Está en la página 1de 274

Carretilla retráctil apiladora

Manual original

C4230 - C4540 TL /5,


C4026 - C4535 CH /5
357 801 1604 ES – 2011/07
Prefacio
g

Linde − Su socio
Linde, una empresa que opera en todo el Las carretillas industriales Linde disfrutan de
mundo en el sector de inversiones y servicios, un prestigio en todo el mundo, gracias a su
es una de las empresas industriales más elevada calidad en ingeniería, rendimiento y
grandes de la CE con sus tres segmentos servicio.
empresariales y seis divisiones.
Deseándole un funcionamiento satisfactorio,
La división de entrega de materiales de Linde
Linde Heavy Truck Division Limited
es uno de los principales fabricantes de ca-
Linde Industrial Park
rretillas industriales y sistemas hidráulicos.
Merthyr Tydfil
Dispone de ocho plantas de fabricación en
South Wales, UK
la República Federal de Alemania, Francia y
CF48 4LA
Gran Bretaña, así como filiales y sucursales
Tel: +44 (0)1443 624300
en todos los países económicamente impor-
Fax: +44 (0) 1443 624302
tantes.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 I


Tabla de materias
g

1 Introducción
Su carretilla Linde .................................................... 2
Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Uso previsto ........................................................ 8
Uso incorrecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entrega de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Declaración de conformidad de la CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

2 Seguridad
Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... ............... .. 16
Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... ............... .. 16
Manipulación de combustible, lubricantes y refrigerante ...... ............... .. 18
Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... ............... .. 19
Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... ............... .. 20
Característica de frecuencia para vibraciones que afecten al cuerpo humano . . . . . . . . 20
Característica de frecuencia para vibraciones que afecten al cuerpo humano . . . . . . . . 20
Datos de emisión de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Datos de emisión de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

3 Descripción general
Visión general de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Visión general del dispositivo de manipulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Indicadores, interruptores y testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

4 Funcionamiento
Desmontaje de ruedas - eje de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Desmontaje de ruedas - eje de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Inspección del conjunto de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Montaje de ruedas - eje de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Montaje de ruedas - eje de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Ejemplos de dispositivo de contención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 III


Tabla de materias
g

Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Apertura y cierre de la puerta de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Apertura de la cubierta del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Apertura de la tapa de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Apertura de la puerta del compartimento trasero de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Apertura de la tapa del depósito de aceite del sistema hidráulico de trabajo . . . . . . . . . 50
Apertura de la tapa del depósito de aceite del sistema hidráulico de frenos . . . . . . . . . 50
Apertura de la puerta del compartimento de la batería y del filtro de aire . . . . . . . . . . . . 51
Apertura de la tapa de la caja de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ajuste del asiento del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Aislamiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Comprobación del estado de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Compruebe el estado y la presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Apriete de las tuercas de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Comprobación del nivel de aceite del sistema hidráulico de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . 56
Comprobación del nivel de aceite del sistema hidráulico de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Comprobación del nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Comprobación del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Repostaje de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Comprobación del nivel de aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Comprobación del nivel de refrigerante del depósito colector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Comprobación del nivel de líquido del depósito del lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Comprobación del funcionamiento correcto de los cierres giratorios y los testigos . . . . 63
Puesta en marcha normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Indicador de estado de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Anomalías en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Interruptor de seguridad frente a sobrecargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Indicaciones en la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Control del cambio de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Sentido de la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Parada de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Accionamiento de la descarga de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

IV Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Tabla de materias
g

Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Iluminación e intermitentes de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Encendido de las luces de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Accionamiento de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Conexión del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Accionamiento del sistema de precalentamiento de la cabina* . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Apertura de la tapa de la caja de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Controles de la pluma y del dispositivo de manipulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Accionamiento del separador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Antes de levantar una carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Recogida de un contenedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Desplazamiento con cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Colocación de la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Estacionamiento de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Acoplamiento del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

5 Mantenimiento
Observaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 120
Desmontaje de ruedas - eje de accionamiento . . . . . . . . . . . . . ............... .. 120
Desmontaje de ruedas - eje de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 124
Inspección del conjunto de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 127
Montaje de ruedas - eje de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 128
Montaje de ruedas - eje de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 132
Ejemplos de dispositivo de contención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 135
Retirada de la carretilla del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 136
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 137
Trabajos en la pluma y la parte delantera de la carretilla . . . . . . . ............... .. 138
Izado de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 139
Datos de inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 141
Recomendaciones de combustible y aceite . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 142
Comprobación del estado de los componentes estructurales . . . ............... .. 144
Inspección de las soldaduras de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 144

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 V


Tabla de materias
g

Programa de inspección y mantenimiento . . ..... ............... ............ 145


Comprobaciones diarias . . . . . . . . . . . . . . ..... ............... ............ 145
Plan de mantenimiento según sea necesario .... ............... ............ 146
Plan de mantenimiento tras 50 h . . . . . . . . . ..... ............... ............ 148
Plan de mantenimiento tras 500 h de servicio .... ............... ............ 150
Plan de mantenimiento tras 1.000 horas . . . ..... ............... ............ 153
Plan de mantenimiento tras 2.000 horas . . . ..... ............... ............ 156
Plan de mantenimiento tras 3.000 h . . . . . . ..... ............... ............ 159
Plan de mantenimiento tras 5.000 h . . . . . . ..... ............... ............ 162
Plan de mantenimiento tras 6.000 h . . . . . . ..... ............... ............ 165
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Comprobación del nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Cambio del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Cambio de los filtros de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Vaciado del filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Cambio del filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Cebado del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Comprobación del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Cambio del cartucho de filtro de aire; comprobación del interruptor de vacío . . . . . . . . . 174
Cambio del elemento de seguridad del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Comprobación de los soportes del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Limpieza del radiador y comprobación de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Comprobación de los inyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Comprobación de juegos de válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Comprobación de fugas y estanqueidad en los sistemas de admisión y de escape . . . . 180
Comprobación de fugas y estanqueidad del sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . 181
Lavado del sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Cambio del refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Comprobación del amortiguador de vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Comprobación de la tensión de la correa de la distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Comprobación del conjunto de polea loca de accionamiento del ventilador . . . . . . . . . . 185
Cubo del ventilador, accionado por correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Comprobación del turbocompresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Caja de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 190
Cambio del aceite de la transmisión y limpieza de la malla del filtro . . . . ............ 190
Cambio de filtros de aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 191
Comprobación de los soportes de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 192
Chasis, carrocería y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Limpieza de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Comprobación del estado y el funcionamiento correcto del cinturón de seguridad* . . . . 194
Apriete de las tuercas de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

VI Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Tabla de materias
g

Comprobación de daños y objetos extraños en los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196


Comprobación de los soportes de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Inspección de las soldaduras de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Bastidor del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 199
Comprobación del nivel de aceite del cubo del eje de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . .. 199
Limpieza y lubricación del eje de dirección, comprobación del montaje . . . . . . . . . . . .. 200
Comprobación y lubricación del árbol de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 200
Comprobación del soporte del eje de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 201
Comprobación del nivel de aceite del diferencial central del eje de accionamiento . . .. 202
Comprobación del nivel de aceite del diferencial del cubo del eje de accionamiento . .. 203
Cambio del aceite del diferencial del cubo del eje de accionamiento . . . . . . . . . . . . . .. 203
Comprobación y ajuste de los rodamientos del cubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 204
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 205
Comprobación del bloqueo de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 205
Comprobación del estado y el montaje del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . .. 205
Comprobación del desgaste de los discos de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 205
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Comprobación del estado de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Comprobación del estado y la sujeción de cables eléctricos, conectores y conexiones
de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 207
Comprobación del sistema hidráulico, las bombas, las válvulas y las tuberías . . . . . .. 207
Cambio de los filtros de aspiración de aceite del sistema hidráulico de trabajo . . . . . .. 208
Cambio del filtro de aspiración de aceite del sistema hidráulico de frenos . . . . . . . . . .. 209
Cambio del filtro de presión de aceite del sistema hidráulico de frenos . . . . . . . . . . . .. 211
Cambio del aceite del sistema hidráulico de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 212
Cambio del aceite hidráulico; sistema hidráulico de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 214
Sistema de elevación de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Compruebe y lubrique el cilindro, el pivote y los rodamientos de deslizamiento de la
pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 216
Lubrique la corona giratoria y la corona dentada de la rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 217
Comprobación del nivel de aceite de frenos y de la caja de cambios de rotación . . . . .. 218
Comprobación y lubricación de los cierres giratorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 218
Compruebe y lubrique la parte inferior de las patas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 219
Cambio de los cierres giratorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 220
Equipo especial, accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Comprobación de los engrasadores de lubricación central* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Llene de grasa el cartucho de lubricación central* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Guía de localización de averías (motor diésel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 VII


Tabla de materias
g

Guía de localización de averías (sistema hidráulico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225


Comentarios sobre el manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Registro de mejoras del manual del usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227

Anexos

6 Datos técnicos
Hoja de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239

7 Diagramas de circuitos
Diagrama de circuitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Circuito eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Diagrama de circuitos hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Circuito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263

VIII Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


1

Introducción
1 Introducción
Su carretilla Linde

Su carretilla Linde
Las carretillas elevadoras Linde ofrecen lo torizadas por Linde pueden reparar las carre-
mejor en economía, seguridad y comodidad tillas. Para mantener la validez de la garantía,
de conducción. Por tanto, le interesa prin- mantenga un registro de todos los servicios
cipalmente al operador conservar las cuali- de mantenimiento.
dades de las carretillas durante una vida útil
Nota técnica Estas instrucciones de funciona-
de servicio prolongada y rentable y aprove-
miento o extractos no se pueden copiar, tra-
char al máximo sus ventajas para trabajar.
ducir ni transmitir a terceros sin la autorización
Para los accesorios, se aplican las instruc-
previa por escrito del fabricante. Linde sigue
ciones de funcionamiento suministradas con
una política de continuos avances en el de-
los mismos. Siga todas las sugerencias para
sarrollo y construcción de sus productos. En
el funcionamiento de la carretilla elevadora
consecuencia, las ilustraciones e información
y lleve a cabo el mantenimiento y los cuida-
técnica correspondiente al diseño, accesorios
dos prescritos en el programa de inspección
e ingeniería de las carretillas elevadoras están
y mantenimiento de forma regular, a tiempo y
sujetas a modificación si el avance lo avala.
con los lubricantes especificados. Este ma-
Por tanto, el fabricante no aceptará ninguna
nual le indica todo lo que debe saber acerca de
reclamación basada en las especificaciones,
la puesta en marcha, funcionamiento, servicio
ilustraciones y descripciones contenidas en
y mantenimiento de su carretilla elevadora.
este manual de funcionamiento. Envíe cual-
Los términos “delante”, “detrás”, “izquierda”
quier consulta relativa a su carretilla y todos
y “derecha” se refieren a la posición donde
los pedidos de piezas de repuesto a su distri-
está instalado el elemento en cuestión en la
buidor autorizado, asegurándose de indicar
carretilla, mirando en el sentido de la marcha.
su dirección de envío correcta. Para las repa-
Aplicaciones aprobadas Las carretillas eleva- raciones, use solamente recambios originales
doras Linde están diseñadas para transportar Linde para asegurarse de que la carretilla
y elevar las cargas indicadas en el diagrama mantendrá sus características técnicas origi-
de capacidades de carga. En particular, nos nales.
referimos a la guía VDMA adjunta "Normas
• Modelo de carretilla eleva-
de seguridad para carretillas industriales" y
dora:......................................
a las normas de prevención de accidentes
de su asociación empresarial, así como a las • Nº de serie/año de fabrica-
medidas especiales necesarias para condu- ción:...............................
cir en vías públicas con arreglo al código de • Fecha de entrega:................................
circulación. Las normas para el uso previsto
Al solicitar piezas para el motor, el mástil, los
y autorizado de la carretilla industrial se de-
motores de tracción, las bombas de tracción,
ben seguir en todo momento por parte de las
el eje de dirección, la bomba hidráulica y la
personas responsables, especialmente por el
transmisión, indique también el número de
operador y el personal de servicio. El usua-
serie del conjunto. Al entregar la carretilla
rio, y no Linde, es responsable de cualquier
elevadora, transfiera los detalles de las
peligro como consecuencia de aplicaciones
placas de tipo de conjunto a este manual de
no autorizadas por el fabricante. Si desea
funcionamiento.
usar la carretilla para aplicaciones no men-
cionadas en el manual y tiene intención de Entrega de la carretilla Cada carretilla se so-
convertirla o complementarla con este motivo, mete una inspección cuidadosa antes de
póngase antes en contacto con su distribuidor abandonar la fábrica a fin de asegurarse de
autorizado. No se pueden efectuar cambios, que su estado será satisfactorio e irá comple-
especialmente conversiones o modificacio- tamente equipada como se solicitó al entre-
nes, en la carretilla sin la previa autorización garla al cliente. Los distribuidores autorizados
del fabricante. Solo personas cualificadas au- no tienen la obligación de volver a inspec-

2 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Introducción 1
Su carretilla Linde

cionar la carretilla antes de la entrega para • 1 Instrucciones de funcionamiento


transferirla en buen estado. A fin de evitar • 1 Certificado de conformidad CE (el fabri-
posteriores reclamaciones e incomodidades cante certifica que la carretilla industrial
a los usuarios, deberá valorar si la carretilla se cumple las directrices de la CE para maqui-
encuentra en un estado satisfactorio y com- naria)
pletamente equipada en el momento de la en-
• 1 Normas de seguridad para el uso de
trega y reconocer la correcta entrega/reventa
carretillas industriales (VDMA)
de la carretilla en el certificado de conformidad
del fabricante. Le deseamos un funcionamiento satisfactorio.
Se entregan los siguientes documentos Sección de entrega de materiales de Linde
técnicos con cada carretilla:

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 3


1 Introducción
Descripción técnica

Descripción técnica
General Desconexión de la transmisión (desem-
Las apiladoras telescópicas del tipo 357 es- bragado)
tán diseñadas para transportar contenedores Desembragado es el ajuste estándar de la
de entre 6 y 12 m de longitud y de hasta 45 transmisión, controlado mediante la unidad
toneladas de peso. La velocidad máxima es APC y se activa al pisar el pedal del freno. El
de 25 km/h. con carga, 28 km/h. sin carga y aceite de la transmisión se filtra a través de
con una capacidad de ascensión de pendien- un cartucho de filtro doble montado en el lado
tes del 30,9%. El dispositivo de manipulación izquierdo del chasis, en el compartimento del
cuenta con función de nivelación automá- motor.
tica y descarga por basculamiento, rotación
de 95°/185° y desplazamiento lateral de +/-
Cabina de conducción, mandos, inte-
800 mm.
rruptores e instrumentos
Motor El bastidor de la cabina de conducción forma
la protección contra la carga; cumple las
Las carretillas van equipadas con un motor normas de seguridad internacionales.
Cummings diésel de inyección directa y
turbocompresor de 11 litros y 6 cilindros, que La cabina está montada sobre una plataforma
desarrolla una potencia nominal de 250 kW a giratoria y está fijada en la parte posterior del
1.100 rpm. El motor recibe combustible desde chasis. (Las versiones CH cuentan con una
dos depósitos instalados en el compartimento cabina móvil de serie con accionamiento hi-
del lado derecho del chasis y su consumo es dráulico automático) Para permitir el acceso
de entre 15 y 28 litros por hora (de acuerdo necesario para realizar las tareas de manteni-
con el ciclo VDI). El aceite lubricante del motor miento, se puede liberar y mover.
se filtra mediante un filtro de aceite de dos La carretilla dispone de estribos y una pasa-
cartuchos y un filtro de derivación rotativo. rela en el lado izquierdo para acceder normal-
El refrigerador de aceite es de placas y está mente. La puerta derecha se puede usar en
situado debajo de una cubierta de hierro caso de emergencia. Los modelos CH dispo-
fundido sobre el lateral derecho del bloque nen de una salida de emergencia en la parte
motor. En el compartimento del motor va posterior de la cabina.
montado un radiador combinado para el aire La cabina y las puertas disponen de gran-
del motor, el agua y el aceite de la transmisión. des superficies acristaladas que ofrecen la
El aire de refrigeración se aspira a través del máxima visibilidad al conductor durante las
radiador mediante el ventilador de refrigera- operaciones. Dispone de limpia/lavacristales
ción del motor y se descarga al compartimento montados en las lunas delantera, superior y
del motor y debajo del eje de accionamiento. trasera con funciones de desempañado como
parte del sistema de calefacción a fin de man-
tener la visibilidad.
Transmisión
Las funciones de posición del mástil y del
El motor acciona una transmisión Powershift dispositivo de manipulación de contenedores
automática de cuatro velocidades con control se controlan mediante una palanca de mando
electrónico. También se puede efectuar una central montada en el centro de mando del
preselección manual de las marchas. El conductor.
sentido de la marcha se selecciona mediante
una palanca de cambio situada en la columna La velocidad de desplazamiento operativo de
de la dirección. la carretilla se limita a 5 km/h cuando: -

4 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Introducción 1
Descripción técnica

la carga levantada excede el 70% de la El tapón de llenado de combustible está


capacidad de la carretilla en la posición del situado en un compartimento en el lado
mástil en cuestión. izquierdo del chasis, detrás de una puerta
con cierre.
la pluma está extendida 930 cm por encima
de la altura correspondiente a la posición de
desplazamiento normal. Eje de accionamiento
Las anomalías del sistema se indican en El eje de accionamiento (carga) se acciona
la pantalla de indicación de estado de la mediante la transmisión, a través de un árbol
carretilla instalada en la cabina, a la derecha de transmisión. El eje es del tipo de reducción
del operador. Los interruptores de las luces de doble con engranaje principal cónico helicoi-
trabajo están montados en un panel situado a dal y un engranaje planetario de reducción del
la izquierda de la columna de dirección, en la cubo. Los palieres son completamente flotan-
esquina inferior del parabrisas delantero. tes y los cubos funcionan con rodamientos de
rodillos cónicos ajustables.
La pantalla de indicación de estado también
muestra la marcha real seleccionada durante
la conducción, el régimen del motor (selec- Eje de dirección
cionable) y el nivel de combustible en litros. El eje de dirección (trasero) va montado sobre
Cuando los cierres giratorios están bloquea- casquillos, que permiten un movimiento sufi-
dos en un contenedor, se muestran: el peso ciente de las ruedas para garantizar la estabi-
real de carga, el peso de carga máximo, el lidad sobre firmes desiguales. El movimiento
ángulo de la pluma y su longitud. La unidad de la dirección se proporciona mediante un ci-
de indicación de estado de la carretilla registra lindro hidráulico de accionamiento doble, que
también todas las actividades de conducción y actúa sobre bieletas de dirección de longitud
elevación, así como todos los códigos de error fija. Los muñones del eje de dirección giran
y de avería, junto con las acciones realizadas sobre rodamientos de rodillos ajustables y
por el operador al aparecer estos códigos. las bieletas de la dirección disponen de roda-
La unidad de mando del cambio de marcha y mientos esféricos.
el interruptor de control eléctrico combinado
van montados a cada lado de la columna Dirección
de la dirección. Los interruptores de los
limpiaparabrisas del techo y de la luneta La dirección es un sistema hidrostático que
van montados en el centro de control del acciona las ruedas traseras con el volante
conductor. mediante el cilindro de dirección. El sistema
de dirección también se puede accionar con el
El depósito del lavaparabrisas va montado motor parado, aunque se requiere un mayor
en la parte trasera derecha de la cabina, con esfuerzo para girar el volante.
acceso al tapón de llenado desde la parte
exterior de la cabina.
Sistema de frenos
El interruptor de ventilación y el regulador
El sistema de frenos de la carretilla se acciona
de temperatura van montados en la parte
hidráulicamente. Está diseñado como un
trasera derecha de la cabina. Los paneles de
sistema a prueba de fallos que no se liberará
revestimiento de la parte trasera derecha de
a menos que la presión hidráulica del sistema
la cabina se pueden desmontar para poder
sea correcta. Se emite un aviso acústico
acceder al depósito del lavaparabrisas.
de baja presión en el sistema hidráulico de
La unidad de calefacción/aire puro va mon- frenos, mediante un zumbador montado en
tada detrás de la puerta de acceso trasera. Se la cabina del conductor y un aviso visual
puede girar hacia fuera para permitir el acceso en la pantalla de indicación de estado de la
para tareas de mantenimiento. carretilla.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 5


1 Introducción
Descripción técnica

El freno de servicio se controla mediante la carretilla parada y sin ninguna función


pedales de pie, uno montado a cada lado de trabajo o de dirección seleccionada, la
de la columna de dirección. presión del sistema de control de la bomba
se mantiene entre 435 y 725 psi y el resto
El freno de estacionamiento mediante un
del caudal se devuelve al depósito de aceite
botón pulsador eléctrico montado en el
hidráulico.
centro de control del conductor y se aplica
automáticamente después de que la carretilla Las válvulas de selección de caudal, priorita-
haya estado parada durante unos 4 segundos. rias de la dirección y de control hidráulico del
mástil y del dispositivo de manipulación van
Una bomba de aceite montada en el motor ex-
montadas debajo de la cubierta del compar-
trae el aceite del depósito del compartimento
timento central del motor, en el lado derecho
del lado derecho del chasis. El aceite pasa a
del chasis. Se accionan mediante la palanca
través de un filtro de presión y circula a través
de control central y los interruptores monta-
de las cámaras de los frenos para proporcio-
dos en el centro de control del conductor y la
nar la refrigeración y lubricación de los frenos,
bomba de mano de la dirección.
con una purga de alta presión, hasta el acu-
mulador de presión del sistema de frenos. Una purga de cada una de las válvulas de
control acciona el cilindro de control de ace-
Los frenos de servicio son de tipo con discos
leración del motor en la bomba de inyección
sumergidos en aceite. El freno de estaciona-
de combustible. En el funcionamiento se da
miento de disco va montado en el diferencial
prioridad a la demanda del sistema de direc-
del eje de accionamiento.
ción y las funciones hidráulicas de trabajo se
El freno de servicio se controla mediante seleccionan según lo exige la demanda.
válvulas directamente montadas debajo
Cuando no hay demanda de dirección, todo el
de los pedales del freno de servicio, que
suministro de la bomba de dirección se deriva,
están mecánicamente conectados entre sí
si es necesario, al sistema de trabajo. Todos
mediante una barra rígida. La válvula de
los circuitos hidráulicos llevan montadas
control del pedal va directamente conectada
válvulas de descarga de presión para evitar
a la válvula de control del sistema de frenos
sobrecargas.
principal en la parte superiordel bloque del
filtro de aceite del sistema de frenos situado
en el chasis. Pluma telescópica
La desconexión de la transmisión se activa La pluma telescópica consta de dos tubos
cuando se pisa uno de los pedales del freno y cuadrados. Se eleva y desciende mediante
se selecciona el acelerador. dos cilindros de elevación hidráulica de acción
individual instalados entre el chasis y la pluma;
y se extiende y retrae mediante un cilindro
Sistema hidráulico de trabajo y de
hidráulico de acción doble instalado dentro de
dirección la pluma.
Los sistemas hidráulicos de trabajo y de El movimiento de la pluma interior dentro de
dirección se suministran mediante una bomba la exterior la guían zapatas de rodamientos
individual y dos bombas montadas en tándem de empuje principales y laterales de uso
en la transmisión. intensivo. El conjunto de la pluma pivota sobre
Las bombas extraen el aceite a través de dos grandes rodamientos instalados en la
filtros de aspiración de un depósito integrado sección exterior; mientras que el cabezal de la
en el compartimento de la parte derecha del sección interior cuenta con rodamientos para
chasis y suministran una presión regulada los cilindros de nivelación y giro del dispositivo
a las válvulas de selección de caudal y a de manipulación.
la válvula de prioridad de la dirección. Con

6 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Introducción 1
Descripción técnica

Las tuberías de servicio del sistema hidráulico Las posiciones de estos cierres giratorios la
para los cilindros de elevación y extensión indica un testigo tricolor instalado debajo de la
disponen de válvulas de bloqueo para evitar el cabeza de la pluma y la duplica un repetidor
descenso repentino de la pluma al producirse montado en el lado superior izquierdo del rail
una pérdida de presión hidráulica . delantero del parabrisas de la cabina.
El cilindro de extensión está fijado a las Además, unas marcas mecánicas montadas
secciones interior y exterior de la pluma. en los cierres giratorios traseros muestran
las posiciones. Los interruptores de bloqueo
Dispositivo de manipulación de contene- cortan la función de elevación de la pluma si
los cuatro cierres giratorios no están correcta-
dores
mente bloqueados.
El dispositivo de manipulación de la pluma
tiene un conjunto de dispositivo rotatorio Sistema Eléctrico
hidráulico y viga de separador. El dispositivo
rotatorio hidráulico está fijado a la placa La carretilla tiene un sistema eléctrico alimen-
giratoria superior. En la placa giratoria tado por un alternador. Hay dos baterías de
superior hay instalados dos accionamientos uso intensivo conectadas en serie, de 12 V y
de freno hidráulico en la placa superior 143 Ah, instaladas en el compartimento del
giratoria, y ambas están sincronizadas con lado izquierdo del chasis junto al filtro del aire.
una corona giratoria motada en la placa Se incluye una instalación de aislamiento de
giratoria inferior. baterías pensada para la seguridad y también
como dispositivo anti-robo.
La viga de separación posee una sección
central formada por dos tubos cuadrados El aislante de la batería está situado entre los
en los que se deslizan las extensiones de compartimentos con cierre del lado izquierdo
la pluma. A cada extensión de la pluma, así del chasis.
como a la viga central, hay fijados dos cilindros La caja de fusibles eléctricos de los sistemas
hidráulicos para su prolongación hasta la principales de la carretilla se encuentra
longitud del contenedor. aislada en la parte trasera derecha de la
Las cajas eléctricas de control de las fun- cabina.
ciones de la viga van montadas en la parte La carretilla está equipada con las luces
superior de la viga, junto con los tubos flexi- básicas de carretera, que incluyen luces de
bles hidráulicos. En cada extremo de la viga posición, luces traseras, faros, luces de freno,
central hay fijado un cilindro hidráulico de blo- intermitentes y zumbador de advertencia de
queo (opcional en modelos TL, de serie en marcha atrás. Las luces de trabajo (ocho en
modelos CH), cada uno de ellos cuenta con el chasis, cuatro en la pluma) tienen como
un perno de deslizamiento que encaja en una función iluminar la zona de alrededor de la
ranura, en las posiciones de 7,3 y 9 m de las carretilla.
extensiones.
Los mecanismos de cierre giratorio están Sistemas de seguridad y dispositivos de
instalados en cada extremo de los travesa- desconexión
ños. Éstos se acoplan en los bloques de fun-
dición de las esquinas del contenedor y se El sistema de seguridad de la caretilla emplea
bloquean y desbloquean mediante un eje cru- sensores, instalados en la pluma, el chasis
zado. Cuando se eleva el contenedor, queda y los cilindros de elevación, para detectar
suspendido sobre estos cuatro cierres girato- sobrecargas. El sistema proporciona al
rios. conductor una indicación visual del estado
de seguridad mediante una serie de testigos
de color verde, amarillo y rojo.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 7


1 Introducción
Uso incorrecto

Cuando las condiciones de funcionamiento Estas indicaciones se muestran también


son seguras, se encienden los testigos de en la pantalla de indicación de estado de la
color verde. carretilla, en la cabina. Cada vez que acopla
una carga en el separador aparece una barra
Si se detectan condiciones de funcionamiento
de estado de seguridad de la carga que ofrece
peligrosas, los testigos de color amarillo
una indicación visual de la seguridad de la
se encienden gradualmente conforme las
carga.
condiciones dejan de ser seguras.
Si se produce una condición insegura de fun- Sistema de lubricación automática*
cionamiento, los testigos rojos se encienden
y el sistema de seguridad impide que el fun- La carretilla está equipada con un sistema
cionamiento continúe en tales condiciones. de lubricación automática de accionamiento
Cualquier movimiento posterior de la pluma eléctrico que suministra grasa a los puntos
o del dispositivo de manipulación solo será clave de la carretilla que se indican abajo.
permitido si el estado de la carga es seguro. La grasa se suministra en cantidades calcu-
Cuando los testigos rojos se encienden, ladas a intervalos regulares preestablecidos
suena un zumbido acústico dentro de la ca- para garantizar el funcionamiento eficiente
bina. Existe un segundo zumbador que emi- de las zapatas protectoras, los rodamientos,
tirá un aviso acústico cuando la carga exceda etc...
el 75% de la capacidad de la carretilla. La Hay testigos luminosos instalados dentro de
frecuencia de este zumbador va en aumento la cabina que informan al conductor acerca
hasta que se alcanza el 100% de la capaci- del estado del sistema de lubricación.
dad.
* opcional

Uso previsto
Las carretillas Linde están diseñadas para Las normas para el uso previsto y autorizado
transportar y elevar las cargas indicadas de la carretilla industrial se deben seguir en
en el diagrama de capacidad de carga. todo momento por parte de las personas
Concretamente, responsables, especialmente por el operador
y el personal de servicio.
• nos referimos a las Directrices VDMA para
el uso normal y apropiado de carretillas El usuario, y no Linde, es responsable de
industriales (o BITA en el mercado del cualquier peligro como consecuencia de
Reino Unido), aplicaciones no autorizadas por el fabricante.
• las normas de seguridad de su asociación Si desea usar la carretilla para aplicaciones no
empresarial, mencionadas en este manual, póngase antes
• las medidas especiales necesarias para en contacto con su distribuidor autorizado.
la conducción en vías públicas de acuerdo
con el C.U.R., No se pueden efectuar cambios en la carreti-
lla, particularmente modificaciones y adicio-
• otras normativas locales. nes, sin la aprobación del fabricante.

Uso incorrecto
La compañía o el conductor, y no el fabricante,
es responsable si la carretilla se usa de forma
no permitida.

8 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Introducción 1
Símbolos utilizados

CUIDADO quedar atrapada entre la carretilla y un objeto


fijo.
Una de las principales causas de accidentes de las
carretillas de elevación es el desconocimiento por Al aproximarse a ángulos muertos, toque la
parte del operador de las prácticas de seguridad
bocina.
básicas.
Para garantizar la seguridad del operador y de Utilice la carretilla y los accesorios sólo para
otras personas, se deben seguir algunas prácticas aplicaciones autorizadas.
de seguridad básicas descritas a continuación.
Al transportar una carga, siga las direcciones
Nunca trabaje con la carretilla en un entorno del manual del usuario.
donde exista riesgo de explosión. En pendientes: • Asegúrese de que la carreti-
No lleve nunca pasajeros (a menos que se lla tiene una distancia al suelo suficiente para
disponga de un asiento auxiliar). evitar las irregularidades de la pendiente •
Eleve la carga lo suficiente como para evitar
No exceda la capacidad nominal de carga de las irregularidades de la pendiente
la carretilla, indicada en la placa de capacidad.
Circule en sentido ascendente con la carga
No descargue las cargas centrales. situada en la parte delantera
No gire ni apile las cargas en una pendiente. Circule en sentido descendente con la carga
No circule con la carretilla por suelos resbala- situada en la parte trasera
dizos o grasientos. Al levantar el dispositivo de elevación de la
No circule sobre terreno irregular. carga, asegúrese de que hay una distancia
suficiente.
No aparque la carretilla delante de extintores
de incendio, ni delante de salidas o vías de Al trabajar cerca de cables eléctricos suspen-
emergencia donde pudiera entorpecer el didos, tenga en cuenta la distancia recomen-
paso. dada por las autoridades responsables.

Nunca baje de una carretilla en marcha. Compruebe que la superficie sobre la que se
desplaza puede soportar el peso combinado
Nunca deje sin vigilancia una carretilla con de la carretilla y la carga.
carga.
Antes de levantarse del asiento del operador,
quite la llave de contacto y asegúrese de que
Procedimientos de funcionamiento el freno de estacionamiento está puesto.
Adapte siempre su estilo de conducción al
estado de la vía, particularmente en zonas Resumen
de trabajo peligrosas, y a la carga que se
transporta. Un conductor seguro y responsable se siente
orgulloso de la forma en que conduce su ca-
Antes de ponerse en marcha y mientras rretilla, respeta las mercancías que mani-
conduce, mire SIEMPRE hacia el sentido pula y sigue los procedimientos de funciona-
de la marcha. miento correctos. NO DEJE NUNCA NADA
Tenga en cuenta a los peatones y evite AL AZAR.
situaciones en las que una persona podría

Símbolos utilizados
Las indicaciones Peligro, Advertencia, Pre- aparecen en este manual sirven para indicar
caución, Nota y Nota de Medio ambiente que

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 9


1 Introducción
Símbolos utilizados

riesgos especiales o información no habitual


NOTA
que requiera una identificación especial:
Identifica información técnica que requiere
PELIGRO una atención especial, ya que la conexión
indica riesgos que puedan dar lugar a daños perso- puede ser complicada incluso para personal
nales o incluso la muerte y/o daños sustanciales al cualificado.
producto.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
CUIDADO
Debe tenerse en cuenta la información
indica riesgos que puedan dar lugar a daños perso-
nales y/o daños sustanciales al producto. contenida en este documento, a fin de evitar
daños medioambientales.
También se utilizan otros símbolos para su
ATENCIÓN seguridad. Tenga en cuenta los distintos
indica riesgos que pueden dar lugar a daños o símbolos.
incluso la destrucción del producto.

10 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Introducción 1
Entrega de la carretilla

Puesta en servicio
¾ Comprobación del nivel de aceite del motor ¾ Comprobación del dispositivo de elevación
y de los accesorios
¾ Comprobación del nivel de refrigerante del
depósito de expansión ¾ Regeneración del filtro de hollín (opción)
¾ Reposición del nivel de combustible de la La carretilla se puede usar a velocidad má-
carretilla xima inmediatamente. Evite cargas elevadas
sostenidas sobre el sistema hidráulico de tra-
¾ Comprobación del estado de la batería
bajo y el sistema de transmisión durante las
¾ Comprobación de la presión de los neumá- primeras 50 horas de funcionamiento. Vuelva
ticos a apretar las tuercas de las ruedas cada día
antes de la operación de puesta en marcha
¾ Apriete de las tuercas de rueda
hasta que se hayan asentado firmemente, es
¾ Sistema hidráulico de trabajo: Comproba- decir, hasta que ya no se puedan apretar más.
ción del nivel de aceite
¾ Apriete las tuercas de rueda en diagonal a
¾ Comprobación del sistema de frenado un par de 350 Nm (258 libras/pie).
¾ Comprobación del sistema de dirección

Entrega de la carretilla
Cada dispositivo de manipulación de contene- ilustraciones y descripciones contenidas en
dores se somete a una inspección cuidadosa este Manual de instrucciones.
antes de abandonar la fábrica a fin de ase-
Envíe todas las consultas relacionadas con
gurarse de que su estado será satisfactorio
pedidos de piezas de repuesto de carretillas
e irá completamente equipado como se soli-
de manipulación de contenedores Linde a su
citó al entregarla al cliente. Los distribuidores
representante local de Linde, asegurándose
autorizados tienen la obligación de volver a
de indicar la dirección de entrega correcta.
inspeccionar la carretilla antes de la entrega
para entregarla en buen estado. Para las reparaciones use solamente recam-
bios originales Linde. Sólo de este modo se
A fin de evitar posteriores reclamaciones e
puede garantizar que su carretilla Linde con-
incomodidades a los usuarios, deberá valorar
serve sus estándares técnicos originales.
si la carretilla se encuentra en un estado
satisfactorio y completamente equipada en Estas instrucciones de funcionamiento o sus
el momento de la entrega y reconocer la extractos no se pueden copiar, traducir ni
correcta entrega/reventa de la carretilla en transmitir a terceros sin la autorización previa
el certificado de conformidad del fabricante. por escrito por parte del fabricante.
Linde sigue una política de continuos avances Cuando solicite piezas de repuesto, indique el
en el desarrollo y construcción de sus produc- número de pieza y facilite los siguientes datos
tos. Las ilustraciones e información técnica de la carretilla:
relativa al diseño, accesorios e ingeniería de
• Modelo de carretilla:
las carretillas elevadoras están sujetas a cam-
bios o modificaciones como consecuencia de • Número de producción/año de fabricación:
los avances tecnológicos de Linde. • Fecha de entrega:
Linde no puede por tanto considerar cualquier Además, indique el número de serie del motor,
reclamación basada en las especificaciones, mástil, bomba hidráulica hidrostática y eje de

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 11


1 Introducción
Entrega de la carretilla

accionamiento cuando solicite piezas para esta información a este manual para facilitar
dichos conjuntos. su consulta en el futuro.
• Número de motor: Se entregan los siguientes documentos
• Número de mástil / pluma: técnicos con cada carretilla elevadora:
• Elevación del mástil: • 1 Instrucciones de funcionamiento
• Número de bomba hidráulica: • 1 Certificado de conformidad CE (el fabri-
• Número de bomba de tracción: cante certifica que la carretilla industrial
• Número de motor de tracción: cumple las directrices de la CE para maqui-
naria)
• Número de serie del separador:
• Normas de seguridad para el uso de
Esta información se puede encontrar en carretillas industriales (VDMA)
las placas de denominación de tipo de la
carretilla. Recomendamos que transfiera Le deseamos un funcionamiento satisfactorio.
Sección de entrega de materiales de Linde

12 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Introducción 1
Declaración de conformidad de la CE

Declaración de conformidad
de la CE
El fabricante declara que la carretilla cumple
los requisitos de las directivas CE vigentes en
el momento de su comercialización. Este
hecho se confirma por la declaración de
conformidad de la CE y por el etiquetado CE
en la placa del fabricante. Observe también la
siguiente explicación.
Puede poner en peligro la seguridad si realiza
un cambio o una incorporación estructural
independiente a la carretilla. Con esta acción,
invalidará la declaración de conformidad de la
CE.
La declaración de conformidad de la CE se
debe guardar en un lugar seguro para poder
presentarla a las autoridades correspondien-
tes.

Explicación

Linde Heavy Truck Division Limited


Linde Industrial Park
Merthyr Tydfil, CF40 4LA, Gales (Reino Unido)

Por la presente declaramos que la siguiente máquina

de acuerdo con estas instrucciones de funciona-


Carretilla industrial
miento
de acuerdo con estas instrucciones de funciona-
Tipo
miento

cumple la ultima versión de la Directiva sobre maquinaria de la Comunidad europea


2006/42/CE.

Personal autorizado para la recopilación de documentación técnica:

ver declaración de conformidad de la CE

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 13


1 Introducción
Declaración de conformidad de la CE

Linde Heavy Truck Division Limited

14 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


2

Seguridad
2 Seguridad
Normas de seguridad

Normas de seguridad
Normas de seguridad

CUIDADO • Información relacionada con la puesta en


marcha, conducción y frenado
Tenga cuidado al utilizar la máquina con velocida-
des de viento de 24 nudos/28 mph/45 km/h o más, • Información de mantenimiento y reparación
puesto que las características de maniobrabilidad • Inspecciones periódicas, comprobación de
pueden verse afectadas, concretamente las opera-
ciones de elevación a gran altura y bajada. prevención de accidentes
Se debe obtener más información del fabricante o • Desechado de grasa, aceite y baterías
las autoridades normativas locales. • Restantes riesgos

Las personas responsables, particularmente El operario (empleador) o la persona respon-


el operador de la carretilla y el personal de sable debe asegurarse de que se siguen todas
servicio, deben haber recibido formación las directrices y normas de seguridad aplica-
sobre las normas de seguridad para el uso bles a su carretilla. Al enseñar a un operario
normal y adecuado de las carretillas que se con formación, haga que se familiarice con:
incluyen en este manual de funcionamiento. • las características especiales de la carreti-
El empleador debe asegurarse de que el lla
operador ha comprendido toda la información • los accesorios opcionales
relacionada con la seguridad. • las características especiales de la zona de
operación y trabajo, aprendiendo y practi-
Tenga en cuenta las directrices y normas de
cando la conducción y las operaciones de
seguridad allí indicadas, por ejemplo:
cambio y de dirección hasta que se domi-
• Información sobre el funcionamiento de nen completamente.
carretillas dedicadas a la manipulación de
Solamente entonces se deben enseñar las
contenedores.
operaciones de estiba. La estabilidad de
• Normas para calzadas y zonas de trabajo la carretilla en el trabajo está asegurada si
• Derechos, deberes y normas de seguridad se emplea correctamente. En caso de que
para el operador la carretilla vuelque durante una aplicación
• Funcionamiento en zonas especiales no autorizada o debido a un uso incorrecto,
siga siempre las instrucciones descritas a
continuación.

In case of tip-over

! Follow these Stay


WARNING Instructions buckled up Don't jump Hold on tight Brace feet lean away

Precauciones de seguridad PELIGRO


Los avisos ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, Indica riesgos que puedan dar lugar a lesiones
ATENCIÓN y NOTA de este manual se personales o incluso la muerte y/o daños conside-
rables en el producto.
facilitan para indicar peligros especiales
o información inusual que requiere una Siga las indicaciones de PELIGRO, como se
describe.
identificación especial:

16 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Seguridad 2
Normas de seguridad

CUIDADO líquidos y lubricantes usados o contaminados


también según lo especificado.
Indica riesgos que puedan dar lugar a lesiones
personales y/o daños considerables en el producto. Siga la legislación y las normativas.
Siga las indicaciones de ADVERTENCIA, como se
describe. Limpie la zona alrededor de la pieza en cues-
tión antes de la lubricación, de la sustitución
del filtro o de reparaciones en el sistema hi-
ATENCIÓN dráulico. Deseche las piezas respetando el
Indica riesgos que pueden dar lugar a daños o medio ambiente.
incluso la destrucción del producto.
ATENCIÓN
Siga las indicaciones de PRECAUCIÓN, como se
describe. Si se produce este tipo de lesiones, se precisará
asistencia médica.
No deje que el aceite hidráulico a presión, como el
ATENCIÓN de una fuga, penetre en su piel.

Esta nota se encuentra en distintas


ubicaciones de la carretilla donde se ATENCIÓN
requiere especial atención.
Lea la sección correspondiente de Una manipulación inadecuada del refrigerante y
sus instrucciones de funcionamiento. aditivos de refrigerante pone en riesgo su salud y el
medio ambiente.
Manipule siempre el combustible, los lubricantes y
el refrigerante según sea necesario y como indique
NOTA el fabricante.
Identifica información técnica que requiere
una atención especial, ya que la conexión Comprobación de prevención de
puede ser complicada incluso para personal accidentes
cualificado. Las normas de prevención de accidentes
de algunos países obligan a comprobar la
Manipulación de combustible, lubrican- carretilla elevadora como mínimo una vez
tes y refrigerante al año para su funcionamiento correcto,
por parte de personal con formación. Para
Manipule siempre el combustible, los lubri- ello, póngase en contacto con su distribuidor
cantes y el refrigerante según sea necesario autorizado.
y como indique el fabricante. Guarde los
líquidos y lubricantes solo en recipientes ho-
mologados en los lugares de almacenamiento Funcionamiento de dispositivos de
especificados, puesto que podrían inflamarse. manipulación de contenedores en
No deje que entren en contacto con objetos plantas
calientes o una llama descubierta.
CUIDADO
Use solo recipientes limpios cuando vuelva a
llenar los líquidos y lubricantes. Muchas zonas de las plantas se denominan áreas
de tráfico público limitado. Recomendamos que
Siga las instrucciones de seguridad y dese- compruebe si la póliza de responsabilidad de su
chado del fabricante al usar líquidos, lubrican- empresa cubre cualquier daño producido con la
carretilla contra terceros en las áreas de tráfico
tes y productos de limpieza. Evite derramar público “limitado”.
líquidos y lubricantes.
Solicite a su distribuidor Linde consejos adiciona-
Elimine inmediatamente cualquier derrame les.
con un agente aglutinador adecuado y de-
séchelo según lo especificado. Deseche los

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 17


2 Seguridad
Normas de seguridad

Instrucciones de rodaje • Presiones de los neumáticos y apriete


de las tuercas de rueda - consulte los
La carretilla se puede usar a velocidad má-
procedimientos de desmontaje y montaje
xima inmediatamente. Evite cargas elevadas
de ruedas y neumáticos.
constantes sobre el conjunto del sistema hi-
dráulico de trabajo y el sistema de transmisión • Cantidad de aceite de los motores de
durante las primeras 50 horas de funciona- tracción
miento. Vuelva a apretar las tuercas de las • Terminales de la batería
ruedas cada día antes de la operación de • Pluma y separador
puesta en marcha hasta que se hayan asen- • Funcionamiento del sistema de frenado
tado firmemente, es decir, hasta que ya no se
• Funcionamiento del sistema de dirección
puedan apretar más.
• Regeneración del filtro de hollín (opción)
Apriete las tuercas de rueda en diagonal a un
par de 350 Nm.
Comprobaciones diarias*
NOTA • Nivel de refrigerante del depósito
• Nivel de aceite del motor
Consulte las instrucciones de apriete en la
etiqueta fijada en la columna de dirección. • Nivel de aceite del sistema hidráulico
• Presiones de los neumáticos - consulte los
procedimientos de desmontaje y montaje
Comprobaciones antes del funciona-
de ruedas y neumáticos.
miento por primera vez*
• Nivel de líquido del limpiaparabrisas
• Nivel de refrigerante del depósito • Limpieza, comprobación y ajuste de los
• Nivel de aceite del motor retrovisores
• Nivel de combustible
*También se puede encontrar una descripción
• Nivel de aceite del sistema hidráulico de de los servicios en el índice alfabético.
trabajo

Manipulación de combustible, lubricantes y refrigerante


Manipule siempre el combustible, los lubri- según lo especificado. Deseche los líquidos y
cantes y el refrigerante según sea necesario y lubricantes usados o contaminados también
como indique el fabricante. según lo especificado.
Guarde los líquidos y lubricantes solo en Siga la legislación y las normativas.
recipientes homologados en los lugares de
Limpie la zona alrededor de la pieza en cues-
almacenamiento especificados, puesto que
tión antes de la lubricación, de la sustitución
podrían inflamarse. No deje que entren en
del filtro o de reparaciones en el sistema hi-
contacto con objetos calientes o una llama
dráulico.
descubierta.
Deseche las piezas respetando el medio
Use solo recipientes limpios cuando vuelva
ambiente.
a llenar los líquidos y lubricantes. Siga las
instrucciones de seguridad y desechado ATENCIÓN
del fabricante al usar líquidos, lubricantes y
No deje que el aceite hidráulico a presión, como el
productos de limpieza.
de una fuga, penetre en su piel.
Evite derramar líquidos y lubricantes. Elimine Si se produce este tipo de lesiones, se precisará
inmediatamente cualquier derrame con un asistencia médica.
agente aglutinador adecuado y deséchelo

18 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Seguridad 2
Normas de seguridad

ATENCIÓN por parte de personal con formación. Para


ello, póngase en contacto con su distribuidor
Una manipulación inadecuada del refrigerante y
aditivos de refrigerante pone en riesgo su salud y el autorizado.
medio ambiente.
Funcionamiento de carretillas elevadoras en
Manipule siempre el combustible, los lubricantes y plantas
el refrigerante según sea necesario y como indique
el fabricante. ATENCIÓN
Comprobación de prevención de accidentes Muchas zonas de las plantas se denominan áreas
de tráfico público limitado.
Las normas de prevención de accidentes Recomendamos que compruebe si la póliza de
de algunos países obligan a comprobar la responsabilidad de su empresa cubre cualquier
carretilla elevadora como mínimo una vez daño producido con la carretilla contra terceros en
al año para su funcionamiento correcto, las áreas de tráfico público “limitado”.

Riesgos residuales
A pesar de trabajar con cuidado y cumpliendo Entre los peligros residuales se incluyen:
todos los estándares y normativas aplicables,
• Escape de consumibles debido a fugas
la posibilidad de que se produzcan otros
o a la rotura de líneas, tubos flexibles o
peligros al usar la carretilla no se puede excluir
contenedores,
por completo.
• Peligro de accidente al conducir sobre te-
La carretilla industrial y sus posibles acce- rrenos difíciles como pendientes, super-
sorios cumplen la normativa de seguridad ficies lisas o irregulares, mala visibilidad,
vigente. No obstante, aunque se use para etc.,
la finalidad correcta y se sigan todas las ins-
• Peligro de caerse, tropezar, resbalar, etc.
trucciones, no puede excluirse cierto riesgo
durante el desplazamiento de la carretilla
residual.
industrial, especialmente en superficies
Incluso más allá de las zonas de peligro mojadas, en caso de fugas de consumibles
reducidas de la propia carretilla industrial, o en superficies heladas,
no se puede excluir un riesgo residual. Las • Peligro de incendio y explosión debido a la
personas que se encuentren en dicha zona batería y a las tensiones eléctricas,
de influencia de la carretilla industrial deben • Errores humanos,
ejercer un mayor nivel de alerta, a fin de
• Falta de atención a las normas de seguri-
poder reaccionar inmediatamente en caso
dad.
de cualquier anomalía, incidente o avería.
• Riesgo producido por daños no reparados,
PELIGRO • Riesgo producido por un mantenimiento o
Las personas en las proximidades de la carretilla una comprobación insuficiente,
industrial deben recibir información respecto a los • Riesgo producido por usar consumibles
peligros que pueden surgir del uso de la carretilla. incorrectos.
Estas instrucciones de funcionamiento también
contienen normativas de seguridad adicionales.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 19


2 Seguridad
Datos de emisión de ruido

Estabilidad
La estabilidad está garantizada si la carretilla • giros y conducción en diagonal en subidas
industrial se utiliza de forma adecuada y y bajadas,
según su uso previsto. • conducción en subidas y bajadas con la
carga en el lado de la pendiente,
La estabilidad no se garantiza en caso de:
• cargas demasiado anchas,
• tomar virajes a velocidades excesivas,
• conducción con cargas oscilantes,
• desplazarse con la carga elevada,
• bordes de rampas o escalones.
• desplazarse con una carga que sobresale
por el lateral (p. ej. desplazamiento lateral),

CUIDADO
Tenga cuidado al utilizar la máquina con vientos a una velocidad de 24 nudos/28 mph o 45 km/h o más, pue-
sto que las características de maniobrabilidad pueden verse afectadas, concretamente las operaciones de
elevación a gran altura y bajada. Se debe obtener más información del fabricante, su distribuidor autorizado
o las autoridades normativas locales.
Evite poner en marcha la carretilla con vientos fuertes.

Característica de frecuencia para vibraciones que afecten al


cuerpo humano
Característica de frecuencia para vibraciones que afecten al cuerpo humano
Los valores se determinan con arreglo a EN
NOTA
13059 en carretillas con equipo estándar
según la hoja de datos técnicos (prueba de La característica de frecuencia para el cuerpo
obstáculos y recorrido con baches). humano no se puede usar para determinar
la carga de frecuencia real durante el fun-
Características de frecuencia según EN
cionamiento. Dicha carga depende de las
12096
condiciones de trabajo (condiciones de la vía,
Característica de frecuencia medida aw, ZS = tipo de operación, etc.) y por tanto se debe
0,4 m/s²; Incertidumbre K = 0,1 m/s² determinar sobre el terreno, si es necesario.
La especificación de vibraciones en la mano
Característica de frecuencia para vibraciones
y el brazo es obligatoria por ley, aunque los
en la mano y el brazo
valores, como en este caso, no representen
ningún peligro.

Datos de emisión de ruido


Datos de emisión de ruido
Determinados en el ciclo de prueba según EN Nivel de ruido en el puesto del conductor
12053 a partir de los datos ponderados en los • 357 LPAZ = 72 dB(A)
modos de funcionamiento de CONDUCCIÓN, • Durante la elevación Lpa = 75 dB(A)
ELEVACIÓN y RALENTÍ.
• Durante el ralentí LPb = 61 dB(A)
• Durante la conducción LPc = 75 dB(A)
• Incertidumbre KPA = 4 dB(A)

20 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


3

Descripción general
3 Descripción general
Visión general de la carretilla

Visión general de la carretilla

1 Cilindros de elevación 13 Sistema de escape


2 Pluma 14 Eje de dirección
3 Cilindro de extensión de la pluma 15 Radiador del sistema de refrigeración
4 Cilindro de nivelación 16 Capó
5 Cabezal de rotación 17 Sistema de control de la climatización*/ca-
6 Luces indicadoras lefacción
7 Dispositivo de manipulación de contenedo- 18 Sistema de admisión de aire
res 19 Cabina del conductor
8 Tapa de la transmisión 20 Caja de fusibles y relés
9 Eje de accionamiento 21 Puerta de acceso de la batería y del filtro de
10 Transmisión aire
11 Bombas de cilindrada variable 22 Aislante de la batería
12 Motor 23 Puerta de acceso de llenado de combustible

22 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Descripción general 3
Visión general del dispositivo de manipulación

* opcional

Visión general del dispositivo de manipulación


1

15 3
14 4
13
12
11 5

10 9 7 6

1 Pluma interior 9 Rodamientos de deslizamiento de exten-


2 Cilindro de nivelación sión
3 Motor de tracción de rotación 10 Guías de los cierres giratorios
4 Caja eléctrica del dispositivo de manipula- 11 Extensión del dispositivo de manipulación
ción 12 Válvulas de control del sistema hidráulico
5 Viga central del dispositivo de manipulación 13 Engranaje de rotación
6 Rodamientos de deslizamiento lateral 14 Freno de rotación
7 Cilindro de deslizamiento lateral 15 Pasador de montaje del dispositivo de
8 Cierres giratorios manipulación

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 23


3 Descripción general
Controles e indicadores

Controles e indicadores

2 3 4 5

1
7

F
N
R

10

11

16 15
12

13
14
d3571000

1 Dispositivo de visualización izquierdo (LHD) 9 Centro de control del conductor (DCC)


2 Palanca del cambio de marchas electrónico 10 Interruptor de freno de estacionamiento
(EGS) 11 Interruptor de las luces de emergencia
3 Bombilla del intermitente 12 Interruptor de parada de emergencia
4 Volante 13 Tecla de anulación temporal de emergencia
5 Palanca de control eléctrico multifuncional 14 Mando de la calefacción
6 Interruptor del contacto 15 Pedal acelerador
7 Pantalla 16 Pedales del freno de servicio
8 Palanca de control central (palanca de
mando)

24 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Descripción general 3
Indicadores, interruptores y testigos

Indicadores, interruptores y testigos


LHP RHP
1 1

2 SC

F
N
R

1
3

d3571001

Panel de control izquierdo (LHP) Columna de dirección (SC)


1 Panel izquierdo 1 Palanca del cambio de marchas electrónico
2 Testigo de luces de carretera (EGS)
2 Bombilla del intermitente
Panel de control derecho (RHP) 3 Palanca de control eléctrico multifuncional
1 Panel derecho
2 Indicador de estado de la carretilla

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 25


3 Descripción general
Indicadores, interruptores y testigos

DCC LSSP
2
1 1

5 4 3
6
7

TI
CHI 2
1 1

1 1 3

2
1

CRB 1
1 2 3

d3571002

Centro de control del conductor (DCC) 2 Testigos de la pluma


1 Palanca de control central (palanca de 3 Indicadores de marca del dispositivo de
mando) manipulación
2 Interruptor del cierre giratorio
3 Interruptor de limpia/lavaparabrisas supe- Indicadores del dispositivo de manipulación combi-
rior nado (CHI)
4 Interruptor de limpia/lavaparabrisas trasero 1 Luces indicadoras del dispositivo de mani-
5 Botón del freno de estacionamiento pulación
6 Interruptor de las luces de emergencia 2 Testigos de la pluma
7 Pulsador de emergencia Mamparo trasero de la cabina (CRB 1)
8 Interruptor de anulación 1 Unidad de control de climatización
Panel del sistema de seguridad de carga (LSSP) 2 Interruptor de velocidad del ventilador
1 Indicador del estado de la carga 3&4 Interruptores de regulación de la tempera-
tura
Indicadores de cierres giratorios (TI) 5 Interruptor de control de la climatización
1 Luces indicadoras del estado de la carretilla

26 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Descripción general 3
Indicadores, interruptores y testigos

NOTA
Sonará un zumbador de advertencia si la
presión hidráulica del sistema de frenos es
baja. Del mismo modo, sonará un zumbador
de advertencia si se alcanza la posición/carga
máxima (indicadores LED con luz roja).

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 27


3 Descripción general
Indicadores, interruptores y testigos

28 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


4

Funcionamiento
4 Funcionamiento
Desmontaje de ruedas - eje de accionamiento

Desmontaje de ruedas - eje de


accionamiento
Consulte las directrices de las autoridades
locales/nacionales.
Por ejemplo: OSHA (Administración de Se-
guridad y Salud Ocupacional)/EUWA (Aso-
ciación Europea de Fabricantes de Rue-
das)/HSE (Comisión de Salud y Seguridad).

ATENCIÓN
Lleve equipo de protección personal (PPE).
No lleve a cabo estos procedimientos sin PPE.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Asegúrese siempre de que la rueda con llanta
multipieza se ha separado del suelo mediante un
método de elevación hidráulica del vehículo antes
de desinflar/inflar la rueda con la llanta multipieza.
Asegure la carretilla elevada con un dispositivo de
soporte del eje.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Antes de desmontar una rueda con llantas multi-
pieza de un vehículo, el operador debe desinflar
completamente el neumático extrayendo el núcleo
de la válvula. Compruebe siempre que el neu-
mático esté totalmente desinflado por medio de
un manómetro para neumáticos. NOTA: La vál-
vula se puede llegar a bloquear debido al hielo.
Compruebe que el vástago de la válvula no esté
congelado.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Utilice siempre un dispositivo de contención du-
rante el desinflado/inflado del neumático en ruedas
con llantas multipieza. Si no se utiliza un dispositivo
de contención, los neumáticos se tienen que des-
inflar/inflar usando un equipo de inflado de control
remoto y no debe haber ningún empleado en la
zona de la trayectoria de separación de la llanta;
consulte la Fig. 1.

30 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Desmontaje de ruedas - eje de accionamiento

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Desinfle por completo el neumático antes de llevar
a cabo un examen completo del daño sospechado
en cualquier rueda o neumático.

Desmontaje de una rueda motriz exterior


¾ Estacione la carretilla en un terreno nive-
lado en un área de trabajo segura.
¾ Calce las ruedas.
¾ Aísle el encendido/baterías.
¾ Eleve la carretilla en los puntos de elevación
y asegúrela con un dispositivo de soporte
del eje. NO CONFÍE SÓLO EN EL GATO.
¾ Coloque un dispositivo de protección
alrededor del conjunto de rueda que se
va a extraer.

Fig. 4

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 31


4 Funcionamiento
Desmontaje de ruedas - eje de accionamiento

¾ Extraiga los núcleos de válvula y desinfle


completamente el neumático (consulte las
advertencias).
120 degrees

m
50
PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
No permita que nadie acceda al área mostrada en
la Fig. 2 durante el desinflado del neumático.

ATENCIÓN
Asegúrese de que el vástago de la válvula no se
haya congelado durante el desinflado.
Si fuese necesario, utilice anticongelante para
prevenir la congelación del vástago de válvula.

50
m
¾ Utilice un manómetro para neumáticos para 120 degrees

asegurarse de que los neumáticos estén Fig 2


completamente desinflados.
¾ Extraiga el dispositivo de protección.
¾ Conduzca con cuidado las horquillas de
una segunda carretilla con horquillas con
soporte (3) bajo la rueda motriz exterior.
¾ Levante lentamente las horquillas hasta
3
que la rueda descanse sobre ellas. (No
toque la rueda motriz interior (5)). 4

5
d3571099

32 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Desmontaje de ruedas - eje de accionamiento

¾ Extraiga todos los cierres de la rueda (1).


1

d3571101

¾ Incline la rueda exterior (4) contra el soporte


(3) y asegúrela.
¾ Haga retroceder con cuidado la carretilla
con el neumático y deposítelo.
3
4
Desmontaje de una rueda motriz interior
¾ Extraiga la rueda motriz exterior.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 33


4 Funcionamiento
Desmontaje de ruedas - eje de dirección

¾ Extraiga el anillo separador (6).

d3571098

¾ Conduzca con cuidado las horquillas de


una segunda carretilla con horquillas con
soporte (3) bajo la rueda motriz interior (5). 3

¾ Levante lentamente las horquillas hasta


que la rueda descanse sobre ellas.
¾ Incline la rueda interior contra el soporte y
asegúrela.
¾ Haga retroceder con cuidado la carretilla
con el neumático alejado de la carretilla.

d3571097

Desmontaje de ruedas - eje de


dirección
Consulte las directrices de las autoridades
locales/nacionales.
Por ejemplo: OSHA (Administración de Se-
guridad y Salud Ocupacional)/EUWA (Aso-
ciación Europea de Fabricantes de Rue-
das)/HSE (Comisión de Salud y Seguridad).

34 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Desmontaje de ruedas - eje de dirección

ATENCIÓN
Lleve equipo de protección personal (PPE).
No lleve a cabo estos procedimientos sin PPE.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Asegúrese siempre de que la rueda con llanta
multipieza se ha separado del suelo mediante un
método de elevación hidráulica del vehículo antes
de desinflar/inflar la rueda con la llanta multipieza.
Asegure la carretilla elevada con un dispositivo de
soporte del eje.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Antes de desmontar una rueda con llantas multi-
pieza de un vehículo, el operador debe desinflar
completamente el neumático extrayendo el núcleo
de la válvula. Compruebe siempre que el neu-
mático esté totalmente desinflado por medio de
un manómetro para neumáticos. NOTA: La vál-
vula se puede llegar a bloquear debido al hielo.
Compruebe que el vástago de la válvula no esté
congelado.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Utilice siempre un dispositivo de contención du-
rante el desinflado/inflado del neumático en ruedas
con llantas multipieza. Si no se utiliza un dispositivo
de contención, los neumáticos se tienen que des-
inflar/inflar usando un equipo de inflado de control
remoto y no debe haber ningún empleado en la
zona de la trayectoria de separación de la llanta;
consulte la Fig. 1.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Desinfle por completo el neumático antes de llevar
a cabo un examen completo del daño sospechado
en cualquier rueda o neumático.

Desmontaje de una rueda de dirección


¾ Estacione la carretilla en un terreno nive-
lado en un área de trabajo segura.
¾ Calce las ruedas.
¾ Aísle el encendido/baterías.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 35


4 Funcionamiento
Desmontaje de ruedas - eje de dirección

¾ Eleve la carretilla en los puntos de elevación


y asegúrela con un dispositivo de soporte
del eje. NO CONFÍE SÓLO EN EL GATO.
¾ Coloque un dispositivo de protección
alrededor del conjunto de rueda que se
va a extraer.

3
4

¾ Extraiga el núcleo de la válvula y desinfle


completamente el neumático (consulte las
advertencias).
120 degrees

m
50
PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
No permita que nadie acceda al área mostrada en
la Fig. 2 durante el desinflado del neumático.

ATENCIÓN
Asegúrese de que el vástago de la válvula no se
haya congelado durante el desinflado.
Si fuese necesario, utilice anticongelante para
prevenir la congelación del vástago de válvula.
50
m

¾ Utilice un manómetro para neumáticos 120 degrees

para asegurarse de que el neumático esté Fig. 1

completamente desinflado.
¾ Extraiga el dispositivo de protección.

36 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Inspección del conjunto de rueda

¾ Extraiga todos los cierres de la rueda (1).


1
¾ Extraiga el conjunto de rueda y neumático.

d3571101

Inspección del conjunto de


rueda
Comentario
Consulte las directrices de las autoridades
locales/nacionales.
Por ejemplo: OSHA (Administración de Se-
guridad y Salud Ocupacional)/EUWA (Aso-
ciación Europea de Fabricantes de Rue-
das)/HSE (Comisión de Salud y Seguridad).

Inspección de la rueda con llanta


¾ Limpie la rueda.
¾ Lleve a cabo una inspección visual de todas
las piezas de la rueda con llanta.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Desinfle por completo el neumático antes de llevar
a cabo un examen completo del daño sospechado
en cualquier rueda o neumático.

NOTA
Si se detectan deterioros o desgaste en
cualquier componente de la rueda con llanta,
elimine toda la pintura y lleve a cabo una
prueba de investigación no destructiva. En

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 37


4 Funcionamiento
Montaje de ruedas - eje de accionamiento

caso de duda, sustituya los componentes


sospechosos.
ATENCIÓN
Los anillos incorrectos o incompatible instalados
en una llanta multipieza pueden causar accidentes
graves de montaje o servicio o, al menos, el fallo de
la rueda, sin advertencia previa.
Nunca intercambie piezas de la rueda con llanta.

Montaje de ruedas - eje de


accionamiento
Consulte las directrices de las autoridades
locales/nacionales.
Por ejemplo: OSHA (Administración de Se-
guridad y Salud Ocupacional)/EUWA (Aso-
ciación Europea de Fabricantes de Rue-
das)/HSE (Comisión de Salud y Seguridad).

ATENCIÓN
Lleve equipo de protección personal (PPE).
No lleve a cabo estos procedimientos sin PPE.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Asegúrese siempre de que la rueda con llanta
multipieza se ha separado del suelo mediante un
método de elevación hidráulica del vehículo antes
de desinflar/inflar la rueda con la llanta multipieza.
Asegure la carretilla elevada con un dispositivo de
soporte del eje.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Utilice siempre un dispositivo de contención du-
rante el desinflado/inflado del neumático en ruedas
con llantas multipieza. Si no se utiliza un dispositivo
de contención, los neumáticos se tienen que des-
inflar/inflar usando un equipo de inflado de control
remoto y no debe haber ningún empleado en la
zona de la trayectoria de separación de la llanta;
consulte la Fig. 1.

38 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Montaje de ruedas - eje de accionamiento

Montaje de una rueda motriz interior

NOTA
Sólo use neumáticos aprobados por el fabri-
cante.
¾ Ponga la rueda interior (5) en las horquillas
de una segunda carretilla y asegúrela en el
soporte (3).
¾ Limpie la superficie de contacto en el cubo
3
y la llanta.
4

5
d3571099

¾ Conduzca con cuidado la carretilla con la


rueda (5) al cubo de la rueda y alinee.
3

d3571097

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 39


4 Funcionamiento
Montaje de ruedas - eje de accionamiento

¾ Alinee la rueda (5) en el cubo.


¾ Baje lentamente las horquillas hasta que la
rueda motriz se asiente en el cubo.
¾ Haga retroceder con cuidado la segunda 3
carretilla. 4
¾ Instale el anillo separador.

5
d3571099

Montaje de una rueda motriz exterior


¾ Ponga la rueda exterior en las horquillas de
una segunda carretilla y asegúrela en su
sitio. 3

¾ Limpie la superficie de contacto en el cubo


y la llanta.

d3571097

40 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Montaje de ruedas - eje de accionamiento

¾ Conduzca con cuidado la carretilla con la


rueda (4) al cubo de la rueda y alinee.
¾ Deslice la rueda (4) sobre el cubo de rueda.
¾ Desmonte el retenedor de la rueda del 3
soporte (3). 4
¾ Alinee la rueda (4) en el cubo.

¾ Encaje el conjunto de rueda en el cubo


apretando 6 fijaciones de las ruedas
diametralmente opuestas a 50 Nm.
¾ Monte los cierres restantes de la rueda y
apriete a mano.
¾ Apriete todas las fijaciones de las ruedas
(consulte las capacidades nominales en el
manual de usuario), siguiendo un patrón
diametralmente opuesto.
¾ Baje lentamente las horquillas.
¾ Haga retroceder con cuidado la segunda
carretilla.
¾ Coloque un dispositivo de protección
alrededor del conjunto de rueda.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 41


4 Funcionamiento
Montaje de ruedas - eje de dirección

¾ Asegúrese que la zona de la trayectoria


está despejada; consulte la Fig. 2.
120 degrees

¾ Infle los neumáticos a 10 bares en las

m
válvulas de llenado.

50
¾ Inspeccione el conjunto de rueda para
asegurarse de que el anillo obturador esté
completamente asentado.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
No golpee ninguna pieza de la rueda con llanta si el
neumático está presurizado.

¾ Extraiga el dispositivo de protección.

50
m
¾ Extraiga el soporte del eje y el gato. 120 degrees

¾ Después de montar una rueda, compruebe Fig 2

el apriete cada 10 horas hasta que el ajuste


de par permanezca constante. A partir de
ese momento, compruebe cada 100 horas.
¾ Compruebe todos los días si los neumáti-
cos tienen algún fallo.
¾ Compruebe todas las semanas las presio-
nes de los neumáticos.

Montaje de ruedas - eje de


dirección
Consulte las directrices de las autoridades
locales.
ATENCIÓN
Lleve equipo de protección personal (PPE).
No lleve a cabo estos procedimientos sin PPE.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Asegúrese siempre de que la rueda con llanta
multipieza se ha separado del suelo mediante un
método de elevación hidráulica del vehículo antes
de desinflar/inflar la rueda con la llanta multipieza.
Asegure la carretilla elevada con un dispositivo de
soporte del eje.

42 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Montaje de ruedas - eje de dirección

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Utilice siempre un dispositivo de contención du-
rante el desinflado/inflado del neumático en ruedas
con llantas multipieza. Si no se utiliza un dispositivo
de contención, los neumáticos se tienen que des-
inflar/inflar usando un equipo de inflado de control
remoto y no debe haber ningún empleado en la
zona de la trayectoria de separación de la llanta;
consulte la Fig. 1.

Montaje de la rueda del eje de dirección


¾ Ponga la rueda en las horquillas de una
segunda carretilla y asegúrela en su sitio.
¾ Limpie la superficie de contacto en el cubo
y la llanta.
¾ Conduzca con cuidado la carretilla con la
rueda motriz al cubo de la rueda y alinee.
¾ Deslice la rueda motriz sobre el cubo de
rueda.
¾ Desmonte el retenedor de la rueda del
soporte.
¾ Alinee la rueda en el cubo.
¾ Baje lentamente las horquillas hasta que la
rueda se asiente en el cubo.
¾ Encaje el conjunto de rueda en el cubo
apretando 6 fijaciones de las ruedas
diametralmente opuestas a 50 Nm.
¾ Monte los cierres restantes de la rueda y
apriete a mano.
¾ Apriete todas las fijaciones de las ruedas
(consulte las capacidades nominales en el
manual de usuario), siguiendo un patrón
diametralmente opuesto.
¾ Baje lentamente las horquillas.
¾ Haga retroceder con cuidado la segunda
carretilla.
¾ Coloque un dispositivo de protección
alrededor del conjunto de rueda.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 43


4 Funcionamiento
Montaje de ruedas - eje de dirección

¾ Asegúrese que la zona de la trayectoria


está despejada; consulte la Fig. 1.
120 degrees

¾ Infle los neumáticos a 10 bares en las

m
válvulas de llenado.

50
¾ Inspeccione el conjunto de rueda para
asegurarse de que el anillo obturador esté
completamente asentado.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
No golpee ninguna pieza de la rueda con llanta si el
neumático está presurizado.

¾ Extraiga el dispositivo de protección.

50
m
¾ Extraiga el soporte del eje y el gato. 120 degrees

¾ Después de montar una rueda, compruebe Fig. 1

el apriete cada 10 horas hasta que el ajuste


de par permanezca constante. A partir de
ese momento, compruebe cada 100 horas.
¾ Compruebe todos los días si los neumáti-
cos tienen algún fallo.
¾ Compruebe todas las semanas las presio-
nes de los neumáticos.

44 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Ejemplos de dispositivo de contención

Ejemplos de dispositivo de
contención
Consulte las directrices de las autoridades
locales/nacionales.
Por ejemplo:
OSHA (Administración de Seguridad y Salud
Ocupacional)/EUWA (Asociación Europea de
Fabricantes de Ruedas)/HSE (Comisión de
Salud y Seguridad).

Ejemplo de dispositivo de contención tipo jaula.

Fig 11

A Acoplamientos de liberación rápida.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 45


4 Funcionamiento
Retrovisores

Ejemplo de dispositivo de contención tipo abrazadera.

Fig 12

B Tubo flexible suficientemente largo para que


el usuario pueda permanecer alejado de la
trayectoria de explosión probable.

Retrovisores
ATENCIÓN
Los retrovisores deberán limpiarse y ajustarse para
adecuarlos al operario antes de iniciar el funciona-
miento y se deberá tener en cuenta que solamente
se proporcionan para comprobar las proximidades
de la carretilla antes de iniciar la marcha y para con-
trolar el tráfico en la zona posterior. Sólo se permite
dar marcha atrás si existe una visión directa en la
dirección de recorrido hacia atrás.

46 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Apertura y cierre de la puerta de la cabina

Apertura y cierre de la puerta


de la cabina 1

¾ Pulse el botón (1) de la manecilla (2) y tire


de la puerta.

Apertura de la puerta de la cabina desde


el interior
¾ Sujete la manecilla (3) y presione la palanca 2
(4) y empuje la puerta.
4

3
d3561006

Sujeción de la puerta de la cabina abierta


¾ Abra la puerta de la cabina.
¾ Abra la puerta completamente hacia atrás
hasta que el émbolo cargado por resorte (2)
quede bloqueado en la fijación (3).

Puerta de la cabina - cierre


¾ Levante la palanca (1) en el interior de la
cabina, o empuje hacia abajo la palanca en 1
el fiador de la puerta (3) para soltarla (2).
Tire de la puerta hacia fuera.
¾ Cierre la puerta. 2 3

NOTA d3561007

Cierre la puerta de la cabina con la llave


cuando abandone la carretilla.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 47


4 Funcionamiento
Apertura de la tapa de la transmisión

Apertura de la cubierta del


motor
CUIDADO
La cubierta del motor se levanta mediante amor-
tiguadores de gas que se accionan al abrirla. Al
abrirse, la cubierta del motor pasa cerca del basti-
1 2
dor de soporte de la cabina, con la posibilidad de
lesiones por atrapamiento.
No sujete el borde delantero de la cubierta del
motor mientras se levanta.

¾ Compruebe que la cubierta del motor (1)


está libre de obstrucciones. .
¾ Introduzca la llave (2) y gírela completa-
mente a la izquierda.
d3571013

¾ La cubierta del motor (1) se abre al soltarla.

Cierre de la cubierta del motor


¾ Tire de la cubierta del motor (1) hacia abajo
contra la presión de los amortiguadores de
gas.
¾ Introduzca la llave (2) en la cerradura y
gírela completamente a la derecha.

Apertura de la tapa de la
transmisión
CUIDADO
La tapa de la cubierta delantera se abre hacia de-
2
lante, dejando abierto el acceso al compartimento
de la transmisión desde ambos lados de la carre-
1
tilla.
Peligro de lesiones por patinazos y caídas.

¾ Compruebe que la tapa (1) está libre de


obstrucciones.
¾ Introduzca la llave (2) en la cerradura y
gírela completamente a la izquierda.
¾ La tapa de la transmisión se abre al soltarla.
d3571014

48 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Apertura de la puerta del compartimento trasero de la cabina

Cierre de la tapa de la transmisión


¾ Tire de la tapa de la transmisión (1) hacia
abajo contra la presión de los amortiguado-
res de gas.
¾ Introduzca la llave (2) en la cerradura y
gírela completamente a la derecha.

Apertura de la puerta del


compartimento trasero de la 1
2
cabina
3
¾ Abra los pestillos (1&2) de la puerta (3).
¾ Abra la puerta con cuidado hasta que el
4
puntal (4) se acople.

Cierre de la puerta del compartimento


trasero de la cabina
¾ Suba la puerta (3) para desacoplar el puntal
(4) y, a continuación , baje la puerta hasta la
posición cerrada.
¾ Empuje la puerta hacia dentro hasta que los d3561012
pestillos (1&2) se enganchen.

CUIDADO
Existe el peligro de que se atrape los dedos y sufra
lesiones
Tenga cuidado al cerrar la puerta (2).

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 49


4 Funcionamiento
Apertura de la tapa del depósito de aceite del sistema hidráulico de frenos

Apertura de la tapa del


depósito de aceite del sistema
hidráulico de trabajo
¾ Compruebe que la tapa (1) está libre de
obstrucciones.
¾ Coloque la llave del tablero (2) en cada una 1
de las cerraduras (3) y gírela a la izquierda
para abrir la cerradura.
¾ Levante la tapa (1). 2

Cierre de la tapa del depósito de aceite


del sistema hidráulico de trabajo
3

d3561013
¾ Compruebe que todas las tapas y bocas de
llenado están cerradas.
¾ Baje la tapa (1).
¾ Coloque la llave del tablero (2) en la cerra-
dura (3) y gírela a la derecha para cerrar la
cerradura.

Apertura de la tapa del


depósito de aceite del sistema 1
hidráulico de frenos
¾ Compruebe que la tapa (1) está libre de
obstrucciones.
¾ Coloque la llave del tablero (2) en la cerra-
dura (3) y gírela a la izquierda para abrir la 2
cerradura.
¾ Levante la tapa (1).
3
Cierre de la tapa del depósito de aceite
del sistema hidráulico de frenos
¾ Compruebe que todas las tapas y bocas de d3561014
llenado están cerradas.
¾ Baje la tapa (1).
¾ Coloque la llave del tablero (2) en la cerra-
dura (3) y gírela a la derecha para cerrar la
cerradura.

50 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Apertura de la tapa de la caja de fusibles

Apertura de la puerta del


compartimento de la batería y
del filtro de aire
¾ Compruebe que el área de basculamiento 1
de la puerta (1) está libre de obstrucciones.
¾ Introduzca la llave (2) y gírela a la izquierda
para abrir la cerradura.
¾ Tire de la puerta (1) para abrirla completa-
mente.

Cierre de la puerta del compartimento de 2


la batería y del filtro de aire
¾ Compruebe que el área de basculamiento d3561015
de la puerta (1) está libre de obstrucciones.
¾ Cierre la puerta y gire la llave (2) a la
derecha para cerrar la cerradura.

Apertura de la tapa de la caja


de fusibles
1
¾ La caja de fusibles (1) está situada en el
interior de la cabina, hacia la parte trasera
del asiento del conductor.
¾ Compruebe que el área de bajada de la
puerta de la caja de fusibles (2) está libre de 2

obstrucciones.
¾ Introduzca la llave (o moneda) en la ce-
rradura y gírela a la izquierda para abrir la
cerradura.
¾ Baje la puerta para abrirla.

Cierre de la tapa de la caja de fusibles


d3571015

¾ Compruebe que el área de subida de la


puerta está libre de obstrucciones.
¾ Cierre la puerta (2), introduzca la llave (o
moneda) en la cerradura y gírela completa-
mente a la derecha.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 51


4 Funcionamiento
Ajuste del asiento del conductor

Ajuste del asiento del


conductor
NOTA
Se obtiene la máxima comodidad y se evitan
las vibraciones si el asiento se ajusta según el
peso del conductor.

Ajuste del peso del conductor


¾ Siéntese en el asiento del conductor.
¾ Gire el dispositivo de ajuste del peso (1)
hasta que el peso del conductor aparezca
en el visor.
d3561033

Ajuste de la posición del asiento


¾ Para el ajuste horizontal de la palanca de
elevación del asiento (5).
¾ Deslice el asiento hacia adelante hasta
que se obtenga la posición deseada con
respecto al volante y los pedales.
¾ Vuelva a acoplar la palanca (5).

5
d3561034

52 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Ajuste del asiento del conductor

Ajuste de la altura del asiento

Para subir el cojín del asiento: 2

¾ Suba las dos palancas (3&4) y levante el


cojín hasta la altura deseada.
¾ Vuelva a acoplar las palancas.

Para bajar el cojín del asiento:


¾ Suba las dos palancas (3&4) y empuje el
cojín hasta la altura deseada. 3

¾ Vuelva a acoplar las palancas.


4
Ajuste del ángulo del cojín del asiento d3561035
¾ Levante las dos palancas (3&4) individual-
mente y suba o baje el cojín al ángulo de-
seado.
¾ Vuelva a acoplar las palancas.

Ajuste del ángulo del respaldo del


asiento
¾ Empuje el mango (2) hacia delante y ajuste
el respaldo al ángulo deseado.
¾ Vuelva a acoplar el mango.

NOTA
Al permanecer sentado durante demasiado
tiempo se fuerza excesivamente la columna
vertebral. Evite la tensión haciendo ejercicio
ligeramente de forma regular.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 53


4 Funcionamiento
Comprobación del estado de la batería

Aislamiento de la batería
NOTA
En caso de incendio eléctrico aísle la batería
para garantizar que se pueda llevar a cabo con 1
seguridad cualquier trabajo de recuperación.
El dispositivo de aislamiento de la batería no
para el motor, sino que aísla eléctricamente la
carretilla y se debe usar solamente para fines _ +

de mantenimiento en caso de emergencia. 1


ISOLATOR

¾ Para aislar la batería, gire la manecilla del


dispositivo de aislamiento (1) completa-
mente a la izquierda.
¾ Para volver a conectar la batería, gire la
manecilla del dispositivo de aislamiento (1) d3571081

completamente a la derecha.

Comprobación del estado de


la batería
La batería va montada en el compartimento
izquierdo del chasis (1) con el filtro de aire y el 1
separador de agua del sistema de combusti-
ble.
¾ Compruebe la carcasa de la batería para
ver si hay grietas en la carcasa o fugas de
electrolito.
¾ Elimine cualquier indicio de corrosión en
los terminales de la batería y compruebe la
fijación correcta de las conexiones.
¾ Unte los bornes con grasa no ácida.
d3561023

54 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Compruebe el estado y la presión de los neumáticos

Compruebe el estado y la 1
presión de los neumáticos
ATENCIÓN
Una presión de inflado baja reduce la vida útil
de servicio del neumático y la estabilidad de la
carretilla.
No opere la carretilla si la presión de los neumáticos
es baja.
2
ATENCIÓN
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva. 2
Consulte los procedimientos de desmontaje y
montaje de ruedas y neumáticos.
d3561019
¾ Compruebe si los neumáticos están daña-
dos o presentan un desgaste excesivo.
¾ Elimine cualquier cuerpo extraño de la
banda de rodadura.
¾ Compruebe si los neumáticos tienen la
presión especificada.
¾ Infle los neumáticos según las etiquetas (1)
del chasis.
¾ Si es necesario, añada aire por las válvulas
de llenado (2); eje de accionamiento, dos
válvulas a cada lado; eje de dirección, una
válvula a cada lado.

Especificaciones de neumáticos - eje de


accionamiento y de dirección
Delante 18,00 x 25/40 pr, 145 psi
Detrás 18,00 x 25/40 pr, 145 psi

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 55


4 Funcionamiento
Comprobación del nivel de aceite del sistema hidráulico de trabajo

Apriete de las tuercas de rueda


ATENCIÓN
En las carretillas nuevas, o si se ha desmontado y
colocado de nuevo una rueda, se deben comprobar
las tuercas de rueda antes de su uso y diariamente
durante dos semanas.
Compruebe las tuercas de rueda cada 100 horas.

ATENCIÓN
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Consulte los procedimientos de desmontaje y
montaje de ruedas y neumáticos.

¾ Apriete todas las tuercas de rueda a un par d3561020


de aprox. 350 Nm.

Comprobación del nivel de 1

aceite del sistema hidráulico


de trabajo
ATENCIÓN
2
El aceite hidráulico y el depósito de aceite pueden
estar a la temperatura de funcionamiento.
Peligro de quemaduras

¾ Baje completamente la pluma.


¾ Cierre el separador hasta la posición de 20
3
pies.
¾ Pare el motor y accione el freno de estacio-
namiento.
d3571004

¾ Compruebe la mirilla (3), situada en el lado


derecho de la carretilla.
¾ Si es necesario, rellene con aceite hidráu-
lico hasta la marca superior de la varilla
indicadora del nivel de aceite.
¾ Abra la tapa del depósito.
¾ Gire el tapón de ventilación (1) hasta que
no se oiga salir aire.
¾ Retire el tapón de llenado (2).
¾ Llene hasta el nivel superior de la mirilla (3).

56 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Comprobación del nivel de aceite del sistema hidráulico de frenos

¾ Vuelta a colocar el tapón de llenado (2),


apriete el tapón de ventilación (1) y cierre la
tapa del depósito.

Comprobación del nivel de


aceite del sistema hidráulico
de frenos 2
3

ATENCIÓN
El aceite hidráulico y el depósito de aceite pueden
estar a la temperatura de funcionamiento.
Peligro de quemaduras

¾ Baje completamente la pluma y retráigala.


¾ Cierre el separador hasta la posición de 20
pies.
4
¾ Pare el motor y accione el freno de estacio-
namiento. d3571005

¾ Compruebe la mirilla (4), situada en el LHS


de la carretilla.
¾ Si es necesario, rellene con aceite hidráu-
lico hasta la marcha superior de la varilla
indicadora del nivel de aceite.
¾ Abra la tapa del depósito (2).
¾ Retire el tapón de llenado (3).
¾ Llene hasta el nivel superior de la mirilla (4).
¾ Vuelva a colocar el tapón de llenado (2) y
cierre la tapa del depósito (2).

CUIDADO
El nivel de aceite no debe descender por debajo de
la marca inferior, puesto que de lo contrario pueden
averiarse los frenos.
Mantenga el aceite al nivel correcto.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 57


4 Funcionamiento
Comprobación del nivel de aceite del motor

Comprobación del nivel de


aceite del motor
ATENCIÓN
El capó se abre hacia delante, dejando abierto el
acceso al compartimento del motor desde ambos
lados de la carretilla.
Peligro de lesiones por patinazos y caídas.

ATENCIÓN
El motor puede estar a la temperatura de funciona-
miento.
Peligro de quemaduras.

ATENCIÓN
Siga las precauciones de manipulación de líquidos
y lubricantes.

¾ Estacione la carretilla sobre un suelo nive-


lado firme, accione el freno de estaciona-
miento y pare el motor.
¾ Detrás de la cabina, retire la varilla (2) y
límpiela con un paño limpio.
¾ Introduzca completamente la varilla de nivel
(2) y vuelva a extraerla.
1
¾ El nivel del aceite debe estar entre las
marcas HIGH y LOW de la varilla indicadora
del nivel de aceite (2). 3
¾ Si es necesario, desenrosque el tapón de
llenado (3) y llene de aceite el motor hasta
la marca máxima.
¾ Introduzca la varilla indicadora del nivel de
aceite (2) y vuelva a colocar el tapón de 2
llenado.

NOTA d3571018

La capacidad de llenado entre las marcas de


nivel HIGH y LOW es de aproximadamente 5
l.
Capacidad total de llenado ............ aprox.
35 l.

58 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Repostaje de combustible

Comprobación del nivel de


combustible 1
¾ Gire la llave de contacto (1) a la posición II.
2
¾ Compruebe el nivel de refrigerante indicado
en el monitor de estado de la carretilla (2) 3
del panel de instrumentos derecho (RHP).

d3571021

Repostaje de combustible
ATENCIÓN
Pare el motor antes de repostar combustible.
No fume ni use llamas descubiertas al llenar el
combustible.
No derrame combustible ni deje que entre en con-
tacto con componentes calientes. Siga la nor-
mativa local para la manipulación de combustible
diésel.
No deje que el depósito de combustible se quede
vacío, a fin de evitar dañar el sistema de combusti-
ble.

¾ Quite el contacto.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 59


4 Funcionamiento
Comprobación del nivel de aceite de la transmisión

¾ El tapón de llenado del depósito de com-


bustible (1) situado en el panel de acceso
delantero de la parte izquierda de la carre-
tilla.

d3571073

¾ Retire el tapón del combustible (1), (si tiene


cerradura, gire la trampilla (2) y utilice la
llave proporcionada con la cerradura (3)
para desbloquearla).
¾ Llene el depósito con combustible diésel
limpio.
2
¾ Ajuste el tapón de llenado del depósito
(1) (bloquee el tapón de llenado si está
colocado).

NOTA
3
Capacidad máxima de combustible - 800 l

d3571074

Comprobación del nivel de


aceite de la transmisión
ATENCIÓN
El motor debe estar en marcha al comprobar el
nivel de aceite. Asegúrese de que la carretilla está
estacionada sobre un suelo nivelado, con el freno
de estacionamiento accionado y la transmisión en
punto muerto.

60 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Comprobación del nivel de aceite de la transmisión

ATENCIÓN
El motor y la transmisión estarán a la temperatura
de funcionamiento. Peligro de quemaduras.
Siga las precauciones de manipulación de líquidos
y lubricantes.

¾ Ponga en marcha el motor y déjelo funcio-


nar hasta que el aceite de la transmisión
se encuentre a la temperatura de funciona-
miento.
¾ Abra la cubierta de la batería.
¾ Extraiga el tapón de llenado (1) de la pared 1
izquierda del chasis.
¾ Retire la varilla de nivel (2) y límpiela con un
paño limpio.
¾ Vuelva a colocar la varilla de nivel (2) y
extráigala de nuevo.

d3571075

¾ Compruebe que el nivel de aceite se 1


encuentra entre las marcas HIGH y LOW
de la varilla de nivel.
¾ Si es necesario, reponga el nivel de aceite
a través del tapón de llenado (3), hasta la
marca superior de la varilla de nivel (2).
L
FUL

¾ Vuelva a colocar la varilla de nivel


¾ Coloque el tapón de llenado de la transmi-
2
sión.
¾ Cierre la tapa de la transmisión.
D

NOTA
AD

La capacidad de llenado entre las marcas de


nivel HIGH y LOW es de aproximadamente d3571076

10 l.
Capacidad total de llenado ......... 60 l.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 61


4 Funcionamiento
Comprobación del nivel de líquido del depósito del lavaparabrisas

Comprobación del nivel de


refrigerante del depósito
colector
1

ATENCIÓN
Peligro de quemaduras. 3
No retire el tapón del depósito colector con el
radiador caliente o con el motor en marcha.

¾ Compruebe que el nivel de refrigerante se


encuentra entre las marcas correspondien-
tes al máximo y al mínimo. 2

¾ Retire el tapón de llenado (1).


¾ Si es necesario, rellene con mezcla refrige- d3571018

rante.
¾ Vuelva a colocar el tapón de llenado (1).

NOTA
En climas cálidos, compruebe el nivel de
refrigerante dos veces al día.

Comprobación del nivel


de líquido del depósito del
lavaparabrisas
NOTA
El depósito del lavaparabrisas va montado
debajo de una cubierta flexible del mamparo
trasero derecho de la cabina. El depósito se
debe rellenar con una mezcla de líquido de
lavado/agua de buena calidad con arreglo a 1
las especificaciones del fabricante.
¾ Levante la tapa flexible (1). 2

¾ Abra el tapón del depósito (2). d3561176


¾ Llene el depósito hasta la base del cuello
de llenado con la mezcla de líquido de
lavado/agua.
¾ Cierre el tapón del depósito (2).
¾ Monte la tapa flexible (1).

62 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Comprobación del funcionamiento correcto de los cierres giratorios y los testigos

Comprobación del funciona-


miento correcto de los cierres 2, 3
giratorios y los testigos
1 1

NOTA 4

Se necesita un contenedor para esta inspec-


ción. El funcionamiento de los mandos se 1 1
describe en la sección del dispositivo de ele- 2, 3
vación y de manipulación.
¾ Coloque el dispositivo de manipulación
sobre un contenedor y baje los cierres gira- 3 2 1
torios hasta las carcasas de las esquinas.
Una vez que los cierres giratorios estén
asentados, los testigos amarillos (2) y rojos
d3571016

(3) se iluminarán en los indicadores del


cierre giratorio de la pluma y en la pantalla
de indicación de estado de la carretilla. Las
marcas indicadoras (4) del dispositivo de
manipulación están en la posición “not locked”
(no bloqueada).
Si los bloques giratorios no están correcta-
mente, los testigos(2) parpadearán.
¾ Bloquee los cierres giratorios.
Los testigos amarillos (2) permanecerán ilu-
minados. Los testigos rojos (3) se apagarán, y
los verdes (1) se iluminarán en los indicadores
del cierre giratorio de la pluma y en la pantalla
de indicación de estado de la carretilla. Las
marcas indicadoras (4) deben estar en la po-
sición "locked" (bloqueada), en naranja.
Si los cierres giratorios no están bloqueados
correctamente, los testigos (1) o (3) parpa-
dearán, y la pantalla de indicación de estado
de la carretilla indicará qué cierre giratorio no
está correctamente bloqueado.
¾ Levante ligeramente el dispositivo de
manipulación.
¾ Los testigos amarillos (2) se apagan.
El dispositivo de manipulación y los testigos
funcionan correctamente.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 63


4 Funcionamiento
Puesta en marcha normal

ATENCIÓN
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado
si una de las funciones y testigos no funcionan
como se ha descrito anteriormente.

Puesta en marcha normal


NOTA
El motor va equipado con un sistema de pue-
sta en marcha-parada controlado mediante la
presión de aceite del motor. Cuando el motor
no alcance o mantenga la presión de funcio-
namiento al ponerse en marcha o durante el
funcionamiento, el motor se para. Póngase
en contacto con su distribuidor autorizado.
ATENCIÓN
Si este sistema de puesta en marcha-parada está
activado, interrumpa el procedimiento de puesta en
marcha para impedir dañar el motor.

CUIDADO
Peligro de envenenamiento por monóxido de
carbono.
No deje el motor en marcha en espacios cerrados
sin ventilación.

ATENCIÓN
No haga funcionar el motor de arranque con el
motor en marcha. Esto dañará el motor y el motor
de arranque.

64 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Puesta en marcha normal

Arranque del motor 0 I

II
NOTA

III
La palanca de sentido de la marcha de la
izquierda de la columna de la dirección debe
estar en posición neutral.
¾ Siéntese en el asiento del conductor.
¾ Inserte la llave de contacto (1).
¾ Gire la llave en el sentido de las agujas
del reloj hasta la posición (I). El sistema
eléctrico recibe alimentación y suena 1

un zumbador acústico mientras el ECM


comprueba las presiones de aceite del
sistema hidráulico y del motor y establece d3571020
que se ajustan a las especificaciones.
¾ Los testigos rojos del mástil y de la cabina
se iluminan.
¾ En el monitor de la carretilla, introducir el
código PIN del conductor pulsando los
botones A, B, C y D, hasta que se muestre
el código correcto.
¾ Pulse F2 para introducir el código.

NOTA
Código PIN del conductor es opcional.
A continuación, la carretilla puede ponerse en
marcha con normalidad.
¾ Asegúrese de que la carretilla se encuentra
en punto muerto y que el freno de estacio-
namiento está accionado.
¾ Cuando deje de sonar el zumbador, gire la
llave en el sentido de las agujas del reloj
hasta la posición (III), los testigos del motor
se iluminan.
¾ En cuanto se ponga en marcha el motor,
suelte la llave de contacto.
¾ Los testigos del motor se apagan.

NOTA
Si el motor no se pone en marcha al cabo de
20 segundos, espere como mínimo 2 minutos
antes de repetir el procedimiento de arranque.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 65


4 Funcionamiento
Puesta en marcha normal

Si el motor no arranca tras el tercer intento,


compruebe la fluidez del combustible diésel y
el nivel de carga de la batería con respecto a
los niveles recomendados.

Sistema de módulo de control electró-


nico
El motor Cummins cuenta con un sistema
avanzado de monitorización electrónica y de
inyección de combustible controlado por el
ECM (módulo de control electrónico). Esta
unidad indicará la presencia de anomalías o
posibles problemas en la pantalla.

NOTA
No arranque el motor si aparece el símbolo de
avería del motor en el indicador de estado.
Al ponerse en marcha, todos los testigos se
iluminarán y se apagarán al cabo de unos
segundos en el siguiente orden: amarillo, rojo,
azul. Cuando el ECM detecta una anomalía,
el motor se para o se reduce la potencia.
Hay un procedimiento de análisis de averías
disponible; póngase en contacto con su
distribuidor autorizado Linde para obtener
más información.
ATENCIÓN
Si no se tienen en cuenta los testigos se pueden
producir daños graves en el motor.

ATENCIÓN
En la puesta en marcha, la carretilla siempre debe
estar en punto muerto. Si hay alguna marcha de
avance o de retroceso seleccionada antes de dar
el contacto, el arranque se aísla y no se puede
arrancar la carretilla.

66 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Puesta en marcha normal

Arranque en frío
¾ Gire la llave de contacto a la posición II y
manténgala durante 15-20 segundos. 1

¾ En el monitor de la carretilla, introducir el 2


código PIN del conductor pulsando los
botones A, B, C y D, hasta que se muestre 3
el código correcto.
¾ Pulse F2 para introducir el código.

NOTA
Código PIN del conductor es opcional.
4
¾ Gire la llave en el sentido de las agujas del
reloj hasta la posición (III).
d3571021

¾ En cuanto se ponga en marcha el motor,


suelte el pedal acelerador y deje que la
llave regrese a la posición (II).
¾ Quite la llave de contacto.

NOTA
No caliente el motor al ralentí. Deje siempre
suficiente tiempo para que el motor se caliente
antes de llegar al régimen máximo, sobre
todo en climas fríos. El motor alcanzará su
temperatura de funcionamiento después
de funcionar unos instantes con una carga
moderada y a distintas revoluciones.

Parada del motor

NOTA
No detenga el motor a régimen máximo, déjelo
a ralentí unos instantes antes de pararlo.
¾ Suelte el pedal acelerador (4).
¾ Efectúe una parada controlada de la
carretilla.
¾ Pulse el botón del freno de estacionamiento
(3).
¾ Coloque la palanca del cambio de marchas
electrónico en punto muerto y deje el
motor al ralentí durante tres minutos para
equilibrar la temperatura.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 67


4 Funcionamiento
Indicador de estado de la carretilla

ATENCIÓN
En los motores equipados con turbocompresor
también existe el riesgo de que el rodamiento
del eje se quede seco y resulte dañado debido
al elevado régimen del turbocompresor (aprox.
100.000 rpm a régimen máximo).

¾ Gire la llave de contacto en el sentido


contrario al de las hojas del reloj hasta la
posición cero.
¾ Retire la llave de contacto al abandonar la
carretilla.
ATENCIÓN
No desconecte ni aísle las baterías durante al
menos 3 minutos después de haber apagado el
motor.
Riesgo de deterioro del sistema de gestión del
motor.

Indicador de estado de la
carretilla
La función de los monitores de accionamiento
es controlar de manera eficaz el sistema hi-
dráulico y la línea de conducción de la carreti-
lla mediante la información digital y analógica
de diversos sensores. De este modo se le
proporciona al conductor una descripción
completa del estado y las actividades de la
carretilla durante su utilización, así como el
historial de las actividades de la carretilla.
También proporciona otros datos acerca de la
carretilla, como:
• Tabla de carga
• Número de serie del motor
• Número de serie de la máquina
• Número de serie de la transmisión
• Número de serie de la bomba hidráulica
• Número de serie de la válvula
• Número de serie del separador
• Número de serie de la pluma
• Modelo de máquina
• Fecha de utilización

68 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Indicador de estado de la carretilla

Menú de arranque

2 3

1 4
5
6
7
8
16
9

15 14 13 12 11 10

d3571023

1 Marcha seleccionada funcionamiento manual / automático del


2 Velocímetro limpiaparabrisas
3 Reloj 12 Tecla F4. En el menú Main (principal), pone
4 Menú del motor el cuentakilómetros a cero
5 Menú de la transmisión 13 Tecla F3. En el menú Main (principal), pone
6 Menú del sistema hidráulico el medidor de combustible a cero
7 Menú del separador 14 Tecla F2. En el menú Main (principal),
8 Menús de medida y ajuste enciende y apaga el monitor de rpm del
9 Mando de desplazamiento motor
10 Tecla intro 15 Tecla F1. En el menú Main (principal),
11 Tecla F5. En la pantalla Main (principal) permite cambiar entre arranque en primera
que se muestra, este botón alterna el velocidad y en segunda
16 Indicador de nivel de combustible

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 69


4 Funcionamiento
Indicador de estado de la carretilla

El mando de desplazamiento
Para desplazarse hacia arriba y hacia abajo
dentro del menú, gire el mando de desplaza-
miento(8). La función seleccionada aparece
resaltada. Pulse el mando de desplazamiento
(8) para activar la función seleccionada.

NOTA
El contenido del menú podrá variar según la
pantalla que esté abierta.

Código PIN del conductor (opcional)


Cuando se enciende el vehículo aparece esta
pantalla.
¾ Introduzca el código PIN del conductor
pulsando los botones A, B, C y D hasta que
aparezca el código correcto.
¾ Pulse F2 para introducir el código
A continuación, la carretilla puede ponerse en
marcha con normalidad.

Pantalla Main (principal)


Una vez que se ha arrancado la carretilla,
aparece la pantalla principal.
La pantalla Main (principal) muestra:
• Selected startup gear (velocidad de arran-
que seleccionada)
• Current engine RPM (régimen actual del
motor)
• Total distance travelled (distancia total
recorrida)
• Trip distance (distancia del recorrido)
• Total fuel used (combustible total utilizado)
• Trip fuel used (combustible utilizado en el
recorrido)
• Idle hours (horas en punto muerto)
• Active hours (horas en activo)
¾ Pulse (F1) para cambiar entre la primera o
la segunda velocidad de arranque.
¾ Pulse (F2) para encender o apagar el
régimen del motor.

70 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Indicador de estado de la carretilla

¾ Pulse (F3) para restablecer el combustible


de recorrido.
¾ Pulse (F4) para restablecer la distancia de
recorrido.
¾ Pulse (F5) para cambiar a funcionamiento
automático / manual del limpiaparabrisas.
¾ Pulse (A) para abrir el menú del motor
¾ Pulse (B) para abrir el menú de la transmi-
sión
¾ Pulse (C) para abrir el menú del sistema
hidráulico

Menú del motor


¾ Cuando se abre la pantalla principal, pulse
(A) para ir a la pantalla del motor.
Esta pantalla muestra:
• gear selected (marcha seleccionada)
• truck speed (velocidad de la carretilla)
• fuel level (nivel de combustible)
• battery voltage (tensión de la batería)
• engine oil temperature (temperatura del
aceite del motor)
• total fuel used (combustible total utilizado)
• trip fuel used (combustible utilizado en el
recorrido)
• engine oil pressure (presión de aceite del
motor)
• engine boost pressure (presión de sobreali-
mentación del motor)
• manifold intake pressure (presión de
admisión del colector)
• engine torque (par del motor)
Este menú permanecerá en pantalla durante
un tiempo predeterminado y luego volverá a la
pantalla principal.
¾ Pulse (A) de nuevo para visualizar las
estadísticas del historial de la carretilla.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 71


4 Funcionamiento
Indicador de estado de la carretilla

¾ Pulse (←) para volver a la pantalla principal.


¾ Pulse (←) una sola vez para salir y volver al
menú principal.

Menú Tansmission (de la transmisión)


¾ Cuando se abre la pantalla principal, pulse
(B) para ir a la pantalla del motor.
Esta pantalla muestra:
• gear selected (marcha seleccionada)
• truck speed (velocidad de la carretilla)
• fuel level (nivel de combustible)
• driving speed (velocidad de conducción)
• transmission oil temperature (temperatura
del aceite de la transmisión)
• accelerator and brake pedal positions
(posiciones de los pedales del acelerador y
del freno)
• total distance travelled (distancia total
recorrida)
• trip distance (distancia del recorrido)
• total economy (economía total)
• trip economy (economía del recorrido)
¾ Pulse (←) para volver a la pantalla principal.
Este menú permanecerá en pantalla durante
un tiempo predeterminado y luego volverá a la
pantalla principal.

72 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Indicador de estado de la carretilla

Menú del sistema hidráulico


¾ Cuando se abre la pantalla principal, pulse
(C) para ir a la pantalla del motor.
Esta pantalla muestra:
• gear selected (marcha seleccionada)
• truck speed (velocidad de la carretilla)
• fuel level (nivel de combustible)
• joystick position (X & Y axis) (la posición de
la palanca de mando (sobre los ejes X e Y))
• hydraulic oil temperature (la temperatura
del aceite hidráulico)
Este menú permanecerá en pantalla durante
un tiempo predeterminado y luego volverá a la
pantalla principal.

Menú Spreader (del separador)


¾ Cuando se abre la pantalla principal, pulse
(D) para ir a la pantalla del motor.
Esta pantalla muestra:
• el estado de la carga en el separador
• el estado de cada pie
¾ Pulse (D) de nuevo para ver el menú de
información del separador.
Este menú permanecerá en pantalla durante
un tiempo predeterminado y luego volverá a la
pantalla principal.

Menú Adjust & measure (Medir y ajustar)


¾ Pulse (≡) en la pantalla principal.
¾ Pulse (F1) para ir al submenú Adjust
(Ajustar).
¾ Pulse (F2) para ir al submenú Measure
(Medir).
¾ Pulse (F3) para ir al submenú Settings
(Configuración).
¾ Pulse (F4) para ir al submenú Info (Informa-
ción).
¾ Pulse (≡) para volver al menú Start-up
(Encendido).

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 73


4 Funcionamiento
Indicador de estado de la carretilla

Submenú Adjust (Ajustar)


¾ Pulse (F1) para entrar en la lista de ajustes.
¾ Gire el mando de desplazamiento para
seleccionar la configuración deseada.

¾ Pulse el mando de desplazamiento.


¾ Pulse (A) para ajustar la configuración.
¾ Pulse (←) una sola vez para volver al menú
anterior, y de nuevo para volver a la pantalla
principal Adjust & measure (Ajustar y
medir).

Submenú Measure (Medir)


¾ Pulse (≡) en la pantalla principal.

¾ Pulse (F2) para ir al submenú Measure


(Medir).
¾ Gire el mando de desplazamiento para
seleccionar la configuración deseada.

74 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Indicador de estado de la carretilla

¾ Pulse el mando de desplazamiento.


¾ Pulse (A) para cambiar de valor bruto a
valor graduado.
¾ Pulse (←) una sola vez para volver al menú
anterior, y de nuevo para volver a la pantalla
principal Adjust & measure (Ajustar y
medir).

Submenú Preferencias
¾ Pulse (F3) en el menú principal Adjust &
measure (Ajustar y medir).
¾ Pulse (A) para ajustar Date/time (Fe-
cha/hora).
¾ Pulse (B) para seleccionar Display settings
(Configuración de pantalla).
¾ Pulse (C) para seleccionar el Idioma.
¾ Pulse (←) para regresar al menú anterior
¾ Pulse (F1) para volver al menú principal
Adjust & measure (Ajustar y medir)
¾ Pulse (≡) para volver al menú Start-up
(Encendido).

Tercer menú Date/Time (Fecha/hora)


¾ Pulse (A) para ajustar la fecha
¾ Pulse (B) para ajustar la hora.
¾ Seleccione el valor requerido girando el
mando de desplazamiento.
¾ Pulse el mando de desplazamiento para
guardar el valor.
¾ Pulse (←) para regresar al menú anterior
¾ Pulse (F1) para volver al menú principal
Adjust & measure (Ajustar y medir)
¾ Pulse (≡) para volver al menú Start-up
(Encendido).

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 75


4 Funcionamiento
Indicador de estado de la carretilla

Tercer menú Display (pantalla)


¾ Seleccione la configuración pulsando los
botones (A - D).
¾ Cambie la configuración pulsando el mando
de desplazamiento.
¾ Guarde la configuración pulsando el mando
de desplazamiento.
¾ Pulse (←) para regresar al menú anterior
¾ Pulse (F1) para volver al menú principal
Adjust & measure (Ajustar y medir)
¾ Pulse (≡) para volver al menú Start-up
(Encendido).

Tercer menú Idioma


¾ Seleccione el idioma requerido girando el
mando de desplazamiento.
¾ Guarde la configuración pulsando el mando
de desplazamiento.
¾ Pulse (←) para regresar al menú anterior
¾ Pulse (F1) para volver al menú principal
Adjust & measure (Ajustar y medir)
¾ Pulse (≡) para volver al menú Start-up
(Encendido).

Submenú Info (información)


¾ Pulse (F4) en el menú principal Adjust &
measure (Ajustar y medir).

76 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Indicador de estado de la carretilla

¾ Pulse (A) para ver el estado de los módulos.

¾ Pulse (B) para ver la información y el estado


del módem.

¾ Pulse (C) para ver la memoria de la carreti-


lla.
¾ Gire el mando de desplazamiento hasta la
memoria requerida.
¾ Pulse el mando de desplazamiento para
ver los datos de la memoria.
¾ Pulse (←) para regresar al menú anterior
¾ Pulse (≡) para volver a la pantalla principal.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 77


4 Funcionamiento
Anomalías en el funcionamiento

Anomalías en el funciona-
miento
ATENCIÓN
Si se detecta una anomalía y aparece en la pantalla
de indicación de estado de la carretilla , lleve a cabo
las acciones necesarias para corregirla.
No siga utilizando la carretilla mientras haya indica-
ciones de anomalías graves.

Hay cuatro tipos de mensaje: Message (men-


saje), Alarm (alarma), Warning (advertencia)
y Critical (gravedad).
Message (Mensaje)
Estos mensajes indican anomalías que no
requieren tomar medidas inmediatamente
y que pueden corregirse en el siguiente
intervalo de mantenimiento programado.
Warning (Advertencia)
Estos mensajes requieren una acción inme-
diata tan pronto como las condiciones sean
seguras para emprenderla.
Alarm (Alarma)
Estos mensajes requieren una acción inme-
diata.
Critical (Gravedad)
Estos mensajes indican una anomalía que
puede ocasionar daños mecánicos graves en
la carretilla.
Ejemplos de anomalías detectadas;
• Water in fuel (Agua en el combustible)
• Low Battery voltage (Tensión baja de la
batería)
• Low Battery charge (Carga de la batería
baja)
• Engine coolant temperature (Temperatura
del refrigerante del motor)
• Air cleaner restriction (Obstrucción del filtro
de aire)
• Hydraulic oil temperature (Temperatura del
aceite hidráulico)
• Brake oil temperature (Temperatura del
aceite de frenos)

78 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Anomalías en el funcionamiento

• Engine oil pressure (Presión de aceite del


motor)
• Coolant temperature (Temperatura del
refrigerante)
• Low oil pressure in brake system (Presión
de aceite baja en el sistema de frenos)
Estas anomalías tienen también un código
de identificación. En el anexo se incluye un
listado completo de códigos para anomalías.
Un ejemplo de mensaje que no precisa
atención inmediata es el mensaje que indica
la presencia de agua en el combustible.
¾ Cuando aparece este mensaje, el operador
puede elegir ignorar temporalmente el
mensaje hasta el siguiente intervalo de
mantenimiento programado.
Un ejemplo de advertencia que precisa aten-
ción inmediata es el mensaje de advertencia
sobre la temperatura del aceite del motor.

¾ Cuando se muestra dicho mensaje, se


debe actuar inmediatamente para corregir
la anomalía.
Un ejemplo de alarma que precisa atención lo
antes posible es el mensaje spreader lock/un-
lock (bloquear/desbloquear separador), que
indica una anomalía en el cableado de la ca-
rretilla.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 79


4 Funcionamiento
Interruptor de seguridad frente a sobrecargas

¾ Cuando aparece este mensaje, es preciso


tomar medidas tan pronto como las con-
diciones sean seguras para rectificar la
anomalía.
Un ejemplo de mensaje de gravedad que pre-
cisa una acción inmediata es el de diferencia
de presión en el aceite hidráulico de los cilin-
dros de elevación.

¾ Cuando este mensaje aparece, es preciso


llevar a cabo una acción inmediata para
corregir la anomalía para prevenir daños
mecánicos graves en la carretilla.

ATENCIÓN
Si no se toman las medidas oportunas cuando
se indican estas advertencias,podrían producirse
daños graves.
No siga utilizando la carretilla mientras haya indica-
ciones de anomalías graves.

Interruptor de seguridad frente


a sobrecargas
El accionamiento del interruptor de seguridad
frente a sobrecargas (1) permitirá la función
de bajada del dispositivo de manipulación
mientras el interruptor está accionado, de
modo que el dispositivo de manipulación se
puede bajar junto con la carga. F
N
R

NOTA
El interruptor de seguridad frente a sobrecar-
gas (1) sólo pueden usarlo personas autoriza-
das que puedan evaluar y asumir la respon- 1
sabilidad del riesgo de seguridad al bajar la
carga. Algunas características de seguridad
d3571022

se desactivan cuando se activa el interruptor


de seguridad frente a sobrecargas .Extreme
las precauciones.
Cuando se acciona el interruptor de seguridad
frente a descargas (1), el dispositivo de

80 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Conducción

pantalla de la carretilla también advertirá


al conductor de que la actividad quedará
registrada.
¾ Se muestran las opciones de anulación.

Indicaciones en la puesta en
marcha
El sistema de seguridad de carga tiene una
función de autocomprobación, que funciona
siempre que el sistema eléctrico de la carretilla
recibe energía. Tras una autocomprobación
satisfactoria (duración aprox. 10 segundos),
los LED verdes se iluminarán.
CUIDADO
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado
en caso de anomalía.
NO haga funcionar la carretilla si la autocompro-
bación del sistema de seguridad de carga no es
correcta, es decir, no se iluminan los LED verdes ni
suena el zumbador.

Conducción
CUIDADO
Tenga cuidado al utilizar la máquina con velocida-
des de viento de fuerza 24 nudos/28 mph o 45 km/h
o más, puesto que las características de maniobra-
bilidad pueden verse afectadas, concretamente las
operaciones de elevación a gran altura y bajada.
Se debe obtener más información del fabricante,
su distribuidor autorizado o las autoridades norma-
tivas locales.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 81


4 Funcionamiento
Conducción

ATENCIÓN
No se permite desplazarse por pendientes supe-
riores al 15% como norma general debido a las
aplicaciones mínimas prescritas de los frenos y a
las características de estabilidad. Antes de condu-
cir sobre pendientes pronunciadas, debe consultar
a su concesionario autorizado. Los índices de ca-
pacidad de ascenso indicados en la hoja de espe-
cificaciones se derivan de la fuerza de tracción de
la carretilla y solo son aplicables para cruzar obst-
áculos y pequeños desniveles.

Adapte siempre su estilo de conducción a las


condiciones de la vía (superficies rugosas,
etc), especialmente en zonas de trabajo
peligrosas, así como a la carga.

ATENCIÓN
Mire siempre en el sentido de la marcha y tenga
una visión general adecuada de la vía delante de la
carretilla al maniobrar, incluyendo los laterales. Al
conducir, asegúrese de que la vía frente a la carre-
tilla está despejada. Si se transportan mercancías
que obstaculizan la visibilidad, conduzca la car-
retilla en el sentido opuesto a la carga. Si esto no
es posible, una segunda persona deberá caminar
delante de la carretilla para hacer de guía. La car-
retilla se deberá conducir entonces únicamente a la
misma velocidad que andando, poniendo especial
atención. Si se necesitan ayudas para la visibilidad
(p. ej. retrovisores, cámara/monitor), para ase-
gurar una visibilidad adecuada, se deberá tener
la formación adecuada para conducir con dichas
ayudas. La marcha atrás con un retrovisor, por
ejemplo, se deberá practicar con especial cuidado.

82 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Control del cambio de marchas

Control del cambio de


marchas
El control de las marchas (APC 200) es un
sistema controlado electrónicamente que
detecta la velocidad de la carretilla a través
de la transmisión y selecciona la marcha F

adecuada para una condición de conducción. N


R

El sistema usará de forma predeterminada el


arranque en segunda velocidad (como ajuste 1
de fábrica, está disponible el arranque en
primera velocidad). La función antimarcha
atrás impide que la transmisión invierta el
sentido de la marcha hasta que se haya
detenido la carretilla. La palanca de mando
d3561053
está montada a la izquierda de la columna de
la dirección y tiene una palanca de cambio
de dos funciones (1) (sentido de la marcha y
selección de marchas).
La palanca de cambio tiene tres movimientos,
dos de los cuales seleccionan en el sentido
de la marcha (avance/retroceso) y el tercero
selecciona las velocidades (giratorio).

Selección del sentido de la marcha


Movimiento hacia delante
¾ Empuje la palanca de cambio de marchas
electrónico (1) hacia delante. La transmi-
sión cambiará a 2ª velocidad de avance.
Marcha atrás
¾ Tire de la palanca de cambio electrónico (1)
hacia atrás.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 83


4 Funcionamiento
Control del cambio de marchas

Inicio de la marcha
¾ Pise con suavidad el pedal acelerador (3)
para impedir un inicio de la marcha brusco.

NOTA
El freno de estacionamiento se liberará 2

automáticamente.
La carretilla se desplazará en el sentido de la
marcha seleccionado.
Al régimen predefinido, la transmisión se-
leccionará automáticamente la 3ª velocidad.
También, al régimen predefinido, la trans- 3
misión seleccionará automáticamente la 4ª
velocidad. d3571037

Reducción de velocidad y parada


¾ Suelte el pedal acelerador (2).
¾ Accione el pedal del freno (3).
¾ Tendrá lugar una descarga controlada del
accionamiento de la transmisión al pisar el
pedal del freno (4), si el pedal acelerador
(3) está pisado.
¾ El accionamiento de la transmisión se
F
N
R

vuelve a engranar al pisar el pedal ace-


lerador (3).

Selección manual de la 1ª velocidad


estando parado 1

Para seleccionar la 1ª velocidad de avance


d3571038

¾ Empuje la palanca de cambio de marchas


electrónico (5) hacia delante.
¾ Gire el pomo selector de marchas a la de-
recha. La selección de marchas aparecerá
en la pantalla MDM.
Para seleccionar la 1ª velocidad de retroceso
¾ Tire de la palanca de cambio de marchas
electrónico (5) hacia atrás.
¾ Gire el pomo selector de marchas a la de-
recha. La selección de marchas aparecerá
en la pantalla MDM.

84 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Sentido de la marcha

Preselección de 1ª velocidad al despla-


zarse

NOTA
Se puede preseleccionar la 1ª velocidad para
maniobrar y al aproximarse a pendientes
pronunciadas al desplazarse.
ATENCIÓN
Peligro de funcionamiento incorrecto de la transmi-
sión que provoca graves daños.
No mantenga la palanca de cambio de marchas
(5) en posición girada después de seleccionar la
marcha.

Para preseleccionar la 1ª velocidad


¾ Desde 4ª velocidad - Haga girar la palanca
selectora (5) a la derecha tres veces.
¾ Desde 3ª velocidad - Haga girar la palanca
selectora (5) a la derecha dos veces.
¾ Desde la 2ª velocidad - Haga girar la
palanca selectora (5) a la derecha una vez.

NOTA
Después de la preselección de la 1ª velocidad,
la transmisión se mantendrá en 1ª velocidad
hasta que el régimen aumente por encima
del régimen predefinido o hasta que se de-
tenga la carretilla y se seleccione la posición
NEUTRAL. Al volver al cambio de marchas
automático, la 1ª velocidad solo está dispo-
nible mediante la selección o preselección
manual.

Sentido de la marcha
¾ Arranque el motor y accione la carretilla.
¾ Gire el volante a izquierda y derecha hasta
el tope.
Radio de giro Wa:
6,4 m base de ruedas: 8,6 m
7 m base de ruedas: 9,3 m

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 85


4 Funcionamiento
Accionamiento de la descarga de la transmisión

NOTA
Se necesita muy poco esfuerzo para girar el
volante. Esto resulta especialmente venta-
joso para maniobrar en pasillos estrechos. A
fin de evitar un desgaste innecesario de los
neumáticos, gire el volante solamente cuando
la carretilla esté moviéndose.
CUIDADO
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado
si la dirección requiere un esfuerzo excesivo o si la
dirección presenta una holgura excesiva.

Parada de la carretilla
¾ Suelte el pedal acelerador (2).
¾ Pise el pedal del freno (3) para frenar
lentamente la carretilla hasta pararse.
¾ Pulse el botón del freno de estacionamiento
antes de soltar el pedal del freno (3). 4 1

¾ Mueva la palanca del cambio de marchas F

electrónico (4) a punto muerto.


N
R

NOTA
La transmisión se desengranará automática- 3 2
mente al pisar el pedal del freno (3).
¾ Baje el dispositivo de manipulación y deje d3571082
en el suelo cualquier carga.
¾ Deje el motor al ralentí durante 3 minutos
como mínimo para que se estabilicen las
temperaturas del turbocompresor, el aceite
lubricante y el refrigerante.
¾ Pare el motor.
¾ Retire la llave de contacto (1).

Accionamiento de la descarga
de la transmisión
El accionamiento de cualquiera de los pedales
de freno (3) desconecta la transmisión del
accionamiento y acciona los frenos de forma
controlada.

86 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Freno de estacionamiento

ATENCIÓN
Existe el riesgo de que se produzcan daños si
la transmisión se acopla a un régimen del motor
elevado.
Deje el motor a ralentí antes de soltar el pedal del
freno (3).

NOTA
Hay instalado un sistema de dirección activo
que varía la resistencia dependiendo del
funcionamiento de la máquina.

Freno de servicio
Para accionar el freno de servicio:
¾ Suelte el pedal acelerador (2) y deje que
regrese a la posición de reposo.
¾ Pise cualquiera de los pedales de freno (3).

F
N
R
1

3 2

d3571039

Freno de estacionamiento
El botón del freno de estacionamiento (2)
para accionar el freno de estacionamiento va
montado en el centro de control del conductor
situado a la derecha del asiento.
Está iluminado para poder reconocerlo en 2

condiciones de poca luz.

d3571037

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 87


4 Funcionamiento
Freno de estacionamiento

¾ Para soltar el freno de estacionamiento,


pulse el botón del freno de estacionamiento
(2). El testigo del freno de estacionamiento
en el monitor de indicación de la carretilla
se apagará.
¾ Para accionar el freno de estacionamiento,
pulse de nuevo el botón del freno de
estacionamiento (2) . El testigo del freno de
estacionamiento en el monitor de indicación
de la carretilla se encenderá.
¾ Durante el funcionamiento, si la carretilla
está parada durante 4 segundos o más
en punto muerto (sin ninguna marcha
seleccionada), el freno de estacionamiento
se conectará automáticamente.
¾ Para soltar el freno de estacionamiento,
pulse el botón del freno de estacionamiento
(2). El testigo del freno de estacionamiento
en el monitor de indicación de la carretilla
se apagará.
¾ Durante el funcionamiento, si la carretilla
está parada durante 5 segundos o más
con alguna marcha engranada (marcha
de avance o de retroceso seleccionada),
el freno de estacionamiento se conectará
automáticamente.
¾ Para soltar el freno de estacionamiento,
pise con suavidad el pedal del acelerador
(3). El testigo del freno de estacionamiento
en el monitor de indicación de la carretilla
se apagará.

CUIDADO
Si el freno de estacionamiento se vuelve defec-
tuoso o desgastado, póngase en contacto con su
distribuidor autorizado.
No conduzca la carretilla con unos frenos defectuo-
sos.

88 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Iluminación e intermitentes de la carretilla

Iluminación e intermitentes de LHP


1

la carretilla 2

Los interruptores de las luces (3, 4&5) se


3

encuentran en el panel (1)izquierdo .


4

5
Para encender las luces de posición laterales:
¾ Presione el interruptor de las luces (3) hasta SC 7
la primera posición.
Para encender las luces de posición laterales
y las luces de cruce:
¾ Presione el interruptor de las luces (3) hasta
la segunda posición.
F
N
R

Las luces de posición laterales y las luces de


cruce se encienden. d3571019

El testigo del interruptor de las luces se


iluminará cuando se enciendan las luces de
posición laterales y las luces de cruce.
Para encender los faros de trabajo* del
dispositivo de manipulación y de la pluma:
¾ Pulse completamente el interruptor de las
luces (4).
Para encender los faros de trabajo adiciona-
les*:
¾ Pulse completamente el interruptor de las
luces (5).
* opcional

Encendido de las luces de carretera


¾ Empuje la palanca eléctrica multifunción
(6) alejándola del volante para encender
6
permanentemente las luces de carretera.
El testigo de las luces de carretera (2) se
iluminará.
¾ Tire de la palanca eléctrica multifunción (6)
O I II

hacia el volante para efectuar destellos con


las luces.

NOTA
Las luces de carretera sólo se pueden encen-
der de forma permanente si el interruptor (3)
está encendido.
d3561060

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 89


4 Funcionamiento
Encendido de las luces de emergencia

Encendido de los intermitentes


¾ Para el intermitente izquierdo, empuje ha-
cia arriba la palanca de mando eléctrica
6
multifunción (6) del lado derecho de la co-
lumna de dirección. El testigo del intermi-
tente (7) parpadeará.
¾ Para el intermitente derecho, tire hacia

O I II
abajo de la palanca de mando eléctrica mul-
tifunción (6) del lado derecho de la columna
de dirección. El testigo del intermitente(7)
parpadeará.

NOTA
Para que los intermitentes dejen de parpa-
dear, la palanca eléctrica multifunción se debe d3561061
colocar manualmente en la posición central.

Encendido de las luces de


emergencia 1
El interruptor de las luces de emergencia (2)
se encuentra en el panel de control central del
conductor (1).
¾ Pulse el botón (2) para encender las luces 2

de emergencia.
¾ Vuelva a pulsar el botón (2) para apagar las
luces de emergencia.

NOTA
El testigo del RHP se enciende.
d3561069

90 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Conexión del limpiaparabrisas

Accionamiento de la bocina
La bocina se usa como señal de advertencia,
por ejemplo, en ángulos muertos y bifurcacio- 1
2
nes sin visibilidad.
¾ Para que suene la bocina, pulse el botón de
la bocina (2) en el extremo de la palanca de

O I II
mando eléctrica multifunción (1).

d3561062

Conexión del limpiaparabrisas


El interruptor (3) del limpiaparabrisas de-
lantero forma parte de la palanca de mando 1 2 3
eléctrica multifunción (1).
¾ Para el movimiento lento: gire el interruptor
(3) un paso atrás, desde la posición cero
O I II

hasta la posición (5).


¾ Para el movimiento rápido: gire el interrup-
tor (3) dos pasos atrás, desde la posición
cero hasta la posición (4).
5 4
¾ Para el movimiento intermitente: gire el
interruptor (3) un paso adelante, desde la
posición cero hasta la posición (2).
d3561063
NOTA
El motor del limpiaparabrisas va equipado
con un sensor térmico que desconectará el
limpiaparabrisas durante el funcionamiento,
para impedir el sobrecalentamiento del motor
cuando el parabrisas está seco.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 91


4 Funcionamiento
Conexión del limpiaparabrisas

Conexión del lavaparabrisas


El interruptor del lavaparabrisas (2) se en-
cuentra en el extremo de la palanca de mando
1
eléctrica multifunción (1). Es el aro que rodea 2
el botón de la bocina.
¾ Pulse el interruptor (2).

O I II
NOTA
El lavaparabrisas se detiene automática-
mente al soltar el interruptor.

d3561064

Conexión del limpia/lavaluneta


El interruptor del limpia/lavaluneta (2) se
encuentra en el panel de control central del
conductor (1). 1

Para accionar el limpiaparabrisas.


2 3
¾ Empuje el interruptor (2) hasta la primera
posición.
Para accionar el limpia/lavaparabrisas.
¾ Empuje el interruptor (2) a fondo y mantén-
galo pulsado.

NOTA
El lavaparabrisas se detiene automática- d3561065
mente al soltar el interruptor. El limpiaparabri-
sas sigue funcionando hasta que el interruptor
regresa a la posición inicial.

NOTA
El motor del limpiaparabrisas va equipado
con un sensor térmico que desconectará el
limpiaparabrisas durante el funcionamiento,
para impedir el sobrecalentamiento del motor
cuando el parabrisas está seco.

92 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Conexión del limpiaparabrisas

Conexión del limpia/lavaparabrisas del


techo
El interruptor del limpia/lavaparabrisas del
techo (3) se encuentra en el panel de control
central del conductor (1).
Para accionar el limpiaparabrisas.
¾ Empuje el interruptor (3) hasta la primera
posición.
Para accionar el limpia/lavaparabrisas.
¾ Empuje el interruptor (3) a fondo y mantén-
galo pulsado.

NOTA
El lavaparabrisas se detiene automática-
mente al soltar el interruptor. El limpiaparabri-
sas sigue funcionando hasta que el interruptor
regresa a la posición inicial.

Función automática del limpiaparabrisas


2
¾ Pulse el botón (F5) para accionar el limpia- 3

parabrisas automático.
Cuando la función automática del limpiapa- 1 4

rabrisas está activada, el limpiaparabrisas 5

funcionará en todo momento, a menos que se 6


desactive de forma manual. 7
8
Además, al seleccionar la marcha atrás, el 16
limpialuneta se accionará y sólo se detendrá 9
al deseleccionar esa marcha.
Cuando el ángulo de la pluma sea superior
al predeterminado, los limpiaparabrisas del 15 14 13 12 11 10

techo se accionarán y sólo se detendrán al


bajar la pluma a la altura predeterminada.
d3571023

NOTA
Las posiciones del interruptor pueden variar.

NOTA
Los motores del limpiaparabrisas van equipa-
dos con un sensor térmico que desconectará
el limpiaparabrisas durante el funcionamiento,
para impedir el sobrecalentamiento del motor
cuando el parabrisas está seco.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 93


4 Funcionamiento
Accionamiento del sistema de precalentamiento de la cabina*

Accionamiento del sistema


de precalentamiento de la
cabina*
1
El precalentamiento de la cabina (1) se instala 2
en la esquina trasera derecha de la cabina. P

La calefacción funciona durante 120 minutos 7 6 5 4 3


(ajuste predeterminado).

P
• (1) Precalentamiento de la cabina
• (2) Control de temperatura (gírelo para
aumentar/disminuir la temperatura de la
cabina)
• (3) Hacia delante d3571084

• (4) Hacia atrás


• (5) Calefacción (púlselo para activar/desac-
tivar la calefacción)
• (6) Preselección
• (7) Tiempo de reloj

NOTA
El precalentamiento de la cabina no se debe
usar en interiores.

NOTA
Desconecte siempre la calefacción al repostar
combustible en la carretilla.
* Opcional

Accionamiento del control de climatiza-


ción*

NOTA 1 2 3

No accione el sistema con todas las salidas de 4


ventilación cerradas. Los sistemas de cale-
facción y refrigeración sólo funcionarán con el 5
motor en marcha y las baterías cargándose.
¾ Conecte el ventilador y seleccione la
velocidad necesaria del ventilador girando
el interruptor (2).

NOTA
La pantalla del indicador (3) muestra la d3561067
temperatura de la cabina en el modo de
funcionamiento normal.

94 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Apertura de la tapa de la caja de fusibles

¾ Seleccione la temperatura pulsando los


botones arriba/abajo (4), una única pulsa-
ción aumenta/disminuye la temperatura un
grado.

NOTA
Se puede seleccionar una temperatura entre
5 y 30 °C.
¾ Si se selecciona el botón de deshielo (5)
(la iluminación del interruptor cambia
de amarillo a verde), se consigue una
refrigeración adicional.

NOTA
Cuando se requiera un efecto máximo de
calefacción, deberá desconectarse el aire
acondicionado.
¾ Ajuste las salidas de ventilación como
desee.

NOTA
Se obtiene el máximo efecto de calefac-
ción/refrigeración con las salidas de venti-
lación inferiores abiertas.

Apertura de la tapa de la caja


de fusibles
1
¾ La caja de fusibles (1) está situada en el
interior de la cabina, hacia la parte trasera
del asiento del conductor.
¾ Compruebe que el área de bajada de la
puerta de la caja de fusibles (2) está libre de 2

obstrucciones.
¾ Introduzca la llave (o moneda) en la ce-
rradura y gírela a la izquierda para abrir la
cerradura.
¾ Baje la puerta para abrirla.

Cierre de la tapa de la caja de fusibles


d3571015

¾ Compruebe que el área de subida de la


puerta está libre de obstrucciones.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 95


4 Funcionamiento
Fusibles

¾ Cierre la puerta (2), introduzca la llave (o


moneda) en la cerradura y gírela completa-
mente a la derecha.

Fusibles
Los circuitos eléctricos de la carretilla y del
dispositivo de manipulación van protegidos 1
mediante fusibles en la caja de fusibles
(1) que va montada detrás de la puerta del 2
compartimento trasero de la cabina.

CUIDADO
Si los fusibles fallan continuamente, pare la carre-
tilla, descargue la carga y pare el motor. Póngase
en contacto con su distribuidor autorizado. Peligro
de incendio y daños graves en el equipo.
No siga usándola si los circuitos eléctricos presen-
tan alguna anomalía.

Para comprobar los fusibles, abra la puerta d3561068


del compartimento trasero de la cabina y retire
las tapas de la caja de fusibles (2).

01 Interruptor de encendido 30 A
02 Unidad MDL de la cabina Iqan 10 A
03 Unidad XS2-A0 delantera de la cabina Iqan 15 A
04 Unidad XS2-A1 de la caja de fusibles de la cabina Iqan 15 A
05 Repuesto \
06 Chasis Iqan lado izquierdo XT2 - unidad 0 20 A
07 Chasis Iqan lado derecho XT2 - unidad 1 20 A
08 Módem externo 3A
09 Suministro ES de Elme Iqan 30 A
10 Suministro del separador 1 de Elme 10 A
11 Suministro del separador 2 de Elme 10 A
12 Suministro del separador 3 de Elme 10 A
13 Alimentación de encendido de Elme 10 A
14 Suministro del separador 4 de Elme 10 A
15 Impresora J 1939 (opcional) 5A
16 Repuesto \
17 Interruptor de encendido 5A

96 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Fusibles

18 Motor ECM 1 10 A
19 Motor ECM 2 10 A
20 Transmisión 20 A
21 Motor del radiador de frenos 20 A
22 Sistema de luces de emergencia 5A
23 Intermitentes de los faros 15 A

24 Alumbrado interior 5A

25 Batería LFM + alimentación 5A


26 Limpialuneta 10 A
27 Limpiaparabrisas del techo 10 A
28 Alimentación de la bocina 5A
29 Calefacción de la cabina de diésel 1 10 A
30 Calefacción de la cabina de diésel 2 10 A
31 Compresor para el asiento 5A
32 Iluminación del reposapiés 5A
33 Transmisión 5A
34 Excitación del alternador 3A
35 Ventilador de calefacción 30 A
36 Convertidor de 24/12 20 A
37 Limpiaparabrisas/bocina 15 A
38 Lubricación central 10 A
39 Radio 5A
40 Baliza giratoria 5A
41 Luces laterales / luces de cruce 15 A
42 Iluminación del interruptor 1A
43 Luces laterales izquierdas 3A
44 Luces laterales derechas 3A
45 Luz de cruce izquierda 5A
46 Luz de cruce derecha 5A
47 Faros lado izquierdo 10 A
48 Faros lado derecho 10 A
49 Indicadores 5A

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 97


4 Funcionamiento
Fusibles

50 Luces de marcha atrás / zumbador 10 A


51 Faros del separador 20 A
52 Luces de la pluma 20 A
53 Reflectores laterales 10 A
54 Luces interiores de la cabina 20 A
55 Encendido LFM 3A
56 Punto rojo de la unidad de aire acondicionado 1 15 A
57 Punto rojo de la unidad de aire acondicionado 2 15 A
58 Asiento calefactado 5A
59 Asiento calefactado 1A
60 Retrovisores calefactados 5A
61 Repuesto \
62 Repuesto \
63 Repuesto \
64 Repuesto \

* opcional

98 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Controles de la pluma y del dispositivo de manipulación

Controles de la pluma y del DCC


dispositivo de manipulación
1
El control estándar del mástil y del dispositivo
de manipulación es la palanca de control
central (1) (palanca de mando).

NOTA
El símbolo de los movimientos de la palanca
de mando se muestra en una etiqueta fijada
al panel del parabrisas, a la derecha del
conductor. Tenga en cuenta los símbolos
con las flechas de dirección.

Palanca de control central (palanca de d3571065

mando)
ATENCIÓN
Use la apiladora retráctil solo para las aplicaciones
autorizadas. El operario debe tener formación en el
manejo de contenedores, la pluma y el dispositivo
de manipulación.
No utilice esta máquina si no ha recibido formación.

NOTA
La palanca de control central se ha calibrado
para permitir un 5% de movimiento en todas
las direcciones antes de activar la función.
La palanca de control central (1) va montada
en el centro de control del conductor a la de-
recha del asiento. Mueva siempre la palanca
de mando suavemente y con suavidad. La
palanca de mando regresa automáticamente
a su posición inicial al soltarla.

NOTA
Al accionar la palanca de control central (1), el
régimen del motor aumenta automáticamente
a la potencia necesaria para accionar la rota-
ción, el desplazamiento lateral y el movimiento
telescópico del dispositivo de manipulación.
El accionamiento del pedal acelerador para
velocidades mayores no tiene ningún efecto
sobre la velocidad de estos ciclos de trabajo.
La palanca de control central (1) permite la

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 99


4 Funcionamiento
Controles de la pluma y del dispositivo de manipulación

elevación y bajada, el giro y la rotación del


dispositivo de manipulación.

Para elevar la pluma


DCC
¾ Tire de la palanca de cambio central (1)
1
hacia atrás.

Para bajar la pluma


¾ Empuje la palanca de control central (1)
hacia delante.

d3571066

Para extender la pluma


DCC
¾ Empuje la palanca de control central (1) a la
1
derecha.

Para retraer la pluma


¾ Empuje la palanca de control central (1) a la
izquierda.

d3571067

100 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Controles de la pluma y del dispositivo de manipulación

Accionamiento del desplazamiento


lateral
1
ATENCIÓN
No accione el desplazamiento lateral con un conte-
nedor en el dispositivo de manipulación y el conte-
nedor en el suelo.
Peligro de daños graves en el equipo. 3
2
¾ Si es necesario, suba ligeramente la carga.

NOTA
La línea central de la viga del dispositivo de
manipulación se indica mediante una marca
blanca fluorescente en la cara POSTERIOR.
Cuando la viga se encuentra en el centro, la d3571068

línea coincide con una marca de centrado


blanca fluorescente en la cara posterior del
dispositivo de rotación.
Desplazamiento lateral a la izquierda
Pulse y mantenga pulsada (2) la palanca de
control central (1).
Desplazamiento lateral a la derecha
Pulse y mantenga pulsada (3) la palanca de
control central (1).

Girar el dispositivo de manipulación


ATENCIÓN
1
Mientras se gira el dispositivo de manipulación,
puede producirse choques entre el camión, la carga
y el dispositivo de manipulación. Esta situación
puede producirse con y sin carga. SIEMPRE tenga
4
en cuenta la carga y el dispositivo de manipulación
al girar el dispositivo de manipulación.
No efectúe la rotación del dispositivo de manipu-
lación si puede estropearse la carga. Peligro de
daños graves en el dispositivo de manipulación.

Girar el dispositivo de manipulación hacia la


derecha
¾ Pulse y mantenga pulsado el botón de la
izquierda (4) de la palanca de control central d3571069

.(1)
Girar el dispositivo de manipulación hacia la
izquierda

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 101


4 Funcionamiento
Accionamiento del separador

¾ Pulse y mantenga pulsado el botón de la


derecha (4) de la palanca de control central
.(1)

NOTA
La cara anterior del dispositivo de manipu-
lación se identifica por las marcas amarilla
y negra de alta visibilidad del soporte de los
rodamientos de desplazamiento lateral. La
cara posterior del dispositivo de manipulación
se identifica por la marca blanca fluorescente
y por las marcas de centrado del desplaza-
miento lateral de la viga.

Accionamiento del separador


Accionamiento del separador
El separador de la pluma se abre y se cierra a
20 y 40 pies para contenedores estándar.
Ajuste del separador a una anchura de
contenedor de 40 pies
¾ Pulse y mantenga pulsado el botón (5) de la
palanca de control central (1).
1
Ajuste del separador a una anchura de
contenedor de 20 pies
¾ Pulse y mantenga pulsado el botón (7) de la 5
palanca de control central (1).
9 6
Autobloqueo del cierre giratorio*
8
7
* opcional
¾ Para accionar el autobloqueo del cierre
giratorio, presione el botón(6).
Elevación vertical*
* opcional
¾ Para accionar la elevación vertical, pulse el d3571070

botón (8) y tiré hacia atrás de la palanca de


control central (1).
Bloqueo de la bomba de alimentación*
* opcional
¾ Para accionar el bloqueo de la bomba de
alimentación, pulse el botón (9).

102 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Antes de levantar una carga

Antes de levantar una carga


CUIDADO
000.000.00.00
Tenga cuidado al utilizar la máquina con velocida-
des de viento de 24 nudos/28 mph o 45 km/h o más,
puesto que las características de maniobrabilidad
pueden verse afectadas, concretamente las opera-
ciones de elevación a gran altura y bajada.
Se debe obtener más información del fabricante,
su distribuidor autorizado o las autoridades norma-
tivas locales.

Antes de levantar una carga, compruebe el


Machine Serial Number

CC
diagrama de capacidad de carga.
La tabla de carga puede verse también en
el dispositivo de pantalla de estado de la
carretilla.
¾ En la pantalla principal, pulse (≡).

¾ Pulse F4 (info).
¾ Haga rotar el mando de desplazamiento
hasta que la tabla de carga quede resal-
tada.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 103


4 Funcionamiento
Recogida de un contenedor

¾ Pulse el mando de desplazamiento.

¾ Pulse el mando de desplazamiento para


ver la información de la tabla de carga.
¾ Para volver a la pantalla principal, pulse (←)
tres veces.
CUIDADO
Los valores indicados en el diagrama de capacida-
des de carga y en el dispositivo de manipulación
son aplicables a contenedores estándar y a cargas
remolcadas.
No se debe superar dichos valores puesto que ello
reducirá la estabilidad de la carretilla y la resistencia
del dispositivo de manipulación.

NOTA
La capacidad máxima depende de la altura
de elevación y de la distancia al centro de la
carga.

Recogida de un contenedor
Recogida de un contenedor modelo TL
CUIDADO
No intente levantar una carga o continuar levan-
tándola si los cierres giratorios no se asientan y
bloquean correctamente.

CUIDADO
Nadie puede permanecer debajo de la carga
levantada.

104 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Recogida de un contenedor

¾ Los cierres giratorios deben estar desblo-


queados y los indicadores rojos (3) deben
estar encendidos. 2, 3
1 1
¾ Aproxímese al contenedor que se va a
levantar con cuidado y con la máxima
precisión posible. 4

¾ Suba y extienda el mástil lo suficiente para


que el dispositivo de manipulación pueda
retirar la carga y las estibas intermedias. 1
2, 3
1

3 2 1

d3571016

¾ Pare la carretilla de forma centrada y lo más


cerca posible del contenedor.

NOTA
Al cabo de unos 5 segundos* se acciona el
freno de estacionamiento y la palanca de sen-
tido de la marcha se coloca automáticamente
en posición neutral. En este estado, la ve- A
locidad de elevación se regula mediante el
acelerador.
20'

40'

d3571053

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 105


4 Funcionamiento
Recogida de un contenedor

¾ Baje el dispositivo de manipulación sobre


el contenedor usando el desplazamiento
lateral, la rotación, el alcance exterior
e interior y el mástil para la colocación
definitiva.

NOTA
El sistema de nivelado ajustará automática-
mente el dispositivo de manipulación con una
inclinación de 5° hacia arriba. Cuando se baja
el dispositivo de manipulación en el contene-
dor, los cilindros de nivelación se restablecen,
lo que permite que los cierres giratorios se
introduzcan primero en los compartimentos
delanteros del contenedor.
d3571054

¾ Bloquee los cierres giratorios.


¾ Eleve la pluma hasta que el contenedor
esté separado del suelo o del vehículo de
transporte.

ATENCIÓN
La carga que se eleve puede estar desequilibrada.
Si es así, utilizar el eje lateral para estabilizarla.
Vuelva a colocar la carretilla con la carga desequili-
brada en una estiba.

¾ Suelte el freno de estacionamiento.


¾ Mueva la carretilla y gire la carga según sea
necesario hasta que no existan obstruccio-
nes.

106 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Recogida de un contenedor

¾ Suba o baje la carga hasta la altura de


transporte.

Recogida de un contenedor modelo CH


CUIDADO
No intente levantar una carga o continuar levan-
tándola si los soportes no se asientan y bloquean
correctamente.

CUIDADO
Nadie puede permanecer debajo de la carga
levantada.

CUIDADO
d3571055

Durante el funcionamiento, los brazos no deben


chocar con la carretilla o el suelo.

¾ Los cierres giratorios deben estar desblo-


queados y los indicadores rojos (3) deben
estar encendidos. 2, 3
1 1
¾ Aproxímese al contenedor que se va a
levantar con cuidado y con la máxima
precisión posible. 4

¾ Suba y extienda el mástil lo suficiente para


que el dispositivo de manipulación pueda
retirar la carga y las estibas intermedias. 1
2, 3
1

3 2 1

d3571016

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 107


4 Funcionamiento
Recogida de un contenedor

¾ Pare la carretilla de forma centrada y lo más


cerca posible del contenedor.

NOTA
Al cabo de unos 5 segundos* se acciona el
freno de estacionamiento y la palanca de sen-
tido de la marcha se coloca automáticamente
en posición neutral. En este estado, la ve- A
locidad de elevación se regula mediante el
acelerador.
¾ Si es necesario, mueva la cabina para 20'

poder observar los soportes traseros.


¾ Coloque los soportes frente a la carga 40'
mediante los controles de la pluma de
subida/bajada y extensión/retracción. d3571053

¾ Para remolques en pendiente, utilice el


apilado en pendiente* para compensar, (*
opcional).

NOTA
2 4 6
5
El sistema de nivelado ajustará automática- 1 3
mente el dispositivo de manipulación con una
inclinación de 5° hacia arriba. Cuando se baja
el dispositivo de manipulación en el contene-
dor, los cilindros de nivelación se restablecen,
lo que permite que los cierres giratorios se
introduzcan primero en los compartimentos
delanteros del contenedor.

NOTA
Cuando se activan los soportes del dispo-
d3571056

sitivo de manipulación de contenedores, el


dispositivo se ajusta a la posición horizontal
de manera automática.

108 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Recogida de un contenedor

¾ Baje los soportes delanteros. Los indicado-


res (2 & 4) se iluminan, y el indicador (6) se CHI
apaga.

NOTA
El indicador (5)parpadeará mientras los
2 4 6

soportes estén en movimiento. 1 3 5

¾ Baje los soportes traseros. Los indicadores


(1 & 3) se iluminarán.

NOTA
Una vez bajados los soportes, el indicador (5)
se iluminará.
d3571078

¾ Sujete los soportes. El estado de carga


se indica en la pantalla de estado de la
carretilla.
¾ Eleve la carga ligeramente. Los indicado-
res (1,2,3, & 4) se iluminan , lo que indica
que todos los soportes están asentados
correctamente.
ATENCIÓN
La carga que se eleve puede estar desequilibrada.
Si es así, utilizar el eje lateral para estabilizarla.
Vuelva a colocar la carretilla con la carga desequili-
brada en una estiba.

¾ Eleve la pluma hasta que el contenedor


esté separado del suelo o del vehículo de
transporte.
¾ Suelte el freno de estacionamiento.
¾ Mueva la carretilla y gire la carga según sea
necesario hasta que no existan obstruccio-
nes.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 109


4 Funcionamiento
Desplazamiento con cargas

¾ Suba o baje la carga hasta la altura de


transporte.

Accionamiento automático del freno de


estacionamiento
Con la carretilla parada, el freno de pie accio-
nado y con una marcha engranada, el freno de
mano se accionará automáticamente y se se-
leccionará el punto muerto automáticamente
al cabo de un período de 5 segundos*.

NOTA
Durante este tiempo, la velocidad del sistema
hidráulico de trabajo se regula mediante el
pedal acelerador. d3571055

Al seleccionar una marcha (avance/retro-


ceso), las revoluciones del motor descienden
por debajo de 950 rpm, y al activar el pedal
acelerador, el freno de mano se desacopla y
se inicia la marcha en el sentido seleccionado.
(* variable entre 0,5-5 segundos)

Desplazamiento con cargas


CUIDADO
No permanezca debajo de una carga elevada.

d3571062

110 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Desplazamiento con cargas

¾ Desplácese con el contenedor centrado (no


de forma lateral).

d3571060

¾ Transporte la carga lo más baja posible


mientras mantiene la visibilidad al frente.

NOTA
Si se excede la altura de elevación en de-
splazamiento, la velocidad de la carretilla se
reducirá automáticamente a 3 mph. (5 km/h).
Baje la carga a la altura de desplazamiento
para volver a obtener la velocidad normal de
la carretilla.
ATENCIÓN
Mire siempre en el sentido de la marcha y tenga
una visión general adecuada de la vía delante de la
carretilla al maniobrar, incluyendo los laterales. Al
conducir, asegúrese de que la vía frente a la carre-
tilla está despejada. Si se transportan mercancías d3571055

que obstaculizan la visibilidad, conduzca la carre-


tilla en sentido opuesto a la carga. Si esto no es
posible, una segunda persona deberá caminar de-
lante de la carretilla para hacer de guía. En este
caso, la carretilla se deberá conducir únicamente
a la misma velocidad que andando y poniendo
especial atención. Si se necesitan ayudas para la
visibilidad (p. ej. retrovisores, cámara/monitor),
para asegurar una visibilidad adecuada, se deberá
tener la formación necesaria para conducir con di-
chas ayudas. La marcha atrás con un retrovisor,
por ejemplo, se deberá practicar con especial cui-
dado.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 111


4 Funcionamiento
Colocación de la carga

Colocación de la carga
CUIDADO
No permanezca debajo de una carga elevada.

d3571062

¾ Aproxímese a la estiba o al dispositivo


de recepción de la carga con el máximo
cuidado y precisión posibles.
¾ Suba el dispositivo de manipulación hasta
la altura correcta.
¾ Desplácese lentamente hacia la estiba.

NOTA
Al cabo de unos 5 segundos* se acciona el
freno de estacionamiento y la palanca de sen-
tido de la marcha se coloca automáticamente
en posición neutral. En este estado, la ve-
locidad de elevación se regula mediante el
acelerador.
d3571063

112 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Colocación de la carga

¾ Baje la carga sobre la estiba usando


el desplazamiento lateral y efectúe las
rotaciones necesarias para la colocación
definitiva.
Modelo TL
¾ Baje lentamente el dispositivo de manipula-
ción hasta que los cierres giratorios queden
sueltos en la carga y los testigos amarillos
se enciendan, además de los verdes.
¾ Desbloquee los cierres giratorios. Los
testigos amarillos y rojos se encienden y
no hay marcas visibles.

NOTA
Para remolques en pendiente, utilice el
d3571064

Apilado en pendiente * para compensar (*


opcional).
¾ Suba el dispositivo de manipulación para
separarlo de los bloques de fundición de las
esquinas.
¾ Los testigos amarillos se apagan, los
testigos rojos siguen encendidos y no hay
marcas visibles.
Modelo CH
¾ Gire lentamente el dispositivo de manipu-
lación hasta que los brazos dejen de estar
asentados. Se apagarán los testigos(1,2,3,
& 4).
¾ Desenganche los brazos.
¾ Eleve los brazos delanteros. Se apagarán
los testigos (2 & 4).
¾ Eleve los brazos traseros. Se apagarán los
testigos (1 & 3).
¾ Seleccione la marcha atrás.

NOTA
La selección de la marcha atrás liberará
automáticamente el freno de estacionamiento
en cuanto se pise el pedal del acelerador.
¾ Retroceda con la carretilla y aléjese de la
estiba.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 113


4 Funcionamiento
Estacionamiento de la carretilla

¾ Baje el dispositivo de manipulación hasta la


altura de conducción.
CUIDADO
No deje el vehículo desatendido con la carga
elevada.

Estacionamiento de la
carretilla
¾ Baje la pluma y deje la carga en el suelo.
¾ Accione el freno de estacionamiento.

NOTA
El freno de estacionamiento se accionará
automáticamente si se selecciona el punto
muerto y después de que la carretilla haya
estado parada durante unos 5 segundos.
¾ Pare el motor y retire la llave de contacto del
contacto.
¾ Cierre la puerta de la cabina y retire la llave
de la puerta.

NOTA
Al estacionar el modelo CH, tenga cuidado de
no dañar los brazos delanteros y traseros del
dispositivo de manipulación de contenedores.

114 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Remolque

Acoplamiento del remolque


NOTA
El acoplamiento del remolque solo se debe
usar para remolcar remolques ligeros en
el interior de la zona de trabajo de la planta
(consulte la capacidad nominal de remolque
en los datos técnicos).
¾ Levante el pasador de remolque (1).
¾ Coloque la barra de remolque en el rebaje 1
de acoplamiento del orificio de sujeción
inferior.
¾ Empuje el pasador de remolque (1) hacia
abajo para acoplar la barra de remolque. d3561088

Remolque
Si se ha de remolcar la carretilla, en primer
lugar suelte el freno de estacionamiento y
desmonte el árbol de transmisión.

NOTA
Desconecte el árbol de transmisión del
extremo del eje de accionamiento solamente.
CUIDADO
Asegúrese de suspender el árbol de transmisión en
una zona alejada de la carretera.

ATENCIÓN
La carretilla sólo se debe remolcar con una barra
de remolque rígida y con un vehículo con suficiente
potencia de frenado para detener ambos vehículos.

NOTA
Con el motor parado, se puede manejar la
carretilla, aunque con un esfuerzo mucho
mayor en el volante.

Procedimiento de remolque
¾ Baje y suelte la carga.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 115


4 Funcionamiento
Remolque

¾ Fije el vehículo de remolque al pasador


de remolque con una barra de remolque
rígida (potencia de tracción y de frenado
suficiente).
¾ Calce las ruedas del eje de accionamiento.

Suelte el freno de estacionamiento.


4
¾ Desmonte la tapa (2) de la pinza de freno
(4). 3

¾ Gire el perno (3) a la izquierda para soltar


el freno hasta que se separe del disco de
freno. 5

Desmontaje del árbol de transmisión 2

¾ Quite los pernos, tuercas y espaciadores


(5) de las uniones de acoplamiento.
¾ Extraiga el árbol de transmisión (1) y
suspéndalo con una cadena, por ejemplo, 1
para evitar que toque el suelo durante el
remolque. d3561091

ATENCIÓN
Debido a la falta de potencia hidráulica durante
el remolque, se requiere un mayor esfuerzo al
maniobrar.
Remolque la carretilla solamente con mucho
cuidado y a una velocidad no superior a 3-5 km/h.

Tras el remolque y la reparación


¾ Calce las ruedas.
¾ Restablezca el freno de estacionamiento.

Restablecimiento del freno de estacio-


namiento
¾ Gire el perno (3) a la derecha para resta-
blecer el freno hasta que el disco de freno
quede apretado nuevamente.
¾ Monte la tapa (2) en la pinza del freno (4).

Montaje del árbol de transmisión


¾ Desprenda el árbol de transmisión, coló-
quelo y monte el eje.

116 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Funcionamiento 4
Remolque

¾ Monte los pernos, tuercas y espaciadores


(5) en las uniones de acoplamiento.
¾ Apriete los pernos.
Par de apriete aprox ..... 135 Nm

ATENCIÓN
Los pernos se pueden usar 2 veces como máximo.

¾ Quite los calzos.


Compruebe el funcionamiento de los frenos
después de realizar las reparaciones.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 117


4 Funcionamiento
Remolque

118 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


5

Mantenimiento
5 Mantenimiento
Observaciones generales

Observaciones generales
Desmontaje de ruedas - eje de
accionamiento
Consulte las directrices de las autoridades
locales/nacionales.
Por ejemplo: OSHA (Administración de Se-
guridad y Salud Ocupacional)/EUWA (Aso-
ciación Europea de Fabricantes de Rue-
das)/HSE (Comisión de Salud y Seguridad).

ATENCIÓN
Lleve equipo de protección personal (PPE).
No lleve a cabo estos procedimientos sin PPE.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Asegúrese siempre de que la rueda con llanta
multipieza se ha separado del suelo mediante un
método de elevación hidráulica del vehículo antes
de desinflar/inflar la rueda con la llanta multipieza.
Asegure la carretilla elevada con un dispositivo de
soporte del eje.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Antes de desmontar una rueda con llantas multi-
pieza de un vehículo, el operador debe desinflar
completamente el neumático extrayendo el núcleo
de la válvula. Compruebe siempre que el neu-
mático esté totalmente desinflado por medio de
un manómetro para neumáticos. NOTA: La vál-
vula se puede llegar a bloquear debido al hielo.
Compruebe que el vástago de la válvula no esté
congelado.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Utilice siempre un dispositivo de contención du-
rante el desinflado/inflado del neumático en ruedas
con llantas multipieza. Si no se utiliza un dispositivo
de contención, los neumáticos se tienen que des-
inflar/inflar usando un equipo de inflado de control
remoto y no debe haber ningún empleado en la
zona de la trayectoria de separación de la llanta;
consulte la Fig. 1.

120 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Observaciones generales

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Desinfle por completo el neumático antes de llevar
a cabo un examen completo del daño sospechado
en cualquier rueda o neumático.

Desmontaje de una rueda motriz exterior


¾ Estacione la carretilla en un terreno nive-
lado en un área de trabajo segura.
¾ Calce las ruedas.
¾ Aísle el encendido/baterías.
¾ Eleve la carretilla en los puntos de elevación
y asegúrela con un dispositivo de soporte
del eje. NO CONFÍE SÓLO EN EL GATO.
¾ Coloque un dispositivo de protección
alrededor del conjunto de rueda que se
va a extraer.

Fig. 4

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 121


5 Mantenimiento
Observaciones generales

¾ Extraiga los núcleos de válvula y desinfle


completamente el neumático (consulte las
advertencias).
120 degrees

m
50
PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
No permita que nadie acceda al área mostrada en
la Fig. 2 durante el desinflado del neumático.

ATENCIÓN
Asegúrese de que el vástago de la válvula no se
haya congelado durante el desinflado.
Si fuese necesario, utilice anticongelante para
prevenir la congelación del vástago de válvula.

50
m
¾ Utilice un manómetro para neumáticos para 120 degrees

asegurarse de que los neumáticos estén Fig 2


completamente desinflados.
¾ Extraiga el dispositivo de protección.
¾ Conduzca con cuidado las horquillas de
una segunda carretilla con horquillas con
soporte (3) bajo la rueda motriz exterior.
¾ Levante lentamente las horquillas hasta
3
que la rueda descanse sobre ellas. (No
toque la rueda motriz interior (5)). 4

5
d3571099

122 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Observaciones generales

¾ Extraiga todos los cierres de la rueda (1).


1

d3571101

¾ Incline la rueda exterior (4) contra el soporte


(3) y asegúrela.
¾ Haga retroceder con cuidado la carretilla
con el neumático y deposítelo.
3
4
Desmontaje de una rueda motriz interior
¾ Extraiga la rueda motriz exterior.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 123


5 Mantenimiento
Observaciones generales

¾ Extraiga el anillo separador (6).

d3571098

¾ Conduzca con cuidado las horquillas de


una segunda carretilla con horquillas con
soporte (3) bajo la rueda motriz interior (5). 3

¾ Levante lentamente las horquillas hasta


que la rueda descanse sobre ellas.
¾ Incline la rueda interior contra el soporte y
asegúrela.
¾ Haga retroceder con cuidado la carretilla
con el neumático alejado de la carretilla.

d3571097

Desmontaje de ruedas - eje de


dirección
Consulte las directrices de las autoridades
locales/nacionales.
Por ejemplo: OSHA (Administración de Se-
guridad y Salud Ocupacional)/EUWA (Aso-
ciación Europea de Fabricantes de Rue-
das)/HSE (Comisión de Salud y Seguridad).

124 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Observaciones generales

ATENCIÓN
Lleve equipo de protección personal (PPE).
No lleve a cabo estos procedimientos sin PPE.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Asegúrese siempre de que la rueda con llanta
multipieza se ha separado del suelo mediante un
método de elevación hidráulica del vehículo antes
de desinflar/inflar la rueda con la llanta multipieza.
Asegure la carretilla elevada con un dispositivo de
soporte del eje.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Antes de desmontar una rueda con llantas multi-
pieza de un vehículo, el operador debe desinflar
completamente el neumático extrayendo el núcleo
de la válvula. Compruebe siempre que el neu-
mático esté totalmente desinflado por medio de
un manómetro para neumáticos. NOTA: La vál-
vula se puede llegar a bloquear debido al hielo.
Compruebe que el vástago de la válvula no esté
congelado.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Utilice siempre un dispositivo de contención du-
rante el desinflado/inflado del neumático en ruedas
con llantas multipieza. Si no se utiliza un dispositivo
de contención, los neumáticos se tienen que des-
inflar/inflar usando un equipo de inflado de control
remoto y no debe haber ningún empleado en la
zona de la trayectoria de separación de la llanta;
consulte la Fig. 1.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Desinfle por completo el neumático antes de llevar
a cabo un examen completo del daño sospechado
en cualquier rueda o neumático.

Desmontaje de una rueda de dirección


¾ Estacione la carretilla en un terreno nive-
lado en un área de trabajo segura.
¾ Calce las ruedas.
¾ Aísle el encendido/baterías.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 125


5 Mantenimiento
Observaciones generales

¾ Eleve la carretilla en los puntos de elevación


y asegúrela con un dispositivo de soporte
del eje. NO CONFÍE SÓLO EN EL GATO.
¾ Coloque un dispositivo de protección
alrededor del conjunto de rueda que se
va a extraer.

3
4

¾ Extraiga el núcleo de la válvula y desinfle


completamente el neumático (consulte las
advertencias).
120 degrees

m
50
PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
No permita que nadie acceda al área mostrada en
la Fig. 2 durante el desinflado del neumático.

ATENCIÓN
Asegúrese de que el vástago de la válvula no se
haya congelado durante el desinflado.
Si fuese necesario, utilice anticongelante para
prevenir la congelación del vástago de válvula.
50
m

¾ Utilice un manómetro para neumáticos 120 degrees

para asegurarse de que el neumático esté Fig. 1

completamente desinflado.
¾ Extraiga el dispositivo de protección.

126 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Observaciones generales

¾ Extraiga todos los cierres de la rueda (1).


1
¾ Extraiga el conjunto de rueda y neumático.

d3571101

Inspección del conjunto de rueda


Comentario
Consulte las directrices de las autoridades
locales/nacionales.
Por ejemplo: OSHA (Administración de Se-
guridad y Salud Ocupacional)/EUWA (Aso-
ciación Europea de Fabricantes de Rue-
das)/HSE (Comisión de Salud y Seguridad).

Inspección de la rueda con llanta


¾ Limpie la rueda.
¾ Lleve a cabo una inspección visual de todas
las piezas de la rueda con llanta.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Desinfle por completo el neumático antes de llevar
a cabo un examen completo del daño sospechado
en cualquier rueda o neumático.

NOTA
Si se detectan deterioros o desgaste en
cualquier componente de la rueda con llanta,
elimine toda la pintura y lleve a cabo una
prueba de investigación no destructiva. En
caso de duda, sustituya los componentes
sospechosos.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 127


5 Mantenimiento
Observaciones generales

ATENCIÓN
Los anillos incorrectos o incompatible instalados
en una llanta multipieza pueden causar accidentes
graves de montaje o servicio o, al menos, el fallo de
la rueda, sin advertencia previa.
Nunca intercambie piezas de la rueda con llanta.

Montaje de ruedas - eje de acciona-


miento
Consulte las directrices de las autoridades
locales/nacionales.
Por ejemplo: OSHA (Administración de Se-
guridad y Salud Ocupacional)/EUWA (Aso-
ciación Europea de Fabricantes de Rue-
das)/HSE (Comisión de Salud y Seguridad).

ATENCIÓN
Lleve equipo de protección personal (PPE).
No lleve a cabo estos procedimientos sin PPE.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Asegúrese siempre de que la rueda con llanta
multipieza se ha separado del suelo mediante un
método de elevación hidráulica del vehículo antes
de desinflar/inflar la rueda con la llanta multipieza.
Asegure la carretilla elevada con un dispositivo de
soporte del eje.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Utilice siempre un dispositivo de contención du-
rante el desinflado/inflado del neumático en ruedas
con llantas multipieza. Si no se utiliza un dispositivo
de contención, los neumáticos se tienen que des-
inflar/inflar usando un equipo de inflado de control
remoto y no debe haber ningún empleado en la
zona de la trayectoria de separación de la llanta;
consulte la Fig. 1.

Montaje de una rueda motriz interior

NOTA
Sólo use neumáticos aprobados por el fabri-
cante.

128 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Observaciones generales

¾ Ponga la rueda interior (5) en las horquillas


de una segunda carretilla y asegúrela en el
soporte (3).
¾ Limpie la superficie de contacto en el cubo
3
y la llanta.
4

5
d3571099

¾ Conduzca con cuidado la carretilla con la


rueda (5) al cubo de la rueda y alinee.
3

d3571097

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 129


5 Mantenimiento
Observaciones generales

¾ Alinee la rueda (5) en el cubo.


¾ Baje lentamente las horquillas hasta que la
rueda motriz se asiente en el cubo.
¾ Haga retroceder con cuidado la segunda 3
carretilla. 4
¾ Instale el anillo separador.

5
d3571099

Montaje de una rueda motriz exterior


¾ Ponga la rueda exterior en las horquillas de
una segunda carretilla y asegúrela en su
sitio. 3

¾ Limpie la superficie de contacto en el cubo


y la llanta.

d3571097

130 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Observaciones generales

¾ Conduzca con cuidado la carretilla con la


rueda (4) al cubo de la rueda y alinee.
¾ Deslice la rueda (4) sobre el cubo de rueda.
¾ Desmonte el retenedor de la rueda del 3
soporte (3). 4
¾ Alinee la rueda (4) en el cubo.

¾ Encaje el conjunto de rueda en el cubo


apretando 6 fijaciones de las ruedas
diametralmente opuestas a 50 Nm.
¾ Monte los cierres restantes de la rueda y
apriete a mano.
¾ Apriete todas las fijaciones de las ruedas
(consulte las capacidades nominales en el
manual de usuario), siguiendo un patrón
diametralmente opuesto.
¾ Baje lentamente las horquillas.
¾ Haga retroceder con cuidado la segunda
carretilla.
¾ Coloque un dispositivo de protección
alrededor del conjunto de rueda.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 131


5 Mantenimiento
Observaciones generales

¾ Asegúrese que la zona de la trayectoria


está despejada; consulte la Fig. 2.
120 degrees

¾ Infle los neumáticos a 10 bares en las

m
válvulas de llenado.

50
¾ Inspeccione el conjunto de rueda para
asegurarse de que el anillo obturador esté
completamente asentado.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
No golpee ninguna pieza de la rueda con llanta si el
neumático está presurizado.

¾ Extraiga el dispositivo de protección.

50
m
¾ Extraiga el soporte del eje y el gato. 120 degrees

¾ Después de montar una rueda, compruebe Fig 2

el apriete cada 10 horas hasta que el ajuste


de par permanezca constante. A partir de
ese momento, compruebe cada 100 horas.
¾ Compruebe todos los días si los neumáti-
cos tienen algún fallo.
¾ Compruebe todas las semanas las presio-
nes de los neumáticos.

Montaje de ruedas - eje de dirección


Consulte las directrices de las autoridades
locales.
ATENCIÓN
Lleve equipo de protección personal (PPE).
No lleve a cabo estos procedimientos sin PPE.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Asegúrese siempre de que la rueda con llanta
multipieza se ha separado del suelo mediante un
método de elevación hidráulica del vehículo antes
de desinflar/inflar la rueda con la llanta multipieza.
Asegure la carretilla elevada con un dispositivo de
soporte del eje.

132 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Observaciones generales

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Utilice siempre un dispositivo de contención du-
rante el desinflado/inflado del neumático en ruedas
con llantas multipieza. Si no se utiliza un dispositivo
de contención, los neumáticos se tienen que des-
inflar/inflar usando un equipo de inflado de control
remoto y no debe haber ningún empleado en la
zona de la trayectoria de separación de la llanta;
consulte la Fig. 1.

Montaje de la rueda del eje de dirección


¾ Ponga la rueda en las horquillas de una
segunda carretilla y asegúrela en su sitio.
¾ Limpie la superficie de contacto en el cubo
y la llanta.
¾ Conduzca con cuidado la carretilla con la
rueda motriz al cubo de la rueda y alinee.
¾ Deslice la rueda motriz sobre el cubo de
rueda.
¾ Desmonte el retenedor de la rueda del
soporte.
¾ Alinee la rueda en el cubo.
¾ Baje lentamente las horquillas hasta que la
rueda se asiente en el cubo.
¾ Encaje el conjunto de rueda en el cubo
apretando 6 fijaciones de las ruedas
diametralmente opuestas a 50 Nm.
¾ Monte los cierres restantes de la rueda y
apriete a mano.
¾ Apriete todas las fijaciones de las ruedas
(consulte las capacidades nominales en el
manual de usuario), siguiendo un patrón
diametralmente opuesto.
¾ Baje lentamente las horquillas.
¾ Haga retroceder con cuidado la segunda
carretilla.
¾ Coloque un dispositivo de protección
alrededor del conjunto de rueda.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 133


5 Mantenimiento
Observaciones generales

¾ Asegúrese que la zona de la trayectoria


está despejada; consulte la Fig. 1.
120 degrees

¾ Infle los neumáticos a 10 bares en las

m
válvulas de llenado.

50
¾ Inspeccione el conjunto de rueda para
asegurarse de que el anillo obturador esté
completamente asentado.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
No golpee ninguna pieza de la rueda con llanta si el
neumático está presurizado.

¾ Extraiga el dispositivo de protección.

50
m
¾ Extraiga el soporte del eje y el gato. 120 degrees

¾ Después de montar una rueda, compruebe Fig. 1

el apriete cada 10 horas hasta que el ajuste


de par permanezca constante. A partir de
ese momento, compruebe cada 100 horas.
¾ Compruebe todos los días si los neumáti-
cos tienen algún fallo.
¾ Compruebe todas las semanas las presio-
nes de los neumáticos.

134 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Observaciones generales

Ejemplos de dispositivo de conten-


ción
Consulte las directrices de las autoridades
locales/nacionales.
Por ejemplo:
OSHA (Administración de Seguridad y Salud
Ocupacional)/EUWA (Asociación Europea de
Fabricantes de Ruedas)/HSE (Comisión de
Salud y Seguridad).

Ejemplo de dispositivo de contención tipo jaula.

Fig 11

A Acoplamientos de liberación rápida.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 135


5 Mantenimiento
Observaciones generales

Ejemplo de dispositivo de contención tipo abrazadera.

Fig 12

B Tubo flexible suficientemente largo para que


el usuario pueda permanecer alejado de la
trayectoria de explosión probable.

Retirada de la carretilla del funcionamiento


Si se retira la carretilla del funcionamiento ¾ Eleve, baje e incline la pluma varias veces
durante más de 2 meses, se debe estacionar a lo largo del recorrido completo.
en una sala bien ventilada, libre de heladas,
¾ Compruebe el nivel de aceite hidráulico y
limpia y seca y se deben tomar las medidas
añada aceite si es necesario.
siguientes.
¾ Añada combustible diésel.
Medidas antes de retirar la carretilla del ¾ Aplique una fina película de aceite o grasa
funcionamiento sobre todas las piezas mecánicas sin
pintar.
¾ Limpie la carretilla a fondo.
¾ Lubrique el vehículo.
¾ Gire, cambie de sentido y realice un despla-
zamiento lateral del separador. Extienda y ¾ Compruebe el estado de la batería. Cubra
extraiga la pluma. los bornes de la batería con grasa no ácida
(siga las instrucciones del fabricante de la
batería).

136 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Observaciones generales

¾ Pulverice todos los contactos eléctricos ¾ Lubrique el vehículo.


abiertos con un aerosol para contactos
¾ Cubra los bornes de la batería con grasa no
apropiado.
ácida.
NOTA ¾ Compruebe el estado de la batería.

Coloque la carretilla sobre bloques de modo ¾ Compruebe si el aceite del motor presenta
que todas las ruedas queden en el aire. De condensación de agua y cambie el aceite si
este modo se evitará la deformación de los es necesario.
neumáticos. ¾ Realice los mismos servicios que para la
puesta en marcha por primera vez.
NOTA
¾ Encienda el vehículo.
No use film transparente para cubrir las
carretillas, puesto que aumenta la formación y Si el vehículo se debe retirar del funciona-
acumulación de condensación de agua. miento durante más de 6 meses, póngase en
contacto con su distribuidor autorizado para
conocer otras medidas que tomar.
Puesta en servicio de la carretilla
¾ Limpie la carretilla a fondo.

Información general
La carretilla se mantendrá operativa solo si se Al trabajar en la carretilla con el mástil subido,
realizan regularmente el mantenimiento y las sujételo para evitar que baje inadvertida-
comprobaciones según la información y las mente.
instrucciones del manual de funcionamiento.
Para trabajar en la parte delantera de la
El mantenimiento solo lo puede realizar
carretilla, sujete el mástil para que no se
personal de servicio cualificado. Estos
incline hacia atrás. No se pueden efectuar
trabajos solo puede realizarlos su distribuidor
cambios en la carretilla, particularmente
autorizado bajo un contrato de servicio.
modificaciones y adiciones, sin la aprobación
Recomendamos reservar una zona especial del fabricante.
para mantenimiento de la carretilla con un
contenedor o un soporte sobre el que se NOTA
pueda bajar el dispositivo de manipulación
para facilitar el acceso seguro a los puntos de Deben reemplazarse los rótulos o etiquetas
servicio. adhesivas que se hayan desprendido o estén
deteriorados. Consulte el catálogo de piezas
Si desea hacer usted mismo el trabajo, reco- para la ubicación y los números de pedido.
mendamos que los tres primeros servicios al
cliente los realice el mecánico de su distribui- Realice una comprobación de funcionamiento
dor en presencia del mecánico responsable y una prueba de funcionamiento después de
de su taller, de forma que su personal pueda cada revisión.
recibir la formación adecuada.
NOTA
Para todas las revisiones, la carretilla se debe
colocar sobre una superficie nivelada y con Después de usar la carretilla bajo condicio-
las ruedas sujetas. Pare el motor y retire la nes extremas (es decir, calor o frío extremos,
llave de contacto. concentración de polvo intensa, etc.), los
intervalos indicados en el programa de man-
tenimiento se deben reducir en consecuencia.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 137


5 Mantenimiento
Observaciones generales

ATENCIÓN
Siga las precauciones de manipulación de líquidos
y lubricantes.

Trabajos en la pluma y la parte


delantera de la carretilla

ATENCIÓN
Estas precauciones de seguridad son suficien-
tes solamente para mantenimiento general de la
carretilla (inspecciones y lubricación). Al realizar
reparaciones (p. ej., desmontaje del cilindro de la
pluma), se precisan precauciones de seguridad
adicionales. Póngase en contacto con su distribui-
dor autorizado.
No lleve a cabo ningún trabajo en la pluma o en la
parte delantera de la carretilla con la pluma elevada
sin fijación, como se describe a continuación.

¾ Estacione la carretilla sobre un suelo


nivelado y firme y calce las ruedas.
¾ Apoye el dispositivo de manipulación (sobre
un contenedor).
¾ Gire la llave de contacto a la posición cero y
retírela.
¾ Cierre con llave todas las puertas de la
cabina y retire la llave.

138 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Observaciones generales

Izado de la carretilla
3
PELIGRO
Al cargar la carretilla en la grúa, asegúrese de
que no haya personas dentro del perímetro de 4
funcionamiento de la grúa.
No se coloque bajo la carga elevada.

ATENCIÓN
El peso de la carretilla sin carga es de entre 70 y 84 2
toneladas.
1
Use solamente una grúa y eslingas con una capa-
cidad de izado suficiente.

ATENCIÓN d3571071

El cierre de seguridad (4) se debe cerrar después


de fijar las eslingas al gancho de elevación (3).
Al izar la carretilla, la eslinga de elevación no debe
rozar con ningún accesorio montado.

Fije las eslingas de elevación en los cuatro


puntos indicados.
¾ Fije dos ganchos a los puntos de eslinga
traseros (2) situados frente a los cojinetes
de la pluma.
¾ Fije dos ganchos de elevación en los puntos
de eslinga delanteros (1) situados frente a
los cilindros de la pluma.
¾ Fije las eslingas en el gancho de la grúa (3).

Desmontaje del dispositivo de manipula-


ción
CUIDADO
Este trabajo solo puede realizarlo el personal
cualificado de su distribuidor autorizado.

Tabla de pesos
C 4230 TL / 5 70.400 kg
C 4531 TL / 5 71.400 kg
C 4234 TL / 5 73.200 kg
C 4535 TL / 5 76.300 kg

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 139


5 Mantenimiento
Observaciones generales

C 4540 TL / 5 77.000 kg
C 4540 TL / 5 (2º
77.700 kg
raíl)
C 4226 CH / 5 73.950 kg
C 4127 CH / 5 74.900 kg
C 4527 CH / 5 74.900 kg
C 4030 CH / 5 76.700 kg
C 4531 CH / 5 81.250 kg
C 4535 CH / 5 81.970 kg
C 4535 CH / 5 (2º
83.470 kg
raíl)
.

140 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Observaciones generales

Datos de inspección y mantenimiento

Ayudas/aceites y Capacidad de llenado/Va-


Nº Unidad
lubricación lores nominales
1 Motor Aceite de motor aprox. 35 l.
2 Depósito de combustible Diésel aprox. 800 l.
Proporción de agua y
3 Sistema de refrigeración aprox. 45 l.
anticongelante
Depósito de aceite del
4 sistema hidráulico de Líquido hidráulico aprox. 800 l.
trabajo
Líquido hidráulico
Depósito de aceite del aprox. 100 l.
5 Aditivo de aceite (mezclado
sistema de frenos aprox. 6 l.
a una proporción del 6%)
Sistema hidráulico de relé
6 Líquido hidráulico Según sea necesario
de frenos
Diferencial del eje de
7 Aceite para engranajes aprox. 75 l.
accionamiento
Diferencial del cubo del eje Aceite para engranajes
8 a cada lado, aprox. 7 l.
de accionamiento
9 Cubo del eje de dirección Aceite para engranajes a cada lado, aprox. 4 l.
10 Transmisión Aceite para transmisiones aprox. 60 l.
11 Batería Sin mantenimiento
12 Neumáticos Aire 10 bares
Tuercas de montaje de las
13 350 Nm
ruedas
Engrasadores del mástil y
14 Grasa lubricante Según sea necesario
el chasis
Temperatura de aceite del
15 Sensor de temperatura Aceite
motor hasta 130 °C
Admisión: 0,2 mm
16 Holgura de las válvulas
Escape: 0,5 mm
Presión de funcionamiento:
Inyector de combustible 246 bares
17 Diésel
Ajuste de presión:
264 bares
.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 141


5 Mantenimiento
Observaciones generales

Recomendaciones de combustible y aceite


Aceites de motor Sólo se autoriza el aceite Dexron III para dicho
uso.
Clasificación API: se pueden usar aceites
de especificación CCMC D5 o API-CE, pero Freno y caja de cambios de rotación del
deben renovarse en intervalos de servicio de dispositivo de manipulación
250 horas. Clasificación API: se puede usar
Aceite para transmisiones SAE 90 con aditi-
CH-4 o ACEA E5 para intervalos de servicio
vos según la especificación J306a.
de hasta 500 horas.
p. ej. aceite para compresores ESSO G150
Grados del aceite
p. ej. Mobil Glygoyle 22
No se recomiendan aceites de motor con
la clasificación API CD o inferior, debido al Aceite hidráulico para el sistema hidráulico de
ciclo de vaciado prolongado que se da en la trabajo
aplicación de este motor.
ISO VG 46 (llenado en fábrica)
Durante el funcionamiento del motor, parte
Análisis del aceite hidráulico
del aceite que sirve como lubricante del pistón
se quema (se “consume”). Los productos de El sistema hidráulico de trabajo tiene una
la combustión y las elevadas temperaturas capacidad de aprox. 800 l. Para reducir
producen, en combinación, un "desgaste", el elevado nivel de gasto necesario, si se
especialmente de los aditivos químicos del sustituye el aceite en el mantenimiento a
aceite. Por este motivo, el aceite se debe las 3.000 horas, el operador puede usar los
cambiar tras determinados intervalos. servicios de una empresa solvente dedicada
al análisis de aceites para determinar el
Como el desgaste del aceite depende de
estado del aceite hidráulico. Este análisis
las condiciones de funcionamiento y de la
se debe realizar tras 2.750 - 3.000 horas de
calidad del aceite (rendimiento del aceite) y
funcionamiento.
del combustible que se use, los intervalos
de cambio recomendados son de duración Los resultados del análisis se deberán regis-
variable. trar como apoyo a cualquier reclamación en
garantía que pueda surgir como consecuen-
No se deben añadir aditivos de aceite de
cia de defectos en el sistema hidráulico de
ningún tipo a ninguno de los aceites de motor
trabajo después de dicho análisis. Si no se
recomendados. El uso de aditivos anulará la
dispone de análisis de aceite, es obligatorio
garantía.
cambiar el aceite a las 3.000 horas, tal como
El intervalo para el cambio del aceite del motor se recomienda.
máximo permitido es de un año. Esto significa
Aceite hidráulico (sistema de frenos, cilindro
que el aceite se debe sustituir como mínimo
de freno)
una vez al año, independientemente de los
intervalos de cambio de aceite. ISO VG 46 (llenado en fábrica)
Aceite para engranajes Aditivos de aceite hidráulico (sistema de
frenos)
Aceites MIL-L2105B, API GL5, SAE 90 o
multigrado para temperaturas exteriores Use solamente solución Lubrizol previamente
normales, se recomienda 75W-90. mezclada.
Aceites SAE 140 o multigrado para tempera- Grasa para contactos eléctricos
turas externas superiores a 30° C
Para su uso en todas las conexiones eléctri-
Aceite para transmisiones cas.

142 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Observaciones generales

Grasa lubricante -37 °C 50 1:1


Grasa Linde para uso intensivo con aditivos -60 °C 66 2:1
EP y MOS2. Denominación según DIN
51825-KPF 2K-20 (consulte el Catálogo de Combustible diésel
piezas para el número de pedido). No están
permitidas las combinaciones con grasas que Use solamente combustible diésel según DIN
no sean a base de litio. EN 590 con un índice de cetano no inferior a
45.
Grasa para baterías
El contenido de azufre no debe exceder del
Grasa no ácida (grasa para bornes). 0,5%.
Aerosol para cadenas Si el contenido de azufre está entre el 0,5 y
el 1%, los intervalos de cambio de aceite se
Aerosol para cadenas Linde (consulte el Ca-
deben reducir a la mitad.
tálogo de piezas para el número de pedido).
Si los valores son superiores, póngase en
Lubricación central
contacto con el fabricante de la carretilla
La grasa debe ser grasa de grado EP NLGI-0 elevadora o con el proveedor del lubricante.
con una base de litio/calcio. No debe contener
ningún aditivo como grafito o PTFE. NOTA
Se recomienda grasa Greenlube. Si le resulta A medida que disminuye la temperatura
difícil de obtener, póngase en contacto con su ambiente, también lo hace la fluidez del
distribuidor autorizado. combustible diésel debido a la precipitación
Refrigerante de parafina. Si se usa combustible diésel de
“de verano”, pueden producirse anomalías.
Use solamente refrigerantes con base de Por este motivo, en la estación fría del año hay
glicol monoetileno y que contenga un inhibidor disponible combustible diésel “de invierno”,
de la corrosión. que funciona de forma fiable a temperaturas
No mezcle con anticongelante que contenga bajas de hasta -15 °C.
etanolamina. La adición de cualquier forma de aditivo
Índice de mezcla para temperaturas más anulará la garantía del fabricante del motor.
bajas: En invierno, llene sólo con combustible
Proporción diésel, para evitar cualquier obstrucción
Anticonge- producida por la precipitación de parafina.
Temperatura de mezcla
lante A temperaturas muy bajas debe contar con
baja hasta agua:anti-
% que habrá precipitaciones molestas aunque
congelante
se use combustible diésel de invierno.
-12 °C 25 1:3
-18 °C 33 1:2 NOTA

-22 °C 40 1:1,5 Estas son sólo algunas recomendaciones. En


caso de duda, recomendamos que se ponga
en contacto con su distribuidor autorizado.

NOTA
La pantalla del reloj digital debe reiniciarse cada vez que se haya utilizado el aislante de la batería
durante más de cuatro días.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 143


5 Mantenimiento
Observaciones generales

Comprobación del estado de los componentes estructurales

ATENCIÓN áreas de las estructuras principales y sus


conexiones. Se deberá prestar atención
Trabaje con la carretilla sobre una superficie ni-
velada. Baje el portahorquillas, pare el motor y a las soldaduras y el material adyacente,
accione el freno de estacionamiento al trabajar. especialmente en los cambios de sección,
las conexiones atornilladas y los puntos de
presión de zapatas deslizantes.
ATENCIÓN
¾ Examine el mástil los cilindros de elevación
Este procedimiento de mantenimiento se debe e inclinación, los puntos de anclaje y
llevar a cabo a alturas superiores a 2 metros. de cojinetes para ver si están dañados,
Use un equipo de acceso adecuado. Peligro de
lesiones por caída. desgastados, tornillos de bloqueo que se
hayan perdido, fatiga del metal, etc.
¾ Examine los componentes estructurales de ¾ Examine los cojinetes para ver si están
la carretilla para garantizar su integridad. dañados, faltan anillos de estanqueidad o
La inspección deberá cubrir todas las hay un desgaste anormal.

Inspección de las soldaduras de la carretilla


¾ Para facilitar la inspección, se deberán
NOTA
retirar los restos de suciedad y óxido.
Es muy importante que estas inspecciones
¾ Inspeccione cuidadosamente todas las
se lleven a cabo tal como se especifica, a
juntas soldadas del chasis y del dispositivo
la luz del día o con luz artificial adecuada,
de elevación de la carga.
para poder examinar detenidamente las
soldaduras. Siga estas instrucciones: ¾ Si se detecta alguna irregularidad que
indique la existencia de grietas, lleve a
ATENCIÓN cabo una inspección más exhaustiva con el
Estos trabajos de mantenimiento deberán reali- máximo cuidado.
zarse a alturas superiores a los 2 m. Use un equipo
de acceso adecuado. Envíe una copia del informe de la inspección
estructural, tal como se recomienda en el
Peligro de lesiones por caída.
manual del operador, a LHTD.
¾ Lave concienzudamente la carretilla y Si los informes incorporan algunas foto-
déjela secar. grafías, en cuanto estén disponibles, de-
ben enviarse por correo electrónico a ser-
vice@linde-htd.com.

144 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Programa de inspección y mantenimiento

Programa de inspección y mantenimiento


Comprobaciones diarias
¾ Inspección de los neumáticos para com- ¾ Comprobación del nivel de aceite del motor
probar si presentan deterioro u objetos
¾ Compruebe el nivel del líquido del depósito
extraños
de lavado
¾ Comprobación del nivel de aceite del
¾ Comprobación del nivel de combustible
sistema hidráulico de trabajo
¾ Comprobación de daños visibles en el
¾ Comprobación del nivel de aceite del
dispositivo de manipulación
sistema hidráulico de frenos
¾ Comprobación del funcionamiento de los
¾ Comprobación del nivel de aceite hidráulico
cierres giratorios y testigos
del depósito del sistema de frenos
¾ Limpieza, comprobación y ajuste de los
¾ Comprobación del nivel de aceite de la
retrovisores
transmisión
¾ Comprobación del sistema central de
¾ Comprobación del nivel de refrigerante del
emergencia
depósito colector

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 145


5 Mantenimiento
Programa de inspección y mantenimiento

Plan de mantenimiento según sea necesario


Horario de trabajo Realizado
As
9 8
required
Comentario
Dependiendo de la aplicación, de las condiciones ambientales y del estilo de con-
ducción, deben llevarse a cabo los siguientes procedimientos en los intervalos que
se muestran arriba.
General
Limpieza de la carretilla (en caso necesario)
Comprobación del cinturón de seguridad
Comprobación y ajuste de los espejos
Comprobación del nivel del depósito del lavaparabrisas
Lectura de la memoria de errores y eliminación de errores
Introduzca el siguiente intervalo de mantenimiento
Motor
Vaciado del filtro de combustible
Cebado del sistema de combustible
Comprobación del nivel de aceite del motor
Comprobación del filtro de aire; sustitúyalo si es necesario
Comprobación del elemento de seguridad del filtro de aire; sustitúyalo si es nece-
sario
Comprobación del nivel de refrigerante del depósito
Comprobación y limpieza del elemento de filtro del control de climatización (opcio-
nal)
Transmisión
Comprobación del nivel de aceite de la transmisión
Chasis, carrocería y accesorios
Limpieza del radiador y comprobación de fugas
Lubricación de las bisagras de la puerta de la cabina
Comprobación de los engrasadores centrales de lubricación (opcional)
Llenado del cartucho de lubricación central con grasa (opcional)
Dirección y neumáticos
Comprobación del par correcto de las tuercas de las ruedas (consulte las normas
de seguridad)
Comprobación de la presión de los neumáticos

146 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo Realizado


As
9 8
required
Comprobación de daños y objetos extraños en los neumáticos
Comprobación del bloqueo de la dirección
Limpieza y lubricación del eje de dirección, comprobación del soporte
Comprobación del nivel de aceite del cubo del eje de dirección
Comprobación y lubricación del eje de transmisión
Controles
Comprobación del funcionamiento de las palancas de control
Comprobación del funcionamiento del sistema de frenado (freno de estaciona-
miento y freno de servicio)
Comprobación del funcionamiento del conmutador de no ocupación del asiento del
conductor (si lo hubiera)
Comprobación del funcionamiento del interruptor de parada de emergencia
Equipos eléctricos
Comprobación de las baterías
Sistema hidráulico
Compruebe el nivel de aceite hidráulico
Dispositivo de elevación de carga
Inspección del funcionamiento correcto del dispositivo de elevación de carga
Lubricación de la corona giratoria y de la corona dentada de la rotación
Comprobación de la transmisión de rotación y del nivel del aceite de frenos
Comprobación y lubricación del conjunto plegable de las patas
Comprobación y lubricación de la parte inferior de las patas
Comprobación y lubricación de los cilindros y el pivote de la pluma, y del rodamien-
tos de deslizamiento
Comprobación y lubricación de los cierres giratorios
Tareas posteriores
Fijación de la pegatina de mantenimiento

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 147


5 Mantenimiento
Programa de inspección y mantenimiento

Plan de mantenimiento tras 50 h


Horario de trabajo Realizado
50h 9 8
General
Limpieza de la carretilla (en caso necesario)
Comprobación del cinturón de seguridad
Comprobación y ajuste de los espejos
Motor
Cambio del aceite del motor
Cambio del filtro de aceite del motor
Comprobación del filtro de aire
Comprobación del elemento de seguridad del filtro de aire
Vaciado de los separadores de agua del sistema de combustible

Sustitución del filtro de combustible


Comprobación del nivel de refrigerante
Comprobación de la concentración del refrigerante
Comprobación de estado de las correas de la distribución
Comprobación de la seguridad del soporte del motor
Limpieza del radiador y del refrigerador de aceite y comprobación de fugas
Comprobación de la estanqueidad de las tuberías de admisión y de escape
Transmisión
Cambio del filtro de aceite de la transmisión
Comprobación del nivel de aceite de la transmisión
Chasis, carrocería y accesorios
Limpieza y lubricación de todos los pivotes y las juntas
Lubricación de las bisagras de la puerta de la cabina
Comprobación de los soportes de la cabina
Comprobación del eje de dirección, comprobación del soporte
Comprobación del soporte del eje de accionamiento
Cambio de los cartuchos del filtro del aceite de la transmisión
Comprobación de los engrasadores centrales de lubricación (opcional)
Llenado del cartucho de lubricación central con grasa (opcional)

148 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo Realizado


50h 9 8
Dirección y neumáticos
Comprobación del apriete de las tuercas de rueda
Comprobación de la presión de los neumáticos
Comprobación de daños y objetos extraños en los neumáticos
Limpieza y lubricación del eje de dirección
Comprobación del soporte del eje de dirección
Comprobación del soporte del cilindro de dirección y los pasadores giratorios del
eje de dirección
Controles
Comprobación del funcionamiento de las palancas de control
Comprobación del funcionamiento del sistema de frenado (freno de estaciona-
miento y freno de servicio)
Comprobación del funcionamiento del conmutador de no ocupación del asiento del
conductor (si lo hubiera)
Comprobación del funcionamiento del interruptor de parada de emergencia
Equipos eléctricos
Comprobación del estado de la batería
Comprobación del sistema eléctrico
Sistema hidráulico
Comprobación del nivel de aceite hidráulico
Comprobación del sistema hidráulico, de los motores de tracción, de las bombas,
de las válvulas y de las tuberías para ver si presentan fugas
Limpieza del radiador y comprobación de fugas
Dispositivo de elevación de carga
Comprobación y lubricación de los cilindros y el pivote de la pluma, y de los roda-
mientos de deslizamiento
Comprobación de la transmisión del sistema hidráulico del dispositivo de manipula-
ción y de los conductos eléctricos
Cambio de la transmisión de rotación del dispositivo de manipulación y del aceite
de frenos
Lubricación de la corona giratoria y de la corona dentada de la rotación
Lubricación de los cierres giratorios
Tareas posteriores
Comprobación de los engrasadores de lubricación central*
Fijación de la pegatina de mantenimiento

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 149


5 Mantenimiento
Programa de inspección y mantenimiento

Plan de mantenimiento tras 500 h de servicio


Horario de trabajo
500 1500 2500 3500 4500
5500 6500 7500 8500 9500
10500 11500 12500 13500 14500 Realizado
15500 16500 17500 18500 19500 9 8
General
Limpieza de la carretilla (en caso necesario)
Comprobación y ajuste de los espejos
Introducción del siguiente intervalo de mantenimiento
Motor
Cambio del aceite del motor
Cambio del filtro de aceite del motor
Comprobación del soporte del motor
Sustitución del filtro de combustible
Comprobación del interruptor de vacío
Comprobación de fugas en el sistema de admisión y de escape
Comprobación del turbocompresor
Comprobación del estado y la tensión de la correa de distribución
Comprobación del soporte del tubo de admisión del turbocompresor
Comprobación de la concentración del refrigerante
Transmisión
Compruebe el filtro de aceite de la transmisión
Chasis
Limpieza y lubricación de todos los pivotes y las juntas
Lubricación de las bisagras de la puerta de la cabina
Comprobación del soporte del eje de dirección, el mástil y la cabina del conductor
Comprobación del cinturón de seguridad
Comprobación del estado del bastidor del techo de protección
Inspección de las soldaduras de la carretilla
Comprobación de los engrasadores centrales de lubricación (opcional)
Llenado del cartucho de lubricación central con grasa (opcional)

150 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo
500 1500 2500 3500 4500
5500 6500 7500 8500 9500
10500 11500 12500 13500 14500 Realizado
15500 16500 17500 18500 19500 9 8
Dirección y neumáticos
Comprobación del par correcto de las tuercas de las ruedas
Comprobación de la presión de los neumáticos
Comprobación de daños y objetos extraños en los neumáticos
Comprobación de la dirección
Comprobación del soporte del cilindro de dirección
Comprobación y ajuste de los topes de dirección
Comprobación y lubricación de los brazos de articulación y los pasadores oscilantes
del eje de dirección
Comprobación del nivel de aceite del cubo del eje de dirección
Compruebe el nivel de aceite del diferencial del cubo
Comprobación del juego axial del cojinete del cubo de la rueda
Controles
Comprobación del funcionamiento de las palancas de control
Comprobación del funcionamiento del sistema de frenado (freno de estaciona-
miento y freno de servicio)
Comprobación del funcionamiento del conmutador de no ocupación del asiento del
conductor
Comprobación del funcionamiento del interruptor de parada de emergencia
Equipos eléctricos
Comprobación de las baterías
Comprobación del estado y la estanqueidad de cables eléctricos, conectores y
conexiones de cables
Comprobación del funcionamiento del sistema eléctrico
Sistema hidráulico
Sistema hidráulico: comprobación del nivel de aceite
Comprobación del filtro de ventilación del depósito hidráulico
Compruebe el filtro del respiradero del depósito de los frenos
Comprobación del sistema hidráulico, de los motores de tracción, de las bombas,
de las válvulas y de las tuberías para ver si presentan fugas

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 151


5 Mantenimiento
Programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo
500 1500 2500 3500 4500
5500 6500 7500 8500 9500
10500 11500 12500 13500 14500 Realizado
15500 16500 17500 18500 19500 9 8
Comprobación del estado de los tubos flexibles auxiliares y sustitución, si fuera
necesario
Dispositivo de elevación de carga
Comprobación del estado de los cilindros de inclinación
Lubricación del pasador del cilindro de bloqueo del dispositivo de manipulación
Comprobación y lubricación de los cilindros y el pivote de la pluma y de los roda-
mientos de deslizamiento lateral
Lubricación de los cojinetes del cilindro de deslizamiento lateral
Lubricación del separador
Tareas posteriores
Fijación de la pegatina de mantenimiento

152 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Programa de inspección y mantenimiento

Plan de mantenimiento tras 1.000 horas


Horario de trabajo
1000 7000 11000 13000 17000 Realizado
19000 9 8
General
Limpieza de la carretilla (en caso necesario)
Comprobación y ajuste de los espejos
Introducción del siguiente intervalo de mantenimiento
Motor
Cambio del aceite del motor
Cambio del filtro de aceite del motor
Sustitución del filtro de combustible
Comprobación de los soportes del motor
Comprobación del estado y la tensión de la correa de distribución
Comprobación de la concentración del refrigerante
Comprobación del soporte del tubo de admisión del turbocompresor
Cambio del elemento del filtro de aire
Comprobación del interruptor de vacío
Comprobación de fugas y estanqueidad en los sistemas de admisión y de escape
Compruebe el tensor de la correa del ventilador de refrigeración
Transmisión
Cambio del aceite de la transmisión
Cambio del filtro de aceite de la transmisión
Comprobación de los soportes del motor
Chasis
Limpieza y lubricación de todos los pivotes y las juntas
Lubricación de las bisagras de la puerta de la cabina
Comprobación del soporte del eje de dirección, el mástil y la cabina del conductor
Comprobación del cinturón de seguridad
Comprobación del estado del bastidor del tejado de protección
Comprobación de los engrasadores centrales de lubricación (opcional)
Llenado del cartucho de lubricación central con grasa (opcional)

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 153


5 Mantenimiento
Programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo
1000 7000 11000 13000 17000 Realizado
19000 9 8
Dirección y neumáticos
Comprobación del par correcto de las tuercas de las ruedas
Comprobación de la presión de los neumáticos
Comprobación de daños y objetos extraños en los neumáticos
Comprobación de la dirección
Comprobación del soporte del cilindro de dirección
Comprobación y lubricación de los brazos de articulación y los pasadores oscilantes
del eje de dirección
Comprobación del nivel de aceite del cubo del eje de dirección
Compruebe el nivel de aceite del diferencial del cubo
Comprobación y lubricación del árbol de transmisión
Comprobación del juego axial del cojinete del cubo de la rueda
Controles
Comprobación del funcionamiento de las palancas de control
Comprobación del funcionamiento del sistema de frenado (freno de estaciona-
miento y freno de servicio)
Comprobación del funcionamiento del conmutador de no ocupación del asiento del
conductor (si lo hubiera)
Comprobación del funcionamiento del interruptor de parada de emergencia
Equipos eléctricos
Comprobación del estado y la estanqueidad de cables eléctricos, conectores y
conexiones de cables
Comprobación de las baterías
Comprobación del funcionamiento del sistema eléctrico
Sistema hidráulico
Sistema hidráulico: comprobación del nivel de aceite
Comprobación del filtro de ventilación del depósito hidráulico
Comprobación del sistema hidráulico, de los motores de tracción, de las bombas,
de las válvulas y de las tuberías para ver si presentan fugas
Limpieza del radiador de agua y de aceite hidráulico
Dispositivo de elevación de carga
Compruebe el estado de los cilindros de elevación

154 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo
1000 7000 11000 13000 17000 Realizado
19000 9 8
Lubricación del pasador del cilindro de bloqueo del dispositivo de manipulación
Comprobación y lubricación de los cilindros y el pivote de la pluma y de los roda-
mientos de deslizamiento lateral
Lubricación de los cojinetes del cilindro de deslizamiento lateral
Lubricación del separador
Tareas posteriores
Fijación de la pegatina de mantenimiento

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 155


5 Mantenimiento
Programa de inspección y mantenimiento

Plan de mantenimiento tras 2.000 horas


Horario de trabajo
2000h 4000h 8000 10000 14000 Realizado
16000 20000 9 8
General
Limpieza de la carretilla (en caso necesario)
Comprobación y ajuste de los espejos
Introducción del siguiente intervalo de mantenimiento
Motor
Cambio del aceite del motor
Cambio del filtro de aceite del motor
Cambio del filtro de combustible
Comprobación del soporte del motor
Cambie el elemento del filtro de aire
Cambie el elemento de seguridad
Cambio del filtro de ventilación del depósito de combustible
Cambie el refrigerante y el filtro del motor
Comprobación de la correa de distribución del aire acondicionado (si está instalada)
Comprobación del tensor de la correa del ventilador de refrigeración
Comprobación de la amortiguación viscosa de vibraciones
Comprobación del interruptor de vacío
Comprobación de la existencia de fugas en las tuberías de admisión y de escape
Transmisión
Cambio del aceite de la transmisión
Cambio del filtro de aceite de la transmisión
Comprobación de los soportes del motor
Chasis
Limpieza y lubricación de todos los pivotes y las juntas
Lubricación de las bisagras de la puerta de la cabina
Comprobación del soporte del eje de dirección, el mástil y la cabina del conductor
Comprobación del cinturón de seguridad
Comprobación del estado del bastidor del techo de protección

156 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo
2000h 4000h 8000 10000 14000 Realizado
16000 20000 9 8
Comprobación de los engrasadores centrales de lubricación (opcional)
Llenado del cartucho de lubricación central con grasa (opcional)
Dirección y neumáticos
Comprobación del par correcto de las tuercas de las ruedas
Comprobación de la presión de los neumáticos
Comprobación de daños y objetos extraños en los neumáticos
Comprobación de la dirección
Comprobación del soporte del cilindro de dirección
Comprobación del estado del eje de dirección
Comprobación y lubricación de los brazos de articulación y los pasadores oscilantes
del eje de dirección
Compruebe el soporte del eje de accionamiento
Cambie el nivel de aceite del diferencial del cubo y del centro del eje de acciona-
miento
Comprobación y ajuste de los rodamientos del cubo
Comprobación y lubricación del árbol de transmisión
Compruebe el flotador del extremo del cubo de rueda
Controles
Comprobación del funcionamiento de las palancas de control
Comprobación del funcionamiento del sistema de frenado (freno de estaciona-
miento y freno de servicio)
Comprobación del funcionamiento del conmutador de no ocupación del asiento del
conductor (si lo hubiera)
Comprobación del funcionamiento del interruptor de parada de emergencia
Equipos eléctricos
Comprobación del estado y la estanqueidad de cables eléctricos, conectores y
conexiones de cables
Comprobación de las baterías
Comprobación del funcionamiento del sistema eléctrico
Sistema hidráulico
Sistema hidráulico: comprobación del nivel de aceite
Limpieza del radiador de agua y de aceite hidráulico

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 157


5 Mantenimiento
Programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo
2000h 4000h 8000 10000 14000 Realizado
16000 20000 9 8
Cambie el filtro del respiradero del depósito hidráulico
Cambie los filtros de alimentación, presión, presión de piloto, aspiración y respira-
dero
Comprobación del sistema hidráulico, de los motores de tracción, de las bombas,
de las válvulas y de las tuberías para ver si presentan fugas
Dispositivo de elevación de carga
Inspección del funcionamiento correcto del dispositivo de elevación de carga
Comprobación del estado de los cilindros de inclinación
Lubricación de los cojinetes del cilindro de inclinación
Lubricación del pasador del cilindro de bloqueo del dispositivo de manipulación
Comprobación y lubricación de los cilindros y el pivote de la pluma y de los roda-
mientos de deslizamiento lateral
Lubricación de los cojinetes del cilindro de deslizamiento lateral
Lubricación del separador
Tareas posteriores
Fijación de la pegatina de mantenimiento

158 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Programa de inspección y mantenimiento

Plan de mantenimiento tras 3.000 h


Horario de trabajo Realizado
3000 9000 15000 9 8
General
Limpieza de la carretilla (en caso necesario)
Comprobación y ajuste de los espejos
Introducción del siguiente intervalo de mantenimiento
Motor
Cambio del aceite del motor
Cambio del filtro de aceite del motor
Sustitución del filtro de combustible
Comprobación de los soportes del motor
Cambie el elemento del filtro de aire
Cambie el elemento de seguridad
Comprobación del interruptor de vacío
Cambie la correa de distribución
Comprobación del tensor de la correa del ventilador de refrigeración
Comprobación del soporte del tubo de admisión del turbocompresor
Comprobación de fugas y estanqueidad en los sistemas de admisión y de escape
Comprobación de la concentración de refrigerante
Comprobación del amortiguador de vibraciones
Comprobación del motor de arranque, el alternador y la bomba de inyección
Transmisión
Cambio del aceite de la transmisión
Cambio del filtro de aceite de la transmisión
Comprobación de los soportes del motor
Chasis
Limpieza y lubricación de todos los pivotes y las juntas
Lubricación de las bisagras de la puerta de la cabina
Comprobación de los soportes de la cabina
Comprobación del estado del bastidor del tejado de protección
Comprobación del cinturón de seguridad

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 159


5 Mantenimiento
Programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo Realizado


3000 9000 15000 9 8
Comprobación de los engrasadores centrales de lubricación (opcional)
Cambie los filtros de aceite de la transmisión
Llenado del cartucho de lubricación central con grasa (opcional)
Comprobación del estado de componentes estructurales
Dirección y neumáticos
Comprobación del par correcto de las tuercas de las ruedas
Comprobación de la presión de los neumáticos
Comprobación de daños y objetos extraños en los neumáticos
Comprobación de la dirección
Comprobación del soporte del cilindro de dirección
Comprobación y lubricación de los brazos de articulación y los pasadores oscilantes
del eje de dirección
Comprobación del nivel de aceite del diferencial central y del diferencial del cubo
del eje de accionamiento
Comprobación y lubricación del árbol de transmisión
Comprobación y ajuste de los rodamientos del cubo
Controles
Comprobación del funcionamiento de las palancas de control
Comprobación del funcionamiento del sistema de frenado (freno de estaciona-
miento y freno de servicio)
Comprobación del funcionamiento del conmutador de no ocupación del asiento del
conductor (si lo hubiera)
Comprobación del funcionamiento del interruptor de parada de emergencia
Equipos eléctricos
Comprobación del estado y la estanqueidad de cables eléctricos, conectores y
conexiones de cables
Comprobación de las baterías
Comprobación del funcionamiento del sistema eléctrico
Sistema hidráulico
Cambio del aceite del sistema hidráulico de frenos
Cambio del aceite del sistema hidráulico de trabajo
Limpieza del prefiltro del depósito hidráulico
Cambio del filtro de aceite hidráulico

160 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo Realizado


3000 9000 15000 9 8
Comprobación del sistema hidráulico, de los motores de tracción, de las bombas,
de las válvulas y de las tuberías para ver si presentan fugas
Limpieza del radiador de agua y de aceite hidráulico
Cambie el filtro del respiradero, aspiración, presión y alimentación
Comprobación de los pernos de montaje de la bomba hidráulica
Dispositivo de elevación de carga
Inspección del funcionamiento correcto del dispositivo de elevación de carga
Cambio de la transmisión de rotación del dispositivo de manipulación y del aceite
de frenos
Compruebe el estado de los cilindros de elevación
Comprobación del estado de los soportes de la pluma
Lubricación del pasador del cilindro de bloqueo del dispositivo de manipulación
Comprobación y lubricación de los cilindros y el pivote de la pluma y de los roda-
mientos de deslizamiento lateral
Lubricación de los cojinetes del cilindro de deslizamiento lateral
Lubricación del separador
Tareas posteriores
Comprobación general completa
Fijación de la pegatina de mantenimiento

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 161


5 Mantenimiento
Programa de inspección y mantenimiento

Plan de mantenimiento tras 5.000 h


Horario de trabajo Realizado
5000 10000 15000 20000 9 8
General
Limpieza de la carretilla (en caso necesario)
Comprobación y ajuste de los espejos
Introducción del siguiente intervalo de mantenimiento
Motor
Cambio del aceite del motor
Cambio del filtro de aceite del motor
Sustitución del filtro de combustible
Comprobación de los soportes del motor
Cambio del elemento del filtro de aire
Compruebe el elemento de seguridad del filtro de aire
Comprobación del interruptor de vacío
Comprobación de fugas y estanqueidad en los sistemas de admisión y de escape
Comprobación del estado y la tensión de la correa de distribución
Comprobación de la concentración de refrigerante
Comprobación del soporte del tubo de admisión del turbocompresor
Comprobación de juegos de válvulas
Transmisión
Cambio del aceite de la transmisión
Cambie los filtros de aceite de la transmisión
Comprobación de los soportes del motor
Chasis
Limpieza y lubricación de todos los pivotes y las juntas
Lubricación de las bisagras de la puerta de la cabina
Comprobación del soporte del eje de dirección, el mástil y la cabina del conductor
Comprobación del cinturón de seguridad
Comprobación del estado del bastidor del tejado de protección
Comprobación de los engrasadores centrales de lubricación (opcional)
Llenado del cartucho de lubricación central con grasa (opcional)

162 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo Realizado


5000 10000 15000 20000 9 8
Dirección y neumáticos
Comprobación del par correcto de las tuercas de las ruedas
Comprobación de la presión de los neumáticos
Comprobación de daños y objetos extraños en los neumáticos
Comprobación de la dirección
Comprobación del estado del eje de dirección
Limpieza y lubricación del eje de dirección, comprobación del soporte del eje de
accionamiento
Comprobación y lubricación de los brazos de articulación y los pasadores oscilantes
del eje de dirección
Comprobación del nivel de aceite del diferencial central y del diferencial del cubo
del eje de accionamiento
Comprobación y ajuste de los rodamientos del cubo
Comprobación y lubricación del árbol de transmisión
Compruebe el juego axial del rodamiento del cubo de rueda
Controles
Comprobación del funcionamiento de las palancas de control
Comprobación del funcionamiento del sistema de frenado (freno de estaciona-
miento y freno de servicio)
Comprobación del funcionamiento del conmutador de no ocupación del asiento del
conductor (si lo hubiera)
Comprobación del funcionamiento del interruptor de parada de emergencia
Equipos eléctricos
Comprobación del estado y la estanqueidad de cables eléctricos, conectores y
conexiones de cables
Comprobación de las baterías
Comprobación del funcionamiento del sistema eléctrico
Sistema hidráulico
Comprobación del aceite del sistema hidráulico de frenos
Comprobación del aceite del sistema hidráulico de trabajo
Comprobación del filtro de ventilación del depósito hidráulico
Limpieza del prefiltro del depósito hidráulico
Cambio del filtro de aceite hidráulico
Limpieza del radiador de agua y de aceite hidráulico

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 163


5 Mantenimiento
Programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo Realizado


5000 10000 15000 20000 9 8
Cambie el filtro del respiradero, aspiración, presión de piloto, presión y alimentación
Comprobación del sistema hidráulico, de los motores de tracción, de las bombas,
de las válvulas y de las tuberías para ver si presentan fugas
Dispositivo de elevación de carga
Inspección del funcionamiento correcto del dispositivo de elevación de carga
Cambio de los cierres giratorios
Compruebe el estado de los cilindros de elevación
Comprobación de las zapatas de los rodamientos del cilindro de extensión del
dispositivo de manipulación
Comprobación del estado de los soportes de la pluma
Lubricación del pasador del cilindro de bloqueo del dispositivo de manipulación
Comprobación y lubricación de los cilindros y el pivote de la pluma y de los roda-
mientos de deslizamiento lateral
Lubricación de los cojinetes del cilindro de deslizamiento lateral
Lubricación del separador
Tareas posteriores
Comprobación general completa
Fijación de la pegatina de mantenimiento

164 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Programa de inspección y mantenimiento

Plan de mantenimiento tras 6.000 h


Horario de trabajo Realizado
6000 12000 18000 9 8
General
Limpieza de la carretilla (en caso necesario)
Comprobación y ajuste de los espejos
Introducción del siguiente intervalo de mantenimiento
Motor
Cambio del aceite del motor
Cambio del filtro de aceite del motor
Sustitución del filtro de combustible
Comprobación de los soportes del motor
Cambio del elemento del filtro de aire
Cambio del elemento de seguridad del filtro de aire
Cambie la correa de distribución
Comprobación del soporte del tubo de admisión del turbocompresor
Compruebe el conjunto de polea loca de accionamiento del ventilador
Comprobación del amortiguador de vibraciones
Comprobación del turbocompresor
Comprobación de juegos de válvulas
Comprobación del motor de arranque, el alternador y la bomba de inyección
Lavado del sistema de refrigeración
Cambio de refrigerante y del filtro de refrigerante
Comprobación de fugas y estanqueidad en los sistemas de admisión y de escape
Transmisión
Cambio del aceite de la transmisión
Cambie los filtros de aceite de la transmisión
Comprobación de los soportes del motor
Chasis
Limpieza y lubricación de todos los pivotes y las juntas
Lubricación de las bisagras de la puerta de la cabina
Comprobación de los soportes de la cabina

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 165


5 Mantenimiento
Programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo Realizado


6000 12000 18000 9 8
Comprobación del estado del bastidor del tejado de protección
Comprobación del cinturón de seguridad
Comprobación de los engrasadores centrales de lubricación (opcional)
Llenado del cartucho de lubricación central con grasa (opcional)
Dirección y neumáticos
Comprobación del par correcto de las tuercas de las ruedas
Comprobación de la presión de los neumáticos
Comprobación de daños y objetos extraños en los neumáticos
Comprobación de la dirección
Comprobación del estado del eje de dirección
Limpieza y lubricación del eje de dirección, comprobación del soporte del eje de
accionamiento
Cambie el nivel de aceite del diferencial del cubo y central del eje de accionamiento
Comprobación y ajuste de los rodamientos del cubo
Comprobación y lubricación del árbol de transmisión
Comprobación del juego axial del cojinete del cubo de la rueda
Controles
Comprobación del funcionamiento de las palancas de control
Comprobación del funcionamiento del sistema de frenado (freno de estaciona-
miento y freno de servicio)
Comprobación del funcionamiento del conmutador de no ocupación del asiento del
conductor (si lo hubiera)
Comprobación del funcionamiento del interruptor de parada de emergencia
Equipos eléctricos
Comprobación del estado y la estanqueidad de cables eléctricos, conectores y
conexiones de cables
Comprobación de las baterías
Comprobación del funcionamiento del sistema eléctrico
Sistema hidráulico
Cambio del aceite del sistema hidráulico de frenos
Cambio del aceite del sistema hidráulico de trabajo
Comprobación del filtro de ventilación del depósito hidráulico
Limpieza del prefiltro del depósito hidráulico

166 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Motor

Horario de trabajo Realizado


6000 12000 18000 9 8
Cambio del filtro de aceite hidráulico
Sustituya el filtro del respiradero, aspiración, presión de piloto, presión y alimenta-
ción
Comprobación del sistema hidráulico, de los motores de tracción, de las bombas,
de las válvulas y de las tuberías para ver si presentan fugas
Dispositivo de elevación de carga
Inspección del funcionamiento correcto del dispositivo de elevación de carga
Cambio de la transmisión de rotación del dispositivo de manipulación y del aceite
de frenos
Comprobación del estado de los cilindros de inclinación
Comprobación de las zapatas de los rodamientos del cilindro de extensión del
dispositivo de manipulación
Comprobación del estado de los soportes de la pluma
Lubricación del pasador del cilindro de bloqueo del dispositivo de manipulación
Comprobación y lubricación de los cilindros y el pivote de la pluma y de los roda-
mientos de deslizamiento lateral
Lubricación de los cojinetes del cilindro de deslizamiento lateral
Lubricación del separador
Tareas posteriores
Comprobación general completa
Fijación de la pegatina de mantenimiento

Motor
Comprobación del nivel de aceite del
motor

ATENCIÓN
El capó se abre hacia delante, dejando abierto el
acceso al compartimento del motor desde ambos
lados de la carretilla.
Peligro de lesiones por patinazos y caídas.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 167


5 Mantenimiento
Motor

ATENCIÓN
El motor puede estar a la temperatura de funciona-
miento.
Peligro de quemaduras.

ATENCIÓN
Siga las precauciones de manipulación de líquidos
y lubricantes.

¾ Estacione la carretilla sobre un suelo nive-


lado firme, accione el freno de estaciona-
miento y pare el motor.
¾ Detrás de la cabina, retire la varilla (2) y
límpiela con un paño limpio.
¾ Introduzca completamente la varilla de nivel
(2) y vuelva a extraerla.
1
¾ El nivel del aceite debe estar entre las
marcas HIGH y LOW de la varilla indicadora
del nivel de aceite (2). 3
¾ Si es necesario, desenrosque el tapón de
llenado (3) y llene de aceite el motor hasta
la marca máxima.
¾ Introduzca la varilla indicadora del nivel de
aceite (2) y vuelva a colocar el tapón de 2
llenado.

NOTA d3571018

La capacidad de llenado entre las marcas de


nivel HIGH y LOW es de aproximadamente 5
l.
Capacidad total de llenado ............ aprox.
35 l.

168 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Motor

Cambio del aceite del motor

ATENCIÓN
Siga las precauciones de manipulación de líquidos
y lubricantes.

ATENCIÓN
Peligro de quemaduras.
El motor y el aceite del motor pueden estar a la
temperatura de funcionamiento.

NOTA
Cambie el aceite sólo cuando el motor esté a 1
temperatura de funcionamiento. d3561122

¾ Abra el capó del motor.


¾ Coloque una bandeja de recogida con una
capacidad de 35 litros como mínimo debajo
del tapón de vaciado (1).
¾ Desmonte el tapón de vaciado de aceite (1)
y vacíe el aceite del motor.
¾ Limpie el tapón de vaciado (1) y móntelo
con una arandela nueva.
¾ Apriete el tapón de vaciado (1) a un par de
60 Nm (45 libras/ pie).
¾ Desmonte el tapón de llenado de aceite (3)
del cuello de llenado.
¾ Llene con aceite de motor.
Capacidad ............... aprox. 35 l.
¾ Llene con aceite de motor.
¾ Comprobación del nivel de aceite del
motor. El nivel del aceite debe estar entre
las marcas correspondientes al máximo
y el mínimo. El nivel de aceite no debe
sobrepasar la marca del máximo.
¾ Ponga en marcha el motor y compruebe si
el tapón de vaciado (1) presenta fugas.
¾ Pare el motor y espere como mínimo
5 minutos hasta que se estabilice el nivel
de aceite del motor.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 169


5 Mantenimiento
Motor

¾ Compruebe otra vez el nivel de aceite


del motor y reponga aceite de motor si es
necesario.

Cambio de los filtros de aceite del


motor

ATENCIÓN
Siga las precauciones de manipulación de líquidos
y lubricantes.

ATENCIÓN
El motor y el aceite del motor pueden estar a
la temperatura de funcionamiento. Peligro de
quemaduras.

¾ Abra el capó.
¾ Coloque una bandeja de recogida con una
2
capacidad de 10 litros como mínimo debajo
de los filtros de aceite (2). d3561124

¾ Afloje los filtros (2) con una llave para filtros


y retírelos con la mano.
¾ Limpie la carcasa del filtro (1).

¾ Compruebe que los anillos obturadores (3)


de los filtros nuevos estén bien colocados.
¾ Llene los filtros nuevos lentamente con 2 3
aceite.
¾ Lubrique los anillos obturadores (3) de los
filtros nuevos con aceite de motor.
¾ Monte los filtros (2) con la mano hasta que
los anillos obturadores (3)coincidan con
el cabezal del filtro y, a continuación, gire
cuartos de vuelta con la llave para filtros con
una banda de apriete.
2
¾ Ponga en marcha el motor y compruebe si
hay fugas en las superficies de estanquei-
2
dad.
d3561125
¾ Pare el motor y espere como mínimo
5 minutos hasta que se estabilice el nivel
de aceite del motor.
¾ Compruebe el nivel de aceite del motor y
reponga aceite según sea necesario.

170 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Motor

Vaciado del filtro de combustible


ATENCIÓN
Siga las precauciones de manipulación de líquidos
y lubricantes.

El filtro de combustible se encuentra en el


compartimento del filtro de aire/la batería en
el lado izquierdo del chasis.
¾ Compruebe visualmente si hay agua
1
en el separador de agua y vacíelo si es
necesario.
¾ Coloque una bandeja de recogida de
unas 11 pintas de capacidad debajo de
la cazoleta de sedimentos (1).
2 ¾ Suelte el tornillo de vaciado (2) y vacíe el
d3561097 sedimento/agua.
¾ Apriete el tornillo de vaciado (2) en cuanto
salga combustible limpio.

Cambio del filtro de combustible

ATENCIÓN
Siga las precauciones de manipulación de líquidos
y lubricantes.

ATENCIÓN 1
El motor y el aceite del motor pueden estar a
la temperatura de funcionamiento. Peligro de
quemaduras.

¾ Coloque una bandeja de recogida con una


capacidad mínima de 6 l debajo del cartu- 2
cho de filtro (2) para recoger el combustible.
¾ Con una llave para filtros, desmonte el filtro
y el anillo obturador (1). d3561126
¾ Limpie todos los componentes con deriva-
dos de parafina (benceno) y séquelos con
aire comprimido.
¾ Monte un anillo obturador nuevo (1) en el
cabezal del filtro.
¾ Llene el filtro nuevo con combustible antes
de montarlo.
¾ Gire el filtro con la mano hasta que la junta
toque la superficie del cabezal del filtro y,

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 171


5 Mantenimiento
Motor

a continuación ½ o ¾ de vuelta más, como


máximo.

Cebado del sistema de combustible


ATENCIÓN
Siga las precauciones de manipulación de líquidos
y lubricantes.

ATENCIÓN
El motor puede estar a la temperatura de funciona-
miento. Peligro de quemaduras.

¾ Retire el tapón de llenado de la parte


superior de la bomba de combustible (1).
¾ Llene la bomba con combustible limpio.
¾ Vuelva a colocar el tapón de llenado (1).

d3561098

Comprobación del filtro de aire

NOTA
Este mantenimiento solo es necesario al cabo
de las primeras 50 horas de funcionamiento.
El resto de intervalos de mantenimiento según
sea necesario.
CUIDADO
Este trabajo solo puede realizarlo el personal
cualificado de su distribuidor autorizado.

ATENCIÓN
Limpie la carcasa del filtro de aire con un paño
húmedo.
No limpie el filtro.

El uso de productos de limpieza destruirá el


filtro. Siga las precauciones de manipulación
de líquidos y lubricantes. Si aparece un
indicador de advertencia en la pantalla situada
en el compartimento derecho, detenga el

172 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Motor

motor inmediatamente y sustituya el filtro de


aire.
ATENCIÓN
Un filtro sucio reduce el rendimiento del motor.
Un mantenimiento regular del filtro es esencial para
el motor.

¾ Abra la puerta del compartimento del filtro


de aire/de la batería. 2
1
¾ Desenrosque la tuerca (1) y retire la tapa
del extremo del filtro.
¾ Vacíe el polvo recogido en la tapa y límpiela
con un paño húmedo.
¾ Limpie la válvula de polvo (3) para eliminar
el polvo recogido. Si es necesario, limpie la
válvula de polvo con un paño húmedo.
¾ Sustituya la válvula de polvo si está hendida
o retorcida. 3
¾ Desenrosque la tuerca de mariposa (4) y
desmonte con cuidado el cartucho de filtro
(5). d3561100
¾ Limpie el interior de la carcasa del filtro (6)
con un paño húmedo.
¾ Examine el filtro.
¾ Sustituya el cartucho de filtro si está da-
ñado, al cabo de 1.000 horas de funciona-
miento o como mínimo cada 12 meses.
Antes de montar un cartucho de filtro nuevo,
examínelo para ver si está dañado con una
lámpara de inspección en el interior del
cartucho.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 173


5 Mantenimiento
Motor

¾ Examine las juntas para ver si están daña-


das.
¾ Sustituya el filtro o las juntas si están
dañados.
¾ Examine el elemento de seguridad. Susti- 4
túyalo si está dañado.
¾ Monte el cartucho de filtro (5) en la carcasa
del filtro (6) y sujételo con la tuerca de
mariposa (4).
5
¾ Vuelva a montar la tapa del extremo (2),
asegurándose de que la válvula de polvo
(3) queda colocada a través de la placa
de cubierta y sujétela con la tuerca de 6
mariposa.
d3561101
¾ Cierre la puerta del compartimento del filtro
de aire/de la batería.

Cambio del cartucho de filtro de aire;


comprobación del interruptor de 1
2
vacío
Como mínimo cada 12 meses o al cabo de
5 limpiezas.

ATENCIÓN
Trabaje en la carretilla a nivel del suelo.
Baje el mástil y el dispositivo de manipulación, pare
el motor y accione el freno de estacionamiento al
trabajar.
3
ATENCIÓN
Pare el motor antes de reparar el sistema de d3561100
admisión de aire.
No ponga en marcha el motor con el cartucho de
filtro desmontado. Lleve una máscara de protec-
ción para todas las reparaciones en el sistema de
admisión.

ATENCIÓN
Limpie la carcasa del filtro con un paño húmedo.
No humedezca el cartucho de filtro.

¾ Abra la puerta del compartimento del filtro


de aire/de la batería.

174 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Motor

¾ Desenrosque la tuerca (1) y retire la tapa


del extremo del filtro (2).
¾ Vacíe el polvo recogido en la tapa y límpiela
con un paño húmedo.
¾ Desmonte la válvula de polvo (3) y límpiela
con un paño húmedo.
¾ Sustituya la válvula de polvo (3) si está
dañada.
¾ Desenrosque la tuerca de mariposa (4),
retire el cartucho (5) y deséchelo.
¾ Limpie la carcasa del filtro (6) con un paño
húmedo.
¾ Examine el cartucho de filtro nuevo antes 7
de montarlo para ver si está dañado.
¾ Monte el cartucho de filtro (5) en la carcasa
del filtro (6) y sujételo con la tuerca de
mariposa (4).
8
¾ Vuelva a montar la tapa del extremo (2) y
sujétela con la tuerca (1). Asegúrese de
que la válvula de polvo (3) queda colocada
a través del orificio de la carcasa.
¾ Asegúrese de que la válvula de polvo (3) d3561102
señala hacia abajo.
¾ Desmonte el tubo flexible de admisión de la
entrada del filtro de aire.
¾ Cierre la admisión del filtro de aire con el
motor en marcha. El indicador de adver-
tencia de obstrucción del filtro de aire será
visible en la pantalla de la carretilla.

NOTA
Si el indicador de advertencia de obstrucción
del filtro de aire no se muestra en la pantalla
de la carretilla, póngase en contacto con su
distribuidor autorizado.
¾ Vuelva a montar el tubo flexible de admi-
sión.
¾ Cierre la puerta del compartimento del filtro
de aire/de la batería.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 175


5 Mantenimiento
Motor

Cambio del elemento de seguridad


8
del filtro de aire
7
CUIDADO 6

Pare el motor antes de revisar el sistema de admi- 2


sión de aire.

CUIDADO
Bajo ningún concepto se debe limpiar el elemento
de seguridad, ni se debe intentar poner en marcha
la carretilla con el elemento de seguridad desmon-
5
tado.
4
ATENCIÓN 1
3
Limpie la carcasa del filtro con un paño húmedo.
No limpie el filtro. d3561156
El uso de productos de limpieza destruirá el
cartucho de filtro. Siga las precauciones de
manipulación de líquidos y lubricantes.
¾ Desenrosque la tuerca (1) y retire la tapa
del extremo del filtro (2).
¾ Vacíe el polvo recogido en la tapa y límpiela
con un paño húmedo.
¾ Desmonte la válvula de polvo (3) y límpiela
con un paño húmedo.
¾ Sustituya la válvula de polvo si está dañada.

¾ Vuelva a montar la válvula de polvo (3).


2
¾ Desenrosque la tuerca de mariposa (4) y 1
desmonte el cartucho de filtro principal (5).
Inspecciónelo y sustitúyalo si es necesario.
¾ Desenrosque la tuerca (6) y retire el ele-
mento de seguridad (7).
¾ Antes de montarlo, examine el nuevo
elemento de seguridad para ver si está
dañado.
¾ Monte el elemento de seguridad (5) en la
carcasa del filtro (8) y sujételo con la tuerca 3
(6).
¾ Monte el filtro de aire principal (5) en la
carcasa del filtro (8) y sujételo con la tuerca d3561100
de mariposa (4).
¾ Vuelva a montar la tapa del extremo (2) y
sujétela con la tuerca (1). Asegúrese de

176 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Motor

que la válvula de polvo (3) queda colocada


a través del orificio de la carcasa (9).

Comprobación de los soportes del


motor

ATENCIÓN
1
El motor y la transmisión pueden estar a la tempe-
ratura de funcionamiento. Peligro de quemaduras.

Compruebe el estado de los soportes y de


los soportes esféricos elásticos del motor.
Sustituya los soportes de goma si están
dañados.
¾ Compruebe los pernos de montaje (1).
¾ Par de apriete ......... 68 Nm (50 lbf/pie) 2 3
¾ Compruebe el perno de montaje (2).
d3561139
¾ Par de apriete ......... 195 Nm (145 lbf/pie)
¾ Compruebe los pernos de montaje (3).
¾ Par de apriete ......... 100 Nm (75 lbf/pie)

Limpieza del radiador y comproba-


ción de fugas

ATENCIÓN
Limpie el radiador solo cuando el motor esté parado
y frío.

ATENCIÓN
Siga las precauciones de manipulación de líquidos
y lubricantes.

¾ Desmonte la calandra (1) y elimine cual-


quier residuo en el radiador y en el refrige-
rador de aceite.
¾ Limpie el radiador y las aletas del refrigera-
dor de aceite con aire comprimido o use un
producto de limpieza en frío o un chorro de
vapor si es necesario.
¾ Ponga en marcha el motor y deje que el
agua se evapore rápidamente.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 177


5 Mantenimiento
Motor

¾ Compruebe si hay fugas en el sistema de


refrigeración con el motor a la temperatura
de funcionamiento.
¾ Monte la calandra

Comprobación de los inyectores


El mantenimiento de los inyectores antes Emisión de humo de escape negro
del intervalo normal está indicado si el motor
Mayor consumo de combustible
presenta:
Explosiones irregulares NOTA
Detonaciones en uno o varios cilindros Se requieren capacidades y conocimientos
Sobrecalentamiento técnicos para este ajuste. Póngase en
contacto con su distribuidor autorizado.
Pérdida de potencia

Comprobación de juegos de válvulas

ATENCIÓN
Baje el mástil y el dispositivo de manipulación, pare
el motor y accione el freno de estacionamiento al
trabajar.

ATENCIÓN
El motor y el radiador pueden estar a la temperatura
de funcionamiento.
Peligro de quemaduras.

¾ Aísle la batería.
¾ Desmonte las tuercas de la tapa de balan- d3561144
cines y los retenes.
¾ Desmonte las tapas y juntas de balancines.
¾ Haga girar el accionamiento de accesorios
en el sentido de las agujas del reloj hasta
que la marca de ajuste "A" de la polea de
accesorios esté alineada con la señal de la
tapa de engranajes.

NOTA
El cilindro nº 1 se encuentra en el extremo
delantero del motor.

178 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Motor

¾ Compruebe el juego de válvulas del cilindro


nº 1.
Juego de válvulas cuanto está caliente o frío:
Válvula de admisión ......... 0,2 mm
Válvula de escape ......... 0,5 mm
¾ Ajuste el juego de válvulas si es necesario.
¾ Haga girar el cigüeñal en el sentido de
giro normal y compruebe y ajuste, si
es necesario, el juego de válvulas en el
siguiente orden:
Posición Válvula
Inyector
Arranque de la del
ajustado
polea cilindro
Avance a A 1 1
Avance a B 5 5
Avance a C 3 3
Avance a A 6 6
Avance a B 2 2
Avance a C 4 4
Orden
de en-
cendido:
153624

¾ Monte la tapa de balancines.


¾ Lleve a cabo una comprobación del funcio-
namiento del motor.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 179


5 Mantenimiento
Motor

Comprobación de fugas y estanquei-


dad en los sistemas de admisión y
de escape

ATENCIÓN
Trabaje en la carretilla a nivel del suelo. Baje el
mástil y el dispositivo de manipulación, pare el
motor y accione el freno de estacionamiento al
trabajar.

ATENCIÓN
El motor y el sistema de escape pueden estar
calientes. Peligro de quemaduras.

d3571085
¾ Inspeccione los tubos flexibles de admisión
de aire y sustitúyalos si están dañados.
¾ Inspeccione si las abrazaderas de tuberías
están seguras y apriételas si es necesario.
¾ Compruebe el estado general del sistema
de escape, sustituya cualquier tubería o el
silenciador si están muy corroídos.
¾ Compruebe que las tuercas de la brida de
montaje del escape están apretadas.
¾ Compruebe que las abrazaderas del
escape están apretadas.
¾ Compruebe que los soportes del silencia-
dor están sujetos.
¾ Par..............56 Nm (41 libras/ pie) d3571086

¾ Compruebe que los pernos de montaje del


tubo de escape están sujetos.
¾ Par..............56 Nm (41 libras/ pie)

180 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Motor

Comprobación de fugas y estanquei-


dad del sistema de refrigeración

ATENCIÓN
Trabaje en la carretilla sobre un suelo nivelado.
Baje el mástil y el dispositivo de manipulación, pare
el motor y accione el freno de estacionamiento al
trabajar.

ATENCIÓN
El motor y el radiador pueden estar a la temperatura
de funcionamiento. Peligro de quemaduras.

¾ Compruebe el estado de los tubos flexibles


d3561145
superiores e inferiores del radiador y
sustitúyalos si están deteriorados.
¾ Compruebe que las abrazaderas de los
tubos flexibles estén sujetas.

CUIDADO
No ponga el motor en marcha sin el termostato.

Lavado del sistema de refrigeración

ATENCIÓN
No abra el tapón de presión cuando el motor
esté caliente. Espere a que la temperatura del
refrigerante se encuentre por debajo de 50 °C
antes de quitar el tapón de presión. Peligro de
quemaduras.

d3561163

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 181


5 Mantenimiento
Motor

ATENCIÓN
El refrigerante es tóxico. Manténgalo alejado
de niños y animales. Deseche los residuos de
refrigerante con arreglo a la normativa de su país.

¾ Vacíe el sistema de refrigeración, sin dejar


que se seque.
¾ No retire el filtro de refrigerante.
¾ Use un limpiador para sistemas de refrige-
ración para limpiarlo.
¾ Haga funcionar el motor a la temperatura
normal de funcionamiento durante una hora
como mínimo.
¾ Pare el motor, déjelo enfriar y vacíe el
sistema de refrigeración.
¾ Llene el sistema de refrigeración con agua d3561164
limpia y haga funcionar el motor durante
5 minutos.
¾ Pare el motor, déjelo enfriar y vacíe el
sistema; si el agua vaciada sigue estando
sucia, repita el proceso hasta que el agua
vaciada esté limpia.
¾ Llene el sistema de refrigeración con una
mezcla previa de refrigerante y agua - con-
sulte Recomendaciones de combustible y
aceite.

Cambio del refrigerante del motor 1

ATENCIÓN
Siga las precauciones de manipulación de combu-
stibles y lubricantes.

ATENCIÓN
No retire el tapón del radiador ni los tapones de
vaciado cuando el radiador está caliente ni con el
motor en marcha. Peligro de quemaduras.
2
ATENCIÓN
Trabaje en la carretilla a nivel del suelo. Baje el
mástil y el dispositivo de manipulación, pare el
motor y accione el freno de estacionamiento al
trabajar. d3561152
El tapón de vaciado del radiador está montado
en la base del radiador. Se accede a él desde

182 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Motor

debajo de la carretilla, a través de un orificio


de acceso situado justo delante del eje de
dirección.

¾ Retire el tapón del radiador (1).


¾ Coloque un recipiente de una capacidad
mínima de 45 l debajo del tapón de vaciado
del radiador (2).
¾ Retire la bandeja de debajo del motor.

¾ Coloque un recipiente de una capacidad


mínima de 45 l debajo del tapón de vaciado
del motor (3).
¾ Retire los tapones de vaciado y deje que se
vacíe el refrigerante.
¾ Lave el radiador a través de la abertura del
tapón de llenado.
¾ Vuelva a colocar el tapón de vaciado del
radiador (2). 3

¾ Vuelva a colocar el tapón de vaciado del


radiador (3).
¾ Llene el sistema de refrigeración con una
mezcla de agua y anticongelante.
d3561153
¾ Vuelva a montar el tapón del radiador (1).
¾ Haga funcionar el motor durante 5 minutos.
¾ Compruebe el nivel de refrigerante y
reponga si es necesario.
¾ Compruebe si el sistema de refrigeración
presenta fugas.
¾ Coloque la bandeja inferior.

NOTA
Capacidad del sistema de refrigeración ..........
44 l

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 183


5 Mantenimiento
Motor

Comprobación del amortiguador de


vibraciones

NOTA
La silicona líquida del interior del amortiguador
de vibraciones se solidificará después de un
servicio prolongado, lo que hará que quede
inservible. Esto podría producir problemas
importantes en el motor o en el tren de
transmisión.
¾ Compruebe el amortiguador de vibraciones
para ver si hay indicios evidentes de pérdida
de fluido, abolladuras y bamboleos.
¾ Inspeccione el grosor del amortiguador
d3561157
de vibraciones para ver si hay alguna
deformación o elevación de la placa de
cubierta delantera del amortiguador.
¾ Si se detecta cualquier deformación o
variación, póngase en contacto con su
distribuidor autorizado.

Comprobación de la tensión de la
correa de la distribución

ATENCIÓN
Peligro de quemaduras.
El motor y el radiador pueden estar a la temperatura
de funcionamiento.

Examine la correa de la distribución para


ver si la tensión es correcta y si presenta
un desgaste excesivo, grietas o indicios de
aceite. Sustituya las correas de la distribución
dañadas.
¾ El sistema de correa de distribución está
equipado con un tensor automático de d3561110
la correa que NO SE PUEDE ajustar.
Solamente es necesaria una inspección
visual del tensor de la correa.
¾ Si el tensor de la correa toca cualquier
de los topes (limitadores), compruebe los
soportes de montaje y la longitud de la
correa.

184 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Motor

Comprobación del conjunto de polea


loca de accionamiento del ventilador
¾ Desmonte la correa de accionamiento del
ventilador (1).

d3561158

¾ Inspeccione la polea loca para ver si


presenta:
¾ Rotación libre,
¾ Ranura de la polea dañada o rota.

d3561159

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 185


5 Mantenimiento
Motor

¾ Mida la holgura del extremo de la polea


loca.
¾ Mín. ......... 0,025 mm
¾ Máx. ......... 0,250 mm
¾ Si las holguras de los extremos no se
encuentran dentro de estas mediciones,
póngase en contacto con su distribuidor
autorizado.

d3561160

Cubo del ventilador, accionado por


correa
¾ Desmonte la correa de accionamiento del
ventilador (1).

d3561158

186 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Motor

¾ Inspeccione la polea loca para ver si


presenta:
¾ Rotación libre,
¾ Ranura de la polea dañada o rota.

d3561161

¾ Mida la holgura del extremo de la polea


loca.
¾ Mín. ......... 0,08 mm
¾ Máx. ......... 0,41 mm
¾ Si las holguras de los extremos no se
encuentran dentro de estas mediciones,
póngase en contacto con su distribuidor
autorizado.

d3561162

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 187


5 Mantenimiento
Motor

Comprobación del turbocompresor


¾ Desmonte las tuberías de la admisión de
aire y del escape.
¾ Compruebe el turbocompresor como se
indica a continuación:
¾ Mire si hay aletas del compresor o de la
turbina dañadas o agrietadas.
¾ Compruebe que el eje del turbocompresor
gira libremente.
Si se detecta alguna de las condiciones
anteriores, póngase en contacto con su
distribuidor autorizado.

d3561165

Comprobación de la holgura radial de los


rodamientos
¾ Desmonte las tuberías de admisión y de
escape del turbocompresor.

d3561166

188 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Motor

¾ Use una galga de espesores de tipo alam-


bre para medir la holgura entre la rueda del
compresor y la carcasa.
¾ Empuje suavemente la rueda del compre-
sor hacia la carcasa del compresor y mida
la holgura con la galga.
Anote la holgura

d3561167

¾ Con la galga de espesores en la misma


ubicación, empuje suavemente la rueda del
compresor para separarla de la carcasa del
compresor y mida la holgura entre la rueda
y la carcasa del compresor.
Anote la holgura
¾ Reste la holgura menor de la holgura
mayor, lo que dará como resultado la
holgura radial del rodamiento.
¾ Mín. ......... 0,15 mm
¾ Máx. ......... 0,64 mm
¾ Si las holguras de los extremos no se
encuentran dentro de estas mediciones,
póngase en contacto con su distribuidor d3561168
autorizado.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 189


5 Mantenimiento
Caja de cambios

Comprobación de la holgura axial


¾ Use un comparador.
¾ Empuje el conjunto del rotor para separarlo
del comparador.
¾ Ponga el comparador a cero.
¾ Empuje el conjunto del rotor hacia el
comparador y anote la lectura.
¾ Mín. ......... 0,038 mm
¾ Máx. ......... 0,089 mm
¾ Si las holguras no se encuentran dentro
de estas mediciones, póngase en contacto
con su distribuidor autorizado.
d3561169
¾ Vuelva a montar las tuberías de admisión y
de escape.

Caja de cambios
Cambio del aceite de la transmisión
y limpieza de la malla del filtro

ATENCIÓN
Siga las precauciones de manipulación de combu-
stibles y lubricantes.

ATENCIÓN
El motor y la transmisión pueden estar a la tempe-
ratura de funcionamiento. Peligro de quemaduras.
2
¾ Abra la cubierta delantera del comparti- 1
mento del motor.
¾ Desmonte las bandejas inferiores delante-
ras del compartimento del motor.
d3561141
¾ Coloque una bandeja de recogida de una
capacidad mínima de 60 l debajo del tapón
de vaciado (1).
¾ Retire el tapón de vaciado (1) y deje que
se vacíe todo el aceite. Retire y deseche el
tapón de vaciado y el anillo obturador.
¾ Retire el tapón (2) de la carcasa con la malla
del filtro fijada.

190 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Caja de cambios

¾ Desmonte y deseche el anillo obturador del


tapón (1).
¾ Lave el conjunto de la malla en derivados
de la parafina como el benceno y séquela
con aire comprimido (máx. 5 bares).
¾ Monte el tapón de vaciado (1) con una junta
nueva y apriételo.

¾ Monte el conjunto de malla y tapón (2) con


un anillo obturador nuevo.
¾ Apriete a un par de 13-20 Nm (10-15 libras/
pie)
¾ Desmonte el tapón de llenado de la trans-
misión (3) y llene con aceite para transmi-
siones.
3
¾ Capacidad ........ 60 l.
¾ Ponga en marcha el motor y compruebe si
hay fugas en las superficies de estanquei-
dad.
¾ Compruebe el nivel de aceite de la trans-
misión y reponga el nivel de aceite si es
necesario. d3561142
¾ Monte las bandejas inferiores delanteras
del compartimento del motor.

¾ Cierre la cubierta delantera del comparti-


mento del motor.

Cambio de filtros de aceite de la


transmisión

ATENCIÓN 2

Siga las precauciones de manipulación de líquidos 3 1


y lubricantes.

ATENCIÓN
Los filtros y el aceite pueden estar calientes. Peli-
gro de quemaduras.

¾ Abra la cubierta delantera del comparti-


mento del motor.
¾ Coloque una bandeja de recogida de una
capacidad mínima de 11 l debajo de los
filtros (1). d3561121

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 191


5 Mantenimiento
Caja de cambios

¾ Afloje los filtros con una llave para filtros y


retírelos con la mano.
¾ Limpie el cabezal del filtro.
¾ Llene el nuevo filtro con aceite para trans-
misiones.
¾ Lubrique las juntas del filtro (2) con aceite
para transmisiones.
¾ Monte los filtros nuevos y apriételos con la
mano solamente.
¾ Ponga en marcha el motor y compruebe si
hay fugas en las superficies de estanquei-
dad.
¾ Compruebe el nivel de aceite de la transmi-
sión y reponga aceite si es necesario.
¾ Cierre la cubierta delantera del comparti-
mento del motor.

Comprobación de los soportes de la


transmisión
1
ATENCIÓN
Trabaje en la carretilla a nivel del suelo. Baje el
mástil y el dispositivo de manipulación, pare el
motor y accione el freno de estacionamiento al
trabajar.

ATENCIÓN
2
El motor y la transmisión pueden estar a la tempe-
ratura de funcionamiento. Peligro de quemaduras.

Compruebe el estado de los soportes de


goma. Sustituya los soportes de goma si 3
están dañados.
d3561140
¾ Compruebe los pernos de montaje (1).
¾ Par de apriete ......... 175 Nm (129 lbf/pie)
¾ Compruebe los pernos de montaje (2).
¾ Par de apriete ......... 195 Nm (145 lbf/pie)
¾ Compruebe los pernos de montaje (3).
¾ Par de apriete ......... 100 Nm (75 lbf/pie)
¾ Compruebe los pernos de montaje (4).
¾ Par de apriete ......... 250 Nm (185 lbf/pie)

192 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Chasis, carrocería y accesorios

Chasis, carrocería y accesorios


Limpieza de la carretilla

NOTA
La frecuencia de la limpieza depende del uso
de la carretilla. Si se usa en un medio muy
agresivo como agua salada, fertilizantes, pro-
ductos químicos, cemento, etc., se requiere
una limpieza a fondo tras finalizar el trabajo.
ATENCIÓN
Utilice con extremo cuidado el vapor caliente y
las soluciones desengrasantes intensas . La
grasa de los rodamientos sin mantenimiento se
puede disolver y escaparse. Puesto que no es
posible volverlo a engrasar, el rodamiento resultará
dañado.
Siga las precauciones de manipulación de líquidos
y lubricantes.

ATENCIÓN
Lleve ropa de protección y protectores oculares.
Al limpiar con una máquina de limpieza a presión,
no exponga los componentes eléctricos ni las
tuberías de admisión del filtro de aire al chorro
directo; cúbralos antes.

Antes de lubricar, limpie los engrasadores,


los orificios de llenado de aceite y las zonas
circundantes.
Elimine la suciedad rebelde con un limpiador
en frío y chorro de aire.

NOTA
Si la carretilla se limpia con frecuencia,
aumente los intervalos de lubricación en
consecuencia.
Al limpiar con soluciones desengrasantes,
deje pasar suficiente tiempo para que el
limpiador se empape y después lávelo con
un chorro fuerte de agua.
Después de limpiar el motor, deje que se
caliente para secarlo, a fin de evitar cualquier
anomalía debido a la entrada de agua.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 193


5 Mantenimiento
Chasis, carrocería y accesorios

Comprobación del estado y el 1


funcionamiento correcto del cinturón
de seguridad*

NOTA 3

Por razones de seguridad, el estado y el fun-


cionamiento correcto del sistema de retención
se deberá inspeccionar regularmente (men-
sualmente). 2
Bajo condiciones extremas de funciona-
miento, esta comprobación se debe reali-
zar diariamente antes de poner en funciona-
miento la carretilla.
¾ Tire del cinturón (1) y extráigalo completa- d3591093
mente para inspeccionar si está deshila-
chado.
¾ Compruebe el funcionamiento (2) correcto
del cierre y el retractor para ver que el
cinturón regresa correctamente.
¾ Compruebe si las cubiertas están dañadas.
¾ Compruebe el tensor automático.
¾ Estacione el vehículo sobre un suelo
nivelado.
¾ Saque el cinturón de un tirón. El tensor
automático deberá impedir que el cinturón
se desenrolle del retractor (3).
¾ Deslice el asiento completamente hacia
adelante.
¾ Incline el respaldo completamente hacia
delante.
* opcional

ATENCIÓN
Haga que sustituyan inmediatamente un cinturón
de seguridad defectuoso en su concesionario
autorizado.
No use la carretilla con un cinturón de seguridad
defectuoso.

Para evitar accidentes, compruebe que todos


los ajustes están correctamente acoplados
antes de usar la carretilla.

194 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Chasis, carrocería y accesorios

No accione los dispositivos de ajuste del


asiento con la carretilla en marcha.
Los cinturones de seguridad se deben abro-
char antes de usar la carretilla.
Después de un accidente, se debe sustituir
el cinturón de seguridad. En el caso de
cinturones de seguridad fijados al asiento
del operario, el asiento y el soporte del asiento
también se deben inspeccionar por parte de
personal cualificado.
Se deberá comprobar regularmente el apriete
de tuercas y tornillos. Un asiento inestable
puede indicar la pérdida de tornillos u otras
anomalías. Si se detecta alguna anomalía
en el funcionamiento del asiento (p. ej., en la
amortiguación del asiento), póngase en con-
tacto inmediatamente con su concesionario
autorizado para eliminar la causa.
Si no se comprueba el cinturón de seguridad,
pone en peligro su salud y existe un mayor
riesgo de que se produzcan accidentes.

Apriete de las tuercas de rueda

ATENCIÓN
En las carretillas nuevas, o si se ha desmontado y
colocado de nuevo una rueda, se deben comprobar
las tuercas de rueda antes de su uso y diariamente
durante dos semanas.
Compruebe las tuercas de rueda cada 100 horas.

ATENCIÓN
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Consulte los procedimientos de desmontaje y
montaje de ruedas y neumáticos.

¾ Apriete todas las tuercas de rueda a un par d3561020


de aprox. 350 Nm.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 195


5 Mantenimiento
Chasis, carrocería y accesorios

Comprobación de daños y objetos


extraños en los neumáticos
¾ Sujete la carretilla para que no se desplace
(accione el freno de estacionamiento).
¾ Calce una rueda que no se vaya a subir.
¾ Suba la carretilla con un gato en los puntos
a tal efecto hasta que las ruedas se separen
del suelo.
¾ Sujete la carretilla con bloques de madera
cuadrados.
¾ Compruebe la facilidad de movimiento de
las ruedas y elimine cualquier residuo que
impida que giren libremente.
d3561095
¾ Sustituya los neumáticos desgastados o
dañados.

Comprobación de los soportes de la


cabina
Comprobación de los soportes delante-
ros de la cabina 1

NOTA
El acceso a los pernos de montaje delanteros
de la cabina (1) se encuentra debajo de la
alfombrilla del suelo de la cabina.
¾ Compruebe que los pernos de montaje
delanteros de la cabina (1) estén sujetos;
¾ Apriete a 115 Nm (85 libras /pie) si es
necesario. 2

NOTA
El acceso a los pernos de montaje delantero d3561128
(2) es desde debajo.
¾ Compruebe que los pernos de montaje
delanteros de la cabina (2) estén sujetos;
¾ Apriete a 56 Nm (41 libras /pie) si es
necesario.

196 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Chasis, carrocería y accesorios

Comprobación de los soportes traseros


de la cabina

NOTA 1

El acceso a los pernos de montaje traseros de


la cabina (1 & 2) es desde debajo de la cabina,
detrás de la puerta del compartimento trasero
de la cabina.
¾ Compruebe que los pernos de montaje de
la cabina (1) estén sujetos;
¾ Apriete a 115 Nm (85 libras /pie) si es 2
necesario.
¾ Compruebe que los pernos de montaje de
la cabina (2) estén sujetos; d3561129
¾ Apriete a 56 Nm (41 libras /pie) si es
necesario.

Inspección de las soldaduras de la


carretilla

NOTA
Es muy importante que estas inspecciones
se lleven a cabo tal como se especifica, a
la luz del día o con luz artificial adecuada,
para poder examinar detenidamente las
soldaduras. Siga estas instrucciones:
ATENCIÓN
Estos trabajos de mantenimiento deberán reali-
zarse a alturas superiores a los 2 m. Use un equipo
de acceso adecuado.
Peligro de lesiones por caída.

De acuerdo con los programas de mante-


nimiento recomendados para la inspección
regular de la pluma y el equipo de elevación,
siga estos procedimientos para realizar una
comprobación completa del interior y exterior
de la pluma.
¾ Lave concienzudamente la carretilla y
déjela secar.
¾ Para facilitar la inspección, se deberán
retirar los restos de suciedad y óxido.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 197


5 Mantenimiento
Chasis, carrocería y accesorios

¾ Estacione la máquina con la pluma comple-


tamente extendida y bajada para permitir
un examen más exhaustivo del interior de
la pluma.
¾ Examine ambos lados del interior de la
pluma tal como se muestra.
Se recomienda comprobar frecuentemente si
hay signos de desgaste del metal. Estas áreas
están indicadas. Para realizar la inspección
de forma más eficaz, asegúrese de que se
elimina el agua sucia y la grasa de la pluma
antes de la inspección. En principio, no será
necesario retirar la pintura para determinar la
existencia de grietas.
¾ Compruebe visualmente las áreas de la
pluma según se ha indicado.

¾ Compruebe visualmente las áreas del


chasis según se ha indicado.

NOTA
Si se observan grietas, debe ponerse en
contacto inmediatamente con Linde Heavy
Truck Division Limited. Debe comunicar los
detalles relativos a las grietas detectadas y
su posición, así como acerca del uso de la
máquina y las condiciones del lugar al jefe de
mantenimiento de Linde Heavy Truck Division
Limited - Tel: +44 1443 624345 Fax: +44 1443
624302

198 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Bastidor del chasis

Bastidor del chasis


Comprobación del nivel de aceite del
cubo del eje de dirección

ATENCIÓN
Siga las precauciones de manipulación de líquidos
y lubricantes. 1

ATENCIÓN
2
Trabaje en la carretilla a nivel del suelo. Retraiga y
baje la pluma, pare el motor y accione el freno de
estacionamiento al trabajar.

¾ Asegúrese de que el tapón de llenado de


aceite (1) está en la posición de las tres en
punto y que el tapón de vaciado (2) está en
d3571011

la posición de las siete en punto.


¾ Retire el tapón de llenado de aceite (1).
¾ Compruebe si se ve aceite en la base del
orificio de llenado del cubo (1).
¾ Si es necesario, reponga el nivel hasta la
base del orificio de llenado (1).
¾ Sustituya el tapón de llenado de aceite (1).

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 199


5 Mantenimiento
Bastidor del chasis

Limpieza y lubricación del eje de


dirección, comprobación del montaje
1

ATENCIÓN
2
Siga las precauciones de manipulación de combu-
stibles y lubricantes.

ATENCIÓN
Trabaje en la carretilla a nivel del suelo. Baje el 5
mástil y el dispositivo de manipulación, pare el 3
motor y accione el freno de estacionamiento al
trabajar.

¾ Limpie el eje de dirección.


4
¾ Compruebe si los pernos de montaje
del eje de dirección (3) están dañados y d3561106
desgastados
¾ Compruebe la carga de (2) par de las
tuercas.
Par..............2.300 Nm (1.700 libras/ pie).
¾ Lubrique los engrasadores del perno del
eje (1&5) (4 posiciones).
¾ Lubrique los engrasadores de la biela de
mando (4), (4 posiciones).
¾ Oprima la pistola de grasa hasta que salga
grasa por los rodamientos.

Comprobación y lubricación del


árbol de transmisión

ATENCIÓN
Trabaje con la carretilla sobre una superficie nive-
lada. Baje el mástil y el dispositivo de manipulación, 1
pare el motor y accione el freno de estacionamiento
al trabajar.

ATENCIÓN
Peligro de quemaduras.
El motor y la transmisión pueden estar a la tempe-
ratura de funcionamiento.
2
¾ Abra la cubierta delantera del comparti-
mento del motor. d3561107

¾ Examine los pernos de acoplamiento del


árbol de transmisión (1) para ver si están

200 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Bastidor del chasis

dañados o presentan indicios de desgaste


por fricción.

¾ Compruebe la carga de par del perno.


Par..............80 Nm (60 libras/ pie)
¾ Lubrique los engrasadores del árbol de
transmisión (2) (3 puntos)
¾ Oprima la pistola de grasa hasta que salga
grasa por los rodamientos.

Comprobación del soporte del eje de


accionamiento

ATENCIÓN 1
Trabaje con la carretilla sobre una superficie ni-
velada. Baje el portahorquillas, pare el motor y
accione el freno de estacionamiento al trabajar.

¾ Compruebe si los pernos (2) y tuercas (1)


de sujeción del eje de accionamiento están
dañados o presentan indicios de desgaste
por fricción.
¾ Compruebe la carga del par de apriete de 2
los pernos.
Par ........... 2.300 Nm (1.680 lbf/pie). d3561118

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 201


5 Mantenimiento
Bastidor del chasis

Comprobación del nivel de aceite


del diferencial central del eje de
accionamiento

ATENCIÓN 1
Trabaje en la carretilla a nivel del suelo. Baje el
portahorquillas, pare el motor y accione el freno de
estacionamiento al trabajar.

ATENCIÓN
Siga las precauciones de manipulación de líquidos
y lubricantes.

¾ Retire el tapón de llenado (1).


¾ Compruebe si se ve aceite en la base del
d3561119
orificio de llenado.
¾ Si es necesario, reponga el nivel hasta la
base del orificio de llenado.
Capacidad ................... máx. aprox 75 l.
¾ Monte el tapón de llenado (1).

202 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Bastidor del chasis

Comprobación del nivel de aceite


1
del diferencial del cubo del eje de
accionamiento

ATENCIÓN OIL
Trabaje en la carretilla a nivel del suelo. Baje el
portahorquillas, pare el motor y accione el freno de
estacionamiento al trabajar.

ATENCIÓN 2

Siga las precauciones de manipulación de líquidos


y lubricantes.

¾ Coloque la carretilla de forma que la marca


indicadora de nivel del cubo del eje de
accionamiento (1) esté horizontal. d3561120
¾ Retire el tapón de llenado (2)
¾ Compruebe si se ve aceite en la base del
orificio de llenado del cubo.
¾ Si es necesario, reponga el nivel hasta la
base del orificio de llenado.
Capacidad ................. máx. aprox. 7 l.
¾ Monte el tapón de llenado (2).
¾ Repita el proceso en el otro cubo.

Cambio del aceite del diferencial del 1 2


cubo del eje de accionamiento

ATENCIÓN
Siga las precauciones de manipulación de combu- OIL
stibles y lubricantes.

ATENCIÓN 3
Trabaje en la carretilla a nivel del suelo. Baje el
mástil y el dispositivo de manipulación, pare el
motor y accione el freno de estacionamiento al
trabajar.

¾ Coloque la carretilla de forma que la marca


indicadora de nivel del cubo del eje de
accionamiento (2) esté horizontal y el tapón d3561151
de vaciado (3) esté abajo.
¾ Coloque una bandeja de recogida de una
capacidad mínima de 7 l debajo del tapón
de vaciado (3).

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 203


5 Mantenimiento
Bastidor del chasis

¾ Retire el tapón de llenado (1).


¾ Retire el tapón de vaciado (3) y deje que se
vacíe todo el aceite.
¾ Retire y deseche los anillos obturadores del
tapón de vaciado.
¾ Monte el tapón de vaciado (3) con un anillo
obturador nuevo y apriételo.
¾ Llene el diferencial con aceite para engra-
najes hasta la base del orificio de llenado.
¾ Monte el tapón de vaciado (1) con un anillo
obturador nuevo.
¾ Repita el proceso en el otro cubo.

NOTA
Capacidad máxima de aceite en cada lado
......... 7 l.

Comprobación y ajuste de los


rodamientos del cubo
Los rodamientos de cubo correctamente
ajustados no deben permitir ningún juego
axial perceptible, sino permitir el giro libre de
las ruedas sin agarrotarse.

NOTA
El juego de los rodamientos solo se puede
comprobar con la rueda levantada.
¾ Con un gato de capacidad suficiente, suba
la carretilla en el lado en el que se va a
comprobar el juego de los rodamientos y
sujete la carretilla con bloques cuadrados
de madera.
En caso de holgura de los rodamientos,
póngase en contacto con su distribuidor
autorizado.

204 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Controles

Controles
Comprobación del bloqueo de la dirección

NOTA
Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado para esta comprobación.

Comprobación del estado y el mon-


taje del freno de estacionamiento 2 1

ATENCIÓN
Trabaje en la carretilla a nivel del suelo. Baje el
mástil y el dispositivo de manipulación, pare el
motor y accione el freno de estacionamiento al
trabajar.

¾ Examine si el disco de freno (3) presenta


indicios de desgaste y daños.
¾ Compruebe el espesor del forro de las
pastillas de freno (2) . Sustituya las pastillas
si el espesor es inferior a 2 mm. 3

¾ Examine si los pernos de las pinzas (1) d3561146


presentan desgaste y sustitúyalos si es
necesario. Compruebe que las tuercas y
pasadores hendidos estén bien sujetos.

Comprobación del desgaste de los


discos de freno

NOTA
Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado para la sustitución de los discos
de freno.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 205


5 Mantenimiento
Sistema eléctrico

Sistema eléctrico
Comprobación del estado de la
batería
La batería va montada en el compartimento
izquierdo del chasis (1) con el filtro de aire y el
separador de agua del sistema de combusti- 1

ble.
¾ Compruebe la carcasa de la batería para
ver si hay grietas en la carcasa o fugas de
electrolito.
¾ Elimine cualquier indicio de corrosión en
los terminales de la batería y compruebe la
fijación correcta de las conexiones.
¾ Unte los bornes con grasa no ácida.
d3561023

Comprobación del estado y la sujeción de cables eléctricos, conectores y


conexiones de cables
¾ Examine si las conexiones de los cables
NOTA
están sueltas y corroídas.
Las conexiones corroídas y los cables agrieta-
¾ Inspeccione el cable de masa para ver si la
dos producen caídas de tensión, que pueden
conexión está suelta.
provocar dificultades de arranque.
¾ Examine el cableado eléctrico para ver si
¾ Elimine la corrosión y sustituya los cables
hay roces o conexiones sueltas.
agrietados.

206 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Sistema hidráulico

Sistema hidráulico
Comprobación del sistema hidráulico, las bombas, las válvulas y las tuberías
¾ Compruebe si existen fugas en las conexio- ¾ Sustituya cualquier tubo dañado.
nes entre el depósito de aceite, las bombas
¾ Compruebe si los tubos flexibles están
y las válvulas de control. Si es necesario,
dañados y doblados y sustitúyalos si es
apriete cualquier unión floja.
necesario.
¾ Compruebe si hay fugas en los cilindros de
elevación, inclinación y dirección.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 207


5 Mantenimiento
Sistema hidráulico

Cambio de los filtros de aspiración


de aceite del sistema hidráulico de
trabajo

ATENCIÓN
Siga las precauciones de manipulación de líquidos
y lubricantes. Peligro de quemaduras.
El depósito de aceite, el filtro y el aceite hidráulico
pueden estar a la temperatura de funcionamiento.

¾ Descargue la presión del depósito girando


el tapón de llenado lentamente hasta que
se oiga salir el aire del depósito. Continúe
girando el tapón de llenado hasta que no se
oiga más aire.

CUIDADO
El depósito hidráulico acumula la presión almacen-
ada.
Tenga cuidado al retirar el tapón de llenado.

¾ Retire las tuercas (1) de la tapa del filtro (2).


2
¾ Presione la sujeción hacia abajo, gírela 90°
y levántela para que se puedan retirar y 1
sustituir los filtros (3).

d3571088

208 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Sistema hidráulico

¾ Levante los filtros (3).


¾ Sustituya los filtros (3) y los retenes.
¾ Compruebe el nivel de aceite y repóngalo si 3
fuera necesario.
Deseche los filtros usados según las directri-
ces de la administración local.

d3571089

Cambio del filtro de aspiración de


aceite del sistema hidráulico de
frenos

ATENCIÓN
Siga las precauciones de manipulación de líquidos
y lubricantes. Peligro de quemaduras.
El depósito de aceite, el filtro y el aceite hidráulico
pueden estar a la temperatura de funcionamiento.

El sistema de filtro del aceite de frenos está


formado por un tamiz de aspiración (3),
situado en el depósito de aceite de frenos
frenos, y un filtro de presión en línea (10).
El filtro de presión en línea (10) está situado
en el lado izquierdo del chasis cerca de la
transmisión.
¾ Calce las ruedas de la carretilla y libere la
presión acumulada en el circuito del freno.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 209


5 Mantenimiento
Sistema hidráulico

¾ Desenrosque la carcasa del filtro (12).


¾ Retire y deseche el cartucho de filtro (12) y
el anillo obturador (11).
¾ Monte un anillo obturador nuevo (11) en el
filtro (12).
¾ Compruebe que el anillo obturador (11)
esté correctamente asentado y lubricado
con aceite.
¾ Cebe el filtro (12) con aceite nuevo. 10
¾ Acople el nuevo filtro (12) al cabezal (10) y 11
apriételo. 12

d3571090

¾ Para sustituir el tamiz de aspiración (3),


retírelo y conserve las tuercas (2). 1
2
¾ Levante la tapa del filtro (1) y el tamiz (3) del
depósito
¾ El tamiz (3) puede limpiarse con aire com-
primido, a no ser que esté deteriorado. En
ese caso, puede retirarse desatornillándolo 4
a mano y sustituirse repitiendo el procedi- 3
miento descrito anteriormente..
¾ Ponga en marcha el motor y compruebe
si las juntas presentan fugas. Apriete las
tuercas (2), si es necesario.

NOTA
El sistema hidráulico se ceba automática-
d3571091

mente con el motor en marcha.


¾ Pare el motor y compruebe el nivel de aceite
hidráulico del sistema de frenos. Rellene
con aceite hidráulico si es necesario.

210 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Sistema hidráulico

Cambio del filtro de presión de aceite


del sistema hidráulico de frenos

ATENCIÓN
Trabaje en la carretilla a nivel del suelo. Baje el
mástil y el dispositivo de manipulación, pare el
motor y accione el freno de estacionamiento al
trabajar.

ATENCIÓN
Siga las precauciones de manipulación de combu- 1
stibles y lubricantes.

ATENCIÓN
El filtro de aceite y el aceite hidráulico pueden estar
a la temperatura de funcionamiento. Peligro de d3561137
quemaduras.

El filtro va montado en el lado izquierdo del


compartimento del motor.
¾ Coloque una bandeja de recogida de
una capacidad mínima de 2 l debajo del
conjunto del filtro.
¾ Desenrosque la carcasa del filtro (1).

¾ Retire y deseche el cartucho de filtro (2) y el


anillo obturador (5).
¾ Compruebe que el anillo obturador (3) del
nuevo cartucho de filtro (2) esté correc-
tamente montado y lubríquelo con aceite
3
hidráulico. 2
¾ Monte el anillo obturador nuevo (5) en la
carcasa del filtro (4) y lubríquelo con aceite
hidráulico. 5

¾ Monte el cartucho de filtro (2) en el cabezal


del filtro. 4
¾ Encaje la carcasa del filtro (4) en el cabezal
del filtro y apriete.
¾ Ponga en marcha el motor y compruebe d3561138
si la unión presenta fugas, apretando la
carcasa del filtro si es necesario.
¾ Pare el motor y compruebe el nivel de aceite
hidráulico del sistema de frenos y rellene
con aceite hidráulico si es necesario.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 211


5 Mantenimiento
Sistema hidráulico

Cambio del aceite del sistema


hidráulico de frenos

ATENCIÓN
Siga las precauciones de manipulación de líquidos
y lubricantes.

ATENCIÓN
El aceite hidráulico y el depósito de aceite hidráu-
lico pueden estar a la temperatura de funciona-
miento.
Peligro de quemaduras.

ATENCIÓN
Trabaje en la carretilla sobre un suelo nivelado.
Baje el mástil y el dispositivo de manipulación, pare
el motor y accione el freno de estacionamiento al
trabajar.

NOTA
Tenga en cuenta la adición de un 6% de
Lubrizol en el aceite hidráulico.
Los tapones de vaciado del depósito de aceite
hidráulico del sistema hidráulico de trabajo
y del sistema de frenos se encuentran en la
base del depósito, inmediatamente delante
del volante, a la derecha. El tapón de vaciado
del sistema hidráulico de frenos se encuentra
detrás del tapón de vaciado del sistema
hidráulico de trabajo.

212 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Sistema hidráulico

¾ Coloque una bandeja de recogida de una


capacidad mínima de 100 l debajo del tapón
de vaciado.
¾ Retire el tapón de vaciado y deje que el
aceite hidráulico se vacíe completamente.
¾ Retire y deseche el tapón de vaciado y el
anillo obturador.
¾ Monte el tapón de vaciado con un nuevo
anillo obturador.

d3571092

¾ Llene el depósito de aceite hidráulico mi-


rando por la mirilla (1) con cierta frecuencia
para comprobar el nivel.
Capacidad ......... 100 l
¾ Ponga en marcha el motor y lleve a cabo
una prueba de funcionamiento del sistema
hidráulico de frenos.
¾ Pare el motor y compruebe el nivel de aceite
del depósito de aceite hidráulico a través
de la mirilla (1). Si es necesario, llene el
depósito de aceite con aceite hidráulico
nuevo hasta que el nivel de aceite se
encuentre entre las marcas HIGH y LOW.

d3571092

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 213


5 Mantenimiento
Sistema hidráulico

Cambio del aceite hidráulico;


sistema hidráulico de trabajo

ATENCIÓN
Siga las precauciones de manipulación de líquidos
y lubricantes.

ATENCIÓN
El aceite hidráulico y el depósito de aceite hidráu-
lico pueden estar a la temperatura de funciona-
miento. Peligro de quemaduras.

ATENCIÓN
Trabaje en la carretilla a nivel del suelo. Baje el
mástil y el dispositivo de manipulación, pare el
motor y accione el freno de estacionamiento al
trabajar.

NOTA
El operador puede hacer que se analice el
aceite hidráulico después de unas 2.750 horas
de servicio para determinar si se debe cambiar
a las 3.000 horas de servicio. (Consulte el
análisis de aceite hidráulico.)
Los tapones de vaciado del depósito de aceite
hidráulico del sistema hidráulico de trabajo
y del sistema de frenos se encuentran en la
base del depósito, inmediatamente delante
del volante, a la derecha. El tapón de vaciado
del sistema hidráulico de trabajo está cerca
del extremo delantero de la carretilla.

214 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Sistema hidráulico

¾ Coloque una bandeja de recogida de una


capacidad mínima de 800 l debajo del tapón
de vaciado.
¾ Retire el tapón de vaciado y deje que el
aceite hidráulico se vacíe completamente. 1

¾ Desmonte y deseche el anillo obturador del


tapón. Monte el tapón de vaciado con un
nuevo anillo obturador.
¾ Retire la varilla indicadora del nivel de
aceite con válvula de ventilación (1) y llene
el depósito con aceite hidráulico.
Capacidad ......... 800 l
¾ Ponga en marcha el motor y lleve a cabo
una prueba de funcionamiento del sistema d3561155
hidráulico de trabajo.
¾ Pare el motor y compruebe el nivel de aceite
del depósito de aceite hidráulico con la
varilla indicadora del nivel de aceite. Si es
necesario, añada aceite hidráulico hasta un
nivel entre las marcas HIGH y LOW de la
varilla indicadora del nivel de aceite.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 215


5 Mantenimiento
Sistema de elevación de carga

Sistema de elevación de carga


Compruebe y lubrique el cilindro, el pivote y los rodamientos de deslizamiento
de la pluma

A 3
1 2 5

2
2

d3571012

ATENCIÓN
Trabaje en la carretilla sobre un suelo nivelado.
Retraiga y baje la pluma, pare el motor y accione el
freno de estacionamiento al trabajar.

ATENCIÓN
Este procedimiento de mantenimiento se debe
llevar a cabo a alturas superiores a 2 metros. Use
un equipo de acceso adecuado.
Peligro de lesiones por caída.

¾ Compruebe que todas las placas de tope


(4) de la pluma interior y exterior están
colocadas y apretadas (4 placas).
¾ Compruebe la estanqueidad (5) del pasa-
dor.
¾ Compruebe la estanqueidad (2) del pasa-
dor.

216 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Sistema de elevación de carga

¾ Lubrique todos los engrasadores con grasa


(14 engrasadores).
¾ Para lubricar utilice una pistola de engrase
hasta que salga grasa limpia en los roda-
mientos.

Lubrique la corona giratoria y la


corona dentada de la rotación

ATENCIÓN 1

Siga las precauciones de manipulación de líquidos


y lubricantes.

ATENCIÓN
Trabaje en la carretilla sobre un suelo nivelado.
Retraiga y baje la pluma, pare el motor y accione el
freno de estacionamiento al trabajar.

2
ATENCIÓN
Este procedimiento de mantenimiento se debe
d3571010

llevar a cabo a alturas superiores a 2 metros. Use


un equipo de acceso adecuado.
Peligro de lesiones por caída.

¾ Lubrique los puntos de grasa de los roda-


mientos (1) (4 puntos).
¾ Para lubricar utilice una pistola de engrase
hasta que salga grasa limpia en los roda-
mientos.
¾ Con ayuda de una escobilla, aplique grasa
a la corona dentada (2).

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 217


5 Mantenimiento
Sistema de elevación de carga

Comprobación del nivel de aceite


de frenos y de la caja de cambios de 1

rotación

ATENCIÓN
Siga las precauciones de manipulación de líquidos
y lubricantes.

ATENCIÓN
Trabaje en la carretilla sobre un suelo nivelado.
Retraiga y baje la pluma, pare el motor y accione el
freno de estacionamiento al trabajar.

ATENCIÓN d3571007

Este procedimiento de mantenimiento se debe


llevar a cabo a alturas superiores a 2 metros. Use
un equipo de acceso adecuado.
Peligro de lesiones por caída.

¾ Retire el tapón de llenado/ de nivel (1).


¾ El nivel del aceite hidráulico debe estar en
el borde inferior del orificio de llenado (1).
¾ Si es necesario, reponga el aceite hidráu-
lico hasta la base del orificio.
¾ Monte el tapón de llenado/ de nivel (1).

Comprobación y lubricación de los


cierres giratorios

ATENCIÓN
Trabaje con la carretilla sobre una superficie ni-
velada. Baje el portahorquillas, pare el motor y
accione el freno de estacionamiento al trabajar.

CUIDADO
Los cierres giratorios (2) son piezas de desgaste.
Se deben inspeccionar regularmente para ver
si están dañados, funcionan correctamente y
están desgastados. No use la carretilla si presenta
signos evidentes de daños, anomalías o desgaste
considerable.

¾ Compruebe los cierres giratorios (2) en la d3561117


zona (4) midiendo entre (A) y (B).

218 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Sistema de elevación de carga

¾ Esta medición no debe ser inferior a 1 pul-


gada (el límite de desgaste).
¾ Sustituya los cierres giratorios si se excede
el límite de desgaste.

¾ Lubrique los engrasadores (1&3) (3 en cada


cierre giratorio).
¾ Oprima la pistola de grasa hasta que salga
grasa por los rodamientos. 1

d3561116

Compruebe y lubrique la parte


inferior de las patas

ATENCIÓN
Siga las precauciones de manipulación de líquidos
y lubricantes.

1
ATENCIÓN 2

Trabaje en la carretilla sobre un suelo nivelado.


Retraiga y baje la pluma, pare el motor y accione el
freno de estacionamiento al trabajar.

¾ Lubricación del engrasador del eje central


(1).
d3571009

¾ Lubricación de los engrasadores de la parte


posterior de cada pie (2) (3 puntos).
¾ Para lubricar utilice una pistola de engrase
hasta que salga grasa limpia en los roda-
mientos.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 219


5 Mantenimiento
Equipo especial, accesorios

Cambio de los cierres giratorios

CUIDADO
Los cierres giratorios son piezas de desgaste y se
deben sustituir por motivos de seguridad al cabo de
5.000 horas de servicio como máximo.

Póngase en contacto con su distribuidor


autorizado para la sustitución de los cierres
giratorios.

Equipo especial, accesorios


Comprobación de los engrasadores
de lubricación central*

NOTA
Esta comprobación solo es necesaria una vez
tras las primeras 50 horas.
¾ Compruebe que salga suficiente grasa
de todos los engrasadores de lubricación
central.
¾ Si no hay suficiente grasa o hay demasiada,
ajuste el temporizador de lubricación
central.
¾ Para ello, póngase en contacto con su
distribuidor autorizado.

220 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Equipo especial, accesorios

Llene de grasa el cartucho de


lubricación central*

NOTA
El cartucho de lubricación central se encuen-
tra detrás de la cubierta de la batería/del filtro
de aire en el lado izquierdo de la carretilla.
¾ Abra la cubierta de la batería/del filtro de
aire (2).
3
¾ Retire el capuchón guardapolvo (3) de la
boquilla de llenado del cartucho.
¾ Limpie la boquilla de llenado y monte el tubo
de llenado en la pistola de engrase.
d3561105
¾ Llene de grasa hasta el indicador de nivel
máximo del cartucho.
¾ Desmonte el tubo de llenado y coloque el
capuchón guardapolvo (3).

NOTA
Si cuesta de llenar, limpie el filtro del cartucho.
¾ Cierre la cubierta de la batería/del filtro de
aire (2).
* Opcional

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 221


5 Mantenimiento
Solución de problemas

Solución de problemas
Guía de localización de averías (motor diésel)

Problema Causa posible Solución


El motor no arranca. El depósito de combustible Llene el depósito.
está vacío.
Filtro de combustible Sustituya el filtro, use
obstruido. combustible de invierno.
Agua en el filtro del sistema de Vacíe y/o limpie el filtro de
combustible. combustible.
El solenoide de corte de Compruebe la intensidad
combustible no se abre. eléctrica con una lámpara de
pruebas. Si no hay corriente,
compruebe el fusible y el
interruptor.
Fuga en la tubería de Compruebe todas las
combustible. conexiones de tuberías para
ver si hay fugas y apriete las
uniones.
El testigo de descarga no se Apriete las abrazaderas de
enciende aunque la lámpara los terminales de la batería,
está bien. compruebe las conexiones de
los cables.
Sistema de precalentamiento Compruebe la alimentación.
defectuoso. Compruebe los cables y
conexiones en el interruptor de
precalentamiento/arranque.
Si no se puede solucionar
la anomalía, póngase en
contacto con su distribuidor
autorizado.
Bomba de combustible Estas anomalías siempre
defectuosa. debe comprobarlas y
Inyectores defectuosos. solucionarlas personal con
Bomba de inyección defec- experiencia. Póngase en
tuosa. contacto con su distribuidor
autorizado.

222 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Solución de problemas

El comportamiento del Potencia de la batería Compruebe la batería, limpie


arranque del motor es insuficiente. Los terminales los terminales de la batería,
deficiente. de la batería se han aflojado apriete las abrazaderas y
u oxidado, lo que hace que cúbralos con grasa no ácida.
el motor de arranque gire
lentamente.
Alimentación de combustible Sustituya el filtro de combusti-
insuficiente. ble. Compruebe si hay fugas
en las conexiones de las tube-
rías de combustible y apriete
las uniones.
Obstrucción o aire en el
sistema de combustible
debido a segregación de
parafina en invierno.
Especialmente en invierno: Use aceite para el motor
Viscosidad excesiva del aceite adecuado a la temperatura
de motor llenado. ambiente.
Motor en marcha y aviso Presión de aceite del sistema Deje el motor en marcha hasta
acústico. hidráulico por debajo de la que se alcance la presión
presión de funcionamiento. mínima.
Motor con funcionamiento Alimentación de combustible Sustituya el filtro de combusti-
irregular y rendimiento insuficiente. ble. Compruebe si hay fugas
deficiente. en las conexiones de las tube-
rías de combustible y apriete
las uniones.
Obstrucción o aire en el Use combustible de invierno
sistema de combustible en la estación fría.
debido a segregación de
parafina en invierno.
La válvula de rebose de Póngase en contacto con su
la bomba de inyección no distribuidor autorizado.
funciona correctamente.
Ajuste el juego de válvulas.
Juego de válvulas distinto al
especificado. Póngase en contacto con su
Inyectores defectuosos. distribuidor autorizado.
Nivel de aceite del motor Vacíe el aceite hasta la marca
excesivo. del máximo de la varilla de
nivel.
Humo de escape excesivo. Compresión deficiente debido Ajuste el juego de válvulas.
a segmentos de pistón Póngase en contacto con su
quemados o rotos o juego distribuidor autorizado.
de válvulas incorrecto.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 223


5 Mantenimiento
Solución de problemas

Problema de funcionamiento Sistema de combustible Limpie e inspeccione el filtro


al ralentí. incorrecto. de combustible y sustitúyalo si
es necesario. Limpie el filtro
de combustible. Compruebe
si hay fugas en las tuberías de
retorno de combustible y en
las tuberías de los inyectores.
Ajuste de régimen del motor Solo se deberá ajustar
incorrecto. por parte de personal
experimentado. Póngase en
contacto con su distribuidor
autorizado.
Sobrecalentamiento del Nivel bajo de refrigerante Compruebe si hay fugas en
motor, testigo rojo del cuadro el sistema de refrigeración y
de instrumentos encendido. séllelo si es necesario. Añada
Pare el motor inmediatamente. refrigerante.
Correa trapezoidal del Tense o sustituya la correa
ventilador floja o rota. trapezoidal.
Aletas del radiador obstruidas Limpie el radiador.
debido a suciedad u objetos
extraños.
Reglaje incorrecto del sistema Póngase en contacto con su
de inyección. distribuidor autorizado.
Presión de aceite del motor Fugas en el sistema de Póngase en contacto con su
insuficiente. lubricación. distribuidor autorizado.
Pare el motor inmediatamente. Nivel de aceite insuficiente. Añada aceite lubricante.
Testigo de carga de la RPM del alternador insuficien- Compruebe la tensión de la
batería encendido durante tes. correa trapezoidal.
el funcionamiento. El alternador no carga la Póngase en contacto con su
batería porque el alternador distribuidor autorizado.
o el relé está defectuoso.
.

224 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5
Solución de problemas

Guía de localización de averías (sistema hidráulico)

Problema Causa posible Solución


Ruido anormal Filtro de aspiración obstruido. Sustituya el filtro de aspiración.
Tubos flexibles de aspiración Apriete las tuberías. Compruebe
con fugas, formación de el nivel de aceite y repóngalo si es
espuma. necesario.
Anomalía de la bomba Haga inspeccionar el sistema
hidráulica o del motor, juntas hidráulico en su concesionario
defectuosas, que producen autorizado.
entrada de aire.
Viscosidad de aceite incorrecta, Cambie el aceite y asegúrese
bajo nivel de aceite en el de usar la viscosidad correcta,
depósito o en la bomba reponga el nivel de aceite.
hidráulica.
Sin presión o presión Bomba de aspiración defec- Cambie el aceite, reponga el nivel
insuficiente en el sistema. tuosa, ruido. de aceite.
Anomalía de la bomba, fugas, Póngase en contacto con su
las válvulas de presión no se distribuidor autorizado.
cierran, asientos de válvula
dañados.
Tubería rota o con fugas. Sustituya o apriete la tubería.
Aceite de baja viscosidad, lo Cambie el aceite y asegúrese
que produce pérdidas elevadas de usar aceite de la viscosidad
por fugas. correcta.
Testigo de temperatura de Compruebe el nivel de aceite,
aceite encendido. limpie el refrigerador de aceite.
Fluctuación en la presión La misma que en ruidos Consulte el apartado de ruidos
de aceite. anormales. anormales.
Válvulas de limitación de pre- Póngase en contacto con su
sión o válvulas de presión de distribuidor autorizado.
sobrealimentación agarrota-
das.
Los cilindros de elevación Póngase en contacto con su
e inclinación tienen puntos distribuidor autorizado.
apretados.
La pluma no se extiende Reponga el nivel de aceite
completamente o se retrae hidráulico.
ligeramente después de
extenderse.
No hay caudal de aceite o Filtro de aspiración obstruido (si Limpie o sustituya el filtro de
el caudal es insuficiente. va acompañado de ruido). aspiración.
Anomalía de la bomba, fugas, Póngase en contacto con su
las válvulas de descarga de distribuidor autorizado.
presión no se cierran, asiento
de válvula dañado.
Tubería rota o con fugas. Sustituya o apriete la tubería.

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 225


5 Mantenimiento
Solución de problemas

Válvulas obstruidas. Póngase en contacto con su


distribuidor autorizado.
Sobrecalentamiento del Compruebe el nivel de aceite, use
sistema hidráulico. el aceite especificado, limpie el
radiador de aceite si es necesario.
Temperatura excesiva del Anomalía de la bomba, fugas Póngase en contacto con su
aceite hidráulico. en las válvulas. distribuidor autorizado.
Nivel de aceite insuficiente o Compruebe el nivel de aceite,
radiador de aceite defectuoso. reponiendo el nivel de aceite si es
necesario. Limpie el radiador y
compruebe si hay fugas. Si está
defectuoso, póngase en contacto
con su distribuidor autorizado.
.

226 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Mantenimiento 5

Comentarios sobre el manual del usuario


Registro de mejoras del manual del usuario.
Como parte del compromiso de mejora con-
tinua de Linde Heavy Truck Division, rellene
el siguiente formulario para informarnos de
cualquier discrepancia presente en esta publi-
cación técnica.

NOTA
Tenga en cuenta que las modificaciones
propuestas se evaluarán, se recopilarán y
se llevarán a cabo sólo aquellas que sean
pertinentes dentro de la programación de
actualizaciones prevista.
N.º
Modificación
de Contenido
de contenido
pá- existente
propuesta
gina

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 227


5 Mantenimiento

228 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Índice
g

A Cambio de los filtros de aspiración de


aceite del sistema hidráulico de
Accionamiento de la bocina . . . . . . . . . . 91 trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Accionamiento de la descarga de la Cambio del aceite de la transmisión y
transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 limpieza de la malla del filtro . . . . 190
Accionamiento del separador . . . . . . . . 102 Cambio del aceite del diferencial del
Accionamiento del sistema de cubo del eje de accionamiento . . 203
precalentamiento de la cabina* . . . 94 Cambio del aceite del motor . . . . . . . . . 169
Acoplamiento del remolque . . . . . . . . . 115 Cambio del aceite del sistema
Aislamiento de la batería . . . . . . . . . . . . 54 hidráulico de frenos . . . . . . . . . . 212
Ajuste del asiento del conductor . . . . . . . 52 Cambio del aceite hidráulico; sistema
Anomalías en el funcionamiento . . . . . . . 78 hidráulico de trabajo . . . . . . . . . . 214
Antes de levantar una carga . . . . . . . . . 103 Cambio del cartucho de filtro de aire;
Apertura de la cubierta del motor . . . . . . 48 comprobación del interruptor de
vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Apertura de la puerta de la cabina
desde el interior . . . . . . . . . . . . . . 47 Cambio del elemento de seguridad del
filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Apertura de la puerta del comparti-
mento de la batería y del filtro de Cambio del filtro de aspiración de
aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 aceite del sistema hidráulico
de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Apertura de la puerta del comparti-
mento trasero de la cabina . . . . . . 49 Cambio del filtro de combustible . . . . . . 171
Apertura de la tapa de la caja de Cambio del filtro de presión de aceite
fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 95 del sistema hidráulico de frenos . 211
Apertura de la tapa de la transmisión . . . . 48 Cambio del refrigerante del motor . . . . . 182
Apertura de la tapa del depósito de Característica de frecuencia para
aceite del sistema hidráulico de vibraciones que afecten al
frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 cuerpo humano . . . . . . . . . . . . . . 20
Apertura de la tapa del depósito de Cebado del sistema de combustible . . . 172
aceite del sistema hidráulico de Cierre de la cubierta del motor . . . . . . . . 48
trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Cierre de la puerta del compartimento
Apertura y cierre de la puerta de la de la batería y del filtro de aire . . . . 51
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Cierre de la puerta del compartimento
Apriete de las tuercas de rueda . . . . 56, 195 trasero de la cabina . . . . . . . . . . . 49
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Cierre de la tapa de la caja de
Arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 95
Avisos de peligro Cierre de la tapa de la transmisión . . . . . 49
Graduación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Cierre de la tapa del depósito de aceite
del sistema hidráulico de frenos . . 50
C Cierre de la tapa del depósito de aceite
del sistema hidráulico de trabajo . . 50
Cambio de filtros de aceite de la
Circuito eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Circuito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Cambio de los cierres giratorios . . . . . . 220
Colocación de la carga . . . . . . . . . . . . . 112
Cambio de los filtros de aceite del
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Comprobación de daños y objetos
extraños en los neumáticos . . . . 196

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 229


Índice
g

Comprobación de fugas y estanquei- Comprobación del funcionamiento


dad del sistema de refrigeración . 181 correcto de los cierres giratorios
Comprobación de fugas y estanquei- y los testigos . . . . . . . . . . . . . . . . 63
dad en los sistemas de admisión Comprobación del nivel de aceite de
y de escape . . . . . . . . . . . . . . . . 180 frenos y de la caja de cambios
Comprobación de juegos de válvulas . . 178 de rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Comprobación de la tensión de la Comprobación del nivel de aceite de la
correa de la distribución . . . . . . . 184 transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Comprobación de los engrasadores de Comprobación del nivel de aceite del
lubricación central* . . . . . . . . . . . 220 cubo del eje de dirección . . . . . . 199
Comprobación de los inyectores . . . . . . 178 Comprobación del nivel de aceite del
diferencial central del eje de
Comprobación de los soportes de la
accionamiento . . . . . . . . . . . . . . 202
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Comprobación del nivel de aceite del
Comprobación de los soportes de la
diferencial del cubo del eje de
transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 192
accionamiento . . . . . . . . . . . . . . 203
Comprobación de los soportes del
Comprobación del nivel de aceite del
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58, 167
Comprobación de los soportes
Comprobación del nivel de aceite del
delanteros de la cabina . . . . . . . . 196
sistema hidráulico de frenos . . . . . 57
Comprobación de los soportes
Comprobación del nivel de aceite del
traseros de la cabina . . . . . . . . . 197
sistema hidráulico de trabajo . . . . 56
Comprobación de prevención de
Comprobación del nivel de combustible . 59
accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Comprobación del nivel de líquido del
Comprobación del amortiguador de
depósito del lavaparabrisas . . . . . 62
vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Comprobación del nivel de refrigerante
Comprobación del bloqueo de la
del depósito colector . . . . . . . . . . 62
dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Comprobación del sistema hidráulico,
Comprobación del conjunto de polea
las bombas, las válvulas y las
loca de accionamiento del
tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Comprobación del soporte del eje de
Comprobación del desgaste de los
accionamiento . . . . . . . . . . . . . . 201
discos de freno . . . . . . . . . . . . . . 205
Comprobación del turbocompresor . . . . 188
Comprobación del estado de la
batería . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 206 Comprobación y ajuste de los
rodamientos del cubo . . . . . . . . . 204
Comprobación del estado de los
componentes estructurales . . . . 144 Comprobación y lubricación de los
cierres giratorios . . . . . . . . . . . . 218
Comprobación del estado y el
funcionamiento correcto del Comprobación y lubricación del árbol
cinturón de seguridad* . . . . . . . . 194 de transmisión . . . . . . . . . . . . . . 200
Comprobación del estado y el montaje Comprobaciones antes del funciona-
del freno de estacionamiento . . . 205 miento por primera vez* . . . . . . . . 18
Comprobación del estado y la sujeción Comprobaciones diarias . . . . . . . . . . . 145
de cables eléctricos, conectores Comprobaciones diarias* . . . . . . . . . . . . 18
y conexiones de cables . . . . . . . 206 Compruebe el estado y la presión de
Comprobación del filtro de aire . . . . . . . 172 los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . 55

230 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Índice
g

Compruebe y lubrique el cilindro, el Indicaciones en la puesta en marcha . . . 81


pivote y los rodamientos de Indicador de estado de la carretilla . . . . . 68
deslizamiento de la pluma . . . . . 216
Información general . . . . . . . . . . . . . . . 137
Compruebe y lubrique la parte inferior
Inspección de las soldaduras de la
de las patas . . . . . . . . . . . . . . . . 219
carretilla . . . . . . . . . . . . . . . 144, 197
Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Instrucciones de rodaje . . . . . . . . . . . . . 18
Conexión del limpiaparabrisas . . . . . . . . 91
Interruptor de seguridad frente a
Control del cambio de marchas . . . . . . . . 83 sobrecargas . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Controles de la pluma y del dispositivo Izado de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . 139
de manipulación . . . . . . . . . . . . . . 99
Cubo del ventilador, accionado por L
correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Lavado del sistema de refrigeración . . . 181
D Limpieza de la carretilla . . . . . . . . . . . . 193
Limpieza del radiador y comprobación
Datos de inspección y mantenimiento . . 141
de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Limpieza y lubricación del eje de
Declaración de conformidad . . . . . . . . . . 13 dirección, comprobación del
Declaración de conformidad de la CE . . . 13 montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Desplazamiento con cargas . . . . . . . . . 110 Lubrique la corona giratoria y la corona
dentada de la rotación . . . . . . . . 217
E
LL
Encendido de las luces de emergencia . . 90
Especificaciones de neumáticos - eje Llene de grasa el cartucho de
de accionamiento y de dirección . . 55 lubricación central* . . . . . . . . . . . 221
Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
M
Estacionamiento de la carretilla . . . . . . 114
Manipulación de combustible,
F lubricantes y refrigerante . . . . 17 – 18
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . 87 P
Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Parada de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . 86
Funcionamiento de dispositivos de
manipulación de contenedores Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
en plantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 146
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Plan de mantenimiento tras 1.000 ho-
ras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
G Plan de mantenimiento tras 2.000 ho-
ras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Guía de localización de averías (motor
diésel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 Plan de mantenimiento tras 3.000 h . . . 159
Guía de localización de averías Plan de mantenimiento tras 5.000 h . . . 162
(sistema hidráulico) . . . . . . . . . . 225 Plan de mantenimiento tras 500 h de
servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
I Plan de mantenimiento tras 6.000 h . . . 165
Iluminación e intermitentes de la Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . 16
carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Primeras 50 h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 231


Índice
g

Puerta de la cabina - cierre . . . . . . . . . . . 47 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9


Puesta en marcha normal . . . . . . . . . . . . 64 Sistema de módulo de control
electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
R Sujeción de la puerta de la cabina
Recogida de un contenedor . . . . . . . . . 104 abierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Recogida de un contenedor modelo T
CH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Recogida de un contenedor modelo TL . 104 Trabajos en la pluma y la parte
delantera de la carretilla . . . . . . . 138
Recomendaciones de combustible y
aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
U
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Repostaje de combustible . . . . . . . . . . . 59 Uso incorrecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Retirada de la carretilla del funciona-
miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
V
Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Vaciado del filtro de combustible . . . . . . 171
Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Visión general de la carretilla . . . . . . . . . 22
Visión general del dispositivo de
S manipulación . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sentido de la marcha . . . . . . . . . . . . . . . 85

232 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Linde Material Handling GmbH

357 801 1604 ES – 2011/07


Carretilla retráctil apiladora

Manual original

C4230 - C4540 TL /5,


Anexos C4026 - C4535 CH /5
357 801 1604 ES – 2011/07
6

Datos técnicos
6 Datos técnicos

238 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Datos técnicos 6
Hoja de datos

Hoja de datos
Datos técnicos

LINDE Reachstacker 357 05 Data sheet for material handling equipment DFG VDI 2198
Designation acc. To VDI 3586 Registration note to VDI 3586
October 2008
1.1 Manufacturer Linde Linde Linde Linde Linde Linde Linde Linde Linde Linde Linde Linde Linde
1.2 Model designation C4230 TL / 5 C4531 TL / 5 C4234 TL / 5 C4535 TL / 5 C4540 TL / 5 C4540 TL / 5 (2nd Rail) C4026 CH / 5 C4127 CH / 5 C4527 CH / 5 C4030 CH / 5 C4531 CH / 5 C4535 CH / 5 C4535 CH / 5 (2nd Rail)
1.3 Power unit: battery, diesel, LP gas, mains power Diesel Diesel Diesel Diesel Diesel Diesel Diesel Diesel Diesel Diesel Diesel Diesel Diesel
1.4 Operation: manual,pedestrian,stand-on,seated,order picker Rider seated Rider seated Rider seated Rider seated Rider seated Rider seated Rider seated Rider seated Rider seated Rider seated Rider seated Rider seated Rider seated
1.5 Load capacity (L1,L2,L3) Q (kg) 42 / 30 / 16 45 / 31 / 16 42 / 34 / 17 45 / 35 / 19 45 / 40 / 21 45 / 40 / 21 40 / 26 / 12 41 / 27 / 12 45 / 27 / 12 40 / 30 / 13 45 / 31 / 15 45 / 35 / 16 45 / 35 / 16
Load capacity With stabilisers applied (L1,L2,L3) Q (kg) 42 / 34 / 20 45 / 36 / 22 42 / 38 / 21 45 / 40 / 25 45 / 45 / 31 45 / 45 / 31 43 / 30 / 16 41 / 31 / 16 45 / 31 / 16 40 / 34 / 17 45 / 35 / 21 45 / 40 / 26 45 / 40 / 26
1.6 Load centre First row (L1) c (mm) 1760 1760 1760 1670 1800 1800 1760 1760 1760 1760 1670 1800 1800
Load centre Second row (L2) c (mm) 3810 3810 3810 3810 3860 3860 3810 3810 3810 3810 3810 3860 3860
Load centre Third row (L3) c (mm) 6250 6250 6250 6250 6400 6400 6250 6250 6250 6205 6250 6400 6400
1.8 Axle centre to fork face (L1 - 1 / 2 high) x (mm) 2800 / 2600 2800 / 2600 2800 / 2600 2800 / 2600 2800 / 2600 2800 / 2600 2800 / 2600 2800 / 2600 2800 / 2600 2800 / 2600 2800 / 2600 2800 / 2600 2800 / 2600
1.9 Wheelbase y (mm) 6400 6400 6400 6400 7000 7000 6400 6400 6400 6400 6400 7000 7000
2.1 Service weight kg 70400 71400 73200 76300 77000 77700 73950 74900 74900 76700 81250 81970 83470
2.2 Axle load with load, front/rear (L1) kg 97180 / 15220 101900 / 14500 97030 / 18170 103250 / 18050 103950 / 18050 104025 / 18675 99000 / 14950 102270 / 13630 102270 / 13630 98870 / 17830 110100 / 16150 110320 / 16650 111820 / 16650
Axle load without load, front/rear (L2) kg - -
2.3 Axle load without load, front/rear (L1) kg 35900 / 34500 36400 / 35000 36100 / 37100 38500 / 37800 38700 / 38300 38900 / 38800 41320 / 32630 41780 / 33120 41780 / 33120 41450 / 35250 44320 / 36920 44550 / 37420 46050 / 37420
Axle load without load, front/rear (L2) kg - -
3.1 Tyres, front/rear. SE = (superelastic), P = (pneumatic) P/P P/P P/P P/P P/P P/P P/P P/P P/P P/P P/P P/P P/P
3.2 Tyre size, front 18.00 x 25 / 40pr 18.00 x 25 / 40pr 18.00 x 25 / 40pr 18.00 x 33 / 40 pr 18.00 x 33 / 40 pr 18.00 x 33 / 40 pr 18.00 x 25 / 40pr 18.00 x 25 / 40pr 18.00 x 25 / 40pr 18.00 x 25 / 40pr 18.00 x 33 / 40pr 18.00 x 33 / 40pr 18.00 x 33 / 40pr
3.3 Tyre size, rear 18.00 x 25 / 40pr 18.00 x 25 / 40pr 18.00 x 25 / 40pr 18.00 x 33 / 40 pr 18.00 x 33 / 40 pr 18.00 x 33 / 40 pr 18.00 x 25 / 40pr 18.00 x 25 / 40pr 18.00 x 25 / 40pr 18.00 x 25 / 40pr 18.00 x 33 / 40pr 18.00 x 33 / 40pr 18.00 x 33 / 40pr
3.5 Wheels, number, front/rear (x = driven) 4x / 2 4x / 2 4x / 2 4x / 2 4x / 2 4x / 2 4x / 2 4x / 2 4x / 2 4x / 2 4x / 2 4x / 2 4x / 2
3.6 Track width, front b10 (mm) 3030 3030 3030 3030 3030 3392 3030 3030 3030 3030 3030 3030 3392
3.7 Track width, rear b11 (mm) 2786 2786 2786 2786 2786 2786 2786 2786 2786 2786 2786 2786 2786
4.1 Telescopic boom lift angle, Raised/lowered a/ß (º) 61 / 0 61 / 0 61 / 0 61 / 0 61 / 0 60 / 0 61 / 0 61 / 0 61 / 0 61 / 0 61 / 0 61 / 0 60 / 0
4.2 Height telescopic boom lowered h1 (mm) 5115 5115 5115 5215 5215 5555 5115 5115 5115 5115 5215 5215 5555
4.4 Lift (L1,L2,L3) h3 (mm) 15900 / 14100 / 11350 15900 / 14100 / 11350 15900 / 14100 / 11350 16000/14200/11550 16000/14200/11550 16000/14200/11550 16000/15200/11550 15420/13620/10870 15420/13620/10870 15420/13620/10870 15520/13720/11070 15520/13720/11070 15520/13720/11070
4.5 Height , telescopic boom extended h4 (mm) 18900 18900 18900 19000 19000 19100 18900 18900 18900 18900 19000 19000 19100
4.7 Height of overhead guard (cabin) h6 (mm) 3900 3900 3900 4000 4000 4400 3900 3900 3900 3900 4000 4000 4400
4.8 Height, operators seat/stand-on platform h7 (mm) 2840 2840 2840 2940 2940 3340 2840 2840 2840 2840 2940 2940 3340
4.12 Towing coupling height h10 (mm) 600 600 600 700 700 700 600 600 600 600 700 700 700
Cabin travel movement h12 (mm)
4.15 Twistlock height lowered h13 (mm) 1885 1885 1885 1985 1985 1985 1885 1885 1885 1885 1985 1985 1505
Twistlock height lowered (with over-ride activated) h13 (mm)
4.19 Overll length with attachment l1 (mm) 11618 11618 11618 11618 12220 12220 11618 11618 11618 11618 11618 12220 12220
4.20 Overall length l2 (mm) 8408 8408 8408 8408 9008 9008 8408 8408 8408 8408 8408 9008 9008
4.21 Overall width b1/b2 (mm) 4180 / 3400 4180 / 3400 4180 / 3400 4180 / 3400 4180 / 3400 4570 / 3400 4180 / 3400 4180 / 3400 4180 / 3400 4180 / 3400 4180 / 3400 4180 / 3400 4570 / 3400
4.24 Width of attachment 20' / 40' b3 (mm) 6050 / 12150 6050 / 12150 6050 / 12150 6050 / 12150 6050 / 12150 6050 / 12150 6050 / 12150 6050 / 12150 6050 / 12150 6050 / 12150 6050 / 12150 6050 / 12150 6050 / 12150
4.31 Ground clearance, minimum m1 (mm) 345 345 345 345 345 345 345 345 345 345 345 345 345
4.32 Ground clearance, centre of wheelbase m2 (mm) 300 300 300 400 400 400 300 300 300 300 400 400 400
4.33 Stacking aisle 20' container Ast (mm) 10225 10225 10225 10225 13980 13980 10225 10225 10225 10225 10225 13980 13980
4.34 Stacking aisle 40' container Ast (mm) 13050 13050 13050 13050 14510 14510 13050 13050 13050 13050 13050 14510 14510
4.35 Turning radius Wa (mm) 8605 8605 8605 8605 9275 9275 8605 8605 8605 8605 8605 9275 9275
4.36 Minimum pivoting point distance b13 (mm) 3400 3400 3400 3400 3620 3620 3400 3400 3400 3400 3400 3620 3620
5.1 Travel speed, with/without load km/h 21 / 25 21 / 25 21 / 25 21 / 25 23 / 25 23 / 25 21 / 25 21 / 25 15 / 25 21 / 25 21 / 25 23 / 25 23 / 25
5.2 Lift speed, with/without load m/s 0.28 / 0.39 0.28 / 0.39 0.28 / 0.39 0.28 / 0.39 0.28 / 0.39 0.28 / 0.39 0.28 / 0.39 0.28 / 0.39 0.28 / 0.39 0.28 / 0.39 0.28 / 0.39 0.28 / 0.39 0.28 / 0.39
5.3 Lowering speed, with/without load m/s 0.39 / 0.39 0.39 / 0.39 0.39 / 0.39 0.39 / 0.39 0.39 / 0.39 0.39 / 0.39 0.39 / 0.39 0.39 / 0.39 0.39 / 0.39 0.39 / 0.39 0.39 / 0.39 0.39 / 0.39 0.39 / 0.39
5.5 Tractive force, with/without load 1 kph N 346 346 346 346 382 382 346 346 346 346 382 383 382
5.6 Maximum tractive force, with/without load N 392 392 392 392 425 425 392 392 392 392 425 425 425
5.7 Climbing ability, with/without load 1 kph % 28 28 28 28 31.5 31.5 28 28 28 28 31.5 31.5 31.5
5.8 Maximum climbing ability, with/without load % 32.5 32.5 32.5 32.5 35.0 35.0 32.5 32.5 32.5 32.5 35.0 35.0 35.0
5.9 Acceleration time, with/without load s - - - - - - - - - - - - -
5.10 Service brake Wet disc Wet disc Wet disc Wet disc Wet disc Wet disc Wet disc Wet disc Wet disc Wet disc Wet disc Wet disc Wet disc
6.4 Battery voltage, rated capacity V/Ah 24V (2x 12 / 143) 24V (2x 12 / 143) 24V (2x 12 / 143) 24V (2x 12 / 143) 24V (2x 12 / 143) 24V (2x 12 / 143) 24V (2x 12 / 143) 24V (2x 12 / 143) 24V (2x 12 / 143) 24V (2x 12 / 143) 24V (2x 12 / 143) 24V (2x 12 / 143) 24V (2x 12 / 143)
7.1 Engine manufacturer/type Cummins QSM 11 Cummins QSM 11 Cummins QSM 11 Cummins QSM 11 Cummins QSM 11 Cummins QSM 11 Cummins QSM 11 Cummins QSM 11 Cummins QSM 11 Cummins QSM 11 Cummins QSM 11 Cummins QSM 11 Cummins QSM 11
7.2 Engine performance according to ISO 1585 kW 250 250 250 250 280 280 250 250 250 250 250 280 280
7.3 Rated speed 1/min 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100
7.4 Number of cylinders/displacement / cm³ 6 / 10820 6 / 10820 6 / 10820 6 / 10820 6 / 10820 6 / 10820 6 / 10820 6 / 10820 6 / 10820 6 / 10820 6 / 10820 6 / 10820 6 / 10820
7.5 Fuel consumption according to VDI cycle l/h 15-28 15-28 15-28 15-28 15-28 15-28 15-28 15-28 15-28 15-28 15-28 15-28 15-28
8.1 Type of drive control Torque converter 4 / 4 Torque converter 4 / 4 Torque converter 4 / 4 Torque converter 4 / 4 Torque converter 4 / 4 Torque converter 4 / 4 Torque converter 4 / 4 Torque converter 4 / 4 Torque converter 4 / 4 Torque converter 4 / 4 Torque converter 4 / 4 Torque converter 4 / 4 Torque converter 4 / 4
8.2 Working pressure for attachments bar 160 160 160 160 160 160 160 160 160 160 160 160 160
8.3 Oil flow for attachments l/min - - - - - - - - - - - - -
8.4 Noise level, at operator's ear, Overhead guard/Cab dB(A) 74 74 74 74 74 74 74 74 74 74 74 74 74
8.5 Trailer coupling, design/type DIN Ø (mm) 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50
C4230 TL / 4 C4531 TL / 4 C4234 TL / 4 C4535 TL / 4 C4540 TL / 4 C4540 TL / 4 C4026 CH / 4 C4127 CH / 4 C4527 CH / 4 C4030 CH / 4 C4531 CH / 4 C4535 CH / 4 C4535 CH / 4
2nd Rail 2nd Rail
4.1 Telescopic boom lift angle, Raised/lowered m/s 56 / 0 56 / 0 56 / 0 56 / 0 56 / 0 56 / 0 56 / 0 56 / 0 56 / 0 56 / 0 56 / 0 56 / 0 56 / 0
4.2 Height telescopic boom lowered N 5115 5115 5115 5215 5215 5555 5115 5115 5115 5115 5215 5215 5555
4.4 Climbing ability, with/without load (L1,L2,L3) % 13400 / 11120 / 6850 13400 / 11120 / 6850 13400 / 11120 / 6850 13500/11220/6950 13500/11220/6950 13500/11220/6950 13075 / 10800 / 6550 13075 / 10800 / 6550 13075 / 10800 / 6550 13075 / 10800 / 6550 13175 / 10900 / 6650 13175 / 10900 / 6650 13175 / 10900 / 6650
4.5 Height , telescopic boom extended % 16560 16560 16560 16660 16660 16760 16560 16560 16560 16560 16660 16660 16760

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 239


6 Datos técnicos
Hoja de datos

Ilustración de las dimensiones


Ast

TL

a
2
L1
Wa
a
2
b13
h4
L2 L1
b11
b3 b1 b2
h3/L1
b10 L3 L2 L1
h3/L2

h3/L3
20’
L3 L2 L1

1495
9’ 6"
L3 L2 L1
40’
1790
x
3840
6280

AST Travelling aisle Q Q Q

4 5
20' 10225 10225 / 13980
40' 13050 13050 / 14 510
h4
Rotation 30° 45° 30° 45°
Ast CH
Model capacity 42000 kg 42000 kg 45000 kg 45000 kg
40’
Distance (a) 4200 mm 4100 mm 4200 mm 4100 mm h3/L1
L1
Capacity (a) 25000 kg 25000 kg 28000 kg 28000 kg
Distance (b) – 5300 mm – 5300 mm
20’
Capacity (b) – 20000 kg – 20000 kg
h3/L2
L2 L1

b11
h3/L3
L3 L2 L1
b3 b1 b2
a
b10 2

b13 h13
9’ 6"
L3 L2 L1
1790
Wa
3840
6280

?/? Q Q Q

a
500
2

h1
h6
h7
h13 h10 9’6” 9’6”
m2
y
m1
l2

l1 L1
L3

d3571003

240 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


7

Diagramas de
circuitos
7 Diagramas de circuitos

242 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Diagramas de circuitos 7
Diagrama de circuitos eléctricos

Diagrama de circuitos eléctricos


Circuito eléctrico
Página 1
24v (BAT +) :60

Aircon clutch X105 pin 6 Pg10: (764)


24v (BAT +) Isolator :30

24v (IGN +) Isolator :15

FM2 :29 :30

C1

30-1A/30-1B

45
45-A 45-B
916

24v (IQAN +) E/S :45

28

30-1A/30-1B
30-1A/30-1B
120A :26

15-1/15-2
:25

15-1/15-2
F9 28-A 28-B 24v (IQAN +) E/S :28
:8
S5

30
F1 30A
X10B
:1 :1
:2 :5 30A :2 :3 :4
B19
F17 F34 F21 F18 F19 K16 Pin 4Pg1: (30) F20 F33
5A 3A 20A 10A 10A 5A 5A
:13 :14 :17 :14 :15 :16 :13
X97
:15 :8 :7
IQAN XS2-A1 Pin 9

30-11

497
496

409
X4

11-21
11-21B

25
Pg3: (180)

29
30-15
IQAN XS2-A1 Pin 11Pg3: (163)

110
250
:6 :7 :5 :3 :2

09-2
916

:30

:87
X10B X10A

R32
:30
0
K1
:86
:2 K8

11-2
FM1 S1 :87
:85
30
1A I
S1

:85
:86

900-AC
900-AG

210
:7
50A

16-A
S2 0 0 I II15/54
16
X10A
:8 :4 :7
I II :6
S1-A :7 :8 :5 :2 :1
XT2-A0 Pin 7 Pg4: (249)
K16 X1
10 1
11-21A
:1

497
496
11

409
X2A X10B Pin 5 Pg1: (64)

29
409

25
K15
4 :4 :3 :4 SP SP
X1 X4
S3 X
0-07

12 14 13 9
X

496b
496c

497b

497a
496a
130
:85

06-2
900-K
:86

XS2-A1 Pin 6 Pg3: (196)


OEM2

210
110 7 8 17 18 28 38
:87
:30

124 250 BAT1 BAT2 IGN


463 A1 S2
5

D
BAT IGN
464 7

C
125 Cummins engine QSM Tier3 DANA CLARK
Management System
412 TE27 TRANS
19

A B
+ 122 411 6
- A3 B4 S3
G2
B+ I+ B+ EX B3
G :1
+24V

114 4
M1 G1 3
:1 X9
S4
29 30 39 40 37
GND GND
+

OEM1
506 507 SP Y37 M9
- X

129b
129d
129e

129a

129c
:115/129/137

:2 150
XSP
353

115

137
129
Chassis Ground 0v

1 3 5 7 9 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80

Non harness wiring Linde engine harness Chasis harness Cab harness

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 243


81

244
83
F3
15A
900 900-C 28-1 28-B
28-1

Página 2
+BAT

:2

:28
:14

:15

85
28-1A

X SP900
(D

INPUTS
O
O (D
R

87
I

S34
S33
SWN- 35-1A

-BAT OUTPUTS
IT T)
C 35-1

:35
H
)

89
Cab floor ground 0v
(S

LH
+24v Ign & E/Stop (28)

Non harness wiring


RH
(D

90
PR
O

:8
(S EA
PA UT D

X88
R -A ER (D

92
( D E) ) LO IN
7 Diagramas de circuitos

C -S 21-1

:9
(S O U (S K )

:21
:2
PA T PR ED
R -B EA )
E) )

94
(
D D
Diagrama de circuitos eléctricos

ER
(S O U
(D
H9 H10

:22

Cab harness
PA UT N IN
R -C -L -R 34-1
O
C

96
( D E) ) K )

:3

:34
ED

:23
(S O U
PA T )
R -

98
(D E) D)

:36
(S OU
PA T (L
R -E G
X93
S (D
(D E) ) U

100
N IN
I 0 II

C 20-1

:37
(S OU
I

PA T LA -Q
M )
:20
:3
S56

R -F P)
0

102
(D E) ) (L (D
G

:2
:01 :07

(S OU S IN
:03

II

C 33-1
PA T -P
R -G LA )
:33

M
:6

( D E) )

104
P)

:3
(S O U
:10

PA T
:09

R -
(D E) H)

106
:4

Container Handler adaptor harness


(S OU
PA T
R -I
( D E) ) (R

108
(D

:5
(S O U EA
R IN
I 0 II

PA T
- LG -O 19-1
I

( D RE) J ) S )
:19

U
:2

(R
S57

110
:6
(S O U EA P)
0

PA T R (D
:01 :07

R -K LG IN
:03

II

(D E) ) S -N 32-1
D

112
:7 W )
:32
:5

(S OU N
PA T )
R -L
E) )
:10
:09

114
116
(F
R (
N D
T I
I 0 II

LG N
S -M 18-1
I

118
U )
:18
:1
S58

(F P)
R
0

N (D
:01 :07

T I
:03

LG N
II

31-1

120
S -L
D )
W
:31
:4

N
)

122
:10
:09
:1

X94
:2

124
:7

900-FM
100-AJ

(-V
42-1B

126
R
(+ EF 29-1 29-1A
)
:29

5V
R
3A

128
ILF2

42-1
EF
X

)
:42
:1
SP42-1

(S (V 29-1B
R
130
IN
:3

EA
D
ER A)
- 10-1
XSP29-1A

:10
:2

JS
42-1A
132

(S (V )
R
:4

IN
N2

EA
D - 11-1
JS-6

ER B)
134
:11

JS
)
136
B31

(S (V
R
:5

138

EA IN
D - 12-1
ER C)
:12

(S (V JS
R )
:6

IN
140

EA
(D D - 13-1
IN ER D)
:13

-G JS
)
142

)(JS
JS-10

PB
1) 38-1 42-1D
:4

:38

(D
:10

144

IN
-
(D F) (
I N JS
146

(D -H PB
IN )(JS 2) 25-1
:25
:5

-I) P
(D (J B 3
S 39-1
148

02-0 I )
:6

PB
:39

MDL Pin 27 Pg:6 (470) (C


16-1
(D N-J
IQAN-XS2-(A0) CAB FRONT

A IN ) (J 4)
03-0
:7

MDL Pin 41 Pg:6 (470) (C N-H -K P S


150

A ) )(J B
N S 5 30-1
:8

02-0A (C -L (S PB )
XS2-A1 Pin 27 Pg:3 (232) A ) R 6) 17-1
N EA
152
:9

:16 :30 :17

XS2-A1 Pin 41 Pg:3 (234) 03-0A (C -H D


ER
:1

(V
Address resistor

A ) 29-1C
:3

:26 :40 :27 :41

N PR IN
24-1
-L (A O -E
) (A P )
154

D
:24

D D R
O
:2

R D 42-1C
-H R T)
-L
)
CAN-bus

)
156
PB6

:1
PB5

:14
PB2

14-1
PB3

01-1

158
PB4

PB1
+24v Ign & E/Stop (28)

XS2-0

160
R21

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


161
+BAT 28-2

F4
15A
( 28-B

:28

163
:3
(IgDIN

:15
n - 11-2
sw B

S1
( ) )

Pg1: (28)
Página 3

:11
900 (S DI

165
900-D
ea N-

-BAT
ts M 18-2

:15
INPUTS
w )

X SP900
:01
( 1) 28-2A

:18
(S DI
ea N

167
t s -N 32-2 :03
w )

S7
2

:02
)

:32
+24v Ign & E/Stop (28)

169
X108

Non harness wiring


0

OUTPUTS
36-2

170
(D I

Cab floor ground 0v


+24v

:2
(P

:36
(U OU
0

ar (D
PA T k IN
O -E br 10-2

172
/P ) ak -A
L
) e
I

sw) 28-2D

:10
S8
)
900-FB
100-A

174
:49a :58

:31

Cab harness
K4
CBFB
900 900-AA 08-2

:85
(D

:86

176
O

:8
(R
ev U T

X SP900
er -A
(D SP900
F42

se )
IN
:2

lig

178
h (U - 38-2
X110

ts PA G)
)
3
:38

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


28-2G

K8
(D

180
:1

IN
:3

(U
900-AC 09-2

:85
39-2

:86
(D PA -H

:9
(B O 3 )
)
:39

ra U T
900-FH

182
ke -
100-AE
:4

:5

coB)
ol
er
)

184
K9
900-AD 22-2

:85
:86
(D (D
(2

186
(H O U 0' IN

:22
I 0 II

or T R -J
et 30-2
I

n -C
re ) ra
ct
)
la
S10

)
:30

y (4 28-2I

188
)
0

0' (D
:01 :07

Ex IN
:03

II

te 16-2
ns -I)
io

K10
n
:16

190
) 900-FJ
100-AG
900-AE 23-2

:85
:86
(D
:10
:09

(U U
O
:23

192
PA T
/ p -D
ro )
g
lig (3
O

194
ht '/ (D
) 35 IN
I 0 II

'S -
21-2
I

(3 to S)
O p
S11

196
in
:21

'/
(D ) 28-2H
0

35 (D
900-K 06-2

:13
:14
' S IN
:01 :07

(IG OU
:03

II

N T to -
35-2
:06

SW -K p T)

198
ou
IT ) t)
:35

C 900-FI
H 100-AF
O
:10
:09

FF
K16

200
X105-A

05-2 (D
:1

O
:05

(E

202
N U (P (
G T-
R owDI
I 0 II

PMJ) er N-
:1

05-2A ) sl K 17-2
I

204
op )
e
S12

:17

) 28-2E
0

X108

(P (D
:01 :07

ow IN
:03

II

er -L 31-2
206
N3

:2

sl )
B7
:1

op
900-FC
:31

37-2 e
(D ) 900-FD
100-AA
BUZZER
:37
:10

(W OU
:09

208

ar T
ni -F
ng )
bu
z ze
210

r)
(D
IN
:2
I 0 II

(U
B8
:1

-Q 20-2
212

900-EH
PA
901-E 02-2
I

(D 2 )
)
S13

:20

BUZZER

(A O
:02

U 28-2F
0

la (D
rm T- (U I
:01 :07

X SP901-E

214
:03

II

PA N-
buG)
2 R) 34-2
zz
e )
:34

r)
900-FE
100-AB
216
:10
:09

218
:10

(D
:9

(R O
03-2 ES UT (D
:03

(J I
I 0 II

ET -H
220

ac N-
12-2
S20 Pg: (236)

P/ )
I

B ks C
up)
S18

LA
:12

M ) 28-2J
0

P (J (D
07-2 )
222

ac
:01 :07

(D IN
:03

II

ks - 13-2
:07

( R OU dw D)
EA T n
:13

R -L )
A ) 900-FK
224

U 100-AH
:10
:09

TO
/M
04-2 (D A
N
(TO W
226
:04

O UT IP
IQAN-XS2-(A1) CAB (FUSEBOX)

P - ER
A I)
U O
TO /P (
/M ) (C DI
228

A
I 0 II

ab N
S30 Pg:11 (842) S31 Pg:11 (864)

N 24-2
W Fw-E)
I

02-0A IP d
)
S19

:24

XS2-A0 Pin 27 Pg: (152) (C ER


28-2K
0

A O
(D
230

03-0A /P (C I
:01 :07

XS2-A0 Pin 41 Pg: (152) ) (S


:03

II

(C N-H ab N-
A ) pr R F) 25-2
N ea ev
0-27 de )
:25

100-A
232

XT2-A0 Pin 27 Pg: (312)


(C -L)
900-FL
A r o (D
:11

N
X94

ve IN
:10
:09

0-41 100-AJ
rid -P
XT2-A0 Pin 41 Pg: (314) (C -H 33-2
:1

A ) e )
p
:12

(O
:26 :40 :27 :41

N
0

234
:33

/ri (D b )
I

-L (A (A
Address resistor

de I
) D D
0

X10C

D ke N-
R D y O 19-2
OVERIDE

-H R sw )
236
I

-L ) 28-2B
) )
CAN-bus
:19
S20

900-F 03-2
XS2-A1 PIN 03
:9

:10

:1
:14

Cab floor ground 0v

28-2C
238
14-2

01-2
R24
900-FM
2
+24v Ign & E/Stop (28)

X94
XS2-1
S21

240
Diagramas de circuitos 7
Diagrama de circuitos eléctricos

245
241

246
F6

X11
20A

X10C

SP
0-28 28-B

243
X
X
0-15 0-28A 0-28

:1
:9
:4

:16

SP

:15
:28
Página 4

-BAT
0-29

+BAT
SP

245
0-42

:29
126a

:42
Pg:4 (306)

K15
+24V

X 0-42A1

247
INPUTS

Chassis Ground 0v
OUTPUTS
130 0-07

:85
:86
(D

:1
O

:7
(E U

249
ng T-
in

Pg:4 (306)
e F )

250
st
ar
tr (B

X2A
el ra (VI
ay ke N
:1

K1 Pg: (14)
)

:3
0-28B

252
7 Diagramas de circuitos

oi -A
+24v Ign & E/Stop (28)

lf )
ilt 0-21

Non harness wiring Cylinder harness


:21
er
)
0-03

254
171 (D
Diagrama de circuitos eléctricos

:2
:1
O

:3
(H U
an T- S14
db B

256
ra
ke
)
so
le
no (P

258
id IL
:1

) O 0-28C
T (

Y3
:3

PR VI
ES N-
SU J)

260
0-39
R12

R
bar
:2

:39
E)

Y1
PLT

0-13G

262
24 0-04 (D

:2
:1
O

:4

264
(M U
O
:1

T-
VI
N C ( 0-28F
G ) (L VI
IF N
:3

C
A T -F

Linde engine harness Chasis harness


266
B TO )
R P 0-35
R9

bar

EV
:2

1)
:35

268
0-13C

42 0-05 (D

:5

:2
O

:1
(M U

270
O T-

Cab harness
VI
N D
G )
:1

C ( 0-28G
A

272
B

Y2
(L VI
:3

FW IF N
T -G
D TO )
) 0-36
R8

P
bar
:2

:36

2)

274
(-V
R 0-13D
EF 0-13
)

E3

276
0-13H
:13

Jacks harness
3A
ILF3

0-06 (D
:6

278
(B OU
Pg8: (636)
ra T
Pg:4(294)

ke -
ligE)

E4
ht
s)

280
X51

282
:1
:3

(L
IF
T (V
:3

B IN
O - 0-24 0-28D
TT D

284
O )
M
R10

:6
:2

bar

:24

1)
:4

286
288
:1
:7

(L
IF (V
T
:3

290

B IN 0-25 0-28E
O -
TT E
O )
R11
:2

M
bar

:2
:8

:25

292

0-17 C
2)
O
:17

(S U
T
pr (F (V
:2
:1

ea -A ue IN
0-18
294

C de ) l l -I
R rp ev ) 0-38
Pg:4(274)

(S E
:18
:38

ro el
p )
R4

pr T
N4

ea -A su
296
:1

C der +) ppl
O pr y) 120 Ω
U
:31
:1

T- op s
A 0-13B
R6

C
298

) uppl (B
R y)
Y13

ra (V
:32

ET ke IN
-A oi -H
-) lt
em )
0-37
300
:37

p)
R5

0-19 C
:1

(
O
302

M U 120 Ω
:19

ov T
:2

(+
:1
:2

in -B 0-13A
0-20 C g ) 5V
R7

R c
(M E ab R
304
:20

pr 0-12
ov T- EF
in B op )
IQAN-XT2-(A0)
:12

Pg:4 (247)
C g ca+) sup
O pl
:33

306

U b pr y)
T-
B op s
C )
126a

up
0-421a

R
Y10

pl
:5
:5

:34

ET y)
308

-B
-)
(J (V
CHASSIS LEFT

A 0-42B
C IN
310

K
1 -B
U ) 0-22
:5

P)
I

:22

0-27 (C
XS2-A1 Pin 16 Pg: (232)
S54

312

A 126D
0-41
XS2-A1 Pin 30 Pg: (234)
(C N-H
A )
N (J (
A V
314

0-16 (C -L) C IN
XT2-A1 Pin 27 Pg:5 (390) K 0-42C
:10

A 2 -C
N U )
0-30 (C -H P)
XT2-A1 Pin 41 Pg:5 (390) 0-23
A )
Address resistor

316
I

:27 :41 :16 :30

N
:23

126F
S55

-L (A (A
) D D
D D
R
Chassis Ground 0v

R
318

-H -L
) )
CAN-bus
X-SPARE
Pg:5 (382)
Pg:5 (382)

:14

320
+24v Ign & E/Stop (28)

0-14

0-01
:1 R20

XT2-0

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


321
:15
F7

X11
20A

X10C
1-15 28-B

323
1-28
1-28A

:2
1-28

:5

:10
:17

:28

:29
-BAT
Página 5

1-29

+BAT

325
1-42
O

:42
U
TP
1-17
+24V

327
(C

INPUTS

Non harness wiring


TS

Chassis Ground 0v
(L OU

:17
ow

Y5
erT-A :1
(L 1-28D
+24v Ign & E/Stop (28)

pr )

329
op S (V

:3
va PR IN

:2
:1
lv ES

330
1-18 (C e) -J
SU ) 1-39
S15
R R

bar

:18
(L
:2

:39
owET E)

LS
er -A

332
pr + 1-13H
op )

Chasis harness
va
l ve
)

334
:1

(P 1-28C

:2
:1
PR (V :3
1-31

336
(C ES IN
O SU -I)

:31
(li U 1-38
S16

R
bar

ft
:38
:2

T-

Cab harness
E)
pr A
P

338
op )
va 1-13G

Y6
lv (H
e) YD
1-32 (C TA

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


R N (V
K

340
:32
(li IN
ft ET O
pr
o -A
IL -
LE H)
p -) 1-37
1-20
:37

(C va VE
lv L )
120 Ω

342
R
R18

(E e)

:20
XT ET
:3

p -B

Y7

Jacks harness
ro
p +) 632
t
:2

344
va
lv

:2
:1
e)
1-19 1-28B
R23

(C
5 sec
:1

(E OU (-V

:19
R

346
XT T
1-13
pr -B (+ EF
op ) 5V )
:13

va
l ve R

348
) 1-12
EF
)
:12

350
:2
:1
1-33 (C (H
YD (
(R OU
:33

O VI
ET T IL N

352
pr -B TE -G
M )
op ) P 1-36
)
:36

va

Y8
l
R17

ve
) 1-12A
1-34

354
(C
:1

(R R 470 Ω
:34

ET ET
:2

pr -B 1-13J

356
op -)
°C
S17

Y4
va
lv
e)

126B 1-02

358
(P

:2
:1
:02

(P W
U M
M -A
P ) (B
:3

C O

360
O O 1-13B
N M
(V
:2

TR LE IN
O 1-21
L N -A
G )
VA

362
TH
:1

LV 1-12B
:21

1)
E ) (B
O
:6

O
R13

M
(V 1-13C
:5

364
LE IN
N -B 1-22
644 1-05 (D G )
TH
:2
:1

2)
:4

:22

:05

(P OU 1-12C
366
IL T
O -
T D
W )
D
O
)
368
x cm

(B
:1

Y9

O (V 1-13E
O
370

M
:2

IN
A
N -D
G ) 1-24
LE
:3

2)
372

1-12D
:24

(B
Y38

O
:4

R14

O (V 1-13D
:5

M I
X-SPARE

A N
N
374

G
-C 1-23
126A 1-04 LE )
(D
N5

:2

1)
:1
:6

:23

O 1-12E
:04

(J U
:08

A
C
376

K
T-
S C
U )
P)
378

Pg:4 (320)
Pg:4 (320)

380
CHASSIS RIGHT

382

126B 1-06 (D 0-42A


:2
:1

O (J (V
:07
:06

(J U A
A C IN 1-25
C T K
384

K -E 1 -E
S D )
:3

) W
I

D N 126C
W
IQAN-XT2-(A1T)
S52

:25

N )
)
386
Y39

388

(V 0-42D
(J
A
:4

0-16 C IN
XT2-A0 Pin 16 Pg: (314) (C K - 1-35
2 F
A D )
W
390

0-30 N
I

XT2-A0 Pin 30 Pg: (316)


:35

)
(C N-H
A ) 126F
S53

N
(C -L)
392

A
N
(C -H
Address resistor

A )
:27 :41 :26 :40

N
394

-L (A (A
X-SPARE

) D D
D D
R R
-H -L
396

) )
CAN-bus

Chassis Ground 0v
:1
:14
1-14

1-01

398
+24v Ign & E/Stop (28)

R19

400
XT2-A1
Diagramas de circuitos 7
Diagrama de circuitos eléctricos

247
7 Diagramas de circuitos
Diagrama de circuitos eléctricos

Página 6
24v (IQAN +) E/S :28 + 24v + 24v
+5v SP14-0 +5v
24v (BAT +) :60 X 24v (IQAN +) E/S :28

28-B
0v 0v
X

28-0C

28-B
01-0F
SP01-0A

01-0D

01-0E
28-0D
01-0C
14-0A
01-0A
28-0BA

01-0B

14-0C

28-0E
:1

14-0B
28-0B
:5 :9 :H
:1
F2
916-A

R1-A
S22 R1 R26 R3 R2
F8
X104
15 15 :C :A :2
10A S6 ILF1 R1-A
:5 :2 :1 :2 :1
3A
3A
:13 R
F 13 21 :8
bar
1

R1
N bar
28-0A

2
R31 3
4 6 1

3
R F (S25 Pg:11 (830)
XSP28-0 14 22
:A :C
1 2 3 4 S22 (S25 Pg:11 (830)
KD 53B 53 31B J F R
42-0

:B :B :3 :3

28-8
:3
:6 :1 :2 :3 :4 :7 :8 :2 :3
28-0

35-0

01-0

33-0
21-0
37-0

34-0

14-0

32-0
36-0
22-0

25-0
18-0
23-0

20-0
39-0

24-0

38-0

19-0
:42 :22 :23 :36 :37 :18
:28 :25 :39 :24 :38 :34 :35 :14 :1 :20 :19 :21 :32 :33

)
+RTC

)
2)

T)
VI IN )

D
INPUTS

1)
IN D)

2)
+BAT

(D D)M)
(DIN- )

R )
)

K )
PS
I )

)
)

PO )
T)
)
(DIN- )

T)
SE )

O (D B 1

PS )
H
)
-E

C )
C

TE

(-V EF
EF

A -F
(D -A

C )

-K

-D
L -B
-L
(D N-B

L -C
ER -N

)
-E
G O

C
G P
B

IT
C
(FIN-

E
A

PO
PO

B IN
A

IN
N -
IN

IN

IN
N -

XE IN
XE IN
EV IN

IN
LE
:4

SW

VR
VI DIN
W

E V
SE

K
(D
(D

K
(D

(V
(E (V
(E V
(D

(V
N
X102

R
A

C (
(+

(
R
S

R
(

R
(R

O
ER

(B

(B
(H
RS232

IP
(M
(M

(W

VI
RPM
B14

ER
:1
16-0

(S

Y )
:16

D
X100

H ) G ) F ) E ) D ) C ) B ) A)

TA O EA
A
:2
N1 IQAN-MDL 30-0
T- AREUT- AREUT- AREUT- ARE T- ARE T- ARE T- RE T-

)
TA -R

T
P U P U P U PA U

:30

U
- D A 32
:3
O

:3
13-0 31-0
)
(D

32 2-D S2

)
N
(S

:31

S2 23 (R
:5

I
:4 :13
B
O

27-0
)

A
(D

SPARE OUTPUTS

:27
(S

(R RS
O

(
(D

:41 C
(S

02-0
XS2-A0 PIN 26

L) H L) H) L) H)
O

:02

-
)
(D

-D -D N-C N-C -B -B -A -A
03-0 XS2-A0 PIN 40

A A A AN
:12
(S

:03

-
O

(C (C (C (C (C (C (C (C
)
(D

04-0

N N N
P

J1939 ENG / TRANS (X90)

S
(S

:26

U
:04

-
B
O

05-0
)

N
(D

J1939 ENG / TRANS (X90)

A
P
(S

:40

IQ
:05

-
06-0
O

LFM CONT (X97)

)
9
)
(D

93
:06

-
P
(S

:11

J1
U

07-0
E)
O

LFM CONT (X97)

A
R
(D
PA

:07

-
(S

:10 08-0

N
J1939 SPREADER / UPA

CAN-bus L) H)
A AN A
PE
:08

-
_O
F1 F2 F3 F4 F5
09-0
J1939 SPREADER / UPA

N
:09

-
A
C

N
9
93
J1
-BAT

:15
X-MDL
900-B

900-EI
X SP900 X SP900-E
900

900-E
Fusebox ground 0v

401 403 405 407 409 410 412 414 416 418 420 422 424 426 428 430 432 434 436 438 440 442 444 446 448 450 452 454 456 458 460 462 464 466 468 470 472 474 476 478 480

Cab harness

248 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Diagramas de circuitos 7
Diagrama de circuitos eléctricos

Página 7
N1 MDL N2 XS2-(A0) N3 XS2-(A1) N4 XT2-(A0) N5 XT2-(A1T)
(Cab) (cab front) (Cab fuse box) (Chassis LHS) (Chassis RHS)

C3 XS2 XS2 XA2 XA2

(R11) RS232 IQAN prigram / diagnostic interface plug

C1 C1 C1 C1 C1

:01
X-MDL XS2-0
:01
XS2-1 :01 XT2-0 XT2-1 :01

ADDRESS
ADDRESS

ADDRESS

ADDRESS
R21 R24 R20 R19
)
)

)
)

)
)

)
)

-H
-H

-H
-H

-L
-L

-L
-L

)
)

)
)

)
)

)
)

-H

)
)

-H

)
-L
)

-L
)
-H

-H
)
-H
-B

-H
-B
-D
-D

-A

-A

-L

-L
-C

-C

-L

-L
-H

-H
-L

-L

N
N

N
N

N
N

N
N

N
N

N
N
N
N

N
N

:14

N
N

N
:14 :14

A
A

A
:14

A
A

A
A

A
A

A
A
A
A

A
A

A
A

(C
(C

(C

(C
(C

(C
(C

(C
(C

(C
(C

(C

(C
(C
(C
(C

(C

(C
(C

(C

(C
(C

(C

(C
:09 :08 :07 :06 :05 :04 :03 :02 :26 :40 :27 :41 :26 :40 :27 :41 :26 :40 :16 :30 :27 :41

02-0A

03-0A
03-0
02-0

02-0A

0-41

0-30
0-16

0-30
02-0
06-0

0-16
03-0A
04-0

0-27
08-0

05-0
09-0

03-0
07-0

0-27
0-41

IQAN-BUS
J1939 Printer

:03
:01
0-27 :11 :01 0-27

X10-C
X100

IQAN-BUS

X11
SP08-0
08-0A
X IQAN-BUS IQAN-BUS IQAN-BUS
:1

:06
:02
09-0A
X 0-41 :12 :02 0-41
CAN OPEN LHC BUS
:2

SP09-0
SCREEN :C SCREEN

XXX J1939 ENGINE / TRANS BUS


R25
X90

05-0 :B 05-0
CAN 2.0B J1939 BUS

SCREEN 1 :C :C SCREEN 1
:A 04-0
04-0B

05-0B

04-0
SCREEN 1

X112
X112
J1939 ENGINE / TRANS BUS 05-0A :B :B 05-0A

X19
P10
05-0B :B :B CAN-L
04-0A :A :A 04-0A
06-0
07-0

:14 :13 04-0B :A :A CAN-H

(P10) DANA Transmission harness CAN interface plug


X97
08-0B

09-0B

:A :B DANA PRE-WIRED TRANSMISSION HARNES

X89 J1939 BUS SCREEN


GRND POINT ENGINE ECU

3 P1 (R11) RS232 Dana transmission controller prigram / diagnostic


B3 Engine ECM unit J2
J1939 Spreader

1 2 interface plug R11


6 P2
4
5
8
9
AC
B
(Connector J2) :37 SCREEN 1

7 :47 05-0A

J2
0
* :46 04-0A

Transmission controller
M

N8 LINDE LFM B4
S

(DANA SPICER TE-17)


481 483 485 487 489 490 492 494 496 498 500 502 504 506 508 510 512 514 516 518 520 522 524 526 528 530 532 534 536 538 540 542 544 546 548 550 552 554 556 558 560

Non harness wiring Linde engine harness Chasis harness Cab harness

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 249


7 Diagramas de circuitos
Diagrama de circuitos eléctricos

Página 8
24v (Bat +) Isolator (30) 24v (Bat +) Isolator (30)

24v Ign + (:15)

30-1A/30-1B
24v Ign + (:15)

15-3/15-4
15-1/15-2
30-1/30-1A
24v switch illumination
15-3/15-4

:9 :7 :2
:1 :6
F41 F23 F50
F49 F22 15A 15A 10A
5A 5A
:21 :19 :14
:13 :18 Pg8: (592)

100-BC

15-32
30-16
15-31

15-21A

400
30-17A
30-17
15-21
IQAN XS2-A1 Pin 8
:15 :30 :01 :02 :09 Pg2: (90)
1 0 9 5
S23
0 I II 0 I II 0 I II 15/1 56
0 I I 0

08-2
:30 :30 K4

I 0 II
:86
K3
0 I II 0 :85
:87 :87
S24 S25
56A 56B
S25-B

900-AA
:31 :L :R :49A :49 :03 :06 :10 7 6
320-A H7 327-A

900-EC

347
400

345
X 320-C 327-C
X
49A1

49

IQAN XT2-AO Pin 6


327-B

Pg8: (616)
320-B

Pg4: (278)
:1 :4 :49
S25-B
L R

317A
317

346
II 0 I K5

346A
:12 :10
t

06-B
06-A
:11 :29 :31 :25 :27
F43 F44 F42 F47 F48 F45 F46
:8 3A 3A 1A 10A 10A 5A 5A E3 E4
S25 49A 49A
:22

919
:49A :23 :24 :30 :32 :26 :28
327
320

317L

317R
345L

346R
345R

346L
:31 :9 :9
:11 :12 :1 :2 :10 :3 :4 X10B
X10A X10B X10A X10B

:14
:12 :11 :16
:6 :7 :8 :9 :13
X4 X4 X4 X4 X4
345L

345R
327
320

347
347-A
X X X

317R
X X

317L

346L

346R
309
321
324

325
326

308

:3 :3 :2 :2
X35R
X35L H6 K3 X35L X35L
900-AB

X35L

E20 E21 E14 E15 E1 E2 B11


:86
E16 E17 E18 E19 E10 E11 E12 E13 :85
I 0 II X
900-FA

900

333/339
900-A

344
334/339

343
357
334/339

355
333/339

900-ED
Chassis Grnd 0v Chassis Ground 0v

561 563 565 567 569 570 572 574 576 578 580 582 584 586 588 590 592 594 596 598 600 602 604 606 608 610 612 614 616 618 620 622 624 626 628 630 632 634 636 638 640

Non harness wiring Chasis harness Cab harness Light harness

250 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Diagramas de circuitos 7
Diagrama de circuitos eléctricos

Página 9
24v Ign + (:15) 24v Ign + (:15)

15-1/15-2

15-3/15-4
15-3/15-4
15-3/15-4
15-3/15-4
24v switch illumination 24v switch illumination
:8 :3 :4 :5 :6
F40 F51 F52 F53 F54
5A 20A 20A 10A 20A
:20 :15 :16 :17 :18

100-BA

100-BD
100-BB
100-B
12

15-34A

15-36A
15-35A
15-33A

15-34
15-33

15-36
15-35
:05 :06 :09 :05 :06 :09 :05 :06 :09 :05 :06 :09
0 I 0 I 0 I 0 I 0 I 0 I 0 I 0 I 0 I 0 I 0 I 0 I

S26 S27 S28 S32

:01 :02 :10 :01 :02 :10 :01 :02 :10 :01 :02 :10

900-EA

900-EB

900-EE
900-E

924A
194

925

145
193
189

148
59

:1 :8 :9 :5 :6 :10 :11 :1 :1
X10A X88 X10A X10B E23:1 E23A:1

:1 :5 :7 :2 :3 :1 :2
X4 X109 X4 X4A
12-A
12

E7 E6 E8 E9 E22 E23

X SP900
X SP900
X SP900 E23:2 E23A:2 X SP900
:1 :1

900
900

900
900

901-EE
901-ED
Chassis Ground 0v

641 643 645 647 649 650 652 654 656 658 660 662 664 666 668 670 672 674 676 678 680 682 684 686 688 690 692 694 696 698 700 702 704 706 708 710 712 714 716 718 720

Non harness wiring Chasis harness Cab harness

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 251


7 Diagramas de circuitos
Diagrama de circuitos eléctricos

Página 10
24v Bat + (:30) 24v Bat + (:30)

15-1/15-2
24v Ign + (:15) 24v Ign + (:15)

30-1A/30-1B
30-1A/30-1B
:3
:8 :12
F35
F24 F28 30A
5A 15A :15
:20 :24

15-13
30-18

30-27
X105
:1 :2 :3 :4 :5 :7 :6 :8

251/252

253

254

256

250
255

257
IQAN XS2-A1 Pin 22
Pg3: (186)

22-2
Pg1: (36)Aircon clutch
:30 K9
:86

:85
:87

252
251
900-AD

:1 :2 :3 :4 :5 :6 :7
X43

:1
E5

E5
329-A
329

B16
251

252

263
262
261

E5
:2 0

M
901-EB

901-C
901-B

S46 M2

X
SP901-E
SP901
X
901-E

264

Chassis Ground 0v Chassis Ground 0v

721 723 725 727 729 730 732 734 736 738 740 742 744 746 748 750 752 754 756 758 760 762 764 766 768 770 772 774 776 778 780 782 784 786 788 790 792 794 796 798 800

Non harness wiring Cab harness Heater / blower harness

252 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Diagramas de circuitos 7
Diagrama de circuitos eléctricos

Página 11
24v Bat + (:30) 24v Bat + (:30)

24v Ign + (:15) 24v Ign + (:15)

30-1A/30-1B

30-1A/30-1B
15-1/15-2
:5 :10 :11
F37 F26 F27
15A 10A 10A
:17 :22 :23
(IQAN XS2-A1)Pin 4 Pg 3 (226)

15-15
(IQAN XS2-A1)Pin 7 Pg 3 (222)
X SP15-15

04-2
15-15B

07-2
:6
15 S25-A
S25 100-AD
Pg.2 (234) 100-AC
Pg.2 (234)

04-2A
07-2A
:05 :11 :08 :05 :11 :08
0 I 0 I
+24v +24v +24v +24v

J
t t

+24v Wash/wipe o/p

+24v Wash/wipe o/p


0
1

+24v wipe o/p

+24v wipe o/p


2
2

24v wash

24v wash
1 0 J

o/p

o/p
H

0v

0v
:2
I VII S30 I VII S31

S25-B
53B 53 31B J 53C

35-0
:3 :1 :4 :7 :8 :02 :07 :03 :06 :09 :02 :07 :03 :06 :09
240
229

226

1004-A
57

58

1004
1002-A

1002
SP240
X

1003
1001

30-22

30-23
SP226
X (IQAN MDL Pin 35 Pg 6 (444)
D1
240-A R30

900-FG

900-FF
58-A D2 :87 :87a :87 :87a
X D3 X :86 :86

X
SP58
57-A K6 K7
SP34-0A

:85 :85

50

86
SP57

34-0
226-A
240-B

229

:30 :30
56

15-15A

:3 :2 :4 :6 :5

84
47

85
48
15-15C

I 86 S 31B 15
226-B
58-B
57-B

(IQAN MDL Pin 34 Pg 6 (442)


56

:3 :2 :5 X14 :2 :3 X14 :2 :3
:6 M5 M7
:2
X14 :1 :4
M6 M5 M8 M7
M4 M3
K2 M M M M
M M
31
K2
:1
900-AF

X14 X14
M4 X14 :3 :4 :1 :3 :4 :1
XSP900 :1 :3 X SP900

901-F
30-22A

30-23A
901

901-A

901-D

901-A
901-A
900

900

SP901
X SP901
X SP901
X SP901
X SP901
X X SP901
Cab floor Ground 0v Cab floor ground 0v

801 803 805 807 809 810 812 814 816 818 820 822 824 826 828 830 832 834 836 838 840 842 844 846 848 850 852 854 856 858 860 862 864 866 868 870 872 874 876 878 880

Cab harness

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 253


7 Diagramas de circuitos
Diagrama de circuitos eléctricos

Página 12
24v Ign + E/stop (:45) 24v (IQAN +) E/S :45

24v Bat + (:30)

15-3/15-4
24v (BAT +) Isolator :30

30-1A/30-1B

15-3/15-4
15-3/15-4

15-1/15-2
30-2A

30-2C
30-2B
15-1/15-2

24v Ign + (:15) 24v (IGN +) Isolator :15

45-B
:4 :11 :11 :27 :25 :9 :7 :10 :29 :7 24v (BAT +) :60

F36 F15 F59 F30 F29 F25 F55 F58 F31 F39
30A 5A 1A 10A 5A 3A 3A 5A 5A 5A
Pg:2 (124)
:16 :23 :23 :28 :26 :21 :19 :22 X94 Pin 1 :30 :19

15-310

100-AK
15-411

916-B
15-17
30-31
30-29

30-21
30-30

15-37
15-14

45-6
:06 :08

0 I 0 I

S29
P7 SP08-0 P7 SP09-0
(495) (495) :4
:05 :07
:1 :2 :3

Pg:1 (26)

Pg:1 (24)

15-311
:1 :2 :3
X94 Pin 2
08-0A

09-0A

X101

11-21B
11-21
:6 :5 :1 :2
X100 :1 :2 :7 :8

B22 B25 B23


L inde
24v
B20
M B19
B26
GND
24v
B27 RADIO
GND

12v
12v

CAN-L
CAN-H
:13 :14
X97
:3

06-0

07-0
+VE
-VE

MDL Pin 6 Pg 6 (474)

MDL Pin 7 Pg 6 (474)


:4

900-G
901-EC

900-H

901-J
SP901-E SP900 SP900
X X X
B21
901-E

900
900

Cab floor ground 0v Cab floor Ground 0v

881 883 885 887 889 890 892 894 896 898 900 902 904 906 908 910 912 914 916 918 920 922 924 926 928 930 932 934 936 938 940 942 944 946 948 950 952 954 956 958 960

Non harness wiring Cab harness Options harness

254 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Diagramas de circuitos 7
Diagrama de circuitos eléctricos

Página 13
24v Bat + (:30) 24v Bat + (:30)

15-1/15-2

30-2D
24v Ign + (:15) 24v Ign + (:15)

15-3/4
:6 :31 :31
F38 F32 F60
5A 5A 5A
:18 :32 :32

15-412
15-16

:01 :09

30-28A

1010
30-28
0 I
:01 :09 S37

0 I
S35
:8
I 0
X10-C
:03 :05 :10
I 0

1005
:03 :05 :10
:1 :1
:1 :2 X113
X91 X106 X106

1005
1011

1012
:12

1010
1009
1008
:6 :7 X10-B
15-16

X10-C X10-C
:3 :4 :5
X10-C
:1
:1 :2 X103
X95 X95
:4 :5 :6
X91
:1

:03 :05 :09


B24 0 I 0 I

B28 HR FWD B29 B30

S36

:01 :10

X92
:4 :2 :3

X91
:2 :3

X10-C
:1 :2
1007
1006

H16 H17 E24


900-EF
900-EG
900-EF

999
998

SP900
X SP900
X
Chassis Ground 0v Chassis Ground 0v

961 963 965 967 969 970 972 974 976 978 980 982 984 986 988 990 992 994 996 998 1000 1002 1004 1006 1008 1010 1012 1014 1016 1018 1020 1022 1024 1026 1028 1030 1032 1034 1036 1038 1040

Non harness wiring Cab harness Options harness

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 255


7 Diagramas de circuitos
Diagrama de circuitos eléctricos

Página 14
+24v Ign & E/Stop (45) +24v Ign & E/Stop (45)

24v Ign + (:15) 24v Ign + (:15)

X109 A

45-B
45-B

45-B
45-B

(CORE 16) 45-5 :16

15
:+24V E/stop (10A)
:7 :8 :9 :10 :31 (CORE 16) 45-5 :16 A&B 16 Pin Harting Socket on ELME spreader
(CORE 16) :15
(CORE 15) 45-4
:+24V E/stop (10A)
F10 F11 F12 F14 F13 (CORE 15) 45-4 :15
(CORE 15) :14
10A 10A 10A 10A 3A (CORE 14) 45-3
:+24V E/stop (10A)
(CORE 14) 45-3 :14
(CORE 14) :13
:19 :20 :21 :22 :32 16 x 1.5mm core Lapp cable
(CORE 13) 45-2
:+24V E/stop (10A)
(CORE 13) 45-2 :13 (CORE 13) :12

ELME Combi Can Bus Spreader


(CORE 12) 15-8
:+24V IGN (3A)
45-4

45-5
45-2

45-3

15-8

X88
(CORE 12) 15-8 :12
(CORE 12) H9-H11 H18-H25 :11
(CORE 11) :0V
:11
(CORE 11) (CORE 11) :10
(CORE 10) :0V
15-8 :1 (CORE 12)
:10
(CORE 10) (CORE 10) :9
(CORE 9) :0V
45-5
:7
(CORE 16) :9
(CORE 9) (CORE 9) :8

(CORE 11)
(CORE10)
900-I

(CORE 1)

(CORE 2)

(CORE 3)

(CORE 6)

(CORE 8)
G/Y

(CORE 5)

(CORE 7)

(CORE 9)
(CORE 4)
(CORE 8) :GND CAN
45-4 :6
(CORE 15) :8
(CORE 8) 900-I (CORE 8)
189 :7
(CORE 7) :Work light RH
:5

12 x 1.5mm multicore cable


45-3 (CORE 14)
(CORE 7) 189 :7
(CORE 7) :6
(CORE 6) :0V
45-2 :4 (CORE 13)
(CORE 6) :6
(CORE 6) :5
(CORE 5) 59
:2 :Work light LH
21-1
IQAN XS2-A0 Pin 21Pg2: (92) (CORE 1)
59 :5
16 x 1.5mm core Lapp cable (CORE 5) (CORE 5) :4
(CORE 4) :0V
34-1 :3
IQAN XS2-A0 Pin 34Pg2: (94) (CORE 3)
(CORE 4) :4
(CORE 4) :3
(CORE 3) 34-1 :H2 Not locked
59 :8
S26 Pin 1 Pg9: (656) (CORE 5)
34-1 :3
(CORE 3)
D 8 Pin Cannon plug (CORE 2)
(CORE 3)
:9
E 7 Pin Cannon plug :2
:H3 Seated
189 (CORE 7)
S26 Pin 2 Pg9: (662) :2
(CORE 2) :1
(CORE 1) 21-1
:H1 locked

(CORE 11)
(CORE 10)
:10

(CORE 6)
(CORE 7)
(CORE 8)
(CORE 4)
(CORE 2)
(CORE 1)

(CORE 9)
(CORE 5)
(CORE 3)
G/Y
900-I (CORE 8) GY
21-1 :1
:11
(CORE 1) (CORE 1)
GY
E :7
D
(CORE 2)/G/Y :1 :4 :6 :7 :1 :2 :3 :4 :5 :6 :8

:12 :14
B

(CORE 14)
(CORE 12)
(CORE 13)
(CORE 14)

(CORE 10)
(CORE 11)
:Legs frnt dwn

(CORE 1)

(CORE 8)
(CORE 9)
(CORE 4)

(CORE 7)
(CORE 2)
(CORE 3)
(CORE 13) :13
:Legs frnt up

(CORE 12) :12


(CORES (2/4/6/9/10/11) :Clamped RH

(CORE 11)
:11
:Clamped LH

(CORE 10)
:10
:Seated foot rear RH

:9
(CORE 9) :Seated foot front RH
4 x 1.5mm multicore cable 12 x 1.5mm multicore cable

(CORE 8)
:8
:Seated foot rear LH
X89

(CORE 7)
:7
:Seated foot front LH

F 3 Pin Deutsch
:A
2 CORE 0.5 mm twisted pair cable :A
2 CORE 0.5 mm twisted pair cable :1
C
IQAN MDL Pin 8 Pg6: (472) 08-0B :Can high (j1939)

09-0B :B :B :2
IQAN MDL Pin 9 Pg6: (472) :Can low (j1939)
F :C :3
:Screen
C 6 pin Harting plug on ELME spreader
X111
1041 1043 1045 1047 1049 1050 1052 1054 1056 1058 1060 1062 1064 1066 1068 1070 1072 1074 1076 1078 1080 1082 1084 1086 1088 1090 1092 1094 1096 1098 1100 1102 1104 1106 1108 1110 1112 1114 1116 1118 1120

Non harness wiring Cab harness

256 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Diagramas de circuitos 7
Diagrama de circuitos eléctricos

Página 15
+24v Ign & E/Stop (45) +24v Ign & E/Stop (45)

24v Ign + (:15) 24v Ign + (:15)

X109 A

45-B
45-B

45-B
45-B
(CORE 16) 45-5 :16

15
:+24V E/stop (10A)
:7 :8 :9 :10 :31 (CORE 16) 45-5 :16 A 16 Pin Harting Socket on ELME spreader
(CORE 16) :15
(CORE 15) 45-4
:+24V E/stop (10A)
F10 F11 F12 F14 F13 (CORE 15) 45-4 :15
(CORE 15) :14
10A 10A 10A 10A 3A (CORE 14) 45-3
:+24V E/stop (10A)
(CORE 14) 45-3 :14
(CORE 14) :13
:19 :20 :21 :22 :32 16 x 1.5mm core Lapp cable
(CORE 13) 45-2
:+24V E/stop (10A)
(CORE 13) 45-2 :13 (CORE 13)
15-8 :12
(CORE 12) :+24V IGN (3A)
45-4

45-5
45-2

45-3

15-8

X88
(CORE 12) 15-8 :12
(CORE 12) :11
(CORE 11) :0V
:11
(CORE 11) (CORE 11) :10

ELME Can Bus Spreader


(CORE 10) :0V
15-8 :1 (CORE 12)
:10
(CORE 10) (CORE 10) :9
(CORE 9) :0V
45-5
:7
(CORE 16) :9
(CORE 9) (CORE 9) :8
900-I
(CORE 8) :GND CAN
45-4 :6
(CORE 15) :8
(CORE 8) 900-I (CORE 8)
189 :7

(CORE 1)

(CORE 2)

(CORE 3)

(CORE 4)
(CORE 7) :Work light RH
45-3 :5 (CORE 14)
(CORE 7) 189 :7
(CORE 7) :6
(CORE 6) :0V

4 x 1.5mm multicore cable


45-2 :4 (CORE 13)
(CORE 6) :6
(CORE 6) :5
(CORE 5) 59
:2 :Work light LH
21-1
IQAN XS2-A0 Pin 21Pg2: (92) (CORE 1)
59 :5
16 x 1.5mm core Lapp cable (CORE 5) (CORE 5) :4
(CORE 4) :0V
34-1 :3
IQAN XS2-A0 Pin 34Pg2: (94) (CORE 3)
(CORE 4) :4
(CORE 4) :3
(CORE 3) 34-1 :H2 Not locked
59 :8
S26 Pin 1 Pg9: (656) (CORE 5)
34-1 :3
(CORE 3) (CORE 3) :2
(CORE 2) :H3 Seated
189 :9
S26 Pin 2 Pg9: (662) (CORE 7)
:2
(CORE 2) :1
(CORE 1) 21-1
:10 :H1 locked

(CORE 2)
(CORE 1)

(CORE 3)
(CORE 4)
900-I (CORE 8) GY
(CORE 1) 21-1 :1 :0V
:11 (CORE 2)/G/Y
(CORE 1)
GY
E :1 :4 :6 :7 E 7 Pin Cannon plug
:12

(CORE 1)
(CORE 4)
(CORE 2)
(CORE 3)
(CORES (2/4/6/9/10/11)

4 x 1.5mm multicore cable

C 6 Pin Harting Socket on ELME spreader


X89

F 3 Pin Deutsch
:A
2 CORE 0.5 mm twisted pair cable :A
2 CORE 0.5 mm twisted pair cable :1
C
IQAN MDL Pin 8 Pg6: (472) 08-0B :Can high (j1939)

09-0B :B :B :2
IQAN MDL Pin 9 Pg6: (472) :Can low (j1939)

:C
F :C :3
:Screen
C 6 pin Harting plug on ELME spreader
X111

1121 1123 1125 1127 1129 1130 1132 1134 1136 1138 1140 1142 1144 1146 1148 1150 1152 1154 1156 1158 1160 1162 1164 1166 1168 1170 1172 1174 1176 1178 1180 1182 1184 1186 1188 1190 1192 1194 1196 1198 1200

Non harness wiring Cab harness

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 257


7 Diagramas de circuitos
Diagrama de circuitos eléctricos

Página 16

PAGE LEFT INTENTIONALLY BLANK

1201 1203 1205 1207 1209 1210 1212 1214 1216 1218 1220 1222 1224 1226 1228 1230 1232 1234 1236 1238 1240 1242 1244 1246 1248 1250 1252 1254 1256 1258 1260 1262 1264 1266 1268 1270 1272 1274 1276 1278 1280

258 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Diagramas de circuitos 7
Diagrama de circuitos eléctricos

Página 17

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 259


7 Diagramas de circuitos
Diagrama de circuitos eléctricos

Página 18

DESCRIPTION PAGE DESCRIPTION PAGE DESCRIPTION PAGE DESCRIPTION PAGE


B3 B ENGINE ECM 1 H5 H AIR CON LP/HP FAIL 16 R1 R THROTTLE PEDAL 8 S23 S HAZARD WARNING P/B SWITCH 8
B4 B TRANSMISSION MODULE 1 H8 H MAIN BEAM INDICATOR LAMP 8 R2 R HYD BRAKE PRESSURE TRANSDUCER 6 S24 S SIDE LIGHTS / HEADLIGHTS ROCKER SWITCH 8
B7 B WARNING BUZZER 3 H7 H INDICATOR/ HAZARD WARNING LAMP 8 R3 R HYD SERVICE BRAKE PRESSURE TRANSDUCER 8 S25 S H/LIGHTS DIP.FRONT WIPER. IND.HORN STALK SWITCH 8,11
B8 B ALARM BUZZER 3 H9 H SPREADER LOCKED GREEN LAMP 2.14.15 R4 R 1200 RESISTOR 4 S26 S D
SPREADER UGHTS ROCKER SWITCH 9
B11 B REVERSE SOUNDER 8 H10 H SPREADER UN-LOCKED RED LAMP 2.14,15 R5 R 1200 RESISTOR 4 S27 S BOOM LIGHTS ROCKER SWITCH 9
E14 B EXTERNAL MODEM 6 H11 H SPREADER SEATED AMBER LAMP 2.14.15 R6 R FUEL LEVEL SENDER S28 S UGH LIGHTS ROCKER SWITCH
SIDE 9
E 18 B HORNS 10 H12 H AIR CON POWER ON LAMP 16 R7 R BRAKE TEMP SENDER S29 S HEATED SEAT ROCKER SWITCH 12
BIH B LFM CONTROLLER 12 HIS H AIR CON CLUTCH ON LAMP 16 R8 R LIFT TOP 2 PRESSURE TRANSDUCER S30 S REAR WASH WIPE SPEED SELECT SWITCH 11
E20 B 24/12V POWER CONVERTER 12 H14 H AIR CON CONDENSER ON LAMP 16 R9 R LIFT TOP 1 PRESSURE TRANSDUCER S31 S TOP WASH WIPE SPEED SELECT SWITCH 11
B21 B 24V/12V CIG LIGHTER/ POWER OUTLET 12 H15 H AIR CON TRINARY ON LAMP 16 R10 S32 S CAB ROOF LIGHTS 9
B22 B J1939 PRINTER/ UPA DEVICE 12 HI8 H CENTRAL GREASING ON LAMP 13 R11 R LIFT BOTTOM 1 PRESSURE TRANSDUCER S33 S RH DOOR SWITCH 2
B23 B RADIO H17 H CENTRAL GREASING EMPTY LAMP 13 R12 R PILOT PRESSURE TRANSDUCER S34 S LH DOOR SWITCH 2
B24 B CENTRAL GREASING UNIT 13 H13 H COMBI SPREADER LEGS FRONT DOWN LAMP 14 R13 R BOOM LEGTH SENSOR 5 S35 S STEP LIGHTNG SWITCH CAB 13
B25 B DIESEL CAB HEATER 12 H19 H COMBI SPREADER LEGS FRONT UP LAMP 14 R14 R BOOM ANGLE SENSOR 5 S36 S STEP LIGHTING SWITCH BATTERY BOXSWITCH 13
B26 B COMPRESSOR SEAT 12 H20 H COMBI SPREADER CLAMPED RH LAMP 14 R17 R 470 OHM RESISTOR 5 S37 S HEATED MIRROR SWITCH 13
B27 B HEATED SEAT 12 H21 H COMBI SPREADER CLAMPED LH LAMP 14 R18 R 120 OHM RESISTOR 5 S46 S BLOWER SPEED SELECT SWITCH 10 16.17
B28 B B ATTERY BOX RUN HOUR METER 13 H22 H COMBI SPREADER SEATED FOOT REAR RH LAMP 14 R19 R XT2-(A1T) 768 OHM ADDRESS RESISTOR 5,7 S47 S AMBIENT TEMP STAT 16
B29 B FORWARD SOUNDER 13 H23 H COMBI SPREADER SEATED FOOT FRONT RH LAMP 14 R20 R XT2-(AO) 287 OHM ADDRESS RESISTOR 4,7 S52 3 JACK 1 DOWN SENSOR 5
B30 B HEATED VIRRORS 13 H24 H COMBI SPREADER SEATED FOOT REAR LH LAMP 14 R21 R X52-(AO) 287 OHM ADDRESS RESISTOR 7 S53 S JACK 1 DOWN SENSOR 5
B31 B CONTAINER HANDLER JOYSTICK 2 H25 H COMBI SPREADER SEATED FOOT FRONT LH LAMP 14 R22 R AIR CON TEMP PROBE 6 S54 S JACK 2 UP SENSOR 4
E1 B REVERSE LIGHT L Kl K IGNITION RELAY 1 R23 R HYDOILTEMP 5 S55 S JACK 2 UP SENSOR 4
E2 E REVERSE LIGHT R 8 K2 K TIMER RELAY 11 R24 R XS2-(A1) 590 OHM ADDRESS RESISTOR 7 S56 S CH LEGS CLAMP/UNCLAMP SWITCH 2
E3 E BRAKE LIGHT L 4& 8 K3 K HEADLIGHTS RELAY 8 R25 R ENGINE ECU TERMINATING RESISTOR 120 OHM 7 S57 S CH LEGS REAR UP/DWN SWITCH 2
E4 b BRAKE LIGHT R 4& 8 K4 K REVERSE LIGHTS 3,8 R28 R BRAKE PEDAL 8 S58 S CH LEGS FRONT UP/DWN SWITCH 2
E5 E INTERIOR LIGHT 10 K5 K INDICATOR FLASHER 8 R30 R IQAN INPUT PROTECTION RESISTOR 11 Yl Y MOVING CAB FWD VALVE 4
E6 E ROTATING BEACON CAB 9 K8 K REAR WIPER R31 R IQAN INPUT PROTECTION RESISTOR 8 Y2 Y MOVING CAB REV VALVE 4
E7 E ROTATING BEACON BOOM 9 K7 K TOP WIPER R32 R IQAN INPUT PROTECTION RESISTOR 1 Y3 Y HANDBRAKE SOLENOID 4
E8 E SPREADER LIGHTS 9 K8 K BRAKE COOLER 1,3 SI S IGNITION SWITCH 1,3 Y4 Y PUMP CONTROL VALVE 5
E9 E BOOM LIGHTS 9 K9 K HORN RELAY 3,10 52 S ISOLATOR SWITCH 1 Y5 Y LOWER PROP VALVE 5
E10 E SIDE LIGHTS- FRONT L 8 K10 K UPA RELAY 1 3 S3 S COOLANT LEVEL SWITCH 1 Y8 Y LIFT PROP VALVE 5
E11 E SIDE LIGHTS REAR L 8 K15 K STARTER MOTOR RELAY 1,4 S4 S AIR INTAKE SWITCH 1 Y7 Y EXTEND PROP VALVE 5
E12 E SIDELIGHTS FRONT R 8 K1S K IGN AUTO SWITCH OFF RELAY 1,3 S5 S EMERGENCY STOP 1 Y8 Y RETRACT PROP VALVE 5
E13 E SIDE LIGHTS REAR R 8 K17 K IGNITION RELAY AIR CON BOARD (ACB) 16 SB S MOVING CAB UMIT SWITCH 8 Y9 Y PILOT WD VALVE 5
E14 E HEADLIGHTS DIPPED L 8 K13 K CLUTCH RELAY AIR CON BOARD (ACB) 16 SI S SEAT SWITCH 3 Y10 Y MOVING CAB PROP SUPPLY VALVE 4
E15 E HEADLIGHTS DIPPED R 8 K13 K CONDENSER RELAY AIR CON BOARD (ACB) 16 S8 S PARK BRAKE P/B SWITCH 3 Y13 Y SPREADER PROF SUPPLY VALVE 4
E16 E INDCATOR LIGHT FRONT R 8 K20 K TRINARY RELAY AIR CON BOARD (ACB) 16 310 S 20' RETRACT 40' EXTENSION ROCKER SWITCH 3 Y37 Y AIR CON COMPRESSSOR CLUTCH
E17 E INDICATOR LIGHT REAR R 8 M1 M STARTER M OTOR 1 311 S 301/ 35 ' STOPS IN/OUT ROCKER SWITCH 3 Y38 Y JACKS UP VALVE 5
E13 E INDICATOR LIGHT FRONT L 8 M2 M HEATER BLOWER MOTOR 10,16.17 312 5 POWER SLOPE ROCKER SWITCH 3 Y39 Y JACKS DOWN VALVE 5
E19 E INDICATOR LIGHT REAR L 8 M3 M FRONTWINDSCREEN WASH PUMP MOTOR 11 313 S UPA ROCKER SWITCH 2 3
E20 E HEADLIGHTS MAIN BEAM L 8 M4 M FRONT WIPER MOTOR 11 314 S BREAK OIL FILTER DRTY SWITCH 4
E21 E HEADLIGH S MAIN BEAM R 8 M5 M REAR WINDSCREEN WIPER MOTOR 11 315 S HYD LS PRESSURE 5
E22 E SIDE SPOT LlGHTS 9 M8 M REAR WINDSCREEN WASH PUMP MOTOR 11 316 S HYD P PRESSURE 5
E23 E CAB ROOF LIGHTS 9 M7 M TOP WIPER MOTCR 11 317 S HYD OIL TEMPERATURE 5
E24 E STEP LIGHTING 13 M8 M TOP ROOF WINDOW WASH PUMP MOTOR 11 316 S JACKS UP/DOWN ROCKER SWITCH 3
G1 G ALTERNATOR 1 M9 M BRAKE COOLER PUMP MOTOR 1 S19 S CAB FWD/REV ROCKER SWITCH 3
G2 G BATTERY 1 M30 M AIR CON CONDENSER MOTOR 1 16 320 S SPREADER RESET P/B 3
M 11 M AIR CON CONDENSER MOTOR 2 16 321 S OVERIDE KEY SWITCH 3
322 S GEAR SEL.FWD/REV .P/B STALK SWITCH 6

Inspection dim.
Auxillary dim. ( )
13.10.08 P HARLING MK5 Re-issue T10985
Date Name Date Checked Alteration Change No
Drawn
357 MK5
13.10.08 G J REES
Checked 14.10.08 P HARLING Title:
Auth'd ELECTRICAL SCHEMATIC
M.check
Scale:

Drawing number
Page:
HEAVY TRUCK DIVISION
S: 357 802 0261 18 of 19
Confidential document A:
Refer to protection notice ISO
Repl. Orig.
16016
A3

260 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Diagramas de circuitos 7
Diagrama de circuitos eléctricos

Página 19

K3 K4 K5 K6
PAGE
DESCRIPTION K2
F1 F IGN 30A TRUCK IQAN ES SUPPLY 1
F2 F ES 10A IQAN CAB MDL UINT 6 K7 K8 K9 K10
F3 F ES 15A IQAN CAB FRONT XS2-AO UNIT 2
F4 F ES 15A IQAN CAB FUSEBOX XS2-A1 UNIT 3
F5 F ES / SPARE
F6 F ES 20A IQAN CHASSIS LEFT XT2-0 UNIT 4
F7 F ES 20A IQAN CHASSIS RIGHT XT2-1 UNT 5 FC1
F8 F ES 3A EXTERNAL MODEM 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

F16
F15
F14
F10

F12
F11
F2

F7
F4

F6

F8
F3
F9 F IGN 30A ELME IQAN ES SUPPLY 1
F10 F ES 10A ELME SPREADER SUPPLY 1 14 & 15 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

F11 F ES 10A ELME SPREADER SUPPLY 2 14 & 15


F12 F ES 10A ELME SPREADER SUPPLY 3 14 & 15 25 F1 26 27 F5 28 29 F9 30 31 F1332
F13 F ES 10A ELME IGN SUPPLY 14 & 15
FC2
F14 F ES 10A ELME SPREADER SUPPLY 4 14 & 15 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F15 F ES 5A J1939 PRINTER /UPA 12

F23
F22

F28
F24

F25
F21

F26
F19
F17

F20

F27
F18
F16 F ES / SPARE
F17 F BAT+ 5A IGNITION SWITCH 1
K1 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

F18 F BAT+ 10A ENGINE ECM 1 1


25 F2926 27 F3028 29 F3130 31 F3232
F19 F BAT+ 10A ENGINE ECM 2 1
F20 F BAT+ 5A TRANSMISSION 1 FC3
F21 F BAT+ 20A BRAKE COOLER MOTOR 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

F41
F39
F38
F22 F BAT+ 5A HAZARD WARNING LIGHTS 8

F44
F40
F37

F42
F35
F33

F36

F43
F34
F23 F BAT+ 15A HEADLIGHTS FLASHER 8 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
F24 F BAT+ 5A INTERIOR LIGHT 10
F25 F BAT+ 5A LFM BAT+ SUPPLY 12 F4628
25 F4526 27 29 F4730 31 F4832
F26 F BAT+ 10A REAR WIPER 11
F27 F BAT+ 10A TOP WIPER 11 K16 FC4
F28 F BAT+ 5A HORN SUPPLY 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

F55
F54

F60
F56

F57
F53

F58
F51
F49

F52

F59
F50
F29 F BAT+ 10A DIESEL CAB HEATER 1 12
F30 F BAT+ 10A DIESEL CAB HEATER 2 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

F31 F BAT+ 5A COMPRESSOR SEAT 12


F32 F BAT+ 5A STEP LIGHTING 12 25 F6126 27 F6228 29 F6330 31 F6432
F33 F IGN 5A TRANSMISSION 1
F34 F IGN 3A ALTERNATOR EXCITATION 1
F35 F IGN 30A HEATER BLOWER 10.16,17,18
F36 F IGN 20A 24/1 2V CONVERTER
F37 F IGN 15A FRONT WIPER/HORN DESCRIPTION PAGE
F38 F IGN 10A CENTRAL GREASING
F39 F IGN 5A RADIO K1 K IGNITION RELAY 1
F40 F IGN 5A ROTATING BEACON K2 K WIPER RELAY 11
F41 F IGN 15A SIDE LIGHTS / DIP LIGHTS K3 K HEADLIGHTS RELAY 8
F42 F IGN 1A SWITCH ILLUMINATION K4 K REVERSE LIGHTS 3&8
F43 F IGN 3A SIDE LIGHTS LEFT K5 K INDICATOR FLASHER 8
F44 F IGN 3A SIDE LIGHTS RIGHT K6 K REAR WIPER 11
F45 F IGN 5A DIP LIGHTS LEFT K7 K TOP WIPER 11
F46 F IGN 5A DIP LIGHTS RIGHT K8 K BRAKE COOLER 1&3
F47 F IGN 10A HEAD LIGHTS LEFT K9 K HORN RELAY 3 & 10 ACB
F48 F IGN 10A HEAD UGHTS RIGHT K10 K UPA RELAY 1 3
F49 F IGN 5A INDICATORS K15 K STARTER MOTOR RELAY 1&4
F50 F IGN 10A REVERSE LIGHTS / SOUNDER K16 K IGN AUTO SWITCH OFF RELAY 1&3
F51 F IGN 20A SPREADER LIGHTS K17 K IGNITION RELAY AIR CON BOARD (ACB) 16
F52 F IGN 20A BOOM LIGHTS K18 K CLUTCH RELAY AIR CON BOARD (ACB) 16
F53 F IGN 10A SIDE SPOT LIGHTS K19 K CONDENSER RELAY AIR CON BOARD (ACB) 16
F54 F IGN 20A CAB ROOF LIGHTS K20 K TRINARY RELAY AIR CON BOARD (ACB) 16
F55 F IGN 3A LFM IGN
F56 F IGN 15A RED DOT AIR CON UMT 1
F57 F IGN 15A RED DOT AIR CON UNT 2
F58 F IGN 5A HEATED SEAT
Inspection dim.
F59 F IGN 1A HEATED SEAT
F60 F IGN 5A HEATED MIRRORS Auxillary dim. ( )
13.10.08 P HARLING MK5 Re-issue T10985
F61 F IGN / SPARE Date Name Date Checked Alteration Change No
F62 F IGN / SPARE Drawn 13.10.08 G J REES
F63 F IGN / SPARE Checked14.10.08 P HARLING Title: 357 MK5
F64 F IGN / SPARE
Auth'd ELECTRICAL SCHEMATIC
M.check
Scale:

Drawing number
NONE

Page:
HEAVY TRUCK DIVISION
S: 357 802 0261 19 of 19
Confidential document A:
Refer to protection notice ISO
Repl. Orig.
16016
A3

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 261


7 Diagramas de circuitos
Diagrama de circuitos eléctricos

262 Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07


Diagramas de circuitos 7
Diagrama de circuitos hidráulicos

Diagrama de circuitos hidráulicos


Circuito hidráulico
Página 1
225/180*2918 LWB 225/180*2918 LWB
200/160*2*272 200/180*2918 SWB 200/180*2918 SWB
MB

380bar
EXTENTION CYLINDER
170/150*7583
1.4mm

STEERING
B A
CYLINDER LIFT CYLINDER M

P
CL CR

JACKS CYL.RHS
JACKS CYL.LHS
L

100/60X380

100/60X380
0.3mm

1mm E E 1mm
0.1bar
1mm 1mm
19.7bar+0.1 MX
260bar 260bar

19.8bar+0.1
200bar

0.3mm

420bar

420bar
DN30 B1 B
LS

DN19
X
MX X
DN38 A1 A
X L A A L

110Lit/min
R R

70Lit/min
A A DN25
3bar

L L B B

0.1bar
200bar 3bar

P P pmax=210bar
L2 L1
p max
=32bar
T T xE B1 A1 E MB L
SPREADER HYDR. SCHEMATIC
SHOULD BE SUPPLIED BY
lower SPREADER MANUFACTURER
DN8
P DN6

100lit/min spreader
9lit/min pressure

B2

A2
lift

B1

A1
DN6
405bar+20 380bar+20 380bar+20
Z Z
EF retr. 110lit/min 27lit/min 110lit/min 70lit/min
DN6

max. max. max. max.

ext.
DN6
LS=210 bar

p=

LS=180bar

LS=180bar
440mA-1350mA=min.7.5bar-max.28.5bar

HT LS HP
PS 1bar

1bar
LS
OPTION

3+-0.6bar

5-1bar

310+10bar
hydraulic leak
60+6bar moving cab
spreader

DN8
xLS

X1 A
P1

xP
P2

DN25-30

T
K
LS1
DN25-30
5bar
LS2 p=34bar X DN25-30

DN38
DN30

DN8
P DN18
DN15
35bar pres.
FOR SPREADER
DUMP CYLINDER

1 3 24lit/min n=2200rpm

V=0.75 Lit
pNitr.
=15bar
19ccm 11ccm
105ccm T M B
0.5bar

T
L p=35bar
p=160bar
WDO VALVE
DN50

300mA=8.5bar DN25 3B6


10 m
P SP DN8
P R

X1 A Y
DN18 pmax= 1.5bar pmax=1.5bar DN25
LS1
7 m

DN50 Tank return spreader


LS2 p=24bar X turbo pressure of engine 1.15+0.03bar abs.
1.35bar abs.
L 1.1-2.7bar abs. 0.95bar abs.
P to brake system
10 m
10 m 10 m
2.5bar 2.5bar 1.5bar

19ccm
105ccm
from brake tank

Instrucciones de manejo – 357 801 1604 ES – 2011/07 263


Linde Material Handling GmbH

357 801 1604 ES – 2011/07

También podría gustarte