete e insira a extremidade do
cabo no perno (2). Deixe o capacete suspenso e volte a
montar o selim para fixá-lo.

Atenção
Este dispositivo destina-se à segurança do capacete fig. 20
quando o motociclo está estacionado. Não deixe o
capacete preso no cabo quando viajar; pode interferir com
as operações de condução e provocar a perda de controlo
da moto.
1
Fecho
Verifique se todos os elementos estão correctamente
posicionados e fixe-os no vão por baixo do selim. Insira as 2
extremidades dianteiras do fundo do selim por baixo
do cavalete do chassi, depois pressione a extremidade
traseira do selim até ouvir o encaixe do trinco na fechadura.
Verifique se o selim está bem fixo ao chassi e retire a chave
da fechadura.

fig. 21

27
Cavalete lateral (fig. 22) Nota
É aconselhável verificar periodicamente o correcto
Importante funcionamento do sistema de retenção (constituído por
Antes de accionar o cavalete lateral, verifique se a duas molas de tracção uma no interior da outra) e do
superfície de apoio é consistente e plana. sensor de segurança (2).

Terrenos moles, areia, asfalto amolecido pelo sol, etc. Nota


PT podem provocar quedas do motociclo estacionado. É possível ligar a moto com o cavalete lateral
No caso de superfícies inclinadas, estacione sempre com estendido e a caixa de velocidades na posição de ponto
a roda traseira virada para o lado descendente. morto ou com uma velocidade engatada, mantendo a
Para usar o cavalete lateral, prima com o pé (segurando o alavanca da embraiagem puxada para trás (neste caso,
motociclo com ambas as mãos no guiador) o descanso (1) o cavalete deve estar fechado).
acompanhando-o até à sua máxima extensão. Incline a
moto até apoiar o cavalete no solo.

Atenção
Não se sente na moto estacionada com o cavalete
lateral.

Para colocar o cavalete em “repouso” (posição horizontal),


incline a mota para a direita e, ao mesmo tempo, levante o
descanso (1) com o pé.

2 1

fig. 22

28
Botões de regulação da forquilha dianteira
A forquilha da moto é regulável tanto na fase de extensão
(retorno) como na compressão das hastes.
A regulação é feita através dos reguladores externos de 1
parafuso:
1) (fig. 23) para modificar o travão hidráulico em
extensão;
2) (fig. 23) para modificar a pré-carga das molas internas; PT
3) (fig. 24) para modificar o travão hidráulico em
compressão. A

Com uma chave de fenda, rode o regulador (1), situado 2


no topo de cada haste da forquilha, para ajustar o travão
hidráulico em extensão. Para trabalhar no regulador
fig. 23
(3, fig. 24), introduza uma chave de fenda através do
orifício que passa no perno da roda na posição
correspondente ao eixo da haste da forquilha.
Rodando os parafusos (1) e (3) de regulação, ouvirá
estalidos, cada um dos quais correspondente a uma
posição de amortecimento.
Apertando completamente o parafuso até o bloquear
obtém-se a posição “0”, que corresponde à travagem
máxima.
A partir desta posição, rodando no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio, podem contar-se os vários estalidos,
que irão corresponder sucessivamente às posições
“1”,”2”, etc.

29
As posições STANDARD são as seguintes:
compressão: 6 estalidos
extensão: 6 estalidos
Pré-carga da mola (A, fig. 23): 18 mm
Intervalo de regulação:
compressione: 16 estalidos 3
extensão: 14 estalidos
PT Pré-carga da mola (A, fig. 23): 10÷25 mm
Para modificar a pré-carga da mola interna de cada haste,
rode o regulador de extremidade hexagonal (2) com uma
chave de boca sextavada de 22 mm.

Importante
Afine os reguladores de ambas as hastes nas
mesmas posições. fig. 24

30
Botões de regulação do amortecedor traseiro
(fig. 25)
O amortecedor traseiro possui reguladores externos que
permitem adaptar a geometria da moto às condições de
carga.
O regulador (1), colocado no lado direito, na posição 2
correspondente à fixação inferior do amortecedor à
forquilha, regula o travão hidráulico na fase de extensão PT
(retorno).
Rodando o regulador (1) para a direita aumenta-se a
travagem H; para a esquerda diminui-se S.
Calibragem STANDARD:
a partir da posição totalmente fechada (sentido dos
ponteiros do relógio), desaperte o regulador (1) 18 estalidos.
Pré-carga das molas: 25 mm
As duas anilhas (2), colocadas na parte superior do
amortecedor, regulam a pré-carga da mola externa.
Para alterar a pré-carga da mola, rode a anilha superior.
Apertando ou desapertando a anilha inferior aumenta ou 1
diminui a pré-carga.

Atenção
Para rodar a anilha de regulação da pré-carga, utilize
uma chave de porcas. Tenha um cuidado especial para
evitar o risco de ferimentos na mão ao embater noutras
peças da moto se a dentadura da chave se desviar
subitamente da tomada no vão da anilha durante o
movimento.
S H

fig. 25

31
Atenção
O amortecedor contém gás a alta pressão e pode
causar sérios danos se for desmontado por pessoas sem
experiência.

Se pretender transportar passageiro e bagagem, faça a


pré-carga máxima da mola do amortecedor traseiro para
PT melhorar o comportamento dinâmico da moto e evitar
possíveis interferências com o solo. Isto pode exigir a
adaptação da regulação do travão hidráulico em extensão.

32
Variação da disposição da moto
(fig. 26 - fig. 27 - fig. 28)
A disposição do motociclo representa o resultado de
testes efectuados pelos nossos técnicos nas mais
variadas condições de utilização.
A modificação deste parâmetro representa uma operação
muito delicada que, se for efectuada sem perícia, pode ser
perigosa. PT
Antes de modificar a disposição padrão, é aconselhável H
medir o valor (H, fig. 26) de referência.

O piloto tem a possibilidade de modificar a disposição


do motociclo em função das suas próprias exigências de
condução, alterando a posição de funcionamento do
amortecedor. fig. 26
Para modificar a distância entre-eixos das articulações
esféricas (1), é necessário desapertar as contraporcas (3).

Nota
Tome atenção à porca (3) inferior que tem uma rosca 1
esquerda.
3 3
Opere no tirante (2) com uma chave aberta.
Efectuada a regulação, aperte as porcas (3) a 25 Nm.

Atenção
O comprimento do tirante (2), compreendido entre os 2
eixos das articulações (1), não deve ultrapassar os 272 mm. 2
1
fig. 27

33
O valor máximo de desengate do UNIBALL da cabeça (A)
articulada é de 5 roscas, o que equivale a 7,5 mm (B). B

PT

A fig. 28

34
NORMAS DE UTILIZAÇÃO Até 1000 km
Durante os primeiros 1000 km de utilização, preste
atenção ao conta-rotações; não deve nunca ultrapassar:
5.500÷6.000 min-1.
Nas primeiras horas de utilização da moto, é aconselhável
variar continuamente a carga e o regime de rotações do
Precauções para o primeiro período de utilização
motor, mantendo-o, porém, sempre dentro do limite
da moto
indicado. PT
Para isso, são muito úteis as estradas com curvas e
Velocidade de rotação máxima (fig. 27) inclinações, onde o motor, os travões e as suspensões
Velocidade de rotação a respeitar no período de rodagem são submetidos a uma rodagem eficaz.
e na utilização normal: Durante os primeiros 100 km, utilize os travões com
1) Até 1000 km; cuidado, evitando travagens bruscas e prolongadas,
2) De 1000 a 2500 km. para permitir um assentamento correcto do material de
atrito das pastilhas nos discos do travão.
Para permitir uma adaptação recíproca de todas as partes
mecânicas em movimento e principalmente para não
1.000 Km 1.000 ÷ 2.500 Km
prejudicar o funcionamento duradouro dos órgãos
principais do motor, é aconselhável não efectuar
acelerações demasiado bruscas e não manter o motor a
um número de rotações elevado durante muito tempo,
sobretudo nas subidas.
É também aconselhável controlar frequentemente a
corrente, tendo o cuidado de lubrificá-la, se necessário.

-1
min x1000 De 1000 a 2500 Km
O utilizador poderá exigir do motor um melhor
desempenho, mas nunca se deve ultrapassar 7.000 min-1.
fig. 27

35
Importante Nível de óleo no motor
Durante o período de rodagem, respeite à risca o Verifique o nível de óleo no cárter através do visor
programa de manutenção e as revisões aconselhadas de inspecção. Se necessário, reabasteça (pág. 61).
no manual de garantia. O não cumprimento destas Líquido dos travões e da embraiagem
normas exime a Ducati Motor Holding S.p.A. de qualquer Verifique o nível do líquido nos respectivos depósitos.
responsabilidade por eventuais danos no motor e na sua Condições dos pneus
duração. Verifique a pressão e o nível de desgaste dos pneus
PT (pág. 59).
Se respeitar as recomendações, irá contribuir para uma Funcionamento dos comandos
maior duração do motor, reduzindo a necessidade de Accione as alavancas e os pedais de comando dos travões,
revisões ou de afinações. da embraiagem, do acelerador, da caixa de velocidades e
verifique o seu funcionamento.
Controlos antes do arranque Luzes e sinalizações
Verifique a integridade das lâmpadas de iluminação, de
Atenção sinalização e o funcionamento da buzina. Em caso de
O incumprimento das inspecções antes do arranque lâmpadas fundidas, substitua-as por outras idênticas
pode provocar danos ao veículo e lesões graves ao piloto (pág. 54).
e ao passageiro. Apertos com chave
Verifique o bloqueio do tampão do depósito e do selim.
Antes de iniciar uma viagem, verifique os seguintes pontos: Cavalete
Combustível no depósito Verifique o funcionamento e o correcto posicionamento do
Verifique o nível de combustível no depósito. cavalete lateral (pág. 28).
Se necessário, reabasteça (pág. 41).
Atenção
Em caso de anomalias, não arranque e dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina Autorizada.

36
Arranque do motor temperatura do próprio motor. Com o motor ligado, o
sistema inibe a tracção do motor de arranque. Se o motor
Atenção não pegar, é necessário aguardar pelo menos 2 seg. antes
Antes de arrancar o motor, aprenda a conhecer os de premir novamente o botão de arranque (2).
comandos que devem ser utilizados durante a condução.
1) Desloque o interruptor de ignição para a posição ON
(fig. 28). Verifique se os indicadores verde N e
vermelho no painel de instrumentos estão acesos. PT

Importante
A luz que indica a pressão do óleo deve apagar-se
alguns segundos após o arranque do motor (pág. 11).

Nota
É possível ligar a moto com o cavalete lateral
estendido e a caixa de velocidades na posição de ponto
morto ou com uma velocidade engatada, mantendo a
ON
alavanca da embraiagem puxada para trás (neste caso,
o cavalete deve estar levantado). ON
FF

O
H
PUS
2) Certifique-se de que o interruptor de paragem

LOC
K
(1, fig. 29) está na posição (RUN); de seguida, P
IG
NIT
IO
N

prima o botão de arranque (2, fig. 29).

Este modelo está equipado com arranque servo-assistido.


Esta função permite o arranque servo-assistido do
motor premindo e soltando imediatamente o botão (2).
Premindo o botão (2), obtém-se o arranque automático do
motor durante um tempo máximo variável em função da
fig. 28

37
Deixe que o motor pegue espontaneamente, sem accionar
o comando do acelerador. 1

Importante
Não deixe o motor a funcionar a um número de
rotações elevado quando estiver frio. Aguarde o
aquecimento do óleo e a sua circulação em todos os
PT pontos que necessitam de lubrificação.

2
fig. 29

38
Arranque e funcionamento do motociclo Importante
1) Desengate a embraiagem accionando a alavanca de Evite acelerações bruscas que possam provocar
comando. avarias e fracturas nos órgãos da transmissão. Evite manter
2) Com a ponta do pé, desloque firmemente a alavanca de a embraiagem desengatada durante o andamento, o que
selecção das velocidades para baixo para engatar a pode provocar aquecimento e desgaste anormal dos
primeira velocidade. órgãos de atrito.
3) Acelere o motor, accione o manípulo de comando do
acelerador, solte ao mesmo tempo e lentamente a PT
alavanca da embraiagem; o veículo começará a andar.
4) Liberte completamente a alavanca da embraiagem e
acelere.
5) Para passar à velocidade superior, feche o acelerador
para reduzir as rotações do motor, desengate a
embraiagem, desloque a alavanca de selecção de
velocidades para cima e solte a alavanca de comando da
embraiagem.
A passagem de uma velocidade superior para uma inferior
efectua-se do seguinte modo: solte o acelerador,
desengate a embraiagem, acelere um pouco o motor, para
permitir a sincronização das engrenagens a engatar,
reduza para a velocidade inferior e solte a embraiagem.
A utilização dos comandos deve ser efectuada com
inteligência e determinação: nas subidas, quando o
motociclo ameaça diminuir a velocidade, passe
imediatamente para a velocidade inferior, evitando um
esforço anormal de toda a estrutura da mota e não apenas
do motor.

39
Travagem
Diminua a velocidade, reduza para utilizar a travagem do
motor e depois trave com ambos os travões. Antes do
veículo parar, desengate a embraiagem para evitar que o
motor vá abaixo de repente.

Atenção
PT A utilização de apenas um dos dois comandos
do travão reduz a eficácia de travagem da moto.
Não accione os comandos dos travões bruscamente e
com demasiada força; isto pode provocar o bloqueio das
rodas e, consequentemente, a perda de controlo da moto.
Em caso de chuva ou quando se viaja em superfícies
com pouca aderência, a acção de travagem da moto é
substancialmente reduzida. Nestas situações, accione os
comandos dos travões com muita suavidade e atenção.
Manobras imprevistas podem provocar a perda de
controlo do motociclo.
Em caso de longas descidas com forte inclinação, utilize
a capacidade de travagem do motor reduzindo as
velocidades, accione os travões alternadamente e apenas
por breves instantes: uma utilização contínua provoca o
aquecimento excessivo do material de atrito com uma
diminuição considerável da eficácia de travagem. Os pneus
com uma pressão inferior ou superior à prescrita diminuem
também a eficácia de travagem e comprometem a
precisão da condução e a aderência nas curvas.

40
Paragem do motociclo
Diminua a velocidade, reduza para uma velocidade inferior
e solte o manípulo do acelerador. Reduza até engatar a
primeira e, depois, o ponto morto. Trave e pare a moto.
Desligue o motor colocando a chave na posição OFF
(pág. 18).
Importante
PT
Não deixe a chave na posição ON com o motor
desligado, para evitar danos nos componentes eléctricos.

fig. 30

Abastecimento de combustível Max level


Durante o abastecimento, não encha demasiadamente o
depósito. O nível de combustível deve permanecer abaixo
do orifício de abastecimento na boca do tampão (fig. 31).

Atenção
Utilize um combustível com baixo teor de chumbo,
com um número de octanas, na origem, de pelo menos, 95.
Não deve permanecer combustível na boca do tampão.

fig. 31

41
Estacionamento
Estacione o motociclo utilizando o cavalete lateral
(vide pág. 28).
Rode o guiador completamente para a esquerda e coloque
a chave na posição LOCK para evitar roubos.
Se estacionar numa garagem ou noutra estrutura
qualquer, certifique-se de que está bem ventilada e
PT não deixe a moto perto de fontes de calor.
Em caso de necessidade, pode deixar a luz de presença
acesa, rodando a chave para a posição P.
Importante
Não deixe a chave na posição P durante longos
períodos; a bateria pode descarregar-se. Retire sempre
a chave quando deixar o veículo sem vigilância. fig. 32
Atenção
O sistema de escape pode estar quente, mesmo
depois de o motor ter sido desligado; tome muito cuidado
para que nenhuma parte do corpo entre em contacto com
o sistema de escape e para não estacionar o veículo perto
de materiais inflamáveis (como madeira, folhas, etc.).

Atenção
A utilização de aloquetes ou bloqueios que impeçam
o andamento da moto (por ex. bloqueio dos discos, da
coroa, etc.) é muito perigosa e pode comprometer o
funcionamento do motociclo e a segurança do piloto e
do passageiro.

42
Acessórios fornecidos (fig. 33)
No vão por baixo do selim estão alojados:
um manual de uso e manutenção;
um cabo porta-capacete;
uma caixa de ferramentas para as operações normais de
manutenção e verificação.

Para aceder ao vão, é necessário retirar o selim (pág. 27) e


1
PT
retire a tampa de protecção (1) desapertando o parafuso
especial (2) com uma moeda.

A caixa de ferramentas (fig. 34)


contém:
3) chave tubular hexagonal para velas; 2
4) perno para a chave de velas; fig. 33
5) chave de parafusos dupla;
6) cabo porta-capacete.

6 5

3 4

fig. 34

43
PRINCIPAIS OPERAÇÕES DE USO E
MANUTENÇÃO 1

Remoção da carenagem (fig. 35)


PT Para poder efectuar algumas intervenções de manutenção
ou reparação, é necessário retirar algumas peças da
carenagem do motociclo.

Atenção
A remontagem ausente ou incorrecta de uma das
partes removidas pode causar a separação inesperada 2
durante a marcha, com a consequente perda de controlo fig. 35
da moto.

Remoção da cúpula
Desaperte e retire os dois parafusos de fixação (1) ao arco
de suporte dos faróis.

Nota
Tenha cuidado para não perder as porcas de bloqueio
dos parafusos (1) situados no interior da cúpula.

Retire a cúpula (2).

44
Levantamento do depósito de combustível (fig. 36)

Atenção
Para evitar fugas de combustível do tampão, o
conteúdo de combustível não deve ultrapassar 5 litros.

Retire o selim (pág. 27), levante o gancho (1).


Levante o depósito e desengate a haste (2, fig. 37) PT
de serviço da respectiva sede por baixo do selim.
Apoie o depósito na haste de serviço.
Para a remontagem, efectue as operações descritas na
ordem inversa. 1

Atenção
Quando baixar o depósito, tenha atenção para que as fig. 36
tubagens fiquem correctamente colocadas, de modo a
evitar o seu esmagamento.

fig. 37

45
Substituição do filtro de ar (fig. 38)
O filtro de ar deve ser substituído nos intervalos prescritos 2
na tabela de manutenção periódica apresentada no
Manual de Garantia. Para aceder à caixa do filtro, levante o
depósito de combustível (pág. 45).
Para remover o filtro, desengate as linguetas (1) de fixação
da tampa de ambos os lados da caixa do filtro e retire a
PT tampa (2, fig. 38).
Retire o cartucho do filtro (3, fig. 39) e substitua-o.

Importante 1
Um filtro sujo reduz a entrada do ar, aumentando o
consumo de combustível, diminuindo a potência do motor
e provocando incrustações nas velas.
Não use a moto sem filtro; as impurezas presentes no ar fig. 38
podem entrar no motor danificando-o.

Reinstale correctamente o filtro, como indicado na figura, 3


no alojamento da caixa do filtro e volte a montar todos os
elementos removidos.

Importante
Em caso de utilização em estradas particularmente
poeirentas ou húmidas, proceda à substituição com
frequência maior do que a prescrita na tabela de
manutenção periódica indicada no Manual de Garantia.

fig. 39

46
Controlo do nível do líquido dos travões e
da embraiagem (fig. 40)
O nível não deve ficar abaixo da marca MÍN gravada nos
respectivos depósitos.
Um nível insuficiente facilita a entrada de ar no circuito,
retirando eficácia ao sistema.
Para o reabastecimento ou substituição do líquido nos
intervalos aconselhados na tabela de manutenção PT
periódica apresentada no Manual de Garantia, dirija-se a
um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada.

Importante
De 4 em 4 anos, é aconselhável substituir todas as
tubagens dos sistemas.
fig. 40
Sistema da embraiagem
Se a folga da alavanca de comando for excessiva e o Sistema dos travões
motociclo saltar ou parar quando se engata uma Se detectar uma folga excessiva da alavanca ou do pedal
velocidade, é provável que haja ar no sistema. Dirija-se do travão, apesar das pastilhas do travão estarem em boas
a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada para condições, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
verificar o sistema e proceder à purga do mesmo. Autorizada para uma verificação do sistema e para
proceder à purga do mesmo.
Atenção
O nível de líquido da embraiagem tende a aumentar Atenção
no depósito com o consumo do material de tracção e dos O líquido dos travões e da embraiagem provoca
discos da embraiagem: por isso, não ultrapasse o valor danos nas peças esmaltadas e de plástico, por isso evite o
prescrito (3 mm acima do nível mínimo). contacto com as mesmas.
O óleo hidráulico é corrosivo e pode provocar danos e
lesões.
Não misture óleos de qualidades diferentes.
Verifique a perfeita vedação das juntas.

47
Verificação do desgaste das pastilhas do travão
(fig. 41)
Travão dianteiro
Para facilitar o controlo das pastilhas dos travões, sem
retirá-las da pinça, cada pastilha possui um indicador de
desgaste. Nas pastilhas em bom estado devem ser bem
PT visíveis as marcas existentes no material de atrito.
Travão traseiro
Em cada pastilha, a espessura do material de atrito deve
ser de pelo menos 1 mm.
Importante
Para a substituição das pastilhas do travão, dirija-se a
fig. 41 1 mm
um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada.

48
Lubrificação das articulações (fig. 42)
Periodicamente, é necessário verificar o estado das
bainhas externas dos cabos de comando do acelerador e
do cabo de comando do starter. Estas não devem
apresentar esmagamentos ou fissuras no revestimento
plástico externo. Verifique o funcionamento regular do
cabo interno accionando o comando: se verificar atritos
ou encravamentos, proceda à sua substituição num PT
concessionário ou numa oficina autorizada.
Para evitar estes inconvenientes, lubrifique periodicamente
a extremidade dos cabos de transmissão flexível com
massa SHELL Advance Grease ou Retinax LX2. 1
No caso da transmissão do acelerador, é aconselhável
abrir o comando, desapertando os dois parafusos de fig. 42
fixação (1, fig. 42), depois lubrifique a extremidade do cabo
e a polia.

Atenção
Volte a fechar o comando com muito cuidado,
inserindo o cabo na polia.

Volte a montar a tampa e aperte os parafusos (1) a um


binário de 1,8 Nm.

Para garantir o perfeito funcionamento da articulação do


cavalete lateral, é necessário, depois de limpar os vestígios
de sujidade, lubrificar com massa SHELL Alvania R3 todos
os pontos sujeitos a atrito.

49
Regulação do cabo de comando do acelerador
2÷4 mm
(fig. 43) ➤

O manípulo de comando do acelerador em todas as


posições de viragem deve ter um curso em vazio,
medido na periferia da borda do manípulo, de 2÷4 mm.
Se for necessário regulá-lo, utilize o respectivo regulador
(1, fig. 43) situado no próprio comando.
PT
1

fig. 43

50
Carga da bateria (fig. 44)
Para recarregar a bateria, é aconselhável retirá-la do
motociclo. 1
Retire primeiro o terminal negativo (-) preto, depois o
positivo (+) vermelho.
Desengate os retentores (1) e retire a bateria.

Atenção – + PT
A bateria produz gases explosivos: mantenha-a longe
de fontes de calor.

Carregue a bateria num local bem ventilado.


Ligue os condutores do carregador de baterias aos
respectivos terminais: vermelho ao positivo (+), preto ao
negativo (-). fig. 44

Importante
Ligue a bateria ao carregador antes de activá-lo, para
evitar a formação de faíscas perto dos terminais da bateria,
que poderiam incendiar os gases nela contidos.
Ligue sempre primeiro o terminal positivo (vermelho).

Atenção
Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.

Carregue a bateria a 1A durante 5÷10 horas.

51
Controlo da tensão da corrente de transmissão
(fig. 45)
Desloque lentamente o motociclo para encontrar a
posição na qual a parte superior da corrente fica mais
esticada.
Coloque a moto apoiada no cavalete lateral.
Empurre a corrente com um dedo para cima, para a posição
PT correspondente ao centro da forquilha (ver etiqueta
adesiva).
A secção inferior da corrente deve poder efectuar uma =
excursão de cerca de 22÷27 mm. =
Caso contrário, dirija-se a um Concessionário ou a uma 22 ÷ 27 mm
Oficina Autorizada para proceder ao tensionamento da
corrente.
fig. 45
Atenção
O aperto correcto dos parafusos de bloqueio do cubo
do excêntrico é fundamental para a segurança do piloto.

Importante
Uma corrente não esticada correctamente provoca
um rápido desgaste dos órgãos de transmissão.

52
Lubrificação da corrente de transmissão
Este tipo de corrente está equipado com anéis O-Ring para
proteger os elementos corrediços dos agentes externos e
manter por mais tempo a lubrificação.
Para não danificar juntas, durante a limpeza, utilize
solventes específicos e não efectue uma lavagem
demasiado violenta com máquinas de jacto de água a alta
pressão. Seque a corrente com ar comprimido e com PT
material absorvente e lubrifique cada um dos elementos
com SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain.

Importante
A utilização de lubrificantes não específicos pode
danificar a corrente, a coroa e o pinhão do motor.

53
Substituição das lâmpadas das luzes
Antes de proceder à substituição de uma lâmpada fundida,
certifique-se de que a sobresselente tem os valores de
tensão e potência iguais aos especificados no parágrafo
“Sistema Eléctrico” na pág. 72.

Farol (fig. 46 - fig. 47 - fig. 48 - fig. 49) 1


PT Para facilitar a manutenção do farol dianteiro, é
aconselhável remover a cúpula, como indicado no
parágrafo “Remoção da cúpula “ na pág. 44.
Para aceder às lâmpadas do farol, desaperte o parafuso
inferior (1) que fixa o grupo armação/parábola ao corpo.
Retire o conector (2, fig. 47) da lâmpada do farol.
Desengate a mola (3, fig. 47) de retenção da lâmpada e
retire-a do suporte. fig. 46

3 2

fig. 47

54
Substitua a lâmpada (4, fig. 48).

Nota 4
A parte transparente da lâmpada nova não deve
ser tocada com as mãos, para não provocar o seu
escurecimento, reduzindo a luminosidade.
Insira as linguetas da base da lâmpada, nas sedes
correspondentes para obter a orientação exacta; PT
engate a extremidade da mola (3, fig. 47) nos suportes
do corpo do farol. Volte a ligar os cabos.

Para substituir a lâmpada da luz de presença, retire o


conector. A lâmpada (5, fig. 49) tem um engate de
baioneta; para extraí-la, pressione e rode para a esquerda.
Substitua a lâmpada e insira-a premindo e rodando-a para fig. 48
a direita até engatá-la no alojamento. Volte a montar o
conector e fixe o conjunto armação/parábola.

fig. 49

55
Indicadores de direcção (fig. 50)
Desaperte o parafuso (1) e separe a cobertura (2) do A
suporte do indicador.
A lâmpada tem um encaixe de tipo baioneta; para extraí-la,
é necessário apertá-la primeiro e rodá-la para a esquerda.
Substitua a lâmpada e volte a colocá-la pressionando e
rodando para a direita até encaixar no alojamento. Volte a
PT montar a cobertura inserindo o dente (A) na respectiva
ranhura do suporte do indicador. 2
Aperte de novo o parafuso (1).

Luz de travagem (fig. 51)


Para substituir a lâmpada da luz de travagem e de 1
presença, é necessário desapertar os dois parafusos (1)
que fixam a tampa transparente (2) e retirá-la. A lâmpada fig. 50
tem um encaixe de tipo baioneta; para extraí-la, é
necessário apertá-la primeiro e rodá-la para a esquerda.
Substitua a lâmpada e volte a colocá-la pressionando 1
e rodando para a direita até encaixar no alojamento. 2
Volte a montar a tampa transparente.

fig. 51

56
Luz da matrícula (fig. 52)
Para aceder à lâmpada da luz da matrícula (3), retire o
porta-lâmpada pelo interior, depois retire a lâmpada e
substitua-a.

PT

fig. 52

57
Orientação do farol (fig. 53)
Verifique se os faróis estão orientados correctamente
mantendo o motociclo, com os pneus cheios à pressão
adequada e com uma pessoa sentada no selim,
perfeitamente perpendicular com o seu eixo longitudinal
em frente a uma parede ou uma tela, a uma distância de
10 metros. Trace uma linha horizontal correspondente à
PT altura do centro do farol e uma vertical em linha com o eixo 9 x x
longitudinal da moto. 10
Efectue o controlo, de preferência, no escuro.
Acenda os médios:
o limite superior de demarcação entre a zona escura e a 10 m
zona iluminada deve ficar a uma altura não superior a 9/10
da altura do solo ao centro do farol.
fig. 53
Nota
O procedimento descrito é o estabelecido pelas
“Normas Italianas” no que se refere à altura máxima do
feixe luminoso.
Adapte o procedimento às normas em vigor no país em
que utiliza o motociclo.

A correcção da orientação vertical do farol é efectuada


através dos parafusos (1, fig. 54) que o fixam aos suportes
laterais.

1
fig. 54

58
Pneus Reparação ou substituição dos pneus
Pressão dianteira: Os pneus sem câmara-de-ar que sofrem pequenos
2,1 bar - 2,3 Kg/cm2 furos demoram muito tempo a esvaziar, já que possuem
Pressão traseira: um certo de grau de auto-vedação. Se um pneu ficar
2,2 bar - 2,4 Kg/cm2 ligeiramente vazio, certifique-se de que não existem fugas.

A pressão dos pneus está sujeita a variações devidas à Atenção


temperatura externa e à altitude; verifique-a e adapte-a Se estiver furado, substitua o pneu. PT
sempre que viajar em zonas com grandes variações Substitua os pneus utilizando a marca e o tipo do
térmicas ou a grande altura. equipamento original.
Certifique-se de que apertou os tampões de protecção
Importante das válvulas, para evitar perdas de pressão durante o
A pressão dos pneus deve ser controlada e regulada andamento. Nunca utilize um pneu com câmara-de-ar;
com a “borracha fria”. o não cumprimento desta regra pode causar o
rebentamento imprevisto do pneu, com graves
Para manter a forma redonda da jante dianteira, quando consequências para o piloto e o passageiro.
forem percorridas estradas muito irregulares, aumente a
pressão no pneu em 0,2÷0,3 bar. Após a substituição de um pneu, é necessário proceder ao
alinhamento da roda.

Importante
Não retire nem desloque os contrapesos para o
alinhamento das rodas.

Nota
Para a substituição dos pneus, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina Autorizada para ter a
garantia da correcta desmontagem e remontagem das
rodas.

59
Espessura mínima da banda de rodagem
Meça a espessura mínima (S, fig. 55) da banda de
rodagem no ponto máximo de desgaste:
esta não deve ser inferior a 2 mm e nunca inferior ao
prescrito pela legislação local.

Importante
PT Verifique periodicamente os pneus para detectar a
existência de eventuais fissuras ou cortes, sobretudo nas
paredes laterais, saliências ou manchas extensas e
evidentes que indiquem danos internos; substitua-os em
caso de danos graves.
Retire da banda de rodagem pedras ou outros corpos
estranhos que estejam presos no relevo da borracha.
fig. 55

60
Controlo do nível de óleo no motor (fig. 56)
O nível do óleo do motor é visível através do visor de
inspecção (1) colocado na tampa da embraiagem.
Verifique o nível com o motociclo numa posição
perfeitamente vertical e com o motor quente; aguarde
alguns minutos após a desactivação até que o nível 1 2
estabilize.
O nível deve manter-se entre as marcas existentes no PT
próprio visor. Se o nível estiver baixo, é necessário atestar
com óleo do motor SHELL Advance Ultra 4.
Retire o tampão de enchimento (2) e acrescente o óleo
prescrito até atingir o nível estabelecido. Volte a colocar o
tampão.

Importante fig. 56
Para a substituição do óleo do motor e dos filtros de
óleo nos intervalos aconselhados na tabela de manutenção
periódica apresentada no Manual de Garantia, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina Autorizada. 10W
20W

Multigrade Unigrade
Viscosidade 20
SAE 10W-40 30
As outras viscosidades indicadas na tabela podem ser 40
usadas se a temperatura média da zona de utilização do
20W–40 20W–50
motociclo estiver nos limites da gama indicada.
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10 0 10 20 30 40 C

61
Limpeza e substituição das velas (fig. 57) Volte a montar a vela na cabeça apertando-a até ao fim
As velas constituem um elemento importante do motor e do curso. Aperte a 20 Nm.
devem ser controladas periodicamente. Se não possuir uma chave dinamométrica, após um aperto
Esta operação é relativamente fácil e permite verificar se o à mão, dê mais 1/2 volta com a chave fornecida.
motor funciona correctamente.
Extraia as pipetas das velas e retire-as da cabeça utilizando Importante
a chave fornecida. Não utilize velas com um grau térmico inadequado ou
PT Verifique a coloração do isolante cerâmico do eléctrodo com rosca de comprimento diferente.
central: uma cor uniforme castanho claro indica um bom A vela deve estar fixa correctamente.
funcionamento do motor.
No caso de colorações diferentes ou incrustações escuras,
substitua a vela e mencione os problemas detectados a um
Concessionário ou a uma Oficina Autorizada.
Verifique também o desgaste do eléctrodo central;
se estiver gasto ou vitroso, substitua a vela.
Verifique a distância entre os eléctrodos; deve ser de:
0,7÷0,8 mm.

Importante
0,7÷0,8 mm
Em caso de regulação, tenha cuidado para não dobrar
o eléctrodo lateral. Uma distância superior ou inferior, além
de diminuir as prestações, pode provocar dificuldades de
arranque ou problemas de funcionamento ao ralenti.

Limpe bem o eléctrodo e o isolante com uma escova


metálica e verifique o estado da junta.
Limpe cuidadosamente a sede na cabeça e preste atenção
para não deixar cair corpos estranhos no interior da câmara
de explosão.

fig. 57

62
Limpeza geral Atenção
Para manter o brilho original das superfícies metálicas e Os travões por vezes podem não responder após a
das pintadas, o motociclo deve ser lavado e limpo lavagem do motociclo. Não aplique massa lubrificante
periodicamente consoante a utilização e o estado das nem lubrifique os discos do travão, uma vez que se
estradas que são percorridas. Para isso, utilize produtos perderia a eficácia de travagem do motociclo.
específicos, possivelmente biodegradáveis, evitando Limpe os discos com um solvente não gorduroso.
detergentes ou solventes demasiado agressivos.
PT
Importante
Não lave o motociclo imediatamente após a utilização,
de forma a evitar a formação de gases resultantes da
evaporação da água nas superfícies ainda quentes.
Não direccione para o motociclo jactos de água quente ou
a alta pressão.
A utilização de jactos de água pode provocar gripagens ou
graves avarias nas forquilhas, nos cubos das rodas, no
sistema eléctrico, nas juntas de vedação da forquilha, nas
tomadas de ar e nos silenciadores de escape, com a
consequente perda dos requisitos de segurança do
motociclo.

Se algumas peças do motor ficarem particularmente sujas


ou gordurosas, utilize um desengordurante para a limpeza,
evitando que este entre em contacto com os órgãos da
transmissão (corrente, pinhão, coroa, etc.).
Enxagúe o motociclo com água tépida e seque todas as
superfícies com uma camurça.

63
Longa inactividade Advertências importantes
Se o motociclo não for utilizado durante um longo período, Em alguns países (França, Alemanha, Grã-Bretanha, Suíça,
é aconselhável efectuar as seguintes operações: etc.), a legislação local obriga ao respeito das normas anti-
limpeza geral; poluição e anti-ruído.
esvazie o depósito de combustível removendo o tampão Efectue as eventuais verificações periódicas e proceda às
de descarga com a respectiva junta de vedação; necessárias substituições por peças originais específicas
introduza nas sedes das velas um pouco de óleo de motor da Ducati e em conformidade com as normas dos vários
PT nos cilindros e efectue manualmente algumas rotações do países.
motor para distribuir uma camada protectora nas paredes
internas;
utilize o cavalete de serviço para suportar o motociclo;
desligue e remova a bateria. Se o motociclo ficar inactivo
durante um período superior a um mês, verifique e,
se necessário, recarregue ou substitua a bateria.
Volte a cobrir o motociclo com uma cobertura para motos
que não danifique a pintura e não retenha a condensação.
A cobertura para motos está disponível junto da Ducati
Performance.

64
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Pesos
Pesos
Peso a seco em ordem de marcha sem líquidos nem
bateria:
178 kg
Com a carga máxima: 390 kg

Atenção PT
Dimensões (mm) (fig. 58) A não observância dos limites de carga pode
influenciar negativamente o manuseamento e a aderência
do seu motociclo e provocar a perda de controlo.
780

1060
803
500
370

130
1440
2120 fig. 58
65
Abastecimentos Tipo dm3(litros)

Depósito de combustível, incluindo uma reserva Gasolina verde com um número de octanas 14
de 3 dm3 (litros) de origem de, pelo menos, 95

Cárter do motor e filtro SHELL - Advance Ultra 4 3,3

PT Circuito dos travões diant./tras. e embraiagem SHELL Advance Brake DOT 4 —


Protector para contactos eléctricos SHELL Advance Contact Cleaner —

Forquilha dianteira SHELL Advance Fork 7.5 ou Donax TA 0,465 (por haste)

Importante
Não é permitido o uso de aditivos no combustível ou nos lubrificantes.

66
Motor Distribuição
De dois cilindros a 4 tempos com “L” longitudinal de 90°. Desmodrómica com quatro válvulas por cilindro
Diâmetro mm: comandadas por quatro balanceiros (dois de abertura e
94 dois de fecho) e por um eixo de distribuição à cabeça.
Curso mm: É comandada pelo eixo do motor através de engrenagens
71,5 cilíndricas, polias e correias dentadas.
Cilindrada total cm3: Esquema da distribuição desmodrómica (fig. 59)
992
1) Balanceiro de abertura (ou superior); PT
Relação de compressão 1:10±0,5
2) regulação do balanceiro superior;
Potência máxima no eixo (95/1/CE): 3) semi-anéis;
64 kW - 84 CV a 8.250 rpm
4) regulação do balanceiro de fecho (ou inferior);
Binário máximo no eixo (95/1/CE):
5) mola de retorno do balanceiro inferior;
86 Nm (8,5 kgm) a 6.250 rpm
6) balanceiro de fecho (ou inferior);
7) eixo de transmissão;
8) válvula.

5
7
2 8
3
4
6 fig. 59

67
Desempenhos Alimentação
A velocidade máxima em cada mudança só é conseguida Injecção electrónica indirecta MARELLI.
cumprindo escrupulosamente as normas de rodagem Diâmetro do corpo da válvula borboleta:
prescritas e efectuando periodicamente as manutenções 45 mm
estabelecidas. Injectores por cilindro: 1
Orifícios para os injectores: 1
Importante Alimentação a gasolina: 95-98 RON.
PT O não cumprimento destas normas exime a Ducati
Motor Holding S.p.A. de qualquer responsabilidade por
eventuais danos no motor e na sua duração.

Velas de ignição
Marca:
CHAMPION
Tipo:
RA 6 HC.
Marca:
NGK
Tipo:
DCPR8E.

68
Travões Superfície de travagem:
25 cm2
Dianteiro Pinça do travão:
Tipo: Ø cilindro 32 mm.
perfurado em aço. Marca e tipo:
2 discos. BREMBO P 32.
Material da pista de travagem: Material de atrito:
aço. FERIT I/D 450 FF. PT
Material da campânula: Tipo de bomba:
aço. PS 11 C.
Diâmetro do disco:
320 mm. Atenção
Comando hidráulico através de uma alavanca no lado O líquido utilizado no sistema de travagem é corrosivo.
direito do guiador. No caso de contacto acidental com os olhos ou a pele, lave
Superfície de travagem, cm2: a zona afectada abundantemente com água corrente.
44 por disco
Pinças do travão com pistões diferenciados.
Marca e tipo:
BREMBO 30/34-4 Pistões.
Material de atrito:
FERIT I/D 450 FF.
Tipo de bomba:
PSC 16.

Traseira
Tipo:
de disco fixo perfurado, em aço.
Diâmetro do disco:
245 mm.
Comando hidráulico através de um pedal no lado direito.

69
Transmissão Transmissão entre a caixa de velocidades e a roda traseira
Embraiagem: através de uma corrente:
muitidisco a seco; Marca:
comandada através de uma alavanca no lado esquerdo RK
do guiador. Tipo:
Transmissão entre o motor e o eixo primário da caixa de 525 GXV
velocidades com engrenagens de dentes rectos. Dimensões:
PT Relação pinhão do motor/coroa da embraiagem: 5/8” x 1/4”
32/59 N.º de malhas:
Caixa de velocidades: 103+1 malha aberta
de 6 velocidades;
com carretos sempre engrenados, pedal de comando à Importante
esquerda. As relações indicadas são as homologadas e não
podem ser alteradas.
Relação pinhão de saída da caixa/coroa traseira:
15/41 Se pretender adaptar o motociclo para percursos especiais
Relações totais: ou competições, a Ducati Motor Holding S.p.A. está à
1a 15/37 sua disposição para indicar outras relações diferentes das
2a 17/30 instaladas de série; dirija-se a um Concessionário ou a uma
3a 20/27 Oficina Autorizada.
4a 22/24
5a 24/23 Atenção
6a 28/24 Para substituir a coroa traseira, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina Autorizada.
Uma substituição incorrecta deste componente pode
comprometer gravemente a sua segurança e a do
passageiro e provocar danos irreparáveis no motociclo.

70
Chassi Traseira
Tubular em forma de treliça com rolamento superior em Radial tipo “tubeless”.
tubos de aço de elevada resistência. Dimensões:
Ângulo de viragem (por lado): 180/55-ZR17
27°
Inclinação da coluna de direcção: Suspensões
24°
Trail mm: Dianteira PT
96 Com forquilha oleodinâmica com hastes reviradas.
Diâmetro dos tubos de alimentação: 43 mm.
Rodas Curso no eixo das hastes: 130 mm.
Jantes em liga leve com cinco raios.
Traseira
Dianteira De accionamento progressivo obtido com a interposição
Marca: de um balanceiro entre o chassi e o pino superior do
BREMBO amortecedor. Amortecedor regulável em extensão e na
Dimensões: pré-carga da mola. Está instalado na parte inferior de uma
MT3.50x17" forquilha oscilante em alumínio.
Traseira A forquilha roda em torno do perno de articulação que
Marca: passa pelo motor. Este sistema confere ao veículo
BREMBO condições de estabilidade excepcionais.
Dimensões: Curso do amortecedor: 65 mm.
MT5,50x17" Excursão da roda traseira: 148 mm.
Ambas as rodas são de perno amovível.
Nota
Pneus Não efectue intervenções no motociclo que possam
modificar as características técnicas com base nas quais
Dianteiro
se obteve a homologação.
Radial tipo “tubeless”.
Dimensões:
120/70-ZR17

71
Sistema de escape Sistema eléctrico
Catalizado em conformidade com as normas anti-poluição Formato das seguintes peças principais:
Euro 3. farol dianteiro:
Versão E.U.A.: sem catalizador. lâmpada tipo: H4 (12V-55/60W).
luz de presença:
Cores disponíveis lâmpada tipo: T4W (12V-4).
Comandos eléctricos nos punhos:
PT S2R 1000 indicadores de direcção:
Vermelho Anniversary Ducati cód. F_473.101 (PPG) com lâmpadas tipo: R10W (12V-10W).
banda branca cód. D753 (PPG); Buzina.
Chassi de cor vermelha e jantes em branco. Interruptores das luzes de travagem.
Bateria, 12V-16 Ah.
Preto brilhante cód. 248.514 (PPG); Alternador 12V-520W.
Chassi em preto e jantes em branco. Regulador electrónico, protegido com fusível de 40A
colocado ao lado da bateria.
Cinza escuro metalizado cód. *0022 (PPG); Motor de arranque, 12V-0,7 kW.
Chassi e jantes em preto. Farol traseiro e sinalização de travagem:
lâmpada tipo: P21/5W (12V-5/21W).
Iluminação da matrícula:
lâmpada tipo: W5W (12-5W).

Nota
Para a substituição das lâmpadas, consulte o
parágrafo “Substituição das lâmpadas” na pág. 54.

72
Fusíveis
A caixa porta-fusíveis principal está colocada no lado 3
esquerdo da bateria (fig. 60).
Para ter acesso aos fusíveis utilizados, retire a tampa de
protecção (1), em cuja superfície se encontra indicada a
ordem de montagem e a amperagem.
Apenas seis fusíveis estão ligados ao sistema, dois são de
reserva. PT
O fusível de 40A (2) situado no lado direito da bateria
(fig. 60) protege o regulador electrónico. 2
Para ter acesso ao fusível, é necessário retirar a respectiva
tampa de protecção (3).
1
Reconhece-se um fusível queimado pela interrupção do fig. 60
filamento condutor interno (4, fig. 61).

Importante
Para evitar possíveis curto-circuitos, efectue a
substituição do fusível com a chave da ignição na
4 4
posição OFF.

Atenção
Nunca utilize fusíveis com características diferentes
das estabelecidas. O não cumprimento desta norma pode
provocar danos no sistema eléctrico ou até mesmo
incêndios. ÍNTEGRO QUEIMADO

fig. 61

73
Legenda do esquema do sistema eléctrico/ignição
1) Comutador direito 30)Injector do cilindro vertical
2) Antena do transmissor 31)Potenciómetro da válvula borboleta
3) Comutador de chave 32)Sensor de rotações/fase
4) Relé principal 33)Sensor de temperatura do óleo do módulo de controlo
5) Caixa de fusíveis 34)Motor de passo
6) Motor de arranque 35)Módulo de controlo
PT 7) Telerruptor de arranque 36)Interruptor do indicador mudanças em ponto morto
8) Bateria 37)Interruptor de pressão de óleo
9) Fusível do regulador 38)Interruptor traseiro STOP
10)Regulador 39)Interruptor dianteiro STOP
11)Alternador 40)Interruptor da embraiagem
12)Indicador de direcção traseiro direito 41)Sensor de temperatura do óleo do instrumento
13)Farol traseiro 42)Comutador esquerdo
14)Iluminação da matrícula 43)Sensor de temperatura/pressão de ar
15)Indicador de direcção traseiro esquerdo 44)Painel de instrumentos
16)Depósito de combustível 45)Indicador de direcção dianteiro esquerdo
17)Relé de injecção 46)Buzina
18)Ligação de auto-diagnóstico 47)Farol
19)Tomada de manutenção 48)Indicador de direcção dianteiro direito
20)Sensor de velocidade
21)Interruptor do descanso lateral
22)Sonda lambda
23)Bobina do cilindro horizontal
24)Vela do 1º cilindro horizontal
25)Vela do 1º cilindro horizontal
26)Bobina do cilindro vertical
27)Vela do 1º do cilindro vertical
28)Vela do 2º do cilindro vertical
29)Injector do cilindro horizontal

74
Código de cor dos cabos Legenda da caixa de fusíveis (1, fig. 60)
B Azul
W Branco Pos. Componente Val.
V Violeta
Bk Preto 1-9 Geral 30 A
Y Amarelo
2-10 Bomba de combustível, injectores, 20 A
R Vermelho
bobinas
Lb Azul claro PT
Gr Cinzento 3-11 Key sense 10 A
G Verde
Bn Castanho 4-12 Alimentação do módulo 3A
O Laranja
P Rosa 5-13 Passing 7,5 A

6-14 Luzes de presença, painel de 15 A


instrumentos, máximos/médios

7-15 Paragem, buzina 10 A

8-16 Tomada de manutenção 5A

Nota
O esquema do sistema eléctrico encontra-se no fim
do manual.

75
LEMBRETE DAS MANUTENÇÕES PERIÓDICAS

Km Nome Quilometragem Data


Ducati Service

1000
10000
PT
20000

30000

40000

50000

76
DUCATIMOTORHOLDING S.p.A. 913.7.110.1C
Via Cavalieri Ducati, 3 Stampato 09/2005
40132 Bologna, Italia
Tel. 0039/0516413111
Fax 0039/051406580
www.ducati.com
01 02 03 04 05 06 07 08 10
LIGHTING

RY B BBk
STARTER

BW Bk
ENGINE STOP

RW RBk Lb WR R GBk GR Y
11
ON FREE
PUSH
OFF
RUN
LOCK
PARK Bk R/Y R/Y
1
2
9
10
R R R R
09
OFF Bn R/Bk
86 3 11
ON 87 R/W R/G
4 12
R/B R
5 13
6 14
R/G R/Bk R
40A
7 15
85 30 8 16
Y Y Y
2 1
12
R/W R/Bk
1 4 3 6 2 5 R/Bk V Y/B Bk W/Gr 10 W
K A R R Bk Bk
B/Bk Bk Bk
R R/G Y/B
O Y/R BK V/B R Bk
R/Y 1N4007
R/W Y
R/G R/Y O
Y/B R/O

Gr/R 4

48 10 W
W/G
Bk
W/G

Y
2
5

P/Bk 1
5/21 W
13
Bk 3

5W

14

47 W
Y/Bk
Y/Bk
W
2
3
Y/Bk

W
Bk

Bk

Y
4
1
Bk

Y
Bk
W/Bk
10 W
15

Bk
Y

Bk

46 V/Bk

Bn Bn

16
17

+
-
45 10 W

W/Bk
Bk

Bn/W

Bn/Bk

4 3 1 2
1 B/G Bk

2 Y
B/W
3 Y/Bk
Bn/W
4 B/Bk
Bk
5 R/Y

6 P/Bk

7 W/Bk

8 B/Y

9 G/Bk

10 Y/G
ENGINE 23 (OILPRESS) Y/G
11 W/Y
BODY 1 (O2HEAT2) R/Bk
12 n.c.
BODY 28 (LWFANRQ) R/W
O/W

3
13 R/B AMP

44 BODY 9 (TACHOUT) G
Bk
18

2
14 n.c.
ENGINE 13 (MAP) Gr/Bk
15 O/B

1
ENGINE 22 (SNS_SPLY2) Bn/R
16 O/Bk
ENGINE 14 (AIRTEMP) Gr/R
17 Gr/G
ENGINE 29 (SNS_GND2) Bk/V
18 G AMP

19

2
R/G
BODY 7 (KEY_LOCK) O/B AMP

19 n.c.

1
BODY 27 (ACIN) W/B Bk

1
20 B/W
BODY 4 (PWRSPLY) R/B
21 Y/B
BODY 17 (KEYSENSE) R/W
22 Bk
BODY 38 (HIFANRQ) W/R
23 R/Y
BODY 6 (FPUMPREL) Bn/Bk
24 W/G
BODY 16 (SERIAL_K) O/W
25 W/G
ENGINE 38 (IGN1) Gr/B
26 R/Y
ENGINE 10 (IGN2) Gr/G

ENGINE 28 (INJCYL1) P/Y

ENGINE 37 (INJCYL2) G/Y


B/G G/Bk Y/R Y/Bk
ENGINE 32 (SNS_SPLY1) Bn/G
V V/Bk B/Bk W Y/B
ENGINE 3 (TPS) O

ENGINE 20 (SNS_GND1) Bk/G

ENGINE 25 (VRS+) sc.1B

ENGINE 35 (VRS-) sc.1A


W/R
Gr/R Gr/Bk ENGINE 34 (SHIELDGND1) field
Gr/G
Bk/V Bn/R ENGINE 5 (WATTEMP) W
Bk/Gr
BODY 13 (WARNLAMP) B/Y Bk/V R/B
O/Bk
BODY 33 (MINITANK) B/W
Y/G BODY 11 (O2HEAT1) Bk/B
Bk V V
BODY 32 (O2SENS 1-) G/B 3 2 1
W/Y
B/W Gr/R Gr/R
R BODY 22 (O2SENS 1+) Lb
+
SSS
f

PUSH N HI PUSH Bk Bk ENGINE 18 (IDLSTEP 2) Gr


OFF L LO OFF Bk
ENGINE 9 (IDLSTEP 4) W
f

BkW BkY G O Gr RBk BY RY RBk Br


ENGINE 19 (IDLSTEP 3) V
HALL
HORN TURN DIMMER PASSING
ENGINE 17 (IDLSTEP1) Lb 1 2 3 4

AMP
AIR/PRESS
41 39 37 36 Bn/W 3 2 1

f
W

GND

N.C.
43 42

38
Bn/W

SPEED
Bk/V
Bk/G Bn/G G/Y P/Y
26 23

W/R
40 38
Gr/B

Bk
O Bn/W Bn/W Gr/G

IAW5AM 2 1 SC A C B 2 1 2 1
2 2

A B C D 1 1

21 20

f
f

V O

f
OIL MOT POT V O

35 22
A B C

f
f
f
f
f

f
f

f
f
f
f
f

A
B
C
1

1
2

3
2

f
Monster S2R 33 32 31 30 29
34
Monster S2RDark 28 27 25 24
DUCATIMOTORHOLDING S.p.A.
Via Cavalieri Ducati, 3
40132 Bologna, Italia
Tel. 0039/0516413111
Fax 0039/051406580
www.ducati.com

También podría gustarte