Está en la página 1de 238

Equipo de anestesia WATO

EX-55

Manual del técnico


© 2009 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Reservados todos los derechos.
La fecha de emisión de este Manual del operador es 04-2009.

I
Declaración de propiedad intelectual
SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (en lo sucesivo
denominado Mindray) posee los derechos de propiedad intelectual de este producto de
Mindray y del presente manual. El manual puede hacer referencia a información protegida
por copyright o patentes, y no concede licencia alguna sobre los derechos de patente o
copyright de Mindray ni de otros fabricantes.
Mindray pretende mantener el contenido de este manual como información confidencial.
Queda estrictamente prohibida la publicación de la información del presente manual, de la
forma que sea, sin el permiso por escrito de Mindray.

Quedan estrictamente prohibidos la publicación, la modificación, la reproducción, la


distribución, el alquiler, la adaptación y la traducción o cualquier otro trabajo derivado de
este manual, de la forma que sea, sin el permiso por escrito de Mindray.

, y WATO son marcas comerciales (registradas o no) de Mindray en


China y en otros países. Todas las demás marcas comerciales que aparecen en este manual se
usan sólo con fines informativos o editoriales, y son propiedad de sus respectivos
propietarios.

II
Responsabilidad del fabricante
El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.

Se da por sentado que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray no
se hace responsable de los errores que contenga, ni de los daños accidentales o consecuentes
del suministro, la aplicación o el uso de este manual.

Mindray sólo se hace responsable de los efectos de seguridad, fiabilidad y funcionamiento


del producto si se cumplen las siguientes condiciones:
„ si el personal autorizado de Mindray ha sido el único en llevar a cabo todas las
operaciones de instalación, las ampliaciones, los cambios, las modificaciones y las
reparaciones del producto;
„ cuando la instalación eléctrica del lugar donde se coloque el dispositivo cumpla los
requisitos locales y nacionales aplicables.
„ si el producto se utiliza según se indica en las instrucciones de uso.

ADVERTENCIA
z Deben hacer uso de este equipo profesionales clínicos capacitados y cualificados.
z Es importante que el hospital o la empresa que utilice este equipo lleven a cabo un
plan de mantenimiento razonable. No hacerlo podría dar lugar a averías en el
equipo o lesiones personales.

III
Garantía
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS, EXPRESAS
O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD
PARA UN USO ESPECÍFICO.

Definiciones

„ Unidad principal: componentes integrados que implementan la función especificada por


separado. Por lo general, la unidad principal debe incluir una fuente de alimentación, un
sistema de control y algunos módulos funcionales.
„ Accesorios: materiales conectados a la unidad principal para ampliar o implementar
funciones específicas.
„ Fungibles: piezas desechables o de corta vida útil que se deben sustituir después de su
uso o de forma periódica.

IV
Exenciones de responsabilidad

Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no se incluyen


los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, ni la responsabilidad por el retraso o los
daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del uso inadecuado del producto o de
accesorios no aprobados por Mindray. La empresa tampoco se responsabiliza de las
reparaciones realizadas por individuos ajenos al personal autorizado de Mindray.

Esta garantía no se extiende a las siguientes situaciones:


„ Mal funcionamiento o daños provocados por el uso incorrecto o fallos causados por el
usuario u otra persona.
„ Mal funcionamiento o daños provocados por una entrada de alimentación inestable o
fuera del rango.
„ Mal funcionamiento o daños provocados por una fuerza mayor, como incendios o
terremotos.
„ Mal funcionamiento o daños provocados por un funcionamiento incorrecto o una
reparación efectuada por personal de servicio no autorizado o no cualificado.
„ Mal funcionamiento del equipo o de una pieza cuyo número de serie no sea fácilmente
legible.
„ Otros motivos no causados por el propio equipo o una pieza.

El periodo de garantía estándar es el siguiente:


„ Unidad principal: 18 meses después del envío
„ Accesorios: 6 meses desde el envío (para el sensor de CO2 de flujo principal, es de 12
meses desde el envío). Los accesorios principales son el ensamblado del tubo de
suministro de gas, la batería de litio, la bolsa manual y el reductor de presión de la
botella.
„ Fungibles: N/A

V
Política de devoluciones

Procedimiento de devolución

En caso de que sea necesario devolver este producto o parte de él a Mindray, se deberá seguir
el siguiente procedimiento:
„ Autorización de devolución: Póngase en contacto con el Departamento de Atención al
Cliente y obtenga un número de autorización de devolución de materiales. Este número
debe aparecer en la parte exterior del embalaje en el que se envíe la unidad. No se
aceptarán aquellas devoluciones en las que el número de autorización no esté claramente
visible. Asimismo, le rogamos que indique el número de modelo, el número de serie y
una breve descripción de los motivos de la devolución.
„ Política de transporte: El cliente debe asumir los gastos de transporte cuando el producto
se envíe a Mindray para cualquier tipo de servicio (incluidas las tasas de aduana
correspondientes).
„ Dirección de devolución: Envíe las piezas o el equipo a la dirección proporcionada por
el Departamento Internacional de Atención al Cliente.

Contacto de la empresa
Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.
Dirección de correo service@mindray.com.cn
electrónico:
Tel.: +86 755 26582479 26582888
Fax: +86 755 26582934 26582500

Representante de la CE: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)

Dirección: Eiffestraβe 80, Hamburg 20537, Alemania


Tel.: 0049-40-2513175
Fax: 0049-40-255726

VI
Prólogo

Objetivo del manual

Este manual contiene las instrucciones necesarias para utilizar el producto de forma segura y
de acuerdo con su función y uso previsto. El seguimiento de las instrucciones del manual
constituye un requisito previo para obtener un funcionamiento y rendimiento adecuados del
producto, y garantiza la seguridad de pacientes y técnicos.

Este manual está basado en la configuración completa y, por tanto, es posible que parte de su
contenido no sea aplicable a su producto. En caso de duda, póngase en contacto con nosotros.

Este manual forma parte del producto. Siempre debe estar cerca del equipo de modo que
pueda consultarse fácilmente cuando sea necesario.

Destinatarios

Este manual está dirigido a profesionales médicos de los que se espera que tengan un
conocimiento práctico sobre procedimientos, ejercicio y terminología del ámbito de la
medicina para la monitorización de pacientes gravemente enfermos.

Ilustraciones

Todas las ilustraciones de este manual se ofrecen únicamente a modo de ejemplo. No tienen
que coincidir necesariamente con los ajustes o datos mostrados en el equipo de anestesia.

Convenciones

„ El texto en cursiva se emplea en este manual para citar los capítulos y las secciones a
los que se haga referencia.
„ [ ] se utiliza para encerrar texto de la pantalla.
„ → se utiliza para indicar procedimientos de uso.

VII
NOTAS PERSONALES

VIII
Contenido

1 Seguridad .......................................................................................................................... 1-1


1.1 Información de seguridad................................................................................................ 1-1
1.1.1 Peligros............................................................................................................... 1-2
1.1.2 Advertencias....................................................................................................... 1-2
1.1.3 Precauciones....................................................................................................... 1-3
1.1.4 Notas .................................................................................................................. 1-4
1.2 Símbolos del equipo........................................................................................................ 1-5

2 Conceptos básicos............................................................................................................. 2-1


2.1 Descripción del sistema................................................................................................... 2-1
2.1.1 Objetivo.............................................................................................................. 2-1
2.1.2 Contraindicaciones............................................................................................. 2-1
2.1.3 Componentes...................................................................................................... 2-2
2.2 Aspecto del equipo .......................................................................................................... 2-3
2.2.1 Vista frontal ........................................................................................................ 2-3
2.2.2 Vista trasera ........................................................................................................ 2-7
2.3 Baterías.......................................................................................................................... 2-10

3 Controles del sistema y ajustes básicos........................................................................... 3-1


3.1 Panel de control............................................................................................................... 3-1
3.2 Pantalla............................................................................................................................ 3-3
3.3 Ajustes básicos ................................................................................................................ 3-5
3.3.1 Ajuste del brillo de la pantalla............................................................................ 3-5
3.3.2 Ajuste del volumen de sonido ............................................................................ 3-5
3.3.3 Ajuste de la hora del sistema .............................................................................. 3-6
3.3.4 Ajuste del idioma................................................................................................ 3-6
3.3.5 Ajuste de la unidad ............................................................................................. 3-6
3.3.6 Restablecimiento de la configuración predeterminada....................................... 3-7

4 Funcionamiento y ajuste del modo de ventilación......................................................... 4-1


4.1 Encienda el sistema ......................................................................................................... 4-1
4.2 Apague el sistema............................................................................................................ 4-1
4.3 Entrada de gas fresco ...................................................................................................... 4-2
4.3.1 Ajuste de las entradas de O2, N2O y aire............................................................. 4-2
4.3.2 Definición del agente anestésico ........................................................................ 4-3
4.4 Definición del modo de ventilación ................................................................................ 4-4
4.4.1 Definición del modo de ventilación manual....................................................... 4-4
4.4.2 Ajustes antes de iniciar el modo de ventilación mecánica ................................. 4-5
4.4.3 Ventilación por control de volumen (VCV) ....................................................... 4-5

1
4.4.4 Ventilación por control de presión (VCP) .......................................................... 4-8
4.5 Inicio de la ventilación mecánica ...................................................................................4-11
4.6 Definición del cronómetro .............................................................................................4-11
4.6.1 Inicio del cronómetro ........................................................................................4-11
4.6.2 Parada del cronómetro...................................................................................... 4-12
4.6.3 Restablecimiento del cronómetro..................................................................... 4-12
4.7 Parada de la ventilación mecánica ................................................................................ 4-12

5 Interfaz del usuario y supervisión de parámetros ......................................................... 5-1


5.1 Disposición de la pantalla ............................................................................................... 5-1
5.1.1 Pantalla en espera............................................................................................... 5-2
5.1.2 Pantalla normal................................................................................................... 5-3
5.1.3 Pantalla especial ................................................................................................. 5-4
5.2 Ajuste de pantalla ............................................................................................................ 5-5
5.3 Supervisión de parámetros .............................................................................................. 5-5
5.3.1 Supervisión de concentración de O2 .................................................................. 5-5
5.3.2 Supervisión de concentración de CO2 ............................................................... 5-7
5.3.3 Supervisión de presión ....................................................................................... 5-8
5.3.4 Supervisión del volumen corriente..................................................................... 5-9
5.3.5 Compensación de volumen corriente ................................................................5-11
5.3.6 Supervisión del volumen.................................................................................. 5-12
5.3.7 Supervisión de la frecuencia respiratoria ......................................................... 5-12
5.4 Visualización de los caudalímetros electrónicos ........................................................... 5-13

6 Pruebas preoperatorias.................................................................................................... 6-1


6.1 Programa de pruebas preoperatorias ............................................................................... 6-1
6.1.1 Intervalos de las pruebas .................................................................................... 6-1
6.2 Inspeccionar el sistema ................................................................................................... 6-2
6.3 Prueba de la alarma de fallo en el suministro eléctrico ................................................... 6-2
6.4 Pruebas de los tubos ........................................................................................................ 6-3
6.4.1 Prueba del tubo de O2 ........................................................................................ 6-3
6.4.2 Prueba del tubo de N2O ..................................................................................... 6-4
6.4.3 Prueba del tubo de aire ....................................................................................... 6-4
6.5 Pruebas de las botellas .................................................................................................... 6-4
6.5.1 Compruebe que las botellas están llenas ............................................................ 6-4
6.5.2 Prueba de fugas de alta presión de la botella de O2 ........................................... 6-5
6.5.3 Prueba de fugas de alta presión de la botella de N2O ........................................ 6-5
6.5.4 Prueba de fugas de alta presión de la botella de aire.......................................... 6-5
6.6 Pruebas del sistema de control de flujo ........................................................................... 6-5
6.6.1 Sin sensor de O2................................................................................................. 6-5
6.6.2 Con sensor de O2 ............................................................................................... 6-7
6.7 Prueba de presión retrógrada de los vaporizadores ......................................................... 6-8
6.8 Pruebas del sistema de respiración.................................................................................. 6-9
6.8.1 Prueba del fuelle................................................................................................. 6-9

2
6.8.2 Prueba de fugas del sistema de respiración en estado de ventilación
mecánica.................................................................................................................... 6-10
6.8.3 Prueba de fugas del sistema de respiración en estado de ventilación
manual........................................................................................................................6-11
6.8.4 Prueba de la válvula APL ..................................................................................6-11
6.9 Pruebas de las alarmas .................................................................................................. 6-12
6.9.1 Preparación para las pruebas de alarmas .......................................................... 6-12
6.9.2 Prueba de alarmas y supervisión de la concentración de O2................................... 6-13
6.9.3 Prueba de la alarma de bajo volumen minuto .................................................. 6-13
6.9.4 Prueba de la alarma de apnea ........................................................................... 6-14
6.9.5 Prueba de la alarma de presión de vías respiratorias sostenida ........................ 6-14
6.9.6 Prueba de la alarma de Pvr alta ........................................................................ 6-14
6.9.7 Prueba de la alarma de Pvr baja ....................................................................... 6-15
6.10 Preparativos preoperatorios......................................................................................... 6-15
6.11 Inspeccionar el sistema AGSS..................................................................................... 6-16

7 Mantenimiento por el usuario......................................................................................... 7-1


7.1 Política de reparaciones................................................................................................... 7-1
7.2 Programa de mantenimiento ........................................................................................... 7-2
7.3 Mantenimiento del sistema de respiración ...................................................................... 7-3
7.4 Calibración del sensor de flujo........................................................................................ 7-3
7.5 Calibración del sensor de O2 .......................................................................................... 7-5
7.5.1 Calibración al 21% de O2 .................................................................................. 7-5
7.5.2 Calibración al 100% de O2 ................................................................................ 7-6
7.6 Acumulación de agua en el sensor de flujo ..................................................................... 7-7
7.6.1 Evitar la acumulación de agua ........................................................................... 7-7
7.6.2 Limpieza del agua acumulada ............................................................................ 7-8
7.7 Puesta a cero del indicador de presión de las vías respiratorias ...................................... 7-8
7.8 Mantenimiento del tubo de transferencia del sistema AGSS ........................................ 7-10

8 Monitorización de CO2.................................................................................................... 8-1


8.1 Introducción .................................................................................................................... 8-1
8.2 Identificación del módulo de CO2 .................................................................................. 8-2
8.3 Uso de un módulo de CO2 de flujo lateral...................................................................... 8-3
8.3.1 Preparación para la medición de CO2................................................................ 8-3
8.3.2 Ajustes de CO2................................................................................................... 8-4
8.3.3 Limitaciones en la medición .............................................................................. 8-6
8.3.4 Solución de problemas ....................................................................................... 8-6
8.3.5 Evacuación del gas de muestreo......................................................................... 8-7
8.3.6 Puesta a cero del sensor...................................................................................... 8-7
8.3.7 Calibración del sensor ........................................................................................ 8-7
8.4 Uso de un módulo de CO2 de microflujo ....................................................................... 8-8
8.4.1 Preparación para la medición de CO2................................................................ 8-8
8.4.2 Ajustes de CO2................................................................................................... 8-8

3
8.4.3 Limitaciones en la medición .............................................................................8-11
8.4.4 Evacuación del gas de muestreo........................................................................8-11
8.4.5 Puesta a cero del sensor.................................................................................... 8-12
8.4.6 Calibración del sensor ...................................................................................... 8-12
8.4.7 Información de Oridion.................................................................................... 8-12
8.5 Uso de un módulo de CO2 de flujo principal................................................................ 8-13
8.5.1 Preparación para la medición de CO2.............................................................. 8-13
8.5.2 Ajustes de CO2................................................................................................. 8-14
8.5.3 Limitaciones en la medición ............................................................................ 8-16
8.5.4 Puesta a cero del sensor.................................................................................... 8-16
8.5.5 Calibración del sensor ...................................................................................... 8-16

9 Alarmas ............................................................................................................................. 9-1


9.1 Introducción .................................................................................................................... 9-1
9.1.1 Categorías de alarma .......................................................................................... 9-1
9.1.2 Niveles de alarma ............................................................................................... 9-2
9.2 Indicadores de alarma ..................................................................................................... 9-2
9.2.1 Luz de alarma..................................................................................................... 9-2
9.2.2 Tonos de alarmas audibles.................................................................................. 9-3
9.2.3 Mensaje de alarma.............................................................................................. 9-3
9.2.4 Valores numéricos de alarma parpadeantes........................................................ 9-3
9.2.5 Símbolos de estado de alarma ............................................................................ 9-3
9.3 Ajuste del volumen de la alarma ..................................................................................... 9-4
9.4 Ajuste de los límites de alarma........................................................................................ 9-4
9.4.1 Ajuste de los límites de alarma del ventilador.................................................... 9-4
9.4.2 Ajuste de los límites de alarma de CO2 ............................................................. 9-4
9.5 Ajuste del nivel de alarma ............................................................................................... 9-5
9.6 Ajuste de la alarma CPB (bypass cardiopulmonar)......................................................... 9-5
9.7 Ajuste de la alarma de VM&VCe.................................................................................... 9-6
9.8 Ajuste de la alarma de apnea ........................................................................................... 9-6
9.9 Alarma silenciada ............................................................................................................ 9-7
9.9.1 Ajuste de la alarma silenciada durante 120 s...................................................... 9-7
9.9.2 Cancelación de la alarma silenciada durante 120 s ............................................ 9-7
9.10 En caso de activación de alarmas.................................................................................. 9-7

10 Tendencia y registro ..................................................................................................... 10-1


10.1 Gráfico de tendencias.................................................................................................. 10-1
10.2 Tabla de tendencias ..................................................................................................... 10-2
10.3 Registro de alarmas ..................................................................................................... 10-3

11 Instalación y conexiones................................................................................................11-1
11.1 Instalación del sistema de respiración ..........................................................................11-1
11.1.1 Diagramas del sistema de respiración .............................................................11-2
11.1.2 Diagrama del adaptador del circuito................................................................11-3

4
11.1.3 Instalación del sistema de respiración .............................................................11-4
11.1.4 Instalación del brazo de la bolsa......................................................................11-6
11.1.5 Instalación del fuelle .......................................................................................11-7
11.1.6 Instalación del sensor de flujo .........................................................................11-9
11.1.7 Instalación del sensor de O2..........................................................................11-10
11.1.8 Instalación del recipiente de cal sodada ........................................................11-12
11.2 Instalación de los tubos de respiración.......................................................................11-19
11.3 Instalación de la bolsa manual....................................................................................11-20
11.4 Instalación del vaporizador ........................................................................................11-21
11.4.1 Montaje del vaporizador................................................................................11-21
11.4.2 Llenado del vaporizador................................................................................11-25
11.4.3 Drenaje del vaporizador ................................................................................11-27
11.5 Instalación o sustitución de las botellas de gas ..........................................................11-29
11.6 Instalación de los módulos .........................................................................................11-31
11.6.1 Instalación del módulo de CO2 .....................................................................11-31
11.7 Conectores neumáticos...............................................................................................11-31
11.7.1 Conexión de los suministros de gas por tubos...............................................11-32
11.7.2 Instalación de las botellas de gas...................................................................11-33
11.8 Salida de evacuación y conector AGSS......................................................................11-33
11.9 Sistema de transferencia y recepción AGSS ..............................................................11-34
11.9.1 Componentes.................................................................................................11-34
11.9.2 Montaje del sistema AGSS............................................................................11-35
11.9.3 Sistema de eliminación de gases de desecho.................................................11-36

12 Limpieza y desinfección............................................................................................... 12-1


12.1 Limpieza y desinfección de la carcasa del equipo de anestesia .................................. 12-2
12.2 Desmontaje de las piezas del sistema de respiración que se pueden limpiar .............. 12-2
12.2.1 Sensor O2 ....................................................................................................... 12-3
12.2.2 Bolsa manual.................................................................................................. 12-4
12.2.3 Tubos de respiración ...................................................................................... 12-5
12.2.4 Indicador de presión de las vías respiratorias................................................. 12-6
12.2.5 Brazo de la bolsa ............................................................................................ 12-6
12.2.6 Ensamblado del fuelle .................................................................................... 12-7
12.2.7 Sensor de flujo................................................................................................ 12-8
12.2.8 Ensamblado de la válvula de retención espiratoria ........................................ 12-9
12.2.9 Ensamblado de la válvula de retención inspiratoria ....................................... 12-9
12.2.10 Recipiente de cal sodada ............................................................................ 12-10
12.2.11 Vaso colector de agua ..................................................................................12-11
12.2.12 Sistema de respiración................................................................................ 12-12
12.2.13 Sistema de transferencia y recepción AGSS .............................................. 12-13
12.3 Limpieza, desinfección y reinstalación del sistema de respiración ........................... 12-15
12.3.1 Sistema de respiración.................................................................................. 12-17
12.3.2 Vaso colector de agua................................................................................... 12-17
12.3.3 Bolsa manual................................................................................................ 12-17

5
12.3.4 Mascarilla respiratoria.................................................................................. 12-18
12.3.5 Ensamblados de las válvulas de retención inspiratoria y espiratoria............ 12-18
12.3.6 Ensamblado del fuelle .................................................................................. 12-18
12.3.7 Recipiente de cal sodada .............................................................................. 12-19
12.3.8 Tubos de respiración y pieza en Y................................................................ 12-20
12.3.9 Sensor de flujo.............................................................................................. 12-20
12.3.10 Sensor O2 ................................................................................................... 12-21
12.3.11 Sistema de transferencia y recepción AGSS............................................... 12-21

13 Accesorios...................................................................................................................... 13-1

A Teoría de funcionamiento............................................................................................... A-1


A.1 Sistema de circuitos neumáticos.................................................................................... A-1
A.2 Estructura del sistema eléctrico..................................................................................... A-5

B Especificaciones del producto.........................................................................................B-1


B.1 Especificaciones de seguridad ........................................................................................B-2
B.2 Especificaciones ambientales .........................................................................................B-2
B.3 Requisitos de la alimentación eléctrica ..........................................................................B-2
B.4 Especificaciones físicas ..................................................................................................B-3
B.5 Especificaciones del sistema de circuitos neumáticos....................................................B-5
B.6 Especificaciones del sistema de respiración ...................................................................B-6
B.7 Especificaciones del ventilador ......................................................................................B-8
B.8 Precisión del ventilador ..................................................................................................B-9
B.9 Vaporizador anestésico .................................................................................................B-10
B.10 Especificaciones del sistema de transferencia y recepción AGSS..............................B-10
B.11 Especificaciones del sensor de O2..............................................................................B-11
B.12 Especificaciones del módulo de CO2.........................................................................B-14

C CEM ................................................................................................................................ C-1

D Mensajes de alarma........................................................................................................ D-1


D.1 Mensajes de alarma fisiológica ..................................................................................... D-1
D.2 Mensajes de alarma técnica........................................................................................... D-3

E Símbolos y abreviaturas..................................................................................................E-1
E.1 Símbolos ......................................................................................................................... E-1
E.2 Abreviaturas.................................................................................................................... E-3

F Valores predeterminados de fábrica............................................................................... F-1


F.1 Módulo de CO2............................................................................................................... F-1
F.2 Ventilador ........................................................................................................................ F-2
F.3 Otros................................................................................................................................ F-3

6
1 Seguridad
1.1 Información de seguridad

PELIGRO
z Indica un peligro inminente que, si no se evita, podría provocar graves lesiones o,
incluso, la muerte.

ADVERTENCIA
z Indica un peligro potencial o una práctica que compromete la seguridad y que, si
no se evita, podría provocar graves lesiones o, incluso, la muerte.

PRECAUCIÓN
z Indica un posible peligro o una práctica que compromete la seguridad y que, si no
se evita, puede producir lesiones o daños materiales leves.

NOTA
z Ofrece sugerencias de aplicación u otra información de utilidad para garantizar
que se saca el máximo partido al producto.

1-1
1.1.1 Peligros

No existen peligros relativos al producto en general. Las declaraciones de "Peligro" pueden


aparecer en las secciones correspondientes de este manual de funcionamiento.

1.1.2 Advertencias

ADVERTENCIA
z Antes de poner en marcha el sistema, el operador debe comprobar que el equipo,
los cables de conexión y los accesorios funcionan correctamente y se encuentran en
buen estado.
z El equipo debe conectarse a una toma de corriente instalada correctamente sólo
con contactos de conexión a tierra de protección. Si la instalación no proporciona
un conductor de conexión a tierra de protección, desconéctelo de la red eléctrica.
z Utilice la fuente de alimentación de CA antes de que se agoten las baterías.
z Para evitar el riesgo de explosión, no utilice el equipo en presencia de agentes
anestésicos inflamables, vapores o líquidos.
z No abra las carcasas del equipo. Todas las operaciones de servicio y actualizaciones
futuras sólo debe realizarlas personal formado y autorizado por nosotros.
z No se base exclusivamente en el sistema de alarmas sonoras para supervisar a un
paciente. El ajuste del volumen de alarma a un nivel bajo puede resultar en una
situación peligrosa para el paciente. Recuerde que los ajustes de la alarma deben
personalizarse según las distintas situaciones del paciente y mantener vigilado al
paciente en todo momento resulta la forma más fiables para realizar una
supervisión segura.
z Los parámetros fisiológicos y los mensajes de alarma que se muestran en la
pantalla del equipo sirven únicamente como referencia al especialista y no pueden
usarse directamente como base del tratamiento clínico.
z Elimine el material de embalaje teniendo en cuenta la normativa de control de
residuos aplicable, y manténgalo fuera del alcance de los niños.
z Para evitar peligros de explosión, no utilice con este equipo agentes anestésicos
inflamables como, por ejemplo, éter y ciclopropano. En este equipo, sólo pueden
aplicarse agentes anestésicos no inflamables que cumplan los requisitos
especificados en la norma IEC 60601-2-13. Este equipo de anestesia se puede usar
con halotano, enflurano, isoflurano, sevoflurano y desflurano. Sólo se puede usar
uno de estos cinco agentes anestésicos cada vez.

1-2
ADVERTENCIA
z No toque al paciente, la mesa ni los instrumentos durante la desfibrilación.
z Utilice electrodos apropiados y colóquelos según las instrucciones proporcionadas
por el fabricante. La pantalla vuelve al estado normal 10 segundos después de la
desfibrilación.
z Nunca debe desactivarse el flujo de gas fresco antes de desactivar el vaporizador.
El vaporizador no debe activarse nunca sin flujo de gas fresco. El vapor de agente
anestésico en una concentración alta puede llegar a los tubos del equipo y al aire
ambiental, y causar daños personales y materiales.
z Tal como exige la normativa internacional relevante, debe supervisarse la
concentración de agente anestésico cuando se utiliza el equipo de anestesia con un
paciente. Si el equipo de anestesia no está configurado con esta función de
supervisión, utilice un monitor apto para la supervisión de concentración de agente
anestésico.

1.1.3 Precauciones

PRECAUCIÓN
z Para garantizar la seguridad del paciente, utilice exclusivamente las piezas y
accesorios especificados en este manual.
z Cuando finalice la vida útil del equipo y sus accesorios, éstos deberán desecharse
según las instrucciones que regulan la eliminación de tales productos.
z Los campos eléctricos y magnéticos pueden interferir en el correcto rendimiento
del equipo. Por esta razón, asegúrese de que todos los dispositivos externos
utilizados cerca del equipo cumplen los requisitos de CEM relevantes. Entre las
posibles fuentes de interferencia se incluyen los teléfonos móviles, los equipos de
rayos X y los dispositivos RMN, pues éstos pueden emitir niveles elevados de
radiación electromagnética.
z Este sistema funciona correctamente con los niveles de interferencias eléctricas
identificados en este manual. Niveles más altos pueden producir alarmas molestas
que pueden detener la ventilación mecánica. Preste atención a las falsas alarmas
causadas por campos eléctricos de alta intensidad.
z Antes de conectar el equipo a la red eléctrica, compruebe que los índices de voltaje
y frecuencia de la red eléctrica sean los mismos que los que se indican en la etiqueta
del equipo o en este manual.
z Instale o traslade el equipo correctamente para evitar daños causados por caídas,
golpes, vibraciones fuertes u otras fuerzas mecánicas.
z El equipo de anestesia permanece estable con una inclinación de 10º en la configuración
típica. No cuelgue objetos a ningún lado del equipo de anestesia para que no se vuelque.

1-3
1.1.4 Notas

NOTA
z Coloque el equipo en un lugar donde pueda ver la pantalla y acceder a los controles
de mando con facilidad.
z Guarde este manual cerca del equipo para poder consultarlo fácilmente siempre
que sea necesario.
z El software se ha desarrollado según la norma IEC60601-1-4. Se ha minimizado la
posibilidad de riesgos derivados de errores de software.
z Este manual describe todas las funciones y opciones. Puede que su equipo no las
tenga todas.

1-4
1.2 Símbolos del equipo

Atención: consulte la
documentación adjunta Voltaje peligroso
(este manual).

Corriente alterna Fusible

Batería Equipotencial

Se puede desinfectar
Estado de funcionamiento
en autoclave

No se puede desinfectar
Descripción del material
en autoclave

Encendido Apagado

Restablecimiento En espera

Tecla de la alarma de
Tecla para silenciar la alarma
VM&VCe
Botón de flujo rápido
Tecla de pantalla normal
(flush) de O2

ACGO activado ACGO desactivado

Posición de bolsa/ventilación
Ventilación mecánica
manual

Cerrar/bloquear Abrir/desbloquear

Conector de red Control de flujo

Conector del sensor


Conector USB
de O2

Conector del suministro de Conector del


aire suministro de N2O

Puerto de retorno del


Hacia arriba (válvula de
gas de muestreo
escape)
(al sistema AGSS)

1-5
Conector del
Conector VGA
suministro de O2

Luz de la mesa Conector AGSS

Cilindro Salida PEEP

Fecha de fabricación Vaporizador

Transformador de
Fabricante
aislamiento

PRECAUCIÓN:
Número de serie
CALIENTE

Cierra o abre como


Válvula APL
indica la flecha

Nivel máximo del recipiente Desbloquea el


de cal sodada mecanismo elevador

Dirección de entrada de gas No aplastar

Bloquea el mecanismo
Alinear
elevador

Aproximado Tubería

Peso máximo 11,3 kg Accionado por aire

Representante de la
Peso máximo 30 kg
Comunidad Europea
Pieza aplicada de tipo BF. Protección de la prueba de desfibrilación frente a
descargas eléctricas.
La siguiente definición de la etiqueta RAEE se aplica sólo a los estados
miembros de la UE.
Este símbolo indica que el producto no se considera residuo doméstico. Si se
asegura de la correcta eliminación del producto, contribuirá a evitar la
aparición de posibles consecuencias negativas en el medio ambiente y para el
ser humano. Para obtener información detallada acerca de la devolución y el
reciclaje del producto, consulte al distribuidor donde lo adquirió.
* En los productos del sistema, esta etiqueta sólo se adjuntará a la unidad principal.

1-6
El producto está etiquetado con la marca CE, lo que indica su conformidad
con las disposiciones de la Directiva del Consejo 93/42/CEE relativa a
dispositivos médicos y al cumplimiento de los requisitos esenciales de Anexo
I de esta directiva.

1-7
NOTAS PERSONALES

1-8
2 Conceptos básicos
2.1 Descripción del sistema

2.1.1 Objetivo

El equipo de anestesia está pensado para proporcionar anestesia por respiración a pacientes
adultos, niños y bebés durante una intervención quirúrgica.

Debe ser utilizado sólo por personal de anestesia cualificado que haya recibido la formación
adecuada para su uso.

ADVERTENCIA
z Este equipo de anestesia está pensado para ser usado sólo por personal de anestesia
cualificado o bajo su supervisión. Nadie que carezca de autorización o formación
debe realizar ninguna operación con el equipo.
z Este equipo de anestesia no es apto para usarlo en un entorno de RMN.

2.1.2 Contraindicaciones

Está contraindicado el uso del equipo de anestesia en pacientes que sufran neumotórax o
insuficiencia severa de la válvula pulmonar.

2-1
2.1.3 Componentes

El equipo de anestesia consta de una unidad principal, vaporizador (cinco agentes anestésicos
opcionales: enflurano, isoflurano, sevoflurano, desflurano y halotano), ventilador anestésico,
ensamblado del caudalímetro electrónico, sistema de respiración, etc.

El equipo de anestesia proporciona supervisión y visualización de parámetros de la mecánica


respiratoria (MR) (resistencia y distensibilidad de las vías respiratorias). Está configurado
con los siguientes modos de ventilación: ventilación por control de volumen (VCV) y
ventilación por control de presión (VCP).

El equipo de anestesia se puede conectar externamente a un monitor de paciente que cumpla


los requisitos de la normativa internacional relevante.

El equipo de anestesia dispone de:


„ Detección automática de fugas
„ Compensación de fugas de gas del sistema de respiración y compensación de
distensibilidad automática
„ Conexiones para sistema por tubería o por botellas para los suministros de gas
„ Caudalímetro electrónico y PEEP electrónico
„ Cronómetro que mide la duración entre el inicio y el fin de una operación
„ Luz en la mesa
„ Información visualizada con números grandes
„ Pantalla ajustable por el usuario
„ Almacenamiento y revisión de eventos de alarma, registro de información de fallos y
mantenimiento
„ Suministro de O2 auxiliar y sistema de evacuación activa de gases de anestesia (AGSS)
„ Corte del suministro de N2O
„ CO2 modular
„ Retorno de gas de muestreo al sistema AGSS
„ Ajuste del modo de alarma de CPB

2-2
2.2 Aspecto del equipo

2.2.1 Vista frontal

——Pantalla y panel de control

2-3
1. Freno
2. Indicadores de presión de los tubos
Muestran la presión de las tuberías o de las botellas después de aliviar la presión.
3. Caudalímetro total
El nivel medio del flotador del tubo de flujo indica el flujo actual de la mezcla de gases.
4 Controles de flujo
Cuando se pone el interruptor del sistema en la posición de encendido (ON):
‹ Gire el control en sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar el flujo de gas.
‹ Gire el control en el sentido de las agujas del reloj para disminuir el flujo de gas.
5 Caudalímetro electrónico
Muestra el flujo actual del gas correspondiente.
6. Panel de control del ventilador
7. Mando de control
8. Pantalla
9. Vaporizador
A. Control de concentración
Pulse y gire el control de concentración para definir la
concentración de agente anestésico.
B. Palanca de bloqueo
Gire la palanca de bloqueo A en el sentido de las
agujas del reloj para sujetar el vaporizador en su sitio.
10. Conectores de suministro de gas
Se proporcionan conectores de O2, N2O y aire.
11. Interruptor del sistema
‹ Ponga el interruptor en la posición para activar el flujo de gas y encender el sistema.
‹ Ponga el interruptor en la posición para desactivar el flujo de gas y apagar el sistema.
12. Indicadores de presión de las botellas
Indicadores de alta presión que muestran la presión de las botellas antes de aliviar la presión.
13. Botón de flujo rápido (flush) de O2
Púlselo para suministrar flujos abundantes de O2 al sistema de respiración.
14. Toma de corriente auxiliar
Se proporcionan tres tomas de corriente auxiliares cuando el equipo de anestesia está
configurado con un transformador de aislamiento.
15 Cierre del cajón
16. Mesa de trabajo (con cajón)

2-4
——Sistema de respiración

2-5
1. Conector del sensor de O2
2. Conector de inspiración
3. Conector de espiración
4. Válvula de retención inspiratoria
5. Válvula de retención espiratoria
6. Alojamiento del fuelle
7. Puerto de retorno del gas de muestreo (al sistema AGSS)
8. Puerto para la bolsa manual
9. Interruptor de ventilación por bolsa o mecánica

‹ Seleccione la posición para usar la ventilación por bolsa o manual.

‹ Seleccione la posición para usar el ventilador para ventilación mecánica.

10. Válvula APL (límite de presión de las vías respiratorias, del inglés <I>Airway
Pressure Limit</I>)
Ajusta el límite de presión del sistema de respiración durante la ventilación manual. La
escala muestra presiones aproximadas. Por encima de 30 cmH2O, sentirá clics conforme
gire la válvula. Gírela en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión.
11. Conector del cable del sensor de O2
12. Manija giratoria
13. Recipiente de cal sodada
La cal sodada del recipiente absorbe el CO2 que el paciente exhala, lo que permite un
uso cíclico del gas exhalado por el paciente.

2-6
2.2.2 Vista trasera

——Fuente de alimentación

2-7
1. Conectores de botellas
2. Terminal equipotencial
3. Ventilador
4. Entrada de CA
5. Conector de red
6. Altavoz
7. Suministro de O2 auxiliar
8. Interruptor ACGO (salida de gas común auxiliar, del inglés Auxiliary Common Gas
Outlet)

‹ Ponga el interruptor en la posición para detener la ventilación mecánica.


A continuación, se envía gas fresco al sistema de respiración manual conectado
externamente a través de la salida ACGO y se desencadena la alarma técnica de
[ACGO act]. El sistema supervisa la presión de las vías respiratorias y la
concentración de O2 en lugar del volumen.

‹ Ponga el interruptor en la posición para aplicar ventilación mecánica

o manual al paciente a través del sistema de respiración.


9. Ranura del módulo
El módulo de CO2 mencionado en este manual puede insertarse en la ranura e
identificarse.
10. Conector AGSS
Conecta el sistema AGSS o el sistema de eliminación de gases de desecho.
11. Sistema de transferencia y recepción AGSS

2-8
ADVERTENCIA
z La conexión a la alimentación de CA debe realizarse conforme a B.3 Requisitos de
la alimentación eléctrica. No hacerlo así puede causar daños en el equipo y afectar
a su funcionamiento normal.
z Asegúrese de que el enchufe está sujeto en la toma de corriente para evitar que el
cable se suelte durante una intervención quirúrgica.

NOTA
z Si el equipo no recibe alimentación de CA, compruebe si el fusible de la toma de
corriente está en buen estado. Si, después de cambiar el fusible, continúa sin
funcionar la alimentación de CA, póngase en contacto con el personal de servicio.
z Si una toma de corriente auxiliar no funciona con normalidad, compruebe si se ha
quemado el fusible correspondiente.
z Si el equipo de anestesia está configurado con tomas de corriente auxiliares, los
aparatos conectados a estas tomas auxiliares deben cumplir las especificaciones de
voltaje y corriente de las tomas. De lo contrario, se producirá una fuga de corriente
superior al límite permitido. Si el equipo de anestesia está configurado con una sola
toma de corriente auxiliar, esta toma se usa únicamente para conectar el adaptador
del vaporizador de desflurano. Si el equipo de anestesia está configurado con varias
tomas de corriente auxiliares, los aparatos conectados deben cumplir las
especificaciones de voltaje y corriente de las tomas.
z Todos los productos analógicos o digitales conectados a este sistema deben tener el
certificado de cumplimiento de las normas IEC especificadas (como IEC 60950
para equipos de procesamiento de datos e IEC 60601-1 para equipos
electromédicos). Todas las configuraciones cumplirán la versión válida de IEC
60601-1-1. El personal responsable de conectar el equipamiento opcional al puerto
de señal de E/S será responsable de la configuración del sistema médico y del
cumplimiento del sistema con la norma IEC 60601-1-1.

2-9
2.3 Baterías

NOTA
z Use las baterías al menos una vez al mes para prolongar su vida útil. Cargue las
baterías antes de agotar su capacidad.
z Inspeccione y cambie las baterías con regularidad. La vida útil de las baterías
depende de la frecuencia y la duración del uso que se les de. Para una batería de
litio con un mantenimiento y almacenamiento correctos, la duración prevista es de
unos 3 años. En otros modelos para un uso más intenso, la duración prevista puede
ser inferior. Se recomienda cambiar las baterías de litio cada 3 años.
z El tiempo de funcionamiento de una batería depende de la configuración y el
funcionamiento del equipo. Por ejemplo, iniciar la supervisión de módulos con
frecuencia reduce el tiempo de funcionamiento de las baterías.
z En caso de fallo en una batería, póngase en contacto con nosotros o solicite al
personal de servicio que la cambie. No cambie la batería sin permiso.

El equipo de anestesia está diseñado para funcionar con alimentación por baterías siempre
que se interrumpa la alimentación de CA. Si el equipo de anestesia está conectado a una
fuente de alimentación de CA, las baterías se cargan independientemente de que el equipo de
anestesia esté o no encendido. En caso de interrupción del suministro eléctrico, el equipo de
anestesia se alimentará automáticamente con las baterías internas. Si el suministro de CA se
restituye dentro del período especificado, la alimentación del equipo cambia de las baterías a
la fuente de CA automáticamente para garantizar el uso continuado del sistema.

El icono de batería de la pantalla indica los estados de batería del siguiente modo:

„ : indica que las baterías funcionan con normalidad o que se están cargando
cuando el equipo de anestesia está funcionando con alimentación de CA. Cuando el
equipo de anestesia no está conectado a la fuente de alimentación de CA, el icono indica
que el equipo de anestesia se está alimentando con las baterías internas. La parte
coloreada representa el nivel de carga actual de las baterías en proporción con su nivel
máximo de carga.

„ : indica batería baja y es necesario cargar las baterías.


„ : indica batería demasiado baja y es necesario cargar las baterías de inmediato.
„ : indica que no hay ninguna batería instalada.
La capacidad de las baterías internas es limitada. Si la capacidad de las baterías es demasiado
baja, se producirá una interrupción del suministro eléctrico. Se desencadenará una alarma de
alto nivel y aparecerá el mensaje [Voltaje de batería bajo] en el área de alarmas técnicas. En
este caso, conecte el equipo de anestesia a la fuente de alimentación de CA.

2-10
3 Controles del sistema y ajustes básicos
3.1 Panel de control

1. Luz de alarma
‹ Alarmas de nivel alto: la luz parpadea de forma rápida en rojo.
‹ Alarmas de nivel medio: la luz parpadea de forma lenta en amarillo.
‹ Alarmas de nivel bajo: la luz es amarilla y no parpadea.
2. Teclas de acceso directo de menú
Pulse la tecla de acceso directo de menú para acceder al menú correspondiente.
3. Mando de control
Pulse el mando de control para seleccionar una opción de menú o confirmar un ajuste.
Gire el mando de control en el sentido de las agujas del reloj o al contrario para
desplazarse por las opciones de menú o cambiar ajustes.

3-1
4. Tecla de la alarma de VM&VCe
‹ En modo de ventilación manual: Pulse la tecla para desactivar las alarmas de VM y
VCe fuera de rango, y la alarma de apnea. Pulse de nuevo la tecla para activar las
alarmas de VM y VCe fuera de rango, y la alarma de apnea.
‹ En modo de ventilación mecánica: Pulse la tecla para desactivar las alarmas de VM
y VCe fuera de rango. Pulse de nuevo la tecla para activar las alarmas de VM y
VCe fuera de rango.
5. Tecla de menú principal
Pulse la tecla para abrir o cerrar el menú principal.
6. Tecla En espera
Pulse la tecla para entrar o salir del modo En espera.
7. Tecla para silenciar la alarma
‹ Pulse esta tecla para entrar en el estado de silencio de la alarma durante 120
segundos En la esquina superior derecha de la pantalla, aparece el símbolo de
alarma silenciada y un cronómetro de cuenta atrás de 120 segundos.
‹ Para desactivar el silencio de la alarma, pulse de nuevo esta tecla.
8. LED de estado de funcionamiento
‹ Encendido: cuando el equipo de anestesia está funcionando.
‹ Apagado: cuando el equipo de anestesia está apagado.
9. LED de alimentación de CA
‹ Encendido: cuando el equipo de anestesia está conectado a la fuente de
alimentación de CA.
‹ Apagado: cuando el equipo de anestesia no está conectado a la fuente de
alimentación de CA.
10. LED de batería
‹ Encendido: cuando el equipo de anestesia está equipado con baterías y conectado a
la fuente de alimentación de CA, y las baterías se están cargando.
‹ Apagado: cuando el equipo de anestesia no está equipado con baterías o está
apagado.
‹ Parpadeo: Cuando el equipo de anestesia se está alimentando con las baterías.
11. Teclas de acceso directo de ajuste de parámetros del ventilador
Pulse las teclas de acceso directo de ajuste de parámetros para cambiar el ajuste
correspondiente. Gire el mando de control para cambiar el ajuste específico y pulse el
mando para activar el ajuste seleccionado.
12. Pantalla
Consulte 3.2 Pantalla para obtener información detallada.

3-2
3.2 Pantalla

Este equipo de anestesia dispone de una pantalla TFT LCD en color de alta resolución para
mostrar varios parámetros y gráficos, como los parámetros de ventilación y las ondas de
presión, flujo y volumen. Dependiendo de la configuración del equipo de anestesia, puede
mostrar parámetros y ondas del módulo de gas, etc.La siguiente es una pantalla de
visualización estándar. Para obtener descripciones de otras pantallas, consulte 5 Interfaz del
usuario y supervisión de parámetros.
1 2 3 4 5 6 8

10

11
17
12

13

14

16

15

1. Área indicadora del modo de ventilación


Muestra el modo de ventilación actual. Si se selecciona ventilación manual en el

interruptor de ventilación por bolsa o mecánica, se muestra en este área. Si se

selecciona ventilación mecánica en el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica, se


muestra el modo de ventilación mecánica seleccionado.
2. Icono de alarma VM&VCe desactivada
Se muestra cuando la alarma VM&VCe está desactivada.
3. Área de alarmas fisiológicas
Muestra mensajes de alarmas fisiológicas.

3-3
4. Área de icono de alarma de apnea desactivada

Muestra el icono de alarma de apnea desactivada cuando esta alarma está


desactivada en modo de ventilación no mecánica.
5. Área de icono de alarma silenciada
Muestra el icono de alarma silenciada y un cronómetro con la cuenta atrás de 120 segundos.
6. Área de hora del sistema
Muestra la hora del sistema del equipo de anestesia.
7. Área de alarmas técnicas
Muestra mensajes de alarmas técnicas. Si se producen varias alarmas, se muestran de
forma cíclica.
8. Área de icono de batería
Muestra el icono de batería. Cuando el equipo de anestesia está configurado con batería,
se muestra el icono para indicar la capacidad de la batería. Para obtener información
detallada, consulte 2.3 Baterías.
9. [Tecla de acceso directo [Modo vent] Se usa para seleccionar el modo de ventilación
mecánica.
10. [Tecla de acceso directo [Ajuste alarma]
Se usa para cambiar los ajustes de alarma para el ventilador anestésico o el módulo de gas.
11. [Tecla de acceso directo [Pantallas]
Se usa para establecer la pantalla de usuario.
12. [Tecla de acceso directo [Ajst usrio]
Se usa para cambiar los ajustes de compensación de VC, origen de supervisión de O2,
módulo de gas, pantalla, sonido, etc.
13. [Tecla de acceso directo [Mantenim.]
Se usa para realizar la prueba de fugas, calibrar el sensor de O2 y el sensor de flujo, ver
gráficos y tablas de tendencias y el registro de alarmas, y establecer el idioma, la hora
del sistema, la unidad de presión, la dirección IP, etc.
14. Tecla de acceso directo Ajuste cronóm.
Se usa para detener y restablecer el cronómetro.
15. Área de teclas de acceso directo de ajuste de parámetros
Se usa para establecer los parámetros relacionados con el modo de ventilación mecánica.
La disposición de las teclas de acceso directo en este área varía en función del modo de
ventilación mecánica seleccionado. Para obtener información más detallada, consulte 4
Funcionamiento y ajuste del modo de ventilación.
16 Área de mensajes de indicación del sistema
Muestra información acerca del estado de funcionamiento del sistema.

3-4
17 Área de parámetros y gráficos
Muestra los parámetros, las ondas o los gráficos del caudalímetro electrónico que
supervisa el ventilador anestésico o el módulo de gas. Se muestran diferentes tipos de
pantalla en función de la configuración actual del sistema o de los ajustes de disposición
de la pantalla. Para obtener información más detallada, consulte 5 Interfaz del usuario y
supervisión de parámetros.

3.3 Ajustes básicos

Este capítulo trata sólo los ajustes generales del equipo de anestesia, como el idioma, el brillo
de la pantalla, la hora del sistema, etc. Para los ajustes de parámetros y otros ajustes, consulte
las secciones correspondientes.

3.3.1 Ajuste del brillo de la pantalla

1. Seleccione la tecla de acceso directo [Ajst usrio] y elija [Ajuste pantalla y audio >>].
2. Seleccione [Brillo pantalla] y elija el valor apropiado (el rango es de 1 a 10) para el
brillo de la pantalla. El valor 10 es para el brillo máximo y el valor 1 es para el brillo
mínimo. Si el equipo de anestesia está alimentado por baterías, puede seleccionar menos
brillo para ahorrar capacidad de las baterías.

3.3.2 Ajuste del volumen de sonido

3.3.2.1 Volumen de sonido de las teclas


1. Seleccione la tecla de acceso directo [Ajst usrio] y elija [Ajuste pantalla y audio >>].
2. Seleccione [Vol sonido tecla] y elija el valor apropiado (el rango es de 0 a 10) para el
volumen de sonido de las teclas. El valor 0 es para desactivar el sonido y el valor 10 es
para el sonido más alto.

3.3.2.2 Volumen del sonido de las alarmas


1. Seleccione la tecla de acceso directo [Ajst usrio] y elija [Ajuste pantalla y audio >>].
2. Seleccione [Vol. sonido alarma] y elija el valor apropiado (el rango es de 1 a 10) para
el volumen de sonido de las alarmas. El valor 1 es para el sonido más bajo y el valor 10
es para el sonido más alto.

3-5
3.3.3 Ajuste de la hora del sistema

1. Seleccione la tecla de acceso directo [Mantenim.] → [Mantenimiento por usuario >>] →


[Def hora sistema >>].
2. Defina la [Fecha] y la [Hora].
3. Seleccione [Formato fecha] y elija entre [AAAA-MM-DD], [MM-DD-AAAA] y
[DD-MM-AAAA].
4. Seleccione [Formato hora] y elija entre [24 h] y [12 h].

PRECAUCIÓN
z Cambiar la fecha y la hora afecta al almacenamiento de información de tendencias
y registro. Puede causar incluso pérdida de datos.

3.3.4 Ajuste del idioma

1. Seleccione la tecla de acceso directo [Mantenim.] y elija [Mantenimiento por usuario >>].
2. Seleccione [Idioma] y elija el idioma deseado.
3. Reinicie el equipo de anestesia para activar el ajuste de idioma.

3.3.5 Ajuste de la unidad

1. Seleccione la tecla de acceso directo [Mantenim.] y elija [Mantenimiento por usuario >>].
2. Seleccione [Unidad Pvr] y elija entre cmH2O, hPa y mbar.
Si el equipo de anestesia está configurado con CO2, puede definir las unidades de visualización de
FiCO2 y EtCO2. Para obtener información más detallada, consulte 8 Monitorización de CO2.

3-6
3.3.6 Restablecimiento de la configuración predeterminada

3.3.6.1 Restablecimiento de la configuración predeterminada de fábrica


del ventilador

Para restaurar la configuración predeterminada de fábrica del ventilador, proceda como se


indica a continuación:
1. Seleccione la tecla de acceso directo [Mantenim.] → [Mantenimiento por usuario >>] →
[Val predet ventilador].
2. Seleccione [Ok] en el menú emergente.
Tras seleccionar [Ok], se restauran los valores de los siguientes ajustes:
„ Pantalla de usuario
„ Parámetros del ventilador
„ Límites de alarma de los parámetros relacionados con el ventilador
„ Origen de supervisión de O2
„ Volumen del sonido de la alarma y del sonido de las teclas
„ Brillo de la pantalla
„ Unidad de visualización de Pvr

3.3.6.2 Restablecimiento de la configuración predeterminada de fábrica


del módulo de gas

Si el equipo de anestesia está configurado con un módulo de CO2, puede restaurar


directamente la configuración predeterminada de fábrica del módulo correspondiente. Para
obtener información más detallada, consulte 8 Monitorización de CO2.

3-7
NOTAS PERSONALES

3-8
4 Funcionamiento y ajuste del modo de
ventilación

ADVERTENCIA
z Antes de usar el equipo de anestesia con un paciente, asegúrese de que el sistema
está conectado correctamente y en buen estado, y de que se han realizado todas las
pruebas que se describen en 6 Pruebas preoperatorias. En caso de error en alguna
prueba, no use el sistema. Solicite que un representante de servicio autorizado
repare el sistema.

4.1 Encienda el sistema


1. Enchufe el cable de alimentación a la fuente de alimentación de CA. Asegúrese de que
se ilumina el LED de alimentación de CA.
2. Ponga el interruptor del sistema en la posición de encendido (ON). Compruebe que se
encienden el LED de estado y el LED de batería (la batería se está cargando o está
totalmente cargada).
3. La luz de alarma parpadea en amarillo y rojo alternativamente, y después se emite un pitido.
4. La pantalla muestra la pantalla de inicio y, transcurrido medio minuto, pasa a la pantalla
en espera.

ADVERTENCIA
z No use el equipo de anestesia si genera alarmas durante el inicio o si no funciona
con normalidad. Póngase en contacto con el personal del servicio de atención al
cliente o con nosotros.

4.2 Apague el sistema


Para apagar el sistema, proceda como se indica a continuación:
1. Confirme que ha terminado de usarse el sistema.
2. Ponga el interruptor del sistema en la posición de apagado (OFF).

NOTA
z Para la primera ventilación mecánica de cada paciente, no salga de la pantalla en
espera si los parámetros relacionados con la ventilación mecánica no se han definido
correctamente. Ajuste las concentraciones de gas fresco y de agente anestésico (si es
necesario) en la pantalla en espera y defina los parámetros de ventilación en función
del estado del paciente antes de aplicar ventilación mecánica.

4-1
4.3 Entrada de gas fresco

4.3.1 Ajuste de las entradas de O2, N2O y aire


1. Conecte los suministros de gas correctamente y asegúrese de que la presión de gas es la
adecuada.
2. Puede controlar los flujos de O2, N2O y aire mediante los controles de flujo de O2, N2O y
aire. Los caudalímetros electrónicos correspondientes muestran las lecturas de flujo de
gas. A la izquierda de los caudalímetros electrónicos, está el caudalímetro total, que
muestra el flujo de la mezcla de gases.
‹ Los controles de flujo de O2 y N2O están conectados en cadena:
‹ Gire el control de flujo de N2O en sentido contrario a las agujas del reloj para
aumentar un poco el flujo de N2O. Si continúa girando el control de flujo de N2O,
dará lugar a que el control de flujo de O2 gire también en sentido contrario a las
agujas del reloj para aumentar el flujo de O2, con el fin de mantener la
concentración de O2 de la mezcla de gases por encima del 25%.
‹ Gire el control de flujo de O2 en el sentido de las agujas del reloj para disminuir un
poco el flujo de O2. Si continúa girando el control de flujo de O2, dará lugar a que
el control de flujo de N2O gire también en el sentido de las agujas del reloj para
disminuir el flujo de N2O, con el fin de mantener la concentración de O2 de la
mezcla de gases por encima del 25%.

NOTA
z Este equipo de anestesia se puede usar solo como un ventilador. Para ajustar la
concentración de O2 en el sistema de respiración, utilice el control de flujo de O2.
z La concentración de O2 en el gas fresco puede ser muy diferente a la del sistema de
respiración.
z El caudalímetro total se calibra con 100% de O2. La precisión del caudalímetro
puede disminuir con otro gas o con una mezcla de gases.
z Cuando consulte las lecturas del caudalímetro total, mantenga el ángulo visual al
mismo nivel que el flotador. La lectura de una misma escala puede variar si se mira
desde otro ángulo.
z Si las lecturas que muestran los caudalímetros electrónicos difieren de la lectura
del caudalímetro total, las primeras prevalecen y la última es un valor aproximado.

4-2
4.3.2 Definición del agente anestésico

NOTA
z No es necesario realizar esta operación si no se usa un agente anestésico
inspiratorio.
z Este equipo de anestesia se puede montar con vaporizadores para halotano,
enflurano, isoflurano, sevoflurano y desflurano. Sólo se puede abrir uno de los
cinco vaporizadores cada vez, porque están equipados con un mecanismo de
interbloqueo.

4.3.2.1 Selección del agente anestésico deseado

1. Determine el agente anestésico que se va a usar y rellene el vaporizador. Para obtener


información más detallada, consulte 11.4.2 Llenado del vaporizador.
2. Monte el vaporizador que ha rellenado con el agente anestésico en el equipo de anestesia.
Para obtener información más detallada, consulte 11.4 Instalación del vaporizador.

4.3.2.2 Ajuste la concentración del agente anestésico

Pulse y gire el control de concentración del vaporizador para establecer la concentración


apropiada de agente anestésico.

NOTA
z Inspeccione el color de la cal sodada del recipiente antes de usar el agente
anestésico. Cambie la cal sodada de inmediato si detecta un cambio de color obvio.
z Para obtener información detallada sobre cómo usar el agente anestésico, consulte
las instrucciones de uso del vaporizador.

4-3
4.4 Definición del modo de ventilación
4.4.1 Definición del modo de ventilación manual
1. Gire la válvula de control APL para ajustar la presión del sistema de respiración dentro
del rango correspondiente.

2. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición . El área


indicadora del modo de ventilación muestra el icono del modo de ventilación manual.
Además, el área de mensajes de indicación del sistema muestra [Vent. manual].

3. Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 para inflar la bolsa si es necesario.

En modo de ventilación manual, utilice la válvula APL para ajustar el límite de presión del
sistema de respiración y el volumen de gas de la bolsa manual. Cuando la presión del sistema
de respiración alcanza el límite de presión definido para la válvula APL, la válvula se abre
para liberar el exceso de gas.

Las figuras siguientes muestran la onda de Pvr y la onda de flujo en el modo de ventilación
manual.

Tiempo de Tiempo de
inspiración espiración

Pvr

Flujo

4-4
NOTA
z Cuando use el equipo de anestesia con un paciente, asegúrese de que el modo de
ventilación manual está disponible.

4.4.2 Ajustes antes de iniciar el modo de ventilación mecánica

1. Asegúrese de que el sistema está en espera.


2. Establezca el valor de Plimit apropiado en el área de teclas de acceso directo de ajuste
de parámetros.
3. Compruebe que el interruptor ACGO está en posición de apagado (OFF).

4. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición .

5. Si es necesario, pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 para inflar el fuelle.

NOTA
z El modo de ventilación mecánica del equipo de anestesia es VCV. Otros modos de
ventilación mecánica son opcionales. Para los modos de ventilación no
configurados en el equipo de anestesia, las opciones de menú correspondientes
están deshabilitadas.

4.4.3 Ventilación por control de volumen (VCV)


4.4.3.1 Descripción

El modo de ventilación por control de volumen (a partir de ahora VCV) es un modo de


ventilación básico totalmente mecánico. En modo VCV, cada vez que se inicia la ventilación
mecánica, se suministra gas al paciente a un flujo constante, que alcanza el valor de VC
preestablecido dentro del tiempo de suministro del gas. Para garantizar una cantidad
determinada de VC, la presión de las vías respiratorias (Pvr) resultante cambia en función de
la distensibilidad pulmonar del paciente y de la resistencia de las vías respiratorias. En el
modo VCV, siempre que Pvr sea inferior a Plimit y el suministro de gas se mantenga
constante, las espiraciones comienzan inmediatamente después de alcanzarse Plimit.

En el modo CV, debe establecer [Plimit] para evitar que una presión alta de las vías
respiratorias cause daños al paciente. En este modo, puede optar por definir [TIP :TI] para
mejorar la distribución de gas pulmonar del paciente y [PEEP] para mejorar la espiración de
dióxido de carbono al final de la espiración y aumentar la oxigenación del proceso respiratorio.

4-5
Con el fin de garantizar el suministro establecido de gas de volumen corriente, el ventilador
ajusta el flujo de gas en función del volumen inspiratorio medido y compensa de forma
dinámica la pérdida de volumen corriente causada por la distensibilidad del sistema de
respiración y fugas del sistema, y también elimina el efecto del gas fresco. A esto se le
denomina compensación del volumen corriente.

En el modo VCV, si se desactiva o falla la compensación del volumen corriente, el equipo de


anestesia puede continuar suministrando gas de forma estable, pero no puede compensar los
efectos del flujo de gas fresco y las pérdidas de distensibilidad del sistema de respiración.

4.4.3.2 Ondas

Las figuras siguientes muestran la onda de Pvr y la onda de flujo en el modo VCV.

Pvr

Ppico
PEEP

Flujo Tiempo de
Tiempo de
inspiración
espiración

Normalmente, en modo VCV, la onda de flujo permanece en un flujo constante durante la


inspiración y la onda de Pvr asciende en el mismo período.

4.4.3.3 Inicio del modo VCV

1. Seleccione la tecla de acceso directo [Modo Vent] para abrir el menú [Modo Vent].
2. Seleccione [VCV] en el menú [Ajuste modo vent].
3. Tras confirmar la selección, se resalta la tecla de acceso directo [VC] (primera por la
izquierda en el área de teclas de acceso directo de ajuste de parámetros).
4. Asegúrese de que VC se establece correctamente para el paciente. Pulse el mando de
control para confirmar el ajuste e iniciar el modo VCV.

4-6
NOTA
z Cuando sea necesario cambiar al modo VCV, confirme primero el ajuste de VC. De
lo contrario, el sistema funciona en el modo de ventilación anterior. Si no se
confirma el ajuste de VC en 10 segundos, la pantalla vuelve al modo anterior
automáticamente.
z Antes de activar un nuevo modo de ventilación mecánica, asegúrese de que todos
los parámetros relacionados se han establecido correctamente.

4.4.3.4 Área de teclas de acceso directo de ajuste de parámetros en


modo VCV
Cuando se confirma la selección del modo VCV, el área de teclas de acceso directo de ajuste
de parámetros de la parte inferior de la pantalla cambia automáticamente al área de ajuste de
parámetros para este modo. La figura siguiente muestra todos los parámetros relacionados
que se deben definir en el modo VCV.

1. [VC]: Volumen corriente


2. [Frec]: Frecuencia respiratoria
3. [I:E]: Relación de tiempo de inspiración y tiempo de espiración
4. [TIP:TI]: Porcentaje de tiempo de estabilidad inspiratoria en el tiempo de
inspiración
5. [Plimit]: Nivel límite de presión
6 [PEEP]: Presión positiva al final de la espiración

4.4.3.5 Definición de parámetros en modo VCV


Utilice las teclas de acceso directo y el mando de control para establecer los parámetros del
modo VCV. A continuación, se muestra el ajuste de VC como ejemplo.
1. Seleccione la tecla de acceso directo [VC].
2. Pulse el mando de control y gírelo para definir el valor correspondiente de [VC].
3. Pulse el mando de control para confirmar el ajuste.
4. Establezca los demás parámetros de este modo de forma similar.

4-7
NOTA
z Si el valor del parámetro se ajusta fuera de rango, el área de mensajes de
indicación del sistema muestra [Ajuste parámetros fuera rango seguridad].
z Confirme el ajuste de un parámetro antes de ajustar otro parámetro. Si desea
restaurar el valor antes de ajustarlo, debe restablecer el valor del parámetro.

4.4.3.6 Rango y valor predeterminado de los parámetros en modo VCV

Valor
Parámetro Rango Variación
predeterminado

De 20 a 100 ml: 5 ml
VT De 20 a 1500 ml De 100 a 300 ml: 10 ml 500 ml
De 300 a 1500 ml: 25 ml

Frecuencia De 4 a 100 PPM 1 ppm 12 PPM

I:E De 4:1 a 1:8 0.5 1:2

Plimit De 10 a 100 cmH2O 1 cmH2O 30 cmH2O

PEEP Desactivado, 4 a 30 cmH2O 1 cmH2O DES

4.4.4 Ventilación por control de presión (VCP)

4.4.4.1 Descripción
El modo de ventilación por control de presión (a partir de ahora VCP) es un modo de
ventilación básico totalmente mecánico. En el modo VCP, cada vez que se inicia la
ventilación mecánica, Pvr aumenta rápidamente hasta el valor de Plimit preestablecido.
Después, el flujo de gas se ralentiza a través del sistema de retroalimentación para mantener
Pvr constante hasta que se inicia la espiración al final de la inspiración. El volumen corriente
suministrado en modo VCP cambia en función de la distensibilidad pulmonar del paciente y
la resistencia de las vías resistencia.

En el modo VCP, debe establecer Plimit para evitar que una presión alta en las vías aéreas
cause daños al paciente.

En el modo VCP, puede optar también por establecer [PEEP] para mejorar la espiración de
dióxido de carbono al final de la espiración y aumentar la oxigenación del proceso
respiratorio.

4-8
4.4.4.2 Ondas

Las figuras siguientes muestran la onda de Pvr y la onda de flujo en el modo VCP.

Pvr

Pinsp

Flujo Tiempo de
Tiempo de
inspiración
espiración

En general, en el modo VCP, la onda de Pvr asciende bruscamente durante la inspiración y


permanece estable durante un período relativamente largo sin pico. La onda de flujo
desciende en el mismo período.
En el modo VCP, el volumen corriente es el medido en lugar del preestablecido.

4.4.4.3 Inicio del modo VCP


1. Seleccione la tecla de acceso directo [Modo Vent] para abrir el menú [Modo Vent].
2. Seleccione [VCP] en el menú [Ajuste modo vent].
3. Tras confirmar la selección, se resalta la tecla de acceso directo [Pinsp] (primera por la
izquierda en el área de teclas de acceso directo de ajuste de parámetros).
4. Asegúrese de que Pinsp se establece correctamente para el paciente. Pulse el mando de
control para confirmar el ajuste e iniciar el modo VCP.

NOTA
z Cuando sea necesario cambiar al modo VCP, confirme primero el ajuste de Pinsp.
De lo contrario, el sistema funciona en el modo de ventilación anterior. Si no se
confirma el ajuste de Pinsp en 10 segundos, la pantalla vuelve al modo anterior
automáticamente.

4-9
4.4.4.4 Área de teclas de acceso directo de ajuste de parámetros en
modo VCP
Cuando se confirma la selección del modo VCP, el área de teclas de acceso directo de ajuste
de parámetros de la parte inferior de la pantalla cambia automáticamente al área de ajuste de
parámetros para este modo. La figura siguiente muestra todos los parámetros relacionados
que se deben definir en el modo VCP.

1. [Pinsp]: Nivel de inspiración del control de presión


2. [Frec]: Frecuencia respiratoria
3. [I:E]: Relación de tiempo de inspiración y tiempo de espiración
4. [TIP:TI]: Porcentaje de tiempo estable de inspiración en el tiempo de inspiración
(esta tecla de acceso directo está deshabilitada en el modo VCP)
5. [Plimit]: Nivel límite de presión
6 [PEEP]: Presión positiva al final de la espiración

4.4.4.5 Definición de parámetros en modo VCP


Utilice las teclas de acceso directo y el mando de control para establecer los parámetros del
modo VCP. A continuación, se muestra el ajuste de Pinsp como ejemplo.
1. Seleccione la tecla de acceso directo [Pinsp].
2. Pulse el mando de control y gírelo para definir el valor correspondiente de [Pinsp].
3. Pulse el mando de control para confirmar el ajuste.
4. Establezca los demás parámetros de este modo de forma similar.

NOTA
z Si el valor del parámetro se ajusta fuera de rango, el área de mensajes de
indicación del sistema muestra [Ajuste parámetros fuera rango seguridad].
z Confirme el ajuste de un parámetro antes de ajustar otro parámetro. Si desea
restaurar el valor antes de ajustarlo, debe restablecer el valor del parámetro.

4-10
4.4.4.6 Rango y valor predeterminado de los parámetros en modo VCP

Valor
Parámetro Rango Variación
predeterminado

Pinsp PEEP+5 a 60 cmH2O 1 cmH2O 15 cmH2O

Frecuencia De 4 a 100 PPM 1 ppm 12 PPM

I:E De 4:1 a 1:8 0.5 1:2

Plimit De 10 a 100 cmH2O 1 cmH2O 30 cmH2O

PEEP Desactivado, 4 a 30 cmH2O 1 cmH2O DES

4.5 Inicio de la ventilación mecánica


Una vez ajustados los parámetros relacionados, puede pasar al modo de ventilación mecánica.

Para ello, pulse la tecla En espera del panel y seleccione [Ok] en el menú emergente
para salir del estado en espera. El sistema funcionará entonces en el modo de ventilación
mecánica seleccionado.

NOTA
z Antes iniciar un nuevo modo de ventilación mecánica, asegúrese de que todos los
parámetros relacionados se hayan ajustado convenientemente.

4.6 Definición del cronómetro


4.6.1 Inicio del cronómetro
Para iniciar el cronómetro, seleccione la tecla de acceso directo de ajuste del cronómetro y
elija [Iniciar].

NOTA
z Durante el cronometraje, si selecciona de nuevo [Iniciar] en el menú [Ajuste
cronóm], el cronometraje continua con normalidad, no se reinicia.

4-11
4.6.2 Parada del cronómetro

Para detener el cronómetro, seleccione la tecla de acceso directo de ajuste del cronómetro y
elija [Parar]. La tecla de acceso directo de ajuste del cronómetro muestra el tiempo cuando
se detiene el cronometraje.

NOTA
z Cuando se detiene el cronometraje, si selecciona [Iniciar] en el menú [Ajuste
cronóm], el cronómetro comienza a contar a partir del tiempo que marcaba la
última vez que se detuvo el cronometraje.

4.6.3 Restablecimiento del cronómetro

Para restablecer el cronómetro, seleccione la tecla de acceso directo de ajuste del cronómetro
y elija [Reiniciar]. La tecla de acceso directo de ajuste del cronómetro muestra [00:00:00].

NOTA
z Durante el cronometraje, si selecciona [Reiniciar] en el menú [Ajuste cronóm], el
cronómetro se detiene y se restablece.

4.7 Parada de la ventilación mecánica

Para detener la ventilación mecánica, proceda como se indica a continuación:


1. Asegúrese de que el sistema de respiración está ajustado y de que la posición de la
válvula APL es la correcta antes de detener la ventilación mecánica.
La válvula APL ajusta el límite de presión del sistema de respiración durante la
ventilación manual. La escala de esta válvula muestra una presión aproximada.

2. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición . De este


modo selecciona la ventilación manual y detiene la ventilación mecánica (ventilador).

4-12
5 Interfaz del usuario y supervisión de
parámetros

5.1 Disposición de la pantalla

Dependiendo de la configuración de módulos y funcional, las pantallas de usuario difieren en


el área de parámetros y gráficos, y el área de teclas de acceso directo de ajuste de parámetros.

Hay cuatro categorías de pantallas de usuario:


„ Pantalla en espera
„ Pantalla normal
„ Pantalla de números grandes
„ Pantalla de valores medidos

La pantalla en espera se cambia con la tecla En espera del panel. Puede cambiar
fácilmente entre los otros tres tipos de pantalla con la tecla de acceso directo [Pantallas].

NOTA
z Este manual describe todos los módulos y funciones. Puede que algunas
operaciones no sean aplicables a su equipo.
z Todas las ilustraciones de este manual se ofrecen únicamente a modo de ejemplo.
No tienen que coincidir necesariamente con los ajustes o datos mostrados en el
equipo de anestesia.

5-1
5.1.1 Pantalla en espera

Cuando no se usa el equipo de anestesia durante un breve período de tiempo, el paso al


estado en espera contribuye a ahorrar energía y alargar la vida útil del equipo.

El equipo de anestesia pasa al estado en espera automáticamente después del inicio. Para

pasar al estado en espera, puede pulsar también la tecla en el modo de funcionamiento y


seleccionar [Ok] en el menú emergente. La siguiente figura muestra la pantalla en espera.

En el estado en espera, se producen los siguientes cambios en el sistema:


„ Se deshabilita la visualización de ondas y parámetros supervisados. El sistema está en
modo en espera.
„ El ventilador deja de suministrar gases.
„ Se pueden ajustar parámetros. Cuando se sale del estado en espera, el sistema funciona
con los ajustes finales del estado en espera.
„ Las alarmas fisiológicas se desactivan automáticamente. Las alarmas técnicas funcionan
con normalidad.
„ El módulo de gas pasa al estado en espera.

Para salir del estado en espera, pulse la tecla en el modo en espera y seleccione [Ok] en
el menú emergente.

5-2
5.1.2 Pantalla normal
En la pantalla normal, el área de parámetros y gráficos, y el área de ondas están divididas.

Área de parámetros y gráficos Área de ondas

La estructura de estas dos áreas varía en función de la configuración.

5.1.2.1 Área de parámetros y gráficos


Este área muestra parámetros o caudalímetros electrónicos. La combinación de parámetros y
gráficos que se muestra varía en función de la configuración.
1. La información de parámetros visualizada incluye:
„ Parámetros del ventilador
Los siguientes parámetros pueden mostrarse de forma simultánea dependiendo de la
configuración del módulo de gas:
„ Parámetros de CO2
2. La información de gráficos visualizada incluye:
„ Caudalímetros electrónicos
Para obtener información detallada, consulte las secciones respectivas de este capítulo.

5.1.2.2 Área de ondas


Este área muestra las ondas supervisadas. La combinación de ondas varía en función de la
configuración. Las ondas visualizadas son:
„ Onda de Pvr
„ Onda de flujo
„ Onda de volumen
„ Onda de CO2
Para obtener información detallada, consulte las secciones respectivas de este capítulo.

5-3
5.1.3 Pantalla especial
La pantalla especial incluye la pantalla de números grandes y la pantalla de valores medidos.
La disposición de la pantalla es:

Área de parámetros y Área compartida de números


gráficos grandes y valores medidos

5.1.3.1 Área de parámetros y gráficos


Este área puede mostrar:
„ Parámetros de CO2
„ Caudalímetros electrónicos
Para obtener información detallada, consulte las secciones respectivas de este capítulo.

5.1.3.2 Área compartida de números grandes y valores medidos


Este área muestra números grandes o valores medidos.
„ Cuando la disposición de la pantalla está establecida en números grandes, este área se ve
como se muestra a continuación:

5-4
„ Cuando la disposición de la pantalla está establecida en valores medidos, este área
presenta la onda de Pvr y los parámetros de ventilación como se muestra a continuación.

5.2 Ajuste de pantalla

Para establecer el estilo de pantalla deseado,


1. Seleccione la tecla de acceso directo [Pantallas] y elija [Pantallas].
2. Puede elegir entre [Pantalla normal], [Números grandes] y [Valores medición].

5.3 Supervisión de parámetros


5.3.1 Supervisión de concentración de O2
Si el equipo de anestesia está configurado con un sensor de O2, seleccione [Mantenim.] →
[Mantenimiento por usuario >>] → [Ajustar superv. sensor O2 >>]. A continuación
seleccione [ACT] en el menú emergente para supervisar el FiO2 del paciente. Seleccione
[DES] si no es necesario usar la función de supervisión del sensor de O2 que tiene el equipo
de anestesia. Puede realizar los siguientes ajustes cuando [Superv. sensor O2] está
establecido en [ACT].

5.3.1.1 Activación del sensor de O2


1. Seleccione la tecla de acceso directo [Ajst usrio] y elija [Origen superv. O2 >>].
2. Seleccione [Sensor O2]. Seleccione [DES] si no necesita usar el sensor de O2.
3 Seleccione para salir del menú.

5-5
5.3.1.2 Ajuste de los límites de alarma de FiO2
1. Seleccione la tecla de acceso directo [Ajuste alarma] y elija [Ventilador >>].
2. Ajuste los límites superior e inferior de alarma de FiO2 en el menú [Límites alarma
ventilador]. Cuando el valor de FiO2 medido supera el límite de alarma, se genera una
alarma.
3 Seleccione para salir del menú.

NOTA
z Cuando se usa el sensor de O2 por primera vez o si se va a cambiar, realice una
prueba para comprobar que la concentración de O2 se supervisa con precisión.
Calibre el sensor de O2 si detecta un error importante.
z Cuando se selecciona [DES] para [Superv. sensor O2], se deshabilita la calibración
del sensor de O2.
z Si se selecciona [ACT] para [Superv. sensor O2] y [DES] para [Origen superv. O2],
se muestra FiO2 como un valor no válido. En este caso, se deshabilitan la
calibración del sensor de O2, el ajuste de límites de alarma de FiO2 y las alarmas
relacionadas con FiO2 y el sensor de O2.

ADVERTENCIA
z Tal como exige la normativa internacional relevante, debe supervisarse la
concentración de O2 cuando se utiliza el equipo de anestesia con un paciente. Si el
equipo de anestesia no está configurado con esta función de supervisión, utilice un
monitor apto para la supervisión de concentración de O2. Cuando lo haga, conecte
el tubo de muestreo de gas del monitor a la pieza en Y del sistema de respiración.

5.3.1.3 Visualización de FiO2


Si el equipo de anestesia está configurado con un sensor de O2, se muestra el parámetro de
FiO2.
„ Si está configurado el módulo de CO2, se muestra FiO2 junto con los parámetros de
CO2. Para obtener más detalles, consulte 5.3.2.1 Visualización de parámetros de CO2.
„ Si no hay un módulo de gas configurado, se muestra FiO2 junto con el volumen
corriente, la frecuencia respiratoria, etc. Para obtener información detallada, consulte
5.3.4.1 Visualización de los parámetros de volumen corriente y frecuencia
respiratoria.

5-6
5.3.2 Supervisión de concentración de CO2
Si el equipo de anestesia está configurado con módulo de CO2, puede supervisar FiCO2 y
EtCO2 ajustando el módulo de CO2.

5.3.2.1 Visualización de parámetros de CO2


Si el equipo de anestesia está configurado con un módulo de CO2, los parámetros
relacionados con CO2 se presentan como se muestra a continuación.

„ [FiO2]: fracción de oxígeno inspirado


„ [EtCO2]: dióxido de carbono al final de la espiración
„ [FiCO2]: fracción de dióxido de carbono inspirado

5.3.2.2 Visualización de la onda de CO2


Si el equipo de anestesia está configurado con un módulo de CO2, se muestra una onda de
CO2 como la siguiente:

5.3.2.3 Otros ajustes


Para obtener más detalles, consulte 8 Monitorización de CO2.

ADVERTENCIA
z Tal como exige la normativa internacional relevante, debe supervisarse la
concentración de CO2 cuando se utiliza el equipo de anestesia con un paciente. Si el
equipo de anestesia no está configurado con esta función de supervisión, utilice un
monitor apto para la supervisión de concentración de CO2. Cuando lo haga,
conecte el tubo de muestreo de gas del monitor a la pieza en Y del sistema de
respiración.

5-7
5.3.3 Supervisión de presión
5.3.3.1 Visualización de parámetros de presión
En la pantalla normal, los parámetros relacionados con la presión se presentan como se
muestra a continuación.

„ [Ppico]: pico de presión


„ [Pmest]: presión estable
„ [PEEP]: Presión positiva al final de la espiración

5.3.3.2 Visualización de la onda de Pvr

5.3.3.3 Ajuste de la onda de Pvr


1. Seleccione el área de onda de Pvr para acceder al menú [Ajustar onda Pvr].
2. Seleccione [Onda] y elija [Pvr].
3. Seleccione [Barrido] y elija entre [6,25 mm/s] y [12,5 mm/s]. Cuanto mayor sea el
valor, más rápido es el barrido de la onda.
4. Seleccione para salir del menú.
5. Ajuste de la escala de la onda. La escala de la onda de Pvr se ajusta automáticamente
según el valor de Plimit. Para definir la escala de la onda de Pvr, ajuste el valor de Plimit.

5.3.3.4 Ajuste de la unidad de Pvr


1. Seleccione la tecla de acceso directo [Mantenim.] y elija [Mantenimiento por usuario >>].
2. Seleccione [Unidad Pvr] y elija entre [cmH2O], [hPa] y [mbar].
3 Seleccione para salir del menú.

5-8
5.3.3.5 Revisión de la tendencia de Ppico
Para obtener información detallada sobre la revisión de la tendencia de Ppico, consulte
10 Tendencia y registro.

5.3.4 Supervisión del volumen corriente

NOTA
z El volumen corriente marcado en el alojamiento del fuelle es sólo un indicador
aproximado. Puede ser incoherente con el volumen corriente medido realmente.
Este es un fenómeno normal.

ADVERTENCIA
z Tal como exige la normativa internacional relevante, debe supervisarse el volumen
corriente cuando se utiliza el equipo de anestesia con un paciente. Si el equipo de
anestesia no está configurado con esta función de supervisión, utilice un monitor
apto para la supervisión del volumen corriente.

5.3.4.1 Visualización de los parámetros de volumen corriente y


frecuencia respiratoria
Si el equipo de anestesia está configurado con un módulo de CO2, los parámetros
relacionados con el volumen corriente y la frecuencia respiratoria se presentan como se
muestra a continuación.

Si el equipo de anestesia no está configurado con un módulo de CO2, los parámetros


relacionados con el volumen corriente y la frecuencia de respiración se presentan como se
muestra a continuación.

5-9
„ [VM]: ventilación por minuto
„ [VCe]: volumen corriente espirado
„ [Frec]: frecuencia respiratoria
„ [FiO2]: fracción de oxígeno inspirado

5.3.4.2 Visualización de la onda de flujo

5.3.4.3 Ajuste de la onda de flujo


1. Seleccione el área de onda de flujo para acceder al menú [Ajuste onda flujo].
2. Seleccione [Onda] y elija [Flujo].
3. Seleccione [Barrido] y elija entre [6,25 mm/s] y [12,5 mm/s]. Cuanto mayor sea el
valor, más rápido será el barrido de la onda y más amplia será la onda.
4. Seleccione [Escala] y elija entre [30], [60] y [120]. La unidad es l/mm. Los rangos de
flujo correspondientes a las escalas de onda son:
‹ [30]: de -30 a +30 l/min.
‹ [60]: de -60 a +60 l/min.
‹ [120]: de -120 a +120 l/min.
5. Seleccione para salir del menú.

5.3.4.4 Ajuste de los límites de alarma de VM y VCe


1. Seleccione la tecla de acceso directo [Ajuste alarma] y elija [Ventilador >>].
2. Defina los límites superior e inferior de la alarma de VM en el menú [Límites alarma
ventilador].
3. Defina los límites superior e inferior de la alarma de VCe según sea necesario.
4 Seleccione para salir del menú.

5.3.4.5 Revisión de las tendencias de VCe y VM


Para obtener información detallada acerca de la revisión de las tendencias de VCe y VM,
consulte 10 Tendencia y registro.

5-10
5.3.5 Compensación de volumen corriente

La función de compensación de volumen corriente compensa la falta de volumen corriente


debido a los efectos de:
‹ flujo de gas fresco,
‹ pérdida de compresión de gas,
‹ distensibilidad del sistema de respiración,
‹ pequeñas fugas o
‹ una combinación de los factores anteriores
para lograr la coherencia entre el volumen corriente suministrado realmente y el volumen
corriente definido.
De forma predeterminada, el sistema realiza automáticamente la compensación de volumen
corriente.

Si el volumen corriente medido es muy diferente del volumen corriente indicado por el
muelle, puede desactivar la compensación de volumen corriente. Si cambia el volumen
corriente definido o cambia al modo de ventilación por presión, puede lograr la coherencia
entre el volumen corriente indicado por el fuelle y el volumen corriente necesario. Para
desactivar la compensación de volumen corriente, proceda como se indica a continuación:
1. Seleccione la tecla de acceso directo [Ajst usrio].
2. Seleccione [Comp VC] y elija [DES].
3. Seleccione para salir del menú.
Si el modo de ventilación actual es VCV, el sistema indica [Compo VC desact] cuando se
desactiva la compensación de volumen corriente.
En el modo de ventilación por volumen, la compensación de volumen corriente se desactiva
automáticamente si la presión de gas fresco es demasiado alta, si el sensor de flujo tiene una
desviación importante de la medición o si hay una fuga considerable en el sistema de
respiración. En este caso, el sistema indica [Comp VC desact] y el elemento de menú
[Comp VC] cambia a gris para indicar que la opción está deshabilitada. Debe solucionar este
problema. Una vez solucionado el error, el sistema indica [Comp VC disponible]. Para
restaurar la función de compensación de VC, establezca [Comp VC] en [ACT].

5-11
5.3.6 Supervisión del volumen
5.3.6.1 Visualización de la onda de volumen

5.3.6.2 Ajuste de la onda de volumen


1. Seleccione el área de onda para acceder al menú de ajuste de onda.
2. Seleccione [Onda] y elija [Volumen].
3. Seleccione [Barrido] y elija entre [6,25 mm/s] y [12,5 mm/s]. Cuanto mayor sea el
valor, más rápido será el barrido de la onda.
4. Seleccione [Escala] y elija entre [500], [1000] y [1500]. Los rangos de volumen
correspondientes a las escalas de onda son:
‹ [500]: de 0 a 500 ml.
‹ [1000]: de 0 a 1000 ml.
‹ [1500]: de 0 a 1500 ml.
5. Seleccione para salir del menú.

5.3.7 Supervisión de la frecuencia respiratoria

5.3.7.1 Visualización de la frecuencia respiratoria


Consulte 5.3.4.1 Visualización de los parámetros de volumen corriente y frecuencia
respiratoria.

5.3.7.2 Ajuste de los límites de alarma de frecuencia respiratoria


1. Seleccione la tecla de acceso directo [Ajuste alarma] y elija [Ventilador >>].
2. Ajuste los límites superior e inferior de alarma de frecuencia en el menú [Límites
alarma ventilador].
3 Seleccione para salir del menú.

5-12
5.4 Visualización de los caudalímetros electrónicos
El flujo de gas se puede mostrar en modo de resolución estándar o en modo de alta resolución.
Estos dos modos de resolución varían en escala y precisión.
El cambio entre el modo de resolución estándar y el modo de alta resolución se puede realizar
manualmente en función del flujo de gas. El valor predeterminado es el modo de alta
resolución.
El rango de la escala del modo de resolución estándar es de 0 a 10 l/min, y el del modo de
alta resolución es de 0 a 6 l/min.
Para seleccionar el caudalímetro electrónico con la resolución deseada, seleccione el área de
caudalímetros electrónicos para acceder al menú [Selección de pantalla].

5-13
NOTAS PERSONALES

5-14
6 Pruebas preoperatorias
6.1 Programa de pruebas preoperatorias
6.1.1 Intervalos de las pruebas

Realice las pruebas preoperatorias que se enumeran a continuación en los siguientes casos:
1. Antes de cada paciente.
2. Cuando sea necesario después de un procedimiento de mantenimiento o servicio.
La tabla siguiente indica cuándo deben realizarse las pruebas.

Elemento de prueba Intervalos de las pruebas

Pruebas de los tubos Cada día antes del primer paciente

Pruebas de las botellas

Pruebas del sistema de control de flujo

Inspeccionar el sistema Antes de cada paciente

Pruebas de alarmas

Prueba de la alarma de fallo en el suministro


eléctrico

Pruebas del sistema de respiración

Prueba de flujo rápido (flush) de O2

Preparativos preoperatorios

Inspeccionar el sistema AGSS

NOTA
z Debe leer y comprender el funcionamiento y el mantenimiento de cada componente
antes de usar el equipo de anestesia.
z No utilice el equipo de anestesia si alguna prueba da error. Póngase en contacto
con nosotros de inmediato.
z Debe proporcionarse una lista de comprobación del sistema de anestesia que
incluya el sistema de suministro de gas, el dispositivo de supervisión, el sistema de
alarma y el dispositivo protector que se usarán con el sistema de anestesia, ya sea
por separado o juntos.

6-1
6.2 Inspeccionar el sistema

NOTA
z Asegúrese de que el sistema de respiración está conectado correctamente y no está
dañado.
z El límite de peso del estante superior es de 30 kg.

Compruebe que:
1. El equipo de anestesia no está dañado.
2. Todos los componentes están conectados correctamente.
3. El sistema de respiración está bien conectado y los tubos de respiración no están
dañados.
4. Los vaporizadores están bien sujetos en su posición y contienen suficiente agente.
5. Los suministros de gas están conectados y las presiones son correctas.
6. Las válvulas de las botellas están cerradas en los modelos con suministros mediante
botellas.
7. El equipamiento de emergencia necesario está disponible y en buen estado.
8. El equipamiento para el mantenimiento de las vías respiratorias y la intubación traqueal
está disponible y en buen estado.
9. Los medicamentos anestésicos y de emergencia aplicables están disponibles.
10. Las ruedas no están dañadas ni sueltas, y el freno está puesto e impide el movimiento.

11. Asegúrese de que el sistema de respiración está bien sujeto (en la posición ).

12. El indicador de alimentación de CA y el indicador de batería se encienden cuando se


enchufa el cable de alimentación a la fuente de alimentación de CA. Si no se encienden
los indicadores, el sistema no está recibiendo suministro eléctrico.
13. El equipo de anestesia se enciende y se apaga con normalidad.

6.3 Prueba de la alarma de fallo en el suministro


eléctrico

1. Ponga el interruptor del sistema en la posición .

2. Desenchufe la alimentación de CA.

6-2
3. Asegúrese de que el indicador de alimentación de CA se apaga y el indicador de batería
parpadea. Mientras tanto, se muestra el mensaje [Batería en uso].
4. Vuelva a enchufar la alimentación de CA.
5. Asegúrese de que el indicador de alimentación de CA se enciende y el indicador de
batería deja de parpadear y continúa encendido. Mientras tanto, desaparece el mensaje
[Batería en uso].

6. Ponga el interruptor del sistema en la posición .

6.4 Pruebas de los tubos

NOTA
z No deje las válvulas de las botellas de gas abiertas si se está utilizando el suministro
por tubería. El contenido de las botellas se vaciaría y no quedaría suministro de
reserva suficiente en caso de fallo en el sistema por tuberías.

6.4.1 Prueba del tubo de O2

1. Cierre todas las válvulas de las botellas y conecte un suministro de O2 si el equipo de


anestesia está equipado con botellas.

2. Ponga el interruptor del sistema en la posición .

3. Ponga los controles de flujo en la mitad.


4. Asegúrese de que todos los indicadores de presión de las tuberías marcan de 280 a 600
kPa.
5. Desconecte el suministro de O2.
6. Conforme disminuya la presión de O2, deben producirse las alarmas de [Error sum O2]
y [Presión baja gas imp].
7. Asegúrese de que el indicador de O2 baja a cero.

6-3
6.4.2 Prueba del tubo de N2O

Conecte un suministro de O2 antes de realizar la prueba de la tubería de N2O. Para obtener


información detallada, consulte 6.4.1 Prueba del tubo de O2

NOTA
z Cuando realice la prueba de la tubería de N2O, conecte primero el suministro de O2
para habilitar el control de flujo de N2O.
z A diferencia del suministro de la tubería de O2, cuando se desconecta el suministro
de N2O, no se producen alarmas relacionadas con la presión de N2O cuando esta
disminuye.

6.4.3 Prueba del tubo de aire

Para obtener información detallada acerca de la prueba de la tubería de aire, consulte


6.4.1 Prueba del tubo de O2

NOTA
z A diferencia del suministro de la tubería de O2, cuando se desconecta el suministro
de aire, no se producen alarmas relacionadas con la presión del aire cuando esta
disminuye.

6.5 Pruebas de las botellas

No es necesario realizar las pruebas de las botellas si el equipo de anestesia no está equipado
con botellas.

6.5.1 Compruebe que las botellas están llenas

1. Ponga el interruptor del sistema en la posición y conecte las botellas que va a comprobar.

2. Abra la válvula de cada botella.


3. Asegúrese de que todas las botellas tienen suficiente presión. Si no es así, cierre la
válvula de la botella en cuestión e instale una botella llena.
4. Cierre las válvulas de todas las botellas.

6-4
6.5.2 Prueba de fugas de alta presión de la botella de O2

1. Ponga el interruptor del sistema en la posición y detenga el suministro de la tubería de O2.

2. Apague el caudalímetro de O2.


3. Abra la válvula de la botella de O2.
4. Registre la presión actual de la botella.
5. Cierre la válvula de la botella de O2.
6. Registre la presión de la botella después de un minuto.
‹ Si la presión de la botella disminuye más de 5000 kPa (725 psi), hay una fuga.
Instale una nueva junta en la botella como se explica en 11.5 Instalación o
sustitución de las botellas de gas. Repita los pasos 1 a 6. Si la fuga continúa, no
utilice el sistema de suministro por botellas.

6.5.3 Prueba de fugas de alta presión de la botella de N2O

Consulte 6.5.2 Prueba de fugas de alta presión de la botella de O2 para realizar la prueba de
fugas de alta presión de la botella de N2O. Para la botella de N2O, una disminución de la
presión de más de 700 kPa (100 psi) en un minuto significa que hay una fuga.

6.5.4 Prueba de fugas de alta presión de la botella de aire


Consulte 6.5.2 Prueba de fugas de alta presión de la botella de O2 para realizar la prueba de
fugas de alta presión de la botella de aire.

6.6 Pruebas del sistema de control de flujo


6.6.1 Sin sensor de O2

ADVERTENCIA
z Puede que una cantidad suficiente de O2 en el gas fresco no impida que haya
mezclas hipóxicas en el sistema de respiración.
z Si hay N2O disponible y fluye por el sistema durante esta prueba, utilice un
procedimiento aprobado y seguro para recogerlo y quitarlo.
z Mezclas de gases incorrectas pueden causar lesiones al paciente. Si el sistema de conexión
de O2-N2O no suministra O2 y N2O en las proporciones correctas, no utilice el sistema.

6-5
NOTA
z Abra las válvulas de las botellas despacio para evitar lesiones. No adopte controles
de flujo a la fuerza.
z Tras realizar las pruebas de las botellas, cierre todas las válvulas de las botellas si
no se utiliza el suministro por botellas.
z Gire los controles de flujo despacio. No los gire más cuando el flujo indicado en el
caudalímetro esté fuera de rango para no dañar la válvula de control. Cuando el
control de flujo se ha girado hasta el mínimo, la lectura que indique el
caudalímetro debe ser cero.

Para realizar las pruebas del sistema de control de flujo:


1. Abra los suministros mediante tubería o abra despacio las válvulas de las botellas.
2. Gire todos los controles de flujo totalmente en el sentido de las agujas del reloj (flujo mínimo).

3. Ponga el interruptor del sistema en la posición .

4. No utilice el sistema si se producen alarmas por fallos de batería baja o de algún ventilador.
5. Ajuste todos los flujos de gas al mínimo.
6. Pruebe el sistema de conexión de O2-N2O aumentando el flujo:
Gire los controles de flujo de N2O y O2 totalmente en el sentido de las agujas del reloj
(flujo mínimo). A continuación, gire el control de flujo de N2O en sentido contrario a las
agujas del reloj y establezca el control de flujo de N2O en los valores que se muestran en
la tabla. El flujo de O2 debe cumplir los requisitos que se indican en la tabla siguiente.

Paso Flujo de N2O (l/min) Flujo de O2 (l/min)


1 0.6 ≥0.2
2 1.5 ≥0.5
3 3.0 ≥1.0
4 7.5 ≥2.5

7. Pruebe el sistema de conexión de O2-N2O disminuyendo el flujo:


Gire los controles de flujo de N2O y O2, y establezca el flujo de N2O en 9 l/min y el flujo
de O2 por encima de 3 l/min. A continuación, gire despacio del control de flujo de O2 en
el sentido de las agujas del reloj y establezca el control de flujo de N2O en los valores
que se muestran en la tabla. El flujo de O2 debe cumplir los requisitos que se indican en
la tabla siguiente.

Paso Flujo de N2O (l/min) Flujo de O2 (l/min)


1 7.5 ≥2.5
2 3.0 ≥1.0

6-6
3 1.5 ≥0.5
4 0.6 ≥0.2

8. Abra el suministro de la tubería de O2 o cierre la válvula de la botella de O2.

NOTA
z Cuando se desconecta el suministro de O2, se producen las alarmas de [Error sum
O2] y [Presión baja gas imp] conforme disminuye la presión de O2.

9. Ponga el interruptor del sistema en la posición .

6.6.2 Con sensor de O2

Antes de realizar la prueba, siga el procedimiento que explica en 6.9.2 Prueba de alarmas y
supervisión de la concentración de O2. Para realizar las pruebas del sistema de control de flujo:
1. Abra los suministros por tubería o abra despacio las válvulas de las botellas.
2. Gire todos los controles de flujo totalmente en el sentido de las agujas del reloj (flujo mínimo).

3. Ponga el interruptor del sistema en la posición .

4. No utilice el sistema si se producen alarmas por fallos de batería baja o de algún ventilador.
5. Ajuste todos los flujos de gas al mínimo.
Los pasos 6 y 7 son sólo para sistemas con N2O.

ADVERTENCIA
z Durante los pasos 6 y 7, el sensor de O2 utilizado debe calibrarse correctamente y el
sistema de conexión debe mantenerse instalado.
z Ajuste sólo el control de la prueba (N2O en el paso 6 y O2 en el paso 7).
z Pruebe los flujos de forma secuencial (primero N2O y después O2).

6. Pruebe el sistema de conexión de O2-N2O aumentando el flujo:


‹ Gire los controles de flujo de N2O y O2 totalmente en el sentido de las agujas del
reloj (flujo mínimo).
‹ Gire despacio el control de flujo de N2O en sentido contrario a las agujas del reloj.
‹ Compruebe que el flujo de O2 aumenta. La concentración de O2 medida debe ser
≥21% en todo el rango.

6-7
7. Pruebe el sistema de conexión de O2-N2O disminuyendo el flujo:
‹ Gire el control de flujo de N2O y establezca el flujo de N2O en 9 l/min.
‹ Gire el control de flujo de O2 y establezca el flujo de O2 en 3 l/min o superior.
‹ Gire despacio el control de flujo de O2 en el sentido de las agujas del reloj.
‹ Compruebe que el flujo de N2O no disminuye. La concentración de O2 medida
debe ser ≥21% en todo el rango.
8. Cierre el suministro de la tubería de O2 o cierre la válvula de la botella de O2.
9. Compruebe que:
‹ Los flujos de N2O y O2 se detienen. El flujo de O2 se detiene en último lugar.
‹ El flujo de aire continúa si el suministro de aire está disponible.
‹ Se producen alarmas de suministro de gas en el ventilador.
10. Gire todos los controles de flujo totalmente en el sentido de las agujas del reloj (flujo mínimo).
11. Vuelva a abrir el suministro de la tubería de O2 o abra la válvula de la botella de O2.
12. Ponga el sistema en espera.

6.7 Prueba de presión retrógrada de los vaporizadores

ADVERTENCIA
z Utilice sólo los vaporizadores de la serie Selectatec. Asegúrese de que los
vaporizadores están bien sujetos cuando realice la prueba.
z Durante la prueba, sale agente anestésico por la salida de gas fresco. Utilice un
procedimiento aprobado y seguro para recoger y quitar el agente.
z Para evitar daños, gire los controles de flujo totalmente en el sentido de las agujas
del reloj (flujo mínimo o DES) antes de usar el sistema.

Antes de la prueba, asegúrese de que los vaporizadores están instalados correctamente. Para
obtener información detallada sobre la instalación de los vaporizadores, consulte
11.4 Instalación del vaporizador.
1. Abra el suministro de la tubería de O2 o abra la válvula de la botella de O2.
2. Gire el control de flujo de O2 y establezca el flujo de O2 en 6 l/min.
3. Asegúrese de que el flujo de O2 permanece constante.
4. Ajuste la concentración de vaporizador de 0 a 1%. El flujo de O2 no debe disminuir más
de 1 l/min en todo el rango. De lo contrario, instale otro vaporizador e intente de nuevo
este paso. Si el problema continúa, hay un problema de funcionamiento en el sistema de
anestesia. No utilice el sistema.
5. Pruebe cada vaporizador siguiendo los pasos anteriores.

6-8
NOTA
z No realice la prueba en un vaporizador si el control de concentración está entre
“DES” (desconectado) y la primera marca de graduación por encima de “0” (cero),
porque la cantidad de anestésico suministrada es muy pequeña en este rango.

6.8 Pruebas del sistema de respiración

ADVERTENCIA
z Objetos en el sistema de respiración pueden detener el flujo de gas al paciente. Esto
puede causar lesiones o la muerte. Asegúrese de que no hay tapones de prueba ni
otros objetos en el sistema de respiración.
z No utilice un tapón de prueba tan pequeño que pueda caer dentro del sistema de
respiración.

1. Asegúrese de que el sistema de respiración está conectado correctamente y no está dañado.


2. Compruebe que las válvulas de retención del sistema de respiración funcionan
correctamente:
‹ La válvula de retención inspiratoria se abre durante la inspiración y se cierra
cuando comienza la expiración.
‹ La válvula de retención espiratoria se abre durante la espiración y se cierra cuando
comienza la inspiración.

6.8.1 Prueba del fuelle

1. Ponga el sistema en espera.


2. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de ventilación
mecánica.
3. Ponga todos los controles de flujo al mínimo.
4. Cierre el sistema de respiración en la conexión del paciente.
5. Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 para llenar el fuelle, hasta que la bolsa
plegable suba del todo.
6. La presión no debe aumentar hasta más de 15 cmH2O en el indicador de presión de las
vías respiratorias.
7. La bolsa plegable no debe bajar. Si baja, hay una fuga. Debe instalar de nuevo el fuelle.

6-9
6.8.2 Prueba de fugas del sistema de respiración en estado de

ventilación mecánica

NOTA
z La prueba de fugas del sistema de respiración se debe realizar cuando el sistema
está en espera.
z Antes de realizar la prueba de fugas del sistema de respiración, asegúrese de que el
sistema de respiración está conectado correctamente y de que los tubos de
respiración no están dañados.

1. Asegúrese de que el sistema está en espera. Si no lo está, presione la tecla y


seleccione [Ok] en el menú emergente para entrar en el estado en espera.
2. Conecte la pieza en Y del tubo de respiración al conector de prueba de fugas del sistema
de respiración. Ocluya la salida de gas de la pieza en Y.
3. Gire el control de flujo de O2 para establecer el flujo de O2 en 0,15 l/min.
4. Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 para llenar el fuelle, hasta que la bolsa
plegable suba del todo.
5. Seleccione la tecla de acceso directo [Mantenim.] y después [Prueba fugas sist.
resp.>>].
6. Seleccione [Iniciar] para iniciar la prueba de fugas del sistema de respiración. La
pantalla muestra el mensaje [Prueba fugas en curso].
7. Si la prueba es correcta, la pantalla muestra [Prueba fugas correcta]. De lo contrario,
se muestra el mensaje [Error prueba fugas. Pruebe de nuevo]. En este caso, antes de
volver a realizar la prueba de fugas, debe comprobar que el sistema de respiración está
conectado correctamente y que los tubos no están dañados.
8. Seleccione para salir del menú.

NOTA
z Durante la prueba de fugas, si selecciona [Parar], la prueba se detiene y se muestra
el mensaje [Prueba fugas detenida sin finalizar]. Esto indica que la prueba no es
válida, no que la prueba ha dado error.
z Si la prueba de fugas da error, compruebe todos los posibles orígenes de fuga,
incluido el fuelle, los tubos de respiración y el recipiente de cal sodada. Compruebe
que están bien conectados y que los conectores no están dañados. Cuando
compruebe el recipiente de cal sodada, compruebe si hay cal sodada en la junta
hermética del recipiente. Si hay, límpiela.
z No utilice el equipo de anestesia si hay alguna fuga en el sistema de respiración.
Póngase en contacto con el personal del servicio de atención al cliente o con
nosotros.

6-10
6.8.3 Prueba de fugas del sistema de respiración en estado de

ventilación manual
1. Asegúrese de que el sistema está en espera. Si no lo está, presione la tecla y
seleccione [Ok] en el menú emergente para entrar en el estado en espera.
2. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de bolsa.
3. Conecte la bolsa manual al puerto para bolsa manual.
4. Gire el control de la válvula APL hasta cerrarla totalmente (75 cmH2O).
5. Gire el control de flujo de O2 hasta establecer el flujo de O2 en 0,15 l/min.
6. Conecte la pieza en Y del tubo de respiración al conector de prueba de fugas del puerto
para la bolsa manual. Ocluya la salida de gas de la pieza en Y.
7. Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 para que la presión aumente hasta
aproximadamente 30 cmH2O en el indicador de presión de las vías respiratorias.
8. Suelte el botón de flush Si disminuye la presión en el indicador de presión de las vías
respiratorias, indica que hay una fuga. Póngase en contacto con el personal de servicio.

6.8.4 Prueba de la válvula APL


1. Asegúrese de que el sistema está en espera. Si no lo está, presione la tecla y
seleccione [Ok] en el menú emergente para pasar al modo en espera.
2. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de bolsa.
3. Conecte la bolsa manual al puerto para bolsa manual.
4. Conecte la pieza en Y del tubo de respiración al conector de prueba de fugas del puerto
para la bolsa manual.
5. Gire el control de la válvula APL para que la presión de esta válvula permanezca en 30
cmH2O.
6. Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 para inflar la bolsa manual.
7. Asegúrese de que la lectura del indicador de presión de las vías respiratorias está dentro
del rango de 20 a 40 cmH2O.
8. Gire el control de la válvula APL hasta la posición MIN.
9. Establezca el flujo de O2 en 3 l/min. Desconecte los demás gases.
10. Asegúrese de que la lectura del indicador de presión de las vías respiratorias es inferior a
5 cmH2O.
11. Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2. Asegúrese de que la lectura del indicador de
presión de las vías respiratorias no es superior a 10 cmH2O.
12. Gire el control de flujo de O2 hasta establecer el flujo de O2 en el mínimo. Asegúrese de
que la lectura del indicador de presión de las vías respiratorias no disminuye por debajo
de 0 cmH2O.

6-11
6.9 Pruebas de las alarmas
El equipo de anestesia realiza una autocomprobación después de iniciarlo. La luz de alarma
parpadea en amarillo y rojo alternativamente, y después se emite un pitido. A continuación, la
pantalla muestra la pantalla de inicio y, transcurridos 30 segundos, pasa a la pantalla en
espera. Esto significa que los indicadores sonoros y visuales comienzan a funcionar con
normalidad.

6.9.1 Preparación para las pruebas de alarmas


1. Conecte un pulmón de prueba o una bolsa manual a la pieza en Y de conexión del
paciente.
2. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de ventilación

mecánica ( ).

3. Ponga el interruptor del sistema en la posición .

4. Ponga el sistema en espera.


5. Establezca los controles del ventilador como se indica a continuación:
‹ Modo de ventilación: seleccione la tecla de acceso directo [Modo vent] y después
[VCV].
‹ [VC]: 500 ml.
‹ [Frec]: 12 PPM.
‹ [I:E]: 1:2.
‹ [Plimit]: 30 cmH2O.
‹ [PEEP]: DES
6. Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 para llenar el fuelle, hasta que la bolsa
plegable suba del todo.
7. Gire el control de flujo de O2 para establecer el flujo de O2 en 0,5 a 1 l/min.

8 Presione la tecla y seleccione [Ok] en el menú emergente para salir del estado en
espera.
9. Compruebe que:
‹ El ventilador muestra los datos correctos.
‹ La bolsa plegable del fuelle se infla y desinfla con normalidad durante la
ventilación mecánica.

6-12
6.9.2 Prueba de alarmas y supervisión de la concentración de O2

NOTA
z Esta prueba no es necesaria si no hay configurado ningún sensor de O2.

1. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de bolsa .

2. Quite el sensor de O2. Transcurridos dos o tres minutos, asegúrese de que el sensor mide
aproximadamente un 21% de O2 en el aire de la sala.
3. Seleccione la tecla de acceso directo [Ajuste alarma] y después [Ventilador >>].
Establezca el límite inferior de alarma de FiO2 en 50%.
4. Asegúrese de que se produce una alarma de FiO2 bajo.
5. Vuelva a establecer el límite inferior de alarma de FiO2 en un valor inferior al valor de
FiO2 medido y asegúrese de que la alarma se cancela.
6. Ponga de nuevo el sensor de O2 en el sistema de respiración.
7. Seleccione la tecla de acceso directo [Ajuste alarma] y después [Ventilador >>].
Establezca el límite superior de alarma de FiO2 en 50%.
8. Conecte la bolsa manual al puerto para bolsa manual. Pulse el botón de flujo rápido
(flush) de O2 para llenar la bolsa manual. Asegúrese de que el sensor mide
aproximadamente 100% de O2.
9. Compruebe que se produce la alarma de FiO2 alto.
10. Establezca el límite superior de alarma de FiO2 en 100% y asegúrese de que la alarma se
cancela.

6.9.3 Prueba de la alarma de bajo volumen minuto

1. Asegúrese de que la alarma VM está encendida..


2. Seleccione la tecla de acceso directo [Ajuste alarma] y después [Ventilador >>].
Establezca el límite de alarma de VM bajo en 8 l/min.
3. Compruebe que se produce la alarma de VM bajo.
4. Seleccione la tecla de acceso directo [Ajuste de alarma] y después [Ventilador >>].
Establezca el límite de alarma de VM bajo en 2 l/min.

6-13
6.9.4 Prueba de la alarma de apnea

1. Conecte la bolsa manual al puerto para bolsa manual

2. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de bolsa .

3. Gire el control de la válvula APL para establecer la válvula APL en el mínimo.


4. Infle la bolsa manual para comprobar que se produce un ciclo de respiración completo.
5. Deje de inflar la bolsa manual y espere más de 20 segundos para comprobar que se
activa la alarma de apnea.
6. Infle la bolsa manual para comprobar que la alarma se cancela.

6.9.5 Prueba de la alarma de presión de vías respiratorias

sostenida

1. Conecte la bolsa manual al puerto para bolsa manual.


2. Gire el control de flujo de O2 hasta establecer el flujo de O2 en el mínimo.
3. Gire el control de la válvula APL para establecer la válvula APL en 30 cmH2O.

4. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de bolsa .

5. Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 durante 15 segundos aproximadamente.


Compruebe que se produce la alarma de presión de vías respiratorias sostenida.
6. Abra la conexión del paciente y compruebe que se cancela la alarma.

6.9.6 Prueba de la alarma de Pvr alta


1. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de ventilación

mecánica .

2. Seleccione la tecla de acceso directo [Ajuste alarma] y después [Ventilador >>].


3. Establezca el límite de alarma de Pvr baja en 0 cmH2O y el límite de alarma de Pvr alta
en 5 cmH2O.
4. Compruebe que se produce la alarma de Pvr alta.
5. Establezca el límite de alarma de Pvr alta en 40 cmH2O.
6. Compruebe que la alarma de Pvr alta se cancela.

6-14
6.9.7 Prueba de la alarma de Pvr baja
1. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de ventilación

mecánica .

2. Seleccione la tecla de acceso directo [Ajuste alarma] y después [Ventilador >>].


3. Establezca el límite de alarma de Pvr baja en 2 cmH2O.
4. Desconecte la bolsa manual de la pieza en Y de la conexión del paciente.
5. Espere 20 segundos. Mire el área de la alarma y asegúrese de que se produce la alarma
de Pvr baja.
6. Conecte la bolsa manual al puerto para bolsa manual.
7. Compruebe que la alarma de Pvr baja se cancela.

6.10 Preparativos preoperatorios


1. Asegúrese de que los parámetros del ventilador y los límites de las alarmas están
establecidos en los niveles clínicos aplicables. Para obtener información detallada,
consulte 4 Funcionamiento y ajuste del modo de ventilación.
2. Asegúrese de que el sistema está en espera.
3. Verifique que está disponible el equipamiento de mantenimiento de las vías respiratorias,
de ventilación manual e intubación traqueal, así como los anestésicos y medicamentos
de emergencia aplicables.
4. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de bolsa.
5. Conecte la bolsa manual al puerto para bolsa manual.
6. Desactive todos los vaporizadores.
7. Gire el control de la válvula APL hasta abrir totalmente la válvula APL (posición MIN).
8. Gire todos los controles de flujo para establecer todos los flujos de gas en el mínimo.
9. Asegúrese de que el sistema de respiración está conectado correctamente y no está
dañado.

ADVERTENCIA
z Antes de conectar un paciente, aplique al equipo de anestesia flujo rápido (flush) de
5 l/min de O2 durante al menos un minuto. Esto quita mezclas y derivados no
deseados del sistema.

6-15
6.11 Inspeccionar el sistema AGSS

Monte el sistema AGSS como se explica en 11.9.2 Montaje del sistema AGSS y encienda el
sistema de eliminación de gases de desecho. Compruebe si el flotador sube y supera la marca
“MIN”. Si el flotador se bloquea, se pega o resulta dañado, desmonte y vuelva a montar el
flotador, o cámbielo por uno nuevo.

NOTA
z No bloquee las aberturas de compensación de presión del sistema AGSS durante la
inspección.

Si el flotador no sube, los motivos posibles son:


1. El flotador está pegajoso. Dele la vuelta al sistema AGSS y compruebe si el flotador
sube y baja libremente.
2. El flotador sube despacio. Puede que el filtro esté bloqueado. Compruebe si el filtro está
bloqueado como se explica en 12.2.13.1 Filtro.
3. El sistema de eliminación de gases de desecho no está funcionando o la frecuencia de
bombeo es inferior a 50 l/min, que es la frecuencia normal del sistema AGSS.
Compruebe el sistema de eliminación de gases de desecho como se explica en
11.9.3 Sistema de eliminación de gases de desecho.

6-16
7 Mantenimiento por el usuario
7.1 Política de reparaciones

ADVERTENCIA
z Utilice sólo los lubricantes aprobados para el equipamiento de O2 o anestesia.
z No utilice lubricantes que contengan aceite o grasa, ya que arden o estallan a altas
concentraciones de O2.
z Siga los procedimientos de control de infecciones y seguridad. El equipamiento
usado puede contener sangre y otros fluidos corporales.
z Las piezas movibles y los componentes extraíbles pueden suponer un riesgo de
pellizcos o aplastamiento. Tenga cuidado cuando mueva o sustituya piezas y
componentes del sistema.

No utilice un equipo de anestesia que no funcione correctamente. Todas las reparaciones y


operaciones de servicio debe realizarlas un representante de servicio autorizado. La
sustitución y el mantenimiento de las piezas tubulares que se enumeran en este manual puede
realizarlos una persona competente y preparada que tenga experiencia en reparación de
dispositivos de esta naturaleza.

Tras realizar una reparación, pruebe el equipo de anestesia para confirmar que funciona
correctamente de acuerdo con las especificaciones.

NOTA
z Nunca debe realizarse ninguna reparación por parte de una persona que no tenga
experiencia en la reparación de dispositivos de esta naturaleza.
z Sustituya las piezas dañadas por componentes fabricados o vendidos por nosotros.
A continuación, pruebe la unidad para asegurarse de que cumple las
especificaciones publicadas por el fabricante.
z Póngase en contacto con nosotros si precisa asistencia técnica.
z Para obtener más información acerca del producto, póngase en contacto con nosotros.
Podemos proporcionar documentos de algunas piezas dependiendo de la situación real.

7-1
7.2 Programa de mantenimiento

NOTA
z Este programa es la frecuencia mínima basada en un uso normal de 2000 horas por
año. Si hace un uso del equipo superior al habitual para un año, debe realizar
operaciones de servicio con mayor frecuencia.

Frecuencia
Mantenimiento
mínima
Limpie las superficies externas.
Diariamente
Calibración al 21% de O2 (sensor de O2 del sistema de respiración).
Cada dos
Drene los vaporizadores.
semanas
Calibración al 100% de O2 (sensor de O2 del sistema de respiración).
Mensualmente
Limpie el agua acumulada en los colectores de agua del módulo de CO2.
Durante la
Inspeccione las piezas y las juntas herméticas para ver si están dañadas.
limpieza y
Cámbielas o repárelas según sea necesario.
ajuste
Cambie la junta hermética del colector del vaporizador y del puerto del sistema
de respiración. Póngase en contacto con nosotros para obtener información
Anualmente
detallada.
Calibración del módulo de CO2.
Cambie las baterías integradas de ión litio. Póngase en contacto con nosotros
Cada tres años
para obtener información detallada.
Antes de instalar una botella, coloque una nueva junta en el racor de conexión.
Vacíe el vaso colector de agua si tiene agua acumulada.
Cambie la cal sodada del recipiente de cal sodada si detecta un cambio de
color.
Según sea Sustituya el sensor de O2 si, después de varias calibraciones, persiste una
necesario desviación importante en el valor medido por el sensor de O2.
Cambie el sensor de flujo si la junta del sensor está dañada, si la membrana
interior del sensor está rajada o deformada, o si el sensor de flujo está rajado o
deformado.
Sustituya el tubo de transferencia si está dañado.

7-2
7.3 Mantenimiento del sistema de respiración

Cuando limpie el sistema de respiración, cambie las piezas que estén visiblemente agrietadas,
desconchadas, deformadas o desgastadas. Para obtener información detallada, consulte
11 Instalación y conexiones y 12 Limpieza y desinfección.

7.4 Calibración del sensor de flujo

NOTA
z No realice ninguna calibración cuando la unidad esté conectada al paciente.
z Durante la operación de calibración, no utilice las piezas neumáticas. No mueva ni
presione especialmente los tubos de respiración.
z Durante una operación de calibración, la presión de gas de impulsión debe
mantenerse por encima de 0,3 MPa. De lo contrario, se producirá un error en la
calibración.

Para calibrar el sensor de flujo, proceda como se indica a continuación:


1. Asegúrese de que la presión del suministro de gas es normal.
2. Desactive todas las entradas de gas fresco.

3. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición .

4. Extraiga la bolsa plegable del fuelle e instale de nuevo el alojamiento del fuelle.

7-3
5. Conecte la pieza en Y al conector de prueba de fugas para cerrar el sistema de
respiración.

6. Extraiga el vaso colector de agua. Para obtener información más detallada, consulte
12.2.11 Vaso colector de agua.

7. Asegúrese de que el sistema está en espera. Si no lo está, presione la tecla y


seleccione [Ok] en el menú emergente para entrar en el estado en espera.
8. Seleccione la tecla de acceso directo [Mantenim.] y elija [Cal sensor flujo >>] para
abrir el menú [Cal sensor flujo]. Seleccione [Iniciar] en el menú para iniciar la
calibración del sensor de flujo. La pantalla indica [Calibración].
9. Durante la calibración, si selecciona [Parar], se detiene la calibración y se muestra el
mensaje [Calibración detenida antes de finalizar]. Esto indica que la calibración no es
válida, no que haya fallado la calibración.
10. Tras una calibración correcta, la pantalla muestra el mensaje [Calibración finalizada].
De lo contrario, se muestra el mensaje [Error calibración. Inténtelo de nuevo]. En este
caso, debe realizar la calibración de nuevo.
11. Seleccione para salir del menú.

7-4
NOTA
z En caso de fallo en la calibración, compruebe si hay alguna alarma de mal
funcionamiento del sensor y, si la hay, solucione el problema. Si continúa fallando o
se produce un error de medición importante después de realizar la calibración,
seleccione [Predet] para restaurar los valores de calibración predeterminados de
fábrica. Si el error de medición continúa siendo importante, cambie el sensor de
flujo y repita la operación anterior. Si el error sigue siendo importante, póngase en
contacto con el personal de servicio o con nosotros.
z No calibre el sensor de flujo cuando el sistema esté conectado al paciente.

7.5 Calibración del sensor de O2

ADVERTENCIA
z No realice ninguna calibración cuando la unidad esté conectada al paciente.
z El sensor de O2 debe calibrarse a la misma presión ambiental a la que se usará
para supervisar el suministro de oxígeno en el sistema de respiración. De lo
contrario, el valor medido podría estar fuera del rango establecido.
z Desmonte el sensor de O2 antes de calibrarlo. Instale de nuevo el sensor de O2 tras
confirmar que no hay agua acumulada en el sensor de O2 ni en la pieza de montaje.
z La calibración de O2 no es necesaria si no hay instalado un sensor de O2 o no se usa.

7.5.1 Calibración al 21% de O2

NOTA
z Realice una calibración de O2 cuando el valor medido de la concentración de O2
tenga una desviación importante o cuando sustituya el sensor de O2.
z La calibración de O2 debe realizarse cuando el sistema esté en espera.
z Si se produce un error en la calibración, compruebe si hay alguna alarma técnica y,
si la hay, solucione el problema. A continuación, realice de nuevo la calibración.
z Si la calibración da error repetidas veces, cambie el sensor de O2 y realice de nuevo
la calibración. Si continúa dando error, póngase en contacto con el personal de
servicio o con nosotros.
z Siga la normativa relevante en cuanto al riesgo biológico cuando deseche el sensor
de O2. No lo queme.

7-5
Para calibrar al 21% de O2, proceda como se indica a continuación:

1. Asegúrese de que el sistema está en espera. Si no lo está, presione la tecla y


seleccione [Ok] en el menú emergente para entrar en el estado en espera.
2. Seleccione la tecla de acceso directo [Mantenim.] → [Cal sensor O2 >>] → [Cal 21%
O2 >>] para abrir el menú [Cal 21% O2].
3. Extraiga el sensor de O2 del sistema de respiración y déjelo al aire durante dos o tres
minutos. Para obtener información detallada sobre cómo montar el sensor de flujo,
consulte 12.2.1 Sensor O2.
4. Seleccione [Iniciar] en el menú para comenzar la calibración al 21% de O2. La pantalla
indica [Calibración].
5. Durante la calibración, si selecciona [Parar], se detiene la calibración y se muestra el
mensaje [Calibración detenida antes de finalizar]. Esto indica que la calibración no es
válida, no que haya fallado la calibración.
6. Tras una calibración correcta, la pantalla muestra el mensaje [Calibración finalizada].
De lo contrario, se muestra el mensaje [Error calibración. Pruebe de nuevo]. En este
caso, debe realizar la calibración de nuevo.
7. Seleccione para salir del menú.

7.5.2 Calibración al 100% de O2

NOTA
z Si se produce un error en la calibración, compruebe si hay alguna alarma técnica y,
si la hay, solucione el problema. A continuación, realice de nuevo la calibración.
z Si la calibración da error repetidas veces, cambie el sensor de O2 y realice de nuevo
la calibración al 21% de O2. Calibre de nuevo al 100% de O2 después de
completar la calibración al 21% de O2. Si continúa dando error, póngase en
contacto con el personal de servicio o con nosotros.

Para calibrar al 100% de O2, proceda como se indica a continuación:


1. Asegúrese de que la calibración al 21% de O2 se ha completado correctamente y de que
no se producen alarmas de tipo [Error sum O2].

2. Asegúrese de que el sistema está en espera. Si no lo está, presione la tecla y


seleccione [Ok] en el menú emergente para entrar en el estado en espera.
3. Seleccione la tecla de acceso directo [Mantenim.] → [Cal sensor O2 >>] → [Cal
100% O2 >>] para abrir el menú [Cal 100% O2].

7-6
4. Asegúrese de que el paciente está desconectado del sistema.
5. Ponga el conector del sensor de O2 del paciente al aire.
6. Active la salida ACGO.
7. Active la entrada de O2 y ajuste el flujo por encima de 8 l/min. Desactive los demás
suministros de gas.
8. Transcurridos dos o tres minutos, seleccione [Iniciar] en el menú para iniciar la
calibración al 100% de O2. La pantalla indica [Calibración].
9. Durante la calibración, si selecciona [Parar], se detiene la calibración y se muestra el
mensaje [Calibración detenida antes de finalizar]. Esto indica que la calibración no es
válida, no que haya fallado la calibración.
10. Tras una calibración correcta, la pantalla muestra el mensaje [Calibración finalizada].
De lo contrario, se muestra el mensaje [Error calibración. Pruebe de nuevo]. En este
caso, debe realizar la calibración de nuevo.
11. Seleccione para salir del menú.
12. Desactive la salida ACGO.

7.6 Acumulación de agua en el sensor de flujo


7.6.1 Evitar la acumulación de agua

El agua procede de la condensación del gas exhalado y de la reacción química entre el CO2 y
la cal sodada del recipiente de cal sodada. Cuanto menor sea el flujo de gas fresco, más agua
se acumula porque:
Más cantidad de CO2 permanece en el recipiente de cal sodada para reaccionar y producir
agua.
Más cantidad de gas húmedo exhalado permanece en el sistema de respiración y en el
recipiente de cal sodada para producir condensación de agua.

Compruebe los sensores de flujo inspiratorio y espiratorio cuando detecte una onda de flujo
anormal o una fluctuación inestable del volumen corriente. Compruebe si hay agua en el
sensor. Si hay agua acumulada, limpie el sensor antes de usarlo.

Soluciones para evitar la acumulación de agua:


1. La condensación de agua en el sensor de flujo se puede reducir usando un filtro entre el
sensor de flujo y el paciente.
2. Compruebe si hay agua en el vaso colector de agua antes de usar el equipo de anestesia.
Si tiene agua acumulada, límpiela de inmediato.

7-7
7.6.2 Limpieza del agua acumulada

El agua acumulada en el sensor de flujo dará lugar a un valor impreciso al medir el volumen
corriente y desencadenará la alarma [Comp VC desact].

Si hay agua acumulada dentro del sensor de flujo, quite el sensor y limpie el agua. A
continuación, instale de nuevo el sensor para usarlo.

ADVERTENCIA
z Compruebe si hay agua acumulada dentro del sensor de flujo cada vez antes de
usarlo. El agua acumulada en el sensor de flujo produce lecturas erróneas.
z Asegúrese de que las piezas del sistema de respiración están secas siempre que se
limpie y desinfecte el sistema de respiración.

7.7 Puesta a cero del indicador de presión de las vías


respiratorias

Si se detiene la ventilación manual o mecánica y la aguja del indicador de presión de las vías
respiratorias no se pone en cero, el indicador proporcionará una presión incorrecta. En este
caso, debe poner a cero el indicador de presión de las vías respiratorias como se indica a
continuación.
1. Detenga la ventilación manual o mecánica. Conecte un tubo de respiración al sistema de
respiración y deje la conexión del paciente del tubo de respiración abierta al aire.
Asegúrese de que la bolsa plegable baja totalmente.

2. Extraiga el cristal haciendo palanca con un destornillador plano en el enganche del


cristal.

7-8
3. Use un destornillador para ajustar el tornillo de puesta a cero de forma que la aguja del
indicador de presión se ponga en el cero.

Punto de
puesta a cero

4. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de ventilación


mecánica.
5. Conecte la pieza en Y al conector de prueba de fugas para cerrar el sistema de
respiración.

6. Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 repetidas veces para mover la aguja del
indicador de presión.
7. Extraiga el conector del paciente y suelte el botón de flush de O2. Compruebe si la aguja
se pone en el cero.
8. Repita estos pasos si la aguja no se pone en el cero.
9. Si la aguja se pone en el cero, instale de nuevo el cristal en el indicador. En caso
contrario, cambie el indicador de presión de las vías respiratorias.

7-9
7.8 Mantenimiento del tubo de transferencia del
sistema AGSS

Compruebe el tubo del sistema de transferencia AGSS. Cámbielo si está dañado.

7-10
8 Monitorización de CO2
8.1 Introducción

La monitorización del CO2 es una técnica continua no invasiva de determinación de la


concentración de CO2 en las vías respiratorias del paciente a través de la medición de la
absorción de luz infrarroja (IR) de una serie de longitudes de onda específicas. El CO2
presenta unas características de absorción propias y la cantidad de luz que traspasa la sonda
de gases dependerá de la concentración del CO2. medido. Cuando una banda específica de luz
IR traspasa muestras de gases respiratorios, las moléculas de CO2 absorberán parte de la luz
IR. La cantidad de luz IR transmitida después de traspasar la muestra de gases respiratorios
se calcula mediante un fotodetector. La concentración de CO2 se calcula a partir de la
cantidad de luz IR medida.

Existen dos métodos para medir el CO2 en las vías respiratorias del paciente:
1. Medición del flujo principal
Utiliza un sensor de CO2 conectado a un adaptador de vías respiratorias insertado
directamente en el sistema respiratorio del paciente.
2. Medición del flujo lateral/microflujo
Toma muestras de los gases espirados por el paciente a un flujo de muestra constante
procedente de las vías respiratorias del paciente y las analiza mediante un sensor de CO2
integrado en el módulo de CO2.

La medición proporciona:
1. Onda de CO2.
2. Valor de CO2 (EtCO2) al final de la espiración: el valor de CO2 medido al final de la
fase de espiración.
3. Fracción de CO2 inspirado (FiCO2): el valor de CO2 medido durante la inspiración.

8-1
8.2 Identificación del módulo de CO2

A continuación se muestran los módulos de CO2 de flujo lateral, CO2 de microflujo y CO2 de
flujo principal.

1 1 1

2 2 2

3 3
4

5 6

1. Tecla de ajuste de CO2


2. Tecla de medición/en espera
3. Salida de gas
4. Fijador del colector de agua de CO2
5. Conector del tubo de muestreo
6. Conector del sensor de CO2

8-2
8.3 Uso de un módulo de CO2 de flujo lateral

NOTA
z Esta sección es aplicable sólo si el equipo de anestesia está configurado con un
módulo de CO2 de flujo lateral.

8.3.1 Preparación para la medición de CO2


1. Una el colector de agua al fijador del colector de agua y, a continuación, conecte los
componentes de CO2 como se muestra a continuación.

Fijador del col


ector de agua

Tubo de muestreo
Colector de agua

2. De forma predeterminada, el módulo de CO2 está en modo de medición. Cuando se


conecta el módulo de CO2, aparece el mensaje [Inicio CO2] en la pantalla.
3. Una vez finalizado el inicio, se muestra el mensaje [Calentamiento CO2]. El módulo
de CO2 está en el modo de precisión ISO. Si realiza mediciones de CO2 durante el
calentamiento, es posible que la precisión se vea comprometida.
4. Finalizado el calentamiento, el módulo de CO2 entra en el modo de precisión total.

NOTA
z Para prolongar la vida útil del colector de agua y del módulo de CO2, desconecte el
colector de agua y establezca el modo de funcionamiento del módulo en espera
cuando no sea necesario supervisar el CO2.

8-3
PRECAUCIÓN
z El colector de agua acumula las gotas de agua resultantes de la condensación en el
tubo de muestreo y, por lo tanto, evita que éstas entren en el módulo. Si el agua
acumulada alcanza cierta cantidad, es preciso eliminarla para evitar que se
bloqueen las vías respiratorias.
z El colector de agua tiene un filtro que evita la entrada de bacterias, vapor y
secreciones del paciente en el módulo. Tras un uso a largo plazo, el polvo u otras
sustancias pueden repercutir en el rendimiento del filtro o incluso pueden bloquear
las vías respiratorias. En este caso, sustituya el colector de agua. Se recomienda
sustituir el colector de agua una vez al mes. O bien, cambie el colector de agua
cuando se detecte que tiene una fuga, que está dañado o contaminado.

8.3.2 Ajustes de CO2


Seleccione la tecla de acceso directo [Ajst usrio] y elija [Ajuste módulo gas >>] para
realizar los ajustes de CO2 que se explican a continuación.

8.3.2.1 Ajuste del modo de funcionamiento


El modo de funcionamiento predeterminado del módulo de CO2 es [Medida] cuando el
equipo de anestesia se enciende por primera vez. Si el módulo de CO2 actual está en espera,
debe pulsar la tecla o seleccionar la tecla de acceso directo [Ajst usrio] → [Ajuste
módulo gas >>] → [Modo func] → [Medida] para iniciar el módulo de CO2. Cuando se
reinicia el equipo de anestesia, el módulo de CO2 continúa automáticamente con el modo de
funcionamiento seleccionado previamente.

Durante el modo en espera, los componentes funcionales del módulo de CO2, como la bomba
de gas y la fuente de infrarrojos, se desactivan automáticamente para prolongar la vida útil
del módulo.

8.3.2.2 Ajuste de la frecuencia de bombeo


Puede establecer la frecuencia de bombeo ([Frec bomba]) del paciente en [Alto] o [Bajo].

ADVERTENCIA
z Tenga en cuenta la capacidad real del paciente y seleccione la frecuencia de
bombeo apropiada.

8.3.2.3 Ajuste de la unidad


En el menú [Ajuste módulo gas >>], seleccione [Unidad] y elija entre [mmHg], [%] y [kPa].

8-4
8.3.2.4 Ajuste de compensaciones de gas

ADVERTENCIA
z Compruebe que se utilizan las compensaciones adecuadas. Si se utilizan
compensaciones inadecuadas, es posible que se obtengan valores de medición
imprecisos y, por tanto, se emita un diagnóstico erróneo.

1. Acceda al menú [Ajuste módulo gas >>].


2. Defina las siguientes compensaciones en función de las condiciones reales:
‹ [Comp O2]
‹ [Comp N2O]
‹ [Comp des]
El total de las concentraciones de las compensaciones de estos tres gases no puede ser
superior al 100%.

8.3.2.5 Ajuste de la compensación de humedad


El módulo de CO2 está configurado para compensar las lecturas de CO2 para gas BTPS
(presión y temperatura corporales, saturado), para tener en cuenta la humedad de la
respiración del paciente, o para gas ATPD (presión y temperatura ambientales, seco).
1. Acceda al menú [Ajuste módulo gas] y seleccione [Comp humedad].
2. Seleccione [Húmedo] para BTPS o [Seco] para ATPD, en función de la compensación
aplicada. ,.
Para CO2, la compensación de la humedad puede establecerse en [Húmedo] o [Seco]:

1. Seco: Pco 2 (mmHg) = CO2 (vol%) × Pamb / 100

2. Húmedo: PCO 2 ( mmHg ) = CO2 (vol %) × ( Pamb − 47 ) / 100

Donde PCO 2 = presión parcial, vol % = concentración de CO2, Pamb = presión ambiental y la

unidad es mmHg.
En el caso del módulo de CO2, la compensación de humedad se activa o desactiva en función
de la situación real.

8.3.2.6 Restauración de los valores predeterminados


Seleccione [Predet] en el menú [Ajuste módulo gas >>]. Así se restablecen todas las
configuraciones predeterminadas de fábrica de todas las opciones de menú excepto [Modo func].

8-5
8.3.2.7 Ajuste de la onda de CO2

1. Seleccione el área de onda para acceder al menú de ajuste de onda.


2. Seleccione [Onda] y elija [CO2].
3. Seleccione [Barrido] y establezca la velocidad de barrido de onda en el valor
correspondiente. Cuanto mayor sea el valor, más rápido será el barrido de la onda y más
amplia será la onda.
4. Seleccione [Escala] y elija entre:
‹ [40], [60] y [80] si la unidad es mmHg;

‹ [5,0], [7,5] y [10,0] si la unidad es % o kPa.

5. Seleccione para salir del menú.

Para obtener información detallada sobre la visualización de la onda de CO2, consulte


5.3.2.2 Visualización de la onda de CO2.

8.3.3 Limitaciones en la medición

La precisión de las mediciones puede disminuir debido a:


„ Una fuga o una fuga interna del gas de muestreo.
„ Choques mecánicos.
„ Presión cíclica superior a 10 kPa (100 cmH2O)
„ Otra fuente de interferencias (si la hay)

8.3.4 Solución de problemas

Si el sistema de muestreo del módulo de CO2 no funciona correctamente, compruebe que el


tubo de muestreo no esté retorcido. Si no lo está, quite el tubo de muestreo del colector de
agua. A continuación, si aparece un mensaje en la pantalla indicando un mal funcionamiento
de las vías respiratorias, significa que el colector de agua está ocluido. En este caso, debe
cambiar el colector de agua. Si no aparece este mensaje, significa que el tubo de muestreo
está ocluido. Debe cambiar el tubo de muestreo.

8-6
8.3.5 Evacuación del gas de muestreo

Chip metálico

Tubo de salida

Para evacuar el gas de muestreo a un sistema de eliminación de gases de desecho, presione el


chip metálico y conecte el tubo de salida a los puertos marcados con (regreso del gas
de muestreo al sistema AGSS) del equipo de anestesia como se muestra en la imagen anterior.

ADVERTENCIA
z Cuando se utilice el módulo de CO2 para realizar mediciones de CO2 en el
paciente que está recibiendo o ha recibido recientemente agentes anestésicos,
conecte la salida de gas al sistema de eliminación de gases de desecho para evitar
que el personal médico respire el agente anestésico.

8.3.6 Puesta a cero del sensor


El objetivo de poner a cero el sensor es eliminar el efecto de la desviación de la línea base en
las lecturas durante la medición, con el fin de garantizar una medición precisa.

En el caso del módulo de CO2, se realiza una calibración a cero de forma automática siempre
que es necesario. También puede iniciar una calibración a cero manual si lo considera
necesario. Para iniciar manualmente una calibración a cero, acceda al menú [Ajuste módulo
gas >>] y elija [P cero]. No es necesario desconectar el sensor del sistema de respiración
cuando se realiza una puesta a cero.

8.3.7 Calibración del sensor


Para el modulo de CO2, debe realizarse una calibración una vez al año o cuando el valor
medido tenga una desviación importante.

8-7
8.4 Uso de un módulo de CO2 de microflujo

NOTA
z Esta sección es aplicable sólo si el equipo de anestesia está configurado con un
módulo de CO2 de microflujo.

8.4.1 Preparación para la medición de CO2


1. Conecte el tubo de muestreo al conector para tubo de muestreo y después conecte los
componentes de CO2 como se indica a continuación.

Conector del tubo


de muestreo

Tubo de muestreo

2. De forma predeterminada, el módulo de CO2 del microflujo se encuentra en el modo de


medida. Cuando se conecta el módulo de CO2, aparece el mensaje [Calentamiento
CO2] en la pantalla.
3. Una vez finalizado el calentamiento, puede realizar mediciones de CO2.

8.4.2 Ajustes de CO2


Seleccione la tecla de acceso directo [Ajst usrio] y elija [Ajuste módulo gas >>] para
realizar los ajustes de CO2 que se explican a continuación.

8-8
8.4.2.1 Ajuste del modo de funcionamiento
El modo de funcionamiento predeterminado del módulo de CO2 es [Medida] cuando el
equipo de anestesia se enciende por primera vez. Si el módulo de CO2 actual está en espera,
debe pulsar la tecla o seleccionar la tecla de acceso directo [Ajst usrio] → [Ajuste
módulo gas >>] → [Modo func] → [Medida] para iniciar el módulo de CO2. Cuando se
reinicia el equipo de anestesia, el módulo de CO2 continúa automáticamente con el modo de
funcionamiento seleccionado previamente.

Durante el modo en espera, los componentes funcionales del módulo de CO2, como la bomba
de gas y la fuente de infrarrojos, se desactivan automáticamente para prolongar la vida útil
del módulo.

8.4.2.2 Ajuste de la unidad

En el menú [Ajuste módulo gas >>], seleccione [Unidad] y elija entre [mmHg], [%] y
[kPa].

8.4.2.3 Ajuste de la compensación de humedad

El módulo de CO2 está configurado para compensar las lecturas de CO2 para gas BTPS
(presión y temperatura corporales, saturado), para tener en cuenta la humedad de la
respiración del paciente, o para gas ATPD (presión y temperatura ambientales, seco).
1. Acceda al menú [Ajuste módulo gas] y seleccione [Comp humedad].
2. Seleccione [Húmedo] para BTPS o [Seco] para ATPD, en función de la compensación
aplicada. ,.

Para CO2, la compensación de la humedad puede establecerse en [Húmedo] o [Seco]:

1. Seco: Pco 2 (mmHg) = CO2 (vol%) × Pamb / 100

2. Húmedo: PCO 2 ( mmHg ) = CO2 (vol %) × ( Pamb − 47 ) / 100

Donde PCO 2 = presión parcial, vol % = concentración de CO2, Pamb = presión ambiental y la

unidad es mmHg.

En el caso del módulo de CO2 de microflujo, la compensación de humedad se activa o


desactiva en función de la situación real.

8-9
8.4.2.4 Ajuste de la retención máxima

En el área de parámetros de CO2, los valores de EtCO2 y FiCO2 se actualizan en tiempo real.
Para ajustar EtCO2 y FiCO2:
1. Acceda al menú [Ajuste módulo gas >>].
2. Seleccione [Retenc máx] y elija:
‹ [Respir única]: EtCO2 y FiCO2 se calculan en función de cada respiración.
‹ [10 s], [20 s] y [30 s]: EtCO2 y FiCO2 hacen referencia a los valores más alto y más
bajo de CO2 medidos respectivamente en el período de tiempo configurado (10 s,
20 s o 30 s).

8.4.2.5 Restauración de los valores predeterminados

Seleccione [Predet] en el menú [Ajuste módulo gas >>]. Así se restablecen todas las
configuraciones predeterminadas de fábrica de todas las opciones de menú excepto [Modo func].

8.4.2.6 Ajuste de la onda de CO2


1. Seleccione el área de onda para acceder al menú de ajuste de onda.
2. Seleccione [Onda] y elija [CO2].
3. Seleccione [Barrido] y establezca la velocidad de barrido de onda en el valor
correspondiente. Cuanto mayor sea el valor, más rápido será el barrido de la onda y más
amplia será la onda.
4. Seleccione [Escala] y elija entre:
‹ [40], [60] y [80] si la unidad es mmHg;

‹ [5,0], [7,5] y [10,0] si la unidad es % o kPa.

5. Seleccione para salir del menú.

Para obtener información detallada sobre la visualización de la onda de CO2, consulte


5.3.2.2 Visualización de la onda de CO2.

8.4.2.7 Ajuste del tiempo de espera automático


En el caso de los módulos de CO2, puede establecer el período de tiempo que debe
transcurrir desde la detección de la última respiración de un paciente para que el módulo de
CO2 entre en modo de espera.

8-10
Para ajustar el tiempo de espera automático, acceda al menú [Ajuste módulo gas >>] y elija
[En espera auto (min)].

8.4.3 Limitaciones en la medición


La precisión de las mediciones puede disminuir debido a:
„ Una fuga o una fuga interna del gas de muestreo.
„ Choques mecánicos.
„ Presión cíclica superior a 10 kPa (100 cmH2O)
„ Otra fuente de interferencias (si la hay)

8.4.4 Evacuación del gas de muestreo

Chip metálico

Tubo de salida

Para evacuar el gas de muestreo a un sistema de eliminación de gases de desecho, presione el


chip metálico y conecte el tubo de salida a los puertos marcados con (regreso del gas
de muestreo al sistema AGSS) del equipo de anestesia como se muestra en la imagen anterior.

ADVERTENCIA
z Cuando se utilice el módulo de CO2 de microflujo para realizar mediciones de
CO2 en el paciente que está recibiendo o ha recibido recientemente agentes
anestésicos, conecte la salida de gas al sistema de eliminación de gases de desecho
para evitar que el personal médico respire el agente anestésico.

8-11
8.4.5 Puesta a cero del sensor

El objetivo de poner a cero el sensor es eliminar el efecto de la desviación de la línea base en


las lecturas durante la medición, con el fin de garantizar una medición precisa.

En el caso del módulo de CO2 de microflujo, se realiza una calibración a cero de forma
automática siempre que es necesario. También puede iniciar una calibración a cero manual si
lo considera necesario. Para iniciar manualmente una calibración a cero, acceda al menú
[Ajuste módulo gas >>] y elija [P cero]. No es necesario desconectar el sensor del sistema
de respiración cuando se realiza una puesta a cero.

8.4.6 Calibración del sensor


En el caso del modulo de CO2 de microflujo, debe realizarse una calibración una vez al año o
cuando el valor medido tenga una desviación importante.

8.4.7 Información de Oridion

Esta marca comercial está registrada en Israel, Japón, Alemania y EE. UU.

Patentes de Oridion
Este dispositivo y los elementos fungibles para el muestreo de CO2 están protegidos por, al
menos, una de las siguientes patentes de EE.UU.: 4,755,675; 5,300,859; 5,657,750;
5,857,461 y sus equivalentes internacionales. Patentes internacionales y de EE.UU. en
trámite.

Sin licencia implícita


La posesión o compra de este dispositivo no implica concesión de licencia implícita o
explícita alguna para su uso con productos fungibles para el muestreo de CO2 no autorizados
que, de forma aislada o junto con este dispositivo, caigan dentro del ámbito de aplicación de
una o varias de las patentes relacionadas con el dispositivo o con los productos fungibles para
el muestreo de CO2.

8-12
8.5 Uso de un módulo de CO2 de flujo principal

NOTA
z Esta sección es aplicable sólo si el equipo de anestesia está configurado con un
módulo de CO2 de flujo principal.

8.5.1 Preparación para la medición de CO2


1. Conecte el sensor al módulo de CO2.
2. De forma predeterminada, el módulo de CO2 de flujo principal se encuentra en el modo
de medida. Cuando se conecta el módulo de CO2, aparece el mensaje [Calentamiento
CO2] en la pantalla.
3. Una vez finalizado el calentamiento, conecte el sensor al adaptador para vías respiratorias.
4. Realice una calibración a cero como se explica en 8.5.4 Puesta a cero del sensor.
5. Una vez finalizada la calibración a cero, conecte las vías respiratorias como se muestra a
continuación.

Conectar al equipo de
anestesia
Sensor

Adaptador para vías respiratorias

Conectar al paciente

6. Compruebe que no haya fugas en las vías respiratorias y realice las mediciones de CO2.

NOTA
z Coloque siempre el sensor con el adaptador hacia arriba para evitar la
acumulación de fluidos en las ventanas del adaptador. Las grandes
concentraciones de fluidos en estos puntos obstruyen el análisis de los gases.

8-13
8.5.2 Ajustes de CO2
Seleccione la tecla de acceso directo [Ajst usrio] y elija [Ajuste módulo gas >>] para
realizar los ajustes de CO2 que se explican a continuación.

8.5.2.1 Ajuste del modo de funcionamiento


El modo de funcionamiento predeterminado del módulo de CO2 es [Medida] cuando el
equipo de anestesia se enciende por primera vez. Si el módulo de CO2 actual está en espera,
debe pulsar la tecla o seleccionar la tecla de acceso directo [Ajst usrio] → [Ajuste
módulo gas >>] → [Modo func] → [Medida] para iniciar el módulo de CO2. Cuando se
reinicia el equipo de anestesia, el módulo de CO2 continúa automáticamente con el modo de
funcionamiento seleccionado previamente.

Durante el modo en espera, los componentes funcionales del módulo de CO2, como la bomba
de gas y la fuente de infrarrojos, se desactivan automáticamente para prolongar la vida útil
del módulo.

8.5.2.2 Ajuste de la unidad


En el menú [Ajuste módulo gas >>], seleccione [Unidad] y elija entre [mmHg], [%] y [kPa].

8.5.2.3 Ajuste de compensaciones de gas

ADVERTENCIA
z Compruebe que se utilizan las compensaciones adecuadas. Si se utilizan
compensaciones inadecuadas, es posible que se obtengan valores de medición
imprecisos y, por tanto, se emita un diagnóstico erróneo.

1. Acceda al menú [Ajuste módulo gas >>].


2. Defina las siguientes compensaciones en función de las condiciones reales:
„ [Gas equilibr]
‹ [Aire ambiente]: cuando predomine el aire en la mezcla de gases de ventilación.
‹ [N2O]: cuando predomine el N2O en la mezcla de gases de ventilación.

8-14
„ [Comp O2]
‹ [DES]: cuando la cantidad de O2 en la mezcla de gases de ventilación sea inferior
al 30%
‹ Otras opciones: selecciona un valor apropiado para la cantidad de O2 de la mezcla
de gases de ventilación.
„ [Comp GA]: introduce una concentración de gas anestésico (si la hay) en la mezcla de
gases de ventilación para compensar el efecto de gas anestésico según las lecturas.
El total de las concentraciones de compensación de O2 y compensación de GA no puede ser
superior al 100%.

8.5.2.4 Ajuste de la retención máxima


En el área de parámetros de CO2, los valores de EtCO2 y FiCO2 se actualizan en tiempo real.
Para ajustar EtCO2 y FiCO2:
1. Acceda al menú [Ajuste módulo gas >>].
2. Seleccione [Retenc máx] y elija:
‹ [Respir única]: EtCO2 y FiCO2 se calculan en función de cada respiración.
‹ [10 s] y [20 s]: EtCO2 y FiCO2 hacen referencia a los niveles más alto y más bajo
de CO2 medidos respectivamente en el período de tiempo configurado (10 s o 20 s).

8.5.2.5 Restauración de los valores predeterminados

Seleccione [Predet] en el menú [Ajuste módulo gas >>]. Así se restablecen todas las
configuraciones predeterminadas de fábrica de todas las opciones de menú excepto [Modo
func].

8.5.2.6 Ajuste de la onda de CO2


1. Seleccione el área de onda para acceder al menú de ajuste de onda.
2. Seleccione [Onda] y elija [CO2].
3. Seleccione [Barrido] y establezca la velocidad de barrido de onda en el valor
correspondiente. Cuanto mayor sea el valor, más rápido será el barrido de la onda y más
amplia será la onda.
4. Seleccione [Escala] y elija entre:
‹ [40], [60] y [80] si la unidad es mmHg;

‹ [5,0], [7,5] y [10,0] si la unidad es % o kPa.

5. Seleccione para salir del menú.

Para obtener información detallada sobre la visualización de la onda de CO2, consulte


5.3.2.2 Visualización de la onda de CO2.

8-15
8.5.3 Limitaciones en la medición
La precisión de las mediciones puede disminuir debido a:
„ Una fuga o una fuga interna del gas de muestreo.
„ Choques mecánicos.
„ Presión cíclica superior a 10 kPa (100 cmH2O)
„ Otra fuente de interferencias (si la hay)

8.5.4 Puesta a cero del sensor


El objetivo de poner a cero el sensor es eliminar el efecto de la desviación de la línea base en
las lecturas durante la medición, con el fin de garantizar una medición precisa.

En el caso del módulo de CO2 de flujo principal, ponga a cero el sensor cuando:
1. Se cambie el adaptador.
2. El sensor se conecte de nuevo al módulo.
3. Se muestre el mensaje [Puesta a cero CO2]. En este caso, compruebe si el adaptador de las
vías respiratorias esta bloqueado. Si se detecta algún bloqueo, limpie o cambie el adaptador.
Para poner a cero el sensor, proceda como se indica a continuación:
1. Conecte el sensor al módulo de CO2.
2. Acceda al menú [Ajuste módulo gas >>] y establezca [Modo func] en [Medida]. Se
muestra el mensaje [Calentamiento CO2].
3. Una vez finalizado el calentamiento, conecte el sensor a un adaptador para vías
respiratorias limpio y seco. El adaptador debe estar abierto al aire y aislado de las fuentes
de CO2, incluidos el ventilador, la respiración del paciente y la respiración propia.
4. Seleccione [P cero] en el menú [Ajuste módulo gas >>]. La pantalla muestra [P cero
CO2 en ejec].
5. Una puesta a cero normal tarda aproximadamente de 15 a 20 segundos. Este mensaje
desaparece una vez completada la puesta a cero.

ADVERTENCIA
z Cuando ponga a cero el sensor durante una medición, desconecte primero el sensor
del sistema de respiración.

8.5.5 Calibración del sensor


En el caso del módulo de CO2, no es necesario calibrarlo. Póngase en contacto con nosotros
si fuese necesaria una calibración.

8-16
9 Alarmas
9.1 Introducción

Las alarmas, que se activan por una anomalía en las constantes vitales o por problemas técnicos
en el equipo de anestesia, se indican al usuario mediante señales de alarma visuales y sonoras.

NOTA
z Cuando se inicia el equipo de anestesia, el sistema detecta si la luz de alarma y los
tonos de alarma sonora funcionan con normalidad. Si es así, el equipo emite un
pitido y la luz de alarma parpadea en amarillo y rojo alternativamente. Si no es así,
no utilice el equipo y póngase en contacto con nosotros de inmediato.
z Cuando se activan varias alarmas de distinto nivel de forma simultánea, el equipo
de anestesia selecciona el nivel más alto para iniciar las indicaciones de alarma
visuales y sonoras pertinentes.

9.1.1 Categorías de alarma

Por naturaleza, las alarmas del equipo de anestesia se clasifican en tres categorías:
fisiológicas, técnicas y de mensajes de indicación.
1. Alarmas fisiológicas
Las alarmas fisiológicas, también denominadas alarmas de estado del paciente, se
activan por un valor de parámetro monitorizado que vulnera los límites de alarma o por
una situación anómala del paciente. Los mensajes de alarma fisiológica se muestran en
el área de alarmas fisiológicas.
2. Alarmas técnicas
Las alarmas técnicas, también denominadas alarmas de estado del sistema, se activan
por el mal funcionamiento de un dispositivo o por una distorsión de los datos debido a
problemas mecánicos o a un funcionamiento inadecuado. Los mensajes de alarma
técnica se muestran en el área de alarmas técnicas.
3. Mensajes de aviso
En realidad, los mensajes de indicación no son mensajes de alarma. Además de los
mensajes de alarma técnica y fisiológica, el equipo de anestesia muestra algunos
mensajes con información sobre el estado del sistema. Este tipo de mensajes se incluyen
en la categoría de mensajes de indicación y normalmente se muestran en el área de mensajes.

9-1
9.1.2 Niveles de alarma

Por gravedad, las alarmas del equipo de anestesia se clasifican en tres categorías: alarmas de
nivel alto, de nivel medio y de nivel bajo.
1. Alarmas de nivel alto
Indican que la vida del paciente se encuentra en peligro y debe aplicarse un tratamiento
de emergencia.
2. Alarmas de nivel medio
Indican que las constantes vitales del paciente son anómalas y que es preciso aplicar un
tratamiento de forma inmediata.
3. Alarmas de nivel bajo
Indican que las constantes vitales del paciente son anómalas y que es probable que se
necesite un tratamiento inmediato.

El nivel de todas las alarmas técnicas y algunas alarmas fisiológicas viene establecido de
fábrica y no puede modificarse. En cambio, el nivel de algunas alarmas fisiológicas es
personalizable.

9.2 Indicadores de alarma

Cuando se activa una alarma, el equipo de anestesia avisa al usuario a través de indicaciones
de alarma visuales o sonoras.
„ Luz de alarma
„ Mensaje de alerta
„ Dato numérico intermitente
„ Tonos de alarmas audibles

9.2.1 Luz de alarma

Si se activa una alarma, parpadeará la alarma correspondiente. El color y la velocidad de


intermitencia dependen del nivel de alarma:
„ Alarmas de nivel alto: la luz parpadea de forma rápida en rojo.
„ Alarmas de nivel medio: la luz parpadea de forma lenta en amarillo.
„ Alarmas de nivel bajo: la luz es amarilla y no parpadea.

9-2
9.2.2 Tonos de alarmas audibles

El equipo de anestesia utiliza distintos patrones de tonos de alarma en función del nivel de alarma:
„ Alarmas de nivel alto: pitido triple+doble+triple+doble.
„ Alarmas de nivel medio: pitido triple.
„ Alarmas de nivel bajo: un único pitido.

9.2.3 Mensaje de alarma

Cuando se activa una alarma, aparece un mensaje de alarma en el área de alarmas técnicas o
fisiológicas. El mensaje de alarma utiliza un color de fondo diferente según el nivel de alarma:
„ Alarmas de nivel alto: rojo
„ Alarmas de nivel medio: amarillo
„ Alarmas de nivel bajo: amarillo
Los mensajes de indicación que se muestran en el área de alarmas técnicas no tienen color de fondo.
En el caso de las alarmas fisiológicas, los asteriscos (*) antes del mensaje de alarma
coinciden con el nivel de alarma de cuerdo con lo siguiente:
„ Alarmas de nivel alto: ***
„ Alarmas de nivel medio: **
„ Alarmas de nivel bajo: *

9.2.4 Valores numéricos de alarma parpadeantes

Si se produce una alarma desencadenada por la infracción de un límite de alarma, el valor


numérico del parámetro de medición de la alarma parpadea una vez por segundo.

9.2.5 Símbolos de estado de alarma


Además de los indicadores de alarma anteriormente mencionados, el equipo de anestesia
utiliza los símbolos siguientes para indicar el estado de la alarma:

„ : indica que la alarma está silenciada.

„ : indica que la alarma de VM&VCe está desactivada.

„ : indica que la alarma de apnea está desactivada.

9-3
9.3 Ajuste del volumen de la alarma

1. Seleccione la tecla de acceso directo [Ajst usrio].


2. Seleccione [Ajuste pantalla y audio >>] y elija [Vol. sonido alarma] para seleccionar
un valor apropiado entre 1 y 10. El valor 1 es para el volumen más bajo y 10 para el más
alto.

ADVERTENCIA
z No confíe exclusivamente en el sistema de alarma sonora cuando utilice el equipo
de anestesia. El ajuste del volumen de alarma a un nivel bajo puede resultar en una
situación peligrosa para el paciente. Vigile de cerca al paciente de forma continua.

9.4 Ajuste de los límites de alarma

NOTA
z Una alarma se desencadena cuando el valor del parámetro es más alto que el límite
superior o más bajo que el límite inferior.
z Cuando use el equipo de anestesia, preste atención siempre a si los límites de
alarma están establecidos en los valores adecuados.

9.4.1 Ajuste de los límites de alarma del ventilador

1. Seleccione la tecla de acceso directo [Ajuste alarma] y después [Ventilador >>].


2. Defina [Alto] y [Bajo] respectivamente para cada parámetro.
3. Seleccione para salir del menú.

9.4.2 Ajuste de los límites de alarma de CO2

1. Seleccione la tecla de acceso directo [Ajuste alarma] y después [Módulo gas >>].
2. Defina [Alto] y [Bajo] respectivamente para cada parámetro.
3. Seleccione para salir del menú.

9-4
9.5 Ajuste del nivel de alarma

Para establecer el nivel de alarma de CO2, seleccione la tecla de acceso directo [Ajuste
alarma] →[Módulo gas >>] → [Niv. alarma]. El nivel de alarma de CO2 cambia entre
[Alto] y [Medio].

NOTA
z En este equipo de anestesia, sólo se pueden establecer niveles de alarma para los
parámetros relacionados con CO2. El nivel de alarma de los demás parámetros
viene configurado de fábrica.

9.6 Ajuste de la alarma CPB (bypass cardiopulmonar)


En modo de ventilación no mecánica:
1. Seleccione la tecla de acceso directo [Ajuste alarma] y elija [Ventilador >>].
2. Seleccione [CPB] y elija entre [ACT] y [DES]. El sistema indica [CPB] cuando [CPB]
está establecido en [ACT].
3. En modo de ventilación mecánica, el sistema establece automáticamente [CPB] en
[DES]. El usuario no puede cambiar este ajuste.

ADVERTENCIA
z Cuando [CPB] está establecido en [ACT], se deshabilitan la alarma de VM&VCe y
la alarma de apnea, y no se pueden desencadenar. Cuando [CPB] está establecido
en [DES], la alarma de VM&VCe y la alarma de apnea se activan y se pueden
establecer en [ACT] o [DES] según sea necesario.
z Sea cauteloso al establecer [CPB] en [ACT], porque algunas alarmas fisiológicas no
se desencadenan con este ajuste, a saber: alarma de apnea, volumen de apnea>
2 min, Pvr demasiado baja, VCe demasiado alto, VCe demasiado bajo, VM
demasiado alto, VM demasiado bajo, frecuencia demasiado alta, frecuencia
demasiado baja, EtCO2 demasiado bajo, FiCO2 demasiado bajo, EtN2O
demasiado bajo, FiN2O demasiado bajo, EtHal demasiado bajo, FiHal demasiado
bajo, EtEnf demasiado bajo, FiEnf demasiado bajo, EtIso demasiado bajo, FiIso
demasiado bajo, EtSev demasiado bajo, FiSev demasiado bajo, EtDes demasiado
bajo y FiDes demasiado bajo.

9-5
9.7 Ajuste de la alarma de VM&VCe

1. Pulse la tecla de acceso directo de la alarma de VM&VCe cuando esté activada esta
alarma. Aparece el mensaje [Alarma VM&VCe desact] y se muestra el icono

en la pantalla.

2. Pulse de nuevo la tecla de acceso directo de la alarma de VM&VCe. Aparece el mensaje


[Alarma VM&VCe act].

ADVERTENCIA
z La alarma de VM&VCe no se desencadena cuando está desactivada esta alarma.
Sea cauteloso cuando utilice la alarma de VM&VCe.

9.8 Ajuste de la alarma de apnea


En modo de ventilación no mecánica:
1. Pulse la tecla de acceso directo de la alarma de VM&VCe cuando la alarma de apnea
esté activada. Aparece el mensaje [Alarma apnea desact] y se muestra el icono

en la pantalla.

2. Pulse de nuevo la tecla de acceso directo de la alarma de VM&VCe. Aparece el mensaje


[Alarma apnea act].

Cuando se desactiva la alarma de apnea, si el equipo de anestesia detecta ondas de


respiración, el sistema activa la alarma de apnea de forma automática.

En el modo de ventilación mecánica, el sistema activa automáticamente la alarma de apnea.


El usuario no puede cambiar este ajuste.

9-6
9.9 Alarma silenciada
9.9.1 Ajuste de la alarma silenciada durante 120 s
Si presiona la tecla para silenciar la alarma, el sistema pasa al estado de alarma silenciada
durante 120 s. Las alarmas sonoras se deshabilitan. Además, en la esquina superior derecha

de la pantalla se muestran el símbolo de alarma silenciada y la cuenta atrás de 120 s.

NOTA
z En el estado de alarma silenciada durante 120 s, todos los indicadores de alarma
funcionan con normalidad excepto los tonos de alarma sonora.
z En el estado de alarma silenciada durante 120 s, si se produce una alarma, el estado de
silencio actual finaliza automáticamente y se restauran los tonos de alarma sonora.
z Cuando transcurre la cuenta atrás de 120 s, finaliza el estado de alarma silenciada
y se restauran los tonos de alarma sonora.
z Si el sistema está en el estado de alarma silenciada cuando se produce una alarma
de tipo [Error sum O2], finaliza automáticamente el estado de alarma silenciada y
se genera una alarma técnica de alto nivel. En este caso, se deshabilita la tecla de
alarma silenciada durante 120 s. Vuelve a la normalidad cuando desaparece la
alarma de [Error sum O2].

9.9.2 Cancelación de la alarma silenciada durante 120 s


En el estado de alarma silenciada, si se presiona la tecla para silenciar la alarma durante 120 s
o se desencadena una nueva alarma, finaliza el estado de alarma silenciada actual y se
restauran los tonos de alarma sonora. Además, en la esquina superior derecha de la pantalla
desaparecen el símbolo de alarma silenciada y la cuenta atrás de 120 s.

9.10 En caso de activación de alarmas


Cuando se produzca una alarma, proceda como se indica a continuación:
1. Compruebe el estado del paciente.
2. Determine el parámetro de alarma o la categoría de alarma.
3. Identifique el origen de la alarma.
4. Realice las acciones pertinentes para eliminar la situación de alarma.
5. Compruebe que la situación de alarma esté corregida.
Para obtener información detallada sobre cómo solucionar problemas con alarmas, consulte
D Mensajes de alarma.

9-7
NOTAS PERSONALES

9-8
10 Tendencia y registro
10.1 Gráfico de tendencias

Se utiliza un gráfico de tendencias para revisar la tendencia de los valores de parámetros en


un período de tiempo especificado. La tendencia se refleja con una curva. Cada punto de la
curva corresponde al valor del parámetro en un momento específico. Puede revisar datos de
VCe, VM, Ppico, FiO2, EtCO2, Pmest, PEEP, Pmedi y frecuencia en un tipo de
funcionamiento máximo de 24 horas. Cuando se reinicia el equipo de anestesia, se registra de
nuevo el gráfico de tendencias.

Seleccione la tecla de acceso directo [Mantenim.] → [Tendencia y registro >>] → [Gráf


tendenc >>] para acceder a la ventana que se muestra a continuación.

A G
B F

D
B

A. Eje Y B. Valor de C. Cuadro combinado de


parámetro parámetros
D. Eje X E. Gráfico de F. Cursor
tendencias
G. Tiempo del cursor

„ Para seleccionar un parámetro para recuperarlo, resalte el cuadro combinado del


parámetro. Pulse el mando de control para seleccionar el parámetro deseado entre VCe,
VM, Ppico, FiO2 y EtCO2.
„ Seleccione o a ambos lados de la opción [Exam.] para mover el cursor una
página a la izquierda o a la derecha con el fin de navegar por el gráfico de tendencias
con una resolución mayor.

10-1
„ Seleccione o a ambos lados de la opción [Mov. cursor] para mover el cursor un
paso a la izquierda o a la derecha con el fin de navegar por el gráfico de tendencias con
una resolución menor. Encima del cursor se muestra el tiempo que indica su posición
actual. Cambia automáticamente conforme se mueve el cursor.
„ Seleccione [Resolución] y elija entre [5 s], [30 s], [1 min], [2 min] y [4 min] para ver el
gráfico de tendencias.

10.2 Tabla de tendencias

Se utiliza una tabla de tendencias para recuperar los datos de parámetros fisiológicos del
paciente en un momento específico. Los datos de parámetros se reflejan en una tabla. Puede
recuperar datos de VCe, VM, Ppico, FiO2, EtC02, Pmest, PEEP, Pmedi y frecuencia con la
resolución seleccionada en un tiempo de funcionamiento máximo de 24 horas. Cuando se
reinicia el equipo de anestesia, se registra de nuevo la tabla de tendencias.

Seleccione la tecla de acceso directo [Mantenim.] → [Tendencia y registro >>] → [Tabla


tendencias >>] para acceder a la ventana que se muestra a continuación.

„ Seleccione [Resolución] y elija entre [30 s], [1 min], [5 min] y [30 min] para ver la
tabla de tendencias.
„ Para examinar la tabla de tendencias:
‹ Seleccione [Izq] o [Der] para desplazarse hacia la izquierda o hacia la derecha con
el fin de ver más valores de medición.
‹ Seleccione [Pág ant] o [Pág sig] para desplazarse hacia arriba o hacia abajo con el
fin de ver más valores de medición.

10-2
10.3 Registro de alarmas

Para el registro de alarmas, el sistema proporciona hasta 100 eventos, que se almacenan en
orden cronológico. Cuando se produce un nuevo evento después de haber almacenado 100
eventos, el nuevo evento sobrescribe al más antiguo.

Para acceder a la ventana Registro alarmas, seleccione la tecla de acceso directo [Mantenim.] →
[Tendencia y registro >>] → [Registro alarmas >>].

El registro de alarmas recoge todos los mensajes de alarma fisiológica ordenados


cronológicamente. El último evento se coloca el primero.

En la ventana [Registro alarmas], puede:


1. Seleccionar [Ant] o [Sig] para ver el elemento anterior o posterior.

2. Mover el cursor a la posición . Pulse el mando de control e introduzca el


número de mensaje de alarma que desea ver.

NOTA
z El registro de alarmas almacenado no se elimina cuando el equipo de anestesia
sufre una interrupción del suministro eléctrico o se apaga.

10-3
NOTAS PERSONALES

10-4
11 Instalación y conexiones
ADVERTENCIA
z El uso continuado de cal sodada seca puede poner en peligro la seguridad del paciente.
Deben tomarse las precauciones pertinentes para impedir que se seque la cal sodada del
recipiente de cal sodada. Desactive todos los gases cuando termine de usar el sistema.
z Cuando se utilice equipamiento electroquirúrgico, mantenga los electrodos
electroquirúrgicos lejos del sistema de respiración, el sensor de O2 y las demás
piezas del equipo de anestesia. La ventilación manual auxiliar y el respirador con
mascarilla deben estar disponibles por si el equipamiento electroquirúrgico impide
un uso seguro del ventilador. Además, compruebe el correcto funcionamiento de
todo el equipamiento de supervisión y asistencia vital.
z No use mascarillas ni tubos de respiración antiestáticos o conductores. Pueden producir
quemaduras si se usan cerca de equipamiento electroquirúrgico de alta frecuencia.
z Este equipamiento debe instalarlo el ingeniero autorizado por el fabricante.
z Este equipo de anestesia dispone de puertos de salida de gases de desecho. El
operador del equipo debe prestar atención a la eliminación del gas de respiración
residual evacuado.

PRECAUCIÓN
z El entorno de funcionamiento y la fuente de alimentación del equipamiento deben
cumplir los requisitos de B.2 Especificaciones ambientales y B.3 Requisitos de la
alimentación eléctrica.

11.1 Instalación del sistema de respiración

NOTA
z Preste atención a la eliminación del sistema de respiración después de usar el
equipo, la detección de cal sodada en el recipiente y el agente anestésico en el
vaporizador para garantizar el funcionamiento normal del equipo.

11-1
11.1.1 Diagramas del sistema de respiración

1
2
3
10 4
5
11
6
12 7
13 8
9

14

15

16

22 20 19 18 17

11-2
1 Alojamiento del fuelle 12 Conector de espiración
2 Brazo de la bolsa 13 Conector de inspiración
3 Interruptor de ventilación por bolsa o mecánica 14 Vaso colector de agua
4 Válvula APL 15 Gancho de sujeción
5 Válvula de retención inspiratoria 16 Conector de gas de impulsión
6 Válvula de retención espiratoria 17 Orificio de barra guía
7 Conector del sensor de O2 (sensor de O2 opcional) 18 Pestillo de sujeción
8 Manija giratoria 19 Conectores de muestreo de presión
9 Recipiente de cal sodada 20 Salida de gas de la válvula APL
10 Indicador de presión de las vías respiratorias 21 Entrada de gas fresco
11 Conector de prueba de fugas 22 Conector ACGO

11.1.2 Diagrama del adaptador del circuito


2 6
1
7

3
8

4 9

10

11

1 Interruptor de ventilación por bolsa o mecánica 7 Pestillo de sujeción


2 Conectores de muestreo de presión 8 Conector ACGO
3 Módulo calentador 9 Entrada de gas fresco
4 Conector de gas de impulsión 10 Salida de gas de la válvula APL
5 Interruptor del circuito 11 Barras guía de soporte del circuito
6 Base del adaptador del circuito

11-3
NOTA
z El módulo calefactor no funciona cuando el equipo de anestesia está alimentado
por batería.
z No fuerce el brazo de la bolsa, como bajarlo a la fuerza o colgar objetos pesados en
él.
z Si la diferencia entre la lectura del indicador de presión de las vías respiratorias y
el valor de Pvr que se muestra es grande, póngase en contacto con Mindray.

11.1.3 Instalación del sistema de respiración

1. Ponga los pestillos de sujeción del adaptador del circuito en la posición .

2. Alinee los orificios de las barras guía del bloque del circuito con las barras guía del
adaptador del circuito.

11-4
3. Empuje con fuerza el sistema de respiración hacia el adaptador del circuito de forma que
el sistema de respiración quede perfectamente conectado al adaptador.

4. Ponga los pestillos de sujeción del adaptador del circuito en la posición y


asegúrese de que el sistema de respiración está sujeto de forma segura.

ADVERTENCIA

z Ponga los pestillos de sujeción en la posición una vez que el sistema de


respiración está instalado en el adaptador del circuito y asegúrese de que el sistema
de respiración se queda bien sujeto. Si no es así, el sistema de respiración se
desconectará del adaptador del circuito durante el uso, lo que puede producir una
fuga importante de gas fresco y una medición de volumen corriente imprecisa.

11-5
NOTA
z Si cuesta trabajo conectar o desconectar el sistema de respiración del adaptador
del circuito, aplique un poco de lubricante (M6F-020003--- :“lubricante con flúor
de alto rendimiento de Dupont Krytox”) a la junta hermética del conector
neumático para reducir la fricción.

11.1.4 Instalación del brazo de la bolsa


1. Alinee el brazo de la bolsa con el conector del sistema de respiración.

11-6
2. Gire la tuerca de sujeción en el sentido de las agujas del reloj para apretar el brazo de la
bolsa.

11.1.5 Instalación del fuelle

1. Conecte el anillo inferior de la bolsa plegable a la base del fuelle del sistema de
respiración y asegúrese de que la bolsa está bien sujeta a la base.

Bolsa plegable

Base del fuelle

Junta hermética

11-7
2. Alinee las lengüetas verticales del alojamiento del fuelle con la ranuras del sistema de
respiración y baje el alojamiento del fuelle. Compruebe que el alojamiento se apoya por
igual en la junta hermética.

3. Sujete el alojamiento del fuelle con firmeza y gírelo en el sentido de las agujas del reloj
hasta que haga tope. El lado del alojamiento marcado con la escala debe mirar hacia el
operador.

ADVERTENCIA
z Antes de instalar el alojamiento del fuelle, compruebe que la junta hermética del
sistema de respiración está en su sitio. Si no es así, debe instalar la junta hermética
correctamente antes de instalar el alojamiento del fuelle.

11-8
11.1.6 Instalación del sensor de flujo

1. Compruebe que la dirección de la flecha del sensor es la misma que la del sistema de
respiración y la cara serigrafiada mira hacia arriba.

2. Inserte el sensor de flujo horizontalmente.


3. Alinee los conectores de inspiración/espiración y las tuercas de sujeción con los
conectores del sensor de flujo.

11-9
4. Apriete las tuercas de sujeción en el sentido de las agujas del reloj.

ADVERTENCIA
z Apriete las tuercas de sujeción cuando instale el sensor de flujo. Si no lo hace,
puede dar lugar a mediciones no válidas.
z Tenga cuidado cuando mueva el equipo de anestesia para no dañar el sensor de
flujo.
z El extremo de los conectores de inspiración/espiración que se conecta al tubo de
respiración debe mantenerse hacia abajo para evitar que entre agua condensada en
el sistema de respiración.

11.1.7 Instalación del sensor de O2

ADVERTENCIA
z Antes de instalar el sensor de O2, compruebe que la junta hermética del sensor está
en buen estado. Si no hay ninguna junta hermética instalada o el sensor está
dañado, cambie el sensor de O2.
z Cuando instale el sensor de O2, gírelo hasta apretarlo para evitar fugas en el
sistema de respiración.
z Instale el sensor de O2 manualmente. El uso de una llave inglesa u otra
herramienta puede dañar el sensor de O2.

11-10
1. Alinee la rosca del sensor de O2 con el conector del sensor de O2 marcado con en
el sistema de respiración y gire el sensor en el sentido de las agujas del reloj para apretarlo.

2. Inserte un extremo del cable del sensor de O2 en la toma del sensor.

11-11
3. Inserte el otro extremo del cable del sensor de O2 en el conector del sensor de O2
marcado con en el adaptador del circuito.

11.1.8 Instalación del recipiente de cal sodada

ADVERTENCIA
z Tome las precauciones de seguridad aplicables.
z No use el recipiente de cal sodada con cloroformo ni tricloroetileno.
z El recipiente de cal sodada desechable es una unidad hermética que no debe
abrirse ni rellenarse.
z Evite el contacto de la piel o los ojos con el contenido del recipiente de cal sodada.
En caso de contacto con la piel o los ojos, enjuague inmediatamente el área
afectada con agua y busque asistencia médica.
z Si se cambia la cal sodada durante la ventilación, puede dar lugar a una fuga en el
sistema de respiración si el equipo de anestesia no tiene función BYPASS.
z Si el equipo de anestesia tiene función BYPASS, asegúrese de instalar y fijar el
recipiente de cal sodada en su sitio. Si no lo hace, dará lugar a la inhalación
repetida del CO2 espirado por el paciente.
z Se recomienda encarecidamente supervisar la concentración de CO2 cuando el
equipo de anestesia tiene función BYPASS.
z Antes de instalar un recipiente de cal sodada, inspeccione el color de la cal sodada
del recipiente para determinar cuándo debe cambiarse la cal sodada.

11-12
ADVERTENCIA
z Inspeccione el color de la cal sodada durante una intervención quirúrgica o al final
de un caso. Cuando no se está usando, la cal sodada puede volver a su color
original. Consulte la etiqueta de la cal sodada para obtener más información acerca
de los cambios de color.
z Deben tomarse las precauciones pertinentes para impedir que se seque la cal
sodada del recipiente de cal sodada. Desactive todos los gases cada vez que termine
de usar el sistema. Si la cal sodada se seca completamente, puede desprender
monóxido de carbono (CO) al exponerla a agentes anestésicos. Por seguridad,
cambie la cal sodada.
z Limpie el recipiente de cal sodada y cambie la esponja del recipiente con
regularidad. De lo contrario, el polvo de cal sodada acumulado dentro del
recipiente de cal sodada entrará en el sistema de respiración.
z Limpie la boca del recipiente de cal sodada con regularidad. Si hay partículas de
cal sodada pegadas a la boca, puede producirse una fuga en el sistema de
respiración.
z Antes de instalar el recipiente de cal sodada, inspeccione si hay partículas de cal
sodada en la boca, el soporte y la junta hermética del recipiente. Si hay, límpielas
para evitar fugas en el sistema de respiración.

NOTA
z El recipiente de cal sodada debe usarse sólo con aire, oxígeno, óxido nitroso,
halotano, enflurano, isoflurano, sevoflurano y desflurano.
z Cambie la cal sodada cuando sea necesario para evitar la acumulación de gases no
metabólicos cuando no se esté usando el sistema.
z Antes de instalar el recipiente de cal sodada, compruebe que la junta hermética
entre el sistema de respiración y el recipiente de cal sodada está en buen estado. Si
no lo está, cambie la junta hermética inmediatamente.

11-13
11.1.8.1 Montaje del recipiente de cal sodada
1. Las siguientes figuras muestran los componentes de
un recipiente de cal sodada:

A
A. Cal sodada
B. Soporte del recipiente
C. Recipiente de cal sodada
D. Asa del recipiente
E Pieza de sujeción del soporte del recipiente
B
Presione la pieza de sujeción como se muestra
en la figura para quitar el soporte del recipiente.

11-14
2. Antes de instalar el recipiente de cal sodada, inspeccione si hay partículas de cal sodada
en la boca, el soporte y la junta hermética del recipiente. Si las hay, límpielas.

Junta hermética
del recipiente
Soporte del recipiente

Boca del recipiente

3. Alinee el recipiente de cal sodada con la ranura de montaje.

Ranura de montaje del


recipiente

4. Empuje el recipiente de cal sodada para que entre en la ranura de montaje.

11-15
5. Gire la manija giratoria 90 grados en el sentido de las agujas del reloj.

6. Deje caer la manija para sujetar el recipiente de cal sodada.

11-16
PRECAUCIÓN
z No olvide realizar una prueba de fugas del sistema de respiración tras instalar de
nuevo el recipiente de cal sodada.

11.1.8.2 Cambio de la cal sodada

NOTA
z Un cambio de color gradual de la cal sodada del recipiente indica absorción de
dióxido de carbono. El cambio de color de la cal sodada es sólo un indicador
aproximado. Utilice la supervisión de dióxido de carbono para determinar cuándo
debe cambiarse la cal sodada.
z Siga la normativa local respecto a la eliminación de desechos hospitalarios cuando
la cal sodada cambie de color. Si se deja en reposo durante varias horas, puede
recuperar su color original, lo que sería una indicación engañosa de actividad.

z Se recomienda cal sodada MedisorbTM .

1. Desmonte el recipiente de cal sodada siguiendo el procedimiento que se explica en


11.1.8.1 Montaje del recipiente de cal sodada en orden inverso.
2. Quite la cal sodada que ha cambiado de color.
3. Presione la pieza de sujeción del soporte del recipiente para quitar el soporte. Cambie la
esponja del recipiente de cal sodada.

Soporte del recipiente

Esponja del recipiente de


cal sodada

11-17
4. Vierta nueva cal sodada en el recipiente. Cuando vierta la cal sodada, evite que la cal
caiga en el orificio de ventilación del soporte del recipiente, lo que podría aumentar la
resistencia en las vías respiratorias.

5. Instale el soporte del recipiente dentro del recipiente. Presione la pieza de sujeción del
soporte del recipiente para sujetar el recipiente.
6. Monte el recipiente de cal sodada.

ADVERTENCIA
z No reutilice la esponja del recipiente de cal sodada, que debe cambiarse cada vez
que se cambie el recipiente de cal sodada.
z La esponja del recipiente de cal sodada debe estar en su sitio para evitar que
entren polvo y partículas en el sistema de respiración.
z Cuando instale de nuevo el recipiente de cal sodada después de cambiar la cal
sodada, asegúrese de que el recipiente está bien instalado y sujeto en su sitio.

11-18
NOTA
z La cal sodada que se vierte en el recipiente no puede superar el nivel
que marca el recipiente.

11.2 Instalación de los tubos de respiración

NOTA
z Cuando instale el tubo de respiración, sujete el conector del tubo por los dos
extremos del tubo para no dañar el tubo.
z No reutilice el filtro para evitar contaminación cruzada.
z Instale el filtro como se explica en este manual para evitar que entren polvo y
partículas en los pulmones del paciente y evitar la contaminación cruzada.

1. La figura siguiente muestra el filtro de la conexión del paciente.

2. Conecte los dos extremos de los tubos de respiración a los conectores de


inspiración/espiración del sistema de respiración.

11-19
3. Conecte el filtro a la pieza en Y.

11.3 Instalación de la bolsa manual


Conecte la bolsa manual al puerto para la bolsa manual del sistema de respiración.
„ El equipo de anestesia está configurado con un brazo para la bolsa:

„ El equipo de anestesia no está configurado con un brazo para la bolsa:

11-20
11.4 Instalación del vaporizador

ADVERTENCIA
z Si el vaporizador es incompatible con el equipo de anestesia, se verá degradado el
rendimiento del agente anestésico en el vaporizador. Utilice el vaporizador
apropiado para el equipo de anestesia.
z Con este equipo de anestesia está prohibido activar más de un vaporizador
simultáneamente.

NOTA
z Para obtener información detallada sobre cómo instalar y usar el vaporizador,
consulte las instrucciones de uso del vaporizador.

11.4.1 Montaje del vaporizador

A. Palanca de bloqueo
B. Tornillos de
interbloqueo
C. Eje de bloqueo

1. Monte el vaporizador en el colector.

11-21
2. Empuje y gire la palanca de bloqueo A en el sentido de las agujas del reloj para sujetar
el vaporizador en su sitio.

3. Asegúrese de que la parte superior del vaporizador está horizontal. Si no lo está, quite el
vaporizador y vuelva a instalarlo.

11-22
4. En caso de volver a instalar el vaporizador, intente levantar cada vaporizador en línea
recta hacia arriba desde el colector en lugar de tirar hacia delante. No gire el vaporizador
sobre el colector.
5. Si un vaporizador se sale del colector, instálelo de nuevo y realice los pasos 1 a 3. Si el
vaporizador vuelve a salirse, no utilice el sistema.
6. Con un vaporizador de desflurano:
„ Asegúrese de que el vaporizador está conectado a una toma de corriente.
‹ Enchufe el cable de alimentación.

‹ Empuje el adaptador en la caja de montaje.

11-23
‹ Tire del tornillo de bloqueo, gírelo 270 grados en sentido contrario a las agujas del
reloj y suéltelo para sujetar el adaptador en la caja de montaje.

‹ Conecte el cable de alimentación del otro extremo del adaptador a la fuente de


alimentación.
7. Pruebe a activar más de un vaporizador al mismo tiempo.

NOTA
z Para obtener información detallada sobre cómo usar el vaporizador de desflurano,
consulte las instrucciones de uso del vaporizador de desflurano.

8. Pruebe cada combinación posible. Si se activa más de un vaporizador al mismo tiempo,


quite los vaporizadores, instálelos de nuevo y realice los pasos 1 a 7.

11-24
11.4.2 Llenado del vaporizador

ADVERTENCIA
z Asegúrese de que se utiliza el agente anestésico correcto. El vaporizador está
diseñado para el agente anestésico específico cuyo nombre se indica en el
vaporizador y también con la etiqueta con códigos de color. La concentración de
agente anestésico que sale realmente varía si el vaporizador se ha rellenado con un
agente incorrecto.

11.4.2.1 Sistema Pour Fill

1. Compruebe que el control de concentración del vaporizador A está en la posición 0


(cero). Compruebe que el tornillo de drenaje C está totalmente apretado.
2. Desenrosque el tapón del bloque de relleno B.
3. Deje que el líquido entre en el vaporizador lentamente. Preste atención al nivel del
líquido durante el llenado. Detenga el llenado cuando se alcance la marca de nivel
máximo.
4. Apriete el tapón de relleno B.

11-25
11.4.2.2 Sistema Quik-Fil

1. Compruebe que el control de concentración de vaporizador está desactivado (posición


“0”).
2. Quite el tapón protector de la botella de llenado de agente anestésico y compruebe que
tanto la botella como el mecanismo de llenado no están dañados.
3. Quite el tapón de relleno del vaporizador e inserte la boca de la botella en el bloque de
relleno. Gire la botella para alinear las lengüetas de relleno de la botella con las ranuras
del bloque de relleno.
4. Observe el nivel de líquido en el visor transparente del vaporizador y presione la botella
del agente con firmeza contra el ensamblado de la válvula de muelle del bloque de
relleno del vaporizador. Deje que el líquido entre en el vaporizador hasta alcanzar la
marca de nivel máximo, sin dejar de prestar atención al nivel en el visor de cristal y a las
burbujas de aire que entran en la botella.
5. Suelte la botella cuando el vaporizador esté lleno y cese el flujo continuo de burbujas.
6. Extraiga la botella del bloque de relleno del vaporizador y vuelva a poner el tapón del
bloque de relleno y el tapón protector de la botella de agente

NOTA
z El volumen del vaporizador es 250 ml en el nivel máximo de líquido y 35 ml en el
nivel mínimo de líquido.

11-26
11.4.3 Drenaje del vaporizador

ADVERTENCIA
z No reutilice el agente drenado del vaporizador. Trátelo como una sustancia
química peligrosa.

11.4.3.1 Sistema Pour Fill

1. Compruebe que el control de concentración del vaporizador A está en la posición 0


(cero).
2. Desenrosque el tapón del bloque de relleno B.
3. Ponga una botella marcada con el nombre del agente en el vaporizador, debajo del tubo
de drenaje de la base del bloque de relleno. Afloje el tornillo de drenaje C para dejar que
el líquido caiga en la botella.

11-27
11.4.3.2 Sistema Quik-Fil

NOTA
z Para evitar derrames, compruebe que la botella que va a usar para el drenaje tiene
capacidad suficiente para el volumen de líquido que se va a drenar.

ADVERTENCIA
z El tapón de relleno debe volver a ponerse en su sitio antes de usar el vaporizador.

1. Quite el tapón protector de una botella vacía. Inserte la boca de la botella en el embudo
de drenaje. Gire la botella para alinear las lengüetas de relleno de la botella con las
ranuras del embudo de drenaje y enrosque el embudo de drenaje en la botella vacía.
2. Quite el tapón del bloque de relleno del vaporizador.
3. Inserte totalmente el embudo de drenaje en la ranura de drenaje y desenrosque el tornillo
de drenaje. Continúe drenando el vaporizador hasta que se quede vacío. Cierre el tornillo
de drenaje hasta que quede apretado y retire el embudo de drenaje.
4. Desenrosque el embudo de drenaje de la botella y vuelva a ponerle el tapón a la botella y
el tapón al bloque de relleno.

11-28
11.5 Instalación o sustitución de las botellas de gas

Para instalar o cambiar una botella de gas, proceda como se indica a continuación:
1. Gire la llave de la válvula de la botella en el sentido de las agujas del reloj. Cierre la
válvula de la botella que se va a cambiar

Llave de la válvula de la
botella

2. Gire la llave en T en el sentido contrario a las agujas del reloj.

Llave en T

3. Afloje totalmente la llave en T para abrir el yugo.

11-29
4. Quite la botella y la junta usadas.

Junta

5. Dirija la salida de la botella lejos de todos los elementos que podrían resultar dañados
por la salida de gas a presión.
6. Abra y cierre rápidamente la válvula de la botella. Esto quita la suciedad de la salida de
la botella.
7. Instale una nueva junta.
8. Alinee la botella con las patillas guía.
9. Cierre el yugo y apriete la llave en T.
10. Realice una prueba de fuga de alta presión. Para obtener información detallada, consulte
la sección 6.5 Pruebas de las botellas.

ADVERTENCIA
z No deje las válvulas de las botellas de gas abiertas si se está usando el suministro
mediante tuberías. El contenido de las botellas se vaciaría y no quedaría suministro
de reserva suficiente en caso de fallo en la instalación.
z Use una junta nueva cuando instale o cambie una botella.

11-30
11.6 Instalación de los módulos

Empuje el módulo en la ranura con fuerza hasta que oiga un clic, que indica que el módulo
está instalado en su sitio. Para quitar el módulo, levante la llave de la parte inferior del
módulo y arrastre el módulo hacia afuera.
Tras insertar el módulo, asegúrese de que el indicador del módulo está encendido. Si no lo
está, vuelva a conectar el módulo.

11.6.1 Instalación del módulo de CO2

11.7 Conectores neumáticos


Este equipo de anestesia proporciona dos tipos de conectores: conectores para instalación de
tuberías (para O2, N2O y AIRE) y conectores para botellas (para O2, N2O y AIRE).
En el caso de los conectores para la instalación de tuberías, hay cuatro tipos de configuración
disponibles:
„ O2
„ O2 y N2O
„ O2 y AIRE
„ O2, N2O y AIRE
Para los conectores cilíndricos, hay cuatro tipos de configuración disponibles:
„ O2
„ O2 y N2O
„ O2 y O2
„ O2 y AIRE
Para obtener información detallada, consulte 2.2 Aspecto del equipo

11-31
ADVERTENCIA
z Utilice sólo suministros de gas para uso médico. Otros tipos de suministros de gas
pueden contener agua, aceite u otros contaminantes.
z Si falla el sistema de tubos central, puede dejar de funcionar el equipamiento
conectado. Asegúrese de que haya botellas disponibles.
z Si se corta el suministro de gas, sigue habiendo presión en la tubería. Recuerde
expulsar todo el gas de la tubería antes de desmontarla.
z Si se produce la alarma [Presión baja gas imp] cuando la presión de suministro de
gas es superior a 200 kPa, póngase en contacto con el personal de servicio o con
nosotros.
z El equipo de anestesia deja de suministrar gas cuando la presión del suministro de
gas es inferior a 200 kPa.

11.7.1 Conexión de los suministros de gas por tubos

El equipo de anestesia proporciona tres conectores de suministro para instalación por tubería
(O2, N2O y AIR) que se conectan a tres tubos de diferentes colores y no se pueden
intercambiar. Conecte las tuberías de suministro de gas como se indica a continuación:
1. Compruebe que la junta hermética del conector tubular está en buen estado antes de
conectar el tubo de suministro de gas. Si está dañada, no use el tubo. Cambie la junta
hermética para evitar fugas.
2. Alinee el conector tubular con el conector de suministro de gas correspondiente en la
parte posterior del equipo de anestesia e insértelo.

Junta hermética

11-32
3. Asegúrese de que el tubo está bien conectado y apriete la tuerca del tubo.

11.7.2 Instalación de las botellas de gas


Para obtener información detallada, consulte 11.5 Instalación o sustitución de las botellas de gas

11.8 Salida de evacuación y conector AGSS

El conector AGSS y la salida PEEP se encuentran en el lado izquierdo de la mesa de trabajo,


como se muestra a continuación:

La salida PEEP libera el gas directamente dentro de la sala.


El diámetro exterior del conector AGSS es 30 mm con una conicidad de 1:20. Conéctelo al
sistema AGSS o al sistema de eliminación de gases de desecho.

11-33
ADVERTENCIA
z La salida PEEP libera continuamente una pequeña cantidad de O2. No obstruya esta
salida. De lo contrario, el ventilador anestésico no puede funcionar con normalidad.
z Antes de intervenir al paciente, debe preparar el equipo de anestesia con un
sistema de evacuación de gases anestésicos que sea conforme a la norma ISO
8835-3 para purificar el aire del quirófano.
z Si el equipo de anestesia no está configurado con un sistema AGSS activo, no
conecte el conector AGSS del equipo de anestesia al sistema de eliminación de gases
de desecho del hospital.

11.9 Sistema de transferencia y recepción AGSS


11.9.1 Componentes

1. Cubierta superior 1
La salida AGSS de la cubierta
2
superior está conectada con el tubo de
evacuación activa del sistema AGSS. 3
2. Filtro 4

3. Visor transparente 5

4. Flotador 6
7
5. Marca “MIN”
8
6. Entrada AGSS
7. Abertura de compensación de presión
8. Conector cónico macho de 30 mm 9

9. Gancho
10
10. Tubo de transferencia
11. Depósito de gas
12 Conector cónico hembra de 30 mm 11

Conectado con el conector AGSS del


lado izquierdo del equipo de anestesia.
12

11-34
11.9.2 Montaje del sistema AGSS
1. Monte el soporte del sistema AGSS en la placa decorativa inferior izquierda del equipo
de anestesia.

Instale los tornillos


de cabeza cilíndrica
M4 y las arandelas
de presión

Instale los pernos


fijos

2. Monte el sistema AGSS ya equipado con el gancho en el soporte del sistema AGSS.
Conecte el conector cónico macho de 30 mm del tubo de transferencia a la entrada de
gas del sistema receptor. Conecte la salida AGSS al sistema de eliminación de gases de
desecho del hospital usando el tubo de evacuación activa del sistema AGSS.

Tubo de
evacuación activa
del sistema AGSS
Tubo de que se conecta al
transferencia sistema de
eliminación de
gases de desecho
del hospital

11-35
3. Conecte el conector cónico hembra de 30 mm del tubo de transferencia al conector
AGSS del equipo de anestesia.

NOTA
z Quite el sistema de transferencia y recepción AGSS de la unidad principal cuando
transporte o mueva el equipo de anestesia.

11.9.3 Sistema de eliminación de gases de desecho

El sistema de transferencia y recepción AGSS es de alto flujo y bajo vacío, por lo que es
conforme a la norma ISO 8835-3:1997. El rango de frecuencia de bombeo es de 50 a 80 l/min.

Antes de usarlo, asegúrese de que el sistema de eliminación de gases de desecho es un


sistema de eliminación de alto flujo y capaz de alcanzar el rango de flujo.

Antes de usarlo, asegúrese de que el conector del sistema de eliminación de gases de desecho
es un conector BS6834-1987 estándar.

Para obtener información detallada sobre las especificaciones, consulte


B.10 Especificaciones del sistema de transferencia y recepción AGSS.

NOTA
z No bloquee la abertura de compensación de presión del sistema de transferencia y
recepción AGSS durante la prueba.

11-36
ADVERTENCIA
z Este sistema de transferencia y recepción AGSS no se puede usar con agentes
anestésicos inflamables.
z El gas del sistema AGSS puede desbordarse cuando el flujo de gas es superior a
100 ml/min si el tubo entre el sistema de eliminación de gases de desecho y el
sistema AGSS está obstruido, el flujo de extracción del sistema de flujo de gases de
desecho es insuficiente o cuando el sistema de eliminación de gases de desecho no
funciona correctamente. En este caso, se recomienda no usar el sistema AGSS.

11-37
NOTAS PERSONALES

11-38
12 Limpieza y desinfección
ADVERTENCIA
z Tome las precauciones de seguridad aplicables.
z Lea la hoja de datos de seguridad de materiales de cada agente de limpieza.
z Lea el manual de uso y servicio de todo el equipamiento de desinfección.
z Póngase guantes y gafas protectoras. Un sensor de O2 en mal estado puede tener
fugas y causar quemaduras (contiene hidróxido de potasio).
z Si se reutiliza el sistema de respiración o los accesorios reutilizables sin
desinfectarlos, puede dar lugar a contaminación cruzada.
z Las operaciones descritas en 6 Pruebas preoperatorias deben realizarse antes de
usar el equipo con un paciente cada vez que se haya desmontado el equipo de
anestesia para su limpieza y desinfección, o cuando se haya montado de nuevo.
z Para evitar fugas, tenga cuidado de no dañar los componentes en caso de
desmontar y volver a montar el sistema de respiración. Asegúrese de la correcta
instalación del sistema, especialmente de las juntas herméticas. Compruebe que los
métodos de limpieza y desinfección son correctos y aplicables.
z Desmonte y vuelva a montar el sistema de respiración como se explica en este
manual. Para un desmontaje y montaje más minucioso, póngase en contacto con
nosotros. Un desmontaje y montaje incorrectos pueden causar fugas en el sistema
de respiración y comprometer el uso normal del sistema.

NOTA
z Limpie y desinfecte el equipo según sea necesario antes de usarlo por primera vez.
z Para evitar daños, consulte los datos del fabricante si tiene dudas sobre un agente
de limpieza.
z No utilice disolventes orgánicos, halogenados ni derivados del petróleo, agentes
anestésicos, limpiacristales, acetona u otros agentes de limpieza ásperos.
z No utilice agentes de limpieza abrasivos (como la lana de acero o los limpiadores de
plata).
z Mantenga todos los líquidos lejos de las piezas electrónicas.
z No deje que entre líquido en las carcasas del equipo.

12-1
NOTA
z No ponga en remojo las piezas de goma sintética durante más de 15 minutos.
Pueden hincharse o estropearse con más rapidez.
z Esterilice con autoclave sólo las piezas marcadas con 134 ºC.
z Las soluciones de limpieza deben tener un pH de 7 a 10,5.

12.1 Limpieza y desinfección de la carcasa del equipo


de anestesia

1. Limpie la superficie de la carcasa del equipo de anestesia con un paño humedecido con
un detergente suave (como etanol al 70%).
2. Después de limpiar la carcasa, quite los restos de detergente con un paño seco que no
tenga pelusa.

ADVERTENCIA
z Si se filtra agua al ensamblado de control puede dañar el equipo o causar lesiones
personales. Cuando limpie la carcasa, asegúrese de que no entra líquido en los
ensamblados de control y desenchufe siempre el equipo de la alimentación de CA.
Vuelva a conectar la alimentación de CA cuando las piezas que se han limpiado
estén totalmente secas.

NOTA
z Use sólo paños secos suaves que no tengan pelusa para limpiar la pantalla. No use
ningún líquido para limpiar la pantalla.

12.2 Desmontaje de las piezas del sistema de


respiración que se pueden limpiar

Antes de limpiar el sistema, debe desmontar las piezas del sistema de respiración que se
pueden limpiar.

12-2
12.2.1 Sensor O2

1. Quite un extremo del cable del sensor de O2 del conector del equipo de anestesia.

Desconecte el otro extremo del cable del sensor de O2.

2. Gire el sensor de O2 en sentido contrario a las agujas del reloj para sacarlo.

12-3
12.2.2 Bolsa manual
Quite la bolsa manual del puerto para la bolsa manual del equipo de anestesia como se
muestra a continuación.
„ El equipo de anestesia está configurado con un brazo para la bolsa:

„ El equipo de anestesia no está configurado con un brazo para la bolsa:

12-4
12.2.3 Tubos de respiración

NOTA
z Cuando desmonte un tubo de respiración, sujete los conectores de los dos extremos
del tubo para evitar daños en el tubo.
z No reutilice el filtro. Siga la normativa local que rige la eliminación de los desechos
hospitalarios cuando se deseche el filtro.

1. Quite el filtro de la pieza en Y.

2. Desconecte los tubos de respiración de los conectores de inspiración y espiración del


sistema de respiración.

12-5
12.2.4 Indicador de presión de las vías respiratorias
Tire del indicador de presión de las vías respiratorias como se indica a continuación.

12.2.5 Brazo de la bolsa


1. Afloje la tuerca de sujeción en sentido contrario a las agujas del reloj.

2. Extraiga el brazo de la bolsa del sistema de respiración.

12-6
12.2.6 Ensamblado del fuelle
1. Gire el alojamiento del fuelle en sentido contrario a las agujas del reloj.

2. Levántelo para quitarlo.

3. Extraiga la bolsa plegable de la base del fuelle.

12-7
12.2.7 Sensor de flujo

1. Gire las tuercas de sujeción en sentido contrario a las agujas del reloj.

2. Tire de los conectores de inspiración y espiración y de las tuercas de sujeción.

3. Tire de los sensores de flujo horizontalmente.

12-8
12.2.8 Ensamblado de la válvula de retención espiratoria
1. Gire la cubierta de la válvula de retención en sentido contrario a las agujas del reloj para
quitarla.

2. Tire de la válvula de retención.

12.2.9 Ensamblado de la válvula de retención inspiratoria

Para obtener información detallada sobre cómo desmontar la válvula de retención inspiratoria,
consulte 12.2.8 Ensamblado de la válvula de retención espiratoria.

12-9
12.2.10 Recipiente de cal sodada
1. Sujete y tire de la manija giratoria hacia arriba 90 grados.

2. Gire la manija giratoria 90 grados en sentido contrario a las agujas del reloj.

12-10
3. Tire del recipiente de cal sodada del mecanismo elevador.

4. Para montar de nuevo el recipiente, consulte 11.1.8 Instalación del recipiente de cal sodada.

ADVERTENCIA
z La cal sodada es una sustancia cáustica y es un irritante muy fuerte de los ojos, la
piel y el sistema respiratorio. Las zonas afectadas deben enjuagarse con abundante
agua. Si la irritación continúa después de enjuagar la zona con agua, busque
asistencia médica inmediatamente.

12.2.11 Vaso colector de agua

1. Sujete el vaso colector de agua y gírelo en el sentido de las agujas del reloj.

2. Extraiga el vaso colector de agua.

12-11
12.2.12 Sistema de respiración
1. Sujete el sistema de respiración con una mano.
2. Tire de los pestillos de sujeción del adaptador del circuito con la otra mano para soltarlo.

3. Extraiga el sistema de respiración del adaptador del circuito con ambas manos.

12-12
NOTA
z Si cuesta trabajo introducir o extraer el sistema de respiración del adaptador del
circuito, debe aplicar un poco de lubricante a la junta hermética del conector
neumático para reducir la fricción.

12.2.13 Sistema de transferencia y recepción AGSS


12.2.13.1 Filtro
1. Gire la tuerca del tubo de evacuación activa del sistema AGSS en sentido contrario a las
agujas del reloj para desconectar el tubo de la cubierta superior. Quite el tubo de transferencia
para desmontar el sistema de transferencia y recepción AGSS de la unidad principal.

Tuerca

2. Gire la cubierta superior en sentido contrario a las agujas del reloj para separarla del
visor transparente.

12-13
3. Extraiga la tuerca, la placa fija y el filtro sucesivamente.

Tuerca

Placa fija

Filtro

12.2.13.2 Flotador
1. Desconecte el sistema de eliminación de gases de desecho de la cubierta superior.
2. Gire la cubierta superior en sentido contrario a las agujas del reloj para separarla del
visor transparente.
3. Quite el visor transparente.

Visor transparente

4. Saque el flotador.

Flotador

12-14
12.2.13.3 Spoiler

Después de quitar el flotador, extraiga el spoiler.

Spoiler

12.3 Limpieza, desinfección y reinstalación del


sistema de respiración
Las piezas marcadas con se pueden desinfectar en autoclave. Las piezas metálicas
y de cristal se pueden desinfectar con vapor en autoclave. La temperatura máxima
recomendada es 134 ºC. El uso de un autoclave para solidificar proteínas bacterianas
constituye un método de esterilización rápido y fiable. Sometidas durante 15 a 20 minutos a
vapor a una presión de 1,05 kg/cm2 y una temperatura de 121 ºC, todas las bacterias y la
mayoría de las células sanguíneas mueren.

Estas piezas se pueden limpiar a mano. Enjuague todas las piezas del sistema de respiración
(excepto el sensor de O2) con un detergente suave (con un pH de 7 a 10,5) y séquelas.

El sensor de flujo es de plástico. Para obtener información detallada sobre el procedimiento


de limpieza, consulte 12.3.9 Sensor de flujo.

ADVERTENCIA
z No use talco, estearato de zinc, carbonato cálcico, almidón de maíz o materiales
equivalentes para evitar adherencias. Estos materiales podrían llegar a los
pulmones y vías respiratorias del paciente y causarle irritación o lesiones.
z No sumerja el sistema de respiración y el sensor de O2 en líquido ni los desinfecte
con autoclave.
z Inspeccione las piezas para ver si están deterioradas. Cámbielas si es preciso.

12-15
Todas las piezas del sistema de respiración se pueden limpiar y desinfectar. Los métodos de
limpieza y desinfección varían para las diferentes piezas.

Debe seleccionar el método apropiado para limpiar y desinfectar las piezas en función de las
situaciones reales para evitar contaminación cruzada.

La tabla siguiente incluye los métodos de limpieza y desinfección recomendados para todas
las piezas del sistema de respiración.

Desinfección de nivel intermedio Desinfección de


Piezas alto nivel

A* B* C*
Tubos de respiración y pieza en Y ★ ★
Mascarilla respiratoria ★ ★
Sensor de flujo ★
Ensamblado del fuelle ★ ★
Ensamblados de las válvulas de ★ ★
retención inspiratoria y espiratoria
Sensor de O2 ★
Ensamblado del recipiente de cal sodada ★ ★
Ensamblado del bloque del recipiente de ★ ★
cal sodada
Vaso colector de agua ★ ★
Brazo de la bolsa ★ ★
Ensamblado de BYPASS ★ ★
Sistema de respiración ★ ★
Bolsa manual ★ ★
Ensamblado del sistema AGSS ★

★ Indica que este método de desinfección es aplicable.


A*. Limpiar con un paño humedecido con un detergente suave y eliminar los restos de
detergente con un paño seco sin pelusa.
B*. Enjuagar primero con agua; después sumergir en agua con una solución limpiadora (se
recomienda una temperatura del agua de 40 ºC) durante aproximadamente tres minutos y
limpiar después con etanol al 70%.
C*. Desinfectar con vapor en autoclave a un máximo de 134ºC.

12-16
12.3.1 Sistema de respiración
Consulte los métodos recomendados en la tabla de 12.3 Limpieza, desinfección y
reinstalación del sistema de respiración para limpiar y desinfectar el sistema de
respiración.

2. Asegúrese de que el sistema de respiración está totalmente seco antes de instalarlo como
se explica en 11.1.3 Instalación del sistema de respiración en el orden inverso.

12.3.2 Vaso colector de agua

1. Consulte los métodos recomendados en la tabla de 12.3 Limpieza, desinfección y


reinstalación del sistema de respiración para limpiar y desinfectar el vaso colector de
agua.
2. Asegúrese de que el vaso colector de agua está totalmente seco antes de instalarlo como
se explica en 12.2.11 Vaso colector de agua en el orden inverso:
Alinee el vaso colector de agua con el orificio roscado correspondiente del sistema de
respiración.
Gire el vaso colector de agua en sentido contrario a las agujas del reloj para apretarlo.

12.3.3 Bolsa manual

1. Consulte los métodos recomendados en la tabla de 12.3 Limpieza, desinfección y


reinstalación del sistema de respiración para limpiar y desinfectar la bolsa manual.
2. Cuando la bolsa manual esté totalmente seca, consulte 11.3 Instalación de la bolsa
manual para instalarla.

12-17
12.3.4 Mascarilla respiratoria

Consulte los métodos recomendados en la tabla de 12.3 Limpieza, desinfección y


reinstalación del sistema de respiración para limpiar y desinfectar la mascarilla respiratoria.

12.3.5 Ensamblados de las válvulas de retención inspiratoria y

espiratoria

1. Consulte los métodos recomendados en la tabla de 12.3 Limpieza, desinfección y


reinstalación del sistema de respiración para limpiar y desinfectar el ensamblado de las
válvulas de retención inspiratoria y espiratoria.
2. Sumerja en el desinfectante las válvulas de retención y sus cubiertas, o esterilícelas con
un autoclave. La temperatura máxima recomendada es 134 ºC.
3. Cuando estén totalmente secas, instale las válvulas de retención inspiratoria y espiratoria
como se explica en 12.2.8 Ensamblado de la válvula de retención espiratoria y 12.2.9
Ensamblado de la válvula de retención inspiratoria en el orden inverso. Empuje cada
válvula para introducirla en el sistema de respiración y gire la cubierta de la válvula en
el sentido de las agujas del reloj para apretarla.

ADVERTENCIA
z No separe el diafragma de la válvula de retención de la cubierta de la válvula.
z Cuando instale la válvula de retención, presione la válvula con fuerza para
asegurarse de que queda bien colocada en su sitio.

12.3.6 Ensamblado del fuelle

PRECAUCIÓN
z No sumerja el ensamblado de la bolsa plegable en agua caliente con una solución
limpiadora durante más de 15 minutos. Puede hincharse o estropearse con más
rapidez.
z Cuando exponga la bolsa plegable al aire para secarla, cuelgue y estire la bolsa
totalmente para evitar que se pegue.

12-18
NOTA
z Desmonte el ensamblado del fuelle antes de limpiarlo. Si no lo hace, tardará
mucho tiempo en secarse.
z Si es necesario desinfectarlo con autoclave, monte primero el ensamblado del
fuelle. Dele la vuelta al ensamblado del fuelle para desinfectarlo en el autoclave.

1. Consulte los métodos recomendados en la tabla de 12.3 Limpieza, desinfección y


reinstalación del sistema de respiración para limpiar y desinfectar el ensamblado del fuelle.
2. Ponga el ensamblado del fuelle en detergente suave (como aguja jabonosa) caliente (se
recomienda una temperatura de 40 ºC). Lave el ensamblado con cuidado para no dañar
las piezas.
3. Enjuague el ensamblado con agua caliente limpia.
4. Desinfecte con un autoclave el ensamblado del fuelle una vez limpio. La temperatura
máxima recomendada es 134 ºC.
5. Cuelgue el ensamblado del fuelle desinfectado boca abajo y déjelo secar a una
temperatura ambiente inferior a 70 ºC.
6. Cuando el ensamblado del fuelle esté totalmente seco, inspecciónelo para ver si hay
piezas dañadas. A continuación, instale el ensamblado como se explica en
11.1.5Instalación del fuelle.
7. Conecte el ensamblado del fuelle, el ventilador y el sistema de respiración.
8. Realice una prueba preoperatoria antes de usar el sistema. Para obtener información más
detallada, consulte 6.8.1 Prueba del fuelle.

12.3.7 Recipiente de cal sodada

NOTA
z Se recomienda aplicar el procedimiento de desinfección de alto nivel después de
haber realizado la desinfección de nivel intermedio.

1. Consulte los métodos recomendados en la tabla de 12.3 Limpieza, desinfección y


reinstalación del sistema de respiración para limpiar y desinfectar el recipiente de cal sodada.
2. Vierta la cal sodada en el recipiente cuando éste se haya secado completamente.
3. Consulte 11.1.8 Instalación del recipiente de cal sodada para instalar el recipiente en el
sistema de respiración.

12-19
12.3.8 Tubos de respiración y pieza en Y

NOTA
z Cuando instale o limpie un tubo de respiración, sujete los conectores de los dos
extremos del tubo para evitar daños en el tubo.

1. Consulte los métodos recomendados en la tabla de 12.3 Limpieza, desinfección y


reinstalación del sistema de respiración para limpiar y desinfectar los tubos de
respiración y la pieza en Y.
2. Cuando los tubos de respiración y la pieza en Y estén totalmente secos, instálelos en el
sistema de respiración como se explica en 11.2 Instalación de los tubos de respiración.

12.3.9 Sensor de flujo

Se recomienda seguir la política del hospital para limpiar el sensor de flujo. O bien, consulte
los métodos recomendados en la tabla de 12.3 Limpieza, desinfección y reinstalación del
sistema de respiración para limpiar y desinfectar el sensor de flujo.

PRECAUCIÓN
z No use un autoclave para desinfectar el sensor de flujo.
z No use gas a presión ni cepillos para limpiar el sensor de flujo.
z No use disolventes de limpieza no aptos para usarlos con policarbonatos.
z No limpie la superficie interior del sensor de flujo. Use un paño húmedo sólo en la
superficie exterior.

1. Sumerja el sensor de flujo en la solución desinfectante durante el período de


desinfección indicado.
2. Enjuague el sensor de flujo con agua limpia.
3. Seque totalmente el sensor de flujo antes de usarlo.
4. Consulte 11.1.6 Instalación del sensor de flujo para instalar el sensor de flujo siguiendo
el orden inverso.

12-20
ADVERTENCIA
z Apriete las tuercas de sujeción cuando instale el sensor de flujo. Si no lo hace,
puede dar lugar a mediciones no válidas.
z El extremo de los conectores de inspiración/espiración que se conecta al tubo de
respiración debe mantenerse hacia abajo para evitar que entre agua condensada en
el sistema de respiración.

12.3.10 Sensor O2

ADVERTENCIA
z No sumerja el sistema de respiración y el sensor de O2 en líquido ni los desinfecte
con un autoclave.
z El vapor de agua puede condensarse en la superficie del sensor de O2, lo que puede
dar lugar a una medición de concentración de O2 no válida. En este caso, debe
extraer el sensor de O2, quitar el agua condensada de la superficie e instalar de
nuevo el sensor en el sistema de respiración.

1. Consulte los métodos recomendados en la tabla de 12.3 Limpieza, desinfección y


reinstalación del sistema de respiración para limpiar y desinfectar el sensor de O2.
2. Cuando se haya secado totalmente el sensor de O2, consulte 12.2.1 Sensor O2 para
instalarlo en el orden inverso.

12.3.11 Sistema de transferencia y recepción AGSS

12.3.11.1 Filtro

Quite y sacuda el filtro para eliminar el polvo y otros contaminantes hasta lograr una limpieza
satisfactoria.

12.3.11.2 Flotador

Consulte los métodos recomendados en la tabla de 12.3 Limpieza, desinfección y


reinstalación del sistema de respiración para limpiar y desinfectar la mascarilla.

12-21
12.3.11.3 Spoiler

Consulte los métodos recomendados en la tabla de 12.3 Limpieza, desinfección y


reinstalación del sistema de respiración para limpiar y desinfectar el spoiler.

ADVERTENCIA
z No use un autoclave para desinfectar el sistema AGSS.

NOTA
z Asegúrese de que el flotador está totalmente seco antes de instalarlo en el sistema
AGSS después de limpiarlo. Incluso una cantidad minúscula de líquido puede dar
lugar a que el flotador se pegue a la barra guía o al visor transparente, cuyo
resultado sería una indicación de flujo imprecisa.
z Sumerja, desinfecte y limpie el sistema AGSS siguiendo estrictamente la
concentración especificada en las instrucciones de uso proporcionadas por el
proveedor del desinfectante.

12-22
13 Accesorios
ADVERTENCIA
z Utilice sólo los accesorios especificados en este capítulo. El uso de otros accesorios
puede dar lugar a valores medidos erróneos o daños en el equipo.
z Los accesorios desechables no deben reutilizarse. Si se reutilizan, puede disminuir
el rendimiento o causar contaminación cruzada.
z Compruebe si los accesorios y sus embalajes están dañados. Si detecta algún daño,
no los utilice.
z Las piezas que entran en contacto con los pacientes deben cumplir los requisitos de
biocompatibilidad de la norma ISO10993-1 para evitar reacciones adversas
producidas por ese contacto.
z La eliminación de los accesorios debe cumplir la normativa de control de desechos
aplicable.

Descripción N.º de pieza

Conector

Codo PSF 22F, 22/15 mm, duradero M6Q-030031---


Conector en Y PSF, 22Mx2, 22/15 mm, duradero M6Q-030028---

Bolsa manual

Bolsa de respiración sin látex, 1 litro M6Q-120030---


Bolsa de respiración sin látex, 2 litros M6Q-120031---
Bolsa de respiración sin látex, 3 litros M6Q-120032---
Bolsa de respiración de silicona, 1 litro con extremo en bucle, 22F M6Q-120025---
Bolsa de respiración de silicona, 2 litros con extremo en bucle, 22F M6Q-120026---
Bolsa de respiración de silicona, 3 litros con extremo en bucle, 22F M6Q-120027---

Tubo de respiración

Tubo de respiración de silicona, adultos, 100 cm M6G-020040---


Tubo de respiración de silicona, niños, 100 cm M6G-020041---
Ensamblado de tubo de respiración para niños (incluidos: tubo de
M6G-040004---
respiración, conector en Y, conector en L, filtro y bolsa manual)
Ensamblado de tubo de respiración para adultos (incluidos: tubo de
M6G-040003---
respiración, conector en Y, conector en L, filtro y bolsa manual)

13-1
Mascarilla

Mascarilla Sil-Flex de silicona, tamaño 1, bebés,15 mm DE M6Q-150003---


Mascarilla Sil-Flex de silicona, tamaño 2, niños, 22 mm DI M6Q-150004---
Mascarilla económica de silicona, tamaño 3, niños, grande, 22 mm DI M6Q-150005---
Mascarilla económica de silicona, tamaño 4, adultos, 22 mm DI M6Q-150006---
Mascarilla económica de silicona, tamaño 5, adultos, grande, 22 mm DI M6Q-150007---
Mascarilla hinchable, tamaño 2 con válvula, bebés, grande, 15 mm M6Q-150009---
Mascarilla hinchable, tamaño 3 con válvula, niños, 22 mm M6Q-150010---
Mascarilla hinchable, tamaño 4 con válvula, niños, grande, 22 mm M6Q-150011---
Mascarilla hinchable, tamaño 5 con válvula, adultos, 22 mm M6Q-150012---
Mascarilla hinchable, tamaño 6 con válvula, adultos, grande, 22 mm M6Q-150013---

Sensor de O2

Cable de sensor de O2 0601-20-78941


Sensor de O2 0611-10-45654

Sensor de flujo

Ensamblado del sensor de flujo espiratorio 0601-30-78894


Ensamblado del sensor de flujo inspiratorio 0601-30-69700

Recipiente de cal sodada

Recipiente de cal sodada 0601-30-78957


Esponja del recipiente de cal sodada 0601-20-78976

Vaporizador

Vaporizador, halotano 5% Selectatec, Pour Fill 0621-30-78724


Vaporizador, sevoflurano 8% Selectatec, Pour Fill 0621-30-78723
Vaporizador, desflurano 18% Selectatec, Pour Fill 0621-30-78722
Vaporizador, enflurano 5% Selectatec, Pour Fill 0621-30-78721
Vaporizador, isoflurano 5% Selectatec, Pour Fill 0621-30-78720
Vaporizador, sevoflurano 8% Selectatec, Quik-Fil 0621-30-78725
Vaporizador, enflurano 7% Selectatec, Keyed Filler 0621-30-78726
Vaporizador, isoflurano 5% Selectatec, Keyed Filler 0621-30-78727
Vaporizador, enflurano 5% Selectatec, Keyed Filler 115-002353-00
Vaporizador, enflurano 7% Selectatec, Pour Fill 115-002354-00
Vaporizador, sevoflurano 8% Selectatec, Keyed Filler 115-002355-00
Vaporizador, halotano 5% Selectatec, Keyed Filler 115-002356-00

13-2
Reductor de presión de la botella

Reductor de presión para botellas de N2O de alta presión M6Q-020032---


Reductor de presión para botellas de alta presión de O2 M6Q-020033---

Módulo de CO2 de flujo lateral

Colector de agua DRYLINE (adultos/niños, reutilizable) 9200-10-10530


Tubo de muestreo, adultos 2,5 m (adultos/niños, desechable) 9200-10-10533
Adaptador de vías respiratorias DRYLINE (recto, adultos/niños, desechable) 9000-10-07486

Módulo de CO2 de microflujo

Tubo de muestreo, XS04620, adultos/niños, desechable 0010-10-42560


Tubo de muestreo, XS04624, adultos/niños, alta humedad, desechable 0010-10-42561
Tubo de muestreo, 007768, adultos/niños, largo, desechable 0010-10-42563
Tubo de muestreo, 007737, adultos/niños, largo, alta humedad, desechable 0010-10-42564
Tubo de muestreo, 006324, bebés/recién nacidos, alta humedad, desechable 0010-10-42562
Tubo de muestreo, 007738, bebés/recién nacidos, largo, alta humedad,
0010-10-42565
desechable
Módulo de CO2 de flujo principal

Adaptador de vías respiratorias, 6063, adultos, desechable 0010-10-42662


Adaptador de vías respiratorias con nariz plana, 6421, adultos, desechable 0010-10-42663
Adaptador de vías respiratorias, 7007, adultos/niños, reutilizable 0010-10-42665
Adaptador de vías respiratorias, 6312, recién nacidos, desechable 0010-10-42664
Adaptador de vías respiratorias, 7053, recién nacidos, reutilizable 0010-10-42666
Mascarilla, 9960STD, adultos 0010-10-42670
Mascarilla, 9960LGE, adultos, grande 0010-10-42671
Mascarilla 9960PED, niños 0010-10-42669
Tira de sujeción de cables 0010-10-42667
Abrazadera de sensor 0010-10-42668
Sensor, adultos/niños/recién nacidos, reutilizable 6800-30-50760

Ensamblado del tubo de suministro de gas

Ensamblado de entrada del suministro de gas (ISO) M6G-030004---


Ensamblado de entrada del suministro de O2 (ISO) M6G-030005---
Ensamblado de entrada del suministro de N2O (ISO) M6G-030006---
Ensamblado de entrada del suministro de aire (estilo americano), un
082-000041-00
conector
Ensamblado de entrada del suministro de O2 (estilo americano), un conector 082-000042-00

13-3
Ensamblado de entrada del suministro de N2O (estilo americano), un
082-000040-00
conector
Ensamblado de entrada del suministro de aire (estilo americano, DISS), un
082-000126-00
conector
Ensamblado de entrada del suministro de O2 (estilo americano, DISS), un
082-000128-00
conector
Ensamblado de entrada del suministro de N2O (estilo americano, DISS), un
082-000127-00
conector
Cable de alimentación
Cable de alimentación, estilo europeo, 5 m 0000-10-11215
Cable de alimentación, estilo británico, 5 m 009-000093-00
Cable de alimentación, estilo americano, 110 V, 5 m 009-000094-00
Cable de alimentación, estilo americano, 250 V, 5 m 009-000130-00
Cable de alimentación, estilo indio, 5 m 009-000131-00

Batería
Batería de litio/DK-MR-644 M05-010001-06

AGSS
Ensamblado del tubo de transferencia del sistema AGSS
(tubo que conecta el equipo de anestesia a la unidad principal del sistema 0611-30-67693
AGSS. Longitud del tubo: aproximadamente 0,5 m)
Ensamblado del tubo de evacuación activa del sistema AGSS
(tubo que conecta el sistema de eliminación de gases de desecho del hospital
0611-30-67692
con la unidad principal del sistema AGSS. Longitud del tubo:
aproximadamente 4 m)
Ensamblado del tubo de evacuación pasiva del sistema AGSS 115-002015-00

13-4
A Teoría de funcionamiento
A.1 Sistema de circuitos neumáticos
A.1.1 Diagrama de circuitos neumáticos
Eliminación de gases
de desecho

vaporizador
Accionado por aire
(opcional)
Accionado por O2
Paciente

A-1
A.1.2 Lista de piezas
1 Línea de presión de O2 28 Indicador de flujo

2 Botella de O2 29 Colector de dos vaporizadores

3 Línea de presión de aire 30 Válvula de retención

4 Línea de presión de N2O 31 Válvula de alivio de presión (38 kPa)

5 Botella de N2O 32 Interruptor de selección de ACGO

6 Regulador (0,4 MPa) 33 Válvula de retención inspiratoria

7 Válvula de seguridad (0,7 MPa) 34 Absorbente de CO2

8 Filtro 35 Válvula de parada de BYPASS

9 Regulador (0,2 MPa) 36 Válvula de retención espiratoria

10 Válvula de control de flujo inspiratorio 37 Sensor de flujo inspiratorio

11 Sensor de flujo (Venturi) 38 Sensor de flujo espiratorio


Válvula de sobrepresión mecánica
12 39 Sensor de flujo de O2
(110 cmH2O)
13 Válvula de escape (Pop-Off) 40 Depósito de evacuación y silenciador
Interruptor de ventilación por bolsa o
14 Válvula de seguridad PEEP 41
mecánica
15 Interruptor de presión 42 Bolsa manual

16 Válvula PEEP proporcional 43 Válvula APL

17 Válvula espiratoria 44 Bastidor modular (para módulo de gas)

18 Resistencia neumática 45 Ensamblado del fuelle

19 Válvula de flujo rápido (flush) de O2 46 Suministro de O2 auxiliar


Indicador de presión de las vías
20 Interruptor de presión (37 kPa) 47
respiratorias
21 Limitador de flujo 48 Extremo del paciente

22 Interruptor del sistema 49 Vaso colector de agua

23 Interruptor de presión (0,22 MPa) 50 Colector de un vaporizador

24 Regulador (0,2 MPa) 51 Válvula de alivio de presión (10 cmH2O)

25 Válvula de corte de O2-N2O 52 Válvula de presión negativa

26 Ensamblado del caudalímetro electrónico 53 Sensor de presión

27 Válvula de retención 54 Válvula de alivio de presión (11 kPa)

55 Botella de aire

A-2
A.1.3 Descripción

Suministros de gas
El equipo de anestesia dispone de suministros de gas mediante sistema de tuberías o
mediante botellas. Los suministros de gas, O2, N2O y aire, entran en el sistema a través de
los conectores para tuberías 1, 3 y 4 respectivamente. La presión de las tuberías oscila entre
280 y 600 kPa. Los suministros de gas de las botellas, O2, N2O y aire, entran en el sistema a
través de los conectores para botellas 2, 5 y 55 respectivamente. Las presiones de las
botellas de O2, N2O y aire oscilan entre 6,9 y15 Mpa; 4,2 y 6 Mpa, y 6,9 y 15 Mpa
respectivamente, que se reducen hasta un rango de 300 a 500 kPa con el regulador 6. Cada
conector está marcado de forma clara para evitar una conexión de gas errónea. Todos los
conectores tienen filtros y válvulas de retención. Los indicadores con codificación por
colores muestran las presiones de las tuberías y las botellas. La válvula de alivio de presión
7 sirve para evitar una presión de suministro demasiado alta.

Gas fresco
Cuando se abre el interruptor del sistema 22, el caudalímetro 26 se conecta a los suministros
de gas. El regulador 24 disminuye la presión de gas a 200 kPa para garantizar que se
suministre una presión constante para el caudalímetro. El interruptor de presión 23
supervisa la presión del suministro de O2. Si la presión del suministro de O2 es inferior a
220 kPa, aparece una alarma en la pantalla del ventilador. Si la presión del suministro de O2
es inferior a 100 kPa, se corta el suministro de N2O automáticamente con la válvula de corte
de O2-N2O, que no tiene efecto en el suministro de aire. El caudalímetro está equipado con
una conexión en cadena de O2-N2O, que mantiene la concentración de O2 por encima del
25% en la salida de gas fresco. La mezcla de gases de O2, aire y N2O va desde la salida del
caudalímetro a través del vaporizador 29 que está activado y porta cierta cantidad de agente
anestésico para formar el gas fresco. El gas fresco va desde la válvula de retención 30 al
interruptor de selección de ACGO 32. Cuando se abre el interruptor de selección de ACGO,
se detiene la ventilación mecánica. El gas fresco se suministra directamente a través de la
entrada del sistema de respiración y la válvula de alivio de presión mecánica 54 evita que la
presión sea demasiado alta cuando está activada la salida ACGO. Si se cierra el selector de
ACGO, el gas fresco se suministra al sistema de respiración para que lo use el paciente
durante la ventilación mecánica. La salida de O2 del botón de flujo rápido (flush) de O2 19
va directamente al sistema de respiración sin pasar por el ensamblado del caudalímetro y el
vaporizador.

A-3
Ventilador anestésico
Este ventilador anestésico es un sistema de suministro de anestesia controlado por un
microprocesador y su accionamiento es neumático. El gas de impulsión procede del
suministro de O2 o aire. El filtro 8 filtra de nuevo el gas de impulsión. El regulador 9
contribuye a mantener la presión del gas de impulsión dentro de un rango fijo. El interruptor
de presión supervisa la presión del gas de impulsión. Si la presión del gas de impulsión es
inferior al límite de presión preestablecido, aparece una alarma en la pantalla del ventilador.
La válvula de control de flujo inspiratorio 10 controla el flujo inspiratorio. La válvula PEEP
proporcional 16 supervisa la apertura y el cierre de la válvula espiratoria 17 y también
produce PEEP. Durante la inspiración, la válvula 10 controlada por el microprocesador crea
el flujo de inspiración preestablecido y la válvula espiratoria 17 se cierra. El gas de
impulsión entra en el fuelle 45 y hace descender la bolsa que hay dentro del fuelle. Esto
hace que el gas que hay dentro de la bolsa pase a través del recipiente de cal sodada 34 para
entrar en los pulmones del paciente hasta el final de la inspiración. Durante la espiración, la
válvula 10 se cierra y la válvula espiratoria 17 se abre. El paciente espira libremente. El gas
exhalado, mezclado con el gas fresco, entra en la bolsa que hay dentro del fuelle y la hace
ascender. El gas de impulsión que hay fuera de la bolsa se evacúa al sistema AGSS hasta el
final de la espiración.

Durante la ventilación, el ventilador supervisa la presión de las vías respiratorias (Pvr) y del
volumen corriente (VC) en tiempo real. Si Pvr o VC está fuera de los límites de alarma
definidos previamente por el usuario, se produce una alarma sonora y visual. Cuando Pvr es
superior al límite, el ventilador entra en estado espiratorio de forma automática para no
causar lesiones al paciente. Además, el ventilador tiene una válvula de seguridad de presión
12 incorporada que se abre cuando la presión inspiratoria supera aproximadamente 100
cmH2O (10 kPa) para evitar la presión de vías respiratorias sostenida.

A-4
A.2 Estructura del sistema eléctrico

A.2.1 Diagrama del bloque eléctrico

A-5
A.2.2 Lista de piezas

1 Filtro de alimentación de CA 20 Placa principal


2 Toma de corriente 21 Backplane de infrarrojos
3 Fusible 1 22 Placa del caudalímetro electrónico
Placa del transformador de
4 23 Calefactor
aislamiento
5 Placa de conversión de CA 24 Placa de la luz de la mesa
6 Fusible 2 25 Interruptor con forma de barco
Placa de conversión de suministro eléctrico
7 Placa de alimentación 26
del sistema de información de anestesia
8 Ensamblado de las baterías 27 Sistema de información de anestesia
Válvula PEEP/válvula inspiratoria/válvula de
9 Interruptor del sistema 28
seguridad
Ventilador de la placa de Placa de accionamiento de la válvula de
10 29
alimentación supervisión
Placa de conversión de la señal Placa de detección de señal supervisada y
11 30
de alimentación placa de supervisión auxiliar
Válvula de 3 vías para el bloque de circuitos
12 Placa de luz de alarma 31
neumáticos
13 Codificador rotatorio 32 VTPLUS
14 Altavoz 33 Señal de conmutación
Interruptor de ventilación por bolsa o
15 Teclado de membrana 34 mecánica/interruptor de presión de suministro
de O2
16 Placa de control de teclas 35 Sensor de concentración de O2
Válvula de 3 vías para el caudalímetro
17 Placa del inversor 36
electrónico
18 Pantalla TFT 37 Ventilador del transformador de aislamiento
19 Tarjeta de interfaz de red 38 Ventilador del backplane de infrarrojos

A-6
B Especificaciones del producto
El equipo de anestesia debe usarse con dispositivos de supervisión, un sistema de alarma y
los siguientes dispositivos protectores:
„ Dispositivo de medición de presión conforme a la norma ISO8835-2:1999
„ Dispositivo de limitación de presión conforme a la norma GB9706.29:2006
„ Monitor de volumen de espiración conforme a la norma GB9706.29:2006
„ Sistema de respiración con sistema de alarma conforme a la norma GB9706.29:2006
„ Sistema de ventilación anestésica conforme a la norma ISO8835-2:1999
„ Sistema de transferencia y recepción AGSS conforme a la norma ISO8835-3:1997
„ Dispositivo de suministro de gas anestésico conforme a la norma ISO8835-4
„ Ventilador anestésico conforme a la norma ISO8835-5
„ Monitor de O2 conforme a la norma ISO7767:1997
„ Monitor de CO2 conforme a la norma ISO9918:1993
„ Monitor de GA conforme a la norma ISO11196:1996.

El equipo de anestesia está integrado con el dispositivo de limitación de presión, el monitor


de volumen de espiración, el sistema de respiración con sistema de alarma, el dispositivo de
medición de presión, el sistema de ventilación anestésica, el sistema de transferencia y
recepción AGSS, el dispositivo de suministro de gas, el ventilador anestésico, el monitor de
O2 y el monitor de CO2 conformes a las normas mencionadas anteriormente, donde:
„ El dispositivo de limitación de presión, el monitor de volumen de espiración y el sistema
de respiración con sistema de alarma también son conformes a la norma IEC
60601-2-13.
„ El monitor de O2 y el monitor CO2 son conformes también a la norma ISO21647-2004.

B-1
B.1 Especificaciones de seguridad

Equipo de clase I con fuente de alimentación eléctrica interna.


En los lugares donde se dude de la integridad de la toma de
Tipo de protección frente a
tierra (masa) de protección externa de la instalación o de sus
descargas eléctricas
conductores, el equipo debe utilizarse con la fuente de
alimentación eléctrica interna (baterías)
Grado de protección frente a
BF, prueba de desfibrilación
descargas eléctricas
Modo de funcionamiento Continuo
Grado de protección contra Equipo habitual, sin protección contra explosión; no apto para
riesgos de explosión usarlo con anestésicos inflamables.
Grado de protección frente a la Equipo habitual, sin protección contra entrada de agua - IPX0
entrada perjudicial de agua (IEC 529)
Conexiones eléctricas entre el
Conexiones no eléctricas
equipo y el paciente
Tipo de equipo Móvil
Desinfección Desinfectable y esterilizable con vapor en autoclave

B.2 Especificaciones ambientales

Unidad principal

Elemento Temperatura (ºC) Humedad relativa Presión


(sin condensación) barométrica (kPa)

En funcionamiento: De 10 a 40 Del 15% al 95% De 70 a 106


Transporte/almacenamiento De –20 a +55 De 10 a 95% De 50 a 106

B.3 Requisitos de la alimentación eléctrica

Fuente de alimentación de CA externa


Tensión a la entrada De 100 a 240 V: De 100 a 120 V De 220 a 240 V
Corriente de entrada De 8,5 a 3,5 A 8,5 A 3,5 A
Frecuencia de entrada 50/60 Hz
Corriente de fuga < 500 μA
Fusible T10 AL/250 V

B-2
Cable de alimentación 5m
Suministro de alimentación auxiliar (con trasformador de aislamiento)
Tensión de salida De 220 a 240 V De 100 a 120 V
Frecuencia de salida 50/60 Hz 50/60 Hz
Corriente de salida (toma 1) 1,6 A 3,8 A
Corriente de salida (toma 2) 0,5 A 1A
Corriente de salida (toma 3) 0,5 A 1A
Fusible (toma 1) T 3 AL, 250 V T 6,3 AL, 250 V
Fusible (toma 2) T 1,6 AL, 250 V T 1,6 AL, 250 V
Fusible (toma 3) T 1,6 AL, 250 V T 1,6 AL, 250 V
Batería interna
Número de baterías Una o dos
Tipo de batería Batería de litio-ión
Tensión nominal 11,1 VCC
Capacidad 4400 mAh (una batería)
Al menos 5 min (alimentado por baterías nuevas totalmente
Tiempo de apagado
cargadas después de la primera alarma de alimentación baja)
60 min en caso de una batería o 120 min en caso de dos baterías
Tiempo de funcionamiento (alimentado por baterías nuevas totalmente cargadas a 25 ºC de
temperatura ambiente)
Tiempo de carga Aproximadamente 8 horas (en funcionamiento o en espera)

B.4 Especificaciones físicas

Unidad principal
1355 x 700 x 610 mm (alto x ancho x fondo) (doble vaporizador, sin
incluir el sistema de respiración)
Tamaño
1355 x 950 x 610 mm (alto x ancho x fondo) (doble vaporizador,
incluido el sistema de respiración)
Peso <120 kg (incluido el carrito, sin vaporizadores o botellas)
Estante superior
Límite de peso 30 kg
Tamaño 480 x 430 mm (ancho x fondo)
Mesa de trabajo
Tamaño Altura: 860 mm; área: 1012 mm².

B-3
Mango DIN
Tamaño Longitud: 370 mm
Cajón

Cajón 270 × 350 × 170 mm (longitud x ancho x alto)

Brazo de la bolsa
Tamaño Longitud: 320 mm; alto: 1.045 mm
Rueda
Rueda Cuatro ruedas con un diámetro de 125 mm. Todas tienen freno.
Pantalla
Tipo LCD TFT en color
Tamaño 8.4"
Resolución 800 x 600 píxeles
Brillo Ajustable
Indicadores LED
Uno (amarillo y rojo. Cuando se producen simultáneamente las alarmas
Luz de alarma
de niveles medio y alto, parpadea sólo en rojo)
LED de alimentación Uno (verde; encendido cuando el equipo está conectado a la fuente de
de CA alimentación de CA).
Uno (verde; encendido cuando hay baterías instaladas y la fuente de
alimentación de CA está conectada; parpadea cuando la alimentación es
LED de batería
por baterías; apagado cuando no hay baterías instaladas o el equipo de
anestesia está apagado).
LED de estado de Uno (verde; encendido cuando el equipo está encendido y apagado
funcionamiento cuando el equipo está apagado).
Indicador de audio
Emite tonos de alarma y de las teclas; admite modulación de tono de
Altavoz varios niveles. Los tonos de alarma cumplen los requisitos de la norma
IEC60601-1-8.
Alarma sonora Emite tonos de alarma si el equipo no funciona correctamente.
Conector
Una entrada de CA
Fuente de alimentación
Ninguna o tres tomas de corriente auxiliares
Red Un conector multiplex para actualización en línea de software y red.
Equipotencial Un terminal de conexión a tierra equipotencial

B-4
B.5 Especificaciones del sistema de circuitos
neumáticos

ACGO
Conector cónico macho de 22 mm que incorpora un conector
Conector
cónico hembra coaxial de 15 mm.
Suministros de gas
Rango de presión de los tubos De 280 a 600 KPa
Conector tubular NIST
Conector cilíndrico PISS
Control de O2

Alarma de error en suministro


Inferior a 220 KPa
de O2

Flush de O2 De 35 a 75 l/min

Caudalímetro

Rango de aire: De 0 a 10 l/min


Rango de O2: De 0 a 10 l/min
Rango de N2O: De 0 a 10 l/min
Caudalímetros electrónicos
Precisión: < ±10% del valor indicado (por debajo
de 20 ºC y 101,3 kPa, para flujo entre 10% de escala completa o
300 ml/min (el que sea superior) y escala completa)
Tipo: Rotámetro
Rango: De 0 a 10 l/min
Caudalímetro total Precisión: < ±10% del valor indicado (a 20 ºC y
101,3 kPa, para flujo entre 10% de escala completa o 300 ml/min
(el que sea superior) y escala completa (calibrada al 100% de O2)
Suministro de gas: O2 en el sistema
Flujo: De 0 a 10 l/min
Precisión: ±5% del rango completo (a 20 ºC y
Suministro de O2 auxiliar
101,3 kPa, para flujo entre 10% de la escala completa o 300
ml/min (el que sea superior) y escala completa (calibrada al
100% de O2)); sin compensación de presión.

Sistema de conexión de O2-N2O

Tipo Dispositivo de control mecánico de proporción

Rango Concentración de O2 no inferior al 25%

B-5
B.6 Especificaciones del sistema de respiración

Fugas y conformidad del sistema


Fugas del sistema No superiores a 150 ml/min a 3 kPa
Conformidad del
≤4 ml/100 Pa en modo adulto
sistema
Fuga del recipiente de
No superior a 50 ml/min a 3 kPa
cal sodada
Fuga de la válvula APL No superior a 50 ml/min (la escala de la válvula APL es 75 cmH2O)
Recipiente de absorbente de CO2
Volumen Aproximadamente 1350 ml
Vaso colector de agua
Tipo Se puede desmontar de forma independiente
Volumen Aproximadamente 6 ml
Interfaz y conector
Conector cónico macho de 22 mm que incorpora un conector cónico
Extremo de espiración
hembra coaxial de 15 mm.
Conector cónico macho de 22 mm que incorpora un conector cónico
Extremo de inspiración
hembra coaxial de 15 mm.
Conector cónico macho de 22 mm que incorpora un conector cónico
Extremo de bolsa
hembra coaxial de 15 mm.
Indicador de presión de las vías respiratorias
Rango De -20 a +100 cmH2O
Precisión: ±2,5% del rango completo
Válvula APL
Rango De 1 a 75 cmH2O
Indicador de tactilidad Por encima de 30 cmH2O
De 1 a 30 cm H2O (de 0 a 145,8°)
Rango de giro
De 30 a 75 cm H2O (de 145,8 a 292,5°)
Datos de presión y flujo (válvula APL totalmente abierta)
Flujo (l/min) Presión APL (cmH2O, seca) Presión APL (cmH2O, húmeda)
3 0.23 0.24
10 0.25 0.25
20 0.27 0.27
30 0.28 0.28

B-6
40 0.30 0.31
50 0.33 0.34
60 0.36 0.40
70 0.41 0.46
Presión mínima para abrir la válvula APL
Seca 0,03 kPa
Húmeda 0,06 kPa
Resistencia espiratoria
Caída de presión (kPa)

Mecánico
Manual

Flujo (l/min)

Resistencia inspiratoria
Caída de presión (kPa)

Mecánico
Manual

Flujo (l/min)

B-7
B.7 Especificaciones del ventilador

Rango de ajuste de parámetros del ventilador

Parámetro Rango de ajuste Variación Modo de


funcionamiento
Plimit De 10 a 100 cmH2O 1 cmH2O Todos los modos
Pinsp PEEP+5 a 60 cmH2O 1 cmH2O VCP
PEEP Desactivado, 4 a 30 1 cmH2O Todos los modos
cmH2O
VT De 20 a 1500 ml De 20 a 100 ml: 5 ml VCV
De 100 a 300 ml: 10 ml
De 300 a 1500 ml: 25 ml
Frecuencia De 4 a 100 PPM 1 ppm VCV, VCP
I:E De 4:1 a 1:8 0.5 VCV, VCP
TIP:TI Desactivado, 5 a 60% 5% VCV
Rango de ajuste de PEEP
Tipo PEEP electrónico integrado
Rango Desactivado, de 4 a 30 cmH2O; incremento: 1 cmH2O
Rendimiento del ventilador
Presión de impulsión De 280 a 600 kPa
Pico de flujo 100 l/min
Rango de válvula de
De 1 a 100 l/min
flujo
Parámetros supervisados del ventilador
MV De 0 a 100 l/min
VT De 0 a 2500 ml
Concentración de O2 De 18 a 100%
Pvr De -20 a 120 cmH2O
Pmedi De -20 a 120 cmH2O
Pmest De -20 a 120 cmH2O
I:E De 4:1 a 1:10
Parámetro supervisado de PEEP
Rango De 0 a 70 cmH2O

B-8
B.8 Precisión del ventilador

Precisión de control y supervisión


<75 ml: ±15 ml;
Control de volumen
≥75 ml: ±20 ml o ±10% del valor definido, el que sea superior.
Pinsp: ±3.0 cmH2O o ±8% del valor definido, el que sea superior.
Control de presión
Plimit: ±4. cmH2O o ±10% del valor definido, el que sea superior.
De 4 a 30 cmH2O: ± 2.0 cmH2O o ±10% del valor mostrado, el
Control de PEEP que sea superior;
APG: no definido.
<75 ml: ±15 ml;
≥75 ml y <1500 ml: ±20 ml o ±10% del valor definido, el que sea
Supervisión de volumen
superior;
>1500 ml: no definido.
Supervisión de presión ±2.0 cmH2O
0 a 30 cmH2O: ± 2.0 cmH2O o ±10% del valor mostrado, el que
Precisión de supervisión de
sea superior;
PEEP
>30 cmH2O: no definido.
Ajustes de alarma

Parámetro Rango de ajuste Observación

Límite superior De 20 a 100% El límite superior


FiO2 especificado será siempre
Límite inferior De 18 a (límite superior - 2)% mayor que el límite inferior.

Límite superior De 5 a 1600 ml El límite superior


VCe especificado será siempre
Límite inferior De 0 a (límite superior - 5)ml mayor que el límite inferior.

Límite superior De 0,2 a 30 l El límite superior


VM especificado será siempre
Límite inferior De 0 a 10 l mayor que el límite inferior.

Límite superior De 4 a 100 PPM El límite superior


Frecuencia especificado será siempre
Límite inferior De 2 a (límite superior - 2)BPM mayor que el límite inferior.
Límite superior De 6 a 97 cmH2O /
Pvr
Límite inferior De 0 a 30 cmH2O

B-9
B.9 Vaporizador anestésico

Vaporizador anestésico (para obtener información detallada, consulte las instrucciones de


uso del vaporizador)
Vaporizadores anestésicos Penlon Sigma Delta o Sigma Alpha.
Hay disponibles cinco tipos de vaporizadores con los agentes
Tipo
anestésicos: halotano, enflurano, isoflurano, sevoflurano y
desflurano.

Posición del vaporizador Posiciones de uno o dos vaporizadores (opcional)


Selectatec® con función de interbloqueo (Selectatec® es una
Modo de montaje
marca registrada de Datex-Ohmeda Inc.)

B.10 Especificaciones del sistema de transferencia y


recepción AGSS

Sistema de transferencia y recepción AGSS


Tamaño 443 x 145 x 140 mm (alto x ancho x fondo)
Tipo de sistema de Sistema de eliminación de alto flujo
eliminación
Norma aplicable ISO 8835-3:1997
Frecuencia de bombeo De 50 a 80 l/min
Dispositivo de alivio de Abertura de compensación de presión al aire
presión
Filtro Filtro de acero inoxidable con diámetro de orificios de
140~150 μm
Indicador de estado del El flotador cae por debajo de la marca “MIN” del visor
sistema de eliminació transparente cuando el sistema de eliminación no funciona o la
frecuencia de bombeo es inferior a 50 l/min.
Conector del sistema Conector BS6834-1987 estándar
de eliminación

B-10
B.11 Especificaciones del sensor de O2

Sensor de O2
Salida De 9-13 mV a 210 hPa O2
Rango De 0 a 1500 hPa O2
Desviación de la señal de 100% de O2 100±1%
Resolución 1 hPa O2
Vida útil esperada 1,5 x 106% para medición (20°C)
0,8 x 106% para medición (40°C)
Tiempo de respuesta (de 21% de aire a < 15 s
100% de O2)
Linealidad Lineal 0 - 100% de O2
Rango de temperatura de funcionamiento Del -20°C al +50°C:
Compensación de temperatura ±2% de fluctuación a 0 - 40 °C
Rango de presiones De 50 a 200 KPa
Humedad relativa De 0 a 99%
Desviación de salida de concentración de En un año <5% (valor típico)
100% de O2
Material ABS blanco
Embalaje Embalaje hermético
Vida útil No más de 13 meses una vez sacado del embalaje
(conforme a las condiciones de servicio
especificadas por el fabricante)

Efecto de interferencias de gas

Gas en prueba Error (% O2)


50% He/50% O2 <1%
80% N2O/20% O2 Del 1 al 1,5%
4% halotano/28,8% O2 /67,2% N2O Del 1,5% al 2%:
5% sevoflurano/28,5% O2 / 66,5% N2O Del 1 al 1,5%
5% enflurano/28,5% O2 /66,5% N2O 1,8% Del 1,2 al 1,8%
5% isoflurano/28,5% O2 /66,5% N2O Del 1,2 al 1,8%
5% CO2/28,5% O2/66,5% N2O <1%

B-11
Teoría de funcionamiento
El sensor de O2 puede supervisar el FiO2 del paciente. El sensor de O2 es de tipo autoalimentado
por batería metal/aire de difusión limitada y se compone de ánodo, electrolito, barrera de difusión
y cátodo de aire como se indica a continuación:

Suministro de aire

Membrana sólida
Barrera de

Cátodo

Resistencia Electrolito
de carga

Ánodo

En el cátodo, el oxígeno se reduce a iones de hidróxilo según la ecuación:


O2 + 2H20 + 4e- &#ξφ0αε;&#ξφ020;4OH
Los iones de hidróxilo a su vez oxidan el ánodo metálico como se indica a continuación:
2Pb + 4OH- &#ξφ0αε;&#ξφ020;&#ξφ020;2PbO + 2H2O + 4e-
La reacción global de la célula se puede representar como:
2Pb + O2 &#ξφ0αε;&#ξφ020;2PbO
El sensor de O2 es un generador de corriente y la corriente es proporcional a la tasa de consumo
de oxígeno (ley de Faraday). Esta corriente se puede medir conectando una resistencia a los
terminales de salida para producir una señal de voltaje. Si el paso de oxígeno por el sensor es sólo
con difusión limitada, por la barrera de difusión de la membrana sólida, esta señal es una medida
de la presión parcial del oxígeno.
Estabilidad de la señal
El sensor de O2 emite resultados muy estables a lo largo de su vida útil. Las desviaciones típicas
del sensor son inferiores al 1% por mes cuando el sensor de O2 está expuesto a gas en aplicaciones
típicas. Por tanto, lo normal es que un sensor con una señal inicial de oxígeno de 12 mV en 210
mBar siga mostrando una señal superior a 10 mV cuando se acerque al final de su vida útil.

B-12
Efectos de la humedad
En condiciones donde puede producirse condensación de líquido, debe tenerse cuidado para
garantizar que no se bloquean los orificios de acceso del gas. Si se forman líquidos en un orificio
de acceso de gas, disminuirá el flujo de gas al sensor. Con el acceso de gas restringido, el resultado
es una señal baja. Si un sensor muestra señales de estar afectado por condensación, se puede
restablecer el funcionamiento normal secando el sensor con un paño suave. En ningún caso debe
aplicarse calor a los sensores para secarlos. Los cambios en los niveles de humedad que afectan a
la presión parcial de O2 alterarán igualmente la señal de salida del sensor.
Efectos de la presión
Puesto que el sensor mide la presión parcial de O2, la señal de salida subirá y bajará debido a los
cambios de presión que afectan a la presión parcial de O2. Por tanto, un aumento de la presión del
10% en la entrada del sensor producirá un aumento del 10% en la señal de salida. El óxido nitroso
es altamente soluble en soluciones neutras y alcalinas. Donde el sensor se expone a altos niveles
de óxido nitroso, la solubilidad de este gas puede causar, de hecho, que la presión interna aumente
hasta el punto de que la junta hermética falle. El sensor de O2 incorpora un sistema de alivio de
presión patentado en la parte posterior del sensor que limita la acumulación de presión interna
mediante la disolución de N2O en el electrolito hasta obtener una cifra que esté dentro de la
capacidad del sistema hermético. Los datos de las pruebas indican que los sensores no se ven
afectados por meses de funcionamiento con 100% de N2O. Las pruebas de interferencias cruzadas
con 10% CO2 (equilibrio: O2) no mestran prácticamente interferencias de CO2.
Dependencia de la temperatura
Gracias al diseño resistente del sensor de O2, el sensor es resistente a daños por temperaturas altas
o bajas extremas. Aun así, no debe exponerse nunca el sensor a temperaturas a las que el electrolito se
congele (aprox. -25 °C) o temperaturas que dañarían los componentes del sensor, como el plástico
o las juntas herméticas (>70°C). La vida útil del sensor está controlada por la masa de plomo
disponible para reaccionar con el oxígeno y su tasa de consumo. Presiones parciales de oxígeno
altas y temperaturas altas aumentan la corriente de salida del sensor, lo que acorta la vida útil del
sensor.

B-13
Vida útil (% de cifra a 20 °C)

Vida útil = 1192/exp(2+0,0239 de temperatura)

Temperatura (°C)

B.12 Especificaciones del módulo de CO2

Especificaciones del módulo de CO2 de flujo principal

Módulo de CO2 de flujo principal


Modo de medición Flujo principal
Rango de medición Precisión
De 0 a 40 mmHg ±2 mmHg
Precisión y rango de
De 41 a 70 mmHg ±5% de la lectura
medición
De 71 a 100 mmHg ±8% de la lectura
De 101 a 150 mmHg ±10% de la lectura
De 0 a 69 mmHg 0,1 mmHg
Resolución
De 70 a 150 mmHg 0,25 mmHg
Tiempo de respuesta < 60 ms
Desviación a corto plazo ±0,8 mmHg en 4 horas;
Estabilidad Desviación a largo plazo: la especificación de precisión se
mantiene en 120 horas.

B-14
Especificaciones de alarma del módulo de CO2 de flujo principal

Límites de alarma de CO2 Rango (mmHg) Precisión Variación


(mmHg) (mmHg)
Límite superior de EtCO2 De (límite inferior + 2) a 150 ±1 1
Límite inferior de EtCO2 De 0 a (límite superior – 2)
Límite superior de FiCO2 De 0 a 150

Especificaciones del módulo de CO2 de microflujo

Módulo de CO2 de microflujo

Modo de medición Microflujo

Rango de medición Precisión


Precisión y rango de De 0 a 38 mmHg ±2 mmHg
medición De 39 a 99 mmHg ±5% (+0,08% por cada 1 mmHg por encima de
38 mmHg)
Desviación de la Cumple los requisitos de precisión durante 6 horas
precisión de
medición
Resolución 1 mmHg
Flujo 50 ml/min (precisión: -7,5 ml/min +15 ml/min)
Tiempo de
30 s (típico), alcanza un ±5% de precisión en estado estable en 3 minutos
inicialización
Tiempo de subida <190 ms (del 10 al 90%)
Tiempo de retardo 2,7 s (típico)
Tiempo total de
2,9 s (típico), incluido el tiempo de subida y el tiempo de retardo
respuesta del sistema
Calibre el módulo por primera vez cuando haya funcionado durante 1200
Ciclo de calibración horas y después calíbrelo una vez al año o cuando haya funcionado
durante 4000 horas (el valor que sea más alto)

Especificaciones de alarma del módulo de CO2 de microflujo

Límites de alarma de CO2 Rango (mmHg) Precisión Variación


(mmHg) (mmHg)
Límite superior de EtCO2 De (límite inferior + 2) a 99 ±1 1
Límite inferior de EtCO2 De 0 a (límite superior – 2)
Límite superior de FiCO2 De 0 a 99

B-15
Especificaciones del módulo de CO2 de flujo lateral

Módulo de CO2 de flujo lateral


Modo de medición Flujo lateral
Rango de medición Precisión
De 0 a 40 mmHg ±2 mmHg
Precisión y rango de medición
De 41 a 76 mmHg ±5% de la lectura
De 77 a 99 mmHg ±10% de la lectura
Resolución 1 mmHg
Tiempo de actualización Aproximadamente 1 s
<330 ms a 100 ml/min
Tiempo de subida
<400 ms a 70 ml/min
<3 s a 100 ml/min
<3,5 s a 70 ml/min
Medido con colector de agua y un tubo de muestreo de 2,5 m para
recién nacidos.
Tiempo de retardo
<5 s a 100 ml/min
<6,5 s a 70 ml/min
Medido con colector de agua y un tubo de muestreo de 2,5 m para
adultos.
<3,5 s a 100 ml/min
<4 s a 70 ml/min
Medido con colector de agua y un tubo de muestreo de 2,5 m para
Tiempo total de respuesta del recién nacidos.
sistema <5,5 s a 100 ml/min
<7 s a 70 ml/min
Medido con colector de agua y un tubo de muestreo de 2,5 m para
adultos.
Frecuencia de bombeo 70 ml/min y 100 ml/min opcional
Precisión de frecuencia de
±15﹪del valor definido o ±15 ml/min, el que sea superior.
bombeo
30 s. El módulo pasa al estado de calentamiento después del
Tiempo de inicio inicio.
1 minuto después, pasa al estado de precisión total
Estabilidad ±0,8 mmHg en 24 horas

B-16
Límites de alarma de CO2 de
Rango Variación
flujo lateral
Límite superior de EtCO2 De (límite inferior + 2) a 99 mmHg
Límite inferior de EtCO2 De 0 a (límite superior - 2) mmHg 1 mmHg
Límite superior de FiCO2 De 0 a 99 mmHg

Efecto de interferencias de gases en el valor medido de CO2

Gas Concentración (%) Precisión


N2O ≤60
Hal ≤4
Sev ≤5 ±1 mmHg
Iso ≤5
Enf ≤5
Des ≤15 ±2 mmHg
*Error adicional causado por interferencia de gas medido de 0 a 40 mmHg

*Las condiciones típicas de medición de la precisión son:


1. La medición comienza cuando termina el estado de calentamiento del módulo.
2. Presión ambiental: De 750 a 760 mmHg; temperatura ambiente: De 22 °C a 28 °C
3. El gas que se mide es seco y el gas de equilibrio es N2.
4. Frecuencia de bombeo: 100 ml/min; frecuencia respiratoria: no superior a 50 rpm;
fluctuación de la frecuencia respiratoria: inferior a ±3 rpm; I:E: 1:2.
Temperatura de funcionamiento (aproximada al detector del módulo): De 15 °C a 25 °C o de
50 °C a 55 °C. Precisión de la medición: ±4 mmHg (de 0 a 40 mmHg) o ±12% de la lectura
(de 41 a 99 mmHg) cuando la frecuencia respiratoria es superior a 50 rpm.

B-17
NOTAS PERSONALES

B-18
C CEM
El equipo de anestesia WATO EX-55 cumple los requisitos de la norma IEC
60601-1-2:2001+A1:2004.

NOTA
z El uso de accesorios, sensores y cables distintos de los especificados puede provocar
una emisión electromagnética mayor o una inmunidad electromagnética menor del
equipo.
z El equipo de anestesia o sus componentes no deben utilizarse adyacentes a otros
equipos ni apilados con otros aparatos. Si es necesario usarlos adyacentes o
apilados con otros aparatos, deberá observarse el equipo de anestesia o sus
componentes para comprobar que funcionan con normalidad con la configuración
con la que se utilizarán.
z El equipo de anestesia requiere precauciones especiales en cuanto a CEM y debe
instalarse y ponerse en funcionamiento de acuerdo con la información de CEM que
se proporciona a continuación.
z Es posible que otros dispositivos afecten a este equipo incluso aunque cumplan los
requisitos de CISPR.
z Cuando la señal de entrada esté por debajo de la amplitud mínima indicada en las
especificaciones técnicas, pueden producirse mediciones erróneas.
z El uso de dispositivos de comunicación portátiles o móviles disminuirá el
rendimiento del equipo.

C-1
Guía y declaración: emisiones electromagnéticas
El equipo de anestesia WATO EX-55 puede utilizarse en el entorno electromagnético especificado.
El cliente o usuario del equipo de anestesia WATO EX-55 debe garantizar que se utiliza en dicho
entorno como se describe a continuación.
Ensayo de emisiones Conformidad Entorno electromagnético: guía
Emisiones de radiofrecuencia Grupo 1 El equipo de anestesia WATO EX-55 utiliza
(RF) CISPR 11 energía de RF sólo para su funcionamiento
interno. Por tanto, las emisiones de RF son
mínimas y no existe posibilidad alguna de que
produzcan interferencias con dispositivos
electrónicos cercanos a él.
Emisiones de radiofrecuencia Clase B El equipo de anestesia WATO EX-55 puede
(RF) CISPR 11 utilizarse en cualquier tipo de establecimiento,
Emisiones armónicas Clase A incluidos entornos domésticos y establecimientos
IEC60601-1-2:2001+A1:2004 conectados directamente a la red pública de
suministro eléctrico de bajo voltaje que suministra
EN 61000-3-2:2000
a edificios usados con fines domésticos.
Fluctuaciones de Cumple
voltaje/emisiones
intermitentes, IEC
60601-1-2:2001+A1:2004
EN 61000-3-3:1995+A1:2001
Guía y declaración: inmunidad electromagnética
El equipo de anestesia WATO EX-55 puede utilizarse en el entorno electromagnético especificado.
El cliente o usuario del equipo de anestesia WATO EX-55 debe garantizar que se utiliza en dicho
entorno como se describe a continuación.
Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno
inmunidad IEC60601 conformidad electromagnético: guía
Descarga ±6 kV por contacto ±6 kV por contacto Los suelos deben ser de
electrostática ±8 kV en aire ±8 kV en aire madera, hormigón o
(ESD) cerámica. Si estuvieran
IEC 61000-4-2 cubiertos de material
sintético, la humedad
relativa debe ser, al menos,
del 30%.
Ráfaga u ±2 kV en redes ±2 kV en redes La calidad de la red
oscilación eléctrica eléctricas eléctricas eléctrica debe equivaler a la
transitoria rápida ±1 kV en líneas de ±1 kV en líneas de de un hospital o local
(EFT) entrada y salida entrada y salida comercial típico.
IEC 61000-4-4 (>3 m) (>3 m)

C-2
Sobretensión ±1 kV en modo ±1 kV en modo
transitoria diferencial diferencial
IEC 61000-4-5 ±2 kV en modo común ±2 kV en modo común
Caídas de tensión, &lt;5% UT (&gt;95% &lt;5% UT (&gt;95% La calidad de la red eléctrica
interrupciones de de caída en UT) en 0,5 de caída en UT) en 0,5 debe equivaler a la de un
cortocircuito y ciclos ciclos hospital o local comercial
variaciones de típico. Si el usuario del
tensión en las 40% UT (60% de caída 40% UT (60% de caída equipo de anestesia WATO
líneas de entrada en UT) en 5 ciclos en UT) en 5 ciclos EX-55 requiere un
de la fuente de funcionamiento continuado
alimentación 70% UT (30% de caída 70% UT (30% de caída durante interrupciones del
IEC 61000-4-11 en UT) en 25 ciclos en UT) en 25 ciclos suministro eléctrico, se
recomienda conectar el
&lt;5% UT (&gt;95% &lt;5% UT (&gt;95% equipo de anestesia WATO
de caída en UT) en 5 s de caída en UT) en 5 s EX-55 a un sistema de
alimentación
ininterrumpida (SAI).
Campo magnético 3 A/m 3 A/m Los niveles de los campos
de frecuencia de magnéticos de frecuencia de
alimentación red deben ser los habituales
(50/60 HZ) de cualquier hospital o local
IEC 61000-4-8 comercial típico.
Nota: UT es la tensión de la red de CA anterior a la aplicación del nivel de prueba.
Guía y declaración: inmunidad electromagnética
El equipo de anestesia WATO EX-55 puede utilizarse en el entorno electromagnético especificado.
El cliente o usuario del equipo de anestesia WATO EX-55 debe garantizar que se utiliza en dicho
entorno como se describe a continuación.
Prueba de Nivel de Nivel de Entorno electromagnético: guía
inmunidad prueba conformidad
IEC60601
RF conducida 3 Vrms 3 Vrms (V1) No utilice dispositivos de comunicación de RF
IEC61000-4-6 Del 150 kHz móviles y portátiles a una distancia inferior de la
al 80 MHz: recomendada respecto a los componentes del
Fuera de las sistema, incluidos los cables. Esta distancia de
bandasa ISM separación se calcula a partir de la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancias de separación recomendadas:
10 Vrms 10 Vrms (V2)
⎡ 3 .5 ⎤
Del 150 kHz d = ⎢ P
⎣ V 1 ⎥⎦
al 80 MHz:
⎡ 12 ⎤
Dentro de las d = ⎢ P
⎣ V 2 ⎥⎦
bandasa ISM

C-3
RF radiada 10V/m 10 V/m (E1) ⎡ 12 ⎤
d = ⎢ P 80 MHz~800 MHz
IEC61000-4-3 80 MHz~ ⎣ E 1 ⎥⎦
2,5 GHz ⎡ 23 ⎤ 800 MHz~2,5 GHz
d = ⎢ P
⎣ E 1 ⎥⎦
Donde P es la potencia de salida máxima del
transmisor en vatios (W), de acuerdo con el
fabricante del transmisor, y d es la distancia de
separación recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de los transmisores
de RF fijos, como se determina en una
inspección de ubicaciones electromagnéticas c,
deben ser menores que el nivel de conformidad
en cada rango de frecuencia d.
Puede que se produzcan interferencias alrededor
de equipos marcados con el siguiente

símbolo: .
Nota 1: De 80 MHz a 800 MHz, se aplica la distancia de separación del rango de frecuencia mayor.
Nota 2: Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de estructuras,
objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.
a. Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son de 6,765 MHz a
6,795 MHz; de 13,553 MHz a 13,567 MHz; de 26,957 MHz a 27,283 MHz; y de 40,66 MHz a 40,
70 MHz.
b. Se usa un factor adicional de 10/3 para calcular la distancia de separación recomendada para
transmisores en bandas de frecuencia ISM entre 150 kHz y 80 MHz, y en el rango de frecuencias de
80 MHz a 2,5 GHz para disminuir la probabilidad de que equipos de comunicación móviles o
portátiles puedan causar interferencias si se introducen accidentalmente en áreas de pacientes.
c. Las intensidades de campo derivadas de transmisores fijos, como las estaciones base de
radiotelefonía (móvil o inalámbrica) y de radio móvil terrestre, de radioaficionados y de emisiones
de radio de AM y FM, y de televisión, no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para
evaluar el entorno electromagnético derivado de los transmisores de RF fijos, debe realizarse una
inspección de la ubicación electromagnética. Si la intensidad de campo medida en el lugar donde se
usa el equipo de anestesia WATO EX-55 supera el nivel de conformidad de RF aplicable anterior,
debe observarse el equipo de anestesia para confirmar que funciona con normalidad. Si se detecta un
rendimiento anormal, puede ser necesario tomar medidas adicionales, como volver a orientar o
colocar el equipo de anestesia WATO EX-55.
d. Las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m entre 150 kHz y 80 MHz.

C-4
Distancia de separación recomendada entre equipos de comunicación por RF portátiles o
móviles y el equipo de anestesia WATO EX-55
El equipo de anestesia WATO EX-55 puede utilizarse en un entorno electromagnético donde las
alteraciones por RF radiada estén controladas. El cliente o usuario del equipo de anestesia WATO
EX-55 puede contribuir a evitar las interferencias electromagnéticas; para ello, debe mantener una
distancia mínima entre los dispositivos de comunicación por RF móviles y portátiles (transmisores)
y el sistema, como se recomienda a continuación de acuerdo con la potencia de salida máxima de
los equipos de comunicación.
Alimentación Distancia de separación en metros (m) de acuerdo con la frecuencia del
de salida transmisor
máxima Del 800 MHz al
Del 150 kHz al Del 150 kHz al Del 80 MHz al
indicada del 2,5 GHz:
80 MHz: 80 MHz: 800 MHz:
transmisor (W)
Fuera de las
bandas ISM Dentro de las
bandas ISM
⎡ 3 .5 ⎤ ⎡ 12 ⎤ ⎡ 12 ⎤ ⎡ 23 ⎤
d =⎢ P d =⎢ P d =⎢ ⎥ P d =⎢ ⎥ P
⎣ V 1 ⎥⎦ ⎣ V 2 ⎥⎦ ⎣ E1 ⎦ ⎣ E1 ⎦
0.01 0.12 0.12 0.12 0.23
0.1 0.37 0.38 0.38 0.73
1 1.20 1.20 1.20 2.30
10 3.70 3.80 3.80 7.30
100 12.00 12.00 12.00 23.00
Para aquellos transmisores cuya potencia de salida máxima no esté recogida aquí, puede determinar
la distancia de separación D recomendada en metros (m) a partir de la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor, donde P representa la potencia de salida máxima del transmisor en vatios
(W) especificada por el propio fabricante.
Nota 1: De 80 MHz a 800 MHz, se aplica la distancia de separación del rango de frecuencia mayor.
Nota 2: Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son de 6,765
MHz a 6,795 MHz; de 13,553 MHz a 13,567 MHz; de 26,957 MHz a 27,283 MHz; y de 40,66
MHz a 40,70 MHz.
Nota 3: Se usa un factor adicional de 10/3 para calcular la distancia de separación recomendada
para transmisores en bandas de frecuencia ISM entre 150 kHz y 80 MHz, y en el rango de
frecuencias de 80 MHz a 2,5 GHz para disminuir la probabilidad de que equipos de comunicación
móviles o portátiles puedan causar interferencias si se introducen accidentalmente en áreas de
pacientes.
Nota 4: Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de
estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.

C-5
NOTAS PERSONALES

C-6
D Mensajes de alarma
En este capítulo sólo se describen los mensajes de alarma técnica y fisiológica más
importantes. Puede que no se incluyan algunos de los mensajes que aparecen en la pantalla
del ventilador.

Tenga en cuenta que en este capítulo:


La columna N indica el nivel de alarma predeterminado: A para alto, M para mediano y B
para bajo. “●” indica que el usuario puede ajustar el nivel de alarma.

Para cada mensaje de alarma, se proporcionan las instrucciones correspondientes para


solucionar el problema. Si el problema continúa, póngase en contacto con el personal de
servicio.

D.1 Mensajes de alarma fisiológica

Origen Mensaje de L Causa y solución


alerta

Ventilador Pvr dem alta A Ppico es más alto que el límite de alarma de Pvr alta.
Disminuya el ajuste de volumen corriente o aumente el
límite de alarma de Pvr alta.
Pvr dem baja A Ppico es más bajo que el límite de alarma de Pvr baja
durante 20 segundos. Aumente el ajuste de volumen
corriente o disminuya el límite de alarma de Pvr alta.
FiO2 demasiado M FiO2 es más alto que el límite superior de alarma.
alto Disminuya el flujo de O2 en el gas fresco o aumente el
límite superior de alarma.
FiO2 demasiado A FiO2 es más bajo que el límite inferior de alarma. Aumente
bajo el flujo de O2 en el gas fresco o disminuya el límite inferior
de alarma.
VCe dem alto M VCe es más alto que el límite superior de alarma. Si se
cambia el modo de ventilación o se modifican los
parámetros del ventilador, esta alarma se deshabilita
temporalmente durante nueve ciclos de respiración después
de establecerla. Disminuya el volumen corriente o aumente
el límite superior de alarma.
VCe dem bajo M VCe es más bajo que el límite inferior de alarma. Si se
cambia el modo de ventilación o se modifican los
parámetros del ventilador, esta alarma se deshabilita

D-1
temporalmente durante nueve ciclos de respiración después
de establecerla. Aumente el volumen corriente o disminuya
el límite inferior de alarma.
VCe inf a rango M En el modo VCV, VCe es más bajo que el ajuste mínimo de
control volumen corriente durante cinco ciclos de respiración
continuos. Compruebe el estado del paciente, la conexión
del circuito neumático y el sensor de flujo.
VM dem alto M VM es más alto que el límite superior de alarma. Si se
cambia el modo de ventilación o se modifican los
parámetros del ventilador, esta alarma se deshabilita
temporalmente durante nueve ciclos de respiración o un
minuto (el que sea inferior) después de establecerla.
Disminuya el volumen corriente o la frecuencia respiratoria,
o aumente el límite superior de alarma.
VM dem bajo M VM es más bajo que el límite inferior de alarma. Si se
cambia el modo de ventilación o se modifican los
parámetros del ventilador, esta alarma se deshabilita
temporalmente durante nueve ciclos de respiración o un
minuto (el que sea inferior) después de establecerla.
Aumente los ajustes de volumen corriente o frecuencia
respiratoria, o disminuya el límite inferior de alarma.
Alarma apnea M Se producen dos condiciones desencadenantes al mismo
tiempo:
1. Pvr es más baja que (PEEP+3) cmH2O durante más de 20
segundos.
2. VCe es más bajo de 10 ml durante más de 20 segundos.
Aumente el volumen corriente o la frecuencia de
respiración, o aplique ventilación manual.
Volumen A No se ha detectado respiración durante 120 segundos.
apnea>2min Compruebe el estado del paciente. Utilice el modo de
ventilación manual para ayudar al paciente a respirar.
Compruebe si se han soltado los tubos.
Frec dem alta L La frecuencia es más alta que el límite superior de alarma.
Si se cambia el modo de ventilación o se modifican los
parámetros del ventilador, esta alarma se deshabilita
temporalmente durante nueve ciclos de respiración o un
minuto (el que sea inferior) después de establecerla.
Disminuya la frecuencia respiratoria o aumente el límite
superior de alarma.
Frec dem baja L La frecuencia es más baja que el límite inferior de alarma. Si
se cambia el modo de ventilación o se modifican los
parámetros del ventilador, esta alarma se deshabilita

D-2
temporalmente durante nueve ciclos de respiración o un
minuto (el que sea inferior) después de establecerla.
Aumente la frecuencia respiratoria o disminuya el límite
inferior de alarma.
Limitación L Pvr es mayor que Plimit. Aumente Plimit o disminuya VC o
presión la frecuencia.
Módulo de EtCO2 ●
CO2 demasiado alto El valor medido ha subido por encima del límite superior de
EtCO2 ● alarma o ha bajado por debajo del límite inferior de alarma.
demasiado bajo Compruebe el estado fisiológico del paciente. Asegúrese de
FiCO2 ● que el tipo de paciente y los límites de alarma son correctos.
demasiado alto

D.2 Mensajes de alarma técnica


Origen Mensaje de alerta L Causa y solución

Sistema Reiniciar reloj RT A No hay ninguna pila de botón disponible en el sistema o la


batería está vacía. Ponga una pila de botón nueva.
Reloj RT no existe A El chip RT no funciona correctamente. Póngase en
contacto con el personal de servicio.
Voltaje de batería A La tensión de la batería es demasiado baja. El sistema está
bajo operativo. Conecte inmediatamente la alimentación de
CA. En caso de fallo en el suministro eléctrico, use el
modo de ventilación manual para ayudar al paciente a
respirar. Si las baterías no se cargan totalmente en un
plazo de 24 horas, póngase en contacto con el personal de
servicio.
Batería en uso L Se está usando la batería.
No se detecta M No se ha instalado la batería. O bien, la batería no está
batería conectada al módulo de alimentación. Póngase en contacto
con el personal de servicio.
Error com sist A La comunicación entre el sistema de Reinicie el
aliment alimentación y la placa de control principal equipo. Si el
se detiene durante un segundo. problema
Parada com sist A La comunicación entre el sistema de continúa,
alimen alimentación y la placa de control principal póngase en
se detiene durante diez segundos. contacto con
el personal
Error autocomp A Error de watchdog del sistema de
de servicio.
sist aliment alimentación, error de flash o error de
voltaje del suministro eléctrico.

D-3
Error voltaje A Error de voltaje del suministro eléctrico
alimentación
Sistema cerrado. A El voltaje de alguna batería es inferior a 10,2 V y la fuente
Batería agotada de alimentación de CA no está conectada. Conecte la
fuente de alimentación de CA inmediatamente. En caso de
fallo del suministro eléctrico, aplique ventilación manual
al paciente. Si las baterías no se cargan totalmente en un
plazo de 24 horas, póngase en contacto con el personal de
servicio.
Temp alta cuadro A La temperatura de la placa de alimentación es superior a 95
aliment. grados. Deje de usar el equipo por un período de tiempo. Si
el mensaje de alarma permanece después de reiniciar el
equipo, póngase en contacto con el personal de servicio.
Circuito resp. no A El sistema de respiración no está instalado o no está
instalado conectado correctamente a la base. Póngase en contacto
con el personal de servicio.
Err iniciar teclado A El teclado no funciona correctamente. Deje de usar el
teclado. Póngase en contacto con el personal de servicio.
Error tecla M Se mantuvo presionada la tecla durante más de cinco
segundos. Compruebe la tecla.
Ventilador Error A El equipo no funciona correctamente. La ventilación
disp.Ventilación mecánica y la supervisión no funcionan. Use el modo de
manual ventilación manual para ayudar al paciente a respirar y
reinicie el equipo de anestesia. Si se cancela la alarma,
reinicie la ventilación mecánica.
Error hardware A Error de la CPU. Supervisión no fiable. Use el
ventilador 01 modo de ventilación manual
Error hardware A Error de RAM. para ayudar al paciente a
ventilador 02 respirar. Póngase en contacto
con el personal de servicio.
Error hardware A Error de ROM.
ventilador 03
Error hardware A Error de watchdog.
ventilador 04
Error hardware A Error de EEPROM.
ventilador 05
Error hardware A Error de AD interno.
ventilador 06
Error hardware A Error de AD externo.
ventilador 07
Error hardware A Error de alimentación
ventilador 08 de 5 V.

D-4
Error hardware A Error de alimentación
ventilador 09 de 12 V.
Error hardware A Error de la placa de
ventil. 11 control auxiliar al
controlar la válvula de
seguridad.
Error hardware A Error de la placa de
ventil. 12 control principal al
controlar la válvula de
seguridad.
Error módulo ctrl A No se recibe ningún mensaje de prueba completada
aux después de 10 segundos de espera durante la prueba de
efectividad de la presión de la placa de control auxiliar y
del control de la válvula de seguridad. No se recibe ningún
mensaje de puesta a cero completada después de 10
segundos de espera cuando se indica a la placa de control
auxiliar que se ponga a cero. Use el modo de ventilación
manual para ayudar al paciente a respirar. Póngase en
contacto con el personal de servicio.
Error com A El módulo del ventilador no pudo comunicarse con el sistema
ventilador principal. Póngase en contacto con el personal de servicio.
Parada com A El módulo del ventilador no pudo comunicarse con el
ventilador sistema principal con normalidad. Supervisión no fiable.
Use el modo de ventilación manual para ayudar al paciente
a respirar. Póngase en contacto con el personal de servicio.
Presión baja gas A La presión del gas de impulsión es baja. Supervisión no fiable.
imp Use el modo de ventilación manual para ayudar al paciente a
respirar. Póngase en contacto con el personal de servicio.
Error sum O2 A La presión de O2 es baja. Si está conectado el suministro
de aire, use el modo de ventilación manual para ayudar al
paciente a respirar. Asegúrese de que el suministro de O2
está conectado con suficiente presión.
Presión vía aé A El valor de Pvr del sistema de respiración es mayor que el
sostenida límite de la alarma de presión de las vías respiratorias
sostenida durante 15 segundos. Compruebe si los tubos
están doblados, bloqueados o rotos.
Pvr &lt; A Pvr es inferior a -10 cmH2O. Compruebe si el paciente
-10cmH2O está respirando de forma espontánea. Aumente el flujo de
gas fresco. Compruebe si fluye gas de alto flujo a través
del sistema AGSS.
Si es así, compruebe la válvula de alivio de presión
negativa del receptor.

D-5
ACGO act M La salida ACGO está activada. Desactive la salida ACGO.
Error válv PEEP M Error de control o conexión de la válvula PEEP. Utilice el
modo de ventilación manual para ayudar al paciente a
respirar. La supervisión de parámetros está habilitada.
Error válvula insp M Error de control o conexión de la válvula inspiratoria.
Utilice el modo de ventilación manual para ayudar al
paciente a respirar. La supervisión de parámetros está
habilitada.
Error válv M Error de control o conexión de la válvula de seguridad
seguridad PEEP PEEP. Utilice el modo de ventilación manual para ayudar
al paciente a respirar. La supervisión de parámetros está
habilitada.
Sólo supervisión M La ventilación mecánica no funciona. Utilice el modo de
ventilación manual para ayudar al paciente a respirar. La
supervisión de parámetros está habilitada. Reinicie el equipo.
Error flush O2 M El flujo rápido (flush) de oxígeno ha durado demasiado
(más de 15 segundos).Si esta alarma se activa sin haber
pulsado el botón de flush de O2, póngase en contacto con
el personal de servicio.
Sustituir sensor O2 M El sensor de O2 no funciona correctamente. Cambie el
sensor de O2.
Fuga circuito M Se detectó una fuga en el sistema de respiración.
paciente Compruebe la conexión entre el sistema de respiración y
el sensor de flujo.
Error canal M Error de supervisión de la presión del paciente. Utilice el modo
supervisión presión de ventilación manual para ayudar al paciente a respirar.
Supervisión M Se ha deshabilitado la supervisión del sensor de flujo o se
volumen desact activó la salida ACGO. Asegúrese de que la salida ACGO
está desactivada. Utilice el modo de ventilación manual
para ayudar al paciente a respirar.
Calibrar sensor L Hubo un error en la última calibración del sensor de flujo
flujo y la válvula inspiratoria, o bien se produjo una desviación
importante en el sensor de flujo y la válvula inspiratoria.
Utilice el modo de ventilación manual para ayudar al
paciente a respirar. Calibre el sensor de flujo y la válvula
inspiratoria.
Calibrar válv L Hubo un error en la última calibración del sensor de Pvr y
PEEP la válvula PEEP, o bien se produjo una desviación
importante en el sensor de Pvr y la válvula PEEP. Utilice
el modo de ventilación manual para ayudar al paciente a
respirar. Calibre el sensor de Pvr y la válvula PEEP.

D-6
Calibrar sensor O2 L Hubo un error en la última calibración del sensor de O2, o
bien se midió una concentración de O2 fuera de rango.
Compruebe que la lectura del sensor de O2 es del 21%.
Calibre de nuevo el sensor de O2 o cámbielo.
Sensor O2 no L El sensor de O2 no está conectado al cable o no se ha
conectado conectado correctamente. Asegúrese de que el sensor de
O2 está bien conectado al cable.
Error sensor O2 M Error del sensor de O2. La concentración de O2 medida es
inferior al 5%. Cambie el sensor de O2.
Error sensor flujo L Error de supervisión del sensor de flujo. El equipo
funciona pero con poca precisión. Calibre de nuevo el
sensor de flujo o cámbielo.
Comp VC desact L La compensación de volumen corriente está deshabilitada.
Calibra el sensor de flujo.
Pinsp no alcanzada L Error en el sistema de ventilación o el ventilador no
suministra al paciente la presión necesaria. Compruebe las
conexiones del sistema de respiración. Compruebe los
valores establecidos.
VC no alcanzada L El volumen corriente es inferior al valor establecido 6 veces
consecutivas. Compruebe si hay fugas en el sistema de
respiración. Asegúrese de que se suministra el volumen corriente
suficiente. Compruebe los valores de I:E, Plimit y VC.
Error p cero sensor L El sensor automático no se pone a cero. Ponga el sensor a
cero manualmente o reinicie el equipo.
Error válv 3 vías L Error de control o conexión de la válvula de tres vías. El
equipo está operativo pero con una supervisión no fiable.
Utilice el modo de ventilación manual para ayudar al
paciente a respirar cuando sea necesario.
Error módulo calef L Error en el termistor o en la barra calefactora. Compruebe
si hay condensación de vapor en el sensor.
Conflicto direc IP M Defina de nuevo la dirección IP.
Error ventilación A El software se ha restablecido de forma anormal. Reinicie
mecánica el equipo de anestesia. Si el problema continúa, póngase
en contacto con el personal de servicio.
VCe/VCi L VCe es mayor que VCi durante seis ciclos consecutivos.
Compruebe el sensor de flujo.
Sumin VC dem L VCi es mayor que el valor definido en un 20% seis veces
alto seguidas. Compruebe el flujo de gas fresco.
Flujo inverso insp M Hay flujo de gas a través del sensor de flujo inspiratorio
durante la espiración en seis ciclos consecutivos.
Compruebe la válvula de retención inspiratoria.

D-7
Flujo inverso exp M Hay flujo de gas a través del sensor de flujo espiratorio
durante la inhalación en seis ciclos consecutivos.
Compruebe la válvula de retención espiratoria.
Módulo de Error canal M La placa de control auxiliar ha detectado un error en la
control supervisión supervisión de presión. Reinicie el equipo.
auxiliar presión
Error hardware A Error de Error de autocomprobación del
módulo ctrl aux 01 autocomprobación de hardware del módulo de control
la CPU auxiliar. Puede que el mecanismo
Error hardware A Error de de protección de seguridad sea
módulo ctrl aux 02 autocomprobación de ineficaz. Se recomienda usar el
RAM equipo cuando vuelva a la
normalidad. En caso de que el
Error hardware A Error de
equipo no se recupere después de
módulo ctrl aux 03 autocomprobación de
reiniciarlo varias veces, póngase
ROM
en contacto con el personal de
Error hardware A Error de servicio.
módulo ctrl aux 04 autocomprobación de
AD interno
Error hardware A Error de
módulo ctrl aux 05 autocomprobación de
watchdog
Error com módulo A La comunicación entre el módulo de control auxiliar y la
ctrl aux placa de control principal se interrumpe durante tres
segundos. Reinicie el equipo.
Parada com A La comunicación entre el módulo de control auxiliar y la
módulo ctrl aux placa de control principal se interrumpe durante diez
segundos. Reinicie el equipo.
Caudalíme Error hardware A Error de autocomprobación o de Póngase en
tro caudalím. 01 alimentación de DVCC contacto con el
electrónico Error hardware A Error de autocomprobación o de personal de
caudalím. 02 alimentación de AVDD servicio.

Error hardware A Error de autocomprobación o de


caudalím. 03 alimentación de VC
Error hardware A Error de autocomprobación de CPU
caudalím. 04
Error hardware A Error de autocomprobación de RAM
caudalím. 05
Error hardware A Error de autocomprobación de flash
caudalím. 06
Error hardware A Error de autocomprobación de
caudalím. 07 watchdog

D-8
Error datos cal A No hay datos de O2 ni N2O
caudalím. 01
Error datos cal A Error en los datos de aire, O2 y N2O
caudalím. 02
Error com A El módulo XX no pudo comunicarse
caudalímetro con el sistema principal.
Parada com A El caudalímetro electrónico no pudo
caudalímetro comunicarse con el sistema principal
con normalidad.
Flujo N2O dem L Se ha girado el control de flujo de N2O Gire el control
alto para definir un flujo demasiado alto. para mantener el
Flujo O2 dem bajo L Se ha girado el control de flujo de O2 flujo dentro de 10
para definir un flujo demasiado alto. l/min.

Flujo aire dem alto L Se ha girado el control de flujo de aire


para definir un flujo demasiado alto.
Error relación A Proporción O2-N2O incorrecta. Póngase en contacto con
O2-N2O el personal de servicio.
P cero caudalím. L La placa o la válvula de 3 vías no funciona correctamente.
incorrecta Póngase en contacto con el personal de servicio.
CO2: Error cal CO2 M Error de calibración de CO2.
CO2 Error inic CO2 A El módulo de CO2 no está bien instalado o no funciona
correctamente.
Error autocomp A Error en el módulo o error de comunicación entre el
CO2 módulo y el equipo de anestesia. Conecte de nuevo el
módulo, reinicie el equipo de anestesia o pruebe a
conectar el módulo a otro equipo de anestesia.
Parada comunic A El módulo de CO2 no funciona correctamente o hubo un
CO2 error de comunicación.
Error com CO2 A Error de comunicación del módulo de CO2.
Temp CO2 fuera A La temperatura del módulo está fuera de rango. Use el
rango módulo después de alejarlo de la fuente de calor o cuando
la temperatura baje hasta el rango normal.
Sensor temp alta M La temperatura del sensor es demasiado elevada (>63 ºC).
CO2 Compruebe el sensor, deje de utilizarlo o sustitúyalo.
Sensor temp baja M La temperatura del sensor es demasiado baja (>5 ºC).
CO2 Compruebe el sensor, deje de utilizarlo o sustitúyalo.
Pres vía aé alta M El valor de Pvr es demasiado alto (&gt;790 mmHg). Se
CO2 produjo un error en la presión de las vías respiratorias.
Compruebe la conexión del paciente y el sistema de
respiración. A continuación, reinicie el equipo de anestesia.

D-9
Pres vía aé baja M El valor de Pvr es demasiado bajo (&lt;428 mmHg). Se
CO2 produjo un error en la presión de las vías respiratorias.
Compruebe la conexión del paciente y el sistema de
respiración. A continuación, reinicie el equipo de anestesia.
Pres barom alta M La presión barométrica es superior a 790 mmHg.
CO2 Compruebe las conexiones de las vías respiratorias.
Asegúrese de que el lugar de aplicación del equipo de
anestesia cumple las especificaciones ambientales.
Compruebe si hay fuentes especiales que afecten a la
presión ambiental. Reinicie el equipo de anestesia.
Pres barom baja M La presión barométrica es inferior a 428 mmHg.
CO2 Compruebe las conexiones de las vías respiratorias.
Asegúrese de que el lugar de aplicación del equipo de
anestesia cumple las especificaciones ambientales.
Compruebe si hay fuentes especiales que afecten a la
presión ambiental. Reinicie el equipo de anestesia.
Error hardware A Se produjeron errores en:
CO2 1. Muestreo A/D externo de 2,5 V
2. Voltaje de suministro eléctrico de 12 V
3. Muestreo A/D interno de 2,5 V
4. Bomba
5. Válvula de 3 vías
Línea muestra M Error u oclusión en el tubo de muestreo.
CO2 ocluida
Error p cero CO2 A La desviación de la señal de entrada de ganancia es
demasiado alta para ajustarla. En concreto, no es posible
ajustarla dentro del rango normal: 3,5 V±100 mV.
Error cal CO2 M La diferencia entre la concentración de gas estándar
medida y la concentración especificada supera el 40% de
la concentración de gas estándar especificada, o bien se
obtuvo un parámetro de calibración no válido. El rango
normal de calibración de parámetros es de 0,2 a 2,5.
Error sistema CO2 A Se han producido varios errores en el sistema.
CO2 sin colect M El colector de agua de CO2 se ha soltado o no estaba
agua conectado.
EtCO2 fuera de A El valor medido está fuera del rango de medición. Póngase
rango en contacto con el personal de servicio.
FiCO2 fuera de A
rango
Compr vía aérea M Error en las vías respiratorias.
CO2

D-10
CO2 sin sensor L El sensor no está conectado al módulo de CO2 de flujo
principal.
Sin línea muestreo L Asegúrese de que el tubo de muestreo está ya conectado.
CO2
Err placa princ A El módulo de CO2 no funciona correctamente. Conecte de
CO2 nuevo el módulo o reinicie el equipo de anestesia.
Sensor comp CO2 M
o tarjeta principal
Sust &bomba depu M
CO2
Sensor depur CO2 M
CO2 15 V fuera de M
rango

D-11
NOTAS PERSONALES

D-12
E Símbolos y abreviaturas
E.1 Símbolos

A amperio
Ah amperios hora
rpm respiraciones por minuto
ºC centígrado
cc centímetros cúbicos
cm centímetro
cmH2O cmH2O
dB decibelio
ºF fahrenheit
g gramo
hr hora
Hz hercio
hPa hPa
pulgada pulgada
k kilo
kg kilogramo
kPa kilopascal
L litro
lb libra
m metro
mAh microamperio por hora
mbar mbar
mg miligramos
min minuto
ml mililitro
mm milímetros
mmHg milímetros de mercurio
ms milisegundo
mV milivoltio

E-1
mW milivatio
nm nanómetro
ppm parte por millón
s segundo
V voltio
VA voltio amperio
Ω ohmio
µA microamperio
µV microvoltio
W vatio

- menos
% por ciento
/ por;barra;o
~ a
^ potencia
+ más
= igual a
< menor que
> mayor que
≤ menor o igual que
≥ mayor o igual que
± más menos
× multiplicado por
© copyright

E-2
E.2 Abreviaturas

AA: Agente anestésico


AGSS Sistema de evacuación de gases anestésicos
ACGO Salida de gas común auxiliar
BTPS Presión y temperatura corporales, saturado
C Cumplimiento (Cdyn)
APL Límite de presión de las vías respiratorias
Des Desflurano
Enf Enflurano
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración
Finsp Flujo de inspiración
FiCO2 Fracción de dióxido de carbono inspirado
FiO2 Concentración fraccionaria de O2 en el gas inspirado
Flujo Flujo
Hal Halotano
I:E Relación tiempo de inspiración:tiempo de espiración
Iso Isoflurano
CAM Concentración alveolar mínima

Manual Ventilación manual


VM Volumen minuto
N2O N2O
O2 Oxígeno
Pvr Presión de las vías respiratorias
VCP Ventilación por control de presión
PEEP Presión positiva al final de la espiración
Pinsp Nivel de inspiración del control de presión
Plimit Nivel límite de presión
Pmedi Presión media
Ppico Pico de presión
Pmest Presión estable
Pap Nivel de soporte de presión

R Resistencia
Frec Frecuencia respiratoria

E-3
Sev Sevoflurano
Minsp Tiempo de inspiración
TIP:TI Porcentaje de tiempo de estabilidad inspiratoria en el tiempo de inspiración
VT Volumen corriente
VCV Ventilación por control de volumen
Volum. Volumen de gas
VCe Volumen espirado
VCi Volumen inspirado

E-4
F Valores predeterminados de fábrica
Este capítulo enumera los ajustes predeterminados de fábrica más importantes que el usuario
no puede modificar. Si es necesario, puede restaurar los ajustes predeterminados de fábrica.

F.1 Módulo de CO2

Límites de alarma del módulo de CO2 Ajustes predeterminados de fábrica


Nivel de alarma Medio
Límite superior de EtCO2 (mmHg) 50
Límite inferior de EtCO2 (mmHg) 15
Límite superior de FiCO2 (mmHg) 4

F.1.1 Módulo de CO2 de flujo principal

Ajuste de CO2 Ajustes predeterminados de fábrica

Unidad Pvr mmHg


Modo func Medida
Retenc máx 10 s
Gas equilibr Aire ambiente
Comp O2 DES
Comp GA 0

F.1.2 Módulo de CO2 de microflujo

Ajuste de CO2 Ajustes predeterminados de fábrica


Unidad Pvr mmHg
Modo func Medida
Retenc máx 20 s
En espera auto (min) 0
Comp humedad Húmedo

F-1
F.1.3 Módulo de CO2 de flujo lateral

Ajuste de CO2 Ajustes predeterminados de fábrica


Unidad Pvr mmHg
Modo func Medida
Frec bomba Alto
Comp N2O (%) 0
Comp O2 (%) 0
Comp des (%) 0
Comp humedad Húmedo

F.2 Ventilador

Ajuste del ventilador Ajustes predeterminados de fábrica

Modo VCV
VC (ml) 500
Plimit (cmH2O) 30
Frecuencia (PPM) 12
I:E 1:2
TIP:TI DES
PEEP (cmH2O) DES
Modo VCP
Plimit (cmH2O) 30
Pinsp (cmH2O) 15
Frecuencia (PPM) 12
I:E 1:2
PEEP (cmH2O) DES
Límites de alarma del ventilador
Límite superior de FiO2 (%) 100
Límite inferior de FiO2 (%) 21
Límite superior de VCe (ml) 1000
Límite inferior de VCe (ml) 5
Límite superior de VM (l/min) 10

F-2
Límite inferior de VM (l/min) 2.0
Límite superior de frecuencia (PPM) 40
Límite inferior de frecuencia (PPM) 2
Límite superior de Pvr (cmH2O) 30
Límite inferior de Pvr (cmH2O) 4

F.3 Otros

Ajustes predeterminados de fábrica


Vol. sonido alarma 2
Vol sonido tecla 2
Brillo pantalla 5
Idioma Inglés
Unidad cmH2O
Formato de fecha AAAA-MM-DD
Formato de hora 24 h
Superv. sensor O2 ACT
CPB DES
Comp VC ACT

F-3
NOTAS PERSONALES

F-4
N/P:046-000406-00(1.0)

También podría gustarte