Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
202021136
Tarea escrita 7
La relatividad lingüística trata acerca de los efectos del lenguaje sobre el pensamiento, en cuanto a
la representación del espacio, tiempo, substancias y objetos. Benjamin Lee Wholf estudia la idea
de que diferentes lenguas e idiomas llevan a diferentes formas de pensamiento. De acuerdo a esta
teoría, el idioma causa a que pensemos distinto. Varios estudios han observado como “a partir de
una diferencia lingüística se presentan diferencias a la hora de interpretar y realizar una tarea no
lingüística de orientación” (Boroditsky, 2004). Según las lecturas, el lenguaje es un conformador de
las ideas, como una “guía” para la actividad mental del individuo.
Un ejemplo que me llamó mucho la atención es de la Lectura de Borodistsky (2004) donde habla
sobre el efecto del lenguaje en las descripciones del tiempo. Según el caso, en mandarín se
describe el tiempo de manera más vertical mientras que en ingles el tiempo se describe de manera
horizontal. Es decir, “utilizan sistemáticamente metáforas verticales para hablar del tiempo”, para
distinguir lo anterior a lo próximo y para hablar del orden de eventos utilizan términos verticales.
El texto menciona varios resultados de artículos, uno donde prueba que “los mandarín speakers
tendían a pensar verticalmente sobre el tiempo aun cuando lo hacían pensando en inglés”
(Boroditsky, 2004). Evidencia muestra que “los mandarines podían confirmar más rápido que
marzo viene antes que abril si acababan de ver un conjunto de objetos dispuestos verticalmente
que si veían un conjunto dispuesto horizontalmente. Lo contrario se verificaba para los english
speakers” (Borofotsky, 2004). Estos ejemplos muestran como una lengua, en este caso el
mandarín y el inglés, distorsiona el pensamiento en otras lenguas.
------------------------------------------------------------------------------------------
Según la lectura, el relativismo es cuando “se acepta que cada lengua es un sistema diferente de
captar la realidad” (Duran, 2004). Las lenguas tienen clasificaciones y organizaciones particulares e
“inconmensurables” (Duran, 2004). Se refiere al relativismo del pensamiento que adquirimos a
través de nuestras lenguas. El universalismo hace referencia a que el pensamiento depende en su
mayor parte de la biología, el genoma y la realidad externa. Mientras que en el relativismo dice
que el pensamiento depende de la cultura y el lenguaje.
Describa qué llamó su atención en la sección "La construcción cultural de las emociones" o
"construcción lingüístico cultural de la personalidad"
Me pareció muy interesante las expresiones españolas que se mencionan en la lectura. Me parece
interesante relacionar las emociones con expresiones casi que metafóricas, como el “calor del
rostro” (Duran, 2004). También, el uso de órganos en relación a emociones y a la expresión de
sentimientos.
Referencias:
Luque Duran, J. (2004) Capitulo 11 (pp. 489-521): Lenguaje y visión del mundo. En Aspectos
universales y particulares del léxico de las lenguas del mundo.