Está en la página 1de 48

Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.

com

MANUAL TÉCNICO

ÓPTIMA
PT/ST/VS
Página 2 NT1789 Rev.A0
TABLA DE CAMBIOS

La información contenida en este documento se refiere únicamente a:

 Tipo OPTIMA PT/ST/VS,


 Tipo MCM 440 PT/OT,
 tipo MCM550 ST.

Referencia del Manual técnico: .............................:Nuevo Testamento 1789

Fecha de revisión :......................................... ...... : 27 de mayo de 2003

Aplicable a partir del número de serie :................................ : 18180100

Fecha Revisión número. Páginas interesadas Cambios


27/05/2003 A0 Todo Primer lanzamiento

NT1789 Rev.A0 página 3


Página 4 NT1789 Rev.A0
3.3.10. Visualización del número de versión del software (TestA) ......... 28
3.3.11. Prueba de sujeción del motor (TestC) ................................. 29

TABLA DE CONTENIDOS 3.3.12. Visualización de los valores de calibración (TestE) ........................ 29


3.3.13. Prueba del motor de infusión (TestF)................................. 30
3.3.14. Visualización de las últimas 10 alarmas antes de que ocurra
1. INFORMACIÓN GENERAL ............................................... ... 7 una falla (TestJ) ................................. ........................................ 30

1.1. General ................................................. .....7 3.4. Configuración del Servicio de Mantenimiento. ... 31
3.4.1. Menú de configuración del servicio................................ 31
1.2. Diagramas de bloques.................................8
3.4.2. Mantenimiento preventivo (SAV1) ................................ 31
1.3. Precauciones que se deben tomar antes de su uso...9 3.4.3. Configurar el número de configuración (SAV2) ................... 31

1.4. Funciones de seguridad internas .................9 3.5. Mensajes de fallos técnicos. ................. 32
1.5. Características técnicas ........................9 4. REEMPLAZO DE SUBCONJUNTOS................34
1.5.1. Características biológicas................................................ 9
4.1. Apertura del módulo. ................................ 34
1.5.2. Características mecánicas ........................................ 9
1.5.3. Dimensiones y peso ............................................... .9 4.2. Reemplazo de placa CPU. ........................ 34
1.5.4. Características eléctricas ................................................ 9
4.3. Desmontaje del mecanismo de bombeo... 34
1.5.5. Características electrónicas ........................................ 9
1.5.6. Guía del operador................................................. ...... 9 4.4. Reemplazo de sensores de presión. ...... 34
1.5.7. Tarjetas de registro ................................................. .... 9 4.5. Sustitución de puerta o de sensor de efecto
1.5.8. Material utilizado para construir OPTIMA / MCM ................. 9
Hall ................................. ................. 34
1.5.9. Conformidad y símbolos ......................................... 9
5. MANTENIMIENTO ................................................35
2. TARJETAS ELECTRÓNICAS ................................ 11
5.1. Recomendaciones................................ 35
2.1. Placa CPU ................................................11
2.1.1. Descripcion funcional. .......................................... 11 5.2. Limpieza y desinfección ................. 35
2.1.2. Descripción de los conectores ........................................ 12
5.3. Almacenamiento................................................. ... 35
2.1.3. Dibujos electrónicos ................................................. 14
2.1.4. Disposición de los componentes ................................................ 14 5.4. Inspecciones de rutina ................................ 36
5.4.1. Comprobación antes del uso ................................................ 36
2.2. Tablero de visualización................................15
5.4.2. Comprobación de alarma de oclusión ................................ 36
2.2.1. Descripción funcional ................................................ 15
5.4.3. Prueba de autonomía de la batería ........................................ 37
2.2.2. Descripción del conector ........................................ 15
5.4.4. Comprobación de la abrazadera de fijación (bombas VS/PT y ST)....... 37
2.2.3. Dibujos electrónicos ................................................. 17
5.4.5. Revisión del detector de aire .................................. ... 37
2.2.4. Disposición de los componentes ................................................ 17
5.4.6. Examen de continuidad ................................................ ........ 37
2.3. TARJETA DE ALIMENTACIÓN ................18 5.5. Procedimiento de control técnico ................ 38
2.3.1. Descripción funcional ................................................ 18
2.3.2. Descripción del conector ................................................ 18 6. ANEXO 1: Listas de piezas ilustradas................40
2.3.3. Dibujos electrónicos ................................................. 19 6.1. Tabla de trazabilidad de subconjuntos ......... 40
2.3.4. Disposición de los componentes ................................................ 19
6.1.1. Introducción ................................................. .......... 40
2.4. Tablero detector de aire ................................19 6.1.2. Tabla de repuestos................................................. ..... 40
2.4.1. Planos electrónicos y disposición de componentes..... 19 6.1.3. Alojamiento superior................................................ ........ 41
6.1.4. Base ................................................. ................. 42
3. Configuración, calibración y control ....... 20
6.1.5. Brazalete ................................................. ................. 43
3.1. Configuración ................................................20
7. Diagrama del circuito................................45
3.2. Calibración................................................22 8. Adendas y boletines informativos ..........46
3.2.1. Menú de calibración manual ........................................ 22
3.2.2. Calibración de puerta (Etal1) ................................ 22 9. Direcciones útiles ........................................48
3.2.3. Ajuste del coeficiente corrector (Etal2)................. 23
3.2.4. Calibración de sensores de presión de aguas arriba y
abajo (Etal9) ......................... ................................ 24

3.3. Pruebas: Pruebas de mantenimiento ................26


3.3.1. Menú de prueba de servicio manual................................ 26
3.3.2. Lista de pruebas de mantenimiento: ........................................ 26
3.3.3. Duración del trabajo (Prueba 1)................................. 26
3.3.4. LED's, Pantalla LCD, Display de 7 segmentos y Test de
Buzzers (Test2) ................................. ........................ 27
3.3.5. Prueba de teclado (Test3)................................................. 27
3.3.6. Visualización del voltaje de la batería (Prueba 4).................... 27
3.3.7. Visualización de los últimos 10 códigos de alarma (Test5) ........... 28
3.3.8. Duración total del trabajo (Prueba 6)................................. 28
3.3.9. Mostrar valores analógicos de sensores (Prueba 9).... 28

NT1789 Rev.A0 página: 5


Página 6 NT1789 Rev.A0
1. INFORMACIÓN GENERAL

1.1. General
La bomba OPTIMA es una nueva bomba volumétrica basada en el mismo mecanismo de bombeo mecánico que la bomba MVP.

La batería se recarga automáticamente cuando la bomba se conecta a la red eléctrica.

Una selección de configuraciones de fácil acceso garantiza un uso óptimo de las funciones según las necesidades de cada departamento.

Existen 3 tipos de OPTIMA: VS / PT/ ST

• OPTIMA VS / MCM 440 OT: Bomba volumétrica tipo PVC con conjunto estándar de PVC. Los sensores de goteo son opcionales. Un
control automático de laSe implementa la oclusividad de la bomba (OCS –Sistema de control de oclusividad).

• OPTIMA PT / MCM 440 PT :Tipo PVC Volumétrico con conjunto de PVC estándar. Los sensores de goteo son obligatorios.

• OPTIMA ST / MCM 550 ST Tipo Silicona Volumétrico con Set de Silicona estándar. Los sensores de goteo son obligatorios.

• Principales diferencias entre los tipos:

Descripción VS/OT PT CALLE

Diferencias funcionales

Tubo PVC estándar PVC estándar Silicona estándar

Sensor de goteo Opcional Estándar Estándar

Prueba OCS (Oclusividad Sí No No


Sistema de control)

Sujeción de tubos Una abrazadera mecánica Una abrazadera mecánica Una abrazadera mecánica
en el dispositivo en el dispositivo en el dispositivo
aseguran la sujeción aseguran la sujeción aseguran la sujeción
del tubo cuando se del tubo cuando se del tubo cuando se
abre la puerta. abre la puerta. abre la puerta.

Tarifa máxima 1000ml/h 1000ml/h 1500ml/h

OCS Un motor de corriente continua SIN OCS -> sin motor CC


asegura la sujeción del tubo
durante el OCS.

Sujeción del tubo durante Una abrazadera mecánica en el dispositivo asegura la sujeción del tubo
puerta abierta cuando se abre la puerta.

NT1789 Rev.A0 página: 7


1.2. Diagramas de bloques

Batería

RS232
llamada de enfermera
Teclado
Fuente de alimentación

junta
Tablero de visualización

AIRE conectores

burbujas Goteo
Teclado/pantalla
Sensor
interfaz
sensor (opción)

Función del procesador

OCS Motor de corriente continua

(solo MS/VS)

conductor de motor

Interfaz de sensores

Motor
Rotación
detector

Transmisión
Puerta Mecanismo peristáltico
Apertura

PUERTA

BLOQUEAR

Matraz de contrapresión

oclusión
oclusión
Detector
Detector
detector de pinza
(solo MS)

Luer derivación BOMBA Cámara de goteo

equipo de perfusión

Figura 1. Esquema general del OPTIMA

Página 8 NT1789 Rev.A0


1.3. Precauciones que se deben tomar antes de su uso.

Por favor consulte la guía del usuario.

1.4. Funciones de seguridad internas

La bomba tiene un sistema de inspección continua de funciones tan pronto como la bomba se enciende. . No obstante, cualquier funcionamiento
anómalo siempre debe ser comunicado al personal cualificado de su establecimiento o a nuestro Departamento de Mantenimiento cuando no se
pueda encontrar una causa específica. (Ver direcciones útiles, capítulo 9)

En caso de fallo de red, la bomba se alimenta automáticamente desde su batería interna.

La apertura de la bomba o de la tapa de la batería debe ser realizada únicamente por personal cualificado y con todas las precauciones
técnicas necesarias. El incumplimiento de estos procedimientos puede resultar peligroso para el personal y dañar el Módulo.

1.5. Características técnicas

1.5.1. Características biológicas


El líquido de perfusión sólo está en contacto con el equipo de perfusión.

1.5.2. Características mecánicas


La bomba OPTIMA funciona con un sistema peristáltico lineal.

1.5.3. Dimensiones y peso


q Alto x Largo x Fondo .................................. ................................ 135 x 175 x 145 mm
qPeso ................................................. ................................ 2,9 kg aproximadamente

1.5.4. Características electricas


q Fuente de alimentación externa............................................... .........Alimentación de 100
q a 240 V CA ................................. ................................. Batería de 50
q VA....... ................................................. ................... 6V – 2,7/ 3Ah NiMH.
q Fusible ................................................. ................................. 2 x 630 mA T IEC 127

1.5.5. Características electrónicas El


dispositivo contiene 4 PCB:

• PCB de la CPU.
• PCB de pantalla/teclado.
• PCB de fuente de alimentación.
• PCB de detección de aire
1.5.6. guía del operador
La guía del operador está disponible previa solicitud a nuestro Departamento de Mantenimiento (ver direcciones útiles al final
de este documento)

1.5.7. Tarjetas de registro


La información de registro está disponible previa solicitud a nuestro Departamento de Mantenimiento.

1.5.8. Material utilizado para construir el OPTIMA/MCM


q Carcasa superior e inferior ................................................ ...... Teclado de
q policarbonato/ABS................................................. ................................... Poliéster
q Pegatinas ................................................. ................................ Poliéster
q Membrana de bomba ................................................. ............... Elastómero (sin látex)
q Sensor de goteo................................................ ......................... Policarbonato / ABS o poliamida Asa
q trasera de la carcasa ................. ........................................ PC + 10%

1.5.9. Conformidad y símbolos


q Cumple con las normas EN60 601-1 y EN60 601-2-24.

NT1789 Rev.A0 página: 9


Marcado CE0459 conforme a la directiva de Dispositivos Médicos CEE 93/42.

IP 31 Proyecciones de líquidos protegidas.

Dispositivo tipo CF

Batería.

CLASE I dispositivo

q Cada símbolo que se muestra a continuación es visible en el dispositivo o en este documento.

Consulte los documentos adjuntos.

Equipotencialidad

Tierra de protección

56- Interfaz de comunicación RS232 Aislamiento de 4000V

Llamada a enfermera Aislamiento 4000V / 24Vdc-1A

Imán permanente que permite la fijación del sensor de gotas.

Página 10 NT1789 Rev.A0


2. TARJETAS ELECTRÓNICAS

2.1. placa procesadora

2.1.1. Descripcion funcional.


2.1.1.1 CPU

Microprocesador principal ................. / 512 Ko de Flash / 8 Ko de RAM


T80c5112 RAM externa .................. ... 32 Ko
EEPROM .................................... 16 Ko
Microprocesador secundario ......... .MSP430
Control de frecuencia del microprocesador principal, función de cronometrador, función ON/OFF y control de
carga de la batería.
2.1.1.2 Control del motor paso a paso

El motor se alimenta con 12 o 20 voltios según el caudal.


El comando de señal se realiza en ½ paso o ¼ de paso según el caudal solicitado.
2.1.1.3 Control de rotación

Un sensor óptico verifica la rotación del eje de la cámara.


Este sensor genera una alarma por cualquier diferencia superior a ± 5 % con el valor programado
2.1.1.4 Detector de puerta

Un sensor de efecto Hall colocado en el módulo y un imán ubicado en la puerta. Este sensor
detecta la apertura de la puerta y falta el conjunto cuando la puerta está cerrada.
2.1.1.5 Sensor de goteo (opcional en Optima MS y VS o MCM 440 OT)
La detección de goteo se realiza mediante un sensor óptico. Un filtro de
infrarrojos evita las interferencias debidas a la luz externa.
Este sensor genera una alarma ante cualquier diferencia de caudal superior al ± 40% del valor programado.
2.1.1.6 Sensor de presión aguas abajo
Este sensor detecta la oclusión aguas abajo en la línea de infusión.
También detecta la posición correcta del equipo de infusión cuando la puerta está cerrada.
Genera una alarma en ambos casos.
2.1.1.7 Sensor de presión aguas arriba

Este sensor detecta una oclusión aguas arriba en la línea de infusión cuando el sensor de goteo está ausente. Este
sensor detecta la posición correcta del equipo de infusión cuando la puerta está cerrada.
Genera una alarma en ambos casos.
2.1.1.8 Zumbador

El dispositivo está equipado con 2 zumbadores activados por el microprocesador.


2.1.1.9 Función encendido/apagado

Cuando el dispositivo está conectado a la red eléctrica, está en“apoyar"

modo. Se realiza el encendido

• Ya sea presionando la tecla ON/OFF


• O abriendo la puerta, según configuración del software.

El apagado se realiza:
• Ya sea manualmente presionando la tecla ON/OFF
• O automáticamente cuando la batería está baja.

La función On/off la realiza el microprocesador secundario


2.1.1.10 Gestión de carga de batería

NT1789 Rev.A0 página: 11


La carga de la batería es gestionada por microprocesadores tanto primarios como secundarios.
2.1.1.11 Detector de aire

Un sensor de ultrasonido permite detectar burbujas de aire en el equipo de infusión.


Genera una alarma si las burbujas de aire son mayores que el valor programado.
2.1.1.12 Pinza OCS automática
Los OPTIMA MS y VS o MCM MS y OT están equipados con una abrazadera accionada por motor de CC. Después de cada inicio
de infusión o cierre de puerta, este sistema sujeta el equipo de infusión y el dispositivo comprueba la oclusividad del mecanismo
de bombeo.
2.1.1.13 Llamada a enfermera / RS232

El RS232 y el Nurse Call tienen una fuerza dieléctrica de 4000 V. El relé de llamada a enfermera tiene una clasificación de 24 V CC/1 A.

2.1.2. Descripción de los conectores

2.1.2.1 Generalidades

Conector Número de PIN Función


J7 2x17 Para fines de desarrollo
J3 2x7 Para fabricación
J9 1x4 Sensor de aire

J1 1x20 Interconexión CPU/Pantalla


J12 1x4 Sensor de goteo

J4 1x4 Motor paso a paso

J6 1x3 Fuente de alimentación

J8 1x4 Batería
J5 1x6 No utilizado

J11 1x8 RS232 / LLAMADA A ENFERMERA

J10 1x2 motor de corriente continua

J2 1x20 Sensores
2.1.2.2J9 – Sensor de aire

Alfiler Descripción
1 /TST Comprobación de sensores

2 5V Fuente de alimentación

3 Tierra Suelo
4 /DETECTAR Señal de salida de aire

2.1.2.3 J1 – Interconexión CPU/Display board

Alfiler Descripción
1 5V Fuente de alimentación

2 VBAT Voltaje de la batería


3 Tierra
4 MOSI-AFF Salida en serie
5 Tierra
6 MISO_AFF Entrada serie
7 Tierra
8 CLK-AFF Reloj de serie
9 Tierra
10 CSLCD LCD de selección de chip

11 Tierra
12 CSAFCL Pantalla de selección de chip

Pagina 12 NT1789 Rev.A0


Alfiler Descripción
13 Tierra
14 A0AFF Dirección LCD
15 Tierra
dieciséis REINICIAR/
17 Tierra
18 TONEAR/APAGAR Señal de encendido/apagado

19 VBAT Voltaje de la batería


20 5V Fuente de alimentación

2.1.2.4 Sensor de goteo

Alfiler Descripción
1 CDLED-gota Comando dirigido 5V / 40mA
2 Tierra

3 Tierra

4 Gota por pulso Señal de caída de salida

2.1.2.5 J4 - Motor paso a paso

Alfiler Descripción
1 + Bobina A + Bobina A

2 - Bobina A - Bobina A

3 + Bobina B + Bobina B

4 - Bobina B - Bobina B

2.1.2.6J6 – Fuente de alimentación

Alfiler Descripción
1 EXT EXT No utilizado

2 Tierra

3 SECTA ALIM Fuente de alimentación 9V / 1.3A

2.1.2.7 Batería J8

Alfiler Descripción
1 VBATNC + Batería
2 ANA-CTN Salida del sensor de temperatura

3 Tierra

4 VBATNP + Batería antes del fusible térmico (detección de rotura de fusible)

2.1.2.8 J11 RS232/Llamada a enfermera

Alfiler Descripción
1 TxD-PC Recepción de datos desde la PC

2 RTS-PC Solicitud para enviar desde la PC (debe estar colocada en estado alto)
3 DTR-PC Terminal de datos listo para PC (debe estar colocado en estado alto)
4 RXD-PC Transmisión de datos a PC
5 Tierra

6 llamada de enfermera Contacto normalmente abierto

7 llamada de enfermera Contacto común

NT1789 Rev.A0 página : 13


8 llamada de enfermera Contacto normalmente cerrado

2.1.2.9 J10 - Motor CC

Alfiler Descripción
1 +Motor CC.
2 - Motor de corriente continua.

2.1.2.10J2 – Sensores

Alfiler Descripción
1 Tierra

2 Presabrazadera Salida de abrazadera de interruptor

3 Abrazadera para CD Fuente de alimentación de la abrazadera del interruptor

4 Sensor de fuerza ascendente Salida del sensor de fuerza aguas arriba

5 Sensor de fuerza ascendente Sensor de fuerza aguas arriba – entrada

6 Sensor de fuerza ascendente Salida del sensor de fuerza aguas arriba

7 Sensor de fuerza ascendente Sensor de fuerza aguas arriba + entrada

8 Tierra

9 Sensor de efecto Hall Fuente de alimentación de efecto Hall

10 Sensor de efecto Hall Tierra

11 Sensor de efecto Hall Salida de efecto Hall

12 Sensor de fuerza Dw Salida del sensor de fuerza aguas abajo

13 Sensor de fuerza Dw Sensor de fuerza aguas abajo – entrada

14 Sensor de fuerza Dw Salida del sensor de fuerza aguas abajo

15 Sensor de fuerza Dw Sensor de fuerza aguas abajo + entrada

dieciséis Tierra

17 ET-OPTO Señal óptica de salida

18 CD-LED controlador LED

19 Tierra tierra opto


20 5V Fuente de alimentación LED

2.1.3. dibujos electronicos


Bajo petición en el departamento de Servicio Postventa de Fresenius Vial

2.1.4. Diseño de componentes


Bajo petición en el departamento de Servicio Postventa de Fresenius Vial

Página 14 NT1789 Rev.A0


2.2. Tablero de visualización

2.2.1. Descripcion funcional

La placa de visualización se considera una placa periférica de la placa de la CPU.

• La matriz del teclado está conectada a esta placa.

• Descripción de la pantalla

Función Mostrar
Caudal m/l 4 pantallas LED verdes de 7 segmentos

Alarma 1 LED rojo


Prealarma 1 LED naranja
LED de señal de perfusión 4 LED verdes
Soltar LED 1 LED verde
LED de batería 1 LED verde
LED de red 1 LED naranja
LED de inicio de perfusión 1 LED verde
LCD Pantalla LCD de 33x100 puntos

2.2.2. Descripción del conector

2.2.2.1 Generalidades

J1 1x20 pines Interconexión CPU/Display boards


J2 18 pines Conector LCD
J3 10 pines Conector de teclado

NT1789 Rev.A0 página: 15


2.2.2.2 J1 - Interconexión CPU/Display Board

Alfiler Descripción
1 5V Fuente de alimentación

2 VBAT Voltaje de la batería


3 Tierra
4 MOSI-AFF Salida en serie
5 Tierra
6 MISO_AFF Entrada serie
7 Tierra
8 CLK-AFF Reloj de serie
9 Tierra
10 CSLCD LCD de selección de chip

11 Tierra
12 CSAFCL Pantalla de selección de chip

13 Tierra
14 A0AFF Dirección LCD
15 Tierra
dieciséis REINICIAR/
17 Tierra
18 TONEAR/APAGAR Señal de encendido/apagado

19 VBAT Voltaje de la batería


20 5V Fuente de alimentación

Página 16 NT1789 Rev.A0


2.2.2.3 Conector LCD J2

Alfiler Descripción
1 VBAT + luz de fondo

2 - condujo - luz de fondo

3 + 5V
4 /REINICIAR

5 VSS tierra

6 LD0 Escritura de datos

7 Tierra Escribir seleccionar

8 LD6 Escritura de datos

9 A0AFF Dirección LCD


10 LD5 Escritura de datos

11 LD4 Escritura de datos

12 LD3 Escritura de datos

13 LD2 Escritura de datos

14 LD1 Escritura de datos

15 LD0 Escritura de datos

dieciséis - Permitir

17 LCDCS2 selección de chips

18 LCDCS1 selección de chips

2.2.2.4 Conector de teclado J3

Alfiler Descripción
1 COL2 Columna del teclado
2 COL1 Columna del teclado
3 COL0 Columna del teclado
4 Línea 3 Línea de teclado
5 Línea 2 Línea de teclado
6 Línea 1 Línea de teclado
7 Línea 0 Línea de teclado
8 TONEAR/APAGAR Encendido apagado

9 CONTROLAR Línea de control del teclado

10 Tierra

2.2.3. dibujos electronicos


Bajo petición al departamento de Servicio Postventa de Fresenius Vial

2.2.4. Diseño de componentes


Bajo petición al departamento de servicio posventa de Fresenius Vial

NT1789 Rev.A0 página : 17


2.3. TARJETA DE ALIMENTACIÓN

2.3.1. Descripcion funcional


Un convertidor de módulo CA/CC de 12 W (fuente de alimentación conmutada) convierte la tensión de entrada de la red eléctrica (100
– 240 Vca) a 9 V CC 1,3 A. Este voltaje se utiliza para cargar la batería y alimentar el dispositivo.

Filtro de rechazo de ruido ECG/EEG: 2 condensadores Clase X2 y una resistencia de 10 Kohmios conectados a una tierra
funcional garantizan el rechazo de ruido EEG/EEG.

2.3.2. Descripción del conector

2.3.2.1 Generalidades

Conector Alfiler Función


J1 1x1 Tierra funcional
J2 1x2 Conector de suministro principal

J3 1x3 Fuente de alimentación de salida

J4 1x4 Salida de batería


J5 2x5 Entrada de batería

2.3.2.2 Tierra funcional J1

Alfiler Descripción
1 - Tierra funcional

Página 18 NT1789 Rev.A0


2.3.2.3 Conector de suministro principal J2

Alfiler Descripción
1 PH Fase (100 – 240 Vca)
2 norte Neutro (100 – 240 Vca)

2.3.2.4 Fuente de alimentación de salida J3

Alfiler Descripción
1 Secta 9V Salida de 9 V del convertidor CA/CC
2 Tierra

3 Extensión de 9 V 9V De fuente de alimentación externa (no utilizada)

2.3.2.5 Salida de batería J4 (este conector va a la placa CPU)

Alfiler Descripción
1 VBAT + Batería
2 + Captador temporal Salida del sensor de temperatura

3 masa Tierra
+ Batería antes del fusible térmico (detección de rotura de
fusible)
4 VBAT NP

2.3.2.6 Entrada de batería J5 (este conector viene del paquete de baterías)

Alfiler Descripción
1 VBAT + Batería
+ Batería antes del fusible térmico (detección de rotura de
fusible)
2 VBAT NP
3 + Captador temporal Salida del sensor de temperatura

4 - Captador Temporal Sensor de temperatura TIERRA

5 masa Tierra de la batería

2.3.3. dibujos electronicos


Bajo petición al departamento de Servicio Postventa de Fresenius Vial

2.3.4. Diseño de componentes


Bajo petición al departamento de Servicio Postventa de Fresenius Vial

2.4. Tablero detector de aire

El sensor de aire se basa en un sensor ultrasónico.

2.4.1. Planos electrónicos y diseño de componentes. El


sensor de aire se basa en un sensor ultrasónico.

NT1789 Rev.A0 página : 19


3. Configuración, calibración y verificación
La configuración y calibración del dispositivo son accesibles:
♦ utilizando el enlace serie (RS232) y el software para PC Fresenius Vial para configurar y calibrar la bomba.
♦ Usando el teclado de la bomba a través de un menú codificado especial.
Para más información, póngase en contacto con nuestro Departamento de Mantenimiento (Ver direcciones al final de este documento)

Cualquier cambio en la configuración conlleva cambios importantes en el funcionamiento del Módulo. El personal capacitado en el software y los
dispositivos son las únicas personas autorizadas para realizar estas operaciones.

3.1. Configuración
Este modo se activa presionando la tecla MODE al encender la bomba/La pantalla
del menú principal:
- Configuración del usuario

- Configuración de sala

- Mantenimiento
Cada menú se compone de algún submenú, presione la tecla confirmar o “enter” para acceder. Algunos
menús necesitan un código para acceder al submenú.

El código de acceso de “configuración de usuario” se puede definir o desactivar en la “configuración de sala”.


Una vez tecleado el código de acceso no es necesario volver a teclearlo mientras el dispositivo no esté apagado. Los displays de 7
segmentos están apagados durante la visualización del menú principal y la escritura de códigos.

Código
Menú principal Submenú Submenú
Mecanografía

Mantenimiento
Este código se entregará al final de la capacitación del personal de mantenimiento.
Prueba

Menú de prueba de mantenimiento

Configuración de mantenimiento
ción
Menú de configuración de
mantenimiento
Calibración
Menú de calibración de mantenimiento
Configuración del usuario(ver guía del operador)
Código XXXX
Menú de configuración de usuario
Configuración de sala(ver guía del operador)
Código 0200
Menú de configuración del servicio

Página 20 NT1789 Rev.A0


7VW Prueba2 Test de LED's, pantalla LCD, displays de 7 segmentos y buzzers.
7VW Prueba3 Prueba de teclado.

7VW Prueba4 Pantalla de voltaje de la batería

7VW Prueba5 Se muestran las últimas 10 alarmas.

7VW Prueba6 Visualización de la duración total del trabajo.

7VW Prueba9 Visualización del valor de los sensores analógicos.


Mantenimiento

7VW$ PruebaA Visualización del número de versión del software.

7VW& PruebaC Prueba de motor de CC con abrazadera.

7VW( PruebaE Se muestran los valores de calibración.

7VW) PruebaF Prueba de motor paso a paso de infusión.

7VW- PruebaJ Antes del fallo se muestran los últimos 10 códigos de alarma

6$9 SAV2 Configuración del juego de tubos

(7$ Etal2 Configuración del coeficiente de corrección de infusión.

(7$ Etal9 Calibración de sensores de presión aguas arriba y aguas abajo.

Menú principal

Configuración del usuario

Configuración de la sala

Mantenimiento

Tipo de código de acceso

Configuración del usuario

Mantenimiento

Configuración de la sala

Selección de código con teclas de selección ( o )


Pase a los submenús contecla de confirmaciónoINGRESARllaves.
El código vuelve a 0 si la validación del código es incorrecta, después de 15 segundos sin validación = pitido.
DETENER=regresar al menú principal.

Submenú de mantenimiento

Prueba

Configuración

NT1789 Rev.A0 página : 21


3.2. Calibración
La calibración es posible en:
• Sensor de presión aguas abajo.
• Sensor de presión aguas arriba.
• Sensor de efecto Hall de puerta..

La calibración es obligatoria en los siguientes casos


• Sensor de presión aguas abajo:
Después del cambio de sensor, de su diafragma protector, de la puerta o de la placa CPU
• Sensor de presión aguas arriba:
Después del cambio de sensor, de su diafragma protector, de la puerta o de la placa CPU
• Sensor de efecto Hall de puerta:
Después del cambio de sensor, de la puerta o de la placa CPU

q La placa CPU está configurada con parámetros específicos para cada Dispositivo, por lo que está prohibido cambiar de CPU.
placas de un dispositivo a otro.

q Por las mismas razones, está prohibido cambiar de puerta de un dispositivo a otro.

3.2.1. Menú de calibración manual

SELECCIÓNteclas = elección de calibración CONFIRMARo

INGRESARteclas = procedimiento de calibración

DETENERllave = volver al menú de mantenimiento. Los valores no se memorizan.


El número de calibración se muestra en una pantalla de 7 segmentos y simultáneamente se muestra en video inverso en la pantalla LCD.

(W$ Etal1-Puerta
Tasa Etal2
Etal9-Presión

Lista de calibraciones:

Etal1: puerta.

Etal2: Configuración del coeficiente de corrección de infusión.

Etal9: Sensor de presión aguas arriba y aguas abajo.

3.2.2. Calibración de puerta (Etal1)

q 3 niveles están calibrados.

q Nota: Al presionarDETENERpermite salir del menú sin memorizar. Puerta


q cerrada sin juego:

(W$
Cierre la puerta sin configurar, registre el valor presionandoeno INGRESAR llave.

q Puerta abierta sin juego:

Página 22 NT1789 Rev.A0


(W$
Abra la puerta sin configurar, registre el valor presionando en o INGRESARllave.

q Puerta cerrada con juego:

(W$
Coloque un juego con la abrazadera correctamente posicionada y cierre la puerta, registre el valor presionando o en
INGRESARllave.

Valores :
Puerta cerrada sin set :
1196 < X < 3750 mVolts

Puerta abierta sin set:


2197 < X < 2695 mVolts

Puerta cerrada con juego:


1699 < X < 3398 mVolts

3.2.3. Ajuste del coeficiente corrector (Etal2)


Esta función permite ajustar el caudal del dispositivo según el conjunto utilizado. El rango
de ajuste permite una corrección de hasta –20% +10%
Mida el caudal para un caudal de 100 ml/h. Instale el tubo lleno de agua no mineral, el recipiente debe estar a 50 cm por
encima del dispositivo. Coloque una balanza de peso (resolución y precisión de 0,01 g) al mismo nivel que el dispositivo.
Coloque una aguja al final del juego de tubos. Recoger en la balanza el agua infundida. Seleccione la velocidad e infunda
durante unos 15 minutos. Presione DETENER en el dispositivo. Restablecer el saldo (000g). Presione INICIO en el dispositivo (la
bomba infunde a 100 ml/h). Infundido durante al menos 15 min. Detener la infusión. Tenga en cuenta el volumen y el tiempo
de infusión. Calcule el caudal medido (volumen recogido en la balanza/tiempo de infusión)

El ajuste del coeficiente de corrección se realiza en Etal2.

(7$ Seleccionado

Medido……..100ml/h
100ml/hora

(7$
Seleccionado 100ml/hora

Medido……..105ml/h

(7$
Seleccionado 100ml/hora

Medido……..125ml/h

SELECCIÓNllave ( o ): selecciona el caudal programado (100, incremento 1 ml/h) y el caudal real.


(80 a 120 ml/h).
INGRESARTecla: para seleccionar un valor de campo.
confirmarclave: calcular registrar el nuevo coeficientesi se incluye entre 0,8 y 1,1 veces el programado, se regresa
al menú de configuración en caso contrario se muestra Error.

NT1789 Rev.A0 página : 23


DETENERTecla: volver al menú sin cálculo del coeficiente.

Nota: Después del ajuste del caudal, se debe realizar un control del mismo.

3.2.4. Calibración de sensores de presión de subida y bajada (Etal9)


Esta calibración debe realizarse con el conjunto seleccionado en la bomba en SAV2. mar §3.4.3, Configuración del número
de configuración (SAV2)
El conjunto tiene un tiempo de relajación cuando la puerta está cerrada, por lo que debe seguir exactamente el siguiente procedimiento para garantizar el
nivel de alarma de oclusión.

Bolsa

BOMBA

Manómetro
Toque de 3 maneras

tanque

Equipo de prueba

El manómetro y el dispositivo deben colocarse al mismo nivel.

Presión RAZ
q Calibración
calibración NO

Complete la elección de calibración SÍ o NO mediante la tecla de selección. En caso afirmativo, los valores de calibración del sensor de fuerza se establecen
en cero para todos los tubos.
La opción SÍ es obligatoria para cualquier reemplazo de la puerta del sensor de fuerza o de la placa de la CPU.
NO elegir no pone a cero el valor de calibración del sensor de fuerza para los otros tubos, solo el seleccionado en la bomba se pone a
cero. Consulte §3.4.3, Configuración del número de configuración (SAV2)
El siguiente procedimiento permite realizar la calibración del tubo activo.
3.2.4.1 Puerta abierta

1. Abra la puerta del dispositivo.sinconjunto desechable.


2. Registre los valores “presión de puerta abierta aguas abajo” y “presión de puerta abierta aguas arriba
presionandoINGRESAR

(W$
Valores :
Umbral de presión aguas abajo de puerta
abierta: 1997 < X < 4453 mVolts

Umbral de presión aguas arriba de puerta


abierta: 1997 < X < 4297 mVolts
3.2.4.2 Calibración del sensor de presión aguas abajo a presión cero (0 mmHg), puerta cerrada.

Página 24 NT1789 Rev.A0


1. Coloque un equipo de infusión desechable como se describe arriba y abra el grifo de 3 vías entre la bomba y el
manómetro.

2. Para relajar el equipo de infusión, presione elconfirmarTecla -> la bomba funciona a 200 ml/h.

3. Cuando la presión alcance aproximadamente 750 mmHg, abra el grifo de 3 vías para liberar la presión.

4. Dejar infusionar a presión cero durante unos 5 minutos.

5. Detenga el dispositivo presionandoDETENER.

6. Registre la presión presionandoINGRESAR;

(W$
Valores :
sensor de presión aguas abajo a presión cero (0 mmHg), puerta cerrada:
1499 < X < 3696 mVolts

3.2.4.3 Calibración del sensor de presión aguas abajo a 750 mmHg, puerta cerrada;

1. Cerrar el grifo entre la bomba y el manómetro.

2. Arranque la bomba presionandoconfirmarllave.

3. Abra y cierre el grifo hasta que la presión del manómetro alcance 750mmHg ± 30 mmHg

4. Detenga la bomba presionandoDETENERllave.

5. Registre la presión presionandoINGRESARllave.

(W$
Valores :
sensor de presión aguas abajo a 760 mmHg, puerta cerrada
898 < X < 2998 mVolts

3.2.4.4 Calibración del sensor de presión aguas arriba a 0 mmHg

1. Abrir el grifo entre la bomba, el manómetro y el depósito.

2. Espere hasta que la presión llegue a cero.

3. El equipo de infusión aún en su lugar y la puerta cerrada, presioneINGRESARtecla para registrar el valor.

Valores :
(W$
sensor de presión aguas arriba a 0 mmHg
1499 < X < 3696 mVolts

NT1789 Rev.A0 página: 25


3.3. Pruebas: Pruebas de mantenimiento.

3.3.1. Menú de prueba de servicio manual

Elección conSELECCIÓNteclas Continuar


conconfirmaroINGRESARllaves.
Volver al menú de mantenimiento conDETENER. (ningún parámetro almacenado)
El número de prueba se muestra en una pantalla de 7 segmentos y simultáneamente en la pantalla LCD.

3.3.2. Lista de pruebas de mantenimiento:

--- - ---

Prueba1: Visualización de la duración del trabajo y del número de encendidos.

Prueba2: LED's, pantalla LCD, display de 7 segmentos y test de zumbadores.


Prueba3: Prueba de teclado.
Prueba4: Visualización del voltaje de la batería. Se muestran

Prueba5: los últimos 10 códigos de alarma.

Prueba6: Duración total del trabajo y número total de encendidos. Visualización


Prueba9: del valor del sensor analógico.
PruebaA: Visualización del número de versión del software.

TestC: Prueba de pinza del motor de corriente continua.

TestE: Visualización de los valores de calibración. Prueba F:

Prueba motora de infusión.

TestJ: Últimas 10 alarmas antes de que se muestren los códigos de error.

3.3.3. Duración del trabajo (Prueba 1)

Muestra el tiempo de trabajo acumulado de la bomba en horas (<72 horas) en días (<120 días) o en meses y la fecha de
mantenimiento.
Pantalla parpadeante&WUO, si el tiempo de trabajo de la bomba es≥tiempo antes del mantenimiento (ver SAV1) o si la fecha real≥ fecha de
mantenimiento (SAV1).

W6W

INGRESAR:selecciona fecha
SELECCIÓN:cambia la fecha de mantenimiento a la fecha real o restaura la fecha de mantenimiento configurada.
(si fecha de mantenimiento = fecha real, entonces mostrar = 0 h y Ctrl = borrar)
ConfirmaryINGRESAR:guarda los cambios y vuelve al menú de prueba. DETENER:vuelve
al menú de prueba con borrado del cambio de fecha de mantenimiento. Si se cambia la
fecha de mantenimiento, la duración del trabajo se establece en cero.

Página 26 NT1789 Rev.A0


3.3.4. LED's, Pantalla LCD, Display de 7 segmentos y Test de Buzzers (Test2)
Iluminación de todos los LED, visualización del punto decimal más en el display de 7 segmentos, pantalla LCD completamente negra;
espera a seguir adelanteENoINGRESAR.

Desplazamiento del LED, uno por uno, desplazamiento de los segmentos uno por uno en toda la pantalla y luego desplazamiento del punto y
decimal en cada pantalla. Desplazamiento de la imagen de la pantalla LCD.

Volver al menú de prueba (prueba manual).

DETENER:retorno rápido al menú de prueba (prueba manual).

3.3.5. Prueba de teclado (Test3)

W6W

Visualización de teclas pulsadas en vídeo inverso.


ConfirmaroINGRESAR:volver al menú de prueba.

3.3.6. Visualización del voltaje de la batería (Prueba 4)

W6W
W6W
Confirmar o ENTRAR:volver al menú de prueba.

NT1789 Rev.A0 página : 27


3.3.7. Visualización de los últimos 10 códigos de alarma (Test5)

W6W
W6W
SELECCIÓN:Desplazamiento de códigos. Confirmaro
INGRESAR:volver al menú de prueba.

3.3.8. Duración total del trabajo (Prueba 6)


Muestra la duración total de funcionamiento de la bomba independientemente de la Prueba 1. La duración de la pantalla no se puede establecer en cero.

3.3.9. Mostrar valores analógicos de sensores (Test9)

W6W
W6W
Visualización de valores de entrada analógica en forma 0-5000 para 0-1024 Lsb. No hay
visualización para el sensor aguas arriba si no se utiliza.
ConfirmaroINGRESAR: volver al menú de prueba

3.3.10. Visualización del número de versión del software (TestA)

W6W$

W6W$
ConfirmaroINGRESAR:pasa a la versión del idioma y luego regresa al menú de prueba.
SELECCIÓN:desplazamiento de idioma.

Página 28 NT1789 Rev.A0


3.3.11. Prueba de abrazadera del motor (TestC)

W6W&
SELECCIÓN:elección de función. Confirmaro
INGRESAR:Ejecute sujetar o soltar.
DETENER:detiene el motor y regresa al menú de prueba si el motor ya está parado. Abrazadera: el
motor de corriente continua gira hacia adelante para sujetar.
Soltar: el motor de corriente continua gira hacia atrás para soltarlo.
Si hay problema en el controlador del motor de la abrazadera, la pantalla LCD se vuelve negra y se muestra “Er31” en la pantalla de 7 segmentos. DETENER:
para volver al menú de prueba.

3.3.12. Visualización de los valores de calibración (TestE)

W6W(
SELECCIÓN:desplazamiento de los valores de calibración.
ConfirmaroINGRESAR:volver al menú de prueba
Visualización de valores de calibración en forma 0-5000 para 0-1024 Lsb.
La lista de valores de calibración es la siguiente:
Por1 : Sensor efecto Hall, puerta cerrada, sin set. :
Por2 Sensor de efecto Hall, puerta abierta.
Por3 : Valor máximo del sensor de efecto Hall, puerta cerrada, con set. :
pam1 Presión aguas arriba, puerta abierta.
pam2 : Presión aguas arriba, 0 mmHg. :
Pav1 Presión aguas abajo, puerta abierta. :
Pav2 Presión aguas abajo, 0 mmHg. :
Pav3 Presión aguas abajo, 750 mmHg.

El valor entre paréntesis indica el número de calibraciones realizadas.


Visualización de los valores de calibración de presión aguas arriba y aguas abajo de acuerdo con el número de configuración activo.

NT1789 Rev.A0 página : 29


3.3.13. Prueba del motor de infusión (TestF)

Esta prueba permite poner el motor en marcha sin gestión de alarmas.

W6W)
SELECCIÓN:selección del caudal de infusión (0,1 ml/h a 1000 ml/h).
INGRESAR:Validación del caudal.
DETENER:detiene el motor y regresa al menú de prueba si el motor ya está parado
Si hay un problema con el motor, la pantalla LCD está en blanco y se muestra “Er01, Er11 o Er21” en una pantalla de 7 segmentos. DETENER:
para volver al menú de prueba.

3.3.14. Visualización de las últimas 10 alarmas antes de que ocurra una falla (TestJ)

W6W-
W6W-
SELECCIÓN:desplazamiento del número de encendido, luego error y códigos.
ConfirmaroINGRESAR: volver al menú de prueba.

Página 30 NT1789 Rev.A0


3.4. Configuración del Servicio de Mantenimiento.

3.4.1. Menú de configuración del servicio.


Visualización del número de configuración en display de 7 segmentos y color inverso en la pantalla LCD al mismo
tiempo.

SELECCIÓN:selección de configuración. Confirmaro


INGRESAR: ejecución de la configuración. DETENER:
volver al menú de prueba.

6$9
Lista de configuraciones de servicio:

• SAV1: mantenimiento preventivo.

• SAV2: configurar el número de configuración.

Visualización del número de configuración en display de 7 segmentos y color inverso en la pantalla LCD al mismo
tiempo.

3.4.2. Mantenimiento preventivo (SAV1)

6$9

SELECCIÓN:número de horas antes del mantenimiento o fecha de selección del


mantenimiento. INGRESAR:cambia un campo a otro.
Confirmar:volver al menú de configuración del Servicio con registro de nueva duración y fecha.
DETENER:borra los últimos cambios y vuelve al menú de configuración del Servicio. Elección del
número de horas antes del mantenimiento entre 1 y 9999 horas.
0 inhibe la solicitud de control preventivo de la duración del trabajo.
Elección de la fecha entre el 01/01/1990 y el 31/12/2079.
Uno de los tres números = 0, inhibe la solicitud de control preventivo con la fecha.

3.4.3. Número de configuración Configuración (SAV2)

6$9
Visualización de diferentes conjuntos disponibles para el tipo de
bomba. Una marca de verificación muestra los conjuntos ya
calibrados. SELECCIÓN:sube o baja en la lista de canciones.
ConfirmaroINGRESAR: guarda la selección establecida (selección inversa en color)
DETENER:cancelar la última selección y volver al menú de calibración.
Si se selecciona un conjunto no calibrado, en el siguiente encendido, el dispositivo queda bloqueado en oclusión y/o alarma de presión
aguas arriba, requiriendo calibración.

NT1789 Rev.A0 página : 31


3.5. Mensajes de fallos técnicos.
Cualquier falla técnica en el uso inicia un código de error y una alarma sonora continua. Se
muestra un código de error en la pantalla de 7 segmentos.

Códigos de errorErrar xx Descripción


10 Problema de RAM interna

20 Problema de RAM externa

30 Suma de verificación EPROM incoherente

40 problema de EEPROM

50 problema del ADC

60 Parámetro del equipo de infusión incoherente

70 Incompatibilidad de frecuencia del motor.

80 Problema con el teclado.

01 Error de rotación del motor.

11 Error de rotación del motor.

21 Error de rotación del motor.

31 Motor de corriente continua.

41 Error de rotación del motor.

03 Error de transmisión del enlace serie

14 Error en la verificación de los parámetros de cálculo del período del motor.

24 Incompatibilidad del sentido de giro del motor.

44 Incompatibilidad de frecuencia del cuarzo.

54 Falta el tablero de visualización.

74 Sin conexión de batería.


84 Error de carga de la batería

56 Problema de software.

28 Archivo de idioma no compatible.

55 falla del reloj

94 Error de temperatura de la batería

55 Error del microprocesador secundario

85 Error del microprocesador secundario

dieciséis Error de verificación de fecha/hora

Códigos de alarmaun xx Descripción


10 Batería
12 Fin de la infusión

dieciséis Oclusión aguas abajo


17 Detección de aire

18 Detección de aire

19 Oclusión aguas arriba


20 Sin juego de tubos

21 Sin abrazadera

Página 32 NT1789 Rev.A0


Códigos de alarmaun xx Descripción
22 Puerta

23 Sin sensor de goteo

24 Sensor de goteo: caudal bajo

25 Sensor de goteo: alto caudal

26 Flujo libre
27 control de oclusión

NT1789 Rev.A0 página : 33


4. SUSTITUCIÓN DE SUBCONJUNTOS

4.1. Apertura del módulo.

Al abrir OPTIMA, se deben aplicar estrictamente precauciones antiestáticas. Se


recomienda encarecidamente el uso de alfombras antiestáticas y pulseras de conexión a
tierra. Desconecte la batería tan pronto como se abra el módulo.

4.2. Reemplazo de placa CPU.


En caso de sustitución de la placa CPU, realice sistemáticamente la configuración y calibración como se describe en el
capítulo 3.

4.3. Desmontaje del mecanismo de bombeo.


Retraiga el eje de la puerta y retire la puerta. Retire la pegatina hasta el mecanismo de bombeo para desenroscar el
soporte del eje.
Desatornille los 4 tornillos de fijación del mecanismo de bombeo.

4.4. Reemplazo de sensores de presión.


En caso de sustituir el sensor de presión, realizar sistemáticamente las configuraciones y calibraciones descritas en el
capítulo 3.
Tenga mucho cuidado en la dirección de posicionamiento del sensor (salida del cable).

4.5. Reemplazo de puerta o de sensor de efecto Hall


En caso de sustituir estos elementos, realizar sistemáticamente las configuraciones y calibraciones descritas en el
capítulo 3.

Página 34 NT1789 Rev.A0


5. MANTENIMIENTO

5.1. Recomendaciones
Cualquier funcionamiento anómalo del dispositivo deberá ser avisado a los técnicos cualificados de su establecimiento o a nuestro Servicio de
Mantenimiento.

Para obtener más información sobre la solución de problemas o el procedimiento de uso, comuníquese con nuestro Departamento de Mantenimiento o
nuestro Representante de Ventas. (ver Direcciones útiles, capítulo 9)

Si hay que devolver el dispositivo a nuestro Servicio de Mantenimiento deberá desinfectarlo y embalarlo con mucho cuidado, a ser posible en su
embalaje original.

FRESENIUS VIAL INFUSION SYSTEMS no se hace responsable de la pérdida o daño del dispositivo durante el transporte a nuestro Servicio de
Mantenimiento.

5.2. Limpieza y desinfección


El Módulo DPS y la Estación de Infusión FRESENIUS VIAL forman parte del entorno inmediato del paciente. Es recomendable
limpiar y desinfectar las superficies externas del dispositivo diariamente para proteger al paciente y al personal.

qDesconecte la bomba FRESENIUS VIAL OPTIMA de la red eléctrica antes de comenzar a limpiar.
q No colocar en AUTOCLAVE ni SUMERGER el dispositivo. No permita que entren líquidos en la carcasa del dispositivo. Utilizar un
q paño empapado en DETERGENTE-DESINFECTANTE, previamente diluido con agua si fuera necesario.

Evite frotar con abrasivos que puedan rayar la carcasa. No


enjuague ni limpie las superficies.

q Si el dispositivo se coloca en una unidad con alto riesgo de contaminación, se recomienda dejarlo en la habitación durante el fumigación.
desinfección de migración, después de haberlo desinfectado con un paño húmedo.

q No utilice:
A TRICLOROETILENO-DICLOROETILENO,
A AMONÍACO,
A CLORURO AMÓNICO,
A CLORO E HIDROCARBUROS AROMÁTICOS,
A DICLORURO DE ETILENO-CLORURO DE METILENO,
A CETONA
Estos agentes agresivos podrían dañar las piezas de plástico y provocar un mal funcionamiento del dispositivo.

q Tenga cuidado también con los SPRAYS A BASE DE ALCOHOL (20% - 40% alcohol). Conducen al deslustre y
pequeñas grietas en el plástico, y no proporcionan la limpieza necesaria antes de la desinfección.
q Para más detalles contacte con el servicio encargado de los productos de limpieza y desinfección de su establecimiento.
lishment .

5.3. Almacenamiento

El dispositivo debe almacenarse en un lugar seco y fresco. En caso de un tiempo de almacenamiento prolongado, desconecte la batería a través
de la puerta de la batería ubicada en el panel trasero. Esta operación debe ser realizada por un técnico calificado.

Durante el almacenamiento se recomienda una recarga completa de la batería antes de volver a poner en marcha la bomba, para evitar
cualquier riesgo causado por cortes de micro red y asegurar la máxima autonomía.

El lugar de almacenamiento debe ser:

Temperatura entre -10°c y 60°c Humedad


relativa máxima 90% sin condensación.

NT1789 Rev.A0 página : 35


5.4. Inspecciones de rutina

5.4.1. Comprobando antes de usar (Consulte las

instrucciones de funcionamiento)

Para garantizar un funcionamiento óptimo del dispositivo, se recomiendan inspecciones y pruebas de mantenimiento periódicas.

Un procedimiento de verificación de servicio debe incluir los puntos que se enumeran a continuación. Estas comprobaciones de servicio no están
cubiertas por ningún contrato o acuerdo con FRESENIUS VIAL INFUSION SYSTEMS y son responsabilidad del personal técnico del Usuario. Para más
información póngase en contacto con nuestro Servicio de Mantenimiento.

q Nota: El incumplimiento de estos procedimientos de mantenimiento podría dañar el dispositivo y provocar una
falla funcional.

5.4.2. Comprobación de alarma de oclusión

1. Realice la siguiente instalación.

1 metro 50cm
BOMBA

Manómetro
derivación

2. Programe un caudal de 125 ml/h y una alarma de contrapresión a 500 mmHg.

3. Iniciar la infusión con el bypass cerrado entre el manómetro y la bomba

4. Después de 5 minutos de infusión a 0 presión, abra el bypass entre el manómetro y la bomba.


5. Cuando suene la alarma, comprobar que la presión P indicada por el manómetro sea correcta:

P= 500 mmHg±75 mmHg - > 0,65+ 0,1 barras


6. Realice la prueba nuevamente con una contrapresión programada de 750 mmHg.

P= 750 mmHg±110 mmHg - > 1+ 0,15 barras

Página 36 NT1789 Rev.A0


5.4.3. Prueba de autonomía de la batería

1. La autonomía de la batería es mínima de 4h para caudales habituales (< 125 ml/h).

2. La prealarma de la batería (cuando está correctamente cargada) avisa al usuario unos 30 minutos antes de la parada total del
dispositivo.

q Nota: La duración de la carga de la batería es de mínimo 16 horas (100 % de su capacidad) cuando la bomba está encendida.

q Nota: La duración de la carga de la batería es de mínimo 5 horas (100 % de su capacidad) cuando la bomba está apagada.

5.4.4. Comprobación de abrazadera fija (bombas VS/PT y ST)

1. Realice la siguiente instalación.

Dispositivo Set de infusiones

Jeringuilla Cámara de goteo

2. Abra la puerta del dispositivo; la abrazadera mecánica en línea debe sujetar el equipo de infusión.

3. Aplique una presión de 0,5 bar con la jeringa y compruebesin liquidova a la cámara de goteo.

5.4.5. Comprobación del detector de aire

Nota: Realice la prueba con el juego de tubos que se muestra en el dispositivo. Recomendamos realizar la prueba con los
diferentes tipos de juegos de tubos utilizados en el hostipal.
1. Coloque un equipo de infusión lleno de agua en el dispositivo.

2. Para un volumen de burbujas de aire programado a 0,20 ml.

3. Programe un caudal de 60 ml/h.

4. Coloque la cámara de goteo boca abajo durante unos 20 segundos (para infundir aproximadamente 0,5 ml de burbuja de aire).

5. Verifique que la alarma de aire suene cuando las burbujas de aire pasen a través del detector de aire. La longitud que pasa antes
de la alarma debe corresponder aproximadamente al tamaño seleccionado (1,3 cm / 0,1 ml).

5.4.6. Examen de continuidad

1 Utilizando un Ohmímetro, verificar la presencia de la resistencia eléctrica superior a 10 M ohmios entre

Enchufe del sensor de goteo y neutro (cualquier

pin) Sensor de fase y goteo (cualquier pin)

NT1789 Rev.A0 página : 37


5.5. Procedimiento de control técnico
Para garantizar el seguimiento en el marco de un mantenimiento preventivo, se recomienda una inspección de rutina. Se
recomienda utilizar el manual técnico como complemento, para el correcto desarrollo del procedimiento.
Un software de control permite realizar automáticamente las siguientes pruebas.

IMPORTANTE: recargar la batería (16 horas) antes del procedimiento de verificación.

Dispositivo :ÓPTIMA / MCM Tipo : Código: N° de serie del dispositivo:

Comprobar Fecha : ........ / ........ / ........ Salida : Técnico:

Controlar Estafa- SÍ N/A

N° Descripción forma NO
VERIFICACIÓN FUNCIONAL (ver § 3.3.)
1
q Compruebe el aspecto general de la carcasa exterior, el cable de alimentación y las pegatinas.
y membrana de bombeo

2 q Mostrarde duración del trabajo (prueba1) ………………………H/D/M

3 q Fecha del último mantenimiento (prueba1) ………………………..D/M/A

4 q Duración total del trabajo (prueba 6) ………………………H/D/M

5 q Verificación de luces, zumbadores y displays (prueba2)

6 q Comprobación del teclado (prueba 3)

7 q control de puerta

Coloque la bomba sin equipo de infusión, con la puerta cerrada, conecte el sensor de goteo.
Verifique el mensaje en la pantalla de alarma: Insertar tubo Coloque un
equipo de infusión lleno de agua en el dispositivo y cierre la puerta:
Comprobar la ausencia de alarma.
Abre la puerta:
Verifique el mensaje: Puerta abierta

8 Prueba OCS (para bomba OPTIMA MS y VS o MCM MS y OT) Instale un


juego de tubos y colóquese el dispositivo
Comprueba que el test OCS pasa correctamente

Comprobación de abrazadera (todas las bombas)

Instale un juego de tubos lleno de agua (abrazadera de rodillo abierta) y coloque la botella al menos a 50 cm por encima
de la bomba. Cierra la puerta y luego abre la puerta.
Compruebe la sujeción efectiva del tubo (mediante el dispositivo para VS, PT, ST o mediante la abrazadera de los
equipos MS para la bomba MS): no hay goteos al final de los equipos de infusión.

Detección de la abrazadera de los conjuntos MS (para bombas tipo MS) Instale

correctamente los conjuntos MS en la bomba. Encienda la bomba MS

Compruebe que no haya ninguna visualización de alarma.

Abra la puerta y mueva la abrazadera del conjunto MS fuera del dispositivo. Cierre la puerta.

Comprobar que “no hay abrazadera”.

Página 38 NT1789 Rev.A0


Controlar Estafa- SÍ N/A

N° Descripción forma NO
9 q Verificación del sensor de goteo (si está presente)

Verificar la integridad del sensor (marcas de calce, limpieza de la zona de detección, resorte de
mantenimiento de la cámara de goteo, buen estado del cable)
Conecte el cable al módulo Instale un
equipo de infusión lleno de agua Inicie
la infusión
Comprueba que el indicador verde parpadea cuando se detecta una caída.
Desconectar el sensor:
Comprobar que suena la alarma “sensor de goteo”. EN
Conecte el detector de goteo, ajuste la infusión a 60 ml/h y retire la cámara del detector de goteo.
Verifique que la alarma debe configurarse: 40 segundos < <2 min 30 seg
10
q Verificación del sensor de burbujas de aire (ver 5.4.6)

Al encender, sin equipo de infusión:


Compruebe que el indicador rojo y el sensor de aire de la pantalla LCD parpadeen. Instale
un equipo de infusión lleno de agua.
Compruebe que el indicador rojo y el sensor de aire de la pantalla LCD se apaguen.
Seleccione un caudal de 60 ml/h e inicie la infusión.
Mantenga la cámara de goteo boca abajo durante al menos 20 segundos. para generar > 0,25 ml de aire
burbuja para un dispositivo configurado para una detección de aire acumulado de 0,25 en 15 min.
comprobar la alarma“burbuja de aire"Se enciende cuando pasa una burbuja por el sensor.

11
q Detector de presión aguas abajo.
Instale un equipo de infusión lleno de agua con un manómetro en el extremo (ver §5.4.2).
Seleccione un umbral de presión de 750 mmHg.
Iniciar la infusión a 100 ml/h.
Compruebe que el manómetro indique 750 mmHg±110 mmHg cuando se activa la alarma. Vuelva
a hacerlo para un umbral de presión de 500 mmHg (.±75mmHg)
12 Comprobación del caudal medio (también se puede realizar con una báscula y una prueba del programa ISDebit) Coloque el

equipo de infusión en un tubo de ensayo de 100 ml.

Seleccione un caudal de 80 ml/h e infunda durante 1 hora. Tenga


en cuenta el volumen infundido.
El caudal se puede ajustar (ver 3.2.3)
76 ml < volumen infundido:………………………….ml< 84 ml
13
q Comprobación de batería

Antes de realizar la comprobación, cargue la batería durante al menos 16


horas. Inicie una infusión a 125 ml/h,red desconectada
Comprobar que la autonomía de trabajo es > 4h
IMPORTANTE:Si autonomía < 3h30, CAMBIAR batería.

14
q Examen de continuidad

Conector de sensor de goteo y neutro (cualquier pin) > 10 Mohms

Conector sensor de fase y goteo (cualquier pin) > 10 Mohms

Tierra y equipotencialidad < 0,1 Ohmios Tierra y


tornillo debajo del dispositivo < 0,1 Ohmios

Comprobando resultado ajustarse no conformarse

Visado:

NT1789 Rev.A0 página : 39


6. ANEXO 1: Listas de piezas ilustradas

6.1. Tabla de trazabilidad de subconjuntos

6.1.1. Introducción
El objetivo de este capítulo es ayudar al técnico a encontrar piezas de repuesto para poder reparar el módulo.

6.1.2. Tabla de repuestos


La siguiente tabla enumera las principales modificaciones realizadas para mejorar el producto. Se debe utilizar el número de serie del
módulo al buscar componentes.

ÓPTIMA / MCM
1
tabla de equivalencia

De :18180100
Número de serie del instrumento.
A:
Tablero de visualización 159602

placa procesadora 159601

Tarjeta de alimentación 159603

Página 40 NT1789 Rev.A0


6.1.3. Alojamiento superior

100

101

102 103
104 105 106 107

108 109 110 111

112

Referencia Excavar. árbitro Cantidad Componente


159611 101 1 Alojamiento superior

159620 103 1 Teclado


159602 102 1 Tablero de visualización

159601 112 1 placa procesadora

159646 107 1 motor OCS


168402 110 1 Tablero de burbujas de aire PT / VS / OT
168403 110 1 Tablero de burbujas de aire ST

168938 111 1 Sensor de aire


174252 108 1 anillo de espuma OCS

168442 104 1 Carcasa del sensor de aire


159899 100 1 detector de caída

NT1789 Rev.A0 página : 41


6.1.4. Base

211

200 201

203

205 204

206 207

208

209

210

Referencia Excavar. Árbitro. Cantidad Componente


159895 204 1 Base
168480 206 2 Sensor de presión
168428 2 Clip del sensor
168439 208 2 Membrana del sensor
651211 1 Membrana de bloque mecánico
159621 205 1 Gancho izquierdo

168437 209 1 Gancho derecho

159604 200 1 Cable plano


159648 203 1 Motor
168479 211 1 bloque mecanico
168482 1 Cinturón

168483 1 Engranaje lateral de la bomba

168489 1 Engranaje lateral del motor

168485 3 Bloque silencioso 40 costas


159618 207 2 Pies
199261 210 1 Kit de puerta PT/VS/OT
199262 210 1 kit de puerta ST

Página 42 NT1789 Rev.A0


159632 1 Soporte de abrazadera de interruptor

6.1.5. Abrazadera

300
301
306

302

303 307

304

305

306

Referencia Excavar. Árbitro. Cantidad Componente


159612 303 1 Apoyo óptimo
159613 304 1 Estante óptimo
159603 302 1 Tarjeta de alimentación
159622 305 1 Paquete de baterías

159642 301 1 Tuerca

182108 306 1 Tapón de rosca

159643 307 1 tornillo m8


159617 300 1 Manejar

NT1789 Rev.A0 página : 43


Página 44 NT1789 Rev.A0
7. Diagrama del circuito

Los diagramas de circuitos están disponibles cerca de nuestro departamento de servicio; consulte el capítulo de direcciones útiles.

NT1789 Rev.A0 página : 45


8. Adendas y boletines informativos

Página 46 NT1789 Rev.A0


NT1789 Rev.A0 página : 47
9. Direcciones útiles
Toda solicitud de información o documentación (expediente técnica, catálogo de tubos o documentación
comercial) deberá dirigirse a:

SERVICIO AL CLIENTE INTERNACIONAL

Vial de Fresenius Telf. : 33 (0)4 76 67 10 14 o 10 03 o


Le Grand Chemin, 38590Brézins FRANCIA 1067
Fax : 33 (0)4 76 67 11 12 Correo
electrónico :comercial.vial@fresenius-
hemocare.com

SERVICIOS DE MANTENIMIENTO

INTERNACIONAL Vial de Fresenius Telf. : 33 (0)4 76 67 10 76


Le Grand Chemin, 38590 Brézins FRANCIA Fax : 33 (0)4 76 67 11 22

BÉLGICA Fresenius NV/SA Bélgica Telf. : 32/388.07307


DIVISIÓN VIAL MEDICAL Fax: 32/388.05007
Molenberglei 7
2627 Schelle
BÉLGICA

ALEMANIA FRESENIO MCM Telf. : 49/60 23 97 22-0


AM-NEUNEN BERG 8 Fax : 49/60 23 43 06
63749 ALZENAU
ALEMANIA

Es posible que este documento contenga errores o errores tipográficos. Pueden producirse cambios en cualquier momento en ediciones posteriores.

DERECHOS DE AUTOR © 2002Vial de Fresenius

Este manual técnico no puede reproducirse total o parcialmente sin el consentimiento por escrito deVial de Fresenius

Fresenius Vial SAS - Sede central: Le Grand Chemin - 38590 Brézins (FRANCIA)
Capital: 13.744.520 EUR - SIREN Grenoble B 408 720 282.

Página 48 NT1789 Rev.A0

También podría gustarte