Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
DE ENTRE RÍOS
EXPORT OFFER
La Oferta Exportable de Entre Ríos se constituye como un directorio actualizado de los actores económicos
provinciales que intervienen en el comercio exterior provincial. La misma ha sido elaborada sobre información
brindada por las empresas.
A través de la realización del presente documento, se busca dar a conocer los sectores productivos exportadores
y con potencial exportador de la provincia de Entre Ríos, lo cual permitirá mejorar el acompañamiento e
internacionalización de las empresas entrerrianas a través de una mejor difusión, promoción e inserción comercial
en distintos mercados internacionales.
The Entre Ríos Exportable Offer is constituted as an updated directory of the economic actors involved in
provincial foreign trade. It has been elaborated using information provided by the companies.
Through this document, we aim to promote the exporting productive sectors and those with export potential
in the province of Entre Ríos, which will allow us to improve the support and internationalization of Entre Ríos
companies through a better promotion and commercial insertion in different international markets.
Exportaciones entrerrianas, según origen de Ranking de productos exportados por Entre Ríos, en orden decreciente por USD FOB, 2022 | Ranking of
productos | Exports from Entre Ríos, by origin of products exported by Entre Ríos, in decreasing order by USD FOB, 2022
products. USD FOB, 2022.
rimary
t 12 %
|P
Carne
s
io
2%
co
Ca
ar
ea
d e n e rg y
M
i
53% e
t
Prim
f1
9%
ig e So
ee
rn
e n e rg é
%
15
Tr
d
t1 aíz
ja | S oy 1 0 %
m
o| bo av
W hea | M aize vin a | B e | Pu lt r y
8%
l an
st ia l y
38%
A g ro
ri a
Ag
ro
nd
r
st
u
i
-in u s t d
In du
d u ri a l e s In
s t ri a
l
#8
#6
Fuente: Elaboración propia en base a datos
#9 #10
suministrados por la Dirección General de #2
Estadísticas y Censos, Gobierno de Entre Ríos.
#3
Source: Own elaboration based on data provided #7
by the Department of Statistics and Census,
Government of Entre Ríos.
PUERTOS
Actualmente los puertos dispuestos en el territorio Currently, the ports located in Entre Ríos are
entrerriano son utilizados cada vez más debido a being used more and more due to the investment
la inversión realizada en el mejoramiento de la in- made in the improvement of the infrastructure,
fraestructura, la intensificación de los trabajos de
dragado y el mantenimiento de los mismos.
the intensification of dredging works and their
maintenance. PORTS
Importantes empresas nacionales y multinacio- Important national and multinational companies
nales han abierto puertos propios o han obtenido have opened their own ports or have obtained
concesiones de algunas terminales portuarias, in- concessions for some port terminals, due to their
teresándose en la provincia por sus producciones interest in the province for its commodities, for its
primarias, por los destacados recursos naturales outstanding natural resources, and for its strategic
con que cuenta, y por la ubicación estratégica que location for trade by means of water transportation.
posee para el comercio por medio del transporte
acuático. Most of the ports (with the exception of Concepción
del Uruguay and the YPF S.A. Port Terminal) are
La mayoría de los puertos (con excepción del de located on the banks of the Paraná River.
Concepción del Uruguay y la Terminal Portuaria de
YPF S.A.) se encuentran ubicados sobre los márge- Entre Ríos has a total of twelve (12) ports, four (4) public
nes del río Paraná. and eight (8) private or concessioned. The public
ports are the following: Diamante, Concepción del
Entre Ríos cuenta con un total de doce (12) puertos, Uruguay, Ibicuy and La Paz - Márquez. The private
cuatro (4) públicos y ocho (8) privados o concesio- or concessioned ports are the following: Cargill
nados. Los públicos son: Diamante, Concepción del S.A. (Ex-Diamante S.A.), Coop. Agropecuaria La
Uruguay, Ibicuy y La Paz - Márquez. Los privados o Paz Ltda., Coop. La Ganadera Gral. Ramírez Ltda.,
Concesionados son: Cargill S.A. (Ex-Diamante S.A.), Del Guazú S.A., El Mana Puerto Buey S.A., Piedras
Coop. Agropecuaria La Paz Ltda., Coop. La Ganadera Blancas S.A., YPF S.A. (Concepción del Uruguay)
Gral. Ramírez Ltda., Del Guazú S.A., El Mana Puerto and Cattorini Hnos. S.A.I.C.F.I.
Buey S.A., Piedras Blancas S.A., YPF S.A. (Concepción
del Uruguay) y Cattorini Hnos. S.A.I.C.F.I.
ZONA FRANCA
Posee una extensión de 91 has. y se encuentra ope- It has an area of 91 hectares and has been in
rativa desde 2014. Actualmente se encuentra con- operation since 2014. It is currently under concession
cesionada a la firma International Star S.A. to the firm International Star S.A.
Se ubica en la intersección de la autovía ruta nacio- It is located at the intersection of the National DE CONCEPCIÓN
nal N° 14 y la ruta provincial N° 39, lindante al Parque Route No. 14 and Provincial Route No. 39, adjacent
DEL URUGUAY
Industrial de Concepción del Uruguay y equidis- to the Concepción del Uruguay Industrial Park
tante de la frontera que une Paso de los Libres - and equidistant from the Paso de los Libres -
Uruguayana, principal puerto seco de Sudamérica. Uruguayana border, the main dry port in South
CONCEPCIÓN
America.
Cuenta con zona primaria aduanera de 10.100 m2,
donde se ubican las oficinas, una balanza fiscal y It has a 10,100 m2 primary customs area, where
DEL URUGUAY
un galón de decomiso. offices, a tax scale and a confiscation platform are
located.
La Zona Franca propiamente dicha cuenta con
FREE TRADE
una capacidad de almacenamiento total de 5000 The Free Trade Zone has a total storage capacity
m2 (2.112 m2 cubiertos y 2.888 m2 descubiertos). of 5,000 m2 (2,112 m2 covered and 2,888 m2
En la actualidad se realizan obras de ampliación de uncovered). At present, 95,000 m2 of expansion work
ZONE
95.000 m2. 92 empresas se encuentran registradas is underway. It should be noted that 92 companies
como usuarios, tanto directos como indirectos. are registered as users, both direct and indirect.
Entre los beneficios que brinda la Zona Franca, Among the benefits provided by the Free Trade
pueden mencionarse: Zone, the following may be mentioned:
Puente Internacional Puerto Unzué - Fray Bentos International Bridge Puerto Unzué - Fray Bentos BORDER
“Libertador General San Martín”: une las localida- “Libertador General San Martín”: It connects the
des de Fray Bentos (Uruguay) con Gualeguaychú
(Entre Ríos). Los distintos tramos totalizan 5.366
cities of Fray Bentos (Uruguay) with Gualeguaychú
(Entre Ríos). The different sections total 5,366 meters CROSSINGS
metros de extensión. in length.
Puente ferrovial Represa Salto Grande: Este puen- Salto Grande Dam Railway Bridge: This bridge AND BRIDGES
te une Concordia (Entre Ríos) con Salto (Uruguay), connects Concordia (Entre Ríos) with Salto
atravesando el complejo hidroeléctrico del mismo (Uruguay), crossing the hydroelectric complex
nombre. bearing the same name.
Túnel Subfluvial Hernandarias: corre bajo el lecho Hernandarias Subfluvial Tunnel: It runs under
del Río Paraná y comunica Entre Ríos con Santa Fe. the bed of the Paraná River and connects Entre
Tiene una longitud de 2.397 metros, con dos ram- Ríos with Santa Fe. It has a length of 2,397 meters,
pas de acceso de 271 metros cada una y caminos with two access ramps of 271 meters each and
de convergencia de unos 1.500 metros. convergence roads of about 1,500 meters.
Puente Rosario - Victoria: conexión vial y puente Rosario - Victoria Bridge: Road connection and
entre las ciudades de Rosario (Santa Fe) y Victoria bridge between the cities of Rosario (Santa Fe) and
(Entre Ríos), que atraviesa el Río Paraná. Victoria (Entre Ríos), crossing the Paraná River.
Complejo ferrovial Zárate - Brazo Largo: vincula el Zárate - Brazo Largo Railway Network: It links the
sur de Entre Ríos con Buenos Aires. Este comple- south of Entre Ríos with Buenos Aires. This railway
jo ferrovial está constituido por dos puentes que network is made up of two bridges about 30 km.
se encuentran a unos 30 km. entre sí y que cruzan apart, crossing the Paraná de las Palmas and
los ríos Paraná de las Palmas y Paraná Guazú. Cada Paraná Guazú rivers. Each bridge is about 550 m
puente tiene unos 550 m de longitud y se eleva a long and rises 50 m above river level.
50 m. sobre el nivel del río.
FERROCARRIL
Entre Ríos es atravesada de norte a sur por la Línea Entre Ríos is crossed from north to south by
Urquiza que es operada por la empresa Trenes the Urquiza Line, which is operated by the
Argentinos Cargas (TAC), a cargo del Ministerio de company Trenes Argentinos Cargas (TAC), under
Transporte de la Nación. Su recorrido cubre las pro-
vincias de Buenos Aires, Corrientes y Misiones.
the responsibility of the National Ministry of
Transportation. Its route covers the provinces of RAILROAD
Buenos Aires, Corrientes and Misiones.
Esta importante línea que recorre la Mesopotamia
tiene sus estaciones cabecera en las localidades This important line that runs through the
Zárate-Garupá. En el año 2020 se concretó la recu- Mesopotamia has its head stations in the towns
peración de 146 km desafectados en 2018 que co- of Zárate-Garupá. In 2020, the recovery of 146 km
nectan la ciudad correntina de Santo Tomé con la disaffected in 2018 connecting the Corrientes city of
localidad misionera de Garupá, iniciativa que per- Santo Tomé with the Misiones town of Garupá was
mitió que las empresas vuelvan a optar por el servi- completed, an initiative that allowed companies
cio llegando a transportar 8 millones de toneladas to opt for the service again, reaching the transport
de productos. of 8 million tons of products.
La Línea Urquiza cuenta con tres pasos interna- The Urquiza Line has three international crossings
cionales que la conectan con Brasil, Uruguay y that connect it with Brazil, Uruguay and Paraguay.
Paraguay. La línea tiene actualmente 1.500 km The line currently has 1,500 km in operation, 16
operativos, 16 locomotoras, 960 vagones y la mayor locomotives, 960 railcars and the greatest diversity
diversidad de productos transportados (45.000 to- of products transported (45,000 tons/month):
neladas/mes): piedra, raleo, granos, cemento y pas- stone, thinning, grains, cement and cellulose pulp
ta celulósica (productos contenedorizados), rollizos (containerized products), pine logs and bagged
de pino y arroz embolsado. rice.
Los principales productos transportados con desti- The main products transported to the province of
no a la provincia de Entre Ríos son piedras y rollizos Entre Ríos are stone and pine logs, both from the
de pino, ambos desde la provincia de Corrientes y province of Corrientes and for export.
para exportación.
Tras algunos años de inactividad, los trenes de car- After some years of inactivity, freight trains gained
ga tomaron relevancia en el contexto logístico pro- relevance in the provincial logistic context, mainly
vincial, principalmente tras cerrar un acuerdo co- after closing a commercial agreement to transport
mercial para transportar rollizo de pino en la línea pine logs on the Urquiza line from Tapebicuá
Urquiza desde la estación Tapebicuá, en la provin- station, in the province of Corrientes, to Holt station,
cia de Corrientes, hasta la estación Holt, ubicada en located in the town of Ibicuy, and Basavilbaso
el pueblo de Ibicuy, y la estación de Basavilbaso en station in the province of Entre Ríos. From there,
la provincia de Entre Ríos. Desde ahí son transpor- they are transported in trucks to the docks of the
tados en camiones hasta los muelles del puerto de port of Ibicuy with exit to the Río de la Plata, and to
Ibicuy con salida al Río de la Plata, y al puerto de the port of Concepción del Uruguay for shipment.
Concepción del Uruguay para su embarque.
It is worth mentioning that in 2022, and after 7
Cabe destacar que el año 2022, y luego de 7 años, years, the international crossing between Posadas
se recuperó la actividad del cruce internacional en- (Misiones) and Encarnación (Paraguay) was
tre Posadas (Misiones) y Encarnación (Paraguay) lo reactivated, which has an impact on the activity
que impacta sobre la actividad de toda la traza. of the entire route.
Actualmente TAC planifica recibir una importante TAC is currently planning to receive an important
inversión conjunta (Gob. Nacional, FOCEM y priva- joint investment (National Government, FOCEM
dos), en dólares, para rehabilitar 210 km de vías y el and private companies), in dollars, to rehabilitate
ramal Paso de los Libres - Eje Puente Internacional 210 km of tracks and the Paso de los Libres -
Brasil. Se prevé que esta inversión incremente el Brazil International Bridge Axis. This investment
volumen de la carga comercial transportada a 265 is expected to increase the volume of commercial
mil toneladas anuales. cargo transported to 265,000 tons per year.
PARQUES
Entre Ríos
Parques industriales
sancionó en 2023 un nueva y moderna In 2023, Entre Ríos passed a new and modern
ley de promoción industrial que es la Ley nº 11.071 industrial promotion law, Law No. 11,071, which
Entre Ríos, ensu
que actualiza 2023, sancionó
Régimen la Ley nº
Provincial de11.071, la cual
Promoción updates its Provincial Industrial Promotion and
actualizó
y su Industrial.
Desarrollo Régimen Provincial de Promoción y
Desarrollo Industrial.
Development Regime.
INDUSTRIALES
La misma establece incentivos para el desarrollo de It sets forth incentives for the development of
Actualmente
nuevos
industriales
están
la provinciaindustriales,
establecimientos
distribuidos
en marcha
cuenta conpara
enreactivación
y para la
37 parques
los que
su territorio.de estable-
new industrial establishments, for those already
in operation and for the reactivation of inactive INDUSTRIAL
cimientos inactivos. establishments.
Entre los beneficios más importantes pueden Among the most important benefits are the PARKS
destacarse las exenciones por 10 años, al 100%, de exemptions for 10 years, at 100%, of provincial
impuestos provinciales como IIBB, inmobiliario, taxes such as IIBB, real estate, automotive and
automotor y sellos. También se establecen incenti- stamps. Specific incentives (5 additional years
vos específicos (5 años adicionales de exenciones) of exemptions) are also granted to industrial
para establecimientos industriales que presenten establishments that present projects related to
proyectos relacionados a la industria 4.0, la imple- Industry 4.0, the implementation of Good Industrial
mentación de Buenas Prácticas Industriales, la sus- Practices, environmental sustainability, quality
tentabilidad ambiental, la gestión de calidad y el management and the increase in the hiring of
incremento en la contratación de mujeres. women.
Cabe resaltar que la provincia cuenta con 28 par- The province has 28 industrial parks distributed
ques industriales distribuidos en todo su territorio. throughout its territory.
ÍNDICE Porcino | Swine 50 Morresi Fruit 70 Cooperativa Apícola Villa
51 RD Fresh Elisa
32 Cabaña Los Tres Palos 52 Trébol Pampa S.A. 71 Cosechas del Tala
Servicios | Services
Ruta Nacional 11, Km 9,5 - Oro Verde Productos exportables | Export Products
Luis Carballo 183, Piso 8° - Rosario
+54 9 0341 2080190 ▶ 0201.20 Carne bovina en trozos, sin deshuesar, fresca o refrigerada | Beef in pieces, bone-in, fresh or chilled
info@grupolequio.com
www.grupolequio.com Marcas comerciales | Trademarks
Santiago Escales
santiagoescales@grupolequio.com ▶ Carnes Pampeanas ▶ Alberdi ▶ Carnes del Interior
1983
Principales destinos de exportación | Main export destinations
The per capita consumption of poultry meat in Argentina in 2022 was 45.5kg (second only to beef, which was
48.4kg).
In terms of egg production, Entre Ríos is the second largest producer in the country (after Buenos Aires).
Empresa familiar dedicada a la produccion avícola desde el Family business dedicated to poultry production since 1978.
año 1978. Bonnin Hnos tiene toda su cadena productiva inte- Bonnin Hnos. has its entire production chain integrated,
grada, desde la produccion del huevo hasta la comercializa- ranging from egg production to the commercialization of
ción de sus productos en el mercado interno e internacional. its products in the domestic and international markets.
▶ 0207.12 Pollo entero c/s menudos congelado | Frozen whole chicken with and without giblets
▶ 0207.14 Pollo trozado y sus menudencias (corazones, garras, etc) | Frozen chicken cuts and edible offal (hearts, paws)
▶ 0505.90 Harina de pluma | Feather meal
Bonnin Hnos. ▶ 2301.10 Harina de vísceras | Flours, meals and pellets of offal
18
CALISA es una Planta Procesadora de Aves que exporta a 4 CALISA is a poultry processing plant that exports its value-
continentes sus productos alimenticios de valor agregado. added food products to 4 continents.
▶ 0207.12 Pollo entero c/s menudos congelado | Frozen whole chicken with and without giblets
▶ 0207.14 Pollo trozado y sus menudencias (corazones, garras, etc) | Frozen chicken cuts and edible offal (hearts, paws)
▶ 1602.32 Productos elaborados | Prepared or preserved chicken meat, meat offal or blood
19
Somos una empresa avícola con prestigio y presencia en el We are a poultry company with prestige and presence in
mercado desde hace más de 50 años, donde apostamos al the market for more than 50 years. We are committed to
crecimiento y perfeccionamiento de todos nuestros produc- the growth and improvement of all our products, which are
tos, los cuales tienen una amplia distribución en todo el país widely distributed throughout the country and abroad and
y el exterior y están certificados con BPM y HACCP. are GMP and HACCP certified.
▶ 0207.12 Gallina entero c/s menudos congelado | Frozen whole chicken with and without giblets
▶ 0207.14 Pollo trozado y sus menudencias (corazones, garras, etc) | Frozen chicken cuts and edible offal (hearts, paws)
Eduardo Stertz e Hijos S.R.L. ▶ 2309.90 Harina de plumas | Hydrolyzed feather meal
20
Fadel S.A. es una empresa avícola de integración vertical, Fadel S.A. is a vertically integrated poultry company, ranging
abarcando desde la incubación, cría, faena hasta la comer- from hatching, breeding, slaughtering to marketing and
cialización y distribución. La calidad de nuestros productos distribution. The quality of our products and continuous
y la mejora continua son valores fundamentales. Estamos improvement are fundamental values. We have a nationwide
presentes en todo nuestro país y exportamos regularmente presence and regularly export to several countries. We
a varios países. Producimos pollo entero, cortes y menuden- produce whole chicken, cuts and giblets.
cias.
Fadel S.A. ▶ 0207.14 Pollo trozado y sus menudencias (corazones, garras, etc) | Frozen chicken cuts and edible offal (hearts, paws)
▶ 0207.12 Pollo entero c/s menudos congelado | Frozen whole chicken with and without giblets
Ruta Provincial Nº 23, Km 20 -
Pronunciamiento Marcas comerciales | Trademarks
Moreno 271 - Colón
+54 9 03447 420909 Fadel
administracion@fadelsa.com.ar
www.fadelsa.com.ar Principales destinos de exportación | Main export destinations
PollosFadel
pollosfadel 🇸🇦 Arabia Saudita 🇨🇱 Chile 🇬🇦 Gabon 🇵🇪 Perú 🇿🇦 Sudáfrica
Gabriel Wetzel 🇧🇷 Brasil 🇨🇳 China 🇰🇲 Islas Comoras 🇸🇬 Singapur 🇺🇾 Uruguay
gwetzel@fadelsa.com.ar
2004 Certificaciones | Certifications
21
Planta procesadora de aves que integra todas las etapas de Poultry processing plant that integrates all stages of
la producción: Planta de incubación, fábrica de alimentos production: Hatchery, feed mill, poultry breeding, slaughter
balanceados, crianza de aves, planta de faena, túnel de con- plant, freezing tunnel, conservation and commercialization
gelamiento, cámaras de conservación y comercialización. chambers.
▶ 0207.12 Pollo entero c/s menudos congelado | Frozen whole chicken with and without giblets
▶ 0207.14 Pollo trozado y sus menudencias (corazones, garras, etc) | Frozen chicken cuts and edible offal (hearts, paws)
▶ 0505.90 Harina de pluma | Feather meal
FEPASA ▶ 0504.00 Panzas | Animal guts, bladders and stomachs
HACCP
22
Granja Tres Arroyos es una empresa avícola fundada en 1965 Graja Tres Arroyos is a poultry company founded in 1965. It
que actualmente exporta sus productos a más de 60 países. actually exports its products to more than 60 countries.
▶ 0207.12 Pollo entero c/s menudos congelado | Frozen whole chicken with and without giblets
▶ 0207.14 Pollo trozado y sus menudencias (corazones, garras, etc) | Frozen chicken cuts and edible offal (hearts, paws)
▶ 0505.90 Harina de pluma | Feather meal
▶ 1602.32 Productos elaborados | Prepared or preserved chicken meat, meat offal or blood
▶ 2301.10 Harina de vísceras | Flours, meals and pellets of offal
Granja Tres Arroyos ▶ 0511.99
23
INDAVISA es una empresa avícola integrada de pun- en todos los sectores de la empresa.
ta a punta en la producción, cuyos orígenes se re- INDAVISA is a poultry company that implements an
montan desde hace 50 años; bajo la denomina- integrated end-to-end production process. Its origins go
ción Industrias Avícolas SA a partir del 1/9/2000. back 50 years and its goal is to make high quality products,
Nuestro objetivo es hacer productos de alta calidad, respe- while respecting the environment. To this end, they invest
tando el medio ambiente. Para ello llevamos adelante inver- in technology, process controls and training in all sectors of
siones en tecnología, controles de procesos y capacitación the company.
Indavisa ▶ 0207.12 Pollo entero c/s menudos congelado | Frozen whole chicken with and without giblets
▶ 0207.14 Pollo trozado, corazones, garras, tronquitos | Frozen chicken cuts and edible offal (hearts, paws)
Pta. Ruta 7 Acceso - Hernandarias ▶ 2309.90 Harina de plumas hidrolizada | Hydrolyzed feather meal
Pta. Ruta 7 Acceso - Hernandarias ▶ 2301.10 Harina de vísceras | Flours, meals and pellets of offal
+54 9 0343 4960660
indavisa@indavisa.com.ar Marcas comerciales | Trademarks
www.indavisa.com.ar
Emilse Patterer INDAVISA
comercio.exterior@indavisa.com.ar
2000 Principales destinos de exportación | Main export destinations
24
Empresa avícola dedicada a la cria, faena y comercializacion Poultry company dedicated to the breeding, slaughtering
de pollos, enteros y trozados. Comercializamos nuestros pro- and marketing of whole and cut-up chickens. We sell our
ductos en Argentina y tambien en el mercado externo. products in Argentina as well as in the foreign market.
▶ 0207.12 Pollo entero c/s menudos congelado | Frozen whole chicken with and without giblets
▶ 0207.14 Trozado de pollo congelado | Frozen chicken cuts and edible offal (hearts, paws)
25
Establecida en 1976, NOELMA S.A. es un fabricante y expor- Established in 1976, NOELMA S.A. is a professional
tador profesional que se ocupa del desarrollo y la producción manufacturer and exporter that concerned with the
de aves de corral. Estamos ubicados en Villa Elisa, Argentina, development and production of poultry. We are located
con fácil acceso por transporte. Todos nuestros productos in Villa Elisa, Argentina, with convenient transportation
cumplen con las normas internacionales de calidad y son access. All of our products comply with international
muy apreciados en diferentes mercados de todo el mundo. quality standards and are greatly appreciated in a
Nuestras instalaciones bien equipadas y un excelente con- variety of different markets throughout the world.
trol de calidad en todas las fases de producción nos permi- Our well-equipped facilities and excellent quality control
ten garantizar la satisfacción total de nuestros clientes. Como throughout all stages of production enables us to guarantee
resultado de nuestros productos de alta calidad y excelente total customer satisfaction. As a result of our high quality
Noelma S.A. servicio al cliente; hemos ganado una red global de ventas products and outstanding customer service; we have gained
que llega a Brasil, China, Chile, UE, Haití, Hong Kong, Perú, a global sales network reaching Brazil, China, Chile, EU, Haiti,
Dr Cettour 1370 - San José Rusia, Sudáfrica y Vietnam. Hong Kong, Peru, Russia, South Africa, and Vietnam.
Avenida Urquiza 2277 - Villa Elisa
+54 9 03447 480317 Productos exportables | Export Products
eparra@noelma.com.ar
www.noelma.com.ar 0207.14 Trozado de pollo congelado | Frozen chicken cuts and edible offal (hearts, paws)
Evangelina Parra
eparra@noelma.com.ar Marcas comerciales | Trademarks Certificaciones | Certifications
1999
NOELMA HACCP
26
TECNOVO es una industria de ovoproductos ubicada en la TECNOVO is an egg product industry located in the main
principal cuenca avícola de la provincia. Ofrece productos poultry basin of the province. It offers powdered products
en polvo con los más altos estándares de calidad mundial. with the highest quality standards worldwide. It has FSSC
Cuenta con certificaciones FSSC 22000, KOSHER Y HALAL. 22000, KOSHER and HALAL certifications.
27
PESCADOS
FISH
La pesca comercial en Entre Ríos y su industrialización, se centraliza en los departamentos de Victoria y Volúmenes exportados | Volumes
Diamante. exported (2022)
USD FOB 7.139.885,00
Las variedades exportadas desde la provincia son, principalmente, boga, tararira y sábalo. 8.736,94 tns.
29
Empresa joven de cartera internacional de venta de pescado Young company with an international portfolio that sells
de río y mar. river and sea fish.
30
PORCINO
SWINE
La provincia de Entre Ríos se ubica en 4° lugar a nivel nacional en cuanto al stock total de animales. Lideran
la producción las provincias de Buenos Aires, Córdoba y Santa Fe.
Para finales del 1° trimestre de 2023, Entre Ríos contó con un total de 516.045 porcinos, siendo el stock de ma-
dres de 60.056.
En relación a las exportaciones porcinas entrerrianas, algunos establecimientos canalizan sus exportaciones
a través de consorcios de exportación, como ArgenPork, que aglutina a productores de distintas provincias
de la Argentina.
■◆■
The province of Entre Ríos ranks 4th at the national level in terms of total animal stock. Production is led by
the provinces of Buenos Aires, Córdoba and Santa Fe.
By the end of the first quarter of 2023, Entre Ríos had a total of 516,045 pigs, being the mother stock 60,056.
In relation to swine exports from Entre Ríos, some farms channel their exports through export consortiums,
such as ArgenPork, which brings together producers from different provinces of Argentina.
Somos una empresa que busca transformar la materia pri- We seek to transform raw material into meat, developing
ma en carne, desarrollando el proceso administrativo como the administrative and productive process in an excellent
productivo de manera excelente. way.
▶ 0203.21 Canales o medias canales de porcinos, congeladas | Frozen carcases and half-carcases of swine
▶ 0203.22 Piernas, paletas, y sus trozos, sin deshuesar, de porcinos, congelados | Frozen hams, shoulders and cuts thereof of
swine, with bone in
▶ 0203.29 Carne de porcinos, congelada | Frozen meat of swine
Cabaña Los Tres Palos
Marcas comerciales | Trademarks
Ruta 12, Km 247,5 - Gualeguay
Ruta 12, Km 247,5 - Gualeguay ▶ Don José ▶ Cabaña Los Tres Palos
+54 9 011 1566310276
ppiton@lotrespalos.com.ar
www.lostrespalos.com.ar
cabanalostrespalos
Pilar Piton
ppiton@lotrespalos.com.ar
2011
32
CULTIVOS Volúmenes exportados | Exported
CROPS
volumes (2022)
• Maíz | Corn: USD FOB 295.103.573,90
1.127.795,19 tns.
• Soja | Soybean: USD FOB 192.099.002,82
Entre Ríos finalizó la campaña agrícola 2022/2023 con un total de 2.173.650 ha sembradas (incluye la siembra 323.058,10 tns.
de arroz, girasol, lino, maíz, soja, colza, sorgo y trigo), para obtener una producción total de granos que alcanzó • Sorgo granífero | Grain sorghum:
las 4.063.880 tn. USD FOB 61.504.880,71
224.437,99 tns.
El sector agrícola entrerriano aplica el sistema de siembra directa para todos los cultivos y la última tecnología • Trigo | Wheat: USD FOB 366.159.222,44
disponible tanto para semillas como maquinaria y equipamiento técnico. 1.190.857,99
CAFER
35
ARROZ
RICE
En 2022/23, Entre Ríos produjo 389.700 tn. de arroz, siendo la superficie sembrada durante la mencionada Volúmenes exportados | Volumes
campaña de 54.850 ha. Sobre el total nacional, la provincia concentró el 30% del área sembrada y el 35% de exported (2022)
lo producido. USD FOB 69.402.625,85
145.776,46 tns.
Los departamentos con mayor superficie sembrada fueron Villaguay, San Salvador, La Paz, Federación, Colón,
Feliciano, Federal, Concordia y Uruguay. Principales 10 destinos de exportación |
Top 10 export destinations (2022):
■◆■ 🇧🇷 Brasil
🇨🇱 Chile
In 2022/23, Entre Ríos produced 389,700 tn. of rice, with a planted area of 54,850 ha. during the mentioned 🇪🇸 España
period. The province accounted for 30% of the total national area planted and 35% of the production. 🇳🇱 Países Bajos
🇺🇲 Estados Unidos
The departments with the largest planted area were Villaguay, San Salvador, La Paz, Federación, Colón, 🇲🇽 México
Feliciano, Federal, Concordia and Uruguay. 🇹🇷 Turquía
🇧🇴 Bolivia
🇨🇷 Costa Rica
🇧🇪 Bélgica
Somos un molino arrocero con casi 40 años en el mercado. We are a rice mill with almost 40 years in the market. We
Nos dedicamos a la elaboración y fraccionamiento de arroz are dedicated to the elaboration and fractionation of rice in
en diferentes tipos de envase de acuerdo a lo solicitado por different types of packaging according to the requests of our
nuestros clientes. Nuestros principales clientes son las cade- customers. Our main customers are supermarket chains.
nas de supermercados.
37
Establecimiento arrocero donde se realizan las activida- Rice establishment where rice collection, storage and
des de acopio, almacenamiento y elaboración de arroz. processing activities are carried out. This company was
Esta empresa nació en 1979, en Arroyo Seco, Santa Fe. La ac- established in 1979, in Arroyo Seco, Santa Fe. The specific
tividad específica que desempeñaba era como fraccionado- activity it performed was as a rice, legumes and other
ra de arroz, legumbres y otras mercaderías similares. En 1988 similar goods fractionator. In 1988 the first shed was built in
se construyó el primer galpón en San Salvador Entre Ríos, al San Salvador (Entre Ríos), the following year a rice mill was
año siguiente se instaló un molino arrocero, un año después installed, a year later two sheds were built, the same as the
se construyeron dos galpones iguales al primero, elaboran- first one, processing own and third party merchandise. As
do mercaderías propias y de terceros. Con el correr de los the years went by, rice dryers were installed, four more sheds
años fueron instalándose las secadoras de arroz, se constru- were built and the mechanizations that the Company has
Caupolican S.R.L. yeron cuatro galpones más y las mecanizaciones con que today, another mill similar to the existing one, which doubles
hoy cuenta la empresa, también se incorporó otro molino the production, was also incorporated.
Ex Ruta Nacional 18, Km 211 - San similar al existente, que duplica la producción.
Salvador
Ex Ruta Nacional 18, Km 211 - San Productos exportables | Export Products
Salvador
+54 9 0345 4910872 ▶ 1006.30 Arroz semiblanqueado o blanqueado, incluso ▶ 1006.20 Arroz descascarrillado | Rice, husked (brown)
mbourlot@hotmail.com pulido o glaseado | Semi-milled or wholly milled rice, ▶ 1204.00 Semilla de lino | Linseed
www.arrozcaupolican.com.ar whether or not polished or glazed ▶ 0909.21 Semillas de cilantro | Coriander seeds
Arroz Caupolican
Martin Bourlot Marcas comerciales | Trademarks Certificaciones | Certifications
mbourlot@arrozcaupolican.com.ar
1980 Caupolican S.R.L. ▶ HCP E.I.R.L
▶ Organic
Av. Urquiza 3050 - Villa Elisa ▶ 1006.20 Arroz integral largo fino / ancho | Rice, husked (brown) 1006.30 Arroz elaborado largo fino / ancho (doble carolina) |
Hector de Elia 1802 - Villa Elisa Semi-milled or wholly milled rice, whether or not polished or glazed
+54 9 03447 480395 ▶ 1006.40 Arroz partido | Rice, broken
info@arrozvillaelisa.com.ar ▶ 1102.90 Harina de arroz | Rice flour
www.arrozvillaelisa.com.ar
cooperativaarrocerosvillaelisa Principales destinos de exportación | Main export destinations
cooparrocerosvillaelisa
Selva Casse, Gretel Villon 🇧🇷 Brasil 🇨🇷 Costa Rica 🇮🇶 Irak 🇧🇪 Bélgica 🇵🇪 Perú 🇸🇳 Senegal
selva@arrozvillaelisa.com.ar 🇨🇱 Chile 🇲🇽 México 🇵🇾 Paraguay 🇳🇮 Nicaragua 🇧🇴 Bolivia
gretel@arrozvillaelisa.com.ar
1974 Certificaciones | Certifications
ISO 22000
39
Dos Hermanos es una empresa arrocera con mas de 60 años Dos Hermanos is a rice company with more than 60 years of
de trayectoria. Produce alimentos a base de arroz, con certi- experience. It produces rice-based foods, with certifications
ficaciones como, Gluten Free, Oorganico, NON GMO, Kosher, such as Gluten Free, Organic, NON GMO, Kosher, HACCP.
HACCP.
▶ 1006.30 Arroz semiblanqueado o blanqueado, incluso pulido o glaseado | Semi-milled or wholly milled rice, whether or not
polished or glazed
▶ 1006.20 Arroz descascarrillado | Rice, husked (brown)
Dos Hermanos ▶ 1904.10 Snacks de arroz | Prepared foods made of rice
40
Molino arrocero: se elabora arroz de diversas variedades y se Rice mill that produces rice of different varieties and sells it
vende al mercado interno y exportacion. Productos de pri- to the domestic and foreign markets. Its products are of the
mera calidad. highest quality.
Av.Entre Rios 1554 - San Salvador Principales destinos de exportación | Main export destinations
Av.Entre Rios 1554 - San Salvador
+54 9 0345 4168787 🇨🇱 Chile 🇧🇷 Brasil 🇧🇴 Bolivia 🇹🇷 Turquia 🇨🇷 Costa Rica
info@arrozeljapones.com.ar
www.arrozeljapones.com.ar
Jacqueline Fleischer
info@arrozeljapones.com.ar
2004
41
Empresa con 55 años de trayectoria. Somos productores y A company with 55 years of experience. We produce and
elaboradores de arroz, snacks, y tostadas de arroz. process rice, snacks and rice toast.
Ruta Nacional 18, Km 208 - San Principales destinos de exportación | Main export destinations
Salvador
Ruta Nacional 18 km 208 - San 🌎 Latinoamérica
Salvador
+54 9 0345 4911300
jorlando@marcosschmukler.com.ar
www.marcosschmukler.com.ar
marcosschmuklersa
marcosschmukler
Roxana Schmukler
jorlando@marcosschmukler.com.ar
1965
42
Organic Latin America nació en 2010 como resultado de una Organic Latin America was born in 2010 as a result of a
alianza mundial de empresas que buscan la excelencia en worldwide alliance of companies seeking excellence in
la producción de alimentos orgánicos. Nuestra empresa se organic food production. Our company specializes in the
especializa en la producción, transformación, distribución y production, processing, distribution and export of organic
exportación de productos orgánicos y cuenta con una am- products and has a wide and diverse line of products.
plia y diversa línea de productos.
43
Produciendo, industrializando y exportando arroz de la más We have been producing, industrializing and exporting rice
alta calidad desde Entre Ríos a todo el mundo hace mas de of the highest quality from Entre Ríos to the whole world
40 años. Con una cadena productiva completamente inte- for more than 40 years. With a fully integrated production
grada, desde la siembra hasta la industrialización, nos en- chain, from sowing to industrialization, we take care of every
cargamos de cada etapa del proceso: sembramos, regamos, stage of the process: we sow, irrigate, care for and harvest
cuidamos y cosechamos nuestros cultivos para luego trans- our crops and then transport them to our storage plant. In
portarlo hasta nuestra planta d e almacenamiento. De esta this way, we guarantee the traceability, quality and purity of
manera, logramos garantizar la trazabilidad, calidad y pure- our rice.
za de nuestro arroz.
Ex Ruta Nacional 18, Km 208,5 - San ▶ 1006.30 Arroz semiblanqueado o blanqueado, incluso pulido o glaseado | Semi-milled or wholly milled rice, whether or not
Salvador polished or glazed
Bv. Villaguay 490 - San Salvador ▶ 1006.20 Arroz descascarrillado | Rice, husked (brown)
+54 9 0345 4910251 ▶ 1006.10 Arroz con cáscara |
federico@paoloni.org
www.paoloniagro.com Marcas comerciales | Trademarks
paoloni.ar
Federico Paoloni ▶ Paoloni ▶ Enviado
federico@paoloni.org
1989 Principales destinos de exportación | Main export destinations
🇨🇱 Chile 🇧🇷 Brasil
Certificaciones | Certifications
46
CÍTRICOS
CITRUS
El área citrícola entrerriana comprende cerca de 36.000 ha. Se localiza en los departamentos de Concordia, Volúmenes exportados | Volumes
Federación y el norte de Colón. La cadena productiva comprende desde la producción primaria, el acondicio- exported (2022)
namiento y la conservación de fruta fresca, hasta procesos industriales y su comercialización. El destino de la USD FOB 18.136.950,74
producción de cítricos entrerrianos es la comercialización interna y de exportación de la fruta fresca, aunque 42.685,74 tns.
también se comercializa como insumo intermedio para distintas industrias.
Principales 10 destinos de exportación |
Entre los cítricos exportados, se destaca en volumen (toneladas) la exportación de mandarinas, siguiendo las Top 10 export destinations (2022):
naranjas, los limones y los pomelos. Las mandarinas tienen la mayor diversidad de variedades: Murcott, Nova, 🇷🇺 Rusia
Clementina, Ortanique, Okitzu, Común, Dancy, Encore, Improved, Fortune, Malvasio y Ellendale. En naranjas, 🇪🇸 España
se destacan las variedades Navels, Salutsiana, Común, Valencia Seedless, Navel Late, Lane Late y Valencia Late. 🇵🇭 Filipinas
🇨🇦 Canadá
■◆■ 🇳🇱 Países Bajos
🇮🇹 Italia
The citrus-growing area of Entre Ríos comprises about 36,000 ha. It is located in the departments of Concordia, 🇵🇾 Paraguay
Federación and the north of Colón. The production chain ranges from primary production, conditioning and 🇧🇷 Brasil
preservation of fresh fruit to industrial processes and marketing. The destination of Entre Ríos citrus production 🇺🇲 Estados Unidos
is the domestic and export marketing of fresh fruit, although it is also marketed as an intermediate input for 🇬🇧 Reino Unido
various industries.
Among the citrus exported, mandarins stand out in terms of volume (tons), followed by oranges, lemons
and grapefruit. Mandarins have the greatest diversity of varieties: Murcott, Nova, Clementina, Ortanique,
Okitzu, Common, Dancy, Encore, Improved, Fortune, Malvasio and Ellendale. In oranges, the most important
varieties are Navels, Salutsiana, Common, Valencia Seedless, Navel Late, Lane Late and Valencia Late.
Somos una empresa dedicada al cultivo y venta de frutas We are a company dedicated to the cultivation and sale of
cítricas (naranjas, mandarinas, pomelo, limón) tanto en el citrus fruits (oranges, tangerines, grapefruit, lemons) both
mercado interno como para exportación in the domestic market and for export.
Global GAP
48
A través de un proceso innovador logramos jugos que man- Through an innovative process we achieve juices that keep
tienen intacta su naturaleza de jugo recién exprimido (sabor, intact their freshly squeezed juice nature (flavor, texture,
textura, color, vitaminas y minerales) sin uso de conservantes color, vitamins and minerals) without the use of preservatives
ni aditivos, con calidad superior al que se logra exprimiendo or additives, with a quality superior to that achieved by
frutas en casa. Esto se debe no solo al proceso de exprimi- squeezing fruits at home. This is due not only to the squeezing
do, sino también al control de una amplia gama de variables process, but also to the control of a wide range of variables
que comienzan en nuestras plantaciones y terminan des- that begin in our plantations and end after the product is
pués de que se entrega el producto. Somos proveedores de delivered. We are suppliers to the Gastronomic Industry,
la Industria Gastronómica garantizando calidad, facilitando guaranteeing quality, facilitating the selection and purchase
las gestiones de selección, compra de materia prima, optimi- of raw materials, optimizing time and space in the kitchens,
Genuino zando el tiempo y el espacio en las cocinas ya que además as well as reducing the amount of waste generated by the
de reducir la cantidad de residuos generados por acumula- accumulation of waste.
Ruta 4, Km 4,5 - Colonia Roca ción de los desechos.
Ruta 4 Km 4,5 - Colonia Roca
+54 9 345 4198928 Productos exportables | Export Products
hola@grupogenuino.com
www.grupogenuino.com ▶ 2009.11 Jugo concentrado de naranjas (congelado) | Concentrated orange juice (frozen)
genuino_ok
Nestor Francisco Perez Schait Marcas comerciales | Trademarks
hola@grupogenuino.com
1986 Genuino
49
Empresa familiar que produce empaca y comercializa frutas Family company that produces, packs and markets citrus
cítricas (naranjas, mandarinas, limones, pomelos, kiwi) tanto fruits (oranges, tangerines, lemons, grapefruit, kiwi) both in
en mercado local como en el exterior. the local market and abroad.
50
Ofrecemos naranjas, mandarinas y arándanos, de produc- We offer oranges, mandarins and blueberries, from
ción convencional y orgánica. Nuestras frutas tienen presen- conventional and organic production. Our fruits have been
cia en el mercado internacional hace más de 10 años. Nuestra present on the international market for more than 10 years.
ubicación estratégica, nos permite mayor seguimiento e in- Our strategic location allows us to better monitor and
mediato procesamiento de los campos productivos, garanti- immediately process the productive fields, guaranteeing
zando frescura y calidad. Ofrecemos disponibilidad de abas- freshness and quality. We offer supply availability throughout
tecimiento durante gran parte del año. most of the year.
51
Produccion, empaque exportación de mandarinas y naran- Production, packing and export of mandarins and oranges.
jas.
52
Trevisur es una empresa que se inició en 1885 comercializan- Trevisur is a company that started in 1885 trading fruits
do frutas desde Neuquén. A partir de 1997, bajo el liderazgo from Neuquén. Since 1997, under the leadership of Lourdes
de Lourdes Raimondo, Presidenta, el establecimiento se ex- Raimondo, its President, the company grew, creating and
pandió, creó y amplió su línea de productos y sus destinos expanding its product line and its international destinations.
internacionales. Actualmente, Trevisur es una empresa ar- Currently, Trevisur is an Argentine company dedicated to
gentina que se dedica a la producción, empaque y comercia- the production, packaging and marketing of high quality
lización de frutas frescas de alta calidad. Su base productiva fresh fruit. Its production base is located in the Alto Valle, in
está ubicada en el Alto Valle, en las provincias de Neuquén y the provinces of Neuquén and Río Negro, and in northern
Río Negro, y al norte de la Patagonia. Es ganadora del Premio Patagonia. It is the winner of the Exportar Award 25th edition
Exportar 25 edición 2020 Categoría: Embajador Regional 2020 Category: Patagonia Regional Ambassador. It exports
Trevisur S.A. Patagonia. Exporta a 24 mercados internacionales. to 24 international markets.
55
Porductora, empacadora y exportadora de arándanos. Producer, packer and exporter of blueberries.
Ruta Provincial 28, km 8 - Colonia 🇮🇱 Israel 🇮🇸 Islandia 🇳🇴 Noruega 🇧🇪 Bélgica 🇮🇹 Italia 🇨🇳 China
Ayuí 🇺🇲 Estados Unidos 🇸🇪 Suecia 🇷🇺 Rusia 🇨🇦 Canadá 🇩🇪 Alemania
Solis 2384, piso 2, of 7 - Olivos
(Buenos Aires) Certificaciones | Certifications
+54 9 011 54223000
info@berriesdelsol.com.ar ▶ GlobalGal ▶ Primus ▶ Sello Alimentos ▶ Miembro de CONAETI
www.berriesdelsol.com.ar ▶ Grasp ▶ FDA Argentinos
berriesdelsol
berriesdelsol
Alejandro Pannunzio
alejandro@berriesdelsol.com.ar
2008
56
Somos una compañía argentina que tiene como misión pro- It is an Argentine company whose mission is to produce
ducir y comercializar arándanos de máxima calidad. Nuestro and market top quality blueberries. Its business model
modelo de gestión nos permite generar procesos eficientes y allows them to generate efficient and sustainable processes
sustentables a lo largo de todo el sistema productivo. Nuestros throughout the entire production system. The quality
estándares de calidad nos permiten abastecer y satisfacer standards of Extraberries S.A. allow it to supply and satisfy
las exigencias tanto de los mayores mercados internaciona- the demands of both the largest international markets and
les como de los consumidores más cercanos. Nuestros arán- the closest consumers. Its blueberries can be found in stores
danos pueden encontrarse en tiendas y supermercados de and supermarkets in Argentina, Uruguay and Brazil, among
Argentina, Uruguay y Brasil, entre otros. others.
57
Productores de arándanos frescos e industrializamos los We are producers of fresh blueberries and we industrialise
mismos realizando arándanos deshidratados a bajas tempe- them by making dehydrated blueberries at low temperatures
raturas (infusionados). (infused).
58
LÁCTEOS
DAIRY
La producción primaria de este sector se concentra en la Región Centro y Buenos Aires. Entre Ríos reúne casi Volúmenes exportados | Volumes
el 8% de los tambos nacionales y aporta el 6% del ganado bovino abocado a esta actividad, con un rodeo con- exported (2022)
formado por la raza Holstein. USD FOB 76.558.607,27
19.196,88 tns.
En cuanto a la industrialización, en Entre Ríos se encuentran radicadas el 9% de las usinas lácteas nacionales.
De allí surgen los principales productos lácteos de exportación de Entre Ríos, como son: la leche en polvo, la Principales 10 destinos de exportación |
mozzarella, el lactosuero, la crema y quesos de pasta semi dura. Top 10 export destinations (2022):
🇧🇷 Brasil
■◆■ 🇩🇿 Argelia
🇨🇺 Cuba
Primary production in this sector is concentrated in the Central Region and Buenos Aires. Entre Ríos accounts 🇨🇱 Chile
for almost 8% of the national dairy farms and contributes 6% of the beef cattle, with a herd made up of the 🇨🇴 Colombia
Holstein breed. 🇱🇧 Líbano
🇻🇪 Venezuela
As for industrialization, 9% of the national dairy plants are located in Entre Ríos. The main dairy products 🇺🇾 Uruguay
exported from Entre Ríos are: powdered milk, mozzarella, whey, cream and semi-hard cheeses. 🇨🇳 China
🇮🇩 Indonesia
Cremigal SRL es una empresa familiar adquiri- Cremigal SRL is a family business acquired by Raul Antonio
da por Raúl Antonio Valenti en 1987. Está ubica- Valenti in 1987. It is located in General Galarza, Entre Ríos.
da en General Galarza, Entre Ríos. Su nombre pro- Its name comes from the conjunction of two words: Cremi
viene de la conjunción de dos palabras: Cremi (cream), gal (Galarza), referring to the softness of the cream
(crema), gal (Galarza), haciendo alusión a la suavidad de la and the geographical location of the factory. It offers a wide
crema y a la ubicación geográfica de la fábrica. Ofrece una range of products such as cheeses (soft, semi-hard and
gama amplia de productos tales como quesos (de tipo blan- hard), yogurts, dulce de leche, desserts, creams, ricotta and
do, semiduros y duros), yogures, dulce de leche, postres, cre- powdered products. Employees are continuously trained to
mas, ricota y productos en polvo. Los empleados son capaci- meet the high quality and safety standards required by the
tados en forma continua para alcanzar los altos estándares industry.
Cremigal S.R.L. de calidad y seguridad que requiere la industria.
61
S.A. La Sibila es una empresa líder en la producción de ali- S.A. La Sibila is a leading company in the production of
mentos deshidratados y fórmulas a medida. La Sibila es par- dehydrated foods and customised formulas. La Sibila is
te del Grupo Los Lazos, una de las empresas agro industriales part of Grupo Los Lazos, one of the most important agro-
más importantes de Argentina. En sus más de 100 años de industrial companies in Argentina. In more than 100 years of
existencia, Los Lazos ha diversificado sus actividades, inte- existence, Los Lazos has diversified its activities, integrating
grando con gran eficiencia la cadena de valor, desde la pro- with great efficiency the value chain, from the production
ducción de la materia prima hasta el producto final. Además, of raw materials to the final product. In addition, Los Lazos
Los Lazos es actualmente uno de los mayores productores is currently one of the largest producers of fluid milk in
de leche fluida en Argentina. Argentina.
Av. Italia y Vivanco - Nogoyá ▶ 0402.21 Leche entera en polvo | Whole milk powder ▶ 1901.10 Preparación infantil | Preparations suitable for
Av. Madres de Plaza 25 de Mayo ▶ 0402.10 Leche descremada en polvo | Skim milk powder infants or young children
3020 - Nogoyá ▶ 0404.10 Suero desmineralizado D40 y D90 | ▶ 1901.90 Fat filled
+54 9 0341 4367500 Demineralized serum D40 and D90
info@lasibila.com.ar
www.lasibila.com.ar Marcas comerciales | Trademarks
Purisima.oficial
purisima.oficial ▶ Purisima ▶ Formidable ▶ Formidable Crecer
Dolores Poblete
mdpoblete@lasibila.com.ar Principales destinos de exportación | Main export destinations
1986
🇧🇷 Brasil
Certificaciones | Certifications
64
Empresa joven dedicada a la produccion, elaboración, venta Young company dedicated to the production, processing,
y distribución de miel y derivados de la colmena. sale and distribution of honey and bee products.
65
La cabaña se dedica a la crianza y mejora genética de abejas The company is dedicated to the breeding and genetic
reinas italianas y buckfast. Actualmente tenemos pedidos improvement of Italian queen bees and buckfast. We
de lugares como Canadá, México, Italia... currently have orders from Canada, Mexico, and Italy, among
others.
66
Nuestra empresa se dedica a la producción de material vivo Company dedicated to the production of live beekeeping
apícola certificado por INTA-PROAPI, estamos dentro de un material certified by INTA-PROAPI. A genetic improvement
plan de mejoramiento genético, destacando en nuestros plan is in place, and the gentleness, productivity, health
productos la mansedumbre, productividad, sanidad e higie- and hygiene of its products stand out. They produce queen
ne. Producimos celdas reales, reinas fecundadas y núcleos cells, fertilized queens and cores for demanding producers.
para productores exigentes. Hemos comercializados el ma- They have commercialized live material in several provinces
terial vivo en varias provincias de nuestra argentina y hemos of Argentina. They have exported to neighboring countries
exportados a países limítrofes y a Francia. and to France.
67
La cooperativa fue fundada en diciembre de 2005 con 15 The cooperative was founded in December 2005 with 15
socios; bajo los principios organizativos y con valores éti- members. Under the organizational principles and with
cos de cooperación y responsabilidad entre los mismos, ethical values of cooperation and responsibility among
a través de los años se han ido sumando socios de dife- them, through the years, members from different cities of
rentes cuidades de Entre Ríos y actualmente somos 46. Entre Ríos have joined the cooperative and currently we are
En el año 2015 se adquirió un predio de 4 hectáreas don- 46. In 2015 we acquired a 4 hectares property where today
de hoy funciona nuestra oficina y contamos con una our office is located and we have a community extraction
sala de extracción comunitaria habilitada por SENASA. room authorized by SENASA.
Anualmente comercializamos 1.200 tambores de Annually we commercialize approximately 1,200 drums
miel a granel aproximadamente; también contamos of honey in bulk; we also have fractioned honey that we
Cooperativa Apícola “La Colmena” con miel fraccionada que distribuimos con la mar- distribute under the brand “Colmenas del Litoral” in glass
Ltda. ca “Colmenas del Litoral” en frascos de vidrio de 500gr. jars of 500gr. In 2022 we started exporting honey in bulk to
En 2022 comenzamos a exportar miel a granel a merca- markets such as the Czech Republic, USA and Spain.
San Lorenzo 553 - Nogoyá dos como Republica Checa, Estados Unidos y España. We are committed to take care of each link in the chain, with
San Lorenzo 553 - Nogoyá Comprometidos en cuidar cada uno de los eslabones innovative technology and a team of professionals suitable
+54 9 3435 620213 de la cadena, con tecnología innovadora y un equipo de for each of the processes.
cooperativalacolmenanogoya@gmail.com profesionales idóneos para cada uno de los procesos. As part of our growth and commitment to our customers,
www.colmenasdellitoral.com.ar Como parte del crecimiento y compromiso para nuestros we are developing international quality standards that will
Cooperativa La Colmena Ltda clientes estamos desarrollando normas de calidad interna- soon be certified.
Nogoya cional que a la brevedad contaremos con la certificación.
coop.apicola_lacolmena_ltda
Jose Perello Productos exportables | Export Products
comercioexterior@colmenasdellitoral.com.ar
2005 ▶ 0409 Miel natural | Natural honey
69
Cooperativa formada por 35 socios con alrededor de 20.000 Cooperative composed of 35 members with around 20,000
en producción. Se comercializa miel multiflora y de eucalip- kg in production. Multiflora and eucalyptus honey is sold in
tus en tambores de 300 kgs. Cuenta con sala de extracción y 300 kg drums. It has a room for extraction and storage for
deposito hablitados para exportación. export.
70
Cooperativa Apícola del Tala Ltda está compuesta por 27 Cooperativa Apícola del Tala Ltda is made up of 27 members
socios productores de miel pura de abejas. Nuestro trabajo who produce pure bee honey. Our joint work has 11 years of
conjunto cuenta con 11 años de vida en los que vimos nacer a history in which we saw the birth of Cosechas del Tala, our
Cosechas del Tala, nuestra propia marca de miel entrerriana. own brand of honey from Entre Ríos.
71
Tenemos más de 25 años de experiencia en la industria de la We have more than 25 years of experience in the honey
miel, trabajando en una constante investigación y actualiza- industry, continuously researching and updating our
ción de nuestro laboratorio. A partir de 2004 con la intención laboratory. In 2004, with the intention of diversifying, we
de diversificarnos, incorporamos el área de cereales, con lo incorporated the area of cereals, and thus began to export
cual comenzamos a exportar semillas de lino, coriandro y gi- linseed, coriander and sunflower seeds. This area is currently
rasol. Esta área sigue actualmente en crecimiento. still growing.
72
Empresa familiar dedicada a la producción apícola. Destacada Family business dedicated to beekeeping production.
por la comercialización de mieles diferenciadas. Planta habi- Distinguished for the commercialization of differentiated
litada por SENASA. Dos marcas registradas. Servicio de pro- honeys. Plant authorized by SENASA. Two registered
ducción a terceras marcas. trademarks. Production service for third party brands.
73
NUEZ PECÁN
PECAN NUTS
BURMAC S.A es una empresa agropecuaria que se dedica a BURMAC S.A. is an agricultural company engaged in the
la producción y venta de nuez pecán pelada y nuez pecán production and sale of shelled pecan nuts and shelled
pelada. Adicionalmente cuenta con planta propia de proce- pecan nuts. It also has its own pecan nut processing, shelling
sado, pelado y envasado de nuez pecán, además de poseer and packaging plant, as well as a nursery of grafted pecan
vivero de plantas de nogal pecán injertadas y hacienda va- walnut plants and cattle ranch, among other activities.
cuna, entre otras actividades.
75
Es una compañía orientada hacia un mode- It is a company oriented towards a model of services and
lo de servicios e integración de pequeños y media- integration of small and medium producers to its productive
nos productores a su cadena de valor productivo. value chain. It works intensely to achieve absolute vertical
Trabajanfuertemente para lograr una integración vertical integration in the value chain of the activity, from primary
absoluta en la cadena de valor de la actividad, desde la pro- production to the commercialization of products with added
ducción primaria hasta la comercialización de productos con value.
valor agregado.
Ruta Provincial 22, km 6,5 - Estación Principales destinos de exportación | Main export destinations
Yuquerí
Pellegrini 407, oficina 5 - Concordia 🇭🇰 Hong Kong 🇺🇲 Estados Unidos 🇩🇪 Alemania 🇹🇭 Tailandia
+54 9 0345 4929874 🇨🇳 China 🇪🇸 España 🇧🇷 Brasil
dmilanich@deltaberries.com.ar
www.deltaberries.com.ar Certificaciones | Certifications
DeltaBerries
Diego Milanich HACCP en tramite
dmilanich@deltaberries.com.ar
2012
76
La Agrícola Regional Cooperativa Limitada es una empresa Agrícola Regional Cooperativa Limitada is a company with
con 111 años de vida institucional. Actualmente opera en más 111 years of institutional history. It currently operates in more
de 25 actividades en los sectores del consumo, la producción, than 25 activities in the consumer, manufacturing, industrial
la industria y los servicios. La moderna Planta Acopiadora e and service sectors. The modern Pecan Nut Gathering and
Industrializadora de Nuez Pecan apunta al mercado interna- Industrializing Plant targets the international market.
cional.
77
Somos una empresa productora y comercializadora de nuez We are a producer and marketer of pecan nuts with high
pecán con alto valor agregado desde 1986 en el mercado inter- added value since 1986 in the Argentine domestic market,
no argentino, lo que nos hace referentes en el sector pecanero. which makes us a reference in the pecan sector. The company
La empresa comercializa nuez pelada en forma natural y fabri- commercializes peeled walnuts in natural form and we
camos especialidades como ser, nuez bañada en chocolate, manufacture specialties such as chocolate dipped walnuts,
acaramelada, etc, envasadas en poches laminados de 100 grs. caramelized walnuts, etc., packed in 100 grams laminated
bags.
La Reina Nuez Pecán ▶ 0802.90 Nueces de Pecán sin cáscara | Shelled Pecan Nuts
▶ 2008.99 Nueces de Pecán bañadas en chocolate o acarameladas | Pecans dipped in chocolate or candied pecans
Ex Ruta 26, km 7 - San José
Ruta 26, km 7 - San José Marcas comerciales | Trademarks
+54 9 03447 454085
nuezpecanlareina@gmail.com La Reina Nuez Pecán
www.nuezpecanlareina.com.ar
La Reina Nuez Pecán Principales destinos de exportación | Main export destinations
nuezpecanlareina
La Reina Nuez Pecán 🇨🇳 China 🇩🇿 Argelia 🇳🇬 Nigeria 🇸🇦 Arabia Saudita
Eduardo Ramond
nuezpecanlareina@gmail.com Certificaciones | Certifications
1986
Sin tacc
78
Empresa creada por médicos argentinos; destinada a la ela- Company created by Argentinian doctors; aimed at the
boración de productos con valor agregado a partir de la nuez production of value-added products from pecan nuts. Our
pecan. Nuestra línea de productos: aceite de nuez pecan; product line is: pecan nut oil; gourmet pecan nut and honey
pasta gourmet de nuez pecan y miel; harina de nuez pecan. paste; pecan nut flour.
Noyer
79
PREPARACIONES ALIMENTICIAS
EDIBLE PREPARATIONS
Empresa que cuenta con 3 unidades estratégicas de nego- Company that comprises 3 strategic business units:
cios: agricultura, ganadería y aceite (producción y comercia- agriculture, livestock and oil (production and marketing of
lización de aceites de canola virgen). virgin canola oils).
▶ 1514.19.90.000W - 1517.90.90.990K Aceite de canola virgen / Aceite de canola virgen en blend con aceites de oliva extra virgen
/ Aceite de canola virgen en blend con aceite de chia virgen / Aceites de canola saborizados con ajo, albahaca, cebolla o li-
món
81
Se dedican a la producción y comercialización de proteína They are dedicated to the production
de soja, harina micronizada y texturizado de soja. and marketing of soy protein and micronized and textured
soy flour.
82
Nos dedicamos el desarrollo de blends de yerba mate para to be consumed as natural infusions of pure leaf without
ser tomado como infusiones naturales de hoja pura sin pro- industrial processes. We also produce gin based on our
cesos industriales, y gin a base de nuestros blends que, ade- blends that, in addition to quality, have art, circular economy
más de calidad, tienen arte, economía circular y diversidad. and diversity.
We are dedicated to the development of yerba mate blends
83
La actividad principal de la cooperativa es la venta de in- The main activity of the Cooperative is the sale of supplies
sumos y el acopio de cereales en nuestra planta industrial, and the collection of cereals in our industrial plant, where
donde también tenemos un molino harinero elaborador de we also have a flour mill that produces our own brand of
nuestra marca propia de harinas ”Franqueza” de la mas alta flour “Franqueza” of the highest quality.
calidad.
84
Doninas es una empresa familiar, productora de galletitas sin Doninas is a family company, producer of gluten-free
gluten de calidad internacional, en variedades dulces, saladas cookies of international quality, in sweet, salty and sugar-
y sin azúcar. El distintivo de nuestros productos son las caracte- free varieties. The hallmark of our products are the sensory
rísticas sensoriales: sabor, aroma, textura y apariencia, por esta characteristics: flavor, aroma, texture and appearance, for
razón utilizamos frutas naturales, semillas, frutos secos, ca- this reason we use natural fruits, seeds, nuts, cocoa and
cao y destacadas esencias que pronuncian un sabor, sin igual. outstanding essences that pronounce a flavor, like no other.
Continuamente estamos en desarrollo de productos, próxi- We are continuously developing new products and will soon
mamente incorporaremos nuevas líneas de productos sin be incorporating new gluten-free product lines.
gluten.
Hipólito Irigoyen S/N - Aldea María ▶ 1905.31 Galletas dulces (con adición de edulcorante) | Sweet cookies (containing added sweetening matter)
Luisa ▶ 1905.90
Hipólito Irigoyen S/N - Aldea María
Luisa Marcas comerciales | Trademarks
+54 9 343 4059961
doninas@outlook.com Doninas
doninassintacc
doninas.galletitas Principales destinos de exportación | Main export destinations
Julia Fontana
comex.doninas@gmail.com 🇺🇾 Uruguay
2014
Certificaciones | Certifications
85
Empresa dedicada a la fabricación de salsas, legumbres, puré Company dedicated to the manufacture of sauces,
de tomate en tretrapack, mermeladas y dulces sólidos. vegetables, tomato puree in tretrapack, jams and solid
sweets.
86
Empresa joven dedicada a la producción de pasta a base de Young company dedicated to the production of peanut-
maní en diferentes versiones, con planta completamente based paste in different versions, with a fully automated
automatizada. plant.
87
Ecodesa SRL, que administra Icarus Gourmet, ofrece una Ecodesa SRL, which manages Icarus Gourmet, offers an
respuesta efectiva para generar hábitos saludables de ali- effective response to generate healthy eating habits through
mentación, a través de la producción y comercialización de the production and marketing of healthy, value-added
alimentos saludables, y con valor agregado. En la actualidad, foods. Currently, we are the only SME in Entre Ríos that has
somos la única Pyme entrerriana que tiene 24 productos cer- 24 certified products, made with organic raw material from
tificados, elaborados con materia prima orgánica de Entre Entre Ríos and other provinces of the country.
Ríos y de otras provincias del país.
88
MalteCrack es una empresa dedicada a la elaboración de MalteCrack is a company dedicated to the production of
malteadas que nace en el año 2014 en la cuidad de Paraná, crackers that was founded in 2014 in the city of Paraná,
Entre Ríos, Argentina. A través de los años hemos ido inno- Entre Ríos, Argentina. Throughout the years we have
vando en diseño, calidad y tecnología de punta para cumplir been innovating in design, quality and state-of-the-art
con las expectativas de nuestros clientes a costos altamente technology to meet our customers’ expectations at highly
competitivos. Hoy nuestra premisa es afianzar la relación con competitive costs. Today our premise is to strengthen the
nuestros clientes comprometiéndonos a elaborar productos relationship with our customers by committing ourselves to
acordes a las legislaciones contando con un exhaustivo con- produce products in accordance with the legislations with
trol de calidad tanto de materias primas como de la mano an exhaustive quality control of raw materials, labor and
de obra y maquinarias idóneos pensadas para el crecimien- machinery designed for the growth and strengthening of
MalteCrack to y fortalecimiento de nuestra cadena de valor. our value chain.
89
Somos un molino familiar en continuo crecimiento dedica- We are a family mill in continuous growth dedicated to the
do a la producción de harina de trigo 000 y 0000. production of 000 and 0000 wheat flour.
90
Empresa alimenticia dedicada a la elaboración de pro- Food company dedicated to the production of massive
ductos de consumo masivo (pastas y harinas), con más de consumption products (pasta and flour), with more than 25
25 años de trayectoria y dotada con tecnología de ultima ge- years of experience and equipped with the latest technology
neración para la producción de alimentos de calidad supe- for the production of high quality food.
rior
91
El Talar Agroindustrial S.A. tiene sus origenes en la familia El Talar Agroindustrial S.A. has its origins in the Rosenbrock
Rosenbrock, la cual se ha desempeñado en la actividad agro- family, which has been in the agricultural business for
pecuaria por mas de 80 años. Hoy haciendo honor al estable- more than 80 years. Honouring El Talar premises, El Talar
cimiento El Talar; Nace El Talar Agroindustrial S.A., empresa Agroindustrial S.A. is born, a company which, without
por la cual y sin perder de vista sus orígenes se concentra en losing sight of its origins, concentrates on the production
la producción de valor agregado hacia el mundo, a través de of added value to the world, through its commercial brand
su marca comercial ROSENTECK, abocandose firmemente ROSENTECK, focusing firmly on the implementation of new
en la implementación de nuevos procesos y normas de pro- processes and production standards demanded by the
ducción que el mercado global exige. global market.
Ruta No 10, Km 25 - Paso de las ▶ 2106.10 Texturizado de soja (carne vegetal) | Texturized soybean (Vegetable meat)
Piedras
Córdoba 538 – 3A - Paraná Marcas comerciales | Trademarks
+54 9 0343 4840273
administracion@eltalarsa.com.ar Rosenteck
www.rosenteck.com
Rosenteck Principales destinos de exportación | Main export destinations
rosenteck
Ernestina Sanchez 🇨🇴 Colombia 🇵🇪 Perú 🇯🇴 Jordania 🇵🇸 Palestina
ernestina.sanchez@eltalarsa.com.ar 🇵🇭 Filipinas 🇬🇹 Guatemala 🇮🇶 Irak
1999
Certificaciones | Certifications
92
Somos una empresa gastronómica con una importante tra- We are a gastronomic company with an important
yectoria en producción de comidas elaboradas. Con una lo- background in the production of elaborated meals. With
calización privilegiada sobre ruta nacional 14, nuestra planta a privileged location on National Route 14, our production
de producción y venta está estratégicamente ubicada en el and sales plant is strategically located in the Gualeguaychú
parque industrial Gualeguaychú. Con el objetivo de mejorar industrial park. In order to improve services and increase
los servicios y aumentar el crecimiento del sector, sumamos the growth of the sector, Von Tefilo added state-of-the-art
chefs altamente capacitados y tecnología europea de última European technology to its team of highly trained chefs.
generación.
▶ Von Tefilo
93
BEBIDAS
BEVERAGES
Hace 14 años plantamos el primer viñedo de Paraná y nos Fourteen years ago, we planted the first vineyard in Paraná
propusimos hacer vino y otros derivados de la uva, como el and we set out to make wine and other grape derivatives,
espumante, la grappa y el vermut . Para hacer grappa se ne- such as sparkling wine, grappa and vermouth. To make
cesita un alambique que destile los orujos y a partir de allí grappa, a still is needed to distill the pomace and from there
avanzamos en el mundo del gin, bebida que nos gusta mu- we move on to the world of gin, a drink that we like very
cho y que hoy tiene una gran inserción en la sociedad gra- much and that today has a great insertion in society thanks
cias fundamentalmente al coctel llamado GinTonic (gin más mainly to the cocktail called GinTonic (gin plus tonic water).
agua tónica).
95
Viñedo y bodega, emprendimiento familiar desde 2011. Vineyard and winery, a family business since 2011.
Ára
96
Es una empresa dedicada a la elaboración de jugos de arán- t is a company dedicated to the production of blueberry and
danos y de otras frutas de la región y de pulpas de las mis- other regional fruit juices and fruit pulp for industrial use
mas frutas para uso industrial (heladerías, usinas lácteas y (ice-cream parlors, dairy plants and bakeries).
reposterías).
97
Empresa creada en 2019 por 3 amigos, unidos por la pa- Company created in 2019 by 3 friends, united by the passion
sión de crear bebidas que representen nuestra tierra. of creating drinks that represent our land.
Nos dedicamos a elaborar bebidas espirituosas, inspiradas We are dedicated to making spirits, inspired by the culture
en la cultura y naturaleza del Litoral, tratando de plasmar en and nature of the Litoral, trying to capture in each drink the
cada bebida los sabores característicos de esta región, utili- characteristic flavors of this region, using distillation for its
zando la destilación para su creación. creation.
▶ 2208.50 Gin
Gin Mitos
Marcas comerciales | Trademarks
Villa Fontana 1496 - Paraná
Villa Fontana 1496 - Paraná Gin Mitos
+54 9 343 4555033
destileriadellitoral@gmail.com
www.destileriadellitoral.wordpress.
com
Mitos-Gin
mitos.gin
MitosGin
Maximiliano Pascual
destileriadellitoral@gmail.com
2019
98
Agua mineral natural envasada en botellas de vidrio (con y Natural mineral water bottled in glass bottles (sparkling
sin gas) personalizadas a medida del cliente. and still) customized to the customer's needs.
Gota
Gota Water
Principales destinos de exportación | Main export destinations
Ruta 14, km 54 - Gualeguaychú
General Juan Lavalle 1836 - Florida 🇺🇲 Estados Unidos 🇧🇷 Brasil 🇺🇾 Uruguay
(Buenos Aires)
+54 9 11 46971390 Certificaciones | Certifications
gota@gotawater.com
www.gotawater.com ▶ BPM
Gota Water ▶ Certificados sanitarios en múltiples mercados (USA, EU, Uruguay, Brasil, China, México, Chile)
gota.water
Leonardo Soifer
gota@gotawater.com
2007
99
Heredero es un producto único, inspirado por la na- Heredero is a unique product, inspired by the nature of the
turaleza de la Mesopotamia Argentina, creado a ori- Argentine Mesopotamia, created on the banks of the Paraná
llas del río Paraná, en la cuidad de La Paz, Entre Ríos. River, in the city of La Paz, Entre Ríos.
Es un Gin de pequeña producción artesanal, que heredo un ca- It is a gin of small artisan production, which inherited a
rácter cítrico de atrapante sabor y aroma a mandarinas natura- citric character with a catching flavor and aroma of natural
les de su tierra, cosechadas en quintas del noroeste entrerriano. mandarins from its land, harvested in farms in the northwest
La combinación con hierbas aromáticas y bayas de enebro of Entre Ríos.
logra una receta totalmente autóctona, cuidadosa e inspira- The combination with aromatic herbs and juniper berries
da en su tan distintiva región natural. achieves a totally autochthonous recipe, carefully and
inspired by its distinctive natural region.
Heredero Gin
Productos exportables | Export Products
Juan Ambrosetti 1506 - Paraná
Juan Ambrosetti 1506 - Paraná ▶ 2208.50 Gin
+54 9 343 5347700
info@herederogin.com Marcas comerciales | Trademarks
www.herederogin.com
Heredero Gin Heredero
Herederogin
Tomas Lawrie Principales destinos de exportación | Main export destinations
tomaslawrie@herederogin.com
2020 🇵🇦 Panamá
100
Lester es una cerveza Premium que nace en el año 2006 en Lester is a premium beer that was born in 2006 in Entre
Entre Ríos, Argentina. Ríos, Argentina. The company produces three styles of beer,
Produce cervezas en 3 estilos, utilizando maltas importadas y using imported malts and master recipes that preserve a
recetas maestras que conservan una cultura cervecera bien deeprooted brewing culture. Among its varieties you will find
arraigada. a full blonde beer, golden and bright; a traditional English
Dentro de sus variedades encontrarán una cerveza rubia style red beer and a fullbodied black beer. With a classic
plena, dorada y brillante; una cerveza roja del estilo tra- brewing formula, on a small scale and adapted to techno-
dicional ingles y una cerveza negra de cuerpo intenso. logical innovations, Lester ensures quality and unique taste
Con una formula de producción clásica, a escala reducida y in each barrel and bottle.
adaptada a adelantos tecnológicos, LESTER garantiza cali-
Lester dad y sabor único en cada barril y cada botella.
🇵🇾 Paraguay
101
Fundada en 1959 en la ciudad de Gualeguaychú, se encarga Founded in 1959 in the city of Gualeguaychú, this company
de la elaboración de jugos, bebidas a base de frutas, aguas, produces juices, fruit-based drinks, water and dairy products,
lácteos, entre otros alimentos. En la ciudad de Concordia está among other foods. The fruit processing and juice bottling
ubicada la planta procesadora de frutas y envasadora de ju- plant is located in the city of Concordia and supplies the
gos que provee a los 10 centros de distribución de la firma. firm’s 10 distribution centers. There are three wine production
En la ciudad de Mendoza posee 3 plantas productoras de plants in the city of Mendoza.
vinos.
RPB S.A. ▶ 2002.90 Puré de tomate | Tomato paste ▶ 2007.99 Aceite de oliva | Olive oil
▶ 2202.99 Jugos de fruta | Fruit juices ▶ 2106.90 Edulcorantes | Sweetener
Ruta Nacional 14, Km 58, Parque ▶ 2204.21 Vinos | Wines ▶ 0401.10 Leche UHT | UTH milk
Industrial - Gualeguaychú
Ruta Nacional 14, Km 58, Parque Marcas comerciales | Trademarks
Industrial - Gualeguaychú
+54 9 03446 420200 ▶ Baggio Pronto ▶ Baggio De la Huerta ▶ Baggio Latte ▶ Si Diet
exteriormza@baggio.com.ar ▶ Baggio Fresh ▶ La Posta del Olivo ▶ 7 días
www.baggio.com.ar
baggiojugos Principales destinos de exportación | Main export destinations
baggiojugos
Sergio Bernigaud 🇺🇾 Uruguay 🇵🇾 Paraguay 🇺🇲 Estados Unidos 🇵🇪 Perú
sbernigaud@baggio.com.ar 🇧🇷 Brasil 🇨🇺 Cuba 🇨🇳 China 🇨🇴 Colombia
1959
Certificaciones | Certifications
102
INSUMOS PARA LA INDUSTRIA
INDUSTRY SUPPLIES
Five Fold es una empresa que se dedica a la obtencion y des- Five Fold is a company dedicated to the production and
tilacion de aceites esenciales concentrados y terpenos de cí- distillation of concentrated essential oils and citrus terpenes.
tricos.
104
Glycopharma S.A. produce y comercializa glicerina liquida Glycopharma S.A. produces and commercializes liquid USP
pura grado USP (también llamada grado alimenticio) para el grade glycerin (also known as food grade) for the supply
abastecimiento de la industrias cosméticas, farmacéuticas of the cosmetic, pharmaceutical and food industries with
y alimenticias con una concentración de glicerol de 99.7%. a glycerol concentration of 99.7%. This USP grade glycerin
Esta glicerina USP proviene de la industria del Biodiesel de comes from the Biodiesel industry and is therefore a green
origen vegetal, por ende es un producto verde y renovable. and renewable product.
105
GRAVAFILT S.A. es una empresa del sector minero, produc- Gravafilt S.A. is a company in the mining sector, producer
tora de arenas y gravas tratadas, con más de 40 años en el of treated sand and gravel, with more than 40 years in
mercado nacional. Esta trayectoria nos transforman en es- the national market. This background has made them
pecialistas; especialidad que ponemos al servicio de nues- specialists in the sector, and they put their experience at the
tros clientes del país y del exterior. service of their clients in the country and abroad.
▶ 2505.10 Arenas silíceas, arenas y gravas tratadas | Silica sands and quartz
sands, natural
Gravafilt S.A.
Marcas comerciales | Trademarks
Camino de Santiago esq. Gordillo -
Paraná Gravafilt S.A.
Camino de Santiago esq. Gordillo -
Paraná Principales destinos de exportación | Main export destinations
+54 9 0343 4310190
info@gravafilt.com.ar 🇺🇾 Uruguay 🇵🇾 Paraguay 🇨🇱 Chile 🇧🇷 Brasil 🇧🇴 Bolivia
www.gravafilt.com.ar
Francisco Verón
info@gravafilt.com.ar
1980
106
Somos una Cooperativa compuesta por mas de 200 asocia- We are a Cooperative composed of more than 200 associates
dos los cuales nos proveen su materia prima fresca para la who provide us with fresh raw material for the manufacture
fabricación de jugos, generando así fuentes de trabajo y un of juices. This generates sources of employment and a better
mejor desarrollo regional. regional development.
107
Litoral Citrus S.A. es líder en Argentina en la comercializa- Litoral Citrus S.A. is the Argentine leader in the
ción de naranja, limón, pomelo y mandarina con 5 plan- commercialization of oranges, lemons, grapefruits and
tas de procesamiento en todas las regiones citrícolas. tangerines with 5 processing plants in all citrus regions. Our
Nuestro crecimiento se basa en la cuidadosa elaboración de growth is based on the careful elaboration of all our products
todos nuestros productos utilizando la más moderna tecno- using the most modern technology and a special focus on
logía y una actitud especialmente orientada a la satisfacción customer satisfaction.
de nuestros clientes.
Litoral Citrus S.A. ▶ 2009.11 Jugo de naranja congelado | Frozen orange juice ▶ 3301.13 Aceite escencial de limón | Lemon essential oil
▶ 2009.39 Jugo de mandarina | Tangerine juice ▶ 3301.19 Aceite escencial de pomelo | Grapefruit essential
Av. Presidente Perón 4000 - ▶ 2009.39 Jugo de limón | Lemon juice oil
Concordia ▶ 2308.00 Cáscaras deshidratadas | Dried peel ▶ 3301.90 Aceites escenciales concentrados | Concentrated
Av. Ing. Huergo 1475 - CABA ▶ 3301.12 Aceite escencial de naranja | Orange essential oil essential oils
+54 9 011 43071347
exports@litoralcitrus.com.ar Principales destinos de exportación | Main export destinations
www.litoralcitrus.com.ar
Litoral Citrus S.A. 🇺🇲 Estados Unidos 🇮🇱 Israel 🇧🇷 Brasil 🇩🇪 Alemania 🇵🇭 Filipinas
Ignacio Gustavino, Juan José 🇬🇧 Gran Bretaña 🇨🇦 Canadá 🇫🇷 Francia 🇦🇺 Australia 🇬🇹 Guatemala
Lufrano 🇳🇱 Holanda 🇨🇱 Chile 🇩🇰 Dinamarca 🇯🇵 Japón 🇵🇾 Paraguay
gustavinoi@litoralcitrus.com.ar 🇮🇹 Italia 🇺🇾 Uruguay 🇪🇸 España 🇪🇨 Ecuador 🇧🇴 Bolivia
exports@litoralcitrus.com.ar
1977 Marcas comerciales | Trademarks Certificaciones | Certifications
109
INSUMOS PARA LA AGRICULTURA Y LA
GANADERÍA
AGRICULTURE AND LIVESTOCK SUPPLIES
Bioagro SRL, se especializa en biofertilizantes, inocu- Bioagro SRL specializes in biodegradable biofertilizers,
lantes y fungicida biodegradables. todos productos inoculants and fungicides—all environmentally friendly
para la producción agrícola, amigable con el medio ambien- products for agricultural production.
te.
▶ 3002.90 Promotor radicular, inoculante para semillas de gramíneas y leguminosas | Root promoter, inoculant for grass and
legume seeds
▶ 3824.99 Coadyuvante, humectante, anti deriva, antievaporante; para aplicaciones terrestres y aéreas de todo tipo de pro-
Bioagro S.R.L. ducto | Adjuvant, wetting agent, anti-drift, anti-evaporation; for land and air applications of all types of products
▶ 3808.92 Fungicida biodegradable | Biodegradable fungicide
Colectora, Ruta Nacional 14, Av. ▶ 3002.90 Fertilizante orgánico - químico, liquido para todo tipo de cultivo | Organic chemical fertilizer, liquid for all types of
Belgrano S/N - Chajarí crops
Colectora, Ruta Nac. 14 y Avda.
Belgrano S/N - Chajarí
+54 9 03456 15499559
ventas@bioagrosrl.com.ar
www.bioagrosrl.com.ar
bioagrosrl
Peter Henrich
andreshenrich@gmail.com
2016
111
Elaboracion de alimento balanceado para Bovinos. Production of balanced feed for cattle.
▶ 2309.90 Alimentos balanceados para animales | Animal feed preparations for retail sale
Biofeld
Biofeld S.R.L.
112
Bionet es una empresa que desarrolla una linea de fertili- Bionet is a company that develops a line of high-tech foliar
zantes foliares de alta tecnologia, inoculantes a base de mi- fertilizers, inoculants based on microorganisms that provide
croorganismos que permiten una nutrición vegetal sin con- plant nutrition without contamination and agricultural
taminación y coadyuvantes agricolas tendientes a mejorar adjuvants to improve the efficiency of agricultural spraying.
la eficiencia de las pulverizaciones agrícolas.
113
Somos una empresa agroindustrial, radicada en el centro de We are an agro-industrial company, located in the centre
Entre Ríos. Entre nuestras unidades de negocios fabricamos of Entre Ríos. We manufacture cattle feed and protein
alimentos balanceados y concentrados proteicos para vacu- concentrates among our business units. Our goal is to
nos. Nuestra meta es proveer en tiempo y forma de alimen- provide quality, safe and traceable food in a timely manner,
tos de calidad, seguros y trazables, a un precio accesible al at an affordable price to the producer.
productor.
▶ 2309.90 Alimentos balanceados y concentrados proteicos para vacunos | Animal feeds and protein concentrates for cattle
Corralero
Marcas comerciales | Trademarks
Parque Industrial - Villaguay
Parque Industrial - Villaguay Corralero
+54 9 03455 427368
info@corralero.com.ar Certificaciones | Certifications
www.corralero.com.ar
corraleromc ▶ Inocuidad Alimentaria ▶ BPM ▶ IRAM
Silvana Roitman
sroitman@corralero.com.ar
1986
114
Grupo APC es una empresa de tecnología e innovación para Grupo APC is a technology and innovation company
la producción agrícola. Como resultado de la investigación for agricultural production. As a result of research and
y el desarrollo, elabora coadyuvantes de ultima generación development, it produces hightech coadjuvants for
para las aplicaciones de fitosanitarios. phytosanitary applications.
115
Nutrelar S.R.L. es una empresa dedicada al rubro de nutrición Nutrelar SRL is a company dedicated to the field of
animal, actualmente centrada en la elaboración de núcleos animal nutrition, currently focused on the production of
y premezclas vitamínicas y minerales (productos utilizados vitamin and mineral nuclei and premixes—products used
para la elaboración de alimentos balanceados), abarcando for the production of animal feedingstuffs—, covering
diferentes especies: bovinos carne y leche, ovinos, porcinos, different species: Beef and bovine milk, sheep, pigs,
aves, mascotas, peces, abejas. En el corto plazo proyectamos poultry, pets, fish, bees. In the short term we plan to enter
incursionar en la elaboración de alimentos balanceados into the production of complete balanced animal feed.
completos.
116
FARMACÉUTICO Y BIOMÉDICO
PHARMA AND BIOMEDICAL
La industria farmacéutica es un sector estratégico para la provincia que cuenta con establecimientos dedica- Volúmenes exportados | Volumes
dos a la actividad con reconocidos estándares de calidad en su producción. La elaboración de estos productos exported (2022)
se concentra en los grandes centros urbanos. Existe una estrecha vinculación entre los laboratorios (en espe- USD FOB 1.911.901.856,78
cial de uso veterinario) con la actividad productiva de la provincia y sus requerimientos. 3.868.074,18 tns.
BEP 31 8 BEP 31 8
118
Fabricante de cicloergómetros para uso en gimnasios o ám- Manufacturer of cycloergometers for use in gyms or medical
bito médico, camillas de Tilt Test y equipamiento para car- environments, Tilt Test tables and cardiology equipment
diología (electrocardiógrafos, sistemas de ergometría, holter (electrocardiographs, ergometry systems, holter and cardiac
y monitores cardíacos). monitors).
119
Empresa de bioingenieria que diseña, fabrica y comercializa Bioengineering company that designs, manufactures and
productos médicos. markets medical products.
Arcoscan
Cipar Ingenieria
120
DominguezLab, es una organización de investigación por DominguezLab is a leading contract research organization
contrato, líder en Latinoamérica. Desarrolla estudios de in Latin America. It develops pharmaceutical Bioequivalence
Bioequivalencia y Bioexención farmacéutica, reuniendo to- and Bioexemption studies, bringing together all the clinical
das las capacidades clínicas y bioanalíticas, necesarias para and bioanalytical capabilities necessary to conduct clinical
conducir estudios clínicos de manera integral y exitosa, a fin studies in a comprehensive and successful way, in order to
de comprobar la eficacia y seguridad de medicamentos ge- prove the efficacy and safety of generic drugs.
néricos.
DominguezLab DominguezLab
121
Eriochem S.A. es una compañía farmacéutica dedicada al Eriochem S.A. is a pharmaceutical company dedicated to the
desarrollo y fabricación de ingredientes activos farmacéuti- development and manufacture of active pharmaceutical
cos, así como a la formulación de especialidades medicina- ingredients, as well as to the formulation of medicinal
les en las formas farmacéuticas de inyectables antineoplási- specialties in the pharmaceutical forms of lyophilized and
cos liofilizados y líquidos. La compañía se caracteriza por el liquid antineoplastic injectables. The company is known for
desarrollo de productos de alta tecnología incorporada. the development of high-tech products.
▶ FDA Austria
▶ Agencia Española de Medicamentos y Productos ▶ T.C. Saglik Bakanligi Turkiye Ilac ve Tibbe Cilraz Kurumu,
Sanitarios, Ministerio de Sanidad, Servicios Sociales e Turquía
Igualdad, España ▶ INVIMA, Instituto Nacional de Vigilancia de
▶ ANSM, Agence Nationale de Sécurité du Médicament et Medicamentos y Alimentos, Colombia
des produits de Santé, Francia ▶ ANVISA, Agencia Nacional de Vigilancia Sanitaria,
▶ BASG, Bundesamt für Gesundheitswesen Österreich, Ministerio da Saúde, Brasil
123
Somos una empresa dedicada a brindar movilidad y auto- We are a company dedicated to providing mobility and
nomía a personas con discapacidades motrices por medio autonomy to people with motor disabilities through electrical
de dispositivos eléctricos. devices.
▶ 8713.90 Bipedestador | Carriages for disabled persons, motorised or otherwise mechanically propelled
GiveMove Bipmov
Los Canarios 213 - Oro Verde Principales destinos de exportación | Main export destinations
Los Canarios 213 - Oro Verde
+54 9 0343 4605000 🇲🇽 Mexico 🇨🇴 Colombia
info@givemove.com 🇺🇲 Estados Unidos
www.givemove.com
givemoveAR
givemoveAR
givemoveAR
Alejandro Bisi
bisi.alejandro@givemove.com
2019
124
PGN S.A. Somos una empresa dedicada a la elabora- PGN S.A. is a company dedicated to the elaboration of
ción de suplementos dietarios, con más de 30 años dietary supplements, with more than 30 years of experience
de experiencia en el mercado de los productos natu- in the market of natural products for the care of people's
rales, para el cuidado del bienestar de las personas. well-being.
Contamos con una variedad de productos natura- We have a variety of natural health and preventive products
les para la salud y preventivos de las dolencias cró- for chronic ailments of the organism with coverage in all
nicas del organismo de cobertura en todas las far- pharmacies and natural stores throughout the country.
macias y almacenes naturales de todo el país. From Entre Ríos to the whole country and with international
Desde Entre Ríos para todo el país y con proyección interna- projection.
cional.
Laboratorio PGN
Productos exportables | Export Products
O Brien 1246 - Paraná
O Brien 1246 - Paraná ▶ 2106.90 Suplementos dietarios | Dietary supplements
+54 9 0343 4272707
novedades@pgnsa.com.ar Marcas comerciales | Trademarks
www.pgnsa.com.ar
pgnmarket ▶ PGN ▶ Suplefort Niños ▶ Espirulina PGN ▶ Redumax Forte
pgnlaboratorios ▶ Stevia Plus ▶ Pharma Tos ▶ Neglifog- Extensión ▶ Pharma Hepat
Analia Villarroel ▶ Andino ▶ Fucus Complex ▶ Moringa PGN ▶ Licin C
info@forexportconsultora.com ▶ Suplefort Adultos ▶ Aminoácidos Totales ▶ Cúrcuma PGN ▶ X.L.S Diet
2002
125
Elaborador de especialidades medicinales, propias y para Manufacturer of medicinal products, proprietary and for
terceros, bajo las formas farmacéuticas de comprimidos, third parties, in the pharmaceutical forms of tablets, coated
comprimidos recubiertos, polvos y granulados en todos los tablets, powders and granules, in all cases non-sterile
casos no estériles y sin principios activos betalactámicos, ni and without beta-lactam, cytostatic or hormonal active
citostáticos, ni hormonales. Importador y exportador de es- ingredients. Importer and exporter of medicinal products.
pecialidades medicinales. Importador de productos médi- Importer of medical products. Manufacturer of dietary
cos. Elaborador de suplementos dietarios. supplements.
126
Empresa dedicada exclusivamente a la Investigación y Company dedicated exclusively to the research and
Desarrollo y a la producción de vacunas cultivables en em- development activities and to the production of chick
brión de pollo. Actualmente producimos y comercializamos embryo-culturable vaccines. We currently produce and
vacunas aviarias: Inactivadas - A virus vivo, liofilizadas y con- commercialize poultry vaccines: Inactivated - Live virus,
geladas- Vacunas bacterianas - Vacunas contra coccidiosis. lyophilized and frozen - Bacterial vaccines - Vaccines
Acompñadas del servicio técnico de diagnóstico y preven- against coccidiosis. Accompanied by the technical service
ción de enfermedades aviarias. for diagnosis and prevention of poultry diseases.
127
Desarrollamos, elaboramos y comercializamos especialida- We develop, manufacture and market medicinal products
des medicinales para uso humano destinadas al mercado for human use for the local and international market.
local e internacional. Ofrecemos servicios integrales de de- We offer comprehensive development, formulation and
sarrollo, formulación y elaboración a escala industrial con es- processing services on an industrial scale with stabilities for
tabilidades para diferentes zonas. different areas.
▶ GMP ▶ Mercosur
129
Somos situada en Concordia Entre Ríos, dedicada a la fabri- We are located in Concordia, Entre Rios, and we are dedica-
cación de equipamientos e insumos forenses. Brindamos ted to the manufacture of forensic equipment and supplies.
soluciones para garantizar que los investigadores tengan las We provide solutions to ensure that investigators have the
herramientas necesarias para encontrar, proteger, preservar necessary tools to find, protect, preserve and analyze evi-
y analizar evidencias recolectadas de la escena del crimen. dence collected from crime scenes. We work to offer a wide
Trabajamos para ofrecer una amplia colección de productos range of products of the highest quality and unique in the
de primera calidad y única en el mercado.Nuestros servicios market. Our advisory and training services are carried out by
de asesoramiento y capacitaciones son llevados a cabo por qualified professionals who work with experts, institutions
profesionales calificados que trabajan junto a peritos, institu- or companies such as insurance companies, security forces,
ciones o empresas como, compañías de seguros, fuerzas de law firms and universities throughout the country.
Micro Digital Tecnología Forense seguridad,estudios jurídicos y universidades de todo el país.
130
Desde 1990 producción de pastillas potabilizadoras y desin- Since 1990, it has been engaged in the production of water
fectantes hospitalario. purification tablets and hospital disinfectants.
▶ 3808.94 Comprimidos y polvos potabilizadores de agua para consumo humano / animal; comprimidos y polvos para des-
infección de superficies hospitalarias; comprimidos para desinfección de superficies, con detergente; polvos para desin-
fección de superficies | Water treatment tablets and powders for human / animal consumption; tablets and powders for
the disinfection of hospital surfaces; tablets for the disinfection of surfaces, with detergent; powders for the disinfection of
surfaces
Potabilizadores Pyam y
Desinfectantes Mediclean Marcas comerciales | Trademarks
131
MADERA
WOOD
Entre Ríos es la tercera provincia argentina en superficie de bosques cultivados. Actualmente cuenta con Volúmenes exportados | Volumes
127.000 hectáreas de bosques cultivados, principalmente, de eucaliptus grandis (78,8%). Entre Ríos se consti- exported (2022)
tuye en la principal productora de esta variedad en la Argentina. La superficie cultivada se concentra sobre las USD FOB 1.911.901.856,78
terrazas del Río Uruguay, en una franja de 20 km, paralela a la costa de éste. En esta misma zona se encuen- 3.868.074,18 tns.
tran las plantaciones de coníferas, mientras que en el Delta del Paraná, las de salicáceas.
Principales 10 destinos de exportación |
Todo lo anterior es complementado con el procesamiento de la madera, teniendo en cuenta la existencia de Top 10 export destinations (2022):
aserraderos y algunas industrias que transforman la misma en tableros, tablas para encofrados, tirantes, pa- 🇺🇲 Estados Unidos
llets, postes impregnados y productos que acompañan la exportación de la madera en bruto. 🇨🇦 Canadá
🇺🇾 Uruguay
■◆■ 🇮🇳 India
🇨🇱 Chile
Entre Ríos is the third Argentine province in terms of cultivated forest area. There are currently 127,000 hectares 🇨🇳 China
of cultivated forests, mainly of eucalyptus grandis (78.8%). Entre Ríos is the main producer of this variety 🇧🇴 Bolivia
in Argentina. The cultivated area is concentrated on the terraces of the Uruguay River, in a 20 km strip 🇵🇾 Paraguay
parallel to its coastline. Conifer plantations are found in this same area, while in the Paraná Delta, salicaceae 🇲🇽 México
plantations are found. 🇨🇷 Costa Rica
All of the above is complemented with wood processing, taking into account the existence of sawmills and
some industries that transform it into boards, planks for formwork, suspenders, pallets, impregnated posts
and products that are exported along with the raw wood.
Nos dedicamos a la producción de madera aserrada para We are dedicated to the production of sawn lumber for pallets,
realizar pallets, pallets de primera y segunda calidad, made- first and second quality pallets, lumber for construction and
ra para construcción y fabricación de casas estilo canadien- manufacture of Canadian style houses.
se.
Aserradero Giovenale
133
Somos un aserradero dedicado a la fabricacion de pallets y We are a sawmill dedicated to the manufacture of pallets
embalajes de madera. and wood packaging.
134
La empresa esta orientada a darle valor agregado a la ma- The company seeks to give added value to the wood. Among
dera, Entre sus productos destacados se encuentran: vigas its outstanding products are: laminated beams and boards,
y tableros laminados, piezas estructurales para viviendas y structural parts for homes and buildings, furniture pieces
edificios, piezas y partes de muebles, etc. and parts, etc.
135
Sadepan Latinoamericana S.A. forma parte del Gruppo Mauro Sadepan Latinoamericana S.A. is part of Gruppo Mauro
Saviola, fundado en 1963 en Italia, líder a nivel mundial y único Saviola, founded in 1963 in Italy, world leader and the only
productor global que utiliza exclusivamente madera recicla- global producer that uses exclusively recycled wood as raw
da como materia prima. Con esa misma filosofía de trabajo, material. With the same work philosophy, innovation and
innovación y respeto ambiental, Sadepan Latinoamericana respect for the environment, Sadepan Latinoamericana
ofrece sus productos a los mercados que opera. offers its products to the markets it operates.
136
CONSTRUCCIÓN
CONSTRUCTION
Fundada en el año 1977, es una empresa con amplia expe- Founded in 1977, it is a company with wide experience in
riencia en fabricación seriada de puertas de interior, corredi- serial manufacturing of interior doors, sliding doors and
zas de embutir y frentes de placard en distintas variedades closet fronts in different varieties of wood, as well as veneer,
de madera, marcos de chapa, madera y aluminio. wood and aluminum frames.
138
ADOQUINES ENTRE RIOS | ADER SA es una empresa que se ADOQUINES ENTRE RIOS | ADER SA is a company
dedica a la producción de bloques y adoquines de hormigón dedicated to the production of vibrocompacted concrete
vibrocompactados. Fabrica productos que pueden innovar blocks and pavers. It manufactures products that
en el sistema de construcción de viviendas, edificios, galpo- can innovate in the construction system of houses,
nes, calles, playones y veredas. buildings, sheds, streets, playgrounds and sidewalks.
▶ 6810.11 Bloques y ladrillos para construcción | Building blocks and bricks of cement, concrete or artificial
ADER.SA ▶ 6810.99 Elementos prefabricados para la construcción o la ingeniería civil; bloques y adoquines de Hormigón Vibro compac-
tado, para mamposterías de vivienda, galpones, naves industriales, y adoquines para pavimento intertravado, calles, vere-
Autovía 14, km 134 - Concepción del das, paseos, bicisendas, etc | Prefabricated parts for construction or civil engineering; Masonry of housing, sheds, industrial
Uruguay buildings, and paving stones for interlocking paving, streets, sidewalks, walks, bike paths, etc.
Autovía 14, km 134 - Concepción del
Uruguay Marcas comerciales | Trademarks
+54 9 03442 625383
administracion@adersa.com.ar ADER.SA
www.adersa.com.ar
adersociedad
Francisco Bottai
gerentedeventas@adersa.com.ar
2014
139
Aluplast es una empresa dedicada a la fabricacion de Aberturas Aluplast is a company dedicated to the manufacture of high
de Aluminio de primera calidad, con mas de 70 empleados, quality aluminum openings. It has more than 70 employees,
radicada su planta de produccion en Urdinarrain con salon and its production plant is located in Urdinarrain, with sales
de ventas y sucursales en las ciudades de Gualeguaychu, offices and branches in the cities of Gualeguaychú, Colón,
Colon, Concepcion del Uruguay y Concordia. Más de 45 años Concepción del Uruguay and Concordia. More than 45
en el rubro avalan la calidad y la trayectoria de la empresa, years in the field guarantee the quality and trajectory of the
contando con grandes obras, y vasta experiencia. company, with great works and vast experience.
ALUPLAST Aberturas ▶ 7610.10 Puertas, ventanas y sus marcos, contramarcos y umbrales de aluminio | Aluminium doors, windows and their fra-
mes and thresholds for doors.
Ruta 20 km 54,6 - Urdinarrain
Ruta 20 km 54,6 - Urdinarrain Marcas comerciales | Trademarks
+54 9 03446 480213
info@aluplast.com.ar Aluplast
www.aluplast.com.ar
Aluplast Principales destinos de exportación | Main export destinations
aluplast.aberturas
Lorena Castro 🇺🇾 Uruguay
lorenac@aluplast.com.ar
1973
140
Fabrica dedicada a la optimización de los espacios mediante Factory dedicated to the optimization of spaces through
el diseño en todo tipo de muebles, como camas rebatibles y the design of all types of furniture, such as folding beds and
módulos de guardado. storage modules.
Roque Sanz 4984 - Paraná Principales destinos de exportación | Main export destinations
Roque Sanz 4984 - Paraná
+54 9 343 4366477 🇺🇾 Uruguay
donhmuebles@gmail.com
www.spaziocamas.com.ar
spazio camas rebatibles
spaziocamasrebatibles
Cargnel Hernan
donhmuebles@gmail.com
2006
141
La empresa Johnson Acero cuenta con 56 años de trayectoria Johnson Acero has 56 years of experience in the industry as
en la industria como fabricante de amoblamientos de coci- a manufacturer of kitchen furniture, wardrobes, dressing
na, placares, vestidores, piletas y mesadas de acero inoxida- rooms, sinks and stainless steel tables. Its production plant
ble. Su planta Industrial radicada en la ciudad de Paraná ER is located in the city of Paraná, Entre Ríos, with more than
con mas de 50.000 m2 cubiertos. En la Argentina cuenta con 50.000 m2 covered. In Argentina it has more than 1,000
mas de 1.000 distribuidores y exporta sus productos actual- distributors and currently exports its products to countries
mente a mercados como Uruguay, Chile, Bolivia, Paraguay y such as Uruguay, Chile, Bolivia, Paraguay and the USA.
Estados Unidos.
142
Linear Amoblamientos es una empresa argentina dedicada Linear Amoblamientos is an Argentine company dedicated
a la fabricacion de amoblamientos para la casa y la oficina. to the manufacture of home and office furniture. It aims to
Está orientada a generar espacios funcionales de calidad y provide high quality and well designed functional spaces.
diseño. Dispone de un equipo de diseñadores, arquitectos, It has a team of designers, architects, salesmen and
vendedores y tecnicos, lo que le permite ser lider en amobla- technicians, allowing the company to be a leader in custom-
mientos a medida. made furniture.
Av. Ejercito 1673 - Paraná Principales destinos de exportación | Main export destinations
Av. Ejercito 1673 - Paraná
+54 9 0343 154573508 🇺🇾 Uruguay 🇵🇾 Paraguay 🇧🇴 Bolivia 🇨🇱 Chile
info@linearamoblamientos.com
www.linearamoblamientos.com
amoblamientos.linear
linear.amoblamientos
Federico Kinen
info@linearamoblamientos.com
2001
143
Fundada en 1992, NEXO ABERTURAS es la fábrica de puer- Founded in 1992, NEXO ABERTURAS is the most important
tas y ventanas de acero, aluminio y PVC más importante de factory of steel, aluminium and PVC doors and windows
Argentina. Desarrollamos productos para todo tipo de pro- in Argentina. We develop products for all types of
yectos constructivos y diversas tipologías arquitectónicas. construction projects and various architectural typologies.
Más 3000 productos disponibles. Más de 1000 puntos de More than 3000 products available. More than 1000 points
venta en toda la República Argentina. Exportación: presen- of sale all over Argentina. Exports: presence in Uruguay,
cia en Uruguay, Paraguay y Bolivia. Contacto permanente Paraguay and Bolivia. Permanent contact with international
con mercados internacionales. markets.
Nos adaptamos de manera flexible a las necesida- We are flexible in adapting to the needs of
des de nuestros clientes (perfilería, vidrios, detalles, etc) our clients (profiles, glazing, details, etc.).
Nexo Aberturas La gran planta de producción de más de 20.000 m2 cubier- The large production plant of more than 20,000 m2 covered,
tos, el personal capacitado, la utilización de las mejores ma- the trained personnel, the use of the best raw materials
Valentin Torra 4754, Parque terias primas y el compromiso con lo que hacemos, dan lugar and the commitment to what we do, result in products of
Industrial - Paraná a productos de excelencia que se adaptan a todo el abanico excellence that adapt to the whole range of construction.
Valentin Torra 4754, Parque constructivo.
Industrial - Paraná
+54 9 0343 4261800 Productos exportables | Export Products
recepcion@nexo-aberturas.com.ar
www.nexo-aberturas.com.ar ▶ 7308.30 Aberturas de acero | Aluminium openings ▶ 3925.20 Puertas y ventanas de PVC | PVC doors and
nexoaberturas ▶ 7610.10 Puertas de aluminio | Aluminum doors windows
nexoaberturas ▶ 7610.10 Ventanas de aluminio | Aluminum windows
María José Perottino
comex@nexo-aberturas.com.ar Marcas comerciales | Trademarks
1992
Nexo Aberturas
🌎 Mercosur
145
Empresa dedicada a la fabricación de productos innovado- Company dedicated to the manufacture of innovative
res. products.
Productos Quirinale
Productos Quirinale
Principales destinos de exportación | Main export destinations
Salellas y Valentín Torra, Parque
Industrial - Paraná 🇨🇱 Chile 🇺🇾 Uruguay 🇵🇾 Paraguay
Salellas y Valentín Torra, Parque
Industrial - Paraná
+54 9 0343 154388993
info@productosquirinale.com
www.productosquirinale.com
Productos Quirinale
productosquirinale
Leonardo Diaz
gerencia@productosquirinale.com
2000
146
Saint Gobain, con mas de 350 años de trayectoria es empre- Saint Gobain, with more than 350 years of experience, is a
sa líder en el mercado de la construcción a nivel mundial. leading company in the construction market worldwide and
En su unidad Argentina Placo Isover Tuyango, proporciona provides integral solutions in its Argentine unit, Placo Isover
soluciones integrales al mencionado mercado de construc- Tuyango.
ción.
147
Fabricamos y comercializamos amoblamientos de alta ca- We manufacture and market high quality, high-tech
lidad y tecnología para baños. Somos especialistas. No sólo bathroom furniture. We are specialists. We don’t just sell
vendemos muebles, ofrecemos tranquilidad, seguridad, li- furniture, we offer peace of mind, security, freedom, order,
bertad, orden, estilo y la calidad que cada persona merece style and the quality that everyone deserves when they are
cuando está en un cuarto de baño. Aplicamos las normas in a bathroom. We apply ISO 9001 standards throughout the
ISO 9001 en todo el proceso productivo, lo que garantiza ca- entire production process, which guarantees quality, avant-
lidad, vanguardismo y competitividad. garde and competitiveness.
148
Revestimientos y cielorrasos antihumedad. Damp-proof coatings and ceilings.
🇺🇾 Uruguay 🇵🇾 Paraguay
Tauroc
149
Fabrica destinada a la elaboracion de baldosas compactas Factory dedicated to the production of compact floor tiles,
para pisos, prensadas, pulidas y calcareas, tanto para interior pressed, polished and limed, for indoor and outdoor use.
como exterior.
▶ 6810.19 Baldosas de granito compactas, prensadas y pulidas | Tiles, flagstones etc, cement or artificial stone
Thin Compact Argentina ▶ Thin Compact ▶ Paving Stoine ▶ Wash Stone ▶ Portlanico
▶ Burnish Stone ▶ Pool Stoine ▶ Safety Stone
Ruta 18, km 13 - Colonia Avellaneda
Ruta 18, km 13 - Colonia Avellaneda Principales destinos de exportación | Main export destinations
+54 9 0343 4979200
administracion@pisosmizawak.com 🇺🇾 Uruguay 🇨🇱 Chile 🇧🇴 Bolivia 🇵🇦 Panamá
www.thincompact.com
THIN COMPACT Certificaciones | Certifications
thincompact
THIN COMPACT Mercado CE
Gerardo Mizawak
comext@thincompact.com
1944
150
Yeso Entre Ríos es una empresa con mas de 20 años de tra- Yeso Entre Ríos is a company with more than 20 years of
yectoria en el mercado de la construccion y el agro. Su acti- experience in the construction and agricultural market. Its
vidad principal es la fabricación de diferentes productos en main activity is the manufacture of different products based
base a yeso. Entre ellos, podemos mencionar yeso monoca- on gypsum. Among them, we can mention single-layer
pa proyectables, yesos monocapa manual, yesos tradiciona- projection drywall, manual single-layer drywall, traditional
les y yeso de uso agrícola. drywall and agricultural gypsum.
151
METALÚRGICA Y METALMECÁNICA
METALLURGICAL AND METALMECHANICS
El sector metalmecánico entrerriano presenta gran heterogeneidad en relación a los productos finales que Volúmenes exportados | Volumes
desarrolla cada empresa, pudiendo mencionarse la fabricación de maquinaria para la industria de la alimen- exported (2022)
tación, carrocerías, ascensores, maquinaria e implementos viales y agrícolas, entre otros. USD FOB 5.519.081,42
1.259,41 tns.
El crecimiento del sector agroindustrial ha potenciado el trabajo de empresas fabricantes de criaderos de ani-
males de granja y su equipamiento, equipos de frío, galpones y naves industriales, repuestos de maquinaria, Principales 10 destinos de exportación |
plantas de extracción de aceite y expeller. Top 10 export destinations (2022):
🇺🇲 Estados Unidos
La industria de la construcción también está presente con la fabricación de muebles de cocina, baños y ofici- 🇪🇸 España
nas, aberturas y pisos graníticos. 🇺🇾 Uruguay
🇧🇴 Bolivia
■◆■ 🇨🇱 Chile
🇩🇪 Alemania
The metal-mechanic sector in Entre Ríos is highly heterogeneous in relation to the final products developed 🇨🇦 Canadá
by each company, including the manufacture of machinery for the food industry, car bodies, elevators, road 🇵🇾 Paraguay
and agricultural machinery and implements, among others. 🇧🇷 Brasil
🇵🇪 Perú
The growth of the agroindustrial sector has boosted the work of companies that manufacture farm animal
hatcheries and their equipment, refrigeration equipment, sheds and industrial buildings, machinery spare
parts, oil and expeller extraction plants.
The construction industry is also present with the manufacture of kitchen, bathroom and office furniture,
openings and granite floors.
Fabricación de menaje de aluminio, ollas, cacerolas, moldes Manufacture of aluminium kitchenware, pots, pans, pizzeria
de pizzeras, pavas, colapastas, etc. moulds, pans, pasta colander, etc.
Aluminio LEGUI
Aluminio LEGUI
153
AVEC es una empresa metalmecánica perteneciente al AVEC is a metal-mechanical company belonging to
sector de Bienes de Capital, dedicada a Construcciones e the capital goods sector and it is dedicated to industrial
Instalaciones Industriales, que nuclea a Ingenieros, Técnicos constructions and installations, which brings together
y Operarios dedicados al proyecto y/o construcción de plan- engineers, technicians and operators engaged in the
tas industriales, máquinas y equipos para la Industria y la design or construction of industrial plants, machines and
Producción. equipment for industry and production.
▶ 7308 Construcciones y sus partes, de fundición, hierro o acero | Structures and parts of structures of cast iron, iron
AVEC or steel
▶ 7309.00 Depósitos, cisternas, cubas y recipientes similares, de fundición, hierro o acero, capacidad superior a 300lts
Posadas 1991 - Concepción del | Reservoirs, tanks, vats and similar containers for any material of iron or steel, of a capacity exceeding 300 liters
Uruguay ▶ 8419 Aparatos, dispositivos o equipos para el tratamiento de materias mediante operaciones que impliquen un
Posadas 1991 - Concepción del cambio de temperatura | Machinery, plant or laboratory equipment, whether or not electrically heated
Uruguay ▶ 8428.32 Elevadores de cangilones | Bucket elevators
+54 9 03442 440167 ▶ 8428.33 Cintas transportadoras | Continuous-action Elevators and Conveyors
avec@avecsrl.com ▶ 8428.39 Transportadores de cadena, transportadores helicoidales, transportadores de rodillos, transportadores
www.avecsrl.com vibratorios, transportadores especiales | Continuous-action Elevators and Conveyors, for Goods or Materials, others
Carlos Reymundo
avec@avecsrl.com Marcas comerciales | Trademarks
1974
Avec
🇺🇾 Uruguay
154
Fundición de aceros al carbono, inoxidables (austeníticos, Casting of carbon steels, stainless steels (austenitic,
martensíticos), duplex, otros. Capacidad de 1500 TN anuales martensitic), duplex, and others. Annual capacity of 1500
en piezas de hasta 4500kg. END, certificaciones IRAM - ISO TN in pieces up to 4500 kg. END, certificaciones IRAM - ISO
9001-2015. World Class Company. 9001-2015. Empresa de clase mundial.
155
Gruman se dedica fundamentalmente a la fabricación de Gruman is primarily engaged in the manufacture of
equipos de tratamiento de agua por osmosis inversa. equipment for Reverse Osmosis water treatment.
Gruman SRL
Gruman S.R.L.
Principales destinos de exportación | Main export destinations
Av. José Hernandez 2769 - Paraná
Av. José Hernandez 2769 - Paraná 🇺🇾 Uruguay
+54 9 0343 4243914
gcosta@grumansrl.com
www.gruman.com.ar
Gabriel Costa
gcosta@grumansrl.com
2007
156
Fabricacion de hornos rotativos y maquinas para la industria Manufacture of rotary ovens and machines for the bakery
panaderil. industry.
▶ 8438.10 Máquinas y cámaras | Bakery machinery and machinery for pasta manufacture
157
Somos una empresa argentina dedicada a la fabricación de We are an Argentinian company dedicated to the
máquinas para elaboración de discos de empanadas, pastas manufacture of machines for the production of empanadas,
frescas y panificados. Contamos con una línea de equipos fresh pasta and bakery products. We have a line of excellent
de excelencia con gran relación precio/calidad, para brindar- equipment with a great price/quality ratio, in order provide
le al profesional herramientas confiables que le permitan reliable tools that enable the development its users. We
desarrollarse. Contamos con mas de 27 años de experiencia, have more than 27 years of experience, working with
trabajando con seriedad y responsabilidad junto a nuestros professionalism and responsibility for our clients in Argentina
clientes en argentina y muchos otros países del mundo. and many other countries around the world.
▶ 7311.00 Cilindros para gas comprimido (GNC) y gases del aire | Compressed gas (CNG) and air gas cylinders
▶ 7304.59 Tuberías | Pipelines
Inprocil S.A.
Marcas comerciales | Trademarks
Presidente Illia 938 - Gualeguay
Puan 3566 - Caseros (Buenos Aires) Inprocil SA
+54 9 11 47590256
info@inprocil.com Principales destinos de exportación | Main export destinations
www.inprocil.com
Javier Piccoli 🇧🇴 Bolivia 🇵🇪 Perú 🇵🇰 Pakistán
jpiccoli@inprocil.com
1976 Certificaciones | Certifications
159
Empresa que fabrica de columnas en hierro y luminarias LED Company that manufactures iron columns and LED lights
para alumbrado público y deportivo. for public and sports lighting.
▶ 8539.50 Lámparas, iodos y tubos emisores de luz led | Light-emitting diode (LED) lamps
▶ 7308.90 Construccion en hierro de columnas | Iron columns, pillars, posts, beams, girders and similar structural units
▶ 8544.20 Hilos cables conductores para electricidad | Coaxial cable and other coaxial electric conductors
160
KEY Envasadoras es una empresa con 15 años de experiencia KEY Envasadoras is a company with 15 years of experience in
en la fabricación de líneas de envasado automático y ofre- the manufacture of automatic packaging lines. It also offers
cimiento del servicio de optimización de recursos de otras the service of optimization of resources of other companies,
empresas, según sus necesidades. according to their needs.
▶ 8422.30 Máquinas envasadoras automáticas | Machinery for filling, closing, sealing or labelling bottles, cans, boxes, bags or
other containers; machinery for capsuling bottles, jars, tubes and similar containers; machinery for aerating beverages
▶ 8422.40 Máquinas enfardadoras automáticas. Palletizadoras con pre-estirador: Envolvedoras de pallets | Packing or wrap-
KEY Envasadoras ping machinery, incl. heat-shrink wrapping machinery (excl. machinery for filling, closing, sealing or labelling bottles, cans,
boxes, bags or other containers and machinery for capsuling bottles, jars, tubes and similar containers)
Colonia La Matilde S/N - Villa Elisa
Colonia La Matilde S/N - Villa Elisa Marcas comerciales | Trademarks
+54 9 03447 481981
info@keyautomatizaciones.com.ar KEY Envasadoras, KEY Automatizaciones
www.keyautomatizaciones.com.ar
KEY Envasadoras Principales destinos de exportación | Main export destinations
keyenvasadoras
Alexis Travichet 🇧🇴 Bolivia 🇨🇱 Chile 🇪🇸 España 🇺🇾 Uruguay
ventas@keyautomatizaciones.com.ar
ventaskeyautomatizaciones@gmail.com Certificaciones | Certifications
2007
CE (Comunidad Europea)
161
La Sampedrina SA se dedica a la producción de chapas as- La Sampedrina SA is engaged in the production of asphalt
fálticas, fieltro asfáltico, asfalto en pan, tanques de agua do- sheets, asphalt felt, asphalt in bread, polyethylene domestic
miciliarios de polietileno, entre otros productos. water tanks, among other products.
La Sampedrina SA
La Sampedrina SA
162
En la actualidad cuenta con más de 170 empleados. At present, the company has more than 170 employees. The
La planta se ubica en un predio de 50.000 m2, den- plant is located in an area of 50,000 m2, within the industrial
tro del Parque industrial de Concepción del Uruguay. park of Concepción del Uruguay. Today, the brand is 45
La marca tiene hoy 45 años y se ubica entre los primeros years old and ranks among the first places in the CAFAS
puestos del ranking de patentamiento de la CAFAS de ma- patenting ranking in a constant and uninterrupted manner,
nera constante e ininterrumpida, ofreciendo en todo el país offering throughout the country and neighboring countries
y países limítrofes, una amplia variedad de unidades y un ser- a wide variety of units and a service that seeks customer
vicio que busca la satisfacción de los clientes como premisa satisfaction as a fundamental premise of the company.
fundamental de la empresa.
Ruta 14, km 125, Parque Industrial - ▶ 8716.39 Remolques y semirremolques | Trailers and semi-trailers
Concepción del Uruguay
Ruta 14, km 125, Parque Industrial - Marcas comerciales | Trademarks
Concepción del Uruguay
+54 9 03442 436091 Lambert
recepcion@lamberthermanos.com.ar
www.lamberthermanos.com Principales destinos de exportación | Main export destinations
acoplados Lambert Ofic.
acopladoslambertoficial 🇺🇾 Uruguay 🇧🇷 Brasil 🇧🇴 Bolivia 🇵🇾 Paraguay 🇨🇱 Chile
Claudio Lambert
pabloglezer@lamberthermanos.com.ar Certificaciones | Certifications
1978
ISO 9001
163
Maquinas Cerveza y lata se caracteriza por sus maquinas con Maquinas Cerveza y lata is characterized by its machines
diseños ergonómicos, robustos y cubrir las amplias necesi- with ergonomic and robust designs. In addition, it covers the
dades de producción con procesos automáticos de saniti- wide range of production needs with automatic sanitizing,
zado, llenado y tapado de los envases. Nos especializamos filling and capping processes. We specialize in filling beer,
en llenado de Cerveza, sodas, bebidas energizantes, vino etc. sodas, energy drinks, wine, etc. Our machines are very
Maquinas de muy bajo mantenimiento y de operación muy low maintenance and easy to operate, with qualities that
sencilla son cualidades que nos distinguen. distinguish us.
Maquinas Cerveza y Lata ▶ 8422.30 Maquinas para el enlatado y tapado de latas | Canning and can lidding machines
164
Mec Parts es una compañía autopartista que se dedica a la Mec Parts is an auto part company that manufactures
fabricación de frenos hidráulicos con presencia en el merca- hydraulic brakes and has been present in the Argentinean
do de reposicion Argentino desde hace mas de 20 anos. En aftermarket for more than 20 years. At present, it leads
la actualidad, lidera este rubro en Argentina y apunta a con- this industry in Argentina and aims at achieving the same
seguir la misma posición en América Latina, como resultado position in Latin America, as a result of its excellent cost-
de su excelente relación costo-beneficio. benefit ratio.
165
Empresa que se dedica a la fabricación de implementos agrí- Company dedicated to the manufacture of agricultural
colas como Palas Frontales, Rastrón Nivelador, Niveladora de implements such as front loaders, rake levelers, drag graders,
Arrastre, Hoyadoras y muchos más. Se ubica en el Parque hole diggers and more. It is located in the Industrial Park of
Industrial de la ciudad de Viale, departamento Paraná, pro- the city of Viale, department of Paraná, province of Entre
vincia de Entre Ríos. El mercado que atiende son producto- Ríos. The market served are agricultural producers of the
res agrícolas de la provincia y del país. province and the country.
▶ 8430.69 Cargadoras frontales; niveladora de arrastre; rastrón nivelador; hoyadora; triturador de cama avícola; palón nivela-
Metalúrgica LF dor | Earth moving machinery, not self-propelled, n.e.s.
166
Somos fabricantes de carrocerías, tolvas y cajas volcadoras. We are manufacturers of bodyworks, hoppers and dump
boxes.
▶ 8707.90 Carrocerias, tolvas y cajas volcadoras | Garbage collector machines, container washers
Lincar
Metalúrgica Lincar
Principales destinos de exportación | Main export destinations
Parque Industrial - Concepción de
Uruguay 🇺🇾 Uruguay 🇧🇴 Bolivia
Parque Industrial - Concepción de
Uruguay
+54 9 03442 436063
administracion@lincar.com.ar
www.lincar.com.ar
lin.car.73
metalurgica_lincar
Valeria Zapata
administracion@lincar.com.ar
2001
167
La empresa comenzó el 30 de septiembre de 2013. En ese The company started on September 30, 2013. At that time
momento nuestra fabricación se centraba en ejes para aco- our manufacturing was focused on axles for trailers, run by a
plados, a cargo de un único empleado y nuestra planta pro- single employee and our production plant was established
ductiva estaba establecida en una infraestructura alquilada. in a rented infrastructure. In 2014 we started manufacturing
En 2014 comenzamos la fabricación de cabinas para eleva- cabins for elevators, nautical trailers and rural line trailers.
dores, tráiler náutico y acoplado de línea rural. En 2015 desa- In 2015 we developed a new technology and created a new
rrollamos una nueva tecnología y creamos una nueva carro- body for the transport of baby chicks. At present we have
cería para el transporte de pollitos bebes. En la actualidad our own production plant and at the end of our last balance
contamos con nuestra propia planta de producción y al cie- sheet the number of employees had reached a total of 26
rre de nuestro último balance la nómina de empleados ha- people.
Metalúrgica Paclamar bía ascendido a un total de 26 personas.
🌎 Mercosur 🇵🇪 Perú
169
Somos una empresa dedicada a la fabricación de bombillas We are a company dedicated to the manufacture of
y virolas para mates imperiales. “”bombillas”” (a type of metal straw) and ferrules for imperial
“”mates””.
Metalúrgica Santoro Czyz Hnos S.R.L. Metalúrgica Santoro Czyz Hnos. SRL
170
Metalurgica Trabichet es un empresa familiar, con más de Our mission is to meet the needs of the customer by adapting
40 años de trayectoria. Su especialidad es la fabricación the machines according to their requirements, which is why
de desparramadoras de guano y cintas transportadoras we are continuously innovating in the models and their
capabilities.
Metalúrgica Trabichet
171
Contamos con más de 40 años en el mercado fabricando We have more than 40 years in the market of refrigeration
productos de refrigeración abarcando las líneas comercia- products covering commercial and industrial lines with a
les e industriales con una completa gama de productos: complete range of products.: Manufacture of insulating
Fabricación de paneles aislantes de diversas aplicaciones, panels for various applications, cold rooms, industrial
cámaras frigoríficas, cerramientos industriales, heladeras y enclosures, refrigerators and freezers, product display
freezer, exhibidoras de productos, pozos de frío, conservado- cabinets, cold wells, ice and ice-cream preservers.
ras de hielo y helados.
MTH S.R.L. ▶ 8418.29 Heladera absorción a gas | Refrigerators, household type, electric or other
▶ 8418.30 Freezer absorción a gas | Freezers of the chest type, electric or other
Parque Industrial - Crespo ▶ 8418.99 Paneles | Parts of refrigerator
Moreno y Ale - Crespo
+54 9 0343 4951490 Marcas comerciales | Trademarks
info@mthsrl.com.ar
www.mthsrl.com.ar MTH
mthsrl.argentina
mthsrl.argentina Principales destinos de exportación | Main export destinations
Laureano Zappegno
laureanoz@mthsrl.com.ar 🇧🇴 Bolivia 🇵🇾 Paraguay
1973
172
Somos una empresa familiar dedicada a fabricar productos We are a family business dedicated to manufacturing mate-
relacionados con el mate (diferentes tipos de mates, bombi- related products: different types of mates, bombillas (a type
llas, etc.). of metal straw), etc.
173
Solcito es una empresa dedica a la fabricación de artículos Solcito is a company dedicated to the manufacture of beach,
para playa, camping, jardín y tiempo libre. Ofrece productos camping, garden and outdoor items. It offers high quality
de alta calidad con diseños exclusivos. products with exclusive designs.
Parcela 30-31, Paque Industrial - Principales destinos de exportación | Main export destinations
Urdinarrain
Av. Libertad 2024 - Urdinarrain 🇺🇾 Uruguay
+54 9 03446 15630267
solcito@solcitocamping.com.ar
www.solcitocamping.com.ar
Reposeras Solcito
reposerassolcito
Jorge Kindsvater
ventas@solcitocamping.com.ar
1978
174
SCHEPENS es una fábrica de equipos y sistemas para pana- SCHEPENS is a manufacturer of bakery equipment and
dería: hornos rotativos, estáticos y túneles de cocción con- systems: rotary ovens, static ovens and continuous baking
tinua, amasadoras, laminadoras, cámaras de fermentación, tunnels, dough mixers, dough sheeters, proofers, bread
formadoras de pan, carros y bandejas entre otros. Además formers, trolleys and trays among others. It also develops
desarrolla proyectos industriales destinados a proceso que industrial projects for processes requiring heat treatment.
requieren tratamiento por medio de calor. Ubicados en Located in Argentina and with more than 30 years of
Argentina, desde hace más de 30 años, nuestros equipos se experience, our equipment stands out for its excellent
destacan por su excelente performance de cocción, eleva- cooking performance, long life and energy efficiency. Since
da vida útil, y eficiencia energética. Desde el año 1996 ex- 1996 we export to different countries such as Paraguay,
portamos a diferentes países como Paraguay, Bolivia, Chile, Bolivia, Chile, Uruguay, USA, Mexico, Australia, Spain, South
Schepens Baking Systems Uruguay, Estados Unidos, Mexico, Australia, España, Sudafrica, Africa, Colombia, Dominican Republic and others.
Colombia, República Dominicana y otros.
Intendente Varisco 703 - María
Grande Productos exportables | Export Products
Intendente Varisco 703 - María
Grande ▶ 8417.20 Hornos | Bakery ovens
+54 9 0343 4940343 ▶ 8438.10 Máquinas y cámaras | Bakery machinery and machinery for pasta manufacture
ventas@schepens.com.ar
www.schepens.com.ar Marcas comerciales | Trademarks
schepens.srl
schepens.srl ▶ Schepens SRL ▶ RAM ▶ Aba Pan
Luisina Moine ▶ LP Group ▶ Altinolux
comex@schepens.com.ar
1999 Principales destinos de exportación | Main export destinations
175
Fabrica de sistema de aspiración de polvo. Dust extraction system manufacturer.
▶ 8421.39 Aparatos para filtrar o depurar gases | Filtering or purifying machinery and apparatus for gases, others
Seinagro
176
Somos una empresa con más de 30 años de experiencia en We are a company with more than 30 years of experience
desarrollo de maquinaria vial, agrícola y forestal. En los últi- in the development of road, agricultural and forestry
mos años volcamos toda nuestra experiencia para desarro- machinery. In the last years we have used all our experience
llar implementos para minicargadoras y afines. to develop attachments for skid steer loaders and related
machines.
▶ 8431.41 Implementos para minicargadoras para uso industrial, construcción, vial, agrícola y forestal | Attachments for skid
steer loaders for industrial, construction, road, agricultural and forestry use
Vial Plan ▶ 8431.49
177
Fabricamos máquinas industriales para el rubro gastronó- We manufacture industrial machines for the gastronomic
mico. Desarrollamos, producimos, comercializamos, instala- sector. We develop, produce, commercialize, install and
mos y realizamos el servicio post venta de cada uno de nues- perform the after-sales service for every piece of equipment,
tros equipos, los cuales son fabricados bajo técnicas propicias which are manufactured under appropriate techniques and
y desarrolladas para cada uno de los clientes. A través de los developed specifically for each of our customers. Throughout
años hemos ido innovando en diseño, calidad y tecnología the years we have been innovating in design, quality and
para cumplir con las expectativas de nuestros clientes a nivel technology to meet the expectations of our national and
nacional e internacional. international customers.
Vip Metal
178
Zingueria Aguirre fue fundada en el año 1988. Actualmente Zinguería Aguirre was founded in 1988 and currently has
cuenta con más de 30 años de trayectoria en la producción more than 30 years of experience in the production and sale
y venta de productos de zingueria y bebederos vacunos. of products made of zinc and cattle drinkers.
179
ENVASES
PACKAGING
Productora de envases de cartón corrugado, envases flexi- Manufacturer of corrugated cardboard packaging, flexible
bles y papel reciclado. packaging and recycled paper.
▶ 4819.10 Cajas de cartón | Cartons, Boxes and Cases of Corrugated Paper or Paperboard
▶ 3920.20 / 3921.90 / 3923.21 Envases flexibles de polipropileno | Flexible polypropylene packaging
▶ 4805.19 Papel reciclado | Recycled paper
▶ 4807.00 Elipsis | Composite paper and paperboard, not surface-coated or impregnated, in rolls or sheets
▶ 4808.10 Tapas de carton | Corrugated Paper and Paperboard
Cartocor S.A. ▶ 4811.49 Papel parafinado | Paraffin-coated paper
▶ 4811.59 / 4811.60 / 4811.90 Papeles preimpresos | Preprint paper
Parque Industrial - Paraná
Av. Marcelino Bernardi 24 - Arroyito Marcas comerciales | Trademarks
(Córdoba)
+54 9 0343 4206008 ▶ Zucamor ▶ Cartocor ▶ Papel Misionero ▶ Converflex
igoldentair@arcor.com
www.cartocor.com Principales destinos de exportación | Main export destinations
cartocor.argentina
cartocor.argentina 🇨🇱 Chile 🇵🇾 Paraguay 🇧🇴 Bolivia 🇺🇾 Uruguay
Ileana Goldentair
igoldentair@arcor.com Certificaciones | Certifications
1980
▶ ISO ▶ TPM ▶ FSC
181
Entrecor S.A, empresa dedicada a la fabricación de envases Entrecor S.A. is a company dedicated to the manufacture of
de cartón corrugado desde el año 1984. Corrugamos, impri- corrugated cardboard packaging since 1984. We corrugate,
mimos y troquelamos en base a las necesidades de cada print and die-cut according to the needs of each customer.
cliente. Contamos con laboratorio propio, dto. de calidad, di- We have our own laboratory, quality, design and development
seño y desarrollo. Estamos certificados FSC. Nuestro objetivo department. We are FSC certified. Our goal is to deliver your
es entregar tu caja a tiempo. box on time.
Certificaciones | Certifications
FSC
Entrecor S.A.
182
Empresa familiar, de capitales nacionales, nacida en el año A family company, of national capital, founded in 1960,
1960 que año a año se dedico a incrementar su capacidad dedicated year by year to increase its production capacity
de producción y diversificación de sus productos. and diversification of its products.
183
Petropack es el principal proveedor de envases flexibles de la Petropack is the leading supplier of flexible packaging in
Argentina. Se ha posicionado como proveedor de envases de Argentina. It has positioned itself as packaging supplier for the
las principales empresas nacionales y multinacionales de los most important national and multinational companies in various
rubros alimentos y bebidas, alimentos de mascotas, higiene sectors, such as of food and beverages, pet food, personal hygiene,
personal, limpieza, etc. Cuenta con 3 plantas de produccion cleaning, etc. It has 3 production plants and 500 employees
y 500 trabajadores que trabajan con la ultima tecnología eu- who work with the latest European technology in polyethylene
ropea en extrusión de polietileno, impresión flexográfica, la- extrusion, flexographic printing, lamination with and without
minación con y sin solventes, confeccion y corte. solvents, packaging and cutting.
186
Es una cooperativa textil dedicada a la confeccion de pren- It is a textile cooperative dedicated to the manufacture
das de vestir para damas y caballeros, como así también uni- of clothing for ladies and gentlemen, as well as business
formes empresariales. uniforms.
▶ 6205.20 Camisas para hombre de algodón | Cotton shirts for men or boys
Torres Vilches 314 - La Paz Principales destinos de exportación | Main export destinations
Av. Hnos. Kennedy 3437 - La Paz
+54 9 03437 609255 🇧🇷 Brasil 🇺🇾 Uruguay 🇵🇾 Paraguay 🇨🇱 Chile
info@induconltda.com.ar
www.induconltda.com.ar
inducon ltda
inducon
Maria Quintana
info@induconltda
2012
187
Fabrica de alpargatas y ojotas. Realizamos con suelas de eva, Factory of espadrilles and flip-flops. We manufacture with
pvc y yute (hilos de yute trenzados y cosidos). Nuestros pro- eva, pvc and jute soles (braided and sewn jute threads).
ductos son de uso masculino y femenino. La numeración y Our products are for male and female use. The numbering
diseños que trabajamos, son pensadas también para niños y and designs we work with are also thought for children and
jóvenes. Numeración: 27 al 46. young people. Numbering: 27 to 46.
▶ 6404.19 Alpargatas con suelas de goma eva, parte superior textil | Footwear with outer soles of rubber, plastics, leather or
composition leather and uppers of textile materials (excl. toy footwear)
La Rosa Blanca ▶ 6405.20 Alpargatas con suela de yute (yute trenzado y cosido), parte superior textil | Footwear with uppers of textile
materials (excl. with outer soles of rubber, plastics, leather or composition leather, orthopaedic footwear and toy footwear)
Av. 22 de Julio 620 - Aranguren
Av. 22 de Julio 620 - Aranguren Marcas comerciales | Trademarks
+54 9 03436 498026
lrbalpargatas@gmail.com ▶ La Rosa Blanca ▶ LRB
www.larosablanca.com.ar
larosablanca.oficial Principales destinos de exportación | Main export destinations
larosablanca.oficial
Sandra Ostorero 🇺🇾 Uruguay 🇵🇾 Paraguay 🇫🇷 Francia
sandra_ostorero@hotmail.com
1963
188
Fabricamos ropa descartable equipos cirugia, habilitada We manufacture disposable clothing for surgical equipment,
Anmat. authorized by Anmat.
Medikal
Medikom S.R.L.
189
SERVICIOS
SERVICES
Las empresas relacionadas a la Economía del Conocimiento en Entre Ríos, se encuentran agrupadas prin-
cipalmente en dos entidades: el Polo Tecnológico de Paraná y la Cámara de la Industria del Software de
Concepción del Uruguay. Las empresas agrupadas allí se dedican esencialmente al desarrollo de software y
servicios profesionales.
■◆■
The companies related to the Knowledge Economy in Entre Ríos are mainly grouped in two entities: the
Polo Tecnológico de Paraná (Technological Pole of Paraná) and the Cámara de la Industria del Software de
Concepción del Uruguay (Software Industry Chamber of Concepción del Uruguay).The companies grouped
there are mainly engaged in software development and professional services.
It is worth mentioning the growth of SMEs engaged in audiovisual production, biotechnology (related to
the academic offer in Entre Ríos), services related to electronics, communications and professional services
abroad.
Argeniss es una compañía argentina de investigación y de- Argeniss is an Argentinean research and development
sarrollo de servicios de software. Fundada en 2005, Argeniss company of software services. Founded in 2005, Argeniss
es una creciente y dinámica empresa conformada por ta- is a growing and dynamic company formed by talented
lentosos profesionales, altamente calificados en desarrollos professionals, highly qualified in IT development. With a
informáticos. Con una sólida experiencia en el desarrollo de solid experience in software development used on a global
software utilizados a escala global, Argeniss ha consolidado scale, Argeniss has consolidated its knowledge and skills in
su conocimiento y competencias en la industria informática the IT industry by constantly training and strengthening the
a través de capacitar y fortalecer constantemente las cuali- technical qualities of our team.
dades técnicas de nuestro equipo.
191
Somos especialistas en transformación digital y desarrolla- We are specialists in digital transformation.
mos soluciones a medida que permiten a las empresas y or- We develop tailor-made solutions that allow companies
ganizaciones ser innovadoras en lo que hacen. and organizations to be innovative in what they do.
We strive to become their strategic partner, contributing to
their growth through our continuous learning approach.
Be the driver
192
Somos una empresa tecnológica de innovación digital. We are a digital innovation technology company. We lead
Lideramos el proceso de innovación en su compañía, cómo the innovation process in your company, as a technological
aliado tecnológico, creando soluciones digitales taylor-made partner, creating taylor-made digital solutions to meet the
para satisfacer las necesidades particulares de sus procesos particular needs of your business processes.
de negocio.
Bombieri
193
Desde hace más de 18 años trabajamos de la mano de la tec- For more than 18 years we have been working hand in hand
nología brindando soluciones a nuestros clientes. Nuestro with technology providing solutions to our clients. Our field of
campo de trabajo nos remite a los diferentes puntos de work takes us to different parts of Latin America. We provide
Latinoamérica. Proveemos servicios de automatización, re- automation services, repair, sale and assembly of asphalt
paración, venta y montaje de plantas asfálticas y de hormi- and concrete plants.
gón.
Caysi S.A.
CAySI S.A.
Principales destinos de exportación | Main export destinations
Los Canarios 445 - Oro Verde
Los Canarios 445 - Oro Verde 🇩🇪 Alemania 🇮🇹 Italia 🇺🇾 Uruguay
+54 9 0343 4975124
caysi@caysi.com.ar
www.caysi.com.ar
CAySI.web
Caysi.marini
Micaela Schroeder
comercioexterior@caysi.com.ar
2003
194
Agencia para el desarrollo. Agency for the development
Crossity
Crossity
195
Con 20 años de experiencia, somos especialistas en enten- With 20 years of experience, we are specialists in
der las necesidades de tu empresa y llevarlas a soluciones understanding your company's needs and translating
reales con diseños perdurables y tecnologías de vanguardia them into real solutions with lasting designs and cutting-
a través de nuestro sistema de gestión ERP, software y apli- edge technologies through our ERP management system,
caciones a medida, consultoría y otros servicios. customized software and applications, consulting and other
services.
Cuantico Technology
Cuantico Technology
196
Asesoramos empresas en Argentina y Latinoamérica en di- We advise companies in Argentina and Latin America on
seño, localización, modificaciones operativas y especificacio- design, location, operational modifications and packing
nes de empaque de frutas y hortalizas. Asimimo nos especia- specifications for fruits and vegetables. We also specialize
lizamos en formación de personal, rediseño de operaciones in personnel training, redesign of harvesting operations,
de cosecha, empaque y tratamientos en línea, optimización packing and in-line treatments, pack out optimization.
de pack out.
197
Somos una empresa que desarrolla y comercializa soluciones We are a company that develops and commercializes ERP
informáticas de gestión ERP y móvil para empresas. Nos es- and mobile management software solutions for companies.
pecializamos en software para los rubros de materiales para We are specialized in software for construction materials,
la construcción, ferreterías, distribuidoras, autopartistas. Con hardware stores, distributors, and auto parts. With 23 years
23 años de trayectoria en el mercado, hemos conformado of experience in the market, we have built a community of
una comunidad de más de 300 empresas cliente en todo el more than 300 client companies throughout the country
país y en Nicaragua. and in Nicaragua.
Catamarca 521, planta alta - Paraná Principales destinos de exportación | Main export destinations
Catamarca 521, planta alta - Paraná
+54 9 011 70780972 (interno 3) 🇧🇴 Bolivia 🇨🇴 Colombia 🇬🇹 Guatemala 🇵🇦 Panamá 🇺🇾 Uruguay
info@etsol.com.ar 🇧🇷 Brasil 🇨🇷 Costa Rica 🇲🇽 México 🇵🇾 Paraguay 🇻🇪 Venezuela
www.etsol.com.ar 🇨🇱 Chile 🇪🇨 Ecuador 🇳🇮 Nicaragua 🇵🇪 Perú
Etsol.soluciones
etsol.soluciones Certificaciones | Certifications
Darío Spector
dspector@etsol.com.ar ISO 9001:2015
1998
198
Un grupo de profesionales activos con vocación de transfor- A group of energetic professionals committed to transforming
mar las culturas de innovación y tecnología de las empresas the innovation and technology cultures of companies
y sus entornos. Con más de 20 años en la actividad hemos and their environments. With more than 20 years in the
generado experiencias en desarrollo de proyectos tecnológi- business, they have gained experience in the development
cos y consultorías. Hemos construido un rico entramado de of technological projects and consulting. The company
relaciones en actores públicos y privados. has built a strong network of relationships with public and
private entities.
199
Ghost Creative Studio es un estudio de desarrollo de videojue- Ghost Creative Studio is a videogame development studio
gos de Argentina. A quienes nos encanta crear juegos. Somos from Argentina. We love to create games. We are a dedicated
un equipo dedicado que busca desarrollar juegos interesan- team that seeks to develop interesting and fun games for
tes y divertidos para múltiples plataformas. Utilizamos una multiple platforms. We use a variety of technologies that lead
gran variedad de tecnologías que nos llevan a experimentar us to experiment and explore new ways of development.
y explorar nuevas formas de desarrollo.
200
Somos una Empresa de Software Argentina con una trayec- We are a software company from Argentina with 32
toria de 32 años que brinda Soluciones Tecnologicas para years of experience providing technological solutions for
Empresa, PyMEs y Comercios. La experiencia adquirida al ha- companies, SMEs and businesses. The experience gained
ber trabajado en diversidad de rubros sumada al equipo de by having worked in a variety of areas, coupled with the
profesionales de la informática y el diseño web que forma- team of computer professionals and web design that we
mos parte, son los que avalan y garantizan nuestros traba- are part of, are those that support and guarantee our
jos, brindando la seguridad y confianza que usted necesita. work, providing the security and confidence you need.
Los sistemas de gestión que ofrecemos son desarrollados The management systems we offer are developed entirely
íntegramente por personal de la empresa, lo que asegura by the company's personnel, which ensures continuity and
la continuidad y soporte post venta. Son sistemas abiertos y post-sales support. They are open and configurable systems,
Grandi y Asociados configurables, lo que permite una amplia adaptación. which allows a wide adaptation.
201
Somos una empresa especializada en Sistemas de gestión We are a company specialized in management systems
para organizaciones de salud. Contamos con más de 20 años for healthcare organizations. We have more than 20 years
de experiencia en el desarrollo de soluciones a medida, basa- of experience in the development of customized solutions
das en tecnología innovadora que potencian a las organiza- based on innovative technology that empower healthcare
ciones de salud, mejoran la atención de pacientes y facilitan organizations, improve patient care and facilitate the work
el trabajo de los médicos. of physicians.
Av. Almafuerte 1096 - Paraná Principales destinos de exportación | Main export destinations
Av. Almafuerte 1096 - Paraná
+54 9 0343 4244590 🇵🇾 Paraguay
info@integralsoftware.com.ar
www.integralsoftware.com.ar Certificaciones | Certifications
IntegralSoftware
integral.software ISO 9001 (2015)
IntegralSoft_OK
Fátima Acosta
facosta@integralsoftware.com.ar
2013
202
Manuel Hadad se dedica al diseño y fabricación de equipos yectos para energías renovables.
para monitoreo de plaguicidas en aire, monitoreo de emisio-
nes de gases de efecto invernadero, desarrollo de estrategias
de reducción de emisiones y desarrollo de ingeniería de pro-
ARsense
Manuel Hadad
203
Diseño y programación de automatismos industriales, planos Design and programming of industrial automation,
eléctricos, programación de PLC, SCADA y Pantallas táctiles electrical drawings, PLC programming, SCADA and touch
marca Schneider Electric, Siemens, Rockwell Automation y screens brand Schneider Electric, Siemens, Rockwell
Phoenix Contact. Integramos el piso de planta con Bases de Automation and Phoenix Contact. We integrate the plant
datos para que se integre con el software de Gestión de la floor with databases to be integrated with the company's
Empresa. management software.
204
Es una empresa cuya misión es el servicio de diseño y desarro- It is a company aimed at designing and developing
llo de software multiplataforma bajo tecnología cliente-ser- multi-platform software using client-server technology
vidor, asistencia al cliente/usuario desde el primer contacto and providing client/user support from the first contact
y mientras dure el ciclo de vida del software desarrollado. and throughout the life cycle of the software developed.
Diseñan y desarrollan soluciones para el ambiente aeronáu- They design and develop solutions for the aeronautical
tico, bioinformática, geomática y sectores afines. environment, bioinformatics, geomatics and related sectors.
205
Pathfinding S.A. es una empresa argentina dedicada a la in- Pathfinding S.A. is an Argentine company dedicated to
vestigación, diseño, soporte, desarrollo de software y presta- research, design, support, software development and the
ción de servicios de outsourcing y consultoría de negocios. provision of outsourcing and business consulting services.
▶ GIT 2.0 es una potente herramienta de gestión diseñada especialmente para el comercio electrónico | GIT 2.0 is a power-
ful management tool designed especially for e-commerce.
▶ FBA Toolkit: es un conjunto de herramientas para vendedores que utilizan Fulfillment By Amazon © | FBA Toolkit: It is a
set of tools for sellers using Fulfillment By Amazon ©.
Pathfinding S.A.
Marcas comerciales | Trademarks
O’Higgins 105 - Paraná
O’Higgins 105 - Paraná GIT2.0 - FBA Toolkit
+54 9 0343 4355914
contact@pathfinding.com.ar Principales destinos de exportación | Main export destinations
www.pathfinding.com.ar
Sebastián Borras 🇺🇲 Estados Unidos
sebastian.borras@pathfinding.com.ar
2012 Certificaciones | Certifications
ISO 9001
206
Empresa de desarrollo de Software, especialista en software Software development company, specialist in queue
de manejo de filas de espera, citas, encuestas, carteleria di- management software, appointments, surveys and digital
gital. signage.
▶ e-flow ▶ sidesys
207
Más información | More information
Dirección General de Relaciones Económicas
Internacionales
exportaciones.entrerios@gmail.com
+54 9 343 5280344
Laprida 465, 1° piso - Paraná, Entre Ríos (Argentina)
ComercioExteriorER
comercioexteriorer
comex_er
Dirección General de Relaciones Económicas
Internacionales de Entre Ríos