Está en la página 1de 14

3.

pdf

Anónimo

Introduccion Teorica a los Estudios Linguisticos

1º Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas

Facultad de Filología
Universidad Complutense de Madrid

Reservados todos los derechos.


No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
3. DIVERSIDAD DE LAS LENGUAS

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
3.0. VARIACIÓN Y CAMBIO DE LENGUAS
Todas las lenguas evolucionan, van cambiando.

a) LENGUA ESTÁNDAR
● Variedad idealizada e irreal de una lengua, pues nadie habla 100% el
español estándar.
● Variedad elegida por la sociedad para que sea la común.
● Se asemeja a la lengua escrita.
● Es la que debe emplearse en los medios de comunicación, en la enseñanza,
en la administración, etc.
● Debe enseñarse en las escuelas.

Reservados todos los derechos.


● Es la variedad culta y formal de la lengua, ya que a este nivel las variedades
diatópicas se reducen.
● No es la variedad CORRECTA, sino la GENERAL.
● Ninguna variedad, desde el punto de vista lingüístico, es mejor que otra.
Puede que haya algunas que sean más correctas gramaticalmente que
otras.

b) ACENTO vs DIALECTO

Acento Dialecto

Todo hablante de una lengua tiene un Determinados rasgos léxicos,


acento. gramaticales y prosódicos de una
lengua
Es su pronunciación la que nos permite
deducir de qué zona geográfica es. También se le llama variedad.

Para averiguar de dónde es no basta Dialecto sevillano, madrileño, asturiano,


con escuchar su acento, necesito de etc.
otros aspectos.

a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-4836114
c) IDIOMA vs LENGUA vs DIALECTO

Idioma Lengua Dialecto

No se habla. Son las variedades de las

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
lenguas.
Es el sistema de
comunicación / código Dependiendo de la zona
que comparten los geográfica en la que nos
hablantes de ese idioma encontremos, habrá un
para comunicarse. dialecto u otro.

Es un sistema lingüístico Las personas que hablan


lo suficientemente dialectos diferentes de
diferenciado de otros una misma lengua se
como para que no se entienden entre ellas.
Sólo se habla. pueda dar comunicación

Reservados todos los derechos.


entre las personas que Dentro de la lengua
hablen lenguas española: dialecto
diferentes. sevillano o madrileño.

Las personas que hablan Dentro de la lengua


lenguas diferentes no se catalana: dialecto de
entienden. Barcelona o de Baleares.

Lengua española, Dentro de la lengua


catalana, gallega, vasca, francesa: dialecto de
francesa, italiana, chino, Lyon o de París.
ruso, árabe, etc.

d) CONTINUUM DIALECTAL
● Se da en las fronteras cuando se mezclan: dialectos o lenguas; estructuras
léxicas, sintácticas y morfológicas, etc.
● No hay barreras geográficas que determinan dónde se habla una lengua y
dónde se habla otra.
● No hay límites tajantes entre las lenguas ni dialectos.

e) DIALECTOS REGIONALES
Variedades de una lengua que se identifican con rasgos lingüísticos característicos
en distintas áreas geográficas.

Descarga la app de Wuolah desde tu store favorita


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-4836114
f) ISOGLOSAS
● Sistema artificial.
● Líneas imaginarias que se trazan en un mapa para separar las zonas en las
que se hablan dialectos o lenguas distintas, donde se dan fenómenos
lingüísticos diferentes.
● No coinciden con las fronteras políticas.
● Diferencian y separan las zonas en las que se hablan dos lenguas
diferentes ( donde los sistemas lingüísticos presenten diferencias en el

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
léxico, en la pronunciación, etc )
● Hay más isoglosas en los centros de las provincias ya que se alejan más de
las fronteras, donde comienzan a aparecer diferencias en el sistema
lingüístico.
● Las isoglosas aparecen en las fronteras, donde encontramos ese
Continuum Dialectal.

g) BILINGÜISMO vs DIGLOSIA

Bilingüismo Diglosia

Reservados todos los derechos.


Uso o convivencia de 2 lenguas
Uso o convivencia de 2 lenguas diferentes en una misma área
diferentes en una misma área geográfica.
geográfica.
Se le da preferencia a una de las dos.
No se le da preferencia a ninguna.
Tienen funciones y prestigio diferentes.
Ambas lenguas deben emplearse al
50%-50% Las lenguas no se emplean al
50%-50%

Descarga la app de Wuolah desde tu store favorita


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-4836114
3.1. INTENTOS DE CLASIFICACIÓN DE LAS LENGUAS

a) SIGLO XVII - MÉTODO LINNEO


Linneo, un biólogo, encuentra diversas plantas y animales y crea un método para
clasificarlas.
● Esta clasificación era jerárquica → Reino (animal / vegetal), clase (mamífero
/ árbol), especie (felino / pino), variedad (gato / negro), etc.

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
● Esta clasificación va desde lo más general a lo más concreto. Se puede
asemejar a los hiperónimos (general) e hipónimos (concreto)

b) SIGLO XIX - HUMBOLDT


Como Humboldt encuentra diversas lenguas, propone un método parecido al de
Linneo para ordenarlas. Su sistema se basa en:
● La creación de 3 apartados → morfología, fonética y sintaxis.
● En cada uno de estos 3 apartados distingue 2 secciones que le van a
permitir clasificar las lenguas. Secciones:
○ Ideas generales sobre el apartado → Ideas generales de la
morfología, fonética (vocales, consonantes, sílabas, sonidos) y

Reservados todos los derechos.


sintaxis.
○ Clasificación dentro de estas ideas generales → clasificación de
lenguas según su sistema de vocales, consonantes, sílabas, sonidos,
etc; todo esto dentro del apartado de la fonética.

● ¡PROBLEMA!
○ El sistema de Humboldt proporciona una ordenación de las lenguas,
pero no una clasificación natural.

No se pueden clasificar las lenguas de esta manera ya que no es una clasificación


natural.
Se propone otra clasificación de las lenguas más natural basada en el concepto de árbol
genealógico (como el de las familias o reyes)

c) SCHLEGEL - ÁRBOL GENEALÓGICO


Las familias se agrupan según la familia / linaje al que pertenecen. Para agruparlas
en familias, se tienen que establecer unos principios en los que basarse:
● Las familias de lenguas (celtas / germánicas / romances) se asientan en un
determinado espacio y tiempo.
● Cada familia debe tener una protolengua (indoeuropeo) de la que
desciendan.

Descarga la app de Wuolah desde tu store favorita


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-4836114
● La forma de esta protolengua debe perdurar en las familias de lenguas

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
descendientes (las lenguas romances [gallego, catalán, español, portugués]
conservan la forma de su protolengua [indoeuropeo] )
● En la foto del árbol genealógico de las lenguas:
○ El tronco es la protolengua → Indoeuropeo
○ Los nudos (zonas donde se separan las ramas) son los rasgos
comunes de la protolengua.
○ Las ramas son lenguas heredadas de esa protolengua → Europeo e
Iranian.
○ Las ramas que salen a partir de estas ramas grandes son los rasgos
innovadores de estas lenguas, debido a la dispersión geográfica y
más aspectos → lenguas germánicas, romances, eslavas, celtas, etc.

Reservados todos los derechos.


Gracias a esta teoría surge el método comparativo, que permite poner en común
las características de las distintas lenguas para reconstruir la protolengua. Es un
paso hacia atrás, se usan las lenguas descendientes del indoeuropeo para
reconstruir la lengua madre que es el indoeuropeo.
● El método comparativo.
○ Quiere reconstruir la protolengua.
○ Observa cuáles son las características comunes de todas las
diferentes lenguas que surgieron del indoeuropeo.
○ Establece correspondencias.
○ Establece una forma base de la protolengua a partir de las
características comunes y normas que se repiten en cada una de las
lenguas diferentes.

La teoría del árbol genealógico trataba de explicar que todas las lenguas tenían un
origen común, que todas ellas venían de la misma protolengua.
Esta teoría quería que las lenguas se entendieran como organismos vivos que
evolucionan y cambian → el indoeuropeo había evolucionado como un organismo
hasta convertirse en distintas lenguas, las que habrían ido cambiando a lo largo del
tiempo.
● ¡PROBLEMA!
○ Esta teoría presenta muchos problemas por la discontinuidad
geográfica.
■ Dice que las lenguas se desarrollan en límites geográficos
concretos. ¡Pero se había dicho que la lengua está en
constante movimiento!
■ Debido a esta discontinuidad geográfica (estar alejadas unas
de otras), las lenguas han evolucionado sin el contacto de
otras lenguas.
■ Debido a esta discontinuidad geográfica, no se pueden
establecer relaciones entre distintas ramas (están
separadas). ¡Pero hay lenguas de ramas diferentes que
presentan similitudes!

a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-4836114
Surgen otras teorías que solucionan el problema de la discontinuidad geográfica.
Se dan correcciones al modelo del árbol genealógico.

d) TEORÍA DE LYELL

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
Se inspira en el Origen de las especies de Darwin y extiende la evolución de las
especies a las lenguas.
Su teoría es la siguiente:
● Todas las lenguas - latín, griego, gótico - derivan de una lengua común que
existió hace mucho tiempo, pues tienen demasiadas características en
común como para tratarse de un “préstamo masivo”.
● Afirma:
○ Las lenguas evolucionan y cambian más rápido que los humanos.
○ Las lenguas y las especies cambian continuamente. Por eso algunas
lenguas desaparecen.

Reservados todos los derechos.


■ Por eso la clasificación de una lengua no puede ser precisa,
porque evoluciona y con el tiempo cambia.
■ Si quiero clasificar las lenguas debo hacerlo artificialmente;
atendiendo a factores sociales, culturales o políticos.
○ La evolución de las lenguas y de las especies es gradual.
○ Las lenguas y las especies surgen en una determinada área
geográfica → no puede surgir la misma lengua en dos áreas y
ninguna lengua puede surgir a partir de dos lenguas.
■ Se puede dar el caso del nacimiento de una lengua a partir
de dos lenguas (Pidgin y lenguas criollas)

Esta teoría surge para dar a entender que la representación mediante un árbol
genealógico es imperfecta.
Esta teoría ha seguido siendo utilizada.

e) TEORÍA DE SCHUCHARDT Y SCHMIDT


Observan que no existe un corte tajante entre los dialectos, sino que se
entrecruzan (las diferencias dialectales parecen escalonadas con respecto a la
distribución geográfica) → Continuum Dialectal
Desarrollan la teoría del modelo ondulatorio:
● Se debe lanzar una piedra a un estanque. Esto provoca ondas y estas ondas
son las diferentes lenguas o familias de lenguas. Las ondas se cruzarán; las
lenguas se cruzan dando a entender que todas las lenguas o familias
(romances, itálicas, germánicas) estuvieron en contacto.

Descarga la app de Wuolah desde tu store favorita


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-4836114
¿Por qué hay elementos compartidos en las lenguas de diferentes espacios
geográficos?
● Algunos elementos de estas lenguas vienen de la protolengua y otros
proceden del contacto entre las diferentes lenguas.

Esta teoría también corrige al modelo de árbol genealógico lingúïstico:


● Los cambios no pueden quedar adscritos a un área concreta ya que las

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
lenguas se mezclaron. La teoría del árbol decía que las diferentes ramas /
lenguas separadas no podían entrar en contacto.
● La protolengua no pudo ser ideal ni perfecta, pues evolucionó.
● La protolengua no pudo estar carente de movimiento, pues la lengua
siempre está en movimiento.

Reservados todos los derechos.

Descarga la app de Wuolah desde tu store favorita


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-4836114
3.2. LA DIVERSIDAD DE LAS LENGUAS EN EUROPA
En el siglo XIX la lingüística estudiaba el parentesco entre las lenguas antiguas y
modernas y sus orígenes.
● Por eso se debe llevar a cabo una Historia de la lengua, para observar qué
cambios lingüísticos han sucedido en las lenguas hasta llegar a las presentes.

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
● Se deben comparar esas lenguas para observar cómo han evolucionado hasta las
lenguas modernas.

1. INICIOS
a) SIGLO XVIII - SIR WILLIAM JONES
Lleva a cabo un estudio entre las lenguas latín, grego y sánscrito y se da
cuenta de que existen similitudes entre ellas a nivel léxico.
¡Esto evidencia la existencia de una lengua antepasada común!
● Pero, ¿las similitudes de las lenguas vienen del contacto entre las
lenguas? Difícil, porque…

Reservados todos los derechos.


○ Había mucha distancia geográfica entre las áreas donde se
hablaba latín y las áreas donde se hablaba sánscrito.
○ No hay suficientes testimonios lingüísticos que apoyen la
teoría de que hubiera contacto entre lenguas.
● La hipótesis más probable es que una lengua antepasada dio origen
a estas lenguas con similitudes léxicas.

b) SIGLO XIX - TEORÍA DEL PROTOINDOEUROPEO


Esta teoría proporciona un origen común a las lenguas europeas y a las
lenguas del subcontinente indio.
● Estas lenguas mantienen demasiadas similitudes (léxicas
morfológicas, sintácticas… ) como para ser explicadas mediante un
simple contacto entre lenguas.

Esta teoría trae otra perspectiva:


● Existió una lengua originaria (protoindoeuropeo) que se extendió /
ramificó en 2 áreas distintas, dando lugar a las diferentes lenguas.
Estas áreas son:
○ Europa → latín, griego, celta…
○ Subcontinente indio → India, Pakistán, Bangladesh…

Descarga la app de Wuolah desde tu store favorita


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-4836114
No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
2. EL INDOEUROPEO
● Los estudios indoeuropeos sirven para buscar similitudes entre las lenguas
modernas aparentemente distanciadas, como el español y el hindi.
● El indoeuropeo es un término convencional, pues ha pasado por diferentes
fases y no siempre se ha llamado así:
○ Su nombre actual hace referencia a los límites geográficos donde se
encuentran las lenguas que se estudian y estudiaban.
○ Antes se llamó indogermánico (abreviatura de
indio-latino-persa-germánico; pero aparecieron las lenguas celtas y
el término no valía) y ario (ya que los indios se llamaban así para

Reservados todos los derechos.


distinguirse de los pueblos que derrotaban / sobre los que
avanzaban)
● El indoeuropeo es una protolengua (lengua de laboratorio), ya que la
reconstruimos a partir de otras lenguas.

a) BOPP Y RASK
Sus trabajos dan origen al estudio del indoeuropeo.
Llevan a cabo estudios de diferentes lenguas y se dan cuenta de que entre ellas
existen correspondencias en varios niveles:
● Nivel fonético → palabras que en distintas lenguas tienen un sonido muy
parecido.
● Nivel morfológico.
● Nivel sintáctico → todas las lenguas hacen concordancia Sujeto-Verbo.
● Nivel léxico → unidades léxicas compartidas entre las lenguas.

Concluyen que todas estas características comunes tienen que venir de una
lengua originaria común, no pueden parecerse tanto solo por contacto.

3. EL PANORAMA EUROPEO

a) LENGUAS INDOEUROPEAS Y LENGUAS NO INDOEUROPEAS


Las lenguas europeas se dividen en ramas / familias:
● Germánicas → inglés, alemán, danés.
● Romances → portugués, español, gallego.
● Celtas → galés.
● Eslavas → ruso, polaco.

a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-4836114
● Bálticas → lituano.
● Otras → griego.
● Euskera → no es indoeuropea. No es indoeuropea pero forma parte del
panorama de lenguas europeas.
● Ugrofinésicas → finés, húngaro. No son indoeuropeas pero forman parte del
panorama de lenguas europeas.
● Maltés → no es indoeuropea; es africana.

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
El panorama de lenguas de Europa proceden del indoeuropeo.

b) LENGUAS OFICIALES
La lengua oficial es aquella variedad de la lengua que ha adquirido un lugar
privilegiado en el Estado y se utiliza en los medios de comunicación, en la
educación, etc.
Aunque hay excepciones → algunos países tienen más de una lengua oficial
(España, Suiza, Finlandia). ¿En estos casos hay multilingüismo o plurilingüismo?
● Multilingüismo: en un espacio geográfico se hablan diferentes lenguas pero
sus hablantes no tienen por qué hablar todas ellas.

Reservados todos los derechos.


● Plurilingüismo: en un espacio geográfico se hablan diferentes lenguas y los
hablantes las dominan. Este es un paso más del bilingüismo.

Lengua oficial VS Variedades:


● La lengua oficial es una variedad más de la lengua, con la diferencia de que
es fija, ha sido fijada por la sociedad o el Estado como oficial. Es la que se
debe usar en el entorno académico, en los medios de comunicación…
● La lengua oficial suele estar relacionada con las regiones donde hay más
prestigio cultural o más poder.
● Las variedades corresponden a la lengua que en realidad habla la
población.
● Lengua hablada = variedades.
● Lengua escrita = lengua oficial (no deja de ser una variedad)

c) LENGUAS MINORITARIAS
Son las lenguas habladas por la minoría de la población.
Estas lenguas no tienen los mismos derechos lingüísticos que las lenguas oficiales.
Ejemplo: en Estonia se hablan el estonio (oficial) y el ruso (lengua minoritaria sin
los mismos hablantes ni derechos)

d) LENGUAS MINORIZADAS
Son las lenguas cuyo uso se ve reducido por razones políticas, históricas…
Son lenguas mermadas en favor de las oficiales y que desaparecerán.

10

Descarga la app de Wuolah desde tu store favorita


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-4836114
3.3. CLASIFICACIÓN. LAS LENGUAS DEL MUNDO. MORFOLOGÍA Y
SINTAXIS.
- En la actualidad se hablan alrededor de 7000 lenguas en el mundo.
- Uno de los objetivos de la lingüística siempre ha sido hacer una clasificación de las

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
lenguas para compararlas y establecer relaciones entre ellas → estos intentos
arrancan en el siglo XIX

a) SCHLEGEL - SIGLO XIX


● Inventa el concepto de familia lingüística con el objetivo de clasificar las
lenguas.
● Las lenguas se deben clasificar atendiendo a su estructura interna
(morfología y sintaxis)
● Establece 2 grupos de lenguas (en principio recogen todas las lenguas del
mundo):
○ Lenguas flexivas → lenguas cuyas palabras sufren cambios en su

Reservados todos los derechos.


estructura interna, en las bases léxicas, en las raíces; cuando se
añaden afijos con información morfológica: TO BE + MORFEMA DE
TIEMPO PASADO = WAS, WERE
○ Lenguas afijantes → lenguas cuyas palabras no sufren cambios en la
estructura interna, en las bases léxicas, en las raíces; cuando se
añaden afijos. Estos afijos expresan diferentes categorías
gramaticales: EVLERIMDE > EV (CASA) + LER (PL) + IM (MI) + DE
(EN) = EN MIS CASAS

● En 1818, Scheglel define más su esquema y añade 2 nuevos grupos de


lenguas dentro de las flexivas:
○ Lenguas analíticas → son las lenguas que suplen las desinencias
con preposiciones: ROSAE > DE LA ROSA
○ Lenguas sintéticas → son las lenguas que no suplen las desinencias:
ROSAE

● El esquema de Schlegel queda así:


○ Lenguas flexivas
■ Lenguas analíticas
■ Lenguas sintéticas

○ Lenguas afijantes

11

Descarga la app de Wuolah desde tu store favorita


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-4836114
b) HUMBOLDT - 1836
● Trata de mejorar el sistema de clasificación de Schlegel.
● Se centra en aspectos que solo tienen que ver con la morfología y con la

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
sintaxis.

PERSPECTIVA MORFOLÓGICA PERSPECTIVA SINTÁCTICA

● Las relaciones gramaticales


● Morfología verbal y nominal rica. se llevan a cabo cambiando
LENGUAS FLEXIVAS ● Se añaden terminaciones a la base la estructura interna / raíz de
léxica / raíz y la modifican. las palabras.
● Rosa + i (plural) = Rosai > Rosae ● Domina rosam puellae dat >
Puella dominam amat

Reservados todos los derechos.


● Ausencia de morfología.
○ Ausencia total para algunos ● La relación sintáctica de las
LENGUAS AISLANTES lingüistas. palabras queda marcada por
○ Otros lingüistas (Cabrera) el orden de las palabras.
opina que el Chino sí tiene
morfología aunque no tan rica.

● Morfología nominal y verbal rica. ● La relación sintáctica de las


● Se añaden afijos a la base léxica pero palabras queda marcada por
LENGUAS no se fusionan con ellas. añadir afijos.
AGLUTINANTES ● Cada palabra se compone de ● Ev (casa) + de (en) + y
morfemas que se pueden segmentar. (apoyo) + im (estoy) = Estoy
● El (mano) + ler (pl) + in (posesivo) + en casa.
de (locativo) = En tus manos.

● Varias raíces se unen y forman una


LENGUAS palabra ● La oración es una única
INCORPORANTES ○ Adjetivos se unen al sustantivo. palabra.
○ Significado de una palabra = ● Tahahrárho es una oración.
Significado de una oración.

12

Descarga la app de Wuolah desde tu store favorita


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-4836114

También podría gustarte