Está en la página 1de 5

LENGUA Y DIALECTO

La diferencia entre lengua y dialecto es un concepto que puede ser complicado y, a veces, subjetivo. En
general, la distinción entre ambos se basa más en consideraciones políticas, culturales y sociales que en
criterios lingüísticos estrictos. A continuación, te proporciono algunas pautas para entender la diferencia:

La lengua
La lengua es una herramienta compleja y poderosa utilizada por los seres humanos para la comunicación. A
continuación, se presentan algunas de las características clave de la lengua:
Arbitrariedad: En la mayoría de los casos, no hay una conexión directa o natural entre las palabras y sus
significados. Las palabras son arbitrarias y convencionales, lo que significa que las relaciones entre sonidos y
significados son establecidas por acuerdo social.
Productividad: La lengua es altamente productiva, lo que significa que los hablantes pueden generar un
número infinito de oraciones nuevas y expresar ideas complejas utilizando un conjunto finito de reglas
gramaticales y vocabulario.
Dualidad de la estructura: La lengua se compone de unidades más pequeñas (fonemas) que se combinan para
formar unidades más grandes (palabras), que a su vez se combinan para formar oraciones. Esta dualidad de la
estructura es esencial para la naturaleza flexible y expresiva del lenguaje humano.
Desplazamiento: Los seres humanos pueden hablar y entender cosas que están fuera del contexto inmediato y
del aquí y ahora. Esta capacidad de hablar sobre eventos pasados, futuros o incluso imaginarios se conoce
como desplazamiento.
Creatividad y recursividad: Los hablantes pueden combinar palabras y estructuras de manera creativa y
recursiva para formar oraciones complejas y significados nuevos. Esta característica permite la expresión de
ideas complejas y abstracciones.
Culturalmente transmitido: La lengua es una característica aprendida y transmitida culturalmente. Los seres
humanos adquieren su lengua materna a través de la interacción con otros hablantes en su entorno social.
Variación: La lengua puede variar en función de factores geográficos, sociales, culturales y de registro. Los
dialectos, registros y estilos lingüísticos son ejemplos de esta variación.
Abstracción y simbolismo: La lengua permite a los hablantes hablar sobre conceptos abstractos y simbolizar
objetos, acciones y pensamientos, lo que permite la comunicación sobre temas más allá del mundo físico
inmediato.
Aprendizaje sistemático: Los hablantes adquieren el conocimiento lingüístico de su lengua materna de manera
sistemática y estructurada desde una edad temprana.
Cambio y evolución: Las lenguas son entidades vivas que cambian y evolucionan con el tiempo debido a la
influencia de diversos factores, como el contacto con otras lenguas y cambios sociales y culturales.
Estas características son fundamentales para la naturaleza única y rica de la lengua humana y su papel central
en la comunicación y la expresión de pensamientos, ideas y emociones.
El dialecto
Las características del dialecto se refieren a las particularidades lingüísticas presentes en una variedad
específica de una lengua que se habla en una región geográfica o por un grupo social particular. A
continuación, se presentan algunas de las características comunes de un dialecto:
Variantes fonéticas: Los dialectos pueden presentar diferencias en la pronunciación de ciertos sonidos o
fonemas en comparación con la lengua estándar. Por ejemplo, diferentes dialectos pueden tener variaciones
en la pronunciación de vocales o consonantes.
Variantes gramaticales: Los dialectos pueden mostrar diferencias en la estructura gramatical, como la
formación de tiempos verbales, concordancia de género y número, uso de pronombres, entre otros.
Variantes léxicas: Los dialectos a menudo tienen palabras y expresiones propias que no se encuentran en la
lengua estándar o que tienen significados diferentes.
Modismos y expresiones idiomáticas: Los dialectos pueden incluir expresiones y frases idiomáticas que son
típicas de una región o comunidad y que pueden no ser fácilmente comprensibles para hablantes de otros
dialectos o lenguas.
Entonación y acento: Los patrones de entonación y acento pueden variar entre los diferentes dialectos, lo que
afecta el ritmo y la melodía del habla.
Vocabulario específico: Los dialectos a menudo tienen términos y palabras específicas para referirse a objetos,
acciones o conceptos que pueden ser diferentes de los utilizados en la lengua estándar.
Influencias lingüísticas externas: Los dialectos pueden verse influenciados por lenguas cercanas, el contacto
con otras comunidades lingüísticas o el bilingüismo.
Uso de expresiones culturales y tradicionales: Los dialectos pueden reflejar la cultura y las tradiciones de la
comunidad en la que se habla, lo que incluye formas de expresión únicas y significados simbólicos especiales.
Identidad y sentido de pertenencia: El uso del dialecto puede estar asociado con una identidad regional o de
grupo, y los hablantes pueden sentir un sentido de pertenencia y orgullo en su forma de hablar.
Evolución y cambio: Al igual que las lenguas, los dialectos también están sujetos a cambios y evoluciones a lo
largo del tiempo, lo que puede resultar en diferencias más marcadas o incluso la formación de nuevos
dialectos.
Es importante destacar que los dialectos no son inferiores o superiores a la lengua estándar, sino que son
manifestaciones válidas y ricas de la diversidad lingüística que existe en el mundo. Los dialectos desempeñan
un papel esencial en la identidad cultural y la comunicación dentro de las comunidades lingüísticas específicas.
La lengua y la región
La lengua y la región están estrechamente relacionadas, ya que la geografía y el entorno social influyen en la
forma en que se desarrollan y evolucionan los idiomas. Aquí hay algunas formas en las que la lengua y la
región están conectadas:
Dialectos y variedades regionales: Las regiones geográficas a menudo están asociadas con dialectos y
variedades regionales de una lengua. A medida que las personas se asientan en áreas geográficas específicas,
desarrollan características lingüísticas únicas que pueden diferir del estándar utilizado en otras regiones.
Contacto lingüístico: Las regiones geográficas son puntos de encuentro para diferentes comunidades
lingüísticas. El contacto entre diferentes lenguas y culturas puede llevar a la formación de nuevos dialectos o a
la influencia mutua entre lenguas cercanas.
Fronteras lingüísticas: Las regiones también pueden ser marcadas por fronteras lingüísticas, donde el uso de
una lengua específica puede ser dominante en una región y cambiar rápidamente al cruzar una frontera hacia
otra área geográfica.
Variación geográfica en el léxico: El vocabulario utilizado en una región puede variar de una zona a otra. Por
ejemplo, ciertas palabras o términos pueden ser más comunes en una región y menos conocidos en otra.
Influencia de la geografía en el habla: Factores geográficos como la topografía y el clima pueden influir en
cómo las personas se comunican. Por ejemplo, en regiones montañosas, las comunidades aisladas pueden
desarrollar dialectos particulares debido a la falta de contacto con otros grupos lingüísticos.
Preservación de lenguas minoritarias: En algunas regiones, grupos étnicos o culturas locales pueden preservar
sus lenguas minoritarias a lo largo del tiempo debido a su aislamiento geográfico y la fuerte identidad cultural.
Bilingüismo y multilingüismo regional: En regiones con múltiples comunidades lingüísticas, el bilingüismo y
multilingüismo son comunes. Los individuos pueden hablar más de una lengua para comunicarse con personas
de diferentes grupos en su región.
Influencia de factores históricos y migración: Los eventos históricos y las migraciones también pueden influir
en la distribución de las lenguas en una región, dando lugar a una mezcla de variedades lingüísticas.
Es importante reconocer que las lenguas y dialectos son entidades vivas y dinámicas que pueden cambiar y
evolucionar con el tiempo y en respuesta a diversos factores. La relación entre la lengua y la región es un
ejemplo fascinante de cómo la geografía y la sociedad interactúan para moldear la diversidad lingüística en
todo el mundo.

Pregunta tarea para tener al principio de la clase:

1) ¿Resume en un mapa mental en qué consiste el lenguaje y el dialecto y cómo estos son afectados por
una región?

Trabajo en clase:
"Oye, ¿has oído la última? Resulta que Pedro y María, esos dos tortolitos que siempre andan juntos, ¡por fin se
pusieron de novios! Sí, sí, después de un montón de indirectas y coqueteos, al fin se dieron cuenta de que
estaban hechos el uno para el otro.
Fue el otro día, en la fiesta de cumpleaños de Juan. Ahí estaban, como siempre, uno al lado del otro, riendo y
bromeando. Y de repente, Pedro se armó de valor y le soltó la pregunta: '¿Te gustaría ser mi pareja?' y María,
con una sonrisa enorme, aceptó al tiro. ¡Qué momentazo, te lo juro!
Desde entonces, no se despegan ni un segundo. Se mandan mensajitos con corazones y emojis de besitos, y ya
están planeando todas las citas y salidas que van a tener. Es como si el mundo se les encendiera con puras
mariposas en el estómago.
Lo que me da risa es que todos nosotros ya sabíamos que se gustaban, ¡era tan obvio! Pero ellos se hacían los
desentendidos, hasta que al final explotó la bomba del amor y ¡pum!, relación oficial.
En fin, me alegro un montón por ellos. Se ven súper bien juntos, y creo que hacen una pareja increíble. Ojalá
que todo les vaya de pelos y que vivan una linda historia de amor. ¡Vivan los novios!"
En este texto, se emplea el lenguaje coloquial con expresiones informales y conversacionales para relatar una
anécdota sobre una pareja que finalmente se hace novia. Se utilizan términos y giros típicos del habla
cotidiana para darle un tono cercano y amigable al relato.
Generada por Open AI utilizando el modelo GPT-3.5,

2) ¿Identifica y explica ejemplos de variantes léxicas coloquiales utilizadas en el texto y Cómo


contribuyen estas palabras a reflejar el habla cotidiana y la informalidad del relato?

"OK, guys, listen up! Hoy quiero contarles sobre mi último travel adventure. Estaba en Miami, disfrutando del
sol y el beach life, cuando de repente me encontré con un old friend del colegio. Nos pusimos a hablar y me
dijo que iba a tener una pool party en su casa. ¡Obviamente, no podía decir que no!
La pool party fue lit, con música que bumping y gente bailando. Había una mix de personas, algunos hablaban
español, otros inglés y algunos hasta Spanglish. Todo el mundo estaba enjoying themselves y la vibra era
incredible.
Después de un rato, mi friend y yo decidimos take a walk para catch up y hablar de old times. Nos acordamos
de todas las locuras que hacíamos en el colegio, como cuando sneaked out of class para ir a la cafetería o
cuando hacíamos pranks en los profesores.
Luego, decidimos ir a eat something, así que fuimos a un restaurante con comida fusion. Había tacos, burgers,
sushi y hasta tapas españolas. Era un mix de sabores y estilos culinarios, y todo estaba delicioso.
Mientras cenábamos, seguíamos hablando en Spanglish, mezclando palabras en inglés y español sin pensarlo.
Era tan natural que ni siquiera nos dábamos cuenta de que lo estábamos haciendo.
Al terminar la cena, decidimos seguir la party en un club nearby. Bailamos toda la night y nos divertimos un
montón. Los DJ's tocaban música de todo tipo, desde reggaetón hasta hip-hop. Todos estábamos en el mood
de fiesta.
Ya al amanecer, decidimos ir a tomar un cafecito para recargar energías. El café estaba strong y nos dio el boost
que necesitábamos para seguir la fiesta. Nos reíamos y recordábamos los buenos tiempos.
Al final del día, me di cuenta de que el Espanglish es más que just a mix of languages, es una forma de
expresión que refleja nuestra cultura y nuestras experiencias. Nos permite comunicarnos y conectarnos con
gente de diferentes backgrounds, y eso es lo que hace que el Espanglish sea tan special.
Así que, my advice para todos ustedes es embrace el Spanglish y no tengan miedo de mezclar palabras en
español e inglés. Es parte de nuestra identidad y es lo que nos hace unique. ¡Keep being you y no dejen que
nadie los cambie!"
Generada por Open AI utilizando el modelo GPT-3.5,

3) ¿Cómo afecta el uso del Espanglish al registro y tono del texto?

También podría gustarte