Está en la página 1de 292

Carretilla elevadora

eléctrica

Manual original

Serie 386-02

E12-02, E14-02, E15-02,


E16-02, E18-02, E20-02
3868011504 ES – 09/2017
Prefacio
g
Linde su colaborador

Con más de 100.000 carretillas elevadoras Su interlocutor Linde le ofrece in situ un pro-
y dispositivos de tecnología de almacena- grama de servicio completo de una sola mano.
miento vendidos anualmente, Linde es uno Del asesoramiento competente a través de la
de los fabricantes líderes en el mundo. Este venta hasta el servicio. Naturalmente con la
éxito tiene sus buenas razones. Porque los financiación adecuada Sea leasing, alquiler, o
productos Linde no solo convencen por su renting - usted sigue flexible. En su trabajo y
reconocida tecnología potente e innovativa, en sus decisiones.
sino sobre todo por sus reducidos costes de
Linde Material Handling GmbH
energía y de servicio, que están hasta un 40%
Carl-von-Linde-Platz
por debajo de los de la competencia.
63743 Aschaffenburg
La alta calidad en la producción también es Teléfono +49 (0) 6021 99-0
el baremo para la calidad de nuestro servicio. Telefax +49 (0) 6021 99-1570
Con 10 fábricas de producción y una extensa Mail: info@linde-mh.com
red de distribuidores estamos a su disposición Website: http://www.linde-mh.com
a todas horas y en todo el mundo.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 I


Prefacio
g
Normas para la compañía
usuaria de las carretillas
industriales
Además de estas instrucciones de funciona-
miento, también está disponible un código de
prácticas que contiene información adicional
para las compañías usuarias de las carretillas
industriales.
Esta guía contiene información para la mani-
pulación carretillas industriales:
• Información acerca de cómo seleccionar
las carretillas industriales adecuadas para
una determinada área de aplicación
• Requisitos previos para el funcionamiento
seguro de las carretillas industriales
• Información sobre el uso de las carretillas
industriales
• Información sobre el transporte, la puesta
en marcha inicial y el almacenamiento de
las carretillas industriales

Dirección de Internet y código QR


Si introduce la dirección
www.linde-mh.com/VDMA
en un explorador Web o si escanea el código
QR, podrá acceder a la información en
cualquier momento.
.

II Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Tabla de materias
g
1 Introducción
Carretilla industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso apropiado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Uso no permitido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Descripción de uso y condiciones climáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Símbolos usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entrega de la carretilla industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Opciones personalizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Requisitos legales de comercialización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Desechado de componentes y baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

2 Seguridad
Directrices de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
En caso de volcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Manipulación de los consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Persona competente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Inspección de seguridad periódica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Instalación de fijaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Salida de emergencia con luneta posterior adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Descenso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Directrices de seguridad de Linde Load Assist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Personal de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 III


Tabla de materias
g
3 Descripción general
Visión general del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dispositivos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Unidad de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Panel de conmutadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Etiquetado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ............ 37
Placa del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ............ 37
Placas de identificación y números de la carretilla . ............... ............ 39
Configuración de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ............ 41

4 Funcionamiento
Plan de mantenimiento antes de la puesta en servicio inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Instrucciones de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Comprobaciones antes de la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Mantenimiento periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Sistema de asistencia Linde Load Assist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Sistema de asistencia Linde Load Assist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Función de asistencia de «protección de sobrecarga» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Función de asistencia de «limitación de elevación e inclinación» . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Función de asistencia de «reducción de la velocidad en función de la carga» (equipo
especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Sistema de asistencia Linde Safety Pilot (LSP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Equipo estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 52
Entrada y salida dela carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 52
Distancia mínima entre la cabeza y el techo de protección . . . . . . . . . . ............ 52
Ajuste del asiento del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 53
Ajuste del reposabrazos del asiento del conductor . . . . . . . . . . . . . . . ............ 55
Ajuste de la columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 56
Configuración de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 57
Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 58
Encendido y apagado de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 60
Conducción - Funcionamiento de doble pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 62
Conducción - Funcionamiento de un solo pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 65
Abandonar brevemente la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 68
Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 68
Sistema de frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 69
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 73
Palanca de mando —Funcionamiento con palanca central . . . . . . . . . ............ 74

IV Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Tabla de materias
g
Palanca de mando — Funcionamiento con una palanca . . . . . . .............. . . . 80
Conmutador de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............. . . . 86
Batería descargada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............. . . . 87
Comprobación del estado de carga de la batería . . . . . . . . . . . . .............. . . . 89
Cubierta de la batería Apertura y cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............. . . . 90
Carga de la batería mediante cargador de batería externo . . . . . .............. . . . 94
Sustitución de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............. . . . 96
Equipo especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 111
Ajuste del asiento del conductor con dispositivo giratorio . . . . . . ............... .. 111
Posicionamiento del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 112
Indicador del peso de la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 114
Indicador del ángulo de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 116
Despresurización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 117
Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 119
BlueSpotTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 123
Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 125
Cristal térmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 129
Sistema de calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 130
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 131
Unidad de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 132
Cargador integrado (unidad propulsora de Linde) . . . . . . . . . . . ............... .. 136
Carga de la batería en la parte trasera, con «ventilación activa» . ............... .. 146
Circulación de electrolito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 151
Reducciónde la velocidad de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 153
Función de empuje-arrastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 158
Sistema de asistencia - «LSP - Select/active» . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 159
Trabajo con carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 160
Diagrama de capacidad de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 160
Ajuste de la distancia del brazo de la horquilla . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 162
Recogida de la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 163
Conducción bajo carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 163
Depositado de las cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 164
Dispositivo de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 164
Antes de salir de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Carga/transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ .. 166
Desmontaje y fijación del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ .. 166
Conducción sin mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ .. 166
Elevación con grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ .. 167
Transporte de la carretilla con un camión o remolque de plataforma plana ........ .. 169

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 V


Tabla de materias
g
5 Mantenimiento
Información de seguridad con respecto a trabajos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 172
Datos de inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Caja de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Transmisión planetaria: Comprobación del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Transmisión planetaria: Comprobación de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Chasis, carrocería y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Limpieza de la carretilla industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Comprobación y lubricación de puntos de apoyo y juntas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Puerta y cubierta de la batería: Lubricación de pernos, bisagras y bloqueos . . . . . . . . . 185
Puerta y cubierta de la bateríaComprobación y ajuste del bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Comprobación de la correcta fijación de la batería en el compartimento de la bate-
ría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Comprobación del estado y el funcionamiento correcto del cinturón de seguridad . . . . . 186
Mantenimiento del sistema de calefacción (equipo especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Sistema lavaparabrisas (equipo especial): reposición del contenedor . . . . . . . . . . . . . 188
Bastidor del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 190
Cambio de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 190
Apriete de las fijaciones de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 191
Comprobación de daños, objetos extraños y desgaste . . . . . . . . . . . . ............ 192
Comprobación de la presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 193
Comprobación del estado de la correa antiestática . . . . . . . . . . . . . . . ............ 194
Lubricación del eje combinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 195
Dispositivos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Comprobación del correcto funcionamiento del sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Comprobación y engrase del grupo de pedales y el varillaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Carcasa de protección eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Comprobación del estado de los cables y las conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Comprobación del estado de la batería de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Comprobación de los cables y enchufes de la batería de transmisión . . . . . . . . . . . . . . 201
Comprobación del disipador de calor de los módulos de potencia en busca de sucie-
dad y limpieza del disipador de calor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Limpieza de los ventiladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Bomba de circulación de electrolito (equipo especial) - Comprobación del filtro . . . . . . 207
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Sistema hidráulico: Comprobación del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Sistema hidráulico: Comprobación de hermeticidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

VI Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Tabla de materias
g
Comprobación de que la válvula de purga del depósito hidráulico funciona correcta-
mente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Tuberías flexibles: Comprobación de la precarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Sistema de elevación de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Trabajo en el mástil y en la parte delantera de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Comprobación del estado del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Limpieza y pulverización con spray de la cadena del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Mástil: ajuste de la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Comprobación de los brazos de horquilla y de sus dispositivos de protección . . . . . . . . 218
Comprobación y lubricación del desplazamiento lateral (equipo especial) . . . . . . . . . . 218
Comprobación y lubricación del dispositivo de posicionamiento de la horquilla (equipo
especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Autoayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 222
Fusibles - Equipo básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 222
Fusibles - Equipo especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 224
Conector de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 229
Indicadores de anomalías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 230
Anomalías, causas y soluciones: equipo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 232
Mensajes de error de Linde Load Assist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 234
Cargador integrado: Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 235
Anomalías, causas y soluciones: carga en la parte trasera con ventilación activa . . . .. 239
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Apagado de la carretilla industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Eliminación de carretillas usadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241

6 Datos técnicos
Descripción general de las dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Descripción general de placas de tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Datos del mástil para el modelo 181 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Variantes de neumático ytamaños de llanta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Placa de capacidad adicional para accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Valores de emisión de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Valores característicos de vibración para vibraciones soportadas por el cuerpo . . . . . . 273

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 VII


1

Introducción
1 Introducción
Carretilla industrial
Carretilla industrial
ofrece una eficiencia económica óptima, El mantenimiento sólo debe llevarlo a cabo
seguridad y comodidad de conducción. El personal cualificado autorizado por el fabri-
usuario es responsable de preservar estas cante (especialistas).
características durante el máximo tiempo
Con los pedidos de piezas, especifique lo
posible y poder disfrutar de las ventajas
siguiente junto con las referencias:
resultantes.
Durante la fabricación: Modelo de carretilla
industrial:
• se cumplieron todos los requisitos de segu- Número de
ridad de las Directivas CE correspondientes producción/año de
• se llevaron a cabo todos los procedimientos fabricación:
de evaluación de conformidad estipulados Fecha de entrega:
en las directivas aplicables.
La marca CE que aparece en la placa del Debe especificarse también el número de
fabricante da fe de ello. producción para las piezas de las siguientes
unidades: mástil, eje de accionamiento y eje
Este manual de servicio contiene todo lo de dirección.
que debe saber sobre la puesta en marcha,
conducción y mantenimiento. Número de mástil:
Una serie de elementos de equipos especia- Elevación del mástil:
les disponen de su propio manual de servicio, Número de eje de
que se suministra con los dispositivos. accionamiento:
Tenga en cuenta las instrucciones de funcio- Número de eje de
namiento para la versión de carretilla industrial dirección
en cuestión.
Cuando reciba la carretilla industrial, copie
Lleve a cabo las tareas especificadas de en estas instrucciones de funcionamiento la
forma periódica, en los tiempos recomenda- información que encontrará en las placas de
dos y utilizando los consumibles adecuados, identificación de las unidades.
según la descripción general de manteni-
miento e inspección. NOTA
Las denominaciones usadas en el texto: En caso de reparaciones, use únicamente
anterior - posterior - izquierda - derecha - piezas de recambio originales del fabricante.
siempre se refieren a la posición de instalación Es la única manera de garantizar que la
de las piezas descritas, tomando como carretilla industrial permanecerá en las
referencia el sentido de la marcha hacia mismas condiciones técnicas que cuando
adelante (brazos de horquilla hacia adelante) se recibió.
de la carretilla industrial.
Dirija todas las preguntas relacionadas con
Los trabajos de mantenimiento no descritos la carretilla industrial y los pedidos de piezas
aquí requerirán conocimientos especializa- de recambio a su socio de mantenimiento
dos, instrumentos de medición y con frecuen- únicamente, e indique su dirección postal.
cia, también herramientas especiales.
La empresa, es decir, el fabricante, está
Póngase en contacto con el socio de manteni- constantemente esforzándose por desarrollar
miento para obtener más información. sus productos.
Le rogamos que entienda que, en interés del
progreso, las ilustraciones y los datos técnicos

2 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Introducción 1
Uso apropiado
están sujetos a modificaciones técnicas en Estas instrucciones de funcionamiento no se
términos de forma, equipo y conocimientos. deben reproducir, traducir o poner a dispo-
sición de terceros (incluidos los extractos)
Por este motivo, no se admitirán quejas basa-
excepto si se cuenta con la aprobación ex-
das en los siguientes datos, figuras y descrip-
presa por escrito del fabricante.
ciones de este manual de funcionamiento.

Uso apropiado
La carretilla industrial sólo puede usarse En áreas de funcionamiento con campos
según esté permitido. magnéticos que tienen densidades de flujo
magnético superiores a 5 mT, no se pueden
La carretilla industrial se utiliza para transpor-
excluir por completo los movimientos involun-
tar y elevar las cargas indicadas en la placa de
tarios de la carretilla y el mástil bajo circuns-
capacidad de carga.
tancias poco favorables. En este caso, deben
usarse componentes desarrollados especial-
Daños y defectos mente para este fin.
Deberá informarse al supervisor de los daños
y otros defectos de las carretillas industriales Rutas de conducción
o sus accesorios inmediatamente. Las
Las rutas de conducción deberán estar
carretillas y accesorios que no son seguros no
suficientemente pavimentadas, niveladas y
deben utilizarse hasta que se hayan reparado
libres de objetos. Los canales de drenaje y
correctamente.
los pasos de nivel, etc., deben estar nivelados
Las instalaciones de seguridad e interruptores y, si necesario, cubiertos con rampas de tal
no pueden extraerse ni quedar inutilizables. manera que se puedan cruzar sin golpes tan
Los ajustes especificados sólo se pueden lejos como sea posible.
cambiar con la aprobación del fabricante.
Las carretillas industriales sólo deberán
usarse en rutas sin curvas agudas, pendien-
Sectores de peligrosidad tes excesivas y puertas que sean demasiado
estrechos o demasiado bajos.
Los sectores de peligrosidad son las áreas
que las personas corren peligro como conse- Las pendientes usadas por carretillas indus-
cuencia del funcionamiento de las carretillas triales no excederán los límites especificado
industriales, su equipo operativo, sus dispo- por el fabricante y deben tener una superfi-
sitivos de transporte de carga (p. ej., sus ac- cie adecuadamente áspera. Las transiciones
cesorios) así como de la mercancía cargada. suaves y niveladas en el extremo superior e
Incluye el área que puede verse afectada por inferior deben impedir que la carga toque el
la caída de la carga o por el descenso o caída suelo o cause daños al chasis.
del equipo operativo y dispositivos.
No pueden superarse el área admisible y la
No debe haber personas en la zona de peligro carga de las rutas y carriles de conducción.
de una carretilla industrial. Debe haber una holgura adecuada entre las
partes más altas de las carretillas industriales
Áreas de trabajo o de la carga y las partes fijas del entorno.

Solo las áreas aprobadas por la compañía Se debe cumplir la directiva de la UE


usuaria o su representante pueden usarse 89/654/CEE (Disposiciones mínimas de se-
para el transporte. Las cargas solo pueden guridad y de salud en los lugares de trabajo).
depositarse o almacenarse en los lugares Se aplica la normativa nacional correspon-
previstos para ello. diente a países de fuera de la UE.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 3


1 Introducción
Uso no permitido
Los puntos de peligro en carriles o caminos de Si no se entregan accesorios no se ha en-
conducción deberán asegurarse o marcarse tregado con la carretilla industrial, se deben
mediante las señales de tráfico en carretera seguir las especificaciones del fabricante de
habituales y por señales de advertencia la carretilla industrial y del fabricante del acce-
adicionales, si fuese necesario. sorio.
Deberán cumplirse las regulaciones para Los accesorios y la conexión de alimenta-
conducir en vías públicas, así como las ciones para accesorios accionados eléc-
restricciones específicas de cada país en tricamente sólo pueden ser realizados por
la carretera en invierno. especialistas de acuerdo con las especifica-
ciones del fabricante. Deberá comprobarse
Protección contra incendios el correcto funcionamiento de los accesorios
después de cada instalación antes del uso
La compañía usuaria es responsable de pro- inicial.
porcionar una protección contra incendios
adecuada en los alrededores de la carretilla No se superará la capacidad de transporte
industrial. Según el uso, es también respon- permitida de los accesorios y la carga permi-
sable de proporcionar precauciones contra tida de la carretilla industrial (capacidad de
incendios adicionales en la carretilla indus- transporte y momento de carga) combinados
trial. En caso de duda, las preguntas deben con los accesorios, consulte la placa informa-
dirigirse a la autoridad de supervisión compe- tiva de capacidad adicional.
tente. No deben realizarse modificaciones, espe-
cialmente acoplamientos o transformaciones,
Accesorios en la carretilla industrial sin la aprobación del
fabricante.
Los accesorios sólo pueden usarse según
esté permitido. El conductor debe tener
formación en el manejo de los accesorios. Remolques

En el caso de aquellas carretillas que se entre- Las carretillas industriales sólo pueden
gan de fábrica con un accesorio, se incluyen usarse para remolcar remolques si están
las instrucciones de funcionamiento del ac- previstos para este fin por el fabricante y
cesorio. Antes de la puesta en servicio de si están equipados con el acoplamiento de
una carretilla con un accesorio, debe compro- remolque apropiado. No deberá superarse la
barse que se manipula la carga de forma se- capacidad remolcada máxima especificada
gura. Según el tipo de accesorio, puede que en las instrucciones de funcionamiento de
sea necesario hacer ajustes, p. ej., ajustes de remolques frenados o sin frenar.
presión o ajuste de los topes y velocidades de La carretilla industrial de remolque debe fun-
funcionamiento. Consulte las instrucciones cionar de forma que el frenado y la conduc-
de funcionamiento del accesorio para leer las ción segura del vehículo remolcado queden
notas correspondientes. garantizados en todos los momentos de con-
ducción.

Uso no permitido
PELIGRO La compañía o el conductor, y no el fabricante,
Riesgo elevado de daño a la propiedad, lesiones o
es responsable si la carretilla se usa de forma
muerte. no permitida.
Evite el uso no permitido. La lista siguiente se ofrece a modo de ejemplo
y no pretende ser exhaustiva.

4 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Introducción 1
Descripción de uso y condiciones climáticas
No está permitido: • Situarse en los brazos de la horquilla
• Usar la carretilla para transportar a perso- cuando están elevados
nas (si la carretilla no está diseñada para • Sobrepasar la carga máxima de la carretilla
este fin) indicada
• en zonas en las que exista un riesgo de • Aumentar la capacidad de carga de la
incendio o explosión carretilla, por ejemplo, acoplando un peso
• para operaciones de apilado/desapilado en adicional.
pendientes

Descripción de uso y condiciones climáticas


Uso normal Uso especial (en parte con medidas
• Uso en interiores y en exteriores especiales)
• Temperatura ambiente en regiones tropica- • Temperatura ambiente en regiones tropica-
les y nórdicas entre -10 °C y 40 °C les hasta 40 °C
• Uso a hasta 2.000 metros sobre el nivel del • Versión para cámaras frigoríficas hasta -32
mar. °C

Símbolos usados
Los términos PELIGRO, CUIDADO, ATEN- NOTA
CIÓN, NOTA y ADVERTENCIA RELATIVA
AL MEDIO AMBIENTE se usan en este ma- Se deben tener en cuenta especialmente
nual de servicio para indicar determinados las combinaciones de factores técnicos que
peligros o información inusual que se debe pueden no ser evidentes, incluso para un
resaltar: especialista.

PELIGRO ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


significa que su incumplimiento implica un riesgo AMBIENTE
vital y/o que pueden producirse daños materiales
importantes. Deben cumplirse las instrucciones aquí
indicadas, puesto que de lo contrario pueden
producirse daños en el medio ambiente.
CUIDADO
ATENCIÓN
significa que su incumplimiento implica lesiones
graves y/o que pueden producirse daños materia- Esta etiqueta se encuentra en la
les importantes. carretilla en las zonas donde se
requiere un cuidado y atención
especial.
ATENCIÓN Deberá consultar la sección corre-
spondiente de este manual de servi-
significa que su incumplimiento implica el riesgo de cio.
daños materiales o destrucción.

También se usan otros símbolos para su


seguridad. Tenga en cuenta los distintos
símbolos.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 5


1 Introducción
Descripción técnica
Descripción técnica
Las carretillas elevadoras eléctricas de la un buen contacto con el suelo y una mani-
serie 386 permiten la carga y el manejo de pulación fiable para el trabajo en interiores y
palets de cargas de hasta 1,2 t con E 12, 1,4 t exteriores, incluso en superficies en mal es-
con E 14, 1,5 t con E 15, 1,6 t con E 16, 1,8 t tado.
con E 18 y 2,0 t con E 20.
La carretilla tiene una unidad de transmisión
eléctrica y un motor eléctrico con una bomba
NOTA hidráulica para el sistema de dirección y el
Consulte el diagrama de capacidad de carga sistema hidráulico de trabajo.
pertinente para obtener los datos de centro de
gravedad de la carga. Accionamiento
Gracias al chasis abierto, al compartimento Tracción delantera mediante dos motores
del conductor con el diseño ergonómico de tracción eléctricos combinados en un
más avanzado y al controlador digital (LDC) eje compacto con desplazamiento de curva
de ahorro de energía que se incluyen de automático, que acciona la rueda motriz
serie, esta carretilla constituye un equipo derecha e izquierda por medio de la rueda
de gran utilidad. La carretilla presenta un dentada respectiva.
diseño compacto, buena visibilidad, máxima
estabilidad frente a vuelcos y estabilidad en La batería instalada en la carretilla suministra
las curvas. la potencia necesaria.

La carretilla elevadora eléctrica está dispo- Gracias al sistema de dos pedales o de un solo
nible con dos diseños de eje de dirección pedal (equipo especial), el desplazamiento
distintos: hacia delante y marcha atrás se controla de
forma progresiva con el controlador digital.
Eje de dirección con plataforma giratoria
Modelo E12, E14, E15, E16, E16C, E16H, Dirección
E16L, E18, E18L, E20L La carretilla se dirige manualmente mediante
el pequeño volante del sistema de dirección
El eje de dirección con plataforma giratoria
hidrostático en el cilindro de dirección del eje
ofrece a la carretilla unos niveles excepcional-
de dirección. El sistema de dirección no tiene
mente bajos de consumo de energía y des-
retroceso y es sensible y virtualmente libre de
gaste de los neumáticos al maniobrar debido
holgura.
a la acción giratoria recíproca de las ruedas
dobles traseras. La carretilla tiene un radio
de giro muy pequeño y su capacidad de ma- Sistema hidráulico
niobra y anchura de pasillo estrecho también
El sistema hidráulico consta de un motor
hacen que sea adecuada para trabajar en es-
eléctrico con una bomba hidráulica para la
pacios restringidos.
dirección y para los cilindros de elevación e
Eje combinado inclinación del mástil, y un depósito de aceite
hidráulico con un filtro del respiradero y una
E16P, E16PH, E18PH, E20PH, E20PL, varilla indicadora de nivel de aceite, además
E20PHL de un filtro de aspiración y un filtro de presión.
Si necesita información adicional sobre otras
versiones, póngase en contacto con su socio Funcionamiento
de mantenimiento.
Con un pedal del acelerador para cada
El eje combinado garantiza un amplio inter- desplazamiento hacia delante y marcha atrás,
valo de movimiento para el eje de dirección, los motores de tracción se pueden controlar

6 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Introducción 1
Descripción técnica
de forma progresiva, desde la detención a la de dirección. Aunque la palanca del freno
velocidad máxima en ambas direcciones de de mano se accione por completo, produce
transmisión. menos efecto de frenado que el pedal de
freno. Por lo tanto, la distancia de parada
El conductor siempre tiene las dos manos
es mayor.
libres para la dirección y el control de los
movimientos de trabajo. • El freno de estacionamiento electrohidráu-
lico, que se activa manualmente mediante
Como resultado se obtiene una marcha atrás el conmutador de la consola del volante.
rápida y un apilado eficientes. • El frenado regenerativo eléctrico o el control
La palanca de mando se usa para controlar de freno Linde (LBC) para la recuperación
las operaciones de elevación, bajada e de energía. El LBC se acciona automática-
inclinación. mente cuando se suelta el pedal del ace-
lerador o cuando se modifica la dirección
También hay otra palanca de mando para de transmisión. Si se necesita, el efecto de
accionar los accesorios adicionales. frenado de LBC puede cambiarse mediante
Si se necesita, todos los movimientos de el programa de diagnóstico
trabajo (elevación, bajada e inclinación)
también se pueden controlar por medio del Sistema eléctrico
funcionamiento con una palanca.
Hay un sistema eléctrico colocado en un lugar
bien protegido en la parte delantera, bajo la
Frenado consola derecha de la carretilla.
La carretilla está equipada con tres sistemas La energía necesaria la suministra una batería
de frenos independientes que actúan sobre el de 48 voltios (batería de 24 voltios para los
eje delantero: modelos E12 y E15) instalada en el chasis.
• El freno de servicio hidráulico, que se Un panel articulado de acceso lateral permite
acciona mediante el pedal de freno o la sustituir la batería de forma rápida y sencilla.
palanca del freno de mano en la columna

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 7


1 Introducción
Entrega de la carretilla industrial
Entrega de la carretilla industrial
Antes de que la carretilla industrial abandone NOTA
nuestras instalaciones, se realiza un proceso
de inspección detallada para garantizar que Si las carretillas salen de nuestra fábrica sin
esté en perfecto estado y que incluya todo el mástil, el eje de accionamiento se fija con un
equipo especificado en el pedido. soporte en el lado derecho para evitar que se
incline. Debe extraerse el soporte antes de
Para evitar que se produzcan quejas más ade- instalar el mástil; consulte la sección titulada
lante, se debe comprobar el estado exacto de «Conducción sin mástil».
la carretilla industrial, así como la presencia
de todos los equipos correspondientes. El so- Los documentos técnicos siguientes se
cio de mantenimiento también debe confirmar suministran con cada una de las carretillas
la entrega/aceptación correspondiente de la industriales:
carretilla. • Manual de funcionamiento para la carretilla
elevadora
ATENCIÓN
• Instrucciones de funcionamiento para
Riesgo de sobrecarga del enchufe de la batería. el accesorio (sólo se aplica a aquellas
Para carretillas que se suministran de fábrica sin carretillas que se entregan de fábrica con
baterías, también se necesita un enchufe de la un accesorio)
batería en la versión MRC para el aumento de la
capacidad del transporte de carga. • Declaración de conformidad de la CE/UE
Póngase en contacto con su socio de manten-
imiento.

Opciones personalizadas
Hay instrucciones de funcionamiento especí-
ficas para las opciones personalizadas.

NOTA
Estas instrucciones de funcionamiento espe-
cíficas pueden encontrarse en la parte poste-
rior de la carpeta de información técnica.

8 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Introducción 1
Requisitos legales de comercialización
Requisitos legales de comercialización

Explicación

Linde Material Handling GmbH


Carl-von-Linde-Platz
63743 Aschaffenburg, Alemania

Por la presente declaramos que la siguiente máquina

de acuerdo con estas instrucciones de funciona-


Carretilla industrial
miento
de acuerdo con estas instrucciones de funciona-
Tipo
miento

cumple con la versión más reciente de directiva sobre maquinaria 2006/42/CE.

Personal autorizado para la recopilación de documentación técnica:

Consulte la declaración de conformidad de la CE/UE

Linde Material Handling GmbH

Declaración de conformidad de la CE/UE conformidad con las disposiciones de la direc-


tiva sobre maquinaria de la CE.
El fabricante declara que la carretilla industrial
cumple los requisitos de la directiva sobre Puede poner en peligro la seguridad si realiza
maquinaria de la CE/UE y otras directivas de un cambio o una incorporación estructural
la CE, si corresponde, válidos en momento de independiente a la carretilla industrial. Con
la comercialización. Este hecho se confirma esta acción, invalidará la declaración de
por la declaración de conformidad de la conformidad de la CE/UE.
CE/UE y por el etiquetado CE en la placa
La declaración de conformidad de la CE/UE se
del fabricante.
debe guardar en un lugar seguro para poder
El documento de la declaración de conformi- presentarla a las autoridades responsables
dad de la CE/UE se entrega con la carretilla en caso necesario. También se debe entregar
industrial. La declaración mostrada explica la al nuevo propietario si se revende la carretilla
industrial.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 9


1 Introducción
Desechado de componentes y baterías
Desechado de componentes y baterías
La carretilla está compuesta de diferentes NOTA
materiales. Si hay que sustituir y desechar los
componentes o las baterías, debe aplicarse la Debe respetarse la documentación sumini-
normativa nacional referente al: strada por el fabricante de la batería al dese-
• Desechado
char las baterías.
• Tratamiento ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
• Reciclaje AMBIENTE
Recomendamos trabajar con una empresa
de administración de residuos para el dese-
chado.

10 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


2

Seguridad
2 Seguridad
Directrices de seguridad
Directrices de seguridad
La compañía usuaria o la persona que ha
puesto la carretilla en servicio deberán ase-
gurarse de que el conductor entienda toda la
información de seguridad y se cumplan todas
las directrices y normativas de seguridad.
Durante la formación, los conductores deben
familiarizarse con:
• Las condiciones de funcionamiento de la
zona de trabajo
• Las características técnicas específicas de
la carretilla industrial
• El funcionamiento de los accesorios
Se deben practicar las operaciones de direc-
ción, control y conducción con la carretilla
industrial sin carga hasta que las realice a la
perfección. Solo entonces podrá usarse una
carretilla industrial cargada para la práctica.

Información de seguridad
PELIGRO
Las personas no autorizadas no deben usar la
carretilla industrial.
Solo las personas que se hayan formado y estén
autorizadas para usar la carretilla industrial pueden
tener acceso a la carretilla industrial.

PELIGRO
En áreas de funcionamiento con campos magné-
ticos que tienen densidades de flujo magnético
superiores a 5 mT, no se pueden excluir por com-
pleto los movimientos involuntarios de la carretilla
y el mástil bajo circunstancias poco favorables.
En campos magnéticos con densidades de flujo
magnético superiores a 5 mT, se deben emplear
los componentes desarrollados especialmente
para este caso.
Póngase en contacto con su socio de manten-
imiento.

PELIGRO
Los sistemas de seguridad (como el conmutador
del asiento) están ahí para protegerle.
Bajo ningún concepto se debe desactivar un si-
stema de seguridad.

12 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Seguridad 2
Directrices de seguridad
PELIGRO
Cualquier perforación o soldadura adicional en el
techo de protección del conductor pueden afectar
a su solidez.
Por lo tanto, está terminantemente prohibido perfo-
rar o realizar soldaduras en el techo de protección
del conductor.

ATENCIÓN
Riesgo de sobrecarga del enchufe de la batería.
Esto significa que solo puede usarse el enchufe de
la batería integrado (enchufe MRC) aprobado por
el fabricante.
Asegúrese de que se conecta el enchufe de la ba-
tería correcto, especialmente después de cambiar
la batería.
Póngase en contacto con su socio de manten-
imiento.

ATENCIÓN
Las operaciones de soldadura realizadas en otras
partes de la carretilla pueden causar daños al
sistema electrónico.
Por consiguiente, desconecte siempre de ante-
mano la batería y todas las conexiones a los con-
troladores electrónicos antes de realizar cualquier
trabajo de soldadura.

ATENCIÓN
Hay diferentes funciones asistidas por resortes de
gas. Los resortes de gas están sometidos a una
alta presión interna de hasta 300 bares.
Solo se deben extraer los resortes de gas cuando
no estén bajo presión, y no se deben abrir nunca sin
instrucciones previas. Debe evitarse en todo caso
cualquier daño, fuerzas laterales, combaduras,
temperaturas superiores a 80 °C y acumulación de
suciedad.
Los resortes de gas dañados o averiados se deben
sustituir inmediatamente.
Póngase en contacto con su socio de manten-
imiento.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 13


2 Seguridad
Directrices de seguridad
CUIDADO
En carretillas con un acumulador, pueden produ-
cirse heridas graves si el acumulador no se mani-
pula correctamente.
Antes de trabajar en el acumulador, se debe des-
cargar la presión.
Póngase en contacto con su socio de manten-
imiento.

CUIDADO
Según el tiempo de funcionamiento y
la duración del uso, los componentes
que transporten aire de escape
pueden calentarse.
Es necesario por tanto llevar equipo
de protección.

CUIDADO
El área de trabajo de la carretilla elevadora debe
estar correctamente iluminada.
Si la iluminación es insuficiente, se deben instalar
faros de trabajo para garantizar que el conductor
pueda ver correctamente.

CUIDADO
Riesgo para la salud debido a la radiación no
ionizante de los dispositivos retroinstalados (por
ejemplo, el radiotransmisor).
Asegúrese siempre de que se cumplan las instruc-
ciones del fabricante y que ninguna persona con
dispositivos médicos implantados, ya estén activos
o inactivos, resulte afectada.
Si hay radiación no ionizante presente, coloque una
señal de advertencia dentro del campo de visión del
conductor.

ATENCIÓN
Varios elementos del equipo especial están co-
nectados a la función especial de «reducción de
velocidad». Se trata simplemente de una función
de asistencia, en la que el conductor no debe con-
fiar de forma exclusiva durante el funcionamiento.
El conductor siempre es responsable de un funcio-
namiento seguro.

14 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Seguridad 2
Riesgos residuales
ATENCIÓN
Si el conductor cuenta con equipos médicos acti-
vos, como marcapasos o audífonos, podrían ver
afectada su funcionalidad durante la conducción.
Consulte a un médico o al fabricante del equipo mé-
dico para saber si el equipo está suficientemente
protegido contra interferencias electromagnéticas.

NOTA
Si la carretilla está equipada con un extintor
de incendios, asegúrese de estar familiari-
zado con su uso por si se produce alguna
emergencia. La información sobre su uso se
proporciona en el extintor de incendios.

Riesgos residuales
A pesar de trabajar con cuidado y cumpliendo Entre los peligros residuales se incluyen:
todos los estándares y normativas aplicables,
• Escape de consumibles debido a fugas
la posibilidad de que se produzcan otros
o a la rotura de líneas, tubos flexibles o
peligros al usar la carretilla no se puede excluir
contenedores,
por completo.
• Peligro de accidente al conducir sobre te-
La carretilla industrial y sus posibles acce- rrenos difíciles como pendientes, super-
sorios cumplen la normativa de seguridad ficies lisas o irregulares, mala visibilidad,
vigente. No obstante, aunque se use para etc.,
la finalidad correcta y se sigan todas las ins- • Peligro de caerse, tropezar, resbalar, etc.
trucciones, no puede excluirse cierto riesgo
durante el desplazamiento de la carretilla
residual.
industrial, especialmente en superficies
Incluso más allá de las zonas de peligro mojadas, en caso de fugas de consumibles
reducidas de la propia carretilla industrial, o en superficies heladas,
no se puede excluir un riesgo residual. Las • Peligro de incendio y explosión debido a la
personas que se encuentren en dicha zona batería y a las tensiones eléctricas,
de influencia de la carretilla industrial deben • Errores humanos,
ejercer un mayor nivel de alerta, a fin de
• Falta de atención a las normas de seguri-
poder reaccionar inmediatamente en caso
dad.
de cualquier anomalía, incidente o avería.
• Riesgo producido por daños no reparados,
PELIGRO • Riesgo producido por un mantenimiento o
Las personas en las proximidades de la carretilla una comprobación insuficiente,
industrial deben recibir información respecto a los • Riesgo producido por usar consumibles
peligros que pueden surgir del uso de la carretilla.
incorrectos.
Estas instrucciones de funcionamiento también
contienen normativas de seguridad adicionales.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 15


2 Seguridad
Estabilidad
Estabilidad
La estabilidad está garantizada si la carretilla • giros y conducción en diagonal en subidas
industrial se utiliza de forma adecuada y y bajadas,
según su uso previsto. • conducción en subidas y bajadas con la
carga en el lado de la pendiente,
La estabilidad no se garantiza en caso de:
• cargas demasiado anchas,
• tomar virajes a velocidades excesivas,
• conducción con cargas oscilantes,
• desplazarse con la carga elevada,
• bordes de rampas o escalones.
• desplazarse con una carga que sobresale
por el lateral (p. ej. desplazamiento lateral),

En caso de volcar

d3921101
• De ninguna manera abrir el cinturón según lo previsto. Si la carretilla industrial
• No abandonar saltando llegara a volcar debido a una aplicación no
aprobada o a un funcionamiento incorrecto,
• Sujetar
siga siempre las instrucciones representadas
• Apoyar los pies más arriba.
• Apoyar en contra
La estabilidad de la carretilla industrial está
garantizada si se utiliza correctamente y

Manipulación de los consumibles


ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO • Respete las instrucciones del fabricante
AMBIENTE relativas a seguridad y eliminación de
residuos.
Los consumibles se deben manipular de
• Evite verter líquidos.
forma adecuada y con arreglo a las instruc-
ciones del fabricante. • Elimine inmediatamente cualquier líquido
derramado con un aglutinante adecuado
• Los consumibles deben ser almacenados y deséchelo con arreglo a la normativa
solo en contenedores que cumplan las vigente.
normas aplicables en cada ubicación. • Los consumibles antiguos y contaminados
• No ponga en contacto consumibles inflama- deben ser eliminados de acuerdo con la
bles con objetos calientes ni los exponga normativa.
directamente a llamas descubiertas. • Cumpla el reglamento de seguridad.
• Al reponer el nivel de los consumibles, use • Antes de engrasar, cambiar filtros o cual-
solamente recipientes limpios. quier intervención en el sistema hidráulico,

16 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Seguridad 2
Persona competente
limpie cuidadosamente el área circundante CUIDADO
a la pieza en cuestión. La manipulación inadecuada de refrigerantes y de
• Elimine las piezas usadas respetando el aditivos refrigerantes es un riesgo para la salud y el
medio ambiente. medio ambiente.
Respete las instrucciones del fabricante sin falta.
CUIDADO
La penetración de líquido hidráulico a presión en
la piel, p. ej., debido a una fuga, es peligrosa. Si
se produce alguna lesión de este tipo, consulte
siempre a un médico.
Es necesario llevar prendas protectoras.

Persona competente
Una persona competente es un especialista • Conoce las normativas de prevención de
en el campo de las carretillas industriales que: accidentes
• Ha finalizado con éxito su formación al • Conoce las normativas técnicas nacionales
menos como ingeniero de mantenimiento pertinentes
para carretillas industriales
La persona competente puede evaluar el
• Tiene muchos años de experiencia profe- estado de las carretillas industriales con
sional con carretillas industriales respecto a la salud y la seguridad.

Inspección de seguridad
periódica
Es necesario realizar inspecciones periódi-
cas de seguridad para mantener el funciona-
miento y la seguridad de la carretilla industrial.
Deberá cumplirse la normativa nacional
correspondiente.
En Europa, las leyes nacionales se ba-
san en las directivas 95/63/CE, 99/92/CE y
2001/45/CE. Éstas establecen que las inspec-
ciones periódicas de seguridad de la carretilla
industrial deben ser realizadas por personal
competente, para garantizar su buen estado.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 17


2 Seguridad
Instalación de fijaciones
Existe una recomendación que establece el
alcance de la inspección de seguridad peri-
ódica, FEM 4.004 de la Asociación Europea
de Carretillas Industriales, que define un re-
gistro de inspección para documentar la in-
spección de seguridad actual y una pegatina
de inspección para la siguiente inspección de
seguridad. Se muestra el número de año de la
siguiente inspección de seguridad (3) en una
etiqueta adhesiva (2), cuyo color cambia cada
año, en la etiqueta (1).
El fabricante añade el alcance de las pruebas
según el tipo de carretilla concreto. Póngase
en contacto con su socio de mantenimiento
para realizar este trabajo.

Instalación de fijaciones
Sólo los especialistas pueden instalar las
fijaciones y conectar el suministro de energía
de las fijaciones eléctricas.

Conexión mecánica
En el caso de las fijaciones que van colgadas,
la fijación y el portahorquillas deben ser de la
misma clase.

18 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Seguridad 2
Instalación de fijaciones
Clase
Capaci- Centro de
De con-
dad de gravedad
formidad a b c2 i2 h3
carga de la Diseño
con la mm mm mm mm mm
Carretilla carga
norma
kg mm
ISO 2328
A 76
1 0 - 999 400 y 600 331 16 13 305
B 114

1.000 - A 76
2 500 y 600 407 16 13 381
2.500 B 152

2.501 - A 76
3 500 y 600 508 21,5 16 476
4.999 B 203

5.000 - A 127
4 600 635 25,5 19 597
8.000 B 254

8.001 - A 127
5 600 728 34 25 678
10.999 B 257

Las fijaciones integradas se han fabricado


para adecuarse al mástil instalado. Al instalar
fijaciones de forma retroactiva, deben estar
disponibles la fijación correcta y todas las pie-
zas necesarias del fabricante de la carretilla
industrial, especialmente los rodillos del más-
til y los soportes de cadena.
Póngase en contacto con su socio de mante-
nimiento.

Conexión hidráulica
CUIDADO
El sistema hidráulico está bajo presión. Peligro de
lesiones.
Use equipo de protección.

ATENCIÓN
Daños en el sistema hidráulico por la contamina-
ción.
Al acoplar las tuberías hidráulicas, asegúrese de
que están limpias.

Antes de instalar tuberías hidráulicas o aco-


plamientos hidráulicos, el sistema hidráulico
se debe despresurizar.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 19


2 Seguridad
Instalación de fijaciones
Sin despresurización:
 Coloque un contenedor de recogida debajo.
 Suelte con cuidado la conexión de las
tuberías hidráulicas.
Cuando se reduce la presión, fluye aceite
hidráulico.
 Desconecte las tuberías hidráulicas.
 Conecte las tuberías hidráulicas a la
fijación.
Con despresurización: (equipo especial)
 Despresurice las tuberías hidráulicas como
se describe en la sección «Despresuriza-
ción».
 Desconecte las tuberías hidráulicas.
 Conecte las tuberías hidráulicas a la
fijación.

Placa de capacidad de carga adicional


Las fijaciones afectan a la capacidad de
carga y a la estabilidad de la carretilla. Para
cada fijación, se debe instalar una placa
de capacidad de carga adicional donde
el conductor la pueda ver y que indique
la capacidad de carga de la carretilla con
la fijación; consulte la sección "Placa de
capacidad de carga adicional para fijaciones".
Se deberá adherir una pegatina de iconos
detrás de la palanca de accionamiento para la
fijación correspondiente.

20 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Seguridad 2
Salida de emergencia con luneta posterior adicional
Salida de emergencia con
luneta posterior adicional
NOTA
Si un vehículo con luneta anterior y posterior
adicional se rompe en una pasarela estrecha,
probablemente el conductor no podrá salir del
vehículo por el lateral. En caso de peligro
inminente, el conductor puede salir del
vehículo a través de la luneta posterior. La
luneta posterior puede abrirse con este fin:
 Abra los corchetes de la luneta (1) a la
derecha y a la izquierda.
 Presionando levemente desde abajo,
empuje la luneta desde dentro, hasta que
se quede en la posición superior.
1
 Salga con cuidado.

e3861342

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 21


2 Seguridad
Descenso de emergencia
Descenso de emergencia
Si hay una avería, el portahorquillas se puede
bajar manualmente.
La válvula de control (3), que está situado
bajo la chapa de suelo para los pedales del
lado derecho de la carretilla, está equipado
con un tornillo de descenso de emergencia
1
(1). Está fijado y sellado con una tuerca con
collar obturador (2).

PELIGRO 2 3
Peligro de accidente o de muerte al
bajar el portahorquillas con los brazos
de horquilla.
Nadie deberá estar cerca de los
brazos de las horquillas mientras se
bajan.
Durante el proceso de descenso, deje
la llave de cubo en el tornillo (1) de
la válvula de control (3) para poder 1
interrumpir el descenso en cualquier e3861398a

momento.

 Retire la alfombrilla de goma de la plancha


del suelo.
 Retire la chapa de suelo (4) desenroscando
los cuatro tornillos de montaje (5).
 Desmonte la chapa de suelo (4) completa-
mente.

NOTA
Al hacerlo, asegúrese de antemano de que
el conector de enchufe se haya separado del 5
acelerador y el interruptor del pedal de freno. 5
 Gire lentamente el tornillo de descenso
de emergencia (1) aproximadamente tres 4
5 5
vueltas a la izquierda con una llave de cubo
AF de 8 mm hasta que el portahorquillas
haya descendido completamente.
e3871604

22 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Seguridad 2
Descenso de emergencia
 Después del descenso, gire el tornillo
de descenso de emergencia (1) hacia
la derecha (par de apriete 10 Nm). De
no hacerlo así, no será posible utilizar la
1
función de elevación del portahorquillas
mediante la palanca de mando.
 Vuelva a apretar la tuerca con collar obtura- 2 3
dor (2).
Par de apriete: 9,5 Nm.

NOTA
Después de haber realizado tres descensos
de emergencia, se debe utilizar un nuevo
espárrago roscado con tuerca con collar
1
obturador. e3861398a

 Vuelva a montar la plancha del suelo.

 Coloque la alfombrilla de goma en la


plancha del suelo.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 23


2 Seguridad
Remolque
Remolque
En caso de tener que remolcar la carretilla
en una emergencia, puede liberarse el freno
multidisco del eje de accionamiento.
CUIDADO
Peligro de accidente y lesiones mortales. Al des-
montar el freno multidisco, la carretilla ya no puede
frenarse. El freno de estacionamiento tampoco
funcionará.
Para remolcar la carretilla se necesita un vehículo
de remolque con suficiente fuerza de tracción y
de frenado para soportar la carga remolcada sin
frenos. Solo está permitido remolcar la carretilla
usando una conexión fija (barra de remolque).

Procedimiento de remolque
 Baje la carga hasta una altura en la que los
brazos de las horquillas no rocen el suelo
durante el remolque.
 Retire la carga.
 Fije una barra de remolque (con suficiente
fuerza de tracción y frenado) al pasador
de remolque de la carretilla (consulte la
flecha).

e3861373a

24 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Seguridad 2
Remolque
Liberación del freno multidisco
La válvula de freno se encuentra debajo de la
placa de suelo.
 Retire la alfombrilla de goma de la chapa de
suelo.
 Quite los dos tornillos (1) de la placa del
suelo del lado del asiento del conductor.
 Levante la placa del suelo (2) y utilice el
bucle (4) para encajarla en el tornillo de
sujeción (5) de la columna de dirección.

Para soltar el freno multidisco hay instalado


un mecanismo de remolque en la válvula de
freno (consulte la flecha).

e3861468a

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 25


2 Seguridad
Remolque
 Desenrosque la tuerca (2).
 Apriete el tornillo (3) a la derecha hasta el
tope. 3 4 5

 Empuje el taqué (4) sobre la placa metálica 2


aproximadamente 20 veces.
Esto da como resultado una acumulación
de presión, lo que a su vez libera el freno
multidisco.
1
Remolque
 Remolque la carretilla. Si es posible, se
debe dirigir la carretilla cuando esté siendo
remolcada.
e3861460

Después del remolque


 Utilice calzos de rueda en el lateral de la
carretilla que apunta hacia abajo.
 Apague la carretilla.
Será necesario ajustar la válvula de descarga
de presión de acuerdo con la normativa
aplicable antes de volver a poner en marcha
la carretilla.
CUIDADO
Esta tarea requiere una herramienta especial y
conocimientos especializados.
Póngase en contacto con su socio de manten-
imiento.

PELIGRO
Si la válvula de límite de presión se ajusta de forma
incorrecta, habrá un funcionamiento del freno
insuficiente o nulo.
No utilice la carretilla hasta que la válvula de des-
carga de presión se haya reajustado de acuerdo
con la normativa aplicable.

26 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Seguridad 2
Directrices de seguridad de Linde Load Assist
Directrices de seguridad de Linde Load Assist
Personal de mantenimiento
Únicamente el personal de servicio cuali- Aparte del nivel de conocimiento de una per-
ficado y autorizado (personal competente) sona competente tal y como se describe en
debe llevar a cabo cualquier trabajo de sus- las instrucciones de funcionamiento de la ca-
titución, calibración y ajuste de los compo- rretilla, el personal de servicio en este caso
nentes del sistema de asistencia Linde Load debe poseer un conocimiento específico y de-
Assist y los ajustes para el control central de berá haber asistido a formaciones. Póngase
la carretilla. en contacto con su socio de mantenimiento.

NOTA
Un ajuste incorrecto de la unidad de control de
la carretilla puede dar lugar a una funcionali-
dad limitada del sistema de asistencia.

Información de seguridad
El sistema de asistencia "Linde Load Assist" Evaluación de los riesgos
es un sistema diseñado para reducir el riesgo
El sistema de asistencia Linde Load Assist
de vuelco y para mejorar la estabilidad de
cambia las características de conducción y el
la carretilla. Para garantizar que el sistema
funcionamiento de la carretilla y, por lo tanto,
funciona de forma fiable, se debe tener en
influye en la evaluación de los riesgos. Por
cuenta la siguiente información de seguridad.
lo tanto, es necesario adaptar la evaluación
de los riesgos de acuerdo con las directivas
Sistema de asistencia nacionales de salud y seguridad, y formar
El sistema de asistencia Linde Load Assist al conductor en el funcionamiento de la
proporciona información para ayudar al carretilla con el sistema Linde Load Assist.
conductor y reducir el riesgo de vuelco de Es indispensable que los conductores se
acuerdo con los valores límite definidos. familiaricen con la forma de operar la carretilla
El sistema Linde Load Assist interviene con el sistema Linde Load Assist.
activamente en el controlador para reducir
los riesgos causados por los estados de Condiciones de trabajo
carga no permitidos. Esto solo ocurre cuando
El sistema de asistencia Linde Load Assist no
la carretilla se usa de acuerdo con su uso
es adecuado para las aplicaciones en las que
previsto.
los componentes del sistema pueden resultar
No puede garantizarse que el sistema de dañados por la exposición a la suciedad,
asistencia Linde Load Assistfuncionará per- sustancias químicas o cargas voluminosas.
fectamente en cualquier estado operativo. Esto se aplica a los sensores del sistema de
Por este motivo, la responsabilidad de mane- asistencia en particular.
jar la carretilla de forma segura recae siempre
sobre el conductor. Incluso en el caso de una
posible anomalía, el conductor debe tener
pleno control de la carretilla en todo momento.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 27


2 Seguridad
Directrices de seguridad de Linde Load Assist
Condiciones climáticas: • Si una función de asistencia falla, la luz de
• Consulte las instrucciones de funciona- advertencia roja del sistema de asistencia
miento de la carretilla parpadea en la unidad de visualización y
suena un tono intermitente.
• No exponga el sistema a cambios rápidos
de temperatura • Un código de error hace posible determinar
qué componente del sistema ha fallado.
• Se debe realizar de nuevo la programación
Póngase en contacto con su socio de
del sensor de ángulo de inclinación des-
mantenimiento.
pués de cada cambio de neumático
• Tras un fallo, las funciones de asistencia
Se debe tener en cuenta la información acerca solo están disponibles hasta cierto punto.
de la posición de la carga que se indica en
las instrucciones de funcionamiento de la
NOTA
carretilla.
Para obtener más información, consulte la
Si se aproxima o se alcanza un valor límite, la
sección «Mensajes de error».
unidad de visualización emite una señal visual
y acústica. Al mismo tiempo, el sistema de
asistencia interviene en los movimientos de la Mantenimiento
carretilla. En tales casos, el conductor debe
• Las funciones del sistema de asistencia
soltar inmediatamente el pedal del acelerador
Linde Load Assist se deben comprobar
o dejar de utilizar la palanca de mando hasta
de acuerdo con los intervalos de manteni-
que desaparezca la advertencia.
miento.
• El mástil se debe comprobar y mantener
Indicadores de errores de la unidad de de acuerdo con los intervalos de manteni-
visualización miento.
• Si la unidad de visualización falla, el con- • Se deben llevar a cabo tareas de limpieza
ductor no recibe las advertencias. Si esto tal y como se describe en las instrucciones
ocurre, no se debe utilizar la carretilla. de funcionamiento de la carretilla.
• Si la pantalla no funciona o si la legibilidad • Si se sustituyen los sensores o el mástil de
de la pantalla se ve afectada, se debe susti- elevación, se deben volver a calibrar los
tuir la unidad de visualización. Póngase en sensores.
contacto con su socio de mantenimiento.

28 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


3

Descripción general
3 Descripción general
Visión general del vehículo
Visión general del vehículo
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

11

12
22
13
21

14
20

19

18 16 15
e3861116a
17

1 Unidad de elevación 12 Caja de fusibles y relés para equipos


2 Cilindros de inclinación especiales
3 Faro de trabajo delantero superior (equipo 13 Conector de diagnóstico
especial) 14 Contrapeso
4 Columna de dirección (ajustable) 15 Puerta de la batería
5 Dispositivo indicador 16 Placa de suelo con grupo de pedales
6 Diagrama de capacidad de carga (columna 17 Engranaje de la rueda izquierda
del techo, parte superior izquierda) 18 Portahorquillas
7 Panel de conmutadores 19 Brazos de horquilla
8 Protector superior 20 Conexión del sistema hidráulico auxiliar
9 Faro giratorio/luz de emergencia (equipo 21 Inmovilizador de la horquilla
especial) 22 Faro de trabajo delantero inferior (equipo
10 Luces traseras (equipo especial) especial)
11 Asiento del conductor con reposabrazos

30 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Descripción general 3
Visión general del vehículo
Eje de dirección con plataforma giratoria

e3861346a

Eje combinado

e3861302a

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 31


3 Descripción general
Dispositivos de funcionamiento
Dispositivos de funcionamiento
5 6 7
4

2 8

1 9

19 10

11

12

18 17 16 15 14 13
e3861117b

1 Volante 12 Reposabrazos
2 Mando ajustable de la columna de dirección 13 Botón de la bocina
3 Conmutador de intermitencia 14 Pedal del acelerador de avance
4 Conmutador de freno de estacionamiento 15 Pedal de freno
5 Palanca de freno 16 Palanca para ajustar el asiento del conduc-
6 Conmutador de parada de emergencia tor
7 Panel de control del sistema de calefacción 17 Pedal del acelerador de desplazamiento
(equipo especial) marcha atrás
8 Llave de contacto 18 Asiento del conductor con conmutador del
9 Conmutador de dirección de transmisión, asiento
versión de un solo pedal (equipo especial) 19 Etiqueta de «configuración de la carretilla»
10 Palanca de mando de las fijaciones (equipo (para ver la descripción, consulte «Etiqueta
especial) de configuración de la carretilla»)
11 Palanca de mando del sistema hidráulico de
trabajo

NOTA
Los interruptores de iluminación, los limpiapa-
rabrisas y el sistema de calefacción (equipo
especial) se pueden encontrar en un panel de

32 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Descripción general 3
Dispositivos de funcionamiento
conmutadores situado en la parte superior de-
recha del techo de protección del conductor, a
nivel con la unidad de visualización.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 33


3 Descripción general
Unidad de visualización
Unidad de visualización
1 2 3 4 5 6

36

35 7

34 9

33 10

11
32
12
31 13
30 14
15
29
16
28 17
27 18
26
19
25
20
24
21

e3871103a

23 22

34 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Descripción general 3
Unidad de visualización
1 Unidad de visualización 18 Símbolo para la pantalla de 12 horas
2 Testigo de luz de intermitencia/sistema de «Pantalla de reloj: am = mañana/pm =
luces de emergencia (verde) tarde»
3 Temperatura del motor al límite máximo 19 Pantalla de tiempo de desplazamiento
(rojo) restante activa
4 Luz de advertencia de punto muerto (rojo) / 20 Sin función
función para realizar el mantenimiento 21 Símbolo del «Indicador de velocidad (km/h /
5 Error en los controladores eléctricos o el mph)»
cargador integrado (rojo) 22 Tecla de función
6 Sentido de la marcha hacia delante (funcio- 23 Botón de reinicio
namiento con un solo pedal) (verde) 24 Indicador de velocidad/tiempo de desplaza-
7 Palanca de mando electrónica desblo- miento restante/hora
queada (verde) o limitación de la altura de 25 Sin función
elevación (verde para funcionamiento/rojo 26 Símbolo de «Freno de estacionamiento
para advertencia) (equipo especial) activado»
8 Reducción de velocidad activada (verde) 27 Símbolo de «Horas de funcionamiento hasta
9 Luz de advertencia del sistema de asisten- el siguiente mantenimiento»
cia (equipo especial) (amarillo/rojo) 28 Símbolo de «Cinturón de seguridad sin
10 Sentido de la marcha hacia atrás (funciona- abrochar»
miento con un solo pedal) (verde) 29 Pantalla/campo de texto de código de error
11 Consulte la documentación de la carretilla 30 Símbolo de «Posicionamiento del mástil
(amarillo) activo» (equipo especial)
12 Indicador de descarga de la batería 31 Pantalla
(verde/rojo) 32 Luz de advertencia de punto muerto (amari-
13 Sin función llo), despresurización o indicador del micro-
14 Símbolo del «Indicador de la pantalla de filtro de aceite hidráulico (opcional) o control
posición de la dirección activa» de luna trasera (opcional)
15 La pantalla de horas de funcionamiento 33 Control de cubierta trasera (amarillo)
(muestra el tiempo de funcionamiento de (equipo especial)
la carretilla e indica las tareas de manteni- 34 Pre-advertencia: aumento de la tempera-
miento que se deben realizar). tura de motor (amarillo)
16 Símbolo de «Horas de funcionamiento 35 Carga de la batería a través del cargador in-
activo» tegrado finalizada (verde) (equipo especial)
17 Símbolo de «Intervalo de mantenimiento 36 Cargador integrado en modo de carga
excedido» (amarillo) (equipo especial)

La unidad de visualización (1) está situada dentro del campo de visión del conductor y es el punto
de información central de todas las funciones de la carretilla. Se realiza una autocomprobación
de la unidad de visualización después de encender la carretilla. Durante la autocomprobación se
activan todos los testigos y las pantallas LCD.

NOTA
Si se cambia una unidad de visualización
defectuosa, se deben registrar las horas de
funcionamiento hasta ese momento. Añada
la información a una tira en relieve junto a
la unidad de visualización. Al hacer eso,
también existe la opción de actualizar la
unidad de visualización más adelante.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 35


3 Descripción general
Panel de conmutadores
Panel de conmutadores

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
e3861458a

1 Luz del portapapeles e iluminación interior 7 Limpiaparabrisas del techo: modo inter-
2 Luces estándar o superiores mitente o funcionamiento continuo encen-
3 Faro de trabajo, posición 1/2 dido/apagado (el sistema lavaparabrisas
4 Faro de trabajo, posición 3/4 o 5/6 está siempre activado)
5 Faro de trabajo, posición 7/8 8 Luz de emergencia
6 Limpiaparabrisas delantero y limpiaparabri- 9 Faro giratorio, luz de emergencia o BlueSpot
sas de luna trasera: funcionamiento con- 10 Calefacción de luna trasera
tinuo de encendido / apagado (el modo 11 Reducción de la velocidad de conducción
intermitente depende del sentido de la mar- 12 Despresurización del sistema hidráulico de
cha; el sistema lavaparabrisas siempre está trabajo
activado)

NOTA
El panel de conmutadores está montado en
la parte superior derecha del techo de pro-
tección del conductor. La configuración y la
disposición de los conmutadores individua-
les pueden variar según la versión. Tenga en
cuenta los símbolos de los conmutadores.

36 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Descripción general 3
Etiquetado
Etiquetado
Placa del fabricante 1 2

1 Placa del fabricante


2 Fabricante
3
3 Modelo / número de serie / 11
Año de fabricación 10 4
4 Tara
9 5
5 Peso máx. permitido de la batería /
Peso mín. de la batería 6
6 Peso de lastre 8
7 Marcador de posición para e3871100

«Código de matriz de datos»


8 Marca CE
7
9 Potencia de tracción nominal
10 Tensión de la batería
11 Capacidad de carga nominal

NOTA

La marca CE confirma el cumplimiento de la


directiva sobre maquinaria de la UE y de toda
la normativa aplicable para las carretillas.
Placa del fabricante (1), posición de fijación 1
(hasta 04/2017):
1

e3861564

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 37


3 Descripción general
Etiquetado
Placa del fabricante (1), posición de fijación 2
(desde 05/2017):
1

e3861559

38 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Descripción general 3
Etiquetado
Placas de identificación y números
de la carretilla 1

1 Número de serie (grabado)


2
2 Número del mástil (etiqueta adhesiva)
3 Placa de identificación del eje de
accionamiento
3

e3861562

Número de mástil adicional


4 Etiqueta adicional para el número de
mástil (desde 05/2017)
4
.

e3861560

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 39


3 Descripción general
Etiquetado
Etiqueta de «configuración de la carreti-
lla»
5
5 Etiqueta de «configuración de la
carretilla» (para ver la descripción,
consulte «Etiqueta de configuración
de la carretilla»)
.

e3861561

Placa de identificación del eje de


dirección
6 Placa de identificación del eje de
dirección
.

e3861563

40 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Descripción general 3
Etiquetado
Configuración de la carretilla
Señal de «configuración de la carretilla»

NOTA
Si necesita accesorios y conversiones, pón-
gase en contacto con su socio de manten-
imiento. Su socio de mantenimiento deberá
crear una etiqueta de «configuración de la
carretilla» nueva y fijarla a ésta.

1 Número de serie del chasis


2 Designación de la placa de identificación del mástil con:
Serie del mástil – versión del mástil – altura de elevación en cm o
Identificación: «ohne / CO»*
Versión del mástil — variantes:
«S» significa mástil estándar
«D» significa mástil dúplex
«T» significa mástil tríplex
3 Número de la placa de capacidad de carga
4 Ángulo de inclinación máxima permitida hacia delante/hacia atrás
5 Neumáticos del eje de accionamiento:
«SE» significa neumáticos de goma maciza
«Luft» significa llantas neumáticas
«ZW» significa neumáticos dobles
«Band» significa neumáticos de cinta de banda
6 Accesorio:
«GTR» significa portahorquillas
«ISS» significa desplazamiento lateral integrado
«IZVG» significa dispositivo de posicionamiento de la horquilla integrado
«ohne / CO» significa opción específica del cliente
7 Marcador de posición para el «código de matriz de datos»
«ohne / CO»* significa opción específica del cliente (sin mástil o con mástil no original liberado)
.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 41


3 Descripción general
Etiquetado

42 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


4

Funcionamiento
4 Funcionamiento
Plan de mantenimiento antes de la puesta en servicio inicial
Plan de mantenimiento antes de la puesta en servicio inicial
Cajas de cambios
Verifique el nivel de aceite de la transmisión planetaria y compruebe si hay fugas.
Bastidor del chasis
Compruebe las sujeciones de las ruedas y apriete.
Compruebe la presión de los neumáticos.
Compruebe el sistema de freno.
Compruebe el sistema de dirección.
Sistema eléctrico
Compruebe el estado de la batería de transmisión.
Compruebe el conmutador de parada de emergencia.
Sistema hidráulico
Sistema hidráulico: compruebe el nivel de aceite.
Compruebe el sistema de elevación y los accesorios.
.

Instrucciones de rodaje
La carretilla industrial se puede conducir de que se cambien las ruedas. Esta operación
inmediato a velocidad rápida. Sin embargo, también se debe realizar por lo menos cada
en las primeras 50 horas de funcionamiento, 100 horas de funcionamiento.
evite someter el sistema hidráulico de trabajo
Las fijaciones de las ruedas se deben apretar
o la unidad de transmisión a cargas continuas
transversalmente.
elevadas.
Par de apriete: consulte el capítulo 5, «Datos
Las fijaciones de las ruedas se deben apretar
de inspección y mantenimiento»
antes de la puesta en marcha inicial y siempre

44 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Comprobaciones antes de la puesta en marcha
Comprobaciones antes de la puesta en marcha
Chasis, carrocería y accesorios
Compruebe que el mecanismo de ajuste de la columna de dirección sea seguro.
Asiento y cinturón de seguridad del conductor: comprobación del estado (inspección visual).
Compruebe el contenedor del sistema lavaparabrisas.
Panel del techo (equipo especial): comprobación del estado (inspección visual).
Bastidor del chasis
Compruebe los neumáticos y las llantas (banda de rodadura, daños externos, presión de aire)
Compruebe el estado de la correa antiestática, así como el contacto con el suelo (sólo cuando se
utilicen neumáticos que no sean antiestáticos).
Sistema de frenos: pruebe el freno de servicio y el freno de estacionamiento.
Compruebe la dirección.
Sistema eléctrico
Compruebe el estado de la batería de transmisión.
Compruebe el sistema eléctrico (por ejemplo, la iluminación y las unidades de advertencia, los
sistemas de asistencia).
Sistema hidráulico
Sistema hidráulico: compruebe el nivel de aceite.
Compruebe si hay fugas en la carretilla (inspección visual).
Sistema de elevación de carga
Compruebe los brazos de horquilla y sus dispositivos de protección.
.

Mantenimiento periódico
Al realizar las tareas de mantenimiento reparación, al cabo de 100 horas de funcio-
indicadas, aumentará la disponibilidad de namiento como máximo).
la carretilla y se mantendrá su valor. • Limpie la cadena del mástil y aplique spray
Lleve a cabo este trabajo con toda la frecuen- para cadena
cia posible de acuerdo con las condiciones de • Limpie y lubrique el desplazamiento lateral
trabajo. (equipo especial).
• Limpie la carretilla. • Limpie y lubrique el dispositivo de posicio-
• Lubrique el eje de dirección. namiento de la horquilla (equipo especial).
• Apriete las fijaciones de las ruedas (des-
pués de cada tarea de mantenimiento o

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 45


4 Funcionamiento
Sistema de asistencia Linde Load Assist
Sistema de asistencia Linde Load Assist
Sistema de asistencia Linde Load Assist
Linde Load Assist es un sistema de ayuda delante se limita a alturas de elevación
que reduce el riesgo de vuelco y mejora la significativas, en función de la carga.
estabilidad de la carretilla. Esto se consigue • Mensaje de error en caso de fallo de una
interviniendo de forma activa en los movimien- función de asistencia
tos de elevación e inclinación.
Si una función de asistencia falla, se
muestra un código de error en el campo
Rango de funciones de texto de la unidad de visualización. Su
socio de mantenimiento es responsable de
Están disponibles las siguientes funciones
asignar el código de error.
estándar:
• Advertencia al conductor Equipo especial
Si se produce una situación crítica, o
cuando esta situación sea posible, se pro- Las siguientes funciones están también
porciona al conductor una advertencia vi- disponibles como equipo especial:
sual y audible a través de la luz de adverten- • Reducción de la velocidad en función de la
cia del sistema de asistencia. Dependiendo carga
de la situación, la luz de advertencia par-
La velocidad de conducción está limitada
padea en color amarillo o rojo. También
en función de la carga.
sonará un sonido de advertencia breve o
un tono intermitente, en función de la situa-
ción. Control del funcionamiento
• Función de asistencia de "protección de El sistema de asistencia Linde Load Assist
sobrecarga" está listo para su funcionamiento en cuanto
Si la carretilla está sobrecargada al elevar se enciende la llave de contacto y se realiza
una carga demasiado pesada, el sistema el consiguiente autodiagnóstico de la unidad
de asistencia reduce la velocidad de de visualización. Una vez encendida, las
elevación hasta el punto de detener el funciones de asistencia se controlan y se
movimiento si es necesario. muestra en la unidad de visualización.
• Función de asistencia de "elevación e
inclinación" Componentes del sistema
A alturas de elevación importantes y El sistema de asistencia Linde Load Assist
dependiendo de la carga en cuestión, evalúa la altura de elevación, la posición del
se reduce la velocidad de elevación e mástil y la carga transportada. La velocidad
inclinación hasta el punto de detener el de conducción también se puede evaluar
movimiento si es necesario. Al mismo como una opción junto con la carga.
tiempo, el ángulo de inclinación hacia
Para recopilar los datos, la carretilla está
equipada con los siguientes sensores:
• Interruptor de altura de elevación
• Sensor de ángulo de inclinación
• Sensor de presión de carga

46 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Sistema de asistencia Linde Load Assist
Función de asistencia de «protec-
ción de sobrecarga»
La función de asistencia de «protección de
sobrecarga» reduce la velocidad de elevación
en situaciones de carga críticas. La función
está activa en todo el rango de elevación,
incluso por encima del interruptor de altura de
elevación.
Un sensor de presión de carga determina el
peso de una carga elevada.

Efecto en la carretilla
Para impedir que la carretilla vuelque, esta
función interviene en el movimiento de ele-
vación si la carga es demasiado grande. El
movimiento de elevación se reducirá o de-
tendrá independientemente de la altura de
elevación y del ángulo de inclinación.
En el caso de los mástiles de varias etapas,
la función de asistencia interviene con un
efecto más pronunciado por encima de la
elevación libre, de modo que una carga que
sea demasiado grande no puede ser elevada
por encima de este punto.
Durante la intervención, la luz de advertencia
roja del sistema de asistencia (1) parpadea en
la unidad de visualización. También se emite
un sonido de advertencia breve. 1
La intervención en la unidad de control de la
carretilla se mantendrá hasta que se reduzca
la carga.

Procedimiento de funcionamiento
2
después de que la función de asistencia
se haya activado
 Baje el portahorquillas. Reduzca la carga
de acuerdo con el diagrama de capacidad
3
de carga.
LSP-1001
La luz de advertencia roja de la función de
asistencia se apaga.
Es posible continuar con la elevación a la
velocidad de elevación normal.
Si la función de asistencia ha detenido la
elevación, la carga solo se puede mover libre-

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 47


4 Funcionamiento
Sistema de asistencia Linde Load Assist
mente por «bombeo» de la palanca de mando.
Para ello, se debe llevar continuamente la pa-
lanca de mando a la posición de punto muerto.

Comportamiento en caso de anomalía


Si se produce alguna anomalía en el sensor
de presión de carga, la unidad de control de
la carretilla utiliza un valor predefinido como
valor de una carga elevada. En este caso,
también es posible reducir la velocidad de
elevación en el rango de carga permitido.

Función de asistencia de «limitación


de elevación e inclinación»
La función de asistencia de «limitación de
elevación e inclinación» reduce la velocidad
de elevación e inclinación en situaciones
críticas que pueden provocar el vuelco de
la carretilla. La función de asistencia solo
está activa cuando se supera la altura del
interruptor de altura de elevación, es decir,
una vez se extiende la segunda etapa del
mástil. El interruptor de altura de elevación
detecta la extensión de la segunda etapa del
mástil.

NOTA
• Si la carretilla se apaga inmediatamente
después de que el interruptor de altura
de elevación se active (se gira la llave de
contacto a la posición 0 o se acciona el
conmutador de parada de emergencia), el
sistema de asistencia Linde Load Assist
puede fallar cuando la carretilla se vuelva a
encender.
• Por este motivo, siempre se deberá realizar
un método de elevación sin carga a una
altura por encima del interruptor de altura
de elevación antes de iniciar el trabajo.
Realizar este paso activará el sistema de
asistencia Linde Load Assist.

48 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Sistema de asistencia Linde Load Assist
CUIDADO
Peligro de vuelco de la carretilla.
No realice ningún cambio brusco en la carga,
incluso con la función de asistencia activada.
No permita que haya un estado crítico de la carga
a niveles por debajo del interruptor de altura de
elevación.

En caso de un cambio brusco en la carga,


existe un riesgo grave de vuelco, por ejemplo,
si recoge y eleva una carga a una altura
superior al interruptor de altura de elevación
mientras la carretilla está en movimiento. Esto
también ocurrirá en el caso de estados críticos
de la carga a niveles por debajo del interruptor
de altura de elevación, ya que la función de
asistencia no está activo en esta zona.

Efecto en la carretilla
El grado de reducción de la velocidad de
elevación e inclinación hasta detener el
movimiento, depende de la carga elevada, la
altura de elevación y el ángulo de inclinación
del mástil. Cuando el mástil está en posición
vertical, la elevación siempre es posible a la
velocidad máxima de elevación. Al intervenir
en el movimiento de elevación e inclinación
en mayor o menor medida, la función de
asistencia impide que la carretilla vuelque.

Nivel I Nivel II Nivel III


La luz de advertencia
amarilla de La luz de advertencia La luz de advertencia
la función de roja de la función de roja de la función de
Unidad de visualiza-
asistencia parpadea, asistencia parpadea, asistencia parpadea,
ción
acompañada de un suena un tono suena un tono
sonido de advertencia intermitente intermitente
breve
Inclinación Velocidad reducida Velocidad lenta Parada
Elevación Velocidad reducida Velocidad reducida Velocidad lenta
.

Procedimiento de funcionamiento
después de que la función de asistencia
se haya activado
En cuanto se haya activado la función de
asistencia, abandone la zona crítica:

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 49


4 Funcionamiento
Sistema de asistencia Linde Load Assist
 Mueva la palanca de mando a la posición
neutra.
El tono intermitente se silencia. La luz de
advertencia de la función de asistencia
(1) en la unidad de visualización continúa
parpadeando. 1

NOTA
Si se vuelve a accionar la palanca de mando
en la dirección de la condición no segura,
la función de asistencia vuelve a emitir un
sonido de advertencia breve en el caso de una 2
intervención de nivel I. Para las intervenciones
de nivel II y nivel III, vuelve a sonar el tono
intermitente.
 Abandone la zona crítica llevando lenta- 3
mente la palanca de mando hacia atrás en LSP-1001
el sentido opuesto.
La luz de advertencia de la función de asisten-
cia se apaga.
 Mueva la palanca de mando a la posición
neutra.
Es posible continuar con la elevación a la
velocidad de elevación normal.

Comportamiento en caso de anomalía


Si se produce alguna anomalía en el sensor
de ángulo de inclinación, la inclinación solo
es posible por «bombeo» de la palanca de
mando. Para ello, se debe llevar continua-
mente la palanca de mando a la posición de
punto muerto.
Si el interruptor de altura de elevación ha fa-
llado, también es posible reducir la velocidad
de elevación antes de extender la segunda
etapa del mástil.
Si se produce alguna anomalía en el sensor
de presión de carga, la unidad de control de
la carretilla utiliza un valor predefinido como
valor de una carga elevada. En este caso,
también es posible reducir la velocidad de
elevación en el rango de carga permitido.

50 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Sistema de asistencia Linde Safety Pilot (LSP)
Función de asistencia de «reducción de la velocidad en función de la carga»
(equipo especial)
La función de asistencia opcional de «reduc- NOTA
ción de la velocidad en función de la carga» es
complementaria a la reducción de velocidad Solo se reduce la velocidad de la carretilla.
que se puede controlar mediante el interrup- Las propiedades de aceleración y decelera-
tor con el símbolo de «tortuga» situado en el ción permanecen sin cambios.
panel de conmutadores de la carretilla.
Esta función de asistencia la activa el socio Procedimiento de funcionamiento
de mantenimiento mediante el programa de después de que la función de asistencia
diagnóstico. se haya activado
La carretilla se puede continuar utilizando a
Efecto en la carretilla una velocidad reducida de acuerdo con las es-
pecificaciones indicadas en las instrucciones
La velocidad de la carretilla se reduce depen-
de funcionamiento.
diendo de la carga elevada. Mientras esta
función está activada, la luz de advertencia
de la asistencia en la unidad de visualización Comportamiento en caso de anomalía
parpadea en color amarillo. Si la función de asistencia falla, la velocidad
se limita permanentemente al valor más
bajo. Póngase en contacto con su socio de
mantenimiento.

Sistema de asistencia Linde


Safety Pilot (LSP)
NOTA
La descripción del sistema de asistencia
se puede encontrar en las instrucciones de
funcionamiento independientes.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 51


4 Funcionamiento
Equipo estándar
Equipo estándar
Entrada y salida de
la carretilla

CUIDADO
Al entrar y salir de la carretilla pueden producirse
lesiones en los pies o en la espalda.
Siempre que entre o salga de la carretilla, coló-
quese de cara a ella.

NOTA
No use el volante ni las palancas de mando
como ayuda para entrar o salir de la cabina.
 Use el mango o la barra vertical y el peldaño
(consulte las flechas).

e3861330a

Distancia mínima entre la cabeza y


el techo de protección
Ciertas versiones (p. ej., aquellas con un
asiento giratorio o con un tejadillo especial con
depósito) disponen de una holgura reducida
entre el asiento y el techo de protección.
CUIDADO
Peligro de lesiones en la cabeza.
La carretilla solo pueden usarla personas cuya
postura normal permita una distancia mínima de
30 mm entre la cabeza y el techo de protección del
conductor.

52 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo estándar
Ajuste del asiento del conductor

CUIDADO
Sentarse en mala posición puede acarrear lesiones
en la espalda del conductor. Los mandos de ajuste
del asiento del conductor no deben usarse durante
el funcionamiento del vehículo.
Antes de arrancar la carretilla y siempre que se
cambie de conductor, ajuste el asiento según el
peso individual del conductor y asegúrese de que
todos los ajustes se han activado correctamente.
No coloque objetos en el rango de rotación del
conductor.

Ajuste longitudinal
CUIDADO
Existe peligro de aplastamiento si la palanca está
completamente sujeta.
Agarre la palanca únicamente por la hendidura
existente para tal fin.

 Tire de la palanca (1) hacia arriba.


 Mueva el asiento del conductor hacia ade-
lante y hacia atrás por los rieles de desli-
zamiento para proporcionar al conductor la
mejor posición en relación con el volante y
los pedales aceleradores.
 Deje que la palanca (1) vuelva a su posi-
ción.

e3871452a

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 53


4 Funcionamiento
Equipo estándar
Ajuste del peso del conductor

NOTA
El ajuste del peso del conductor individual se
debe llevar a cabo con el asiento del conductor 3
bajo carga.
 Oscile la palanca (2) hacia fuera.
Mueva la palanca para ajustar el peso del
conductor para la suspensión.
 Se ha seleccionado el peso correcto del
conductor cuando la flecha está en el medio
de la mirilla (3).
2
Mueva la palanca (2) hacia arriba para un
peso más pesado. e3871453a

Mueva la palanca (2) hacia abajo para un peso


más ligero.

NOTA
Estar sentado por largos periodos de tiempo
aumenta el peso en la columna vertebral.
Intente compensarlo realizando sencillos mo-
vimiento gimnásticos a intervalos regulares.

Ajuste del respaldo


 Tire de la palanca (4) hacia arriba y mantén-
gala en esa posición.
 Mueva el respaldo (5) hacia delante y hacia
atrás hasta que se encuentre una posición
cómoda para que se siente el conductor.
5
 Suelte la palanca (4) y deje que el respaldo
(5) se trabe en esa posición (chasquido).

4
e3871454

54 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo estándar
Ajuste del apoyo lumbar (solo con un
asiento de conductor con característica
para facilitar su uso) 7

NOTA
El apoyo lumbar permite que el contorno del
respaldo del asiento se adapte tan eficaz-
mente como sea posible al cuerpo del con-
ductor.
 Gire el pomo (6) a la izquierda o la derecha.
La medida en que las áreas inferior y superior
del respaldo se curvan se ajusta individual-
mente.
6
e3871455a
Activación de la calefacción del asiento
(solo con un asiento de conductor con
característica para facilitar su uso)
 Empuje el interruptor (7) hacia abajo para
activar la calefacción del asiento.
 Empuje el interruptor (7) hacia arriba para
desactivar la calefacción del asiento.

NOTA
La temperatura máxima está predefinida.

Ajuste del reposabrazos del asiento


del conductor
 Siéntese en el asiento del conductor y afloje
el tornillo de fijación (1).
 Libere el tornillo de fijación (1) y mueva
el reposabrazos (2) hacia delante o hacia
atrás hasta que el brazo repose cómoda- 3
mente y las palancas de accionamiento (3)
se puedan alcanzar con facilidad.
 Apriete el tornillo de fijación (1).

1
e3871124a

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 55


4 Funcionamiento
Equipo estándar
Ajuste de la columna de dirección

PELIGRO
No se garantiza una conducción segura si el tornillo
de sujeción está abierto.
Únicamente ajuste la columna de dirección cuando
el vehículo esté parado.
Antes de intentar conducir la carretilla, asegúrese
de que la columna de dirección esté bloqueada.

Ajuste de la placa giratoria


 Afloje el tornillo de sujeción (consulte la
flecha) girándolo hacia la izquierda.
 Mueva el volante a la posición especificada.
 Apriete el tornillo de sujeción girándolo
hacia la derecha.

Ajuste de altura (equipo especial)


 Afloje el tornillo de sujeción (consulte la
flecha) girándolo hacia la izquierda.
 Mueva el volante hasta la posición necesa-
ria tirando hacia arriba o empujando hacia
abajo.
 Apriete el tornillo de sujeción girándolo
hacia la derecha. e3861363

56 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo estándar
Configuración de la hora
NOTA
La hora se indica en formato de 24 horas. Es
posible cambiar al formato de 12 horas medi-
ante el dispositivo de diagnóstico. Póngase
en contacto con su socio de mantenimiento.
 Pulse los pulsadores (2) y (3) simultánea-
mente durante 3 segundos.
Las cifras de la hora en la pantalla de la hora
(1) destellarán.

NOTA
Las horas o los minutos se pueden ajustar
gradualmente pulsando el pulsador (2) o
rápidamente manteniéndolo pulsado.
 Pulse el pulsador (2) para ajustar las horas.
 Pulse el pulsador (3) para confirmar el
1
ajuste de las horas.
Ahora destellarán los minutos. 3 2
e3871105a
 Pulse el pulsador (2) para ajustar los
minutos.
 Pulse el pulsador (3) para confirmar el
ajuste de los minutos.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 57


4 Funcionamiento
Equipo estándar
Cinturón de seguridad
Sujeción del cinturón de seguridad
PELIGRO
La vida del conductor corre peligro si
éste pierde el control del vehículo.
Por este motivo, debe ponerse
siempre el cinturón de seguridad
cuando conduzca la carretilla.
El cinturón de seguridad es para una
sola persona.

CUIDADO
El cinturón de seguridad debe funcionar perfecta-
mente.
Por esta razón, no se debe retorcer, atrapar ni
enredar el cinturón.
El cierre y el retractor del cinturón deben protegerse
frente a agentes extraños, daños y suciedad.

NOTA
Las cabinas de conductor con puertas cerra-
das fijas o abrazaderas cumplen los requisitos
de seguridad para los sistemas de sujeción
del conductor. También se puede usar el
cinturón de seguridad. Sin embargo, debe ab-
rocharse al conducir con las puertas abiertas o
desmontadas, o si no hay ninguna puerta. Las
puertas de PVC no se consideran sistemas de
retención del conductor.
La salida del cinturón se bloquea con el
mecanismo de bloqueo automático cuando
la carretilla industrial se encuentra en una
pendiente pronunciada. Entonces no es
posible tirar del cinturón más allá del retractor.
Para soltar el mecanismo de bloqueo automá-
tico, mueva la carretilla de modo que deje de
estar colocada en ángulo.
Durante la utilización de la carretilla (por
ejemplo, conducción, operación del mástil,
etc.), el conductor debe estar sentado tan
hacia atrás como sea posible, de modo que
su espalda descanse contra el respaldo del
asiento.
El mecanismo de bloqueo automático del
retractor ofrece suficiente libertad de movi-

58 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo estándar
miento en el asiento con el uso normal de la
carretilla elevadora.
 Tire del cinturón de seguridad (3) con
suavidad para sacarlo del retractor de la
correa (1) a la izquierda.
 Coloque el cinturón sobre el regazo, no 5
sobre el estómago. 4
 Deje que la hebilla (2) encaje correcta-
mente en el cierre del cinturón (4).
 Compruebe la tensión del cinturón de
seguridad.
El cinturón debe ajustarse pegado al cuerpo. 1

Desabrochado del cinturón de seguridad 2


3
 Pulse el botón rojo (5) de la hebilla del
cinturón (4). e3871456

 Devuelva manualmente la guía de hebilla


(2) al retractor de la correa (1).

NOTA
El mecanismo de bloqueo automático puede
accionarse si el cinturón se recoge demasiado
rápido cuando la hebilla alcance la carcasa.
El cinturón no se puede sacar con la fuerza
normal.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 59


4 Funcionamiento
Equipo estándar
Encendido y apagado de la carretilla
Encendido de la carretilla
 Siéntese en el asiento del conductor (5).
 Póngase el cinturón de seguridad. 1
2
NOTA
3
Los pedales del acelerador y las palancas de
mando deben estar en punto muerto.
 Tire del conmutador de parada de emer-
gencia (3) hacia arriba si fuera necesario.
 Introduzca la llave (2) en el interruptor de
contacto y gírela hacia la derecha desde la
posición cero a la posición «I».
El sistema eléctrico se desconecta y la
carretilla ya está lista para volver a funcionar.
6 5 4 e3871541

 Mire la unidad de visualización (7).


Después de encender el sistema eléctrico,
la unidad de visualización (7) realiza las
siguientes acciones:
Autocomprobación de los indicadores:
• Todas las pantallas se iluminan durante
7
unos 2 segundos
Indicación del tiempo de funcionamiento 8
restante hasta el próximo mantenimiento: 9
• Las horas de funcionamiento (por ejemplo: 12
H 480) se indican durante 5 segundos en el 10
11
campo de visualización (10).
• Los días de funcionamiento* (por ejemplo:
D 120) se indican durante 5 segundos en e3861492
el campo de visualización (10). (* Esta
función también se puede activar mediante
el programa de diagnóstico).
• El símbolo (12) se enciende simultánea-
mente durante este tiempo.
Después de este periodo de tiempo, la pan-
talla vuelve a indicar las horas de funciona-
miento.

NOTA
Si el símbolo (9) se enciende o parpadea, se
ha excedido el intervalo de mantenimiento

60 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo estándar
predefinido. Se deben de realizar entonces
los trabajos de mantenimiento con intervalos
excedidos. Póngase en contacto con su socio
de mantenimiento.

NOTA
No se deben accionar ni los pedales del
acelerador ni las palancas de mando hasta
que se hayan apagado todos los testigos,
excepto (11). De lo contrario, la carretilla
no funcionará. Para reiniciar la carretilla,
apáguela y vuelva a encenderla.

Apagado de la carretilla
 Quite los pies de los pedales del acelerador
(4) y (6).
1
 Gire la llave de contacto (2) a la izquierda a
2
la posición cero.
El sistema eléctrico está apagado y se aplica
3
el freno automático.

6 5 4 e3871541

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 61


4 Funcionamiento
Equipo estándar
Conducción - Funcionamiento de
doble pedal

CUIDADO
Generalmente no se permite conducir en pendien-
tes prolongadas superiores al 15 % debido a los
valores de frenado y estabilidad mínimos espe-
cificados. Póngase en contacto con su socio de
mantenimiento antes de subir por pendientes más
pronunciadas. Los valores de capacidad para subir
pendientes especificados en la hoja de especifi-
caciones, se han determinado a partir de la fuerza
de tracción. Los valores se aplican solo cuando se
presentan obstáculos en el camino y con pequeñas
diferencias de nivel.
Debe adaptar el estilo de conducción a las condi-
ciones de la ruta (irregularidades, etc.), prestando
especial atención a las zonas de trabajo peligrosas
y a la carga.

CUIDADO
Riesgo de accidentes y lesiones si el conductor se
distrae.
El uso de dispositivos eléctricos (como, por ejem-
plo, teléfonos móviles) está prohibido mientras la
carretilla está en movimiento.

CUIDADO
Los espejos retrovisores no se deben utilizar para
el desplazamiento marcha atrás.
Por tanto, solo se permite dar marcha atrás cuando
se mira hacia atrás directamente.

ATENCIÓN
Las puertas laterales acopladas deben protegerse
para no sufrir daños durante la conducción.
Asegúrese de que ambas puertas laterales están
cerradas y bloqueadas antes de iniciar la marcha.

NOTA
La carretilla solo se puede conducir con el
asiento del conductor ocupado.

62 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo estándar
 Tire del conmutador de parada de emer-
gencia (3) hacia arriba si fuera necesario.
1
 Encienda la carretilla.
2
 Eleve los brazos de las horquillas. Incline el
mástil hacia atrás. 3

NOTA
Si se ilumina el LED rojo del conmutador (1),
significa que se ha accionado el freno de
estacionamiento manual.
 Si es necesario, suelte el freno de estacio-
namiento manual con el conmutador (1).

Conducción hacia delante 6 5 4 e3861526

 Pise con cuidado el pedal del acelerador


derecho (4).
El freno automático se suelta. La velocidad
de conducción de la carretilla aumenta a
medida que se incrementa la distancia de
accionamiento del pedal.

NOTA
No hay ninguna ventaja en pisar a fondo el
pedal del acelerador, ya que el índice máximo
de aceleración se controla automáticamente.

Desplazamiento marcha atrás


 Pise con cuidado el pedal del acelerador
izquierdo (6).
El freno automático se suelta. La velocidad
de conducción de la carretilla aumenta a
medida que se incrementa la distancia de
accionamiento del pedal.

Cambio de la dirección de transmisión


 Levante el pie del acelerador.
 Accione el pedal del acelerador para la
dirección de transmisión opuesta.
La carretilla se frena eléctricamente hasta
detenerse y, a continuación, acelerará en la
dirección de transmisión especificada.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 63


4 Funcionamiento
Equipo estándar
 Para asegurarse de que la carretilla se
puede controlar fácilmente en ambos senti-
dos, ambos pies deben estar colocados en
los pedales del acelerador.

64 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo estándar
Conducción - Funcionamiento de un
solo pedal

CUIDADO
Generalmente no se permite conducir en pendien-
tes prolongadas superiores al 15% debido a la
distancia de frenado y valores de estabilidad míni-
mos especificados. Póngase en contacto con su
socio de mantenimiento antes de subir por pendien-
tes más pronunciadas. Los valores de capacidad
permitida para subir pendientes, establecidos en
la placa de tipo, se han determinado a partir de la
fuerza de tracción y solo son aplicables cuando se
presentan obstáculos en el camino y con pequeñas
diferencias de nivel.
Siempre debe adaptar el estilo de conducción a
las condiciones de la ruta (irregularidades, etc.),
prestando especial atención a las zonas de trabajo
peligrosas y a la carga.

CUIDADO
Riesgo de accidentes y lesiones si el conductor se
distrae.
El uso de dispositivos eléctricos (como, por ejem-
plo, teléfonos móviles) está prohibido mientras la
carretilla está en movimiento.

CUIDADO
Los espejos retrovisores no se deben utilizar para
el desplazamiento marcha atrás.
Por tanto, sólo se permite dar marcha atrás cuando
se mira hacia atrás directamente.

ATENCIÓN
Las puertas laterales acopladas deben protegerse
para no sufrir daños durante la conducción.
Por tanto, asegúrese de que ambas puertas latera-
les están cerradas y bloqueadas antes de iniciar la
marcha.

NOTA
La carretilla solo se puede conducir con el
asiento del conductor ocupado.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 65


4 Funcionamiento
Equipo estándar
 Tire del conmutador de desconexión
de emergencia (3) hacia arriba si fuera
necesario. 1 2 3
 Encienda la carretilla.
 Eleve los brazos de las horquillas ligera-
mente e incline el mástil hacia atrás.

NOTA
Si se ilumina el LED rojo del conmutador (1)
4
significa que se ha accionado el freno de esta-
cionamiento manual. El desplazamiento es
posible solo cuando el freno de estaciona-
miento manual no está accionado.
 Si es necesario, suelte el freno de estacio- 6 5
namiento manual con el conmutador (1).
e3861464a

Desplazamiento hacia delante


 Mueva la palanca de selección de dirección
(4) hacia delante.
El testigo (7) se enciende.
 Pise el pedal del acelerador (5) con cui-
dado.
7
Se suelta el freno automático y la velocidad
de conducción de la carretilla aumenta a
medida que se incrementa la distancia de 8
accionamiento del pedal.

NOTA
No supone ninguna ventaja pisar al máximo el
pedal del acelerador, puesto que el índice de
aceleración máximo se controla automática-
mente.

Desplazamiento hacia atrás e3861493

 Mueva la palanca de selección de dirección


(4) hacia atrás.
El testigo (8) se enciende.
 Pise el pedal acelerador (5) con cuidado.
Se suelta el freno automático y la velocidad
de conducción de la carretilla aumenta a
medida que se incrementa la distancia de
accionamiento del pedal.

66 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo estándar
Inversión de la dirección de desplaza-
miento
 Accione la palanca de selección de direc-
ción (4) para invertir la dirección de transmi-
sión.
La carretilla frenará eléctricamente hasta
detenerse y, a continuación, acelerará en la
dirección de transmisión especificada.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 67


4 Funcionamiento
Equipo estándar
Abandonar brevemente la carretilla
Si abandona brevemente la carretilla cuando
está encendida para completar pequeñas
tareas en las proximidades de la carretilla,
p. ej., tareas de recogida, abrir puertas o
acoplar remolques, se debe tener en cuenta
lo siguiente:
 Baje el portahorquillas.

ATENCIÓN
No se debe permitir que la carretilla
ruede.
 Accione el freno de estaciona- 1
miento (1)

NOTA
Si abandona brevemente la carretilla, esta
debe estar siempre supervisada.

e12790086

Sistema de dirección
Gracias al sistema de dirección hidrostático, El volante se puede mover más allá del tope si
el esfuerzo necesario para girar el volante es se aplica la suficiente fuerza sin que cambie la
mínimo. posición de las ruedas en el eje de dirección.
Esto es especialmente ventajoso cuando se PELIGRO
manejan palés en pasillos estrechos.
La carretilla industrial no debe conducirse si el
 Arranque y conduzca la carretilla industrial. sistema de frenado está defectuoso.
Si la dirección está dura o presenta una holgura
 Gire el volante a izquierda y derecha hasta excesiva, póngase en contacto con su socio de
el tope. mantenimiento.

68 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo estándar
Sistema de frenado

PELIGRO
Peligro de accidente o peligro mortal si el sistema
de frenado está defectuoso.
No deberá utilizar la carretilla industrial bajo nin-
guna circunstancia si el sistema de frenado está
defectuoso.
En caso de notar algún defecto en el sistema de
frenado, póngase en contacto de inmediato con su
socio de mantenimiento.

PELIGRO
Las características de frenado de la carretilla están
influidas por la viscosidad del aceite, entre otros
factores. El uso de un aceite diferente (con una
viscosidad diferente) al prescrito por el fabricante
afectará a las características de frenado y aumen-
tará el peligro de accidentes y el peligro mortal.
Por lo tanto, utilice únicamente el aceite prescrito
por el fabricante (consulte Consumibles).
Póngase en contacto con su socio de manten-
imiento.

Freno de servicio a través del pedal de


freno
Cuando se pisa el pedal de freno (3), también 1
se acciona hidráulicamente un freno multi-
disco.

NOTA
Recomendamos a los conductores que se
familiaricen con el funcionamiento de este
freno con la carretilla industrial sin carga.
Para este fin, deben elegir una ruta sin tráfico
y conducir a poca velocidad.
 Accione el pedal de freno (3).
El efecto de frenado será mayor o menor 4 3 2 e3861499
dependiendo de lo fuerte que pise el pedal de
freno.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 69


4 Funcionamiento
Equipo estándar
Freno de servicio mediante la palanca de
freno
El freno de servicio también se puede accionar 1
a través de la palanca del freno de mano (1).
Se encuentra a la derecha de la columna de
dirección. Se conecta a la válvula de freno a
través de un cable Bowden.
Aunque la palanca del freno de mano se
accione por completo, produce menos efecto
de frenado que el pedal de freno. Por lo tanto,
la distancia de parada es mayor.
 Tire de la palanca del freno de mano (1).
El efecto de frenado será mayor o menor
dependiendo de lo fuerte que tire de la palanca 4 3 2 e3861499
del freno de mano.

Frenado en marcha atrás eléctrico


Una liberación lenta o rápida de los pedales
del acelerador hasta la posición neutra
1
permite controlar la acción de frenado con
precisión de forma suave o brusca.
 Permita que los pedales del acelerador (2)
o (4) se desplacen hasta la posición neutra.
El sistema electrónico LBC frena la carretilla.
 Pise el pedal del acelerador correspon-
diente a la dirección de transmisión contra-
ria.
Esto aumentará el frenado en marcha atrás.

NOTA 4 3 2 e3861499

Si se desea, esta función puede ajustarse a


través del programa de diagnóstico para que
el efecto sea mayor o menor. Póngase en
contacto con su socio de mantenimiento.
CUIDADO
Peligro de accidente.
Según el estado de carga de la batería, es posible
que no sea suficiente el frenado en marcha atrás
eléctrico, lo que significa que se ha superado la
velocidad máxima admitida de la carretilla. Por esta
razón, la velocidad de conducción debe adaptarse
a las condiciones del entorno correspondientes.

70 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo estándar
Freno automático
Si la carretilla frena hasta detenerse por
completo, el freno automático se activa.
El símbolo de «Freno de estacionamiento
activado» (consulte la flecha) parpadea en la
unidad de visualización.
Al parar en pendientes, la carretilla se man-
tiene parada eléctricamente hasta que se
activa el freno automático.
 Accione el pedal del acelerador otra vez.
El freno se libera automáticamente.

e3871110

Accionamiento del freno de estaciona-


miento de forma manual
El freno de estacionamiento se puede accio- 2
nar manualmente mediante el conmutador (1)
cuando la carretilla está encendida. 1

NOTA
En situaciones críticas de seguridad (por
ejemplo, cuando un trabajador se encuentra
en un elevador de taller levantado), debe
accionarse el freno de estacionamiento
mediante el conmutador (1). Esto tendrá
como resultado el bloqueo de todas las
funciones de conducción.
 Accione el interruptor (1). e3861501

El LED rojo (2) del conmutador (1) se ilumina.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 71


4 Funcionamiento
Equipo estándar
El símbolo de «Freno de estacionamiento
activado» (consulte la flecha) se ilumina
continuamente en la unidad de visualización.
El freno de estacionamiento manual se activa.
Las funciones de tracción se bloquean.
PELIGRO
Peligro de accidente y de lesiones
No accione el conmutador de freno de estaciona-
miento (1) con la carretilla en movimiento.
En algunas circunstancias, la carga puede resbalar
de los brazos de las horquillas si se aplica el freno
de estacionamiento con brusquedad.
Accione únicamente el conmutador (1) con la car-
retilla en movimiento si el frenado de emergencia
mediante el pedal de freno no es suficiente. e3871110

Desconexión del freno de estaciona-


miento manual
 Accione el interruptor (1).
Se apaga el LED rojo (2) del conmutador (1).
2
El símbolo de «Freno de estacionamiento
activado» (consulte la flecha) parpadea en
1
la unidad de visualización (freno automático
activo).
El freno de estacionamiento manual se
desactiva.
La carretilla está lista para usar.

NOTA
Un freno de estacionamiento activado manu-
almente también se debe desactivar manual-
mente antes de volver a conducir la carretilla. e3861501

72 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo estándar
Bocina
La bocina se usa como señal de advertencia,
por ejemplo, en ángulos muertos y bifurcacio-
nes sin visibilidad.
El pomo de la bocina es fácilmente accesible
en la zona del reposabrazos.
 Presione el pomo de la bocina en el reposa-
brazos (consulte la flecha) para hacer sonar
la bocina.

e3871151

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 73


4 Funcionamiento
Equipo estándar
Palanca de mando —
Funcionamiento con palanca central

CUIDADO
Existe el peligro de quedar atrapado
entre las piezas debido al movimiento
del mástil o el accesorio.
Por lo tanto, nunca meta las manos en
el mástil ni en el área entre el mástil y
la carretilla.
El sistema de elevación y los acceso-
rios solo deben usarse para el fin para
el que estén concebidos.
Se debe formar a los conductores en
el manejo del sistema de elevación y
los accesorios.
Tenga en cuenta la altura máxima de
elevación posible.

Funcionamiento de los equipos de


inclinación y elevación

NOTA
En la versión con funcionamiento de palanca
central, mover la palanca de mando a una
posición intermedia (aprox. 45°) activará
ambas funciones a la vez (es decir, elevación
e inclinación).
 Fíjese en los símbolos con flechas.
La palanca de mando siempre se deberá
accionar con cuidado, nunca con movimientos
bruscos. El desplazamiento de la palanca de
mando determina la velocidad de elevación,
descenso e inclinación. Una vez que se e3861473a

ha soltado, la palanca de mando vuelve


automáticamente a su posición inicial.

NOTA
Las palancas de mando solo funcionan
cuando la carretilla está en marcha y el
conductor está sentado en el asiento del
conductor.

74 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo estándar
Elevación del portahorquillas
PELIGRO
Al elevar los brazos de las horquillas, existe un
mayor peligro de caída y aplastamiento.
1 2
Por este motivo, no está permitido subirse a los
brazos de la horquilla cuando estén elevados.

 Empuje la palanca de mando (1) a la


derecha.

Descenso del portahorquillas


 Empuje la palanca de mando (1) a la
izquierda.

e3861472a

Inclinación del mástil hacia delante


 Empuje la palanca de mando (1) hacia
delante.
1 2
Inclinación del mástil hacia atrás
 Tire de la palanca de mando (1) hacia atrás.

Funcionamiento de los accesorios


Los accesorios se pueden montar en la carre-
tilla como equipo especial (p. ej., desplaza-
miento lateral, dispositivo de posicionamiento
de horquilla, abrazadera, etc.). Observe la
presión de funcionamiento y las instruccio-
nes de funcionamiento del accesorio. Se ha e3861472a
instalado una palanca de mando adicional
(palanca transversal) para accionar estos ac-
cesorios.
ATENCIÓN
Los accesorios afectan a la capacidad de carga y a
la estabilidad de la carretilla.
Los accesorios que no se suministran con la car-
retilla solo deben usarse cuando el socio de man-
tenimiento haya confirmado que dichos elementos
garantizan el funcionamiento seguro en cuanto a
capacidad de carga y estabilidad.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 75


4 Funcionamiento
Equipo estándar
NOTA
Los métodos de funcionamiento de los ac-
cesorios aquí descritos son ejemplos. La
configuración de la palanca de mando puede
variar según el equipamiento de la carretilla.
 Fíjese en los símbolos con flechas.

e3861474a

Funcionamiento del desplazamiento


lateral

NOTA 1 2
Con el fin de evitar daños, no active el de-
splazamiento lateral cuando los brazos de la
horquilla estén en el suelo.
 Empuje la palanca de mando (2) a la
izquierda.
El desplazamiento lateral se mueve a la
izquierda.
 Empuje la palanca de mando (2) a la
derecha.
El desplazamiento lateral se mueve a la e3861472a

derecha.

76 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo estándar
Funcionamiento del posicionamiento de
la horquilla

NOTA 1 2
Con el fin de evitar daños, no active el dis-
positivo de posicionamiento de la horquilla
con carga o con los brazos de la horquilla en
el suelo. No use el dispositivo de posiciona-
miento de la horquilla como abrazadera.
 Empuje la palanca de mando (2) hacia
delante.
Los brazos de la horquilla se extienden.
 Tire de la palanca de mando (2) hacia atrás.
Los brazos de la horquilla se retraen.
e3861472a

Funcionamiento de la unidad giratoria


PELIGRO
Se corre el riesgo de perder la estabilidad.
Recoja solo las cargas que se puedan colocar en el
centro de gravedad de la carga.

Si las cargas se recogen de forma descen-


trada, se puede exceder la capacidad de
carga residual al hacer un movimiento de
giro.
Por tanto al girar, el centro de gravedad
verdadero de la carga no debe ser superior
a 100 mm (capacidad nominal de la carretilla
inferior a 6300 kg) o 150 mm (capacidad
nominal de la carretilla entre 6300 kg y e3861475a
10 000 kg) fuera del punto de pivote.

NOTA
Asegúrese de que haya una distancia sufici-
ente en los giros para evitar que se produzcan
daños.
 Fíjese en los símbolos con flechas.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 77


4 Funcionamiento
Equipo estándar
 Empuje la palanca de mando (2) a la
izquierda.
El dispositivo giratorio se mueve hacia la
izquierda. 2
 Empuje la palanca de mando (2) a la
derecha.
El dispositivo giratorio se mueve hacia la
derecha.

e3861476a

Funcionamiento de la abrazadera
PELIGRO
Peligro de accidente de una carga que se caiga.
Para los accesorios que realizan funciones de
sujeción al ejercer presión (p. ej., abrazadera de
fardos), se debe utilizar una palanca de mando
bloqueable.
Si su carretilla no está provista de este equipo, pón-
gase en contacto con su socio de mantenimiento.

 Fíjese en los símbolos con flechas.

e3861475a

78 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo estándar
Bloqueo electrónico
 Empuje la palanca de mando (2) hacia de-
lante por lo menos un 40% y a continuación
muévala a la posición cero. 2

e3861476a

La palanca de mando se bloquea durante


aprox. un segundo y la pantalla (1) se ilumina
en la unidad de visualización.

NOTA
Si la palanca de mando no se mueve hacia
1
delante dentro de este período de tiempo, la
palanca se volverá a bloquear.
 Empuje la palanca de mando (2) hacia
delante.
La abrazadera se abre.
Una vez que la palanca de mando se ha
liberado, se vuelve a bloquear en el plazo
de un segundo.
e3861477
 Tire de la palanca de mando (2) hacia atrás.
La abrazadera se cierra.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 79


4 Funcionamiento
Equipo estándar
Palanca de mando —
Funcionamiento con una palanca

CUIDADO
Existe el peligro de quedar atrapado
entre las piezas debido al movimiento
del mástil o el accesorio.
Por lo tanto, nunca meta las manos en
el mástil ni en el área entre el mástil y
la carretilla.
El sistema de elevación y los acceso-
rios solo deben usarse para el fin para
el que estén concebidos.
Se debe formar a los conductores en
el manejo del sistema de elevación y
los accesorios.
Tenga en cuenta la altura máxima de
elevación posible.

Funcionamiento de los equipos de


inclinación y elevación
 Fíjese en los símbolos con flechas.
La palanca de mando se debe accionar
siempre suavemente, nunca con tirones. La
desviación de la palanca de mando se usa
para determinar la velocidad de inclinación y
elevación/bajada. Una vez que se ha soltado,
la palanca de mando vuelve automáticamente
a su posición inicial.

NOTA
Las palancas de mando solo funcionan
cuando la carretilla está en marcha y el
conductor está sentado en el asiento del e3861479a

conductor.

80 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo estándar
Elevación del portahorquillas
PELIGRO
Al elevar los brazos de las horquillas, existe un
mayor peligro de caída y aplastamiento.
Por ello, no debe subirse a los brazos de la horquilla 3
2 4
cuando estén elevados. 1 5

 Tire de la palanca de mando (1) hacia atrás.

Descenso del portahorquillas


 Empuje la palanca de mando (1) hacia
delante.

e3861545a

Inclinación del mástil hacia delante


 Empuje la palanca de mando (2) hacia
delante.

Inclinación del mástil hacia atrás 3


2 4
1 5
 Tire de la palanca de mando (2) hacia atrás.

Funcionamiento de los accesorios


Los accesorios se pueden montar en la carre-
tilla como equipo especial (p. ej., desplaza-
miento lateral, dispositivo de posicionamiento
de la horquilla, unidad giratoria, abrazadera,
etc.). Respete la presión de funcionamiento
y las instrucciones de funcionamiento del ac- e3861545a
cesorio. Se han instalado palancas de mando
adicionales para el funcionamiento de estos
accesorios.
ATENCIÓN
Los accesorios afectan a la capacidad de carga y a
la estabilidad de la carretilla.
Los accesorios que no se suministran con la car-
retilla solo deben usarse cuando el socio de man-
tenimiento haya confirmado que dichos elementos
garantizan el funcionamiento seguro en cuanto a
capacidad de carga y estabilidad.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 81


4 Funcionamiento
Equipo estándar
NOTA
Los métodos de funcionamiento de los ac-
cesorios aquí descritos son ejemplos. La
configuración de la palanca de mando puede
variar según el equipo de la carretilla.
 Fíjese en los símbolos con flechas.

e3861480a

Funcionamiento del desplazamiento


lateral

NOTA
Con el fin de evitar daños, no active el de-
splazamiento lateral cuando los brazos de la 2 3 4
1 5
horquilla estén en el suelo.
 Empuje la palanca de mando (3) hacia
delante.
El desplazamiento lateral se mueve a la
izquierda.
 Tire de la palanca de mando (3) hacia atrás.
El desplazamiento lateral se mueve a la
derecha. e3861545a

82 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo estándar
Funcionamiento del dispositivo de
posicionamiento de la horquilla

NOTA
Con el fin de evitar daños, no active el dis- 3
2 4
positivo de posicionamiento de la horquilla 1 5
con carga o con los brazos de la horquilla en
el suelo. No use el dispositivo de posiciona-
miento de la horquilla como abrazadera.
 Empuje la palanca de mando (4) hacia
delante.
Los brazos de la horquilla se extienden.
 Tire de la palanca de mando (4) hacia atrás.
Los brazos de la horquilla se retraen. e3861545a

Funcionamiento de la unidad giratoria


PELIGRO
Se corre el riesgo de perder la estabilidad.
Recoja solo las cargas que se puedan colocar en el
centro de gravedad de la carga.

Si las cargas se recogen de forma descen-


trada, la capacidad de carga residual se puede
exceder al hacer un movimiento de giro.
Por tanto al girar, el centro de gravedad
verdadero de la carga no debe ser superior
a 100 mm (capacidad nominal de la carretilla
inferior a 6300 kg) o 150 mm (capacidad
nominal de la carretilla entre 6300 kg y
10 000 kg) fuera del punto de pivote. e3861547a

NOTA

Asegúrese de que haya una distancia sufici-


ente en los giros para evitar que se produzcan
daños.
 Fíjese en los símbolos con flechas.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 83


4 Funcionamiento
Equipo estándar
 Empuje la palanca de mando (5) hacia
delante.
El dispositivo giratorio se mueve hacia la
izquierda.
 Tire de la palanca de mando (5) hacia atrás. 3
2 4
1 5
El dispositivo giratorio se mueve hacia la
derecha.

e3861545a

Funcionamiento de la abrazadera
PELIGRO
Peligro de accidente de una carga que se caiga.
Para los accesorios que realizan funciones de
sujeción al ejercer presión (p. ej., abrazadera de
fardos), se debe utilizar una palanca de mando
bloqueable.
Si su carretilla no está provista de este equipo, pón-
gase en contacto con su socio de mantenimiento.

 Fíjese en los símbolos con flechas.

e3861481a

84 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo estándar
Bloqueo electrónico
 Empuje la palanca de mando (4) hacia
delante por lo menos un 40 % (según la
configuración) y, a continuación, muévala a
la posición cero.
2 3 4
1

e3861546a

La palanca de mando se desbloquea durante


aproximadamente un segundo y la pantalla
(6) se ilumina en la unidad de visualización.

NOTA
6
Si la palanca de mando no se mueve hacia
delante dentro de este período de tiempo, la
palanca se volverá a bloquear.
 Empuje la palanca de mando (4) hacia
delante.
La abrazadera se abre.
Una vez que la palanca de mando se ha
liberado, se vuelve a bloquear en el plazo
de un segundo.
e3881106
 Tire de la palanca de mando (4) hacia atrás.
La abrazadera se cierra.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 85


4 Funcionamiento
Equipo estándar
Conmutador de parada de emergen-
cia
El conmutador de parada de emergencia se
utiliza para poner el vehículo en una condición
segura en caso de producirse una avería o
una situación peligrosa.

Conmutador de parada de emergencia


con funcionamiento normal
 Tire hacia arriba del mando de acciona-
miento del conmutador de parada de emer-
gencia (1). 1
El conmutador de parada de emergencia está
desbloqueado. La carretilla está lista para
usar.

Accionamiento del conmutador de


parada de emergencia
CUIDADO
Después de accionar el conmutador de parada de
emergencia, la tensión de la batería sigue presente
en los componentes del sistema eléctrico.
Para desconectar completamente la alimentación
de la carretilla (p. ej., para realizar tareas de e3861469
servicio), es necesario desconectar la clavija de
la batería de la toma de la batería.

 Pulse hacia abajo el mando de acciona-


miento (1) del conmutador de parada de
emergencia.
El sistema eléctrico del vehículo se apaga.
Las funciones de conducción, dirección
elevación de la carretilla se desactivan. El
freno permanece activo.

NOTA
Si se acciona el conmutador de desconexión
de emergencia durante el desplazamiento,
se frena inmediatamente el vehículo. Para
reducir al mínimo el riesgo de caída de la
carga, se aplican los frenos con un par de
frenado reducido.

86 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo estándar
Batería descargada
Se recomienda recargar la batería cuando
todos los LED del indicador de descarga
(2) se hayan(1)apagado en la unidad de
visualización (3) y los LED rojos se enciendan
(lo que indica que la batería está descargada 1
al 80%).
3 2
Si el LED rojo parpadea (capacidad de la
batería residual < 20 %), la batería debe
recargarse de inmediato.
La carga, el mantenimiento y el servicio de la
batería sólo se debe llevar a cabo de acuerdo
con las instrucciones de mantenimiento de la
batería del fabricante de batería. En caso de
no existir instrucciones de mantenimiento de e3871130
la batería, estas deben solicitarse al socio de
mantenimiento.
También debe seguirse el manual de ins-
trucciones de cualquier cargador de baterías
proporcionado. Si ya hay un cargador de ba-
terías disponible, sólo deberá consultarse el
manual perteneciente al cargador.
PELIGRO
Existe peligro de explosión al cargar la batería en
áreas que no estén suficientemente ventiladas,
debido a la presencia de gases inflamables.
La batería sólo debe cargarse en los lugares espe-
cialmente habilitados para ello y siguiendo siempre
la normativa vigente. Hay ciertos requisitos que se
deben cumplir al cargar las baterías, entre ellos,
tener una ventilación adecuada durante el proceso
de carga. Además, no se puede fumar al trabajar
con baterías y es necesario extinguir todas las lla-
mas descubiertas.

ATENCIÓN
Las descargas totales y reiteradas de la batería no
sólo pueden reducir la vida útil de la batería, sino
también causarle desperfectos irreparables.
Las baterías pueden descargarse hasta una den-
sidad del ácido de 1,13 kg/l. Después, la batería
tiene que recargarse.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 87


4 Funcionamiento
Equipo estándar
ATENCIÓN
Si las baterías descargadas se almacenan durante
largos periodos de tiempo, éstas sufrirán daños
irreparables.
Las baterías descargadas deben recargarse de
inmediato.

88 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo estándar
Comprobación del estado de carga
de la batería
Información general
El estado de descarga de la batería se mue-
stra mediante una barra indicadora LED (2) en
la unidad de visualización (1).
Los siete LED verdes se apagan sucesiva-
mente a medida que la batería se descarga.
Cuando se ha consumido el 75 % de la batería, 1
se ilumina el LED rojo (3) con el símbolo de
batería.
3 2

A un nivel de descarga del 80 % (20 % de


capacidad residual), se reduce la velocidad
de elevación de la carretilla.
A medida que la batería se descarga aún más
(capacidad residual de la batería < 20 %),
destella el LED rojo (3) y suena el zumbador.
e3871130
ATENCIÓN
Descargar la batería de forma repetida hasta ese
punto puede provocar daños irreparables en la
misma.
Si el LED rojo parpadea, la batería se debe cargar
inmediatamente.

 Tire del conmutador de parada de emer-


gencia (4) hacia arriba si fuera necesario.
 Encienda la carretilla.
 Compruebe el estado de carga de la batería
4
en el indicador de descarga (2) en la unidad
de visualización (1).

e3861447c

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 89


4 Funcionamiento
Equipo estándar
Cubierta de la batería
Apertura y cierre
La cubierta de la batería debe abrirse en las
siguientes circunstancias:
• sustitución de la batería
• Trabajos de mantenimiento
• Cambio de fusibles
ATENCIÓN
Es posible que se dañe la palanca de mando
cuando la cubierta de la batería esté abatida hasta
el tope.
Ajuste el asiento del conductor, el reposabrazos y
la columna de dirección para que las palancas de
mando no toquen el techo del chasis de la carretilla
cuando la cubierta de la batería esté abatida hasta
el tope.

Instrucciones de ajuste para abrir la cubierta de la batería


Reposabrazos Columna de la
Tipo de carretilla Asiento
Ajuste longitudinal Ajuste de altura dirección

E12
E14 Parte
Parte trasera Hacia abajo
E15 delantera

E16C
E16
E16H
E16L
E16P
Parte delantera
E16PH
E18 Hacia abajo
Parte
Parte trasera (con luna trasera,
E18L trasera
equipo especial)
E18PH
E20L
E20PL
E20PH
E20PHL
.

90 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo estándar

Apertura de la cubierta de la batería


4
NOTA
Antes de abrir, retire cualquier elemento 3
suelto de la cubierta de la batería o de debajo
del asiento del conductor. 5
2
 Mueva la columna de la dirección (2)
6
completamente hacia adelante.
 Doble el respaldo del asiento del conductor 7
(6).
 Mueva el asiento del conductor (6) y el 1
reposabrazos (3) de acuerdo con la tabla
de las «instrucciones de ajuste para abrir la
cubierta de la batería». e3861139a

 Abra los bloqueos (4) y abata la luna trasera


(5) (equipo especial) hacia atrás hasta el
tope.

 Accione la palanca de apertura (1).

NOTA
En el caso de puertas de baterías que se
pueden girar 180°, la palanca de apertura (1)
también se utiliza para abrir la puerta lateral
de la batería.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 91


4 Funcionamiento
Equipo estándar
Versión 1 (sin pestillo en la dirección de
cierre):
 Levante la cubierta de la batería (7) hasta
que alcance el tope (8) de la guía (9) a un 7
ángulo de aproximadamente 45°.

NOTA
La cubierta de la batería se bloquea en esta
posición solo en la dirección de apertura; que
se bloquea en la dirección de cierre.
 Compruebe la posición del asiento del 9
conductor y el reposabrazos para excluir la
8
posibilidad de una colisión entre la palanca
de mando y el techo de protección del
conductor al abrir la cubierta aún más.
 Presione la guía (9) en la dirección del
resorte de gas y gire la cubierta de la batería e3861525
hacia atrás tanto como sea posible hasta
que quede en la posición de tope.

Versión 2 (con pestillo en la dirección de


cierre):
 Levante la cubierta de la batería (7) hasta
que se acople en el pestillo (8) de la guía (9) 7
a un ángulo de aproximadamente 45°.
 Compruebe la posición del asiento del
conductor y el reposabrazos para excluir la
posibilidad de una colisión entre la palanca
de mando y el techo de protección del
conductor al abrir la cubierta aún más.
 Presione la guía (9) en la dirección del 9
resorte de gas y gire la cubierta de la batería
hacia atrás tanto como sea posible hasta 8
que quede en la posición de tope.

Cierre de la cubierta de la batería


e3861525
NOTA
Antes de cerrar la cubierta de la batería,
compruebe también que la puerta lateral de la
batería haya quedado bien cerrada.

92 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo estándar
Versión 1 (sin pestillo en la dirección de
cierre):
CUIDADO
No se apoye en la cubierta de la batería: peligro de
lesiones. En la versión 1, la cubierta de la batería se
bloquea en la posición de 45° aproximadamente,
solo en la dirección de apertura y no en la dirección
de cierre.
Antes de cerrar la cubierta de la batería, asegúrese
de que no haya peligro de lesiones para otras
personas en los alrededores de la carretilla.

 Gire la cubierta de la batería contra la


presión que ejercen los resortes de gas
y presiónela para cerrarla hasta que oiga
que el bloqueo queda encajado.

Versión 2 (con pestillo en la dirección de


cierre):
 Gire la cubierta de la batería contra la
presión de los resortes de gas hasta que
la cubierta se acople en el pestillo (8) de la
guía (9) en un ángulo de aproximadamente
45°.
 Presione la guía (9) en la dirección del
resorte de gas.
 Vuelva a girar la cubierta de la batería
contra la presión que ejercen los resortes
de gas y presiónela para cerrarla hasta que
oiga que el bloqueo queda encajado.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 93


4 Funcionamiento
Equipo estándar
Carga de la batería mediante
cargador de batería externo
Cuando utilice cargadores de la batería
externos, debe cumplir sin excepción ciertos
requisitos:
• Utilice únicamente los cargadores de la
batería y las curvas características del
cargador de la batería que permita el
tamaño de la batería.
• La batería se debe cargar solo con CC y
siguiendo los procedimientos de carga de
acuerdo con DIN 41773 y DIN 41774.
• El cargador de la batería debe cumplir
con los valores límite de corriente de
carga y tensión de carga de acuerdo con
DIN EN 60079-7, incluso en el caso de
que se produzca una avería (apagado de
seguridad).
• En la zona de gas, no se deben exce-
der las corrientes límite de acuerdo con
DIN EN 50272-3. Carga de compensación
con una capacidad nominal máxima de
5 A/100 Ah.
 Baje completamente el portahorquillas.
Los brazos de la horquilla deben tocar el
suelo.
 Apague la carretilla.
 Pulse el conmutador de parada de emer-
gencia.
 Desbloquee y abrir completamente la
cubierta de la batería.

94 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo estándar
 Desconecte el enchufe (1) y la clavija (2) de
la batería.
 Conecte el enchufe del conector del carga-
dor de la batería externo al enchufe de la 1 2
batería (1).
 Encienda el cargador externo de la batería.

Interrupción de la carga
Algunos factores externos pueden obligar a
interrumpir el proceso de carga.
PELIGRO
Desconectar la batería del cargador de la batería
durante un proceso de carga puede generar el
riesgo de lesiones personales graves y daños e3861455a
graves a la propiedad. Las chispas generadas por
la desconexión de la batería pueden prender los
gases formados durante el proceso de carga.
Finalice siempre el proceso de carga en primer
lugar apagando el cargador externo de la batería.
Solo entonces se puede desconectar la batería del
cargador.

 Apague el cargador externo de la batería.


 Desconecte la batería del cargador de la
batería.

NOTA
Durante el funcionamiento normal, la carga no
se deberá interrumpir antes de que el proceso
finalice automáticamente. De lo contrario, la
batería se cargará de forma insuficiente y en
consecuencia la capacidad disponible estará
reducida.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 95


4 Funcionamiento
Equipo estándar
Sustitución de la batería

CUIDADO
La carretilla corre el peligro de volcar si se sustituye
la batería mientras la carretilla transporta una
carga.
La sustitución de baterías mientras la carretilla
está soportando una carga queda estrictamente
prohibida.
La carga debe bajarse y los brazos de horquilla
deben descansar sobre el suelo.
Por motivos de seguridad, la batería siempre se
debe sustituir en una superficie nivelada, uniforme
y limpia.

 Estacione la carretilla en un lugar seguro


sobre un suelo nivelado.
 Baje completamente el portahorquillas.
 Incline el mástil hacia adelante.
Los brazos de la horquilla deben tocar el
suelo.
 Apague la carretilla.
 Presione el interruptor de parada de emer-
gencia.
 Mueva la columna de la dirección (2)
completamente hacia adelante. 4
 Doble el respaldo del asiento del conductor.
CUIDADO 3
Peligro de aplastamiento de los dedos y de las
manos. 2 5
Antes de abrir la cubierta de la batería, deslice 6
siempre el asiento y el reposabrazos del conductor
completamente. De lo contrario, la cubierta de la
batería podría cerrarse sin querer. 7

 Mueva el asiento del conductor (6) y el


reposabrazos (3) de acuerdo con la tabla 1
de las «instrucciones de ajuste para abrir la
cubierta de la batería».
e3861139a
 Abra los bloqueos (4) y abata la luna trasera
(5) (equipo especial) hacia afuera hasta el
tope.
 Accione la palanca de apertura (1).

96 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo estándar
 Abra completamente la cubierta de la
batería (7) y asegúrela para evitar que se
cierre accidentalmente.
 Para desbloquear las puertas de la batería 2
que se pueden girar 90°, utilice un des-
tornillador para levantar el cierre (2) en la
abertura (1).

e3861375a

 Abra la puerta lateral de la batería (3), gírela


3
completamente a la derecha y asegúrela
para evitar que vuelva a cerrarse.

e3861132

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 97


4 Funcionamiento
Equipo estándar
Las puertas de la batería que se pueden girar
180° (equipo especial) se desbloquean a la 4
vez que la cubierta de la batería mediante la
palanca (1).
3

2 5
6

e3861139a

 Abra la puerta lateral de la batería, gírela


completamente a la derecha y asegúrela
para evitar que vuelva a cerrarse.

e3861165

98 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo estándar
 Desconecte el enchufe (8) y la clavija (9) de
la batería.
 Aparte la clavija de la batería (9) hacia el 10
lado mediante la bisagra (10).
 Compruebe que el enchufe de la batería y el
cable de la batería están en buen estado de
funcionamiento y colóquelos en la batería.
 Compruebe si la batería presenta daños y
fugas.
CUIDADO
Peligro de aplastamiento y peligro de accidentes 8
al insertar la batería en el compartimento de la 9
batería.
Al insertar la batería, asegúrese de que no haya
e3861350
nadie en el área que rodea el compartimento de la
batería.

NOTA
Al mismo tiempo que se levanta la batería,
se saca la cuña de la batería, situada entre
el contrapeso y la batería, que impide que la
batería se caiga. Coloque la cuña de la batería
en el contrapeso.
 Al volver a instalar la batería, inserte la
cuña de la batería (1) en la abertura (2)
proporcionada en el contrapeso.
CUIDADO
Carretilla en peligro de vuelco
Inserte la nueva batería en el compartimento de la
batería correctamente y asegúrela para evitar que
resbale.
Asegúrese de que la puerta de la batería esté bien
cerrada. 1

ATENCIÓN
Si la batería resbala, se podrían producir daños a la
batería y al cofre de la batería.
2
La batería nueva debe corresponder al modelo e3861182a
estándar en cuanto a tamaño y peso. Cualquier va-
riación de peso tiene que compensarse mediante
pesos adicionales.
Use la cuña de la batería para evitar que la batería
resbale.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 99


4 Funcionamiento
Equipo estándar
Al instalar la nueva batería, tenga el mayor
cuidado en asegurar que al cerrar la puerta
lateral de la batería, ésta se acopla completa-
mente en la cerradura con un chasquido.
ATENCIÓN
Si la puerta de la batería no está cerrada, se po-
drían producir daños al chasis de la carretilla.
Asegúrese de que la puerta de la batería esté bien
cerrada.

Sustitución de la batería utilizando un


apoyo de batería y una transpaleta 5
apiladora manual 4
Este método de sustitución de la batería 3
se debe realizar utilizando una transpaleta
apiladora manual especial (1) provista por el
fabricante.
CUIDADO
2
Peligro de accidentes si no se utiliza una transpa-
leta apiladora manual aprobada.
Asegúrese siempre de que la transpaleta apiladora
manual provista por el fabricante tiene brazos de
empuje acortados y es adecuada a la anchura del 1
chasis de la carretilla.
e3861183
No exceda la capacidad máxima de carga
permitida de la transpaleta apiladora manual
(mín. 1.500 kg).
También se puede utilizar un apoyo de batería
especial (2).
Es esencial disponer de una superficie ni-
velada, uniforme y limpia si se utiliza este
método de sustitución de la batería.

100 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo estándar
CUIDADO
Peligro de lesiones y peligro de vuelco. Si la car-
retera está sucia o es irregular, existe el peligro
de que se produzca un movimiento repentino que
podría causar el vuelco de la batería durante su
extracción o reparación, provocando que la trans-
paleta apiladora manual caiga sobre el operador.
La batería siempre se debe sustituir en una super-
ficie nivelada, uniforme y limpia.
Al levantar el apoyo de batería (2), asegúrese
siempre de que los brazos de las horquillas estén
colocados en el tope del apoyo de batería.
Levante la batería por el centro.

 Ajuste la anchura del apoyo de batería si


fuera necesario.
 Conduzca la transpaleta apiladora manual
(1) al apoyo de batería (2) hasta llegar al
tope.
 Lleve el apoyo de batería (2) debajo de la
batería (3) hasta el tope y levante la batería.
 Eleve y saque con cuidado la batería del
compartimento de la batería y deposítela
en un lugar apropiado.

NOTA
Observe la información en el adhesivo acerca
de la elevación en el cuello de la lanza.

3 2 1
e3861184

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 101


4 Funcionamiento
Equipo estándar
Sustitución de la batería utilizando un
apoyo de batería y una carretilla
CUIDADO
Peligro de accidente
La carretilla debe tener la suficiente capacidad de
carga.

 Ajuste la anchura del apoyo de batería (2)


si fuera necesario.
 Inserte los brazos de las horquillas (1) de la
carretilla en el apoyo de batería (2) hasta el
tope (consulte la flecha).
ATENCIÓN
3 2 1
Peligro de vuelco. e3861189

Al levantar el apoyo de batería (2), asegúrese


siempre de que los brazos de las horquillas estén
colocados en el tope del apoyo de batería.

 Lleve el apoyo de batería (2) debajo de la


batería (3) hasta el tope y levante la batería.
 Eleve y saque con cuidado la batería del
compartimento de la batería y deposítela
en un lugar apropiado.

Sustitución de la batería con una grúa y


4 5
ganchos C
CUIDADO
Peligro de accidente
Utilice siempre los ganchos C aprobados por el
fabricante con el equipo de elevación apropiado.
La grúa, los ganchos C y el equipo de elevación
deben tener la suficiente capacidad de carga.
Póngase en contacto con su socio de manten-
imiento. 3

2
NOTA
1
Al levantar el gancho C (3), asegúrese de que
el cierre (4) en el gancho de la grúa (5) esté e3861188a
correctamente cerrado.
 Lleve la grúa, los ganchos C y el equipo de
elevación sobre la batería.

102 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo estándar
 Introduzca los cuatro ganchos en las
aberturas (2) existentes para tal fin en el
cofre de la batería.
 Levante la batería (1), extráigala del com-
partimento de la batería y deposítela en un
lugar apropiado.

Sustitución de la batería utilizando un


dispositivo de rodillo 1
El dispositivo de rodillo especial (1) se instala
en la base de la batería de transmisión.
Esto permite extraer la batería del comparti-
mento de la batería sin tener que levantarla
(por ejemplo, en un dispositivo de rodillo ex-
terno, (3) no opcional).
CUIDADO
2
Peligro de accidente
Sólo se puede utilizar un dispositivo de rodillo con
la suficiente capacidad de carga.
3
La altura del dispositivo de rodillo externo (3) e3861186
se debe ajustar para poder extraer la batería
con facilidad.

Sustitución de la batería con una


carretilla y un elevador de la batería
CUIDADO
Peligro de accidente 3
Sólo se pueden utilizar carretillas y elevadores de
la batería con la suficiente capacidad de carga.
2
 Levante todo el elevador de la batería
(3) con los brazos de las horquillas de la
carretilla.
ATENCIÓN
Peligro de vuelco si no se levanta todo el elevador
de la batería. 1
Al levantar el elevador de la batería, asegúrese de
que los brazos de las horquillas se proyecten desde
e3861187

el otro extremo del elevador de la batería (consulte


la flecha).

 Lleve la carretilla y el elevador de la batería


(3) sobre el compartimento de la batería.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 103


4 Funcionamiento
Equipo estándar
 Introduzca los cuatro ganchos en las
aberturas (2) existentes para tal fin en el
cofre de la batería.
 Levante la batería (1), extráigala del com-
partimento de la batería y deposítela en un
lugar apropiado.

Sustitución de la batería mediante un


soporte lateral
soporte hidráulico de la batería
(equipo especial)
CUIDADO
Peligro de aplastamiento y de accidente al extender
y retraer la batería.
Al extender y retraer la batería, asegúrese de que
no haya nadie en el área que rodea el comparti-
mento de la batería (tenga en cuenta la información
de la pegatina (3) del apoyo de la batería).

El mecanismo de propulsión hidráulica para


el soporte de la batería está instalado en el
contrapeso situado detrás del compartimento
de la batería. e3861150

Cuando se activa un pulsador, se expulsa la


batería medio camino (60 %) por medio de un
cilindro de empuje.

e3861157a

104 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo estándar
Una rueda de apoyo (2) en el carro de empuje
(3) impide que la batería vuelque.

NOTA
Un microinterruptor situado debajo del cierre
de la puerta de la batería evita que la batería
se extienda cuando se cierra la puerta de la
batería.
2 3

e3861154

Expulsión de la batería
 Empuje y acople el rodillo de soporte
(consulte la flecha).
El rodillo de soporte del carro de carga debe
estar en contacto con el suelo.

e3861156

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 105


4 Funcionamiento
Equipo estándar
 Pulse el pulsador para que quede en la
posición de «expulsión».

e3861157a

La batería se expulsa de manera que aproxi-


madamente el 60 % de la misma se encuentra
fuera del compartimento de la batería.

e3861158

106 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo estándar
 Desconecte el enchufe (1) y la clavija (2) de
la batería.
 Inserte un equipo de elevación en las
aberturas proporcionadas en el cofre de
la batería.
CUIDADO
Peligro de accidentes si no se utiliza un equipo de
elevación adecuado.
Sólo se puede utilizar un equipo de elevación
adecuado y una grúa con la suficiente capacidad
de carga.

 Eleve y saque completamente la batería y


deposítela en un lugar apropiado.
2 1
e3861159a
Inserción de la batería
 Inserte la batería en el soporte de la batería,
asegurándose de que quede colocada
correctamente.
 Retire el equipo de elevación.
 Conecte el enchufe del cable de la batería
(1) a la clavija de la batería (2).

2 1
e3861159a

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 107


4 Funcionamiento
Equipo estándar
 Pulse el pulsador para que quede en la
posición de «retracción».
La batería se retrae.

e3861157a

 Retraiga el rodillo de apoyo accionando la


palanca de liberación (consulte la flecha).

e3861161

108 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo estándar
El sistema de rueda de apoyo (1) también se
desbloquea y retrae al cerrar la puerta de la
batería. Por motivos de seguridad, esta tarea
se realiza mediante un dispositivo de cierre
(2) que está instalado dentro de la puerta de la
batería.
 Cierre la puerta lateral de la batería, asegu-
rándose de que se cierre correctamente.
ATENCIÓN
Si la puerta de la batería no está cerrada, se po-
drían producir daños al chasis de la carretilla.
Asegúrese de que la puerta de la batería esté bien
cerrada.
1 2
 Cierre la cubierta de la batería. e3861163a

Comprobación del nivel de aceite del


mecanismo de propulsión hidráulico 2 1

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Tenga cuidado al manipular los consumibles.

NOTA
Compruebe el nivel de aceite sólo con la
batería retraída.
 Desbloquee la cubierta de la batería, ábrala
completamente y asegúrela para evitar que
se cierre accidentalmente.
 Compruebe el nivel de aceite del depósito e3861162a

hidráulico (1). Tenga en cuenta la marca


del nivel de aceite (consulte la flecha).
 Desenrosque el tornillo roscado (2) y re-
ponga con aceite hidráulico (aceite están-
dar, consulte la sección de recomendación
de consumibles) hasta la marca de nivel de
aceite correspondiente, según sea necesa-
rio.
 Vuelva a enroscar el tornillo roscado en el
depósito.
 Cierre la cubierta de la batería.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 109


4 Funcionamiento
Equipo estándar
Datos técnicos del mecanismo de
propulsión hidráulica
• Bomba de motor: potencia nominal, 2 kW
• Cantidad de llenado del depósito hidráulico:
1,5 l de aceite estándar (consulte la sección
sobre consumibles)
• Fusible de corriente principal, 100 A, motor
de la bomba
• Mecanismo de propulsión hidráulico:
presión máxima establecida de 180 bares

110 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo especial
Equipo especial
Ajuste del asiento del conductor con
dispositivo giratorio

ATENCIÓN
El asiento de conductor no debe girarse mientras
se está usando la carretilla industrial.
Por tanto, debe garantizarse que el dispositivo
giratorio esté bloqueado.

El asiento de conductor con dispositivo gira-


torio ofrece una mejor visibilidad trasera al
desplazarse marcha atrás durante distancias
largas. Esto permite que el conductor pueda
mantener una postura ergonómica al sen-
tarse.
Al conducir hacia delante durante distancias
largas, se recomienda volver a colocar el
asiento en posición recta.
El dispositivo basculante no precisa manteni-
miento.
 Tire de la palanca de bloqueo (1) hacia
atrás.
El dispositivo giratorio se activa y permite girar
el asiento, ya sea:
• 10° a la derecha, bloqueable a 0° y 10°
o
• 17° a la derecha, bloqueable a 0° y 17°
 Gire el asiento del conductor a la derecha y
deje que el perno de bloqueo se acople de 1
forma audible en el bloqueo.

e3871124

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 111


4 Funcionamiento
Equipo especial
Posicionamiento del mástil
La función de posicionamiento del mástil
permite la activación fácil de la inclinación
del mástil previamente programado.
Cuando se activa esta función, se ilumina el
símbolo (consulte la flecha) en la unidad de
visualización.

Programación
El sistema del sensor de ángulo de inclinación
permite programar la inclinación del mástil
específico.
Cuando se activa esta función (equipo espe-
cial), se ilumina el símbolo (consulte la flecha)
en la unidad de visualización.

e3871114

 Utilice la palanca de mando (1) o la palanca


para inclinar el mástil de elevación al ángulo 3
necesario. 2
 Pulse el pulsador (2) situado en la parte 1
delantera izquierda del reposabrazos
durante más de 2 segundos.
A continuación, se almacena el ángulo de
inclinación.
A modo de confirmación, suena una señal
acústica doble en la unidad de visualización
y la luz(3) del botón (2) destella brevemente
varias veces.
El ángulo de inclinación del mástil se alma-
cena asociado a la carretilla.
e3871160a
La inclinación del mástil en relación al suelo
depende de diversos factores variables:
• Desgaste de los neumáticos
• Presión de los neumáticos con cámaras
• Carga
• Irregularidades y pendiente del terreno

112 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo especial
NOTA
El restablecimiento de los parámetros del
control central de la carretilla (sistema hi-
dráulico de trabajo) a los ajustes de fábrica
desactiva el posicionamiento del mástil y se
debe volver a activar. Al apagar la carretilla,
se pierde la posición del mástil actualmente
almacenada.

Funcionamiento

NOTA
La función de posicionamiento del mástil se
ha diseñado para ayudar al conductor y es tan
sólo una característica para facilitar el uso. La
responsabilidad y el control de la activación de
la posición del mástil requerida corresponden
siempre al conductor.
 Presione brevemente el pulsador (2)
situado en la parte delantera izquierda del 3
reposabrazos. 2
Se enciende la luz (3) del botón (2) y se activa 1
la función de posicionamiento del mástil.
 Opere la palanca de mando (1) y active el
ángulo de la inclinación almacenado.

NOTA
Por razones de seguridad, la inclinación del
mástil solo es posible en la dirección del
ángulo de inclinación almacenado, y debe
reactivarse con cada posicionamiento del
mástil.
e3871160a
Al alcanzar la posición del mástil almacenada,
el mástil se detiene y suena una señal acústica
en la unidad de visualización.
 Suelte la palanca de mando (1) o pulse
brevemente el botón (2) de nuevo.
La luz (3) del pulsador se apaga y el posicio-
namiento del mástil se desactiva.
Ahora se puede utilizar el mástil con la palanca
de mando (1) con normalidad.
 Vuelva a pulsar brevemente el pulsador (2).

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 113


4 Funcionamiento
Equipo especial
Se vuelve a activar la detección de la posición
del mástil.

Indicador del peso de la carga


Funcionamiento
Con el botón pulsador opcional (1) del repo-
sabrazos se puede determinar el peso de la
carga actual y guardarlo como carga cero.

Determinación e indicación del peso de


la carga
Para aumentar la precisión del indicador
del peso de carga se deben cumplir las
condiciones siguientes:
• La carretilla debe estar parada sobre una
superficie plana y nivelada
• El mástil debe estar en posición vertical
• El aceite hidráulico de la carretilla debe 1
estar a la temperatura de funcionamiento
LSP-1000
• El portahorquillas no está elevado a más de
1,70 m por encima del suelo. El indicador
del peso de la carga no muestra valores
fiables a alturas superiores a 1,70 m.
• La carga levantada debe estar parada

NOTA
No se puede garantizar la fiabilidad del
indicador del peso de la carga para cargas
ligeras de menos de 100 kg.
 Pulse el botón pulsador situado en el
reposabrazos.

114 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo especial
El peso de la carga se determina y se muestra
en el campo de texto (2) en la unidad de visua-
lización durante un total de cinco segundos.
1
NOTA
Si se produce alguna anomalía en el sensor
de presión de carga, no se podrá determinar
el peso de la carga. En este caso, «-----» se
muestra en la unidad de visualización.
2
Ajuste a cero
Con la función del ajuste a cero, el peso de la
carga determinado en ese momento se puede
3
ajustar a cero.
LSP-1001

NOTA
1 Luz de advertencia de la función de asisten-
La función del ajuste a cero no influye en la cia (amarilla/roja)
2 Campo de texto
función de asistencia "protección de sobre-
3 Botón de reinicio
carga". La función de protección de sobre-
carga siempre tiene en cuenta el peso total de
las cargas elevadas.
 Eleve la carga.
 Pulse el botón pulsador (1) situado en
el reposabrazos y manténgalo pulsado
durante tres segundos.
Así se guarda el valor cero. Sonará una señal
acústica al mismo tiempo que la confirmación.
El indicador de peso de la carga muestra el
valor de «0 kg».

NOTA
El valor cero se queda memorizado incluso
cuando se apaga la carretilla y se vuelve a
encender.
1
LSP-1000

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 115


4 Funcionamiento
Equipo especial
Indicador del ángulo de dirección
Función
El indicador del ángulo de dirección debe
activarse con el programa de diagnóstico.
Cuando esta función está activada, se en-
ciende el símbolo (1) en la unidad de visuali-
zación.
El ángulo de dirección se muestra como una
barra indicadora con 11 segmentos en la
1
segunda línea de la pantalla de texto (2).
2
Póngase en contacto con su socio de mante-
nimiento.

e3871161

116 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo especial
Despresurización
Al cambiar los componentes hidráulicos
o conectar equipo de funcionamiento a
los acoplamientos de liberación rápida del
sistema hidráulico de trabajo, el sistema
hidráulico se debe despresurizar.
La despresurización se lleva a cabo al presio-
nar un pulsador de la consola del techo. Así
se libera la presión del sistema hidráulico sin
activar el motor de la bomba.
Para activar la despresurización se deben
cumplir las siguientes condiciones:
• Conmutador del asiento activado
• Carretilla parada
• Freno de estacionamiento accionado
• Ningún movimiento del volante
• Palancas de mando en posición neutra
Para despresurizar el sistema hidráulico
auxiliar, se debe desbloquear y pulsar el
pulsador. e3861428a

La luz de advertencia amarilla (consulte la


flecha) de posición neutral parpadea en el
dispositivo de visualización.
Se debe accionar la palanca de mando del
sistema hidráulico auxiliar correspondiente al
mismo tiempo.
El estado de despresurización actual se
muestra a través de la luz de advertencia
amarilla (consulte la flecha) neutra en la
unidad de visualización.
• Destello: listo para la despresurización a
través de las palancas de mando
• Luz fija: reducción de presión en el sistema
hidráulico auxiliar
• Destello: sistema hidráulico auxiliar des- e3881108

presurizado
Si se pulsa el pulsador de despresurización
y se vacía el acumulador, éste se carga una
vez para que se pueda disponer de la presión
piloto para activar las válvulas del bloque de
válvulas.
Una vez desconectada y conectada de nuevo
la carretilla, la bomba se vuelve a accionar

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 117


4 Funcionamiento
Equipo especial
normalmente para cargar el acumulador y la
luz de advertencia amarilla de posición neutra
se apaga en la unidad de visualización.

NOTA
En las carretillas con acoplamientos de
liberación rápida para el sistema hidráulico
auxiliar, el pulsador de despresurización se
monta en la carretilla como función estándar.
También se puede descargar la presión del
sistema hidráulico mediante los diagnósticos
de la carretilla. Póngase en contacto con su
socio de mantenimiento.

118 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo especial
Iluminación
NOTA
La distribución de los conmutadores indivi-
duales en la consola del techo puede variar
según la versión. Tenga en cuenta los símbo-
los de los conmutadores.

Encendido de la luz de la tablilla con


sujetapapeles
 Mueva el interruptor basculante (1) a la
posición central (ajuste 1).

Encendido de la iluminación interior


 Pulse el interruptor basculante (1) hasta el
tope (ajuste 2).

NOTA
La luz de la tablilla con sujetapapeles perma-
nece en el ajuste del interruptor 2 y también 3 4 5
está encendida. 1 2

Encendido de las luces laterales, luces


de cruce y luz de matrícula e12790047

NOTA
Las luces laterales, las luces de cruce y la luz
de intermitencia están integradas en los faros
delanteros.
 Mueva el interruptor basculante (2) a la
posición central (ajuste 1).
Se encienden las luces laterales y la luz de
matrícula.
 Pulse el interruptor basculante (2) hasta el
tope (ajuste 2).
Se encienden las luces de cruce, las luces
laterales y la luz de matrícula.

Encendido de los faros de trabajo


delanteros
 Active el interruptor basculante (3).

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 119


4 Funcionamiento
Equipo especial
Se encienden los faros de trabajo delanteros
inferiores.
 Active el interruptor basculante (4).
Se encienden los faros de trabajo delanteros
superiores.

Encendido de los faros de trabajo


traseros
 Mueva el interruptor basculante (5) hasta el
tope (ajuste 2).
Se encienden los faros de trabajo traseros.

Encendido de los faros de trabajo de


desplazamiento marcha atrás
 Mueva el interruptor basculante (5) a la
3 4 5
posición central (ajuste 1). 1 2
Se encienden los faros de trabajo traseros
para el desplazamiento marcha atrás.
e12790047

Encendido de las luces de emergencia


 Pulse el interruptor basculante (6).

e12790048

120 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo especial
Encendido de la baliza giratoria/luz de
emergencia
Dependiendo del equipo, existen tres versio-
nes diferentes.
Versión 1:
 Pulse el interruptor basculante (7).
Ajuste el interruptor basculante (7):
• Ajuste 0: luz «desactivada»
• Ajuste 1: luz «activada» para el desplaza-
miento marcha atrás 7
• Ajuste 2: luz con un funcionamiento conti-
nuo
Versión 2: e12790049

 Encienda la carretilla.
La luz está encendida.
Versión 3:
 Encienda la carretilla y pise el pedal de
marcha atrás.
La luz solo está encendida en el desplaza-
miento marcha atrás.

NOTA
Si se va a utilizar la carretilla en vías públicas,
se debe apagar la baliza giratoria/luz de
emergencia.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 121


4 Funcionamiento
Equipo especial
Encendido de los intermitentes
 Mueva la unidad de intermitencia (8) del
volante hacia arriba.
Las luces de intermitencia del lado derecho
parpadean. El testigo de la unidad de visuali-
zación (consulte la flecha) parpadea.

e3861494

 Mueva la unidad de intermitencia (8) del


volante hacia abajo.
Las luces de intermitencia del lado izquierdo
parpadean. El testigo de la unidad de visuali-
zación (consulte la flecha) parpadea.

Luces traseras

NOTA
Los dos grupos de luces traseras contienen
el piloto de freno, la luz trasera y la luz de
intermitencia.

e3871167a

122 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo especial
BlueSpotTM
La BlueSpotTM es una unidad de advertencia
visual para permitir la detección temprana
de las carretillas en zonas de conducción
con visibilidad reducida (como carriles de
conducción y estanterías altas), así como en
ángulos muertos.

e3871479

TM
La BlueSpot se monta en un soporte
encima del techo de protección del conductor
y proyecta un punto de luz o flecha de gran
potencia (tecnología LED) en el suelo. No se
ve afectada por sacudidas ni vibraciones. El
sistema permite a los peatones advertir con
prontitud una carretilla que se acerca.

NOTA
La BlueSpotTM se puede instalar para los
desplazamientos de avance y marcha atrás.
CUIDADO
Daños en los ojos
Mirar directamente al sistema Blue-
SpotTM puede dañarle los ojos. Por e3871480
ello, no mire directamente al sistema
BlueSpotTM.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 123


4 Funcionamiento
Equipo especial
Encendido de la unidad BlueSpotTM
Según el equipo instalado, hay tres maneras
diferentes de activar la unidad BlueSpot:
Variante 1:
 Pulse el interruptor basculante (7).
Ajustes del interruptor basculante:
• Nivel 0: BlueSpotTM «DESACTIVADO»
• Nivel 1: BlueSpotTM «ACTIVADO» para el
desplazamiento marcha atrás
7
• Nivel 2: BlueSpotTM con un funcionamiento
continuo
Variante 2:
 Use la llave de contacto. e12790049

TM
La BlueSpot está siempre en marcha.

Variante 3:
 Gire la llave de contacto y pulse de marcha
atrás.
La BlueSpotTM está en marcha únicamente
en el desplazamiento marcha atrás.

NOTA
Si se va a utilizar la carretilla en vías públicas,
la BlueSpotTM debe estar desconectada.

124 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo especial
Limpiaparabrisas
NOTA
En función de lo que se ha preseleccionado
utilizando los interruptores basculantes (7, 8),
se pueden activar y desactivar las distintas
funciones del limpiaparabrisas mediante
la palanca multifunción central (6). Las
funciones del limpiaparabrisas son diferentes
para el desplazamiento hacia delante y hacia
atrás.
7 8

e12790044

Activación del limpiaparabrisas


Carretilla en reposo o en marcha adelante:
 Ponga los interruptores basculantes (7) y
(8) en la posición cero.
 Tire de la palanca multifuncional (6) del
volante desde la posición central hacia
arriba (3).
El limpiaparabrisas delantero sigue funcio- 1
4
nando en modo intermitente mientras la pa-
lanca esté accionada.
 Mueva la palanca multifuncional (6) del 3
volante desde la posición central hacia 2
abajo (4). 5 6
El limpiaparabrisas delantero se encuentra en
e3871486a

modo intermitente.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 125


4 Funcionamiento
Equipo especial
Activación del limpiaparabrisas trasero
Carretilla en marcha atrás:
 Ponga los interruptores basculantes (7) y
(8) en la posición cero.
 Tire de la palanca multifuncional (6) del
volante desde la posición central hacia
arriba (3).
El limpialuneta sigue funcionando en modo
intermitente mientras la palanca esté accio-
nada.
7 8
 Mueva la palanca multifuncional (6) del
volante desde la posición central hacia
abajo (4).
 El limpiaparabrisas de luna trasera está en e12790044

modo intermitente.

Activación del limpiaparabrisas delan-


tero y del limpialuneta
 Mueva el interruptor basculante (2) a la
posición central.
Carretilla en reposo o en marcha adelante:
 Tire de la palanca multifuncional (6) del
volante desde la posición central hacia
arriba (3). 1
4
Mientras la palanca esté accionada, el limpia-
parabrisas delantero permanecerá en modo
continuo y el limpialuneta en modo intermi-
tente.
3
2
 Mueva la palanca multifuncional (6) del 5 6
volante desde la posición central hacia e3871486a
abajo (4).
El limpiaparabrisas delantero estará en
modo continuo y el limpialuneta en modo
intermitente.
Carretilla en marcha atrás:
 Tire de la palanca multifuncional (6) del
volante desde la posición central hacia
arriba (3).
Mientras la palanca esté accionada, el limpia-
parabrisas delantero permanecerá en modo
intermitente y el limpialuneta en modo conti-
nuo.

126 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo especial
 Mueva la palanca multifuncional (6) del
volante desde la posición central hacia
abajo (4).
El limpiaparabrisas delantero estará en
modo intermitente y el limpialuneta en modo
continuo.
Carretilla en reposo o en marcha de avance o
marcha atrás:
 Accione el interruptor basculante (7) hasta
el máximo.
 Tire de la palanca multifuncional (6) del
volante desde la posición central hacia
arriba (3).
Mientras la palanca esté accionada, el limpia-
parabrisas delantero y el limpialuneta perma-
necerán en modo continuo.
 Mueva la palanca multifuncional (6) del
volante desde la posición central hacia
abajo (4).
El limpiaparabrisas delantero y el limpialuneta
estarán en modo continuo.

Activación del limpiaparabrisas delan-


tero y del limpiaparabrisas del techo
 Mueva el interruptor basculante (8) a la
posición central.
 Tire de la palanca multifuncional (6) del
volante desde la posición central hacia
arriba (3).
Mientras la palanca esté accionada, el limpia-
parabrisas delantero y el limpiaparabrisas del
techo permanecerán en modo intermitente.
7 8
 Mueva la palanca multifuncional (6) del
volante desde la posición central hacia
abajo (4).
El limpiaparabrisas delantero y el del techo e12790044
estarán en modo intermitente.
 Accione el interruptor basculante (8) hasta
el máximo.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 127


4 Funcionamiento
Equipo especial
 Tire de la palanca multifuncional (6) del
volante desde la posición central hacia
arriba (3).
Mientras la palanca esté accionada, el limpia-
parabrisas delantero permanecerá en modo
intermitente y el del techo en modo continuo.
 Mueva la palanca multifuncional (6) del
volante desde la posición central hacia
abajo (4). 1
4
El limpiaparabrisas delantero estará en modo
intermitente y el del techo en modo continuo.
3
2
5 6
e3871486a

Activación del sistema limpia/lavapara-


brisas
 Empuje la palanca multifuncional (6) todo
su recorrido(5).
El sistema de limpia/lavaparabrisas se acti-
vará para el parabrisas y la luneta posterior
mientras la palanca esté presionada.
 Encienda el interruptor basculante (8). 1
4
El sistema de limpia/lavaparabrisas se activa
para el parabrisas, la luneta y la ventanilla del
techo mientras la palanca está presionada.
3
2
5 6
e3871486a

128 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo especial
Cristal térmico
Encendido de la luneta térmica
 Presione el pulsador (1).
Prueba falsa (2).
 Prueba falsa (1).
La luneta trasera térmica se desactivará.
 Prueba falsa (1).
La luneta trasera térmica estará en funciona-
miento durante 15 minutos más.

1 2
d3961038c

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 129


4 Funcionamiento
Equipo especial
Sistema de calefacción
Dispositivos de funcionamiento del sistema de calefacción
1 2 3

e3871134a

1 Conmutador giratorio para ajustar la tempe- 3 Conmutador giratorio para ajustar las
ratura posiciones de la tapa y descongelar la luna
2 Conmutador giratorio para ajustar las delantera/ventilación del hueco de los pies
posiciones del ventilador 4 Boquillas de aire de la cabina

Encendido del sistema de calefacción


 Gire el conmutador giratorio (2) hacia la
derecha.
El ventilador se enciende y se ha preseleccio-
nado uno de los tres ajustes de flujo de aire.

Desempañado de las ventanillas


 Para desempañar las ventanas, se realizan
los siguientes ajustes:
4
• Conmutador giratorio (1) en la posición
completamente a la derecha
• Conmutador giratorio (2) ajustado al nivel 3
• Conmutador de giro (3) en la posición
de descongelación de la luna delantera
(posición completamente a la izquierda)
e3871134
• Boquillas (4) abiertas, aletas colocadas
hacia delante
Para el funcionamiento normal de la calefac-
ción:

130 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo especial
• Ajuste la temperatura mediante los conmu-
tadores giratorios (1) y (2).
• Ajuste la distribución de temperatura a
través del conmutador giratorio (3) y las
boquillas (4).

Radio
NOTA
Encontrará la descripción para la radio en
las instrucciones de funcionamiento del
fabricante adjuntas.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 131


4 Funcionamiento
Equipo especial
Unidad de entrada
Entrada con teclado
La unidad de entrada (1) está situada en la
4
consola del reposabrazos (3).
El conductor usa el teclado de 12 caracteres
(2) para introducir un número de identificación
personal individual (PIN) de 5 dígitos. La
introducción de este número garantiza que
solo use la carretilla el personal autorizado.
El administrador de flotas puede aumentar el
PIN de 5 a 8 dígitos. 1
2
Entrada con PIN 3
Inicie sesión y encienda la carretilla:
 Pliegue hacia arriba el soporte del reposa- e3861551

brazos (4).
 Pulse el botón de restablecer (8) (o cualquier
otro botón) para activar la unidad de entrada 5 6
desde el modo en espera.

NOTA
Si se pulsa un botón de número para activar
la unidad de entrada, este número se registra
como el primer dígito del PIN.
Los LED (5) y (6) parpadean en verde alterna-
tivamente.
8 7
NOTA
Si no hay más entradas, la unidad de entrada
vuelve al modo en espera después de 60 se-
gundos. El administrador de flotas puede e3861552

cambiar el tiempo de retardo.


 Introduzca el número PIN (ajuste de fábrica
= 0 0 0 0 0 ).

132 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo especial
El LED (5) y el LED (6) se iluminan en verde y
la carretilla se enciende. 5 6

NOTA
Si se equivoca al introducir el PIN, puede
anularlo pulsando el botón de restablecer (8).
Si se introduce un número PIN incorrecto,
el LED (5) y el LED (6) parpadean en rojo.
Después de un intervalo de retardo, la unidad
de entrada regresa al modo de inicio de sesión
y los dos LED se iluminan alternativamente en 7
8
verde. El intervalo de retardo aumenta cada
vez que se introduce un PIN incorrecto.

NOTA
e3861552
Si el LED (5) se ilumina en rojo y el LED (6)
se ilumina en verde, el administrador de flotas
debe leer los datos.
 Cierre el soporte del reposabrazos (4).
Apague la carretilla y cierre la sesión:
5 6
 Accione el freno de estacionamiento.
 Pliegue hacia arriba el soporte del reposa-
brazos (4).
 Pulse el botón de inicio/cierre de sesión (7).
La carretilla y los LED (5) y (6) se apagan.
 Cierre el soporte del reposabrazos (4).

NOTA 8 7
Si el conductor deja su asiento, la carretilla se
apaga después de un tiempo de retardo. Si
el conmutador de asiento se activa durante el
tiempo de retardo, la carretilla se puede usar e3861552
sin necesidad de volver a introducir el PIN.
El administrador de flotas puede cambiar el
tiempo de retardo.

Entrada con PIN y código de estado


El procedimiento de inicio de sesión es el
mismo que el de "Entrada con PIN". Además,
un código de estado de un dígito se introduce
después del PIN. El conductor utiliza el código
de estado para informar sobre el estado actual
de la carretilla.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 133


4 Funcionamiento
Equipo especial
NOTA
Si se produce un problema después de iniciar
sesión, solo se puede introducir el código de
estado correspondiente iniciando la sesión de
nuevo. Para ello, en primer lugar debe cerrar
la sesión desde la carretilla. El administrador
de flotas determina los códigos de estado.

Entrada mediante el transpondedor


El conductor inicia sesión colocando un 4
transpondedor (tarjeta con chip o banda
magnética) en el área de lectura (2). La
introducción de este número garantiza que
solo use la carretilla el personal autorizado.

1
2
3

e3861553

Inicie sesión y encienda la carretilla:


5 6
 Accione el freno de estacionamiento.
 Pliegue hacia arriba el soporte del reposa-
brazos (4).
 Coloque el transpondedor válido en el área
de lectura (2).
Los datos se leen y los LED (5) y (6) se 2
iluminan en verde. La carretilla se enciende.
 Retire el transpondedor.

NOTA
Si los LED (5) y (6) parpadean en rojo, el
transpondedor no era válido o se produjo un e3861554
error de lectura. Transcurrido un intervalo
de retardo, el dispositivo de entrada vuelve
al modo de inicio de sesión y los dos LED
parpadean en verde alternativamente. El
intervalo de retardo aumenta cada vez que se
usa un transpondedor no válido. Colocar un
transpondedor válido en el área de lectura,

134 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo especial
reactiva automáticamente el dispositivo de
entrada.

NOTA
Si el LED (5) se ilumina en rojo y el LED (6)
se ilumina en verde, el administrador de flotas
debe leer los datos.
 Cierre el soporte del reposabrazos (4).
Apague la carretilla y cierre la sesión:
5 6
 Accione el freno de estacionamiento.
 Pliegue hacia arriba el soporte del reposa-
brazos (4).
 Coloque el transpondedor válido en el área
de lectura (2).
La carretilla y los LED (5) y (6) se apagan. 2
 Retire el transpondedor.
 Cierre el soporte del reposabrazos.

NOTA
Si el conductor deja su asiento, la carretilla se
apaga después de un tiempo de retardo. Si e3861554

el conmutador de asiento se activa durante el


tiempo de retardo, la carretilla se puede usar
sin necesidad de volver a introducir el PIN.
El administrador de flotas puede cambiar el
tiempo de retardo.

Pantalla de estado LED


Función: LED (5) LED (6)
Modo de espera Apagado Apagado
Indicador de entrada: Parpadea en verde Parpadea en verde
PIN/transpondedor Alternado con LED (6) Alternado con LED (5)
Ningún error al leer el PIN/transpondedor:
Se ilumina en verde Se ilumina en verde
es posible arrancar la carretilla
Error al leer el PIN/transpondedor: no es
Parpadea en rojo Parpadea en rojo
posible arrancar la carretilla
Se ilumina en verde
Transición al modo de espera Se ilumina en rojo una vez
una vez
.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 135


4 Funcionamiento
Equipo especial
Cargador integrado
(unidad propulsora de Linde)
El cargador integrado (unidad propulsora de
Linde) (1) está instalado directamente en el 1
contrapeso de la carretilla y sirve para cargar
la batería de la carretilla.

Tipos de cargador de batería


Existen tres versiones distintas del cargador:
• LPS-24/100 (24 V/100 A)
Alimentación de red de 230 V/usa un 2
cable helicoidal con un enchufe CEE azul
• LPS-48/65 (48 V/65 A)
Alimentación de red de 230 V/usa un
e3861439

cable helicoidal con un enchufe CEE azul


• LPS-48/120 (48 V/120 A)
Alimentación de red de 400 V/usa un
cable helicoidal con un enchufe CEE rojo

NOTA
El cargador de la batería LPS-48/120
(48 V / 120 A) es un dispositivo de clase A
que cumple la norma EN 55011. Se puede
utilizar en todas las zonas que estén directa-
mente conectadas a la alimentación de baja
tensión y que proporcionen suministro a los
hogares, excepto en las zonas públicas. Sin
embargo, los dispositivos de la clase A sólo
se pueden utilizar en zonas públicas o en zo-
nas que estén conectadas directamente a un
suministro de alimentación público de baja
tensión tras la aprobación de las autoridades
de suministro eléctrico. Póngase en contacto
con su socio de mantenimiento.

NOTA
Cuando se ha instalado una batería nueva,
el cargador de la batería debe configurarse
con el programa de diagnóstico antes de
usar la batería por primera vez (ajustando las
curvas características de carga). Este ajuste
no es necesario si la batería se suministra de
fábrica. Póngase en contacto con su socio de
mantenimiento.

136 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo especial
ATENCIÓN
Si se seleccionan incorrectamente las curvas ca-
racterísticas de carga se puede destruir la batería.
Antes de la carga inicial, se debe seleccionar
la curva característica de carga correcta en el
cargador de la batería.
Póngase en contacto con su socio de manten-
imiento.

Para proteger el cargador de la batería, hay


un fusible de salida situado bajo la cubierta (2)
para la corriente de carga de la batería. 1 2 3
Las variantes del cargador de la batería de 4
65 A y 100 A son cargadores de baterías
monofásicos. Se requiere una alimentación
trifásica para operar el cargador de la batería
de 120 A.
El cargador de la batería tiene siempre un
enchufe CEE de 400 V/16 A (3), pero su
cableado es distinto en función del tipo de
cargador.
El cargador de la batería activa directamente
el indicador de carga de la unidad de visuali-
zación. e3861121a

Otro componente del sistema del cargador


integrado es un sensor de temperatura
situado en el cofre de la batería.
El pulsador (4) funciona como un botón
de inicio del proceso de carga cuando las
baterías están totalmente descargadas.
El pulsador (4) también se puede usar para
interrumpir el proceso de carga, si fuera
necesario.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 137


4 Funcionamiento
Equipo especial
En las carretillas con cargador integrado,
un sensor (5)supervisa la posición de la
cubierta trasera de la carretilla. Si se quita la
cubierta trasera, las funciones de conducción 5
y las funciones de elevación se desactivan.
Esto evita que la carretilla se ponga en
funcionamiento durante el proceso de carga.

e3861496

Si se ha quitado la cubierta trasera, se indica


mediante el testigo amarillo de «control de la
cubierta trasera» en la unidad de visualiza-
ción.

e3871507a

138 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo especial
Ventilación activa
«Ventilación activa» permite la carga de la
batería de transmisión incluso si la cubierta de
la batería está cerrada.
1
La ventilación activa garantiza que los gases
producidos durante el proceso de carga
cuando la cubierta de la batería está cerrada
se extraigan de la carretilla.
Las carretillas con un cargador integrado
(1) tienen un ventilador (2) integrado en el
contrapeso. Se controla la velocidad del
ventilador. 2
NOTA
Compruebe si existe contaminación en el e3861439

ventilador y en la rejilla del ventilador y limpie


según sea necesario. El funcionamiento del
ventilador debe comprobarse durante cada
proceso de carga. Es necesario sustituir in-
mediatamente los ventiladores que tengan
anomalías o funcionen incorrectamente. Pón-
gase en contacto con su socio de manten-
imiento.

NOTA
El proceso de carga se inicia solo cuando
se haya alcanzado la velocidad mínima
necesaria (70% =ˆ 4550 rpm).
PELIGRO
Peligro de explosión. Los gases de escape son
inflamables.
Cargue la batería solo en zonas bien ventiladas.
No debe haber ningún objeto ni obstrucciones
en las proximidades de la zona de ventilación del
ventilador. Durante la carga, asegúrese de que
existe suficiente ventilación para que se ventilen
los gases.

ATENCIÓN
La batería sigue liberando gas una vez completada
la carga
Durante el proceso de carga y también durante el
tiempo de funcionamiento del ventilador (aprox.
15 minutos), la cubierta trasera debe dejarse
abierta para asegurarse de que los gases restantes
salgan del compartimento de la batería.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 139


4 Funcionamiento
Equipo especial
Carga
Alimentación de red para el cargador de
la batería
Para proporcionar alimentación al cargador
1
integrado y comenzar el proceso de carga,
el cargador integrado se conecta a través de
un cable de red eléctrica (cable helicoidal) (1)
a una toma de red eléctrica (clavija CEE de
16 A/400 V).
El cable de red eléctrica se encuentra en una
carcasa de plástico (2) (opcional), que se
encuentra debajo del reposabrazos en el lado
derecho de la carretilla.
2
NOTA
e3861144a

Se puede suministrar un cable helicoidal con


una toma CEE de 400 V/16 A y un enchufe
CEE (400 V/16 A) para el cargador de la
batería.
Conecte el cable de red eléctrica (cable
helicoidal) desde el cargador integrado a la
toma de red eléctrica.
PELIGRO
La protección incorrecta de la toma de red eléctrica
significa que el cable de red eléctrica corre el
peligro de sobrecalentarse.
La toma de red eléctrica se debe proteger de
acuerdo con la normativa. Esto es especialmente
aplicable para el uso de cables prolongadores.
Siga las instrucciones para proteger tomas de red
eléctrica.
Póngase en contacto con un técnico autorizado.

PELIGRO
Un cable de red eléctrica dañado puede suponer
riesgos de descarga eléctrica mortal.
Utilice únicamente cables de red eléctrica en buen
estado y que hayan sido probados por un técnico
autorizado.

NOTA
Se debe llevar a cabo el siguiente procedi-
miento; de lo contrario, en algunas circunstan-
cias, se pueden registrar códigos de error en
la unidad de visualización.

140 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo especial
 Apague la carretilla.
 Pulse el conmutador de parada de emer-
gencia.
 Desmonte la cubierta trasera.
 Inserte el acoplamiento CEE del cable de
red eléctrica en el enchufe (3) del cargador
de la batería (1). 1 2 3 4

e3861121a

 Inserte el enchufe CEE del cable de red


eléctrica en la toma de red eléctrica (5). 5

NOTA
Solo es posible poner en marcha el proceso
de carga después de accionar el conmutador
de parada de emergencia.

e3861500

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 141


4 Funcionamiento
Equipo especial
Inicio del proceso de carga
El proceso de carga solo se inicia de forma
automática si:
• Se ha accionado el conmutador de parada
de emergencia.
• Los terminales de la batería están conecta-
dos correctamente al cargador integrado
• Existe tensión y la tensión de la batería es
de al menos 1,6 V/Z
• El ventilador de la ventilación ac-
tiva ha llegado a la velocidad mínima
(70% =ˆ 4550 rpm)
El testigo amarillo del «símbolo de enchufe»
se ilumina y el proceso de carga se inicia.
e3881109

NOTA

Es posible que transcurra un minuto antes de


iniciarse la carga.
La carga no se inicia o se detiene de forma
inmediata si se producen las siguientes
situaciones en el ventilador:
• Anomalía
o
• El ventilador no alcanza o cae por de-
bajo de la velocidad mínima necesaria
(70% =ˆ 4550 rpm)
o
• El ventilador está defectuoso

NOTA
Para iniciar la carga de baterías totalmente
descargadas con una tensión de celda de
1,0 V/Z y 1,6 V/Z (el testigo rojo del «sím-
bolo del rayo» destella), se debe presionar el
pulsador (4) (inicio de descarga profunda/in-
terrupción de la carga) durante al menos tres
segundos.

142 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo especial
Final de la carga
El proceso de carga finaliza automáticamente
si:
• El programa de carga se ha completado y
la batería se ha cargado
Cuando la batería se ha cargado hasta el
máximo de su capacidad, el testigo verde del
«símbolo de la batería» se enciende en la
unidad de visualización.

e3881110

Interrupción de la carga
El funcionamiento del cargador de la batería
requiere que no se produzcan interrupciones 1 2 3 4
durante el proceso de carga. Sin embargo,
algunos factores externos pueden hacer que
sea necesario interrumpir el proceso de carga.
PELIGRO
Desconectar el enchufe de red eléctrica o la clavija
de la batería durante el proceso de carga puede
generar peligro de lesiones graves o daños en el
equipo. Las chispas que genera pueden prender
los gases formados durante el proceso de carga.
Accione siempre el pulsador (4) primero (inicio
de la descarga profunda/interrupción de la carga)
para finalizar el proceso de carga. A continuación,
desconecte la conexión a la red eléctrica (saque el e3861121a
enchufe de red eléctrica).

 Active el pulsador (4).


 Desconecte el enchufe de red eléctrica (3)
de la toma de red eléctrica.
El proceso de carga se reinicia en cuanto se
vuelve a insertar el enchufe en la red eléctrica
(espere como mínimo 20 segundos) y se
desconecta el conmutador de parada de
emergencia.

NOTA
Durante el funcionamiento normal, la carga no
se deberá interrumpir antes de que el proceso

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 143


4 Funcionamiento
Equipo especial
finalice automáticamente. De lo contrario, la
batería se cargará de forma insuficiente y en
consecuencia su capacidad estará reducida.

Cargas de compensación y manteni-


miento
Si el enchufe de la red eléctrica se mantiene
en la clavija una vez completada la carga,
se aplica automáticamente una carga de
compensación a la batería para determinadas
curvas características.
El testigo amarillo del «símbolo del enchufe»
de la unidad de visualización «destella» para
indicar que se está produciendo una carga de
compensación.

e3881109

Indicadores de carga
El estado del cargador integrado se muestra
con tres testigos en la unidad de visualización.
1
Los testigos se activan aunque se haya
apagado la carretilla.
2
Según el estado operativo actual del cargador
de la batería, pueden aparecer los siguientes
estados. 3

e3861486

144 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo especial
Estado Descripción
1
Carga
Amarillo
2
Amarillo Inicio de la carga, carga de compensación y fase de recarga
intermitente
3
Carga finalizada
Verde
4
Carga de mantenimiento
Verde intermitente
5 La batería está totalmente descargada; la carga se puede iniciar de forma
Rojo intermitente manual pulsando el pulsador de inicio de carga/interrupción de la carga.
.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 145


4 Funcionamiento
Equipo especial
Carga de la batería en la parte
trasera, con «ventilación activa»
Ventilación activa
La opción de «ventilación activa» permite
cargar la batería de transmisión con un
cargador de batería externo, incluso si la 1
cubierta de la batería está cerrada, a través
de un dispositivo de ventilación (1) instalado
en el área trasera.
La ventilación activa garantiza que los gases
producidos durante el proceso de carga,
cuando la cubierta de la batería está cerrada,
se extraigan del compartimento de la batería.
PELIGRO
Peligro de explosión. Los gases de escape son
inflamables.
Solo cargue la batería en zonas bien ventiladas. e3861441

No debe haber ningún objeto ni obstrucciones en


las inmediaciones del ventilador. Durante la carga,
asegúrese de que existe suficiente ventilación para
que se ventilen los gases.

ATENCIÓN
La batería sigue liberando gas después de acabar
con la carga.
Durante el proceso de carga y también durante el
tiempo de funcionamiento del ventilador, la cubierta
trasera debe dejarse abierta para asegurarse de
que los gases restantes salgan del compartimento
de la batería.

NOTA
Compruebe si existe contaminación en el
ventilador y en la rejilla del ventilador y limpie
según sea necesario. El funcionamiento de
los ventiladores se debe comprobar durante
cada proceso de carga. Es necesario sustituir
inmediatamente los ventiladores que ten-
gan anomalías o funcionen incorrectamente.
Póngase en contacto con su socio de manten-
imiento.

146 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo especial
En las carretillas con «ventilación activa»,
la posición de la cubierta trasera se controla
mediante un sensor situado (5). Si se quita la
cubierta trasera, las funciones de conducción 5
y las funciones de elevación se desactivan.
Esto evita que la carretilla se ponga en
funcionamiento durante el proceso de carga.

e3861496

Si se ha quitado la cubierta trasera, se indica


mediante el testigo amarillo de «control de la
cubierta trasera» en la unidad de visualiza-
ción.

e3871507a

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 147


4 Funcionamiento
Equipo especial
Inicio del proceso de carga
ATENCIÓN
Daños en los componentes.
3 2 1
No se debe superar bajo ningún concepto la cor-
riente de carga de 180 A. Siga las instrucciones de
funcionamiento del cargador de la batería.

NOTA
La carga de la batería a través de la toma de la
batería (1) situada en la parte trasera solo es
posible cuando se acciona el conmutador de
parada de emergencia.
 Apague la carretilla.
e3861443
 Pulse el conmutador de parada de emer-
gencia.
 Desmonte la cubierta trasera.
 Conecte el enchufe del cargador de la
batería externo al enchufe de la batería
(3).
 Pulse el pulsador (2).
Tras pulsar el botón, los indicadores LED
rojo y verde se iluminan durante 2 segundos
(autocomprobación).
Los dos ventiladores (1) se activan simultá-
neamente.
Una vez que ambos ventiladores (1) han
alcanzado la velocidad mínima necesaria, la
carga se inicia automáticamente y se ilumina
el LED verde del pulsador.

Final de la carga
El cargador externo de la batería se apaga
automáticamente al final del proceso de
carga. Los ventiladores permanecen activos.
 Desconecte la batería del cargador de la
batería.
 Tire del conmutador de parada de emer-
gencia o accione el botón pulsador (2).
Un ventilador funciona durante 15 minutos y
luego empieza a extraer los gases restantes
del compartimento de la batería. Durante el

148 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo especial
tiempo de funcionamiento, el LED verde del
pulsador (2) parpadea.

Interrupción de la carga
En caso de mal funcionamiento o defecto del
ventilador, cualquier proceso de carga que
esté actualmente en curso se interrumpirá.
El indicador LED rojo en el conmutador (2)
parpadea.
ATENCIÓN
La batería sigue liberando gas después de una 3 2 1
interrupción de la carga.
Abra la cubierta de la batería para permitir que los
gases de la batería salgan del compartimento de la
batería.

Algunos factores externos pueden obligar a


interrumpir manualmente el proceso de carga.
PELIGRO
Desconectar la batería del cargador de la batería
durante un proceso de carga puede generar el
riesgo de lesiones personales graves y daños
graves a la propiedad. Las chispas generadas por e3861443

la desconexión de la batería pueden prender los


gases formados durante el proceso de carga.
Finalice siempre el proceso de carga en primer
lugar apagando el cargador externo de la batería.
Solo entonces se puede desconectar la batería del
cargador.

ATENCIÓN
Daños en los componentes.
El pulsador (2)no debe utilizarse para interrumpir el
proceso de carga. El único método permitido para
la interrupción del proceso de carga consiste en
desconectar el cargador externo de la batería.

 Apague el cargador externo de la batería.


 Desconecte la batería del cargador de la
batería.

NOTA
Durante el funcionamiento normal, la carga no
se deberá interrumpir antes de que el proceso
finalice automáticamente. De lo contrario, la
batería se cargará de forma insuficiente y en

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 149


4 Funcionamiento
Equipo especial
consecuencia la capacidad disponible estará
reducida.

150 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo especial
Circulación de electrolito
Carga de una batería con una bomba de
circulación de electrolito
El uso de baterías con circulación de electro-
lito ofrece algunas ventajas importantes:
• Tiempo de carga más corto
• Reducción en costes de energía de aproxi-
madamente el 15%
• Reducción del consumo de agua de hasta
el 75%
• Intervalos de mantenimiento de la batería
más largos
Para este fin, también hay instalada una
bomba eléctrica (1) en las proximidades
inmediatas del cargador de la batería (4).

Programación
El diagnóstico de la carretilla se puede usar
para especificar si se ha instalado en la
carretilla una batería con circulación de
electrolito.
Póngase en contacto con su socio de mante-
nimiento.

Descripción de funciones
El aire se produce mediante una bomba (1).
1

La bomba (1) se activa directamente mediante


el cargador de la batería integrado (4). La
bomba está conectada al cargador de la 3 2
batería mediante un enchufe de 7 terminales 5 4
(5).
Al inicio del proceso de carga, la bomba se
pone en marcha durante 30 segundos para
que el conmutador de presión incorporado
determine si se ha establecido una presión de
aire adecuada en el sistema.
Si se encuentra una fuga en el sistema de cir-
culación de electrolito, la curva característica
programada cambia a una curva caracterís- e3861431a

tica sin circulación de electrolito. 1 Bomba


2 Tubo flexible
3 Conexión de tubos flexibles
4 Cargador integrado
5 Enchufe de 7 terminales

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 151


4 Funcionamiento
Equipo especial
En la unidad de visualización, los testigos
amarillo (símbolo de enchufe) y rojo (símbolo
de rayo) parpadean alternativamente durante
la carga.
En el modo de funcionamiento (hacia el final
de la fase de carga principal), la bomba
funciona inicialmente durante 2 minutos y
después cambia a modo de pausa durante
13 minutos.
Este ciclo continúa hasta el final del proceso
de carga como un conjunto. La bomba está
conectada al sistema de recirculación de
aire de la batería de transmisión a través
de la conexión de tubos flexibles (3). Las
burbujas de aire que se elevan hacia arriba
provocan la circulación del electrolito y evitan e3861432

la estratificación del ácido.

Control de la presión
La bomba está equipada con un presostato
que controla la presión del sistema. En modo
de funcionamiento y durante los 2 minutos de
funcionamiento correspondiente de la bomba,
tiene lugar la comprobación constante del
conmutador de presión.

152 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo especial
Reducción
de la velocidad de conducción

La reducción de la velocidad de conducción


ayuda al conductor a manejar la carretilla
industrial.
En el caso de una posible anomalía, el
conductor debe tener pleno control de la
carretilla industrial en todo momento. La
responsabilidad de manejar la carretilla
industrial de forma segura recae siempre
sobre el conductor.

NOTA
Para evitar que el operador se acostumbre
demasiado a esta función de asistencia, se
recomienda realizar formación periódica.

Reducción de la velocidad de conduc-


ción
mediante un conmutador 2
La velocidad máxima de conducción se puede
3
superar en una pendiente cuesta abajo.
Es posible limitar la velocidad máxima de
conducción a un valor de ajuste mediante un
conmutador (1).
El conmutador (1) está indicado por un
1
símbolo de tortuga y se encuentra en el panel
de conmutadores.
Cuando se activa la reducción de velocidad
con el conmutador (1), se ilumina el testigo
verde (3) en la unidad de visualización (2). e3871115

 Accione el conmutador (1).


La carretilla se desplaza a una velocidad
reducida.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 153


4 Funcionamiento
Equipo especial
Reducción de la velocidad de conduc-
ción con un sensor de elevación
La reducción de la velocidad de conducción
está vinculada a una determinada altura de
elevación. Cuando se excede la altura de
elevación predefinida, el sensor de elevación
(1) limita la velocidad de conducción a un valor
de referencia. En tales casos, el testigo verde
que aparece con el símbolo de la tortuga se
ilumina en la unidad de visualización.
 Compruebe que el sensor de elevación (1)
funciona correctamente. 1

3861544

Reducción de la velocidad de conduc-


ción con un sensor de radar (SpeedAs- OUTPUT 2 OUTPUT 1

sist)
SIGNAL POWER

El sensor de radar se utiliza para reducir auto-


máticamente la velocidad máxima cuando la
carretilla se desplaza de una zona al aire libre
a una interior.
Antes de utilizar la carretilla, la compañía OUTPUT 2
SIGNAL POWER
OUTPUT 1

usuaria debe realizar una evaluación de


riesgos.

Función
El sensor del radar controla el área por encima
de la carretilla con ayuda de un haz de radar
de forma cónica.
e3861540

Si se detecta un objeto como el techo de una


sala, la velocidad máxima se reduce a un valor
de referencia.
En cuanto ya no se detectan objetos, se
cancela la reducción de la velocidad de
conducción.
Los reflejos en las paredes también pueden
dar lugar a una reducción en la velocidad de
conducción.
Si la distancia entre un objeto y el sensor es
inferior a 1 m, el funcionamiento del sensor
puede verse reducido en determinadas
circunstancias.

154 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo especial
 Antes de comenzar cada turno, debe
comprobar el funcionamiento del sensor.
En el caso de que se produzca una avería, la
velocidad máxima de la carretilla se reduce
hasta que se corrija el error.
 Póngase en contacto con su socio de
mantenimiento.
También se pueden programar los siguientes
parámetros:
• Alcance del sensor entre 2 m y 24 m
• Sensibilidad del sensor: a una mayor
sensibilidad, se detectan objetos pequeños
más pequeños.
• Intervalo de retardo (entrada: hasta 3 seg,
salida: hasta 0,75 seg)
 Póngase en contacto con su socio de
mantenimiento.

Indicadores LED del sensor de radar


Si hay tensión de alimentación, el LED de
«encendido» verde (2) se ilumina.
Si el sensor detecta un objeto, la «señal» LED
roja (3) parpadea en función de la intensidad 4 1
3 2
de la señal del haz del radar.
OUTPUT 2 OUTPUT 1
Si el sensor no detecta ningún objeto, el LED SIGNAL POWER

de «salida» amarillo (1, 4) se ilumina.

e3861541

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 155


4 Funcionamiento
Equipo especial
Indicador luminoso en la unidad de
visualización
Cuando se activa la reducción de velocidad
de conducción, se ilumina el testigo verde (1)
en la unidad de visualización. 1

e3861539

Mantenimiento periódico
 Antes de comenzar cada turno, debe
comprobar la carcasa del sensor. Elimine la
suciedad y los residuos. Sustituya el sensor
si está dañado.
4 1
3 2
 Póngase en contacto con su socio de
mantenimiento. OUTPUT 2 OUTPUT 1
SIGNAL POWER

 Compruebe el correcto funcionamiento del


sensor de radar: cuando se conduce desde
una zona al aire libre a una zona interior,
debe reducirse la velocidad de conducción.

e3861541

156 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo especial
El testigo verde (1), que aparece con el sím-
bolo de la tortuga en la unidad de visualiza-
ción, se ilumina.

e3861539

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 157


4 Funcionamiento
Equipo especial
Función de empuje-arrastre

NOTA
Siga las instrucciones de funcionamiento del
fabricante del accesorio.
Cuando se usa el accesorio de «empuje-
arrastre»(1), un mecanismo de empuje (2)
empuja la carga fuera de una placa (3) o
fuera de la horquilla de carga de la carretilla 2 1
industrial para el almacenamiento.
Si la línea de visión del conducto está obs-
truida, existe el peligro de que el mecanismo
de empuje mueva la mercancía contra el
borde del bastidor o contra el panel lateral
de una carretilla, con lo que la mercancía se
dañará.
En algunas aplicaciones puede resultar más
adecuado que la carretilla se desplace hacia
atrás sin accionar el pedal del acelerador 3
cuando se empuja la carga.
e3861462a

NOTA

Para activar la función de empuje-arrastre


se necesita un programa de diagnóstico
especial. Para usar esta función, el conductor
tiene que recibir instrucciones sobre su
uso. Póngase en contacto con su socio de
mantenimiento.
Cuando se acciona la palanca de mando co-
rrespondiente, el freno de estacionamiento
que normalmente se acopla, queda desacti-
vado.
Cuando se empuja la carga contra el borde
de un bastidor, la carretilla se desplazará
lentamente hacia atrás (a velocidad lenta,
< 2 km/h).
El freno de estacionamiento se vuelve a
activar en cuanto la palanca de mando vuelve
al punto muerto.

158 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Equipo especial
PELIGRO
Riesgo de accidente en rampas. Si se activa
la función de empuje-arrastre en una rampa, la
carretilla ya no se mantendrá en posición gracias
al freno de estacionamiento que normalmente se
acopla. La carretilla se desplazará lentamente
hacia la parte inferior de la rampa.
Si no quiere que la carretilla se desplace hacia
atrás, debe asegurarse correctamente contra este
desplazamiento.

Sistema de asistencia -
«LSP - Select/active»
Consulte las instrucciones de funcionamiento
del fabricante adicionales a las incluidas.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 159


4 Funcionamiento
Trabajo con carga
Trabajo con carga
Diagrama de capacidad de carga
Antes de recoger la carga, tenga en cuenta 1 2
la información en el diagrama de capacidad
situado en la parte superior izquierda del techo 2000 kg

de protección del conductor. 1800 kg


1600 kg
1400 kg

1 Peso de la carga máximo que se


4500 mm
1200 kg 5500 mm
1100 kg
puede recoger en kg 1000 kg
900 kg
6000 mm

2 Altura de elevación en mm
800 kg 6500 mm
700 kg 6800 mm

3 Serie del mástil


600 kg 7000 mm
500 600 700 800 900 1000 mm
400

4 Designación de la serie de la carretilla 386(E20) + 181

con capacidad de carga máxima


5 Distancia entre el centro de gravedad 5 4 3
de la carga y la parte posterior de la
horquilla en mm e3861495

PELIGRO
Estabilidad en peligro
Las cifras indicadas en el diagrama de capacidad
de carga se aplican a cargas compactas y homo-
géneas, y no se deben superar, ya que de hacerlo
se verán afectadas la estabilidad de la carretilla y la
solidez de los brazos de las horquillas y del mástil.
Al usar los accesorios, tenga en cuenta la placa de
capacidad de carga adicional de cada accesorio
(para obtener una explicación, consulte la sección
sobre la «placa de capacidad de carga adicional
para fijaciones»).

La capacidad de carga de una carretilla se


determina en función de:
• El tipo de mástil (estándar, dúplex y tríplex)
• La altura de elevación del mástil instalado
• Los neumáticos del eje delantero
• El uso de fijaciones o equipos adicionales
• La limitación de la inclinación hacia atrás
Si se modifica alguno de estos parámetros,
la capacidad de carga se verá afectada
considerablemente.

160 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Trabajo con carga
NOTA
La capacidad de carga también se limita al:
• Transportar cargas descentradas u osci-
lantes
• Transportar cargas con el mástil inclinado
hacia delante o con la carga lejos del suelo
• Cargas con una gran distancia con respecto
al centro de gravedad
• Transportar cargas con viento de fuerza 6 o
superior
En el caso de que se realicen conversiones,
se debe determinar la nueva capacidad de
carga de la carretilla y modificar el diagrama
de capacidad de carga según sea necesario.
Póngase en contacto con su socio de mante-
nimiento.
La carga permitida máxima viene determi-
nada por la distancia del centro de gravedad
entre la carga y la parte posterior de los brazos
de las horquillas, y la altura de elevación.
Ejemplo:
Distancia al centro de gravedad de la 1 2
carga: 700 mm
Altura a la que se debe levantar la carga: 2000 kg
1800 kg
6.500 mm 1600 kg
1400 kg
4500 mm
 Trace una línea vertical desde una distancia 1200 kg
1100 kg
5500 mm

de carga de 700 mm hasta su punto de


1000 kg 6000 mm
900 kg

intersección con la línea para una altura de


800 kg 6500 mm
700 kg 6800 mm

elevación de 6.500 mm. 600 kg


500 600 700 800 900
7000 mm
1000 mm

 Lea la carga permitida máxima a la iz-


400
386(E20) + 181

quierda del punto de intersección con la


línea horizontal.
La carga máxima de este ejemplo es de 5 4 3
1000 kg. e3861495

Use el mismo procedimiento para otras


alturas de elevación y distancias del centro
de gravedad. Los valores determinados se
refieren tanto a los brazos de horquilla como a
cargas distribuidas uniformemente.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 161


4 Funcionamiento
Trabajo con carga
Ajuste de la distancia del brazo de la
horquilla

CUIDADO 1
Peligro de lesiones por los pesados
brazos de las horquillas.
Use un equipo de apoyo.

NOTA
El centro de gravedad de la carga debe
situarse entre los brazos de las horquillas, 2
en el centro.
 Levantar la palanca (1) de fijación. d3911401

 Ajuste los brazos de las horquillas (2) hacia


dentro o hacia fuera según la carga que se
vaya a elevar.
Prestar atención a una distancia uniforme
hacia el centro de la carretilla.
 Deje que la palanca de detención (1)
encaje bien en una de las ranuras del
portahorquillas.

162 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Trabajo con carga
Recogida de la carga

PELIGRO PELIGRO
Peligro de caída y aplastamiento. Peligro de vuelco.
No eleve nunca personas en las Antes de recoger la carga, compruebe el diagrama
horquillas ni mediante un palé en las de capacidad de carga (para ver una descripción,
horquillas. consulte la sección de «diagrama de capacidad de
Si la carretilla se va a utilizar para carga».
elevar personas, debe estar equipada
con una plataforma de trabajo
diseñada especialmente para ello. La ATENCIÓN
plataforma de trabajo y sus soportes
y bloqueos se deben aprobar para la El aceite hidráulico frío puede causar variaciones
carretilla. en la secuencia de extensión de los mástiles dúplex
y tríplex. Esto aumenta la altura de la carretilla en
Póngase en contacto con su socio de el mástil.
mantenimiento.
Asegúrese de que haya suficiente espacio por
encima del mástil.

PELIGRO
 Aproxímese a la carga para levantarla con
Peligro de caída de cargas. Es cuidado y con la máxima precisión posible.
muy peligroso permanecer al lado
o caminar en la cercanía de un mástil  Coloque el mástil en posición vertical.
elevado.
 Eleve o baje el portahorquillas a la altura
Durante las operaciones de apilado
y desapilado no permita que nadie necesaria.
permanezca al lado o camine en la
 Desplace con cuidado las horquillas de la
zona de trabajo de la carretilla.
carretilla debajo del centro de la carga que
Las carretillas sólo se deben conducir
con la carga bajada y recostada . Esté
se va a levantar, de modo que, siempre
atento a la presencia de personas. que sea posible, la carga toque la parte
posterior de la carretilla, teniendo en cuenta
las cargas adyacentes.
PELIGRO
 Eleve el portahorquillas hasta que la carga
Peligro de que la carga se caiga cuando se recoge deje de estar en contacto con la superficie
incorrectamente de apoyo.
Las cargas deben distribuirse de forma que no
sobresalgan de la zona de carga de la carretilla  Haga retroceder la carretilla industrial para
elevadora y no puedan deslizarse, derrumbarse o liberar la carga.
caerse. Si es necesario, utilice una protección de
carga (equipo especial).  Incline el mástil de elevación hacia atrás.

Conducción bajo carga


NOTA palés, etc. estén dañados. El transportista
debe asegurar la carga segura.
Cuando transporte mercancías, el distribuidor
debe cerciorarse de que la mercancía está  No transporte cargas si se han desplazado
cargada de forma segura para su transporte hacia un lado (por ej. con desplazamiento
y asegurada si fuera necesario. Por tanto, lateral).
asegúrese de que la mercancía está apilada  Transporte las cargas cerca del suelo.
adecuadamente y de que ni los envases ni los

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 163


4 Funcionamiento
Trabajo con carga
 En ascensos/descensos, transporte siem-  Si la carga a transportar está apilada de
pre las cargas mirando cuesta arriba; nunca modo que obstruye la visibilidad en el
se desplace en diagonal en la cuesta ni gire. sentido de la marcha, se debe conducir
la carretilla industrial en el sentido opuesto.
 Si tiene mala visibilidad, una segunda
persona debe darle las instrucciones.

Depositado de las cargas

PELIGRO  Eleve el portahorquillas a la altura necesa-


Peligro debido al riesgo de que se caiga la carga
ria.
Nunca estacione la carretilla dejándola con una  Mueva la carga con cuidado por la zona de
carga levantada. almacenamiento de cargas.

 Conduzca la carretilla industrial con cui-  Baje con cuidado la carga hasta que los
dado hasta la zona de almacenaje. brazos de horquilla queden libres.

 Coloque el mástil verticalmente (carga  Haga retroceder la carretilla.


horizontal).

Dispositivo de remolque
NOTA
El dispositivo de remolque se usa solo para
operaciones de remolque en las instalacio-
nes. Se debe acatar la normativa nacional
sobre la utilización de remolques sin frenos en
carretillas industriales.
 Gire el pasador de remolque (consulte la
flecha) 90° hacia la izquierda y levante el
pasador de remolque.
 Inserte las mordazas de remolque en el
manguito de acoplamiento.
 Empuje hacia abajo el pasador de remolque
contra la presión del muelle, gire 90° a la
e3861373a

derecha y deje que encaje en posición en el


fiador.

164 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Antes de salir de la carretilla
Antes de salir de la carretilla
PELIGRO
Peligro de lesiones mortales.
Estacionar y dejar la carretilla con una carga ele-
vada o con un equipo de carga elevado supone un
peligro de sufrir lesiones mortales y está estricta-
mente prohibido.

 Baje la carga y baje el portahorquillas.


 Incline el mástil hacia delante ligeramente.
Los brazos de la horquilla deben tocar el
suelo.
ATENCIÓN
No se debe permitir que la carretilla ruede.
 Apague la carretilla con la llave de conmutador.
El freno automático se activa.

 Saque la llave de conmutador.

NOTA
Apague la carretilla y cierre la sesión mediante
el «sistema de acceso connect:»; consulte
la sección titulada «Sistema de acceso
connect:».

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 165


4 Funcionamiento
Carga/transporte
Carga/transporte
Desmontaje y fijación del mástil

CUIDADO
Esta tarea requiere una herramienta especial y
conocimientos especializados.
Póngase en contacto con su socio de manten-
imiento.

Conducción sin mástil


NOTA
Sólo se puede conducir la carretilla sin un
mástil con fines de transferencia; la velocidad
se debe ajustar según sea necesario.
Al conducir la carretilla sin mástil, el eje de
accionamiento se fija al chasis con un soporte
(1).
El soporte (1) se debe extraer antes de instalar
el mástil.
CUIDADO
Esta tarea requiere una herramienta especial y
conocimientos especializados.
Póngase en contacto con su socio de manten-
imiento.

166 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Carga/transporte
Elevación con grúa

PELIGRO
Peligro de accidente o muerte debido
a la ruptura del equipo de la grúa.
No camine bajo cargas suspendidas.
Si usa una grúa para cargar la
carretilla, asegúrese de que no hay
nadie en el área de trabajo de la grúa.
Use únicamente eslingas redondas,
un equipo de elevación y una grúa de
carga con una capacidad de carga
suficiente. Observe el peso de la
carga en la placa del fabricante.

CUIDADO
Peligro de accidente debido a daños en los cilindros
de inclinación. La elevación con grúa puede dañar
los cilindros de inclinación y la hoja de cubierta del
contrapeso.
Antes de elevar la carretilla, retraiga los cilindros
de inclinación hasta el tope. Baje completamente
el mástil.
Las operaciones de elevación con grúa solo pue-
den ser realizadas por técnicos especializados.

Elevación con grúa mediante eslingas


 Fije eslingas redondas en los puntos de 3 3
suspensión.
4
Las posiciones de elevación no están expre-
samente marcadas en la carretilla.
 Enrolle una eslinga redonda (2) con una
2
capacidad de carga suficiente alrededor
del borde inferior del contrapeso. Guíe la
eslinga redonda sobre el exterior del techo 5
de protección del conductor.
 Use protectores para los bordes salientes 1
del travesaño.
 Coloque la eslinga redonda (3) con una
capacidad de carga suficiente alrededor del
travesaño del mástil exterior (5).
e3861379
 Enganche los extremos de la eslinga
redonda (2, 3) en el gancho de grúa (1).
 Asegúrese de que el bloqueo de seguridad
(4) está cerrado.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 167


4 Funcionamiento
Carga/transporte
NOTA
Durante la elevación, el equipo de elevación
no debería tocar el techo de protección del
conductor, la chapa cobertora del contrapeso
ni ningún equipo adicional conectado.
 Efectúe elevaciones de prueba.
La carretilla debe estar en posición horizontal
al ser suspendido.

Elevación con grúa con argollas de izado


PELIGRO
Peligro de accidente o muerte debido a la ruptura
de las argollas de izado.
La elevación con grúa mediante argollas de izado
(1) solo se debe realizar con el equipo de elevación
adecuado (3), mediante el cual las cadenas (2, 7)
suban verticalmente con respecto a las argollas de
izado (1).

 Fije las cadenas (7), con capacidad de


carga suficiente, a las argollas de izado (1) 4 5
del contrapeso.
 Fije las cadenas (2), con capacidad de 3 6
carga suficiente, a las argollas de izado (1)
del mástil.
2
 Enganche las cuatro cadenas (6) al gancho
de grúa (5).
1 7
 Asegúrese de que el bloqueo de seguridad
(4) está cerrado.
1
NOTA
Durante la elevación, el equipo de elevación
no debería tocar el techo de protección del
conductor, la chapa cobertora del contrapeso
e3861436

ni ningún equipo adicional conectado.


 Efectúe elevaciones de prueba.
La carretilla debe estar en posición horizontal
al ser suspendido.

168 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Funcionamiento 4
Carga/transporte
Transporte de la carretilla con un
camión o remolque de plataforma
plana
 Baje completamente el mástil.
 Incline el mástil hacia delante.
Los brazos de la horquilla deben estar des-
cansando en el suelo.
 Active el freno de estacionamiento manual.
 Apague la carretilla.
 Coloque calzos debajo.
 Ate la carretilla firmemente a los perfiles
exteriores a la izquierda y la derecho del
mástil y a las mordazas de remolque del
contrapeso.

e3861321

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 169


4 Funcionamiento
Carga/transporte

170 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


5

Mantenimiento
5 Mantenimiento
Información de seguridad con respecto a trabajos de mantenimiento
Información de seguridad con respecto a trabajos de manteni-
miento
La carretilla industrial solo estará lista para CUIDADO
usar en todo momento si las tareas de man- Cualquiera de las puertas laterales podría cerrarse
tenimiento e inspección se llevan a cabo pe- bruscamente durante el trabajo de mantenimiento
riódicamente, de acuerdo con la información y atrapar al operario.
proporcionada por el fabricante o las directri- Por este motivo, ambas puertas deben estar ab-
ces de las instrucciones de funcionamiento. iertas y fijarse en su posición durante el manten-
imiento.
Las tareas de mantenimiento solo pueden ser
realizadas por personal cualificado. Puede
acordar la realización de este trabajo por ATENCIÓN
medio de un contrato de mantenimiento La carretilla industrial siempre debe estar correcta-
establecido con su socio de mantenimiento. mente rotulada.
Cuando realice el mantenimiento, la carretilla Deben sustituirse las placas de identificación o las
etiquetas adhesivas que se hayan desprendido
industrial debe estar estacionada en una
o estén deterioradas. Para el número de albarán
superficie plana y sujeta de modo que no o de pedido, consulte el catálogo de piezas de
pueda desplazarse. recambio.
La carretilla industrial se debe apagar comple-
tamente, por lo que se debe quitar la clavija de
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
la batería y la llave de contacto.
AMBIENTE
Si se trabaja con el portahorquillas o el
mástil elevados, asegúrese de que están Respete las indicaciones con respecto al uso
bien fijados para evitar que puedan caerse de los consumibles.
accidentalmente.
Intervalos de mantenimiento
Cuando el trabajo se lleve a cabo en la parte
delantera de la carretilla industrial, el mástil Los intervalos de mantenimiento especifica-
debe fijarse para evitar que se incline hacia dos dependen de las condiciones de funciona-
atrás. miento y las condiciones de trabajo, así como
de los consumibles en uso. En determinadas
No haga ninguna modificación, sobre todo
circunstancias, se pueden cambiar los inter-
en accesorios o conversiones, en la carretilla
valos de mantenimiento. En cualquier caso,
industrial sin la aprobación del fabricante.
se debe realizar el «mantenimiento periódico»
Después de todos los trabajos de manteni- una vez al año.
miento, se debe realizar una prueba de fun-
En el caso de funcionamiento en condiciones
cionamiento de la carretilla industrial y sus
extremas (p. ej., calor, frío o polvo), se deben
operaciones.
reducir los intervalos de mantenimiento.
Póngase en contacto con su socio de mante-
nimiento.

172 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Datos de inspección y mantenimiento
Datos de inspección y mantenimiento
Cantidad de llenado/valores
Unidad Dispositivos/consumibles
de ajuste

Agua destilada
Batería Según sea necesario
Grasa no ácida

Motores eléctricos:
Motor de tracción Limpiador eléctrico Según sea necesario
Motor hidráulico

Llenado inicial: 0,28 l


Transmisión planetaria Aceite reductor
Cambio de aceite: 0,25 l

Filtro de aspiración:
Grado de filtración: 15 µm
Inserción de filtro
Filtro de presión:
Grado de filtración: 6 µm
Altura de elevación
Sistema hidráulico
hasta 5625 mm
Aprox. 10,5 l
Aceite hidráulico
Altura de elevación de 5775 mm
o superior:
Aprox. 13,5 l

Delante: 210 Nm
Fijaciones de ruedas Apriete
Detrás: 210 Nm

Consulte la información de la
Llantas neumáticas Aire
etiqueta adhesiva

Eje de dirección Grasa lubricante Según sea necesario

Guía para
Aerosol para cadenas Linde Según sea necesario
mástil y cadenas
.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 173


5 Mantenimiento
Consumibles
Consumibles
Aceite hidráulico ATENCIÓN
ATENCIÓN Daños al sistema hidráulico debido a la mezcla de
aceite biohidráulico con aceite mineral.
Daños al sistema hidráulico debido al uso de aceite El aceite biohidráulico no debe mezclarse con acei-
hidráulico no aprobado. tes minerales. No se pueden dar recomendaciones
Use sólo aceites hidráulicos aprobados. Sólo los para los aceites biohidráulicos de otros fabricantes
aceites enumerados a continuación cuentan con por el momento. Use sólo aceite biohidráulico puro
la aprobación del fabricante. No mezcle aceites y aprobado.
hidráulicos. En caso de duda, póngase en contacto
con su socio de mantenimiento. Asimismo, las
recomendaciones hechas por representantes del
sector del aceite mineral deben consultarse con su Aceite de transmisión
socio de mantenimiento.
Especificación de aglutinador:
Estándar (temperatura continua de aceite ARAL EP Plus SAE80W-90 API GL4 o GL5
media de 40 a 60 °C) o
BP Energear HT 80W-90
ISO-L-HM 46 conforme a ISO 6743-4 o
o ISO VG46-HLP conforme a DIN 51524-2 Castrol Syntrax Universal 80W-90
Uso intensivo (temperatura continua de aceite
media superior a 60 °C) ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
ISO-L-HM 68 conforme a ISO 6743-4
o ISO VG68-HLP conforme a DIN 51524-2 El aceite usado debe almacenarse de manera
segura hasta que sea desechado según la
Solo para versión para cámara frigorífica:
normativa vigente. El aceite no debe verterse
Servicio ligero (temperatura continua de por el sistema de desagüe o en el suelo
aceite media inferior a 40 °C) bajo ningún concepto. Debido al problema
de la eliminación y a la necesidad de tener
ISO-L-HM 32 conforme a ISO 6743-4
conocimientos especializados, el cambio de
o ISO VG32-HLP conforme a DIN 51524-2
aceite de transmisión lo debe realizar su socio
Condiciones diversas de uso de mantenimiento.

NOTA Grasa lubricante


Para todas las aplicaciones anteriores se Grasa de uso intensivo Linde, litio saponifi-
puede utilizar un aceite hidráulico con un cado con agentes EP y MOS2
índice de viscosidad alto (aceites multigrado). KPF2N-20 conforme a DIN 51825
ISO-L-HV 46 conforme a ISO 6743-4 Para saber el n.º de las piezas de recambio
o ISO VG46-HVLP conforme a DIN 51524-3 de Linde, consulte el catálogo de piezas de
recambio.
Aceite biohidráulico
Grasa Linde para bajas temperaturas
Líquido hidráulico altamente biodegradable AeroShell
Castrol Carelube© HFS 46 Para saber el n.º de las piezas de recambio
de Linde, consulte el catálogo de piezas de
recambio.
Pasta Molykote
Para saber el n.º de las piezas de recambio
de Linde, consulte el catálogo de piezas de
recambio.

174 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Consumibles
NOTA Limpiador eléctrico
No está permitido mezclar tipos de grasas Póngase en contacto con su socio de
lubricantes con base jabonosa que no sean mantenimiento.
las de litio.
Compuesto fijador de bloqueo de
Spray para cadenas de láminas tornillos
Lubricante en aerosol para cadenas están- Material de nitrocelulosa de secado rápido
dar Linde A167 para la fijación y sellado de tornillos (color
Para saber el n.º de las piezas de recambio amarillo).
de Linde, consulte el catálogo de piezas de Póngase en contacto con su socio de
recambio. mantenimiento.
Spray para cadena para cámaras frigorífi-
cas Synthesco Grasa para baterías
Para saber el n.º de las piezas de recambio
de Linde, consulte el catálogo de piezas de Grasa lubricante no ácida (grasa para
recambio. baterías)
Póngase en contacto con su socio de
mantenimiento.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 175


5 Mantenimiento
Plan de mantenimiento
Plan de mantenimiento
Nota con respecto al mantenimiento
Para este trabajo de mantenimiento se requieren
conocimientos especializados y herramientas especiales.
Póngase en contacto con su socio de mantenimiento.

Tareas de preparación

Limpie la carretilla industrial.


Compruebe que el etiquetado esté completo y sea legible.
Lea y borre la memoria de errores
Calibre el potenciómetro de tracción y las palancas de mando.
Acceda al siguiente intervalo de mantenimiento.

Mantenimiento regular: al menos cada 12 meses

Caja de cambios
Compruebe el nivel de aceite de la transmisión planetaria y la hermeticidad.
Chasis, carrocería y accesorios
Compruebe y lubrique los puntos de rodamiento y las juntas.
Compruebe la puerta y la cubierta de la batería, y ajústelas según sea necesario.
Lubrique la puerta y la cubierta de la batería.
Compruebe que la batería está colocada de forma segura en el compartimento de la batería y
compruebe los topes laterales de la misma.
Compruebe el estado del cinturón de seguridad y verifique que el funcionamiento es correcto.
Bastidor del chasis
Compruebe si hay daños, objetos extraños y el desgaste.
Compruebe el estado de la correa antiestática.
Lubrique el eje de dirección (únicamente el eje combinado).
Dispositivos de funcionamiento
Compruebe el funcionamiento correcto del freno de servicio.
Compruebe el funcionamiento correcto del freno de estacionamiento.
Compruebe y lubrique el grupo de pedales.
Carcasa de protección eléctrica
Compruebe si el disipador del módulo de potencia está contaminado.

176 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Plan de mantenimiento
Mantenimiento regular: al menos cada 12 meses
Limpie los componentes eléctricos.
Limpie todos los ventiladores.
Compruebe el estado de la batería de transmisión.
Compruebe el cargador de la batería integrado para garantizar su funcionamiento correcto.
Limpie el cargador de la batería integrado.
Compruebe el filtro para la bomba de circulación del cargador de la batería integrado.
Sistema hidráulico
Compruebe el nivel de aceite del sistema hidráulico.
Compruebe la hermeticidad del sistema hidráulico.
Compruebe que la válvula de purga del depósito del sistema hidráulico funciona correctamente.
Compruebe la precarga de las tuberías flexibles.
Compruebe el soporte del tubo flexible del sistema hidráulico auxiliar.
Sistema de elevación de carga
Compruebe el estado del mástil.
Limpie y ajuste la cadena del mástil y aplique spray para cadenas.
Compruebe y lubrique el desplazamiento lateral.
Compruebe y lubrique el dispositivo de posicionamiento de la horquilla.

Tareas de mantenimiento cada 1000 horas o al menos cada 3 años


(excepciones entre paréntesis)

Caja de cambios
Compruebe el montaje del eje de accionamiento (inspección visual).
Compruebe los topes laterales del eje de accionamiento
(una vez después de 1000 horas; otra vez a las 3000 horas y después siempre cada 3000 horas).
Compruebe el nivel de aceite de la transmisión planetaria y la hermeticidad.
Cambie el aceite para engranajes de la transmisión planetaria
(una vez después de 1000 horas; otra vez a las 3000 horas y después siempre cada 3000 horas).
Chasis, carrocería y accesorios
Compruebe y lubrique los puntos de rodamiento y las juntas.
Compruebe la puerta y la cubierta de la batería, y ajústelas según sea necesario.
Lubrique la puerta y la cubierta de la batería.
Compruebe que la batería está colocada de forma segura en el compartimento de la batería y
compruebe los topes laterales de la misma.
Compruebe el estado del cinturón de seguridad y verifique que el funcionamiento es correcto.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 177


5 Mantenimiento
Plan de mantenimiento
Tareas de mantenimiento cada 1000 horas o al menos cada 3 años
(excepciones entre paréntesis)
Compruebe visualmente el montaje del chasis/contrapeso/peso de lastre.
Realice el mantenimiento del sistema de calefacción.
Bastidor del chasis
Compruebe si hay daños, objetos extraños y el desgaste.
Compruebe el estado de la correa antiestática.
Lubrique el eje de dirección (únicamente el eje combinado).
Compruebe el soporte del eje de dirección
(una vez después de 1000 horas; otra vez a las 3000 horas y después siempre cada 3000 horas).
Dispositivos de funcionamiento
Compruebe el funcionamiento correcto del freno de servicio.
Compruebe el funcionamiento correcto del freno de estacionamiento.
Compruebe y lubrique el grupo de pedales.
Carcasa de protección eléctrica
Compruebe el estado y la fijación segura de las conexiones eléctricas
(una vez después de 1000 horas; otra vez a las 3000 horas y después siempre cada 3000 horas).
Compruebe si el disipador del módulo de potencia está contaminado.
Limpie los componentes eléctricos.
Limpie todos los ventiladores.
Compruebe el estado de la batería de transmisión.
Compruebe los cables y enchufes de la batería de transmisión
(una vez después de 1000 horas; otra vez a las 3000 horas y después siempre cada 3000 horas).
Compruebe el cargador de la batería integrado para garantizar su funcionamiento correcto.
Limpie el cargador de la batería integrado.
Compruebe el filtro para la bomba de circulación del cargador de la batería integrado.
Compruebe el sensor de carga del eje.
Compruebe el sensor de presión de carga.
Compruebe el sensor de altura de elevación.
Sistema hidráulico
Compruebe el nivel de aceite del sistema hidráulico.
Compruebe la hermeticidad del sistema hidráulico.
Compruebe que la válvula de purga del depósito del sistema hidráulico funciona correctamente.
Compruebe el montaje del cilindro de inclinación.

178 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Plan de mantenimiento
Tareas de mantenimiento cada 1000 horas o al menos cada 3 años
(excepciones entre paréntesis)
Compruebe la precarga de las tuberías flexibles.
Compruebe el soporte del tubo flexible del sistema hidráulico auxiliar.
Sistema de elevación de carga
Compruebe el montaje del mástil.
Compruebe que los cilindros de elevación, la cadena de elevación, las poleas de la cadena y los
topes están fijados y que funcionan correctamente (una vez después de 1000 horas, de nuevo a
las 3000 horas y después siempre cada 3000 horas).
Limpie y ajuste la cadena de elevación, y pulverice la cadena de elevación con aerosol para
cadenas.
Compruebe los brazos de las horquillas
(una vez después de 1000 horas; otra vez a las 3000 horas y después siempre cada 3000 horas).
Compruebe y lubrique el desplazamiento lateral.
Compruebe y lubrique el dispositivo de posicionamiento de la horquilla.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 179


5 Mantenimiento
Plan de mantenimiento
Tareas de mantenimiento adicionales cada 3000 horas o al menos cada 3 años
(excepciones entre paréntesis)

Caja de cambios
Compruebe el montaje de la transmisión planetaria
(una vez pasadas 3000 horas).
Cambie el aceite de la transmisión planetaria.
Compruebe los topes laterales del eje de accionamiento.
Compruebe si hay desgaste en los rodamientos del eje de accionamiento.
Chasis, carrocería y accesorios
Compruebe la puerta y la cubierta de la batería, y ajústelas según sea necesario.
Bastidor del chasis
Compruebe el montaje del eje de dirección.
Carcasa de protección eléctrica
Compruebe el estado y la fijación segura de las conexiones eléctricas.
Compruebe los cables y enchufes de la batería de transmisión.
Compruebe el sensor de carga del eje.
Compruebe el sensor de presión de carga.
Compruebe la rótula del sensor de ángulo de inclinación.
Sistema hidráulico
Sustituya todos los filtros del sistema hidráulico.
Compruebe el desgaste de los rodamientos del cilindro de inclinación.
Sistema de elevación de carga
Compruebe el montaje del mástil.
Compruebe que los cilindros de elevación, cadena de elevación, los rodillos de la cadena y los
topes de los extremos están fijados de forma segura y funcionen correctamente.
Compruebe los brazos de las horquillas.
Compruebe si hay desgaste en el dispositivo de desplazamiento lateral.
Compruebe el desgaste del dispositivo de posicionamiento de la horquilla.

Tareas de mantenimiento adicionales cada 6000 horas o al menos cada 6 años

Sistema hidráulico
Cambie el aceite del sistema hidráulico

180 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Plan de mantenimiento
Tareas finales
Realice una prueba de funcionamiento, incluida una prueba de conducción
Fije la etiqueta adhesiva de mantenimiento.
.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 181


5 Mantenimiento
Caja de cambios
Caja de cambios
Transmisión planetaria:
Comprobación del nivel de aceite
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Respete las indicaciones con respecto al uso
de los consumibles.
 Estacione la carretilla de modo que el
tornillo de comprobación (1) se encuentre
en la posición de las 5 en punto y el tornillo
(2) se encuentre por encima.
 Desconecte la carretilla.
 Limpie la zona del tornillo de comprobación
(1).

NOTA
Antes de comprobar el nivel de aceite de la
transmisión, espere aprox. 5 minutos para
permitir que los discos de freno y los piñones
satélites se vacíen por completo de aceite de 1
transmisión.
e3861334a
 Desenrosque el tornillo de comprobación
(1).
El nivel del aceite debe alcanzar el borde infe-
rior del orificio del tornillo de comprobación.
 Rellene el aceite para engranajes si es
necesario.
 Enrosque el tornillo de comprobación (1).
Par de apriete: 20 Nm
 Compruebe el nivel de aceite de la segunda
caja de cambios de la misma manera.

182 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Caja de cambios
Transmisión planetaria:
Comprobación de fugas
Compruebe si hay fugas en la transmisión
planetaria al montar las ruedas motrices.
 Compruebe si hay fugas en la transmisión
planetaria de la brida de la carcasa, el eje
de transmisión, el enchufe de control y el
tapón de vaciado.

e3861521

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 183


5 Mantenimiento
Chasis, carrocería y accesorios
Chasis, carrocería y accesorios
Limpieza de la carretilla industrial
La frecuencia con la que se necesita la puede desprenderse y verterse. No está
limpieza depende de la aplicación a la que permitida la relubricación. Se dañarán los
se dedique la carretilla industrial. Si se utilizan rodamientos.
materiales muy abrasivos, como agua salada,
Al limpiar con aire comprimido, elimine la
fertilizantes, productos químicos o cemento,
suciedad resistente con un disolvente de
la carretilla industrial se debe limpiar a fondo
limpieza en frío.
después de cada asignación.
Los residuos y acumulaciones de materiales ATENCIÓN
combustibles encima o en las proximidades Daños o destrucción de los componentes de la
de piezas calientes se deben eliminar inme- carretilla industrial.
diatamente. No se debe usar agua para limpiar el área del si-
stema eléctrico central o la consola de interrupto-
Antes de realizar los trabajos de manteni- res. Utilice únicamente un paño seco o aire compri-
miento, limpie orificios de llenado de aceite y mido limpio para la limpieza de esta zona.
sus alrededores, y lubrique las boquillas de
engrase. En las siguientes zonas tampoco debe utili-
zarse un chorro de agua directo al limpiar (p.
Al realizar la limpieza, tenga en cuenta lo ej., con un equipo de limpieza de alta presión
siguiente: o limpiadores de vapor):
• Use equipo de protección • Componentes electrónicos y eléctricos
• Nunca lave la carretilla cuando está encen- • Eje delantero,
dida.
• Conectores de enchufe,
• Si utiliza limpiadores de alta presión,
• Tuberías de plástico del conducto de aire,
mantenga una distancia mínima de 300 mm
entre el tubo de pulverización y la carretilla • No se debe pulverizar directamente a
industrial los tubos flexibles hidráulicos y los tubos
flexibles de refrigerante
• Los materiales de limpieza que contienen
disolventes fuertes pueden causar daños • abrazaderas de tubos
permanentes en la pintura y en las superfi- • Material aislante
cies de plástico
• Use vapor caliente o materiales de limpieza NOTA
muy desengrasantes con mucho cuidado, Si no se puede evitar el uso de un chorro de
puesto que las grasas que se usan para agua para realizar la limpieza, se deben cubrir
prolongar la vida útil de los rodamientos las áreas afectadas con anterioridad.

Comprobación y lubricación de puntos de apoyo y juntas


ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO • Guía del asiento del conductor
AMBIENTE • Cerraduras de puertas y bisagras de la
cabina de protección contra la intemperie
Tenga en cuenta la información proporcio-
(equipo especial).
nada sobre los consumibles.
• Cojinetes del limpiaparabrisas (equipo
 Compruebe y lubrique los siguientes especial).
rodamientos y montajes:

184 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Chasis, carrocería y accesorios
Utilice únicamente lubricantes recomendados
por el fabricante al realizar este trabajo.
Consulte el capítulo sobre los consumibles.

Puerta y cubierta de la batería:


Lubricación de pernos, bisagras y bloqueos
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO  Lubrique los pernos, las bisagras y los
AMBIENTE bloqueos de la cubierta y la puerta de la
batería.
Respete las indicaciones con respecto al uso
de los consumibles. Utilice únicamente lubricantes recomendados
por el fabricante al realizar este trabajo.
 Abra completamente la puerta y la cubierta Consulte el capítulo sobre los consumibles.
de la batería y asegúrelas para evitar que
se cierren accidentalmente.

Puerta y cubierta de la batería


Comprobación y ajuste del bloqueo
En todos los casos, la carretilla solo se debe
poner en marcha con la cubierta y la puerta de
la batería cerradas.
Al cerrar la cubierta y la puerta de la batería,
estas deben encajar de forma audible. Por
este motivo, los dispositivos de bloqueo
correspondientes (consulte las flechas) se
deben ajustar correctamente y, por tanto,
volver a ajustar si es necesario.
CUIDADO
Dejar la puerta de la batería abierta mientras
conduce puede tener como resultado que la batería
e3861133a
resbale o se caiga del chasis de la carretilla.
Es esencial que utilice o conduzca la carretilla
únicamente con la cubierta y la puerta de la batería
cerradas.

 Compruebe que los bloqueos de la puerta


y la cubierta de la batería (consulte las
flechas) están funcionando correctamente.
Ajuste los bloqueos si es necesario.
Se precisan conocimientos técnicos especia-
lizados para ello. Póngase en contacto con su
socio de mantenimiento.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 185


5 Mantenimiento
Chasis, carrocería y accesorios
Comprobación de la correcta fijación
de la batería en el compartimento de
la batería
La batería se fija en su sitio mediante una cuña
(consulte la flecha) para evitar que resbale en
el compartimento de la batería.
ATENCIÓN
Si la batería resbala, se podrían producir daños en
la batería y en el cofre de la batería.
Use la cuña de la batería para evitar que la batería
resbale.

 Desconecte la carretilla.
 Abra completamente la cubierta de la
batería y asegúrela para evitar que se cierre
accidentalmente.
 Extraiga la cuña de la batería.
e3861508
 Compruebe el estado de la cuña y la correa
de sujeción de la batería y compruebe que
no estén dañadas.
 Sustituya cualquier pieza dañada.
 Vuelva a insertar la cuña de la batería,
asegurándose de que quede en la posición
correcta.

Comprobación del estado y el


funcionamiento correcto del cinturón
de seguridad

PELIGRO
Peligro de accidente o peligro mortal si el sistema
de retención está defectuoso.
No utilice la carretilla industrial si el sistema de
retención está defectuoso.

NOTA
Por motivos de seguridad, compruebe el
estado y el funcionamiento del sistema de
retención de forma periódica (una vez al mes).
Las conexiones enroscables se deben com-
probar periódicamente para asegurarse de
que están apretadas.

186 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Chasis, carrocería y accesorios
Después de un accidente, se debe sustituir el
cinturón de seguridad.
Después de un accidente, técnicos autoriza-
dos deberán comprobar también el asiento
del conductor y el soporte del asiento del con-
ductor.
Si observa alguna irregularidad en el funcio-
namiento del asiento (p. ej., en la suspensión
del asiento) o en el cinturón de seguridad,
debe ponerse en contacto de inmediato con
su socio de mantenimiento para eliminar la
causa.

NOTA
En condiciones extremas, el funcionamiento
y el estado del sistema de retención deben
comprobarse diariamente antes de poner en
marcha la carretilla.
 Saque el cinturón (1) completamente para
inspeccionar si está deshilachado o si sus 3
costuras están dañadas.
 Compruebe que la hebilla (3) funciona
correctamente y que la correa se retrae
sin problemas.
 Compruebe que no existan daños en las
cubiertas y en los puntos de fijación.
Pruebe el mecanismo de bloqueo automático.
 Estacione la carretilla sobre un suelo
nivelado.
1
 Saque la correa (1) de un tirón.
2
El mecanismo automático debe bloquear la
correa evitando que salga demasiado del
e3871539a

retractor (2).
 Empuje el asiento del conductor hasta el
tope máximo hacia delante.
 Pliegue el respaldo del asiento completa-
mente hacia delante.

NOTA
Al abrir la cubierta de la batería, recuerde que
es posible que se haya montado una luna
trasera.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 187


5 Mantenimiento
Chasis, carrocería y accesorios
 Desbloquee la cubierta de la batería y
ábrala aproximadamente 30° con el asiento
del conductor.
El mecanismo automático debe bloquear la
correa evitando que salga demasiado del
retractor (2).
 Cierre la cubierta de la batería.

Mantenimiento del sistema de


calefacción (equipo especial)
El filtro de aire exterior para el sistema de
calefacción está situado en la parte exterior de
la consola de la carretilla en el lado derecho.
 Abra la puerta derecha del conductor.
 Retire la parte inferior del amortiguador de
gas.
 Abra completamente la puerta del conduc-
tor y no deje que se cierre.
 Extraiga el perfil de caucho.
 Desmonte el filtro y límpielo o sustitúyalo.
 Inserte el filtro.
 Vuelva a conectar el perfil de caucho.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Deseche el filtro usado de manera respetuosa
con el medio ambiente.

Sistema lavaparabrisas (equipo


especial): reposición del contenedor
El contenedor del sistema lavaparabrisas está
situado en el lado derecho de la carretilla, en
el compartimento de la batería (el dispositivo
de cierre de la boca de llenado se encuentra
cerca de la clavija de la batería).
 Abra completamente la cubierta de la
batería y asegúrela para evitar que se cierre
accidentalmente.
 Extraiga el tapón de llenado de la boca de
llenado del contenedor.

188 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Chasis, carrocería y accesorios
 Rellene el contenedor con líquido del
lavaparabrisas hasta que este sea visible
en la abertura de rellenado.
 Vuelva a instalar el tapón de llenado en la
boca de llenado y séllelo bien.
 Cierre la cubierta de la batería.
En el caso de puertas de batería que se
pueden girar 180°, asegúrese de que la puerta
de la batería esté cerrada correctamente.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 189


5 Mantenimiento
Bastidor del chasis
Bastidor del chasis
Cambio de las ruedas

PELIGRO
Peligro de vuelco.
Todos los neumáticos en cualquiera de los ejes
deben ser de las mismas dimensiones, del mismo
fabricante y del mismo tipo y perfil.

CUIDADO
Anote la tara de la carretilla industrial.
Use solamente gatos hidráulicos con una capaci-
dad de carga de 3000 kg como mínimo.

ATENCIÓN
Carga electrostática.
Cuando se utilicen neumáticos que no dejan mar-
cas (neumáticos de colores claros), la compensa-
ción de potencial eléctrico debe garantizarse con
una correa antiestática.
La correa antiestática debe estar en contacto
permanente con el suelo.

 En la parte delantera, coloque el gato


hidráulico en el borde izquierdo o derecho
del chasis o en el mástil.
 En la parte trasera, coloque el gato hidráu-
lico en la parte lateral (1) en el caso de las
carretillas con un eje de dirección con pla-
taforma giratoria, o en el centro (2) debajo
del contrapeso, en las carretillas con eje de
dirección combinada.
La carretilla solo se debe levantar en estos
1 1
puntos de elevación.
 Afloje los aprietes de la rueda en cuestión.
 Levante la carretilla con el gato hidráulico
hasta que las ruedas estén separadas del
suelo.
 Sujétela firmemente con soportes de
madera dura en el chasis o el contrapeso 2
(eliminando la carga de los gatos). e3861548

 Desenrosque los aprietes de ruedas.


 Cambie la rueda.

190 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Bastidor del chasis
 Coloque las fijaciones de la rueda y apriéte-
las a mano.
 Baje la carretilla.
 Apriete las fijaciones de la rueda.

Par de apriete:
Parte delantera 210 Nm
Parte trasera 210 Nm

NOTA
Apriete las fijaciones de las ruedas al cabo de
100 horas de funcionamiento como máximo.

Apriete de las fijaciones de las


ruedas
Las fijaciones de las ruedas se deben apretar
antes de la puesta en servicio inicial y siempre
que se cambian las ruedas o se efectúan
reparaciones.
Esta operación también se debe realizar por
lo menos cada 100 horas de funcionamiento.
Las fijaciones de las ruedas se deben apretar
transversalmente.

Par de apriete:
Parte delantera 210 Nm
Parte trasera 210 Nm e3861503a

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 191


5 Mantenimiento
Bastidor del chasis
Comprobación de daños, objetos
extraños y desgaste
 Asegure la carretilla para evitar que ruede.
 Coloque un calzo de rueda debajo de una
de las ruedas que no vaya a levantarse.
 Levante la carretilla con un gato hidráulico
hasta que las ruedas estén separadas del
suelo.
 Coloque un taco de madera dura debajo de
la carretilla.
 Asegúrese de que las ruedas se mueven
libremente y elimine cualquier causa que
impida el movimiento.
El borde superior del indicador de 60 julios
(1) es el límite máximo de desgaste y aca-
naladura. La decisión de acanalar los neu-
máticos debe basarse en las condiciones de
trabajo.
No es necesaria una profundidad mínima de la
banda de rodadura con neumáticos de goma
maciza.
Debe asegurarse de que el grado de desgaste
de los neumáticos en un eje es el mismo.
 Sustituya los neumáticos desgastados o
dañados.
1

e3861490

192 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Bastidor del chasis
Comprobación de la presión de los
neumáticos

ATENCIÓN
Si la presión del aire es demasiado baja, la vida útil
de los neumáticos se verá reducida y la estabilidad
de la carretilla comprometida.
 Compruebe que todos los neumáticos están
inflados con la presión correcta.

 Ajuste la presión de los neumáticos de


acuerdo con la información de las etiquetas
adhesivas (1) situadas en el lado izquierdo
de la carretilla, en la parte delantera y en la
parte posterior: 1 1
e3861504

Ejemplo:
Etiqueta adhesiva de la presión de los neumá-
ticos (1)

Eje de accionamiento
Rueda simple 10,0 bares

Eje de dirección 10 10
142 psi 142 psi
Rueda simple 10,0 bares 1
.

10
e3861555

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 193


5 Mantenimiento
Bastidor del chasis
Comprobación del estado de la correa antiestática

PELIGRO • En el caso de los neumáticos estándar


Peligro de incendio y explosión debido a descargas
(neumáticos de cámara negra o de goma
electrostáticas. maciza), la carga electroestática no es
Advertencia de seguridad: los neumáticos no habitual, debido a su gran contenido de
conducen la electricidad. grafito.
La carretilla siempre debe conectarse a tierra con • Sin embargo, en el caso de los neumáticos
una correa antiestática. que no dejan marcas (de color claro),
La correa antiestática debe estar en contacto cuando la carretilla circule con ellos por
permanente con el suelo. una zona con suelo sellado, la carga
electroestática se producirá con frecuencia.
• Los neumáticos sin dibujo pueden identifi-
NOTA carse mediante la información de seguridad
En algunos casos, la carretilla puede tener que tienen en la pared.
carga electroestática. En este caso, se incorpora una correa anties-
• El grado de esta carga dependerá de ciertos tática de plástico no conductivo debajo de la
factores tales como el tipo de neumático, carretilla y que se conecta al chasis de la ca-
la humedad del aire, el recubrimiento del rretilla.
suelo, etc.  Compruebe que la correa antiestática
• La carga electrostática excesiva se advierte esté firmemente asentada en el suelo del
cuando la carga electrostática se descarga bastidor y compruebe el desgaste.
a tierra a través del cuerpo de una persona
que toca la carretilla (descarga eléctrica) o  Cambie la correa antiestática si está
cuando una chispa pasa desde la carretilla dañada.
a una pieza puesta a tierra (por ejemplo, un
estante de metal).

194 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Bastidor del chasis
Lubricación del eje combinado
Para lubricar el eje combinado, las barras de
acoplamiento izquierda y derecha cuentan
con dos boquillas cada una (consulte las
flechas).

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcio-
nada sobre los consumibles.

NOTA
En el modelo E16P, se puede acceder a los
puntos de lubricación solo cuando el eje se
haya detenido. Eleve la carretilla y fíjela con
un taco de madera dura.
e3861302a

NOTA

Es mejor aplicar un poco de grasa a los puntos


de rodamiento con frecuencia que aplicar una
gran cantidad cada mucho tiempo.
Si se usa en áreas con una exposición cons-
tante a polvo, suciedad, agua y, si corres-
ponde, sal para la nieve o productos químicos,
una lubricación semanal alargará considera-
blemente la vida útil de los cojinetes esféricos.

NOTA
Para la lubricación, use grasa lubricante con
arreglo a la recomendación de consumibles.
 Desconecte la carretilla.
 Utilice una pistola de engrase para lubricar
los rodamientos de las barras de acopla-
miento izquierda y derecha en las boquillas
de engrase hasta que la grasa lubricante
nueva salga por los puntos de rodamiento.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 195


5 Mantenimiento
Dispositivos de funcionamiento
Dispositivos de funcionamiento
Comprobación del correcto funcio-
namiento del sistema de frenos
Uso del pedal de freno para comprobar
el correcto funcionamiento del freno de
accionamiento hidráulico
PELIGRO
Peligro de accidente o muerte si el sistema de
frenado está defectuoso.
La carretilla industrial no se debe conducir bajo
ninguna circunstancia si el sistema de freno está
defectuoso.
Si detecta algún defecto en el sistema de frenado,
póngase en contacto de inmediato con el servicio
de mantenimiento.

PELIGRO
Las características de frenado de la carretilla de- e3861507
penden de la viscosidad del aceite para engrana-
jes, entre otras cosas. El uso de un aceite para
engranajes diferente al prescrito por el fabricante
aumentará la distancia de parada y el peligro de
accidente.
Por lo tanto, utilice únicamente el aceite para
engranajes prescrito por el fabricante (consulte
el capítulo "Consumibles").
Póngase en contacto con su socio de manten-
imiento.

 Durante la conducción, levante el pie del


pedal del acelerador y pise el pedal de freno
(4). 1 2
La carretilla debe frenar inmediatamente
hasta detenerse cuando se pisa el pedal de
freno.

NOTA
Para asegurar la máxima fuerza de frenado al
pisar a fondo el pedal de freno, debe haber
una distancia de al menos 3 mm entre el
borde inferior del pedal de freno y la alfombrilla
de goma en la chapa de suelo. Póngase en
contacto con su socio de mantenimiento.
5 4 3
e3861446

196 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Dispositivos de funcionamiento
Uso de la palanca de freno para compro-
bar el correcto funcionamiento del freno
1 2
de accionamiento hidráulico

NOTA
Aunque la palanca de freno se accione por
completo, produce menos efecto de frenado
que el pedal de freno. Por lo tanto, la distancia
de parada es mayor.
 Durante la conducción, levante el pie del
pedal del acelerador y accione la palanca
de freno (2).
Debe frenar la carretilla hasta que se detenga
completamente. 5 4 3
e3861446

Comprobación del funcionamiento


correcto del LBC (control de freno Linde)
 Suelte el pedal del acelerador (3) o (5)
cuando la carretilla esté en movimiento.
El pedal del acelerador vuelve automática-
mente a la posición cero y el sistema electró-
nico LBC frena la carretilla.

NOTA
Si se desea, esta función puede ajustarse con
el programa de diagnóstico para que el efecto
sea mayor o menor. Póngase en contacto con
su socio de mantenimiento.

Comprobación del funcionamiento


correcto del freno automático
En estado inactivo, el freno automático frena
la carretilla. Como indicación de que se ha
frenado la carretilla mediante el freno automá-
tico, el símbolo de «Freno de estacionamiento
activado» (consulte la flecha) parpadea en la
unidad de visualización.
 Pise el pedal del acelerador (3).
El freno se libera y se apaga el símbolo de
«Freno de estacionamiento activado» en la
unidad de visualización.
 Las carretillas que llevan la máxima carga
de elevación permitida no se deben condu-
cir en pendientes de más del 10%.
e3871110

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 197


5 Mantenimiento
Dispositivos de funcionamiento
 Quite el pie del pedal del acelerador (3).
Si la carretilla frena hasta detenerse por
completo, el freno automático se activa.
El símbolo de «Freno de estacionamiento
activado» (consulte la flecha) parpadea en la
unidad de visualización.

Comprobación del funcionamiento


correcto del freno de estacionamiento
manual 2
 Accione el interruptor (1).
1
El LED rojo (2) del conmutador (1) se ilumina.
El símbolo de «Freno de estacionamiento
activado» (consulte la flecha) se ilumina
continuamente en la unidad de visualización.
El freno de estacionamiento manual se activa
y las funciones de tracción se bloquean.
 Desactive el freno de estacionamiento
manual accionando el interruptor (1).
Se apaga el LED rojo (2) del conmutador (1).
e3861501

El símbolo de «Freno de estacionamiento


activado» (consulte la flecha) parpadea en
la unidad de visualización (freno automático
activo).
El freno de estacionamiento manual se
desactiva y la carretilla ya está lista para volver
a funcionar.

e3871110

Comprobación y engrase del grupo de pedales y el varillaje


 Retire la alfombrilla de goma de la chapa de  Compruebe que las fijaciones de pernos
suelo. y articulaciones están correctamente
colocadas.
 Retire la chapa de suelo.

198 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Dispositivos de funcionamiento
 Si es necesario, engrase ligeramente los
rodamientos.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 199


5 Mantenimiento
Carcasa de protección eléctrica
Carcasa de protección eléctrica
Comprobación del estado de los cables y las conexiones
 Apague la carretilla. si están fijados de forma segura, además
revise que no haya residuos de óxido.
 Abra la cubierta de la batería.
 Desconecte la clavija y el enchufe de la NOTA
batería.
Las conexiones oxidadas y los cables que-
 Retire la placa de suelo. bradizos pueden producir caídas de tensión y
 Compruebe si los cables eléctricos y los anomalías. Los cables dañados deben susti-
conjuntos de conexiones están dañados y tuirse inmediatamente. Póngase en contacto
con su socio de mantenimiento.

Comprobación del estado de la batería de transmisión

PELIGRO Comprobación del estado


Peligro de quemaduras químicas  Abra completamente la cubierta de la
debido al electrolito (ácido sulfúrico
batería y asegúrela para evitar que se cierre
diluido) de la batería.
accidentalmente.
Por esta razón, lleve siempre un
equipo de protección personal  Desconecte la clavija y el enchufe de la
(delantal y guantes de protección) batería.
así como protección ocular al trabajar
con ácido de la batería. Si la ropa,  Compruebe si los conectores de las celdas
piel u ojos entran en contacto con presentan daños y si están bien fijados.
el ácido de la batería, las áreas
afectadas deben aclararse con agua  Compruebe los tapones de recarga de agua
inmediatamente. En caso de que se
para ver si presentan indicios de daños y si
produzca contacto con los ojos, acuda
al médico inmediatamente. Cualquier están correctamente asentados.
derrame de ácido de la batería se
debe neutralizar inmediatamente.
 Compruebe si los tubos flexibles de la
Cumpla estrictamente la normativa circulación de electrolito están fijados de
relativa a materiales peligrosos y a la forma segura y no presentan daños.
prevención de accidentes.
 Retire cualquier residuo de óxido de los
bornes de la batería y úntelos con grasa no
Al manejar baterías de transmisión, respete ácida.
las siguientes instrucciones:
 Abra la puerta de la batería.
• Lleve gafas industriales y ropa protectora.
 Compruebe si el cofre de la batería pre-
• Antes de tocar la batería, toque primero senta daños o fugas.
las piezas conductoras del chasis para
descargar cualquier carga estática.
• Evite la formación de chispas.

200 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Carcasa de protección eléctrica
Comprobación de los cables y en-
chufes de la batería de transmisión
 Abra completamente la cubierta de la
batería y asegúrela para evitar que se cierre
accidentalmente.
 Desconecte la clavija y el enchufe de la
batería.
 Compruebe si el alojamiento, los contactos
de la clavija de la batería y la toma de la
batería presentan indicios de daños y si
funcionan correctamente.
 Compruebe si los cables de la batería
presentan daños y si están firmemente
conectados.
 Sustituya cualquier pieza dañada.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 201


5 Mantenimiento
Carcasa de protección eléctrica
Comprobación del disipador de calor
de los módulos de potencia en busca
de suciedad y limpieza del disipador
de calor.

PELIGRO
Al trabajar en el área del mástil, existe el riesgo de
que los operadores queden atrapados o de que el
mástil se caiga accidentalmente.
Al levantar el mástil o el portahorquillas, no se debe
realizar ningún trabajo en la parte delantera de la
carretilla a menos que se cumplan las medidas de
seguridad.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcio-
nada sobre los consumibles.
 Extienda el mástil.
 Active el freno de estacionamiento manual.
 Pase la cadena por el travesaño del mástil
exterior (1) y conéctela bajo el travesaño 1
del mástil interior (2).
 Baje el mástil interior al extremo de la
cadena.
 Apague la carretilla.
 Presione el botón de parada de emergen-
cia.

2
e3871493

202 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Carcasa de protección eléctrica
 Desenrosque los paneles y compruebe
si los disipadores (consulte las flechas)
presentan contaminación.
 Si fuera necesario, limpie los elementos
de refrigeración con aire comprimido o
disolvente de limpieza.

NOTA
Si la contaminación es excesiva, extraiga las
cubiertas del compartimento motor. Póngase
en contacto con su socio de mantenimiento.

e3861315

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 203


5 Mantenimiento
Carcasa de protección eléctrica
Limpieza de los ventiladores
Descripción
Según el equipo, se dispone de un número de
ventiladores en la carretilla:
• Tres ventiladores en el eje de acciona-
miento para refrigerar los módulos de po-
tencia de los motores de tracción y el motor
de la bomba
• Un ventilador en el lado delantero derecho
de la carretilla extrae aire caliente del
compartimento de controles
• Uno o dos ventiladores de «ventilación
activa» para extraer los gases de carga en
el caso de las carretillas con el siguiente
equipo especial: «cargador integrado» o
«carga de la batería en la parte trasera»
La mejor manera de limpiar los ventiladores
consiste en el uso de aire comprimido sin
aceite o un disolvente para limpieza en frío.
Debe ponerse especial cuidado al limpiar
los espacios situados entre las aspas de
los ventiladores, para asegurar la correcta
refrigeración de los componentes.
ATENCIÓN
Daños en los ventiladores debido a una velocidad
excesivamente alta.
Mantenga los rodetes del ventilador en su sitio
utilizando una herramienta adecuada al limpiar con
aire comprimido.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcio-
nada sobre los consumibles.

204 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Carcasa de protección eléctrica
Limpieza de los ventiladores de los
módulos de potencia
Los ventiladores para refrigerar los módulos
de potencia de los motores de tracción y el
motor de la bomba están situados bajo la cu-
bierta en la parte delantera del compartimento
de controles.
 Apague la carretilla.
 Retire la placa de suelo.
 Desmonte la cubierta del ventilador.
 Limpie los ventiladores (consulte las
flechas para conocer las posiciones) con
aire comprimido o un disolvente para
limpieza en frío. e3861435

Limpieza del ventilador del comparti-


mento de controles
El ventilador del compartimento de controles
se encuentra en la parte delantera derecha de
la carretilla.
 Afloje y retire los cuatro tornillos de montaje
(1).
 Desmonte la rejilla del ventilador (2) junto
con el ventilador (3), prestando atención a
la conexión del cable al ventilador.
1
 Limpie el ventilador y la rejilla del ventilador
con aire comprimido o un disolvente para
limpieza en frío. 2
3 e3861303

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 205


5 Mantenimiento
Carcasa de protección eléctrica
Limpieza de la «ventilación activa» del
ventilador
Hay un ventilador adicional (2) para extraer
los gases de carga montado en la parte 1
trasera debajo de la cubierta de la batería
en el caso de las carretillas con el siguiente
equipo especial: «cargador integrado» (1).
 Abra completamente la cubierta de la
batería y asegúrela para evitar que se cierre
accidentalmente.
 Limpie el ventilador y la rejilla del ventilador
con aire comprimido o un disolvente para 2
limpieza en frío.

e3861439

Hay dos ventiladores adicionales para extraer


los gases de carga montados debajo de la
cubierta trasera en el caso de las carretillas
con el siguiente equipo especial: «carga de la
batería en la parte trasera» (1). 1
 Desmonte la cubierta trasera.
 Limpie el ventilador y la rejilla del ventilador
con aire comprimido o un disolvente para
limpieza en frío.

e3861441

206 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Carcasa de protección eléctrica
Bomba de circulación de electrolito
(equipo especial) - Comprobación
del filtro
La bomba de circulación de electrolito está
instalada junto con el cargador integrado 1
(equipo especial), ambos situados detrás de
la cubierta trasera en el contrapeso.

1 Bomba 3 2
2 Tubo flexible 5 4
3 Conexión de tubos flexibles
4 Cargador integrado
5 Enchufe de 7 terminales

e3861431a

Hay un filtro de aspiración integrado (1)


montado en la parte inferior de la bomba de
circulación (4).
 Compruebe si el filtro de aspiración está
contaminado y sustitúyalo si fuese necesa-
4
rio.
 Compruebe si el tubo flexible en la conexión 3
(3) está dañado y sustitúyalo si es necesa-
rio.

1 Filtro de aspiración
2 Enchufe de 7 terminales
3 Conexión de tubos flexibles 2 1
4 Bomba e3861430
.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 207


5 Mantenimiento
Sistema hidráulico
Sistema hidráulico
Sistema hidráulico:
Comprobación del nivel de aceite
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcio-
nada sobre los consumibles.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta el nivel de aceite, el volumen de
aceite y las especificaciones.
Al comprobar el nivel de aceite hidráulico, man-
tenga siempre el mástil en posición vertical y el
portahorquillas bajado.
Anote los consumibles.

 Baje completamente el portahorquillas.


 Apague la carretilla.
 Tire hacia arriba de la abertura de la
alfombrilla de goma en la placa de suelo.
 A través de la abertura (2) de la placa
inferior, tire de la varilla indicadora del nivel
de aceite (1) girándola media vuelta hacia
la izquierda.
 Limpie la varilla indicadora (1) con un paño
limpio, vuelva a introducirla y gírela media
vuelta hacia la derecha para bloquearla.
 Vuelva a desenroscar la varilla indicadora y
sáquela. 1
2
 Compruebe el nivel del aceite.

e3861167

208 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Sistema hidráulico
La varilla indicadora de nivel de aceite tiene
dos marcas (1, 2) para las distintas alturas de
elevación.

e3861168a

Marca Cantidad de llenado Altura de elevación


1 Aprox. 10,5 l Altura de elevación hasta 5625 mm
2 Aprox. 13,5 l Altura de elevación de 5775 mm o superior

 Llene el depósito con aceite hidráulico


hasta la marca de nivel correspondiente
(1) o (2) según sea necesario.
 Vuelva a introducir la varilla indicadora y
gírela media vuelta hacia la derecha para
bloquearla.
 Cierre la abertura de la alfombrilla de goma.

Sistema hidráulico:
Comprobación de hermeticidad
 Apague la carretilla.  Compruebe si hay fugas en las conexiones.
Apriete las conexiones según sea necesa-
 Retire la placa de suelo.
rio.
 Compruebe la bomba hidráulica, así
 Compruebe si los cilindros de elevación,
como las válvulas, los tubos flexibles y
inclinación y dirección presentan fugas.
las tuberías en el compartimento de control
para ver si presentan fugas.  Sustituya las piezas que presenten fugas,
desgastadas o porosas.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 209


5 Mantenimiento
Sistema hidráulico
Comprobación de que la válvula
de purga del depósito hidráulico
funciona correctamente
El filtro del respiradero (1) está provisto de
una válvula de purga que permite un exceso
de presión dentro del depósito.
 Encienda la carretilla.
 Extienda el mástil hasta el tope y bájelo de
nuevo repita este proceso varias veces 1
 Apague la carretilla.
 Suelte el filtro del respiradero (1) girándolo
lentamente media vuelta hacia la izquierda.
Se debe poder oír el aire saliendo del depó-
sito.
 Si no oye la salida de aire, se debe sustituir
el filtro del respiradero (1)
e3861170a

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Deseche el filtro del respiradero usado de
manera respetuosa con el medio ambiente.

Tuberías flexibles:
Comprobación de la precarga
NOTA
En el caso de los vehículos con el mástil
estándar y el sistema hidráulico auxiliar
instalados, se debe comprobar la pretensión
de los tubos flexibles dobles.
La pretensión de los tubos flexibles dobles
debe ser de 5-10 mm por metro según la
longitud inicial.
1
 Ajuste la precarga deslizando los tubos
flexibles en las abrazaderas de retención
(1) hasta el punto especificado.
d3911395

210 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Sistema de elevación de carga
Sistema de elevación de carga
Trabajo en el mástil y en la parte
delantera de la carretilla

PELIGRO
Al trabajar en el área del mástil, existe el riesgo de
que los operadores queden atrapados o de que el
mástil se caiga accidentalmente.
Al levantar el mástil o el portahorquillas, no se
puede realizar ningún trabajo en el mástil ni en la
parte delantera de la carretilla elevadora sin seguir
las medidas de seguridad.
Estas precauciones de seguridad solo son sufici-
entes para las tareas de mantenimiento generales
de la carretilla (comprobación y lubricación).
Con las tareas de reparación (p. ej. cambio de
cadenas, desmontaje de cilindros de elevación),
deben tomarse precauciones de seguridad adicio-
nales.

Fijación del mástil para evitar que se


incline hacia atrás
El mástil debe fijarse para evitar que se incline
hacia atrás accidentalmente.
 Incline el mástil completamente hacia atrás.
 Active el freno de estacionamiento manual.
 Apague la carretilla.
 Pulse el conmutador de parada de emer-
gencia.
La carretilla se debe apagar completamente.
 Retire la llave de contacto del interruptor.

Mástil estándar
FUNCIONAMIENTO: al levantar el mástil
interior, los rodillos de cadena se elevan con
las cadenas. Por lo tanto, el portahorquillas se
eleva con una relación de transmisión de 2:1
como resultado de la desviación de la cadena.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 211


5 Mantenimiento
Sistema de elevación de carga
Fijación del mástil estándar elevado
PELIGRO
Compruebe la carga de la cadena.
Seleccione una cadena de seguridad con suficiente
capacidad de carga para el mástil en cuestión.
Tenga en cuenta la altura de elevación máxima.

 Extienda el mástil.
 Pase la cadena por el travesaño del mástil 1
exterior (1) y conéctela bajo el travesaño
del mástil interior (2).
 Tenga cuidado con las tuberías flexibles en
el travesaño del mástil exterior.
 Baje el mástil interior hasta el tope de la
cadena.

Mástil dúplex

NOTA
2
La ventaja de este diseño es que se apro-
vecha completamente la altura especial de d3921482
elevación libre, incluso en espacios muy redu-
cidos (sótanos, vagones y barcos).
FUNCIONAMIENTO: el portahorquillas se
eleva a la altura de elevación libre especial
mediante la polea directriz de la cadena del
cilindro central. Aquí se mueve el doble de
rápido que el cilindro central. El mástil interior
se eleva mediante los dos cilindros exteriores,
llevándose consigo el portahorquillas. El
cilindro central se coloca en el mástil interior
extensible.

Fijación del mástil dúplex elevado


PELIGRO
Compruebe la carga de la cadena.
Seleccione una cadena de seguridad con suficiente
capacidad de carga para el mástil en cuestión.
Tenga en cuenta la altura de elevación máxima.

212 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Sistema de elevación de carga
 Extienda el mástil.
 Pase la cadena por el travesaño del mástil 1
exterior (1) y conéctela bajo el travesaño
del mástil interior (2).
 Tenga cuidado con las tuberías flexibles en
el travesaño del mástil exterior.
 Baje el mástil hasta el tope mecánico.
 Baje el portahorquillas hasta el tope.

Mástil tríplex
FUNCIONAMIENTO: el portahorquillas se
eleva a la altura de elevación libre especial
mediante la polea directriz de la cadena del 2
cilindro central. Dos cilindros de elevación d3921483

levantan entonces el mástil interior. Una vez


que el mástil interior esté completamente
extendido, dos cilindros de elevación adicio-
nales levantan el mástil central, que se eleva
junto con el mástil interior y el portahorquillas.
El cilindro central se coloca en el mástil interior
extensible.

Fijación del mástil tríplex elevado


PELIGRO
Compruebe la carga de la cadena.
Seleccione una cadena de seguridad con suficiente
capacidad de carga para el mástil en cuestión.
Tenga en cuenta la altura de elevación máxima.

 Extienda el mástil.
1
 Pase la cadena por el travesaño del mástil
exterior (1) y conéctela bajo el travesaño
del mástil central (2).
 Tenga cuidado con las tuberías flexibles en
el travesaño del mástil exterior.
 Baje el mástil hasta el tope mecánico.
 Baje el portahorquillas hasta el tope.

2
d3921484

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 213


5 Mantenimiento
Sistema de elevación de carga
Comprobación del estado del mástil
 Apague la carretilla.  Compruebe el montaje de las cadenas en
el anclaje de la cadena.
 Compruebe el estado del mástil, las super-
ficies de la guía, los rodillos y las cadenas,  Compruebe el estado de los topes.
y verifique que no estén dañados.
 Compruebe que los anillos de bloqueo del
montaje de las bielas del pistón fijadas a la
NOTA parte superior del mástil estén encajados
La pérdida o daño de las articulaciones de plá- de forma correcta.
stico individuales no afecta al funcionamiento
ni a la vida útil. NOTA
Sustituya cualquier pieza dañada. Póngase
en contacto con su socio de mantenimiento.

Limpieza y pulverización con spray de la cadena del mástil

PELIGRO  Limpie la cadena del mástil con derivados


Las cadenas del mástil son elementos de seguri-
de parafina, como la bencina.
dad. El uso de materiales de limpieza incorrectos Observe la información de seguridad del
puede dañar las cadenas.
fabricante. Si realiza la limpieza con un chorro
No use disolventes de limpieza, limpiadores quí- de vapor, no use aditivos.
micos o líquidos que sean corrosivos o contengan
ácido o cloro (consulte Consumibles).  Después de la limpieza, use inmediata-
mente aire comprimido para eliminar cual-
Si la cadena del mástil de elevación tiene quier resto de agua de la superficie de la
tanto polvo que no es posible garantizar la cadena y de sus uniones.
penetración del aceite lubricante, deberá
limpiarse la cadena. La cadena debe moverse varias veces du-
rante este proceso.
 Coloque un contenedor de recogida debajo
del mástil.  Aplique inmediatamente a la cadena un
spray para cadena de Linde y muévala
mientras lo hace.

214 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Sistema de elevación de carga
Mástil: ajuste de la cadena
Fijación del mástil estándar

NOTA
La cadena del mástil se alarga durante
el funcionamiento y, por tanto, hay que
reajustarla en los lados derecho e izquierdo.
 Baje completamente el mástil
 Quite la contratuerca (2).
 Ajuste la cadena con la tuerca de ajuste (1)
del ancla de la cadena.

d3911397

El rodillo de guía inferior del portahorquillas


no debe sobresalir del carril guía del mástil
interior más de la dimensión X específica.
Dimen-
Modelo de mástil
sión X
1514 estándar 27 mm
1515 estándar 30 mm
1522 estándar 11 mm
1523 estándar 25 mm
X
 Apriete la contratuerca (2) con seguridad.
 Asimismo, ajuste la segunda cadena.
ATENCIÓN e3871560

Al extender el mástil, no debe tocar los topes.


Extienda completamente el mástil y compruebe la
holgura hasta los topes.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 215


5 Mantenimiento
Sistema de elevación de carga
Aplique el aerosol de la cadena.

NOTA
En el caso de las carretillas industriales
que se usan en el sector de la producción
alimentaria, no se debe usar spray para
cadena. En vez de éste, utilice un aceite de
baja viscosidad aprobado para el uso en la
industria alimentaria.
 Aplique el aerosol de cadena de Linde para
guiar las superficies y la cadena.

Mástil dúplex o mástil tríplex

NOTA
La cadena del mástil se alarga durante el
funcionamiento y, por tanto, es necesario
reajustarla.
 Baje el mástil y el portahorquillas completa-
mente.
 Afloje la contratuerca (4).
 Ajuste la cadena mediante la tuerca de
ajuste (3) del anclaje de cadena.

4 d3921486

216 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Sistema de elevación de carga
El rodillo de guía inferior del portahorquillas
no debe sobresalir del carril guía del mástil
interior más de la dimensión X específica.
Dimen-
Modelo de mástil
sión X
1514 dúplex/tríplex 27 mm
1515 dúplex/tríplex 30 mm
1512 dúplex/tríplex 31 mm
1523 dúplex/tríplex 35 mm
X
 Apriete la contratuerca (4) con seguridad.

ATENCIÓN
Al extender el mástil, no debe tocar los topes. e3871560
Extienda completamente el mástil y compruebe la
holgura hasta los topes.

Aplique el aerosol de la cadena.

NOTA
En el caso de las carretillas industriales
que se usan en el sector de la producción
alimentaria, no se debe usar spray para
cadena. En vez de éste, utilice un aceite de
baja viscosidad aprobado para el uso en la
industria alimentaria.
 Aplique el aerosol de cadena de Linde para
guiar las superficies y la cadena.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 217


5 Mantenimiento
Sistema de elevación de carga
Comprobación de los brazos de
horquilla y de sus dispositivos de
protección
3
 Compruebe si los brazos de las horquillas
(1) tienen deformaciones, desgaste o
daños visibles.
 Compruebe que los tornillos (2) del dispo-
sitivo de protección del brazo y del pestillo
del brazo de la horquilla (3) estén situados 2
correctamente y no muestren signos de da-
ños.
 Sustituya las piezas defectuosas. 1

2 d3911398

Comprobación y lubricación del


desplazamiento lateral (equipo
especial)
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Respete las indicaciones con respecto al uso
de los consumibles.
 Compruebe si las tuberías hidráulicas pre-
sentan puntos de abrasión y sustitúyalas si
fuera necesario.
 Compruebe si las conexiones hidráulicas
y los elementos de montaje están fijados
de forma segura y si presentan signos de
desgaste. Apriételos o sustitúyalos según
sea necesario.
 Compruebe si el cilindro presenta daños y
fugas.

NOTA
Engrase el desplazamiento lateral después
de cada procedimiento de limpieza. Utilice
grasa lubricante, tal y como se describe en la
recomendación de consumibles. Es mejor
aplicar un poco de grasa a los puntos de
rodamiento con frecuencia que aplicar una
gran cantidad cada mucho tiempo.

218 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Sistema de elevación de carga
 Mueva los brazos de las horquillas de modo
que pueda acceder a las (1) cuatro boquilla
de engrase.
 Baje el desplazamiento lateral hasta que
los brazos de las horquillas toquen el suelo.
 Aplique grasa lubricante en las boquillas
de engrase (1) de los rodillos de apoyo del
portahorquillas hasta que salga grasa por
el lado.
 Aplique grasa lubricante en las boquillas
de engrase (2) en la parte superior de las
bandas de desgaste del portahorquillas
hasta que salga grasa por el lado.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 219


5 Mantenimiento
Sistema de elevación de carga
Comprobación y lubricación del
dispositivo de posicionamiento de
la horquilla (equipo especial)
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Respete las indicaciones con respecto al uso
de los consumibles.
 Compruebe si las tuberías hidráulicas pre-
sentan puntos de abrasión y sustitúyalas si
fuera necesario.
 Compruebe si las conexiones hidráulicas
y los elementos de montaje están fijados
de forma segura y si presentan signos de
desgaste. Apriételos o sustitúyalos según
sea necesario.
 Compruebe si el cilindro presenta daños y
fugas.

NOTA
Engrase el dispositivo de posicionamiento de
la horquilla después de cada procedimiento
de limpieza. Utilice grasa lubricante, tal
y como se describe en la recomendación
de consumibles. Es mejor aplicar un poco
de grasa a los bloques deslizantes con
frecuencia que aplicar una gran cantidad cada
mucho tiempo.

Variante 1:
 Mueva los brazos de las horquillas de
modo que pueda acceder a las boquillas
de engrase.
 Baje el dispositivo de posicionamiento de
la horquilla hasta que los brazos de las
horquillas toquen el suelo.

220 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Sistema de elevación de carga
 Aplique grasa lubricante en las boquillas
de engrase (1) de los rodillos de apoyo del 3
portahorquillas hasta que salga grasa por
el lado.
 Aplique grasa lubricante en las boquillas
de engrase (2) en la parte superior de las
bandas de desgaste del portahorquillas
hasta que salga grasa por el lado.
 Aplique grasa lubricante a las boquillas de
engrase (3) de las guías de la corredera
hasta que la grasa rebose por los lados.

1 2 1 d3911364

Variante 2:
 Mueva los brazos de las horquillas de
modo que pueda acceder a las boquillas
de engrase (4). 4
 Baje el dispositivo de posicionamiento de
la horquilla hasta que los brazos de las
horquillas toquen el suelo. 5
 Aplique grasa lubricante en las boquillas de
engrase (4) en la parte superior e inferior de
las bandas de desgaste del portahorquillas
hasta que salga grasa por el lado.
 Aplique grasa lubricante en las boquillas de 5
engrase (5) en la parte superior e inferior de
las bandas de desgaste de las guías hasta
4
que salga grasa por el lado.
d3921592

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 221


5 Mantenimiento
Autoayuda
Autoayuda
Fusibles -
Equipo básico
Los fusibles enchufables para el equipo
básico se encuentran en un portafusibles en
la consola derecha de la carretilla y se puede
acceder a ellos a través del compartimento de
la batería.

e3861471

Los dos fusibles de corriente principal (3) para 3


los motores de tracción y el motor de la bomba
están situados en el contactor principal (2). El
contactor principal está situado en el cuadro
de contactores bajo la cubierta derecha de la
consola (1). 1

e3861505a

222 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Autoayuda
Comprobación de los fusibles -
Sustitución según sea necesario
ATENCIÓN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Peligro de incendio si se utilizan fusibles de auto-
moción.
No use fusible diseñados para la instalación en
automóviles. Los fusibles de intensidad de control
cuentan con un relleno de arena de componente de
cristal especial y están diseñados para un intervalo
de tensión más alto.
Póngase en contacto con su socio de manten-
imiento.

 Apague la carretilla.
 Abra completamente la cubierta de la
batería y asegúrela para evitar que se cierre e3861448a

accidentalmente.
1 Fusible 4F1, bocina 10 A
 Desconecte la clavija de la batería de la 2 Fusible antes de la llave de contacto F2, 15 A
toma de la batería. 3 Fusible del indicador de descarga F3, 10 A
4 Fusible del transformador de tensión F4, 5 A
 Retire la cubierta del portafusibles. 5 Fusible del ventilador 9F5, 5 A
6 Fusible del circuito de descarga 2F6, 5 A
 Cambie los fusibles defectuosos. 7 Fusible del circuito de carga F7, 10 A
8 Fusible del circuito de carga 1F8, 5 A
9 No asignado
10 Fusible del tercer sistema hidráulico auxiliar
F90, 5 A
11 Placa base

Comprobación de los fusibles de


corriente principal - 2 3
Sustitución según sea necesario
 Apague la carretilla.
 Abra completamente la cubierta de la 1
batería y asegúrela para evitar que se cierre
accidentalmente.
 Desconecte la clavija de la batería de la
toma de la batería.
 Retire la tapa de la consola derecha (1).
 Cambie los fusibles defectuosos.

NOTA
e3861355a
Los elementos de los fusibles se deben
montar correctamente. Se debe seguir la 2 Fusible 1F1 para los motores de trac-
secuencia de montaje de los componentes ción, 355 A
3 Fusible 2F1 para el motor de la
individuales. Póngase en contacto con su bomba, 300 A
socio de mantenimiento.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 223


5 Mantenimiento
Autoayuda
Fusibles -
Equipo especial
Los fusibles y relés enchufables para equipos
especiales como luces de trabajo, limpiapara-
brisas, faro giratorio o BlueSpot se encuentran
en una carcasa (1) situada detrás del asiento
del conductor entre los dos postes del techo
de protección del conductor. Para acceder
a los fusibles, debe retirar la tapa del aloja-
miento 1

NOTA 2
En los tipo de carretilla E12, E14, E15 y E16 C,
los fusibles están ubicados en una carcasa
situada en el contrapeso próximo al cargador
integrado (2) (equipo especial).
ATENCIÓN
e3861308a
Peligro de incendio si se utilizan fusibles de auto-
moción.
Utilice solamente fusibles de recambio de Linde
con una tensión más elevada.
No use fusible diseñados para la instalación en
automóviles.
Los fusibles de intensidad de control cuentan con
un relleno de arena de componente de cristal
especial y están diseñados para un intervalo de
tensión más alto.
Póngase en contacto con su socio de manten-
imiento.

 Desenrosque los dos tornillos de mon-


taje situados en la parte superior del aloja-
miento (1) y retire la cubierta.
 Compruebe los fusibles correspondientes y
sustitúyalos por otros nuevos si es necesa-
rio.
Se suministran 10 portafusibles con 4 posi-
ciones cada uno para los fusibles para los
equipos eléctricos especiales.
El código de la ranura consiste en el número
de portafusibles y el número secuencial de
fusible, por ejemplo, 17.3.
Se puede asignar un número mayor o menor
de portafusibles en función de la versión de la
carretilla.

224 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Autoayuda
Asignación de ranuras

1 2 3

1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
8 9 10

1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
17 18

1 2 3 4 1 2 3 4

e3861450
10
7,5
7,5

10
5

17.1 17.2 17.3 17.4

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 225


5 Mantenimiento
Autoayuda
Fusible Ranura Valor Función
5F40 1,1 15 A/32 V Faro de trabajo, pos. 1 + 2
5F41 1,2 15 A/32 V Faro de trabajo, pos. 3 + 4
5F42 1,3 * Faro de trabajo, pos 5 + 6 o travesaño

5F43 1,4 * Faro de trabajo, pos. 7 + 8

9F80 2,1 2 A/32 V Limpiaparabrisas (general)


9F81 2,2 10 A/32 V Bombas de lavado
9F82 2,3 10 A/32 V Limpiaparabrisas delantero
Limpiaparabrisas de luna trasera y limpiaparabrisas del
9F83 2,4 10 A/32 V
techo
9F95 3,1 5 A/32 V U+ conmutado de la radio
9F96 3,2 10 A/32 V U+ de la radio
9F73 3,3 15 A/32 V Calefacción de asiento
9F93 3,4 15 A/32 V Toma de 12 V
Bobina de relé de 70 A para relé 9K90 (U+ conmu-
9F94 8,1 1 A/32 V
tado/transformador de tensión, pos. 1+2)
9F108 8,2 5 A/32 V LFI (U+/transformador de tensión, pos. 1+2)
9F101 8,3 5 A/32 V Sistema de cámaras
9F107 8,4 5 A/32 V LFI (U+ conmutado/transformador de tensión, pos. 1/2)
5F20 9,1 15 A/32 V Iluminación
5F21 9,2 10 A/32 V Sistema de luces de emergencia
Sistema de luces de emergencia de desplazamiento
5F27 9,2 5 A/32 V
marcha atrás con luz de freno sin iluminación
5F26 9,3 5 A/32 V Iluminación de luz de freno
5F22 9,4 7,5 A/32 V Luz de cruce izquierda
5F23 10,1 7,5 A/32 V Luz de cruce derecha
5F24 10,2 5 A/32 V Luces laterales del lado izquierdo
5F25 10,3 5 A/32 V Luces laterales del lado derecho
5F28 10,4 2 A/32 V Iluminación interior/luz de la tablilla de conexiones
9F98 17,1 7,5 A/32 V Soporte de la batería
Señalización de marcha atrás conmutable (sonido de
4F51 17,2 7,5 A/32 V
advertencia/faro giratorio/luz intermitente)
9F102 17,3 5 A/32 V Sistema de ID
9F99 17,4 10 A/32 V Alimentación de 24-V

226 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Autoayuda
Fusible Ranura Valor Función
Bobina de relé de 70 A (U+ conmutado/transformador
9F91 18,1 1 A/32 V
de tensión, pos. 3)
18,2 No asignado
9F72 18,3 15 A/32 V Calefacción de luna trasera
9F71 18,4 20 A/32 V Ventilador de calefacción
* Fusible de 7,5 A/32 V si hay un faro de trabajo; fusible de 15 A si hay dos faros de trabajo
.

Códigos de colores de fusibles


Fusible Color
1 A/32 V Negro
2 A/32 V Gris
5 A/32 V Marrón claro

5 A/80 V Marrón claro

7,5 A/32 V Marrón


10 A/32 V Rojo
10 A/80 V Rojo
15 A/32 V Azul
15 A/80 V Azul
20 A/32 V Amarillo
30 A/32 V Verde
.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 227


5 Mantenimiento
Autoayuda
Fusibles adicionales
para el equipo especial
Los fusibles están situados en la parte de- 1 2 3 4
lantera derecha de la carretilla, debajo de la 5
cubierta de la batería.
ATENCIÓN
Peligro de incendio si se utilizan fusibles de auto-
moción.
Utilice solamente fusibles de recambio de Linde
con una tensión más elevada.
No use fusible diseñados para la instalación en
automóviles.
Los fusibles de intensidad de control cuentan con
un relleno de arena de componente de cristal
especial y están diseñados para un intervalo de e3861456
tensión más alto.
Póngase en contacto con su socio de manten-
imiento.

Fusible 9F90, 30 A/80 V


1
Transformador de tensión, pos. 1+2
Fusible 9F106, 30 A/80 V
2
Transformador de tensión, pos. 3
Fusible 9F70, 40 A/80 V
Sistema de calefacción/barra de calenta-
miento, 48 V
3
Fusible 9F74, 70 A/80 V
Sistema de calefacción/barra de calenta-
miento, 24 V
Fusible 9F101, 30 A/80 V
4
Toma de 24 V
Fusible 9F100, 10 A/80 V
5
Carga trasera (ventilación activa)
.

228 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Autoayuda
Conector de diagnóstico
El conector de diagnóstico (1) está situado a
la izquierda detrás del asiento del conductor
debajo de la luna trasera.
 Desenrosque la tapa (2) girándola hacia la
izquierda.
 Conecte el portátil.
1
El conector de diagnóstico se puede usar
para introducir y leer datos de la carretilla
usando un ordenador portátil y el programa 2
de diagnóstico adecuado, así como para
restablecer los intervalos de mantenimiento.

NOTA
e3861449

Después de terminar el diagnóstico, se debe


(2) volver a enroscar la tapa del conector
de diagnóstico (1) para evitar la entrada de
humedad. Póngase en contacto con su socio
de mantenimiento.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 229


5 Mantenimiento
Autoayuda
Indicadores de anomalías 1 2

ATENCIÓN
Anomalía en el funcionamiento. Uno de los si-
guientes testigos se ilumina en la unidad de visuali-
zación. También suena un zumbador. 9 3
Debe apagarse la carretilla inmediatamente y 8 4
subsanarse la anomalía.

Desplazamiento por los mensajes de error: 7

 Accione la tecla de función (5) o el botón de


restablecimiento (6).
Para apagar el zumbador: 6 5
 Active el botón de reinicio (6).
e3871559
En el campo de texto (7), se muestra el error
mediante un código numérico o por medio de
símbolos.
 Póngase en contacto con su socio de
mantenimiento.

(1) Testigo de advertencia de «temperatura del motor al límite máximo» (rojo)


Causa posible Solución
Se ilumina si los motores de tracción o el motor
Deje que los motores se enfríen.
de bomba se han sobrecalentado.

(2) Se ilumina el testigo de advertencia de «error de funcionamiento de


los controladores eléctricos o el cargador de la batería» (rojo)
Causa posible Solución
Se ilumina si se produce un error en los con-
Póngase en contacto con su so-
troladores eléctricos o durante el funciona-
cio de mantenimiento.
miento del cargador de la batería

(3) Testigo de advertencia de «error en la conmutación de altura de elevación» (amarillo/rojo)


Causa posible Solución
Se ilumina si se produce un error en la con- Póngase en contacto con su so-
mutación de altura de elevación cio de mantenimiento.

(4) El testigo de advertencia (amarillo) se enciende:


Causa posible Solución
Consulte las instrucciones de funcionamiento Si no se puede solucionar el error, póngase en
para obtener más información. contacto con su socio de mantenimiento.

230 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Autoayuda
(8) Testigo de advertencia previa de «temperatura del motor al límite máximo » (amarillo)
Causa posible Solución
Los motores de tracción o los moto-
Deje que los motores se enfríen tan
res de la bomba casi han alcanzado
pronto como sea posible.
el límite de temperatura.

(9) Testigo de advertencia para «la despresurización» o «in-


dicador del microfiltro de aceite hidráulico» (amarillo)
Causa posible Solución
«Despresurización»
«Indicador del microfiltro de aceite hidráulico»: Póngase en contacto con su so-
Se ilumina si el filtro de presión está cio de mantenimiento.
excesivamente obstruido.
.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 231


5 Mantenimiento
Autoayuda
Anomalías, causas y soluciones: equipo hidráulico

Ruido anormal.
Causa posible Solución
Fugas en las tuberías de aspiración, formación Selle las tuberías. Compruebe el nivel de aceite
de espuma en el aceite. hidráulico; repóngalo si es necesario.
Respete la viscosidad especificada. Reponga
el nivel de aceite hidráulico.
Viscosidad incorrecta del aceite, cantidad
Cambie el aceite hidráulico.
insuficiente de aceite en el depósito.
Póngase en contacto con su socio de manteni-
miento.
Cambie el filtro.
Filtro de aspiración obstruido. Póngase en contacto con su socio de manteni-
miento.
Daños en la bomba hidráulica o en el motor pro-
Póngase en contacto con su socio de manteni-
vocados por juntas defectuosas, que producen
miento.
entrada de aire.

No hay presión o presión insuficiente en el sistema.


Causa posible Solución
Sustituya la tubería o séllela.
Conducto o tubería flexible roto o con fugas. Póngase en contacto con su socio de manteni-
miento.
Compruebe el nivel de aceite hidráulico, limpie
Se visualiza la advertencia de temperatura del el refrigerador de aceite hidráulico.
aceite. Póngase en contacto con su socio de manteni-
miento.
Anomalía de la bomba, fugas, las válvulas de
Póngase en contacto con su socio de manteni-
presión no cierran, deterioro del asiento de
miento.
válvula.

Fluctuación de la presión de aceite.


Causa posible Solución
El mástil no se extiende completamente. Reponga el nivel de aceite hidráulico.
Para averiguar la causa, consulte: Ruido
Consulte: Ruido anormal.
anormal.
La válvula de descarga de presión o las válvulas
Póngase en contacto con su socio de manteni-
de presión de alimentación se encuentran
miento.
atascadas.
Eleve e incline los cilindros que muestran Póngase en contacto con su socio de manteni-
puntos de fricción. miento.

232 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Autoayuda
No hay flujo de alimentación o es insuficiente.
Causa posible Solución
Sustituya la tubería o séllela.
Conducto o tubería flexible roto o con fugas. Póngase en contacto con su socio de manteni-
miento.
Compruebe el nivel de aceite hidráulico, utilice
el aceite hidráulico prescrito, limpie el refrigera-
Sobrecalentamiento del sistema hidráulico. dor de aceite hidráulico.
Póngase en contacto con su socio de manteni-
miento.
Anomalía de la bomba, fugas, las válvulas de Póngase en contacto con su socio de manteni-
presión no cierran, válvulas deterioradas. miento.

Temperatura excesiva del aceite hidráulico.


Causa posible Solución
Compruebe el nivel de aceite hidráulico; re-
póngalo con aceite hidráulico si es necesario.
Limpie el refrigerante de aceite hidráulico y
Aceite insuficiente en el depósito o refrigerador compruebe si hay fugas; si se detectan ano-
de aceite obstruido. malías, póngase en contacto con su socio de
mantenimiento.
Póngase en contacto con su socio de manteni-
miento.
Póngase en contacto con su socio de manteni-
Daño en la bomba.
miento.
.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 233


5 Mantenimiento
Autoayuda
Mensajes de error de Linde Load
Assist
Si una función de asistencia ha fallado, la luz
de advertencia roja del sistema de asistencia
(1) parpadea en la unidad de visualización de
la carretilla y suena un tono intermitente. 1
 Confirme la advertencia pulsando el botón
de reinicio (3).
El tono intermitente se silencia. La luz de
advertencia roja del sistema de asistencia
permanece encendida de forma continua. 2
Aparece un código de error (2) en el campo
de texto de la unidad de visualización; este
código de error permite determinar qué
componente del sistema ha fallado. Póngase
en contacto con su socio de mantenimiento. 3
LSP-1001
NOTA
Si falla una función de asistencia, los movi-
mientos de elevación e inclinación o la veloci-
dad de conducción pueden verse reducidos;
consulte las instrucciones de la función de
asistencia específica.

234 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Autoayuda
Cargador integrado:
Mensajes de error

e3861131

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 235


5 Mantenimiento
Autoayuda
Durante la carga
Código
Estado Descripción Corrección de errores
de error
- Compruebe la asignación de la
tensión de la batería al cargador.
- Cuando la tensión de la batería se
La tensión de la batería es in-
encuentre entre 1,0 V/Z y 1,6 V/Z,
C100 ferior a 1,0 V/Z
inicie la descarga profunda.
o superior a 3,0 V/Z
- Batería defectuosa
Póngase en contacto con su so-
cio de mantenimiento.
- Antes de desconectar la bate-
Se ha desconectado la batería ría, desconecte primero el enchufe
durante el proceso de carga sin de la red eléctrica.
C101
desenchufar antes el enchufe
- Compruebe los contactos del
de red eléctrica.
conector de carga.
Caída de presión en el sistema de
aire de circulación de electrolito, Póngase en contacto con su so-
C103
desconexión del sistema (según cio de mantenimiento.
la curva característica)
Se ha superado el tiempo de carga - La capacidad de la batería es
máximo permitido o el coeficiente demasiado grande para el car-
C104 de carga. Se ha activado el apa- gador de la batería.
gado de seguridad. - Batería defectuosa
1 - Desconecte el cargador de la batería
de la red eléctrica y deje que se enfríe.
- Limpie las aletas de refrigeración y
Temperatura excesiva en el módulo
C108 las salidas de aire de refrigeración.
de potencia del cargador de la batería
- Si el ventilador está averiado,
póngase en contacto con su so-
cio de mantenimiento.
- Compruebe el fusible de la red
La tensión del sistema es dema-
eléctrica o sustituya el cable de la
C109 siado baja o ha fallado < 207 V CA
red eléctrica. Póngase en contacto
o < 360 V CA.
con su socio de mantenimiento.
Sustituya el cargador de la batería.
El módulo de alimentación del
C150 Póngase en contacto con su so-
cargador de la batería ha fallado
cio de mantenimiento.
Sustituya el cargador de la batería.
Se ha instalado el cargador de batería
C153 Póngase en contacto con su so-
incorrecto en la carretilla.
cio de mantenimiento.
El proceso de carga se ha detenido:
la velocidad del ventilador (ventilación
- Compruebe que el ventilador.
activa) es inferior al 70% o el ven-
C154 Póngase en contacto con su so-
tilador ha fallado por completo. Se
cio de mantenimiento.
ilumina la luz roja (símbolo de rayo)
de la unidad de visualización

236 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Autoayuda
Durante la carga
Código
Estado Descripción Corrección de errores
de error

Deje que la batería se enfríe, el pro-


Temperatura de la batería demasiado ceso de carga se restablecerá auto-
2 C110
alta (superior a 55 °C) máticamente cuando la temperatura
caiga por debajo de 45 °C.

Caída de presión en el sistema - Compruebe si hay fugas en el


de aire (circulación de electrolito); sistema de tubo flexible.
C102
cambie al programa de carga sin - Compruebe que la bomba fun-
circulación de electrolito ciona correctamente.
Conmutación forzosa para recar-
C105
gar; no se desconecta.
Ajuste la curva característica de
Curva característica de segu- carga correcta.
C106
3 ridad activada Póngase en contacto con su so-
cio de mantenimiento.
- Desconecte el cargador de la batería
de la red eléctrica y deje que se enfríe.
- Limpie las aletas de refrigeración y
Sobrecarga del módulo de potencia
C107 las salidas de aire de refrigeración.
del cargador de la batería
- Si el ventilador está averiado,
póngase en contacto con su so-
cio de mantenimiento.

- Compruebe si hay fugas en el


Proceso de carga finalizado (con sistema de tubo flexible.
programa de carga modificado - Compruebe que la bomba fun-
C102
después de la caída de presión en el ciona correctamente.
sistema de circulación de electrolito) Póngase en contacto con su so-
4
cio de mantenimiento.
Ajuste la curva característica de
Carga completada (con curva carac- carga correcta.
C106
terística de seguridad activada) Póngase en contacto con su so-
cio de mantenimiento.

C112 Inicio de la carga manual realizado.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 237


5 Mantenimiento
Autoayuda
Durante la descarga
Código
Estado Descripción Corrección de errores
de error
- Cargador de la batería defectuoso.
El módulo de alimentación del
C150 Póngase en contacto con su socio
cargador de la batería ha fallado
de mantenimiento.
Póngase en contacto con su socio
C152 Anomalía en el bus CAN.
de mantenimiento.
5 - Sustituya el cargador de la batería.
Se ha instalado el cargador de batería
C153 Póngase en contacto con su socio
incorrecto en la carretilla.
de mantenimiento.
Anomalía en la ventilación de carga; - Compruebe el ventilador.
C154 el ventilador no funciona, retroalimen- Póngase en contacto con su socio
tación del ventilador defectuosa. de mantenimiento.

La tensión del sistema del cargador - Desconecte el enchufe de red


5T553
de la batería está presente. eléctrica antes de poner en mar-
D170
La carretilla se enciende. cha la carretilla
.

238 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Autoayuda
Anomalías, causas y soluciones: carga en la parte trasera con ventilación
activa

Posibles anomalías Causa Indicadores Solución


Sustituya los
- Ventiladores
ventiladores.
defectuosos.
La ventilación activa no - Pulsador defectuoso El indicador LED rojo Cambie el pulsador.
arranca. del pulsador se ilumina. Póngase en contacto
o pulsado durante más
con su socio de
de 20 segundos.
mantenimiento.
La ventilación activa
se pone en marcha - La velocidad mínima Póngase en contacto
El indicador LED rojo
durante unos instantes del ventilador (aprox. con su socio de
del pulsador se ilumina.
y, a continuación, se 70 %) no se alcanza. mantenimiento.
vuelve a desconectar.
Los ventiladores fun-
Sustituya el contactor.
cionan inmediata-
El indicador LED rojo Póngase en contacto
mente a la velocidad - Contactor defectuoso.
del pulsador se ilumina. con su socio de
máxima (sin activa-
mantenimiento.
ción).
- La ventilación activa
ha fallado: Sustituya los
- Los ventiladores ventiladores.
El proceso de carga se El indicador LED rojo
están defectuosos o Póngase en contacto
interrumpe. en el pulsador destella.
la velocidad desciende con su socio de
por debajo del valor mantenimiento.
mínimo.
No se muestra ningún
Sustituya el contactor.
error.
El proceso de carga se - Contactor defectuoso Póngase en contacto
El indicador LED
interrumpe. (se abre). con su socio de
verde del pulsador
mantenimiento.
permanece encendido.

Los errores o anomalías se pueden solucionar


llevando a cabo el siguiente procedimiento:
 Extraiga el enchufe de la toma de la batería
y, a continuación, vuelva a insertar el
enchufe (REINICIO).
Si el mensaje de error persiste, póngase en
contacto con su socio de mantenimiento.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 239


5 Mantenimiento
Apagado
Apagado
Apagado de la carretilla industrial
Medidas antes del apagado  Suba la carretilla con el gato de modo que
todas las ruedas queden en el aire.
Si la carretilla va a estar apagada durante más
de 2 meses, p. ej., por razones operativas, Esto evitará la deformación permanente de
sólo debe almacenarse en un recinto bien los neumáticos.
ventilado, limpio y seco, protegido contra la
congelación. Se deben tomar las siguientes NOTA
medidas:
No la cubra con una lámina de plástico o
 Limpie la carretilla industrial a fondo. provocará la formación y acumulación de
 Eleve el portahorquillas varias veces hasta agua de condensación.
el tope.
NOTA
 Incline el mástil hacia delante y hacia atrás
varias veces y mueva la fijación repetidas Si la carretilla va a estar inoperativa durante
veces. más de seis meses, deberán tomarse otras
medidas adicionales de acuerdo con su
 Baje el portahorquillas a una superficie de distribuidor autorizado.
apoyo hasta que las cadenas estén libres
de carga.
Puesta en servicio tras una parada
 Compruebe el nivel de aceite hidráulico y
rellénelo si fuera necesario.  Limpie la carretilla industrial a fondo.

 Cubra todos los componentes mecánicos  Engrase el vehículo.


que no están pintados con una fina película  Limpie la batería y lubrique los terminales
de aceite o grasa. de la misma con grasa neutra
 Engrase el vehículo.  Compruebe el estado de la batería y
 Desconecte la clavija de la batería. la densidad del ácido; recárguela si es
necesario.
 Compruebe el estado de la batería y la
densidad del ácido.  Compruebe el aceite hidráulico para el
agua condensada y cambiélo si fuera
 Lubrique los terminales de la batería con necesario.
grasa no ácida. (Siga las instrucciones del
fabricante de la batería).  Realice una revisión como la de antes de su
uso por primera vez.
 Ponga en marcha la carretilla industrial.

240 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Mantenimiento 5
Apagado
Eliminación de carretillas usadas
La eliminación de carretillas usadas está mente de aceite, así como para neumáticos
regulada por la directiva 2000/53/CE del que incluyan medidas de protección contra
Parlamento Europeo y del Consejo Europeo. incendios. También deberá haber depó-
sitos de almacenamiento apropiados para
Recomendamos que se realice esta opera-
combustible, AdBlue® (solución de urea),
ción en una planta de reciclaje aprobada. Si
aceite de motor, aceite hidráulico, refri-
desea realizar este trabajo usted mismo, debe
gerante y líquidos de los sistemas de aire
obtener la aprobación de las autoridades com-
acondicionado.
petentes de conformidad con los artículos 9,
10 y 11 de la directiva 75/442/CEE. • Para desechar sustancias nocivas de las
carretillas usadas, deberán extraerse las
Además, se deben tener en cuenta los baterías y el contenedor de LPG. También
siguientes requisitos mínimos: deberá extraerse, recogerse y almacenarse
• Los lugares donde se almacenan las por separado: combustible, AdBlue® (solu-
carretillas usadas antes del tratamiento ción de urea), aceite de motor, refrigerante,
deben ser áreas apropiadas para esta tarea aceite hidráulico y líquidos de los sistemas
con superficies impermeables. Estas áreas de aire acondicionado.
también tienen que estar equipadas con • Las piezas siguientes deben recogerse por
dispositivos de recogida y separadores separado y reciclarse: catalizadores, com-
para las fugas de líquido y los materiales de ponentes de metal que contengan cobre
limpieza desengrasantes y aluminio, neumáticos, componentes de
• Los lugares para el tratamiento deben ser plásticos grandes (consolas, recipientes de
áreas apropiadas para esta tarea con su- líquido) y vidrio
perficies impermeables. Estas áreas tam-
bién tienen que estar equipadas con dis- NOTA
positivos de recogida y separadores para
las fugas de líquido y los materiales de lim- La compañía usuaria es responsable del
pieza desengrasantes. Debe haber zonas cumplimiento de las directivas así como de
de almacenamiento apropiadas para pie- las normativas adicionales específicas del
zas desmontadas e impregnadas parcial- país.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 241


5 Mantenimiento
Apagado

242 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


6

Datos técnicos
6 Datos técnicos
Descripción general de las dimensiones
Descripción general de las dimensiones

e3861107

244 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Datos técnicos 6
Descripción general de placas de tipo
Descripción general de placas de tipo
Todos los datos se refieren a equipos estándar con mástiles estándar.
Estas instrucciones deberán cumplirse sin excepción.

1 Datos clave
1.1 Fabricante Linde

E12 E12-02
E14 E14-02
E15 E15-02
1.2 Denominación de tipo del fabricante E16-02, E16C-02, E16H-02
E16
E16L-02, E16P-02, E16PH-02
E18 E18-02, E18L-02, E18PH-02
E20L-02, E20PL-02
E20
E20PH-02, E20PHL-02

1.3 Transmisión Eléctrica

1.4 Funcionamiento Sentado

E12 Q [t] 1.2


E14 Q [t] 1.4
E15 Q [t] 1.5
1.5 Capacidad de carga/carga
E16 Q [t] 1.6
E18 Q [t] 1.8
E20 Q [t] 2,0

1.6 Centro de gravedad de la carga c [mm] 500

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 245


6 Datos técnicos
Descripción general de placas de tipo
1 Datos clave
E12
E14
E15
E16
E16C x [mm] 365
E16H
E16L
E16P
1.8 Distancia de carga
E16PH
E18
E18L
x [mm] 370
E18PH
E20L
E20PL
E20PH x [mm] 374
E20PHL

E12 y [mm] 1156


E14
E15 y [mm] 1301
E16C
E16
y [mm] 1409
E18
E16H y [mm] 1461
E16L
1.9 Distancia entre ejes1 E18L y [mm] 1517
E20L
E16P y [mm] 1429
E16PH
E18PH y [mm] 1481
E20PH
E20PL y [mm] 1537
E20PHL y [mm] 1.589

1 Con el mástil en posición vertical

246 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Datos técnicos 6
Descripción general de placas de tipo
2 Peso
E12 kg 2805
E14 kg 2.890
E15 kg 2.985
E16 kg 3060
E16C kg 3.095
E16H kg 3.340
E16L kg 3075
E16P kg 3.015
2.1 Tara2
E16PH kg 3.360
E18 kg 3.295
E18L kg 3270
E18PH kg 3.385
E20L kg 3.335
E20PL kg 3.360
E20PH kg 3520
E20PHL kg 3600

2 Batería incluida, consulte las líneas 6.4/6.5

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 247


6 Datos técnicos
Descripción general de placas de tipo
2 Peso
E12 kg 3458/547
E14 kg 3766/524
E15 kg 3912/573
E16 kg 4097/563
E16C kg 4099/596
E16H kg 4202/738
E16L kg 4112/563

Carga del eje con carga de- E16P kg 4094/521


2,2
lantera/trasera E16PH kg 4205/755
E18 kg 4466/629
E18L kg 4472/598
E18PH kg 4562/623
E20L kg 4782/553
E20PL kg 4787/573
E20PH kg 4885/635
E20PHL kg 4905/695

248 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Datos técnicos 6
Descripción general de placas de tipo
2 Peso
E12 kg 1360/1445
E14 kg 1435/1455
E15 kg 1415/1570
E16 kg 1515/1545
E16C kg 1435/1660
E16H kg 1655/1685
E16L kg 1600/1475

Carga del eje sin carga de- E16P kg 1525/1490


2,3
lantera/trasera3 E16PH kg 1670/1690
E18 kg 1555/1740
E18L kg 1640/1630
E18PH kg 1705/1680
E20L kg 1635/1700
E20PL kg 1650/1710
E20PH kg 1705/1815
E20PHL kg 1805/1795

3 Ruedas, bastidor del chasis


Neumáticos: de goma maciza, su-
3.1 SE
perelásticos, con cámara

E12
E14
E15
E16
E16C 180/70-8 (18x7-8)
E16H
E16L
E16P
3.2 Tamaño de neumáticos delanteros
E16PH
E18
E18L
E18PH
E20L 200/50-10-SC15
E20PL
E20PH
E20PHL

3 Batería incluida, consulte las líneas 6.4/6.5

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 249


6 Datos técnicos
Descripción general de placas de tipo
3 Ruedas, bastidor del chasis

E12
E14
E15
15x4 1/2-8
E16
E16C
E16L
E16H
E18
3.3 Tamaño de neumáticos traseros 140/55-9-SC15
E18L
E20L
E16P
E16PH
E18PH
16x6-8-SC15
E20PL
E20PH
E20PHL

Número de ruedas, delanteras/tra-


3.5 2x/2
seras (x = impulsadas)
E12
E14
E15
E16
E16C b10 [mm] 930
E16H
E16L
E16P
3.6 Banda de rodadura delantera
E16PH
E18
E18L
E18PH
E20L b10 [mm] 965
E20PL
E20PH
E20PHL

250 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Datos técnicos 6
Descripción general de placas de tipo
3 Ruedas, bastidor del chasis
E12
E14
E15
b11 [mm] 168
E16
E16C
E16L
E16H
E18
3.7 Banda de rodadura trasera b11 [mm] 172
E18L
E20L
E16P
E16PH
E18PH
b11 [mm] 807
E20PL
E20PH
E20PHL

4 Dimensiones básicas
Inclinación del mástil / portahorquillas,
4.1 α/β (°) 5,0/7,5
hacia delante / hacia atrás

E12
E14
E15
E16
E16C
E16L h1 [mm] 2019
E16P
E18
4.2 Altura con el mástil retraído
E18L
E20L
E20PL
E16H
E16PH
E18PH h1 [mm] 2194
E20PH
E20PHL

4.3 Elevación libre h2 [mm] 150

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 251


6 Datos técnicos
Descripción general de placas de tipo
4 Dimensiones básicas
E12
E14
E15
E16
E16C
E16L h3 [mm] 2800
E16P
E18
4.4 Elevación
E18L
E20L
E20PL
E16H
E16PH
E18PH h3 [mm] 3150
E20PH
E20PHL

E12
E14
E15
E16
E16C
E16L h4 [mm] 3401
E16P
E18
4,5 Altura con el mástil extendido
E18L
E20L
E20PL
E16H
E16PH
E18PH h4 [mm] 3.751
E20PH
E20PHL

252 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Datos técnicos 6
Descripción general de placas de tipo
4 Dimensiones básicas
E12
E14
E15
E16
E16C
E16L h6 [mm] 1970
E16P
Altura por encima del techo de protección E18
4.7
del conductor (cabina) E18L
E20L
E20PL
E16H
E16PH
E18PH h6 [mm] 2130
E20PH
E20PHL

E12
E14
E15
E16
E16C
E16L h7 [mm] 908
E16P
E18
4.8 Altura del asiento/altura de pie
E18L
E20L
E20PL
E16H
E16PH
E18PH h7 [mm] 1065
E20PH
E20PHL

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 253


6 Datos técnicos
Descripción general de placas de tipo
4 Dimensiones básicas
E12
E14
E15
E16
E16C h10 [mm] 510
E16L
E18
E18L
4.12 Altura de acoplamiento E20L
E16H h10 [mm] 594
E16P
h10 [mm] 538
E20PL
E16PH
E18PH
h10 [mm] 602
E20PH
E20PHL

E12 l1 [mm] 2601


E14
l1 [mm] 2746
E15
E16 l1 [mm] 2854
E16C l1 [mm] 2.766
E16H l1 [mm] 2.906
E16L l1 [mm] 2962
E16P l1 [mm] 2929
4.19 Longitud total
E16PH l1 [mm] 2.978
E18 l1 [mm] 2879
E18L
l1 [mm] 2967
E20L
E18PH l1 [mm] 2.983
E20PL l1 [mm] 3045
E20PH l1 [mm] 2.987
E20PHL l1 [mm] 3.095

254 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Datos técnicos 6
Descripción general de placas de tipo
4 Dimensiones básicas
E12 l2 [mm] 1701
E14
l2 [mm] 1846
E15
E16 l2 [mm] 1954
E16C l2 [mm] 1.866
E16H l2 [mm] 2006
E16L l2 [mm] 2062

Longitud con la parte trasera de E16P l2 [mm] 2029


4.20
la horquilla incluida E16PH l2 [mm] 2.078
E18 l2 [mm] 1.979
E18L
l2 [mm] 2067
E20L
E18PH l2 [mm] 2.083
E20PL l2 [mm] 2145
E20PH l2 [mm] 2.087
E20PHL l2 [mm] 2195

E12
E14
E15
E16
E16C b1/b2 [mm] 1090/1050
E16H
E16L
E16P
4.21 Anchura total, delantera / trasera
E16PH
E18
E18L
E18PH
E20L b1/b2 [mm] 1172/1050
E20PL
E20PH
E20PHL

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 255


6 Datos técnicos
Descripción general de placas de tipo
4 Dimensiones básicas
E12
E14
E15
E16
E16C s/e/l [mm] 40 x 80 x 900
E16H
E16L
E16P
4.22 Dimensiones del brazo de la horquilla
E16PH
E18
E18L
E18PH
E20L s/e/l [mm] 45 x 100 x 900
E20PL
E20PH
E20PHL

Portahorquillas en conformidad con


4.23 2A
ISO 2328, clase/forma A, B

4.24 Anchura del portahorquillas b3 [mm] 980

E12
E14
m1 [mm] 89
E15
E16C
E16 m1 [mm] 92
E16H
E16L
4,31 Distancia al suelo con carga bajo el mástil E16P
E16PH
E18
E18L m1 [mm] 97
E18PH
E20L
E20PL
E20PH
E20PHL

256 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Datos técnicos 6
Descripción general de placas de tipo
4 Dimensiones básicas
E12
E14
E15
E16
E16C
m2 [mm] 96
E16H
E16L
Distancia al suelo desde el centro E18
4.32
de distancia entre ejes E18L
E20L
E16P
E16PH
E18PH
m2 [mm] 103
E20PL
E20PH
E20PHL

E12 Ast [mm] 3040


E14
Ast [mm] 3177
E15
E16 Ast [mm] 3281
E16C Ast [mm] 3.196
E16H Ast [mm] 3.332
E16L Ast [mm] 3.389

Ancho de pasillo para palé trans- E16P Ast [mm] 3355


4,33
versal de 1000 x 12004 E16PH Ast [mm] 3.404
E18 Ast [mm] 3.305
E18L
Ast [mm] 3.394
E20L
E18PH Ast [mm] 3.409
E20PL Ast [mm] 3470
E20PH Ast [mm] 3.412
E20PHL Ast [mm] 3520

4 Distancia de seguridad a = 200 mm incluida

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 257


6 Datos técnicos
Descripción general de placas de tipo
4 Dimensiones básicas
E12 Ast [mm] 3164
E14
Ast [mm] 3.301
E15
E16 Ast [mm] 3405
E16C Ast [mm] 3320
E16H Ast [mm] 3.456
E16L Ast [mm] 3513

Ancho de pasillo para palé longitu- E16P Ast [mm] 3479


4.34
dinal de 800 x 12005 E16PH Ast [mm] 3.528
E18 Ast [mm] 3429
E18L
Ast [mm] 3518
E20L
E18PH Ast [mm] 3.533
E20PL Ast [mm] 3595
E20PH Ast [mm] 3.537
E20PHL Ast [mm] 3.645

E12 Wa [mm] 1349


E14
Wa [mm] 1486
E15
E16 Wa [mm] 1590
E16C Wa [mm] 1.505
E16H Wa [mm] 1641
E16L
E18L Wa [mm] 1698
4,35 Radio de giro
E20L
E16P Wa [mm] 1664
E16PH
E18PH Wa [mm] 1.713
E20PH
E18 Wa [mm] 1.609
E20PL Wa [mm] 1771
E20PHL Wa [mm] 1.821

4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] 0

5 Distancia de seguridad a = 200 mm incluida

258 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Datos técnicos 6
Descripción general de placas de tipo
5 Datos de rendimiento
E12
km/h 12,5/13,5
E15
E14
E16
E16C
E16H
km/h 16/16
E16L
E18
5,1 Velocidad de conducción con/sin carga
E18L
E20L
E16P
E16PH
E18PH
km/h 20/20
E20PL
E20PH
E20PHL

E12
m/s 0,30/0,50
E15
E14
E16
E16C
E16H
m/s 0,40/0,60
E16L
E18
5.2 Velocidad de elevación con / sin carga
E18L
E20L
E16P
E16PH
E18PH
m/s 0,50/0,60
E20PL
E20PH
E20PHL

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 259


6 Datos técnicos
Descripción general de placas de tipo
5 Datos de rendimiento
E12
E14
E15
E16C
E16H m/s 0,58/0,47
E16L
E18
E18L
5.3 Velocidad de descenso con / sin carga E20L
E16 m/s 0,60/0,55
E16P
E16PH
E18PH
m/s 0,58/0,50
E20PL
E20PH
E20PHL

E12
N 2400/2400
E15
E14
E16
E16C
E16H
E16L
Fuerza de tracción con / sin carga E16P
5.5
E16PH
N 2300/2300
E18
E18L
E18PH
E20L
E20PL
E20PH
E20PHL

260 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Datos técnicos 6
Descripción general de placas de tipo
5 Datos de rendimiento
E12
N 7500/7500
E15
E14
E16
E16C
E16H
E16L
E16P
5.6 Fuerza máxima de tracción con/sin carga
E16PH
N 11000/11000
E18
E18L
E18PH
E20L
E20PL
E20PH
E20PHL

E12 % 7,7/11,4
E14 % 7,3/11,0
E15 % 7,1/10,9
E16
E16L % 6,8/10,4
E16P
E16C % 6,7/10,3
Capacidad permitida para subir pen- E16H
5.7 % 6,6/9,9
dientes con/sin carga E16PH
E18
% 6,2/9,6
E18L
E18PH % 6,1/9,4
E20L % 6,2/9,7
E20PL % 5,8/9,2
E20PH
% 5,7/8,9
E20PHL

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 261


6 Datos técnicos
Descripción general de placas de tipo
5 Datos de rendimiento
E12 % 19,4/28,3
E14 % 27,1/42,1
E15 % 17,3/26,5
E16 % 24,8/39,4
E16C % 24,6/38,9
E16H % 23,3/35,6

E16L % 24,7/39,2

Capacidad máxima permitida para E16P % 25,0/40,1


5.8
subir pendientes con/sin carga 23,2/35,4
E16PH %
E18 % 22,6/36,2
E18L % 22,7/36,5
E18PH % 22,2/35,1
E20L % 21,5/35,7
E20PL % 21,4/35,4
E20PH % 20,7/33,6
E20PHL % 20,4/32,8

E12
s 5,8/5,0
E15
E14
E16
E16C
E16H
E16L
E16P
5,9 Tiempo de aceleración con/sin carga E16PH s 4,5/3,8
E18
E18L
E20L
E20PL
E20PH
E20PHL
E18PH s 4,5/4,0

Hidráulico /
5,10 Freno de servicio
mecánico

262 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Datos técnicos 6
Descripción general de placas de tipo
6 Accionamiento/motor
E12
kW 2 x 3,5
E15
E14
E16
E16C
E16H kW 2 x 4,6
E16L
Motor de tracción, potencia nomi- E18
6,1
nal a S2 = 60 min. E18L
E16P
E16PH
E18PH
E20L kW 2 x 5,0
E20PL
E20PH
E20PHL

E12
kW 5
E15
E14
E16
E16C
E16H kW 10
E16L
Motor de elevación, potencia no- E18
6.2
minal a S3: 15 % E18L
E16P
E16PH
E18PH
E20L kW 11
E20PL
E20PH
E20PHL

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 263


6 Datos técnicos
Descripción general de placas de tipo
6 Accionamiento/motor
E12
43535/A
E15
E14
E16
E16C
E16H
E16L
Batería compatible con DIN E16P
6.3
43531/35/36 A, B, C, n.º E16PH
43531/A
E18
E18L
E18PH
E20L
E20PL
E20PH
E20PHL

E12 V/Ah 24/550 (575)


E14
V/Ah 48/440 (460)
E16C
E15 V/Ah 24/880 (920)
E16
E16P V/Ah 48/550 (575)
E18
Tensión de la batería, capaci- E16H
6.4
dad nominal 5 K6 E16PH
V/Ah 48/700 (700)
E18PH
E20PH
E16L
E18L
V/Ah 48/660 (690)
E20L
E20PL
E20PHL V/Ah 48/840 (840)

6 Datos entre paréntesis para hoja de datos ZVEI «Einsatz von Zellen der Europabauweise in
DIN-Batterien» (Uso de células en baterías DIN, según estándar europeo) (edición 07/2002)

264 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Datos técnicos 6
Descripción general de placas de tipo
6 Accionamiento/motor
E12 kg 445
E14
kg 708
E16C
E15 kg 676
E16
E16P kg 856
E18
6.5 Peso de la batería (±5 %) E16H
E16PH
kg 1.118
E18PH
E20PH
E16L
E18L
kg 1013
E20L
E20PL
E20PHL kg 1309

E12
kWh/h 3.9
E15
E14 kWh/h 4.4
E16
kWh/h 4.6
E16C
E16H
kWh/h 4.8
E18
E16L kWh/h 4.7
6.6 Consumo de energía según ciclo VDI
E16P kWh/h 4.9
E16PH
kWh/h 5,1
E18L
E18PH
kWh/h 5.3
E20L
E20PL kWh/h 5.4
E20PH
kWh/h 5.6
E20PHL

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 265


6 Datos técnicos
Descripción general de placas de tipo
8 Otros
Controlador
8.1 Tipo de controlador de tracción digital / variable
continuamente

E12
E16
E16C
E18H
E16L
E16P
E16PH
bares 170
E18
Presión de funcionamiento de
8.2 E18L
los accesorios
E18PH
E20L
E20PL
E20PH
E20PHL
E14 bares 180
E15 bares 190

8.3 Volumen de aceite para las fijaciones l/min 32

Nivel de ruido para el conduc-


8.4 dB (A) < 65
tor de la carretilla
.

266 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Datos técnicos 6
Datos del mástil para el modelo 181
Datos del mástil para el modelo 181
Los datos de los mástiles son aplicables a equipo estándar con neumáticos de goma maciza y
portahorquillas. Se deben tener siempre en cuenta todos los datos.

Eje de dirección con plataforma giratoria


E 12, E 14, E 15, E 16,
Mástil estándar (en mm) E 16 H
E 18, E 16 L, E 18 L, E 20 L
Alturas generales con
mástil retraído (elevación h1 2.021 2.196 2.746 - 2.196 2.746
libre a 150 mm)
Elevación h3 2.800 3.150 4.250 - 3.150 4.210
Altura total con mástil h4
3.363 3.713 4.813 - 3.713 4.813
extendido

Mástil dúplex (en mm)


Alturas generales con
h1 1.946 2.121 2.471 - 2.121 2.471
mástil retraído
Elevación libre especial h2 1.343 1.518 1.868 - 1.518 1.868
Elevación h3 2.795 3.145 3.845 - 3.145 3.845
Altura total con mástil h4
3.377 3.727 4.427 - 3.727 4.427
extendido

Mástil tríplex (en mm)


Alturas generales con
h1 1.946 2.121 2.471 - 2.121 2.471
mástil retraído
Elevación libre especial h2 1.344 1.519 1.781 - 1.519 1.781
Elevación h3 4.100 4.625 5.475 - 4.625 5.475
Altura total con mástil
h4 4.702 5.227 6.077 - 5.227 6.077
extendido
.

Eje combinado
E 16 PH / E 18 PH /
Mástil estándar (en mm) E 16 P / E 20 PL
E 20 PH / E 20 PHL
Alturas generales con
mástil retraído (elevación h1 2.021 2.196 2.746 - 2.196 2.746
libre a 150 mm)
Elevación h3 2.800 3.150 4.250 - 3.150 4.250
Altura total con mástil h4
3.363 3.713 4.813 - 3.713 4.813
extendido

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 267


6 Datos técnicos
Datos del mástil para el modelo 181
Mástil dúplex (en mm)
Alturas generales con
h1 1.946 2.121 2.471 - 2.121 2.471
mástil retraído
Elevación libre especial h2 1.343 1.518 1.868 - 1.518 1.868
Elevación h3 2.795 3.145 3.845 - 3.145 3.845
Altura total con mástil h4
3.377 3.727 4.427 - 3.727 4.427
extendido

Mástil tríplex (en mm)


Alturas generales con
h1 1.946 2.121 2.471 - 2.121 2.471
mástil retraído
Elevación libre especial h2 1.344 1.519 1.781 - 1.519 1.781
Elevación h3 4.100 4.625 5.475 - 4.625 5.475
Altura total con mástil
h4 4.702 5.227 6.077 - 5.227 6.077
extendido
.

268 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Datos técnicos 6
Variantes de neumático ytamaños de llanta
Variantes de neumático y
tamaños de llanta
CUIDADO
Efecto en la capacidad de carga.
Sólo pueden usarse los neumáticos y llantas
nombrados aquí. Debe mantenerse la presión
de aire especificada en las llantas neumáticas.

Variantes de neumático - Eje de dirección con plataforma giratoria

Neumáticos en el eje de accionamiento

Neumáticos de goma maciza


Tipo de carretilla Llantas neumáticas
superelásticos
E 12 / 14 / 15 / 16 / 180x70-8 (18x7-8) SE
180x70-8 (18x7-8) 16 PR
E 16 C / E 16 L / 18 x 6 x 12 1/8 Neumá- 10 bares
180x70-R8 XZM
E 16 H 18x5x12 1/8 V tico sólido
200/50-10 SE
E 18 / E 18 L 18 x 6 x 12 1/8 Neumá- - -
18x5x12 1/8 V tico sólido
200/50-10 SE
E 20 L Neumá- - -
18x5x12 1/8 V
tico sólido

Neumáticos en el eje de dirección

Neumáticos de goma maciza


Tipo de carretilla Llantas neumáticas
superelásticos
E 12 / 14 / 15 / 16
125/75 R8-XZM
E 16 C / E 16 L 15x4 1/2-8 SE 10 bares
15x4 1/2-R8-XRIB
E 16 H
E 18 / E 18 L 140/55-9 SE
- -
E 20 L 16x6-8 SE
.

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 269


6 Datos técnicos
Variantes de neumático ytamaños de llanta
Variantes de neumático - Eje combinado

Neumáticos en el eje de accionamiento

Neumáticos de goma maciza


Tipo de carretilla Llantas neumáticas
superelásticos
180x70-8 (18x7-8) SE
180x70-8 (18x7-8) 16 PR
E 16 P / E 16 PH 18 x 6 x 12 1/8 Neumá- 10 bares
180x70-R8 XZM
18x5x12 1/8 V tico sólido
200/50-10 SE
E 18 PH / E 20 PH
18 x 6 x 12 1/8 Neumá- - -
E 20 PHL
18x5x12 1/8 V tico sólido
200/50-10 SE
E 20 L / E 20 PL Neumá- - -
18x5x12 1/8 V
tico sólido

Neumáticos en el eje de dirección

Neumáticos de goma maciza


Tipo de carretilla Llantas neumáticas
superelásticos
E 16 P / E 16 PH
E 18 PH / E 18 PL 16x6-8 SE - -
E 20 PH / E 20 PHL

E 18 / E 18 L 140/55-9 SE - -
.

Tamaños de las llantas

Tamaño de la llanta Tamaño de neumático

3.00D-8 15x4 1/2-8


4.33R-8 16x6-8
4.33R-8 180/70-8 (18x7-8)
4.00E-9 140/55-9
6.50F-10 200/50-10
.

270 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Datos técnicos 6
Placa de capacidad adicional para accesorios
Placa de capacidad adicional
para accesorios
PELIGRO
La información de las siguientes placas de capa-
cidad es sólo orientativa. La información variará
en función de la serie de la carretilla, la serie del
mástil de elevación, el equipo y los accesorios de
la carretilla. Si hay montado un accesorio, deberá
colocarse una placa de capacidad adicional en una
zona visible de la carretilla.
Si ha perdido la placa o si la información específica
sobre el equipo de la carretilla, los accesorios,
los datos de carga, etc. no es precisa, póngase
en contacto con su socio de mantenimiento, para
que calcule los datos necesarios con un programa
autorizado por Linde.

Placa de capacidad adicional para accesorios con cargas no sujetas

1 Serie de la carretilla (año de fabricación, 7 N.º de referencia y nota sobre la persona


desde - hasta) que calcula la capacidad de carga
2 Tipo de mástil de elevación (serie) 8 Neumáticos delanteros
3 Alturas de elevación 9 Desviación máxima permitida con respecto
4 Accesorios al centro de la carga
5 Capacidades de carga 10 Altura máxima permitida de la carga
6 Centros de gravedad de la carga 11 Inclinación hacia atrás máxima permitida
del mástil

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 271


6 Datos técnicos
Placa de capacidad adicional para accesorios
NOTA
Ejemplo para leer la capacidad de carga:
• a = 3930 kg en el centro de gravedad de la
carga b = 900 mm a la altura del mástil c =
7200 mm.

Placa de capacidad adicional para accesorios con cargas sujetas

1 Serie de la carretilla (año de fabricación, centro de gravedad de la carga 650 mm =


desde - hasta) 4.560 kg.
2 Tipo de mástil de elevación (serie) 11 Especifica en mm la desviación vertical
3 Alturas de elevación hacia arriba, hacia el centro del accesorio
4 Accesorios (p.ej. rodillo / fardo levantados).
5 Capacidades de carga También se aplica a los accesorios con
6 Capacidades de carga reducidas función de rotación: El centro de gravedad
7 Centros de gravedad de la carga real de la carga durante la rotación no
8 N.º de referencia y nota sobre la persona debe sobresalir del punto de pivote más de
que calcula la capacidad de carga 100 mm (capacidad nominal de la carretilla
9 Neumáticos delanteros ≤ 6.300 kg) o 150 mm (capacidad nominal
10 Nota: Si hay visibilidad suficiente hacia de la carretilla > 6.300 kg and ≤ 10.000 kg)
delante al transportar cargas, le recomen- 12 Desviación máxima permitida con respecto
damos que la capacidad de carga restante al centro de la carga
calculada, basada en la altura del rodillo y la 13 Altura máxima permitida de la carga
carga (valor = altura máxima permitida de la 14 Inclinación hacia atrás máxima permitida
carga (13)) se limite a lo indicado, para con- del mástil
seguir una conducción más dinámica: en el

NOTA
Ejemplo para leer la capacidad de carga:
• a = 4.340 kg en el centro de gravedad de la
carga b = 650 mm a la altura del mástil c =
6.800 mm.

272 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Datos técnicos 6
Valores de emisión de ruido
Valores de emisión de ruido
Calculados en el ciclo de prueba de acuerdo NOTA
con EN 12053 a partir de los valores pondera-
dos para los estados operativos de CONDUC- Pueden producirse valores de emisión de
CIÓN, ELEVACIÓN y AL RALENTÍ. ruido más bajos o más altos cuando se usan
carretillas industriales, por ejemplo, debido al
Nivel de presión acústica en el comparti- método de funcionamiento, los factores del
mento del conductor área circundante y otras fuentes de ruido.
E 12 - E 20 LPAZ = 64 dB (A)
Incertidumbre KPA = 4 dB (A)

Valores característicos de vibración para vibraciones soportadas


por el cuerpo
Los valores se han determinado según NOTA
EN 13059 usando carretillas con equipo
estándar según la hoja de especificaciones La vibración característica para vibraciones
(conduciendo sobre un recorrido de prueba soportadas por el cuerpo no se puede usar
con montículos). para determinar el nivel de carga real de las vi-
braciones durante el funcionamiento. Esto de-
Vibración especificada característica para pende de las condiciones de funcionamiento
las vibraciones del cuerpo según EN 13059 (estado de la vía, método de operación, etc.)
Vibración y, por tanto, se deberán determinar in situ
característica aW.ZS = 0,5–0,9 m/s2 cuando proceda. Es obligatorio especificar
medida las vibraciones para las manos o los brazos
Incertidumbre K = 0,2 m/s2 aunque los valores no indiquen ningún riesgo,
como en este caso.
Vibración característica especificada para
vibraciones soportadas por las manos o los
brazos
Vibración característica < 2,5 m/s2

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 273


6 Datos técnicos
Valores característicos de vibración para vibraciones soportadas por el cuerpo

274 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Índice
g
A Batería de transmisión
Comprobación de los cables y los
Abandonar brevemente la carretilla . . . . 68
tapones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 6
Comprobación del estado . . . . . . . . 200
Accionamiento del freno de estaciona-
Batería descargada . . . . . . . . . . . . . . . . 87
miento de forma manual . . . . . . . . 71
BlueSpot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Activación de la calefacción del asiento . . 55
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Activación del sistema limpia/lavapa-
rabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Bomba de circulación de electrolito . . . . 151
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 5 Comprobación del filtro . . . . . . . . . . 207
Ajuste a cero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Control de la presión . . . . . . . . . . . . 152
Ajuste de la cadena del mástil
C
Fijación del mástil estándar . . . . . . . 215
Mástil dúplex o mástil tríplex . . . . . . 216 Cambio de la dirección de transmisión . . 63
Ajuste de la columna de dirección . . . . . . 56 Cambio de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . 190
Ajuste de la distancia del brazo de la Carga de la batería con un cargador
horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 integrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Ajuste del apoyo lumbar . . . . . . . . . . . . . 55 Carga de la batería en la parte trasera,
con ventilación activa . . . . . . . . . 146
Ajuste del asiento del conductor . . . . . . . 53
Carga de la batería mediante cargador
Ajuste del asiento del conductor con
de batería externo . . . . . . . . . . . . 94
dispositivo giratorio . . . . . . . . . . 111
Cargador integrado
Ajuste del peso del conductor . . . . . . . . . 54
Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . 235
Ajuste del reposabrazos del asiento del
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Cargador integrado (unidad propulsora
de Linde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Ajuste del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Indicadores de carga . . . . . . . . . . . . 144
Anomalías, causas y soluciones
Suministro de red eléctrica . . . . . . . 140
Carga en la parte trasera con
ventilación activa . . . . . . . . . . . . 239 Ventilación activa . . . . . . . . . . . . . . 139
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . 232 Cargas de compensación y manteni-
miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Antes de salir de la carretilla . . . . . . . . . 165
Carretilla
Apagado de la carretilla industrial . . . . . 240
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Apertura de la cubierta de la batería . . . . 91
Carretilla industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Versión 1 (sin pestillo en la dirección
de cierre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Cierre de la cubierta de la batería . . . . . . 92
Versión 2 (con pestillo en la Versión 1 (sin pestillo en la dirección
dirección de cierre) . . . . . . . . . . . . 92 de cierre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Apertura y cierre de la cubierta de la Versión 2 (con pestillo en la
batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dirección de cierre) . . . . . . . . . . . . 93
Apriete de las fijaciones de las ruedas . . 191 Cinturón de seguridad
Abrochado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
B Apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Batería Comprobación del estado y
funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 186
Información de seguridad . . . . . . . . 200

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 275


Índice
g
Circulación de electrolito . . . . . . . . . . . 151 Conducción
Descripción de funciones . . . . . . . . 151 bajo carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Funcionamiento de doble pedal . . . . . 62
Comprobación de daños, objetos Funcionamiento de un solo pedal . . . . 65
extraños y desgaste . . . . . . . . . . 192 sin mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Comprobación de la correcta Conducción hacia delante . . . . . . . . . . . 63
fijación de la batería en el
Conector de diagnóstico . . . . . . . . . . . . 229
compartimento de la batería . . . . 186
Conmutador de parada de emergencia . . 86
Comprobación de la presión de los
neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 174
Comprobación de los brazos de las Aceite de transmisión . . . . . . . . . . . 174
horquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 174
Comprobación de que la válvula de Compuesto fijador de bloqueo de
purga del depósito hidráulico tornillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
funciona correctamente . . . . . . . 210 Grasa lubricante . . . . . . . . . . . . . . . 174
Comprobación del correcto funciona- Grasa para baterías . . . . . . . . . . . . 175
miento del sistema de frenos . . . 196 Limpiador eléctrico . . . . . . . . . . . . . 175
Comprobación del disipador de calor Spray para cadena . . . . . . . . . . . . . 175
de los módulos de potencia en
Correa antiestática
busca de suciedad y limpieza
del disipador de calor. . . . . . . . . . 202 Comprobación del estado . . . . . . . . 194
Comprobación del estado de carga de Cubierta de la batería
la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Instrucciones de ajuste de apertura . . 90
Comprobación del estado de los cables
y las conexiones . . . . . . . . . . . . . 200 D
Comprobación del estado del mástil . . . 214 Datos de inspección . . . . . . . . . . . . . . . 173
Comprobación del funcionamiento Datos de mantenimiento . . . . . . . . . . . 173
correcto del freno automático . . . 197 Datos del mástil para el modelo 181 . . . 267
Comprobación del funcionamiento Declaración de conformidad de la CE/UE . 9
correcto del freno de estaciona-
Depositado de las cargas . . . . . . . . . . . 164
miento manual . . . . . . . . . . . . . . 198
Desbloqueo de la puerta de la batería
Comprobación del funcionamiento
correcto del LBC (control de Las puertas de la batería se pueden
freno Linde) . . . . . . . . . . . . . . . . 197 girar 180° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Comprobación y engrase del grupo de Las puertas de la batería se pueden
pedales y el varillaje . . . . . . . . . . 198 girar 90° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Comprobación y lubricación de puntos Descenso de emergencia . . . . . . . . . . . . 22
de apoyo y juntas . . . . . . . . . . . . 184 Descenso del portahorquillas
Comprobaciones antes de la puesta en Funcionamiento con palanca central . 75
marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Funcionamiento con una palanca . . . 81
Compruebe los dispositivos de Descripción de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
protección de los brazos de las Descripción general de las dimensio-
horquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 nes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Condiciones climáticas . . . . . . . . . . . . . .. 5 Descripción general de placas de tipo . . 245
Condiciones de trabajo Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Linde Load Assist . . . . . . . . . . . . . . . 27 Desechado de componentes y baterías . 10

276 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Índice
g
Desempañado de las ventanillas . . . . . 130 Encendido de los faros de trabajo
Desmontaje del mástil . . . . . . . . . . . . . 166 traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Desplazamiento hacia atrás . . . . . . . . . . 66 Encendido de los intermitentes . . . . . . . 122
Desplazamiento hacia delante . . . . . . . . 66 Entrada con PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Desplazamiento lateral Entrada con teclado . . . . . . . . . . . . . . . 132
Comprobación y lubricación . . . . . . 218 Entrada mediante el transpondedor . . . 134
Desplazamiento marcha atrás . . . . . . . . 63 Entrada y salida de la carretilla . . . . . . . . 52
Despresurización . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Entrega de la carretilla industrial . . . . . . .. 8
Después del remolque . . . . . . . . . . . . . . 26 Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Diagrama de capacidad de carga . . . . . 160 Evaluación de los riesgos . . . . . . . . . . . . 27
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 6 Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . 15
Directrices de seguridad . . . . . . . . . . . . . 12
F
Dispositivo de posicionamiento de la
horquilla Fijación del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Comprobación y lubricación . . . . . . 220 Fijación del mástil para evitar que se
Dispositivo de remolque . . . . . . . . . . . . 164 incline hacia atrás . . . . . . . . . . . 211
Dispositivos de funcionamiento . . . . . . . 32 Fijaciones
Distancia mínima entre la cabeza y el Conexión hidráulica . . . . . . . . . . . . . 18
techo de protección . . . . . . . . . . . 52 Conexión mecánica . . . . . . . . . . . . . 18
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
E Final de la carga
Elevación con grúa con argollas de Cargador de batería externo y
izado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 ventilación activa . . . . . . . . . . . . 148
Elevación con grúa mediante eslingas . 167 Cargador integrado . . . . . . . . . . . . 143
Elevación del portahorquillas Frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Funcionamiento con palanca central . 75 Frenado en marcha atrás eléctrico . . . . . 70
Funcionamiento con una palanca . . . 81 Freno de accionamiento hidráulico
Eliminación de carretillas usadas . . . . . 241 Comprobación del correcto
Encendido de la baliza giratoria/luz de funcionamiento mediante el
emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . 121 pedal de freno . . . . . . . . . . . . . . 196
Encendido de la iluminación interior . . . 119 Comprobación del correcto
funcionamiento mediante la
Encendido de la luneta térmica . . . . . . . 129
palanca de freno . . . . . . . . . . . . 197
Encendido de la luz de la tablilla con
Freno de servicio
sujetapapeles . . . . . . . . . . . . . . 119
mediante la palanca de freno . . . . . . . 70
Encendido de la unidad BlueSpot . . . . . 124
Freno de servicio
Encendido de las luces de emergencia . 120
A través del pedal de freno . . . . . . . . . 69
Encendido de las luces laterales, luces
de cruce y luz de matrícula . . . . . 119 Función de empuje-arrastre . . . . . . . . . 158
Encendido de los faros de trabajo de Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
desplazamiento marcha atrás . . . 120 Funcionamiento de la abrazadera
Encendido de los faros de trabajo Funcionamiento con palanca central . 78
delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Funcionamiento con una palanca . . . 84

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 277


Índice
g
Funcionamiento de la unidad giratoria Indicador del ángulo de dirección . . . . . 116
Funcionamiento con palanca central . 77 Indicador del peso de la carga . . . . . . . 114
Funcionamiento con una palanca . . . 83 Indicadores de anomalías . . . . . . . . . . 230
Funcionamiento de los accesorios Información de seguridad . . . . . . . . . . . . 12
Funcionamiento con palanca central . 75 Las operaciones de soldadura . . . . . . 13
Funcionamiento con una palanca . . . 81 Linde Load Assist . . . . . . . . . . . . . . . 27
Funcionamiento de los equipos de Los equipos médicos activos . . . . . . . 15
inclinación y elevación Radiación no ionizante . . . . . . . . . . . 14
Funcionamiento con palanca central . 74 Reducción de velocidad . . . . . . . . . . 14
Funcionamiento con una palanca . . . 80 Resortes de gas . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Funcionamiento del desplazamiento Visión del conductor . . . . . . . . . . . . . 14
lateral
Información de seguridad con respecto
Funcionamiento con palanca central . 76 a trabajos de mantenimiento . . . . 172
Funcionamiento con una palanca . . . 82 Inicio del proceso de carga
Funcionamiento del dispositivo de Cargador de batería externo y
posicionamiento de la horquilla ventilación activa . . . . . . . . . . . . 148
Funcionamiento con palanca central . 77 Cargador integrado . . . . . . . . . . . . 142
Funcionamiento con una palanca . . . 83 Inspección de seguridad periódica . . . . . 17
Funciones de asistencia Instrucciones de ajuste para abrir la
Limitación de elevación e inclinación . 48 cubierta de la batería . . . . . . . . . . 90
Protección de sobrecarga . . . . . . . . . 47 Instrucciones de rodaje . . . . . . . . . . . . . 44
Reducción de la velocidad en Interrupción de la carga
función de la carga (equipo Cargador de batería externo y
especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 ventilación activa . . . . . . . . . . . . 149
Fusibles Cargador externo . . . . . . . . . . . . . . . 95
Equipo básico . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 Cargador integrado . . . . . . . . . . . . . 143
Equipo especial . . . . . . . . . . . . . . . 224 Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . 172
Fusibles Intro
Fusibles de corriente principal . . . . . 223 PIN y código de estado . . . . . . . . . . 133
Inversión de la dirección de desplaza-
H miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Hora
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
L
Liberación del freno multidisco . . . . . . . . 25
I Limitación de elevación e inclinación . . . . 48
Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Inclinación del mástil hacia atrás Activación en la parte delantera . . . . 125
Funcionamiento con palanca central . 75 Activación en la parte delantera y
Funcionamiento con una palanca . . . 81 en el techo . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Inclinación del mástil hacia delante Activación en la parte delantera y
Funcionamiento con palanca central . 75 trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Funcionamiento con una palanca . . . 81 Activación en la parte trasera . . . . . . 126

278 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Índice
g
Limpieza P
Cadena del mástil . . . . . . . . . . . . . . 214
Palanca de mando
Carretilla industrial . . . . . . . . . . . . . 184 Funcionamiento con palanca central . 74
Disipador de calor en los módulos
Funcionamiento con una palanca . . . 80
de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Panel de conmutadores . . . . . . . . . . . . . 36
Ventiladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Persona competente . . . . . . . . . . . . . . . 17
Limpieza de la carretilla industrial . . . . . 184
Placa de capacidad adicional para
Limpieza de los ventiladores . . . . . . . . . 204
accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Módulos de potencia . . . . . . . . . . . . 205
con cargas no sujetas . . . . . . . . . . . 271
Limpieza del ventilador con cargas sujetas . . . . . . . . . . . . . 272
Compartimento de controles . . . . . . 205
Placa de capacidad de carga adicional
Ventilación activa . . . . . . . . . . . . . . 206 para fijaciones . . . . . . . . . . . . . . . 20
Limpieza y pulverización con spray de Placa del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . 37
la cadena del mástil . . . . . . . . . . 214 Placas de identificación . . . . . . . . . . . . . 39
Linde Load Assist
Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 176
Componentes del sistema . . . . . . . . . 46
Plan de mantenimiento antes de la
Información de seguridad . . . . . . . . . 27 puesta en servicio inicial . . . . . . . . 44
Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . 234 Posicionamiento del mástil . . . . . . . . . . 112
Rango de funciones . . . . . . . . . . . . . 46 Procedimiento de remolque . . . . . . . . . . 24
Linde Load Assist: mantenimiento . . . . . 28 Protección de sobrecarga . . . . . . . . . . . . 47
Linde Load Assist: mensajes de error . . 234 Puerta y cubierta de la batería
Lubricación del eje combinado . . . . . . . 195 Comprobación y ajuste del bloqueo . 185
Luces traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Lubricación de pernos, bisagras y
bloqueos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
M Puesta en servicio tras una parada . . . . 240
Manipulación de los consumibles . . . . . . 16
Mantenimiento periódico . . . . . . . . 45, 172 R
Mástil dúplex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Fijación del mástil elevado . . . . . . . . 212 Recogida de la carga . . . . . . . . . . . . . . 163
Mástil estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Reducción de la velocidad de
Fijación del mástil elevado . . . . . . . . 212 conducción . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Mástil tríplex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 26
Fijación del mástil elevado . . . . . . . . 213 Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Medidas antes del apagado . . . . . . . . . 240
S
N Salida de emergencia con luneta
posterior adicional . . . . . . . . . . . . 21
Normas para la compañía usuaria
Señal de configuración de la carretilla . . . 41
VDMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II
Números de la carretilla . . . . . . . . . . . . . 39 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sistema de asistencia
O Linde Load Assist . . . . . . . . . . . . . . . 27
Opciones personalizadas . . . . . . . . . . . . . 8 Sistema de asistencia de piloto de
seguridad de Linde (LSP) . . . . . . . 51

Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017 279


Índice
g
Sistema de asistencia Linde Load Assist . 46 Transmisión planetaria
Sistema de asistencia: LSP - Comprobación de fugas . . . . . . . . . 183
Select/active . . . . . . . . . . . . . . . 159 Comprobación del nivel de aceite . . 182
Sistema de calefacción . . . . . . . . . . . . 130 Transporte de la carretilla con
Dispositivos de funcionamiento . . . . 130 un camión o remolque de
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 plataforma plana . . . . . . . . . . . . 169
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Tuberías flexibles: comprobación de la
precarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . 68
Sistema de frenado . . . . . . . . . . . . . . . . 69 U
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 7
Unidad de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . .. 6
Unidad de visualización . . . . . . . . . . . . . 34
Comprobación de hermeticidad . . . . 209
Autocomprobación de los indicado-
Comprobación del nivel de aceite . . 208
res . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Sistema lavaparabrisas
Indicación del tiempo de funciona-
Reposición del contenedor . . . . . . . 188 miento restante hasta el próximo
Soporte de la batería . . . . . . . . . . . . . . 104 mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 60
Comprobación del nivel de aceite Uso apropiado . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 3
del mecanismo de propulsión Uso no permitido . . . . . . . . . . . . . . . . ... 4
hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Datos técnicos del mecanismo de V
propulsión hidráulica . . . . . . . . . 110
Valores característicos de vibración . . . 273
Expulsión de la batería . . . . . . . . . . 105
Valores de emisión de ruido . . . . . . . . . 273
Inserción de la batería . . . . . . . . . . . 107
Variantes de neumático
Sustitución de la batería . . . . . . . . . . . . . 96
Eje combinado . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Uso de un apoyo de batería y una
carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Eje de dirección con plataforma
giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Uso de un apoyo de batería y una
transpaleta apiladora manual . . . 100 Variantes de neumático y tamaños de
llanta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Uso de un dispositivo de rodillo . . . . 103
VDMA
Uso de un soporte de batería
hidráulico lateral . . . . . . . . . . . . . 104 Código QR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II
Uso de una carretilla y un elevador Dirección de Internet . . . . . . . . . . . . . . II
de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Normas para la compañía usuaria . . . . II
Uso de una grúa y ganchos en C . . . 102 Vehículo
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
T Ventilación activa . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Tamaños de las llantas . . . . . . . . . . . . . 270 Carga en la parte trasera . . . . . . . . . 146
Tipos de cargador de batería . . . . . . . . 136 Visión general del vehículo . . . . . . . . . . . 30
Trabajo en el mástil y en la parte Vuelco del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . 16
delantera de la carretilla . . . . . . . 211

280 Instrucciones de manejo – 3868011504 ES – 09/2017


Linde Material Handling GmbH

3868011504 ES – 09/2017

También podría gustarte