Está en la página 1de 13

Sufijo -puni

1. Siempre.
-Ruwasaj nisqantaqa juntʼanpuni, mana allinninpaj
kajtinpis.
Siempre cumple lo que promete (lo que dice voy a
hacer), aunque no sea para su bien.

-Jehová Diospipuni yuyani.


Siempre pienso en Jehová.

-Jehová Diosníy, yuyarikuy khuyakoj Dios kasqaykita,


llajtaykitapis munakusqaykitapuni.
Dios mío, recuerda que eres compasivo, y que siempre
amas a tu pueblo.

-Davidpa miraynenqa kanqapuni, Israelpa kamachina


tiyananpi tiyaykukunanpaj.
La descendencia de David permanecerá (será siempre),
para sentarse en el trono de Israel.

-Levitasmanta sacerdotesqa ñaupaqeypi


kanqankupuni, qʼolachina ofrendasta
jaywanawankupaj…
Los sacerdotes de los levitas estarán siempre delante de
mí, para hacer ofrendas…

2. Mismo. Este y no otro.


-Uj imata Jehová Diosmanta mañakuni, chaytapunitaj
maskʼasaj.
Una cosa he pedido a Jehová, y eso mismo es lo que
buscaré.

-Paykunataqa Jesuspuni ajllarqa, 12 runastaj ajllasqa


karqanku.
Y a ellos los eligió Jesús mismo, y fueron elegidos 12
personas.

-Ajinata nejtinkupis Diospuni wasisninkuta allin


imaswan juntʼacherqa.
Aunque dijeron eso, Dios mismo llenó sus casas con
cosas buenas.

-Tukuy warmismanta qanpuni aswan kʼachita kanki.


Tú eres más hermosa que todas las mujeres.

-Noqapuni qanwan risaj, noqallataj samarichisqaykipis.


Yo mismo iré contigo, y yo mismo te haré descansar.

3. Realmente, ciertamente, verdaderamente,


énfasis.

-Ajinamanta yachasaj Esaú wawaypunichus kanki


manachus chayta.
Así sabré si en verdad eres mi hijo Esaú o no.

-Chay sajra runasqa sinchʼitapuni mancharikonqanku…


Las personas malvadas se asustarán muchísimo…
-Jehová Dios juiciopi nisqasnenqa cheqapuni, cheqantaj
kanku.
Lo que Jehová dice en juicio es realmente cierto y
justo.

-Chaymanta Diosqa rikorqa tukuy ima ruwasqanqa


sumajpuni kasqanta.
Despues de eso Dios vio que todo lo que había hecho era
muy bueno.

-Noqatajrí manchaytapuni parachimusaj, yakuwan


jallpʼa pʼampasqa kanankama.
Y yo haré llover muchísimo hasta que la tierra este
cubierta con agua.

4. Si o si, sin falta, sin excepción (tukuy)

-Imaraykuchus Jehová Diosqa waqasqayta


uyarenqapuni.
Porque Jehová sin falta escuchará mi llanto.

-Noqataj yuyarikusajpuni qankunawan tukuy laya


animaleswanpis tratota ruwasqaymanta.
Y yo me acordaré sin falta del trato que hice con
ustedes y con toda clase de animales.

-Manachus kutichipunki chayqa qanpis, wasiykipi tukuy


kajkunapis wañunkichejpuni.
Si no lo devuelves, tú y todos los de tu casa morirán sin
falta.

-Tukuypuni chʼaukiyanku, profetasmantapacha


sacerdoteskama.
Todos sin excepción engañan, desde los profetas hasta
los sacerdotes.

-Tukuynin Judá nacionta presota apakapunku,


tukuyninkutapuni presosta apakapunku.
Se han llevado a toda la nación de Judá presos, a todos
sin excepción.

5. Negativo: Para nada, de ninguna manera,


nunca.

-Kamachisqasnintapis manapuni pisipaj qhawasajchu.


Y no despreciaré sus mandamientos.

-Juchasapa runaswan masichakuytaqa nipuni


allinpajchu qhawani.
No apruebo (para nada) la amistad con los pecadores.

-Chaykunataqa churarqa amapuni pipis kausay


sachʼaman qayllaykunanpaj.
Y los puso para que nadie se acerque al árbol de la vida.

-Kay ruwasqaykeqa manapuni allinchu.


Lo que hiciste no es para nada bueno.
6. Seguir. Lla+puni.

-¿Maykʼajkamataj kay jina llakisqallapuni kasajri?


¿Hasta cuándo seguiré estando así de angustiado?

-Noqanchejrí sayariytawan sinchʼillatapuni sayanchej.


Y nosotros después de levantarnos seguimos estando en
pie.

-Guerrapis contrayta jatarichun, Diosllapipuni


atienekusaj.
Que la guerra también se levante en mi contra, seguiré
confiando en Dios.

-Ajinamanta chay animalesqa jallpʼa patapi


kausakunallankupajpuni.
Para que así sigan viviendo los animales sobre la tierra.

-Paraqa 40 pʼunchayta jichʼakamullarqapuni, yakutaj


kay jallpʼaman juntʼaykushallarqapuni, arcatataj
oqhariyta qallarerqa.
La lluvia continuó cayendo por 40 días, y el agua
siguió llenando la tierra, y el arca empezó a subir.

-Nejta, Nejpi- Mediante, por medio, por.

-Diosqa Palabranpi ñaupajmantaña profetasninnejta


nerqa…
Dios dijo con antelación en su Palabra mediante sus
profetas…

-Chaytaj Diospa atiyninnejta sutʼinchasqa karqa…


Y eso fue aclarado mediante el poder de Dios…

-Ñaupajtaqa Jesucristonejta Diosniyman graciasta qoni


tukuyniykichejmanta.
Primero doy gracias por todos ustedes a mi Dios
mediante Jesucristo.

-Imajtinchus creeyniykichejmanta tukuynejpi


uyarikushan.
Porque se está escuchando por todos lados acerca de su
fe.

-Circuncidasqa kasqantaj sonqonpi, mana qhelqasqa


leynejtachu, manachayqa Diospa atiyninnejta.
Y la circuncisión es en su corazón, no mediante la ley
escrita sino mediante el poder de Dios.

-Paykunanejta jallpʼaqa maqanakuykunawan juntʼa


kashan.
Gracias a ellos (Mediante ellos) la tierra está llena de
guerras.

-Chantá Jehová Diospa angelnenqa, Agarta tariparqa


chʼinnejpi…
Entonces el angel de Jehová encontró a Agar por el
desierto…

-Nta o Ninta= A través, por…


-…nitaj pipis tiyakunchu chayninta.
…y nadie vive por ahí.

-Chayrayku qankunaqa qʼayapacha kutiriychej chʼin


jallpʼaman, Puka mar ñanninta.
Por eso ustedes vuelvan mañana mismo al desierto por
el camino del Mar Rojo.

-Nina chaupinta, yaku chaupinta pasarqayku.


Pasamos por en medio del fuego y por en medio del
agua.

-Chayninta purispaqa mana lluskʼasajchu.


Si camino por ahí no resbalaré.

-Chay arcapitaj pisi runaslla, nisunman pusaj runaslla


salvasqa karqanku yakunta apasqa kaspa.
Pocas personas, es decir solo ocho fueron salvadas
siendo llevadas a través del agua.

-Paykunataj rerqanku Fenicianta, Samarianta,


creejkunaman willaspa…
Y ellos fueron a través de Fenicia y Samaria predicando a
los creyentes…

-Ri
1- Significa “Y”, y se usa mucho con preguntas
para contrastar entre una persona y otra,
aunque no siempre: Va con acento.

-Noqarí mayta munakuwasqaykirayku wasiykiman


yaykusaj.
Y yo entraré en tu casa porque tú me amas mucho.

-Cheqan runatarí yanapariy.


Y a la persona justa ayúdala.

-¿Chay warmi mana kay jallpʼaman jamuyta munajtinrí?


¿Y si la mujer no quiere venir a esta tierra?

-Noqaykurí, ¿imatá ruwanayku kashan?


Y nosotros, ¿qué tenemos que hacer?

2- Se utiliza con preguntas para suavizarlas y va


en el verbo. También las convierte en preguntas
retoricas. Va sin acento.

-¿Imajtintaj llakiy tiempopi pakakunkiri?


¿Por qué te escondes en tiempos de angustia?

-¿Pitaj nisorqachej patiosniyta chay jinata


saruranaykichejtari?
¿Quién les dijo que pisotearan mis patios de esa manera?
-¿Maykʼajkamataj Diosta kasukullankipuniri?
¿Hasta cuándo seguirás obedeciendo a Dios?

-Wañuyta munajkunapis, ¿imajtintaj mana wañupuyta


atinkuchuri?
¿Por qué no pueden morirse los que quieren morir?

3- Infijo de amabilidad. Se utiliza en verbos.


Muchas veces utilizado en la conjugación del
Imperativo para suavizarlo, aunque puede ser
utilizado en otras conjugaciones parecidas.

-Jamuychej, chay imasmanta parlarinachej.


Vengan, hablemos de ese asunto.

-Jaku, Jehová Diospa orqonman wicharinachej…


Vamos, subamos a la montaña de Jehová.

-Cheqan runatarí yanapariy.


Y al justo ayúdalo.

-Jehová Diosníy, khuyarikuway ari. Qhawarimuy ari…


Jehová Dios mío, tenme compasión. Presta atención…

4. Indica que el verbo es realizado de manera


amable o hasta con cariño.
-Munasqaypaj uj takiyta takiripusaj.
Cantaré una canción para mi amado.

-Ujnin urmanman chayqa, ujnenqa yanapariyta


atinman.
Si uno de ellos cae, el otro puede ayudarlo.

-Estudionchej reunionesman riyta munananpaj


kallpacharina.
Animemos a nuestro estudio para que quiera ir a las
reuniones.

5. Infijo que indica que la acción que acompaña


empezó a realizarse.

-Manchay llanthupi kaj nacionpi tiyakojkunamanpis, uj


kʼanchay kʼancharimun.
Empieza a brillar la luz a los que viven en la nación de la
profunda oscuridad.

-Jehová Diostaj Eliaspa mañakusqanta uyarerqa,


wawataj kausarimorqa.
Y Jehová escuchó la oración de Elías y el niño empezó a
vivir.

-Jerusalenman qayllaykushaspataj Jesusqa llajtata


qhawarispa waqarikorqa…
Y cuando estaba acercándose a Jerusalén Jesús miró a la
ciudad y empezó a llorar…

-Ciegos rikunku, suchus puririnku…wañusqas


kausarinku…
Los ciegos ven, los cojos empiezan a caminar… los
muertos empiezan a vivir…

-Chay ratopachataj Zacariasqa watejmanta parlarerqa


Diosta bendecispa.
Y en ese mismo momento Zacarías empezó a hablar de
nuevo bendiciendo a Dios.

6- Da la idea de que la acción debe realizarse


lentamente, sin precipitación:

-Corderosqa pastonkupi jina mikhurikonqanku.


Los corderos comerán como en sus pastos.

-Chay runataj paykunata qhawarerqa, imallatapis


jaywarinankuta yuyaspa.
Y el hombre los miro atento, pensando que le iban a dar
algo.

-Payqa allintapuni tʼukurerqa, tukuy imata sumajta


tantearispa ashkha proverbiosta qhelqarqa.
Él meditó bien e investigó todo muy bien para escribir
muchos proverbios.
-rayku:
Significa “por”, e indica motivo o causa de
alguna acción.
Se puede utilizar con los Adjetivos
Demostrativos: Eso, Esto, Aquello, con
sustantivos, pronombres y con verbos con la
conjugación de Infinitivo pasivo (-sqa) y
subjuntivo.

-Tukuy millay imasta ruwasqaykirayku, ni jaykʼaj


ruwasqayta qanwan ruwasaj…
Por todas las cosas detestables que has hecho, haré
contigo lo que nunca he hecho…

-…imaraykuchus chay tukuy runaspa contrankupi


phiñakuyniy kʼajarishan.
…porque mi furia contra toda esa gente está ardiendo.

-Chayrayku paykunaman phiñakuyniyta chayachisaj.


Por eso les haré llegar mi furia.

-Noqaqa kausayniyrayku jurani nispa nin Tukuyta


Kamachej Señor Jehová Diosqa.
Yo juro por mi vida dice el Señor Soberano Jehová.

-Paykunaqa aswan cheqanpaj qhawasqa kanku


juchaykirayku, paykunamanta nisqa aswan millay
imasta ruwasqaykirayku.
Por tu pecado ellos son considerados más justos, porque
has hecho cosas más detestables que ellos.
-Rubenqa chayta nerqa Joseta librananrayku, tatanman
kutichipunanpaj.
Rubén dijo esto para liberar a José, para devolvérselo a
su padre.

También podría gustarte