Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Capitolo 2
¿Qué propiedades relevantes presenta el código-lengua?
Se revisarán las cualidades presentes en el código-lengua ( =
LVH = lengua histórico-natural):
algunas de ellas son compartidas con otros códigos
otras son caracterizantes.
2.1. Biplanariedad
Propiedad obvia de todos los signos: comparecen en ellos
dos planos: una cosa y otra, esto es, un significante -o
expresión, o forma (nombre más equívoco)- y un significado
-o contenido-.
El significante es la parte físicamente sensible del signo
que cae bajo nuestros sentidos. Sea la voz gato,
pronunciada o escrita.
El significado o contenido es una parte no materialmente
perceptible, una información: el concepto o la idea de
‘gato’.
2.1. Biplanariedad
Todos los signos están constituidos indisolublemente por
significante + significado.
El código puede ahora definirse como un conjunto de
correspondencias entre significados y significantes.
Un signo es la asociación de un significante y un significado.
Se simbolizarán en lo futuro:
los significantes con cursivas
los significados con comillas simples.
2.2. Arbitrariedad
Es propiedad de los signos en sentido estricto.
En su versión más divulgada, consiste en el hecho de que no hay ligazón
motivada naturalmente (relacionada a la naturaleza o a la esencia de las
cosas), ni derivable mediante observación empírica, ni por vía de
razonamiento lógico, entre el significante y el significado de un signo.
El significante gato no tiene de por sí nada que ver intrínsecamente con el
animal ‘gato’.
En la naturaleza de una cosa no hay nada que nos remita a su nombre, que
haga que tal cosa se deba o se pueda llamar así.
No se niega que existan vínculos entre significante y significado. Existen,
pero están dados solo por convención, y son, pues, arbitrarios.
2.2. Arbitrariedad
Si los signos no fuesen arbitrarios, las voces de las varias lenguas debiesen entonces
ser similares para las mismas cosas.
Pero son nombres del gato:
mace en albanés,
kedi en turco,
paka en swahili,
púsa en tagalo,
mèo en thai.
El hecho de que gato se diga gatto en italiano, no quiere decir que los gatos de
España y los de Italia sean más parecidos entre ellos que con los de Albania o
Turquía. Se trata de un hecho de parentela lingüística: derivan ambos signos del
lat. cattu(m).
2.2. Arbitrariedad
Si los signos no fuesen arbitrarios, ocurriría igualmente que voces
similares en diversas lenguas deberían designar cosas o conceptos
similares. Pero:
it. bello ‘bello’
ing. bell ‘campana’,
lat bellum ‘guerra’,
turco belli ‘evidente’.
Se deduce que entre la naturaleza de una cosa (o cualquier rasgo
perceptible de ella) y la palabra que la designa no hay ninguna
relación sino la que pone la convención del sistema lingüístico.
2.2. Arbitrariedad
La arbitrariedad del lenguaje verbal humano
es, sin embargo, más compleja de lo significado
dicho hasta aquí. (‘felino doméstico...’)
Se deberían distinguir 4 tipos o niveles de
arbitrariedad, para lo cual se
puntualizará ahora que en el
funcioanmiento del signo lingüístico no
hay dos, sino en verdad tres entidades en
juego, cuestión que se representa
usualmente mediante el triángulo
semiótico, muy conocido en semiología y
semántica.
(No todos identifican las entidades de los
vértices de manera similar. El autor
presenta la versión que le parece más significante referente
razonable y convincente). (gato) (= realidad externa)
2.2. Arbitrariedad
Hay arbitrariedad: significado
(‘felino doméstico...’)
a.- en la relación entre el signo y
su referente o designatum. Vale
decir, no está motivada ni
natural ni lógicamente.
Entre el objeto silla y el signo
silla ‘silla’ no hay vínculo, ni
natural ni concreto.
significante referente
(gato) (= realidad externa)
2.2. Arbitrariedad
b.- en un segundo nivel es
significado
arbitraria la relación entre (‘felino doméstico...’)
significante y significado.
El significante silla, como
sucesión de sonidos (o de
letras), no tiene, fuera de la
convención impuesta en la
lengua, nada que ver con el
significado ‘objeto para
sentarse’ al cual se asocia. significante referente
(gato) (= realidad externa)
2.2. Arbitrariedad
c.- en un tercer nivel, más profundo, es
arbitraria la relación entre la forma significado
(estructura, organización interna) y la (‘felino doméstico...’)
sustancia del significado (materia,
conjunto de hechos conceptualizables,
significables). Cada lengua recorta en un
modo particular ciertos espacios de
significado -dando cierta forma a una
sustancia determinada-.
Un ejemplo clásico:
significante referente
(gato) (= realidad externa)
gato gat- -o
‘felino doméstico’ ‘uno solo, singular’
Todos estos factores otorgan a los mensajes lingüísticos una complejidad sintáctica
alta.
2.11. Equivocidad
La lengua posee por último una propiedad interesante en cuanto código: es
equívoca.
Es equívoco el código que fija correspondencias no biunívocas, sino plurívocas
entre una lista y la otra lista de los asociados.
La lengua posee doble plurivocidad entre la lista de los significados y la lista de los
significantes:
a un único significante puede corresponder más de un significado (fenómeno de
la homonimia y de la polisemia) -sea carga ‘cantidad de energía’, ‘asalto’,
‘capacidad plena’, 3ª persona presente del verbo cargar-;
a un único significado pueden corresponder varios significantes (fenómeno de la
sinonimia) -sea ‘aferrar mentalmente’, que puede asociarse con entender,
comprender, cachar, o ‘parte anterior de la cabeza’ con cara, rostro, faz-.
2.11. Equivocidad
La equivocidad pareciera una desventaja desde el punto de vista
lógico-formal, pero no es un defecto desde el punto de vista de la
organización del sistema lingüístico, antes representa un valor: la
equivocidad se conecta con la omnipotencia semántica y la
productividad, contribuyendo a la extraordinaria flexibilidad del
instrumento lingüístico y su posibilidad de expresar experiencias
nuevas.
Por otra parte, los problemas que pueden derivar de la equivocidad
son desambiguados mediante el contexto, que interviene en la
interpretación de los mensajes.