0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
24 vistas1 página
El documento discute los shedim en la mitología judía. Aunque tradicionalmente se traducen como "espíritus" o "demonios", los shedim no son necesariamente entidades malvadas como los demonios modernos, sino más bien se refieren a dioses extranjeros. La palabra shedim deriva de una raíz que significa "actuar con violencia" o "residuos", y podía referirse a espíritus protectores o malévolos. Con las traducciones al griego, los shedim fueron traducidos como "daimonia" con una
El documento discute los shedim en la mitología judía. Aunque tradicionalmente se traducen como "espíritus" o "demonios", los shedim no son necesariamente entidades malvadas como los demonios modernos, sino más bien se refieren a dioses extranjeros. La palabra shedim deriva de una raíz que significa "actuar con violencia" o "residuos", y podía referirse a espíritus protectores o malévolos. Con las traducciones al griego, los shedim fueron traducidos como "daimonia" con una
El documento discute los shedim en la mitología judía. Aunque tradicionalmente se traducen como "espíritus" o "demonios", los shedim no son necesariamente entidades malvadas como los demonios modernos, sino más bien se refieren a dioses extranjeros. La palabra shedim deriva de una raíz que significa "actuar con violencia" o "residuos", y podía referirse a espíritus protectores o malévolos. Con las traducciones al griego, los shedim fueron traducidos como "daimonia" con una
La palabra shedin ( )ֵׁש ִד יםen hebreo significa “espíritus” o “demonios” en
la mitología judía. Sin embargo, no son necesariamente equivalentes a la
connotación moderna de los demonios como entidades malvadas. Mientras que en el judaísmo antiguo se creía que los espíritus malignos eran la causa de las enfermedades, los shedim son conceptualmente diferentes en tanto que no son semidioses malvados, sino más bien se refieren a los dioses extranjeros mismos. En tal sentido, los shedim son malvados simplemente en el sentido de que no son Dios1. La palabra shedim se deriva tradicionalmente de la raíz swd (hebreo : שוד Shud) que transmite el significado de “actuar con violencia” o “por el que los residuos” fue posiblemente una palabra préstamo de Acadia en la que la palabra shedu se refería a un espíritu que podía ser protector o malévolo. Con la traducción de textos hebreos al griego, bajo la influencia del dualismo zoroastriano, shedim fueron traducidos a daimonia con negatividad implícita. De lo contrario, más tarde en la cultura judeo- islámica, shedim se convirtió en la palabra hebrea para Jinn con una actitud moralmente ambivalente1. El término hebreo “Satán” ( ָּׂשָטןsa’tan) significa “adversario”, “enemigo”, “acusador”. Aunque luego se le menciona como un espía errante de Dios sobre la Tierra, el sentido primario, de la raíz ( שטנštn), sería simplemente el de “enemigo”. En el cristianismo, generalmente se lo ve como a un ángel caído que solía poseer una gran piedad y belleza, sin embargo se terminó rebelando ante Dios por lo cual fue desterrado al infierno, convirtiéndose en el gobernante y líder opositor al Reino de Dios2. Espero que esta información te haya sido útil. Si quieres saber más sobre los shedim y otros seres sobrenaturales en la tradición judía, puedes visitar este sitio web3 o leer este libro4. También puedes probar el Generador de imágenes de Bing con esta descripción: “un shedim con alas”. ¿Qué