Está en la página 1de 7

UNIVERSIDAD PRIVADA SAN JUAN BAUTISTA

FACULTAD DE DERECHO

CURSO:

DERECHO INTERNACIONAL PRIVADO

TEMA:

EL DERECHO INTERNACIONAL PRIVADO EN GRECIA

ALUMNO:

JOSELITO VILCHEZ COTRINA

DOCENTE:

FELIPE RAMOS ESQUIVEL

CICLO:

LIMA – PERÚ

2023
INDICE

INTRODUCCIÓN

1. La Regulación del Exequátur en Grecia.

2. Semejanzas y diferencias con Regulación Peruana.

3. Caso del Exequátur en Grecia.

4. Conclusión.
INTRODUCCIÓN

El exequátur tiene por finalidad concederles carácter extraterritorial a las sentencias dictadas en el

extranjero previo el cumplimiento de ciertas exigencias de forma y de fondo, relativas al cumplimiento de

los supuestos previstos en el artículo 53 de la Ley de Derecho de Internacional Privado.


1. La Regulación del Exequátur en Grecia.

El Código de Procedimiento Griego (CPCG) fue iniciado por la ley de emergencia 44/1967 y entró

en vigor el 16 de septiembre de 1968. La cuestión de la autoridad de cosa juzgada de sentencias

extranjeras fue separada de la del exequátur. Mediante el Decreto Ley 958/15.5.1971, aún vigente,

se modificó el CPCG anterior.

La enumeración de los artículos pertinentes se cambió. El artículo 323 (condiciones de

reconocimiento) corresponde al antiguo artículo 339, y el artículo 905 (condiciones de ejecución

de sentencias extranjeras) al antiguo 966. No obstante, su contenido no varió. Sus presupuestos

legales actuales se corresponden con las exigencias de la doctrina moderna. Un gran paso fue la

abolición del artículo 860 de la ley de enjuiciamiento civil de 1834, que condujo a la revisión de

fondo.

El artículo 323 CPCG se aplica analógicamente en el terreno de la ejecución de sentencias

extranjeras, según el artículo 905 párrafo tercero CPCG, excepto el artículo 323 número 1. No se

precisa de la firmeza de la sentencia, cuya ejecución se solicita. Lo único importante es si la

sentencia es ejecutable conforme al derecho del Estado del origen. Los requisitos del

reconocimiento y ejecución son formulados como condiciones obligatorias. Por consiguiente, la

carga de la prueba la tiene el solicitante.

En el caso de que exista un convenio bi o multilateral en torno al asunto, no se aplican los artículos

antes mencionados, sino las prescripciones relativas del convenio aplicable. Lo dicho resulta de la

frase inicial de los artículos 323, 780 y 905 CPCG. De este modo el legislador griego muestra la

importancia que da a los convenios internacionales.

Según el artículo 323, número 1 del CPCG, la sentencia extranjera debe ser firme según el derecho

del Estado donde fue dictada. El hecho de que la sentencia no sea firme según el derecho griego

no afecta al despliegue de sus efectos en Grecia. El juez griego debe permitir que una sentencia

que desde el punto de vista del derecho procesal griego no sea firme cause sus efectos. Por otra

parte, no se puede reconocer una sentencia que sea firme en Grecia, si según el derecho de origen

no lo es.
2. Semejanzas y diferencias con Regulación Peruana.

Según el Artículo 323, número 2 CPCG, exige que el juzgado de origen ostente la jurisdicción

según la legislación griega, bajo la noción de jurisdicción hemos de entender también la

competencia internacional del juez que dictó la sentencia extranjera. Al juez griego no se le

permite verificar la competencia territorial y objetiva de la resolución cuyo reconocimiento o

ejecución se solicita.

Mientras que el proceso judicial de reconocimiento lo inicia el propio interesado mediante la

presentación de una solicitud tipo demanda ante la Sala Especializada (de denominación: Civil,

Mixta o de Familia) de la Corte Superior, la interposición de la solicitud también puede hacerse

mediante representante debidamente facultado para tal fin. El representante deberá contar con

poder especial otorgado mediante escritura pública ante la Oficina consular, La solicitud y el

procedimiento judicial requerirán que el interesado o su representante cuenten con la intervención

de un abogado.

3. Caso del Exequátur en Grecia.

Uno de los casos que pude encontrar para dar a entender mejor el Exequatur es en el Auto de la

Audiencia Provincial de Zaragoza, Sección Segunda, de 13 de junio de 2017 considera que en el

supuesto no se está «propiamente ante una falta de competencia de la jurisdicción española pues

debe tenerse en cuenta, que la recurrente trasladada ya en Grecia, se sometió a los Tribunales

españoles en la Sentencia de mutuo acuerdo, en todo caso la problemática radicaría más bien en

la eficacia o no de la sentencia de divorcio en cuanto al régimen de visitas, teniendo en cuenta la

nueva situación creada. Debe tenerse en cuenta que la Sentencia de divorcio contemplaba una

situación provisional ya sobrepasada, previniendo incluso, un nuevo régimen de relación en

función del lugar de residencia de los menores, que los menores se habían trasladado junto con su

madre a Grecia y que dicho traslado ha sido declarado legal por resolución 6082/2015 del Tribunal

Unipersonal de Primera Instancia de Atenas de 9 de octubre de 2015, constituyéndose en Grecia

(Cholargos de Atica) la nueva residencia habitual de los menores. Igualmente, por resolución

6143/2016 del Tribunal de Primera Instancia de Atenas, en procedimiento de medidas cautelares

se restringen las comunicaciones del padre con los hijos en un fin de semana al mes en Grecia y

con una serie de supervisiones en horario y presencia de terceros, todo ello en interés de los

menores. En consecuencia, teniendo en cuenta que la Sentencia de divorcio objeto de la ejecución


contemplaba una situación provisional, así como la nueva situación creada lo razonable es estimar

la oposición a la ejecución aún por otros razonamientos que los que se exponen en el recurso,

debiéndose adecuar el régimen de visitas a la nueva situación creada en la actualidad atendiendo

al interés o beneficio superior de los menores en el procedimiento que corresponda, sin que ello

prejuzgue cualquier cuestión relativa a la competencia teniendo en cuenta las prevenciones que se

contemplan en el Reglamento 2.201/2003 de la Unión Europea».


CONCLUSIÓN

En conclusión, considero que se debe aumentar los esfuerzos de aproximación entre los distintos

órdenes jurídicos de los países miembros. Debido a la particularidad de la lengua griega, que

dificulta el intercambio y contacto con los otros Estados comunitarios, particularidad ésta, que se

pone de manifiesto en el desconocimiento del derecho griego, se requiere, pues, acabar con este

vacío. En el marco de estas observaciones se espera que el presente trabajo contribuya a la

superación de los obstáculos y al crecimiento de las relaciones jurídicas entre España y Grecia.

También podría gustarte