Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Capacitación
Curso de Operación y Mantenimiento delos
productos certificado por el centro de
Capacitación AXION.
IDENTIFICACIÓN
Modelo
Número de Serie
Código de Fabricación
Código de Diseño
Código Manual
Aislación
Categoría Aislación
Tensión de Aislación
Aislación de Chasis
Plataforma/s
Alcance vertical de plataforma. Distancia vertical medida a máxima elevación desde la base de
la plataforma al suelo.
Altura de estabilizadores. Es la distancia desde el nivel del suelo a la parte inferior de los pies
de apoyo cuando están totalmente retraídos.
Altura nominal de plataforma. Distancia vertical medida a máxima elevación desde la base de
la plataforma al suelo, basada en un chasis de 1 m de altura.
Altura de trabajo. Es la altura efectiva que pueden alcanzar “las manos del operador”. Esta
altura está convenida por normas, por lo general resulta de sumar 5 ft. o 1,52 m a la altura
nominal de plataforma.
Apertura máxima de los pies de apoyo. Es la distancia entre los bordes externos cuando se trata
de zapatas fijas, entre centro de pivote cuando se trata de zapatas articuladas, de pies de apoyo
opuestos cuando están totalmente extendidos.
Apertura nominal de los pies de apoyo. Es la distancia entre los bordes externos cuando se trata
de zapatas fijas, entre centro de pivote cuando se trata de zapatas articuladas, de pies de apoyo
opuestos apoyando sobre el nivel del suelo para una altura de chasis de 1 m.
Brazo inferior. Miembro estructural vinculado a la columna. Soporta al brazo superior. Puede
proveer aislamiento eléctrico, si su diseño y fabricación así lo contemplan.
Brazo superior. Miembro estructural vinculado al brazo inferior. Soporta a la / las plataformas.
Puede proveer aislamiento eléctrico, si su diseño y fabricación así lo contemplan.
Capacidad de plataforma. Componente de la carga nominal que consiste del peso del personal
y de todos los ítems llevados sobre o dentro de la plataforma.
Capacidad suplementaria. Componente de la capacidad nominal de carga que puede ser fijado
directamente al brazo, o al dispositivo diseñado para levantar cargas del dispositivo aéreo.
Chasis. Vehículo en el que se monta un dispositivo aéreo, tal como un camión, un remolque o
un vehículo todo terreno.
Cilindro brazo inferior. Actuador hidráulico de doble efecto, diseñado y fabricado para elevar y
descender al brazo inferior.
Cilindro brazo superior. Actuador hidráulico de doble efecto, diseñado y fabricado para elevar
y descender al brazo superior.
Columna. Base giratoria del elevador hidráulico. Soporta al brazo inferior y superior.
Controles inferiores. Permite operar todas las funciones habilitadas, del elevador hidráulico
desde la columna o pedestal del equipo (“accionamiento estacionario”).
Controles superiores. Permite operar todas las funciones habilitadas, del elevador hidráulico
desde la plataforma del equipo (“accionamiento dinámico”).
Diagrama de alcance. Representa la zona de trabajo comprendida por los límites físicos de los
brazos que componen el elevador hidráulico.
Dispositivo aéreo. Elevador hidráulico (en este manual). Cualquier dispositivo, extensible,
articulado, o ambos, especialmente diseñado y usado para posicionar personal. El dispositivo
también puede usarse para elevar material si se diseñó y equipó para ese propósito.
Dispositivo aéreo aislado. Aquel con componentes dieléctricos diseñados y ensayados para
alcanzar los valores específicos de aislación eléctrica, de acuerdo con la placa de identificación
del fabricante.
Dispositivo aéreo de brazo articulado. Aquél con dos o más secciones de brazos articulados.
Dispositivo aéreo de brazo extensible. Dispositivo aéreo telescópico. Dispositivo aéreo, que no
sea del tipo escalera aérea, con un brazo telescópico o extensible.
Dispositivo para manejar cargas. (“Material Handling”) Constituido por lo general de una pluma
articulada extensible y un cabestrante que permite elevar o descender cargas desde la posición
de trabajo. Debe operarse de acuerdo a un diagrama de cargas y/o una tabla de carga provista
por el fabricante. Esta información debe respetarse porque relaciona la carga con la estabilidad
y la resistencia estructural del elevador hidráulico.
Distribuidor. Persona o entidad que compra (a un fabricante u otros) y que generalmente vende,
alquila y mantiene dispositivos aéreos.
Escudo conductivo. Aro de guarda. Dispositivo utilizado para resguardar el sistema de electrodo
de ensayo de un acoplamiento capacitivo.
Estabilidad. Condición en que la suma de los momentos estáticos que tienden a volcar la unidad
es menor que la suma de los momentos estáticos que tienden a resistir el vuelco.
Inestabilidad. Condición de una unidad móvil en que la suma de los momentos estáticos que
tienden a volcar la unidad es igual o mayor que la suma de los momentos estáticos que tienden
a resistir el vuelco.
Material dúctil. Aquél que tiene como mínimo un alargamiento a la rotura del 10%, medido
sobre una probeta de ensayo normalizada con largo calibrado de 50 mm.
Material frágil. Aquél que no alcanza los requisitos para materiales dúctiles.
Operación móvil. Utilización del dispositivo aéreo sin estabilizadores mientras la unidad móvil
está trasladándose.
Pedestal. Base estacionaria del elevador hidráulico que soporta las plumas.
Penetración de pies de apoyo. Es la distancia debajo del nivel del suelo que pueden alcanzar los
pies de apoyo cuando están totalmente extendidos.
Plataforma. Componente de un dispositivo aéreo de trabajo, diseñado para llevar personal, tal
como balde, barquilla, soporte u otro equivalente.
Prioridad de mando. Acción de tomar el control de todas las funciones de una plataforma desde
la estación inferior de mando.
Sistema de aislación del chasis. Todos los componentes dieléctricos instalados entre el chasis y
la estructura que soporta el brazo aislado superior, cuya función es aislar al chasis de la sección
del dispositivo aéreo entre el brazo aislado superior y su sistema de contacto con el conductor
energizado.
Sobrechasis. Conjunto estructural diseño y construido para reforzar la estructura propia del
vehículo.
Tensión eléctrica de diseño. Máxima tensión eléctrica nominal de línea para la que se diseñó el
dispositivo aéreo, y para la cual puede calificarse.
Trabajo con tensión. Técnica para realizar el mantenimiento de una línea eléctrica con tensión,
con equipamiento y conductores energizados, en la cual una o más personas designadas
trabajan directamente sobre una parte energizada, después de haber sido posicionados y
conectados a los equipos o conductores energizados, de modo que se hallen a su misma tensión.
Usuario. Persona o entidad que tiene a su cargo el dispositivo aéreo (elevador hidráulico). Esta
persona o entidad puede también ser el empleador del operador, un distribuidor, un instalador,
propietario, locatario u operador.
(Página en blanco)
CONTENIDO
Sección 1: Introducción
Sección 2: Instalación
Sección 6: Rótulos
El equipo AXION, descrito en este manual, cumple con los requisitos de las normas nacionales e
internacionales vigentes, aplicables a plataformas aéreas para trabajos en altura; siendo la
principal norma de aplicación ANSI A92.2, IRAM 3926, NBR 14631. La norma a aplicar dependerá
del ámbito territorial en el que se use el equipo.
Este manual provee la información esencial para la operación eficiente del dispositivo aéreo. La
operación del equipo es responsabilidad del operador y requiere un profundo conocimiento de
sus capacidades. El personal responsable de la operación de la plataforma aérea debe estar
familiarizado con la misma y comprender este manual.
Este equipo nunca debe ser alterado o modificado, sin la aprobación de AXION por escrito.
En las siguientes páginas usted encontrará varios símbolos de precaución, cuyas indicaciones
deberá seguir cuidadosamente, para proteger la integridad de las personas, evitar daños a la
unidad, cuidar el medio ambiente y procurar el éxito de las operaciones.
La información contenida en este manual cubre todos los componentes disponibles en los
equipos, aunque no todos los equipos tengan todos los componentes instalados.
Es fundamental que todos los usuarios lean y entiendan las indicaciones de este manual para
operar la máquina de manera eficiente y segura. Este manual debe ser considerado parte de su
Plataforma Aérea y debe permanecer en la unidad todo el tiempo para eventuales consultas. El
operador y los técnicos de mantenimiento deberán tener en cuenta todos los conceptos básicos
antes de familiarizarse con los comandos y prestaciones de los modelos aquí descriptos.
Prever las condiciones de montaje en cumplimiento de los requisitos de seguridad que amerita
cada situación será la consigna primaria. Al respecto vale aclarar que ningún Elevador Hidráulico
o plataforma de trabajo puede ofrecer absoluta seguridad cuando se lo ubica en cercanías de
conductores eléctricos.
A los fines de garantizar su perfecto funcionamiento, el Elevador Hidráulico deberá ser operado
por personal debidamente entrenado y capaz de mantenerse alerta en todo momento.
Si este equipo es instalado y mantenido debidamente este proveerá de buen servicio durante
muchos años. Las instrucciones de mantenimiento preventivo de la máquina se encuentran en
el Manual de Mantenimiento provisto con la misma.
A lo largo de este manual, los términos unidad o equipo, se usan para hacer referencia al
dispositivo aéreo AXION; esto es: sobrechasis, estabilizadores, e interface asociada al vehículo.
En el presente manual se describen las especificaciones de los modelos BRX, basadas en la más
reciente información disponible del producto al momento de la publicación. AXION se reserva
el derecho a cambiar componentes o especificaciones en cualquier momento sin incurrir en la
obligación de incorporar nuevas características en unidades previamente vendidas.
La información contenida en este manual cubre todos los componentes disponibles en los
equipos, aunque no todos los equipos tengan todos los componentes instalados.
Número Nombre
1 Estabilizador
6 Controles Inferiores
7 Brazo Inferior
10 Articulación
11 Brazo Superior
13 Barquilla
A continuación se detallan las actividades que deben ser realizadas para una correcta
instalación. El orden de las actividades, la limpieza y organización del área de trabajo son
factores importantes que ayudan a la eficiencia y efectividad.
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Los siguientes documentos establecen las responsabilidades de los montadores, así como
también la de los fabricantes de equipos elevadores hidráulicos:
GENERALIDADES
El primer paso a cumplir para hacer el montaje del equipo es definir la posición de montaje, esto
es, la posición de la brida respecto de alguno de los dos ejes del vehículo. Por lo general, para
determinar esta posición es recomendable seguir como guía al estudio de distribución de pesos.
Finalmente deben instalarse los controles de los estabilizadores y sus respectivas conexiones
hidráulicas, y el controlador electrónico.
1-2) Abrir la caja de accesorios y disponer sobre una mesa o banco de trabajo todos los
componentes de la fijación.
3) Fijaciones mecánicas: cuando el equipo está en posición sobre el chasis, se colocan los pernos
de 1” con sus arandelas (inferior y superior). La revisión periódica del torque de las uniones
rígidas y flexibles es fundamental para asegurar las propiedades de resistencia de la unión. Las
tuercas previstas en el diseño y provistas para la operación de montaje son “autofrenantes” con
inserto plástico. La interferencia geométrica del inserto plástico de la tuerca y el perno impiden
que las vibraciones y los ciclos de carga – descarga aflojen la unión.
BULONES DE BRIDA
La figura anterior muestra el orden en que debe aplicarse el torque nominal de ajuste de los
tornillos de la brida. Dicho torque debe ser aplicado en tres (3) etapas: en la primera etapa debe
aplicarse la mitad (1/2 veces) del torque nominal a los tornillos según la secuencia indicada en
el diagrama; en la segunda etapa debe aplicarse el torque nominal según la misma secuencia;
en la tercera etapa, debe mantenerse el torque de la llave en el torque nominal y aplicar
nuevamente el torque correspondiente a cada bulón, siguiendo la secuencia indicada en el
diagrama. La siguiente figura muestra la ubicación en el equipo de cada uno de los bulones
mencionados en la tabla anterior. (Para ver especificaciones de torque, consulte la sección
“Mecánico”)
El apoyo de brazos se provee como una pieza genérica que el montador debe adaptar a cada
montaje en particular. Es posible que en algunos montajes, el apoyo de brazos pueda usarse tal
como es provisto de fábrica (siguiente figura, lado izquierdo). Se fija al chasis del vehículo
mediante bulones y tuercas de medida 5/8”.
En caso de que deba reducirse la altura del apoyo de brazos para adaptar al montaje, deberá
reducirse la altura de los parantes y reforzar con un tubo de sección rectangular.
Apoyo de brazos
CONTROLES DE ESTABILIZADORES
Los controles de estabilizadores se instalan en la parte trasera del vehículo. Se fijan al chasis del
vehículo mediante bulones y tuercas de medida 3/8”. Para esto, deben perforarse los agujeros
de fijación en el chasis del vehículo y en el sobrechasis.
BOMBA HIDRÁULICA
Para seleccionar una bomba hidráulica que proporcione el caudal necesario para mover el
equipo, la cilindrada de la bomba puede calcularse mediante la siguiente fórmula:
Q= (Vc . N . ηv)/1000
Los conjuntos de mangueras hidráulicas que tienen que ser instalados en el montaje son:
Los terminales de las mangueras hidráulicas deben ser ajustados según la siguiente tabla.
Sobrechasis Columna
Estabilizadores Brazo Inferior
Pedestal Brazo Superior
Los componentes estructurales se fabrican con aceros de bajo contenido de carbono para
asegurar la calidad de los procesos de soldadura. Los materiales utilizados se seleccionan
mediante un riguroso proceso de diseño y calidad.
Preste atención a soldaduras ubicadas en donde se registran cambios en los travesaños y cerca
de los puntos de unión de componentes bajo mucha carga.
Las inspecciones visuales pueden ser muy efectivas si se realizan adecuadamente. Limpie el área
a inspeccionar. Busque fallas visibles en la soldadura y la unión de ésta con el material base.
La inspección visual debe estar especialmente dedicada a las soldaduras críticas que se
enumeran y muestran a continuación:
PERNOS Y TORNILLOS
Los tornillos utilizados en los equipos BRX son normalizados según Normas SAE. Cada uno de
ellos, seleccionado de acuerdo a los requerimientos necesarios para su función. En su mayoría,
los tornillos son de acero, de cabeza hexagonal, Grado 5 y Grado 8, según la aplicación. El Grado
5 es normalizado en todas las aplicaciones. Tornillos SAE Grado 8 se usan en las uniones con
mucha carga. También se emplean algunos otros tipos de sujetadores en la unidad, tales como
tornillos de cabeza plana.
En la sección Conjuntos & Partes se encuentran las especificaciones técnicas de los tornillos para
cada aplicación.
VERIFICACIÓN DE TORQUE
El torque o par de apriete de los tornillos debe verificarse regularmente según el PROGRAMA
DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO del equipo; además del torque, debe verificarse
semanalmente la no existencia de tornillos flojos.
El valor adecuado de torque es necesario para vencer la fricción de las roscas y lograr la fuerza
de sujeción requerida. Un tornillo instalado adecuadamente aplica una fuerza de retención igual
o mayor que la carga que le es aplicada. Un tornillo instalado con un valor de apriete menor al
recomendado no provee suficiente fuerza de retención. El tornillo puede fatigarse, causando
que se afloje o falle. Si el tornillo se aprieta a más del valor recomendado, puede excederse el
rango elástico del tornillo. Esto resultará en una falla prematura del tornillo. La verificación de
torque debe realizarse en los tornillos estructurales de responsabilidad, según la aplicación
específica, los valores de torque (nominal y de prueba) establecidos son:
Las tablas de torque están basadas en la resistencia especificada en la norma SAE J429.
NOTAS:
2) El valor de torque está relacionado con la condición de montaje. Para las aplicaciones
generales el valor de torque corresponde con la aplicación de sellador N242.
El rodamiento de giro de columna, se fija a la placa superior del pedestal (anillo exterior dentado)
y a la placa inferior de la columna (anillo interior) por medio de tornillos cabeza hexagonal,
Gr10.9 M16x2 60. Debajo de la cabeza de los tornillos se ubica una arandela de alta resistencia
para distribuir la fuerza y reducir el rozamiento durante el apriete.
El torque de apriete total de cada tornillo es de 304.3 - 273.9 Nm y debe aplicarse en 2 etapas
y de manera secuencial, según la figura. El torque de verificación periódica máximo es 274 Nm.
Se recomienda lubricar la rosca y el asiento de la cabeza del tornillo con aceite SAEW30 para
disminuir el rozamiento durante el torqueado y no debe utilizarse pegamento o sellador de
roscas.
NOTA: Si debe reemplazar los tornillos del rodamiento de giro no utilizar tornillos totalmente
roscados. Utilizar tornillos totalmente roscados acorta la vida útil de la unión mecánica.
PERNOS DE ARTICULACIÓN
Los pernos de articulación vinculan los brazos entre sí y a estos con las estructuras fijas y los
cilindros. Se construyen de acero SAE 1040 con recubrimiento de cromo duro en su superficie.
Son responsables de transmitir elevados valores de fuerzas y requieren de especial atención en
las verificaciones de mantenimiento. Sobre los pernos de articulación están los bujes
autolubricados, estos no necesitan de lubricación durante su vida útil.
Perno de articulación
La traba anti-giro impide el movimiento giratorio del perno respecto de la estructura. Signos de
deformaciones en este componente indican bujes en malas condiciones de funcionamiento. El
tornillo del extremo libre del perno debe estar correctamente ajustado según las indicaciones
de torque.
ANILLOS DE RETENCIÓN
Los anillos de retención pueden ser usados como sistema de retención para pernos o para ejes.
Al inspeccionar los anillos de retención, revise que estén correctamente instalados y que no
estén dañados. Los anillos de retención deben instalarse con el borde recto hacia afuera. Esto
es para evitar que el anillo de seguridad se salga del perno.
Obs.:
El diseño y selección de los materiales del sistema de nivelación se corresponde con los
requerimientos funcionales del equipo. Si es necesario reemplazar el tramo de cadena, esta
debe corresponderse a la norma ASA 60 (Valor medio de rotura 44,1 kN). Las cadenas del
sistema deben lubricarse como se indica en el apartado “Lubricación”. Las varillas aisladas son
de P.R.F.V., diámetro 16, provistas de terminales para conectarlos a los otros componentes del
sistema de nivelación. Todos los bujes que forman parte del sistema de nivelación (piñones
desviadores, eje de nivelación, etc.) son autolubricados. Las cadenas de nivelación de la
plataforma del equipo son elementos que están sujetos a desgaste, por lo que su vida útil es
limitada y por eso deben inspeccionarse mensualmente.
Las cadenas de nivelación deben ser chequeadas mensualmente para detectar signos de fatiga
o desgaste. El procedimiento para la verificación de la tensión mecánica del sistema de
nivelación es:
- Retirar la/s plataforma/s de su/s apoyo/s (es suficiente elevar el brazo superior 30 cm).
- Retirar las tapas laterales de inspección del brazo inferior y superior (solo es necesario retirar
las tapas de los extremos cercanos a la articulación).
- Verificar ausencia de flecha en los ramales flojos de nivelación (Ramal Inferior para el
La tensión mecánica del sistema de nivelación del Brazo Inferior se regula por medio de los
“Tensores de Nivelación”. Para regular la tensión de los ramales del brazo superior o del brazo
inferior, se debe retirar el cobertor de articulación (brazo inferior) o la tapa de inspección (brazo
superior), aflojar la contratuerca y girar el tensor en sentido anti-horario para tensar y horario
para aflojar (visto de frente). El tensor de nivelación tiene un arreglo de roscas izquierdas y
derechas de manera que en un sentido tensa y en el opuesto afloja.
El registro de nivel de plataforma se logra mediante el ajuste de los tensores del sistema de
nivelación. (Ver imagen página anterior)
LUBRICACIÓN
Una lubricación adecuada extenderá la vida del equipo y ayudará a prevenir problemas de
mantenimiento. La frecuencia de lubricación requerida dependerá del uso y de las condiciones
habituales de operación. La operación en ambientes con mucho polvo, arena o lluvia requerirá
lubricación más frecuente que lo normal.
Las plataformas aéreas Axion BRX requieren lubricación en los siguientes componentes:
2- Rotador
3- Cadenas de nivelación.
Como se especifica en la tabla de lubricación, son tres (3) los lubricantes necesarios para ejecutar
la correcta lubricación del equipo. Dos (2) de ellos son grasas, por lo que se recomienda preparar
y disponer de dos dispositivos aplicadores de grasa (graseras). El tercer lubricante necesario se
presenta en aerosol. Los lubricantes especificados son referenciales, cualquier producto que
iguale estas especificaciones técnicas es apto. Antes de aplicar grasa, limpie los alemites para
evitar la entrada de contaminantes.
La lubricación interna del rodamiento de columna (pistas y elementos rodantes) se hace por
medio de dos alemites ubicados en el exterior del sin fin (Ítem N° 2). Tal como se indica en la
imagen a continuación, el acceso a la lubricación se especifica con los rótulos N°15
correspondientes a la tabla de rotulación.
SISTEMA DE NIVELACIÓN
Debe usarse el lubricante tipo 3. El período de re-lubricación es de 6 meses o 500 horas de PTO.
Corona desviadora del extremo inferior del brazo inferior: estas están a la vista, se
accede a estas por la parte trasera de la Columna del equipo.
Coronas desviadoras de la articulación de brazos: se accede a estas quitando el cobertor
de la articulación de brazos.
Los estabilizadores tipo A tienen colisas antifricción que separan el tubo interior del tubo
exterior. Es importante verificar el estado de estas colisas para prevenir que friccionen el tubo
interior con el tubo exterior. La causa de esta fricción puede deberse al desgaste de las colisas.
La verificación del estado de las colisas es muy sencilla y consiste en introducir una sonda de
aproximadamente 1 mm de espesor por la ranura o espacio que queda entre el tubo interior y
el tubo exterior. Esta verificación debe realizarse cuando el estabilizador está accionado, o sea
en situación de carga. La sonda debe entrar aproximadamente 15 mm para el estabilizador A.
Esta verificación debe hacerse con un período de 4 meses o 340 h de PTO.
Si la sonda no puede insertarse hasta la medida establecida indica que el desgaste de la colisa
es considerable y debe planificarse su reemplazo. (Ver Sección 8 Despieces y Listas de
Repuestos).
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Los siguientes documentos establecen las responsabilidades de los montadores, así como
también la de los fabricantes de equipos elevadores hidráulicos: − ANSI A92.2: Vehicle-Mounted
Elevating and Rotating Aerial Devices. − IRAM 3926: Seguridad en equipos de altura.
GENERALIDADES
Este equipo tiene un sistema hidráulico de tipo centro abierto. Por esto, una vez accionada la
toma de fuerza y bomba hidráulica debe circular un caudal constate de la línea de presión a la
línea de retorno. El correcto mantenimiento del sistema hidráulico es fundamental para la vida
BOMBA HIDRÁULICA
ACEITE HIDRÁULICO
VISCOSIDAD:
Se relaciona con la resistencia del aceite para fluir. Altos valores de viscosidad pueden ser causa
de bajos rendimientos, acumulación de calor (calentamiento) y movimientos lentos. Bajos
valores de viscosidad pueden ser causa de fugas, bajo rendimiento de la bomba y desgastes
prematuros de los componentes mecánicos (lubricación deficiente).
ÍNDICE DE VISCOSIDAD:
IS
IS
IS VG
IS VG 2
IS V 68
IS VG 2
IS V 6
O 15
O
O 2
O 4
O G1
O 3
O G
VG 0
VG
150
0
40
CLIMAS FRÍOS - TEMPERATURA MÍNIMA: En términos de viscosidad para los aceites ISO VG 46
la temperatura mínima de operación no debe ser inferior a 20ºC. Para climas fríos (temperaturas
promedio 4º) se puede utilizar un aceite con de menor viscosidad, ejemplo ISO VG22. Para
climas extremadamente fríos deben emplearse aceites especiales (ver cuadro de equivalencias).
NOTA: La temperatura de operación del aceite puede medirse por medio del
termómetro incluido en el visor de nivel del depósito hidráulico.
Inhibidores de óxidos.
Inhibidores de formación de espumas.
Aditivos para favorecer las características lubricantes.
Bajo punto de congelación.
El aceite hidráulico utilizado en los equipos aislados debe pasar la norma ASTM D877 (Standard
Test Method for Dielectric Breakdown Voltage of Insulating Liquids Using Disk Electrodes), por
lo menos a 25 KV.
La pérdida de esta propiedad se manifiesta como un cambio de color del aceite (se torna turbio)
y se forma espuma. Estos indicadores determinan un cambio inmediato del aceite.
NIVEL DE ACEITE:
El nivel de aceite hidráulico del depósito puede verificarse en el visor de nivel instalado en el
“Pedestal”. Este visor de nivel tiene integrado un termómetro que permite medir la
temperatura. El correcto nivel de aceite es entre 80 y 100 en la escala de temperatura. Este nivel
El sistema hidráulico completo tiene una capacidad total de 45 L. Esto es incluyendo el depósito,
cilindros y mangueras. El período para un cambio completo de aceite es de 2 años o 2000 h de
PTO. El procedimiento es:
Los 45 L (30 L + 15 L) de aceite utilizados provisoriamente en cada etapa del proceso son para
operar el elevador de manera de hacer retornar al depósito el aceite envejecido de los cilindros
y mangueras. Esta práctica asegura la vida útil de los componentes del sistema hidráulico y las
propiedades dieléctricas.
se recomienda hacer una inspección visual del aceite cada 6 meses o 500 h de PTO. Este período
coincide con el recambio del filtro de retorno. Para la inspección visual del aceite debe tomarse
una muestra de aproximadamente 1 litro (a través del orificio de drenaje, accesible desde la
tapa de inspección inferior del pedestal). Esta muestra debe verterse en un recipiente
transparente de vidrio. El aceite debe ser claro y verificarse la ausencia de agua retenida y de
partículas. (Generalmente el agua y las partículas de metal se depositan al fondo una vez que el
aceite está en reposo por un tiempo). De observar algún parámetro fuera de lo normal y
establecido proceda al recambio inmediato del aceite. Utilice ensayos de laboratorio para
determinar el estado del aceite y las causas de su deterioro.
El aceite utilizado por AXION es el ISO VG46. Cualquier aceite hidráulico que iguale o supere las
especificaciones técnicas del ISO VG46 es apto para usar en los equipos BRX.
ATENCIÓN: El filtro de aspiración nunca debe ser menor a 100 µm. Un filtro
de menor tamaño puede provocar dificultades en el circuito de admisión
por elevada pérdida de carga.
VENTEO DE TANQUE: tiene la función de permitir la entrada o salida de aire filtrado del depósito
hidráulico conforme a las variaciones del volumen. Durante la operación del equipo el nivel de
aceite baja, el venteo debe permitir la entrada de aire y filtrar impurezas del ambiente. Permitir
la entrada de aire es muy importante porque previene la formación de vacío y cavitación de la
bomba. El venteo de tanque está en el filtro de retorno.
Torques de apriete excesivos pueden dañar permanentemente las roscas y los asientos cónicos.
Se recomienda además sellar las roscar con adhesivos adecuados para circuitos hidráulicos
(Ejemplo: LOCTITE 542). Para terminales el torque de apriete adecuado se logra girando una
porción de circulo, según como se indica en la tabla, una vez que los conos hacen contacto. Se
recomienda siempre sostener la parte trasera del terminal para no trasmitir torque hacia la
manguera.
VÁLVULAS DE SEGURIDAD
Si en estas condiciones que el estabilizador tiende a cerrarse, la válvula anti – retorno pilotada
no funciona correctamente y debe ser reemplazada. Ver la “Sección 8 Despiece y Listas de
Repuestos”.
1- Estabilizar la unidad.
2- Con la carga nominal en la barquilla accionar el brazo inferior y superior hasta la mitad de su
recorrido, aproximadamente.
Si en estas condiciones los brazos tienden a moverse, es porque las válvulas de contrabalance
no funcionan correctamente y deben ser reemplazadas. Ver la “Sección- Despiece y Listas de
Repuestos”.
La cavitación es un problema que puede causar daño a la bomba. Ocurre cuando el aceite que
entra en la bomba tiene burbujas debido a una muy baja presión en la entrada de aspiración. La
cavitación se reconoce por producir un sonido agudo en la bomba, el sonido se incrementa con
el grado de cavitación y con el caudal.
6- Altura del puerto de succión de la bomba muy por arriba de la altura del depósito.
La aeración ocurre cuando se introducen burbujas de aire en el aceite hidráulico, y estas son
arrastradas con el aceite mientras este fluye a través de la bomba. La aeración puede ser causada
por las siguientes condiciones:
1- Bajo nivel de aceite en el depósito. Esto puede causar un remolino dentro del depósito, en el
lugar en donde la línea de aspiración se conecta al mismo, haciendo que en ese lugar se succione
aire junto con el aceite.
5- Normalmente, cuando existe aeración el aceite del depósito se vuelve espumoso. Puede
manifestarse en la bomba como ruidos y bajo rendimiento, y en los cilindros y mangueras por
movimientos bruscos y no continuos.
6- El aire puede ingresar al sistema por varios motivos ya enumerados. La presencia de aire en
el sistema hidráulico es muy perjudicial no solo para la operación del equipo si no también afecta
la vida útil de los componentes del circuito. Es por esto importante reparar las causas por donde
está ingresando aire al sistema. Luego de reparar la causa, debe realizarse la operación completa
del elevador (por ejemplo entre 5 a 7 ciclos) debe eliminar el aire contenido.
LIMPIEZA
Los componentes estructurales de la plataforma que deben incluirse en la inspección visual son
el Anillo Superior, los Soportes de Barquilla, el Cuerpo y el Piso. Los defectos o daños
superficiales que no afecten estas partes pueden ser reparados como se indica a continuación.
Cuando el daño o rotura es estructural y alcanza a los componentes mencionados, la plataforma
debe ser reemplazada.
Soporte de Barquilla
Piso
Los Liners, por el comportamiento del material con que están construidos (poli-estireno de baja
densidad) son muy sensibles a la radiación ultravioleta y deben ensayarse cada 6 meses, la
norma para realizar el ensayo es la IEC 61057 y la tensión de ensayo es 50 KV.
P.R.F.V.
El análisis del estado y nivel de conservación mecánica de las estructuras de P.R.F.V. puede ser
dificultoso y complejo para algunos casos. Existen métodos de diagnóstico por ultrasonidos (no
destructivos) que pueden ayudar a determinar el real estado de conservación de los
componentes de P.R.F.V. Estos métodos proveen un medio para evaluar la integridad estructural
de los componentes de P.R.F.V.
OTRAS CONSIDERACIONES
GENERALIDADES
1 P0002870
(013211)
2 P0002875
(013206)
3 P0002871
(013210)
5 P0002836
(013290)
6 P0002873
(013208)
7 P0002874
(013207)
9 P0002869
(013212)
10 P0002812
(013365)
11 P0002805
(013378)
13 P0008106
14 P0008109
15 P0003050
(013333)
17 P0002979
(013471)
18 P0002977
(013474)
20 P0006789
(013226)
21 P0002856
(013238)
23 P0008107
24 P0008120
25 P0008110
27 P0002844
(013278)
28 P0002879
(013202)
30 P0002846
(013272)
08 P0002878
(013203
07 P0002874
(013207)
Notas:
Contenido
P0008123/B – BRX– Manual de Instalación & Servicio- Hidráulicos & Eléctricos Sección 7 – 1
C.A.05.RF C.A.05.LF
Cilindro Cilindro
Estabilizador Estabilizador
Izquierdo Derecho
C.B.05.RF C.B.05.LF
C.B.05.LR
C.A.05.LR
V.B.05.RR
V.B.05.LR
V.B.05.RF V.A.05.LF
V.A.05.RR
V.A.05.RF V.A.05.LR V.B.05.LF
A2 B2 A1 B1 A2 B2 A1 B1
T4 2 2 T4 2 2
0 0 0 0
1 1 1 1
2 2 2 2
T1 0 0 T1 0 0
1 1 1 1
2 2 2 2
0 0 0 0
1 1 1 1
T T
Dibujó
Fecha
zurbriggeng
24/5/2021
Denominación:
BRX4313 - Plano Hidráulico Estab Adicional W0002748 A
N/A Pág. 1/1
Peso N/A InnovAx - Ingeniería de Producto
Formato A4
AXION Documento protegido, solo uso interno.
ELEVADORES & HIDROGRUAS
PARTES Y CONTENIDOS
Contenido
1200
2 D
1
3
9
C
10
4
11 12.4 - 11.1 Nm SelladorN242
1/4"-20 Gr5 (9.1 - 8.2 lb.ft) 35.3 - 32.5 Nm SelladorN542
5 SAE#6 9/16"-18 (26.0 - 24.0 lb.ft)
12
16 19
6
13
7 20 23
11
8
21 24
17
22
18 42.3 - 38.1 Nm SelladorN242
81.4 - 67.8 Nm SelladorN542 3/8"-16 Gr5 (31.2 - 28.1 lb.ft)
14 DETALLE B DETALLE C BSP#12 3/4"-14 (60.0 - 50.0 lb.ft) DETALLE D
15
Dibujó avagliente Denominación:
BRX4313 - Subconjunto Estación -1.01- S0005896 A
Fecha 19/11/2020
DETALLE A N/A Pág. 1/1
Peso 128,16 kg InnovAx - Ingeniería de Producto
Formato A2
AXION Documento protegido, solo uso interno.
ELEVADORES & HIDROGRUAS
S0005896-BRX4313-1.01
4
B
C
2
3
D
1811
1
VISTA AUXILIAR
7
554
1811
20 11
P.03 12.4 - 11.1 Nm SelladorN242
1/4"-20 Gr5 (9.1 - 8.2 lb.ft)
19
S.04 19 10
S.03
C
9
DETALLE C 8
1
18
M.0.16.1
16 17
T.21 M.0.16.3
678
15
P.26
3 13 N° Artículo
T.27 Conexión Hidráulica
F 7
DETALLE D - TORQUE DE MANGUERAS HIDRÁULICAS
CONEXIÓN COMANDO
557
15.1 - 13.6 Nm SelladorN242 DKOL10 M16x1.5 (30.0 - 18.0 lb.ft)
M6x1 Gr10.9 (11.1 - 10.0 lb.ft) 40.7 - 24.4 Nm SelladorN542
16 DKOL12 M18x1.5 (33.0 - 22.0 lb.ft)
T.08 44.7 - 29.8 Nm SelladorN542
13 DETALLE B
20 T.01
18 P.04
M.0.16.2 13
T.02
17
M.0.16.4 Dibujó avagliente Denominación:
DETALLE E - BRX4313 - Subconjunto Estación -1.03- S0005898 A
DETALLE F - CONEXION Fecha 19/11/2020
CONEXIÓN MOTOR BLOQUE & FILTRO N/A Pág. 1/2
VISTA AUXILIAR Peso 286,97 kg InnovAx - Ingeniería de Producto
Formato A2
AXION Documento protegido, solo uso interno.
ELEVADORES & HIDROGRUAS
13 14 15 16
26
21 24
22
0°
315° 45°
A
B
270° 90°
25
27
225° 135°
23 180°
ORIENTACIÓN TERMINALES
17 18 19 20
16
17
DETALLE A
10
C 10
3
4
VISTA AUXILIAR 2
13
B
DETALLE D
1
17 16
21
27 20
10
18
12 B 19
13
D
23.9 - 21.5 Nm SelladorN242 DETALLE B 21
DETALLE A 5/16"-18 Gr5 (17.7 - 15.9 lb.ft)
11 11
21
A
25 26
103.1 - 92.8 Nm SelladorN242
1/2"-13 Gr5 (76.0 - 68.4 lb.ft)
2
C 17
DETALLE D 1
3
DETALLE C
5
14
13
13
14
21 18 19 20
DETALLE D - TENSOR DE NIVELACIÓN INFERIOR
103.1 - 92.8 Nm SelladorN242 14
1/2"-13 Gr5 (76.0 - 68.4 lb.ft)
12 16
9 6 11 5 9 103.1 - 92.8 Nm SelladorN242
4 1/2"-13 Gr5 (76.0 - 68.4 lb.ft)
5 DETALLE C - CORONA DE NIVELACIÓN
7
6 8
2
23.9 - 21.5 Nm SelladorN242
5/16"-18 Gr5 (17.7 - 15.9 lb.ft)
DETALLE A - ANCLAJE COLUMNA Y BRAZO INFERIOR
VISTA AUXILIAR 2
9 5
A E 17
10
7
103.1 - 92.8 Nm SelladorN242
8 C 1/2"-13 Gr5 (76.0 - 68.4 lb.ft)
4
B 9
7
5
DETALLE E - ANCLAJE CILINDRO Y BRAZO INFERIOR
8
1 3
23.9 - 21.5 Nm SelladorN242
23.9 - 21.5 Nm SelladorN242 5/16"-18 Gr5 (17.7 - 15.9 lb.ft)
5/16"-18 Gr5 (17.7 - 15.9 lb.ft) DETALLE B - ANCLAJE COLUMNA Y CILINDRO INFERIOR
2346
7 9
X.A.14.C X.A.14.B DETALLE I - PARADA
DE EMERGENCIA
8
X.A.14.X 25
DETALLE B - DETALLE D -
13 CILINDRO INFERIOR CILINDRO SUPERIOR
M.0.16.6 2 16 24
14 P.23 23
X.B.15.X 42.3 - 38.1 Nm SelladorN242
M.0.16.8
3/8"-16 Gr5 (31.2 - 28.1 lb.ft)
26
1 3
X.B.15.C X.B.15.B
17 DETALLE J - MONTAJE
11 8 DETALLE H -
SELECTORA COLUMNA VALVULA DE CORTE
C.B.14.V1 DETALLE C - X.A.14.X DETALLE E -
DETALLE A - CILINDRO SUPERIOR
MOTOR HIDRÁULICO CILINDRO INFERIOR
9 5
7 10 3 V.A.14.B 12 11
20 V.A.14.C V.B.14.B V1.A.15.X
V.B.14.C V.B.15.B 13 V1.B.14.X
1 M.0.16.5
19 V.B.15.C 6
V.A.15.B
4
V.A.15.C 14
15 M.0.16.7
18 T.26
VISTA AUXILIAR -
15 CONEXIÓN VÁLVULA DE CORTE
T.25 10
V1.B.14.C
22 21
12
DETALLE F -
6 4 V.B.14.B
COMANDO INFERIOR DETALLE G - V1.A.15.B V1.A.15.C
COMANDO SUPERIOR
J
Brazo Superior
Brazo Inferior 30
Giro
28
31
Conducción
29
X
16 15 14 13
0°
315° 45°
A
B
270° 90°
225° 135° Pos. ID Tamaño Longitud (mm) Terminal A Terminal B Orientación X (mm)
Brazo Inferior 1 S0006232/A 1/4" 3420 C0002174 C0002172 N/A 1070
180° 2 S0006264/A 1/4" 790 C0002174 C0002174 90* N/A
REFERENCIA DE COLOCACIÓN 3 S0006235/A 1/4" 8700 C0002172 C0002174 N/A N/A
PAQUETE DE MANGUERAS ORIENTACIÓN TERMINALES 4 S0006229/A 1/4" 6430 C0002174 C0002174 270° 1065
5 S0006261/A 1/4" 3235 C0002174 C0002174 180° N/A
6 S0006231/A 1/4" 6280 C0002174 C0002174 270° N/A
7 S0006233/A 1/4" 2415 C0002174 C0002172 N/A 845
8 S0006246/A 1/4" 525 C0002174 C0002174 90° N/A
9 S0006237/A 1/4" 10235 C0002172 C0002174 N/A N/A
10 S0006239A 1/4" 6420 C0002174 C0002174 270° 1060
11 S0006248/A 1/4" 4630 C0002174 C0002174 180° N/A
12 S0006238/A 1/4" 6300 C0002174 C0002174 270° N/A
Pos. Cant. ID Denominación 13 S0006240/A 1/4" 12350 C0002174 C0002174 315° 525
17 2 C0002183/A Conector TEE MDKOL10 MDKOL10 MDKOL10 14 S0006241/A 1/4" 12420 C0002174 C0002174 315° 545
27 4 C0002172/A Terminal Recto 1/4" DKOL10 15 S0006245/A 3/8" 12775 C0002175 C0002175 180° 765
28 24 C0002174/A Terminal 90° 1/4" DKOL10 16 S0006244/A 3/8" 12900 C0002175 C0002175 180° 825
29 4 C0002175/A Terminal 90° 3/8" DKOL12 Dibujó avagliente Denominación:
30 28 C0002092/A Brida 1/4" SAE100R7 BRX4313 - Subconjunto Estación -3.02ad- S0005972 A
31 4 C0002093/A Brida 3/8" SAE100R7 Fecha 28/12/2020
N/A Pág. 2/2
Manguera Tipo Cantidad total (mm) Peso 904,75 kg InnovAx - Ingeniería de Producto
SAE100R7 1/4" 84150 AXION
SAE100R7 3/8" 25675 Formato A2 ELEVADORES & HIDROGRUAS Documento protegido, solo uso interno.
S0005972-BRX4313-3.02
1
17 3
5 8 10
3
3 10
3 18
14 10 6
D C 16
3 DETALLE B - TAPA DE TENSORES DE NIVELACIÓN DETALLE C - COBERTOR DE SOPORTE BARQUILLA
11
E 11
10
15 3 3
3
9 10
20 G 7
11 3 3 10
DETALLE A - COBERTOR DE ARTICULACIÓN
2 DETALLE D - COBERTOR SUPERIOR PUNTERA DETALLE E - COBERTOR INFERIOR PUNTERA
F
3 3
4 19
Axion SA
Corte, Plegado y Soldadura
u1
Tolerancias Generales
u3° u2° u1° u0°30´ u0°20´ u2 u3
7
5
4
267
1310 1790
4770
1 3 2
211
207
Tabla Torque Inserto Aislado - Sistema UN Nm (Lb.Ft)
Pos. (Ldm) Medida Rosca Torque Min. Torque Max.
N/A UN 1/2"-13 UNC 1/2" - 13 50 55
Pos. Cant. ID Denominación Sup. Denominación Axion ET Color Superficie m2 Nota
1 1 S0005714/A Inserto Lado Columna Pintura ETS-PURX2 Blanco RAL9003 5.72 Grado 3
2 1 S0005715/A Inserto Lado Articulación Dibujó avagliente Denominación:
3 1 P0007817/A Inserto Aislado Inferior Brazo Inferior Aislado 4313 S0005712 A
4 16 C0000781/A Arandela Plana Acero Normal 1/2" ZincPlata Fecha 23/9/2020
N/A Pág. 2/2
5 16 C0002045/A Tornillo Hexagonal Gr5 UNC 1/2" 1 3/4" ZincPlata Peso 197,89 kg InnovAx - Ingeniería de Producto
6 2 C0000726/A Buje Autolubricado PTFE 40 44 30 AXION
7 2 C0000727/A Buje Autolubricado PTFE 40 44 20 Formato A3 ELEVADORES & HIDROGRUAS Documento protegido, solo uso interno.
Dimensiones Lineales
hasta 6 >6 hasta 60 >60 hasta 320 >320 hasta 1000 >1000 hasta 2000 >2000 hasta 4000 >4000 hasta 8000 >8000 hasta 16000
u0,5 u1 u1,5 u2,0 u3 u4 u5 u8
Dimensiones Angulares Radios y Chaflanes
hasta 10 >10 hasta 50 >50 hasta 120 >120 hasta 400 >400 >3 hasta 6 >6 hasta 12 >12
Axion SA
Corte, Plegado y Soldadura
u1
Tolerancias Generales
u3° u2° u1° u0°30´ u0°20´ u2 u3
5
4
590
661 2500
5171
3 1 2
211
7
5
4
3
2
1
2
1
7
DETALLE B -
SUJECIÓN BARQUILLA
Ver Nota
NA 5
B
DETALLE A -
SUJECIÓN COBERTOR
4
3
5
13
9
8
1
7
6
10
11
225° 135°
180°
ORIENTACIÓN TERMINALES
10 11
13
12
6
2
15
14
11 12
10 9
8 12 5
9 13 7
204.9 - 184.4 Nm SelladorN242
5/8"-11 Gr5 (151.1 - 136.0 lb.ft)
4
A
12.4 - 11.1 Nm SelladorN242
1/4"-20 Gr5 (9.1 - 8.2 lb.ft)
3
B
DETALLE B -
SUJECIÓN COMANDOS DETALLE A -
SUJECIÓN ESTABILIZADORES
B
A
2
8
7
1 3 2 2 7
6
5
4
2
3
2
1
2 B
A
8
1 3 2 2 7 7
6
5
4
2
3
2
1
2 B
A
2 2 7
8
7
6
5
4
2
3
2
1 Referencia ubicación sellos en cilindro
B
A
2
1 3 2 2 7
7 8
6
5
4
2
3
2
1 Referencia ubicación sellos en cilindro
4 5 6 8
Pos. Cant. ID ID Anterior Denominación
DETALLE A DETALLE B 1 1 S0005742/A N/A Cilindro Estabilizador
2 1 C0002240/A N/A BRX Conjunto Sellos Estabilizador
Dibujó ferreroc Denominación:
Cilindro Estabilizador BRX W0003256 A
Fecha 13/8/2021
N/A Pág. 1/1
Peso 0 kg InnovAx - Ingeniería de Producto
Formato A3
AXION Documento protegido, solo uso interno.
ELEVADORES & HIDROGRUAS
12
1
6
7
9
8
11 5
2 4
10
Nº de Equipo:
Vehículo:
Fecha:
Responsable:
Firma:
No
OK. N C Corregido R Reemplazar N/A No Aplicable
Operativo
2. Verificar el correcto estado de los tornillos (debe verificar la ausencia de tornillos flojos).
Nº de Equipo:
Vehículo:
Fecha:
Responsable:
Firma de
Responsable:
Llene los casilleros al realizar cada verificación. Las actividades de mantenimiento y los
materiales utilizados deben ser de acuerdo con las especificaciones de AXION. Copias de este
formulario pueden ser obtenidas de AXION.
No
OK. N C Corregido R Reemplazar N/A No Aplicable
Operativo
Nº de Equipo:
Vehículo:
Fecha:
Responsable:
Firma de
Responsable:
Llene los casilleros al realizar cada verificación. Las actividades de mantenimiento y los
materiales utilizados deben ser de acuerdo con las especificaciones de AXION. Copias de este
formulario pueden ser obtenidas de AXION.
No
OK. N C Corregido R Reemplazar N/A No Aplicable
Operativo
Nº de Equipo:
Vehículo:
Fecha:
Responsable:
Firma de
Responsable:
Llene los casilleros al realizar cada verificación. Las actividades de mantenimiento y los
materiales utilizados deben ser de acuerdo con las especificaciones de AXION. Copias de este
formulario pueden ser obtenidas de AXION.
No
OK. N C Corregido R Reemplazar N/A No Aplicable
Operativo
Nº de Equipo:
Vehículo:
Fecha:
Responsable:
Firma de
Responsable:
Llene los casilleros al realizar cada verificación. Las actividades de mantenimiento y los
materiales utilizados deben ser de acuerdo con las especificaciones de AXION. Copias de este
formulario pueden ser obtenidas de AXION.
No
OK. N C Corregido R Reemplazar N/A No Aplicable
Operativo